summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--25936-8.txt1453
-rw-r--r--25936-8.zipbin0 -> 30841 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 1469 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/25936-8.txt b/25936-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..eb6c2c1
--- /dev/null
+++ b/25936-8.txt
@@ -0,0 +1,1453 @@
+The Project Gutenberg EBook of Kaleri-orja, by Heinrich Zschokke
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Kaleri-orja
+ Kertomus rahvaan perheille
+
+Author: Heinrich Zschokke
+
+Release Date: June 30, 2008 [EBook #25936]
+
+Language: Finnish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KALERI-ORJA ***
+
+
+
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+
+
+
+
+
+KALERI-ORJA
+
+Kertomus rahvaan perheille
+
+
+Kirj.
+
+HEINRICH ZSCHOKKE
+
+
+Suomennos.
+
+
+Helsingissä, Suomal. Kirjallis.-seuran kirjapainossa, 1864.
+
+
+
+Imprimatur: _C. R. Lindberg_.
+
+
+
+
+I.
+
+
+Kolmen tunnin matkan päässä Toulon'in kaupungista Ranskan maalla,
+Välimeren rannalla, on vähäinen Hyéres niminen kaupunki, joka, jos
+muutoin jotain paikkaa maan päällä voidaan kutsua paratiisiksi, ainakin
+ansaitsisi tämän nimen. Vuorien keskellä, jotka kolmelta kannalta
+suojaavat sitä meren kohisevilta aalloilta, on kaupunki ihanassa
+laaksossa. Luojan oman käden tekemän puutarhan muotoinen, joka leviää
+kaikille puolin vuorien juurille saakka. Täällä ei talvesta tietä;
+näyttää niinkuin luonto tässä yksinäisessä laaksossa ei tarvitsisi
+lepoa. Kun Saksan maalla kaikki on elotoinna ja paljaana, ja jää ja lumi
+peittää vuoret, laaksot ja kymet, ja jokainen mieluisemmin oleskelee
+lämpimässä tuvassaan, niin kukkii täällä oransi-puu, ja liittää hyvän
+hajunsa kassia-puun ja panskalaisen jasmini-kasvun hajuun. Ja tiheäin
+puistoin varjossa hakee väsynyt virkistystä ja viileystä. Kesä-aikana
+tosin nousee monista vähäisistä järvistä, kun isoon aikaan ei ole
+satanut, märkiä utuja, jotka sumu-vaippana leviävät tämän
+paratiisinkaltaisen seudun ylitse, ikäänkuin muistuttaaksensa asukkaita
+että maan päällä kuitenkaan ei ole todellista paratiisia; mutta kohta
+puhaltaa vuorilta vilvoittava tuulenhenki, joka ei ainoastaan huojenna
+rasittavaa kesähellettä, vaan karkoittaa myös tästä ihanasta seudusta
+nuoskeat sumut, että jälleen tulee yhtä ihastuttavaksi.
+
+Eikö täällä luulisi ainoastaan onnellisia ihmistä asuvan? Ihmisen
+onnellisuuden voimalliset viholliset: moninaiset taudit, jotka hänen
+sielunsa ja ruumiinsa valloittavat ja sortavat, eivät täällä voi syntyä;
+sillä kaikki ruumiilta ja hengeltä sairaat, jotka eivät muualla
+parannusta ja pelastusta löydä, turvautuvat tänne, ja läheisen
+kuolemansa karttaminen heille enimmästi onnistuu. Mutta ihmisen toinen
+sukuperäinen vihollinen, joka asuu hänen omassa sydämmessään: oman
+voiton pyyntö ja muut pahat himot, ovat myös täällä valtansa pitäneet,
+sillä missä vaan ihmisiä elää, siinä on myös synnillä asuntopaikka, ja
+turmellee Jumalan käden meille tekemän paratiisin.
