summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--25953-8.txt15443
-rw-r--r--25953-8.zipbin0 -> 178017 bytes
-rw-r--r--25953-h.zipbin0 -> 203896 bytes
-rw-r--r--25953-h/25953-h.htm15942
-rw-r--r--25953.txt15443
-rw-r--r--25953.zipbin0 -> 177942 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
9 files changed, 46844 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/25953-8.txt b/25953-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..82cdace
--- /dev/null
+++ b/25953-8.txt
@@ -0,0 +1,15443 @@
+The Project Gutenberg eBook, Kalevala, Volume I (of 2), by Anonymous,
+Translated by W. F. Kirby
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+
+
+
+Title: Kalevala, Volume I (of 2)
+ The Land of the Heroes
+
+
+Author: Anonymous
+
+
+
+Release Date: July 2, 2008 [eBook #25953]
+
+Language: english
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KALEVALA, VOLUME I (OF 2)***
+
+
+E-text prepared by R. Cedron, V. L. Simpson, and the Project Gutenberg
+Online Distributed Proofreading Team (http://www.pgdp.net)
+
+
+
+Transcriber's note:
+
+ [=a] indicates a with macron
+ [)a] indicates a with breve
+ [)e] indicates e with breve]
+
+
+
+
+
+Everyman's Library
+Edited by Ernest Rhys
+
+Romance
+
+KALEVALA
+
+Translated from the Finnish by
+
+W. F. KIRBY, F.L.S., F.E.S.
+
+In 2 Vols. Vol. 1
+
+
+KALEVALA
+
+The Land of the Heroes
+
+VOLUME ONE
+
+
+
+
+
+
+
+London: J. M. Dent & Sons Ltd.
+New York: E. P. Dutton & Co. Inc.
+
+All rights reserved
+Made in Great Britain
+at The Temple Press Letchworth
+and decorated by Eric Ravilious
+for
+J. M. Dent & Sons Ltd.
+Aldine House Bedford St. London
+First Published in this Edition 1907
+Reprinted 1914, 1923, 1936
+
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+
+The _Kalevala_, or the Land of Heroes, as the word may be freely
+rendered, is the national epic of Finland, and as that country and its
+literature are still comparatively little known to English readers, some
+preliminary explanations are here necessary.
+
+On reference to a map of Europe, it will be seen that the north-western
+portion of the Russian Empire forms almost a peninsula, surrounded,
+except on the Norwegian and Swedish frontiers, by two great arms of the
+Baltic Sea, the Gulf of Bothnia and the Gulf of Finland; the two great
+lakes, Ladoga and Onega; the White Sea, and the Arctic Ocean. In the
+north of this peninsula is Lapland, and in the south, Finland.
+
+The modern history of Finland begins with the year 1157, when the
+country was conquered from the original inhabitants by the Swedes, and
+Christianity was introduced. Later on, the Finns became Lutherans, and
+are a pious, industrious, and law-abiding people, the upper classes
+being highly educated.
+
+During the wars between Sweden and Russia, under Peter the Great and his
+successors, much Finnish territory was wrested from Sweden, and St.
+Petersburg itself stands on what was formerly Finnish territory. When
+what was left of Finland was finally absorbed by Russia in 1809, special
+privileges were granted by Alexander I. to the Finns, which his
+successors confirmed, and which are highly valued by the people.
+
+The upper classes speak Swedish and Finnish; and the lower classes
+chiefly Finnish. Finnish is upheld by many Finns from patriotic motives,
+and there is a considerable modern literature in both languages.
+Translations of most standard works by English and other authors are
+published in Finnish.
+
+The Finns call their country _Suomi_ or Marshland; and it is often
+spoken of as the Land of Ten Thousand Lakes. The language they speak
+belongs to a group called Finnish-Ugrian, or Altaic, and is allied to
+Lappish and Esthonian, and more distantly to Turkish and Hungarian,
+There are only twenty-one letters in the alphabet; the letter J is
+pronounced like Y (as a consonant), and Y almost as a short I. The first
+syllable of every word is accented. This renders it difficult to
+accommodate such words as _K[=a]l[)e]v[)a]l[=a]_ to the metre; but I
+have tried to do my best.
+
+The Finlanders are very fond of old ballads, of which a great number
+have been collected, especially by Elias Lönnrot, to whom it occurred to
+arrange a selection into a connected poem, to which he gave the name of
+_Kalevala_. This he first published in 1835, in two small volumes
+containing twenty-five Runos or Cantos, but afterwards rearranged and
+expanded it to fifty Runos; in which form it was published in 1849; and
+this was speedily translated into other languages. Perhaps the best
+translations are Schiefner's German version (1852) and Collan's Swedish
+version (1864). Several volumes of selections and abridgments have also
+appeared in America and England; and an English translation by John
+Martin Crawford (in two volumes) was published in New York and London in
+1889.
+
+Schiefner used a flexible metre for his translation, which resembles the
+original as closely as the different character of Finnish and German
+would permit, a metre which had previously, though rarely, been used in
+English. His work attracted the attention of Longfellow, whose "Song of
+Hiawatha" is only a rather poor imitation of Schiefner's version of the
+_Kalevala_, some of the lines being almost identical, and several of the
+characters and incidents being more or less distinctly borrowed from
+those in the Kalevala. The incidents, however, are generally
+considerably altered, and not always for the better.
+
+It will be seen that Lönnrot edited the _Kalevala_ from old ballads,
+much as the poems of Homer, or at least the _Iliad_ and _Odyssey_, are
+said to have been put together by order of Pisistratus.
+
+In the preparation of my own translation, the flexibility of the metre
+has permitted me to attempt an almost literal rendering; without, I
+hope, sacrificing elegance. The simplicity of the Finnish language and
+metre would, in my opinion, render a prose version bald and
+unsatisfactory. My chief difficulty has been to fit the Finnish names
+into even a simple English metre, so as to retain the correct
+pronunciation, and I fear I have not always succeeded in overcoming it
+satisfactorily. I am greatly indebted to Prof. Kaarle Krohn and Madame
+Aino Malmberg of Helsingfors, for their kindness in looking over the
+whole of my typewritten translation, and for numerous suggestions and
+comments. Of course I am solely responsible for any errors and
+shortcomings which may be detected in my work.
+
+I have added short notes at the end of each volume, and a glossary of
+proper names at the end of the book, but a detailed commentary would be
+out of place in a popular edition. The Arguments to each Runo are
+translated, slightly modified, from those in the original.
+
+The religion of the poem is peculiar; it is a Shamanistic animism,
+overlaid with Christianity.
+
+The _Kalevala_ relates the history of four principal heroes:
+Väinämöinen, the Son of the Wind, and of the Virgin of the Air; a great
+culture-hero, patriarch, and minstrel, always described as a vigorous
+old man. The Esthonians call him Vanemuine, and make him the God of
+Music.
+
+His "brother" Ilmarinen appears to be the son of a human mother, though
+he is also said to have been "born upon a hill of charcoal." He is a
+great smith and craftsman, and is described as a handsome young man.
+
+The third hero, Lemminkainen, is a jovial, reckless personage, always
+getting into serious scrapes, from which he escapes either by his own
+skill in magic, or by his mother's. His love for his mother is the
+redeeming feature in his character. One of his names is Kaukomieli, and
+he is, in part, the original of Longfellow's "Pau-Puk-Keewis."
+
+The fourth hero is Kullervo, a morose and wicked slave of gigantic
+strength, which he always misuses. His history is a terrible tragedy,
+which has been compared to that of OEdipus. He is, in part, the
+prototype of Longfellow's "Kwasind." He is the principal hero of the
+Esthonian ballads, in which he is called Kalevipoeg, the son of Kaiev
+(Kaleva in Finnish), the mythical ancestor of the heroes, who does not
+appear in person in the _Kalevala_. The history of the Kalevipoeg will
+be found in my work entitled _The Hero of Esthonia_, published by Nimmo
+in 1895, in two volumes. However, the Esthonians make him not a slave,
+but a king. In the _Kalevala_ we meet with no kings, but only
+patriarchs, or chiefs of clans.
+
+The principal heroines of the _Kalevala_ are Ilmatar, the Daughter of
+the Air, the Creatrix of the world, in the first Runo, whose counterpart
+is Marjatta, the mother of the successor of Väinämöinen, in the last
+Runo; Aino, a young Lapp girl beloved of Väinämöinen, whose sad fate
+forms one of the most pathetic episodes in the _Kalevala_; Louhi, the
+Mistress of Pohjola, or the North Country; and her daughter, afterwards
+the wife of Ilmarinen. The character of the daughter of Louhi presents
+three phases, which illustrate more than anything else the composite
+character of the poem, for it is impossible that any two can have been
+drawn by the same hand.
+
+Firstly, we find her as the beautiful and accomplished daughter of the
+witch, playing the part of a Medea, without her cruelty.
+
+Secondly, we find her as a timid and shrinking bride, in fact almost a
+child-bride.
+
+Thirdly, when married, she appears as a wicked and heartless
+peasant-woman of the worst type.
+
+The heroes are all skilled in magic, and to some extent are able to
+command or propitiate even the gods. A peculiarity of Finnish magic is
+what is called "the word of origin."
+
+To control or banish an evil power, it is sufficient to know and to
+repeat to it its proper name, and to relate the history of its creation.
+
+Before concluding the Introduction, it may be well to give a brief
+summary of the principal contents of the fifty Runos of the poem.
+
+Runo I. After a preamble by the bard, he proceeds to relate how the
+Virgin of the Air descended into the sea, was tossed about by the winds
+and waves, modelled the earth, and brought forth the culture-hero
+Väinämöinen, who swims to shore.
+
+Runo II. Väinämöinen clears and plants the country, and sows barley.
+
+Runo III. The Laplander Joukahainen presumes to contend with Väinämöinen
+in singing, but is plunged by him into a swamp, till he pledges to him
+his sister Aino; after which he is released, and returns home
+discomfited. But Aino is much distressed at the idea of being obliged to
+marry an old man.
+
+Runo IV. Väinämöinen makes love to Aino in the forest; but she returns
+home in grief and anger, and finally wanders away again, and is drowned
+while trying to swim out to some water-nymphs in a lake. Her mother
+weeps for her incessantly.
+
+Runo V. Väinämöinen fishes up Aino in the form of a salmon; but she
+escapes him, and his mother advises him to seek a bride in Pohjola, the
+North Country, sometimes identified with Lapland, but apparently still
+further north.
+
+Runo VI. While Väinämöinen is riding over the water on his magic steed,
+Joukahainen shoots the horse under him. Väinämöinen falls into the
+water, and is driven onwards by a tempest, while Joukahainen returns to
+his mother, who upbraids him for shooting at the minstrel.
+
+Runo VII. Väinämöinen is carried by an eagle to the neighbourhood of the
+Castle of Pohjola, where the chatelaine, Louhi, receives him hospitably,
+and offers him her beautiful daughter if he will forge for her the
+talisman called the Sampo. He replies that he cannot do so himself, but
+will send his brother Ilmarinen, so Louhi gives him a sledge in which to
+return home.
+
+Runo VIII. Väinämöinen, on his journey, finds the daughter of Louhi
+sitting on a rainbow weaving, and makes love to her. In trying to
+accomplish the tasks she sets him, he wounds himself severely, and
+drives away till he finds an old man who promises to stanch the blood.
+
+Runo IX. The old man heals Väinämöinen by relating the origin of Iron,
+and by salving his wounds.
+
+Runo X. Väinämöinen returns home, and as Ilmarinen declines to go to
+Pohjola to forge the Sampo, he causes a whirlwind to carry him to the
+castle. Ilmarinen forges the Sampo, but the maiden declines to marry him
+at present, and he returns home disconsolate.
+
+Runos XI.-XV. These Runos relate the early adventures of Lemminkainen.
+He carries off and marries the beautiful Kyllikki, but quarrels with
+her, and starts off to Pohjola to woo the daughter of Louhi. Louhi sets
+him various tasks, and at length he is slain, cast into the river of
+Tuoni, the death-god, and is hewed to pieces; but is rescued and
+resuscitated by his mother.
+
+Runos XVI.-XVII. Väinämöinen regrets having renounced the daughter of
+Louhi in favour of Ilmarinen, and begins to build a boat, but cannot
+complete it without three magic words, which he seeks for in vain in
+Tuonela, the death-kingdom, but afterwards jumps down the throat of the
+dead giant, Antero Vipunen, and compels him to sing to him all his
+wisdom.
+
+Runos XVIII.-XIX. Väinämöinen and Ilmarinen travel to Pohjola, one by
+water and the other by land, and agree that the maiden shall make her
+choice between them. She prefers Ilmarinen, who is aided by his bride to
+perform all the tasks set him by Louhi.
+
+Runos XX.-XXV. The wedding is celebrated at Pohjola, an immense ox being
+slaughtered for the feast; after which ale is brewed by Osmotar,
+"Kaleva's most beauteous daughter." Every one is invited, except
+Lemminkainen, who is passed over as too quarrelsome and ill-mannered.
+Before the bride and bridegroom leave, they have to listen to long
+lectures about their future conduct.
+
+Runos XXVI.-XXX. Lemminkainen is enraged at not being invited to the
+wedding, forces his way into the Castle of Pohjola through the magical
+obstacles in his path, and slays the lord of the castle in a duel. He
+flies home, and his mother sends him to hide in a distant island where
+all the warriors are absent, and where he lives with the women till the
+return of the men, when he is again obliged to fly. He returns home, and
+finds the whole country laid waste, and only his mother in hiding.
+Against her advice, he persuades his old comrade Tiera to join him in
+another expedition against Pohjola, but Louhi sends the Frost against
+them, and they are driven back in great distress.
+
+Runos XXXI.-XXXVI. A chief named Untamo lays waste the territory of his
+brother Kalervo, and carries off his wife. She gives birth to Kullervo,
+who vows vengeance against Untamo in his cradle. Untamo brings Kullervo
+up as a slave, but as he spoils everything he touches, sells him to
+Ilmarinen. Ilmarinen's wife ill-treats him, and he revenges himself by
+giving her over to be devoured by wolves and bears, and escapes to the
+forests, where he rejoins his family. One of his sisters has been lost,
+and meeting her accidentally and without knowing her, he carries her
+off. She throws herself into a torrent, and he returns home. His mother
+advises him to go into hiding, but first he makes war on Untamo,
+destroys him and his clan, and again returns home. Here he finds all his
+people dead, and everything desolate; so he wanders off into the forest,
+and falls on his own sword.
+
+Runos XXXVII.-XLIX. Ilmarinen forges himself a new wife of gold and
+silver, but cannot give her life or warmth, so he carries off another
+daughter of Louhi; but she angers him so much that he changes her into a
+seagull. Ilmarinen and Väinämöinen, who are afterwards joined by
+Lemminkainen, now undertake another expedition to Pohjola to carry off
+the Sampo. On the way, Väinämöinen constructs a kantele or harp of
+pikebone, and lulls Louhi and her people to sleep; but she pursues the
+robbers, and first the kantele is lost overboard, and then the Sampo is
+broken to pieces and lost in the sea. Väinämöinen saves enough to secure
+the prosperity of Kalevala, but Louhi only carries home a small and
+almost useless fragment. Väinämöinen then makes a new kantele of
+birchwood. Louhi brings pestilence on Kalevala, then sends a bear
+against the country, and lastly, steals away the sun and moon, hiding
+them in the stone mountain of Pohjola. Väinämöinen drives away the
+plagues, kills the bear, and renews fire from a conflagration caused by
+a spark sent down from heaven by the god Ukko. Ilmarinen then prepares
+chains for Louhi, and terrifies her into restoring the sun and moon to
+their original places.
+
+Runo L. The virgin Marjatta swallows a cranberry, and brings forth a
+son, who is proclaimed King of Carelia. Väinämöinen in great anger quits
+the country in his boat, but leaves the kantele and his songs behind him
+for the pleasure of the people.
+
+ * * * * *
+
+As a specimen of the Finnish language, I quote the original text of a
+few lines from the charming passage at the commencement of Runo VIII
+(lines 1-16):--
+
+ Tuo oli kaunis Pohjan neiti,
+ Maan kuula, ve'en valio,
+ Istui ilman wempelellä,
+ Taivon kaarella kajotti
+ Pukehissa puhtaissa,
+ Walkeissa vaattehissa;
+ Kultakangasta kutovi,
+ Hopeista huolittavi
+ Kultaisesta sukkulasta,
+ Pirralla hopeisella.
+
+ Suihki sukkula piossa,
+ Käämi käessä kääperöitsi,
+ Niiet vaskiset vatisi,
+ Hopeinen pirta piukki
+ Neien kangasta kutoissa,
+ Hopeista huolittaissa.
+
+The _Kalevala_ is very unlike any poem familiar to general readers, but
+it contains much that is extremely curious and interesting; and many
+beautiful passages and episodes which are by no means inferior to those
+we find in the ballad-literature of better-known countries than Finland.
+
+
+ W. F. KIRBY.
+
+_Chiswick, May_ 1907
+
+
+CONTENTS OF VOL. I
+
+
+ RUNO PAGE
+
+ INTRODUCTION vii
+
+ I. BIRTH OF VÄINÄMÖINEN 1
+
+ II. VÄINÄMÖINEN'S SOWING 10
+
+ III. VÄINÄMÖINEN AND JOUKAHAINEN 20
+
+ IV. THE FATE OF AINO 35
+
+ V. VÄINÄMÖINEN'S FISHING 48
+
+ VI. JOUKAHAINEN'S CROSSBOW 55
+
+ VII. VÄINÄMÖINEN AND LOUHI 61
+
+ VIII. VÄINÄMÖINEN'S WOUND 71
+
+ IX. THE ORIGIN OF IRON 78
+
+ X. THE FORGING OF THE SAMPO 93
+
+ XI. LEMMINKAINEN AND KYLLIKKI 106
+
+ XII. LEMMINKAINEN'S FIRST EXPEDITION TO POHJOLA 117
+
+ XIII. HIISI'S ELK 130
+
+ XIV. LEMMINKAINEN'S DEATH 137
+
+ XV. LEMMINKAINEN'S RECOVERY AND RETURN HOME 149
+
+ XVI. VÄINÄMÖINEN IN TUONELA 166
+
+ XVII. VÄINÄMÖINEN AND ANTERO VIPUNEN 177
+
+ XVIII. VÄINÄMÖINEN AND ILMARINEN TRAVEL TO POHJOLA 193
+
+ XIX. THE EXPLOITS AND BETROTHAL OF ILMARINEN 211
+
+ XX. THE GREAT OX, AND THE BREWING OF THE ALE 224
+
+ XXI. THE WEDDING FEAST AT POHJOLA 240
+
+ XXII. THE TORMENTING OF THE BRIDE 251
+
+ XXIII. THE INSTRUCTING OF THE BRIDE 264
+
+ XXIV. THE DEPARTURE OF THE BRIDE AND BRIDEGROOM 286
+
+ XXV. THE HOME-COMING OF THE BRIDE AND BRIDEGROOM 300
+
+ NOTES TO RUNOS I-XXV 319
+
+
+
+
+RUNO I.--BIRTH OF VÄINÄMÖINEN
+
+
+_Argument_
+
+Prelude (1-102). The Virgin of the Air descends into the sea, where she
+is fertilized by the winds and waves and becomes the Water-Mother
+(103-176). A teal builds its nest on her knee, and lays eggs (177-212).
+The eggs fall from the nest and break, but the fragments form the earth,
+sky, sun, moon and clouds (213-244). The Water-Mother creates capes,
+bays, sea-shores, and the depths and shallows of the ocean (245-280).
+Väinämöinen is born from the Water-Mother, and is tossed about by the
+waves for a long time until he reaches the shore (281-344).
+
+ I am driven by my longing,
+ And my understanding urges
+ That I should commence my singing;
+ And begin my recitation.
+ I will sing the people's legends,
+ And the ballads of the nation.
+ To my mouth the words are flowing,
+ And the words are gently falling,
+ Quickly as my tongue can shape them,
+ And between my teeth emerging. 10
+
+ Dearest friend, and much-loved brother,
+ Best beloved of all companions,
+ Come and let us sing together,
+ Let us now begin our converse,
+ Since at length we meet together,
+ From two widely sundered regions.
+ Rarely can we meet together,
+ Rarely one can meet the other,
+ In these dismal Northern regions,
+ In the dreary land of Pohja. 20
+ Let us clasp our hands together,
+ Let us interlock our fingers;
+ Let us sing a cheerful measure,
+ Let us use our best endeavours,
+ While our dear ones hearken to us,
+ And our loved ones are instructed,
+ While the young are standing round us,
+ Of the rising generation,
+ Let them learn the words of magic.
+ And recall our songs and legends, 30
+ Of the belt of Väinämöinen,
+ Of the forge of Ilmarinen,
+ And of Kaukomieli's sword-point,
+ And of Joukahainen's crossbow:
+ Of the utmost bounds of Pohja,
+ And of Kalevala's wide heathlands.
+
+ These my father sang aforetime,
+ As he carved his hatchet's handle,
+ And my mother taught me likewise,
+ As she turned around her spindle,
+ When upon the floor, an infant,
+ At her knees she saw me tumbling, 40
+ As a helpless child, milk-bearded,
+ As a babe with mouth all milky.
+ Tales about the Sampo failed not,
+ Nor the magic spells of Louhi.
+ Old at length became the Sampo;
+ Louhi vanished with her magic;
+ Vipunen while singing perished;
+ Lemminkainen in his follies. 50
+
+ There are many other legends;
+ Songs I learned of magic import;
+ Some beside the pathway gathered;
+ Others broken from the heather;
+ Others wrested from the bushes;
+ Others taken from the saplings,
+ Gathered from the springing verdure,
+ Or collected from the by-ways,
+ As I passed along as herd-boy,
+ As a child in cattle pastures, 60
+ On the hillocks, rich in honey,
+ On the hills, for ever golden,
+ After Muurikki, the black one,
+ By the side of dappled Kimmo.
+
+ Then the Frost his songs recited,
+ And the rain its legends taught me;
+ Other songs the winds have wafted,
+ Or the ocean waves have drifted;
+ And their songs the birds have added,
+ And the magic spells the tree-tops. 70
+
+ In a ball I bound them tightly;
+ And arranged them in a bundle;
+ On my little sledge I laid it,
+ On my sleigh I laid the bundle;
+ Home upon the sledge I brought it,
+ Then into the barn conveyed it;
+ In the storehouse loft I placed it,
+ In a little box of copper.
+
+ In the cold my song was resting,
+ Long remained in darkness hidden. 80
+ I must draw the songs from Coldness,
+ From the Frost must I withdraw them,
+ Bring my box into the chamber,
+ On the bench-end lay the casket,
+ Underneath this noble gable,
+ Underneath this roof of beauty.
+ Shall I ope my box of legends,
+ And my chest where lays are treasured?
+ Is the ball to be unravelled,
+ And the bundle's knot unfastened? 90
+ Then I'll sing so grand a ballad,
+ That it wondrously shall echo,
+ While the ryebread I am eating,
+ And the beer of barley drinking.
+ But though ale should not be brought me,
+ And though beer should not be offered,
+ I will sing, though dry my throttle,
+ Or will sing, with water only,
+ To enhance our evening's pleasure,
+ Celebrate the daylight's beauty, 100
+ Or the beauty of the daybreak,
+ When another day is dawning.
+
+ I have often heard related,
+ And have heard the song recited,
+ How the nights closed ever lonely,
+ And the days were shining lonely.
+ Only born was Väinämöinen,
+ And revealed the bard immortal,
+ Sprung from the divine Creatrix,
+ Born of Ilmatar, his mother. 110
+
+ Air's young daughter was a virgin,
+ Fairest daughter of Creation.
+ Long did she abide a virgin,
+ All the long days of her girlhood,
+ In the Air's own spacious mansions,
+ In those far extending regions.
+
+ Wearily the time passed ever.
+ And her life became a burden,
+ Dwelling evermore so lonely,
+ Always living as a maiden, 120
+ In the Air's own spacious mansions,
+ In those far-extending deserts.
+
+ After this the maid descending,
+ Sank upon the tossing billows,
+ On the open ocean's surface,
+ On the wide expanse of water.
+
+ Then a storm arose in fury,
+ From the East a mighty tempest,
+ And the sea was wildly foaming,
+ And the waves dashed ever higher. 130
+
+ Thus the tempest rocked the virgin,
+ And the billows drove the maiden,
+ O'er the ocean's azure surface,
+ On the crest of foaming billows,
+ Till the wind that blew around her,
+ And the sea woke life within her.
+
+ Then she bore her heavy burden,
+ And the pain it brought upon her,
+ Seven long centuries together,
+ Nine times longer than a lifetime. 140
+ Yet no child was fashioned from her,
+ And no offspring was perfected.
+
+ Thus she swam, the Water-Mother,
+ East she swam, and westward swam she,
+ Swam to north-west and to south-west,
+ And around in all directions,
+ In the sharpness of her torment,
+ In her body's fearful anguish;
+ Yet no child was fashioned from her,
+ And no offspring was perfected. 150
+
+ Then she fell to weeping gently,
+ And in words like these expressed her:
+ "O how wretched is my fortune,
+ Wandering thus, a child unhappy!
+ I have wandered far already,
+ And I dwell beneath the heaven,
+ By the tempest tossed for ever,
+ While the billows drive me onward.
+ O'er this wide expanse of water,
+ On the far-extending billows. 160
+
+ "Better were it had I tarried,
+ Virgin in aerial regions,
+ Then I should not drift for ever,
+ As the Mother of the Waters.
+ Here my life is cold and dreary,
+ Every moment now is painful,
+ Ever tossing on the billows,
+ Ever floating on the water.
+
+ "Ukko, thou of Gods the highest,
+ Ruler of the whole of heaven, 170
+ Hasten here, for thou art needed;
+ Hasten here at my entreaty.
+ Free the damsel from her burden,
+ And release her from her tortures.
+ Quickly haste, and yet more quickly,
+ Where I long for thee so sorely."
+
+ Short the time that passed thereafter,
+ Scarce a moment had passed over,
+ Ere a beauteous teal came flying
+ Lightly hovering o'er the water, 180
+ Seeking for a spot to rest in,
+ Searching for a home to dwell in.
+
+ Eastward flew she, westward flew she.
+ Flew to north-west and to southward,
+ But the place she sought she found not,
+ Not a spot, however barren,
+ Where her nest she could establish,
+ Or a resting-place could light on.
+
+ Then she hovered, slowly moving,
+ And she pondered and reflected, 190
+ "If my nest in wind I 'stablish
+ Or should rest it on the billows,
+ Then the winds will overturn it,
+ Or the waves will drift it from me."
+
+ Then the Mother of the Waters,
+ Water-Mother, maid aerial,
+ From the waves her knee uplifted,
+ Raised her shoulder from the billows,
+ That the teal her nest might 'stablish,
+ And might find a peaceful dwelling. 200
+ Then the teal, the bird so beauteous,
+ Hovered slow, and gazed around her,
+ And she saw the knee uplifted
+ From the blue waves of the ocean,
+ And she thought she saw a hillock,
+ Freshly green with springing verdure.
+ There she flew, and hovered slowly,
+ Gently on the knee alighting,
+ And her nest she there established,
+ And she laid her eggs all golden, 210
+ Six gold eggs she laid within it,
+ And a seventh she laid of iron.
+
+ O'er her eggs the teal sat brooding,
+ And the knee grew warm beneath her;
+ And she sat one day, a second,
+ Brooded also on the third day;
+ Then the Mother of the Waters,
+ Water-Mother, maid aerial,
+ Felt it hot, and felt it hotter,
+ And she felt her skin was heated, 220
+ Till she thought her knee was burning,
+ And that all her veins were melting.
+ Then she jerked her knee with quickness,
+ And her limbs convulsive shaking,
+ Rolled the eggs into the water,
+ Down amid the waves of ocean,
+ And to splinters they were broken,
+ And to fragments they were shattered.
+
+ In the ooze they were not wasted,
+ Nor the fragments in the water, 230
+ But a wondrous change came o'er them,
+ And the fragments all grew lovely.
+ From the cracked egg's lower fragment,
+ Now the solid earth was fashioned,
+ From the cracked egg's upper fragment,
+ Rose the lofty arch of heaven,
+ From the yolk, the upper portion,
+ Now became the sun's bright lustre;
+ From the white, the upper portion,
+ Rose the moon that shines so brightly; 240
+ Whatso in the egg was mottled,
+ Now became the stars in heaven,
+ Whatso in the egg was blackish,
+ In the air as cloudlets floated.
+
+ Now the time passed quickly over,
+ And the years rolled quickly onward,
+ In the new sun's shining lustre,
+ In the new moon's softer beaming.
+ Still the Water-Mother floated,
+ Water-Mother, maid aerial, 250
+ Ever on the peaceful waters,
+ On the billows' foamy surface,
+ With the moving waves before her,
+ And the heaven serene behind her.
+
+ When the ninth year had passed over,
+ And the summer tenth was passing,
+ From the sea her head she lifted,
+ And her forehead she uplifted,
+ And she then began Creation,
+ And she brought the world to order, 260
+ On the open ocean's surface,
+ On the far extending waters.
+
+ Wheresoe'er her hand she pointed,
+ There she formed the jutting headlands;
+ Wheresoe'er her feet she rested,
+ There she formed the caves for fishes;
+ When she dived beneath the water,
+ There she formed the depths of ocean;
+ When towards the land she turned her,
+ There the level shores extended, 270
+ Where her feet to land extended,
+ Spots were formed for salmon-netting;
+ Where her head the land touched lightly,
+ There the curving bays extended.
+ Further from the land she floated,
+ And abode in open water,
+ And created rocks in ocean,
+ And the reefs that eyes behold not,
+ Where the ships are often shattered,
+ And the sailors' lives are ended. 280
+
+ Now the isles were formed already,
+ In the sea the rocks were planted;
+ Pillars of the sky established,
+ Lands and continents created;
+ Rocks engraved as though with figures,
+ And the hills were cleft with fissures.
+ Still unborn was Väinämöinen;
+ Still unborn, the bard immortal.
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Rested in his mother's body 290
+ For the space of thirty summers,
+ And the sum of thirty winters,
+ Ever on the placid waters,
+ And upon the foaming billows.
+
+ So he pondered and reflected
+ How he could continue living
+ In a resting-place so gloomy,
+ In a dwelling far too narrow,
+ Where he could not see the moonlight,
+ Neither could behold the sunlight. 300
+
+ Then he spake the words which follow,
+ And expressed his thoughts in this wise:
+
+ "Aid me Moon, and Sun release me,
+ And the Great Bear lend his counsel,
+ Through the portal that I know not,
+ Through the unaccustomed passage.
+ From the little nest that holds me,
+ From a dwelling-place so narrow,
+ To the land conduct the roamer,
+ To the open air conduct me, 310
+ To behold the moon in heaven,
+ And the splendour of the sunlight;
+ See the Great Bear's stars above me,
+ And the shining stars in heaven."
+
+ When the moon no freedom gave him,
+ Neither did the sun release him,
+ Then he wearied of existence,
+ And his life became a burden.
+ Thereupon he moved the portal,
+ With his finger, fourth in number, 320
+ Opened quick the bony gateway,
+ With the toes upon his left foot,
+ With his nails beyond the threshold,
+ With his knees beyond the gateway.
+
+ Headlong in the water falling,
+ With his hands the waves repelling,
+ Thus the man remained in ocean,
+ And the hero on the billows.
+
+ In the sea five years he sojourned,
+ Waited five years, waited six years, 330
+ Seven years also, even eight years,
+ On the surface of the ocean,
+ By a nameless promontory,
+ Near a barren, treeless country.
+
+ On the land his knees he planted,
+ And upon his arms he rested,
+ Rose that he might view the moonbeams,
+ And enjoy the pleasant sunlight,
+ See the Great Bear's stars above him,
+ And the shining stars in heaven. 340
+
+ Thus was ancient Väinämöinen,
+ He, the ever famous minstrel,
+ Born of the divine Creatrix,
+ Born of Ilmatar, his mother.
+
+
+
+
+RUNO II.--VÄINÄMÖINEN'S SOWING
+
+
+_Argument_
+
+Väinämöinen lands on a treeless country and directs Sampsa Pellervoinen
+to sow trees (1-42). At first the oak will not grow, but after repeated
+sowings it springs up, overshadows the whole country, and hides the sun
+and moon (43-110). A little man rises from the sea, who fells the oak,
+and permits the sun and moon to shine again (111-224). Birds sing in the
+trees; herbs, flowers and berries grow on the ground; only the barley
+will not spring up (225-256). Väinämöinen finds some barleycorns in the
+sand on the shore, and fells the forest, leaving only a birch-tree as a
+resting-place for the birds (257-264). The eagle, grateful for this,
+strikes fire, and the felled trees are consumed (265-284). Väinämöinen
+sows the barley, prays to Ukko for its increase, and it grows and
+flourishes (285-378).
+
+ Then did Väinämöinen, rising,
+ Set his feet upon the surface
+ Of a sea-encircled island,
+ In a region bare of forest.
+
+ There he dwelt, while years passed over,
+ And his dwelling he established
+ On the silent, voiceless island,
+ In a barren, treeless country.
+
+ Then he pondered and reflected,
+ In his mind he turned it over, 10
+ "Who shall sow this barren country,
+ Thickly scattering seeds around him?"
+
+ Pellervoinen, earth-begotten,
+ Sampsa, youth of smallest stature,
+ Came to sow the barren country,
+ Thickly scattering seeds around him.
+
+ Down he stooped the seeds to scatter,
+ On the land and in the marshes,
+ Both in flat and sandy regions,
+ And in hard and rocky places. 20
+ On the hills he sowed the pine-trees,
+ On the knolls he sowed the fir-trees,
+ And in sandy places heather;
+ Leafy saplings in the valleys.
+
+ In the dales he sowed the birch-trees,
+ In the loose earth sowed the alders,
+ Where the ground was damp the cherries,
+ Likewise in the marshes, sallows.
+ Rowan-trees in holy places,
+ Willows in the fenny regions, 30
+ Juniper in stony districts,
+ Oaks upon the banks of rivers.
+
+ Now the trees sprang up and flourished,
+ And the saplings sprouted bravely.
+ With their bloom the firs were loaded,
+ And the pines their boughs extended.
+ In the dales the birch was sprouting,
+ In the loose earth rose the alders,
+ Where the ground was damp the cherries,
+ Juniper in stony districts, 40
+ Loaded with its lovely berries;
+ And the cherries likewise fruited.
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Came to view the work in progress,
+ Where the land was sown by Sampsa,
+ And where Pellervoinen laboured.
+ While he saw the trees had flourished,
+ And the saplings sprouted bravely,
+ Yet had Jumala's tree, the oak-tree,
+ Not struck down its root and sprouted. 50
+
+ Therefore to its fate he left it,
+ Left it to enjoy its freedom,
+ And he waited three nights longer,
+ And as many days he waited.
+ Then he went and gazed around him,
+ When the week was quite completed.
+ Yet had Jumala's tree, the oak-tree,
+ Not struck down its root and sprouted.
+
+ Then he saw four lovely maidens;
+ Five, like brides, from water rising; 60
+ And they mowed the grassy meadow,
+ Down they cut the dewy herbage,
+ On the cloud-encompassed headland,
+ On the peaceful island's summit,
+ What they mowed, they raked together,
+ And in heaps the hay collected.
+
+ From the ocean rose up Tursas,
+ From the waves arose the hero,
+ And the heaps of hay he kindled,
+ And the flames arose in fury. 70
+ All was soon consumed to ashes,
+ Till the sparks were quite extinguished.
+
+ Then among the heaps of ashes,
+ In the dryness of the ashes,
+ There a tender germ he planted,
+ Tender germ, of oak an acorn
+ Whence the beauteous plant sprang upward,
+ And the sapling grew and flourished,
+ As from earth a strawberry rises,
+ And it forked in both directions. 80
+ Then the branches wide extended,
+ And the leaves were thickly scattered,
+ And the summit rose to heaven,
+ And its leaves in air expanded.
+
+ In their course the clouds it hindered,
+ And the driving clouds impeded,
+ And it hid the shining sunlight,
+ And the gleaming of the moonlight.
+
+ Then the aged Väinämöinen,
+ Pondered deeply and reflected, 90
+ "Is there none to fell the oak-tree,
+ And o'erthrow the tree majestic?
+ Sad is now the life of mortals,
+ And for fish to swim is dismal,
+ Since the air is void of sunlight,
+ And the gleaming of the moonlight."
+
+ But they could not find a hero,
+ Nowhere find a man so mighty,
+ Who could fell the giant oak-tree,
+ With its hundred spreading branches. 100
+
+ Then the aged Väinämöinen,
+ Spoke the very words which follow;
+ "Noble mother, who hast borne me,
+ Luonnotar, who me hast nurtured;
+ Send me powers from out the ocean:
+ (Numerous are the powers of ocean)
+ So that they may fell the oak-tree,
+ And destroy the tree so baneful,
+ That the sun may shine upon us.
+ And the pleasant moonlight glimmer." 110
+
+ Then a man arose from ocean,
+ From the waves a hero started,
+ Not the hugest of the hugest,
+ Nor the smallest of the smallest.
+ As a man's thumb was his stature;
+ Lofty as the span of woman.
+
+ Decked his head a helm of copper,
+ On his feet were boots of copper,
+ On his hands were copper gauntlets.
+ Gloves adorned with copper tracings; 120
+ Round his waist his belt was copper;
+ In his belt his axe was copper;
+ And the haft thereof was thumb-long,
+ And the blade thereof was nail-long.
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Deeply pondered and reflected:
+ "While he seems a man in semblance,
+ And a hero in appearance,
+ Yet his height is but a thumb-length,
+ Scarce as lofty as an ox-hoof." 130
+
+ Then he spoke the words which follow,
+ And expressed himself in this wise:
+ "Who are you, my little fellow,
+ Most contemptible of heroes,
+ Than a dead man scarcely stronger;
+ And your beauty all has vanished."
+
+ Then the puny man from ocean,
+ Hero of the floods, made answer:
+ "I'm a man as you behold me,
+ Small, but mighty water-hero, 140
+ I have come to fell the oak-tree,
+ And to splinter it to fragments."
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "You have hardly been created,
+ Neither made, nor so proportioned,
+ As to fell this mighty oak-tree,
+ Overthrow the tree stupendous."
+
+ Scarcely had the words been spoken,
+ While his gaze was fixed upon him, 150
+ When the man transformed before him,
+ And became a mighty hero.
+ While his feet the earth were stamping,
+ To the clouds his head he lifted,
+ To his knees his beard was flowing,
+ To his spurs his locks descended.
+ Fathom-wide his eyes were parted,
+ Fathom-wide his trousers measured;
+ Round his knee the girth was greater,
+ And around his hip 'twas doubled. 160
+ Then he sharpened keen the axe-blade,
+ Brought the polished blade to sharpness;
+ Six the stones on which he ground it,
+ Seven the stones on which he whet it.
+
+ Then the man stepped forward lightly,
+ Hastened on to do his mission;
+ Wide his trousers, and they fluttered
+ Round his legs as onward strode he,
+ And the first step taken, brought him
+ To the shore so soft and sandy; 170
+ With the second stride he landed
+ On the dun ground further inland,
+ And the third step brought him quickly,
+ Where the oak itself was rooted.
+
+ With his axe he smote the oak-tree,
+ With his sharpened blade he hewed it;
+ Once he smote it, twice he smote it,
+ And the third stroke wholly cleft it.
+ From the axe the flame was flashing,
+ Flame was bursting from the oak-tree, 180
+ As he strove to fell the oak-tree,
+ Overthrow the tree stupendous.
+ Thus the third blow was delivered,
+ And the oak-tree fell before him,
+ For the mighty tree was shattered,
+ And the hundred boughs had fallen,
+ And the trunk extended eastward,
+ And the summit to the north-west,
+ And the leaves were scattered southwards,
+ And the branches to the northward. 190
+
+ He who took a branch from off it,
+ Took prosperity unceasing,
+ What was broken from the summit,
+ Gave unending skill in magic;
+ He who broke a leafy branchlet,
+ Gathered with it love unending.
+ What remained of fragments scattered,
+ Chips of wood, and broken splinters,
+ On the bright expanse of ocean,
+ On the far-extending billows, 200
+ In the breeze were gently rocking,
+ On the waves were lightly drifted.
+ Like the boats on ocean's surface,
+ Like the ships amid the sea-waves.
+
+ Northward drove the wind the fragments,
+ Where the little maid of Pohja,
+ Stood on beach, and washed her head-dress,
+ And she washed her clothes and rinsed them,
+ On the shingle by the ocean,
+ On a tongue of land projecting. 210
+
+ On the waves she saw the fragments,
+ Put them in her birchbark wallet,
+ In her wallet took them homeward;
+ In the well-closed yard she stored them,
+ For the arrows of the sorcerer,
+ For the chase to furnish weapons.
+
+ When the oak at last had fallen,
+ And the evil tree was levelled,
+ Once again the sun shone brightly,
+ And the pleasant moonlight glimmered, 220
+ And the clouds extended widely,
+ And the rainbow spanned the heavens,
+ O'er the cloud-encompassed headland,
+ And the island's misty summit.
+
+ Then the wastes were clothed with verdure,
+ And the woods grew up and flourished;
+ Leaves on trees and grass in meadows.
+ In the trees the birds were singing,
+ Loudly sang the cheery throstle;
+ In the tree-tops called the cuckoo. 230
+
+ Then the earth brought forth her berries;
+ Shone the fields with golden blossoms;
+ Herbs of every species flourished;
+ Plants and trees of all descriptions;
+ But the barley would not flourish,
+ Nor the precious seed would ripen.
+
+ Then the aged Väinämöinen,
+ Walked around, and deeply pondered,
+ By the blue waves' sandy margin,
+ On the mighty ocean's border, 240
+ And six grains of corn he found there,
+ Seven fine seeds of corn he found there,
+ On the borders of the ocean,
+ On the yielding sandy margin.
+ In a marten's skin he placed them,
+ From the leg of summer squirrel.
+
+ Then he went to sow the fallows;
+ On the ground the seeds to scatter,
+ Near to Kaleva's own fountain,
+ And upon the field of Osmo. 250
+
+ From a tree there chirped the titmouse:
+ "Osmo's barley will not flourish,
+ Nor will Kaleva's oats prosper,
+ While untilled remains the country,
+ And uncleared remains the forest,
+ Nor the fire has burned it over."
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Ground his axe-blade edge to sharpness
+ And began to fell the forest,
+ Toiling hard to clear the country. 260
+ All the lovely trees he levelled,
+ Sparing but a single birch-tree,
+ That the birds might rest upon it,
+ And from thence might call the cuckoo.
+
+ In the sky there soared an eagle,
+ Of the birds of air the greatest,
+ And he came and gazed around him.
+ "Wherefore is the work unfinished,
+ And the birch-tree still unfallen?
+ Wherefore spare the beauteous birch-tree?"
+
+ Said the aged Väinämöinen, 270
+ "Therefore is the birch left standing,
+ That the birds may perch upon it;
+ All the birds of air may rest there."
+
+ Said the bird of air, the eagle,
+ "Very wisely hast thou acted,
+ Thus to leave the birch-tree standing
+ And the lovely tree unfallen,
+ That the birds may perch upon it,
+ And that I myself may rest there."
+
+ Then the bird of air struck fire, 280
+ And the flames rose up in brightness,
+ While the north wind fanned the forest,
+ And the north-east wind blew fiercely.
+ All the trees were burned to ashes,
+ Till the sparks were quite extinguished.
+
+ Then the aged Väinämöinen,
+ Took the six seeds from his satchel,
+ And he took the seven small kernels,
+ From the marten's skin he took them,
+ From the leg of summer squirrel, 290
+ From the leg of summer ermine.
+
+ Then he went to sow the country,
+ And to scatter seeds around him,
+ And he spoke the words which follow;
+ "Now I stoop the seeds to scatter,
+ As from the Creator's fingers,
+ From the hand of Him Almighty,
+ That the country may be fertile,
+ And the corn may grow and flourish.
+
+ "Patroness of lowland country, 300
+ Old one of the plains; Earth-Mother,
+ Let the tender blade spring upward,
+ Let the earth support and cherish.
+ Might of earth will never fail us,
+ Never while the earth existeth,
+ When the Givers are propitious.
+ And Creation's daughters aid us.
+
+ "Rise, O earth; from out thy slumber,
+ Field of the Creator, rouse thee,
+ Make the blade arise and flourish. 310
+ Let the stalks grow up and lengthen,
+ That the ears may grow by thousands,
+ Yet a hundredfold increasing,
+ By my ploughing and my sowing,
+ In return for all my labour.
+
+ "Ukko, thou of Gods the highest.
+ Father, thou in heaven abiding,
+ Thou to whom the clouds are subject.
+ Of the scattered clouds the ruler, 320
+ All thy clouds do thou assemble,
+ In the light make clear thy counsel,
+ Send thou forth a cloud from eastwards
+ In the north-west let one gather,
+ Send thou others from the westward,
+ Let them drive along from southward.
+ Send the light rain forth from heaven,
+ Let the clouds distil with honey,
+ That the corn may sprout up strongly,
+ And the stalks may wave and rustle." 330
+
+ Ukko, then, of Gods the highest,
+ Father of the highest heaven,
+ Heard, and all the clouds assembled.
+ In the light made clear his counsel,
+ And he sent a cloud from eastward.
+ In the north-west let one gather,
+ Others, too, he sent from westward,
+ Let them drive along from southward,
+ Linked them edge to edge together,
+ And he closed the rifts between them. 340
+ Then he sent the rain from heaven,
+ And the clouds distilled sweet honey,
+ That the corn might sprout up stronger,
+ And the stalks might wave and rustle.
+ Thus the sprouting germ was nourished,
+ And the rustling stalks grew upward,
+ From the soft earth of the cornfield.
+ Through the toil of Väinämöinen.
+
+ After this, two days passed over,
+ After two nights, after three nights, 350
+ When the week was full completed,
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Wandered forth to see the progress;
+ How his ploughing and his sowing
+ And his labours had resulted.
+ There he found the barley growing,
+ And the ears were all six-cornered,
+ And the stalks were all three-knotted.
+
+ Then the aged Väinämöinen
+ Wandered on and gazed around him, 360
+ And the cuckoo, bird of springtime,
+ Came and saw the birch-tree growing.
+ "Wherefore is the birch left standing,
+ And unfelled the slender birch-tree?"
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ "Therefore is the birch left standing,
+ And unfelled the slender birch-tree,
+ As a perch for thee, O Cuckoo;
+ Whence the cuckoo's cry may echo.
+ From thy sand-hued throat cry sweetly, 370
+ With thy silver voice call loudly,
+ With thy tin-like voice cry clearly,
+ Call at morning, call at evening,
+ And at noontide call thou likewise,
+ To rejoice my plains surrounding,
+ That my woods may grow more cheerful,
+ That my coast may grow more wealthy,
+ And my region grow more fruitful."
+
+
+
+
+RUNO III.--VÄINÄMÖINEN AND JOUKAHAINEN
+
+
+_Argument_
+
+Väinämöinen increases in wisdom and composes songs (1-20). Joukahainen
+sets out to contend with him in wisdom; but as he cannot overcome him,
+he challenges him to a duel, whereupon Väinämöinen grows angry, and
+sinks him in a swamp by his magic songs (21-330). Joukahainen, in great
+distress, finally offers his sister Aino in marriage to Väinämöinen, who
+accepts the offer and releases him (331-476). Joukahainen returns home
+discomfited, and relates his misfortunes to his mother (477-524). The
+mother rejoices at the prospect of such an alliance, but the daughter
+laments and weeps (525-580).
+
+ Väinämöinen, old and steadfast
+ Passed the days of his existence
+ Where lie Väinölä's sweet meadows,
+ Kalevala's extended heathlands:
+ There he sang his songs of sweetness
+ Sang his songs and proved his wisdom.
+
+ Day by day he sang unwearied,
+ Night by night discoursed unceasing,
+ Sang the songs of by-gone ages,
+ Hidden words of ancient wisdom, 10
+ Songs which all the children sing not.
+ All beyond men's comprehension,
+ In these ages of misfortune,
+ When the race is near Its ending.
+
+ Far away the news was carried,
+ Far abroad was spread the tidings
+ Of the songs of Väinämöinen,
+ Of the wisdom of the hero;
+ In the south was spread the rumour;
+ Reached to Pohjola the tidings. 20
+
+ Here dwelt youthful Joukahainen,
+ He, the meagre youth of Lapland;
+ And, when visiting the village,
+ Wondrous tales he heard related,
+ How there dwelt another minstrel,
+ And that better songs were carolled.
+ Far in Väinölä's sweet meadows,
+ Kalevala's extended heathlands;
+ Better songs than he could compass;
+ Better than his father taught him. 30
+
+ This he heard with great displeasure,
+ And his heart was filled with envy
+ That the songs of Väinämöinen
+ Better than his own were reckoned.
+ Then he went to seek his mother;
+ Sought her out, the aged woman,
+ And declared that he would journey,
+ And was eager to betake him,
+ Unto Väinölä's far dwellings,
+ That he might contend with Väinö. 40
+
+ But his father straight forbade him.
+ Both his father and his mother,
+ Thence to Väinölä to journey,
+ That he might contend with Väinö.
+ "He will surely sing against you,
+ Sing against you, and will ban you,
+ Sink your mouth and head in snow-drifts,
+ And your hands in bitter tempest:
+ Till your hands and feet are stiffened,
+ And incapable of motion." 50
+
+ Said the youthful Joukahainen,
+ "Good the counsel of my father,
+ And my mother's counsel better;
+ Best of all my own opinion.
+ I will set myself against him,
+ And defy him to a contest,
+ I myself my songs will sing him,
+ I myself will speak my mantras;
+ Sing until the best of minstrels
+ Shall become the worst of singers. 60
+ Shoes of stone will I provide him,
+ Wooden trousers on his haunches;
+ On his breast a stony burden,
+ And a rock upon his shoulders;
+ Stony gloves his hands shall cover.
+ And his head a stony helmet."
+
+ Then he went his way unheeding,
+ Went his way, and fetched his gelding,
+ From whose mouth the fire was flashing,
+ 'Neath whose legs the sparks were flying. 70
+ Then the fiery steed he harnessed,
+ To the golden sledge he yoked him,
+ In the sledge himself he mounted,
+ And upon the seat he sat him,
+ O'er the horse his whip he brandished,
+ With the beaded whip he smote him,
+ From the place the horse sprang quickly,
+ And he darted lightly forwards.
+
+ On he drove with thundering clatter,
+ As he drove a day, a second, 80
+ Driving also on the third day,
+ And at length upon the third day,
+ Came to Väinölä's sweet meadows,
+ Kalevala's extended heathlands.
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ He, the oldest of magicians,
+ As it chanced was driving onward,
+ Peacefully his course pursuing
+ On through Väinölä's sweet meadows,
+ Kalevala's extended heathlands. 90
+
+ Came the youthful Joukahainen
+ Driving on the road against him,
+ And the shafts were wedged together,
+ And the reins were all entangled,
+ And the collar jammed with collar,
+ And the runners dashed together.
+
+ Thus their progress was arrested,
+ Thus they halted and reflected;
+ Sweat dropped down upon the runners;
+ From the shafts the steam was rising. 100
+
+ Asked the aged Väinämöinen,
+ "Who are you, and what your lineage,
+ You who drive so reckless onward,
+ Utterly without reflection?
+ Broken are the horses' collars,
+ And the wooden runners likewise;
+ You have smashed my sledge to pieces.
+ Broke the sledge in which I travelled."
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ Answered in the words which follow: 110
+ "I am youthful Joukahainen;
+ But yourself should also tell me,
+ What your race, and what your nation,
+ And from what vile stock you issue."
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Told his name without concealment,
+ And began to speak as follows:
+ "Youth, if you are Joukahainen,
+ You should move aside a little.
+ For remember, you are younger." 120
+
+ But the youthful Joukahainen
+ Answered in the words which follow:
+ "Here of youthfulness we reck not;
+ Nought doth youth or age concern us,
+ He who highest stands in knowledge,
+ He whose wisdom is the greatest,
+ Let him keep the path before him,
+ And the other yield the passage.
+ If you are old Väinämöinen,
+ And the oldest of the minstrels, 130
+ Let us give ourselves to singing,
+ Let us now repeat our sayings,
+ That the one may teach the other.
+ And the one surpass the other,"
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "What can I myself accomplish
+ As a wise man or a singer?
+ I have passed my life in quiet,
+ Here among these very moorlands, 140
+ On the borders of my home-field
+ I have heard the cuckoo calling.
+ But apart from this at present,
+ I will ask you to inform me
+ What may be your greatest wisdom;
+ And the utmost of your knowledge?"
+
+ Said the youthful Joukahainen,
+ "Many things I know in fulness,
+ And I know with perfect clearness,
+ And my insight shows me plainly, 150
+ In the roof we find the smoke-hole,
+ And the fire is near the hearthstone.
+
+ "Joyful life the seal is leading,
+ In the waves there sports the sea-dog,
+ And he feeds upon the salmon,
+ And the powans round about him.
+
+ "Smooth the water loved by powans,
+ Smooth the surface, too, for salmon;
+ And in frost the pike is spawning,
+ Slimy fish in wintry weather. 160
+ Sluggish is the perch, the humpback,
+ In the depths it swims in autumn,
+ But it spawns in drought of summer,
+ Swimming slowly to the margin.
+
+ "If this does not yet suffice you,
+ I am wise in other matters,
+ And of weighty things can tell you.
+ In the north they plough with reindeer,
+ In the south the mare is useful,
+ And the elk In furthest Lapland. 170
+
+ "Trees I know on Pisa mountain,
+ Firs upon the rocks of Horna,
+ Tall the trees on Pisa mountain,
+ And the firs on rocks of Horna.
+
+ "Three great waterfalls I know of,
+ And as many lakes extensive,
+ And as many lofty mountains,
+ Underneath the vault of heaven.
+ Halläpyörä is in Hame,
+ Karjala has Kaatrakoski, 180
+ But they do not match the Vuoksi,
+ There where Imatra is rushing."
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ "Childish tales, and woman's wisdom,
+ But for bearded men unsuited,
+ And for married men unfitted.
+ Tell me words of deepest wisdom.
+ Tell me now of things eternal."
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ Answered in the words which follow: 190
+ "Well I know whence comes the titmouse,
+ That the titmouse is a birdie,
+ And a snake the hissing viper,
+ And the ruffe a fish in water.
+ And I know that hard is iron,
+ And that mud when black is bitter.
+ Painful, too, is boiling water,
+ And the heat of fire is hurtful,
+ Water is the oldest medicine,
+ Cataract's foam a magic potion; 200
+ The Creator's self a sorcerer,
+ Jumala the Great Magician.
+
+ "From the rock springs forth the water,
+ And the fire from heaven descendeth,
+ And from ore we get the iron,
+ And in hills we find the copper.
+
+ "Marshy country is the oldest,
+ And the first of trees the willow.
+ Pine-roots were the oldest houses,
+ And the earliest pots were stone ones." 210
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "Is there more that you can tell me,
+ Or is this the end of nonsense?"
+
+ Said the youthful Joukahainen,
+ "Many little things I wot of,
+ And the time I well remember
+ When 'twas I who ploughed the ocean,
+ Hollowed out the depths of ocean,
+ And I dug the caves for fishes, 220
+ And I sunk the deep abysses,
+ When the lakes I first created,
+ And I heaped the hills together.
+ And the rocky mountains fashioned.
+
+ "Then I stood with six great heroes!
+ I myself the seventh among them.
+ When the earth was first created,
+ And the air above expanded;
+ For the sky I fixed the pillars.
+ And I reared the arch of heaven, 230
+ To the moon assigned his journey,
+ Helped the sun upon his pathway,
+ To the Bear his place appointed,
+ And the stars in heaven I scattered,"
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ "Ay, indeed, a shameless liar!
+ You at least were never present
+ When the ocean first was furrowed,
+ And the ocean depths were hollowed.
+ And the caves were dug for fishes, 240
+ And the deep abysses sunken,
+ And the lakes were first created,
+ When the hills were heaped together,
+ And the rocky mountains fashioned.
+
+ "No one ever yet had seen you,
+ None had seen you, none had heard you.
+ When the earth was first created,
+ And the air above expanded,
+ When the posts of heaven were planted,
+ And the arch of heaven exalted, 250
+ When the moon was shown his pathway,
+ And the sun was taught to journey,
+ When the Bear was fixed in heaven,
+ And the stars in heaven were scattered."
+
+ But the youthful Joukahainen
+ Answered in the words which follow:
+ "If I fail in understanding,
+ I will seek it at the sword-point.
+ O thou aged Väinämöinen,
+ O thou very broad-mouthed minstrel, 260
+ Let us measure swords together,
+ Let the blade decide between us."
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ "I have little cause to fret me
+ Either for your sword or wisdom,
+ For your sword-point or your judgment.
+ But, apart from this at present,
+ I will draw no sword upon you,
+ So contemptible a fellow,
+ And so pitiful a weakling." 270
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ Shook his head, his mouth drawn crooked,
+ And he tossed his locks of blackness.
+ And he spake the words which follow:
+
+ "He who shuns the sword's decision,
+ Nor betakes him to his sword-blade,
+ To a swine I soon will sing him,
+ To a snouted swine transform him.
+ Heroes I have thus o'erpowered,
+ Hither will I drive and thither. 280
+ And will pitch them on the dunghill,
+ Grunting in the cowshed corner."
+
+ Angry then was Väinämöinen,
+ Filled with wrath and indignation,
+ And himself commenced his singing,
+ And to speak his words of wisdom.
+ But he sang no childish ditties,
+ Children's songs and women's jesting,
+ But a song for bearded heroes,
+ Such as all the children sing not, 290
+ Nor a half the boys can master,
+ Nor a third can lovers compass,
+ In the days of dark misfortune,
+ When our life is near its ending.
+
+ Sang the aged Väinämöinen;
+ Lakes swelled up, and earth was shaken,
+ And the coppery mountains trembled.
+ And the mighty rocks resounded.
+ And the mountains clove asunder;
+ On the shore the stones were shivered. 300
+ Then he sang of Joukahainen,
+ Changed his runners into saplings,
+ And to willows changed the collar,
+ And the reins he turned to alder,
+ And he sang the sledge all gilded,
+ To the lake among the rushes,
+ And the whip, with beads embellished,
+ To a reed upon the water,
+ And the horse, with front white-spotted
+ To a stone beside the torrent. 310
+
+ Then he sang his sword, gold-hilted,
+ To a lightning-flash in heaven,
+ And his ornamented crossbow,
+ To a rainbow o'er the water,
+ And he sang his feathered arrows,
+ Into hawks that soar above him;
+ And his dog, with upturned muzzle,
+ Stands a stone in earth embedded.
+
+ From his head, his cap, by singing,
+ Next became a cloud above him, 320
+ From his hands, his gloves, by singing,
+ Next were changed to water-lilies,
+ And the blue coat he was wearing,
+ Floats a fleecy cloud in heaven,
+ And the handsome belt that girt him,
+ In the sky as stars he scattered.
+
+ As he sang, sank Joukahainen
+ Waist-deep in the swamp beneath him,
+ Hip-deep in the marshy meadow,
+ To his arm-pits in a quicksand. 330
+ Then indeed young Joukahainen
+ Knew at last, and comprehended;
+ And he knew his course was finished,
+ And his journey now was ended.
+ For in singing he was beaten,
+ By the aged Väinämöinen.
+
+ He would raise his foot to struggle
+ But he could no longer lift it;
+ Then he tried to lift the other,
+ But as shod with stone he felt it. 340
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ Felt the greatest pain and anguish,
+ And he fell in grievous trouble,
+ And he spoke the words which follow:
+ "O thou wisest Väinämöinen,
+ O thou oldest of magicians,
+ Speak thy words of magic backwards,
+ And reverse thy songs of magic.
+ Loose me from this place of terror,
+ And release me from my torment. 350
+ I will pay the highest ransom,
+ And the fixed reward will give thee."
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ "What do you propose to give me,
+ If I turn my words of magic,
+ And reverse my songs of magic,
+ Loose you from this place of terror,
+ And release you from your torment?"
+
+ Said the youthful Joukahainen,
+ "I've two crossbows I could give you, 360
+ Ay, a pair of splendid crossbows,
+ One shoots forth with passing quickness,
+ Surely hits the mark the other.
+ If it please you, choose between them."
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ "No, your bows I do not covet,
+ For the wretched bows I care not;
+ I myself have plenty of them.
+ All the walls are decked with crossbows,
+ All the pegs are hung with crossbows; 370
+ In the woods they wander hunting,
+ Nor a hero needs to span them."
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ In the swamp he sang yet deeper.
+ Said the youthful Joukahainen,
+ "I have yet two boats to offer;
+ Splendid boats, as I can witness,
+ One is light, and fit for racing,
+ Heavy loads will bear the other;
+ If it please you, choose between them." 380
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ "No, your boats I do not covet,
+ And I will not choose between them,
+ I myself have plenty of them.
+ All the staves are full already,
+ Every creek is crowded with them,
+ Boats to face the gale adapted,
+ Boats against the wind that travel."
+
+ Then the youthful Joukahainen,
+ in the swamp he sang yet deeper. 390
+
+ Said the youthful Joukahainen,
+ "I have still two noble stallions;
+ Ay, a pair of handsome horses;
+ One of these of matchless swiftness,
+ And the other best in harness.
+ If it please you, choose between them."
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ "No, I do not want your horses;
+ Do not need your steeds, white-footed.
+ I myself have plenty of them. 400
+ Every stall has now its tenant,
+ Every stable's filled with horses,
+ With their backs like water shining;
+ Lakes of fat upon their haunches."
+
+ Then the youthful Joukahainen,
+ In the swamp he sang yet deeper.
+
+ Said the youthful Joukahainen,
+ "O thou aged Väinämöinen,
+ Speak thy words of magic backwards,
+ And reverse thy songs of magic. 410
+ I will give a golden helmet,
+ And a hat filled up with silver,
+ Which my father won in warfare,
+ Which he won in battle-struggle."
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ "No, I do not want your silver,
+ And for gold, I only scorn it.
+ I myself have both in plenty.
+ Every storeroom crammed with treasure.
+ Every chest is overflowing. 420
+ Gold as ancient as the moonlight,
+ Silver with the sun coeval."
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ In the swamp he sang yet deeper.
+
+ Said the youthful Joukahainen,
+ "O thou aged Väinämöinen,
+ Loose me from this place of terror,
+ And release me from my torment.
+ All my stacks at home I'll give thee,
+ And my fields I likewise promise, 430
+ All to save my life I offer,
+ If you will accept my ransom."
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ "No, your barns I do not covet,
+ And your fields are 'neath my notice,
+ I myself have plenty of them.
+ Fields are mine in all directions,
+ Stocks are reared on every fallow,
+ And my own fields please me better,
+ And my stacks of corn are finest." 440
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ In the swamp he sang yet deeper.
+
+ Then the youthful Joukahainen,
+ Felt at length the greatest anguish,
+ Chin-deep in the swamp while sinking,
+ In the mud his beard was draggled,
+ In the moss his mouth was sunken,
+ And his teeth among the tree-roots.
+
+ Said the youthful Joukahainen,
+ "O thou wisest Väinämöinen, 450
+ O thou oldest of magicians,
+ Sing once more thy songs of magic,
+ Grant the life of one so wretched,
+ And release me from my prison.
+ In the stream my feet are sunken,
+ With the sand my eyes are smarting.
+
+ "Speak thy words of magic backwards,
+ Break the spell that overwhelms me!
+ You shall have my sister Aino,
+ I will give my mother's daughter. 460
+ She shall dust your chamber for you,
+ Sweep the flooring with her besom,
+ Keep the milk-pots all in order;
+ And shall wash your garments for you.
+ Golden fabrics she shall weave you,
+ And shall bake you cakes of honey."
+
+ Then the aged Väinämöinen,
+ Heard his words, and grew full joyful,
+ Since to tend his age was promised
+ Joukahainen's lovely sister. 470
+
+ On the stone of joy he sat him,
+ On the stone of song he rested,
+ Sang an hour, and sang a second,
+ And again he sang a third time:
+ Thus reversed his words of magic,
+ And dissolved the spell completely.
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ From the mud his chin uplifted,
+ And his beard he disentangled,
+ From the rock his steed led forward, 480
+ Drew his sledge from out the bushes,
+ From the reeds his whip unloosing.
+
+ Then upon his sledge he mounted,
+ And upon the seat he sat him,
+ And with gloomy thoughts he hastened,
+ With a heart all sad and doleful,
+ Homeward to his dearest mother,
+ Unto her, the aged woman.
+
+ On he drove with noise and tumult,
+ Home he drove in consternation, 490
+ And he broke the sledge to pieces,
+ At the door the shafts were broken.
+
+ Then the noise alarmed his mother,
+ And his father came and asked him,
+ "Recklessly the sledge was broken;
+ Did you break the shafts on purpose?
+ Wherefore do you drive so rashly,
+ And arrive at home so madly?"
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ Could not keep his tears from flowing; 500
+ Sad he bowed his head in sorrow,
+ And his cap awry he shifted,
+ And his lips were dry and stiffened,
+ O'er his mouth his nose was drooping.
+
+ Then his mother came and asked him
+ Wherefore was he sunk in sorrow.
+ "O my son, why weep so sadly?
+ O my darling, why so troubled,
+ With thy lips so dry and stiffened,
+ O'er thy mouth thy nose thus drooping?" 510
+
+ Said the youthful Joukahainen,
+ "O my mother, who hast borne me,
+ There is cause for what has happened,
+ For the sorcerer has o'ercome me.
+ Cause enough have I for weeping,
+ And the sorcerer's brought me sorrow.
+ I myself must weep for ever,
+ And must pass my life in mourning,
+ For my very sister Aino,
+ She, my dearest mother's daughter, 520
+ I have pledged to Väinämöinen,
+ As the consort of the minstrel,
+ To support his feeble footsteps,
+ And to wait upon him always."
+
+ Joyous clapped her hands his mother,
+ Both her hands she rubbed together,
+ And she spoke the words which follow:
+ "Do not weep, my son, my dearest,
+ For thy tears are quite uncalled for.
+ Little cause have we to sorrow, 530
+ For the hope I long have cherished.
+ All my lifetime I have wished it,
+ And have hoped this high-born hero
+ Might akin to us be reckoned,
+ And the minstrel Väinämöinen
+ Might become my daughter's husband."
+
+ But when Joukahainen's sister
+ Heard, she wept in deepest sorrow,
+ Wept one day, and wept a second,
+ At the threshold ever weeping, 540
+ Wept in overwhelming sorrow,
+ In the sadness of her spirit.
+
+ Then her mother said consoling,
+ "Wherefore weep, my little Aino?
+ You have gained a valiant bridegroom,
+ And the home of one most noble,
+ Where you'll look from out the window,
+ Sitting on the bench and talking."
+
+ But her daughter heard and answered,
+ "O my mother who hast borne me, 550
+ Therefore have I cause for weeping,
+ Weeping for the beauteous tresses,
+ Now my youthful head adorning,
+ And my hair so soft and glossy,
+ Which must now be wholly hidden,
+ While I still am young and blooming.
+
+ "Then must I through lifetime sorrow
+ For the splendour of the sunlight,
+ And the moonbeam's charming lustre
+ And the glory of the heavens, 560
+ Which I leave, while still so youthful,
+ And as child must quite abandon,
+ I must leave my brother's work-room,
+ Just beyond my father's window."
+
+ Said the mother to the daughter,
+ To the girl the crone made answer,
+ "Cast away this foolish sorrow,
+ Cease your weeping, all uncalled for,
+ Little cause have you for sorrow,
+ Little cause for lamentation. 570
+ God's bright sun is ever shining
+ On the world in other regions,
+ Shines on other doors and windows
+ Than your father's or your brother's;
+ Berries grow on every mountain,
+ Strawberries on the plains are growing,
+ You can pluck them in your sorrow
+ Wheresoe'er your steps may lead you;
+ Not alone on father's acres,
+ Or upon your brother's clearings." 580
+
+
+
+
+RUNO IV.--THE FATE OF AINO
+
+
+_Argument_
+
+Väinämöinen meets Aino in the wood and addresses her (1-20). Aino
+hurries home weeping, and informs her mother (21-116). Her mother
+forbids her to weep, and tells her to rejoice, and to adorn herself
+handsomely (117-188). Aino continues to weep, and declares that she will
+never take a very old man as her husband (189-254). She wanders
+sorrowfully into the wild woods, and reaches the banks of a strange
+unknown lake, where she goes to bathe, and is lost in the water
+(255-370). The animals commission the hare to carry the tidings of
+Aino's death to her home (371-434). Her mother weeps for her night and
+day (435-518).
+
+ Then the little maiden Aino,
+ Youthful Joukahainen's sister,
+ Went for besoms to the greenwood,
+ Sought for bath-whisks in the bushes;
+ One she gathered for her father,
+ And a second for her mother,
+ And she gathered yet another,
+ For her young and ruddy brother.
+
+ As she turned her footsteps homeward,
+ Pushing through the alder-bushes, 10
+ Came the aged Väinämöinen,
+ And he saw her in the thicket,
+ Finely clad among the herbage,
+ And he spoke the words which follow.
+ "Maiden, do not wear for others,
+ But for me alone, O maiden,
+ Round thy neck a beaded necklace,
+ And a cross upon thy bosom.
+ Plait for me thy beauteous tresses,
+ Bind thy hair with silken ribands." 20
+
+ But the young maid gave him answer,
+ "Not for thee, and not for others,
+ Rests the cross upon my bosom,
+ And my hair is bound with ribands.
+ Nought I care for sea-borne raiment;
+ Wheaten bread I do not value.
+ I will walk in home-spun garments,
+ And with crusts will still my hunger,
+ In my dearest father's dwelling,
+ And beside my much-loved mother." 30
+
+ From her breast she took the crosslet,
+ Drew the rings from off her fingers,
+ From her neck the beaded necklace,
+ From her head the scarlet ribands.
+ Down upon the ground she threw them,
+ Scattered them among the bushes;
+ Then she hastened, ever weeping,
+ Loud lamenting, to the homestead.
+
+ At the window sat her father,
+ While he carved a hatchet-handle. 40
+ "Wherefore weepest thou, my daughter,
+ Young, and yet so full of sadness?"
+
+ "Cause enough have I for weeping,
+ Cause for weeping and lamenting.
+ Therefore weep I, dearest father,
+ Weep, and feel so full of sorrow.
+ From my breast I lost the crosslet,
+ From my belt I dropped the buckle,
+ From my breast my silver crosslet,
+ From my waist the copper girdle." 50
+
+ At the gate, her brother sitting,
+ For the sledge was shaping runners.
+ "Wherefore weepest thou, my sister,
+ Young, and yet so full of sorrow?"
+
+ "Cause enough have I for weeping,
+ Cause for weeping and lamenting.
+ Therefore do I weep, poor brother,
+ Weep, and feel so full of sorrow.
+ Rings I lost from off my fingers,
+ From my neck my beaded necklace, 60
+ And my finger-rings were golden,
+ And my necklace-beads were silver."
+
+ At the window sat her sister,
+ As she wove a golden girdle
+ "Wherefore weepest thou, poor sister,
+ Young, and yet so full of sorrow?"
+
+ "Cause enough have I for weeping,
+ Cause for weeping and lamenting.
+ Therefore do I weep, poor sister,
+ Weep and feel so full of sorrow. 70
+ From my brow the gold has fallen,
+ From my hair I lost the silver,
+ Tore the blue bands from my temples,
+ From my head the scarlet braiding."
+
+ On the threshold of the storehouse,
+ Skimming milk, she found her mother.
+ "Wherefore weepest thou, my daughter,
+ Young, and yet so full of sorrow?"
+
+ "O my mother, who hast borne me,
+ O my mother, who hast nursed me, 80
+ Cause enough have I for anguish,
+ Cause enough for bitter sorrow.
+ Therefore do I weep, poor mother,
+ Therefore grieve I, O my mother,
+ To the wood I went for besoms,
+ Gathered bath-whisks from the bushes;
+ One I gathered for my father,
+ One I gathered for my mother,
+ And I gathered yet another,
+ For my young and ruddy brother. 90
+ As I turned my footsteps homeward,
+ And across the heath was tripping,
+ From the dell there called Osmoinen,
+ From the field cried Kalevainen,
+
+ "Do not wear, fair maid, for others,
+ But for me alone, poor maiden,
+ Round thy neck a beaded necklace,
+ And a cross upon thy bosom.
+ Plait for me thy beauteous tresses,
+ Braid thy hair with silken ribands." 100
+
+ "From my breast I took the crosslet,
+ From my neck the beaded necklace,
+ Tore the blue bands from my temples,
+ From my head the scarlet ribands,
+ Then upon the ground I threw them,
+ Scattered them among the bushes,
+ And I answered him in this wise:
+ 'Not for thee, and not for others,
+ Rests my cross upon my bosom,
+ And my hair is bound with ribands. 110
+ Nought I care for sea-borne raiment,
+ Wheaten bread I do not value.
+ I will walk in home-spun garments,
+ And with crusts will still my hunger,
+ In my dearest father's dwelling,
+ And beside my much-loved mother.'"
+
+ And her mother answered thus wise,
+ Said the old crone to the maiden,
+ "Do not weep, my dearest daughter,
+ Do not grieve (and thou so youthful); 120
+ Eat a whole year long fresh butter,
+ That your form may grow more rounded,
+ Eat thou pork the second season,
+ That your form may grow more charming,
+ And the third year eat thou cream-cakes,
+ That you may become more lovely.
+ Seek the storehouse on the mountain,
+ There the finest chamber open.
+ There are coffers piled on coffers,
+ Chests in heaps on chests are loaded, 130
+ Open then the finest coffer,
+ Raise the painted lid with clangour,
+ There you'll find six golden girdles,
+ Seven blue robes of finest texture,
+ Woven by the Moon's own daughter,
+ By the Sun's own daughter fashioned.
+
+ "In the days when I was youthful,
+ In my youthful days of girlhood,
+ In the wood I sought for berries,
+ Gathered raspberries on the mountain, 140
+ Heard the moonlight's daughter weaving,
+ And the sunlight's daughter spinning,
+ There beside the wooded island,
+ On the borders of the greenwood.
+
+ "Thereupon I softly neared them,
+ And beside them took my station,
+ And began to ask them gently,
+ In the words that I repeat you:
+ 'Give you of your gold, O Kuutar,
+ And your silver give, Paivatar, 150
+ To the maiden poorly dowered,
+ To the child who now implores you!'
+
+ "Then her gold did Kuutar give me.
+ And her silver gave Paivatar.
+ With the gold I decked my temples,
+ And adorned my head with silver,
+ Homeward like a flower I hastened,
+ Joyful, to my father's dwelling.
+
+ "These I wore one day, a second.
+ Then upon the third day after 160
+ Took the gold from off my temples.
+ From my head removed the silver,
+ Took them to the mountain storehouse;
+ In the chest with care I laid them,
+ There until this day I left them,
+ And since then I have not seen them.
+
+ "On thy brows bind silken ribands
+ On thy temples gold adornments,
+ Round thy neck a beaded necklace,
+ On thy breast a golden crosslet. 170
+ Put thou on a shift of linen,
+ Of the finest flax that's woven,
+ Lay thou on a robe of woollen,
+ Bind it with a silken girdle,
+ Then the finest silken stockings,
+ And of shoes the very finest,
+ Then In plaits thy hair arranging,
+ Bind it up with silken ribands,
+ Slip the gold rings on thy fingers,
+ Deck thy wrists with golden bracelets. 180
+ After this return thou homewards
+ From thy visit to the storehouse,
+ As the joy of all thy kindred,
+ And of all thy race the fairest,
+ Like a floweret by the wayside,
+ Like a raspberry on the mountain;
+ Far more lovely than aforetime,
+ Fairer than in former seasons."
+
+ Thus the mother urged her counsel,
+ Thus she spoke unto her daughter, 190
+ But the daughter did not heed her,
+ Heeded not her mother's counsel.
+ From the house she wandered weeping,
+ From the homestead went in sorrow,
+ And she said the words which follow,
+ And expressed herself in this wise:
+ 'What may be the joyous feelings,
+ And the thoughts of one rejoicing?
+ Such may be the joyous feelings,
+ And the thoughts of one rejoicing; 200
+ Like the dancing of the water
+ On the waves when gently swelling.
+ What do mournful thoughts resemble?
+ What the long-tailed duck may ponder?
+ Such may mournful thoughts resemble,
+ Thus the long-tailed duck may ponder,
+ As 'neath frozen snow embedded,
+ Water deep in well imprisoned.
+
+ "Often now my life is clouded.
+ Often is my childhood troubled, 210
+ And my thoughts like withered herbage.
+ As I wander through the bushes,
+ Wandering on through grassy meadows,
+ Pushing through the tangled thickets,
+ And my thoughts are pitch for blackness
+ And my heart than soot not brighter.
+
+ "Better fortune had befel me,
+ And it would have been more happy.
+ Had I not been born and nurtured,
+ And had never grown in stature, 220
+ Till I saw these days of sorrow,
+ And this joyless time o'ertook me,
+ Had I died in six nights only,
+ Or upon the eighth had perished.
+ Much I should not then have needed,
+ But a shroud a span-long only,
+ And of earth a tiny corner.
+ Little then had wept my mother,
+ Fewer tears had shed my father,
+ And my brother not a tearlet." 230
+
+ Thus she wept a day, a second.
+ And again her mother asked her,
+ "Wherefore dost thou weep, poor maiden.
+ Wherefore thus lament and sorrow?"
+
+ "Therefore weep I, hapless maiden,
+ Therefore do I weep for ever,
+ That yourself have pledged me, hapless.
+ And your daughter you have promised
+ Thus to be an old man's comfort,
+ As a solace to the old man, 240
+ To support his feeble footsteps,
+ And to wait upon him always.
+ Better were it had you sent me
+ Deeply down beneath the billows,
+ There to be the powan's sister,
+ And companion of the fishes.
+ In the lake 'tis surely better
+ There beneath the waves to sojourn,
+ There to be the powan's sister.
+ And companion of the fishes, 250
+ Than to be an old man's comfort.
+ To support his aged footsteps,
+ So that I can mend his stockings,
+ And may be a staff to prop him."
+
+ Then she sought the mountain storehouse,
+ And the inner room she entered;
+ And the finest chest she opened,
+ Raised the painted lid with clangour,
+ And she found six golden girdles,
+ Seven blue robes of finest textures, 260
+ And she robed her in the finest,
+ And completed her adornment.
+ Set the gold upon her temples,
+ On her hair the shining silver,
+ On her brow the sky-blue ribands,
+ On her head the bands of scarlet.
+
+ Then she wandered from the storehouses,
+ And across the fields she wandered,
+ Past the marshes, and the heathlands,
+ Through the shady, gloomy forests. 270
+ Thus she sang, as on she hastened,
+ Thus she spoke, as on she wandered:
+ "All my heart is filled with trouble;
+ On my head a stone is loaded.
+ But my trouble would not vex me,
+ And the weight would less oppress me,
+ If I perished, hapless maiden,
+ Ending thus my life of sorrow,
+ In the burden of my trouble,
+ In the sadness of my sorrow. 280
+
+ "Now my time perchance approaches,
+ From this weary world to hasten,
+ Time to seek the world of Mana,
+ Time to Tuonela to hasten,
+ For my father will not mourn me,
+ Nor my mother will lament me,
+ Nor my sister's cheeks be moistened,
+ Nor my brother's eyes be tearful,
+ If I sank beneath the waters,
+ Sinking where the fish are sporting, 290
+ To the depths beneath the billows,
+ Down amid the oozy blackness."
+
+ On she went, one day, a second,
+ And at length, upon the third day,
+ Came she to a lake's broad margin,
+ To the bank, o'ergrown with rushes.
+ And she reached it in the night-time,
+ And she halted in the darkness.
+
+ In the evening wept the maiden,
+ Through the darksome night lamented, 300
+ On the rocks that fringed the margin,
+ Where a bay spread wide before her.
+ At the earliest dawn of morning,
+ As she gazed from off a headland,
+ Just beyond she saw three maidens,
+ Bathing there amid the waters,
+ Aino made the fourth among then,
+ And the fifth a slender sapling.
+
+ Then her shift she cast on willows,
+ And her dress upon the aspens, 310
+ On the open ground her stockings,
+ Threw her shoes upon the boulders,
+ On the sand her beads she scattered,
+ And her rings upon the shingle.
+
+ In the waves a rock was standing,
+ Brightly hued and golden shining;
+ And she swam and sought to reach it,
+ As a refuge in her trouble.
+
+ When at length she stood upon it,
+ And would rest upon the summit, 320
+ On the stone of many colours,
+ On the rock so smooth and shining,
+ In the waves it sank beneath her,
+ Sinking to the very bottom.
+ With the rock, the maiden Aino
+ Sank beneath the water's surface.
+
+ There the dove for ever vanished,
+ Thus the luckless maiden perished,
+ She herself exclaimed in dying,
+ When she felt that she was sinking: 330
+ "To the lake I went to bathe me,
+ And to swim upon its surface,
+ But, like tender dove, I vanished,
+ Like a bird by death o'ertaken.
+ Never may my dearest father,
+ Never while his life endureth,
+ Cast his net amid the waters,
+ In these waves, so wide extending.
+
+ "To the shore I went to wash me,
+ To the lake I went to bathe me, 340
+ But, like tender dove, I vanished,
+ Like a bird by death overtaken.
+ Never may my dearest mother,
+ Never while her life endureth,
+ Fetch the water for her baking,
+ From the wide bay near her dwelling.
+
+ "To the shore I went to wash me,
+ To the lake I went to bathe me,
+ But, like tender dove, I vanished,
+ Like a bird by death o'ertaken. 350
+ Never may my dearest brother,
+ Never while his life endureth,
+ Water here his prancing courser,
+ Here upon the broad lake's margin
+
+ "To the shore I went to wash me,
+ To the lake I went to bathe me,
+ But, like tender dove, I vanished,
+ Like a bird by death overtaken.
+ Never may my dearest sister,
+ Never while her life endureth, 360
+ Hither stay to wash her eyebrows,
+ On the bridge so near her dwelling.
+ In the lake the very water
+ Is as blood that leaves my veinlets;
+ Every fish that swims this water,
+ Is as flesh from off my body;
+ All the bushes on the margin
+ Are as ribs of me unhappy;
+ And the grass upon the margin
+ As my soiled and tangled tresses." 370
+
+ Thus the youthful maiden perished,
+ And the dove so lovely vanished.
+
+ Who shall now the tidings carry.
+ And repeat the mournful story,
+ At the dwelling of the maiden,
+ At the homestead of the fair one?
+
+ First the bear would take the tidings,
+ And repeat the mournful story;
+ But the bear conveyed no tidings,
+ For he strayed among the cattle. 380
+ Who shall now the tidings carry,
+ And repeat the mournful story.
+ At the dwelling of the maiden.
+ At the homestead of the fair one?
+
+ Then the wolf would take the message,
+ And repeat the mournful story;
+ But the wolf conveyed no tidings,
+ For among the sheep he wandered.
+
+ Who shall now the tidings carry,
+ And repeat the mournful story, 390
+ At the dwelling of the maiden,
+ At the homestead of the fair one?
+
+ Then the fox would take the message,
+ And repeat the mournful story;
+ But the fox conveyed no tidings,
+ For among the geese he wandered.
+
+ Who shall now the tidings carry,
+ And repeat the mournful story,
+ At the dwelling of the maiden,
+ At the homestead of the fair one? 400
+
+ 'Twas the hare who took the tidings,
+ And conveyed the mournful story;
+ For the hare replied discreetly,
+ "I will not forget the message."
+
+ Then the hare sprang quickly onward,
+ Sped the Long-ear with his story,
+ On his crooked legs he hastened,
+ With his cross-like mouth he hurried,
+ To the dwelling of the maiden,
+ To the homestead of the fair one. 410
+
+ Thus he hastened to the bath-house
+ And he crouched upon the threshold.
+ Full of maidens is the bath-house,
+ In their hands the bath-whisks holding.
+ "Scamp, come here; and shall we boil you,
+ Or, O Broad-eye, shall we roast you,
+ Either for the master's supper,
+ Or perchance the mistress' breakfast,
+ For the luncheon of the daughter,
+ Or perchance the son to dine on?" 420
+
+ Thereupon the hare responded,
+ And the Round-eye answered boldly,
+ "Would that Lempo might come hither
+ For the cooking in the kettle!
+ I am come to give you tidings,
+ And to bring a message to you.
+ Vanished from you is the fair one,
+ Perished has the tin-adorned one.
+ Sunken with her silver buckle,
+ Drowning with her belt of copper, 430
+ Diving in the muddy water,
+ To the depths below the billows,
+ There to be the powan's sister,
+ And companion of the fishes."
+
+ Then her mother fell to weeping,
+ And her bitter tears flowed freely,
+ And she loud lamented, speaking
+ In her grief the words which follow:
+ "Never, O unhappy mothers,
+ Never while your life endureth, 440
+ Never may you urge your daughters,
+ Or attempt to force your children
+ To a marriage that repels them,
+ Like myself, O wretched mother,
+ Urging vainly thus my daughter,
+ Thus my little dove I fostered."
+
+ Thus the mother wept, lamenting,
+ And her bitter tears flowed freely
+ From her blue eyes in her sadness,
+ O'er her cheeks, so pale with sorrow. 450
+
+ After one tear flowed another,
+ And her bitter tears flowed freely
+ From her cheeks, so pale with sorrow,
+ To her breast, so sadly heaving.
+
+ After one tear flowed another,
+ And her bitter tears flowed freely
+ From her breast, so sadly heaving,
+ On the borders of her garments.
+
+ After one tear flowed another,
+ And her bitter tears flowed freely 460
+ From the borders of her garments
+ Down upon her scarlet stockings.
+
+ After one tear flowed another,
+ And her bitter tears flowed freely
+ Down from off her scarlet stockings
+ To her shoes, all gold-embroidered.
+
+ After one tear flowed another,
+ And her bitter tears flowed freely
+ From her shoes, all gold-embroidered,
+ On the ground where she was standing. 470
+ As they flowed, the ground they moistened.
+ And they swelled to streams of water.
+
+ On the ground the streams were flowing,
+ And became the source of rivers;
+ Thence arose three mighty rivers
+ From the tears of bitter weeping,
+ Which were ever ceaseless flowing
+ From the weeping mother's eyelids.
+
+ From each stream that thus was fashioned,
+ Rushed three waterfalls in fury, 480
+ And amid each cataract's flowing.
+ Three great rocks arose together.
+ And on every rocky summit
+ There arose a golden mountain.
+ And on every mountain summit
+ Up there sprang three beauteous birch-trees,
+ In the crown of every birch-tree,
+ Golden cuckoos three were perching.
+
+ All at once they called together,
+ And the first cried, "Sweetheart, sweetheart!" 490
+ And the second, "Lover, lover!"
+ And the third cried, "Gladness, gladness!"
+
+ He who cried out, "Sweetheart, sweetheart!"
+ Sang his song for three months running,
+ For the young and loveless maiden,
+ Resting now beneath the water.
+
+ He who cried out, "Lover, lover!"
+ Sang his song for six months running,
+ Sang to the unhappy suitor,
+ Who must sorrow through his lifetime. 500
+
+ He who cried out, "Gladness, gladness!"
+ Sang his song for all a lifetime;
+ Sang to the unhappy mother,
+ Who must daily weep for ever.
+
+ And the mother spoke as follows!
+ As she listened to the cuckoo:
+ "Never may a hapless mother
+ Listen to the cuckoo crying!
+ When I hear the cuckoo calling.
+ Heavy beats my heart within me. 510
+ From my eyes the tears are falling
+ O'er my cheeks are waters rolling.
+ And the drops like peas are swelling.
+ Than the largest broad-beans larger.
+ By an ell my life is shortened,
+ By a span-length I am older,
+ And my strength has wholly failed me,
+ Since I heard the cuckoo calling,"
+
+
+
+
+RUNO V.--VÄINÄMÖINEN'S FISHING
+
+
+_Argument_
+
+Väinämöinen fishes for Joukahainen's sister in the lake, and draws her
+into his boat in the form of a fish (1-72). He is about to cut her to
+pieces when she slips from his hand into the lake, and tells him who she
+is (73-133). Väinämöinen tries to persuade her to return to him, and
+then fishes for her, but in vain (134-163). He returns home
+disconsolate, and his dead mother advises him to woo the Maiden of Pohja
+(164-241).
+
+ Now the tidings were repeated,
+ And the news was widely rumoured,
+ How the youthful maid had perished,
+ And the fair one had departed.
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Deeply sorrowed at the tidings;
+ Wept at evening, wept at morning,
+ Spent the livelong night in weeping,
+ For the fair one who had perished,
+ For the maiden who had slumbered, 10
+ In the muddy lake downsunken
+ To the depths below the billows.
+
+ Then he went, in sorrow sighing,
+ While his heart was filled with anguish,
+ To the blue lake's rocky margin,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Tell me, Untamo, thou sleeper,
+ Tell me all thy dreams, O idler,
+ Where to find the realm of Ahto,
+ Where dwell Vellamo's fair maidens?" 20
+
+ Sleeper Untamo made answer,
+ And his dreams he thus repeated:
+ "There has Ahto fixed his country,
+ There dwell Vellamo's fair maidens,
+ Near the cloud-encompassed headland,
+ Near the ever-misty island,
+ In the depths below the billows,
+ On the black ooze at the bottom.
+
+ "There has Ahto fixed his country,
+ There dwell Vellamo's fair maidens, 30
+ Living in a narrow chamber,
+ In a little room abiding,
+ With the walls of varied marble,
+ In the depths beside the headland."
+
+ Then the aged Väinämöinen
+ Hastened to his little vessel,
+ And he scanned his fishing-tackle,
+ And his hooks with care inspected;
+ Put the tackle in his pocket,
+ And the barbed hooks in his wallet. 40
+ Through the waves his boat he ferried,
+ Making for the jutting headland,
+ To the cape, with clouds encompassed,
+ And the ever-misty island.
+
+ Then he set about his fishing,
+ And he watched his angle closely,
+ And he held his hand-net ready,
+ Dropped his angle in the water,
+ And he fished, and tried his fortune,
+ While the rod of copper trembled, 50
+ And the thread of silver whistled,
+ And the golden line whirred loudly.
+
+ And at length one day it happened,
+ Very early in the morning,
+ On his hook a fish was hanging,
+ And a salmon-trout was captured.
+ In the boat he drew it quickly,
+ And upon the planks he cast it.
+
+ Then he scanned the fish, and turned it,
+ And he spoke the words which follow; 60
+ "'Tis a fish, among the fishes,
+ For I never saw its equal,
+ Smoother is it than a powan,
+ Than a salmon-trout more yellow,
+ Greyer than a pike I deem it,
+ For a female fish too finless,
+ For a male 'tis far too scaleless;
+ Has no tresses, like a maiden,
+ Nor, like water-nymphs, 'tis belted;
+ Nor is earless like a pigeon; 70
+ It resembles most a salmon,
+ Or a perch from deepest water."
+
+ In his waistband Väinämöinen
+ Bore a case-knife, silver-hafted,
+ And he drew the knife of sharpness.
+ Drew the case-knife, silver-hafted,
+ And prepared to slit the salmon,
+ And to cut the fish to pieces,
+ Thought to eat it for his breakfast.
+ Or a snack to make his luncheon, 80
+ To provide him with a dinner,
+ And a plenteous supper likewise.
+
+ As he would have slit the salmon.
+ And would cut the fish to pieces,
+ Sprang the salmon in the water,
+ For the beauteous fish jumped sideways
+ From the planking of the red boat,
+ From the boat of Väinämöinen.
+
+ Thereupon her head she lifted,
+ Raised her shoulders from the water, 90
+ On the fifth wave's watery hillock,
+ From the sixth high wave emerging,
+ Then her hands in air uplifted,
+ And displayed her left foot also,
+ When the seventh wave roses upswelling,
+ And upon the ninth wave's summit.
+
+ Thereupon the fish addressed him,
+ And it spoke, and thus protested:
+ "O thou aged Väinämöinen,
+ Surely I have not come hither, 100
+ Like a salmon, to be slaughtered,
+ Or a fish, to cut to pieces,
+ Only to become your breakfast,
+ Or a snack to make your luncheon,
+ To provide you with a dinner.
+ And a plenteous supper likewise."
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ "Wherefore didst thou then come hither?"
+
+ "Therefore 'tis that I have sought thee,
+ In thine arm like dove to nestle, 110
+ By thy side to sit for ever,
+ On thy knee, as consort sitting,
+ To prepare the couch to rest thee,
+ And to smooth thy pillow for thee,
+ Keep thy little room in order,
+ And to sweep the flooring for thee,
+ In thy room to light the fire,
+ And to fan the flames up brightly,
+ There large loaves of bread to bake thee,
+ Cakes of honey to prepare thee, 120
+ And thy jug of beer to fill thee,
+ And thy dinner set before thee.
+
+ "I am not a water-salmon,
+ Not a perch from deepest water,
+ But a young and lovely maiden,
+ Youthful Joukahainen's sister,
+ Whom thou all thy life hast longed for,
+ Whom thou hast so long desired.
+
+ "O thou pitiful old creature,
+ Väinämöinen, void of wisdom, 130
+ Thou hadst not the wit to hold me,
+ Vellamo's young water-maiden,
+ Me, the darling child of Ahto!"
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ Head bowed down, and deeply grieving,
+ "Sister thou of Joukahainen,
+ Once again return, I pray thee."
+
+ But she never more came near him,
+ Ne'er again throughout his lifetime;
+ For she turned away, and, diving, 140
+ Vanished from the water's surface
+ Down among the rocks so varied,
+ In a liver-coloured crevice.
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Pondered deeply, and reflected,
+ What to do, and what was needful
+ Quick he wove a net all silken,
+ And he drew it straight and crossways,
+ Through the reach, and then across it,
+ Drew it through the quiet waters, 150
+ Through the depths beloved by salmons
+ And through Väinölä's deep waters.
+ And by Kalevala's sharp headlands,
+ Through the deep, dark watery caverns,
+ And the wide expanse of water,
+ And through Joukola's great rivers,
+ And across the bays of Lapland.
+
+ Other fish he caught in plenty,
+ All the fishes of the waters,
+ Only not the fish he sought for, 160
+ Which he kept in mind for ever,
+ Never Vellamo's fair maiden,
+ Not the dearest child of Ahto.
+
+ Then the aged Väinämöinen,
+ Bowed his head, lamenting deeply,
+ With his cap adjusted sideways,
+ And he spoke the words which follow:
+ "O how grievous is my folly,
+ Weak am I in manly wisdom,
+ Once indeed was understanding, 170
+ Insight too conferred upon me,
+ And my heart was great within me;
+ Such in former times my portion.
+ But in days that now are passing.
+ In the evil days upon me,
+ Now my strength with age is failing,
+ All my understanding weakens
+ And my insight has departed,
+ All my judgment is perverted.
+
+ "She for whom long years I waited, 180
+ Whom for half my life I longed for,
+ Vellamo's fair water-maiden,
+ Youngest daughter of the surges.
+ Who should be my friend for ever,
+ And my wife throughout my lifetime,
+ Came and seized the bait I offered,
+ In my boat sprang unresisting,
+ But I knew not how to hold her,
+ To my home I could not take her,
+ But she plunged amid the waters, 190
+ Diving to the depths profoundest."
+
+ Then he wandered on a little,
+ And he walked, in sadness sighing,
+ To his home direct returning,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Once indeed the birds were singing,
+ And my joyous cuckoo hailed me,
+ Both at morning and at evening,
+ Likewise, too, in midday hours.
+ What has stilled their lively music, 200
+ And has hushed their charming voices?
+ Care has stilled their lively music,
+ Sorrow checked their cheerful voices,
+ Therefore do they sing no longer,
+ Neither at the sun's declining,
+ To rejoice me in the evening,
+ Nor to cheer me in the morning.
+
+ "Now no more can I consider
+ How to shape my course of action,
+ How upon the earth to sojourn, 210
+ How throughout the world to travel.
+ Would my mother now were living,
+ And my aged mother waking!
+ She would surely tell me truly
+ How to best support my trouble,
+ That my grief may not o'erwhelm me,
+ And my sorrow may not crush me,
+ In these weary days of evil,
+ In this time of deep depression."
+
+ In her grave his mother wakened, 220
+ Answered from beneath the billows:
+ "Still thy mother lives and hears thee,
+ And thy aged mother wakens,
+ That she plainly may advise thee.
+ How to best support thy trouble.
+ That thy grief may not o'erwhelm thee,
+ And thy sorrow may not crush thee,
+ In these weary days of evil,
+ In these days of deep depression.
+ Seek thou out the maids of Pohja, 230
+ Where the daughters are more handsome,
+ And the maidens twice as lovely,
+ And are five or six times nimbler,
+ Not like lazy girls of Jouko,
+ Lapland's fat and sluggish daughters.
+
+ "Thence a wife, O son, provide thee,
+ From the fairest maids of Pohja;
+ Choose a maid of fair complexion,
+ Lovely, too, in every feature,
+ One whose feet are always nimble, 240
+ Always active in her movements."
+
+
+
+
+RUNO VI.--JOUKAHAINEN'S CROSSBOW
+
+
+_Argument_
+
+Joukahainen cherishes hatred against Väinämöinen and lies in wait for
+him on his journey to Pohjola (1-78). He sees him riding past and shoots
+at him, but only kills his horse (79-182). Väinämöinen falls into the
+water and is driven out to sea by a tempest, while Joukahainen rejoices,
+because he thinks he has at last overcome Väinämöinen (183-234).
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Now resolved upon a journey
+ To the cold and dreary regions
+ Of the gloomy land of Pohja.
+
+ Then he took his straw-hued stallion
+ Like a pea-stalk in his colour,
+ And the golden bit adjusted,
+ Bridle on his head of silver,
+ On his back himself he seated,
+ And he started on his journey, 10
+ And he trotted gently onward,
+ At an easy pace he journeyed,
+ Mounted on the straw-hued courser,
+ Like a pea-stalk in his colour.
+
+ Thus through Väinölä he journeyed,
+ Over Kalevala's wide heathlands,
+ And the horse made rapid progress,
+ Home behind, and journey shortened,
+ Then across the sea he journeyed,
+ O'er the far-extending billows, 20
+ With the horse's hoofs unwetted,
+ And his feet unsunk in water.
+
+ But the youthful Joukahainen,
+ He, the puny son of Lapland,
+ Long had cherished his resentment,
+ And had long indeed been envious
+ Of the aged Väinämöinen,
+ Of the ever-famous minstrel
+
+ Then he wrought a mighty crossbow.
+ And a splendid bow he fashioned, 30
+ And he formed the bow of iron,
+ Overlaid the back with copper.
+ And with gold inlaid it also,
+ And with silver he adorned it.
+
+ Where did he obtain the bowstring?
+ Whence a cord to match the weapon?
+ Sinews from the elk of Hiisi,
+ And the hempen cord of Lempo.
+ Thus at length the bow was finished.
+ And the stock was quite completed, 40
+ And the bow was fair to gaze on,
+ And its value matched its beauty.
+ At its back a horse was standing,
+ On the stock a foal was running,
+ On the curve a sleeping woman,
+ At the catch a hare was couching.
+
+ Shafts of wood he likewise fashioned.
+ Every arrow triply feathered,
+ And the shafts were formed of oakwood,
+ And he made the heads of pinewood; 50
+ Thus the arrows were completed,
+ And he fixed the feathers on them,
+ From the swallows' plumage taken.
+ Likewise from the tails of sparrows.
+
+ After this, the points he sharpened.
+ And the arrow-points he poisoned.
+ In the black blood of the serpent,
+ In the blood of hissing adders.
+ Thus he made his arrows ready,
+ And his bow was fit for bending, 60
+
+ And he watched for Väinämöinen,
+ Waited for Suvantolainen,
+ Watched at morning, watched at evenings
+ Waited also through the noontide.
+
+ Long he watched for Väinämöinen,
+ Waited long, and wearied never,
+ Sitting gazing from the window,
+ Or upon the stairs he waited,
+ Sometimes lurking by the pathway,
+ Sometimes watching in the meadow, 70
+ On his back his well-filled quiver,
+ 'Neath his arm his crossbow ready.
+
+ Then he waited further onwards.
+ Lurking near another building,
+ On the cape that juts out sharply,
+ Where the tongue of land curves outward.
+ Near a waterfall, all foaming.
+ Past the banks of sacred rivers.
+
+ And at length one day it happened.
+ Very early in the morning, 80
+ As he turned his eyes to westward,
+ And he turned his head to eastward
+ Something dark he spied on ocean.
+ Something blue upon the billows.
+ "Is a cloud in east arising,
+ Or the dawn of day appearing?"
+
+ In the east no cloud was rising,
+ Nor the dawn of day appearing.
+ 'Twas the aged Väinämöinen,
+ 'Twas the ever-famous minstrel, 90
+ Who to Pohjola was hasting,
+ As to Pimentola he journeyed,
+ Mounted on his straw-hued courser.
+ Like a pea-stalk in his colour.
+
+ Then the youthful Joukahainen,
+ He, the meagre son of Lapland,
+ Spanned in haste his mighty crossbow.
+ And he aimed the splendid weapon
+ At the head of Väinämöinen,
+ Thus to kill Suvantolainen. 100
+
+ Then his mother came and asked him,
+ And the aged one inquired,
+ "Wherefore do you span your weapon,
+ Bending thus the iron crossbow?"
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ Answered in the words which follow.
+ "Therefore do I span the weapon.
+ Bending thus the iron crossbow.
+ For the head of Väinämöinen,
+ Thus to kill Suvantolainen, 110
+ I will shoot old Väinämöinen,
+ Strike the ever-famous minstrel,
+ Through the heart, and through the liver,
+ 'Twixt the shoulders I will shoot him."
+
+ But his mother straight forbade him,
+ And dissuaded him from shooting.
+ "Do not shoot at Väinämöinen,
+ Do not Kalevalainen slaughter.
+ Of a noble race is Väinö;
+ He's my sister's son, my nephew. 120
+
+ "If you shoot at Väinämöinen,
+ And should Kalevalainen slaughter.
+ Gladness from the world will vanish,
+ And from earth will song be banished.
+ In the world is gladness better.
+ And on earth is song more cheerful,
+ Than to Manala if banished.
+ And to Tuonela's darkest regions."
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ Paused a moment and reflected, 130
+ And he pondered for an instant,
+ Though his hands to shoot were ready,
+ One would shoot, and one restrained him,
+ But his sinewy fingers forced him.
+
+ And at length these words he uttered,
+ And expressed his own decision:
+ "What if twice from earth in future
+ Every gladness should be banished?
+ Let all songs for ever vanish;
+ I will shoot my arrows, heedless!" 140
+
+ Then he spanned the mighty crossbow.
+ And he drew the bow of copper,
+ And against his left knee bent it,
+ Steady with his foot he held it,
+ Took an arrow from his quiver,
+ Chose a triple-feathered arrow,
+ Took the strongest of his arrows,
+ Chose the very best among them,
+ Then upon the groove he laid it,
+ On the hempen cord he fixed it, 150
+ Then his mighty bow he lifted,
+ And he placed it to his shoulder,
+ Ready now to shoot the arrow,
+ And to shoot at Väinämöinen.
+ And he spoke the words which follow:
+ "Do thou strike, O birchwood arrow,
+ Strike thou in the back, O pinewood.
+ Twang thy best, O hempen bowstring!
+ If my hand is leaning downward,
+ Let the arrow then strike higher, 160
+ If my hand is bending upward,
+ Let the arrow then strike downward!"
+
+ Quickly then he drew the trigger,
+ Shot the first among his arrows.
+ Far too high the shaft flew upward.
+ High above his head to skyward,
+ And it whizzed among the cloudlets,
+ Through the scattered clouds it wandered.
+
+ Thus he shot, in reckless fashion,
+ Shot the second of his arrows. 170
+ Far too low the shot flew downwards.
+ Deep in Mother Earth 'twas sunken.
+ Earth was almost sunk to Mana,
+ And the hills of sand were cloven.
+
+ Then he shot again, a third time,
+ And the third shaft, straighter flying,
+ In the blue elk's spleen was buried,
+ Under aged Väinämöinen,
+ Thus he shot the straw-hued courser,
+ Like a pea-stalk in his colour; 180
+ Through the flesh beneath his shoulder,
+ In the left side deep he pierced him.
+
+ Then the aged Väinämöinen,
+ Plunged his fingers in the water,
+ With his hands the waves he parted,
+ Grasping at the foaming billows,
+ From the blue elk's back he tumbled
+ From the steed of pea-stalk colour.
+
+ Then a mighty wind arising
+ Raised upon the sea a billow, 190
+ And it bore old Väinämöinen,
+ Swimming from the mainland further,
+ O'er the wide expanse of water,
+ Out into the open ocean.
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ Uttered words of boastful triumph:
+ "Now thou ancient Väinämöinen,
+ Never while thy life endureth,
+ In the course of all thy lifetime,
+ While the golden moon is shining, 200
+ Walk in Väinölä's fair meadows.
+ Or on Kalevala's broad heathlands!
+
+ "May you toss for six years running,
+ Seven long summers ever drifting,
+ Tossed about for over eight years,
+ On the wide expanse of water,
+ On the surface of the billows,
+ Drift for six years like a pine-tree,
+ And for seven years like a fir-tree,
+ And for eight years like a tree-stump!" 210
+
+ Then the house again he entered,
+ And at once his mother asked him,
+ "Have you shot at Väinämöinen?
+ Slaughtered Kaleva's famous offspring?"
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ Answered in the words which follow
+ "I have shot at Väinämöinen,
+ And have o'erthrown Kalevalainen,
+ Sent him swimming in the water,
+ Swept him out upon the billows, 220
+ On the restless waves of ocean
+ Where the waves are wildly tossing,
+ And the old man plunged his fingers
+ And his palms amid the waters,
+ Then upon his side he tumbled,
+ And upon his back he turned him,
+ Drifting o'er the waves of ocean,
+ Out upon the foaming billows."
+
+ But his mother made him answer,
+ "Very evil hast thou acted, 230
+ Thus to shoot at Väinämöinen
+ And to o'erthrow Kalevalainen.
+ Of Suvantola the hero,
+ Kalevala's most famous hero."
+
+
+
+
+RUNO VII.--VÄINÄMÖINEN AND LOUHI
+
+
+_Argument_
+
+Väinämöinen swims for several days on the open sea (1-88). The eagle,
+grateful to him for having spared the birch-tree for him to rest on,
+when he was felling the trees takes Väinämöinen on his wings, and
+carries him to the borders of Pohjola, where the Mistress of Pohjola
+takes him to her abode, and receives him hospitably (89-274).
+Väinämöinen desires to return to his own country, and the Mistress of
+Pohjola permits him to depart, and promises him her daughter in marriage
+if he will forge the Sampo in Pohjola (275-322). Väinämöinen promises
+that when he returns home he will send the smith Ilmarinen to forge the
+Sampo, and the Mistress of Pohjola gives him a horse and a sledge to
+convey him home (323-368).
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Swam upon the open ocean,
+ Drifting like a fallen pine-tree,
+ Like a rotten branch of fir-tree,
+ During six days of the summer,
+ And for six nights in succession,
+ While the sea spread wide before him,
+ And the sky was clear above him.
+
+ Thus he swam for two nights longer,
+ And for two days long and dreary. 10
+ When the ninth night darkened round him,
+ And the eighth day had passed over,
+ Sudden anguish came upon him,
+ And his pain grew ever greater.
+ From his toes his nails were dropping,
+ And the joints from off his fingers.
+
+ Then the aged Väinämöinen
+ Spoke in words like those which follow:
+ "Woe to me, unhappy creature,
+ Overburdened with misfortune! 20
+ I have wandered from my country,
+ And my ancient home abandoned.
+ 'Neath the open sky for ever,
+ Driven along in sun and moonlight,
+ Rocked about by winds for ever,
+ Tossed about by every billow,
+ On the wide expanse of water,
+ Out upon the open ocean,
+ Here I live a cold existence,
+ And 'tis painful thus to wallow, 30
+ Always tossing on the billows,
+ On the surface of the waters.
+
+ "Now, alas, I know no longer
+ How to lead this life of sadness
+ In this everlasting trouble,
+ In an age when all is fleeting.
+ Shall I rear in wind a dwelling,
+ Build a house upon the waters?
+
+ "If I rear in wind a dwelling,
+ Then the wind would not sustain it; 40
+ If I build a house on water,
+ Then the waves will drift it from me."
+
+ Came a bird from Lapland flying,
+ From the north-east came an eagle,
+ Not the largest of the eagles,
+ Nor was he among the smallest,
+ With one wing he swept the water,
+ To the sky was swung the other;
+ On the sea his tail he rested,
+ On the cliffs his beak he rattled. 50
+
+ Slowly back and forwards flying,
+ Turning all around, and gazing,
+ Soon he saw old Väinämöinen
+ On the blue waves of the ocean.
+ "What has brought you here, O hero,
+ Wandering through the waves of ocean?"
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "This has brought the man to ocean,
+ Plunged the hero in the sea-waves. 60
+ I would seek the maid of Pohja,
+ Woo the maiden of Pimentola.
+
+ "On my journey swift I hasted,
+ On the ocean's watery surface,
+ Till about the time of daybreak,
+ Came I, after many mornings,
+ Where is Luotola's deep embayment,
+ Hard by Joukola's rapid river,
+ When my horse was shot beneath me,
+ By an arrow launched against me. 70
+
+ "Thus I fell into the water,
+ In the waves I plunged my fingers,
+ And the wind impels me onward,
+ And the billows drift me forward.
+
+ "Then there came a gale from north-west,
+ From the east a mighty tempest,
+ Far away the tempest drove me,
+ Swimming from the land still further,
+ Many days have I been floating,
+ Many days have I been swimming, 80
+ On this wide expanse of water,
+ Out upon the open ocean.
+ And I cannot now conjecture,
+ Cannot guess, nor e'en imagine,
+ How I finally shall perish,
+ And what death shall overtake me
+ Whether I shall die of hunger,
+ Or shall sink beneath the waters."
+
+ Said the bird of air, the eagle,
+ "Let thy heart be free from trouble; 90
+ Climb upon my back, and seat thee,
+ Standing up upon my wing-tips,
+ From the sea will I transport thee,
+ Wheresoever thou may'st fancy.
+ For the day I well remember,
+ And recall a happier season,
+ When fell Kaleva's green forest,
+ Cleared was Osmola's famed island,
+ But thou didst protect the birch-tree,
+ And the beauteous tree left'st standing, 100
+ That the birds might rest upon it,
+ And that I myself might sit there."
+
+ Then the aged Väinämöinen
+ Raised his head from out the water,
+ From the sea the man sprang upward,
+ From the waves the hero mounted.
+ On the eagle's wings he sat him,
+ On the wing-tips of the eagle.
+
+ Then the bird of air, the eagle,
+ Raised the aged Väinämöinen, 110
+ Through the path of wind he bore him,
+ And along the east-wind's pathway,
+ To the utmost bounds of Pohja,
+ Onwards to the misty Sariola,
+ There abandoned Väinämöinen,
+ Soared into the air, and left him.
+
+ There stood Väinämöinen weeping,
+ There stood weeping and lamenting,
+ On the borders of the ocean,
+ On a land whose name he knew not, 120
+ With a hundred wounds upon him,
+ By a thousand winds belaboured,
+ And his beard was much disordered,
+ And his hair was all entangled.
+
+ Thus he wept for two, and three nights,
+ For as many days stood weeping,
+ For the country round he knew not,
+ And no path could he discover,
+ Which perchance might lead him homeward,
+ Back to a familiar country, 130
+ To his own, his native country,
+ Where he passed his days aforetime.
+
+ But the little maid of Pohja,
+ Fair-haired damsel of the household,
+ With the sun had made agreement,
+ And both sun and moon had promised,
+ They would always rise together,
+ And they would awake together.
+ She herself arose before them,
+ Ere the sun or moon had risen, 140
+ Long before the time of cockcrow,
+ Or the chirping of a chicken.
+
+ From five sheep she shore the fleeces,
+ Clipped the wool from off six lambkins,
+ In her loom she wove the fleeces,
+ And the whole with care she carded,
+ Long before the dawn of morning,
+ Long before the sun had risen.
+
+ After this she washed the tables,
+ Swept the wide-extended flooring, 150
+ With the broom of twigs all leafless,
+ Then with broom of leafy branches.
+ Then the sweepings she collected
+ In the dustpan made of copper;
+ Out of doors she took the rubbish,
+ To the field beyond the farmyard,
+ To the field's extremest limit,
+ Where the lowest fence has opening.
+ There she stood upon the sweepings,
+ And she turned around, and listened. 160
+ From the lake she heard a weeping,
+ Sounds of woe across the river.
+
+ Quickly then she hastened homeward,
+ And she hurried to the parlour.
+ As she came, she told her tidings,
+ In such words as those which follow:
+ "From the lake I hear a weeping,
+ Sounds of woe across the river."
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress,
+ Old and gap-toothed dame of Pohja, 170
+ Hastened forth into the farmyard,
+ Hurried to the fence's opening,
+ Where she bent her ear to listen,
+ And she spoke the words which follow:
+ "This is not like childhood's weeping
+ Nor like women's lamentation,
+ But a bearded hero weeping;
+ Thus weep men whose chins are bearded."
+
+ Three planks high, the boat was builded,
+ Which she pushed into the water, 180
+ And herself began to row it,
+ And she rowed, and hastened onward
+ To the spot where Väinämöinen,
+ Where the hero was lamenting.
+
+ There was Väinämöinen weeping,
+ There Uvanto's swain lamented,
+ By the dreary clumps of willow,
+ By the tangled hedge of cherry.
+ Moved his mouth, his beard was shaking,
+ But his lips he did not open. 190
+
+ Then did Pohjola's old Mistress,
+ Speak unto, and thus addressed him:
+ "O thou aged man unhappy,
+ Thou art in a foreign country!"
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Lifted up his head and answered
+ In the very words that follow:
+ "True it is, and well I know it,
+ I am in a foreign country,
+ Absolutely unfamiliar. 200
+ I was better in my country,
+ Greater in the home I came from."
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress,
+ Answered in the words which follow:
+ "In the first place you must tell me,
+ If I may make bold to ask you,
+ From what race you take your lineage,
+ And from what heroic nation?"
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow: 210
+ "Well my name was known aforetime,
+ And in former days was famous,
+ Ever cheerful in the evening,
+ Ever singing in the valleys,
+ There in Väinölä's sweet meadows,
+ And on Kalevala's broad heathlands;
+ But my grief is now so heavy
+ That I know myself no longer."
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress,
+ Answered in the words which follow: 220
+ "Rise, O man, from out the marshes,
+ Hero, seek another pathway.
+ Tell me now of thy misfortunes,
+ And relate me thy adventure."
+
+ Thus she made him cease his weeping,
+ Made the hero cease lamenting;
+ And into her boat she took him,
+ Bade him at the stern be seated,
+ And herself resumed the oars,
+ And she then began to row him 230
+ Unto Pohjola, o'er water,
+ And she brought him to her dwelling.
+ Then she fed the famished stranger,
+ And she dried his dripping garments,
+ Then she rubbed his limbs all stiffened,
+ And she warmed him and shampooed him,
+ Till she had restored his vigour,
+ And the hero had recovered.
+ After this, she spoke and asked him,
+ In the very words which follow: 240
+ "Why did'st weep, O Väinämöinen,
+ Why lament, Uvantolainen,
+ In that miserable region,
+ On the borders of the lakelet?"
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "Cause enough have I for weeping,
+ Reason, too, for lamentation,
+ In the sea I long was swimming,
+ Tossed about upon the billows, 250
+ On the wide expanse of water,
+ Out upon the open ocean.
+
+ "I must weep throughout my lifespan,
+ And lament throughout my lifetime,
+ That I swam beyond my country,
+ Left the country so familiar,
+ And have come to doors I know not,
+ And to hedge-gates that I know not,
+ All the trees around me pain me,
+ All the pine-twigs seem to pierce me, 260
+ Every birch-tree seems to flog me,
+ Every alder seems to wound me,
+ But the wind is friendly to me,
+ And the sun still shines upon me,
+ In this unaccustomed country,
+ And within the doors I know not."
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress,
+ Answered in the words which follow:
+ "Do not weep, O Väinämöinen,
+ Nor lament, Uvantolainen. 270
+ Here 'tis good for thee to sojourn,
+ And to pass thy days in comfort.
+ Salmon you can eat at table,
+ And beside it pork is standing."
+
+ But the aged Väinämöinen
+ Answered in the words which follow:
+ "Foreign food I do not relish,
+ In the best of strangers' houses.
+ In his land a man is better,
+ In his home a man is greater. 280
+ Grant me, Jumala most gracious,
+ O compassionate Creator,
+ Once again to reach my country,
+ And the land I used to dwell in!
+ Better is a man's own country,
+ Water from beneath the sabot,
+ Than in unfamiliar countries,
+ Mead to drink from golden goblets."
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress,
+ Answered in the words which follow: 290
+ "What are you prepared to give me,
+ If I send you to your country,
+ To the borders of your cornfields,
+ Or the bath-house of your dwelling?"
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ "Tell me then what I shall give you,
+ If you send me to my country,
+ To the borders of my cornfields,
+ There to hear my cuckoo calling,
+ And my birds so sweetly singing. 300
+ Will you choose a gold-filled helmet.
+ Or a hat filled up with silver?"
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress,
+ Answered in the words which follow:
+ "O thou wisest Väinämöinen,
+ Thou the oldest of the sages,
+ Golden gifts I do not ask for,
+ And I wish not for thy silver.
+ Gold is but a toy for children,
+ Silver bells adorn the horses, 310
+ But if you can forge a Sampo,
+ Weld its many-coloured cover,
+ From the tips of swan's white wing-plumes,
+ From the milk of barren heifer,
+ From a single grain of barley,
+ From a single fleece of ewe's wool,
+ Then will I my daughter give you,
+ Give the maiden as your guerdon,
+ And will bring you to your country,
+ There to hear the birds all singing, 320
+ There to hear your cuckoo calling,
+ On the borders of your cornfields."
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "No, I cannot forge a Sampo,
+ Nor can weld its pictured cover.
+ Only bring me to my country,
+ And I'll send you Ilmarinen,
+ Who shall forge a Sampo for you,
+ Weld its many-coloured cover. 330
+ He perchance may please the maiden,
+ Win your daughter's young affections.
+
+ "He's a smith without an equal,
+ None can wield the hammer like him,
+ For 'twas he who forged the heaven,
+ And who wrought the air's foundations,
+ Yet we find no trace of hammer,
+ Nor the trace of tongs discover."
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress,
+ Answered in the words which follow: 340
+ "I will only yield my daughter,
+ And my child I promise only
+ To the man who welds a Sampo
+ With its many-coloured cover,
+ From the tips of swan's white wing-plumes,
+ From the milk of barren heifer,
+ From a single grain of barley,
+ From a single fleece of ewe's wool."
+
+ Thereupon the colt she harnessed,
+ In the front she yoked the bay one, 350
+ And she placed old Väinämöinen
+ In the sledge behind the stallion.
+ And she spoke and thus addressed him,
+ In the very words which follow:
+ "Do not raise your head up higher,
+ Turn it not to gaze about you,
+ That the steed may not be wearied,
+ Till the evening shall have gathered.
+ If you dare to raise your head up,
+ Or to turn to gaze around you, 360
+ Then misfortune will o'ertake you,
+ And an evil day betide you."
+
+ Then the aged Väinämöinen
+ Whipped the horse, and urged him onward,
+ And the white-maned courser hastened
+ Noisily upon the journey,
+ Forth from Pohjola's dark regions,
+ Sariola for ever misty.
+
+
+
+
+RUNO VIII.--VÄINÄMÖINEN'S WOUND
+
+
+_Argument_
+
+On his journey Väinämöinen encounters the magnificently-clad Maiden of
+Pohja, and makes advances to her (1-50). The maiden at length consents
+to his wishes if he will make a boat from the splinters of her spindle,
+and move it into the water without touching it (51-132). Väinämöinen
+sets to work, but wounds his knee severely with his axe, and cannot
+stanch the flow of blood (133-204). He goes in search of some magic
+remedy and finds an old man who promises to stop the bleeding (205-282).
+
+ Lovely was the maid of Pohja,
+ Famed on land, on water peerless,
+ On the arch of air high-seated,
+ Brightly shining on the rainbow,
+ Clad in robes of dazzling lustre,
+ Clad in raiment white and shining.
+ There she wove a golden fabric,
+ Interwoven all with silver,
+ And her shuttle was all golden,
+ And her comb was all of silver. 10
+
+ From her hand flew swift the shuttle,
+ In her hands the reel was turning,
+ And the copper shafts they clattered,
+ And the silver comb resounded,
+ As the maiden wove the fabric,
+ And with silver interwove it.
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Thundered on upon his journey,
+ From the gloomy land of Pohja,
+ Sariola for ever misty. 20
+ Short the distance he had travelled,
+ Short the way that he had journeyed,
+ When he heard the shuttle whizzing,
+ High above his head he heard it.
+
+ Thereupon his head he lifted,
+ And he gazed aloft to heaven,
+ And beheld a glorious rainbow;
+ On the arch the maiden seated
+ As she wove a golden fabric.
+ As the silver comb resounded. 30
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Stayed his horse upon the instant.
+ And he raised his voice, and speaking,
+ In such words as these addressed her:
+ "Come into my sledge, O maiden,
+ In the sledge beside me seat thee."
+
+ Then the maiden made him answer,
+ And in words like these responded:
+ "Wherefore should the maiden join you,
+ In the sledge beside you seated?" 40
+
+ Väinämöinen, old and steadfast.
+ Heard her words, and then responded:
+ "Therefore should the maiden join me,
+ In the sledge beside me seat her;
+ Bread of honey to prepare me,
+ And the best of beer to brew me,
+ Singing blithely on the benches,
+ Gaily talking at the window,
+ When in Väinölä I sojourn,
+ At my home in Kalevala." 50
+
+ Then the maiden gave him answer,
+ And in words like these addressed him:
+ "As I wandered through the bedstraws
+ Tripping o'er the yellow meadows,
+ Yesterday, in time of evening,
+ As the sun was slowly sinking,
+ In the bush a bird was singing,
+ And I heard the fieldfare trilling,
+ Singing of the whims of maidens,
+ And the whims of new-wed damsels. 60
+
+ "Thus the bird was speaking to me,
+ And I questioned it in this wise:
+
+ 'Tell me O thou little fieldfare,
+ Sing thou, that my ears may hear it,
+ Whether it indeed is better,
+ Whether thou hast heard 'tis better,
+ For a girl in father's dwelling,
+ Or in household of a husband?'
+
+ "Thereupon the bird made answer,
+ And the fieldfare answered chirping: 70
+
+ 'Brilliant is the day in summer,
+ But a maiden's lot is brighter.
+ And the frost makes cold the iron,
+ Yet the new bride's lot is colder.
+ In her father's house a maiden
+ Lives like strawberry in the garden,
+ But a bride in house of husband,
+ Lives like house-dog tightly fettered.
+ To a slave comes rarely pleasure;
+ To a wedded damsel never.'" 80
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "Song of birds is idle chatter,
+ And the throstle's, merely chirping;
+ As a child a daughter's treated,
+ But a maid must needs be married.
+ Come into my sledge, O maiden,
+ In the sledge beside me seat thee.
+ I am not a man unworthy,
+ Lazier not than other heroes." 90
+
+ But the maid gave crafty answer,
+ And in words like these responded:
+ "As a man I will esteem you,
+ And as hero will regard you,
+ If you can split up a horsehair
+ With a blunt and pointless knife-blade,
+ And an egg in knots you tie me,
+ Yet no knot is seen upon it."
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Then the hair in twain divided, 100
+ With a blunt and pointless knife-blade,
+ With a knife completely pointless,
+ And an egg in knots he twisted,
+ Yet no knot was seen upon it.
+ Then again he asked the maiden
+ In the sledge to sit beside him.
+ But the maid gave crafty answer,
+ "I perchance at length may join you,
+ If you'll peel the stone I give you,
+ And a pile of ice will hew me, 110
+ But no splinter scatter from it,
+ Nor the smallest fragment loosen."
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Did not find the task a hard one.
+ From the stone the rind he severed,
+ And a pile of ice he hewed her,
+ But no splinters scattered from it,
+ Nor the smallest fragment loosened.
+ Then again he asked the maiden
+ In the sledge to sit beside him. 120
+
+ But the maid gave crafty answer,
+ And she spoke the words which follow:
+ "No, I will not yet go with you,
+ If a boat you cannot carve me,
+ From the splinters of my spindle,
+ From the fragments of my shuttle,
+ And shall launch the boat in water,
+ Push it out upon the billows,
+ But no knee shall press against it,
+ And no hand must even touch it; 130
+ And no arm shall urge it onward,
+ Neither shall a shoulder guide it."
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "None in any land or country,
+ Under all the vault of heaven,
+ Like myself can build a vessel,
+ Or so deftly can construct it."
+ Then he took the spindle-splinters,
+ Of the reel he took the fragments, 140
+ And began the boat to fashion,
+ Fixed a hundred planks together,
+ On a mount of steel he built it,
+ Built it on the rocks of iron.
+
+ At the boat with zeal he laboured,
+ Toiling at the work unresting,
+ Working thus one day, a second,
+ On the third day likewise working,
+ But the rocks his axe-blade touched not,
+ And upon the hill it rang not. 150
+
+ But at length, upon the third day,
+ Hiisi turned aside the axe-shaft,
+ Lempo turned the edge against him,
+ And an evil stroke delivered.
+ On the rocks the axe-blade glinted,
+ On the hill the blade rang loudly,
+ From the rock the axe rebounded,
+ In the flesh the steel was buried,
+ In the victim's knee 'twas buried,
+ In the toes of Väinämöinen, 160
+ In the flesh did Lempo drive it,
+ To the veins did Hiisi guide it,
+ From the wound the blood flowed freely,
+ Bursting forth in streaming torrents.
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ He, the oldest of magicians,
+ Uttered words like those which follow,
+ And expressed himself in this wise:
+ "O thou evil axe ferocious,
+ With thy edge of gleaming sharpness, 170
+ Thou hast thought to hew a tree-trunk,
+ And to strike upon a pine-tree,
+ Match thyself against a fir-tree,
+ Or to fall upon a birch-tree.
+ 'Tis my flesh that thou hast wounded,
+ And my veins thou hast divided."
+
+ Then his magic spells he uttered,
+ And himself began to speak them,
+ Spells of origin, for healing,
+ And to close the wound completely. 180
+ But he could not think of any
+ Words of origin of iron,
+ Which might serve to bind the evil,
+ And to close the gaping edges
+ Of the great wound from the iron,
+ By the blue edge deeply bitten.
+ But the blood gushed forth in torrents,
+ Rushing like a foaming river,
+ O'er the berry-bearing bushes,
+ And the heath the ground that covered. 190
+ There remained no single hillock,
+ Which was not completely flooded
+ By the overflowing bloodstream,
+ Which came rushing forth in torrents
+ From the knee of one most worthy,
+ From the toes of Väinämöinen.
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Gathered from the rocks the lichen,
+ From the swamps the moss collected,
+ Earth he gathered from the hillocks, 200
+ Hoping thus to stop the outlet
+ Of the wound that bled so freely,
+ But he could not check the bleeding,
+ Nor restrain it in the slightest.
+ And the pain he felt oppressed him,
+ And the greatest trouble seized him.
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Then began to weep full sorely.
+ Thereupon his horse he harnessed,
+ In the sledge he yoked the chestnut, 210
+ On the sledge himself he mounted,
+ And upon the seat he sat him.
+ O'er the horse his whip he brandished,
+ With the bead-decked whip he lashed him.
+ And the horse sped quickly onward.
+ Rocked the sledge, the way grew shorter,
+ And they quickly reached a village,
+ Where the path in three divided.
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Drove along the lowest pathway, 220
+ To the lowest of the homesteads,
+ And he asked upon the threshold,
+ "Is there no one in this household,
+ Who can cure the wounds of iron.
+ Who can soothe the hero's anguish,
+ And can heal the wound that pains him?"
+
+ On the floor a child was playing,
+ By the stove a boy was sitting,
+ And he answered him in this wise:
+ "There is no one in this household 230
+ Who can heal the wounds of iron,
+ Who can soothe the hero's anguish,
+ To the rock can fix it firmly,
+ And can heal the wound that pains him.
+ Such may dwell in other houses:
+ Drive away to other houses."
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ O'er the horse his whip then brandished,
+ And the sledge went rattling onward.
+ Thus a little way he travelled, 240
+ On the midmost of the pathways,
+ To the midmost of the houses,
+ And he asked upon the threshold,
+ And beseeching at the window,
+ "Is there no one in this household,
+ Who can heal the wounds of iron,
+ Who can stanch the blood when flowing,
+ And can check the rushing bloodstream?"
+
+ 'Neath the quilt a crone was resting,
+ By the stove there sat a gossip, 250
+ And she spoke and answered plainly,
+ As her three teeth gnashed together,
+ "There is no one in this household,
+ Who can heal the wounds of iron,
+ None who knows efficient blood-spells,
+ And can close the wound that pains you.
+ Such may dwell in other houses:
+ Drive away to other houses."
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ O'er the horse his whip then brandished, 260
+ And the sledge went rattling onward.
+ Thus a little way he travelled,
+ On the highest of the pathways,
+ To the highest of the houses,
+ And he asked upon the threshold,
+ Calling from beside the doorpost,
+ "Is there any in this household,
+ Who can heal the wounds of iron,
+ Who can check this rushing bloodstream,
+ And can stay the dark red torrent?" 270
+
+ By the stove an old man rested,
+ On the stove-bed lay a greybeard,
+ From the stove the old man mumbled,
+ And the greybeard cried in answer,
+ "Stemmed before were greater torrents,
+ Greater floods than this were hindered,
+ By three words of the Creator,
+ By the mighty words primeval.
+ Brooks and streams were checked from flowing;
+ Mighty streams in cataracts falling, 280
+ Bays were formed in rocky headlands,
+ Tongues of land were linked together."
+
+
+
+
+RUNO IX.--THE ORIGIN OF IRON
+
+
+_Argument_
+
+Väinämöinen repeats to the old man the legend of the origin of iron
+(1-266). The old man reviles the iron and repeats spells for the
+stopping of blood, and the flow of blood is stayed (267-416). The old
+man directs his son to prepare a salve, and dresses and binds up the
+wound. Väinämöinen is cured, and thanks Jumala for his merciful
+assistance (417-586).
+
+ Then the aged Väinämöinen
+ In the sledge at once stood upright,
+ From the sledge he sprang unaided,
+ And courageously stood upright.
+ To the room he hastened quickly,
+ And beneath the roof he hurried.
+
+ There they brought a silver beaker,
+ And a golden goblet likewise,
+ But they proved by far too little,
+ Holding but the smallest measure 10
+ Of the blood of aged Väinö,
+ From the hero's foot that spouted.
+
+ From the stove the old man mumbled,
+ Cried the greybeard when he saw him,
+ "Who among mankind may'st thou be,
+ Who among the roll of heroes?
+ Seven large boats with blood are brimming,
+ Eight large tubs are overflowing
+ From your knee, O most unhappy,
+ On the floor in torrents gushing. 20
+ Other words I well remember,
+ But the oldest I recall not,
+ How the iron was first created,
+ And the unworked ore was fashioned."
+
+ Then the aged Väinämöinen
+ Answered in the words that follow:
+ "Well I know the birth of Iron,
+ And how steel was first created.
+ Air is the primeval mother,
+ Water is the eldest brother, 30
+ Iron is the youngest brother,
+ And the Fire in midst between them.
+
+ "Ukko, mightiest of Creators,
+ He, the God above in heaven,
+ From the Air the Water parted,
+ And the continents from water,
+ When unborn was evil Iron,
+ Uncreated, undeveloped.
+
+ "Ukko, God of realms supernal,
+ Rubbed his mighty hands together. 40
+ Both his hands he rubbed together,
+ On his left knee then he pressed them,
+ And three maidens were created,
+ Three fair Daughters of Creation,
+ Mothers of the rust of Iron,
+ And of blue-mouthed steel the fosterers.
+
+ "Strolled the maids with faltering footsteps
+ On the borders of the cloudlets,
+ And their full breasts were o'erflowing,
+ And their nipples pained them sorely. 50
+ Down on earth their milk ran over,
+ From their breasts' overflowing fulness,
+ Milk on land, and milk on marshes,
+ Milk upon the peaceful waters.
+
+ "Black milk from the first was flowing,
+ From the eldest of the maidens,
+ White milk issued from another,
+ From the second of the maidens,
+ Red milk by the third was yielded,
+ By the youngest of the maidens. 60
+
+ "Where the black milk had been dropping,
+ There was found the softest Iron,
+ Where the white milk had been flowing,
+ There the hardest steel was fashioned,
+ Where the red milk had been trickling,
+ There was undeveloped Iron.
+
+ "But a short time had passed over,
+ When the Iron desired to visit
+ Him, its dearest elder brother,
+ And to make the Fire's acquaintance. 70
+
+ "But the Fire arose in fury,
+ Blazing up in greatest anger,
+ Seeking to consume its victim,
+ E'en the wretched Iron, its brother.
+
+ "Then the Iron sought out a refuge,
+ Sought for refuge and protection
+ From the hands of furious Fire,
+ From his mouth, all bright with anger.
+
+ "Then the Iron took refuge from him,
+ Sought both refuge and protection 80
+ Down amid the quaking marshes,
+ Where the springs have many sources,
+ On the level mighty marshes,
+ On the void and barren mountains,
+ Where the swans their eggs deposit,
+ And the goose her brood is rearing.
+
+ "In the swamps lay hid the Iron,
+ Stretched beneath the marshy surface,
+ Hid for one year and a second,
+ For a third year likewise hidden, 90
+ Hidden there between two tree-stumps,
+ 'Neath three roots of birch-trees hidden
+ But it had not yet found safety
+ From the fierce hands of the Fire,
+ And a second time it wandered
+ To the dwelling of the Fire,
+ That it should be forged to weapons,
+ And to sword-blades should be fashioned.
+
+ "On the marshes wolves were running,
+ On the heath the bears came trooping. 100
+ 'Neath the wolves' feet quaked the marshes,
+ 'Neath the bears the heath was shaken,
+ Thus was ore of iron uncovered,
+ And the bars of steel were noticed,
+ Where the claws of wolves had trodden,
+ And the paws of bears had trampled.
+
+ "Then was born smith Ilmarinen,
+ Thus was born, and thus was nurtured,
+ Born upon a hill of charcoal,
+ Reared upon a plain of charcoal, 110
+ In his hands a copper hammer,
+ And his little pincers likewise.
+
+ "Ilmari was born at night-time,
+ And at day he built his smithy,
+ Sought a place to build his smithy,
+ Where he could construct his bellows,
+ In the swamp he found a land-ridge,
+ And a small place in the marshes,
+ So he went to gaze upon it,
+ And examined the surroundings, 120
+ And erected there his bellows,
+ And his anvil there constructed.
+
+ "Then he hastened to the wolf-tracks,
+ And the bear-tracks also followed,
+ And the ore of iron he saw there,
+ And the lumps of steel he found there,
+ In the wolves' enormous footprints;
+ Where the bears' paws left their imprints.
+ Then he spoke the words which follow:
+ "'O thou most unlucky Iron, 130
+ In an ill abode thou dwellest,
+ In a very lowly station,
+ 'Neath the wolf-prints in the marshes,
+ And the imprints of the bear-paws.'
+
+ "Then he pondered and reflected,
+ 'What would be the upshot of it,
+ If I cast it in the fire,
+ And I laid it on the anvil?'
+
+ "Sore alarmed was hapless Iron,
+ Sore alarmed, and greatly startled, 140
+ When of Fire it heard him speaking,
+ Speaking of the furious Fire.
+
+ "Said the smith, said Ilmarinen,
+ 'But indeed it cannot happen;
+ Fire his friends will never injure,
+ Nor will harm his dear relations.
+ If you seek the Fire's red chamber,
+ All illumined with its brightness,
+ You will greatly gain in beauty,
+ And your splendour greatly increase. 150
+ Fitted thus for men's keen sword-blades
+ Or as clasps for women's girdles.'
+
+ "Therefore when the day was ended,
+ Was the Iron from out the marshes,
+ Delved from all the swampy places,
+ Carried homeward to the smithy.
+
+ "Then he cast it in the furnace,
+ And he laid it on the anvil,
+ Blew a blast, and then a second,
+ And he blew again a third time, 160
+ Till the Iron was fully softened,
+ And the ore completely melted,
+ Like to wheaten dough in softness,
+ Soft as dough for ryebread kneaded,
+ In the furnace of the smithy,
+ By the bright flame's softening power.
+
+ "Then exclaimed the Iron unhappy,
+ 'O thou smith, O Ilmarinen,
+ Take me quickly from this furnace,
+ From the red flames that torment me.' 170
+
+ "Said the smith, said Ilmarinen,
+ 'If I take you from the furnace,
+ Perhaps you might become outrageous,
+ And commit some furious action.
+ Perhaps you might attack your brother,
+ And your mother's child might injure.'
+
+ "Therefore swore the Iron unhappy,
+ By the oaths of all most solemn,
+ By the forge and by the anvil,
+ By the hammer and the mallet, 180
+ And it said the words which follow,
+ And expressed itself in this wise:
+ 'Give me trees that I can bite them,
+ Give me stones that I may break them,
+ I will not assault my brother,
+ Nor my mother's child will injure.
+ Better will be my existence,
+ And my life will be more happy,
+ If I dwell among companions,
+ As the tools of handicraftsmen, 190
+ Than to wound my own relations,
+ And disgrace my own connections.'
+
+ "Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ He, the great primeval craftsman,
+ From the fire removed the Iron;
+ Laid it down upon the anvil,
+ Welded it till it was wearied,
+ Shaped it into pointed weapons,
+ Into spears, and into axes,
+ Into tools of all descriptions. 200
+ Still there was a trifle wanting,
+ And the soft Iron still defective,
+ For the tongue of Iron had hissed not,
+ And its mouth of steel was formed not,
+ For the Iron was not yet hardened,
+ Nor with water had been tempered.
+
+ "Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Pondered over what was needed,
+ Mixed a small supply of ashes,
+ And some lye he added to it, 210
+ To the blue steel's smelting mixture,
+ For the tempering of the Iron.
+
+ "With his tongue he tried the liquid,
+ Tasted it if it would please him,
+ And he spoke the words which follow:
+ 'Even yet it does not please me
+ For the blue steel's smelting mixture,
+ And perfecting of the Iron.'
+ From without a bee came flying,
+ Blue-winged from the grassy hillocks, 220
+ Hovering forwards, hovering backwards,
+ Hovering all around the smithy.
+
+ "Then the smith spoke up as follows:
+ 'O thou bee, my nimble comrade,
+ Honey on thy wings convey me,
+ On thy tongue from out the forest,
+ From the summits of six flowerets,
+ And from seven tall grass-stems bring it,
+ For the blue steel's smelting mixture,
+ And the tempering of the Iron.' 230
+
+ "But the hornet, Bird of Hiisi,
+ Looked around him, and he listened,
+ Gazing from beside the roof-tree,
+ Looking from below the birchbark,
+ At the tempering of the Iron,
+ And the blue steel's smelting mixture.
+
+ "Thence he flew on whirring pinions,
+ Scattering all of Hiisi's terrors,
+ Brought the hissing of the serpents,
+ And of snakes the dusky venom, 240
+ And of ants he brought the acid,
+ And of toads the hidden poison,
+ That the steel might thus be poisoned,
+ In the tempering of the Iron.
+
+ "Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ He, the greatest of the craftsmen,
+ Was deluded, and imagined
+ That the bee returned already,
+ And had brought the honey needed,
+ Brought the honey that he wanted, 250
+ And he spoke the words which follow:
+ 'Here at last is what will please me,
+ For the blue steel's smelting mixture,
+ And the tempering of the Iron,'
+
+ "Thereupon the steel he lifted,
+ In he plunged the luckless Iron,
+ As from out the fire he took it,
+ And he took it from the anvil.
+
+ "Then indeed the steel was angry,
+ And the Iron was seized with fury. 260
+ And its oath the wretch has broken,
+ Like a dog has soiled its honour,
+ Brutally its brother bitten,
+ Striking at its own relations,
+ Let the blood rush forth in torrents,
+ From the wound in torrents gushing."
+
+ From the stove the old man mumbled,
+ (Shook his beard, his head he nodded)
+ "Now I know whence comes the Iron,
+ And of steel the evil customs. 270
+
+ "O thou most unhappy Iron,
+ Wretched Iron, slag most worthless,
+ Steel thou art of evil witchcraft,
+ Thou hast been for nought developed,
+ But to turn to evil courses,
+ In the greatness of thy power.
+
+ "Once thou wast devoid of greatness;
+ Neither wast thou great nor little,
+ Neither noted for thy beauty,
+ Nor remarkable for evil, 280
+ When as milk thou wast created,
+ When the sweet milk trickled over
+ From the breasts of youthful maidens,
+ From the maidens' swelling bosoms,
+ On the borders of the cloudland,
+ 'Neath the broad expanse of heaven.
+
+ "Thou wast then devoid of greatness,
+ Thou wast neither great nor little,
+ When thou in the mud wast resting,
+ Sunk below the sparkling water, 290
+ Overspreading all the marshland,
+ At the base of rocky mountains,
+ And in loose earth thou wast altered,
+ And to iron-ore converted.
+
+ "Thou wast still devoid of greatness,
+ Thou wast neither great nor little,
+ When the elks were trampling o'er thee,
+ And the reindeer, in the marshes,
+ When the wolves' claws trod upon thee,
+ And the bears' paws passed above thee. 300
+
+ "Thou wast still devoid of greatness,
+ Thou wast neither great nor little,
+ When thou from the marsh wast gathered,
+ From the ground with care uplifted,
+ Carried thence into the smithy,
+ To the forge of Ilmarinen.
+
+ "Thou wast still devoid of greatness,
+ Thou wast neither great nor little,
+ When as ore thou there wast hissing,
+ Plunged amid the boiling water, 310
+ Or amid the fiery furnace,
+ When the mighty oath thou sworest,
+ By the forge and by the anvil,
+ By the hammer and the mallet,
+ Where the smith himself was standing,
+ On the flooring of the smithy.
+
+ "Now that thou hast grown to greatness,
+ Thou hast wrought thyself to frenzy,
+ And thy mighty oath hast broken,
+ Like a dog hast soiled thy honour, 320
+ For thy kinsman thou hast wounded,
+ Raised thy mouth against thy kinsman.
+
+ "Who hast led thee to this outrage,
+ To this wickedness incited?
+ Perhaps thy father or thy mother,
+ Or the eldest of thy brothers,
+ Or the youngest of thy sisters,
+ Or some other near relation?
+
+ "Not thy father, not thy mother,
+ Nor the eldest of thy brothers, 330
+ Nor the youngest of thy sisters
+ Nor some other near relation.
+ Thou thyself hast wrought the evil,
+ And hast done a deadly outrage.
+ Come thyself to see the mischief,
+ And to remedy the evil.
+ Come, before I tell thy mother,
+ And complain unto thy parents,
+ More will be thy mother's trouble,
+ Great the anguish of thy parents, 340
+ That their son had wrought this evil,
+ And their son had wrought this folly.
+
+ "Hear me, Blood, and cease thy flowing,
+ O thou Bloodstream, rush no longer,
+ Nor upon my head spirt further,
+ Nor upon my breast down-trickle.
+ Like a wall, O Blood, arrest thee,
+ Like a fence, O Bloodstream, stand thou,
+ As a flag in lakelet standing,
+ Like a reed in moss-grown country, 350
+ Like the bank that bounds the cornfield,
+ Like a rock in raging torrent.
+
+ "But thy own sense ought to teach thee
+ How that thou should'st run more smoothly.
+ In the flesh should'st thou be moving,
+ With thy current smoothly flowing.
+ In the body is it better,
+ Underneath the skin more lovely
+ Through the veins to trace thy pathway,
+ With thy current smoothly flowing, 360
+ Than upon the earth rash downward,
+ And among the dust to trickle.
+
+ "Flow not, milk, upon the flooring,
+ Soil thou not, O Blood, the meadows,
+ Nor the grass, O crown of manhood,
+ Nor the hillocks, gold of heroes.
+ In the heart should be thy dwelling,
+ And among the lungs' dark cellars.
+ Thither then withdraw thou quickly,
+ There withdraw upon the instant. 370
+ Do not issue like a river,
+ Nor as pond extend thy billows,
+ Trickling forth from out the marshes,
+ Nor to leak like boats when damaged.
+
+ "Therefore, dear one, cease thy flowing,
+ Crimson Blood, drip down no longer,
+ Not impeded, but contented.
+ Dry were once the Falls of Tyrja,
+ Likewise Tuonela's dread river,
+ Dry the lake and dry the heaven, 380
+ In the mighty droughts of summer,
+ In the evil times of bush-fires.
+
+ "If thou wilt not yet obey me,
+ Still I know another method,
+ And resort to fresh enchantments:
+ And I call for Hiisi's caldron,
+ And will boil the blood within it
+ All the blood that forth has issued,
+ So that not a drop escapes me,
+ That the red blood flows no longer, 390
+ Nor the blood to earth drops downward,
+ And the blood no more may issue.
+
+ "But if manly strength has failed me,
+ Nor is Ukko's son a hero,
+ Who can stop this inundation,
+ Stem the swift arterial torrent,
+ Thou our Father in the heavens,
+ Jumala, the clouds who rulest,
+ Thou hast manly strength sufficient,
+ Thou thyself the mighty hero, 400
+ Who shall close the blood's wide gateway,
+ And shall stem the blood escaping.
+
+ "Ukko, O thou great Creator,
+ Jumala, aloft in heaven,
+ Hither come where thou art needed,
+ Hither come where we implore thee,
+ Press thy mighty hands upon it,
+ Press thy mighty thumbs upon it,
+ And the painful wound close firmly,
+ And the door whence comes the evil, 410
+ Spread the tender leaves upon it,
+ Leaves of golden water-lily,
+ Thus to close the path of bleeding,
+ And to stem the rushing torrent,
+ That upon my beard it spirts not,
+ Nor upon my rags may trickle."
+
+ Thus he closed the bleeding opening,
+ Stemming thus the bloody torrent,
+ Sent his son into the smithy,
+ To prepare a healing ointment 420
+ From the blades of magic grasses,
+ From the thousand-headed yarrow,
+ And from dripping mountain-honey,
+ Falling down in drops of sweetness.
+ Then the boy went to the smithy,
+ To prepare the healing ointment,
+ On the way he passed an oak-tree,
+ And he stopped and asked the oak-tree,
+ "Have you honey on your branches?
+ And beneath your bark sweet honey?" 430
+
+ And the oak-tree gave him answer,
+ "Yesterday, throughout the evening,
+ Dripped the honey on my branches,
+ On my summit splashed the honey,
+ From the clouds dropped down the honey,
+ From the scattered clouds distilling."
+
+ Then he took the slender oak-twigs,
+ From the tree the broken fragments,
+ Took the best among the grasses,
+ Gathered many kinds of herbage, 440
+ Herbs one sees not in this country;
+ Such were mostly what he gathered.
+
+ Then he placed them o'er the furnace,
+ And the mixture brought to boiling;
+ Both the bark from off the oak-tree,
+ And the finest of the grasses.
+ Thus the pot was boiling fiercely,
+ Three long nights he kept it boiling,
+ And for three days of the springtime,
+ While he watched the ointment closely, 450
+ If the salve was fit for using,
+ And the magic ointment ready.
+
+ But the salve was still unfinished,
+ Nor the magic ointment ready;
+ Grasses to the mass he added,
+ Added herbs of many species,
+ Which were brought from other places,
+ Gathered on a hundred pathways,
+ These were culled by nine magicians,
+ And by eight wise seers discovered. 460
+
+ Then for three nights more he boiled it,
+ And for nine nights in succession;
+ Took the pot from off the furnace,
+ And the salve with care examined,
+ If the salve was fit for using,
+ And the magic ointment ready
+
+ Here there grew a branching aspen,
+ On the borders of the cornfield,
+ And in twain he broke the aspen,
+ And the tree completely severed, 470
+ With the magic salve he smeared it,
+ Carefully the ointment tested,
+ And he spoke the words which follow:
+ "As I with this magic ointment
+ Smear the injured crown all over,
+ Let no harm be left upon it,
+ Let the aspen stand uninjured,
+ Even as it stood aforetime."
+
+ Then at once was healed the aspen,
+ Even as it stood aforetime, 480
+ And its crown was far more lovely,
+ And the trunk below was healthy.
+
+ Then again he took the ointment,
+ And the salve again he tested,
+ And on broken stones he tried it,
+ And on shattered rocks he rubbed it,
+ And the stone with stone knit firmly,
+ And the cracks were fixed together.
+
+ From the forge the boy came homeward,
+ When the salve was fit for using, 490
+ With the ointment quite perfected,
+ In the old man's hands he placed it.
+ "Here I bring a perfect ointment,
+ And the magic salve is ready.
+ It could fuse the hills together,
+ In a single rock unite them."
+
+ With his tongue the old man tried it,
+ With his mouth the liquid tasted,
+ And the ointment tasted perfect,
+ And the salve was most efficient. 500
+
+ This he smeared on Väinämöinen,
+ And with this he healed the sufferer;
+ Stroked him downward, stroked him upward,
+ Rubbed him also on the middle,
+ And he spoke the words which follow,
+ And expressed himself in this wise:
+ "'Tis not I who use my muscles,
+ But 'tis the Creator moves them;
+ With my own strength do not labour,
+ But with strength from the Almighty. 510
+ With my mouth I speak not to you;
+ Jumala's own mouth speaks with you,
+ If my speech is sweet unto you,
+ Jumala's own speech is sweeter.
+ Even if my hands are lovely,
+ The Creator's hands are fairer."
+
+ When the salve was rubbed upon him,
+ And the healing ointment touched him,
+ Almost fainting with the anguish,
+ Väinämöinen writhed and struggled. 520
+ Turning this way, turning that way,
+ Seeking ease, but never finding.
+
+ Then the old man banned the suffering,
+ Far away he drove the anguish,
+ To the central Hill of Tortures,
+ To the topmost Mount of Suffering,
+ There to fill the stones with anguish,
+ And the slabs of rock to torture.
+
+ Then he took a silken fabric,
+ And in strips he quickly cut it; 530
+ From the edge he tore the fragments,
+ And at once he formed a bandage;
+ Then he took the silken bandage,
+ And with utmost care he wound it,
+ Round the knees he wound it deftly,
+ Round the toes of Väinämöinen.
+
+ Then he spoke the words which follow,
+ And expressed himself in this wise:
+ "Thus I use God's silken bandage,
+ The Creator's mantle wind I 540
+ Round the great knees of the patient,
+ Round the toes of one most noble.
+ Watch thou, Jumala most gracious,
+ Give thy aid, O great Creator,
+ That we fall not in misfortune,
+ That no evil may o'ertake us."
+
+ Then the aged Väinämöinen
+ Felt he had regained his vigour,
+ And that he was healed completely,
+ And his flesh again was solid, 550
+ And beneath it all was healthy.
+ In his body he was painless,
+ And his sides were quite uninjured,
+ From above the wounds had vanished,
+ Stronger felt he than aforetime,
+ Better than in former seasons.
+ On his feet he now was walking
+ And could bend his knees in stamping;
+ Not the least of pain he suffered,
+ Not a trace remained of aching. 560
+
+ Then the aged Väinämöinen,
+ Lifted up his eyes to heaven,
+ Gazing up to God most gracious,
+ Lifting up his head to heaven,
+ And he spoke the words which follow,
+ And expressed himself in this wise:
+ "Thence all mercy flows for ever,
+ Thence comes aid the most effective,
+ From the heaven that arches o'er us,
+ From the omnipotent Creator. 570
+
+ "Praise to Jumala most gracious,
+ Praise to thee, O great Creator,
+ That thy aid thou hast vouchsafed me,
+ Granted me thy strong protection,
+ When my suffering was the greatest,
+ From the edge of sharpest Iron."
+
+ Then the aged Väinämöinen
+ Further spoke these words of warning:
+ "People, henceforth in the future
+ On your present welfare build not, 580
+ Make no boat in mood of boasting,
+ Nor confide too much in boat-ribs.
+ God foresees the course of by-ways,
+ The Creator orders all things;
+ Not the foresight of the heroes,
+ Nor the might of all the great ones."
+
+
+
+
+RUNO X.--THE FORGING OF THE SAMPO
+
+
+_Argument_
+
+Väinämöinen reaches home and urges Ilmarinen to depart to woo the Maiden
+of Pohja, because he would be able to forge a Sampo (1-100). Ilmarinen
+refuses to go to Pohjola, but Väinämöinen conveys him thither without
+his consent by a stratagem (101-200). Ilmarinen arrives in Pohjola,
+where he is very well received, and promises to forge a Sampo (201-280).
+He forges the Sampo, and the Mistress of Pohjola conceals it in the
+Rocky Mountain of Pohjola (281-432). Ilmarinen asks for the maiden as
+his reward, but she makes excuses, saying that she is not yet ready to
+leave home (433-462). Ilmarinen receives a boat, returns home, and
+informs Väinämöinen that he has forged the Sampo in Pohjola (463-510).
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Took his horse of chestnut colour,
+ And between the shafts he yoked him,
+ Yoked before the sledge the chestnut,
+ On the sledge himself he mounted,
+ And upon the seat he sat him.
+
+ Quickly then his whip he flourished,
+ Cracked his whip, all bead-embroidered,
+ Quick he sped upon his journey,
+ Lurched the sledge, the way was shortened, 10
+ Loudly rang the birchwood runners,
+ And the rowan cumber rattled.
+
+ On he rushed with speed tremendous,
+ Through the swamps and open country,
+ O'er the heaths, so wide extending.
+ Thus he drove a day, a second,
+ And at length, upon the third day,
+ Reached the long bridge-end before him
+ Kalevala's extended heathlands,
+ Bordering on the field of Osmo. 20
+
+ Then he spoke the words which follow,
+ And expressed himself in this wise:
+ "Wolf, do thou devour the dreamer,
+ Seize the Laplander, O sickness,
+ He who said that I should never
+ In my lifetime reach my homestead,
+ Nor again throughout my lifetime,
+ Nor as long as shines the moonlight,
+ Neither tread Väinölä's meadows;
+ Kalevala's extended heathlands." 30
+
+ Then the aged Väinämöinen,
+ Spoke aloud his songs of magic,
+ And a flower-crowned birch grew upward,
+ Crowned with flowers, and leaves all golden,
+ And its summit reached to heaven,
+ To the very clouds uprising.
+ In the air the boughs extended,
+ And they spread themselves to heaven.
+
+ Then he sang his songs of magic,
+ And he sang a moon all shining, 40
+ On the pine-tree's golden summit;
+ And the Great Bear in the branches.
+
+ On he drove with speed tremendous,
+ Straight to his beloved homestead,
+ Head bowed down, and thoughts all gloomy,
+ And his cap was tilted sideways,
+ For the great smith Ilmarinen,
+ He the great primeval craftsman,
+ He had promised as his surety,
+ That his own head he might rescue 50
+ Out of Pohjola's dark regions,
+ Sariola for ever misty.
+
+ Presently his horse he halted
+ At the new-cleared field of Osmo,
+ And the aged Väinämöinen,
+ In the sledge his head uplifted,
+ Heard the noise within the smithy,
+ And the clatter in the coal-shed.
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Then himself the smithy entered, 60
+ And he found smith Ilmarinen,
+ Wielding mightily his hammer.
+
+ Said the smith, said Ilmarinen,
+ "O thou aged Väinämöinen,
+ Where have you so long been staying.
+ Where have you so long been living?"
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "There have I so long been staying,
+ There have I so long been living, 70
+ In the gloomy land of Pohja,
+ Sariola for ever misty.
+ Long I coursed on Lapland snowshoes,
+ With the world-renowned magicians."
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Answered in the words which follow:
+ "O thou aged Väinämöinen,
+ Thou the great primeval sorcerer.
+ Tell me of your journey thither;
+ Tell me of your homeward journey." 80
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ "Much indeed have I to tell you:
+ Lives in Pohjola a maiden,
+ In that village cold a virgin,
+ Who will not accept a suitor,
+ Mocks the very best among them.
+ Half of all the land of Pohja
+ Praises her surpassing beauty.
+ From her temples shines the moonlight,
+ From her breasts the sun is shining, 90
+ And the Great Bear from her shoulders,
+ From her back the starry Seven.
+
+ "Thou thyself, smith Ilmarinen,
+ Thou, the great primeval craftsman,
+ Go thyself to woo the maiden,
+ And behold her shining tresses.
+ If you can but forge a Sampo,
+ With its many-coloured cover,
+ You will then receive the maiden,
+ And the fair maid be your guerdon." 100
+
+ Said the smith, e'en Ilmarinen,
+ "O thou aged Väinämöinen,
+ You have perhaps already pledged me
+ To the gloomy land of Pohja,
+ That your own head you might rescue,
+ And might thus secure your freedom.
+ Not in course of all my lifetime,
+ While the golden moon is shining,
+ Hence to Pohjola I'll journey,
+ Huts of Sariola so dreary, 110
+ Where the people eat each other,
+ And they even drown the heroes."
+
+ Then the aged Väinämöinen
+ Answered in the words which follow:
+ "There is wonder after wonder;
+ There's a pine with flowery summit,
+ Flowery summit, leaves all golden,
+ Near where Osmo's field is bordered.
+ On the crown the moon is shining,
+ In the boughs the Bear is resting." 120
+
+ Said the smith, e'en Ilmarinen,
+ "This I never can believe in,
+ If I do not go to see it,
+ And my own eyes have not seen it."
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ "If you cannot then believe it,
+ We will go ourselves, and witness
+ Whether true or false the story."
+
+ Then they both went forth to see it,
+ View the pine with flowery summit, 130
+ First walked aged Väinämöinen,
+ And smith Ilmarinen second.
+ When they reached the spot they sought for,
+ On the edge of Osmo's cornfield,
+ Then the smith his steps arrested,
+ In amazement at the pine-tree,
+ With the Great Bear in the branches,
+ And the moon upon its summit.
+
+ Then the aged Väinämöinen,
+ Spoke the very words which follow: 140
+ "Now thou smith, my dearest brother,
+ Climb and fetch the moon above us,
+ Bring thou, too, the Great Bear shining
+ On the pine-tree's golden summit."
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Climbed aloft into the pine-tree,
+ Up he climbed into the daylight,
+ Climbed to fetch the moon above him,
+ And the Great Bear, shining brightly,
+ On the pine-tree's golden summit. 150
+
+ Said the pine-tree's golden summit,
+ Said the widely-branching pine-tree,
+ "Mighty man, of all most foolish,
+ O most thoughtless of the heroes!
+ In my branches, fool, thou climbest,
+ To my summit, as a boy might,
+ And would'st grasp the moon's reflection,
+ And the false stars thou beholdest!"
+
+ Then the aged Väinämöinen,
+ Lifted up his voice in singing. 160
+ As he sang uprose a tempest,
+ And the wind rose wildly furious,
+ And he spoke the words which follow.
+ And expressed himself in thiswise:
+ "In thy boat, O wind, convey him,
+ In thy skiff, O breeze, convey him,
+ Bear him to the distant regions
+ Of the gloomy land of Pohja."
+
+ Then there rose a mighty tempest,
+ And the wind so wildly furious 170
+ Carried off smith Ilmarinen,
+ Hurried him to distant regions,
+ To the gloomy land of Pohja,
+ Sariola for ever misty.
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Journeyed forth, and hurried onwards,
+ On the tempest forth he floated,
+ On the pathway of the breezes,
+ Over moon, and under sunray,
+ On the shoulders of the Great Bear, 180
+ Till he reached the halls of Pohja,
+ Baths of Sariola the gloomy,
+ Yet the tailed-dogs were not barking,
+ And the watch-dogs were not yelping.
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress,
+ Old and gap-toothed dame of Pohja,
+ In the house she stood and listened,
+ And at length she spoke as follows:
+ "Who then are you among mortals,
+ Who among the roll of heroes, 190
+ On the tempest-path who comest,
+ On the sledgeway of the breezes,
+ Yet the dogs ran forth not, barking,
+ And the shaggy-tailed ones barked not."
+
+ Said the smith, e'en Ilmarinen,
+ "Surely I have not come hither
+ That the village dogs should shame me,
+ Or the shaggy-tailed ones hurt me,
+ Here behind these foreign portals,
+ And behind these unknown fences." 200
+
+ Then did Pohjola's old Mistress
+ Question thus the new-come stranger:
+ "Have you ever on your travels,
+ Heard reports of, or encountered
+ Him, the great smith Ilmarinen,
+ Most accomplished of the craftsmen?
+ Long have we been waiting for him,
+ Long been anxious for his coming
+ Here to Pohjola's dark regions,
+ That a Sampo he might forge us." 210
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Answered in the words which follow:
+ "I have met upon my journey
+ With the smith named Ilmarinen;
+ I myself am Ilmarinen,
+ And a most accomplished craftsman."
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress,
+ Old and gap-toothed dame of Pohja,
+ Hurried back into her dwelling,
+ And she spoke the words which follow: 220
+ "Come my daughter, thou the youngest,
+ Thou the fairest of my children,
+ Robe thyself in choicest raiment,
+ Clothe thee in the brightest-coloured,
+ In the finest of your dresses,
+ Brightest beads upon thy bosom,
+ Round thy neck the very finest,
+ And upon thy temples shining.
+ See thou that thy cheeks are rosy,
+ And thy countenance is cheerful. 230
+ Here's the smith named Ilmarinen,
+ He the great primeval craftsman,
+ Who will forge the Sampo for us,
+ With its brightly-pictured cover."
+
+ Then the lovely maid of Pohja,
+ Famed on land, on water peerless,
+ Took the choicest of her dresses,
+ And the brightest of her garments,
+ And the fifth at last selected.
+ Then her head-dress she adjusted, 240
+ And her copper belt girt round her,
+ And her wondrous golden girdle.
+
+ Back she came from out the storeroom,
+ Dancing back into the courtyard,
+ And her eyes were brightly shining.
+ As she moved, her earrings jingled,
+ And her countenance was charming,
+ And her lovely cheeks were rosy.
+ Gold was shining on her bosom,
+ On her head was silver gleaming. 250
+
+ Then did Pohjola's old Mistress,
+ Lead the smith named Ilmarinen,
+ Into Pohjola's great castle.
+ Rooms of Sariola the gloomy.
+ There she set a meal before him,
+ Gave the hero drink in plenty,
+ And she feasted him profusely,
+ And at length she spoke as follows:
+ "O thou smith, O Ilmarinen,
+ Thou the great primeval craftsman, 260
+ If you can but forge a Sampo,
+ With its many-coloured cover,
+ From the tips of swans' white wing-plumes,
+ From the milk of barren heifer,
+ From a little grain of barley,
+ From the wool of sheep of summer,
+ Will you then accept this maiden,
+ As reward, my charming daughter?"
+
+ Then the smith named Ilmarinen
+ Answered in the words which follow: 270
+ "I will go to forge the Sampo,
+ Weld its many-coloured cover,
+ From the tips of swans' white wing-plumes,
+ From the milk of barren heifer,
+ From a little grain of barley,
+ From the wool of sheep of summer,
+ For 'twas I who forged the heavens,
+ And the vault of air I hammered,
+ Ere the air had yet beginning,
+ Or a trace of aught was present." 280
+
+ Then he went to forge the Sampo,
+ With its many-coloured cover,
+ Sought a station for a smithy,
+ And he needed tools for labour;
+ But no place he found for smithy,
+ Nor for smithy, nor for bellows,
+ Nor for furnace, nor for anvil,
+ Not a hammer, nor a mallet.
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Spoke aloud the words which follow: 290
+ "None despair, except old women,
+ Scamps may leave their task unfinished;
+ Not a man, how weak soever,
+ Not a hero of the laziest!"
+
+ For his forge he sought a station,
+ And a wide place for the bellows,
+ In the country round about him,
+ In the outer fields of Pohja.
+ So he sought one day, a second,
+ And at length upon the third day 300
+ Found a stone all streaked with colours,
+ And a mighty rock beside it.
+ Here the smith his search abandoned,
+ And the smith prepared his furnace,
+ On the first day fixed the bellows,
+ And the forge upon the second.
+
+ Thereupon smith Ilmarinen,
+ He the great primeval craftsman,
+ Heaped the fuel upon the fire,
+ And beneath the forge he thrust it, 310
+ Made his servants work the bellows,
+ To the half of all their power.
+
+ So the servants worked the bellows,
+ To the half of all their power.
+ During three days of the summer,
+ During three nights of the summer.
+ Stones beneath their heels were resting,
+ And upon their toes were boulders.
+
+ On the first day of their labour
+ He himself, smith Ilmarinen, 320
+ Stooped him down, intently gazing,
+ To the bottom of the furnace,
+ If perchance amid the fire
+ Something brilliant had developed.
+
+ From the flames there rose a crossbow,
+ Golden bow from out the furnace;
+ 'Twas a gold bow tipped with silver,
+ And the shaft shone bright with copper.
+
+ And the bow was fair to gaze on,
+ But of evil disposition, 330
+ And a head each day demanded,
+ And on feast-days two demanded.
+
+ He himself, smith Ilmarinen,
+ Was not much delighted with it,
+ So he broke the bow to pieces,
+ Cast it back into the furnace,
+ Made his servants work the bellows,
+ To the half of all their power.
+ So again upon the next day,
+ He himself, smith Ilmarinen, 340
+ Stooped him down, intently gazing
+ To the bottom of the furnace,
+ And a boat rose from the furnace,
+ From the heat rose up a red boat,
+ And the prow was golden-coloured,
+ And the rowlocks were of copper.
+
+ And the boat was fair to gaze on,
+ But of evil disposition;
+ It would go to needless combat,
+ And would fight when cause was lacking. 350
+
+ Therefore did smith Ilmarinen
+ Take no slightest pleasure in it,
+ And he smashed the boat to splinters,
+ Cast it back into the furnace;
+ Made his servants work the bellows,
+ To the half of all their power.
+ Then upon the third day likewise,
+ He himself, smith Ilmarinen,
+ Stooped him down, intently gazing
+ To the bottom of the furnace, 360
+ And a heifer then rose upward,
+ With her horns all golden-shining,
+ With the Bear-stars on her forehead;
+ On her head appeared the Sun-disc.
+
+ And the cow was fair to gaze on,
+ But of evil disposition;
+ Always sleeping in the forest,
+ On the ground her milk she wasted.
+
+ Therefore did smith Ilmarinen
+ Take no slightest pleasure in her, 370
+ And he cut the cow to fragments,
+ Cast her back into the furnace,
+ Made his servants work the bellows,
+ To the half of all their power.
+
+ So again upon the fourth day,
+ He himself, smith Ilmarinen
+ Stooped him down, and gazed intently
+ To the bottom of the furnace,
+ And a plough rose from the furnace,
+ With the ploughshare golden-shining, 380
+ Golden share, and frame of copper,
+ And the handles tipped with silver.
+
+ And the plough was fair to gaze on,
+ But of evil disposition,
+ Ploughing up the village corn fields,
+ Ploughing up the open meadows.
+
+ Therefore did smith Ilmarinen
+ Take no slightest pleasure in it.
+ And he broke the plough to pieces,
+ Cast it back into the furnace, 390
+ Call the winds to work the bellows
+ To the utmost of their power.
+
+ Then the winds arose in fury,
+ Blew the east wind, blew the west wind,
+ And the south wind yet more strongly,
+ And the north wind howled and blustered.
+ Thus they blew one day, a second,
+ And upon the third day likewise.
+ Fire was flashing from the windows,
+ From the door the sparks were flying 400
+ And the dust arose to heaven;
+ With the clouds the smoke was mingled.
+ Then again smith Ilmarinen,
+ On the evening of the third day,
+ Stooped him down, and gazed intently
+ To the bottom of the furnace,
+ And he saw the Sampo forming,
+ With its many-coloured cover.
+
+ Thereupon smith Ilmarinen,
+ He the great primeval craftsman, 410
+ Welded it and hammered at it,
+ Heaped his rapid blows upon it,
+ Forged with cunning art the Sampo,
+ And on one side was a corn-mill,
+ On another side a salt-mill,
+ And upon the third a coin-mill.
+
+ Now was grinding the new Sampo,
+ And revolved the pictured cover,
+ Chestfuls did it grind till evening,
+ First for food it ground a chestful, 420
+ And another ground for barter,
+ And a third it ground for storage.
+
+ Now rejoiced the Crone of Pohja,
+ And conveyed the bulky Sampo,
+ To the rocky hills of Pohja,
+ And within the Mount of Copper,
+ And behind nine locks secured it.
+ There it struck its roots around it,
+ Fathoms nine in depth that measured,
+ One in Mother Earth deep-rooted, 430
+ In the strand the next was planted,
+ In the nearest mount the third one.
+
+ Afterwards smith Ilmarinen,
+ Asked the maiden as his guerdon,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Will you give me now the maiden,
+ For the Sampo is completed,
+ With its beauteous pictured cover?"
+
+ Then the lovely maid of Pohja
+ Answered in the words which follow: 440
+ "Who in years that this shall follow,
+ For three summers in succession,
+ Who shall hear the cuckoo calling,
+ And the birds all sweetly singing,
+ If I seek a foreign country,
+ As in foreign lands a berry?
+
+ "If the dove had thus departed,
+ And the maiden thus should wander,
+ Strayed away the mother's darling,
+ Likewise would the cranberries vanish, 450
+ All the cuckoos vanish with them,
+ And the nightingales would migrate,
+ From the summit of this mountain,
+ From the summits of these uplands.
+
+ "Not as yet can I abandon
+ My delightful life as maiden,
+ And my innocent employments
+ In the glowing heat of summer.
+ All unplucked the mountain-berries,
+ And the lakeshore will be songless, 460
+ And unvisited the meadows,
+ And in woods I sport no longer."
+
+ Thereupon smith Ilmarinen,
+ He the great primeval craftsman,
+ Sad, and with his head down-hanging,
+ And his cap in grief thrust sideways,
+ Presently began to ponder,
+ In his head long time debating
+ How he now should journey homeward,
+ To his own familiar country, 470
+ From the gloomy land of Pohja,
+ Sariola for ever misty.
+
+ Then said Pohjola's old Mistress,
+ "O thou smith, O Ilmarinen
+ Wherefore is thy mind so saddened,
+ And thy cap in grief pushed sideways?
+ Are you thinking how to journey,
+ Homeward to your native country?"
+
+ Said the smith, e'en Ilmarinen,
+ "Yes, my thoughts are there directed 480
+ To my home that I may die there,
+ And may rest in scenes familiar."
+
+ Then did Pohjola's old Mistress
+ Set both meat and drink before him,
+ At the boat-stern then she placed him,
+ There to work the copper paddle.
+ And she bade the wind blow strongly,
+ And the north wind fiercely bluster.
+
+ Thus it was smith Ilmarinen
+ He the great primeval craftsman, 490
+ Travelled homeward to his country,
+ O'er the blue sea's watery surface.
+ Thus he voyaged one day, a second,
+ And at length upon the third day,
+ Reached the smith his home in safety,
+ In the land where he was nurtured.
+
+ Asked the aged Väinämöinen,
+ When he saw smith Ilmarinen,
+ "Ilmarinen, smith and brother,
+ Thou the great primeval craftsman, 500
+ Hast thou forged a new-made Sampo,
+ With its many-coloured cover?"
+
+ Then replied smith Ilmarinen,
+ Ready with a fitting answer,
+ "Grinds forth meal, the new-made Sampo,
+ And revolves the pictured cover,
+ Chestfuls does it grind till evening,
+ First for food it grinds a chestful,
+ And another grinds for barter,
+ And a third it grinds for storage." 510
+
+
+
+
+RUNO XI.--LEMMINKAINEN AND KYLLIKKI
+
+
+_Argument_
+
+Lemminkainen goes to seek a wife among the noble maidens of Saari
+(1-110). At first they laugh at him, but afterwards become very friendly
+(111-156). But Kyllikki, on whose account he has come, will not listen
+to him, and at length, he carries her off by force, drags her into his
+sledge, and drives away with her (157-222). Kyllikki weeps, and
+especially reproaches Lemminkainen with his fondness for war, and
+Lemminkainen promises not to go to war if Kyllikki promises never to go
+to the village dances, and both swear to observe these conditions
+(223-314). Lemminkainen drives home, and mother rejoices in her young
+daughter-in-law (315-402).
+
+ Now 'tis time to speak of Ahti,
+ Of that lively youth to gossip.
+ Ahti, dweller in the island,
+ He the scapegrace son of Lempi,
+ In a noble house was nurtured,
+ By his dear and much-loved mother
+ Where the bay spread out most widely.
+ Where the cape extended furthest,
+
+ Kauko fed himself on fishes,
+ Ahti was reared up on perches, 10
+ And he grew a man most handsome,
+ Very bold and very ruddy,
+ And his head was very handsome,
+ And his form was very shapely,
+ Yet he was not wholly faultless,
+ But was careless in his morals,
+ Passing all his time with women,
+ Wandering all around at night-time,
+ When the maidens took their pleasure
+ In the dance, with locks unbraided. 20
+
+ Kylli, beauteous maid of Saari,
+ Saari's maiden, Saari's flower,
+ In a noble house was nurtured.
+ And her stature grew most graceful,
+ Sitting in her father's dwelling,
+ Resting there in seat of honour.
+
+ Long she grew, and wide was famous:
+ Suitors came from distant regions,
+ To the far-famed maiden's homestead,
+ To the dwelling of the fair one. 30
+
+ For his son, the Sun had wooed her.
+ But she would not go to Sunland,
+ Where the Sun is ever shining
+ In the burning heats of summer.
+
+ For his son, the Moon had wooed her,
+ But she would not go to Moonland,
+ Where the Moon is ever shining,
+ In the realms of air to wander.
+
+ For his son, a Star had wooed her,
+ But she would not go to Starland, 40
+ Through the livelong night to glimmer,
+ In the open skies of winter.
+ Many suitors came from Viro,
+ And from Ingerland came others;
+ None among them pleased the maiden,
+ And she answered all as follows:
+ "'Tis for nought your gold you squander,
+ And your silver waste for nothing.
+ Never will I go to Viro,
+ Neither go, nor in the future 50
+ Row a boat through Viro's waters,
+ Nor will move a punt from Saari,
+ Nor will eat the fish of Viro,
+ Nor the fish-soup eat of Viro.
+
+ "Nor to Ingerland I'll travel,
+ Nor its slopes and shores will visit.
+ There is hunger, nought but hunger,
+ Want of trees, and want of timber,
+ Want of water, want of wheatfields,
+ There is even want of ryebread." 60
+
+ Then the lively Lemminkainen,
+ He the handsome Kaukomieli,
+ Now resolved to make a journey
+ And to woo the Flower of Saari,
+ Seek at home the peerless fair one,
+ With her beauteous locks unbraided.
+
+ But his mother would dissuade him,
+ And the aged woman warned him:
+ "Do not seek, my son, my darling,
+ Thus to wed above your station. 70
+ There are none would think you noble
+ Of the mighty race of Saari."
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ Said the handsome Kaukomieli,
+ "If my house is not as noble,
+ Nor my race esteemed so mighty,
+ For my handsome shape they'll choose me,
+ For my noble form will take me."
+
+ But his mother still opposed her
+ Unto Lemminkainen's journey, 80
+ To the mighty race of Saari,
+ To the clan of vast possessions.
+ "There the maidens all will scorn you,
+ And the women ridicule you."
+
+ Little heeded Lemminkainen,
+ And in words like these he answered:
+ "I will check the women's laughter,
+ And the giggling of their daughters.
+ Sons I'll give unto their bosoms,
+ Children in their arms to carry; 90
+ Then they will no longer scorn me,
+ Thus I'll stop their foolish jesting."
+
+ Then his mother made him answer;
+ "Woe to me, my life is wretched.
+ If you mock the Saari women,
+ Bring to shame the modest maidens,
+ You will bring yourself in conflict,
+ And a dreadful fight will follow.
+ All the noble youths of Saari,
+ Full a hundred skilful swordsmen, 100
+ All shall rush on thee unhappy,
+ Standing all alone amidst them."
+
+ Little heeded Lemminkainen
+ All the warnings of his mother;
+ Chose the best among his stallions.
+ And the steed he quickly harnessed,
+ And he drove away with clatter,
+ To the village famed of Saari,
+ There to woo the Flower of Saari,
+ She, the peerless maid of Saari. 110
+
+ But the women ridiculed him,
+ And the maidens laughed and jeered him.
+ In the lane he drove most strangely,
+ Strangely to the farm came driving,
+ Turned the sledge all topsy-turvy,
+ At the gate he overturned it.
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Mouth awry, and head downsunken,
+ While his black beard he was twisting,
+ Spoke aloud the words which follow: 120
+ "Never aught like this I witnessed,
+ Never saw I, never heard I,
+ That the women laughed about me,
+ And the maidens ridiculed me."
+
+ Little troubled Lemminkainen,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Is there not a place in Saari,
+ On the firm ground of the island,
+ For the sport that I will show you,
+ And for dancing on the greensward, 130
+ With the joyous girls of Saari,
+ With their fair unbraided tresses?"
+
+ Then the Saari maidens answered,
+ Spoke the maidens of the headland:
+ "There is room enough in Saari,
+ On the firm ground of the island,
+ For the sport that you shall show us,
+ And for dancing on the greensward,
+ For the milkmaids in the meadows,
+ And the herd-boys in their dances; 140
+ Very lean are Saari's children,
+ But the foals are sleek and fattened."
+
+ Little troubled Lemminkainen,
+ But engaged himself as herd-boy,
+ Passed his days among the meadows,
+ And his nights 'mid lively maidens,
+ Sporting with the charming maidens,
+ Toying with their unbound tresses.
+
+ Thus the lively Lemminkainen,
+ He the handsome Kaukomieli, 150
+ Ended soon the women's laughter,
+ And the joking of the maidens.
+ There was not a single daughter,
+ Not a maid, however modest,
+ But he did not soon embrace her,
+ And remain awhile beside her.
+
+ One alone of all the maidens,
+ Of the mighty race of Saari,
+ Would not list to any lover,
+ Not the greatest man among them; 160
+ Kyllikki, the fairest maiden,
+ Loveliest flower of all in Saari.
+
+ Then the lively Lemminkainen,
+ He the handsome Kaukomieli,
+ Wore a hundred boats to tatters,
+ Rowed in twain a hundred oars
+ As he strove to win the maiden,
+ Kyllikki herself to conquer.
+
+ Kyllikki the lovely maiden
+ Answered him in words that follow: 170
+ "Wherefore wander here, O weakling.
+ Racing round me like a plover,
+ Always seeking for a maiden,
+ With her tin-adorned girdle?
+ I myself will never heed you
+ Till the stone is ground to powder.
+ Till the pestle's stamped to pieces,
+ And the mortar smashed to atoms.
+
+ "Nought I care for such a milksop,
+ Such a milksop, such a humbug; 180
+ I must have a graceful husband,
+ I myself am also graceful;
+ I must have a shapely husband,
+ I myself am also shapely;
+ And a well-proportioned husband,
+ I myself am also handsome."
+
+ But a little time thereafter,
+ Scarce had half a month passed over,
+ On a certain day it happened.
+ As was usual in the evenings, 190
+ All the girls had met for pleasure,
+ And the beauteous maids were dancing;
+ In a grove near open country,
+ On a lovely space of heathland.
+ Kyllikki was first among them,
+ She the far-famed Flower of Saari.
+ Thither came the ruddy scoundrel,
+ There drove lively Lemminkainen,
+ With the best among his horses,
+ With the horse that he had chosen, 200
+ Right into the green arena
+ Where the beauteous maids were dancing.
+ Kyllikki he seized and lifted,
+ Then into the sledge he pushed her,
+ And upon the bearskin sat her,
+ That upon the sledge was lying.
+
+ With his whip he lashed the stallion,
+ And he cracked the lash above him,
+ And he started on his journey,
+ And he cried while driving onward: 210
+ "O ye maidens, may ye never
+ In your lives betray the secret,
+ Speak of how I drove among you.
+ And have carried off the maiden.
+
+ "But if you will not obey me,
+ You will fall into misfortune;
+ To the war I'll sing your lovers,
+ And the youths beneath the sword-blades,
+ That you hear no more about them,
+ See them not in all your lifetime, 220
+ Either in the streets when walking.
+ Or across the fields when driving."
+
+ Kyllikki lamented sorely,
+ Sobbed the beauteous Flower of Saari:
+ "Let me but depart in safety,
+ Let the child depart in safety,
+ Set me free to journey homeward
+ To console my weeping mother.
+
+ "If you will not now release me,
+ Set me free to journey homeward, 230
+ O then I have five strong brothers,
+ And my uncle's sons are seven,
+ Who can run with hare-like swiftness,
+ And will haste the maid to rescue."
+
+ When she could not gain her freedom,
+ She began to weep profusely,
+ And she spoke the words which follow:
+ "I, poor maid, was born for nothing,
+ And for nought was born and fostered,
+ And my life was lived for nothing, 240
+ Since I fall to one unworthy,
+ In a worthless fellow's clutches,
+ One for battle always ready,
+ And a rude ferocious warrior."
+
+ Answered lively Lemminkainen,
+ Said the handsome Kaukomieli:
+ "Kyllikki, my dearest heart-core,
+ Thou my sweetest little berry,
+ Do not vex yourself so sorely,
+ Do not thus give way to sadness. 250
+ I will cherish you when eating,
+ And caress you on my journeys,
+ Whether sitting, whether standing,
+ Always near when I am resting.
+
+ "Wherefore then should you be troubled,
+ Wherefore should you sigh for sorrow?
+ Are you therefore grieved so sorely,
+ Therefore do you sigh for trouble,
+ Lest the cows or bread might fail you,
+ Or provisions be deficient? 260
+
+ "Do not vex yourself so sorely,
+ I have cows enough and plenty,
+ Plenty are there, milk to yield me,
+ Some, Muurikkis, in the marshes,
+ Some, Mansikkis, on the hill-sides,
+ Some, Puolukkas, on the clearing,
+ Sleek they are, although unfoddered.
+ Fine they are, although untended.
+ In the evening none need bind them,
+ In the evening none need loose them, 270
+ No one need provide them fodder,
+ Nor give salt in morning hours.
+
+ "Or perchance are you lamenting,
+ Sighing thus so full of trouble,
+ That I am not high descended,
+ Nor was born of noble lineage?
+
+ "If I am not high descended,
+ Nor was born of noble lineage,
+ Yet have I a sword of keenness,
+ Gleaming brightly in the battle. 280
+ This is surely high descended,
+ And has come of noble lineage,
+ For the blade was forged by Hiisi
+ And by Jumala 'twas polished,
+ Thus am I so high descended.
+ And I come of noblest lineage,
+ With my sword so keenly sharpened
+ Gleaming brightly in the battle."
+
+ But the maiden sighed with anguish,
+ And in words like these made answer, 290
+ "O thou Ahti, son of Lempi,
+ If you would caress the maiden,
+ Keep her at your side for ever.
+ Dove-like in thy arms for ever,
+ Pledge thyself by oaths eternal,
+ Not again to join in battle,
+ Whether love of gold may lure you,
+ Or your wish is fixed on silver."
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Answered in the words which follow: 300
+ "Here I swear, by oaths eternal,
+ Not again to join in battle,
+ Whether love of gold may lure me,
+ Or my wish is fixed on silver.
+ But thyself on oath must pledge thee,
+ Not to wander to the village,
+ Whether for the love of dancing,
+ Or to loiter in the pathways."
+
+ Then they took the oaths between them,
+ And with oaths eternal bound them, 310
+ There in Jumala's high presence,
+ In the sight of the Almighty,
+ Ahti should not go to battle,
+ Nor should Kylli seek the village.
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Whipped his steed to faster running,
+ Shook the reins to urge him onward,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Now farewell to Saari's meadows,
+ Roots of pine, and trunks of fir-trees, 320
+ Where I wandered for a summer,
+ Where I tramped throughout the winter,
+ And on cloudy nights took shelter,
+ Hiding from the stormy weather,
+ While I waited for my dear one,
+ And to bear away my darling."
+
+ On he urged his prancing courser,
+ Till he saw his home before him,
+ And the maiden spoke as follows,
+ And in words like these addressed him: 330
+ "Lo, I see a hut before us,
+ Looking like a place of famine.
+ Tell me whose may be the cottage,
+ Whose may be this wretched dwelling?"
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Answered in the words which follow:
+ "Do not grieve about the hovel,
+ Sigh not for the hut before you.
+ We will build us other houses,
+ And establish better dwellings, 340
+ Built of all the best of timber,
+ With the very best of planking."
+
+ Thus the lively Lemminkainen
+ Reached again his home in safety,
+ Finding there his dearest mother,
+ She, his old and much-loved mother.
+
+ And his mother spoke as follows,
+ And expressed herself in thiswise:
+ "Long, my son, have you been absent,
+ Long in foreign lands been roaming." 350
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ And he spoke the words which follow:
+ "I have brought to shame the women,
+ With the modest girls have sported,
+ And have well repaid the laughter,
+ And the jests they heaped upon me.
+ To my sledge the best I carried,
+ And upon the rug I sat her,
+ And between the runners laid her,
+ And beneath the rug I hid her; 360
+ Thus repaid the laughing women,
+ And the joking of the maidens.
+
+ "O my mother, who hast borne me,
+ O my mother, who hast reared me,
+ I have gained what I have sought for,
+ And have won what most I longed for.
+ Now prepare the best of bolsters,
+ And the softest of the cushions,
+ In my native land to rest me.
+ With the young and lovely maiden." 370
+
+ Then his mother spoke as follows,
+ And in words like these expressed her:
+ "Now to Jumala be praises,
+ Praise to thee, O great Creator
+ For the daughter thou hast sent me,
+ Who can fan the flames up brightly,
+ Who can work at weaving deftly,
+ And is skilful, too, in spinning,
+ And accomplished, too, in washing,
+ And can bleach the clothes to whiteness. 380
+
+ "For thy own weal thank him also;
+ Good is won, and good brought homeward:
+ Good decreed by the Creator,
+ Good that's granted by his mercy.
+ On the snow is fair the bunting,
+ Fairer yet is she beside thee;
+ White the foam upon the water,
+ Whiter yet this noble lady:
+ On the lake the duck is lovely,
+ Lovelier yet thy cherished darling; 390
+ Brilliant is a star in heaven,
+ Brighter yet thy promised fair one.
+
+ "Let the floors be wide expanded,
+ And the windows widened greatly,
+ Let new walls be now erected,
+ All the house be greatly bettered,
+ And the threshold new-constructed,
+ Place new doors upon the threshold,
+ For the youthful bride beside you,
+ She, of all the very fairest, 400
+ She, the best of all the maidens,
+ And the noblest in her lineage."
+
+
+
+
+RUNO XII.--LEMMINKAINEN'S FIRST EXPEDITION TO POHJOLA
+
+
+_Argument_
+
+Kyllikki forgets her oath and goes to the village, whereupon
+Lemminkainen is enraged and resolves to divorce her immediately, and to
+set forth to woo the Maiden of Pohja (1-128). His mother does her utmost
+to dissuade him, telling him that he will very probably be killed.
+Lemminkainen, who is brushing his hair, throws the brush angrily out of
+his hand and declares that blood shall flow from the brush if he should
+come to harm (129-212). He makes ready, starts on his journey, comes to
+Pohjola, and sings all the men out of the homestead of Pohjola; and only
+neglects to enchant one wicked cowherd (213-504).
+
+ Then did Ahti Lemminkainen,
+ He the handsome Kaukolainen
+ Live awhile a life of quiet
+ With the young bride he had chosen,
+ And he went not forth to battle,
+ Nor went Kylli to the village.
+
+ But at length one day it happened
+ In the early morning hours,
+ Forth went Ahti Lemminkainen
+ To the place where spawn the fishes, 10
+ And he came not home at evening,
+ And at nightfall he returned not.
+ Kyllikki then sought the village,
+ There to dance with sportive maidens.
+
+ Who shall now the tidings carry,
+ Who will now convey a message?
+ Ainikki 'twas, Ahti's sister,
+ She it was who brought the tidings,
+ She it was conveyed the message.
+ "Ahti, O my dearest brother, 20
+ Kyllikki has sought the village,
+ Entered there the doors of strangers,
+ Where the village girls are sporting,
+ Dancing with unbraided tresses."
+
+ Ahti then, for ever boyish,
+ He the lively Lemminkainen,
+ Grew both sorrowful and angry,
+ And for long was wild with fury,
+ And he spoke the words which follow:
+ "O my mother, aged woman, 30
+ Wash my shirt, and wash it quickly
+ In the black snake's deadly venom,
+ Dry it then, and dry it quickly
+ That I may go forth to battle,
+ And contend with youths of Pohja,
+ And o'erthrow the youths of Lapland.
+ Kyllikki has sought the village,
+ Entered there the doors of strangers,
+ There to dance with sportive maidens,
+ With their tresses all unbraided." 40
+
+ Kyllikki made answer promptly,
+ She his favoured bride responded:
+ "Ahti, O my dearest husband,
+ Do not now depart to battle!
+ I beheld while I was sleeping,
+ While my slumber was the deepest,
+ From the hearth the flames were flashing,
+ Flashing forth with dazzling brightness,
+ Leaping up below the windows,
+ To the furthest walls extending, 50
+ Then throughout the house blazed fiercely,
+ Like a cataract in its fury,
+ O'er the surface of the flooring,
+ And from window unto window."
+
+ But the lively Lemminkainen
+ Answered in the words which follow:
+ "Nought I trust in dreams of women,
+ Nor rely on woman's insight.
+ O my mother who hast borne me,
+ Bring me here my war-shirt quickly, 60
+ Bring me, too, my mail for battle,
+ For my inclination leads me
+ Hence to drink the beer of battle,
+ And to taste the mead of combat."
+
+ Then his mother spoke in answer:
+ "O my son, my dearest Ahti,
+ Do thou not go forth to battle!
+ In the house is beer in plenty,
+ In the barrels made of alder.
+ And behind the taps of oakwood. 70
+ It is seasoned now for drinking,
+ And all day canst thou be singing."
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ "But for home-brewed ale I care not,
+ Rather would I drink stream-water,
+ From the end of tarry rudder,
+ And this drink were sweeter to me
+ Than the beer in all our cellars.
+ Bring me here my war-shirt quickly,
+ Bring me, too, my mail for battle. 80
+ I will seek the homes of Pohja,
+ And o'erthrow the youths of Lapland,
+ And for gold will ask the people,
+ And I will demand their silver."
+
+ Then said Lemminkainen's mother,
+ "O my son, my dearest Ahti,
+ We ourselves have gold in plenty,
+ Silver plenty in the storeroom.
+ Only yesterday it happened,
+ In the early hours of morning, 90
+ Ploughed the slave a field of vipers,
+ Full of twining, twisting serpents,
+ And a chest-lid raised the ploughshare,
+ And the chest was full of money.
+ Coins by hundreds there were hidden,
+ Thousands there were squeezed together,
+ To our stores the chest was carried,
+ In the loft we stored it safely."
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ "Nought I care for home-stored treasures. 100
+ I will win me marks in battle,
+ Treasures won by far are better,
+ Than the gold in all our storerooms,
+ Or the silver found in ploughing.
+ Bring me here my war-shirt quickly,
+ Bring me, too, my mail for battle,
+ I will go to war in Pohja,
+ To destroy the sons of Lapland.
+
+ "There my inclination leads me
+ And my understanding drives me, 110
+ And my own ears shall inform me,
+ And my own eyes show me truly,
+ If in Pohjola a maiden,
+ In Pimentola a maiden,
+ Is not longing for a lover,
+ For the best of men desirous."
+
+ Then said Lemminkainen's mother,
+ "O my son, my dearest Ahti,
+ Kyllikki at home is with thee,
+ Fairest she of all the housewives. 120
+ Strange it were to see two women
+ In a bed beside one husband."
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ "Kyllikki has sought the village.
+ Let her go to all the dances,
+ Let her sleep in all the houses,
+ Where the village girls are sporting,
+ Dancing with unbraided tresses."
+
+ Still his mother would dissuade him,
+ And the aged woman warned him: 130
+ "Yet beware, my son, and go not
+ Unto Pohjola's dread homestead,
+ Destitute of magic knowledge,
+ Destitute of all experience,
+ There to meet the youths of Pohja,
+ And to conquer Lapland's children!
+ There the Laplanders will sing you,
+ And the Turja men will thrust you,
+ Head in clay, and mouth in charcoal,
+ With your arms where sparks are flying, 140
+ And your hands in glowing embers,
+ There upon the burning hearthstones."
+
+ Lemminkainen heard and answered:
+ "Once some sorcerers would enchant me,
+ Wizards charm, and snakes would blast me.
+ As three Laplanders attempted
+ Through the night in time of summer,
+ On a rock all naked standing,
+ Wearing neither clothes nor waistband;
+ Not a rag was twisted round them, 150
+ But they got what I could give them,
+ Like the miserable codfish,
+ Like the axe on stone that's battered,
+ Or against the rock the auger,
+ Or on slippery ice a sabot,
+ Or like Death in empty houses.
+
+ "Otherwise indeed they threatened,
+ Otherwise events had happened,
+ For they wanted to o'erthrow me,
+ Threatened they would sink me deeply 160
+ In the swamp when I was walking,
+ That in mire I might be sunken,
+ In the mud my chin pushed downward,
+ And my beard in filthy places.
+ But indeed a man they found me,
+ And they did not greatly fright me,
+ I myself put forth my magic,
+ And began my spells to mutter,
+ Sang the wizards with their arrows,
+ And the archers with their weapons, 170
+ Sorcerers with their knives of iron,
+ Soothsayers with their pointed weapons,
+ Under Tuoni's mighty Cataract,
+ Where the surge is most terrific,
+ Underneath the highest cataract,
+ 'Neath the worst of all the whirlpools.
+ There the sorcerers now may slumber,
+ There repose beneath their blankets,
+ Till the grass may spring above them,
+ Through their heads and caps sprout upward, 180
+ Through the arm-pits of the sorcerers,
+ Piercing through their shoulder-muscles,
+ While the wizards sleep in soundness,
+ Sleeping there without protection."
+
+ Still his mother would restrain him,
+ Hinder Lemminkainen's journey,
+ Once again her son dissuaded,
+ And the dame held back the hero.
+ "Do not go, O do not venture
+ To that cold and dreary village, 190
+ To the gloomy land of Pohja.
+ There destruction sure awaits you,
+ Evil waits for thee, unhappy,
+ Ruin, lively Lemminkainen!
+ Hadst thou hundred mouths to speak with,
+ Even so, one could not think it,
+ Nor that by thy songs of magic
+ Lapland's sons would be confounded.
+ For you know not Turja's language,
+ Not the tongue they speak in Lapland." 200
+
+ Then the lively Lemminkainen,
+ He the handsome Kaukomieli,
+ As it chanced, his hair was brushing,
+ And with greatest neatness brushed it.
+ To the wall his brush then cast he,
+ To the stove the comb flung after,
+ And again he spoke and answered,
+ In the very words which follow:
+ "Ruin falls on Lemminkainen,
+ Evil waits for him unhappy, 210
+ When the brush with blood is running,
+ And the comb with blood is streaming."
+
+ Then went lively Lemminkainen,
+ To the gloomy land of Pohja,
+ 'Spite the warnings of his mother,
+ 'Gainst the aged woman's counsel.
+ First he armed him, and he girt him.
+ In his coat of mail he clad him,
+ With a belt of steel encompassed,
+ And he spoke the words which follow: 220
+ "Stronger feels a man in armour,
+ In the best of iron mail-coats,
+ And of steel a magic girdle,
+ As a wizard 'gainst magicians.
+ Then no trouble need alarm him,
+ Nor the greatest evil fright him."
+
+ Then he grasped his sword so trusty,
+ Took his blade, like flame that glittered,
+ Which by Hiisi's self was whetted.
+ And by Jumala was polished. 230
+ By his side the hero girt it,
+ Thrust in sheath with leather lining.
+
+ How shall now the man conceal him,
+ And the mighty hero hide him?
+ There a little time he hid him,
+ And the mighty one concealed him,
+ 'Neath the beam above the doorway,
+ By the doorpost of the chamber.
+ In the courtyard by the hayloft,
+ By the gate of all the furthest. 240
+
+ Thus it was the hero hid him
+ From the sight of all the women,
+ But such art is not sufficient,
+ And such caution would not serve him,
+ For he likewise must protect him
+ From the heroes of the people,
+ There where two roads have their parting.
+ On a blue rock's lofty summit,
+ And upon the quaking marshes,
+ Where the waves are swiftly coursing, 250
+ Where the waterfall is rushing,
+ In the winding of the rapids.
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Spoke the very words which follow:
+ "Rise ye up from earth, O swordsmen,
+ You, the earth's primeval heroes,
+ From the wells arise, ye warriors,
+ From the rivers rise, ye bowmen!
+ With thy dwarfs arise, O woodlands
+ Forest, come with all thy people, 260
+ Mountain-Ancient, with thy forces,
+ Water-Hiisi, with thy terrors,
+ Water-Mistress, with thy people,
+ With thy scouts, O Water-Father,
+ All ye maidens from the valleys,
+ Richly robed, among the marshes,
+ Come ye to protect a hero,
+ Comrades of a youth most famous,
+ That the sorcerers' arrows strike not,
+ Nor the swords of the magicians, 270
+ Nor the knife-blades of enchanters,
+ Nor the weapons of the archers.
+
+ "If this be not yet sufficient,
+ Still I know of other measures,
+ And implore the very Highest,
+ Even Ukko in the heavens,
+ He of all the clouds the ruler,
+ Of the scattered clouds conductor.
+
+ "Ukko, thou of Gods the highest,
+ Aged Father in the heavens, 280
+ Thou amidst the clouds who breathest,
+ Thou amid the air who speakest,
+ Give me here a sword of fire,
+ By a sheath of fire protected,
+ That I may resist misfortune,
+ And I may avoid destruction,
+ Overthrow the powers infernal,
+ Overcome the water-sorcerers,
+ That all foes that stand before me,
+ And the foes who stand behind me, 290
+ And above me and beside me,
+ May be forced to own my power.
+ Crush the sorcerers, with their arrows,
+ The magicians, with their knife-blades,
+ And the wizards with their sword-blades,
+ All the scoundrels with their weapons."
+
+ Then the lively Lemminkainen,
+ He the handsome Kaukomieli,
+ From the bush his courser whistled,
+ From the grass, the gold-maned courser. 300
+ Thereupon the horse he harnessed,
+ In the shafts the fiery courser,
+ In the sledge himself he seated,
+ And the sledge began to rattle.
+ O'er the horse his whip he flourished,
+ Cracked the whip, and urged him onward,
+ Started quickly on his journey.
+ Rocked the sledge, the way grew shorten
+ And the silver sand was scattered,
+ And the golden heather crackled. 310
+
+ Thus he drove one day, a second;
+ Drove upon the third day likewise,
+ And at length upon the third day
+ Came the hero to a village.
+ Then the lively Lemminkainen
+ Drove the rattling sledge straight onward
+ Forth along the furthest pathway.
+ To the furthest of the houses,
+ And he asked upon the thresholds
+ Speaking from behind the window: 320
+ "Is there some one in this household
+ Who can loose my horse's harness,
+ And can sink the shaft-poles for me,
+ And can loose the horse's collar?"
+
+ From the floor a child made answer.
+ And a boy from out the doorway:
+ "There is no one in this threshold,
+ Who can loose your horse's harness,
+ Or can sink the shaft-poles for you.
+ Or can loose the horse's collar." 330
+
+ Little troubled Lemminkainen,
+ O'er the horse his whip he brandished,
+ With the beaded whip he smote him,
+ Drove the rattling sledge straight onward,
+ On the midmost of the pathways
+ To the midmost of the houses,
+ And he asked upon the threshold,
+ And beneath the eaves he shouted:
+ "Is there no one in this household
+ Who will hold the horse-reins for me, 340
+ And the chest-bands will unloosen,
+ That the foaming steed may rest him?"
+
+ From the stove a crone responded
+ From the stove-bench cried a gossip:
+ "There are plenty in this household
+ Who can hold the horse-reins for you,
+ And the chest-bands can unloosen,
+ And can sink the shaft-poles for you.
+ Perhaps ten men may be sufficient.
+ Or a hundred If you need them, 350
+ Who would raise their sticks against you,
+ Give you, too, a beast of burden,
+ And would drive you homeward, rascal,
+ To your country, wretched creature,
+ To the household of your father,
+ To the dwelling of your mother,
+ To the gateway of your brother,
+ To the threshold of your sister,
+ Ere this very day is ended,
+ Ere the sun has reached its setting." 360
+
+ Little heeded Lemminkainen,
+ And he spoke the words which follow:
+ "May they shoot the crone, and club her,
+ On her pointed chin, and kill her."
+ Then again he hurried onward,
+ Thundering on upon his journey,
+ On the highest of the pathways,
+ To the highest of the houses.
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Reached the house to which he journeyed, 370
+ And he spoke the words which follow,
+ And expressed himself in thiswise:
+ "Stop the barker's mouth, O Hiisi,
+ And the dog's jaws close, O Lempo,
+ And his mouth securely muzzle,
+ That his gagged teeth may be harmless,
+ That he may not bark a warning
+ When a man is passing by him."
+
+ As he came into the courtyard,
+ On the ground he slashed his whiplash, 380
+ From the spot a cloud rose upward,
+ In the cloud a dwarf was standing,
+ And he quickly loosed the chest-bands,
+ And the shafts he then let downward.
+ Then the lively Lemminkainen
+ Listened with his ears attentive
+ But no person there observed him,
+ So that no one present knew it.
+ Out of doors he heard a singing,
+ Through the moss he heard them speaking, 390
+ Through the walls heard music playing,
+ Through the shutters heard a singing.
+
+ In the house he cast his glances,
+ Gazed into the room in secret,
+ And the house was full of wizards,
+ And the benches full of singers,
+ By the walls there sat musicians.
+ Seers were sitting in the doorway,
+ On the upper benches sorcerers,
+ By the hearth were soothsayers seated, 400
+ There a Lapland bard was singing,
+ Hoarsely singing songs of Hiisi.
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Thought it wise to change his figure,
+ To another shape transformed him,
+ Left his hiding place, and entered,
+ Thrust himself into the chamber,
+ And he spoke the words which follow;
+ "Fine a song may be when ended,
+ Grandest are the shortest verses, 410
+ Wisdom better when unspoken,
+ Than in midmost interrupted."
+
+ Then came Pohjola's old Mistress,
+ On the floor advancing swiftly,
+ Till she reached the chamber's middle,
+ And she spoke these words in answer:
+ "Once there was a dog among us,
+ And a shaggy iron-haired puppy,
+ Eating flesh, of bones a biter,
+ One who licked the blood when freshest. 420
+ Who among mankind may you be,
+ Who among the list of heroes,
+ Boldly thus the house to enter,
+ Pushing right into the chamber,
+ Yet the dogs have never heard you,
+ Nor have warned us with their barking?"
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ "Surely I have not come hither,
+ Void of art and void of knowledge,
+ Void of strength and void of cunning, 430
+ Taught not magic by my father.
+ And without my parents' counsel
+ That the dogs should now devour me,
+ And the barkers should attack me.
+
+ "But it was my mother washed me,
+ When a boy both small and slender,
+ Three times in the nights of summer.
+ Nine times in the nights of autumn,
+ And she taught me all the pathways,
+ And the knowledge of all countries, 440
+ And at home sang songs of magic,
+ Likewise too in foreign countries."
+
+ Then the lively Lemminkainen,
+ He the handsome Kaukomieli,
+ Soon began his songs of magics
+ All at once began his singing,
+ Fire flashed from his fur-cloak's borders,
+ And his eyes with flame were shining,
+ With the songs of Lemminkainen,
+ As he sang his spells of magic. 450
+
+ Sang the very best of singers
+ To the worst of all the singers,
+ And he fed their mouths with pebbles.
+ And he piled up rocks above them.
+ On the best of all the singers,
+ And most skilful of magicians.
+
+ Then he sang the men thereafter
+ Both to one side and the other,
+ To the plains, all bare and treeless.
+ To the lands, unploughed for ever, 460
+ To the ponds, devoid of fishes,
+ Where no perch has ever wandered,
+ To the dreadful falls of Rutja,
+ And amid the roaring whirlpools,
+ Underneath the foaming river,
+ To the rocks beneath the cataract,
+ There to burn as if 'mid fire,
+ And to scatter sparks around them.
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Sang his songs against the swordsmen. 470
+ Sang the heroes with their weapons,
+ Sang the young men, sang the old men,
+ And the men of age between them,
+ And his songs spared one man only,
+ And he was a wicked cowherd.
+ Old, with eyes both closed and sightless.
+
+ Markahattu then, the cowherd,
+ Spoke the very words which follow:
+ "O thou lively son of Lempi,
+ Thou hast banned the young and old men, 480
+ Banned the men of age between them,
+ Wherefore hast not banned me likewise?"
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ "Therefore 'tis that I have spared thee,
+ That thou dost appear so wretched,
+ Pitiful without my magic.
+ In the days when thou wast younger,
+ Thou wast worst of all the cowherds,
+ Hast destroyed thy mother's children,
+ And disgraced thy very sister, 490
+ All the horses hast thou crippled,
+ All the foals hast thou outwearied,
+ In the swamps or stony places,
+ Plashing through the muddy waters."
+
+ Markahattu then, the cowherd,
+ Greatly vexed, and greatly angry,
+ Through the open door went quickly,
+ Through the yard to open country,
+ Ran to Tuonela's deep river,
+ To the dreadful river's whirlpool, 500
+ Waited there for Kaukomieli,
+ Waited there for Lemminkainen,
+ Till on his return from Pohja,
+ He should make his journey homeward.
+
+
+
+
+RUNO XIII.--HIISI'S ELK
+
+
+_Argument_
+
+Lemminkainen asks the old woman of Pohja for her daughter, but she
+demands that he should first capture the Elk of Hiisi on snowshoes
+(1-30). Lemminkainen starts off in high spirits to hunt the elk, but it
+escapes, and he breaks his snowshoes and spear (31-270).
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Said to Pohjola's old Mistress,
+ "Give me, old one, now your maiden,
+ Bring me here your lovely daughter,
+ She the best of all among them,
+ She the tallest of the maidens."
+
+ Then did Pohjola's old Mistress
+ Answer in the words which follow:
+ "Nay, I will not give my maiden,
+ And you shall not have my daughter, 10
+ Not the best or worst among them,
+ Not the tallest, not the shortest,
+ For you have a wife already,
+ Long the mistress of your household."
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ "Kylli in the town lies fettered,
+ At the steps before the village,
+ By the gate where strangers enter,
+ So a better wife I wish for,
+ Therefore give me now your daughter, 20
+ She the fairest of your daughters,
+ Lovely with unbraided tresses."
+
+ Then said Pohjola's old Mistress,
+ "Never will I give my daughter
+ To a vain and worthless fellow,
+ To a hero good for nothing.
+ Therefore you may woo my daughter,
+ Win the far-famed flower-crowned maiden,
+ If you hunt the elk on snowshoes,
+ In the distant field of Hiisi." 30
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Fixed the point upon his javelin.
+ And his bowstring made of sinew,
+ And with bone he tipped his arrows,
+ And he said the words which follow:
+ "Now my javelin I have pointed,
+ All my shafts with bone have pointed,
+ And have strung my bow with sinew,
+ Not the snowshoe left put forward,
+ Nor the right one stamped behind it." 40
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Pondered deeply and reflected
+ How he should procure his snowshoes,
+ How they best should be constructed.
+ Then to Kauppi's house he hastened,
+ And to Lyylikki's forge hurried.
+ "O thou wisest Vuojalainen,
+ Thou the handsome Lapland Kauppi,
+ Make me snowshoes that will suit me,
+ Fitted with the finest leather; 50
+ I must chase the elk of Hiisi,
+ In the distant field of Hiisi."
+
+ Lyylikki then spoke as follows,
+ Kauppi gave him ready answer:
+ "Vainly goest thou, Lemminkainen,
+ Forth to hunt the elk of Hiisi;
+ For a piece of rotten timber,
+ Only will reward your labour."
+
+ Little troubled Lemminkainen,
+ And he spoke the words which follow: 60
+ "Make a snowshoe left to run with,
+ And a right one to put forward!
+ I must chase the elk on snowshoes,
+ In the distant field of Hiisi."
+
+ Lyylikki, the smith of snowshoes,
+ Kauppi, maker of the snowshoes,
+ In the autumn shaped the left one,
+ In the winter carved the right one,
+ And he fixed the frames on one day,
+ Fixed the rings upon another. 70
+
+ Now the left was fit to run with,
+ And the right for wearing ready,
+ And the frames were now completed,
+ And the rings were also fitted.
+ Frames he lined with skins of otter,
+ And the rings with ruddy foxskin.
+
+ Then he smeared with grease the snowshoes,
+ Smeared them with the fat of reindeer,
+ And himself reflected deeply,
+ And he spoke the words which follow: 80
+ "Can you, in this youthful frolic,
+ You, a young and untried hero,
+ Forward glide upon the left shoe,
+ And push forward with the right one?"
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ Answered him the ruddy rascal:
+ "Yes, upon this youthful frolic
+ Of a young and untried hero,
+ I can glide upon the left shoe,
+ And push forward with the right one." 90
+
+ On his back he bound his quiver.
+ And his new bow on his shoulder,
+ In his hands his pole grasped firmly,
+ On the left shoe glided forward,
+ And pushed onward with the right one,
+ And he spoke the words which follow:
+ "In God's world may there be nothing,
+ Underneath the arch of heaven,
+ In the forest to be hunted,
+ Not a single four-foot runner, 100
+ Which may not be overtaken,
+ And can easily be captured
+ Thus by Kaleva's son with snowshoes,
+ And with Lemminkainen's snowshoes."
+
+ But the boast was heard by Hiisi,
+ And by Juutas comprehended;
+ And an elk was formed by Hiisi,
+ And a reindeer formed by Juutas,
+ With a head of rotten timber,
+ Horns composed of willow-branches, 110
+ Feet of ropes the swamps which border,
+ Shins of sticks from out the marshes;
+ And his back was formed of fence-stakes,
+ Sinews formed of dryest grass-stalks,
+ Eyes of water-lily flowers,
+ Ears of leaves of water-lily,
+ And his hide was formed of pine-bark,
+ And his flesh of rotten timber.
+
+ Hiisi now the elk instructed,
+ Thus he spoke unto the reindeer: 120
+ "Now rush forth thou elk of Hiisi,
+ On thy legs, O noble creature,
+ To the breeding-place of reindeer,
+ Grassy plains of Lapland's children,
+ Till the snowshoe-men are sweating;
+ Most of all, this Lemminkainen!"
+
+ Then rushed forth the elk of Hiisi,
+ Sped away the fleeing reindeer,
+ Rushing past the barns of Pohja,
+ To the plains of Lapland's children, 130
+ In the house the tubs kicked over,
+ On the fire upset the kettles,
+ Threw the meat among the ashes,
+ Spilt the soup among the cinders.
+
+ Then arose a great commotion,
+ On the plains of Lapland's children,
+ For the Lapland dogs were barking,
+ And the Lapland children crying,
+ And the Lapland women laughing,
+ And the other people grumbling. 140
+
+ He, the lively Lemminkainen,
+ Chased the elk upon his snowshoes,
+ Glided o'er the land and marshes,
+ O'er the open wastes he glided.
+ Fire was crackling from his snowshoes,
+ From his staff's end smoke ascending,
+ But as yet the elk he saw not;
+ Could not see it; could not hear it.
+
+ O'er the hills and dales he glided,
+ Through the lands beyond the ocean, 150
+ Over all the wastes of Hiisi,
+ Over all the heaths of Kalma,
+ And before the mouth of Surma,
+ And behind the house of Kalma.
+ Surma's mouth was quickly opened,
+ Down was bowed the head of Kalma,
+ That he thus might seize the hero,
+ And might swallow Lemminkainen;
+ But he tried, and failed to reach him,
+ Failed completely in his effort. 160
+
+ O'er all lands he had not skated,
+ Nor had reached the desert's borders,
+ In the furthest bounds of Pohja,
+ In the distant realms of Lapland,
+ So he skated further onward,
+ Till he reached the desert's borders.
+
+ When he reached this distant region,
+ Then he heard a great commotion,
+ In the furthest bounds of Pohja,
+ On the plains of Lapland's children. 170
+ And he heard the dogs were barking,
+ And the Lapland children crying,
+ And the Lapland women laughing,
+ And the other Lapps were grumbling.
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Skated on in that direction,
+ Where he heard the dogs were barking
+ On the plains of Lapland's children;
+ And he said on his arrival,
+ And he asked them on his coming: 180
+ "Wherefore are the women laughing,
+ Women laughing, children crying,
+ And the older folks lamenting,
+ And the grey dogs all are barking?"
+
+ "Therefore are the women laughing,
+ Women laughing, children crying,
+ And the older folks lamenting,
+ And the grey dogs all are barking.
+ Here has charged the elk of Hiisi,
+ With its hoofs all cleft and polished, 190
+ In the house the tubs kicked over,
+ On the fire upset the kettles,
+ Shaken out the soup within them,
+ Spilt it all among the ashes."
+
+ Thereupon the ruddy rascal,
+ He the lively Lemminkainen,
+ Struck his left shoe in the snowdrift,
+ Like an adder in the meadow,
+ Pushed his staff of pinewood forward,
+ As it were a living serpent, 200
+ And he said as he was gliding,
+ Grasping firm the pole he carried:
+ "Let the men who live in Lapland,
+ Help me all to bring the elk home;
+ And let all the Lapland women
+ Set to work to wash the kettles;
+ And let all the Lapland children
+ Hasten forth to gather splinters;
+ And let all the Lapland kettles
+ Help to cook the elk when captured." 210
+
+ Then he poised himself and balanced,
+ Forward pushed, his strength exerting,
+ And the first time he shot forward,
+ From before their eyes he vanished.
+ Once again he speeded onward,
+ And they could no longer hear him,
+ But the third time he rushed onward,
+ Then he reached the elk of Hiisi.
+ Then he took a pole of maple,
+ And he made a birchen collar; 220
+ Hiisi's elk he tethered with it,
+ In a pen of oak he placed it.
+ "Stand thou there, O elk of Hiisi,
+ Here remain, O nimble reindeer!"
+
+ Then upon the back he stroked it,
+ Patted it upon the belly.
+ "Would that I awhile might tarry,
+ And might sleep awhile and rest me,
+ Here beside a youthful maiden,
+ With a dove of blooming beauty." 230
+
+ Then did Hiisi's elk grow furious,
+ And the reindeer kicked out wildly,
+ And it spoke the words which follow:
+ "Lempo's self shall reckon with you,
+ If you sleep beside a maiden,
+ And beside a girl should tarry."
+
+ Then it gave a mighty struggle,
+ And it snapped the birchen collar,
+ And it broke the pole of maple,
+ And the pen of oak burst open, 240
+ And began to hurry forwards,
+ And the elk rushed wildly onwards,
+ Over land and over marshes,
+ Over slopes o'ergrown with bushes,
+ Till the eyes no more could see it,
+ And the ears no longer hear it.
+
+ Thereupon the ruddy rascal
+ Grew both sorrowful and angry,
+ Very vexed and very angry,
+ And would chase the elk of Hiisi, 250
+ But as he was rushing forward,
+ In a hole he broke his left shoe,
+ And his snowshoe fell to pieces,
+ On the ground he broke the right one,
+ Broke the tips from off his snowshoes,
+ And the frames across the joinings.
+ While rushed on the elk of Hiisi,
+ Till its head he saw no longer.
+
+ Then the lively Lemminkainen,
+ Bowed his head in deep depression, 260
+ Gazed upon the broken snowshoes,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Nevermore in all his lifetime
+ May another hunter venture
+ Confidently to the forest,
+ Chasing Hiisi's elk on snowshoes!
+ Since I went, O me unhappy,
+ And have spoilt the best of snowshoes,
+ And the splendid frames have shattered,
+ And my spearpoint likewise broken." 270
+
+
+
+
+RUNO XIV.--LEMMINKAINEN'S DEATH
+
+
+_Argument_
+
+Lemminkainen invokes the forest deities, and at length succeeds in
+capturing the elk, and brings it to Pohjola (1-270). Another task is
+given him, to bridle the fire-breathing steed of Hiisi. He bridles it
+and brings it to Pohjola (271-372). A third task is assigned him, to
+shoot a swan on the river of Tuonela, Lemminkainen comes to the river,
+but the despised cowherd, who is lying in wait for him, kills him, and
+casts his body into the cataract of Tuoni. The son of Tuoni then cuts
+his body to pieces (373-460).
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Deeply pondered and reflected,
+ On the path that he should follow,
+ Whither he should turn his footsteps,
+ Should he leave the elk of Hiisi,
+ And direct his journey homewards,
+ Should he make another effort.
+ And pursue the chase on snowshoes,
+ With the Forest-Queen's permission,
+ And the favour of the wood-nymphs? 10
+
+ Then he spoke the words which follow,
+ And in words like these expressed him:
+ "Ukko, thou of Gods the highest,
+ Gracious Father in the heavens,
+ Make me now two better snowshoes,
+ Leather snowshoes fit for sliding,
+ That I glide upon them swiftly
+ Over land and over marshes,
+ Glide throughout the land of Hiisi,
+ And across the heaths of Pohja, 20
+ There to chase the elk of Hiisi,
+ And to catch the nimble reindeer.
+
+ "In the wood alone I wander,
+ Toil without another hero,
+ Through the pathways of Tapiola,
+ And beside the home of Tapio.
+ Welcome, wooded slopes and mountains,
+ Welcome to the rustling pinewoods,
+ Welcome to the grey head aspens,
+ And to all who greet me, welcome! 30
+
+ "Be propitious wood and thicket,
+ Gracious Tapio, do thou aid me,
+ Bring the hero to the islands,
+ To the hills in safety lead him,
+ Where he can attain the quarry,
+ Whence he may bring back the booty.
+
+ "Nyyrikki, O son of Tapio,
+ Thou the mighty red-capped hero,
+ Blaze the path across the country,
+ And erect me wooden guide-posts, 40
+ That I trace this evil pathway,
+ And pursue the rightful roadway,
+ While I seek my destined quarry,
+ And the booty I am seeking.
+
+ "Mielikki, the forest's mistress,
+ Thou the mighty, fair-faced mother!
+ Let thy gold now wander onward,
+ And thy silver set in motion,
+ Right before the man who seeks it,
+ On the pathway of the seeker. 50
+
+ "Take the keys of gold, suspended
+ By the ring that hangs beside thee,
+ Open thou the stores of Tapio,
+ And his castle in the forest,
+ During this my hunting-season,
+ While I hunt in distant regions.
+
+ "If thyself thou wilt not trouble,
+ Strictly charge thy little maidens,
+ Send thy serving maidens to me,
+ Give thy orders to thy servants! 60
+ If thou canst not be my hostess,
+ Do thou not forbid thy maidens,
+ For thou hast a hundred maidens,
+ And a thousand at thy orders,
+ Those on all thy herds attending,
+ Likewise all thy game protecting.
+
+ "Little maiden of the forest,
+ Tapio's girl, with mouth of honey,
+ Play upon thy flute of honey,
+ Whistle through thy pipe of honey, 70
+ In thy noble mistress' hearing,
+ Gracious queen of all the forest,
+ That she soon may hear the music,
+ And from her repose may rouse her,
+ For she does not hear at present,
+ And she but awakens rarely,
+ Though I supplicate for ever,
+ With my golden tongue imploring!"
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Wandered on, but found no booty, 80
+ Glided through the plains and marshes,
+ Glided through the trackless forests,
+ Where has Jumala his soot-hills,
+ To the charcoal heaths of Hiisi.
+ Thus he skated one day, two days,
+ And at length upon the third day,
+ Came he to a lofty mountain,
+ Where he climbed a rock stupendous,
+ And he turned his eyes to north-west,
+ To the north across the marshes, 90
+ And he saw the farms of Tapio,
+ With the doors all golden shining,
+ To the north, across the marshes,
+ On the slope among the thickets.
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Quickly to the spot approaching,
+ Pushed his way through all obstructions,
+ Under Tapio's very windows.
+ And he looked while stooping forward,
+ In the sixth among the windows. 100
+ There were resting game-dispensers,
+ Matrons of the woods reposing,
+ All were in their work-day garments,
+ And with filthy rags were covered.
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ "Wherefore, Mistress of the Forest,
+ Dost thou wear thy work-day garments,
+ Dirty ragged thresher's garments?
+ You are very black to gaze on,
+ And your whole appearance dreadful, 110
+ For your breast is most disgusting,
+ And your form is very bloated.
+
+ "When before I tracked the forests,
+ I beheld three castles standing.
+ One was wooden, one a bone one,
+ And the third of stone was builded.
+ There were six bright golden windows
+ On the sides of every castle,
+ And if then I gazed within them,
+ 'Neath the wall as I was standing, 120
+ Saw the lord of Tapio's household,
+ And the mistress of his household;
+ Tellervo, the maid of Tapio,
+ And the rest of Tapio's household,
+ All in rustling golden garments,
+ And parading there in silver,
+ She herself, the Forest-Mistress,
+ Gracious Mistress of the Forest,
+ On her wrists were golden bracelets,
+ Golden rings upon her fingers, 130
+ On her head a golden head-dress,
+ And her hair adorned with ducats;
+ In her ears were golden earrings,
+ Finest beads her neck encircling.
+
+ "Gracious Mistress of the Forest,
+ Of sweet Metsola the matron!
+ Cast away thy hay-shoes from thee,
+ And discard thy shoes of birchbark,
+ Cast thou off thy threshing garments,
+ And thy wretched work-day garments, 140
+ Don thy garments of good fortune,
+ And thy blouse for game-dispensing,
+ In the days I track the forest,
+ Seeking for a hunter's booty.
+ Long and wearily I wander,
+ Wearily I track my pathway,
+ Yet I wander here for nothing,
+ All the time without a quarry.
+ If you do not grant me booty,
+ Nor reward me for my labour, 150
+ Long and sad will be the evening,
+ Long the day when game is wanting.
+
+ "Aged greybeard of the forest,
+ With thy pine-leaf hat and moss-cloak,
+ Dress thou now the woods in linen,
+ And the wilds a cloth throw over.
+ All the aspens robe in greyness,
+ And the alders robe in beauty,
+ Clothe the pine-trees all in silver,
+ And with gold adorn the fir-trees. 160
+ Aged pine-trees belt with copper,
+ Belt the fir-trees all with silver,
+ Birch-trees with their golden blossoms,
+ And their trunks with gold adornments.
+ Make it as in former seasons
+ Even when thy days were better,
+ When the fir-shoots shone in moonlight,
+ And the pine-boughs in the sunlight,
+ When the wood was sweet with honey,
+ And the blue wastes flowed with honey, 170
+ Smelt like malt the heathlands' borders,
+ From the very swamps ran butter.
+
+ "Forest-maiden, gracious virgin,
+ Tuulikki, O Tapio's daughter!
+ Drive the game in this direction,
+ Out into the open heathland.
+ If it runs with heavy footsteps,
+ Or is lazy in its running,
+ Take a switch from out the bushes,
+ Or a birch-twig from the valley, 180
+ Switch the game upon the haunches,
+ And upon the flanks, O whip it,
+ Drive it swiftly on before you,
+ Make it hasten quickly onward,
+ To the man who here awaits it,
+ In the pathway of the hunter.
+
+ "If the game comes on the footpath,
+ Drive it forward to the hero,
+ Do thou put thy hands together,
+ And on both sides do thou guide it, 190
+ That the game may not escape me,
+ Rushing back in wrong direction.
+ If the game should seek to fly me,
+ Rushing in the wrong direction,
+ Seize its ear, and drag it forward
+ By the horns upon the pathway.
+
+ "If there's brushwood on the pathway,
+ Drive it to the pathway's edges;
+ If a tree should block the pathway,
+ Then the tree-trunk break asunder. 200
+
+ "If a fence obstructs the pathway,
+ Thrust the fence aside before you,
+ Take five withes to hold it backward,
+ And seven posts whereon to bind them.
+
+ "If a river runs before thee,
+ Or a brook should cross the pathway,
+ Build thou then a bridge all silken,
+ With a red cloth for a gateway;
+ Drive the game by narrow pathways,
+ And across the quaking marshes, 210
+ Over Pohjola's wide rivers,
+ O'er the waterfalls all foaming.
+
+ "Master of the house of Tapio,
+ Mistress of the house of Tapio;
+ Aged greybeard of the forest,
+ King of all the golden forest;
+ Mimerkki, the forest's mistress,
+ Fair dispenser of its treasures,
+ Blue-robed woman of the bushes,
+ Mistress of the swamps, red-stockinged, 220
+ Come, with me thy gold to barter,
+ Come, with me to change thy silver.
+ I have gold as old as moonlight,
+ Silver old as is the sunlight,
+ Which I won in battle-tumult,
+ In the contest of the heroes,
+ Useful in my purse I found it,
+ Where it jingled in the darkness;
+ If thy gold thou wilt not barter,
+ Perhaps thou wilt exchange thy silver." 230
+
+ Thus the lively Lemminkainen
+ For a week on snowshoes glided,
+ Sang a song throughout the forest,
+ There among the depths of jungle,
+ And appeased the forest's mistress,
+ And the forest's master likewise,
+ And delighted all the maidens,
+ Pleasing thus the girls of Tapio.
+ Then they hunted and drove onward
+ From its lair the elk of Hiisi, 240
+ Past the wooded hills of Tapio,
+ Past the bounds of Hiisi's mountain,
+ To the man who waited for it,
+ To the sorcerer in his ambush.
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Lifted his lasso, and threw it
+ O'er the elk of Hiisi's shoulders,
+ Round the camel's neck he threw it,
+ That it should not kick in fury,
+ When upon its back he stroked it. 250
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Spoke aloud the words which follow:
+ "Lord of woods, of earth the master,
+ Fairest creature of the heathlands;
+ Mielikki, the forest's mistress,
+ Loveliest of the game-dispensers!
+ Come to take the gold I promised,
+ Come ye now to choose the silver,
+ On the ground lay down your linen,
+ Spreading out of flax the finest, 260
+ Underneath the gold that glitters,
+ Underneath the shining silver,
+ That upon the ground it fall not,
+ Nor among the dirt is scattered."
+
+ Then to Pohjola he journeyed,
+ And he said on his arrival:
+ "I have chased the elk of Hiisi
+ On the distant plains of Hiisi.
+ Give me now, old dame, your daughter,
+ Give the youthful bride I seek for." 270
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress
+ Heard his words, and then made answer:
+ "I will only give my daughter,
+ Give the youthful bride you seek for,
+ If you rein the mighty gelding,
+ He the chestnut steed of Hiisi,
+ He the foaming foal of Hiisi,
+ On the bounds of Hiisi's meadow."
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Took at once a golden bridle, 280
+ Took a halter all of silver,
+ And he went to seek the courser,
+ Went to seek the yellow-maned one,
+ On the bounds of Hiisi's meadow.
+
+ Then he hastened on his journey,
+ On his way went swiftly forward,
+ Through the green and open meadows,
+ To the sacred field beyond them,
+ And he sought there for the courser,
+ Seeking for the yellow-maned one. 290
+ At his belt the bit he carried,
+ And the harness on his shoulder.
+
+ Thus he sought one day, a second,
+ And at length upon the third day
+ Came he to a lofty mountain,
+ And upon a rock he clambered.
+ And he turned his eyes to eastward,
+ And he turned his head to sunwards.
+ On the sand he saw the courser,
+ 'Mid the firs the yellow-maned one. 300
+ From his hair the flame was flashing,
+ From his mane the smoke was rising.
+
+ Thereupon prayed Lemminkainen:
+ "Ukko, thou of Gods the highest,
+ Ukko, thou of clouds the leader,
+ Of the scattered clouds conductor,
+ Open now thy clefts in heaven,
+ And in all the sky thy windows,
+ Let the iron hail fall downwards,
+ Send thou down the frozen masses, 310
+ On the mane of that good courser,
+ On the back of Hiisi's courser."
+
+ Ukko then, the great Creator,
+ Jumala 'mid clouds exalted,
+ Heard and rent the air asunder,
+ Clove in twain the vault of heaven,
+ Scattered ice, and scattered iceblocks,
+ Scattered down the iron hailstones,
+ Smaller than a horse's head is,
+ Larger than a head of man is, 320
+ On the mane of that good courser,
+ On the back of Hiisi's courser.
+
+ Then the lively Lemminkainen,
+ Forward stepped to gaze about him,
+ And advanced for observation,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Hiitola's most mighty courser,
+ Mountain foal, with mane all foam-flecked,
+ Give me now thy golden muzzle,
+ Stretch thou forth thy head of silver, 330
+ Push it in the golden bridle,
+ With the bit of shining silver.
+ I will never treat you badly,
+ And I will not drive you harshly,
+ And our way is but a short one,
+ And 'tis but a little journey,
+ Unto Pohjola's bleak homestead,
+ To my cruel foster-mother.
+ With a rope I will not flog you,
+ With a switch I will not drive you, 340
+ But with silken cords will lead you,
+ With a strip of cloth will drive you."
+
+ Then the chestnut horse of Hiisi,
+ Hiisi's horse, with mane all foam-flecked
+ Forward stretched his golden muzzle,
+ Forward reached his head of silver,
+ To receive the golden bridle,
+ With the bit of shining silver.
+
+ Thus did lively Lemminkainen
+ Bridle Hiisi's mighty courser, 350
+ In his mouth the bit adjusted,
+ On his silver head the bridle,
+ On his broad back then he mounted,
+ On the back of that good courser.
+
+ O'er the horse his whip he brandished,
+ With a willow switch he struck him,
+ And a little way he journeyed
+ Hasting onward through the mountains,
+ Through the mountains to the northward.
+ Over all the snow-clad mountains, 360
+ Unto Pohjola's bleak homestead.
+ From the yard the hall he entered,
+ And he said on his arrival,
+ Soon as Pohjola he entered:
+ "I have reined the mighty courser,
+ Brought the foal of Hiisi bridled,
+ From the green and open meadows,
+ And the sacred field beyond them,
+ And I tracked the elk on snowshoes,
+ On the distant plains of Hiisi. 370
+ Give me now, old dame, your daughter,
+ Give the youthful bride I seek for."
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress,
+ Answered in the words which follow:
+ "I will only give my daughter,
+ Give the youthful bride you seek for,
+ If the river-swan you shoot me,
+ Shoot the great bird on the river.
+ There on Tuoni's murky river,
+ In the sacred river's whirlpool, 380
+ Only at a single trial,
+ Using but a single arrow."
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ He the handsome Kaukomieli,
+ Went and took his twanging crossbow,
+ Went away to seek the Long-neck,
+ Forth to Tuoni's murky river,
+ Down in Manala's abysses.
+
+ On with rapid steps he hastened,
+ And he went with trampling footsteps, 390
+ Unto Tuonela's broad river,
+ To the sacred river's whirlpool,
+ 'Neath his arm a handsome crossbow,
+ On his back his well-stored quiver.
+
+ Markahattu then, the cowherd,
+ Pohjola's old sightless greybeard,
+ There by Tuonela's broad river,
+ By the sacred river's whirlpool,
+ Long had lurked, and long had waited,
+ There for Lemminkainen's coming. 400
+
+ And at length one day it happened,
+ Came the lively Lemminkainen
+ Hasting on, and swift approaching
+ Unto Tuonela's deep river,
+ To the cataract most terrific,
+ To the sacred river's whirlpool.
+
+ From the waves he sent a serpent,
+ Like a reed from out the billows;
+ Through the hero's heart he hurled it,
+ And through Lemminkainen's liver. 410
+ Through the arm-pit left it smote him,
+ Through the shoulder right it struck him.
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Felt himself severely wounded,
+ And he spoke the words which follow:
+ "I have acted most unwisely,
+ That I asked not information
+ From my mother, she who bore me.
+ Two words only were sufficient,
+ Three at most might perhaps be needed, 420
+ How to act, and live still longer,
+ After this day's great misfortune.
+ Charm I cannot water-serpents,
+ Nor of reeds I know the magic.
+
+ "O my mother who hast borne me,
+ And hast nurtured me in sorrow,
+ Would that thou might'st know, and hasten
+ To thy son, who lies in anguish.
+ Surely thou would'st hasten hither,
+ To my aid thou then would'st hasten, 430
+ To thy hapless son's assistance,
+ At the point of death now lying,
+ For indeed too young I slumber,
+ And I die while still so cheerful."
+
+ Then did Pohjola's blind greybeard,
+ Markahattu, he the cowherd,
+ Fling the lively Lemminkainen,
+ Casting Kaleva's own offspring
+ Into Tuoni's murky river,
+ In the worst of all the whirlpools. 440
+
+ Floated lively Lemminkainen,
+ Down the thundering cataract floated,
+ Down the rushing stream he floated,
+ Unto Tuonela's dread dwelling.
+
+ Then the bloodstained son of Tuoni
+ Drew his sword, and smote the hero,
+ With his gleaming blade he hewed him,
+ While it shed a stream of flashes,
+ And he hewed him in five fragments,
+ And in pieces eight he hewed him, 450
+ Then in Tuonela's stream cast them,
+ Where are Manala's abysses.
+ "Thou may'st toss about for ever,
+ With thy crossbow and thy arrows,
+ Shooting swans upon the river,
+ Water-birds upon its borders!"
+
+ Thus did Lemminkainen perish,
+ Perished thus the dauntless suitor,
+ Down in Tuoni's murky river,
+ Down in Manala's abysses. 460
+
+
+
+
+RUNO XV.--LEMMINKAINEN'S RECOVERY AND RETURN HOME
+
+
+_Argument_
+
+One day blood begins to trickle from the hair-brush at Lemminkainen's
+home, and his mother at once perceives that death has overtaken her son.
+She hastens to Pohjola and inquires of Louhi what has become of him
+(1-100). The Mistress of Pohjola at length tells her on what errand she
+has sent him, and the sun gives her full information of the manner of
+Lemminkainen's death (101-194). Lemminkainen's mother goes with a long
+rake in her hand under the cataract of Tuoni, and rakes the water till
+she has found all the fragments of her son's body, which she joins
+together, and succeeds in restoring Lemminkainen to life by charms and
+magic salves (195-554). Lemminkainen then relates how he perished in the
+river of Tuonela, and returns home with his mother (555-650).
+
+ Lemminkainen's tender mother
+ In her home was always thinking,
+ "Where has Lemminkainen wandered,
+ Whereabouts is Kauko roaming,
+ For I do not hear him coming
+ From his world-extended journey?"
+
+ Ah, the hapless mother knew not,
+ Nor the hapless one imagined,
+ Where her own flesh now was floating,
+ Where her own blood now was flowing; 10
+ If he tracked the fir-clad mountains,
+ Or among the heaths was roaming,
+ Or upon a lake was floating,
+ Out upon the foaming billows,
+ Or in some terrific combat,
+ In the most tremendous tumult,
+ With his legs with blood bespattered,
+ To the knees with blood all crimsoned.
+
+ Kyllikki, the lovely housewife,
+ Wandered round and gazed about her, 20
+ Through the home of Lemminkainen,
+ And through Kaukomieli's homestead;
+ On the comb she looked at evening,
+ On the brush she looked at morning,
+ And at length one day it happened,
+ In the early morning hours,
+ Blood from out the comb was oozing,
+ From the brush was gore distilling.
+
+ Kyllikki, the lovely housewife,
+ Uttered then the words which follow: 30
+ "Lo, my husband has departed,
+ And my handsome Kauko wandered
+ In a country void of houses,
+ And throughout some trackless desert.
+ Blood from out the comb is oozing,
+ Gore is from the brush distilling."
+
+ Then did Lemminkainen's mother
+ See herself the comb was bleeding,
+ And began to weep with sorrow.
+ "O alas, my day is wretched, 40
+ And my life is most unhappy,
+ For my son has met misfortune,
+ And my child all unprotected,
+ On an evil day was nurtured.
+ On the poor lad came destruction,
+ Lost is darling Lemminkainen,
+ From the comb the blood is trickling,
+ And the brush with blood is dripping."
+
+ In her hands her skirt she gathered,
+ With her arms her dress she lifted, 50
+ And at once commenced her journey,
+ Hurried on upon her journey.
+ Mountains thundered 'neath her footsteps,
+ Valleys rose and hills were levelled,
+ And the high ground sank before her,
+ And the low ground rose before her.
+
+ Thus to Pohjola she journeyed,
+ Asking where her son had wandered,
+ And she asked in words which follow:
+ "Tell me, Pohjola's old Mistress, 60
+ Whither sent you Lemminkainen,
+ Whither has my son departed?"
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress,
+ Then replied in words which follow:
+ "Of your son I know no tidings,
+ Where he went, or where he vanished.
+ In his sledge I yoked a stallion,
+ Chose him out a fiery courser.
+ Perhaps he sank in ice when rotten,
+ O'er the frozen lake when driving, 70
+ Or among the wolves has fallen,
+ Or some dreadful bear devoured him."
+
+ Then said Lemminkainen's mother,
+ "This indeed is shameless lying,
+ For no wolf would touch my offspring.
+ Not a bear touch Lemminkainen!
+ Wolves he'd crush between his fingers,
+ Bears with naked hands would master.
+ If you will not truly tell me,
+ How you treated Lemminkainen, 80
+ I the malthouse doors will shatter,
+ Break the hinges of the Sampo."
+
+ Then said Pohjola's old Mistress,
+ "I have fed the man profusely,
+ And I gave him drink in plenty,
+ Till he was most fully sated.
+ In a boat's prow then I placed him,
+ That he thus should shoot the rapids,
+ But I really cannot tell you
+ What befel the wretched creature; 90
+ In the wildly foaming torrent,
+ In the tumult of the whirlpool."
+
+ Then said Lemminkainen's mother,
+ "This indeed is shameless lying.
+ Tell me now the truth exactly,
+ Make an end of all your lying,
+ Whither sent you Lemminkainen,
+ Where has Kaleva's son perished?
+ Or most certain death awaits you,
+ And you die upon the instant." 100
+
+ Then said Pohjola's old Mistress,
+ "Now at length I'll tell you truly.
+ Forth to chase the elks I sent him,
+ And to struggle with the monsters,
+ And the mighty beasts to bridle,
+ And to put the foals in harness.
+ Then I sent him forth swan-hunting,
+ Seeking for the bird so sacred,
+ But I really cannot tell you
+ If misfortune came upon him, 110
+ Or what hindrance he encountered.
+ Nought I heard of his returning,
+ For the bride that he demanded,
+ When he came to woo my daughter."
+
+ Then the mother sought the strayed one,
+ Dreading what mischance had happened,
+ Like a wolf she tracked the marshes,
+ Like a bear the wastes she traversed,
+ Like an otter swam the waters,
+ Badger-like the plains she traversed, 120
+ Passed the headlands like a hedgehog,
+ Like a hare along the lakeshores,
+ Pushed the rocks from out her pathway,
+ From the slopes bent down the tree-trunks,
+ Thrust the shrubs beside her pathway,
+ From her track she cast the branches.
+
+ Long she vainly sought the strayed one,
+ Long she sought, but found him never.
+ Of her son the trees she questioned,
+ For the lost one ever seeking. 130
+ Said a tree, then sighed a pine-tree,
+ And an oak made answer wisely:
+ "I myself have also sorrows,
+ For your son I cannot trouble,
+ For my lot's indeed a hard one,
+ And an evil day awaits me,
+ For they split me into splinters,
+ And they chop me into faggots,
+ In the kiln that I may perish,
+ Or they fell me in the clearing." 140
+
+ Long she vainly sought the strayed one,
+ Long she sought, but found him never,
+ And whene'er she crossed a pathway,
+ Then she bowed herself before it.
+ "O thou path whom God created,
+ Hast thou seen my son pass over;
+ Hast thou seen my golden apple,
+ Hast thou seen my staff of silver?"
+
+ But the path made answer wisely,
+ And it spoke and gave her answer: 150
+ "I myself have also sorrows,
+ For your son I cannot trouble,
+ For my lot's indeed a hard one,
+ And an evil day awaits me.
+ All the dogs go leaping o'er me,
+ And the horsemen gallop o'er me,
+ And the shoes walk heavy on me,
+ And the heels press hardly on me."
+
+ Long she vainly sought the strayed one,
+ Long she sought, but found him never. 160
+ Met the moon upon her pathway,
+ And before the moon she bowed her.
+ "Golden moon, whom God created,
+ Hast thou seen my son pass by you;
+ Hast thou seen my golden apple,
+ Hast thou seen my staff of silver?"
+
+ Then the moon whom God created,
+ Made a full and prudent answer:
+ "I myself have many sorrows,
+ For your son I cannot trouble, 170
+ For my lot's indeed a hard one,
+ And an evil day awaits me,
+ Wandering lonely in the night-time,
+ In the frost for ever shining,
+ In the winter keeping vigil,
+ But in time of summer waning."
+
+ Long she vainly sought the strayed one,
+ Long she sought, but found him never,
+ Met the sun upon her pathway,
+ And before the sun she bowed her. 180
+
+ "O thou sun, whom God created,
+ Hast thou seen my son pass by you,
+ Hast thou seen my golden apple,
+ Hast thou seen my staff of silver?"
+
+ And the sun knew all about it,
+ And the sun made answer plainly:
+ "There has gone your son unhappy,
+ He has fallen and has perished,
+ Down in Tuoni's murky river,
+ Manala's primeval river, 190
+ There in the tremendous cataract,
+ Where the torrent rushes downward,
+ There on Tuonela's dark frontier,
+ There in Manala's deep valleys."
+
+ Then did Lemminkainen's mother,
+ Break out suddenly in weeping.
+ To the craftsman's forge she wended:
+ "O thou smith, O Ilmarinen,
+ Thou hast worked before, and yestreen.
+ On this very day O forge me, 200
+ Forge a rake with copper handle,
+ Let the teeth of steel be fashioned,
+ Teeth in length a hundred fathoms,
+ And of fathoms five the handle."
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ He the great primeval craftsman,
+ Forged a rake with copper handle,
+ And the teeth of steel he fashioned,
+ Teeth in length a hundred fathoms,
+ And of fathoms five the handle. 210
+
+ Then did Lemminkainen's mother
+ Take the mighty rake of iron,
+ And she rushed to Tuoni's river,
+ To the sun her prayer addressing:
+ "O thou sun whom God created,
+ Brilliant work of the Creator!
+ Shine an hour with heat excessive,
+ Shine again with sultry shimmering,
+ And again with utmost vigour.
+ Lull to sleep the race of evil, 220
+ And in Manala the strong ones,
+ Weary out the power of Tuoni!"
+
+ Then the sun whom God created,
+ Shining work of the Creator,
+ Stooped upon a crooked birch-tree,
+ Sank upon a crooked alder,
+ Shone an hour with heat excessive,
+ Shone again with sultry shimmering,
+ And again with utmost vigour,
+ Lulled to sleep the race of evil, 230
+ And in Manala the strong ones.
+ Slept the young on sword-hilt resting,
+ And the old folks staff-supported,
+ And the spear-men middle-aged.
+ Then again he hastened upward,
+ Sought again the heights of heaven,
+ Sought again his former station,
+ To his first abode soared upward.
+
+ Then did Lemminkainen's mother
+ Take the mighty rake of iron, 240
+ And to seek her son was raking
+ All amid the raging cataract,
+ Through the fiercely rushing torrent,
+ And she raked, yet found she nothing.
+
+ Then she went and sought him deeper,
+ Ever deeper in the water,
+ Stocking-deep into the water,
+ Standing waist-deep in the water.
+
+ Thus she sought her son by raking
+ All the length of Tuoni's river, 250
+ And she raked against the current,
+ Once and twice she raked the river,
+ And his shirt at length discovered,
+ Found the shirt of him unhappy,
+ And she raked again a third time,
+ And she found his hat and stockings,
+ Found his stockings, greatly sorrowing,
+ Found his hat, with heart-wrung anguish.
+
+ Then she waded ever deeper,
+ Down in Manala's abysses, 260
+ Raked once more along the river,
+ Raked again across the river,
+ And obliquely through the water,
+ And at length upon the third time,
+ Up she drew a lifeless carcass,
+ With the mighty rake of iron.
+
+ Yet it was no lifeless carcass,
+ But the lively Lemminkainen,
+ He the handsome Kaukomieli,
+ Sticking fast upon the rake-prongs, 270
+ Sticking by his nameless finger,
+ And the toes upon his left foot.
+
+ Thus she fished up Lemminkainen,
+ Kaleva's great offspring lifted,
+ On the rake all shod with copper,
+ To the light above the water.
+ Yet were many fragments wanting,
+ Half his head, a hand was wanting,
+ Many other little fragments,
+ And his very life was wanting. 280
+
+ As his mother pondered o'er it,
+ Thus she spoke while sorely weeping:
+ "Can a man from this be fashioned,
+ And a hero new created?"
+
+ But by chance a raven heard her,
+ And he answered her in thiswise:
+ "No man can from this be fashioned,
+ Not from what you have discovered,
+ For his eyes the powan's eaten,
+ And the pike has cleft his shoulders. 290
+ Cast the man into the water,
+ Back in Tuonela's deep river,
+ Perhaps a cod may thence be fashioned,
+ Or a whale from thence developed."
+
+ Lemminkainen's mother would not
+ Cast her son into the water,
+ But again began her raking,
+ With the mighty rake of copper,
+ All through Tuonela's deep river,
+ First along it, then across it, 300
+ And his head and hand discovered,
+ And the fragments of his backbone.
+ Then she found his ribs in pieces,
+ Likewise many other fragments,
+ And her son she pieced together,
+ Shaped the lively Lemminkainen.
+
+ Then the flesh to flesh she fitted,
+ And the bones together fitted,
+ And the joints together jointed,
+ And the veins she pressed together. 310
+
+ Then she bound the veins together,
+ All their ends she knit together,
+ And with care their threads she counted,
+ And she spoke the words which follow:
+ "Fairest goddess of the bloodveins,
+ Suonetar, O fairest woman,
+ Lovely weaver of the veinlets,
+ Working with thy loom so slender,
+ With the spindle all of copper,
+ And the wheel composed of iron, 320
+ Come thou here, where thou art needed,
+ Hasten hither, where I call thee,
+ With a lapful of thy veinlets,
+ And beneath thy arm a bundle,
+ Thus to bind the veins together,
+ And to knit their ends together,
+ Where the wounds are gaping widely,
+ And where gashes still are open.
+
+ "If this is not yet sufficient,
+ In the air there sits a maiden, 330
+ In a boat adorned with copper,
+ In a boat with stern of scarlet.
+ From the air descend, O maiden,
+ Virgin from the midst of heaven,
+ Row thy boat throughout the veinlets,
+ Through the joints, both forth and backwards,
+ Through the broken bones, O steer thou,
+ And throughout the joints when broken.
+
+ "Bind the veins together firmly,
+ Lay them in the right position, 340
+ End to end the larger bloodveins,
+ And the arteries fit together,
+ Duplicate the smaller bloodveins.
+ Join the ends of smallest veinlets.
+
+ "Take thou then thy finest needle,
+ Thread it next with silken fibre,
+ Sew thou with the finest needle,
+ Stitch thou with thy tin-made needle,
+ Sew the ends of veins together,
+ Bind them with thy silken fibre. 350
+
+ "If this is not yet sufficient,
+ Help me, Jumala, Eternal,
+ Harness thou thy foal of swiftness,
+ And equip thy mighty courser,
+ In thy little sledge then drive thou
+ Through the bones and joints, O drive thou,
+ Through the flesh that all is mangled,
+ Back and forth, throughout the veinlets,
+ In the flesh the bone then fasten,
+ Ends of veins knit firm together, 360
+ 'Twixt the bones, O fix thou silver,
+ Fix the veins with gold together.
+
+ "Where the skin is rent asunder,
+ Let the skin be brought together;
+ Where the veins have snapped asunder,
+ Let the veins be knit together;
+ Where through wounds the blood has issued,
+ Let the blood again be flowing;
+ Where the bones have broke to splinters,
+ Let the bones be fixed together; 370
+ Where the flesh is torn asunder,
+ Let the flesh be knit together,
+ Fix it in the right position,
+ In its right position fix it,
+ Bone to bone and flesh to flesh fix,
+ Joint to joint unite thou firmly."
+
+ Thus did Lemminkainen's mother
+ Form the man, and shape the hero
+ To his former life restore him,
+ To the form he wore aforetime. 380
+
+ All the veins had now been counted,
+ And their ends were knit together,
+ But as yet the man was speechless,
+ Nor the child to speak was able.
+
+ Then she spoke the words which follow,
+ And expressed herself in thiswise:
+ "Whence shall we obtain an ointment,
+ Whence obtain the drops of honey
+ That I may anoint the patient
+ And that I may cure his weakness, 390
+ That the man his speech recovers,
+ And again his songs is singing?
+
+ "O thou bee, thou bird of honey,
+ King of all the woodland flowerets,
+ Go thou forth to fetch me honey,
+ Go thou forth to seek for honey,
+ Back from Metsola's fair meadows,
+ Tapiola, for ever cheerful,
+ From the cup of many a flower.
+ And the plumes of grasses many, 400
+ As an ointment for the patient,
+ And to quite restore the sick one."
+
+ Then the bee, the bird so active,
+ Flew away upon his journey,
+ Forth to Metsola's fair meadows,
+ Tapiola, for ever cheerful,
+ Probed the flowers upon the meadows,
+ With his tongue he sucked the honey
+ From the tips of six bright flowers,
+ From the plumes of hundred grasses, 410
+ Then came buzzing loud and louder,
+ Rushing on his homeward journey,
+ With his wings all steeped in honey,
+ And his plumage soaked with nectar.
+
+ Then did Lemminkainen's mother,
+ Take from him the magic ointment,
+ That she might anoint the patient,
+ And she thus might cure his weakness,
+ But from this there came no healing,
+ And as yet the man was speechless. 420
+ Then she spoke the words which follow:
+ "O thou bee, my own dear birdling,
+ Fly thou in a new direction,
+ Over nine lakes fly thou quickly
+ Till thou reach a lovely island,
+ Where the land abounds with honey,
+ Where is Tuuri's new-built dwelling,
+ Palvonen's own roofless dwelling.
+ There is honey in profusion,
+ There is ointment in perfection, 430
+ Fit to bind the veins together,
+ And to heal the joints completely.
+ From the meadow bring this ointment,
+ And the salve from out the meadow,
+ For upon the wounds I'll spread it,
+ And anoint the bruises with it."
+
+ Then the bee, that active hero,
+ Flew again on whirring pinions,
+ And across nine lakes he travelled,
+ Half across the tenth he travelled, 440
+ On he flew one day, a second,
+ And at length upon the third day,
+ Never on the reeds reposing,
+ Nor upon a leaf reposing,
+ Came he to the lovely island,
+ Where the land abounds with honey,
+ Till he reached a furious torrent,
+ And a holy river's whirlpool.
+
+ In this spot was cooked the honey,
+ And the ointment was made ready 450
+ In the little earthen vessels,
+ In the pretty little kettles,
+ Kettles of a thumb-size only,
+ And a finger-tip would fill them.
+
+ Then the bee, that active hero,
+ Gathered honey in the meadow,
+ And a little time passed over,
+ Very little time passed over,
+ When he came on whirring pinions,
+ Coming with his mission finished, 460
+ In his lap six cups he carried,
+ Seven upon his back he carried,
+ Brimming o'er with precious ointment,
+ With the best of ointment brimming.
+
+ Then did Lemminkainen's mother
+ Salve him with this precious ointment,
+ With nine kinds of ointment salved him,
+ And ten kinds of magic ointment;
+ Even yet there came no healing,
+ Still her toil was unavailing. 470
+
+ Then she spoke the words which follow,
+ And expressed herself in thiswise:
+ "O thou bee, thou bird aerial,
+ Fly thou forth again the third time,
+ Fly thou up aloft to heaven,
+ And through nine heavens fly thou swiftly.
+ There is honey in abundance,
+ In the wood as much as needed,
+ Which was charmed by the Creator,
+ By pure Jumala was breathed on, 480
+ When his children he anointed,
+ Wounded by the powers of evil.
+ In the honey dip thy pinions,
+ Soak thy plumage in the nectar,
+ Bring me honey on thy pinions,
+ In thy mantle from the forest,
+ As an ointment for the patient,
+ And anoint the bruises with it."
+
+ But the bee, the bird of wisdom.
+ Answered her in words that follow: 490
+ "How can I perform thy bidding,
+ I a man so small and helpless?"
+
+ "Thou canst rise on high with swiftness,
+ Fly aloft with easy effort,
+ O'er the moon, below the daylight
+ And amid the stars of heaven.
+ Flying windlike on the first day
+ Past the borders of Orion,
+ On the second day thou soarest
+ Even to the Great Bear's shoulders, 500
+ On the third day soaring higher.
+ O'er the Seven Stars thou risest,
+ Thence the journey is a short one,
+ And the distance very trifling,
+ Unto Jumala's bright dwelling,
+ And the regions of the blessed."
+
+ From the earth the bee rose swiftly,
+ On his honeyed wings rose whirring,
+ And he soared on rapid pinions,
+ On his little wings flew upward. 510
+ Swiftly past the moon he hurried,
+ Past the borders of the sunlight,
+ Rose upon the Great Bear's shoulders,
+ O'er the Seven Stars' backs rose upward,
+ Flew to the Creator's cellars,
+ To the halls of the Almighty.
+ There the drugs were well concocted,
+ And the ointment duly tempered
+ In the pots composed of silver,
+ Or within the golden kettles. 520
+ In the midst they boiled the honey,
+ On the sides was sweetest ointment,
+ To the southward there was nectar,
+ To the northward there was ointment.
+
+ Then the bee, that bird aerial,
+ Gathered honey in abundance,
+ Honey to his heart's contentment.
+ And but little time passed over,
+ Ere the bee again came buzzing,
+ Humming loudly on his journey, 530
+ In his lap of horns a hundred,
+ And a thousand other vessels,
+ Some of honey, some of liquid,
+ And the best of all the ointment.
+
+ Then did Lemminkainen's mother
+ Raise it to her mouth and taste it,
+ With her tongue the ointment tasted,
+ With the greatest care she proved it.
+ "'Tis the ointment that I needed,
+ And the salve of the Almighty, 540
+ Used when Jumala the Highest,
+ The Creator heals all suffering."
+
+ Then did she anoint the patient,
+ That she thus might cure his weakness,
+ Salved the bones along the fractures,
+ And between the joints she salved him,
+ Salved his head and lower portions,
+ Rubbed him also in the middle,
+ Then she spoke the words which follow,
+ And expressed herself in thiswise: 550
+ "Rise, my son, from out thy slumber,
+ From thy dreams do thou awaken,
+ From this place so full of evil,
+ And a resting-place unholy."
+
+ From his sleep arose the hero,
+ And from out his dreams awakened,
+ And at once his speech recovered.
+ With his tongue these words he uttered:
+ "Woe's me, long have I been sleeping,
+ Long have I in pain been lying, 560
+ And in peaceful sleep reposing,
+ In the deepest slumber sunken."
+
+ Then said Lemminkainen's mother.
+ And expressed herself in thiswise:
+ "Longer yet hadst thou been sleeping,
+ Longer yet hadst thou been resting,
+ But for thy unhappy mother,
+ But for her in pain who bore thee.
+
+ "Tell me now, my son unhappy,
+ Tell me that my ears may hear it, 570
+ Who to Manala has sent thee,
+ There to drift in Tuoni's river?"
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ And he answered thus his mother:
+ "Markahattu, he the cowherd,
+ Untamola's blind old rascal,
+ Down to Manala has sent me,
+ There to drift in Tuoni's river;
+ And he raised a water-serpent,
+ From the waves a serpent lifted, 580
+ Sent it forth to me unhappy,
+ But I could not guard against it,
+ Knowing nought of water-evil,
+ Nor the evils of the reed-beds."
+
+ Then said Lemminkainen's mother,
+ "Mighty man of little foresight.
+ Boasting to enchant the sorcerers,
+ And to ban the sons of Lapland,
+ Knowing nought of water-evil,
+ Nor the evils of the reed-beds! 590
+
+ "Water-snakes are born in water,
+ On the waves among the reed-beds,
+ From the duck's brain springs the serpent,
+ In the head of the sea-swallow.
+ Syöjätär spat in the water,
+ Cast upon the waves the spittle,
+ And the water stretched it lengthwise.
+ And the sunlight warmed and softened.
+ And the wind arose and tossed it,
+ And the water-breezes rocked it, 600
+ On the shore the waves they drove it,
+ And amid the breakers urged it."
+
+ Thus did Lemminkainen's mother
+ Cause her son with all her efforts,
+ To resume his old appearance,
+ And ensured that in the future
+ He should even be superior,
+ Yet more handsome than aforetime,
+ And she asked her son thereafter
+ Was there anything he needed? 610
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ "There is something greatly needed,
+ For my heart is fixed for ever,
+ And my inclination leads me
+ To the charming maids of Pohja,
+ With their lovely locks unbraided,
+ But the dirty-eared old woman
+ Has refused to give her daughter,
+ Till I shoot the duck she asks for,
+ And the swan shall capture for her, 620
+ Here in Tuonela's dark river,
+ In the holy river's whirlpool."
+
+ Then spoke Lemminkainen's mother,
+ And she answered him in thiswise:
+ "Leave the poor swans unmolested,
+ Leave the ducks a peaceful dwelling,
+ Here on Tuoni's murky river,
+ Here amid the raging whirlpool!
+ Best it is to journey homeward
+ With your most unhappy mother, 630
+ Praise thou now thy happy future,
+ And to Jumala be praises,
+ That he granted his assistance,
+ And has thus to life awaked thee,
+ And from Tuoni's paths hath led thee,
+ And from Mana's realms hath brought thee!
+ I myself had never conquered,
+ And alone had nought accomplished,
+ But for Jumala's compassion,
+ And the help of the Creator." 640
+
+ Then the lively Lemminkainen,
+ Went at once his journey homeward,
+ With his mother, she who loved him,
+ Homeward with the aged woman.
+
+ Here I part awhile with Kauko,
+ Leave the lively Lemminkainen,
+ Long from out my song I leave him,
+ While I quickly change my subject,
+ Turn my song in new directions,
+ And in other furrows labour. 650
+
+
+
+
+RUNO XVI.--VÄINÄMÖINEN IN TUONELA
+
+
+_Argument_
+
+Väinämöinen orders Sampsa Pellervoinen to seek for wood for
+boat-building. He makes a boat, but finds himself at a loss for want of
+three magic words (1-118). As he cannot otherwise obtain them, he goes
+to Tuonela hoping to procure them there (119-362). Väinämöinen finally
+escapes from Tuonela, and after his return warns others not to venture
+there, and describes what a terrible place it is and the horrible abodes
+in which men dwell there (363-412).
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ He the great primeval sorcerer,
+ Set to work a boat to build him,
+ And upon a boat to labour,
+ There upon the cloudy headland,
+ On the shady island's summit.
+ But the workman found no timber,
+ Boards to build the boat he found not.
+
+ Who shall seek for timber for him,
+ And shall seek an oak-tree for him, 10
+ For the boat of Väinämöinen,
+ And a keel to suit the minstrel?
+
+ Pellervoinen, earth-begotten,
+ Sampsa, youth of smallest stature,
+ He shall seek for timber for him,
+ And shall seek an oak-tree for him.
+ For the boat of Väinämöinen,
+ And a keel to suit the minstrel.
+
+ So upon his path he wandered
+ Through the regions to the north-east, 20
+ Through one district, then another,
+ Journeyed after through a third one,
+ With his gold axe on his shoulder,
+ With his axe, with copper handle,
+ Till he found an aspen standing,
+ Which in height three fathoms measured.
+
+ So he went to fell the aspen,
+ With his axe the tree to sever,
+ And the aspen spoke and asked him,
+ With its tongue it spoke in thiswise: 30
+ "What, O man, desire you from me?
+ Tell your need, as far as may be."
+
+ Youthful Sampsa Pellervoinen,
+ Answered in the words which follow:
+ "This is what I wish for from thee,
+ This I need, and this require I,
+ 'Tis a boat for Väinämöinen;
+ For the minstrel's boat the timber."
+
+ And the aspen said astounded,
+ Answered with its hundred branches: 40
+ "As a boat I should be leaking,
+ And would only sink beneath you,
+ For my branches they are hollow.
+ Thrice already in this summer,
+ Has a grub my heart devoured,
+ In my roots a worm has nestled."
+
+ Youthful Sampsa Pellervoinen
+ Wandered further on his journey,
+ And he wandered, deeply pondering,
+ In the region to the northward. 50
+
+ There he found a pine-tree standing,
+ And its height was full six fathoms,
+ And he struck it with his hatchet,
+ On the trunk with axe-blade smote it,
+ And he spoke the words which follow:
+ "O thou pine-tree, shall I take thee,
+ For the boat of Väinämöinen,
+ And as boatwood for the minstrel?"
+
+ But the pine-tree answered quickly,
+ And it cried in answer loudly, 60
+ "For a boat you cannot use me,
+ Nor a six-ribbed boat can fashion,
+ Full of knots you'll find the pine-tree.
+ Thrice already in this summer,
+ In my summit croaked a raven,
+ Croaked a crow among my branches."
+
+ Youthful Sampsa Pellervoinen
+ Further yet pursued his journey,
+ And he wandered, deeply pondering,
+ In the region to the southward, 70
+ Till he found an oak-tree standings
+ Fathoms nine its boughs extended.
+
+ And he thus addressed and asked it:
+ "O thou oak-tree, shall I take thee,
+ For the keel to make a vessel,
+ The foundation of a warship?"
+
+ And the oak-tree answered wisely,
+ Answered thus the acorn-bearer:
+ "Yes, indeed, my wood is suited
+ For the keel to make a vessel, 80
+ Neither slender 'tis, nor knotted,
+ For within its substance hollow.
+ Thrice already in this summer,
+ In the brightest days of summer,
+ Through my midst the sunbeams wandered.
+ On my crown the moon was shining,
+ In my branches cried the cuckoos.
+ In my boughs the birds were resting."
+
+ Youthful Sampsa Pellervoinen
+ Took the axe from off his shoulder, 90
+ With his axe he smote the tree-trunk,
+ With the blade he smote the oak-tree.
+ Speedily he felled the oak-tree,
+ And the beauteous tree had fallen.
+
+ First he hewed it through the summit,
+ All the trunk he cleft in pieces,
+ After this the keel he fashioned,
+ Planks so many none could count them.
+ For the vessel of the minstrel,
+ For the boat of Väinämöinen. 100
+
+ Then the aged Väinämöinen,
+ He the great primeval sorcerer,
+ Fashioned then the boat with wisdom,
+ Built with magic songs the vessel,
+ From the fragments of an oak-tree,
+ Fragments of the shattered oak-tree.
+
+ With a song the keel he fashioned,
+ With another, sides he fashioned,
+ And he sang again a third time.
+ And the rudder he constructed, 110
+ Bound the rib-ends firm together,
+ And the joints he fixed together.
+
+ When the boat's ribs were constructed,
+ And the sides were fixed together,
+ Still he found three words were wanting,
+ Which the sides should fix securely,
+ Fix the prow in right position,
+ And the stern should likewise finish.
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ He the great primeval minstrel, 120
+ Uttered then the words which follow:
+ "Woe to me, my life is wretched,
+ For my boat unlaunched remaineth,
+ On the waves the new boat floats not!"
+
+ So he pondered and reflected
+ How to find the words he needed,
+ And obtain the spells of magic,
+ From among the brains of swallows,
+ From the heads of flocks of wild swans,
+ From the shoulders of the goose-flocks. 130
+
+ Then he went the words to gather,
+ And a flock of swans he slaughtered.
+ And a flock of geese he slaughtered,
+ And beheaded many swallows,
+ But the spells he needed found not.
+ Not a word, not e'en a half one.
+
+ So he pondered and reflected,
+ "I shall find such words by hundreds,
+ 'Neath the tongue of summer reindeer,
+ In the mouth of whitest squirrel." 140
+
+ So he went the words to gather,
+ That the spells he might discover,
+ And a field he spread with reindeer,
+ Loaded benches high with squirrels.
+ Many words he thus discovered,
+ But they all were useless to him.
+
+ So he pondered and reflected,
+ "I should find such words by hundreds
+ In the dark abodes of Tuoni,
+ In the eternal home of Mana." 150
+
+ Then to Tuonela he journeyed,
+ Sought the words in Mana's kingdom.
+ And with rapid steps he hastened,
+ Wandered for a week through bushes,
+ Through bird-cherry for a second,
+ And through juniper the third week,
+ Straight to Manala's dread island.
+ And the gleaming hills of Tuoni.
+
+ Väinämöinen, old and steadfast.
+ Raised his voice, and shouted loudly 160
+ There by Tuonela's deep river,
+ There in Manala's abysses:
+ "Bring a boat, O Tuoni's daughter,
+ Row across, O child of Mana,
+ That the stream I may pass over.
+ And that I may cross the river."
+
+ Tuoni's short and stunted daughter.
+ She the dwarfish maid of Mana,
+ At the time her clothes was washing,
+ And her clothes she there was beating, 170
+ At the river dark of Tuoni,
+ And in Manala's deep waters.
+ And she answered him in thiswise,
+ And she spoke the words which follow:
+ "Hence a boat shall come to fetch you,
+ When you shall explain the reason
+ Why to Manala you travel.
+ Though disease has not subdued you.
+ Nor has death thus overcome you,
+ Nor some other fate o'erwhelmed you." 180
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "It was Tuoni brought me hither,
+ Mana dragged me from my country."
+
+ Tuoni's short and stunted daughter,
+ She the dwarfish maid of Mana,
+ Answered in the words which follow:
+ "Ay, indeed, I know the liar!
+ If 'twas Tuoni brought you hither,
+ Mana dragged you from your country, 190
+ Then would Tuoni's self be with you,
+ Manalainen's self conduct you,
+ Tuoni's hat upon your shoulders.
+ On your hands the gloves of Mana.
+ Speak the truth, O Väinämöinen;
+ What to Manala has brought you?"
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "Iron to Manala has brought me,
+ Steel to Tuonela has dragged me." 200
+
+ Tuoni's short and stunted daughter
+ She the dwarfish maid of Mana,
+ Answered in the words which follow:
+ "Now, indeed, I know the liar!
+ For if iron to Mana brought you,
+ Steel to Tuonela had dragged you.
+ From your clothes the blood would trickle,
+ And the blood would forth be flowing.
+ Speak the truth, O Väinämöinen,
+ For the second time speak truly." 210
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "Water has to Mana brought me,
+ Waves to Tuonela have brought me."
+
+ Tuoni's short and stunted daughter,
+ She the dwarfish maid of Mana,
+ Answered in the words which follow:
+ "Ay, indeed, I know the liar!
+ If to Mana water brought you,
+ Waves to Manala had floated, 220
+ From your clothes would water trickle,
+ From the borders streaming downward.
+ Tell me true, without evasion,
+ What to Manala has brought you?"
+
+ Then the aged Väinämöinen,
+ Gave again a lying answer.
+ "Fire to Tuonela has brought me,
+ Flame to Manala conveyed me."
+
+ Tuoni's short and stunted daughter.
+ She the dwarfish maid of Mana, 230
+ Once again replied in answer:
+ "Well indeed I know the liar!
+ Had the fire to Tuoni brought you,
+ Flame to Manala conveyed you,
+ Would your hair be singed and frizzled,
+ And your beard be scorched severely.
+
+ "O thou aged Väinämöinen,
+ If you wish the boat to fetch you,
+ Tell me true, without evasion,
+ Make an end at last of lying, 240
+ Why to Manala you travel,
+ Though disease has not subdued you,
+ Nor has death thus overcome you,
+ Nor some other fate o'erwhelmed you."
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ "True it is I lied a little,
+ And again I spoke a falsehood,
+ But at length I answer truly.
+ By my art a boat I fashioned,
+ By my songs a boat I builded, 250
+ And I sang one day, a second,
+ And at length upon the third day,
+ Broke my sledge as I was singing,
+ Broke the shaft as I was singing,
+ So I came for Tuoni's gimlet.
+ Sought in Manala a borer,
+ That my sledge I thus might finish.
+ And with this might form my song-sledge.
+ Therefore bring your boat to this side,
+ Ferry me across the water, 260
+ And across the straight convey me,
+ Let me come across the river."
+
+ Tuonetar abused him roundly,
+ Mana's maiden scolded loudly:
+ "O thou fool, of all most foolish,
+ Man devoid of understanding.
+ Tuonela, thou seekest causeless,
+ Com'st to Mana free from sickness!
+ Better surely would you find it
+ Quickly to regain your country, 270
+ Many truly wander hither,
+ Few return to where they came from!"
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ "This might perhaps deter old women,
+ Not a man, how weak soever.
+ Not the laziest of heroes!
+ Bring the boat, O Tuoni's daughter,
+ Row across, O child of Mana!"
+
+ Brought the boat then, Tuoni's daughter.
+ And the aged Väinämöinen 280
+ Quickly o'er the straight she ferried.
+ And across the river rowed him,
+ And she spoke the words which follow:
+ "Woe to thee, O Väinämöinen,
+ For thou com'st to Mana living,
+ Com'st to Tuonela undying!"
+
+ Tuonetar the noble matron,
+ Manalatar, aged woman,
+ Fetched some beer within a tankard,
+ And in both her hands she held it, 290
+ And she spoke the words which follow:
+ "Drink, O aged Väinämöinen!"
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Looked for long within the tankard,
+ And within it frogs were spawning,
+ At the sides the worms were wriggling,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Surely I have not come hither,
+ Thus to drink from Mana's goblets,
+ Or to drink from Tuoni's tankards. 300
+ Those who drink this beer are drunken,
+ Drinking from such cans they perish."
+
+ Then said Tuonela's great mistress,
+ "O thou aged Väinämöinen,
+ Why to Manala dost travel,
+ Why to Tuonela hast ventured,
+ Though by Tuoni never summoned,
+ To the land of Mana called not?"
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ "At my boat as I was working, 310
+ While my new boat I was shaping,
+ Then I found three words were wanting,
+ Ere the stern could be completed,
+ And the prow could be constructed,
+ But as I could find them nowhere,
+ In the world where'er I sought them,
+ Then to Tuonela I travelled,
+ Journeyed to the land of Mana,
+ There to find the words I needed,
+ There the magic words to study." 320
+
+ Then said Tuonela's great mistress,
+ And she spoke the words which follow:
+ "Ne'er the words will Tuoni give you,
+ Nor his spells will Mana teach you.
+ Never shall you leave these regions,
+ Never while your life remaineth,
+ Shall you ever journey homeward,
+ To your country home returning."
+
+ Sank the weary man in slumber,
+ And the traveller lay and slumbered, 330
+ On the bed prepared by Tuoni,
+ There outstretched himself in slumber,
+ And the hero thus was captured,
+ Lay outstretched, but quickly wakened.
+
+ There's in Tuonela a witch-wife,
+ Aged crone with chin projecting,
+ And she spins her thread of iron,
+ And she draws out wire of copper.
+ And she spun of nets a hundred,
+ And she wove herself a thousand, 340
+ In a single night of summer,
+ On the rock amid the waters.
+
+ There's in Tuonela a wizard,
+ And three fingers has the old man,
+ And he weaves his nets of iron,
+ And he makes his nets of copper,
+ And a hundred nets he wove him,
+ And a thousand nets he plaited,
+ In the selfsame night of summer,
+ On the same stone in the water. 350
+
+ Tuoni's son with crooked fingers.
+ Crooked fingers hard as iron,
+ Took the hundred nets, and spread them
+ Right across the stream of Tuoni,
+ Both across and also lengthwise,
+ And in an oblique direction
+ So that Väinö should not 'scape him,
+ Nor should flee Uvantolainen,
+ In the course of all his lifetime,
+ While the golden moon is shining, 360
+ From the dread abode of Tuoni,
+ From the eternal home of Mana.
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Uttered then the words which follow:
+ "May not rain overtake me,
+ And an evil fate await me.
+ Here in Tuonela's dark dwellings,
+ In the foul abode of Mana?"
+
+ Quickly then his shape transforming,
+ And another shape assuming, 370
+ To the gloomy lake he hastened;
+ Like an otter in the reed-beds,
+ Like an iron snake he wriggled,
+ Like a little adder hastened
+ Straight across the stream of Tuoni,
+ Safely through the nets of Tuoni.
+
+ Tuoni's son with crooked fingers,
+ Crooked fingers, hard as iron,
+ Wandered early in the morning
+ To survey the nets extended, 380
+ Found of salmon-trout a hundred,
+ Smaller fry he found by thousands,
+ But he found not Väinämöinen,
+ Not the old Uvantolainen.
+
+ Thus the aged Väinämöinen
+ Made his way from Tuoni's kingdom,
+ And he said the words which follow,
+ And in words like these expressed him:
+ "Never, Jumala the mighty,
+ Never let another mortal, 390
+ Make his way to Mana's country,
+ Penetrate to Tuoni's kingdom!
+ Many there indeed have ventured.
+ Few indeed have wandered homeward;
+ From the dread abode of Tuoni,
+ From the eternal home of Mana."
+
+ Afterwards these words he added,
+ And expressed himself in thiswise.
+ To the rising generation,
+ And to the courageous people: 400
+ "Sons of men, O never venture
+ In the course of all your lifetime,
+ Wrong to work against the guiltless,
+ Guilt to work against the sinless,
+ Lest your just reward is paid you
+ In the dismal realms of Tuoni!
+ There's the dwelling of the guilty,
+ And the resting-place of sinners,
+ Under stones to redness heated,
+ Under slabs of stone all glowing, 410
+ 'Neath a coverlet of vipers,
+ Of the loathsome snakes of Tuoni."
+
+
+
+
+RUNO XVII.--VÄINÄMÖINEN AND ANTERO VIPUNEN
+
+
+_Argument_
+
+Väinämöinen goes to obtain magic words from Antero Vipunen, and wakes
+him from his long sleep under the earth (1-98). Vipunen swallows
+Väinämöinen, and the latter begins to torture him violently in his
+stomach (99-146). Vipunen tries every means that he can think of to get
+rid of him by promises, spells, conjurations and exorcisms, but
+Väinämöinen declares that he will never depart till he has obtained from
+Vipunen the words which he requires to finish his boat (147-526).
+Vipunen sings all his wisdom to Väinämöinen, who then leaves his body,
+returns to his boat-building, and finishes his boat (527-6:28).
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Had not found the words he wanted
+ In the dark abode of Tuoni,
+ In the eternal realms of Mana,
+ And for evermore he pondered.
+ In his head reflected ever.
+ Where the words he might discover,
+ And obtain the charms he needed.
+
+ Once a shepherd came to meet him,
+ And he spoke the words which follow: 10
+ "You can find a hundred phrases,
+ And a thousand words discover,
+ Known to Antero Vipunen only,
+ In his monstrous mouth and body.
+ And there is a path which leads there,
+ And a cross-road must be traversed,
+ Not the best among the pathways,
+ Nor the very worst of any.
+ Firstly you must leap along it
+ O'er the points of women's needles, 20
+ And another stage must traverse
+ O'er the points of heroes' sword-blades,
+ And a third course must be traversed
+ O'er the blades of heroes' axes."
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Pondered deeply o'er the journey,
+ To the smithy then he hastened,
+ And he spoke the words which follow:
+ "O thou smith, O Ilmarinen,
+ Forge me straightway shoes of iron, 30
+ Forge me likewise iron gauntlets,
+ Make me, too, a shirt of iron,
+ And a mighty stake of iron,
+ All of steel, which I will pay for,
+ Lined within with steel the strongest,
+ And o'erlaid with softer iron,
+ For I go some words to seek for,
+ And to snatch the words of power,
+ From the giant's mighty body,
+ Mouth of Antero Vipunen wisest." 40
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Answered in the words which follow:
+ "Vipunen has long since perished,
+ Long has Antero departed
+ From the nets he has constructed,
+ And the snares that he has fashioned.
+ Words from him you cannot hope for;
+ Half a word you could not look for."
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Started on his way, unheeding, 50
+ And the first day speeded lightly
+ O'er the points of women's needles,
+ And the second day sprang nimbly
+ O'er the points of heroes' sword-blades,
+ And upon the third day speeded
+ O'er the blades of heroes' axes.
+
+ Vipunen in songs was famous,
+ Full of craft the aged hero;
+ With his songs he lay extended,
+ Outstretched with his spells of magic. 60
+ On his shoulders grew a poplar,
+ From his temples sprang a birch-tree,
+ On his chin-tip grew an alder,
+ On his beard a willow-thicket,
+ On his brow were firs with squirrels,
+ From his teeth sprang branching pine-trees.
+ Then at once did Väinämöinen,
+ Draw his sword and free the iron
+ From the scabbard formed of leather,
+ From his belt of lambskin fashioned; 70
+ Fell the poplar from his shoulders,
+ Fell the birch-trees from his temples,
+ From his chin the spreading alders,
+ From his beard the willow-bushes,
+ From his brow the firs with squirrels,
+ From his teeth the branching pine-trees.
+
+ Then he thrust his stake of iron
+ Into Vipunen's mouth he thrust it,
+ In his gnashing gums he thrust it,
+ In his clashing jaws he thrust it, 80
+ And he spoke the words which follow:
+ "Rouse thyself, O slave of mortals,
+ Where beneath the earth thou restest,
+ In a sleep that long has lasted."
+
+ Vipunen, in songs most famous,
+ Suddenly awoke from slumber,
+ Feeling he was roughly treated,
+ And with pain severe tormented.
+ Then he bit the stake of iron,
+ Bit the outer softer iron, 90
+ But the steel he could not sever,
+ Could not eat the inner iron.
+
+ Then the aged Väinämöinen,
+ Just above his mouth was standing,
+ And his right foot slipped beneath him,
+ And his left foot glided onward.
+ Into Vipunen's mouth he stumbled,
+ And within his jaws he glided.
+
+ Vipunen, in songs most famous,
+ Opened then his mouth yet wider, 100
+ And his jaws he wide extended,
+ Gulped the well-beloved hero,
+ With a shout the hero swallowed,
+ Him the aged Väinämöinen.
+
+ Vipunen, in songs most famous,
+ Spoke the very words which follow:
+ "I have eaten much already,
+ And on ewes and goats have feasted,
+ And have barren heifers eaten,
+ And have also swine devoured, 110
+ But I ne'er had such a dinner,
+ Such a morsel never tasted."
+
+ But the aged Väinämöinen,
+ Uttered then the words which follow:
+ "Now destruction falls upon me,
+ And an evil day o'ertakes me,
+ Prisoned here in Hiisi's stable,
+ Here in Kalma's narrow dungeon."
+
+ So he pondered and reflected
+ How to live and how to struggle. 120
+ In his belt a knife had Väinö,
+ And the haft was formed of maple,
+ And from this a boat he fashioned,
+ And a boat he thus constructed,
+ And he rowed the boat, and urged it
+ Back and forth throughout the entrails,
+ Rowing through the narrow channels,
+ And exploring every passage.
+
+ Vipunen the old musician
+ Was not thus much incommoded; 130
+ Then the aged Väinämöinen
+ As a smith began to labour.
+ And began to work with iron.
+ With his shirt he made a smithy,
+ With his shirt-sleeves made his bellows,
+ With the fur he made the wind-bag,
+ With his trousers made the air-pipe,
+ And the opening with his stockings
+ And he used his knee for anvil,
+ And his elbow for a hammer. 140
+
+ Then he quick began to hammer,
+ Actively he plied his hammer,
+ Through the livelong night, unresting,
+ Through the day without cessation
+ In the stomach of the wise one,
+ In the entrails of the mighty.
+
+ Vipunen, in songs most famous,
+ Spoke aloud the words which follow:
+ "Who among mankind can this be,
+ Who among the roll of heroes? 150
+ I have gulped a hundred heroes,
+ And a thousand men devoured,
+ But his like I never swallowed.
+ In my mouth the coals are rising,
+ On my tongue are firebrands resting,
+ In my throat is slag of iron.
+
+ "Go thou forth to wander, strange one,
+ Pest of earth, at once depart thou,
+ Ere I go to seek thy mother,
+ Seek thy very aged mother. 160
+ If I told it to thy mother,
+ Told the aged one the story,
+ Great would be thy mother's trouble,
+ Great the aged woman's sorrow,
+ That her son should work such evil,
+ And her child should act so basely.
+
+ "Still I hardly comprehend it,
+ Do not comprehend the reason,
+ How thou, Hiisi, here hast wandered,
+ Why thou cam'st, thou evil creature, 170
+ Thus to bite, and thus to torture,
+ Thus to eat, and thus to gnaw me.
+ Art thou some disease-created
+ Death that Jumala ordains me,
+ Or art thou another creature,
+ Fashioned and unloosed by others,
+ Hired beforehand to torment me,
+ Or hast thou been bribed with money?
+
+ "If thou art disease-created,
+ Death by Jumala ordained me, 180
+ Then I trust in my Creator,
+ And to Jumala resign me;
+ For the good the Lord rejects not,
+ Nor does he destroy the righteous.
+
+ "If thou art another creature,
+ And an evil wrought by others,
+ Then thy race would I discover,
+ And the place where thou wast nurtured.
+
+ "Once before have ills assailed me,
+ Plagues from somewhere have attacked me, 190
+ From the realms of mighty sorcerers,
+ From the meadows of the soothsayers,
+ And the homes of evil spirits,
+ And the plains where dwell the wizards,
+ From the dreary heaths of Kalma,
+ From beneath the firm earth's surface,
+ From the dwellings of the dead men,
+ From the realms of the departed,
+ From the loose earth heaped in hillocks,
+ From the regions of the landslips, 200
+ From the loose and gravelly districts,
+ From the shaking sandy regions,
+ From the valleys deeply sunken,
+ From the moss-grown swampy districts,
+ From the marshes all unfrozen,
+ From the billows ever tossing,
+ From the stalls in Hiisi's forest,
+ From five gorges in the mountains,
+ From the slopes of copper mountains,
+ From their summits all of copper, 210
+ From the ever-rustling pine-trees,
+ And the rustling of the fir-trees,
+ From the crowns of rotten pine-trees,
+ And the tops of rotten fir-trees,
+ From those spots where yelp the foxes,
+ Heaths where elk are chased on snowshoes,
+ From the bear's own rocky caverns,
+ From the caves where bears are lurking,
+ From the furthest bounds of Pohja,
+ From the distant realms of Lapland, 220
+ From the wastes where grow no bushes,
+ From the lands unploughed for ever,
+ From the battle-fields extended,
+ From the slaughter-place of heroes,
+ From the fields where grass is rustling,
+ From the blood that there is smoking,
+ From the blue sea's watery surface,
+ From the open sea's broad surface,
+ From the black mud of the ocean,
+ From the depth of thousand fathoms, 230
+ From the fiercely rushing torrents,
+ From the seething of the whirlpool,
+ And from Rutja's mighty cataract,
+ Where the waters rush most wildly,
+ From the further side of heaven,
+ Where the rainless clouds stretch furthest,
+ From the pathway of the spring-wind,
+ From the cradle of the tempests.
+
+ "From such regions hast thou journeyed
+ Thence hast thou proceeded, Torment, 240
+ To my heart of evil guiltless,
+ To my belly likewise sinless,
+ To devour and to torment me,
+ And to bite me and to tear me?
+
+ "Pine away, O hound of Hiisi,
+ Dog of Manala the vilest,
+ O thou demon, quit my body,
+ Pest of earth, O quit my liver,
+ Let my heart be undevoured,
+ Leave thou, too, my spleen uninjured, 250
+ Make no stoppage in my belly,
+ And my lungs forbear to traverse,
+ Do not pierce me through the navel,
+ And my loins forbear to injure,
+ And my backbone do not shatter,
+ Nor upon my sides torment me.
+
+ "If my strength as man should fail me,
+ Then will I invoke a greater,
+ Which shall rid me of the evil,
+ And shall drive away the horror. 260
+
+ "From the earth I call the Earth-Queen,
+ From the fields, the Lord primeval,
+ From the earth I call all swordsmen,
+ From the sands the hero-horsemen,
+ Call them to my aid and succour,
+ To my help and aid I call them,
+ In the tortures that o'erwhelm me,
+ And amid this dreadful torment.
+
+ "If you do not heed their presence,
+ And you will not shrink before them, 270
+ Come, O forest, with thy people,
+ Junipers, bring all your army.
+ Come, O pinewoods, with your household,
+ And thou pond with all thy children,
+ With their swords a hundred swordsmen,
+ And a thousand mail-clad heroes,
+ That they may assail this Hiisi,
+ And may overwhelm this Juutas!
+
+ "If you do not heed their presence,
+ And you will not shrink before them, 280
+ Rise thou up, O Water-Mother,
+ Raise thy blue cap from the billows,
+ And thy soft robe from the waters,
+ From the ooze thy form of beauty,
+ For a powerless hero's rescue,
+ For a weakly man's protection,
+ Lest I should be eaten guiltless,
+ And without disease be slaughtered.
+
+ "If you will not heed their presence,
+ And you will not shrink before them, 290
+ Ancient Daughter of Creation,
+ Come in all thy golden beauty,
+ Thou the oldest of all women,
+ Thou the first of all the mothers,
+ Come to see the pains that rack me,
+ And the evil days drive from me,
+ That thy strength may overcome them,
+ And perchance may free me from them.
+
+ "But if this not yet should move you,
+ And you will not yet draw backwards, 300
+ Ukko, in the vault of heaven,
+ On the thundercloud's wide border,
+ Come thou here, where thou art needed,
+ Hasten here, where I implore thee,
+ To dispel the works of evil,
+ And destroy this vile enchantment,
+ With thy sword of flame dispel it,
+ With thy flashing sword-blade smite it.
+
+ "Go thou horror, forth to wander,
+ Curse of earth depart thou quickly, 310
+ Here no more shall be thy dwelling,
+ And if thou such dwelling needest,
+ Elsewhere shalt thou seek thy dwellings,
+ Far from here a home shalt find thee,
+ In the household of thy master,
+ In the footsteps of thy mistress.
+
+ "When you reach your destination,
+ And your journey you have finished,
+ In the realms of him who made you,
+ In the country of your master, 320
+ Give a signal of your coming,
+ Let a lightning flash announce it,
+ Let them hear the roll of thunder,
+ Let them see the lightning flashing,
+ And the yard-gate kick to pieces,
+ Pull a shutter from the window,
+ Then the house thou soon canst enter,
+ Rush into the room like whirlwind,
+ Plant thy foot within it firmly,
+ And thy heel where space is narrow, 330
+ Push the men into the corner,
+ And the women to the doorposts,
+ Scratch the eyes from out the masters,
+ Smash the heads of all the women,
+ Curve thou then to hooks thy fingers,
+ Twist thou then their heads all crooked.
+
+ "Or if this is not sufficient,
+ Fly as cock upon the pathway,
+ Or as chicken in the farmyard,
+ With thy breast upon the dunghill, 340
+ Drive the horses from the stable,
+ From the stalls the horned cattle,
+ Push their horns into the dungheap,
+ On the ground their tails all scatter,
+ Twist thou then their eyes all crooked,
+ And their necks in haste then break thou.
+
+ "Art thou Sickness, tempest-carried,
+ Tempest-carried, wind-conducted,
+ And a gift from wind of springtime,
+ By the frosty air led hither, 350
+ On the path of air conducted,
+ On the sledgeway of the spring-wind,
+ Then upon the trees repose not,
+ Rest thou not upon the alders,
+ Hasten to the copper mountain,
+ Hasten to its copper summit,
+ Let the wind convey thee thither,
+ Guarded by the wind of springtide.
+
+ "But if thou from heaven descended,
+ From the rainless clouds' broad margins, 360
+ Then again ascend to heaven,
+ Once again in air arise thou,
+ To the clouds where rain is falling,
+ To the stars that ever twinkle,
+ That thou there mayst burn like fire,
+ And that thou mayst shine and sparkle
+ On the sun's own path of splendour,
+ And around the moon's bright circle.
+
+ "If thou art some pest of water,
+ Hither drifted by the sea-waves, 370
+ Let the pest return to water,
+ Journey back amid the sea-waves,
+ To the walls of muddy castles,
+ To the crests of waves like mountains,
+ There amid the waves to welter,
+ Rocking on the darkling billows.
+
+ "Cam'st thou from the heaths of Kalma,
+ From the realms of the departed,
+ To thy home return thou quickly,
+ To the dark abodes of Kalma, 380
+ To the land upheaved in hillocks,
+ To the land that quakes for ever,
+ Where the people fall in battle,
+ And a mighty host has perished.
+
+ "If thou foolishly hast wandered
+ From the depths of Hiisi's forest,
+ From the nest amid the pine-trees,
+ From thy home among the fir-trees,
+ Then I drive thee forth and ban thee,
+ To the depths of Hiisi's forest, 390
+ To thy home among the fir-trees,
+ To thy nest among the pine-trees.
+ There thou mayst remain for ever,
+ Till the flooring-planks have rotted,
+ And the wooden walls are mildewed,
+ And the roof shall fall upon you.
+
+ "I will drive thee forth and ban thee,
+ Drive thee forth, O evil creature,
+ Forth unto the old bear's dwelling,
+ To the lair of aged she-bear, 400
+ To the deep and swampy valleys,
+ To the ever-frozen marshes,
+ To the swamps for ever quaking,
+ Quaking underneath the footsteps,
+ To the ponds where sport no fishes,
+ Where no perch are ever noticed.
+
+ "But if there thou find'st no refuge,
+ Further yet will I then ban thee,
+ To the furthest bounds of Pohja,
+ To the distant plains of Lapland, 410
+ To the barren treeless tundras,
+ To the country where they plough not,
+ Where is neither moon nor sunlight,
+ Where the sun is never shining.
+ There a charming life awaits thee,
+ There to roam about at pleasure.
+ In the woods the elks are lurking.
+ In the woods men hunt the reindeer,
+ That a man may still his hunger,
+ And may satisfy his craving. 420
+
+ "Even further yet I ban thee,
+ Banish thee, and drive thee onward,
+ To the mighty falls of Rutja,
+ To the fiercely raging whirlpool,
+ Thither where the trees have fallen,
+ And the fallen pines are rolling,
+ Tossing trunks of mighty fir-trees,
+ Wide-extended crowns of pine-trees.
+ Swim thou there, thou wicked heathen,
+ In the cataract's foaming torrent, 430
+ Round to drive 'mid boundless waters,
+ Resting in the narrow waters.
+
+ "But if there you find no refuge,
+ Further yet will I then ban you,
+ To the river black of Tuoni,
+ To the eternal stream of Mana,
+ Never in thy life escaping,
+ Never while thy life endureth,
+ Should I not consent to free thee,
+ Nor to ransom thee be able, 440
+ Come with nine sheep thee to ransom,
+ Which a single ewe has farrowed,
+ And with bullocks, nine in number,
+ From a single cow proceeding,
+ And with stallions, nine in number,
+ From a single mare proceeding.
+
+ "Need you horses for your journey,
+ Or there's aught you need for driving,
+ Horses I will give in plenty,
+ Plenty I can give for riding. 450
+ Hiisi has a horse of beauty,
+ With a red mane, on the mountain.
+ Fire is flashing from his muzzle,
+ And his nostrils brightly shining,
+ And his hoofs are all of iron,
+ And of steel are they constructed.
+ He can climb upon a mountain,
+ Climb the sloping sides of valleys,
+ If his rider mounts him boldly,
+ Urges him to show his mettle. 460
+
+ "But if this is not sufficient,
+ Then may Hiisi make thee snowshoes.
+ Take the alder-shoes of Lempo,
+ Where the thick smoke is the foulest,
+ Skate thou to the land of Hiisi,
+ Rushing through the woods of Lempo,
+ Dashing through the land of Hiisi,
+ Gliding through the evil country.
+ If a stone impedes thy pathway,
+ Crash and scatter it asunder; 470
+ Lies a branch across thy pathway,
+ Break the branch in twain when passing;
+ If a hero bar thy passage,
+ Drive him boldly from thy pathway.
+ Go thy way, thou lazy creature,
+ Go thou forth, thou man of evil,
+ Now, before the day is dawning,
+ Or the morning twilight glimmer,
+ Or as yet the sun has risen,
+ Or thou yet hast heard the cockcrow! 480
+ Thou delay'st too long to leave me,
+ Take thy flight, O evil creature,
+ Fare thee forth Into the moonlight,
+ Wander forth amid its brightness.
+
+ "If thou wilt not leave me quickly,
+ O thou dog without a mother,
+ I will take the eagles' talons
+ And the claws of the blood-suckers,
+ And of birds of prey the talons,
+ And of hawks the talons likewise, 490
+ That I thus may seize the demons,
+ Utterly o'ercome these wretches,
+ That my head may ache no longer,
+ Nor my breathing more oppress me.
+
+ "Once did Lempo's self flee from me,
+ When he wandered from his mother,
+ When was aid from Jumala granted,
+ Gave his aid, the Great Creator.
+ Wander forth without thy mother,
+ O thou uncreated creature, 500
+ Wretched dog without a master,
+ Forth, O whelp without a mother,
+ Even while the time is passing,
+ Even while the moon is waning."
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "Here I find a pleasant dwelling,
+ Here I dwell in much contentment,
+ And for bread the liver serves me,
+ And the fat with drink supplies me, 510
+ And the lungs are good for cooking,
+ And the fat is best for eating.
+
+ "Therefore will I sink my smithy
+ In thy heart for ever deeper,
+ And will strike my hammer harder,
+ Pounding on the tenderest places,
+ That in all thy life thou never
+ Freedom from the ill may'st hope for,
+ If thy spells thou dost not teach me,
+ All thy magic spells shalt teach me, 520
+ Till thy spells I learn in fulness,
+ And a thousand spells have gathered;
+ Till no spells are hidden from me,
+ Nor the spells of magic hidden,
+ That in caves their power is lost not,
+ Even though the wizards perish."
+
+ Vipunen, in songs so famous,
+ He the sage so old in wisdom,
+ In whose mouth was mighty magic,
+ Power unbounded in his bosom, 530
+ Opened then his mouth of wisdom,
+ Of his spells the casket opened,
+ Sang his mighty spells of magic,
+ Chanted forth of all the greatest,
+ Magic songs of the Creation,
+ From the very earliest ages,
+ Songs that all the children sing not,
+ Even heroes understand not,
+ In these dreary days of evil,
+ In the days that now are passing. 540
+
+ Words of origin he chanted,
+ All his spells he sang in order,
+ At the will of the Creator,
+ At behest of the Almighty,
+ How himself the air he fashioned,
+ And from air the water parted,
+ And the earth was formed from water,
+ And from earth all herbage sprouted.
+
+ Then he sang the moon's creation,
+ Likewise how the sun was fashioned, 550
+ How the air was raised on pillars,
+ How the stars were placed in heaven.
+
+ Vipunen, in songs the wisest,
+ Sang in part, and sang in fulness.
+ Never yet was heard or witnessed,
+ Never while the world existed,
+ One who was a better singer,
+ One who was a wiser wizard.
+ From his mouth the words were flowing,
+ And his tongue sent forth his sayings, 560
+ Quick as legs of foals are moving,
+ Or the feet of rapid courser.
+
+ Through the days he sang unceasing,
+ Through the nights without cessation.
+ To his songs the sun gave hearing,
+ And the golden moon stayed listening,
+ Waves stood still on ocean's surface,
+ Billows sank upon its margin,
+ Rivers halted in their courses,
+ Rutja's furious cataract halted, 570
+ Vuoksi's cataract ceased its flowing,
+ Likewise, too, the river Jordan.
+
+ When the aged Väinämöinen
+ Unto all the spells had listened,
+ And had learned the charms in fulness,
+ All the magic spells creative,
+ He prepared himself to travel
+ From the widespread jaws of Vipunen;
+ From the belly of the wise one,
+ From within his monstrous body. 580
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ "O thou Antero Vipunen hugest,
+ Open thou thy mouth gigantic,
+ And thy jaws extend more widely.
+ I would quit for earth thy body,
+ And would take my journey homeward."
+
+ Vipunen then, in songs the wisest,
+ Answered in the words which follow:
+ "Much I've drunk, and much have eaten,
+ And consumed a thousand dainties, 590
+ But before I never swallowed
+ Aught like aged Väinämöinen.
+ Good indeed has been thy coming,
+ Better 'tis when thou departest."
+
+ Then did Antero Vipunen open
+ Wide expanding gums grimacing,
+ Open wide his mouth gigantic,
+ And his jaws extended widely,
+ While the aged Väinämöinen
+ To his mouth made lengthened journey, 600
+ From the belly of the wise one,
+ From within his monstrous body.
+ From his mouth he glided swiftly,
+ O'er the heath he bounded swiftly,
+ Very like a golden squirrel,
+ Or a golden-breasted marten.
+
+ Further on his path he journeyed,
+ Till at length he reached the smithy.
+ Said the smith, e'en Ilmarinen,
+ "Have you found the words you wanted, 610
+ Have you learned the spells creative,
+ That the boat-sides you can fashion,
+ Spells to fix the stern together,
+ And the bows to deftly fashion?"
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "Spells a hundred have I gathered,
+ And a thousand spells of magic,
+ Secret spells were opened to me,
+ Hidden charms were all laid open." 620
+
+ To his boat he hastened quickly,
+ And he set to work most wisely,
+ Set to work the boat to finish,
+ And he fixed the sides together,
+ And the stern he fixed together,
+ And the bows he deftly fashioned,
+ But the boat he built unhammered,
+ Nor a chip he severed from it.
+
+
+
+
+RUNO XVIII.--VÄINÄMÖINEN AND ILMARINEN TRAVEL TO POHJOLA
+
+
+_Argument_
+
+Väinämöinen sets sail in his new boat to woo the Maiden of Pohja (1-40).
+Ilmarinen's sister sees him, calls to him from the shore, learns the
+object of his journey, and hastens to warn her brother that a rival has
+set forth to Pohjola to claim the bride (41-266). Ilmarinen makes ready,
+and rides on horseback to Pohjola along the shore (267-470). The
+Mistress of Pohjola sees the suitors approaching, and advises her
+daughter to choose Väinämöinen (471-634). But the daughter herself
+prefers Ilmarinen, the forger of the Sampo, and tells Väinämöinen, who
+is first to arrive, that she will not marry him (635-706).
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Pondered deeply and reflected
+ How he best should woo the maiden,
+ Hasten to the long-haired maiden,
+ In the gloomy land of Pohja,
+ Sariola, for ever misty,
+ She the far-famed Maid of Pohja,
+ She the peerless Bride of Pohja.
+
+ There the pale-grey boat was lying,
+ And the boat with red he painted, 10
+ And adorned the prow with gilding,
+ And with silver overlaid it;
+ Then upon the morning after,
+ Very early in the morning,
+ Pushed his boat into the water,
+ In the waves the hundred-boarded,
+ Pushed it from the barkless rollers,
+ From the rounded logs of pine-tree.
+
+ Then he raised a mast upon it,
+ On the masts the sails he hoisted, 20
+ Raised a red sail on the vessel,
+ And another blue in colour,
+ Then the boat himself he boarded,
+ And he walked upon the planking,
+ And upon the sea he steered it,
+ O'er the blue and plashing billows.
+
+ Then he spoke the words which follow,
+ And in words like these expressed him:
+ "Enter, Jumala, my vessel,
+ Enter here, O thorn most gracious, 30
+ Strengthen thou the hero's weakness,
+ And the weakling do thou cherish,
+ On these far-extending waters,
+ On the wide expanse of billows.
+
+ "Breathe, O wind, upon the vessel,
+ Drive, O wave, the boat before thee,
+ That I need not row with fingers,
+ Nor may thus disturb the waters,
+ On the wide expanse of ocean,
+ Out upon the open ocean." 40
+
+ Annikki, the ever-famous,
+ Night's fair daughter, maid of twilight,
+ Long before the day had risen,
+ Early in the morn had wakened,
+ And had washed her clothes and spread them,
+ And had rinsed and wrung the clothing,
+ Where the red steps reach the furthest,
+ Where the planking is the broadest,
+ Out upon the misty headland,
+ On the shady island's ending. 50
+
+ Then she turned and gazed around her,
+ In the cloudless air surrounding,
+ And she gazed aloft to heaven,
+ And from shore across the water,
+ And above the sun was shining,
+ And below the waves were gleaming.
+
+ O'er the waves her eyes were glancing,
+ To the south her head was turning,
+ To the mouth of Suomi's river,
+ Where the stream of Väinölä opens. 60
+ On the sea a blotch she sighted,
+ Something blue among the billows.
+
+ Then she spoke the words which follow,
+ And in terms like these expressed her:
+ "What's this speck upon the ocean,
+ What this blue upon the billows?
+ If it be a flock of wild geese,
+ Or of other beauteous birdies,
+ Let them on their rushing pinions
+ Soar aloft amid the heavens. 70
+
+ "If it be a shoal of salmon,
+ Or a shoal of other fishes,
+ Let them leap as they are swimming,
+ Plunging then beneath the water.
+
+ "If it be a rocky island,
+ Or a stump amid the water,
+ Let the billows rise above it,
+ Or the waters drive it forward."
+
+ Now the boat came gliding onward,
+ And the new boat sailed on swiftly 80
+ Forward to the misty headland,
+ And the shady island's ending.
+
+ Annikki, the ever-famous,
+ Saw the vessel fast approaching,
+ Saw the hundred-boarded passing,
+ And she spoke the words which follow:
+ "If thou art my brother's vessels
+ Or the vessel of my father,
+ Then direct thy journey homeward,
+ To the shore the prow directing, 90
+ Where the landing-stage is stationed,
+ While the stern is pointing from it.
+ If thou art a stranger vessel,
+ May'st thou swim at greater distance,
+ Towards another stage then hasten,
+ With the stern to this directed."
+
+ 'Twas no vessel of her household,
+ Nor a boat from foreign regions,
+ But the boat of Väinämöinen,
+ Built by him, the bard primeval, 100
+ And the boat approached quite closely,
+ Onward sailed in hailing distance,
+ Till a word, and then a second,
+ And a third were heard distinctly.
+
+ Annikki, the ever-famous,
+ Night's fair daughter, maid of twilight,
+ Hailed the boat as it approached her:
+ "Whither goest thou, Väinämöinen,
+ Whither, hero of the waters,
+ Wherefore, pride of all the country?" 110
+
+ Then the aged Väinämöinen
+ From the boat made ready answer:
+ "I am going salmon-fishing,
+ Where the salmon-trout are spawning,
+ In the gloomy stream of Tuoni,
+ In the deep reed-bordered river."
+
+ Annikki, the ever-famous,
+ Answered in the words which follow:
+ "Tell me not such idle falsehoods!
+ Well I know the spawning season, 120
+ For aforetime oft my father
+ And my grandsire; too, before him,
+ Often went a salmon-fishing,
+ And the salmon-trout to capture.
+ In the boats the nets were lying,
+ And the boats were full of tackle,
+ Here lay nets, here lines were resting,
+ And the beating-poles beside them;
+ And beneath the seats were tridents,
+ In the stern, long staves were lying. 130
+ Whither goest thou, Väinämöinen,
+ Wherefore, O Uvantolainen?"
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ "Forth in search of geese I wander,
+ Where the bright-winged birds are sporting,
+ And the slimy fish are catching,
+ In the deep sound of the Saxons,
+ Where the sea is wide and open."
+
+ Annikki, the ever-famous,
+ Answered in the words which follow: 140
+ "Well I know who speaks me truly,
+ And can soon detect the liar,
+ For aforetime oft my father,
+ And my grandsire, too, before him,
+ Went abroad the geese to capture,
+ And to chase the red-beaked quarry,
+ And his bow was great, and tight-strung,
+ And the bow he drew was splendid,
+ And a black dog leashed securely,
+ In the stern was tightly tethered, 150
+ On the strand the hounds were running,
+ And the whelps across the shingle;
+ Speak the truth, O Väinämöinen,
+ Whither do you take your journey?"
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ "Wherefore take I not my journey,
+ Where a mighty fight is raging,
+ There to fight among my equals,
+ Where the greaves with blood are spattered,
+ Even to the knees all crimsoned?" 160
+
+ Annikki again insisted,
+ Loudly cried the tin-adorned one:
+ "Well I know the ways of battle,
+ For aforetime went my father
+ Where a mighty fight was raging,
+ There to fight among his equals,
+ And a hundred men were rowing,
+ And a thousand men were standing.
+ In the prow their bows were lying,
+ And beneath the seats their sword-blades. 170
+ Speak the truth, and tell me truly,
+ Cease to lie, and speak sincerely.
+ Whither goest thou, Väinämöinen,
+ Wherefore, O Suvantolainen?"
+
+ Then the aged Väinämöinen
+ Answered in the words which follow:
+ "Come thou in my boat, O maiden,
+ In my boat, O maiden seat thee,
+ And the truth I then will tell thee,
+ Cease to lie, and speak sincerely." 180
+
+ Annikki, the tin-adorned one,
+ Cried aloud in indignation:
+ "May the wind assail thy vessel,
+ And the east wind fall upon it,
+ May thy boat capsize beneath thee,
+ And the prow sink down beneath thee,
+ If you will not tell me truly
+ Where you mean to take your journey,
+ If the truth you will not tell me,
+ And at last will end your lying." 190
+
+ Then the aged Väinämöinen,
+ Answered in the words which follow:
+ "All the truth I now will tell you,
+ Though at first I lied a little.
+ Forth I fare to woo a maiden,
+ Seek the favour of a maiden,
+ In the gloomy land of Pohja,
+ Sariola, for ever misty,
+ In the land where men are eaten,
+ Where they even drown the heroes." 200
+
+ Annikki, the ever-famous,
+ Night's fair daughter, maid of twilight,
+ When she knew the truth for certain,
+ All the truth, without evasion,
+ Down she threw her caps unwashen,
+ And unrinsed she left the clothing,
+ On the bench she left them lying,
+ Where the red bridge has its ending,
+ In her hand her gown she gathered,
+ In her hand the folds collecting, 210
+ And began from thence to hasten,
+ And with rapid pace she hurried,
+ Till at length she reached the smithy.
+ To the forge at once she hastened.
+
+ There she found smith Ilmarinen,
+ He the great primeval craftsman.
+ And he forged a bench of iron,
+ And adorned it all with silver.
+ Cubit-high his head was sooted,
+ On his shoulders ash by fathoms. 220
+
+ Annikki the door then entered,
+ And she spoke the words which follow:
+ "Smith and brother Ilmarinen,
+ Thou the great primeval craftsman,
+ Forge me now a weaver's shuttle,
+ Pretty rings to deck my fingers,
+ Golden earrings, two or three pairs,
+ Five or six linked girdles make me,
+ For most weighty truth I'll tell you,
+ All the truth without evasion." 230
+
+ Said the smith, said Ilmarinen,
+ "If you tell me news important,
+ Then a shuttle will I forge you,
+ Pretty rings to deck your fingers,
+ And a cross upon your bosom,
+ And the finest head-dress forge you.
+ If the words you speak are evil,
+ All your ornaments I'll shatter,
+ Tear them off to feed the furnace,
+ And beneath the forge will thrust them." 240
+
+ Annikki, the ever-famous,
+ Answered in the words which follow:
+ "O thou smith, O Ilmarinen,
+ Do you still propose to marry
+ Her, the bride who once was promised,
+ And as wife was pledged unto you?
+
+ "While you weld and hammer always,
+ Ever working with your hammer,
+ Making horseshoes in the summer,
+ Iron horseshoes for the winter, 250
+ Working at your sledge at night-time,
+ And its frame in daytime shaping,
+ Forth to journey to your wooing,
+ And to Pohjola to travel,
+ One more cunning goes before you,
+ And another speeds beyond you,
+ And your own will capture from you,
+ And your love will ravish from you,
+ Whom two years ago thou sawest,
+ Whom two years agone thou wooed'st. 260
+ Know that Väinämöinen journeys
+ O'er the blue waves of the ocean,
+ In a boat with prow all golden,
+ Steering with his copper rudder,
+ To the gloomy land of Pohja,
+ Sariola, for ever misty."
+
+ To the smith came grievous trouble.
+ To the iron-worker sorrow.
+ From his grasp the tongs slid downward,
+ From his hand he dropped the hammer. 270
+
+ Said the smith, said Ilmarinen,
+ "Annikki, my little sister,
+ I will forge you now a shuttle.
+ Pretty rings to deck your fingers,
+ Golden earrings, two or three pairs,
+ Five or six linked girdles make you.
+ Warm for me the pleasant bathroom,
+ Fill the room with fragrant vapour,
+ Let the logs you burn be small ones,
+ And the fire with chips be kindled, 280
+ And prepare me too some ashes,
+ And some soap in haste provide me,
+ That I wash my head and cleanse it,
+ And I may make white my body
+ From the coal-dust of the autumn,
+ From the forge throughout the winter."
+
+ Annikki, whose name was famous,
+ Heated secretly the bathroom,
+ With the boughs the wind had broken,
+ And the thunderbolt had shattered. 290
+ Stones she gathered from the river,
+ Heated them till they were ready,
+ Cheerfully she fetched the water,
+ From the holy well she brought it,
+ Broke some bath-whisks from the bushes,
+ Charming bath-whisks from the thickets,
+ And she warmed the honeyed bath-whisks,
+ On the honeyed stones she warmed them,
+ Then with milk she mixed the ashes,
+ And she made him soap of marrow, 300
+ And she worked the soap to lather,
+ Kneaded then the soap to lather,
+ That his head might cleanse the bridegroom,
+ And might cleanse himself completely.
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ He the great primeval craftsman,
+ Wrought the maiden what she wished for,
+ And he wrought a splendid head-dress,
+ While she made the bathroom ready,
+ And she put the bath in order. 310
+ In her hands he placed the trinkets,
+ And the maiden thus addressed him:
+ "Now the bathroom's filled with vapour,
+ And the vapour-bath I've heated,
+ And have steeped the bath-whisks nicely,
+ Choosing out the best among them.
+ Bathe, O brother, at your pleasures,
+ Pouring water as you need it,
+ Wash your head to flaxen colour,
+ Till your eyes shine out like snowflakes." 320
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Went to take the bath he needed,
+ There he bathed himself at pleasure,
+ And he washed himself to whiteness,
+ Washed his eyes until they sparkled,
+ And his temples till they glistened,
+ And his neck to hen's-egg whiteness,
+ And his body all was shining.
+ From the bath the room he entered,
+ Changed so much they scarcely knew him, 330
+ For his face it shone with beauty,
+ And his cheeks were cleansed and rosy.
+
+ Then he spoke the words which follow:
+ "Annikki, my little sister,
+ Bring me now a shirt of linen,
+ And the best of raiment bring me,
+ That I robe myself completely,
+ And may deck me like a bridegroom."
+
+ Annikki, the ever-famous,
+ Brought him then a shirt of linen, 340
+ For his limbs no longer sweating,
+ For his body all uncovered.
+ Then she brought well-fitting trousers,
+ Which his mother had been sewing,
+ For his hips, no longer sooty,
+ And his legs were fully covered.
+
+ Then she brought him finest stockings,
+ Which, as maid, had wove his mother,
+ And with these his shins he covered,
+ And his calves were hidden by them. 350
+ Then she brought him shoes that fitted,
+ Best of Saxon boots she brought him,
+ And with these the stockings covered
+ Which his mother sewed as maiden;
+ Then a coat of blue she chose him,
+ With a liver-coloured lining,
+ Covering thus the shirt of linen,
+ Which of finest flax was fashioned,
+ Then an overcoat of woollen,
+ Of four kinds of cloth constructed, 360
+ O'er the coat of bluish colour,
+ Of the very latest fashion,
+ And a new fur, thousand-buttoned,
+ And a hundredfold more splendid,
+ O'er the overcoat of woollen,
+ And the cloth completely hiding;
+ Round his waist a belt she fastened,
+ And the belt was gold-embroidered,
+ Which his mother wrought as maiden,
+ Wrought it when a fair-haired maiden, 370
+ Brightly-coloured gloves she brought him,
+ Gold-embroidered, for his fingers,
+ Which the Lapland children fashioned;
+ On his handsome hands he drew them,
+ Then a high-crowned hat she brought him
+ (On his golden locks she placed it)
+ Which his father once had purchased,
+ When as bridegroom he adorned him.
+
+ Thus the smith, e'en Ilmarinen,
+ Clothed himself, and made him ready, 380
+ Robed himself, and made him handsome,
+ And his servant he commanded:
+ "Yoke me now a rapid courser,
+ In the sledge adorned so finely,
+ That I start upon my journey,
+ And to Pohjola may travel."
+
+ Thereupon the servant answered,
+ "Horses six are in the stable,
+ Horses six, on oats that fatten;
+ Which among them shall I yoke you?" 390
+
+ Said the smith, e'en Ilmarinen,
+ "Take the best of all the stallions,
+ Put the foal into the harness,
+ Yoke before the sledge the chestnut,
+ Then provide me with six cuckoos,
+ Seven blue birds at once provide me,
+ That upon the frame they perch them,
+ And may sing their cheerful music,
+ That the fair ones may behold them,
+ And the maidens be delighted. 400
+ Then provide me with a bearskin,
+ That I seat myself upon it,
+ And a second hide of walrus,
+ That the bright-hued sledge is covered."
+
+ Thereupon the skilful servant,
+ He the servant paid with wages,
+ Put the colt into the harness,
+ Yoked before the sledge the chestnut,
+ And provided six fine cuckoos,
+ Seven blue birds at once provided, 410
+ That upon the frame should perch them,
+ And should sing their cheerful music;
+ And a bearskin next provided,
+ That his lord should sit upon it,
+ And another hide of walrus,
+ And with this the sledge he covered.
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ He the great primeval craftsman,
+ Sent aloft his prayer to Ukko,
+ And he thus besought the Thunderer: 420
+ "Scatter forth thy snow, O Ukko,
+ Let the snowflakes soft be drifted,
+ That the sledge may glide o'er snowfields,
+ O'er the snow-drifts gliding swiftly."
+
+ Then the snow did Ukko scatter,
+ And the snowflakes soft were drifted,
+ Till the heath-stems all were covered,
+ On the ground the berry-bushes.
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ In his sledge of iron sat him, 430
+ And he spoke the words which follow,
+ And in words like these expressed him:
+ "On my reins attend good fortune,
+ Jumala my sledge protecting,
+ That my reins good fortune fail not,
+ Nor my sledge may break, O Jumala!"
+
+ In one hand the reins he gathered,
+ And the whip he grasped with other,
+ O'er the horse the whip he brandished,
+ And he spoke the words which follow: 440
+ "Whitebrow, speed thou quickly onward,
+ Haste away, O flaxen-maned one."
+
+ On the way the horse sprang forward,
+ On the water's sandy margin,
+ By the shores of Sound of Sima,
+ Past the hills with alders covered.
+ On the shore the sledge went rattling,
+ On the beach the shingle clattered.
+ In his eyes the sand was flying,
+ To his breast splashed up the water. 450
+ Thus he drove one day, a second,
+ Drove upon the third day likewise,
+ And at length upon the third day,
+ Overtook old Väinämöinen,
+ And he spoke the words which follow,
+ And in words like these expressed him:
+ "O thou aged Väinämöinen,
+ Let us make a friendly compact,
+ That although we both are seeking,
+ And we both would woo the maiden, 460
+ Yet by force we will not seize her,
+ Nor against her will shall wed her."
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ "I will make a friendly compact,
+ That we will not seize the maiden,
+ Nor against her will shall wed her.
+ Let the maiden now be given
+ To the husband whom she chooses,
+ That we nurse not long vexation,
+ Nor a lasting feud be fostered." 470
+
+ Further on their way they travelled,
+ On the path that each had chosen;
+ Sped the boat, the shore re-echoed,
+ Ran the horse, the earth resounded.
+
+ But a short time passed thereafter,
+ Very short the time elapsing,
+ Ere the grey-brown dog was barking,
+ And the house-dog loudly baying,
+ In the gloomy land of Pohja,
+ Sariola, for ever cloudy, 480
+ Sooner still the dog was growling,
+ But with less-continued growling,
+ By the borders of the cornfield,
+ 'Gainst the ground his tail was wagging.
+
+ Then exclaimed the Lord of Pohja,
+ "Go, my daughter, to discover
+ Why the grey-brown dog is barking,
+ And the long-eared dog is baying."
+
+ But the daughter made him answer:
+ "I have not the time, my father, 490
+ I must clean the largest cowshed,
+ Tend our herd of many cattle,
+ Grind the corn between the millstones,
+ Through the sieve must sift the flour,
+ Grind the corn to finest flour,
+ And the grinder is but feeble."
+
+ Gently barked the castle's Hiisi,
+ And again the dog was growling,
+ And again said Pohja's Master:
+ "Go, old dame, and look about you, 500
+ See why barks the grey-brown house-dog,
+ Why the castle-dog is growling."
+
+ But the old dame made him answer:
+ "This is not a time for talking,
+ For my household cares are heavy,
+ And I must prepare the dinner,
+ And must bake a loaf enormous,
+ And for this the dough be kneading,
+ Bake the loaf of finest flour,
+ And the baker is but feeble." 510
+
+ Thereupon said Pohja's Master:
+ "Women they are always hurried,
+ And the maidens always busy,
+ When before the stove they roast them,
+ When they in their beds are lying;
+ Son, go you, and look around you."
+
+ Thereupon the son made answer:
+ "I've no time to look about me;
+ I must grind the blunted hatchet,
+ Chop a log of wood to pieces, 520
+ Chop to bits the largest wood-pile,
+ And to faggots small reduce it.
+ Large the pile, and small the faggots,
+ And the workman of the weakest."
+
+ Still the castle-dog was barking,
+ And the yard-dog still was barking,
+ And the furious whelp was baying,
+ And the island watch-dog howling,
+ Sitting by the furthest cornfield,
+ And his tail was briskly wagging. 530
+
+ Then again said Pohja's Master,
+ "Not for nought the dog is barking,
+ Never has he barked for nothing,
+ Never growls he at the fir-trees."
+
+ So he went to reconnoitre,
+ And he walked across the courtyard,
+ To the cornfield's furthest borders,
+ To the path beyond the ploughed land.
+ Gazed he where the dog's snout pointed,
+ Where he saw his muzzle pointing, 540
+ To the hill where storms are raging,
+ To the hills where grow the alders,
+ Then he saw the truth most clearly,
+ Why the grey-brown dog was barking,
+ And the pride of earth was baying,
+ And the woolly-tailed one howling,
+ For he saw a red boat sailing
+ Out amid the Bay of Lempi,
+ And a handsome sledge was driving
+ On the shore of Sound of Sima. 550
+
+ After this the Lord of Pohja
+ To the house returned directly,
+ And beneath the roof he hastened,
+ And he spoke the words which follow:
+ "There are strangers swiftly sailing
+ O'er the blue lake's watery surface,
+ And a gaudy sledge is gliding
+ On the shore of Sound of Sima;
+ And a large boat is approaching
+ To the shore of Bay of Lempi." 560
+
+ Then said Pohjola's old Mistress,
+ "Whence shall we obtain an omen
+ Why these strangers here are coming?
+ O my little waiting-maiden,
+ On the fire lay rowan-faggots.
+ And the best log in its glowing.
+ If the log with blood is flowing,
+ Then the strangers come for battle,
+ If the log exudes clear water,
+ Then is peace abiding with us." 570
+
+ Then the little maid of Pohja,
+ She, the modest waiting-maiden,
+ On the fire laid rowan-faggots,
+ Placed the best log in its glowing.
+ From the log no blood was trickling,
+ Nor did water trickle from it;
+ From the log there oozed forth honey,
+ From the log dripped down the nectar.
+
+ From the corner spoke Suovakko,
+ Spoke the old dame 'neath the blankets: 580
+ "From the log if oozes honey,
+ From the log if drips the nectar,
+ Then the strangers who are coming,
+ May be ranked as noble suitors."
+
+ Then did Pohja's aged Mistress,
+ Pohja's old dame, Pohja's daughter,
+ To the courtyard fencing hasten,
+ Hurry quick across the courtyard,
+ And they gazed across the water,
+ To the south their heads then turning, 590
+ And they saw from thence approaching,
+ Swift a ship of novel fashion,
+ Of a hundred planks constructed,
+ Out upon the Bay of Lempi.
+ Underneath the boat looked bluish,
+ But the sails of crimson colour.
+ In the stern there sat a hero,
+ At the copper rudder's handle,
+ And they saw a stallion trotting
+ With a red sledge strange of aspect, 600
+ And the gaudy sledge was speeding
+ On the shore of Sound of Sima,
+ And they saw six golden cuckoos,
+ Perching on the frame, and calling,
+ Seven blue birds were likewise perching
+ On the reins, and these were singing;
+ And a stalwart hero, sitting
+ In the sledge, the reins was holding.
+
+ Then said Pohjola's old Mistress,
+ And she spoke the words which follow: 610
+ "Whom will you accept as husband,
+ If they really come to woo you,
+ As a life-companion woo you,
+ Dove-like in his arms to nestle?
+
+ "He who in the boat is sailing,
+ In the red boat fast approaching,
+ Out upon the Bay of Lempi,
+ Is the aged Väinämöinen.
+ In the boat he brings provisions,
+ And of treasures brings a cargo. 620
+
+ "He who in the sledge is driving,
+ In the gaudy sledge is speeding,
+ On the shore of Sound of Sima,
+ Is the smith named Ilmarinen.
+ He with empty hands is coming;
+ Filled his sledge with spells of magic.
+
+ "Therefore if the room they enter,
+ Bring them then the mead in tankard,
+ In the two-eared tankard bring it,
+ And in his hands place the tankard 630
+ Whom thou dost desire to follow;
+ Choose thou Väinölä's great hero,
+ He whose boat with wealth is loaded,
+ And of treasures brings a cargo."
+
+ But the lovely maid of Pohja,
+ Thus made answer to her mother:
+ "O my mother who hast borne me,
+ O my mother who hast reared me,
+ Nothing do I care for riches,
+ Nor a man profound in wisdom, 640
+ But a man of lofty forehead,
+ One whose every limb is handsome.
+ Never once in former ages,
+ Gave a maid her life in thiswise.
+ I, a maid undowered, will follow
+ Ilmarinen, skilful craftsman,
+ He it was who forged the Sampo,
+ And the coloured cover welded."
+
+ Then said Pohja's aged Mistress,
+ "O indeed, my child, my lambkin, 650
+ If you go with Ilmarinen,
+ From whose brow the sweat falls freely,
+ You must wash the blacksmith's aprons,
+ And the blacksmith's head wash likewise."
+
+ But the daughter gave her answer,
+ In the very words which follow:
+ "Him from Väinölä I choose not,
+ Nor an aged man will care for,
+ For an old man is a nuisance,
+ And an aged man would vex me." 660
+
+ Then did aged Väinämöinen
+ Reach his journey's end the soonest,
+ And he steered his crimson vessel,
+ Brought his boat of bluish colour
+ To the rollers steel-constructed,
+ To the landing-stage of copper.
+ After this the house he entered,
+ Underneath the roof he hastened,
+ And upon the floor spoke loudly,
+ Near the door beneath the rafters, 670
+ And he spoke the words which follow,
+ And expressed himself in thiswise:
+ "Wilt thou come with me, O maiden,
+ Evermore as my companion,
+ Wife-like on my knees to seat thee,
+ In my arms as dove to nestle?"
+
+ Then the lovely maid of Pohja,
+ Answered in the words which follow:
+ "Have you then the boat constructed,
+ Built the large and handsome vessel, 680
+ From the splinters of my spindle,
+ From the fragments of my shuttle?"
+
+ Then the aged Väinämöinen
+ Answered in the words which follow:
+ "I have built a noble vessel
+ And a splendid boat constructed,
+ Strongly built to face the tempests,
+ And the winds its course opposing,
+ As It cleaves the tossing billows,
+ O'er the surface of the water, 690
+ Bladder-like amid the surges,
+ As a leaf, by current drifted,
+ Over Pohjola's wide waters,
+ And across the foaming billows."
+
+ Then the lovely maid of Pohja,
+ Answered in the words which follow:
+ "Nothing do I reck of seamen,
+ Heroes boasting of the billows!
+ Drives the wind their minds to ocean,
+ And their thoughts the east wind saddens: 700
+ Therefore thee I cannot follow,
+ Never pledge myself unto thee,
+ Evermore as thy companion,
+ In thy arms as dove to nestle,
+ Spread the couch whereon thou sleepest,
+ For thy head arrange the pillows."
+
+
+
+
+RUNO XIX.--THE EXPLOITS AND BETROTHAL OF ILMARINEN
+
+
+_Argument_
+
+Ilmarinen arrives at the homestead of Pohjola, woos the daughter of the
+house, and perilous tasks are assigned to him (1-32). Aided by the
+advice of the Maiden of Pohja he succeeds in performing the tasks
+successfully. Firstly, he ploughs a field of serpent, secondly, he
+captures the Bear of Tuoni and the Wolf of Manala, and thirdly, he
+captures a large and terrible pike in the river of Tuonela (33-344). The
+Mistress of Pohjola promises and betroths her daughter to Ilmarinen
+(345-498). Väinämöinen returns from Pohjola in low spirits, and warns
+every one against going wooing in company with a younger man (499-518).
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ He the great primeval craftsman,
+ Came himself into the chamber,
+ And beneath the roof he hastened.
+
+ Brought the maid of mead a beaker,
+ Placed a can of drink of honey
+ In the hands of Ilmarinen,
+ And the smith spoke out as follows:
+ "Never while my life is left me,
+ Long as shines the golden moonlight, 10
+ Will I taste the drink before me,
+ Till my own is granted to me,
+ She for whom so long I waited,
+ She for whom so long I pined for."
+
+ Then said Pohjola's old Mistress,
+ In the very words which follow:
+ "Trouble great befalls the suitor,
+ Comes to her for whom he waiteth;
+ One shoe still remains unfitted,
+ And unfitted is the other; 20
+ But the bride is waiting for you,
+ And you may indeed receive her,
+ If you plough the field of vipers,
+ Where the writhing snakes are swarming,
+ But without a plough employing,
+ And without a ploughshare guiding.
+ Once the field was ploughed by Hiisi,
+ Lempo seamed it next with furrows,
+ With the ploughshare formed of copper,
+ With the plough in furnace smelted; 30
+ But my own son, most unhappy,
+ Left the half untilled behind him."
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Sought the maiden in her chamber,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Night's own daughter, twilight maiden,
+ Do you not the time remember,
+ When I forged the Sampo for you,
+ And the brilliant cover welded,
+ And a binding oath thou sweared'st, 40
+ By the God whom all men worship,
+ 'Fore the face of Him Almighty,
+ And you gave a certain promise
+ Unto me, the mighty hero,
+ You would be my friend for ever,
+ Dove-like in my arms to nestle?
+ Nothing will your mother grant me,
+ Nor will she her daughter give me,
+ Till I plough the field of vipers,
+ Where the writhing snakes are swarming." 50
+
+ Then his bride assistance lent him,
+ And advice the maiden gave him:
+ "O thou smith, O Ilmarinen,
+ Thou the great primeval craftsman!
+ Forge thyself a plough all golden,
+ Cunningly bedecked with silver,
+ Then go plough the field of serpents,
+ Where the writhing snakes are swarming."
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Laid the gold upon the anvil, 60
+ Worked the bellows on the silver,
+ And he forged the plough he needed,
+ And he forged him shoes of iron;
+ Greaves of steel he next constructed,
+ And with these his feet he covered,
+ Those upon his shins he fastened;
+ And he donned an iron mail-coat,
+ With a belt of steel he girt him,
+ Took a pair of iron gauntlets,
+ Gauntlets like to stone for hardness; 70
+ Then he chose a horse of mettle,
+ And he yoked the steed so noble,
+ And he went to plough the acre,
+ And the open field to furrow.
+ There he saw the heads all rearing,
+ Saw the heads that hissed unceasing,
+ And he spoke the words which follow:
+ "O thou snake, whom God created,
+ You who lift your head so proudly,
+ Who is friendly and will hearken, 80
+ Rearing up your head so proudly,
+ And your neck so proudly lifting;
+ From my path at once remove you,
+ Creep, thou wretch, among the stubble,
+ Creeping down among the bushes,
+ Or where greenest grass is growing!
+ If you lift your head from out it,
+ Ukko then your head shall shatter,
+ With his sharp and steel-tipped arrows,
+ With a mighty hail of iron." 90
+
+ Then he ploughed the field of vipers,
+ Furrowed all the land of serpents,
+ From the furrows raised the vipers,
+ Drove the serpents all before him,
+ And he said, returning homeward:
+ "I have ploughed the field of vipers,
+ Furrowed all the land of serpents,
+ Driven before me all the serpents:
+ Will you give me now your daughter,
+ And unite me with my darling?" 100
+
+ Then did Pohjola's old Mistress,
+ Answer in the words which follow:
+ "I will only give the maiden,
+ And unite you with my daughter,
+ If you catch the Bear of Tuoni,
+ Bridle, too, the Wolf of Mana,
+ Far in Tuonela's great forest,
+ In the distant realms of Mana.
+ Hundreds have gone forth to yoke them;
+ Never one returned in safety." 110
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Sought the maiden in her chamber,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Now the task is laid upon me,
+ Manala's fierce wolves to bridle,
+ And to hunt the bears of Tuoni,
+ Far in Tuonela's great forest,
+ In the distant realms of Mana."
+
+ Then his bride assistance lent him,
+ And advice the maiden gave him. 120
+ "O thou smith, O Ilmarinen,
+ Thou the great primeval craftsman!
+ Forge thee bits, of steel the hardest,
+ Forge thee muzzles wrought of iron,
+ Sitting on a rock in water,
+ Where the cataracts fall all foaming.
+ Hunt thou then the Bears of Tuoni,
+ And the Wolves of Mana bridle."
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ He the great primeval craftsman, 130
+ Forged him bits, of steel the hardest,
+ Forged him muzzles wrought of iron,
+ Sitting on a rock in water,
+ Where the cataracts fall all foaming.
+
+ Then he went the beasts to fetter,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Terhenetar, Cloudland's daughter!
+ With the cloud-sieve sift thou quickly,
+ And disperse thy mists around me,
+ Where the beasts I seek are lurking, 140
+ That they may not hear me moving,
+ That they may not flee before me."
+
+ Then the Wolf's great jaws he muzzled,
+ And with iron the Bear he fettered,
+ On the barren heaths of Tuoni,
+ In the blue depths of the forest.
+ And he said, returning homeward:
+ "Give me now your daughter, old one.
+ Here I bring the Bear of Tuoni,
+ And the Wolf of Mana muzzled." 150
+
+ Then did Pohjola's old Mistress
+ Answer in the words which follow:
+ "I will give you first the duckling,
+ And the blue-winged duck will give you,
+ When the pike, so huge and scaly,
+ He the fish so plump and floundering.
+ You shall bring from Tuoni's river,
+ And from Manala's abysses;
+ But without a net to lift it,
+ Using not a hand to grasp it. 160
+ Hundreds have gone forth to seek it,
+ Never one returned in safety."
+
+ Then there came distress upon him,
+ And affliction overwhelmed him,
+ As he sought the maiden's chamber,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Now a task is laid upon me,
+ Greater still than all the former;
+ For the pike, so huge and scaly,
+ He the fish so plump and floundering, 170
+ I must bring from Tuoni's river,
+ From the eternal stream of Mana,
+ But with neither snare nor drag-net,
+ Nor with help of other tackle."
+
+ Then his bride assistance lent him,
+ And advice the maiden gave him.
+ "O thou smith, O Ilmarinen,
+ Do thou not be so despondent!
+ Forge thee now a fiery eagle.
+ Forge a bird of fire all flaming! 180
+ This the mighty pike shall capture,
+ Drag the fish so plump and floundering,
+ From the murky stream of Tuoni,
+ And from Manala's abysses."
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Deathless artist of the smithy,
+ Forged himself a fiery eagle,
+ Forged a bird of fire all flaming,
+ And of iron he forged the talons,
+ Forged the claws of steel the hardest, 190
+ Wings like sides of boat constructed;
+ Then upon the wings he mounted,
+ On the eagle's back he sat him,
+ On the wing-bones of the eagle.
+
+ Then he spoke unto the eagle,
+ And the mighty bird instructed:
+ "O my eagle, bird I fashioned,
+ Fly thou forth, where I shall order,
+ To the turbid stream of Tuoni,
+ And to Manala's abysses: 200
+ Seize the pike, so huge and scaly,
+ He the fish so plump and floundering."
+
+ Then the bird, that noble eagle,
+ Took his flight, and upward soarings,
+ Forth he flew the pike to capture,
+ Fish with teeth of size terrific,
+ In the river-depths of Tuoni,
+ Down in Manala's abysses:
+ To the water stretched a pinion,
+ And the other touched the heavens; 210
+ In the sea he dipped his talons,
+ On the cliffs his beak he whetted.
+
+ Thus the smith, e'en Ilmarinen,
+ Journeyed forth to seek his booty
+ In the depths of Tuoni's river,
+ While the eagle watched beside him.
+ From the water rose a kelpie
+ And it clutched at Ilmarinen,
+ By the neck the eagle seized it,
+ And the kelpie's head he twisted. 220
+ To the bottom down he forced it,
+ To the black mud at the bottom.
+
+ Then came forth the pike of Tuoni,
+ And the water-dog came onward.
+ Not a small pike of the smallest,
+ Nor a large pike of the largest;
+ Long his tongue as twain of axe-shafts,
+ Long his teeth as rake-shaft measures,
+ Wide his gorge as three great rivers,
+ Seven boats' length his back extended, 230
+ And the smith he sought to seize on,
+ And to swallow Ilmarinen.
+
+ But the eagle rushed against him,
+ And the bird of air attacked him;
+ Not an eagle of the small ones,
+ Nor an eagle of the large ones.
+ Long his beak as hundred fathoms,
+ Wide his gorge as six great rivers,
+ Six spears' length his tongue extended,
+ Five scythes' length his talons measured 240
+ And he saw the pike so scaly,
+ Saw the fish so plump and floundering.
+ Fiercely on the fish he darted,
+ Rushed against the fish so scaly.
+
+ Then the pike so large and scaly,
+ He the fish so plump and floundering,
+ Tried to drag the eagle's pinions
+ Underneath the sparkling waters,
+ But the eagle swift ascended,
+ Up into the air he raised him, 250
+ From the grimy ooze he raised him,
+ To the sparkling water o'er it.
+
+ Back and forth the eagle hovered,
+ And again he made an effort,
+ And he struck one talon fiercely
+ In the pike's terrific shoulders,
+ In the water-dog's great backbone,
+ And he fixed the other talon
+ Firmly in the steel-hard mountain,
+ In the rocks as hard as iron. 260
+ From the stone slipped off the talon,
+ Slipped from off the rocky mountain,
+ And the pike again dived downward,
+ In the water slid the monster,
+ Slipped from off the eagle's talons,
+ From the great bird's claws terrific,
+ But his sides were scored most deeply,
+ And his shoulders cleft asunder.
+
+ Once again, with iron talons, 270
+ Swooped again the furious eagle,
+ With his wings all fiery glowing,
+ And his eyes like flame that sparkled,
+ Seized the pike with mighty talons,
+ Grasped the water-dog securely,
+ Dragged the huge and scaly monster,
+ Raised him from the tossing water,
+ From the depths beneath the billows,
+ To the water's sparkling surface.
+
+ Then the bird with claws of iron
+ Made a third and final effort, 280
+ Brought the mighty pike of Tuoni,
+ He the fish so plump and floundering,
+ From the river dark of Tuoni,
+ And from Manala's abysses.
+ Scarce like water flowed the water
+ From the great pike's scales stupendous;
+ Nor like air the air extended
+ When the great bird flapped his pinions.
+
+ Thus the iron-taloned eagle
+ Bore the pike so huge and scaly, 290
+ To the branches of an oak-tree,
+ To a pine-tree's crown, wide spreading.
+ There he feasted on the booty,
+ Open ripped the fish's belly,
+ Tore away the fish's breastbone,
+ And the head and neck he sundered.
+
+ Said the smith, said Ilmarinen,
+ "O thou wicked, wicked eagle,
+ What a faithless bird I find you,
+ You have seized upon the quarry, 300
+ And you have feasted on the booty,
+ Open ripped the fish's belly,
+ Torn away the fish's breastbone,
+ And the head and neck have sundered."
+
+ But the iron-taloned eagle
+ Rose and soared away in fury,
+ High aloft in air he raised him,
+ To the borders of the cloudland.
+ Fled the clouds, the heavens were thundering,
+ And the props of air bowed downward: 310
+ Ukko's bow in twain was broken,
+ In the moon the horns sharp-pointed.
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Took the pike's head, which he carried,
+ To the old crone as a present,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Make of this a chair for ever,
+ In the halls of lofty Pohja."
+
+ Then he spoke the words which follow,
+ And in words like these expressed him: 320
+ "I have ploughed the field of serpents,
+ Furrowed all the land of serpents;
+ Bridled, too, the wolves of Mana,
+ And have chained the bears of Tuoni;
+ Brought the pike so huge and scaly,
+ He the fish so plump and floundering,
+ From the river deep of Tuoni,
+ And from Manala's abysses.
+ Will you give me now the maiden,
+ And bestow your daughter on me?" 330
+
+ Then said Pohjola's old Mistress,
+ "Badly have you done your errand,
+ Thus the head in twain to sever,
+ Open rip the fish's belly,
+ Tear away the fish's breastbone,
+ Feasting thus upon the booty."
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Answered in the words that follow:
+ "Never can you bring, undamaged,
+ Quarry from the best of regions. 340
+ This is brought from Tuoni's river,
+ And from Manala's abysses.
+ Is not yet the maiden ready,
+ She for whom I longed and laboured?"
+
+ Then did Pohjola's old Mistress
+ Answer in the words which follow:
+ "Yes, the maiden now is ready.
+ She for whom you longed and laboured.
+ I will give my tender duckling,
+ And prepare the duck I cherished, 350
+ For the smith, for Ilmarinen,
+ At his side to sit for ever,
+ On his knee as wife to seat her,
+ Dove-like in his arms to nestle."
+
+ On the floor a child was sitting,
+ On the floor a child was singing:
+ "To our room there came already,
+ Came a bird into our castle;
+ From the north-east flew an eagle,
+ Through the sky a hawk came flying, 360
+ In the air one wing was flapping,
+ On the sea the other rested,
+ With his tail he swept the ocean,
+ And to heaven his head he lifted;
+ And he gazed around, and turned him,
+ Back and forth the eagle hovered,
+ Perched upon the heroes' castle,
+ And his beak he whetted on it,
+ But the roof was formed of iron,
+ And he could not pierce within it. 370
+
+ "So he gazed around and turned him,
+ Back and forth the eagle hovered,
+ Perched upon the women's castle,
+ And his beak he whetted on it,
+ But the roof was formed of copper,
+ And he could not pierce within it.
+
+ "So he gazed around and turned him,
+ Back and forth the eagle hovered,
+ Perched upon the maidens' castle,
+ And his beak he whetted on it, 380
+ And the roof was formed of linen,
+ And he forced his way within it.
+
+ "Then he perched upon the chimney,
+ Then upon the floor descended,
+ Pushed aside the castle's shutter,
+ Sat him at the castle window,
+ Near the wall, all green his feathers,
+ In the room, his plumes a hundred.
+
+ "Then he scanned the braidless maidens,
+ Gazing on the long-haired maiden, 390
+ On the best of all the maidens,
+ Fairest maid with hair unbraided,
+ And her head with beads was shining,
+ And her head with beauteous blossoms.
+
+ "In his claws the eagle seized her,
+ And the hawk with talons grasped her,
+ Seized the best of all the party,
+ Of the flock of ducks the fairest,
+ She the sweetest-voiced and tenderest,
+ She the rosiest and the whitest, 400
+ She the bird of air selected,
+ In his talons far he bore her,
+ She who held her head the highest,
+ And her form of all the shapeliest,
+ And her feathers of the finest,
+ And her plumage of the softest."
+
+ Then did Pohjola's old Mistress
+ Answer in the words that follow:
+ "Wherefore dost thou know, my darling,
+ Or hast heard, my golden apple, 410
+ How the maiden grew amongst us,
+ And her flaxen hair waved round her?
+ Perhaps the maiden shone with silver,
+ Or the maiden's gold was famous.
+ Has our sun been shining on you,
+ Or the moon afar been shining?"
+
+ From the floor the child made answer,
+ And the growing child responded:
+ "Therefore did your darling know it,
+ And your fostling learned to know it. 420
+ In the far-famed maidens' dwelling,
+ In the home where dwells the fair one;
+ Good report rejoiced the father,
+ When he launched his largest vessel;
+ But rejoices more the mother,
+ When the largest loaf is baking,
+ And the wheaten bread is baking,
+ That the guests may feast profusely.
+
+ "Thus it was your darling knew it,
+ Far around the strangers knew it, 430
+ How the young maid grew in stature,
+ And how tall grew up the maiden.
+ Once I went into the courtyard,
+ And I wandered to the storehouse,
+ Very early in the morning,
+ In the earliest morning hours,
+ And the soot in streaks ascended,
+ And the smoke in clouds rose upward,
+ From the far-famed maiden's dwelling,
+ From the blooming maiden's homestead, 440
+ And the maid herself was grinding,
+ Busy working at the handmill;
+ Rung the mill like call of cuckoo,
+ And the pestle quacked like wild geese,
+ And the sieve like bird was singing,
+ And the stones like beads were rattling.
+
+ "Forth a second time I wandered,
+ And into the field I wandered,
+ In the meadow was the maiden,
+ Stooping o'er the yellow heather; 450
+ Working at the red-stained dye-pots,
+ Boiling up the yellow kettles.
+
+ "When I wandered forth a third time
+ Sat the maid beneath the window,
+ There I heard the maiden weaving,
+ In her hands the comb was sounding,
+ And I heard the shuttle flying,
+ As in cleft of rock the ermine,
+ And the comb-teeth heard I sounding,
+ As the wooden shaft was moving, 460
+ And the weaver's beam was turning,
+ Like a squirrel in the tree-tops."
+
+ Then did Pohjola's old Mistress
+ Answer in the words which follow:
+ "Bravo, bravo, dearest maiden,
+ Have I not for ever told thee,
+ Not to sing among the pine-trees,
+ Not to sing amid the valleys,
+ Not to arch thy neck too proudly,
+ Nor thy white arms leave uncovered, 470
+ Nor thy young and beauteous bosom,
+ Nor thy shape so round and graceful?
+
+ "I have warned thee all the autumn,
+ And besought thee all the summer,
+ Likewise in the spring have cautioned,
+ At the second springtide sowing,
+ To construct a secret dwelling,
+ With the windows small and hidden,
+ Where the maids may do their weaving,
+ And may work their looms in safety, 480
+ All unheard by Suomi's gallants,
+ Suomi's gallants, country lovers."
+
+ From the floor the child made answer,
+ And the fortnight-old responded:
+ "Easily a horse is hidden
+ In the stall, with fine-tailed horses;
+ Hard it is to hide a maiden,
+ And to keep her long locks hidden.
+ Though you build of stone a castle,
+ And amid the sea shall rear it, 490
+ Though you keep your maidens in it,
+ And should rear your darlings in it,
+ Still the girls cannot be hidden,
+ Nor attain their perfect stature,
+ Undisturbed by lusty gallants,
+ Lusty gallants, country lovers.
+ Mighty men, with lofty helmets,
+ Men who shoe with steel their horses."
+
+ Then the aged Väinämöinen
+ Head bowed down, and deeply grieving: 500
+ Wandered on his journey homeward,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Woe is me, a wretched creature,
+ That I did not learn it sooner,
+ That In youthful days one weddeth,
+ And must choose a life-companion.
+ All thing else a man may grieve for,
+ Save indeed an early marriage,
+ When in youth already children,
+ And a household he must care for." 510
+
+ Thus did warn old Väinämöinen,
+ Cautioned thus Suvantolainen,
+ That old men against the younger,
+ Should not struggle for a fair one:
+ Warned them not to swim too proudly,
+ Neither try to race in rowing,
+ Nor to seek to woo a maiden,
+ With a younger man contending.
+
+
+
+
+RUNO XX.--THE GREAT OX, AND THE BREWING OF THE ALE
+
+
+_Argument_
+
+An enormous ox is slaughtered in Pohjola (1-118). They brew ale and
+prepare a feast (119-516). They dispatch messengers to invite the heroes
+to the wedding, but Lemminkainen is expressly passed over (517-614).
+
+ How shall we our song continue,
+ And what legends shall we tell you?
+ Thus will we pursue our story;
+ These the legends we will tell you;
+ How in Pohjola they feasted,
+ And the drinking-bout was Godlike.
+
+ Long prepared they for the wedding,
+ For the feast provided all things,
+ In the household famed of Pohja,
+ Halls of Sariola the misty. 10
+
+ What provisions were provided,
+ What did they collect together,
+ For a lengthy feast at Pohja,
+ For the multitude of drinkers,
+ For the feasting of the people,
+ For the multitude of feasters?
+
+ In Carelia grew a bullock,
+ Fat the ox they reared in Suomi,
+ Not a large one, not a small one,
+ But a calf of middle stature. 20
+ While he switched his tail in Hame
+ Stooped his head to Kemi's river,
+ Long his horns one hundred fathoms,
+ Muzzle broad as half a hundred,
+ For a week there ran an ermine
+ All along the yoke he carried,
+ All day long there flew a swallow
+ 'Twixt the mighty ox's horn-tips,
+ Striving through the space to hasten,
+ Nor found resting-place between them; 30
+ Month-long ran a summer-squirrel
+ From his neck unto his tail-end,
+ Nor did he attain the tail-tip,
+ Till a month had quite passed over.
+
+ 'Twas this calf of size stupendous,
+ 'Twas this mighty bull of Suomi,
+ Whom they led forth from Carelia
+ Till they reached the fields of Pohja.
+ By his horns, a hundred led him,
+ And a thousand dragged his muzzle, 40
+ And they led the ox still further,
+ Till to Pohjola they brought him.
+
+ On his road the ox proceeded
+ By the Sound of Sariola strayed;
+ Browsed the grass in marshy places,
+ While his back the clouds were touching;
+ But they could not find a butcher,
+ Who could fell the country's marvel
+ On the list of Suomi's children,
+ 'Mid the mighty host of people, 50
+ Not among the youthful people,
+ Nor among the very aged.
+
+ From afar an old man journeyed
+ Virokannas from Carelia;
+ And he spoke the words which follow:
+ "Wait thous wait, thou ox unhappy,
+ While I go and fetch my mallet.
+ If I strike you with my mallet
+ On the skull, unhappy creature,
+ Never in another summer, 60
+ Would you turn about your muzzle,
+ Or your tail would jerk around you,
+ Here among the fields of Pohja,
+ By the Sound of Sariola stray."
+
+ Then the old man went to strike him,
+ Virokannas moved against him,
+ Went to slay the ox unhappy;
+ But his head the ox was turning,
+ And his black eyes he was blinking.
+ To a pine-tree sprang the old man, 70
+ Virokannas in the bushes,
+ In the scrubby willow-thicket.
+
+ After this they sought a butcher,
+ Who the mighty ox could slaughter,
+ From Carelia's lovely country,
+ From the vast expanse of Suomi,
+ From the peaceful land of Russia,
+ From the hardy land of Sweden,
+ From the regions wide of Lapland,
+ From the mighty land of Turja, 80
+ And they sought through Tuoni's regions,
+ In the depths of Mana's kingdom,
+ And they sought, but no one found they,
+ Long they searched; but vainly searched they.
+
+ Yet again they sought a butcher,
+ Sought again to find a slaughterer,
+ On the ocean's shining surface,
+ On the wide-extending billows.
+ From the dark sea rose a hero,
+ Rose a hero from the sea-swell, 90
+ From the shining surface rising,
+ From the wide expanse of water.
+ He was not among the greatest,
+ But in nowise of the smallest.
+ In a bowl would he lie sleeping,
+ And beneath a sieve stand upright.
+
+ 'Twas an old man, iron-fisted,
+ Iron-coloured, too, to gaze on;
+ On his head a stony helmet;
+ Shoes of stone his feet protected; 100
+ In his hand a knife, gold-bladed,
+ And the haft o'erlaid with copper.
+
+ Thus the people found a butcher,
+ And at length they found a slaughterer,
+ Who should fell the bull of Suomi,
+ And should fell the country's marvel.
+ Scarce had he beheld the quarry,
+ Than at once his neck he shattered,
+ On his knees he forced the bullock,
+ And upon his side he threw him. 110
+ Did he yield them much provisions?
+ Not so very much he yielded.
+ Of his flesh a hundred barrels,
+ And a hundred fathoms sausage;
+ Seven boat-loads of blood they gathered,
+ Six large casks with fat were loaded,
+ All for Pohjola's great banquet,
+ Feast of Sariola the misty.
+
+ Then they built a house in Pohja,
+ Built a house with hall enormous, 120
+ Fathoms nine its sides extended,
+ And the breadth thereof was seven.
+ If a cock crowed at the smoke-hole,
+ Underneath they could not hear it,
+ If a dog at end was barking,
+ At the door they did not hear it.
+
+ Then did Pohjola's old Mistress
+ Walk across the flooring's planking,
+ To the middle of the chamber,
+ And she pondered and reflected: 130
+ "How shall I get ale sufficient,
+ And shall brew the beer most wisely,
+ To prepare it for the wedding,
+ When the beer will much be needed?
+ How to brew the beer I know not,
+ Nor how ale was first concocted."
+
+ By the stove there sat an old man,
+ From the stove spoke up the old man:
+ "Ale of barley is concocted,
+ And the drink with hops is flavoured, 140
+ Yet they brew not save with water,
+ And the aid of furious fire.
+
+ "Hop is called the son of Revel;
+ Planted in the ground when little,
+ With a plough they ploughed the region,
+ Like an ant, away they cast him
+ Close to Kaleva's great well-spring,
+ There where Osmo's field is sloping;
+ There the tender plant sprang upward,
+ And the green shoot mounted quickly. 150
+ Up a little tree it mounted,
+ Rising to the leafy summit.
+
+ "Sowed, by chance, an old man barley,
+ In the fresh-ploughed field of Osmo,
+ And the barley sprouted bravely,
+ And It grew and flourished greatly,
+ On the new-ploughed field of Osmo,
+ Kaleva's descendant's cornland.
+
+ "But a little time passed over,
+ When the hops exclaimed from tree-top, 160
+ And upon the field the barley,
+ And in Kaleva's well-water,
+ 'When shall we be yoked together,
+ Each with other be united?
+ Life in solitude is weary;
+ Better two or three together.'
+
+ "Osmotar, the ale-constructer
+ She, the maid who beer concocted,
+ Took, on this, the grains of barley,
+ Gathered six of grains of barley, 170
+ Seven hop-tassels next she gathered,
+ And eight ladles took of water,
+ Then upon the fire she placed it,
+ And allowed it there to simmer,
+ And she boiled the ale of barley
+ Through the fleeting days of summer,
+ Out upon the cloudy headland,
+ Cape upon the shady island;
+ Poured it then in wooden barrels,
+ And in tubs of birchwood stored it. 180
+
+ "Thus she brewed the ale and stored it,
+ But the ale was not fermented,
+ And she pondered and reflected,
+ And she spoke the words which follow:
+ 'What must now be added to it,
+ What is needful to provide for,
+ That the ale may be fermented,
+ And the beer be brought to foaming?'
+
+ "Kalevatar, beauteous maiden,
+ She the maid with slender fingers, 190
+ Which she ever moves so deftly,
+ She whose feet are shod so lightly,
+ Felt about the seams of staving,
+ Groping all about the bottom,
+ Trying one and then the other,
+ In the midst of both the kettles;
+ Found a splinter at the bottom,
+ From the bottom took a splinter.
+
+ "Then she turned it and reflected:
+ 'What might perhaps be fashioned from it, 200
+ In the hands of lovely maiden,
+ In the noble damsel's fingers,
+ Brought into the hands of maiden,
+ To the noble damsel's fingers?'
+
+ "In her hands the maiden took it,
+ In the noble damsel's fingers,
+ And she clapped her hands together,
+ Both her hands she rubbed together,
+ Rubbed them on her thighs together,
+ And a squirrel white created. 210
+
+ "Then she gave her son directions,
+ And instructed thus the squirrel:
+ 'O thou squirrel, gold of woodlands,
+ Flower of woodlands, charm of country,
+ Speed then forth where I shall bid thee,
+ Where I bid thee and direct thee,
+ Forth to Metsola's bright regions,
+ And to Tapiola's great wisdom.
+ There a little tree upclimbing,
+ Heedful to the leafy summit, 220
+ That the eagle may not seize thee,
+ Nor the bird of air may grasp thee.
+ From the pine-tree bring me pine-cones,
+ From the fir bring shoots of fir-tree,
+ Bring them to the hands of maiden,
+ For the beer of Osmo's daughter.'
+
+ "Knew the squirrel now his pathway,
+ Trailed his bushy tail behind him,
+ And his journey soon accomplished,
+ Quickly through the open spaces, 230
+ Past one wood, and then a second,
+ And a third he crossed obliquely,
+ Into Metsola's bright regions,
+ And to Tapiola's great wisdom.
+
+ "There he saw three lofty pine-trees,
+ There he saw four slender fir-trees,
+ Climbed a pine-tree in the valley,
+ On the heath he climbed a fir-tree,
+ And the eagle did not seize him,
+ Nor the bird of air did grasp him. 240
+
+ "From the pine he broke the pine-cones,
+ From the fir the leafy tassels,
+ In his claws he hid the pine-cones,
+ And within his paws he rolled them,
+ To the maiden's hands he brought them,
+ To the noble damsel's fingers.
+
+ "In the beer the maiden laid them,
+ In the ale she placed them likewise,
+ But the ale was not fermented,
+ Nor the fresh drink yet was working. 250
+
+ "Osmotar, the ale-preparer,
+ She, the maid who beer concocted,
+ Pondered yet again the matter.
+ 'What must now be added to it,
+ That the ale shall be fermented,
+ And the beer be brought to foaming?'
+
+ "Kalevatar, beauteous maiden,
+ She, the maid with slender fingers,
+ Which she ever moves so deftly,
+ She whose feet are shod so lightly, 260
+ Felt about the seams of staving,
+ Groping all about the bottom,
+ Trying one, and then the other,
+ In the midst of both the kettles,
+ Found a chip upon the bottom,
+ Took the chip from off the bottom.
+
+ "Then she turned it and reflected,
+ 'What might perhaps be fashioned from it,
+ In the hands of lovely maiden,
+ In the noble damsel's fingers, 270
+ Brought into the hands of maiden,
+ To the noble damsel's fingers?'
+
+ "In her hands the maiden took it
+ In the noble damsel's fingers,
+ And she clapped her hands together,
+ Both her hands she rubbed together,
+ Rubbed them on her thighs together,
+ And she made a gold-breast marten.
+
+ "Thus the marten she instructed,
+ Thus the orphan child directed: 280
+ 'O my marten, O my birdling,
+ O my fair one, beauteous-hided!
+ Thither go, where I shall bid thee,
+ Where I bid thee, and direct thee,
+ To the Bear's own rocky cavern,
+ Where the forest bears are prowling,
+ Where the bears are always fighting,
+ Where they lurk in all their fierceness.
+ With thy hands scrape foam together,
+ In thy paws the foam then carry, 290
+ To the maiden's hands convey it,
+ And to Osmo's daughter's shoulders.'
+
+ "Understood the way the marten,
+ Forth the golden-breasted hastened,
+ And his journey soon accomplished,
+ Quickly through the open spaces,
+ Past one wood, and then a second,
+ And a third he crossed obliquely,
+ To the Bear's own rocky cavern,
+ To the caverns bear-frequented, 300
+ Where the bears are always fighting,
+ Where they lurk In all their fierceness,
+ In the rocks as hard as iron,
+ And among the steel-hard mountains.
+
+ "From the bears' mouths foam was dropping,
+ From their furious jaws exuding;
+ In his hands the foam he gathered,
+ With his paws the foam collected,
+ To the maiden's hands he brought it,
+ To the noble damsel's fingers. 310
+
+ "In the ale the maiden poured it,
+ In the beer she poured it likewise,
+ But the ale was not fermented,
+ Nor the drink of men foamed over.
+
+ "Osmotar, the ale-preparer,
+ She the maid who beer concocted,
+ Pondered yet again the matter,
+ 'What must now be added to it,
+ That the ale shall be fermented,
+ And the beer be brought to foaming?' 320
+
+ "Kalevatar, beauteous maiden,
+ She the maid with slender fingers,
+ Which she ever moves so deftly,
+ She whose feet are shod so lightly
+ Felt about the seams of staving,
+ Groping all about the bottom,
+ Trying one and then the other,
+ Then the space between the kettles,
+ And a mustard-pod she saw there;
+ From the ground the pod she lifted. 330
+
+ "Then she turned It, and surveyed it,
+ 'What might perhaps be fashioned from it,
+ In the hands of lovely maiden,
+ In the noble damsel's fingers,
+ Brought into the hands of maiden,
+ To the noble damsel's fingers?'
+
+ "In her hands the maiden took it,
+ In the noble damsel's fingers,
+ And she clapped her hands together,
+ Both her hands she rubbed together, 340
+ Rubbed them on her thighs together,
+ And a bee she thus created.
+
+ "And the bee she thus instructed,
+ And the bee she thus directed:
+ 'O thou bee, thou bird so nimble,
+ King of all the flowery meadows,
+ Thither fly, where I shall bid thee,
+ Where I bid thee and direct thee,
+ To an isle on ocean's surface,
+ Where the reefs arise from ocean. 350
+ There a maiden lies in slumber,
+ With her belt of copper loosened;
+ By her side springs sweetest herbage,
+ On her lap rest honey grasses,
+ On thy wings bring sweetest honey,
+ Bring thou honey on thy clothing,
+ From the fairest of the herbage,
+ From the bloom of golden flowerets,
+ To the maiden's hands convey it,
+ And to Osmo's daughter's shoulders.' 360
+
+ "Then the bee, that bird so nimble,
+ Flew away, and hastened onward,
+ And his journey soon accomplished,
+ Speeding o'er the open spaces,
+ First across the sea, along it,
+ Then in an oblique direction,
+ To an isle on ocean's surface,
+ Where the reefs arise from ocean.
+ There he saw the maiden sleeping,
+ With a tin brooch on her bosom, 370
+ Resting in an unmowed meadow,
+ All among the fields of honey;
+ By her side grew golden grasses,
+ At her belt sprang silver grasses.
+
+ "Then he soaked his wings with honey,
+ Plunged his plumes in liquid honey,
+ From the brightest of the herbage,
+ From the tips of golden flowerets;
+ To the maiden's hands he brought it,
+ To the noble damsel's fingers. 380
+
+ "In the ale the maiden cast it,
+ In the beer she poured it likewise,
+ And the beer at length fermented,
+ And the fresh drink now foamed upward,
+ From within the new-made barrels,
+ From within the tubs of birchwood,
+ Foaming upward to the handles,
+ Rushing over all the edges;
+ To the ground it wished to trickle,
+ And upon the floor ran downward. 390
+
+ "But a little time passed over,
+ Very little time passed over,
+ When the heroes flocked to drink it,
+ Chief among them Lemminkainen.
+ Drunk was Ahti, drunk was Kauko,
+ Drunken was the ruddy rascal,
+ With the ale of Osmo's daughter,
+ And the beer of Kalevatar.
+
+ "Osmotar, the ale-preparer,
+ She, the maid who beer concocted, 400
+ Uttered then the words which follow:
+ 'Woe is me, my day is wretched,
+ For I brewed the ale so badly
+ And the beer so ill concocted,
+ That from out the tubs 'tis flowing,
+ And upon the floor is gushing.'
+
+ "From a tree there sang a bullfinch.
+ From the roof-tree sang a throstle,
+ 'No, the ale is not so worthless;
+ 'Tis the best of ale for drinking; 410
+ If into the casks you pour it,
+ And should store it in the cellar,
+ Store it in the casks of oakwood,
+ And within the hoops of copper.'
+
+ "Thus was ale at first created,
+ Beer of Kaleva concocted,
+ Therefore is it praised so highly,
+ Therefore held in greatest honour,
+ For the ale is of the finest,
+ Best of drinks for prudent people; 420
+ Women soon it brings to laughter,
+ Men it warms into good humour,
+ And it makes the prudent merry,
+ But it brings the fools to raving."
+
+ Then did Pohjola's old Mistress,
+ When she heard how ale was fashioned,
+ Water pour in tubs the largest,
+ Half she filled the new-made barrels,
+ Adding barley as 'twas needed,
+ Shoots of hop enough she added, 430
+ And the ale began she brewing,
+ And the beer began its working,
+ In the new tubs that contained it,
+ And within the tubs of birch wood.
+
+ 'Twas for months the stones were glowing,
+ And for summers water boiling,
+ Trees were burning on the islands,
+ Water from the wells was carried.
+ Bare of trees they left the islands,
+ And the lakes were greatly shrunken, 440
+ For the ale was in the barrels,
+ And the beer was stored securely
+ For the mighty feast of Pohja,
+ For carousing at the mansion.
+
+ From the island smoke was rising,
+ On the headland fire was glowing;
+ Thick the clouds of smoke were rising,
+ In the air there rose the vapour.
+ For the fire was burning fiercely,
+ And the fire was brightly glowing, 450
+ Half it filled the land of Pohja,
+ Over all Carelia spreading.
+
+ All the people gazed upon it,
+ Gazed, and then they asked each other,
+ "Wherefore is the smoke arising,
+ In the air the vapour rising?
+ 'Tis too small for smoke of battle,
+ 'Tis too large for herdsman's bonfire."
+
+ Then rose Lemminkainen's mother,
+ At the earliest dawn of morning, 460
+ And she went to fetch some water.
+ Clouds of smoke she saw arising,
+ Up from Pohjola's dominions,
+ And she spoke the words which follow:
+ "Perhaps it is the smoke of combat,
+ Perhaps it is the fire of battle."
+
+ Ahti, dweller on the island,
+ He the handsome Kaukomieli,
+ Wandered round and gazed about him,
+ And he pondered and reflected, 470
+ "I must go and look upon it,
+ From a nearer spot examine,
+ Whence the smoke is thus ascending
+ Filling all the air with vapour,
+ If it be the smoke of combat,
+ If it be the fire of battle."
+
+ Kauko went to gaze about him,
+ And to learn whence smoke was rising,
+ But it was not fire of battle,
+ Neither was it fire of combat, 480
+ But 'twas fire where ale was brewing,
+ Likewise where the beer was brewing,
+ Near where Sound of Sariola spreads,
+ Out upon the jutting headland.
+
+ Then did Kauko gaze around him,
+ And one eye he rolled obliquely,
+ And he squinted with the other,
+ And his mouth he pursed up slowly,
+ And at last he spoke, while gazing,
+ And across the sound he shouted, 490
+ "O my dearest foster-mother,
+ Pohjola's most gracious Mistress!
+ Brew thou ale of extra goodness,
+ Brew thou beer the best of any,
+ For carousing at the mansion,
+ Specially for Lemminkainen,
+ At my wedding, now preparing,
+ With thy young and lovely daughter."
+
+ Now the ale was quite fermented,
+ And the drink of men was ripened, 500
+ And the red ale stored they safely,
+ And the good beer stored securely.
+ Underneath the ground they stored it,
+ Stored it in the rocky cellars,
+ In the casks of oak constructed,
+ And behind the taps of copper.
+
+ Then did Pohjola's old Mistress
+ All the food provide for feasting,
+ And the kettles all were singing,
+ And the stewpans all were hissing, 510
+ And large loaves of bread were baking,
+ And she stirred great pots of porridge,
+ Thus to feed the crowds of people,
+ At the banquet at the mansion,
+ At the mighty feast of Pohja,
+ The carouse at Sariola dim.
+
+ Now the bread they baked was ready,
+ And were stirred the pots of porridges,
+ And a little time passed over,
+ Very little time passed over, 520
+ When the ale worked in the barrels,
+ And the beer foamed in the cellars,
+ "Now must some one come to drink me,
+ Now must some one come to taste me,
+ That my fame may be reported,
+ And that they may sing my praises."
+
+ Then they went to seek a minstrel,
+ Went to seek a famous singer,
+ One whose voice was of the strongest,
+ One who knew the finest legends. 530
+ First to sing they tried a salmon,
+ If the voice of trout was strongest;
+ Singing is not work for salmon,
+ And the pike recites no legends.
+ Crooked are the jaws of salmon,
+ And the teeth of pike spread widely.
+
+ Yet again they sought a singer,
+ Went to seek a famous singer,
+ One whose voice was of the strongest,
+ One who knew the finest legends, 540
+ And they took a child for singer,
+ Thought a boy might sing the strongest.
+ Singing is not work for children.
+ Nor are splutterers fit for shouting.
+ Crooked are the tongues of children,
+ And the roots thereof are crooked.
+
+ Then the red ale grew indignant,
+ And the fresh drink fell to cursing,
+ Pent within the oaken barrels,
+ And behind the taps of copper. 550
+ "If you do not find a minstrel,
+ Do not find a famous singer,
+ One whose voice is of the strongest,
+ One who knows the finest legends,
+ Then the hoops I'll burst asunder,
+ And among the dust will trickle."
+
+ Then did Pohjola's old Mistress
+ Send the guests their invitations,
+ Sent her messengers to journey,
+ And she spoke the words which follow: 560
+ "O my maid, of all the smallest,
+ O my waiting-maid obedient,
+ Call the people all together,
+ To the great carouse invite them,
+ Call the poor, and call the needy,
+ Call the blind, and call the wretched,
+ Call the lame, and call the cripples;
+ In the boat row thou the blind men;
+ Bring the lame ones here on horseback,
+ And in sledges bring the cripples. 570
+
+ "Ask thou all the folk of Pohja,
+ And of Kaleva the people:
+ Ask the aged Väinämöinen,
+ Greatest he of all the minstrels,
+ Only ask not Lemminkainen,
+ Ask not Ahti Saarelainen."
+
+ Then the maid, of all the smallest,
+ Answered In the words which follow:
+ "Wherefore ask not Lemminkainen,
+ Only Ahti Saarelainen?" 580
+
+ Then did Pohjola's old Mistress,
+ In these very words make answer:
+ "Therefore ask not Kaukomieli,
+ Not the reckless Lemminkainen.
+ He is always quick to quarrel,
+ And to fight is always ready.
+ And at weddings works he mischief,
+ And at banquets grievous scandal,
+ Brings to shame the modest maidens,
+ Clad in all their festive garments." 590
+
+ Then the maid, of all the smallest,
+ Answered in the words which follow:
+ "How shall I know Kaukomieli
+ That I leave him uninvited?
+ For I know not Ahti's dwelling,
+ Nor the house of Kaukomieli."
+
+ Then did Pohjola's old Mistress,
+ Answer in the words which follow:
+ "Easy may you hear of Kauko,
+ Learn of Ahti Saarelainen. 600
+ Ahti dwells upon an island,
+ Dwells the rascal near the water,
+ Where the bay outspreads the broadest,
+ At the curve of Kauko's headland."
+
+ Then the maid, of all the smallest,
+ She the handmaid hired for money,
+ Bid the guests from six directions,
+ And in eight the news she carried;
+ All she asked of Pohja's people,
+ And of Kaleva the people, 610
+ Of the householders the poorest,
+ And the poorest clad amongst them,
+ Only not the youth named Ahti,
+ For she left him uninvited.
+
+
+
+
+RUNO XXI.--THE WEDDING FEAST AT POHJOLA
+
+
+_Argument_
+
+The bridegroom and his party are received at Pohjola (1-226). The guests
+are hospitably entertained with abundance of food and drink (227-252).
+Väinämöinen sings and praises the people of the house (253-438).
+
+ Then did Pohjola's old Mistress,
+ Crone of Sariola the misty,
+ Sometimes out of doors employ her,
+ Sometimes in the house was busied;
+ And she heard how whips were cracking,
+ On the shore heard sledges rattling,
+ And her eyes she turned to northward,
+ Towards the sun her head then turning,
+ And she pondered and reflected,
+ "Wherefore are these people coming 10
+ On my shore, to me unhappy?
+ Is it perhaps a hostile army?"
+
+ So she went to gaze around her,
+ And observe the portent nearer;
+ It was not a hostile army,
+ But of guests a great assembly,
+ And her son-in-law amid them,
+ With a mighty host of people.
+
+ Then did Pohjola's old Mistress,
+ Crone of Sariola the misty, 20
+ When she saw the bridegroom's party,
+ Speak aloud the words which follow:
+ "As I thought, the wind was blowing
+ And a faggot-stack overthrowing,
+ On the beach the billows breaking,
+ On the strand the shingle rattling.
+ So I went to gaze around me,
+ And observe the portent nearer;
+ But I found no wind was blowing,
+ Nor the faggot-stack was falling, 30
+ On the beach no waves were breaking,
+ On the strand no shingle rattling.
+ 'Twas my son-in-law's assemblage,
+ Twice a hundred men in number.
+
+ "How shall I detect the bridegroom
+ In the concourse of the people?
+ He is known among the people,
+ As in clumps of trees the cherry,
+ Like an oak-tree in the thickets,
+ Or the moon, 'mid stars in heaven. 40
+
+ "Black the steed that he is driving;
+ Which a ravenous wolf resembles;
+ Or a raven, keen for quarry,
+ Or a lark, with fluttering pinions.
+ Six there are of golden song-birds,
+ On his shafts all sweetly singing,
+ And of blue birds, seven are singing
+ Sitting on the sledge's traces."
+
+ From the road was heard a clatter,
+ Past the well the runners rattled, 50
+ In the court arrived the bridegroom,
+ In the yard the people with him,
+ In the midst appeared the bridegroom,
+ With the greatest of the party.
+ He was not the first among them,
+ But by no means last among them.
+
+ "Off, ye youths, and out ye heroes,
+ To the court, O ye who loiter,
+ That ye may remove the breastbands,
+ And the traces ye may loosen, 60
+ That the shafts may quick be lowered:
+ Lead into the house the bridegroom."
+
+ Then the bridegroom's horse sped onward,
+ And the bright-hued sledge drew forward
+ Through the courtyard of the Master,
+ When said Pohjola's old Mistress:
+ "O my man, whom I have hired,
+ Best among the village servants,
+ Take the horse that brought the bridegroom,
+ With the white mark on his frontlet, 70
+ From the copper-plated harness,
+ From the tin-decked breastband likewise,
+ From the best of reins of leather,
+ And from harness of the finest,
+ Lead the courser of the bridegroom,
+ And with greatest care conduct him
+ By the reins, of silken fabric,
+ By the bridle, decked with silver,
+ To the softest place for rolling,
+ Where the meadow is the smoothest, 80
+ Where the drifted snow is finest,
+ And the land of milky whiteness.
+
+ "Lead the bridegroom's horse to water,
+ To the spring that flows the nearest,
+ Where the water all unfrozen,
+ Gushes forth; like milk the sweetest,
+ 'Neath the roots of golden pine-trees,
+ Underneath the bushy fir-trees.
+
+ "Fodder thou the bridegroom's courser,
+ From the golden bowl of fodder, 90
+ From the bow! adorned with copper,
+ With the choicest meal of barley,
+ And with well-boiled wheat of summer,
+ And with pounded rye of summer.
+
+ "Then conduct the bridegroom's courser
+ To the best of all the stables,
+ To the best of resting-places,
+ To the hindmost of the stables.
+ Tether there the bridegroom's courser,
+ To the ring of gold constructed, 100
+ To the smaller ring of iron,
+ To the post of curving birchwood,
+ Place before the bridegroom's courser,
+ Next a tray with oats overloaded,
+ And with softest hay another,
+ And a third with chaff the finest.
+
+ "Curry then the bridegroom's courser,
+ With the comb of bones of walrus,
+ That the hair remain uninjured,
+ Nor his handsome tail be twisted; 110
+ Cover then the bridegroom's courser
+ With a cloth of silver fabric,
+ And a mat of golden texture,
+ And a horse-wrap decked with copper.
+
+ "Now my little village laddies,
+ To the house conduct the bridegroom,
+ Gently lift his hat from off him,
+ From his hands his gloves take likewise.
+
+ "I would fain see if the bridegroom
+ Presently the house can enter, 120
+ Ere the doors are lifted from it,
+ And they have removed the doorposts,
+ And have lifted up the crossbars,
+ And the threshold has been sunken,
+ And the nearer walls are broken,
+ And the floor-planks have been shifted.
+
+ "But the house suits not the bridegroom,
+ Nor the great gift suits the dwelling,
+ Till the doors are lifted from it,
+ And they have removed the doorposts, 130
+ And have lifted up the crossbars,
+ And the threshold has been sunken,
+ And the nearer walls been broken,
+ And the flooring-planks been shifted,
+ For the bridegroom's head is longer,
+ And the bridegroom's ears are higher.
+
+ "Let the crossbars then be lifted,
+ That his head the roof may touch not,
+ Let the threshold now be sunken,
+ That his footsoles may not touch it, 140
+ Let them now set back the doorposts,
+ That the doors may open widely,
+ When at length the bridegroom enters,
+ When the noble youth approaches.
+
+ "Praise, O Jumala most gracious,
+ For the bridegroom now has entered.
+ I would now the house examine,
+ Cast my gaze around within it,
+ See that washed are all the tables,
+ And the benches swabbed with water, 150
+ Scoured the smooth planks of the boarding,
+ And the flooring swept and polished.
+
+ "Now that I the house examine,
+ 'Tis so changed I scarcely know it,
+ From what wood the room was fashioned,
+ How the roof has been constructed,
+ And the walls have been erected,
+ And the flooring been constructed.
+
+ "Side-walls are of bones of hedgehog,
+ Hinder-walls of bones of reindeer, 160
+ Front-walls of the bones of glutton,
+ And of bones of lamb the crossbar.
+ All the beams are wood of apple,
+ And the posts of curving birchwood,
+ Round the stove rest water-lilies,
+ Scales of bream compose the ceiling.
+
+ "And one bench is formed of iron,
+ Others made from Saxon timber,
+ Gold-inlaid are all the tables;
+ Floor o'erspread with silken carpets. 170
+
+ "And the stove is bright with copper,
+ And the stove-bench stone-constructed,
+ And the hearth composed of boulders,
+ And with Kaleva's tree is boarded."
+
+ Then the house the bridegroom entered,
+ Hastened on beneath the roof-tree,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Grant, O Jumala, thy blessing
+ Underneath this noble roof-tree,
+ Underneath this roof so splendid." 180
+
+ Then said Pohjola's old Mistress,
+ "Hail, all hail, to thee, who enters
+ In this room of small dimensions,
+ In this very lowly cottage,
+ In this wretched house of firwood,
+ In this house of pine constructed.
+
+ "O my little waiting-maiden,
+ Thou the village maid I hired,
+ Bring a piece of lighted birchbark,
+ To a tarry torch apply it, 190
+ That I may behold the bridegroom,
+ And the bridegroom's eyes examine,
+ Whether they are blue or reddish;
+ Whether they are white as linen."
+
+ Then the little waiting-maiden,
+ She, the little village maiden,
+ Brought a piece of lighted birchbark,
+ To a tarry torch applied it.
+ "From the bark the flame springs spluttering,
+ From the tar black smoke's ascending, 200
+ So his eyes might perhaps be sooted,
+ And his handsome face be blackened,
+ Therefore bring a torch all flaming,
+ Of the whitest wax constructed."
+
+ Then the little waiting-maiden,
+ She the little village maiden,
+ Lit a torch, and brought it flaming,
+ Of the whitest wax constructed.
+
+ White like wax the smoke was rising,
+ And the flame ascended brightly, 210
+ And the bridegroom's eyes were shining,
+ And his face was all illumined.
+ "Now the bridegroom's eyes I gaze on!
+ They are neither blue nor reddish,
+ Neither are they white like linen,
+ But his eyes they shine like lake-foam,
+ Like the lake-reed are they brownish,
+ And as lovely as the bulrush.
+
+ "Now my little village laddies,
+ Hasten to conduct the bridegroom 220
+ To a seat among the highest,
+ To a place the most distinguished,
+ With his back towards the blue wall,
+ With his face towards the red board,
+ There among the guests invited,
+ Facing all the shouting people."
+
+ Then did Pohjola's old Mistress,
+ Feast her guests in noble fashion,
+ Feast them on the best of butter,
+ And with cream-cakes in abundance; 230
+ Thus she served the guests invited,
+ And among them first the bridegroom.
+
+ On the plates was placed the salmon,
+ At the sides the pork was stationed,
+ Dishes filled to overflowing,
+ Laden to the very utmost,
+ Thus to feast the guests invited;
+ And among them first the bridegroom.
+
+ Then said Pohjola's old Mistress,
+ "O my little waiting-maiden, 240
+ Bring me now the ale in measures,
+ Bring it in the jugs two-handled,
+ For the guests we have invited,
+ And the bridegroom chief among them."
+
+ Then the little waiting-maiden,
+ She, the servant hired for money,
+ Brought the measures as directed,
+ Handed round the five-hooped tankards,
+ Till, with ale from hops concocted,
+ All the beards with foam were whitened; 250
+ All the beards of guests invited;
+ And among them most the bridegroom's.
+
+ What about the ale was spoken,
+ Of the ale in five-hooped tankards,
+ When at length it reached the minstrel,
+ Reached the greatest of the singers,
+ He the aged Väinämöinen,
+ First and oldest of the singers,
+ He the minstrel most illustrious,
+ He the greatest of the Sages? 260
+
+ First of all the ale he lifted,
+ Then he spoke the words which follow:
+ "O thou ale, thou drink delicious,
+ Let the drinkers not be moody!
+ Urge the people on to singing,
+ Let them shout, with mouth all golden,
+ Till our lords shall wonder at it,
+ And our ladies ponder o'er it,
+ For the songs already falter,
+ And the joyous tongues are silenced. 270
+ When the ale is ill-concocted,
+ And bad drink is set before us,
+ Then the minstrels fail in singing,
+ And the best of songs they sing not,
+ And our cherished guests are silent,
+ And the cuckoos call no longer.
+
+ "Therefore who shall chant unto us,
+ And whose tongue shall sing unto us,
+ At the wedding feast of Pohja,
+ This carouse at Sariola held? 280
+ Benches will not sing unto us,
+ Save when people sit upon them,
+ Nor will floors hold cheerful converse,
+ Save when people walk upon them,
+ Neither are the windows joyful,
+ If the lords should gaze not from them,
+ Nor resound the table's edges,
+ If men sit not round the tables,
+ Neither do the smoke-holes echo,
+ If men sit not 'neath the smoke-holes." 290
+
+ On the floor a child was sitting,
+ On the stove-bench sat a milkbeard,
+ From the floor exclaimed the infant,
+ And the boy spoke from the stove-bench:
+ "I am not in years a father,
+ Undeveloped yet my body,
+ But however small I may be,
+ If the other big ones sing not,
+ And the stouter men will shout not,
+ And the rosier cheeked will sing not, 300
+ Then I'll sing, although a lean boy,
+ Though a thin boy, I will whistle,
+ I will sing, though weak and meagre,
+ Though my stomach is not rounded,
+ That the evening may be cheerful,
+ And the day may be more honoured."
+
+ By the stove there sat an old man,
+ And he spoke the words which follow:
+ "That the children sing befits not,
+ Nor these feeble folk should carol. 310
+ Children's songs are only falsehoods,
+ And the songs of girls are foolish.
+ Let the wisest sing among us,
+ Who upon the bench is seated."
+
+ Then the aged Väinämöinen,
+ Answered in the words which follow:
+ "Are there any who are youthful,
+ Of the noblest of the people,
+ Who will clasp their hands together,
+ Hook their hands in one another, 320
+ And begin to speak unto us,
+ Swaying back and forth in singing,
+ That the day may be more joyful,
+ And the evening be more blessed?"
+
+ From the stove there spoke the old man,
+ "Never was it heard among us,
+ Never heard or seen among us,
+ Nor so long as time existed,
+ That there lived a better minstrel,
+ One more skilled in all enchantment, 330
+ Than myself when I was warbling,
+ As a child when I was singing,
+ Singing sweetly by the water,
+ Making all the heath re-echo,
+ Chanting loudly in the firwood,
+ Talking likewise In the forest.
+
+ "Then my voice was loud and tuneful,
+ And its tones were most melodious,
+ Like the flowing of a river,
+ Or the murmur of a streamlet, 340
+ Gliding as o'er snow the snowshoes,
+ Like a yacht across the billows;
+ But 'tis hard for me to tell you
+ How my wisdom has departed,
+ How my voice so strong has failed me,
+ And its sweetness has departed.
+ Now it flows no more like river,
+ Rising like the tossing billows,
+ But it halts like rake in stubble,
+ Like the hoe among the pine-roots, 350
+ Like a sledge in sand embedded,
+ Or a boat on rocks when stranded."
+
+ Then the aged Väinämöinen
+ In such words as these expressed him:
+ "If no other bard comes forward
+ To accompany my singing,
+ Then alone my songs I'll carol,
+ And will now commence my singing,
+ For to sing was I created,
+ As an orator was fashioned; 360
+ How, I ask not in the village,
+ Nor I learn my songs from strangers."
+
+ Then the aged Väinämöinen
+ Of the song the lifelong pillar,
+ Set him to the pleasant labour,
+ Girt him for the toil of singing,
+ Loud he sang his songs so pleasing,
+ Loud he spoke his words of wisdom.
+
+ Sang the aged Väinämöinen,
+ Sang by turns, and spoke his wisdom, 370
+ Nor did words that suited fall him,
+ Neither were his songs exhausted,
+ Sooner stones in rocks were missing,
+ Or a pond lacked water-lilies.
+
+ Therefore thus sang Väinämöinen
+ Through the evening for their pleasure,
+ And the women all were laughing,
+ And the men in high good-humour,
+ While they listened and they wondered
+ At the chants of Väinämöinen, 380
+ For amazement filled the hearers,
+ Wonder those who heard him singing.
+
+ Said the aged Väinämöinen,
+ When at length his song he ended,
+ "This is what I have accomplished
+ As a singer and magician,
+ Little can I thus accomplish,
+ And my efforts lead me nowhere:
+ But, If sang the great Creator,
+ Speaking with his mouth of sweetness, 390
+ He would sing his songs unto you,
+ As a singer and magician.
+
+ "He would sing the sea to honey,
+ And to peas would sing the gravel,
+ And to malt would sing the seasand,
+ And to salt would sing the gravel,
+ Forest broad would sing to cornland,
+ And the wastes would sing to wheatfields,
+ Into cakes would sing the mountains,
+ And to hens' eggs change the mountains. 400
+
+ "As a singer and magician,
+ He would speak, and he would order,
+ And would sing unto this homestead,
+ Cowsheds ever filled with cattle,
+ Lanes o'erfilled with beauteous blossoms,
+ And the plains o'erfilled with milch-kine,
+ Full a hundred horned cattle,
+ And with udders full, a thousand.
+
+ "As a singer and magician,
+ He would speak and he would order 410
+ For our host a coat of lynxskin,
+ For our mistress cloth-wrought dresses,
+ For her daughters boots with laces,
+ And her sons with red shirts furnish.
+
+ "Grant, O Jumala, thy blessing,
+ Evermore, O great Creator,
+ Unto those we see around us,
+ And again in all their doings,
+ Here, at Pohjola's great banquet,
+ This carouse at Sariola held, 420
+ That the ale may stream in rivers,
+ And the mead may flow in torrents,
+ Here in Pohjola's great household,
+ In the halls at Sariola built,
+ That by day we may be singing,
+ And may still rejoice at evening
+ Long as our good host is living,
+ In the lifetime of our hostess.
+
+ "Jumala, do thou grant thy blessing,
+ O Creator, shed thy blessing, 430
+ On our host at head of table,
+ On our hostess in her storehouse,
+ On their sons, the nets when casting,
+ On their daughters at their weaving.
+ May they have no cause for trouble,
+ Nor lament the year that follows,
+ After their protracted banquet,
+ This carousal at the mansion!"
+
+
+
+
+RUNO XXII.--THE TORMENTING OF THE BRIDE
+
+
+_Argument_
+
+The bride is prepared for her journey and is reminded of her past life
+and of the altered life that now lies before her (1-124). She becomes
+very sorrowful (125-184). They bring her to weeping (185-382). She weeps
+(383-448). They comfort her (449-522).
+
+ When the drinking-bout was ended,
+ And the feast at length was over,
+ At the festival at Pohja,
+ Bridal feast held at Pimentola,
+ Then said Pohjola's old Mistress,
+ To the bridegroom, Ilmarinen,
+ "Wherefore sit'st thou, highly-born one,
+ Waitest thou, O pride of country?
+ Sit'st thou here to please the father,
+ Or for love of mother waitest, 10
+ Or our dwelling to illumine,
+ Or the wedding guests to honour?
+
+ "Not for father's pleasure wait'st thou,
+ Nor for love thou bear'st the mother,
+ Nor the dwelling to illumine,
+ Nor the wedding guests to honour;
+ Here thou sit'st for maiden's pleasure,
+ For a young girl's love delaying,
+ For the fair one whom thou long'st for,
+ Fair one with unbraided tresses. 20
+
+ "Bridegroom, dearest of my brothers,
+ Wait a week, and yet another;
+ For thy loved one is not ready,
+ And her toilet is not finished.
+ Only half her hair is plaited,
+ And a half is still unplaited.
+
+ "Bridegroom, dearest of my brothers,
+ Wait a week, and yet another,
+ For thy loved one is not ready,
+ And her toilet is not finished; 30
+ One sleeve only is adjusted,
+ And unfitted still the other.
+
+ "Bridegroom, dearest of my brothers,
+ Wait a week, and yet another,
+ For thy loved one is not ready,
+ And her toilet is not finished.
+ For one foot is shod already,
+ But unshod remains the other.
+
+ "Bridegroom, dearest of my brothers,
+ Wait a week, and yet another, 40
+ For thy loved one is not ready,
+ And her toilet is not finished.
+ For one hand is gloved already,
+ And ungloved is still the other.
+
+ "Bridegroom, dearest of my brothers,
+ Thou hast waited long unwearied;
+ For thy love at length is ready,
+ And thy duck has made her toilet.
+
+ "Go thou forth. O plighted maiden,
+ Follow thou, O dove new-purchased! 50
+ Near to thee is now thy union,
+ Nearer still is thy departure,
+ He who leads thee forth is with thee,
+ At the door is thy conductor,
+ And his horse the bit is champing,
+ And his sledge awaits the maiden.
+
+ "Thou wast fond of bridegroom's money
+ Reaching forth thy hands most greedy
+ Glad to take the chain he offered,
+ And to fit the rings upon thee. 60
+ Now the longed-for sledge is ready,
+ Eager mount the sledge so gaudy,
+ Travel quickly to the village,
+ Quickly speeding on thy journey.
+
+ "Hast thou never, youthful maiden,
+ On both sides surveyed the question,
+ Looked beyond the present moment,
+ When the bargain was concluded?
+ All thy life must thou be weeping,
+ And for many years lamenting, 70
+ How thou left'st thy father's household,
+ And thy native land abandoned,
+ From beside thy tender mother,
+ From the home of she who bore thee.
+
+ "O the happy life thou leddest,
+ In this household of thy father!
+ Like a wayside flower thou grewest,
+ Or upon the heath a strawberry,
+ Waking up to feast on butter,
+ Milk, when from thy bed arising, 80
+ Wheaten-bread, from couch upstanding,
+ From thy straw, the fresh-made butter,
+ Or, if thou could eat no butter,
+ Strips of pork thou then could'st cut thee.
+
+ "Never yet wast thou in trouble,
+ Never hadst thou cause to worry,
+ To the fir-trees tossed thou trouble,
+ Worry to the stumps abandoned,
+ Care to pine-trees in the marshlands,
+ And upon the heaths the birch-trees. 90
+ Like a leaflet thou wast fluttering,
+ As a butterfly wast fluttering,
+ Berry-like in native soil,
+ Or on open ground a raspberry.
+
+ "But thy home thou now art leaving,
+ To another home thou goest,
+ To another mother's orders,
+ To the household of a stranger.
+ Different there from here thou'lt find it
+ In another house 'tis different; 100
+ Other tunes the horns are blowing,
+ Other doors thou hearest jarring,
+ Other gates thou hearest creaking,
+ Other voices at the fishlines.
+
+ "There the doors thou hardly findest,
+ Strange unto thee are the gateways,
+ Not like household daughter art thou,
+ May not dare to blow the fire,
+ Nor the stove canst rightly heaten,
+ So that thou canst please the master. 110
+
+ "Didst thou think, O youthful maiden,
+ Didst thou think, or didst imagine,
+ Only for a night to wander,
+ In the morn again returning?
+ 'Tis not for one night thou goest,
+ Not for one night, not for two nights,
+ For a longer time thou goest.
+ Thou for months and days hast vanished,
+ Lifelong from thy father's dwelling,
+ For the lifetime of thy mother, 120
+ And the yard will then be longer,
+ And the threshold lifted higher,
+ If again thou ever earnest,
+ To thy former home returning."
+
+ Now the hapless girl was sighing,
+ Piteously she sighed and panted,
+ And her heart was filled with trouble,
+ In her eyes the tears were standing,
+ And at length she spoke as follows:
+ "Thus I thought, and thus imagined, 130
+ And throughout my life imagined,
+ Said throughout my years of childhood,
+ Thou art not as maid a lady
+ In the wardship of thy parents,
+ In the meadows of thy father,
+ In thy aged mother's dwelling.
+ Thou wilt only be a lady
+ When thy husband's home thou seekest,
+ Resting one foot on the threshold,
+ In his sledge the other placing, 140
+ Then thy head thou liftest higher,
+ And thy ears thou liftest higher.
+
+ "This throughout my life I wished for,
+ All my youthful days I hoped for,
+ And throughout the year I wished it,
+ Like the coming of the summer.
+ Now my hope has found fulfilment;
+ Near the time of my departure;
+ One foot resting on the threshold,
+ In my husband's sledge the other, 150
+ But I do not yet know rightly,
+ If my mind has not been altered.
+ Not with joyful thoughts I wander
+ Nor do I depart with pleasure
+ From the golden home beloved,
+ Where I passed my life in childhood,
+ Where I passed my days of girlhood,
+ Where my father lived before me.
+ Sadly I depart in sorrow,
+ Forth I go, most sadly longing, 160
+ As into the night of autumn,
+ As on slippery ice in springtime,
+ When on ice no track remaineth,
+ On its smoothness rests no footprint.
+
+ "What may be the thoughts of others,
+ And of other brides the feelings?
+ Do not other brides encounter,
+ Bear within their hearts the trouble,
+ Such as I, unhappy, carry?
+ Blackest trouble rests upon me, 170
+ Black as coal my heart within me,
+ Coal-black trouble weighs upon me.
+
+ "Such the feelings of the blessed,
+ Such the feelings of the happy;
+ As the spring day at its dawning,
+ Or the sunny spring-day morning;
+ But what thoughts do now torment me,
+ And what thoughts arise within me?
+ Like unto a pond's flat margin,
+ Or of clouds the murky border; 180
+ Like the gloomy nights of autumn,
+ Or the dusky day of winter,
+ Or, as I might better say it,
+ Darker than the nights of autumn!"
+
+ Then an old crone of the household,
+ In the house for long abiding,
+ Answered in the words which follow:
+ "Quiet, quiet, youthful maiden!
+ Dost remember, how I told thee,
+ And a hundred times repeated, 190
+ Take no pleasure in a lover,
+ In a lover's mouth rejoice not,
+ Do not let his eyes bewitch thee,
+ Nor his handsome feet admire?
+ Though his mouth speaks charming converse,
+ And his eyes are fair to gaze on,
+ Yet upon his chin is Lempo;
+ In his mouth there lurks destruction.
+
+ "Thus I always counsel maidens,
+ And to all their kind I counsel, 200
+ Though great people come as suitors,
+ Mighty men should come as wooers,
+ Yet return them all this answer;
+ And on thy side speak unto them,
+ In such words as these address them,
+ And in thiswise speak unto them:
+ 'Not the least would it beseem me,
+ Not beseem me, or become me,
+ As a daughter-in-law to yield me,
+ As a slave to yield my freedom. 210
+ Such a pretty girl as I am,
+ Suits it not to live as slave-girl,
+ To depart consent I never,
+ To submit to rule of others.
+ If another word you utter,
+ I will give you two in answer,
+ If you by my hair would pull me,
+ And you by my locks would drag me,
+ From my hair I'd quickly shake you,
+ From my locks dishevelled drive you.' 220
+
+ "But to this thou hast not hearkened,
+ To my words thou hast not listened,
+ Wilfully thou sought'st the fire,
+ In the boiling tar hast cast thee.
+ Now the fox's sledge awaits thee,
+ To the bear's hug art thou going,
+ And the fox's sledge will take thee,
+ Far away the bear convey thee,
+ Ever slave to other masters,
+ Ever slave of husband's mother. 230
+
+ "From thy home to school thou goest,
+ From thy father's house to suffering.
+ Hard the school to which thou goest,
+ Long the pain to which thou goest.
+ Reins for thee are bought already,
+ Iron fetters all in order,
+ Not for others are they destined,
+ But alas, for thee, unhappy.
+
+ "Shortly wilt thou feel their harshness,
+ Helpless feel, and unprotected, 240
+ For the father's chin is wagging,
+ And the mother's tongue is stormy;
+ And the brother's words are coldness,
+ And the sister's harsh reproaches.
+
+ "Hear, O maiden, what I tell thee,
+ What I speak, and what I tell thee,
+ In thy home thou wast a floweret,
+ And the joy of father's household,
+ And thy father called thee Moonlight,
+ And thy mother called thee Sunshine, 250
+ And thy brother Sparkling Water,
+ And thy sister called thee Blue-cloth.
+ To another home thou goest,
+ There to find a stranger mother.
+ Never is a stranger mother
+ Like the mother who has borne thee:
+ Seldom does she give good counsel,
+ Seldom gives the right instructions.
+ Sprig the father shouts against thee,
+ Slut the mother calls unto thee, 260
+ And the brother calls thee Doorstep,
+ And the sister, Nasty Creature.
+
+ "Now the best that could await thee,
+ Best the fate that could await thee,
+ If as fog thou wert dispersing,
+ From the house like smoke departing,
+ Blown like leaf away that flutters,
+ As a spark away is drifted.
+
+ "But a bird that flies thou art not,
+ Nor a leaf away that flutters, 270
+ Nor a spark in drafts that's drifting,
+ Nor the smoke from house ascending.
+
+ "Lack-a-day, O maid, my sister!
+ Changed hast thou, and what art changing!
+ Thou hast changed thy much-loved father
+ For a father-in-law, a bad one;
+ Thou hast changed thy tender mother
+ For a mother-in-law most stringent;
+ Thou hast changed thy noble brother
+ For a brother-in-law so crook-necked, 280
+ And exchanged thy gentle sister
+ For a sister-in-law all cross-eyed;
+ And hast changed thy couch of linen
+ For a sooty hearth to rest on;
+ And exchanged the clearest water
+ For the muddy margin-water,
+ And the sandy shore hast bartered
+ For the black mud at the bottom;
+ And thy pleasant meadow bartered
+ For a dreary waste of heathland; 290
+ And thy hills of berries bartered
+ For the hard stumps of a clearing.
+
+ "Didst thou think, O youthful maiden,
+ Think, O dove, full-fledged at present,
+ Care would end and toil be lessened,
+ With the party of this evening,
+ When to rest thou shalt betake thee,
+ And to sleep thou art conducted?
+
+ "But to rest they will not lead thee,
+ Nor to sleep will they conduct thee; 300
+ Nought awaits thee now but watching,
+ Nought awaits thee now save trouble,
+ Heavy thoughts will come upon thee,
+ Saddened thoughts will overwhelm thee.
+
+ "Long as thou didst wear no head-dress,
+ Wert thou also free from trouble;
+ When no linen veil waved round thee,
+ Thou wast also free from sorrow.
+ Now the head-dress brings thee trouble,
+ Heavy thoughts the linen fabric, 310
+ And the linen veil brings sorrow,
+ And the flax brings endless trouble.
+
+ "How may live at home a maiden?
+ Maid in father's house abiding;
+ Like a monarch in his palace,
+ Only that the sword is wanting,
+ But a son's wife's fate is dismal!
+ With her husband she is living
+ As a prisoner lives in Russia,
+ Only that the jailor's wanting. 320
+
+ "Work she must in working season,
+ And her shoulders stoop with weakness,
+ And her body faints with weakness,
+ And with sweat her face is shining.
+ Then there comes another hour
+ When there's need to make the fire,
+ And to put the hearth in order,
+ She must force her hands to do it.
+
+ "Long must seek, this girl unhappy,
+ Long the hapless one must seek for, 330
+ Salmon's mind, and tongue of perchling,
+ And her thoughts from perch in fishpond,
+ Mouth of bream, of chub the belly,
+ And from water-hen learn wisdom.
+
+ "'Tis beyond my comprehension,
+ Nine times can I not imagine,
+ To the mother's much-loved daughters,
+ Best beloved of all her treasures,
+ Whence should come to them the spoiler,
+ Where the greedy one was nurtured, 340
+ Eating flesh, and bones devouring,
+ To the wind their hair abandoning,
+ And their tresses wildly tossing,
+ To the wind of springtime gives them.
+
+ "Weep thou, weep thou, youthful maiden,
+ When thou weepest, weep thou sorely.
+ Weep thyself of tears a handful,
+ Fill thy fists with tears of longing,
+ Drop them in thy father's dwelling,
+ Pools of tears upon the flooring, 350
+ Till the room itself is flooded,
+ And above the floor in billows!
+ If thou weepest yet not freely
+ Thou shalt weep when thou returnest,
+ When to father's house thou comest,
+ And shalt find thy aged father
+ Suffocated in the bathroom,
+ 'Neath his arm a dried-up bath-whisk.
+
+ "Weep thou, weep thou, youthful maiden,
+ When thou weepest, weep thou sorely; 360
+ If thou weepest not yet freely,
+ Thou shalt weep when thou returnest,
+ When to mother's house thou comest,
+ And thou find'st thy aged mother
+ Suffocated in the cowshed,
+ In her dying lap a straw-sheaf.
+
+ "Weep thou, weep thou, youthful maiden,
+ When thou weepest, weep thou sorely.
+ If thou weepest yet not freely,
+ Thou shalt weep when thou returnest, 370
+ When to this same house thou comest,
+ And thou find'st thy rosy brother
+ Fallen in the porch before it,
+ In the courtyard helpless fallen.
+
+ "Weep thou, weep thou, youthful maiden,
+ When thou weepest, weep thou sorely.
+ If thou weepest yet not freely,
+ Thou shalt weep when thou returnest,
+ When to this same house thou comest,
+ And thou find'st thy gentle sister 380
+ Fallen down upon the pathway,
+ And beneath her arm a mallet."
+
+ Then the poor girl broke out sobbing,
+ And awhile she sobbed and panted,
+ And she soon commenced her weeping,
+ Pouring forth her tears in torrents.
+
+ Then she wept of tears a handful,
+ Filled her fists with tears of longing,
+ Wet she wept her father's dwelling,
+ Pools of tears upon the flooring, 390
+ And she spoke the words which follow,
+ And expressed herself in thiswise:
+ "O my sisters, dearest to me,
+ Of my life the dear companions,
+ All companions of my childhood,
+ Listen now to what I tell you.
+ 'Tis beyond my comprehension
+ Why I feel such deep oppression,
+ Making now my life so heavy,
+ Why this trouble weighs upon me, 400
+ Why this darkness rests upon me;
+ How I should express my sorrow.
+
+ "Otherwise I thought and fancied,
+ Wished it different, all my lifetime,
+ Thought to go as goes the cuckoo,
+ Crying 'Cuckoo' from the hill-tops,
+ Now the day I have attained to,
+ Come the time that I had wished for;
+ But I go not like the cuckoo,
+ Crying 'Cuckoo' from the hill-tops, 410
+ More as duck amid the billows,
+ On the wide bay's open waters,
+ Swimming in the freezing water,
+ Shivering in the icy water.
+
+ "Woe, my father and my mother,
+ Woe, alas, my aged parents!
+ Whither would you now dismiss me,
+ Drive a wretched maid to sorrow,
+ Make me thus to weep for sorrow,
+ Overburdened thus with trouble, 420
+ With distress so heavy-burdened,
+ And with care so overloaded?
+
+ "Better, O unhappy mother,
+ Better, dearest who hast borne me.
+ O thou dear one, who hast suckled,
+ Nurtured me throughout my lifetime,
+ Hadst thou swaddled up a tree-stump,
+ And hadst bathed a little pebble,
+ Rather than have washed thy daughter,
+ And have swaddled up thy darling, 430
+ For this time of great affliction,
+ And of this so grievous sorrow.
+
+ "Many speak unto me elsewise,
+ Many counsel me in thiswise:
+ 'Do not, fool, give way to sorrow,
+ Let not gloomy thoughts oppress thee.'
+ Do not, O ye noble people,
+ Do not speak to me in thiswise!
+ Far more troubles weigh upon me,
+ Than in a cascade are pebbles, 440
+ Than in swampy ground the willows,
+ Or the heath upon the marshland.
+ Never can a horse pull forward,
+ And a shod horse struggle onward,
+ And the sledge sway not behind him,
+ And the collar shall not tremble.
+ Even thus I feel my trouble,
+ And oppressed by dark forebodings."
+
+ From the floor there sang an infant,
+ From the hearth a growing infant. 450
+ "Wherefore dost thou weep, O maiden,
+ Yielding to such grievous sorrow?
+ Cast thy troubles to the horses,
+ Sorrow to the sable gelding.
+ Leave complaints to mouths of iron,
+ Lamentations to the thick-heads,
+ Better heads indeed have horses,
+ Better heads, and bones much harder,
+ For their arching necks are firmer,
+ All their frame is greatly stronger. 460
+
+ "No, thou hast no cause for weeping,
+ Nor to yield to grievous sorrow;
+ To the marsh they do not lead thee,
+ Push thee not into the ditches.
+ Leavest thou these fertile cornfields,
+ Yet to richer fields thou goest,
+ Though they take thee from the brewery,
+ 'Tis to where the ale's abundant.
+
+ "If around thee now thou gazest,
+ Just beside thee where thou standest, 470
+ There thy bridegroom stands to guard thee,
+ By thy side thy ruddy husband.
+ Good thy husband, good his horses,
+ All things needful fill his cellars,
+ And the grouse are loudly chirping,
+ On the sledge, as glides it onwards,
+ And the thrushes make rejoicing,
+ As they sing upon the traces,
+ And six golden cuckoos likewise
+ Flutter on the horse's collar, 480
+ Seven blue birds are also perching,
+ On the sledge's frame, and singing.
+
+ "Do not yield thee thus to trouble,
+ O thou darling of thy mother!
+ For no evil fate awaits thee,
+ But in better case thou comest,
+ Sitting by thy farmer husband,
+ Underneath the ploughman's mantle,
+ 'Neath the chin of the bread-winner,
+ In the arms of skilful fisher, 490
+ Warm from chasing elk on snowshoes,
+ And from bathing after bear-hunt.
+
+ "Thou hast found the best of husbands,
+ And hast won a mighty hero,
+ For his bow is never idle,
+ Neither on the pegs his quivers;
+ And the dogs in house he leaves not,
+ Nor in hay lets rest the puppies.
+
+ "Three times in this spring already,
+ In the earliest hours of morning, 500
+ Has he stood before the fire,
+ Rising from his couch of bushes;
+ Three times in this spring already
+ On his eyes the dew has fallen,
+ And the shoots of pine-trees combed him,
+ And the branches brushed against him.
+
+ "All his people he exhorted,
+ To increase his flocks in number,
+ For indeed the bridegroom owneth
+ Flocks that wander through the birchwoods, 510
+ Tramp their way among the sandhills,
+ Seek for pasture in the valleys;
+ Hundreds of the horned cattle,
+ Thousands with their well-filled udders;
+ On the plains are stacks in plenty,
+ In the valley crops abundant,
+ Alder-woods for cornland suited,
+ Meadows where the barley's springing,
+ Stony land for oats that's suited,
+ Watered regions, fit for wheatfields. 520
+ All rich gifts in peace await thee,
+ Pennies plentiful as pebbles."
+
+
+
+
+RUNO XXIII.--THE INSTRUCTING OF THE BRIDE
+
+
+_Argument_
+
+The bride is instructed and directed how to conduct herself in her
+husband's house (1-478). An old vagrant woman relates the experiences of
+her life as a daughter, as a wife, and after her separation from her
+husband (479-850).
+
+ Now the girl must be instructed,
+ And the bride be taught her duty,
+ Who shall now instruct the maiden,
+ And shall teach the girl her duty?
+ Osmotar, experienced woman,
+ Kaleva's most beauteous maiden;
+ She shall give the maid instruction,
+ And shall teach the unprotected
+ How to bear herself with prudence,
+ And with wisdom to conduct her, 10
+ In her husband's house with prudence,
+ To his mother most obedient.
+
+ So she spoke the words which follow,
+ And in terms like these addressed her:
+ "O thou bride, my dearest sister,
+ Thou my darling, best-beloved,
+ Listen now to what I tell thee,
+ For a second time repeated.
+ Now thou goest, a flower transplanted,
+ Like a strawberry forward creeping, 20
+ Whisked, like shred of cloth, to distance,
+ Satin-robed, to distance hurried,
+ From thy home, renowned so greatly,
+ From thy dwelling-place so beauteous.
+ To another home thou comest,
+ To a stranger household goest;
+ In another house 'tis different;
+ Otherwise in strangers' houses.
+ Walk thou there with circumspection,
+ And prepare thy duties wisely 30
+ Not as on thy father's acres,
+ Or the lands of thine own mother.
+ Where they sing among the valleys,
+ And upon the pathways shouting.
+
+ "When from out this house thou goest,
+ All thy doings must be different;
+ Three things leave at home behind thee,
+ Sleep indulged in in the daytime,
+ Counsels of thy dearest mother,
+ And fresh butter from the barrels. 40
+
+ "All thy thoughts must now be altered;
+ Leave thy sleepiness behind thee,
+ Leave it for the household maiden,
+ By the stove so idly sitting.
+ To the bench-end cast thy singing,
+ Joyous carols to the windows,
+ Girlish ways unto the bath-whisks,
+ And thy pranks to blanket-edges,
+ Naughtinesses to the stove-bench,
+ On the floor thy lazy habits, 50
+ Or renounce them to thy bridesmaid,
+ And into her arms unload them,
+ That she take them to the bushes,
+ Out upon the heath convey them.
+
+ "Other habits wait thy learning,
+ And the old must be forgotten.
+ Father's love you leave behind you;
+ Learn to love thy husband's father;
+ Deeper now must thou incline thee,
+ Fitting language must thou utter. 60
+
+ "Other habits wait thy learning,
+ And the old must be forgotten.
+ Mother's love thou leav'st behind thee;
+ Learn to love thy husband's mother.
+ Deeper now must thou incline thee;
+ Fitting language must thou utter.
+
+ "Other habits wait thy learning,
+ And the old must be forgotten.
+ Brother's love thou leav'st behind thee;
+ Learn to love thy husband's brother; 70
+ Deeper now must thou incline thee;
+ Fitting language must thou utter.
+
+ "Other habits wait thy learning,
+ And the old must be forgotten.
+ Sister's love thou leav'st behind thee,
+ Learn to love thy husband's sister.
+ Deeper now must thou incline thee,
+ Fitting language must thou utter.
+
+ "Never may'st thou in thy lifetime,
+ While the golden moon is shining, 80
+ Seek a house of doubtful morals,
+ With the worthless men consorting,
+ For a house must needs be moral,
+ And a house must needs be noble,
+ And for sense a husband wishes,
+ And desires the best behaviour.
+ Heedfulness will much be needed
+ In a house of doubtful morals;
+ Steadiness will much be wanting
+ In a man's of doubtful morals. 90
+
+ "Is the old man a wolf in corner,
+ By the hearth the crone a she-bear,
+ Brother-in-law on step a viper,
+ In the yard like nail the sister,
+ Equal honour must thou give them,
+ Deeper must thou then incline thee,
+ Than thou bowed before thy mother,
+ In the house of thine own father,
+ Than thou bowed before thy father,
+ Or before thy dearest mother. 100
+
+ "Thou wilt always need in future
+ Ready wit and clear perception,
+ And thy thoughts must all be prudent,
+ Firmly fixed thy understanding,
+ Eyes of keenness in the evening,
+ That the fire is always brilliant,
+ Ears of sharpness in the morning,
+ Thus to listen for the cockcrow.
+ If the cockcrow once has sounded,
+ Though the second has not sounded, 110
+ It becomes the young to rouse them,
+ Though the old folk still are resting.
+
+ "If the cock should not be crowing,
+ Nor the master's bird be crowing,
+ Let the moon for cockcrow serve thee,
+ Take the Great Bear for thy guidance.
+ Often thou should'st seek the open,
+ Often go the moon to gaze on,
+ From the Great Bear seek instruction,
+ And the distant stars to gaze on. 120
+
+ "If you see the Great Bear clearly,
+ With his front to south directed,
+ And his tail extending northward,
+ Then 'tis time for thee to rouse thee
+ From the side of thy young husband,
+ Leaving him asleep and ruddy,
+ Fire to seek among the ashes
+ Seeking for a spark in firebox,
+ Blowing then the fire discreetly,
+ That from carelessness it spread not. 130
+
+ "If no fire is in the ashes,
+ And no spark is in the firebox,
+ Coax thou then thy dearest husband,
+ And cajole thy handsome husband:
+ 'Light me now the fire, my dearest,
+ Just a spark, my darling berry!'
+
+ "If you have a flint, a small one,
+ And a little piece of tinder,
+ Strike a light as quick as may be,
+ Light the pine-chip in the holder, 140
+ Then go out to clear the cowshed,
+ And the cattle do thou fodder,
+ For the mother's cow is lowing,
+ And the father's horse is neighing,
+ And her chain the son's cow rattles,
+ And the daughter's calf is lowing,
+ That the soft hay should be thrown them,
+ And the clover laid before them.
+
+ "Go thou stooping on the pathway,
+ Bend thou down among the cattle, 150
+ Gently give the cows their fodder,
+ Give the sheep their food in quiet,
+ Spread it straight before the cattle,
+ Drink unto the calves so helpless,
+ To the foals give straw well-chosen,
+ To the lambkins hay the softest,
+ See that on the swine thou tread'st not,
+ Nor the hogs with foot thou spurnest,
+ Take thou to the swine the food-trough,
+ Set before the hogs the food-tray. 160
+
+ "Do not rest thee in the cowshed,
+ Do not loiter with the sheep-flock;
+ When thou'st visited the cowshed,
+ And hast looked to all the cattle,
+ Do thou quickly hasten homeward,
+ Home returning like a blizzard,
+ For the baby there is crying,
+ Crying underneath the blanket,
+ And the poor child still is speechless,
+ And its tongue no words can utter, 170
+ Whether it is cold or hungry,
+ Or if something else annoys it,
+ Ere its well-known friend is coming,
+ And the mother's voice it heareth.
+
+ "When into the room thou comest,
+ Come thou fourth into the chamber;
+ In thy hand a water-bucket,
+ Underneath thy arm a besom,
+ And between thy teeth a pine-chip;
+ Thou art then the fourth among them. 180
+
+ "Sweep thou then the floor to cleanness,
+ Sweep thou carefully the planking,
+ And upon the floor pour water,
+ Not upon the heads of babies.
+ If you see a child there lying,
+ Though thy sister-in-law's the infant,
+ Up upon the bench then lift it,
+ Wash its eyes, and smooth its hair down,
+ Put some bread into its handies,
+ And upon the bread spread butter, 190
+ But if bread perchance be wanting,
+ Put a chip into its handies.
+
+ "Then the tables must be scoured,
+ At the week-end at the latest;
+ Wash them, and the sides remember,
+ Let the legs be not forgotten;
+ Then the benches wash with water,
+ Sweep thou too the walls to cleanness,
+ And the boards of all the benches,
+ And the walls with all their corners. 200
+
+ "If there's dust upon the tables,
+ Or there's dust upon the windows,
+ Dust them carefully with feathers,
+ Wipe them with a wetted duster,
+ That the dust should not be scattered,
+ Nor should settle on the ceiling.
+
+ "From the stove scrape all the rust off,
+ From the ceiling wipe the soot off,
+ And the ceiling-props remember,
+ Nor should'st thou forget the rafters, 210
+ That the house be all in order,
+ And a fitting place to live in.
+
+ "Hear, O maiden, what I tell thee,
+ What I says and what I tell thee,
+ Do not go without thy clothing,
+ Nor without thy shift disport thee,
+ Move about without thy linen,
+ Or without thy shoes go shuffling:
+ Greatly shocked would be thy bridegroom,
+ And thy youthful husband grumble. 220
+
+ "In the yard there grows a rowan,
+ Thou with reverent care should'st tend it,
+ Holy is the tree there growing,
+ Holy likewise are its branches,
+ On its boughs the leaves are holy,
+ And its berries yet more holy,
+ For a damsel may discover,
+ And an orphan thence learn teaching,
+ How to please her youthful husband,
+ To her bridegroom's heart draw nearer. 230
+
+ "Let thy ears be keen as mouse-ears,
+ Let thy feet as hare's be rapid,
+ And thy young neck proudly arching,
+ And thy fair neck proudly bending,
+ Like the juniper uprising,
+ Or the cherry's verdant summit.
+
+ "Likewise hold thyself discreetly,
+ Always ponder and consider;
+ Never venture thou to rest thee
+ On the bench at length extended, 240
+ Nor upon thy bed to rest thee,
+ There to yield thee to thy slumbers.
+
+ "Comes the brother from his ploughing,
+ Or the father from the storehouse,
+ Or thy husband from his labour,
+ He, thy fair one, from the clearing,
+ Haste to fetch the water-basin,
+ Hasten thou to bring a towel,
+ Bowing with respect before them,
+ Speaking words of fond affection. 250
+
+ "Comes the mother from the storehouse,
+ In her arms the flour-filled basket,
+ Run across the yard to meet her,
+ Bowing with respect before her,
+ Take thou from her hands the basket,
+ Quickly to the house to bear it.
+
+ "If you do not know your duty,
+ Do not comprehend it fully,
+ What the work that waits the doing,
+ Where you should begin your labours, 260
+ Ask the old crone then in thiswise:
+ 'O my mother-in-law beloved,
+ How is this work to be managed,
+ And arranged these household matters?'
+
+ "And the old crone thus will answer,
+ And your mother-in-law will tell you:
+ 'Thus this work is to be managed,
+ And arranged these household matters,
+ Pounding thus, and grinding thiswise,
+ And the handmill quickly turning. 270
+ Likewise do thou fetch the water,
+ That the dough be fitly kneaded,
+ Carry logs into the bakehouse,
+ And the oven heat thou fully,
+ Set thou then the loaves for baking,
+ And the large cakes bake thou likewise,
+ Wash thou then the plates and dishes,
+ Likewise washing clean the meal-tubs.'
+
+ "When thy work she thus has told thee,
+ And thy mother-in-law has taught thee, 280
+ From the stones the parched corn taking,
+ Hasten to the room for grinding;
+ But when you at length have reached it,
+ And the room for grinding entered,
+ Do not carol as thou goest,
+ Do not shout thy very loudest,
+ Leave it to the stones to carol,
+ Talking through the handmill's opening,
+ Neither do thou groan too loudly,
+ Let the handmill groan unto thee; 290
+ Lest thy father-in-law should fancy
+ Or thy mother-in-law imagine
+ That with discontent thou groanest,
+ And art sighing from vexation.
+ Lift the meal, and sift it quickly,
+ To the room in dish convey it,
+ Bake thou there the loaves with pleasure,
+ After thou with care hast kneaded,
+ That the flour becomes not lumpy,
+ But throughout is mixed most smoothly. 300
+
+ "If you see the bucket leaning,
+ Take the bucket on your shoulder,
+ On your arm the water-bucket.
+ Go thou then to fetch the water.
+ Carry thou the bucket nicely,
+ On the yoke-end do thou fix it,
+ Like the wind returning quickly,
+ Like the wind of springtime rushing,
+ By the water do not linger,
+ By the well forbear to rest thee, 310
+ Lest thy father-in-law should fancy,
+ Or thy mother-in-law imagine
+ That you wished to see your likeness,
+ And your beauty to admire,
+ Rosy cheeks in water painted,
+ In the well your charms reflected.
+
+ "When you wander to the wood-pile,
+ Wander there to fetch the faggots,
+ Do not split them up at random,
+ Take some faggots of the aspen, 320
+ Lift thou up the faggots gently,
+ Make as little noise as may be,
+ Lest thy father-in-law should fancy,
+ Or thy mother-in-law imagine,
+ That you pitch them down in crossness,
+ And in temper make them clatter.
+
+ "When you wander to the storehouse,
+ Thither go to fetch the flour,
+ Do not linger in the storehouse,
+ Do not long remain within it, 330
+ Lest thy father-in-law should fancy,
+ Or thy mother-in-law imagine,
+ You were doling out the flour,
+ Sharing with the village women.
+
+ "When you go to wash the dishes,
+ And the pots and pans to scour,
+ Wash the jugs and wash the handles,
+ And the rims of mugs for drinking,
+ Sides of cups with circumspection,
+ Handles of the spoons remembering, 340
+ Mind thou, too, the spoons and count them,
+ Look thou to the dishes also,
+ Lest the dogs should steal them from you,
+ Or the cats should take them from you,
+ Or the birds away should take them,
+ Or the children should upset them:
+ For the village swarms with children,
+ Many little heads thou findest,
+ Who might carry off the dishes,
+ And the spoons about might scatter. 350
+
+ "When the evening bath is wanted,
+ Fetch the water and the bath-whisks,
+ Have the bath-whisks warm and ready,
+ Fill thou full with steam the bathroom.
+ Do not take too long about it,
+ Do not loiter in the bathroom,
+ Lest thy father-in-law should fancy,
+ Or thy mother-in-law imagine,
+ You were lying on the bath-boards,
+ On the bench your head reclining. 360
+
+ "When the room again you enter,
+ Then announce the bath is ready:
+ 'O my father-in-law beloved,
+ Now the bath is fully ready:
+ Water brought, and likewise bath-whisks,
+ All the boards are cleanly scoured.
+ Go and bathe thee at thy pleasure,
+ Wash thou there as it shall please thee,
+ I myself will mind the steaming,
+ Standing underneath the boarding.' 370
+
+ "When the time has come for spinning,
+ And the time has come for weaving,
+ In the village seek not counsel,
+ Do not cross the ditch for teaching,
+ Seek it not in other households,
+ Nor the weaver's comb from strangers.
+
+ "Spin thyself the yarn thou needest,
+ With thy fingers do thou spin it,
+ Let the yarn be loosely twisted,
+ But the flaxen thread more closely. 380
+ Closely in a ball then wind it,
+ On the winch securely twist it,
+ Fix it then upon the warp-beam,
+ And upon the loom secure it,
+ Then the shuttle fling thou sharply,
+ But the yarn do thou draw gently.
+ Weave the thickest woollen garments,
+ Woollen gowns construct thou likewise,
+ From a single fleece prepare them,
+ From a winter fleece construct them, 390
+ From the wool of lamb of springtime,
+ And the fleece of ewe of summer.
+
+ "Listen now to what I tell thee,
+ And to what again I tell thee.
+ Thou must brew the ale of barley,
+ From the malt the sweet drink fashion,
+ From a single grain of barley,
+ And by burning half a tree-trunk.
+ When the malt begins to sweeten,
+ Take thou up the malt and taste it. 400
+ With the rake disturb it never,
+ Do not use a stick to turn it,
+ Always use your hands to stir it,
+ And your open hands to turn it.
+ Go thou often to the malthouse,
+ Do not let the sprout be injured,
+ Let the cat not sit upon it,
+ Or the tomcat sleep upon it.
+ Of the wolves have thou no terror,
+ Fear thou not the forest monsters, 410
+ When thou goest to the bath-house,
+ Or at midnight forth must wander.
+
+ "When a stranger pays a visit,
+ Be not angry with the stranger,
+ For a well-appointed household,
+ Always has for guests provision:
+ Scraps of meat that are not needed,
+ Cakes of bread the very nicest.
+
+ "Ask the guest to sit and rest him,
+ With the guest converse in friendship, 420
+ With thy talk amuse the stranger,
+ Till the dinner shall be ready.
+
+ "When the house the stranger's leaving,
+ And he's taking his departure,
+ Do not thou go with the stranger
+ Any further than the housedoor,
+ Lest the husband should be angry,
+ And thy darling should be gloomy.
+
+ "If you e'er feel inclination
+ To the village forth to wander, 430
+ Ask permission ere thou goest,
+ There to gossip with the strangers.
+ In the time that you are absent,
+ Speak thy words with heedful caution,
+ Do not grumble at your household,
+ Nor thy mother-in-law abuse thou.
+
+ "If the village girls should ask you,
+ Any of the village women,
+ 'Does your mother-in-law give butter,
+ As at home your mother gave you?' 440
+ Never do thou make the answer,
+ 'No, she does not give me butter;'
+ Tell thou always that she gives it,
+ Gives it to you by the spoonful,
+ Though 'twas only once in summer,
+ And another time in winter.
+
+ "List again to what I tell thee,
+ And again impress upon thee.
+ When at length this house thou leavest,
+ And thou comest to the other, 450
+ Do thou not forget thy mother,
+ Or despise thy dearest mother,
+ For it was thy mother reared thee,
+ And her beauteous breasts that nursed thee,
+ From her own delightful body,
+ From her form of perfect whiteness.
+ Many nights has she lain sleepless,
+ Many meals has she forgotten,
+ While she rocked thee in thy cradle,
+ Watching fondly o'er her infant. 460
+
+ "She who should forget her mother,
+ Or despise her dearest mother,
+ Ne'er to Manala should travel,
+ Nor to Tuonela go cheerful.
+ There in Manala is anguish,
+ Hard in Tuonela the reckoning,
+ If she has forgot her mother,
+ Or despised her dearest mother.
+ Tuoni's daughters come reproaching,
+ Mana's maidens all come mocking: 470
+ 'Why hast thou forgot thy mother,
+ Or despised thy dearest mother?
+ Great the sufferings of thy mother,
+ Great her sufferings when she bore thee,
+ Lying groaning in the bathroom,
+ On a couch of straw extended,
+ When she gave thee thy existence,
+ Giving birth to thee, the vile one!'"
+
+ On the ground there sat an old crone,
+ Sat an old dame 'neath her mantle, 480
+ Wanderer o'er the village threshold,
+ Wanderer through the country's footpaths,
+ And she spoke the words which follow,
+ And in words like these expressed her:
+ "To his mate the cock was singing,
+ Sang the hen's child to his fair one,
+ And in March the crow was croaking,
+ And in days of spring was chattering;
+ Rather let my singing fail me,
+ Let me rather check my singing, 490
+ Chattering in a house all golden,
+ Always near to one who loves me;
+ But no love nor house is left me,
+ And all love departed from me.
+
+ "Hear, O sister, what I tell thee,
+ When thy husband's house thou seekest,
+ Follow not thy husband's notions,
+ As was done by me unhappy.
+ Larks have tongues, and husbands notions;
+ But a lover's heart is greater. 500
+
+ "I was as a flower that flourished,
+ As a wild rose in the thicket,
+ And I grew as grows a sapling,
+ Grew into a slender maiden.
+ I was beauteous as a berry,
+ Rustling in its golden beauty;
+ In my father's yard a duckling,
+ On my mother's floor a gosling,
+ Water-bird unto my brother,
+ And a goldfinch to my sister. 510
+ Flowerlike walked I on the pathway,
+ As upon the plain the raspberry,
+ Skipping on the sandy lakeshore,
+ Dancing on the flower-clad hillocks,
+ Singing loud in every valley,
+ Carolling on every hill-top,
+ Sporting in the leafy forests,
+ In the charming woods rejoicing.
+
+ "As the trap the fox-mouth seizes,
+ And the tongue entraps the ermine, 520
+ Towards a man inclines a maiden,
+ And the ways of other households.
+ So created is the maiden,
+ That the daughter's inclination
+ Leads her married, as step-daughter,
+ As the slave of husband's mother.
+ As a berry grows in marshland,
+ And in other waters, cherry.
+ Like a cranberry sought I sorrow,
+ Like a strawberry exhortation. 530
+ Every tree appeared to bite me,
+ Every alder seemed to tear me,
+ Every birch appeared to scold me,
+ Every aspen to devour me.
+
+ "As my husband's bride they brought me,
+ To my mother-in-law they led me.
+ Here there were, as they had told me,
+ Waiting for the wedded maiden,
+ Six large rooms of pine constructed,
+ And of bedrooms twice as many. 540
+ Barns along the forest-borders,
+ By the roadside flowery gardens,
+ By the ditches fields of barley,
+ And along the heaths were oatfields,
+ Chests of corn threshed out already,
+ Other chests awaiting threshing,
+ Hundred coins received already,
+ And a hundred more expected.
+
+ "Foolishly had I gone thither,
+ Recklessly my hand had given, 550
+ For six props the house supported,
+ Seven small poles the house supported,
+ And the woods were filled with harshness,
+ And with lovelessness the forests,
+ By the roadsides dreary deserts,
+ In the woodlands thoughts of evil,
+ Chests containing spoilt provisions,
+ Other chests beside them spoiling;
+ And a hundred words reproachful,
+ And a hundred more to look for. 560
+
+ "But I let it not distress me,
+ Hoping there to live in quiet,
+ Wishing there to dwell in honour,
+ And a peaceful life to live there;
+ But when first the room I entered,
+ Over chips of wood I stumbled.
+ On the door I knocked my forehead,
+ And my head against the doorposts.
+ At the door were eyes of strangers:
+ Darksome eyes were at the entrance, 570
+ Squinting eyes in midst of chamber,
+ In the background eyes most evil.
+ From the mouths the fire was flashing,
+ From beneath the tongues shot firebrands,
+ From the old man's mouth malicious,
+ From beneath his tongue unfriendly.
+
+ "But I let it not distress me,
+ In the house I dwelt unheeding,
+ Hoping still to live in favour,
+ And I bore myself with meekness, 580
+ And with legs of hare went skipping,
+ With the step of ermine hurried,
+ Very late to rest retired,
+ Very early rose to suffering.
+ But, unhappy, won no honour,
+ Mildness brought me only sorrow,
+ Had I tossed away the torrents,
+ Or the rocks in twain had cloven.
+
+ "Vainly did I grind coarse flour,
+ And with pain I crushed its hardness, 590
+ That my mother-in-law should eat it,
+ And her ravenous throat devour it,
+ At the table-end while sitting,
+ From a dish with golden borders.
+ But I ate, unhappy daughter,
+ Flour scraped up, to handmill cleaving,
+ With my ladle from the hearthstone,
+ With my spoon from off the pestle.
+
+ "Oft I brought, O me unhappy,
+ I, the son's wife, to his dwelling, 600
+ Mosses from the swampy places,
+ And as bread for me I baked it.
+ Water from the well I carried,
+ And I drank it up in mouthfuls.
+ Fish I ate, O me unhappy,
+ Smelts I ate, O me unhappy,
+ As above the net I leaned me,
+ In the boat as I was swaying,
+ For no fish received I ever
+ From my mother-in-law neglectful, 610
+ Neither in a day of plenty,
+ Nor a day of double plenty.
+
+ "Fodder gathered I in summer,
+ Winter worked I with the pitchfork,
+ Even as a labourer toiling,
+ Even as a hired servant,
+ And my mother-in-law for ever,
+ Evermore for me selected,
+ Worst of all the flails for threshing,
+ Heaviest mallet from the bathroom, 620
+ From the beach the heaviest mallet,
+ In the stall the largest pitchfork.
+ Never did they think me weary,
+ Nor my weakness e'er considered,
+ Though my work had wearied heroes,
+ Or the strength of foals exhausted.
+
+ "Thus did I, a girl unhappy,
+ Work at proper time for working,
+ And my shoulders stooped with weakness;
+ And at other times they ordered 630
+ That the fire should now be kindled,
+ With my hands that I should stir it.
+
+ "To their hearts' desire they scolded,
+ With their tongues they heaped reproaches
+ On my spotless reputation,
+ On my character, though stainless.
+ Evil words they heaped upon me,
+ And abuse they showered upon me,
+ Like the sparks from furious fire,
+ Or a very hail of iron. 640
+
+ "Until then despaired I never,
+ And had spent my life as erstwhile
+ There to aid the harsh old woman,
+ To her fiery tongue submitting:
+ But 'twas this that brought me evil,
+ This that caused me greatest anguish,
+ When to wolf was changed my husband,
+ To a growling bear converted,
+ Turned his side to me when eating,
+ Turned his back asleep or working. 650
+
+ "I myself broke out in weeping,
+ And I pondered in the storehouse,
+ And my former life remembering,
+ And my life in former seasons,
+ In the homestead of my father,
+ In my sweetest mother's dwelling.
+
+ "Then in words I spoke my feelings,
+ And I spoke the words which follow:
+ 'Well indeed my dearest mother
+ Understood to rear her apple, 660
+ And the tender shoot to cherish,
+ But she knew not where to plant it,
+ For the tender shoot is planted
+ In a very evil station,
+ In a very bad position,
+ 'Mid the hard roots of a birch-tree,
+ There to weep while life remaineth,
+ And to spend the months lamenting.
+
+ "'Surely, surely, I am worthy
+ Of a home than this much better, 670
+ Worthy of a larger homestead,
+ And a floor more wide-extended,
+ Worthy of a better partner,
+ And a husband far more handsome.
+ With a birchbark shoe I'm fitted,
+ With a slipshod shoe of birchbark,
+ Like a very crow's his body,
+ With a beak like any raven,
+ And his mouth like wolf's is greedy,
+ And his form a bear resembles. 680
+
+ "'Such a one I might have found me,
+ If I'd wandered to the mountains,
+ Picked from off the road a pine-stump,
+ From the wood a stump of alder,
+ For his face the turf resembles,
+ And his beard the moss from tree-trunks,
+ Head of clay, and mouth all stony,
+ And his eyes like coals of fire,
+ Knobs of birch his ears resemble,
+ And his legs are forking willows.' 690
+
+ "While my song I thus was singing,
+ Sighing in my grievous trouble,
+ He, my husband, chanced to hear it,
+ At the wall as he was standing.
+ When I heard him then approaching,
+ At the storehouse gate when standing,
+ I was conscious of his coming,
+ For I recognized his footstep.
+ And his hair in wind was tossing,
+ And his hair was all disordered, 700
+ And his gums with rage were grinning,
+ And his eyes with fury staring,
+ In his hand a stick of cherry,
+ 'Neath his arm a club he carried,
+ And he hurried to attack me,
+ And upon the head he struck me.
+
+ "When the evening came thereafter,
+ And there came the time for sleeping,
+ At his side a rod he carried,
+ Took from nail a whip of leather, 710
+ Not designed to flay another,
+ But alas, for me, unhappy.
+
+ "Then when I myself retired,
+ To my resting-place at evening,
+ By my husband's side I stretched me,
+ By my side my husband rested,
+ When he seized me by the elbows,
+ With his wicked hands he grasped me,
+ And with willow rods he beat me,
+ And the haft of bone of walrus. 720
+
+ "From his cold side then I raised me,
+ And I left the bed of coldness,
+ But behind me ran my husband,
+ From the door came wildly rushing.
+ In my hair his hands he twisted,
+ Grasping it in all his fury,
+ In the wind my hair he scattered,
+ To the winds of spring abandoned.
+
+ "What advice should now be followed,
+ Where had I to look for counsel? 730
+ Shoes of steel I put upon me,
+ Bands of copper put upon me,
+ As I stood beyond the house-wall.
+ In the street for long I listened,
+ Till the wretch should calm his fury,
+ And his passion had subsided,
+ But his anger never slumbered,
+ Neither for a time abated.
+
+ "At the last the cold o'ercame me,
+ In my hiding-place so dismal, 740
+ Where I stood beyond the house-wall,
+ And without the door I waited,
+ And I pondered and reflected:
+ 'This I cannot bear for ever,
+ Nor can bear their hatred longer,
+ Longer can I not endure it,
+ In this dreadful house of Lempo,
+ In this lair of evil demons.'
+
+ "From the handsome house I turned me,
+ And my pleasant home abandoned, 750
+ And commenced my weary wanderings,
+ Through the swamps and through the lowlands,
+ Past the open sheets of water,
+ Past the cornfields of my brother.
+ There the dry pines all were rustling,
+ And the crowns of fir-trees singing,
+ All the crows were croaking loudly,
+ And the magpies all were chattering,
+
+ "'Here for thee no home remaineth,
+ In the house thy birth which witnessed.' 760
+
+ "But I let it not distress me,
+ As I neared my brother's homestead,
+ But the gates themselves addressed me,
+ And the cornfields all lamented:
+
+ "'Wherefore hast thou thus come homeward,
+ What sad news to hear, O wretched?
+ Long ago has died thy father,
+ Perished has thy sweetest mother,
+ All estranged is now thy brother,
+ And his wife is like a Russian.' 770
+
+ "But I let it not distress me,
+ And at once the house I entered,
+ At the door I grasped the handle,
+ Cold within my hand I felt it.
+
+ "After, when the room I entered,
+ In the doorway I was standing,
+ And the mistress stood there proudly,
+ But she did not come to meet me,
+ Nor to me her hand she offered.
+ I myself was proud as she was, 780
+ And I would not go to meet her,
+ And my hand I would not offer.
+ On the stove my hand I rested.
+ Cold I felt the very hearthstones,
+ To the burning coals I reached it;
+ In the stove the coals were frozen.
+
+ "On the bench there lay my brother,
+ Lazy on the bench extended,
+ On his shoulders soot by fathoms,
+ And by spans upon his body, 790
+ On his head glowed coals a yard high,
+ And of hard-caked soot a quartful.
+
+ "Asked my brother of the stranger,
+ Of the guest he thus inquired:
+ 'Stranger, why hast crossed the water?'
+
+ "And on this I gave him answer:
+ 'Dost thou then not know thy sister,
+ Once the daughter of thy mother?
+ We are children of one mother,
+ Of one bird are we the nestlings: 800
+ By one goose have we been nurtured,
+ In one grouse's nest been fostered.'
+
+ "Then my brother broke out weeping,
+ From his eyes the tears were falling.
+
+ "To his wife then said my brother,
+ And he whispered to his darling,
+ 'Bring some food to give my sister!'
+ But with mocking eyes she brought me
+ Cabbage-stalks from out the kitchen,
+ Whence the whelp the fat had eaten, 810
+ And the dog had licked the salt from,
+ And the black dog had his meal of.
+
+ "To his wife then said my brother,
+ And he whispered to his darling,
+ 'Fetch some ale to give the stranger!'
+ But with mocking eyes she carried
+ Water only for the stranger,
+ But, instead of drinking water,
+ Water she had washed her face in,
+ And her sister washed her hands in. 820
+
+ "From my brother's house I wandered,
+ Left the house that I was born in,
+ Hurried forth, O me unhappy,
+ Wandered on, O me unhappy,
+ Wretched on the shores to wander,
+ Toiling on, for ever wretched,
+ Always to the doors of strangers,
+ Always to the gates of strangers,
+ On the beach, with poorest children,
+ Sufferers of the village poorhouse. 830
+
+ "There were many of the people,
+ Many were there who abused me,
+ And with evil words attacked me,
+ And with sharpest words repulsed me.
+ Few there are among the people
+ Who have spoken to me kindly,
+ And with kindly words received me,
+ And before the stove who led me,
+ When I came from out the rainstorm,
+ Or from out the cold came shrinking, 840
+ With my dress with rime all covered,
+ While the snow my fur cloak covered.
+
+ "In my youthful days I never,
+ I could never have believed it,
+ Though a hundred told me of it,
+ And a thousand tongues repeated
+ Such distress should fall upon me,
+ Such distress should overwhelm me,
+ As upon my head has fallen,
+ Laid upon my hands such burdens." 850
+
+
+
+
+RUNO XXIV.--THE DEPARTURE OF THE BRIDE AND BRIDEGROOM
+
+
+_Argument_
+
+The bridegroom is instructed how he should behave towards his bride, and
+is cautioned not to treat her badly (1-264). An old beggar relates how
+he once brought his wife to reason (265-296). The bride remembers with
+tears that she is now quitting her dear birthplace for the rest of her
+life, and says farewell to all (297-462). Ilmarinen lifts his bride into
+the sledge and reaches his home on the evening of the third day
+(463-528).
+
+ Now the girl had well been lectured,
+ And the bride had been instructed;
+ Let me now address my brother,
+ Let me lecture now the bridegroom.
+
+ "Bridegroom, dearest of my brothers,
+ Thou the best of all my brothers,
+ Dearest of my mother's children,
+ Gentlest of my father's children,
+ Listen now to what I tell thee,
+ What I speak and what I tell thee, 10
+ Of thy linnet who awaits thee,
+ And the dove that thou hast captured.
+
+ "Bridegroom, bless thy happy fortune,
+ For the fair one granted to thee,
+ When thou praisest, praise thou loudly,
+ Loudly praise the good that's granted,
+ Loudly praise thou thy Creator,
+ For the gracious gift He granted,
+ And her father praise thou also,
+ Even more her mother praise thou, 20
+ They who reared their lovely daughter
+ To the charming bride beside thee.
+
+ "Stainless sits the maid beside thee,
+ Maiden bright to thee united,
+ Pledged to thee in all her beauty,
+ Fair one under thy protection,
+ Charming girl upon thy bosom,
+ At thy side so sweetly blushing,
+ Girl with strength to help in threshing,
+ Or to help thee in the hayfield, 30
+ Skilful, too, to do the washing,
+ Quick to bleach the clothes to whiteness,
+ Skilful, too, the thread in spinning,
+ Rapid, too, the cloth when weaving.
+
+ "And I hear her loom resounding,
+ As upon the hill the cuckoo,
+ And I see her shuttle darting,
+ As the ermine through a thicket,
+ And the reel she twists as quickly
+ As the squirrel's mouth a fir-cone. 40
+ Never sound has slept the village,
+ Nor the country people slumbered,
+ For her loom's incessant clatter,
+ And the whizzing of the shuttle.
+
+ "O thou loved and youthful bridegroom,
+ Handsomest of all the people,
+ Forge thou now a scythe of sharpness,
+ Fix the best of handles on it,
+ Carve it, sitting in the doorway,
+ Hammer it upon a tree-stump. 50
+ When there comes the time of sunshine,
+ Take thy young wife to the meadow,
+ Look thou where the grass is rustling,
+ And the harder grass is crackling,
+ And the reeds are gently murmuring,
+ And the sorrel gently rustling,
+ Also note where stand the hillocks,
+ And the shoots from stumps arising.
+
+ "When another day is dawning,
+ Let her have a weaver's shuttle, 60
+ And a batten that shall suit it,
+ And a loom of best construction,
+ And a treadle of the finest.
+ Make the weaver's chair all ready,
+ For the damsel fix the treadle,
+ Lay her hand upon the batten.
+ Soon the shuttle shall be singing,
+ And the treadle shall be thumping,
+ Till the rattling fills the village,
+ And the noise is heard beyond it: 70
+ And the crones will all perceive it,
+ And the village women question,
+ 'Who is this we hear a-weaving?'
+ And you thus must make them answer:
+ ''Tis my own, my darling, weaving,
+ 'Tis my loved one makes the clatter,
+ Shall she loosen now the fabric,
+ And the shuttle cease from throwing?'
+
+ "'Let her not the fabric loosen,
+ Nor the shuttle cease from throwing. 80
+ Thus may weave the Moon's fair daughters,
+ Thus may spin the Sun's fair daughters,
+ Even thus the Great Bear's daughters.
+ Of the lovely stars the daughters.'
+
+ "O thou loved and youthful bridegroom,
+ Handsomest of all the people,
+ Set thou forth upon thy journey,
+ Hasten to commence thy journey,
+ Bear away thy youthful maiden,
+ Bear away thy dove so lovely. 90
+ From thy finch depart thou never,
+ Nor desert thy darling linnet;
+ In the ditches do not drive her,
+ Nor against the hedge-stakes drive her,
+ Nor upset her on the tree-stumps,
+ Nor in stony places cast her.
+ In her father's house she never,
+ In her dearest mother's homestead,
+ In the ditches has been driven,
+ Nor against the hedge-stakes driven, 100
+ Nor upset upon the tree-stumps,
+ Nor upset in stony places.
+
+ "O thou loved and youthful bridegroom,
+ Handsomest of all the people,
+ Never may'st thou send the damsel,
+ Never may'st thou push the fair one
+ In the corner there to loiter,
+ Or to rummage in the corner.
+ In her father's house she never,
+ Never in her mother's household, 110
+ Went to loiter in the corner,
+ Or to rummage in the corner.
+ Always sat she at the window,
+ In the room she sat, and rocked her,
+ As her father's joy at evening,
+ And her mother's love at morning.
+
+ "Never may'st thou, luckless husband,
+ Never may'st thou lead thy dovekin,
+ Where with arum-roots the mortar,
+ Stands, the rind to pound from off them, 120
+ Or her bread from straw prepare her,
+ Neither from the shoots of fir-trees.
+ In her father's house she never,
+ In her tender mother's household,
+ Needed thus to use the mortar,
+ Pounding thus the rind from marsh-roots,
+ Nor from straw her bread prepare her,
+ Neither from the shoots of fir-tree.
+
+ "May'st thou always lead this dovekin
+ To a slope with corn abundant, 130
+ Or to help her from the rye-bins,
+ From the barley-bins to gather,
+ Whence large loaves of bread to bake her,
+ And the best of ale to brew her,
+ Loaves of wheaten-bread to bake her,
+ Kneaded dough for cakes prepare her.
+
+ "Bridegroom, dearest of my brothers,
+ Never may'st thou make this dovekin,
+ Nor may'st cause our tender gosling,
+ Down to sit, and weep in sadness. 140
+ If there comes an hour of evil,
+ And the damsel should be dreary
+ Yoke thou in the sledge the chestnut,
+ Or the white horse do thou harness,
+ Drive her to her father's dwelling,
+ To her mother's home familiar.
+
+ "Never may'st thou treat this dovekin,
+ Never may this darling linnet,
+ Ever be like slave-girl treated,
+ Neither like a hired servant, 150
+ Neither be forbid the cellar,
+ Nor the storehouse closed against her
+ Never in her father's dwelling,
+ In her tender mother's household,
+ Was she treated like a slave-girl,
+ Neither like a hired servant,
+ Neither was forbid the cellar,
+ Nor the storehouse closed against her.
+ Always did she cut the wheatbread,
+ And the hens' eggs also looked to, 160
+ And she looked to all the milk-tubs,
+ Looked within the ale-casks likewise,
+ In the morn the storehouse opened,
+ Locked it also in the evening.
+
+ "O thou loved and youthful bridegroom,
+ Handsomest of all the people,
+ If thou treatest well the damsel,
+ Thou wilt meet a good reception
+ When thou seek'st her father's dwelling,
+ Visiting her much loved mother. 170
+ Thou thyself wilt well be feasted,
+ Food and drink be set before thee,
+ And thy horse will be unharnessed,
+ And be led into the stable,
+ Drink and fodder set before him,
+ And a bowl of oats provided.
+
+ "Never surely, may our damsel,
+ May our well-beloved linnet,
+ Be in hissing tones upbraided,
+ That from no high race she springeth; 180
+ For in very truth our damsel
+ Comes of great and famous lineage.
+ If of beans you sow a measure
+ One bean each, it yields her kinsfolk;
+ If of flax you sow a measure,
+ But a thread it yields to each one.
+
+ "Never may'st thou, luckless husband,
+ Badly treat this beauteous damsel,
+ Nor chastise her with the slave-whip,
+ Weeping 'neath the thongs of leather, 190
+ 'Neath the five-lashed whip lamenting,
+ Out beyond the barn lamenting.
+ Never was the maid aforetime,
+ Never in her father's dwelling,
+ With the slave-whip e'er corrected,
+ Weeping 'neath the thongs of leather,
+ 'Neath the five-lashed whip lamenting,
+ Out beyond the barn lamenting.
+
+ "Stand thou like a wall before her,
+ Stand before her like a doorpost, 200
+ Do not let thy mother beat her,
+ Do not let thy father scold her,
+ Do not let the guests abuse her,
+ Do not let the neighbours blame her.
+ Drive the mob away with whipping,
+ Beat thou other people only,
+ Do thou not oppress thy darling,
+ Nor chastise thy heart's beloved,
+ Whom for three long years thou waitedst,
+ She whom thou alone hast longed for. 210
+
+ "Bridegroom, give thy bride instruction,
+ And do thou instruct thy apple,
+ In the bed do thou instruct her,
+ And behind the door advise her,
+ For a whole year thus instruct her,
+ Thus by word of mouth advise her,
+ With thine eyes the next year teach her,
+ And the third year teach by stamping.
+
+ "If to this she pays no heeding,
+ Nor concerns herself about it, 220
+ Choose a reed where reeds are growing,
+ From the heath fetch thou some horse-tail,
+ And with these correct the damsel,
+ In the fourth year thus correct her,
+ With the stalks then whip her lightly,
+ With the rough edge of the sedges,
+ But with whiplash do not strike her,
+ Neither with the rod correct her.
+
+ "If to this she pays no heeding,
+ Nor concerns herself about it, 230
+ Bring a switch from out the thicket,
+ In the dell select a birch-rod,
+ Underneath thy fur cloak hide it,
+ That the neighbours may not know it,
+ Let the damsel only see it;
+ Threaten her, but do not touch her.
+
+ "If to this she pays no heeding,
+ Nor concerns herself about it,
+ With the switch correct the damsel,
+ With the birch-rod do thou teach her, 240
+ But within the room four-cornered,
+ Or within the hut moss-covered.
+ Do not beat her in the meadow,
+ Do not whip her in the cornfield,
+ Lest the noise should reach the village,
+ And to other homes the quarrel,
+ Neighbours' wives should hear the crying,
+ And the uproar in the forest.
+
+ "Always strike her on the shoulders,
+ On her soft cheeks do thou strike her, 250
+ On her eyes forbear to strike her,
+ On her ears forbear to touch her;
+ Lumps would rise upon her temples,
+ And her eyes with blue be bordered,
+ And the brother-in-law would question,
+ And the father-in-law perceive it,
+ And the village ploughmen see it,
+ And would laugh the village women:
+
+ "'Has she been among the spear-thrusts,
+ Has she marched into a battle, 260
+ Or the mouth of wolf attacked her,
+ Or the forest bear has mauled her,
+ Or was perhaps the wolf her husband,
+ Was the bear perchance her consort?'"
+ By the stove there lay an old man,
+ By the hearth there sat a beggar;
+ From the stove there spoke the old man,
+ From the hearth there spoke the beggar.
+
+ "Never may'st thou, luckless husband,
+ Listen to thy wife's opinion, 270
+ Tongue of lark, and whim of women,
+ Like myself, a youth unhappy,
+ For both bread and meat I bought her,
+ Bought her butter, ale I bought her,
+ Every sort of fish I bought her,
+ Bought her all sorts of provisions,
+ Home-brewed ale the best I bought her,
+ Likewise wheat from foreign countries.
+
+ "But she let it not content her,
+ Nor did it improve her temper, 280
+ For one day the room she entered,
+ And she grasped my hair, and tore it,
+ And her face was quite distorted,
+ And her eyes were wildly rolling,
+ Always scolding in her fury,
+ To her heart's contentment scolding,
+ Heaping foul abuse upon me,
+ Roaring at me as a sluggard.
+
+ "But I knew another method,
+ Knew another way to tame her, 290
+ So I peeled myself a birch-shoot,
+ When she came, and called me birdie;
+ But when juniper I gathered,
+ Then she stooped, and called me darling;
+ When I lifted rods of willow,
+ On my neck she fell embracing."
+
+ Now the hapless girl was sighing,
+ Sighing much, and sobbing sadly;
+ Presently she broke out weeping,
+ And she spoke the words which follow: 300
+ "Soon most now depart the others,
+ And the time is fast approaching,
+ But my own departure's nearer,
+ Swiftly comes my time for parting.
+ Mournful is indeed my going,
+ Sad the hour of my departure,
+ From this far-renowned village,
+ And this ever-charming homestead,
+ Where my face was ever joyful,
+ And I grew to perfect stature, 310
+ All the days that I was growing,
+ While my childhood's years were passing.
+
+ "Until now I never pondered,
+ Nor believed in all my lifetime,
+ Never thought on my departure,
+ Realized my separation,
+ From the precincts of this castle,
+ From the hill where it is builded.
+ Now I feel I am departing,
+ And I know that I am going. 320
+ Empty are the parting goblets,
+ And the ale of parting finished,
+ And the sledges all are waiting,
+ Front to fields, and back to homestead,
+ With one side towards the stables,
+ And the other to the cowhouse.
+
+ "Whence comes now my separation,
+ Whence my sadness at departure,
+ How my mother's milk repay her.
+ Or the goodness of my father, 330
+ Or my brother's love repay him,
+ Or my sister's fond affection?
+
+ "Thanks to thee, my dearest father,
+ For my former life so joyful,
+ For the food of days passed over,
+ For the best of all the dainties
+ Thanks to thee, my dearest mother,
+ For my childhood's cradle-rocking,
+ For thy tending of the infant,
+ Whom thou at thy breast hast nurtured. 340
+
+ "Also thanks, my dearest brother,
+ Dearest brother, dearest sister,
+ Happiness to all the household,
+ All companions of my childhood,
+ Those with whom I lived and sported,
+ And who grew from childhood with me.
+
+ "May thou not, O noble father,
+ May thou not, O tender mother,
+ Or my other noble kindred,
+ Or my race, the most illustrious, 350
+ Ever fall into affliction,
+ Or oppressed by grievous trouble,
+ That I thus desert my country,
+ That I wander to a distance.
+ Shines the sun of the Creator,
+ Beams the moon of the Creator,
+ And the stars of heaven are shining,
+ And the Great Bear is extended
+ Ever in the distant heavens,
+ Evermore in other regions, 360
+ Not alone at father's homestead,
+ In the home where passed my childhood.
+
+ "Truly must I now be parted
+ From the home I loved so dearly,
+ From my father's halls be carried,
+ From among my mother's cellars,
+ Leave the swamps and fields behind me,
+ Leave behind me all the meadows,
+ Leave behind the sparkling waters,
+ Leave the sandy shore behind me, 370
+ Where the village women bathe them,
+ And the shepherd-boys are splashing.
+
+ "I must leave the quaking marshes,
+ And the wide-extending lowlands,
+ And the peaceful alder-thickets,
+ And the tramping through the heather,
+ And the strolling past the hedgerows,
+ And the loitering on the pathways,
+ And my dancing through the farmyards,
+ And my standing by the house-walls, 380
+ And the cleaning of the planking,
+ And the scrubbing of the flooring,
+ Leave the fields where leap the reindeer,
+ And the woods where run the lynxes,
+ And the wastes where flock the wild geese,
+ And the woods where birds are perching.
+
+ "Now indeed I am departing,
+ All the rest I leave behind me;
+ In the folds of nights of autumn,
+ On the thin ice of the springtime, 390
+ On the ice I leave no traces,
+ On the slippery ice no footprints,
+ From my dress no thread upon it,
+ Nor in snow my skirt's impression.
+
+ "If I should return in future,
+ And again my home revisit,
+ Mother hears my voice no longer,
+ Nor my father heeds my weeping,
+ Though I'm sobbing in the corner,
+ Or above their heads am speaking, 400
+ For the young grass springs already
+ And the juniper is sprouting
+ O'er the sweet face of my mother,
+ And the cheeks of her who bore me.
+
+ "If I should return in future
+ To the wide-extended homestead,
+ I shall be no more remembered,
+ Only by two little objects.
+ At the lowest hedge are hedge-bands,
+ At the furthest field are hedge-stakes, 410
+ These I fixed when I was little,
+ As a girl with twigs I bound them.
+
+ "But my mother's barren heifer,
+ Unto which I carried water,
+ And which as a calf I tended,
+ She will low to greet my coming,
+ From the dunghill of the farmyard,
+ Or the wintry fields around it;
+ She will know me, when returning,
+ As the daughter of the household. 420
+
+ "Then my father's splendid stallion,
+ Which I fed when I was little,
+ Which as girl I often foddered,
+ He will neigh to greet my coming,
+ From the dunghill of the farmyard,
+ Or the wintry fields around it;
+ He will know me, when returning,
+ As the daughter of the household.
+
+ "Then the dog, my brother's favourite
+ Which as child I fed so often, 430
+ Which I trained when in my girlhood,
+ He will bark to greet my coming,
+ From the dunghill of the farmyard,
+ Or the wintry fields around it;
+ He will know me, when returning,
+ As the daughter of the household.
+
+ "But the others will not know me,
+ To my former home returning,
+ Though my boats are still the old ones,
+ As when here I lived aforetime, 440
+ By the shores where swim the powans,
+ And the nets are spread as usual.
+
+ "Now farewell, thou room beloved,
+ Thou my room, with roof of boarding;
+ Good it were for me returning,
+ That I once again should scrub thee.
+
+ "Now farewell, thou hall beloved,
+ Thou my hall, with floor of boarding;
+ Good it were for me returning,
+ That I once again should scrub thee. 450
+
+ "Now farewell, thou yard beloved,
+ With my lovely mountain-ashtree;
+ Good it were for me returning,
+ Once again to wander round thee.
+
+ "Now farewell to all things round me,
+ Berry-bearing fields and forests,
+ And the flower-bearing roadsides,
+ And the heaths o'ergrown with heather,
+ And the lakes with hundred islands,
+ And the depths where swim the powans, 460
+ And the fair hills with the fir-trees,
+ And the swampy ground with birch-trees."