+
+1700-sataluvun alussa seisoi pohjaiseen nousevan vuoren juurella puusta
+ja tiilistä rakennettu huone, joka, ehkä vähäinen ja halpaa
+rakennus-muotoa, kuitenkin oli hupaisen ja siistin näköinen. Kolmelta
+puolelta piiritti sitä kaunis metsikkö sitruuna-puita, jonka varjossa
+asukkaat saivat levätä päivän varista ja rasituksesta ja iloita
+nähdessänsä kultaisia hedelmiä ja heleän sinisen taivaan, joka siellä
+täällä näkyi oksain välistä. Kun aurinko lähestyi laskuaan, leikitteli
+täällä lämpöisellä ja pehmeällä maalla kolme lasta, iästänsä kolmen ja
+seitsemän vuoden välillä, ja vanha hopea-hiuksinen mies katseli
+iso-isällisellä mielisuosiolla näitä iloisia pieniä lapsia, kohenteli
+heidän leikkiään, asetti rauhaa heidän keskenään, kun niin tarvittiin.
+ja kiikutti vähäistä tyttöä polvillaan. Lasten äiti, nuori 21-vuoden
+ikäinen vaimo, tuli nyt ulos ja jakoi iltaista nälästyneille. Lapset
+menestyivät kaikki terveinä ja iloisina, niinkuin kukkaset kedolla, ja
+iso-isä katseli niitä tytyväisellä sydämmellä; eikö äitin siis pitänyt
+olla onnellisena? Ah! ei ollutkaan. Hänen kauniissa surullisissa
+kasvoissaan kuvautui raskas kärsiminen, joka teki hänen mielensä
+sairaaksi. -- "Sabina", sanoi vanha mies, "olet tänä päivänä niin
+suruissasi! onko poikani taas huolestuttanut sinua?"
+
+"Ah, hyvä Jumala," vastasi miniä kyynelsilmin, "että minun täytyy tähän
+myötäisen vastauksen antaa. Meillä on niin hyvä ja tuloisa arenti,
+lapsemme ovat terveet ja saattavat meille ainoastaan iloa, ja kuitenki
+tämä ei ole miehelleni mieliksi. Hän heittää työn palvelijoille, eikä
+huoli lastensa opetuksesta, vaan kuleskelee sen siaan aikaisin aamusta
+iltaan asti, usein myöhään yöhön, ympäri mailla metsissä, ja
+eläin-poloisten ampuminen on hänen huvituksensa. Kotiin tullessaan on
+hän sitten suutuksissaan ja pahalla tuulella, ei puhu minulle
+ystävällistä sanaa, heittää tuskin silmänsä lastensakaan päälle, jotka
+nostavat kätensä häntä vastaan, ja menee jälleen muutaman tiiman päästä
+pois. Ah! pelkään hänen huonossa seurassa olevan."
+
+"Eksynyt poika raukkani!" huudahti vanhus. "Leonardo oli ennen
+hyvä-luontoinen, oli aina vanhuuteni ilo ja lohdutus; ja nyt noin kaksi
+vuotta sitten on tuo onnetoin himo, tuo joutilas, laiska elämä
+valloittanut hänen. Puheesi huonosta seurasta, Sabina, onkin aivan
+totta; molemmat veljekset Lucilo ja nuori Francisco, joidenka kanssa hän
+pitää seuraa, ovat sivistymättömiä ja raivokkaita nuorukaisia, jotka
+eivät taivu kunnolliseen työhön ja elävät tuosta ajelehtamisesta. Tämä
+elämänlaatu on parannettava; vielä tänä päivänä tahdon puhutella häntä".
+
+"Ah, tee se, appi," rukoili nuori vaimo. "Tuhansittain siunatkoon teitä
+Jumala, jos voitte johdattaa miehen onnettoman vaimonsa tykö ja isän
+hylättyin lastensa tykö!"
+
+Sabinan jälleen mentyä tupaan valmistaaksensa illallista miehelleen ja
+palvelioille tuli nuorellainen mies käyden huonetta kohden. Hän oli
+iso, vankka ja roteva, ja kasvonsa oli päivettynyt, pitkä pyssy oli
+olalla ja leveä veitsi vyössä. Pilkkuinen koira juoksi hänen edellään.
+
+"Hyvää iltaa, Leonardo!" huusi hänelle ukko. Tulia vastasi tähän
+tervehtimiseen nirppaasti ja vihaisesti ja tahtoi joutua hänen ohitse.
+"Odota, poikani," lisäsi ukko, "eikö sinulla ole ystävällistä
+tervehtimistä vanhalle isällesi? Etkö tahdo nähdä lapsiasi?"