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ In the sledge the maiden lifted,
+ With his whip he lashed the coursers,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Now farewell to all the lakeshores,
+ Shores of lakes, and slopes of meadows,
+ All the pine-trees on the hill-sides,
+ And the tall trees in the firwoods, 470
+ And behind the house the alders,
+ And the junipers by well-sides,
+ In the plains, all berry-bushes,
+ Berry-bushes, stalks of grasses,
+ Willow-bushes, stumps of fir-trees,
+ Alder-leaves, and bark of birch-trees!"
+
+ Thus at length, smith Ilmarinen
+ Forth from Pohjola departed,
+ With the children farewells singing,
+ And they sang the words which follow: 480
+
+ "Hither flew a bird of blackness,
+ Through the wood he speeded swiftly,
+ Well he knew to lure our duckling,
+ And entice from us our berry,
+ And he took from us our apple,
+ Drew the fish from out the water,
+ Lured her with a little money,
+ And enticed her with his silver.
+ Who will fetch us now the water,
+ Who will take us to the river? 490
+
+ "Now remain the buckets standing,
+ And the yoke is idly rattling,
+ And the floor unswept remaineth,
+ And unswept remains the planking,
+ Empty now are all the pitchers,
+ And the jugs two-handled dirty."
+
+ But the smith, e'en Ilmarinen,
+ With the young girl hastened homeward,
+ Driving rattling on his journey,
+ From the magic coast of Pohja, 500
+ By the shore of Sound of Sima.
+ On he drove across the sandhills,
+ Shingle crashed, and sand was shaking,
+ Swayed the sledge, the pathway rattled,
+ Loudly rang the iron runners,
+ And the frame of birch resounded,
+ And the curving laths were rattling,
+ Shaking was the cherry collar,
+ And the whiplash whistling loudly,
+ And the rings of copper shaking, 510
+ As the noble horse sprang forward,
+ As the White-front galloped onward.
+
+ Drove the smith one day, a second,
+ Driving likewise on the third day;
+ With one hand the horse he guided,
+ And with one embraced the damsel,
+ One foot on the sledge-side rested,
+ Underneath the rug the other.
+ Quick they sped, and fast they journeyed,
+ And at length upon the third day 520
+ Just about the time of sunset,
+ Hove in sight the smith's fair dwelling
+ And they came to Ilma's homestead,
+ And the smoke in streaks ascended,
+ And the smoke rose thickly upward,
+ From the house in wreaths arising,
+ Up amid the clouds ascending.
+
+
+
+
+RUNO XXV.--THE HOME-COMING OF THE BRIDE AND BRIDEGROOM
+
+
+_Argument_
+
+The bride, the bridegroom and their company are received at the home of
+Ilmarinen (1-382). The company are hospitably entertained with food and
+drink: and Väinämöinen sings the praises of the host, the hostess, the
+inviter, the bridesmaid, and the other wedding-guests (383-672). On the
+way back Väinämöinen's sledge breaks down, but he repairs it, and drives
+home (673-738).
+
+ Long already 'twas expected,
+ Long expected and awaited,
+ That the new bride soon would enter
+ The abode of Ilmarinen;
+ And the eyes with rheum were dripping
+ Of the old folks at the windows,
+ And the young folks' knees were failing
+ As about the door they waited,
+ And the children's feet were freezing,
+ By the wall as they were standing, 10
+ Mid-aged folks their shoes were spoiling,
+ As upon the beach they wandered.
+
+ And at length upon a morning,
+ Just about the time of sunrise,
+ From the wood they heard a rattling,
+ As the sledge came rushing onward.
+
+ Lokka then the kindest hostess,
+ Kaleva's most handsome matron,
+ Uttered then the words which follow:
+ "'Tis my son's sledge now approaching, 20
+ As from Pohjola he cometh,
+ And he brings the youthful damsel.
+ Straight he journeys to this country,
+ To the homestead hastens onward,
+ To the house his father gave him,
+ Which his parents had constructed."
+
+ Therefore thus did Ilmarinen
+ Hasten forward to the homestead,
+ To the house his father gave him,
+ Which his parents had constructed. 30
+
+ Hazel-grouse were twittering blithely
+ On the collar formed of saplings,
+ And the cuckoos all were calling,
+ On the sledge's sides while sitting,
+ And the squirrels leaped and frolicked
+ On the shafts of maple fashioned.
+
+ Lokka then the kindest hostess,
+ Kaleva's most beauteous matron,
+ Uttered then the words which follow,
+ And in words like these expressed her: 40
+
+ "For the new moon waits the village,
+ And the young await the sunrise,
+ Children search where grow the berries,
+ And the water waits the tarred boat;
+ For no half-moon have I waited,
+ Nor the sun have I awaited,
+ But I waited for my brother,
+ For my brother and step-daughter,
+ Gazed at morning, gazed at evening,
+ Knew not what had happened to them, 50
+ If a child he had been rearing,
+ Or a lean one he had fattened,
+ That he came not any sooner,
+ Though he faithfully had promised
+ Soon to turn his footsteps homeward,
+ Ere defaced had been his footprints.
+
+ "Ever gazed I forth at morning,
+ And throughout the day I pondered,
+ If my brother was not coming,
+ Nor his sledge was speeding onward 60
+ Swiftly to this little homestead,
+ To this very narrow dwelling.
+ Though the horse were but a straw one,
+ And the sledge were but two runners,
+ Yet a sledge I still would call it,
+ And a sledge would still esteem it,
+ If it homeward brought my brother,
+ And another fair one with him.
+
+ "Thus throughout my life I wished it,
+ This throughout the day I looked for, 70
+ Till my head bowed down with gazing,
+ And my hair bulged up in ridges,
+ And my bright eyes were contracted,
+ Hoping for my brother's coming
+ Swiftly to this little household,
+ To this very narrow dwelling,
+ And at length my son is coming,
+ And in truth is coming swiftly,
+ With a lovely form beside him,
+ And a rose-cheeked girl beside him. 80
+
+ "Bridegroom, O my dearest brother,
+ Now the white-front horse unharness,
+ Do thou lead the noble courser
+ To his own familiar pasture,
+ To the oats but lately garnered;
+ Then bestow thy greetings on us,
+ Greet us here, and greet the others,
+ All the people of the village.
+
+ "When thou hast bestowed thy greetings,
+ Thou must tell us all thy story. 90
+ Did thy journey lack adventures,
+ Hadst thou health upon thy journey,
+ To thy mother-in-law when faring,
+ To thy father-in-law's dear homestead,
+ There to woo and win the maiden,
+ Beating down the gates of battle,
+ And the maiden's castle storming,
+ Breaking down the walls uplifted,
+ Stepping on her mother's threshold,
+ Sitting at her father's table? 100
+
+ "But I see without my asking,
+ And perceive without inquiry,
+ He has prospered on his journey,
+ With his journey well contented.
+ He has wooed and won the gosling,
+ Beaten down the gates of battle,
+ Broken down the boarded castle,
+ And the walls of linden shattered,
+ When her mother's house he entered,
+ And her father's home he entered. 110
+ In his care is now the duckling,
+ In his arms behold the dovekin,
+ At his side the modest damsel,
+ Shining in her radiant beauty.
+
+ "Who has brought the lie unto us,
+ And the ill report invented,
+ That the bridegroom came back lonely,
+ And his horse had sped for nothing?
+ For the bridegroom comes not lonely,
+ Nor his horse has sped for nothing; 120
+ Perhaps the horse has brought back something,
+ For his white mane he is shaking,
+ For the noble horse is sweating,
+ And the foal with foam is whitened,
+ From his journey with the dovekin,
+ When he drew the blushing damsel.
+
+ "In the sledge stand up, O fair one,
+ On its floor, O gift most noble,
+ Do thou raise thyself unaided,
+ And do thou arise unlifted, 130
+ If the young man tries to lift thee,
+ And the proud one seeks to raise thee.
+
+ "From the sledge do thou upraise thee,
+ From the sledge do thou release thee,
+ Walk upon this flowery pathway,
+ On the path of liver-colour,
+ Which the swine have trod quite even,
+ And the hogs have trampled level,
+ Over which have passed the lambkins,
+ And the horses' manes swept over. 140
+
+ "Step thou with the step of gosling,
+ Strut thou with the feet of duckling,
+ In the yard that's washed so cleanly,
+ On the smooth and level grassplot,
+ Where the father rules the household,
+ And the mother holds dominion,
+ To the workplace of the brother,
+ And the sister's blue-flowered meadow.
+
+ "Set thy foot upon the threshold,
+ Then upon the porch's flooring, 150
+ On the honeyed floor advance thou,
+ Next the inner rooms to enter,
+ Underneath these famous rafters,
+ Underneath this roof so lovely.
+
+ "It was in this very winter,
+ In the summer just passed over,
+ Sang the floor composed of duckbones,
+ That thyself should stand upon it,
+ And the golden roof resounded
+ That thou soon should'st walk beneath it, 160
+ And the windows were rejoicing,
+ For thy sitting at the windows.
+
+ "It was in this very winter,
+ In the summer just passed over,
+ Often rattled the door-handles,
+ For the ringed hands that should close them,
+ And the stairs were likewise creaking
+ For the fair one robed so grandly,
+ And the doors stood always open,
+ And their opener thus awaited. 170
+
+ "It was in this very winter,
+ In the summer just passed over,
+ That the room around has turned it,
+ Unto those the room who dusted,
+ And the hall has made it ready
+ For the sweepers, when they swept it,
+ And the very barns were chirping
+ To the sweepers as they swept them.
+
+ "It was in this very winter,
+ In the summer just passed over, 180
+ That the yard in secret turned it
+ To the gatherer of the splinters,
+ And the storehouses bowed downward,
+ For the wanderer who should enter,
+ Rafters bowed, and beams bent downward
+ To receive the young wife's wardrobe.
+
+ "It was in this very winter,
+ In the summer just passed over,
+ That the pathways had been sighing
+ For the sweeper of the pathways, 190
+ And the cowsheds nearer drawing
+ To the cleanser of the cowsheds;
+ Songs and dances were abandoned,
+ Till should sing and dance our duckling.
+
+ "On this very day already,
+ And upon the day before it,
+ Early has the cow been lowing,
+ And her morning hay expecting,
+ And the foal has loud been neighing
+ That his truss of hay be cast him, 200
+ And the lamb of spring has bleated,
+ That its food its mistress bring it.
+
+ "On this very day already,
+ And upon the day before it,
+ Sat the old folks at the windows,
+ On the beach there ran the children,
+ By the wall there stood the women,
+ In the porch-door youths were waiting,
+ Waiting for the youthful mistress,
+ And the bride they all awaited. 210
+
+ "Hail to all within the household,
+ Likewise hail to all the heroes,
+ Hail, O barn, and all within thee,
+ Barn, and all the guests within thee,
+ Hail, O hall, and all within thee,
+ Birchbark roof, and all thy people,
+ Hail, O room, and all within thee,
+ Hundred-boards, with all thy children!
+ Hail, O moon, to thee, O monarch,
+ And the bridal train so youthful! 220
+ Never was there here aforetime,
+ Never yesterday nor ever,
+ Was a bridal train so splendid:
+ Never were such handsome people.
+
+ "Bridegroom, O my dearest brother,
+ Let the red cloths now be loosened,
+ Laid aside the veils all silken;
+ Let us see thy cherished marten,
+ Whom for five long years thou wooed'st,
+ And for eight years thou hast longed for. 230
+
+ "Hast thou brought whom thou hast wished for,
+ Hast thou brought with thee the cuckoo,
+ From the land a fair one chosen,
+ Or a rosy water-maiden?
+
+ "But I see without my asking,
+ Comprehend without inquiry,
+ Thou has really brought the cuckoo,
+ Hast the blue duck in thy keeping;
+ Greenest of the topmost branches,
+ Thou hast brought from out the greenwood, 240
+ Freshest of the cherry-branches,
+ From the freshest cherry-thickets."
+
+ On the floor there sat an infant,
+ From the floor spoke out the infant:
+
+ "O my brother, what thou bringest,
+ Is a tar-stump void of beauty,
+ Half as long as a tar-barrel,
+ And as tall as is a bobbin.
+
+ "Shame, O shame, unhappy bridegroom,
+ All thy life thou hast desired, 250
+ Vowed to choose from hundred maidens,
+ And among a thousand maidens,
+ Bring the noblest of the hundred,
+ From a thousand unattractive;
+ From the swamp you bring a lapwing,
+ From the hedge you bring a magpie,
+ From the field you bring a scarecrow,
+ From the fallow field a blackbird.
+
+ "What has she as yet accomplished,
+ In the summer just passed over, 260
+ If the gloves she was not weaving,
+ Nor begun to make the stockings?
+ Empty to the house she cometh,
+ To our household brings no presents,
+ Mice are squeaking in the baskets,
+ Long-eared mice are in the coppers."
+
+ Lokka, most accomplished hostess,
+ Kaleva's most handsome matron,
+ Heard these wondrous observations,
+ And replied in words which follow: 270
+
+ "Wretched child, what art thou saying?
+ To thy own disgrace thou speakest!
+ Thou may'st wonders hear of others,
+ Others may'st perchance disparage,
+ But thou may'st not shame this damsel,
+ Nor the people of this household.
+
+ "Bad the words that thou hast uttered,
+ Bad the words that thou hast spoken,
+ With the mouth of calf of night-time,
+ With the head of day-old puppy. 280
+ Handsome is this noble damsel,
+ Noblest she of all the country,
+ Even like a ripening cranberry,
+ Or a strawberry on the mountain,
+ Like the cuckoo in the tree-top,
+ Little bird in mountain-ashtree,
+ In the birch a feathered songster,
+ White-breast bird upon the maple.
+
+ "Ne'er from Saxony came ever,
+ Nor in Viro could they fashion 290
+ Such a girl of perfect beauty,
+ Such a duck without an equal,
+ With a countenance so lovely,
+ And so noble in her stature,
+ And with arms of such a whiteness,
+ And with slender neck so graceful.
+
+ "Neither comes the damsel dowerless,
+ Furs enough she brought us hither,
+ Blankets, too, as gifts she brought us,
+ Cloths as well she carried with her. 300
+
+ "Much already has this damsel
+ Wrought by working with her spindle,
+ On her own reel has she wound it,
+ With her fingers much has finished.
+ Cloths of very brilliant lustre
+ Has she folded up in winter,
+ In the spring days has she bleached them,
+ In the summer months has dried them;
+ Splendid sheets the beds to spread on,
+ Cushions soft for heads to rest on, 310
+ Silken neckcloths of the finest,
+ Woollen mantles of the brightest.
+
+ "Noble damsel, fairest damsel,
+ With thy beautiful complexion,
+ In the house wilt thou be honoured,
+ As in father's house the daughter,
+ All thy life shalt thou be honoured,
+ As in husband's house the mistress.
+
+ "Never will we cause thee trouble,
+ Never trouble bring upon thee. 320
+ To the swamp thou wast not carried,
+ Nor from the ditch-side they brought thee,
+ From the cornfields rich they brought thee,
+ But to better fields they led thee,
+ And they took thee from the ale-house,
+ To a home where ale is better.
+
+ "Noble girl, and fairest damsel,
+ One thing only will I ask thee,
+ Didst thou notice on thy journey
+ Shocks of corn that stood uplifted, 330
+ Ears of rye in shocks uplifted,
+ All belonging to this homestead,
+ From the ploughing of thy husband?
+ He has ploughed and he has sown it.
+
+ "Dearest girl, and youthful damsel,
+ This is what I now will tell thee,
+ Thou hast willed our house to enter:
+ Be contented with the household.
+ Here 'tis good to be the mistress,
+ Good to be a fair-faced daughter, 340
+ Sitting here among the milk-pans,
+ Butter-dishes at thy service.
+
+ "This is pleasant for a damsel,
+ Pleasant for a fair-faced dovekin.
+ Broad the planking of the bathroom,
+ Broad within the rooms the benches,
+ Here the master's like thy father,
+ And the mistress like thy mother,
+ And the sons are like thy brothers,
+ And the daughters like thy sisters. 350
+
+ "If the longing e'er should seize thee,
+ And the wish should overtake thee,
+ For the fish thy father captured,
+ Or for grouse to ask thy brother,
+ From thy brother-in-law ask nothing,
+ From thy father-in-law ask nothing;
+ Best it is to ask thy husband,
+ Ask him to obtain them for thee.
+ There are not within the forest
+ Any four-legged beasts that wander, 360
+ Neither birds in air that flutter
+ Two-winged birds with rushing pinions,
+ Neither in the shining waters
+ Swarm the best of all the fishes,
+ Which thy husband cannot capture;
+ He can catch and bring them to thee.
+
+ "Here 'tis good to be a damsel,
+ Here to be a fair-faced dovekin;
+ Need is none to work the stone-mill;
+ Need is none to work the mortar; 370
+ Here the wheat is ground by water,
+ And the rye by foaming torrents,
+ And the stream cleans all utensils,
+ And the lake-foam cleanses all things.
+
+ "O thou lovely little village,
+ Fairest spot in all the country!
+ Grass below, and cornfields over,
+ In the midst between the village.
+ Fair the shore below the village,
+ By the shore is gleaming water, 380
+ Where the ducks delight in swimming,
+ And the water-fowl are sporting."
+ Drink they gave the bridal party,
+ Food and drink they gave in plenty,
+ Meat provided in abundance,
+ Loaves provided of the finest,
+ And they gave them ale of barley,
+ Spicy drink, from wheat concocted.
+ Roast they gave them in abundance,
+ Food and drink in all abundance, 390
+ In the dishes red they brought it,
+ In the handsomest of dishes.
+ Cakes were there, in pieces broken,
+ Likewise there were lumps of butter,
+ Powans too, to be divided,
+ Salmon too, to cut to pieces,
+ With the knives composed of silver,
+ And with smaller knives all golden.
+
+ Ale unpurchased there was flowing,
+ Mead for which you could not bargain; 400
+ Ale flowed from the ends of rafters,
+ Honey from the taps was oozing,
+ Ale around the lips was foaming,
+ Mead the mood of all enlivened.
+
+ Who among them should be cuckoo,
+ Who should sing a strain most fitting?
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ He the great primeval minstrel,
+ He himself commenced his singings,
+ Set about composing verses, 410
+ And he spoke the words which follow,
+ And expressed himself in thiswise:
+ "O my own beloved brethren,
+ O most eloquent companions,
+ O my comrades, ready talkers,
+ Listen now to what I tell you,
+ Rarely kiss the geese each other,
+ Rarely sisters gaze on sisters,
+ Rarely side by side stand brothers,
+ Side by side stand mother's children, 420
+ In these desert lands so barren,
+ In the wretched northern regions.
+
+ "Shall we give ourselves to singing,
+ Set about composing verses?
+ None can sing except the singer,
+ None can call save vernal cuckoo,
+ None can paint, except Sinetar,
+ None can weave save Kankahatar.
+
+ "Lapland's children, they are singing,
+ And the hay-shod ones are chanting, 430
+ As the elk's rare flesh they feast on,
+ Or the meat of smaller reindeer,
+ Wherefore then should I not carol,
+ Wherefore should our children sing not,
+ While upon the ryebread feasting,
+ Or when eating is concluded?
+
+ "Lapland's children, they are singing,
+ And the hay-shod ones are chanting,
+ As they drink from water-pitchers,
+ While they chew the bark of fir-tree. 440
+ Wherefore then should I not carol,
+ Wherefore should our children sing not,
+ While the juice of corn we're drinking,
+ And the best-brewed ale of barley?
+
+ "Lapland's children they are singing,
+ And the hay-shod ones are chanting,
+ Even by the sooty fire,
+ As they lay the coals upon it.
+ Wherefore then should I not carol,
+ Wherefore should our children sing not, 450
+ Underneath these famous rafters,
+ Underneath a roof so splendid?
+
+ "Good it is for men to dwell here,
+ Good for women to reside here,
+ All among the barrels ale-filled,
+ Standing close beside the mead-tubs,
+ Near the sound where swarm the powans,
+ Near the place for netting salmon,
+ Where the food is never failing,
+ And the drink is never stinted. 460
+
+ "Good it is for men to dwell here,
+ Good for women to reside here,
+ Here to eat by care untroubled,
+ Here to live without affliction,
+ Here to eat unvexed by trouble,
+ And to live without a sorrow,
+ Long as lives our host among us,
+ All the lifetime of our hostess.
+
+ "Which shall I first praise in singing,
+ Shall it be the host or hostess? 470
+ Always first they praise the heroes,
+ Therefore first I praise the Master,
+ He who first prepared the marshland,
+ And along the shore who wandered,
+ And he brought great stumps of fir-trees,
+ And he trimmed the crowns of fir-trees,
+ Took them to a good position,
+ Firmly built them all together,
+ For his race a great house builded,
+ And he built a splendid homestead, 480
+ Walls constructed from the forest,
+ Rafters from the fearful mountains,
+ Laths from out the woods provided,
+ Boards from berry-bearing heathlands,
+ Bark from cherry-bearing uplands,
+ Moss from off the quaking marshes.
+
+ "And the house is well-constructed,
+ And the roof securely fastened.
+ Here a hundred men were gathered,
+ On the house-roof stood a thousand, 490
+ When this house was first constructed,
+ And the flooring duly fitted.
+
+ "Be assured our host so worthy,
+ In the building of this homestead,
+ Oft his hair exposed to tempest,
+ And his hair was much disordered.
+ Often has our host so noble,
+ On the rocks his gloves left lying,
+ Lost his hat among the fir-trees,
+ In the marsh has sunk his stockings. 500
+
+ "Often has our host so noble
+ In the early morning hours,
+ When no others had arisen,
+ And unheard by all the village,
+ Left the cheerful fire behind him,
+ Watched for birds in wattled wigwam,
+ And the thorns his head were combing,
+ Dew his handsome eyes was washing.
+
+ "Thus receives our host so noble,
+ In his home his friends around him; 510
+ Filled the benches are with singers,
+ And with joyous guests the windows,
+ And the floor with talking people,
+ Porches, too, with people shouting,
+ Near the walls with people standing,
+ Near the fence with people walking,
+ Through the yard are folks parading,
+ Children on the ground are creeping.
+
+ "Now I first have praised the master,
+ I will praise our gracious hostess, 520
+ She who has prepared the banquet,
+ And has filled the table for us.
+
+ "Large the loaves that she has baked us,
+ And she stirred us up thick porridge,
+ With her hands that move so quickly,
+ With her soft and tenfold fingers,
+ And she let the bread rise slowly,
+ And the guests with speed she feasted;
+ Pork she gave them in abundance,
+ Gave them cakes piled up in dishes, 530
+ And the knives were duly sharpened,
+ And the pointed blades pressed downward,
+ As the salmon were divided,
+ And the pike were split asunder.
+
+ "Often has our noble mistress,
+ She the most accomplished housewife,
+ Risen up before the cockcrow,
+ And before the hen's son hastened,
+ That she might prepare the needful,
+ That the work might all be finished, 540
+ That the beer might be concocted,
+ And the ale be ready for us.
+
+ "Well indeed our noble hostess,
+ And this most accomplished housewife,
+ Best of ale for us concocted,
+ And the finest drink set flowing.
+ 'Tis composed of malted barley,
+ And of malt the very sweetest,
+ And with wood she has not turned it,
+ With a stake she has not moved it, 550
+ Only with her hands has raised it,
+ Only with her arms has turned it,
+ In the bathroom filled with vapour,
+ On the boarding, scoured so cleanly.
+
+ "Nor did she, our noble hostess,
+ And this most accomplished mistress,
+ Let the germs mature them fully,
+ While on ground the malt was lying.
+ Oft she went into the bathroom,
+ Went alone, at dead of midnight, 560
+ Fearing not the wolf should harm her,
+ Nor the wild beasts of the forest.
+
+ "Now that we have praised the hostess,
+ Let us also praise the inviter;
+ Who was chosen as inviter,
+ And upon the road to guide us?
+ Best inviter of the village,
+ Best of guides in all the village.
+
+ "There we look on our inviter,
+ Clad in coat from foreign countries; 570
+ Round his arms 'tis tightly fitted,
+ Neatly round his waist 'tis fitted.
+
+ "There we look on our inviter,
+ In a narrow cloak attired;
+ On the sand the skirts are sweeping,
+ On the ground the train is sweeping.
+ Of his shirt we see a little,
+ Only see a very little,
+ As if Kuutar's self had wove it,
+ And the tin-adorned one wrought it. 580
+
+ "Here we look on our inviter,
+ Belted with a belt of woollen,
+ Woven by the Sun's fair daughter,
+ By her beauteous fingers broidered,
+ In the times ere fire existed,
+ And when all unknown was fire.
+
+ "Here we look on our inviter,
+ With his feet in silken stockings,
+ And with silk are bound his stockings,
+ And his garters are of satin, 590
+ And with gold are all embroidered.
+ And are all adorned with silver.
+
+ "Here we look on our inviter,
+ Best of Saxon shoes he's wearing,
+ Like the swans upon the river,
+ Or the ducks that swim beside them,
+ Or the geese among the thickets,
+ Birds of passage in the forests.
+
+ "Here we look on our inviter,
+ With his golden locks all curling, 600
+ And his golden beard is plaited,
+ On his head a lofty helmet:
+ Up among the clouds it rises,
+ Through the forest's glancing summit;
+ Such a one you could not purchase
+ For a hundred marks or thousand.
+
+ "Now that I have praised the inviter,
+ I will also praise the bridesmaid.
+ Whence has come to us the bridesmaid,
+ Whence was she, the happiest, chosen? 610
+
+ "Thence has come to us the bridesmaid,
+ Thence was she, the happiest, chosen,
+ Where is Tanikka's strong fortress,
+ From without the new-built castle.
+
+ "No, she came from other regions,
+ Not at all from such a region;
+ Thence has come to us the bridesmaid,
+ Thence was she, the happiest, chosen,
+ Brought to us across the water,
+ And across the open ocean. 620
+
+ "No, she came from other regions,
+ Not at all from such a region,
+ Grew like strawberry in the country,
+ On the heaths where cranberries flourish,
+ On the field of beauteous herbage,
+ On the heath of golden flowerets,
+ Thence has come to us the bridesmaid,
+ Thence was she, the happiest, chosen.
+
+ "And the bridesmaid's mouth is pretty,
+ As the spindle used in Suomi, 630
+ And the bridesmaid's eyes are sparkling,
+ As the stars that shine in heaven,
+ Gleaming are the damsel's temples,
+ As upon the lake the moonlight.
+
+ "Here we look upon our bridesmaid;
+ Round her neck a chain all golden,
+ On her head a golden head-dress,
+ On her hands are golden bracelets,
+ Golden rings upon her fingers,
+ In her ears are golden earrings, 640
+ Loops of gold upon her temples,
+ And her brows are bead-adorned.
+
+ "And I thought the moon was shining,
+ When her golden clasp was gleaming,
+ And I thought the sun was shining,
+ When I saw her collar gleaming,
+ And I thought a ship was sailing,
+ When I saw her head-dress moving.
+
+ "Now that I have praised the bridesmaid,
+ I will glance at all the people; 650
+ Very handsome are the people,
+ Stately are the aged people,
+ And the younger people pretty,
+ And the householders are handsome.
+
+ "I have gazed at all the people,
+ And I knew them all already;
+ But before it never happened,
+ Nor in future times will happen,
+ That we meet so fine a household,
+ Or we meet such handsome people, 660
+ Where the old folks are so stately,
+ And the younger people pretty.
+ Clothed in white are all the people,
+ Like the forest in the hoarfrost,
+ Under like the golden dawning:
+ Over like the morning twilight.
+
+ "Easy to obtain was silver,
+ Gold among the guests was scattered,
+ In the grass were littered purses,
+ In the lanes were bags of money, 670
+ For the guests who were invited,
+ For the guests most greatly honoured."
+
+ Väinämöinen, old and steadfast,
+ Of the song the mighty pillar,
+ After this his sledge ascended,
+ Homeward drove upon his journey,
+ And he sang his songs for ever,
+ Sang, and chanted spells of magic,
+ Sang a song, and sang a second,
+ But, as he the third was singing, 680
+ Clashed against a rock the runners,
+ Crashed the shafts against a tree-stump,
+ And the sledge broke off his chanting,
+ And the runners stopped his singing,
+ And the shafts in fragments shattered,
+ And the boards broke all asunder.
+
+ Spoke the aged Väinämöinen,
+ In the very words which follow,
+ "Are there none among the youthful,
+ Of the rising generation, 690
+ Or perchance among the aged,
+ Of the sinking generation,
+ Who to Tuonela can wander,
+ And can go to Mana's country,
+ Thence to fetch me Tuoni's auger,
+ Bring me Mana's mighty auger,
+ That a new sledge I may fashion,
+ Or repair my sledge that's broken?"
+
+ But said all the younger people,
+ And the aged people answered: 700
+ "There are none among the youthful,
+ None at all among the aged,
+ None of race so highly noble,
+ None is such a mighty hero,
+ As to Tuonela to travel,
+ Journey to the land of Mana,
+ Thence to bring you Tuoni's auger,
+ And from Mana's home to bring it,
+ That a new sledge you may fashion,
+ Or repair the sledge that's broken." 710
+
+ Then the aged Väinämöinen,
+ He the great primeval minstrel,
+ Went again to Tuoni's country,
+ Journeyed to the home of Mana,
+ Fetched from Tuonela the auger,
+ Brought from Mana's home the auger.
+
+ Then the aged Väinämöinen
+ Sang a blue wood up before him,
+ In the forest rose an oak-tree,
+ And a splendid mountain-ashtree, 720
+ And from these a sledge he fashioned,
+ And he shaped his runners from them,
+ And for shafts prepared them likewise,
+ And the frame he thus constructed,
+ Made a sledge to suit his purpose,
+ And a new sledge he constructed.
+ In the shafts the horse he harnessed,
+ Yoked before the sledge the chestnut,
+ In the sledge himself he seated,
+ And upon the seat he sat him, 730
+ And without the whip the courser,
+ Sped, by beaded whip unharassed,
+ To his long-accustomed fodder,
+ To the food that waited for him,
+ And he brought old Väinämöinen,
+ He the great primeval minstrel,
+ To his own door, widely open,
+ To the threshold brought him safely.
+
+
+
+
+NOTES TO RUNOS I-XXV
+
+(These are by the translator, when not otherwise stated. K. K.
+indicates Prof. Kaarle Krohn, and A. M. Madame Aino Malmberg,
+For proper names, refer to the Glossary at the end of Vol. II.)
+
+
+RUNO I
+
+11. Kulta, "golden," here rendered "dearest," is a term constantly
+applied in the _Kalevala_ to anything dear or precious.
+
+20. "Pohja, the North, or Pohjola, the North Land, is chiefly used
+for the dark North, where the sun is hidden. Poetically used for a
+homestead in the _Kalevala_. Occasionally it is used as synonymous
+with Lapland." (K. K.)
+
+21. When singing to the accompaniment of a harp, two Finns clasp their
+hands together, and sway backwards and forwards, in the manner described
+in the text. Compare Acerbi's _Travels to the North Cape_, I.,
+chaps. xx. and xxiii., and the illustration opposite his Vol. I., p.
+226.
+
+61. Probably the honey of humble-bees (_Bombus_) is here meant, or
+the expression may be merely figurative.
+
+63, 64. The metre allows the translation of the names of the cows to
+be inserted here.
+
+110. Ilmatar, the Daughter of the Air; --tar is the usual feminine
+suffix in Finnish, and is generally to be understood to mean "daughter
+of ----." In the following passages we have the combined Finnish version
+of the widespread cosmogonical myths of the Divine Spirit brooding
+over the waters of Chaos; and the Mundane Egg. In the First Recension
+of the _Kalevala_ however, and in many Finnish ballads, an eagle is
+said to have built her nest on the knees of Väinämöinen after he was
+thrown into the sea by the Laplander, and the Creation-Myth is thus
+transferred to him.
+
+229-244. In the Scandinavian Mythology the world was created in
+a similar manner by Othin and his brothers from the body of the giant
+Ymir.
+
+289. Vaka vanha Väinämöinen--these are the usual epithets applied
+to Väinämöinen in the Kalevala. "Vanha" means old; "vaka" is
+variously interpreted: I have used "steadfast" by Prof. Krohn's
+advice, though I think "lusty" might be a better rendering.
+
+320. The ring-finger is usually called the "nameless finger" in
+Finnish.
+
+
+RUNO II
+
+27. The Bird Cherry (_Prunus Padus_).
+
+29. The Mountain Ash, or Rowan Tree, is a sacred tree in Finland,
+as in Scotland.
+
+83. The Great Oak-tree is a favourite subject in Finnish and Esthonian
+ballads.
+
+117. Finnish, and Esthonian water-heroes are sometimes described as
+entirely composed of copper.
+
+211. Compare the account of the breaking up of the Sampo, and the
+dispersal of its fragments, in Runo XLIII.
+
+245. The summer ermine is the stoat, which turns white in winter in
+the North, when it becomes the ermine. The squirrel also turns grey
+in the North in winter.
+
+376. The cuckoo is regarded as a bird of good omen.
+
+
+RUNO III
+
+15. We here find Väinämöinen, the primeval minstrel and culture-hero,
+the first-born of mortals, living in an already populated world.
+There seems to be a similar discrepancy in Gen. IV. 14-17
+
+35. Women were held in great respect in heroic times in most
+Northern countries.
+
+58. "I will bewitch him who tries to bewitch me." (K. K.)
+
+72. A gold-adorned, or perhaps merely handsome, sledge.
+
+154. Probably another epithet for the seal.
+
+156. The powan, or fresh-water herring (_Coregonus_), of which there
+are several marine and fresh-water species. They are chiefly lake-fish
+of the Northern Hemisphere, and in the British Islands are better
+known in Scotland and Ireland, and in the North of England, than in
+the South.
+
+168. The word used here may also mean the elk or ox.
+
+230. The Arch of Heaven in the _Kalevala_ means the rainbow.
+
+231, 232. The Sun and Moon are male deities in Finnish, with sons
+and daughters.
+
+233. The constellation of the Great Bear.
+
+273. Most of the heroes of the _Kalevala_, except Kullervo, have
+black hair, and the heroines, except the wife of Ilmarinen, golden
+hair.
+
+411, 412. A common ransom in Finnish and Esthonian stories.
+
+459. The episode of Aino is a great favourite in Finland, and the
+name is in common use. The story often furnishes material to poets,
+sculptors, etc.
+
+533. Different stories are told of the origin of both Väinämöinen and
+Ilmarinen, and they are often called brothers.
+
+
+RUNO IV
+
+4. Bath-whisks are used to heighten the circulation after bathing.
+"The leaves are left on the stems. The bath-whisks for the winter
+are all made early in the summer, when the leaves are softest. Of
+course they become quite dry, but before using, they are steeped in hot
+water till they become soft and fragrant." (A. M.)
+
+75. "The storehouses where the peasant girls keep their clothes and
+ornaments are sometimes very pretty, and the girls always sleep there
+in summer. There are other storehouses for food." (A. M.)
+
+121. According to Speke, Central African women are compelled to
+drink large quantities of milk, to make them inordinately fat, which is
+considered a great beauty.
+
+206. _Fuligala glacialis._
+
+295. Prof. Krohn thinks the sea and not a lake is here intended.
+
+308. This passage is hardly intelligible. "I have heard some people
+suggest that Aino perhaps took a birch branch, to be used as a
+bath-whisk." (A. M.)
+
+377. There are many popular tales in Finnish relating to animals,
+especially the bear, wolf, and fox, but this is the only illustration of
+the true "beast-epos" in the _Kalevala_.
+
+413. "The sauna, or bath-house, is always a separate building; and
+there Finnish people take extremely hot baths almost every evening."
+(A. M.) It is also used for confinements.
+
+
+RUNO V
+
+220. Here a human mother, rather than Ilmatar, seems to be
+ascribed to Väinämöinen. Visits to parents' graves for advice and
+assistance are common in Scandinavian and Esthonian literature.
+Commentators have also quoted the story of Achilles and Thetis, but
+this is hardly a parallel case.
+
+
+RUNO VI
+
+120. This passage is again inconsistent with the legend of Väinämöinen
+being the son of Ilmatar.
+
+
+RUNO VII
+
+19. The word used here is "poika," which literally means a boy, or
+a son.
+
+51, 52. The original admirably expresses the hovering motion of the
+bird:
+
+ Lenteleikse, liiteleikse,
+ Katseleikse, kaanteleikse.
+
+142. In the original "the song of a cock's child."
+
+177, 178. Weeping appears no more disgraceful to the heroes of the
+_Kalevala_ than to those of the _Iliad_. Still, Väinämöinen
+not unfrequently plays a very undignified part when in difficulties.
+
+241. Louhi recognized him, though he would not mention his name.
+
+286. "Virsu is a shoe made of birch bark." (A. M.)
+
+311. It appears that the magic mill called a Sampo could only be
+forged by a competent smith, from materials which Louhi alone possessed,
+and which, perhaps, she could not again procure. Otherwise
+Ilmarinen could have forged another for himself, and it would have
+been unnecessary for the heroes to steal it. The chain forged by the
+dwarfs, according to the Prose Edda, for binding the wolf Fenrir, was
+also composed of materials which could not again be procured. "It
+was fashioned out of six things; to wit, the noise made by the footfall
+of a cat, the beards of women, the roots of stones, the sinews of
+bears, the breath of fish, and the spittle of birds."
+
+
+RUNO VIII
+
+3, 4. The daughter of Louhi is never mentioned again in connection
+with the rainbow; and it is quite incorrect to call her the Maiden of
+the Rainbow, as some writers have done, for no such title is ever
+applied to her in the poem.
+
+35. There are so many instances of maidens being carried off, or
+enticed into sledges, in the _Kalevala_, that it seems almost to have
+been a recognized legal form of marriage by capture.
+
+57. Finnish magicians profess to understand the language of birds;
+but the passage in the text is probably intended only in jest.
+
+152. In the Icelandic saga of Grettir, the hero mortally wounds
+himself in the leg while trying to chop up a piece of driftwood on which
+a witch had laid her curse.
+
+179. The Finns supposed that if the origin of any hostile agent was
+known, and could be recited to it, its power for evil was at an end. In
+Denmark, the naming of any person or thing was an evil omen, and
+liable to bring about its destruction.
+
+217, 218. Finnish hamlets are sometimes built on a hillside in the
+manner described.
+
+
+RUNO IX
+
+35, 36. Here we seem to have an allusion to the first chapter of
+Genesis.
+
+44. The same epithet, Luonnotar, is sometimes applied to Ilmatar,
+and thus Väinämöinen might literally be called the brother of Iron.
+
+111, 112. Pallas Athene sprang armed from the brain of Zeus;
+Karna, in India, the son of the Sun, was born with armour and earrings;
+and Mexitli in Mexico was born with a spear in his hand.
+
+231. Hornets often build their nests under the eaves of houses.
+
+242. Both frogs and toads exude a more or less poisonous secretion
+from the skin.
+
+433. Honeydew seems to be meant here.
+
+525, 526. An imaginary mountain to which the sorcerers professed
+to be able to banish pain and sickness.
+
+
+RUNO X
+
+306. Compare the account of the forging of the Gold and Silver
+Bride in Runo XXXVII.
+
+311. "Ilmarinen first employs ordinary servants, and then calls the
+winds to his assistance." (K. K.)
+
+331. In the Icelandic sagas, we read of the sword Tyrfing, forged by
+dwarfs, which, if ever drawn, could not again be sheathed till it had
+slain at least one victim.
+
+332. Literally, "on best days."
+
+414. In the story of Ala Ed-Deen Abush-Shamat, in the _1001 Nights_,
+we read of a magic bead with five facets, on which were engraved a
+camel, an armed horseman, a pavilion; a couch, etc., according to the
+use intended to be made of each facet.
+
+
+RUNO XI
+
+31-42. Salme and Linda are similarly wooed by the Sun, the
+Moon, and a Star in the Esthonian poem, Kalevipoeg (see Kirby's _Hero
+of Esthonia_ I., pp. 10-15).
+
+264-266. These names mean respectively Blackies, Strawberries,
+Cranberries. "I think Lemminkainen means that he has no cows,
+and only calls these different berries his cows." (A. M.)
+
+306. Lemminkainen appears to have been afraid that some one else
+might carry off his wife, if she showed herself in public (especially
+Untamo, says Prof. Krohn).
+
+385. The Snow Bunting (_Plectrophanes nivalis_), a white bird more
+or less varied with black.
+
+
+RUNO XII
+
+25. The meaning is a little uncertain. Literally, "the only boy,"
+as Madame Malmberg suggests. The commentary renders it, "the
+gallant youth."
+
+93. The Finns and Lapps often hide money in the ground.
+The word used in l. 94 is "penningin," from "penni," a word
+common to most Teutonic and Northern languages.
+
+211, 212. Such omens of death are common in fairy tales; as, for
+instance, the bleeding knives in the story of the Envious Sisters in the
+_1001 Nights_. The bleeding trees in mediæval romance belong to
+rather a different category of ideas.
+
+233. Lemminkainen seems to have hidden himself to escape further
+remonstrances from his mother and Kyllikki.
+
+262. Probably a creature like a kelpie or Phooka.
+
+474. We are not told how Louhi escaped; but she seems to have
+come to no harm.
+
+
+RUNO XIII
+
+105. The part played by Hiisi in the _Kalevala_ usually resembles
+that played by Loki in the Scandinavian Mythology.
+
+109. Animals, etc., are often thus constructed in Finnish, Esthonian,
+and Siberian mythology by gods, demons, and magicians. They do not
+seem able to create from nothing, but to manufacture what they please
+or what they can from pre-existing materials, however incongruous.
+
+111. I suppose rushes are here intended.
+
+
+RUNO XIV
+
+33. The word here translated "islands" properly means a wooded
+hill surrounded by marshland.
+
+47, 48. Mielikki's gold and silver are the spoils of the chase.
+
+69. Honey is sometimes used in the _Kalevala_ for anything sweet and
+agreeable, just as golden is used for anything beautiful.
+
+103, 104. It appears that the hunter's fortune in the chase was
+foretold by the rich or shabby garments worn by the forest-deities.
+
+142. Finnish women often wear a blouse over their other garments.
+
+216. Kuningas (king) is a Teutonic word, which rarely occurs in the
+_Kalevala_. The heroes are patriarchs, or chiefs of clans; not
+kings, as in Homer.
+
+248. There is often much confusion of terms in the _Kalevala_. The
+creature here mentioned is generally called an elk, but often a reindeer,
+and in this line a camel-foal.
+
+304. When the inferior deities are deaf or too weak, the heroes appeal
+to the higher Gods.
+
+305. The reference here seems to be to Gen. vii. 11. "The whole
+passage is of Christian origin." (K. K.)
+
+
+RUNO XV
+
+7. Compare Homer, _Iliad_, III., 311-314.
+
+240. This episode slightly resembles the story of Isis and Osiris.
+
+498. The constellation of Orion is variously called by the Finns, the
+Moonshine, the Sword of Kaleva, and the Scythe of Väinämöinen.
+
+559-562. This conceit is common in fairy tales (especially in Russian
+ones) in the case of heroes wakened from the dead. Sometimes it takes
+a comic form; and sometimes, as in the present case, a pathetic one.
+
+617. "Dirty-nosed" is a common opprobrious expression in Esthonia.
+
+
+RUNO XVI
+
+27. The account of the boat-building in "Hiawatha's Sailing" is
+evidently imitated from this passage.
+
+128. In Roman times divination from birds was chiefly taken from
+their flight or feeding.
+
+
+RUNO XVII
+
+20. Roads of this description are thoroughly Oriental in character.
+
+86. In Icelandic sagas we often find heroes roused from their graves,
+but this is usually attempted in order to obtain a sword which has been
+buried with them.
+
+93-104. Hiawatha was also swallowed by the sturgeon Nahma,
+but the circumstances were quite different.
+
+211. Note the resonance of the line:
+
+ Kuusista kuhisevista.
+
+237. Ahava, a dry cold wind that blows in March and April,
+probably corresponding to our cold spring east wind.
+
+285, 286. Vipunen here refers to himself as a little man, which I
+presume is to be understood figuratively, as I have rendered it.
+
+
+RUNO XVIII
+
+379. Compare Cuchullain's wooing of Eimer in Irish story.
+
+
+RUNO XIX
+
+33. This episode is very like the story of Jason and Medea.
+
+210. "The wolf Fenrir opens his enormous mouth; the lower jaw
+reaches to the earth, and the upper one to heaven, and would in fact
+reach still further were there space to admit of it." (Prose Edda.)
+
+217. Vetehinen, a water-spirit.
+
+311. "Ukko's bow" here means the rainbow, broken by the fiery
+eagle. It may be worth noting that in the Scandinavian Mythology, the
+sons of Fire (Muspell) are to ride over the rainbow, and break it to
+pieces, on their way to battle with the gods.
+
+483. In the Danish Ballads there are several stories of children
+speaking in their cradles, but generally to vow vengeance against an
+enemy.
+
+
+RUNO XX
+
+17. The Great Ox is a stock subject in Finnish and Esthonian ballad
+literature.
+
+
+RUNO XXI
+
+161. The Glutton or wolverine, a well-known animal in sub-Arctic
+Europe, Asia, and America.
+
+182-186. These civilities sound very Oriental.
+
+393. This curious passage may have been partly suggested by the
+"coats of skin," and "the land flowing with milk and honey" of the
+Old Testament.
+
+
+RUNO XXII
+
+76. The word used here for father Is taatto, which curiously recalls
+the Welsh tad. (English, dad.)
+
+194. In the Scandinavian Mythology the giantess Skadi was required
+to choose a husband from among the gods by looking at their feet only.
+
+
+RUNO XXIII
+
+330. The usual word to express a long time is viikko, a week.
+
+469, 470. These infernal damsels play various parts in the _Kalevala_,
+as boat-women, death-bringers, etc., and here we find them in the
+character of Furies.
+
+487. The term "snowy month" is used for the period between Feb.
+20 and March 20. I have rendered it March.
+
+787-792. Perhaps this is only figurative, as in the case of the
+unpropitious forest-deities.
+
+
+RUNO XXIV
+
+119. The roots of the marsh arum (_Calla palustris_), not a British
+plant, though naturalized in a pond at Ripley. The most usual substitute
+for more wholesome food in times of famine is bread composed of a
+mixture of fir-bark and rye.
+
+240. Slav peasant women are said sometimes to regard beating as a sign
+of affection on the part of their husbands, but this does not seem to be
+the case with the Finns. In the _Kalevala_ we read a good deal
+about wife-beating in theory, but find very little of it in practice;
+and even the licentious and violent Lemminkainen never thinks of beating
+his wife when he quarrels with her.
+
+279-296. A similar story is told to the Princess by her confidante
+Olga, in the Russian opera _Rusalka_ (water-nymph), Act III. scene i.
+
+ "And now I'd better sing a little song:
+ As they passed in our street,
+ A man besought his wife,
+ 'Why don't you look pleasant?
+ You are my delight,
+ Darling Mashenka.'
+
+ "But the woman was obstinate,
+ And averted her little head;
+ 'Oh, I don't want your caresses,
+ Nor your pretty speeches;
+ I'm not very well,
+ And I've got a headache.'
+
+ "But under a birch tree
+ The man taught his wife;
+ 'Wait a bit, my darling,
+ I'll beat that tune out of you.
+ In my own way.'
+
+ "Then the woman was sorry,
+ Bowed low as the waistband.
+ 'Don't frighten yourself, dearest,
+ And do not be troubled,
+ I find myself better,
+ My headache has gone.'"
+
+446, 450, 454. The commentary explains the word used here to
+mean "wander round thee," an alteration which I consider unnecessary
+except in the last line.
+
+467. From the sarcastic tone of this speech, Ilmarinen seems to have
+been quite tired and disgusted with all the fuss, in which most of our
+readers will probably sympathize with him.
+
+
+RUNO XXV
+
+47. According to popular usage, a son is ennobled by being called a
+brother.
+
+97. In some of the legends of Sigurd and Brynhilda, Brynhilda is
+represented as lying asleep in a tower of glass, encompassed by a circle of
+fire, through which Sigurd had to ride to wake her. In this story she
+is the prototype of the Sleeping Beauty.
+
+157. We often read in Russian folk-tales of revolving huts supported
+on fowls' legs.
+
+159. The favourite weapon of the Icelander Skarphedin, the son of
+Njal, was a bell which rang out shortly before any person was to be
+killed by it.
+
+169. In the dales of Yorkshire it used to be considered very inhospitable
+not to leave the door open at mealtimes.
+
+289, 290. Saxony and Viro are Germany and Esthonia.
+
+564. Apparently a sort of master of the ceremonies at Finnish
+weddings, corresponding to the Russian svat, or matchmaker.
+
+596. The scoter duck, (_Oidemia nigra_).
+
+642. Brows; literally, eyelashes.
+
+646. Her shift-collar.
+
+665, 666. The beautiful Esthonian story of the Dawn, the Moon, and
+the Morning and Evening Twilight will be found in Jones and Kropf's
+_Folk-Tales of the Magyars_, pp. 326-328, and in Kirby's _Hero of
+Esthonia_, II., pp. 30-34.
+
+
+END OF VOL. I
+
+
+MADE AT THE
+TEMPLE PRESS
+LETCHWORTH
+IN
+GREAT BRITAIN
+
+
+
+***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KALEVALA, VOLUME I (OF 2)***
+
+
+******* This file should be named 25953-8.txt or 25953-8.zip *******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+http://www.gutenberg.org/dirs/2/5/9/5/25953
+
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://www.gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://www.gutenberg.org/about/contact
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit:
+http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
diff --git a/25953-8.zip b/25953-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..b2c07b6
--- /dev/null
+++ b/25953-8.zip
Binary files differ
diff --git a/25953-h.zip b/25953-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..8f0d315
--- /dev/null
+++ b/25953-h.zip
Binary files differ
diff --git a/25953-h/25953-h.htm b/25953-h/25953-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..108b56a
--- /dev/null
+++ b/25953-h/25953-h.htm
@@ -0,0 +1,15942 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
+<title>The Project Gutenberg eBook of Kalevala, Volume I (of 2), by Anonymous</title>
+<style type="text/css" media="screen">
+* {margin: 0; padding: 0;}
+body {margin: 5% 15%;}
+h1, h2, h3 {text-align: center;}
+a {color: black;}
+a:hover, a:focus {background: rgb(75%,75%,100%);}
+p {margin-top: 1em;}
+hr.chapter {margin: 4em 0 3em; visibility: hidden;}
+hr.section {margin: 3ex auto; width: 50%}
+hr.section.hidden {visibility: hidden;}
+.pagenum {position: absolute; left: 92%; font-size: small; text-align: right;}
+.linenum {position: absolute; top: auto; right: 40%;}
+.center {text-align: center;}
+.smcap {font-variant: small-caps;}
+.poem {margin-left:10%; margin-right:10%; text-align: left;}
+.poem br {display: none;}
+.poem .stanza {margin: 1em 0;}
+.poem span.i0 {display: block; margin-left: 0em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+.poem span.i1 {display: block; margin-left: 1em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+.frontmatter {text-align: center; margin: 0 0 10em 0;}
+.titlepage {text-align: center; margin: 0 0 5em 0;}
+.title {margin: 0 0 2em 0;}
+.subtitle {margin: 0 0 5em 0;}
+.publisher {margin: 5em 0 10em;}
+.verso {text-align: center; margin: 0 0 5em 0;}
+.larger {font-size: larger;}
+.fs150 {font-size: 150%;}
+.smaller {font-size: smaller;}
+.ralign {text-align: right;}
+ul {list-style-type: none; clear:both; line-height: 1.5em;}
+li span.ralign {position: absolute; right: 13em;}
+.endmatter {margin-top: 4em;}
+
+ hr.full { width: 100%;
+ margin-top: 3em;
+ margin-bottom: 0em;
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto;
+ height: 4px;
+ border-width: 4px 0 0 0; /* remove all borders except the top one */
+ border-style: solid;
+ border-color: #000000;
+ clear: both; }
+ pre {font-size: 85%;}
+</style>
+</head>
+<body>
+<h1>The Project Gutenberg eBook, Kalevala, Volume I (of 2), by Anonymous,
+Translated by W. F. Kirby</h1>
+<pre>
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at <a href = "http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a></pre>
+<p>Title: Kalevala, Volume I (of 2)</p>
+<p> The Land of the Heroes</p>
+<p>Author: Anonymous</p>
+<p>Release Date: July 2, 2008 [eBook #25953]</p>
+<p>Language: english</p>
+<p>Character set encoding: ISO-8859-1</p>
+<p>***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KALEVALA, VOLUME I (OF 2)***</p>
+<p>&nbsp;</p>
+<h3>E-text prepared by R. Cedron, V. L. Simpson,<br />
+ and the<br />
+ Project Gutenberg Online Distributed Proofreading Team<br />
+ (http://www.pgdp.net)</h3>
+<p>&nbsp;</p>
+<hr class="full" />
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+
+<div class="frontmatter larger">
+
+<div style="margin-bottom:5em;line-height:2em;">
+EVERYMAN'S LIBRARY<br />
+EDITED BY ERNEST RHYS<br />
+</div>
+
+<div style="margin-bottom:5em;">
+ROMANCE
+</div>
+
+<div>
+KALEVALA<br />
+TRANSLATED FROM THE FINNISH<br />
+BY W. F. KIRBY, F.L.S., F.E.S.<br />
+IN 2 VOLS.&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; VOL. 1<br />
+</div>
+</div><!-- End .frontmatter -->
+
+<div class="titlepage">
+<h1 class="title">KALEVALA</h1>
+
+<div class="subtitle larger">
+THE LAND OF THE HEROES
+</div>
+
+<div class="larger">
+VOLUME ONE
+</div>
+
+<div class="publisher">
+LONDON: J. M. DENT &amp; SONS LTD.<br />
+NEW YORK: E. P. DUTTON &amp; CO. INC.<br />
+</div>
+</div> <!-- end .titlepage -->
+
+<div class="verso">
+<i>All rights reserved<br />
+Made in Great Britain<br />
+at The Temple Press Letchworth<br />
+and decorated by Eric Ravilious<br />
+for<br />
+J. M. Dent &amp; Sons Ltd.<br />
+Aldine House Bedford St. London<br />
+First Published in this Edition 1907<br />
+Reprinted 1914, 1923, 1936</i><br />
+</div>
+
+<hr class="chapter" />
+<div class="pagenum">[Pg. vii]</div>
+
+<h2><a name="INTRODUCTION" id="INTRODUCTION">INTRODUCTION</a></h2>
+
+<p>The <i>Kalevala</i>, or the Land of Heroes, as the word may be freely
+rendered, is the national epic of Finland, and as that country and its
+literature are still comparatively little known to English readers, some
+preliminary explanations are here necessary.</p>
+
+<p>On reference to a map of Europe, it will be seen that the north-western
+portion of the Russian Empire forms almost a peninsula, surrounded,
+except on the Norwegian and Swedish frontiers, by two great arms of the
+Baltic Sea, the Gulf of Bothnia and the Gulf of Finland; the two great
+lakes, Ladoga and Onega; the White Sea, and the Arctic Ocean. In the
+north of this peninsula is Lapland, and in the south, Finland.</p>
+
+<p>The modern history of Finland begins with the year 1157, when the
+country was conquered from the original inhabitants by the Swedes, and
+Christianity was introduced. Later on, the Finns became Lutherans, and
+are a pious, industrious, and law-abiding people, the upper classes
+being highly educated.</p>
+
+<p>During the wars between Sweden and Russia, under Peter the Great and his
+successors, much Finnish territory was wrested from Sweden, and St.
+Petersburg itself stands on what was formerly Finnish territory. When
+what was left of Finland was finally absorbed by Russia in 1809, special
+privileges were granted by Alexander I. to the Finns, which his
+successors confirmed, and which are highly valued by the people.</p>
+
+<p>The upper classes speak Swedish and Finnish; and the lower classes
+chiefly Finnish. Finnish is upheld by many Finns from patriotic motives,
+and there is a considerable modern literature in both languages.
+Translations of most standard works by English and other authors are
+published in Finnish.</p>
+
+<p>The Finns call their country <i>Suomi</i> or Marshland; and it is <span class="pagenum">[Pg. viii]</span>often
+spoken of as the Land of Ten Thousand Lakes. The language they speak
+belongs to a group called Finnish-Ugrian, or Altaic, and is allied to
+Lappish and Esthonian, and more distantly to Turkish and Hungarian,
+There are only twenty-one letters in the alphabet; the letter J is
+pronounced like Y (as a consonant), and Y almost as a short I. The first
+syllable of every word is accented. This renders it difficult to
+accommodate such words as <i>K&#x0101;l&#x0115;v&#x0103;i&#x0101;</i> to the metre; but I
+have tried to do my best.</p>
+
+<p>The Finlanders are very fond of old ballads, of which a great number
+have been collected, especially by Elias L&ouml;nnrot, to whom it occurred to
+arrange a selection into a connected poem, to which he gave the name of
+<i>Kalevala</i>. This he first published in 1835, in two small volumes
+containing twenty-five Runos or Cantos, but afterwards rearranged and
+expanded it to fifty Runos; in which form it was published in 1849; and
+this was speedily translated into other languages. Perhaps the best
+translations are Schiefner's German version (1852) and Collan's Swedish
+version (1864). Several volumes of selections and abridgments have also
+appeared in America and England; and an English translation by John
+Martin Crawford (in two volumes) was published in New York and London in
+1889.</p>
+
+<p>Schiefner used a flexible metre for his translation, which resembles the
+original as closely as the different character of Finnish and German
+would permit, a metre which had previously, though rarely, been used in
+English. His work attracted the attention of Longfellow, whose "Song of
+Hiawatha" is only a rather poor imitation of Schiefner's version of the
+<i>Kalevala</i>, some of the lines being almost identical, and several of the
+characters and incidents being more or less distinctly borrowed from
+those in the Kalevala. The incidents, however, are generally
+considerably altered, and not always for the better.</p>
+
+<p>It will be seen that L&ouml;nnrot edited the <i>Kalevala</i> from old ballads,
+much as the poems of Homer, or at least the <i>Iliad</i> and <i>Odyssey</i>, are
+said to have been put together by order of Pisistratus.</p>
+
+<p>In the preparation of my own translation, the flexibility of the metre
+has permitted me to attempt an almost literal rendering; without, I
+hope, sacrificing elegance. The simplicity of <span class="pagenum">[Pg. ix]</span>the Finnish language and
+metre would, in my opinion, render a prose version bald and
+unsatisfactory. My chief difficulty has been to fit the Finnish names
+into even a simple English metre, so as to retain the correct
+pronunciation, and I fear I have not always succeeded in overcoming it
+satisfactorily. I am greatly indebted to Prof. Kaarle Krohn and Madame
+Aino Malmberg of Helsingfors, for their kindness in looking over the
+whole of my typewritten translation, and for numerous suggestions and
+comments. Of course I am solely responsible for any errors and
+shortcomings which may be detected in my work.</p>
+
+<p>I have added short notes at the end of each volume, and a glossary of
+proper names at the end of the book, but a detailed commentary would be
+out of place in a popular edition. The Arguments to each Runo are
+translated, slightly modified, from those in the original.</p>
+
+<p>The religion of the poem is peculiar; it is a Shamanistic animism,
+overlaid with Christianity.</p>
+
+<p>The <i>Kalevala</i> relates the history of four principal heroes:
+V&auml;in&auml;m&ouml;inen, the Son of the Wind, and of the Virgin of the Air; a great
+culture-hero, patriarch, and minstrel, always described as a vigorous
+old man. The Esthonians call him Vanemuine, and make him the God of
+Music.</p>
+
+<p>His "brother" Ilmarinen appears to be the son of a human mother, though
+he is also said to have been "born upon a hill of charcoal." He is a
+great smith and craftsman, and is described as a handsome young man.</p>
+
+<p>The third hero, Lemminkainen, is a jovial, reckless personage, always
+getting into serious scrapes, from which he escapes either by his own
+skill in magic, or by his mother's. His love for his mother is the
+redeeming feature in his character. One of his names is Kaukomieli, and
+he is, in part, the original of Longfellow's "Pau-Puk-Keewis."</p>
+
+<p>The fourth hero is Kullervo, a morose and wicked slave of gigantic
+strength, which he always misuses. His history is a terrible tragedy,
+which has been compared to that of &#338;dipus. He is, in part, the
+prototype of Longfellow's "Kwasind." He is the principal hero of the
+Esthonian ballads, in which he is called Kalevipoeg, the son of Kaiev
+(Kaleva in Finnish), the mythical ancestor of the heroes, who does not
+appear in person in the <span class="pagenum">[Pg. x]</span><i>Kalevala</i>. The history of the Kalevipoeg will
+be found in my work entitled <i>The Hero of Esthonia</i>, published by Nimmo
+in 1895, in two volumes. However, the Esthonians make him not a slave,
+but a king. In the <i>Kalevala</i> we meet with no kings, but only
+patriarchs, or chiefs of clans.</p>
+
+<p>The principal heroines of the <i>Kalevala</i> are Ilmatar, the Daughter of
+the Air, the Creatrix of the world, in the first Runo, whose counterpart
+is Marjatta, the mother of the successor of V&auml;in&auml;m&ouml;inen, in the last
+Runo; Aino, a young Lapp girl beloved of V&auml;in&auml;m&ouml;inen, whose sad fate
+forms one of the most pathetic episodes in the <i>Kalevala</i>; Louhi, the
+Mistress of Pohjola, or the North Country; and her daughter, afterwards
+the wife of Ilmarinen. The character of the daughter of Louhi presents
+three phases, which illustrate more than anything else the composite
+character of the poem, for it is impossible that any two can have been
+drawn by the same hand.</p>
+
+<p>Firstly, we find her as the beautiful and accomplished daughter of the
+witch, playing the part of a Medea, without her cruelty.</p>
+
+<p>Secondly, we find her as a timid and shrinking bride, in fact almost a
+child-bride.</p>
+
+<p>Thirdly, when married, she appears as a wicked and heartless
+peasant-woman of the worst type.</p>
+
+<p>The heroes are all skilled in magic, and to some extent are able to
+command or propitiate even the gods. A peculiarity of Finnish magic is
+what is called "the word of origin."</p>
+
+<p>To control or banish an evil power, it is sufficient to know and to
+repeat to it its proper name, and to relate the history of its creation.</p>
+
+<p>Before concluding the Introduction, it may be well to give a brief
+summary of the principal contents of the fifty Runos of the poem.</p>
+
+<p>Runo I. After a preamble by the bard, he proceeds to relate how the
+Virgin of the Air descended into the sea, was tossed about by the winds
+and waves, modelled the earth, and brought forth the culture-hero
+V&auml;in&auml;m&ouml;inen, who swims to shore.</p>
+
+<p>Runo II. V&auml;in&auml;m&ouml;inen clears and plants the country, and sows barley.</p>
+
+<p>Runo III. The Laplander Joukahainen presumes to contend with V&auml;in&auml;m&ouml;inen
+in singing, but is plunged by him into a <span class="pagenum">[Pg. xi]</span>swamp, till he pledges to him
+his sister Aino; after which he is released, and returns home
+discomfited. But Aino is much distressed at the idea of being obliged to
+marry an old man.</p>
+
+<p>Runo IV. V&auml;in&auml;m&ouml;inen makes love to Aino in the forest; but she returns
+home in grief and anger, and finally wanders away again, and is drowned
+while trying to swim out to some water-nymphs in a lake. Her mother
+weeps for her incessantly.</p>
+
+<p>Runo V. V&auml;in&auml;m&ouml;inen fishes up Aino in the form of a salmon; but she
+escapes him, and his mother advises him to seek a bride in Pohjola, the
+North Country, sometimes identified with Lapland, but apparently still
+further north.</p>
+
+<p>Runo VI. While V&auml;in&auml;m&ouml;inen is riding over the water on his magic steed,
+Joukahainen shoots the horse under him. V&auml;in&auml;m&ouml;inen falls into the
+water, and is driven onwards by a tempest, while Joukahainen returns to
+his mother, who upbraids him for shooting at the minstrel.</p>
+
+<p>Runo VII. V&auml;in&auml;m&ouml;inen is carried by an eagle to the neighbourhood of the
+Castle of Pohjola, where the chatelaine, Louhi, receives him hospitably,
+and offers him her beautiful daughter if he will forge for her the
+talisman called the Sampo. He replies that he cannot do so himself, but
+will send his brother Ilmarinen, so Louhi gives him a sledge in which to
+return home.</p>
+
+<p>Runo VIII. V&auml;in&auml;m&ouml;inen, on his journey, finds the daughter of Louhi
+sitting on a rainbow weaving, and makes love to her. In trying to
+accomplish the tasks she sets him, he wounds himself severely, and
+drives away till he finds an old man who promises to stanch the blood.</p>
+
+<p>Runo IX. The old man heals V&auml;in&auml;m&ouml;inen by relating the origin of Iron,
+and by salving his wounds.</p>
+
+<p>Runo X. V&auml;in&auml;m&ouml;inen returns home, and as Ilmarinen declines to go to
+Pohjola to forge the Sampo, he causes a whirlwind to carry him to the
+castle. Ilmarinen forges the Sampo, but the maiden declines to marry him
+at present, and he returns home disconsolate.</p>
+
+<p>Runos XI.-XV. These Runos relate the early adventures of Lemminkainen.
+He carries off and marries the beautiful Kyllikki, but quarrels with
+her, and starts off to Pohjola to woo the daughter of Louhi. Louhi sets
+him various tasks, and at <span class="pagenum">[Pg. xii]</span>length he is slain, cast into the river of
+Tuoni, the death-god, and is hewed to pieces; but is rescued and
+resuscitated by his mother.</p>
+
+<p>Runos XVI.-XVII. V&auml;in&auml;m&ouml;inen regrets having renounced the daughter of
+Louhi in favour of Ilmarinen, and begins to build a boat, but cannot
+complete it without three magic words, which he seeks for in vain in
+Tuonela, the death-kingdom, but afterwards jumps down the throat of the
+dead giant, Antero Vipunen, and compels him to sing to him all his
+wisdom.</p>
+
+<p>Runos XVIII.-XIX. V&auml;in&auml;m&ouml;inen and Ilmarinen travel to Pohjola, one by
+water and the other by land, and agree that the maiden shall make her
+choice between them. She prefers Ilmarinen, who is aided by his bride to
+perform all the tasks set him by Louhi.</p>
+
+<p>Runos XX.-XXV. The wedding is celebrated at Pohjola, an immense ox being
+slaughtered for the feast; after which ale is brewed by Osmotar,
+"Kaleva's most beauteous daughter." Every one is invited, except
+Lemminkainen, who is passed over as too quarrelsome and ill-mannered.
+Before the bride and bridegroom leave, they have to listen to long
+lectures about their future conduct.</p>
+
+<p>Runos XXVI.-XXX. Lemminkainen is enraged at not being invited to the
+wedding, forces his way into the Castle of Pohjola through the magical
+obstacles in his path, and slays the lord of the castle in a duel. He
+flies home, and his mother sends him to hide in a distant island where
+all the warriors are absent, and where he lives with the women till the
+return of the men, when he is again obliged to fly. He returns home, and
+finds the whole country laid waste, and only his mother in hiding.
+Against her advice, he persuades his old comrade Tiera to join him in
+another expedition against Pohjola, but Louhi sends the Frost against
+them, and they are driven back in great distress.</p>
+
+<p>Runos XXXI.-XXXVI. A chief named Untamo lays waste the territory of his
+brother Kalervo, and carries off his wife. She gives birth to Kullervo,
+who vows vengeance against Untamo in his cradle. Untamo brings Kullervo
+up as a slave, but as he spoils everything he touches, sells him to
+Ilmarinen. <span class="pagenum">[Pg. xiii]</span>Ilmarinen's wife ill-treats him, and he revenges himself by
+giving her over to be devoured by wolves and bears, and escapes to the
+forests, where he rejoins his family. One of his sisters has been lost,
+and meeting her accidentally and without knowing her, he carries her
+off. She throws herself into a torrent, and he returns home. His mother
+advises him to go into hiding, but first he makes war on Untamo,
+destroys him and his clan, and again returns home. Here he finds all his
+people dead, and everything desolate; so he wanders off into the forest,
+and falls on his own sword.</p>
+
+<p>Runos XXXVII.-XLIX. Ilmarinen forges himself a new wife of gold and
+silver, but cannot give her life or warmth, so he carries off another
+daughter of Louhi; but she angers him so much that he changes her into a
+seagull. Ilmarinen and V&auml;in&auml;m&ouml;inen, who are afterwards joined by
+Lemminkainen, now undertake another expedition to Pohjola to carry off
+the Sampo. On the way, V&auml;in&auml;m&ouml;inen constructs a kantele or harp of
+pikebone, and lulls Louhi and her people to sleep; but she pursues the
+robbers, and first the kantele is lost overboard, and then the Sampo is
+broken to pieces and lost in the sea. V&auml;in&auml;m&ouml;inen saves enough to secure
+the prosperity of Kalevala, but Louhi only carries home a small and
+almost useless fragment. V&auml;in&auml;m&ouml;inen then makes a new kantele of
+birchwood. Louhi brings pestilence on Kalevala, then sends a bear
+against the country, and lastly, steals away the sun and moon, hiding
+them in the stone mountain of Pohjola. V&auml;in&auml;m&ouml;inen drives away the
+plagues, kills the bear, and renews fire from a conflagration caused by
+a spark sent down from heaven by the god Ukko. Ilmarinen then prepares
+chains for Louhi, and terrifies her into restoring the sun and moon to
+their original places.</p>
+
+<p>Runo L. The virgin Marjatta swallows a cranberry, and brings forth a
+son, who is proclaimed King of Carelia. V&auml;in&auml;m&ouml;inen in great anger quits
+the country in his boat, but leaves the kantele and his songs behind him
+for the pleasure of the people.</p>
+
+<hr class="section" />
+
+<p>As a specimen of the Finnish language, I quote the original text of a
+few lines from the charming passage at the commencement of Runo VIII
+(lines 1-16):&#8212;</p>
+
+<div class="pagenum">[Pg. xiv]</div>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Tuo oli kaunis Pohjan neiti,<br /></span>
+<span class="i0">Maan kuula, ve'en valio,<br /></span>
+<span class="i0">Istui ilman wempelell&auml;,<br /></span>
+<span class="i0">Taivon kaarella kajotti<br /></span>
+<span class="i0">Pukehissa puhtaissa,<br /></span>
+<span class="i0">Walkeissa vaattehissa;<br /></span>
+<span class="i0">Kultakangasta kutovi,<br /></span>
+<span class="i0">Hopeista huolittavi<br /></span>
+<span class="i0">Kultaisesta sukkulasta,<br /></span>
+<span class="i0">Pirralla hopeisella.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Suihki sukkula piossa,<br /></span>
+<span class="i0">K&auml;&auml;mi k&auml;ess&auml; k&auml;&auml;per&ouml;itsi,<br /></span>
+<span class="i0">Niiet vaskiset vatisi,<br /></span>
+<span class="i0">Hopeinen pirta piukki<br /></span>
+<span class="i0">Neien kangasta kutoissa,<br /></span>
+<span class="i0">Hopeista huolittaissa.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>The <i>Kalevala</i> is very unlike any poem familiar to general readers, but
+it contains much that is extremely curious and interesting; and many
+beautiful passages and episodes which are by no means inferior to those
+we find in the ballad-literature of better-known countries than Finland.</p>
+
+<p class="ralign">W. F. KIRBY.</p>
+
+<p><i>Chiswick, May</i> 1907</p>
+
+<hr class="chapter" />
+
+<div class="pagenum">[Pg. xv]</div>
+
+<div class="center fs150" style="margin:0 0 2em 0;">CONTENTS OF VOL. I</div>
+
+<div class="" style="width:6em;float:left;font-size:.75em;">RUNO</div>
+<div class="" style="width:6em;float:right;font-size:.75em;">PAGE</div>
+
+<ul>
+<li><a href="#INTRODUCTION"><span class="smcap">Introduction</span></a> <span class="ralign">vii</span></li>
+<li><a href="#Runo_I_Birth_of_Vainamoinen">I. <span class="smcap">Birth of V&auml;in&auml;m&ouml;inen</span></a> <span class="ralign">1</span></li>
+<li><a href="#Runo_II_Birth_of_Vainamoinen">II. <span class="smcap">V&auml;in&auml;m&ouml;inen's Sowing</span></a> <span class="ralign">10</span></li>
+<li><a href="#Runo_III_Vainamoinen_and_Joukahainen">III. <span class="smcap">V&auml;in&auml;m&ouml;inen and Joukahainen</span></a> <span class="ralign">20</span></li>
+<li><a href="#Runo_IV_The_Fate_of_Aino">IV. <span class="smcap">The Fate of Aino</span></a> <span class="ralign">35</span></li>
+<li><a href="#Runo_V_Vainamoinens_Fishing">V. <span class="smcap">V&auml;in&auml;m&ouml;inen's Fishing</span></a> <span class="ralign">48</span></li>
+<li><a href="#Runo_VI_Joukahainens_Crossbow">VI. <span class="smcap">Joukahainen's Crossbow</span></a> <span class="ralign">55</span></li>
+<li><a href="#Runo_VII_Vainamoinen_and_Louhi">VII. <span class="smcap">V&auml;in&auml;m&ouml;inen and Louhi</span></a> <span class="ralign">61</span></li>
+<li><a href="#Runo_VIII_Vainamoinens_Wound">VIII. <span class="smcap">V&auml;in&auml;m&ouml;inen's Wound</span></a> <span class="ralign">71</span></li>
+<li><a href="#Runo_IX_The_Origin_of_Iron">IX. <span class="smcap">The Origin of Iron</span></a> <span class="ralign">78</span></li>
+<li><a href="#Runo_X_The_Forging_of_the_Sampo">X. <span class="smcap">The Forging of the Sampo</span></a> <span class="ralign">93</span></li>
+<li><a href="#Runo_XI_Lemminkainen_and_Kyllikki">XI. <span class="smcap">Lemminkainen and Kyllikki</span></a> <span class="ralign">106</span></li>
+<li><a href="#Runo_XII_Lemminkainens_First_Expedition_to_Pohjola">XII. <span class="smcap">Lemminkainen's First Expedition to Pohjola</span></a> <span class="ralign">117</span></li>
+<li><a href="#Runo_XIII_Hiisis_Elk">XIII. <span class="smcap">Hiisi's Elk</span></a> <span class="ralign">130</span></li>
+<li><a href="#Runo_XIV_Lemminkainens_Death">XIV. <span class="smcap">Lemminkainen's Death</span></a> <span class="ralign">137</span></li>
+<li><a href="#Runo_XV_Lemminkainens_Recovery_and_Return_Home">XV. <span class="smcap">Lemminkainen's Recovery and Return Home</span></a> <span class="ralign">149</span></li>
+<li><a href="#Runo_XVI_Vainamoinen_in_Tuonela">XVI. <span class="smcap">V&auml;in&auml;m&ouml;inen in Tuonela</span></a> <span class="ralign">166</span></li>
+<li><a href="#Runo_XVII_Vainamoinen_and_Antero_Vipunen">XVII. <span class="smcap">V&auml;in&auml;m&ouml;inen and Antero Vipunen</span></a> <span class="ralign">177</span></li>
+<li><span class="pagenum">[Pg. xvi]</span>
+<a href="#Runo_XVIII_Vainamoinen_and_Ilmarinen_Travel_to_Pohjola">XVIII. <span class="smcap">V&auml;in&auml;m&ouml;inen and Ilmarinen Travel to Pohjola</span></a> <span class="ralign">193</span></li>
+<li><a href="#Runo_XIX_The_Exploits_and_Betrothal_of_Ilmarinen">XIX. <span class="smcap">The Exploits and Betrothal of Ilmarinen</span></a> <span class="ralign">211</span></li>
+<li><a href="#Runo_XX_The_Great_Ox_and_the_Brewing_of_the_Ale">XX. <span class="smcap">The Great Ox, and the Brewing of the Ale</span></a> <span class="ralign">224</span></li>
+<li><a href="#Runo_XXI_The_Wedding_Feast_at_Pohjola">XXI. <span class="smcap">The Wedding Feast at Pohjola</span></a> <span class="ralign">240</span></li>
+<li><a href="#Runo_XXII_The_Tormenting_of_the_Bride">XXII. <span class="smcap">The Tormenting of the Bride</span></a> <span class="ralign">251</span></li>
+<li><a href="#Runo_XXIII_The_Instructing_of_the_Bride">XXIII. <span class="smcap">The Instructing of the Bride</span></a> <span class="ralign">264</span></li>
+<li><a href="#Runo_XXIV_The_Departure_of_the_Bride_and_Bridegroom">XXIV. <span class="smcap">The Departure of the Bride and Bridegroom</span></a> <span class="ralign">286</span></li>
+<li><a href="#Runo_XXV_The_Home-coming_of_the_Bride_and_Bridegroom">XXV. <span class="smcap">The Home-coming of the Bride and Bridegroom</span></a> <span class="ralign">300</span></li>
+<li><a href="#NOTES_TO_RUNOS_I-XXV"><span class="smcap">Notes to Runos</span> I-XXV</a> <span class="ralign">319</span></li>
+</ul>
+
+<hr class="chapter" />
+<div class="pagenum">[Pg. 1]</div>
+
+<h2><a name="Runo_I_Birth_of_Vainamoinen" id="Runo_I_Birth_of_Vainamoinen"></a><span class="smcap">Runo I.&mdash;Birth of V&auml;in&auml;m&ouml;inen</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>Prelude (1-102). The Virgin of the Air descends into the sea, where she
+is fertilized by the winds and waves and becomes the Water-Mother
+(103-176). A teal builds its nest on her knee, and lays eggs (177-212).
+The eggs fall from the nest and break, but the fragments form the earth,
+sky, sun, moon and clouds (213-244). The Water-Mother creates capes,
+bays, sea-shores, and the depths and shallows of the ocean (245-280).
+V&auml;in&auml;m&ouml;inen is born from the Water-Mother, and is tossed about by the
+waves for a long time until he reaches the shore (281-344).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">I am</span> driven by my longing,<br /></span>
+<span class="i0">And my understanding urges<br /></span>
+<span class="i0">That I should commence my singing;<br /></span>
+<span class="i0">And begin my recitation.<br /></span>
+<span class="i0">I will sing the people's legends,<br /></span>
+<span class="i0">And the ballads of the nation.<br /></span>
+<span class="i0">To my mouth the words are flowing,<br /></span>
+<span class="i0">And the words are gently falling,<br /></span>
+<span class="i0">Quickly as my tongue can shape them,<br /></span>
+<span class="i0">And between my teeth emerging.<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r1-11" id="r1-11"></a>Dearest friend, and much-loved brother,<br /></span>
+<span class="i0">Best beloved of all companions,<br /></span>
+<span class="i0">Come and let us sing together,<br /></span>
+<span class="i0">Let us now begin our converse,<br /></span>
+<span class="i0">Since at length we meet together,<br /></span>
+<span class="i0">From two widely sundered regions.<br /></span>
+<span class="i0">Rarely can we meet together,<br /></span>
+<span class="i0">Rarely one can meet the other,<br /></span>
+<span class="i0">In these dismal Northern regions,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r1-20" id="r1-20"></a>In the dreary land of Pohja.<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+<span class="i0"><a name="r1-21" id="r1-21"></a>Let us clasp our hands together,<br /></span>
+<span class="i0">Let us interlock our fingers;<br /></span>
+<span class="i0">Let us sing a cheerful measure,<br /></span>
+<span class="i0">Let us use our best endeavours,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 2]</span>
+<span class="i0">While our dear ones hearken to us,<br /></span>
+<span class="i0">And our loved ones are instructed,<br /></span>
+<span class="i0">While the young are standing round us,<br /></span>
+<span class="i0">Of the rising generation,<br /></span>
+<span class="i0">Let them learn the words of magic.<br /></span>
+<span class="i0">And recall our songs and legends,<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+<span class="i0">Of the belt of V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Of the forge of Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">And of Kaukomieli's sword-point,<br /></span>
+<span class="i0">And of Joukahainen's crossbow:<br /></span>
+<span class="i0">Of the utmost bounds of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">And of Kalevala's wide heathlands.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">These my father sang aforetime,<br /></span>
+<span class="i0">As he carved his hatchet's handle,<br /></span>
+<span class="i0">And my mother taught me likewise,<br /></span>
+<span class="i0">As she turned around her spindle,<br /></span>
+<span class="i0">When upon the floor, an infant,<br /></span>
+<span class="i0">At her knees she saw me tumbling,<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+<span class="i0">As a helpless child, milk-bearded,<br /></span>
+<span class="i0">As a babe with mouth all milky.<br /></span>
+<span class="i0">Tales about the Sampo failed not,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the magic spells of Louhi.<br /></span>
+<span class="i0">Old at length became the Sampo;<br /></span>
+<span class="i0">Louhi vanished with her magic;<br /></span>
+<span class="i0">Vipunen while singing perished;<br /></span>
+<span class="i0">Lemminkainen in his follies.<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">There are many other legends;<br /></span>
+<span class="i0">Songs I learned of magic import;<br /></span>
+<span class="i0">Some beside the pathway gathered;<br /></span>
+<span class="i0">Others broken from the heather;<br /></span>
+<span class="i0">Others wrested from the bushes;<br /></span>
+<span class="i0">Others taken from the saplings,<br /></span>
+<span class="i0">Gathered from the springing verdure,<br /></span>
+<span class="i0">Or collected from the by-ways,<br /></span>
+<span class="i0">As I passed along as herd-boy,<br /></span>
+<span class="i0">As a child in cattle pastures,<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+<span class="i0"><a name="r1-61" id="r1-61"></a>On the hillocks, rich in honey,<br /></span>
+<span class="i0">On the hills, for ever golden,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r1-63" id="r1-63"></a>After Muurikki, the black one,<br /></span>
+<span class="i0">By the side of dappled Kimmo.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 3]</span>
+<span class="i0">Then the Frost his songs recited,<br /></span>
+<span class="i0">And the rain its legends taught me;<br /></span>
+<span class="i0">Other songs the winds have wafted,<br /></span>
+<span class="i0">Or the ocean waves have drifted;<br /></span>
+<span class="i0">And their songs the birds have added,<br /></span>
+<span class="i0">And the magic spells the tree-tops.<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">In a ball I bound them tightly;<br /></span>
+<span class="i0">And arranged them in a bundle;<br /></span>
+<span class="i0">On my little sledge I laid it,<br /></span>
+<span class="i0">On my sleigh I laid the bundle;<br /></span>
+<span class="i0">Home upon the sledge I brought it,<br /></span>
+<span class="i0">Then into the barn conveyed it;<br /></span>
+<span class="i0">In the storehouse loft I placed it,<br /></span>
+<span class="i0">In a little box of copper.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">In the cold my song was resting,<br /></span>
+<span class="i0">Long remained in darkness hidden.<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+<span class="i0">I must draw the songs from Coldness,<br /></span>
+<span class="i0">From the Frost must I withdraw them,<br /></span>
+<span class="i0">Bring my box into the chamber,<br /></span>
+<span class="i0">On the bench-end lay the casket,<br /></span>
+<span class="i0">Underneath this noble gable,<br /></span>
+<span class="i0">Underneath this roof of beauty.<br /></span>
+<span class="i0">Shall I ope my box of legends,<br /></span>
+<span class="i0">And my chest where lays are treasured?<br /></span>
+<span class="i0">Is the ball to be unravelled,<br /></span>
+<span class="i0">And the bundle's knot unfastened?<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+<span class="i0">Then I'll sing so grand a ballad,<br /></span>
+<span class="i0">That it wondrously shall echo,<br /></span>
+<span class="i0">While the ryebread I am eating,<br /></span>
+<span class="i0">And the beer of barley drinking.<br /></span>
+<span class="i0">But though ale should not be brought me,<br /></span>
+<span class="i0">And though beer should not be offered,<br /></span>
+<span class="i0">I will sing, though dry my throttle,<br /></span>
+<span class="i0">Or will sing, with water only,<br /></span>
+<span class="i0">To enhance our evening's pleasure,<br /></span>
+<span class="i0">Celebrate the daylight's beauty,<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+<span class="i0">Or the beauty of the daybreak,<br /></span>
+<span class="i0">When another day is dawning.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">I have often heard related,<br /></span>
+<span class="i0">And have heard the song recited,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 4]</span>
+<span class="i0">How the nights closed ever lonely,<br /></span>
+<span class="i0">And the days were shining lonely.<br /></span>
+<span class="i0">Only born was V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">And revealed the bard immortal,<br /></span>
+<span class="i0">Sprung from the divine Creatrix,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r1-110" id="r1-110"></a>Born of Ilmatar, his mother.<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Air's young daughter was a virgin,<br /></span>
+<span class="i0">Fairest daughter of Creation.<br /></span>
+<span class="i0">Long did she abide a virgin,<br /></span>
+<span class="i0">All the long days of her girlhood,<br /></span>
+<span class="i0">In the Air's own spacious mansions,<br /></span>
+<span class="i0">In those far extending regions.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Wearily the time passed ever.<br /></span>
+<span class="i0">And her life became a burden,<br /></span>
+<span class="i0">Dwelling evermore so lonely,<br /></span>
+<span class="i0">Always living as a maiden,<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+<span class="i0">In the Air's own spacious mansions,<br /></span>
+<span class="i0">In those far-extending deserts.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">After this the maid descending,<br /></span>
+<span class="i0">Sank upon the tossing billows,<br /></span>
+<span class="i0">On the open ocean's surface,<br /></span>
+<span class="i0">On the wide expanse of water.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then a storm arose in fury,<br /></span>
+<span class="i0">From the East a mighty tempest,<br /></span>
+<span class="i0">And the sea was wildly foaming,<br /></span>
+<span class="i0">And the waves dashed ever higher.<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus the tempest rocked the virgin,<br /></span>
+<span class="i0">And the billows drove the maiden,<br /></span>
+<span class="i0">O'er the ocean's azure surface,<br /></span>
+<span class="i0">On the crest of foaming billows,<br /></span>
+<span class="i0">Till the wind that blew around her,<br /></span>
+<span class="i0">And the sea woke life within her.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then she bore her heavy burden,<br /></span>
+<span class="i0">And the pain it brought upon her,<br /></span>
+<span class="i0">Seven long centuries together,<br /></span>
+<span class="i0">Nine times longer than a lifetime.<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+<span class="i0">Yet no child was fashioned from her,<br /></span>
+<span class="i0">And no offspring was perfected.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus she swam, the Water-Mother,<br /></span>
+<span class="i0">East she swam, and westward swam she,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 5]</span>
+<span class="i0">Swam to north-west and to south-west,<br /></span>
+<span class="i0">And around in all directions,<br /></span>
+<span class="i0">In the sharpness of her torment,<br /></span>
+<span class="i0">In her body's fearful anguish;<br /></span>
+<span class="i0">Yet no child was fashioned from her,<br /></span>
+<span class="i0">And no offspring was perfected.<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then she fell to weeping gently,<br /></span>
+<span class="i0">And in words like these expressed her:<br /></span>
+<span class="i0">"O how wretched is my fortune,<br /></span>
+<span class="i0">Wandering thus, a child unhappy!<br /></span>
+<span class="i0">I have wandered far already,<br /></span>
+<span class="i0">And I dwell beneath the heaven,<br /></span>
+<span class="i0">By the tempest tossed for ever,<br /></span>
+<span class="i0">While the billows drive me onward.<br /></span>
+<span class="i0">O'er this wide expanse of water,<br /></span>
+<span class="i0">On the far-extending billows.<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Better were it had I tarried,<br /></span>
+<span class="i0">Virgin in aerial regions,<br /></span>
+<span class="i0">Then I should not drift for ever,<br /></span>
+<span class="i0">As the Mother of the Waters.<br /></span>
+<span class="i0">Here my life is cold and dreary,<br /></span>
+<span class="i0">Every moment now is painful,<br /></span>
+<span class="i0">Ever tossing on the billows,<br /></span>
+<span class="i0">Ever floating on the water.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Ukko, thou of Gods the highest,<br /></span>
+<span class="i0">Ruler of the whole of heaven,<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+<span class="i0">Hasten here, for thou art needed;<br /></span>
+<span class="i0">Hasten here at my entreaty.<br /></span>
+<span class="i0">Free the damsel from her burden,<br /></span>
+<span class="i0">And release her from her tortures.<br /></span>
+<span class="i0">Quickly haste, and yet more quickly,<br /></span>
+<span class="i0">Where I long for thee so sorely."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Short the time that passed thereafter,<br /></span>
+<span class="i0">Scarce a moment had passed over,<br /></span>
+<span class="i0">Ere a beauteous teal came flying<br /></span>
+<span class="i0">Lightly hovering o'er the water,<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+<span class="i0">Seeking for a spot to rest in,<br /></span>
+<span class="i0">Searching for a home to dwell in.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Eastward flew she, westward flew she.<br /></span>
+<span class="i0">Flew to north-west and to southward,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 6]</span>
+<span class="i0">But the place she sought she found not,<br /></span>
+<span class="i0">Not a spot, however barren,<br /></span>
+<span class="i0">Where her nest she could establish,<br /></span>
+<span class="i0">Or a resting-place could light on.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then she hovered, slowly moving,<br /></span>
+<span class="i0">And she pondered and reflected,<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+<span class="i0">"If my nest in wind I 'stablish<br /></span>
+<span class="i0">Or should rest it on the billows,<br /></span>
+<span class="i0">Then the winds will overturn it,<br /></span>
+<span class="i0">Or the waves will drift it from me."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the Mother of the Waters,<br /></span>
+<span class="i0">Water-Mother, maid aerial,<br /></span>
+<span class="i0">From the waves her knee uplifted,<br /></span>
+<span class="i0">Raised her shoulder from the billows,<br /></span>
+<span class="i0">That the teal her nest might 'stablish,<br /></span>
+<span class="i0">And might find a peaceful dwelling.<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+<span class="i0">Then the teal, the bird so beauteous,<br /></span>
+<span class="i0">Hovered slow, and gazed around her,<br /></span>
+<span class="i0">And she saw the knee uplifted<br /></span>
+<span class="i0">From the blue waves of the ocean,<br /></span>
+<span class="i0">And she thought she saw a hillock,<br /></span>
+<span class="i0">Freshly green with springing verdure.<br /></span>
+<span class="i0">There she flew, and hovered slowly,<br /></span>
+<span class="i0">Gently on the knee alighting,<br /></span>
+<span class="i0">And her nest she there established,<br /></span>
+<span class="i0">And she laid her eggs all golden,<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+<span class="i0">Six gold eggs she laid within it,<br /></span>
+<span class="i0">And a seventh she laid of iron.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">O'er her eggs the teal sat brooding,<br /></span>
+<span class="i0">And the knee grew warm beneath her;<br /></span>
+<span class="i0">And she sat one day, a second,<br /></span>
+<span class="i0">Brooded also on the third day;<br /></span>
+<span class="i0">Then the Mother of the Waters,<br /></span>
+<span class="i0">Water-Mother, maid aerial,<br /></span>
+<span class="i0">Felt it hot, and felt it hotter,<br /></span>
+<span class="i0">And she felt her skin was heated,<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+<span class="i0">Till she thought her knee was burning,<br /></span>
+<span class="i0">And that all her veins were melting.<br /></span>
+<span class="i0">Then she jerked her knee with quickness,<br /></span>
+<span class="i0">And her limbs convulsive shaking,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 7]</span>
+<span class="i0">Rolled the eggs into the water,<br /></span>
+<span class="i0">Down amid the waves of ocean,<br /></span>
+<span class="i0">And to splinters they were broken,<br /></span>
+<span class="i0">And to fragments they were shattered.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r1-229" id="r1-229"></a>In the ooze they were not wasted,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the fragments in the water,<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+<span class="i0">But a wondrous change came o'er them,<br /></span>
+<span class="i0">And the fragments all grew lovely.<br /></span>
+<span class="i0">From the cracked egg's lower fragment,<br /></span>
+<span class="i0">Now the solid earth was fashioned,<br /></span>
+<span class="i0">From the cracked egg's upper fragment,<br /></span>
+<span class="i0">Rose the lofty arch of heaven,<br /></span>
+<span class="i0">From the yolk, the upper portion,<br /></span>
+<span class="i0">Now became the sun's bright lustre;<br /></span>
+<span class="i0">From the white, the upper portion,<br /></span>
+<span class="i0">Rose the moon that shines so brightly;<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+<span class="i0">Whatso in the egg was mottled,<br /></span>
+<span class="i0">Now became the stars in heaven,<br /></span>
+<span class="i0">Whatso in the egg was blackish,<br /></span>
+<span class="i0">In the air as cloudlets floated.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Now the time passed quickly over,<br /></span>
+<span class="i0">And the years rolled quickly onward,<br /></span>
+<span class="i0">In the new sun's shining lustre,<br /></span>
+<span class="i0">In the new moon's softer beaming.<br /></span>
+<span class="i0">Still the Water-Mother floated,<br /></span>
+<span class="i0">Water-Mother, maid aerial,<span class='linenum'>250</span><br /></span>
+<span class="i0">Ever on the peaceful waters,<br /></span>
+<span class="i0">On the billows' foamy surface,<br /></span>
+<span class="i0">With the moving waves before her,<br /></span>
+<span class="i0">And the heaven serene behind her.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">When the ninth year had passed over,<br /></span>
+<span class="i0">And the summer tenth was passing,<br /></span>
+<span class="i0">From the sea her head she lifted,<br /></span>
+<span class="i0">And her forehead she uplifted,<br /></span>
+<span class="i0">And she then began Creation,<br /></span>
+<span class="i0">And she brought the world to order,<span class='linenum'>260</span><br /></span>
+<span class="i0">On the open ocean's surface,<br /></span>
+<span class="i0">On the far extending waters.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 8]</span>
+<span class="i0">Wheresoe'er her hand she pointed,<br /></span>
+<span class="i0">There she formed the jutting headlands;<br /></span>
+<span class="i0">Wheresoe'er her feet she rested,<br /></span>
+<span class="i0">There she formed the caves for fishes;<br /></span>
+<span class="i0">When she dived beneath the water,<br /></span>
+<span class="i0">There she formed the depths of ocean;<br /></span>
+<span class="i0">When towards the land she turned her,<br /></span>
+<span class="i0">There the level shores extended,<span class='linenum'>270</span><br /></span>
+<span class="i0">Where her feet to land extended,<br /></span>
+<span class="i0">Spots were formed for salmon-netting;<br /></span>
+<span class="i0">Where her head the land touched lightly,<br /></span>
+<span class="i0">There the curving bays extended.<br /></span>
+<span class="i0">Further from the land she floated,<br /></span>
+<span class="i0">And abode in open water,<br /></span>
+<span class="i0">And created rocks in ocean,<br /></span>
+<span class="i0">And the reefs that eyes behold not,<br /></span>
+<span class="i0">Where the ships are often shattered,<br /></span>
+<span class="i0">And the sailors' lives are ended.<span class='linenum'>280</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Now the isles were formed already,<br /></span>
+<span class="i0">In the sea the rocks were planted;<br /></span>
+<span class="i0">Pillars of the sky established,<br /></span>
+<span class="i0">Lands and continents created;<br /></span>
+<span class="i0">Rocks engraved as though with figures,<br /></span>
+<span class="i0">And the hills were cleft with fissures.<br /></span>
+<span class="i0">Still unborn was V&auml;in&auml;m&ouml;inen;<br /></span>
+<span class="i0">Still unborn, the bard immortal.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r1-289" id="r1-289"></a>V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Rested in his mother's body<span class='linenum'>290</span><br /></span>
+<span class="i0">For the space of thirty summers,<br /></span>
+<span class="i0">And the sum of thirty winters,<br /></span>
+<span class="i0">Ever on the placid waters,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the foaming billows.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">So he pondered and reflected<br /></span>
+<span class="i0">How he could continue living<br /></span>
+<span class="i0">In a resting-place so gloomy,<br /></span>
+<span class="i0">In a dwelling far too narrow,<br /></span>
+<span class="i0">Where he could not see the moonlight,<br /></span>
+<span class="i0">Neither could behold the sunlight.<span class='linenum'>300</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he spake the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And expressed his thoughts in this wise:<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Aid me Moon, and Sun release me,<br /></span>
+<span class="i0">And the Great Bear lend his counsel,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 9]</span>
+<span class="i0">Through the portal that I know not,<br /></span>
+<span class="i0">Through the unaccustomed passage.<br /></span>
+<span class="i0">From the little nest that holds me,<br /></span>
+<span class="i0">From a dwelling-place so narrow,<br /></span>
+<span class="i0">To the land conduct the roamer,<br /></span>
+<span class="i0">To the open air conduct me,<span class='linenum'>310</span><br /></span>
+<span class="i0">To behold the moon in heaven,<br /></span>
+<span class="i0">And the splendour of the sunlight;<br /></span>
+<span class="i0">See the Great Bear's stars above me,<br /></span>
+<span class="i0">And the shining stars in heaven."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">When the moon no freedom gave him,<br /></span>
+<span class="i0">Neither did the sun release him,<br /></span>
+<span class="i0">Then he wearied of existence,<br /></span>
+<span class="i0">And his life became a burden.<br /></span>
+<span class="i0">Thereupon he moved the portal,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r1-320" id="r1-320"></a>With his finger, fourth in number,<span class='linenum'>320</span><br /></span>
+<span class="i0">Opened quick the bony gateway,<br /></span>
+<span class="i0">With the toes upon his left foot,<br /></span>
+<span class="i0">With his nails beyond the threshold,<br /></span>
+<span class="i0">With his knees beyond the gateway.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Headlong in the water falling,<br /></span>
+<span class="i0">With his hands the waves repelling,<br /></span>
+<span class="i0">Thus the man remained in ocean,<br /></span>
+<span class="i0">And the hero on the billows.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">In the sea five years he sojourned,<br /></span>
+<span class="i0">Waited five years, waited six years,<span class='linenum'>330</span><br /></span>
+<span class="i0">Seven years also, even eight years,<br /></span>
+<span class="i0">On the surface of the ocean,<br /></span>
+<span class="i0">By a nameless promontory,<br /></span>
+<span class="i0">Near a barren, treeless country.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">On the land his knees he planted,<br /></span>
+<span class="i0">And upon his arms he rested,<br /></span>
+<span class="i0">Rose that he might view the moonbeams,<br /></span>
+<span class="i0">And enjoy the pleasant sunlight,<br /></span>
+<span class="i0">See the Great Bear's stars above him,<br /></span>
+<span class="i0">And the shining stars in heaven.<span class='linenum'>340</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus was ancient V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">He, the ever famous minstrel,<br /></span>
+<span class="i0">Born of the divine Creatrix,<br /></span>
+<span class="i0">Born of Ilmatar, his mother.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<div class="pagenum">[Pg. 10]</div>
+<h2><a name="Runo_II_Birth_of_Vainamoinen" id="Runo_II_Birth_of_Vainamoinen"></a><span class="smcap">Runo II.&mdash;Birth of V&auml;in&auml;m&ouml;inen</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>V&auml;in&auml;m&ouml;inen lands on a treeless country and directs Sampsa Pellervoinen
+to sow trees (1-42). At first the oak will not grow, but after repeated
+sowings it springs up, overshadows the whole country, and hides the sun
+and moon (43-110). A little man rises from the sea, who fells the oak,
+and permits the sun and moon to shine again (111-224). Birds sing in the
+trees; herbs, flowers and berries grow on the ground; only the barley
+will not spring up (225-256). V&auml;in&auml;m&ouml;inen finds some barleycorns in the
+sand on the shore, and fells the forest, leaving only a birch-tree as a
+resting-place for the birds (257-264). The eagle, grateful for this,
+strikes fire, and the felled trees are consumed (265-284). V&auml;in&auml;m&ouml;inen
+sows the barley, prays to Ukko for its increase, and it grows and
+flourishes (285-378).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">Then</span> did V&auml;in&auml;m&ouml;inen, rising,<br /></span>
+<span class="i0">Set his feet upon the surface<br /></span>
+<span class="i0">Of a sea-encircled island,<br /></span>
+<span class="i0">In a region bare of forest.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">There he dwelt, while years passed over,<br /></span>
+<span class="i0">And his dwelling he established<br /></span>
+<span class="i0">On the silent, voiceless island,<br /></span>
+<span class="i0">In a barren, treeless country.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he pondered and reflected,<br /></span>
+<span class="i0">In his mind he turned it over,<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+<span class="i0">"Who shall sow this barren country,<br /></span>
+<span class="i0">Thickly scattering seeds around him?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Pellervoinen, earth-begotten,<br /></span>
+<span class="i0">Sampsa, youth of smallest stature,<br /></span>
+<span class="i0">Came to sow the barren country,<br /></span>
+<span class="i0">Thickly scattering seeds around him.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Down he stooped the seeds to scatter,<br /></span>
+<span class="i0">On the land and in the marshes,<br /></span>
+<span class="i0">Both in flat and sandy regions,<br /></span>
+<span class="i0">And in hard and rocky places.<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+<span class="i0">On the hills he sowed the pine-trees,<br /></span>
+<span class="i0">On the knolls he sowed the fir-trees,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 11]</span>
+<span class="i0">And in sandy places heather;<br /></span>
+<span class="i0">Leafy saplings in the valleys.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">In the dales he sowed the birch-trees,<br /></span>
+<span class="i0">In the loose earth sowed the alders,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r2-27" id="r2-27"></a>Where the ground was damp the cherries,<br /></span>
+<span class="i0">Likewise in the marshes, sallows.<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r2-29" id="r2-29"></a>Rowan-trees in holy places,<br /></span>
+<span class="i0">Willows in the fenny regions,<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+<span class="i0">Juniper in stony districts,<br /></span>
+<span class="i0">Oaks upon the banks of rivers.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Now the trees sprang up and flourished,<br /></span>
+<span class="i0">And the saplings sprouted bravely.<br /></span>
+<span class="i0">With their bloom the firs were loaded,<br /></span>
+<span class="i0">And the pines their boughs extended.<br /></span>
+<span class="i0">In the dales the birch was sprouting,<br /></span>
+<span class="i0">In the loose earth rose the alders,<br /></span>
+<span class="i0">Where the ground was damp the cherries,<br /></span>
+<span class="i0">Juniper in stony districts,<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+<span class="i0">Loaded with its lovely berries;<br /></span>
+<span class="i0">And the cherries likewise fruited.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Came to view the work in progress,<br /></span>
+<span class="i0">Where the land was sown by Sampsa,<br /></span>
+<span class="i0">And where Pellervoinen laboured.<br /></span>
+<span class="i0">While he saw the trees had flourished,<br /></span>
+<span class="i0">And the saplings sprouted bravely,<br /></span>
+<span class="i0">Yet had Jumala's tree, the oak-tree,<br /></span>
+<span class="i0">Not struck down its root and sprouted.<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Therefore to its fate he left it,<br /></span>
+<span class="i0">Left it to enjoy its freedom,<br /></span>
+<span class="i0">And he waited three nights longer,<br /></span>
+<span class="i0">And as many days he waited.<br /></span>
+<span class="i0">Then he went and gazed around him,<br /></span>
+<span class="i0">When the week was quite completed.<br /></span>
+<span class="i0">Yet had Jumala's tree, the oak-tree,<br /></span>
+<span class="i0">Not struck down its root and sprouted.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he saw four lovely maidens;<br /></span>
+<span class="i0">Five, like brides, from water rising;<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+<span class="i0">And they mowed the grassy meadow,<br /></span>
+<span class="i0">Down they cut the dewy herbage,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 12]</span>
+<span class="i0">On the cloud-encompassed headland,<br /></span>
+<span class="i0">On the peaceful island's summit,<br /></span>
+<span class="i0">What they mowed, they raked together,<br /></span>
+<span class="i0">And in heaps the hay collected.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">From the ocean rose up Tursas,<br /></span>
+<span class="i0">From the waves arose the hero,<br /></span>
+<span class="i0">And the heaps of hay he kindled,<br /></span>
+<span class="i0">And the flames arose in fury.<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+<span class="i0">All was soon consumed to ashes,<br /></span>
+<span class="i0">Till the sparks were quite extinguished.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then among the heaps of ashes,<br /></span>
+<span class="i0">In the dryness of the ashes,<br /></span>
+<span class="i0">There a tender germ he planted,<br /></span>
+<span class="i0">Tender germ, of oak an acorn<br /></span>
+<span class="i0">Whence the beauteous plant sprang upward,<br /></span>
+<span class="i0">And the sapling grew and flourished,<br /></span>
+<span class="i0">As from earth a strawberry rises,<br /></span>
+<span class="i0">And it forked in both directions.<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+<span class="i0">Then the branches wide extended,<br /></span>
+<span class="i0">And the leaves were thickly scattered,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r2-83" id="r2-83"></a>And the summit rose to heaven,<br /></span>
+<span class="i0">And its leaves in air expanded.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">In their course the clouds it hindered,<br /></span>
+<span class="i0">And the driving clouds impeded,<br /></span>
+<span class="i0">And it hid the shining sunlight,<br /></span>
+<span class="i0">And the gleaming of the moonlight.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Pondered deeply and reflected,<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+<span class="i0">"Is there none to fell the oak-tree,<br /></span>
+<span class="i0">And o'erthrow the tree majestic?<br /></span>
+<span class="i0">Sad is now the life of mortals,<br /></span>
+<span class="i0">And for fish to swim is dismal,<br /></span>
+<span class="i0">Since the air is void of sunlight,<br /></span>
+<span class="i0">And the gleaming of the moonlight."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But they could not find a hero,<br /></span>
+<span class="i0">Nowhere find a man so mighty,<br /></span>
+<span class="i0">Who could fell the giant oak-tree,<br /></span>
+<span class="i0">With its hundred spreading branches.<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Spoke the very words which follow;<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 13]</span>
+<span class="i0">"Noble mother, who hast borne me,<br /></span>
+<span class="i0">Luonnotar, who me hast nurtured;<br /></span>
+<span class="i0">Send me powers from out the ocean:<br /></span>
+<span class="i0">(Numerous are the powers of ocean)<br /></span>
+<span class="i0">So that they may fell the oak-tree,<br /></span>
+<span class="i0">And destroy the tree so baneful,<br /></span>
+<span class="i0">That the sun may shine upon us.<br /></span>
+<span class="i0">And the pleasant moonlight glimmer."<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then a man arose from ocean,<br /></span>
+<span class="i0">From the waves a hero started,<br /></span>
+<span class="i0">Not the hugest of the hugest,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the smallest of the smallest.<br /></span>
+<span class="i0">As a man's thumb was his stature;<br /></span>
+<span class="i0">Lofty as the span of woman.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r2-117" id="r2-117"></a>Decked his head a helm of copper,<br /></span>
+<span class="i0">On his feet were boots of copper,<br /></span>
+<span class="i0">On his hands were copper gauntlets.<br /></span>
+<span class="i0">Gloves adorned with copper tracings;<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+<span class="i0">Round his waist his belt was copper;<br /></span>
+<span class="i0">In his belt his axe was copper;<br /></span>
+<span class="i0">And the haft thereof was thumb-long,<br /></span>
+<span class="i0">And the blade thereof was nail-long.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Deeply pondered and reflected:<br /></span>
+<span class="i0">"While he seems a man in semblance,<br /></span>
+<span class="i0">And a hero in appearance,<br /></span>
+<span class="i0">Yet his height is but a thumb-length,<br /></span>
+<span class="i0">Scarce as lofty as an ox-hoof."<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he spoke the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And expressed himself in this wise:<br /></span>
+<span class="i0">"Who are you, my little fellow,<br /></span>
+<span class="i0">Most contemptible of heroes,<br /></span>
+<span class="i0">Than a dead man scarcely stronger;<br /></span>
+<span class="i0">And your beauty all has vanished."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the puny man from ocean,<br /></span>
+<span class="i0">Hero of the floods, made answer:<br /></span>
+<span class="i0">"I'm a man as you behold me,<br /></span>
+<span class="i0">Small, but mighty water-hero,<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+<span class="i0">I have come to fell the oak-tree,<br /></span>
+<span class="i0">And to splinter it to fragments."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 14]</span>
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"You have hardly been created,<br /></span>
+<span class="i0">Neither made, nor so proportioned,<br /></span>
+<span class="i0">As to fell this mighty oak-tree,<br /></span>
+<span class="i0">Overthrow the tree stupendous."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Scarcely had the words been spoken,<br /></span>
+<span class="i0">While his gaze was fixed upon him,<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+<span class="i0">When the man transformed before him,<br /></span>
+<span class="i0">And became a mighty hero.<br /></span>
+<span class="i0">While his feet the earth were stamping,<br /></span>
+<span class="i0">To the clouds his head he lifted,<br /></span>
+<span class="i0">To his knees his beard was flowing,<br /></span>
+<span class="i0">To his spurs his locks descended.<br /></span>
+<span class="i0">Fathom-wide his eyes were parted,<br /></span>
+<span class="i0">Fathom-wide his trousers measured;<br /></span>
+<span class="i0">Round his knee the girth was greater,<br /></span>
+<span class="i0">And around his hip 'twas doubled.<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+<span class="i0">Then he sharpened keen the axe-blade,<br /></span>
+<span class="i0">Brought the polished blade to sharpness;<br /></span>
+<span class="i0">Six the stones on which he ground it,<br /></span>
+<span class="i0">Seven the stones on which he whet it.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the man stepped forward lightly,<br /></span>
+<span class="i0">Hastened on to do his mission;<br /></span>
+<span class="i0">Wide his trousers, and they fluttered<br /></span>
+<span class="i0">Round his legs as onward strode he,<br /></span>
+<span class="i0">And the first step taken, brought him<br /></span>
+<span class="i0">To the shore so soft and sandy;<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+<span class="i0">With the second stride he landed<br /></span>
+<span class="i0">On the dun ground further inland,<br /></span>
+<span class="i0">And the third step brought him quickly,<br /></span>
+<span class="i0">Where the oak itself was rooted.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">With his axe he smote the oak-tree,<br /></span>
+<span class="i0">With his sharpened blade he hewed it;<br /></span>
+<span class="i0">Once he smote it, twice he smote it,<br /></span>
+<span class="i0">And the third stroke wholly cleft it.<br /></span>
+<span class="i0">From the axe the flame was flashing,<br /></span>
+<span class="i0">Flame was bursting from the oak-tree,<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+<span class="i0">As he strove to fell the oak-tree,<br /></span>
+<span class="i0">Overthrow the tree stupendous.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 15]</span>
+<span class="i0">Thus the third blow was delivered,<br /></span>
+<span class="i0">And the oak-tree fell before him,<br /></span>
+<span class="i0">For the mighty tree was shattered,<br /></span>
+<span class="i0">And the hundred boughs had fallen,<br /></span>
+<span class="i0">And the trunk extended eastward,<br /></span>
+<span class="i0">And the summit to the north-west,<br /></span>
+<span class="i0">And the leaves were scattered southwards,<br /></span>
+<span class="i0">And the branches to the northward.<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">He who took a branch from off it,<br /></span>
+<span class="i0">Took prosperity unceasing,<br /></span>
+<span class="i0">What was broken from the summit,<br /></span>
+<span class="i0">Gave unending skill in magic;<br /></span>
+<span class="i0">He who broke a leafy branchlet,<br /></span>
+<span class="i0">Gathered with it love unending.<br /></span>
+<span class="i0">What remained of fragments scattered,<br /></span>
+<span class="i0">Chips of wood, and broken splinters,<br /></span>
+<span class="i0">On the bright expanse of ocean,<br /></span>
+<span class="i0">On the far-extending billows,<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+<span class="i0">In the breeze were gently rocking,<br /></span>
+<span class="i0">On the waves were lightly drifted.<br /></span>
+<span class="i0">Like the boats on ocean's surface,<br /></span>
+<span class="i0">Like the ships amid the sea-waves.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Northward drove the wind the fragments,<br /></span>
+<span class="i0">Where the little maid of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Stood on beach, and washed her head-dress,<br /></span>
+<span class="i0">And she washed her clothes and rinsed them,<br /></span>
+<span class="i0">On the shingle by the ocean,<br /></span>
+<span class="i0">On a tongue of land projecting.<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r2-211" id="r2-211"></a>On the waves she saw the fragments,<br /></span>
+<span class="i0">Put them in her birchbark wallet,<br /></span>
+<span class="i0">In her wallet took them homeward;<br /></span>
+<span class="i0">In the well-closed yard she stored them,<br /></span>
+<span class="i0">For the arrows of the sorcerer,<br /></span>
+<span class="i0">For the chase to furnish weapons.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">When the oak at last had fallen,<br /></span>
+<span class="i0">And the evil tree was levelled,<br /></span>
+<span class="i0">Once again the sun shone brightly,<br /></span>
+<span class="i0">And the pleasant moonlight glimmered,<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+<span class="i0">And the clouds extended widely,<br /></span>
+<span class="i0">And the rainbow spanned the heavens,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 16]</span>
+<span class="i0">O'er the cloud-encompassed headland,<br /></span>
+<span class="i0">And the island's misty summit.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the wastes were clothed with verdure,<br /></span>
+<span class="i0">And the woods grew up and flourished;<br /></span>
+<span class="i0">Leaves on trees and grass in meadows.<br /></span>
+<span class="i0">In the trees the birds were singing,<br /></span>
+<span class="i0">Loudly sang the cheery throstle;<br /></span>
+<span class="i0">In the tree-tops called the cuckoo.<span class="linenum">230</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the earth brought forth her berries;<br /></span>
+<span class="i0">Shone the fields with golden blossoms;<br /></span>
+<span class="i0">Herbs of every species flourished;<br /></span>
+<span class="i0">Plants and trees of all descriptions;<br /></span>
+<span class="i0">But the barley would not flourish,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the precious seed would ripen.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Walked around, and deeply pondered,<br /></span>
+<span class="i0">By the blue waves' sandy margin,<br /></span>
+<span class="i0">On the mighty ocean's border,<span class="linenum">240</span><br /></span>
+<span class="i0">And six grains of corn he found there,<br /></span>
+<span class="i0">Seven fine seeds of corn he found there,<br /></span>
+<span class="i0">On the borders of the ocean,<br /></span>
+<span class="i0">On the yielding sandy margin.<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r2-245" id="r2-245"></a>In a marten's skin he placed them,<br /></span>
+<span class="i0">From the leg of summer squirrel.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he went to sow the fallows;<br /></span>
+<span class="i0">On the ground the seeds to scatter,<br /></span>
+<span class="i0">Near to Kaleva's own fountain,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the field of Osmo.<span class="linenum">250</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">From a tree there chirped the titmouse:<br /></span>
+<span class="i0">"Osmo's barley will not flourish,<br /></span>
+<span class="i0">Nor will Kaleva's oats prosper,<br /></span>
+<span class="i0">While untilled remains the country,<br /></span>
+<span class="i0">And uncleared remains the forest,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the fire has burned it over."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Ground his axe-blade edge to sharpness<br /></span>
+<span class="i0">And began to fell the forest,<br /></span>
+<span class="i0">Toiling hard to clear the country.<span class="linenum">260</span><br /></span>
+<span class="i0">All the lovely trees he levelled,<br /></span>
+<span class="i0">Sparing but a single birch-tree,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 17]</span>
+<span class="i0">That the birds might rest upon it,<br /></span>
+<span class="i0">And from thence might call the cuckoo.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">In the sky there soared an eagle,<br /></span>
+<span class="i0">Of the birds of air the greatest,<br /></span>
+<span class="i0">And he came and gazed around him.<br /></span>
+<span class="i0">"Wherefore is the work unfinished,<br /></span>
+<span class="i0">And the birch-tree still unfallen?<br /></span>
+<span class="i0">Wherefore spare the beauteous birch-tree?"<span class="linenum">270</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"Therefore is the birch left standing,<br /></span>
+<span class="i0">That the birds may perch upon it;<br /></span>
+<span class="i0">All the birds of air may rest there."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the bird of air, the eagle,<br /></span>
+<span class="i0">"Very wisely hast thou acted,<br /></span>
+<span class="i0">Thus to leave the birch-tree standing<br /></span>
+<span class="i0">And the lovely tree unfallen,<br /></span>
+<span class="i0">That the birds may perch upon it,<br /></span>
+<span class="i0">And that I myself may rest there."<span class="linenum">280</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the bird of air struck fire,<br /></span>
+<span class="i0">And the flames rose up in brightness,<br /></span>
+<span class="i0">While the north wind fanned the forest,<br /></span>
+<span class="i0">And the north-east wind blew fiercely.<br /></span>
+<span class="i0">All the trees were burned to ashes,<br /></span>
+<span class="i0">Till the sparks were quite extinguished.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Took the six seeds from his satchel,<br /></span>
+<span class="i0">And he took the seven small kernels,<br /></span>
+<span class="i0">From the marten's skin he took them,<span class="linenum">290</span><br /></span>
+<span class="i0">From the leg of summer squirrel,<br /></span>
+<span class="i0">From the leg of summer ermine.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he went to sow the country,<br /></span>
+<span class="i0">And to scatter seeds around him,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow;<br /></span>
+<span class="i0">"Now I stoop the seeds to scatter,<br /></span>
+<span class="i0">As from the Creator's fingers,<br /></span>
+<span class="i0">From the hand of Him Almighty,<br /></span>
+<span class="i0">That the country may be fertile,<br /></span>
+<span class="i0">And the corn may grow and flourish.<span class="linenum">300</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Patroness of lowland country,<br /></span>
+<span class="i0">Old one of the plains; Earth-Mother,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 18]</span>
+<span class="i0">Let the tender blade spring upward,<br /></span>
+<span class="i0">Let the earth support and cherish.<br /></span>
+<span class="i0">Might of earth will never fail us,<br /></span>
+<span class="i0">Never while the earth existeth,<br /></span>
+<span class="i0">When the Givers are propitious.<br /></span>
+<span class="i0">And Creation's daughters aid us.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Rise, O earth; from out thy slumber,<br /></span>
+<span class="i0">Field of the Creator, rouse thee,<span class='linenum'>310</span><br /></span>
+<span class="i0">Make the blade arise and flourish.<br /></span>
+<span class="i0">Let the stalks grow up and lengthen,<br /></span>
+<span class="i0">That the ears may grow by thousands,<br /></span>
+<span class="i0">Yet a hundredfold increasing,<br /></span>
+<span class="i0">By my ploughing and my sowing,<br /></span>
+<span class="i0">In return for all my labour.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Ukko, thou of Gods the highest.<br /></span>
+<span class="i0">Father, thou in heaven abiding,<br /></span>
+<span class="i0">Thou to whom the clouds are subject.<br /></span>
+<span class="i0">Of the scattered clouds the ruler,<span class='linenum'>320</span><br /></span>
+<span class="i0">All thy clouds do thou assemble,<br /></span>
+<span class="i0">In the light make clear thy counsel,<br /></span>
+<span class="i0">Send thou forth a cloud from eastwards<br /></span>
+<span class="i0">In the north-west let one gather,<br /></span>
+<span class="i0">Send thou others from the westward,<br /></span>
+<span class="i0">Let them drive along from southward.<br /></span>
+<span class="i0">Send the light rain forth from heaven,<br /></span>
+<span class="i0">Let the clouds distil with honey,<br /></span>
+<span class="i0">That the corn may sprout up strongly,<br /></span>
+<span class="i0">And the stalks may wave and rustle."<span class='linenum'>330</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Ukko, then, of Gods the highest,<br /></span>
+<span class="i0">Father of the highest heaven,<br /></span>
+<span class="i0">Heard, and all the clouds assembled.<br /></span>
+<span class="i0">In the light made clear his counsel,<br /></span>
+<span class="i0">And he sent a cloud from eastward.<br /></span>
+<span class="i0">In the north-west let one gather,<br /></span>
+<span class="i0">Others, too, he sent from westward,<br /></span>
+<span class="i0">Let them drive along from southward,<br /></span>
+<span class="i0">Linked them edge to edge together,<br /></span>
+<span class="i0">And he closed the rifts between them.<span class='linenum'>340</span><br /></span>
+<span class="i0">Then he sent the rain from heaven,<br /></span>
+<span class="i0">And the clouds distilled sweet honey,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 19]</span>
+<span class="i0">That the corn might sprout up stronger,<br /></span>
+<span class="i0">And the stalks might wave and rustle.<br /></span>
+<span class="i0">Thus the sprouting germ was nourished,<br /></span>
+<span class="i0">And the rustling stalks grew upward,<br /></span>
+<span class="i0">From the soft earth of the cornfield.<br /></span>
+<span class="i0">Through the toil of V&auml;in&auml;m&ouml;inen.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">After this, two days passed over,<br /></span>
+<span class="i0">After two nights, after three nights,<span class='linenum'>350</span><br /></span>
+<span class="i0">When the week was full completed,<br /></span>
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Wandered forth to see the progress;<br /></span>
+<span class="i0">How his ploughing and his sowing<br /></span>
+<span class="i0">And his labours had resulted.<br /></span>
+<span class="i0">There he found the barley growing,<br /></span>
+<span class="i0">And the ears were all six-cornered,<br /></span>
+<span class="i0">And the stalks were all three-knotted.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">Wandered on and gazed around him,<span class='linenum'>360</span><br /></span>
+<span class="i0">And the cuckoo, bird of springtime,<br /></span>
+<span class="i0">Came and saw the birch-tree growing.<br /></span>
+<span class="i0">"Wherefore is the birch left standing,<br /></span>
+<span class="i0">And unfelled the slender birch-tree?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"Therefore is the birch left standing,<br /></span>
+<span class="i0">And unfelled the slender birch-tree,<br /></span>
+<span class="i0">As a perch for thee, O Cuckoo;<br /></span>
+<span class="i0">Whence the cuckoo's cry may echo.<br /></span>
+<span class="i0">From thy sand-hued throat cry sweetly,<span class='linenum'>370</span><br /></span>
+<span class="i0">With thy silver voice call loudly,<br /></span>
+<span class="i0">With thy tin-like voice cry clearly,<br /></span>
+<span class="i0">Call at morning, call at evening,<br /></span>
+<span class="i0">And at noontide call thou likewise,<br /></span>
+<span class="i0">To rejoice my plains surrounding,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r2-376" id="r2-376"></a>That my woods may grow more cheerful,<br /></span>
+<span class="i0">That my coast may grow more wealthy,<br /></span>
+<span class="i0">And my region grow more fruitful."<br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<div class="pagenum">[Pg. 20]</div>
+<h2><a name="Runo_III_Vainamoinen_and_Joukahainen" id="Runo_III_Vainamoinen_and_Joukahainen"></a><span class="smcap">Runo III.&mdash;V&auml;in&auml;m&ouml;inen and Joukahainen</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>V&auml;in&auml;m&ouml;inen increases in wisdom and composes songs (1-20). Joukahainen
+sets out to contend with him in wisdom; but as he cannot overcome him,
+he challenges him to a duel, whereupon V&auml;in&auml;m&ouml;inen grows angry, and
+sinks him in a swamp by his magic songs (21-330). Joukahainen, in great
+distress, finally offers his sister Aino in marriage to V&auml;in&auml;m&ouml;inen, who
+accepts the offer and releases him (331-476). Joukahainen returns home
+discomfited, and relates his misfortunes to his mother (477-524). The
+mother rejoices at the prospect of such an alliance, but the daughter
+laments and weeps (525-580).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">V&auml;in&auml;m&ouml;inen</span>, old and steadfast<br /></span>
+<span class="i0">Passed the days of his existence<br /></span>
+<span class="i0">Where lie V&auml;in&ouml;l&auml;'s sweet meadows,<br /></span>
+<span class="i0">Kalevala's extended heathlands:<br /></span>
+<span class="i0">There he sang his songs of sweetness<br /></span>
+<span class="i0">Sang his songs and proved his wisdom.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Day by day he sang unwearied,<br /></span>
+<span class="i0">Night by night discoursed unceasing,<br /></span>
+<span class="i0">Sang the songs of by-gone ages,<br /></span>
+<span class="i0">Hidden words of ancient wisdom,<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+<span class="i0">Songs which all the children sing not.<br /></span>
+<span class="i0">All beyond men's comprehension,<br /></span>
+<span class="i0">In these ages of misfortune,<br /></span>
+<span class="i0">When the race is near Its ending.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r3-15" id="r3-15"></a>Far away the news was carried,<br /></span>
+<span class="i0">Far abroad was spread the tidings<br /></span>
+<span class="i0">Of the songs of V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Of the wisdom of the hero;<br /></span>
+<span class="i0">In the south was spread the rumour;<br /></span>
+<span class="i0">Reached to Pohjola the tidings.<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Here dwelt youthful Joukahainen,<br /></span>
+<span class="i0">He, the meagre youth of Lapland;<br /></span>
+<span class="i0">And, when visiting the village,<br /></span>
+<span class="i0">Wondrous tales he heard related,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 21]</span>
+<span class="i0">How there dwelt another minstrel,<br /></span>
+<span class="i0">And that better songs were carolled.<br /></span>
+<span class="i0">Far in V&auml;in&ouml;l&auml;'s sweet meadows,<br /></span>
+<span class="i0">Kalevala's extended heathlands;<br /></span>
+<span class="i0">Better songs than he could compass;<br /></span>
+<span class="i0">Better than his father taught him.<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">This he heard with great displeasure,<br /></span>
+<span class="i0">And his heart was filled with envy<br /></span>
+<span class="i0">That the songs of V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">Better than his own were reckoned.<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r3-35" id="r3-35"></a>Then he went to seek his mother;<br /></span>
+<span class="i0">Sought her out, the aged woman,<br /></span>
+<span class="i0">And declared that he would journey,<br /></span>
+<span class="i0">And was eager to betake him,<br /></span>
+<span class="i0">Unto V&auml;in&ouml;l&auml;'s far dwellings,<br /></span>
+<span class="i0">That he might contend with V&auml;in&ouml;.<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But his father straight forbade him.<br /></span>
+<span class="i0">Both his father and his mother,<br /></span>
+<span class="i0">Thence to V&auml;in&ouml;l&auml; to journey,<br /></span>
+<span class="i0">That he might contend with V&auml;in&ouml;.<br /></span>
+<span class="i0">"He will surely sing against you,<br /></span>
+<span class="i0">Sing against you, and will ban you,<br /></span>
+<span class="i0">Sink your mouth and head in snow-drifts,<br /></span>
+<span class="i0">And your hands in bitter tempest:<br /></span>
+<span class="i0">Till your hands and feet are stiffened,<br /></span>
+<span class="i0">And incapable of motion."<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the youthful Joukahainen,<br /></span>
+<span class="i0">"Good the counsel of my father,<br /></span>
+<span class="i0">And my mother's counsel better;<br /></span>
+<span class="i0">Best of all my own opinion.<br /></span>
+<span class="i0">I will set myself against him,<br /></span>
+<span class="i0">And defy him to a contest,<br /></span>
+<span class="i0">I myself my songs will sing him,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r3-58" id="r3-58"></a>I myself will speak my mantras;<br /></span>
+<span class="i0">Sing until the best of minstrels<br /></span>
+<span class="i0">Shall become the worst of singers.<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+<span class="i0">Shoes of stone will I provide him,<br /></span>
+<span class="i0">Wooden trousers on his haunches;<br /></span>
+<span class="i0">On his breast a stony burden,<br /></span>
+<span class="i0">And a rock upon his shoulders;<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 22]</span>
+<span class="i0">Stony gloves his hands shall cover.<br /></span>
+<span class="i0">And his head a stony helmet."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he went his way unheeding,<br /></span>
+<span class="i0">Went his way, and fetched his gelding,<br /></span>
+<span class="i0">From whose mouth the fire was flashing,<br /></span>
+<span class="i0">'Neath whose legs the sparks were flying.<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+<span class="i0">Then the fiery steed he harnessed,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r3-72" id="r3-72"></a>To the golden sledge he yoked him,<br /></span>
+<span class="i0">In the sledge himself he mounted,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the seat he sat him,<br /></span>
+<span class="i0">O'er the horse his whip he brandished,<br /></span>
+<span class="i0">With the beaded whip he smote him,<br /></span>
+<span class="i0">From the place the horse sprang quickly,<br /></span>
+<span class="i0">And he darted lightly forwards.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">On he drove with thundering clatter,<br /></span>
+<span class="i0">As he drove a day, a second,<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+<span class="i0">Driving also on the third day,<br /></span>
+<span class="i0">And at length upon the third day,<br /></span>
+<span class="i0">Came to V&auml;in&ouml;l&auml;'s sweet meadows,<br /></span>
+<span class="i0">Kalevala's extended heathlands.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">He, the oldest of magicians,<br /></span>
+<span class="i0">As it chanced was driving onward,<br /></span>
+<span class="i0">Peacefully his course pursuing<br /></span>
+<span class="i0">On through V&auml;in&ouml;l&auml;'s sweet meadows,<br /></span>
+<span class="i0">Kalevala's extended heathlands.<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Came the youthful Joukahainen<br /></span>
+<span class="i0">Driving on the road against him,<br /></span>
+<span class="i0">And the shafts were wedged together,<br /></span>
+<span class="i0">And the reins were all entangled,<br /></span>
+<span class="i0">And the collar jammed with collar,<br /></span>
+<span class="i0">And the runners dashed together.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus their progress was arrested,<br /></span>
+<span class="i0">Thus they halted and reflected;<br /></span>
+<span class="i0">Sweat dropped down upon the runners;<br /></span>
+<span class="i0">From the shafts the steam was rising.<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Asked the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"Who are you, and what your lineage,<br /></span>
+<span class="i0">You who drive so reckless onward,<br /></span>
+<span class="i0">Utterly without reflection?<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 23]</span>
+<span class="i0">Broken are the horses' collars,<br /></span>
+<span class="i0">And the wooden runners likewise;<br /></span>
+<span class="i0">You have smashed my sledge to pieces.<br /></span>
+<span class="i0">Broke the sledge in which I travelled."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the youthful Joukahainen<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+<span class="i0">"I am youthful Joukahainen;<br /></span>
+<span class="i0">But yourself should also tell me,<br /></span>
+<span class="i0">What your race, and what your nation,<br /></span>
+<span class="i0">And from what vile stock you issue."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Told his name without concealment,<br /></span>
+<span class="i0">And began to speak as follows:<br /></span>
+<span class="i0">"Youth, if you are Joukahainen,<br /></span>
+<span class="i0">You should move aside a little.<br /></span>
+<span class="i0">For remember, you are younger."<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But the youthful Joukahainen<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Here of youthfulness we reck not;<br /></span>
+<span class="i0">Nought doth youth or age concern us,<br /></span>
+<span class="i0">He who highest stands in knowledge,<br /></span>
+<span class="i0">He whose wisdom is the greatest,<br /></span>
+<span class="i0">Let him keep the path before him,<br /></span>
+<span class="i0">And the other yield the passage.<br /></span>
+<span class="i0">If you are old V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">And the oldest of the minstrels,<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+<span class="i0">Let us give ourselves to singing,<br /></span>
+<span class="i0">Let us now repeat our sayings,<br /></span>
+<span class="i0">That the one may teach the other.<br /></span>
+<span class="i0">And the one surpass the other,"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"What can I myself accomplish<br /></span>
+<span class="i0">As a wise man or a singer?<br /></span>
+<span class="i0">I have passed my life in quiet,<br /></span>
+<span class="i0">Here among these very moorlands,<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+<span class="i0">On the borders of my home-field<br /></span>
+<span class="i0">I have heard the cuckoo calling.<br /></span>
+<span class="i0">But apart from this at present,<br /></span>
+<span class="i0">I will ask you to inform me<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 24]</span>
+<span class="i0">What may be your greatest wisdom;<br /></span>
+<span class="i0">And the utmost of your knowledge?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the youthful Joukahainen,<br /></span>
+<span class="i0">"Many things I know in fulness,<br /></span>
+<span class="i0">And I know with perfect clearness,<br /></span>
+<span class="i0">And my insight shows me plainly,<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+<span class="i0">In the roof we find the smoke-hole,<br /></span>
+<span class="i0">And the fire is near the hearthstone.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r3-154" id="r3-154"></a>"Joyful life the seal is leading,<br /></span>
+<span class="i0">In the waves there sports the sea-dog,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r3-156" id="r3-156"></a>And he feeds upon the salmon,<br /></span>
+<span class="i0">And the powans round about him.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Smooth the water loved by powans,<br /></span>
+<span class="i0">Smooth the surface, too, for salmon;<br /></span>
+<span class="i0">And in frost the pike is spawning,<br /></span>
+<span class="i0">Slimy fish in wintry weather.<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+<span class="i0">Sluggish is the perch, the humpback,<br /></span>
+<span class="i0">In the depths it swims in autumn,<br /></span>
+<span class="i0">But it spawns in drought of summer,<br /></span>
+<span class="i0">Swimming slowly to the margin.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If this does not yet suffice you,<br /></span>
+<span class="i0">I am wise in other matters,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r3-168" id="r3-168"></a>And of weighty things can tell you.<br /></span>
+<span class="i0">In the north they plough with reindeer,<br /></span>
+<span class="i0">In the south the mare is useful,<br /></span>
+<span class="i0">And the elk In furthest Lapland.<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Trees I know on Pisa mountain,<br /></span>
+<span class="i0">Firs upon the rocks of Horna,<br /></span>
+<span class="i0">Tall the trees on Pisa mountain,<br /></span>
+<span class="i0">And the firs on rocks of Horna.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Three great waterfalls I know of,<br /></span>
+<span class="i0">And as many lakes extensive,<br /></span>
+<span class="i0">And as many lofty mountains,<br /></span>
+<span class="i0">Underneath the vault of heaven.<br /></span>
+<span class="i0">Hall&auml;py&ouml;r&auml; is in Hame,<br /></span>
+<span class="i0">Karjala has Kaatrakoski,<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+<span class="i0">But they do not match the Vuoksi,<br /></span>
+<span class="i0">There where Imatra is rushing."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"Childish tales, and woman's wisdom,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 25]</span>
+<span class="i0">But for bearded men unsuited,<br /></span>
+<span class="i0">And for married men unfitted.<br /></span>
+<span class="i0">Tell me words of deepest wisdom.<br /></span>
+<span class="i0">Tell me now of things eternal."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the youthful Joukahainen<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+<span class="i0">"Well I know whence comes the titmouse,<br /></span>
+<span class="i0">That the titmouse is a birdie,<br /></span>
+<span class="i0">And a snake the hissing viper,<br /></span>
+<span class="i0">And the ruffe a fish in water.<br /></span>
+<span class="i0">And I know that hard is iron,<br /></span>
+<span class="i0">And that mud when black is bitter.<br /></span>
+<span class="i0">Painful, too, is boiling water,<br /></span>
+<span class="i0">And the heat of fire is hurtful,<br /></span>
+<span class="i0">Water is the oldest medicine,<br /></span>
+<span class="i0">Cataract's foam a magic potion;<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+<span class="i0">The Creator's self a sorcerer,<br /></span>
+<span class="i0">Jumala the Great Magician.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"From the rock springs forth the water,<br /></span>
+<span class="i0">And the fire from heaven descendeth,<br /></span>
+<span class="i0">And from ore we get the iron,<br /></span>
+<span class="i0">And in hills we find the copper.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Marshy country is the oldest,<br /></span>
+<span class="i0">And the first of trees the willow.<br /></span>
+<span class="i0">Pine-roots were the oldest houses,<br /></span>
+<span class="i0">And the earliest pots were stone ones."<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Is there more that you can tell me,<br /></span>
+<span class="i0">Or is this the end of nonsense?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the youthful Joukahainen,<br /></span>
+<span class="i0">"Many little things I wot of,<br /></span>
+<span class="i0">And the time I well remember<br /></span>
+<span class="i0">When 'twas I who ploughed the ocean,<br /></span>
+<span class="i0">Hollowed out the depths of ocean,<br /></span>
+<span class="i0">And I dug the caves for fishes,<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+<span class="i0">And I sunk the deep abysses,<br /></span>
+<span class="i0">When the lakes I first created,<br /></span>
+<span class="i0">And I heaped the hills together.<br /></span>
+<span class="i0">And the rocky mountains fashioned.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 26]</span>
+<span class="i0">"Then I stood with six great heroes!<br /></span>
+<span class="i0">I myself the seventh among them.<br /></span>
+<span class="i0">When the earth was first created,<br /></span>
+<span class="i0">And the air above expanded;<br /></span>
+<span class="i0">For the sky I fixed the pillars.<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r3-230" id="r3-230"></a>And I reared the arch of heaven,<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+<span class="i0"><a name="r3-231" id="r3-231"></a>To the moon assigned his journey,<br /></span>
+<span class="i0">Helped the sun upon his pathway,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r3-233" id="r3-233"></a>To the Bear his place appointed,<br /></span>
+<span class="i0">And the stars in heaven I scattered,"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"Ay, indeed, a shameless liar!<br /></span>
+<span class="i0">You at least were never present<br /></span>
+<span class="i0">When the ocean first was furrowed,<br /></span>
+<span class="i0">And the ocean depths were hollowed.<br /></span>
+<span class="i0">And the caves were dug for fishes,<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+<span class="i0">And the deep abysses sunken,<br /></span>
+<span class="i0">And the lakes were first created,<br /></span>
+<span class="i0">When the hills were heaped together,<br /></span>
+<span class="i0">And the rocky mountains fashioned.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"No one ever yet had seen you,<br /></span>
+<span class="i0">None had seen you, none had heard you.<br /></span>
+<span class="i0">When the earth was first created,<br /></span>
+<span class="i0">And the air above expanded,<br /></span>
+<span class="i0">When the posts of heaven were planted,<br /></span>
+<span class="i0">And the arch of heaven exalted,<span class='linenum'>250</span><br /></span>
+<span class="i0">When the moon was shown his pathway,<br /></span>
+<span class="i0">And the sun was taught to journey,<br /></span>
+<span class="i0">When the Bear was fixed in heaven,<br /></span>
+<span class="i0">And the stars in heaven were scattered."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But the youthful Joukahainen<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"If I fail in understanding,<br /></span>
+<span class="i0">I will seek it at the sword-point.<br /></span>
+<span class="i0">O thou aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">O thou very broad-mouthed minstrel,<span class='linenum'>260</span><br /></span>
+<span class="i0">Let us measure swords together,<br /></span>
+<span class="i0">Let the blade decide between us."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"I have little cause to fret me<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 27]</span>
+<span class="i0">Either for your sword or wisdom,<br /></span>
+<span class="i0">For your sword-point or your judgment.<br /></span>
+<span class="i0">But, apart from this at present,<br /></span>
+<span class="i0">I will draw no sword upon you,<br /></span>
+<span class="i0">So contemptible a fellow,<br /></span>
+<span class="i0">And so pitiful a weakling."<span class='linenum'>270</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the youthful Joukahainen<br /></span>
+<span class="i0">Shook his head, his mouth drawn crooked,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r3-273" id="r3-273"></a>And he tossed his locks of blackness.<br /></span>
+<span class="i0">And he spake the words which follow:<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"He who shuns the sword's decision,<br /></span>
+<span class="i0">Nor betakes him to his sword-blade,<br /></span>
+<span class="i0">To a swine I soon will sing him,<br /></span>
+<span class="i0">To a snouted swine transform him.<br /></span>
+<span class="i0">Heroes I have thus o'erpowered,<br /></span>
+<span class="i0">Hither will I drive and thither.<span class='linenum'>280</span><br /></span>
+<span class="i0">And will pitch them on the dunghill,<br /></span>
+<span class="i0">Grunting in the cowshed corner."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Angry then was V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Filled with wrath and indignation,<br /></span>
+<span class="i0">And himself commenced his singing,<br /></span>
+<span class="i0">And to speak his words of wisdom.<br /></span>
+<span class="i0">But he sang no childish ditties,<br /></span>
+<span class="i0">Children's songs and women's jesting,<br /></span>
+<span class="i0">But a song for bearded heroes,<br /></span>
+<span class="i0">Such as all the children sing not,<span class='linenum'>290</span><br /></span>
+<span class="i0">Nor a half the boys can master,<br /></span>
+<span class="i0">Nor a third can lovers compass,<br /></span>
+<span class="i0">In the days of dark misfortune,<br /></span>
+<span class="i0">When our life is near its ending.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Sang the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen;<br /></span>
+<span class="i0">Lakes swelled up, and earth was shaken,<br /></span>
+<span class="i0">And the coppery mountains trembled.<br /></span>
+<span class="i0">And the mighty rocks resounded.<br /></span>
+<span class="i0">And the mountains clove asunder;<br /></span>
+<span class="i0">On the shore the stones were shivered.<span class='linenum'>300</span><br /></span>
+<span class="i0">Then he sang of Joukahainen,<br /></span>
+<span class="i0">Changed his runners into saplings,<br /></span>
+<span class="i0">And to willows changed the collar,<br /></span>
+<span class="i0">And the reins he turned to alder,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 28]</span>
+<span class="i0">And he sang the sledge all gilded,<br /></span>
+<span class="i0">To the lake among the rushes,<br /></span>
+<span class="i0">And the whip, with beads embellished,<br /></span>
+<span class="i0">To a reed upon the water,<br /></span>
+<span class="i0">And the horse, with front white-spotted<br /></span>
+<span class="i0">To a stone beside the torrent.<span class='linenum'>310</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he sang his sword, gold-hilted,<br /></span>
+<span class="i0">To a lightning-flash in heaven,<br /></span>
+<span class="i0">And his ornamented crossbow,<br /></span>
+<span class="i0">To a rainbow o'er the water,<br /></span>
+<span class="i0">And he sang his feathered arrows,<br /></span>
+<span class="i0">Into hawks that soar above him;<br /></span>
+<span class="i0">And his dog, with upturned muzzle,<br /></span>
+<span class="i0">Stands a stone in earth embedded.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">From his head, his cap, by singing,<br /></span>
+<span class="i0">Next became a cloud above him,<span class='linenum'>320</span><br /></span>
+<span class="i0">From his hands, his gloves, by singing,<br /></span>
+<span class="i0">Next were changed to water-lilies,<br /></span>
+<span class="i0">And the blue coat he was wearing,<br /></span>
+<span class="i0">Floats a fleecy cloud in heaven,<br /></span>
+<span class="i0">And the handsome belt that girt him,<br /></span>
+<span class="i0">In the sky as stars he scattered.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">As he sang, sank Joukahainen<br /></span>
+<span class="i0">Waist-deep in the swamp beneath him,<br /></span>
+<span class="i0">Hip-deep in the marshy meadow,<br /></span>
+<span class="i0">To his arm-pits in a quicksand.<span class='linenum'>330</span><br /></span>
+<span class="i0">Then indeed young Joukahainen<br /></span>
+<span class="i0">Knew at last, and comprehended;<br /></span>
+<span class="i0">And he knew his course was finished,<br /></span>
+<span class="i0">And his journey now was ended.<br /></span>
+<span class="i0">For in singing he was beaten,<br /></span>
+<span class="i0">By the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">He would raise his foot to struggle<br /></span>
+<span class="i0">But he could no longer lift it;<br /></span>
+<span class="i0">Then he tried to lift the other,<br /></span>
+<span class="i0">But as shod with stone he felt it.<span class='linenum'>340</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the youthful Joukahainen<br /></span>
+<span class="i0">Felt the greatest pain and anguish,<br /></span>
+<span class="i0">And he fell in grievous trouble,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 29]</span>
+<span class="i0">"O thou wisest V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">O thou oldest of magicians,<br /></span>
+<span class="i0">Speak thy words of magic backwards,<br /></span>
+<span class="i0">And reverse thy songs of magic.<br /></span>
+<span class="i0">Loose me from this place of terror,<br /></span>
+<span class="i0">And release me from my torment.<span class='linenum'>350</span><br /></span>
+<span class="i0">I will pay the highest ransom,<br /></span>
+<span class="i0">And the fixed reward will give thee."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"What do you propose to give me,<br /></span>
+<span class="i0">If I turn my words of magic,<br /></span>
+<span class="i0">And reverse my songs of magic,<br /></span>
+<span class="i0">Loose you from this place of terror,<br /></span>
+<span class="i0">And release you from your torment?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the youthful Joukahainen,<br /></span>
+<span class="i0">"I've two crossbows I could give you,<span class='linenum'>360</span><br /></span>
+<span class="i0">Ay, a pair of splendid crossbows,<br /></span>
+<span class="i0">One shoots forth with passing quickness,<br /></span>
+<span class="i0">Surely hits the mark the other.<br /></span>
+<span class="i0">If it please you, choose between them."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"No, your bows I do not covet,<br /></span>
+<span class="i0">For the wretched bows I care not;<br /></span>
+<span class="i0">I myself have plenty of them.<br /></span>
+<span class="i0">All the walls are decked with crossbows,<br /></span>
+<span class="i0">All the pegs are hung with crossbows;<span class='linenum'>370</span><br /></span>
+<span class="i0">In the woods they wander hunting,<br /></span>
+<span class="i0">Nor a hero needs to span them."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the youthful Joukahainen<br /></span>
+<span class="i0">In the swamp he sang yet deeper.<br /></span>
+<span class="i0">Said the youthful Joukahainen,<br /></span>
+<span class="i0">"I have yet two boats to offer;<br /></span>
+<span class="i0">Splendid boats, as I can witness,<br /></span>
+<span class="i0">One is light, and fit for racing,<br /></span>
+<span class="i0">Heavy loads will bear the other;<br /></span>
+<span class="i0">If it please you, choose between them."<span class='linenum'>380</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"No, your boats I do not covet,<br /></span>
+<span class="i0">And I will not choose between them,<br /></span>
+<span class="i0">I myself have plenty of them.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 30]</span>
+<span class="i0">All the staves are full already,<br /></span>
+<span class="i0">Every creek is crowded with them,<br /></span>
+<span class="i0">Boats to face the gale adapted,<br /></span>
+<span class="i0">Boats against the wind that travel."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the youthful Joukahainen,<br /></span>
+<span class="i0">in the swamp he sang yet deeper.<span class='linenum'>390</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the youthful Joukahainen,<br /></span>
+<span class="i0">"I have still two noble stallions;<br /></span>
+<span class="i0">Ay, a pair of handsome horses;<br /></span>
+<span class="i0">One of these of matchless swiftness,<br /></span>
+<span class="i0">And the other best in harness.<br /></span>
+<span class="i0">If it please you, choose between them."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"No, I do not want your horses;<br /></span>
+<span class="i0">Do not need your steeds, white-footed.<br /></span>
+<span class="i0">I myself have plenty of them.<span class='linenum'>400</span><br /></span>
+<span class="i0">Every stall has now its tenant,<br /></span>
+<span class="i0">Every stable's filled with horses,<br /></span>
+<span class="i0">With their backs like water shining;<br /></span>
+<span class="i0">Lakes of fat upon their haunches."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the youthful Joukahainen,<br /></span>
+<span class="i0">In the swamp he sang yet deeper.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the youthful Joukahainen,<br /></span>
+<span class="i0">"O thou aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Speak thy words of magic backwards,<br /></span>
+<span class="i0">And reverse thy songs of magic.<span class='linenum'>410</span><br /></span>
+<span class="i0"><a name="r3-411" id="r3-411"></a>I will give a golden helmet,<br /></span>
+<span class="i0">And a hat filled up with silver,<br /></span>
+<span class="i0">Which my father won in warfare,<br /></span>
+<span class="i0">Which he won in battle-struggle."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"No, I do not want your silver,<br /></span>
+<span class="i0">And for gold, I only scorn it.<br /></span>
+<span class="i0">I myself have both in plenty.<br /></span>
+<span class="i0">Every storeroom crammed with treasure.<br /></span>
+<span class="i0">Every chest is overflowing.<span class='linenum'>420</span><br /></span>
+<span class="i0">Gold as ancient as the moonlight,<br /></span>
+<span class="i0">Silver with the sun coeval."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the youthful Joukahainen<br /></span>
+<span class="i0">In the swamp he sang yet deeper.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 31]</span>
+<span class="i0">Said the youthful Joukahainen,<br /></span>
+<span class="i0">"O thou aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Loose me from this place of terror,<br /></span>
+<span class="i0">And release me from my torment.<br /></span>
+<span class="i0">All my stacks at home I'll give thee,<br /></span>
+<span class="i0">And my fields I likewise promise,<span class='linenum'>430</span><br /></span>
+<span class="i0">All to save my life I offer,<br /></span>
+<span class="i0">If you will accept my ransom."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"No, your barns I do not covet,<br /></span>
+<span class="i0">And your fields are 'neath my notice,<br /></span>
+<span class="i0">I myself have plenty of them.<br /></span>
+<span class="i0">Fields are mine in all directions,<br /></span>
+<span class="i0">Stocks are reared on every fallow,<br /></span>
+<span class="i0">And my own fields please me better,<br /></span>
+<span class="i0">And my stacks of corn are finest."<span class='linenum'>440</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the youthful Joukahainen<br /></span>
+<span class="i0">In the swamp he sang yet deeper.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the youthful Joukahainen,<br /></span>
+<span class="i0">Felt at length the greatest anguish,<br /></span>
+<span class="i0">Chin-deep in the swamp while sinking,<br /></span>
+<span class="i0">In the mud his beard was draggled,<br /></span>
+<span class="i0">In the moss his mouth was sunken,<br /></span>
+<span class="i0">And his teeth among the tree-roots.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the youthful Joukahainen,<br /></span>
+<span class="i0">"O thou wisest V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<span class='linenum'>450</span><br /></span>
+<span class="i0">O thou oldest of magicians,<br /></span>
+<span class="i0">Sing once more thy songs of magic,<br /></span>
+<span class="i0">Grant the life of one so wretched,<br /></span>
+<span class="i0">And release me from my prison.<br /></span>
+<span class="i0">In the stream my feet are sunken,<br /></span>
+<span class="i0">With the sand my eyes are smarting.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Speak thy words of magic backwards,<br /></span>
+<span class="i0">Break the spell that overwhelms me!<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r3-459" id="r3-459"></a>You shall have my sister Aino,<br /></span>
+<span class="i0">I will give my mother's daughter.<span class='linenum'>460</span><br /></span>
+<span class="i0">She shall dust your chamber for you,<br /></span>
+<span class="i0">Sweep the flooring with her besom,<br /></span>
+<span class="i0">Keep the milk-pots all in order;<br /></span>
+<span class="i0">And shall wash your garments for you.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 32]</span>
+<span class="i0">Golden fabrics she shall weave you,<br /></span>
+<span class="i0">And shall bake you cakes of honey."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Heard his words, and grew full joyful,<br /></span>
+<span class="i0">Since to tend his age was promised<br /></span>
+<span class="i0">Joukahainen's lovely sister.<span class='linenum'>470</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">On the stone of joy he sat him,<br /></span>
+<span class="i0">On the stone of song he rested,<br /></span>
+<span class="i0">Sang an hour, and sang a second,<br /></span>
+<span class="i0">And again he sang a third time:<br /></span>
+<span class="i0">Thus reversed his words of magic,<br /></span>
+<span class="i0">And dissolved the spell completely.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the youthful Joukahainen<br /></span>
+<span class="i0">From the mud his chin uplifted,<br /></span>
+<span class="i0">And his beard he disentangled,<br /></span>
+<span class="i0">From the rock his steed led forward,<span class='linenum'>480</span><br /></span>
+<span class="i0">Drew his sledge from out the bushes,<br /></span>
+<span class="i0">From the reeds his whip unloosing.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then upon his sledge he mounted,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the seat he sat him,<br /></span>
+<span class="i0">And with gloomy thoughts he hastened,<br /></span>
+<span class="i0">With a heart all sad and doleful,<br /></span>
+<span class="i0">Homeward to his dearest mother,<br /></span>
+<span class="i0">Unto her, the aged woman.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">On he drove with noise and tumult,<br /></span>
+<span class="i0">Home he drove in consternation,<span class='linenum'>490</span><br /></span>
+<span class="i0">And he broke the sledge to pieces,<br /></span>
+<span class="i0">At the door the shafts were broken.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the noise alarmed his mother,<br /></span>
+<span class="i0">And his father came and asked him,<br /></span>
+<span class="i0">"Recklessly the sledge was broken;<br /></span>
+<span class="i0">Did you break the shafts on purpose?<br /></span>
+<span class="i0">Wherefore do you drive so rashly,<br /></span>
+<span class="i0">And arrive at home so madly?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the youthful Joukahainen<br /></span>
+<span class="i0">Could not keep his tears from flowing;<span class='linenum'>500</span><br /></span>
+<span class="i0">Sad he bowed his head in sorrow,<br /></span>
+<span class="i0">And his cap awry he shifted,<br /></span>
+<span class="i0">And his lips were dry and stiffened,<br /></span>
+<span class="i0">O'er his mouth his nose was drooping.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 33]</span>
+<span class="i0">Then his mother came and asked him<br /></span>
+<span class="i0">Wherefore was he sunk in sorrow.<br /></span>
+<span class="i0">"O my son, why weep so sadly?<br /></span>
+<span class="i0">O my darling, why so troubled,<br /></span>
+<span class="i0">With thy lips so dry and stiffened,<br /></span>
+<span class="i0">O'er thy mouth thy nose thus drooping?"<span class='linenum'>510</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the youthful Joukahainen,<br /></span>
+<span class="i0">"O my mother, who hast borne me,<br /></span>
+<span class="i0">There is cause for what has happened,<br /></span>
+<span class="i0">For the sorcerer has o'ercome me.<br /></span>
+<span class="i0">Cause enough have I for weeping,<br /></span>
+<span class="i0">And the sorcerer's brought me sorrow.<br /></span>
+<span class="i0">I myself must weep for ever,<br /></span>
+<span class="i0">And must pass my life in mourning,<br /></span>
+<span class="i0">For my very sister Aino,<br /></span>
+<span class="i0">She, my dearest mother's daughter,<span class='linenum'>520</span><br /></span>
+<span class="i0">I have pledged to V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">As the consort of the minstrel,<br /></span>
+<span class="i0">To support his feeble footsteps,<br /></span>
+<span class="i0">And to wait upon him always."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Joyous clapped her hands his mother,<br /></span>
+<span class="i0">Both her hands she rubbed together,<br /></span>
+<span class="i0">And she spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Do not weep, my son, my dearest,<br /></span>
+<span class="i0">For thy tears are quite uncalled for.<br /></span>
+<span class="i0">Little cause have we to sorrow,<span class='linenum'>530</span><br /></span>
+<span class="i0">For the hope I long have cherished.<br /></span>
+<span class="i0">All my lifetime I have wished it,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r3-533" id="r3-533"></a>And have hoped this high-born hero<br /></span>
+<span class="i0">Might akin to us be reckoned,<br /></span>
+<span class="i0">And the minstrel V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">Might become my daughter's husband."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But when Joukahainen's sister<br /></span>
+<span class="i0">Heard, she wept in deepest sorrow,<br /></span>
+<span class="i0">Wept one day, and wept a second,<br /></span>
+<span class="i0">At the threshold ever weeping,<span class='linenum'>540</span><br /></span>
+<span class="i0">Wept in overwhelming sorrow,<br /></span>
+<span class="i0">In the sadness of her spirit.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then her mother said consoling,<br /></span>
+<span class="i0">"Wherefore weep, my little Aino?<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 34]</span>
+<span class="i0">You have gained a valiant bridegroom,<br /></span>
+<span class="i0">And the home of one most noble,<br /></span>
+<span class="i0">Where you'll look from out the window,<br /></span>
+<span class="i0">Sitting on the bench and talking."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But her daughter heard and answered,<br /></span>
+<span class="i0">"O my mother who hast borne me,<span class='linenum'>550</span><br /></span>
+<span class="i0">Therefore have I cause for weeping,<br /></span>
+<span class="i0">Weeping for the beauteous tresses,<br /></span>
+<span class="i0">Now my youthful head adorning,<br /></span>
+<span class="i0">And my hair so soft and glossy,<br /></span>
+<span class="i0">Which must now be wholly hidden,<br /></span>
+<span class="i0">While I still am young and blooming.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then must I through lifetime sorrow<br /></span>
+<span class="i0">For the splendour of the sunlight,<br /></span>
+<span class="i0">And the moonbeam's charming lustre<br /></span>
+<span class="i0">And the glory of the heavens,<span class='linenum'>560</span><br /></span>
+<span class="i0">Which I leave, while still so youthful,<br /></span>
+<span class="i0">And as child must quite abandon,<br /></span>
+<span class="i0">I must leave my brother's work-room,<br /></span>
+<span class="i0">Just beyond my father's window."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the mother to the daughter,<br /></span>
+<span class="i0">To the girl the crone made answer,<br /></span>
+<span class="i0">"Cast away this foolish sorrow,<br /></span>
+<span class="i0">Cease your weeping, all uncalled for,<br /></span>
+<span class="i0">Little cause have you for sorrow,<br /></span>
+<span class="i0">Little cause for lamentation.<span class='linenum'>570</span><br /></span>
+<span class="i0">God's bright sun is ever shining<br /></span>
+<span class="i0">On the world in other regions,<br /></span>
+<span class="i0">Shines on other doors and windows<br /></span>
+<span class="i0">Than your father's or your brother's;<br /></span>
+<span class="i0">Berries grow on every mountain,<br /></span>
+<span class="i0">Strawberries on the plains are growing,<br /></span>
+<span class="i0">You can pluck them in your sorrow<br /></span>
+<span class="i0">Wheresoe'er your steps may lead you;<br /></span>
+<span class="i0">Not alone on father's acres,<br /></span>
+<span class="i0">Or upon your brother's clearings."<span class='linenum'>580</span><br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<div class="pagenum">[Pg. 35]</div>
+<h2><a name="Runo_IV_The_Fate_of_Aino" id="Runo_IV_The_Fate_of_Aino"></a><span class="smcap">Runo IV.&mdash;The Fate of Aino</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>V&auml;in&auml;m&ouml;inen meets Aino in the wood and addresses her (1-20). Aino
+hurries home weeping, and informs her mother (21-116). Her mother
+forbids her to weep, and tells her to rejoice, and to adorn herself
+handsomely (117-188). Aino continues to weep, and declares that she will
+never take a very old man as her husband (189-254). She wanders
+sorrowfully into the wild woods, and reaches the banks of a strange
+unknown lake, where she goes to bathe, and is lost in the water
+(255-370). The animals commission the hare to carry the tidings of
+Aino's death to her home (371-434). Her mother weeps for her night and
+day (435-518).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">Then</span> the little maiden Aino,<br /></span>
+<span class="i0">Youthful Joukahainen's sister,<br /></span>
+<span class="i0">Went for besoms to the greenwood,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r4-4" id="r4-4"></a>Sought for bath-whisks in the bushes;<br /></span>
+<span class="i0">One she gathered for her father,<br /></span>
+<span class="i0">And a second for her mother,<br /></span>
+<span class="i0">And she gathered yet another,<br /></span>
+<span class="i0">For her young and ruddy brother.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">As she turned her footsteps homeward,<br /></span>
+<span class="i0">Pushing through the alder-bushes,<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+<span class="i0">Came the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">And he saw her in the thicket,<br /></span>
+<span class="i0">Finely clad among the herbage,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow.<br /></span>
+<span class="i0">"Maiden, do not wear for others,<br /></span>
+<span class="i0">But for me alone, O maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Round thy neck a beaded necklace,<br /></span>
+<span class="i0">And a cross upon thy bosom.<br /></span>
+<span class="i0">Plait for me thy beauteous tresses,<br /></span>
+<span class="i0">Bind thy hair with silken ribands."<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But the young maid gave him answer,<br /></span>
+<span class="i0">"Not for thee, and not for others,<br /></span>
+<span class="i0">Rests the cross upon my bosom,<br /></span>
+<span class="i0">And my hair is bound with ribands.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 36]</span>
+<span class="i0">Nought I care for sea-borne raiment;<br /></span>
+<span class="i0">Wheaten bread I do not value.<br /></span>
+<span class="i0">I will walk in home-spun garments,<br /></span>
+<span class="i0">And with crusts will still my hunger,<br /></span>
+<span class="i0">In my dearest father's dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">And beside my much-loved mother."<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">From her breast she took the crosslet,<br /></span>
+<span class="i0">Drew the rings from off her fingers,<br /></span>
+<span class="i0">From her neck the beaded necklace,<br /></span>
+<span class="i0">From her head the scarlet ribands.<br /></span>
+<span class="i0">Down upon the ground she threw them,<br /></span>
+<span class="i0">Scattered them among the bushes;<br /></span>
+<span class="i0">Then she hastened, ever weeping,<br /></span>
+<span class="i0">Loud lamenting, to the homestead.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">At the window sat her father,<br /></span>
+<span class="i0">While he carved a hatchet-handle.<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+<span class="i0">"Wherefore weepest thou, my daughter,<br /></span>
+<span class="i0">Young, and yet so full of sadness?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Cause enough have I for weeping,<br /></span>
+<span class="i0">Cause for weeping and lamenting.<br /></span>
+<span class="i0">Therefore weep I, dearest father,<br /></span>
+<span class="i0">Weep, and feel so full of sorrow.<br /></span>
+<span class="i0">From my breast I lost the crosslet,<br /></span>
+<span class="i0">From my belt I dropped the buckle,<br /></span>
+<span class="i0">From my breast my silver crosslet,<br /></span>
+<span class="i0">From my waist the copper girdle."<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">At the gate, her brother sitting,<br /></span>
+<span class="i0">For the sledge was shaping runners.<br /></span>
+<span class="i0">"Wherefore weepest thou, my sister,<br /></span>
+<span class="i0">Young, and yet so full of sorrow?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Cause enough have I for weeping,<br /></span>
+<span class="i0">Cause for weeping and lamenting.<br /></span>
+<span class="i0">Therefore do I weep, poor brother,<br /></span>
+<span class="i0">Weep, and feel so full of sorrow.<br /></span>
+<span class="i0">Rings I lost from off my fingers,<br /></span>
+<span class="i0">From my neck my beaded necklace,<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+<span class="i0">And my finger-rings were golden,<br /></span>
+<span class="i0">And my necklace-beads were silver."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">At the window sat her sister,<br /></span>
+<span class="i0">As she wove a golden girdle<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 37]</span>
+<span class="i0">"Wherefore weepest thou, poor sister,<br /></span>
+<span class="i0">Young, and yet so full of sorrow?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Cause enough have I for weeping,<br /></span>
+<span class="i0">Cause for weeping and lamenting.<br /></span>
+<span class="i0">Therefore do I weep, poor sister,<br /></span>
+<span class="i0">Weep and feel so full of sorrow.<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+<span class="i0">From my brow the gold has fallen,<br /></span>
+<span class="i0">From my hair I lost the silver,<br /></span>
+<span class="i0">Tore the blue bands from my temples,<br /></span>
+<span class="i0">From my head the scarlet braiding."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r4-75" id="r4-75"></a>On the threshold of the storehouse,<br /></span>
+<span class="i0">Skimming milk, she found her mother.<br /></span>
+<span class="i0">"Wherefore weepest thou, my daughter,<br /></span>
+<span class="i0">Young, and yet so full of sorrow?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"O my mother, who hast borne me,<br /></span>
+<span class="i0">O my mother, who hast nursed me,<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+<span class="i0">Cause enough have I for anguish,<br /></span>
+<span class="i0">Cause enough for bitter sorrow.<br /></span>
+<span class="i0">Therefore do I weep, poor mother,<br /></span>
+<span class="i0">Therefore grieve I, O my mother,<br /></span>
+<span class="i0">To the wood I went for besoms,<br /></span>
+<span class="i0">Gathered bath-whisks from the bushes;<br /></span>
+<span class="i0">One I gathered for my father,<br /></span>
+<span class="i0">One I gathered for my mother,<br /></span>
+<span class="i0">And I gathered yet another,<br /></span>
+<span class="i0">For my young and ruddy brother.<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+<span class="i0">As I turned my footsteps homeward,<br /></span>
+<span class="i0">And across the heath was tripping,<br /></span>
+<span class="i0">From the dell there called Osmoinen,<br /></span>
+<span class="i0">From the field cried Kalevainen,<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Do not wear, fair maid, for others,<br /></span>
+<span class="i0">But for me alone, poor maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Round thy neck a beaded necklace,<br /></span>
+<span class="i0">And a cross upon thy bosom.<br /></span>
+<span class="i0">Plait for me thy beauteous tresses,<br /></span>
+<span class="i0">Braid thy hair with silken ribands."<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"From my breast I took the crosslet,<br /></span>
+<span class="i0">From my neck the beaded necklace,<br /></span>
+<span class="i0">Tore the blue bands from my temples,<br /></span>
+<span class="i0">From my head the scarlet ribands,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 38]</span>
+<span class="i0">Then upon the ground I threw them,<br /></span>
+<span class="i0">Scattered them among the bushes,<br /></span>
+<span class="i0">And I answered him in this wise:<br /></span>
+<span class="i0">'Not for thee, and not for others,<br /></span>
+<span class="i0">Rests my cross upon my bosom,<br /></span>
+<span class="i0">And my hair is bound with ribands.<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+<span class="i0">Nought I care for sea-borne raiment,<br /></span>
+<span class="i0">Wheaten bread I do not value.<br /></span>
+<span class="i0">I will walk in home-spun garments,<br /></span>
+<span class="i0">And with crusts will still my hunger,<br /></span>
+<span class="i0">In my dearest father's dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">And beside my much-loved mother.'"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">And her mother answered thus wise,<br /></span>
+<span class="i0">Said the old crone to the maiden,<br /></span>
+<span class="i0">"Do not weep, my dearest daughter,<br /></span>
+<span class="i0">Do not grieve (and thou so youthful);<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+<span class="i0"><a name="r4-121" id="r4-121"></a>Eat a whole year long fresh butter,<br /></span>
+<span class="i0">That your form may grow more rounded,<br /></span>
+<span class="i0">Eat thou pork the second season,<br /></span>
+<span class="i0">That your form may grow more charming,<br /></span>
+<span class="i0">And the third year eat thou cream-cakes,<br /></span>
+<span class="i0">That you may become more lovely.<br /></span>
+<span class="i0">Seek the storehouse on the mountain,<br /></span>
+<span class="i0">There the finest chamber open.<br /></span>
+<span class="i0">There are coffers piled on coffers,<br /></span>
+<span class="i0">Chests in heaps on chests are loaded,<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+<span class="i0">Open then the finest coffer,<br /></span>
+<span class="i0">Raise the painted lid with clangour,<br /></span>
+<span class="i0">There you'll find six golden girdles,<br /></span>
+<span class="i0">Seven blue robes of finest texture,<br /></span>
+<span class="i0">Woven by the Moon's own daughter,<br /></span>
+<span class="i0">By the Sun's own daughter fashioned.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"In the days when I was youthful,<br /></span>
+<span class="i0">In my youthful days of girlhood,<br /></span>
+<span class="i0">In the wood I sought for berries,<br /></span>
+<span class="i0">Gathered raspberries on the mountain,<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+<span class="i0">Heard the moonlight's daughter weaving,<br /></span>
+<span class="i0">And the sunlight's daughter spinning,<br /></span>
+<span class="i0">There beside the wooded island,<br /></span>
+<span class="i0">On the borders of the greenwood.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 39]</span>
+<span class="i0">"Thereupon I softly neared them,<br /></span>
+<span class="i0">And beside them took my station,<br /></span>
+<span class="i0">And began to ask them gently,<br /></span>
+<span class="i0">In the words that I repeat you:<br /></span>
+<span class="i0">'Give you of your gold, O Kuutar,<br /></span>
+<span class="i0">And your silver give, Paivatar,<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+<span class="i0">To the maiden poorly dowered,<br /></span>
+<span class="i0">To the child who now implores you!'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then her gold did Kuutar give me.<br /></span>
+<span class="i0">And her silver gave Paivatar.<br /></span>
+<span class="i0">With the gold I decked my temples,<br /></span>
+<span class="i0">And adorned my head with silver,<br /></span>
+<span class="i0">Homeward like a flower I hastened,<br /></span>
+<span class="i0">Joyful, to my father's dwelling.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"These I wore one day, a second.<br /></span>
+<span class="i0">Then upon the third day after<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+<span class="i0">Took the gold from off my temples.<br /></span>
+<span class="i0">From my head removed the silver,<br /></span>
+<span class="i0">Took them to the mountain storehouse;<br /></span>
+<span class="i0">In the chest with care I laid them,<br /></span>
+<span class="i0">There until this day I left them,<br /></span>
+<span class="i0">And since then I have not seen them.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"On thy brows bind silken ribands<br /></span>
+<span class="i0">On thy temples gold adornments,<br /></span>
+<span class="i0">Round thy neck a beaded necklace,<br /></span>
+<span class="i0">On thy breast a golden crosslet.<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+<span class="i0">Put thou on a shift of linen,<br /></span>
+<span class="i0">Of the finest flax that's woven,<br /></span>
+<span class="i0">Lay thou on a robe of woollen,<br /></span>
+<span class="i0">Bind it with a silken girdle,<br /></span>
+<span class="i0">Then the finest silken stockings,<br /></span>
+<span class="i0">And of shoes the very finest,<br /></span>
+<span class="i0">Then In plaits thy hair arranging,<br /></span>
+<span class="i0">Bind it up with silken ribands,<br /></span>
+<span class="i0">Slip the gold rings on thy fingers,<br /></span>
+<span class="i0">Deck thy wrists with golden bracelets.<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+<span class="i0">After this return thou homewards<br /></span>
+<span class="i0">From thy visit to the storehouse,<br /></span>
+<span class="i0">As the joy of all thy kindred,<br /></span>
+<span class="i0">And of all thy race the fairest,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 40]</span>
+<span class="i0">Like a floweret by the wayside,<br /></span>
+<span class="i0">Like a raspberry on the mountain;<br /></span>
+<span class="i0">Far more lovely than aforetime,<br /></span>
+<span class="i0">Fairer than in former seasons."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus the mother urged her counsel,<br /></span>
+<span class="i0">Thus she spoke unto her daughter,<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+<span class="i0">But the daughter did not heed her,<br /></span>
+<span class="i0">Heeded not her mother's counsel.<br /></span>
+<span class="i0">From the house she wandered weeping,<br /></span>
+<span class="i0">From the homestead went in sorrow,<br /></span>
+<span class="i0">And she said the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And expressed herself in this wise:<br /></span>
+<span class="i0">'What may be the joyous feelings,<br /></span>
+<span class="i0">And the thoughts of one rejoicing?<br /></span>
+<span class="i0">Such may be the joyous feelings,<br /></span>
+<span class="i0">And the thoughts of one rejoicing;<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+<span class="i0">Like the dancing of the water<br /></span>
+<span class="i0">On the waves when gently swelling.<br /></span>
+<span class="i0">What do mournful thoughts resemble?<br /></span>
+<span class="i0">What the long-tailed duck may ponder?<br /></span>
+<span class="i0">Such may mournful thoughts resemble,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r4-206" id="r4-206"></a>Thus the long-tailed duck may ponder,<br /></span>
+<span class="i0">As 'neath frozen snow embedded,<br /></span>
+<span class="i0">Water deep in well imprisoned.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Often now my life is clouded.<br /></span>
+<span class="i0">Often is my childhood troubled,<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+<span class="i0">And my thoughts like withered herbage.<br /></span>
+<span class="i0">As I wander through the bushes,<br /></span>
+<span class="i0">Wandering on through grassy meadows,<br /></span>
+<span class="i0">Pushing through the tangled thickets,<br /></span>
+<span class="i0">And my thoughts are pitch for blackness<br /></span>
+<span class="i0">And my heart than soot not brighter.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Better fortune had befel me,<br /></span>
+<span class="i0">And it would have been more happy.<br /></span>
+<span class="i0">Had I not been born and nurtured,<br /></span>
+<span class="i0">And had never grown in stature,<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+<span class="i0">Till I saw these days of sorrow,<br /></span>
+<span class="i0">And this joyless time o'ertook me,<br /></span>
+<span class="i0">Had I died in six nights only,<br /></span>
+<span class="i0">Or upon the eighth had perished.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 41]</span>
+<span class="i0">Much I should not then have needed,<br /></span>
+<span class="i0">But a shroud a span-long only,<br /></span>
+<span class="i0">And of earth a tiny corner.<br /></span>
+<span class="i0">Little then had wept my mother,<br /></span>
+<span class="i0">Fewer tears had shed my father,<br /></span>
+<span class="i0">And my brother not a tearlet."<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus she wept a day, a second.<br /></span>
+<span class="i0">And again her mother asked her,<br /></span>
+<span class="i0">"Wherefore dost thou weep, poor maiden.<br /></span>
+<span class="i0">Wherefore thus lament and sorrow?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Therefore weep I, hapless maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Therefore do I weep for ever,<br /></span>
+<span class="i0">That yourself have pledged me, hapless.<br /></span>
+<span class="i0">And your daughter you have promised<br /></span>
+<span class="i0">Thus to be an old man's comfort,<br /></span>
+<span class="i0">As a solace to the old man,<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+<span class="i0">To support his feeble footsteps,<br /></span>
+<span class="i0">And to wait upon him always.<br /></span>
+<span class="i0">Better were it had you sent me<br /></span>
+<span class="i0">Deeply down beneath the billows,<br /></span>
+<span class="i0">There to be the powan's sister,<br /></span>
+<span class="i0">And companion of the fishes.<br /></span>
+<span class="i0">In the lake 'tis surely better<br /></span>
+<span class="i0">There beneath the waves to sojourn,<br /></span>
+<span class="i0">There to be the powan's sister.<br /></span>
+<span class="i0">And companion of the fishes,<span class='linenum'>250</span><br /></span>
+<span class="i0">Than to be an old man's comfort.<br /></span>
+<span class="i0">To support his aged footsteps,<br /></span>
+<span class="i0">So that I can mend his stockings,<br /></span>
+<span class="i0">And may be a staff to prop him."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then she sought the mountain storehouse,<br /></span>
+<span class="i0">And the inner room she entered;<br /></span>
+<span class="i0">And the finest chest she opened,<br /></span>
+<span class="i0">Raised the painted lid with clangour,<br /></span>
+<span class="i0">And she found six golden girdles,<br /></span>
+<span class="i0">Seven blue robes of finest textures,<span class='linenum'>260</span><br /></span>
+<span class="i0">And she robed her in the finest,<br /></span>
+<span class="i0">And completed her adornment.<br /></span>
+<span class="i0">Set the gold upon her temples,<br /></span>
+<span class="i0">On her hair the shining silver,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 42]</span>
+<span class="i0">On her brow the sky-blue ribands,<br /></span>
+<span class="i0">On her head the bands of scarlet.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then she wandered from the storehouses,<br /></span>
+<span class="i0">And across the fields she wandered,<br /></span>
+<span class="i0">Past the marshes, and the heathlands,<br /></span>
+<span class="i0">Through the shady, gloomy forests.<span class='linenum'>270</span><br /></span>
+<span class="i0">Thus she sang, as on she hastened,<br /></span>
+<span class="i0">Thus she spoke, as on she wandered:<br /></span>
+<span class="i0">"All my heart is filled with trouble;<br /></span>
+<span class="i0">On my head a stone is loaded.<br /></span>
+<span class="i0">But my trouble would not vex me,<br /></span>
+<span class="i0">And the weight would less oppress me,<br /></span>
+<span class="i0">If I perished, hapless maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Ending thus my life of sorrow,<br /></span>
+<span class="i0">In the burden of my trouble,<br /></span>
+<span class="i0">In the sadness of my sorrow.<span class='linenum'>280</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Now my time perchance approaches,<br /></span>
+<span class="i0">From this weary world to hasten,<br /></span>
+<span class="i0">Time to seek the world of Mana,<br /></span>
+<span class="i0">Time to Tuonela to hasten,<br /></span>
+<span class="i0">For my father will not mourn me,<br /></span>
+<span class="i0">Nor my mother will lament me,<br /></span>
+<span class="i0">Nor my sister's cheeks be moistened,<br /></span>
+<span class="i0">Nor my brother's eyes be tearful,<br /></span>
+<span class="i0">If I sank beneath the waters,<br /></span>
+<span class="i0">Sinking where the fish are sporting,<span class='linenum'>290</span><br /></span>
+<span class="i0">To the depths beneath the billows,<br /></span>
+<span class="i0">Down amid the oozy blackness."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">On she went, one day, a second,<br /></span>
+<span class="i0">And at length, upon the third day,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r4-295" id="r4-295"></a>Came she to a lake's broad margin,<br /></span>
+<span class="i0">To the bank, o'ergrown with rushes.<br /></span>
+<span class="i0">And she reached it in the night-time,<br /></span>
+<span class="i0">And she halted in the darkness.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">In the evening wept the maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Through the darksome night lamented,<span class='linenum'>300</span><br /></span>
+<span class="i0">On the rocks that fringed the margin,<br /></span>
+<span class="i0">Where a bay spread wide before her.<br /></span>
+<span class="i0">At the earliest dawn of morning,<br /></span>
+<span class="i0">As she gazed from off a headland,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 43]</span>
+<span class="i0">Just beyond she saw three maidens,<br /></span>
+<span class="i0">Bathing there amid the waters,<br /></span>
+<span class="i0">Aino made the fourth among then,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r4-308" id="r4-308"></a>And the fifth a slender sapling.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then her shift she cast on willows,<br /></span>
+<span class="i0">And her dress upon the aspens,<span class='linenum'>310</span><br /></span>
+<span class="i0">On the open ground her stockings,<br /></span>
+<span class="i0">Threw her shoes upon the boulders,<br /></span>
+<span class="i0">On the sand her beads she scattered,<br /></span>
+<span class="i0">And her rings upon the shingle.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">In the waves a rock was standing,<br /></span>
+<span class="i0">Brightly hued and golden shining;<br /></span>
+<span class="i0">And she swam and sought to reach it,<br /></span>
+<span class="i0">As a refuge in her trouble.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">When at length she stood upon it,<br /></span>
+<span class="i0">And would rest upon the summit,<span class='linenum'>320</span><br /></span>
+<span class="i0">On the stone of many colours,<br /></span>
+<span class="i0">On the rock so smooth and shining,<br /></span>
+<span class="i0">In the waves it sank beneath her,<br /></span>
+<span class="i0">Sinking to the very bottom.<br /></span>
+<span class="i0">With the rock, the maiden Aino<br /></span>
+<span class="i0">Sank beneath the water's surface.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">There the dove for ever vanished,<br /></span>
+<span class="i0">Thus the luckless maiden perished,<br /></span>
+<span class="i0">She herself exclaimed in dying,<br /></span>
+<span class="i0">When she felt that she was sinking:<span class='linenum'>330</span><br /></span>
+<span class="i0">"To the lake I went to bathe me,<br /></span>
+<span class="i0">And to swim upon its surface,<br /></span>
+<span class="i0">But, like tender dove, I vanished,<br /></span>
+<span class="i0">Like a bird by death o'ertaken.<br /></span>
+<span class="i0">Never may my dearest father,<br /></span>
+<span class="i0">Never while his life endureth,<br /></span>
+<span class="i0">Cast his net amid the waters,<br /></span>
+<span class="i0">In these waves, so wide extending.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"To the shore I went to wash me,<br /></span>
+<span class="i0">To the lake I went to bathe me,<span class='linenum'>340</span><br /></span>
+<span class="i0">But, like tender dove, I vanished,<br /></span>
+<span class="i0">Like a bird by death overtaken.<br /></span>
+<span class="i0">Never may my dearest mother,<br /></span>
+<span class="i0">Never while her life endureth,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 44]</span>
+<span class="i0">Fetch the water for her baking,<br /></span>
+<span class="i0">From the wide bay near her dwelling.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"To the shore I went to wash me,<br /></span>
+<span class="i0">To the lake I went to bathe me,<br /></span>
+<span class="i0">But, like tender dove, I vanished,<br /></span>
+<span class="i0">Like a bird by death o'ertaken.<span class='linenum'>350</span><br /></span>
+<span class="i0">Never may my dearest brother,<br /></span>
+<span class="i0">Never while his life endureth,<br /></span>
+<span class="i0">Water here his prancing courser,<br /></span>
+<span class="i0">Here upon the broad lake's margin<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"To the shore I went to wash me,<br /></span>
+<span class="i0">To the lake I went to bathe me,<br /></span>
+<span class="i0">But, like tender dove, I vanished,<br /></span>
+<span class="i0">Like a bird by death overtaken.<br /></span>
+<span class="i0">Never may my dearest sister,<br /></span>
+<span class="i0">Never while her life endureth,<span class='linenum'>360</span><br /></span>
+<span class="i0">Hither stay to wash her eyebrows,<br /></span>
+<span class="i0">On the bridge so near her dwelling.<br /></span>
+<span class="i0">In the lake the very water<br /></span>
+<span class="i0">Is as blood that leaves my veinlets;<br /></span>
+<span class="i0">Every fish that swims this water,<br /></span>
+<span class="i0">Is as flesh from off my body;<br /></span>
+<span class="i0">All the bushes on the margin<br /></span>
+<span class="i0">Are as ribs of me unhappy;<br /></span>
+<span class="i0">And the grass upon the margin<br /></span>
+<span class="i0">As my soiled and tangled tresses."<span class='linenum'>370</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus the youthful maiden perished,<br /></span>
+<span class="i0">And the dove so lovely vanished.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Who shall now the tidings carry.<br /></span>
+<span class="i0">And repeat the mournful story,<br /></span>
+<span class="i0">At the dwelling of the maiden,<br /></span>
+<span class="i0">At the homestead of the fair one?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r4-377" id="r4-377"></a>First the bear would take the tidings,<br /></span>
+<span class="i0">And repeat the mournful story;<br /></span>
+<span class="i0">But the bear conveyed no tidings,<br /></span>
+<span class="i0">For he strayed among the cattle.<span class='linenum'>380</span><br /></span>
+<span class="i0">Who shall now the tidings carry,<br /></span>
+<span class="i0">And repeat the mournful story.<br /></span>
+<span class="i0">At the dwelling of the maiden.<br /></span>
+<span class="i0">At the homestead of the fair one?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 45]</span>
+<span class="i0">Then the wolf would take the message,<br /></span>
+<span class="i0">And repeat the mournful story;<br /></span>
+<span class="i0">But the wolf conveyed no tidings,<br /></span>
+<span class="i0">For among the sheep he wandered.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Who shall now the tidings carry,<br /></span>
+<span class="i0">And repeat the mournful story,<span class='linenum'>390</span><br /></span>
+<span class="i0">At the dwelling of the maiden,<br /></span>
+<span class="i0">At the homestead of the fair one?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the fox would take the message,<br /></span>
+<span class="i0">And repeat the mournful story;<br /></span>
+<span class="i0">But the fox conveyed no tidings,<br /></span>
+<span class="i0">For among the geese he wandered.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Who shall now the tidings carry,<br /></span>
+<span class="i0">And repeat the mournful story,<br /></span>
+<span class="i0">At the dwelling of the maiden,<br /></span>
+<span class="i0">At the homestead of the fair one?<span class='linenum'>400</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">'Twas the hare who took the tidings,<br /></span>
+<span class="i0">And conveyed the mournful story;<br /></span>
+<span class="i0">For the hare replied discreetly,<br /></span>
+<span class="i0">"I will not forget the message."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the hare sprang quickly onward,<br /></span>
+<span class="i0">Sped the Long-ear with his story,<br /></span>
+<span class="i0">On his crooked legs he hastened,<br /></span>
+<span class="i0">With his cross-like mouth he hurried,<br /></span>
+<span class="i0">To the dwelling of the maiden,<br /></span>
+<span class="i0">To the homestead of the fair one.<span class='linenum'>410</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus he hastened to the bath-house<br /></span>
+<span class="i0">And he crouched upon the threshold.<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r4-413" id="r4-413"></a>Full of maidens is the bath-house,<br /></span>
+<span class="i0">In their hands the bath-whisks holding.<br /></span>
+<span class="i0">"Scamp, come here; and shall we boil you,<br /></span>
+<span class="i0">Or, O Broad-eye, shall we roast you,<br /></span>
+<span class="i0">Either for the master's supper,<br /></span>
+<span class="i0">Or perchance the mistress' breakfast,<br /></span>
+<span class="i0">For the luncheon of the daughter,<br /></span>
+<span class="i0">Or perchance the son to dine on?"<span class='linenum'>420</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thereupon the hare responded,<br /></span>
+<span class="i0">And the Round-eye answered boldly,<br /></span>
+<span class="i0">"Would that Lempo might come hither<br /></span>
+<span class="i0">For the cooking in the kettle!<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 46]</span>
+<span class="i0">I am come to give you tidings,<br /></span>
+<span class="i0">And to bring a message to you.<br /></span>
+<span class="i0">Vanished from you is the fair one,<br /></span>
+<span class="i0">Perished has the tin-adorned one.<br /></span>
+<span class="i0">Sunken with her silver buckle,<br /></span>
+<span class="i0">Drowning with her belt of copper,<span class='linenum'>430</span><br /></span>
+<span class="i0">Diving in the muddy water,<br /></span>
+<span class="i0">To the depths below the billows,<br /></span>
+<span class="i0">There to be the powan's sister,<br /></span>
+<span class="i0">And companion of the fishes."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then her mother fell to weeping,<br /></span>
+<span class="i0">And her bitter tears flowed freely,<br /></span>
+<span class="i0">And she loud lamented, speaking<br /></span>
+<span class="i0">In her grief the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Never, O unhappy mothers,<br /></span>
+<span class="i0">Never while your life endureth,<span class='linenum'>440</span><br /></span>
+<span class="i0">Never may you urge your daughters,<br /></span>
+<span class="i0">Or attempt to force your children<br /></span>
+<span class="i0">To a marriage that repels them,<br /></span>
+<span class="i0">Like myself, O wretched mother,<br /></span>
+<span class="i0">Urging vainly thus my daughter,<br /></span>
+<span class="i0">Thus my little dove I fostered."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus the mother wept, lamenting,<br /></span>
+<span class="i0">And her bitter tears flowed freely<br /></span>
+<span class="i0">From her blue eyes in her sadness,<br /></span>
+<span class="i0">O'er her cheeks, so pale with sorrow.<span class='linenum'>450</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">After one tear flowed another,<br /></span>
+<span class="i0">And her bitter tears flowed freely<br /></span>
+<span class="i0">From her cheeks, so pale with sorrow,<br /></span>
+<span class="i0">To her breast, so sadly heaving.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">After one tear flowed another,<br /></span>
+<span class="i0">And her bitter tears flowed freely<br /></span>
+<span class="i0">From her breast, so sadly heaving,<br /></span>
+<span class="i0">On the borders of her garments.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">After one tear flowed another,<br /></span>
+<span class="i0">And her bitter tears flowed freely<span class='linenum'>460</span><br /></span>
+<span class="i0">From the borders of her garments<br /></span>
+<span class="i0">Down upon her scarlet stockings.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">After one tear flowed another,<br /></span>
+<span class="i0">And her bitter tears flowed freely<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 47]</span>
+<span class="i0">Down from off her scarlet stockings<br /></span>
+<span class="i0">To her shoes, all gold-embroidered.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">After one tear flowed another,<br /></span>
+<span class="i0">And her bitter tears flowed freely<br /></span>
+<span class="i0">From her shoes, all gold-embroidered,<br /></span>
+<span class="i0">On the ground where she was standing.<span class='linenum'>470</span><br /></span>
+<span class="i0">As they flowed, the ground they moistened.<br /></span>
+<span class="i0">And they swelled to streams of water.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">On the ground the streams were flowing,<br /></span>
+<span class="i0">And became the source of rivers;<br /></span>
+<span class="i0">Thence arose three mighty rivers<br /></span>
+<span class="i0">From the tears of bitter weeping,<br /></span>
+<span class="i0">Which were ever ceaseless flowing<br /></span>
+<span class="i0">From the weeping mother's eyelids.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">From each stream that thus was fashioned,<br /></span>
+<span class="i0">Rushed three waterfalls in fury,<span class='linenum'>480</span><br /></span>
+<span class="i0">And amid each cataract's flowing.<br /></span>
+<span class="i0">Three great rocks arose together.<br /></span>
+<span class="i0">And on every rocky summit<br /></span>
+<span class="i0">There arose a golden mountain.<br /></span>
+<span class="i0">And on every mountain summit<br /></span>
+<span class="i0">Up there sprang three beauteous birch-trees,<br /></span>
+<span class="i0">In the crown of every birch-tree,<br /></span>
+<span class="i0">Golden cuckoos three were perching.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">All at once they called together,<br /></span>
+<span class="i0">And the first cried, "Sweetheart, sweetheart!"<span class='linenum'>490</span><br /></span>
+<span class="i0">And the second, "Lover, lover!"<br /></span>
+<span class="i0">And the third cried, "Gladness, gladness!"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">He who cried out, "Sweetheart, sweetheart!"<br /></span>
+<span class="i0">Sang his song for three months running,<br /></span>
+<span class="i0">For the young and loveless maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Resting now beneath the water.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">He who cried out, "Lover, lover!"<br /></span>
+<span class="i0">Sang his song for six months running,<br /></span>
+<span class="i0">Sang to the unhappy suitor,<br /></span>
+<span class="i0">Who must sorrow through his lifetime.<span class='linenum'>500</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">He who cried out, "Gladness, gladness!"<br /></span>
+<span class="i0">Sang his song for all a lifetime;<br /></span>
+<span class="i0">Sang to the unhappy mother,<br /></span>
+<span class="i0">Who must daily weep for ever.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 48]</span>
+<span class="i0">And the mother spoke as follows!<br /></span>
+<span class="i0">As she listened to the cuckoo:<br /></span>
+<span class="i0">"Never may a hapless mother<br /></span>
+<span class="i0">Listen to the cuckoo crying!<br /></span>
+<span class="i0">When I hear the cuckoo calling.<br /></span>
+<span class="i0">Heavy beats my heart within me.<span class='linenum'>510</span><br /></span>
+<span class="i0">From my eyes the tears are falling<br /></span>
+<span class="i0">O'er my cheeks are waters rolling.<br /></span>
+<span class="i0">And the drops like peas are swelling.<br /></span>
+<span class="i0">Than the largest broad-beans larger.<br /></span>
+<span class="i0">By an ell my life is shortened,<br /></span>
+<span class="i0">By a span-length I am older,<br /></span>
+<span class="i0">And my strength has wholly failed me,<br /></span>
+<span class="i0">Since I heard the cuckoo calling,"<br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<h2><a name="Runo_V_Vainamoinens_Fishing" id="Runo_V_Vainamoinens_Fishing"></a><span class="smcap">Runo V.&mdash;V&auml;in&auml;m&ouml;inen's Fishing</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>V&auml;in&auml;m&ouml;inen fishes for Joukahainen's sister in the lake, and draws her
+into his boat in the form of a fish (1-72). He is about to cut her to
+pieces when she slips from his hand into the lake, and tells him who she
+is (73-133). V&auml;in&auml;m&ouml;inen tries to persuade her to return to him, and
+then fishes for her, but in vain (134-163). He returns home
+disconsolate, and his dead mother advises him to woo the Maiden of Pohja
+(164-241).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">Now</span> the tidings were repeated,<br /></span>
+<span class="i0">And the news was widely rumoured,<br /></span>
+<span class="i0">How the youthful maid had perished,<br /></span>
+<span class="i0">And the fair one had departed.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Deeply sorrowed at the tidings;<br /></span>
+<span class="i0">Wept at evening, wept at morning,<br /></span>
+<span class="i0">Spent the livelong night in weeping,<br /></span>
+<span class="i0">For the fair one who had perished,<br /></span>
+<span class="i0">For the maiden who had slumbered,<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+<span class="i0">In the muddy lake downsunken<br /></span>
+<span class="i0">To the depths below the billows.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 49]</span>
+<span class="i0">Then he went, in sorrow sighing,<br /></span>
+<span class="i0">While his heart was filled with anguish,<br /></span>
+<span class="i0">To the blue lake's rocky margin,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Tell me, Untamo, thou sleeper,<br /></span>
+<span class="i0">Tell me all thy dreams, O idler,<br /></span>
+<span class="i0">Where to find the realm of Ahto,<br /></span>
+<span class="i0">Where dwell Vellamo's fair maidens?"<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Sleeper Untamo made answer,<br /></span>
+<span class="i0">And his dreams he thus repeated:<br /></span>
+<span class="i0">"There has Ahto fixed his country,<br /></span>
+<span class="i0">There dwell Vellamo's fair maidens,<br /></span>
+<span class="i0">Near the cloud-encompassed headland,<br /></span>
+<span class="i0">Near the ever-misty island,<br /></span>
+<span class="i0">In the depths below the billows,<br /></span>
+<span class="i0">On the black ooze at the bottom.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"There has Ahto fixed his country,<br /></span>
+<span class="i0">There dwell Vellamo's fair maidens,<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+<span class="i0">Living in a narrow chamber,<br /></span>
+<span class="i0">In a little room abiding,<br /></span>
+<span class="i0">With the walls of varied marble,<br /></span>
+<span class="i0">In the depths beside the headland."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">Hastened to his little vessel,<br /></span>
+<span class="i0">And he scanned his fishing-tackle,<br /></span>
+<span class="i0">And his hooks with care inspected;<br /></span>
+<span class="i0">Put the tackle in his pocket,<br /></span>
+<span class="i0">And the barbed hooks in his wallet.<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+<span class="i0">Through the waves his boat he ferried,<br /></span>
+<span class="i0">Making for the jutting headland,<br /></span>
+<span class="i0">To the cape, with clouds encompassed,<br /></span>
+<span class="i0">And the ever-misty island.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he set about his fishing,<br /></span>
+<span class="i0">And he watched his angle closely,<br /></span>
+<span class="i0">And he held his hand-net ready,<br /></span>
+<span class="i0">Dropped his angle in the water,<br /></span>
+<span class="i0">And he fished, and tried his fortune,<br /></span>
+<span class="i0">While the rod of copper trembled,<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+<span class="i0">And the thread of silver whistled,<br /></span>
+<span class="i0">And the golden line whirred loudly.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 50]</span>
+<span class="i0">And at length one day it happened,<br /></span>
+<span class="i0">Very early in the morning,<br /></span>
+<span class="i0">On his hook a fish was hanging,<br /></span>
+<span class="i0">And a salmon-trout was captured.<br /></span>
+<span class="i0">In the boat he drew it quickly,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the planks he cast it.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he scanned the fish, and turned it,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow;<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+<span class="i0">"'Tis a fish, among the fishes,<br /></span>
+<span class="i0">For I never saw its equal,<br /></span>
+<span class="i0">Smoother is it than a powan,<br /></span>
+<span class="i0">Than a salmon-trout more yellow,<br /></span>
+<span class="i0">Greyer than a pike I deem it,<br /></span>
+<span class="i0">For a female fish too finless,<br /></span>
+<span class="i0">For a male 'tis far too scaleless;<br /></span>
+<span class="i0">Has no tresses, like a maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Nor, like water-nymphs, 'tis belted;<br /></span>
+<span class="i0">Nor is earless like a pigeon;<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+<span class="i0">It resembles most a salmon,<br /></span>
+<span class="i0">Or a perch from deepest water."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">In his waistband V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">Bore a case-knife, silver-hafted,<br /></span>
+<span class="i0">And he drew the knife of sharpness.<br /></span>
+<span class="i0">Drew the case-knife, silver-hafted,<br /></span>
+<span class="i0">And prepared to slit the salmon,<br /></span>
+<span class="i0">And to cut the fish to pieces,<br /></span>
+<span class="i0">Thought to eat it for his breakfast.<br /></span>
+<span class="i0">Or a snack to make his luncheon,<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+<span class="i0">To provide him with a dinner,<br /></span>
+<span class="i0">And a plenteous supper likewise.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">As he would have slit the salmon.<br /></span>
+<span class="i0">And would cut the fish to pieces,<br /></span>
+<span class="i0">Sprang the salmon in the water,<br /></span>
+<span class="i0">For the beauteous fish jumped sideways<br /></span>
+<span class="i0">From the planking of the red boat,<br /></span>
+<span class="i0">From the boat of V&auml;in&auml;m&ouml;inen.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thereupon her head she lifted,<br /></span>
+<span class="i0">Raised her shoulders from the water,<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+<span class="i0">On the fifth wave's watery hillock,<br /></span>
+<span class="i0">From the sixth high wave emerging,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 51]</span>
+<span class="i0">Then her hands in air uplifted,<br /></span>
+<span class="i0">And displayed her left foot also,<br /></span>
+<span class="i0">When the seventh wave roses upswelling,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the ninth wave's summit.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thereupon the fish addressed him,<br /></span>
+<span class="i0">And it spoke, and thus protested:<br /></span>
+<span class="i0">"O thou aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Surely I have not come hither,<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+<span class="i0">Like a salmon, to be slaughtered,<br /></span>
+<span class="i0">Or a fish, to cut to pieces,<br /></span>
+<span class="i0">Only to become your breakfast,<br /></span>
+<span class="i0">Or a snack to make your luncheon,<br /></span>
+<span class="i0">To provide you with a dinner.<br /></span>
+<span class="i0">And a plenteous supper likewise."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"Wherefore didst thou then come hither?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Therefore 'tis that I have sought thee,<br /></span>
+<span class="i0">In thine arm like dove to nestle,<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+<span class="i0">By thy side to sit for ever,<br /></span>
+<span class="i0">On thy knee, as consort sitting,<br /></span>
+<span class="i0">To prepare the couch to rest thee,<br /></span>
+<span class="i0">And to smooth thy pillow for thee,<br /></span>
+<span class="i0">Keep thy little room in order,<br /></span>
+<span class="i0">And to sweep the flooring for thee,<br /></span>
+<span class="i0">In thy room to light the fire,<br /></span>
+<span class="i0">And to fan the flames up brightly,<br /></span>
+<span class="i0">There large loaves of bread to bake thee,<br /></span>
+<span class="i0">Cakes of honey to prepare thee,<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+<span class="i0">And thy jug of beer to fill thee,<br /></span>
+<span class="i0">And thy dinner set before thee.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"I am not a water-salmon,<br /></span>
+<span class="i0">Not a perch from deepest water,<br /></span>
+<span class="i0">But a young and lovely maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Youthful Joukahainen's sister,<br /></span>
+<span class="i0">Whom thou all thy life hast longed for,<br /></span>
+<span class="i0">Whom thou hast so long desired.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"O thou pitiful old creature,<br /></span>
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, void of wisdom,<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+<span class="i0">Thou hadst not the wit to hold me,<br /></span>
+<span class="i0">Vellamo's young water-maiden,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 52]</span>
+<span class="i0">Me, the darling child of Ahto!"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Head bowed down, and deeply grieving,<br /></span>
+<span class="i0">"Sister thou of Joukahainen,<br /></span>
+<span class="i0">Once again return, I pray thee."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But she never more came near him,<br /></span>
+<span class="i0">Ne'er again throughout his lifetime;<br /></span>
+<span class="i0">For she turned away, and, diving,<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+<span class="i0">Vanished from the water's surface<br /></span>
+<span class="i0">Down among the rocks so varied,<br /></span>
+<span class="i0">In a liver-coloured crevice.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Pondered deeply, and reflected,<br /></span>
+<span class="i0">What to do, and what was needful<br /></span>
+<span class="i0">Quick he wove a net all silken,<br /></span>
+<span class="i0">And he drew it straight and crossways,<br /></span>
+<span class="i0">Through the reach, and then across it,<br /></span>
+<span class="i0">Drew it through the quiet waters,<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+<span class="i0">Through the depths beloved by salmons<br /></span>
+<span class="i0">And through V&auml;in&ouml;l&auml;'s deep waters.<br /></span>
+<span class="i0">And by Kalevala's sharp headlands,<br /></span>
+<span class="i0">Through the deep, dark watery caverns,<br /></span>
+<span class="i0">And the wide expanse of water,<br /></span>
+<span class="i0">And through Joukola's great rivers,<br /></span>
+<span class="i0">And across the bays of Lapland.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Other fish he caught in plenty,<br /></span>
+<span class="i0">All the fishes of the waters,<br /></span>
+<span class="i0">Only not the fish he sought for,<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+<span class="i0">Which he kept in mind for ever,<br /></span>
+<span class="i0">Never Vellamo's fair maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Not the dearest child of Ahto.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Bowed his head, lamenting deeply,<br /></span>
+<span class="i0">With his cap adjusted sideways,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"O how grievous is my folly,<br /></span>
+<span class="i0">Weak am I in manly wisdom,<br /></span>
+<span class="i0">Once indeed was understanding,<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+<span class="i0">Insight too conferred upon me,<br /></span>
+<span class="i0">And my heart was great within me;<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 53]</span>
+<span class="i0">Such in former times my portion.<br /></span>
+<span class="i0">But in days that now are passing.<br /></span>
+<span class="i0">In the evil days upon me,<br /></span>
+<span class="i0">Now my strength with age is failing,<br /></span>
+<span class="i0">All my understanding weakens<br /></span>
+<span class="i0">And my insight has departed,<br /></span>
+<span class="i0">All my judgment is perverted.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"She for whom long years I waited,<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+<span class="i0">Whom for half my life I longed for,<br /></span>
+<span class="i0">Vellamo's fair water-maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Youngest daughter of the surges.<br /></span>
+<span class="i0">Who should be my friend for ever,<br /></span>
+<span class="i0">And my wife throughout my lifetime,<br /></span>
+<span class="i0">Came and seized the bait I offered,<br /></span>
+<span class="i0">In my boat sprang unresisting,<br /></span>
+<span class="i0">But I knew not how to hold her,<br /></span>
+<span class="i0">To my home I could not take her,<br /></span>
+<span class="i0">But she plunged amid the waters,<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+<span class="i0">Diving to the depths profoundest."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he wandered on a little,<br /></span>
+<span class="i0">And he walked, in sadness sighing,<br /></span>
+<span class="i0">To his home direct returning,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Once indeed the birds were singing,<br /></span>
+<span class="i0">And my joyous cuckoo hailed me,<br /></span>
+<span class="i0">Both at morning and at evening,<br /></span>
+<span class="i0">Likewise, too, in midday hours.<br /></span>
+<span class="i0">What has stilled their lively music,<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+<span class="i0">And has hushed their charming voices?<br /></span>
+<span class="i0">Care has stilled their lively music,<br /></span>
+<span class="i0">Sorrow checked their cheerful voices,<br /></span>
+<span class="i0">Therefore do they sing no longer,<br /></span>
+<span class="i0">Neither at the sun's declining,<br /></span>
+<span class="i0">To rejoice me in the evening,<br /></span>
+<span class="i0">Nor to cheer me in the morning.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Now no more can I consider<br /></span>
+<span class="i0">How to shape my course of action,<br /></span>
+<span class="i0">How upon the earth to sojourn,<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+<span class="i0">How throughout the world to travel.<br /></span>
+<span class="i0">Would my mother now were living,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 54]</span>
+<span class="i0">And my aged mother waking!<br /></span>
+<span class="i0">She would surely tell me truly<br /></span>
+<span class="i0">How to best support my trouble,<br /></span>
+<span class="i0">That my grief may not o'erwhelm me,<br /></span>
+<span class="i0">And my sorrow may not crush me,<br /></span>
+<span class="i0">In these weary days of evil,<br /></span>
+<span class="i0">In this time of deep depression."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r5-220" id="r5-220"></a>In her grave his mother wakened,<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+<span class="i0">Answered from beneath the billows:<br /></span>
+<span class="i0">"Still thy mother lives and hears thee,<br /></span>
+<span class="i0">And thy aged mother wakens,<br /></span>
+<span class="i0">That she plainly may advise thee.<br /></span>
+<span class="i0">How to best support thy trouble.<br /></span>
+<span class="i0">That thy grief may not o'erwhelm thee,<br /></span>
+<span class="i0">And thy sorrow may not crush thee,<br /></span>
+<span class="i0">In these weary days of evil,<br /></span>
+<span class="i0">In these days of deep depression.<br /></span>
+<span class="i0">Seek thou out the maids of Pohja,<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+<span class="i0">Where the daughters are more handsome,<br /></span>
+<span class="i0">And the maidens twice as lovely,<br /></span>
+<span class="i0">And are five or six times nimbler,<br /></span>
+<span class="i0">Not like lazy girls of Jouko,<br /></span>
+<span class="i0">Lapland's fat and sluggish daughters.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thence a wife, O son, provide thee,<br /></span>
+<span class="i0">From the fairest maids of Pohja;<br /></span>
+<span class="i0">Choose a maid of fair complexion,<br /></span>
+<span class="i0">Lovely, too, in every feature,<br /></span>
+<span class="i0">One whose feet are always nimble,<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+<span class="i0">Always active in her movements."<br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<div class="pagenum">[Pg. 55]</div>
+
+<h2><a name="Runo_VI_Joukahainens_Crossbow" id="Runo_VI_Joukahainens_Crossbow"></a><span class="smcap">Runo VI.&mdash;Joukahainen's Crossbow</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>Joukahainen cherishes hatred against V&auml;in&auml;m&ouml;inen and lies in wait for
+him on his journey to Pohjola (1-78). He sees him riding past and shoots
+at him, but only kills his horse (79-182). V&auml;in&auml;m&ouml;inen falls into the
+water and is driven out to sea by a tempest, while Joukahainen rejoices,
+because he thinks he has at last overcome V&auml;in&auml;m&ouml;inen (183-234).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">V&auml;in&auml;m&ouml;inen</span>, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Now resolved upon a journey<br /></span>
+<span class="i0">To the cold and dreary regions<br /></span>
+<span class="i0">Of the gloomy land of Pohja.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he took his straw-hued stallion<br /></span>
+<span class="i0">Like a pea-stalk in his colour,<br /></span>
+<span class="i0">And the golden bit adjusted,<br /></span>
+<span class="i0">Bridle on his head of silver,<br /></span>
+<span class="i0">On his back himself he seated,<br /></span>
+<span class="i0">And he started on his journey,<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+<span class="i0">And he trotted gently onward,<br /></span>
+<span class="i0">At an easy pace he journeyed,<br /></span>
+<span class="i0">Mounted on the straw-hued courser,<br /></span>
+<span class="i0">Like a pea-stalk in his colour.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus through V&auml;in&ouml;l&auml; he journeyed,<br /></span>
+<span class="i0">Over Kalevala's wide heathlands,<br /></span>
+<span class="i0">And the horse made rapid progress,<br /></span>
+<span class="i0">Home behind, and journey shortened,<br /></span>
+<span class="i0">Then across the sea he journeyed,<br /></span>
+<span class="i0">O'er the far-extending billows,<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+<span class="i0">With the horse's hoofs unwetted,<br /></span>
+<span class="i0">And his feet unsunk in water.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But the youthful Joukahainen,<br /></span>
+<span class="i0">He, the puny son of Lapland,<br /></span>
+<span class="i0">Long had cherished his resentment,<br /></span>
+<span class="i0">And had long indeed been envious<br /></span>
+<span class="i0">Of the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Of the ever-famous minstrel<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 56]</span>
+<span class="i0">Then he wrought a mighty crossbow.<br /></span>
+<span class="i0">And a splendid bow he fashioned,<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+<span class="i0">And he formed the bow of iron,<br /></span>
+<span class="i0">Overlaid the back with copper.<br /></span>
+<span class="i0">And with gold inlaid it also,<br /></span>
+<span class="i0">And with silver he adorned it.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Where did he obtain the bowstring?<br /></span>
+<span class="i0">Whence a cord to match the weapon?<br /></span>
+<span class="i0">Sinews from the elk of Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">And the hempen cord of Lempo.<br /></span>
+<span class="i0">Thus at length the bow was finished.<br /></span>
+<span class="i0">And the stock was quite completed,<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+<span class="i0">And the bow was fair to gaze on,<br /></span>
+<span class="i0">And its value matched its beauty.<br /></span>
+<span class="i0">At its back a horse was standing,<br /></span>
+<span class="i0">On the stock a foal was running,<br /></span>
+<span class="i0">On the curve a sleeping woman,<br /></span>
+<span class="i0">At the catch a hare was couching.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Shafts of wood he likewise fashioned.<br /></span>
+<span class="i0">Every arrow triply feathered,<br /></span>
+<span class="i0">And the shafts were formed of oakwood,<br /></span>
+<span class="i0">And he made the heads of pinewood;<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+<span class="i0">Thus the arrows were completed,<br /></span>
+<span class="i0">And he fixed the feathers on them,<br /></span>
+<span class="i0">From the swallows' plumage taken.<br /></span>
+<span class="i0">Likewise from the tails of sparrows.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">After this, the points he sharpened.<br /></span>
+<span class="i0">And the arrow-points he poisoned.<br /></span>
+<span class="i0">In the black blood of the serpent,<br /></span>
+<span class="i0">In the blood of hissing adders.<br /></span>
+<span class="i0">Thus he made his arrows ready,<br /></span>
+<span class="i0">And his bow was fit for bending,<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">And he watched for V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Waited for Suvantolainen,<br /></span>
+<span class="i0">Watched at morning, watched at evenings<br /></span>
+<span class="i0">Waited also through the noontide.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Long he watched for V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Waited long, and wearied never,<br /></span>
+<span class="i0">Sitting gazing from the window,<br /></span>
+<span class="i0">Or upon the stairs he waited,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 57]</span>
+<span class="i0">Sometimes lurking by the pathway,<br /></span>
+<span class="i0">Sometimes watching in the meadow,<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+<span class="i0">On his back his well-filled quiver,<br /></span>
+<span class="i0">'Neath his arm his crossbow ready.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he waited further onwards.<br /></span>
+<span class="i0">Lurking near another building,<br /></span>
+<span class="i0">On the cape that juts out sharply,<br /></span>
+<span class="i0">Where the tongue of land curves outward.<br /></span>
+<span class="i0">Near a waterfall, all foaming.<br /></span>
+<span class="i0">Past the banks of sacred rivers.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">And at length one day it happened.<br /></span>
+<span class="i0">Very early in the morning,<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+<span class="i0">As he turned his eyes to westward,<br /></span>
+<span class="i0">And he turned his head to eastward<br /></span>
+<span class="i0">Something dark he spied on ocean.<br /></span>
+<span class="i0">Something blue upon the billows.<br /></span>
+<span class="i0">"Is a cloud in east arising,<br /></span>
+<span class="i0">Or the dawn of day appearing?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">In the east no cloud was rising,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the dawn of day appearing.<br /></span>
+<span class="i0">'Twas the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">'Twas the ever-famous minstrel,<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+<span class="i0">Who to Pohjola was hasting,<br /></span>
+<span class="i0">As to Pimentola he journeyed,<br /></span>
+<span class="i0">Mounted on his straw-hued courser.<br /></span>
+<span class="i0">Like a pea-stalk in his colour.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the youthful Joukahainen,<br /></span>
+<span class="i0">He, the meagre son of Lapland,<br /></span>
+<span class="i0">Spanned in haste his mighty crossbow.<br /></span>
+<span class="i0">And he aimed the splendid weapon<br /></span>
+<span class="i0">At the head of V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Thus to kill Suvantolainen.<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then his mother came and asked him,<br /></span>
+<span class="i0">And the aged one inquired,<br /></span>
+<span class="i0">"Wherefore do you span your weapon,<br /></span>
+<span class="i0">Bending thus the iron crossbow?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the youthful Joukahainen<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow.<br /></span>
+<span class="i0">"Therefore do I span the weapon.<br /></span>
+<span class="i0">Bending thus the iron crossbow.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 58]</span>
+<span class="i0">For the head of V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Thus to kill Suvantolainen,<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+<span class="i0">I will shoot old V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Strike the ever-famous minstrel,<br /></span>
+<span class="i0">Through the heart, and through the liver,<br /></span>
+<span class="i0">'Twixt the shoulders I will shoot him."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But his mother straight forbade him,<br /></span>
+<span class="i0">And dissuaded him from shooting.<br /></span>
+<span class="i0">"Do not shoot at V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Do not Kalevalainen slaughter.<br /></span>
+<span class="i0">Of a noble race is V&auml;in&ouml;;<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r6-120" id="r6-120"></a>He's my sister's son, my nephew.<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If you shoot at V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">And should Kalevalainen slaughter.<br /></span>
+<span class="i0">Gladness from the world will vanish,<br /></span>
+<span class="i0">And from earth will song be banished.<br /></span>
+<span class="i0">In the world is gladness better.<br /></span>
+<span class="i0">And on earth is song more cheerful,<br /></span>
+<span class="i0">Than to Manala if banished.<br /></span>
+<span class="i0">And to Tuonela's darkest regions."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the youthful Joukahainen<br /></span>
+<span class="i0">Paused a moment and reflected,<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+<span class="i0">And he pondered for an instant,<br /></span>
+<span class="i0">Though his hands to shoot were ready,<br /></span>
+<span class="i0">One would shoot, and one restrained him,<br /></span>
+<span class="i0">But his sinewy fingers forced him.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">And at length these words he uttered,<br /></span>
+<span class="i0">And expressed his own decision:<br /></span>
+<span class="i0">"What if twice from earth in future<br /></span>
+<span class="i0">Every gladness should be banished?<br /></span>
+<span class="i0">Let all songs for ever vanish;<br /></span>
+<span class="i0">I will shoot my arrows, heedless!"<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he spanned the mighty crossbow.<br /></span>
+<span class="i0">And he drew the bow of copper,<br /></span>
+<span class="i0">And against his left knee bent it,<br /></span>
+<span class="i0">Steady with his foot he held it,<br /></span>
+<span class="i0">Took an arrow from his quiver,<br /></span>
+<span class="i0">Chose a triple-feathered arrow,<br /></span>
+<span class="i0">Took the strongest of his arrows,<br /></span>
+<span class="i0">Chose the very best among them,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 59]</span>
+<span class="i0">Then upon the groove he laid it,<br /></span>
+<span class="i0">On the hempen cord he fixed it,<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+<span class="i0">Then his mighty bow he lifted,<br /></span>
+<span class="i0">And he placed it to his shoulder,<br /></span>
+<span class="i0">Ready now to shoot the arrow,<br /></span>
+<span class="i0">And to shoot at V&auml;in&auml;m&ouml;inen.<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Do thou strike, O birchwood arrow,<br /></span>
+<span class="i0">Strike thou in the back, O pinewood.<br /></span>
+<span class="i0">Twang thy best, O hempen bowstring!<br /></span>
+<span class="i0">If my hand is leaning downward,<br /></span>
+<span class="i0">Let the arrow then strike higher,<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+<span class="i0">If my hand is bending upward,<br /></span>
+<span class="i0">Let the arrow then strike downward!"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Quickly then he drew the trigger,<br /></span>
+<span class="i0">Shot the first among his arrows.<br /></span>
+<span class="i0">Far too high the shaft flew upward.<br /></span>
+<span class="i0">High above his head to skyward,<br /></span>
+<span class="i0">And it whizzed among the cloudlets,<br /></span>
+<span class="i0">Through the scattered clouds it wandered.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus he shot, in reckless fashion,<br /></span>
+<span class="i0">Shot the second of his arrows.<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+<span class="i0">Far too low the shot flew downwards.<br /></span>
+<span class="i0">Deep in Mother Earth 'twas sunken.<br /></span>
+<span class="i0">Earth was almost sunk to Mana,<br /></span>
+<span class="i0">And the hills of sand were cloven.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he shot again, a third time,<br /></span>
+<span class="i0">And the third shaft, straighter flying,<br /></span>
+<span class="i0">In the blue elk's spleen was buried,<br /></span>
+<span class="i0">Under aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Thus he shot the straw-hued courser,<br /></span>
+<span class="i0">Like a pea-stalk in his colour;<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+<span class="i0">Through the flesh beneath his shoulder,<br /></span>
+<span class="i0">In the left side deep he pierced him.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Plunged his fingers in the water,<br /></span>
+<span class="i0">With his hands the waves he parted,<br /></span>
+<span class="i0">Grasping at the foaming billows,<br /></span>
+<span class="i0">From the blue elk's back he tumbled<br /></span>
+<span class="i0">From the steed of pea-stalk colour.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 60]</span>
+<span class="i0">Then a mighty wind arising<br /></span>
+<span class="i0">Raised upon the sea a billow,<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+<span class="i0">And it bore old V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Swimming from the mainland further,<br /></span>
+<span class="i0">O'er the wide expanse of water,<br /></span>
+<span class="i0">Out into the open ocean.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the youthful Joukahainen<br /></span>
+<span class="i0">Uttered words of boastful triumph:<br /></span>
+<span class="i0">"Now thou ancient V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Never while thy life endureth,<br /></span>
+<span class="i0">In the course of all thy lifetime,<br /></span>
+<span class="i0">While the golden moon is shining,<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+<span class="i0">Walk in V&auml;in&ouml;l&auml;'s fair meadows.<br /></span>
+<span class="i0">Or on Kalevala's broad heathlands!<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"May you toss for six years running,<br /></span> <span class="i0">Seven long summers ever drifting,<br /></span>
+<span class="i0">Tossed about for over eight years,<br /></span>
+<span class="i0">On the wide expanse of water,<br /></span>
+<span class="i0">On the surface of the billows,<br /></span>
+<span class="i0">Drift for six years like a pine-tree,<br /></span>
+<span class="i0">And for seven years like a fir-tree,<br /></span>
+<span class="i0">And for eight years like a tree-stump!"<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the house again he entered,<br /></span>
+<span class="i0">And at once his mother asked him,<br /></span>
+<span class="i0">"Have you shot at V&auml;in&auml;m&ouml;inen?<br /></span>
+<span class="i0">Slaughtered Kaleva's famous offspring?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the youthful Joukahainen<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow<br /></span>
+<span class="i0">"I have shot at V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">And have o'erthrown Kalevalainen,<br /></span>
+<span class="i0">Sent him swimming in the water,<br /></span>
+<span class="i0">Swept him out upon the billows,<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+<span class="i0">On the restless waves of ocean<br /></span>
+<span class="i0">Where the waves are wildly tossing,<br /></span>
+<span class="i0">And the old man plunged his fingers<br /></span>
+<span class="i0">And his palms amid the waters,<br /></span>
+<span class="i0">Then upon his side he tumbled,<br /></span>
+<span class="i0">And upon his back he turned him,<br /></span>
+<span class="i0">Drifting o'er the waves of ocean,<br /></span>
+<span class="i0">Out upon the foaming billows."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 61]</span>
+<span class="i0">But his mother made him answer,<br /></span>
+<span class="i0">"Very evil hast thou acted,<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+<span class="i0">Thus to shoot at V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">And to o'erthrow Kalevalainen.<br /></span>
+<span class="i0">Of Suvantola the hero,<br /></span>
+<span class="i0">Kalevala's most famous hero."<br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<h2><a name="Runo_VII_Vainamoinen_and_Louhi" id="Runo_VII_Vainamoinen_and_Louhi"></a><span class="smcap">Runo VII.&mdash;V&auml;in&auml;m&ouml;inen and Louhi</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>V&auml;in&auml;m&ouml;inen swims for several days on the open sea (1-88). The eagle,
+grateful to him for having spared the birch-tree for him to rest on,
+when he was felling the trees takes V&auml;in&auml;m&ouml;inen on his wings, and
+carries him to the borders of Pohjola, where the Mistress of Pohjola
+takes him to her abode, and receives him hospitably (89-274).