+
+"Ei ole minulla aikaa," vastasi Leonardo. "Minun täytyy jälleen tällä
+hetkellä lähteä pois."
+
+"Ja mihin?" kysyi isä. "Aurinko on laskussaan, matkustaja hakee
+itselleen majaa, työmies palaa kotiinsa kedolta, jokainen kokoaa
+ympärilleen omansa, joista päivän työt ja toimitukset ovat pitäneet
+hänen erillänsä; sinä yksin et ajattele, että sinunkin pitää kotona
+oleman, ja että vaimosi ja lapsesi ikävöitsevät sinua."
+
+"Eivät he minua tarvitse!" vastasi Leonardo kylmäkiskoisesti. "Olettehan
+te täällä, jos muutoin jotain turvaa kaipaavat!"
+
+"Mitä sanot?" huudahti isä, kuitenkin enemmin kipeän hämmästyksen
+äänellä, kuin nuhdellen. "Luuletko, poikani, sinun niin sopivan muille
+antaa miehen ja isän pyhät velvollisuudet, jotka Jumala on sinulle
+pannut? Onko ainoastan hätätilassa omiasi varjeleminen tämä
+velvollisuutesi? Eikö sinun pikemmin tule olla uskollinen isäntä ja
+talosi voimassa pitäjä? Eikö sinun tule ottaa vaimosi huolesta osa
+päällesi, ja olla saapuvilla työllä ja neuvolla huoneessasi ja ruveta
+isannuuteen? Puhut turvasta? Taitaako siis rosvoja ja murhajia taikka
+metsän petoja tänne tulla, joita vasten vaimosi ja lapsesi turvaa
+tarvitsevat? Mutta totta puhut, poikani; tarvitsemme kaikki turvaa, vaan
+toisella lailla kuin sinä arvelet. Tarkoitan turvaa taivaalliselta
+Isältämme, joka pitää kaikkivaltiaan kätensä suojellen kotielämän
+ylitse; mutta hyvä kuitenkin on, kuin isäntä on perheensä luona auttaen
+heitä rukoilemaan ja kiittämään häntä."
+
+"En tiedä," sanoi Leonardo synkeämielisesti, "miksikä tänä päivänä
+näette niin erinomaisen paljon nuhdeltavaa minussa."
+
+"O, ei ainoastaan tänä päivänä," keskeytti ukko äkisti. "Jo kahtena
+vuonna olen nähnyt käytöksesi olevan nuhteen alaisen; mutta en ole
+mitään virkkonut sen tähden että -- jaa, miks'en tuota voi tunnustaa,
+sen tähden ett'ei ollut minulla sydäntä sihen. Jos sanon sinulle, että
+hyvä Jumala on uskonut sinulle kolme lasta, joidenka kasvatus sinun
+tulee täyttää, niin täytyy minun myös uskoa sinun olevan kelvollisen
+niitä kasvattamaan. Mutta isän-isänkään ei sovi sanoa isälle, mitä hänen
+tulee tehdä lapsiensa tähden, sillä se pakottaa hänen katkeraan
+visseyteen, että poikansa ei ole isäksi kelvollinen!"
+
+"Isä!" huudahti Leonardo tuimasti ja uhkaavalla äänellä, "tiedätte minun
+voivan paljon kärsiä teiltä; mutta teidän pitää myös tietää, mitä
+isännän-oikeuteeni kuuluu."
+
+"Niin kyllä, sen tiedän aivan hyvin," vastasi ukko äkisti, kuitenkin
+rauhallisesti ja vakavasti. "Isännän-oikeutesi on siinä, että voit
+jälleen hävittää talosi, kun lystäät. En kuitenkaan tarkoita tätä
+puusalvosta, vaan perhettäsi. Käsissäsi on monta keinoa talosi
+varallisuuden hävittämiseen, vaimosi murhekuolemaan saattamiseen ja
+lastesi hengellisen ja ruumiillisen kadotuksen tielle johdattamiseen,
+vanhan isän viimeisen elämän ajan sulaan murheesen ja harmiin
+muuttamiseen, niin että hänen surulla täytyy hautaansa astua. Tämä on
+isännän-oikeutesi, ja tahdotko sitä käyttää, niin en tiedä maan päällä
+ketään, joka sinua siitä voisi estää!"
+
+Vanhus puhui nämät sanat sydämmestä surkuttelevalla äänellä ja
+nähtävästi silmänsä vettyivät. Liikutustaan salatakseen otti hän pienen
+tytön syliinsä, pyyhki hänen ruskeat käherä-hiuksensa otsalta ja suuteli
+häntä; molemmat pojat seisoivat molemmin puolin häntä ja katselivat
+surullisella kummastuksella milloin isää, milloin isän-isää, sillä
+voivat hyvin ymmärtää kaiken ei niin olevan, kuin pitäisi.
+
+Leonardo tuijotti eteensä synkeällä katsannolla ja lykkäsi nurjalla
+mielin tyköään pilkkuisen koiran, joka hyväillen lähestyi häntä,
+epäilemättä sotivat hyvä ja paha henki toistensa kanssa hänen sielussaan
+ja ensisti näytti niinkuin paha-henki saisi voiton. Leonardo astui
+epätasaisesti edestakaisin, otti pyssyn olaltaan, ripusti sen puun
+oksalle, seisahtui sitten äkkiä ja sanoi: "Isä, sano mikä minussa teitä
+oikeammastansa pahastuttaa?"
+
+"Se minua pahastuttua, ettäs olet luopunut ensimäisestä rakkaudestasi,"
+vastasi ukko Raamatun sanoilla, jonka näkyi varsin hyvin tunteman. "Mitä
+ovat vaimo ja lapset sinulle tehneet, ettäs olet niistä niin
+huolimatoin? Mitä on Jumala taivaassa sinulle tehnyt, että niin rikot
+niitä pyhiä käskyjä, joita hän on sydämmeesi kirjoittanut?"
+
+"Olette liian kova minua vastaan!" vastasi Leonardo synkeä-mielisesti.
+"Mitä minä siis teen! Onko metsästäminen niin rangaistuksen alaista ja
+syntistä?"
+
+"Se on siinä, missä tiloissa se tapahtuu," vastasi ukko entistä
+leppeämmällä äänellä. "Metsästys ei ole sinun virkasi, mutta jos jolloin
+kulloin harjoitat sitä, niin ei siitä ole mitään, mutta tuo
+ajelehtaminen on muuttunut himoksi sinussa; sinä laimin lyöt sen vuoksi
+oman työsi, ja annat palvelijasi mielivaltaisesti sitä toimittaa. Usein
+et tule kotiin öinä eikä päivinä, et huoli vaimosta ja lapsista, jotka
+ikävöitsevät sinua; ja tullessasi et tuota rauhaa taloosi, vaan olet
+nirppaana, tytymätöinnä, suuttununna, eikä kukaan voi tehdä sinun
+mieltäsi myöten. Häirität sen kautta siveän ja uskollisen Sabinan
+rauhan; oudostut omille lapsillesi ja hukkaat heidän rakkautensa ja
+luottamuksensa sinuun. Sanalla sanoen, joutaviin mitättömiin
+huvituksiisi unhotat miehen ja isän, sekä isännän velvollisuudet; ja
+josko," pitkitti ukko suru-mielisellä äänellä, "omista lapsistasi olet
+kokenut, kuinka autuaallista vanhempain ilo lapsistansa on, niin saatan
+myös lisätä, ettäs unhotat pojan velvollisuudet, etkä ajattele, kuinka
+kovalta ja katkeralta minusta tuntuu nähdä sinun vaeltavasi tietä, joka
+ei suinkaan ole hyvä."
+
+Tämä hänen elämänsä-laadun ja huolimattomuutensa kuvaileminen kävi
+kovasti Leonardon sydämmelle. "En ole kaikkia tätä ajatellut," virkkoi
+hän. "En tahdo kellekään pahaa tehdä!"
+
+"Mutta kuitenkin sitä teet, poikani," keskeytti isä innoissansa. "Hyväin
+töiden kokonansa laimin lyöminen on myös syntiä. Mutta pää-asia on,
+ett'et näy tietävän, mihin huonoon joukkoon olet joutunut.