+V&auml;in&auml;m&ouml;inen desires to return to his own country, and the Mistress of
+Pohjola permits him to depart, and promises him her daughter in marriage
+if he will forge the Sampo in Pohjola (275-322). V&auml;in&auml;m&ouml;inen promises
+that when he returns home he will send the smith Ilmarinen to forge the
+Sampo, and the Mistress of Pohjola gives him a horse and a sledge to
+convey him home (323-368).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">V&auml;in&auml;m&ouml;inen</span>, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Swam upon the open ocean,<br /></span>
+<span class="i0">Drifting like a fallen pine-tree,<br /></span>
+<span class="i0">Like a rotten branch of fir-tree,<br /></span>
+<span class="i0">During six days of the summer,<br /></span>
+<span class="i0">And for six nights in succession,<br /></span>
+<span class="i0">While the sea spread wide before him,<br /></span>
+<span class="i0">And the sky was clear above him.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus he swam for two nights longer,<br /></span>
+<span class="i0">And for two days long and dreary.<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+<span class="i0">When the ninth night darkened round him,<br /></span>
+<span class="i0">And the eighth day had passed over,<br /></span>
+<span class="i0">Sudden anguish came upon him,<br /></span>
+<span class="i0">And his pain grew ever greater.<br /></span>
+<span class="i0">From his toes his nails were dropping,<br /></span>
+<span class="i0">And the joints from off his fingers.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 62]</span>
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">Spoke in words like those which follow:<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r7-19" id="r7-19"></a>"Woe to me, unhappy creature,<br /></span>
+<span class="i0">Overburdened with misfortune!<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+<span class="i0">I have wandered from my country,<br /></span>
+<span class="i0">And my ancient home abandoned.<br /></span>
+<span class="i0">'Neath the open sky for ever,<br /></span>
+<span class="i0">Driven along in sun and moonlight,<br /></span>
+<span class="i0">Rocked about by winds for ever,<br /></span>
+<span class="i0">Tossed about by every billow,<br /></span>
+<span class="i0">On the wide expanse of water,<br /></span>
+<span class="i0">Out upon the open ocean,<br /></span>
+<span class="i0">Here I live a cold existence,<br /></span>
+<span class="i0">And 'tis painful thus to wallow,<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+<span class="i0">Always tossing on the billows,<br /></span>
+<span class="i0">On the surface of the waters.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Now, alas, I know no longer<br /></span>
+<span class="i0">How to lead this life of sadness<br /></span>
+<span class="i0">In this everlasting trouble,<br /></span>
+<span class="i0">In an age when all is fleeting.<br /></span>
+<span class="i0">Shall I rear in wind a dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">Build a house upon the waters?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If I rear in wind a dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">Then the wind would not sustain it;<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+<span class="i0">If I build a house on water,<br /></span>
+<span class="i0">Then the waves will drift it from me."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Came a bird from Lapland flying,<br /></span>
+<span class="i0">From the north-east came an eagle,<br /></span>
+<span class="i0">Not the largest of the eagles,<br /></span>
+<span class="i0">Nor was he among the smallest,<br /></span>
+<span class="i0">With one wing he swept the water,<br /></span>
+<span class="i0">To the sky was swung the other;<br /></span>
+<span class="i0">On the sea his tail he rested,<br /></span>
+<span class="i0">On the cliffs his beak he rattled.<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r7-51" id="r7-51"></a>Slowly back and forwards flying,<br /></span>
+<span class="i0">Turning all around, and gazing,<br /></span>
+<span class="i0">Soon he saw old V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">On the blue waves of the ocean.<br /></span>
+<span class="i0">"What has brought you here, O hero,<br /></span>
+<span class="i0">Wandering through the waves of ocean?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 63]</span>
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"This has brought the man to ocean,<br /></span>
+<span class="i0">Plunged the hero in the sea-waves.<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+<span class="i0">I would seek the maid of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Woo the maiden of Pimentola.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"On my journey swift I hasted,<br /></span>
+<span class="i0">On the ocean's watery surface,<br /></span>
+<span class="i0">Till about the time of daybreak,<br /></span>
+<span class="i0">Came I, after many mornings,<br /></span>
+<span class="i0">Where is Luotola's deep embayment,<br /></span>
+<span class="i0">Hard by Joukola's rapid river,<br /></span>
+<span class="i0">When my horse was shot beneath me,<br /></span>
+<span class="i0">By an arrow launched against me.<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thus I fell into the water,<br /></span>
+<span class="i0">In the waves I plunged my fingers,<br /></span>
+<span class="i0">And the wind impels me onward,<br /></span>
+<span class="i0">And the billows drift me forward.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then there came a gale from north-west,<br /></span>
+<span class="i0">From the east a mighty tempest,<br /></span>
+<span class="i0">Far away the tempest drove me,<br /></span>
+<span class="i0">Swimming from the land still further,<br /></span>
+<span class="i0">Many days have I been floating,<br /></span>
+<span class="i0">Many days have I been swimming,<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+<span class="i0">On this wide expanse of water,<br /></span>
+<span class="i0">Out upon the open ocean.<br /></span>
+<span class="i0">And I cannot now conjecture,<br /></span>
+<span class="i0">Cannot guess, nor e'en imagine,<br /></span>
+<span class="i0">How I finally shall perish,<br /></span>
+<span class="i0">And what death shall overtake me<br /></span>
+<span class="i0">Whether I shall die of hunger,<br /></span>
+<span class="i0">Or shall sink beneath the waters."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the bird of air, the eagle,<br /></span>
+<span class="i0">"Let thy heart be free from trouble;<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+<span class="i0">Climb upon my back, and seat thee,<br /></span>
+<span class="i0">Standing up upon my wing-tips,<br /></span>
+<span class="i0">From the sea will I transport thee,<br /></span>
+<span class="i0">Wheresoever thou may'st fancy.<br /></span>
+<span class="i0">For the day I well remember,<br /></span>
+<span class="i0">And recall a happier season,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 64]</span>
+<span class="i0">When fell Kaleva's green forest,<br /></span>
+<span class="i0">Cleared was Osmola's famed island,<br /></span>
+<span class="i0">But thou didst protect the birch-tree,<br /></span>
+<span class="i0">And the beauteous tree left'st standing,<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+<span class="i0">That the birds might rest upon it,<br /></span>
+<span class="i0">And that I myself might sit there."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">Raised his head from out the water,<br /></span>
+<span class="i0">From the sea the man sprang upward,<br /></span>
+<span class="i0">From the waves the hero mounted.<br /></span>
+<span class="i0">On the eagle's wings he sat him,<br /></span>
+<span class="i0">On the wing-tips of the eagle.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the bird of air, the eagle,<br /></span>
+<span class="i0">Raised the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+<span class="i0">Through the path of wind he bore him,<br /></span>
+<span class="i0">And along the east-wind's pathway,<br /></span>
+<span class="i0">To the utmost bounds of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Onwards to the misty Sariola,<br /></span>
+<span class="i0">There abandoned V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Soared into the air, and left him.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">There stood V&auml;in&auml;m&ouml;inen weeping,<br /></span>
+<span class="i0">There stood weeping and lamenting,<br /></span>
+<span class="i0">On the borders of the ocean,<br /></span>
+<span class="i0">On a land whose name he knew not,<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+<span class="i0">With a hundred wounds upon him,<br /></span>
+<span class="i0">By a thousand winds belaboured,<br /></span>
+<span class="i0">And his beard was much disordered,<br /></span>
+<span class="i0">And his hair was all entangled.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus he wept for two, and three nights,<br /></span>
+<span class="i0">For as many days stood weeping,<br /></span>
+<span class="i0">For the country round he knew not,<br /></span>
+<span class="i0">And no path could he discover,<br /></span>
+<span class="i0">Which perchance might lead him homeward,<br /></span>
+<span class="i0">Back to a familiar country,<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+<span class="i0">To his own, his native country,<br /></span>
+<span class="i0">Where he passed his days aforetime.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But the little maid of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Fair-haired damsel of the household,<br /></span>
+<span class="i0">With the sun had made agreement,<br /></span>
+<span class="i0">And both sun and moon had promised,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 65]</span>
+<span class="i0">They would always rise together,<br /></span>
+<span class="i0">And they would awake together.<br /></span>
+<span class="i0">She herself arose before them,<br /></span>
+<span class="i0">Ere the sun or moon had risen,<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+<span class="i0">Long before the time of cockcrow,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r7-142" id="r7-142"></a>Or the chirping of a chicken.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">From five sheep she shore the fleeces,<br /></span>
+<span class="i0">Clipped the wool from off six lambkins,<br /></span>
+<span class="i0">In her loom she wove the fleeces,<br /></span>
+<span class="i0">And the whole with care she carded,<br /></span>
+<span class="i0">Long before the dawn of morning,<br /></span>
+<span class="i0">Long before the sun had risen.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">After this she washed the tables,<br /></span>
+<span class="i0">Swept the wide-extended flooring,<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+<span class="i0">With the broom of twigs all leafless,<br /></span>
+<span class="i0">Then with broom of leafy branches.<br /></span>
+<span class="i0">Then the sweepings she collected<br /></span>
+<span class="i0">In the dustpan made of copper;<br /></span>
+<span class="i0">Out of doors she took the rubbish,<br /></span>
+<span class="i0">To the field beyond the farmyard,<br /></span>
+<span class="i0">To the field's extremest limit,<br /></span>
+<span class="i0">Where the lowest fence has opening.<br /></span>
+<span class="i0">There she stood upon the sweepings,<br /></span>
+<span class="i0">And she turned around, and listened.<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+<span class="i0">From the lake she heard a weeping,<br /></span>
+<span class="i0">Sounds of woe across the river.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Quickly then she hastened homeward,<br /></span>
+<span class="i0">And she hurried to the parlour.<br /></span>
+<span class="i0">As she came, she told her tidings,<br /></span>
+<span class="i0">In such words as those which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"From the lake I hear a weeping,<br /></span>
+<span class="i0">Sounds of woe across the river."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Louhi, Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Old and gap-toothed dame of Pohja,<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+<span class="i0">Hastened forth into the farmyard,<br /></span>
+<span class="i0">Hurried to the fence's opening,<br /></span>
+<span class="i0">Where she bent her ear to listen,<br /></span>
+<span class="i0">And she spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"This is not like childhood's weeping<br /></span>
+<span class="i0">Nor like women's lamentation,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 66]</span>
+<span class="i0"><a name="r7-177" id="r7-177"></a>But a bearded hero weeping;<br /></span>
+<span class="i0">Thus weep men whose chins are bearded."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Three planks high, the boat was builded,<br /></span>
+<span class="i0">Which she pushed into the water,<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+<span class="i0">And herself began to row it,<br /></span>
+<span class="i0">And she rowed, and hastened onward<br /></span>
+<span class="i0">To the spot where V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Where the hero was lamenting.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">There was V&auml;in&auml;m&ouml;inen weeping,<br /></span>
+<span class="i0">There Uvanto's swain lamented,<br /></span>
+<span class="i0">By the dreary clumps of willow,<br /></span>
+<span class="i0">By the tangled hedge of cherry.<br /></span>
+<span class="i0">Moved his mouth, his beard was shaking,<br /></span>
+<span class="i0">But his lips he did not open.<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Speak unto, and thus addressed him:<br /></span>
+<span class="i0">"O thou aged man unhappy,<br /></span>
+<span class="i0">Thou art in a foreign country!"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Lifted up his head and answered<br /></span>
+<span class="i0">In the very words that follow:<br /></span>
+<span class="i0">"True it is, and well I know it,<br /></span>
+<span class="i0">I am in a foreign country,<br /></span>
+<span class="i0">Absolutely unfamiliar.<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+<span class="i0">I was better in my country,<br /></span>
+<span class="i0">Greater in the home I came from."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Louhi, Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"In the first place you must tell me,<br /></span>
+<span class="i0">If I may make bold to ask you,<br /></span>
+<span class="i0">From what race you take your lineage,<br /></span>
+<span class="i0">And from what heroic nation?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+<span class="i0">"Well my name was known aforetime,<br /></span>
+<span class="i0">And in former days was famous,<br /></span>
+<span class="i0">Ever cheerful in the evening,<br /></span>
+<span class="i0">Ever singing in the valleys,<br /></span>
+<span class="i0">There in V&auml;in&ouml;l&auml;'s sweet meadows,<br /></span>
+<span class="i0">And on Kalevala's broad heathlands;<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 67]</span>
+<span class="i0">But my grief is now so heavy<br /></span>
+<span class="i0">That I know myself no longer."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Louhi, Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+<span class="i0">"Rise, O man, from out the marshes,<br /></span>
+<span class="i0">Hero, seek another pathway.<br /></span>
+<span class="i0">Tell me now of thy misfortunes,<br /></span>
+<span class="i0">And relate me thy adventure."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus she made him cease his weeping,<br /></span>
+<span class="i0">Made the hero cease lamenting;<br /></span>
+<span class="i0">And into her boat she took him,<br /></span>
+<span class="i0">Bade him at the stern be seated,<br /></span>
+<span class="i0">And herself resumed the oars,<br /></span>
+<span class="i0">And she then began to row him<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+<span class="i0">Unto Pohjola, o'er water,<br /></span>
+<span class="i0">And she brought him to her dwelling.<br /></span>
+<span class="i0">Then she fed the famished stranger,<br /></span>
+<span class="i0">And she dried his dripping garments,<br /></span>
+<span class="i0">Then she rubbed his limbs all stiffened,<br /></span>
+<span class="i0">And she warmed him and shampooed him,<br /></span>
+<span class="i0">Till she had restored his vigour,<br /></span>
+<span class="i0">And the hero had recovered.<br /></span>
+<span class="i0">After this, she spoke and asked him,<br /></span>
+<span class="i0">In the very words which follow:<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+<span class="i0"><a name="r7-241" id="r7-241"></a>"Why did'st weep, O V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Why lament, Uvantolainen,<br /></span>
+<span class="i0">In that miserable region,<br /></span>
+<span class="i0">On the borders of the lakelet?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Cause enough have I for weeping,<br /></span>
+<span class="i0">Reason, too, for lamentation,<br /></span>
+<span class="i0">In the sea I long was swimming,<br /></span>
+<span class="i0">Tossed about upon the billows,<span class='linenum'>250</span><br /></span>
+<span class="i0">On the wide expanse of water,<br /></span>
+<span class="i0">Out upon the open ocean.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"I must weep throughout my lifespan,<br /></span>
+<span class="i0">And lament throughout my lifetime,<br /></span>
+<span class="i0">That I swam beyond my country,<br /></span>
+<span class="i0">Left the country so familiar,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 68]</span>
+<span class="i0">And have come to doors I know not,<br /></span>
+<span class="i0">And to hedge-gates that I know not,<br /></span>
+<span class="i0">All the trees around me pain me,<br /></span>
+<span class="i0">All the pine-twigs seem to pierce me,<span class='linenum'>260</span><br /></span>
+<span class="i0">Every birch-tree seems to flog me,<br /></span>
+<span class="i0">Every alder seems to wound me,<br /></span>
+<span class="i0">But the wind is friendly to me,<br /></span>
+<span class="i0">And the sun still shines upon me,<br /></span>
+<span class="i0">In this unaccustomed country,<br /></span>
+<span class="i0">And within the doors I know not."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Louhi, Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Do not weep, O V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Nor lament, Uvantolainen.<span class='linenum'>270</span><br /></span>
+<span class="i0">Here 'tis good for thee to sojourn,<br /></span>
+<span class="i0">And to pass thy days in comfort.<br /></span>
+<span class="i0">Salmon you can eat at table,<br /></span>
+<span class="i0">And beside it pork is standing."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Foreign food I do not relish,<br /></span>
+<span class="i0">In the best of strangers' houses.<br /></span>
+<span class="i0">In his land a man is better,<br /></span>
+<span class="i0">In his home a man is greater.<span class='linenum'>280</span><br /></span>
+<span class="i0">Grant me, Jumala most gracious,<br /></span>
+<span class="i0">O compassionate Creator,<br /></span>
+<span class="i0">Once again to reach my country,<br /></span>
+<span class="i0">And the land I used to dwell in!<br /></span>
+<span class="i0">Better is a man's own country,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r7-286" id="r7-286"></a>Water from beneath the sabot,<br /></span>
+<span class="i0">Than in unfamiliar countries,<br /></span>
+<span class="i0">Mead to drink from golden goblets."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Louhi, Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<span class='linenum'>290</span><br /></span>
+<span class="i0">"What are you prepared to give me,<br /></span>
+<span class="i0">If I send you to your country,<br /></span>
+<span class="i0">To the borders of your cornfields,<br /></span>
+<span class="i0">Or the bath-house of your dwelling?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"Tell me then what I shall give you,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 69]</span>
+<span class="i0">If you send me to my country,<br /></span>
+<span class="i0">To the borders of my cornfields,<br /></span>
+<span class="i0">There to hear my cuckoo calling,<br /></span>
+<span class="i0">And my birds so sweetly singing.<span class='linenum'>300</span><br /></span>
+<span class="i0">Will you choose a gold-filled helmet.<br /></span>
+<span class="i0">Or a hat filled up with silver?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Louhi, Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"O thou wisest V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Thou the oldest of the sages,<br /></span>
+<span class="i0">Golden gifts I do not ask for,<br /></span>
+<span class="i0">And I wish not for thy silver.<br /></span>
+<span class="i0">Gold is but a toy for children,<br /></span>
+<span class="i0">Silver bells adorn the horses,<span class='linenum'>310</span><br /></span>
+<span class="i0"><a name="r7-311" id="r7-311"></a>But if you can forge a Sampo,<br /></span>
+<span class="i0">Weld its many-coloured cover,<br /></span>
+<span class="i0">From the tips of swan's white wing-plumes,<br /></span>
+<span class="i0">From the milk of barren heifer,<br /></span>
+<span class="i0">From a single grain of barley,<br /></span>
+<span class="i0">From a single fleece of ewe's wool,<br /></span>
+<span class="i0">Then will I my daughter give you,<br /></span>
+<span class="i0">Give the maiden as your guerdon,<br /></span>
+<span class="i0">And will bring you to your country,<br /></span>
+<span class="i0">There to hear the birds all singing,<span class='linenum'>320</span><br /></span>
+<span class="i0">There to hear your cuckoo calling,<br /></span>
+<span class="i0">On the borders of your cornfields."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"No, I cannot forge a Sampo,<br /></span>
+<span class="i0">Nor can weld its pictured cover.<br /></span>
+<span class="i0">Only bring me to my country,<br /></span>
+<span class="i0">And I'll send you Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Who shall forge a Sampo for you,<br /></span>
+<span class="i0">Weld its many-coloured cover.<span class='linenum'>330</span><br /></span>
+<span class="i0">He perchance may please the maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Win your daughter's young affections.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"He's a smith without an equal,<br /></span>
+<span class="i0">None can wield the hammer like him,<br /></span>
+<span class="i0">For 'twas he who forged the heaven,<br /></span>
+<span class="i0">And who wrought the air's foundations,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 70]</span>
+<span class="i0">Yet we find no trace of hammer,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the trace of tongs discover."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Louhi, Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<span class='linenum'>340</span><br /></span>
+<span class="i0">"I will only yield my daughter,<br /></span>
+<span class="i0">And my child I promise only<br /></span>
+<span class="i0">To the man who welds a Sampo<br /></span>
+<span class="i0">With its many-coloured cover,<br /></span>
+<span class="i0">From the tips of swan's white wing-plumes,<br /></span>
+<span class="i0">From the milk of barren heifer,<br /></span>
+<span class="i0">From a single grain of barley,<br /></span>
+<span class="i0">From a single fleece of ewe's wool."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thereupon the colt she harnessed,<br /></span>
+<span class="i0">In the front she yoked the bay one,<span class='linenum'>350</span><br /></span>
+<span class="i0">And she placed old V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">In the sledge behind the stallion.<br /></span>
+<span class="i0">And she spoke and thus addressed him,<br /></span>
+<span class="i0">In the very words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Do not raise your head up higher,<br /></span>
+<span class="i0">Turn it not to gaze about you,<br /></span>
+<span class="i0">That the steed may not be wearied,<br /></span>
+<span class="i0">Till the evening shall have gathered.<br /></span>
+<span class="i0">If you dare to raise your head up,<br /></span>
+<span class="i0">Or to turn to gaze around you,<span class='linenum'>360</span><br /></span>
+<span class="i0">Then misfortune will o'ertake you,<br /></span>
+<span class="i0">And an evil day betide you."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">Whipped the horse, and urged him onward,<br /></span>
+<span class="i0">And the white-maned courser hastened<br /></span>
+<span class="i0">Noisily upon the journey,<br /></span>
+<span class="i0">Forth from Pohjola's dark regions,<br /></span>
+<span class="i0">Sariola for ever misty.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<div class="pagenum">[Pg. 71]</div>
+
+<h2><a name="Runo_VIII_Vainamoinens_Wound" id="Runo_VIII_Vainamoinens_Wound"></a><span class="smcap">Runo VIII.&mdash;V&auml;in&auml;m&ouml;inen's Wound</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>On his journey V&auml;in&auml;m&ouml;inen encounters the magnificently-clad Maiden of
+Pohja, and makes advances to her (1-50). The maiden at length consents
+to his wishes if he will make a boat from the splinters of her spindle,
+and move it into the water without touching it (51-132). V&auml;in&auml;m&ouml;inen
+sets to work, but wounds his knee severely with his axe, and cannot
+stanch the flow of blood (133-204). He goes in search of some magic
+remedy and finds an old man who promises to stop the bleeding (205-282).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">Lovely</span> was the maid of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Famed on land, on water peerless,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r8-3" id="r8-3"></a>On the arch of air high-seated,<br /></span>
+<span class="i0">Brightly shining on the rainbow,<br /></span>
+<span class="i0">Clad in robes of dazzling lustre,<br /></span>
+<span class="i0">Clad in raiment white and shining.<br /></span>
+<span class="i0">There she wove a golden fabric,<br /></span>
+<span class="i0">Interwoven all with silver,<br /></span>
+<span class="i0">And her shuttle was all golden,<br /></span>
+<span class="i0">And her comb was all of silver.<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">From her hand flew swift the shuttle,<br /></span>
+<span class="i0">In her hands the reel was turning,<br /></span>
+<span class="i0">And the copper shafts they clattered,<br /></span>
+<span class="i0">And the silver comb resounded,<br /></span>
+<span class="i0">As the maiden wove the fabric,<br /></span>
+<span class="i0">And with silver interwove it.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Thundered on upon his journey,<br /></span>
+<span class="i0">From the gloomy land of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Sariola for ever misty.<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+<span class="i0">Short the distance he had travelled,<br /></span>
+<span class="i0">Short the way that he had journeyed,<br /></span>
+<span class="i0">When he heard the shuttle whizzing,<br /></span>
+<span class="i0">High above his head he heard it.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thereupon his head he lifted,<br /></span>
+<span class="i0">And he gazed aloft to heaven,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 72]</span>
+<span class="i0">And beheld a glorious rainbow;<br /></span>
+<span class="i0">On the arch the maiden seated<br /></span>
+<span class="i0">As she wove a golden fabric.<br /></span>
+<span class="i0">As the silver comb resounded.<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Stayed his horse upon the instant.<br /></span>
+<span class="i0">And he raised his voice, and speaking,<br /></span>
+<span class="i0">In such words as these addressed her:<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r8-35" id="r8-35"></a>"Come into my sledge, O maiden,<br /></span>
+<span class="i0">In the sledge beside me seat thee."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the maiden made him answer,<br /></span>
+<span class="i0">And in words like these responded:<br /></span>
+<span class="i0">"Wherefore should the maiden join you,<br /></span>
+<span class="i0">In the sledge beside you seated?"<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast.<br /></span>
+<span class="i0">Heard her words, and then responded:<br /></span>
+<span class="i0">"Therefore should the maiden join me,<br /></span>
+<span class="i0">In the sledge beside me seat her;<br /></span>
+<span class="i0">Bread of honey to prepare me,<br /></span>
+<span class="i0">And the best of beer to brew me,<br /></span>
+<span class="i0">Singing blithely on the benches,<br /></span>
+<span class="i0">Gaily talking at the window,<br /></span>
+<span class="i0">When in V&auml;in&ouml;l&auml; I sojourn,<br /></span>
+<span class="i0">At my home in Kalevala."<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the maiden gave him answer,<br /></span>
+<span class="i0">And in words like these addressed him:<br /></span>
+<span class="i0">"As I wandered through the bedstraws<br /></span>
+<span class="i0">Tripping o'er the yellow meadows,<br /></span>
+<span class="i0">Yesterday, in time of evening,<br /></span>
+<span class="i0">As the sun was slowly sinking,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r8-57" id="r8-57"></a>In the bush a bird was singing,<br /></span>
+<span class="i0">And I heard the fieldfare trilling,<br /></span>
+<span class="i0">Singing of the whims of maidens,<br /></span>
+<span class="i0">And the whims of new-wed damsels.<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thus the bird was speaking to me,<br /></span>
+<span class="i0">And I questioned it in this wise:<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">'Tell me O thou little fieldfare,<br /></span>
+<span class="i0">Sing thou, that my ears may hear it,<br /></span>
+<span class="i0">Whether it indeed is better,<br /></span>
+<span class="i0">Whether thou hast heard 'tis better,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 73]</span>
+<span class="i0">For a girl in father's dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">Or in household of a husband?'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thereupon the bird made answer,<br /></span>
+<span class="i0">And the fieldfare answered chirping:<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">'Brilliant is the day in summer,<br /></span>
+<span class="i0">But a maiden's lot is brighter.<br /></span>
+<span class="i0">And the frost makes cold the iron,<br /></span>
+<span class="i0">Yet the new bride's lot is colder.<br /></span>
+<span class="i0">In her father's house a maiden<br /></span>
+<span class="i0">Lives like strawberry in the garden,<br /></span>
+<span class="i0">But a bride in house of husband,<br /></span>
+<span class="i0">Lives like house-dog tightly fettered.<br /></span>
+<span class="i0">To a slave comes rarely pleasure;<br /></span>
+<span class="i0">To a wedded damsel never.'"<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Song of birds is idle chatter,<br /></span>
+<span class="i0">And the throstle's, merely chirping;<br /></span>
+<span class="i0">As a child a daughter's treated,<br /></span>
+<span class="i0">But a maid must needs be married.<br /></span>
+<span class="i0">Come into my sledge, O maiden,<br /></span>
+<span class="i0">In the sledge beside me seat thee.<br /></span>
+<span class="i0">I am not a man unworthy,<br /></span>
+<span class="i0">Lazier not than other heroes."<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 74]</span>
+<span class="i0">But the maid gave crafty answer,<br /></span>
+<span class="i0">And in words like these responded:<br /></span>
+<span class="i0">"As a man I will esteem you,<br /></span>
+<span class="i0">And as hero will regard you,<br /></span>
+<span class="i0">If you can split up a horsehair<br /></span>
+<span class="i0">With a blunt and pointless knife-blade,<br /></span>
+<span class="i0">And an egg in knots you tie me,<br /></span>
+<span class="i0">Yet no knot is seen upon it."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Then the hair in twain divided,<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+<span class="i0">With a blunt and pointless knife-blade,<br /></span>
+<span class="i0">With a knife completely pointless,<br /></span>
+<span class="i0">And an egg in knots he twisted,<br /></span>
+<span class="i0">Yet no knot was seen upon it.<br /></span>
+<span class="i0">Then again he asked the maiden<br /></span>
+<span class="i0">In the sledge to sit beside him.<br /></span>
+<span class="i0">But the maid gave crafty answer,<br /></span>
+<span class="i0">"I perchance at length may join you,<br /></span>
+<span class="i0">If you'll peel the stone I give you,<br /></span>
+<span class="i0">And a pile of ice will hew me,<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+<span class="i0">But no splinter scatter from it,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the smallest fragment loosen."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Did not find the task a hard one.<br /></span>
+<span class="i0">From the stone the rind he severed,<br /></span>
+<span class="i0">And a pile of ice he hewed her,<br /></span>
+<span class="i0">But no splinters scattered from it,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the smallest fragment loosened.<br /></span>
+<span class="i0">Then again he asked the maiden<br /></span>
+<span class="i0">In the sledge to sit beside him.<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But the maid gave crafty answer,<br /></span>
+<span class="i0">And she spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"No, I will not yet go with you,<br /></span>
+<span class="i0">If a boat you cannot carve me,<br /></span>
+<span class="i0">From the splinters of my spindle,<br /></span>
+<span class="i0">From the fragments of my shuttle,<br /></span>
+<span class="i0">And shall launch the boat in water,<br /></span>
+<span class="i0">Push it out upon the billows,<br /></span>
+<span class="i0">But no knee shall press against it,<br /></span>
+<span class="i0">And no hand must even touch it;<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+<span class="i0">And no arm shall urge it onward,<br /></span>
+<span class="i0">Neither shall a shoulder guide it."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"None in any land or country,<br /></span>
+<span class="i0">Under all the vault of heaven,<br /></span>
+<span class="i0">Like myself can build a vessel,<br /></span>
+<span class="i0">Or so deftly can construct it."<br /></span>
+<span class="i0">Then he took the spindle-splinters,<br /></span>
+<span class="i0">Of the reel he took the fragments,<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+<span class="i0">And began the boat to fashion,<br /></span>
+<span class="i0">Fixed a hundred planks together,<br /></span>
+<span class="i0">On a mount of steel he built it,<br /></span>
+<span class="i0">Built it on the rocks of iron.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">At the boat with zeal he laboured,<br /></span>
+<span class="i0">Toiling at the work unresting,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 75]</span>
+<span class="i0">Working thus one day, a second,<br /></span>
+<span class="i0">On the third day likewise working,<br /></span>
+<span class="i0">But the rocks his axe-blade touched not,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the hill it rang not.<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But at length, upon the third day,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r8-152" id="r8-152"></a>Hiisi turned aside the axe-shaft,<br /></span>
+<span class="i0">Lempo turned the edge against him,<br /></span>
+<span class="i0">And an evil stroke delivered.<br /></span>
+<span class="i0">On the rocks the axe-blade glinted,<br /></span>
+<span class="i0">On the hill the blade rang loudly,<br /></span>
+<span class="i0">From the rock the axe rebounded,<br /></span>
+<span class="i0">In the flesh the steel was buried,<br /></span>
+<span class="i0">In the victim's knee 'twas buried,<br /></span>
+<span class="i0">In the toes of V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+<span class="i0">In the flesh did Lempo drive it,<br /></span>
+<span class="i0">To the veins did Hiisi guide it,<br /></span>
+<span class="i0">From the wound the blood flowed freely,<br /></span>
+<span class="i0">Bursting forth in streaming torrents.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">He, the oldest of magicians,<br /></span>
+<span class="i0">Uttered words like those which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And expressed himself in this wise:<br /></span>
+<span class="i0">"O thou evil axe ferocious,<br /></span>
+<span class="i0">With thy edge of gleaming sharpness,<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+<span class="i0">Thou hast thought to hew a tree-trunk,<br /></span>
+<span class="i0">And to strike upon a pine-tree,<br /></span>
+<span class="i0">Match thyself against a fir-tree,<br /></span>
+<span class="i0">Or to fall upon a birch-tree.<br /></span>
+<span class="i0">'Tis my flesh that thou hast wounded,<br /></span>
+<span class="i0">And my veins thou hast divided."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then his magic spells he uttered,<br /></span>
+<span class="i0">And himself began to speak them,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r8-179" id="r8-179"></a>Spells of origin, for healing,<br /></span>
+<span class="i0">And to close the wound completely.<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+<span class="i0">But he could not think of any<br /></span>
+<span class="i0">Words of origin of iron,<br /></span>
+<span class="i0">Which might serve to bind the evil,<br /></span>
+<span class="i0">And to close the gaping edges<br /></span>
+<span class="i0">Of the great wound from the iron,<br /></span>
+<span class="i0">By the blue edge deeply bitten.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 76]</span>
+<span class="i0">But the blood gushed forth in torrents,<br /></span>
+<span class="i0">Rushing like a foaming river,<br /></span>
+<span class="i0">O'er the berry-bearing bushes,<br /></span>
+<span class="i0">And the heath the ground that covered.<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+<span class="i0">There remained no single hillock,<br /></span>
+<span class="i0">Which was not completely flooded<br /></span>
+<span class="i0">By the overflowing bloodstream,<br /></span>
+<span class="i0">Which came rushing forth in torrents<br /></span>
+<span class="i0">From the knee of one most worthy,<br /></span>
+<span class="i0">From the toes of V&auml;in&auml;m&ouml;inen.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Gathered from the rocks the lichen,<br /></span>
+<span class="i0">From the swamps the moss collected,<br /></span>
+<span class="i0">Earth he gathered from the hillocks,<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+<span class="i0">Hoping thus to stop the outlet<br /></span>
+<span class="i0">Of the wound that bled so freely,<br /></span>
+<span class="i0">But he could not check the bleeding,<br /></span>
+<span class="i0">Nor restrain it in the slightest.<br /></span>
+<span class="i0">And the pain he felt oppressed him,<br /></span>
+<span class="i0">And the greatest trouble seized him.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Then began to weep full sorely.<br /></span>
+<span class="i0">Thereupon his horse he harnessed,<br /></span>
+<span class="i0">In the sledge he yoked the chestnut,<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+<span class="i0">On the sledge himself he mounted,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the seat he sat him.<br /></span>
+<span class="i0">O'er the horse his whip he brandished,<br /></span>
+<span class="i0">With the bead-decked whip he lashed him.<br /></span>
+<span class="i0">And the horse sped quickly onward.<br /></span>
+<span class="i0">Rocked the sledge, the way grew shorter,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r8-217" id="r8-217"></a>And they quickly reached a village,<br /></span>
+<span class="i0">Where the path in three divided.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Drove along the lowest pathway,<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+<span class="i0">To the lowest of the homesteads,<br /></span>
+<span class="i0">And he asked upon the threshold,<br /></span>
+<span class="i0">"Is there no one in this household,<br /></span>
+<span class="i0">Who can cure the wounds of iron.<br /></span>
+<span class="i0">Who can soothe the hero's anguish,<br /></span>
+<span class="i0">And can heal the wound that pains him?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 77]</span>
+<span class="i0">On the floor a child was playing,<br /></span>
+<span class="i0">By the stove a boy was sitting,<br /></span>
+<span class="i0">And he answered him in this wise:<br /></span>
+<span class="i0">"There is no one in this household<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+<span class="i0">Who can heal the wounds of iron,<br /></span>
+<span class="i0">Who can soothe the hero's anguish,<br /></span>
+<span class="i0">To the rock can fix it firmly,<br /></span>
+<span class="i0">And can heal the wound that pains him.<br /></span>
+<span class="i0">Such may dwell in other houses:<br /></span>
+<span class="i0">Drive away to other houses."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">O'er the horse his whip then brandished,<br /></span>
+<span class="i0">And the sledge went rattling onward.<br /></span>
+<span class="i0">Thus a little way he travelled,<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+<span class="i0">On the midmost of the pathways,<br /></span>
+<span class="i0">To the midmost of the houses,<br /></span>
+<span class="i0">And he asked upon the threshold,<br /></span>
+<span class="i0">And beseeching at the window,<br /></span>
+<span class="i0">"Is there no one in this household,<br /></span>
+<span class="i0">Who can heal the wounds of iron,<br /></span>
+<span class="i0">Who can stanch the blood when flowing,<br /></span>
+<span class="i0">And can check the rushing bloodstream?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">'Neath the quilt a crone was resting,<br /></span>
+<span class="i0">By the stove there sat a gossip,<span class='linenum'>250</span><br /></span>
+<span class="i0">And she spoke and answered plainly,<br /></span>
+<span class="i0">As her three teeth gnashed together,<br /></span>
+<span class="i0">"There is no one in this household,<br /></span>
+<span class="i0">Who can heal the wounds of iron,<br /></span>
+<span class="i0">None who knows efficient blood-spells,<br /></span>
+<span class="i0">And can close the wound that pains you.<br /></span>
+<span class="i0">Such may dwell in other houses:<br /></span>
+<span class="i0">Drive away to other houses."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">O'er the horse his whip then brandished,<span class='linenum'>260</span><br /></span>
+<span class="i0">And the sledge went rattling onward.<br /></span>
+<span class="i0">Thus a little way he travelled,<br /></span>
+<span class="i0">On the highest of the pathways,<br /></span>
+<span class="i0">To the highest of the houses,<br /></span>
+<span class="i0">And he asked upon the threshold,<br /></span>
+<span class="i0">Calling from beside the doorpost,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 78]</span>
+<span class="i0">"Is there any in this household,<br /></span>
+<span class="i0">Who can heal the wounds of iron,<br /></span>
+<span class="i0">Who can check this rushing bloodstream,<br /></span>
+<span class="i0">And can stay the dark red torrent?"<span class='linenum'>270</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">By the stove an old man rested,<br /></span>
+<span class="i0">On the stove-bed lay a greybeard,<br /></span>
+<span class="i0">From the stove the old man mumbled,<br /></span>
+<span class="i0">And the greybeard cried in answer,<br /></span>
+<span class="i0">"Stemmed before were greater torrents,<br /></span>
+<span class="i0">Greater floods than this were hindered,<br /></span>
+<span class="i0">By three words of the Creator,<br /></span>
+<span class="i0">By the mighty words primeval.<br /></span>
+<span class="i0">Brooks and streams were checked from flowing;<br /></span>
+<span class="i0">Mighty streams in cataracts falling,<span class='linenum'>280</span><br /></span>
+<span class="i0">Bays were formed in rocky headlands,<br /></span>
+<span class="i0">Tongues of land were linked together."<br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<h2><a name="Runo_IX_The_Origin_of_Iron" id="Runo_IX_The_Origin_of_Iron"></a><span class="smcap">Runo IX.&mdash;The Origin of Iron</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>V&auml;in&auml;m&ouml;inen repeats to the old man the legend of the origin of iron
+(1-266). The old man reviles the iron and repeats spells for the
+stopping of blood, and the flow of blood is stayed (267-416). The old
+man directs his son to prepare a salve, and dresses and binds up the
+wound. V&auml;in&auml;m&ouml;inen is cured, and thanks Jumala for his merciful
+assistance (417-586).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">Then</span> the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">In the sledge at once stood upright,<br /></span>
+<span class="i0">From the sledge he sprang unaided,<br /></span>
+<span class="i0">And courageously stood upright.<br /></span>
+<span class="i0">To the room he hastened quickly,<br /></span>
+<span class="i0">And beneath the roof he hurried.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">There they brought a silver beaker,<br /></span>
+<span class="i0">And a golden goblet likewise,<br /></span>
+<span class="i0">But they proved by far too little,<br /></span>
+<span class="i0">Holding but the smallest measure<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+<span class="i0">Of the blood of aged V&auml;in&ouml;,<br /></span>
+<span class="i0">From the hero's foot that spouted.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 79]</span>
+<span class="i0">From the stove the old man mumbled,<br /></span>
+<span class="i0">Cried the greybeard when he saw him,<br /></span>
+<span class="i0">"Who among mankind may'st thou be,<br /></span>
+<span class="i0">Who among the roll of heroes?<br /></span>
+<span class="i0">Seven large boats with blood are brimming,<br /></span>
+<span class="i0">Eight large tubs are overflowing<br /></span>
+<span class="i0">From your knee, O most unhappy,<br /></span>
+<span class="i0">On the floor in torrents gushing.<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+<span class="i0">Other words I well remember,<br /></span>
+<span class="i0">But the oldest I recall not,<br /></span>
+<span class="i0">How the iron was first created,<br /></span>
+<span class="i0">And the unworked ore was fashioned."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words that follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Well I know the birth of Iron,<br /></span>
+<span class="i0">And how steel was first created.<br /></span>
+<span class="i0">Air is the primeval mother,<br /></span>
+<span class="i0">Water is the eldest brother,<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+<span class="i0">Iron is the youngest brother,<br /></span>
+<span class="i0">And the Fire in midst between them.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Ukko, mightiest of Creators,<br /></span>
+<span class="i0">He, the God above in heaven,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r9-35" id="r9-35"></a>From the Air the Water parted,<br /></span>
+<span class="i0">And the continents from water,<br /></span>
+<span class="i0">When unborn was evil Iron,<br /></span>
+<span class="i0">Uncreated, undeveloped.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Ukko, God of realms supernal,<br /></span>
+<span class="i0">Rubbed his mighty hands together.<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+<span class="i0">Both his hands he rubbed together,<br /></span>
+<span class="i0">On his left knee then he pressed them,<br /></span>
+<span class="i0">And three maidens were created,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r9-44" id="r9-44"></a>Three fair Daughters of Creation,<br /></span>
+<span class="i0">Mothers of the rust of Iron,<br /></span>
+<span class="i0">And of blue-mouthed steel the fosterers.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Strolled the maids with faltering footsteps<br /></span>
+<span class="i0">On the borders of the cloudlets,<br /></span>
+<span class="i0">And their full breasts were o'erflowing,<br /></span>
+<span class="i0">And their nipples pained them sorely.<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+<span class="i0">Down on earth their milk ran over,<br /></span>
+<span class="i0">From their breasts' overflowing fulness,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 80]</span>
+<span class="i0">Milk on land, and milk on marshes,<br /></span>
+<span class="i0">Milk upon the peaceful waters.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Black milk from the first was flowing,<br /></span>
+<span class="i0">From the eldest of the maidens,<br /></span>
+<span class="i0">White milk issued from another,<br /></span>
+<span class="i0">From the second of the maidens,<br /></span>
+<span class="i0">Red milk by the third was yielded,<br /></span>
+<span class="i0">By the youngest of the maidens.<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Where the black milk had been dropping,<br /></span>
+<span class="i0">There was found the softest Iron,<br /></span>
+<span class="i0">Where the white milk had been flowing,<br /></span>
+<span class="i0">There the hardest steel was fashioned,<br /></span>
+<span class="i0">Where the red milk had been trickling,<br /></span>
+<span class="i0">There was undeveloped Iron.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But a short time had passed over,<br /></span>
+<span class="i0">When the Iron desired to visit<br /></span>
+<span class="i0">Him, its dearest elder brother,<br /></span>
+<span class="i0">And to make the Fire's acquaintance.<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But the Fire arose in fury,<br /></span>
+<span class="i0">Blazing up in greatest anger,<br /></span>
+<span class="i0">Seeking to consume its victim,<br /></span>
+<span class="i0">E'en the wretched Iron, its brother.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then the Iron sought out a refuge,<br /></span>
+<span class="i0">Sought for refuge and protection<br /></span>
+<span class="i0">From the hands of furious Fire,<br /></span>
+<span class="i0">From his mouth, all bright with anger.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then the Iron took refuge from him,<br /></span>
+<span class="i0">Sought both refuge and protection<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+<span class="i0">Down amid the quaking marshes,<br /></span>
+<span class="i0">Where the springs have many sources,<br /></span>
+<span class="i0">On the level mighty marshes,<br /></span>
+<span class="i0">On the void and barren mountains,<br /></span>
+<span class="i0">Where the swans their eggs deposit,<br /></span>
+<span class="i0">And the goose her brood is rearing.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"In the swamps lay hid the Iron,<br /></span>
+<span class="i0">Stretched beneath the marshy surface,<br /></span>
+<span class="i0">Hid for one year and a second,<br /></span>
+<span class="i0">For a third year likewise hidden,<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+<span class="i0">Hidden there between two tree-stumps,<br /></span>
+<span class="i0">'Neath three roots of birch-trees hidden<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 81]</span>
+<span class="i0">But it had not yet found safety<br /></span>
+<span class="i0">From the fierce hands of the Fire,<br /></span>
+<span class="i0">And a second time it wandered<br /></span>
+<span class="i0">To the dwelling of the Fire,<br /></span>
+<span class="i0">That it should be forged to weapons,<br /></span>
+<span class="i0">And to sword-blades should be fashioned.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"On the marshes wolves were running,<br /></span>
+<span class="i0">On the heath the bears came trooping.<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+<span class="i0">'Neath the wolves' feet quaked the marshes,<br /></span>
+<span class="i0">'Neath the bears the heath was shaken,<br /></span>
+<span class="i0">Thus was ore of iron uncovered,<br /></span>
+<span class="i0">And the bars of steel were noticed,<br /></span>
+<span class="i0">Where the claws of wolves had trodden,<br /></span>
+<span class="i0">And the paws of bears had trampled.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then was born smith Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Thus was born, and thus was nurtured,<br /></span>
+<span class="i0">Born upon a hill of charcoal,<br /></span>
+<span class="i0">Reared upon a plain of charcoal,<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+<span class="i0"><a name="r9-111" id="r9-111"></a>In his hands a copper hammer,<br /></span>
+<span class="i0">And his little pincers likewise.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Ilmari was born at night-time,<br /></span>
+<span class="i0">And at day he built his smithy,<br /></span>
+<span class="i0">Sought a place to build his smithy,<br /></span>
+<span class="i0">Where he could construct his bellows,<br /></span>
+<span class="i0">In the swamp he found a land-ridge,<br /></span>
+<span class="i0">And a small place in the marshes,<br /></span>
+<span class="i0">So he went to gaze upon it,<br /></span>
+<span class="i0">And examined the surroundings,<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+<span class="i0">And erected there his bellows,<br /></span>
+<span class="i0">And his anvil there constructed.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then he hastened to the wolf-tracks,<br /></span>
+<span class="i0">And the bear-tracks also followed,<br /></span>
+<span class="i0">And the ore of iron he saw there,<br /></span>
+<span class="i0">And the lumps of steel he found there,<br /></span>
+<span class="i0">In the wolves' enormous footprints;<br /></span>
+<span class="i0">Where the bears' paws left their imprints.<br /></span>
+<span class="i0">Then he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"'O thou most unlucky Iron,<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+<span class="i0">In an ill abode thou dwellest,<br /></span>
+<span class="i0">In a very lowly station,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 82]</span>
+<span class="i0">'Neath the wolf-prints in the marshes,<br /></span>
+<span class="i0">And the imprints of the bear-paws.'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then he pondered and reflected,<br /></span>
+<span class="i0">'What would be the upshot of it,<br /></span>
+<span class="i0">If I cast it in the fire,<br /></span>
+<span class="i0">And I laid it on the anvil?'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Sore alarmed was hapless Iron,<br /></span>
+<span class="i0">Sore alarmed, and greatly startled,<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+<span class="i0">When of Fire it heard him speaking,<br /></span>
+<span class="i0">Speaking of the furious Fire.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Said the smith, said Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">'But indeed it cannot happen;<br /></span>
+<span class="i0">Fire his friends will never injure,<br /></span>
+<span class="i0">Nor will harm his dear relations.<br /></span>
+<span class="i0">If you seek the Fire's red chamber,<br /></span>
+<span class="i0">All illumined with its brightness,<br /></span>
+<span class="i0">You will greatly gain in beauty,<br /></span>
+<span class="i0">And your splendour greatly increase.<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+<span class="i0">Fitted thus for men's keen sword-blades<br /></span>
+<span class="i0">Or as clasps for women's girdles.'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Therefore when the day was ended,<br /></span>
+<span class="i0">Was the Iron from out the marshes,<br /></span>
+<span class="i0">Delved from all the swampy places,<br /></span>
+<span class="i0">Carried homeward to the smithy.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then he cast it in the furnace,<br /></span>
+<span class="i0">And he laid it on the anvil,<br /></span>
+<span class="i0">Blew a blast, and then a second,<br /></span>
+<span class="i0">And he blew again a third time,<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+<span class="i0">Till the Iron was fully softened,<br /></span>
+<span class="i0">And the ore completely melted,<br /></span>
+<span class="i0">Like to wheaten dough in softness,<br /></span>
+<span class="i0">Soft as dough for ryebread kneaded,<br /></span>
+<span class="i0">In the furnace of the smithy,<br /></span>
+<span class="i0">By the bright flame's softening power.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then exclaimed the Iron unhappy,<br /></span>
+<span class="i0">'O thou smith, O Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Take me quickly from this furnace,<br /></span>
+<span class="i0">From the red flames that torment me.'<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Said the smith, said Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">'If I take you from the furnace,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 83]</span>
+<span class="i0">Perhaps you might become outrageous,<br /></span>
+<span class="i0">And commit some furious action.<br /></span>
+<span class="i0">Perhaps you might attack your brother,<br /></span>
+<span class="i0">And your mother's child might injure.'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Therefore swore the Iron unhappy,<br /></span>
+<span class="i0">By the oaths of all most solemn,<br /></span>
+<span class="i0">By the forge and by the anvil,<br /></span>
+<span class="i0">By the hammer and the mallet,<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+<span class="i0">And it said the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And expressed itself in this wise:<br /></span>
+<span class="i0">'Give me trees that I can bite them,<br /></span>
+<span class="i0">Give me stones that I may break them,<br /></span>
+<span class="i0">I will not assault my brother,<br /></span>
+<span class="i0">Nor my mother's child will injure.<br /></span>
+<span class="i0">Better will be my existence,<br /></span>
+<span class="i0">And my life will be more happy,<br /></span>
+<span class="i0">If I dwell among companions,<br /></span>
+<span class="i0">As the tools of handicraftsmen,<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+<span class="i0">Than to wound my own relations,<br /></span>
+<span class="i0">And disgrace my own connections.'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">He, the great primeval craftsman,<br /></span>
+<span class="i0">From the fire removed the Iron;<br /></span>
+<span class="i0">Laid it down upon the anvil,<br /></span>
+<span class="i0">Welded it till it was wearied,<br /></span>
+<span class="i0">Shaped it into pointed weapons,<br /></span>
+<span class="i0">Into spears, and into axes,<br /></span>
+<span class="i0">Into tools of all descriptions.<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+<span class="i0">Still there was a trifle wanting,<br /></span>
+<span class="i0">And the soft Iron still defective,<br /></span>
+<span class="i0">For the tongue of Iron had hissed not,<br /></span>
+<span class="i0">And its mouth of steel was formed not,<br /></span>
+<span class="i0">For the Iron was not yet hardened,<br /></span>
+<span class="i0">Nor with water had been tempered.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Pondered over what was needed,<br /></span>
+<span class="i0">Mixed a small supply of ashes,<br /></span>
+<span class="i0">And some lye he added to it,<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+<span class="i0">To the blue steel's smelting mixture,<br /></span>
+<span class="i0">For the tempering of the Iron.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 84]</span>
+<span class="i0">"With his tongue he tried the liquid,<br /></span>
+<span class="i0">Tasted it if it would please him,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">'Even yet it does not please me<br /></span>
+<span class="i0">For the blue steel's smelting mixture,<br /></span>
+<span class="i0">And perfecting of the Iron.'<br /></span>
+<span class="i0">From without a bee came flying,<br /></span>
+<span class="i0">Blue-winged from the grassy hillocks,<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+<span class="i0">Hovering forwards, hovering backwards,<br /></span>
+<span class="i0">Hovering all around the smithy.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then the smith spoke up as follows:<br /></span>
+<span class="i0">'O thou bee, my nimble comrade,<br /></span>
+<span class="i0">Honey on thy wings convey me,<br /></span>
+<span class="i0">On thy tongue from out the forest,<br /></span>
+<span class="i0">From the summits of six flowerets,<br /></span>
+<span class="i0">And from seven tall grass-stems bring it,<br /></span>
+<span class="i0">For the blue steel's smelting mixture,<br /></span>
+<span class="i0">And the tempering of the Iron.'<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r9-231" id="r9-231"></a>"But the hornet, Bird of Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">Looked around him, and he listened,<br /></span>
+<span class="i0">Gazing from beside the roof-tree,<br /></span>
+<span class="i0">Looking from below the birchbark,<br /></span>
+<span class="i0">At the tempering of the Iron,<br /></span>
+<span class="i0">And the blue steel's smelting mixture.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thence he flew on whirring pinions,<br /></span>
+<span class="i0">Scattering all of Hiisi's terrors,<br /></span>
+<span class="i0">Brought the hissing of the serpents,<br /></span>
+<span class="i0">And of snakes the dusky venom,<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+<span class="i0">And of ants he brought the acid,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r9-242" id="r9-242"></a>And of toads the hidden poison,<br /></span>
+<span class="i0">That the steel might thus be poisoned,<br /></span>
+<span class="i0">In the tempering of the Iron.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">He, the greatest of the craftsmen,<br /></span>
+<span class="i0">Was deluded, and imagined<br /></span>
+<span class="i0">That the bee returned already,<br /></span>
+<span class="i0">And had brought the honey needed,<br /></span>
+<span class="i0">Brought the honey that he wanted,<span class='linenum'>250</span><br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">'Here at last is what will please me,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 85]</span>
+<span class="i0">For the blue steel's smelting mixture,<br /></span>
+<span class="i0">And the tempering of the Iron,'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thereupon the steel he lifted,<br /></span>
+<span class="i0">In he plunged the luckless Iron,<br /></span>
+<span class="i0">As from out the fire he took it,<br /></span>
+<span class="i0">And he took it from the anvil.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then indeed the steel was angry,<br /></span>
+<span class="i0">And the Iron was seized with fury.<span class='linenum'>260</span><br /></span>
+<span class="i0">And its oath the wretch has broken,<br /></span>
+<span class="i0">Like a dog has soiled its honour,<br /></span>
+<span class="i0">Brutally its brother bitten,<br /></span>
+<span class="i0">Striking at its own relations,<br /></span>
+<span class="i0">Let the blood rush forth in torrents,<br /></span>
+<span class="i0">From the wound in torrents gushing."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">From the stove the old man mumbled,<br /></span>
+<span class="i0">(Shook his beard, his head he nodded)<br /></span>
+<span class="i0">"Now I know whence comes the Iron,<br /></span>
+<span class="i0">And of steel the evil customs.<span class='linenum'>270</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"O thou most unhappy Iron,<br /></span>
+<span class="i0">Wretched Iron, slag most worthless,<br /></span>
+<span class="i0">Steel thou art of evil witchcraft,<br /></span>
+<span class="i0">Thou hast been for nought developed,<br /></span>
+<span class="i0">But to turn to evil courses,<br /></span>
+<span class="i0">In the greatness of thy power.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Once thou wast devoid of greatness;<br /></span>
+<span class="i0">Neither wast thou great nor little,<br /></span>
+<span class="i0">Neither noted for thy beauty,<br /></span>
+<span class="i0">Nor remarkable for evil,<span class='linenum'>280</span><br /></span>
+<span class="i0">When as milk thou wast created,<br /></span>
+<span class="i0">When the sweet milk trickled over<br /></span>
+<span class="i0">From the breasts of youthful maidens,<br /></span>
+<span class="i0">From the maidens' swelling bosoms,<br /></span>
+<span class="i0">On the borders of the cloudland,<br /></span>
+<span class="i0">'Neath the broad expanse of heaven.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thou wast then devoid of greatness,<br /></span>
+<span class="i0">Thou wast neither great nor little,<br /></span>
+<span class="i0">When thou in the mud wast resting,<br /></span>
+<span class="i0">Sunk below the sparkling water,<span class='linenum'>290</span><br /></span>
+<span class="i0">Overspreading all the marshland,<br /></span>
+<span class="i0">At the base of rocky mountains,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 86]</span>
+<span class="i0">And in loose earth thou wast altered,<br /></span>
+<span class="i0">And to iron-ore converted.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thou wast still devoid of greatness,<br /></span>
+<span class="i0">Thou wast neither great nor little,<br /></span>
+<span class="i0">When the elks were trampling o'er thee,<br /></span>
+<span class="i0">And the reindeer, in the marshes,<br /></span>
+<span class="i0">When the wolves' claws trod upon thee,<br /></span>
+<span class="i0">And the bears' paws passed above thee.<span class='linenum'>300</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thou wast still devoid of greatness,<br /></span>
+<span class="i0">Thou wast neither great nor little,<br /></span>
+<span class="i0">When thou from the marsh wast gathered,<br /></span>
+<span class="i0">From the ground with care uplifted,<br /></span>
+<span class="i0">Carried thence into the smithy,<br /></span>
+<span class="i0">To the forge of Ilmarinen.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thou wast still devoid of greatness,<br /></span>
+<span class="i0">Thou wast neither great nor little,<br /></span>
+<span class="i0">When as ore thou there wast hissing,<br /></span>
+<span class="i0">Plunged amid the boiling water,<span class='linenum'>310</span><br /></span>
+<span class="i0">Or amid the fiery furnace,<br /></span>
+<span class="i0">When the mighty oath thou sworest,<br /></span>
+<span class="i0">By the forge and by the anvil,<br /></span>
+<span class="i0">By the hammer and the mallet,<br /></span>
+<span class="i0">Where the smith himself was standing,<br /></span>
+<span class="i0">On the flooring of the smithy.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Now that thou hast grown to greatness,<br /></span>
+<span class="i0">Thou hast wrought thyself to frenzy,<br /></span>
+<span class="i0">And thy mighty oath hast broken,<br /></span>
+<span class="i0">Like a dog hast soiled thy honour,<span class='linenum'>320</span><br /></span>
+<span class="i0">For thy kinsman thou hast wounded,<br /></span>
+<span class="i0">Raised thy mouth against thy kinsman.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Who hast led thee to this outrage,<br /></span>
+<span class="i0">To this wickedness incited?<br /></span>
+<span class="i0">Perhaps thy father or thy mother,<br /></span>
+<span class="i0">Or the eldest of thy brothers,<br /></span>
+<span class="i0">Or the youngest of thy sisters,<br /></span>
+<span class="i0">Or some other near relation?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Not thy father, not thy mother,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the eldest of thy brothers,<span class='linenum'>330</span><br /></span>
+<span class="i0">Nor the youngest of thy sisters<br /></span>
+<span class="i0">Nor some other near relation.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 87]</span>
+<span class="i0">Thou thyself hast wrought the evil,<br /></span>
+<span class="i0">And hast done a deadly outrage.<br /></span>
+<span class="i0">Come thyself to see the mischief,<br /></span>
+<span class="i0">And to remedy the evil.<br /></span>
+<span class="i0">Come, before I tell thy mother,<br /></span>
+<span class="i0">And complain unto thy parents,<br /></span>
+<span class="i0">More will be thy mother's trouble,<br /></span>
+<span class="i0">Great the anguish of thy parents,<span class='linenum'>340</span><br /></span>
+<span class="i0">That their son had wrought this evil,<br /></span>
+<span class="i0">And their son had wrought this folly.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Hear me, Blood, and cease thy flowing,<br /></span>
+<span class="i0">O thou Bloodstream, rush no longer,<br /></span>
+<span class="i0">Nor upon my head spirt further,<br /></span>
+<span class="i0">Nor upon my breast down-trickle.<br /></span>
+<span class="i0">Like a wall, O Blood, arrest thee,<br /></span>
+<span class="i0">Like a fence, O Bloodstream, stand thou,<br /></span>
+<span class="i0">As a flag in lakelet standing,<br /></span>
+<span class="i0">Like a reed in moss-grown country,<span class='linenum'>350</span><br /></span>
+<span class="i0">Like the bank that bounds the cornfield,<br /></span>
+<span class="i0">Like a rock in raging torrent.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But thy own sense ought to teach thee<br /></span>
+<span class="i0">How that thou should'st run more smoothly.<br /></span>
+<span class="i0">In the flesh should'st thou be moving,<br /></span>
+<span class="i0">With thy current smoothly flowing.<br /></span>
+<span class="i0">In the body is it better,<br /></span>
+<span class="i0">Underneath the skin more lovely<br /></span>
+<span class="i0">Through the veins to trace thy pathway,<br /></span>
+<span class="i0">With thy current smoothly flowing,<span class='linenum'>360</span><br /></span>
+<span class="i0">Than upon the earth rash downward,<br /></span>
+<span class="i0">And among the dust to trickle.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Flow not, milk, upon the flooring,<br /></span>
+<span class="i0">Soil thou not, O Blood, the meadows,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the grass, O crown of manhood,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the hillocks, gold of heroes.<br /></span>
+<span class="i0">In the heart should be thy dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">And among the lungs' dark cellars.<br /></span>
+<span class="i0">Thither then withdraw thou quickly,<br /></span>
+<span class="i0">There withdraw upon the instant.<span class='linenum'>370</span><br /></span>
+<span class="i0">Do not issue like a river,<br /></span>
+<span class="i0">Nor as pond extend thy billows,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 88]</span>
+<span class="i0">Trickling forth from out the marshes,<br /></span>
+<span class="i0">Nor to leak like boats when damaged.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Therefore, dear one, cease thy flowing,<br /></span>
+<span class="i0">Crimson Blood, drip down no longer,<br /></span>
+<span class="i0">Not impeded, but contented.<br /></span>
+<span class="i0">Dry were once the Falls of Tyrja,<br /></span>
+<span class="i0">Likewise Tuonela's dread river,<br /></span>
+<span class="i0">Dry the lake and dry the heaven,<span class='linenum'>380</span><br /></span>
+<span class="i0">In the mighty droughts of summer,<br /></span>
+<span class="i0">In the evil times of bush-fires.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If thou wilt not yet obey me,<br /></span>
+<span class="i0">Still I know another method,<br /></span>
+<span class="i0">And resort to fresh enchantments:<br /></span>
+<span class="i0">And I call for Hiisi's caldron,<br /></span>
+<span class="i0">And will boil the blood within it<br /></span>
+<span class="i0">All the blood that forth has issued,<br /></span>
+<span class="i0">So that not a drop escapes me,<br /></span>
+<span class="i0">That the red blood flows no longer,<span class='linenum'>390</span><br /></span>
+<span class="i0">Nor the blood to earth drops downward,<br /></span>
+<span class="i0">And the blood no more may issue.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But if manly strength has failed me,<br /></span>
+<span class="i0">Nor is Ukko's son a hero,<br /></span>
+<span class="i0">Who can stop this inundation,<br /></span>
+<span class="i0">Stem the swift arterial torrent,<br /></span>
+<span class="i0">Thou our Father in the heavens,<br /></span>
+<span class="i0">Jumala, the clouds who rulest,<br /></span>
+<span class="i0">Thou hast manly strength sufficient,<br /></span>
+<span class="i0">Thou thyself the mighty hero,<span class='linenum'>400</span><br /></span>
+<span class="i0">Who shall close the blood's wide gateway,<br /></span>
+<span class="i0">And shall stem the blood escaping.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Ukko, O thou great Creator,<br /></span>
+<span class="i0">Jumala, aloft in heaven,<br /></span>
+<span class="i0">Hither come where thou art needed,<br /></span>
+<span class="i0">Hither come where we implore thee,<br /></span>
+<span class="i0">Press thy mighty hands upon it,<br /></span>
+<span class="i0">Press thy mighty thumbs upon it,<br /></span>
+<span class="i0">And the painful wound close firmly,<br /></span>
+<span class="i0">And the door whence comes the evil,<span class='linenum'>410</span><br /></span>
+<span class="i0">Spread the tender leaves upon it,<br /></span>
+<span class="i0">Leaves of golden water-lily,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 89]</span>
+<span class="i0">Thus to close the path of bleeding,<br /></span>
+<span class="i0">And to stem the rushing torrent,<br /></span>
+<span class="i0">That upon my beard it spirts not,<br /></span>
+<span class="i0">Nor upon my rags may trickle."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus he closed the bleeding opening,<br /></span>
+<span class="i0">Stemming thus the bloody torrent,<br /></span>
+<span class="i0">Sent his son into the smithy,<br /></span>
+<span class="i0">To prepare a healing ointment<span class='linenum'>420</span><br /></span>
+<span class="i0">From the blades of magic grasses,<br /></span>
+<span class="i0">From the thousand-headed yarrow,<br /></span>
+<span class="i0">And from dripping mountain-honey,<br /></span>
+<span class="i0">Falling down in drops of sweetness.<br /></span>
+<span class="i0">Then the boy went to the smithy,<br /></span>
+<span class="i0">To prepare the healing ointment,<br /></span>
+<span class="i0">On the way he passed an oak-tree,<br /></span>
+<span class="i0">And he stopped and asked the oak-tree,<br /></span>
+<span class="i0">"Have you honey on your branches?<br /></span>
+<span class="i0">And beneath your bark sweet honey?"<span class='linenum'>430</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">And the oak-tree gave him answer,<br /></span>
+<span class="i0">"Yesterday, throughout the evening,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r9-433" id="r9-433"></a>Dripped the honey on my branches,<br /></span>
+<span class="i0">On my summit splashed the honey,<br /></span>
+<span class="i0">From the clouds dropped down the honey,<br /></span>
+<span class="i0">From the scattered clouds distilling."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he took the slender oak-twigs,<br /></span>
+<span class="i0">From the tree the broken fragments,<br /></span>
+<span class="i0">Took the best among the grasses,<br /></span>
+<span class="i0">Gathered many kinds of herbage,<span class='linenum'>440</span><br /></span>
+<span class="i0">Herbs one sees not in this country;<br /></span>
+<span class="i0">Such were mostly what he gathered.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he placed them o'er the furnace,<br /></span>
+<span class="i0">And the mixture brought to boiling;<br /></span>
+<span class="i0">Both the bark from off the oak-tree,<br /></span>
+<span class="i0">And the finest of the grasses.<br /></span>
+<span class="i0">Thus the pot was boiling fiercely,<br /></span>
+<span class="i0">Three long nights he kept it boiling,<br /></span>
+<span class="i0">And for three days of the springtime,<br /></span>
+<span class="i0">While he watched the ointment closely,<span class='linenum'>450</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 90]</span>
+<span class="i0">If the salve was fit for using,<br /></span>
+<span class="i0">And the magic ointment ready.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But the salve was still unfinished,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the magic ointment ready;<br /></span>
+<span class="i0">Grasses to the mass he added,<br /></span>
+<span class="i0">Added herbs of many species,<br /></span>
+<span class="i0">Which were brought from other places,<br /></span>
+<span class="i0">Gathered on a hundred pathways,<br /></span>
+<span class="i0">These were culled by nine magicians,<br /></span>
+<span class="i0">And by eight wise seers discovered.<span class='linenum'>460</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then for three nights more he boiled it,<br /></span>
+<span class="i0">And for nine nights in succession;<br /></span>
+<span class="i0">Took the pot from off the furnace,<br /></span>
+<span class="i0">And the salve with care examined,<br /></span>
+<span class="i0">If the salve was fit for using,<br /></span>
+<span class="i0">And the magic ointment ready<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Here there grew a branching aspen,<br /></span>
+<span class="i0">On the borders of the cornfield,<br /></span>
+<span class="i0">And in twain he broke the aspen,<br /></span>
+<span class="i0">And the tree completely severed,<span class='linenum'>470</span><br /></span>
+<span class="i0">With the magic salve he smeared it,<br /></span>
+<span class="i0">Carefully the ointment tested,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"As I with this magic ointment<br /></span>
+<span class="i0">Smear the injured crown all over,<br /></span>
+<span class="i0">Let no harm be left upon it,<br /></span>
+<span class="i0">Let the aspen stand uninjured,<br /></span>
+<span class="i0">Even as it stood aforetime."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then at once was healed the aspen,<br /></span>
+<span class="i0">Even as it stood aforetime,<span class='linenum'>480</span><br /></span>
+<span class="i0">And its crown was far more lovely,<br /></span>
+<span class="i0">And the trunk below was healthy.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then again he took the ointment,<br /></span>
+<span class="i0">And the salve again he tested,<br /></span>
+<span class="i0">And on broken stones he tried it,<br /></span>
+<span class="i0">And on shattered rocks he rubbed it,<br /></span>
+<span class="i0">And the stone with stone knit firmly,<br /></span>
+<span class="i0">And the cracks were fixed together.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">From the forge the boy came homeward,<br /></span>
+<span class="i0">When the salve was fit for using,<span class='linenum'>490</span><br /></span>
+<span class="i0">With the ointment quite perfected,<br /></span>
+<span class="i0">In the old man's hands he placed it.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 91]</span>
+<span class="i0">"Here I bring a perfect ointment,<br /></span>
+<span class="i0">And the magic salve is ready.<br /></span>
+<span class="i0">It could fuse the hills together,<br /></span>
+<span class="i0">In a single rock unite them."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">With his tongue the old man tried it,<br /></span>
+<span class="i0">With his mouth the liquid tasted,<br /></span>
+<span class="i0">And the ointment tasted perfect,<br /></span>
+<span class="i0">And the salve was most efficient.<span class='linenum'>500</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">This he smeared on V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">And with this he healed the sufferer;<br /></span>
+<span class="i0">Stroked him downward, stroked him upward,<br /></span>
+<span class="i0">Rubbed him also on the middle,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And expressed himself in this wise:<br /></span>
+<span class="i0">"'Tis not I who use my muscles,<br /></span>
+<span class="i0">But 'tis the Creator moves them;<br /></span>
+<span class="i0">With my own strength do not labour,<br /></span>
+<span class="i0">But with strength from the Almighty.<span class='linenum'>510</span><br /></span>
+<span class="i0">With my mouth I speak not to you;<br /></span>
+<span class="i0">Jumala's own mouth speaks with you,<br /></span>
+<span class="i0">If my speech is sweet unto you,<br /></span>
+<span class="i0">Jumala's own speech is sweeter.<br /></span>
+<span class="i0">Even if my hands are lovely,<br /></span>
+<span class="i0">The Creator's hands are fairer."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">When the salve was rubbed upon him,<br /></span>
+<span class="i0">And the healing ointment touched him,<br /></span>
+<span class="i0">Almost fainting with the anguish,<br /></span>
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen writhed and struggled.<span class='linenum'>520</span><br /></span>
+<span class="i0">Turning this way, turning that way,<br /></span>
+<span class="i0">Seeking ease, but never finding.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the old man banned the suffering,<br /></span>
+<span class="i0">Far away he drove the anguish,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r9-525" id="r9-525"></a>To the central Hill of Tortures,<br /></span>
+<span class="i0">To the topmost Mount of Suffering,<br /></span>
+<span class="i0">There to fill the stones with anguish,<br /></span>
+<span class="i0">And the slabs of rock to torture.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he took a silken fabric,<br /></span>
+<span class="i0">And in strips he quickly cut it;<span class='linenum'>530</span><br /></span>
+<span class="i0">From the edge he tore the fragments,<br /></span>
+<span class="i0">And at once he formed a bandage;<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 92]</span>
+<span class="i0">Then he took the silken bandage,<br /></span>
+<span class="i0">And with utmost care he wound it,<br /></span>
+<span class="i0">Round the knees he wound it deftly,<br /></span>
+<span class="i0">Round the toes of V&auml;in&auml;m&ouml;inen.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he spoke the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And expressed himself in this wise:<br /></span>
+<span class="i0">"Thus I use God's silken bandage,<br /></span>
+<span class="i0">The Creator's mantle wind I<span class='linenum'>540</span><br /></span>
+<span class="i0">Round the great knees of the patient,<br /></span>
+<span class="i0">Round the toes of one most noble.<br /></span>
+<span class="i0">Watch thou, Jumala most gracious,<br /></span>
+<span class="i0">Give thy aid, O great Creator,<br /></span>
+<span class="i0">That we fall not in misfortune,<br /></span>
+<span class="i0">That no evil may o'ertake us."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">Felt he had regained his vigour,<br /></span>
+<span class="i0">And that he was healed completely,<br /></span>
+<span class="i0">And his flesh again was solid,<span class='linenum'>550</span><br /></span>
+<span class="i0">And beneath it all was healthy.<br /></span>
+<span class="i0">In his body he was painless,<br /></span>
+<span class="i0">And his sides were quite uninjured,<br /></span>
+<span class="i0">From above the wounds had vanished,<br /></span>
+<span class="i0">Stronger felt he than aforetime,<br /></span>
+<span class="i0">Better than in former seasons.<br /></span>
+<span class="i0">On his feet he now was walking<br /></span>
+<span class="i0">And could bend his knees in stamping;<br /></span>
+<span class="i0">Not the least of pain he suffered,<br /></span>
+<span class="i0">Not a trace remained of aching.<span class='linenum'>560</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Lifted up his eyes to heaven,<br /></span>
+<span class="i0">Gazing up to God most gracious,<br /></span>
+<span class="i0">Lifting up his head to heaven,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And expressed himself in this wise:<br /></span>
+<span class="i0">"Thence all mercy flows for ever,<br /></span>
+<span class="i0">Thence comes aid the most effective,<br /></span>
+<span class="i0">From the heaven that arches o'er us,<br /></span>
+<span class="i0">From the omnipotent Creator.<span class='linenum'>570</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Praise to Jumala most gracious,<br /></span>
+<span class="i0">Praise to thee, O great Creator,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 93]</span>
+<span class="i0">That thy aid thou hast vouchsafed me,<br /></span>
+<span class="i0">Granted me thy strong protection,<br /></span>
+<span class="i0">When my suffering was the greatest,<br /></span>
+<span class="i0">From the edge of sharpest Iron."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">Further spoke these words of warning:<br /></span>
+<span class="i0">"People, henceforth in the future<br /></span>
+<span class="i0">On your present welfare build not,<span class='linenum'>580</span><br /></span>
+<span class="i0">Make no boat in mood of boasting,<br /></span>
+<span class="i0">Nor confide too much in boat-ribs.<br /></span>
+<span class="i0">God foresees the course of by-ways,<br /></span>
+<span class="i0">The Creator orders all things;<br /></span>
+<span class="i0">Not the foresight of the heroes,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the might of all the great ones."<br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<h2><a name="Runo_X_The_Forging_of_the_Sampo" id="Runo_X_The_Forging_of_the_Sampo"></a><span class="smcap">Runo X.&mdash;The Forging of the Sampo</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>V&auml;in&auml;m&ouml;inen reaches home and urges Ilmarinen to depart to woo the Maiden
+of Pohja, because he would be able to forge a Sampo (1-100). Ilmarinen
+refuses to go to Pohjola, but V&auml;in&auml;m&ouml;inen conveys him thither without
+his consent by a stratagem (101-200). Ilmarinen arrives in Pohjola,
+where he is very well received, and promises to forge a Sampo (201-280).
+He forges the Sampo, and the Mistress of Pohjola conceals it in the
+Rocky Mountain of Pohjola (281-432). Ilmarinen asks for the maiden as
+his reward, but she makes excuses, saying that she is not yet ready to
+leave home (433-462). Ilmarinen receives a boat, returns home, and
+informs V&auml;in&auml;m&ouml;inen that he has forged the Sampo in Pohjola (463-510).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">V&auml;in&auml;m&ouml;inen</span>, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Took his horse of chestnut colour,<br /></span>
+<span class="i0">And between the shafts he yoked him,<br /></span>
+<span class="i0">Yoked before the sledge the chestnut,<br /></span>
+<span class="i0">On the sledge himself he mounted,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the seat he sat him.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Quickly then his whip he flourished,<br /></span>
+<span class="i0">Cracked his whip, all bead-embroidered,<br /></span>
+<span class="i0">Quick he sped upon his journey,<br /></span>
+<span class="i0">Lurched the sledge, the way was shortened,<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 94]</span>
+<span class="i0">Loudly rang the birchwood runners,<br /></span>
+<span class="i0">And the rowan cumber rattled.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">On he rushed with speed tremendous,<br /></span>
+<span class="i0">Through the swamps and open country,<br /></span>
+<span class="i0">O'er the heaths, so wide extending.<br /></span>
+<span class="i0">Thus he drove a day, a second,<br /></span>
+<span class="i0">And at length, upon the third day,<br /></span>
+<span class="i0">Reached the long bridge-end before him<br /></span>
+<span class="i0">Kalevala's extended heathlands,<br /></span>
+<span class="i0">Bordering on the field of Osmo.<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he spoke the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And expressed himself in this wise:<br /></span>
+<span class="i0">"Wolf, do thou devour the dreamer,<br /></span>
+<span class="i0">Seize the Laplander, O sickness,<br /></span>
+<span class="i0">He who said that I should never<br /></span>
+<span class="i0">In my lifetime reach my homestead,<br /></span>
+<span class="i0">Nor again throughout my lifetime,<br /></span>
+<span class="i0">Nor as long as shines the moonlight,<br /></span>
+<span class="i0">Neither tread V&auml;in&ouml;l&auml;'s meadows;<br /></span>
+<span class="i0">Kalevala's extended heathlands."<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Spoke aloud his songs of magic,<br /></span>
+<span class="i0">And a flower-crowned birch grew upward,<br /></span>
+<span class="i0">Crowned with flowers, and leaves all golden,<br /></span>
+<span class="i0">And its summit reached to heaven,<br /></span>
+<span class="i0">To the very clouds uprising.<br /></span>
+<span class="i0">In the air the boughs extended,<br /></span>
+<span class="i0">And they spread themselves to heaven.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he sang his songs of magic,<br /></span>
+<span class="i0">And he sang a moon all shining,<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+<span class="i0">On the pine-tree's golden summit;<br /></span>
+<span class="i0">And the Great Bear in the branches.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">On he drove with speed tremendous,<br /></span>
+<span class="i0">Straight to his beloved homestead,<br /></span>
+<span class="i0">Head bowed down, and thoughts all gloomy,<br /></span>
+<span class="i0">And his cap was tilted sideways,<br /></span>
+<span class="i0">For the great smith Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">He the great primeval craftsman,<br /></span>
+<span class="i0">He had promised as his surety,<br /></span>
+<span class="i0">That his own head he might rescue<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 95]</span>
+<span class="i0">Out of Pohjola's dark regions,<br /></span>
+<span class="i0">Sariola for ever misty.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Presently his horse he halted<br /></span>
+<span class="i0">At the new-cleared field of Osmo,<br /></span>
+<span class="i0">And the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">In the sledge his head uplifted,<br /></span>
+<span class="i0">Heard the noise within the smithy,<br /></span>
+<span class="i0">And the clatter in the coal-shed.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Then himself the smithy entered,<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+<span class="i0">And he found smith Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Wielding mightily his hammer.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the smith, said Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">"O thou aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Where have you so long been staying.<br /></span>
+<span class="i0">Where have you so long been living?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"There have I so long been staying,<br /></span>
+<span class="i0">There have I so long been living,<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+<span class="i0">In the gloomy land of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Sariola for ever misty.<br /></span>
+<span class="i0">Long I coursed on Lapland snowshoes,<br /></span>
+<span class="i0">With the world-renowned magicians."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"O thou aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Thou the great primeval sorcerer.<br /></span>
+<span class="i0">Tell me of your journey thither;<br /></span>
+<span class="i0">Tell me of your homeward journey."<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"Much indeed have I to tell you:<br /></span>
+<span class="i0">Lives in Pohjola a maiden,<br /></span>
+<span class="i0">In that village cold a virgin,<br /></span>
+<span class="i0">Who will not accept a suitor,<br /></span>
+<span class="i0">Mocks the very best among them.<br /></span>
+<span class="i0">Half of all the land of Pohja<br /></span>
+<span class="i0">Praises her surpassing beauty.<br /></span>
+<span class="i0">From her temples shines the moonlight,<br /></span>
+<span class="i0">From her breasts the sun is shining,<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 96]</span>
+<span class="i0">And the Great Bear from her shoulders,<br /></span>
+<span class="i0">From her back the starry Seven.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thou thyself, smith Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Thou, the great primeval craftsman,<br /></span>
+<span class="i0">Go thyself to woo the maiden,<br /></span>
+<span class="i0">And behold her shining tresses.<br /></span>
+<span class="i0">If you can but forge a Sampo,<br /></span>
+<span class="i0">With its many-coloured cover,<br /></span>
+<span class="i0">You will then receive the maiden,<br /></span>
+<span class="i0">And the fair maid be your guerdon."<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">"O thou aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">You have perhaps already pledged me<br /></span>
+<span class="i0">To the gloomy land of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">That your own head you might rescue,<br /></span>
+<span class="i0">And might thus secure your freedom.<br /></span>
+<span class="i0">Not in course of all my lifetime,<br /></span>
+<span class="i0">While the golden moon is shining,<br /></span>
+<span class="i0">Hence to Pohjola I'll journey,<br /></span>
+<span class="i0">Huts of Sariola so dreary,<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+<span class="i0">Where the people eat each other,<br /></span>
+<span class="i0">And they even drown the heroes."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"There is wonder after wonder;<br /></span>
+<span class="i0">There's a pine with flowery summit,<br /></span>
+<span class="i0">Flowery summit, leaves all golden,<br /></span>
+<span class="i0">Near where Osmo's field is bordered.<br /></span>
+<span class="i0">On the crown the moon is shining,<br /></span>
+<span class="i0">In the boughs the Bear is resting."<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">"This I never can believe in,<br /></span>
+<span class="i0">If I do not go to see it,<br /></span>
+<span class="i0">And my own eyes have not seen it."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"If you cannot then believe it,<br /></span>
+<span class="i0">We will go ourselves, and witness<br /></span>
+<span class="i0">Whether true or false the story."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then they both went forth to see it,<br /></span>
+<span class="i0">View the pine with flowery summit,<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 97]</span>
+<span class="i0">First walked aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">And smith Ilmarinen second.<br /></span>
+<span class="i0">When they reached the spot they sought for,<br /></span>
+<span class="i0">On the edge of Osmo's cornfield,<br /></span>
+<span class="i0">Then the smith his steps arrested,<br /></span>
+<span class="i0">In amazement at the pine-tree,<br /></span>
+<span class="i0">With the Great Bear in the branches,<br /></span>
+<span class="i0">And the moon upon its summit.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Spoke the very words which follow:<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+<span class="i0">"Now thou smith, my dearest brother,<br /></span>
+<span class="i0">Climb and fetch the moon above us,<br /></span>
+<span class="i0">Bring thou, too, the Great Bear shining<br /></span>
+<span class="i0">On the pine-tree's golden summit."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Climbed aloft into the pine-tree,<br /></span>
+<span class="i0">Up he climbed into the daylight,<br /></span>
+<span class="i0">Climbed to fetch the moon above him,<br /></span>
+<span class="i0">And the Great Bear, shining brightly,<br /></span>
+<span class="i0">On the pine-tree's golden summit.<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the pine-tree's golden summit,<br /></span>
+<span class="i0">Said the widely-branching pine-tree,<br /></span>
+<span class="i0">"Mighty man, of all most foolish,<br /></span>
+<span class="i0">O most thoughtless of the heroes!<br /></span>
+<span class="i0">In my branches, fool, thou climbest,<br /></span>
+<span class="i0">To my summit, as a boy might,<br /></span>
+<span class="i0">And would'st grasp the moon's reflection,<br /></span>
+<span class="i0">And the false stars thou beholdest!"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Lifted up his voice in singing.<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+<span class="i0">As he sang uprose a tempest,<br /></span>
+<span class="i0">And the wind rose wildly furious,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow.<br /></span>
+<span class="i0">And expressed himself in thiswise:<br /></span>
+<span class="i0">"In thy boat, O wind, convey him,<br /></span>
+<span class="i0">In thy skiff, O breeze, convey him,<br /></span>
+<span class="i0">Bear him to the distant regions<br /></span>
+<span class="i0">Of the gloomy land of Pohja."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then there rose a mighty tempest,<br /></span>
+<span class="i0">And the wind so wildly furious<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 98]</span>
+<span class="i0">Carried off smith Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Hurried him to distant regions,<br /></span>
+<span class="i0">To the gloomy land of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Sariola for ever misty.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Journeyed forth, and hurried onwards,<br /></span>
+<span class="i0">On the tempest forth he floated,<br /></span>
+<span class="i0">On the pathway of the breezes,<br /></span>
+<span class="i0">Over moon, and under sunray,<br /></span>
+<span class="i0">On the shoulders of the Great Bear,<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+<span class="i0">Till he reached the halls of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Baths of Sariola the gloomy,<br /></span>
+<span class="i0">Yet the tailed-dogs were not barking,<br /></span>
+<span class="i0">And the watch-dogs were not yelping.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Louhi, Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Old and gap-toothed dame of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">In the house she stood and listened,<br /></span>
+<span class="i0">And at length she spoke as follows:<br /></span>
+<span class="i0">"Who then are you among mortals,<br /></span>
+<span class="i0">Who among the roll of heroes,<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+<span class="i0">On the tempest-path who comest,<br /></span>
+<span class="i0">On the sledgeway of the breezes,<br /></span>
+<span class="i0">Yet the dogs ran forth not, barking,<br /></span>
+<span class="i0">And the shaggy-tailed ones barked not."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">"Surely I have not come hither<br /></span>
+<span class="i0">That the village dogs should shame me,<br /></span>
+<span class="i0">Or the shaggy-tailed ones hurt me,<br /></span>
+<span class="i0">Here behind these foreign portals,<br /></span>
+<span class="i0">And behind these unknown fences."<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Pohjola's old Mistress<br /></span>
+<span class="i0">Question thus the new-come stranger:<br /></span>
+<span class="i0">"Have you ever on your travels,<br /></span>
+<span class="i0">Heard reports of, or encountered<br /></span>
+<span class="i0">Him, the great smith Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Most accomplished of the craftsmen?<br /></span>
+<span class="i0">Long have we been waiting for him,<br /></span>
+<span class="i0">Long been anxious for his coming<br /></span>
+<span class="i0">Here to Pohjola's dark regions,<br /></span>
+<span class="i0">That a Sampo he might forge us."<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 99]</span>
+<span class="i0">Then the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"I have met upon my journey<br /></span>
+<span class="i0">With the smith named Ilmarinen;<br /></span>
+<span class="i0">I myself am Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">And a most accomplished craftsman."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Louhi, Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Old and gap-toothed dame of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Hurried back into her dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">And she spoke the words which follow:<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+<span class="i0">"Come my daughter, thou the youngest,<br /></span>
+<span class="i0">Thou the fairest of my children,<br /></span>
+<span class="i0">Robe thyself in choicest raiment,<br /></span>
+<span class="i0">Clothe thee in the brightest-coloured,<br /></span>
+<span class="i0">In the finest of your dresses,<br /></span>
+<span class="i0">Brightest beads upon thy bosom,<br /></span>
+<span class="i0">Round thy neck the very finest,<br /></span>
+<span class="i0">And upon thy temples shining.<br /></span>
+<span class="i0">See thou that thy cheeks are rosy,<br /></span>
+<span class="i0">And thy countenance is cheerful.<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+<span class="i0">Here's the smith named Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">He the great primeval craftsman,<br /></span>
+<span class="i0">Who will forge the Sampo for us,<br /></span>
+<span class="i0">With its brightly-pictured cover."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lovely maid of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Famed on land, on water peerless,<br /></span>
+<span class="i0">Took the choicest of her dresses,<br /></span>
+<span class="i0">And the brightest of her garments,<br /></span>
+<span class="i0">And the fifth at last selected.<br /></span>
+<span class="i0">Then her head-dress she adjusted,<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+<span class="i0">And her copper belt girt round her,<br /></span>
+<span class="i0">And her wondrous golden girdle.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Back she came from out the storeroom,<br /></span>
+<span class="i0">Dancing back into the courtyard,<br /></span>
+<span class="i0">And her eyes were brightly shining.<br /></span>
+<span class="i0">As she moved, her earrings jingled,<br /></span>
+<span class="i0">And her countenance was charming,<br /></span>
+<span class="i0">And her lovely cheeks were rosy.<br /></span>
+<span class="i0">Gold was shining on her bosom,<br /></span>
+<span class="i0">On her head was silver gleaming.<span class='linenum'>250</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 100]</span>
+<span class="i0">Then did Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Lead the smith named Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Into Pohjola's great castle.<br /></span>
+<span class="i0">Rooms of Sariola the gloomy.<br /></span>
+<span class="i0">There she set a meal before him,<br /></span>
+<span class="i0">Gave the hero drink in plenty,<br /></span>
+<span class="i0">And she feasted him profusely,<br /></span>
+<span class="i0">And at length she spoke as follows:<br /></span>
+<span class="i0">"O thou smith, O Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Thou the great primeval craftsman,<span class='linenum'>260</span><br /></span>
+<span class="i0">If you can but forge a Sampo,<br /></span>
+<span class="i0">With its many-coloured cover,<br /></span>
+<span class="i0">From the tips of swans' white wing-plumes,<br /></span>
+<span class="i0">From the milk of barren heifer,<br /></span>
+<span class="i0">From a little grain of barley,<br /></span>
+<span class="i0">From the wool of sheep of summer,<br /></span>
+<span class="i0">Will you then accept this maiden,<br /></span>
+<span class="i0">As reward, my charming daughter?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the smith named Ilmarinen<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<span class='linenum'>270</span><br /></span>
+<span class="i0">"I will go to forge the Sampo,<br /></span>
+<span class="i0">Weld its many-coloured cover,<br /></span>
+<span class="i0">From the tips of swans' white wing-plumes,<br /></span>
+<span class="i0">From the milk of barren heifer,<br /></span>
+<span class="i0">From a little grain of barley,<br /></span>
+<span class="i0">From the wool of sheep of summer,<br /></span>
+<span class="i0">For 'twas I who forged the heavens,<br /></span>
+<span class="i0">And the vault of air I hammered,<br /></span>
+<span class="i0">Ere the air had yet beginning,<br /></span>
+<span class="i0">Or a trace of aught was present."<span class='linenum'>280</span><br /></span>
+</div>
+<div class="stanza">
+<span class="i0">Then he went to forge the Sampo,<br /></span>
+<span class="i0">With its many-coloured cover,<br /></span>
+<span class="i0">Sought a station for a smithy,<br /></span>
+<span class="i0">And he needed tools for labour;<br /></span>
+<span class="i0">But no place he found for smithy,<br /></span>
+<span class="i0">Nor for smithy, nor for bellows,<br /></span>
+<span class="i0">Nor for furnace, nor for anvil,<br /></span>
+<span class="i0">Not a hammer, nor a mallet.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Spoke aloud the words which follow:<span class='linenum'>290</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 101]</span>
+<span class="i0">"None despair, except old women,<br /></span>
+<span class="i0">Scamps may leave their task unfinished;<br /></span>
+<span class="i0">Not a man, how weak soever,<br /></span>
+<span class="i0">Not a hero of the laziest!"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">For his forge he sought a station,<br /></span>
+<span class="i0">And a wide place for the bellows,<br /></span>
+<span class="i0">In the country round about him,<br /></span>
+<span class="i0">In the outer fields of Pohja.<br /></span>
+<span class="i0">So he sought one day, a second,<br /></span>
+<span class="i0">And at length upon the third day<span class='linenum'>300</span><br /></span>
+<span class="i0">Found a stone all streaked with colours,<br /></span>
+<span class="i0">And a mighty rock beside it.<br /></span>
+<span class="i0">Here the smith his search abandoned,<br /></span>
+<span class="i0">And the smith prepared his furnace,<br /></span>
+<span class="i0">On the first day fixed the bellows,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r10-306" id="r10-306"></a>And the forge upon the second.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thereupon smith Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">He the great primeval craftsman,<br /></span>
+<span class="i0">Heaped the fuel upon the fire,<br /></span>
+<span class="i0">And beneath the forge he thrust it,<span class='linenum'>310</span><br /></span>
+<span class="i0"><a name="r10-311" id="r10-311"></a>Made his servants work the bellows,<br /></span>
+<span class="i0">To the half of all their power.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">So the servants worked the bellows,<br /></span>
+<span class="i0">To the half of all their power.<br /></span>
+<span class="i0">During three days of the summer,<br /></span>
+<span class="i0">During three nights of the summer.<br /></span>
+<span class="i0">Stones beneath their heels were resting,<br /></span>
+<span class="i0">And upon their toes were boulders.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">On the first day of their labour<br /></span>
+<span class="i0">He himself, smith Ilmarinen,<span class='linenum'>320</span><br /></span>
+<span class="i0">Stooped him down, intently gazing,<br /></span>
+<span class="i0">To the bottom of the furnace,<br /></span>
+<span class="i0">If perchance amid the fire<br /></span>
+<span class="i0">Something brilliant had developed.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">From the flames there rose a crossbow,<br /></span>
+<span class="i0">Golden bow from out the furnace;<br /></span>
+<span class="i0">'Twas a gold bow tipped with silver,<br /></span>
+<span class="i0">And the shaft shone bright with copper.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">And the bow was fair to gaze on,<br /></span>
+<span class="i0">But of evil disposition,<span class='linenum'>330</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 102]</span>
+<span class="i0"><a name="r10-331" id="r10-331"></a>And a head each day demanded,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r10-332" id="r10-332"></a>And on feast-days two demanded.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">He himself, smith Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Was not much delighted with it,<br /></span>
+<span class="i0">So he broke the bow to pieces,<br /></span>
+<span class="i0">Cast it back into the furnace,<br /></span>
+<span class="i0">Made his servants work the bellows,<br /></span>
+<span class="i0">To the half of all their power.<br /></span>
+<span class="i0">So again upon the next day,<br /></span>
+<span class="i0">He himself, smith Ilmarinen,<span class='linenum'>340</span><br /></span>
+<span class="i0">Stooped him down, intently gazing<br /></span>
+<span class="i0">To the bottom of the furnace,<br /></span>
+<span class="i0">And a boat rose from the furnace,<br /></span>
+<span class="i0">From the heat rose up a red boat,<br /></span>
+<span class="i0">And the prow was golden-coloured,<br /></span>
+<span class="i0">And the rowlocks were of copper.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">And the boat was fair to gaze on,<br /></span>
+<span class="i0">But of evil disposition;<br /></span>
+<span class="i0">It would go to needless combat,<br /></span>
+<span class="i0">And would fight when cause was lacking.<span class='linenum'>350</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Therefore did smith Ilmarinen<br /></span>
+<span class="i0">Take no slightest pleasure in it,<br /></span>
+<span class="i0">And he smashed the boat to splinters,<br /></span>
+<span class="i0">Cast it back into the furnace;<br /></span>
+<span class="i0">Made his servants work the bellows,<br /></span>
+<span class="i0">To the half of all their power.<br /></span>
+<span class="i0">Then upon the third day likewise,<br /></span>
+<span class="i0">He himself, smith Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Stooped him down, intently gazing<br /></span>
+<span class="i0">To the bottom of the furnace,<span class='linenum'>360</span><br /></span>
+<span class="i0">And a heifer then rose upward,<br /></span>
+<span class="i0">With her horns all golden-shining,<br /></span>
+<span class="i0">With the Bear-stars on her forehead;<br /></span>
+<span class="i0">On her head appeared the Sun-disc.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">And the cow was fair to gaze on,<br /></span>
+<span class="i0">But of evil disposition;<br /></span>
+<span class="i0">Always sleeping in the forest,<br /></span>
+<span class="i0">On the ground her milk she wasted.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Therefore did smith Ilmarinen<br /></span>
+<span class="i0">Take no slightest pleasure in her,<span class='linenum'>370</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 103]</span>
+<span class="i0">And he cut the cow to fragments,<br /></span>
+<span class="i0">Cast her back into the furnace,<br /></span>
+<span class="i0">Made his servants work the bellows,<br /></span>
+<span class="i0">To the half of all their power.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">So again upon the fourth day,<br /></span>
+<span class="i0">He himself, smith Ilmarinen<br /></span>
+<span class="i0">Stooped him down, and gazed intently<br /></span>
+<span class="i0">To the bottom of the furnace,<br /></span>
+<span class="i0">And a plough rose from the furnace,<br /></span>
+<span class="i0">With the ploughshare golden-shining,<span class='linenum'>380</span><br /></span>
+<span class="i0">Golden share, and frame of copper,<br /></span>
+<span class="i0">And the handles tipped with silver.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">And the plough was fair to gaze on,<br /></span>
+<span class="i0">But of evil disposition,<br /></span>
+<span class="i0">Ploughing up the village corn fields,<br /></span>
+<span class="i0">Ploughing up the open meadows.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Therefore did smith Ilmarinen<br /></span>
+<span class="i0">Take no slightest pleasure in it.<br /></span>
+<span class="i0">And he broke the plough to pieces,<br /></span>
+<span class="i0">Cast it back into the furnace,<span class='linenum'>390</span><br /></span>
+<span class="i0">Call the winds to work the bellows<br /></span>
+<span class="i0">To the utmost of their power.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the winds arose in fury,<br /></span>
+<span class="i0">Blew the east wind, blew the west wind,<br /></span>
+<span class="i0">And the south wind yet more strongly,<br /></span>
+<span class="i0">And the north wind howled and blustered.<br /></span>
+<span class="i0">Thus they blew one day, a second,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the third day likewise.<br /></span>
+<span class="i0">Fire was flashing from the windows,<br /></span>
+<span class="i0">From the door the sparks were flying<span class='linenum'>400</span><br /></span>
+<span class="i0">And the dust arose to heaven;<br /></span>
+<span class="i0">With the clouds the smoke was mingled.<br /></span>
+<span class="i0">Then again smith Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">On the evening of the third day,<br /></span>
+<span class="i0">Stooped him down, and gazed intently<br /></span>
+<span class="i0">To the bottom of the furnace,<br /></span>
+<span class="i0">And he saw the Sampo forming,<br /></span>
+<span class="i0">With its many-coloured cover.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thereupon smith Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">He the great primeval craftsman,<span class='linenum'>410</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 104]</span>
+<span class="i0">Welded it and hammered at it,<br /></span>
+<span class="i0">Heaped his rapid blows upon it,<br /></span>
+<span class="i0">Forged with cunning art the Sampo,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r10-414" id="r10-414"></a>And on one side was a corn-mill,<br /></span>
+<span class="i0">On another side a salt-mill,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the third a coin-mill.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Now was grinding the new Sampo,<br /></span>
+<span class="i0">And revolved the pictured cover,<br /></span>
+<span class="i0">Chestfuls did it grind till evening,<br /></span>
+<span class="i0">First for food it ground a chestful,<span class='linenum'>420</span><br /></span>
+<span class="i0">And another ground for barter,<br /></span>
+<span class="i0">And a third it ground for storage.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Now rejoiced the Crone of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">And conveyed the bulky Sampo,<br /></span>
+<span class="i0">To the rocky hills of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">And within the Mount of Copper,<br /></span>
+<span class="i0">And behind nine locks secured it.<br /></span>
+<span class="i0">There it struck its roots around it,<br /></span>
+<span class="i0">Fathoms nine in depth that measured,<br /></span>
+<span class="i0">One in Mother Earth deep-rooted,<span class='linenum'>430</span><br /></span>
+<span class="i0">In the strand the next was planted,<br /></span>
+<span class="i0">In the nearest mount the third one.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Afterwards smith Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Asked the maiden as his guerdon,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Will you give me now the maiden,<br /></span>
+<span class="i0">For the Sampo is completed,<br /></span>
+<span class="i0">With its beauteous pictured cover?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lovely maid of Pohja<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<span class='linenum'>440</span><br /></span>
+<span class="i0">"Who in years that this shall follow,<br /></span>
+<span class="i0">For three summers in succession,<br /></span>
+<span class="i0">Who shall hear the cuckoo calling,<br /></span>
+<span class="i0">And the birds all sweetly singing,<br /></span>
+<span class="i0">If I seek a foreign country,<br /></span>
+<span class="i0">As in foreign lands a berry?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If the dove had thus departed,<br /></span>
+<span class="i0">And the maiden thus should wander,<br /></span>
+<span class="i0">Strayed away the mother's darling,<br /></span>
+<span class="i0">Likewise would the cranberries vanish,<span class='linenum'>450</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 105]</span>
+<span class="i0">All the cuckoos vanish with them,<br /></span>
+<span class="i0">And the nightingales would migrate,<br /></span>
+<span class="i0">From the summit of this mountain,<br /></span>
+<span class="i0">From the summits of these uplands.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Not as yet can I abandon<br /></span>
+<span class="i0">My delightful life as maiden,<br /></span>
+<span class="i0">And my innocent employments<br /></span>
+<span class="i0">In the glowing heat of summer.<br /></span>
+<span class="i0">All unplucked the mountain-berries,<br /></span>
+<span class="i0">And the lakeshore will be songless,<span class='linenum'>460</span><br /></span>
+<span class="i0">And unvisited the meadows,<br /></span>
+<span class="i0">And in woods I sport no longer."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thereupon smith Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">He the great primeval craftsman,<br /></span>
+<span class="i0">Sad, and with his head down-hanging,<br /></span>
+<span class="i0">And his cap in grief thrust sideways,<br /></span>
+<span class="i0">Presently began to ponder,<br /></span>
+<span class="i0">In his head long time debating<br /></span>
+<span class="i0">How he now should journey homeward,<br /></span>
+<span class="i0">To his own familiar country,<span class='linenum'>470</span><br /></span>
+<span class="i0">From the gloomy land of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Sariola for ever misty.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then said Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">"O thou smith, O Ilmarinen<br /></span>
+<span class="i0">Wherefore is thy mind so saddened,<br /></span>
+<span class="i0">And thy cap in grief pushed sideways?<br /></span>
+<span class="i0">Are you thinking how to journey,<br /></span>
+<span class="i0">Homeward to your native country?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">"Yes, my thoughts are there directed<span class='linenum'>480</span><br /></span>
+<span class="i0">To my home that I may die there,<br /></span>
+<span class="i0">And may rest in scenes familiar."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Pohjola's old Mistress<br /></span>
+<span class="i0">Set both meat and drink before him,<br /></span>
+<span class="i0">At the boat-stern then she placed him,<br /></span>
+<span class="i0">There to work the copper paddle.<br /></span>
+<span class="i0">And she bade the wind blow strongly,<br /></span>
+<span class="i0">And the north wind fiercely bluster.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus it was smith Ilmarinen<br /></span>
+<span class="i0">He the great primeval craftsman,<span class='linenum'>490</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 106]</span>
+<span class="i0">Travelled homeward to his country,<br /></span>
+<span class="i0">O'er the blue sea's watery surface.<br /></span>
+<span class="i0">Thus he voyaged one day, a second,<br /></span>
+<span class="i0">And at length upon the third day,<br /></span>
+<span class="i0">Reached the smith his home in safety,<br /></span>
+<span class="i0">In the land where he was nurtured.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Asked the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">When he saw smith Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">"Ilmarinen, smith and brother,<br /></span>
+<span class="i0">Thou the great primeval craftsman,<span class='linenum'>500</span><br /></span>
+<span class="i0">Hast thou forged a new-made Sampo,<br /></span>
+<span class="i0">With its many-coloured cover?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then replied smith Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Ready with a fitting answer,<br /></span>
+<span class="i0">"Grinds forth meal, the new-made Sampo,<br /></span>
+<span class="i0">And revolves the pictured cover,<br /></span>
+<span class="i0">Chestfuls does it grind till evening,<br /></span>
+<span class="i0">First for food it grinds a chestful,<br /></span>
+<span class="i0">And another grinds for barter,<br /></span>
+<span class="i0">And a third it grinds for storage."<span class='linenum'>510</span><br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<h2><a name="Runo_XI_Lemminkainen_and_Kyllikki" id="Runo_XI_Lemminkainen_and_Kyllikki"></a><span class="smcap">Runo XI.&mdash;Lemminkainen and Kyllikki</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>Lemminkainen goes to seek a wife among the noble maidens of Saari
+(1-110). At first they laugh at him, but afterwards become very friendly
+(111-156). But Kyllikki, on whose account he has come, will not listen
+to him, and at length, he carries her off by force, drags her into his
+sledge, and drives away with her (157-222). Kyllikki weeps, and
+especially reproaches Lemminkainen with his fondness for war, and
+Lemminkainen promises not to go to war if Kyllikki promises never to go
+to the village dances, and both swear to observe these conditions
+(223-314). Lemminkainen drives home, and mother rejoices in her young
+daughter-in-law (315-402).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">Now</span> 'tis time to speak of Ahti,<br /></span>
+<span class="i0">Of that lively youth to gossip.<br /></span>
+<span class="i0">Ahti, dweller in the island,<br /></span>
+<span class="i0">He the scapegrace son of Lempi,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 107]</span>
+<span class="i0">In a noble house was nurtured,<br /></span>
+<span class="i0">By his dear and much-loved mother<br /></span>
+<span class="i0">Where the bay spread out most widely.<br /></span>
+<span class="i0">Where the cape extended furthest,<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Kauko fed himself on fishes,<br /></span>
+<span class="i0">Ahti was reared up on perches,<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+<span class="i0">And he grew a man most handsome,<br /></span>
+<span class="i0">Very bold and very ruddy,<br /></span>
+<span class="i0">And his head was very handsome,<br /></span>
+<span class="i0">And his form was very shapely,<br /></span>
+<span class="i0">Yet he was not wholly faultless,<br /></span>
+<span class="i0">But was careless in his morals,<br /></span>
+<span class="i0">Passing all his time with women,<br /></span>
+<span class="i0">Wandering all around at night-time,<br /></span>
+<span class="i0">When the maidens took their pleasure<br /></span>
+<span class="i0">In the dance, with locks unbraided.<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Kylli, beauteous maid of Saari,<br /></span>
+<span class="i0">Saari's maiden, Saari's flower,<br /></span>
+<span class="i0">In a noble house was nurtured.<br /></span>
+<span class="i0">And her stature grew most graceful,<br /></span>
+<span class="i0">Sitting in her father's dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">Resting there in seat of honour.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Long she grew, and wide was famous:<br /></span>
+<span class="i0">Suitors came from distant regions,<br /></span>
+<span class="i0">To the far-famed maiden's homestead,<br /></span>
+<span class="i0">To the dwelling of the fair one.<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r11-31" id="r11-31"></a>For his son, the Sun had wooed her.<br /></span>
+<span class="i0">But she would not go to Sunland,<br /></span>
+<span class="i0">Where the Sun is ever shining<br /></span>
+<span class="i0">In the burning heats of summer.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">For his son, the Moon had wooed her,<br /></span>
+<span class="i0">But she would not go to Moonland,<br /></span>
+<span class="i0">Where the Moon is ever shining,<br /></span>
+<span class="i0">In the realms of air to wander.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">For his son, a Star had wooed her,<br /></span>
+<span class="i0">But she would not go to Starland,<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+<span class="i0">Through the livelong night to glimmer,<br /></span>
+<span class="i0">In the open skies of winter.<br /></span>
+<span class="i0">Many suitors came from Viro,<br /></span>
+<span class="i0">And from Ingerland came others;<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 108]</span>
+<span class="i0">None among them pleased the maiden,<br /></span>
+<span class="i0">And she answered all as follows:<br /></span>
+<span class="i0">"'Tis for nought your gold you squander,<br /></span>
+<span class="i0">And your silver waste for nothing.<br /></span>
+<span class="i0">Never will I go to Viro,<br /></span>
+<span class="i0">Neither go, nor in the future<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+<span class="i0">Row a boat through Viro's waters,<br /></span>
+<span class="i0">Nor will move a punt from Saari,<br /></span>
+<span class="i0">Nor will eat the fish of Viro,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the fish-soup eat of Viro.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Nor to Ingerland I'll travel,<br /></span>
+<span class="i0">Nor its slopes and shores will visit.<br /></span>
+<span class="i0">There is hunger, nought but hunger,<br /></span>
+<span class="i0">Want of trees, and want of timber,<br /></span>
+<span class="i0">Want of water, want of wheatfields,<br /></span>
+<span class="i0">There is even want of ryebread."<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">He the handsome Kaukomieli,<br /></span>
+<span class="i0">Now resolved to make a journey<br /></span>
+<span class="i0">And to woo the Flower of Saari,<br /></span>
+<span class="i0">Seek at home the peerless fair one,<br /></span>
+<span class="i0">With her beauteous locks unbraided.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But his mother would dissuade him,<br /></span>
+<span class="i0">And the aged woman warned him:<br /></span>
+<span class="i0">"Do not seek, my son, my darling,<br /></span>
+<span class="i0">Thus to wed above your station.<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+<span class="i0">There are none would think you noble<br /></span>
+<span class="i0">Of the mighty race of Saari."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">Said the handsome Kaukomieli,<br /></span>
+<span class="i0">"If my house is not as noble,<br /></span>
+<span class="i0">Nor my race esteemed so mighty,<br /></span>
+<span class="i0">For my handsome shape they'll choose me,<br /></span>
+<span class="i0">For my noble form will take me."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But his mother still opposed her<br /></span>
+<span class="i0">Unto Lemminkainen's journey,<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+<span class="i0">To the mighty race of Saari,<br /></span>
+<span class="i0">To the clan of vast possessions.<br /></span>
+<span class="i0">"There the maidens all will scorn you,<br /></span>
+<span class="i0">And the women ridicule you."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 109]</span>
+<span class="i0">Little heeded Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">And in words like these he answered:<br /></span>
+<span class="i0">"I will check the women's laughter,<br /></span>
+<span class="i0">And the giggling of their daughters.<br /></span>
+<span class="i0">Sons I'll give unto their bosoms,<br /></span>
+<span class="i0">Children in their arms to carry;<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+<span class="i0">Then they will no longer scorn me,<br /></span>
+<span class="i0">Thus I'll stop their foolish jesting."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then his mother made him answer;<br /></span>
+<span class="i0">"Woe to me, my life is wretched.<br /></span>
+<span class="i0">If you mock the Saari women,<br /></span>
+<span class="i0">Bring to shame the modest maidens,<br /></span>
+<span class="i0">You will bring yourself in conflict,<br /></span>
+<span class="i0">And a dreadful fight will follow.<br /></span>
+<span class="i0">All the noble youths of Saari,<br /></span>
+<span class="i0">Full a hundred skilful swordsmen,<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+<span class="i0">All shall rush on thee unhappy,<br /></span>
+<span class="i0">Standing all alone amidst them."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Little heeded Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">All the warnings of his mother;<br /></span>
+<span class="i0">Chose the best among his stallions.<br /></span>
+<span class="i0">And the steed he quickly harnessed,<br /></span>
+<span class="i0">And he drove away with clatter,<br /></span>
+<span class="i0">To the village famed of Saari,<br /></span>
+<span class="i0">There to woo the Flower of Saari,<br /></span>
+<span class="i0">She, the peerless maid of Saari.<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But the women ridiculed him,<br /></span>
+<span class="i0">And the maidens laughed and jeered him.<br /></span>
+<span class="i0">In the lane he drove most strangely,<br /></span>
+<span class="i0">Strangely to the farm came driving,<br /></span>
+<span class="i0">Turned the sledge all topsy-turvy,<br /></span>
+<span class="i0">At the gate he overturned it.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Mouth awry, and head downsunken,<br /></span>
+<span class="i0">While his black beard he was twisting,<br /></span>
+<span class="i0">Spoke aloud the words which follow:<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+<span class="i0">"Never aught like this I witnessed,<br /></span>
+<span class="i0">Never saw I, never heard I,<br /></span>
+<span class="i0">That the women laughed about me,<br /></span>
+<span class="i0">And the maidens ridiculed me."<br /></span>
+</div>
+
+<span class="pagenum">[Pg. 110]</span>
+
+<div class="stanza">
+<span class="i0">Little troubled Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Is there not a place in Saari,<br /></span>
+<span class="i0">On the firm ground of the island,<br /></span>
+<span class="i0">For the sport that I will show you,<br /></span>
+<span class="i0">And for dancing on the greensward,<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+<span class="i0">With the joyous girls of Saari,<br /></span>
+<span class="i0">With their fair unbraided tresses?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the Saari maidens answered,<br /></span>
+<span class="i0">Spoke the maidens of the headland:<br /></span>
+<span class="i0">"There is room enough in Saari,<br /></span>
+<span class="i0">On the firm ground of the island,<br /></span>
+<span class="i0">For the sport that you shall show us,<br /></span>
+<span class="i0">And for dancing on the greensward,<br /></span>
+<span class="i0">For the milkmaids in the meadows,<br /></span>
+<span class="i0">And the herd-boys in their dances;<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+<span class="i0">Very lean are Saari's children,<br /></span>
+<span class="i0">But the foals are sleek and fattened."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Little troubled Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">But engaged himself as herd-boy,<br /></span>
+<span class="i0">Passed his days among the meadows,<br /></span>
+<span class="i0">And his nights 'mid lively maidens,<br /></span>
+<span class="i0">Sporting with the charming maidens,<br /></span>
+<span class="i0">Toying with their unbound tresses.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">He the handsome Kaukomieli,<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+<span class="i0">Ended soon the women's laughter,<br /></span>
+<span class="i0">And the joking of the maidens.<br /></span>
+<span class="i0">There was not a single daughter,<br /></span>
+<span class="i0">Not a maid, however modest,<br /></span>
+<span class="i0">But he did not soon embrace her,<br /></span>
+<span class="i0">And remain awhile beside her.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">One alone of all the maidens,<br /></span>
+<span class="i0">Of the mighty race of Saari,<br /></span>
+<span class="i0">Would not list to any lover,<br /></span>
+<span class="i0">Not the greatest man among them;<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+<span class="i0">Kyllikki, the fairest maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Loveliest flower of all in Saari.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">He the handsome Kaukomieli,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 111]</span>
+<span class="i0">Wore a hundred boats to tatters,<br /></span>
+<span class="i0">Rowed in twain a hundred oars<br /></span>
+<span class="i0">As he strove to win the maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Kyllikki herself to conquer.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Kyllikki the lovely maiden<br /></span>
+<span class="i0">Answered him in words that follow:<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+<span class="i0">"Wherefore wander here, O weakling.<br /></span>
+<span class="i0">Racing round me like a plover,<br /></span>
+<span class="i0">Always seeking for a maiden,<br /></span>
+<span class="i0">With her tin-adorned girdle?<br /></span>
+<span class="i0">I myself will never heed you<br /></span>
+<span class="i0">Till the stone is ground to powder.<br /></span>
+<span class="i0">Till the pestle's stamped to pieces,<br /></span>
+<span class="i0">And the mortar smashed to atoms.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Nought I care for such a milksop,<br /></span>
+<span class="i0">Such a milksop, such a humbug;<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+<span class="i0">I must have a graceful husband,<br /></span>
+<span class="i0">I myself am also graceful;<br /></span>
+<span class="i0">I must have a shapely husband,<br /></span>
+<span class="i0">I myself am also shapely;<br /></span>
+<span class="i0">And a well-proportioned husband,<br /></span>
+<span class="i0">I myself am also handsome."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But a little time thereafter,<br /></span>
+<span class="i0">Scarce had half a month passed over,<br /></span>
+<span class="i0">On a certain day it happened.<br /></span>
+<span class="i0">As was usual in the evenings,<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+<span class="i0">All the girls had met for pleasure,<br /></span>
+<span class="i0">And the beauteous maids were dancing;<br /></span>
+<span class="i0">In a grove near open country,<br /></span>
+<span class="i0">On a lovely space of heathland.<br /></span>
+<span class="i0">Kyllikki was first among them,<br /></span>
+<span class="i0">She the far-famed Flower of Saari.<br /></span>
+<span class="i0">Thither came the ruddy scoundrel,<br /></span>
+<span class="i0">There drove lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">With the best among his horses,<br /></span>
+<span class="i0">With the horse that he had chosen,<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+<span class="i0">Right into the green arena<br /></span>
+<span class="i0">Where the beauteous maids were dancing.<br /></span>
+<span class="i0">Kyllikki he seized and lifted,<br /></span>
+<span class="i0">Then into the sledge he pushed her,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 112]</span>
+<span class="i0">And upon the bearskin sat her,<br /></span>
+<span class="i0">That upon the sledge was lying.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">With his whip he lashed the stallion,<br /></span>
+<span class="i0">And he cracked the lash above him,<br /></span>
+<span class="i0">And he started on his journey,<br /></span>
+<span class="i0">And he cried while driving onward:<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+<span class="i0">"O ye maidens, may ye never<br /></span>
+<span class="i0">In your lives betray the secret,<br /></span>
+<span class="i0">Speak of how I drove among you.<br /></span>
+<span class="i0">And have carried off the maiden.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But if you will not obey me,<br /></span>
+<span class="i0">You will fall into misfortune;<br /></span>
+<span class="i0">To the war I'll sing your lovers,<br /></span>
+<span class="i0">And the youths beneath the sword-blades,<br /></span>
+<span class="i0">That you hear no more about them,<br /></span>
+<span class="i0">See them not in all your lifetime,<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+<span class="i0">Either in the streets when walking.<br /></span>
+<span class="i0">Or across the fields when driving."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Kyllikki lamented sorely,<br /></span>
+<span class="i0">Sobbed the beauteous Flower of Saari:<br /></span>
+<span class="i0">"Let me but depart in safety,<br /></span>
+<span class="i0">Let the child depart in safety,<br /></span>
+<span class="i0">Set me free to journey homeward<br /></span>
+<span class="i0">To console my weeping mother.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If you will not now release me,<br /></span>
+<span class="i0">Set me free to journey homeward,<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+<span class="i0">O then I have five strong brothers,<br /></span>
+<span class="i0">And my uncle's sons are seven,<br /></span>
+<span class="i0">Who can run with hare-like swiftness,<br /></span>
+<span class="i0">And will haste the maid to rescue."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">When she could not gain her freedom,<br /></span>
+<span class="i0">She began to weep profusely,<br /></span>
+<span class="i0">And she spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"I, poor maid, was born for nothing,<br /></span>
+<span class="i0">And for nought was born and fostered,<br /></span>
+<span class="i0">And my life was lived for nothing,<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+<span class="i0">Since I fall to one unworthy,<br /></span>
+<span class="i0">In a worthless fellow's clutches,<br /></span>
+<span class="i0">One for battle always ready,<br /></span>
+<span class="i0">And a rude ferocious warrior."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 113]</span>
+<span class="i0">Answered lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">Said the handsome Kaukomieli:<br /></span>
+<span class="i0">"Kyllikki, my dearest heart-core,<br /></span>
+<span class="i0">Thou my sweetest little berry,<br /></span>
+<span class="i0">Do not vex yourself so sorely,<br /></span>
+<span class="i0">Do not thus give way to sadness.<span class='linenum'>250</span><br /></span>
+<span class="i0">I will cherish you when eating,<br /></span>
+<span class="i0">And caress you on my journeys,<br /></span>
+<span class="i0">Whether sitting, whether standing,<br /></span>
+<span class="i0">Always near when I am resting.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Wherefore then should you be troubled,<br /></span>
+<span class="i0">Wherefore should you sigh for sorrow?<br /></span>
+<span class="i0">Are you therefore grieved so sorely,<br /></span>
+<span class="i0">Therefore do you sigh for trouble,<br /></span>
+<span class="i0">Lest the cows or bread might fail you,<br /></span>
+<span class="i0">Or provisions be deficient?<span class='linenum'>260</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Do not vex yourself so sorely,<br /></span>
+<span class="i0">I have cows enough and plenty,<br /></span>
+<span class="i0">Plenty are there, milk to yield me,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r11-264" id="r11-264"></a>Some, Muurikkis, in the marshes,<br /></span>
+<span class="i0">Some, Mansikkis, on the hill-sides,<br /></span>
+<span class="i0">Some, Puolukkas, on the clearing,<br /></span>
+<span class="i0">Sleek they are, although unfoddered.<br /></span>
+<span class="i0">Fine they are, although untended.<br /></span>
+<span class="i0">In the evening none need bind them,<br /></span>
+<span class="i0">In the evening none need loose them,<span class='linenum'>270</span><br /></span>
+<span class="i0">No one need provide them fodder,<br /></span>
+<span class="i0">Nor give salt in morning hours.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Or perchance are you lamenting,<br /></span>
+<span class="i0">Sighing thus so full of trouble,<br /></span>
+<span class="i0">That I am not high descended,<br /></span>
+<span class="i0">Nor was born of noble lineage?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If I am not high descended,<br /></span>
+<span class="i0">Nor was born of noble lineage,<br /></span>
+<span class="i0">Yet have I a sword of keenness,<br /></span>
+<span class="i0">Gleaming brightly in the battle.<span class='linenum'>280</span><br /></span>
+<span class="i0">This is surely high descended,<br /></span>
+<span class="i0">And has come of noble lineage,<br /></span>
+<span class="i0">For the blade was forged by Hiisi<br /></span>
+<span class="i0">And by Jumala 'twas polished,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 114]</span>
+<span class="i0">Thus am I so high descended.<br /></span>
+<span class="i0">And I come of noblest lineage,<br /></span>
+<span class="i0">With my sword so keenly sharpened<br /></span>
+<span class="i0">Gleaming brightly in the battle."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But the maiden sighed with anguish,<br /></span>
+<span class="i0">And in words like these made answer,<span class='linenum'>290</span><br /></span>
+<span class="i0">"O thou Ahti, son of Lempi,<br /></span>
+<span class="i0">If you would caress the maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Keep her at your side for ever.<br /></span>
+<span class="i0">Dove-like in thy arms for ever,<br /></span>
+<span class="i0">Pledge thyself by oaths eternal,<br /></span>
+<span class="i0">Not again to join in battle,<br /></span>
+<span class="i0">Whether love of gold may lure you,<br /></span>
+<span class="i0">Or your wish is fixed on silver."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<span class='linenum'>300</span><br /></span>
+<span class="i0">"Here I swear, by oaths eternal,<br /></span>
+<span class="i0">Not again to join in battle,<br /></span>
+<span class="i0">Whether love of gold may lure me,<br /></span>
+<span class="i0">Or my wish is fixed on silver.<br /></span>
+<span class="i0">But thyself on oath must pledge thee,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r11-306" id="r11-306"></a>Not to wander to the village,<br /></span>
+<span class="i0">Whether for the love of dancing,<br /></span>
+<span class="i0">Or to loiter in the pathways."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then they took the oaths between them,<br /></span>
+<span class="i0">And with oaths eternal bound them,<span class='linenum'>310</span><br /></span>
+<span class="i0">There in Jumala's high presence,<br /></span>
+<span class="i0">In the sight of the Almighty,<br /></span>
+<span class="i0">Ahti should not go to battle,<br /></span>
+<span class="i0">Nor should Kylli seek the village.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Whipped his steed to faster running,<br /></span>
+<span class="i0">Shook the reins to urge him onward,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Now farewell to Saari's meadows,<br /></span>
+<span class="i0">Roots of pine, and trunks of fir-trees,<span class='linenum'>320</span><br /></span>
+<span class="i0">Where I wandered for a summer,<br /></span>
+<span class="i0">Where I tramped throughout the winter,<br /></span>
+<span class="i0">And on cloudy nights took shelter,<br /></span>
+<span class="i0">Hiding from the stormy weather,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 115]</span>
+<span class="i0">While I waited for my dear one,<br /></span>
+<span class="i0">And to bear away my darling."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">On he urged his prancing courser,<br /></span>
+<span class="i0">Till he saw his home before him,<br /></span>
+<span class="i0">And the maiden spoke as follows,<br /></span>
+<span class="i0">And in words like these addressed him:<span class='linenum'>330</span><br /></span>
+<span class="i0">"Lo, I see a hut before us,<br /></span>
+<span class="i0">Looking like a place of famine.<br /></span>
+<span class="i0">Tell me whose may be the cottage,<br /></span>
+<span class="i0">Whose may be this wretched dwelling?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Do not grieve about the hovel,<br /></span>
+<span class="i0">Sigh not for the hut before you.<br /></span>
+<span class="i0">We will build us other houses,<br /></span>
+<span class="i0">And establish better dwellings,<span class='linenum'>340</span><br /></span>
+<span class="i0">Built of all the best of timber,<br /></span>
+<span class="i0">With the very best of planking."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Reached again his home in safety,<br /></span>
+<span class="i0">Finding there his dearest mother,<br /></span>
+<span class="i0">She, his old and much-loved mother.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">And his mother spoke as follows,<br /></span>
+<span class="i0">And expressed herself in thiswise:<br /></span>
+<span class="i0">"Long, my son, have you been absent,<br /></span>
+<span class="i0">Long in foreign lands been roaming."<span class='linenum'>350</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"I have brought to shame the women,<br /></span>
+<span class="i0">With the modest girls have sported,<br /></span>
+<span class="i0">And have well repaid the laughter,<br /></span>
+<span class="i0">And the jests they heaped upon me.<br /></span>
+<span class="i0">To my sledge the best I carried,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the rug I sat her,<br /></span>
+<span class="i0">And between the runners laid her,<br /></span>
+<span class="i0">And beneath the rug I hid her;<span class='linenum'>360</span><br /></span>
+<span class="i0">Thus repaid the laughing women,<br /></span>
+<span class="i0">And the joking of the maidens.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"O my mother, who hast borne me,<br /></span>
+<span class="i0">O my mother, who hast reared me,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 116]</span>
+<span class="i0">I have gained what I have sought for,<br /></span>
+<span class="i0">And have won what most I longed for.<br /></span>
+<span class="i0">Now prepare the best of bolsters,<br /></span>
+<span class="i0">And the softest of the cushions,<br /></span>
+<span class="i0">In my native land to rest me.<br /></span>
+<span class="i0">With the young and lovely maiden."<span class='linenum'>370</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then his mother spoke as follows,<br /></span>
+<span class="i0">And in words like these expressed her:<br /></span>
+<span class="i0">"Now to Jumala be praises,<br /></span>
+<span class="i0">Praise to thee, O great Creator<br /></span>
+<span class="i0">For the daughter thou hast sent me,<br /></span>
+<span class="i0">Who can fan the flames up brightly,<br /></span>
+<span class="i0">Who can work at weaving deftly,<br /></span>
+<span class="i0">And is skilful, too, in spinning,<br /></span>
+<span class="i0">And accomplished, too, in washing,<br /></span>
+<span class="i0">And can bleach the clothes to whiteness.<span class='linenum'>380</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"For thy own weal thank him also;<br /></span>
+<span class="i0">Good is won, and good brought homeward:<br /></span>
+<span class="i0">Good decreed by the Creator,<br /></span>
+<span class="i0">Good that's granted by his mercy.<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r11-385" id="r11-385"></a>On the snow is fair the bunting,<br /></span>
+<span class="i0">Fairer yet is she beside thee;<br /></span>
+<span class="i0">White the foam upon the water,<br /></span>
+<span class="i0">Whiter yet this noble lady:<br /></span>
+<span class="i0">On the lake the duck is lovely,<br /></span>
+<span class="i0">Lovelier yet thy cherished darling;<span class='linenum'>390</span><br /></span>
+<span class="i0">Brilliant is a star in heaven,<br /></span>
+<span class="i0">Brighter yet thy promised fair one.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Let the floors be wide expanded,<br /></span>
+<span class="i0">And the windows widened greatly,<br /></span>
+<span class="i0">Let new walls be now erected,<br /></span>
+<span class="i0">All the house be greatly bettered,<br /></span>
+<span class="i0">And the threshold new-constructed,<br /></span>
+<span class="i0">Place new doors upon the threshold,<br /></span>
+<span class="i0">For the youthful bride beside you,<br /></span>
+<span class="i0">She, of all the very fairest,<span class='linenum'>400</span><br /></span>
+<span class="i0">She, the best of all the maidens,<br /></span>
+<span class="i0">And the noblest in her lineage."<br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<div class="pagenum">[Pg. 117]</div>
+
+<h2><a name="Runo_XII_Lemminkainens_First_Expedition_to_Pohjola" id="Runo_XII_Lemminkainens_First_Expedition_to_Pohjola"></a><span class="smcap">Runo XII.&mdash;Lemminkainen's First Expedition to Pohjola</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>Kyllikki forgets her oath and goes to the village, whereupon
+Lemminkainen is enraged and resolves to divorce her immediately, and to
+set forth to woo the Maiden of Pohja (1-128). His mother does her utmost
+to dissuade him, telling him that he will very probably be killed.
+Lemminkainen, who is brushing his hair, throws the brush angrily out of
+his hand and declares that blood shall flow from the brush if he should
+come to harm (129-212). He makes ready, starts on his journey, comes to
+Pohjola, and sings all the men out of the homestead of Pohjola; and only
+neglects to enchant one wicked cowherd (213-504).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">Then</span> did Ahti Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">He the handsome Kaukolainen<br /></span>
+<span class="i0">Live awhile a life of quiet<br /></span>
+<span class="i0">With the young bride he had chosen,<br /></span>
+<span class="i0">And he went not forth to battle,<br /></span>
+<span class="i0">Nor went Kylli to the village.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But at length one day it happened<br /></span>
+<span class="i0">In the early morning hours,<br /></span>
+<span class="i0">Forth went Ahti Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">To the place where spawn the fishes,<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+<span class="i0">And he came not home at evening,<br /></span>
+<span class="i0">And at nightfall he returned not.<br /></span>
+<span class="i0">Kyllikki then sought the village,<br /></span>
+<span class="i0">There to dance with sportive maidens.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Who shall now the tidings carry,<br /></span>
+<span class="i0">Who will now convey a message?<br /></span>
+<span class="i0">Ainikki 'twas, Ahti's sister,<br /></span>
+<span class="i0">She it was who brought the tidings,<br /></span>
+<span class="i0">She it was conveyed the message.<br /></span>
+<span class="i0">"Ahti, O my dearest brother,<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+<span class="i0">Kyllikki has sought the village,<br /></span>
+<span class="i0">Entered there the doors of strangers,<br /></span>
+<span class="i0">Where the village girls are sporting,<br /></span>
+<span class="i0">Dancing with unbraided tresses."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r12-25" id="r12-25"></a>Ahti then, for ever boyish,<br /></span>
+<span class="i0">He the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 118]</span>
+<span class="i0">Grew both sorrowful and angry,<br /></span>
+<span class="i0">And for long was wild with fury,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"O my mother, aged woman,<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+<span class="i0">Wash my shirt, and wash it quickly<br /></span>
+<span class="i0">In the black snake's deadly venom,<br /></span>
+<span class="i0">Dry it then, and dry it quickly<br /></span>
+<span class="i0">That I may go forth to battle,<br /></span>
+<span class="i0">And contend with youths of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">And o'erthrow the youths of Lapland.<br /></span>
+<span class="i0">Kyllikki has sought the village,<br /></span>
+<span class="i0">Entered there the doors of strangers,<br /></span>
+<span class="i0">There to dance with sportive maidens,<br /></span>
+<span class="i0">With their tresses all unbraided."<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Kyllikki made answer promptly,<br /></span>
+<span class="i0">She his favoured bride responded:<br /></span>
+<span class="i0">"Ahti, O my dearest husband,<br /></span>
+<span class="i0">Do not now depart to battle!<br /></span>
+<span class="i0">I beheld while I was sleeping,<br /></span>
+<span class="i0">While my slumber was the deepest,<br /></span>
+<span class="i0">From the hearth the flames were flashing,<br /></span>
+<span class="i0">Flashing forth with dazzling brightness,<br /></span>
+<span class="i0">Leaping up below the windows,<br /></span>
+<span class="i0">To the furthest walls extending,<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+<span class="i0">Then throughout the house blazed fiercely,<br /></span>
+<span class="i0">Like a cataract in its fury,<br /></span>
+<span class="i0">O'er the surface of the flooring,<br /></span>
+<span class="i0">And from window unto window."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Nought I trust in dreams of women,<br /></span>
+<span class="i0">Nor rely on woman's insight.<br /></span>
+<span class="i0">O my mother who hast borne me,<br /></span>
+<span class="i0">Bring me here my war-shirt quickly,<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+<span class="i0">Bring me, too, my mail for battle,<br /></span>
+<span class="i0">For my inclination leads me<br /></span>
+<span class="i0">Hence to drink the beer of battle,<br /></span>
+<span class="i0">And to taste the mead of combat."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then his mother spoke in answer:<br /></span>
+<span class="i0">"O my son, my dearest Ahti,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 119]</span>
+<span class="i0">Do thou not go forth to battle!<br /></span>
+<span class="i0">In the house is beer in plenty,<br /></span>
+<span class="i0">In the barrels made of alder.<br /></span>
+<span class="i0">And behind the taps of oakwood.<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+<span class="i0">It is seasoned now for drinking,<br /></span>
+<span class="i0">And all day canst thou be singing."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">"But for home-brewed ale I care not,<br /></span>
+<span class="i0">Rather would I drink stream-water,<br /></span>
+<span class="i0">From the end of tarry rudder,<br /></span>
+<span class="i0">And this drink were sweeter to me<br /></span>
+<span class="i0">Than the beer in all our cellars.<br /></span>
+<span class="i0">Bring me here my war-shirt quickly,<br /></span>
+<span class="i0">Bring me, too, my mail for battle.<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+<span class="i0">I will seek the homes of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">And o'erthrow the youths of Lapland,<br /></span>
+<span class="i0">And for gold will ask the people,<br /></span>
+<span class="i0">And I will demand their silver."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then said Lemminkainen's mother,<br /></span>
+<span class="i0">"O my son, my dearest Ahti,<br /></span>
+<span class="i0">We ourselves have gold in plenty,<br /></span>
+<span class="i0">Silver plenty in the storeroom.<br /></span>
+<span class="i0">Only yesterday it happened,<br /></span>
+<span class="i0">In the early hours of morning,<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+<span class="i0">Ploughed the slave a field of vipers,<br /></span>
+<span class="i0">Full of twining, twisting serpents,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r12-93" id="r12-93"></a>And a chest-lid raised the ploughshare,<br /></span>
+<span class="i0">And the chest was full of money.<br /></span>
+<span class="i0">Coins by hundreds there were hidden,<br /></span>
+<span class="i0">Thousands there were squeezed together,<br /></span>
+<span class="i0">To our stores the chest was carried,<br /></span>
+<span class="i0">In the loft we stored it safely."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">"Nought I care for home-stored treasures.<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+<span class="i0">I will win me marks in battle,<br /></span>
+<span class="i0">Treasures won by far are better,<br /></span>
+<span class="i0">Than the gold in all our storerooms,<br /></span>
+<span class="i0">Or the silver found in ploughing.<br /></span>
+<span class="i0">Bring me here my war-shirt quickly,<br /></span>
+<span class="i0">Bring me, too, my mail for battle,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 120]</span>
+<span class="i0">I will go to war in Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">To destroy the sons of Lapland.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"There my inclination leads me<br /></span>
+<span class="i0">And my understanding drives me,<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+<span class="i0">And my own ears shall inform me,<br /></span>
+<span class="i0">And my own eyes show me truly,<br /></span>
+<span class="i0">If in Pohjola a maiden,<br /></span>
+<span class="i0">In Pimentola a maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Is not longing for a lover,<br /></span>
+<span class="i0">For the best of men desirous."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then said Lemminkainen's mother,<br /></span>
+<span class="i0">"O my son, my dearest Ahti,<br /></span>
+<span class="i0">Kyllikki at home is with thee,<br /></span>
+<span class="i0">Fairest she of all the housewives.<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+<span class="i0">Strange it were to see two women<br /></span>
+<span class="i0">In a bed beside one husband."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">"Kyllikki has sought the village.<br /></span>
+<span class="i0">Let her go to all the dances,<br /></span>
+<span class="i0">Let her sleep in all the houses,<br /></span>
+<span class="i0">Where the village girls are sporting,<br /></span>
+<span class="i0">Dancing with unbraided tresses."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Still his mother would dissuade him,<br /></span>
+<span class="i0">And the aged woman warned him:<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+<span class="i0">"Yet beware, my son, and go not<br /></span>
+<span class="i0">Unto Pohjola's dread homestead,<br /></span>
+<span class="i0">Destitute of magic knowledge,<br /></span>
+<span class="i0">Destitute of all experience,<br /></span>
+<span class="i0">There to meet the youths of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">And to conquer Lapland's children!<br /></span>
+<span class="i0">There the Laplanders will sing you,<br /></span>
+<span class="i0">And the Turja men will thrust you,<br /></span>
+<span class="i0">Head in clay, and mouth in charcoal,<br /></span>
+<span class="i0">With your arms where sparks are flying,<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+<span class="i0">And your hands in glowing embers,<br /></span>
+<span class="i0">There upon the burning hearthstones."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Lemminkainen heard and answered:<br /></span>
+<span class="i0">"Once some sorcerers would enchant me,<br /></span>
+<span class="i0">Wizards charm, and snakes would blast me.<br /></span>
+<span class="i0">As three Laplanders attempted<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 121]</span>
+<span class="i0">Through the night in time of summer,<br /></span>
+<span class="i0">On a rock all naked standing,<br /></span>
+<span class="i0">Wearing neither clothes nor waistband;<br /></span>
+<span class="i0">Not a rag was twisted round them,<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+<span class="i0">But they got what I could give them,<br /></span>
+<span class="i0">Like the miserable codfish,<br /></span>
+<span class="i0">Like the axe on stone that's battered,<br /></span>
+<span class="i0">Or against the rock the auger,<br /></span>
+<span class="i0">Or on slippery ice a sabot,<br /></span>
+<span class="i0">Or like Death in empty houses.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Otherwise indeed they threatened,<br /></span>
+<span class="i0">Otherwise events had happened,<br /></span>
+<span class="i0">For they wanted to o'erthrow me,<br /></span>
+<span class="i0">Threatened they would sink me deeply<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+<span class="i0">In the swamp when I was walking,<br /></span>
+<span class="i0">That in mire I might be sunken,<br /></span>
+<span class="i0">In the mud my chin pushed downward,<br /></span>
+<span class="i0">And my beard in filthy places.<br /></span>
+<span class="i0">But indeed a man they found me,<br /></span>
+<span class="i0">And they did not greatly fright me,<br /></span>
+<span class="i0">I myself put forth my magic,<br /></span>
+<span class="i0">And began my spells to mutter,<br /></span>
+<span class="i0">Sang the wizards with their arrows,<br /></span>
+<span class="i0">And the archers with their weapons,<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+<span class="i0">Sorcerers with their knives of iron,<br /></span>
+<span class="i0">Soothsayers with their pointed weapons,<br /></span>
+<span class="i0">Under Tuoni's mighty Cataract,<br /></span>
+<span class="i0">Where the surge is most terrific,<br /></span>
+<span class="i0">Underneath the highest cataract,<br /></span>
+<span class="i0">'Neath the worst of all the whirlpools.<br /></span>
+<span class="i0">There the sorcerers now may slumber,<br /></span>
+<span class="i0">There repose beneath their blankets,<br /></span>
+<span class="i0">Till the grass may spring above them,<br /></span>
+<span class="i0">Through their heads and caps sprout upward,<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+<span class="i0">Through the arm-pits of the sorcerers,<br /></span>
+<span class="i0">Piercing through their shoulder-muscles,<br /></span>
+<span class="i0">While the wizards sleep in soundness,<br /></span>
+<span class="i0">Sleeping there without protection."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Still his mother would restrain him,<br /></span>
+<span class="i0">Hinder Lemminkainen's journey,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 122]</span>
+<span class="i0">Once again her son dissuaded,<br /></span>
+<span class="i0">And the dame held back the hero.<br /></span>
+<span class="i0">"Do not go, O do not venture<br /></span>
+<span class="i0">To that cold and dreary village,<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+<span class="i0">To the gloomy land of Pohja.<br /></span>
+<span class="i0">There destruction sure awaits you,<br /></span>
+<span class="i0">Evil waits for thee, unhappy,<br /></span>
+<span class="i0">Ruin, lively Lemminkainen!<br /></span>
+<span class="i0">Hadst thou hundred mouths to speak with,<br /></span>
+<span class="i0">Even so, one could not think it,<br /></span>
+<span class="i0">Nor that by thy songs of magic<br /></span>
+<span class="i0">Lapland's sons would be confounded.<br /></span>
+<span class="i0">For you know not Turja's language,<br /></span>
+<span class="i0">Not the tongue they speak in Lapland."<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">He the handsome Kaukomieli,<br /></span>
+<span class="i0">As it chanced, his hair was brushing,<br /></span>
+<span class="i0">And with greatest neatness brushed it.<br /></span>
+<span class="i0">To the wall his brush then cast he,<br /></span>
+<span class="i0">To the stove the comb flung after,<br /></span>
+<span class="i0">And again he spoke and answered,<br /></span>
+<span class="i0">In the very words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Ruin falls on Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">Evil waits for him unhappy,<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+<span class="i0"><a name="r12-211" id="r12-211"></a>When the brush with blood is running,<br /></span>
+<span class="i0">And the comb with blood is streaming."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then went lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">To the gloomy land of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">'Spite the warnings of his mother,<br /></span>
+<span class="i0">'Gainst the aged woman's counsel.<br /></span>
+<span class="i0">First he armed him, and he girt him.<br /></span>
+<span class="i0">In his coat of mail he clad him,<br /></span>
+<span class="i0">With a belt of steel encompassed,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+<span class="i0">"Stronger feels a man in armour,<br /></span>
+<span class="i0">In the best of iron mail-coats,<br /></span>
+<span class="i0">And of steel a magic girdle,<br /></span>
+<span class="i0">As a wizard 'gainst magicians.<br /></span>
+<span class="i0">Then no trouble need alarm him,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the greatest evil fright him."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 123]</span>
+<span class="i0">Then he grasped his sword so trusty,<br /></span>
+<span class="i0">Took his blade, like flame that glittered,<br /></span>
+<span class="i0">Which by Hiisi's self was whetted.<br /></span>
+<span class="i0">And by Jumala was polished.<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+<span class="i0">By his side the hero girt it,<br /></span>
+<span class="i0">Thrust in sheath with leather lining.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r12-233" id="r12-233"></a>How shall now the man conceal him,<br /></span>
+<span class="i0">And the mighty hero hide him?<br /></span>
+<span class="i0">There a little time he hid him,<br /></span>
+<span class="i0">And the mighty one concealed him,<br /></span>
+<span class="i0">'Neath the beam above the doorway,<br /></span>
+<span class="i0">By the doorpost of the chamber.<br /></span>
+<span class="i0">In the courtyard by the hayloft,<br /></span>
+<span class="i0">By the gate of all the furthest.<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus it was the hero hid him<br /></span>
+<span class="i0">From the sight of all the women,<br /></span>
+<span class="i0">But such art is not sufficient,<br /></span>
+<span class="i0">And such caution would not serve him,<br /></span>
+<span class="i0">For he likewise must protect him<br /></span>
+<span class="i0">From the heroes of the people,<br /></span>
+<span class="i0">There where two roads have their parting.<br /></span>
+<span class="i0">On a blue rock's lofty summit,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the quaking marshes,<br /></span>
+<span class="i0">Where the waves are swiftly coursing,<span class='linenum'>250</span><br /></span>
+<span class="i0">Where the waterfall is rushing,<br /></span>
+<span class="i0">In the winding of the rapids.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Spoke the very words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Rise ye up from earth, O swordsmen,<br /></span>
+<span class="i0">You, the earth's primeval heroes,<br /></span>
+<span class="i0">From the wells arise, ye warriors,<br /></span>
+<span class="i0">From the rivers rise, ye bowmen!<br /></span>
+<span class="i0">With thy dwarfs arise, O woodlands<br /></span>
+<span class="i0">Forest, come with all thy people,<span class='linenum'>260</span><br /></span>
+<span class="i0">Mountain-Ancient, with thy forces,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r12-262" id="r12-262"></a>Water-Hiisi, with thy terrors,<br /></span>
+<span class="i0">Water-Mistress, with thy people,<br /></span>
+<span class="i0">With thy scouts, O Water-Father,<br /></span>
+<span class="i0">All ye maidens from the valleys,<br /></span>
+<span class="i0">Richly robed, among the marshes,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 124]</span>
+<span class="i0">Come ye to protect a hero,<br /></span>
+<span class="i0">Comrades of a youth most famous,<br /></span>
+<span class="i0">That the sorcerers' arrows strike not,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the swords of the magicians,<span class='linenum'>270</span><br /></span>
+<span class="i0">Nor the knife-blades of enchanters,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the weapons of the archers.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If this be not yet sufficient,<br /></span>
+<span class="i0">Still I know of other measures,<br /></span>
+<span class="i0">And implore the very Highest,<br /></span>
+<span class="i0">Even Ukko in the heavens,<br /></span>
+<span class="i0">He of all the clouds the ruler,<br /></span>
+<span class="i0">Of the scattered clouds conductor.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Ukko, thou of Gods the highest,<br /></span>
+<span class="i0">Aged Father in the heavens,<span class='linenum'>280</span><br /></span>
+<span class="i0">Thou amidst the clouds who breathest,<br /></span>
+<span class="i0">Thou amid the air who speakest,<br /></span>
+<span class="i0">Give me here a sword of fire,<br /></span>
+<span class="i0">By a sheath of fire protected,<br /></span>
+<span class="i0">That I may resist misfortune,<br /></span>
+<span class="i0">And I may avoid destruction,<br /></span>
+<span class="i0">Overthrow the powers infernal,<br /></span>
+<span class="i0">Overcome the water-sorcerers,<br /></span>
+<span class="i0">That all foes that stand before me,<br /></span>
+<span class="i0">And the foes who stand behind me,<span class='linenum'>290</span><br /></span>
+<span class="i0">And above me and beside me,<br /></span>
+<span class="i0">May be forced to own my power.<br /></span>
+<span class="i0">Crush the sorcerers, with their arrows,<br /></span>
+<span class="i0">The magicians, with their knife-blades,<br /></span>
+<span class="i0">And the wizards with their sword-blades,<br /></span>
+<span class="i0">All the scoundrels with their weapons."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">He the handsome Kaukomieli,<br /></span>
+<span class="i0">From the bush his courser whistled,<br /></span>
+<span class="i0">From the grass, the gold-maned courser.<span class='linenum'>300</span><br /></span>
+<span class="i0">Thereupon the horse he harnessed,<br /></span>
+<span class="i0">In the shafts the fiery courser,<br /></span>
+<span class="i0">In the sledge himself he seated,<br /></span>
+<span class="i0">And the sledge began to rattle.<br /></span>
+<span class="i0">O'er the horse his whip he flourished,<br /></span>
+<span class="i0">Cracked the whip, and urged him onward,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 125]</span>
+<span class="i0">Started quickly on his journey.<br /></span>
+<span class="i0">Rocked the sledge, the way grew shorten<br /></span>
+<span class="i0">And the silver sand was scattered,<br /></span>
+<span class="i0">And the golden heather crackled.<span class='linenum'>310</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus he drove one day, a second;<br /></span>
+<span class="i0">Drove upon the third day likewise,<br /></span>
+<span class="i0">And at length upon the third day<br /></span>
+<span class="i0">Came the hero to a village.<br /></span>
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Drove the rattling sledge straight onward<br /></span>
+<span class="i0">Forth along the furthest pathway.<br /></span>
+<span class="i0">To the furthest of the houses,<br /></span>
+<span class="i0">And he asked upon the thresholds<br /></span>
+<span class="i0">Speaking from behind the window:<span class='linenum'>320</span><br /></span>
+<span class="i0">"Is there some one in this household<br /></span>
+<span class="i0">Who can loose my horse's harness,<br /></span>
+<span class="i0">And can sink the shaft-poles for me,<br /></span>
+<span class="i0">And can loose the horse's collar?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">From the floor a child made answer.<br /></span>
+<span class="i0">And a boy from out the doorway:<br /></span>
+<span class="i0">"There is no one in this threshold,<br /></span>
+<span class="i0">Who can loose your horse's harness,<br /></span>
+<span class="i0">Or can sink the shaft-poles for you.<br /></span>
+<span class="i0">Or can loose the horse's collar."<span class='linenum'>330</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Little troubled Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">O'er the horse his whip he brandished,<br /></span>
+<span class="i0">With the beaded whip he smote him,<br /></span>
+<span class="i0">Drove the rattling sledge straight onward,<br /></span>
+<span class="i0">On the midmost of the pathways<br /></span>
+<span class="i0">To the midmost of the houses,<br /></span>
+<span class="i0">And he asked upon the threshold,<br /></span>
+<span class="i0">And beneath the eaves he shouted:<br /></span>
+<span class="i0">"Is there no one in this household<br /></span>
+<span class="i0">Who will hold the horse-reins for me,<span class='linenum'>340</span><br /></span>
+<span class="i0">And the chest-bands will unloosen,<br /></span>
+<span class="i0">That the foaming steed may rest him?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">From the stove a crone responded<br /></span>
+<span class="i0">From the stove-bench cried a gossip:<br /></span>
+<span class="i0">"There are plenty in this household<br /></span>
+<span class="i0">Who can hold the horse-reins for you,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 126]</span>
+<span class="i0">And the chest-bands can unloosen,<br /></span>
+<span class="i0">And can sink the shaft-poles for you.<br /></span>
+<span class="i0">Perhaps ten men may be sufficient.<br /></span>
+<span class="i0">Or a hundred If you need them,<span class='linenum'>350</span><br /></span>
+<span class="i0">Who would raise their sticks against you,<br /></span>
+<span class="i0">Give you, too, a beast of burden,<br /></span>
+<span class="i0">And would drive you homeward, rascal,<br /></span>
+<span class="i0">To your country, wretched creature,<br /></span>
+<span class="i0">To the household of your father,<br /></span>
+<span class="i0">To the dwelling of your mother,<br /></span>
+<span class="i0">To the gateway of your brother,<br /></span>
+<span class="i0">To the threshold of your sister,<br /></span>
+<span class="i0">Ere this very day is ended,<br /></span>
+<span class="i0">Ere the sun has reached its setting."<span class='linenum'>360</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Little heeded Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"May they shoot the crone, and club her,<br /></span>
+<span class="i0">On her pointed chin, and kill her."<br /></span>
+<span class="i0">Then again he hurried onward,<br /></span>
+<span class="i0">Thundering on upon his journey,<br /></span>
+<span class="i0">On the highest of the pathways,<br /></span>
+<span class="i0">To the highest of the houses.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Reached the house to which he journeyed,<span class='linenum'>370</span><br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And expressed himself in thiswise:<br /></span>
+<span class="i0">"Stop the barker's mouth, O Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">And the dog's jaws close, O Lempo,<br /></span>
+<span class="i0">And his mouth securely muzzle,<br /></span>
+<span class="i0">That his gagged teeth may be harmless,<br /></span>
+<span class="i0">That he may not bark a warning<br /></span>
+<span class="i0">When a man is passing by him."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">As he came into the courtyard,<br /></span>
+<span class="i0">On the ground he slashed his whiplash,<span class='linenum'>380</span><br /></span>
+<span class="i0">From the spot a cloud rose upward,<br /></span>
+<span class="i0">In the cloud a dwarf was standing,<br /></span>
+<span class="i0">And he quickly loosed the chest-bands,<br /></span>
+<span class="i0">And the shafts he then let downward.<br /></span>
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Listened with his ears attentive<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 127]</span>
+<span class="i0">But no person there observed him,<br /></span>
+<span class="i0">So that no one present knew it.<br /></span>
+<span class="i0">Out of doors he heard a singing,<br /></span>
+<span class="i0">Through the moss he heard them speaking,<span class='linenum'>390</span><br /></span>
+<span class="i0">Through the walls heard music playing,<br /></span>
+<span class="i0">Through the shutters heard a singing.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">In the house he cast his glances,<br /></span>
+<span class="i0">Gazed into the room in secret,<br /></span>
+<span class="i0">And the house was full of wizards,<br /></span>
+<span class="i0">And the benches full of singers,<br /></span>
+<span class="i0">By the walls there sat musicians.<br /></span>
+<span class="i0">Seers were sitting in the doorway,<br /></span>
+<span class="i0">On the upper benches sorcerers,<br /></span>
+<span class="i0">By the hearth were soothsayers seated,<span class='linenum'>400</span><br /></span>
+<span class="i0">There a Lapland bard was singing,<br /></span>
+<span class="i0">Hoarsely singing songs of Hiisi.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Thought it wise to change his figure,<br /></span>
+<span class="i0">To another shape transformed him,<br /></span>
+<span class="i0">Left his hiding place, and entered,<br /></span>
+<span class="i0">Thrust himself into the chamber,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow;<br /></span>
+<span class="i0">"Fine a song may be when ended,<br /></span>
+<span class="i0">Grandest are the shortest verses,<span class='linenum'>410</span><br /></span>
+<span class="i0">Wisdom better when unspoken,<br /></span>
+<span class="i0">Than in midmost interrupted."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then came Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">On the floor advancing swiftly,<br /></span>
+<span class="i0">Till she reached the chamber's middle,<br /></span>
+<span class="i0">And she spoke these words in answer:<br /></span>
+<span class="i0">"Once there was a dog among us,<br /></span>
+<span class="i0">And a shaggy iron-haired puppy,<br /></span>
+<span class="i0">Eating flesh, of bones a biter,<br /></span>
+<span class="i0">One who licked the blood when freshest.<span class='linenum'>420</span><br /></span>
+<span class="i0">Who among mankind may you be,<br /></span>
+<span class="i0">Who among the list of heroes,<br /></span>
+<span class="i0">Boldly thus the house to enter,<br /></span>
+<span class="i0">Pushing right into the chamber,<br /></span>
+<span class="i0">Yet the dogs have never heard you,<br /></span>
+<span class="i0">Nor have warned us with their barking?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 128]</span>
+<span class="i0">Said the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">"Surely I have not come hither,<br /></span>
+<span class="i0">Void of art and void of knowledge,<br /></span>
+<span class="i0">Void of strength and void of cunning,<span class='linenum'>430</span><br /></span>
+<span class="i0">Taught not magic by my father.<br /></span>
+<span class="i0">And without my parents' counsel<br /></span>
+<span class="i0">That the dogs should now devour me,<br /></span>
+<span class="i0">And the barkers should attack me.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But it was my mother washed me,<br /></span>
+<span class="i0">When a boy both small and slender,<br /></span>
+<span class="i0">Three times in the nights of summer.<br /></span>
+<span class="i0">Nine times in the nights of autumn,<br /></span>
+<span class="i0">And she taught me all the pathways,<br /></span>
+<span class="i0">And the knowledge of all countries,<span class='linenum'>440</span><br /></span>
+<span class="i0">And at home sang songs of magic,<br /></span>
+<span class="i0">Likewise too in foreign countries."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">He the handsome Kaukomieli,<br /></span>
+<span class="i0">Soon began his songs of magics<br /></span>
+<span class="i0">All at once began his singing,<br /></span>
+<span class="i0">Fire flashed from his fur-cloak's borders,<br /></span>
+<span class="i0">And his eyes with flame were shining,<br /></span>
+<span class="i0">With the songs of Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">As he sang his spells of magic.<span class='linenum'>450</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Sang the very best of singers<br /></span>
+<span class="i0">To the worst of all the singers,<br /></span>
+<span class="i0">And he fed their mouths with pebbles.<br /></span>
+<span class="i0">And he piled up rocks above them.<br /></span>
+<span class="i0">On the best of all the singers,<br /></span>
+<span class="i0">And most skilful of magicians.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he sang the men thereafter<br /></span>
+<span class="i0">Both to one side and the other,<br /></span>
+<span class="i0">To the plains, all bare and treeless.<br /></span>
+<span class="i0">To the lands, unploughed for ever,<span class='linenum'>460</span><br /></span>
+<span class="i0">To the ponds, devoid of fishes,<br /></span>
+<span class="i0">Where no perch has ever wandered,<br /></span>
+<span class="i0">To the dreadful falls of Rutja,<br /></span>
+<span class="i0">And amid the roaring whirlpools,<br /></span>
+<span class="i0">Underneath the foaming river,<br /></span>
+<span class="i0">To the rocks beneath the cataract,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 129]</span>
+<span class="i0">There to burn as if 'mid fire,<br /></span>
+<span class="i0">And to scatter sparks around them.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Sang his songs against the swordsmen.<span class='linenum'>470</span><br /></span>
+<span class="i0">Sang the heroes with their weapons,<br /></span>
+<span class="i0">Sang the young men, sang the old men,<br /></span>
+<span class="i0">And the men of age between them,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r12-474" id="r12-474"></a>And his songs spared one man only,<br /></span>
+<span class="i0">And he was a wicked cowherd.<br /></span>
+<span class="i0">Old, with eyes both closed and sightless.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Markahattu then, the cowherd,<br /></span>
+<span class="i0">Spoke the very words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"O thou lively son of Lempi,<br /></span>
+<span class="i0">Thou hast banned the young and old men,<span class='linenum'>480</span><br /></span>
+<span class="i0">Banned the men of age between them,<br /></span>
+<span class="i0">Wherefore hast not banned me likewise?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">"Therefore 'tis that I have spared thee,<br /></span>
+<span class="i0">That thou dost appear so wretched,<br /></span>
+<span class="i0">Pitiful without my magic.<br /></span>
+<span class="i0">In the days when thou wast younger,<br /></span>
+<span class="i0">Thou wast worst of all the cowherds,<br /></span>
+<span class="i0">Hast destroyed thy mother's children,<br /></span>
+<span class="i0">And disgraced thy very sister,<span class='linenum'>490</span><br /></span>
+<span class="i0">All the horses hast thou crippled,<br /></span>
+<span class="i0">All the foals hast thou outwearied,<br /></span>
+<span class="i0">In the swamps or stony places,<br /></span>
+<span class="i0">Plashing through the muddy waters."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Markahattu then, the cowherd,<br /></span>
+<span class="i0">Greatly vexed, and greatly angry,<br /></span>
+<span class="i0">Through the open door went quickly,<br /></span>
+<span class="i0">Through the yard to open country,<br /></span>
+<span class="i0">Ran to Tuonela's deep river,<br /></span>
+<span class="i0">To the dreadful river's whirlpool,<span class='linenum'>500</span><br /></span>
+<span class="i0">Waited there for Kaukomieli,<br /></span>
+<span class="i0">Waited there for Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">Till on his return from Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">He should make his journey homeward.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<div class="pagenum">[Pg. 130]</div>
+
+<h2><a name="Runo_XIII_Hiisis_Elk" id="Runo_XIII_Hiisis_Elk"></a><span class="smcap">Runo XIII.&mdash;Hiisi's Elk</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>Lemminkainen asks the old woman of Pohja for her daughter, but she
+demands that he should first capture the Elk of Hiisi on snowshoes
+(1-30). Lemminkainen starts off in high spirits to hunt the elk, but it
+escapes, and he breaks his snowshoes and spear (31-270).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">Then</span> the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Said to Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">"Give me, old one, now your maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Bring me here your lovely daughter,<br /></span>
+<span class="i0">She the best of all among them,<br /></span>
+<span class="i0">She the tallest of the maidens."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Pohjola's old Mistress<br /></span>
+<span class="i0">Answer in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Nay, I will not give my maiden,<br /></span>
+<span class="i0">And you shall not have my daughter,<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+<span class="i0">Not the best or worst among them,<br /></span>
+<span class="i0">Not the tallest, not the shortest,<br /></span>
+<span class="i0">For you have a wife already,<br /></span>
+<span class="i0">Long the mistress of your household."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">"Kylli in the town lies fettered,<br /></span>
+<span class="i0">At the steps before the village,<br /></span>
+<span class="i0">By the gate where strangers enter,<br /></span>
+<span class="i0">So a better wife I wish for,<br /></span>
+<span class="i0">Therefore give me now your daughter,<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+<span class="i0">She the fairest of your daughters,<br /></span>
+<span class="i0">Lovely with unbraided tresses."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then said Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">"Never will I give my daughter<br /></span>
+<span class="i0">To a vain and worthless fellow,<br /></span>
+<span class="i0">To a hero good for nothing.<br /></span>
+<span class="i0">Therefore you may woo my daughter,<br /></span>
+<span class="i0">Win the far-famed flower-crowned maiden,<br /></span>
+<span class="i0">If you hunt the elk on snowshoes,<br /></span>
+<span class="i0">In the distant field of Hiisi."<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 131]</span>
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Fixed the point upon his javelin.<br /></span>
+<span class="i0">And his bowstring made of sinew,<br /></span>
+<span class="i0">And with bone he tipped his arrows,<br /></span>
+<span class="i0">And he said the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Now my javelin I have pointed,<br /></span>
+<span class="i0">All my shafts with bone have pointed,<br /></span>
+<span class="i0">And have strung my bow with sinew,<br /></span>
+<span class="i0">Not the snowshoe left put forward,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the right one stamped behind it."<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Pondered deeply and reflected<br /></span>
+<span class="i0">How he should procure his snowshoes,<br /></span>
+<span class="i0">How they best should be constructed.<br /></span>
+<span class="i0">Then to Kauppi's house he hastened,<br /></span>
+<span class="i0">And to Lyylikki's forge hurried.<br /></span>
+<span class="i0">"O thou wisest Vuojalainen,<br /></span>
+<span class="i0">Thou the handsome Lapland Kauppi,<br /></span>
+<span class="i0">Make me snowshoes that will suit me,<br /></span>
+<span class="i0">Fitted with the finest leather;<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+<span class="i0">I must chase the elk of Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">In the distant field of Hiisi."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Lyylikki then spoke as follows,<br /></span>
+<span class="i0">Kauppi gave him ready answer:<br /></span>
+<span class="i0">"Vainly goest thou, Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">Forth to hunt the elk of Hiisi;<br /></span>
+<span class="i0">For a piece of rotten timber,<br /></span>
+<span class="i0">Only will reward your labour."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Little troubled Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+<span class="i0">"Make a snowshoe left to run with,<br /></span>
+<span class="i0">And a right one to put forward!<br /></span>
+<span class="i0">I must chase the elk on snowshoes,<br /></span>
+<span class="i0">In the distant field of Hiisi."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Lyylikki, the smith of snowshoes,<br /></span>
+<span class="i0">Kauppi, maker of the snowshoes,<br /></span>
+<span class="i0">In the autumn shaped the left one,<br /></span>
+<span class="i0">In the winter carved the right one,<br /></span>
+<span class="i0">And he fixed the frames on one day,<br /></span>
+<span class="i0">Fixed the rings upon another.<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 132]</span>
+<span class="i0">Now the left was fit to run with,<br /></span>
+<span class="i0">And the right for wearing ready,<br /></span>
+<span class="i0">And the frames were now completed,<br /></span>
+<span class="i0">And the rings were also fitted.<br /></span>
+<span class="i0">Frames he lined with skins of otter,<br /></span>
+<span class="i0">And the rings with ruddy foxskin.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he smeared with grease the snowshoes,<br /></span>
+<span class="i0">Smeared them with the fat of reindeer,<br /></span>
+<span class="i0">And himself reflected deeply,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+<span class="i0">"Can you, in this youthful frolic,<br /></span>
+<span class="i0">You, a young and untried hero,<br /></span>
+<span class="i0">Forward glide upon the left shoe,<br /></span>
+<span class="i0">And push forward with the right one?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">Answered him the ruddy rascal:<br /></span>
+<span class="i0">"Yes, upon this youthful frolic<br /></span>
+<span class="i0">Of a young and untried hero,<br /></span>
+<span class="i0">I can glide upon the left shoe,<br /></span>
+<span class="i0">And push forward with the right one."<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">On his back he bound his quiver.<br /></span>
+<span class="i0">And his new bow on his shoulder,<br /></span>
+<span class="i0">In his hands his pole grasped firmly,<br /></span>
+<span class="i0">On the left shoe glided forward,<br /></span>
+<span class="i0">And pushed onward with the right one,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"In God's world may there be nothing,<br /></span>
+<span class="i0">Underneath the arch of heaven,<br /></span>
+<span class="i0">In the forest to be hunted,<br /></span>
+<span class="i0">Not a single four-foot runner,<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+<span class="i0">Which may not be overtaken,<br /></span>
+<span class="i0">And can easily be captured<br /></span>
+<span class="i0">Thus by Kaleva's son with snowshoes,<br /></span>
+<span class="i0">And with Lemminkainen's snowshoes."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r13-105" id="r13-105"></a>But the boast was heard by Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">And by Juutas comprehended;<br /></span>
+<span class="i0">And an elk was formed by Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">And a reindeer formed by Juutas,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r13-109" id="r13-109"></a>With a head of rotten timber,<br /></span>
+<span class="i0">Horns composed of willow-branches,<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 133]</span>
+<span class="i0"><a name="r13-111" id="r13-111"></a>Feet of ropes the swamps which border,<br /></span>
+<span class="i0">Shins of sticks from out the marshes;<br /></span>
+<span class="i0">And his back was formed of fence-stakes,<br /></span>
+<span class="i0">Sinews formed of dryest grass-stalks,<br /></span>
+<span class="i0">Eyes of water-lily flowers,<br /></span>
+<span class="i0">Ears of leaves of water-lily,<br /></span>
+<span class="i0">And his hide was formed of pine-bark,<br /></span>
+<span class="i0">And his flesh of rotten timber.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Hiisi now the elk instructed,<br /></span>
+<span class="i0">Thus he spoke unto the reindeer:<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+<span class="i0">"Now rush forth thou elk of Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">On thy legs, O noble creature,<br /></span>
+<span class="i0">To the breeding-place of reindeer,<br /></span>
+<span class="i0">Grassy plains of Lapland's children,<br /></span>
+<span class="i0">Till the snowshoe-men are sweating;<br /></span>
+<span class="i0">Most of all, this Lemminkainen!"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then rushed forth the elk of Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">Sped away the fleeing reindeer,<br /></span>
+<span class="i0">Rushing past the barns of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">To the plains of Lapland's children,<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+<span class="i0">In the house the tubs kicked over,<br /></span>
+<span class="i0">On the fire upset the kettles,<br /></span>
+<span class="i0">Threw the meat among the ashes,<br /></span>
+<span class="i0">Spilt the soup among the cinders.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then arose a great commotion,<br /></span>
+<span class="i0">On the plains of Lapland's children,<br /></span>
+<span class="i0">For the Lapland dogs were barking,<br /></span>
+<span class="i0">And the Lapland children crying,<br /></span>
+<span class="i0">And the Lapland women laughing,<br /></span>
+<span class="i0">And the other people grumbling.<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">He, the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">Chased the elk upon his snowshoes,<br /></span>
+<span class="i0">Glided o'er the land and marshes,<br /></span>
+<span class="i0">O'er the open wastes he glided.<br /></span>
+<span class="i0">Fire was crackling from his snowshoes,<br /></span>
+<span class="i0">From his staff's end smoke ascending,<br /></span>
+<span class="i0">But as yet the elk he saw not;<br /></span>
+<span class="i0">Could not see it; could not hear it.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">O'er the hills and dales he glided,<br /></span>
+<span class="i0">Through the lands beyond the ocean,<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 134]</span>
+<span class="i0">Over all the wastes of Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">Over all the heaths of Kalma,<br /></span>
+<span class="i0">And before the mouth of Surma,<br /></span>
+<span class="i0">And behind the house of Kalma.<br /></span>
+<span class="i0">Surma's mouth was quickly opened,<br /></span>
+<span class="i0">Down was bowed the head of Kalma,<br /></span>
+<span class="i0">That he thus might seize the hero,<br /></span>
+<span class="i0">And might swallow Lemminkainen;<br /></span>
+<span class="i0">But he tried, and failed to reach him,<br /></span>
+<span class="i0">Failed completely in his effort.<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">O'er all lands he had not skated,<br /></span>
+<span class="i0">Nor had reached the desert's borders,<br /></span>
+<span class="i0">In the furthest bounds of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">In the distant realms of Lapland,<br /></span>
+<span class="i0">So he skated further onward,<br /></span>
+<span class="i0">Till he reached the desert's borders.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">When he reached this distant region,<br /></span>
+<span class="i0">Then he heard a great commotion,<br /></span>
+<span class="i0">In the furthest bounds of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">On the plains of Lapland's children.<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+<span class="i0">And he heard the dogs were barking,<br /></span>
+<span class="i0">And the Lapland children crying,<br /></span>
+<span class="i0">And the Lapland women laughing,<br /></span>
+<span class="i0">And the other Lapps were grumbling.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Skated on in that direction,<br /></span>
+<span class="i0">Where he heard the dogs were barking<br /></span>
+<span class="i0">On the plains of Lapland's children;<br /></span>
+<span class="i0">And he said on his arrival,<br /></span>
+<span class="i0">And he asked them on his coming:<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+<span class="i0">"Wherefore are the women laughing,<br /></span>
+<span class="i0">Women laughing, children crying,<br /></span>
+<span class="i0">And the older folks lamenting,<br /></span>
+<span class="i0">And the grey dogs all are barking?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Therefore are the women laughing,<br /></span>
+<span class="i0">Women laughing, children crying,<br /></span>
+<span class="i0">And the older folks lamenting,<br /></span>
+<span class="i0">And the grey dogs all are barking.<br /></span>
+<span class="i0">Here has charged the elk of Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">With its hoofs all cleft and polished,<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 135]</span>
+<span class="i0">In the house the tubs kicked over,<br /></span>
+<span class="i0">On the fire upset the kettles,<br /></span>
+<span class="i0">Shaken out the soup within them,<br /></span>
+<span class="i0">Spilt it all among the ashes."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thereupon the ruddy rascal,<br /></span>
+<span class="i0">He the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">Struck his left shoe in the snowdrift,<br /></span>
+<span class="i0">Like an adder in the meadow,<br /></span>
+<span class="i0">Pushed his staff of pinewood forward,<br /></span>
+<span class="i0">As it were a living serpent,<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+<span class="i0">And he said as he was gliding,<br /></span>
+<span class="i0">Grasping firm the pole he carried:<br /></span>
+<span class="i0">"Let the men who live in Lapland,<br /></span>
+<span class="i0">Help me all to bring the elk home;<br /></span>
+<span class="i0">And let all the Lapland women<br /></span>
+<span class="i0">Set to work to wash the kettles;<br /></span>
+<span class="i0">And let all the Lapland children<br /></span>
+<span class="i0">Hasten forth to gather splinters;<br /></span>
+<span class="i0">And let all the Lapland kettles<br /></span>
+<span class="i0">Help to cook the elk when captured."<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he poised himself and balanced,<br /></span>
+<span class="i0">Forward pushed, his strength exerting,<br /></span>
+<span class="i0">And the first time he shot forward,<br /></span>
+<span class="i0">From before their eyes he vanished.<br /></span>
+<span class="i0">Once again he speeded onward,<br /></span>
+<span class="i0">And they could no longer hear him,<br /></span>
+<span class="i0">But the third time he rushed onward,<br /></span>
+<span class="i0">Then he reached the elk of Hiisi.<br /></span>
+<span class="i0">Then he took a pole of maple,<br /></span>
+<span class="i0">And he made a birchen collar;<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+<span class="i0">Hiisi's elk he tethered with it,<br /></span>
+<span class="i0">In a pen of oak he placed it.<br /></span>
+<span class="i0">"Stand thou there, O elk of Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">Here remain, O nimble reindeer!"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then upon the back he stroked it,<br /></span>
+<span class="i0">Patted it upon the belly.<br /></span>
+<span class="i0">"Would that I awhile might tarry,<br /></span>
+<span class="i0">And might sleep awhile and rest me,<br /></span>
+<span class="i0">Here beside a youthful maiden,<br /></span>
+<span class="i0">With a dove of blooming beauty."<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 136]</span>
+<span class="i0">Then did Hiisi's elk grow furious,<br /></span>
+<span class="i0">And the reindeer kicked out wildly,<br /></span>
+<span class="i0">And it spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Lempo's self shall reckon with you,<br /></span>
+<span class="i0">If you sleep beside a maiden,<br /></span>
+<span class="i0">And beside a girl should tarry."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then it gave a mighty struggle,<br /></span>
+<span class="i0">And it snapped the birchen collar,<br /></span>
+<span class="i0">And it broke the pole of maple,<br /></span>
+<span class="i0">And the pen of oak burst open,<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+<span class="i0">And began to hurry forwards,<br /></span>
+<span class="i0">And the elk rushed wildly onwards,<br /></span>
+<span class="i0">Over land and over marshes,<br /></span>
+<span class="i0">Over slopes o'ergrown with bushes,<br /></span>
+<span class="i0">Till the eyes no more could see it,<br /></span>
+<span class="i0">And the ears no longer hear it.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thereupon the ruddy rascal<br /></span>
+<span class="i0">Grew both sorrowful and angry,<br /></span>
+<span class="i0">Very vexed and very angry,<br /></span>
+<span class="i0">And would chase the elk of Hiisi,<span class='linenum'>250</span><br /></span>
+<span class="i0">But as he was rushing forward,<br /></span>
+<span class="i0">In a hole he broke his left shoe,<br /></span>
+<span class="i0">And his snowshoe fell to pieces,<br /></span>
+<span class="i0">On the ground he broke the right one,<br /></span>
+<span class="i0">Broke the tips from off his snowshoes,<br /></span>
+<span class="i0">And the frames across the joinings.<br /></span>
+<span class="i0">While rushed on the elk of Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">Till its head he saw no longer.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">Bowed his head in deep depression,<span class='linenum'>260</span><br /></span>
+<span class="i0">Gazed upon the broken snowshoes,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Nevermore in all his lifetime<br /></span>
+<span class="i0">May another hunter venture<br /></span>
+<span class="i0">Confidently to the forest,<br /></span>
+<span class="i0">Chasing Hiisi's elk on snowshoes!<br /></span>
+<span class="i0">Since I went, O me unhappy,<br /></span>
+<span class="i0">And have spoilt the best of snowshoes,<br /></span>
+<span class="i0">And the splendid frames have shattered,<br /></span>
+<span class="i0">And my spearpoint likewise broken."<span class='linenum'>270</span><br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<div class="pagenum">[Pg. 137]</div>
+<h2><a name="Runo_XIV_Lemminkainens_Death" id="Runo_XIV_Lemminkainens_Death"></a><span class="smcap">Runo XIV.&mdash;Lemminkainen's Death</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>Lemminkainen invokes the forest deities, and at length succeeds in
+capturing the elk, and brings it to Pohjola (1-270). Another task is
+given him, to bridle the fire-breathing steed of Hiisi. He bridles it
+and brings it to Pohjola (271-372). A third task is assigned him, to
+shoot a swan on the river of Tuonela, Lemminkainen comes to the river,
+but the despised cowherd, who is lying in wait for him, kills him, and
+casts his body into the cataract of Tuoni. The son of Tuoni then cuts
+his body to pieces (373-460).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">Then</span> the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Deeply pondered and reflected,<br /></span>
+<span class="i0">On the path that he should follow,<br /></span>
+<span class="i0">Whither he should turn his footsteps,<br /></span>
+<span class="i0">Should he leave the elk of Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">And direct his journey homewards,<br /></span>
+<span class="i0">Should he make another effort.<br /></span>
+<span class="i0">And pursue the chase on snowshoes,<br /></span>
+<span class="i0">With the Forest-Queen's permission,<br /></span>
+<span class="i0">And the favour of the wood-nymphs?<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he spoke the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And in words like these expressed him:<br /></span>
+<span class="i0">"Ukko, thou of Gods the highest,<br /></span>
+<span class="i0">Gracious Father in the heavens,<br /></span>
+<span class="i0">Make me now two better snowshoes,<br /></span>
+<span class="i0">Leather snowshoes fit for sliding,<br /></span>
+<span class="i0">That I glide upon them swiftly<br /></span>
+<span class="i0">Over land and over marshes,<br /></span>
+<span class="i0">Glide throughout the land of Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">And across the heaths of Pohja,<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+<span class="i0">There to chase the elk of Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">And to catch the nimble reindeer.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"In the wood alone I wander,<br /></span>
+<span class="i0">Toil without another hero,<br /></span>
+<span class="i0">Through the pathways of Tapiola,<br /></span>
+<span class="i0">And beside the home of Tapio.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 138]</span>
+<span class="i0">Welcome, wooded slopes and mountains,<br /></span>
+<span class="i0">Welcome to the rustling pinewoods,<br /></span>
+<span class="i0">Welcome to the grey head aspens,<br /></span>
+<span class="i0">And to all who greet me, welcome!<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Be propitious wood and thicket,<br /></span>
+<span class="i0">Gracious Tapio, do thou aid me,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r14-33" id="r14-33"></a>Bring the hero to the islands,<br /></span>
+<span class="i0">To the hills in safety lead him,<br /></span>
+<span class="i0">Where he can attain the quarry,<br /></span>
+<span class="i0">Whence he may bring back the booty.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Nyyrikki, O son of Tapio,<br /></span>
+<span class="i0">Thou the mighty red-capped hero,<br /></span>
+<span class="i0">Blaze the path across the country,<br /></span>
+<span class="i0">And erect me wooden guide-posts,<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+<span class="i0">That I trace this evil pathway,<br /></span>
+<span class="i0">And pursue the rightful roadway,<br /></span>
+<span class="i0">While I seek my destined quarry,<br /></span>
+<span class="i0">And the booty I am seeking.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Mielikki, the forest's mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Thou the mighty, fair-faced mother!<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r14-47" id="r14-47"></a>Let thy gold now wander onward,<br /></span>
+<span class="i0">And thy silver set in motion,<br /></span>
+<span class="i0">Right before the man who seeks it,<br /></span>
+<span class="i0">On the pathway of the seeker.<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Take the keys of gold, suspended<br /></span>
+<span class="i0">By the ring that hangs beside thee,<br /></span>
+<span class="i0">Open thou the stores of Tapio,<br /></span>
+<span class="i0">And his castle in the forest,<br /></span>
+<span class="i0">During this my hunting-season,<br /></span>
+<span class="i0">While I hunt in distant regions.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If thyself thou wilt not trouble,<br /></span>
+<span class="i0">Strictly charge thy little maidens,<br /></span>
+<span class="i0">Send thy serving maidens to me,<br /></span>
+<span class="i0">Give thy orders to thy servants!<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+<span class="i0">If thou canst not be my hostess,<br /></span>
+<span class="i0">Do thou not forbid thy maidens,<br /></span>
+<span class="i0">For thou hast a hundred maidens,<br /></span>
+<span class="i0">And a thousand at thy orders,<br /></span>
+<span class="i0">Those on all thy herds attending,<br /></span>
+<span class="i0">Likewise all thy game protecting.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 139]</span>
+<span class="i0">"Little maiden of the forest,<br /></span>
+<span class="i0">Tapio's girl, with mouth of honey,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r14-69" id="r14-69"></a>Play upon thy flute of honey,<br /></span>
+<span class="i0">Whistle through thy pipe of honey,<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+<span class="i0">In thy noble mistress' hearing,<br /></span>
+<span class="i0">Gracious queen of all the forest,<br /></span>
+<span class="i0">That she soon may hear the music,<br /></span>
+<span class="i0">And from her repose may rouse her,<br /></span>
+<span class="i0">For she does not hear at present,<br /></span>
+<span class="i0">And she but awakens rarely,<br /></span>
+<span class="i0">Though I supplicate for ever,<br /></span>
+<span class="i0">With my golden tongue imploring!"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Wandered on, but found no booty,<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+<span class="i0">Glided through the plains and marshes,<br /></span>
+<span class="i0">Glided through the trackless forests,<br /></span>
+<span class="i0">Where has Jumala his soot-hills,<br /></span>
+<span class="i0">To the charcoal heaths of Hiisi.<br /></span>
+<span class="i0">Thus he skated one day, two days,<br /></span>
+<span class="i0">And at length upon the third day,<br /></span>
+<span class="i0">Came he to a lofty mountain,<br /></span>
+<span class="i0">Where he climbed a rock stupendous,<br /></span>
+<span class="i0">And he turned his eyes to north-west,<br /></span>
+<span class="i0">To the north across the marshes,<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+<span class="i0">And he saw the farms of Tapio,<br /></span>
+<span class="i0">With the doors all golden shining,<br /></span>
+<span class="i0">To the north, across the marshes,<br /></span>
+<span class="i0">On the slope among the thickets.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Quickly to the spot approaching,<br /></span>
+<span class="i0">Pushed his way through all obstructions,<br /></span>
+<span class="i0">Under Tapio's very windows.<br /></span>
+<span class="i0">And he looked while stooping forward,<br /></span>
+<span class="i0">In the sixth among the windows.<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+<span class="i0">There were resting game-dispensers,<br /></span>
+<span class="i0">Matrons of the woods reposing,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r14-103" id="r14-103"></a>All were in their work-day garments,<br /></span>
+<span class="i0">And with filthy rags were covered.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">"Wherefore, Mistress of the Forest,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 140]</span>
+<span class="i0">Dost thou wear thy work-day garments,<br /></span>
+<span class="i0">Dirty ragged thresher's garments?<br /></span>
+<span class="i0">You are very black to gaze on,<br /></span>
+<span class="i0">And your whole appearance dreadful,<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+<span class="i0">For your breast is most disgusting,<br /></span>
+<span class="i0">And your form is very bloated.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"When before I tracked the forests,<br /></span>
+<span class="i0">I beheld three castles standing.<br /></span>
+<span class="i0">One was wooden, one a bone one,<br /></span>
+<span class="i0">And the third of stone was builded.<br /></span>
+<span class="i0">There were six bright golden windows<br /></span>
+<span class="i0">On the sides of every castle,<br /></span>
+<span class="i0">And if then I gazed within them,<br /></span>
+<span class="i0">'Neath the wall as I was standing,<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+<span class="i0">Saw the lord of Tapio's household,<br /></span>
+<span class="i0">And the mistress of his household;<br /></span>
+<span class="i0">Tellervo, the maid of Tapio,<br /></span>
+<span class="i0">And the rest of Tapio's household,<br /></span>
+<span class="i0">All in rustling golden garments,<br /></span>
+<span class="i0">And parading there in silver,<br /></span>
+<span class="i0">She herself, the Forest-Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Gracious Mistress of the Forest,<br /></span>
+<span class="i0">On her wrists were golden bracelets,<br /></span>
+<span class="i0">Golden rings upon her fingers,<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+<span class="i0">On her head a golden head-dress,<br /></span>
+<span class="i0">And her hair adorned with ducats;<br /></span>
+<span class="i0">In her ears were golden earrings,<br /></span>
+<span class="i0">Finest beads her neck encircling.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Gracious Mistress of the Forest,<br /></span>
+<span class="i0">Of sweet Metsola the matron!<br /></span>
+<span class="i0">Cast away thy hay-shoes from thee,<br /></span>
+<span class="i0">And discard thy shoes of birchbark,<br /></span>
+<span class="i0">Cast thou off thy threshing garments,<br /></span>
+<span class="i0">And thy wretched work-day garments,<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+<span class="i0">Don thy garments of good fortune,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r14-142" id="r14-142"></a>And thy blouse for game-dispensing,<br /></span>
+<span class="i0">In the days I track the forest,<br /></span>
+<span class="i0">Seeking for a hunter's booty.<br /></span>
+<span class="i0">Long and wearily I wander,<br /></span>
+<span class="i0">Wearily I track my pathway,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 141]</span>
+<span class="i0">Yet I wander here for nothing,<br /></span>
+<span class="i0">All the time without a quarry.<br /></span>
+<span class="i0">If you do not grant me booty,<br /></span>
+<span class="i0">Nor reward me for my labour,<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+<span class="i0">Long and sad will be the evening,<br /></span>
+<span class="i0">Long the day when game is wanting.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Aged greybeard of the forest,<br /></span>
+<span class="i0">With thy pine-leaf hat and moss-cloak,<br /></span>
+<span class="i0">Dress thou now the woods in linen,<br /></span>
+<span class="i0">And the wilds a cloth throw over.<br /></span>
+<span class="i0">All the aspens robe in greyness,<br /></span>
+<span class="i0">And the alders robe in beauty,<br /></span>
+<span class="i0">Clothe the pine-trees all in silver,<br /></span>
+<span class="i0">And with gold adorn the fir-trees.<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+<span class="i0">Aged pine-trees belt with copper,<br /></span>
+<span class="i0">Belt the fir-trees all with silver,<br /></span>
+<span class="i0">Birch-trees with their golden blossoms,<br /></span>
+<span class="i0">And their trunks with gold adornments.<br /></span>
+<span class="i0">Make it as in former seasons<br /></span>
+<span class="i0">Even when thy days were better,<br /></span>
+<span class="i0">When the fir-shoots shone in moonlight,<br /></span>
+<span class="i0">And the pine-boughs in the sunlight,<br /></span>
+<span class="i0">When the wood was sweet with honey,<br /></span>
+<span class="i0">And the blue wastes flowed with honey,<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+<span class="i0">Smelt like malt the heathlands' borders,<br /></span>
+<span class="i0">From the very swamps ran butter.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Forest-maiden, gracious virgin,<br /></span>
+<span class="i0">Tuulikki, O Tapio's daughter!<br /></span>
+<span class="i0">Drive the game in this direction,<br /></span>
+<span class="i0">Out into the open heathland.<br /></span>
+<span class="i0">If it runs with heavy footsteps,<br /></span>
+<span class="i0">Or is lazy in its running,<br /></span>
+<span class="i0">Take a switch from out the bushes,<br /></span>
+<span class="i0">Or a birch-twig from the valley,<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+<span class="i0">Switch the game upon the haunches,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the flanks, O whip it,<br /></span>
+<span class="i0">Drive it swiftly on before you,<br /></span>
+<span class="i0">Make it hasten quickly onward,<br /></span>
+<span class="i0">To the man who here awaits it,<br /></span>
+<span class="i0">In the pathway of the hunter.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 142]</span>
+<span class="i0">"If the game comes on the footpath,<br /></span>
+<span class="i0">Drive it forward to the hero,<br /></span>
+<span class="i0">Do thou put thy hands together,<br /></span>
+<span class="i0">And on both sides do thou guide it,<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+<span class="i0">That the game may not escape me,<br /></span>
+<span class="i0">Rushing back in wrong direction.<br /></span>
+<span class="i0">If the game should seek to fly me,<br /></span>
+<span class="i0">Rushing in the wrong direction,<br /></span>
+<span class="i0">Seize its ear, and drag it forward<br /></span>
+<span class="i0">By the horns upon the pathway.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If there's brushwood on the pathway,<br /></span>
+<span class="i0">Drive it to the pathway's edges;<br /></span>
+<span class="i0">If a tree should block the pathway,<br /></span>
+<span class="i0">Then the tree-trunk break asunder.<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If a fence obstructs the pathway,<br /></span>
+<span class="i0">Thrust the fence aside before you,<br /></span>
+<span class="i0">Take five withes to hold it backward,<br /></span>
+<span class="i0">And seven posts whereon to bind them.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If a river runs before thee,<br /></span>
+<span class="i0">Or a brook should cross the pathway,<br /></span>
+<span class="i0">Build thou then a bridge all silken,<br /></span>
+<span class="i0">With a red cloth for a gateway;<br /></span>
+<span class="i0">Drive the game by narrow pathways,<br /></span>
+<span class="i0">And across the quaking marshes,<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+<span class="i0">Over Pohjola's wide rivers,<br /></span>
+<span class="i0">O'er the waterfalls all foaming.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Master of the house of Tapio,<br /></span>
+<span class="i0">Mistress of the house of Tapio;<br /></span>
+<span class="i0">Aged greybeard of the forest,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r14-216" id="r14-216"></a>King of all the golden forest;<br /></span>
+<span class="i0">Mimerkki, the forest's mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Fair dispenser of its treasures,<br /></span>
+<span class="i0">Blue-robed woman of the bushes,<br /></span>
+<span class="i0">Mistress of the swamps, red-stockinged,<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+<span class="i0">Come, with me thy gold to barter,<br /></span>
+<span class="i0">Come, with me to change thy silver.<br /></span>
+<span class="i0">I have gold as old as moonlight,<br /></span>
+<span class="i0">Silver old as is the sunlight,<br /></span>
+<span class="i0">Which I won in battle-tumult,<br /></span>
+<span class="i0">In the contest of the heroes,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 143]</span>
+<span class="i0">Useful in my purse I found it,<br /></span>
+<span class="i0">Where it jingled in the darkness;<br /></span>
+<span class="i0">If thy gold thou wilt not barter,<br /></span>
+<span class="i0">Perhaps thou wilt exchange thy silver."<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">For a week on snowshoes glided,<br /></span>
+<span class="i0">Sang a song throughout the forest,<br /></span>
+<span class="i0">There among the depths of jungle,<br /></span>
+<span class="i0">And appeased the forest's mistress,<br /></span>
+<span class="i0">And the forest's master likewise,<br /></span>
+<span class="i0">And delighted all the maidens,<br /></span>
+<span class="i0">Pleasing thus the girls of Tapio.<br /></span>
+<span class="i0">Then they hunted and drove onward<br /></span>
+<span class="i0">From its lair the elk of Hiisi,<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+<span class="i0">Past the wooded hills of Tapio,<br /></span>
+<span class="i0">Past the bounds of Hiisi's mountain,<br /></span>
+<span class="i0">To the man who waited for it,<br /></span>
+<span class="i0">To the sorcerer in his ambush.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Lifted his lasso, and threw it<br /></span>
+<span class="i0">O'er the elk of Hiisi's shoulders,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r14-248" id="r14-248"></a>Round the camel's neck he threw it,<br /></span>
+<span class="i0">That it should not kick in fury,<br /></span>
+<span class="i0">When upon its back he stroked it.<span class='linenum'>250</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Spoke aloud the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Lord of woods, of earth the master,<br /></span>
+<span class="i0">Fairest creature of the heathlands;<br /></span>
+<span class="i0">Mielikki, the forest's mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Loveliest of the game-dispensers!<br /></span>
+<span class="i0">Come to take the gold I promised,<br /></span>
+<span class="i0">Come ye now to choose the silver,<br /></span>
+<span class="i0">On the ground lay down your linen,<br /></span>
+<span class="i0">Spreading out of flax the finest,<span class='linenum'>260</span><br /></span>
+<span class="i0">Underneath the gold that glitters,<br /></span>
+<span class="i0">Underneath the shining silver,<br /></span>
+<span class="i0">That upon the ground it fall not,<br /></span>
+<span class="i0">Nor among the dirt is scattered."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then to Pohjola he journeyed,<br /></span>
+<span class="i0">And he said on his arrival:<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 144]</span>
+<span class="i0">"I have chased the elk of Hiisi<br /></span>
+<span class="i0">On the distant plains of Hiisi.<br /></span>
+<span class="i0">Give me now, old dame, your daughter,<br /></span>
+<span class="i0">Give the youthful bride I seek for."<span class='linenum'>270</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Louhi, Pohjola's old Mistress<br /></span>
+<span class="i0">Heard his words, and then made answer:<br /></span>
+<span class="i0">"I will only give my daughter,<br /></span>
+<span class="i0">Give the youthful bride you seek for,<br /></span>
+<span class="i0">If you rein the mighty gelding,<br /></span>
+<span class="i0">He the chestnut steed of Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">He the foaming foal of Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">On the bounds of Hiisi's meadow."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Took at once a golden bridle,<span class='linenum'>280</span><br /></span>
+<span class="i0">Took a halter all of silver,<br /></span>
+<span class="i0">And he went to seek the courser,<br /></span>
+<span class="i0">Went to seek the yellow-maned one,<br /></span>
+<span class="i0">On the bounds of Hiisi's meadow.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he hastened on his journey,<br /></span>
+<span class="i0">On his way went swiftly forward,<br /></span>
+<span class="i0">Through the green and open meadows,<br /></span>
+<span class="i0">To the sacred field beyond them,<br /></span>
+<span class="i0">And he sought there for the courser,<br /></span>
+<span class="i0">Seeking for the yellow-maned one.<span class='linenum'>290</span><br /></span>
+<span class="i0">At his belt the bit he carried,<br /></span>
+<span class="i0">And the harness on his shoulder.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus he sought one day, a second,<br /></span>
+<span class="i0">And at length upon the third day<br /></span>
+<span class="i0">Came he to a lofty mountain,<br /></span>
+<span class="i0">And upon a rock he clambered.<br /></span>
+<span class="i0">And he turned his eyes to eastward,<br /></span>
+<span class="i0">And he turned his head to sunwards.<br /></span>
+<span class="i0">On the sand he saw the courser,<br /></span>
+<span class="i0">'Mid the firs the yellow-maned one.<span class='linenum'>300</span><br /></span>
+<span class="i0">From his hair the flame was flashing,<br /></span>
+<span class="i0">From his mane the smoke was rising.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thereupon prayed Lemminkainen:<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r14-304" id="r14-304"></a>"Ukko, thou of Gods the highest,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r14-305" id="r14-305"></a>Ukko, thou of clouds the leader,<br /></span>
+<span class="i0">Of the scattered clouds conductor,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 145]</span>
+<span class="i0">Open now thy clefts in heaven,<br /></span>
+<span class="i0">And in all the sky thy windows,<br /></span>
+<span class="i0">Let the iron hail fall downwards,<br /></span>
+<span class="i0">Send thou down the frozen masses,<span class='linenum'>310</span><br /></span>
+<span class="i0">On the mane of that good courser,<br /></span>
+<span class="i0">On the back of Hiisi's courser."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Ukko then, the great Creator,<br /></span>
+<span class="i0">Jumala 'mid clouds exalted,<br /></span>
+<span class="i0">Heard and rent the air asunder,<br /></span>
+<span class="i0">Clove in twain the vault of heaven,<br /></span>
+<span class="i0">Scattered ice, and scattered iceblocks,<br /></span>
+<span class="i0">Scattered down the iron hailstones,<br /></span>
+<span class="i0">Smaller than a horse's head is,<br /></span>
+<span class="i0">Larger than a head of man is,<span class='linenum'>320</span><br /></span>
+<span class="i0">On the mane of that good courser,<br /></span>
+<span class="i0">On the back of Hiisi's courser.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">Forward stepped to gaze about him,<br /></span>
+<span class="i0">And advanced for observation,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Hiitola's most mighty courser,<br /></span>
+<span class="i0">Mountain foal, with mane all foam-flecked,<br /></span>
+<span class="i0">Give me now thy golden muzzle,<br /></span>
+<span class="i0">Stretch thou forth thy head of silver,<span class='linenum'>330</span><br /></span>
+<span class="i0">Push it in the golden bridle,<br /></span>
+<span class="i0">With the bit of shining silver.<br /></span>
+<span class="i0">I will never treat you badly,<br /></span>
+<span class="i0">And I will not drive you harshly,<br /></span>
+<span class="i0">And our way is but a short one,<br /></span>
+<span class="i0">And 'tis but a little journey,<br /></span>
+<span class="i0">Unto Pohjola's bleak homestead,<br /></span>
+<span class="i0">To my cruel foster-mother.<br /></span>
+<span class="i0">With a rope I will not flog you,<br /></span>
+<span class="i0">With a switch I will not drive you,<span class='linenum'>340</span><br /></span>
+<span class="i0">But with silken cords will lead you,<br /></span>
+<span class="i0">With a strip of cloth will drive you."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the chestnut horse of Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">Hiisi's horse, with mane all foam-flecked<br /></span>
+<span class="i0">Forward stretched his golden muzzle,<br /></span>
+<span class="i0">Forward reached his head of silver,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 146]</span>
+<span class="i0">To receive the golden bridle,<br /></span>
+<span class="i0">With the bit of shining silver.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus did lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Bridle Hiisi's mighty courser,<span class='linenum'>350</span><br /></span>
+<span class="i0">In his mouth the bit adjusted,<br /></span>
+<span class="i0">On his silver head the bridle,<br /></span>
+<span class="i0">On his broad back then he mounted,<br /></span>
+<span class="i0">On the back of that good courser.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">O'er the horse his whip he brandished,<br /></span>
+<span class="i0">With a willow switch he struck him,<br /></span>
+<span class="i0">And a little way he journeyed<br /></span>
+<span class="i0">Hasting onward through the mountains,<br /></span>
+<span class="i0">Through the mountains to the northward.<br /></span>
+<span class="i0">Over all the snow-clad mountains,<span class='linenum'>360</span><br /></span>
+<span class="i0">Unto Pohjola's bleak homestead.<br /></span>
+<span class="i0">From the yard the hall he entered,<br /></span>
+<span class="i0">And he said on his arrival,<br /></span>
+<span class="i0">Soon as Pohjola he entered:<br /></span>
+<span class="i0">"I have reined the mighty courser,<br /></span>
+<span class="i0">Brought the foal of Hiisi bridled,<br /></span>
+<span class="i0">From the green and open meadows,<br /></span>
+<span class="i0">And the sacred field beyond them,<br /></span>
+<span class="i0">And I tracked the elk on snowshoes,<br /></span>
+<span class="i0">On the distant plains of Hiisi.<span class='linenum'>370</span><br /></span>
+<span class="i0">Give me now, old dame, your daughter,<br /></span>
+<span class="i0">Give the youthful bride I seek for."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Louhi, Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"I will only give my daughter,<br /></span>
+<span class="i0">Give the youthful bride you seek for,<br /></span>
+<span class="i0">If the river-swan you shoot me,<br /></span>
+<span class="i0">Shoot the great bird on the river.<br /></span>
+<span class="i0">There on Tuoni's murky river,<br /></span>
+<span class="i0">In the sacred river's whirlpool,<span class='linenum'>380</span><br /></span>
+<span class="i0">Only at a single trial,<br /></span>
+<span class="i0">Using but a single arrow."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">He the handsome Kaukomieli,<br /></span>
+<span class="i0">Went and took his twanging crossbow,<br /></span>
+<span class="i0">Went away to seek the Long-neck,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 147]</span>
+<span class="i0">Forth to Tuoni's murky river,<br /></span>
+<span class="i0">Down in Manala's abysses.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">On with rapid steps he hastened,<br /></span>
+<span class="i0">And he went with trampling footsteps,<span class='linenum'>390</span><br /></span>
+<span class="i0">Unto Tuonela's broad river,<br /></span>
+<span class="i0">To the sacred river's whirlpool,<br /></span>
+<span class="i0">'Neath his arm a handsome crossbow,<br /></span>
+<span class="i0">On his back his well-stored quiver.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Markahattu then, the cowherd,<br /></span>
+<span class="i0">Pohjola's old sightless greybeard,<br /></span>
+<span class="i0">There by Tuonela's broad river,<br /></span>
+<span class="i0">By the sacred river's whirlpool,<br /></span>
+<span class="i0">Long had lurked, and long had waited,<br /></span>
+<span class="i0">There for Lemminkainen's coming.<span class='linenum'>400</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">And at length one day it happened,<br /></span>
+<span class="i0">Came the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Hasting on, and swift approaching<br /></span>
+<span class="i0">Unto Tuonela's deep river,<br /></span>
+<span class="i0">To the cataract most terrific,<br /></span>
+<span class="i0">To the sacred river's whirlpool.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">From the waves he sent a serpent,<br /></span>
+<span class="i0">Like a reed from out the billows;<br /></span>
+<span class="i0">Through the hero's heart he hurled it,<br /></span>
+<span class="i0">And through Lemminkainen's liver.<span class='linenum'>410</span><br /></span>
+<span class="i0">Through the arm-pit left it smote him,<br /></span>
+<span class="i0">Through the shoulder right it struck him.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen<br /></span>
+<span class="i0">Felt himself severely wounded,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"I have acted most unwisely,<br /></span>
+<span class="i0">That I asked not information<br /></span>
+<span class="i0">From my mother, she who bore me.<br /></span>
+<span class="i0">Two words only were sufficient,<br /></span>
+<span class="i0">Three at most might perhaps be needed,<span class='linenum'>420</span><br /></span>
+<span class="i0">How to act, and live still longer,<br /></span>
+<span class="i0">After this day's great misfortune.<br /></span>
+<span class="i0">Charm I cannot water-serpents,<br /></span>
+<span class="i0">Nor of reeds I know the magic.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"O my mother who hast borne me,<br /></span>
+<span class="i0">And hast nurtured me in sorrow,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 148]</span>
+<span class="i0">Would that thou might'st know, and hasten<br /></span>
+<span class="i0">To thy son, who lies in anguish.<br /></span>
+<span class="i0">Surely thou would'st hasten hither,<br /></span>
+<span class="i0">To my aid thou then would'st hasten,<span class='linenum'>430</span><br /></span>
+<span class="i0">To thy hapless son's assistance,<br /></span>
+<span class="i0">At the point of death now lying,<br /></span>
+<span class="i0">For indeed too young I slumber,<br /></span>
+<span class="i0">And I die while still so cheerful."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Pohjola's blind greybeard,<br /></span>
+<span class="i0">Markahattu, he the cowherd,<br /></span>
+<span class="i0">Fling the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">Casting Kaleva's own offspring<br /></span>
+<span class="i0">Into Tuoni's murky river,<br /></span>
+<span class="i0">In the worst of all the whirlpools.<span class='linenum'>440</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Floated lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">Down the thundering cataract floated,<br /></span>
+<span class="i0">Down the rushing stream he floated,<br /></span>
+<span class="i0">Unto Tuonela's dread dwelling.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the bloodstained son of Tuoni<br /></span>
+<span class="i0">Drew his sword, and smote the hero,<br /></span>
+<span class="i0">With his gleaming blade he hewed him,<br /></span>
+<span class="i0">While it shed a stream of flashes,<br /></span>
+<span class="i0">And he hewed him in five fragments,<br /></span>
+<span class="i0">And in pieces eight he hewed him,<span class='linenum'>450</span><br /></span>
+<span class="i0">Then in Tuonela's stream cast them,<br /></span>
+<span class="i0">Where are Manala's abysses.<br /></span>
+<span class="i0">"Thou may'st toss about for ever,<br /></span>
+<span class="i0">With thy crossbow and thy arrows,<br /></span>
+<span class="i0">Shooting swans upon the river,<br /></span>
+<span class="i0">Water-birds upon its borders!"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus did Lemminkainen perish,<br /></span>
+<span class="i0">Perished thus the dauntless suitor,<br /></span>
+<span class="i0">Down in Tuoni's murky river,<br /></span>
+<span class="i0">Down in Manala's abysses.<span class='linenum'>460</span><br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<div class="pagenum">[Pg. 149]</div>
+<h2><a name="Runo_XV_Lemminkainens_Recovery_and_Return_Home" id="Runo_XV_Lemminkainens_Recovery_and_Return_Home"></a><span class="smcap">Runo XV.&mdash;Lemminkainen's Recovery and Return Home</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>One day blood begins to trickle from the hair-brush at Lemminkainen's
+home, and his mother at once perceives that death has overtaken her son.
+She hastens to Pohjola and inquires of Louhi what has become of him
+(1-100). The Mistress of Pohjola at length tells her on what errand she
+has sent him, and the sun gives her full information of the manner of
+Lemminkainen's death (101-194). Lemminkainen's mother goes with a long
+rake in her hand under the cataract of Tuoni, and rakes the water till
+she has found all the fragments of her son's body, which she joins
+together, and succeeds in restoring Lemminkainen to life by charms and
+magic salves (195-554). Lemminkainen then relates how he perished in the
+river of Tuonela, and returns home with his mother (555-650).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">Lemminkainen's</span> tender mother<br /></span>
+<span class="i0">In her home was always thinking,<br /></span>
+<span class="i0">"Where has Lemminkainen wandered,<br /></span>
+<span class="i0">Whereabouts is Kauko roaming,<br /></span>
+<span class="i0">For I do not hear him coming<br /></span>
+<span class="i0">From his world-extended journey?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r15-7" id="r15-7"></a>Ah, the hapless mother knew not,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the hapless one imagined,<br /></span>
+<span class="i0">Where her own flesh now was floating,<br /></span>
+<span class="i0">Where her own blood now was flowing;<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+<span class="i0">If he tracked the fir-clad mountains,<br /></span>
+<span class="i0">Or among the heaths was roaming,<br /></span>
+<span class="i0">Or upon a lake was floating,<br /></span>
+<span class="i0">Out upon the foaming billows,<br /></span>
+<span class="i0">Or in some terrific combat,<br /></span>
+<span class="i0">In the most tremendous tumult,<br /></span>
+<span class="i0">With his legs with blood bespattered,<br /></span>
+<span class="i0">To the knees with blood all crimsoned.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Kyllikki, the lovely housewife,<br /></span>
+<span class="i0">Wandered round and gazed about her,<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+<span class="i0">Through the home of Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">And through Kaukomieli's homestead;<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 150]</span>
+<span class="i0">On the comb she looked at evening,<br /></span>
+<span class="i0">On the brush she looked at morning,<br /></span>
+<span class="i0">And at length one day it happened,<br /></span>
+<span class="i0">In the early morning hours,<br /></span>
+<span class="i0">Blood from out the comb was oozing,<br /></span>
+<span class="i0">From the brush was gore distilling.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Kyllikki, the lovely housewife,<br /></span>
+<span class="i0">Uttered then the words which follow:<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+<span class="i0">"Lo, my husband has departed,<br /></span>
+<span class="i0">And my handsome Kauko wandered<br /></span>
+<span class="i0">In a country void of houses,<br /></span>
+<span class="i0">And throughout some trackless desert.<br /></span>
+<span class="i0">Blood from out the comb is oozing,<br /></span>
+<span class="i0">Gore is from the brush distilling."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Lemminkainen's mother<br /></span>
+<span class="i0">See herself the comb was bleeding,<br /></span>
+<span class="i0">And began to weep with sorrow.<br /></span>
+<span class="i0">"O alas, my day is wretched,<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+<span class="i0">And my life is most unhappy,<br /></span>
+<span class="i0">For my son has met misfortune,<br /></span>
+<span class="i0">And my child all unprotected,<br /></span>
+<span class="i0">On an evil day was nurtured.<br /></span>
+<span class="i0">On the poor lad came destruction,<br /></span>
+<span class="i0">Lost is darling Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">From the comb the blood is trickling,<br /></span>
+<span class="i0">And the brush with blood is dripping."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">In her hands her skirt she gathered,<br /></span>
+<span class="i0">With her arms her dress she lifted,<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+<span class="i0">And at once commenced her journey,<br /></span>
+<span class="i0">Hurried on upon her journey.<br /></span>
+<span class="i0">Mountains thundered 'neath her footsteps,<br /></span>
+<span class="i0">Valleys rose and hills were levelled,<br /></span>
+<span class="i0">And the high ground sank before her,<br /></span>
+<span class="i0">And the low ground rose before her.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus to Pohjola she journeyed,<br /></span>
+<span class="i0">Asking where her son had wandered,<br /></span>
+<span class="i0">And she asked in words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Tell me, Pohjola's old Mistress,<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+<span class="i0">Whither sent you Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">Whither has my son departed?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 151]</span>
+<span class="i0">Louhi, Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Then replied in words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Of your son I know no tidings,<br /></span>
+<span class="i0">Where he went, or where he vanished.<br /></span>
+<span class="i0">In his sledge I yoked a stallion,<br /></span>
+<span class="i0">Chose him out a fiery courser.<br /></span>
+<span class="i0">Perhaps he sank in ice when rotten,<br /></span>
+<span class="i0">O'er the frozen lake when driving,<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+<span class="i0">Or among the wolves has fallen,<br /></span>
+<span class="i0">Or some dreadful bear devoured him."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then said Lemminkainen's mother,<br /></span>
+<span class="i0">"This indeed is shameless lying,<br /></span>
+<span class="i0">For no wolf would touch my offspring.<br /></span>
+<span class="i0">Not a bear touch Lemminkainen!<br /></span>
+<span class="i0">Wolves he'd crush between his fingers,<br /></span>
+<span class="i0">Bears with naked hands would master.<br /></span>
+<span class="i0">If you will not truly tell me,<br /></span>
+<span class="i0">How you treated Lemminkainen,<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+<span class="i0">I the malthouse doors will shatter,<br /></span>
+<span class="i0">Break the hinges of the Sampo."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then said Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">"I have fed the man profusely,<br /></span>
+<span class="i0">And I gave him drink in plenty,<br /></span>
+<span class="i0">Till he was most fully sated.<br /></span>
+<span class="i0">In a boat's prow then I placed him,<br /></span>
+<span class="i0">That he thus should shoot the rapids,<br /></span>
+<span class="i0">But I really cannot tell you<br /></span>
+<span class="i0">What befel the wretched creature;<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+<span class="i0">In the wildly foaming torrent,<br /></span>
+<span class="i0">In the tumult of the whirlpool."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then said Lemminkainen's mother,<br /></span>
+<span class="i0">"This indeed is shameless lying.<br /></span>
+<span class="i0">Tell me now the truth exactly,<br /></span>
+<span class="i0">Make an end of all your lying,<br /></span>
+<span class="i0">Whither sent you Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">Where has Kaleva's son perished?<br /></span>
+<span class="i0">Or most certain death awaits you,<br /></span>
+<span class="i0">And you die upon the instant."<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then said Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">"Now at length I'll tell you truly.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 152]</span>
+<span class="i0">Forth to chase the elks I sent him,<br /></span>
+<span class="i0">And to struggle with the monsters,<br /></span>
+<span class="i0">And the mighty beasts to bridle,<br /></span>
+<span class="i0">And to put the foals in harness.<br /></span>
+<span class="i0">Then I sent him forth swan-hunting,<br /></span>
+<span class="i0">Seeking for the bird so sacred,<br /></span>
+<span class="i0">But I really cannot tell you<br /></span>
+<span class="i0">If misfortune came upon him,<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+<span class="i0">Or what hindrance he encountered.<br /></span>
+<span class="i0">Nought I heard of his returning,<br /></span>
+<span class="i0">For the bride that he demanded,<br /></span>
+<span class="i0">When he came to woo my daughter."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the mother sought the strayed one,<br /></span>
+<span class="i0">Dreading what mischance had happened,<br /></span>
+<span class="i0">Like a wolf she tracked the marshes,<br /></span>
+<span class="i0">Like a bear the wastes she traversed,<br /></span>
+<span class="i0">Like an otter swam the waters,<br /></span>
+<span class="i0">Badger-like the plains she traversed,<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+<span class="i0">Passed the headlands like a hedgehog,<br /></span>
+<span class="i0">Like a hare along the lakeshores,<br /></span>
+<span class="i0">Pushed the rocks from out her pathway,<br /></span>
+<span class="i0">From the slopes bent down the tree-trunks,<br /></span>
+<span class="i0">Thrust the shrubs beside her pathway,<br /></span>
+<span class="i0">From her track she cast the branches.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Long she vainly sought the strayed one,<br /></span>
+<span class="i0">Long she sought, but found him never.<br /></span>
+<span class="i0">Of her son the trees she questioned,<br /></span>
+<span class="i0">For the lost one ever seeking.<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+<span class="i0">Said a tree, then sighed a pine-tree,<br /></span>
+<span class="i0">And an oak made answer wisely:<br /></span>
+<span class="i0">"I myself have also sorrows,<br /></span>
+<span class="i0">For your son I cannot trouble,<br /></span>
+<span class="i0">For my lot's indeed a hard one,<br /></span>
+<span class="i0">And an evil day awaits me,<br /></span>
+<span class="i0">For they split me into splinters,<br /></span>
+<span class="i0">And they chop me into faggots,<br /></span>
+<span class="i0">In the kiln that I may perish,<br /></span>
+<span class="i0">Or they fell me in the clearing."<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Long she vainly sought the strayed one,<br /></span>
+<span class="i0">Long she sought, but found him never,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 153]</span>
+<span class="i0">And whene'er she crossed a pathway,<br /></span>
+<span class="i0">Then she bowed herself before it.<br /></span>
+<span class="i0">"O thou path whom God created,<br /></span>
+<span class="i0">Hast thou seen my son pass over;<br /></span>
+<span class="i0">Hast thou seen my golden apple,<br /></span>
+<span class="i0">Hast thou seen my staff of silver?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But the path made answer wisely,<br /></span>
+<span class="i0">And it spoke and gave her answer:<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+<span class="i0">"I myself have also sorrows,<br /></span>
+<span class="i0">For your son I cannot trouble,<br /></span>
+<span class="i0">For my lot's indeed a hard one,<br /></span>
+<span class="i0">And an evil day awaits me.<br /></span>
+<span class="i0">All the dogs go leaping o'er me,<br /></span>
+<span class="i0">And the horsemen gallop o'er me,<br /></span>
+<span class="i0">And the shoes walk heavy on me,<br /></span>
+<span class="i0">And the heels press hardly on me."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Long she vainly sought the strayed one,<br /></span>
+<span class="i0">Long she sought, but found him never.<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+<span class="i0">Met the moon upon her pathway,<br /></span>
+<span class="i0">And before the moon she bowed her.<br /></span>
+<span class="i0">"Golden moon, whom God created,<br /></span>
+<span class="i0">Hast thou seen my son pass by you;<br /></span>
+<span class="i0">Hast thou seen my golden apple,<br /></span>
+<span class="i0">Hast thou seen my staff of silver?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the moon whom God created,<br /></span>
+<span class="i0">Made a full and prudent answer:<br /></span>
+<span class="i0">"I myself have many sorrows,<br /></span>
+<span class="i0">For your son I cannot trouble,<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+<span class="i0">For my lot's indeed a hard one,<br /></span>
+<span class="i0">And an evil day awaits me,<br /></span>
+<span class="i0">Wandering lonely in the night-time,<br /></span>
+<span class="i0">In the frost for ever shining,<br /></span>
+<span class="i0">In the winter keeping vigil,<br /></span>
+<span class="i0">But in time of summer waning."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Long she vainly sought the strayed one,<br /></span>
+<span class="i0">Long she sought, but found him never,<br /></span>
+<span class="i0">Met the sun upon her pathway,<br /></span>
+<span class="i0">And before the sun she bowed her.<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"O thou sun, whom God created,<br /></span>
+<span class="i0">Hast thou seen my son pass by you,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 154]</span>
+<span class="i0">Hast thou seen my golden apple,<br /></span>
+<span class="i0">Hast thou seen my staff of silver?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">And the sun knew all about it,<br /></span>
+<span class="i0">And the sun made answer plainly:<br /></span>
+<span class="i0">"There has gone your son unhappy,<br /></span>
+<span class="i0">He has fallen and has perished,<br /></span>
+<span class="i0">Down in Tuoni's murky river,<br /></span>
+<span class="i0">Manala's primeval river,<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+<span class="i0">There in the tremendous cataract,<br /></span>
+<span class="i0">Where the torrent rushes downward,<br /></span>
+<span class="i0">There on Tuonela's dark frontier,<br /></span>
+<span class="i0">There in Manala's deep valleys."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Lemminkainen's mother,<br /></span>
+<span class="i0">Break out suddenly in weeping.<br /></span>
+<span class="i0">To the craftsman's forge she wended:<br /></span>
+<span class="i0">"O thou smith, O Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Thou hast worked before, and yestreen.<br /></span>
+<span class="i0">On this very day O forge me,<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+<span class="i0">Forge a rake with copper handle,<br /></span>
+<span class="i0">Let the teeth of steel be fashioned,<br /></span>
+<span class="i0">Teeth in length a hundred fathoms,<br /></span>
+<span class="i0">And of fathoms five the handle."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">He the great primeval craftsman,<br /></span>
+<span class="i0">Forged a rake with copper handle,<br /></span>
+<span class="i0">And the teeth of steel he fashioned,<br /></span>
+<span class="i0">Teeth in length a hundred fathoms,<br /></span>
+<span class="i0">And of fathoms five the handle.<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Lemminkainen's mother<br /></span>
+<span class="i0">Take the mighty rake of iron,<br /></span>
+<span class="i0">And she rushed to Tuoni's river,<br /></span>
+<span class="i0">To the sun her prayer addressing:<br /></span>
+<span class="i0">"O thou sun whom God created,<br /></span>
+<span class="i0">Brilliant work of the Creator!<br /></span>
+<span class="i0">Shine an hour with heat excessive,<br /></span>
+<span class="i0">Shine again with sultry shimmering,<br /></span>
+<span class="i0">And again with utmost vigour.<br /></span>
+<span class="i0">Lull to sleep the race of evil,<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+<span class="i0">And in Manala the strong ones,<br /></span>
+<span class="i0">Weary out the power of Tuoni!"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 155]</span>
+<span class="i0">Then the sun whom God created,<br /></span>
+<span class="i0">Shining work of the Creator,<br /></span>
+<span class="i0">Stooped upon a crooked birch-tree,<br /></span>
+<span class="i0">Sank upon a crooked alder,<br /></span>
+<span class="i0">Shone an hour with heat excessive,<br /></span>
+<span class="i0">Shone again with sultry shimmering,<br /></span>
+<span class="i0">And again with utmost vigour,<br /></span>
+<span class="i0">Lulled to sleep the race of evil,<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+<span class="i0">And in Manala the strong ones.<br /></span>
+<span class="i0">Slept the young on sword-hilt resting,<br /></span>
+<span class="i0">And the old folks staff-supported,<br /></span>
+<span class="i0">And the spear-men middle-aged.<br /></span>
+<span class="i0">Then again he hastened upward,<br /></span>
+<span class="i0">Sought again the heights of heaven,<br /></span>
+<span class="i0">Sought again his former station,<br /></span>
+<span class="i0">To his first abode soared upward.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Lemminkainen's mother<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r15-240" id="r15-240"></a>Take the mighty rake of iron,<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+<span class="i0">And to seek her son was raking<br /></span>
+<span class="i0">All amid the raging cataract,<br /></span>
+<span class="i0">Through the fiercely rushing torrent,<br /></span>
+<span class="i0">And she raked, yet found she nothing.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then she went and sought him deeper,<br /></span>
+<span class="i0">Ever deeper in the water,<br /></span>
+<span class="i0">Stocking-deep into the water,<br /></span>
+<span class="i0">Standing waist-deep in the water.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus she sought her son by raking<br /></span>
+<span class="i0">All the length of Tuoni's river,<span class='linenum'>250</span><br /></span>
+<span class="i0">And she raked against the current,<br /></span>
+<span class="i0">Once and twice she raked the river,<br /></span>
+<span class="i0">And his shirt at length discovered,<br /></span>
+<span class="i0">Found the shirt of him unhappy,<br /></span>
+<span class="i0">And she raked again a third time,<br /></span>
+<span class="i0">And she found his hat and stockings,<br /></span>
+<span class="i0">Found his stockings, greatly sorrowing,<br /></span>
+<span class="i0">Found his hat, with heart-wrung anguish.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then she waded ever deeper,<br /></span>
+<span class="i0">Down in Manala's abysses,<span class='linenum'>260</span><br /></span>
+<span class="i0">Raked once more along the river,<br /></span>
+<span class="i0">Raked again across the river,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 156]</span>
+<span class="i0">And obliquely through the water,<br /></span>
+<span class="i0">And at length upon the third time,<br /></span>
+<span class="i0">Up she drew a lifeless carcass,<br /></span>
+<span class="i0">With the mighty rake of iron.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Yet it was no lifeless carcass,<br /></span>
+<span class="i0">But the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">He the handsome Kaukomieli,<br /></span>
+<span class="i0">Sticking fast upon the rake-prongs,<span class='linenum'>270</span><br /></span>
+<span class="i0">Sticking by his nameless finger,<br /></span>
+<span class="i0">And the toes upon his left foot.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus she fished up Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">Kaleva's great offspring lifted,<br /></span>
+<span class="i0">On the rake all shod with copper,<br /></span>
+<span class="i0">To the light above the water.<br /></span>
+<span class="i0">Yet were many fragments wanting,<br /></span>
+<span class="i0">Half his head, a hand was wanting,<br /></span>
+<span class="i0">Many other little fragments,<br /></span>
+<span class="i0">And his very life was wanting.<span class='linenum'>280</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">As his mother pondered o'er it,<br /></span>
+<span class="i0">Thus she spoke while sorely weeping:<br /></span>
+<span class="i0">"Can a man from this be fashioned,<br /></span>
+<span class="i0">And a hero new created?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But by chance a raven heard her,<br /></span>
+<span class="i0">And he answered her in thiswise:<br /></span>
+<span class="i0">"No man can from this be fashioned,<br /></span>
+<span class="i0">Not from what you have discovered,<br /></span>
+<span class="i0">For his eyes the powan's eaten,<br /></span>
+<span class="i0">And the pike has cleft his shoulders.<span class='linenum'>290</span><br /></span>
+<span class="i0">Cast the man into the water,<br /></span>
+<span class="i0">Back in Tuonela's deep river,<br /></span>
+<span class="i0">Perhaps a cod may thence be fashioned,<br /></span>
+<span class="i0">Or a whale from thence developed."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Lemminkainen's mother would not<br /></span>
+<span class="i0">Cast her son into the water,<br /></span>
+<span class="i0">But again began her raking,<br /></span>
+<span class="i0">With the mighty rake of copper,<br /></span>
+<span class="i0">All through Tuonela's deep river,<br /></span>
+<span class="i0">First along it, then across it,<span class='linenum'>300</span><br /></span>
+<span class="i0">And his head and hand discovered,<br /></span>
+<span class="i0">And the fragments of his backbone.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 157]</span>
+<span class="i0">Then she found his ribs in pieces,<br /></span>
+<span class="i0">Likewise many other fragments,<br /></span>
+<span class="i0">And her son she pieced together,<br /></span>
+<span class="i0">Shaped the lively Lemminkainen.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the flesh to flesh she fitted,<br /></span>
+<span class="i0">And the bones together fitted,<br /></span>
+<span class="i0">And the joints together jointed,<br /></span>
+<span class="i0">And the veins she pressed together.<span class='linenum'>310</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then she bound the veins together,<br /></span>
+<span class="i0">All their ends she knit together,<br /></span>
+<span class="i0">And with care their threads she counted,<br /></span>
+<span class="i0">And she spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Fairest goddess of the bloodveins,<br /></span>
+<span class="i0">Suonetar, O fairest woman,<br /></span>
+<span class="i0">Lovely weaver of the veinlets,<br /></span>
+<span class="i0">Working with thy loom so slender,<br /></span>
+<span class="i0">With the spindle all of copper,<br /></span>
+<span class="i0">And the wheel composed of iron,<span class='linenum'>320</span><br /></span>
+<span class="i0">Come thou here, where thou art needed,<br /></span>
+<span class="i0">Hasten hither, where I call thee,<br /></span>
+<span class="i0">With a lapful of thy veinlets,<br /></span>
+<span class="i0">And beneath thy arm a bundle,<br /></span>
+<span class="i0">Thus to bind the veins together,<br /></span>
+<span class="i0">And to knit their ends together,<br /></span>
+<span class="i0">Where the wounds are gaping widely,<br /></span>
+<span class="i0">And where gashes still are open.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If this is not yet sufficient,<br /></span>
+<span class="i0">In the air there sits a maiden,<span class='linenum'>330</span><br /></span>
+<span class="i0">In a boat adorned with copper,<br /></span>
+<span class="i0">In a boat with stern of scarlet.<br /></span>
+<span class="i0">From the air descend, O maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Virgin from the midst of heaven,<br /></span>
+<span class="i0">Row thy boat throughout the veinlets,<br /></span>
+<span class="i0">Through the joints, both forth and backwards,<br /></span>
+<span class="i0">Through the broken bones, O steer thou,<br /></span>
+<span class="i0">And throughout the joints when broken.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Bind the veins together firmly,<br /></span>
+<span class="i0">Lay them in the right position,<span class='linenum'>340</span><br /></span>
+<span class="i0">End to end the larger bloodveins,<br /></span>
+<span class="i0">And the arteries fit together,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 158]</span>
+<span class="i0">Duplicate the smaller bloodveins.<br /></span>
+<span class="i0">Join the ends of smallest veinlets.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Take thou then thy finest needle,<br /></span>
+<span class="i0">Thread it next with silken fibre,<br /></span>
+<span class="i0">Sew thou with the finest needle,<br /></span>
+<span class="i0">Stitch thou with thy tin-made needle,<br /></span>
+<span class="i0">Sew the ends of veins together,<br /></span>
+<span class="i0">Bind them with thy silken fibre.<span class='linenum'>350</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If this is not yet sufficient,<br /></span>
+<span class="i0">Help me, Jumala, Eternal,<br /></span>
+<span class="i0">Harness thou thy foal of swiftness,<br /></span>
+<span class="i0">And equip thy mighty courser,<br /></span>
+<span class="i0">In thy little sledge then drive thou<br /></span>
+<span class="i0">Through the bones and joints, O drive thou,<br /></span>
+<span class="i0">Through the flesh that all is mangled,<br /></span>
+<span class="i0">Back and forth, throughout the veinlets,<br /></span>
+<span class="i0">In the flesh the bone then fasten,<br /></span>
+<span class="i0">Ends of veins knit firm together,<span class='linenum'>360</span><br /></span>
+<span class="i0">'Twixt the bones, O fix thou silver,<br /></span>
+<span class="i0">Fix the veins with gold together.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Where the skin is rent asunder,<br /></span>
+<span class="i0">Let the skin be brought together;<br /></span>
+<span class="i0">Where the veins have snapped asunder,<br /></span>
+<span class="i0">Let the veins be knit together;<br /></span>
+<span class="i0">Where through wounds the blood has issued,<br /></span>
+<span class="i0">Let the blood again be flowing;<br /></span>
+<span class="i0">Where the bones have broke to splinters,<br /></span>
+<span class="i0">Let the bones be fixed together;<span class='linenum'>370</span><br /></span>
+<span class="i0">Where the flesh is torn asunder,<br /></span>
+<span class="i0">Let the flesh be knit together,<br /></span>
+<span class="i0">Fix it in the right position,<br /></span>
+<span class="i0">In its right position fix it,<br /></span>
+<span class="i0">Bone to bone and flesh to flesh fix,<br /></span>
+<span class="i0">Joint to joint unite thou firmly."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus did Lemminkainen's mother<br /></span>
+<span class="i0">Form the man, and shape the hero<br /></span>
+<span class="i0">To his former life restore him,<br /></span>
+<span class="i0">To the form he wore aforetime.<span class='linenum'>380</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">All the veins had now been counted,<br /></span>
+<span class="i0">And their ends were knit together,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 159]</span>
+<span class="i0">But as yet the man was speechless,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the child to speak was able.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then she spoke the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And expressed herself in thiswise:<br /></span>
+<span class="i0">"Whence shall we obtain an ointment,<br /></span>
+<span class="i0">Whence obtain the drops of honey<br /></span>
+<span class="i0">That I may anoint the patient<br /></span>
+<span class="i0">And that I may cure his weakness,<span class='linenum'>390</span><br /></span>
+<span class="i0">That the man his speech recovers,<br /></span>
+<span class="i0">And again his songs is singing?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"O thou bee, thou bird of honey,<br /></span>
+<span class="i0">King of all the woodland flowerets,<br /></span>
+<span class="i0">Go thou forth to fetch me honey,<br /></span>
+<span class="i0">Go thou forth to seek for honey,<br /></span>
+<span class="i0">Back from Metsola's fair meadows,<br /></span>
+<span class="i0">Tapiola, for ever cheerful,<br /></span>
+<span class="i0">From the cup of many a flower.<br /></span>
+<span class="i0">And the plumes of grasses many,<span class='linenum'>400</span><br /></span>
+<span class="i0">As an ointment for the patient,<br /></span>
+<span class="i0">And to quite restore the sick one."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the bee, the bird so active,<br /></span>
+<span class="i0">Flew away upon his journey,<br /></span>
+<span class="i0">Forth to Metsola's fair meadows,<br /></span>
+<span class="i0">Tapiola, for ever cheerful,<br /></span>
+<span class="i0">Probed the flowers upon the meadows,<br /></span>
+<span class="i0">With his tongue he sucked the honey<br /></span>
+<span class="i0">From the tips of six bright flowers,<br /></span>
+<span class="i0">From the plumes of hundred grasses,<span class='linenum'>410</span><br /></span>
+<span class="i0">Then came buzzing loud and louder,<br /></span>
+<span class="i0">Rushing on his homeward journey,<br /></span>
+<span class="i0">With his wings all steeped in honey,<br /></span>
+<span class="i0">And his plumage soaked with nectar.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Lemminkainen's mother,<br /></span>
+<span class="i0">Take from him the magic ointment,<br /></span>
+<span class="i0">That she might anoint the patient,<br /></span>
+<span class="i0">And she thus might cure his weakness,<br /></span>
+<span class="i0">But from this there came no healing,<br /></span>
+<span class="i0">And as yet the man was speechless.<span class='linenum'>420</span><br /></span>
+<span class="i0">Then she spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"O thou bee, my own dear birdling,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 160]</span>
+<span class="i0">Fly thou in a new direction,<br /></span>
+<span class="i0">Over nine lakes fly thou quickly<br /></span>
+<span class="i0">Till thou reach a lovely island,<br /></span>
+<span class="i0">Where the land abounds with honey,<br /></span>
+<span class="i0">Where is Tuuri's new-built dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">Palvonen's own roofless dwelling.<br /></span>
+<span class="i0">There is honey in profusion,<br /></span>
+<span class="i0">There is ointment in perfection,<span class='linenum'>430</span><br /></span>
+<span class="i0">Fit to bind the veins together,<br /></span>
+<span class="i0">And to heal the joints completely.<br /></span>
+<span class="i0">From the meadow bring this ointment,<br /></span>
+<span class="i0">And the salve from out the meadow,<br /></span>
+<span class="i0">For upon the wounds I'll spread it,<br /></span>
+<span class="i0">And anoint the bruises with it."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the bee, that active hero,<br /></span>
+<span class="i0">Flew again on whirring pinions,<br /></span>
+<span class="i0">And across nine lakes he travelled,<br /></span>
+<span class="i0">Half across the tenth he travelled,<span class='linenum'>440</span><br /></span>
+<span class="i0">On he flew one day, a second,<br /></span>
+<span class="i0">And at length upon the third day,<br /></span>
+<span class="i0">Never on the reeds reposing,<br /></span>
+<span class="i0">Nor upon a leaf reposing,<br /></span>
+<span class="i0">Came he to the lovely island,<br /></span>
+<span class="i0">Where the land abounds with honey,<br /></span>
+<span class="i0">Till he reached a furious torrent,<br /></span>
+<span class="i0">And a holy river's whirlpool.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">In this spot was cooked the honey,<br /></span>
+<span class="i0">And the ointment was made ready<span class='linenum'>450</span><br /></span>
+<span class="i0">In the little earthen vessels,<br /></span>
+<span class="i0">In the pretty little kettles,<br /></span>
+<span class="i0">Kettles of a thumb-size only,<br /></span>
+<span class="i0">And a finger-tip would fill them.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the bee, that active hero,<br /></span>
+<span class="i0">Gathered honey in the meadow,<br /></span>
+<span class="i0">And a little time passed over,<br /></span>
+<span class="i0">Very little time passed over,<br /></span>
+<span class="i0">When he came on whirring pinions,<br /></span>
+<span class="i0">Coming with his mission finished,<span class='linenum'>460</span><br /></span>
+<span class="i0">In his lap six cups he carried,<br /></span>
+<span class="i0">Seven upon his back he carried,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 161]</span>
+<span class="i0">Brimming o'er with precious ointment,<br /></span>
+<span class="i0">With the best of ointment brimming.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Lemminkainen's mother<br /></span>
+<span class="i0">Salve him with this precious ointment,<br /></span>
+<span class="i0">With nine kinds of ointment salved him,<br /></span>
+<span class="i0">And ten kinds of magic ointment;<br /></span>
+<span class="i0">Even yet there came no healing,<br /></span>
+<span class="i0">Still her toil was unavailing.<span class='linenum'>470</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then she spoke the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And expressed herself in thiswise:<br /></span>
+<span class="i0">"O thou bee, thou bird aerial,<br /></span>
+<span class="i0">Fly thou forth again the third time,<br /></span>
+<span class="i0">Fly thou up aloft to heaven,<br /></span>
+<span class="i0">And through nine heavens fly thou swiftly.<br /></span>
+<span class="i0">There is honey in abundance,<br /></span>
+<span class="i0">In the wood as much as needed,<br /></span>
+<span class="i0">Which was charmed by the Creator,<br /></span>
+<span class="i0">By pure Jumala was breathed on,<span class='linenum'>480</span><br /></span>
+<span class="i0">When his children he anointed,<br /></span>
+<span class="i0">Wounded by the powers of evil.<br /></span>
+<span class="i0">In the honey dip thy pinions,<br /></span>
+<span class="i0">Soak thy plumage in the nectar,<br /></span>
+<span class="i0">Bring me honey on thy pinions,<br /></span>
+<span class="i0">In thy mantle from the forest,<br /></span>
+<span class="i0">As an ointment for the patient,<br /></span>
+<span class="i0">And anoint the bruises with it."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But the bee, the bird of wisdom.<br /></span>
+<span class="i0">Answered her in words that follow:<span class='linenum'>490</span><br /></span>
+<span class="i0">"How can I perform thy bidding,<br /></span>
+<span class="i0">I a man so small and helpless?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thou canst rise on high with swiftness,<br /></span>
+<span class="i0">Fly aloft with easy effort,<br /></span>
+<span class="i0">O'er the moon, below the daylight<br /></span>
+<span class="i0">And amid the stars of heaven.<br /></span>
+<span class="i0">Flying windlike on the first day<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r15-498" id="r15-498"></a>Past the borders of Orion,<br /></span>
+<span class="i0">On the second day thou soarest<br /></span>
+<span class="i0">Even to the Great Bear's shoulders,<span class='linenum'>500</span><br /></span>
+<span class="i0">On the third day soaring higher.<br /></span>
+<span class="i0">O'er the Seven Stars thou risest,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 162]</span>
+<span class="i0">Thence the journey is a short one,<br /></span>
+<span class="i0">And the distance very trifling,<br /></span>
+<span class="i0">Unto Jumala's bright dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">And the regions of the blessed."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">From the earth the bee rose swiftly,<br /></span>
+<span class="i0">On his honeyed wings rose whirring,<br /></span>
+<span class="i0">And he soared on rapid pinions,<br /></span>
+<span class="i0">On his little wings flew upward.<span class='linenum'>510</span><br /></span>
+<span class="i0">Swiftly past the moon he hurried,<br /></span>
+<span class="i0">Past the borders of the sunlight,<br /></span>
+<span class="i0">Rose upon the Great Bear's shoulders,<br /></span>
+<span class="i0">O'er the Seven Stars' backs rose upward,<br /></span>
+<span class="i0">Flew to the Creator's cellars,<br /></span>
+<span class="i0">To the halls of the Almighty.<br /></span>
+<span class="i0">There the drugs were well concocted,<br /></span>
+<span class="i0">And the ointment duly tempered<br /></span>
+<span class="i0">In the pots composed of silver,<br /></span>
+<span class="i0">Or within the golden kettles.<span class='linenum'>520</span><br /></span>
+<span class="i0">In the midst they boiled the honey,<br /></span>
+<span class="i0">On the sides was sweetest ointment,<br /></span>
+<span class="i0">To the southward there was nectar,<br /></span>
+<span class="i0">To the northward there was ointment.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the bee, that bird aerial,<br /></span>
+<span class="i0">Gathered honey in abundance,<br /></span>
+<span class="i0">Honey to his heart's contentment.<br /></span>
+<span class="i0">And but little time passed over,<br /></span>
+<span class="i0">Ere the bee again came buzzing,<br /></span>
+<span class="i0">Humming loudly on his journey,<span class='linenum'>530</span><br /></span>
+<span class="i0">In his lap of horns a hundred,<br /></span>
+<span class="i0">And a thousand other vessels,<br /></span>
+<span class="i0">Some of honey, some of liquid,<br /></span>
+<span class="i0">And the best of all the ointment.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Lemminkainen's mother<br /></span>
+<span class="i0">Raise it to her mouth and taste it,<br /></span>
+<span class="i0">With her tongue the ointment tasted,<br /></span>
+<span class="i0">With the greatest care she proved it.<br /></span>
+<span class="i0">"'Tis the ointment that I needed,<br /></span>
+<span class="i0">And the salve of the Almighty,<span class='linenum'>540</span><br /></span>
+<span class="i0">Used when Jumala the Highest,<br /></span>
+<span class="i0">The Creator heals all suffering."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 163]</span>
+<span class="i0">Then did she anoint the patient,<br /></span>
+<span class="i0">That she thus might cure his weakness,<br /></span>
+<span class="i0">Salved the bones along the fractures,<br /></span>
+<span class="i0">And between the joints she salved him,<br /></span>
+<span class="i0">Salved his head and lower portions,<br /></span>
+<span class="i0">Rubbed him also in the middle,<br /></span>
+<span class="i0">Then she spoke the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And expressed herself in thiswise:<span class='linenum'>550</span><br /></span>
+<span class="i0">"Rise, my son, from out thy slumber,<br /></span>
+<span class="i0">From thy dreams do thou awaken,<br /></span>
+<span class="i0">From this place so full of evil,<br /></span>
+<span class="i0">And a resting-place unholy."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">From his sleep arose the hero,<br /></span>
+<span class="i0">And from out his dreams awakened,<br /></span>
+<span class="i0">And at once his speech recovered.<br /></span>
+<span class="i0">With his tongue these words he uttered:<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r15-559" id="r15-559"></a>"Woe's me, long have I been sleeping,<br /></span>
+<span class="i0">Long have I in pain been lying,<span class='linenum'>560</span><br /></span>
+<span class="i0">And in peaceful sleep reposing,<br /></span>
+<span class="i0">In the deepest slumber sunken."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then said Lemminkainen's mother.<br /></span>
+<span class="i0">And expressed herself in thiswise:<br /></span>
+<span class="i0">"Longer yet hadst thou been sleeping,<br /></span>
+<span class="i0">Longer yet hadst thou been resting,<br /></span>
+<span class="i0">But for thy unhappy mother,<br /></span>
+<span class="i0">But for her in pain who bore thee.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Tell me now, my son unhappy,<br /></span>
+<span class="i0">Tell me that my ears may hear it,<span class='linenum'>570</span><br /></span>
+<span class="i0">Who to Manala has sent thee,<br /></span>
+<span class="i0">There to drift in Tuoni's river?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">And he answered thus his mother:<br /></span>
+<span class="i0">"Markahattu, he the cowherd,<br /></span>
+<span class="i0">Untamola's blind old rascal,<br /></span>
+<span class="i0">Down to Manala has sent me,<br /></span>
+<span class="i0">There to drift in Tuoni's river;<br /></span>
+<span class="i0">And he raised a water-serpent,<br /></span>
+<span class="i0">From the waves a serpent lifted,<span class='linenum'>580</span><br /></span>
+<span class="i0">Sent it forth to me unhappy,<br /></span>
+<span class="i0">But I could not guard against it,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 164]</span>
+<span class="i0">Knowing nought of water-evil,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the evils of the reed-beds."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then said Lemminkainen's mother,<br /></span>
+<span class="i0">"Mighty man of little foresight.<br /></span>
+<span class="i0">Boasting to enchant the sorcerers,<br /></span>
+<span class="i0">And to ban the sons of Lapland,<br /></span>
+<span class="i0">Knowing nought of water-evil,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the evils of the reed-beds!<span class='linenum'>590</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Water-snakes are born in water,<br /></span>
+<span class="i0">On the waves among the reed-beds,<br /></span>
+<span class="i0">From the duck's brain springs the serpent,<br /></span>
+<span class="i0">In the head of the sea-swallow.<br /></span>
+<span class="i0">Sy&ouml;j&auml;t&auml;r spat in the water,<br /></span>
+<span class="i0">Cast upon the waves the spittle,<br /></span>
+<span class="i0">And the water stretched it lengthwise.<br /></span>
+<span class="i0">And the sunlight warmed and softened.<br /></span>
+<span class="i0">And the wind arose and tossed it,<br /></span>
+<span class="i0">And the water-breezes rocked it,<span class='linenum'>600</span><br /></span>
+<span class="i0">On the shore the waves they drove it,<br /></span>
+<span class="i0">And amid the breakers urged it."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus did Lemminkainen's mother<br /></span>
+<span class="i0">Cause her son with all her efforts,<br /></span>
+<span class="i0">To resume his old appearance,<br /></span>
+<span class="i0">And ensured that in the future<br /></span>
+<span class="i0">He should even be superior,<br /></span>
+<span class="i0">Yet more handsome than aforetime,<br /></span>
+<span class="i0">And she asked her son thereafter<br /></span>
+<span class="i0">Was there anything he needed?<span class='linenum'>610</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">"There is something greatly needed,<br /></span>
+<span class="i0">For my heart is fixed for ever,<br /></span>
+<span class="i0">And my inclination leads me<br /></span>
+<span class="i0">To the charming maids of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">With their lovely locks unbraided,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r15-617" id="r15-617"></a>But the dirty-eared old woman<br /></span>
+<span class="i0">Has refused to give her daughter,<br /></span>
+<span class="i0">Till I shoot the duck she asks for,<br /></span>
+<span class="i0">And the swan shall capture for her,<span class='linenum'>620</span><br /></span>
+<span class="i0">Here in Tuonela's dark river,<br /></span>
+<span class="i0">In the holy river's whirlpool."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 165]</span>
+<span class="i0">Then spoke Lemminkainen's mother,<br /></span>
+<span class="i0">And she answered him in thiswise:<br /></span>
+<span class="i0">"Leave the poor swans unmolested,<br /></span>
+<span class="i0">Leave the ducks a peaceful dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">Here on Tuoni's murky river,<br /></span>
+<span class="i0">Here amid the raging whirlpool!<br /></span>
+<span class="i0">Best it is to journey homeward<br /></span>
+<span class="i0">With your most unhappy mother,<span class='linenum'>630</span><br /></span>
+<span class="i0">Praise thou now thy happy future,<br /></span>
+<span class="i0">And to Jumala be praises,<br /></span>
+<span class="i0">That he granted his assistance,<br /></span>
+<span class="i0">And has thus to life awaked thee,<br /></span>
+<span class="i0">And from Tuoni's paths hath led thee,<br /></span>
+<span class="i0">And from Mana's realms hath brought thee!<br /></span>
+<span class="i0">I myself had never conquered,<br /></span>
+<span class="i0">And alone had nought accomplished,<br /></span>
+<span class="i0">But for Jumala's compassion,<br /></span>
+<span class="i0">And the help of the Creator."<span class='linenum'>640</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">Went at once his journey homeward,<br /></span>
+<span class="i0">With his mother, she who loved him,<br /></span>
+<span class="i0">Homeward with the aged woman.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Here I part awhile with Kauko,<br /></span>
+<span class="i0">Leave the lively Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">Long from out my song I leave him,<br /></span>
+<span class="i0">While I quickly change my subject,<br /></span>
+<span class="i0">Turn my song in new directions,<br /></span>
+<span class="i0">And in other furrows labour.<span class='linenum'>650</span><br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<div class="pagenum">[Pg. 166]</div>
+<h2><a name="Runo_XVI_Vainamoinen_in_Tuonela" id="Runo_XVI_Vainamoinen_in_Tuonela"></a><span class="smcap">Runo XVI.&mdash;V&auml;in&auml;m&ouml;inen in Tuonela</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>V&auml;in&auml;m&ouml;inen orders Sampsa Pellervoinen to seek for wood for
+boat-building. He makes a boat, but finds himself at a loss for want of
+three magic words (1-118). As he cannot otherwise obtain them, he goes
+to Tuonela hoping to procure them there (119-362). V&auml;in&auml;m&ouml;inen finally
+escapes from Tuonela, and after his return warns others not to venture
+there, and describes what a terrible place it is and the horrible abodes
+in which men dwell there (363-412).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">V&auml;in&auml;m&ouml;inen</span>, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">He the great primeval sorcerer,<br /></span>
+<span class="i0">Set to work a boat to build him,<br /></span>
+<span class="i0">And upon a boat to labour,<br /></span>
+<span class="i0">There upon the cloudy headland,<br /></span>
+<span class="i0">On the shady island's summit.<br /></span>
+<span class="i0">But the workman found no timber,<br /></span>
+<span class="i0">Boards to build the boat he found not.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Who shall seek for timber for him,<br /></span>
+<span class="i0">And shall seek an oak-tree for him,<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+<span class="i0">For the boat of V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">And a keel to suit the minstrel?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Pellervoinen, earth-begotten,<br /></span>
+<span class="i0">Sampsa, youth of smallest stature,<br /></span>
+<span class="i0">He shall seek for timber for him,<br /></span>
+<span class="i0">And shall seek an oak-tree for him.<br /></span>
+<span class="i0">For the boat of V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">And a keel to suit the minstrel.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">So upon his path he wandered<br /></span>
+<span class="i0">Through the regions to the north-east,<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+<span class="i0">Through one district, then another,<br /></span>
+<span class="i0">Journeyed after through a third one,<br /></span>
+<span class="i0">With his gold axe on his shoulder,<br /></span>
+<span class="i0">With his axe, with copper handle,<br /></span>
+<span class="i0">Till he found an aspen standing,<br /></span>
+<span class="i0">Which in height three fathoms measured.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 167]</span>
+<span class="i0"><a name="r16-27" id="r16-27"></a>So he went to fell the aspen,<br /></span>
+<span class="i0">With his axe the tree to sever,<br /></span>
+<span class="i0">And the aspen spoke and asked him,<br /></span>
+<span class="i0">With its tongue it spoke in thiswise:<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+<span class="i0">"What, O man, desire you from me?<br /></span>
+<span class="i0">Tell your need, as far as may be."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Youthful Sampsa Pellervoinen,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"This is what I wish for from thee,<br /></span>
+<span class="i0">This I need, and this require I,<br /></span>
+<span class="i0">'Tis a boat for V&auml;in&auml;m&ouml;inen;<br /></span>
+<span class="i0">For the minstrel's boat the timber."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">And the aspen said astounded,<br /></span>
+<span class="i0">Answered with its hundred branches:<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+<span class="i0">"As a boat I should be leaking,<br /></span>
+<span class="i0">And would only sink beneath you,<br /></span>
+<span class="i0">For my branches they are hollow.<br /></span>
+<span class="i0">Thrice already in this summer,<br /></span>
+<span class="i0">Has a grub my heart devoured,<br /></span>
+<span class="i0">In my roots a worm has nestled."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Youthful Sampsa Pellervoinen<br /></span>
+<span class="i0">Wandered further on his journey,<br /></span>
+<span class="i0">And he wandered, deeply pondering,<br /></span>
+<span class="i0">In the region to the northward.<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">There he found a pine-tree standing,<br /></span>
+<span class="i0">And its height was full six fathoms,<br /></span>
+<span class="i0">And he struck it with his hatchet,<br /></span>
+<span class="i0">On the trunk with axe-blade smote it,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"O thou pine-tree, shall I take thee,<br /></span>
+<span class="i0">For the boat of V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">And as boatwood for the minstrel?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But the pine-tree answered quickly,<br /></span>
+<span class="i0">And it cried in answer loudly,<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+<span class="i0">"For a boat you cannot use me,<br /></span>
+<span class="i0">Nor a six-ribbed boat can fashion,<br /></span>
+<span class="i0">Full of knots you'll find the pine-tree.<br /></span>
+<span class="i0">Thrice already in this summer,<br /></span>
+<span class="i0">In my summit croaked a raven,<br /></span>
+<span class="i0">Croaked a crow among my branches."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 168]</span>
+<span class="i0">Youthful Sampsa Pellervoinen<br /></span>
+<span class="i0">Further yet pursued his journey,<br /></span>
+<span class="i0">And he wandered, deeply pondering,<br /></span>
+<span class="i0">In the region to the southward,<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+<span class="i0">Till he found an oak-tree standings<br /></span>
+<span class="i0">Fathoms nine its boughs extended.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">And he thus addressed and asked it:<br /></span>
+<span class="i0">"O thou oak-tree, shall I take thee,<br /></span>
+<span class="i0">For the keel to make a vessel,<br /></span>
+<span class="i0">The foundation of a warship?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">And the oak-tree answered wisely,<br /></span>
+<span class="i0">Answered thus the acorn-bearer:<br /></span>
+<span class="i0">"Yes, indeed, my wood is suited<br /></span>
+<span class="i0">For the keel to make a vessel,<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+<span class="i0">Neither slender 'tis, nor knotted,<br /></span>
+<span class="i0">For within its substance hollow.<br /></span>
+<span class="i0">Thrice already in this summer,<br /></span>
+<span class="i0">In the brightest days of summer,<br /></span>
+<span class="i0">Through my midst the sunbeams wandered.<br /></span>
+<span class="i0">On my crown the moon was shining,<br /></span>
+<span class="i0">In my branches cried the cuckoos.<br /></span>
+<span class="i0">In my boughs the birds were resting."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Youthful Sampsa Pellervoinen<br /></span>
+<span class="i0">Took the axe from off his shoulder,<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+<span class="i0">With his axe he smote the tree-trunk,<br /></span>
+<span class="i0">With the blade he smote the oak-tree.<br /></span>
+<span class="i0">Speedily he felled the oak-tree,<br /></span>
+<span class="i0">And the beauteous tree had fallen.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">First he hewed it through the summit,<br /></span>
+<span class="i0">All the trunk he cleft in pieces,<br /></span>
+<span class="i0">After this the keel he fashioned,<br /></span>
+<span class="i0">Planks so many none could count them.<br /></span>
+<span class="i0">For the vessel of the minstrel,<br /></span>
+<span class="i0">For the boat of V&auml;in&auml;m&ouml;inen.<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">He the great primeval sorcerer,<br /></span>
+<span class="i0">Fashioned then the boat with wisdom,<br /></span>
+<span class="i0">Built with magic songs the vessel,<br /></span>
+<span class="i0">From the fragments of an oak-tree,<br /></span>
+<span class="i0">Fragments of the shattered oak-tree.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 169]</span>
+<span class="i0">With a song the keel he fashioned,<br /></span>
+<span class="i0">With another, sides he fashioned,<br /></span>
+<span class="i0">And he sang again a third time.<br /></span>
+<span class="i0">And the rudder he constructed,<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+<span class="i0">Bound the rib-ends firm together,<br /></span>
+<span class="i0">And the joints he fixed together.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">When the boat's ribs were constructed,<br /></span>
+<span class="i0">And the sides were fixed together,<br /></span>
+<span class="i0">Still he found three words were wanting,<br /></span>
+<span class="i0">Which the sides should fix securely,<br /></span>
+<span class="i0">Fix the prow in right position,<br /></span>
+<span class="i0">And the stern should likewise finish.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">He the great primeval minstrel,<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+<span class="i0">Uttered then the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Woe to me, my life is wretched,<br /></span>
+<span class="i0">For my boat unlaunched remaineth,<br /></span>
+<span class="i0">On the waves the new boat floats not!"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">So he pondered and reflected<br /></span>
+<span class="i0">How to find the words he needed,<br /></span>
+<span class="i0">And obtain the spells of magic,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r16-128" id="r16-128"></a>From among the brains of swallows,<br /></span>
+<span class="i0">From the heads of flocks of wild swans,<br /></span>
+<span class="i0">From the shoulders of the goose-flocks.<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he went the words to gather,<br /></span>
+<span class="i0">And a flock of swans he slaughtered.<br /></span>
+<span class="i0">And a flock of geese he slaughtered,<br /></span>
+<span class="i0">And beheaded many swallows,<br /></span>
+<span class="i0">But the spells he needed found not.<br /></span>
+<span class="i0">Not a word, not e'en a half one.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">So he pondered and reflected,<br /></span>
+<span class="i0">"I shall find such words by hundreds,<br /></span>
+<span class="i0">'Neath the tongue of summer reindeer,<br /></span>
+<span class="i0">In the mouth of whitest squirrel."<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">So he went the words to gather,<br /></span>
+<span class="i0">That the spells he might discover,<br /></span>
+<span class="i0">And a field he spread with reindeer,<br /></span>
+<span class="i0">Loaded benches high with squirrels.<br /></span>
+<span class="i0">Many words he thus discovered,<br /></span>
+<span class="i0">But they all were useless to him.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 170]</span>
+<span class="i0">So he pondered and reflected,<br /></span>
+<span class="i0">"I should find such words by hundreds<br /></span>
+<span class="i0">In the dark abodes of Tuoni,<br /></span>
+<span class="i0">In the eternal home of Mana."<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then to Tuonela he journeyed,<br /></span>
+<span class="i0">Sought the words in Mana's kingdom.<br /></span>
+<span class="i0">And with rapid steps he hastened,<br /></span>
+<span class="i0">Wandered for a week through bushes,<br /></span>
+<span class="i0">Through bird-cherry for a second,<br /></span>
+<span class="i0">And through juniper the third week,<br /></span>
+<span class="i0">Straight to Manala's dread island.<br /></span>
+<span class="i0">And the gleaming hills of Tuoni.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast.<br /></span>
+<span class="i0">Raised his voice, and shouted loudly<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+<span class="i0">There by Tuonela's deep river,<br /></span>
+<span class="i0">There in Manala's abysses:<br /></span>
+<span class="i0">"Bring a boat, O Tuoni's daughter,<br /></span>
+<span class="i0">Row across, O child of Mana,<br /></span>
+<span class="i0">That the stream I may pass over.<br /></span>
+<span class="i0">And that I may cross the river."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Tuoni's short and stunted daughter.<br /></span>
+<span class="i0">She the dwarfish maid of Mana,<br /></span>
+<span class="i0">At the time her clothes was washing,<br /></span>
+<span class="i0">And her clothes she there was beating,<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+<span class="i0">At the river dark of Tuoni,<br /></span>
+<span class="i0">And in Manala's deep waters.<br /></span>
+<span class="i0">And she answered him in thiswise,<br /></span>
+<span class="i0">And she spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Hence a boat shall come to fetch you,<br /></span>
+<span class="i0">When you shall explain the reason<br /></span>
+<span class="i0">Why to Manala you travel.<br /></span>
+<span class="i0">Though disease has not subdued you.<br /></span>
+<span class="i0">Nor has death thus overcome you,<br /></span>
+<span class="i0">Nor some other fate o'erwhelmed you."<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"It was Tuoni brought me hither,<br /></span>
+<span class="i0">Mana dragged me from my country."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Tuoni's short and stunted daughter,<br /></span>
+<span class="i0">She the dwarfish maid of Mana,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 171]</span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Ay, indeed, I know the liar!<br /></span>
+<span class="i0">If 'twas Tuoni brought you hither,<br /></span>
+<span class="i0">Mana dragged you from your country,<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+<span class="i0">Then would Tuoni's self be with you,<br /></span>
+<span class="i0">Manalainen's self conduct you,<br /></span>
+<span class="i0">Tuoni's hat upon your shoulders.<br /></span>
+<span class="i0">On your hands the gloves of Mana.<br /></span>
+<span class="i0">Speak the truth, O V&auml;in&auml;m&ouml;inen;<br /></span>
+<span class="i0">What to Manala has brought you?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Iron to Manala has brought me,<br /></span>
+<span class="i0">Steel to Tuonela has dragged me."<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Tuoni's short and stunted daughter<br /></span>
+<span class="i0">She the dwarfish maid of Mana,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Now, indeed, I know the liar!<br /></span>
+<span class="i0">For if iron to Mana brought you,<br /></span>
+<span class="i0">Steel to Tuonela had dragged you.<br /></span>
+<span class="i0">From your clothes the blood would trickle,<br /></span>
+<span class="i0">And the blood would forth be flowing.<br /></span>
+<span class="i0">Speak the truth, O V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">For the second time speak truly."<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Water has to Mana brought me,<br /></span>
+<span class="i0">Waves to Tuonela have brought me."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Tuoni's short and stunted daughter,<br /></span>
+<span class="i0">She the dwarfish maid of Mana,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Ay, indeed, I know the liar!<br /></span>
+<span class="i0">If to Mana water brought you,<br /></span>
+<span class="i0">Waves to Manala had floated,<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+<span class="i0">From your clothes would water trickle,<br /></span>
+<span class="i0">From the borders streaming downward.<br /></span>
+<span class="i0">Tell me true, without evasion,<br /></span>
+<span class="i0">What to Manala has brought you?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Gave again a lying answer.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 172]</span>
+<span class="i0">"Fire to Tuonela has brought me,<br /></span>
+<span class="i0">Flame to Manala conveyed me."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Tuoni's short and stunted daughter.<br /></span>
+<span class="i0">She the dwarfish maid of Mana,<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+<span class="i0">Once again replied in answer:<br /></span>
+<span class="i0">"Well indeed I know the liar!<br /></span>
+<span class="i0">Had the fire to Tuoni brought you,<br /></span>
+<span class="i0">Flame to Manala conveyed you,<br /></span>
+<span class="i0">Would your hair be singed and frizzled,<br /></span>
+<span class="i0">And your beard be scorched severely.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"O thou aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">If you wish the boat to fetch you,<br /></span>
+<span class="i0">Tell me true, without evasion,<br /></span>
+<span class="i0">Make an end at last of lying,<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+<span class="i0">Why to Manala you travel,<br /></span>
+<span class="i0">Though disease has not subdued you,<br /></span>
+<span class="i0">Nor has death thus overcome you,<br /></span>
+<span class="i0">Nor some other fate o'erwhelmed you."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"True it is I lied a little,<br /></span>
+<span class="i0">And again I spoke a falsehood,<br /></span>
+<span class="i0">But at length I answer truly.<br /></span>
+<span class="i0">By my art a boat I fashioned,<br /></span>
+<span class="i0">By my songs a boat I builded,<span class='linenum'>250</span><br /></span>
+<span class="i0">And I sang one day, a second,<br /></span>
+<span class="i0">And at length upon the third day,<br /></span>
+<span class="i0">Broke my sledge as I was singing,<br /></span>
+<span class="i0">Broke the shaft as I was singing,<br /></span>
+<span class="i0">So I came for Tuoni's gimlet.<br /></span>
+<span class="i0">Sought in Manala a borer,<br /></span>
+<span class="i0">That my sledge I thus might finish.<br /></span>
+<span class="i0">And with this might form my song-sledge.<br /></span>
+<span class="i0">Therefore bring your boat to this side,<br /></span>
+<span class="i0">Ferry me across the water,<span class='linenum'>260</span><br /></span>
+<span class="i0">And across the straight convey me,<br /></span>
+<span class="i0">Let me come across the river."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Tuonetar abused him roundly,<br /></span>
+<span class="i0">Mana's maiden scolded loudly:<br /></span>
+<span class="i0">"O thou fool, of all most foolish,<br /></span>
+<span class="i0">Man devoid of understanding.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 173]</span>
+<span class="i0">Tuonela, thou seekest causeless,<br /></span>
+<span class="i0">Com'st to Mana free from sickness!<br /></span>
+<span class="i0">Better surely would you find it<br /></span>
+<span class="i0">Quickly to regain your country,<span class='linenum'>270</span><br /></span>
+<span class="i0">Many truly wander hither,<br /></span>
+<span class="i0">Few return to where they came from!"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"This might perhaps deter old women,<br /></span>
+<span class="i0">Not a man, how weak soever.<br /></span>
+<span class="i0">Not the laziest of heroes!<br /></span>
+<span class="i0">Bring the boat, O Tuoni's daughter,<br /></span>
+<span class="i0">Row across, O child of Mana!"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Brought the boat then, Tuoni's daughter.<br /></span>
+<span class="i0">And the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<span class='linenum'>280</span><br /></span>
+<span class="i0">Quickly o'er the straight she ferried.<br /></span>
+<span class="i0">And across the river rowed him,<br /></span>
+<span class="i0">And she spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Woe to thee, O V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">For thou com'st to Mana living,<br /></span>
+<span class="i0">Com'st to Tuonela undying!"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Tuonetar the noble matron,<br /></span>
+<span class="i0">Manalatar, aged woman,<br /></span>
+<span class="i0">Fetched some beer within a tankard,<br /></span>
+<span class="i0">And in both her hands she held it,<span class='linenum'>290</span><br /></span>
+<span class="i0">And she spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Drink, O aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen!"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Looked for long within the tankard,<br /></span>
+<span class="i0">And within it frogs were spawning,<br /></span>
+<span class="i0">At the sides the worms were wriggling,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Surely I have not come hither,<br /></span>
+<span class="i0">Thus to drink from Mana's goblets,<br /></span>
+<span class="i0">Or to drink from Tuoni's tankards.<span class='linenum'>300</span><br /></span>
+<span class="i0">Those who drink this beer are drunken,<br /></span>
+<span class="i0">Drinking from such cans they perish."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then said Tuonela's great mistress,<br /></span>
+<span class="i0">"O thou aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Why to Manala dost travel,<br /></span>
+<span class="i0">Why to Tuonela hast ventured,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 174]</span>
+<span class="i0">Though by Tuoni never summoned,<br /></span>
+<span class="i0">To the land of Mana called not?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"At my boat as I was working,<span class='linenum'>310</span><br /></span>
+<span class="i0">While my new boat I was shaping,<br /></span>
+<span class="i0">Then I found three words were wanting,<br /></span>
+<span class="i0">Ere the stern could be completed,<br /></span>
+<span class="i0">And the prow could be constructed,<br /></span>
+<span class="i0">But as I could find them nowhere,<br /></span>
+<span class="i0">In the world where'er I sought them,<br /></span>
+<span class="i0">Then to Tuonela I travelled,<br /></span>
+<span class="i0">Journeyed to the land of Mana,<br /></span>
+<span class="i0">There to find the words I needed,<br /></span>
+<span class="i0">There the magic words to study."<span class='linenum'>320</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then said Tuonela's great mistress,<br /></span>
+<span class="i0">And she spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Ne'er the words will Tuoni give you,<br /></span>
+<span class="i0">Nor his spells will Mana teach you.<br /></span>
+<span class="i0">Never shall you leave these regions,<br /></span>
+<span class="i0">Never while your life remaineth,<br /></span>
+<span class="i0">Shall you ever journey homeward,<br /></span>
+<span class="i0">To your country home returning."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Sank the weary man in slumber,<br /></span>
+<span class="i0">And the traveller lay and slumbered,<span class='linenum'>330</span><br /></span>
+<span class="i0">On the bed prepared by Tuoni,<br /></span>
+<span class="i0">There outstretched himself in slumber,<br /></span>
+<span class="i0">And the hero thus was captured,<br /></span>
+<span class="i0">Lay outstretched, but quickly wakened.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">There's in Tuonela a witch-wife,<br /></span>
+<span class="i0">Aged crone with chin projecting,<br /></span>
+<span class="i0">And she spins her thread of iron,<br /></span>
+<span class="i0">And she draws out wire of copper.<br /></span>
+<span class="i0">And she spun of nets a hundred,<br /></span>
+<span class="i0">And she wove herself a thousand,<span class='linenum'>340</span><br /></span>
+<span class="i0">In a single night of summer,<br /></span>
+<span class="i0">On the rock amid the waters.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">There's in Tuonela a wizard,<br /></span>
+<span class="i0">And three fingers has the old man,<br /></span>
+<span class="i0">And he weaves his nets of iron,<br /></span>
+<span class="i0">And he makes his nets of copper,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 175]</span>
+<span class="i0">And a hundred nets he wove him,<br /></span>
+<span class="i0">And a thousand nets he plaited,<br /></span>
+<span class="i0">In the selfsame night of summer,<br /></span>
+<span class="i0">On the same stone in the water.<span class='linenum'>350</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Tuoni's son with crooked fingers.<br /></span>
+<span class="i0">Crooked fingers hard as iron,<br /></span>
+<span class="i0">Took the hundred nets, and spread them<br /></span>
+<span class="i0">Right across the stream of Tuoni,<br /></span>
+<span class="i0">Both across and also lengthwise,<br /></span>
+<span class="i0">And in an oblique direction<br /></span>
+<span class="i0">So that V&auml;in&ouml; should not 'scape him,<br /></span>
+<span class="i0">Nor should flee Uvantolainen,<br /></span>
+<span class="i0">In the course of all his lifetime,<br /></span>
+<span class="i0">While the golden moon is shining,<span class='linenum'>360</span><br /></span>
+<span class="i0">From the dread abode of Tuoni,<br /></span>
+<span class="i0">From the eternal home of Mana.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Uttered then the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"May not rain overtake me,<br /></span>
+<span class="i0">And an evil fate await me.<br /></span>
+<span class="i0">Here in Tuonela's dark dwellings,<br /></span>
+<span class="i0">In the foul abode of Mana?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Quickly then his shape transforming,<br /></span>
+<span class="i0">And another shape assuming,<span class='linenum'>370</span><br /></span>
+<span class="i0">To the gloomy lake he hastened;<br /></span>
+<span class="i0">Like an otter in the reed-beds,<br /></span>
+<span class="i0">Like an iron snake he wriggled,<br /></span>
+<span class="i0">Like a little adder hastened<br /></span>
+<span class="i0">Straight across the stream of Tuoni,<br /></span>
+<span class="i0">Safely through the nets of Tuoni.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Tuoni's son with crooked fingers,<br /></span>
+<span class="i0">Crooked fingers, hard as iron,<br /></span>
+<span class="i0">Wandered early in the morning<br /></span>
+<span class="i0">To survey the nets extended,<span class='linenum'>380</span><br /></span>
+<span class="i0">Found of salmon-trout a hundred,<br /></span>
+<span class="i0">Smaller fry he found by thousands,<br /></span>
+<span class="i0">But he found not V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Not the old Uvantolainen.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">Made his way from Tuoni's kingdom,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 176]</span>
+<span class="i0">And he said the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And in words like these expressed him:<br /></span>
+<span class="i0">"Never, Jumala the mighty,<br /></span>
+<span class="i0">Never let another mortal,<span class='linenum'>390</span><br /></span>
+<span class="i0">Make his way to Mana's country,<br /></span>
+<span class="i0">Penetrate to Tuoni's kingdom!<br /></span>
+<span class="i0">Many there indeed have ventured.<br /></span>
+<span class="i0">Few indeed have wandered homeward;<br /></span>
+<span class="i0">From the dread abode of Tuoni,<br /></span>
+<span class="i0">From the eternal home of Mana."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Afterwards these words he added,<br /></span>
+<span class="i0">And expressed himself in thiswise.<br /></span>
+<span class="i0">To the rising generation,<br /></span>
+<span class="i0">And to the courageous people:<span class='linenum'>400</span><br /></span>
+<span class="i0">"Sons of men, O never venture<br /></span>
+<span class="i0">In the course of all your lifetime,<br /></span>
+<span class="i0">Wrong to work against the guiltless,<br /></span>
+<span class="i0">Guilt to work against the sinless,<br /></span>
+<span class="i0">Lest your just reward is paid you<br /></span>
+<span class="i0">In the dismal realms of Tuoni!<br /></span>
+<span class="i0">There's the dwelling of the guilty,<br /></span>
+<span class="i0">And the resting-place of sinners,<br /></span>
+<span class="i0">Under stones to redness heated,<br /></span>
+<span class="i0">Under slabs of stone all glowing,<span class='linenum'>410</span><br /></span>
+<span class="i0">'Neath a coverlet of vipers,<br /></span>
+<span class="i0">Of the loathsome snakes of Tuoni."<br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<div class="pagenum">[Pg. 177]</div>
+<h2><a name="Runo_XVII_Vainamoinen_and_Antero_Vipunen" id="Runo_XVII_Vainamoinen_and_Antero_Vipunen"></a><span class="smcap">Runo XVII.&mdash;V&auml;in&auml;m&ouml;inen and Antero Vipunen</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>V&auml;in&auml;m&ouml;inen goes to obtain magic words from Antero Vipunen, and wakes
+him from his long sleep under the earth (1-98). Vipunen swallows
+V&auml;in&auml;m&ouml;inen, and the latter begins to torture him violently in his
+stomach (99-146). Vipunen tries every means that he can think of to get
+rid of him by promises, spells, conjurations and exorcisms, but
+V&auml;in&auml;m&ouml;inen declares that he will never depart till he has obtained from
+Vipunen the words which he requires to finish his boat (147-526).