+Jahti-kumppanisi, molemmat Lucilot ja nuori Francisco, ovat sinulle
+huonoksi esikuvaksi. Kaksi heistä ovat naimattomina ja vanhempi Lucilo
+on kuin karhu talossaan; hän kohtelee vaimoansa, niinkuin orjapiikaa,
+eikä häpeä häntä lyömästä. Taloutensa on jo häviämässä ja, ellei
+muutosta kohta tapahdu, joutuu se surkeaan loppuun. Etkös havaitse,
+poikani, että sama kohtalo on sinullekin tulemassa? Tavattoman
+ajelehtamisesi kautta vieraudut kaikesta vakaisesta työstä;
+jahti-retkilläsi tulevat hyvät ajatukset harvoin mieleesi. Semmoiset
+jahti-kumppanit, kuin sinulla on, rakastavat peliä ja juomista, ja sen
+kautta joutuu yksi hyvä ajatus toisen perästä hukkaan, eläinten
+ampumisella aletaan ja ihmisten ampumisella lopetetaan. Leonardo, armas
+poikani! oletko nyt kerrassansa ruvennut minua niin varomaan, ett'et
+tahdo havaita, kuinka minä hyvää sinulle suon?"
+
+Leonardo seisoi kovasti liikutetulla sydämmellä vanhan isänsä edessä.
+Katumuksen kivistys kuvautui nähtävästi hänen kasvoillensa ja ilmautui
+kun hän, seisoen vanhan isänsä edessä, hämyn ja hämmästyksen alaisena
+loi silmänsä maahan. Ja jos hän ei suoraan ja rehellisesti tunnustanut
+ja todistanut katumustaan, niin oli se siksi, että hän häpesi omien
+lapsiensa edessä, ehkä eivät voineet kaikkea ymmärtää. Tämä häpy tulee
+kaikkiin, jotka tunnustavat ja katuvat syntinsä; tämä on niitä hetkiä,
+kun hyväin henkien pyhät äänet soivat sielussa, tämä on niitä tiloja,
+jotka herättävät parantamisen päätöksen, jota ainoastaan vielä
+syvemmällä paatumuksella voidaan saada mitättömäksi; tästä tulee väärä
+häpy, jos ei ulkopuolisten asiain vallassa olemista voiteta, jos väärä
+kunnia, joka ihmisten edessä kelpaa, on painavampi kuin se, joka Jumalan
+edessä kelpaa, ja siis poistaa Hänen armonsa.
+
+Kovaksi onneksi piti tämän tärkeän hetken päättymän pahoin Leonardolle.
+Vaimonsa Sabina tuli ulos ja kiiruhti miehensä tykö. Lempeästi nuhdellen
+otti hän miehensä käden ja sanoi: "Sinä häijy mies, tuletkos toki
+viimein kotiin Sabinasi tykö? Etkös siis enää rakasta minua eikä
+lapsiasi, kun niin pitkään saatat olla poissa?"
+
+Ja mikä tuli näistä hyvää-tarkoittavista ja sydämmellisistä sanoista?
+Sillä hetkellä katosi Leonardon kasvoista katumuksen ja hävyn jälet, ja
+viha, uhka, ylpeys ja pilkka kuvautuivat hänen kasvoillensa, hänen
+tulisiin silmiinsä.
+
+"Sekö on tarkoituksenne?" huudahti hän tuimasti. "Molemmat olette te
+yksissä juonissa minua vastaan! Tahtoisitte minun vaivaisena syntisenä
+lankeavan polvilleni ja rukoilevan armoa? Menkäät hiiteen!"
+
+Samassa sieppasi hän pyssynsä puusta, kutsui koiraansa ja rienti
+kerkeillä askeleilla pois. Sabina, lapset ja isä huusivat itkein häntä
+takaisin; mutta ei ollut tästä millänsäkään, vaan ryntäsi niinkuin
+hurja-päinen pois ja katosi kohta silmistä metsään.
+
+Tämä on oma-rakkauden kuolettava voitto ja sen halveksiminen Jumalan
+pyhää kutsumista; voitto, joka jo on saattanut hirmuisimman kurjuuden
+paatuneen ihmisen yli.
+
+Jos Sabina ei olisi tullut, eli jos olisi seisahtunut hiljaa ja ääneti
+etäällä, niin olisi Leonardo heittäytynyt isänsä jalkain juureen,
+vaimonsa syliin, ja luvaten parannusta pyytänyt anteeksi; mutta Sabinan
+äkillinen väliintulo, hänen jos lempeäkin nuhteleminen juuri sinä
+hetkenä, kun Leonardo kovasti syytti itseään, kuoletti kerrassansa
+heräävän paremman hengen, ja paha henki tuli jälleen sisään ja toi
+muassaan seitsemän muuta, jotka olivat häntä vielä pahempia.
+
+Tarkempi ihmisyyden tunteminen ja lähempi sielun tuttavuus saattaisi
+tosin monessa tapauksessa monta kovettunutta ja paatunutta sydäntä
+katumukseen ja parannukseen, ja liian aikainen hartaus, kovat nuhteet ja
+myös pahoin esitelty sydämmellisyys ovat usein pahentaneet, mitä
+taitavasti käytetty varoittaminen olisi voinut panna oikealle kannalle.
+Mutta eikö se kuitenkin aina ole surkeaa, että semmoisten seikkain pitää
+kääntää ihmisen heikon ja ynseän oman itsensä pois oikealta tieltä.
+Tähän tulee myös väärä häpy, joka huolii ulko puolisista asioista, jota
+vastoin oikeaa nöyryyttä myös löytyy, jota ei mikään voi poistaa, ja
+joka rakastaa sitä enemmin kuin häntä kuritetaan, kun ylpeys todella on
+murrettu ja oikea häpy Jumalan edessä täyttää sielun.
+
+Tuhlaajapojan katumus, joka niin täydellisesti näytetään näissä
+sanoissa: "En ole mahdollinen pojaksesi kutsuttaa;" se on sydämmen
+totinen uudestisyntyminen, sillä joka niin on Kristuksessa, hän on uusi
+luontokappale. Mutta Leonardo ei vielä tuntenut Herraa Kristusta, vaikka
+oli kristitty, ja niin kulki hän tästä alotetun parannuksen hetkestä
+vielä joutuisammin eteenpäin kadotuksen tietä.
+
+
+
+
+II.
+
+
+Noin tiiman kuluttua puoliyöstä, joka seurasi tätä Leonardon perheelle
+niin surullista päivää, kuului kova ja hätäinen kolkutus huoneen ovelta.
+Sabina, joka ei voinut nukkua, sillä suru ja huoli kalvoi hänen
+sydäntään, nousi ylös, kiiruhti ovelle ja kysyi: "Kuka siellä?"
+
+"Avaa Jumalan tähden!" vastasi miehensä ääni. Sabina avasi, ja Leonardo
+hyökäisi sisään kalveana ja hämmästynynnä ja salpasi oven perästänsä
+semmoisella hädällä ja kiivaudella, että olisit luullut rosvoin ja
+murhaajain häntä takaa ajavan.
+
+"Leonardo, mikä sinua vaivaa?" kysyi Sabina, vapisten säikähyksestä.
+"Eihän sinulle ole mahtanut vahinkoa tulla? Puhu toki! äänettömyytesi,
+levottomuutesi kuolettaa minun!"
+
+"Sabina," sanoi hänen miehensä, "olet aina sanonut minua rakastavasi.
+Tahdon sen uskoa; mutta näytä se myös nyt toteen! Jos joku sinulta
+kysyy, josko tänä yönä olin kotona, tahdotko silloin sanoa: oli?
+Vastaa!" jatkoi Leonardo tuskallisella kiiruudella. "Jos et ole minua
+pettänyt rakkautesi vakuutuksilla, tahdotko siis tehdä mitä mä sinulta
+pyydän?"
+
+Mutta ennen Sabinan hämmästyksestänsä toinnuttua kuului raskaita
+askeleita portailta. Iso-isä, tästä eriskummaisesta kolinasta
+herättyään, tuli alas kysymään mikä nyt oli asiana. Leonardo juoksi
+isänsä vastaan, lankesi hänen jalkain juureen ja huudahti: "Isä, en ole
+enää yhtäkään rakkautenne osoitusta ansaitseva! mutta jos surkuttelette
+poikaanne, niin auttakaa minua ja saakaa vaimoani samaa tekemään."
+
+"En ymmärrä sinua," vastasi ukko. "Mitä siis on tapahtunut? mitä
+saatamme tehdä pelastukseksesi? ja kenestä? Kuka se on, joka sinulle
+pahaa tehdä tahtoo?"