+Vipunen sings all his wisdom to V&auml;in&auml;m&ouml;inen, who then leaves his body,
+returns to his boat-building, and finishes his boat (527-6:28).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">V&auml;in&auml;m&ouml;inen</span>, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Had not found the words he wanted<br /></span>
+<span class="i0">In the dark abode of Tuoni,<br /></span>
+<span class="i0">In the eternal realms of Mana,<br /></span>
+<span class="i0">And for evermore he pondered.<br /></span>
+<span class="i0">In his head reflected ever.<br /></span>
+<span class="i0">Where the words he might discover,<br /></span>
+<span class="i0">And obtain the charms he needed.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Once a shepherd came to meet him,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+<span class="i0">"You can find a hundred phrases,<br /></span>
+<span class="i0">And a thousand words discover,<br /></span>
+<span class="i0">Known to Antero Vipunen only,<br /></span>
+<span class="i0">In his monstrous mouth and body.<br /></span>
+<span class="i0">And there is a path which leads there,<br /></span>
+<span class="i0">And a cross-road must be traversed,<br /></span>
+<span class="i0">Not the best among the pathways,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the very worst of any.<br /></span>
+<span class="i0">Firstly you must leap along it<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r17-20" id="r17-20"></a>O'er the points of women's needles,<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+<span class="i0">And another stage must traverse<br /></span>
+<span class="i0">O'er the points of heroes' sword-blades,<br /></span>
+<span class="i0">And a third course must be traversed<br /></span>
+<span class="i0">O'er the blades of heroes' axes."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Pondered deeply o'er the journey,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 178]</span>
+<span class="i0">To the smithy then he hastened,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"O thou smith, O Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Forge me straightway shoes of iron,<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+<span class="i0">Forge me likewise iron gauntlets,<br /></span>
+<span class="i0">Make me, too, a shirt of iron,<br /></span>
+<span class="i0">And a mighty stake of iron,<br /></span>
+<span class="i0">All of steel, which I will pay for,<br /></span>
+<span class="i0">Lined within with steel the strongest,<br /></span>
+<span class="i0">And o'erlaid with softer iron,<br /></span>
+<span class="i0">For I go some words to seek for,<br /></span>
+<span class="i0">And to snatch the words of power,<br /></span>
+<span class="i0">From the giant's mighty body,<br /></span>
+<span class="i0">Mouth of Antero Vipunen wisest."<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Vipunen has long since perished,<br /></span>
+<span class="i0">Long has Antero departed<br /></span>
+<span class="i0">From the nets he has constructed,<br /></span>
+<span class="i0">And the snares that he has fashioned.<br /></span>
+<span class="i0">Words from him you cannot hope for;<br /></span>
+<span class="i0">Half a word you could not look for."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Started on his way, unheeding,<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+<span class="i0">And the first day speeded lightly<br /></span>
+<span class="i0">O'er the points of women's needles,<br /></span>
+<span class="i0">And the second day sprang nimbly<br /></span>
+<span class="i0">O'er the points of heroes' sword-blades,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the third day speeded<br /></span>
+<span class="i0">O'er the blades of heroes' axes.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Vipunen in songs was famous,<br /></span>
+<span class="i0">Full of craft the aged hero;<br /></span>
+<span class="i0">With his songs he lay extended,<br /></span>
+<span class="i0">Outstretched with his spells of magic.<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+<span class="i0">On his shoulders grew a poplar,<br /></span>
+<span class="i0">From his temples sprang a birch-tree,<br /></span>
+<span class="i0">On his chin-tip grew an alder,<br /></span>
+<span class="i0">On his beard a willow-thicket,<br /></span>
+<span class="i0">On his brow were firs with squirrels,<br /></span>
+<span class="i0">From his teeth sprang branching pine-trees.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 179]</span>
+<span class="i0">Then at once did V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Draw his sword and free the iron<br /></span>
+<span class="i0">From the scabbard formed of leather,<br /></span>
+<span class="i0">From his belt of lambskin fashioned;<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+<span class="i0">Fell the poplar from his shoulders,<br /></span>
+<span class="i0">Fell the birch-trees from his temples,<br /></span>
+<span class="i0">From his chin the spreading alders,<br /></span>
+<span class="i0">From his beard the willow-bushes,<br /></span>
+<span class="i0">From his brow the firs with squirrels,<br /></span>
+<span class="i0">From his teeth the branching pine-trees.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he thrust his stake of iron<br /></span>
+<span class="i0">Into Vipunen's mouth he thrust it,<br /></span>
+<span class="i0">In his gnashing gums he thrust it,<br /></span>
+<span class="i0">In his clashing jaws he thrust it,<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Rouse thyself, O slave of mortals,<br /></span>
+<span class="i0">Where beneath the earth thou restest,<br /></span>
+<span class="i0">In a sleep that long has lasted."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Vipunen, in songs most famous,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r17-86" id="r17-86"></a>Suddenly awoke from slumber,<br /></span>
+<span class="i0">Feeling he was roughly treated,<br /></span>
+<span class="i0">And with pain severe tormented.<br /></span>
+<span class="i0">Then he bit the stake of iron,<br /></span>
+<span class="i0">Bit the outer softer iron,<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+<span class="i0">But the steel he could not sever,<br /></span>
+<span class="i0">Could not eat the inner iron.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r17-93" id="r17-93"></a>Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Just above his mouth was standing,<br /></span>
+<span class="i0">And his right foot slipped beneath him,<br /></span>
+<span class="i0">And his left foot glided onward.<br /></span>
+<span class="i0">Into Vipunen's mouth he stumbled,<br /></span>
+<span class="i0">And within his jaws he glided.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Vipunen, in songs most famous,<br /></span>
+<span class="i0">Opened then his mouth yet wider,<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+<span class="i0">And his jaws he wide extended,<br /></span>
+<span class="i0">Gulped the well-beloved hero,<br /></span>
+<span class="i0">With a shout the hero swallowed,<br /></span>
+<span class="i0">Him the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Vipunen, in songs most famous,<br /></span>
+<span class="i0">Spoke the very words which follow:<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 180]</span>
+<span class="i0">"I have eaten much already,<br /></span>
+<span class="i0">And on ewes and goats have feasted,<br /></span>
+<span class="i0">And have barren heifers eaten,<br /></span>
+<span class="i0">And have also swine devoured,<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+<span class="i0">But I ne'er had such a dinner,<br /></span>
+<span class="i0">Such a morsel never tasted."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Uttered then the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Now destruction falls upon me,<br /></span>
+<span class="i0">And an evil day o'ertakes me,<br /></span>
+<span class="i0">Prisoned here in Hiisi's stable,<br /></span>
+<span class="i0">Here in Kalma's narrow dungeon."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">So he pondered and reflected<br /></span>
+<span class="i0">How to live and how to struggle.<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+<span class="i0">In his belt a knife had V&auml;in&ouml;,<br /></span>
+<span class="i0">And the haft was formed of maple,<br /></span>
+<span class="i0">And from this a boat he fashioned,<br /></span>
+<span class="i0">And a boat he thus constructed,<br /></span>
+<span class="i0">And he rowed the boat, and urged it<br /></span>
+<span class="i0">Back and forth throughout the entrails,<br /></span>
+<span class="i0">Rowing through the narrow channels,<br /></span>
+<span class="i0">And exploring every passage.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Vipunen the old musician<br /></span>
+<span class="i0">Was not thus much incommoded;<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">As a smith began to labour.<br /></span>
+<span class="i0">And began to work with iron.<br /></span>
+<span class="i0">With his shirt he made a smithy,<br /></span>
+<span class="i0">With his shirt-sleeves made his bellows,<br /></span>
+<span class="i0">With the fur he made the wind-bag,<br /></span>
+<span class="i0">With his trousers made the air-pipe,<br /></span>
+<span class="i0">And the opening with his stockings<br /></span>
+<span class="i0">And he used his knee for anvil,<br /></span>
+<span class="i0">And his elbow for a hammer.<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he quick began to hammer,<br /></span>
+<span class="i0">Actively he plied his hammer,<br /></span>
+<span class="i0">Through the livelong night, unresting,<br /></span>
+<span class="i0">Through the day without cessation<br /></span>
+<span class="i0">In the stomach of the wise one,<br /></span>
+<span class="i0">In the entrails of the mighty.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 181]</span>
+<span class="i0">Vipunen, in songs most famous,<br /></span>
+<span class="i0">Spoke aloud the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Who among mankind can this be,<br /></span>
+<span class="i0">Who among the roll of heroes?<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+<span class="i0">I have gulped a hundred heroes,<br /></span>
+<span class="i0">And a thousand men devoured,<br /></span>
+<span class="i0">But his like I never swallowed.<br /></span>
+<span class="i0">In my mouth the coals are rising,<br /></span>
+<span class="i0">On my tongue are firebrands resting,<br /></span>
+<span class="i0">In my throat is slag of iron.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Go thou forth to wander, strange one,<br /></span>
+<span class="i0">Pest of earth, at once depart thou,<br /></span>
+<span class="i0">Ere I go to seek thy mother,<br /></span>
+<span class="i0">Seek thy very aged mother.<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+<span class="i0">If I told it to thy mother,<br /></span>
+<span class="i0">Told the aged one the story,<br /></span>
+<span class="i0">Great would be thy mother's trouble,<br /></span>
+<span class="i0">Great the aged woman's sorrow,<br /></span>
+<span class="i0">That her son should work such evil,<br /></span>
+<span class="i0">And her child should act so basely.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Still I hardly comprehend it,<br /></span>
+<span class="i0">Do not comprehend the reason,<br /></span>
+<span class="i0">How thou, Hiisi, here hast wandered,<br /></span>
+<span class="i0">Why thou cam'st, thou evil creature,<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+<span class="i0">Thus to bite, and thus to torture,<br /></span>
+<span class="i0">Thus to eat, and thus to gnaw me.<br /></span>
+<span class="i0">Art thou some disease-created<br /></span>
+<span class="i0">Death that Jumala ordains me,<br /></span>
+<span class="i0">Or art thou another creature,<br /></span>
+<span class="i0">Fashioned and unloosed by others,<br /></span>
+<span class="i0">Hired beforehand to torment me,<br /></span>
+<span class="i0">Or hast thou been bribed with money?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If thou art disease-created,<br /></span>
+<span class="i0">Death by Jumala ordained me,<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+<span class="i0">Then I trust in my Creator,<br /></span>
+<span class="i0">And to Jumala resign me;<br /></span>
+<span class="i0">For the good the Lord rejects not,<br /></span>
+<span class="i0">Nor does he destroy the righteous.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If thou art another creature,<br /></span>
+<span class="i0">And an evil wrought by others,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 182]</span>
+<span class="i0">Then thy race would I discover,<br /></span>
+<span class="i0">And the place where thou wast nurtured.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Once before have ills assailed me,<br /></span>
+<span class="i0">Plagues from somewhere have attacked me,<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+<span class="i0">From the realms of mighty sorcerers,<br /></span>
+<span class="i0">From the meadows of the soothsayers,<br /></span>
+<span class="i0">And the homes of evil spirits,<br /></span>
+<span class="i0">And the plains where dwell the wizards,<br /></span>
+<span class="i0">From the dreary heaths of Kalma,<br /></span>
+<span class="i0">From beneath the firm earth's surface,<br /></span>
+<span class="i0">From the dwellings of the dead men,<br /></span>
+<span class="i0">From the realms of the departed,<br /></span>
+<span class="i0">From the loose earth heaped in hillocks,<br /></span>
+<span class="i0">From the regions of the landslips,<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+<span class="i0">From the loose and gravelly districts,<br /></span>
+<span class="i0">From the shaking sandy regions,<br /></span>
+<span class="i0">From the valleys deeply sunken,<br /></span>
+<span class="i0">From the moss-grown swampy districts,<br /></span>
+<span class="i0">From the marshes all unfrozen,<br /></span>
+<span class="i0">From the billows ever tossing,<br /></span>
+<span class="i0">From the stalls in Hiisi's forest,<br /></span>
+<span class="i0">From five gorges in the mountains,<br /></span>
+<span class="i0">From the slopes of copper mountains,<br /></span>
+<span class="i0">From their summits all of copper,<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+<span class="i0"><a name="r17-211" id="r17-211"></a>From the ever-rustling pine-trees,<br /></span>
+<span class="i0">And the rustling of the fir-trees,<br /></span>
+<span class="i0">From the crowns of rotten pine-trees,<br /></span>
+<span class="i0">And the tops of rotten fir-trees,<br /></span>
+<span class="i0">From those spots where yelp the foxes,<br /></span>
+<span class="i0">Heaths where elk are chased on snowshoes,<br /></span>
+<span class="i0">From the bear's own rocky caverns,<br /></span>
+<span class="i0">From the caves where bears are lurking,<br /></span>
+<span class="i0">From the furthest bounds of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">From the distant realms of Lapland,<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+<span class="i0">From the wastes where grow no bushes,<br /></span>
+<span class="i0">From the lands unploughed for ever,<br /></span>
+<span class="i0">From the battle-fields extended,<br /></span>
+<span class="i0">From the slaughter-place of heroes,<br /></span>
+<span class="i0">From the fields where grass is rustling,<br /></span>
+<span class="i0">From the blood that there is smoking,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 183]</span>
+<span class="i0">From the blue sea's watery surface,<br /></span>
+<span class="i0">From the open sea's broad surface,<br /></span>
+<span class="i0">From the black mud of the ocean,<br /></span>
+<span class="i0">From the depth of thousand fathoms,<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+<span class="i0">From the fiercely rushing torrents,<br /></span>
+<span class="i0">From the seething of the whirlpool,<br /></span>
+<span class="i0">And from Rutja's mighty cataract,<br /></span>
+<span class="i0">Where the waters rush most wildly,<br /></span>
+<span class="i0">From the further side of heaven,<br /></span>
+<span class="i0">Where the rainless clouds stretch furthest,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r17-237" id="r17-237"></a>From the pathway of the spring-wind,<br /></span>
+<span class="i0">From the cradle of the tempests.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"From such regions hast thou journeyed<br /></span>
+<span class="i0">Thence hast thou proceeded, Torment,<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+<span class="i0">To my heart of evil guiltless,<br /></span>
+<span class="i0">To my belly likewise sinless,<br /></span>
+<span class="i0">To devour and to torment me,<br /></span>
+<span class="i0">And to bite me and to tear me?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Pine away, O hound of Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">Dog of Manala the vilest,<br /></span>
+<span class="i0">O thou demon, quit my body,<br /></span>
+<span class="i0">Pest of earth, O quit my liver,<br /></span>
+<span class="i0">Let my heart be undevoured,<br /></span>
+<span class="i0">Leave thou, too, my spleen uninjured,<span class='linenum'>250</span><br /></span>
+<span class="i0">Make no stoppage in my belly,<br /></span>
+<span class="i0">And my lungs forbear to traverse,<br /></span>
+<span class="i0">Do not pierce me through the navel,<br /></span>
+<span class="i0">And my loins forbear to injure,<br /></span>
+<span class="i0">And my backbone do not shatter,<br /></span>
+<span class="i0">Nor upon my sides torment me.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If my strength as man should fail me,<br /></span>
+<span class="i0">Then will I invoke a greater,<br /></span>
+<span class="i0">Which shall rid me of the evil,<br /></span>
+<span class="i0">And shall drive away the horror.<span class='linenum'>260</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"From the earth I call the Earth-Queen,<br /></span>
+<span class="i0">From the fields, the Lord primeval,<br /></span>
+<span class="i0">From the earth I call all swordsmen,<br /></span>
+<span class="i0">From the sands the hero-horsemen,<br /></span>
+<span class="i0">Call them to my aid and succour,<br /></span>
+<span class="i0">To my help and aid I call them,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 184]</span>
+<span class="i0">In the tortures that o'erwhelm me,<br /></span>
+<span class="i0">And amid this dreadful torment.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If you do not heed their presence,<br /></span>
+<span class="i0">And you will not shrink before them,<span class='linenum'>270</span><br /></span>
+<span class="i0">Come, O forest, with thy people,<br /></span>
+<span class="i0">Junipers, bring all your army.<br /></span>
+<span class="i0">Come, O pinewoods, with your household,<br /></span>
+<span class="i0">And thou pond with all thy children,<br /></span>
+<span class="i0">With their swords a hundred swordsmen,<br /></span>
+<span class="i0">And a thousand mail-clad heroes,<br /></span>
+<span class="i0">That they may assail this Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">And may overwhelm this Juutas!<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If you do not heed their presence,<br /></span>
+<span class="i0">And you will not shrink before them,<span class='linenum'>280</span><br /></span>
+<span class="i0">Rise thou up, O Water-Mother,<br /></span>
+<span class="i0">Raise thy blue cap from the billows,<br /></span>
+<span class="i0">And thy soft robe from the waters,<br /></span>
+<span class="i0">From the ooze thy form of beauty,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r17-285" id="r17-285"></a>For a powerless hero's rescue,<br /></span>
+<span class="i0">For a weakly man's protection,<br /></span>
+<span class="i0">Lest I should be eaten guiltless,<br /></span>
+<span class="i0">And without disease be slaughtered.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If you will not heed their presence,<br /></span>
+<span class="i0">And you will not shrink before them,<span class='linenum'>290</span><br /></span>
+<span class="i0">Ancient Daughter of Creation,<br /></span>
+<span class="i0">Come in all thy golden beauty,<br /></span>
+<span class="i0">Thou the oldest of all women,<br /></span>
+<span class="i0">Thou the first of all the mothers,<br /></span>
+<span class="i0">Come to see the pains that rack me,<br /></span>
+<span class="i0">And the evil days drive from me,<br /></span>
+<span class="i0">That thy strength may overcome them,<br /></span>
+<span class="i0">And perchance may free me from them.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But if this not yet should move you,<br /></span>
+<span class="i0">And you will not yet draw backwards,<span class='linenum'>300</span><br /></span>
+<span class="i0">Ukko, in the vault of heaven,<br /></span>
+<span class="i0">On the thundercloud's wide border,<br /></span>
+<span class="i0">Come thou here, where thou art needed,<br /></span>
+<span class="i0">Hasten here, where I implore thee,<br /></span>
+<span class="i0">To dispel the works of evil,<br /></span>
+<span class="i0">And destroy this vile enchantment,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 185]</span>
+<span class="i0">With thy sword of flame dispel it,<br /></span>
+<span class="i0">With thy flashing sword-blade smite it.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Go thou horror, forth to wander,<br /></span>
+<span class="i0">Curse of earth depart thou quickly,<span class='linenum'>310</span><br /></span>
+<span class="i0">Here no more shall be thy dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">And if thou such dwelling needest,<br /></span>
+<span class="i0">Elsewhere shalt thou seek thy dwellings,<br /></span>
+<span class="i0">Far from here a home shalt find thee,<br /></span>
+<span class="i0">In the household of thy master,<br /></span>
+<span class="i0">In the footsteps of thy mistress.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"When you reach your destination,<br /></span>
+<span class="i0">And your journey you have finished,<br /></span>
+<span class="i0">In the realms of him who made you,<br /></span>
+<span class="i0">In the country of your master,<span class='linenum'>320</span><br /></span>
+<span class="i0">Give a signal of your coming,<br /></span>
+<span class="i0">Let a lightning flash announce it,<br /></span>
+<span class="i0">Let them hear the roll of thunder,<br /></span>
+<span class="i0">Let them see the lightning flashing,<br /></span>
+<span class="i0">And the yard-gate kick to pieces,<br /></span>
+<span class="i0">Pull a shutter from the window,<br /></span>
+<span class="i0">Then the house thou soon canst enter,<br /></span>
+<span class="i0">Rush into the room like whirlwind,<br /></span>
+<span class="i0">Plant thy foot within it firmly,<br /></span>
+<span class="i0">And thy heel where space is narrow,<span class='linenum'>330</span><br /></span>
+<span class="i0">Push the men into the corner,<br /></span>
+<span class="i0">And the women to the doorposts,<br /></span>
+<span class="i0">Scratch the eyes from out the masters,<br /></span>
+<span class="i0">Smash the heads of all the women,<br /></span>
+<span class="i0">Curve thou then to hooks thy fingers,<br /></span>
+<span class="i0">Twist thou then their heads all crooked.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Or if this is not sufficient,<br /></span>
+<span class="i0">Fly as cock upon the pathway,<br /></span>
+<span class="i0">Or as chicken in the farmyard,<br /></span>
+<span class="i0">With thy breast upon the dunghill,<span class='linenum'>340</span><br /></span>
+<span class="i0">Drive the horses from the stable,<br /></span>
+<span class="i0">From the stalls the horned cattle,<br /></span>
+<span class="i0">Push their horns into the dungheap,<br /></span>
+<span class="i0">On the ground their tails all scatter,<br /></span>
+<span class="i0">Twist thou then their eyes all crooked,<br /></span>
+<span class="i0">And their necks in haste then break thou.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 186]</span>
+<span class="i0">"Art thou Sickness, tempest-carried,<br /></span>
+<span class="i0">Tempest-carried, wind-conducted,<br /></span>
+<span class="i0">And a gift from wind of springtime,<br /></span>
+<span class="i0">By the frosty air led hither,<span class='linenum'>350</span><br /></span>
+<span class="i0">On the path of air conducted,<br /></span>
+<span class="i0">On the sledgeway of the spring-wind,<br /></span>
+<span class="i0">Then upon the trees repose not,<br /></span>
+<span class="i0">Rest thou not upon the alders,<br /></span>
+<span class="i0">Hasten to the copper mountain,<br /></span>
+<span class="i0">Hasten to its copper summit,<br /></span>
+<span class="i0">Let the wind convey thee thither,<br /></span>
+<span class="i0">Guarded by the wind of springtide.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But if thou from heaven descended,<br /></span>
+<span class="i0">From the rainless clouds' broad margins,<span class='linenum'>360</span><br /></span>
+<span class="i0">Then again ascend to heaven,<br /></span>
+<span class="i0">Once again in air arise thou,<br /></span>
+<span class="i0">To the clouds where rain is falling,<br /></span>
+<span class="i0">To the stars that ever twinkle,<br /></span>
+<span class="i0">That thou there mayst burn like fire,<br /></span>
+<span class="i0">And that thou mayst shine and sparkle<br /></span>
+<span class="i0">On the sun's own path of splendour,<br /></span>
+<span class="i0">And around the moon's bright circle.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If thou art some pest of water,<br /></span>
+<span class="i0">Hither drifted by the sea-waves,<span class='linenum'>370</span><br /></span>
+<span class="i0">Let the pest return to water,<br /></span>
+<span class="i0">Journey back amid the sea-waves,<br /></span>
+<span class="i0">To the walls of muddy castles,<br /></span>
+<span class="i0">To the crests of waves like mountains,<br /></span>
+<span class="i0">There amid the waves to welter,<br /></span>
+<span class="i0">Rocking on the darkling billows.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Cam'st thou from the heaths of Kalma,<br /></span>
+<span class="i0">From the realms of the departed,<br /></span>
+<span class="i0">To thy home return thou quickly,<br /></span>
+<span class="i0">To the dark abodes of Kalma,<span class='linenum'>380</span><br /></span>
+<span class="i0">To the land upheaved in hillocks,<br /></span>
+<span class="i0">To the land that quakes for ever,<br /></span>
+<span class="i0">Where the people fall in battle,<br /></span>
+<span class="i0">And a mighty host has perished.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If thou foolishly hast wandered<br /></span>
+<span class="i0">From the depths of Hiisi's forest,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 187]</span>
+<span class="i0">From the nest amid the pine-trees,<br /></span>
+<span class="i0">From thy home among the fir-trees,<br /></span>
+<span class="i0">Then I drive thee forth and ban thee,<br /></span>
+<span class="i0">To the depths of Hiisi's forest,<span class='linenum'>390</span><br /></span>
+<span class="i0">To thy home among the fir-trees,<br /></span>
+<span class="i0">To thy nest among the pine-trees.<br /></span>
+<span class="i0">There thou mayst remain for ever,<br /></span>
+<span class="i0">Till the flooring-planks have rotted,<br /></span>
+<span class="i0">And the wooden walls are mildewed,<br /></span>
+<span class="i0">And the roof shall fall upon you.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"I will drive thee forth and ban thee,<br /></span>
+<span class="i0">Drive thee forth, O evil creature,<br /></span>
+<span class="i0">Forth unto the old bear's dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">To the lair of aged she-bear,<span class='linenum'>400</span><br /></span>
+<span class="i0">To the deep and swampy valleys,<br /></span>
+<span class="i0">To the ever-frozen marshes,<br /></span>
+<span class="i0">To the swamps for ever quaking,<br /></span>
+<span class="i0">Quaking underneath the footsteps,<br /></span>
+<span class="i0">To the ponds where sport no fishes,<br /></span>
+<span class="i0">Where no perch are ever noticed.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But if there thou find'st no refuge,<br /></span>
+<span class="i0">Further yet will I then ban thee,<br /></span>
+<span class="i0">To the furthest bounds of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">To the distant plains of Lapland,<span class='linenum'>410</span><br /></span>
+<span class="i0">To the barren treeless tundras,<br /></span>
+<span class="i0">To the country where they plough not,<br /></span>
+<span class="i0">Where is neither moon nor sunlight,<br /></span>
+<span class="i0">Where the sun is never shining.<br /></span>
+<span class="i0">There a charming life awaits thee,<br /></span>
+<span class="i0">There to roam about at pleasure.<br /></span>
+<span class="i0">In the woods the elks are lurking.<br /></span>
+<span class="i0">In the woods men hunt the reindeer,<br /></span>
+<span class="i0">That a man may still his hunger,<br /></span>
+<span class="i0">And may satisfy his craving.<span class='linenum'>420</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Even further yet I ban thee,<br /></span>
+<span class="i0">Banish thee, and drive thee onward,<br /></span>
+<span class="i0">To the mighty falls of Rutja,<br /></span>
+<span class="i0">To the fiercely raging whirlpool,<br /></span>
+<span class="i0">Thither where the trees have fallen,<br /></span>
+<span class="i0">And the fallen pines are rolling,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 188]</span>
+<span class="i0">Tossing trunks of mighty fir-trees,<br /></span>
+<span class="i0">Wide-extended crowns of pine-trees.<br /></span>
+<span class="i0">Swim thou there, thou wicked heathen,<br /></span>
+<span class="i0">In the cataract's foaming torrent,<span class='linenum'>430</span><br /></span>
+<span class="i0">Round to drive 'mid boundless waters,<br /></span>
+<span class="i0">Resting in the narrow waters.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But if there you find no refuge,<br /></span>
+<span class="i0">Further yet will I then ban you,<br /></span>
+<span class="i0">To the river black of Tuoni,<br /></span>
+<span class="i0">To the eternal stream of Mana,<br /></span>
+<span class="i0">Never in thy life escaping,<br /></span>
+<span class="i0">Never while thy life endureth,<br /></span>
+<span class="i0">Should I not consent to free thee,<br /></span>
+<span class="i0">Nor to ransom thee be able,<span class='linenum'>440</span><br /></span>
+<span class="i0">Come with nine sheep thee to ransom,<br /></span>
+<span class="i0">Which a single ewe has farrowed,<br /></span>
+<span class="i0">And with bullocks, nine in number,<br /></span>
+<span class="i0">From a single cow proceeding,<br /></span>
+<span class="i0">And with stallions, nine in number,<br /></span>
+<span class="i0">From a single mare proceeding.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Need you horses for your journey,<br /></span>
+<span class="i0">Or there's aught you need for driving,<br /></span>
+<span class="i0">Horses I will give in plenty,<br /></span>
+<span class="i0">Plenty I can give for riding.<span class='linenum'>450</span><br /></span>
+<span class="i0">Hiisi has a horse of beauty,<br /></span>
+<span class="i0">With a red mane, on the mountain.<br /></span>
+<span class="i0">Fire is flashing from his muzzle,<br /></span>
+<span class="i0">And his nostrils brightly shining,<br /></span>
+<span class="i0">And his hoofs are all of iron,<br /></span>
+<span class="i0">And of steel are they constructed.<br /></span>
+<span class="i0">He can climb upon a mountain,<br /></span>
+<span class="i0">Climb the sloping sides of valleys,<br /></span>
+<span class="i0">If his rider mounts him boldly,<br /></span>
+<span class="i0">Urges him to show his mettle.<span class='linenum'>460</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But if this is not sufficient,<br /></span>
+<span class="i0">Then may Hiisi make thee snowshoes.<br /></span>
+<span class="i0">Take the alder-shoes of Lempo,<br /></span>
+<span class="i0">Where the thick smoke is the foulest,<br /></span>
+<span class="i0">Skate thou to the land of Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">Rushing through the woods of Lempo,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 189]</span>
+<span class="i0">Dashing through the land of Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">Gliding through the evil country.<br /></span>
+<span class="i0">If a stone impedes thy pathway,<br /></span>
+<span class="i0">Crash and scatter it asunder;<span class='linenum'>470</span><br /></span>
+<span class="i0">Lies a branch across thy pathway,<br /></span>
+<span class="i0">Break the branch in twain when passing;<br /></span>
+<span class="i0">If a hero bar thy passage,<br /></span>
+<span class="i0">Drive him boldly from thy pathway.<br /></span>
+<span class="i0">Go thy way, thou lazy creature,<br /></span>
+<span class="i0">Go thou forth, thou man of evil,<br /></span>
+<span class="i0">Now, before the day is dawning,<br /></span>
+<span class="i0">Or the morning twilight glimmer,<br /></span>
+<span class="i0">Or as yet the sun has risen,<br /></span>
+<span class="i0">Or thou yet hast heard the cockcrow!<span class='linenum'>480</span><br /></span>
+<span class="i0">Thou delay'st too long to leave me,<br /></span>
+<span class="i0">Take thy flight, O evil creature,<br /></span>
+<span class="i0">Fare thee forth Into the moonlight,<br /></span>
+<span class="i0">Wander forth amid its brightness.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If thou wilt not leave me quickly,<br /></span>
+<span class="i0">O thou dog without a mother,<br /></span>
+<span class="i0">I will take the eagles' talons<br /></span>
+<span class="i0">And the claws of the blood-suckers,<br /></span>
+<span class="i0">And of birds of prey the talons,<br /></span>
+<span class="i0">And of hawks the talons likewise,<span class='linenum'>490</span><br /></span>
+<span class="i0">That I thus may seize the demons,<br /></span>
+<span class="i0">Utterly o'ercome these wretches,<br /></span>
+<span class="i0">That my head may ache no longer,<br /></span>
+<span class="i0">Nor my breathing more oppress me.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Once did Lempo's self flee from me,<br /></span>
+<span class="i0">When he wandered from his mother,<br /></span>
+<span class="i0">When was aid from Jumala granted,<br /></span>
+<span class="i0">Gave his aid, the Great Creator.<br /></span>
+<span class="i0">Wander forth without thy mother,<br /></span>
+<span class="i0">O thou uncreated creature,<span class='linenum'>500</span><br /></span>
+<span class="i0">Wretched dog without a master,<br /></span>
+<span class="i0">Forth, O whelp without a mother,<br /></span>
+<span class="i0">Even while the time is passing,<br /></span>
+<span class="i0">Even while the moon is waning."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 190]</span>
+<span class="i0">"Here I find a pleasant dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">Here I dwell in much contentment,<br /></span>
+<span class="i0">And for bread the liver serves me,<br /></span>
+<span class="i0">And the fat with drink supplies me,<span class='linenum'>510</span><br /></span>
+<span class="i0">And the lungs are good for cooking,<br /></span>
+<span class="i0">And the fat is best for eating.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Therefore will I sink my smithy<br /></span>
+<span class="i0">In thy heart for ever deeper,<br /></span>
+<span class="i0">And will strike my hammer harder,<br /></span>
+<span class="i0">Pounding on the tenderest places,<br /></span>
+<span class="i0">That in all thy life thou never<br /></span>
+<span class="i0">Freedom from the ill may'st hope for,<br /></span>
+<span class="i0">If thy spells thou dost not teach me,<br /></span>
+<span class="i0">All thy magic spells shalt teach me,<span class='linenum'>520</span><br /></span>
+<span class="i0">Till thy spells I learn in fulness,<br /></span>
+<span class="i0">And a thousand spells have gathered;<br /></span>
+<span class="i0">Till no spells are hidden from me,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the spells of magic hidden,<br /></span>
+<span class="i0">That in caves their power is lost not,<br /></span>
+<span class="i0">Even though the wizards perish."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Vipunen, in songs so famous,<br /></span>
+<span class="i0">He the sage so old in wisdom,<br /></span>
+<span class="i0">In whose mouth was mighty magic,<br /></span>
+<span class="i0">Power unbounded in his bosom,<span class='linenum'>530</span><br /></span>
+<span class="i0">Opened then his mouth of wisdom,<br /></span>
+<span class="i0">Of his spells the casket opened,<br /></span>
+<span class="i0">Sang his mighty spells of magic,<br /></span>
+<span class="i0">Chanted forth of all the greatest,<br /></span>
+<span class="i0">Magic songs of the Creation,<br /></span>
+<span class="i0">From the very earliest ages,<br /></span>
+<span class="i0">Songs that all the children sing not,<br /></span>
+<span class="i0">Even heroes understand not,<br /></span>
+<span class="i0">In these dreary days of evil,<br /></span>
+<span class="i0">In the days that now are passing.<span class='linenum'>540</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Words of origin he chanted,<br /></span>
+<span class="i0">All his spells he sang in order,<br /></span>
+<span class="i0">At the will of the Creator,<br /></span>
+<span class="i0">At behest of the Almighty,<br /></span>
+<span class="i0">How himself the air he fashioned,<br /></span>
+<span class="i0">And from air the water parted,<br /></span>
+<span class="i0">And the earth was formed from water,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 191]</span>
+<span class="i0">And from earth all herbage sprouted.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he sang the moon's creation,<br /></span>
+<span class="i0">Likewise how the sun was fashioned,<span class='linenum'>550</span><br /></span>
+<span class="i0">How the air was raised on pillars,<br /></span>
+<span class="i0">How the stars were placed in heaven.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Vipunen, in songs the wisest,<br /></span>
+<span class="i0">Sang in part, and sang in fulness.<br /></span>
+<span class="i0">Never yet was heard or witnessed,<br /></span>
+<span class="i0">Never while the world existed,<br /></span>
+<span class="i0">One who was a better singer,<br /></span>
+<span class="i0">One who was a wiser wizard.<br /></span>
+<span class="i0">From his mouth the words were flowing,<br /></span>
+<span class="i0">And his tongue sent forth his sayings,<span class='linenum'>560</span><br /></span>
+<span class="i0">Quick as legs of foals are moving,<br /></span>
+<span class="i0">Or the feet of rapid courser.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Through the days he sang unceasing,<br /></span>
+<span class="i0">Through the nights without cessation.<br /></span>
+<span class="i0">To his songs the sun gave hearing,<br /></span>
+<span class="i0">And the golden moon stayed listening,<br /></span>
+<span class="i0">Waves stood still on ocean's surface,<br /></span>
+<span class="i0">Billows sank upon its margin,<br /></span>
+<span class="i0">Rivers halted in their courses,<br /></span>
+<span class="i0">Rutja's furious cataract halted,<span class='linenum'>570</span><br /></span>
+<span class="i0">Vuoksi's cataract ceased its flowing,<br /></span>
+<span class="i0">Likewise, too, the river Jordan.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">When the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">Unto all the spells had listened,<br /></span>
+<span class="i0">And had learned the charms in fulness,<br /></span>
+<span class="i0">All the magic spells creative,<br /></span>
+<span class="i0">He prepared himself to travel<br /></span>
+<span class="i0">From the widespread jaws of Vipunen;<br /></span>
+<span class="i0">From the belly of the wise one,<br /></span>
+<span class="i0">From within his monstrous body.<span class='linenum'>580</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"O thou Antero Vipunen hugest,<br /></span>
+<span class="i0">Open thou thy mouth gigantic,<br /></span>
+<span class="i0">And thy jaws extend more widely.<br /></span>
+<span class="i0">I would quit for earth thy body,<br /></span>
+<span class="i0">And would take my journey homeward."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Vipunen then, in songs the wisest,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 192]</span>
+<span class="i0">"Much I've drunk, and much have eaten,<br /></span>
+<span class="i0">And consumed a thousand dainties,<span class='linenum'>590</span><br /></span>
+<span class="i0">But before I never swallowed<br /></span>
+<span class="i0">Aught like aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen.<br /></span>
+<span class="i0">Good indeed has been thy coming,<br /></span>
+<span class="i0">Better 'tis when thou departest."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Antero Vipunen open<br /></span>
+<span class="i0">Wide expanding gums grimacing,<br /></span>
+<span class="i0">Open wide his mouth gigantic,<br /></span>
+<span class="i0">And his jaws extended widely,<br /></span>
+<span class="i0">While the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">To his mouth made lengthened journey,<span class='linenum'>600</span><br /></span>
+<span class="i0">From the belly of the wise one,<br /></span>
+<span class="i0">From within his monstrous body.<br /></span>
+<span class="i0">From his mouth he glided swiftly,<br /></span>
+<span class="i0">O'er the heath he bounded swiftly,<br /></span>
+<span class="i0">Very like a golden squirrel,<br /></span>
+<span class="i0">Or a golden-breasted marten.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Further on his path he journeyed,<br /></span>
+<span class="i0">Till at length he reached the smithy.<br /></span>
+<span class="i0">Said the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">"Have you found the words you wanted,<span class='linenum'>610</span><br /></span>
+<span class="i0">Have you learned the spells creative,<br /></span>
+<span class="i0">That the boat-sides you can fashion,<br /></span>
+<span class="i0">Spells to fix the stern together,<br /></span>
+<span class="i0">And the bows to deftly fashion?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Spells a hundred have I gathered,<br /></span>
+<span class="i0">And a thousand spells of magic,<br /></span>
+<span class="i0">Secret spells were opened to me,<br /></span>
+<span class="i0">Hidden charms were all laid open."<span class='linenum'>620</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">To his boat he hastened quickly,<br /></span>
+<span class="i0">And he set to work most wisely,<br /></span>
+<span class="i0">Set to work the boat to finish,<br /></span>
+<span class="i0">And he fixed the sides together,<br /></span>
+<span class="i0">And the stern he fixed together,<br /></span>
+<span class="i0">And the bows he deftly fashioned,<br /></span>
+<span class="i0">But the boat he built unhammered,<br /></span>
+<span class="i0">Nor a chip he severed from it.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<div class="pagenum">[Pg. 193]</div>
+<h2><a name="Runo_XVIII_Vainamoinen_and_Ilmarinen_Travel_to_Pohjola" id="Runo_XVIII_Vainamoinen_and_Ilmarinen_Travel_to_Pohjola"></a><span class="smcap">Runo XVIII.&mdash;V&auml;in&auml;m&ouml;inen and Ilmarinen Travel to Pohjola</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>V&auml;in&auml;m&ouml;inen sets sail in his new boat to woo the Maiden of Pohja (1-40).
+Ilmarinen's sister sees him, calls to him from the shore, learns the
+object of his journey, and hastens to warn her brother that a rival has
+set forth to Pohjola to claim the bride (41-266). Ilmarinen makes ready,
+and rides on horseback to Pohjola along the shore (267-470). The
+Mistress of Pohjola sees the suitors approaching, and advises her
+daughter to choose V&auml;in&auml;m&ouml;inen (471-634). But the daughter herself
+prefers Ilmarinen, the forger of the Sampo, and tells V&auml;in&auml;m&ouml;inen, who
+is first to arrive, that she will not marry him (635-706).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">V&auml;in&auml;m&ouml;inen</span>, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Pondered deeply and reflected<br /></span>
+<span class="i0">How he best should woo the maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Hasten to the long-haired maiden,<br /></span>
+<span class="i0">In the gloomy land of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Sariola, for ever misty,<br /></span>
+<span class="i0">She the far-famed Maid of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">She the peerless Bride of Pohja.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">There the pale-grey boat was lying,<br /></span>
+<span class="i0">And the boat with red he painted,<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+<span class="i0">And adorned the prow with gilding,<br /></span>
+<span class="i0">And with silver overlaid it;<br /></span>
+<span class="i0">Then upon the morning after,<br /></span>
+<span class="i0">Very early in the morning,<br /></span>
+<span class="i0">Pushed his boat into the water,<br /></span>
+<span class="i0">In the waves the hundred-boarded,<br /></span>
+<span class="i0">Pushed it from the barkless rollers,<br /></span>
+<span class="i0">From the rounded logs of pine-tree.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he raised a mast upon it,<br /></span>
+<span class="i0">On the masts the sails he hoisted,<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+<span class="i0">Raised a red sail on the vessel,<br /></span>
+<span class="i0">And another blue in colour,<br /></span>
+<span class="i0">Then the boat himself he boarded,<br /></span>
+<span class="i0">And he walked upon the planking,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the sea he steered it,<br /></span>
+<span class="i0">O'er the blue and plashing billows.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 194]</span>
+<span class="i0">Then he spoke the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And in words like these expressed him:<br /></span>
+<span class="i0">"Enter, Jumala, my vessel,<br /></span>
+<span class="i0">Enter here, O thorn most gracious,<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+<span class="i0">Strengthen thou the hero's weakness,<br /></span>
+<span class="i0">And the weakling do thou cherish,<br /></span>
+<span class="i0">On these far-extending waters,<br /></span>
+<span class="i0">On the wide expanse of billows.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Breathe, O wind, upon the vessel,<br /></span>
+<span class="i0">Drive, O wave, the boat before thee,<br /></span>
+<span class="i0">That I need not row with fingers,<br /></span>
+<span class="i0">Nor may thus disturb the waters,<br /></span>
+<span class="i0">On the wide expanse of ocean,<br /></span>
+<span class="i0">Out upon the open ocean."<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Annikki, the ever-famous,<br /></span>
+<span class="i0">Night's fair daughter, maid of twilight,<br /></span>
+<span class="i0">Long before the day had risen,<br /></span>
+<span class="i0">Early in the morn had wakened,<br /></span>
+<span class="i0">And had washed her clothes and spread them,<br /></span>
+<span class="i0">And had rinsed and wrung the clothing,<br /></span>
+<span class="i0">Where the red steps reach the furthest,<br /></span>
+<span class="i0">Where the planking is the broadest,<br /></span>
+<span class="i0">Out upon the misty headland,<br /></span>
+<span class="i0">On the shady island's ending.<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then she turned and gazed around her,<br /></span>
+<span class="i0">In the cloudless air surrounding,<br /></span>
+<span class="i0">And she gazed aloft to heaven,<br /></span>
+<span class="i0">And from shore across the water,<br /></span>
+<span class="i0">And above the sun was shining,<br /></span>
+<span class="i0">And below the waves were gleaming.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">O'er the waves her eyes were glancing,<br /></span>
+<span class="i0">To the south her head was turning,<br /></span>
+<span class="i0">To the mouth of Suomi's river,<br /></span>
+<span class="i0">Where the stream of V&auml;in&ouml;l&auml; opens.<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+<span class="i0">On the sea a blotch she sighted,<br /></span>
+<span class="i0">Something blue among the billows.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then she spoke the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And in terms like these expressed her:<br /></span>
+<span class="i0">"What's this speck upon the ocean,<br /></span>
+<span class="i0">What this blue upon the billows?<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 195]</span>
+<span class="i0">If it be a flock of wild geese,<br /></span>
+<span class="i0">Or of other beauteous birdies,<br /></span>
+<span class="i0">Let them on their rushing pinions<br /></span>
+<span class="i0">Soar aloft amid the heavens.<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If it be a shoal of salmon,<br /></span>
+<span class="i0">Or a shoal of other fishes,<br /></span>
+<span class="i0">Let them leap as they are swimming,<br /></span>
+<span class="i0">Plunging then beneath the water.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If it be a rocky island,<br /></span>
+<span class="i0">Or a stump amid the water,<br /></span>
+<span class="i0">Let the billows rise above it,<br /></span>
+<span class="i0">Or the waters drive it forward."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Now the boat came gliding onward,<br /></span>
+<span class="i0">And the new boat sailed on swiftly<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+<span class="i0">Forward to the misty headland,<br /></span>
+<span class="i0">And the shady island's ending.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Annikki, the ever-famous,<br /></span>
+<span class="i0">Saw the vessel fast approaching,<br /></span>
+<span class="i0">Saw the hundred-boarded passing,<br /></span>
+<span class="i0">And she spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"If thou art my brother's vessels<br /></span>
+<span class="i0">Or the vessel of my father,<br /></span>
+<span class="i0">Then direct thy journey homeward,<br /></span>
+<span class="i0">To the shore the prow directing,<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+<span class="i0">Where the landing-stage is stationed,<br /></span>
+<span class="i0">While the stern is pointing from it.<br /></span>
+<span class="i0">If thou art a stranger vessel,<br /></span>
+<span class="i0">May'st thou swim at greater distance,<br /></span>
+<span class="i0">Towards another stage then hasten,<br /></span>
+<span class="i0">With the stern to this directed."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">'Twas no vessel of her household,<br /></span>
+<span class="i0">Nor a boat from foreign regions,<br /></span>
+<span class="i0">But the boat of V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Built by him, the bard primeval,<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+<span class="i0">And the boat approached quite closely,<br /></span>
+<span class="i0">Onward sailed in hailing distance,<br /></span>
+<span class="i0">Till a word, and then a second,<br /></span>
+<span class="i0">And a third were heard distinctly.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Annikki, the ever-famous,<br /></span>
+<span class="i0">Night's fair daughter, maid of twilight,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 196]</span>
+<span class="i0">Hailed the boat as it approached her:<br /></span>
+<span class="i0">"Whither goest thou, V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Whither, hero of the waters,<br /></span>
+<span class="i0">Wherefore, pride of all the country?"<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">From the boat made ready answer:<br /></span>
+<span class="i0">"I am going salmon-fishing,<br /></span>
+<span class="i0">Where the salmon-trout are spawning,<br /></span>
+<span class="i0">In the gloomy stream of Tuoni,<br /></span>
+<span class="i0">In the deep reed-bordered river."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Annikki, the ever-famous,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Tell me not such idle falsehoods!<br /></span>
+<span class="i0">Well I know the spawning season,<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+<span class="i0">For aforetime oft my father<br /></span>
+<span class="i0">And my grandsire; too, before him,<br /></span>
+<span class="i0">Often went a salmon-fishing,<br /></span>
+<span class="i0">And the salmon-trout to capture.<br /></span>
+<span class="i0">In the boats the nets were lying,<br /></span>
+<span class="i0">And the boats were full of tackle,<br /></span>
+<span class="i0">Here lay nets, here lines were resting,<br /></span>
+<span class="i0">And the beating-poles beside them;<br /></span>
+<span class="i0">And beneath the seats were tridents,<br /></span>
+<span class="i0">In the stern, long staves were lying.<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+<span class="i0">Whither goest thou, V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Wherefore, O Uvantolainen?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"Forth in search of geese I wander,<br /></span>
+<span class="i0">Where the bright-winged birds are sporting,<br /></span>
+<span class="i0">And the slimy fish are catching,<br /></span>
+<span class="i0">In the deep sound of the Saxons,<br /></span>
+<span class="i0">Where the sea is wide and open."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Annikki, the ever-famous,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+<span class="i0">"Well I know who speaks me truly,<br /></span>
+<span class="i0">And can soon detect the liar,<br /></span>
+<span class="i0">For aforetime oft my father,<br /></span>
+<span class="i0">And my grandsire, too, before him,<br /></span>
+<span class="i0">Went abroad the geese to capture,<br /></span>
+<span class="i0">And to chase the red-beaked quarry,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 197]</span>
+<span class="i0">And his bow was great, and tight-strung,<br /></span>
+<span class="i0">And the bow he drew was splendid,<br /></span>
+<span class="i0">And a black dog leashed securely,<br /></span>
+<span class="i0">In the stern was tightly tethered,<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+<span class="i0">On the strand the hounds were running,<br /></span>
+<span class="i0">And the whelps across the shingle;<br /></span>
+<span class="i0">Speak the truth, O V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Whither do you take your journey?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"Wherefore take I not my journey,<br /></span>
+<span class="i0">Where a mighty fight is raging,<br /></span>
+<span class="i0">There to fight among my equals,<br /></span>
+<span class="i0">Where the greaves with blood are spattered,<br /></span>
+<span class="i0">Even to the knees all crimsoned?"<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Annikki again insisted,<br /></span>
+<span class="i0">Loudly cried the tin-adorned one:<br /></span>
+<span class="i0">"Well I know the ways of battle,<br /></span>
+<span class="i0">For aforetime went my father<br /></span>
+<span class="i0">Where a mighty fight was raging,<br /></span>
+<span class="i0">There to fight among his equals,<br /></span>
+<span class="i0">And a hundred men were rowing,<br /></span>
+<span class="i0">And a thousand men were standing.<br /></span>
+<span class="i0">In the prow their bows were lying,<br /></span>
+<span class="i0">And beneath the seats their sword-blades.<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+<span class="i0">Speak the truth, and tell me truly,<br /></span>
+<span class="i0">Cease to lie, and speak sincerely.<br /></span>
+<span class="i0">Whither goest thou, V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Wherefore, O Suvantolainen?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Come thou in my boat, O maiden,<br /></span>
+<span class="i0">In my boat, O maiden seat thee,<br /></span>
+<span class="i0">And the truth I then will tell thee,<br /></span>
+<span class="i0">Cease to lie, and speak sincerely."<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Annikki, the tin-adorned one,<br /></span>
+<span class="i0">Cried aloud in indignation:<br /></span>
+<span class="i0">"May the wind assail thy vessel,<br /></span>
+<span class="i0">And the east wind fall upon it,<br /></span>
+<span class="i0">May thy boat capsize beneath thee,<br /></span>
+<span class="i0">And the prow sink down beneath thee,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 198]</span>
+<span class="i0">If you will not tell me truly<br /></span>
+<span class="i0">Where you mean to take your journey,<br /></span>
+<span class="i0">If the truth you will not tell me,<br /></span>
+<span class="i0">And at last will end your lying."<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"All the truth I now will tell you,<br /></span>
+<span class="i0">Though at first I lied a little.<br /></span>
+<span class="i0">Forth I fare to woo a maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Seek the favour of a maiden,<br /></span>
+<span class="i0">In the gloomy land of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Sariola, for ever misty,<br /></span>
+<span class="i0">In the land where men are eaten,<br /></span>
+<span class="i0">Where they even drown the heroes."<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Annikki, the ever-famous,<br /></span>
+<span class="i0">Night's fair daughter, maid of twilight,<br /></span>
+<span class="i0">When she knew the truth for certain,<br /></span>
+<span class="i0">All the truth, without evasion,<br /></span>
+<span class="i0">Down she threw her caps unwashen,<br /></span>
+<span class="i0">And unrinsed she left the clothing,<br /></span>
+<span class="i0">On the bench she left them lying,<br /></span>
+<span class="i0">Where the red bridge has its ending,<br /></span>
+<span class="i0">In her hand her gown she gathered,<br /></span>
+<span class="i0">In her hand the folds collecting,<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+<span class="i0">And began from thence to hasten,<br /></span>
+<span class="i0">And with rapid pace she hurried,<br /></span>
+<span class="i0">Till at length she reached the smithy.<br /></span>
+<span class="i0">To the forge at once she hastened.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">There she found smith Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">He the great primeval craftsman.<br /></span>
+<span class="i0">And he forged a bench of iron,<br /></span>
+<span class="i0">And adorned it all with silver.<br /></span>
+<span class="i0">Cubit-high his head was sooted,<br /></span>
+<span class="i0">On his shoulders ash by fathoms.<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Annikki the door then entered,<br /></span>
+<span class="i0">And she spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Smith and brother Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Thou the great primeval craftsman,<br /></span>
+<span class="i0">Forge me now a weaver's shuttle,<br /></span>
+<span class="i0">Pretty rings to deck my fingers,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 199]</span>
+<span class="i0">Golden earrings, two or three pairs,<br /></span>
+<span class="i0">Five or six linked girdles make me,<br /></span>
+<span class="i0">For most weighty truth I'll tell you,<br /></span>
+<span class="i0">All the truth without evasion."<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the smith, said Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">"If you tell me news important,<br /></span>
+<span class="i0">Then a shuttle will I forge you,<br /></span>
+<span class="i0">Pretty rings to deck your fingers,<br /></span>
+<span class="i0">And a cross upon your bosom,<br /></span>
+<span class="i0">And the finest head-dress forge you.<br /></span>
+<span class="i0">If the words you speak are evil,<br /></span>
+<span class="i0">All your ornaments I'll shatter,<br /></span>
+<span class="i0">Tear them off to feed the furnace,<br /></span>
+<span class="i0">And beneath the forge will thrust them."<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Annikki, the ever-famous,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"O thou smith, O Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Do you still propose to marry<br /></span>
+<span class="i0">Her, the bride who once was promised,<br /></span>
+<span class="i0">And as wife was pledged unto you?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"While you weld and hammer always,<br /></span>
+<span class="i0">Ever working with your hammer,<br /></span>
+<span class="i0">Making horseshoes in the summer,<br /></span>
+<span class="i0">Iron horseshoes for the winter,<span class='linenum'>250</span><br /></span>
+<span class="i0">Working at your sledge at night-time,<br /></span>
+<span class="i0">And its frame in daytime shaping,<br /></span>
+<span class="i0">Forth to journey to your wooing,<br /></span>
+<span class="i0">And to Pohjola to travel,<br /></span>
+<span class="i0">One more cunning goes before you,<br /></span>
+<span class="i0">And another speeds beyond you,<br /></span>
+<span class="i0">And your own will capture from you,<br /></span>
+<span class="i0">And your love will ravish from you,<br /></span>
+<span class="i0">Whom two years ago thou sawest,<br /></span>
+<span class="i0">Whom two years agone thou wooed'st.<span class='linenum'>260</span><br /></span>
+<span class="i0">Know that V&auml;in&auml;m&ouml;inen journeys<br /></span>
+<span class="i0">O'er the blue waves of the ocean,<br /></span>
+<span class="i0">In a boat with prow all golden,<br /></span>
+<span class="i0">Steering with his copper rudder,<br /></span>
+<span class="i0">To the gloomy land of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Sariola, for ever misty."<br /></span>
+</div>
+<div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 200]</span>
+<span class="i0">To the smith came grievous trouble.<br /></span>
+<span class="i0">To the iron-worker sorrow.<br /></span>
+<span class="i0">From his grasp the tongs slid downward,<br /></span>
+<span class="i0">From his hand he dropped the hammer.<span class='linenum'>270</span><br /></span>
+</div>
+<div class="stanza">
+<span class="i0">Said the smith, said Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">"Annikki, my little sister,<br /></span>
+<span class="i0">I will forge you now a shuttle.<br /></span>
+<span class="i0">Pretty rings to deck your fingers,<br /></span>
+<span class="i0">Golden earrings, two or three pairs,<br /></span>
+<span class="i0">Five or six linked girdles make you.<br /></span>
+<span class="i0">Warm for me the pleasant bathroom,<br /></span>
+<span class="i0">Fill the room with fragrant vapour,<br /></span>
+<span class="i0">Let the logs you burn be small ones,<br /></span>
+<span class="i0">And the fire with chips be kindled,<span class='linenum'>280</span><br /></span>
+<span class="i0">And prepare me too some ashes,<br /></span>
+<span class="i0">And some soap in haste provide me,<br /></span>
+<span class="i0">That I wash my head and cleanse it,<br /></span>
+<span class="i0">And I may make white my body<br /></span>
+<span class="i0">From the coal-dust of the autumn,<br /></span>
+<span class="i0">From the forge throughout the winter."<br /></span>
+</div>
+<div class="stanza">
+<span class="i0">Annikki, whose name was famous,<br /></span>
+<span class="i0">Heated secretly the bathroom,<br /></span>
+<span class="i0">With the boughs the wind had broken,<br /></span>
+<span class="i0">And the thunderbolt had shattered.<span class='linenum'>290</span><br /></span>
+<span class="i0">Stones she gathered from the river,<br /></span>
+<span class="i0">Heated them till they were ready,<br /></span>
+<span class="i0">Cheerfully she fetched the water,<br /></span>
+<span class="i0">From the holy well she brought it,<br /></span>
+<span class="i0">Broke some bath-whisks from the bushes,<br /></span>
+<span class="i0">Charming bath-whisks from the thickets,<br /></span>
+<span class="i0">And she warmed the honeyed bath-whisks,<br /></span>
+<span class="i0">On the honeyed stones she warmed them,<br /></span>
+<span class="i0">Then with milk she mixed the ashes,<br /></span>
+<span class="i0">And she made him soap of marrow,<span class='linenum'>300</span><br /></span>
+<span class="i0">And she worked the soap to lather,<br /></span>
+<span class="i0">Kneaded then the soap to lather,<br /></span>
+<span class="i0">That his head might cleanse the bridegroom,<br /></span>
+<span class="i0">And might cleanse himself completely.<br /></span>
+</div>
+<div class="stanza">
+<span class="i0">Then the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">He the great primeval craftsman,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 201]</span>
+<span class="i0">Wrought the maiden what she wished for,<br /></span>
+<span class="i0">And he wrought a splendid head-dress,<br /></span>
+<span class="i0">While she made the bathroom ready,<br /></span>
+<span class="i0">And she put the bath in order.<span class='linenum'>310</span><br /></span>
+<span class="i0">In her hands he placed the trinkets,<br /></span>
+<span class="i0">And the maiden thus addressed him:<br /></span>
+<span class="i0">"Now the bathroom's filled with vapour,<br /></span>
+<span class="i0">And the vapour-bath I've heated,<br /></span>
+<span class="i0">And have steeped the bath-whisks nicely,<br /></span>
+<span class="i0">Choosing out the best among them.<br /></span>
+<span class="i0">Bathe, O brother, at your pleasures,<br /></span>
+<span class="i0">Pouring water as you need it,<br /></span>
+<span class="i0">Wash your head to flaxen colour,<br /></span>
+<span class="i0">Till your eyes shine out like snowflakes."<span class='linenum'>320</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Went to take the bath he needed,<br /></span>
+<span class="i0">There he bathed himself at pleasure,<br /></span>
+<span class="i0">And he washed himself to whiteness,<br /></span>
+<span class="i0">Washed his eyes until they sparkled,<br /></span>
+<span class="i0">And his temples till they glistened,<br /></span>
+<span class="i0">And his neck to hen's-egg whiteness,<br /></span>
+<span class="i0">And his body all was shining.<br /></span>
+<span class="i0">From the bath the room he entered,<br /></span>
+<span class="i0">Changed so much they scarcely knew him,<span class='linenum'>330</span><br /></span>
+<span class="i0">For his face it shone with beauty,<br /></span>
+<span class="i0">And his cheeks were cleansed and rosy.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Annikki, my little sister,<br /></span>
+<span class="i0">Bring me now a shirt of linen,<br /></span>
+<span class="i0">And the best of raiment bring me,<br /></span>
+<span class="i0">That I robe myself completely,<br /></span>
+<span class="i0">And may deck me like a bridegroom."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Annikki, the ever-famous,<br /></span>
+<span class="i0">Brought him then a shirt of linen,<span class='linenum'>340</span><br /></span>
+<span class="i0">For his limbs no longer sweating,<br /></span>
+<span class="i0">For his body all uncovered.<br /></span>
+<span class="i0">Then she brought well-fitting trousers,<br /></span>
+<span class="i0">Which his mother had been sewing,<br /></span>
+<span class="i0">For his hips, no longer sooty,<br /></span>
+<span class="i0">And his legs were fully covered.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 202]</span>
+<span class="i0">Then she brought him finest stockings,<br /></span>
+<span class="i0">Which, as maid, had wove his mother,<br /></span>
+<span class="i0">And with these his shins he covered,<br /></span>
+<span class="i0">And his calves were hidden by them.<span class='linenum'>350</span><br /></span>
+<span class="i0">Then she brought him shoes that fitted,<br /></span>
+<span class="i0">Best of Saxon boots she brought him,<br /></span>
+<span class="i0">And with these the stockings covered<br /></span>
+<span class="i0">Which his mother sewed as maiden;<br /></span>
+<span class="i0">Then a coat of blue she chose him,<br /></span>
+<span class="i0">With a liver-coloured lining,<br /></span>
+<span class="i0">Covering thus the shirt of linen,<br /></span>
+<span class="i0">Which of finest flax was fashioned,<br /></span>
+<span class="i0">Then an overcoat of woollen,<br /></span>
+<span class="i0">Of four kinds of cloth constructed,<span class='linenum'>360</span><br /></span>
+<span class="i0">O'er the coat of bluish colour,<br /></span>
+<span class="i0">Of the very latest fashion,<br /></span>
+<span class="i0">And a new fur, thousand-buttoned,<br /></span>
+<span class="i0">And a hundredfold more splendid,<br /></span>
+<span class="i0">O'er the overcoat of woollen,<br /></span>
+<span class="i0">And the cloth completely hiding;<br /></span>
+<span class="i0">Round his waist a belt she fastened,<br /></span>
+<span class="i0">And the belt was gold-embroidered,<br /></span>
+<span class="i0">Which his mother wrought as maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Wrought it when a fair-haired maiden,<span class='linenum'>370</span><br /></span>
+<span class="i0">Brightly-coloured gloves she brought him,<br /></span>
+<span class="i0">Gold-embroidered, for his fingers,<br /></span>
+<span class="i0">Which the Lapland children fashioned;<br /></span>
+<span class="i0">On his handsome hands he drew them,<br /></span>
+<span class="i0">Then a high-crowned hat she brought him<br /></span>
+<span class="i0">(On his golden locks she placed it)<br /></span>
+<span class="i0">Which his father once had purchased,<br /></span>
+<span class="i0">When as bridegroom he adorned him.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r18-379" id="r18-379"></a>Thus the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Clothed himself, and made him ready,<span class='linenum'>380</span><br /></span>
+<span class="i0">Robed himself, and made him handsome,<br /></span>
+<span class="i0">And his servant he commanded:<br /></span>
+<span class="i0">"Yoke me now a rapid courser,<br /></span>
+<span class="i0">In the sledge adorned so finely,<br /></span>
+<span class="i0">That I start upon my journey,<br /></span>
+<span class="i0">And to Pohjola may travel."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 203]</span>
+<span class="i0">Thereupon the servant answered,<br /></span>
+<span class="i0">"Horses six are in the stable,<br /></span>
+<span class="i0">Horses six, on oats that fatten;<br /></span>
+<span class="i0">Which among them shall I yoke you?"<span class='linenum'>390</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">"Take the best of all the stallions,<br /></span>
+<span class="i0">Put the foal into the harness,<br /></span>
+<span class="i0">Yoke before the sledge the chestnut,<br /></span>
+<span class="i0">Then provide me with six cuckoos,<br /></span>
+<span class="i0">Seven blue birds at once provide me,<br /></span>
+<span class="i0">That upon the frame they perch them,<br /></span>
+<span class="i0">And may sing their cheerful music,<br /></span>
+<span class="i0">That the fair ones may behold them,<br /></span>
+<span class="i0">And the maidens be delighted.<span class='linenum'>400</span><br /></span>
+<span class="i0">Then provide me with a bearskin,<br /></span>
+<span class="i0">That I seat myself upon it,<br /></span>
+<span class="i0">And a second hide of walrus,<br /></span>
+<span class="i0">That the bright-hued sledge is covered."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thereupon the skilful servant,<br /></span>
+<span class="i0">He the servant paid with wages,<br /></span>
+<span class="i0">Put the colt into the harness,<br /></span>
+<span class="i0">Yoked before the sledge the chestnut,<br /></span>
+<span class="i0">And provided six fine cuckoos,<br /></span>
+<span class="i0">Seven blue birds at once provided,<span class='linenum'>410</span><br /></span>
+<span class="i0">That upon the frame should perch them,<br /></span>
+<span class="i0">And should sing their cheerful music;<br /></span>
+<span class="i0">And a bearskin next provided,<br /></span>
+<span class="i0">That his lord should sit upon it,<br /></span>
+<span class="i0">And another hide of walrus,<br /></span>
+<span class="i0">And with this the sledge he covered.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">He the great primeval craftsman,<br /></span>
+<span class="i0">Sent aloft his prayer to Ukko,<br /></span>
+<span class="i0">And he thus besought the Thunderer:<span class='linenum'>420</span><br /></span>
+<span class="i0">"Scatter forth thy snow, O Ukko,<br /></span>
+<span class="i0">Let the snowflakes soft be drifted,<br /></span>
+<span class="i0">That the sledge may glide o'er snowfields,<br /></span>
+<span class="i0">O'er the snow-drifts gliding swiftly."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the snow did Ukko scatter,<br /></span>
+<span class="i0">And the snowflakes soft were drifted,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 204]</span>
+<span class="i0">Till the heath-stems all were covered,<br /></span>
+<span class="i0">On the ground the berry-bushes.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">In his sledge of iron sat him,<span class='linenum'>430</span><br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And in words like these expressed him:<br /></span>
+<span class="i0">"On my reins attend good fortune,<br /></span>
+<span class="i0">Jumala my sledge protecting,<br /></span>
+<span class="i0">That my reins good fortune fail not,<br /></span>
+<span class="i0">Nor my sledge may break, O Jumala!"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">In one hand the reins he gathered,<br /></span>
+<span class="i0">And the whip he grasped with other,<br /></span>
+<span class="i0">O'er the horse the whip he brandished,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<span class='linenum'>440</span><br /></span>
+<span class="i0">"Whitebrow, speed thou quickly onward,<br /></span>
+<span class="i0">Haste away, O flaxen-maned one."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">On the way the horse sprang forward,<br /></span>
+<span class="i0">On the water's sandy margin,<br /></span>
+<span class="i0">By the shores of Sound of Sima,<br /></span>
+<span class="i0">Past the hills with alders covered.<br /></span>
+<span class="i0">On the shore the sledge went rattling,<br /></span>
+<span class="i0">On the beach the shingle clattered.<br /></span>
+<span class="i0">In his eyes the sand was flying,<br /></span>
+<span class="i0">To his breast splashed up the water.<span class='linenum'>450</span><br /></span>
+<span class="i0">Thus he drove one day, a second,<br /></span>
+<span class="i0">Drove upon the third day likewise,<br /></span>
+<span class="i0">And at length upon the third day,<br /></span>
+<span class="i0">Overtook old V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And in words like these expressed him:<br /></span>
+<span class="i0">"O thou aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Let us make a friendly compact,<br /></span>
+<span class="i0">That although we both are seeking,<br /></span>
+<span class="i0">And we both would woo the maiden,<span class='linenum'>460</span><br /></span>
+<span class="i0">Yet by force we will not seize her,<br /></span>
+<span class="i0">Nor against her will shall wed her."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">"I will make a friendly compact,<br /></span>
+<span class="i0">That we will not seize the maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Nor against her will shall wed her.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 205]</span>
+<span class="i0">Let the maiden now be given<br /></span>
+<span class="i0">To the husband whom she chooses,<br /></span>
+<span class="i0">That we nurse not long vexation,<br /></span>
+<span class="i0">Nor a lasting feud be fostered."<span class='linenum'>470</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Further on their way they travelled,<br /></span>
+<span class="i0">On the path that each had chosen;<br /></span>
+<span class="i0">Sped the boat, the shore re-echoed,<br /></span>
+<span class="i0">Ran the horse, the earth resounded.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But a short time passed thereafter,<br /></span>
+<span class="i0">Very short the time elapsing,<br /></span>
+<span class="i0">Ere the grey-brown dog was barking,<br /></span>
+<span class="i0">And the house-dog loudly baying,<br /></span>
+<span class="i0">In the gloomy land of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Sariola, for ever cloudy,<span class='linenum'>480</span><br /></span>
+<span class="i0">Sooner still the dog was growling,<br /></span>
+<span class="i0">But with less-continued growling,<br /></span>
+<span class="i0">By the borders of the cornfield,<br /></span>
+<span class="i0">'Gainst the ground his tail was wagging.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then exclaimed the Lord of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">"Go, my daughter, to discover<br /></span>
+<span class="i0">Why the grey-brown dog is barking,<br /></span>
+<span class="i0">And the long-eared dog is baying."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But the daughter made him answer:<br /></span>
+<span class="i0">"I have not the time, my father,<span class='linenum'>490</span><br /></span>
+<span class="i0">I must clean the largest cowshed,<br /></span>
+<span class="i0">Tend our herd of many cattle,<br /></span>
+<span class="i0">Grind the corn between the millstones,<br /></span>
+<span class="i0">Through the sieve must sift the flour,<br /></span>
+<span class="i0">Grind the corn to finest flour,<br /></span>
+<span class="i0">And the grinder is but feeble."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Gently barked the castle's Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">And again the dog was growling,<br /></span>
+<span class="i0">And again said Pohja's Master:<br /></span>
+<span class="i0">"Go, old dame, and look about you,<span class='linenum'>500</span><br /></span>
+<span class="i0">See why barks the grey-brown house-dog,<br /></span>
+<span class="i0">Why the castle-dog is growling."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But the old dame made him answer:<br /></span>
+<span class="i0">"This is not a time for talking,<br /></span>
+<span class="i0">For my household cares are heavy,<br /></span>
+<span class="i0">And I must prepare the dinner,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 206]</span>
+<span class="i0">And must bake a loaf enormous,<br /></span>
+<span class="i0">And for this the dough be kneading,<br /></span>
+<span class="i0">Bake the loaf of finest flour,<br /></span>
+<span class="i0">And the baker is but feeble."<span class='linenum'>510</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thereupon said Pohja's Master:<br /></span>
+<span class="i0">"Women they are always hurried,<br /></span>
+<span class="i0">And the maidens always busy,<br /></span>
+<span class="i0">When before the stove they roast them,<br /></span>
+<span class="i0">When they in their beds are lying;<br /></span>
+<span class="i0">Son, go you, and look around you."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thereupon the son made answer:<br /></span>
+<span class="i0">"I've no time to look about me;<br /></span>
+<span class="i0">I must grind the blunted hatchet,<br /></span>
+<span class="i0">Chop a log of wood to pieces,<span class='linenum'>520</span><br /></span>
+<span class="i0">Chop to bits the largest wood-pile,<br /></span>
+<span class="i0">And to faggots small reduce it.<br /></span>
+<span class="i0">Large the pile, and small the faggots,<br /></span>
+<span class="i0">And the workman of the weakest."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Still the castle-dog was barking,<br /></span>
+<span class="i0">And the yard-dog still was barking,<br /></span>
+<span class="i0">And the furious whelp was baying,<br /></span>
+<span class="i0">And the island watch-dog howling,<br /></span>
+<span class="i0">Sitting by the furthest cornfield,<br /></span>
+<span class="i0">And his tail was briskly wagging.<span class='linenum'>530</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then again said Pohja's Master,<br /></span>
+<span class="i0">"Not for nought the dog is barking,<br /></span>
+<span class="i0">Never has he barked for nothing,<br /></span>
+<span class="i0">Never growls he at the fir-trees."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">So he went to reconnoitre,<br /></span>
+<span class="i0">And he walked across the courtyard,<br /></span>
+<span class="i0">To the cornfield's furthest borders,<br /></span>
+<span class="i0">To the path beyond the ploughed land.<br /></span>
+<span class="i0">Gazed he where the dog's snout pointed,<br /></span>
+<span class="i0">Where he saw his muzzle pointing,<span class='linenum'>540</span><br /></span>
+<span class="i0">To the hill where storms are raging,<br /></span>
+<span class="i0">To the hills where grow the alders,<br /></span>
+<span class="i0">Then he saw the truth most clearly,<br /></span>
+<span class="i0">Why the grey-brown dog was barking,<br /></span>
+<span class="i0">And the pride of earth was baying,<br /></span>
+<span class="i0">And the woolly-tailed one howling,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 207]</span>
+<span class="i0">For he saw a red boat sailing<br /></span>
+<span class="i0">Out amid the Bay of Lempi,<br /></span>
+<span class="i0">And a handsome sledge was driving<br /></span>
+<span class="i0">On the shore of Sound of Sima.<span class='linenum'>550</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">After this the Lord of Pohja<br /></span>
+<span class="i0">To the house returned directly,<br /></span>
+<span class="i0">And beneath the roof he hastened,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"There are strangers swiftly sailing<br /></span>
+<span class="i0">O'er the blue lake's watery surface,<br /></span>
+<span class="i0">And a gaudy sledge is gliding<br /></span>
+<span class="i0">On the shore of Sound of Sima;<br /></span>
+<span class="i0">And a large boat is approaching<br /></span>
+<span class="i0">To the shore of Bay of Lempi."<span class='linenum'>560</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then said Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">"Whence shall we obtain an omen<br /></span>
+<span class="i0">Why these strangers here are coming?<br /></span>
+<span class="i0">O my little waiting-maiden,<br /></span>
+<span class="i0">On the fire lay rowan-faggots.<br /></span>
+<span class="i0">And the best log in its glowing.<br /></span>
+<span class="i0">If the log with blood is flowing,<br /></span>
+<span class="i0">Then the strangers come for battle,<br /></span>
+<span class="i0">If the log exudes clear water,<br /></span>
+<span class="i0">Then is peace abiding with us."<span class='linenum'>570</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the little maid of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">She, the modest waiting-maiden,<br /></span>
+<span class="i0">On the fire laid rowan-faggots,<br /></span>
+<span class="i0">Placed the best log in its glowing.<br /></span>
+<span class="i0">From the log no blood was trickling,<br /></span>
+<span class="i0">Nor did water trickle from it;<br /></span>
+<span class="i0">From the log there oozed forth honey,<br /></span>
+<span class="i0">From the log dripped down the nectar.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">From the corner spoke Suovakko,<br /></span>
+<span class="i0">Spoke the old dame 'neath the blankets:<span class='linenum'>580</span><br /></span>
+<span class="i0">"From the log if oozes honey,<br /></span>
+<span class="i0">From the log if drips the nectar,<br /></span>
+<span class="i0">Then the strangers who are coming,<br /></span>
+<span class="i0">May be ranked as noble suitors."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Pohja's aged Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Pohja's old dame, Pohja's daughter,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 208]</span>
+<span class="i0">To the courtyard fencing hasten,<br /></span>
+<span class="i0">Hurry quick across the courtyard,<br /></span>
+<span class="i0">And they gazed across the water,<br /></span>
+<span class="i0">To the south their heads then turning,<span class='linenum'>590</span><br /></span>
+<span class="i0">And they saw from thence approaching,<br /></span>
+<span class="i0">Swift a ship of novel fashion,<br /></span>
+<span class="i0">Of a hundred planks constructed,<br /></span>
+<span class="i0">Out upon the Bay of Lempi.<br /></span>
+<span class="i0">Underneath the boat looked bluish,<br /></span>
+<span class="i0">But the sails of crimson colour.<br /></span>
+<span class="i0">In the stern there sat a hero,<br /></span>
+<span class="i0">At the copper rudder's handle,<br /></span>
+<span class="i0">And they saw a stallion trotting<br /></span>
+<span class="i0">With a red sledge strange of aspect,<span class='linenum'>600</span><br /></span>
+<span class="i0">And the gaudy sledge was speeding<br /></span>
+<span class="i0">On the shore of Sound of Sima,<br /></span>
+<span class="i0">And they saw six golden cuckoos,<br /></span>
+<span class="i0">Perching on the frame, and calling,<br /></span>
+<span class="i0">Seven blue birds were likewise perching<br /></span>
+<span class="i0">On the reins, and these were singing;<br /></span>
+<span class="i0">And a stalwart hero, sitting<br /></span>
+<span class="i0">In the sledge, the reins was holding.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then said Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">And she spoke the words which follow:<span class='linenum'>610</span><br /></span>
+<span class="i0">"Whom will you accept as husband,<br /></span>
+<span class="i0">If they really come to woo you,<br /></span>
+<span class="i0">As a life-companion woo you,<br /></span>
+<span class="i0">Dove-like in his arms to nestle?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"He who in the boat is sailing,<br /></span>
+<span class="i0">In the red boat fast approaching,<br /></span>
+<span class="i0">Out upon the Bay of Lempi,<br /></span>
+<span class="i0">Is the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen.<br /></span>
+<span class="i0">In the boat he brings provisions,<br /></span>
+<span class="i0">And of treasures brings a cargo.<span class='linenum'>620</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"He who in the sledge is driving,<br /></span>
+<span class="i0">In the gaudy sledge is speeding,<br /></span>
+<span class="i0">On the shore of Sound of Sima,<br /></span>
+<span class="i0">Is the smith named Ilmarinen.<br /></span>
+<span class="i0">He with empty hands is coming;<br /></span>
+<span class="i0">Filled his sledge with spells of magic.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 209]</span>
+<span class="i0">"Therefore if the room they enter,<br /></span>
+<span class="i0">Bring them then the mead in tankard,<br /></span>
+<span class="i0">In the two-eared tankard bring it,<br /></span>
+<span class="i0">And in his hands place the tankard<span class='linenum'>630</span><br /></span>
+<span class="i0">Whom thou dost desire to follow;<br /></span>
+<span class="i0">Choose thou V&auml;in&ouml;l&auml;'s great hero,<br /></span>
+<span class="i0">He whose boat with wealth is loaded,<br /></span>
+<span class="i0">And of treasures brings a cargo."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But the lovely maid of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Thus made answer to her mother:<br /></span>
+<span class="i0">"O my mother who hast borne me,<br /></span>
+<span class="i0">O my mother who hast reared me,<br /></span>
+<span class="i0">Nothing do I care for riches,<br /></span>
+<span class="i0">Nor a man profound in wisdom,<span class='linenum'>640</span><br /></span>
+<span class="i0">But a man of lofty forehead,<br /></span>
+<span class="i0">One whose every limb is handsome.<br /></span>
+<span class="i0">Never once in former ages,<br /></span>
+<span class="i0">Gave a maid her life in thiswise.<br /></span>
+<span class="i0">I, a maid undowered, will follow<br /></span>
+<span class="i0">Ilmarinen, skilful craftsman,<br /></span>
+<span class="i0">He it was who forged the Sampo,<br /></span>
+<span class="i0">And the coloured cover welded."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then said Pohja's aged Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">"O indeed, my child, my lambkin,<span class='linenum'>650</span><br /></span>
+<span class="i0">If you go with Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">From whose brow the sweat falls freely,<br /></span>
+<span class="i0">You must wash the blacksmith's aprons,<br /></span>
+<span class="i0">And the blacksmith's head wash likewise."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But the daughter gave her answer,<br /></span>
+<span class="i0">In the very words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Him from V&auml;in&ouml;l&auml; I choose not,<br /></span>
+<span class="i0">Nor an aged man will care for,<br /></span>
+<span class="i0">For an old man is a nuisance,<br /></span>
+<span class="i0">And an aged man would vex me."<span class='linenum'>660</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">Reach his journey's end the soonest,<br /></span>
+<span class="i0">And he steered his crimson vessel,<br /></span>
+<span class="i0">Brought his boat of bluish colour<br /></span>
+<span class="i0">To the rollers steel-constructed,<br /></span>
+<span class="i0">To the landing-stage of copper.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 210]</span>
+<span class="i0">After this the house he entered,<br /></span>
+<span class="i0">Underneath the roof he hastened,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the floor spoke loudly,<br /></span>
+<span class="i0">Near the door beneath the rafters,<span class='linenum'>670</span><br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And expressed himself in thiswise:<br /></span>
+<span class="i0">"Wilt thou come with me, O maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Evermore as my companion,<br /></span>
+<span class="i0">Wife-like on my knees to seat thee,<br /></span>
+<span class="i0">In my arms as dove to nestle?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lovely maid of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Have you then the boat constructed,<br /></span>
+<span class="i0">Built the large and handsome vessel,<span class='linenum'>680</span><br /></span>
+<span class="i0">From the splinters of my spindle,<br /></span>
+<span class="i0">From the fragments of my shuttle?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"I have built a noble vessel<br /></span>
+<span class="i0">And a splendid boat constructed,<br /></span>
+<span class="i0">Strongly built to face the tempests,<br /></span>
+<span class="i0">And the winds its course opposing,<br /></span>
+<span class="i0">As It cleaves the tossing billows,<br /></span>
+<span class="i0">O'er the surface of the water,<span class='linenum'>690</span><br /></span>
+<span class="i0">Bladder-like amid the surges,<br /></span>
+<span class="i0">As a leaf, by current drifted,<br /></span>
+<span class="i0">Over Pohjola's wide waters,<br /></span>
+<span class="i0">And across the foaming billows."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the lovely maid of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Nothing do I reck of seamen,<br /></span>
+<span class="i0">Heroes boasting of the billows!<br /></span>
+<span class="i0">Drives the wind their minds to ocean,<br /></span>
+<span class="i0">And their thoughts the east wind saddens:<span class='linenum'>700</span><br /></span>
+<span class="i0">Therefore thee I cannot follow,<br /></span>
+<span class="i0">Never pledge myself unto thee,<br /></span>
+<span class="i0">Evermore as thy companion,<br /></span>
+<span class="i0">In thy arms as dove to nestle,<br /></span>
+<span class="i0">Spread the couch whereon thou sleepest,<br /></span>
+<span class="i0">For thy head arrange the pillows."<br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<div class="pagenum">[Pg. 211]</div>
+<h2><a name="Runo_XIX_The_Exploits_and_Betrothal_of_Ilmarinen" id="Runo_XIX_The_Exploits_and_Betrothal_of_Ilmarinen"></a><span class="smcap">Runo XIX.&mdash;The Exploits and Betrothal of Ilmarinen</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>Ilmarinen arrives at the homestead of Pohjola, woos the daughter of the
+house, and perilous tasks are assigned to him (1-32). Aided by the
+advice of the Maiden of Pohja he succeeds in performing the tasks
+successfully. Firstly, he ploughs a field of serpent, secondly, he
+captures the Bear of Tuoni and the Wolf of Manala, and thirdly, he
+captures a large and terrible pike in the river of Tuonela (33-344). The
+Mistress of Pohjola promises and betroths her daughter to Ilmarinen
+(345-498). V&auml;in&auml;m&ouml;inen returns from Pohjola in low spirits, and warns
+every one against going wooing in company with a younger man (499-518).</p>
+
+
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">Then</span> the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">He the great primeval craftsman,<br /></span>
+<span class="i0">Came himself into the chamber,<br /></span>
+<span class="i0">And beneath the roof he hastened.<br /></span>
+</div>
+<div class="stanza">
+<span class="i0">Brought the maid of mead a beaker,<br /></span>
+<span class="i0">Placed a can of drink of honey<br /></span>
+<span class="i0">In the hands of Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">And the smith spoke out as follows:<br /></span>
+<span class="i0">"Never while my life is left me,<br /></span>
+<span class="i0">Long as shines the golden moonlight,<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+<span class="i0">Will I taste the drink before me,<br /></span>
+<span class="i0">Till my own is granted to me,<br /></span>
+<span class="i0">She for whom so long I waited,<br /></span>
+<span class="i0">She for whom so long I pined for."<br /></span>
+</div>
+<div class="stanza">
+<span class="i0">Then said Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">In the very words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Trouble great befalls the suitor,<br /></span>
+<span class="i0">Comes to her for whom he waiteth;<br /></span>
+<span class="i0">One shoe still remains unfitted,<br /></span>
+<span class="i0">And unfitted is the other;<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+<span class="i0">But the bride is waiting for you,<br /></span>
+<span class="i0">And you may indeed receive her,<br /></span>
+<span class="i0">If you plough the field of vipers,<br /></span>
+<span class="i0">Where the writhing snakes are swarming,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 212]</span>
+<span class="i0">But without a plough employing,<br /></span>
+<span class="i0">And without a ploughshare guiding.<br /></span>
+<span class="i0">Once the field was ploughed by Hiisi,<br /></span>
+<span class="i0">Lempo seamed it next with furrows,<br /></span>
+<span class="i0">With the ploughshare formed of copper,<br /></span>
+<span class="i0">With the plough in furnace smelted;<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+<span class="i0">But my own son, most unhappy,<br /></span>
+<span class="i0">Left the half untilled behind him."<br /></span>
+</div>
+<div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r19-33" id="r19-33"></a>Then the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Sought the maiden in her chamber,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Night's own daughter, twilight maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Do you not the time remember,<br /></span>
+<span class="i0">When I forged the Sampo for you,<br /></span>
+<span class="i0">And the brilliant cover welded,<br /></span>
+<span class="i0">And a binding oath thou sweared'st,<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+<span class="i0">By the God whom all men worship,<br /></span>
+<span class="i0">'Fore the face of Him Almighty,<br /></span>
+<span class="i0">And you gave a certain promise<br /></span>
+<span class="i0">Unto me, the mighty hero,<br /></span>
+<span class="i0">You would be my friend for ever,<br /></span>
+<span class="i0">Dove-like in my arms to nestle?<br /></span>
+<span class="i0">Nothing will your mother grant me,<br /></span>
+<span class="i0">Nor will she her daughter give me,<br /></span>
+<span class="i0">Till I plough the field of vipers,<br /></span>
+<span class="i0">Where the writhing snakes are swarming."<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+</div>
+<div class="stanza">
+<span class="i0">Then his bride assistance lent him,<br /></span>
+<span class="i0">And advice the maiden gave him:<br /></span>
+<span class="i0">"O thou smith, O Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Thou the great primeval craftsman!<br /></span>
+<span class="i0">Forge thyself a plough all golden,<br /></span>
+<span class="i0">Cunningly bedecked with silver,<br /></span>
+<span class="i0">Then go plough the field of serpents,<br /></span>
+<span class="i0">Where the writhing snakes are swarming."<br /></span>
+</div>
+<div class="stanza">
+<span class="i0">Then the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Laid the gold upon the anvil,<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+<span class="i0">Worked the bellows on the silver,<br /></span>
+<span class="i0">And he forged the plough he needed,<br /></span>
+<span class="i0">And he forged him shoes of iron;<br /></span>
+<span class="i0">Greaves of steel he next constructed,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 213]</span>
+<span class="i0">And with these his feet he covered,<br /></span>
+<span class="i0">Those upon his shins he fastened;<br /></span>
+<span class="i0">And he donned an iron mail-coat,<br /></span>
+<span class="i0">With a belt of steel he girt him,<br /></span>
+<span class="i0">Took a pair of iron gauntlets,<br /></span>
+<span class="i0">Gauntlets like to stone for hardness;<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+<span class="i0">Then he chose a horse of mettle,<br /></span>
+<span class="i0">And he yoked the steed so noble,<br /></span>
+<span class="i0">And he went to plough the acre,<br /></span>
+<span class="i0">And the open field to furrow.<br /></span>
+<span class="i0">There he saw the heads all rearing,<br /></span>
+<span class="i0">Saw the heads that hissed unceasing,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"O thou snake, whom God created,<br /></span>
+<span class="i0">You who lift your head so proudly,<br /></span>
+<span class="i0">Who is friendly and will hearken,<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+<span class="i0">Rearing up your head so proudly,<br /></span>
+<span class="i0">And your neck so proudly lifting;<br /></span>
+<span class="i0">From my path at once remove you,<br /></span>
+<span class="i0">Creep, thou wretch, among the stubble,<br /></span>
+<span class="i0">Creeping down among the bushes,<br /></span>
+<span class="i0">Or where greenest grass is growing!<br /></span>
+<span class="i0">If you lift your head from out it,<br /></span>
+<span class="i0">Ukko then your head shall shatter,<br /></span>
+<span class="i0">With his sharp and steel-tipped arrows,<br /></span>
+<span class="i0">With a mighty hail of iron."<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+</div>
+<div class="stanza">
+<span class="i0">Then he ploughed the field of vipers,<br /></span>
+<span class="i0">Furrowed all the land of serpents,<br /></span>
+<span class="i0">From the furrows raised the vipers,<br /></span>
+<span class="i0">Drove the serpents all before him,<br /></span>
+<span class="i0">And he said, returning homeward:<br /></span>
+<span class="i0">"I have ploughed the field of vipers,<br /></span>
+<span class="i0">Furrowed all the land of serpents,<br /></span>
+<span class="i0">Driven before me all the serpents:<br /></span>
+<span class="i0">Will you give me now your daughter,<br /></span>
+<span class="i0">And unite me with my darling?"<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+</div>
+<div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Answer in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"I will only give the maiden,<br /></span>
+<span class="i0">And unite you with my daughter,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 214]</span>
+<span class="i0">If you catch the Bear of Tuoni,<br /></span>
+<span class="i0">Bridle, too, the Wolf of Mana,<br /></span>
+<span class="i0">Far in Tuonela's great forest,<br /></span>
+<span class="i0">In the distant realms of Mana.<br /></span>
+<span class="i0">Hundreds have gone forth to yoke them;<br /></span>
+<span class="i0">Never one returned in safety."<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+</div>
+<div class="stanza">
+<span class="i0">Then the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Sought the maiden in her chamber,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Now the task is laid upon me,<br /></span>
+<span class="i0">Manala's fierce wolves to bridle,<br /></span>
+<span class="i0">And to hunt the bears of Tuoni,<br /></span>
+<span class="i0">Far in Tuonela's great forest,<br /></span>
+<span class="i0">In the distant realms of Mana."<br /></span>
+</div>
+<div class="stanza">
+<span class="i0">Then his bride assistance lent him,<br /></span>
+<span class="i0">And advice the maiden gave him.<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+<span class="i0">"O thou smith, O Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Thou the great primeval craftsman!<br /></span>
+<span class="i0">Forge thee bits, of steel the hardest,<br /></span>
+<span class="i0">Forge thee muzzles wrought of iron,<br /></span>
+<span class="i0">Sitting on a rock in water,<br /></span>
+<span class="i0">Where the cataracts fall all foaming.<br /></span>
+<span class="i0">Hunt thou then the Bears of Tuoni,<br /></span>
+<span class="i0">And the Wolves of Mana bridle."<br /></span>
+</div>
+<div class="stanza">
+<span class="i0">Then the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">He the great primeval craftsman,<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+<span class="i0">Forged him bits, of steel the hardest,<br /></span>
+<span class="i0">Forged him muzzles wrought of iron,<br /></span>
+<span class="i0">Sitting on a rock in water,<br /></span>
+<span class="i0">Where the cataracts fall all foaming.<br /></span>
+</div>
+<div class="stanza">
+<span class="i0">Then he went the beasts to fetter,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Terhenetar, Cloudland's daughter!<br /></span>
+<span class="i0">With the cloud-sieve sift thou quickly,<br /></span>
+<span class="i0">And disperse thy mists around me,<br /></span>
+<span class="i0">Where the beasts I seek are lurking,<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+<span class="i0">That they may not hear me moving,<br /></span>
+<span class="i0">That they may not flee before me."<br /></span>
+</div>
+<div class="stanza">
+<span class="i0">Then the Wolf's great jaws he muzzled,<br /></span>
+<span class="i0">And with iron the Bear he fettered,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 215]</span>
+<span class="i0">On the barren heaths of Tuoni,<br /></span>
+<span class="i0">In the blue depths of the forest.<br /></span>
+<span class="i0">And he said, returning homeward:<br /></span>
+<span class="i0">"Give me now your daughter, old one.<br /></span>
+<span class="i0">Here I bring the Bear of Tuoni,<br /></span>
+<span class="i0">And the Wolf of Mana muzzled."<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Pohjola's old Mistress<br /></span>
+<span class="i0">Answer in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"I will give you first the duckling,<br /></span>
+<span class="i0">And the blue-winged duck will give you,<br /></span>
+<span class="i0">When the pike, so huge and scaly,<br /></span>
+<span class="i0">He the fish so plump and floundering.<br /></span>
+<span class="i0">You shall bring from Tuoni's river,<br /></span>
+<span class="i0">And from Manala's abysses;<br /></span>
+<span class="i0">But without a net to lift it,<br /></span>
+<span class="i0">Using not a hand to grasp it.<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+<span class="i0">Hundreds have gone forth to seek it,<br /></span>
+<span class="i0">Never one returned in safety."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then there came distress upon him,<br /></span>
+<span class="i0">And affliction overwhelmed him,<br /></span>
+<span class="i0">As he sought the maiden's chamber,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Now a task is laid upon me,<br /></span>
+<span class="i0">Greater still than all the former;<br /></span>
+<span class="i0">For the pike, so huge and scaly,<br /></span>
+<span class="i0">He the fish so plump and floundering,<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+<span class="i0">I must bring from Tuoni's river,<br /></span>
+<span class="i0">From the eternal stream of Mana,<br /></span>
+<span class="i0">But with neither snare nor drag-net,<br /></span>
+<span class="i0">Nor with help of other tackle."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then his bride assistance lent him,<br /></span>
+<span class="i0">And advice the maiden gave him.<br /></span>
+<span class="i0">"O thou smith, O Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Do thou not be so despondent!<br /></span>
+<span class="i0">Forge thee now a fiery eagle.<br /></span>
+<span class="i0">Forge a bird of fire all flaming!<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+<span class="i0">This the mighty pike shall capture,<br /></span>
+<span class="i0">Drag the fish so plump and floundering,<br /></span>
+<span class="i0">From the murky stream of Tuoni,<br /></span>
+<span class="i0">And from Manala's abysses."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 216]</span>
+<span class="i0">Then the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Deathless artist of the smithy,<br /></span>
+<span class="i0">Forged himself a fiery eagle,<br /></span>
+<span class="i0">Forged a bird of fire all flaming,<br /></span>
+<span class="i0">And of iron he forged the talons,<br /></span>
+<span class="i0">Forged the claws of steel the hardest,<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+<span class="i0">Wings like sides of boat constructed;<br /></span>
+<span class="i0">Then upon the wings he mounted,<br /></span>
+<span class="i0">On the eagle's back he sat him,<br /></span>
+<span class="i0">On the wing-bones of the eagle.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he spoke unto the eagle,<br /></span>
+<span class="i0">And the mighty bird instructed:<br /></span>
+<span class="i0">"O my eagle, bird I fashioned,<br /></span>
+<span class="i0">Fly thou forth, where I shall order,<br /></span>
+<span class="i0">To the turbid stream of Tuoni,<br /></span>
+<span class="i0">And to Manala's abysses:<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+<span class="i0">Seize the pike, so huge and scaly,<br /></span>
+<span class="i0">He the fish so plump and floundering."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the bird, that noble eagle,<br /></span>
+<span class="i0">Took his flight, and upward soarings,<br /></span>
+<span class="i0">Forth he flew the pike to capture,<br /></span>
+<span class="i0">Fish with teeth of size terrific,<br /></span>
+<span class="i0">In the river-depths of Tuoni,<br /></span>
+<span class="i0">Down in Manala's abysses:<br /></span>
+<span class="i0">To the water stretched a pinion,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r19-210" id="r19-210"></a>And the other touched the heavens;<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+<span class="i0">In the sea he dipped his talons,<br /></span>
+<span class="i0">On the cliffs his beak he whetted.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Journeyed forth to seek his booty<br /></span>
+<span class="i0">In the depths of Tuoni's river,<br /></span>
+<span class="i0">While the eagle watched beside him.<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r19-217" id="r19-217"></a>From the water rose a kelpie<br /></span>
+<span class="i0">And it clutched at Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">By the neck the eagle seized it,<br /></span>
+<span class="i0">And the kelpie's head he twisted.<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+<span class="i0">To the bottom down he forced it,<br /></span>
+<span class="i0">To the black mud at the bottom.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then came forth the pike of Tuoni,<br /></span>
+<span class="i0">And the water-dog came onward.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 217]</span>
+<span class="i0">Not a small pike of the smallest,<br /></span>
+<span class="i0">Nor a large pike of the largest;<br /></span>
+<span class="i0">Long his tongue as twain of axe-shafts,<br /></span>
+<span class="i0">Long his teeth as rake-shaft measures,<br /></span>
+<span class="i0">Wide his gorge as three great rivers,<br /></span>
+<span class="i0">Seven boats' length his back extended,<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+<span class="i0">And the smith he sought to seize on,<br /></span>
+<span class="i0">And to swallow Ilmarinen.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But the eagle rushed against him,<br /></span>
+<span class="i0">And the bird of air attacked him;<br /></span>
+<span class="i0">Not an eagle of the small ones,<br /></span>
+<span class="i0">Nor an eagle of the large ones.<br /></span>
+<span class="i0">Long his beak as hundred fathoms,<br /></span>
+<span class="i0">Wide his gorge as six great rivers,<br /></span>
+<span class="i0">Six spears' length his tongue extended,<br /></span>
+<span class="i0">Five scythes' length his talons measured<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+<span class="i0">And he saw the pike so scaly,<br /></span>
+<span class="i0">Saw the fish so plump and floundering.<br /></span>
+<span class="i0">Fiercely on the fish he darted,<br /></span>
+<span class="i0">Rushed against the fish so scaly.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the pike so large and scaly,<br /></span>
+<span class="i0">He the fish so plump and floundering,<br /></span>
+<span class="i0">Tried to drag the eagle's pinions<br /></span>
+<span class="i0">Underneath the sparkling waters,<br /></span>
+<span class="i0">But the eagle swift ascended,<br /></span>
+<span class="i0">Up into the air he raised him,<span class='linenum'>250</span><br /></span>
+<span class="i0">From the grimy ooze he raised him,<br /></span>
+<span class="i0">To the sparkling water o'er it.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Back and forth the eagle hovered,<br /></span>
+<span class="i0">And again he made an effort,<br /></span>
+<span class="i0">And he struck one talon fiercely<br /></span>
+<span class="i0">In the pike's terrific shoulders,<br /></span>
+<span class="i0">In the water-dog's great backbone,<br /></span>
+<span class="i0">And he fixed the other talon<br /></span>
+<span class="i0">Firmly in the steel-hard mountain,<br /></span>
+<span class="i0">In the rocks as hard as iron.<span class='linenum'>260</span><br /></span>
+<span class="i0">From the stone slipped off the talon,<br /></span>
+<span class="i0">Slipped from off the rocky mountain,<br /></span>
+<span class="i0">And the pike again dived downward,<br /></span>
+<span class="i0">In the water slid the monster,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 218]</span>
+<span class="i0">Slipped from off the eagle's talons,<br /></span>
+<span class="i0">From the great bird's claws terrific,<br /></span>
+<span class="i0">But his sides were scored most deeply,<br /></span>
+<span class="i0">And his shoulders cleft asunder.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Once again, with iron talons,<span class='linenum'>270</span><br /></span>
+<span class="i0">Swooped again the furious eagle,<br /></span>
+<span class="i0">With his wings all fiery glowing,<br /></span>
+<span class="i0">And his eyes like flame that sparkled,<br /></span>
+<span class="i0">Seized the pike with mighty talons,<br /></span>
+<span class="i0">Grasped the water-dog securely,<br /></span>
+<span class="i0">Dragged the huge and scaly monster,<br /></span>
+<span class="i0">Raised him from the tossing water,<br /></span>
+<span class="i0">From the depths beneath the billows,<br /></span>
+<span class="i0">To the water's sparkling surface.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the bird with claws of iron<br /></span>
+<span class="i0">Made a third and final effort,<span class='linenum'>280</span><br /></span>
+<span class="i0">Brought the mighty pike of Tuoni,<br /></span>
+<span class="i0">He the fish so plump and floundering,<br /></span>
+<span class="i0">From the river dark of Tuoni,<br /></span>
+<span class="i0">And from Manala's abysses.<br /></span>
+<span class="i0">Scarce like water flowed the water<br /></span>
+<span class="i0">From the great pike's scales stupendous;<br /></span>
+<span class="i0">Nor like air the air extended<br /></span>
+<span class="i0">When the great bird flapped his pinions.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus the iron-taloned eagle<br /></span>
+<span class="i0">Bore the pike so huge and scaly,<span class='linenum'>290</span><br /></span>
+<span class="i0">To the branches of an oak-tree,<br /></span>
+<span class="i0">To a pine-tree's crown, wide spreading.<br /></span>
+<span class="i0">There he feasted on the booty,<br /></span>
+<span class="i0">Open ripped the fish's belly,<br /></span>
+<span class="i0">Tore away the fish's breastbone,<br /></span>
+<span class="i0">And the head and neck he sundered.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the smith, said Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">"O thou wicked, wicked eagle,<br /></span>
+<span class="i0">What a faithless bird I find you,<br /></span>
+<span class="i0">You have seized upon the quarry,<span class='linenum'>300</span><br /></span>
+<span class="i0">And you have feasted on the booty,<br /></span>
+<span class="i0">Open ripped the fish's belly,<br /></span>
+<span class="i0">Torn away the fish's breastbone,<br /></span>
+<span class="i0">And the head and neck have sundered."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 219]</span>
+<span class="i0">But the iron-taloned eagle<br /></span>
+<span class="i0">Rose and soared away in fury,<br /></span>
+<span class="i0">High aloft in air he raised him,<br /></span>
+<span class="i0">To the borders of the cloudland.<br /></span>
+<span class="i0">Fled the clouds, the heavens were thundering,<br /></span>
+<span class="i0">And the props of air bowed downward:<span class='linenum'>310</span><br /></span>
+<span class="i0"><a name="r19-311" id="r19-311"></a>Ukko's bow in twain was broken,<br /></span>
+<span class="i0">In the moon the horns sharp-pointed.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Took the pike's head, which he carried,<br /></span>
+<span class="i0">To the old crone as a present,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Make of this a chair for ever,<br /></span>
+<span class="i0">In the halls of lofty Pohja."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then he spoke the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And in words like these expressed him:<span class='linenum'>320</span><br /></span>
+<span class="i0">"I have ploughed the field of serpents,<br /></span>
+<span class="i0">Furrowed all the land of serpents;<br /></span>
+<span class="i0">Bridled, too, the wolves of Mana,<br /></span>
+<span class="i0">And have chained the bears of Tuoni;<br /></span>
+<span class="i0">Brought the pike so huge and scaly,<br /></span>
+<span class="i0">He the fish so plump and floundering,<br /></span>
+<span class="i0">From the river deep of Tuoni,<br /></span>
+<span class="i0">And from Manala's abysses.<br /></span>
+<span class="i0">Will you give me now the maiden,<br /></span>
+<span class="i0">And bestow your daughter on me?"<span class='linenum'>330</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then said Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">"Badly have you done your errand,<br /></span>
+<span class="i0">Thus the head in twain to sever,<br /></span>
+<span class="i0">Open rip the fish's belly,<br /></span>
+<span class="i0">Tear away the fish's breastbone,<br /></span>
+<span class="i0">Feasting thus upon the booty."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words that follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Never can you bring, undamaged,<br /></span>
+<span class="i0">Quarry from the best of regions.<span class='linenum'>340</span><br /></span>
+<span class="i0">This is brought from Tuoni's river,<br /></span>
+<span class="i0">And from Manala's abysses.<br /></span>
+<span class="i0">Is not yet the maiden ready,<br /></span>
+<span class="i0">She for whom I longed and laboured?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 220]</span>
+<span class="i0">Then did Pohjola's old Mistress<br /></span>
+<span class="i0">Answer in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Yes, the maiden now is ready.<br /></span>
+<span class="i0">She for whom you longed and laboured.<br /></span>
+<span class="i0">I will give my tender duckling,<br /></span>
+<span class="i0">And prepare the duck I cherished,<span class='linenum'>350</span><br /></span>
+<span class="i0">For the smith, for Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">At his side to sit for ever,<br /></span>
+<span class="i0">On his knee as wife to seat her,<br /></span>
+<span class="i0">Dove-like in his arms to nestle."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">On the floor a child was sitting,<br /></span>
+<span class="i0">On the floor a child was singing:<br /></span>
+<span class="i0">"To our room there came already,<br /></span>
+<span class="i0">Came a bird into our castle;<br /></span>
+<span class="i0">From the north-east flew an eagle,<br /></span>
+<span class="i0">Through the sky a hawk came flying,<span class='linenum'>360</span><br /></span>
+<span class="i0">In the air one wing was flapping,<br /></span>
+<span class="i0">On the sea the other rested,<br /></span>
+<span class="i0">With his tail he swept the ocean,<br /></span>
+<span class="i0">And to heaven his head he lifted;<br /></span>
+<span class="i0">And he gazed around, and turned him,<br /></span>
+<span class="i0">Back and forth the eagle hovered,<br /></span>
+<span class="i0">Perched upon the heroes' castle,<br /></span>
+<span class="i0">And his beak he whetted on it,<br /></span>
+<span class="i0">But the roof was formed of iron,<br /></span>
+<span class="i0">And he could not pierce within it.<span class='linenum'>370</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"So he gazed around and turned him,<br /></span>
+<span class="i0">Back and forth the eagle hovered,<br /></span>
+<span class="i0">Perched upon the women's castle,<br /></span>
+<span class="i0">And his beak he whetted on it,<br /></span>
+<span class="i0">But the roof was formed of copper,<br /></span>
+<span class="i0">And he could not pierce within it.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"So he gazed around and turned him,<br /></span>
+<span class="i0">Back and forth the eagle hovered,<br /></span>
+<span class="i0">Perched upon the maidens' castle,<br /></span>
+<span class="i0">And his beak he whetted on it,<span class='linenum'>380</span><br /></span>
+<span class="i0">And the roof was formed of linen,<br /></span>
+<span class="i0">And he forced his way within it.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then he perched upon the chimney,<br /></span>
+<span class="i0">Then upon the floor descended,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 221]</span>
+<span class="i0">Pushed aside the castle's shutter,<br /></span>
+<span class="i0">Sat him at the castle window,<br /></span>
+<span class="i0">Near the wall, all green his feathers,<br /></span>
+<span class="i0">In the room, his plumes a hundred.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then he scanned the braidless maidens,<br /></span>
+<span class="i0">Gazing on the long-haired maiden,<span class='linenum'>390</span><br /></span>
+<span class="i0">On the best of all the maidens,<br /></span>
+<span class="i0">Fairest maid with hair unbraided,<br /></span>
+<span class="i0">And her head with beads was shining,<br /></span>
+<span class="i0">And her head with beauteous blossoms.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"In his claws the eagle seized her,<br /></span>
+<span class="i0">And the hawk with talons grasped her,<br /></span>
+<span class="i0">Seized the best of all the party,<br /></span>
+<span class="i0">Of the flock of ducks the fairest,<br /></span>
+<span class="i0">She the sweetest-voiced and tenderest,<br /></span>
+<span class="i0">She the rosiest and the whitest,<span class='linenum'>400</span><br /></span>
+<span class="i0">She the bird of air selected,<br /></span>
+<span class="i0">In his talons far he bore her,<br /></span>
+<span class="i0">She who held her head the highest,<br /></span>
+<span class="i0">And her form of all the shapeliest,<br /></span>
+<span class="i0">And her feathers of the finest,<br /></span>
+<span class="i0">And her plumage of the softest."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Pohjola's old Mistress<br /></span>
+<span class="i0">Answer in the words that follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Wherefore dost thou know, my darling,<br /></span>
+<span class="i0">Or hast heard, my golden apple,<span class='linenum'>410</span><br /></span>
+<span class="i0">How the maiden grew amongst us,<br /></span>
+<span class="i0">And her flaxen hair waved round her?<br /></span>
+<span class="i0">Perhaps the maiden shone with silver,<br /></span>
+<span class="i0">Or the maiden's gold was famous.<br /></span>
+<span class="i0">Has our sun been shining on you,<br /></span>
+<span class="i0">Or the moon afar been shining?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">From the floor the child made answer,<br /></span>
+<span class="i0">And the growing child responded:<br /></span>
+<span class="i0">"Therefore did your darling know it,<br /></span>
+<span class="i0">And your fostling learned to know it.<span class='linenum'>420</span><br /></span>
+<span class="i0">In the far-famed maidens' dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">In the home where dwells the fair one;<br /></span>
+<span class="i0">Good report rejoiced the father,<br /></span>
+<span class="i0">When he launched his largest vessel;<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 222]</span>
+<span class="i0">But rejoices more the mother,<br /></span>
+<span class="i0">When the largest loaf is baking,<br /></span>
+<span class="i0">And the wheaten bread is baking,<br /></span>
+<span class="i0">That the guests may feast profusely.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thus it was your darling knew it,<br /></span>
+<span class="i0">Far around the strangers knew it,<span class='linenum'>430</span><br /></span>
+<span class="i0">How the young maid grew in stature,<br /></span>
+<span class="i0">And how tall grew up the maiden.<br /></span>
+<span class="i0">Once I went into the courtyard,<br /></span>
+<span class="i0">And I wandered to the storehouse,<br /></span>
+<span class="i0">Very early in the morning,<br /></span>
+<span class="i0">In the earliest morning hours,<br /></span>
+<span class="i0">And the soot in streaks ascended,<br /></span>
+<span class="i0">And the smoke in clouds rose upward,<br /></span>
+<span class="i0">From the far-famed maiden's dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">From the blooming maiden's homestead,<span class='linenum'>440</span><br /></span>
+<span class="i0">And the maid herself was grinding,<br /></span>
+<span class="i0">Busy working at the handmill;<br /></span>
+<span class="i0">Rung the mill like call of cuckoo,<br /></span>
+<span class="i0">And the pestle quacked like wild geese,<br /></span>
+<span class="i0">And the sieve like bird was singing,<br /></span>
+<span class="i0">And the stones like beads were rattling.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Forth a second time I wandered,<br /></span>
+<span class="i0">And into the field I wandered,<br /></span>
+<span class="i0">In the meadow was the maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Stooping o'er the yellow heather;<span class='linenum'>450</span><br /></span>
+<span class="i0">Working at the red-stained dye-pots,<br /></span>
+<span class="i0">Boiling up the yellow kettles.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"When I wandered forth a third time<br /></span>
+<span class="i0">Sat the maid beneath the window,<br /></span>
+<span class="i0">There I heard the maiden weaving,<br /></span>
+<span class="i0">In her hands the comb was sounding,<br /></span>
+<span class="i0">And I heard the shuttle flying,<br /></span>
+<span class="i0">As in cleft of rock the ermine,<br /></span>
+<span class="i0">And the comb-teeth heard I sounding,<br /></span>
+<span class="i0">As the wooden shaft was moving,<span class='linenum'>460</span><br /></span>
+<span class="i0">And the weaver's beam was turning,<br /></span>
+<span class="i0">Like a squirrel in the tree-tops."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Pohjola's old Mistress<br /></span>
+<span class="i0">Answer in the words which follow:<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 223]</span>
+<span class="i0">"Bravo, bravo, dearest maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Have I not for ever told thee,<br /></span>
+<span class="i0">Not to sing among the pine-trees,<br /></span>
+<span class="i0">Not to sing amid the valleys,<br /></span>
+<span class="i0">Not to arch thy neck too proudly,<br /></span>
+<span class="i0">Nor thy white arms leave uncovered,<span class='linenum'>470</span><br /></span>
+<span class="i0">Nor thy young and beauteous bosom,<br /></span>
+<span class="i0">Nor thy shape so round and graceful?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"I have warned thee all the autumn,<br /></span>
+<span class="i0">And besought thee all the summer,<br /></span>
+<span class="i0">Likewise in the spring have cautioned,<br /></span>
+<span class="i0">At the second springtide sowing,<br /></span>
+<span class="i0">To construct a secret dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">With the windows small and hidden,<br /></span>
+<span class="i0">Where the maids may do their weaving,<br /></span>
+<span class="i0">And may work their looms in safety,<span class='linenum'>480</span><br /></span>
+<span class="i0">All unheard by Suomi's gallants,<br /></span>
+<span class="i0">Suomi's gallants, country lovers."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r19-483" id="r19-483"></a>From the floor the child made answer,<br /></span>
+<span class="i0">And the fortnight-old responded:<br /></span>
+<span class="i0">"Easily a horse is hidden<br /></span>
+<span class="i0">In the stall, with fine-tailed horses;<br /></span>
+<span class="i0">Hard it is to hide a maiden,<br /></span>
+<span class="i0">And to keep her long locks hidden.<br /></span>
+<span class="i0">Though you build of stone a castle,<br /></span>
+<span class="i0">And amid the sea shall rear it,<span class='linenum'>490</span><br /></span>
+<span class="i0">Though you keep your maidens in it,<br /></span>
+<span class="i0">And should rear your darlings in it,<br /></span>
+<span class="i0">Still the girls cannot be hidden,<br /></span>
+<span class="i0">Nor attain their perfect stature,<br /></span>
+<span class="i0">Undisturbed by lusty gallants,<br /></span>
+<span class="i0">Lusty gallants, country lovers.<br /></span>
+<span class="i0">Mighty men, with lofty helmets,<br /></span>
+<span class="i0">Men who shoe with steel their horses."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">Head bowed down, and deeply grieving:<span class='linenum'>500</span><br /></span>
+<span class="i0">Wandered on his journey homeward,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Woe is me, a wretched creature,<br /></span>
+<span class="i0">That I did not learn it sooner,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 224]</span>
+<span class="i0">That In youthful days one weddeth,<br /></span>
+<span class="i0">And must choose a life-companion.<br /></span>
+<span class="i0">All thing else a man may grieve for,<br /></span>
+<span class="i0">Save indeed an early marriage,<br /></span>
+<span class="i0">When in youth already children,<br /></span>
+<span class="i0">And a household he must care for."<span class='linenum'>510</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus did warn old V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Cautioned thus Suvantolainen,<br /></span>
+<span class="i0">That old men against the younger,<br /></span>
+<span class="i0">Should not struggle for a fair one:<br /></span>
+<span class="i0">Warned them not to swim too proudly,<br /></span>
+<span class="i0">Neither try to race in rowing,<br /></span>
+<span class="i0">Nor to seek to woo a maiden,<br /></span>
+<span class="i0">With a younger man contending.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<h2><a name="Runo_XX_The_Great_Ox_and_the_Brewing_of_the_Ale" id="Runo_XX_The_Great_Ox_and_the_Brewing_of_the_Ale"></a><span class="smcap">Runo XX.&mdash;The Great Ox, and the Brewing of the Ale</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>An enormous ox is slaughtered in Pohjola (1-118). They brew ale and
+prepare a feast (119-516). They dispatch messengers to invite the heroes
+to the wedding, but Lemminkainen is expressly passed over (517-614).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">How</span> shall we our song continue,<br /></span>
+<span class="i0">And what legends shall we tell you?<br /></span>
+<span class="i0">Thus will we pursue our story;<br /></span>
+<span class="i0">These the legends we will tell you;<br /></span>
+<span class="i0">How in Pohjola they feasted,<br /></span>
+<span class="i0">And the drinking-bout was Godlike.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Long prepared they for the wedding,<br /></span>
+<span class="i0">For the feast provided all things,<br /></span>
+<span class="i0">In the household famed of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Halls of Sariola the misty.<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">What provisions were provided,<br /></span>
+<span class="i0">What did they collect together,<br /></span>
+<span class="i0">For a lengthy feast at Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">For the multitude of drinkers,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 225]</span>
+<span class="i0">For the feasting of the people,<br /></span>
+<span class="i0">For the multitude of feasters?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r20-17" id="r20-17"></a>In Carelia grew a bullock,<br /></span>
+<span class="i0">Fat the ox they reared in Suomi,<br /></span>
+<span class="i0">Not a large one, not a small one,<br /></span>
+<span class="i0">But a calf of middle stature.<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+<span class="i0">While he switched his tail in Hame<br /></span>
+<span class="i0">Stooped his head to Kemi's river,<br /></span>
+<span class="i0">Long his horns one hundred fathoms,<br /></span>
+<span class="i0">Muzzle broad as half a hundred,<br /></span>
+<span class="i0">For a week there ran an ermine<br /></span>
+<span class="i0">All along the yoke he carried,<br /></span>
+<span class="i0">All day long there flew a swallow<br /></span>
+<span class="i0">'Twixt the mighty ox's horn-tips,<br /></span>
+<span class="i0">Striving through the space to hasten,<br /></span>
+<span class="i0">Nor found resting-place between them;<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+<span class="i0">Month-long ran a summer-squirrel<br /></span>
+<span class="i0">From his neck unto his tail-end,<br /></span>
+<span class="i0">Nor did he attain the tail-tip,<br /></span>
+<span class="i0">Till a month had quite passed over.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">'Twas this calf of size stupendous,<br /></span>
+<span class="i0">'Twas this mighty bull of Suomi,<br /></span>
+<span class="i0">Whom they led forth from Carelia<br /></span>
+<span class="i0">Till they reached the fields of Pohja.<br /></span>
+<span class="i0">By his horns, a hundred led him,<br /></span>
+<span class="i0">And a thousand dragged his muzzle,<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+<span class="i0">And they led the ox still further,<br /></span>
+<span class="i0">Till to Pohjola they brought him.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">On his road the ox proceeded<br /></span>
+<span class="i0">By the Sound of Sariola strayed;<br /></span>
+<span class="i0">Browsed the grass in marshy places,<br /></span>
+<span class="i0">While his back the clouds were touching;<br /></span>
+<span class="i0">But they could not find a butcher,<br /></span>
+<span class="i0">Who could fell the country's marvel<br /></span>
+<span class="i0">On the list of Suomi's children,<br /></span>
+<span class="i0">'Mid the mighty host of people,<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+<span class="i0">Not among the youthful people,<br /></span>
+<span class="i0">Nor among the very aged.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">From afar an old man journeyed<br /></span>
+<span class="i0">Virokannas from Carelia;<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 226]</span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Wait thous wait, thou ox unhappy,<br /></span>
+<span class="i0">While I go and fetch my mallet.<br /></span>
+<span class="i0">If I strike you with my mallet<br /></span>
+<span class="i0">On the skull, unhappy creature,<br /></span>
+<span class="i0">Never in another summer,<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+<span class="i0">Would you turn about your muzzle,<br /></span>
+<span class="i0">Or your tail would jerk around you,<br /></span>
+<span class="i0">Here among the fields of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">By the Sound of Sariola stray."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the old man went to strike him,<br /></span>
+<span class="i0">Virokannas moved against him,<br /></span>
+<span class="i0">Went to slay the ox unhappy;<br /></span>
+<span class="i0">But his head the ox was turning,<br /></span>
+<span class="i0">And his black eyes he was blinking.<br /></span>
+<span class="i0">To a pine-tree sprang the old man,<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+<span class="i0">Virokannas in the bushes,<br /></span>
+<span class="i0">In the scrubby willow-thicket.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">After this they sought a butcher,<br /></span>
+<span class="i0">Who the mighty ox could slaughter,<br /></span>
+<span class="i0">From Carelia's lovely country,<br /></span>
+<span class="i0">From the vast expanse of Suomi,<br /></span>
+<span class="i0">From the peaceful land of Russia,<br /></span>
+<span class="i0">From the hardy land of Sweden,<br /></span>
+<span class="i0">From the regions wide of Lapland,<br /></span>
+<span class="i0">From the mighty land of Turja,<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+<span class="i0">And they sought through Tuoni's regions,<br /></span>
+<span class="i0">In the depths of Mana's kingdom,<br /></span>
+<span class="i0">And they sought, but no one found they,<br /></span>
+<span class="i0">Long they searched; but vainly searched they.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Yet again they sought a butcher,<br /></span>
+<span class="i0">Sought again to find a slaughterer,<br /></span>
+<span class="i0">On the ocean's shining surface,<br /></span>
+<span class="i0">On the wide-extending billows.<br /></span>
+<span class="i0">From the dark sea rose a hero,<br /></span>
+<span class="i0">Rose a hero from the sea-swell,<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+<span class="i0">From the shining surface rising,<br /></span>
+<span class="i0">From the wide expanse of water.<br /></span>
+<span class="i0">He was not among the greatest,<br /></span>
+<span class="i0">But in nowise of the smallest.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 227]</span>
+<span class="i0">In a bowl would he lie sleeping,<br /></span>
+<span class="i0">And beneath a sieve stand upright.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">'Twas an old man, iron-fisted,<br /></span>
+<span class="i0">Iron-coloured, too, to gaze on;<br /></span>
+<span class="i0">On his head a stony helmet;<br /></span>
+<span class="i0">Shoes of stone his feet protected;<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+<span class="i0">In his hand a knife, gold-bladed,<br /></span>
+<span class="i0">And the haft o'erlaid with copper.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus the people found a butcher,<br /></span>
+<span class="i0">And at length they found a slaughterer,<br /></span>
+<span class="i0">Who should fell the bull of Suomi,<br /></span>
+<span class="i0">And should fell the country's marvel.<br /></span>
+<span class="i0">Scarce had he beheld the quarry,<br /></span>
+<span class="i0">Than at once his neck he shattered,<br /></span>
+<span class="i0">On his knees he forced the bullock,<br /></span>
+<span class="i0">And upon his side he threw him.<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+<span class="i0">Did he yield them much provisions?<br /></span>
+<span class="i0">Not so very much he yielded.<br /></span>
+<span class="i0">Of his flesh a hundred barrels,<br /></span>
+<span class="i0">And a hundred fathoms sausage;<br /></span>
+<span class="i0">Seven boat-loads of blood they gathered,<br /></span>
+<span class="i0">Six large casks with fat were loaded,<br /></span>
+<span class="i0">All for Pohjola's great banquet,<br /></span>
+<span class="i0">Feast of Sariola the misty.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then they built a house in Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Built a house with hall enormous,<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+<span class="i0">Fathoms nine its sides extended,<br /></span>
+<span class="i0">And the breadth thereof was seven.<br /></span>
+<span class="i0">If a cock crowed at the smoke-hole,<br /></span>
+<span class="i0">Underneath they could not hear it,<br /></span>
+<span class="i0">If a dog at end was barking,<br /></span>
+<span class="i0">At the door they did not hear it.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Pohjola's old Mistress<br /></span>
+<span class="i0">Walk across the flooring's planking,<br /></span>
+<span class="i0">To the middle of the chamber,<br /></span>
+<span class="i0">And she pondered and reflected:<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+<span class="i0">"How shall I get ale sufficient,<br /></span>
+<span class="i0">And shall brew the beer most wisely,<br /></span>
+<span class="i0">To prepare it for the wedding,<br /></span>
+<span class="i0">When the beer will much be needed?<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 228]</span>
+<span class="i0">How to brew the beer I know not,<br /></span>
+<span class="i0">Nor how ale was first concocted."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">By the stove there sat an old man,<br /></span>
+<span class="i0">From the stove spoke up the old man:<br /></span>
+<span class="i0">"Ale of barley is concocted,<br /></span>
+<span class="i0">And the drink with hops is flavoured,<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+<span class="i0">Yet they brew not save with water,<br /></span>
+<span class="i0">And the aid of furious fire.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Hop is called the son of Revel;<br /></span>
+<span class="i0">Planted in the ground when little,<br /></span>
+<span class="i0">With a plough they ploughed the region,<br /></span>
+<span class="i0">Like an ant, away they cast him<br /></span>
+<span class="i0">Close to Kaleva's great well-spring,<br /></span>
+<span class="i0">There where Osmo's field is sloping;<br /></span>
+<span class="i0">There the tender plant sprang upward,<br /></span>
+<span class="i0">And the green shoot mounted quickly.<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+<span class="i0">Up a little tree it mounted,<br /></span>
+<span class="i0">Rising to the leafy summit.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Sowed, by chance, an old man barley,<br /></span>
+<span class="i0">In the fresh-ploughed field of Osmo,<br /></span>
+<span class="i0">And the barley sprouted bravely,<br /></span>
+<span class="i0">And It grew and flourished greatly,<br /></span>
+<span class="i0">On the new-ploughed field of Osmo,<br /></span>
+<span class="i0">Kaleva's descendant's cornland.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But a little time passed over,<br /></span>
+<span class="i0">When the hops exclaimed from tree-top,<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+<span class="i0">And upon the field the barley,<br /></span>
+<span class="i0">And in Kaleva's well-water,<br /></span>
+<span class="i0">'When shall we be yoked together,<br /></span>
+<span class="i0">Each with other be united?<br /></span>
+<span class="i0">Life in solitude is weary;<br /></span>
+<span class="i0">Better two or three together.'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Osmotar, the ale-constructer<br /></span>
+<span class="i0">She, the maid who beer concocted,<br /></span>
+<span class="i0">Took, on this, the grains of barley,<br /></span>
+<span class="i0">Gathered six of grains of barley,<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+<span class="i0">Seven hop-tassels next she gathered,<br /></span>
+<span class="i0">And eight ladles took of water,<br /></span>
+<span class="i0">Then upon the fire she placed it,<br /></span>
+<span class="i0">And allowed it there to simmer,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 229]</span>
+<span class="i0">And she boiled the ale of barley<br /></span>
+<span class="i0">Through the fleeting days of summer,<br /></span>
+<span class="i0">Out upon the cloudy headland,<br /></span>
+<span class="i0">Cape upon the shady island;<br /></span>
+<span class="i0">Poured it then in wooden barrels,<br /></span>
+<span class="i0">And in tubs of birchwood stored it.<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thus she brewed the ale and stored it,<br /></span>
+<span class="i0">But the ale was not fermented,<br /></span>
+<span class="i0">And she pondered and reflected,<br /></span>
+<span class="i0">And she spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">'What must now be added to it,<br /></span>
+<span class="i0">What is needful to provide for,<br /></span>
+<span class="i0">That the ale may be fermented,<br /></span>
+<span class="i0">And the beer be brought to foaming?'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Kalevatar, beauteous maiden,<br /></span>
+<span class="i0">She the maid with slender fingers,<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+<span class="i0">Which she ever moves so deftly,<br /></span>
+<span class="i0">She whose feet are shod so lightly,<br /></span>
+<span class="i0">Felt about the seams of staving,<br /></span>
+<span class="i0">Groping all about the bottom,<br /></span>
+<span class="i0">Trying one and then the other,<br /></span>
+<span class="i0">In the midst of both the kettles;<br /></span>
+<span class="i0">Found a splinter at the bottom,<br /></span>
+<span class="i0">From the bottom took a splinter.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then she turned it and reflected:<br /></span>
+<span class="i0">'What might perhaps be fashioned from it,<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+<span class="i0">In the hands of lovely maiden,<br /></span>
+<span class="i0">In the noble damsel's fingers,<br /></span>
+<span class="i0">Brought into the hands of maiden,<br /></span>
+<span class="i0">To the noble damsel's fingers?'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"In her hands the maiden took it,<br /></span>
+<span class="i0">In the noble damsel's fingers,<br /></span>
+<span class="i0">And she clapped her hands together,<br /></span>
+<span class="i0">Both her hands she rubbed together,<br /></span>
+<span class="i0">Rubbed them on her thighs together,<br /></span>
+<span class="i0">And a squirrel white created.<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then she gave her son directions,<br /></span>
+<span class="i0">And instructed thus the squirrel:<br /></span>
+<span class="i0">'O thou squirrel, gold of woodlands,<br /></span>
+<span class="i0">Flower of woodlands, charm of country,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 230]</span>
+<span class="i0">Speed then forth where I shall bid thee,<br /></span>
+<span class="i0">Where I bid thee and direct thee,<br /></span>
+<span class="i0">Forth to Metsola's bright regions,<br /></span>
+<span class="i0">And to Tapiola's great wisdom.<br /></span>
+<span class="i0">There a little tree upclimbing,<br /></span>
+<span class="i0">Heedful to the leafy summit,<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+<span class="i0">That the eagle may not seize thee,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the bird of air may grasp thee.<br /></span>
+<span class="i0">From the pine-tree bring me pine-cones,<br /></span>
+<span class="i0">From the fir bring shoots of fir-tree,<br /></span>
+<span class="i0">Bring them to the hands of maiden,<br /></span>
+<span class="i0">For the beer of Osmo's daughter.'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Knew the squirrel now his pathway,<br /></span>
+<span class="i0">Trailed his bushy tail behind him,<br /></span>
+<span class="i0">And his journey soon accomplished,<br /></span>
+<span class="i0">Quickly through the open spaces,<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+<span class="i0">Past one wood, and then a second,<br /></span>
+<span class="i0">And a third he crossed obliquely,<br /></span>
+<span class="i0">Into Metsola's bright regions,<br /></span>
+<span class="i0">And to Tapiola's great wisdom.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"There he saw three lofty pine-trees,<br /></span>
+<span class="i0">There he saw four slender fir-trees,<br /></span>
+<span class="i0">Climbed a pine-tree in the valley,<br /></span>
+<span class="i0">On the heath he climbed a fir-tree,<br /></span>
+<span class="i0">And the eagle did not seize him,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the bird of air did grasp him.<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"From the pine he broke the pine-cones,<br /></span>
+<span class="i0">From the fir the leafy tassels,<br /></span>
+<span class="i0">In his claws he hid the pine-cones,<br /></span>
+<span class="i0">And within his paws he rolled them,<br /></span>
+<span class="i0">To the maiden's hands he brought them,<br /></span>
+<span class="i0">To the noble damsel's fingers.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"In the beer the maiden laid them,<br /></span>
+<span class="i0">In the ale she placed them likewise,<br /></span>
+<span class="i0">But the ale was not fermented,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the fresh drink yet was working.<span class='linenum'>250</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Osmotar, the ale-preparer,<br /></span>
+<span class="i0">She, the maid who beer concocted,<br /></span>
+<span class="i0">Pondered yet again the matter.<br /></span>
+<span class="i0">'What must now be added to it,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 231]</span>
+<span class="i0">That the ale shall be fermented,<br /></span>
+<span class="i0">And the beer be brought to foaming?'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Kalevatar, beauteous maiden,<br /></span>
+<span class="i0">She, the maid with slender fingers,<br /></span>
+<span class="i0">Which she ever moves so deftly,<br /></span>
+<span class="i0">She whose feet are shod so lightly,<span class='linenum'>260</span><br /></span>
+<span class="i0">Felt about the seams of staving,<br /></span>
+<span class="i0">Groping all about the bottom,<br /></span>
+<span class="i0">Trying one, and then the other,<br /></span>
+<span class="i0">In the midst of both the kettles,<br /></span>
+<span class="i0">Found a chip upon the bottom,<br /></span>
+<span class="i0">Took the chip from off the bottom.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then she turned it and reflected,<br /></span>
+<span class="i0">'What might perhaps be fashioned from it,<br /></span>
+<span class="i0">In the hands of lovely maiden,<br /></span>
+<span class="i0">In the noble damsel's fingers,<span class='linenum'>270</span><br /></span>
+<span class="i0">Brought into the hands of maiden,<br /></span>
+<span class="i0">To the noble damsel's fingers?'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"In her hands the maiden took it<br /></span>
+<span class="i0">In the noble damsel's fingers,<br /></span>
+<span class="i0">And she clapped her hands together,<br /></span>
+<span class="i0">Both her hands she rubbed together,<br /></span>
+<span class="i0">Rubbed them on her thighs together,<br /></span>
+<span class="i0">And she made a gold-breast marten.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thus the marten she instructed,<br /></span>
+<span class="i0">Thus the orphan child directed:<span class='linenum'>280</span><br /></span>
+<span class="i0">'O my marten, O my birdling,<br /></span>
+<span class="i0">O my fair one, beauteous-hided!<br /></span>
+<span class="i0">Thither go, where I shall bid thee,<br /></span>
+<span class="i0">Where I bid thee, and direct thee,<br /></span>
+<span class="i0">To the Bear's own rocky cavern,<br /></span>
+<span class="i0">Where the forest bears are prowling,<br /></span>
+<span class="i0">Where the bears are always fighting,<br /></span>
+<span class="i0">Where they lurk in all their fierceness.<br /></span>
+<span class="i0">With thy hands scrape foam together,<br /></span>
+<span class="i0">In thy paws the foam then carry,<span class='linenum'>290</span><br /></span>
+<span class="i0">To the maiden's hands convey it,<br /></span>
+<span class="i0">And to Osmo's daughter's shoulders.'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Understood the way the marten,<br /></span>
+<span class="i0">Forth the golden-breasted hastened,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 232]</span>
+<span class="i0">And his journey soon accomplished,<br /></span>
+<span class="i0">Quickly through the open spaces,<br /></span>
+<span class="i0">Past one wood, and then a second,<br /></span>
+<span class="i0">And a third he crossed obliquely,<br /></span>
+<span class="i0">To the Bear's own rocky cavern,<br /></span>
+<span class="i0">To the caverns bear-frequented,<span class='linenum'>300</span><br /></span>
+<span class="i0">Where the bears are always fighting,<br /></span>
+<span class="i0">Where they lurk In all their fierceness,<br /></span>
+<span class="i0">In the rocks as hard as iron,<br /></span>
+<span class="i0">And among the steel-hard mountains.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"From the bears' mouths foam was dropping,<br /></span>
+<span class="i0">From their furious jaws exuding;<br /></span>
+<span class="i0">In his hands the foam he gathered,<br /></span>
+<span class="i0">With his paws the foam collected,<br /></span>
+<span class="i0">To the maiden's hands he brought it,<br /></span>
+<span class="i0">To the noble damsel's fingers.<span class='linenum'>310</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"In the ale the maiden poured it,<br /></span>
+<span class="i0">In the beer she poured it likewise,<br /></span>
+<span class="i0">But the ale was not fermented,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the drink of men foamed over.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Osmotar, the ale-preparer,<br /></span>
+<span class="i0">She the maid who beer concocted,<br /></span>
+<span class="i0">Pondered yet again the matter,<br /></span>
+<span class="i0">'What must now be added to it,<br /></span>
+<span class="i0">That the ale shall be fermented,<br /></span>
+<span class="i0">And the beer be brought to foaming?'<span class='linenum'>320</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Kalevatar, beauteous maiden,<br /></span>
+<span class="i0">She the maid with slender fingers,<br /></span>
+<span class="i0">Which she ever moves so deftly,<br /></span>
+<span class="i0">She whose feet are shod so lightly<br /></span>
+<span class="i0">Felt about the seams of staving,<br /></span>
+<span class="i0">Groping all about the bottom,<br /></span>
+<span class="i0">Trying one and then the other,<br /></span>
+<span class="i0">Then the space between the kettles,<br /></span>
+<span class="i0">And a mustard-pod she saw there;<br /></span>
+<span class="i0">From the ground the pod she lifted.<span class='linenum'>330</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then she turned It, and surveyed it,<br /></span>
+<span class="i0">'What might perhaps be fashioned from it,<br /></span>
+<span class="i0">In the hands of lovely maiden,<br /></span>
+<span class="i0">In the noble damsel's fingers,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 233]</span>
+<span class="i0">Brought into the hands of maiden,<br /></span>
+<span class="i0">To the noble damsel's fingers?'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"In her hands the maiden took it,<br /></span>
+<span class="i0">In the noble damsel's fingers,<br /></span>
+<span class="i0">And she clapped her hands together,<br /></span>
+<span class="i0">Both her hands she rubbed together,<span class='linenum'>340</span><br /></span>
+<span class="i0">Rubbed them on her thighs together,<br /></span>
+<span class="i0">And a bee she thus created.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"And the bee she thus instructed,<br /></span>
+<span class="i0">And the bee she thus directed:<br /></span>
+<span class="i0">'O thou bee, thou bird so nimble,<br /></span>
+<span class="i0">King of all the flowery meadows,<br /></span>
+<span class="i0">Thither fly, where I shall bid thee,<br /></span>
+<span class="i0">Where I bid thee and direct thee,<br /></span>
+<span class="i0">To an isle on ocean's surface,<br /></span>
+<span class="i0">Where the reefs arise from ocean.<span class='linenum'>350</span><br /></span>
+<span class="i0">There a maiden lies in slumber,<br /></span>
+<span class="i0">With her belt of copper loosened;<br /></span>
+<span class="i0">By her side springs sweetest herbage,<br /></span>
+<span class="i0">On her lap rest honey grasses,<br /></span>
+<span class="i0">On thy wings bring sweetest honey,<br /></span>
+<span class="i0">Bring thou honey on thy clothing,<br /></span>
+<span class="i0">From the fairest of the herbage,<br /></span>
+<span class="i0">From the bloom of golden flowerets,<br /></span>
+<span class="i0">To the maiden's hands convey it,<br /></span>
+<span class="i0">And to Osmo's daughter's shoulders.'<span class='linenum'>360</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then the bee, that bird so nimble,<br /></span>
+<span class="i0">Flew away, and hastened onward,<br /></span>
+<span class="i0">And his journey soon accomplished,<br /></span>
+<span class="i0">Speeding o'er the open spaces,<br /></span>
+<span class="i0">First across the sea, along it,<br /></span>
+<span class="i0">Then in an oblique direction,<br /></span>
+<span class="i0">To an isle on ocean's surface,<br /></span>
+<span class="i0">Where the reefs arise from ocean.<br /></span>
+<span class="i0">There he saw the maiden sleeping,<br /></span>
+<span class="i0">With a tin brooch on her bosom,<span class='linenum'>370</span><br /></span>
+<span class="i0">Resting in an unmowed meadow,<br /></span>
+<span class="i0">All among the fields of honey;<br /></span>
+<span class="i0">By her side grew golden grasses,<br /></span>
+<span class="i0">At her belt sprang silver grasses.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 234]</span>
+<span class="i0">"Then he soaked his wings with honey,<br /></span>
+<span class="i0">Plunged his plumes in liquid honey,<br /></span>
+<span class="i0">From the brightest of the herbage,<br /></span>
+<span class="i0">From the tips of golden flowerets;<br /></span>
+<span class="i0">To the maiden's hands he brought it,<br /></span>
+<span class="i0">To the noble damsel's fingers.<span class='linenum'>380</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"In the ale the maiden cast it,<br /></span>
+<span class="i0">In the beer she poured it likewise,<br /></span>
+<span class="i0">And the beer at length fermented,<br /></span>
+<span class="i0">And the fresh drink now foamed upward,<br /></span>
+<span class="i0">From within the new-made barrels,<br /></span>
+<span class="i0">From within the tubs of birchwood,<br /></span>
+<span class="i0">Foaming upward to the handles,<br /></span>
+<span class="i0">Rushing over all the edges;<br /></span>
+<span class="i0">To the ground it wished to trickle,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the floor ran downward.<span class='linenum'>390</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But a little time passed over,<br /></span>
+<span class="i0">Very little time passed over,<br /></span>
+<span class="i0">When the heroes flocked to drink it,<br /></span>
+<span class="i0">Chief among them Lemminkainen.<br /></span>
+<span class="i0">Drunk was Ahti, drunk was Kauko,<br /></span>
+<span class="i0">Drunken was the ruddy rascal,<br /></span>
+<span class="i0">With the ale of Osmo's daughter,<br /></span>
+<span class="i0">And the beer of Kalevatar.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Osmotar, the ale-preparer,<br /></span>
+<span class="i0">She, the maid who beer concocted,<span class='linenum'>400</span><br /></span>
+<span class="i0">Uttered then the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">'Woe is me, my day is wretched,<br /></span>
+<span class="i0">For I brewed the ale so badly<br /></span>
+<span class="i0">And the beer so ill concocted,<br /></span>
+<span class="i0">That from out the tubs 'tis flowing,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the floor is gushing.'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"From a tree there sang a bullfinch.<br /></span>
+<span class="i0">From the roof-tree sang a throstle,<br /></span>
+<span class="i0">'No, the ale is not so worthless;<br /></span>
+<span class="i0">'Tis the best of ale for drinking;<span class='linenum'>410</span><br /></span>
+<span class="i0">If into the casks you pour it,<br /></span>
+<span class="i0">And should store it in the cellar,<br /></span>
+<span class="i0">Store it in the casks of oakwood,<br /></span>
+<span class="i0">And within the hoops of copper.'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 235]</span>
+<span class="i0">"Thus was ale at first created,<br /></span>
+<span class="i0">Beer of Kaleva concocted,<br /></span>
+<span class="i0">Therefore is it praised so highly,<br /></span>
+<span class="i0">Therefore held in greatest honour,<br /></span>
+<span class="i0">For the ale is of the finest,<br /></span>
+<span class="i0">Best of drinks for prudent people;<span class='linenum'>420</span><br /></span>
+<span class="i0">Women soon it brings to laughter,<br /></span>
+<span class="i0">Men it warms into good humour,<br /></span>
+<span class="i0">And it makes the prudent merry,<br /></span>
+<span class="i0">But it brings the fools to raving."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">When she heard how ale was fashioned,<br /></span>
+<span class="i0">Water pour in tubs the largest,<br /></span>
+<span class="i0">Half she filled the new-made barrels,<br /></span>
+<span class="i0">Adding barley as 'twas needed,<br /></span>
+<span class="i0">Shoots of hop enough she added,<span class='linenum'>430</span><br /></span>
+<span class="i0">And the ale began she brewing,<br /></span>
+<span class="i0">And the beer began its working,<br /></span>
+<span class="i0">In the new tubs that contained it,<br /></span>
+<span class="i0">And within the tubs of birch wood.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">'Twas for months the stones were glowing,<br /></span>
+<span class="i0">And for summers water boiling,<br /></span>
+<span class="i0">Trees were burning on the islands,<br /></span>
+<span class="i0">Water from the wells was carried.<br /></span>
+<span class="i0">Bare of trees they left the islands,<br /></span>
+<span class="i0">And the lakes were greatly shrunken,<span class='linenum'>440</span><br /></span>
+<span class="i0">For the ale was in the barrels,<br /></span>
+<span class="i0">And the beer was stored securely<br /></span>
+<span class="i0">For the mighty feast of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">For carousing at the mansion.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">From the island smoke was rising,<br /></span>
+<span class="i0">On the headland fire was glowing;<br /></span>
+<span class="i0">Thick the clouds of smoke were rising,<br /></span>
+<span class="i0">In the air there rose the vapour.<br /></span>
+<span class="i0">For the fire was burning fiercely,<br /></span>
+<span class="i0">And the fire was brightly glowing,<span class='linenum'>450</span><br /></span>
+<span class="i0">Half it filled the land of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Over all Carelia spreading.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">All the people gazed upon it,<br /></span>
+<span class="i0">Gazed, and then they asked each other,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 236]</span>
+<span class="i0">"Wherefore is the smoke arising,<br /></span>
+<span class="i0">In the air the vapour rising?<br /></span>
+<span class="i0">'Tis too small for smoke of battle,<br /></span>
+<span class="i0">'Tis too large for herdsman's bonfire."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then rose Lemminkainen's mother,<br /></span>
+<span class="i0">At the earliest dawn of morning,<span class='linenum'>460</span><br /></span>
+<span class="i0">And she went to fetch some water.<br /></span>
+<span class="i0">Clouds of smoke she saw arising,<br /></span>
+<span class="i0">Up from Pohjola's dominions,<br /></span>
+<span class="i0">And she spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Perhaps it is the smoke of combat,<br /></span>
+<span class="i0">Perhaps it is the fire of battle."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Ahti, dweller on the island,<br /></span>
+<span class="i0">He the handsome Kaukomieli,<br /></span>
+<span class="i0">Wandered round and gazed about him,<br /></span>
+<span class="i0">And he pondered and reflected,<span class='linenum'>470</span><br /></span>
+<span class="i0">"I must go and look upon it,<br /></span>
+<span class="i0">From a nearer spot examine,<br /></span>
+<span class="i0">Whence the smoke is thus ascending<br /></span>
+<span class="i0">Filling all the air with vapour,<br /></span>
+<span class="i0">If it be the smoke of combat,<br /></span>
+<span class="i0">If it be the fire of battle."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Kauko went to gaze about him,<br /></span>
+<span class="i0">And to learn whence smoke was rising,<br /></span>
+<span class="i0">But it was not fire of battle,<br /></span>
+<span class="i0">Neither was it fire of combat,<span class='linenum'>480</span><br /></span>
+<span class="i0">But 'twas fire where ale was brewing,<br /></span>
+<span class="i0">Likewise where the beer was brewing,<br /></span>
+<span class="i0">Near where Sound of Sariola spreads,<br /></span>
+<span class="i0">Out upon the jutting headland.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Kauko gaze around him,<br /></span>
+<span class="i0">And one eye he rolled obliquely,<br /></span>
+<span class="i0">And he squinted with the other,<br /></span>
+<span class="i0">And his mouth he pursed up slowly,<br /></span>
+<span class="i0">And at last he spoke, while gazing,<br /></span>
+<span class="i0">And across the sound he shouted,<span class='linenum'>490</span><br /></span>
+<span class="i0">"O my dearest foster-mother,<br /></span>
+<span class="i0">Pohjola's most gracious Mistress!<br /></span>
+<span class="i0">Brew thou ale of extra goodness,<br /></span>
+<span class="i0">Brew thou beer the best of any,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 237]</span>
+<span class="i0">For carousing at the mansion,<br /></span>
+<span class="i0">Specially for Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">At my wedding, now preparing,<br /></span>
+<span class="i0">With thy young and lovely daughter."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Now the ale was quite fermented,<br /></span>
+<span class="i0">And the drink of men was ripened,<span class='linenum'>500</span><br /></span>
+<span class="i0">And the red ale stored they safely,<br /></span>
+<span class="i0">And the good beer stored securely.<br /></span>
+<span class="i0">Underneath the ground they stored it,<br /></span>
+<span class="i0">Stored it in the rocky cellars,<br /></span>
+<span class="i0">In the casks of oak constructed,<br /></span>
+<span class="i0">And behind the taps of copper.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Pohjola's old Mistress<br /></span>
+<span class="i0">All the food provide for feasting,<br /></span>
+<span class="i0">And the kettles all were singing,<br /></span>
+<span class="i0">And the stewpans all were hissing,<span class='linenum'>510</span><br /></span>
+<span class="i0">And large loaves of bread were baking,<br /></span>
+<span class="i0">And she stirred great pots of porridge,<br /></span>
+<span class="i0">Thus to feed the crowds of people,<br /></span>
+<span class="i0">At the banquet at the mansion,<br /></span>
+<span class="i0">At the mighty feast of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">The carouse at Sariola dim.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Now the bread they baked was ready,<br /></span>
+<span class="i0">And were stirred the pots of porridges,<br /></span>
+<span class="i0">And a little time passed over,<br /></span>
+<span class="i0">Very little time passed over,<span class='linenum'>520</span><br /></span>
+<span class="i0">When the ale worked in the barrels,<br /></span>
+<span class="i0">And the beer foamed in the cellars,<br /></span>
+<span class="i0">"Now must some one come to drink me,<br /></span>
+<span class="i0">Now must some one come to taste me,<br /></span>
+<span class="i0">That my fame may be reported,<br /></span>
+<span class="i0">And that they may sing my praises."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then they went to seek a minstrel,<br /></span>
+<span class="i0">Went to seek a famous singer,<br /></span>
+<span class="i0">One whose voice was of the strongest,<br /></span>
+<span class="i0">One who knew the finest legends.<span class='linenum'>530</span><br /></span>
+<span class="i0">First to sing they tried a salmon,<br /></span>
+<span class="i0">If the voice of trout was strongest;<br /></span>
+<span class="i0">Singing is not work for salmon,<br /></span>
+<span class="i0">And the pike recites no legends.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 238]</span>
+<span class="i0">Crooked are the jaws of salmon,<br /></span>
+<span class="i0">And the teeth of pike spread widely.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Yet again they sought a singer,<br /></span>
+<span class="i0">Went to seek a famous singer,<br /></span>
+<span class="i0">One whose voice was of the strongest,<br /></span>
+<span class="i0">One who knew the finest legends,<span class='linenum'>540</span><br /></span>
+<span class="i0">And they took a child for singer,<br /></span>
+<span class="i0">Thought a boy might sing the strongest.<br /></span>
+<span class="i0">Singing is not work for children.<br /></span>
+<span class="i0">Nor are splutterers fit for shouting.<br /></span>
+<span class="i0">Crooked are the tongues of children,<br /></span>
+<span class="i0">And the roots thereof are crooked.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the red ale grew indignant,<br /></span>
+<span class="i0">And the fresh drink fell to cursing,<br /></span>
+<span class="i0">Pent within the oaken barrels,<br /></span>
+<span class="i0">And behind the taps of copper.<span class='linenum'>550</span><br /></span>
+<span class="i0">"If you do not find a minstrel,<br /></span>
+<span class="i0">Do not find a famous singer,<br /></span>
+<span class="i0">One whose voice is of the strongest,<br /></span>
+<span class="i0">One who knows the finest legends,<br /></span>
+<span class="i0">Then the hoops I'll burst asunder,<br /></span>
+<span class="i0">And among the dust will trickle."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Pohjola's old Mistress<br /></span>
+<span class="i0">Send the guests their invitations,<br /></span>
+<span class="i0">Sent her messengers to journey,<br /></span>
+<span class="i0">And she spoke the words which follow:<span class='linenum'>560</span><br /></span>
+<span class="i0">"O my maid, of all the smallest,<br /></span>
+<span class="i0">O my waiting-maid obedient,<br /></span>
+<span class="i0">Call the people all together,<br /></span>
+<span class="i0">To the great carouse invite them,<br /></span>
+<span class="i0">Call the poor, and call the needy,<br /></span>
+<span class="i0">Call the blind, and call the wretched,<br /></span>
+<span class="i0">Call the lame, and call the cripples;<br /></span>
+<span class="i0">In the boat row thou the blind men;<br /></span>
+<span class="i0">Bring the lame ones here on horseback,<br /></span>
+<span class="i0">And in sledges bring the cripples.<span class='linenum'>570</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Ask thou all the folk of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">And of Kaleva the people:<br /></span>
+<span class="i0">Ask the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Greatest he of all the minstrels,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 239]</span>
+<span class="i0">Only ask not Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">Ask not Ahti Saarelainen."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the maid, of all the smallest,<br /></span>
+<span class="i0">Answered In the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Wherefore ask not Lemminkainen,<br /></span>
+<span class="i0">Only Ahti Saarelainen?"<span class='linenum'>580</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">In these very words make answer:<br /></span>
+<span class="i0">"Therefore ask not Kaukomieli,<br /></span>
+<span class="i0">Not the reckless Lemminkainen.<br /></span>
+<span class="i0">He is always quick to quarrel,<br /></span>
+<span class="i0">And to fight is always ready.<br /></span>
+<span class="i0">And at weddings works he mischief,<br /></span>
+<span class="i0">And at banquets grievous scandal,<br /></span>
+<span class="i0">Brings to shame the modest maidens,<br /></span>
+<span class="i0">Clad in all their festive garments."<span class='linenum'>590</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the maid, of all the smallest,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"How shall I know Kaukomieli<br /></span>
+<span class="i0">That I leave him uninvited?<br /></span>
+<span class="i0">For I know not Ahti's dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the house of Kaukomieli."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Answer in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Easy may you hear of Kauko,<br /></span>
+<span class="i0">Learn of Ahti Saarelainen.<span class='linenum'>600</span><br /></span>
+<span class="i0">Ahti dwells upon an island,<br /></span>
+<span class="i0">Dwells the rascal near the water,<br /></span>
+<span class="i0">Where the bay outspreads the broadest,<br /></span>
+<span class="i0">At the curve of Kauko's headland."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the maid, of all the smallest,<br /></span>
+<span class="i0">She the handmaid hired for money,<br /></span>
+<span class="i0">Bid the guests from six directions,<br /></span>
+<span class="i0">And in eight the news she carried;<br /></span>
+<span class="i0">All she asked of Pohja's people,<br /></span>
+<span class="i0">And of Kaleva the people,<span class='linenum'>610</span><br /></span>
+<span class="i0">Of the householders the poorest,<br /></span>
+<span class="i0">And the poorest clad amongst them,<br /></span>
+<span class="i0">Only not the youth named Ahti,<br /></span>
+<span class="i0">For she left him uninvited.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<div class="pagenum">[Pg. 240]</div>
+<h2><a name="Runo_XXI_The_Wedding_Feast_at_Pohjola" id="Runo_XXI_The_Wedding_Feast_at_Pohjola"></a><span class="smcap">Runo XXI.&mdash;The Wedding Feast at Pohjola</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>The bridegroom and his party are received at Pohjola (1-226). The guests
+are hospitably entertained with abundance of food and drink (227-252).