+
+"Ah, armahtakaa minua, olen tappanut ihmisen!"
+
+"Murhaaja!" huusi vanhus kauhistuksella ja astui muutaman askeleen
+takaperin. Sabina voihkasi kovaan voivotus-huutoon ja voipui voimatoinna
+alas tuolille.
+
+"Isä," jatkoi Leonardo, "älkää saattako minua kovimpaan kurjuuteen.
+Älkää kuulematta minua tuomitko. Saatte tietää kaikki -- kaikki, mutta
+ei nyt; ei ole minulla sanoja rikostani selittää mutta pelastakaa minä!
+Mahdollista on ett'eivät löydä jälkeheni. Mutta jos niin olisi, jos
+teiltä ja Sabinalta kysytään, tahdotteko silloin todistaa minun tänä
+yönä olleeni kotona tykönänne?"
+
+"Siis väärää valaa, väärää todistusta vaadit meiltä?" kysyi ukko.
+
+"Ihmisten edessä, ei Jumalan edessä," lankesi Leonardo äkkiä puheesen.
+"Tahdon katua millä tavalla vaan vaaditte, tahdon viettää koko
+elinkauteni kurjuudessa, kiron-alaisuudessa, mutta pelastakaa vaan minä
+ihmisten oikeuden käsistä. Isä! Sabina! ettekö yhtään surkuttele
+onnetonta Leonardoanne?"
+
+Ukko oli vaiti, rakkaus ja surku poikaansa ja pelko Jumalaa ja Hänen
+oikeuttansa kamppailivat hänessä kovan kamppauksensa.
+
+"Minä teen sen!" sanoi viimein Sabina päättävällä vakavuudella. "Tahdon
+mennä hukkaan, jos voin pelastaa sinun, Leonardo!"
+
+"Pidä!" huusi ukko, "älä niin kerkeästi poista ijankaikkista autuuttasi!
+Vielä en tiedä mitä pitää minun tekemän. Molempain pitää meidän
+kuitenkin sopiman Leonardon pelastuksesta, peräytä sanasi, Sabina!
+Varhain huomenna tahdomme neuvoitella, ja siksi pyytää Jumalalta
+valistusta. Mene nyt levolle, poikani, jos vaan lepoa saat, ja rupee
+Jumalaan rukouksissasi, että hän sanoisi, miten sinun on menetteleminen.
+Sinun tulee saada olla yksinäsi nämä muutamat tunnit."
+
+Ukko vetäikse takaisin kamariinsa ja kehoitti toisiakin samoin tekemään.
+
+Tulevana aamuna puhuttiin koko kaupungissa miehen, liki-asuvan
+kartanoherran metsämiehen olevan metsään tapetun, epäilemättä
+metsärosvoilta. Ruumis oli löytty veressään ja viety asuntoonsa.
+
+Koska molemmat Lucilon veljekset eivät olleet aivan hyvässä huudossa,
+katsottiin todennimiseksi heidän olevan murhaajain, tahi ainakin siihen
+osallisten. Nuorta Franciscoa myös pelättiin, jonka ohessa
+vastenmielisesti ja arasti mainittiin Leonardonkin nimeä, ehkä kyllä
+tiettiin hänen usein ja mielellänsä ruvenneen näiden raivokkain
+jahti-kumppanien pariin. Mutta kohta mykistyi rahvaan päättämys.
+Poliisin tuomio pelasti nämät kolme syytteen-alaista tästä kovasta
+syytöksestä, sillä sekä molemmat Lucilot että myös Francisco olivat
+jostakin ryöväyksestä edellisenä yönä pantu kiinni, ja murha oli vasta
+puoliyön aikana voinut tapahtua, koska murhattu metsästäjä oli kello 11
+asti ollut perheensä luona.
+
+Mutta Leonardon talossa ei ollut hänen kotia tultuansa hengen rauhaa,
+ainoastaan synnissä elähtynyt pahantekiä, joka on oman tuntonsa peräti
+kuolettanut, voi pahain tekoinsa päätettyä levolle mennä; mutta Leonardo
+oli vielä jumalattomuuden alottelia; omatuntonsa kiusasi häntä
+hirmuisilla tuskilla ja karkotti vähäisemmänkin unen hänen silmistään.