+V&auml;in&auml;m&ouml;inen sings and praises the people of the house (253-438).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">Then</span> did Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Crone of Sariola the misty,<br /></span>
+<span class="i0">Sometimes out of doors employ her,<br /></span>
+<span class="i0">Sometimes in the house was busied;<br /></span>
+<span class="i0">And she heard how whips were cracking,<br /></span>
+<span class="i0">On the shore heard sledges rattling,<br /></span>
+<span class="i0">And her eyes she turned to northward,<br /></span>
+<span class="i0">Towards the sun her head then turning,<br /></span>
+<span class="i0">And she pondered and reflected,<br /></span>
+<span class="i0">"Wherefore are these people coming<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+<span class="i0">On my shore, to me unhappy?<br /></span>
+<span class="i0">Is it perhaps a hostile army?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">So she went to gaze around her,<br /></span>
+<span class="i0">And observe the portent nearer;<br /></span>
+<span class="i0">It was not a hostile army,<br /></span>
+<span class="i0">But of guests a great assembly,<br /></span>
+<span class="i0">And her son-in-law amid them,<br /></span>
+<span class="i0">With a mighty host of people.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Crone of Sariola the misty,<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+<span class="i0">When she saw the bridegroom's party,<br /></span>
+<span class="i0">Speak aloud the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"As I thought, the wind was blowing<br /></span>
+<span class="i0">And a faggot-stack overthrowing,<br /></span>
+<span class="i0">On the beach the billows breaking,<br /></span>
+<span class="i0">On the strand the shingle rattling.<br /></span>
+<span class="i0">So I went to gaze around me,<br /></span>
+<span class="i0">And observe the portent nearer;<br /></span>
+<span class="i0">But I found no wind was blowing,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the faggot-stack was falling,<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 241]</span>
+<span class="i0">On the beach no waves were breaking,<br /></span>
+<span class="i0">On the strand no shingle rattling.<br /></span>
+<span class="i0">'Twas my son-in-law's assemblage,<br /></span>
+<span class="i0">Twice a hundred men in number.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"How shall I detect the bridegroom<br /></span>
+<span class="i0">In the concourse of the people?<br /></span>
+<span class="i0">He is known among the people,<br /></span>
+<span class="i0">As in clumps of trees the cherry,<br /></span>
+<span class="i0">Like an oak-tree in the thickets,<br /></span>
+<span class="i0">Or the moon, 'mid stars in heaven.<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Black the steed that he is driving;<br /></span>
+<span class="i0">Which a ravenous wolf resembles;<br /></span>
+<span class="i0">Or a raven, keen for quarry,<br /></span>
+<span class="i0">Or a lark, with fluttering pinions.<br /></span>
+<span class="i0">Six there are of golden song-birds,<br /></span>
+<span class="i0">On his shafts all sweetly singing,<br /></span>
+<span class="i0">And of blue birds, seven are singing<br /></span>
+<span class="i0">Sitting on the sledge's traces."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">From the road was heard a clatter,<br /></span>
+<span class="i0">Past the well the runners rattled,<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+<span class="i0">In the court arrived the bridegroom,<br /></span>
+<span class="i0">In the yard the people with him,<br /></span>
+<span class="i0">In the midst appeared the bridegroom,<br /></span>
+<span class="i0">With the greatest of the party.<br /></span>
+<span class="i0">He was not the first among them,<br /></span>
+<span class="i0">But by no means last among them.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Off, ye youths, and out ye heroes,<br /></span>
+<span class="i0">To the court, O ye who loiter,<br /></span>
+<span class="i0">That ye may remove the breastbands,<br /></span>
+<span class="i0">And the traces ye may loosen,<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+<span class="i0">That the shafts may quick be lowered:<br /></span>
+<span class="i0">Lead into the house the bridegroom."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the bridegroom's horse sped onward,<br /></span>
+<span class="i0">And the bright-hued sledge drew forward<br /></span>
+<span class="i0">Through the courtyard of the Master,<br /></span>
+<span class="i0">When said Pohjola's old Mistress:<br /></span>
+<span class="i0">"O my man, whom I have hired,<br /></span>
+<span class="i0">Best among the village servants,<br /></span>
+<span class="i0">Take the horse that brought the bridegroom,<br /></span>
+<span class="i0">With the white mark on his frontlet,<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 242]</span>
+<span class="i0">From the copper-plated harness,<br /></span>
+<span class="i0">From the tin-decked breastband likewise,<br /></span>
+<span class="i0">From the best of reins of leather,<br /></span>
+<span class="i0">And from harness of the finest,<br /></span>
+<span class="i0">Lead the courser of the bridegroom,<br /></span>
+<span class="i0">And with greatest care conduct him<br /></span>
+<span class="i0">By the reins, of silken fabric,<br /></span>
+<span class="i0">By the bridle, decked with silver,<br /></span>
+<span class="i0">To the softest place for rolling,<br /></span>
+<span class="i0">Where the meadow is the smoothest,<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+<span class="i0">Where the drifted snow is finest,<br /></span>
+<span class="i0">And the land of milky whiteness.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Lead the bridegroom's horse to water,<br /></span>
+<span class="i0">To the spring that flows the nearest,<br /></span>
+<span class="i0">Where the water all unfrozen,<br /></span>
+<span class="i0">Gushes forth; like milk the sweetest,<br /></span>
+<span class="i0">'Neath the roots of golden pine-trees,<br /></span>
+<span class="i0">Underneath the bushy fir-trees.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Fodder thou the bridegroom's courser,<br /></span>
+<span class="i0">From the golden bowl of fodder,<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+<span class="i0">From the bow! adorned with copper,<br /></span>
+<span class="i0">With the choicest meal of barley,<br /></span>
+<span class="i0">And with well-boiled wheat of summer,<br /></span>
+<span class="i0">And with pounded rye of summer.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then conduct the bridegroom's courser<br /></span>
+<span class="i0">To the best of all the stables,<br /></span>
+<span class="i0">To the best of resting-places,<br /></span>
+<span class="i0">To the hindmost of the stables.<br /></span>
+<span class="i0">Tether there the bridegroom's courser,<br /></span>
+<span class="i0">To the ring of gold constructed,<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+<span class="i0">To the smaller ring of iron,<br /></span>
+<span class="i0">To the post of curving birchwood,<br /></span>
+<span class="i0">Place before the bridegroom's courser,<br /></span>
+<span class="i0">Next a tray with oats overloaded,<br /></span>
+<span class="i0">And with softest hay another,<br /></span>
+<span class="i0">And a third with chaff the finest.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Curry then the bridegroom's courser,<br /></span>
+<span class="i0">With the comb of bones of walrus,<br /></span>
+<span class="i0">That the hair remain uninjured,<br /></span>
+<span class="i0">Nor his handsome tail be twisted;<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 243]</span>
+<span class="i0">Cover then the bridegroom's courser<br /></span>
+<span class="i0">With a cloth of silver fabric,<br /></span>
+<span class="i0">And a mat of golden texture,<br /></span>
+<span class="i0">And a horse-wrap decked with copper.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Now my little village laddies,<br /></span>
+<span class="i0">To the house conduct the bridegroom,<br /></span>
+<span class="i0">Gently lift his hat from off him,<br /></span>
+<span class="i0">From his hands his gloves take likewise.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"I would fain see if the bridegroom<br /></span>
+<span class="i0">Presently the house can enter,<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+<span class="i0">Ere the doors are lifted from it,<br /></span>
+<span class="i0">And they have removed the doorposts,<br /></span>
+<span class="i0">And have lifted up the crossbars,<br /></span>
+<span class="i0">And the threshold has been sunken,<br /></span>
+<span class="i0">And the nearer walls are broken,<br /></span>
+<span class="i0">And the floor-planks have been shifted.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But the house suits not the bridegroom,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the great gift suits the dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">Till the doors are lifted from it,<br /></span>
+<span class="i0">And they have removed the doorposts,<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+<span class="i0">And have lifted up the crossbars,<br /></span>
+<span class="i0">And the threshold has been sunken,<br /></span>
+<span class="i0">And the nearer walls been broken,<br /></span>
+<span class="i0">And the flooring-planks been shifted,<br /></span>
+<span class="i0">For the bridegroom's head is longer,<br /></span>
+<span class="i0">And the bridegroom's ears are higher.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Let the crossbars then be lifted,<br /></span>
+<span class="i0">That his head the roof may touch not,<br /></span>
+<span class="i0">Let the threshold now be sunken,<br /></span>
+<span class="i0">That his footsoles may not touch it,<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+<span class="i0">Let them now set back the doorposts,<br /></span>
+<span class="i0">That the doors may open widely,<br /></span>
+<span class="i0">When at length the bridegroom enters,<br /></span>
+<span class="i0">When the noble youth approaches.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Praise, O Jumala most gracious,<br /></span>
+<span class="i0">For the bridegroom now has entered.<br /></span>
+<span class="i0">I would now the house examine,<br /></span>
+<span class="i0">Cast my gaze around within it,<br /></span>
+<span class="i0">See that washed are all the tables,<br /></span>
+<span class="i0">And the benches swabbed with water,<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 244]</span>
+<span class="i0">Scoured the smooth planks of the boarding,<br /></span>
+<span class="i0">And the flooring swept and polished.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Now that I the house examine,<br /></span>
+<span class="i0">'Tis so changed I scarcely know it,<br /></span>
+<span class="i0">From what wood the room was fashioned,<br /></span>
+<span class="i0">How the roof has been constructed,<br /></span>
+<span class="i0">And the walls have been erected,<br /></span>
+<span class="i0">And the flooring been constructed.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Side-walls are of bones of hedgehog,<br /></span>
+<span class="i0">Hinder-walls of bones of reindeer,<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+<span class="i0"><a name="r21-161" id="r21-161"></a>Front-walls of the bones of glutton,<br /></span>
+<span class="i0">And of bones of lamb the crossbar.<br /></span>
+<span class="i0">All the beams are wood of apple,<br /></span>
+<span class="i0">And the posts of curving birchwood,<br /></span>
+<span class="i0">Round the stove rest water-lilies,<br /></span>
+<span class="i0">Scales of bream compose the ceiling.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"And one bench is formed of iron,<br /></span>
+<span class="i0">Others made from Saxon timber,<br /></span>
+<span class="i0">Gold-inlaid are all the tables;<br /></span>
+<span class="i0">Floor o'erspread with silken carpets.<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"And the stove is bright with copper,<br /></span>
+<span class="i0">And the stove-bench stone-constructed,<br /></span>
+<span class="i0">And the hearth composed of boulders,<br /></span>
+<span class="i0">And with Kaleva's tree is boarded."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the house the bridegroom entered,<br /></span>
+<span class="i0">Hastened on beneath the roof-tree,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Grant, O Jumala, thy blessing<br /></span>
+<span class="i0">Underneath this noble roof-tree,<br /></span>
+<span class="i0">Underneath this roof so splendid."<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then said Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r21-182" id="r21-182"></a>"Hail, all hail, to thee, who enters<br /></span>
+<span class="i0">In this room of small dimensions,<br /></span>
+<span class="i0">In this very lowly cottage,<br /></span>
+<span class="i0">In this wretched house of firwood,<br /></span>
+<span class="i0">In this house of pine constructed.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"O my little waiting-maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Thou the village maid I hired,<br /></span>
+<span class="i0">Bring a piece of lighted birchbark,<br /></span>
+<span class="i0">To a tarry torch apply it,<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 245]</span>
+<span class="i0">That I may behold the bridegroom,<br /></span>
+<span class="i0">And the bridegroom's eyes examine,<br /></span>
+<span class="i0">Whether they are blue or reddish;<br /></span>
+<span class="i0">Whether they are white as linen."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the little waiting-maiden,<br /></span>
+<span class="i0">She, the little village maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Brought a piece of lighted birchbark,<br /></span>
+<span class="i0">To a tarry torch applied it.<br /></span>
+<span class="i0">"From the bark the flame springs spluttering,<br /></span>
+<span class="i0">From the tar black smoke's ascending,<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+<span class="i0">So his eyes might perhaps be sooted,<br /></span>
+<span class="i0">And his handsome face be blackened,<br /></span>
+<span class="i0">Therefore bring a torch all flaming,<br /></span>
+<span class="i0">Of the whitest wax constructed."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the little waiting-maiden,<br /></span>
+<span class="i0">She the little village maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Lit a torch, and brought it flaming,<br /></span>
+<span class="i0">Of the whitest wax constructed.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">White like wax the smoke was rising,<br /></span>
+<span class="i0">And the flame ascended brightly,<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+<span class="i0">And the bridegroom's eyes were shining,<br /></span>
+<span class="i0">And his face was all illumined.<br /></span>
+<span class="i0">"Now the bridegroom's eyes I gaze on!<br /></span>
+<span class="i0">They are neither blue nor reddish,<br /></span>
+<span class="i0">Neither are they white like linen,<br /></span>
+<span class="i0">But his eyes they shine like lake-foam,<br /></span>
+<span class="i0">Like the lake-reed are they brownish,<br /></span>
+<span class="i0">And as lovely as the bulrush.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Now my little village laddies,<br /></span>
+<span class="i0">Hasten to conduct the bridegroom<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+<span class="i0">To a seat among the highest,<br /></span>
+<span class="i0">To a place the most distinguished,<br /></span>
+<span class="i0">With his back towards the blue wall,<br /></span>
+<span class="i0">With his face towards the red board,<br /></span>
+<span class="i0">There among the guests invited,<br /></span>
+<span class="i0">Facing all the shouting people."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then did Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Feast her guests in noble fashion,<br /></span>
+<span class="i0">Feast them on the best of butter,<br /></span>
+<span class="i0">And with cream-cakes in abundance;<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 246]</span>
+<span class="i0">Thus she served the guests invited,<br /></span>
+<span class="i0">And among them first the bridegroom.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">On the plates was placed the salmon,<br /></span>
+<span class="i0">At the sides the pork was stationed,<br /></span>
+<span class="i0">Dishes filled to overflowing,<br /></span>
+<span class="i0">Laden to the very utmost,<br /></span>
+<span class="i0">Thus to feast the guests invited;<br /></span>
+<span class="i0">And among them first the bridegroom.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then said Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">"O my little waiting-maiden,<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+<span class="i0">Bring me now the ale in measures,<br /></span>
+<span class="i0">Bring it in the jugs two-handled,<br /></span>
+<span class="i0">For the guests we have invited,<br /></span>
+<span class="i0">And the bridegroom chief among them."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the little waiting-maiden,<br /></span>
+<span class="i0">She, the servant hired for money,<br /></span>
+<span class="i0">Brought the measures as directed,<br /></span>
+<span class="i0">Handed round the five-hooped tankards,<br /></span>
+<span class="i0">Till, with ale from hops concocted,<br /></span>
+<span class="i0">All the beards with foam were whitened;<span class='linenum'>250</span><br /></span>
+<span class="i0">All the beards of guests invited;<br /></span>
+<span class="i0">And among them most the bridegroom's.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">What about the ale was spoken,<br /></span>
+<span class="i0">Of the ale in five-hooped tankards,<br /></span>
+<span class="i0">When at length it reached the minstrel,<br /></span>
+<span class="i0">Reached the greatest of the singers,<br /></span>
+<span class="i0">He the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">First and oldest of the singers,<br /></span>
+<span class="i0">He the minstrel most illustrious,<br /></span>
+<span class="i0">He the greatest of the Sages?<span class='linenum'>260</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">First of all the ale he lifted,<br /></span>
+<span class="i0">Then he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"O thou ale, thou drink delicious,<br /></span>
+<span class="i0">Let the drinkers not be moody!<br /></span>
+<span class="i0">Urge the people on to singing,<br /></span>
+<span class="i0">Let them shout, with mouth all golden,<br /></span>
+<span class="i0">Till our lords shall wonder at it,<br /></span>
+<span class="i0">And our ladies ponder o'er it,<br /></span>
+<span class="i0">For the songs already falter,<br /></span>
+<span class="i0">And the joyous tongues are silenced.<span class='linenum'>270</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 247]</span>
+<span class="i0">When the ale is ill-concocted,<br /></span>
+<span class="i0">And bad drink is set before us,<br /></span>
+<span class="i0">Then the minstrels fail in singing,<br /></span>
+<span class="i0">And the best of songs they sing not,<br /></span>
+<span class="i0">And our cherished guests are silent,<br /></span>
+<span class="i0">And the cuckoos call no longer.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Therefore who shall chant unto us,<br /></span>
+<span class="i0">And whose tongue shall sing unto us,<br /></span>
+<span class="i0">At the wedding feast of Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">This carouse at Sariola held?<span class='linenum'>280</span><br /></span>
+<span class="i0">Benches will not sing unto us,<br /></span>
+<span class="i0">Save when people sit upon them,<br /></span>
+<span class="i0">Nor will floors hold cheerful converse,<br /></span>
+<span class="i0">Save when people walk upon them,<br /></span>
+<span class="i0">Neither are the windows joyful,<br /></span>
+<span class="i0">If the lords should gaze not from them,<br /></span>
+<span class="i0">Nor resound the table's edges,<br /></span>
+<span class="i0">If men sit not round the tables,<br /></span>
+<span class="i0">Neither do the smoke-holes echo,<br /></span>
+<span class="i0">If men sit not 'neath the smoke-holes."<span class='linenum'>290</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">On the floor a child was sitting,<br /></span>
+<span class="i0">On the stove-bench sat a milkbeard,<br /></span>
+<span class="i0">From the floor exclaimed the infant,<br /></span>
+<span class="i0">And the boy spoke from the stove-bench:<br /></span>
+<span class="i0">"I am not in years a father,<br /></span>
+<span class="i0">Undeveloped yet my body,<br /></span>
+<span class="i0">But however small I may be,<br /></span>
+<span class="i0">If the other big ones sing not,<br /></span>
+<span class="i0">And the stouter men will shout not,<br /></span>
+<span class="i0">And the rosier cheeked will sing not,<span class='linenum'>300</span><br /></span>
+<span class="i0">Then I'll sing, although a lean boy,<br /></span>
+<span class="i0">Though a thin boy, I will whistle,<br /></span>
+<span class="i0">I will sing, though weak and meagre,<br /></span>
+<span class="i0">Though my stomach is not rounded,<br /></span>
+<span class="i0">That the evening may be cheerful,<br /></span>
+<span class="i0">And the day may be more honoured."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">By the stove there sat an old man,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"That the children sing befits not,<br /></span>
+<span class="i0">Nor these feeble folk should carol.<span class='linenum'>310</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 248]</span>
+<span class="i0">Children's songs are only falsehoods,<br /></span>
+<span class="i0">And the songs of girls are foolish.<br /></span>
+<span class="i0">Let the wisest sing among us,<br /></span>
+<span class="i0">Who upon the bench is seated."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Are there any who are youthful,<br /></span>
+<span class="i0">Of the noblest of the people,<br /></span>
+<span class="i0">Who will clasp their hands together,<br /></span>
+<span class="i0">Hook their hands in one another,<span class='linenum'>320</span><br /></span>
+<span class="i0">And begin to speak unto us,<br /></span>
+<span class="i0">Swaying back and forth in singing,<br /></span>
+<span class="i0">That the day may be more joyful,<br /></span>
+<span class="i0">And the evening be more blessed?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">From the stove there spoke the old man,<br /></span>
+<span class="i0">"Never was it heard among us,<br /></span>
+<span class="i0">Never heard or seen among us,<br /></span>
+<span class="i0">Nor so long as time existed,<br /></span>
+<span class="i0">That there lived a better minstrel,<br /></span>
+<span class="i0">One more skilled in all enchantment,<span class='linenum'>330</span><br /></span>
+<span class="i0">Than myself when I was warbling,<br /></span>
+<span class="i0">As a child when I was singing,<br /></span>
+<span class="i0">Singing sweetly by the water,<br /></span>
+<span class="i0">Making all the heath re-echo,<br /></span>
+<span class="i0">Chanting loudly in the firwood,<br /></span>
+<span class="i0">Talking likewise In the forest.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then my voice was loud and tuneful,<br /></span>
+<span class="i0">And its tones were most melodious,<br /></span>
+<span class="i0">Like the flowing of a river,<br /></span>
+<span class="i0">Or the murmur of a streamlet,<span class='linenum'>340</span><br /></span>
+<span class="i0">Gliding as o'er snow the snowshoes,<br /></span>
+<span class="i0">Like a yacht across the billows;<br /></span>
+<span class="i0">But 'tis hard for me to tell you<br /></span>
+<span class="i0">How my wisdom has departed,<br /></span>
+<span class="i0">How my voice so strong has failed me,<br /></span>
+<span class="i0">And its sweetness has departed.<br /></span>
+<span class="i0">Now it flows no more like river,<br /></span>
+<span class="i0">Rising like the tossing billows,<br /></span>
+<span class="i0">But it halts like rake in stubble,<br /></span>
+<span class="i0">Like the hoe among the pine-roots,<span class='linenum'>350</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 249]</span>
+<span class="i0">Like a sledge in sand embedded,<br /></span>
+<span class="i0">Or a boat on rocks when stranded."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">In such words as these expressed him:<br /></span>
+<span class="i0">"If no other bard comes forward<br /></span>
+<span class="i0">To accompany my singing,<br /></span>
+<span class="i0">Then alone my songs I'll carol,<br /></span>
+<span class="i0">And will now commence my singing,<br /></span>
+<span class="i0">For to sing was I created,<br /></span>
+<span class="i0">As an orator was fashioned;<span class='linenum'>360</span><br /></span>
+<span class="i0">How, I ask not in the village,<br /></span>
+<span class="i0">Nor I learn my songs from strangers."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">Of the song the lifelong pillar,<br /></span>
+<span class="i0">Set him to the pleasant labour,<br /></span>
+<span class="i0">Girt him for the toil of singing,<br /></span>
+<span class="i0">Loud he sang his songs so pleasing,<br /></span>
+<span class="i0">Loud he spoke his words of wisdom.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Sang the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">Sang by turns, and spoke his wisdom,<span class='linenum'>370</span><br /></span>
+<span class="i0">Nor did words that suited fall him,<br /></span>
+<span class="i0">Neither were his songs exhausted,<br /></span>
+<span class="i0">Sooner stones in rocks were missing,<br /></span>
+<span class="i0">Or a pond lacked water-lilies.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Therefore thus sang V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">Through the evening for their pleasure,<br /></span>
+<span class="i0">And the women all were laughing,<br /></span>
+<span class="i0">And the men in high good-humour,<br /></span>
+<span class="i0">While they listened and they wondered<br /></span>
+<span class="i0">At the chants of V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<span class='linenum'>380</span><br /></span>
+<span class="i0">For amazement filled the hearers,<br /></span>
+<span class="i0">Wonder those who heard him singing.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Said the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">When at length his song he ended,<br /></span>
+<span class="i0">"This is what I have accomplished<br /></span>
+<span class="i0">As a singer and magician,<br /></span>
+<span class="i0">Little can I thus accomplish,<br /></span>
+<span class="i0">And my efforts lead me nowhere:<br /></span>
+<span class="i0">But, If sang the great Creator,<br /></span>
+<span class="i0">Speaking with his mouth of sweetness,<span class='linenum'>390</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 250]</span>
+<span class="i0">He would sing his songs unto you,<br /></span>
+<span class="i0">As a singer and magician.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r21-393" id="r21-393"></a>"He would sing the sea to honey,<br /></span>
+<span class="i0">And to peas would sing the gravel,<br /></span>
+<span class="i0">And to malt would sing the seasand,<br /></span>
+<span class="i0">And to salt would sing the gravel,<br /></span>
+<span class="i0">Forest broad would sing to cornland,<br /></span>
+<span class="i0">And the wastes would sing to wheatfields,<br /></span>
+<span class="i0">Into cakes would sing the mountains,<br /></span>
+<span class="i0">And to hens' eggs change the mountains.<span class='linenum'>400</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"As a singer and magician,<br /></span>
+<span class="i0">He would speak, and he would order,<br /></span>
+<span class="i0">And would sing unto this homestead,<br /></span>
+<span class="i0">Cowsheds ever filled with cattle,<br /></span>
+<span class="i0">Lanes o'erfilled with beauteous blossoms,<br /></span>
+<span class="i0">And the plains o'erfilled with milch-kine,<br /></span>
+<span class="i0">Full a hundred horned cattle,<br /></span>
+<span class="i0">And with udders full, a thousand.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"As a singer and magician,<br /></span>
+<span class="i0">He would speak and he would order<span class='linenum'>410</span><br /></span>
+<span class="i0">For our host a coat of lynxskin,<br /></span>
+<span class="i0">For our mistress cloth-wrought dresses,<br /></span>
+<span class="i0">For her daughters boots with laces,<br /></span>
+<span class="i0">And her sons with red shirts furnish.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Grant, O Jumala, thy blessing,<br /></span>
+<span class="i0">Evermore, O great Creator,<br /></span>
+<span class="i0">Unto those we see around us,<br /></span>
+<span class="i0">And again in all their doings,<br /></span>
+<span class="i0">Here, at Pohjola's great banquet,<br /></span>
+<span class="i0">This carouse at Sariola held,<span class='linenum'>420</span><br /></span>
+<span class="i0">That the ale may stream in rivers,<br /></span>
+<span class="i0">And the mead may flow in torrents,<br /></span>
+<span class="i0">Here in Pohjola's great household,<br /></span>
+<span class="i0">In the halls at Sariola built,<br /></span>
+<span class="i0">That by day we may be singing,<br /></span>
+<span class="i0">And may still rejoice at evening<br /></span>
+<span class="i0">Long as our good host is living,<br /></span>
+<span class="i0">In the lifetime of our hostess.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Jumala, do thou grant thy blessing,<br /></span>
+<span class="i0">O Creator, shed thy blessing,<span class='linenum'>430</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 251]</span>
+<span class="i0">On our host at head of table,<br /></span>
+<span class="i0">On our hostess in her storehouse,<br /></span>
+<span class="i0">On their sons, the nets when casting,<br /></span>
+<span class="i0">On their daughters at their weaving.<br /></span>
+<span class="i0">May they have no cause for trouble,<br /></span>
+<span class="i0">Nor lament the year that follows,<br /></span>
+<span class="i0">After their protracted banquet,<br /></span>
+<span class="i0">This carousal at the mansion!"<br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<h2><a name="Runo_XXII_The_Tormenting_of_the_Bride" id="Runo_XXII_The_Tormenting_of_the_Bride"></a><span class="smcap">Runo XXII.&mdash;The Tormenting of the Bride</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>The bride is prepared for her journey and is reminded of her past life
+and of the altered life that now lies before her (1-124). She becomes
+very sorrowful (125-184). They bring her to weeping (185-382). She weeps
+(383-448). They comfort her (449-522).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">When</span> the drinking-bout was ended,<br /></span>
+<span class="i0">And the feast at length was over,<br /></span>
+<span class="i0">At the festival at Pohja,<br /></span>
+<span class="i0">Bridal feast held at Pimentola,<br /></span>
+<span class="i0">Then said Pohjola's old Mistress,<br /></span>
+<span class="i0">To the bridegroom, Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">"Wherefore sit'st thou, highly-born one,<br /></span>
+<span class="i0">Waitest thou, O pride of country?<br /></span>
+<span class="i0">Sit'st thou here to please the father,<br /></span>
+<span class="i0">Or for love of mother waitest,<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+<span class="i0">Or our dwelling to illumine,<br /></span>
+<span class="i0">Or the wedding guests to honour?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Not for father's pleasure wait'st thou,<br /></span>
+<span class="i0">Nor for love thou bear'st the mother,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the dwelling to illumine,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the wedding guests to honour;<br /></span>
+<span class="i0">Here thou sit'st for maiden's pleasure,<br /></span>
+<span class="i0">For a young girl's love delaying,<br /></span>
+<span class="i0">For the fair one whom thou long'st for,<br /></span>
+<span class="i0">Fair one with unbraided tresses.<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 252]</span>
+<span class="i0">"Bridegroom, dearest of my brothers,<br /></span>
+<span class="i0">Wait a week, and yet another;<br /></span>
+<span class="i0">For thy loved one is not ready,<br /></span>
+<span class="i0">And her toilet is not finished.<br /></span>
+<span class="i0">Only half her hair is plaited,<br /></span>
+<span class="i0">And a half is still unplaited.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Bridegroom, dearest of my brothers,<br /></span>
+<span class="i0">Wait a week, and yet another,<br /></span>
+<span class="i0">For thy loved one is not ready,<br /></span>
+<span class="i0">And her toilet is not finished;<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+<span class="i0">One sleeve only is adjusted,<br /></span>
+<span class="i0">And unfitted still the other.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Bridegroom, dearest of my brothers,<br /></span>
+<span class="i0">Wait a week, and yet another,<br /></span>
+<span class="i0">For thy loved one is not ready,<br /></span>
+<span class="i0">And her toilet is not finished.<br /></span>
+<span class="i0">For one foot is shod already,<br /></span>
+<span class="i0">But unshod remains the other.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Bridegroom, dearest of my brothers,<br /></span>
+<span class="i0">Wait a week, and yet another,<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+<span class="i0">For thy loved one is not ready,<br /></span>
+<span class="i0">And her toilet is not finished.<br /></span>
+<span class="i0">For one hand is gloved already,<br /></span>
+<span class="i0">And ungloved is still the other.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Bridegroom, dearest of my brothers,<br /></span>
+<span class="i0">Thou hast waited long unwearied;<br /></span>
+<span class="i0">For thy love at length is ready,<br /></span>
+<span class="i0">And thy duck has made her toilet.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Go thou forth. O plighted maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Follow thou, O dove new-purchased!<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+<span class="i0">Near to thee is now thy union,<br /></span>
+<span class="i0">Nearer still is thy departure,<br /></span>
+<span class="i0">He who leads thee forth is with thee,<br /></span>
+<span class="i0">At the door is thy conductor,<br /></span>
+<span class="i0">And his horse the bit is champing,<br /></span>
+<span class="i0">And his sledge awaits the maiden.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thou wast fond of bridegroom's money<br /></span>
+<span class="i0">Reaching forth thy hands most greedy<br /></span>
+<span class="i0">Glad to take the chain he offered,<br /></span>
+<span class="i0">And to fit the rings upon thee.<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 253]</span>
+<span class="i0">Now the longed-for sledge is ready,<br /></span>
+<span class="i0">Eager mount the sledge so gaudy,<br /></span>
+<span class="i0">Travel quickly to the village,<br /></span>
+<span class="i0">Quickly speeding on thy journey.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Hast thou never, youthful maiden,<br /></span>
+<span class="i0">On both sides surveyed the question,<br /></span>
+<span class="i0">Looked beyond the present moment,<br /></span>
+<span class="i0">When the bargain was concluded?<br /></span>
+<span class="i0">All thy life must thou be weeping,<br /></span>
+<span class="i0">And for many years lamenting,<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+<span class="i0">How thou left'st thy father's household,<br /></span>
+<span class="i0">And thy native land abandoned,<br /></span>
+<span class="i0">From beside thy tender mother,<br /></span>
+<span class="i0">From the home of she who bore thee.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"O the happy life thou leddest,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r22-76" id="r22-76"></a>In this household of thy father!<br /></span>
+<span class="i0">Like a wayside flower thou grewest,<br /></span>
+<span class="i0">Or upon the heath a strawberry,<br /></span>
+<span class="i0">Waking up to feast on butter,<br /></span>
+<span class="i0">Milk, when from thy bed arising,<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+<span class="i0">Wheaten-bread, from couch upstanding,<br /></span>
+<span class="i0">From thy straw, the fresh-made butter,<br /></span>
+<span class="i0">Or, if thou could eat no butter,<br /></span>
+<span class="i0">Strips of pork thou then could'st cut thee.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Never yet wast thou in trouble,<br /></span>
+<span class="i0">Never hadst thou cause to worry,<br /></span>
+<span class="i0">To the fir-trees tossed thou trouble,<br /></span>
+<span class="i0">Worry to the stumps abandoned,<br /></span>
+<span class="i0">Care to pine-trees in the marshlands,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the heaths the birch-trees.<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+<span class="i0">Like a leaflet thou wast fluttering,<br /></span>
+<span class="i0">As a butterfly wast fluttering,<br /></span>
+<span class="i0">Berry-like in native soil,<br /></span>
+<span class="i0">Or on open ground a raspberry.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But thy home thou now art leaving,<br /></span>
+<span class="i0">To another home thou goest,<br /></span>
+<span class="i0">To another mother's orders,<br /></span>
+<span class="i0">To the household of a stranger.<br /></span>
+<span class="i0">Different there from here thou'lt find it<br /></span>
+<span class="i0">In another house 'tis different;<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 254]</span>
+<span class="i0">Other tunes the horns are blowing,<br /></span>
+<span class="i0">Other doors thou hearest jarring,<br /></span>
+<span class="i0">Other gates thou hearest creaking,<br /></span>
+<span class="i0">Other voices at the fishlines.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"There the doors thou hardly findest,<br /></span>
+<span class="i0">Strange unto thee are the gateways,<br /></span>
+<span class="i0">Not like household daughter art thou,<br /></span>
+<span class="i0">May not dare to blow the fire,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the stove canst rightly heaten,<br /></span>
+<span class="i0">So that thou canst please the master.<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Didst thou think, O youthful maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Didst thou think, or didst imagine,<br /></span>
+<span class="i0">Only for a night to wander,<br /></span>
+<span class="i0">In the morn again returning?<br /></span>
+<span class="i0">'Tis not for one night thou goest,<br /></span>
+<span class="i0">Not for one night, not for two nights,<br /></span>
+<span class="i0">For a longer time thou goest.<br /></span>
+<span class="i0">Thou for months and days hast vanished,<br /></span>
+<span class="i0">Lifelong from thy father's dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">For the lifetime of thy mother,<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+<span class="i0">And the yard will then be longer,<br /></span>
+<span class="i0">And the threshold lifted higher,<br /></span>
+<span class="i0">If again thou ever earnest,<br /></span>
+<span class="i0">To thy former home returning."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Now the hapless girl was sighing,<br /></span>
+<span class="i0">Piteously she sighed and panted,<br /></span>
+<span class="i0">And her heart was filled with trouble,<br /></span>
+<span class="i0">In her eyes the tears were standing,<br /></span>
+<span class="i0">And at length she spoke as follows:<br /></span>
+<span class="i0">"Thus I thought, and thus imagined,<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+<span class="i0">And throughout my life imagined,<br /></span>
+<span class="i0">Said throughout my years of childhood,<br /></span>
+<span class="i0">Thou art not as maid a lady<br /></span>
+<span class="i0">In the wardship of thy parents,<br /></span>
+<span class="i0">In the meadows of thy father,<br /></span>
+<span class="i0">In thy aged mother's dwelling.<br /></span>
+<span class="i0">Thou wilt only be a lady<br /></span>
+<span class="i0">When thy husband's home thou seekest,<br /></span>
+<span class="i0">Resting one foot on the threshold,<br /></span>
+<span class="i0">In his sledge the other placing,<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 255]</span>
+<span class="i0">Then thy head thou liftest higher,<br /></span>
+<span class="i0">And thy ears thou liftest higher.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"This throughout my life I wished for,<br /></span>
+<span class="i0">All my youthful days I hoped for,<br /></span>
+<span class="i0">And throughout the year I wished it,<br /></span>
+<span class="i0">Like the coming of the summer.<br /></span>
+<span class="i0">Now my hope has found fulfilment;<br /></span>
+<span class="i0">Near the time of my departure;<br /></span>
+<span class="i0">One foot resting on the threshold,<br /></span>
+<span class="i0">In my husband's sledge the other,<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+<span class="i0">But I do not yet know rightly,<br /></span>
+<span class="i0">If my mind has not been altered.<br /></span>
+<span class="i0">Not with joyful thoughts I wander<br /></span>
+<span class="i0">Nor do I depart with pleasure<br /></span>
+<span class="i0">From the golden home beloved,<br /></span>
+<span class="i0">Where I passed my life in childhood,<br /></span>
+<span class="i0">Where I passed my days of girlhood,<br /></span>
+<span class="i0">Where my father lived before me.<br /></span>
+<span class="i0">Sadly I depart in sorrow,<br /></span>
+<span class="i0">Forth I go, most sadly longing,<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+<span class="i0">As into the night of autumn,<br /></span>
+<span class="i0">As on slippery ice in springtime,<br /></span>
+<span class="i0">When on ice no track remaineth,<br /></span>
+<span class="i0">On its smoothness rests no footprint.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"What may be the thoughts of others,<br /></span>
+<span class="i0">And of other brides the feelings?<br /></span>
+<span class="i0">Do not other brides encounter,<br /></span>
+<span class="i0">Bear within their hearts the trouble,<br /></span>
+<span class="i0">Such as I, unhappy, carry?<br /></span>
+<span class="i0">Blackest trouble rests upon me,<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+<span class="i0">Black as coal my heart within me,<br /></span>
+<span class="i0">Coal-black trouble weighs upon me.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Such the feelings of the blessed,<br /></span>
+<span class="i0">Such the feelings of the happy;<br /></span>
+<span class="i0">As the spring day at its dawning,<br /></span>
+<span class="i0">Or the sunny spring-day morning;<br /></span>
+<span class="i0">But what thoughts do now torment me,<br /></span>
+<span class="i0">And what thoughts arise within me?<br /></span>
+<span class="i0">Like unto a pond's flat margin,<br /></span>
+<span class="i0">Or of clouds the murky border;<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 256]</span>
+<span class="i0">Like the gloomy nights of autumn,<br /></span>
+<span class="i0">Or the dusky day of winter,<br /></span>
+<span class="i0">Or, as I might better say it,<br /></span>
+<span class="i0">Darker than the nights of autumn!"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then an old crone of the household,<br /></span>
+<span class="i0">In the house for long abiding,<br /></span>
+<span class="i0">Answered in the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"Quiet, quiet, youthful maiden!<br /></span>
+<span class="i0">Dost remember, how I told thee,<br /></span>
+<span class="i0">And a hundred times repeated,<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+<span class="i0">Take no pleasure in a lover,<br /></span>
+<span class="i0">In a lover's mouth rejoice not,<br /></span>
+<span class="i0">Do not let his eyes bewitch thee,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r22-194" id="r22-194"></a>Nor his handsome feet admire?<br /></span>
+<span class="i0">Though his mouth speaks charming converse,<br /></span>
+<span class="i0">And his eyes are fair to gaze on,<br /></span>
+<span class="i0">Yet upon his chin is Lempo;<br /></span>
+<span class="i0">In his mouth there lurks destruction.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thus I always counsel maidens,<br /></span>
+<span class="i0">And to all their kind I counsel,<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+<span class="i0">Though great people come as suitors,<br /></span>
+<span class="i0">Mighty men should come as wooers,<br /></span>
+<span class="i0">Yet return them all this answer;<br /></span>
+<span class="i0">And on thy side speak unto them,<br /></span>
+<span class="i0">In such words as these address them,<br /></span>
+<span class="i0">And in thiswise speak unto them:<br /></span>
+<span class="i0">'Not the least would it beseem me,<br /></span>
+<span class="i0">Not beseem me, or become me,<br /></span>
+<span class="i0">As a daughter-in-law to yield me,<br /></span>
+<span class="i0">As a slave to yield my freedom.<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+<span class="i0">Such a pretty girl as I am,<br /></span>
+<span class="i0">Suits it not to live as slave-girl,<br /></span>
+<span class="i0">To depart consent I never,<br /></span>
+<span class="i0">To submit to rule of others.<br /></span>
+<span class="i0">If another word you utter,<br /></span>
+<span class="i0">I will give you two in answer,<br /></span>
+<span class="i0">If you by my hair would pull me,<br /></span>
+<span class="i0">And you by my locks would drag me,<br /></span>
+<span class="i0">From my hair I'd quickly shake you,<br /></span>
+<span class="i0">From my locks dishevelled drive you.'<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 257]</span>
+<span class="i0">"But to this thou hast not hearkened,<br /></span>
+<span class="i0">To my words thou hast not listened,<br /></span>
+<span class="i0">Wilfully thou sought'st the fire,<br /></span>
+<span class="i0">In the boiling tar hast cast thee.<br /></span>
+<span class="i0">Now the fox's sledge awaits thee,<br /></span>
+<span class="i0">To the bear's hug art thou going,<br /></span>
+<span class="i0">And the fox's sledge will take thee,<br /></span>
+<span class="i0">Far away the bear convey thee,<br /></span>
+<span class="i0">Ever slave to other masters,<br /></span>
+<span class="i0">Ever slave of husband's mother.<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"From thy home to school thou goest,<br /></span>
+<span class="i0">From thy father's house to suffering.<br /></span>
+<span class="i0">Hard the school to which thou goest,<br /></span>
+<span class="i0">Long the pain to which thou goest.<br /></span>
+<span class="i0">Reins for thee are bought already,<br /></span>
+<span class="i0">Iron fetters all in order,<br /></span>
+<span class="i0">Not for others are they destined,<br /></span>
+<span class="i0">But alas, for thee, unhappy.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Shortly wilt thou feel their harshness,<br /></span>
+<span class="i0">Helpless feel, and unprotected,<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+<span class="i0">For the father's chin is wagging,<br /></span>
+<span class="i0">And the mother's tongue is stormy;<br /></span>
+<span class="i0">And the brother's words are coldness,<br /></span>
+<span class="i0">And the sister's harsh reproaches.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Hear, O maiden, what I tell thee,<br /></span>
+<span class="i0">What I speak, and what I tell thee,<br /></span>
+<span class="i0">In thy home thou wast a floweret,<br /></span>
+<span class="i0">And the joy of father's household,<br /></span>
+<span class="i0">And thy father called thee Moonlight,<br /></span>
+<span class="i0">And thy mother called thee Sunshine,<span class='linenum'>250</span><br /></span>
+<span class="i0">And thy brother Sparkling Water,<br /></span>
+<span class="i0">And thy sister called thee Blue-cloth.<br /></span>
+<span class="i0">To another home thou goest,<br /></span>
+<span class="i0">There to find a stranger mother.<br /></span>
+<span class="i0">Never is a stranger mother<br /></span>
+<span class="i0">Like the mother who has borne thee:<br /></span>
+<span class="i0">Seldom does she give good counsel,<br /></span>
+<span class="i0">Seldom gives the right instructions.<br /></span>
+<span class="i0">Sprig the father shouts against thee,<br /></span>
+<span class="i0">Slut the mother calls unto thee,<span class='linenum'>260</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 258]</span>
+<span class="i0">And the brother calls thee Doorstep,<br /></span>
+<span class="i0">And the sister, Nasty Creature.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Now the best that could await thee,<br /></span>
+<span class="i0">Best the fate that could await thee,<br /></span>
+<span class="i0">If as fog thou wert dispersing,<br /></span>
+<span class="i0">From the house like smoke departing,<br /></span>
+<span class="i0">Blown like leaf away that flutters,<br /></span>
+<span class="i0">As a spark away is drifted.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But a bird that flies thou art not,<br /></span>
+<span class="i0">Nor a leaf away that flutters,<span class='linenum'>270</span><br /></span>
+<span class="i0">Nor a spark in drafts that's drifting,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the smoke from house ascending.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Lack-a-day, O maid, my sister!<br /></span>
+<span class="i0">Changed hast thou, and what art changing!<br /></span>
+<span class="i0">Thou hast changed thy much-loved father<br /></span>
+<span class="i0">For a father-in-law, a bad one;<br /></span>
+<span class="i0">Thou hast changed thy tender mother<br /></span>
+<span class="i0">For a mother-in-law most stringent;<br /></span>
+<span class="i0">Thou hast changed thy noble brother<br /></span>
+<span class="i0">For a brother-in-law so crook-necked,<span class='linenum'>280</span><br /></span>
+<span class="i0">And exchanged thy gentle sister<br /></span>
+<span class="i0">For a sister-in-law all cross-eyed;<br /></span>
+<span class="i0">And hast changed thy couch of linen<br /></span>
+<span class="i0">For a sooty hearth to rest on;<br /></span>
+<span class="i0">And exchanged the clearest water<br /></span>
+<span class="i0">For the muddy margin-water,<br /></span>
+<span class="i0">And the sandy shore hast bartered<br /></span>
+<span class="i0">For the black mud at the bottom;<br /></span>
+<span class="i0">And thy pleasant meadow bartered<br /></span>
+<span class="i0">For a dreary waste of heathland;<span class='linenum'>290</span><br /></span>
+<span class="i0">And thy hills of berries bartered<br /></span>
+<span class="i0">For the hard stumps of a clearing.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Didst thou think, O youthful maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Think, O dove, full-fledged at present,<br /></span>
+<span class="i0">Care would end and toil be lessened,<br /></span>
+<span class="i0">With the party of this evening,<br /></span>
+<span class="i0">When to rest thou shalt betake thee,<br /></span>
+<span class="i0">And to sleep thou art conducted?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But to rest they will not lead thee,<br /></span>
+<span class="i0">Nor to sleep will they conduct thee;<span class='linenum'>300</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 259]</span>
+<span class="i0">Nought awaits thee now but watching,<br /></span>
+<span class="i0">Nought awaits thee now save trouble,<br /></span>
+<span class="i0">Heavy thoughts will come upon thee,<br /></span>
+<span class="i0">Saddened thoughts will overwhelm thee.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Long as thou didst wear no head-dress,<br /></span>
+<span class="i0">Wert thou also free from trouble;<br /></span>
+<span class="i0">When no linen veil waved round thee,<br /></span>
+<span class="i0">Thou wast also free from sorrow.<br /></span>
+<span class="i0">Now the head-dress brings thee trouble,<br /></span>
+<span class="i0">Heavy thoughts the linen fabric,<span class='linenum'>310</span><br /></span>
+<span class="i0">And the linen veil brings sorrow,<br /></span>
+<span class="i0">And the flax brings endless trouble.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"How may live at home a maiden?<br /></span>
+<span class="i0">Maid in father's house abiding;<br /></span>
+<span class="i0">Like a monarch in his palace,<br /></span>
+<span class="i0">Only that the sword is wanting,<br /></span>
+<span class="i0">But a son's wife's fate is dismal!<br /></span>
+<span class="i0">With her husband she is living<br /></span>
+<span class="i0">As a prisoner lives in Russia,<br /></span>
+<span class="i0">Only that the jailor's wanting.<span class='linenum'>320</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Work she must in working season,<br /></span>
+<span class="i0">And her shoulders stoop with weakness,<br /></span>
+<span class="i0">And her body faints with weakness,<br /></span>
+<span class="i0">And with sweat her face is shining.<br /></span>
+<span class="i0">Then there comes another hour<br /></span>
+<span class="i0">When there's need to make the fire,<br /></span>
+<span class="i0">And to put the hearth in order,<br /></span>
+<span class="i0">She must force her hands to do it.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Long must seek, this girl unhappy,<br /></span>
+<span class="i0">Long the hapless one must seek for,<span class='linenum'>330</span><br /></span>
+<span class="i0">Salmon's mind, and tongue of perchling,<br /></span>
+<span class="i0">And her thoughts from perch in fishpond,<br /></span>
+<span class="i0">Mouth of bream, of chub the belly,<br /></span>
+<span class="i0">And from water-hen learn wisdom.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"'Tis beyond my comprehension,<br /></span>
+<span class="i0">Nine times can I not imagine,<br /></span>
+<span class="i0">To the mother's much-loved daughters,<br /></span>
+<span class="i0">Best beloved of all her treasures,<br /></span>
+<span class="i0">Whence should come to them the spoiler,<br /></span>
+<span class="i0">Where the greedy one was nurtured,<span class='linenum'>340</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 260]</span>
+<span class="i0">Eating flesh, and bones devouring,<br /></span>
+<span class="i0">To the wind their hair abandoning,<br /></span>
+<span class="i0">And their tresses wildly tossing,<br /></span>
+<span class="i0">To the wind of springtime gives them.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Weep thou, weep thou, youthful maiden,<br /></span>
+<span class="i0">When thou weepest, weep thou sorely.<br /></span>
+<span class="i0">Weep thyself of tears a handful,<br /></span>
+<span class="i0">Fill thy fists with tears of longing,<br /></span>
+<span class="i0">Drop them in thy father's dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">Pools of tears upon the flooring,<span class='linenum'>350</span><br /></span>
+<span class="i0">Till the room itself is flooded,<br /></span>
+<span class="i0">And above the floor in billows!<br /></span>
+<span class="i0">If thou weepest yet not freely<br /></span>
+<span class="i0">Thou shalt weep when thou returnest,<br /></span>
+<span class="i0">When to father's house thou comest,<br /></span>
+<span class="i0">And shalt find thy aged father<br /></span>
+<span class="i0">Suffocated in the bathroom,<br /></span>
+<span class="i0">'Neath his arm a dried-up bath-whisk.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Weep thou, weep thou, youthful maiden,<br /></span>
+<span class="i0">When thou weepest, weep thou sorely;<span class='linenum'>360</span><br /></span>
+<span class="i0">If thou weepest not yet freely,<br /></span>
+<span class="i0">Thou shalt weep when thou returnest,<br /></span>
+<span class="i0">When to mother's house thou comest,<br /></span>
+<span class="i0">And thou find'st thy aged mother<br /></span>
+<span class="i0">Suffocated in the cowshed,<br /></span>
+<span class="i0">In her dying lap a straw-sheaf.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Weep thou, weep thou, youthful maiden,<br /></span>
+<span class="i0">When thou weepest, weep thou sorely.<br /></span>
+<span class="i0">If thou weepest yet not freely,<br /></span>
+<span class="i0">Thou shalt weep when thou returnest,<span class='linenum'>370</span><br /></span>
+<span class="i0">When to this same house thou comest,<br /></span>
+<span class="i0">And thou find'st thy rosy brother<br /></span>
+<span class="i0">Fallen in the porch before it,<br /></span>
+<span class="i0">In the courtyard helpless fallen.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Weep thou, weep thou, youthful maiden,<br /></span>
+<span class="i0">When thou weepest, weep thou sorely.<br /></span>
+<span class="i0">If thou weepest yet not freely,<br /></span>
+<span class="i0">Thou shalt weep when thou returnest,<br /></span>
+<span class="i0">When to this same house thou comest,<br /></span>
+<span class="i0">And thou find'st thy gentle sister<span class='linenum'>380</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 261]</span>
+<span class="i0">Fallen down upon the pathway,<br /></span>
+<span class="i0">And beneath her arm a mallet."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the poor girl broke out sobbing,<br /></span>
+<span class="i0">And awhile she sobbed and panted,<br /></span>
+<span class="i0">And she soon commenced her weeping,<br /></span>
+<span class="i0">Pouring forth her tears in torrents.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then she wept of tears a handful,<br /></span>
+<span class="i0">Filled her fists with tears of longing,<br /></span>
+<span class="i0">Wet she wept her father's dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">Pools of tears upon the flooring,<span class='linenum'>390</span><br /></span>
+<span class="i0">And she spoke the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And expressed herself in thiswise:<br /></span>
+<span class="i0">"O my sisters, dearest to me,<br /></span>
+<span class="i0">Of my life the dear companions,<br /></span>
+<span class="i0">All companions of my childhood,<br /></span>
+<span class="i0">Listen now to what I tell you.<br /></span>
+<span class="i0">'Tis beyond my comprehension<br /></span>
+<span class="i0">Why I feel such deep oppression,<br /></span>
+<span class="i0">Making now my life so heavy,<br /></span>
+<span class="i0">Why this trouble weighs upon me,<span class='linenum'>400</span><br /></span>
+<span class="i0">Why this darkness rests upon me;<br /></span>
+<span class="i0">How I should express my sorrow.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Otherwise I thought and fancied,<br /></span>
+<span class="i0">Wished it different, all my lifetime,<br /></span>
+<span class="i0">Thought to go as goes the cuckoo,<br /></span>
+<span class="i0">Crying 'Cuckoo' from the hill-tops,<br /></span>
+<span class="i0">Now the day I have attained to,<br /></span>
+<span class="i0">Come the time that I had wished for;<br /></span>
+<span class="i0">But I go not like the cuckoo,<br /></span>
+<span class="i0">Crying 'Cuckoo' from the hill-tops,<span class='linenum'>410</span><br /></span>
+<span class="i0">More as duck amid the billows,<br /></span>
+<span class="i0">On the wide bay's open waters,<br /></span>
+<span class="i0">Swimming in the freezing water,<br /></span>
+<span class="i0">Shivering in the icy water.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Woe, my father and my mother,<br /></span>
+<span class="i0">Woe, alas, my aged parents!<br /></span>
+<span class="i0">Whither would you now dismiss me,<br /></span>
+<span class="i0">Drive a wretched maid to sorrow,<br /></span>
+<span class="i0">Make me thus to weep for sorrow,<br /></span>
+<span class="i0">Overburdened thus with trouble,<span class='linenum'>420</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 262]</span>
+<span class="i0">With distress so heavy-burdened,<br /></span>
+<span class="i0">And with care so overloaded?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Better, O unhappy mother,<br /></span>
+<span class="i0">Better, dearest who hast borne me.<br /></span>
+<span class="i0">O thou dear one, who hast suckled,<br /></span>
+<span class="i0">Nurtured me throughout my lifetime,<br /></span>
+<span class="i0">Hadst thou swaddled up a tree-stump,<br /></span>
+<span class="i0">And hadst bathed a little pebble,<br /></span>
+<span class="i0">Rather than have washed thy daughter,<br /></span>
+<span class="i0">And have swaddled up thy darling,<span class='linenum'>430</span><br /></span>
+<span class="i0">For this time of great affliction,<br /></span>
+<span class="i0">And of this so grievous sorrow.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Many speak unto me elsewise,<br /></span>
+<span class="i0">Many counsel me in thiswise:<br /></span>
+<span class="i0">'Do not, fool, give way to sorrow,<br /></span>
+<span class="i0">Let not gloomy thoughts oppress thee.'<br /></span>
+<span class="i0">Do not, O ye noble people,<br /></span>
+<span class="i0">Do not speak to me in thiswise!<br /></span>
+<span class="i0">Far more troubles weigh upon me,<br /></span>
+<span class="i0">Than in a cascade are pebbles,<span class='linenum'>440</span><br /></span>
+<span class="i0">Than in swampy ground the willows,<br /></span>
+<span class="i0">Or the heath upon the marshland.<br /></span>
+<span class="i0">Never can a horse pull forward,<br /></span>
+<span class="i0">And a shod horse struggle onward,<br /></span>
+<span class="i0">And the sledge sway not behind him,<br /></span>
+<span class="i0">And the collar shall not tremble.<br /></span>
+<span class="i0">Even thus I feel my trouble,<br /></span>
+<span class="i0">And oppressed by dark forebodings."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">From the floor there sang an infant,<br /></span>
+<span class="i0">From the hearth a growing infant.<span class='linenum'>450</span><br /></span>
+<span class="i0">"Wherefore dost thou weep, O maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Yielding to such grievous sorrow?<br /></span>
+<span class="i0">Cast thy troubles to the horses,<br /></span>
+<span class="i0">Sorrow to the sable gelding.<br /></span>
+<span class="i0">Leave complaints to mouths of iron,<br /></span>
+<span class="i0">Lamentations to the thick-heads,<br /></span>
+<span class="i0">Better heads indeed have horses,<br /></span>
+<span class="i0">Better heads, and bones much harder,<br /></span>
+<span class="i0">For their arching necks are firmer,<br /></span>
+<span class="i0">All their frame is greatly stronger.<span class='linenum'>460</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 263]</span>
+<span class="i0">"No, thou hast no cause for weeping,<br /></span>
+<span class="i0">Nor to yield to grievous sorrow;<br /></span>
+<span class="i0">To the marsh they do not lead thee,<br /></span>
+<span class="i0">Push thee not into the ditches.<br /></span>
+<span class="i0">Leavest thou these fertile cornfields,<br /></span>
+<span class="i0">Yet to richer fields thou goest,<br /></span>
+<span class="i0">Though they take thee from the brewery,<br /></span>
+<span class="i0">'Tis to where the ale's abundant.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If around thee now thou gazest,<br /></span>
+<span class="i0">Just beside thee where thou standest,<span class='linenum'>470</span><br /></span>
+<span class="i0">There thy bridegroom stands to guard thee,<br /></span>
+<span class="i0">By thy side thy ruddy husband.<br /></span>
+<span class="i0">Good thy husband, good his horses,<br /></span>
+<span class="i0">All things needful fill his cellars,<br /></span>
+<span class="i0">And the grouse are loudly chirping,<br /></span>
+<span class="i0">On the sledge, as glides it onwards,<br /></span>
+<span class="i0">And the thrushes make rejoicing,<br /></span>
+<span class="i0">As they sing upon the traces,<br /></span>
+<span class="i0">And six golden cuckoos likewise<br /></span>
+<span class="i0">Flutter on the horse's collar,<span class='linenum'>480</span><br /></span>
+<span class="i0">Seven blue birds are also perching,<br /></span>
+<span class="i0">On the sledge's frame, and singing.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Do not yield thee thus to trouble,<br /></span>
+<span class="i0">O thou darling of thy mother!<br /></span>
+<span class="i0">For no evil fate awaits thee,<br /></span>
+<span class="i0">But in better case thou comest,<br /></span>
+<span class="i0">Sitting by thy farmer husband,<br /></span>
+<span class="i0">Underneath the ploughman's mantle,<br /></span>
+<span class="i0">'Neath the chin of the bread-winner,<br /></span>
+<span class="i0">In the arms of skilful fisher,<span class='linenum'>490</span><br /></span>
+<span class="i0">Warm from chasing elk on snowshoes,<br /></span>
+<span class="i0">And from bathing after bear-hunt.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thou hast found the best of husbands,<br /></span>
+<span class="i0">And hast won a mighty hero,<br /></span>
+<span class="i0">For his bow is never idle,<br /></span>
+<span class="i0">Neither on the pegs his quivers;<br /></span>
+<span class="i0">And the dogs in house he leaves not,<br /></span>
+<span class="i0">Nor in hay lets rest the puppies.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Three times in this spring already,<br /></span>
+<span class="i0">In the earliest hours of morning,<span class='linenum'>500</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 264]</span>
+<span class="i0">Has he stood before the fire,<br /></span>
+<span class="i0">Rising from his couch of bushes;<br /></span>
+<span class="i0">Three times in this spring already<br /></span>
+<span class="i0">On his eyes the dew has fallen,<br /></span>
+<span class="i0">And the shoots of pine-trees combed him,<br /></span>
+<span class="i0">And the branches brushed against him.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"All his people he exhorted,<br /></span>
+<span class="i0">To increase his flocks in number,<br /></span>
+<span class="i0">For indeed the bridegroom owneth<br /></span>
+<span class="i0">Flocks that wander through the birchwoods,<span class='linenum'>510</span><br /></span>
+<span class="i0">Tramp their way among the sandhills,<br /></span>
+<span class="i0">Seek for pasture in the valleys;<br /></span>
+<span class="i0">Hundreds of the horned cattle,<br /></span>
+<span class="i0">Thousands with their well-filled udders;<br /></span>
+<span class="i0">On the plains are stacks in plenty,<br /></span>
+<span class="i0">In the valley crops abundant,<br /></span>
+<span class="i0">Alder-woods for cornland suited,<br /></span>
+<span class="i0">Meadows where the barley's springing,<br /></span>
+<span class="i0">Stony land for oats that's suited,<br /></span>
+<span class="i0">Watered regions, fit for wheatfields.<span class='linenum'>520</span><br /></span>
+<span class="i0">All rich gifts in peace await thee,<br /></span>
+<span class="i0">Pennies plentiful as pebbles."<br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<h2><a name="Runo_XXIII_The_Instructing_of_the_Bride" id="Runo_XXIII_The_Instructing_of_the_Bride"></a><span class="smcap">Runo XXIII.&mdash;The Instructing of the Bride</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>The bride is instructed and directed how to conduct herself in her
+husband's house (1-478). An old vagrant woman relates the experiences of
+her life as a daughter, as a wife, and after her separation from her
+husband (479-850).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">Now</span> the girl must be instructed,<br /></span>
+<span class="i0">And the bride be taught her duty,<br /></span>
+<span class="i0">Who shall now instruct the maiden,<br /></span>
+<span class="i0">And shall teach the girl her duty?<br /></span>
+<span class="i0">Osmotar, experienced woman,<br /></span>
+<span class="i0">Kaleva's most beauteous maiden;<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 265]</span>
+<span class="i0">She shall give the maid instruction,<br /></span>
+<span class="i0">And shall teach the unprotected<br /></span>
+<span class="i0">How to bear herself with prudence,<br /></span>
+<span class="i0">And with wisdom to conduct her,<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+<span class="i0">In her husband's house with prudence,<br /></span>
+<span class="i0">To his mother most obedient.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">So she spoke the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And in terms like these addressed her:<br /></span>
+<span class="i0">"O thou bride, my dearest sister,<br /></span>
+<span class="i0">Thou my darling, best-beloved,<br /></span>
+<span class="i0">Listen now to what I tell thee,<br /></span>
+<span class="i0">For a second time repeated.<br /></span>
+<span class="i0">Now thou goest, a flower transplanted,<br /></span>
+<span class="i0">Like a strawberry forward creeping,<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+<span class="i0">Whisked, like shred of cloth, to distance,<br /></span>
+<span class="i0">Satin-robed, to distance hurried,<br /></span>
+<span class="i0">From thy home, renowned so greatly,<br /></span>
+<span class="i0">From thy dwelling-place so beauteous.<br /></span>
+<span class="i0">To another home thou comest,<br /></span>
+<span class="i0">To a stranger household goest;<br /></span>
+<span class="i0">In another house 'tis different;<br /></span>
+<span class="i0">Otherwise in strangers' houses.<br /></span>
+<span class="i0">Walk thou there with circumspection,<br /></span>
+<span class="i0">And prepare thy duties wisely<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+<span class="i0">Not as on thy father's acres,<br /></span>
+<span class="i0">Or the lands of thine own mother.<br /></span>
+<span class="i0">Where they sing among the valleys,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the pathways shouting.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"When from out this house thou goest,<br /></span>
+<span class="i0">All thy doings must be different;<br /></span>
+<span class="i0">Three things leave at home behind thee,<br /></span>
+<span class="i0">Sleep indulged in in the daytime,<br /></span>
+<span class="i0">Counsels of thy dearest mother,<br /></span>
+<span class="i0">And fresh butter from the barrels.<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"All thy thoughts must now be altered;<br /></span>
+<span class="i0">Leave thy sleepiness behind thee,<br /></span>
+<span class="i0">Leave it for the household maiden,<br /></span>
+<span class="i0">By the stove so idly sitting.<br /></span>
+<span class="i0">To the bench-end cast thy singing,<br /></span>
+<span class="i0">Joyous carols to the windows,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 266]</span>
+<span class="i0">Girlish ways unto the bath-whisks,<br /></span>
+<span class="i0">And thy pranks to blanket-edges,<br /></span>
+<span class="i0">Naughtinesses to the stove-bench,<br /></span>
+<span class="i0">On the floor thy lazy habits,<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+<span class="i0">Or renounce them to thy bridesmaid,<br /></span>
+<span class="i0">And into her arms unload them,<br /></span>
+<span class="i0">That she take them to the bushes,<br /></span>
+<span class="i0">Out upon the heath convey them.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Other habits wait thy learning,<br /></span>
+<span class="i0">And the old must be forgotten.<br /></span>
+<span class="i0">Father's love you leave behind you;<br /></span>
+<span class="i0">Learn to love thy husband's father;<br /></span>
+<span class="i0">Deeper now must thou incline thee,<br /></span>
+<span class="i0">Fitting language must thou utter.<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Other habits wait thy learning,<br /></span>
+<span class="i0">And the old must be forgotten.<br /></span>
+<span class="i0">Mother's love thou leav'st behind thee;<br /></span>
+<span class="i0">Learn to love thy husband's mother.<br /></span>
+<span class="i0">Deeper now must thou incline thee;<br /></span>
+<span class="i0">Fitting language must thou utter.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Other habits wait thy learning,<br /></span>
+<span class="i0">And the old must be forgotten.<br /></span>
+<span class="i0">Brother's love thou leav'st behind thee;<br /></span>
+<span class="i0">Learn to love thy husband's brother;<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+<span class="i0">Deeper now must thou incline thee;<br /></span>
+<span class="i0">Fitting language must thou utter.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Other habits wait thy learning,<br /></span>
+<span class="i0">And the old must be forgotten.<br /></span>
+<span class="i0">Sister's love thou leav'st behind thee,<br /></span>
+<span class="i0">Learn to love thy husband's sister.<br /></span>
+<span class="i0">Deeper now must thou incline thee,<br /></span>
+<span class="i0">Fitting language must thou utter.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Never may'st thou in thy lifetime,<br /></span>
+<span class="i0">While the golden moon is shining,<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+<span class="i0">Seek a house of doubtful morals,<br /></span>
+<span class="i0">With the worthless men consorting,<br /></span>
+<span class="i0">For a house must needs be moral,<br /></span>
+<span class="i0">And a house must needs be noble,<br /></span>
+<span class="i0">And for sense a husband wishes,<br /></span>
+<span class="i0">And desires the best behaviour.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 267]</span>
+<span class="i0">Heedfulness will much be needed<br /></span>
+<span class="i0">In a house of doubtful morals;<br /></span>
+<span class="i0">Steadiness will much be wanting<br /></span>
+<span class="i0">In a man's of doubtful morals.<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Is the old man a wolf in corner,<br /></span>
+<span class="i0">By the hearth the crone a she-bear,<br /></span>
+<span class="i0">Brother-in-law on step a viper,<br /></span>
+<span class="i0">In the yard like nail the sister,<br /></span>
+<span class="i0">Equal honour must thou give them,<br /></span>
+<span class="i0">Deeper must thou then incline thee,<br /></span>
+<span class="i0">Than thou bowed before thy mother,<br /></span>
+<span class="i0">In the house of thine own father,<br /></span>
+<span class="i0">Than thou bowed before thy father,<br /></span>
+<span class="i0">Or before thy dearest mother.<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thou wilt always need in future<br /></span>
+<span class="i0">Ready wit and clear perception,<br /></span>
+<span class="i0">And thy thoughts must all be prudent,<br /></span>
+<span class="i0">Firmly fixed thy understanding,<br /></span>
+<span class="i0">Eyes of keenness in the evening,<br /></span>
+<span class="i0">That the fire is always brilliant,<br /></span>
+<span class="i0">Ears of sharpness in the morning,<br /></span>
+<span class="i0">Thus to listen for the cockcrow.<br /></span>
+<span class="i0">If the cockcrow once has sounded,<br /></span>
+<span class="i0">Though the second has not sounded,<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+<span class="i0">It becomes the young to rouse them,<br /></span>
+<span class="i0">Though the old folk still are resting.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If the cock should not be crowing,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the master's bird be crowing,<br /></span>
+<span class="i0">Let the moon for cockcrow serve thee,<br /></span>
+<span class="i0">Take the Great Bear for thy guidance.<br /></span>
+<span class="i0">Often thou should'st seek the open,<br /></span>
+<span class="i0">Often go the moon to gaze on,<br /></span>
+<span class="i0">From the Great Bear seek instruction,<br /></span>
+<span class="i0">And the distant stars to gaze on.<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If you see the Great Bear clearly,<br /></span>
+<span class="i0">With his front to south directed,<br /></span>
+<span class="i0">And his tail extending northward,<br /></span>
+<span class="i0">Then 'tis time for thee to rouse thee<br /></span>
+<span class="i0">From the side of thy young husband,<br /></span>
+<span class="i0">Leaving him asleep and ruddy,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 268]</span>
+<span class="i0">Fire to seek among the ashes<br /></span>
+<span class="i0">Seeking for a spark in firebox,<br /></span>
+<span class="i0">Blowing then the fire discreetly,<br /></span>
+<span class="i0">That from carelessness it spread not.<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If no fire is in the ashes,<br /></span>
+<span class="i0">And no spark is in the firebox,<br /></span>
+<span class="i0">Coax thou then thy dearest husband,<br /></span>
+<span class="i0">And cajole thy handsome husband:<br /></span>
+<span class="i0">'Light me now the fire, my dearest,<br /></span>
+<span class="i0">Just a spark, my darling berry!'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If you have a flint, a small one,<br /></span>
+<span class="i0">And a little piece of tinder,<br /></span>
+<span class="i0">Strike a light as quick as may be,<br /></span>
+<span class="i0">Light the pine-chip in the holder,<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+<span class="i0">Then go out to clear the cowshed,<br /></span>
+<span class="i0">And the cattle do thou fodder,<br /></span>
+<span class="i0">For the mother's cow is lowing,<br /></span>
+<span class="i0">And the father's horse is neighing,<br /></span>
+<span class="i0">And her chain the son's cow rattles,<br /></span>
+<span class="i0">And the daughter's calf is lowing,<br /></span>
+<span class="i0">That the soft hay should be thrown them,<br /></span>
+<span class="i0">And the clover laid before them.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Go thou stooping on the pathway,<br /></span>
+<span class="i0">Bend thou down among the cattle,<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+<span class="i0">Gently give the cows their fodder,<br /></span>
+<span class="i0">Give the sheep their food in quiet,<br /></span>
+<span class="i0">Spread it straight before the cattle,<br /></span>
+<span class="i0">Drink unto the calves so helpless,<br /></span>
+<span class="i0">To the foals give straw well-chosen,<br /></span>
+<span class="i0">To the lambkins hay the softest,<br /></span>
+<span class="i0">See that on the swine thou tread'st not,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the hogs with foot thou spurnest,<br /></span>
+<span class="i0">Take thou to the swine the food-trough,<br /></span>
+<span class="i0">Set before the hogs the food-tray.<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Do not rest thee in the cowshed,<br /></span>
+<span class="i0">Do not loiter with the sheep-flock;<br /></span>
+<span class="i0">When thou'st visited the cowshed,<br /></span>
+<span class="i0">And hast looked to all the cattle,<br /></span>
+<span class="i0">Do thou quickly hasten homeward,<br /></span>
+<span class="i0">Home returning like a blizzard,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 269]</span>
+<span class="i0">For the baby there is crying,<br /></span>
+<span class="i0">Crying underneath the blanket,<br /></span>
+<span class="i0">And the poor child still is speechless,<br /></span>
+<span class="i0">And its tongue no words can utter,<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+<span class="i0">Whether it is cold or hungry,<br /></span>
+<span class="i0">Or if something else annoys it,<br /></span>
+<span class="i0">Ere its well-known friend is coming,<br /></span>
+<span class="i0">And the mother's voice it heareth.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"When into the room thou comest,<br /></span>
+<span class="i0">Come thou fourth into the chamber;<br /></span>
+<span class="i0">In thy hand a water-bucket,<br /></span>
+<span class="i0">Underneath thy arm a besom,<br /></span>
+<span class="i0">And between thy teeth a pine-chip;<br /></span>
+<span class="i0">Thou art then the fourth among them.<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Sweep thou then the floor to cleanness,<br /></span>
+<span class="i0">Sweep thou carefully the planking,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the floor pour water,<br /></span>
+<span class="i0">Not upon the heads of babies.<br /></span>
+<span class="i0">If you see a child there lying,<br /></span>
+<span class="i0">Though thy sister-in-law's the infant,<br /></span>
+<span class="i0">Up upon the bench then lift it,<br /></span>
+<span class="i0">Wash its eyes, and smooth its hair down,<br /></span>
+<span class="i0">Put some bread into its handies,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the bread spread butter,<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+<span class="i0">But if bread perchance be wanting,<br /></span>
+<span class="i0">Put a chip into its handies.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then the tables must be scoured,<br /></span>
+<span class="i0">At the week-end at the latest;<br /></span>
+<span class="i0">Wash them, and the sides remember,<br /></span>
+<span class="i0">Let the legs be not forgotten;<br /></span>
+<span class="i0">Then the benches wash with water,<br /></span>
+<span class="i0">Sweep thou too the walls to cleanness,<br /></span>
+<span class="i0">And the boards of all the benches,<br /></span>
+<span class="i0">And the walls with all their corners.<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If there's dust upon the tables,<br /></span>
+<span class="i0">Or there's dust upon the windows,<br /></span>
+<span class="i0">Dust them carefully with feathers,<br /></span>
+<span class="i0">Wipe them with a wetted duster,<br /></span>
+<span class="i0">That the dust should not be scattered,<br /></span>
+<span class="i0">Nor should settle on the ceiling.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 270]</span>
+<span class="i0">"From the stove scrape all the rust off,<br /></span>
+<span class="i0">From the ceiling wipe the soot off,<br /></span>
+<span class="i0">And the ceiling-props remember,<br /></span>
+<span class="i0">Nor should'st thou forget the rafters,<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+<span class="i0">That the house be all in order,<br /></span>
+<span class="i0">And a fitting place to live in.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Hear, O maiden, what I tell thee,<br /></span>
+<span class="i0">What I says and what I tell thee,<br /></span>
+<span class="i0">Do not go without thy clothing,<br /></span>
+<span class="i0">Nor without thy shift disport thee,<br /></span>
+<span class="i0">Move about without thy linen,<br /></span>
+<span class="i0">Or without thy shoes go shuffling:<br /></span>
+<span class="i0">Greatly shocked would be thy bridegroom,<br /></span>
+<span class="i0">And thy youthful husband grumble.<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"In the yard there grows a rowan,<br /></span>
+<span class="i0">Thou with reverent care should'st tend it,<br /></span>
+<span class="i0">Holy is the tree there growing,<br /></span>
+<span class="i0">Holy likewise are its branches,<br /></span>
+<span class="i0">On its boughs the leaves are holy,<br /></span>
+<span class="i0">And its berries yet more holy,<br /></span>
+<span class="i0">For a damsel may discover,<br /></span>
+<span class="i0">And an orphan thence learn teaching,<br /></span>
+<span class="i0">How to please her youthful husband,<br /></span>
+<span class="i0">To her bridegroom's heart draw nearer.<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Let thy ears be keen as mouse-ears,<br /></span>
+<span class="i0">Let thy feet as hare's be rapid,<br /></span>
+<span class="i0">And thy young neck proudly arching,<br /></span>
+<span class="i0">And thy fair neck proudly bending,<br /></span>
+<span class="i0">Like the juniper uprising,<br /></span>
+<span class="i0">Or the cherry's verdant summit.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Likewise hold thyself discreetly,<br /></span>
+<span class="i0">Always ponder and consider;<br /></span>
+<span class="i0">Never venture thou to rest thee<br /></span>
+<span class="i0">On the bench at length extended,<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+<span class="i0">Nor upon thy bed to rest thee,<br /></span>
+<span class="i0">There to yield thee to thy slumbers.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Comes the brother from his ploughing,<br /></span>
+<span class="i0">Or the father from the storehouse,<br /></span>
+<span class="i0">Or thy husband from his labour,<br /></span>
+<span class="i0">He, thy fair one, from the clearing,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 271]</span>
+<span class="i0">Haste to fetch the water-basin,<br /></span>
+<span class="i0">Hasten thou to bring a towel,<br /></span>
+<span class="i0">Bowing with respect before them,<br /></span>
+<span class="i0">Speaking words of fond affection.<span class='linenum'>250</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Comes the mother from the storehouse,<br /></span>
+<span class="i0">In her arms the flour-filled basket,<br /></span>
+<span class="i0">Run across the yard to meet her,<br /></span>
+<span class="i0">Bowing with respect before her,<br /></span>
+<span class="i0">Take thou from her hands the basket,<br /></span>
+<span class="i0">Quickly to the house to bear it.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If you do not know your duty,<br /></span>
+<span class="i0">Do not comprehend it fully,<br /></span>
+<span class="i0">What the work that waits the doing,<br /></span>
+<span class="i0">Where you should begin your labours,<span class='linenum'>260</span><br /></span>
+<span class="i0">Ask the old crone then in thiswise:<br /></span>
+<span class="i0">'O my mother-in-law beloved,<br /></span>
+<span class="i0">How is this work to be managed,<br /></span>
+<span class="i0">And arranged these household matters?'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"And the old crone thus will answer,<br /></span>
+<span class="i0">And your mother-in-law will tell you:<br /></span>
+<span class="i0">'Thus this work is to be managed,<br /></span>
+<span class="i0">And arranged these household matters,<br /></span>
+<span class="i0">Pounding thus, and grinding thiswise,<br /></span>
+<span class="i0">And the handmill quickly turning.<span class='linenum'>270</span><br /></span>
+<span class="i0">Likewise do thou fetch the water,<br /></span>
+<span class="i0">That the dough be fitly kneaded,<br /></span>
+<span class="i0">Carry logs into the bakehouse,<br /></span>
+<span class="i0">And the oven heat thou fully,<br /></span>
+<span class="i0">Set thou then the loaves for baking,<br /></span>
+<span class="i0">And the large cakes bake thou likewise,<br /></span>
+<span class="i0">Wash thou then the plates and dishes,<br /></span>
+<span class="i0">Likewise washing clean the meal-tubs.'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"When thy work she thus has told thee,<br /></span>
+<span class="i0">And thy mother-in-law has taught thee,<span class='linenum'>280</span><br /></span>
+<span class="i0">From the stones the parched corn taking,<br /></span>
+<span class="i0">Hasten to the room for grinding;<br /></span>
+<span class="i0">But when you at length have reached it,<br /></span>
+<span class="i0">And the room for grinding entered,<br /></span>
+<span class="i0">Do not carol as thou goest,<br /></span>
+<span class="i0">Do not shout thy very loudest,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 272]</span>
+<span class="i0">Leave it to the stones to carol,<br /></span>
+<span class="i0">Talking through the handmill's opening,<br /></span>
+<span class="i0">Neither do thou groan too loudly,<br /></span>
+<span class="i0">Let the handmill groan unto thee;<span class='linenum'>290</span><br /></span>
+<span class="i0">Lest thy father-in-law should fancy<br /></span>
+<span class="i0">Or thy mother-in-law imagine<br /></span>
+<span class="i0">That with discontent thou groanest,<br /></span>
+<span class="i0">And art sighing from vexation.<br /></span>
+<span class="i0">Lift the meal, and sift it quickly,<br /></span>
+<span class="i0">To the room in dish convey it,<br /></span>
+<span class="i0">Bake thou there the loaves with pleasure,<br /></span>
+<span class="i0">After thou with care hast kneaded,<br /></span>
+<span class="i0">That the flour becomes not lumpy,<br /></span>
+<span class="i0">But throughout is mixed most smoothly.<span class='linenum'>300</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If you see the bucket leaning,<br /></span>
+<span class="i0">Take the bucket on your shoulder,<br /></span>
+<span class="i0">On your arm the water-bucket.<br /></span>
+<span class="i0">Go thou then to fetch the water.<br /></span>
+<span class="i0">Carry thou the bucket nicely,<br /></span>
+<span class="i0">On the yoke-end do thou fix it,<br /></span>
+<span class="i0">Like the wind returning quickly,<br /></span>
+<span class="i0">Like the wind of springtime rushing,<br /></span>
+<span class="i0">By the water do not linger,<br /></span>
+<span class="i0">By the well forbear to rest thee,<span class='linenum'>310</span><br /></span>
+<span class="i0">Lest thy father-in-law should fancy,<br /></span>
+<span class="i0">Or thy mother-in-law imagine<br /></span>
+<span class="i0">That you wished to see your likeness,<br /></span>
+<span class="i0">And your beauty to admire,<br /></span>
+<span class="i0">Rosy cheeks in water painted,<br /></span>
+<span class="i0">In the well your charms reflected.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"When you wander to the wood-pile,<br /></span>
+<span class="i0">Wander there to fetch the faggots,<br /></span>
+<span class="i0">Do not split them up at random,<br /></span>
+<span class="i0">Take some faggots of the aspen,<span class='linenum'>320</span><br /></span>
+<span class="i0">Lift thou up the faggots gently,<br /></span>
+<span class="i0">Make as little noise as may be,<br /></span>
+<span class="i0">Lest thy father-in-law should fancy,<br /></span>
+<span class="i0">Or thy mother-in-law imagine,<br /></span>
+<span class="i0">That you pitch them down in crossness,<br /></span>
+<span class="i0">And in temper make them clatter.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 273]</span>
+<span class="i0">"When you wander to the storehouse,<br /></span>
+<span class="i0">Thither go to fetch the flour,<br /></span>
+<span class="i0">Do not linger in the storehouse,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r23-330" id="r23-330"></a>Do not long remain within it,<span class='linenum'>330</span><br /></span>
+<span class="i0">Lest thy father-in-law should fancy,<br /></span>
+<span class="i0">Or thy mother-in-law imagine,<br /></span>
+<span class="i0">You were doling out the flour,<br /></span>
+<span class="i0">Sharing with the village women.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"When you go to wash the dishes,<br /></span>
+<span class="i0">And the pots and pans to scour,<br /></span>
+<span class="i0">Wash the jugs and wash the handles,<br /></span>
+<span class="i0">And the rims of mugs for drinking,<br /></span>
+<span class="i0">Sides of cups with circumspection,<br /></span>
+<span class="i0">Handles of the spoons remembering,<span class='linenum'>340</span><br /></span>
+<span class="i0">Mind thou, too, the spoons and count them,<br /></span>
+<span class="i0">Look thou to the dishes also,<br /></span>
+<span class="i0">Lest the dogs should steal them from you,<br /></span>
+<span class="i0">Or the cats should take them from you,<br /></span>
+<span class="i0">Or the birds away should take them,<br /></span>
+<span class="i0">Or the children should upset them:<br /></span>
+<span class="i0">For the village swarms with children,<br /></span>
+<span class="i0">Many little heads thou findest,<br /></span>
+<span class="i0">Who might carry off the dishes,<br /></span>
+<span class="i0">And the spoons about might scatter.<span class='linenum'>350</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"When the evening bath is wanted,<br /></span>
+<span class="i0">Fetch the water and the bath-whisks,<br /></span>
+<span class="i0">Have the bath-whisks warm and ready,<br /></span>
+<span class="i0">Fill thou full with steam the bathroom.<br /></span>
+<span class="i0">Do not take too long about it,<br /></span>
+<span class="i0">Do not loiter in the bathroom,<br /></span>
+<span class="i0">Lest thy father-in-law should fancy,<br /></span>
+<span class="i0">Or thy mother-in-law imagine,<br /></span>
+<span class="i0">You were lying on the bath-boards,<br /></span>
+<span class="i0">On the bench your head reclining.<span class='linenum'>360</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"When the room again you enter,<br /></span>
+<span class="i0">Then announce the bath is ready:<br /></span>
+<span class="i0">'O my father-in-law beloved,<br /></span>
+<span class="i0">Now the bath is fully ready:<br /></span>
+<span class="i0">Water brought, and likewise bath-whisks,<br /></span>
+<span class="i0">All the boards are cleanly scoured.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 274]</span>
+<span class="i0">Go and bathe thee at thy pleasure,<br /></span>
+<span class="i0">Wash thou there as it shall please thee,<br /></span>
+<span class="i0">I myself will mind the steaming,<br /></span>
+<span class="i0">Standing underneath the boarding.'<span class='linenum'>370</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"When the time has come for spinning,<br /></span>
+<span class="i0">And the time has come for weaving,<br /></span>
+<span class="i0">In the village seek not counsel,<br /></span>
+<span class="i0">Do not cross the ditch for teaching,<br /></span>
+<span class="i0">Seek it not in other households,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the weaver's comb from strangers.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Spin thyself the yarn thou needest,<br /></span>
+<span class="i0">With thy fingers do thou spin it,<br /></span>
+<span class="i0">Let the yarn be loosely twisted,<br /></span>
+<span class="i0">But the flaxen thread more closely.<span class='linenum'>380</span><br /></span>
+<span class="i0">Closely in a ball then wind it,<br /></span>
+<span class="i0">On the winch securely twist it,<br /></span>
+<span class="i0">Fix it then upon the warp-beam,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the loom secure it,<br /></span>
+<span class="i0">Then the shuttle fling thou sharply,<br /></span>
+<span class="i0">But the yarn do thou draw gently.<br /></span>
+<span class="i0">Weave the thickest woollen garments,<br /></span>
+<span class="i0">Woollen gowns construct thou likewise,<br /></span>
+<span class="i0">From a single fleece prepare them,<br /></span>
+<span class="i0">From a winter fleece construct them,<span class='linenum'>390</span><br /></span>
+<span class="i0">From the wool of lamb of springtime,<br /></span>
+<span class="i0">And the fleece of ewe of summer.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Listen now to what I tell thee,<br /></span>
+<span class="i0">And to what again I tell thee.<br /></span>
+<span class="i0">Thou must brew the ale of barley,<br /></span>
+<span class="i0">From the malt the sweet drink fashion,<br /></span>
+<span class="i0">From a single grain of barley,<br /></span>
+<span class="i0">And by burning half a tree-trunk.<br /></span>
+<span class="i0">When the malt begins to sweeten,<br /></span>
+<span class="i0">Take thou up the malt and taste it.<span class='linenum'>400</span><br /></span>
+<span class="i0">With the rake disturb it never,<br /></span>
+<span class="i0">Do not use a stick to turn it,<br /></span>
+<span class="i0">Always use your hands to stir it,<br /></span>
+<span class="i0">And your open hands to turn it.<br /></span>
+<span class="i0">Go thou often to the malthouse,<br /></span>
+<span class="i0">Do not let the sprout be injured,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 275]</span>
+<span class="i0">Let the cat not sit upon it,<br /></span>
+<span class="i0">Or the tomcat sleep upon it.<br /></span>
+<span class="i0">Of the wolves have thou no terror,<br /></span>
+<span class="i0">Fear thou not the forest monsters,<span class='linenum'>410</span><br /></span>
+<span class="i0">When thou goest to the bath-house,<br /></span>
+<span class="i0">Or at midnight forth must wander.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"When a stranger pays a visit,<br /></span>
+<span class="i0">Be not angry with the stranger,<br /></span>
+<span class="i0">For a well-appointed household,<br /></span>
+<span class="i0">Always has for guests provision:<br /></span>
+<span class="i0">Scraps of meat that are not needed,<br /></span>
+<span class="i0">Cakes of bread the very nicest.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Ask the guest to sit and rest him,<br /></span>
+<span class="i0">With the guest converse in friendship,<span class='linenum'>420</span><br /></span>
+<span class="i0">With thy talk amuse the stranger,<br /></span>
+<span class="i0">Till the dinner shall be ready.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"When the house the stranger's leaving,<br /></span>
+<span class="i0">And he's taking his departure,<br /></span>
+<span class="i0">Do not thou go with the stranger<br /></span>
+<span class="i0">Any further than the housedoor,<br /></span>
+<span class="i0">Lest the husband should be angry,<br /></span>
+<span class="i0">And thy darling should be gloomy.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If you e'er feel inclination<br /></span>
+<span class="i0">To the village forth to wander,<span class='linenum'>430</span><br /></span>
+<span class="i0">Ask permission ere thou goest,<br /></span>
+<span class="i0">There to gossip with the strangers.<br /></span>
+<span class="i0">In the time that you are absent,<br /></span>
+<span class="i0">Speak thy words with heedful caution,<br /></span>
+<span class="i0">Do not grumble at your household,<br /></span>
+<span class="i0">Nor thy mother-in-law abuse thou.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If the village girls should ask you,<br /></span>
+<span class="i0">Any of the village women,<br /></span>
+<span class="i0">'Does your mother-in-law give butter,<br /></span>
+<span class="i0">As at home your mother gave you?'<span class='linenum'>440</span><br /></span>
+<span class="i0">Never do thou make the answer,<br /></span>
+<span class="i0">'No, she does not give me butter;'<br /></span>
+<span class="i0">Tell thou always that she gives it,<br /></span>
+<span class="i0">Gives it to you by the spoonful,<br /></span>
+<span class="i0">Though 'twas only once in summer,<br /></span>
+<span class="i0">And another time in winter.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 276]</span>
+<span class="i0">"List again to what I tell thee,<br /></span>
+<span class="i0">And again impress upon thee.<br /></span>
+<span class="i0">When at length this house thou leavest,<br /></span>
+<span class="i0">And thou comest to the other,<span class='linenum'>450</span><br /></span>
+<span class="i0">Do thou not forget thy mother,<br /></span>
+<span class="i0">Or despise thy dearest mother,<br /></span>
+<span class="i0">For it was thy mother reared thee,<br /></span>
+<span class="i0">And her beauteous breasts that nursed thee,<br /></span>
+<span class="i0">From her own delightful body,<br /></span>
+<span class="i0">From her form of perfect whiteness.<br /></span>
+<span class="i0">Many nights has she lain sleepless,<br /></span>
+<span class="i0">Many meals has she forgotten,<br /></span>
+<span class="i0">While she rocked thee in thy cradle,<br /></span>
+<span class="i0">Watching fondly o'er her infant.<span class='linenum'>460</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"She who should forget her mother,<br /></span>
+<span class="i0">Or despise her dearest mother,<br /></span>
+<span class="i0">Ne'er to Manala should travel,<br /></span>
+<span class="i0">Nor to Tuonela go cheerful.<br /></span>
+<span class="i0">There in Manala is anguish,<br /></span>
+<span class="i0">Hard in Tuonela the reckoning,<br /></span>
+<span class="i0">If she has forgot her mother,<br /></span>
+<span class="i0">Or despised her dearest mother.<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r23-469" id="r23-469"></a>Tuoni's daughters come reproaching,<br /></span>
+<span class="i0">Mana's maidens all come mocking:<span class='linenum'>470</span><br /></span>
+<span class="i0">'Why hast thou forgot thy mother,<br /></span>
+<span class="i0">Or despised thy dearest mother?<br /></span>
+<span class="i0">Great the sufferings of thy mother,<br /></span>
+<span class="i0">Great her sufferings when she bore thee,<br /></span>
+<span class="i0">Lying groaning in the bathroom,<br /></span>
+<span class="i0">On a couch of straw extended,<br /></span>
+<span class="i0">When she gave thee thy existence,<br /></span>
+<span class="i0">Giving birth to thee, the vile one!'"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">On the ground there sat an old crone,<br /></span>
+<span class="i0">Sat an old dame 'neath her mantle,<span class='linenum'>480</span><br /></span>
+<span class="i0">Wanderer o'er the village threshold,<br /></span>
+<span class="i0">Wanderer through the country's footpaths,<br /></span>
+<span class="i0">And she spoke the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And in words like these expressed her:<br /></span>
+<span class="i0">"To his mate the cock was singing,<br /></span>
+<span class="i0">Sang the hen's child to his fair one,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 277]</span>
+<span class="i0"><a name="r23-487" id="r23-487"></a>And in March the crow was croaking,<br /></span>
+<span class="i0">And in days of spring was chattering;<br /></span>
+<span class="i0">Rather let my singing fail me,<br /></span>
+<span class="i0">Let me rather check my singing,<span class='linenum'>490</span><br /></span>
+<span class="i0">Chattering in a house all golden,<br /></span>
+<span class="i0">Always near to one who loves me;<br /></span>
+<span class="i0">But no love nor house is left me,<br /></span>
+<span class="i0">And all love departed from me.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Hear, O sister, what I tell thee,<br /></span>
+<span class="i0">When thy husband's house thou seekest,<br /></span>
+<span class="i0">Follow not thy husband's notions,<br /></span>
+<span class="i0">As was done by me unhappy.<br /></span>
+<span class="i0">Larks have tongues, and husbands notions;<br /></span>
+<span class="i0">But a lover's heart is greater.<span class='linenum'>500</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"I was as a flower that flourished,<br /></span>
+<span class="i0">As a wild rose in the thicket,<br /></span>
+<span class="i0">And I grew as grows a sapling,<br /></span>
+<span class="i0">Grew into a slender maiden.<br /></span>
+<span class="i0">I was beauteous as a berry,<br /></span>
+<span class="i0">Rustling in its golden beauty;<br /></span>
+<span class="i0">In my father's yard a duckling,<br /></span>
+<span class="i0">On my mother's floor a gosling,<br /></span>
+<span class="i0">Water-bird unto my brother,<br /></span>
+<span class="i0">And a goldfinch to my sister.<span class='linenum'>510</span><br /></span>
+<span class="i0">Flowerlike walked I on the pathway,<br /></span>
+<span class="i0">As upon the plain the raspberry,<br /></span>
+<span class="i0">Skipping on the sandy lakeshore,<br /></span>
+<span class="i0">Dancing on the flower-clad hillocks,<br /></span>
+<span class="i0">Singing loud in every valley,<br /></span>
+<span class="i0">Carolling on every hill-top,<br /></span>
+<span class="i0">Sporting in the leafy forests,<br /></span>
+<span class="i0">In the charming woods rejoicing.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"As the trap the fox-mouth seizes,<br /></span>
+<span class="i0">And the tongue entraps the ermine,<span class='linenum'>520</span><br /></span>
+<span class="i0">Towards a man inclines a maiden,<br /></span>
+<span class="i0">And the ways of other households.<br /></span>
+<span class="i0">So created is the maiden,<br /></span>
+<span class="i0">That the daughter's inclination<br /></span>
+<span class="i0">Leads her married, as step-daughter,<br /></span>
+<span class="i0">As the slave of husband's mother.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 278]</span>
+<span class="i0">As a berry grows in marshland,<br /></span>
+<span class="i0">And in other waters, cherry.<br /></span>
+<span class="i0">Like a cranberry sought I sorrow,<br /></span>
+<span class="i0">Like a strawberry exhortation.<span class='linenum'>530</span><br /></span>
+<span class="i0">Every tree appeared to bite me,<br /></span>
+<span class="i0">Every alder seemed to tear me,<br /></span>
+<span class="i0">Every birch appeared to scold me,<br /></span>
+<span class="i0">Every aspen to devour me.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"As my husband's bride they brought me,<br /></span>
+<span class="i0">To my mother-in-law they led me.<br /></span>
+<span class="i0">Here there were, as they had told me,<br /></span>
+<span class="i0">Waiting for the wedded maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Six large rooms of pine constructed,<br /></span>
+<span class="i0">And of bedrooms twice as many.<span class='linenum'>540</span><br /></span>
+<span class="i0">Barns along the forest-borders,<br /></span>
+<span class="i0">By the roadside flowery gardens,<br /></span>
+<span class="i0">By the ditches fields of barley,<br /></span>
+<span class="i0">And along the heaths were oatfields,<br /></span>
+<span class="i0">Chests of corn threshed out already,<br /></span>
+<span class="i0">Other chests awaiting threshing,<br /></span>
+<span class="i0">Hundred coins received already,<br /></span>
+<span class="i0">And a hundred more expected.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Foolishly had I gone thither,<br /></span>
+<span class="i0">Recklessly my hand had given,<span class='linenum'>550</span><br /></span>
+<span class="i0">For six props the house supported,<br /></span>
+<span class="i0">Seven small poles the house supported,<br /></span>
+<span class="i0">And the woods were filled with harshness,<br /></span>
+<span class="i0">And with lovelessness the forests,<br /></span>
+<span class="i0">By the roadsides dreary deserts,<br /></span>
+<span class="i0">In the woodlands thoughts of evil,<br /></span>
+<span class="i0">Chests containing spoilt provisions,<br /></span>
+<span class="i0">Other chests beside them spoiling;<br /></span>
+<span class="i0">And a hundred words reproachful,<br /></span>
+<span class="i0">And a hundred more to look for.<span class='linenum'>560</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But I let it not distress me,<br /></span>
+<span class="i0">Hoping there to live in quiet,<br /></span>
+<span class="i0">Wishing there to dwell in honour,<br /></span>
+<span class="i0">And a peaceful life to live there;<br /></span>
+<span class="i0">But when first the room I entered,<br /></span>
+<span class="i0">Over chips of wood I stumbled.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 279]</span>
+<span class="i0">On the door I knocked my forehead,<br /></span>
+<span class="i0">And my head against the doorposts.<br /></span>
+<span class="i0">At the door were eyes of strangers:<br /></span>
+<span class="i0">Darksome eyes were at the entrance,<span class='linenum'>570</span><br /></span>
+<span class="i0">Squinting eyes in midst of chamber,<br /></span>
+<span class="i0">In the background eyes most evil.<br /></span>
+<span class="i0">From the mouths the fire was flashing,<br /></span>
+<span class="i0">From beneath the tongues shot firebrands,<br /></span>
+<span class="i0">From the old man's mouth malicious,<br /></span>
+<span class="i0">From beneath his tongue unfriendly.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But I let it not distress me,<br /></span>
+<span class="i0">In the house I dwelt unheeding,<br /></span>
+<span class="i0">Hoping still to live in favour,<br /></span>
+<span class="i0">And I bore myself with meekness,<span class='linenum'>580</span><br /></span>
+<span class="i0">And with legs of hare went skipping,<br /></span>
+<span class="i0">With the step of ermine hurried,<br /></span>
+<span class="i0">Very late to rest retired,<br /></span>
+<span class="i0">Very early rose to suffering.<br /></span>
+<span class="i0">But, unhappy, won no honour,<br /></span>
+<span class="i0">Mildness brought me only sorrow,<br /></span>
+<span class="i0">Had I tossed away the torrents,<br /></span>
+<span class="i0">Or the rocks in twain had cloven.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Vainly did I grind coarse flour,<br /></span>
+<span class="i0">And with pain I crushed its hardness,<span class='linenum'>590</span><br /></span>
+<span class="i0">That my mother-in-law should eat it,<br /></span>
+<span class="i0">And her ravenous throat devour it,<br /></span>
+<span class="i0">At the table-end while sitting,<br /></span>
+<span class="i0">From a dish with golden borders.<br /></span>
+<span class="i0">But I ate, unhappy daughter,<br /></span>
+<span class="i0">Flour scraped up, to handmill cleaving,<br /></span>
+<span class="i0">With my ladle from the hearthstone,<br /></span>
+<span class="i0">With my spoon from off the pestle.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Oft I brought, O me unhappy,<br /></span>
+<span class="i0">I, the son's wife, to his dwelling,<span class='linenum'>600</span><br /></span>
+<span class="i0">Mosses from the swampy places,<br /></span>
+<span class="i0">And as bread for me I baked it.<br /></span>
+<span class="i0">Water from the well I carried,<br /></span>
+<span class="i0">And I drank it up in mouthfuls.<br /></span>
+<span class="i0">Fish I ate, O me unhappy,<br /></span>
+<span class="i0">Smelts I ate, O me unhappy,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 280]</span>
+<span class="i0">As above the net I leaned me,<br /></span>
+<span class="i0">In the boat as I was swaying,<br /></span>
+<span class="i0">For no fish received I ever<br /></span>
+<span class="i0">From my mother-in-law neglectful,<span class='linenum'>610</span><br /></span>
+<span class="i0">Neither in a day of plenty,<br /></span>
+<span class="i0">Nor a day of double plenty.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Fodder gathered I in summer,<br /></span>
+<span class="i0">Winter worked I with the pitchfork,<br /></span>
+<span class="i0">Even as a labourer toiling,<br /></span>
+<span class="i0">Even as a hired servant,<br /></span>
+<span class="i0">And my mother-in-law for ever,<br /></span>
+<span class="i0">Evermore for me selected,<br /></span>
+<span class="i0">Worst of all the flails for threshing,<br /></span>
+<span class="i0">Heaviest mallet from the bathroom,<span class='linenum'>620</span><br /></span>
+<span class="i0">From the beach the heaviest mallet,<br /></span>
+<span class="i0">In the stall the largest pitchfork.<br /></span>
+<span class="i0">Never did they think me weary,<br /></span>
+<span class="i0">Nor my weakness e'er considered,<br /></span>
+<span class="i0">Though my work had wearied heroes,<br /></span>
+<span class="i0">Or the strength of foals exhausted.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thus did I, a girl unhappy,<br /></span>
+<span class="i0">Work at proper time for working,<br /></span>
+<span class="i0">And my shoulders stooped with weakness;<br /></span>
+<span class="i0">And at other times they ordered<span class='linenum'>630</span><br /></span>
+<span class="i0">That the fire should now be kindled,<br /></span>
+<span class="i0">With my hands that I should stir it.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"To their hearts' desire they scolded,<br /></span>
+<span class="i0">With their tongues they heaped reproaches<br /></span>
+<span class="i0">On my spotless reputation,<br /></span>
+<span class="i0">On my character, though stainless.<br /></span>
+<span class="i0">Evil words they heaped upon me,<br /></span>
+<span class="i0">And abuse they showered upon me,<br /></span>
+<span class="i0">Like the sparks from furious fire,<br /></span>
+<span class="i0">Or a very hail of iron.<span class='linenum'>640</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Until then despaired I never,<br /></span>
+<span class="i0">And had spent my life as erstwhile<br /></span>
+<span class="i0">There to aid the harsh old woman,<br /></span>
+<span class="i0">To her fiery tongue submitting:<br /></span>
+<span class="i0">But 'twas this that brought me evil,<br /></span>
+<span class="i0">This that caused me greatest anguish,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 281]</span>
+<span class="i0">When to wolf was changed my husband,<br /></span>
+<span class="i0">To a growling bear converted,<br /></span>
+<span class="i0">Turned his side to me when eating,<br /></span>
+<span class="i0">Turned his back asleep or working.<span class='linenum'>650</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"I myself broke out in weeping,<br /></span>
+<span class="i0">And I pondered in the storehouse,<br /></span>
+<span class="i0">And my former life remembering,<br /></span>
+<span class="i0">And my life in former seasons,<br /></span>
+<span class="i0">In the homestead of my father,<br /></span>
+<span class="i0">In my sweetest mother's dwelling.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then in words I spoke my feelings,<br /></span>
+<span class="i0">And I spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">'Well indeed my dearest mother<br /></span>
+<span class="i0">Understood to rear her apple,<span class='linenum'>660</span><br /></span>
+<span class="i0">And the tender shoot to cherish,<br /></span>
+<span class="i0">But she knew not where to plant it,<br /></span>
+<span class="i0">For the tender shoot is planted<br /></span>
+<span class="i0">In a very evil station,<br /></span>
+<span class="i0">In a very bad position,<br /></span>
+<span class="i0">'Mid the hard roots of a birch-tree,<br /></span>
+<span class="i0">There to weep while life remaineth,<br /></span>
+<span class="i0">And to spend the months lamenting.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"'Surely, surely, I am worthy<br /></span>
+<span class="i0">Of a home than this much better,<span class='linenum'>670</span><br /></span>
+<span class="i0">Worthy of a larger homestead,<br /></span>
+<span class="i0">And a floor more wide-extended,<br /></span>
+<span class="i0">Worthy of a better partner,<br /></span>
+<span class="i0">And a husband far more handsome.<br /></span>
+<span class="i0">With a birchbark shoe I'm fitted,<br /></span>
+<span class="i0">With a slipshod shoe of birchbark,<br /></span>
+<span class="i0">Like a very crow's his body,<br /></span>
+<span class="i0">With a beak like any raven,<br /></span>
+<span class="i0">And his mouth like wolf's is greedy,<br /></span>
+<span class="i0">And his form a bear resembles.<span class='linenum'>680</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"'Such a one I might have found me,<br /></span>
+<span class="i0">If I'd wandered to the mountains,<br /></span>
+<span class="i0">Picked from off the road a pine-stump,<br /></span>
+<span class="i0">From the wood a stump of alder,<br /></span>
+<span class="i0">For his face the turf resembles,<br /></span>
+<span class="i0">And his beard the moss from tree-trunks,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 282]</span>
+<span class="i0">Head of clay, and mouth all stony,<br /></span>
+<span class="i0">And his eyes like coals of fire,<br /></span>
+<span class="i0">Knobs of birch his ears resemble,<br /></span>
+<span class="i0">And his legs are forking willows.'<span class='linenum'>690</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"While my song I thus was singing,<br /></span>
+<span class="i0">Sighing in my grievous trouble,<br /></span>
+<span class="i0">He, my husband, chanced to hear it,<br /></span>
+<span class="i0">At the wall as he was standing.<br /></span>
+<span class="i0">When I heard him then approaching,<br /></span>
+<span class="i0">At the storehouse gate when standing,<br /></span>
+<span class="i0">I was conscious of his coming,<br /></span>
+<span class="i0">For I recognized his footstep.<br /></span>
+<span class="i0">And his hair in wind was tossing,<br /></span>
+<span class="i0">And his hair was all disordered,<span class='linenum'>700</span><br /></span>
+<span class="i0">And his gums with rage were grinning,<br /></span>
+<span class="i0">And his eyes with fury staring,<br /></span>
+<span class="i0">In his hand a stick of cherry,<br /></span>
+<span class="i0">'Neath his arm a club he carried,<br /></span>
+<span class="i0">And he hurried to attack me,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the head he struck me.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"When the evening came thereafter,<br /></span>
+<span class="i0">And there came the time for sleeping,<br /></span>
+<span class="i0">At his side a rod he carried,<br /></span>
+<span class="i0">Took from nail a whip of leather,<span class='linenum'>710</span><br /></span>
+<span class="i0">Not designed to flay another,<br /></span>
+<span class="i0">But alas, for me, unhappy.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then when I myself retired,<br /></span>
+<span class="i0">To my resting-place at evening,<br /></span>
+<span class="i0">By my husband's side I stretched me,<br /></span>
+<span class="i0">By my side my husband rested,<br /></span>
+<span class="i0">When he seized me by the elbows,<br /></span>
+<span class="i0">With his wicked hands he grasped me,<br /></span>
+<span class="i0">And with willow rods he beat me,<br /></span>
+<span class="i0">And the haft of bone of walrus.<span class='linenum'>720</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"From his cold side then I raised me,<br /></span>
+<span class="i0">And I left the bed of coldness,<br /></span>
+<span class="i0">But behind me ran my husband,<br /></span>
+<span class="i0">From the door came wildly rushing.<br /></span>
+<span class="i0">In my hair his hands he twisted,<br /></span>
+<span class="i0">Grasping it in all his fury,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 283]</span>
+<span class="i0">In the wind my hair he scattered,<br /></span>
+<span class="i0">To the winds of spring abandoned.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"What advice should now be followed,<br /></span>
+<span class="i0">Where had I to look for counsel?<span class='linenum'>730</span><br /></span>
+<span class="i0">Shoes of steel I put upon me,<br /></span>
+<span class="i0">Bands of copper put upon me,<br /></span>
+<span class="i0">As I stood beyond the house-wall.<br /></span>
+<span class="i0">In the street for long I listened,<br /></span>
+<span class="i0">Till the wretch should calm his fury,<br /></span>
+<span class="i0">And his passion had subsided,<br /></span>
+<span class="i0">But his anger never slumbered,<br /></span>
+<span class="i0">Neither for a time abated.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"At the last the cold o'ercame me,<br /></span>
+<span class="i0">In my hiding-place so dismal,<span class='linenum'>740</span><br /></span>
+<span class="i0">Where I stood beyond the house-wall,<br /></span>
+<span class="i0">And without the door I waited,<br /></span>
+<span class="i0">And I pondered and reflected:<br /></span>
+<span class="i0">'This I cannot bear for ever,<br /></span>
+<span class="i0">Nor can bear their hatred longer,<br /></span>
+<span class="i0">Longer can I not endure it,<br /></span>
+<span class="i0">In this dreadful house of Lempo,<br /></span>
+<span class="i0">In this lair of evil demons.'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"From the handsome house I turned me,<br /></span>
+<span class="i0">And my pleasant home abandoned,<span class='linenum'>750</span><br /></span>
+<span class="i0">And commenced my weary wanderings,<br /></span>
+<span class="i0">Through the swamps and through the lowlands,<br /></span>
+<span class="i0">Past the open sheets of water,<br /></span>
+<span class="i0">Past the cornfields of my brother.<br /></span>
+<span class="i0">There the dry pines all were rustling,<br /></span>
+<span class="i0">And the crowns of fir-trees singing,<br /></span>
+<span class="i0">All the crows were croaking loudly,<br /></span>
+<span class="i0">And the magpies all were chattering,<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"'Here for thee no home remaineth,<br /></span>
+<span class="i0">In the house thy birth which witnessed.'<span class='linenum'>760</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But I let it not distress me,<br /></span>
+<span class="i0">As I neared my brother's homestead,<br /></span>
+<span class="i0">But the gates themselves addressed me,<br /></span>
+<span class="i0">And the cornfields all lamented:<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"'Wherefore hast thou thus come homeward,<br /></span>
+<span class="i0">What sad news to hear, O wretched?<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 284]</span>
+<span class="i0">Long ago has died thy father,<br /></span>
+<span class="i0">Perished has thy sweetest mother,<br /></span>
+<span class="i0">All estranged is now thy brother,<br /></span>
+<span class="i0">And his wife is like a Russian.'<span class='linenum'>770</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But I let it not distress me,<br /></span>
+<span class="i0">And at once the house I entered,<br /></span>
+<span class="i0">At the door I grasped the handle,<br /></span>
+<span class="i0">Cold within my hand I felt it.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"After, when the room I entered,<br /></span>
+<span class="i0">In the doorway I was standing,<br /></span>
+<span class="i0">And the mistress stood there proudly,<br /></span>
+<span class="i0">But she did not come to meet me,<br /></span>
+<span class="i0">Nor to me her hand she offered.<br /></span>
+<span class="i0">I myself was proud as she was,<span class='linenum'>780</span><br /></span>
+<span class="i0">And I would not go to meet her,<br /></span>
+<span class="i0">And my hand I would not offer.<br /></span>
+<span class="i0">On the stove my hand I rested.<br /></span>
+<span class="i0">Cold I felt the very hearthstones,<br /></span>
+<span class="i0">To the burning coals I reached it;<br /></span>
+<span class="i0">In the stove the coals were frozen.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r23-787" id="r23-787"></a>"On the bench there lay my brother,<br /></span>
+<span class="i0">Lazy on the bench extended,<br /></span>
+<span class="i0">On his shoulders soot by fathoms,<br /></span>
+<span class="i0">And by spans upon his body,<span class='linenum'>790</span><br /></span>
+<span class="i0">On his head glowed coals a yard high,<br /></span>
+<span class="i0">And of hard-caked soot a quartful.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Asked my brother of the stranger,<br /></span>
+<span class="i0">Of the guest he thus inquired:<br /></span>
+<span class="i0">'Stranger, why hast crossed the water?'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"And on this I gave him answer:<br /></span>
+<span class="i0">'Dost thou then not know thy sister,<br /></span>
+<span class="i0">Once the daughter of thy mother?<br /></span>
+<span class="i0">We are children of one mother,<br /></span>
+<span class="i0">Of one bird are we the nestlings:<span class='linenum'>800</span><br /></span>
+<span class="i0">By one goose have we been nurtured,<br /></span>
+<span class="i0">In one grouse's nest been fostered.'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then my brother broke out weeping,<br /></span>
+<span class="i0">From his eyes the tears were falling.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"To his wife then said my brother,<br /></span>
+<span class="i0">And he whispered to his darling,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 285]</span>
+<span class="i0">'Bring some food to give my sister!'<br /></span>
+<span class="i0">But with mocking eyes she brought me<br /></span>
+<span class="i0">Cabbage-stalks from out the kitchen,<br /></span>
+<span class="i0">Whence the whelp the fat had eaten,<span class='linenum'>810</span><br /></span>
+<span class="i0">And the dog had licked the salt from,<br /></span>
+<span class="i0">And the black dog had his meal of.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"To his wife then said my brother,<br /></span>
+<span class="i0">And he whispered to his darling,<br /></span>
+<span class="i0">'Fetch some ale to give the stranger!'<br /></span>
+<span class="i0">But with mocking eyes she carried<br /></span>
+<span class="i0">Water only for the stranger,<br /></span>
+<span class="i0">But, instead of drinking water,<br /></span>
+<span class="i0">Water she had washed her face in,<br /></span>
+<span class="i0">And her sister washed her hands in.<span class='linenum'>820</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"From my brother's house I wandered,<br /></span>
+<span class="i0">Left the house that I was born in,<br /></span>
+<span class="i0">Hurried forth, O me unhappy,<br /></span>
+<span class="i0">Wandered on, O me unhappy,<br /></span>
+<span class="i0">Wretched on the shores to wander,<br /></span>
+<span class="i0">Toiling on, for ever wretched,<br /></span>
+<span class="i0">Always to the doors of strangers,<br /></span>
+<span class="i0">Always to the gates of strangers,<br /></span>
+<span class="i0">On the beach, with poorest children,<br /></span>
+<span class="i0">Sufferers of the village poorhouse.<span class='linenum'>830</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"There were many of the people,<br /></span>
+<span class="i0">Many were there who abused me,<br /></span>
+<span class="i0">And with evil words attacked me,<br /></span>
+<span class="i0">And with sharpest words repulsed me.<br /></span>
+<span class="i0">Few there are among the people<br /></span>
+<span class="i0">Who have spoken to me kindly,<br /></span>
+<span class="i0">And with kindly words received me,<br /></span>
+<span class="i0">And before the stove who led me,<br /></span>
+<span class="i0">When I came from out the rainstorm,<br /></span>
+<span class="i0">Or from out the cold came shrinking,<span class='linenum'>840</span><br /></span>
+<span class="i0">With my dress with rime all covered,<br /></span>
+<span class="i0">While the snow my fur cloak covered.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"In my youthful days I never,<br /></span>
+<span class="i0">I could never have believed it,<br /></span>
+<span class="i0">Though a hundred told me of it,<br /></span>
+<span class="i0">And a thousand tongues repeated<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 286]</span>
+<span class="i0">Such distress should fall upon me,<br /></span>
+<span class="i0">Such distress should overwhelm me,<br /></span>
+<span class="i0">As upon my head has fallen,<br /></span>
+<span class="i0">Laid upon my hands such burdens."<span class='linenum'>850</span><br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<h2><a name="Runo_XXIV_The_Departure_of_the_Bride_and_Bridegroom" id="Runo_XXIV_The_Departure_of_the_Bride_and_Bridegroom"></a><span class="smcap">Runo XXIV.&mdash;The Departure of the Bride and Bridegroom</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+
+<p>The bridegroom is instructed how he should behave towards his bride, and
+is cautioned not to treat her badly (1-264). An old beggar relates how
+he once brought his wife to reason (265-296). The bride remembers with
+tears that she is now quitting her dear birthplace for the rest of her
+life, and says farewell to all (297-462). Ilmarinen lifts his bride into
+the sledge and reaches his home on the evening of the third day
+(463-528).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">Now</span> the girl had well been lectured,<br /></span>
+<span class="i0">And the bride had been instructed;<br /></span>
+<span class="i0">Let me now address my brother,<br /></span>
+<span class="i0">Let me lecture now the bridegroom.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Bridegroom, dearest of my brothers,<br /></span>
+<span class="i0">Thou the best of all my brothers,<br /></span>
+<span class="i0">Dearest of my mother's children,<br /></span>
+<span class="i0">Gentlest of my father's children,<br /></span>
+<span class="i0">Listen now to what I tell thee,<br /></span>
+<span class="i0">What I speak and what I tell thee,<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+<span class="i0">Of thy linnet who awaits thee,<br /></span>
+<span class="i0">And the dove that thou hast captured.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Bridegroom, bless thy happy fortune,<br /></span>
+<span class="i0">For the fair one granted to thee,<br /></span>
+<span class="i0">When thou praisest, praise thou loudly,<br /></span>
+<span class="i0">Loudly praise the good that's granted,<br /></span>
+<span class="i0">Loudly praise thou thy Creator,<br /></span>
+<span class="i0">For the gracious gift He granted,<br /></span>
+<span class="i0">And her father praise thou also,<br /></span>
+<span class="i0">Even more her mother praise thou,<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 287]</span>
+<span class="i0">They who reared their lovely daughter<br /></span>
+<span class="i0">To the charming bride beside thee.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Stainless sits the maid beside thee,<br /></span>
+<span class="i0">Maiden bright to thee united,<br /></span>
+<span class="i0">Pledged to thee in all her beauty,<br /></span>
+<span class="i0">Fair one under thy protection,<br /></span>
+<span class="i0">Charming girl upon thy bosom,<br /></span>
+<span class="i0">At thy side so sweetly blushing,<br /></span>
+<span class="i0">Girl with strength to help in threshing,<br /></span>
+<span class="i0">Or to help thee in the hayfield,<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+<span class="i0">Skilful, too, to do the washing,<br /></span>
+<span class="i0">Quick to bleach the clothes to whiteness,<br /></span>
+<span class="i0">Skilful, too, the thread in spinning,<br /></span>
+<span class="i0">Rapid, too, the cloth when weaving.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"And I hear her loom resounding,<br /></span>
+<span class="i0">As upon the hill the cuckoo,<br /></span>
+<span class="i0">And I see her shuttle darting,<br /></span>
+<span class="i0">As the ermine through a thicket,<br /></span>
+<span class="i0">And the reel she twists as quickly<br /></span>
+<span class="i0">As the squirrel's mouth a fir-cone.<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+<span class="i0">Never sound has slept the village,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the country people slumbered,<br /></span>
+<span class="i0">For her loom's incessant clatter,<br /></span>
+<span class="i0">And the whizzing of the shuttle.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"O thou loved and youthful bridegroom,<br /></span>
+<span class="i0">Handsomest of all the people,<br /></span>
+<span class="i0">Forge thou now a scythe of sharpness,<br /></span>
+<span class="i0">Fix the best of handles on it,<br /></span>
+<span class="i0">Carve it, sitting in the doorway,<br /></span>
+<span class="i0">Hammer it upon a tree-stump.<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+<span class="i0">When there comes the time of sunshine,<br /></span>
+<span class="i0">Take thy young wife to the meadow,<br /></span>
+<span class="i0">Look thou where the grass is rustling,<br /></span>
+<span class="i0">And the harder grass is crackling,<br /></span>
+<span class="i0">And the reeds are gently murmuring,<br /></span>
+<span class="i0">And the sorrel gently rustling,<br /></span>
+<span class="i0">Also note where stand the hillocks,<br /></span>
+<span class="i0">And the shoots from stumps arising.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"When another day is dawning,<br /></span>
+<span class="i0">Let her have a weaver's shuttle,<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 288]</span>
+<span class="i0">And a batten that shall suit it,<br /></span>
+<span class="i0">And a loom of best construction,<br /></span>
+<span class="i0">And a treadle of the finest.<br /></span>
+<span class="i0">Make the weaver's chair all ready,<br /></span>
+<span class="i0">For the damsel fix the treadle,<br /></span>
+<span class="i0">Lay her hand upon the batten.<br /></span>
+<span class="i0">Soon the shuttle shall be singing,<br /></span>
+<span class="i0">And the treadle shall be thumping,<br /></span>
+<span class="i0">Till the rattling fills the village,<br /></span>
+<span class="i0">And the noise is heard beyond it:<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+<span class="i0">And the crones will all perceive it,<br /></span>
+<span class="i0">And the village women question,<br /></span>
+<span class="i0">'Who is this we hear a-weaving?'<br /></span>
+<span class="i0">And you thus must make them answer:<br /></span>
+<span class="i0">''Tis my own, my darling, weaving,<br /></span>
+<span class="i0">'Tis my loved one makes the clatter,<br /></span>
+<span class="i0">Shall she loosen now the fabric,<br /></span>
+<span class="i0">And the shuttle cease from throwing?'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"'Let her not the fabric loosen,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the shuttle cease from throwing.<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+<span class="i0">Thus may weave the Moon's fair daughters,<br /></span>
+<span class="i0">Thus may spin the Sun's fair daughters,<br /></span>
+<span class="i0">Even thus the Great Bear's daughters.<br /></span>
+<span class="i0">Of the lovely stars the daughters.'<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"O thou loved and youthful bridegroom,<br /></span>
+<span class="i0">Handsomest of all the people,<br /></span>
+<span class="i0">Set thou forth upon thy journey,<br /></span>
+<span class="i0">Hasten to commence thy journey,<br /></span>
+<span class="i0">Bear away thy youthful maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Bear away thy dove so lovely.<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+<span class="i0">From thy finch depart thou never,<br /></span>
+<span class="i0">Nor desert thy darling linnet;<br /></span>
+<span class="i0">In the ditches do not drive her,<br /></span>
+<span class="i0">Nor against the hedge-stakes drive her,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 289]</span>
+<span class="i0">Nor upset her on the tree-stumps,<br /></span>
+<span class="i0">Nor in stony places cast her.<br /></span>
+<span class="i0">In her father's house she never,<br /></span>
+<span class="i0">In her dearest mother's homestead,<br /></span>
+<span class="i0">In the ditches has been driven,<br /></span>
+<span class="i0">Nor against the hedge-stakes driven,<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+<span class="i0">Nor upset upon the tree-stumps,<br /></span>
+<span class="i0">Nor upset in stony places.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"O thou loved and youthful bridegroom,<br /></span>
+<span class="i0">Handsomest of all the people,<br /></span>
+<span class="i0">Never may'st thou send the damsel,<br /></span>
+<span class="i0">Never may'st thou push the fair one<br /></span>
+<span class="i0">In the corner there to loiter,<br /></span>
+<span class="i0">Or to rummage in the corner.<br /></span>
+<span class="i0">In her father's house she never,<br /></span>
+<span class="i0">Never in her mother's household,<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+<span class="i0">Went to loiter in the corner,<br /></span>
+<span class="i0">Or to rummage in the corner.<br /></span>
+<span class="i0">Always sat she at the window,<br /></span>
+<span class="i0">In the room she sat, and rocked her,<br /></span>
+<span class="i0">As her father's joy at evening,<br /></span>
+<span class="i0">And her mother's love at morning.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Never may'st thou, luckless husband,<br /></span>
+<span class="i0">Never may'st thou lead thy dovekin,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r24-119" id="r24-119"></a>Where with arum-roots the mortar,<br /></span>
+<span class="i0">Stands, the rind to pound from off them,<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+<span class="i0">Or her bread from straw prepare her,<br /></span>
+<span class="i0">Neither from the shoots of fir-trees.<br /></span>
+<span class="i0">In her father's house she never,<br /></span>
+<span class="i0">In her tender mother's household,<br /></span>
+<span class="i0">Needed thus to use the mortar,<br /></span>
+<span class="i0">Pounding thus the rind from marsh-roots,<br /></span>
+<span class="i0">Nor from straw her bread prepare her,<br /></span>
+<span class="i0">Neither from the shoots of fir-tree.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"May'st thou always lead this dovekin<br /></span>
+<span class="i0">To a slope with corn abundant,<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+<span class="i0">Or to help her from the rye-bins,<br /></span>
+<span class="i0">From the barley-bins to gather,<br /></span>
+<span class="i0">Whence large loaves of bread to bake her,<br /></span>
+<span class="i0">And the best of ale to brew her,<br /></span>
+<span class="i0">Loaves of wheaten-bread to bake her,<br /></span>
+<span class="i0">Kneaded dough for cakes prepare her.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Bridegroom, dearest of my brothers,<br /></span>
+<span class="i0">Never may'st thou make this dovekin,<br /></span>
+<span class="i0">Nor may'st cause our tender gosling,<br /></span>
+<span class="i0">Down to sit, and weep in sadness.<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 290]</span>
+<span class="i0">If there comes an hour of evil,<br /></span>
+<span class="i0">And the damsel should be dreary<br /></span>
+<span class="i0">Yoke thou in the sledge the chestnut,<br /></span>
+<span class="i0">Or the white horse do thou harness,<br /></span>
+<span class="i0">Drive her to her father's dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">To her mother's home familiar.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Never may'st thou treat this dovekin,<br /></span>
+<span class="i0">Never may this darling linnet,<br /></span>
+<span class="i0">Ever be like slave-girl treated,<br /></span>
+<span class="i0">Neither like a hired servant,<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+<span class="i0">Neither be forbid the cellar,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the storehouse closed against her<br /></span>
+<span class="i0">Never in her father's dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">In her tender mother's household,<br /></span>
+<span class="i0">Was she treated like a slave-girl,<br /></span>
+<span class="i0">Neither like a hired servant,<br /></span>
+<span class="i0">Neither was forbid the cellar,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the storehouse closed against her.<br /></span>
+<span class="i0">Always did she cut the wheatbread,<br /></span>
+<span class="i0">And the hens' eggs also looked to,<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+<span class="i0">And she looked to all the milk-tubs,<br /></span>
+<span class="i0">Looked within the ale-casks likewise,<br /></span>
+<span class="i0">In the morn the storehouse opened,<br /></span>
+<span class="i0">Locked it also in the evening.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"O thou loved and youthful bridegroom,<br /></span>
+<span class="i0">Handsomest of all the people,<br /></span>
+<span class="i0">If thou treatest well the damsel,<br /></span>
+<span class="i0">Thou wilt meet a good reception<br /></span>
+<span class="i0">When thou seek'st her father's dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">Visiting her much loved mother.<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+<span class="i0">Thou thyself wilt well be feasted,<br /></span>
+<span class="i0">Food and drink be set before thee,<br /></span>
+<span class="i0">And thy horse will be unharnessed,<br /></span>
+<span class="i0">And be led into the stable,<br /></span>
+<span class="i0">Drink and fodder set before him,<br /></span>
+<span class="i0">And a bowl of oats provided.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Never surely, may our damsel,<br /></span>
+<span class="i0">May our well-beloved linnet,<br /></span>
+<span class="i0">Be in hissing tones upbraided,<br /></span>
+<span class="i0">That from no high race she springeth;<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 291]</span>
+<span class="i0">For in very truth our damsel<br /></span>
+<span class="i0">Comes of great and famous lineage.<br /></span>
+<span class="i0">If of beans you sow a measure<br /></span>
+<span class="i0">One bean each, it yields her kinsfolk;<br /></span>
+<span class="i0">If of flax you sow a measure,<br /></span>
+<span class="i0">But a thread it yields to each one.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Never may'st thou, luckless husband,<br /></span>
+<span class="i0">Badly treat this beauteous damsel,<br /></span>
+<span class="i0">Nor chastise her with the slave-whip,<br /></span>
+<span class="i0">Weeping 'neath the thongs of leather,<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+<span class="i0">'Neath the five-lashed whip lamenting,<br /></span>
+<span class="i0">Out beyond the barn lamenting.<br /></span>
+<span class="i0">Never was the maid aforetime,<br /></span>
+<span class="i0">Never in her father's dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">With the slave-whip e'er corrected,<br /></span>
+<span class="i0">Weeping 'neath the thongs of leather,<br /></span>
+<span class="i0">'Neath the five-lashed whip lamenting,<br /></span>
+<span class="i0">Out beyond the barn lamenting.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Stand thou like a wall before her,<br /></span>
+<span class="i0">Stand before her like a doorpost,<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+<span class="i0">Do not let thy mother beat her,<br /></span>
+<span class="i0">Do not let thy father scold her,<br /></span>
+<span class="i0">Do not let the guests abuse her,<br /></span>
+<span class="i0">Do not let the neighbours blame her.<br /></span>
+<span class="i0">Drive the mob away with whipping,<br /></span>
+<span class="i0">Beat thou other people only,<br /></span>
+<span class="i0">Do thou not oppress thy darling,<br /></span>
+<span class="i0">Nor chastise thy heart's beloved,<br /></span>
+<span class="i0">Whom for three long years thou waitedst,<br /></span>
+<span class="i0">She whom thou alone hast longed for.<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Bridegroom, give thy bride instruction,<br /></span>
+<span class="i0">And do thou instruct thy apple,<br /></span>
+<span class="i0">In the bed do thou instruct her,<br /></span>
+<span class="i0">And behind the door advise her,<br /></span>
+<span class="i0">For a whole year thus instruct her,<br /></span>
+<span class="i0">Thus by word of mouth advise her,<br /></span>
+<span class="i0">With thine eyes the next year teach her,<br /></span>
+<span class="i0">And the third year teach by stamping.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If to this she pays no heeding,<br /></span>
+<span class="i0">Nor concerns herself about it,<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 292]</span>
+<span class="i0">Choose a reed where reeds are growing,<br /></span>
+<span class="i0">From the heath fetch thou some horse-tail,<br /></span>
+<span class="i0">And with these correct the damsel,<br /></span>
+<span class="i0">In the fourth year thus correct her,<br /></span>
+<span class="i0">With the stalks then whip her lightly,<br /></span>
+<span class="i0">With the rough edge of the sedges,<br /></span>
+<span class="i0">But with whiplash do not strike her,<br /></span>
+<span class="i0">Neither with the rod correct her.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If to this she pays no heeding,<br /></span>
+<span class="i0">Nor concerns herself about it,<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+<span class="i0">Bring a switch from out the thicket,<br /></span>
+<span class="i0">In the dell select a birch-rod,<br /></span>
+<span class="i0">Underneath thy fur cloak hide it,<br /></span>
+<span class="i0">That the neighbours may not know it,<br /></span>
+<span class="i0">Let the damsel only see it;<br /></span>
+<span class="i0">Threaten her, but do not touch her.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If to this she pays no heeding,<br /></span>
+<span class="i0">Nor concerns herself about it,<br /></span>
+<span class="i0">With the switch correct the damsel,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r24-240" id="r24-240"></a>With the birch-rod do thou teach her,<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+<span class="i0">But within the room four-cornered,<br /></span>
+<span class="i0">Or within the hut moss-covered.<br /></span>
+<span class="i0">Do not beat her in the meadow,<br /></span>
+<span class="i0">Do not whip her in the cornfield,<br /></span>
+<span class="i0">Lest the noise should reach the village,<br /></span>
+<span class="i0">And to other homes the quarrel,<br /></span>
+<span class="i0">Neighbours' wives should hear the crying,<br /></span>
+<span class="i0">And the uproar in the forest.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Always strike her on the shoulders,<br /></span>
+<span class="i0">On her soft cheeks do thou strike her,<span class='linenum'>250</span><br /></span>
+<span class="i0">On her eyes forbear to strike her,<br /></span>
+<span class="i0">On her ears forbear to touch her;<br /></span>
+<span class="i0">Lumps would rise upon her temples,<br /></span>
+<span class="i0">And her eyes with blue be bordered,<br /></span>
+<span class="i0">And the brother-in-law would question,<br /></span>
+<span class="i0">And the father-in-law perceive it,<br /></span>
+<span class="i0">And the village ploughmen see it,<br /></span>
+<span class="i0">And would laugh the village women:<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"'Has she been among the spear-thrusts,<br /></span>
+<span class="i0">Has she marched into a battle,<span class='linenum'>260</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 293]</span>
+<span class="i0">Or the mouth of wolf attacked her,<br /></span>
+<span class="i0">Or the forest bear has mauled her,<br /></span>
+<span class="i0">Or was perhaps the wolf her husband,<br /></span>
+<span class="i0">Was the bear perchance her consort?'"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">By the stove there lay an old man,<br /></span>
+<span class="i0">By the hearth there sat a beggar;<br /></span>
+<span class="i0">From the stove there spoke the old man,<br /></span>
+<span class="i0">From the hearth there spoke the beggar.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Never may'st thou, luckless husband,<br /></span>
+<span class="i0">Listen to thy wife's opinion,<span class='linenum'>270</span><br /></span>
+<span class="i0">Tongue of lark, and whim of women,<br /></span>
+<span class="i0">Like myself, a youth unhappy,<br /></span>
+<span class="i0">For both bread and meat I bought her,<br /></span>
+<span class="i0">Bought her butter, ale I bought her,<br /></span>
+<span class="i0">Every sort of fish I bought her,<br /></span>
+<span class="i0">Bought her all sorts of provisions,<br /></span>
+<span class="i0">Home-brewed ale the best I bought her,<br /></span>
+<span class="i0">Likewise wheat from foreign countries.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r24-279" id="r24-279"></a>"But she let it not content her,<br /></span>
+<span class="i0">Nor did it improve her temper,<span class='linenum'>280</span><br /></span>
+<span class="i0">For one day the room she entered,<br /></span>
+<span class="i0">And she grasped my hair, and tore it,<br /></span>
+<span class="i0">And her face was quite distorted,<br /></span>
+<span class="i0">And her eyes were wildly rolling,<br /></span>
+<span class="i0">Always scolding in her fury,<br /></span>
+<span class="i0">To her heart's contentment scolding,<br /></span>
+<span class="i0">Heaping foul abuse upon me,<br /></span>
+<span class="i0">Roaring at me as a sluggard.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But I knew another method,<br /></span>
+<span class="i0">Knew another way to tame her,<span class='linenum'>290</span><br /></span>
+<span class="i0">So I peeled myself a birch-shoot,<br /></span>
+<span class="i0">When she came, and called me birdie;<br /></span>
+<span class="i0">But when juniper I gathered,<br /></span>
+<span class="i0">Then she stooped, and called me darling;<br /></span>
+<span class="i0">When I lifted rods of willow,<br /></span>
+<span class="i0">On my neck she fell embracing."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Now the hapless girl was sighing,<br /></span>
+<span class="i0">Sighing much, and sobbing sadly;<br /></span>
+<span class="i0">Presently she broke out weeping,<br /></span>
+<span class="i0">And she spoke the words which follow:<span class='linenum'>300</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 294]</span>
+<span class="i0">"Soon most now depart the others,<br /></span>
+<span class="i0">And the time is fast approaching,<br /></span>
+<span class="i0">But my own departure's nearer,<br /></span>
+<span class="i0">Swiftly comes my time for parting.<br /></span>
+<span class="i0">Mournful is indeed my going,<br /></span>
+<span class="i0">Sad the hour of my departure,<br /></span>
+<span class="i0">From this far-renowned village,<br /></span>
+<span class="i0">And this ever-charming homestead,<br /></span>
+<span class="i0">Where my face was ever joyful,<br /></span>
+<span class="i0">And I grew to perfect stature,<span class='linenum'>310</span><br /></span>
+<span class="i0">All the days that I was growing,<br /></span>
+<span class="i0">While my childhood's years were passing.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Until now I never pondered,<br /></span>
+<span class="i0">Nor believed in all my lifetime,<br /></span>
+<span class="i0">Never thought on my departure,<br /></span>
+<span class="i0">Realized my separation,<br /></span>
+<span class="i0">From the precincts of this castle,<br /></span>
+<span class="i0">From the hill where it is builded.<br /></span>
+<span class="i0">Now I feel I am departing,<br /></span>
+<span class="i0">And I know that I am going.<span class='linenum'>320</span><br /></span>
+<span class="i0">Empty are the parting goblets,<br /></span>
+<span class="i0">And the ale of parting finished,<br /></span>
+<span class="i0">And the sledges all are waiting,<br /></span>
+<span class="i0">Front to fields, and back to homestead,<br /></span>
+<span class="i0">With one side towards the stables,<br /></span>
+<span class="i0">And the other to the cowhouse.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Whence comes now my separation,<br /></span>
+<span class="i0">Whence my sadness at departure,<br /></span>
+<span class="i0">How my mother's milk repay her.<br /></span>
+<span class="i0">Or the goodness of my father,<span class='linenum'>330</span><br /></span>
+<span class="i0">Or my brother's love repay him,<br /></span>
+<span class="i0">Or my sister's fond affection?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thanks to thee, my dearest father,<br /></span>
+<span class="i0">For my former life so joyful,<br /></span>
+<span class="i0">For the food of days passed over,<br /></span>
+<span class="i0">For the best of all the dainties<br /></span>
+<span class="i0">Thanks to thee, my dearest mother,<br /></span>
+<span class="i0">For my childhood's cradle-rocking,<br /></span>
+<span class="i0">For thy tending of the infant,<br /></span>
+<span class="i0">Whom thou at thy breast hast nurtured.<span class='linenum'>340</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 295]</span>
+<span class="i0">"Also thanks, my dearest brother,<br /></span>
+<span class="i0">Dearest brother, dearest sister,<br /></span>
+<span class="i0">Happiness to all the household,<br /></span>
+<span class="i0">All companions of my childhood,<br /></span>
+<span class="i0">Those with whom I lived and sported,<br /></span>
+<span class="i0">And who grew from childhood with me.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"May thou not, O noble father,<br /></span>
+<span class="i0">May thou not, O tender mother,<br /></span>
+<span class="i0">Or my other noble kindred,<br /></span>
+<span class="i0">Or my race, the most illustrious,<span class='linenum'>350</span><br /></span>
+<span class="i0">Ever fall into affliction,<br /></span>
+<span class="i0">Or oppressed by grievous trouble,<br /></span>
+<span class="i0">That I thus desert my country,<br /></span>
+<span class="i0">That I wander to a distance.<br /></span>
+<span class="i0">Shines the sun of the Creator,<br /></span>
+<span class="i0">Beams the moon of the Creator,<br /></span>
+<span class="i0">And the stars of heaven are shining,<br /></span>
+<span class="i0">And the Great Bear is extended<br /></span>
+<span class="i0">Ever in the distant heavens,<br /></span>
+<span class="i0">Evermore in other regions,<span class='linenum'>360</span><br /></span>
+<span class="i0">Not alone at father's homestead,<br /></span>
+<span class="i0">In the home where passed my childhood.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Truly must I now be parted<br /></span>
+<span class="i0">From the home I loved so dearly,<br /></span>
+<span class="i0">From my father's halls be carried,<br /></span>
+<span class="i0">From among my mother's cellars,<br /></span>
+<span class="i0">Leave the swamps and fields behind me,<br /></span>
+<span class="i0">Leave behind me all the meadows,<br /></span>
+<span class="i0">Leave behind the sparkling waters,<br /></span>
+<span class="i0">Leave the sandy shore behind me,<span class='linenum'>370</span><br /></span>
+<span class="i0">Where the village women bathe them,<br /></span>
+<span class="i0">And the shepherd-boys are splashing.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"I must leave the quaking marshes,<br /></span>
+<span class="i0">And the wide-extending lowlands,<br /></span>
+<span class="i0">And the peaceful alder-thickets,<br /></span>
+<span class="i0">And the tramping through the heather,<br /></span>
+<span class="i0">And the strolling past the hedgerows,<br /></span>
+<span class="i0">And the loitering on the pathways,<br /></span>
+<span class="i0">And my dancing through the farmyards,<br /></span>
+<span class="i0">And my standing by the house-walls,<span class='linenum'>380</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 296]</span>
+<span class="i0">And the cleaning of the planking,<br /></span>
+<span class="i0">And the scrubbing of the flooring,<br /></span>
+<span class="i0">Leave the fields where leap the reindeer,<br /></span>
+<span class="i0">And the woods where run the lynxes,<br /></span>
+<span class="i0">And the wastes where flock the wild geese,<br /></span>
+<span class="i0">And the woods where birds are perching.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Now indeed I am departing,<br /></span>
+<span class="i0">All the rest I leave behind me;<br /></span>
+<span class="i0">In the folds of nights of autumn,<br /></span>
+<span class="i0">On the thin ice of the springtime,<span class='linenum'>390</span><br /></span>
+<span class="i0">On the ice I leave no traces,<br /></span>
+<span class="i0">On the slippery ice no footprints,<br /></span>
+<span class="i0">From my dress no thread upon it,<br /></span>
+<span class="i0">Nor in snow my skirt's impression.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If I should return in future,<br /></span>
+<span class="i0">And again my home revisit,<br /></span>
+<span class="i0">Mother hears my voice no longer,<br /></span>
+<span class="i0">Nor my father heeds my weeping,<br /></span>
+<span class="i0">Though I'm sobbing in the corner,<br /></span>
+<span class="i0">Or above their heads am speaking,<span class='linenum'>400</span><br /></span>
+<span class="i0">For the young grass springs already<br /></span>
+<span class="i0">And the juniper is sprouting<br /></span>
+<span class="i0">O'er the sweet face of my mother,<br /></span>
+<span class="i0">And the cheeks of her who bore me.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If I should return in future<br /></span>
+<span class="i0">To the wide-extended homestead,<br /></span>
+<span class="i0">I shall be no more remembered,<br /></span>
+<span class="i0">Only by two little objects.<br /></span>
+<span class="i0">At the lowest hedge are hedge-bands,<br /></span>
+<span class="i0">At the furthest field are hedge-stakes,<span class='linenum'>410</span><br /></span>
+<span class="i0">These I fixed when I was little,<br /></span>
+<span class="i0">As a girl with twigs I bound them.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But my mother's barren heifer,<br /></span>
+<span class="i0">Unto which I carried water,<br /></span>
+<span class="i0">And which as a calf I tended,<br /></span>
+<span class="i0">She will low to greet my coming,<br /></span>
+<span class="i0">From the dunghill of the farmyard,<br /></span>
+<span class="i0">Or the wintry fields around it;<br /></span>
+<span class="i0">She will know me, when returning,<br /></span>
+<span class="i0">As the daughter of the household.<span class='linenum'>420</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 297]</span>
+<span class="i0">"Then my father's splendid stallion,<br /></span>
+<span class="i0">Which I fed when I was little,<br /></span>
+<span class="i0">Which as girl I often foddered,<br /></span>
+<span class="i0">He will neigh to greet my coming,<br /></span>
+<span class="i0">From the dunghill of the farmyard,<br /></span>
+<span class="i0">Or the wintry fields around it;<br /></span>
+<span class="i0">He will know me, when returning,<br /></span>
+<span class="i0">As the daughter of the household.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Then the dog, my brother's favourite<br /></span>
+<span class="i0">Which as child I fed so often,<span class='linenum'>430</span><br /></span>
+<span class="i0">Which I trained when in my girlhood,<br /></span>
+<span class="i0">He will bark to greet my coming,<br /></span>
+<span class="i0">From the dunghill of the farmyard,<br /></span>
+<span class="i0">Or the wintry fields around it;<br /></span>
+<span class="i0">He will know me, when returning,<br /></span>
+<span class="i0">As the daughter of the household.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But the others will not know me,<br /></span>
+<span class="i0">To my former home returning,<br /></span>
+<span class="i0">Though my boats are still the old ones,<br /></span>
+<span class="i0">As when here I lived aforetime,<span class='linenum'>440</span><br /></span>
+<span class="i0">By the shores where swim the powans,<br /></span>
+<span class="i0">And the nets are spread as usual.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Now farewell, thou room beloved,<br /></span>
+<span class="i0">Thou my room, with roof of boarding;<br /></span>
+<span class="i0">Good it were for me returning,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r24-446" id="r24-446"></a>That I once again should scrub thee.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Now farewell, thou hall beloved,<br /></span>
+<span class="i0">Thou my hall, with floor of boarding;<br /></span>
+<span class="i0">Good it were for me returning,<br /></span>
+<span class="i0">That I once again should scrub thee.<span class='linenum'>450</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Now farewell, thou yard beloved,<br /></span>
+<span class="i0">With my lovely mountain-ashtree;<br /></span>
+<span class="i0">Good it were for me returning,<br /></span>
+<span class="i0">Once again to wander round thee.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Now farewell to all things round me,<br /></span>
+<span class="i0">Berry-bearing fields and forests,<br /></span>
+<span class="i0">And the flower-bearing roadsides,<br /></span>
+<span class="i0">And the heaths o'ergrown with heather,<br /></span>
+<span class="i0">And the lakes with hundred islands,<br /></span>
+<span class="i0">And the depths where swim the powans,<span class='linenum'>460</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 298]</span>
+<span class="i0">And the fair hills with the fir-trees,<br /></span>
+<span class="i0">And the swampy ground with birch-trees."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">In the sledge the maiden lifted,<br /></span>
+<span class="i0">With his whip he lashed the coursers,<br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r24-467" id="r24-467"></a>"Now farewell to all the lakeshores,<br /></span>
+<span class="i0">Shores of lakes, and slopes of meadows,<br /></span>
+<span class="i0">All the pine-trees on the hill-sides,<br /></span>
+<span class="i0">And the tall trees in the firwoods,<span class='linenum'>470</span><br /></span>
+<span class="i0">And behind the house the alders,<br /></span>
+<span class="i0">And the junipers by well-sides,<br /></span>
+<span class="i0">In the plains, all berry-bushes,<br /></span>
+<span class="i0">Berry-bushes, stalks of grasses,<br /></span>
+<span class="i0">Willow-bushes, stumps of fir-trees,<br /></span>
+<span class="i0">Alder-leaves, and bark of birch-trees!"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Thus at length, smith Ilmarinen<br /></span>
+<span class="i0">Forth from Pohjola departed,<br /></span>
+<span class="i0">With the children farewells singing,<br /></span>
+<span class="i0">And they sang the words which follow:<span class='linenum'>480</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Hither flew a bird of blackness,<br /></span>
+<span class="i0">Through the wood he speeded swiftly,<br /></span>
+<span class="i0">Well he knew to lure our duckling,<br /></span>
+<span class="i0">And entice from us our berry,<br /></span>
+<span class="i0">And he took from us our apple,<br /></span>
+<span class="i0">Drew the fish from out the water,<br /></span>
+<span class="i0">Lured her with a little money,<br /></span>
+<span class="i0">And enticed her with his silver.<br /></span>
+<span class="i0">Who will fetch us now the water,<br /></span>
+<span class="i0">Who will take us to the river?<span class='linenum'>490</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Now remain the buckets standing,<br /></span>
+<span class="i0">And the yoke is idly rattling,<br /></span>
+<span class="i0">And the floor unswept remaineth,<br /></span>
+<span class="i0">And unswept remains the planking,<br /></span>
+<span class="i0">Empty now are all the pitchers,<br /></span>
+<span class="i0">And the jugs two-handled dirty."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But the smith, e'en Ilmarinen,<br /></span>
+<span class="i0">With the young girl hastened homeward,<br /></span>
+<span class="i0">Driving rattling on his journey,<br /></span>
+<span class="i0">From the magic coast of Pohja,<span class='linenum'>500</span><br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 299]</span>
+<span class="i0">By the shore of Sound of Sima.<br /></span>
+<span class="i0">On he drove across the sandhills,<br /></span>
+<span class="i0">Shingle crashed, and sand was shaking,<br /></span>
+<span class="i0">Swayed the sledge, the pathway rattled,<br /></span>
+<span class="i0">Loudly rang the iron runners,<br /></span>
+<span class="i0">And the frame of birch resounded,<br /></span>
+<span class="i0">And the curving laths were rattling,<br /></span>
+<span class="i0">Shaking was the cherry collar,<br /></span>
+<span class="i0">And the whiplash whistling loudly,<br /></span>
+<span class="i0">And the rings of copper shaking,<span class='linenum'>510</span><br /></span>
+<span class="i0">As the noble horse sprang forward,<br /></span>
+<span class="i0">As the White-front galloped onward.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Drove the smith one day, a second,<br /></span>
+<span class="i0">Driving likewise on the third day;<br /></span>
+<span class="i0">With one hand the horse he guided,<br /></span>
+<span class="i0">And with one embraced the damsel,<br /></span>
+<span class="i0">One foot on the sledge-side rested,<br /></span>
+<span class="i0">Underneath the rug the other.<br /></span>
+<span class="i0">Quick they sped, and fast they journeyed,<br /></span>
+<span class="i0">And at length upon the third day<span class='linenum'>520</span><br /></span>
+<span class="i0">Just about the time of sunset,<br /></span>
+<span class="i0">Hove in sight the smith's fair dwelling<br /></span>
+<span class="i0">And they came to Ilma's homestead,<br /></span>
+<span class="i0">And the smoke in streaks ascended,<br /></span>
+<span class="i0">And the smoke rose thickly upward,<br /></span>
+<span class="i0">From the house in wreaths arising,<br /></span>
+<span class="i0">Up amid the clouds ascending.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<div class="pagenum">[Pg. 300]</div>
+<h2><a name="Runo_XXV_The_Home-coming_of_the_Bride_and_Bridegroom" id="Runo_XXV_The_Home-coming_of_the_Bride_and_Bridegroom"></a><span class="smcap">Runo XXV.&mdash;The Home-coming of the Bride and Bridegroom</span></h2>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center"><i>Argument</i></p>
+
+<p>The bride, the bridegroom and their company are received at the home of
+Ilmarinen (1-382). The company are hospitably entertained with food and
+drink: and V&auml;in&auml;m&ouml;inen sings the praises of the host, the hostess, the
+inviter, the bridesmaid, and the other wedding-guests (383-672). On the
+way back V&auml;in&auml;m&ouml;inen's sledge breaks down, but he repairs it, and drives
+home (673-738).</p>
+
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0"><span class="smcap">Long</span> already 'twas expected,<br /></span>
+<span class="i0">Long expected and awaited,<br /></span>
+<span class="i0">That the new bride soon would enter<br /></span>
+<span class="i0">The abode of Ilmarinen;<br /></span>
+<span class="i0">And the eyes with rheum were dripping<br /></span>
+<span class="i0">Of the old folks at the windows,<br /></span>
+<span class="i0">And the young folks' knees were failing<br /></span>
+<span class="i0">As about the door they waited,<br /></span>
+<span class="i0">And the children's feet were freezing,<br /></span>
+<span class="i0">By the wall as they were standing,<span class='linenum'>10</span><br /></span>
+<span class="i0">Mid-aged folks their shoes were spoiling,<br /></span>
+<span class="i0">As upon the beach they wandered.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">And at length upon a morning,<br /></span>
+<span class="i0">Just about the time of sunrise,<br /></span>
+<span class="i0">From the wood they heard a rattling,<br /></span>
+<span class="i0">As the sledge came rushing onward.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Lokka then the kindest hostess,<br /></span>
+<span class="i0">Kaleva's most handsome matron,<br /></span>
+<span class="i0">Uttered then the words which follow:<br /></span>
+<span class="i0">"'Tis my son's sledge now approaching,<span class='linenum'>20</span><br /></span>
+<span class="i0">As from Pohjola he cometh,<br /></span>
+<span class="i0">And he brings the youthful damsel.<br /></span>
+<span class="i0">Straight he journeys to this country,<br /></span>
+<span class="i0">To the homestead hastens onward,<br /></span>
+<span class="i0">To the house his father gave him,<br /></span>
+<span class="i0">Which his parents had constructed."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 301]</span>
+<span class="i0">Therefore thus did Ilmarinen<br /></span>
+<span class="i0">Hasten forward to the homestead,<br /></span>
+<span class="i0">To the house his father gave him,<br /></span>
+<span class="i0">Which his parents had constructed.<span class='linenum'>30</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Hazel-grouse were twittering blithely<br /></span>
+<span class="i0">On the collar formed of saplings,<br /></span>
+<span class="i0">And the cuckoos all were calling,<br /></span>
+<span class="i0">On the sledge's sides while sitting,<br /></span>
+<span class="i0">And the squirrels leaped and frolicked<br /></span>
+<span class="i0">On the shafts of maple fashioned.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Lokka then the kindest hostess,<br /></span>
+<span class="i0">Kaleva's most beauteous matron,<br /></span>
+<span class="i0">Uttered then the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And in words like these expressed her:<span class='linenum'>40</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"For the new moon waits the village,<br /></span>
+<span class="i0">And the young await the sunrise,<br /></span>
+<span class="i0">Children search where grow the berries,<br /></span>
+<span class="i0">And the water waits the tarred boat;<br /></span>
+<span class="i0">For no half-moon have I waited,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the sun have I awaited,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r25-47" id="r25-47"></a>But I waited for my brother,<br /></span>
+<span class="i0">For my brother and step-daughter,<br /></span>
+<span class="i0">Gazed at morning, gazed at evening,<br /></span>
+<span class="i0">Knew not what had happened to them,<span class='linenum'>50</span><br /></span>
+<span class="i0">If a child he had been rearing,<br /></span>
+<span class="i0">Or a lean one he had fattened,<br /></span>
+<span class="i0">That he came not any sooner,<br /></span>
+<span class="i0">Though he faithfully had promised<br /></span>
+<span class="i0">Soon to turn his footsteps homeward,<br /></span>
+<span class="i0">Ere defaced had been his footprints.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Ever gazed I forth at morning,<br /></span>
+<span class="i0">And throughout the day I pondered,<br /></span>
+<span class="i0">If my brother was not coming,<br /></span>
+<span class="i0">Nor his sledge was speeding onward<span class='linenum'>60</span><br /></span>
+<span class="i0">Swiftly to this little homestead,<br /></span>
+<span class="i0">To this very narrow dwelling.<br /></span>
+<span class="i0">Though the horse were but a straw one,<br /></span>
+<span class="i0">And the sledge were but two runners,<br /></span>
+<span class="i0">Yet a sledge I still would call it,<br /></span>
+<span class="i0">And a sledge would still esteem it,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 302]</span>
+<span class="i0">If it homeward brought my brother,<br /></span>
+<span class="i0">And another fair one with him.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thus throughout my life I wished it,<br /></span>
+<span class="i0">This throughout the day I looked for,<span class='linenum'>70</span><br /></span>
+<span class="i0">Till my head bowed down with gazing,<br /></span>
+<span class="i0">And my hair bulged up in ridges,<br /></span>
+<span class="i0">And my bright eyes were contracted,<br /></span>
+<span class="i0">Hoping for my brother's coming<br /></span>
+<span class="i0">Swiftly to this little household,<br /></span>
+<span class="i0">To this very narrow dwelling,<br /></span>
+<span class="i0">And at length my son is coming,<br /></span>
+<span class="i0">And in truth is coming swiftly,<br /></span>
+<span class="i0">With a lovely form beside him,<br /></span>
+<span class="i0">And a rose-cheeked girl beside him.<span class='linenum'>80</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Bridegroom, O my dearest brother,<br /></span>
+<span class="i0">Now the white-front horse unharness,<br /></span>
+<span class="i0">Do thou lead the noble courser<br /></span>
+<span class="i0">To his own familiar pasture,<br /></span>
+<span class="i0">To the oats but lately garnered;<br /></span>
+<span class="i0">Then bestow thy greetings on us,<br /></span>
+<span class="i0">Greet us here, and greet the others,<br /></span>
+<span class="i0">All the people of the village.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"When thou hast bestowed thy greetings,<br /></span>
+<span class="i0">Thou must tell us all thy story.<span class='linenum'>90</span><br /></span>
+<span class="i0">Did thy journey lack adventures,<br /></span>
+<span class="i0">Hadst thou health upon thy journey,<br /></span>
+<span class="i0">To thy mother-in-law when faring,<br /></span>
+<span class="i0">To thy father-in-law's dear homestead,<br /></span>
+<span class="i0">There to woo and win the maiden,<br /></span>
+<span class="i0">Beating down the gates of battle,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r25-97" id="r25-97"></a>And the maiden's castle storming,<br /></span>
+<span class="i0">Breaking down the walls uplifted,<br /></span>
+<span class="i0">Stepping on her mother's threshold,<br /></span>
+<span class="i0">Sitting at her father's table?<span class='linenum'>100</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But I see without my asking,<br /></span>
+<span class="i0">And perceive without inquiry,<br /></span>
+<span class="i0">He has prospered on his journey,<br /></span>
+<span class="i0">With his journey well contented.<br /></span>
+<span class="i0">He has wooed and won the gosling,<br /></span>
+<span class="i0">Beaten down the gates of battle,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 303]</span>
+<span class="i0">Broken down the boarded castle,<br /></span>
+<span class="i0">And the walls of linden shattered,<br /></span>
+<span class="i0">When her mother's house he entered,<br /></span>
+<span class="i0">And her father's home he entered.<span class='linenum'>110</span><br /></span>
+<span class="i0">In his care is now the duckling,<br /></span>
+<span class="i0">In his arms behold the dovekin,<br /></span>
+<span class="i0">At his side the modest damsel,<br /></span>
+<span class="i0">Shining in her radiant beauty.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Who has brought the lie unto us,<br /></span>
+<span class="i0">And the ill report invented,<br /></span>
+<span class="i0">That the bridegroom came back lonely,<br /></span>
+<span class="i0">And his horse had sped for nothing?<br /></span>
+<span class="i0">For the bridegroom comes not lonely,<br /></span>
+<span class="i0">Nor his horse has sped for nothing;<span class='linenum'>120</span><br /></span>
+<span class="i0">Perhaps the horse has brought back something,<br /></span>
+<span class="i0">For his white mane he is shaking,<br /></span>
+<span class="i0">For the noble horse is sweating,<br /></span>
+<span class="i0">And the foal with foam is whitened,<br /></span>
+<span class="i0">From his journey with the dovekin,<br /></span>
+<span class="i0">When he drew the blushing damsel.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"In the sledge stand up, O fair one,<br /></span>
+<span class="i0">On its floor, O gift most noble,<br /></span>
+<span class="i0">Do thou raise thyself unaided,<br /></span>
+<span class="i0">And do thou arise unlifted,<span class='linenum'>130</span><br /></span>
+<span class="i0">If the young man tries to lift thee,<br /></span>
+<span class="i0">And the proud one seeks to raise thee.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"From the sledge do thou upraise thee,<br /></span>
+<span class="i0">From the sledge do thou release thee,<br /></span>
+<span class="i0">Walk upon this flowery pathway,<br /></span>
+<span class="i0">On the path of liver-colour,<br /></span>
+<span class="i0">Which the swine have trod quite even,<br /></span>
+<span class="i0">And the hogs have trampled level,<br /></span>
+<span class="i0">Over which have passed the lambkins,<br /></span>
+<span class="i0">And the horses' manes swept over.<span class='linenum'>140</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Step thou with the step of gosling,<br /></span>
+<span class="i0">Strut thou with the feet of duckling,<br /></span>
+<span class="i0">In the yard that's washed so cleanly,<br /></span>
+<span class="i0">On the smooth and level grassplot,<br /></span>
+<span class="i0">Where the father rules the household,<br /></span>
+<span class="i0">And the mother holds dominion,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 304]</span>
+<span class="i0">To the workplace of the brother,<br /></span>
+<span class="i0">And the sister's blue-flowered meadow.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Set thy foot upon the threshold,<br /></span>
+<span class="i0">Then upon the porch's flooring,<span class='linenum'>150</span><br /></span>
+<span class="i0">On the honeyed floor advance thou,<br /></span>
+<span class="i0">Next the inner rooms to enter,<br /></span>
+<span class="i0">Underneath these famous rafters,<br /></span>
+<span class="i0">Underneath this roof so lovely.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"It was in this very winter,<br /></span>
+<span class="i0">In the summer just passed over,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r25-157" id="r25-157"></a>Sang the floor composed of duckbones,<br /></span>
+<span class="i0">That thyself should stand upon it,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r25-159" id="r25-159"></a>And the golden roof resounded<br /></span>
+<span class="i0">That thou soon should'st walk beneath it,<span class='linenum'>160</span><br /></span>
+<span class="i0">And the windows were rejoicing,<br /></span>
+<span class="i0">For thy sitting at the windows.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"It was in this very winter,<br /></span>
+<span class="i0">In the summer just passed over,<br /></span>
+<span class="i0">Often rattled the door-handles,<br /></span>
+<span class="i0">For the ringed hands that should close them,<br /></span>
+<span class="i0">And the stairs were likewise creaking<br /></span>
+<span class="i0">For the fair one robed so grandly,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r25-169" id="r25-169"></a>And the doors stood always open,<br /></span>
+<span class="i0">And their opener thus awaited.<span class='linenum'>170</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"It was in this very winter,<br /></span>
+<span class="i0">In the summer just passed over,<br /></span>
+<span class="i0">That the room around has turned it,<br /></span>
+<span class="i0">Unto those the room who dusted,<br /></span>
+<span class="i0">And the hall has made it ready<br /></span>
+<span class="i0">For the sweepers, when they swept it,<br /></span>
+<span class="i0">And the very barns were chirping<br /></span>
+<span class="i0">To the sweepers as they swept them.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"It was in this very winter,<br /></span>
+<span class="i0">In the summer just passed over,<span class='linenum'>180</span><br /></span>
+<span class="i0">That the yard in secret turned it<br /></span>
+<span class="i0">To the gatherer of the splinters,<br /></span>
+<span class="i0">And the storehouses bowed downward,<br /></span>
+<span class="i0">For the wanderer who should enter,<br /></span>
+<span class="i0">Rafters bowed, and beams bent downward<br /></span>
+<span class="i0">To receive the young wife's wardrobe.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 305]</span>
+<span class="i0">"It was in this very winter,<br /></span>
+<span class="i0">In the summer just passed over,<br /></span>
+<span class="i0">That the pathways had been sighing<br /></span>
+<span class="i0">For the sweeper of the pathways,<span class='linenum'>190</span><br /></span>
+<span class="i0">And the cowsheds nearer drawing<br /></span>
+<span class="i0">To the cleanser of the cowsheds;<br /></span>
+<span class="i0">Songs and dances were abandoned,<br /></span>
+<span class="i0">Till should sing and dance our duckling.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"On this very day already,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the day before it,<br /></span>
+<span class="i0">Early has the cow been lowing,<br /></span>
+<span class="i0">And her morning hay expecting,<br /></span>
+<span class="i0">And the foal has loud been neighing<br /></span>
+<span class="i0">That his truss of hay be cast him,<span class='linenum'>200</span><br /></span>
+<span class="i0">And the lamb of spring has bleated,<br /></span>
+<span class="i0">That its food its mistress bring it.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"On this very day already,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the day before it,<br /></span>
+<span class="i0">Sat the old folks at the windows,<br /></span>
+<span class="i0">On the beach there ran the children,<br /></span>
+<span class="i0">By the wall there stood the women,<br /></span>
+<span class="i0">In the porch-door youths were waiting,<br /></span>
+<span class="i0">Waiting for the youthful mistress,<br /></span>
+<span class="i0">And the bride they all awaited.<span class='linenum'>210</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Hail to all within the household,<br /></span>
+<span class="i0">Likewise hail to all the heroes,<br /></span>
+<span class="i0">Hail, O barn, and all within thee,<br /></span>
+<span class="i0">Barn, and all the guests within thee,<br /></span>
+<span class="i0">Hail, O hall, and all within thee,<br /></span>
+<span class="i0">Birchbark roof, and all thy people,<br /></span>
+<span class="i0">Hail, O room, and all within thee,<br /></span>
+<span class="i0">Hundred-boards, with all thy children!<br /></span>
+<span class="i0">Hail, O moon, to thee, O monarch,<br /></span>
+<span class="i0">And the bridal train so youthful!<span class='linenum'>220</span><br /></span>
+<span class="i0">Never was there here aforetime,<br /></span>
+<span class="i0">Never yesterday nor ever,<br /></span>
+<span class="i0">Was a bridal train so splendid:<br /></span>
+<span class="i0">Never were such handsome people.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Bridegroom, O my dearest brother,<br /></span>
+<span class="i0">Let the red cloths now be loosened,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 306]</span>
+<span class="i0">Laid aside the veils all silken;<br /></span>
+<span class="i0">Let us see thy cherished marten,<br /></span>
+<span class="i0">Whom for five long years thou wooed'st,<br /></span>
+<span class="i0">And for eight years thou hast longed for.<span class='linenum'>230</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Hast thou brought whom thou hast wished for,<br /></span>
+<span class="i0">Hast thou brought with thee the cuckoo,<br /></span>
+<span class="i0">From the land a fair one chosen,<br /></span>
+<span class="i0">Or a rosy water-maiden?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"But I see without my asking,<br /></span>
+<span class="i0">Comprehend without inquiry,<br /></span>
+<span class="i0">Thou has really brought the cuckoo,<br /></span>
+<span class="i0">Hast the blue duck in thy keeping;<br /></span>
+<span class="i0">Greenest of the topmost branches,<br /></span>
+<span class="i0">Thou hast brought from out the greenwood,<span class='linenum'>240</span><br /></span>
+<span class="i0">Freshest of the cherry-branches,<br /></span>
+<span class="i0">From the freshest cherry-thickets."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">On the floor there sat an infant,<br /></span>
+<span class="i0">From the floor spoke out the infant:<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"O my brother, what thou bringest,<br /></span>
+<span class="i0">Is a tar-stump void of beauty,<br /></span>
+<span class="i0">Half as long as a tar-barrel,<br /></span>
+<span class="i0">And as tall as is a bobbin.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Shame, O shame, unhappy bridegroom,<br /></span>
+<span class="i0">All thy life thou hast desired,<span class='linenum'>250</span><br /></span>
+<span class="i0">Vowed to choose from hundred maidens,<br /></span>
+<span class="i0">And among a thousand maidens,<br /></span>
+<span class="i0">Bring the noblest of the hundred,<br /></span>
+<span class="i0">From a thousand unattractive;<br /></span>
+<span class="i0">From the swamp you bring a lapwing,<br /></span>
+<span class="i0">From the hedge you bring a magpie,<br /></span>
+<span class="i0">From the field you bring a scarecrow,<br /></span>
+<span class="i0">From the fallow field a blackbird.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"What has she as yet accomplished,<br /></span>
+<span class="i0">In the summer just passed over,<span class='linenum'>260</span><br /></span>
+<span class="i0">If the gloves she was not weaving,<br /></span>
+<span class="i0">Nor begun to make the stockings?<br /></span>
+<span class="i0">Empty to the house she cometh,<br /></span>
+<span class="i0">To our household brings no presents,<br /></span>
+<span class="i0">Mice are squeaking in the baskets,<br /></span>
+<span class="i0">Long-eared mice are in the coppers."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 307]</span>
+<span class="i0">Lokka, most accomplished hostess,<br /></span>
+<span class="i0">Kaleva's most handsome matron,<br /></span>
+<span class="i0">Heard these wondrous observations,<br /></span>
+<span class="i0">And replied in words which follow:<span class='linenum'>270</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Wretched child, what art thou saying?<br /></span>
+<span class="i0">To thy own disgrace thou speakest!<br /></span>
+<span class="i0">Thou may'st wonders hear of others,<br /></span>
+<span class="i0">Others may'st perchance disparage,<br /></span>
+<span class="i0">But thou may'st not shame this damsel,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the people of this household.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Bad the words that thou hast uttered,<br /></span>
+<span class="i0">Bad the words that thou hast spoken,<br /></span>
+<span class="i0">With the mouth of calf of night-time,<br /></span>
+<span class="i0">With the head of day-old puppy.<span class='linenum'>280</span><br /></span>
+<span class="i0">Handsome is this noble damsel,<br /></span>
+<span class="i0">Noblest she of all the country,<br /></span>
+<span class="i0">Even like a ripening cranberry,<br /></span>
+<span class="i0">Or a strawberry on the mountain,<br /></span>
+<span class="i0">Like the cuckoo in the tree-top,<br /></span>
+<span class="i0">Little bird in mountain-ashtree,<br /></span>
+<span class="i0">In the birch a feathered songster,<br /></span>
+<span class="i0">White-breast bird upon the maple.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0"><a name="r25-289" id="r25-289"></a>"Ne'er from Saxony came ever,<br /></span>
+<span class="i0">Nor in Viro could they fashion<span class='linenum'>290</span><br /></span>
+<span class="i0">Such a girl of perfect beauty,<br /></span>
+<span class="i0">Such a duck without an equal,<br /></span>
+<span class="i0">With a countenance so lovely,<br /></span>
+<span class="i0">And so noble in her stature,<br /></span>
+<span class="i0">And with arms of such a whiteness,<br /></span>
+<span class="i0">And with slender neck so graceful.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Neither comes the damsel dowerless,<br /></span>
+<span class="i0">Furs enough she brought us hither,<br /></span>
+<span class="i0">Blankets, too, as gifts she brought us,<br /></span>
+<span class="i0">Cloths as well she carried with her.<span class='linenum'>300</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Much already has this damsel<br /></span>
+<span class="i0">Wrought by working with her spindle,<br /></span>
+<span class="i0">On her own reel has she wound it,<br /></span>
+<span class="i0">With her fingers much has finished.<br /></span>
+<span class="i0">Cloths of very brilliant lustre<br /></span>
+<span class="i0">Has she folded up in winter,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 308]</span>
+<span class="i0">In the spring days has she bleached them,<br /></span>
+<span class="i0">In the summer months has dried them;<br /></span>
+<span class="i0">Splendid sheets the beds to spread on,<br /></span>
+<span class="i0">Cushions soft for heads to rest on,<span class='linenum'>310</span><br /></span>
+<span class="i0">Silken neckcloths of the finest,<br /></span>
+<span class="i0">Woollen mantles of the brightest.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Noble damsel, fairest damsel,<br /></span>
+<span class="i0">With thy beautiful complexion,<br /></span>
+<span class="i0">In the house wilt thou be honoured,<br /></span>
+<span class="i0">As in father's house the daughter,<br /></span>
+<span class="i0">All thy life shalt thou be honoured,<br /></span>
+<span class="i0">As in husband's house the mistress.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Never will we cause thee trouble,<br /></span>
+<span class="i0">Never trouble bring upon thee.<span class='linenum'>320</span><br /></span>
+<span class="i0">To the swamp thou wast not carried,<br /></span>
+<span class="i0">Nor from the ditch-side they brought thee,<br /></span>
+<span class="i0">From the cornfields rich they brought thee,<br /></span>
+<span class="i0">But to better fields they led thee,<br /></span>
+<span class="i0">And they took thee from the ale-house,<br /></span>
+<span class="i0">To a home where ale is better.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Noble girl, and fairest damsel,<br /></span>
+<span class="i0">One thing only will I ask thee,<br /></span>
+<span class="i0">Didst thou notice on thy journey<br /></span>
+<span class="i0">Shocks of corn that stood uplifted,<span class='linenum'>330</span><br /></span>
+<span class="i0">Ears of rye in shocks uplifted,<br /></span>
+<span class="i0">All belonging to this homestead,<br /></span>
+<span class="i0">From the ploughing of thy husband?<br /></span>
+<span class="i0">He has ploughed and he has sown it.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Dearest girl, and youthful damsel,<br /></span>
+<span class="i0">This is what I now will tell thee,<br /></span>
+<span class="i0">Thou hast willed our house to enter:<br /></span>
+<span class="i0">Be contented with the household.<br /></span>
+<span class="i0">Here 'tis good to be the mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Good to be a fair-faced daughter,<span class='linenum'>340</span><br /></span>
+<span class="i0">Sitting here among the milk-pans,<br /></span>
+<span class="i0">Butter-dishes at thy service.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"This is pleasant for a damsel,<br /></span>
+<span class="i0">Pleasant for a fair-faced dovekin.<br /></span>
+<span class="i0">Broad the planking of the bathroom,<br /></span>
+<span class="i0">Broad within the rooms the benches,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 309]</span>
+<span class="i0">Here the master's like thy father,<br /></span>
+<span class="i0">And the mistress like thy mother,<br /></span>
+<span class="i0">And the sons are like thy brothers,<br /></span>
+<span class="i0">And the daughters like thy sisters.<span class='linenum'>350</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"If the longing e'er should seize thee,<br /></span>
+<span class="i0">And the wish should overtake thee,<br /></span>
+<span class="i0">For the fish thy father captured,<br /></span>
+<span class="i0">Or for grouse to ask thy brother,<br /></span>
+<span class="i0">From thy brother-in-law ask nothing,<br /></span>
+<span class="i0">From thy father-in-law ask nothing;<br /></span>
+<span class="i0">Best it is to ask thy husband,<br /></span>
+<span class="i0">Ask him to obtain them for thee.<br /></span>
+<span class="i0">There are not within the forest<br /></span>
+<span class="i0">Any four-legged beasts that wander,<span class='linenum'>360</span><br /></span>
+<span class="i0">Neither birds in air that flutter<br /></span>
+<span class="i0">Two-winged birds with rushing pinions,<br /></span>
+<span class="i0">Neither in the shining waters<br /></span>
+<span class="i0">Swarm the best of all the fishes,<br /></span>
+<span class="i0">Which thy husband cannot capture;<br /></span>
+<span class="i0">He can catch and bring them to thee.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Here 'tis good to be a damsel,<br /></span>
+<span class="i0">Here to be a fair-faced dovekin;<br /></span>
+<span class="i0">Need is none to work the stone-mill;<br /></span>
+<span class="i0">Need is none to work the mortar;<span class='linenum'>370</span><br /></span>
+<span class="i0">Here the wheat is ground by water,<br /></span>
+<span class="i0">And the rye by foaming torrents,<br /></span>
+<span class="i0">And the stream cleans all utensils,<br /></span>
+<span class="i0">And the lake-foam cleanses all things.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"O thou lovely little village,<br /></span>
+<span class="i0">Fairest spot in all the country!<br /></span>
+<span class="i0">Grass below, and cornfields over,<br /></span>
+<span class="i0">In the midst between the village.<br /></span>
+<span class="i0">Fair the shore below the village,<br /></span>
+<span class="i0">By the shore is gleaming water,<span class='linenum'>380</span><br /></span>
+<span class="i0">Where the ducks delight in swimming,<br /></span>
+<span class="i0">And the water-fowl are sporting."<br /></span>
+<span class="i0">Drink they gave the bridal party,<br /></span>
+<span class="i0">Food and drink they gave in plenty,<br /></span>
+<span class="i0">Meat provided in abundance,<br /></span>
+<span class="i0">Loaves provided of the finest,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 310]</span>
+<span class="i0">And they gave them ale of barley,<br /></span>
+<span class="i0">Spicy drink, from wheat concocted.<br /></span>
+<span class="i0">Roast they gave them in abundance,<br /></span>
+<span class="i0">Food and drink in all abundance,<span class='linenum'>390</span><br /></span>
+<span class="i0">In the dishes red they brought it,<br /></span>
+<span class="i0">In the handsomest of dishes.<br /></span>
+<span class="i0">Cakes were there, in pieces broken,<br /></span>
+<span class="i0">Likewise there were lumps of butter,<br /></span>
+<span class="i0">Powans too, to be divided,<br /></span>
+<span class="i0">Salmon too, to cut to pieces,<br /></span>
+<span class="i0">With the knives composed of silver,<br /></span>
+<span class="i0">And with smaller knives all golden.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Ale unpurchased there was flowing,<br /></span>
+<span class="i0">Mead for which you could not bargain;<span class='linenum'>400</span><br /></span>
+<span class="i0">Ale flowed from the ends of rafters,<br /></span>
+<span class="i0">Honey from the taps was oozing,<br /></span>
+<span class="i0">Ale around the lips was foaming,<br /></span>
+<span class="i0">Mead the mood of all enlivened.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Who among them should be cuckoo,<br /></span>
+<span class="i0">Who should sing a strain most fitting?<br /></span>
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">He the great primeval minstrel,<br /></span>
+<span class="i0">He himself commenced his singings,<br /></span>
+<span class="i0">Set about composing verses,<span class='linenum'>410</span><br /></span>
+<span class="i0">And he spoke the words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">And expressed himself in thiswise:<br /></span>
+<span class="i0">"O my own beloved brethren,<br /></span>
+<span class="i0">O most eloquent companions,<br /></span>
+<span class="i0">O my comrades, ready talkers,<br /></span>
+<span class="i0">Listen now to what I tell you,<br /></span>
+<span class="i0">Rarely kiss the geese each other,<br /></span>
+<span class="i0">Rarely sisters gaze on sisters,<br /></span>
+<span class="i0">Rarely side by side stand brothers,<br /></span>
+<span class="i0">Side by side stand mother's children,<span class='linenum'>420</span><br /></span>
+<span class="i0">In these desert lands so barren,<br /></span>
+<span class="i0">In the wretched northern regions.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Shall we give ourselves to singing,<br /></span>
+<span class="i0">Set about composing verses?<br /></span>
+<span class="i0">None can sing except the singer,<br /></span>
+<span class="i0">None can call save vernal cuckoo,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 311]</span>
+<span class="i0">None can paint, except Sinetar,<br /></span>
+<span class="i0">None can weave save Kankahatar.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Lapland's children, they are singing,<br /></span>
+<span class="i0">And the hay-shod ones are chanting,<span class='linenum'>430</span><br /></span>
+<span class="i0">As the elk's rare flesh they feast on,<br /></span>
+<span class="i0">Or the meat of smaller reindeer,<br /></span>
+<span class="i0">Wherefore then should I not carol,<br /></span>
+<span class="i0">Wherefore should our children sing not,<br /></span>
+<span class="i0">While upon the ryebread feasting,<br /></span>
+<span class="i0">Or when eating is concluded?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Lapland's children, they are singing,<br /></span>
+<span class="i0">And the hay-shod ones are chanting,<br /></span>
+<span class="i0">As they drink from water-pitchers,<br /></span>
+<span class="i0">While they chew the bark of fir-tree.<span class='linenum'>440</span><br /></span>
+<span class="i0">Wherefore then should I not carol,<br /></span>
+<span class="i0">Wherefore should our children sing not,<br /></span>
+<span class="i0">While the juice of corn we're drinking,<br /></span>
+<span class="i0">And the best-brewed ale of barley?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Lapland's children they are singing,<br /></span>
+<span class="i0">And the hay-shod ones are chanting,<br /></span>
+<span class="i0">Even by the sooty fire,<br /></span>
+<span class="i0">As they lay the coals upon it.<br /></span>
+<span class="i0">Wherefore then should I not carol,<br /></span>
+<span class="i0">Wherefore should our children sing not,<span class='linenum'>450</span><br /></span>
+<span class="i0">Underneath these famous rafters,<br /></span>
+<span class="i0">Underneath a roof so splendid?<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Good it is for men to dwell here,<br /></span>
+<span class="i0">Good for women to reside here,<br /></span>
+<span class="i0">All among the barrels ale-filled,<br /></span>
+<span class="i0">Standing close beside the mead-tubs,<br /></span>
+<span class="i0">Near the sound where swarm the powans,<br /></span>
+<span class="i0">Near the place for netting salmon,<br /></span>
+<span class="i0">Where the food is never failing,<br /></span>
+<span class="i0">And the drink is never stinted.<span class='linenum'>460</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Good it is for men to dwell here,<br /></span>
+<span class="i0">Good for women to reside here,<br /></span>
+<span class="i0">Here to eat by care untroubled,<br /></span>
+<span class="i0">Here to live without affliction,<br /></span>
+<span class="i0">Here to eat unvexed by trouble,<br /></span>
+<span class="i0">And to live without a sorrow,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 312]</span>
+<span class="i0">Long as lives our host among us,<br /></span>
+<span class="i0">All the lifetime of our hostess.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Which shall I first praise in singing,<br /></span>
+<span class="i0">Shall it be the host or hostess?<span class='linenum'>470</span><br /></span>
+<span class="i0">Always first they praise the heroes,<br /></span>
+<span class="i0">Therefore first I praise the Master,<br /></span>
+<span class="i0">He who first prepared the marshland,<br /></span>
+<span class="i0">And along the shore who wandered,<br /></span>
+<span class="i0">And he brought great stumps of fir-trees,<br /></span>
+<span class="i0">And he trimmed the crowns of fir-trees,<br /></span>
+<span class="i0">Took them to a good position,<br /></span>
+<span class="i0">Firmly built them all together,<br /></span>
+<span class="i0">For his race a great house builded,<br /></span>
+<span class="i0">And he built a splendid homestead,<span class='linenum'>480</span><br /></span>
+<span class="i0">Walls constructed from the forest,<br /></span>
+<span class="i0">Rafters from the fearful mountains,<br /></span>
+<span class="i0">Laths from out the woods provided,<br /></span>
+<span class="i0">Boards from berry-bearing heathlands,<br /></span>
+<span class="i0">Bark from cherry-bearing uplands,<br /></span>
+<span class="i0">Moss from off the quaking marshes.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"And the house is well-constructed,<br /></span>
+<span class="i0">And the roof securely fastened.<br /></span>
+<span class="i0">Here a hundred men were gathered,<br /></span>
+<span class="i0">On the house-roof stood a thousand,<span class='linenum'>490</span><br /></span>
+<span class="i0">When this house was first constructed,<br /></span>
+<span class="i0">And the flooring duly fitted.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Be assured our host so worthy,<br /></span>
+<span class="i0">In the building of this homestead,<br /></span>
+<span class="i0">Oft his hair exposed to tempest,<br /></span>
+<span class="i0">And his hair was much disordered.<br /></span>
+<span class="i0">Often has our host so noble,<br /></span>
+<span class="i0">On the rocks his gloves left lying,<br /></span>
+<span class="i0">Lost his hat among the fir-trees,<br /></span>
+<span class="i0">In the marsh has sunk his stockings.<span class='linenum'>500</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Often has our host so noble<br /></span>
+<span class="i0">In the early morning hours,<br /></span>
+<span class="i0">When no others had arisen,<br /></span>
+<span class="i0">And unheard by all the village,<br /></span>
+<span class="i0">Left the cheerful fire behind him,<br /></span>
+<span class="i0">Watched for birds in wattled wigwam,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 313]</span>
+<span class="i0">And the thorns his head were combing,<br /></span>
+<span class="i0">Dew his handsome eyes was washing.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thus receives our host so noble,<br /></span>
+<span class="i0">In his home his friends around him;<span class='linenum'>510</span><br /></span>
+<span class="i0">Filled the benches are with singers,<br /></span>
+<span class="i0">And with joyous guests the windows,<br /></span>
+<span class="i0">And the floor with talking people,<br /></span>
+<span class="i0">Porches, too, with people shouting,<br /></span>
+<span class="i0">Near the walls with people standing,<br /></span>
+<span class="i0">Near the fence with people walking,<br /></span>
+<span class="i0">Through the yard are folks parading,<br /></span>
+<span class="i0">Children on the ground are creeping.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Now I first have praised the master,<br /></span>
+<span class="i0">I will praise our gracious hostess,<span class='linenum'>520</span><br /></span>
+<span class="i0">She who has prepared the banquet,<br /></span>
+<span class="i0">And has filled the table for us.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Large the loaves that she has baked us,<br /></span>
+<span class="i0">And she stirred us up thick porridge,<br /></span>
+<span class="i0">With her hands that move so quickly,<br /></span>
+<span class="i0">With her soft and tenfold fingers,<br /></span>
+<span class="i0">And she let the bread rise slowly,<br /></span>
+<span class="i0">And the guests with speed she feasted;<br /></span>
+<span class="i0">Pork she gave them in abundance,<br /></span>
+<span class="i0">Gave them cakes piled up in dishes,<span class='linenum'>530</span><br /></span>
+<span class="i0">And the knives were duly sharpened,<br /></span>
+<span class="i0">And the pointed blades pressed downward,<br /></span>
+<span class="i0">As the salmon were divided,<br /></span>
+<span class="i0">And the pike were split asunder.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Often has our noble mistress,<br /></span>
+<span class="i0">She the most accomplished housewife,<br /></span>
+<span class="i0">Risen up before the cockcrow,<br /></span>
+<span class="i0">And before the hen's son hastened,<br /></span>
+<span class="i0">That she might prepare the needful,<br /></span>
+<span class="i0">That the work might all be finished,<span class='linenum'>540</span><br /></span>
+<span class="i0">That the beer might be concocted,<br /></span>
+<span class="i0">And the ale be ready for us.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Well indeed our noble hostess,<br /></span>
+<span class="i0">And this most accomplished housewife,<br /></span>
+<span class="i0">Best of ale for us concocted,<br /></span>
+<span class="i0">And the finest drink set flowing.<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 314]</span>
+<span class="i0">'Tis composed of malted barley,<br /></span>
+<span class="i0">And of malt the very sweetest,<br /></span>
+<span class="i0">And with wood she has not turned it,<br /></span>
+<span class="i0">With a stake she has not moved it,<span class='linenum'>550</span><br /></span>
+<span class="i0">Only with her hands has raised it,<br /></span>
+<span class="i0">Only with her arms has turned it,<br /></span>
+<span class="i0">In the bathroom filled with vapour,<br /></span>
+<span class="i0">On the boarding, scoured so cleanly.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Nor did she, our noble hostess,<br /></span>
+<span class="i0">And this most accomplished mistress,<br /></span>
+<span class="i0">Let the germs mature them fully,<br /></span>
+<span class="i0">While on ground the malt was lying.<br /></span>
+<span class="i0">Oft she went into the bathroom,<br /></span>
+<span class="i0">Went alone, at dead of midnight,<span class='linenum'>560</span><br /></span>
+<span class="i0">Fearing not the wolf should harm her,<br /></span>
+<span class="i0">Nor the wild beasts of the forest.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Now that we have praised the hostess,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r25-564" id="r25-564"></a>Let us also praise the inviter;<br /></span>
+<span class="i0">Who was chosen as inviter,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the road to guide us?<br /></span>
+<span class="i0">Best inviter of the village,<br /></span>
+<span class="i0">Best of guides in all the village.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"There we look on our inviter,<br /></span>
+<span class="i0">Clad in coat from foreign countries;<span class='linenum'>570</span><br /></span>
+<span class="i0">Round his arms 'tis tightly fitted,<br /></span>
+<span class="i0">Neatly round his waist 'tis fitted.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"There we look on our inviter,<br /></span>
+<span class="i0">In a narrow cloak attired;<br /></span>
+<span class="i0">On the sand the skirts are sweeping,<br /></span>
+<span class="i0">On the ground the train is sweeping.<br /></span>
+<span class="i0">Of his shirt we see a little,<br /></span>
+<span class="i0">Only see a very little,<br /></span>
+<span class="i0">As if Kuutar's self had wove it,<br /></span>
+<span class="i0">And the tin-adorned one wrought it.<span class='linenum'>580</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Here we look on our inviter,<br /></span>
+<span class="i0">Belted with a belt of woollen,<br /></span>
+<span class="i0">Woven by the Sun's fair daughter,<br /></span>
+<span class="i0">By her beauteous fingers broidered,<br /></span>
+<span class="i0">In the times ere fire existed,<br /></span>
+<span class="i0">And when all unknown was fire.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 315]</span>
+<span class="i0">"Here we look on our inviter,<br /></span>
+<span class="i0">With his feet in silken stockings,<br /></span>
+<span class="i0">And with silk are bound his stockings,<br /></span>
+<span class="i0">And his garters are of satin,<span class='linenum'>590</span><br /></span>
+<span class="i0">And with gold are all embroidered.<br /></span>
+<span class="i0">And are all adorned with silver.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Here we look on our inviter,<br /></span>
+<span class="i0">Best of Saxon shoes he's wearing,<br /></span>
+<span class="i0">Like the swans upon the river,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r25-596" id="r25-596"></a>Or the ducks that swim beside them,<br /></span>
+<span class="i0">Or the geese among the thickets,<br /></span>
+<span class="i0">Birds of passage in the forests.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Here we look on our inviter,<br /></span>
+<span class="i0">With his golden locks all curling,<span class='linenum'>600</span><br /></span>
+<span class="i0">And his golden beard is plaited,<br /></span>
+<span class="i0">On his head a lofty helmet:<br /></span>
+<span class="i0">Up among the clouds it rises,<br /></span>
+<span class="i0">Through the forest's glancing summit;<br /></span>
+<span class="i0">Such a one you could not purchase<br /></span>
+<span class="i0">For a hundred marks or thousand.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Now that I have praised the inviter,<br /></span>
+<span class="i0">I will also praise the bridesmaid.<br /></span>
+<span class="i0">Whence has come to us the bridesmaid,<br /></span>
+<span class="i0">Whence was she, the happiest, chosen?<span class='linenum'>610</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Thence has come to us the bridesmaid,<br /></span>
+<span class="i0">Thence was she, the happiest, chosen,<br /></span>
+<span class="i0">Where is Tanikka's strong fortress,<br /></span>
+<span class="i0">From without the new-built castle.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"No, she came from other regions,<br /></span>
+<span class="i0">Not at all from such a region;<br /></span>
+<span class="i0">Thence has come to us the bridesmaid,<br /></span>
+<span class="i0">Thence was she, the happiest, chosen,<br /></span>
+<span class="i0">Brought to us across the water,<br /></span>
+<span class="i0">And across the open ocean.<span class='linenum'>620</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"No, she came from other regions,<br /></span>
+<span class="i0">Not at all from such a region,<br /></span>
+<span class="i0">Grew like strawberry in the country,<br /></span>
+<span class="i0">On the heaths where cranberries flourish,<br /></span>
+<span class="i0">On the field of beauteous herbage,<br /></span>
+<span class="i0">On the heath of golden flowerets,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 316]</span>
+<span class="i0">Thence has come to us the bridesmaid,<br /></span>
+<span class="i0">Thence was she, the happiest, chosen.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"And the bridesmaid's mouth is pretty,<br /></span>
+<span class="i0">As the spindle used in Suomi,<span class='linenum'>630</span><br /></span>
+<span class="i0">And the bridesmaid's eyes are sparkling,<br /></span>
+<span class="i0">As the stars that shine in heaven,<br /></span>
+<span class="i0">Gleaming are the damsel's temples,<br /></span>
+<span class="i0">As upon the lake the moonlight.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Here we look upon our bridesmaid;<br /></span>
+<span class="i0">Round her neck a chain all golden,<br /></span>
+<span class="i0">On her head a golden head-dress,<br /></span>
+<span class="i0">On her hands are golden bracelets,<br /></span>
+<span class="i0">Golden rings upon her fingers,<br /></span>
+<span class="i0">In her ears are golden earrings,<span class='linenum'>640</span><br /></span>
+<span class="i0">Loops of gold upon her temples,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r25-642" id="r25-642"></a>And her brows are bead-adorned.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"And I thought the moon was shining,<br /></span>
+<span class="i0">When her golden clasp was gleaming,<br /></span>
+<span class="i0">And I thought the sun was shining,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r25-646" id="r25-646"></a>When I saw her collar gleaming,<br /></span>
+<span class="i0">And I thought a ship was sailing,<br /></span>
+<span class="i0">When I saw her head-dress moving.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"Now that I have praised the bridesmaid,<br /></span>
+<span class="i0">I will glance at all the people;<span class='linenum'>650</span><br /></span>
+<span class="i0">Very handsome are the people,<br /></span>
+<span class="i0">Stately are the aged people,<br /></span>
+<span class="i0">And the younger people pretty,<br /></span>
+<span class="i0">And the householders are handsome.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">"I have gazed at all the people,<br /></span>
+<span class="i0">And I knew them all already;<br /></span>
+<span class="i0">But before it never happened,<br /></span>
+<span class="i0">Nor in future times will happen,<br /></span>
+<span class="i0">That we meet so fine a household,<br /></span>
+<span class="i0">Or we meet such handsome people,<span class='linenum'>660</span><br /></span>
+<span class="i0">Where the old folks are so stately,<br /></span>
+<span class="i0">And the younger people pretty.<br /></span>
+<span class="i0">Clothed in white are all the people,<br /></span>
+<span class="i0">Like the forest in the hoarfrost,<br /></span>
+<span class="i0"><a name="r25-665" id="r25-665"></a>Under like the golden dawning:<br /></span>
+<span class="i0">Over like the morning twilight.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 317]</span>
+<span class="i0">"Easy to obtain was silver,<br /></span>
+<span class="i0">Gold among the guests was scattered,<br /></span>
+<span class="i0">In the grass were littered purses,<br /></span>
+<span class="i0">In the lanes were bags of money,<span class='linenum'>670</span><br /></span>
+<span class="i0">For the guests who were invited,<br /></span>
+<span class="i0">For the guests most greatly honoured."<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">V&auml;in&auml;m&ouml;inen, old and steadfast,<br /></span>
+<span class="i0">Of the song the mighty pillar,<br /></span>
+<span class="i0">After this his sledge ascended,<br /></span>
+<span class="i0">Homeward drove upon his journey,<br /></span>
+<span class="i0">And he sang his songs for ever,<br /></span>
+<span class="i0">Sang, and chanted spells of magic,<br /></span>
+<span class="i0">Sang a song, and sang a second,<br /></span>
+<span class="i0">But, as he the third was singing,<span class='linenum'>680</span><br /></span>
+<span class="i0">Clashed against a rock the runners,<br /></span>
+<span class="i0">Crashed the shafts against a tree-stump,<br /></span>
+<span class="i0">And the sledge broke off his chanting,<br /></span>
+<span class="i0">And the runners stopped his singing,<br /></span>
+<span class="i0">And the shafts in fragments shattered,<br /></span>
+<span class="i0">And the boards broke all asunder.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Spoke the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">In the very words which follow,<br /></span>
+<span class="i0">"Are there none among the youthful,<br /></span>
+<span class="i0">Of the rising generation,<span class='linenum'>690</span><br /></span>
+<span class="i0">Or perchance among the aged,<br /></span>
+<span class="i0">Of the sinking generation,<br /></span>
+<span class="i0">Who to Tuonela can wander,<br /></span>
+<span class="i0">And can go to Mana's country,<br /></span>
+<span class="i0">Thence to fetch me Tuoni's auger,<br /></span>
+<span class="i0">Bring me Mana's mighty auger,<br /></span>
+<span class="i0">That a new sledge I may fashion,<br /></span>
+<span class="i0">Or repair my sledge that's broken?"<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">But said all the younger people,<br /></span>
+<span class="i0">And the aged people answered:<span class='linenum'>700</span><br /></span>
+<span class="i0">"There are none among the youthful,<br /></span>
+<span class="i0">None at all among the aged,<br /></span>
+<span class="i0">None of race so highly noble,<br /></span>
+<span class="i0">None is such a mighty hero,<br /></span>
+<span class="i0">As to Tuonela to travel,<br /></span>
+<span class="i0">Journey to the land of Mana,<br /></span>
+<span class="pagenum">[Pg. 318]</span>
+<span class="i0">Thence to bring you Tuoni's auger,<br /></span>
+<span class="i0">And from Mana's home to bring it,<br /></span>
+<span class="i0">That a new sledge you may fashion,<br /></span>
+<span class="i0">Or repair the sledge that's broken."<span class='linenum'>710</span><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">He the great primeval minstrel,<br /></span>
+<span class="i0">Went again to Tuoni's country,<br /></span>
+<span class="i0">Journeyed to the home of Mana,<br /></span>
+<span class="i0">Fetched from Tuonela the auger,<br /></span>
+<span class="i0">Brought from Mana's home the auger.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Then the aged V&auml;in&auml;m&ouml;inen<br /></span>
+<span class="i0">Sang a blue wood up before him,<br /></span>
+<span class="i0">In the forest rose an oak-tree,<br /></span>
+<span class="i0">And a splendid mountain-ashtree,<span class='linenum'>720</span><br /></span>
+<span class="i0">And from these a sledge he fashioned,<br /></span>
+<span class="i0">And he shaped his runners from them,<br /></span>
+<span class="i0">And for shafts prepared them likewise,<br /></span>
+<span class="i0">And the frame he thus constructed,<br /></span>
+<span class="i0">Made a sledge to suit his purpose,<br /></span>
+<span class="i0">And a new sledge he constructed.<br /></span>
+<span class="i0">In the shafts the horse he harnessed,<br /></span>
+<span class="i0">Yoked before the sledge the chestnut,<br /></span>
+<span class="i0">In the sledge himself he seated,<br /></span>
+<span class="i0">And upon the seat he sat him,<span class='linenum'>730</span><br /></span>
+<span class="i0">And without the whip the courser,<br /></span>
+<span class="i0">Sped, by beaded whip unharassed,<br /></span>
+<span class="i0">To his long-accustomed fodder,<br /></span>
+<span class="i0">To the food that waited for him,<br /></span>
+<span class="i0">And he brought old V&auml;in&auml;m&ouml;inen,<br /></span>
+<span class="i0">He the great primeval minstrel,<br /></span>
+<span class="i0">To his own door, widely open,<br /></span>
+<span class="i0">To the threshold brought him safely.<br /></span>
+</div></div>
+
+
+
+<hr class="chapter" />
+<div class="pagenum">[Pg. 319]</div>
+<h2><a name="NOTES_TO_RUNOS_I-XXV" id="NOTES_TO_RUNOS_I-XXV"></a>NOTES TO RUNOS I-XXV</h2>
+
+<p>(These are by the translator, when not otherwise stated. K. K.
+indicates Prof. Kaarle Krohn, and A. M. Madame Aino Malmberg,
+For proper names, refer to the Glossary at the end of Vol. II.)</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO I</p>
+
+<p><a href="#r1-11">11.</a> Kulta, "golden," here rendered "dearest," is a term constantly
+applied in the <i>Kalevala</i> to anything dear or precious.</p>
+
+<p><a href="#r1-20">20.</a> "Pohja, the North, or Pohjola, the North Land, is chiefly used
+for the dark North, where the sun is hidden. Poetically used for a
+homestead in the <i>Kalevala</i>. Occasionally it is used as synonymous
+with Lapland." (K. K.)</p>
+
+<p><a href="#r1-21">21.</a> When singing to the accompaniment of a harp, two Finns clasp their
+hands together, and sway backwards and forwards, in the manner described
+in the text. Compare Acerbi's <i>Travels to the North Cape</i>, I.,
+chaps. xx. and xxiii., and the illustration opposite his Vol. I., p.
+226.</p>
+
+<p><a href="#r1-61">61.</a> Probably the honey of humble-bees (<i>Bombus</i>) is here meant, or
+the expression may be merely figurative.</p>
+
+<p><a href="#r1-63">63, 64.</a> The metre allows the translation of the names of the cows to
+be inserted here.</p>
+
+<p><a href="#r1-110">110.</a> Ilmatar, the Daughter of the Air; &mdash;tar is the usual feminine
+suffix in Finnish, and is generally to be understood to mean "daughter
+of &mdash;&mdash;." In the following passages we have the combined Finnish version
+of the widespread cosmogonical myths of the Divine Spirit brooding
+over the waters of Chaos; and the Mundane Egg. In the First Recension
+of the <i>Kalevala</i> however, and in many Finnish ballads, an eagle is
+said to have built her nest on the knees of V&auml;in&auml;m&ouml;inen after he was
+thrown into the sea by the Laplander, and the Creation-Myth is thus
+transferred to him.</p>
+
+<p><a href="#r1-229">229-244.</a> In the Scandinavian Mythology the world was created in
+a similar manner by Othin and his brothers from the body of the giant
+Ymir.</p>
+
+<p><a href="#r1-289">289.</a> Vaka vanha V&auml;in&auml;m&ouml;inen&mdash;these are the usual epithets applied
+to V&auml;in&auml;m&ouml;inen in the Kalevala. "Vanha" means old; "vaka" is
+variously interpreted: I have used "steadfast" by Prof. Krohn's
+advice, though I think "lusty" might be a better rendering.</p>
+
+<p><a href="#r1-320">320.</a> The ring-finger is usually called the "nameless finger" in
+Finnish.</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO II</p>
+
+<p><a href="#r2-27">27.</a> The Bird Cherry (<i>Prunus Padus</i>).</p>
+
+<p><a href="#r2-29">29.</a> The Mountain Ash, or Rowan Tree, is a sacred tree in Finland,
+as in Scotland.</p>
+
+<div class="pagenum">[Pg. 320]</div>
+<p><a href="#r2-83">83.</a> The Great Oak-tree is a favourite subject in Finnish and Esthonian
+ballads.</p>
+
+<p><a href="#r2-117">117.</a> Finnish, and Esthonian water-heroes are sometimes described as
+entirely composed of copper.</p>
+
+<p><a href="#r2-211">211.</a> Compare the account of the breaking up of the Sampo, and the
+dispersal of its fragments, in Runo XLIII.</p>
+
+<p><a href="#r2-245">245.</a> The summer ermine is the stoat, which turns white in winter in
+the North, when it becomes the ermine. The squirrel also turns grey
+in the North in winter.</p>
+
+<p><a href="#r2-376">376.</a> The cuckoo is regarded as a bird of good omen.</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO III</p>
+
+<p><a href="#r3-15">15.</a> We here find V&auml;in&auml;m&ouml;inen, the primeval minstrel and culture-hero,
+the first-born of mortals, living in an already populated world.
+There seems to be a similar discrepancy in Gen. IV. 14-17</p>
+
+<p><a href="#r3-35">35.</a> Women were held in great respect in heroic times in most
+Northern countries.</p>
+
+<p><a href="#r3-58">58.</a> "I will bewitch him who tries to bewitch me." (K. K.)</p>
+
+<p><a href="#r3-72">72.</a> A gold-adorned, or perhaps merely handsome, sledge.</p>
+
+<p><a href="#r3-154">154.</a> Probably another epithet for the seal.</p>
+
+<p><a href="#r3-156">156.</a> The powan, or fresh-water herring (<i>Coregonus</i>), of which there
+are several marine and fresh-water species. They are chiefly lake-fish
+of the Northern Hemisphere, and in the British Islands are better
+known in Scotland and Ireland, and in the North of England, than in
+the South.</p>
+
+<p><a href="#r3-168">168.</a> The word used here may also mean the elk or ox.</p>
+
+<p><a href="#r3-230">230.</a> The Arch of Heaven in the <i>Kalevala</i> means the rainbow.</p>
+
+<p><a href="#r3-231">231, 232.</a> The Sun and Moon are male deities in Finnish, with sons
+and daughters.</p>
+
+<p><a href="#r3-233">233.</a> The constellation of the Great Bear.</p>
+
+<p><a href="#r3-273">273.</a> Most of the heroes of the <i>Kalevala</i>, except Kullervo, have
+black hair, and the heroines, except the wife of Ilmarinen, golden
+hair.</p>
+
+<p><a href="#r3-411">411, 412.</a> A common ransom in Finnish and Esthonian stories.</p>
+
+<p><a href="#r3-459">459.</a> The episode of Aino is a great favourite in Finland, and the
+name is in common use. The story often furnishes material to poets,
+sculptors, etc.</p>
+
+<p><a href="#r3-533">533.</a> Different stories are told of the origin of both V&auml;in&auml;m&ouml;inen and
+Ilmarinen, and they are often called brothers.</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO IV</p>
+
+<p><a href="#r4-4">4.</a> Bath-whisks are used to heighten the circulation after bathing.
+"The leaves are left on the stems. The bath-whisks for the winter
+are all made early in the summer, when the leaves are softest. Of
+course they become quite dry, but before using, they are steeped in hot
+water till they become soft and fragrant." (A. M.)</p>
+
+<p><a href="#r4-75">75.</a> "The storehouses where the peasant girls keep their clothes and
+<span class="pagenum">[Pg. 321]</span>
+ornaments are sometimes very pretty, and the girls always sleep there
+in summer. There are other storehouses for food." (A. M.)</p>
+
+<p><a href="#r4-121">121.</a> According to Speke, Central African women are compelled to
+drink large quantities of milk, to make them inordinately fat, which is
+considered a great beauty.</p>
+
+<p><a href="#r4-206">206.</a> <i>Fuligala glacialis.</i></p>
+
+<p><a href="#r4-295">295.</a> Prof. Krohn thinks the sea and not a lake is here intended.</p>
+
+<p><a href="#r4-308">308.</a> This passage is hardly intelligible. "I have heard some people
+suggest that Aino perhaps took a birch branch, to be used as a
+bath-whisk." (A. M.)</p>
+
+<p><a href="#r4-377">377.</a> There are many popular tales in Finnish relating to animals,
+especially the bear, wolf, and fox, but this is the only illustration of
+the true "beast-epos" in the <i>Kalevala</i>.</p>
+
+<p><a href="#r4-413">413.</a> "The sauna, or bath-house, is always a separate building; and
+there Finnish people take extremely hot baths almost every evening."
+(A. M.) It is also used for confinements.</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO V</p>
+
+<p><a href="#r5-220">220.</a> Here a human mother, rather than Ilmatar, seems to be
+ascribed to V&auml;in&auml;m&ouml;inen. Visits to parents' graves for advice and
+assistance are common in Scandinavian and Esthonian literature.
+Commentators have also quoted the story of Achilles and Thetis, but
+this is hardly a parallel case.</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO VI</p>
+
+<p><a href="#r6-120">120.</a> This passage is again inconsistent with the legend of V&auml;in&auml;m&ouml;inen
+being the son of Ilmatar.</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO VII</p>
+
+<p><a href="#r7-19">19.</a> The word used here is "poika," which literally means a boy, or
+a son.</p>
+
+<p><a href="#r7-51">51, 52.</a> The original admirably expresses the hovering motion of the
+bird:</p>
+
+<div>
+<span style="margin-left: 1em;">Lenteleikse, liiteleikse,</span><br />
+<span style="margin-left: 1em;">Katseleikse, kaanteleikse.</span><br />
+</div>
+
+<p><a href="#r7-142">142.</a> In the original "the song of a cock's child."</p>
+
+<p><a href="#r7-177">177, 178.</a> Weeping appears no more disgraceful to the heroes of the
+<i>Kalevala</i> than to those of the <i>Iliad</i>. Still, V&auml;in&auml;m&ouml;inen
+not unfrequently plays a very undignified part when in difficulties.</p>
+
+<p><a href="#r7-241">241.</a> Louhi recognized him, though he would not mention his name.</p>
+
+<p><a href="#r7-286">286.</a> "Virsu is a shoe made of birch bark." (A. M.)</p>
+
+<p><a href="#r7-311">311.</a> It appears that the magic mill called a Sampo could only be
+forged by a competent smith, from materials which Louhi alone possessed,
+and which, perhaps, she could not again procure. Otherwise
+<span class="pagenum">[Pg. 322]</span>
+Ilmarinen could have forged another for himself, and it would have
+been unnecessary for the heroes to steal it. The chain forged by the
+dwarfs, according to the Prose Edda, for binding the wolf Fenrir, was
+also composed of materials which could not again be procured. "It
+was fashioned out of six things; to wit, the noise made by the footfall
+of a cat, the beards of women, the roots of stones, the sinews of
+bears, the breath of fish, and the spittle of birds."</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO VIII</p>
+
+<p><a href="#r8-3">3, 4.</a> The daughter of Louhi is never mentioned again in connection
+with the rainbow; and it is quite incorrect to call her the Maiden of
+the Rainbow, as some writers have done, for no such title is ever
+applied to her in the poem.</p>
+
+<p><a href="#r8-35">35.</a> There are so many instances of maidens being carried off, or
+enticed into sledges, in the <i>Kalevala</i>, that it seems almost to have
+been a recognized legal form of marriage by capture.</p>
+
+<p><a href="#r8-57">57.</a> Finnish magicians profess to understand the language of birds;
+but the passage in the text is probably intended only in jest.</p>
+
+<p><a href="#r8-152">152.</a> In the Icelandic saga of Grettir, the hero mortally wounds
+himself in the leg while trying to chop up a piece of driftwood on which
+a witch had laid her curse.</p>
+
+<p><a href="#r8-179">179.</a> The Finns supposed that if the origin of any hostile agent was
+known, and could be recited to it, its power for evil was at an end. In
+Denmark, the naming of any person or thing was an evil omen, and
+liable to bring about its destruction.</p>
+
+<p><a href="#r8-217">217, 218.</a> Finnish hamlets are sometimes built on a hillside in the
+manner described.</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO IX</p>
+
+<p><a href="#r9-35">35, 36.</a> Here we seem to have an allusion to the first chapter of
+Genesis.</p>
+
+<p><a href="#r9-44">44.</a> The same epithet, Luonnotar, is sometimes applied to Ilmatar,
+and thus V&auml;in&auml;m&ouml;inen might literally be called the brother of Iron.</p>
+
+<p><a href="#r9-111">111, 112.</a> Pallas Athene sprang armed from the brain of Zeus;
+Karna, in India, the son of the Sun, was born with armour and earrings;
+and Mexitli in Mexico was born with a spear in his hand.</p>
+
+<p><a href="#r9-231">231.</a> Hornets often build their nests under the eaves of houses.</p>
+
+<p><a href="#r9-242">242.</a> Both frogs and toads exude a more or less poisonous secretion
+from the skin.</p>
+
+<p><a href="#r9-433">433.</a> Honeydew seems to be meant here.</p>
+
+<p><a href="#r9-525">525, 526.</a> An imaginary mountain to which the sorcerers professed
+to be able to banish pain and sickness.</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO X</p>
+
+<p><a href="#r10-306">306.</a> Compare the account of the forging of the Gold and Silver
+Bride in Runo XXXVII.</p>
+
+<div class="pagenum">[Pg. 323]</div>
+<p><a href="#r10-311">311.</a> "Ilmarinen first employs ordinary servants, and then calls the
+winds to his assistance." (K. K.)</p>
+
+<p><a href="#r10-331">331.</a> In the Icelandic sagas, we read of the sword Tyrfing, forged by
+dwarfs, which, if ever drawn, could not again be sheathed till it had
+slain at least one victim.</p>
+
+<p><a href="#r10-332">332.</a> Literally, "on best days."</p>
+
+<p><a href="#r10-414">414.</a> In the story of Ala Ed-Deen Abush-Shamat, in the <i>1001 Nights</i>,
+we read of a magic bead with five facets, on which were engraved a
+camel, an armed horseman, a pavilion; a couch, etc., according to the
+use intended to be made of each facet.</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO XI</p>
+
+<p><a href="#r11-31">31-42.</a> Salme and Linda are similarly wooed by the Sun, the
+Moon, and a Star in the Esthonian poem, Kalevipoeg (see Kirby's <i>Hero
+of Esthonia</i> I., pp. 10-15).</p>
+
+<p><a href="#r11-264">264-266.</a> These names mean respectively Blackies, Strawberries,
+Cranberries. "I think Lemminkainen means that he has no cows,
+and only calls these different berries his cows." (A. M.)</p>
+
+<p><a href="#r11-306">306.</a> Lemminkainen appears to have been afraid that some one else
+might carry off his wife, if she showed herself in public (especially
+Untamo, says Prof. Krohn).</p>
+
+<p><a href="#r11-385">385.</a> The Snow Bunting (<i>Plectrophanes nivalis</i>), a white bird more
+or less varied with black.</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO XII</p>
+
+<p><a href="#r12-25">25.</a> The meaning is a little uncertain. Literally, "the only boy,"
+as Madame Malmberg suggests. The commentary renders it, "the
+gallant youth."</p>
+
+<p><a href="#r12-93">93.</a> The Finns and Lapps often hide money in the ground.
+The word used in l. 94 is "penningin," from "penni," a word
+common to most Teutonic and Northern languages.</p>
+
+<p><a href="#r12-211">211, 212.</a> Such omens of death are common in fairy tales; as, for
+instance, the bleeding knives in the story of the Envious Sisters in the
+<i>1001 Nights</i>. The bleeding trees in medi&aelig;val romance belong to
+rather a different category of ideas.</p>
+
+<p><a href="#r12-233">233.</a> Lemminkainen seems to have hidden himself to escape further
+remonstrances from his mother and Kyllikki.</p>
+
+<p><a href="#r12-262">262.</a> Probably a creature like a kelpie or Phooka.</p>
+
+<p><a href="#r12-474">474.</a> We are not told how Louhi escaped; but she seems to have
+come to no harm.</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO XIII</p>
+
+<p><a href="#r13-105">105.</a> The part played by Hiisi in the <i>Kalevala</i> usually resembles
+that played by Loki in the Scandinavian Mythology.</p>
+
+<div class="pagenum">[Pg. 324]</div>
+<p><a href="#r13-109">109.</a> Animals, etc., are often thus constructed in Finnish, Esthonian,
+and Siberian mythology by gods, demons, and magicians. They do not
+seem able to create from nothing, but to manufacture what they please
+or what they can from pre-existing materials, however incongruous.</p>
+
+<p><a href="#r13-111">111.</a> I suppose rushes are here intended.</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO XIV</p>
+
+<p><a href="#r14-33">33.</a> The word here translated "islands" properly means a wooded
+hill surrounded by marshland.</p>
+
+<p><a href="#r14-47">47, 48.</a> Mielikki's gold and silver are the spoils of the chase.</p>
+
+<p><a href="#r14-69">69.</a> Honey is sometimes used in the <i>Kalevala</i> for anything sweet and
+agreeable, just as golden is used for anything beautiful.</p>
+
+<p><a href="#r14-103">103, 104.</a> It appears that the hunter's fortune in the chase was
+foretold by the rich or shabby garments worn by the forest-deities.</p>
+
+<p><a href="#r14-142">142.</a> Finnish women often wear a blouse over their other garments.</p>
+
+<p><a href="#r14-216">216.</a> Kuningas (king) is a Teutonic word, which rarely occurs in the
+<i>Kalevala</i>. The heroes are patriarchs, or chiefs of clans; not
+kings, as in Homer.</p>
+
+<p><a href="#r14-248">248.</a> There is often much confusion of terms in the <i>Kalevala</i>. The
+creature here mentioned is generally called an elk, but often a reindeer,
+and in this line a camel-foal.</p>
+
+<p><a href="#r14-304">304.</a> When the inferior deities are deaf or too weak, the heroes appeal
+to the higher Gods.</p>
+
+<p><a href="#r14-305">305.</a> The reference here seems to be to Gen. vii. 11. "The whole
+passage is of Christian origin." (K. K.)</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO XV</p>
+
+<p><a href="#r15-7">7.</a> Compare Homer, <i>Iliad</i>, III., 311-314.</p>
+
+<p><a href="#r15-240">240.</a> This episode slightly resembles the story of Isis and Osiris.</p>
+
+<p><a href="#r15-498">498.</a> The constellation of Orion is variously called by the Finns, the
+Moonshine, the Sword of Kaleva, and the Scythe of V&auml;in&auml;m&ouml;inen.</p>
+
+<p><a href="#r15-559">559-562.</a> This conceit is common in fairy tales (especially in Russian
+ones) in the case of heroes wakened from the dead. Sometimes it takes
+a comic form; and sometimes, as in the present case, a pathetic one.</p>
+
+<p><a href="#r15-617">617.</a> "Dirty-nosed" is a common opprobrious expression in Esthonia.</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO XVI</p>
+
+<p><a href="#r16-27">27.</a> The account of the boat-building in "Hiawatha's Sailing" is
+evidently imitated from this passage.</p>
+
+<p><a href="#r16-128">128.</a> In Roman times divination from birds was chiefly taken from
+their flight or feeding.</p>
+
+
+<div class="pagenum">[Pg. 325]</div>
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO XVII</p>
+
+<p><a href="#r17-20">20.</a> Roads of this description are thoroughly Oriental in character.</p>
+
+<p><a href="#r17-86">86.</a> In Icelandic sagas we often find heroes roused from their graves,
+but this is usually attempted in order to obtain a sword which has been
+buried with them.</p>
+
+<p><a href="#r17-93">93-104.</a> Hiawatha was also swallowed by the sturgeon Nahma,
+but the circumstances were quite different.</p>
+
+<p><a href="#r17-211">211.</a> Note the resonance of the line:</p>
+
+<p><span style="margin-left: 1em;">Kuusista kuhisevista.</span></p>
+
+<p><a href="#r17-237">237.</a> Ahava, a dry cold wind that blows in March and April,
+probably corresponding to our cold spring east wind.</p>
+
+<p><a href="#r17-285">285, 286.</a> Vipunen here refers to himself as a little man, which I
+presume is to be understood figuratively, as I have rendered it.</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO XVIII</p>
+
+<p><a href="#r18-379">379.</a> Compare Cuchullain's wooing of Eimer in Irish story.</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO XIX</p>
+
+<p><a href="#r19-33">33.</a> This episode is very like the story of Jason and Medea.</p>
+
+<p><a href="#r19-210">210.</a> "The wolf Fenrir opens his enormous mouth; the lower jaw
+reaches to the earth, and the upper one to heaven, and would in fact
+reach still further were there space to admit of it." (Prose Edda.)</p>
+
+<p><a href="#r19-217">217.</a> Vetehinen, a water-spirit.</p>
+
+<p><a href="#r19-311">311.</a> "Ukko's bow" here means the rainbow, broken by the fiery
+eagle. It may be worth noting that in the Scandinavian Mythology, the
+sons of Fire (Muspell) are to ride over the rainbow, and break it to
+pieces, on their way to battle with the gods.</p>
+
+<p><a href="#r19-483">483.</a> In the Danish Ballads there are several stories of children
+speaking in their cradles, but generally to vow vengeance against an
+enemy.</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO XX</p>
+
+<p><a href="#r20-17">17.</a> The Great Ox is a stock subject in Finnish and Esthonian ballad
+literature.</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO XXI</p>
+
+<p><a href="#r21-161">161.</a> The Glutton or wolverine, a well-known animal in sub-Arctic
+Europe, Asia, and America.</p>
+
+<p><a href="#r21-182">182-186.</a> These civilities sound very Oriental.</p>
+
+<p><a href="#r21-393">393.</a> This curious passage may have been partly suggested by the
+"coats of skin," and "the land flowing with milk and honey" of the
+Old Testament.</p>
+
+
+<div class="pagenum">[Pg. 326]</div>
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO XXII</p>
+
+<p><a href="#r22-76">76.</a> The word used here for father Is taatto, which curiously recalls
+the Welsh tad. (English, dad.)</p>
+
+<p><a href="#r22-194">194.</a> In the Scandinavian Mythology the giantess Skadi was required
+to choose a husband from among the gods by looking at their feet only.</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO XXIII</p>
+
+<p><a href="#r23-330">330.</a> The usual word to express a long time is viikko, a week.</p>
+
+<p><a href="#r23-469">469, 470.</a> These infernal damsels play various parts in the <i>Kalevala</i>,
+as boat-women, death-bringers, etc., and here we find them in the
+character of Furies.</p>
+
+<p><a href="#r23-487">487.</a> The term "snowy month" is used for the period between Feb.
+20 and March 20. I have rendered it March.</p>
+
+<p><a href="#r23-787">787-792.</a> Perhaps this is only figurative, as in the case of the
+unpropitious forest-deities.</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO XXIV</p>
+
+<p><a href="#r24-119">119.</a> The roots of the marsh arum (<i>Calla palustris</i>), not a British
+plant, though naturalized in a pond at Ripley. The most usual substitute
+for more wholesome food in times of famine is bread composed of a
+mixture of fir-bark and rye.</p>
+
+<p><a href="#r24-240">240.</a> Slav peasant women are said sometimes to regard beating as a sign
+of affection on the part of their husbands, but this does not seem to be
+the case with the Finns. In the <i>Kalevala</i> we read a good deal
+about wife-beating in theory, but find very little of it in practice;
+and even the licentious and violent Lemminkainen never thinks of beating
+his wife when he quarrels with her.</p>
+
+<p><a href="#r24-279">279-296.</a> A similar story is told to the Princess by her confidante
+Olga, in the Russian opera <i>Rusalka</i> (water-nymph), Act III. scene i.</p>
+
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<span class="i1">"And now I'd better sing a little song:</span><br />
+<span class="i0">As they passed in our street,</span><br />
+<span class="i0">A man besought his wife,</span><br />
+<span class="i0">'Why don't you look pleasant?</span><br />
+<span class="i0">You are my delight,</span><br />
+<span class="i0">Darling Mashenka.'</span><br />
+</div>
+
+<div class="stanza">
+<span class="pagenum">[Pg. 327]</span>
+<span class="i1">"But the woman was obstinate,</span><br />
+<span class="i0">And averted her little head;</span><br />
+<span class="i0">'Oh, I don't want your caresses,</span><br />
+<span class="i0">Nor your pretty speeches;</span><br />
+<span class="i0">I'm not very well,</span><br />
+<span class="i0">And I've got a headache.'</span><br />
+</div>
+
+<div class="stanza">
+<span class="i1">"But under a birch tree</span><br />
+<span class="i0">The man taught his wife;</span><br />
+<span class="i0">'Wait a bit, my darling,</span><br />
+<span class="i0">I'll beat that tune out of you.</span><br />
+<span class="i0">In my own way.'</span><br />
+</div>
+
+<div class="stanza">
+<span class="i1">"Then the woman was sorry,</span><br />
+<span class="i0">Bowed low as the waistband.</span><br />
+<span class="i0">'Don't frighten yourself, dearest,</span><br />
+<span class="i0">And do not be troubled,</span><br />
+<span class="i0">I find myself better,</span><br />
+<span class="i0">My headache has gone.'"</span><br />
+</div>
+</div>
+
+<p><a href="#r24-446">446, 450, 454.</a> The commentary explains the word used here to
+mean "wander round thee," an alteration which I consider unnecessary
+except in the last line.</p>
+
+<p><a href="#r24-467">467.</a> From the sarcastic tone of this speech, Ilmarinen seems to have
+been quite tired and disgusted with all the fuss, in which most of our
+readers will probably sympathize with him.</p>
+
+<hr class="section hidden" />
+<p class="center">RUNO XXV</p>
+
+<p><a href="#r25-47">47.</a> According to popular usage, a son is ennobled by being called a
+brother.</p>
+
+<p><a href="#r25-97">97.</a> In some of the legends of Sigurd and Brynhilda, Brynhilda is
+represented as lying asleep in a tower of glass, encompassed by a circle of
+fire, through which Sigurd had to ride to wake her. In this story she
+is the prototype of the Sleeping Beauty.</p>
+
+<p><a href="#r25-157">157.</a> We often read in Russian folk-tales of revolving huts supported
+on fowls' legs.</p>
+
+<p><a href="#r25-159">159.</a> The favourite weapon of the Icelander Skarphedin, the son of
+Njal, was a bell which rang out shortly before any person was to be
+killed by it.</p>
+
+<p><a href="#r25-169">169.</a> In the dales of Yorkshire it used to be considered very inhospitable
+not to leave the door open at mealtimes.</p>
+
+<p><a href="#r25-289">289, 290.</a> Saxony and Viro are Germany and Esthonia.</p>
+
+<p><a href="#r25-564">564.</a> Apparently a sort of master of the ceremonies at Finnish
+weddings, corresponding to the Russian svat, or matchmaker.</p>
+
+<p><a href="#r25-596">596.</a> The scoter duck, (<i>Oidemia nigra</i>).</p>
+
+<p><a href="#r25-642">642.</a> Brows; literally, eyelashes.</p>
+
+<p><a href="#r25-646">646.</a> Her shift-collar.</p>
+
+<p><a href="#r25-665">665, 666.</a> The beautiful Esthonian story of the Dawn, the Moon, and
+the Morning and Evening Twilight will be found in Jones and Kropf's
+<i>Folk-Tales of the Magyars</i>, pp. 326-328, and in Kirby's <i>Hero of
+Esthonia</i>, II., pp. 30-34.</p>
+
+<hr class="chapter" />
+
+<p class="center">END OF VOL. I</p>
+
+<div class="center endmatter">
+MADE AT THE<br />
+TEMPLE PRESS<br />
+LETCHWORTH<br />
+IN<br />
+GREAT BRITAIN
+</div>
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+<hr class="full" />
+<p>***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KALEVALA, VOLUME I (OF 2)***</p>
+<p>******* This file should be named 25953-h.txt or 25953-h.zip *******</p>
+<p>This and all associated files of various formats will be found in:<br />
+<a href="http://www.gutenberg.org/dirs/2/5/9/5/25953">http://www.gutenberg.org/2/5/9/5/25953</a></p>
+<p>Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.</p>
+
+<p>Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.</p>
+
+
+
+<pre>
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+<a href="http://www.gutenberg.org/license">http://www.gutenberg.org/license)</a>.
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://www.gutenberg.org/about/contact
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's
+eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
+compressed (zipped), HTML and others.
+
+Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over
+the old filename and etext number. The replaced older file is renamed.
+VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving
+new filenames and etext numbers.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+<a href="http://www.gutenberg.org">http://www.gutenberg.org</a>
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000,
+are filed in directories based on their release date. If you want to
+download any of these eBooks directly, rather than using the regular
+search system you may utilize the following addresses and just
+download by the etext year.
+
+<a href="http://www.gutenberg.org/dirs/etext06/">http://www.gutenberg.org/dirs/etext06/</a>
+
+ (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99,
+ 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90)
+
+EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are
+filed in a different way. The year of a release date is no longer part
+of the directory path. The path is based on the etext number (which is
+identical to the filename). The path to the file is made up of single
+digits corresponding to all but the last digit in the filename. For
+example an eBook of filename 10234 would be found at:
+
+http://www.gutenberg.org/dirs/1/0/2/3/10234
+
+or filename 24689 would be found at:
+http://www.gutenberg.org/dirs/2/4/6/8/24689
+
+An alternative method of locating eBooks:
+<a href="http://www.gutenberg.org/dirs/GUTINDEX.ALL">http://www.gutenberg.org/dirs/GUTINDEX.ALL</a>
+
+*** END: FULL LICENSE ***
+</pre>
+</body>
+</html>
diff --git a/25953.txt b/25953.txt
new file mode 100644
index 0000000..fcdb21d
--- /dev/null
+++ b/25953.txt
@@ -0,0 +1,15443 @@
+The Project Gutenberg eBook, Kalevala, Volume I (of 2), by Anonymous,
+Translated by W. F. Kirby
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+
+
+
+Title: Kalevala, Volume I (of 2)
+ The Land of the Heroes
+
+
+Author: Anonymous
+
+
+
+Release Date: July 2, 2008 [eBook #25953]
+
+Language: english
+
+Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII)
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KALEVALA, VOLUME I (OF 2)***
+
+
+E-text prepared by R. Cedron, V. L. Simpson, and the Project Gutenberg
+Online Distributed Proofreading Team (http://www.pgdp.net)
+
+
+
+Transcriber's note:
+
+ [=a] indicates a with macron
+ [)a] indicates a with breve
+ [)e] indicates e with breve]
+
+
+
+
+
+Everyman's Library
+Edited by Ernest Rhys
+
+Romance
+
+KALEVALA
+
+Translated from the Finnish by
+
+W. F. KIRBY, F.L.S., F.E.S.
+
+In 2 Vols. Vol. 1
+
+
+KALEVALA
+
+The Land of the Heroes
+
+VOLUME ONE
+
+
+
+
+
+
+
+London: J. M. Dent & Sons Ltd.
+New York: E. P. Dutton & Co. Inc.
+
+All rights reserved
+Made in Great Britain
+at The Temple Press Letchworth
+and decorated by Eric Ravilious
+for
+J. M. Dent & Sons Ltd.
+Aldine House Bedford St. London
+First Published in this Edition 1907
+Reprinted 1914, 1923, 1936
+
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+
+The _Kalevala_, or the Land of Heroes, as the word may be freely
+rendered, is the national epic of Finland, and as that country and its
+literature are still comparatively little known to English readers, some
+preliminary explanations are here necessary.
+
+On reference to a map of Europe, it will be seen that the north-western
+portion of the Russian Empire forms almost a peninsula, surrounded,
+except on the Norwegian and Swedish frontiers, by two great arms of the
+Baltic Sea, the Gulf of Bothnia and the Gulf of Finland; the two great
+lakes, Ladoga and Onega; the White Sea, and the Arctic Ocean. In the
+north of this peninsula is Lapland, and in the south, Finland.
+
+The modern history of Finland begins with the year 1157, when the
+country was conquered from the original inhabitants by the Swedes, and
+Christianity was introduced. Later on, the Finns became Lutherans, and
+are a pious, industrious, and law-abiding people, the upper classes
+being highly educated.
+
+During the wars between Sweden and Russia, under Peter the Great and his
+successors, much Finnish territory was wrested from Sweden, and St.
+Petersburg itself stands on what was formerly Finnish territory. When
+what was left of Finland was finally absorbed by Russia in 1809, special
+privileges were granted by Alexander I. to the Finns, which his
+successors confirmed, and which are highly valued by the people.
+
+The upper classes speak Swedish and Finnish; and the lower classes
+chiefly Finnish. Finnish is upheld by many Finns from patriotic motives,
+and there is a considerable modern literature in both languages.
+Translations of most standard works by English and other authors are
+published in Finnish.
+
+The Finns call their country _Suomi_ or Marshland; and it is often
+spoken of as the Land of Ten Thousand Lakes. The language they speak
+belongs to a group called Finnish-Ugrian, or Altaic, and is allied to
+Lappish and Esthonian, and more distantly to Turkish and Hungarian,
+There are only twenty-one letters in the alphabet; the letter J is
+pronounced like Y (as a consonant), and Y almost as a short I. The first
+syllable of every word is accented. This renders it difficult to
+accommodate such words as _K[=a]l[)e]v[)a]l[=a]_ to the metre; but I
+have tried to do my best.
+
+The Finlanders are very fond of old ballads, of which a great number
+have been collected, especially by Elias Lonnrot, to whom it occurred to
+arrange a selection into a connected poem, to which he gave the name of
+_Kalevala_. This he first published in 1835, in two small volumes
+containing twenty-five Runos or Cantos, but afterwards rearranged and
+expanded it to fifty Runos; in which form it was published in 1849; and
+this was speedily translated into other languages. Perhaps the best
+translations are Schiefner's German version (1852) and Collan's Swedish
+version (1864). Several volumes of selections and abridgments have also
+appeared in America and England; and an English translation by John
+Martin Crawford (in two volumes) was published in New York and London in
+1889.
+
+Schiefner used a flexible metre for his translation, which resembles the
+original as closely as the different character of Finnish and German
+would permit, a metre which had previously, though rarely, been used in
+English. His work attracted the attention of Longfellow, whose "Song of
+Hiawatha" is only a rather poor imitation of Schiefner's version of the
+_Kalevala_, some of the lines being almost identical, and several of the
+characters and incidents being more or less distinctly borrowed from
+those in the Kalevala. The incidents, however, are generally
+considerably altered, and not always for the better.
+
+It will be seen that Lonnrot edited the _Kalevala_ from old ballads,
+much as the poems of Homer, or at least the _Iliad_ and _Odyssey_, are
+said to have been put together by order of Pisistratus.
+
+In the preparation of my own translation, the flexibility of the metre
+has permitted me to attempt an almost literal rendering; without, I
+hope, sacrificing elegance. The simplicity of the Finnish language and
+metre would, in my opinion, render a prose version bald and
+unsatisfactory. My chief difficulty has been to fit the Finnish names
+into even a simple English metre, so as to retain the correct
+pronunciation, and I fear I have not always succeeded in overcoming it
+satisfactorily. I am greatly indebted to Prof. Kaarle Krohn and Madame
+Aino Malmberg of Helsingfors, for their kindness in looking over the
+whole of my typewritten translation, and for numerous suggestions and
+comments. Of course I am solely responsible for any errors and
+shortcomings which may be detected in my work.
+
+I have added short notes at the end of each volume, and a glossary of
+proper names at the end of the book, but a detailed commentary would be
+out of place in a popular edition. The Arguments to each Runo are
+translated, slightly modified, from those in the original.
+
+The religion of the poem is peculiar; it is a Shamanistic animism,
+overlaid with Christianity.
+
+The _Kalevala_ relates the history of four principal heroes:
+Vainamoinen, the Son of the Wind, and of the Virgin of the Air; a great
+culture-hero, patriarch, and minstrel, always described as a vigorous
+old man. The Esthonians call him Vanemuine, and make him the God of
+Music.
+
+His "brother" Ilmarinen appears to be the son of a human mother, though
+he is also said to have been "born upon a hill of charcoal." He is a
+great smith and craftsman, and is described as a handsome young man.
+
+The third hero, Lemminkainen, is a jovial, reckless personage, always
+getting into serious scrapes, from which he escapes either by his own
+skill in magic, or by his mother's. His love for his mother is the
+redeeming feature in his character. One of his names is Kaukomieli, and
+he is, in part, the original of Longfellow's "Pau-Puk-Keewis."
+
+The fourth hero is Kullervo, a morose and wicked slave of gigantic
+strength, which he always misuses. His history is a terrible tragedy,
+which has been compared to that of OEdipus. He is, in part, the
+prototype of Longfellow's "Kwasind." He is the principal hero of the
+Esthonian ballads, in which he is called Kalevipoeg, the son of Kaiev
+(Kaleva in Finnish), the mythical ancestor of the heroes, who does not
+appear in person in the _Kalevala_. The history of the Kalevipoeg will
+be found in my work entitled _The Hero of Esthonia_, published by Nimmo
+in 1895, in two volumes. However, the Esthonians make him not a slave,
+but a king. In the _Kalevala_ we meet with no kings, but only
+patriarchs, or chiefs of clans.
+
+The principal heroines of the _Kalevala_ are Ilmatar, the Daughter of
+the Air, the Creatrix of the world, in the first Runo, whose counterpart
+is Marjatta, the mother of the successor of Vainamoinen, in the last
+Runo; Aino, a young Lapp girl beloved of Vainamoinen, whose sad fate
+forms one of the most pathetic episodes in the _Kalevala_; Louhi, the
+Mistress of Pohjola, or the North Country; and her daughter, afterwards
+the wife of Ilmarinen. The character of the daughter of Louhi presents
+three phases, which illustrate more than anything else the composite
+character of the poem, for it is impossible that any two can have been
+drawn by the same hand.
+
+Firstly, we find her as the beautiful and accomplished daughter of the
+witch, playing the part of a Medea, without her cruelty.
+
+Secondly, we find her as a timid and shrinking bride, in fact almost a
+child-bride.
+
+Thirdly, when married, she appears as a wicked and heartless
+peasant-woman of the worst type.
+
+The heroes are all skilled in magic, and to some extent are able to
+command or propitiate even the gods. A peculiarity of Finnish magic is
+what is called "the word of origin."
+
+To control or banish an evil power, it is sufficient to know and to
+repeat to it its proper name, and to relate the history of its creation.
+
+Before concluding the Introduction, it may be well to give a brief
+summary of the principal contents of the fifty Runos of the poem.
+
+Runo I. After a preamble by the bard, he proceeds to relate how the
+Virgin of the Air descended into the sea, was tossed about by the winds
+and waves, modelled the earth, and brought forth the culture-hero
+Vainamoinen, who swims to shore.
+
+Runo II. Vainamoinen clears and plants the country, and sows barley.
+
+Runo III. The Laplander Joukahainen presumes to contend with Vainamoinen
+in singing, but is plunged by him into a swamp, till he pledges to him
+his sister Aino; after which he is released, and returns home
+discomfited. But Aino is much distressed at the idea of being obliged to
+marry an old man.
+
+Runo IV. Vainamoinen makes love to Aino in the forest; but she returns
+home in grief and anger, and finally wanders away again, and is drowned
+while trying to swim out to some water-nymphs in a lake. Her mother
+weeps for her incessantly.
+
+Runo V. Vainamoinen fishes up Aino in the form of a salmon; but she
+escapes him, and his mother advises him to seek a bride in Pohjola, the
+North Country, sometimes identified with Lapland, but apparently still
+further north.
+
+Runo VI. While Vainamoinen is riding over the water on his magic steed,
+Joukahainen shoots the horse under him. Vainamoinen falls into the
+water, and is driven onwards by a tempest, while Joukahainen returns to
+his mother, who upbraids him for shooting at the minstrel.
+
+Runo VII. Vainamoinen is carried by an eagle to the neighbourhood of the
+Castle of Pohjola, where the chatelaine, Louhi, receives him hospitably,
+and offers him her beautiful daughter if he will forge for her the
+talisman called the Sampo. He replies that he cannot do so himself, but
+will send his brother Ilmarinen, so Louhi gives him a sledge in which to
+return home.
+
+Runo VIII. Vainamoinen, on his journey, finds the daughter of Louhi
+sitting on a rainbow weaving, and makes love to her. In trying to
+accomplish the tasks she sets him, he wounds himself severely, and
+drives away till he finds an old man who promises to stanch the blood.
+
+Runo IX. The old man heals Vainamoinen by relating the origin of Iron,
+and by salving his wounds.
+
+Runo X. Vainamoinen returns home, and as Ilmarinen declines to go to
+Pohjola to forge the Sampo, he causes a whirlwind to carry him to the
+castle. Ilmarinen forges the Sampo, but the maiden declines to marry him
+at present, and he returns home disconsolate.
+
+Runos XI.-XV. These Runos relate the early adventures of Lemminkainen.
+He carries off and marries the beautiful Kyllikki, but quarrels with
+her, and starts off to Pohjola to woo the daughter of Louhi. Louhi sets
+him various tasks, and at length he is slain, cast into the river of
+Tuoni, the death-god, and is hewed to pieces; but is rescued and
+resuscitated by his mother.
+
+Runos XVI.-XVII. Vainamoinen regrets having renounced the daughter of
+Louhi in favour of Ilmarinen, and begins to build a boat, but cannot
+complete it without three magic words, which he seeks for in vain in
+Tuonela, the death-kingdom, but afterwards jumps down the throat of the
+dead giant, Antero Vipunen, and compels him to sing to him all his
+wisdom.
+
+Runos XVIII.-XIX. Vainamoinen and Ilmarinen travel to Pohjola, one by
+water and the other by land, and agree that the maiden shall make her
+choice between them. She prefers Ilmarinen, who is aided by his bride to
+perform all the tasks set him by Louhi.
+
+Runos XX.-XXV. The wedding is celebrated at Pohjola, an immense ox being
+slaughtered for the feast; after which ale is brewed by Osmotar,
+"Kaleva's most beauteous daughter." Every one is invited, except
+Lemminkainen, who is passed over as too quarrelsome and ill-mannered.
+Before the bride and bridegroom leave, they have to listen to long
+lectures about their future conduct.
+
+Runos XXVI.-XXX. Lemminkainen is enraged at not being invited to the
+wedding, forces his way into the Castle of Pohjola through the magical
+obstacles in his path, and slays the lord of the castle in a duel. He
+flies home, and his mother sends him to hide in a distant island where
+all the warriors are absent, and where he lives with the women till the
+return of the men, when he is again obliged to fly. He returns home, and
+finds the whole country laid waste, and only his mother in hiding.
+Against her advice, he persuades his old comrade Tiera to join him in
+another expedition against Pohjola, but Louhi sends the Frost against
+them, and they are driven back in great distress.
+
+Runos XXXI.-XXXVI. A chief named Untamo lays waste the territory of his
+brother Kalervo, and carries off his wife. She gives birth to Kullervo,
+who vows vengeance against Untamo in his cradle. Untamo brings Kullervo
+up as a slave, but as he spoils everything he touches, sells him to
+Ilmarinen. Ilmarinen's wife ill-treats him, and he revenges himself by
+giving her over to be devoured by wolves and bears, and escapes to the
+forests, where he rejoins his family. One of his sisters has been lost,
+and meeting her accidentally and without knowing her, he carries her
+off. She throws herself into a torrent, and he returns home. His mother
+advises him to go into hiding, but first he makes war on Untamo,
+destroys him and his clan, and again returns home. Here he finds all his
+people dead, and everything desolate; so he wanders off into the forest,
+and falls on his own sword.
+
+Runos XXXVII.-XLIX. Ilmarinen forges himself a new wife of gold and
+silver, but cannot give her life or warmth, so he carries off another
+daughter of Louhi; but she angers him so much that he changes her into a
+seagull. Ilmarinen and Vainamoinen, who are afterwards joined by
+Lemminkainen, now undertake another expedition to Pohjola to carry off
+the Sampo. On the way, Vainamoinen constructs a kantele or harp of
+pikebone, and lulls Louhi and her people to sleep; but she pursues the
+robbers, and first the kantele is lost overboard, and then the Sampo is
+broken to pieces and lost in the sea. Vainamoinen saves enough to secure
+the prosperity of Kalevala, but Louhi only carries home a small and
+almost useless fragment. Vainamoinen then makes a new kantele of
+birchwood. Louhi brings pestilence on Kalevala, then sends a bear
+against the country, and lastly, steals away the sun and moon, hiding
+them in the stone mountain of Pohjola. Vainamoinen drives away the
+plagues, kills the bear, and renews fire from a conflagration caused by
+a spark sent down from heaven by the god Ukko. Ilmarinen then prepares
+chains for Louhi, and terrifies her into restoring the sun and moon to
+their original places.
+
+Runo L. The virgin Marjatta swallows a cranberry, and brings forth a
+son, who is proclaimed King of Carelia. Vainamoinen in great anger quits
+the country in his boat, but leaves the kantele and his songs behind him
+for the pleasure of the people.
+
+ * * * * *
+
+As a specimen of the Finnish language, I quote the original text of a
+few lines from the charming passage at the commencement of Runo VIII
+(lines 1-16):--
+
+ Tuo oli kaunis Pohjan neiti,
+ Maan kuula, ve'en valio,
+ Istui ilman wempelella,
+ Taivon kaarella kajotti
+ Pukehissa puhtaissa,
+ Walkeissa vaattehissa;
+ Kultakangasta kutovi,
+ Hopeista huolittavi
+ Kultaisesta sukkulasta,
+ Pirralla hopeisella.
+
+ Suihki sukkula piossa,
+ Kaami kaessa kaaperoitsi,
+ Niiet vaskiset vatisi,
+ Hopeinen pirta piukki
+ Neien kangasta kutoissa,
+ Hopeista huolittaissa.
+
+The _Kalevala_ is very unlike any poem familiar to general readers, but
+it contains much that is extremely curious and interesting; and many
+beautiful passages and episodes which are by no means inferior to those
+we find in the ballad-literature of better-known countries than Finland.
+
+
+ W. F. KIRBY.
+
+_Chiswick, May_ 1907
+
+
+CONTENTS OF VOL. I
+
+
+ RUNO PAGE
+
+ INTRODUCTION vii
+
+ I. BIRTH OF VaINaMoINEN 1
+
+ II. VaINaMoINEN'S SOWING 10
+
+ III. VaINaMoINEN AND JOUKAHAINEN 20
+
+ IV. THE FATE OF AINO 35
+
+ V. VaINaMoINEN'S FISHING 48
+
+ VI. JOUKAHAINEN'S CROSSBOW 55
+
+ VII. VaINaMoINEN AND LOUHI 61
+
+ VIII. VaINaMoINEN'S WOUND 71
+
+ IX. THE ORIGIN OF IRON 78
+
+ X. THE FORGING OF THE SAMPO 93
+
+ XI. LEMMINKAINEN AND KYLLIKKI 106
+
+ XII. LEMMINKAINEN'S FIRST EXPEDITION TO POHJOLA 117
+
+ XIII. HIISI'S ELK 130
+
+ XIV. LEMMINKAINEN'S DEATH 137
+
+ XV. LEMMINKAINEN'S RECOVERY AND RETURN HOME 149
+
+ XVI. VaINaMoINEN IN TUONELA 166
+
+ XVII. VaINaMoINEN AND ANTERO VIPUNEN 177
+
+ XVIII. VaINaMoINEN AND ILMARINEN TRAVEL TO POHJOLA 193
+
+ XIX. THE EXPLOITS AND BETROTHAL OF ILMARINEN 211
+
+ XX. THE GREAT OX, AND THE BREWING OF THE ALE 224
+
+ XXI. THE WEDDING FEAST AT POHJOLA 240
+
+ XXII. THE TORMENTING OF THE BRIDE 251
+
+ XXIII. THE INSTRUCTING OF THE BRIDE 264
+
+ XXIV. THE DEPARTURE OF THE BRIDE AND BRIDEGROOM 286
+
+ XXV. THE HOME-COMING OF THE BRIDE AND BRIDEGROOM 300
+
+ NOTES TO RUNOS I-XXV 319
+
+
+
+
+RUNO I.--BIRTH OF VaINaMoINEN
+
+
+_Argument_
+
+Prelude (1-102). The Virgin of the Air descends into the sea, where she
+is fertilized by the winds and waves and becomes the Water-Mother
+(103-176). A teal builds its nest on her knee, and lays eggs (177-212).
+The eggs fall from the nest and break, but the fragments form the earth,
+sky, sun, moon and clouds (213-244). The Water-Mother creates capes,
+bays, sea-shores, and the depths and shallows of the ocean (245-280).
+Vainamoinen is born from the Water-Mother, and is tossed about by the
+waves for a long time until he reaches the shore (281-344).
+
+ I am driven by my longing,
+ And my understanding urges
+ That I should commence my singing;
+ And begin my recitation.
+ I will sing the people's legends,
+ And the ballads of the nation.
+ To my mouth the words are flowing,
+ And the words are gently falling,
+ Quickly as my tongue can shape them,
+ And between my teeth emerging. 10
+
+ Dearest friend, and much-loved brother,
+ Best beloved of all companions,
+ Come and let us sing together,
+ Let us now begin our converse,
+ Since at length we meet together,
+ From two widely sundered regions.
+ Rarely can we meet together,
+ Rarely one can meet the other,
+ In these dismal Northern regions,
+ In the dreary land of Pohja. 20
+ Let us clasp our hands together,
+ Let us interlock our fingers;
+ Let us sing a cheerful measure,
+ Let us use our best endeavours,
+ While our dear ones hearken to us,
+ And our loved ones are instructed,
+ While the young are standing round us,
+ Of the rising generation,
+ Let them learn the words of magic.
+ And recall our songs and legends, 30
+ Of the belt of Vainamoinen,
+ Of the forge of Ilmarinen,
+ And of Kaukomieli's sword-point,
+ And of Joukahainen's crossbow:
+ Of the utmost bounds of Pohja,
+ And of Kalevala's wide heathlands.
+
+ These my father sang aforetime,
+ As he carved his hatchet's handle,
+ And my mother taught me likewise,
+ As she turned around her spindle,
+ When upon the floor, an infant,
+ At her knees she saw me tumbling, 40
+ As a helpless child, milk-bearded,
+ As a babe with mouth all milky.
+ Tales about the Sampo failed not,
+ Nor the magic spells of Louhi.
+ Old at length became the Sampo;
+ Louhi vanished with her magic;
+ Vipunen while singing perished;
+ Lemminkainen in his follies. 50
+
+ There are many other legends;
+ Songs I learned of magic import;
+ Some beside the pathway gathered;
+ Others broken from the heather;
+ Others wrested from the bushes;
+ Others taken from the saplings,
+ Gathered from the springing verdure,
+ Or collected from the by-ways,
+ As I passed along as herd-boy,
+ As a child in cattle pastures, 60
+ On the hillocks, rich in honey,
+ On the hills, for ever golden,
+ After Muurikki, the black one,
+ By the side of dappled Kimmo.
+
+ Then the Frost his songs recited,
+ And the rain its legends taught me;
+ Other songs the winds have wafted,
+ Or the ocean waves have drifted;
+ And their songs the birds have added,
+ And the magic spells the tree-tops. 70
+
+ In a ball I bound them tightly;
+ And arranged them in a bundle;
+ On my little sledge I laid it,
+ On my sleigh I laid the bundle;
+ Home upon the sledge I brought it,
+ Then into the barn conveyed it;
+ In the storehouse loft I placed it,
+ In a little box of copper.
+
+ In the cold my song was resting,
+ Long remained in darkness hidden. 80
+ I must draw the songs from Coldness,
+ From the Frost must I withdraw them,
+ Bring my box into the chamber,
+ On the bench-end lay the casket,
+ Underneath this noble gable,
+ Underneath this roof of beauty.
+ Shall I ope my box of legends,
+ And my chest where lays are treasured?
+ Is the ball to be unravelled,
+ And the bundle's knot unfastened? 90
+ Then I'll sing so grand a ballad,
+ That it wondrously shall echo,
+ While the ryebread I am eating,
+ And the beer of barley drinking.
+ But though ale should not be brought me,
+ And though beer should not be offered,
+ I will sing, though dry my throttle,
+ Or will sing, with water only,
+ To enhance our evening's pleasure,
+ Celebrate the daylight's beauty, 100
+ Or the beauty of the daybreak,
+ When another day is dawning.
+
+ I have often heard related,
+ And have heard the song recited,
+ How the nights closed ever lonely,
+ And the days were shining lonely.
+ Only born was Vainamoinen,
+ And revealed the bard immortal,
+ Sprung from the divine Creatrix,
+ Born of Ilmatar, his mother. 110
+
+ Air's young daughter was a virgin,
+ Fairest daughter of Creation.
+ Long did she abide a virgin,
+ All the long days of her girlhood,
+ In the Air's own spacious mansions,
+ In those far extending regions.
+
+ Wearily the time passed ever.
+ And her life became a burden,
+ Dwelling evermore so lonely,
+ Always living as a maiden, 120
+ In the Air's own spacious mansions,
+ In those far-extending deserts.
+
+ After this the maid descending,
+ Sank upon the tossing billows,
+ On the open ocean's surface,
+ On the wide expanse of water.
+
+ Then a storm arose in fury,
+ From the East a mighty tempest,
+ And the sea was wildly foaming,
+ And the waves dashed ever higher. 130
+
+ Thus the tempest rocked the virgin,
+ And the billows drove the maiden,
+ O'er the ocean's azure surface,
+ On the crest of foaming billows,
+ Till the wind that blew around her,
+ And the sea woke life within her.
+
+ Then she bore her heavy burden,
+ And the pain it brought upon her,
+ Seven long centuries together,
+ Nine times longer than a lifetime. 140
+ Yet no child was fashioned from her,
+ And no offspring was perfected.
+
+ Thus she swam, the Water-Mother,
+ East she swam, and westward swam she,
+ Swam to north-west and to south-west,
+ And around in all directions,
+ In the sharpness of her torment,
+ In her body's fearful anguish;
+ Yet no child was fashioned from her,
+ And no offspring was perfected. 150
+
+ Then she fell to weeping gently,
+ And in words like these expressed her:
+ "O how wretched is my fortune,
+ Wandering thus, a child unhappy!
+ I have wandered far already,
+ And I dwell beneath the heaven,
+ By the tempest tossed for ever,
+ While the billows drive me onward.
+ O'er this wide expanse of water,
+ On the far-extending billows. 160
+
+ "Better were it had I tarried,
+ Virgin in aerial regions,
+ Then I should not drift for ever,
+ As the Mother of the Waters.
+ Here my life is cold and dreary,
+ Every moment now is painful,
+ Ever tossing on the billows,
+ Ever floating on the water.
+
+ "Ukko, thou of Gods the highest,
+ Ruler of the whole of heaven, 170
+ Hasten here, for thou art needed;
+ Hasten here at my entreaty.
+ Free the damsel from her burden,
+ And release her from her tortures.
+ Quickly haste, and yet more quickly,
+ Where I long for thee so sorely."
+
+ Short the time that passed thereafter,
+ Scarce a moment had passed over,
+ Ere a beauteous teal came flying
+ Lightly hovering o'er the water, 180
+ Seeking for a spot to rest in,
+ Searching for a home to dwell in.
+
+ Eastward flew she, westward flew she.
+ Flew to north-west and to southward,
+ But the place she sought she found not,
+ Not a spot, however barren,
+ Where her nest she could establish,
+ Or a resting-place could light on.
+
+ Then she hovered, slowly moving,
+ And she pondered and reflected, 190
+ "If my nest in wind I 'stablish
+ Or should rest it on the billows,
+ Then the winds will overturn it,
+ Or the waves will drift it from me."
+
+ Then the Mother of the Waters,
+ Water-Mother, maid aerial,
+ From the waves her knee uplifted,
+ Raised her shoulder from the billows,
+ That the teal her nest might 'stablish,
+ And might find a peaceful dwelling. 200
+ Then the teal, the bird so beauteous,
+ Hovered slow, and gazed around her,
+ And she saw the knee uplifted
+ From the blue waves of the ocean,
+ And she thought she saw a hillock,
+ Freshly green with springing verdure.
+ There she flew, and hovered slowly,
+ Gently on the knee alighting,
+ And her nest she there established,
+ And she laid her eggs all golden, 210
+ Six gold eggs she laid within it,
+ And a seventh she laid of iron.
+
+ O'er her eggs the teal sat brooding,
+ And the knee grew warm beneath her;
+ And she sat one day, a second,
+ Brooded also on the third day;
+ Then the Mother of the Waters,
+ Water-Mother, maid aerial,
+ Felt it hot, and felt it hotter,
+ And she felt her skin was heated, 220
+ Till she thought her knee was burning,
+ And that all her veins were melting.
+ Then she jerked her knee with quickness,
+ And her limbs convulsive shaking,
+ Rolled the eggs into the water,
+ Down amid the waves of ocean,
+ And to splinters they were broken,
+ And to fragments they were shattered.
+
+ In the ooze they were not wasted,
+ Nor the fragments in the water, 230
+ But a wondrous change came o'er them,
+ And the fragments all grew lovely.
+ From the cracked egg's lower fragment,
+ Now the solid earth was fashioned,
+ From the cracked egg's upper fragment,
+ Rose the lofty arch of heaven,
+ From the yolk, the upper portion,
+ Now became the sun's bright lustre;
+ From the white, the upper portion,
+ Rose the moon that shines so brightly; 240
+ Whatso in the egg was mottled,
+ Now became the stars in heaven,
+ Whatso in the egg was blackish,
+ In the air as cloudlets floated.
+
+ Now the time passed quickly over,
+ And the years rolled quickly onward,
+ In the new sun's shining lustre,
+ In the new moon's softer beaming.
+ Still the Water-Mother floated,
+ Water-Mother, maid aerial, 250
+ Ever on the peaceful waters,
+ On the billows' foamy surface,
+ With the moving waves before her,
+ And the heaven serene behind her.
+
+ When the ninth year had passed over,
+ And the summer tenth was passing,
+ From the sea her head she lifted,
+ And her forehead she uplifted,
+ And she then began Creation,
+ And she brought the world to order, 260
+ On the open ocean's surface,
+ On the far extending waters.
+
+ Wheresoe'er her hand she pointed,
+ There she formed the jutting headlands;
+ Wheresoe'er her feet she rested,
+ There she formed the caves for fishes;
+ When she dived beneath the water,
+ There she formed the depths of ocean;
+ When towards the land she turned her,
+ There the level shores extended, 270
+ Where her feet to land extended,
+ Spots were formed for salmon-netting;
+ Where her head the land touched lightly,
+ There the curving bays extended.
+ Further from the land she floated,
+ And abode in open water,
+ And created rocks in ocean,
+ And the reefs that eyes behold not,
+ Where the ships are often shattered,
+ And the sailors' lives are ended. 280
+
+ Now the isles were formed already,
+ In the sea the rocks were planted;
+ Pillars of the sky established,
+ Lands and continents created;
+ Rocks engraved as though with figures,
+ And the hills were cleft with fissures.
+ Still unborn was Vainamoinen;
+ Still unborn, the bard immortal.
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Rested in his mother's body 290
+ For the space of thirty summers,
+ And the sum of thirty winters,
+ Ever on the placid waters,
+ And upon the foaming billows.
+
+ So he pondered and reflected
+ How he could continue living
+ In a resting-place so gloomy,
+ In a dwelling far too narrow,
+ Where he could not see the moonlight,
+ Neither could behold the sunlight. 300
+
+ Then he spake the words which follow,
+ And expressed his thoughts in this wise:
+
+ "Aid me Moon, and Sun release me,
+ And the Great Bear lend his counsel,
+ Through the portal that I know not,
+ Through the unaccustomed passage.
+ From the little nest that holds me,
+ From a dwelling-place so narrow,
+ To the land conduct the roamer,
+ To the open air conduct me, 310
+ To behold the moon in heaven,
+ And the splendour of the sunlight;
+ See the Great Bear's stars above me,
+ And the shining stars in heaven."
+
+ When the moon no freedom gave him,
+ Neither did the sun release him,
+ Then he wearied of existence,
+ And his life became a burden.
+ Thereupon he moved the portal,
+ With his finger, fourth in number, 320
+ Opened quick the bony gateway,
+ With the toes upon his left foot,
+ With his nails beyond the threshold,
+ With his knees beyond the gateway.
+
+ Headlong in the water falling,
+ With his hands the waves repelling,
+ Thus the man remained in ocean,
+ And the hero on the billows.
+
+ In the sea five years he sojourned,
+ Waited five years, waited six years, 330
+ Seven years also, even eight years,
+ On the surface of the ocean,
+ By a nameless promontory,
+ Near a barren, treeless country.
+
+ On the land his knees he planted,
+ And upon his arms he rested,
+ Rose that he might view the moonbeams,
+ And enjoy the pleasant sunlight,
+ See the Great Bear's stars above him,
+ And the shining stars in heaven. 340
+
+ Thus was ancient Vainamoinen,
+ He, the ever famous minstrel,
+ Born of the divine Creatrix,
+ Born of Ilmatar, his mother.
+
+
+
+
+RUNO II.--VaINaMoINEN'S SOWING
+
+
+_Argument_
+
+Vainamoinen lands on a treeless country and directs Sampsa Pellervoinen
+to sow trees (1-42). At first the oak will not grow, but after repeated
+sowings it springs up, overshadows the whole country, and hides the sun
+and moon (43-110). A little man rises from the sea, who fells the oak,
+and permits the sun and moon to shine again (111-224). Birds sing in the
+trees; herbs, flowers and berries grow on the ground; only the barley
+will not spring up (225-256). Vainamoinen finds some barleycorns in the
+sand on the shore, and fells the forest, leaving only a birch-tree as a
+resting-place for the birds (257-264). The eagle, grateful for this,
+strikes fire, and the felled trees are consumed (265-284). Vainamoinen
+sows the barley, prays to Ukko for its increase, and it grows and
+flourishes (285-378).
+
+ Then did Vainamoinen, rising,
+ Set his feet upon the surface
+ Of a sea-encircled island,
+ In a region bare of forest.
+
+ There he dwelt, while years passed over,
+ And his dwelling he established
+ On the silent, voiceless island,
+ In a barren, treeless country.
+
+ Then he pondered and reflected,
+ In his mind he turned it over, 10
+ "Who shall sow this barren country,
+ Thickly scattering seeds around him?"
+
+ Pellervoinen, earth-begotten,
+ Sampsa, youth of smallest stature,
+ Came to sow the barren country,
+ Thickly scattering seeds around him.
+
+ Down he stooped the seeds to scatter,
+ On the land and in the marshes,
+ Both in flat and sandy regions,
+ And in hard and rocky places. 20
+ On the hills he sowed the pine-trees,
+ On the knolls he sowed the fir-trees,
+ And in sandy places heather;
+ Leafy saplings in the valleys.
+
+ In the dales he sowed the birch-trees,
+ In the loose earth sowed the alders,
+ Where the ground was damp the cherries,
+ Likewise in the marshes, sallows.
+ Rowan-trees in holy places,
+ Willows in the fenny regions, 30
+ Juniper in stony districts,
+ Oaks upon the banks of rivers.
+
+ Now the trees sprang up and flourished,
+ And the saplings sprouted bravely.
+ With their bloom the firs were loaded,
+ And the pines their boughs extended.
+ In the dales the birch was sprouting,
+ In the loose earth rose the alders,
+ Where the ground was damp the cherries,
+ Juniper in stony districts, 40
+ Loaded with its lovely berries;
+ And the cherries likewise fruited.
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Came to view the work in progress,
+ Where the land was sown by Sampsa,
+ And where Pellervoinen laboured.
+ While he saw the trees had flourished,
+ And the saplings sprouted bravely,
+ Yet had Jumala's tree, the oak-tree,
+ Not struck down its root and sprouted. 50
+
+ Therefore to its fate he left it,
+ Left it to enjoy its freedom,
+ And he waited three nights longer,
+ And as many days he waited.
+ Then he went and gazed around him,
+ When the week was quite completed.
+ Yet had Jumala's tree, the oak-tree,
+ Not struck down its root and sprouted.
+
+ Then he saw four lovely maidens;
+ Five, like brides, from water rising; 60
+ And they mowed the grassy meadow,
+ Down they cut the dewy herbage,
+ On the cloud-encompassed headland,
+ On the peaceful island's summit,
+ What they mowed, they raked together,
+ And in heaps the hay collected.
+
+ From the ocean rose up Tursas,
+ From the waves arose the hero,
+ And the heaps of hay he kindled,
+ And the flames arose in fury. 70
+ All was soon consumed to ashes,
+ Till the sparks were quite extinguished.
+
+ Then among the heaps of ashes,
+ In the dryness of the ashes,
+ There a tender germ he planted,
+ Tender germ, of oak an acorn
+ Whence the beauteous plant sprang upward,
+ And the sapling grew and flourished,
+ As from earth a strawberry rises,
+ And it forked in both directions. 80
+ Then the branches wide extended,
+ And the leaves were thickly scattered,
+ And the summit rose to heaven,
+ And its leaves in air expanded.
+
+ In their course the clouds it hindered,
+ And the driving clouds impeded,
+ And it hid the shining sunlight,
+ And the gleaming of the moonlight.
+
+ Then the aged Vainamoinen,
+ Pondered deeply and reflected, 90
+ "Is there none to fell the oak-tree,
+ And o'erthrow the tree majestic?
+ Sad is now the life of mortals,
+ And for fish to swim is dismal,
+ Since the air is void of sunlight,
+ And the gleaming of the moonlight."
+
+ But they could not find a hero,
+ Nowhere find a man so mighty,
+ Who could fell the giant oak-tree,
+ With its hundred spreading branches. 100
+
+ Then the aged Vainamoinen,
+ Spoke the very words which follow;
+ "Noble mother, who hast borne me,
+ Luonnotar, who me hast nurtured;
+ Send me powers from out the ocean:
+ (Numerous are the powers of ocean)
+ So that they may fell the oak-tree,
+ And destroy the tree so baneful,
+ That the sun may shine upon us.
+ And the pleasant moonlight glimmer." 110
+
+ Then a man arose from ocean,
+ From the waves a hero started,
+ Not the hugest of the hugest,
+ Nor the smallest of the smallest.
+ As a man's thumb was his stature;
+ Lofty as the span of woman.
+
+ Decked his head a helm of copper,
+ On his feet were boots of copper,
+ On his hands were copper gauntlets.
+ Gloves adorned with copper tracings; 120
+ Round his waist his belt was copper;
+ In his belt his axe was copper;
+ And the haft thereof was thumb-long,
+ And the blade thereof was nail-long.
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Deeply pondered and reflected:
+ "While he seems a man in semblance,
+ And a hero in appearance,
+ Yet his height is but a thumb-length,
+ Scarce as lofty as an ox-hoof." 130
+
+ Then he spoke the words which follow,
+ And expressed himself in this wise:
+ "Who are you, my little fellow,
+ Most contemptible of heroes,
+ Than a dead man scarcely stronger;
+ And your beauty all has vanished."
+
+ Then the puny man from ocean,
+ Hero of the floods, made answer:
+ "I'm a man as you behold me,
+ Small, but mighty water-hero, 140
+ I have come to fell the oak-tree,
+ And to splinter it to fragments."
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "You have hardly been created,
+ Neither made, nor so proportioned,
+ As to fell this mighty oak-tree,
+ Overthrow the tree stupendous."
+
+ Scarcely had the words been spoken,
+ While his gaze was fixed upon him, 150
+ When the man transformed before him,
+ And became a mighty hero.
+ While his feet the earth were stamping,
+ To the clouds his head he lifted,
+ To his knees his beard was flowing,
+ To his spurs his locks descended.
+ Fathom-wide his eyes were parted,
+ Fathom-wide his trousers measured;
+ Round his knee the girth was greater,
+ And around his hip 'twas doubled. 160
+ Then he sharpened keen the axe-blade,
+ Brought the polished blade to sharpness;
+ Six the stones on which he ground it,
+ Seven the stones on which he whet it.
+
+ Then the man stepped forward lightly,
+ Hastened on to do his mission;
+ Wide his trousers, and they fluttered
+ Round his legs as onward strode he,
+ And the first step taken, brought him
+ To the shore so soft and sandy; 170
+ With the second stride he landed
+ On the dun ground further inland,
+ And the third step brought him quickly,
+ Where the oak itself was rooted.
+
+ With his axe he smote the oak-tree,
+ With his sharpened blade he hewed it;
+ Once he smote it, twice he smote it,
+ And the third stroke wholly cleft it.
+ From the axe the flame was flashing,
+ Flame was bursting from the oak-tree, 180
+ As he strove to fell the oak-tree,
+ Overthrow the tree stupendous.
+ Thus the third blow was delivered,
+ And the oak-tree fell before him,
+ For the mighty tree was shattered,
+ And the hundred boughs had fallen,
+ And the trunk extended eastward,
+ And the summit to the north-west,
+ And the leaves were scattered southwards,
+ And the branches to the northward. 190
+
+ He who took a branch from off it,
+ Took prosperity unceasing,
+ What was broken from the summit,
+ Gave unending skill in magic;
+ He who broke a leafy branchlet,
+ Gathered with it love unending.
+ What remained of fragments scattered,
+ Chips of wood, and broken splinters,
+ On the bright expanse of ocean,
+ On the far-extending billows, 200
+ In the breeze were gently rocking,
+ On the waves were lightly drifted.
+ Like the boats on ocean's surface,
+ Like the ships amid the sea-waves.
+
+ Northward drove the wind the fragments,
+ Where the little maid of Pohja,
+ Stood on beach, and washed her head-dress,
+ And she washed her clothes and rinsed them,
+ On the shingle by the ocean,
+ On a tongue of land projecting. 210
+
+ On the waves she saw the fragments,
+ Put them in her birchbark wallet,
+ In her wallet took them homeward;
+ In the well-closed yard she stored them,
+ For the arrows of the sorcerer,
+ For the chase to furnish weapons.
+
+ When the oak at last had fallen,
+ And the evil tree was levelled,
+ Once again the sun shone brightly,
+ And the pleasant moonlight glimmered, 220
+ And the clouds extended widely,
+ And the rainbow spanned the heavens,
+ O'er the cloud-encompassed headland,
+ And the island's misty summit.
+
+ Then the wastes were clothed with verdure,
+ And the woods grew up and flourished;
+ Leaves on trees and grass in meadows.
+ In the trees the birds were singing,
+ Loudly sang the cheery throstle;
+ In the tree-tops called the cuckoo. 230
+
+ Then the earth brought forth her berries;
+ Shone the fields with golden blossoms;
+ Herbs of every species flourished;
+ Plants and trees of all descriptions;
+ But the barley would not flourish,
+ Nor the precious seed would ripen.
+
+ Then the aged Vainamoinen,
+ Walked around, and deeply pondered,
+ By the blue waves' sandy margin,
+ On the mighty ocean's border, 240
+ And six grains of corn he found there,
+ Seven fine seeds of corn he found there,
+ On the borders of the ocean,
+ On the yielding sandy margin.
+ In a marten's skin he placed them,
+ From the leg of summer squirrel.
+
+ Then he went to sow the fallows;
+ On the ground the seeds to scatter,
+ Near to Kaleva's own fountain,
+ And upon the field of Osmo. 250
+
+ From a tree there chirped the titmouse:
+ "Osmo's barley will not flourish,
+ Nor will Kaleva's oats prosper,
+ While untilled remains the country,
+ And uncleared remains the forest,
+ Nor the fire has burned it over."
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Ground his axe-blade edge to sharpness
+ And began to fell the forest,
+ Toiling hard to clear the country. 260
+ All the lovely trees he levelled,
+ Sparing but a single birch-tree,
+ That the birds might rest upon it,
+ And from thence might call the cuckoo.
+
+ In the sky there soared an eagle,
+ Of the birds of air the greatest,
+ And he came and gazed around him.
+ "Wherefore is the work unfinished,
+ And the birch-tree still unfallen?
+ Wherefore spare the beauteous birch-tree?"
+
+ Said the aged Vainamoinen, 270
+ "Therefore is the birch left standing,
+ That the birds may perch upon it;
+ All the birds of air may rest there."
+
+ Said the bird of air, the eagle,
+ "Very wisely hast thou acted,
+ Thus to leave the birch-tree standing
+ And the lovely tree unfallen,
+ That the birds may perch upon it,
+ And that I myself may rest there."
+
+ Then the bird of air struck fire, 280
+ And the flames rose up in brightness,
+ While the north wind fanned the forest,
+ And the north-east wind blew fiercely.
+ All the trees were burned to ashes,
+ Till the sparks were quite extinguished.
+
+ Then the aged Vainamoinen,
+ Took the six seeds from his satchel,
+ And he took the seven small kernels,
+ From the marten's skin he took them,
+ From the leg of summer squirrel, 290
+ From the leg of summer ermine.
+
+ Then he went to sow the country,
+ And to scatter seeds around him,
+ And he spoke the words which follow;
+ "Now I stoop the seeds to scatter,
+ As from the Creator's fingers,
+ From the hand of Him Almighty,
+ That the country may be fertile,
+ And the corn may grow and flourish.
+
+ "Patroness of lowland country, 300
+ Old one of the plains; Earth-Mother,
+ Let the tender blade spring upward,
+ Let the earth support and cherish.
+ Might of earth will never fail us,
+ Never while the earth existeth,
+ When the Givers are propitious.
+ And Creation's daughters aid us.
+
+ "Rise, O earth; from out thy slumber,
+ Field of the Creator, rouse thee,
+ Make the blade arise and flourish. 310
+ Let the stalks grow up and lengthen,
+ That the ears may grow by thousands,
+ Yet a hundredfold increasing,
+ By my ploughing and my sowing,
+ In return for all my labour.
+
+ "Ukko, thou of Gods the highest.
+ Father, thou in heaven abiding,
+ Thou to whom the clouds are subject.
+ Of the scattered clouds the ruler, 320
+ All thy clouds do thou assemble,
+ In the light make clear thy counsel,
+ Send thou forth a cloud from eastwards
+ In the north-west let one gather,
+ Send thou others from the westward,
+ Let them drive along from southward.
+ Send the light rain forth from heaven,
+ Let the clouds distil with honey,
+ That the corn may sprout up strongly,
+ And the stalks may wave and rustle." 330
+
+ Ukko, then, of Gods the highest,
+ Father of the highest heaven,
+ Heard, and all the clouds assembled.
+ In the light made clear his counsel,
+ And he sent a cloud from eastward.
+ In the north-west let one gather,
+ Others, too, he sent from westward,
+ Let them drive along from southward,
+ Linked them edge to edge together,
+ And he closed the rifts between them. 340
+ Then he sent the rain from heaven,
+ And the clouds distilled sweet honey,
+ That the corn might sprout up stronger,
+ And the stalks might wave and rustle.
+ Thus the sprouting germ was nourished,
+ And the rustling stalks grew upward,
+ From the soft earth of the cornfield.
+ Through the toil of Vainamoinen.
+
+ After this, two days passed over,
+ After two nights, after three nights, 350
+ When the week was full completed,
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Wandered forth to see the progress;
+ How his ploughing and his sowing
+ And his labours had resulted.
+ There he found the barley growing,
+ And the ears were all six-cornered,
+ And the stalks were all three-knotted.
+
+ Then the aged Vainamoinen
+ Wandered on and gazed around him, 360
+ And the cuckoo, bird of springtime,
+ Came and saw the birch-tree growing.
+ "Wherefore is the birch left standing,
+ And unfelled the slender birch-tree?"
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ "Therefore is the birch left standing,
+ And unfelled the slender birch-tree,
+ As a perch for thee, O Cuckoo;
+ Whence the cuckoo's cry may echo.
+ From thy sand-hued throat cry sweetly, 370
+ With thy silver voice call loudly,
+ With thy tin-like voice cry clearly,
+ Call at morning, call at evening,
+ And at noontide call thou likewise,
+ To rejoice my plains surrounding,
+ That my woods may grow more cheerful,
+ That my coast may grow more wealthy,
+ And my region grow more fruitful."
+
+
+
+
+RUNO III.--VaINaMoINEN AND JOUKAHAINEN
+
+
+_Argument_
+
+Vainamoinen increases in wisdom and composes songs (1-20). Joukahainen
+sets out to contend with him in wisdom; but as he cannot overcome him,
+he challenges him to a duel, whereupon Vainamoinen grows angry, and
+sinks him in a swamp by his magic songs (21-330). Joukahainen, in great
+distress, finally offers his sister Aino in marriage to Vainamoinen, who
+accepts the offer and releases him (331-476). Joukahainen returns home
+discomfited, and relates his misfortunes to his mother (477-524). The
+mother rejoices at the prospect of such an alliance, but the daughter
+laments and weeps (525-580).
+
+ Vainamoinen, old and steadfast
+ Passed the days of his existence
+ Where lie Vainola's sweet meadows,
+ Kalevala's extended heathlands:
+ There he sang his songs of sweetness
+ Sang his songs and proved his wisdom.
+
+ Day by day he sang unwearied,
+ Night by night discoursed unceasing,
+ Sang the songs of by-gone ages,
+ Hidden words of ancient wisdom, 10
+ Songs which all the children sing not.
+ All beyond men's comprehension,
+ In these ages of misfortune,
+ When the race is near Its ending.
+
+ Far away the news was carried,
+ Far abroad was spread the tidings
+ Of the songs of Vainamoinen,
+ Of the wisdom of the hero;
+ In the south was spread the rumour;
+ Reached to Pohjola the tidings. 20
+
+ Here dwelt youthful Joukahainen,
+ He, the meagre youth of Lapland;
+ And, when visiting the village,
+ Wondrous tales he heard related,
+ How there dwelt another minstrel,
+ And that better songs were carolled.
+ Far in Vainola's sweet meadows,
+ Kalevala's extended heathlands;
+ Better songs than he could compass;
+ Better than his father taught him. 30
+
+ This he heard with great displeasure,
+ And his heart was filled with envy
+ That the songs of Vainamoinen
+ Better than his own were reckoned.
+ Then he went to seek his mother;
+ Sought her out, the aged woman,
+ And declared that he would journey,
+ And was eager to betake him,
+ Unto Vainola's far dwellings,
+ That he might contend with Vaino. 40
+
+ But his father straight forbade him.
+ Both his father and his mother,
+ Thence to Vainola to journey,
+ That he might contend with Vaino.
+ "He will surely sing against you,
+ Sing against you, and will ban you,
+ Sink your mouth and head in snow-drifts,
+ And your hands in bitter tempest:
+ Till your hands and feet are stiffened,
+ And incapable of motion." 50
+
+ Said the youthful Joukahainen,
+ "Good the counsel of my father,
+ And my mother's counsel better;
+ Best of all my own opinion.
+ I will set myself against him,
+ And defy him to a contest,
+ I myself my songs will sing him,
+ I myself will speak my mantras;
+ Sing until the best of minstrels
+ Shall become the worst of singers. 60
+ Shoes of stone will I provide him,
+ Wooden trousers on his haunches;
+ On his breast a stony burden,
+ And a rock upon his shoulders;
+ Stony gloves his hands shall cover.
+ And his head a stony helmet."
+
+ Then he went his way unheeding,
+ Went his way, and fetched his gelding,
+ From whose mouth the fire was flashing,
+ 'Neath whose legs the sparks were flying. 70
+ Then the fiery steed he harnessed,
+ To the golden sledge he yoked him,
+ In the sledge himself he mounted,
+ And upon the seat he sat him,
+ O'er the horse his whip he brandished,
+ With the beaded whip he smote him,
+ From the place the horse sprang quickly,
+ And he darted lightly forwards.
+
+ On he drove with thundering clatter,
+ As he drove a day, a second, 80
+ Driving also on the third day,
+ And at length upon the third day,
+ Came to Vainola's sweet meadows,
+ Kalevala's extended heathlands.
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ He, the oldest of magicians,
+ As it chanced was driving onward,
+ Peacefully his course pursuing
+ On through Vainola's sweet meadows,
+ Kalevala's extended heathlands. 90
+
+ Came the youthful Joukahainen
+ Driving on the road against him,
+ And the shafts were wedged together,
+ And the reins were all entangled,
+ And the collar jammed with collar,
+ And the runners dashed together.
+
+ Thus their progress was arrested,
+ Thus they halted and reflected;
+ Sweat dropped down upon the runners;
+ From the shafts the steam was rising. 100
+
+ Asked the aged Vainamoinen,
+ "Who are you, and what your lineage,
+ You who drive so reckless onward,
+ Utterly without reflection?
+ Broken are the horses' collars,
+ And the wooden runners likewise;
+ You have smashed my sledge to pieces.
+ Broke the sledge in which I travelled."
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ Answered in the words which follow: 110
+ "I am youthful Joukahainen;
+ But yourself should also tell me,
+ What your race, and what your nation,
+ And from what vile stock you issue."
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Told his name without concealment,
+ And began to speak as follows:
+ "Youth, if you are Joukahainen,
+ You should move aside a little.
+ For remember, you are younger." 120
+
+ But the youthful Joukahainen
+ Answered in the words which follow:
+ "Here of youthfulness we reck not;
+ Nought doth youth or age concern us,
+ He who highest stands in knowledge,
+ He whose wisdom is the greatest,
+ Let him keep the path before him,
+ And the other yield the passage.
+ If you are old Vainamoinen,
+ And the oldest of the minstrels, 130
+ Let us give ourselves to singing,
+ Let us now repeat our sayings,
+ That the one may teach the other.
+ And the one surpass the other,"
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "What can I myself accomplish
+ As a wise man or a singer?
+ I have passed my life in quiet,
+ Here among these very moorlands, 140
+ On the borders of my home-field
+ I have heard the cuckoo calling.
+ But apart from this at present,
+ I will ask you to inform me
+ What may be your greatest wisdom;
+ And the utmost of your knowledge?"
+
+ Said the youthful Joukahainen,
+ "Many things I know in fulness,
+ And I know with perfect clearness,
+ And my insight shows me plainly, 150
+ In the roof we find the smoke-hole,
+ And the fire is near the hearthstone.
+
+ "Joyful life the seal is leading,
+ In the waves there sports the sea-dog,
+ And he feeds upon the salmon,
+ And the powans round about him.
+
+ "Smooth the water loved by powans,
+ Smooth the surface, too, for salmon;
+ And in frost the pike is spawning,
+ Slimy fish in wintry weather. 160
+ Sluggish is the perch, the humpback,
+ In the depths it swims in autumn,
+ But it spawns in drought of summer,
+ Swimming slowly to the margin.
+
+ "If this does not yet suffice you,
+ I am wise in other matters,
+ And of weighty things can tell you.
+ In the north they plough with reindeer,
+ In the south the mare is useful,
+ And the elk In furthest Lapland. 170
+
+ "Trees I know on Pisa mountain,
+ Firs upon the rocks of Horna,
+ Tall the trees on Pisa mountain,
+ And the firs on rocks of Horna.
+
+ "Three great waterfalls I know of,
+ And as many lakes extensive,
+ And as many lofty mountains,
+ Underneath the vault of heaven.
+ Hallapyora is in Hame,
+ Karjala has Kaatrakoski, 180
+ But they do not match the Vuoksi,
+ There where Imatra is rushing."
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ "Childish tales, and woman's wisdom,
+ But for bearded men unsuited,
+ And for married men unfitted.
+ Tell me words of deepest wisdom.
+ Tell me now of things eternal."
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ Answered in the words which follow: 190
+ "Well I know whence comes the titmouse,
+ That the titmouse is a birdie,
+ And a snake the hissing viper,
+ And the ruffe a fish in water.
+ And I know that hard is iron,
+ And that mud when black is bitter.
+ Painful, too, is boiling water,
+ And the heat of fire is hurtful,
+ Water is the oldest medicine,
+ Cataract's foam a magic potion; 200
+ The Creator's self a sorcerer,
+ Jumala the Great Magician.
+
+ "From the rock springs forth the water,
+ And the fire from heaven descendeth,
+ And from ore we get the iron,
+ And in hills we find the copper.
+
+ "Marshy country is the oldest,
+ And the first of trees the willow.
+ Pine-roots were the oldest houses,
+ And the earliest pots were stone ones." 210
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "Is there more that you can tell me,
+ Or is this the end of nonsense?"
+
+ Said the youthful Joukahainen,
+ "Many little things I wot of,
+ And the time I well remember
+ When 'twas I who ploughed the ocean,
+ Hollowed out the depths of ocean,
+ And I dug the caves for fishes, 220
+ And I sunk the deep abysses,
+ When the lakes I first created,
+ And I heaped the hills together.
+ And the rocky mountains fashioned.
+
+ "Then I stood with six great heroes!
+ I myself the seventh among them.
+ When the earth was first created,
+ And the air above expanded;
+ For the sky I fixed the pillars.
+ And I reared the arch of heaven, 230
+ To the moon assigned his journey,
+ Helped the sun upon his pathway,
+ To the Bear his place appointed,
+ And the stars in heaven I scattered,"
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ "Ay, indeed, a shameless liar!
+ You at least were never present
+ When the ocean first was furrowed,
+ And the ocean depths were hollowed.
+ And the caves were dug for fishes, 240
+ And the deep abysses sunken,
+ And the lakes were first created,
+ When the hills were heaped together,
+ And the rocky mountains fashioned.
+
+ "No one ever yet had seen you,
+ None had seen you, none had heard you.
+ When the earth was first created,
+ And the air above expanded,
+ When the posts of heaven were planted,
+ And the arch of heaven exalted, 250
+ When the moon was shown his pathway,
+ And the sun was taught to journey,
+ When the Bear was fixed in heaven,
+ And the stars in heaven were scattered."
+
+ But the youthful Joukahainen
+ Answered in the words which follow:
+ "If I fail in understanding,
+ I will seek it at the sword-point.
+ O thou aged Vainamoinen,
+ O thou very broad-mouthed minstrel, 260
+ Let us measure swords together,
+ Let the blade decide between us."
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ "I have little cause to fret me
+ Either for your sword or wisdom,
+ For your sword-point or your judgment.
+ But, apart from this at present,
+ I will draw no sword upon you,
+ So contemptible a fellow,
+ And so pitiful a weakling." 270
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ Shook his head, his mouth drawn crooked,
+ And he tossed his locks of blackness.
+ And he spake the words which follow:
+
+ "He who shuns the sword's decision,
+ Nor betakes him to his sword-blade,
+ To a swine I soon will sing him,
+ To a snouted swine transform him.
+ Heroes I have thus o'erpowered,
+ Hither will I drive and thither. 280
+ And will pitch them on the dunghill,
+ Grunting in the cowshed corner."
+
+ Angry then was Vainamoinen,
+ Filled with wrath and indignation,
+ And himself commenced his singing,
+ And to speak his words of wisdom.
+ But he sang no childish ditties,
+ Children's songs and women's jesting,
+ But a song for bearded heroes,
+ Such as all the children sing not, 290
+ Nor a half the boys can master,
+ Nor a third can lovers compass,
+ In the days of dark misfortune,
+ When our life is near its ending.
+
+ Sang the aged Vainamoinen;
+ Lakes swelled up, and earth was shaken,
+ And the coppery mountains trembled.
+ And the mighty rocks resounded.
+ And the mountains clove asunder;
+ On the shore the stones were shivered. 300
+ Then he sang of Joukahainen,
+ Changed his runners into saplings,
+ And to willows changed the collar,
+ And the reins he turned to alder,
+ And he sang the sledge all gilded,
+ To the lake among the rushes,
+ And the whip, with beads embellished,
+ To a reed upon the water,
+ And the horse, with front white-spotted
+ To a stone beside the torrent. 310
+
+ Then he sang his sword, gold-hilted,
+ To a lightning-flash in heaven,
+ And his ornamented crossbow,
+ To a rainbow o'er the water,
+ And he sang his feathered arrows,
+ Into hawks that soar above him;
+ And his dog, with upturned muzzle,
+ Stands a stone in earth embedded.
+
+ From his head, his cap, by singing,
+ Next became a cloud above him, 320
+ From his hands, his gloves, by singing,
+ Next were changed to water-lilies,
+ And the blue coat he was wearing,
+ Floats a fleecy cloud in heaven,
+ And the handsome belt that girt him,
+ In the sky as stars he scattered.
+
+ As he sang, sank Joukahainen
+ Waist-deep in the swamp beneath him,
+ Hip-deep in the marshy meadow,
+ To his arm-pits in a quicksand. 330
+ Then indeed young Joukahainen
+ Knew at last, and comprehended;
+ And he knew his course was finished,
+ And his journey now was ended.
+ For in singing he was beaten,
+ By the aged Vainamoinen.
+
+ He would raise his foot to struggle
+ But he could no longer lift it;
+ Then he tried to lift the other,
+ But as shod with stone he felt it. 340
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ Felt the greatest pain and anguish,
+ And he fell in grievous trouble,
+ And he spoke the words which follow:
+ "O thou wisest Vainamoinen,
+ O thou oldest of magicians,
+ Speak thy words of magic backwards,
+ And reverse thy songs of magic.
+ Loose me from this place of terror,
+ And release me from my torment. 350
+ I will pay the highest ransom,
+ And the fixed reward will give thee."
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ "What do you propose to give me,
+ If I turn my words of magic,
+ And reverse my songs of magic,
+ Loose you from this place of terror,
+ And release you from your torment?"
+
+ Said the youthful Joukahainen,
+ "I've two crossbows I could give you, 360
+ Ay, a pair of splendid crossbows,
+ One shoots forth with passing quickness,
+ Surely hits the mark the other.
+ If it please you, choose between them."
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ "No, your bows I do not covet,
+ For the wretched bows I care not;
+ I myself have plenty of them.
+ All the walls are decked with crossbows,
+ All the pegs are hung with crossbows; 370
+ In the woods they wander hunting,
+ Nor a hero needs to span them."
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ In the swamp he sang yet deeper.
+ Said the youthful Joukahainen,
+ "I have yet two boats to offer;
+ Splendid boats, as I can witness,
+ One is light, and fit for racing,
+ Heavy loads will bear the other;
+ If it please you, choose between them." 380
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ "No, your boats I do not covet,
+ And I will not choose between them,
+ I myself have plenty of them.
+ All the staves are full already,
+ Every creek is crowded with them,
+ Boats to face the gale adapted,
+ Boats against the wind that travel."
+
+ Then the youthful Joukahainen,
+ in the swamp he sang yet deeper. 390
+
+ Said the youthful Joukahainen,
+ "I have still two noble stallions;
+ Ay, a pair of handsome horses;
+ One of these of matchless swiftness,
+ And the other best in harness.
+ If it please you, choose between them."
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ "No, I do not want your horses;
+ Do not need your steeds, white-footed.
+ I myself have plenty of them. 400
+ Every stall has now its tenant,
+ Every stable's filled with horses,
+ With their backs like water shining;
+ Lakes of fat upon their haunches."
+
+ Then the youthful Joukahainen,
+ In the swamp he sang yet deeper.
+
+ Said the youthful Joukahainen,
+ "O thou aged Vainamoinen,
+ Speak thy words of magic backwards,
+ And reverse thy songs of magic. 410
+ I will give a golden helmet,
+ And a hat filled up with silver,
+ Which my father won in warfare,
+ Which he won in battle-struggle."
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ "No, I do not want your silver,
+ And for gold, I only scorn it.
+ I myself have both in plenty.
+ Every storeroom crammed with treasure.
+ Every chest is overflowing. 420
+ Gold as ancient as the moonlight,
+ Silver with the sun coeval."
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ In the swamp he sang yet deeper.
+
+ Said the youthful Joukahainen,
+ "O thou aged Vainamoinen,
+ Loose me from this place of terror,
+ And release me from my torment.
+ All my stacks at home I'll give thee,
+ And my fields I likewise promise, 430
+ All to save my life I offer,
+ If you will accept my ransom."
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ "No, your barns I do not covet,
+ And your fields are 'neath my notice,
+ I myself have plenty of them.
+ Fields are mine in all directions,
+ Stocks are reared on every fallow,
+ And my own fields please me better,
+ And my stacks of corn are finest." 440
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ In the swamp he sang yet deeper.
+
+ Then the youthful Joukahainen,
+ Felt at length the greatest anguish,
+ Chin-deep in the swamp while sinking,
+ In the mud his beard was draggled,
+ In the moss his mouth was sunken,
+ And his teeth among the tree-roots.
+
+ Said the youthful Joukahainen,
+ "O thou wisest Vainamoinen, 450
+ O thou oldest of magicians,
+ Sing once more thy songs of magic,
+ Grant the life of one so wretched,
+ And release me from my prison.
+ In the stream my feet are sunken,
+ With the sand my eyes are smarting.
+
+ "Speak thy words of magic backwards,
+ Break the spell that overwhelms me!
+ You shall have my sister Aino,
+ I will give my mother's daughter. 460
+ She shall dust your chamber for you,
+ Sweep the flooring with her besom,
+ Keep the milk-pots all in order;
+ And shall wash your garments for you.
+ Golden fabrics she shall weave you,
+ And shall bake you cakes of honey."
+
+ Then the aged Vainamoinen,
+ Heard his words, and grew full joyful,
+ Since to tend his age was promised
+ Joukahainen's lovely sister. 470
+
+ On the stone of joy he sat him,
+ On the stone of song he rested,
+ Sang an hour, and sang a second,
+ And again he sang a third time:
+ Thus reversed his words of magic,
+ And dissolved the spell completely.
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ From the mud his chin uplifted,
+ And his beard he disentangled,
+ From the rock his steed led forward, 480
+ Drew his sledge from out the bushes,
+ From the reeds his whip unloosing.
+
+ Then upon his sledge he mounted,
+ And upon the seat he sat him,
+ And with gloomy thoughts he hastened,
+ With a heart all sad and doleful,
+ Homeward to his dearest mother,
+ Unto her, the aged woman.
+
+ On he drove with noise and tumult,
+ Home he drove in consternation, 490
+ And he broke the sledge to pieces,
+ At the door the shafts were broken.
+
+ Then the noise alarmed his mother,
+ And his father came and asked him,
+ "Recklessly the sledge was broken;
+ Did you break the shafts on purpose?
+ Wherefore do you drive so rashly,
+ And arrive at home so madly?"
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ Could not keep his tears from flowing; 500
+ Sad he bowed his head in sorrow,
+ And his cap awry he shifted,
+ And his lips were dry and stiffened,
+ O'er his mouth his nose was drooping.
+
+ Then his mother came and asked him
+ Wherefore was he sunk in sorrow.
+ "O my son, why weep so sadly?
+ O my darling, why so troubled,
+ With thy lips so dry and stiffened,
+ O'er thy mouth thy nose thus drooping?" 510
+
+ Said the youthful Joukahainen,
+ "O my mother, who hast borne me,
+ There is cause for what has happened,
+ For the sorcerer has o'ercome me.
+ Cause enough have I for weeping,
+ And the sorcerer's brought me sorrow.
+ I myself must weep for ever,
+ And must pass my life in mourning,
+ For my very sister Aino,
+ She, my dearest mother's daughter, 520
+ I have pledged to Vainamoinen,
+ As the consort of the minstrel,
+ To support his feeble footsteps,
+ And to wait upon him always."
+
+ Joyous clapped her hands his mother,
+ Both her hands she rubbed together,
+ And she spoke the words which follow:
+ "Do not weep, my son, my dearest,
+ For thy tears are quite uncalled for.
+ Little cause have we to sorrow, 530
+ For the hope I long have cherished.
+ All my lifetime I have wished it,
+ And have hoped this high-born hero
+ Might akin to us be reckoned,
+ And the minstrel Vainamoinen
+ Might become my daughter's husband."
+
+ But when Joukahainen's sister
+ Heard, she wept in deepest sorrow,
+ Wept one day, and wept a second,
+ At the threshold ever weeping, 540
+ Wept in overwhelming sorrow,
+ In the sadness of her spirit.
+
+ Then her mother said consoling,
+ "Wherefore weep, my little Aino?
+ You have gained a valiant bridegroom,
+ And the home of one most noble,
+ Where you'll look from out the window,
+ Sitting on the bench and talking."
+
+ But her daughter heard and answered,
+ "O my mother who hast borne me, 550
+ Therefore have I cause for weeping,
+ Weeping for the beauteous tresses,
+ Now my youthful head adorning,
+ And my hair so soft and glossy,
+ Which must now be wholly hidden,
+ While I still am young and blooming.
+
+ "Then must I through lifetime sorrow
+ For the splendour of the sunlight,
+ And the moonbeam's charming lustre
+ And the glory of the heavens, 560
+ Which I leave, while still so youthful,
+ And as child must quite abandon,
+ I must leave my brother's work-room,
+ Just beyond my father's window."
+
+ Said the mother to the daughter,
+ To the girl the crone made answer,
+ "Cast away this foolish sorrow,
+ Cease your weeping, all uncalled for,
+ Little cause have you for sorrow,
+ Little cause for lamentation. 570
+ God's bright sun is ever shining
+ On the world in other regions,
+ Shines on other doors and windows
+ Than your father's or your brother's;
+ Berries grow on every mountain,
+ Strawberries on the plains are growing,
+ You can pluck them in your sorrow
+ Wheresoe'er your steps may lead you;
+ Not alone on father's acres,
+ Or upon your brother's clearings." 580
+
+
+
+
+RUNO IV.--THE FATE OF AINO
+
+
+_Argument_
+
+Vainamoinen meets Aino in the wood and addresses her (1-20). Aino
+hurries home weeping, and informs her mother (21-116). Her mother
+forbids her to weep, and tells her to rejoice, and to adorn herself
+handsomely (117-188). Aino continues to weep, and declares that she will
+never take a very old man as her husband (189-254). She wanders
+sorrowfully into the wild woods, and reaches the banks of a strange
+unknown lake, where she goes to bathe, and is lost in the water
+(255-370). The animals commission the hare to carry the tidings of
+Aino's death to her home (371-434). Her mother weeps for her night and
+day (435-518).
+
+ Then the little maiden Aino,
+ Youthful Joukahainen's sister,
+ Went for besoms to the greenwood,
+ Sought for bath-whisks in the bushes;
+ One she gathered for her father,
+ And a second for her mother,
+ And she gathered yet another,
+ For her young and ruddy brother.
+
+ As she turned her footsteps homeward,
+ Pushing through the alder-bushes, 10
+ Came the aged Vainamoinen,
+ And he saw her in the thicket,
+ Finely clad among the herbage,
+ And he spoke the words which follow.
+ "Maiden, do not wear for others,
+ But for me alone, O maiden,
+ Round thy neck a beaded necklace,
+ And a cross upon thy bosom.
+ Plait for me thy beauteous tresses,
+ Bind thy hair with silken ribands." 20
+
+ But the young maid gave him answer,
+ "Not for thee, and not for others,
+ Rests the cross upon my bosom,
+ And my hair is bound with ribands.
+ Nought I care for sea-borne raiment;
+ Wheaten bread I do not value.
+ I will walk in home-spun garments,
+ And with crusts will still my hunger,
+ In my dearest father's dwelling,
+ And beside my much-loved mother." 30
+
+ From her breast she took the crosslet,
+ Drew the rings from off her fingers,
+ From her neck the beaded necklace,
+ From her head the scarlet ribands.
+ Down upon the ground she threw them,
+ Scattered them among the bushes;
+ Then she hastened, ever weeping,
+ Loud lamenting, to the homestead.
+
+ At the window sat her father,
+ While he carved a hatchet-handle. 40
+ "Wherefore weepest thou, my daughter,
+ Young, and yet so full of sadness?"
+
+ "Cause enough have I for weeping,
+ Cause for weeping and lamenting.
+ Therefore weep I, dearest father,
+ Weep, and feel so full of sorrow.
+ From my breast I lost the crosslet,
+ From my belt I dropped the buckle,
+ From my breast my silver crosslet,
+ From my waist the copper girdle." 50
+
+ At the gate, her brother sitting,
+ For the sledge was shaping runners.
+ "Wherefore weepest thou, my sister,
+ Young, and yet so full of sorrow?"
+
+ "Cause enough have I for weeping,
+ Cause for weeping and lamenting.
+ Therefore do I weep, poor brother,
+ Weep, and feel so full of sorrow.
+ Rings I lost from off my fingers,
+ From my neck my beaded necklace, 60
+ And my finger-rings were golden,
+ And my necklace-beads were silver."
+
+ At the window sat her sister,
+ As she wove a golden girdle
+ "Wherefore weepest thou, poor sister,
+ Young, and yet so full of sorrow?"
+
+ "Cause enough have I for weeping,
+ Cause for weeping and lamenting.
+ Therefore do I weep, poor sister,
+ Weep and feel so full of sorrow. 70
+ From my brow the gold has fallen,
+ From my hair I lost the silver,
+ Tore the blue bands from my temples,
+ From my head the scarlet braiding."
+
+ On the threshold of the storehouse,
+ Skimming milk, she found her mother.
+ "Wherefore weepest thou, my daughter,
+ Young, and yet so full of sorrow?"
+
+ "O my mother, who hast borne me,
+ O my mother, who hast nursed me, 80
+ Cause enough have I for anguish,
+ Cause enough for bitter sorrow.
+ Therefore do I weep, poor mother,
+ Therefore grieve I, O my mother,
+ To the wood I went for besoms,
+ Gathered bath-whisks from the bushes;
+ One I gathered for my father,
+ One I gathered for my mother,
+ And I gathered yet another,
+ For my young and ruddy brother. 90
+ As I turned my footsteps homeward,
+ And across the heath was tripping,
+ From the dell there called Osmoinen,
+ From the field cried Kalevainen,
+
+ "Do not wear, fair maid, for others,
+ But for me alone, poor maiden,
+ Round thy neck a beaded necklace,
+ And a cross upon thy bosom.
+ Plait for me thy beauteous tresses,
+ Braid thy hair with silken ribands." 100
+
+ "From my breast I took the crosslet,
+ From my neck the beaded necklace,
+ Tore the blue bands from my temples,
+ From my head the scarlet ribands,
+ Then upon the ground I threw them,
+ Scattered them among the bushes,
+ And I answered him in this wise:
+ 'Not for thee, and not for others,
+ Rests my cross upon my bosom,
+ And my hair is bound with ribands. 110
+ Nought I care for sea-borne raiment,
+ Wheaten bread I do not value.
+ I will walk in home-spun garments,
+ And with crusts will still my hunger,
+ In my dearest father's dwelling,
+ And beside my much-loved mother.'"
+
+ And her mother answered thus wise,
+ Said the old crone to the maiden,
+ "Do not weep, my dearest daughter,
+ Do not grieve (and thou so youthful); 120
+ Eat a whole year long fresh butter,
+ That your form may grow more rounded,
+ Eat thou pork the second season,
+ That your form may grow more charming,
+ And the third year eat thou cream-cakes,
+ That you may become more lovely.
+ Seek the storehouse on the mountain,
+ There the finest chamber open.
+ There are coffers piled on coffers,
+ Chests in heaps on chests are loaded, 130
+ Open then the finest coffer,
+ Raise the painted lid with clangour,
+ There you'll find six golden girdles,
+ Seven blue robes of finest texture,
+ Woven by the Moon's own daughter,
+ By the Sun's own daughter fashioned.
+
+ "In the days when I was youthful,
+ In my youthful days of girlhood,
+ In the wood I sought for berries,
+ Gathered raspberries on the mountain, 140
+ Heard the moonlight's daughter weaving,
+ And the sunlight's daughter spinning,
+ There beside the wooded island,
+ On the borders of the greenwood.
+
+ "Thereupon I softly neared them,
+ And beside them took my station,
+ And began to ask them gently,
+ In the words that I repeat you:
+ 'Give you of your gold, O Kuutar,
+ And your silver give, Paivatar, 150
+ To the maiden poorly dowered,
+ To the child who now implores you!'
+
+ "Then her gold did Kuutar give me.
+ And her silver gave Paivatar.
+ With the gold I decked my temples,
+ And adorned my head with silver,
+ Homeward like a flower I hastened,
+ Joyful, to my father's dwelling.
+
+ "These I wore one day, a second.
+ Then upon the third day after 160
+ Took the gold from off my temples.
+ From my head removed the silver,
+ Took them to the mountain storehouse;
+ In the chest with care I laid them,
+ There until this day I left them,
+ And since then I have not seen them.
+
+ "On thy brows bind silken ribands
+ On thy temples gold adornments,
+ Round thy neck a beaded necklace,
+ On thy breast a golden crosslet. 170
+ Put thou on a shift of linen,
+ Of the finest flax that's woven,
+ Lay thou on a robe of woollen,
+ Bind it with a silken girdle,
+ Then the finest silken stockings,
+ And of shoes the very finest,
+ Then In plaits thy hair arranging,
+ Bind it up with silken ribands,
+ Slip the gold rings on thy fingers,
+ Deck thy wrists with golden bracelets. 180
+ After this return thou homewards
+ From thy visit to the storehouse,
+ As the joy of all thy kindred,
+ And of all thy race the fairest,
+ Like a floweret by the wayside,
+ Like a raspberry on the mountain;
+ Far more lovely than aforetime,
+ Fairer than in former seasons."
+
+ Thus the mother urged her counsel,
+ Thus she spoke unto her daughter, 190
+ But the daughter did not heed her,
+ Heeded not her mother's counsel.
+ From the house she wandered weeping,
+ From the homestead went in sorrow,
+ And she said the words which follow,
+ And expressed herself in this wise:
+ 'What may be the joyous feelings,
+ And the thoughts of one rejoicing?
+ Such may be the joyous feelings,
+ And the thoughts of one rejoicing; 200
+ Like the dancing of the water
+ On the waves when gently swelling.
+ What do mournful thoughts resemble?
+ What the long-tailed duck may ponder?
+ Such may mournful thoughts resemble,
+ Thus the long-tailed duck may ponder,
+ As 'neath frozen snow embedded,
+ Water deep in well imprisoned.
+
+ "Often now my life is clouded.
+ Often is my childhood troubled, 210
+ And my thoughts like withered herbage.
+ As I wander through the bushes,
+ Wandering on through grassy meadows,
+ Pushing through the tangled thickets,
+ And my thoughts are pitch for blackness
+ And my heart than soot not brighter.
+
+ "Better fortune had befel me,
+ And it would have been more happy.
+ Had I not been born and nurtured,
+ And had never grown in stature, 220
+ Till I saw these days of sorrow,
+ And this joyless time o'ertook me,
+ Had I died in six nights only,
+ Or upon the eighth had perished.
+ Much I should not then have needed,
+ But a shroud a span-long only,
+ And of earth a tiny corner.
+ Little then had wept my mother,
+ Fewer tears had shed my father,
+ And my brother not a tearlet." 230
+
+ Thus she wept a day, a second.
+ And again her mother asked her,
+ "Wherefore dost thou weep, poor maiden.
+ Wherefore thus lament and sorrow?"
+
+ "Therefore weep I, hapless maiden,
+ Therefore do I weep for ever,
+ That yourself have pledged me, hapless.
+ And your daughter you have promised
+ Thus to be an old man's comfort,
+ As a solace to the old man, 240
+ To support his feeble footsteps,
+ And to wait upon him always.
+ Better were it had you sent me
+ Deeply down beneath the billows,
+ There to be the powan's sister,
+ And companion of the fishes.
+ In the lake 'tis surely better
+ There beneath the waves to sojourn,
+ There to be the powan's sister.
+ And companion of the fishes, 250
+ Than to be an old man's comfort.
+ To support his aged footsteps,
+ So that I can mend his stockings,
+ And may be a staff to prop him."
+
+ Then she sought the mountain storehouse,
+ And the inner room she entered;
+ And the finest chest she opened,
+ Raised the painted lid with clangour,
+ And she found six golden girdles,
+ Seven blue robes of finest textures, 260
+ And she robed her in the finest,
+ And completed her adornment.
+ Set the gold upon her temples,
+ On her hair the shining silver,
+ On her brow the sky-blue ribands,
+ On her head the bands of scarlet.
+
+ Then she wandered from the storehouses,
+ And across the fields she wandered,
+ Past the marshes, and the heathlands,
+ Through the shady, gloomy forests. 270
+ Thus she sang, as on she hastened,
+ Thus she spoke, as on she wandered:
+ "All my heart is filled with trouble;
+ On my head a stone is loaded.
+ But my trouble would not vex me,
+ And the weight would less oppress me,
+ If I perished, hapless maiden,
+ Ending thus my life of sorrow,
+ In the burden of my trouble,
+ In the sadness of my sorrow. 280
+
+ "Now my time perchance approaches,
+ From this weary world to hasten,
+ Time to seek the world of Mana,
+ Time to Tuonela to hasten,
+ For my father will not mourn me,
+ Nor my mother will lament me,
+ Nor my sister's cheeks be moistened,
+ Nor my brother's eyes be tearful,
+ If I sank beneath the waters,
+ Sinking where the fish are sporting, 290
+ To the depths beneath the billows,
+ Down amid the oozy blackness."
+
+ On she went, one day, a second,
+ And at length, upon the third day,
+ Came she to a lake's broad margin,
+ To the bank, o'ergrown with rushes.
+ And she reached it in the night-time,
+ And she halted in the darkness.
+
+ In the evening wept the maiden,
+ Through the darksome night lamented, 300
+ On the rocks that fringed the margin,
+ Where a bay spread wide before her.
+ At the earliest dawn of morning,
+ As she gazed from off a headland,
+ Just beyond she saw three maidens,
+ Bathing there amid the waters,
+ Aino made the fourth among then,
+ And the fifth a slender sapling.
+
+ Then her shift she cast on willows,
+ And her dress upon the aspens, 310
+ On the open ground her stockings,
+ Threw her shoes upon the boulders,
+ On the sand her beads she scattered,
+ And her rings upon the shingle.
+
+ In the waves a rock was standing,
+ Brightly hued and golden shining;
+ And she swam and sought to reach it,
+ As a refuge in her trouble.
+
+ When at length she stood upon it,
+ And would rest upon the summit, 320
+ On the stone of many colours,
+ On the rock so smooth and shining,
+ In the waves it sank beneath her,
+ Sinking to the very bottom.
+ With the rock, the maiden Aino
+ Sank beneath the water's surface.
+
+ There the dove for ever vanished,
+ Thus the luckless maiden perished,
+ She herself exclaimed in dying,
+ When she felt that she was sinking: 330
+ "To the lake I went to bathe me,
+ And to swim upon its surface,
+ But, like tender dove, I vanished,
+ Like a bird by death o'ertaken.
+ Never may my dearest father,
+ Never while his life endureth,
+ Cast his net amid the waters,
+ In these waves, so wide extending.
+
+ "To the shore I went to wash me,
+ To the lake I went to bathe me, 340
+ But, like tender dove, I vanished,
+ Like a bird by death overtaken.
+ Never may my dearest mother,
+ Never while her life endureth,
+ Fetch the water for her baking,
+ From the wide bay near her dwelling.
+
+ "To the shore I went to wash me,
+ To the lake I went to bathe me,
+ But, like tender dove, I vanished,
+ Like a bird by death o'ertaken. 350
+ Never may my dearest brother,
+ Never while his life endureth,
+ Water here his prancing courser,
+ Here upon the broad lake's margin
+
+ "To the shore I went to wash me,
+ To the lake I went to bathe me,
+ But, like tender dove, I vanished,
+ Like a bird by death overtaken.
+ Never may my dearest sister,
+ Never while her life endureth, 360
+ Hither stay to wash her eyebrows,
+ On the bridge so near her dwelling.
+ In the lake the very water
+ Is as blood that leaves my veinlets;
+ Every fish that swims this water,
+ Is as flesh from off my body;
+ All the bushes on the margin
+ Are as ribs of me unhappy;
+ And the grass upon the margin
+ As my soiled and tangled tresses." 370
+
+ Thus the youthful maiden perished,
+ And the dove so lovely vanished.
+
+ Who shall now the tidings carry.
+ And repeat the mournful story,
+ At the dwelling of the maiden,
+ At the homestead of the fair one?
+
+ First the bear would take the tidings,
+ And repeat the mournful story;
+ But the bear conveyed no tidings,
+ For he strayed among the cattle. 380
+ Who shall now the tidings carry,
+ And repeat the mournful story.
+ At the dwelling of the maiden.
+ At the homestead of the fair one?
+
+ Then the wolf would take the message,
+ And repeat the mournful story;
+ But the wolf conveyed no tidings,
+ For among the sheep he wandered.
+
+ Who shall now the tidings carry,
+ And repeat the mournful story, 390
+ At the dwelling of the maiden,
+ At the homestead of the fair one?
+
+ Then the fox would take the message,
+ And repeat the mournful story;
+ But the fox conveyed no tidings,
+ For among the geese he wandered.
+
+ Who shall now the tidings carry,
+ And repeat the mournful story,
+ At the dwelling of the maiden,
+ At the homestead of the fair one? 400
+
+ 'Twas the hare who took the tidings,
+ And conveyed the mournful story;
+ For the hare replied discreetly,
+ "I will not forget the message."
+
+ Then the hare sprang quickly onward,
+ Sped the Long-ear with his story,
+ On his crooked legs he hastened,
+ With his cross-like mouth he hurried,
+ To the dwelling of the maiden,
+ To the homestead of the fair one. 410
+
+ Thus he hastened to the bath-house
+ And he crouched upon the threshold.
+ Full of maidens is the bath-house,
+ In their hands the bath-whisks holding.
+ "Scamp, come here; and shall we boil you,
+ Or, O Broad-eye, shall we roast you,
+ Either for the master's supper,
+ Or perchance the mistress' breakfast,
+ For the luncheon of the daughter,
+ Or perchance the son to dine on?" 420
+
+ Thereupon the hare responded,
+ And the Round-eye answered boldly,
+ "Would that Lempo might come hither
+ For the cooking in the kettle!
+ I am come to give you tidings,
+ And to bring a message to you.
+ Vanished from you is the fair one,
+ Perished has the tin-adorned one.
+ Sunken with her silver buckle,
+ Drowning with her belt of copper, 430
+ Diving in the muddy water,
+ To the depths below the billows,
+ There to be the powan's sister,
+ And companion of the fishes."
+
+ Then her mother fell to weeping,
+ And her bitter tears flowed freely,
+ And she loud lamented, speaking
+ In her grief the words which follow:
+ "Never, O unhappy mothers,
+ Never while your life endureth, 440
+ Never may you urge your daughters,
+ Or attempt to force your children
+ To a marriage that repels them,
+ Like myself, O wretched mother,
+ Urging vainly thus my daughter,
+ Thus my little dove I fostered."
+
+ Thus the mother wept, lamenting,
+ And her bitter tears flowed freely
+ From her blue eyes in her sadness,
+ O'er her cheeks, so pale with sorrow. 450
+
+ After one tear flowed another,
+ And her bitter tears flowed freely
+ From her cheeks, so pale with sorrow,
+ To her breast, so sadly heaving.
+
+ After one tear flowed another,
+ And her bitter tears flowed freely
+ From her breast, so sadly heaving,
+ On the borders of her garments.
+
+ After one tear flowed another,
+ And her bitter tears flowed freely 460
+ From the borders of her garments
+ Down upon her scarlet stockings.
+
+ After one tear flowed another,
+ And her bitter tears flowed freely
+ Down from off her scarlet stockings
+ To her shoes, all gold-embroidered.
+
+ After one tear flowed another,
+ And her bitter tears flowed freely
+ From her shoes, all gold-embroidered,
+ On the ground where she was standing. 470
+ As they flowed, the ground they moistened.
+ And they swelled to streams of water.
+
+ On the ground the streams were flowing,
+ And became the source of rivers;
+ Thence arose three mighty rivers
+ From the tears of bitter weeping,
+ Which were ever ceaseless flowing
+ From the weeping mother's eyelids.
+
+ From each stream that thus was fashioned,
+ Rushed three waterfalls in fury, 480
+ And amid each cataract's flowing.
+ Three great rocks arose together.
+ And on every rocky summit
+ There arose a golden mountain.
+ And on every mountain summit
+ Up there sprang three beauteous birch-trees,
+ In the crown of every birch-tree,
+ Golden cuckoos three were perching.
+
+ All at once they called together,
+ And the first cried, "Sweetheart, sweetheart!" 490
+ And the second, "Lover, lover!"
+ And the third cried, "Gladness, gladness!"
+
+ He who cried out, "Sweetheart, sweetheart!"
+ Sang his song for three months running,
+ For the young and loveless maiden,
+ Resting now beneath the water.
+
+ He who cried out, "Lover, lover!"
+ Sang his song for six months running,
+ Sang to the unhappy suitor,
+ Who must sorrow through his lifetime. 500
+
+ He who cried out, "Gladness, gladness!"
+ Sang his song for all a lifetime;
+ Sang to the unhappy mother,
+ Who must daily weep for ever.
+
+ And the mother spoke as follows!
+ As she listened to the cuckoo:
+ "Never may a hapless mother
+ Listen to the cuckoo crying!
+ When I hear the cuckoo calling.
+ Heavy beats my heart within me. 510
+ From my eyes the tears are falling
+ O'er my cheeks are waters rolling.
+ And the drops like peas are swelling.
+ Than the largest broad-beans larger.
+ By an ell my life is shortened,
+ By a span-length I am older,
+ And my strength has wholly failed me,
+ Since I heard the cuckoo calling,"
+
+
+
+
+RUNO V.--VaINaMoINEN'S FISHING
+
+
+_Argument_
+
+Vainamoinen fishes for Joukahainen's sister in the lake, and draws her
+into his boat in the form of a fish (1-72). He is about to cut her to
+pieces when she slips from his hand into the lake, and tells him who she
+is (73-133). Vainamoinen tries to persuade her to return to him, and
+then fishes for her, but in vain (134-163). He returns home
+disconsolate, and his dead mother advises him to woo the Maiden of Pohja
+(164-241).
+
+ Now the tidings were repeated,
+ And the news was widely rumoured,
+ How the youthful maid had perished,
+ And the fair one had departed.
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Deeply sorrowed at the tidings;
+ Wept at evening, wept at morning,
+ Spent the livelong night in weeping,
+ For the fair one who had perished,
+ For the maiden who had slumbered, 10
+ In the muddy lake downsunken
+ To the depths below the billows.
+
+ Then he went, in sorrow sighing,
+ While his heart was filled with anguish,
+ To the blue lake's rocky margin,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Tell me, Untamo, thou sleeper,
+ Tell me all thy dreams, O idler,
+ Where to find the realm of Ahto,
+ Where dwell Vellamo's fair maidens?" 20
+
+ Sleeper Untamo made answer,
+ And his dreams he thus repeated:
+ "There has Ahto fixed his country,
+ There dwell Vellamo's fair maidens,
+ Near the cloud-encompassed headland,
+ Near the ever-misty island,
+ In the depths below the billows,
+ On the black ooze at the bottom.
+
+ "There has Ahto fixed his country,
+ There dwell Vellamo's fair maidens, 30
+ Living in a narrow chamber,
+ In a little room abiding,
+ With the walls of varied marble,
+ In the depths beside the headland."
+
+ Then the aged Vainamoinen
+ Hastened to his little vessel,
+ And he scanned his fishing-tackle,
+ And his hooks with care inspected;
+ Put the tackle in his pocket,
+ And the barbed hooks in his wallet. 40
+ Through the waves his boat he ferried,
+ Making for the jutting headland,
+ To the cape, with clouds encompassed,
+ And the ever-misty island.
+
+ Then he set about his fishing,
+ And he watched his angle closely,
+ And he held his hand-net ready,
+ Dropped his angle in the water,
+ And he fished, and tried his fortune,
+ While the rod of copper trembled, 50
+ And the thread of silver whistled,
+ And the golden line whirred loudly.
+
+ And at length one day it happened,
+ Very early in the morning,
+ On his hook a fish was hanging,
+ And a salmon-trout was captured.
+ In the boat he drew it quickly,
+ And upon the planks he cast it.
+
+ Then he scanned the fish, and turned it,
+ And he spoke the words which follow; 60
+ "'Tis a fish, among the fishes,
+ For I never saw its equal,
+ Smoother is it than a powan,
+ Than a salmon-trout more yellow,
+ Greyer than a pike I deem it,
+ For a female fish too finless,
+ For a male 'tis far too scaleless;
+ Has no tresses, like a maiden,
+ Nor, like water-nymphs, 'tis belted;
+ Nor is earless like a pigeon; 70
+ It resembles most a salmon,
+ Or a perch from deepest water."
+
+ In his waistband Vainamoinen
+ Bore a case-knife, silver-hafted,
+ And he drew the knife of sharpness.
+ Drew the case-knife, silver-hafted,
+ And prepared to slit the salmon,
+ And to cut the fish to pieces,
+ Thought to eat it for his breakfast.
+ Or a snack to make his luncheon, 80
+ To provide him with a dinner,
+ And a plenteous supper likewise.
+
+ As he would have slit the salmon.
+ And would cut the fish to pieces,
+ Sprang the salmon in the water,
+ For the beauteous fish jumped sideways
+ From the planking of the red boat,
+ From the boat of Vainamoinen.
+
+ Thereupon her head she lifted,
+ Raised her shoulders from the water, 90
+ On the fifth wave's watery hillock,
+ From the sixth high wave emerging,
+ Then her hands in air uplifted,
+ And displayed her left foot also,
+ When the seventh wave roses upswelling,
+ And upon the ninth wave's summit.
+
+ Thereupon the fish addressed him,
+ And it spoke, and thus protested:
+ "O thou aged Vainamoinen,
+ Surely I have not come hither, 100
+ Like a salmon, to be slaughtered,
+ Or a fish, to cut to pieces,
+ Only to become your breakfast,
+ Or a snack to make your luncheon,
+ To provide you with a dinner.
+ And a plenteous supper likewise."
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ "Wherefore didst thou then come hither?"
+
+ "Therefore 'tis that I have sought thee,
+ In thine arm like dove to nestle, 110
+ By thy side to sit for ever,
+ On thy knee, as consort sitting,
+ To prepare the couch to rest thee,
+ And to smooth thy pillow for thee,
+ Keep thy little room in order,
+ And to sweep the flooring for thee,
+ In thy room to light the fire,
+ And to fan the flames up brightly,
+ There large loaves of bread to bake thee,
+ Cakes of honey to prepare thee, 120
+ And thy jug of beer to fill thee,
+ And thy dinner set before thee.
+
+ "I am not a water-salmon,
+ Not a perch from deepest water,
+ But a young and lovely maiden,
+ Youthful Joukahainen's sister,
+ Whom thou all thy life hast longed for,
+ Whom thou hast so long desired.
+
+ "O thou pitiful old creature,
+ Vainamoinen, void of wisdom, 130
+ Thou hadst not the wit to hold me,
+ Vellamo's young water-maiden,
+ Me, the darling child of Ahto!"
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ Head bowed down, and deeply grieving,
+ "Sister thou of Joukahainen,
+ Once again return, I pray thee."
+
+ But she never more came near him,
+ Ne'er again throughout his lifetime;
+ For she turned away, and, diving, 140
+ Vanished from the water's surface
+ Down among the rocks so varied,
+ In a liver-coloured crevice.
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Pondered deeply, and reflected,
+ What to do, and what was needful
+ Quick he wove a net all silken,
+ And he drew it straight and crossways,
+ Through the reach, and then across it,
+ Drew it through the quiet waters, 150
+ Through the depths beloved by salmons
+ And through Vainola's deep waters.
+ And by Kalevala's sharp headlands,
+ Through the deep, dark watery caverns,
+ And the wide expanse of water,
+ And through Joukola's great rivers,
+ And across the bays of Lapland.
+
+ Other fish he caught in plenty,
+ All the fishes of the waters,
+ Only not the fish he sought for, 160
+ Which he kept in mind for ever,
+ Never Vellamo's fair maiden,
+ Not the dearest child of Ahto.
+
+ Then the aged Vainamoinen,
+ Bowed his head, lamenting deeply,
+ With his cap adjusted sideways,
+ And he spoke the words which follow:
+ "O how grievous is my folly,
+ Weak am I in manly wisdom,
+ Once indeed was understanding, 170
+ Insight too conferred upon me,
+ And my heart was great within me;
+ Such in former times my portion.
+ But in days that now are passing.
+ In the evil days upon me,
+ Now my strength with age is failing,
+ All my understanding weakens
+ And my insight has departed,
+ All my judgment is perverted.
+
+ "She for whom long years I waited, 180
+ Whom for half my life I longed for,
+ Vellamo's fair water-maiden,
+ Youngest daughter of the surges.
+ Who should be my friend for ever,
+ And my wife throughout my lifetime,
+ Came and seized the bait I offered,
+ In my boat sprang unresisting,
+ But I knew not how to hold her,
+ To my home I could not take her,
+ But she plunged amid the waters, 190
+ Diving to the depths profoundest."
+
+ Then he wandered on a little,
+ And he walked, in sadness sighing,
+ To his home direct returning,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Once indeed the birds were singing,
+ And my joyous cuckoo hailed me,
+ Both at morning and at evening,
+ Likewise, too, in midday hours.
+ What has stilled their lively music, 200
+ And has hushed their charming voices?
+ Care has stilled their lively music,
+ Sorrow checked their cheerful voices,
+ Therefore do they sing no longer,
+ Neither at the sun's declining,
+ To rejoice me in the evening,
+ Nor to cheer me in the morning.
+
+ "Now no more can I consider
+ How to shape my course of action,
+ How upon the earth to sojourn, 210
+ How throughout the world to travel.
+ Would my mother now were living,
+ And my aged mother waking!
+ She would surely tell me truly
+ How to best support my trouble,
+ That my grief may not o'erwhelm me,
+ And my sorrow may not crush me,
+ In these weary days of evil,
+ In this time of deep depression."
+
+ In her grave his mother wakened, 220
+ Answered from beneath the billows:
+ "Still thy mother lives and hears thee,
+ And thy aged mother wakens,
+ That she plainly may advise thee.
+ How to best support thy trouble.
+ That thy grief may not o'erwhelm thee,
+ And thy sorrow may not crush thee,
+ In these weary days of evil,
+ In these days of deep depression.
+ Seek thou out the maids of Pohja, 230
+ Where the daughters are more handsome,
+ And the maidens twice as lovely,
+ And are five or six times nimbler,
+ Not like lazy girls of Jouko,
+ Lapland's fat and sluggish daughters.
+
+ "Thence a wife, O son, provide thee,
+ From the fairest maids of Pohja;
+ Choose a maid of fair complexion,
+ Lovely, too, in every feature,
+ One whose feet are always nimble, 240
+ Always active in her movements."
+
+
+
+
+RUNO VI.--JOUKAHAINEN'S CROSSBOW
+
+
+_Argument_
+
+Joukahainen cherishes hatred against Vainamoinen and lies in wait for
+him on his journey to Pohjola (1-78). He sees him riding past and shoots
+at him, but only kills his horse (79-182). Vainamoinen falls into the
+water and is driven out to sea by a tempest, while Joukahainen rejoices,
+because he thinks he has at last overcome Vainamoinen (183-234).
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Now resolved upon a journey
+ To the cold and dreary regions
+ Of the gloomy land of Pohja.
+
+ Then he took his straw-hued stallion
+ Like a pea-stalk in his colour,
+ And the golden bit adjusted,
+ Bridle on his head of silver,
+ On his back himself he seated,
+ And he started on his journey, 10
+ And he trotted gently onward,
+ At an easy pace he journeyed,
+ Mounted on the straw-hued courser,
+ Like a pea-stalk in his colour.
+
+ Thus through Vainola he journeyed,
+ Over Kalevala's wide heathlands,
+ And the horse made rapid progress,
+ Home behind, and journey shortened,
+ Then across the sea he journeyed,
+ O'er the far-extending billows, 20
+ With the horse's hoofs unwetted,
+ And his feet unsunk in water.
+
+ But the youthful Joukahainen,
+ He, the puny son of Lapland,
+ Long had cherished his resentment,
+ And had long indeed been envious
+ Of the aged Vainamoinen,
+ Of the ever-famous minstrel
+
+ Then he wrought a mighty crossbow.
+ And a splendid bow he fashioned, 30
+ And he formed the bow of iron,
+ Overlaid the back with copper.
+ And with gold inlaid it also,
+ And with silver he adorned it.
+
+ Where did he obtain the bowstring?
+ Whence a cord to match the weapon?
+ Sinews from the elk of Hiisi,
+ And the hempen cord of Lempo.
+ Thus at length the bow was finished.
+ And the stock was quite completed, 40
+ And the bow was fair to gaze on,
+ And its value matched its beauty.
+ At its back a horse was standing,
+ On the stock a foal was running,
+ On the curve a sleeping woman,
+ At the catch a hare was couching.
+
+ Shafts of wood he likewise fashioned.
+ Every arrow triply feathered,
+ And the shafts were formed of oakwood,
+ And he made the heads of pinewood; 50
+ Thus the arrows were completed,
+ And he fixed the feathers on them,
+ From the swallows' plumage taken.
+ Likewise from the tails of sparrows.
+
+ After this, the points he sharpened.
+ And the arrow-points he poisoned.
+ In the black blood of the serpent,
+ In the blood of hissing adders.
+ Thus he made his arrows ready,
+ And his bow was fit for bending, 60
+
+ And he watched for Vainamoinen,
+ Waited for Suvantolainen,
+ Watched at morning, watched at evenings
+ Waited also through the noontide.
+
+ Long he watched for Vainamoinen,
+ Waited long, and wearied never,
+ Sitting gazing from the window,
+ Or upon the stairs he waited,
+ Sometimes lurking by the pathway,
+ Sometimes watching in the meadow, 70
+ On his back his well-filled quiver,
+ 'Neath his arm his crossbow ready.
+
+ Then he waited further onwards.
+ Lurking near another building,
+ On the cape that juts out sharply,
+ Where the tongue of land curves outward.
+ Near a waterfall, all foaming.
+ Past the banks of sacred rivers.
+
+ And at length one day it happened.
+ Very early in the morning, 80
+ As he turned his eyes to westward,
+ And he turned his head to eastward
+ Something dark he spied on ocean.
+ Something blue upon the billows.
+ "Is a cloud in east arising,
+ Or the dawn of day appearing?"
+
+ In the east no cloud was rising,
+ Nor the dawn of day appearing.
+ 'Twas the aged Vainamoinen,
+ 'Twas the ever-famous minstrel, 90
+ Who to Pohjola was hasting,
+ As to Pimentola he journeyed,
+ Mounted on his straw-hued courser.
+ Like a pea-stalk in his colour.
+
+ Then the youthful Joukahainen,
+ He, the meagre son of Lapland,
+ Spanned in haste his mighty crossbow.
+ And he aimed the splendid weapon
+ At the head of Vainamoinen,
+ Thus to kill Suvantolainen. 100
+
+ Then his mother came and asked him,
+ And the aged one inquired,
+ "Wherefore do you span your weapon,
+ Bending thus the iron crossbow?"
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ Answered in the words which follow.
+ "Therefore do I span the weapon.
+ Bending thus the iron crossbow.
+ For the head of Vainamoinen,
+ Thus to kill Suvantolainen, 110
+ I will shoot old Vainamoinen,
+ Strike the ever-famous minstrel,
+ Through the heart, and through the liver,
+ 'Twixt the shoulders I will shoot him."
+
+ But his mother straight forbade him,
+ And dissuaded him from shooting.
+ "Do not shoot at Vainamoinen,
+ Do not Kalevalainen slaughter.
+ Of a noble race is Vaino;
+ He's my sister's son, my nephew. 120
+
+ "If you shoot at Vainamoinen,
+ And should Kalevalainen slaughter.
+ Gladness from the world will vanish,
+ And from earth will song be banished.
+ In the world is gladness better.
+ And on earth is song more cheerful,
+ Than to Manala if banished.
+ And to Tuonela's darkest regions."
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ Paused a moment and reflected, 130
+ And he pondered for an instant,
+ Though his hands to shoot were ready,
+ One would shoot, and one restrained him,
+ But his sinewy fingers forced him.
+
+ And at length these words he uttered,
+ And expressed his own decision:
+ "What if twice from earth in future
+ Every gladness should be banished?
+ Let all songs for ever vanish;
+ I will shoot my arrows, heedless!" 140
+
+ Then he spanned the mighty crossbow.
+ And he drew the bow of copper,
+ And against his left knee bent it,
+ Steady with his foot he held it,
+ Took an arrow from his quiver,
+ Chose a triple-feathered arrow,
+ Took the strongest of his arrows,
+ Chose the very best among them,
+ Then upon the groove he laid it,
+ On the hempen cord he fixed it, 150
+ Then his mighty bow he lifted,
+ And he placed it to his shoulder,
+ Ready now to shoot the arrow,
+ And to shoot at Vainamoinen.
+ And he spoke the words which follow:
+ "Do thou strike, O birchwood arrow,
+ Strike thou in the back, O pinewood.
+ Twang thy best, O hempen bowstring!
+ If my hand is leaning downward,
+ Let the arrow then strike higher, 160
+ If my hand is bending upward,
+ Let the arrow then strike downward!"
+
+ Quickly then he drew the trigger,
+ Shot the first among his arrows.
+ Far too high the shaft flew upward.
+ High above his head to skyward,
+ And it whizzed among the cloudlets,
+ Through the scattered clouds it wandered.
+
+ Thus he shot, in reckless fashion,
+ Shot the second of his arrows. 170
+ Far too low the shot flew downwards.
+ Deep in Mother Earth 'twas sunken.
+ Earth was almost sunk to Mana,
+ And the hills of sand were cloven.
+
+ Then he shot again, a third time,
+ And the third shaft, straighter flying,
+ In the blue elk's spleen was buried,
+ Under aged Vainamoinen,
+ Thus he shot the straw-hued courser,
+ Like a pea-stalk in his colour; 180
+ Through the flesh beneath his shoulder,
+ In the left side deep he pierced him.
+
+ Then the aged Vainamoinen,
+ Plunged his fingers in the water,
+ With his hands the waves he parted,
+ Grasping at the foaming billows,
+ From the blue elk's back he tumbled
+ From the steed of pea-stalk colour.
+
+ Then a mighty wind arising
+ Raised upon the sea a billow, 190
+ And it bore old Vainamoinen,
+ Swimming from the mainland further,
+ O'er the wide expanse of water,
+ Out into the open ocean.
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ Uttered words of boastful triumph:
+ "Now thou ancient Vainamoinen,
+ Never while thy life endureth,
+ In the course of all thy lifetime,
+ While the golden moon is shining, 200
+ Walk in Vainola's fair meadows.
+ Or on Kalevala's broad heathlands!
+
+ "May you toss for six years running,
+ Seven long summers ever drifting,
+ Tossed about for over eight years,
+ On the wide expanse of water,
+ On the surface of the billows,
+ Drift for six years like a pine-tree,
+ And for seven years like a fir-tree,
+ And for eight years like a tree-stump!" 210
+
+ Then the house again he entered,
+ And at once his mother asked him,
+ "Have you shot at Vainamoinen?
+ Slaughtered Kaleva's famous offspring?"
+
+ Then the youthful Joukahainen
+ Answered in the words which follow
+ "I have shot at Vainamoinen,
+ And have o'erthrown Kalevalainen,
+ Sent him swimming in the water,
+ Swept him out upon the billows, 220
+ On the restless waves of ocean
+ Where the waves are wildly tossing,
+ And the old man plunged his fingers
+ And his palms amid the waters,
+ Then upon his side he tumbled,
+ And upon his back he turned him,
+ Drifting o'er the waves of ocean,
+ Out upon the foaming billows."
+
+ But his mother made him answer,
+ "Very evil hast thou acted, 230
+ Thus to shoot at Vainamoinen
+ And to o'erthrow Kalevalainen.
+ Of Suvantola the hero,
+ Kalevala's most famous hero."
+
+
+
+
+RUNO VII.--VaINaMoINEN AND LOUHI
+
+
+_Argument_
+
+Vainamoinen swims for several days on the open sea (1-88). The eagle,
+grateful to him for having spared the birch-tree for him to rest on,
+when he was felling the trees takes Vainamoinen on his wings, and
+carries him to the borders of Pohjola, where the Mistress of Pohjola
+takes him to her abode, and receives him hospitably (89-274).
+Vainamoinen desires to return to his own country, and the Mistress of
+Pohjola permits him to depart, and promises him her daughter in marriage
+if he will forge the Sampo in Pohjola (275-322). Vainamoinen promises
+that when he returns home he will send the smith Ilmarinen to forge the
+Sampo, and the Mistress of Pohjola gives him a horse and a sledge to
+convey him home (323-368).
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Swam upon the open ocean,
+ Drifting like a fallen pine-tree,
+ Like a rotten branch of fir-tree,
+ During six days of the summer,
+ And for six nights in succession,
+ While the sea spread wide before him,
+ And the sky was clear above him.
+
+ Thus he swam for two nights longer,
+ And for two days long and dreary. 10
+ When the ninth night darkened round him,
+ And the eighth day had passed over,
+ Sudden anguish came upon him,
+ And his pain grew ever greater.
+ From his toes his nails were dropping,
+ And the joints from off his fingers.
+
+ Then the aged Vainamoinen
+ Spoke in words like those which follow:
+ "Woe to me, unhappy creature,
+ Overburdened with misfortune! 20
+ I have wandered from my country,
+ And my ancient home abandoned.
+ 'Neath the open sky for ever,
+ Driven along in sun and moonlight,
+ Rocked about by winds for ever,
+ Tossed about by every billow,
+ On the wide expanse of water,
+ Out upon the open ocean,
+ Here I live a cold existence,
+ And 'tis painful thus to wallow, 30
+ Always tossing on the billows,
+ On the surface of the waters.
+
+ "Now, alas, I know no longer
+ How to lead this life of sadness
+ In this everlasting trouble,
+ In an age when all is fleeting.
+ Shall I rear in wind a dwelling,
+ Build a house upon the waters?
+
+ "If I rear in wind a dwelling,
+ Then the wind would not sustain it; 40
+ If I build a house on water,
+ Then the waves will drift it from me."
+
+ Came a bird from Lapland flying,
+ From the north-east came an eagle,
+ Not the largest of the eagles,
+ Nor was he among the smallest,
+ With one wing he swept the water,
+ To the sky was swung the other;
+ On the sea his tail he rested,
+ On the cliffs his beak he rattled. 50
+
+ Slowly back and forwards flying,
+ Turning all around, and gazing,
+ Soon he saw old Vainamoinen
+ On the blue waves of the ocean.
+ "What has brought you here, O hero,
+ Wandering through the waves of ocean?"
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "This has brought the man to ocean,
+ Plunged the hero in the sea-waves. 60
+ I would seek the maid of Pohja,
+ Woo the maiden of Pimentola.
+
+ "On my journey swift I hasted,
+ On the ocean's watery surface,
+ Till about the time of daybreak,
+ Came I, after many mornings,
+ Where is Luotola's deep embayment,
+ Hard by Joukola's rapid river,
+ When my horse was shot beneath me,
+ By an arrow launched against me. 70
+
+ "Thus I fell into the water,
+ In the waves I plunged my fingers,
+ And the wind impels me onward,
+ And the billows drift me forward.
+
+ "Then there came a gale from north-west,
+ From the east a mighty tempest,
+ Far away the tempest drove me,
+ Swimming from the land still further,
+ Many days have I been floating,
+ Many days have I been swimming, 80
+ On this wide expanse of water,
+ Out upon the open ocean.
+ And I cannot now conjecture,
+ Cannot guess, nor e'en imagine,
+ How I finally shall perish,
+ And what death shall overtake me
+ Whether I shall die of hunger,
+ Or shall sink beneath the waters."
+
+ Said the bird of air, the eagle,
+ "Let thy heart be free from trouble; 90
+ Climb upon my back, and seat thee,
+ Standing up upon my wing-tips,
+ From the sea will I transport thee,
+ Wheresoever thou may'st fancy.
+ For the day I well remember,
+ And recall a happier season,
+ When fell Kaleva's green forest,
+ Cleared was Osmola's famed island,
+ But thou didst protect the birch-tree,
+ And the beauteous tree left'st standing, 100
+ That the birds might rest upon it,
+ And that I myself might sit there."
+
+ Then the aged Vainamoinen
+ Raised his head from out the water,
+ From the sea the man sprang upward,
+ From the waves the hero mounted.
+ On the eagle's wings he sat him,
+ On the wing-tips of the eagle.
+
+ Then the bird of air, the eagle,
+ Raised the aged Vainamoinen, 110
+ Through the path of wind he bore him,
+ And along the east-wind's pathway,
+ To the utmost bounds of Pohja,
+ Onwards to the misty Sariola,
+ There abandoned Vainamoinen,
+ Soared into the air, and left him.
+
+ There stood Vainamoinen weeping,
+ There stood weeping and lamenting,
+ On the borders of the ocean,
+ On a land whose name he knew not, 120
+ With a hundred wounds upon him,
+ By a thousand winds belaboured,
+ And his beard was much disordered,
+ And his hair was all entangled.
+
+ Thus he wept for two, and three nights,
+ For as many days stood weeping,
+ For the country round he knew not,
+ And no path could he discover,
+ Which perchance might lead him homeward,
+ Back to a familiar country, 130
+ To his own, his native country,
+ Where he passed his days aforetime.
+
+ But the little maid of Pohja,
+ Fair-haired damsel of the household,
+ With the sun had made agreement,
+ And both sun and moon had promised,
+ They would always rise together,
+ And they would awake together.
+ She herself arose before them,
+ Ere the sun or moon had risen, 140
+ Long before the time of cockcrow,
+ Or the chirping of a chicken.
+
+ From five sheep she shore the fleeces,
+ Clipped the wool from off six lambkins,
+ In her loom she wove the fleeces,
+ And the whole with care she carded,
+ Long before the dawn of morning,
+ Long before the sun had risen.
+
+ After this she washed the tables,
+ Swept the wide-extended flooring, 150
+ With the broom of twigs all leafless,
+ Then with broom of leafy branches.
+ Then the sweepings she collected
+ In the dustpan made of copper;
+ Out of doors she took the rubbish,
+ To the field beyond the farmyard,
+ To the field's extremest limit,
+ Where the lowest fence has opening.
+ There she stood upon the sweepings,
+ And she turned around, and listened. 160
+ From the lake she heard a weeping,
+ Sounds of woe across the river.
+
+ Quickly then she hastened homeward,
+ And she hurried to the parlour.
+ As she came, she told her tidings,
+ In such words as those which follow:
+ "From the lake I hear a weeping,
+ Sounds of woe across the river."
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress,
+ Old and gap-toothed dame of Pohja, 170
+ Hastened forth into the farmyard,
+ Hurried to the fence's opening,
+ Where she bent her ear to listen,
+ And she spoke the words which follow:
+ "This is not like childhood's weeping
+ Nor like women's lamentation,
+ But a bearded hero weeping;
+ Thus weep men whose chins are bearded."
+
+ Three planks high, the boat was builded,
+ Which she pushed into the water, 180
+ And herself began to row it,
+ And she rowed, and hastened onward
+ To the spot where Vainamoinen,
+ Where the hero was lamenting.
+
+ There was Vainamoinen weeping,
+ There Uvanto's swain lamented,
+ By the dreary clumps of willow,
+ By the tangled hedge of cherry.
+ Moved his mouth, his beard was shaking,
+ But his lips he did not open. 190
+
+ Then did Pohjola's old Mistress,
+ Speak unto, and thus addressed him:
+ "O thou aged man unhappy,
+ Thou art in a foreign country!"
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Lifted up his head and answered
+ In the very words that follow:
+ "True it is, and well I know it,
+ I am in a foreign country,
+ Absolutely unfamiliar. 200
+ I was better in my country,
+ Greater in the home I came from."
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress,
+ Answered in the words which follow:
+ "In the first place you must tell me,
+ If I may make bold to ask you,
+ From what race you take your lineage,
+ And from what heroic nation?"
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow: 210
+ "Well my name was known aforetime,
+ And in former days was famous,
+ Ever cheerful in the evening,
+ Ever singing in the valleys,
+ There in Vainola's sweet meadows,
+ And on Kalevala's broad heathlands;
+ But my grief is now so heavy
+ That I know myself no longer."
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress,
+ Answered in the words which follow: 220
+ "Rise, O man, from out the marshes,
+ Hero, seek another pathway.
+ Tell me now of thy misfortunes,
+ And relate me thy adventure."
+
+ Thus she made him cease his weeping,
+ Made the hero cease lamenting;
+ And into her boat she took him,
+ Bade him at the stern be seated,
+ And herself resumed the oars,
+ And she then began to row him 230
+ Unto Pohjola, o'er water,
+ And she brought him to her dwelling.
+ Then she fed the famished stranger,
+ And she dried his dripping garments,
+ Then she rubbed his limbs all stiffened,
+ And she warmed him and shampooed him,
+ Till she had restored his vigour,
+ And the hero had recovered.
+ After this, she spoke and asked him,
+ In the very words which follow: 240
+ "Why did'st weep, O Vainamoinen,
+ Why lament, Uvantolainen,
+ In that miserable region,
+ On the borders of the lakelet?"
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "Cause enough have I for weeping,
+ Reason, too, for lamentation,
+ In the sea I long was swimming,
+ Tossed about upon the billows, 250
+ On the wide expanse of water,
+ Out upon the open ocean.
+
+ "I must weep throughout my lifespan,
+ And lament throughout my lifetime,
+ That I swam beyond my country,
+ Left the country so familiar,
+ And have come to doors I know not,
+ And to hedge-gates that I know not,
+ All the trees around me pain me,
+ All the pine-twigs seem to pierce me, 260
+ Every birch-tree seems to flog me,
+ Every alder seems to wound me,
+ But the wind is friendly to me,
+ And the sun still shines upon me,
+ In this unaccustomed country,
+ And within the doors I know not."
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress,
+ Answered in the words which follow:
+ "Do not weep, O Vainamoinen,
+ Nor lament, Uvantolainen. 270
+ Here 'tis good for thee to sojourn,
+ And to pass thy days in comfort.
+ Salmon you can eat at table,
+ And beside it pork is standing."
+
+ But the aged Vainamoinen
+ Answered in the words which follow:
+ "Foreign food I do not relish,
+ In the best of strangers' houses.
+ In his land a man is better,
+ In his home a man is greater. 280
+ Grant me, Jumala most gracious,
+ O compassionate Creator,
+ Once again to reach my country,
+ And the land I used to dwell in!
+ Better is a man's own country,
+ Water from beneath the sabot,
+ Than in unfamiliar countries,
+ Mead to drink from golden goblets."
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress,
+ Answered in the words which follow: 290
+ "What are you prepared to give me,
+ If I send you to your country,
+ To the borders of your cornfields,
+ Or the bath-house of your dwelling?"
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ "Tell me then what I shall give you,
+ If you send me to my country,
+ To the borders of my cornfields,
+ There to hear my cuckoo calling,
+ And my birds so sweetly singing. 300
+ Will you choose a gold-filled helmet.
+ Or a hat filled up with silver?"
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress,
+ Answered in the words which follow:
+ "O thou wisest Vainamoinen,
+ Thou the oldest of the sages,
+ Golden gifts I do not ask for,
+ And I wish not for thy silver.
+ Gold is but a toy for children,
+ Silver bells adorn the horses, 310
+ But if you can forge a Sampo,
+ Weld its many-coloured cover,
+ From the tips of swan's white wing-plumes,
+ From the milk of barren heifer,
+ From a single grain of barley,
+ From a single fleece of ewe's wool,
+ Then will I my daughter give you,
+ Give the maiden as your guerdon,
+ And will bring you to your country,
+ There to hear the birds all singing, 320
+ There to hear your cuckoo calling,
+ On the borders of your cornfields."
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "No, I cannot forge a Sampo,
+ Nor can weld its pictured cover.
+ Only bring me to my country,
+ And I'll send you Ilmarinen,
+ Who shall forge a Sampo for you,
+ Weld its many-coloured cover. 330
+ He perchance may please the maiden,
+ Win your daughter's young affections.
+
+ "He's a smith without an equal,
+ None can wield the hammer like him,
+ For 'twas he who forged the heaven,
+ And who wrought the air's foundations,
+ Yet we find no trace of hammer,
+ Nor the trace of tongs discover."
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress,
+ Answered in the words which follow: 340
+ "I will only yield my daughter,
+ And my child I promise only
+ To the man who welds a Sampo
+ With its many-coloured cover,
+ From the tips of swan's white wing-plumes,
+ From the milk of barren heifer,
+ From a single grain of barley,
+ From a single fleece of ewe's wool."
+
+ Thereupon the colt she harnessed,
+ In the front she yoked the bay one, 350
+ And she placed old Vainamoinen
+ In the sledge behind the stallion.
+ And she spoke and thus addressed him,
+ In the very words which follow:
+ "Do not raise your head up higher,
+ Turn it not to gaze about you,
+ That the steed may not be wearied,
+ Till the evening shall have gathered.
+ If you dare to raise your head up,
+ Or to turn to gaze around you, 360
+ Then misfortune will o'ertake you,
+ And an evil day betide you."
+
+ Then the aged Vainamoinen
+ Whipped the horse, and urged him onward,
+ And the white-maned courser hastened
+ Noisily upon the journey,
+ Forth from Pohjola's dark regions,
+ Sariola for ever misty.
+
+
+
+
+RUNO VIII.--VaINaMoINEN'S WOUND
+
+
+_Argument_
+
+On his journey Vainamoinen encounters the magnificently-clad Maiden of
+Pohja, and makes advances to her (1-50). The maiden at length consents
+to his wishes if he will make a boat from the splinters of her spindle,
+and move it into the water without touching it (51-132). Vainamoinen
+sets to work, but wounds his knee severely with his axe, and cannot
+stanch the flow of blood (133-204). He goes in search of some magic
+remedy and finds an old man who promises to stop the bleeding (205-282).
+
+ Lovely was the maid of Pohja,
+ Famed on land, on water peerless,
+ On the arch of air high-seated,
+ Brightly shining on the rainbow,
+ Clad in robes of dazzling lustre,
+ Clad in raiment white and shining.
+ There she wove a golden fabric,
+ Interwoven all with silver,
+ And her shuttle was all golden,
+ And her comb was all of silver. 10
+
+ From her hand flew swift the shuttle,
+ In her hands the reel was turning,
+ And the copper shafts they clattered,
+ And the silver comb resounded,
+ As the maiden wove the fabric,
+ And with silver interwove it.
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Thundered on upon his journey,
+ From the gloomy land of Pohja,
+ Sariola for ever misty. 20
+ Short the distance he had travelled,
+ Short the way that he had journeyed,
+ When he heard the shuttle whizzing,
+ High above his head he heard it.
+
+ Thereupon his head he lifted,
+ And he gazed aloft to heaven,
+ And beheld a glorious rainbow;
+ On the arch the maiden seated
+ As she wove a golden fabric.
+ As the silver comb resounded. 30
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Stayed his horse upon the instant.
+ And he raised his voice, and speaking,
+ In such words as these addressed her:
+ "Come into my sledge, O maiden,
+ In the sledge beside me seat thee."
+
+ Then the maiden made him answer,
+ And in words like these responded:
+ "Wherefore should the maiden join you,
+ In the sledge beside you seated?" 40
+
+ Vainamoinen, old and steadfast.
+ Heard her words, and then responded:
+ "Therefore should the maiden join me,
+ In the sledge beside me seat her;
+ Bread of honey to prepare me,
+ And the best of beer to brew me,
+ Singing blithely on the benches,
+ Gaily talking at the window,
+ When in Vainola I sojourn,
+ At my home in Kalevala." 50
+
+ Then the maiden gave him answer,
+ And in words like these addressed him:
+ "As I wandered through the bedstraws
+ Tripping o'er the yellow meadows,
+ Yesterday, in time of evening,
+ As the sun was slowly sinking,
+ In the bush a bird was singing,
+ And I heard the fieldfare trilling,
+ Singing of the whims of maidens,
+ And the whims of new-wed damsels. 60
+
+ "Thus the bird was speaking to me,
+ And I questioned it in this wise:
+
+ 'Tell me O thou little fieldfare,
+ Sing thou, that my ears may hear it,
+ Whether it indeed is better,
+ Whether thou hast heard 'tis better,
+ For a girl in father's dwelling,
+ Or in household of a husband?'
+
+ "Thereupon the bird made answer,
+ And the fieldfare answered chirping: 70
+
+ 'Brilliant is the day in summer,
+ But a maiden's lot is brighter.
+ And the frost makes cold the iron,
+ Yet the new bride's lot is colder.
+ In her father's house a maiden
+ Lives like strawberry in the garden,
+ But a bride in house of husband,
+ Lives like house-dog tightly fettered.
+ To a slave comes rarely pleasure;
+ To a wedded damsel never.'" 80
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "Song of birds is idle chatter,
+ And the throstle's, merely chirping;
+ As a child a daughter's treated,
+ But a maid must needs be married.
+ Come into my sledge, O maiden,
+ In the sledge beside me seat thee.
+ I am not a man unworthy,
+ Lazier not than other heroes." 90
+
+ But the maid gave crafty answer,
+ And in words like these responded:
+ "As a man I will esteem you,
+ And as hero will regard you,
+ If you can split up a horsehair
+ With a blunt and pointless knife-blade,
+ And an egg in knots you tie me,
+ Yet no knot is seen upon it."
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Then the hair in twain divided, 100
+ With a blunt and pointless knife-blade,
+ With a knife completely pointless,
+ And an egg in knots he twisted,
+ Yet no knot was seen upon it.
+ Then again he asked the maiden
+ In the sledge to sit beside him.
+ But the maid gave crafty answer,
+ "I perchance at length may join you,
+ If you'll peel the stone I give you,
+ And a pile of ice will hew me, 110
+ But no splinter scatter from it,
+ Nor the smallest fragment loosen."
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Did not find the task a hard one.
+ From the stone the rind he severed,
+ And a pile of ice he hewed her,
+ But no splinters scattered from it,
+ Nor the smallest fragment loosened.
+ Then again he asked the maiden
+ In the sledge to sit beside him. 120
+
+ But the maid gave crafty answer,
+ And she spoke the words which follow:
+ "No, I will not yet go with you,
+ If a boat you cannot carve me,
+ From the splinters of my spindle,
+ From the fragments of my shuttle,
+ And shall launch the boat in water,
+ Push it out upon the billows,
+ But no knee shall press against it,
+ And no hand must even touch it; 130
+ And no arm shall urge it onward,
+ Neither shall a shoulder guide it."
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "None in any land or country,
+ Under all the vault of heaven,
+ Like myself can build a vessel,
+ Or so deftly can construct it."
+ Then he took the spindle-splinters,
+ Of the reel he took the fragments, 140
+ And began the boat to fashion,
+ Fixed a hundred planks together,
+ On a mount of steel he built it,
+ Built it on the rocks of iron.
+
+ At the boat with zeal he laboured,
+ Toiling at the work unresting,
+ Working thus one day, a second,
+ On the third day likewise working,
+ But the rocks his axe-blade touched not,
+ And upon the hill it rang not. 150
+
+ But at length, upon the third day,
+ Hiisi turned aside the axe-shaft,
+ Lempo turned the edge against him,
+ And an evil stroke delivered.
+ On the rocks the axe-blade glinted,
+ On the hill the blade rang loudly,
+ From the rock the axe rebounded,
+ In the flesh the steel was buried,
+ In the victim's knee 'twas buried,
+ In the toes of Vainamoinen, 160
+ In the flesh did Lempo drive it,
+ To the veins did Hiisi guide it,
+ From the wound the blood flowed freely,
+ Bursting forth in streaming torrents.
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ He, the oldest of magicians,
+ Uttered words like those which follow,
+ And expressed himself in this wise:
+ "O thou evil axe ferocious,
+ With thy edge of gleaming sharpness, 170
+ Thou hast thought to hew a tree-trunk,
+ And to strike upon a pine-tree,
+ Match thyself against a fir-tree,
+ Or to fall upon a birch-tree.
+ 'Tis my flesh that thou hast wounded,
+ And my veins thou hast divided."
+
+ Then his magic spells he uttered,
+ And himself began to speak them,
+ Spells of origin, for healing,
+ And to close the wound completely. 180
+ But he could not think of any
+ Words of origin of iron,
+ Which might serve to bind the evil,
+ And to close the gaping edges
+ Of the great wound from the iron,
+ By the blue edge deeply bitten.
+ But the blood gushed forth in torrents,
+ Rushing like a foaming river,
+ O'er the berry-bearing bushes,
+ And the heath the ground that covered. 190
+ There remained no single hillock,
+ Which was not completely flooded
+ By the overflowing bloodstream,
+ Which came rushing forth in torrents
+ From the knee of one most worthy,
+ From the toes of Vainamoinen.
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Gathered from the rocks the lichen,
+ From the swamps the moss collected,
+ Earth he gathered from the hillocks, 200
+ Hoping thus to stop the outlet
+ Of the wound that bled so freely,
+ But he could not check the bleeding,
+ Nor restrain it in the slightest.
+ And the pain he felt oppressed him,
+ And the greatest trouble seized him.
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Then began to weep full sorely.
+ Thereupon his horse he harnessed,
+ In the sledge he yoked the chestnut, 210
+ On the sledge himself he mounted,
+ And upon the seat he sat him.
+ O'er the horse his whip he brandished,
+ With the bead-decked whip he lashed him.
+ And the horse sped quickly onward.
+ Rocked the sledge, the way grew shorter,
+ And they quickly reached a village,
+ Where the path in three divided.
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Drove along the lowest pathway, 220
+ To the lowest of the homesteads,
+ And he asked upon the threshold,
+ "Is there no one in this household,
+ Who can cure the wounds of iron.
+ Who can soothe the hero's anguish,
+ And can heal the wound that pains him?"
+
+ On the floor a child was playing,
+ By the stove a boy was sitting,
+ And he answered him in this wise:
+ "There is no one in this household 230
+ Who can heal the wounds of iron,
+ Who can soothe the hero's anguish,
+ To the rock can fix it firmly,
+ And can heal the wound that pains him.
+ Such may dwell in other houses:
+ Drive away to other houses."
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ O'er the horse his whip then brandished,
+ And the sledge went rattling onward.
+ Thus a little way he travelled, 240
+ On the midmost of the pathways,
+ To the midmost of the houses,
+ And he asked upon the threshold,
+ And beseeching at the window,
+ "Is there no one in this household,
+ Who can heal the wounds of iron,
+ Who can stanch the blood when flowing,
+ And can check the rushing bloodstream?"
+
+ 'Neath the quilt a crone was resting,
+ By the stove there sat a gossip, 250
+ And she spoke and answered plainly,
+ As her three teeth gnashed together,
+ "There is no one in this household,
+ Who can heal the wounds of iron,
+ None who knows efficient blood-spells,
+ And can close the wound that pains you.
+ Such may dwell in other houses:
+ Drive away to other houses."
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ O'er the horse his whip then brandished, 260
+ And the sledge went rattling onward.
+ Thus a little way he travelled,
+ On the highest of the pathways,
+ To the highest of the houses,
+ And he asked upon the threshold,
+ Calling from beside the doorpost,
+ "Is there any in this household,
+ Who can heal the wounds of iron,
+ Who can check this rushing bloodstream,
+ And can stay the dark red torrent?" 270
+
+ By the stove an old man rested,
+ On the stove-bed lay a greybeard,
+ From the stove the old man mumbled,
+ And the greybeard cried in answer,
+ "Stemmed before were greater torrents,
+ Greater floods than this were hindered,
+ By three words of the Creator,
+ By the mighty words primeval.
+ Brooks and streams were checked from flowing;
+ Mighty streams in cataracts falling, 280
+ Bays were formed in rocky headlands,
+ Tongues of land were linked together."
+
+
+
+
+RUNO IX.--THE ORIGIN OF IRON
+
+
+_Argument_
+
+Vainamoinen repeats to the old man the legend of the origin of iron
+(1-266). The old man reviles the iron and repeats spells for the
+stopping of blood, and the flow of blood is stayed (267-416). The old
+man directs his son to prepare a salve, and dresses and binds up the
+wound. Vainamoinen is cured, and thanks Jumala for his merciful
+assistance (417-586).
+
+ Then the aged Vainamoinen
+ In the sledge at once stood upright,
+ From the sledge he sprang unaided,
+ And courageously stood upright.
+ To the room he hastened quickly,
+ And beneath the roof he hurried.
+
+ There they brought a silver beaker,
+ And a golden goblet likewise,
+ But they proved by far too little,
+ Holding but the smallest measure 10
+ Of the blood of aged Vaino,
+ From the hero's foot that spouted.
+
+ From the stove the old man mumbled,
+ Cried the greybeard when he saw him,
+ "Who among mankind may'st thou be,
+ Who among the roll of heroes?
+ Seven large boats with blood are brimming,
+ Eight large tubs are overflowing
+ From your knee, O most unhappy,
+ On the floor in torrents gushing. 20
+ Other words I well remember,
+ But the oldest I recall not,
+ How the iron was first created,
+ And the unworked ore was fashioned."
+
+ Then the aged Vainamoinen
+ Answered in the words that follow:
+ "Well I know the birth of Iron,
+ And how steel was first created.
+ Air is the primeval mother,
+ Water is the eldest brother, 30
+ Iron is the youngest brother,
+ And the Fire in midst between them.
+
+ "Ukko, mightiest of Creators,
+ He, the God above in heaven,
+ From the Air the Water parted,
+ And the continents from water,
+ When unborn was evil Iron,
+ Uncreated, undeveloped.
+
+ "Ukko, God of realms supernal,
+ Rubbed his mighty hands together. 40
+ Both his hands he rubbed together,
+ On his left knee then he pressed them,
+ And three maidens were created,
+ Three fair Daughters of Creation,
+ Mothers of the rust of Iron,
+ And of blue-mouthed steel the fosterers.
+
+ "Strolled the maids with faltering footsteps
+ On the borders of the cloudlets,
+ And their full breasts were o'erflowing,
+ And their nipples pained them sorely. 50
+ Down on earth their milk ran over,
+ From their breasts' overflowing fulness,
+ Milk on land, and milk on marshes,
+ Milk upon the peaceful waters.
+
+ "Black milk from the first was flowing,
+ From the eldest of the maidens,
+ White milk issued from another,
+ From the second of the maidens,
+ Red milk by the third was yielded,
+ By the youngest of the maidens. 60
+
+ "Where the black milk had been dropping,
+ There was found the softest Iron,
+ Where the white milk had been flowing,
+ There the hardest steel was fashioned,
+ Where the red milk had been trickling,
+ There was undeveloped Iron.
+
+ "But a short time had passed over,
+ When the Iron desired to visit
+ Him, its dearest elder brother,
+ And to make the Fire's acquaintance. 70
+
+ "But the Fire arose in fury,
+ Blazing up in greatest anger,
+ Seeking to consume its victim,
+ E'en the wretched Iron, its brother.
+
+ "Then the Iron sought out a refuge,
+ Sought for refuge and protection
+ From the hands of furious Fire,
+ From his mouth, all bright with anger.
+
+ "Then the Iron took refuge from him,
+ Sought both refuge and protection 80
+ Down amid the quaking marshes,
+ Where the springs have many sources,
+ On the level mighty marshes,
+ On the void and barren mountains,
+ Where the swans their eggs deposit,
+ And the goose her brood is rearing.
+
+ "In the swamps lay hid the Iron,
+ Stretched beneath the marshy surface,
+ Hid for one year and a second,
+ For a third year likewise hidden, 90
+ Hidden there between two tree-stumps,
+ 'Neath three roots of birch-trees hidden
+ But it had not yet found safety
+ From the fierce hands of the Fire,
+ And a second time it wandered
+ To the dwelling of the Fire,
+ That it should be forged to weapons,
+ And to sword-blades should be fashioned.
+
+ "On the marshes wolves were running,
+ On the heath the bears came trooping. 100
+ 'Neath the wolves' feet quaked the marshes,
+ 'Neath the bears the heath was shaken,
+ Thus was ore of iron uncovered,
+ And the bars of steel were noticed,
+ Where the claws of wolves had trodden,
+ And the paws of bears had trampled.
+
+ "Then was born smith Ilmarinen,
+ Thus was born, and thus was nurtured,
+ Born upon a hill of charcoal,
+ Reared upon a plain of charcoal, 110
+ In his hands a copper hammer,
+ And his little pincers likewise.
+
+ "Ilmari was born at night-time,
+ And at day he built his smithy,
+ Sought a place to build his smithy,
+ Where he could construct his bellows,
+ In the swamp he found a land-ridge,
+ And a small place in the marshes,
+ So he went to gaze upon it,
+ And examined the surroundings, 120
+ And erected there his bellows,
+ And his anvil there constructed.
+
+ "Then he hastened to the wolf-tracks,
+ And the bear-tracks also followed,
+ And the ore of iron he saw there,
+ And the lumps of steel he found there,
+ In the wolves' enormous footprints;
+ Where the bears' paws left their imprints.
+ Then he spoke the words which follow:
+ "'O thou most unlucky Iron, 130
+ In an ill abode thou dwellest,
+ In a very lowly station,
+ 'Neath the wolf-prints in the marshes,
+ And the imprints of the bear-paws.'
+
+ "Then he pondered and reflected,
+ 'What would be the upshot of it,
+ If I cast it in the fire,
+ And I laid it on the anvil?'
+
+ "Sore alarmed was hapless Iron,
+ Sore alarmed, and greatly startled, 140
+ When of Fire it heard him speaking,
+ Speaking of the furious Fire.
+
+ "Said the smith, said Ilmarinen,
+ 'But indeed it cannot happen;
+ Fire his friends will never injure,
+ Nor will harm his dear relations.
+ If you seek the Fire's red chamber,
+ All illumined with its brightness,
+ You will greatly gain in beauty,
+ And your splendour greatly increase. 150
+ Fitted thus for men's keen sword-blades
+ Or as clasps for women's girdles.'
+
+ "Therefore when the day was ended,
+ Was the Iron from out the marshes,
+ Delved from all the swampy places,
+ Carried homeward to the smithy.
+
+ "Then he cast it in the furnace,
+ And he laid it on the anvil,
+ Blew a blast, and then a second,
+ And he blew again a third time, 160
+ Till the Iron was fully softened,
+ And the ore completely melted,
+ Like to wheaten dough in softness,
+ Soft as dough for ryebread kneaded,
+ In the furnace of the smithy,
+ By the bright flame's softening power.
+
+ "Then exclaimed the Iron unhappy,
+ 'O thou smith, O Ilmarinen,
+ Take me quickly from this furnace,
+ From the red flames that torment me.' 170
+
+ "Said the smith, said Ilmarinen,
+ 'If I take you from the furnace,
+ Perhaps you might become outrageous,
+ And commit some furious action.
+ Perhaps you might attack your brother,
+ And your mother's child might injure.'
+
+ "Therefore swore the Iron unhappy,
+ By the oaths of all most solemn,
+ By the forge and by the anvil,
+ By the hammer and the mallet, 180
+ And it said the words which follow,
+ And expressed itself in this wise:
+ 'Give me trees that I can bite them,
+ Give me stones that I may break them,
+ I will not assault my brother,
+ Nor my mother's child will injure.
+ Better will be my existence,
+ And my life will be more happy,
+ If I dwell among companions,
+ As the tools of handicraftsmen, 190
+ Than to wound my own relations,
+ And disgrace my own connections.'
+
+ "Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ He, the great primeval craftsman,
+ From the fire removed the Iron;
+ Laid it down upon the anvil,
+ Welded it till it was wearied,
+ Shaped it into pointed weapons,
+ Into spears, and into axes,
+ Into tools of all descriptions. 200
+ Still there was a trifle wanting,
+ And the soft Iron still defective,
+ For the tongue of Iron had hissed not,
+ And its mouth of steel was formed not,
+ For the Iron was not yet hardened,
+ Nor with water had been tempered.
+
+ "Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Pondered over what was needed,
+ Mixed a small supply of ashes,
+ And some lye he added to it, 210
+ To the blue steel's smelting mixture,
+ For the tempering of the Iron.
+
+ "With his tongue he tried the liquid,
+ Tasted it if it would please him,
+ And he spoke the words which follow:
+ 'Even yet it does not please me
+ For the blue steel's smelting mixture,
+ And perfecting of the Iron.'
+ From without a bee came flying,
+ Blue-winged from the grassy hillocks, 220
+ Hovering forwards, hovering backwards,
+ Hovering all around the smithy.
+
+ "Then the smith spoke up as follows:
+ 'O thou bee, my nimble comrade,
+ Honey on thy wings convey me,
+ On thy tongue from out the forest,
+ From the summits of six flowerets,
+ And from seven tall grass-stems bring it,
+ For the blue steel's smelting mixture,
+ And the tempering of the Iron.' 230
+
+ "But the hornet, Bird of Hiisi,
+ Looked around him, and he listened,
+ Gazing from beside the roof-tree,
+ Looking from below the birchbark,
+ At the tempering of the Iron,
+ And the blue steel's smelting mixture.
+
+ "Thence he flew on whirring pinions,
+ Scattering all of Hiisi's terrors,
+ Brought the hissing of the serpents,
+ And of snakes the dusky venom, 240
+ And of ants he brought the acid,
+ And of toads the hidden poison,
+ That the steel might thus be poisoned,
+ In the tempering of the Iron.
+
+ "Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ He, the greatest of the craftsmen,
+ Was deluded, and imagined
+ That the bee returned already,
+ And had brought the honey needed,
+ Brought the honey that he wanted, 250
+ And he spoke the words which follow:
+ 'Here at last is what will please me,
+ For the blue steel's smelting mixture,
+ And the tempering of the Iron,'
+
+ "Thereupon the steel he lifted,
+ In he plunged the luckless Iron,
+ As from out the fire he took it,
+ And he took it from the anvil.
+
+ "Then indeed the steel was angry,
+ And the Iron was seized with fury. 260
+ And its oath the wretch has broken,
+ Like a dog has soiled its honour,
+ Brutally its brother bitten,
+ Striking at its own relations,
+ Let the blood rush forth in torrents,
+ From the wound in torrents gushing."
+
+ From the stove the old man mumbled,
+ (Shook his beard, his head he nodded)
+ "Now I know whence comes the Iron,
+ And of steel the evil customs. 270
+
+ "O thou most unhappy Iron,
+ Wretched Iron, slag most worthless,
+ Steel thou art of evil witchcraft,
+ Thou hast been for nought developed,
+ But to turn to evil courses,
+ In the greatness of thy power.
+
+ "Once thou wast devoid of greatness;
+ Neither wast thou great nor little,
+ Neither noted for thy beauty,
+ Nor remarkable for evil, 280
+ When as milk thou wast created,
+ When the sweet milk trickled over
+ From the breasts of youthful maidens,
+ From the maidens' swelling bosoms,
+ On the borders of the cloudland,
+ 'Neath the broad expanse of heaven.
+
+ "Thou wast then devoid of greatness,
+ Thou wast neither great nor little,
+ When thou in the mud wast resting,
+ Sunk below the sparkling water, 290
+ Overspreading all the marshland,
+ At the base of rocky mountains,
+ And in loose earth thou wast altered,
+ And to iron-ore converted.
+
+ "Thou wast still devoid of greatness,
+ Thou wast neither great nor little,
+ When the elks were trampling o'er thee,
+ And the reindeer, in the marshes,
+ When the wolves' claws trod upon thee,
+ And the bears' paws passed above thee. 300
+
+ "Thou wast still devoid of greatness,
+ Thou wast neither great nor little,
+ When thou from the marsh wast gathered,
+ From the ground with care uplifted,
+ Carried thence into the smithy,
+ To the forge of Ilmarinen.
+
+ "Thou wast still devoid of greatness,
+ Thou wast neither great nor little,
+ When as ore thou there wast hissing,
+ Plunged amid the boiling water, 310
+ Or amid the fiery furnace,
+ When the mighty oath thou sworest,
+ By the forge and by the anvil,
+ By the hammer and the mallet,
+ Where the smith himself was standing,
+ On the flooring of the smithy.
+
+ "Now that thou hast grown to greatness,
+ Thou hast wrought thyself to frenzy,
+ And thy mighty oath hast broken,
+ Like a dog hast soiled thy honour, 320
+ For thy kinsman thou hast wounded,
+ Raised thy mouth against thy kinsman.
+
+ "Who hast led thee to this outrage,
+ To this wickedness incited?
+ Perhaps thy father or thy mother,
+ Or the eldest of thy brothers,
+ Or the youngest of thy sisters,
+ Or some other near relation?
+
+ "Not thy father, not thy mother,
+ Nor the eldest of thy brothers, 330
+ Nor the youngest of thy sisters
+ Nor some other near relation.
+ Thou thyself hast wrought the evil,
+ And hast done a deadly outrage.
+ Come thyself to see the mischief,
+ And to remedy the evil.
+ Come, before I tell thy mother,
+ And complain unto thy parents,
+ More will be thy mother's trouble,
+ Great the anguish of thy parents, 340
+ That their son had wrought this evil,
+ And their son had wrought this folly.
+
+ "Hear me, Blood, and cease thy flowing,
+ O thou Bloodstream, rush no longer,
+ Nor upon my head spirt further,
+ Nor upon my breast down-trickle.
+ Like a wall, O Blood, arrest thee,
+ Like a fence, O Bloodstream, stand thou,
+ As a flag in lakelet standing,
+ Like a reed in moss-grown country, 350
+ Like the bank that bounds the cornfield,
+ Like a rock in raging torrent.
+
+ "But thy own sense ought to teach thee
+ How that thou should'st run more smoothly.
+ In the flesh should'st thou be moving,
+ With thy current smoothly flowing.
+ In the body is it better,
+ Underneath the skin more lovely
+ Through the veins to trace thy pathway,
+ With thy current smoothly flowing, 360
+ Than upon the earth rash downward,
+ And among the dust to trickle.
+
+ "Flow not, milk, upon the flooring,
+ Soil thou not, O Blood, the meadows,
+ Nor the grass, O crown of manhood,
+ Nor the hillocks, gold of heroes.
+ In the heart should be thy dwelling,
+ And among the lungs' dark cellars.
+ Thither then withdraw thou quickly,
+ There withdraw upon the instant. 370
+ Do not issue like a river,
+ Nor as pond extend thy billows,
+ Trickling forth from out the marshes,
+ Nor to leak like boats when damaged.
+
+ "Therefore, dear one, cease thy flowing,
+ Crimson Blood, drip down no longer,
+ Not impeded, but contented.
+ Dry were once the Falls of Tyrja,
+ Likewise Tuonela's dread river,
+ Dry the lake and dry the heaven, 380
+ In the mighty droughts of summer,
+ In the evil times of bush-fires.
+
+ "If thou wilt not yet obey me,
+ Still I know another method,
+ And resort to fresh enchantments:
+ And I call for Hiisi's caldron,
+ And will boil the blood within it
+ All the blood that forth has issued,
+ So that not a drop escapes me,
+ That the red blood flows no longer, 390
+ Nor the blood to earth drops downward,
+ And the blood no more may issue.
+
+ "But if manly strength has failed me,
+ Nor is Ukko's son a hero,
+ Who can stop this inundation,
+ Stem the swift arterial torrent,
+ Thou our Father in the heavens,
+ Jumala, the clouds who rulest,
+ Thou hast manly strength sufficient,
+ Thou thyself the mighty hero, 400
+ Who shall close the blood's wide gateway,
+ And shall stem the blood escaping.
+
+ "Ukko, O thou great Creator,
+ Jumala, aloft in heaven,
+ Hither come where thou art needed,
+ Hither come where we implore thee,
+ Press thy mighty hands upon it,
+ Press thy mighty thumbs upon it,
+ And the painful wound close firmly,
+ And the door whence comes the evil, 410
+ Spread the tender leaves upon it,
+ Leaves of golden water-lily,
+ Thus to close the path of bleeding,
+ And to stem the rushing torrent,
+ That upon my beard it spirts not,
+ Nor upon my rags may trickle."
+
+ Thus he closed the bleeding opening,
+ Stemming thus the bloody torrent,
+ Sent his son into the smithy,
+ To prepare a healing ointment 420
+ From the blades of magic grasses,
+ From the thousand-headed yarrow,
+ And from dripping mountain-honey,
+ Falling down in drops of sweetness.
+ Then the boy went to the smithy,
+ To prepare the healing ointment,
+ On the way he passed an oak-tree,
+ And he stopped and asked the oak-tree,
+ "Have you honey on your branches?
+ And beneath your bark sweet honey?" 430
+
+ And the oak-tree gave him answer,
+ "Yesterday, throughout the evening,
+ Dripped the honey on my branches,
+ On my summit splashed the honey,
+ From the clouds dropped down the honey,
+ From the scattered clouds distilling."
+
+ Then he took the slender oak-twigs,
+ From the tree the broken fragments,
+ Took the best among the grasses,
+ Gathered many kinds of herbage, 440
+ Herbs one sees not in this country;
+ Such were mostly what he gathered.
+
+ Then he placed them o'er the furnace,
+ And the mixture brought to boiling;
+ Both the bark from off the oak-tree,
+ And the finest of the grasses.
+ Thus the pot was boiling fiercely,
+ Three long nights he kept it boiling,
+ And for three days of the springtime,
+ While he watched the ointment closely, 450
+ If the salve was fit for using,
+ And the magic ointment ready.
+
+ But the salve was still unfinished,
+ Nor the magic ointment ready;
+ Grasses to the mass he added,
+ Added herbs of many species,
+ Which were brought from other places,
+ Gathered on a hundred pathways,
+ These were culled by nine magicians,
+ And by eight wise seers discovered. 460
+
+ Then for three nights more he boiled it,
+ And for nine nights in succession;
+ Took the pot from off the furnace,
+ And the salve with care examined,
+ If the salve was fit for using,
+ And the magic ointment ready
+
+ Here there grew a branching aspen,
+ On the borders of the cornfield,
+ And in twain he broke the aspen,
+ And the tree completely severed, 470
+ With the magic salve he smeared it,
+ Carefully the ointment tested,
+ And he spoke the words which follow:
+ "As I with this magic ointment
+ Smear the injured crown all over,
+ Let no harm be left upon it,
+ Let the aspen stand uninjured,
+ Even as it stood aforetime."
+
+ Then at once was healed the aspen,
+ Even as it stood aforetime, 480
+ And its crown was far more lovely,
+ And the trunk below was healthy.
+
+ Then again he took the ointment,
+ And the salve again he tested,
+ And on broken stones he tried it,
+ And on shattered rocks he rubbed it,
+ And the stone with stone knit firmly,
+ And the cracks were fixed together.
+
+ From the forge the boy came homeward,
+ When the salve was fit for using, 490
+ With the ointment quite perfected,
+ In the old man's hands he placed it.
+ "Here I bring a perfect ointment,
+ And the magic salve is ready.
+ It could fuse the hills together,
+ In a single rock unite them."
+
+ With his tongue the old man tried it,
+ With his mouth the liquid tasted,
+ And the ointment tasted perfect,
+ And the salve was most efficient. 500
+
+ This he smeared on Vainamoinen,
+ And with this he healed the sufferer;
+ Stroked him downward, stroked him upward,
+ Rubbed him also on the middle,
+ And he spoke the words which follow,
+ And expressed himself in this wise:
+ "'Tis not I who use my muscles,
+ But 'tis the Creator moves them;
+ With my own strength do not labour,
+ But with strength from the Almighty. 510
+ With my mouth I speak not to you;
+ Jumala's own mouth speaks with you,
+ If my speech is sweet unto you,
+ Jumala's own speech is sweeter.
+ Even if my hands are lovely,
+ The Creator's hands are fairer."
+
+ When the salve was rubbed upon him,
+ And the healing ointment touched him,
+ Almost fainting with the anguish,
+ Vainamoinen writhed and struggled. 520
+ Turning this way, turning that way,
+ Seeking ease, but never finding.
+
+ Then the old man banned the suffering,
+ Far away he drove the anguish,
+ To the central Hill of Tortures,
+ To the topmost Mount of Suffering,
+ There to fill the stones with anguish,
+ And the slabs of rock to torture.
+
+ Then he took a silken fabric,
+ And in strips he quickly cut it; 530
+ From the edge he tore the fragments,
+ And at once he formed a bandage;
+ Then he took the silken bandage,
+ And with utmost care he wound it,
+ Round the knees he wound it deftly,
+ Round the toes of Vainamoinen.
+
+ Then he spoke the words which follow,
+ And expressed himself in this wise:
+ "Thus I use God's silken bandage,
+ The Creator's mantle wind I 540
+ Round the great knees of the patient,
+ Round the toes of one most noble.
+ Watch thou, Jumala most gracious,
+ Give thy aid, O great Creator,
+ That we fall not in misfortune,
+ That no evil may o'ertake us."
+
+ Then the aged Vainamoinen
+ Felt he had regained his vigour,
+ And that he was healed completely,
+ And his flesh again was solid, 550
+ And beneath it all was healthy.
+ In his body he was painless,
+ And his sides were quite uninjured,
+ From above the wounds had vanished,
+ Stronger felt he than aforetime,
+ Better than in former seasons.
+ On his feet he now was walking
+ And could bend his knees in stamping;
+ Not the least of pain he suffered,
+ Not a trace remained of aching. 560
+
+ Then the aged Vainamoinen,
+ Lifted up his eyes to heaven,
+ Gazing up to God most gracious,
+ Lifting up his head to heaven,
+ And he spoke the words which follow,
+ And expressed himself in this wise:
+ "Thence all mercy flows for ever,
+ Thence comes aid the most effective,
+ From the heaven that arches o'er us,
+ From the omnipotent Creator. 570
+
+ "Praise to Jumala most gracious,
+ Praise to thee, O great Creator,
+ That thy aid thou hast vouchsafed me,
+ Granted me thy strong protection,
+ When my suffering was the greatest,
+ From the edge of sharpest Iron."
+
+ Then the aged Vainamoinen
+ Further spoke these words of warning:
+ "People, henceforth in the future
+ On your present welfare build not, 580
+ Make no boat in mood of boasting,
+ Nor confide too much in boat-ribs.
+ God foresees the course of by-ways,
+ The Creator orders all things;
+ Not the foresight of the heroes,
+ Nor the might of all the great ones."
+
+
+
+
+RUNO X.--THE FORGING OF THE SAMPO
+
+
+_Argument_
+
+Vainamoinen reaches home and urges Ilmarinen to depart to woo the Maiden
+of Pohja, because he would be able to forge a Sampo (1-100). Ilmarinen
+refuses to go to Pohjola, but Vainamoinen conveys him thither without
+his consent by a stratagem (101-200). Ilmarinen arrives in Pohjola,
+where he is very well received, and promises to forge a Sampo (201-280).
+He forges the Sampo, and the Mistress of Pohjola conceals it in the
+Rocky Mountain of Pohjola (281-432). Ilmarinen asks for the maiden as
+his reward, but she makes excuses, saying that she is not yet ready to
+leave home (433-462). Ilmarinen receives a boat, returns home, and
+informs Vainamoinen that he has forged the Sampo in Pohjola (463-510).
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Took his horse of chestnut colour,
+ And between the shafts he yoked him,
+ Yoked before the sledge the chestnut,
+ On the sledge himself he mounted,
+ And upon the seat he sat him.
+
+ Quickly then his whip he flourished,
+ Cracked his whip, all bead-embroidered,
+ Quick he sped upon his journey,
+ Lurched the sledge, the way was shortened, 10
+ Loudly rang the birchwood runners,
+ And the rowan cumber rattled.
+
+ On he rushed with speed tremendous,
+ Through the swamps and open country,
+ O'er the heaths, so wide extending.
+ Thus he drove a day, a second,
+ And at length, upon the third day,
+ Reached the long bridge-end before him
+ Kalevala's extended heathlands,
+ Bordering on the field of Osmo. 20
+
+ Then he spoke the words which follow,
+ And expressed himself in this wise:
+ "Wolf, do thou devour the dreamer,
+ Seize the Laplander, O sickness,
+ He who said that I should never
+ In my lifetime reach my homestead,
+ Nor again throughout my lifetime,
+ Nor as long as shines the moonlight,
+ Neither tread Vainola's meadows;
+ Kalevala's extended heathlands." 30
+
+ Then the aged Vainamoinen,
+ Spoke aloud his songs of magic,
+ And a flower-crowned birch grew upward,
+ Crowned with flowers, and leaves all golden,
+ And its summit reached to heaven,
+ To the very clouds uprising.
+ In the air the boughs extended,
+ And they spread themselves to heaven.
+
+ Then he sang his songs of magic,
+ And he sang a moon all shining, 40
+ On the pine-tree's golden summit;
+ And the Great Bear in the branches.
+
+ On he drove with speed tremendous,
+ Straight to his beloved homestead,
+ Head bowed down, and thoughts all gloomy,
+ And his cap was tilted sideways,
+ For the great smith Ilmarinen,
+ He the great primeval craftsman,
+ He had promised as his surety,
+ That his own head he might rescue 50
+ Out of Pohjola's dark regions,
+ Sariola for ever misty.
+
+ Presently his horse he halted
+ At the new-cleared field of Osmo,
+ And the aged Vainamoinen,
+ In the sledge his head uplifted,
+ Heard the noise within the smithy,
+ And the clatter in the coal-shed.
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Then himself the smithy entered, 60
+ And he found smith Ilmarinen,
+ Wielding mightily his hammer.
+
+ Said the smith, said Ilmarinen,
+ "O thou aged Vainamoinen,
+ Where have you so long been staying.
+ Where have you so long been living?"
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "There have I so long been staying,
+ There have I so long been living, 70
+ In the gloomy land of Pohja,
+ Sariola for ever misty.
+ Long I coursed on Lapland snowshoes,
+ With the world-renowned magicians."
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Answered in the words which follow:
+ "O thou aged Vainamoinen,
+ Thou the great primeval sorcerer.
+ Tell me of your journey thither;
+ Tell me of your homeward journey." 80
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ "Much indeed have I to tell you:
+ Lives in Pohjola a maiden,
+ In that village cold a virgin,
+ Who will not accept a suitor,
+ Mocks the very best among them.
+ Half of all the land of Pohja
+ Praises her surpassing beauty.
+ From her temples shines the moonlight,
+ From her breasts the sun is shining, 90
+ And the Great Bear from her shoulders,
+ From her back the starry Seven.
+
+ "Thou thyself, smith Ilmarinen,
+ Thou, the great primeval craftsman,
+ Go thyself to woo the maiden,
+ And behold her shining tresses.
+ If you can but forge a Sampo,
+ With its many-coloured cover,
+ You will then receive the maiden,
+ And the fair maid be your guerdon." 100
+
+ Said the smith, e'en Ilmarinen,
+ "O thou aged Vainamoinen,
+ You have perhaps already pledged me
+ To the gloomy land of Pohja,
+ That your own head you might rescue,
+ And might thus secure your freedom.
+ Not in course of all my lifetime,
+ While the golden moon is shining,
+ Hence to Pohjola I'll journey,
+ Huts of Sariola so dreary, 110
+ Where the people eat each other,
+ And they even drown the heroes."
+
+ Then the aged Vainamoinen
+ Answered in the words which follow:
+ "There is wonder after wonder;
+ There's a pine with flowery summit,
+ Flowery summit, leaves all golden,
+ Near where Osmo's field is bordered.
+ On the crown the moon is shining,
+ In the boughs the Bear is resting." 120
+
+ Said the smith, e'en Ilmarinen,
+ "This I never can believe in,
+ If I do not go to see it,
+ And my own eyes have not seen it."
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ "If you cannot then believe it,
+ We will go ourselves, and witness
+ Whether true or false the story."
+
+ Then they both went forth to see it,
+ View the pine with flowery summit, 130
+ First walked aged Vainamoinen,
+ And smith Ilmarinen second.
+ When they reached the spot they sought for,
+ On the edge of Osmo's cornfield,
+ Then the smith his steps arrested,
+ In amazement at the pine-tree,
+ With the Great Bear in the branches,
+ And the moon upon its summit.
+
+ Then the aged Vainamoinen,
+ Spoke the very words which follow: 140
+ "Now thou smith, my dearest brother,
+ Climb and fetch the moon above us,
+ Bring thou, too, the Great Bear shining
+ On the pine-tree's golden summit."
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Climbed aloft into the pine-tree,
+ Up he climbed into the daylight,
+ Climbed to fetch the moon above him,
+ And the Great Bear, shining brightly,
+ On the pine-tree's golden summit. 150
+
+ Said the pine-tree's golden summit,
+ Said the widely-branching pine-tree,
+ "Mighty man, of all most foolish,
+ O most thoughtless of the heroes!
+ In my branches, fool, thou climbest,
+ To my summit, as a boy might,
+ And would'st grasp the moon's reflection,
+ And the false stars thou beholdest!"
+
+ Then the aged Vainamoinen,
+ Lifted up his voice in singing. 160
+ As he sang uprose a tempest,
+ And the wind rose wildly furious,
+ And he spoke the words which follow.
+ And expressed himself in thiswise:
+ "In thy boat, O wind, convey him,
+ In thy skiff, O breeze, convey him,
+ Bear him to the distant regions
+ Of the gloomy land of Pohja."
+
+ Then there rose a mighty tempest,
+ And the wind so wildly furious 170
+ Carried off smith Ilmarinen,
+ Hurried him to distant regions,
+ To the gloomy land of Pohja,
+ Sariola for ever misty.
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Journeyed forth, and hurried onwards,
+ On the tempest forth he floated,
+ On the pathway of the breezes,
+ Over moon, and under sunray,
+ On the shoulders of the Great Bear, 180
+ Till he reached the halls of Pohja,
+ Baths of Sariola the gloomy,
+ Yet the tailed-dogs were not barking,
+ And the watch-dogs were not yelping.
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress,
+ Old and gap-toothed dame of Pohja,
+ In the house she stood and listened,
+ And at length she spoke as follows:
+ "Who then are you among mortals,
+ Who among the roll of heroes, 190
+ On the tempest-path who comest,
+ On the sledgeway of the breezes,
+ Yet the dogs ran forth not, barking,
+ And the shaggy-tailed ones barked not."
+
+ Said the smith, e'en Ilmarinen,
+ "Surely I have not come hither
+ That the village dogs should shame me,
+ Or the shaggy-tailed ones hurt me,
+ Here behind these foreign portals,
+ And behind these unknown fences." 200
+
+ Then did Pohjola's old Mistress
+ Question thus the new-come stranger:
+ "Have you ever on your travels,
+ Heard reports of, or encountered
+ Him, the great smith Ilmarinen,
+ Most accomplished of the craftsmen?
+ Long have we been waiting for him,
+ Long been anxious for his coming
+ Here to Pohjola's dark regions,
+ That a Sampo he might forge us." 210
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Answered in the words which follow:
+ "I have met upon my journey
+ With the smith named Ilmarinen;
+ I myself am Ilmarinen,
+ And a most accomplished craftsman."
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress,
+ Old and gap-toothed dame of Pohja,
+ Hurried back into her dwelling,
+ And she spoke the words which follow: 220
+ "Come my daughter, thou the youngest,
+ Thou the fairest of my children,
+ Robe thyself in choicest raiment,
+ Clothe thee in the brightest-coloured,
+ In the finest of your dresses,
+ Brightest beads upon thy bosom,
+ Round thy neck the very finest,
+ And upon thy temples shining.
+ See thou that thy cheeks are rosy,
+ And thy countenance is cheerful. 230
+ Here's the smith named Ilmarinen,
+ He the great primeval craftsman,
+ Who will forge the Sampo for us,
+ With its brightly-pictured cover."
+
+ Then the lovely maid of Pohja,
+ Famed on land, on water peerless,
+ Took the choicest of her dresses,
+ And the brightest of her garments,
+ And the fifth at last selected.
+ Then her head-dress she adjusted, 240
+ And her copper belt girt round her,
+ And her wondrous golden girdle.
+
+ Back she came from out the storeroom,
+ Dancing back into the courtyard,
+ And her eyes were brightly shining.
+ As she moved, her earrings jingled,
+ And her countenance was charming,
+ And her lovely cheeks were rosy.
+ Gold was shining on her bosom,
+ On her head was silver gleaming. 250
+
+ Then did Pohjola's old Mistress,
+ Lead the smith named Ilmarinen,
+ Into Pohjola's great castle.
+ Rooms of Sariola the gloomy.
+ There she set a meal before him,
+ Gave the hero drink in plenty,
+ And she feasted him profusely,
+ And at length she spoke as follows:
+ "O thou smith, O Ilmarinen,
+ Thou the great primeval craftsman, 260
+ If you can but forge a Sampo,
+ With its many-coloured cover,
+ From the tips of swans' white wing-plumes,
+ From the milk of barren heifer,
+ From a little grain of barley,
+ From the wool of sheep of summer,
+ Will you then accept this maiden,
+ As reward, my charming daughter?"
+
+ Then the smith named Ilmarinen
+ Answered in the words which follow: 270
+ "I will go to forge the Sampo,
+ Weld its many-coloured cover,
+ From the tips of swans' white wing-plumes,
+ From the milk of barren heifer,
+ From a little grain of barley,
+ From the wool of sheep of summer,
+ For 'twas I who forged the heavens,
+ And the vault of air I hammered,
+ Ere the air had yet beginning,
+ Or a trace of aught was present." 280
+
+ Then he went to forge the Sampo,
+ With its many-coloured cover,
+ Sought a station for a smithy,
+ And he needed tools for labour;
+ But no place he found for smithy,
+ Nor for smithy, nor for bellows,
+ Nor for furnace, nor for anvil,
+ Not a hammer, nor a mallet.
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Spoke aloud the words which follow: 290
+ "None despair, except old women,
+ Scamps may leave their task unfinished;
+ Not a man, how weak soever,
+ Not a hero of the laziest!"
+
+ For his forge he sought a station,
+ And a wide place for the bellows,
+ In the country round about him,
+ In the outer fields of Pohja.
+ So he sought one day, a second,
+ And at length upon the third day 300
+ Found a stone all streaked with colours,
+ And a mighty rock beside it.
+ Here the smith his search abandoned,
+ And the smith prepared his furnace,
+ On the first day fixed the bellows,
+ And the forge upon the second.
+
+ Thereupon smith Ilmarinen,
+ He the great primeval craftsman,
+ Heaped the fuel upon the fire,
+ And beneath the forge he thrust it, 310
+ Made his servants work the bellows,
+ To the half of all their power.
+
+ So the servants worked the bellows,
+ To the half of all their power.
+ During three days of the summer,
+ During three nights of the summer.
+ Stones beneath their heels were resting,
+ And upon their toes were boulders.
+
+ On the first day of their labour
+ He himself, smith Ilmarinen, 320
+ Stooped him down, intently gazing,
+ To the bottom of the furnace,
+ If perchance amid the fire
+ Something brilliant had developed.
+
+ From the flames there rose a crossbow,
+ Golden bow from out the furnace;
+ 'Twas a gold bow tipped with silver,
+ And the shaft shone bright with copper.
+
+ And the bow was fair to gaze on,
+ But of evil disposition, 330
+ And a head each day demanded,
+ And on feast-days two demanded.
+
+ He himself, smith Ilmarinen,
+ Was not much delighted with it,
+ So he broke the bow to pieces,
+ Cast it back into the furnace,
+ Made his servants work the bellows,
+ To the half of all their power.
+ So again upon the next day,
+ He himself, smith Ilmarinen, 340
+ Stooped him down, intently gazing
+ To the bottom of the furnace,
+ And a boat rose from the furnace,
+ From the heat rose up a red boat,
+ And the prow was golden-coloured,
+ And the rowlocks were of copper.
+
+ And the boat was fair to gaze on,
+ But of evil disposition;
+ It would go to needless combat,
+ And would fight when cause was lacking. 350
+
+ Therefore did smith Ilmarinen
+ Take no slightest pleasure in it,
+ And he smashed the boat to splinters,
+ Cast it back into the furnace;
+ Made his servants work the bellows,
+ To the half of all their power.
+ Then upon the third day likewise,
+ He himself, smith Ilmarinen,
+ Stooped him down, intently gazing
+ To the bottom of the furnace, 360
+ And a heifer then rose upward,
+ With her horns all golden-shining,
+ With the Bear-stars on her forehead;
+ On her head appeared the Sun-disc.
+
+ And the cow was fair to gaze on,
+ But of evil disposition;
+ Always sleeping in the forest,
+ On the ground her milk she wasted.
+
+ Therefore did smith Ilmarinen
+ Take no slightest pleasure in her, 370
+ And he cut the cow to fragments,
+ Cast her back into the furnace,
+ Made his servants work the bellows,
+ To the half of all their power.
+
+ So again upon the fourth day,
+ He himself, smith Ilmarinen
+ Stooped him down, and gazed intently
+ To the bottom of the furnace,
+ And a plough rose from the furnace,
+ With the ploughshare golden-shining, 380
+ Golden share, and frame of copper,
+ And the handles tipped with silver.
+
+ And the plough was fair to gaze on,
+ But of evil disposition,
+ Ploughing up the village corn fields,
+ Ploughing up the open meadows.
+
+ Therefore did smith Ilmarinen
+ Take no slightest pleasure in it.
+ And he broke the plough to pieces,
+ Cast it back into the furnace, 390
+ Call the winds to work the bellows
+ To the utmost of their power.
+
+ Then the winds arose in fury,
+ Blew the east wind, blew the west wind,
+ And the south wind yet more strongly,
+ And the north wind howled and blustered.
+ Thus they blew one day, a second,
+ And upon the third day likewise.
+ Fire was flashing from the windows,
+ From the door the sparks were flying 400
+ And the dust arose to heaven;
+ With the clouds the smoke was mingled.
+ Then again smith Ilmarinen,
+ On the evening of the third day,
+ Stooped him down, and gazed intently
+ To the bottom of the furnace,
+ And he saw the Sampo forming,
+ With its many-coloured cover.
+
+ Thereupon smith Ilmarinen,
+ He the great primeval craftsman, 410
+ Welded it and hammered at it,
+ Heaped his rapid blows upon it,
+ Forged with cunning art the Sampo,
+ And on one side was a corn-mill,
+ On another side a salt-mill,
+ And upon the third a coin-mill.
+
+ Now was grinding the new Sampo,
+ And revolved the pictured cover,
+ Chestfuls did it grind till evening,
+ First for food it ground a chestful, 420
+ And another ground for barter,
+ And a third it ground for storage.
+
+ Now rejoiced the Crone of Pohja,
+ And conveyed the bulky Sampo,
+ To the rocky hills of Pohja,
+ And within the Mount of Copper,
+ And behind nine locks secured it.
+ There it struck its roots around it,
+ Fathoms nine in depth that measured,
+ One in Mother Earth deep-rooted, 430
+ In the strand the next was planted,
+ In the nearest mount the third one.
+
+ Afterwards smith Ilmarinen,
+ Asked the maiden as his guerdon,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Will you give me now the maiden,
+ For the Sampo is completed,
+ With its beauteous pictured cover?"
+
+ Then the lovely maid of Pohja
+ Answered in the words which follow: 440
+ "Who in years that this shall follow,
+ For three summers in succession,
+ Who shall hear the cuckoo calling,
+ And the birds all sweetly singing,
+ If I seek a foreign country,
+ As in foreign lands a berry?
+
+ "If the dove had thus departed,
+ And the maiden thus should wander,
+ Strayed away the mother's darling,
+ Likewise would the cranberries vanish, 450
+ All the cuckoos vanish with them,
+ And the nightingales would migrate,
+ From the summit of this mountain,
+ From the summits of these uplands.
+
+ "Not as yet can I abandon
+ My delightful life as maiden,
+ And my innocent employments
+ In the glowing heat of summer.
+ All unplucked the mountain-berries,
+ And the lakeshore will be songless, 460
+ And unvisited the meadows,
+ And in woods I sport no longer."
+
+ Thereupon smith Ilmarinen,
+ He the great primeval craftsman,
+ Sad, and with his head down-hanging,
+ And his cap in grief thrust sideways,
+ Presently began to ponder,
+ In his head long time debating
+ How he now should journey homeward,
+ To his own familiar country, 470
+ From the gloomy land of Pohja,
+ Sariola for ever misty.
+
+ Then said Pohjola's old Mistress,
+ "O thou smith, O Ilmarinen
+ Wherefore is thy mind so saddened,
+ And thy cap in grief pushed sideways?
+ Are you thinking how to journey,
+ Homeward to your native country?"
+
+ Said the smith, e'en Ilmarinen,
+ "Yes, my thoughts are there directed 480
+ To my home that I may die there,
+ And may rest in scenes familiar."
+
+ Then did Pohjola's old Mistress
+ Set both meat and drink before him,
+ At the boat-stern then she placed him,
+ There to work the copper paddle.
+ And she bade the wind blow strongly,
+ And the north wind fiercely bluster.
+
+ Thus it was smith Ilmarinen
+ He the great primeval craftsman, 490
+ Travelled homeward to his country,
+ O'er the blue sea's watery surface.
+ Thus he voyaged one day, a second,
+ And at length upon the third day,
+ Reached the smith his home in safety,
+ In the land where he was nurtured.
+
+ Asked the aged Vainamoinen,
+ When he saw smith Ilmarinen,
+ "Ilmarinen, smith and brother,
+ Thou the great primeval craftsman, 500
+ Hast thou forged a new-made Sampo,
+ With its many-coloured cover?"
+
+ Then replied smith Ilmarinen,
+ Ready with a fitting answer,
+ "Grinds forth meal, the new-made Sampo,
+ And revolves the pictured cover,
+ Chestfuls does it grind till evening,
+ First for food it grinds a chestful,
+ And another grinds for barter,
+ And a third it grinds for storage." 510
+
+
+
+
+RUNO XI.--LEMMINKAINEN AND KYLLIKKI
+
+
+_Argument_
+
+Lemminkainen goes to seek a wife among the noble maidens of Saari
+(1-110). At first they laugh at him, but afterwards become very friendly
+(111-156). But Kyllikki, on whose account he has come, will not listen
+to him, and at length, he carries her off by force, drags her into his
+sledge, and drives away with her (157-222). Kyllikki weeps, and
+especially reproaches Lemminkainen with his fondness for war, and
+Lemminkainen promises not to go to war if Kyllikki promises never to go
+to the village dances, and both swear to observe these conditions
+(223-314). Lemminkainen drives home, and mother rejoices in her young
+daughter-in-law (315-402).
+
+ Now 'tis time to speak of Ahti,
+ Of that lively youth to gossip.
+ Ahti, dweller in the island,
+ He the scapegrace son of Lempi,
+ In a noble house was nurtured,
+ By his dear and much-loved mother
+ Where the bay spread out most widely.
+ Where the cape extended furthest,
+
+ Kauko fed himself on fishes,
+ Ahti was reared up on perches, 10
+ And he grew a man most handsome,
+ Very bold and very ruddy,
+ And his head was very handsome,
+ And his form was very shapely,
+ Yet he was not wholly faultless,
+ But was careless in his morals,
+ Passing all his time with women,
+ Wandering all around at night-time,
+ When the maidens took their pleasure
+ In the dance, with locks unbraided. 20
+
+ Kylli, beauteous maid of Saari,
+ Saari's maiden, Saari's flower,
+ In a noble house was nurtured.
+ And her stature grew most graceful,
+ Sitting in her father's dwelling,
+ Resting there in seat of honour.
+
+ Long she grew, and wide was famous:
+ Suitors came from distant regions,
+ To the far-famed maiden's homestead,
+ To the dwelling of the fair one. 30
+
+ For his son, the Sun had wooed her.
+ But she would not go to Sunland,
+ Where the Sun is ever shining
+ In the burning heats of summer.
+
+ For his son, the Moon had wooed her,
+ But she would not go to Moonland,
+ Where the Moon is ever shining,
+ In the realms of air to wander.
+
+ For his son, a Star had wooed her,
+ But she would not go to Starland, 40
+ Through the livelong night to glimmer,
+ In the open skies of winter.
+ Many suitors came from Viro,
+ And from Ingerland came others;
+ None among them pleased the maiden,
+ And she answered all as follows:
+ "'Tis for nought your gold you squander,
+ And your silver waste for nothing.
+ Never will I go to Viro,
+ Neither go, nor in the future 50
+ Row a boat through Viro's waters,
+ Nor will move a punt from Saari,
+ Nor will eat the fish of Viro,
+ Nor the fish-soup eat of Viro.
+
+ "Nor to Ingerland I'll travel,
+ Nor its slopes and shores will visit.
+ There is hunger, nought but hunger,
+ Want of trees, and want of timber,
+ Want of water, want of wheatfields,
+ There is even want of ryebread." 60
+
+ Then the lively Lemminkainen,
+ He the handsome Kaukomieli,
+ Now resolved to make a journey
+ And to woo the Flower of Saari,
+ Seek at home the peerless fair one,
+ With her beauteous locks unbraided.
+
+ But his mother would dissuade him,
+ And the aged woman warned him:
+ "Do not seek, my son, my darling,
+ Thus to wed above your station. 70
+ There are none would think you noble
+ Of the mighty race of Saari."
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ Said the handsome Kaukomieli,
+ "If my house is not as noble,
+ Nor my race esteemed so mighty,
+ For my handsome shape they'll choose me,
+ For my noble form will take me."
+
+ But his mother still opposed her
+ Unto Lemminkainen's journey, 80
+ To the mighty race of Saari,
+ To the clan of vast possessions.
+ "There the maidens all will scorn you,
+ And the women ridicule you."
+
+ Little heeded Lemminkainen,
+ And in words like these he answered:
+ "I will check the women's laughter,
+ And the giggling of their daughters.
+ Sons I'll give unto their bosoms,
+ Children in their arms to carry; 90
+ Then they will no longer scorn me,
+ Thus I'll stop their foolish jesting."
+
+ Then his mother made him answer;
+ "Woe to me, my life is wretched.
+ If you mock the Saari women,
+ Bring to shame the modest maidens,
+ You will bring yourself in conflict,
+ And a dreadful fight will follow.
+ All the noble youths of Saari,
+ Full a hundred skilful swordsmen, 100
+ All shall rush on thee unhappy,
+ Standing all alone amidst them."
+
+ Little heeded Lemminkainen
+ All the warnings of his mother;
+ Chose the best among his stallions.
+ And the steed he quickly harnessed,
+ And he drove away with clatter,
+ To the village famed of Saari,
+ There to woo the Flower of Saari,
+ She, the peerless maid of Saari. 110
+
+ But the women ridiculed him,
+ And the maidens laughed and jeered him.
+ In the lane he drove most strangely,
+ Strangely to the farm came driving,
+ Turned the sledge all topsy-turvy,
+ At the gate he overturned it.
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Mouth awry, and head downsunken,
+ While his black beard he was twisting,
+ Spoke aloud the words which follow: 120
+ "Never aught like this I witnessed,
+ Never saw I, never heard I,
+ That the women laughed about me,
+ And the maidens ridiculed me."
+
+ Little troubled Lemminkainen,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Is there not a place in Saari,
+ On the firm ground of the island,
+ For the sport that I will show you,
+ And for dancing on the greensward, 130
+ With the joyous girls of Saari,
+ With their fair unbraided tresses?"
+
+ Then the Saari maidens answered,
+ Spoke the maidens of the headland:
+ "There is room enough in Saari,
+ On the firm ground of the island,
+ For the sport that you shall show us,
+ And for dancing on the greensward,
+ For the milkmaids in the meadows,
+ And the herd-boys in their dances; 140
+ Very lean are Saari's children,
+ But the foals are sleek and fattened."
+
+ Little troubled Lemminkainen,
+ But engaged himself as herd-boy,
+ Passed his days among the meadows,
+ And his nights 'mid lively maidens,
+ Sporting with the charming maidens,
+ Toying with their unbound tresses.
+
+ Thus the lively Lemminkainen,
+ He the handsome Kaukomieli, 150
+ Ended soon the women's laughter,
+ And the joking of the maidens.
+ There was not a single daughter,
+ Not a maid, however modest,
+ But he did not soon embrace her,
+ And remain awhile beside her.
+
+ One alone of all the maidens,
+ Of the mighty race of Saari,
+ Would not list to any lover,
+ Not the greatest man among them; 160
+ Kyllikki, the fairest maiden,
+ Loveliest flower of all in Saari.
+
+ Then the lively Lemminkainen,
+ He the handsome Kaukomieli,
+ Wore a hundred boats to tatters,
+ Rowed in twain a hundred oars
+ As he strove to win the maiden,
+ Kyllikki herself to conquer.
+
+ Kyllikki the lovely maiden
+ Answered him in words that follow: 170
+ "Wherefore wander here, O weakling.
+ Racing round me like a plover,
+ Always seeking for a maiden,
+ With her tin-adorned girdle?
+ I myself will never heed you
+ Till the stone is ground to powder.
+ Till the pestle's stamped to pieces,
+ And the mortar smashed to atoms.
+
+ "Nought I care for such a milksop,
+ Such a milksop, such a humbug; 180
+ I must have a graceful husband,
+ I myself am also graceful;
+ I must have a shapely husband,
+ I myself am also shapely;
+ And a well-proportioned husband,
+ I myself am also handsome."
+
+ But a little time thereafter,
+ Scarce had half a month passed over,
+ On a certain day it happened.
+ As was usual in the evenings, 190
+ All the girls had met for pleasure,
+ And the beauteous maids were dancing;
+ In a grove near open country,
+ On a lovely space of heathland.
+ Kyllikki was first among them,
+ She the far-famed Flower of Saari.
+ Thither came the ruddy scoundrel,
+ There drove lively Lemminkainen,
+ With the best among his horses,
+ With the horse that he had chosen, 200
+ Right into the green arena
+ Where the beauteous maids were dancing.
+ Kyllikki he seized and lifted,
+ Then into the sledge he pushed her,
+ And upon the bearskin sat her,
+ That upon the sledge was lying.
+
+ With his whip he lashed the stallion,
+ And he cracked the lash above him,
+ And he started on his journey,
+ And he cried while driving onward: 210
+ "O ye maidens, may ye never
+ In your lives betray the secret,
+ Speak of how I drove among you.
+ And have carried off the maiden.
+
+ "But if you will not obey me,
+ You will fall into misfortune;
+ To the war I'll sing your lovers,
+ And the youths beneath the sword-blades,
+ That you hear no more about them,
+ See them not in all your lifetime, 220
+ Either in the streets when walking.
+ Or across the fields when driving."
+
+ Kyllikki lamented sorely,
+ Sobbed the beauteous Flower of Saari:
+ "Let me but depart in safety,
+ Let the child depart in safety,
+ Set me free to journey homeward
+ To console my weeping mother.
+
+ "If you will not now release me,
+ Set me free to journey homeward, 230
+ O then I have five strong brothers,
+ And my uncle's sons are seven,
+ Who can run with hare-like swiftness,
+ And will haste the maid to rescue."
+
+ When she could not gain her freedom,
+ She began to weep profusely,
+ And she spoke the words which follow:
+ "I, poor maid, was born for nothing,
+ And for nought was born and fostered,
+ And my life was lived for nothing, 240
+ Since I fall to one unworthy,
+ In a worthless fellow's clutches,
+ One for battle always ready,
+ And a rude ferocious warrior."
+
+ Answered lively Lemminkainen,
+ Said the handsome Kaukomieli:
+ "Kyllikki, my dearest heart-core,
+ Thou my sweetest little berry,
+ Do not vex yourself so sorely,
+ Do not thus give way to sadness. 250
+ I will cherish you when eating,
+ And caress you on my journeys,
+ Whether sitting, whether standing,
+ Always near when I am resting.
+
+ "Wherefore then should you be troubled,
+ Wherefore should you sigh for sorrow?
+ Are you therefore grieved so sorely,
+ Therefore do you sigh for trouble,
+ Lest the cows or bread might fail you,
+ Or provisions be deficient? 260
+
+ "Do not vex yourself so sorely,
+ I have cows enough and plenty,
+ Plenty are there, milk to yield me,
+ Some, Muurikkis, in the marshes,
+ Some, Mansikkis, on the hill-sides,
+ Some, Puolukkas, on the clearing,
+ Sleek they are, although unfoddered.
+ Fine they are, although untended.
+ In the evening none need bind them,
+ In the evening none need loose them, 270
+ No one need provide them fodder,
+ Nor give salt in morning hours.
+
+ "Or perchance are you lamenting,
+ Sighing thus so full of trouble,
+ That I am not high descended,
+ Nor was born of noble lineage?
+
+ "If I am not high descended,
+ Nor was born of noble lineage,
+ Yet have I a sword of keenness,
+ Gleaming brightly in the battle. 280
+ This is surely high descended,
+ And has come of noble lineage,
+ For the blade was forged by Hiisi
+ And by Jumala 'twas polished,
+ Thus am I so high descended.
+ And I come of noblest lineage,
+ With my sword so keenly sharpened
+ Gleaming brightly in the battle."
+
+ But the maiden sighed with anguish,
+ And in words like these made answer, 290
+ "O thou Ahti, son of Lempi,
+ If you would caress the maiden,
+ Keep her at your side for ever.
+ Dove-like in thy arms for ever,
+ Pledge thyself by oaths eternal,
+ Not again to join in battle,
+ Whether love of gold may lure you,
+ Or your wish is fixed on silver."
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Answered in the words which follow: 300
+ "Here I swear, by oaths eternal,
+ Not again to join in battle,
+ Whether love of gold may lure me,
+ Or my wish is fixed on silver.
+ But thyself on oath must pledge thee,
+ Not to wander to the village,
+ Whether for the love of dancing,
+ Or to loiter in the pathways."
+
+ Then they took the oaths between them,
+ And with oaths eternal bound them, 310
+ There in Jumala's high presence,
+ In the sight of the Almighty,
+ Ahti should not go to battle,
+ Nor should Kylli seek the village.
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Whipped his steed to faster running,
+ Shook the reins to urge him onward,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Now farewell to Saari's meadows,
+ Roots of pine, and trunks of fir-trees, 320
+ Where I wandered for a summer,
+ Where I tramped throughout the winter,
+ And on cloudy nights took shelter,
+ Hiding from the stormy weather,
+ While I waited for my dear one,
+ And to bear away my darling."
+
+ On he urged his prancing courser,
+ Till he saw his home before him,
+ And the maiden spoke as follows,
+ And in words like these addressed him: 330
+ "Lo, I see a hut before us,
+ Looking like a place of famine.
+ Tell me whose may be the cottage,
+ Whose may be this wretched dwelling?"
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Answered in the words which follow:
+ "Do not grieve about the hovel,
+ Sigh not for the hut before you.
+ We will build us other houses,
+ And establish better dwellings, 340
+ Built of all the best of timber,
+ With the very best of planking."
+
+ Thus the lively Lemminkainen
+ Reached again his home in safety,
+ Finding there his dearest mother,
+ She, his old and much-loved mother.
+
+ And his mother spoke as follows,
+ And expressed herself in thiswise:
+ "Long, my son, have you been absent,
+ Long in foreign lands been roaming." 350
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ And he spoke the words which follow:
+ "I have brought to shame the women,
+ With the modest girls have sported,
+ And have well repaid the laughter,
+ And the jests they heaped upon me.
+ To my sledge the best I carried,
+ And upon the rug I sat her,
+ And between the runners laid her,
+ And beneath the rug I hid her; 360
+ Thus repaid the laughing women,
+ And the joking of the maidens.
+
+ "O my mother, who hast borne me,
+ O my mother, who hast reared me,
+ I have gained what I have sought for,
+ And have won what most I longed for.
+ Now prepare the best of bolsters,
+ And the softest of the cushions,
+ In my native land to rest me.
+ With the young and lovely maiden." 370
+
+ Then his mother spoke as follows,
+ And in words like these expressed her:
+ "Now to Jumala be praises,
+ Praise to thee, O great Creator
+ For the daughter thou hast sent me,
+ Who can fan the flames up brightly,
+ Who can work at weaving deftly,
+ And is skilful, too, in spinning,
+ And accomplished, too, in washing,
+ And can bleach the clothes to whiteness. 380
+
+ "For thy own weal thank him also;
+ Good is won, and good brought homeward:
+ Good decreed by the Creator,
+ Good that's granted by his mercy.
+ On the snow is fair the bunting,
+ Fairer yet is she beside thee;
+ White the foam upon the water,
+ Whiter yet this noble lady:
+ On the lake the duck is lovely,
+ Lovelier yet thy cherished darling; 390
+ Brilliant is a star in heaven,
+ Brighter yet thy promised fair one.
+
+ "Let the floors be wide expanded,
+ And the windows widened greatly,
+ Let new walls be now erected,
+ All the house be greatly bettered,
+ And the threshold new-constructed,
+ Place new doors upon the threshold,
+ For the youthful bride beside you,
+ She, of all the very fairest, 400
+ She, the best of all the maidens,
+ And the noblest in her lineage."
+
+
+
+
+RUNO XII.--LEMMINKAINEN'S FIRST EXPEDITION TO POHJOLA
+
+
+_Argument_
+
+Kyllikki forgets her oath and goes to the village, whereupon
+Lemminkainen is enraged and resolves to divorce her immediately, and to
+set forth to woo the Maiden of Pohja (1-128). His mother does her utmost
+to dissuade him, telling him that he will very probably be killed.
+Lemminkainen, who is brushing his hair, throws the brush angrily out of
+his hand and declares that blood shall flow from the brush if he should
+come to harm (129-212). He makes ready, starts on his journey, comes to
+Pohjola, and sings all the men out of the homestead of Pohjola; and only
+neglects to enchant one wicked cowherd (213-504).
+
+ Then did Ahti Lemminkainen,
+ He the handsome Kaukolainen
+ Live awhile a life of quiet
+ With the young bride he had chosen,
+ And he went not forth to battle,
+ Nor went Kylli to the village.
+
+ But at length one day it happened
+ In the early morning hours,
+ Forth went Ahti Lemminkainen
+ To the place where spawn the fishes, 10
+ And he came not home at evening,
+ And at nightfall he returned not.
+ Kyllikki then sought the village,
+ There to dance with sportive maidens.
+
+ Who shall now the tidings carry,
+ Who will now convey a message?
+ Ainikki 'twas, Ahti's sister,
+ She it was who brought the tidings,
+ She it was conveyed the message.
+ "Ahti, O my dearest brother, 20
+ Kyllikki has sought the village,
+ Entered there the doors of strangers,
+ Where the village girls are sporting,
+ Dancing with unbraided tresses."
+
+ Ahti then, for ever boyish,
+ He the lively Lemminkainen,
+ Grew both sorrowful and angry,
+ And for long was wild with fury,
+ And he spoke the words which follow:
+ "O my mother, aged woman, 30
+ Wash my shirt, and wash it quickly
+ In the black snake's deadly venom,
+ Dry it then, and dry it quickly
+ That I may go forth to battle,
+ And contend with youths of Pohja,
+ And o'erthrow the youths of Lapland.
+ Kyllikki has sought the village,
+ Entered there the doors of strangers,
+ There to dance with sportive maidens,
+ With their tresses all unbraided." 40
+
+ Kyllikki made answer promptly,
+ She his favoured bride responded:
+ "Ahti, O my dearest husband,
+ Do not now depart to battle!
+ I beheld while I was sleeping,
+ While my slumber was the deepest,
+ From the hearth the flames were flashing,
+ Flashing forth with dazzling brightness,
+ Leaping up below the windows,
+ To the furthest walls extending, 50
+ Then throughout the house blazed fiercely,
+ Like a cataract in its fury,
+ O'er the surface of the flooring,
+ And from window unto window."
+
+ But the lively Lemminkainen
+ Answered in the words which follow:
+ "Nought I trust in dreams of women,
+ Nor rely on woman's insight.
+ O my mother who hast borne me,
+ Bring me here my war-shirt quickly, 60
+ Bring me, too, my mail for battle,
+ For my inclination leads me
+ Hence to drink the beer of battle,
+ And to taste the mead of combat."
+
+ Then his mother spoke in answer:
+ "O my son, my dearest Ahti,
+ Do thou not go forth to battle!
+ In the house is beer in plenty,
+ In the barrels made of alder.
+ And behind the taps of oakwood. 70
+ It is seasoned now for drinking,
+ And all day canst thou be singing."
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ "But for home-brewed ale I care not,
+ Rather would I drink stream-water,
+ From the end of tarry rudder,
+ And this drink were sweeter to me
+ Than the beer in all our cellars.
+ Bring me here my war-shirt quickly,
+ Bring me, too, my mail for battle. 80
+ I will seek the homes of Pohja,
+ And o'erthrow the youths of Lapland,
+ And for gold will ask the people,
+ And I will demand their silver."
+
+ Then said Lemminkainen's mother,
+ "O my son, my dearest Ahti,
+ We ourselves have gold in plenty,
+ Silver plenty in the storeroom.
+ Only yesterday it happened,
+ In the early hours of morning, 90
+ Ploughed the slave a field of vipers,
+ Full of twining, twisting serpents,
+ And a chest-lid raised the ploughshare,
+ And the chest was full of money.
+ Coins by hundreds there were hidden,
+ Thousands there were squeezed together,
+ To our stores the chest was carried,
+ In the loft we stored it safely."
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ "Nought I care for home-stored treasures. 100
+ I will win me marks in battle,
+ Treasures won by far are better,
+ Than the gold in all our storerooms,
+ Or the silver found in ploughing.
+ Bring me here my war-shirt quickly,
+ Bring me, too, my mail for battle,
+ I will go to war in Pohja,
+ To destroy the sons of Lapland.
+
+ "There my inclination leads me
+ And my understanding drives me, 110
+ And my own ears shall inform me,
+ And my own eyes show me truly,
+ If in Pohjola a maiden,
+ In Pimentola a maiden,
+ Is not longing for a lover,
+ For the best of men desirous."
+
+ Then said Lemminkainen's mother,
+ "O my son, my dearest Ahti,
+ Kyllikki at home is with thee,
+ Fairest she of all the housewives. 120
+ Strange it were to see two women
+ In a bed beside one husband."
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ "Kyllikki has sought the village.
+ Let her go to all the dances,
+ Let her sleep in all the houses,
+ Where the village girls are sporting,
+ Dancing with unbraided tresses."
+
+ Still his mother would dissuade him,
+ And the aged woman warned him: 130
+ "Yet beware, my son, and go not
+ Unto Pohjola's dread homestead,
+ Destitute of magic knowledge,
+ Destitute of all experience,
+ There to meet the youths of Pohja,
+ And to conquer Lapland's children!
+ There the Laplanders will sing you,
+ And the Turja men will thrust you,
+ Head in clay, and mouth in charcoal,
+ With your arms where sparks are flying, 140
+ And your hands in glowing embers,
+ There upon the burning hearthstones."
+
+ Lemminkainen heard and answered:
+ "Once some sorcerers would enchant me,
+ Wizards charm, and snakes would blast me.
+ As three Laplanders attempted
+ Through the night in time of summer,
+ On a rock all naked standing,
+ Wearing neither clothes nor waistband;
+ Not a rag was twisted round them, 150
+ But they got what I could give them,
+ Like the miserable codfish,
+ Like the axe on stone that's battered,
+ Or against the rock the auger,
+ Or on slippery ice a sabot,
+ Or like Death in empty houses.
+
+ "Otherwise indeed they threatened,
+ Otherwise events had happened,
+ For they wanted to o'erthrow me,
+ Threatened they would sink me deeply 160
+ In the swamp when I was walking,
+ That in mire I might be sunken,
+ In the mud my chin pushed downward,
+ And my beard in filthy places.
+ But indeed a man they found me,
+ And they did not greatly fright me,
+ I myself put forth my magic,
+ And began my spells to mutter,
+ Sang the wizards with their arrows,
+ And the archers with their weapons, 170
+ Sorcerers with their knives of iron,
+ Soothsayers with their pointed weapons,
+ Under Tuoni's mighty Cataract,
+ Where the surge is most terrific,
+ Underneath the highest cataract,
+ 'Neath the worst of all the whirlpools.
+ There the sorcerers now may slumber,
+ There repose beneath their blankets,
+ Till the grass may spring above them,
+ Through their heads and caps sprout upward, 180
+ Through the arm-pits of the sorcerers,
+ Piercing through their shoulder-muscles,
+ While the wizards sleep in soundness,
+ Sleeping there without protection."
+
+ Still his mother would restrain him,
+ Hinder Lemminkainen's journey,
+ Once again her son dissuaded,
+ And the dame held back the hero.
+ "Do not go, O do not venture
+ To that cold and dreary village, 190
+ To the gloomy land of Pohja.
+ There destruction sure awaits you,
+ Evil waits for thee, unhappy,
+ Ruin, lively Lemminkainen!
+ Hadst thou hundred mouths to speak with,
+ Even so, one could not think it,
+ Nor that by thy songs of magic
+ Lapland's sons would be confounded.
+ For you know not Turja's language,
+ Not the tongue they speak in Lapland." 200
+
+ Then the lively Lemminkainen,
+ He the handsome Kaukomieli,
+ As it chanced, his hair was brushing,
+ And with greatest neatness brushed it.
+ To the wall his brush then cast he,
+ To the stove the comb flung after,
+ And again he spoke and answered,
+ In the very words which follow:
+ "Ruin falls on Lemminkainen,
+ Evil waits for him unhappy, 210
+ When the brush with blood is running,
+ And the comb with blood is streaming."
+
+ Then went lively Lemminkainen,
+ To the gloomy land of Pohja,
+ 'Spite the warnings of his mother,
+ 'Gainst the aged woman's counsel.
+ First he armed him, and he girt him.
+ In his coat of mail he clad him,
+ With a belt of steel encompassed,
+ And he spoke the words which follow: 220
+ "Stronger feels a man in armour,
+ In the best of iron mail-coats,
+ And of steel a magic girdle,
+ As a wizard 'gainst magicians.
+ Then no trouble need alarm him,
+ Nor the greatest evil fright him."
+
+ Then he grasped his sword so trusty,
+ Took his blade, like flame that glittered,
+ Which by Hiisi's self was whetted.
+ And by Jumala was polished. 230
+ By his side the hero girt it,
+ Thrust in sheath with leather lining.
+
+ How shall now the man conceal him,
+ And the mighty hero hide him?
+ There a little time he hid him,
+ And the mighty one concealed him,
+ 'Neath the beam above the doorway,
+ By the doorpost of the chamber.
+ In the courtyard by the hayloft,
+ By the gate of all the furthest. 240
+
+ Thus it was the hero hid him
+ From the sight of all the women,
+ But such art is not sufficient,
+ And such caution would not serve him,
+ For he likewise must protect him
+ From the heroes of the people,
+ There where two roads have their parting.
+ On a blue rock's lofty summit,
+ And upon the quaking marshes,
+ Where the waves are swiftly coursing, 250
+ Where the waterfall is rushing,
+ In the winding of the rapids.
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Spoke the very words which follow:
+ "Rise ye up from earth, O swordsmen,
+ You, the earth's primeval heroes,
+ From the wells arise, ye warriors,
+ From the rivers rise, ye bowmen!
+ With thy dwarfs arise, O woodlands
+ Forest, come with all thy people, 260
+ Mountain-Ancient, with thy forces,
+ Water-Hiisi, with thy terrors,
+ Water-Mistress, with thy people,
+ With thy scouts, O Water-Father,
+ All ye maidens from the valleys,
+ Richly robed, among the marshes,
+ Come ye to protect a hero,
+ Comrades of a youth most famous,
+ That the sorcerers' arrows strike not,
+ Nor the swords of the magicians, 270
+ Nor the knife-blades of enchanters,
+ Nor the weapons of the archers.
+
+ "If this be not yet sufficient,
+ Still I know of other measures,
+ And implore the very Highest,
+ Even Ukko in the heavens,
+ He of all the clouds the ruler,
+ Of the scattered clouds conductor.
+
+ "Ukko, thou of Gods the highest,
+ Aged Father in the heavens, 280
+ Thou amidst the clouds who breathest,
+ Thou amid the air who speakest,
+ Give me here a sword of fire,
+ By a sheath of fire protected,
+ That I may resist misfortune,
+ And I may avoid destruction,
+ Overthrow the powers infernal,
+ Overcome the water-sorcerers,
+ That all foes that stand before me,
+ And the foes who stand behind me, 290
+ And above me and beside me,
+ May be forced to own my power.
+ Crush the sorcerers, with their arrows,
+ The magicians, with their knife-blades,
+ And the wizards with their sword-blades,
+ All the scoundrels with their weapons."
+
+ Then the lively Lemminkainen,
+ He the handsome Kaukomieli,
+ From the bush his courser whistled,
+ From the grass, the gold-maned courser. 300
+ Thereupon the horse he harnessed,
+ In the shafts the fiery courser,
+ In the sledge himself he seated,
+ And the sledge began to rattle.
+ O'er the horse his whip he flourished,
+ Cracked the whip, and urged him onward,
+ Started quickly on his journey.
+ Rocked the sledge, the way grew shorten
+ And the silver sand was scattered,
+ And the golden heather crackled. 310
+
+ Thus he drove one day, a second;
+ Drove upon the third day likewise,
+ And at length upon the third day
+ Came the hero to a village.
+ Then the lively Lemminkainen
+ Drove the rattling sledge straight onward
+ Forth along the furthest pathway.
+ To the furthest of the houses,
+ And he asked upon the thresholds
+ Speaking from behind the window: 320
+ "Is there some one in this household
+ Who can loose my horse's harness,
+ And can sink the shaft-poles for me,
+ And can loose the horse's collar?"
+
+ From the floor a child made answer.
+ And a boy from out the doorway:
+ "There is no one in this threshold,
+ Who can loose your horse's harness,
+ Or can sink the shaft-poles for you.
+ Or can loose the horse's collar." 330
+
+ Little troubled Lemminkainen,
+ O'er the horse his whip he brandished,
+ With the beaded whip he smote him,
+ Drove the rattling sledge straight onward,
+ On the midmost of the pathways
+ To the midmost of the houses,
+ And he asked upon the threshold,
+ And beneath the eaves he shouted:
+ "Is there no one in this household
+ Who will hold the horse-reins for me, 340
+ And the chest-bands will unloosen,
+ That the foaming steed may rest him?"
+
+ From the stove a crone responded
+ From the stove-bench cried a gossip:
+ "There are plenty in this household
+ Who can hold the horse-reins for you,
+ And the chest-bands can unloosen,
+ And can sink the shaft-poles for you.
+ Perhaps ten men may be sufficient.
+ Or a hundred If you need them, 350
+ Who would raise their sticks against you,
+ Give you, too, a beast of burden,
+ And would drive you homeward, rascal,
+ To your country, wretched creature,
+ To the household of your father,
+ To the dwelling of your mother,
+ To the gateway of your brother,
+ To the threshold of your sister,
+ Ere this very day is ended,
+ Ere the sun has reached its setting." 360
+
+ Little heeded Lemminkainen,
+ And he spoke the words which follow:
+ "May they shoot the crone, and club her,
+ On her pointed chin, and kill her."
+ Then again he hurried onward,
+ Thundering on upon his journey,
+ On the highest of the pathways,
+ To the highest of the houses.
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Reached the house to which he journeyed, 370
+ And he spoke the words which follow,
+ And expressed himself in thiswise:
+ "Stop the barker's mouth, O Hiisi,
+ And the dog's jaws close, O Lempo,
+ And his mouth securely muzzle,
+ That his gagged teeth may be harmless,
+ That he may not bark a warning
+ When a man is passing by him."
+
+ As he came into the courtyard,
+ On the ground he slashed his whiplash, 380
+ From the spot a cloud rose upward,
+ In the cloud a dwarf was standing,
+ And he quickly loosed the chest-bands,
+ And the shafts he then let downward.
+ Then the lively Lemminkainen
+ Listened with his ears attentive
+ But no person there observed him,
+ So that no one present knew it.
+ Out of doors he heard a singing,
+ Through the moss he heard them speaking, 390
+ Through the walls heard music playing,
+ Through the shutters heard a singing.
+
+ In the house he cast his glances,
+ Gazed into the room in secret,
+ And the house was full of wizards,
+ And the benches full of singers,
+ By the walls there sat musicians.
+ Seers were sitting in the doorway,
+ On the upper benches sorcerers,
+ By the hearth were soothsayers seated, 400
+ There a Lapland bard was singing,
+ Hoarsely singing songs of Hiisi.
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Thought it wise to change his figure,
+ To another shape transformed him,
+ Left his hiding place, and entered,
+ Thrust himself into the chamber,
+ And he spoke the words which follow;
+ "Fine a song may be when ended,
+ Grandest are the shortest verses, 410
+ Wisdom better when unspoken,
+ Than in midmost interrupted."
+
+ Then came Pohjola's old Mistress,
+ On the floor advancing swiftly,
+ Till she reached the chamber's middle,
+ And she spoke these words in answer:
+ "Once there was a dog among us,
+ And a shaggy iron-haired puppy,
+ Eating flesh, of bones a biter,
+ One who licked the blood when freshest. 420
+ Who among mankind may you be,
+ Who among the list of heroes,
+ Boldly thus the house to enter,
+ Pushing right into the chamber,
+ Yet the dogs have never heard you,
+ Nor have warned us with their barking?"
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ "Surely I have not come hither,
+ Void of art and void of knowledge,
+ Void of strength and void of cunning, 430
+ Taught not magic by my father.
+ And without my parents' counsel
+ That the dogs should now devour me,
+ And the barkers should attack me.
+
+ "But it was my mother washed me,
+ When a boy both small and slender,
+ Three times in the nights of summer.
+ Nine times in the nights of autumn,
+ And she taught me all the pathways,
+ And the knowledge of all countries, 440
+ And at home sang songs of magic,
+ Likewise too in foreign countries."
+
+ Then the lively Lemminkainen,
+ He the handsome Kaukomieli,
+ Soon began his songs of magics
+ All at once began his singing,
+ Fire flashed from his fur-cloak's borders,
+ And his eyes with flame were shining,
+ With the songs of Lemminkainen,
+ As he sang his spells of magic. 450
+
+ Sang the very best of singers
+ To the worst of all the singers,
+ And he fed their mouths with pebbles.
+ And he piled up rocks above them.
+ On the best of all the singers,
+ And most skilful of magicians.
+
+ Then he sang the men thereafter
+ Both to one side and the other,
+ To the plains, all bare and treeless.
+ To the lands, unploughed for ever, 460
+ To the ponds, devoid of fishes,
+ Where no perch has ever wandered,
+ To the dreadful falls of Rutja,
+ And amid the roaring whirlpools,
+ Underneath the foaming river,
+ To the rocks beneath the cataract,
+ There to burn as if 'mid fire,
+ And to scatter sparks around them.
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Sang his songs against the swordsmen. 470
+ Sang the heroes with their weapons,
+ Sang the young men, sang the old men,
+ And the men of age between them,
+ And his songs spared one man only,
+ And he was a wicked cowherd.
+ Old, with eyes both closed and sightless.
+
+ Markahattu then, the cowherd,
+ Spoke the very words which follow:
+ "O thou lively son of Lempi,
+ Thou hast banned the young and old men, 480
+ Banned the men of age between them,
+ Wherefore hast not banned me likewise?"
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ "Therefore 'tis that I have spared thee,
+ That thou dost appear so wretched,
+ Pitiful without my magic.
+ In the days when thou wast younger,
+ Thou wast worst of all the cowherds,
+ Hast destroyed thy mother's children,
+ And disgraced thy very sister, 490
+ All the horses hast thou crippled,
+ All the foals hast thou outwearied,
+ In the swamps or stony places,
+ Plashing through the muddy waters."
+
+ Markahattu then, the cowherd,
+ Greatly vexed, and greatly angry,
+ Through the open door went quickly,
+ Through the yard to open country,
+ Ran to Tuonela's deep river,
+ To the dreadful river's whirlpool, 500
+ Waited there for Kaukomieli,
+ Waited there for Lemminkainen,
+ Till on his return from Pohja,
+ He should make his journey homeward.
+
+
+
+
+RUNO XIII.--HIISI'S ELK
+
+
+_Argument_
+
+Lemminkainen asks the old woman of Pohja for her daughter, but she
+demands that he should first capture the Elk of Hiisi on snowshoes
+(1-30). Lemminkainen starts off in high spirits to hunt the elk, but it
+escapes, and he breaks his snowshoes and spear (31-270).
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Said to Pohjola's old Mistress,
+ "Give me, old one, now your maiden,
+ Bring me here your lovely daughter,
+ She the best of all among them,
+ She the tallest of the maidens."
+
+ Then did Pohjola's old Mistress
+ Answer in the words which follow:
+ "Nay, I will not give my maiden,
+ And you shall not have my daughter, 10
+ Not the best or worst among them,
+ Not the tallest, not the shortest,
+ For you have a wife already,
+ Long the mistress of your household."
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ "Kylli in the town lies fettered,
+ At the steps before the village,
+ By the gate where strangers enter,
+ So a better wife I wish for,
+ Therefore give me now your daughter, 20
+ She the fairest of your daughters,
+ Lovely with unbraided tresses."
+
+ Then said Pohjola's old Mistress,
+ "Never will I give my daughter
+ To a vain and worthless fellow,
+ To a hero good for nothing.
+ Therefore you may woo my daughter,
+ Win the far-famed flower-crowned maiden,
+ If you hunt the elk on snowshoes,
+ In the distant field of Hiisi." 30
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Fixed the point upon his javelin.
+ And his bowstring made of sinew,
+ And with bone he tipped his arrows,
+ And he said the words which follow:
+ "Now my javelin I have pointed,
+ All my shafts with bone have pointed,
+ And have strung my bow with sinew,
+ Not the snowshoe left put forward,
+ Nor the right one stamped behind it." 40
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Pondered deeply and reflected
+ How he should procure his snowshoes,
+ How they best should be constructed.
+ Then to Kauppi's house he hastened,
+ And to Lyylikki's forge hurried.
+ "O thou wisest Vuojalainen,
+ Thou the handsome Lapland Kauppi,
+ Make me snowshoes that will suit me,
+ Fitted with the finest leather; 50
+ I must chase the elk of Hiisi,
+ In the distant field of Hiisi."
+
+ Lyylikki then spoke as follows,
+ Kauppi gave him ready answer:
+ "Vainly goest thou, Lemminkainen,
+ Forth to hunt the elk of Hiisi;
+ For a piece of rotten timber,
+ Only will reward your labour."
+
+ Little troubled Lemminkainen,
+ And he spoke the words which follow: 60
+ "Make a snowshoe left to run with,
+ And a right one to put forward!
+ I must chase the elk on snowshoes,
+ In the distant field of Hiisi."
+
+ Lyylikki, the smith of snowshoes,
+ Kauppi, maker of the snowshoes,
+ In the autumn shaped the left one,
+ In the winter carved the right one,
+ And he fixed the frames on one day,
+ Fixed the rings upon another. 70
+
+ Now the left was fit to run with,
+ And the right for wearing ready,
+ And the frames were now completed,
+ And the rings were also fitted.
+ Frames he lined with skins of otter,
+ And the rings with ruddy foxskin.
+
+ Then he smeared with grease the snowshoes,
+ Smeared them with the fat of reindeer,
+ And himself reflected deeply,
+ And he spoke the words which follow: 80
+ "Can you, in this youthful frolic,
+ You, a young and untried hero,
+ Forward glide upon the left shoe,
+ And push forward with the right one?"
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ Answered him the ruddy rascal:
+ "Yes, upon this youthful frolic
+ Of a young and untried hero,
+ I can glide upon the left shoe,
+ And push forward with the right one." 90
+
+ On his back he bound his quiver.
+ And his new bow on his shoulder,
+ In his hands his pole grasped firmly,
+ On the left shoe glided forward,
+ And pushed onward with the right one,
+ And he spoke the words which follow:
+ "In God's world may there be nothing,
+ Underneath the arch of heaven,
+ In the forest to be hunted,
+ Not a single four-foot runner, 100
+ Which may not be overtaken,
+ And can easily be captured
+ Thus by Kaleva's son with snowshoes,
+ And with Lemminkainen's snowshoes."
+
+ But the boast was heard by Hiisi,
+ And by Juutas comprehended;
+ And an elk was formed by Hiisi,
+ And a reindeer formed by Juutas,
+ With a head of rotten timber,
+ Horns composed of willow-branches, 110
+ Feet of ropes the swamps which border,
+ Shins of sticks from out the marshes;
+ And his back was formed of fence-stakes,
+ Sinews formed of dryest grass-stalks,
+ Eyes of water-lily flowers,
+ Ears of leaves of water-lily,
+ And his hide was formed of pine-bark,
+ And his flesh of rotten timber.
+
+ Hiisi now the elk instructed,
+ Thus he spoke unto the reindeer: 120
+ "Now rush forth thou elk of Hiisi,
+ On thy legs, O noble creature,
+ To the breeding-place of reindeer,
+ Grassy plains of Lapland's children,
+ Till the snowshoe-men are sweating;
+ Most of all, this Lemminkainen!"
+
+ Then rushed forth the elk of Hiisi,
+ Sped away the fleeing reindeer,
+ Rushing past the barns of Pohja,
+ To the plains of Lapland's children, 130
+ In the house the tubs kicked over,
+ On the fire upset the kettles,
+ Threw the meat among the ashes,
+ Spilt the soup among the cinders.
+
+ Then arose a great commotion,
+ On the plains of Lapland's children,
+ For the Lapland dogs were barking,
+ And the Lapland children crying,
+ And the Lapland women laughing,
+ And the other people grumbling. 140
+
+ He, the lively Lemminkainen,
+ Chased the elk upon his snowshoes,
+ Glided o'er the land and marshes,
+ O'er the open wastes he glided.
+ Fire was crackling from his snowshoes,
+ From his staff's end smoke ascending,
+ But as yet the elk he saw not;
+ Could not see it; could not hear it.
+
+ O'er the hills and dales he glided,
+ Through the lands beyond the ocean, 150
+ Over all the wastes of Hiisi,
+ Over all the heaths of Kalma,
+ And before the mouth of Surma,
+ And behind the house of Kalma.
+ Surma's mouth was quickly opened,
+ Down was bowed the head of Kalma,
+ That he thus might seize the hero,
+ And might swallow Lemminkainen;
+ But he tried, and failed to reach him,
+ Failed completely in his effort. 160
+
+ O'er all lands he had not skated,
+ Nor had reached the desert's borders,
+ In the furthest bounds of Pohja,
+ In the distant realms of Lapland,
+ So he skated further onward,
+ Till he reached the desert's borders.
+
+ When he reached this distant region,
+ Then he heard a great commotion,
+ In the furthest bounds of Pohja,
+ On the plains of Lapland's children. 170
+ And he heard the dogs were barking,
+ And the Lapland children crying,
+ And the Lapland women laughing,
+ And the other Lapps were grumbling.
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Skated on in that direction,
+ Where he heard the dogs were barking
+ On the plains of Lapland's children;
+ And he said on his arrival,
+ And he asked them on his coming: 180
+ "Wherefore are the women laughing,
+ Women laughing, children crying,
+ And the older folks lamenting,
+ And the grey dogs all are barking?"
+
+ "Therefore are the women laughing,
+ Women laughing, children crying,
+ And the older folks lamenting,
+ And the grey dogs all are barking.
+ Here has charged the elk of Hiisi,
+ With its hoofs all cleft and polished, 190
+ In the house the tubs kicked over,
+ On the fire upset the kettles,
+ Shaken out the soup within them,
+ Spilt it all among the ashes."
+
+ Thereupon the ruddy rascal,
+ He the lively Lemminkainen,
+ Struck his left shoe in the snowdrift,
+ Like an adder in the meadow,
+ Pushed his staff of pinewood forward,
+ As it were a living serpent, 200
+ And he said as he was gliding,
+ Grasping firm the pole he carried:
+ "Let the men who live in Lapland,
+ Help me all to bring the elk home;
+ And let all the Lapland women
+ Set to work to wash the kettles;
+ And let all the Lapland children
+ Hasten forth to gather splinters;
+ And let all the Lapland kettles
+ Help to cook the elk when captured." 210
+
+ Then he poised himself and balanced,
+ Forward pushed, his strength exerting,
+ And the first time he shot forward,
+ From before their eyes he vanished.
+ Once again he speeded onward,
+ And they could no longer hear him,
+ But the third time he rushed onward,
+ Then he reached the elk of Hiisi.
+ Then he took a pole of maple,
+ And he made a birchen collar; 220
+ Hiisi's elk he tethered with it,
+ In a pen of oak he placed it.
+ "Stand thou there, O elk of Hiisi,
+ Here remain, O nimble reindeer!"
+
+ Then upon the back he stroked it,
+ Patted it upon the belly.
+ "Would that I awhile might tarry,
+ And might sleep awhile and rest me,
+ Here beside a youthful maiden,
+ With a dove of blooming beauty." 230
+
+ Then did Hiisi's elk grow furious,
+ And the reindeer kicked out wildly,
+ And it spoke the words which follow:
+ "Lempo's self shall reckon with you,
+ If you sleep beside a maiden,
+ And beside a girl should tarry."
+
+ Then it gave a mighty struggle,
+ And it snapped the birchen collar,
+ And it broke the pole of maple,
+ And the pen of oak burst open, 240
+ And began to hurry forwards,
+ And the elk rushed wildly onwards,
+ Over land and over marshes,
+ Over slopes o'ergrown with bushes,
+ Till the eyes no more could see it,
+ And the ears no longer hear it.
+
+ Thereupon the ruddy rascal
+ Grew both sorrowful and angry,
+ Very vexed and very angry,
+ And would chase the elk of Hiisi, 250
+ But as he was rushing forward,
+ In a hole he broke his left shoe,
+ And his snowshoe fell to pieces,
+ On the ground he broke the right one,
+ Broke the tips from off his snowshoes,
+ And the frames across the joinings.
+ While rushed on the elk of Hiisi,
+ Till its head he saw no longer.
+
+ Then the lively Lemminkainen,
+ Bowed his head in deep depression, 260
+ Gazed upon the broken snowshoes,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Nevermore in all his lifetime
+ May another hunter venture
+ Confidently to the forest,
+ Chasing Hiisi's elk on snowshoes!
+ Since I went, O me unhappy,
+ And have spoilt the best of snowshoes,
+ And the splendid frames have shattered,
+ And my spearpoint likewise broken." 270
+
+
+
+
+RUNO XIV.--LEMMINKAINEN'S DEATH
+
+
+_Argument_
+
+Lemminkainen invokes the forest deities, and at length succeeds in
+capturing the elk, and brings it to Pohjola (1-270). Another task is
+given him, to bridle the fire-breathing steed of Hiisi. He bridles it
+and brings it to Pohjola (271-372). A third task is assigned him, to
+shoot a swan on the river of Tuonela, Lemminkainen comes to the river,
+but the despised cowherd, who is lying in wait for him, kills him, and
+casts his body into the cataract of Tuoni. The son of Tuoni then cuts
+his body to pieces (373-460).
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Deeply pondered and reflected,
+ On the path that he should follow,
+ Whither he should turn his footsteps,
+ Should he leave the elk of Hiisi,
+ And direct his journey homewards,
+ Should he make another effort.
+ And pursue the chase on snowshoes,
+ With the Forest-Queen's permission,
+ And the favour of the wood-nymphs? 10
+
+ Then he spoke the words which follow,
+ And in words like these expressed him:
+ "Ukko, thou of Gods the highest,
+ Gracious Father in the heavens,
+ Make me now two better snowshoes,
+ Leather snowshoes fit for sliding,
+ That I glide upon them swiftly
+ Over land and over marshes,
+ Glide throughout the land of Hiisi,
+ And across the heaths of Pohja, 20
+ There to chase the elk of Hiisi,
+ And to catch the nimble reindeer.
+
+ "In the wood alone I wander,
+ Toil without another hero,
+ Through the pathways of Tapiola,
+ And beside the home of Tapio.
+ Welcome, wooded slopes and mountains,
+ Welcome to the rustling pinewoods,
+ Welcome to the grey head aspens,
+ And to all who greet me, welcome! 30
+
+ "Be propitious wood and thicket,
+ Gracious Tapio, do thou aid me,
+ Bring the hero to the islands,
+ To the hills in safety lead him,
+ Where he can attain the quarry,
+ Whence he may bring back the booty.
+
+ "Nyyrikki, O son of Tapio,
+ Thou the mighty red-capped hero,
+ Blaze the path across the country,
+ And erect me wooden guide-posts, 40
+ That I trace this evil pathway,
+ And pursue the rightful roadway,
+ While I seek my destined quarry,
+ And the booty I am seeking.
+
+ "Mielikki, the forest's mistress,
+ Thou the mighty, fair-faced mother!
+ Let thy gold now wander onward,
+ And thy silver set in motion,
+ Right before the man who seeks it,
+ On the pathway of the seeker. 50
+
+ "Take the keys of gold, suspended
+ By the ring that hangs beside thee,
+ Open thou the stores of Tapio,
+ And his castle in the forest,
+ During this my hunting-season,
+ While I hunt in distant regions.
+
+ "If thyself thou wilt not trouble,
+ Strictly charge thy little maidens,
+ Send thy serving maidens to me,
+ Give thy orders to thy servants! 60
+ If thou canst not be my hostess,
+ Do thou not forbid thy maidens,
+ For thou hast a hundred maidens,
+ And a thousand at thy orders,
+ Those on all thy herds attending,
+ Likewise all thy game protecting.
+
+ "Little maiden of the forest,
+ Tapio's girl, with mouth of honey,
+ Play upon thy flute of honey,
+ Whistle through thy pipe of honey, 70
+ In thy noble mistress' hearing,
+ Gracious queen of all the forest,
+ That she soon may hear the music,
+ And from her repose may rouse her,
+ For she does not hear at present,
+ And she but awakens rarely,
+ Though I supplicate for ever,
+ With my golden tongue imploring!"
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Wandered on, but found no booty, 80
+ Glided through the plains and marshes,
+ Glided through the trackless forests,
+ Where has Jumala his soot-hills,
+ To the charcoal heaths of Hiisi.
+ Thus he skated one day, two days,
+ And at length upon the third day,
+ Came he to a lofty mountain,
+ Where he climbed a rock stupendous,
+ And he turned his eyes to north-west,
+ To the north across the marshes, 90
+ And he saw the farms of Tapio,
+ With the doors all golden shining,
+ To the north, across the marshes,
+ On the slope among the thickets.
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Quickly to the spot approaching,
+ Pushed his way through all obstructions,
+ Under Tapio's very windows.
+ And he looked while stooping forward,
+ In the sixth among the windows. 100
+ There were resting game-dispensers,
+ Matrons of the woods reposing,
+ All were in their work-day garments,
+ And with filthy rags were covered.
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ "Wherefore, Mistress of the Forest,
+ Dost thou wear thy work-day garments,
+ Dirty ragged thresher's garments?
+ You are very black to gaze on,
+ And your whole appearance dreadful, 110
+ For your breast is most disgusting,
+ And your form is very bloated.
+
+ "When before I tracked the forests,
+ I beheld three castles standing.
+ One was wooden, one a bone one,
+ And the third of stone was builded.
+ There were six bright golden windows
+ On the sides of every castle,
+ And if then I gazed within them,
+ 'Neath the wall as I was standing, 120
+ Saw the lord of Tapio's household,
+ And the mistress of his household;
+ Tellervo, the maid of Tapio,
+ And the rest of Tapio's household,
+ All in rustling golden garments,
+ And parading there in silver,
+ She herself, the Forest-Mistress,
+ Gracious Mistress of the Forest,
+ On her wrists were golden bracelets,
+ Golden rings upon her fingers, 130
+ On her head a golden head-dress,
+ And her hair adorned with ducats;
+ In her ears were golden earrings,
+ Finest beads her neck encircling.
+
+ "Gracious Mistress of the Forest,
+ Of sweet Metsola the matron!
+ Cast away thy hay-shoes from thee,
+ And discard thy shoes of birchbark,
+ Cast thou off thy threshing garments,
+ And thy wretched work-day garments, 140
+ Don thy garments of good fortune,
+ And thy blouse for game-dispensing,
+ In the days I track the forest,
+ Seeking for a hunter's booty.
+ Long and wearily I wander,
+ Wearily I track my pathway,
+ Yet I wander here for nothing,
+ All the time without a quarry.
+ If you do not grant me booty,
+ Nor reward me for my labour, 150
+ Long and sad will be the evening,
+ Long the day when game is wanting.
+
+ "Aged greybeard of the forest,
+ With thy pine-leaf hat and moss-cloak,
+ Dress thou now the woods in linen,
+ And the wilds a cloth throw over.
+ All the aspens robe in greyness,
+ And the alders robe in beauty,
+ Clothe the pine-trees all in silver,
+ And with gold adorn the fir-trees. 160
+ Aged pine-trees belt with copper,
+ Belt the fir-trees all with silver,
+ Birch-trees with their golden blossoms,
+ And their trunks with gold adornments.
+ Make it as in former seasons
+ Even when thy days were better,
+ When the fir-shoots shone in moonlight,
+ And the pine-boughs in the sunlight,
+ When the wood was sweet with honey,
+ And the blue wastes flowed with honey, 170
+ Smelt like malt the heathlands' borders,
+ From the very swamps ran butter.
+
+ "Forest-maiden, gracious virgin,
+ Tuulikki, O Tapio's daughter!
+ Drive the game in this direction,
+ Out into the open heathland.
+ If it runs with heavy footsteps,
+ Or is lazy in its running,
+ Take a switch from out the bushes,
+ Or a birch-twig from the valley, 180
+ Switch the game upon the haunches,
+ And upon the flanks, O whip it,
+ Drive it swiftly on before you,
+ Make it hasten quickly onward,
+ To the man who here awaits it,
+ In the pathway of the hunter.
+
+ "If the game comes on the footpath,
+ Drive it forward to the hero,
+ Do thou put thy hands together,
+ And on both sides do thou guide it, 190
+ That the game may not escape me,
+ Rushing back in wrong direction.
+ If the game should seek to fly me,
+ Rushing in the wrong direction,
+ Seize its ear, and drag it forward
+ By the horns upon the pathway.
+
+ "If there's brushwood on the pathway,
+ Drive it to the pathway's edges;
+ If a tree should block the pathway,
+ Then the tree-trunk break asunder. 200
+
+ "If a fence obstructs the pathway,
+ Thrust the fence aside before you,
+ Take five withes to hold it backward,
+ And seven posts whereon to bind them.
+
+ "If a river runs before thee,
+ Or a brook should cross the pathway,
+ Build thou then a bridge all silken,
+ With a red cloth for a gateway;
+ Drive the game by narrow pathways,
+ And across the quaking marshes, 210
+ Over Pohjola's wide rivers,
+ O'er the waterfalls all foaming.
+
+ "Master of the house of Tapio,
+ Mistress of the house of Tapio;
+ Aged greybeard of the forest,
+ King of all the golden forest;
+ Mimerkki, the forest's mistress,
+ Fair dispenser of its treasures,
+ Blue-robed woman of the bushes,
+ Mistress of the swamps, red-stockinged, 220
+ Come, with me thy gold to barter,
+ Come, with me to change thy silver.
+ I have gold as old as moonlight,
+ Silver old as is the sunlight,
+ Which I won in battle-tumult,
+ In the contest of the heroes,
+ Useful in my purse I found it,
+ Where it jingled in the darkness;
+ If thy gold thou wilt not barter,
+ Perhaps thou wilt exchange thy silver." 230
+
+ Thus the lively Lemminkainen
+ For a week on snowshoes glided,
+ Sang a song throughout the forest,
+ There among the depths of jungle,
+ And appeased the forest's mistress,
+ And the forest's master likewise,
+ And delighted all the maidens,
+ Pleasing thus the girls of Tapio.
+ Then they hunted and drove onward
+ From its lair the elk of Hiisi, 240
+ Past the wooded hills of Tapio,
+ Past the bounds of Hiisi's mountain,
+ To the man who waited for it,
+ To the sorcerer in his ambush.
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Lifted his lasso, and threw it
+ O'er the elk of Hiisi's shoulders,
+ Round the camel's neck he threw it,
+ That it should not kick in fury,
+ When upon its back he stroked it. 250
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Spoke aloud the words which follow:
+ "Lord of woods, of earth the master,
+ Fairest creature of the heathlands;
+ Mielikki, the forest's mistress,
+ Loveliest of the game-dispensers!
+ Come to take the gold I promised,
+ Come ye now to choose the silver,
+ On the ground lay down your linen,
+ Spreading out of flax the finest, 260
+ Underneath the gold that glitters,
+ Underneath the shining silver,
+ That upon the ground it fall not,
+ Nor among the dirt is scattered."
+
+ Then to Pohjola he journeyed,
+ And he said on his arrival:
+ "I have chased the elk of Hiisi
+ On the distant plains of Hiisi.
+ Give me now, old dame, your daughter,
+ Give the youthful bride I seek for." 270
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress
+ Heard his words, and then made answer:
+ "I will only give my daughter,
+ Give the youthful bride you seek for,
+ If you rein the mighty gelding,
+ He the chestnut steed of Hiisi,
+ He the foaming foal of Hiisi,
+ On the bounds of Hiisi's meadow."
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Took at once a golden bridle, 280
+ Took a halter all of silver,
+ And he went to seek the courser,
+ Went to seek the yellow-maned one,
+ On the bounds of Hiisi's meadow.
+
+ Then he hastened on his journey,
+ On his way went swiftly forward,
+ Through the green and open meadows,
+ To the sacred field beyond them,
+ And he sought there for the courser,
+ Seeking for the yellow-maned one. 290
+ At his belt the bit he carried,
+ And the harness on his shoulder.
+
+ Thus he sought one day, a second,
+ And at length upon the third day
+ Came he to a lofty mountain,
+ And upon a rock he clambered.
+ And he turned his eyes to eastward,
+ And he turned his head to sunwards.
+ On the sand he saw the courser,
+ 'Mid the firs the yellow-maned one. 300
+ From his hair the flame was flashing,
+ From his mane the smoke was rising.
+
+ Thereupon prayed Lemminkainen:
+ "Ukko, thou of Gods the highest,
+ Ukko, thou of clouds the leader,
+ Of the scattered clouds conductor,
+ Open now thy clefts in heaven,
+ And in all the sky thy windows,
+ Let the iron hail fall downwards,
+ Send thou down the frozen masses, 310
+ On the mane of that good courser,
+ On the back of Hiisi's courser."
+
+ Ukko then, the great Creator,
+ Jumala 'mid clouds exalted,
+ Heard and rent the air asunder,
+ Clove in twain the vault of heaven,
+ Scattered ice, and scattered iceblocks,
+ Scattered down the iron hailstones,
+ Smaller than a horse's head is,
+ Larger than a head of man is, 320
+ On the mane of that good courser,
+ On the back of Hiisi's courser.
+
+ Then the lively Lemminkainen,
+ Forward stepped to gaze about him,
+ And advanced for observation,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Hiitola's most mighty courser,
+ Mountain foal, with mane all foam-flecked,
+ Give me now thy golden muzzle,
+ Stretch thou forth thy head of silver, 330
+ Push it in the golden bridle,
+ With the bit of shining silver.
+ I will never treat you badly,
+ And I will not drive you harshly,
+ And our way is but a short one,
+ And 'tis but a little journey,
+ Unto Pohjola's bleak homestead,
+ To my cruel foster-mother.
+ With a rope I will not flog you,
+ With a switch I will not drive you, 340
+ But with silken cords will lead you,
+ With a strip of cloth will drive you."
+
+ Then the chestnut horse of Hiisi,
+ Hiisi's horse, with mane all foam-flecked
+ Forward stretched his golden muzzle,
+ Forward reached his head of silver,
+ To receive the golden bridle,
+ With the bit of shining silver.
+
+ Thus did lively Lemminkainen
+ Bridle Hiisi's mighty courser, 350
+ In his mouth the bit adjusted,
+ On his silver head the bridle,
+ On his broad back then he mounted,
+ On the back of that good courser.
+
+ O'er the horse his whip he brandished,
+ With a willow switch he struck him,
+ And a little way he journeyed
+ Hasting onward through the mountains,
+ Through the mountains to the northward.
+ Over all the snow-clad mountains, 360
+ Unto Pohjola's bleak homestead.
+ From the yard the hall he entered,
+ And he said on his arrival,
+ Soon as Pohjola he entered:
+ "I have reined the mighty courser,
+ Brought the foal of Hiisi bridled,
+ From the green and open meadows,
+ And the sacred field beyond them,
+ And I tracked the elk on snowshoes,
+ On the distant plains of Hiisi. 370
+ Give me now, old dame, your daughter,
+ Give the youthful bride I seek for."
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress,
+ Answered in the words which follow:
+ "I will only give my daughter,
+ Give the youthful bride you seek for,
+ If the river-swan you shoot me,
+ Shoot the great bird on the river.
+ There on Tuoni's murky river,
+ In the sacred river's whirlpool, 380
+ Only at a single trial,
+ Using but a single arrow."
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ He the handsome Kaukomieli,
+ Went and took his twanging crossbow,
+ Went away to seek the Long-neck,
+ Forth to Tuoni's murky river,
+ Down in Manala's abysses.
+
+ On with rapid steps he hastened,
+ And he went with trampling footsteps, 390
+ Unto Tuonela's broad river,
+ To the sacred river's whirlpool,
+ 'Neath his arm a handsome crossbow,
+ On his back his well-stored quiver.
+
+ Markahattu then, the cowherd,
+ Pohjola's old sightless greybeard,
+ There by Tuonela's broad river,
+ By the sacred river's whirlpool,
+ Long had lurked, and long had waited,
+ There for Lemminkainen's coming. 400
+
+ And at length one day it happened,
+ Came the lively Lemminkainen
+ Hasting on, and swift approaching
+ Unto Tuonela's deep river,
+ To the cataract most terrific,
+ To the sacred river's whirlpool.
+
+ From the waves he sent a serpent,
+ Like a reed from out the billows;
+ Through the hero's heart he hurled it,
+ And through Lemminkainen's liver. 410
+ Through the arm-pit left it smote him,
+ Through the shoulder right it struck him.
+
+ Then the lively Lemminkainen
+ Felt himself severely wounded,
+ And he spoke the words which follow:
+ "I have acted most unwisely,
+ That I asked not information
+ From my mother, she who bore me.
+ Two words only were sufficient,
+ Three at most might perhaps be needed, 420
+ How to act, and live still longer,
+ After this day's great misfortune.
+ Charm I cannot water-serpents,
+ Nor of reeds I know the magic.
+
+ "O my mother who hast borne me,
+ And hast nurtured me in sorrow,
+ Would that thou might'st know, and hasten
+ To thy son, who lies in anguish.
+ Surely thou would'st hasten hither,
+ To my aid thou then would'st hasten, 430
+ To thy hapless son's assistance,
+ At the point of death now lying,
+ For indeed too young I slumber,
+ And I die while still so cheerful."
+
+ Then did Pohjola's blind greybeard,
+ Markahattu, he the cowherd,
+ Fling the lively Lemminkainen,
+ Casting Kaleva's own offspring
+ Into Tuoni's murky river,
+ In the worst of all the whirlpools. 440
+
+ Floated lively Lemminkainen,
+ Down the thundering cataract floated,
+ Down the rushing stream he floated,
+ Unto Tuonela's dread dwelling.
+
+ Then the bloodstained son of Tuoni
+ Drew his sword, and smote the hero,
+ With his gleaming blade he hewed him,
+ While it shed a stream of flashes,
+ And he hewed him in five fragments,
+ And in pieces eight he hewed him, 450
+ Then in Tuonela's stream cast them,
+ Where are Manala's abysses.
+ "Thou may'st toss about for ever,
+ With thy crossbow and thy arrows,
+ Shooting swans upon the river,
+ Water-birds upon its borders!"
+
+ Thus did Lemminkainen perish,
+ Perished thus the dauntless suitor,
+ Down in Tuoni's murky river,
+ Down in Manala's abysses. 460
+
+
+
+
+RUNO XV.--LEMMINKAINEN'S RECOVERY AND RETURN HOME
+
+
+_Argument_
+
+One day blood begins to trickle from the hair-brush at Lemminkainen's
+home, and his mother at once perceives that death has overtaken her son.
+She hastens to Pohjola and inquires of Louhi what has become of him
+(1-100). The Mistress of Pohjola at length tells her on what errand she
+has sent him, and the sun gives her full information of the manner of
+Lemminkainen's death (101-194). Lemminkainen's mother goes with a long
+rake in her hand under the cataract of Tuoni, and rakes the water till
+she has found all the fragments of her son's body, which she joins
+together, and succeeds in restoring Lemminkainen to life by charms and
+magic salves (195-554). Lemminkainen then relates how he perished in the
+river of Tuonela, and returns home with his mother (555-650).
+
+ Lemminkainen's tender mother
+ In her home was always thinking,
+ "Where has Lemminkainen wandered,
+ Whereabouts is Kauko roaming,
+ For I do not hear him coming
+ From his world-extended journey?"
+
+ Ah, the hapless mother knew not,
+ Nor the hapless one imagined,
+ Where her own flesh now was floating,
+ Where her own blood now was flowing; 10
+ If he tracked the fir-clad mountains,
+ Or among the heaths was roaming,
+ Or upon a lake was floating,
+ Out upon the foaming billows,
+ Or in some terrific combat,
+ In the most tremendous tumult,
+ With his legs with blood bespattered,
+ To the knees with blood all crimsoned.
+
+ Kyllikki, the lovely housewife,
+ Wandered round and gazed about her, 20
+ Through the home of Lemminkainen,
+ And through Kaukomieli's homestead;
+ On the comb she looked at evening,
+ On the brush she looked at morning,
+ And at length one day it happened,
+ In the early morning hours,
+ Blood from out the comb was oozing,
+ From the brush was gore distilling.
+
+ Kyllikki, the lovely housewife,
+ Uttered then the words which follow: 30
+ "Lo, my husband has departed,
+ And my handsome Kauko wandered
+ In a country void of houses,
+ And throughout some trackless desert.
+ Blood from out the comb is oozing,
+ Gore is from the brush distilling."
+
+ Then did Lemminkainen's mother
+ See herself the comb was bleeding,
+ And began to weep with sorrow.
+ "O alas, my day is wretched, 40
+ And my life is most unhappy,
+ For my son has met misfortune,
+ And my child all unprotected,
+ On an evil day was nurtured.
+ On the poor lad came destruction,
+ Lost is darling Lemminkainen,
+ From the comb the blood is trickling,
+ And the brush with blood is dripping."
+
+ In her hands her skirt she gathered,
+ With her arms her dress she lifted, 50
+ And at once commenced her journey,
+ Hurried on upon her journey.
+ Mountains thundered 'neath her footsteps,
+ Valleys rose and hills were levelled,
+ And the high ground sank before her,
+ And the low ground rose before her.
+
+ Thus to Pohjola she journeyed,
+ Asking where her son had wandered,
+ And she asked in words which follow:
+ "Tell me, Pohjola's old Mistress, 60
+ Whither sent you Lemminkainen,
+ Whither has my son departed?"
+
+ Louhi, Pohjola's old Mistress,
+ Then replied in words which follow:
+ "Of your son I know no tidings,
+ Where he went, or where he vanished.
+ In his sledge I yoked a stallion,
+ Chose him out a fiery courser.
+ Perhaps he sank in ice when rotten,
+ O'er the frozen lake when driving, 70
+ Or among the wolves has fallen,
+ Or some dreadful bear devoured him."
+
+ Then said Lemminkainen's mother,
+ "This indeed is shameless lying,
+ For no wolf would touch my offspring.
+ Not a bear touch Lemminkainen!
+ Wolves he'd crush between his fingers,
+ Bears with naked hands would master.
+ If you will not truly tell me,
+ How you treated Lemminkainen, 80
+ I the malthouse doors will shatter,
+ Break the hinges of the Sampo."
+
+ Then said Pohjola's old Mistress,
+ "I have fed the man profusely,
+ And I gave him drink in plenty,
+ Till he was most fully sated.
+ In a boat's prow then I placed him,
+ That he thus should shoot the rapids,
+ But I really cannot tell you
+ What befel the wretched creature; 90
+ In the wildly foaming torrent,
+ In the tumult of the whirlpool."
+
+ Then said Lemminkainen's mother,
+ "This indeed is shameless lying.
+ Tell me now the truth exactly,
+ Make an end of all your lying,
+ Whither sent you Lemminkainen,
+ Where has Kaleva's son perished?
+ Or most certain death awaits you,
+ And you die upon the instant." 100
+
+ Then said Pohjola's old Mistress,
+ "Now at length I'll tell you truly.
+ Forth to chase the elks I sent him,
+ And to struggle with the monsters,
+ And the mighty beasts to bridle,
+ And to put the foals in harness.
+ Then I sent him forth swan-hunting,
+ Seeking for the bird so sacred,
+ But I really cannot tell you
+ If misfortune came upon him, 110
+ Or what hindrance he encountered.
+ Nought I heard of his returning,
+ For the bride that he demanded,
+ When he came to woo my daughter."
+
+ Then the mother sought the strayed one,
+ Dreading what mischance had happened,
+ Like a wolf she tracked the marshes,
+ Like a bear the wastes she traversed,
+ Like an otter swam the waters,
+ Badger-like the plains she traversed, 120
+ Passed the headlands like a hedgehog,
+ Like a hare along the lakeshores,
+ Pushed the rocks from out her pathway,
+ From the slopes bent down the tree-trunks,
+ Thrust the shrubs beside her pathway,
+ From her track she cast the branches.
+
+ Long she vainly sought the strayed one,
+ Long she sought, but found him never.
+ Of her son the trees she questioned,
+ For the lost one ever seeking. 130
+ Said a tree, then sighed a pine-tree,
+ And an oak made answer wisely:
+ "I myself have also sorrows,
+ For your son I cannot trouble,
+ For my lot's indeed a hard one,
+ And an evil day awaits me,
+ For they split me into splinters,
+ And they chop me into faggots,
+ In the kiln that I may perish,
+ Or they fell me in the clearing." 140
+
+ Long she vainly sought the strayed one,
+ Long she sought, but found him never,
+ And whene'er she crossed a pathway,
+ Then she bowed herself before it.
+ "O thou path whom God created,
+ Hast thou seen my son pass over;
+ Hast thou seen my golden apple,
+ Hast thou seen my staff of silver?"
+
+ But the path made answer wisely,
+ And it spoke and gave her answer: 150
+ "I myself have also sorrows,
+ For your son I cannot trouble,
+ For my lot's indeed a hard one,
+ And an evil day awaits me.
+ All the dogs go leaping o'er me,
+ And the horsemen gallop o'er me,
+ And the shoes walk heavy on me,
+ And the heels press hardly on me."
+
+ Long she vainly sought the strayed one,
+ Long she sought, but found him never. 160
+ Met the moon upon her pathway,
+ And before the moon she bowed her.
+ "Golden moon, whom God created,
+ Hast thou seen my son pass by you;
+ Hast thou seen my golden apple,
+ Hast thou seen my staff of silver?"
+
+ Then the moon whom God created,
+ Made a full and prudent answer:
+ "I myself have many sorrows,
+ For your son I cannot trouble, 170
+ For my lot's indeed a hard one,
+ And an evil day awaits me,
+ Wandering lonely in the night-time,
+ In the frost for ever shining,
+ In the winter keeping vigil,
+ But in time of summer waning."
+
+ Long she vainly sought the strayed one,
+ Long she sought, but found him never,
+ Met the sun upon her pathway,
+ And before the sun she bowed her. 180
+
+ "O thou sun, whom God created,
+ Hast thou seen my son pass by you,
+ Hast thou seen my golden apple,
+ Hast thou seen my staff of silver?"
+
+ And the sun knew all about it,
+ And the sun made answer plainly:
+ "There has gone your son unhappy,
+ He has fallen and has perished,
+ Down in Tuoni's murky river,
+ Manala's primeval river, 190
+ There in the tremendous cataract,
+ Where the torrent rushes downward,
+ There on Tuonela's dark frontier,
+ There in Manala's deep valleys."
+
+ Then did Lemminkainen's mother,
+ Break out suddenly in weeping.
+ To the craftsman's forge she wended:
+ "O thou smith, O Ilmarinen,
+ Thou hast worked before, and yestreen.
+ On this very day O forge me, 200
+ Forge a rake with copper handle,
+ Let the teeth of steel be fashioned,
+ Teeth in length a hundred fathoms,
+ And of fathoms five the handle."
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ He the great primeval craftsman,
+ Forged a rake with copper handle,
+ And the teeth of steel he fashioned,
+ Teeth in length a hundred fathoms,
+ And of fathoms five the handle. 210
+
+ Then did Lemminkainen's mother
+ Take the mighty rake of iron,
+ And she rushed to Tuoni's river,
+ To the sun her prayer addressing:
+ "O thou sun whom God created,
+ Brilliant work of the Creator!
+ Shine an hour with heat excessive,
+ Shine again with sultry shimmering,
+ And again with utmost vigour.
+ Lull to sleep the race of evil, 220
+ And in Manala the strong ones,
+ Weary out the power of Tuoni!"
+
+ Then the sun whom God created,
+ Shining work of the Creator,
+ Stooped upon a crooked birch-tree,
+ Sank upon a crooked alder,
+ Shone an hour with heat excessive,
+ Shone again with sultry shimmering,
+ And again with utmost vigour,
+ Lulled to sleep the race of evil, 230
+ And in Manala the strong ones.
+ Slept the young on sword-hilt resting,
+ And the old folks staff-supported,
+ And the spear-men middle-aged.
+ Then again he hastened upward,
+ Sought again the heights of heaven,
+ Sought again his former station,
+ To his first abode soared upward.
+
+ Then did Lemminkainen's mother
+ Take the mighty rake of iron, 240
+ And to seek her son was raking
+ All amid the raging cataract,
+ Through the fiercely rushing torrent,
+ And she raked, yet found she nothing.
+
+ Then she went and sought him deeper,
+ Ever deeper in the water,
+ Stocking-deep into the water,
+ Standing waist-deep in the water.
+
+ Thus she sought her son by raking
+ All the length of Tuoni's river, 250
+ And she raked against the current,
+ Once and twice she raked the river,
+ And his shirt at length discovered,
+ Found the shirt of him unhappy,
+ And she raked again a third time,
+ And she found his hat and stockings,
+ Found his stockings, greatly sorrowing,
+ Found his hat, with heart-wrung anguish.
+
+ Then she waded ever deeper,
+ Down in Manala's abysses, 260
+ Raked once more along the river,
+ Raked again across the river,
+ And obliquely through the water,
+ And at length upon the third time,
+ Up she drew a lifeless carcass,
+ With the mighty rake of iron.
+
+ Yet it was no lifeless carcass,
+ But the lively Lemminkainen,
+ He the handsome Kaukomieli,
+ Sticking fast upon the rake-prongs, 270
+ Sticking by his nameless finger,
+ And the toes upon his left foot.
+
+ Thus she fished up Lemminkainen,
+ Kaleva's great offspring lifted,
+ On the rake all shod with copper,
+ To the light above the water.
+ Yet were many fragments wanting,
+ Half his head, a hand was wanting,
+ Many other little fragments,
+ And his very life was wanting. 280
+
+ As his mother pondered o'er it,
+ Thus she spoke while sorely weeping:
+ "Can a man from this be fashioned,
+ And a hero new created?"
+
+ But by chance a raven heard her,
+ And he answered her in thiswise:
+ "No man can from this be fashioned,
+ Not from what you have discovered,
+ For his eyes the powan's eaten,
+ And the pike has cleft his shoulders. 290
+ Cast the man into the water,
+ Back in Tuonela's deep river,
+ Perhaps a cod may thence be fashioned,
+ Or a whale from thence developed."
+
+ Lemminkainen's mother would not
+ Cast her son into the water,
+ But again began her raking,
+ With the mighty rake of copper,
+ All through Tuonela's deep river,
+ First along it, then across it, 300
+ And his head and hand discovered,
+ And the fragments of his backbone.
+ Then she found his ribs in pieces,
+ Likewise many other fragments,
+ And her son she pieced together,
+ Shaped the lively Lemminkainen.
+
+ Then the flesh to flesh she fitted,
+ And the bones together fitted,
+ And the joints together jointed,
+ And the veins she pressed together. 310
+
+ Then she bound the veins together,
+ All their ends she knit together,
+ And with care their threads she counted,
+ And she spoke the words which follow:
+ "Fairest goddess of the bloodveins,
+ Suonetar, O fairest woman,
+ Lovely weaver of the veinlets,
+ Working with thy loom so slender,
+ With the spindle all of copper,
+ And the wheel composed of iron, 320
+ Come thou here, where thou art needed,
+ Hasten hither, where I call thee,
+ With a lapful of thy veinlets,
+ And beneath thy arm a bundle,
+ Thus to bind the veins together,
+ And to knit their ends together,
+ Where the wounds are gaping widely,
+ And where gashes still are open.
+
+ "If this is not yet sufficient,
+ In the air there sits a maiden, 330
+ In a boat adorned with copper,
+ In a boat with stern of scarlet.
+ From the air descend, O maiden,
+ Virgin from the midst of heaven,
+ Row thy boat throughout the veinlets,
+ Through the joints, both forth and backwards,
+ Through the broken bones, O steer thou,
+ And throughout the joints when broken.
+
+ "Bind the veins together firmly,
+ Lay them in the right position, 340
+ End to end the larger bloodveins,
+ And the arteries fit together,
+ Duplicate the smaller bloodveins.
+ Join the ends of smallest veinlets.
+
+ "Take thou then thy finest needle,
+ Thread it next with silken fibre,
+ Sew thou with the finest needle,
+ Stitch thou with thy tin-made needle,
+ Sew the ends of veins together,
+ Bind them with thy silken fibre. 350
+
+ "If this is not yet sufficient,
+ Help me, Jumala, Eternal,
+ Harness thou thy foal of swiftness,
+ And equip thy mighty courser,
+ In thy little sledge then drive thou
+ Through the bones and joints, O drive thou,
+ Through the flesh that all is mangled,
+ Back and forth, throughout the veinlets,
+ In the flesh the bone then fasten,
+ Ends of veins knit firm together, 360
+ 'Twixt the bones, O fix thou silver,
+ Fix the veins with gold together.
+
+ "Where the skin is rent asunder,
+ Let the skin be brought together;
+ Where the veins have snapped asunder,
+ Let the veins be knit together;
+ Where through wounds the blood has issued,
+ Let the blood again be flowing;
+ Where the bones have broke to splinters,
+ Let the bones be fixed together; 370
+ Where the flesh is torn asunder,
+ Let the flesh be knit together,
+ Fix it in the right position,
+ In its right position fix it,
+ Bone to bone and flesh to flesh fix,
+ Joint to joint unite thou firmly."
+
+ Thus did Lemminkainen's mother
+ Form the man, and shape the hero
+ To his former life restore him,
+ To the form he wore aforetime. 380
+
+ All the veins had now been counted,
+ And their ends were knit together,
+ But as yet the man was speechless,
+ Nor the child to speak was able.
+
+ Then she spoke the words which follow,
+ And expressed herself in thiswise:
+ "Whence shall we obtain an ointment,
+ Whence obtain the drops of honey
+ That I may anoint the patient
+ And that I may cure his weakness, 390
+ That the man his speech recovers,
+ And again his songs is singing?
+
+ "O thou bee, thou bird of honey,
+ King of all the woodland flowerets,
+ Go thou forth to fetch me honey,
+ Go thou forth to seek for honey,
+ Back from Metsola's fair meadows,
+ Tapiola, for ever cheerful,
+ From the cup of many a flower.
+ And the plumes of grasses many, 400
+ As an ointment for the patient,
+ And to quite restore the sick one."
+
+ Then the bee, the bird so active,
+ Flew away upon his journey,
+ Forth to Metsola's fair meadows,
+ Tapiola, for ever cheerful,
+ Probed the flowers upon the meadows,
+ With his tongue he sucked the honey
+ From the tips of six bright flowers,
+ From the plumes of hundred grasses, 410
+ Then came buzzing loud and louder,
+ Rushing on his homeward journey,
+ With his wings all steeped in honey,
+ And his plumage soaked with nectar.
+
+ Then did Lemminkainen's mother,
+ Take from him the magic ointment,
+ That she might anoint the patient,
+ And she thus might cure his weakness,
+ But from this there came no healing,
+ And as yet the man was speechless. 420
+ Then she spoke the words which follow:
+ "O thou bee, my own dear birdling,
+ Fly thou in a new direction,
+ Over nine lakes fly thou quickly
+ Till thou reach a lovely island,
+ Where the land abounds with honey,
+ Where is Tuuri's new-built dwelling,
+ Palvonen's own roofless dwelling.
+ There is honey in profusion,
+ There is ointment in perfection, 430
+ Fit to bind the veins together,
+ And to heal the joints completely.
+ From the meadow bring this ointment,
+ And the salve from out the meadow,
+ For upon the wounds I'll spread it,
+ And anoint the bruises with it."
+
+ Then the bee, that active hero,
+ Flew again on whirring pinions,
+ And across nine lakes he travelled,
+ Half across the tenth he travelled, 440
+ On he flew one day, a second,
+ And at length upon the third day,
+ Never on the reeds reposing,
+ Nor upon a leaf reposing,
+ Came he to the lovely island,
+ Where the land abounds with honey,
+ Till he reached a furious torrent,
+ And a holy river's whirlpool.
+
+ In this spot was cooked the honey,
+ And the ointment was made ready 450
+ In the little earthen vessels,
+ In the pretty little kettles,
+ Kettles of a thumb-size only,
+ And a finger-tip would fill them.
+
+ Then the bee, that active hero,
+ Gathered honey in the meadow,
+ And a little time passed over,
+ Very little time passed over,
+ When he came on whirring pinions,
+ Coming with his mission finished, 460
+ In his lap six cups he carried,
+ Seven upon his back he carried,
+ Brimming o'er with precious ointment,
+ With the best of ointment brimming.
+
+ Then did Lemminkainen's mother
+ Salve him with this precious ointment,
+ With nine kinds of ointment salved him,
+ And ten kinds of magic ointment;
+ Even yet there came no healing,
+ Still her toil was unavailing. 470
+
+ Then she spoke the words which follow,
+ And expressed herself in thiswise:
+ "O thou bee, thou bird aerial,
+ Fly thou forth again the third time,
+ Fly thou up aloft to heaven,
+ And through nine heavens fly thou swiftly.
+ There is honey in abundance,
+ In the wood as much as needed,
+ Which was charmed by the Creator,
+ By pure Jumala was breathed on, 480
+ When his children he anointed,
+ Wounded by the powers of evil.
+ In the honey dip thy pinions,
+ Soak thy plumage in the nectar,
+ Bring me honey on thy pinions,
+ In thy mantle from the forest,
+ As an ointment for the patient,
+ And anoint the bruises with it."
+
+ But the bee, the bird of wisdom.
+ Answered her in words that follow: 490
+ "How can I perform thy bidding,
+ I a man so small and helpless?"
+
+ "Thou canst rise on high with swiftness,
+ Fly aloft with easy effort,
+ O'er the moon, below the daylight
+ And amid the stars of heaven.
+ Flying windlike on the first day
+ Past the borders of Orion,
+ On the second day thou soarest
+ Even to the Great Bear's shoulders, 500
+ On the third day soaring higher.
+ O'er the Seven Stars thou risest,
+ Thence the journey is a short one,
+ And the distance very trifling,
+ Unto Jumala's bright dwelling,
+ And the regions of the blessed."
+
+ From the earth the bee rose swiftly,
+ On his honeyed wings rose whirring,
+ And he soared on rapid pinions,
+ On his little wings flew upward. 510
+ Swiftly past the moon he hurried,
+ Past the borders of the sunlight,
+ Rose upon the Great Bear's shoulders,
+ O'er the Seven Stars' backs rose upward,
+ Flew to the Creator's cellars,
+ To the halls of the Almighty.
+ There the drugs were well concocted,
+ And the ointment duly tempered
+ In the pots composed of silver,
+ Or within the golden kettles. 520
+ In the midst they boiled the honey,
+ On the sides was sweetest ointment,
+ To the southward there was nectar,
+ To the northward there was ointment.
+
+ Then the bee, that bird aerial,
+ Gathered honey in abundance,
+ Honey to his heart's contentment.
+ And but little time passed over,
+ Ere the bee again came buzzing,
+ Humming loudly on his journey, 530
+ In his lap of horns a hundred,
+ And a thousand other vessels,
+ Some of honey, some of liquid,
+ And the best of all the ointment.
+
+ Then did Lemminkainen's mother
+ Raise it to her mouth and taste it,
+ With her tongue the ointment tasted,
+ With the greatest care she proved it.
+ "'Tis the ointment that I needed,
+ And the salve of the Almighty, 540
+ Used when Jumala the Highest,
+ The Creator heals all suffering."
+
+ Then did she anoint the patient,
+ That she thus might cure his weakness,
+ Salved the bones along the fractures,
+ And between the joints she salved him,
+ Salved his head and lower portions,
+ Rubbed him also in the middle,
+ Then she spoke the words which follow,
+ And expressed herself in thiswise: 550
+ "Rise, my son, from out thy slumber,
+ From thy dreams do thou awaken,
+ From this place so full of evil,
+ And a resting-place unholy."
+
+ From his sleep arose the hero,
+ And from out his dreams awakened,
+ And at once his speech recovered.
+ With his tongue these words he uttered:
+ "Woe's me, long have I been sleeping,
+ Long have I in pain been lying, 560
+ And in peaceful sleep reposing,
+ In the deepest slumber sunken."
+
+ Then said Lemminkainen's mother.
+ And expressed herself in thiswise:
+ "Longer yet hadst thou been sleeping,
+ Longer yet hadst thou been resting,
+ But for thy unhappy mother,
+ But for her in pain who bore thee.
+
+ "Tell me now, my son unhappy,
+ Tell me that my ears may hear it, 570
+ Who to Manala has sent thee,
+ There to drift in Tuoni's river?"
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ And he answered thus his mother:
+ "Markahattu, he the cowherd,
+ Untamola's blind old rascal,
+ Down to Manala has sent me,
+ There to drift in Tuoni's river;
+ And he raised a water-serpent,
+ From the waves a serpent lifted, 580
+ Sent it forth to me unhappy,
+ But I could not guard against it,
+ Knowing nought of water-evil,
+ Nor the evils of the reed-beds."
+
+ Then said Lemminkainen's mother,
+ "Mighty man of little foresight.
+ Boasting to enchant the sorcerers,
+ And to ban the sons of Lapland,
+ Knowing nought of water-evil,
+ Nor the evils of the reed-beds! 590
+
+ "Water-snakes are born in water,
+ On the waves among the reed-beds,
+ From the duck's brain springs the serpent,
+ In the head of the sea-swallow.
+ Syojatar spat in the water,
+ Cast upon the waves the spittle,
+ And the water stretched it lengthwise.
+ And the sunlight warmed and softened.
+ And the wind arose and tossed it,
+ And the water-breezes rocked it, 600
+ On the shore the waves they drove it,
+ And amid the breakers urged it."
+
+ Thus did Lemminkainen's mother
+ Cause her son with all her efforts,
+ To resume his old appearance,
+ And ensured that in the future
+ He should even be superior,
+ Yet more handsome than aforetime,
+ And she asked her son thereafter
+ Was there anything he needed? 610
+
+ Said the lively Lemminkainen,
+ "There is something greatly needed,
+ For my heart is fixed for ever,
+ And my inclination leads me
+ To the charming maids of Pohja,
+ With their lovely locks unbraided,
+ But the dirty-eared old woman
+ Has refused to give her daughter,
+ Till I shoot the duck she asks for,
+ And the swan shall capture for her, 620
+ Here in Tuonela's dark river,
+ In the holy river's whirlpool."
+
+ Then spoke Lemminkainen's mother,
+ And she answered him in thiswise:
+ "Leave the poor swans unmolested,
+ Leave the ducks a peaceful dwelling,
+ Here on Tuoni's murky river,
+ Here amid the raging whirlpool!
+ Best it is to journey homeward
+ With your most unhappy mother, 630
+ Praise thou now thy happy future,
+ And to Jumala be praises,
+ That he granted his assistance,
+ And has thus to life awaked thee,
+ And from Tuoni's paths hath led thee,
+ And from Mana's realms hath brought thee!
+ I myself had never conquered,
+ And alone had nought accomplished,
+ But for Jumala's compassion,
+ And the help of the Creator." 640
+
+ Then the lively Lemminkainen,
+ Went at once his journey homeward,
+ With his mother, she who loved him,
+ Homeward with the aged woman.
+
+ Here I part awhile with Kauko,
+ Leave the lively Lemminkainen,
+ Long from out my song I leave him,
+ While I quickly change my subject,
+ Turn my song in new directions,
+ And in other furrows labour. 650
+
+
+
+
+RUNO XVI.--VaINaMoINEN IN TUONELA
+
+
+_Argument_
+
+Vainamoinen orders Sampsa Pellervoinen to seek for wood for
+boat-building. He makes a boat, but finds himself at a loss for want of
+three magic words (1-118). As he cannot otherwise obtain them, he goes
+to Tuonela hoping to procure them there (119-362). Vainamoinen finally
+escapes from Tuonela, and after his return warns others not to venture
+there, and describes what a terrible place it is and the horrible abodes
+in which men dwell there (363-412).
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ He the great primeval sorcerer,
+ Set to work a boat to build him,
+ And upon a boat to labour,
+ There upon the cloudy headland,
+ On the shady island's summit.
+ But the workman found no timber,
+ Boards to build the boat he found not.
+
+ Who shall seek for timber for him,
+ And shall seek an oak-tree for him, 10
+ For the boat of Vainamoinen,
+ And a keel to suit the minstrel?
+
+ Pellervoinen, earth-begotten,
+ Sampsa, youth of smallest stature,
+ He shall seek for timber for him,
+ And shall seek an oak-tree for him.
+ For the boat of Vainamoinen,
+ And a keel to suit the minstrel.
+
+ So upon his path he wandered
+ Through the regions to the north-east, 20
+ Through one district, then another,
+ Journeyed after through a third one,
+ With his gold axe on his shoulder,
+ With his axe, with copper handle,
+ Till he found an aspen standing,
+ Which in height three fathoms measured.
+
+ So he went to fell the aspen,
+ With his axe the tree to sever,
+ And the aspen spoke and asked him,
+ With its tongue it spoke in thiswise: 30
+ "What, O man, desire you from me?
+ Tell your need, as far as may be."
+
+ Youthful Sampsa Pellervoinen,
+ Answered in the words which follow:
+ "This is what I wish for from thee,
+ This I need, and this require I,
+ 'Tis a boat for Vainamoinen;
+ For the minstrel's boat the timber."
+
+ And the aspen said astounded,
+ Answered with its hundred branches: 40
+ "As a boat I should be leaking,
+ And would only sink beneath you,
+ For my branches they are hollow.
+ Thrice already in this summer,
+ Has a grub my heart devoured,
+ In my roots a worm has nestled."
+
+ Youthful Sampsa Pellervoinen
+ Wandered further on his journey,
+ And he wandered, deeply pondering,
+ In the region to the northward. 50
+
+ There he found a pine-tree standing,
+ And its height was full six fathoms,
+ And he struck it with his hatchet,
+ On the trunk with axe-blade smote it,
+ And he spoke the words which follow:
+ "O thou pine-tree, shall I take thee,
+ For the boat of Vainamoinen,
+ And as boatwood for the minstrel?"
+
+ But the pine-tree answered quickly,
+ And it cried in answer loudly, 60
+ "For a boat you cannot use me,
+ Nor a six-ribbed boat can fashion,
+ Full of knots you'll find the pine-tree.
+ Thrice already in this summer,
+ In my summit croaked a raven,
+ Croaked a crow among my branches."
+
+ Youthful Sampsa Pellervoinen
+ Further yet pursued his journey,
+ And he wandered, deeply pondering,
+ In the region to the southward, 70
+ Till he found an oak-tree standings
+ Fathoms nine its boughs extended.
+
+ And he thus addressed and asked it:
+ "O thou oak-tree, shall I take thee,
+ For the keel to make a vessel,
+ The foundation of a warship?"
+
+ And the oak-tree answered wisely,
+ Answered thus the acorn-bearer:
+ "Yes, indeed, my wood is suited
+ For the keel to make a vessel, 80
+ Neither slender 'tis, nor knotted,
+ For within its substance hollow.
+ Thrice already in this summer,
+ In the brightest days of summer,
+ Through my midst the sunbeams wandered.
+ On my crown the moon was shining,
+ In my branches cried the cuckoos.
+ In my boughs the birds were resting."
+
+ Youthful Sampsa Pellervoinen
+ Took the axe from off his shoulder, 90
+ With his axe he smote the tree-trunk,
+ With the blade he smote the oak-tree.
+ Speedily he felled the oak-tree,
+ And the beauteous tree had fallen.
+
+ First he hewed it through the summit,
+ All the trunk he cleft in pieces,
+ After this the keel he fashioned,
+ Planks so many none could count them.
+ For the vessel of the minstrel,
+ For the boat of Vainamoinen. 100
+
+ Then the aged Vainamoinen,
+ He the great primeval sorcerer,
+ Fashioned then the boat with wisdom,
+ Built with magic songs the vessel,
+ From the fragments of an oak-tree,
+ Fragments of the shattered oak-tree.
+
+ With a song the keel he fashioned,
+ With another, sides he fashioned,
+ And he sang again a third time.
+ And the rudder he constructed, 110
+ Bound the rib-ends firm together,
+ And the joints he fixed together.
+
+ When the boat's ribs were constructed,
+ And the sides were fixed together,
+ Still he found three words were wanting,
+ Which the sides should fix securely,
+ Fix the prow in right position,
+ And the stern should likewise finish.
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ He the great primeval minstrel, 120
+ Uttered then the words which follow:
+ "Woe to me, my life is wretched,
+ For my boat unlaunched remaineth,
+ On the waves the new boat floats not!"
+
+ So he pondered and reflected
+ How to find the words he needed,
+ And obtain the spells of magic,
+ From among the brains of swallows,
+ From the heads of flocks of wild swans,
+ From the shoulders of the goose-flocks. 130
+
+ Then he went the words to gather,
+ And a flock of swans he slaughtered.
+ And a flock of geese he slaughtered,
+ And beheaded many swallows,
+ But the spells he needed found not.
+ Not a word, not e'en a half one.
+
+ So he pondered and reflected,
+ "I shall find such words by hundreds,
+ 'Neath the tongue of summer reindeer,
+ In the mouth of whitest squirrel." 140
+
+ So he went the words to gather,
+ That the spells he might discover,
+ And a field he spread with reindeer,
+ Loaded benches high with squirrels.
+ Many words he thus discovered,
+ But they all were useless to him.
+
+ So he pondered and reflected,
+ "I should find such words by hundreds
+ In the dark abodes of Tuoni,
+ In the eternal home of Mana." 150
+
+ Then to Tuonela he journeyed,
+ Sought the words in Mana's kingdom.
+ And with rapid steps he hastened,
+ Wandered for a week through bushes,
+ Through bird-cherry for a second,
+ And through juniper the third week,
+ Straight to Manala's dread island.
+ And the gleaming hills of Tuoni.
+
+ Vainamoinen, old and steadfast.
+ Raised his voice, and shouted loudly 160
+ There by Tuonela's deep river,
+ There in Manala's abysses:
+ "Bring a boat, O Tuoni's daughter,
+ Row across, O child of Mana,
+ That the stream I may pass over.
+ And that I may cross the river."
+
+ Tuoni's short and stunted daughter.
+ She the dwarfish maid of Mana,
+ At the time her clothes was washing,
+ And her clothes she there was beating, 170
+ At the river dark of Tuoni,
+ And in Manala's deep waters.
+ And she answered him in thiswise,
+ And she spoke the words which follow:
+ "Hence a boat shall come to fetch you,
+ When you shall explain the reason
+ Why to Manala you travel.
+ Though disease has not subdued you.
+ Nor has death thus overcome you,
+ Nor some other fate o'erwhelmed you." 180
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "It was Tuoni brought me hither,
+ Mana dragged me from my country."
+
+ Tuoni's short and stunted daughter,
+ She the dwarfish maid of Mana,
+ Answered in the words which follow:
+ "Ay, indeed, I know the liar!
+ If 'twas Tuoni brought you hither,
+ Mana dragged you from your country, 190
+ Then would Tuoni's self be with you,
+ Manalainen's self conduct you,
+ Tuoni's hat upon your shoulders.
+ On your hands the gloves of Mana.
+ Speak the truth, O Vainamoinen;
+ What to Manala has brought you?"
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "Iron to Manala has brought me,
+ Steel to Tuonela has dragged me." 200
+
+ Tuoni's short and stunted daughter
+ She the dwarfish maid of Mana,
+ Answered in the words which follow:
+ "Now, indeed, I know the liar!
+ For if iron to Mana brought you,
+ Steel to Tuonela had dragged you.
+ From your clothes the blood would trickle,
+ And the blood would forth be flowing.
+ Speak the truth, O Vainamoinen,
+ For the second time speak truly." 210
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "Water has to Mana brought me,
+ Waves to Tuonela have brought me."
+
+ Tuoni's short and stunted daughter,
+ She the dwarfish maid of Mana,
+ Answered in the words which follow:
+ "Ay, indeed, I know the liar!
+ If to Mana water brought you,
+ Waves to Manala had floated, 220
+ From your clothes would water trickle,
+ From the borders streaming downward.
+ Tell me true, without evasion,
+ What to Manala has brought you?"
+
+ Then the aged Vainamoinen,
+ Gave again a lying answer.
+ "Fire to Tuonela has brought me,
+ Flame to Manala conveyed me."
+
+ Tuoni's short and stunted daughter.
+ She the dwarfish maid of Mana, 230
+ Once again replied in answer:
+ "Well indeed I know the liar!
+ Had the fire to Tuoni brought you,
+ Flame to Manala conveyed you,
+ Would your hair be singed and frizzled,
+ And your beard be scorched severely.
+
+ "O thou aged Vainamoinen,
+ If you wish the boat to fetch you,
+ Tell me true, without evasion,
+ Make an end at last of lying, 240
+ Why to Manala you travel,
+ Though disease has not subdued you,
+ Nor has death thus overcome you,
+ Nor some other fate o'erwhelmed you."
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ "True it is I lied a little,
+ And again I spoke a falsehood,
+ But at length I answer truly.
+ By my art a boat I fashioned,
+ By my songs a boat I builded, 250
+ And I sang one day, a second,
+ And at length upon the third day,
+ Broke my sledge as I was singing,
+ Broke the shaft as I was singing,
+ So I came for Tuoni's gimlet.
+ Sought in Manala a borer,
+ That my sledge I thus might finish.
+ And with this might form my song-sledge.
+ Therefore bring your boat to this side,
+ Ferry me across the water, 260
+ And across the straight convey me,
+ Let me come across the river."
+
+ Tuonetar abused him roundly,
+ Mana's maiden scolded loudly:
+ "O thou fool, of all most foolish,
+ Man devoid of understanding.
+ Tuonela, thou seekest causeless,
+ Com'st to Mana free from sickness!
+ Better surely would you find it
+ Quickly to regain your country, 270
+ Many truly wander hither,
+ Few return to where they came from!"
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ "This might perhaps deter old women,
+ Not a man, how weak soever.
+ Not the laziest of heroes!
+ Bring the boat, O Tuoni's daughter,
+ Row across, O child of Mana!"
+
+ Brought the boat then, Tuoni's daughter.
+ And the aged Vainamoinen 280
+ Quickly o'er the straight she ferried.
+ And across the river rowed him,
+ And she spoke the words which follow:
+ "Woe to thee, O Vainamoinen,
+ For thou com'st to Mana living,
+ Com'st to Tuonela undying!"
+
+ Tuonetar the noble matron,
+ Manalatar, aged woman,
+ Fetched some beer within a tankard,
+ And in both her hands she held it, 290
+ And she spoke the words which follow:
+ "Drink, O aged Vainamoinen!"
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Looked for long within the tankard,
+ And within it frogs were spawning,
+ At the sides the worms were wriggling,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Surely I have not come hither,
+ Thus to drink from Mana's goblets,
+ Or to drink from Tuoni's tankards. 300
+ Those who drink this beer are drunken,
+ Drinking from such cans they perish."
+
+ Then said Tuonela's great mistress,
+ "O thou aged Vainamoinen,
+ Why to Manala dost travel,
+ Why to Tuonela hast ventured,
+ Though by Tuoni never summoned,
+ To the land of Mana called not?"
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ "At my boat as I was working, 310
+ While my new boat I was shaping,
+ Then I found three words were wanting,
+ Ere the stern could be completed,
+ And the prow could be constructed,
+ But as I could find them nowhere,
+ In the world where'er I sought them,
+ Then to Tuonela I travelled,
+ Journeyed to the land of Mana,
+ There to find the words I needed,
+ There the magic words to study." 320
+
+ Then said Tuonela's great mistress,
+ And she spoke the words which follow:
+ "Ne'er the words will Tuoni give you,
+ Nor his spells will Mana teach you.
+ Never shall you leave these regions,
+ Never while your life remaineth,
+ Shall you ever journey homeward,
+ To your country home returning."
+
+ Sank the weary man in slumber,
+ And the traveller lay and slumbered, 330
+ On the bed prepared by Tuoni,
+ There outstretched himself in slumber,
+ And the hero thus was captured,
+ Lay outstretched, but quickly wakened.
+
+ There's in Tuonela a witch-wife,
+ Aged crone with chin projecting,
+ And she spins her thread of iron,
+ And she draws out wire of copper.
+ And she spun of nets a hundred,
+ And she wove herself a thousand, 340
+ In a single night of summer,
+ On the rock amid the waters.
+
+ There's in Tuonela a wizard,
+ And three fingers has the old man,
+ And he weaves his nets of iron,
+ And he makes his nets of copper,
+ And a hundred nets he wove him,
+ And a thousand nets he plaited,
+ In the selfsame night of summer,
+ On the same stone in the water. 350
+
+ Tuoni's son with crooked fingers.
+ Crooked fingers hard as iron,
+ Took the hundred nets, and spread them
+ Right across the stream of Tuoni,
+ Both across and also lengthwise,
+ And in an oblique direction
+ So that Vaino should not 'scape him,
+ Nor should flee Uvantolainen,
+ In the course of all his lifetime,
+ While the golden moon is shining, 360
+ From the dread abode of Tuoni,
+ From the eternal home of Mana.
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Uttered then the words which follow:
+ "May not rain overtake me,
+ And an evil fate await me.
+ Here in Tuonela's dark dwellings,
+ In the foul abode of Mana?"
+
+ Quickly then his shape transforming,
+ And another shape assuming, 370
+ To the gloomy lake he hastened;
+ Like an otter in the reed-beds,
+ Like an iron snake he wriggled,
+ Like a little adder hastened
+ Straight across the stream of Tuoni,
+ Safely through the nets of Tuoni.
+
+ Tuoni's son with crooked fingers,
+ Crooked fingers, hard as iron,
+ Wandered early in the morning
+ To survey the nets extended, 380
+ Found of salmon-trout a hundred,
+ Smaller fry he found by thousands,
+ But he found not Vainamoinen,
+ Not the old Uvantolainen.
+
+ Thus the aged Vainamoinen
+ Made his way from Tuoni's kingdom,
+ And he said the words which follow,
+ And in words like these expressed him:
+ "Never, Jumala the mighty,
+ Never let another mortal, 390
+ Make his way to Mana's country,
+ Penetrate to Tuoni's kingdom!
+ Many there indeed have ventured.
+ Few indeed have wandered homeward;
+ From the dread abode of Tuoni,
+ From the eternal home of Mana."
+
+ Afterwards these words he added,
+ And expressed himself in thiswise.
+ To the rising generation,
+ And to the courageous people: 400
+ "Sons of men, O never venture
+ In the course of all your lifetime,
+ Wrong to work against the guiltless,
+ Guilt to work against the sinless,
+ Lest your just reward is paid you
+ In the dismal realms of Tuoni!
+ There's the dwelling of the guilty,
+ And the resting-place of sinners,
+ Under stones to redness heated,
+ Under slabs of stone all glowing, 410
+ 'Neath a coverlet of vipers,
+ Of the loathsome snakes of Tuoni."
+
+
+
+
+RUNO XVII.--VaINaMoINEN AND ANTERO VIPUNEN
+
+
+_Argument_
+
+Vainamoinen goes to obtain magic words from Antero Vipunen, and wakes
+him from his long sleep under the earth (1-98). Vipunen swallows
+Vainamoinen, and the latter begins to torture him violently in his
+stomach (99-146). Vipunen tries every means that he can think of to get
+rid of him by promises, spells, conjurations and exorcisms, but
+Vainamoinen declares that he will never depart till he has obtained from
+Vipunen the words which he requires to finish his boat (147-526).
+Vipunen sings all his wisdom to Vainamoinen, who then leaves his body,
+returns to his boat-building, and finishes his boat (527-6:28).
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Had not found the words he wanted
+ In the dark abode of Tuoni,
+ In the eternal realms of Mana,
+ And for evermore he pondered.
+ In his head reflected ever.
+ Where the words he might discover,
+ And obtain the charms he needed.
+
+ Once a shepherd came to meet him,
+ And he spoke the words which follow: 10
+ "You can find a hundred phrases,
+ And a thousand words discover,
+ Known to Antero Vipunen only,
+ In his monstrous mouth and body.
+ And there is a path which leads there,
+ And a cross-road must be traversed,
+ Not the best among the pathways,
+ Nor the very worst of any.
+ Firstly you must leap along it
+ O'er the points of women's needles, 20
+ And another stage must traverse
+ O'er the points of heroes' sword-blades,
+ And a third course must be traversed
+ O'er the blades of heroes' axes."
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Pondered deeply o'er the journey,
+ To the smithy then he hastened,
+ And he spoke the words which follow:
+ "O thou smith, O Ilmarinen,
+ Forge me straightway shoes of iron, 30
+ Forge me likewise iron gauntlets,
+ Make me, too, a shirt of iron,
+ And a mighty stake of iron,
+ All of steel, which I will pay for,
+ Lined within with steel the strongest,
+ And o'erlaid with softer iron,
+ For I go some words to seek for,
+ And to snatch the words of power,
+ From the giant's mighty body,
+ Mouth of Antero Vipunen wisest." 40
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Answered in the words which follow:
+ "Vipunen has long since perished,
+ Long has Antero departed
+ From the nets he has constructed,
+ And the snares that he has fashioned.
+ Words from him you cannot hope for;
+ Half a word you could not look for."
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Started on his way, unheeding, 50
+ And the first day speeded lightly
+ O'er the points of women's needles,
+ And the second day sprang nimbly
+ O'er the points of heroes' sword-blades,
+ And upon the third day speeded
+ O'er the blades of heroes' axes.
+
+ Vipunen in songs was famous,
+ Full of craft the aged hero;
+ With his songs he lay extended,
+ Outstretched with his spells of magic. 60
+ On his shoulders grew a poplar,
+ From his temples sprang a birch-tree,
+ On his chin-tip grew an alder,
+ On his beard a willow-thicket,
+ On his brow were firs with squirrels,
+ From his teeth sprang branching pine-trees.
+ Then at once did Vainamoinen,
+ Draw his sword and free the iron
+ From the scabbard formed of leather,
+ From his belt of lambskin fashioned; 70
+ Fell the poplar from his shoulders,
+ Fell the birch-trees from his temples,
+ From his chin the spreading alders,
+ From his beard the willow-bushes,
+ From his brow the firs with squirrels,
+ From his teeth the branching pine-trees.
+
+ Then he thrust his stake of iron
+ Into Vipunen's mouth he thrust it,
+ In his gnashing gums he thrust it,
+ In his clashing jaws he thrust it, 80
+ And he spoke the words which follow:
+ "Rouse thyself, O slave of mortals,
+ Where beneath the earth thou restest,
+ In a sleep that long has lasted."
+
+ Vipunen, in songs most famous,
+ Suddenly awoke from slumber,
+ Feeling he was roughly treated,
+ And with pain severe tormented.
+ Then he bit the stake of iron,
+ Bit the outer softer iron, 90
+ But the steel he could not sever,
+ Could not eat the inner iron.
+
+ Then the aged Vainamoinen,
+ Just above his mouth was standing,
+ And his right foot slipped beneath him,
+ And his left foot glided onward.
+ Into Vipunen's mouth he stumbled,
+ And within his jaws he glided.
+
+ Vipunen, in songs most famous,
+ Opened then his mouth yet wider, 100
+ And his jaws he wide extended,
+ Gulped the well-beloved hero,
+ With a shout the hero swallowed,
+ Him the aged Vainamoinen.
+
+ Vipunen, in songs most famous,
+ Spoke the very words which follow:
+ "I have eaten much already,
+ And on ewes and goats have feasted,
+ And have barren heifers eaten,
+ And have also swine devoured, 110
+ But I ne'er had such a dinner,
+ Such a morsel never tasted."
+
+ But the aged Vainamoinen,
+ Uttered then the words which follow:
+ "Now destruction falls upon me,
+ And an evil day o'ertakes me,
+ Prisoned here in Hiisi's stable,
+ Here in Kalma's narrow dungeon."
+
+ So he pondered and reflected
+ How to live and how to struggle. 120
+ In his belt a knife had Vaino,
+ And the haft was formed of maple,
+ And from this a boat he fashioned,
+ And a boat he thus constructed,
+ And he rowed the boat, and urged it
+ Back and forth throughout the entrails,
+ Rowing through the narrow channels,
+ And exploring every passage.
+
+ Vipunen the old musician
+ Was not thus much incommoded; 130
+ Then the aged Vainamoinen
+ As a smith began to labour.
+ And began to work with iron.
+ With his shirt he made a smithy,
+ With his shirt-sleeves made his bellows,
+ With the fur he made the wind-bag,
+ With his trousers made the air-pipe,
+ And the opening with his stockings
+ And he used his knee for anvil,
+ And his elbow for a hammer. 140
+
+ Then he quick began to hammer,
+ Actively he plied his hammer,
+ Through the livelong night, unresting,
+ Through the day without cessation
+ In the stomach of the wise one,
+ In the entrails of the mighty.
+
+ Vipunen, in songs most famous,
+ Spoke aloud the words which follow:
+ "Who among mankind can this be,
+ Who among the roll of heroes? 150
+ I have gulped a hundred heroes,
+ And a thousand men devoured,
+ But his like I never swallowed.
+ In my mouth the coals are rising,
+ On my tongue are firebrands resting,
+ In my throat is slag of iron.
+
+ "Go thou forth to wander, strange one,
+ Pest of earth, at once depart thou,
+ Ere I go to seek thy mother,
+ Seek thy very aged mother. 160
+ If I told it to thy mother,
+ Told the aged one the story,
+ Great would be thy mother's trouble,
+ Great the aged woman's sorrow,
+ That her son should work such evil,
+ And her child should act so basely.
+
+ "Still I hardly comprehend it,
+ Do not comprehend the reason,
+ How thou, Hiisi, here hast wandered,
+ Why thou cam'st, thou evil creature, 170
+ Thus to bite, and thus to torture,
+ Thus to eat, and thus to gnaw me.
+ Art thou some disease-created
+ Death that Jumala ordains me,
+ Or art thou another creature,
+ Fashioned and unloosed by others,
+ Hired beforehand to torment me,
+ Or hast thou been bribed with money?
+
+ "If thou art disease-created,
+ Death by Jumala ordained me, 180
+ Then I trust in my Creator,
+ And to Jumala resign me;
+ For the good the Lord rejects not,
+ Nor does he destroy the righteous.
+
+ "If thou art another creature,
+ And an evil wrought by others,
+ Then thy race would I discover,
+ And the place where thou wast nurtured.
+
+ "Once before have ills assailed me,
+ Plagues from somewhere have attacked me, 190
+ From the realms of mighty sorcerers,
+ From the meadows of the soothsayers,
+ And the homes of evil spirits,
+ And the plains where dwell the wizards,
+ From the dreary heaths of Kalma,
+ From beneath the firm earth's surface,
+ From the dwellings of the dead men,
+ From the realms of the departed,
+ From the loose earth heaped in hillocks,
+ From the regions of the landslips, 200
+ From the loose and gravelly districts,
+ From the shaking sandy regions,
+ From the valleys deeply sunken,
+ From the moss-grown swampy districts,
+ From the marshes all unfrozen,
+ From the billows ever tossing,
+ From the stalls in Hiisi's forest,
+ From five gorges in the mountains,
+ From the slopes of copper mountains,
+ From their summits all of copper, 210
+ From the ever-rustling pine-trees,
+ And the rustling of the fir-trees,
+ From the crowns of rotten pine-trees,
+ And the tops of rotten fir-trees,
+ From those spots where yelp the foxes,
+ Heaths where elk are chased on snowshoes,
+ From the bear's own rocky caverns,
+ From the caves where bears are lurking,
+ From the furthest bounds of Pohja,
+ From the distant realms of Lapland, 220
+ From the wastes where grow no bushes,
+ From the lands unploughed for ever,
+ From the battle-fields extended,
+ From the slaughter-place of heroes,
+ From the fields where grass is rustling,
+ From the blood that there is smoking,
+ From the blue sea's watery surface,
+ From the open sea's broad surface,
+ From the black mud of the ocean,
+ From the depth of thousand fathoms, 230
+ From the fiercely rushing torrents,
+ From the seething of the whirlpool,
+ And from Rutja's mighty cataract,
+ Where the waters rush most wildly,
+ From the further side of heaven,
+ Where the rainless clouds stretch furthest,
+ From the pathway of the spring-wind,
+ From the cradle of the tempests.
+
+ "From such regions hast thou journeyed
+ Thence hast thou proceeded, Torment, 240
+ To my heart of evil guiltless,
+ To my belly likewise sinless,
+ To devour and to torment me,
+ And to bite me and to tear me?
+
+ "Pine away, O hound of Hiisi,
+ Dog of Manala the vilest,
+ O thou demon, quit my body,
+ Pest of earth, O quit my liver,
+ Let my heart be undevoured,
+ Leave thou, too, my spleen uninjured, 250
+ Make no stoppage in my belly,
+ And my lungs forbear to traverse,
+ Do not pierce me through the navel,
+ And my loins forbear to injure,
+ And my backbone do not shatter,
+ Nor upon my sides torment me.
+
+ "If my strength as man should fail me,
+ Then will I invoke a greater,
+ Which shall rid me of the evil,
+ And shall drive away the horror. 260
+
+ "From the earth I call the Earth-Queen,
+ From the fields, the Lord primeval,
+ From the earth I call all swordsmen,
+ From the sands the hero-horsemen,
+ Call them to my aid and succour,
+ To my help and aid I call them,
+ In the tortures that o'erwhelm me,
+ And amid this dreadful torment.
+
+ "If you do not heed their presence,
+ And you will not shrink before them, 270
+ Come, O forest, with thy people,
+ Junipers, bring all your army.
+ Come, O pinewoods, with your household,
+ And thou pond with all thy children,
+ With their swords a hundred swordsmen,
+ And a thousand mail-clad heroes,
+ That they may assail this Hiisi,
+ And may overwhelm this Juutas!
+
+ "If you do not heed their presence,
+ And you will not shrink before them, 280
+ Rise thou up, O Water-Mother,
+ Raise thy blue cap from the billows,
+ And thy soft robe from the waters,
+ From the ooze thy form of beauty,
+ For a powerless hero's rescue,
+ For a weakly man's protection,
+ Lest I should be eaten guiltless,
+ And without disease be slaughtered.
+
+ "If you will not heed their presence,
+ And you will not shrink before them, 290
+ Ancient Daughter of Creation,
+ Come in all thy golden beauty,
+ Thou the oldest of all women,
+ Thou the first of all the mothers,
+ Come to see the pains that rack me,
+ And the evil days drive from me,
+ That thy strength may overcome them,
+ And perchance may free me from them.
+
+ "But if this not yet should move you,
+ And you will not yet draw backwards, 300
+ Ukko, in the vault of heaven,
+ On the thundercloud's wide border,
+ Come thou here, where thou art needed,
+ Hasten here, where I implore thee,
+ To dispel the works of evil,
+ And destroy this vile enchantment,
+ With thy sword of flame dispel it,
+ With thy flashing sword-blade smite it.
+
+ "Go thou horror, forth to wander,
+ Curse of earth depart thou quickly, 310
+ Here no more shall be thy dwelling,
+ And if thou such dwelling needest,
+ Elsewhere shalt thou seek thy dwellings,
+ Far from here a home shalt find thee,
+ In the household of thy master,
+ In the footsteps of thy mistress.
+
+ "When you reach your destination,
+ And your journey you have finished,
+ In the realms of him who made you,
+ In the country of your master, 320
+ Give a signal of your coming,
+ Let a lightning flash announce it,
+ Let them hear the roll of thunder,
+ Let them see the lightning flashing,
+ And the yard-gate kick to pieces,
+ Pull a shutter from the window,
+ Then the house thou soon canst enter,
+ Rush into the room like whirlwind,
+ Plant thy foot within it firmly,
+ And thy heel where space is narrow, 330
+ Push the men into the corner,
+ And the women to the doorposts,
+ Scratch the eyes from out the masters,
+ Smash the heads of all the women,
+ Curve thou then to hooks thy fingers,
+ Twist thou then their heads all crooked.
+
+ "Or if this is not sufficient,
+ Fly as cock upon the pathway,
+ Or as chicken in the farmyard,
+ With thy breast upon the dunghill, 340
+ Drive the horses from the stable,
+ From the stalls the horned cattle,
+ Push their horns into the dungheap,
+ On the ground their tails all scatter,
+ Twist thou then their eyes all crooked,
+ And their necks in haste then break thou.
+
+ "Art thou Sickness, tempest-carried,
+ Tempest-carried, wind-conducted,
+ And a gift from wind of springtime,
+ By the frosty air led hither, 350
+ On the path of air conducted,
+ On the sledgeway of the spring-wind,
+ Then upon the trees repose not,
+ Rest thou not upon the alders,
+ Hasten to the copper mountain,
+ Hasten to its copper summit,
+ Let the wind convey thee thither,
+ Guarded by the wind of springtide.
+
+ "But if thou from heaven descended,
+ From the rainless clouds' broad margins, 360
+ Then again ascend to heaven,
+ Once again in air arise thou,
+ To the clouds where rain is falling,
+ To the stars that ever twinkle,
+ That thou there mayst burn like fire,
+ And that thou mayst shine and sparkle
+ On the sun's own path of splendour,
+ And around the moon's bright circle.
+
+ "If thou art some pest of water,
+ Hither drifted by the sea-waves, 370
+ Let the pest return to water,
+ Journey back amid the sea-waves,
+ To the walls of muddy castles,
+ To the crests of waves like mountains,
+ There amid the waves to welter,
+ Rocking on the darkling billows.
+
+ "Cam'st thou from the heaths of Kalma,
+ From the realms of the departed,
+ To thy home return thou quickly,
+ To the dark abodes of Kalma, 380
+ To the land upheaved in hillocks,
+ To the land that quakes for ever,
+ Where the people fall in battle,
+ And a mighty host has perished.
+
+ "If thou foolishly hast wandered
+ From the depths of Hiisi's forest,
+ From the nest amid the pine-trees,
+ From thy home among the fir-trees,
+ Then I drive thee forth and ban thee,
+ To the depths of Hiisi's forest, 390
+ To thy home among the fir-trees,
+ To thy nest among the pine-trees.
+ There thou mayst remain for ever,
+ Till the flooring-planks have rotted,
+ And the wooden walls are mildewed,
+ And the roof shall fall upon you.
+
+ "I will drive thee forth and ban thee,
+ Drive thee forth, O evil creature,
+ Forth unto the old bear's dwelling,
+ To the lair of aged she-bear, 400
+ To the deep and swampy valleys,
+ To the ever-frozen marshes,
+ To the swamps for ever quaking,
+ Quaking underneath the footsteps,
+ To the ponds where sport no fishes,
+ Where no perch are ever noticed.
+
+ "But if there thou find'st no refuge,
+ Further yet will I then ban thee,
+ To the furthest bounds of Pohja,
+ To the distant plains of Lapland, 410
+ To the barren treeless tundras,
+ To the country where they plough not,
+ Where is neither moon nor sunlight,
+ Where the sun is never shining.
+ There a charming life awaits thee,
+ There to roam about at pleasure.
+ In the woods the elks are lurking.
+ In the woods men hunt the reindeer,
+ That a man may still his hunger,
+ And may satisfy his craving. 420
+
+ "Even further yet I ban thee,
+ Banish thee, and drive thee onward,
+ To the mighty falls of Rutja,
+ To the fiercely raging whirlpool,
+ Thither where the trees have fallen,
+ And the fallen pines are rolling,
+ Tossing trunks of mighty fir-trees,
+ Wide-extended crowns of pine-trees.
+ Swim thou there, thou wicked heathen,
+ In the cataract's foaming torrent, 430
+ Round to drive 'mid boundless waters,
+ Resting in the narrow waters.
+
+ "But if there you find no refuge,
+ Further yet will I then ban you,
+ To the river black of Tuoni,
+ To the eternal stream of Mana,
+ Never in thy life escaping,
+ Never while thy life endureth,
+ Should I not consent to free thee,
+ Nor to ransom thee be able, 440
+ Come with nine sheep thee to ransom,
+ Which a single ewe has farrowed,
+ And with bullocks, nine in number,
+ From a single cow proceeding,
+ And with stallions, nine in number,
+ From a single mare proceeding.
+
+ "Need you horses for your journey,
+ Or there's aught you need for driving,
+ Horses I will give in plenty,
+ Plenty I can give for riding. 450
+ Hiisi has a horse of beauty,
+ With a red mane, on the mountain.
+ Fire is flashing from his muzzle,
+ And his nostrils brightly shining,
+ And his hoofs are all of iron,
+ And of steel are they constructed.
+ He can climb upon a mountain,
+ Climb the sloping sides of valleys,
+ If his rider mounts him boldly,
+ Urges him to show his mettle. 460
+
+ "But if this is not sufficient,
+ Then may Hiisi make thee snowshoes.
+ Take the alder-shoes of Lempo,
+ Where the thick smoke is the foulest,
+ Skate thou to the land of Hiisi,
+ Rushing through the woods of Lempo,
+ Dashing through the land of Hiisi,
+ Gliding through the evil country.
+ If a stone impedes thy pathway,
+ Crash and scatter it asunder; 470
+ Lies a branch across thy pathway,
+ Break the branch in twain when passing;
+ If a hero bar thy passage,
+ Drive him boldly from thy pathway.
+ Go thy way, thou lazy creature,
+ Go thou forth, thou man of evil,
+ Now, before the day is dawning,
+ Or the morning twilight glimmer,
+ Or as yet the sun has risen,
+ Or thou yet hast heard the cockcrow! 480
+ Thou delay'st too long to leave me,
+ Take thy flight, O evil creature,
+ Fare thee forth Into the moonlight,
+ Wander forth amid its brightness.
+
+ "If thou wilt not leave me quickly,
+ O thou dog without a mother,
+ I will take the eagles' talons
+ And the claws of the blood-suckers,
+ And of birds of prey the talons,
+ And of hawks the talons likewise, 490
+ That I thus may seize the demons,
+ Utterly o'ercome these wretches,
+ That my head may ache no longer,
+ Nor my breathing more oppress me.
+
+ "Once did Lempo's self flee from me,
+ When he wandered from his mother,
+ When was aid from Jumala granted,
+ Gave his aid, the Great Creator.
+ Wander forth without thy mother,
+ O thou uncreated creature, 500
+ Wretched dog without a master,
+ Forth, O whelp without a mother,
+ Even while the time is passing,
+ Even while the moon is waning."
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "Here I find a pleasant dwelling,
+ Here I dwell in much contentment,
+ And for bread the liver serves me,
+ And the fat with drink supplies me, 510
+ And the lungs are good for cooking,
+ And the fat is best for eating.
+
+ "Therefore will I sink my smithy
+ In thy heart for ever deeper,
+ And will strike my hammer harder,
+ Pounding on the tenderest places,
+ That in all thy life thou never
+ Freedom from the ill may'st hope for,
+ If thy spells thou dost not teach me,
+ All thy magic spells shalt teach me, 520
+ Till thy spells I learn in fulness,
+ And a thousand spells have gathered;
+ Till no spells are hidden from me,
+ Nor the spells of magic hidden,
+ That in caves their power is lost not,
+ Even though the wizards perish."
+
+ Vipunen, in songs so famous,
+ He the sage so old in wisdom,
+ In whose mouth was mighty magic,
+ Power unbounded in his bosom, 530
+ Opened then his mouth of wisdom,
+ Of his spells the casket opened,
+ Sang his mighty spells of magic,
+ Chanted forth of all the greatest,
+ Magic songs of the Creation,
+ From the very earliest ages,
+ Songs that all the children sing not,
+ Even heroes understand not,
+ In these dreary days of evil,
+ In the days that now are passing. 540
+
+ Words of origin he chanted,
+ All his spells he sang in order,
+ At the will of the Creator,
+ At behest of the Almighty,
+ How himself the air he fashioned,
+ And from air the water parted,
+ And the earth was formed from water,
+ And from earth all herbage sprouted.
+
+ Then he sang the moon's creation,
+ Likewise how the sun was fashioned, 550
+ How the air was raised on pillars,
+ How the stars were placed in heaven.
+
+ Vipunen, in songs the wisest,
+ Sang in part, and sang in fulness.
+ Never yet was heard or witnessed,
+ Never while the world existed,
+ One who was a better singer,
+ One who was a wiser wizard.
+ From his mouth the words were flowing,
+ And his tongue sent forth his sayings, 560
+ Quick as legs of foals are moving,
+ Or the feet of rapid courser.
+
+ Through the days he sang unceasing,
+ Through the nights without cessation.
+ To his songs the sun gave hearing,
+ And the golden moon stayed listening,
+ Waves stood still on ocean's surface,
+ Billows sank upon its margin,
+ Rivers halted in their courses,
+ Rutja's furious cataract halted, 570
+ Vuoksi's cataract ceased its flowing,
+ Likewise, too, the river Jordan.
+
+ When the aged Vainamoinen
+ Unto all the spells had listened,
+ And had learned the charms in fulness,
+ All the magic spells creative,
+ He prepared himself to travel
+ From the widespread jaws of Vipunen;
+ From the belly of the wise one,
+ From within his monstrous body. 580
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ "O thou Antero Vipunen hugest,
+ Open thou thy mouth gigantic,
+ And thy jaws extend more widely.
+ I would quit for earth thy body,
+ And would take my journey homeward."
+
+ Vipunen then, in songs the wisest,
+ Answered in the words which follow:
+ "Much I've drunk, and much have eaten,
+ And consumed a thousand dainties, 590
+ But before I never swallowed
+ Aught like aged Vainamoinen.
+ Good indeed has been thy coming,
+ Better 'tis when thou departest."
+
+ Then did Antero Vipunen open
+ Wide expanding gums grimacing,
+ Open wide his mouth gigantic,
+ And his jaws extended widely,
+ While the aged Vainamoinen
+ To his mouth made lengthened journey, 600
+ From the belly of the wise one,
+ From within his monstrous body.
+ From his mouth he glided swiftly,
+ O'er the heath he bounded swiftly,
+ Very like a golden squirrel,
+ Or a golden-breasted marten.
+
+ Further on his path he journeyed,
+ Till at length he reached the smithy.
+ Said the smith, e'en Ilmarinen,
+ "Have you found the words you wanted, 610
+ Have you learned the spells creative,
+ That the boat-sides you can fashion,
+ Spells to fix the stern together,
+ And the bows to deftly fashion?"
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Answered in the words which follow:
+ "Spells a hundred have I gathered,
+ And a thousand spells of magic,
+ Secret spells were opened to me,
+ Hidden charms were all laid open." 620
+
+ To his boat he hastened quickly,
+ And he set to work most wisely,
+ Set to work the boat to finish,
+ And he fixed the sides together,
+ And the stern he fixed together,
+ And the bows he deftly fashioned,
+ But the boat he built unhammered,
+ Nor a chip he severed from it.
+
+
+
+
+RUNO XVIII.--VaINaMoINEN AND ILMARINEN TRAVEL TO POHJOLA
+
+
+_Argument_
+
+Vainamoinen sets sail in his new boat to woo the Maiden of Pohja (1-40).
+Ilmarinen's sister sees him, calls to him from the shore, learns the
+object of his journey, and hastens to warn her brother that a rival has
+set forth to Pohjola to claim the bride (41-266). Ilmarinen makes ready,
+and rides on horseback to Pohjola along the shore (267-470). The
+Mistress of Pohjola sees the suitors approaching, and advises her
+daughter to choose Vainamoinen (471-634). But the daughter herself
+prefers Ilmarinen, the forger of the Sampo, and tells Vainamoinen, who
+is first to arrive, that she will not marry him (635-706).
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Pondered deeply and reflected
+ How he best should woo the maiden,
+ Hasten to the long-haired maiden,
+ In the gloomy land of Pohja,
+ Sariola, for ever misty,
+ She the far-famed Maid of Pohja,
+ She the peerless Bride of Pohja.
+
+ There the pale-grey boat was lying,
+ And the boat with red he painted, 10
+ And adorned the prow with gilding,
+ And with silver overlaid it;
+ Then upon the morning after,
+ Very early in the morning,
+ Pushed his boat into the water,
+ In the waves the hundred-boarded,
+ Pushed it from the barkless rollers,
+ From the rounded logs of pine-tree.
+
+ Then he raised a mast upon it,
+ On the masts the sails he hoisted, 20
+ Raised a red sail on the vessel,
+ And another blue in colour,
+ Then the boat himself he boarded,
+ And he walked upon the planking,
+ And upon the sea he steered it,
+ O'er the blue and plashing billows.
+
+ Then he spoke the words which follow,
+ And in words like these expressed him:
+ "Enter, Jumala, my vessel,
+ Enter here, O thorn most gracious, 30
+ Strengthen thou the hero's weakness,
+ And the weakling do thou cherish,
+ On these far-extending waters,
+ On the wide expanse of billows.
+
+ "Breathe, O wind, upon the vessel,
+ Drive, O wave, the boat before thee,
+ That I need not row with fingers,
+ Nor may thus disturb the waters,
+ On the wide expanse of ocean,
+ Out upon the open ocean." 40
+
+ Annikki, the ever-famous,
+ Night's fair daughter, maid of twilight,
+ Long before the day had risen,
+ Early in the morn had wakened,
+ And had washed her clothes and spread them,
+ And had rinsed and wrung the clothing,
+ Where the red steps reach the furthest,
+ Where the planking is the broadest,
+ Out upon the misty headland,
+ On the shady island's ending. 50
+
+ Then she turned and gazed around her,
+ In the cloudless air surrounding,
+ And she gazed aloft to heaven,
+ And from shore across the water,
+ And above the sun was shining,
+ And below the waves were gleaming.
+
+ O'er the waves her eyes were glancing,
+ To the south her head was turning,
+ To the mouth of Suomi's river,
+ Where the stream of Vainola opens. 60
+ On the sea a blotch she sighted,
+ Something blue among the billows.
+
+ Then she spoke the words which follow,
+ And in terms like these expressed her:
+ "What's this speck upon the ocean,
+ What this blue upon the billows?
+ If it be a flock of wild geese,
+ Or of other beauteous birdies,
+ Let them on their rushing pinions
+ Soar aloft amid the heavens. 70
+
+ "If it be a shoal of salmon,
+ Or a shoal of other fishes,
+ Let them leap as they are swimming,
+ Plunging then beneath the water.
+
+ "If it be a rocky island,
+ Or a stump amid the water,
+ Let the billows rise above it,
+ Or the waters drive it forward."
+
+ Now the boat came gliding onward,
+ And the new boat sailed on swiftly 80
+ Forward to the misty headland,
+ And the shady island's ending.
+
+ Annikki, the ever-famous,
+ Saw the vessel fast approaching,
+ Saw the hundred-boarded passing,
+ And she spoke the words which follow:
+ "If thou art my brother's vessels
+ Or the vessel of my father,
+ Then direct thy journey homeward,
+ To the shore the prow directing, 90
+ Where the landing-stage is stationed,
+ While the stern is pointing from it.
+ If thou art a stranger vessel,
+ May'st thou swim at greater distance,
+ Towards another stage then hasten,
+ With the stern to this directed."
+
+ 'Twas no vessel of her household,
+ Nor a boat from foreign regions,
+ But the boat of Vainamoinen,
+ Built by him, the bard primeval, 100
+ And the boat approached quite closely,
+ Onward sailed in hailing distance,
+ Till a word, and then a second,
+ And a third were heard distinctly.
+
+ Annikki, the ever-famous,
+ Night's fair daughter, maid of twilight,
+ Hailed the boat as it approached her:
+ "Whither goest thou, Vainamoinen,
+ Whither, hero of the waters,
+ Wherefore, pride of all the country?" 110
+
+ Then the aged Vainamoinen
+ From the boat made ready answer:
+ "I am going salmon-fishing,
+ Where the salmon-trout are spawning,
+ In the gloomy stream of Tuoni,
+ In the deep reed-bordered river."
+
+ Annikki, the ever-famous,
+ Answered in the words which follow:
+ "Tell me not such idle falsehoods!
+ Well I know the spawning season, 120
+ For aforetime oft my father
+ And my grandsire; too, before him,
+ Often went a salmon-fishing,
+ And the salmon-trout to capture.
+ In the boats the nets were lying,
+ And the boats were full of tackle,
+ Here lay nets, here lines were resting,
+ And the beating-poles beside them;
+ And beneath the seats were tridents,
+ In the stern, long staves were lying. 130
+ Whither goest thou, Vainamoinen,
+ Wherefore, O Uvantolainen?"
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ "Forth in search of geese I wander,
+ Where the bright-winged birds are sporting,
+ And the slimy fish are catching,
+ In the deep sound of the Saxons,
+ Where the sea is wide and open."
+
+ Annikki, the ever-famous,
+ Answered in the words which follow: 140
+ "Well I know who speaks me truly,
+ And can soon detect the liar,
+ For aforetime oft my father,
+ And my grandsire, too, before him,
+ Went abroad the geese to capture,
+ And to chase the red-beaked quarry,
+ And his bow was great, and tight-strung,
+ And the bow he drew was splendid,
+ And a black dog leashed securely,
+ In the stern was tightly tethered, 150
+ On the strand the hounds were running,
+ And the whelps across the shingle;
+ Speak the truth, O Vainamoinen,
+ Whither do you take your journey?"
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ "Wherefore take I not my journey,
+ Where a mighty fight is raging,
+ There to fight among my equals,
+ Where the greaves with blood are spattered,
+ Even to the knees all crimsoned?" 160
+
+ Annikki again insisted,
+ Loudly cried the tin-adorned one:
+ "Well I know the ways of battle,
+ For aforetime went my father
+ Where a mighty fight was raging,
+ There to fight among his equals,
+ And a hundred men were rowing,
+ And a thousand men were standing.
+ In the prow their bows were lying,
+ And beneath the seats their sword-blades. 170
+ Speak the truth, and tell me truly,
+ Cease to lie, and speak sincerely.
+ Whither goest thou, Vainamoinen,
+ Wherefore, O Suvantolainen?"
+
+ Then the aged Vainamoinen
+ Answered in the words which follow:
+ "Come thou in my boat, O maiden,
+ In my boat, O maiden seat thee,
+ And the truth I then will tell thee,
+ Cease to lie, and speak sincerely." 180
+
+ Annikki, the tin-adorned one,
+ Cried aloud in indignation:
+ "May the wind assail thy vessel,
+ And the east wind fall upon it,
+ May thy boat capsize beneath thee,
+ And the prow sink down beneath thee,
+ If you will not tell me truly
+ Where you mean to take your journey,
+ If the truth you will not tell me,
+ And at last will end your lying." 190
+
+ Then the aged Vainamoinen,
+ Answered in the words which follow:
+ "All the truth I now will tell you,
+ Though at first I lied a little.
+ Forth I fare to woo a maiden,
+ Seek the favour of a maiden,
+ In the gloomy land of Pohja,
+ Sariola, for ever misty,
+ In the land where men are eaten,
+ Where they even drown the heroes." 200
+
+ Annikki, the ever-famous,
+ Night's fair daughter, maid of twilight,
+ When she knew the truth for certain,
+ All the truth, without evasion,
+ Down she threw her caps unwashen,
+ And unrinsed she left the clothing,
+ On the bench she left them lying,
+ Where the red bridge has its ending,
+ In her hand her gown she gathered,
+ In her hand the folds collecting, 210
+ And began from thence to hasten,
+ And with rapid pace she hurried,
+ Till at length she reached the smithy.
+ To the forge at once she hastened.
+
+ There she found smith Ilmarinen,
+ He the great primeval craftsman.
+ And he forged a bench of iron,
+ And adorned it all with silver.
+ Cubit-high his head was sooted,
+ On his shoulders ash by fathoms. 220
+
+ Annikki the door then entered,
+ And she spoke the words which follow:
+ "Smith and brother Ilmarinen,
+ Thou the great primeval craftsman,
+ Forge me now a weaver's shuttle,
+ Pretty rings to deck my fingers,
+ Golden earrings, two or three pairs,
+ Five or six linked girdles make me,
+ For most weighty truth I'll tell you,
+ All the truth without evasion." 230
+
+ Said the smith, said Ilmarinen,
+ "If you tell me news important,
+ Then a shuttle will I forge you,
+ Pretty rings to deck your fingers,
+ And a cross upon your bosom,
+ And the finest head-dress forge you.
+ If the words you speak are evil,
+ All your ornaments I'll shatter,
+ Tear them off to feed the furnace,
+ And beneath the forge will thrust them." 240
+
+ Annikki, the ever-famous,
+ Answered in the words which follow:
+ "O thou smith, O Ilmarinen,
+ Do you still propose to marry
+ Her, the bride who once was promised,
+ And as wife was pledged unto you?
+
+ "While you weld and hammer always,
+ Ever working with your hammer,
+ Making horseshoes in the summer,
+ Iron horseshoes for the winter, 250
+ Working at your sledge at night-time,
+ And its frame in daytime shaping,
+ Forth to journey to your wooing,
+ And to Pohjola to travel,
+ One more cunning goes before you,
+ And another speeds beyond you,
+ And your own will capture from you,
+ And your love will ravish from you,
+ Whom two years ago thou sawest,
+ Whom two years agone thou wooed'st. 260
+ Know that Vainamoinen journeys
+ O'er the blue waves of the ocean,
+ In a boat with prow all golden,
+ Steering with his copper rudder,
+ To the gloomy land of Pohja,
+ Sariola, for ever misty."
+
+ To the smith came grievous trouble.
+ To the iron-worker sorrow.
+ From his grasp the tongs slid downward,
+ From his hand he dropped the hammer. 270
+
+ Said the smith, said Ilmarinen,
+ "Annikki, my little sister,
+ I will forge you now a shuttle.
+ Pretty rings to deck your fingers,
+ Golden earrings, two or three pairs,
+ Five or six linked girdles make you.
+ Warm for me the pleasant bathroom,
+ Fill the room with fragrant vapour,
+ Let the logs you burn be small ones,
+ And the fire with chips be kindled, 280
+ And prepare me too some ashes,
+ And some soap in haste provide me,
+ That I wash my head and cleanse it,
+ And I may make white my body
+ From the coal-dust of the autumn,
+ From the forge throughout the winter."
+
+ Annikki, whose name was famous,
+ Heated secretly the bathroom,
+ With the boughs the wind had broken,
+ And the thunderbolt had shattered. 290
+ Stones she gathered from the river,
+ Heated them till they were ready,
+ Cheerfully she fetched the water,
+ From the holy well she brought it,
+ Broke some bath-whisks from the bushes,
+ Charming bath-whisks from the thickets,
+ And she warmed the honeyed bath-whisks,
+ On the honeyed stones she warmed them,
+ Then with milk she mixed the ashes,
+ And she made him soap of marrow, 300
+ And she worked the soap to lather,
+ Kneaded then the soap to lather,
+ That his head might cleanse the bridegroom,
+ And might cleanse himself completely.
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ He the great primeval craftsman,
+ Wrought the maiden what she wished for,
+ And he wrought a splendid head-dress,
+ While she made the bathroom ready,
+ And she put the bath in order. 310
+ In her hands he placed the trinkets,
+ And the maiden thus addressed him:
+ "Now the bathroom's filled with vapour,
+ And the vapour-bath I've heated,
+ And have steeped the bath-whisks nicely,
+ Choosing out the best among them.
+ Bathe, O brother, at your pleasures,
+ Pouring water as you need it,
+ Wash your head to flaxen colour,
+ Till your eyes shine out like snowflakes." 320
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Went to take the bath he needed,
+ There he bathed himself at pleasure,
+ And he washed himself to whiteness,
+ Washed his eyes until they sparkled,
+ And his temples till they glistened,
+ And his neck to hen's-egg whiteness,
+ And his body all was shining.
+ From the bath the room he entered,
+ Changed so much they scarcely knew him, 330
+ For his face it shone with beauty,
+ And his cheeks were cleansed and rosy.
+
+ Then he spoke the words which follow:
+ "Annikki, my little sister,
+ Bring me now a shirt of linen,
+ And the best of raiment bring me,
+ That I robe myself completely,
+ And may deck me like a bridegroom."
+
+ Annikki, the ever-famous,
+ Brought him then a shirt of linen, 340
+ For his limbs no longer sweating,
+ For his body all uncovered.
+ Then she brought well-fitting trousers,
+ Which his mother had been sewing,
+ For his hips, no longer sooty,
+ And his legs were fully covered.
+
+ Then she brought him finest stockings,
+ Which, as maid, had wove his mother,
+ And with these his shins he covered,
+ And his calves were hidden by them. 350
+ Then she brought him shoes that fitted,
+ Best of Saxon boots she brought him,
+ And with these the stockings covered
+ Which his mother sewed as maiden;
+ Then a coat of blue she chose him,
+ With a liver-coloured lining,
+ Covering thus the shirt of linen,
+ Which of finest flax was fashioned,
+ Then an overcoat of woollen,
+ Of four kinds of cloth constructed, 360
+ O'er the coat of bluish colour,
+ Of the very latest fashion,
+ And a new fur, thousand-buttoned,
+ And a hundredfold more splendid,
+ O'er the overcoat of woollen,
+ And the cloth completely hiding;
+ Round his waist a belt she fastened,
+ And the belt was gold-embroidered,
+ Which his mother wrought as maiden,
+ Wrought it when a fair-haired maiden, 370
+ Brightly-coloured gloves she brought him,
+ Gold-embroidered, for his fingers,
+ Which the Lapland children fashioned;
+ On his handsome hands he drew them,
+ Then a high-crowned hat she brought him
+ (On his golden locks she placed it)
+ Which his father once had purchased,
+ When as bridegroom he adorned him.
+
+ Thus the smith, e'en Ilmarinen,
+ Clothed himself, and made him ready, 380
+ Robed himself, and made him handsome,
+ And his servant he commanded:
+ "Yoke me now a rapid courser,
+ In the sledge adorned so finely,
+ That I start upon my journey,
+ And to Pohjola may travel."
+
+ Thereupon the servant answered,
+ "Horses six are in the stable,
+ Horses six, on oats that fatten;
+ Which among them shall I yoke you?" 390
+
+ Said the smith, e'en Ilmarinen,
+ "Take the best of all the stallions,
+ Put the foal into the harness,
+ Yoke before the sledge the chestnut,
+ Then provide me with six cuckoos,
+ Seven blue birds at once provide me,
+ That upon the frame they perch them,
+ And may sing their cheerful music,
+ That the fair ones may behold them,
+ And the maidens be delighted. 400
+ Then provide me with a bearskin,
+ That I seat myself upon it,
+ And a second hide of walrus,
+ That the bright-hued sledge is covered."
+
+ Thereupon the skilful servant,
+ He the servant paid with wages,
+ Put the colt into the harness,
+ Yoked before the sledge the chestnut,
+ And provided six fine cuckoos,
+ Seven blue birds at once provided, 410
+ That upon the frame should perch them,
+ And should sing their cheerful music;
+ And a bearskin next provided,
+ That his lord should sit upon it,
+ And another hide of walrus,
+ And with this the sledge he covered.
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ He the great primeval craftsman,
+ Sent aloft his prayer to Ukko,
+ And he thus besought the Thunderer: 420
+ "Scatter forth thy snow, O Ukko,
+ Let the snowflakes soft be drifted,
+ That the sledge may glide o'er snowfields,
+ O'er the snow-drifts gliding swiftly."
+
+ Then the snow did Ukko scatter,
+ And the snowflakes soft were drifted,
+ Till the heath-stems all were covered,
+ On the ground the berry-bushes.
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ In his sledge of iron sat him, 430
+ And he spoke the words which follow,
+ And in words like these expressed him:
+ "On my reins attend good fortune,
+ Jumala my sledge protecting,
+ That my reins good fortune fail not,
+ Nor my sledge may break, O Jumala!"
+
+ In one hand the reins he gathered,
+ And the whip he grasped with other,
+ O'er the horse the whip he brandished,
+ And he spoke the words which follow: 440
+ "Whitebrow, speed thou quickly onward,
+ Haste away, O flaxen-maned one."
+
+ On the way the horse sprang forward,
+ On the water's sandy margin,
+ By the shores of Sound of Sima,
+ Past the hills with alders covered.
+ On the shore the sledge went rattling,
+ On the beach the shingle clattered.
+ In his eyes the sand was flying,
+ To his breast splashed up the water. 450
+ Thus he drove one day, a second,
+ Drove upon the third day likewise,
+ And at length upon the third day,
+ Overtook old Vainamoinen,
+ And he spoke the words which follow,
+ And in words like these expressed him:
+ "O thou aged Vainamoinen,
+ Let us make a friendly compact,
+ That although we both are seeking,
+ And we both would woo the maiden, 460
+ Yet by force we will not seize her,
+ Nor against her will shall wed her."
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ "I will make a friendly compact,
+ That we will not seize the maiden,
+ Nor against her will shall wed her.
+ Let the maiden now be given
+ To the husband whom she chooses,
+ That we nurse not long vexation,
+ Nor a lasting feud be fostered." 470
+
+ Further on their way they travelled,
+ On the path that each had chosen;
+ Sped the boat, the shore re-echoed,
+ Ran the horse, the earth resounded.
+
+ But a short time passed thereafter,
+ Very short the time elapsing,
+ Ere the grey-brown dog was barking,
+ And the house-dog loudly baying,
+ In the gloomy land of Pohja,
+ Sariola, for ever cloudy, 480
+ Sooner still the dog was growling,
+ But with less-continued growling,
+ By the borders of the cornfield,
+ 'Gainst the ground his tail was wagging.
+
+ Then exclaimed the Lord of Pohja,
+ "Go, my daughter, to discover
+ Why the grey-brown dog is barking,
+ And the long-eared dog is baying."
+
+ But the daughter made him answer:
+ "I have not the time, my father, 490
+ I must clean the largest cowshed,
+ Tend our herd of many cattle,
+ Grind the corn between the millstones,
+ Through the sieve must sift the flour,
+ Grind the corn to finest flour,
+ And the grinder is but feeble."
+
+ Gently barked the castle's Hiisi,
+ And again the dog was growling,
+ And again said Pohja's Master:
+ "Go, old dame, and look about you, 500
+ See why barks the grey-brown house-dog,
+ Why the castle-dog is growling."
+
+ But the old dame made him answer:
+ "This is not a time for talking,
+ For my household cares are heavy,
+ And I must prepare the dinner,
+ And must bake a loaf enormous,
+ And for this the dough be kneading,
+ Bake the loaf of finest flour,
+ And the baker is but feeble." 510
+
+ Thereupon said Pohja's Master:
+ "Women they are always hurried,
+ And the maidens always busy,
+ When before the stove they roast them,
+ When they in their beds are lying;
+ Son, go you, and look around you."
+
+ Thereupon the son made answer:
+ "I've no time to look about me;
+ I must grind the blunted hatchet,
+ Chop a log of wood to pieces, 520
+ Chop to bits the largest wood-pile,
+ And to faggots small reduce it.
+ Large the pile, and small the faggots,
+ And the workman of the weakest."
+
+ Still the castle-dog was barking,
+ And the yard-dog still was barking,
+ And the furious whelp was baying,
+ And the island watch-dog howling,
+ Sitting by the furthest cornfield,
+ And his tail was briskly wagging. 530
+
+ Then again said Pohja's Master,
+ "Not for nought the dog is barking,
+ Never has he barked for nothing,
+ Never growls he at the fir-trees."
+
+ So he went to reconnoitre,
+ And he walked across the courtyard,
+ To the cornfield's furthest borders,
+ To the path beyond the ploughed land.
+ Gazed he where the dog's snout pointed,
+ Where he saw his muzzle pointing, 540
+ To the hill where storms are raging,
+ To the hills where grow the alders,
+ Then he saw the truth most clearly,
+ Why the grey-brown dog was barking,
+ And the pride of earth was baying,
+ And the woolly-tailed one howling,
+ For he saw a red boat sailing
+ Out amid the Bay of Lempi,
+ And a handsome sledge was driving
+ On the shore of Sound of Sima. 550
+
+ After this the Lord of Pohja
+ To the house returned directly,
+ And beneath the roof he hastened,
+ And he spoke the words which follow:
+ "There are strangers swiftly sailing
+ O'er the blue lake's watery surface,
+ And a gaudy sledge is gliding
+ On the shore of Sound of Sima;
+ And a large boat is approaching
+ To the shore of Bay of Lempi." 560
+
+ Then said Pohjola's old Mistress,
+ "Whence shall we obtain an omen
+ Why these strangers here are coming?
+ O my little waiting-maiden,
+ On the fire lay rowan-faggots.
+ And the best log in its glowing.
+ If the log with blood is flowing,
+ Then the strangers come for battle,
+ If the log exudes clear water,
+ Then is peace abiding with us." 570
+
+ Then the little maid of Pohja,
+ She, the modest waiting-maiden,
+ On the fire laid rowan-faggots,
+ Placed the best log in its glowing.
+ From the log no blood was trickling,
+ Nor did water trickle from it;
+ From the log there oozed forth honey,
+ From the log dripped down the nectar.
+
+ From the corner spoke Suovakko,
+ Spoke the old dame 'neath the blankets: 580
+ "From the log if oozes honey,
+ From the log if drips the nectar,
+ Then the strangers who are coming,
+ May be ranked as noble suitors."
+
+ Then did Pohja's aged Mistress,
+ Pohja's old dame, Pohja's daughter,
+ To the courtyard fencing hasten,
+ Hurry quick across the courtyard,
+ And they gazed across the water,
+ To the south their heads then turning, 590
+ And they saw from thence approaching,
+ Swift a ship of novel fashion,
+ Of a hundred planks constructed,
+ Out upon the Bay of Lempi.
+ Underneath the boat looked bluish,
+ But the sails of crimson colour.
+ In the stern there sat a hero,
+ At the copper rudder's handle,
+ And they saw a stallion trotting
+ With a red sledge strange of aspect, 600
+ And the gaudy sledge was speeding
+ On the shore of Sound of Sima,
+ And they saw six golden cuckoos,
+ Perching on the frame, and calling,
+ Seven blue birds were likewise perching
+ On the reins, and these were singing;
+ And a stalwart hero, sitting
+ In the sledge, the reins was holding.
+
+ Then said Pohjola's old Mistress,
+ And she spoke the words which follow: 610
+ "Whom will you accept as husband,
+ If they really come to woo you,
+ As a life-companion woo you,
+ Dove-like in his arms to nestle?
+
+ "He who in the boat is sailing,
+ In the red boat fast approaching,
+ Out upon the Bay of Lempi,
+ Is the aged Vainamoinen.
+ In the boat he brings provisions,
+ And of treasures brings a cargo. 620
+
+ "He who in the sledge is driving,
+ In the gaudy sledge is speeding,
+ On the shore of Sound of Sima,
+ Is the smith named Ilmarinen.
+ He with empty hands is coming;
+ Filled his sledge with spells of magic.
+
+ "Therefore if the room they enter,
+ Bring them then the mead in tankard,
+ In the two-eared tankard bring it,
+ And in his hands place the tankard 630
+ Whom thou dost desire to follow;
+ Choose thou Vainola's great hero,
+ He whose boat with wealth is loaded,
+ And of treasures brings a cargo."
+
+ But the lovely maid of Pohja,
+ Thus made answer to her mother:
+ "O my mother who hast borne me,
+ O my mother who hast reared me,
+ Nothing do I care for riches,
+ Nor a man profound in wisdom, 640
+ But a man of lofty forehead,
+ One whose every limb is handsome.
+ Never once in former ages,
+ Gave a maid her life in thiswise.
+ I, a maid undowered, will follow
+ Ilmarinen, skilful craftsman,
+ He it was who forged the Sampo,
+ And the coloured cover welded."
+
+ Then said Pohja's aged Mistress,
+ "O indeed, my child, my lambkin, 650
+ If you go with Ilmarinen,
+ From whose brow the sweat falls freely,
+ You must wash the blacksmith's aprons,
+ And the blacksmith's head wash likewise."
+
+ But the daughter gave her answer,
+ In the very words which follow:
+ "Him from Vainola I choose not,
+ Nor an aged man will care for,
+ For an old man is a nuisance,
+ And an aged man would vex me." 660
+
+ Then did aged Vainamoinen
+ Reach his journey's end the soonest,
+ And he steered his crimson vessel,
+ Brought his boat of bluish colour
+ To the rollers steel-constructed,
+ To the landing-stage of copper.
+ After this the house he entered,
+ Underneath the roof he hastened,
+ And upon the floor spoke loudly,
+ Near the door beneath the rafters, 670
+ And he spoke the words which follow,
+ And expressed himself in thiswise:
+ "Wilt thou come with me, O maiden,
+ Evermore as my companion,
+ Wife-like on my knees to seat thee,
+ In my arms as dove to nestle?"
+
+ Then the lovely maid of Pohja,
+ Answered in the words which follow:
+ "Have you then the boat constructed,
+ Built the large and handsome vessel, 680
+ From the splinters of my spindle,
+ From the fragments of my shuttle?"
+
+ Then the aged Vainamoinen
+ Answered in the words which follow:
+ "I have built a noble vessel
+ And a splendid boat constructed,
+ Strongly built to face the tempests,
+ And the winds its course opposing,
+ As It cleaves the tossing billows,
+ O'er the surface of the water, 690
+ Bladder-like amid the surges,
+ As a leaf, by current drifted,
+ Over Pohjola's wide waters,
+ And across the foaming billows."
+
+ Then the lovely maid of Pohja,
+ Answered in the words which follow:
+ "Nothing do I reck of seamen,
+ Heroes boasting of the billows!
+ Drives the wind their minds to ocean,
+ And their thoughts the east wind saddens: 700
+ Therefore thee I cannot follow,
+ Never pledge myself unto thee,
+ Evermore as thy companion,
+ In thy arms as dove to nestle,
+ Spread the couch whereon thou sleepest,
+ For thy head arrange the pillows."
+
+
+
+
+RUNO XIX.--THE EXPLOITS AND BETROTHAL OF ILMARINEN
+
+
+_Argument_
+
+Ilmarinen arrives at the homestead of Pohjola, woos the daughter of the
+house, and perilous tasks are assigned to him (1-32). Aided by the
+advice of the Maiden of Pohja he succeeds in performing the tasks
+successfully. Firstly, he ploughs a field of serpent, secondly, he
+captures the Bear of Tuoni and the Wolf of Manala, and thirdly, he
+captures a large and terrible pike in the river of Tuonela (33-344). The
+Mistress of Pohjola promises and betroths her daughter to Ilmarinen
+(345-498). Vainamoinen returns from Pohjola in low spirits, and warns
+every one against going wooing in company with a younger man (499-518).
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ He the great primeval craftsman,
+ Came himself into the chamber,
+ And beneath the roof he hastened.
+
+ Brought the maid of mead a beaker,
+ Placed a can of drink of honey
+ In the hands of Ilmarinen,
+ And the smith spoke out as follows:
+ "Never while my life is left me,
+ Long as shines the golden moonlight, 10
+ Will I taste the drink before me,
+ Till my own is granted to me,
+ She for whom so long I waited,
+ She for whom so long I pined for."
+
+ Then said Pohjola's old Mistress,
+ In the very words which follow:
+ "Trouble great befalls the suitor,
+ Comes to her for whom he waiteth;
+ One shoe still remains unfitted,
+ And unfitted is the other; 20
+ But the bride is waiting for you,
+ And you may indeed receive her,
+ If you plough the field of vipers,
+ Where the writhing snakes are swarming,
+ But without a plough employing,
+ And without a ploughshare guiding.
+ Once the field was ploughed by Hiisi,
+ Lempo seamed it next with furrows,
+ With the ploughshare formed of copper,
+ With the plough in furnace smelted; 30
+ But my own son, most unhappy,
+ Left the half untilled behind him."
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Sought the maiden in her chamber,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Night's own daughter, twilight maiden,
+ Do you not the time remember,
+ When I forged the Sampo for you,
+ And the brilliant cover welded,
+ And a binding oath thou sweared'st, 40
+ By the God whom all men worship,
+ 'Fore the face of Him Almighty,
+ And you gave a certain promise
+ Unto me, the mighty hero,
+ You would be my friend for ever,
+ Dove-like in my arms to nestle?
+ Nothing will your mother grant me,
+ Nor will she her daughter give me,
+ Till I plough the field of vipers,
+ Where the writhing snakes are swarming." 50
+
+ Then his bride assistance lent him,
+ And advice the maiden gave him:
+ "O thou smith, O Ilmarinen,
+ Thou the great primeval craftsman!
+ Forge thyself a plough all golden,
+ Cunningly bedecked with silver,
+ Then go plough the field of serpents,
+ Where the writhing snakes are swarming."
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Laid the gold upon the anvil, 60
+ Worked the bellows on the silver,
+ And he forged the plough he needed,
+ And he forged him shoes of iron;
+ Greaves of steel he next constructed,
+ And with these his feet he covered,
+ Those upon his shins he fastened;
+ And he donned an iron mail-coat,
+ With a belt of steel he girt him,
+ Took a pair of iron gauntlets,
+ Gauntlets like to stone for hardness; 70
+ Then he chose a horse of mettle,
+ And he yoked the steed so noble,
+ And he went to plough the acre,
+ And the open field to furrow.
+ There he saw the heads all rearing,
+ Saw the heads that hissed unceasing,
+ And he spoke the words which follow:
+ "O thou snake, whom God created,
+ You who lift your head so proudly,
+ Who is friendly and will hearken, 80
+ Rearing up your head so proudly,
+ And your neck so proudly lifting;
+ From my path at once remove you,
+ Creep, thou wretch, among the stubble,
+ Creeping down among the bushes,
+ Or where greenest grass is growing!
+ If you lift your head from out it,
+ Ukko then your head shall shatter,
+ With his sharp and steel-tipped arrows,
+ With a mighty hail of iron." 90
+
+ Then he ploughed the field of vipers,
+ Furrowed all the land of serpents,
+ From the furrows raised the vipers,
+ Drove the serpents all before him,
+ And he said, returning homeward:
+ "I have ploughed the field of vipers,
+ Furrowed all the land of serpents,
+ Driven before me all the serpents:
+ Will you give me now your daughter,
+ And unite me with my darling?" 100
+
+ Then did Pohjola's old Mistress,
+ Answer in the words which follow:
+ "I will only give the maiden,
+ And unite you with my daughter,
+ If you catch the Bear of Tuoni,
+ Bridle, too, the Wolf of Mana,
+ Far in Tuonela's great forest,
+ In the distant realms of Mana.
+ Hundreds have gone forth to yoke them;
+ Never one returned in safety." 110
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Sought the maiden in her chamber,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Now the task is laid upon me,
+ Manala's fierce wolves to bridle,
+ And to hunt the bears of Tuoni,
+ Far in Tuonela's great forest,
+ In the distant realms of Mana."
+
+ Then his bride assistance lent him,
+ And advice the maiden gave him. 120
+ "O thou smith, O Ilmarinen,
+ Thou the great primeval craftsman!
+ Forge thee bits, of steel the hardest,
+ Forge thee muzzles wrought of iron,
+ Sitting on a rock in water,
+ Where the cataracts fall all foaming.
+ Hunt thou then the Bears of Tuoni,
+ And the Wolves of Mana bridle."
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ He the great primeval craftsman, 130
+ Forged him bits, of steel the hardest,
+ Forged him muzzles wrought of iron,
+ Sitting on a rock in water,
+ Where the cataracts fall all foaming.
+
+ Then he went the beasts to fetter,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Terhenetar, Cloudland's daughter!
+ With the cloud-sieve sift thou quickly,
+ And disperse thy mists around me,
+ Where the beasts I seek are lurking, 140
+ That they may not hear me moving,
+ That they may not flee before me."
+
+ Then the Wolf's great jaws he muzzled,
+ And with iron the Bear he fettered,
+ On the barren heaths of Tuoni,
+ In the blue depths of the forest.
+ And he said, returning homeward:
+ "Give me now your daughter, old one.
+ Here I bring the Bear of Tuoni,
+ And the Wolf of Mana muzzled." 150
+
+ Then did Pohjola's old Mistress
+ Answer in the words which follow:
+ "I will give you first the duckling,
+ And the blue-winged duck will give you,
+ When the pike, so huge and scaly,
+ He the fish so plump and floundering.
+ You shall bring from Tuoni's river,
+ And from Manala's abysses;
+ But without a net to lift it,
+ Using not a hand to grasp it. 160
+ Hundreds have gone forth to seek it,
+ Never one returned in safety."
+
+ Then there came distress upon him,
+ And affliction overwhelmed him,
+ As he sought the maiden's chamber,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Now a task is laid upon me,
+ Greater still than all the former;
+ For the pike, so huge and scaly,
+ He the fish so plump and floundering, 170
+ I must bring from Tuoni's river,
+ From the eternal stream of Mana,
+ But with neither snare nor drag-net,
+ Nor with help of other tackle."
+
+ Then his bride assistance lent him,
+ And advice the maiden gave him.
+ "O thou smith, O Ilmarinen,
+ Do thou not be so despondent!
+ Forge thee now a fiery eagle.
+ Forge a bird of fire all flaming! 180
+ This the mighty pike shall capture,
+ Drag the fish so plump and floundering,
+ From the murky stream of Tuoni,
+ And from Manala's abysses."
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Deathless artist of the smithy,
+ Forged himself a fiery eagle,
+ Forged a bird of fire all flaming,
+ And of iron he forged the talons,
+ Forged the claws of steel the hardest, 190
+ Wings like sides of boat constructed;
+ Then upon the wings he mounted,
+ On the eagle's back he sat him,
+ On the wing-bones of the eagle.
+
+ Then he spoke unto the eagle,
+ And the mighty bird instructed:
+ "O my eagle, bird I fashioned,
+ Fly thou forth, where I shall order,
+ To the turbid stream of Tuoni,
+ And to Manala's abysses: 200
+ Seize the pike, so huge and scaly,
+ He the fish so plump and floundering."
+
+ Then the bird, that noble eagle,
+ Took his flight, and upward soarings,
+ Forth he flew the pike to capture,
+ Fish with teeth of size terrific,
+ In the river-depths of Tuoni,
+ Down in Manala's abysses:
+ To the water stretched a pinion,
+ And the other touched the heavens; 210
+ In the sea he dipped his talons,
+ On the cliffs his beak he whetted.
+
+ Thus the smith, e'en Ilmarinen,
+ Journeyed forth to seek his booty
+ In the depths of Tuoni's river,
+ While the eagle watched beside him.
+ From the water rose a kelpie
+ And it clutched at Ilmarinen,
+ By the neck the eagle seized it,
+ And the kelpie's head he twisted. 220
+ To the bottom down he forced it,
+ To the black mud at the bottom.
+
+ Then came forth the pike of Tuoni,
+ And the water-dog came onward.
+ Not a small pike of the smallest,
+ Nor a large pike of the largest;
+ Long his tongue as twain of axe-shafts,
+ Long his teeth as rake-shaft measures,
+ Wide his gorge as three great rivers,
+ Seven boats' length his back extended, 230
+ And the smith he sought to seize on,
+ And to swallow Ilmarinen.
+
+ But the eagle rushed against him,
+ And the bird of air attacked him;
+ Not an eagle of the small ones,
+ Nor an eagle of the large ones.
+ Long his beak as hundred fathoms,
+ Wide his gorge as six great rivers,
+ Six spears' length his tongue extended,
+ Five scythes' length his talons measured 240
+ And he saw the pike so scaly,
+ Saw the fish so plump and floundering.
+ Fiercely on the fish he darted,
+ Rushed against the fish so scaly.
+
+ Then the pike so large and scaly,
+ He the fish so plump and floundering,
+ Tried to drag the eagle's pinions
+ Underneath the sparkling waters,
+ But the eagle swift ascended,
+ Up into the air he raised him, 250
+ From the grimy ooze he raised him,
+ To the sparkling water o'er it.
+
+ Back and forth the eagle hovered,
+ And again he made an effort,
+ And he struck one talon fiercely
+ In the pike's terrific shoulders,
+ In the water-dog's great backbone,
+ And he fixed the other talon
+ Firmly in the steel-hard mountain,
+ In the rocks as hard as iron. 260
+ From the stone slipped off the talon,
+ Slipped from off the rocky mountain,
+ And the pike again dived downward,
+ In the water slid the monster,
+ Slipped from off the eagle's talons,
+ From the great bird's claws terrific,
+ But his sides were scored most deeply,
+ And his shoulders cleft asunder.
+
+ Once again, with iron talons, 270
+ Swooped again the furious eagle,
+ With his wings all fiery glowing,
+ And his eyes like flame that sparkled,
+ Seized the pike with mighty talons,
+ Grasped the water-dog securely,
+ Dragged the huge and scaly monster,
+ Raised him from the tossing water,
+ From the depths beneath the billows,
+ To the water's sparkling surface.
+
+ Then the bird with claws of iron
+ Made a third and final effort, 280
+ Brought the mighty pike of Tuoni,
+ He the fish so plump and floundering,
+ From the river dark of Tuoni,
+ And from Manala's abysses.
+ Scarce like water flowed the water
+ From the great pike's scales stupendous;
+ Nor like air the air extended
+ When the great bird flapped his pinions.
+
+ Thus the iron-taloned eagle
+ Bore the pike so huge and scaly, 290
+ To the branches of an oak-tree,
+ To a pine-tree's crown, wide spreading.
+ There he feasted on the booty,
+ Open ripped the fish's belly,
+ Tore away the fish's breastbone,
+ And the head and neck he sundered.
+
+ Said the smith, said Ilmarinen,
+ "O thou wicked, wicked eagle,
+ What a faithless bird I find you,
+ You have seized upon the quarry, 300
+ And you have feasted on the booty,
+ Open ripped the fish's belly,
+ Torn away the fish's breastbone,
+ And the head and neck have sundered."
+
+ But the iron-taloned eagle
+ Rose and soared away in fury,
+ High aloft in air he raised him,
+ To the borders of the cloudland.
+ Fled the clouds, the heavens were thundering,
+ And the props of air bowed downward: 310
+ Ukko's bow in twain was broken,
+ In the moon the horns sharp-pointed.
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Took the pike's head, which he carried,
+ To the old crone as a present,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Make of this a chair for ever,
+ In the halls of lofty Pohja."
+
+ Then he spoke the words which follow,
+ And in words like these expressed him: 320
+ "I have ploughed the field of serpents,
+ Furrowed all the land of serpents;
+ Bridled, too, the wolves of Mana,
+ And have chained the bears of Tuoni;
+ Brought the pike so huge and scaly,
+ He the fish so plump and floundering,
+ From the river deep of Tuoni,
+ And from Manala's abysses.
+ Will you give me now the maiden,
+ And bestow your daughter on me?" 330
+
+ Then said Pohjola's old Mistress,
+ "Badly have you done your errand,
+ Thus the head in twain to sever,
+ Open rip the fish's belly,
+ Tear away the fish's breastbone,
+ Feasting thus upon the booty."
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ Answered in the words that follow:
+ "Never can you bring, undamaged,
+ Quarry from the best of regions. 340
+ This is brought from Tuoni's river,
+ And from Manala's abysses.
+ Is not yet the maiden ready,
+ She for whom I longed and laboured?"
+
+ Then did Pohjola's old Mistress
+ Answer in the words which follow:
+ "Yes, the maiden now is ready.
+ She for whom you longed and laboured.
+ I will give my tender duckling,
+ And prepare the duck I cherished, 350
+ For the smith, for Ilmarinen,
+ At his side to sit for ever,
+ On his knee as wife to seat her,
+ Dove-like in his arms to nestle."
+
+ On the floor a child was sitting,
+ On the floor a child was singing:
+ "To our room there came already,
+ Came a bird into our castle;
+ From the north-east flew an eagle,
+ Through the sky a hawk came flying, 360
+ In the air one wing was flapping,
+ On the sea the other rested,
+ With his tail he swept the ocean,
+ And to heaven his head he lifted;
+ And he gazed around, and turned him,
+ Back and forth the eagle hovered,
+ Perched upon the heroes' castle,
+ And his beak he whetted on it,
+ But the roof was formed of iron,
+ And he could not pierce within it. 370
+
+ "So he gazed around and turned him,
+ Back and forth the eagle hovered,
+ Perched upon the women's castle,
+ And his beak he whetted on it,
+ But the roof was formed of copper,
+ And he could not pierce within it.
+
+ "So he gazed around and turned him,
+ Back and forth the eagle hovered,
+ Perched upon the maidens' castle,
+ And his beak he whetted on it, 380
+ And the roof was formed of linen,
+ And he forced his way within it.
+
+ "Then he perched upon the chimney,
+ Then upon the floor descended,
+ Pushed aside the castle's shutter,
+ Sat him at the castle window,
+ Near the wall, all green his feathers,
+ In the room, his plumes a hundred.
+
+ "Then he scanned the braidless maidens,
+ Gazing on the long-haired maiden, 390
+ On the best of all the maidens,
+ Fairest maid with hair unbraided,
+ And her head with beads was shining,
+ And her head with beauteous blossoms.
+
+ "In his claws the eagle seized her,
+ And the hawk with talons grasped her,
+ Seized the best of all the party,
+ Of the flock of ducks the fairest,
+ She the sweetest-voiced and tenderest,
+ She the rosiest and the whitest, 400
+ She the bird of air selected,
+ In his talons far he bore her,
+ She who held her head the highest,
+ And her form of all the shapeliest,
+ And her feathers of the finest,
+ And her plumage of the softest."
+
+ Then did Pohjola's old Mistress
+ Answer in the words that follow:
+ "Wherefore dost thou know, my darling,
+ Or hast heard, my golden apple, 410
+ How the maiden grew amongst us,
+ And her flaxen hair waved round her?
+ Perhaps the maiden shone with silver,
+ Or the maiden's gold was famous.
+ Has our sun been shining on you,
+ Or the moon afar been shining?"
+
+ From the floor the child made answer,
+ And the growing child responded:
+ "Therefore did your darling know it,
+ And your fostling learned to know it. 420
+ In the far-famed maidens' dwelling,
+ In the home where dwells the fair one;
+ Good report rejoiced the father,
+ When he launched his largest vessel;
+ But rejoices more the mother,
+ When the largest loaf is baking,
+ And the wheaten bread is baking,
+ That the guests may feast profusely.
+
+ "Thus it was your darling knew it,
+ Far around the strangers knew it, 430
+ How the young maid grew in stature,
+ And how tall grew up the maiden.
+ Once I went into the courtyard,
+ And I wandered to the storehouse,
+ Very early in the morning,
+ In the earliest morning hours,
+ And the soot in streaks ascended,
+ And the smoke in clouds rose upward,
+ From the far-famed maiden's dwelling,
+ From the blooming maiden's homestead, 440
+ And the maid herself was grinding,
+ Busy working at the handmill;
+ Rung the mill like call of cuckoo,
+ And the pestle quacked like wild geese,
+ And the sieve like bird was singing,
+ And the stones like beads were rattling.
+
+ "Forth a second time I wandered,
+ And into the field I wandered,
+ In the meadow was the maiden,
+ Stooping o'er the yellow heather; 450
+ Working at the red-stained dye-pots,
+ Boiling up the yellow kettles.
+
+ "When I wandered forth a third time
+ Sat the maid beneath the window,
+ There I heard the maiden weaving,
+ In her hands the comb was sounding,
+ And I heard the shuttle flying,
+ As in cleft of rock the ermine,
+ And the comb-teeth heard I sounding,
+ As the wooden shaft was moving, 460
+ And the weaver's beam was turning,
+ Like a squirrel in the tree-tops."
+
+ Then did Pohjola's old Mistress
+ Answer in the words which follow:
+ "Bravo, bravo, dearest maiden,
+ Have I not for ever told thee,
+ Not to sing among the pine-trees,
+ Not to sing amid the valleys,
+ Not to arch thy neck too proudly,
+ Nor thy white arms leave uncovered, 470
+ Nor thy young and beauteous bosom,
+ Nor thy shape so round and graceful?
+
+ "I have warned thee all the autumn,
+ And besought thee all the summer,
+ Likewise in the spring have cautioned,
+ At the second springtide sowing,
+ To construct a secret dwelling,
+ With the windows small and hidden,
+ Where the maids may do their weaving,
+ And may work their looms in safety, 480
+ All unheard by Suomi's gallants,
+ Suomi's gallants, country lovers."
+
+ From the floor the child made answer,
+ And the fortnight-old responded:
+ "Easily a horse is hidden
+ In the stall, with fine-tailed horses;
+ Hard it is to hide a maiden,
+ And to keep her long locks hidden.
+ Though you build of stone a castle,
+ And amid the sea shall rear it, 490
+ Though you keep your maidens in it,
+ And should rear your darlings in it,
+ Still the girls cannot be hidden,
+ Nor attain their perfect stature,
+ Undisturbed by lusty gallants,
+ Lusty gallants, country lovers.
+ Mighty men, with lofty helmets,
+ Men who shoe with steel their horses."
+
+ Then the aged Vainamoinen
+ Head bowed down, and deeply grieving: 500
+ Wandered on his journey homeward,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Woe is me, a wretched creature,
+ That I did not learn it sooner,
+ That In youthful days one weddeth,
+ And must choose a life-companion.
+ All thing else a man may grieve for,
+ Save indeed an early marriage,
+ When in youth already children,
+ And a household he must care for." 510
+
+ Thus did warn old Vainamoinen,
+ Cautioned thus Suvantolainen,
+ That old men against the younger,
+ Should not struggle for a fair one:
+ Warned them not to swim too proudly,
+ Neither try to race in rowing,
+ Nor to seek to woo a maiden,
+ With a younger man contending.
+
+
+
+
+RUNO XX.--THE GREAT OX, AND THE BREWING OF THE ALE
+
+
+_Argument_
+
+An enormous ox is slaughtered in Pohjola (1-118). They brew ale and
+prepare a feast (119-516). They dispatch messengers to invite the heroes
+to the wedding, but Lemminkainen is expressly passed over (517-614).
+
+ How shall we our song continue,
+ And what legends shall we tell you?
+ Thus will we pursue our story;
+ These the legends we will tell you;
+ How in Pohjola they feasted,
+ And the drinking-bout was Godlike.
+
+ Long prepared they for the wedding,
+ For the feast provided all things,
+ In the household famed of Pohja,
+ Halls of Sariola the misty. 10
+
+ What provisions were provided,
+ What did they collect together,
+ For a lengthy feast at Pohja,
+ For the multitude of drinkers,
+ For the feasting of the people,
+ For the multitude of feasters?
+
+ In Carelia grew a bullock,
+ Fat the ox they reared in Suomi,
+ Not a large one, not a small one,
+ But a calf of middle stature. 20
+ While he switched his tail in Hame
+ Stooped his head to Kemi's river,
+ Long his horns one hundred fathoms,
+ Muzzle broad as half a hundred,
+ For a week there ran an ermine
+ All along the yoke he carried,
+ All day long there flew a swallow
+ 'Twixt the mighty ox's horn-tips,
+ Striving through the space to hasten,
+ Nor found resting-place between them; 30
+ Month-long ran a summer-squirrel
+ From his neck unto his tail-end,
+ Nor did he attain the tail-tip,
+ Till a month had quite passed over.
+
+ 'Twas this calf of size stupendous,
+ 'Twas this mighty bull of Suomi,
+ Whom they led forth from Carelia
+ Till they reached the fields of Pohja.
+ By his horns, a hundred led him,
+ And a thousand dragged his muzzle, 40
+ And they led the ox still further,
+ Till to Pohjola they brought him.
+
+ On his road the ox proceeded
+ By the Sound of Sariola strayed;
+ Browsed the grass in marshy places,
+ While his back the clouds were touching;
+ But they could not find a butcher,
+ Who could fell the country's marvel
+ On the list of Suomi's children,
+ 'Mid the mighty host of people, 50
+ Not among the youthful people,
+ Nor among the very aged.
+
+ From afar an old man journeyed
+ Virokannas from Carelia;
+ And he spoke the words which follow:
+ "Wait thous wait, thou ox unhappy,
+ While I go and fetch my mallet.
+ If I strike you with my mallet
+ On the skull, unhappy creature,
+ Never in another summer, 60
+ Would you turn about your muzzle,
+ Or your tail would jerk around you,
+ Here among the fields of Pohja,
+ By the Sound of Sariola stray."
+
+ Then the old man went to strike him,
+ Virokannas moved against him,
+ Went to slay the ox unhappy;
+ But his head the ox was turning,
+ And his black eyes he was blinking.
+ To a pine-tree sprang the old man, 70
+ Virokannas in the bushes,
+ In the scrubby willow-thicket.
+
+ After this they sought a butcher,
+ Who the mighty ox could slaughter,
+ From Carelia's lovely country,
+ From the vast expanse of Suomi,
+ From the peaceful land of Russia,
+ From the hardy land of Sweden,
+ From the regions wide of Lapland,
+ From the mighty land of Turja, 80
+ And they sought through Tuoni's regions,
+ In the depths of Mana's kingdom,
+ And they sought, but no one found they,
+ Long they searched; but vainly searched they.
+
+ Yet again they sought a butcher,
+ Sought again to find a slaughterer,
+ On the ocean's shining surface,
+ On the wide-extending billows.
+ From the dark sea rose a hero,
+ Rose a hero from the sea-swell, 90
+ From the shining surface rising,
+ From the wide expanse of water.
+ He was not among the greatest,
+ But in nowise of the smallest.
+ In a bowl would he lie sleeping,
+ And beneath a sieve stand upright.
+
+ 'Twas an old man, iron-fisted,
+ Iron-coloured, too, to gaze on;
+ On his head a stony helmet;
+ Shoes of stone his feet protected; 100
+ In his hand a knife, gold-bladed,
+ And the haft o'erlaid with copper.
+
+ Thus the people found a butcher,
+ And at length they found a slaughterer,
+ Who should fell the bull of Suomi,
+ And should fell the country's marvel.
+ Scarce had he beheld the quarry,
+ Than at once his neck he shattered,
+ On his knees he forced the bullock,
+ And upon his side he threw him. 110
+ Did he yield them much provisions?
+ Not so very much he yielded.
+ Of his flesh a hundred barrels,
+ And a hundred fathoms sausage;
+ Seven boat-loads of blood they gathered,
+ Six large casks with fat were loaded,
+ All for Pohjola's great banquet,
+ Feast of Sariola the misty.
+
+ Then they built a house in Pohja,
+ Built a house with hall enormous, 120
+ Fathoms nine its sides extended,
+ And the breadth thereof was seven.
+ If a cock crowed at the smoke-hole,
+ Underneath they could not hear it,
+ If a dog at end was barking,
+ At the door they did not hear it.
+
+ Then did Pohjola's old Mistress
+ Walk across the flooring's planking,
+ To the middle of the chamber,
+ And she pondered and reflected: 130
+ "How shall I get ale sufficient,
+ And shall brew the beer most wisely,
+ To prepare it for the wedding,
+ When the beer will much be needed?
+ How to brew the beer I know not,
+ Nor how ale was first concocted."
+
+ By the stove there sat an old man,
+ From the stove spoke up the old man:
+ "Ale of barley is concocted,
+ And the drink with hops is flavoured, 140
+ Yet they brew not save with water,
+ And the aid of furious fire.
+
+ "Hop is called the son of Revel;
+ Planted in the ground when little,
+ With a plough they ploughed the region,
+ Like an ant, away they cast him
+ Close to Kaleva's great well-spring,
+ There where Osmo's field is sloping;
+ There the tender plant sprang upward,
+ And the green shoot mounted quickly. 150
+ Up a little tree it mounted,
+ Rising to the leafy summit.
+
+ "Sowed, by chance, an old man barley,
+ In the fresh-ploughed field of Osmo,
+ And the barley sprouted bravely,
+ And It grew and flourished greatly,
+ On the new-ploughed field of Osmo,
+ Kaleva's descendant's cornland.
+
+ "But a little time passed over,
+ When the hops exclaimed from tree-top, 160
+ And upon the field the barley,
+ And in Kaleva's well-water,
+ 'When shall we be yoked together,
+ Each with other be united?
+ Life in solitude is weary;
+ Better two or three together.'
+
+ "Osmotar, the ale-constructer
+ She, the maid who beer concocted,
+ Took, on this, the grains of barley,
+ Gathered six of grains of barley, 170
+ Seven hop-tassels next she gathered,
+ And eight ladles took of water,
+ Then upon the fire she placed it,
+ And allowed it there to simmer,
+ And she boiled the ale of barley
+ Through the fleeting days of summer,
+ Out upon the cloudy headland,
+ Cape upon the shady island;
+ Poured it then in wooden barrels,
+ And in tubs of birchwood stored it. 180
+
+ "Thus she brewed the ale and stored it,
+ But the ale was not fermented,
+ And she pondered and reflected,
+ And she spoke the words which follow:
+ 'What must now be added to it,
+ What is needful to provide for,
+ That the ale may be fermented,
+ And the beer be brought to foaming?'
+
+ "Kalevatar, beauteous maiden,
+ She the maid with slender fingers, 190
+ Which she ever moves so deftly,
+ She whose feet are shod so lightly,
+ Felt about the seams of staving,
+ Groping all about the bottom,
+ Trying one and then the other,
+ In the midst of both the kettles;
+ Found a splinter at the bottom,
+ From the bottom took a splinter.
+
+ "Then she turned it and reflected:
+ 'What might perhaps be fashioned from it, 200
+ In the hands of lovely maiden,
+ In the noble damsel's fingers,
+ Brought into the hands of maiden,
+ To the noble damsel's fingers?'
+
+ "In her hands the maiden took it,
+ In the noble damsel's fingers,
+ And she clapped her hands together,
+ Both her hands she rubbed together,
+ Rubbed them on her thighs together,
+ And a squirrel white created. 210
+
+ "Then she gave her son directions,
+ And instructed thus the squirrel:
+ 'O thou squirrel, gold of woodlands,
+ Flower of woodlands, charm of country,
+ Speed then forth where I shall bid thee,
+ Where I bid thee and direct thee,
+ Forth to Metsola's bright regions,
+ And to Tapiola's great wisdom.
+ There a little tree upclimbing,
+ Heedful to the leafy summit, 220
+ That the eagle may not seize thee,
+ Nor the bird of air may grasp thee.
+ From the pine-tree bring me pine-cones,
+ From the fir bring shoots of fir-tree,
+ Bring them to the hands of maiden,
+ For the beer of Osmo's daughter.'
+
+ "Knew the squirrel now his pathway,
+ Trailed his bushy tail behind him,
+ And his journey soon accomplished,
+ Quickly through the open spaces, 230
+ Past one wood, and then a second,
+ And a third he crossed obliquely,
+ Into Metsola's bright regions,
+ And to Tapiola's great wisdom.
+
+ "There he saw three lofty pine-trees,
+ There he saw four slender fir-trees,
+ Climbed a pine-tree in the valley,
+ On the heath he climbed a fir-tree,
+ And the eagle did not seize him,
+ Nor the bird of air did grasp him. 240
+
+ "From the pine he broke the pine-cones,
+ From the fir the leafy tassels,
+ In his claws he hid the pine-cones,
+ And within his paws he rolled them,
+ To the maiden's hands he brought them,
+ To the noble damsel's fingers.
+
+ "In the beer the maiden laid them,
+ In the ale she placed them likewise,
+ But the ale was not fermented,
+ Nor the fresh drink yet was working. 250
+
+ "Osmotar, the ale-preparer,
+ She, the maid who beer concocted,
+ Pondered yet again the matter.
+ 'What must now be added to it,
+ That the ale shall be fermented,
+ And the beer be brought to foaming?'
+
+ "Kalevatar, beauteous maiden,
+ She, the maid with slender fingers,
+ Which she ever moves so deftly,
+ She whose feet are shod so lightly, 260
+ Felt about the seams of staving,
+ Groping all about the bottom,
+ Trying one, and then the other,
+ In the midst of both the kettles,
+ Found a chip upon the bottom,
+ Took the chip from off the bottom.
+
+ "Then she turned it and reflected,
+ 'What might perhaps be fashioned from it,
+ In the hands of lovely maiden,
+ In the noble damsel's fingers, 270
+ Brought into the hands of maiden,
+ To the noble damsel's fingers?'
+
+ "In her hands the maiden took it
+ In the noble damsel's fingers,
+ And she clapped her hands together,
+ Both her hands she rubbed together,
+ Rubbed them on her thighs together,
+ And she made a gold-breast marten.
+
+ "Thus the marten she instructed,
+ Thus the orphan child directed: 280
+ 'O my marten, O my birdling,
+ O my fair one, beauteous-hided!
+ Thither go, where I shall bid thee,
+ Where I bid thee, and direct thee,
+ To the Bear's own rocky cavern,
+ Where the forest bears are prowling,
+ Where the bears are always fighting,
+ Where they lurk in all their fierceness.
+ With thy hands scrape foam together,
+ In thy paws the foam then carry, 290
+ To the maiden's hands convey it,
+ And to Osmo's daughter's shoulders.'
+
+ "Understood the way the marten,
+ Forth the golden-breasted hastened,
+ And his journey soon accomplished,
+ Quickly through the open spaces,
+ Past one wood, and then a second,
+ And a third he crossed obliquely,
+ To the Bear's own rocky cavern,
+ To the caverns bear-frequented, 300
+ Where the bears are always fighting,
+ Where they lurk In all their fierceness,
+ In the rocks as hard as iron,
+ And among the steel-hard mountains.
+
+ "From the bears' mouths foam was dropping,
+ From their furious jaws exuding;
+ In his hands the foam he gathered,
+ With his paws the foam collected,
+ To the maiden's hands he brought it,
+ To the noble damsel's fingers. 310
+
+ "In the ale the maiden poured it,
+ In the beer she poured it likewise,
+ But the ale was not fermented,
+ Nor the drink of men foamed over.
+
+ "Osmotar, the ale-preparer,
+ She the maid who beer concocted,
+ Pondered yet again the matter,
+ 'What must now be added to it,
+ That the ale shall be fermented,
+ And the beer be brought to foaming?' 320
+
+ "Kalevatar, beauteous maiden,
+ She the maid with slender fingers,
+ Which she ever moves so deftly,
+ She whose feet are shod so lightly
+ Felt about the seams of staving,
+ Groping all about the bottom,
+ Trying one and then the other,
+ Then the space between the kettles,
+ And a mustard-pod she saw there;
+ From the ground the pod she lifted. 330
+
+ "Then she turned It, and surveyed it,
+ 'What might perhaps be fashioned from it,
+ In the hands of lovely maiden,
+ In the noble damsel's fingers,
+ Brought into the hands of maiden,
+ To the noble damsel's fingers?'
+
+ "In her hands the maiden took it,
+ In the noble damsel's fingers,
+ And she clapped her hands together,
+ Both her hands she rubbed together, 340
+ Rubbed them on her thighs together,
+ And a bee she thus created.
+
+ "And the bee she thus instructed,
+ And the bee she thus directed:
+ 'O thou bee, thou bird so nimble,
+ King of all the flowery meadows,
+ Thither fly, where I shall bid thee,
+ Where I bid thee and direct thee,
+ To an isle on ocean's surface,
+ Where the reefs arise from ocean. 350
+ There a maiden lies in slumber,
+ With her belt of copper loosened;
+ By her side springs sweetest herbage,
+ On her lap rest honey grasses,
+ On thy wings bring sweetest honey,
+ Bring thou honey on thy clothing,
+ From the fairest of the herbage,
+ From the bloom of golden flowerets,
+ To the maiden's hands convey it,
+ And to Osmo's daughter's shoulders.' 360
+
+ "Then the bee, that bird so nimble,
+ Flew away, and hastened onward,
+ And his journey soon accomplished,
+ Speeding o'er the open spaces,
+ First across the sea, along it,
+ Then in an oblique direction,
+ To an isle on ocean's surface,
+ Where the reefs arise from ocean.
+ There he saw the maiden sleeping,
+ With a tin brooch on her bosom, 370
+ Resting in an unmowed meadow,
+ All among the fields of honey;
+ By her side grew golden grasses,
+ At her belt sprang silver grasses.
+
+ "Then he soaked his wings with honey,
+ Plunged his plumes in liquid honey,
+ From the brightest of the herbage,
+ From the tips of golden flowerets;
+ To the maiden's hands he brought it,
+ To the noble damsel's fingers. 380
+
+ "In the ale the maiden cast it,
+ In the beer she poured it likewise,
+ And the beer at length fermented,
+ And the fresh drink now foamed upward,
+ From within the new-made barrels,
+ From within the tubs of birchwood,
+ Foaming upward to the handles,
+ Rushing over all the edges;
+ To the ground it wished to trickle,
+ And upon the floor ran downward. 390
+
+ "But a little time passed over,
+ Very little time passed over,
+ When the heroes flocked to drink it,
+ Chief among them Lemminkainen.
+ Drunk was Ahti, drunk was Kauko,
+ Drunken was the ruddy rascal,
+ With the ale of Osmo's daughter,
+ And the beer of Kalevatar.
+
+ "Osmotar, the ale-preparer,
+ She, the maid who beer concocted, 400
+ Uttered then the words which follow:
+ 'Woe is me, my day is wretched,
+ For I brewed the ale so badly
+ And the beer so ill concocted,
+ That from out the tubs 'tis flowing,
+ And upon the floor is gushing.'
+
+ "From a tree there sang a bullfinch.
+ From the roof-tree sang a throstle,
+ 'No, the ale is not so worthless;
+ 'Tis the best of ale for drinking; 410
+ If into the casks you pour it,
+ And should store it in the cellar,
+ Store it in the casks of oakwood,
+ And within the hoops of copper.'
+
+ "Thus was ale at first created,
+ Beer of Kaleva concocted,
+ Therefore is it praised so highly,
+ Therefore held in greatest honour,
+ For the ale is of the finest,
+ Best of drinks for prudent people; 420
+ Women soon it brings to laughter,
+ Men it warms into good humour,
+ And it makes the prudent merry,
+ But it brings the fools to raving."
+
+ Then did Pohjola's old Mistress,
+ When she heard how ale was fashioned,
+ Water pour in tubs the largest,
+ Half she filled the new-made barrels,
+ Adding barley as 'twas needed,
+ Shoots of hop enough she added, 430
+ And the ale began she brewing,
+ And the beer began its working,
+ In the new tubs that contained it,
+ And within the tubs of birch wood.
+
+ 'Twas for months the stones were glowing,
+ And for summers water boiling,
+ Trees were burning on the islands,
+ Water from the wells was carried.
+ Bare of trees they left the islands,
+ And the lakes were greatly shrunken, 440
+ For the ale was in the barrels,
+ And the beer was stored securely
+ For the mighty feast of Pohja,
+ For carousing at the mansion.
+
+ From the island smoke was rising,
+ On the headland fire was glowing;
+ Thick the clouds of smoke were rising,
+ In the air there rose the vapour.
+ For the fire was burning fiercely,
+ And the fire was brightly glowing, 450
+ Half it filled the land of Pohja,
+ Over all Carelia spreading.
+
+ All the people gazed upon it,
+ Gazed, and then they asked each other,
+ "Wherefore is the smoke arising,
+ In the air the vapour rising?
+ 'Tis too small for smoke of battle,
+ 'Tis too large for herdsman's bonfire."
+
+ Then rose Lemminkainen's mother,
+ At the earliest dawn of morning, 460
+ And she went to fetch some water.
+ Clouds of smoke she saw arising,
+ Up from Pohjola's dominions,
+ And she spoke the words which follow:
+ "Perhaps it is the smoke of combat,
+ Perhaps it is the fire of battle."
+
+ Ahti, dweller on the island,
+ He the handsome Kaukomieli,
+ Wandered round and gazed about him,
+ And he pondered and reflected, 470
+ "I must go and look upon it,
+ From a nearer spot examine,
+ Whence the smoke is thus ascending
+ Filling all the air with vapour,
+ If it be the smoke of combat,
+ If it be the fire of battle."
+
+ Kauko went to gaze about him,
+ And to learn whence smoke was rising,
+ But it was not fire of battle,
+ Neither was it fire of combat, 480
+ But 'twas fire where ale was brewing,
+ Likewise where the beer was brewing,
+ Near where Sound of Sariola spreads,
+ Out upon the jutting headland.
+
+ Then did Kauko gaze around him,
+ And one eye he rolled obliquely,
+ And he squinted with the other,
+ And his mouth he pursed up slowly,
+ And at last he spoke, while gazing,
+ And across the sound he shouted, 490
+ "O my dearest foster-mother,
+ Pohjola's most gracious Mistress!
+ Brew thou ale of extra goodness,
+ Brew thou beer the best of any,
+ For carousing at the mansion,
+ Specially for Lemminkainen,
+ At my wedding, now preparing,
+ With thy young and lovely daughter."
+
+ Now the ale was quite fermented,
+ And the drink of men was ripened, 500
+ And the red ale stored they safely,
+ And the good beer stored securely.
+ Underneath the ground they stored it,
+ Stored it in the rocky cellars,
+ In the casks of oak constructed,
+ And behind the taps of copper.
+
+ Then did Pohjola's old Mistress
+ All the food provide for feasting,
+ And the kettles all were singing,
+ And the stewpans all were hissing, 510
+ And large loaves of bread were baking,
+ And she stirred great pots of porridge,
+ Thus to feed the crowds of people,
+ At the banquet at the mansion,
+ At the mighty feast of Pohja,
+ The carouse at Sariola dim.
+
+ Now the bread they baked was ready,
+ And were stirred the pots of porridges,
+ And a little time passed over,
+ Very little time passed over, 520
+ When the ale worked in the barrels,
+ And the beer foamed in the cellars,
+ "Now must some one come to drink me,
+ Now must some one come to taste me,
+ That my fame may be reported,
+ And that they may sing my praises."
+
+ Then they went to seek a minstrel,
+ Went to seek a famous singer,
+ One whose voice was of the strongest,
+ One who knew the finest legends. 530
+ First to sing they tried a salmon,
+ If the voice of trout was strongest;
+ Singing is not work for salmon,
+ And the pike recites no legends.
+ Crooked are the jaws of salmon,
+ And the teeth of pike spread widely.
+
+ Yet again they sought a singer,
+ Went to seek a famous singer,
+ One whose voice was of the strongest,
+ One who knew the finest legends, 540
+ And they took a child for singer,
+ Thought a boy might sing the strongest.
+ Singing is not work for children.
+ Nor are splutterers fit for shouting.
+ Crooked are the tongues of children,
+ And the roots thereof are crooked.
+
+ Then the red ale grew indignant,
+ And the fresh drink fell to cursing,
+ Pent within the oaken barrels,
+ And behind the taps of copper. 550
+ "If you do not find a minstrel,
+ Do not find a famous singer,
+ One whose voice is of the strongest,
+ One who knows the finest legends,
+ Then the hoops I'll burst asunder,
+ And among the dust will trickle."
+
+ Then did Pohjola's old Mistress
+ Send the guests their invitations,
+ Sent her messengers to journey,
+ And she spoke the words which follow: 560
+ "O my maid, of all the smallest,
+ O my waiting-maid obedient,
+ Call the people all together,
+ To the great carouse invite them,
+ Call the poor, and call the needy,
+ Call the blind, and call the wretched,
+ Call the lame, and call the cripples;
+ In the boat row thou the blind men;
+ Bring the lame ones here on horseback,
+ And in sledges bring the cripples. 570
+
+ "Ask thou all the folk of Pohja,
+ And of Kaleva the people:
+ Ask the aged Vainamoinen,
+ Greatest he of all the minstrels,
+ Only ask not Lemminkainen,
+ Ask not Ahti Saarelainen."
+
+ Then the maid, of all the smallest,
+ Answered In the words which follow:
+ "Wherefore ask not Lemminkainen,
+ Only Ahti Saarelainen?" 580
+
+ Then did Pohjola's old Mistress,
+ In these very words make answer:
+ "Therefore ask not Kaukomieli,
+ Not the reckless Lemminkainen.
+ He is always quick to quarrel,
+ And to fight is always ready.
+ And at weddings works he mischief,
+ And at banquets grievous scandal,
+ Brings to shame the modest maidens,
+ Clad in all their festive garments." 590
+
+ Then the maid, of all the smallest,
+ Answered in the words which follow:
+ "How shall I know Kaukomieli
+ That I leave him uninvited?
+ For I know not Ahti's dwelling,
+ Nor the house of Kaukomieli."
+
+ Then did Pohjola's old Mistress,
+ Answer in the words which follow:
+ "Easy may you hear of Kauko,
+ Learn of Ahti Saarelainen. 600
+ Ahti dwells upon an island,
+ Dwells the rascal near the water,
+ Where the bay outspreads the broadest,
+ At the curve of Kauko's headland."
+
+ Then the maid, of all the smallest,
+ She the handmaid hired for money,
+ Bid the guests from six directions,
+ And in eight the news she carried;
+ All she asked of Pohja's people,
+ And of Kaleva the people, 610
+ Of the householders the poorest,
+ And the poorest clad amongst them,
+ Only not the youth named Ahti,
+ For she left him uninvited.
+
+
+
+
+RUNO XXI.--THE WEDDING FEAST AT POHJOLA
+
+
+_Argument_
+
+The bridegroom and his party are received at Pohjola (1-226). The guests
+are hospitably entertained with abundance of food and drink (227-252).
+Vainamoinen sings and praises the people of the house (253-438).
+
+ Then did Pohjola's old Mistress,
+ Crone of Sariola the misty,
+ Sometimes out of doors employ her,
+ Sometimes in the house was busied;
+ And she heard how whips were cracking,
+ On the shore heard sledges rattling,
+ And her eyes she turned to northward,
+ Towards the sun her head then turning,
+ And she pondered and reflected,
+ "Wherefore are these people coming 10
+ On my shore, to me unhappy?
+ Is it perhaps a hostile army?"
+
+ So she went to gaze around her,
+ And observe the portent nearer;
+ It was not a hostile army,
+ But of guests a great assembly,
+ And her son-in-law amid them,
+ With a mighty host of people.
+
+ Then did Pohjola's old Mistress,
+ Crone of Sariola the misty, 20
+ When she saw the bridegroom's party,
+ Speak aloud the words which follow:
+ "As I thought, the wind was blowing
+ And a faggot-stack overthrowing,
+ On the beach the billows breaking,
+ On the strand the shingle rattling.
+ So I went to gaze around me,
+ And observe the portent nearer;
+ But I found no wind was blowing,
+ Nor the faggot-stack was falling, 30
+ On the beach no waves were breaking,
+ On the strand no shingle rattling.
+ 'Twas my son-in-law's assemblage,
+ Twice a hundred men in number.
+
+ "How shall I detect the bridegroom
+ In the concourse of the people?
+ He is known among the people,
+ As in clumps of trees the cherry,
+ Like an oak-tree in the thickets,
+ Or the moon, 'mid stars in heaven. 40
+
+ "Black the steed that he is driving;
+ Which a ravenous wolf resembles;
+ Or a raven, keen for quarry,
+ Or a lark, with fluttering pinions.
+ Six there are of golden song-birds,
+ On his shafts all sweetly singing,
+ And of blue birds, seven are singing
+ Sitting on the sledge's traces."
+
+ From the road was heard a clatter,
+ Past the well the runners rattled, 50
+ In the court arrived the bridegroom,
+ In the yard the people with him,
+ In the midst appeared the bridegroom,
+ With the greatest of the party.
+ He was not the first among them,
+ But by no means last among them.
+
+ "Off, ye youths, and out ye heroes,
+ To the court, O ye who loiter,
+ That ye may remove the breastbands,
+ And the traces ye may loosen, 60
+ That the shafts may quick be lowered:
+ Lead into the house the bridegroom."
+
+ Then the bridegroom's horse sped onward,
+ And the bright-hued sledge drew forward
+ Through the courtyard of the Master,
+ When said Pohjola's old Mistress:
+ "O my man, whom I have hired,
+ Best among the village servants,
+ Take the horse that brought the bridegroom,
+ With the white mark on his frontlet, 70
+ From the copper-plated harness,
+ From the tin-decked breastband likewise,
+ From the best of reins of leather,
+ And from harness of the finest,
+ Lead the courser of the bridegroom,
+ And with greatest care conduct him
+ By the reins, of silken fabric,
+ By the bridle, decked with silver,
+ To the softest place for rolling,
+ Where the meadow is the smoothest, 80
+ Where the drifted snow is finest,
+ And the land of milky whiteness.
+
+ "Lead the bridegroom's horse to water,
+ To the spring that flows the nearest,
+ Where the water all unfrozen,
+ Gushes forth; like milk the sweetest,
+ 'Neath the roots of golden pine-trees,
+ Underneath the bushy fir-trees.
+
+ "Fodder thou the bridegroom's courser,
+ From the golden bowl of fodder, 90
+ From the bow! adorned with copper,
+ With the choicest meal of barley,
+ And with well-boiled wheat of summer,
+ And with pounded rye of summer.
+
+ "Then conduct the bridegroom's courser
+ To the best of all the stables,
+ To the best of resting-places,
+ To the hindmost of the stables.
+ Tether there the bridegroom's courser,
+ To the ring of gold constructed, 100
+ To the smaller ring of iron,
+ To the post of curving birchwood,
+ Place before the bridegroom's courser,
+ Next a tray with oats overloaded,
+ And with softest hay another,
+ And a third with chaff the finest.
+
+ "Curry then the bridegroom's courser,
+ With the comb of bones of walrus,
+ That the hair remain uninjured,
+ Nor his handsome tail be twisted; 110
+ Cover then the bridegroom's courser
+ With a cloth of silver fabric,
+ And a mat of golden texture,
+ And a horse-wrap decked with copper.
+
+ "Now my little village laddies,
+ To the house conduct the bridegroom,
+ Gently lift his hat from off him,
+ From his hands his gloves take likewise.
+
+ "I would fain see if the bridegroom
+ Presently the house can enter, 120
+ Ere the doors are lifted from it,
+ And they have removed the doorposts,
+ And have lifted up the crossbars,
+ And the threshold has been sunken,
+ And the nearer walls are broken,
+ And the floor-planks have been shifted.
+
+ "But the house suits not the bridegroom,
+ Nor the great gift suits the dwelling,
+ Till the doors are lifted from it,
+ And they have removed the doorposts, 130
+ And have lifted up the crossbars,
+ And the threshold has been sunken,
+ And the nearer walls been broken,
+ And the flooring-planks been shifted,
+ For the bridegroom's head is longer,
+ And the bridegroom's ears are higher.
+
+ "Let the crossbars then be lifted,
+ That his head the roof may touch not,
+ Let the threshold now be sunken,
+ That his footsoles may not touch it, 140
+ Let them now set back the doorposts,
+ That the doors may open widely,
+ When at length the bridegroom enters,
+ When the noble youth approaches.
+
+ "Praise, O Jumala most gracious,
+ For the bridegroom now has entered.
+ I would now the house examine,
+ Cast my gaze around within it,
+ See that washed are all the tables,
+ And the benches swabbed with water, 150
+ Scoured the smooth planks of the boarding,
+ And the flooring swept and polished.
+
+ "Now that I the house examine,
+ 'Tis so changed I scarcely know it,
+ From what wood the room was fashioned,
+ How the roof has been constructed,
+ And the walls have been erected,
+ And the flooring been constructed.
+
+ "Side-walls are of bones of hedgehog,
+ Hinder-walls of bones of reindeer, 160
+ Front-walls of the bones of glutton,
+ And of bones of lamb the crossbar.
+ All the beams are wood of apple,
+ And the posts of curving birchwood,
+ Round the stove rest water-lilies,
+ Scales of bream compose the ceiling.
+
+ "And one bench is formed of iron,
+ Others made from Saxon timber,
+ Gold-inlaid are all the tables;
+ Floor o'erspread with silken carpets. 170
+
+ "And the stove is bright with copper,
+ And the stove-bench stone-constructed,
+ And the hearth composed of boulders,
+ And with Kaleva's tree is boarded."
+
+ Then the house the bridegroom entered,
+ Hastened on beneath the roof-tree,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Grant, O Jumala, thy blessing
+ Underneath this noble roof-tree,
+ Underneath this roof so splendid." 180
+
+ Then said Pohjola's old Mistress,
+ "Hail, all hail, to thee, who enters
+ In this room of small dimensions,
+ In this very lowly cottage,
+ In this wretched house of firwood,
+ In this house of pine constructed.
+
+ "O my little waiting-maiden,
+ Thou the village maid I hired,
+ Bring a piece of lighted birchbark,
+ To a tarry torch apply it, 190
+ That I may behold the bridegroom,
+ And the bridegroom's eyes examine,
+ Whether they are blue or reddish;
+ Whether they are white as linen."
+
+ Then the little waiting-maiden,
+ She, the little village maiden,
+ Brought a piece of lighted birchbark,
+ To a tarry torch applied it.
+ "From the bark the flame springs spluttering,
+ From the tar black smoke's ascending, 200
+ So his eyes might perhaps be sooted,
+ And his handsome face be blackened,
+ Therefore bring a torch all flaming,
+ Of the whitest wax constructed."
+
+ Then the little waiting-maiden,
+ She the little village maiden,
+ Lit a torch, and brought it flaming,
+ Of the whitest wax constructed.
+
+ White like wax the smoke was rising,
+ And the flame ascended brightly, 210
+ And the bridegroom's eyes were shining,
+ And his face was all illumined.
+ "Now the bridegroom's eyes I gaze on!
+ They are neither blue nor reddish,
+ Neither are they white like linen,
+ But his eyes they shine like lake-foam,
+ Like the lake-reed are they brownish,
+ And as lovely as the bulrush.
+
+ "Now my little village laddies,
+ Hasten to conduct the bridegroom 220
+ To a seat among the highest,
+ To a place the most distinguished,
+ With his back towards the blue wall,
+ With his face towards the red board,
+ There among the guests invited,
+ Facing all the shouting people."
+
+ Then did Pohjola's old Mistress,
+ Feast her guests in noble fashion,
+ Feast them on the best of butter,
+ And with cream-cakes in abundance; 230
+ Thus she served the guests invited,
+ And among them first the bridegroom.
+
+ On the plates was placed the salmon,
+ At the sides the pork was stationed,
+ Dishes filled to overflowing,
+ Laden to the very utmost,
+ Thus to feast the guests invited;
+ And among them first the bridegroom.
+
+ Then said Pohjola's old Mistress,
+ "O my little waiting-maiden, 240
+ Bring me now the ale in measures,
+ Bring it in the jugs two-handled,
+ For the guests we have invited,
+ And the bridegroom chief among them."
+
+ Then the little waiting-maiden,
+ She, the servant hired for money,
+ Brought the measures as directed,
+ Handed round the five-hooped tankards,
+ Till, with ale from hops concocted,
+ All the beards with foam were whitened; 250
+ All the beards of guests invited;
+ And among them most the bridegroom's.
+
+ What about the ale was spoken,
+ Of the ale in five-hooped tankards,
+ When at length it reached the minstrel,
+ Reached the greatest of the singers,
+ He the aged Vainamoinen,
+ First and oldest of the singers,
+ He the minstrel most illustrious,
+ He the greatest of the Sages? 260
+
+ First of all the ale he lifted,
+ Then he spoke the words which follow:
+ "O thou ale, thou drink delicious,
+ Let the drinkers not be moody!
+ Urge the people on to singing,
+ Let them shout, with mouth all golden,
+ Till our lords shall wonder at it,
+ And our ladies ponder o'er it,
+ For the songs already falter,
+ And the joyous tongues are silenced. 270
+ When the ale is ill-concocted,
+ And bad drink is set before us,
+ Then the minstrels fail in singing,
+ And the best of songs they sing not,
+ And our cherished guests are silent,
+ And the cuckoos call no longer.
+
+ "Therefore who shall chant unto us,
+ And whose tongue shall sing unto us,
+ At the wedding feast of Pohja,
+ This carouse at Sariola held? 280
+ Benches will not sing unto us,
+ Save when people sit upon them,
+ Nor will floors hold cheerful converse,
+ Save when people walk upon them,
+ Neither are the windows joyful,
+ If the lords should gaze not from them,
+ Nor resound the table's edges,
+ If men sit not round the tables,
+ Neither do the smoke-holes echo,
+ If men sit not 'neath the smoke-holes." 290
+
+ On the floor a child was sitting,
+ On the stove-bench sat a milkbeard,
+ From the floor exclaimed the infant,
+ And the boy spoke from the stove-bench:
+ "I am not in years a father,
+ Undeveloped yet my body,
+ But however small I may be,
+ If the other big ones sing not,
+ And the stouter men will shout not,
+ And the rosier cheeked will sing not, 300
+ Then I'll sing, although a lean boy,
+ Though a thin boy, I will whistle,
+ I will sing, though weak and meagre,
+ Though my stomach is not rounded,
+ That the evening may be cheerful,
+ And the day may be more honoured."
+
+ By the stove there sat an old man,
+ And he spoke the words which follow:
+ "That the children sing befits not,
+ Nor these feeble folk should carol. 310
+ Children's songs are only falsehoods,
+ And the songs of girls are foolish.
+ Let the wisest sing among us,
+ Who upon the bench is seated."
+
+ Then the aged Vainamoinen,
+ Answered in the words which follow:
+ "Are there any who are youthful,
+ Of the noblest of the people,
+ Who will clasp their hands together,
+ Hook their hands in one another, 320
+ And begin to speak unto us,
+ Swaying back and forth in singing,
+ That the day may be more joyful,
+ And the evening be more blessed?"
+
+ From the stove there spoke the old man,
+ "Never was it heard among us,
+ Never heard or seen among us,
+ Nor so long as time existed,
+ That there lived a better minstrel,
+ One more skilled in all enchantment, 330
+ Than myself when I was warbling,
+ As a child when I was singing,
+ Singing sweetly by the water,
+ Making all the heath re-echo,
+ Chanting loudly in the firwood,
+ Talking likewise In the forest.
+
+ "Then my voice was loud and tuneful,
+ And its tones were most melodious,
+ Like the flowing of a river,
+ Or the murmur of a streamlet, 340
+ Gliding as o'er snow the snowshoes,
+ Like a yacht across the billows;
+ But 'tis hard for me to tell you
+ How my wisdom has departed,
+ How my voice so strong has failed me,
+ And its sweetness has departed.
+ Now it flows no more like river,
+ Rising like the tossing billows,
+ But it halts like rake in stubble,
+ Like the hoe among the pine-roots, 350
+ Like a sledge in sand embedded,
+ Or a boat on rocks when stranded."
+
+ Then the aged Vainamoinen
+ In such words as these expressed him:
+ "If no other bard comes forward
+ To accompany my singing,
+ Then alone my songs I'll carol,
+ And will now commence my singing,
+ For to sing was I created,
+ As an orator was fashioned; 360
+ How, I ask not in the village,
+ Nor I learn my songs from strangers."
+
+ Then the aged Vainamoinen
+ Of the song the lifelong pillar,
+ Set him to the pleasant labour,
+ Girt him for the toil of singing,
+ Loud he sang his songs so pleasing,
+ Loud he spoke his words of wisdom.
+
+ Sang the aged Vainamoinen,
+ Sang by turns, and spoke his wisdom, 370
+ Nor did words that suited fall him,
+ Neither were his songs exhausted,
+ Sooner stones in rocks were missing,
+ Or a pond lacked water-lilies.
+
+ Therefore thus sang Vainamoinen
+ Through the evening for their pleasure,
+ And the women all were laughing,
+ And the men in high good-humour,
+ While they listened and they wondered
+ At the chants of Vainamoinen, 380
+ For amazement filled the hearers,
+ Wonder those who heard him singing.
+
+ Said the aged Vainamoinen,
+ When at length his song he ended,
+ "This is what I have accomplished
+ As a singer and magician,
+ Little can I thus accomplish,
+ And my efforts lead me nowhere:
+ But, If sang the great Creator,
+ Speaking with his mouth of sweetness, 390
+ He would sing his songs unto you,
+ As a singer and magician.
+
+ "He would sing the sea to honey,
+ And to peas would sing the gravel,
+ And to malt would sing the seasand,
+ And to salt would sing the gravel,
+ Forest broad would sing to cornland,
+ And the wastes would sing to wheatfields,
+ Into cakes would sing the mountains,
+ And to hens' eggs change the mountains. 400
+
+ "As a singer and magician,
+ He would speak, and he would order,
+ And would sing unto this homestead,
+ Cowsheds ever filled with cattle,
+ Lanes o'erfilled with beauteous blossoms,
+ And the plains o'erfilled with milch-kine,
+ Full a hundred horned cattle,
+ And with udders full, a thousand.
+
+ "As a singer and magician,
+ He would speak and he would order 410
+ For our host a coat of lynxskin,
+ For our mistress cloth-wrought dresses,
+ For her daughters boots with laces,
+ And her sons with red shirts furnish.
+
+ "Grant, O Jumala, thy blessing,
+ Evermore, O great Creator,
+ Unto those we see around us,
+ And again in all their doings,
+ Here, at Pohjola's great banquet,
+ This carouse at Sariola held, 420
+ That the ale may stream in rivers,
+ And the mead may flow in torrents,
+ Here in Pohjola's great household,
+ In the halls at Sariola built,
+ That by day we may be singing,
+ And may still rejoice at evening
+ Long as our good host is living,
+ In the lifetime of our hostess.
+
+ "Jumala, do thou grant thy blessing,
+ O Creator, shed thy blessing, 430
+ On our host at head of table,
+ On our hostess in her storehouse,
+ On their sons, the nets when casting,
+ On their daughters at their weaving.
+ May they have no cause for trouble,
+ Nor lament the year that follows,
+ After their protracted banquet,
+ This carousal at the mansion!"
+
+
+
+
+RUNO XXII.--THE TORMENTING OF THE BRIDE
+
+
+_Argument_
+
+The bride is prepared for her journey and is reminded of her past life
+and of the altered life that now lies before her (1-124). She becomes
+very sorrowful (125-184). They bring her to weeping (185-382). She weeps
+(383-448). They comfort her (449-522).
+
+ When the drinking-bout was ended,
+ And the feast at length was over,
+ At the festival at Pohja,
+ Bridal feast held at Pimentola,
+ Then said Pohjola's old Mistress,
+ To the bridegroom, Ilmarinen,
+ "Wherefore sit'st thou, highly-born one,
+ Waitest thou, O pride of country?
+ Sit'st thou here to please the father,
+ Or for love of mother waitest, 10
+ Or our dwelling to illumine,
+ Or the wedding guests to honour?
+
+ "Not for father's pleasure wait'st thou,
+ Nor for love thou bear'st the mother,
+ Nor the dwelling to illumine,
+ Nor the wedding guests to honour;
+ Here thou sit'st for maiden's pleasure,
+ For a young girl's love delaying,
+ For the fair one whom thou long'st for,
+ Fair one with unbraided tresses. 20
+
+ "Bridegroom, dearest of my brothers,
+ Wait a week, and yet another;
+ For thy loved one is not ready,
+ And her toilet is not finished.
+ Only half her hair is plaited,
+ And a half is still unplaited.
+
+ "Bridegroom, dearest of my brothers,
+ Wait a week, and yet another,
+ For thy loved one is not ready,
+ And her toilet is not finished; 30
+ One sleeve only is adjusted,
+ And unfitted still the other.
+
+ "Bridegroom, dearest of my brothers,
+ Wait a week, and yet another,
+ For thy loved one is not ready,
+ And her toilet is not finished.
+ For one foot is shod already,
+ But unshod remains the other.
+
+ "Bridegroom, dearest of my brothers,
+ Wait a week, and yet another, 40
+ For thy loved one is not ready,
+ And her toilet is not finished.
+ For one hand is gloved already,
+ And ungloved is still the other.
+
+ "Bridegroom, dearest of my brothers,
+ Thou hast waited long unwearied;
+ For thy love at length is ready,
+ And thy duck has made her toilet.
+
+ "Go thou forth. O plighted maiden,
+ Follow thou, O dove new-purchased! 50
+ Near to thee is now thy union,
+ Nearer still is thy departure,
+ He who leads thee forth is with thee,
+ At the door is thy conductor,
+ And his horse the bit is champing,
+ And his sledge awaits the maiden.
+
+ "Thou wast fond of bridegroom's money
+ Reaching forth thy hands most greedy
+ Glad to take the chain he offered,
+ And to fit the rings upon thee. 60
+ Now the longed-for sledge is ready,
+ Eager mount the sledge so gaudy,
+ Travel quickly to the village,
+ Quickly speeding on thy journey.
+
+ "Hast thou never, youthful maiden,
+ On both sides surveyed the question,
+ Looked beyond the present moment,
+ When the bargain was concluded?
+ All thy life must thou be weeping,
+ And for many years lamenting, 70
+ How thou left'st thy father's household,
+ And thy native land abandoned,
+ From beside thy tender mother,
+ From the home of she who bore thee.
+
+ "O the happy life thou leddest,
+ In this household of thy father!
+ Like a wayside flower thou grewest,
+ Or upon the heath a strawberry,
+ Waking up to feast on butter,
+ Milk, when from thy bed arising, 80
+ Wheaten-bread, from couch upstanding,
+ From thy straw, the fresh-made butter,
+ Or, if thou could eat no butter,
+ Strips of pork thou then could'st cut thee.
+
+ "Never yet wast thou in trouble,
+ Never hadst thou cause to worry,
+ To the fir-trees tossed thou trouble,
+ Worry to the stumps abandoned,
+ Care to pine-trees in the marshlands,
+ And upon the heaths the birch-trees. 90
+ Like a leaflet thou wast fluttering,
+ As a butterfly wast fluttering,
+ Berry-like in native soil,
+ Or on open ground a raspberry.
+
+ "But thy home thou now art leaving,
+ To another home thou goest,
+ To another mother's orders,
+ To the household of a stranger.
+ Different there from here thou'lt find it
+ In another house 'tis different; 100
+ Other tunes the horns are blowing,
+ Other doors thou hearest jarring,
+ Other gates thou hearest creaking,
+ Other voices at the fishlines.
+
+ "There the doors thou hardly findest,
+ Strange unto thee are the gateways,
+ Not like household daughter art thou,
+ May not dare to blow the fire,
+ Nor the stove canst rightly heaten,
+ So that thou canst please the master. 110
+
+ "Didst thou think, O youthful maiden,
+ Didst thou think, or didst imagine,
+ Only for a night to wander,
+ In the morn again returning?
+ 'Tis not for one night thou goest,
+ Not for one night, not for two nights,
+ For a longer time thou goest.
+ Thou for months and days hast vanished,
+ Lifelong from thy father's dwelling,
+ For the lifetime of thy mother, 120
+ And the yard will then be longer,
+ And the threshold lifted higher,
+ If again thou ever earnest,
+ To thy former home returning."
+
+ Now the hapless girl was sighing,
+ Piteously she sighed and panted,
+ And her heart was filled with trouble,
+ In her eyes the tears were standing,
+ And at length she spoke as follows:
+ "Thus I thought, and thus imagined, 130
+ And throughout my life imagined,
+ Said throughout my years of childhood,
+ Thou art not as maid a lady
+ In the wardship of thy parents,
+ In the meadows of thy father,
+ In thy aged mother's dwelling.
+ Thou wilt only be a lady
+ When thy husband's home thou seekest,
+ Resting one foot on the threshold,
+ In his sledge the other placing, 140
+ Then thy head thou liftest higher,
+ And thy ears thou liftest higher.
+
+ "This throughout my life I wished for,
+ All my youthful days I hoped for,
+ And throughout the year I wished it,
+ Like the coming of the summer.
+ Now my hope has found fulfilment;
+ Near the time of my departure;
+ One foot resting on the threshold,
+ In my husband's sledge the other, 150
+ But I do not yet know rightly,
+ If my mind has not been altered.
+ Not with joyful thoughts I wander
+ Nor do I depart with pleasure
+ From the golden home beloved,
+ Where I passed my life in childhood,
+ Where I passed my days of girlhood,
+ Where my father lived before me.
+ Sadly I depart in sorrow,
+ Forth I go, most sadly longing, 160
+ As into the night of autumn,
+ As on slippery ice in springtime,
+ When on ice no track remaineth,
+ On its smoothness rests no footprint.
+
+ "What may be the thoughts of others,
+ And of other brides the feelings?
+ Do not other brides encounter,
+ Bear within their hearts the trouble,
+ Such as I, unhappy, carry?
+ Blackest trouble rests upon me, 170
+ Black as coal my heart within me,
+ Coal-black trouble weighs upon me.
+
+ "Such the feelings of the blessed,
+ Such the feelings of the happy;
+ As the spring day at its dawning,
+ Or the sunny spring-day morning;
+ But what thoughts do now torment me,
+ And what thoughts arise within me?
+ Like unto a pond's flat margin,
+ Or of clouds the murky border; 180
+ Like the gloomy nights of autumn,
+ Or the dusky day of winter,
+ Or, as I might better say it,
+ Darker than the nights of autumn!"
+
+ Then an old crone of the household,
+ In the house for long abiding,
+ Answered in the words which follow:
+ "Quiet, quiet, youthful maiden!
+ Dost remember, how I told thee,
+ And a hundred times repeated, 190
+ Take no pleasure in a lover,
+ In a lover's mouth rejoice not,
+ Do not let his eyes bewitch thee,
+ Nor his handsome feet admire?
+ Though his mouth speaks charming converse,
+ And his eyes are fair to gaze on,
+ Yet upon his chin is Lempo;
+ In his mouth there lurks destruction.
+
+ "Thus I always counsel maidens,
+ And to all their kind I counsel, 200
+ Though great people come as suitors,
+ Mighty men should come as wooers,
+ Yet return them all this answer;
+ And on thy side speak unto them,
+ In such words as these address them,
+ And in thiswise speak unto them:
+ 'Not the least would it beseem me,
+ Not beseem me, or become me,
+ As a daughter-in-law to yield me,
+ As a slave to yield my freedom. 210
+ Such a pretty girl as I am,
+ Suits it not to live as slave-girl,
+ To depart consent I never,
+ To submit to rule of others.
+ If another word you utter,
+ I will give you two in answer,
+ If you by my hair would pull me,
+ And you by my locks would drag me,
+ From my hair I'd quickly shake you,
+ From my locks dishevelled drive you.' 220
+
+ "But to this thou hast not hearkened,
+ To my words thou hast not listened,
+ Wilfully thou sought'st the fire,
+ In the boiling tar hast cast thee.
+ Now the fox's sledge awaits thee,
+ To the bear's hug art thou going,
+ And the fox's sledge will take thee,
+ Far away the bear convey thee,
+ Ever slave to other masters,
+ Ever slave of husband's mother. 230
+
+ "From thy home to school thou goest,
+ From thy father's house to suffering.
+ Hard the school to which thou goest,
+ Long the pain to which thou goest.
+ Reins for thee are bought already,
+ Iron fetters all in order,
+ Not for others are they destined,
+ But alas, for thee, unhappy.
+
+ "Shortly wilt thou feel their harshness,
+ Helpless feel, and unprotected, 240
+ For the father's chin is wagging,
+ And the mother's tongue is stormy;
+ And the brother's words are coldness,
+ And the sister's harsh reproaches.
+
+ "Hear, O maiden, what I tell thee,
+ What I speak, and what I tell thee,
+ In thy home thou wast a floweret,
+ And the joy of father's household,
+ And thy father called thee Moonlight,
+ And thy mother called thee Sunshine, 250
+ And thy brother Sparkling Water,
+ And thy sister called thee Blue-cloth.
+ To another home thou goest,
+ There to find a stranger mother.
+ Never is a stranger mother
+ Like the mother who has borne thee:
+ Seldom does she give good counsel,
+ Seldom gives the right instructions.
+ Sprig the father shouts against thee,
+ Slut the mother calls unto thee, 260
+ And the brother calls thee Doorstep,
+ And the sister, Nasty Creature.
+
+ "Now the best that could await thee,
+ Best the fate that could await thee,
+ If as fog thou wert dispersing,
+ From the house like smoke departing,
+ Blown like leaf away that flutters,
+ As a spark away is drifted.
+
+ "But a bird that flies thou art not,
+ Nor a leaf away that flutters, 270
+ Nor a spark in drafts that's drifting,
+ Nor the smoke from house ascending.
+
+ "Lack-a-day, O maid, my sister!
+ Changed hast thou, and what art changing!
+ Thou hast changed thy much-loved father
+ For a father-in-law, a bad one;
+ Thou hast changed thy tender mother
+ For a mother-in-law most stringent;
+ Thou hast changed thy noble brother
+ For a brother-in-law so crook-necked, 280
+ And exchanged thy gentle sister
+ For a sister-in-law all cross-eyed;
+ And hast changed thy couch of linen
+ For a sooty hearth to rest on;
+ And exchanged the clearest water
+ For the muddy margin-water,
+ And the sandy shore hast bartered
+ For the black mud at the bottom;
+ And thy pleasant meadow bartered
+ For a dreary waste of heathland; 290
+ And thy hills of berries bartered
+ For the hard stumps of a clearing.
+
+ "Didst thou think, O youthful maiden,
+ Think, O dove, full-fledged at present,
+ Care would end and toil be lessened,
+ With the party of this evening,
+ When to rest thou shalt betake thee,
+ And to sleep thou art conducted?
+
+ "But to rest they will not lead thee,
+ Nor to sleep will they conduct thee; 300
+ Nought awaits thee now but watching,
+ Nought awaits thee now save trouble,
+ Heavy thoughts will come upon thee,
+ Saddened thoughts will overwhelm thee.
+
+ "Long as thou didst wear no head-dress,
+ Wert thou also free from trouble;
+ When no linen veil waved round thee,
+ Thou wast also free from sorrow.
+ Now the head-dress brings thee trouble,
+ Heavy thoughts the linen fabric, 310
+ And the linen veil brings sorrow,
+ And the flax brings endless trouble.
+
+ "How may live at home a maiden?
+ Maid in father's house abiding;
+ Like a monarch in his palace,
+ Only that the sword is wanting,
+ But a son's wife's fate is dismal!
+ With her husband she is living
+ As a prisoner lives in Russia,
+ Only that the jailor's wanting. 320
+
+ "Work she must in working season,
+ And her shoulders stoop with weakness,
+ And her body faints with weakness,
+ And with sweat her face is shining.
+ Then there comes another hour
+ When there's need to make the fire,
+ And to put the hearth in order,
+ She must force her hands to do it.
+
+ "Long must seek, this girl unhappy,
+ Long the hapless one must seek for, 330
+ Salmon's mind, and tongue of perchling,
+ And her thoughts from perch in fishpond,
+ Mouth of bream, of chub the belly,
+ And from water-hen learn wisdom.
+
+ "'Tis beyond my comprehension,
+ Nine times can I not imagine,
+ To the mother's much-loved daughters,
+ Best beloved of all her treasures,
+ Whence should come to them the spoiler,
+ Where the greedy one was nurtured, 340
+ Eating flesh, and bones devouring,
+ To the wind their hair abandoning,
+ And their tresses wildly tossing,
+ To the wind of springtime gives them.
+
+ "Weep thou, weep thou, youthful maiden,
+ When thou weepest, weep thou sorely.
+ Weep thyself of tears a handful,
+ Fill thy fists with tears of longing,
+ Drop them in thy father's dwelling,
+ Pools of tears upon the flooring, 350
+ Till the room itself is flooded,
+ And above the floor in billows!
+ If thou weepest yet not freely
+ Thou shalt weep when thou returnest,
+ When to father's house thou comest,
+ And shalt find thy aged father
+ Suffocated in the bathroom,
+ 'Neath his arm a dried-up bath-whisk.
+
+ "Weep thou, weep thou, youthful maiden,
+ When thou weepest, weep thou sorely; 360
+ If thou weepest not yet freely,
+ Thou shalt weep when thou returnest,
+ When to mother's house thou comest,
+ And thou find'st thy aged mother
+ Suffocated in the cowshed,
+ In her dying lap a straw-sheaf.
+
+ "Weep thou, weep thou, youthful maiden,
+ When thou weepest, weep thou sorely.
+ If thou weepest yet not freely,
+ Thou shalt weep when thou returnest, 370
+ When to this same house thou comest,
+ And thou find'st thy rosy brother
+ Fallen in the porch before it,
+ In the courtyard helpless fallen.
+
+ "Weep thou, weep thou, youthful maiden,
+ When thou weepest, weep thou sorely.
+ If thou weepest yet not freely,
+ Thou shalt weep when thou returnest,
+ When to this same house thou comest,
+ And thou find'st thy gentle sister 380
+ Fallen down upon the pathway,
+ And beneath her arm a mallet."
+
+ Then the poor girl broke out sobbing,
+ And awhile she sobbed and panted,
+ And she soon commenced her weeping,
+ Pouring forth her tears in torrents.
+
+ Then she wept of tears a handful,
+ Filled her fists with tears of longing,
+ Wet she wept her father's dwelling,
+ Pools of tears upon the flooring, 390
+ And she spoke the words which follow,
+ And expressed herself in thiswise:
+ "O my sisters, dearest to me,
+ Of my life the dear companions,
+ All companions of my childhood,
+ Listen now to what I tell you.
+ 'Tis beyond my comprehension
+ Why I feel such deep oppression,
+ Making now my life so heavy,
+ Why this trouble weighs upon me, 400
+ Why this darkness rests upon me;
+ How I should express my sorrow.
+
+ "Otherwise I thought and fancied,
+ Wished it different, all my lifetime,
+ Thought to go as goes the cuckoo,
+ Crying 'Cuckoo' from the hill-tops,
+ Now the day I have attained to,
+ Come the time that I had wished for;
+ But I go not like the cuckoo,
+ Crying 'Cuckoo' from the hill-tops, 410
+ More as duck amid the billows,
+ On the wide bay's open waters,
+ Swimming in the freezing water,
+ Shivering in the icy water.
+
+ "Woe, my father and my mother,
+ Woe, alas, my aged parents!
+ Whither would you now dismiss me,
+ Drive a wretched maid to sorrow,
+ Make me thus to weep for sorrow,
+ Overburdened thus with trouble, 420
+ With distress so heavy-burdened,
+ And with care so overloaded?
+
+ "Better, O unhappy mother,
+ Better, dearest who hast borne me.
+ O thou dear one, who hast suckled,
+ Nurtured me throughout my lifetime,
+ Hadst thou swaddled up a tree-stump,
+ And hadst bathed a little pebble,
+ Rather than have washed thy daughter,
+ And have swaddled up thy darling, 430
+ For this time of great affliction,
+ And of this so grievous sorrow.
+
+ "Many speak unto me elsewise,
+ Many counsel me in thiswise:
+ 'Do not, fool, give way to sorrow,
+ Let not gloomy thoughts oppress thee.'
+ Do not, O ye noble people,
+ Do not speak to me in thiswise!
+ Far more troubles weigh upon me,
+ Than in a cascade are pebbles, 440
+ Than in swampy ground the willows,
+ Or the heath upon the marshland.
+ Never can a horse pull forward,
+ And a shod horse struggle onward,
+ And the sledge sway not behind him,
+ And the collar shall not tremble.
+ Even thus I feel my trouble,
+ And oppressed by dark forebodings."
+
+ From the floor there sang an infant,
+ From the hearth a growing infant. 450
+ "Wherefore dost thou weep, O maiden,
+ Yielding to such grievous sorrow?
+ Cast thy troubles to the horses,
+ Sorrow to the sable gelding.
+ Leave complaints to mouths of iron,
+ Lamentations to the thick-heads,
+ Better heads indeed have horses,
+ Better heads, and bones much harder,
+ For their arching necks are firmer,
+ All their frame is greatly stronger. 460
+
+ "No, thou hast no cause for weeping,
+ Nor to yield to grievous sorrow;
+ To the marsh they do not lead thee,
+ Push thee not into the ditches.
+ Leavest thou these fertile cornfields,
+ Yet to richer fields thou goest,
+ Though they take thee from the brewery,
+ 'Tis to where the ale's abundant.
+
+ "If around thee now thou gazest,
+ Just beside thee where thou standest, 470
+ There thy bridegroom stands to guard thee,
+ By thy side thy ruddy husband.
+ Good thy husband, good his horses,
+ All things needful fill his cellars,
+ And the grouse are loudly chirping,
+ On the sledge, as glides it onwards,
+ And the thrushes make rejoicing,
+ As they sing upon the traces,
+ And six golden cuckoos likewise
+ Flutter on the horse's collar, 480
+ Seven blue birds are also perching,
+ On the sledge's frame, and singing.
+
+ "Do not yield thee thus to trouble,
+ O thou darling of thy mother!
+ For no evil fate awaits thee,
+ But in better case thou comest,
+ Sitting by thy farmer husband,
+ Underneath the ploughman's mantle,
+ 'Neath the chin of the bread-winner,
+ In the arms of skilful fisher, 490
+ Warm from chasing elk on snowshoes,
+ And from bathing after bear-hunt.
+
+ "Thou hast found the best of husbands,
+ And hast won a mighty hero,
+ For his bow is never idle,
+ Neither on the pegs his quivers;
+ And the dogs in house he leaves not,
+ Nor in hay lets rest the puppies.
+
+ "Three times in this spring already,
+ In the earliest hours of morning, 500
+ Has he stood before the fire,
+ Rising from his couch of bushes;
+ Three times in this spring already
+ On his eyes the dew has fallen,
+ And the shoots of pine-trees combed him,
+ And the branches brushed against him.
+
+ "All his people he exhorted,
+ To increase his flocks in number,
+ For indeed the bridegroom owneth
+ Flocks that wander through the birchwoods, 510
+ Tramp their way among the sandhills,
+ Seek for pasture in the valleys;
+ Hundreds of the horned cattle,
+ Thousands with their well-filled udders;
+ On the plains are stacks in plenty,
+ In the valley crops abundant,
+ Alder-woods for cornland suited,
+ Meadows where the barley's springing,
+ Stony land for oats that's suited,
+ Watered regions, fit for wheatfields. 520
+ All rich gifts in peace await thee,
+ Pennies plentiful as pebbles."
+
+
+
+
+RUNO XXIII.--THE INSTRUCTING OF THE BRIDE
+
+
+_Argument_
+
+The bride is instructed and directed how to conduct herself in her
+husband's house (1-478). An old vagrant woman relates the experiences of
+her life as a daughter, as a wife, and after her separation from her
+husband (479-850).
+
+ Now the girl must be instructed,
+ And the bride be taught her duty,
+ Who shall now instruct the maiden,
+ And shall teach the girl her duty?
+ Osmotar, experienced woman,
+ Kaleva's most beauteous maiden;
+ She shall give the maid instruction,
+ And shall teach the unprotected
+ How to bear herself with prudence,
+ And with wisdom to conduct her, 10
+ In her husband's house with prudence,
+ To his mother most obedient.
+
+ So she spoke the words which follow,
+ And in terms like these addressed her:
+ "O thou bride, my dearest sister,
+ Thou my darling, best-beloved,
+ Listen now to what I tell thee,
+ For a second time repeated.
+ Now thou goest, a flower transplanted,
+ Like a strawberry forward creeping, 20
+ Whisked, like shred of cloth, to distance,
+ Satin-robed, to distance hurried,
+ From thy home, renowned so greatly,
+ From thy dwelling-place so beauteous.
+ To another home thou comest,
+ To a stranger household goest;
+ In another house 'tis different;
+ Otherwise in strangers' houses.
+ Walk thou there with circumspection,
+ And prepare thy duties wisely 30
+ Not as on thy father's acres,
+ Or the lands of thine own mother.
+ Where they sing among the valleys,
+ And upon the pathways shouting.
+
+ "When from out this house thou goest,
+ All thy doings must be different;
+ Three things leave at home behind thee,
+ Sleep indulged in in the daytime,
+ Counsels of thy dearest mother,
+ And fresh butter from the barrels. 40
+
+ "All thy thoughts must now be altered;
+ Leave thy sleepiness behind thee,
+ Leave it for the household maiden,
+ By the stove so idly sitting.
+ To the bench-end cast thy singing,
+ Joyous carols to the windows,
+ Girlish ways unto the bath-whisks,
+ And thy pranks to blanket-edges,
+ Naughtinesses to the stove-bench,
+ On the floor thy lazy habits, 50
+ Or renounce them to thy bridesmaid,
+ And into her arms unload them,
+ That she take them to the bushes,
+ Out upon the heath convey them.
+
+ "Other habits wait thy learning,
+ And the old must be forgotten.
+ Father's love you leave behind you;
+ Learn to love thy husband's father;
+ Deeper now must thou incline thee,
+ Fitting language must thou utter. 60
+
+ "Other habits wait thy learning,
+ And the old must be forgotten.
+ Mother's love thou leav'st behind thee;
+ Learn to love thy husband's mother.
+ Deeper now must thou incline thee;
+ Fitting language must thou utter.
+
+ "Other habits wait thy learning,
+ And the old must be forgotten.
+ Brother's love thou leav'st behind thee;
+ Learn to love thy husband's brother; 70
+ Deeper now must thou incline thee;
+ Fitting language must thou utter.
+
+ "Other habits wait thy learning,
+ And the old must be forgotten.
+ Sister's love thou leav'st behind thee,
+ Learn to love thy husband's sister.
+ Deeper now must thou incline thee,
+ Fitting language must thou utter.
+
+ "Never may'st thou in thy lifetime,
+ While the golden moon is shining, 80
+ Seek a house of doubtful morals,
+ With the worthless men consorting,
+ For a house must needs be moral,
+ And a house must needs be noble,
+ And for sense a husband wishes,
+ And desires the best behaviour.
+ Heedfulness will much be needed
+ In a house of doubtful morals;
+ Steadiness will much be wanting
+ In a man's of doubtful morals. 90
+
+ "Is the old man a wolf in corner,
+ By the hearth the crone a she-bear,
+ Brother-in-law on step a viper,
+ In the yard like nail the sister,
+ Equal honour must thou give them,
+ Deeper must thou then incline thee,
+ Than thou bowed before thy mother,
+ In the house of thine own father,
+ Than thou bowed before thy father,
+ Or before thy dearest mother. 100
+
+ "Thou wilt always need in future
+ Ready wit and clear perception,
+ And thy thoughts must all be prudent,
+ Firmly fixed thy understanding,
+ Eyes of keenness in the evening,
+ That the fire is always brilliant,
+ Ears of sharpness in the morning,
+ Thus to listen for the cockcrow.
+ If the cockcrow once has sounded,
+ Though the second has not sounded, 110
+ It becomes the young to rouse them,
+ Though the old folk still are resting.
+
+ "If the cock should not be crowing,
+ Nor the master's bird be crowing,
+ Let the moon for cockcrow serve thee,
+ Take the Great Bear for thy guidance.
+ Often thou should'st seek the open,
+ Often go the moon to gaze on,
+ From the Great Bear seek instruction,
+ And the distant stars to gaze on. 120
+
+ "If you see the Great Bear clearly,
+ With his front to south directed,
+ And his tail extending northward,
+ Then 'tis time for thee to rouse thee
+ From the side of thy young husband,
+ Leaving him asleep and ruddy,
+ Fire to seek among the ashes
+ Seeking for a spark in firebox,
+ Blowing then the fire discreetly,
+ That from carelessness it spread not. 130
+
+ "If no fire is in the ashes,
+ And no spark is in the firebox,
+ Coax thou then thy dearest husband,
+ And cajole thy handsome husband:
+ 'Light me now the fire, my dearest,
+ Just a spark, my darling berry!'
+
+ "If you have a flint, a small one,
+ And a little piece of tinder,
+ Strike a light as quick as may be,
+ Light the pine-chip in the holder, 140
+ Then go out to clear the cowshed,
+ And the cattle do thou fodder,
+ For the mother's cow is lowing,
+ And the father's horse is neighing,
+ And her chain the son's cow rattles,
+ And the daughter's calf is lowing,
+ That the soft hay should be thrown them,
+ And the clover laid before them.
+
+ "Go thou stooping on the pathway,
+ Bend thou down among the cattle, 150
+ Gently give the cows their fodder,
+ Give the sheep their food in quiet,
+ Spread it straight before the cattle,
+ Drink unto the calves so helpless,
+ To the foals give straw well-chosen,
+ To the lambkins hay the softest,
+ See that on the swine thou tread'st not,
+ Nor the hogs with foot thou spurnest,
+ Take thou to the swine the food-trough,
+ Set before the hogs the food-tray. 160
+
+ "Do not rest thee in the cowshed,
+ Do not loiter with the sheep-flock;
+ When thou'st visited the cowshed,
+ And hast looked to all the cattle,
+ Do thou quickly hasten homeward,
+ Home returning like a blizzard,
+ For the baby there is crying,
+ Crying underneath the blanket,
+ And the poor child still is speechless,
+ And its tongue no words can utter, 170
+ Whether it is cold or hungry,
+ Or if something else annoys it,
+ Ere its well-known friend is coming,
+ And the mother's voice it heareth.
+
+ "When into the room thou comest,
+ Come thou fourth into the chamber;
+ In thy hand a water-bucket,
+ Underneath thy arm a besom,
+ And between thy teeth a pine-chip;
+ Thou art then the fourth among them. 180
+
+ "Sweep thou then the floor to cleanness,
+ Sweep thou carefully the planking,
+ And upon the floor pour water,
+ Not upon the heads of babies.
+ If you see a child there lying,
+ Though thy sister-in-law's the infant,
+ Up upon the bench then lift it,
+ Wash its eyes, and smooth its hair down,
+ Put some bread into its handies,
+ And upon the bread spread butter, 190
+ But if bread perchance be wanting,
+ Put a chip into its handies.
+
+ "Then the tables must be scoured,
+ At the week-end at the latest;
+ Wash them, and the sides remember,
+ Let the legs be not forgotten;
+ Then the benches wash with water,
+ Sweep thou too the walls to cleanness,
+ And the boards of all the benches,
+ And the walls with all their corners. 200
+
+ "If there's dust upon the tables,
+ Or there's dust upon the windows,
+ Dust them carefully with feathers,
+ Wipe them with a wetted duster,
+ That the dust should not be scattered,
+ Nor should settle on the ceiling.
+
+ "From the stove scrape all the rust off,
+ From the ceiling wipe the soot off,
+ And the ceiling-props remember,
+ Nor should'st thou forget the rafters, 210
+ That the house be all in order,
+ And a fitting place to live in.
+
+ "Hear, O maiden, what I tell thee,
+ What I says and what I tell thee,
+ Do not go without thy clothing,
+ Nor without thy shift disport thee,
+ Move about without thy linen,
+ Or without thy shoes go shuffling:
+ Greatly shocked would be thy bridegroom,
+ And thy youthful husband grumble. 220
+
+ "In the yard there grows a rowan,
+ Thou with reverent care should'st tend it,
+ Holy is the tree there growing,
+ Holy likewise are its branches,
+ On its boughs the leaves are holy,
+ And its berries yet more holy,
+ For a damsel may discover,
+ And an orphan thence learn teaching,
+ How to please her youthful husband,
+ To her bridegroom's heart draw nearer. 230
+
+ "Let thy ears be keen as mouse-ears,
+ Let thy feet as hare's be rapid,
+ And thy young neck proudly arching,
+ And thy fair neck proudly bending,
+ Like the juniper uprising,
+ Or the cherry's verdant summit.
+
+ "Likewise hold thyself discreetly,
+ Always ponder and consider;
+ Never venture thou to rest thee
+ On the bench at length extended, 240
+ Nor upon thy bed to rest thee,
+ There to yield thee to thy slumbers.
+
+ "Comes the brother from his ploughing,
+ Or the father from the storehouse,
+ Or thy husband from his labour,
+ He, thy fair one, from the clearing,
+ Haste to fetch the water-basin,
+ Hasten thou to bring a towel,
+ Bowing with respect before them,
+ Speaking words of fond affection. 250
+
+ "Comes the mother from the storehouse,
+ In her arms the flour-filled basket,
+ Run across the yard to meet her,
+ Bowing with respect before her,
+ Take thou from her hands the basket,
+ Quickly to the house to bear it.
+
+ "If you do not know your duty,
+ Do not comprehend it fully,
+ What the work that waits the doing,
+ Where you should begin your labours, 260
+ Ask the old crone then in thiswise:
+ 'O my mother-in-law beloved,
+ How is this work to be managed,
+ And arranged these household matters?'
+
+ "And the old crone thus will answer,
+ And your mother-in-law will tell you:
+ 'Thus this work is to be managed,
+ And arranged these household matters,
+ Pounding thus, and grinding thiswise,
+ And the handmill quickly turning. 270
+ Likewise do thou fetch the water,
+ That the dough be fitly kneaded,
+ Carry logs into the bakehouse,
+ And the oven heat thou fully,
+ Set thou then the loaves for baking,
+ And the large cakes bake thou likewise,
+ Wash thou then the plates and dishes,
+ Likewise washing clean the meal-tubs.'
+
+ "When thy work she thus has told thee,
+ And thy mother-in-law has taught thee, 280
+ From the stones the parched corn taking,
+ Hasten to the room for grinding;
+ But when you at length have reached it,
+ And the room for grinding entered,
+ Do not carol as thou goest,
+ Do not shout thy very loudest,
+ Leave it to the stones to carol,
+ Talking through the handmill's opening,
+ Neither do thou groan too loudly,
+ Let the handmill groan unto thee; 290
+ Lest thy father-in-law should fancy
+ Or thy mother-in-law imagine
+ That with discontent thou groanest,
+ And art sighing from vexation.
+ Lift the meal, and sift it quickly,
+ To the room in dish convey it,
+ Bake thou there the loaves with pleasure,
+ After thou with care hast kneaded,
+ That the flour becomes not lumpy,
+ But throughout is mixed most smoothly. 300
+
+ "If you see the bucket leaning,
+ Take the bucket on your shoulder,
+ On your arm the water-bucket.
+ Go thou then to fetch the water.
+ Carry thou the bucket nicely,
+ On the yoke-end do thou fix it,
+ Like the wind returning quickly,
+ Like the wind of springtime rushing,
+ By the water do not linger,
+ By the well forbear to rest thee, 310
+ Lest thy father-in-law should fancy,
+ Or thy mother-in-law imagine
+ That you wished to see your likeness,
+ And your beauty to admire,
+ Rosy cheeks in water painted,
+ In the well your charms reflected.
+
+ "When you wander to the wood-pile,
+ Wander there to fetch the faggots,
+ Do not split them up at random,
+ Take some faggots of the aspen, 320
+ Lift thou up the faggots gently,
+ Make as little noise as may be,
+ Lest thy father-in-law should fancy,
+ Or thy mother-in-law imagine,
+ That you pitch them down in crossness,
+ And in temper make them clatter.
+
+ "When you wander to the storehouse,
+ Thither go to fetch the flour,
+ Do not linger in the storehouse,
+ Do not long remain within it, 330
+ Lest thy father-in-law should fancy,
+ Or thy mother-in-law imagine,
+ You were doling out the flour,
+ Sharing with the village women.
+
+ "When you go to wash the dishes,
+ And the pots and pans to scour,
+ Wash the jugs and wash the handles,
+ And the rims of mugs for drinking,
+ Sides of cups with circumspection,
+ Handles of the spoons remembering, 340
+ Mind thou, too, the spoons and count them,
+ Look thou to the dishes also,
+ Lest the dogs should steal them from you,
+ Or the cats should take them from you,
+ Or the birds away should take them,
+ Or the children should upset them:
+ For the village swarms with children,
+ Many little heads thou findest,
+ Who might carry off the dishes,
+ And the spoons about might scatter. 350
+
+ "When the evening bath is wanted,
+ Fetch the water and the bath-whisks,
+ Have the bath-whisks warm and ready,
+ Fill thou full with steam the bathroom.
+ Do not take too long about it,
+ Do not loiter in the bathroom,
+ Lest thy father-in-law should fancy,
+ Or thy mother-in-law imagine,
+ You were lying on the bath-boards,
+ On the bench your head reclining. 360
+
+ "When the room again you enter,
+ Then announce the bath is ready:
+ 'O my father-in-law beloved,
+ Now the bath is fully ready:
+ Water brought, and likewise bath-whisks,
+ All the boards are cleanly scoured.
+ Go and bathe thee at thy pleasure,
+ Wash thou there as it shall please thee,
+ I myself will mind the steaming,
+ Standing underneath the boarding.' 370
+
+ "When the time has come for spinning,
+ And the time has come for weaving,
+ In the village seek not counsel,
+ Do not cross the ditch for teaching,
+ Seek it not in other households,
+ Nor the weaver's comb from strangers.
+
+ "Spin thyself the yarn thou needest,
+ With thy fingers do thou spin it,
+ Let the yarn be loosely twisted,
+ But the flaxen thread more closely. 380
+ Closely in a ball then wind it,
+ On the winch securely twist it,
+ Fix it then upon the warp-beam,
+ And upon the loom secure it,
+ Then the shuttle fling thou sharply,
+ But the yarn do thou draw gently.
+ Weave the thickest woollen garments,
+ Woollen gowns construct thou likewise,
+ From a single fleece prepare them,
+ From a winter fleece construct them, 390
+ From the wool of lamb of springtime,
+ And the fleece of ewe of summer.
+
+ "Listen now to what I tell thee,
+ And to what again I tell thee.
+ Thou must brew the ale of barley,
+ From the malt the sweet drink fashion,
+ From a single grain of barley,
+ And by burning half a tree-trunk.
+ When the malt begins to sweeten,
+ Take thou up the malt and taste it. 400
+ With the rake disturb it never,
+ Do not use a stick to turn it,
+ Always use your hands to stir it,
+ And your open hands to turn it.
+ Go thou often to the malthouse,
+ Do not let the sprout be injured,
+ Let the cat not sit upon it,
+ Or the tomcat sleep upon it.
+ Of the wolves have thou no terror,
+ Fear thou not the forest monsters, 410
+ When thou goest to the bath-house,
+ Or at midnight forth must wander.
+
+ "When a stranger pays a visit,
+ Be not angry with the stranger,
+ For a well-appointed household,
+ Always has for guests provision:
+ Scraps of meat that are not needed,
+ Cakes of bread the very nicest.
+
+ "Ask the guest to sit and rest him,
+ With the guest converse in friendship, 420
+ With thy talk amuse the stranger,
+ Till the dinner shall be ready.
+
+ "When the house the stranger's leaving,
+ And he's taking his departure,
+ Do not thou go with the stranger
+ Any further than the housedoor,
+ Lest the husband should be angry,
+ And thy darling should be gloomy.
+
+ "If you e'er feel inclination
+ To the village forth to wander, 430
+ Ask permission ere thou goest,
+ There to gossip with the strangers.
+ In the time that you are absent,
+ Speak thy words with heedful caution,
+ Do not grumble at your household,
+ Nor thy mother-in-law abuse thou.
+
+ "If the village girls should ask you,
+ Any of the village women,
+ 'Does your mother-in-law give butter,
+ As at home your mother gave you?' 440
+ Never do thou make the answer,
+ 'No, she does not give me butter;'
+ Tell thou always that she gives it,
+ Gives it to you by the spoonful,
+ Though 'twas only once in summer,
+ And another time in winter.
+
+ "List again to what I tell thee,
+ And again impress upon thee.
+ When at length this house thou leavest,
+ And thou comest to the other, 450
+ Do thou not forget thy mother,
+ Or despise thy dearest mother,
+ For it was thy mother reared thee,
+ And her beauteous breasts that nursed thee,
+ From her own delightful body,
+ From her form of perfect whiteness.
+ Many nights has she lain sleepless,
+ Many meals has she forgotten,
+ While she rocked thee in thy cradle,
+ Watching fondly o'er her infant. 460
+
+ "She who should forget her mother,
+ Or despise her dearest mother,
+ Ne'er to Manala should travel,
+ Nor to Tuonela go cheerful.
+ There in Manala is anguish,
+ Hard in Tuonela the reckoning,
+ If she has forgot her mother,
+ Or despised her dearest mother.
+ Tuoni's daughters come reproaching,
+ Mana's maidens all come mocking: 470
+ 'Why hast thou forgot thy mother,
+ Or despised thy dearest mother?
+ Great the sufferings of thy mother,
+ Great her sufferings when she bore thee,
+ Lying groaning in the bathroom,
+ On a couch of straw extended,
+ When she gave thee thy existence,
+ Giving birth to thee, the vile one!'"
+
+ On the ground there sat an old crone,
+ Sat an old dame 'neath her mantle, 480
+ Wanderer o'er the village threshold,
+ Wanderer through the country's footpaths,
+ And she spoke the words which follow,
+ And in words like these expressed her:
+ "To his mate the cock was singing,
+ Sang the hen's child to his fair one,
+ And in March the crow was croaking,
+ And in days of spring was chattering;
+ Rather let my singing fail me,
+ Let me rather check my singing, 490
+ Chattering in a house all golden,
+ Always near to one who loves me;
+ But no love nor house is left me,
+ And all love departed from me.
+
+ "Hear, O sister, what I tell thee,
+ When thy husband's house thou seekest,
+ Follow not thy husband's notions,
+ As was done by me unhappy.
+ Larks have tongues, and husbands notions;
+ But a lover's heart is greater. 500
+
+ "I was as a flower that flourished,
+ As a wild rose in the thicket,
+ And I grew as grows a sapling,
+ Grew into a slender maiden.
+ I was beauteous as a berry,
+ Rustling in its golden beauty;
+ In my father's yard a duckling,
+ On my mother's floor a gosling,
+ Water-bird unto my brother,
+ And a goldfinch to my sister. 510
+ Flowerlike walked I on the pathway,
+ As upon the plain the raspberry,
+ Skipping on the sandy lakeshore,
+ Dancing on the flower-clad hillocks,
+ Singing loud in every valley,
+ Carolling on every hill-top,
+ Sporting in the leafy forests,
+ In the charming woods rejoicing.
+
+ "As the trap the fox-mouth seizes,
+ And the tongue entraps the ermine, 520
+ Towards a man inclines a maiden,
+ And the ways of other households.
+ So created is the maiden,
+ That the daughter's inclination
+ Leads her married, as step-daughter,
+ As the slave of husband's mother.
+ As a berry grows in marshland,
+ And in other waters, cherry.
+ Like a cranberry sought I sorrow,
+ Like a strawberry exhortation. 530
+ Every tree appeared to bite me,
+ Every alder seemed to tear me,
+ Every birch appeared to scold me,
+ Every aspen to devour me.
+
+ "As my husband's bride they brought me,
+ To my mother-in-law they led me.
+ Here there were, as they had told me,
+ Waiting for the wedded maiden,
+ Six large rooms of pine constructed,
+ And of bedrooms twice as many. 540
+ Barns along the forest-borders,
+ By the roadside flowery gardens,
+ By the ditches fields of barley,
+ And along the heaths were oatfields,
+ Chests of corn threshed out already,
+ Other chests awaiting threshing,
+ Hundred coins received already,
+ And a hundred more expected.
+
+ "Foolishly had I gone thither,
+ Recklessly my hand had given, 550
+ For six props the house supported,
+ Seven small poles the house supported,
+ And the woods were filled with harshness,
+ And with lovelessness the forests,
+ By the roadsides dreary deserts,
+ In the woodlands thoughts of evil,
+ Chests containing spoilt provisions,
+ Other chests beside them spoiling;
+ And a hundred words reproachful,
+ And a hundred more to look for. 560
+
+ "But I let it not distress me,
+ Hoping there to live in quiet,
+ Wishing there to dwell in honour,
+ And a peaceful life to live there;
+ But when first the room I entered,
+ Over chips of wood I stumbled.
+ On the door I knocked my forehead,
+ And my head against the doorposts.
+ At the door were eyes of strangers:
+ Darksome eyes were at the entrance, 570
+ Squinting eyes in midst of chamber,
+ In the background eyes most evil.
+ From the mouths the fire was flashing,
+ From beneath the tongues shot firebrands,
+ From the old man's mouth malicious,
+ From beneath his tongue unfriendly.
+
+ "But I let it not distress me,
+ In the house I dwelt unheeding,
+ Hoping still to live in favour,
+ And I bore myself with meekness, 580
+ And with legs of hare went skipping,
+ With the step of ermine hurried,
+ Very late to rest retired,
+ Very early rose to suffering.
+ But, unhappy, won no honour,
+ Mildness brought me only sorrow,
+ Had I tossed away the torrents,
+ Or the rocks in twain had cloven.
+
+ "Vainly did I grind coarse flour,
+ And with pain I crushed its hardness, 590
+ That my mother-in-law should eat it,
+ And her ravenous throat devour it,
+ At the table-end while sitting,
+ From a dish with golden borders.
+ But I ate, unhappy daughter,
+ Flour scraped up, to handmill cleaving,
+ With my ladle from the hearthstone,
+ With my spoon from off the pestle.
+
+ "Oft I brought, O me unhappy,
+ I, the son's wife, to his dwelling, 600
+ Mosses from the swampy places,
+ And as bread for me I baked it.
+ Water from the well I carried,
+ And I drank it up in mouthfuls.
+ Fish I ate, O me unhappy,
+ Smelts I ate, O me unhappy,
+ As above the net I leaned me,
+ In the boat as I was swaying,
+ For no fish received I ever
+ From my mother-in-law neglectful, 610
+ Neither in a day of plenty,
+ Nor a day of double plenty.
+
+ "Fodder gathered I in summer,
+ Winter worked I with the pitchfork,
+ Even as a labourer toiling,
+ Even as a hired servant,
+ And my mother-in-law for ever,
+ Evermore for me selected,
+ Worst of all the flails for threshing,
+ Heaviest mallet from the bathroom, 620
+ From the beach the heaviest mallet,
+ In the stall the largest pitchfork.
+ Never did they think me weary,
+ Nor my weakness e'er considered,
+ Though my work had wearied heroes,
+ Or the strength of foals exhausted.
+
+ "Thus did I, a girl unhappy,
+ Work at proper time for working,
+ And my shoulders stooped with weakness;
+ And at other times they ordered 630
+ That the fire should now be kindled,
+ With my hands that I should stir it.
+
+ "To their hearts' desire they scolded,
+ With their tongues they heaped reproaches
+ On my spotless reputation,
+ On my character, though stainless.
+ Evil words they heaped upon me,
+ And abuse they showered upon me,
+ Like the sparks from furious fire,
+ Or a very hail of iron. 640
+
+ "Until then despaired I never,
+ And had spent my life as erstwhile
+ There to aid the harsh old woman,
+ To her fiery tongue submitting:
+ But 'twas this that brought me evil,
+ This that caused me greatest anguish,
+ When to wolf was changed my husband,
+ To a growling bear converted,
+ Turned his side to me when eating,
+ Turned his back asleep or working. 650
+
+ "I myself broke out in weeping,
+ And I pondered in the storehouse,
+ And my former life remembering,
+ And my life in former seasons,
+ In the homestead of my father,
+ In my sweetest mother's dwelling.
+
+ "Then in words I spoke my feelings,
+ And I spoke the words which follow:
+ 'Well indeed my dearest mother
+ Understood to rear her apple, 660
+ And the tender shoot to cherish,
+ But she knew not where to plant it,
+ For the tender shoot is planted
+ In a very evil station,
+ In a very bad position,
+ 'Mid the hard roots of a birch-tree,
+ There to weep while life remaineth,
+ And to spend the months lamenting.
+
+ "'Surely, surely, I am worthy
+ Of a home than this much better, 670
+ Worthy of a larger homestead,
+ And a floor more wide-extended,
+ Worthy of a better partner,
+ And a husband far more handsome.
+ With a birchbark shoe I'm fitted,
+ With a slipshod shoe of birchbark,
+ Like a very crow's his body,
+ With a beak like any raven,
+ And his mouth like wolf's is greedy,
+ And his form a bear resembles. 680
+
+ "'Such a one I might have found me,
+ If I'd wandered to the mountains,
+ Picked from off the road a pine-stump,
+ From the wood a stump of alder,
+ For his face the turf resembles,
+ And his beard the moss from tree-trunks,
+ Head of clay, and mouth all stony,
+ And his eyes like coals of fire,
+ Knobs of birch his ears resemble,
+ And his legs are forking willows.' 690
+
+ "While my song I thus was singing,
+ Sighing in my grievous trouble,
+ He, my husband, chanced to hear it,
+ At the wall as he was standing.
+ When I heard him then approaching,
+ At the storehouse gate when standing,
+ I was conscious of his coming,
+ For I recognized his footstep.
+ And his hair in wind was tossing,
+ And his hair was all disordered, 700
+ And his gums with rage were grinning,
+ And his eyes with fury staring,
+ In his hand a stick of cherry,
+ 'Neath his arm a club he carried,
+ And he hurried to attack me,
+ And upon the head he struck me.
+
+ "When the evening came thereafter,
+ And there came the time for sleeping,
+ At his side a rod he carried,
+ Took from nail a whip of leather, 710
+ Not designed to flay another,
+ But alas, for me, unhappy.
+
+ "Then when I myself retired,
+ To my resting-place at evening,
+ By my husband's side I stretched me,
+ By my side my husband rested,
+ When he seized me by the elbows,
+ With his wicked hands he grasped me,
+ And with willow rods he beat me,
+ And the haft of bone of walrus. 720
+
+ "From his cold side then I raised me,
+ And I left the bed of coldness,
+ But behind me ran my husband,
+ From the door came wildly rushing.
+ In my hair his hands he twisted,
+ Grasping it in all his fury,
+ In the wind my hair he scattered,
+ To the winds of spring abandoned.
+
+ "What advice should now be followed,
+ Where had I to look for counsel? 730
+ Shoes of steel I put upon me,
+ Bands of copper put upon me,
+ As I stood beyond the house-wall.
+ In the street for long I listened,
+ Till the wretch should calm his fury,
+ And his passion had subsided,
+ But his anger never slumbered,
+ Neither for a time abated.
+
+ "At the last the cold o'ercame me,
+ In my hiding-place so dismal, 740
+ Where I stood beyond the house-wall,
+ And without the door I waited,
+ And I pondered and reflected:
+ 'This I cannot bear for ever,
+ Nor can bear their hatred longer,
+ Longer can I not endure it,
+ In this dreadful house of Lempo,
+ In this lair of evil demons.'
+
+ "From the handsome house I turned me,
+ And my pleasant home abandoned, 750
+ And commenced my weary wanderings,
+ Through the swamps and through the lowlands,
+ Past the open sheets of water,
+ Past the cornfields of my brother.
+ There the dry pines all were rustling,
+ And the crowns of fir-trees singing,
+ All the crows were croaking loudly,
+ And the magpies all were chattering,
+
+ "'Here for thee no home remaineth,
+ In the house thy birth which witnessed.' 760
+
+ "But I let it not distress me,
+ As I neared my brother's homestead,
+ But the gates themselves addressed me,
+ And the cornfields all lamented:
+
+ "'Wherefore hast thou thus come homeward,
+ What sad news to hear, O wretched?
+ Long ago has died thy father,
+ Perished has thy sweetest mother,
+ All estranged is now thy brother,
+ And his wife is like a Russian.' 770
+
+ "But I let it not distress me,
+ And at once the house I entered,
+ At the door I grasped the handle,
+ Cold within my hand I felt it.
+
+ "After, when the room I entered,
+ In the doorway I was standing,
+ And the mistress stood there proudly,
+ But she did not come to meet me,
+ Nor to me her hand she offered.
+ I myself was proud as she was, 780
+ And I would not go to meet her,
+ And my hand I would not offer.
+ On the stove my hand I rested.
+ Cold I felt the very hearthstones,
+ To the burning coals I reached it;
+ In the stove the coals were frozen.
+
+ "On the bench there lay my brother,
+ Lazy on the bench extended,
+ On his shoulders soot by fathoms,
+ And by spans upon his body, 790
+ On his head glowed coals a yard high,
+ And of hard-caked soot a quartful.
+
+ "Asked my brother of the stranger,
+ Of the guest he thus inquired:
+ 'Stranger, why hast crossed the water?'
+
+ "And on this I gave him answer:
+ 'Dost thou then not know thy sister,
+ Once the daughter of thy mother?
+ We are children of one mother,
+ Of one bird are we the nestlings: 800
+ By one goose have we been nurtured,
+ In one grouse's nest been fostered.'
+
+ "Then my brother broke out weeping,
+ From his eyes the tears were falling.
+
+ "To his wife then said my brother,
+ And he whispered to his darling,
+ 'Bring some food to give my sister!'
+ But with mocking eyes she brought me
+ Cabbage-stalks from out the kitchen,
+ Whence the whelp the fat had eaten, 810
+ And the dog had licked the salt from,
+ And the black dog had his meal of.
+
+ "To his wife then said my brother,
+ And he whispered to his darling,
+ 'Fetch some ale to give the stranger!'
+ But with mocking eyes she carried
+ Water only for the stranger,
+ But, instead of drinking water,
+ Water she had washed her face in,
+ And her sister washed her hands in. 820
+
+ "From my brother's house I wandered,
+ Left the house that I was born in,
+ Hurried forth, O me unhappy,
+ Wandered on, O me unhappy,
+ Wretched on the shores to wander,
+ Toiling on, for ever wretched,
+ Always to the doors of strangers,
+ Always to the gates of strangers,
+ On the beach, with poorest children,
+ Sufferers of the village poorhouse. 830
+
+ "There were many of the people,
+ Many were there who abused me,
+ And with evil words attacked me,
+ And with sharpest words repulsed me.
+ Few there are among the people
+ Who have spoken to me kindly,
+ And with kindly words received me,
+ And before the stove who led me,
+ When I came from out the rainstorm,
+ Or from out the cold came shrinking, 840
+ With my dress with rime all covered,
+ While the snow my fur cloak covered.
+
+ "In my youthful days I never,
+ I could never have believed it,
+ Though a hundred told me of it,
+ And a thousand tongues repeated
+ Such distress should fall upon me,
+ Such distress should overwhelm me,
+ As upon my head has fallen,
+ Laid upon my hands such burdens." 850
+
+
+
+
+RUNO XXIV.--THE DEPARTURE OF THE BRIDE AND BRIDEGROOM
+
+
+_Argument_
+
+The bridegroom is instructed how he should behave towards his bride, and
+is cautioned not to treat her badly (1-264). An old beggar relates how
+he once brought his wife to reason (265-296). The bride remembers with
+tears that she is now quitting her dear birthplace for the rest of her
+life, and says farewell to all (297-462). Ilmarinen lifts his bride into
+the sledge and reaches his home on the evening of the third day
+(463-528).
+
+ Now the girl had well been lectured,
+ And the bride had been instructed;
+ Let me now address my brother,
+ Let me lecture now the bridegroom.
+
+ "Bridegroom, dearest of my brothers,
+ Thou the best of all my brothers,
+ Dearest of my mother's children,
+ Gentlest of my father's children,
+ Listen now to what I tell thee,
+ What I speak and what I tell thee, 10
+ Of thy linnet who awaits thee,
+ And the dove that thou hast captured.
+
+ "Bridegroom, bless thy happy fortune,
+ For the fair one granted to thee,
+ When thou praisest, praise thou loudly,
+ Loudly praise the good that's granted,
+ Loudly praise thou thy Creator,
+ For the gracious gift He granted,
+ And her father praise thou also,
+ Even more her mother praise thou, 20
+ They who reared their lovely daughter
+ To the charming bride beside thee.
+
+ "Stainless sits the maid beside thee,
+ Maiden bright to thee united,
+ Pledged to thee in all her beauty,
+ Fair one under thy protection,
+ Charming girl upon thy bosom,
+ At thy side so sweetly blushing,
+ Girl with strength to help in threshing,
+ Or to help thee in the hayfield, 30
+ Skilful, too, to do the washing,
+ Quick to bleach the clothes to whiteness,
+ Skilful, too, the thread in spinning,
+ Rapid, too, the cloth when weaving.
+
+ "And I hear her loom resounding,
+ As upon the hill the cuckoo,
+ And I see her shuttle darting,
+ As the ermine through a thicket,
+ And the reel she twists as quickly
+ As the squirrel's mouth a fir-cone. 40
+ Never sound has slept the village,
+ Nor the country people slumbered,
+ For her loom's incessant clatter,
+ And the whizzing of the shuttle.
+
+ "O thou loved and youthful bridegroom,
+ Handsomest of all the people,
+ Forge thou now a scythe of sharpness,
+ Fix the best of handles on it,
+ Carve it, sitting in the doorway,
+ Hammer it upon a tree-stump. 50
+ When there comes the time of sunshine,
+ Take thy young wife to the meadow,
+ Look thou where the grass is rustling,
+ And the harder grass is crackling,
+ And the reeds are gently murmuring,
+ And the sorrel gently rustling,
+ Also note where stand the hillocks,
+ And the shoots from stumps arising.
+
+ "When another day is dawning,
+ Let her have a weaver's shuttle, 60
+ And a batten that shall suit it,
+ And a loom of best construction,
+ And a treadle of the finest.
+ Make the weaver's chair all ready,
+ For the damsel fix the treadle,
+ Lay her hand upon the batten.
+ Soon the shuttle shall be singing,
+ And the treadle shall be thumping,
+ Till the rattling fills the village,
+ And the noise is heard beyond it: 70
+ And the crones will all perceive it,
+ And the village women question,
+ 'Who is this we hear a-weaving?'
+ And you thus must make them answer:
+ ''Tis my own, my darling, weaving,
+ 'Tis my loved one makes the clatter,
+ Shall she loosen now the fabric,
+ And the shuttle cease from throwing?'
+
+ "'Let her not the fabric loosen,
+ Nor the shuttle cease from throwing. 80
+ Thus may weave the Moon's fair daughters,
+ Thus may spin the Sun's fair daughters,
+ Even thus the Great Bear's daughters.
+ Of the lovely stars the daughters.'
+
+ "O thou loved and youthful bridegroom,
+ Handsomest of all the people,
+ Set thou forth upon thy journey,
+ Hasten to commence thy journey,
+ Bear away thy youthful maiden,
+ Bear away thy dove so lovely. 90
+ From thy finch depart thou never,
+ Nor desert thy darling linnet;
+ In the ditches do not drive her,
+ Nor against the hedge-stakes drive her,
+ Nor upset her on the tree-stumps,
+ Nor in stony places cast her.
+ In her father's house she never,
+ In her dearest mother's homestead,
+ In the ditches has been driven,
+ Nor against the hedge-stakes driven, 100
+ Nor upset upon the tree-stumps,
+ Nor upset in stony places.
+
+ "O thou loved and youthful bridegroom,
+ Handsomest of all the people,
+ Never may'st thou send the damsel,
+ Never may'st thou push the fair one
+ In the corner there to loiter,
+ Or to rummage in the corner.
+ In her father's house she never,
+ Never in her mother's household, 110
+ Went to loiter in the corner,
+ Or to rummage in the corner.
+ Always sat she at the window,
+ In the room she sat, and rocked her,
+ As her father's joy at evening,
+ And her mother's love at morning.
+
+ "Never may'st thou, luckless husband,
+ Never may'st thou lead thy dovekin,
+ Where with arum-roots the mortar,
+ Stands, the rind to pound from off them, 120
+ Or her bread from straw prepare her,
+ Neither from the shoots of fir-trees.
+ In her father's house she never,
+ In her tender mother's household,
+ Needed thus to use the mortar,
+ Pounding thus the rind from marsh-roots,
+ Nor from straw her bread prepare her,
+ Neither from the shoots of fir-tree.
+
+ "May'st thou always lead this dovekin
+ To a slope with corn abundant, 130
+ Or to help her from the rye-bins,
+ From the barley-bins to gather,
+ Whence large loaves of bread to bake her,
+ And the best of ale to brew her,
+ Loaves of wheaten-bread to bake her,
+ Kneaded dough for cakes prepare her.
+
+ "Bridegroom, dearest of my brothers,
+ Never may'st thou make this dovekin,
+ Nor may'st cause our tender gosling,
+ Down to sit, and weep in sadness. 140
+ If there comes an hour of evil,
+ And the damsel should be dreary
+ Yoke thou in the sledge the chestnut,
+ Or the white horse do thou harness,
+ Drive her to her father's dwelling,
+ To her mother's home familiar.
+
+ "Never may'st thou treat this dovekin,
+ Never may this darling linnet,
+ Ever be like slave-girl treated,
+ Neither like a hired servant, 150
+ Neither be forbid the cellar,
+ Nor the storehouse closed against her
+ Never in her father's dwelling,
+ In her tender mother's household,
+ Was she treated like a slave-girl,
+ Neither like a hired servant,
+ Neither was forbid the cellar,
+ Nor the storehouse closed against her.
+ Always did she cut the wheatbread,
+ And the hens' eggs also looked to, 160
+ And she looked to all the milk-tubs,
+ Looked within the ale-casks likewise,
+ In the morn the storehouse opened,
+ Locked it also in the evening.
+
+ "O thou loved and youthful bridegroom,
+ Handsomest of all the people,
+ If thou treatest well the damsel,
+ Thou wilt meet a good reception
+ When thou seek'st her father's dwelling,
+ Visiting her much loved mother. 170
+ Thou thyself wilt well be feasted,
+ Food and drink be set before thee,
+ And thy horse will be unharnessed,
+ And be led into the stable,
+ Drink and fodder set before him,
+ And a bowl of oats provided.
+
+ "Never surely, may our damsel,
+ May our well-beloved linnet,
+ Be in hissing tones upbraided,
+ That from no high race she springeth; 180
+ For in very truth our damsel
+ Comes of great and famous lineage.
+ If of beans you sow a measure
+ One bean each, it yields her kinsfolk;
+ If of flax you sow a measure,
+ But a thread it yields to each one.
+
+ "Never may'st thou, luckless husband,
+ Badly treat this beauteous damsel,
+ Nor chastise her with the slave-whip,
+ Weeping 'neath the thongs of leather, 190
+ 'Neath the five-lashed whip lamenting,
+ Out beyond the barn lamenting.
+ Never was the maid aforetime,
+ Never in her father's dwelling,
+ With the slave-whip e'er corrected,
+ Weeping 'neath the thongs of leather,
+ 'Neath the five-lashed whip lamenting,
+ Out beyond the barn lamenting.
+
+ "Stand thou like a wall before her,
+ Stand before her like a doorpost, 200
+ Do not let thy mother beat her,
+ Do not let thy father scold her,
+ Do not let the guests abuse her,
+ Do not let the neighbours blame her.
+ Drive the mob away with whipping,
+ Beat thou other people only,
+ Do thou not oppress thy darling,
+ Nor chastise thy heart's beloved,
+ Whom for three long years thou waitedst,
+ She whom thou alone hast longed for. 210
+
+ "Bridegroom, give thy bride instruction,
+ And do thou instruct thy apple,
+ In the bed do thou instruct her,
+ And behind the door advise her,
+ For a whole year thus instruct her,
+ Thus by word of mouth advise her,
+ With thine eyes the next year teach her,
+ And the third year teach by stamping.
+
+ "If to this she pays no heeding,
+ Nor concerns herself about it, 220
+ Choose a reed where reeds are growing,
+ From the heath fetch thou some horse-tail,
+ And with these correct the damsel,
+ In the fourth year thus correct her,
+ With the stalks then whip her lightly,
+ With the rough edge of the sedges,
+ But with whiplash do not strike her,
+ Neither with the rod correct her.
+
+ "If to this she pays no heeding,
+ Nor concerns herself about it, 230
+ Bring a switch from out the thicket,
+ In the dell select a birch-rod,
+ Underneath thy fur cloak hide it,
+ That the neighbours may not know it,
+ Let the damsel only see it;
+ Threaten her, but do not touch her.
+
+ "If to this she pays no heeding,
+ Nor concerns herself about it,
+ With the switch correct the damsel,
+ With the birch-rod do thou teach her, 240
+ But within the room four-cornered,
+ Or within the hut moss-covered.
+ Do not beat her in the meadow,
+ Do not whip her in the cornfield,
+ Lest the noise should reach the village,
+ And to other homes the quarrel,
+ Neighbours' wives should hear the crying,
+ And the uproar in the forest.
+
+ "Always strike her on the shoulders,
+ On her soft cheeks do thou strike her, 250
+ On her eyes forbear to strike her,
+ On her ears forbear to touch her;
+ Lumps would rise upon her temples,
+ And her eyes with blue be bordered,
+ And the brother-in-law would question,
+ And the father-in-law perceive it,
+ And the village ploughmen see it,
+ And would laugh the village women:
+
+ "'Has she been among the spear-thrusts,
+ Has she marched into a battle, 260
+ Or the mouth of wolf attacked her,
+ Or the forest bear has mauled her,
+ Or was perhaps the wolf her husband,
+ Was the bear perchance her consort?'"
+ By the stove there lay an old man,
+ By the hearth there sat a beggar;
+ From the stove there spoke the old man,
+ From the hearth there spoke the beggar.
+
+ "Never may'st thou, luckless husband,
+ Listen to thy wife's opinion, 270
+ Tongue of lark, and whim of women,
+ Like myself, a youth unhappy,
+ For both bread and meat I bought her,
+ Bought her butter, ale I bought her,
+ Every sort of fish I bought her,
+ Bought her all sorts of provisions,
+ Home-brewed ale the best I bought her,
+ Likewise wheat from foreign countries.
+
+ "But she let it not content her,
+ Nor did it improve her temper, 280
+ For one day the room she entered,
+ And she grasped my hair, and tore it,
+ And her face was quite distorted,
+ And her eyes were wildly rolling,
+ Always scolding in her fury,
+ To her heart's contentment scolding,
+ Heaping foul abuse upon me,
+ Roaring at me as a sluggard.
+
+ "But I knew another method,
+ Knew another way to tame her, 290
+ So I peeled myself a birch-shoot,
+ When she came, and called me birdie;
+ But when juniper I gathered,
+ Then she stooped, and called me darling;
+ When I lifted rods of willow,
+ On my neck she fell embracing."
+
+ Now the hapless girl was sighing,
+ Sighing much, and sobbing sadly;
+ Presently she broke out weeping,
+ And she spoke the words which follow: 300
+ "Soon most now depart the others,
+ And the time is fast approaching,
+ But my own departure's nearer,
+ Swiftly comes my time for parting.
+ Mournful is indeed my going,
+ Sad the hour of my departure,
+ From this far-renowned village,
+ And this ever-charming homestead,
+ Where my face was ever joyful,
+ And I grew to perfect stature, 310
+ All the days that I was growing,
+ While my childhood's years were passing.
+
+ "Until now I never pondered,
+ Nor believed in all my lifetime,
+ Never thought on my departure,
+ Realized my separation,
+ From the precincts of this castle,
+ From the hill where it is builded.
+ Now I feel I am departing,
+ And I know that I am going. 320
+ Empty are the parting goblets,
+ And the ale of parting finished,
+ And the sledges all are waiting,
+ Front to fields, and back to homestead,
+ With one side towards the stables,
+ And the other to the cowhouse.
+
+ "Whence comes now my separation,
+ Whence my sadness at departure,
+ How my mother's milk repay her.
+ Or the goodness of my father, 330
+ Or my brother's love repay him,
+ Or my sister's fond affection?
+
+ "Thanks to thee, my dearest father,
+ For my former life so joyful,
+ For the food of days passed over,
+ For the best of all the dainties
+ Thanks to thee, my dearest mother,
+ For my childhood's cradle-rocking,
+ For thy tending of the infant,
+ Whom thou at thy breast hast nurtured. 340
+
+ "Also thanks, my dearest brother,
+ Dearest brother, dearest sister,
+ Happiness to all the household,
+ All companions of my childhood,
+ Those with whom I lived and sported,
+ And who grew from childhood with me.
+
+ "May thou not, O noble father,
+ May thou not, O tender mother,
+ Or my other noble kindred,
+ Or my race, the most illustrious, 350
+ Ever fall into affliction,
+ Or oppressed by grievous trouble,
+ That I thus desert my country,
+ That I wander to a distance.
+ Shines the sun of the Creator,
+ Beams the moon of the Creator,
+ And the stars of heaven are shining,
+ And the Great Bear is extended
+ Ever in the distant heavens,
+ Evermore in other regions, 360
+ Not alone at father's homestead,
+ In the home where passed my childhood.
+
+ "Truly must I now be parted
+ From the home I loved so dearly,
+ From my father's halls be carried,
+ From among my mother's cellars,
+ Leave the swamps and fields behind me,
+ Leave behind me all the meadows,
+ Leave behind the sparkling waters,
+ Leave the sandy shore behind me, 370
+ Where the village women bathe them,
+ And the shepherd-boys are splashing.
+
+ "I must leave the quaking marshes,
+ And the wide-extending lowlands,
+ And the peaceful alder-thickets,
+ And the tramping through the heather,
+ And the strolling past the hedgerows,
+ And the loitering on the pathways,
+ And my dancing through the farmyards,
+ And my standing by the house-walls, 380
+ And the cleaning of the planking,
+ And the scrubbing of the flooring,
+ Leave the fields where leap the reindeer,
+ And the woods where run the lynxes,
+ And the wastes where flock the wild geese,
+ And the woods where birds are perching.
+
+ "Now indeed I am departing,
+ All the rest I leave behind me;
+ In the folds of nights of autumn,
+ On the thin ice of the springtime, 390
+ On the ice I leave no traces,
+ On the slippery ice no footprints,
+ From my dress no thread upon it,
+ Nor in snow my skirt's impression.
+
+ "If I should return in future,
+ And again my home revisit,
+ Mother hears my voice no longer,
+ Nor my father heeds my weeping,
+ Though I'm sobbing in the corner,
+ Or above their heads am speaking, 400
+ For the young grass springs already
+ And the juniper is sprouting
+ O'er the sweet face of my mother,
+ And the cheeks of her who bore me.
+
+ "If I should return in future
+ To the wide-extended homestead,
+ I shall be no more remembered,
+ Only by two little objects.
+ At the lowest hedge are hedge-bands,
+ At the furthest field are hedge-stakes, 410
+ These I fixed when I was little,
+ As a girl with twigs I bound them.
+
+ "But my mother's barren heifer,
+ Unto which I carried water,
+ And which as a calf I tended,
+ She will low to greet my coming,
+ From the dunghill of the farmyard,
+ Or the wintry fields around it;
+ She will know me, when returning,
+ As the daughter of the household. 420
+
+ "Then my father's splendid stallion,
+ Which I fed when I was little,
+ Which as girl I often foddered,
+ He will neigh to greet my coming,
+ From the dunghill of the farmyard,
+ Or the wintry fields around it;
+ He will know me, when returning,
+ As the daughter of the household.
+
+ "Then the dog, my brother's favourite
+ Which as child I fed so often, 430
+ Which I trained when in my girlhood,
+ He will bark to greet my coming,
+ From the dunghill of the farmyard,
+ Or the wintry fields around it;
+ He will know me, when returning,
+ As the daughter of the household.
+
+ "But the others will not know me,
+ To my former home returning,
+ Though my boats are still the old ones,
+ As when here I lived aforetime, 440
+ By the shores where swim the powans,
+ And the nets are spread as usual.
+
+ "Now farewell, thou room beloved,
+ Thou my room, with roof of boarding;
+ Good it were for me returning,
+ That I once again should scrub thee.
+
+ "Now farewell, thou hall beloved,
+ Thou my hall, with floor of boarding;
+ Good it were for me returning,
+ That I once again should scrub thee. 450
+
+ "Now farewell, thou yard beloved,
+ With my lovely mountain-ashtree;
+ Good it were for me returning,
+ Once again to wander round thee.
+
+ "Now farewell to all things round me,
+ Berry-bearing fields and forests,
+ And the flower-bearing roadsides,
+ And the heaths o'ergrown with heather,
+ And the lakes with hundred islands,
+ And the depths where swim the powans, 460
+ And the fair hills with the fir-trees,
+ And the swampy ground with birch-trees."
+
+ Then the smith, e'en Ilmarinen,
+ In the sledge the maiden lifted,
+ With his whip he lashed the coursers,
+ And he spoke the words which follow:
+ "Now farewell to all the lakeshores,
+ Shores of lakes, and slopes of meadows,
+ All the pine-trees on the hill-sides,
+ And the tall trees in the firwoods, 470
+ And behind the house the alders,
+ And the junipers by well-sides,
+ In the plains, all berry-bushes,
+ Berry-bushes, stalks of grasses,
+ Willow-bushes, stumps of fir-trees,
+ Alder-leaves, and bark of birch-trees!"
+
+ Thus at length, smith Ilmarinen
+ Forth from Pohjola departed,
+ With the children farewells singing,
+ And they sang the words which follow: 480
+
+ "Hither flew a bird of blackness,
+ Through the wood he speeded swiftly,
+ Well he knew to lure our duckling,
+ And entice from us our berry,
+ And he took from us our apple,
+ Drew the fish from out the water,
+ Lured her with a little money,
+ And enticed her with his silver.
+ Who will fetch us now the water,
+ Who will take us to the river? 490
+
+ "Now remain the buckets standing,
+ And the yoke is idly rattling,
+ And the floor unswept remaineth,
+ And unswept remains the planking,
+ Empty now are all the pitchers,
+ And the jugs two-handled dirty."
+
+ But the smith, e'en Ilmarinen,
+ With the young girl hastened homeward,
+ Driving rattling on his journey,
+ From the magic coast of Pohja, 500
+ By the shore of Sound of Sima.
+ On he drove across the sandhills,
+ Shingle crashed, and sand was shaking,
+ Swayed the sledge, the pathway rattled,
+ Loudly rang the iron runners,
+ And the frame of birch resounded,
+ And the curving laths were rattling,
+ Shaking was the cherry collar,
+ And the whiplash whistling loudly,
+ And the rings of copper shaking, 510
+ As the noble horse sprang forward,
+ As the White-front galloped onward.
+
+ Drove the smith one day, a second,
+ Driving likewise on the third day;
+ With one hand the horse he guided,
+ And with one embraced the damsel,
+ One foot on the sledge-side rested,
+ Underneath the rug the other.
+ Quick they sped, and fast they journeyed,
+ And at length upon the third day 520
+ Just about the time of sunset,
+ Hove in sight the smith's fair dwelling
+ And they came to Ilma's homestead,
+ And the smoke in streaks ascended,
+ And the smoke rose thickly upward,
+ From the house in wreaths arising,
+ Up amid the clouds ascending.
+
+
+
+
+RUNO XXV.--THE HOME-COMING OF THE BRIDE AND BRIDEGROOM
+
+
+_Argument_
+
+The bride, the bridegroom and their company are received at the home of
+Ilmarinen (1-382). The company are hospitably entertained with food and
+drink: and Vainamoinen sings the praises of the host, the hostess, the
+inviter, the bridesmaid, and the other wedding-guests (383-672). On the
+way back Vainamoinen's sledge breaks down, but he repairs it, and drives
+home (673-738).
+
+ Long already 'twas expected,
+ Long expected and awaited,
+ That the new bride soon would enter
+ The abode of Ilmarinen;
+ And the eyes with rheum were dripping
+ Of the old folks at the windows,
+ And the young folks' knees were failing
+ As about the door they waited,
+ And the children's feet were freezing,
+ By the wall as they were standing, 10
+ Mid-aged folks their shoes were spoiling,
+ As upon the beach they wandered.
+
+ And at length upon a morning,
+ Just about the time of sunrise,
+ From the wood they heard a rattling,
+ As the sledge came rushing onward.
+
+ Lokka then the kindest hostess,
+ Kaleva's most handsome matron,
+ Uttered then the words which follow:
+ "'Tis my son's sledge now approaching, 20
+ As from Pohjola he cometh,
+ And he brings the youthful damsel.
+ Straight he journeys to this country,
+ To the homestead hastens onward,
+ To the house his father gave him,
+ Which his parents had constructed."
+
+ Therefore thus did Ilmarinen
+ Hasten forward to the homestead,
+ To the house his father gave him,
+ Which his parents had constructed. 30
+
+ Hazel-grouse were twittering blithely
+ On the collar formed of saplings,
+ And the cuckoos all were calling,
+ On the sledge's sides while sitting,
+ And the squirrels leaped and frolicked
+ On the shafts of maple fashioned.
+
+ Lokka then the kindest hostess,
+ Kaleva's most beauteous matron,
+ Uttered then the words which follow,
+ And in words like these expressed her: 40
+
+ "For the new moon waits the village,
+ And the young await the sunrise,
+ Children search where grow the berries,
+ And the water waits the tarred boat;
+ For no half-moon have I waited,
+ Nor the sun have I awaited,
+ But I waited for my brother,
+ For my brother and step-daughter,
+ Gazed at morning, gazed at evening,
+ Knew not what had happened to them, 50
+ If a child he had been rearing,
+ Or a lean one he had fattened,
+ That he came not any sooner,
+ Though he faithfully had promised
+ Soon to turn his footsteps homeward,
+ Ere defaced had been his footprints.
+
+ "Ever gazed I forth at morning,
+ And throughout the day I pondered,
+ If my brother was not coming,
+ Nor his sledge was speeding onward 60
+ Swiftly to this little homestead,
+ To this very narrow dwelling.
+ Though the horse were but a straw one,
+ And the sledge were but two runners,
+ Yet a sledge I still would call it,
+ And a sledge would still esteem it,
+ If it homeward brought my brother,
+ And another fair one with him.
+
+ "Thus throughout my life I wished it,
+ This throughout the day I looked for, 70
+ Till my head bowed down with gazing,
+ And my hair bulged up in ridges,
+ And my bright eyes were contracted,
+ Hoping for my brother's coming
+ Swiftly to this little household,
+ To this very narrow dwelling,
+ And at length my son is coming,
+ And in truth is coming swiftly,
+ With a lovely form beside him,
+ And a rose-cheeked girl beside him. 80
+
+ "Bridegroom, O my dearest brother,
+ Now the white-front horse unharness,
+ Do thou lead the noble courser
+ To his own familiar pasture,
+ To the oats but lately garnered;
+ Then bestow thy greetings on us,
+ Greet us here, and greet the others,
+ All the people of the village.
+
+ "When thou hast bestowed thy greetings,
+ Thou must tell us all thy story. 90
+ Did thy journey lack adventures,
+ Hadst thou health upon thy journey,
+ To thy mother-in-law when faring,
+ To thy father-in-law's dear homestead,
+ There to woo and win the maiden,
+ Beating down the gates of battle,
+ And the maiden's castle storming,
+ Breaking down the walls uplifted,
+ Stepping on her mother's threshold,
+ Sitting at her father's table? 100
+
+ "But I see without my asking,
+ And perceive without inquiry,
+ He has prospered on his journey,
+ With his journey well contented.
+ He has wooed and won the gosling,
+ Beaten down the gates of battle,
+ Broken down the boarded castle,
+ And the walls of linden shattered,
+ When her mother's house he entered,
+ And her father's home he entered. 110
+ In his care is now the duckling,
+ In his arms behold the dovekin,
+ At his side the modest damsel,
+ Shining in her radiant beauty.
+
+ "Who has brought the lie unto us,
+ And the ill report invented,
+ That the bridegroom came back lonely,
+ And his horse had sped for nothing?
+ For the bridegroom comes not lonely,
+ Nor his horse has sped for nothing; 120
+ Perhaps the horse has brought back something,
+ For his white mane he is shaking,
+ For the noble horse is sweating,
+ And the foal with foam is whitened,
+ From his journey with the dovekin,
+ When he drew the blushing damsel.
+
+ "In the sledge stand up, O fair one,
+ On its floor, O gift most noble,
+ Do thou raise thyself unaided,
+ And do thou arise unlifted, 130
+ If the young man tries to lift thee,
+ And the proud one seeks to raise thee.
+
+ "From the sledge do thou upraise thee,
+ From the sledge do thou release thee,
+ Walk upon this flowery pathway,
+ On the path of liver-colour,
+ Which the swine have trod quite even,
+ And the hogs have trampled level,
+ Over which have passed the lambkins,
+ And the horses' manes swept over. 140
+
+ "Step thou with the step of gosling,
+ Strut thou with the feet of duckling,
+ In the yard that's washed so cleanly,
+ On the smooth and level grassplot,
+ Where the father rules the household,
+ And the mother holds dominion,
+ To the workplace of the brother,
+ And the sister's blue-flowered meadow.
+
+ "Set thy foot upon the threshold,
+ Then upon the porch's flooring, 150
+ On the honeyed floor advance thou,
+ Next the inner rooms to enter,
+ Underneath these famous rafters,
+ Underneath this roof so lovely.
+
+ "It was in this very winter,
+ In the summer just passed over,
+ Sang the floor composed of duckbones,
+ That thyself should stand upon it,
+ And the golden roof resounded
+ That thou soon should'st walk beneath it, 160
+ And the windows were rejoicing,
+ For thy sitting at the windows.
+
+ "It was in this very winter,
+ In the summer just passed over,
+ Often rattled the door-handles,
+ For the ringed hands that should close them,
+ And the stairs were likewise creaking
+ For the fair one robed so grandly,
+ And the doors stood always open,
+ And their opener thus awaited. 170
+
+ "It was in this very winter,
+ In the summer just passed over,
+ That the room around has turned it,
+ Unto those the room who dusted,
+ And the hall has made it ready
+ For the sweepers, when they swept it,
+ And the very barns were chirping
+ To the sweepers as they swept them.
+
+ "It was in this very winter,
+ In the summer just passed over, 180
+ That the yard in secret turned it
+ To the gatherer of the splinters,
+ And the storehouses bowed downward,
+ For the wanderer who should enter,
+ Rafters bowed, and beams bent downward
+ To receive the young wife's wardrobe.
+
+ "It was in this very winter,
+ In the summer just passed over,
+ That the pathways had been sighing
+ For the sweeper of the pathways, 190
+ And the cowsheds nearer drawing
+ To the cleanser of the cowsheds;
+ Songs and dances were abandoned,
+ Till should sing and dance our duckling.
+
+ "On this very day already,
+ And upon the day before it,
+ Early has the cow been lowing,
+ And her morning hay expecting,
+ And the foal has loud been neighing
+ That his truss of hay be cast him, 200
+ And the lamb of spring has bleated,
+ That its food its mistress bring it.
+
+ "On this very day already,
+ And upon the day before it,
+ Sat the old folks at the windows,
+ On the beach there ran the children,
+ By the wall there stood the women,
+ In the porch-door youths were waiting,
+ Waiting for the youthful mistress,
+ And the bride they all awaited. 210
+
+ "Hail to all within the household,
+ Likewise hail to all the heroes,
+ Hail, O barn, and all within thee,
+ Barn, and all the guests within thee,
+ Hail, O hall, and all within thee,
+ Birchbark roof, and all thy people,
+ Hail, O room, and all within thee,
+ Hundred-boards, with all thy children!
+ Hail, O moon, to thee, O monarch,
+ And the bridal train so youthful! 220
+ Never was there here aforetime,
+ Never yesterday nor ever,
+ Was a bridal train so splendid:
+ Never were such handsome people.
+
+ "Bridegroom, O my dearest brother,
+ Let the red cloths now be loosened,
+ Laid aside the veils all silken;
+ Let us see thy cherished marten,
+ Whom for five long years thou wooed'st,
+ And for eight years thou hast longed for. 230
+
+ "Hast thou brought whom thou hast wished for,
+ Hast thou brought with thee the cuckoo,
+ From the land a fair one chosen,
+ Or a rosy water-maiden?
+
+ "But I see without my asking,
+ Comprehend without inquiry,
+ Thou has really brought the cuckoo,
+ Hast the blue duck in thy keeping;
+ Greenest of the topmost branches,
+ Thou hast brought from out the greenwood, 240
+ Freshest of the cherry-branches,
+ From the freshest cherry-thickets."
+
+ On the floor there sat an infant,
+ From the floor spoke out the infant:
+
+ "O my brother, what thou bringest,
+ Is a tar-stump void of beauty,
+ Half as long as a tar-barrel,
+ And as tall as is a bobbin.
+
+ "Shame, O shame, unhappy bridegroom,
+ All thy life thou hast desired, 250
+ Vowed to choose from hundred maidens,
+ And among a thousand maidens,
+ Bring the noblest of the hundred,
+ From a thousand unattractive;
+ From the swamp you bring a lapwing,
+ From the hedge you bring a magpie,
+ From the field you bring a scarecrow,
+ From the fallow field a blackbird.
+
+ "What has she as yet accomplished,
+ In the summer just passed over, 260
+ If the gloves she was not weaving,
+ Nor begun to make the stockings?
+ Empty to the house she cometh,
+ To our household brings no presents,
+ Mice are squeaking in the baskets,
+ Long-eared mice are in the coppers."
+
+ Lokka, most accomplished hostess,
+ Kaleva's most handsome matron,
+ Heard these wondrous observations,
+ And replied in words which follow: 270
+
+ "Wretched child, what art thou saying?
+ To thy own disgrace thou speakest!
+ Thou may'st wonders hear of others,
+ Others may'st perchance disparage,
+ But thou may'st not shame this damsel,
+ Nor the people of this household.
+
+ "Bad the words that thou hast uttered,
+ Bad the words that thou hast spoken,
+ With the mouth of calf of night-time,
+ With the head of day-old puppy. 280
+ Handsome is this noble damsel,
+ Noblest she of all the country,
+ Even like a ripening cranberry,
+ Or a strawberry on the mountain,
+ Like the cuckoo in the tree-top,
+ Little bird in mountain-ashtree,
+ In the birch a feathered songster,
+ White-breast bird upon the maple.
+
+ "Ne'er from Saxony came ever,
+ Nor in Viro could they fashion 290
+ Such a girl of perfect beauty,
+ Such a duck without an equal,
+ With a countenance so lovely,
+ And so noble in her stature,
+ And with arms of such a whiteness,
+ And with slender neck so graceful.
+
+ "Neither comes the damsel dowerless,
+ Furs enough she brought us hither,
+ Blankets, too, as gifts she brought us,
+ Cloths as well she carried with her. 300
+
+ "Much already has this damsel
+ Wrought by working with her spindle,
+ On her own reel has she wound it,
+ With her fingers much has finished.
+ Cloths of very brilliant lustre
+ Has she folded up in winter,
+ In the spring days has she bleached them,
+ In the summer months has dried them;
+ Splendid sheets the beds to spread on,
+ Cushions soft for heads to rest on, 310
+ Silken neckcloths of the finest,
+ Woollen mantles of the brightest.
+
+ "Noble damsel, fairest damsel,
+ With thy beautiful complexion,
+ In the house wilt thou be honoured,
+ As in father's house the daughter,
+ All thy life shalt thou be honoured,
+ As in husband's house the mistress.
+
+ "Never will we cause thee trouble,
+ Never trouble bring upon thee. 320
+ To the swamp thou wast not carried,
+ Nor from the ditch-side they brought thee,
+ From the cornfields rich they brought thee,
+ But to better fields they led thee,
+ And they took thee from the ale-house,
+ To a home where ale is better.
+
+ "Noble girl, and fairest damsel,
+ One thing only will I ask thee,
+ Didst thou notice on thy journey
+ Shocks of corn that stood uplifted, 330
+ Ears of rye in shocks uplifted,
+ All belonging to this homestead,
+ From the ploughing of thy husband?
+ He has ploughed and he has sown it.
+
+ "Dearest girl, and youthful damsel,
+ This is what I now will tell thee,
+ Thou hast willed our house to enter:
+ Be contented with the household.
+ Here 'tis good to be the mistress,
+ Good to be a fair-faced daughter, 340
+ Sitting here among the milk-pans,
+ Butter-dishes at thy service.
+
+ "This is pleasant for a damsel,
+ Pleasant for a fair-faced dovekin.
+ Broad the planking of the bathroom,
+ Broad within the rooms the benches,
+ Here the master's like thy father,
+ And the mistress like thy mother,
+ And the sons are like thy brothers,
+ And the daughters like thy sisters. 350
+
+ "If the longing e'er should seize thee,
+ And the wish should overtake thee,
+ For the fish thy father captured,
+ Or for grouse to ask thy brother,
+ From thy brother-in-law ask nothing,
+ From thy father-in-law ask nothing;
+ Best it is to ask thy husband,
+ Ask him to obtain them for thee.
+ There are not within the forest
+ Any four-legged beasts that wander, 360
+ Neither birds in air that flutter
+ Two-winged birds with rushing pinions,
+ Neither in the shining waters
+ Swarm the best of all the fishes,
+ Which thy husband cannot capture;
+ He can catch and bring them to thee.
+
+ "Here 'tis good to be a damsel,
+ Here to be a fair-faced dovekin;
+ Need is none to work the stone-mill;
+ Need is none to work the mortar; 370
+ Here the wheat is ground by water,
+ And the rye by foaming torrents,
+ And the stream cleans all utensils,
+ And the lake-foam cleanses all things.
+
+ "O thou lovely little village,
+ Fairest spot in all the country!
+ Grass below, and cornfields over,
+ In the midst between the village.
+ Fair the shore below the village,
+ By the shore is gleaming water, 380
+ Where the ducks delight in swimming,
+ And the water-fowl are sporting."
+ Drink they gave the bridal party,
+ Food and drink they gave in plenty,
+ Meat provided in abundance,
+ Loaves provided of the finest,
+ And they gave them ale of barley,
+ Spicy drink, from wheat concocted.
+ Roast they gave them in abundance,
+ Food and drink in all abundance, 390
+ In the dishes red they brought it,
+ In the handsomest of dishes.
+ Cakes were there, in pieces broken,
+ Likewise there were lumps of butter,
+ Powans too, to be divided,
+ Salmon too, to cut to pieces,
+ With the knives composed of silver,
+ And with smaller knives all golden.
+
+ Ale unpurchased there was flowing,
+ Mead for which you could not bargain; 400
+ Ale flowed from the ends of rafters,
+ Honey from the taps was oozing,
+ Ale around the lips was foaming,
+ Mead the mood of all enlivened.
+
+ Who among them should be cuckoo,
+ Who should sing a strain most fitting?
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ He the great primeval minstrel,
+ He himself commenced his singings,
+ Set about composing verses, 410
+ And he spoke the words which follow,
+ And expressed himself in thiswise:
+ "O my own beloved brethren,
+ O most eloquent companions,
+ O my comrades, ready talkers,
+ Listen now to what I tell you,
+ Rarely kiss the geese each other,
+ Rarely sisters gaze on sisters,
+ Rarely side by side stand brothers,
+ Side by side stand mother's children, 420
+ In these desert lands so barren,
+ In the wretched northern regions.
+
+ "Shall we give ourselves to singing,
+ Set about composing verses?
+ None can sing except the singer,
+ None can call save vernal cuckoo,
+ None can paint, except Sinetar,
+ None can weave save Kankahatar.
+
+ "Lapland's children, they are singing,
+ And the hay-shod ones are chanting, 430
+ As the elk's rare flesh they feast on,
+ Or the meat of smaller reindeer,
+ Wherefore then should I not carol,
+ Wherefore should our children sing not,
+ While upon the ryebread feasting,
+ Or when eating is concluded?
+
+ "Lapland's children, they are singing,
+ And the hay-shod ones are chanting,
+ As they drink from water-pitchers,
+ While they chew the bark of fir-tree. 440
+ Wherefore then should I not carol,
+ Wherefore should our children sing not,
+ While the juice of corn we're drinking,
+ And the best-brewed ale of barley?
+
+ "Lapland's children they are singing,
+ And the hay-shod ones are chanting,
+ Even by the sooty fire,
+ As they lay the coals upon it.
+ Wherefore then should I not carol,
+ Wherefore should our children sing not, 450
+ Underneath these famous rafters,
+ Underneath a roof so splendid?
+
+ "Good it is for men to dwell here,
+ Good for women to reside here,
+ All among the barrels ale-filled,
+ Standing close beside the mead-tubs,
+ Near the sound where swarm the powans,
+ Near the place for netting salmon,
+ Where the food is never failing,
+ And the drink is never stinted. 460
+
+ "Good it is for men to dwell here,
+ Good for women to reside here,
+ Here to eat by care untroubled,
+ Here to live without affliction,
+ Here to eat unvexed by trouble,
+ And to live without a sorrow,
+ Long as lives our host among us,
+ All the lifetime of our hostess.
+
+ "Which shall I first praise in singing,
+ Shall it be the host or hostess? 470
+ Always first they praise the heroes,
+ Therefore first I praise the Master,
+ He who first prepared the marshland,
+ And along the shore who wandered,
+ And he brought great stumps of fir-trees,
+ And he trimmed the crowns of fir-trees,
+ Took them to a good position,
+ Firmly built them all together,
+ For his race a great house builded,
+ And he built a splendid homestead, 480
+ Walls constructed from the forest,
+ Rafters from the fearful mountains,
+ Laths from out the woods provided,
+ Boards from berry-bearing heathlands,
+ Bark from cherry-bearing uplands,
+ Moss from off the quaking marshes.
+
+ "And the house is well-constructed,
+ And the roof securely fastened.
+ Here a hundred men were gathered,
+ On the house-roof stood a thousand, 490
+ When this house was first constructed,
+ And the flooring duly fitted.
+
+ "Be assured our host so worthy,
+ In the building of this homestead,
+ Oft his hair exposed to tempest,
+ And his hair was much disordered.
+ Often has our host so noble,
+ On the rocks his gloves left lying,
+ Lost his hat among the fir-trees,
+ In the marsh has sunk his stockings. 500
+
+ "Often has our host so noble
+ In the early morning hours,
+ When no others had arisen,
+ And unheard by all the village,
+ Left the cheerful fire behind him,
+ Watched for birds in wattled wigwam,
+ And the thorns his head were combing,
+ Dew his handsome eyes was washing.
+
+ "Thus receives our host so noble,
+ In his home his friends around him; 510
+ Filled the benches are with singers,
+ And with joyous guests the windows,
+ And the floor with talking people,
+ Porches, too, with people shouting,
+ Near the walls with people standing,
+ Near the fence with people walking,
+ Through the yard are folks parading,
+ Children on the ground are creeping.
+
+ "Now I first have praised the master,
+ I will praise our gracious hostess, 520
+ She who has prepared the banquet,
+ And has filled the table for us.
+
+ "Large the loaves that she has baked us,
+ And she stirred us up thick porridge,
+ With her hands that move so quickly,
+ With her soft and tenfold fingers,
+ And she let the bread rise slowly,
+ And the guests with speed she feasted;
+ Pork she gave them in abundance,
+ Gave them cakes piled up in dishes, 530
+ And the knives were duly sharpened,
+ And the pointed blades pressed downward,
+ As the salmon were divided,
+ And the pike were split asunder.
+
+ "Often has our noble mistress,
+ She the most accomplished housewife,
+ Risen up before the cockcrow,
+ And before the hen's son hastened,
+ That she might prepare the needful,
+ That the work might all be finished, 540
+ That the beer might be concocted,
+ And the ale be ready for us.
+
+ "Well indeed our noble hostess,
+ And this most accomplished housewife,
+ Best of ale for us concocted,
+ And the finest drink set flowing.
+ 'Tis composed of malted barley,
+ And of malt the very sweetest,
+ And with wood she has not turned it,
+ With a stake she has not moved it, 550
+ Only with her hands has raised it,
+ Only with her arms has turned it,
+ In the bathroom filled with vapour,
+ On the boarding, scoured so cleanly.
+
+ "Nor did she, our noble hostess,
+ And this most accomplished mistress,
+ Let the germs mature them fully,
+ While on ground the malt was lying.
+ Oft she went into the bathroom,
+ Went alone, at dead of midnight, 560
+ Fearing not the wolf should harm her,
+ Nor the wild beasts of the forest.
+
+ "Now that we have praised the hostess,
+ Let us also praise the inviter;
+ Who was chosen as inviter,
+ And upon the road to guide us?
+ Best inviter of the village,
+ Best of guides in all the village.
+
+ "There we look on our inviter,
+ Clad in coat from foreign countries; 570
+ Round his arms 'tis tightly fitted,
+ Neatly round his waist 'tis fitted.
+
+ "There we look on our inviter,
+ In a narrow cloak attired;
+ On the sand the skirts are sweeping,
+ On the ground the train is sweeping.
+ Of his shirt we see a little,
+ Only see a very little,
+ As if Kuutar's self had wove it,
+ And the tin-adorned one wrought it. 580
+
+ "Here we look on our inviter,
+ Belted with a belt of woollen,
+ Woven by the Sun's fair daughter,
+ By her beauteous fingers broidered,
+ In the times ere fire existed,
+ And when all unknown was fire.
+
+ "Here we look on our inviter,
+ With his feet in silken stockings,
+ And with silk are bound his stockings,
+ And his garters are of satin, 590
+ And with gold are all embroidered.
+ And are all adorned with silver.
+
+ "Here we look on our inviter,
+ Best of Saxon shoes he's wearing,
+ Like the swans upon the river,
+ Or the ducks that swim beside them,
+ Or the geese among the thickets,
+ Birds of passage in the forests.
+
+ "Here we look on our inviter,
+ With his golden locks all curling, 600
+ And his golden beard is plaited,
+ On his head a lofty helmet:
+ Up among the clouds it rises,
+ Through the forest's glancing summit;
+ Such a one you could not purchase
+ For a hundred marks or thousand.
+
+ "Now that I have praised the inviter,
+ I will also praise the bridesmaid.
+ Whence has come to us the bridesmaid,
+ Whence was she, the happiest, chosen? 610
+
+ "Thence has come to us the bridesmaid,
+ Thence was she, the happiest, chosen,
+ Where is Tanikka's strong fortress,
+ From without the new-built castle.
+
+ "No, she came from other regions,
+ Not at all from such a region;
+ Thence has come to us the bridesmaid,
+ Thence was she, the happiest, chosen,
+ Brought to us across the water,
+ And across the open ocean. 620
+
+ "No, she came from other regions,
+ Not at all from such a region,
+ Grew like strawberry in the country,
+ On the heaths where cranberries flourish,
+ On the field of beauteous herbage,
+ On the heath of golden flowerets,
+ Thence has come to us the bridesmaid,
+ Thence was she, the happiest, chosen.
+
+ "And the bridesmaid's mouth is pretty,
+ As the spindle used in Suomi, 630
+ And the bridesmaid's eyes are sparkling,
+ As the stars that shine in heaven,
+ Gleaming are the damsel's temples,
+ As upon the lake the moonlight.
+
+ "Here we look upon our bridesmaid;
+ Round her neck a chain all golden,
+ On her head a golden head-dress,
+ On her hands are golden bracelets,
+ Golden rings upon her fingers,
+ In her ears are golden earrings, 640
+ Loops of gold upon her temples,
+ And her brows are bead-adorned.
+
+ "And I thought the moon was shining,
+ When her golden clasp was gleaming,
+ And I thought the sun was shining,
+ When I saw her collar gleaming,
+ And I thought a ship was sailing,
+ When I saw her head-dress moving.
+
+ "Now that I have praised the bridesmaid,
+ I will glance at all the people; 650
+ Very handsome are the people,
+ Stately are the aged people,
+ And the younger people pretty,
+ And the householders are handsome.
+
+ "I have gazed at all the people,
+ And I knew them all already;
+ But before it never happened,
+ Nor in future times will happen,
+ That we meet so fine a household,
+ Or we meet such handsome people, 660
+ Where the old folks are so stately,
+ And the younger people pretty.
+ Clothed in white are all the people,
+ Like the forest in the hoarfrost,
+ Under like the golden dawning:
+ Over like the morning twilight.
+
+ "Easy to obtain was silver,
+ Gold among the guests was scattered,
+ In the grass were littered purses,
+ In the lanes were bags of money, 670
+ For the guests who were invited,
+ For the guests most greatly honoured."
+
+ Vainamoinen, old and steadfast,
+ Of the song the mighty pillar,
+ After this his sledge ascended,
+ Homeward drove upon his journey,
+ And he sang his songs for ever,
+ Sang, and chanted spells of magic,
+ Sang a song, and sang a second,
+ But, as he the third was singing, 680
+ Clashed against a rock the runners,
+ Crashed the shafts against a tree-stump,
+ And the sledge broke off his chanting,
+ And the runners stopped his singing,
+ And the shafts in fragments shattered,
+ And the boards broke all asunder.
+
+ Spoke the aged Vainamoinen,
+ In the very words which follow,
+ "Are there none among the youthful,
+ Of the rising generation, 690
+ Or perchance among the aged,
+ Of the sinking generation,
+ Who to Tuonela can wander,
+ And can go to Mana's country,
+ Thence to fetch me Tuoni's auger,
+ Bring me Mana's mighty auger,
+ That a new sledge I may fashion,
+ Or repair my sledge that's broken?"
+
+ But said all the younger people,
+ And the aged people answered: 700
+ "There are none among the youthful,
+ None at all among the aged,
+ None of race so highly noble,
+ None is such a mighty hero,
+ As to Tuonela to travel,
+ Journey to the land of Mana,
+ Thence to bring you Tuoni's auger,
+ And from Mana's home to bring it,
+ That a new sledge you may fashion,
+ Or repair the sledge that's broken." 710
+
+ Then the aged Vainamoinen,
+ He the great primeval minstrel,
+ Went again to Tuoni's country,
+ Journeyed to the home of Mana,
+ Fetched from Tuonela the auger,
+ Brought from Mana's home the auger.
+
+ Then the aged Vainamoinen
+ Sang a blue wood up before him,
+ In the forest rose an oak-tree,
+ And a splendid mountain-ashtree, 720
+ And from these a sledge he fashioned,
+ And he shaped his runners from them,
+ And for shafts prepared them likewise,
+ And the frame he thus constructed,
+ Made a sledge to suit his purpose,
+ And a new sledge he constructed.
+ In the shafts the horse he harnessed,
+ Yoked before the sledge the chestnut,
+ In the sledge himself he seated,
+ And upon the seat he sat him, 730
+ And without the whip the courser,
+ Sped, by beaded whip unharassed,
+ To his long-accustomed fodder,
+ To the food that waited for him,
+ And he brought old Vainamoinen,
+ He the great primeval minstrel,
+ To his own door, widely open,
+ To the threshold brought him safely.
+
+
+
+
+NOTES TO RUNOS I-XXV
+
+(These are by the translator, when not otherwise stated. K. K.
+indicates Prof. Kaarle Krohn, and A. M. Madame Aino Malmberg,
+For proper names, refer to the Glossary at the end of Vol. II.)
+
+
+RUNO I
+
+11. Kulta, "golden," here rendered "dearest," is a term constantly
+applied in the _Kalevala_ to anything dear or precious.
+
+20. "Pohja, the North, or Pohjola, the North Land, is chiefly used
+for the dark North, where the sun is hidden. Poetically used for a
+homestead in the _Kalevala_. Occasionally it is used as synonymous
+with Lapland." (K. K.)
+
+21. When singing to the accompaniment of a harp, two Finns clasp their
+hands together, and sway backwards and forwards, in the manner described
+in the text. Compare Acerbi's _Travels to the North Cape_, I.,
+chaps. xx. and xxiii., and the illustration opposite his Vol. I., p.
+226.
+
+61. Probably the honey of humble-bees (_Bombus_) is here meant, or
+the expression may be merely figurative.
+
+63, 64. The metre allows the translation of the names of the cows to
+be inserted here.
+
+110. Ilmatar, the Daughter of the Air; --tar is the usual feminine
+suffix in Finnish, and is generally to be understood to mean "daughter
+of ----." In the following passages we have the combined Finnish version
+of the widespread cosmogonical myths of the Divine Spirit brooding
+over the waters of Chaos; and the Mundane Egg. In the First Recension
+of the _Kalevala_ however, and in many Finnish ballads, an eagle is
+said to have built her nest on the knees of Vainamoinen after he was
+thrown into the sea by the Laplander, and the Creation-Myth is thus
+transferred to him.
+
+229-244. In the Scandinavian Mythology the world was created in
+a similar manner by Othin and his brothers from the body of the giant
+Ymir.
+
+289. Vaka vanha Vainamoinen--these are the usual epithets applied
+to Vainamoinen in the Kalevala. "Vanha" means old; "vaka" is
+variously interpreted: I have used "steadfast" by Prof. Krohn's
+advice, though I think "lusty" might be a better rendering.
+
+320. The ring-finger is usually called the "nameless finger" in
+Finnish.
+
+
+RUNO II
+
+27. The Bird Cherry (_Prunus Padus_).
+
+29. The Mountain Ash, or Rowan Tree, is a sacred tree in Finland,
+as in Scotland.
+
+83. The Great Oak-tree is a favourite subject in Finnish and Esthonian
+ballads.
+
+117. Finnish, and Esthonian water-heroes are sometimes described as
+entirely composed of copper.
+
+211. Compare the account of the breaking up of the Sampo, and the
+dispersal of its fragments, in Runo XLIII.
+
+245. The summer ermine is the stoat, which turns white in winter in
+the North, when it becomes the ermine. The squirrel also turns grey
+in the North in winter.
+
+376. The cuckoo is regarded as a bird of good omen.
+
+
+RUNO III
+
+15. We here find Vainamoinen, the primeval minstrel and culture-hero,
+the first-born of mortals, living in an already populated world.
+There seems to be a similar discrepancy in Gen. IV. 14-17
+
+35. Women were held in great respect in heroic times in most
+Northern countries.
+
+58. "I will bewitch him who tries to bewitch me." (K. K.)
+
+72. A gold-adorned, or perhaps merely handsome, sledge.
+
+154. Probably another epithet for the seal.
+
+156. The powan, or fresh-water herring (_Coregonus_), of which there
+are several marine and fresh-water species. They are chiefly lake-fish
+of the Northern Hemisphere, and in the British Islands are better
+known in Scotland and Ireland, and in the North of England, than in
+the South.
+
+168. The word used here may also mean the elk or ox.
+
+230. The Arch of Heaven in the _Kalevala_ means the rainbow.
+
+231, 232. The Sun and Moon are male deities in Finnish, with sons
+and daughters.
+
+233. The constellation of the Great Bear.
+
+273. Most of the heroes of the _Kalevala_, except Kullervo, have
+black hair, and the heroines, except the wife of Ilmarinen, golden
+hair.
+
+411, 412. A common ransom in Finnish and Esthonian stories.
+
+459. The episode of Aino is a great favourite in Finland, and the
+name is in common use. The story often furnishes material to poets,
+sculptors, etc.
+
+533. Different stories are told of the origin of both Vainamoinen and
+Ilmarinen, and they are often called brothers.
+
+
+RUNO IV
+
+4. Bath-whisks are used to heighten the circulation after bathing.
+"The leaves are left on the stems. The bath-whisks for the winter
+are all made early in the summer, when the leaves are softest. Of
+course they become quite dry, but before using, they are steeped in hot
+water till they become soft and fragrant." (A. M.)
+
+75. "The storehouses where the peasant girls keep their clothes and
+ornaments are sometimes very pretty, and the girls always sleep there
+in summer. There are other storehouses for food." (A. M.)
+
+121. According to Speke, Central African women are compelled to
+drink large quantities of milk, to make them inordinately fat, which is
+considered a great beauty.
+
+206. _Fuligala glacialis._
+
+295. Prof. Krohn thinks the sea and not a lake is here intended.
+
+308. This passage is hardly intelligible. "I have heard some people
+suggest that Aino perhaps took a birch branch, to be used as a
+bath-whisk." (A. M.)
+
+377. There are many popular tales in Finnish relating to animals,
+especially the bear, wolf, and fox, but this is the only illustration of
+the true "beast-epos" in the _Kalevala_.
+
+413. "The sauna, or bath-house, is always a separate building; and
+there Finnish people take extremely hot baths almost every evening."
+(A. M.) It is also used for confinements.
+
+
+RUNO V
+
+220. Here a human mother, rather than Ilmatar, seems to be
+ascribed to Vainamoinen. Visits to parents' graves for advice and
+assistance are common in Scandinavian and Esthonian literature.
+Commentators have also quoted the story of Achilles and Thetis, but
+this is hardly a parallel case.
+
+
+RUNO VI
+
+120. This passage is again inconsistent with the legend of Vainamoinen
+being the son of Ilmatar.
+
+
+RUNO VII
+
+19. The word used here is "poika," which literally means a boy, or
+a son.
+
+51, 52. The original admirably expresses the hovering motion of the
+bird:
+
+ Lenteleikse, liiteleikse,
+ Katseleikse, kaanteleikse.
+
+142. In the original "the song of a cock's child."
+
+177, 178. Weeping appears no more disgraceful to the heroes of the
+_Kalevala_ than to those of the _Iliad_. Still, Vainamoinen
+not unfrequently plays a very undignified part when in difficulties.
+
+241. Louhi recognized him, though he would not mention his name.
+
+286. "Virsu is a shoe made of birch bark." (A. M.)
+
+311. It appears that the magic mill called a Sampo could only be
+forged by a competent smith, from materials which Louhi alone possessed,
+and which, perhaps, she could not again procure. Otherwise
+Ilmarinen could have forged another for himself, and it would have
+been unnecessary for the heroes to steal it. The chain forged by the
+dwarfs, according to the Prose Edda, for binding the wolf Fenrir, was
+also composed of materials which could not again be procured. "It
+was fashioned out of six things; to wit, the noise made by the footfall
+of a cat, the beards of women, the roots of stones, the sinews of
+bears, the breath of fish, and the spittle of birds."
+
+
+RUNO VIII
+
+3, 4. The daughter of Louhi is never mentioned again in connection
+with the rainbow; and it is quite incorrect to call her the Maiden of
+the Rainbow, as some writers have done, for no such title is ever
+applied to her in the poem.
+
+35. There are so many instances of maidens being carried off, or
+enticed into sledges, in the _Kalevala_, that it seems almost to have
+been a recognized legal form of marriage by capture.
+
+57. Finnish magicians profess to understand the language of birds;
+but the passage in the text is probably intended only in jest.
+
+152. In the Icelandic saga of Grettir, the hero mortally wounds
+himself in the leg while trying to chop up a piece of driftwood on which
+a witch had laid her curse.
+
+179. The Finns supposed that if the origin of any hostile agent was
+known, and could be recited to it, its power for evil was at an end. In
+Denmark, the naming of any person or thing was an evil omen, and
+liable to bring about its destruction.
+
+217, 218. Finnish hamlets are sometimes built on a hillside in the
+manner described.
+
+
+RUNO IX
+
+35, 36. Here we seem to have an allusion to the first chapter of
+Genesis.
+
+44. The same epithet, Luonnotar, is sometimes applied to Ilmatar,
+and thus Vainamoinen might literally be called the brother of Iron.
+
+111, 112. Pallas Athene sprang armed from the brain of Zeus;
+Karna, in India, the son of the Sun, was born with armour and earrings;
+and Mexitli in Mexico was born with a spear in his hand.
+
+231. Hornets often build their nests under the eaves of houses.
+
+242. Both frogs and toads exude a more or less poisonous secretion
+from the skin.
+
+433. Honeydew seems to be meant here.
+
+525, 526. An imaginary mountain to which the sorcerers professed
+to be able to banish pain and sickness.
+
+
+RUNO X
+
+306. Compare the account of the forging of the Gold and Silver
+Bride in Runo XXXVII.
+
+311. "Ilmarinen first employs ordinary servants, and then calls the
+winds to his assistance." (K. K.)
+
+331. In the Icelandic sagas, we read of the sword Tyrfing, forged by
+dwarfs, which, if ever drawn, could not again be sheathed till it had
+slain at least one victim.
+
+332. Literally, "on best days."
+
+414. In the story of Ala Ed-Deen Abush-Shamat, in the _1001 Nights_,
+we read of a magic bead with five facets, on which were engraved a
+camel, an armed horseman, a pavilion; a couch, etc., according to the
+use intended to be made of each facet.
+
+
+RUNO XI
+
+31-42. Salme and Linda are similarly wooed by the Sun, the
+Moon, and a Star in the Esthonian poem, Kalevipoeg (see Kirby's _Hero
+of Esthonia_ I., pp. 10-15).
+
+264-266. These names mean respectively Blackies, Strawberries,
+Cranberries. "I think Lemminkainen means that he has no cows,
+and only calls these different berries his cows." (A. M.)
+
+306. Lemminkainen appears to have been afraid that some one else
+might carry off his wife, if she showed herself in public (especially
+Untamo, says Prof. Krohn).
+
+385. The Snow Bunting (_Plectrophanes nivalis_), a white bird more
+or less varied with black.
+
+
+RUNO XII
+
+25. The meaning is a little uncertain. Literally, "the only boy,"
+as Madame Malmberg suggests. The commentary renders it, "the
+gallant youth."
+
+93. The Finns and Lapps often hide money in the ground.
+The word used in l. 94 is "penningin," from "penni," a word
+common to most Teutonic and Northern languages.
+
+211, 212. Such omens of death are common in fairy tales; as, for
+instance, the bleeding knives in the story of the Envious Sisters in the
+_1001 Nights_. The bleeding trees in mediaeval romance belong to
+rather a different category of ideas.
+
+233. Lemminkainen seems to have hidden himself to escape further
+remonstrances from his mother and Kyllikki.
+
+262. Probably a creature like a kelpie or Phooka.
+
+474. We are not told how Louhi escaped; but she seems to have
+come to no harm.
+
+
+RUNO XIII
+
+105. The part played by Hiisi in the _Kalevala_ usually resembles
+that played by Loki in the Scandinavian Mythology.
+
+109. Animals, etc., are often thus constructed in Finnish, Esthonian,
+and Siberian mythology by gods, demons, and magicians. They do not
+seem able to create from nothing, but to manufacture what they please
+or what they can from pre-existing materials, however incongruous.
+
+111. I suppose rushes are here intended.
+
+
+RUNO XIV
+
+33. The word here translated "islands" properly means a wooded
+hill surrounded by marshland.
+
+47, 48. Mielikki's gold and silver are the spoils of the chase.
+
+69. Honey is sometimes used in the _Kalevala_ for anything sweet and
+agreeable, just as golden is used for anything beautiful.
+
+103, 104. It appears that the hunter's fortune in the chase was
+foretold by the rich or shabby garments worn by the forest-deities.
+
+142. Finnish women often wear a blouse over their other garments.
+
+216. Kuningas (king) is a Teutonic word, which rarely occurs in the
+_Kalevala_. The heroes are patriarchs, or chiefs of clans; not
+kings, as in Homer.
+
+248. There is often much confusion of terms in the _Kalevala_. The
+creature here mentioned is generally called an elk, but often a reindeer,
+and in this line a camel-foal.
+
+304. When the inferior deities are deaf or too weak, the heroes appeal
+to the higher Gods.
+
+305. The reference here seems to be to Gen. vii. 11. "The whole
+passage is of Christian origin." (K. K.)
+
+
+RUNO XV
+
+7. Compare Homer, _Iliad_, III., 311-314.
+
+240. This episode slightly resembles the story of Isis and Osiris.
+
+498. The constellation of Orion is variously called by the Finns, the
+Moonshine, the Sword of Kaleva, and the Scythe of Vainamoinen.
+
+559-562. This conceit is common in fairy tales (especially in Russian
+ones) in the case of heroes wakened from the dead. Sometimes it takes
+a comic form; and sometimes, as in the present case, a pathetic one.
+
+617. "Dirty-nosed" is a common opprobrious expression in Esthonia.
+
+
+RUNO XVI
+
+27. The account of the boat-building in "Hiawatha's Sailing" is
+evidently imitated from this passage.
+
+128. In Roman times divination from birds was chiefly taken from
+their flight or feeding.
+
+
+RUNO XVII
+
+20. Roads of this description are thoroughly Oriental in character.
+
+86. In Icelandic sagas we often find heroes roused from their graves,
+but this is usually attempted in order to obtain a sword which has been
+buried with them.
+
+93-104. Hiawatha was also swallowed by the sturgeon Nahma,
+but the circumstances were quite different.
+
+211. Note the resonance of the line:
+
+ Kuusista kuhisevista.
+
+237. Ahava, a dry cold wind that blows in March and April,
+probably corresponding to our cold spring east wind.
+
+285, 286. Vipunen here refers to himself as a little man, which I
+presume is to be understood figuratively, as I have rendered it.
+
+
+RUNO XVIII
+
+379. Compare Cuchullain's wooing of Eimer in Irish story.
+
+
+RUNO XIX
+
+33. This episode is very like the story of Jason and Medea.
+
+210. "The wolf Fenrir opens his enormous mouth; the lower jaw
+reaches to the earth, and the upper one to heaven, and would in fact
+reach still further were there space to admit of it." (Prose Edda.)
+
+217. Vetehinen, a water-spirit.
+
+311. "Ukko's bow" here means the rainbow, broken by the fiery
+eagle. It may be worth noting that in the Scandinavian Mythology, the
+sons of Fire (Muspell) are to ride over the rainbow, and break it to
+pieces, on their way to battle with the gods.
+
+483. In the Danish Ballads there are several stories of children
+speaking in their cradles, but generally to vow vengeance against an
+enemy.
+
+
+RUNO XX
+
+17. The Great Ox is a stock subject in Finnish and Esthonian ballad
+literature.
+
+
+RUNO XXI
+
+161. The Glutton or wolverine, a well-known animal in sub-Arctic
+Europe, Asia, and America.
+
+182-186. These civilities sound very Oriental.
+
+393. This curious passage may have been partly suggested by the
+"coats of skin," and "the land flowing with milk and honey" of the
+Old Testament.
+
+
+RUNO XXII
+
+76. The word used here for father Is taatto, which curiously recalls
+the Welsh tad. (English, dad.)
+
+194. In the Scandinavian Mythology the giantess Skadi was required
+to choose a husband from among the gods by looking at their feet only.
+
+
+RUNO XXIII
+
+330. The usual word to express a long time is viikko, a week.
+
+469, 470. These infernal damsels play various parts in the _Kalevala_,
+as boat-women, death-bringers, etc., and here we find them in the
+character of Furies.
+
+487. The term "snowy month" is used for the period between Feb.
+20 and March 20. I have rendered it March.
+
+787-792. Perhaps this is only figurative, as in the case of the
+unpropitious forest-deities.
+
+
+RUNO XXIV
+
+119. The roots of the marsh arum (_Calla palustris_), not a British
+plant, though naturalized in a pond at Ripley. The most usual substitute
+for more wholesome food in times of famine is bread composed of a
+mixture of fir-bark and rye.
+
+240. Slav peasant women are said sometimes to regard beating as a sign
+of affection on the part of their husbands, but this does not seem to be
+the case with the Finns. In the _Kalevala_ we read a good deal
+about wife-beating in theory, but find very little of it in practice;
+and even the licentious and violent Lemminkainen never thinks of beating
+his wife when he quarrels with her.
+
+279-296. A similar story is told to the Princess by her confidante
+Olga, in the Russian opera _Rusalka_ (water-nymph), Act III. scene i.
+
+ "And now I'd better sing a little song:
+ As they passed in our street,
+ A man besought his wife,
+ 'Why don't you look pleasant?
+ You are my delight,
+ Darling Mashenka.'
+
+ "But the woman was obstinate,
+ And averted her little head;
+ 'Oh, I don't want your caresses,
+ Nor your pretty speeches;
+ I'm not very well,
+ And I've got a headache.'
+
+ "But under a birch tree
+ The man taught his wife;
+ 'Wait a bit, my darling,
+ I'll beat that tune out of you.
+ In my own way.'
+
+ "Then the woman was sorry,
+ Bowed low as the waistband.
+ 'Don't frighten yourself, dearest,
+ And do not be troubled,
+ I find myself better,
+ My headache has gone.'"
+
+446, 450, 454. The commentary explains the word used here to
+mean "wander round thee," an alteration which I consider unnecessary
+except in the last line.
+
+467. From the sarcastic tone of this speech, Ilmarinen seems to have
+been quite tired and disgusted with all the fuss, in which most of our
+readers will probably sympathize with him.
+
+
+RUNO XXV
+
+47. According to popular usage, a son is ennobled by being called a
+brother.
+
+97. In some of the legends of Sigurd and Brynhilda, Brynhilda is
+represented as lying asleep in a tower of glass, encompassed by a circle of
+fire, through which Sigurd had to ride to wake her. In this story she
+is the prototype of the Sleeping Beauty.
+
+157. We often read in Russian folk-tales of revolving huts supported
+on fowls' legs.
+
+159. The favourite weapon of the Icelander Skarphedin, the son of
+Njal, was a bell which rang out shortly before any person was to be
+killed by it.
+
+169. In the dales of Yorkshire it used to be considered very inhospitable
+not to leave the door open at mealtimes.
+
+289, 290. Saxony and Viro are Germany and Esthonia.
+
+564. Apparently a sort of master of the ceremonies at Finnish
+weddings, corresponding to the Russian svat, or matchmaker.
+
+596. The scoter duck, (_Oidemia nigra_).
+
+642. Brows; literally, eyelashes.
+
+646. Her shift-collar.
+
+665, 666. The beautiful Esthonian story of the Dawn, the Moon, and
+the Morning and Evening Twilight will be found in Jones and Kropf's
+_Folk-Tales of the Magyars_, pp. 326-328, and in Kirby's _Hero of
+Esthonia_, II., pp. 30-34.
+
+
+END OF VOL. I
+
+
+MADE AT THE
+TEMPLE PRESS
+LETCHWORTH
+IN
+GREAT BRITAIN
+
+
+
+***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KALEVALA, VOLUME I (OF 2)***
+
+
+******* This file should be named 25953.txt or 25953.zip *******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+http://www.gutenberg.org/dirs/2/5/9/5/25953
+
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://www.gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://www.gutenberg.org/about/contact
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit:
+http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
diff --git a/25953.zip b/25953.zip
new file mode 100644
index 0000000..095792c
--- /dev/null
+++ b/25953.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..15bb82f
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #25953 (https://www.gutenberg.org/ebooks/25953)