+Sabina vietti yönsä kyyneleillä ja rukouksilla, ja turhilla kokeilla
+miestänsä ilahuttaa ja lohduttaa; iso-isä taas kamppaili rukouksissaan
+sen kovan kamppauksen, joka kiusaten veti hänen mielensä milloin
+isänrakkauteen, milloin Jumalanpelkoon.
+
+Ennen päivän koittoa astui hän poikansa huoneesen ja rauhaisella
+vakuudella vaati häntä kertomaan seikkansa, silloin vasta voisi hän
+päättää, miten tekisi.
+
+Leonardo alkoi näin: "jätin teidän siinä onnettomassa sokeudessa, että
+molemmat olitte yksissä neuvoin minua nöyristämään, saadaksenne
+tottelevaisuudestani iloita. Saatin itseni uskomaan elämänkeinoni ei
+olevan nuhteen-alaisen; olin vihastunut teihin että pitelitte minua kuin
+alaikäistä lasta, ja varsinkin olin vihastunut sinuhun, Sabina, kun olit
+yksistä puolin isäni kanssa minua vastaan, ja minä sen siaan olin
+toivonut sinun puolustavan minua, niin jätin teidän täynnäni vihaa ja
+vimmaa, vieläpä lisäksi -- en tuota salaa -- teille molemmille kostoakin
+pyytävänä. Muutaman tunnin kuljeskelin sinne tänne metsässä; yö oli
+selkeä ja kuutaminen; kaikki oli hiljaa ja tyyneä; minussa yksin kuohui
+pahoja päätöksiä, ja jospa eläinkään olisi tullut pyssyni tienoille,
+niin olisi kentiesi verenhimoinen sydämmeni jäähtynyt, sillä verta se
+janoi. Mutta rankaiseva Jumala taivaassa näki turmani ja kadotukseni
+hyväksi toteen käymään. En nähnyt toista elävää metsässä. Kävelin siellä
+yksin murhamielineni. Kiihkeissäni heittäytyin sammalikolle alinomaa sen
+kysymyksen kiusattavana: mitä pitää minun tekemän? Yht'äkkiä kuului
+käyminen ja samassa seisoi Mallé kreivin metsävartia edessäni. Tuikealla
+äänellä kysyi hän minulta, mitä oli minun herransa jahti-metsässä
+tekemistä ja kutsui minua metsärosvoksi. Tämä saatti jo entisestä
+kuohuvan vereni tuliseen palavuuteen. Sieppasin pyssyni ja kolhasin
+metsän vartiaa päähän. Hän kaatui maahan -- näin verensä juoksevan, ja
+nyt huusi tuhansia ääniä povessani: murhaaja! murhaaja! Sanomatoin hätä
+valloitti minun; uutena Kainina riennin sinne tänne metsässä verimerkki
+otsassani. Useamman kerran tahdoin jo itseni surmata -- mutta en voinut
+mieltäni siihen rohkaista, sillä te ja lapseni tulitte aina mieleeni. --
+Ah! ei helvetissä ole kipuja, jotka olisivat näitä tuskiani kovempia.
+Niin tulin tänne takaisin ja nyt tiedätte koko asian. Henkeni on
+vallassanne; en tahdo sitä teiltä pyytää, sillä en sitä ansaitse. Tehkää
+kanssani miten teidän tulee tehdä. Olen nyt rauhoittunut, luulen itseni
+tässä hetkessä voivan kuollakin, jospa rikokseni sillä olisi sovitettu."
+
+"Ei koskaan!" huusi Sabina itkein. "Ei sinun pidä kuoleman, Leonardo!
+Rangaiskoon Jumala, jos olen armoonsa mahdotoin, syntini, mutta minä
+pelastan sinun. Vannon autuuteni kautta, ett'et ole murhaaja."
+
+"Sabina," sanoi ukko totisesti, päätänsä pudistaen, "pidätkö Jumalan
+pyhiä käskyjä, pidätkö omaa autuuttasi niin halpana, että kohta olet
+valmis niiden menettämiseen."
+
+"Miten aivotte tehdä, appi?" kysyi Sabina tuskalla ja pelolla.
+
+"Antaa totuudelle kunniansa!" vastasi ukko rauhallisesti ja totisesti,
+mutta vesissä silmin. "Poikani," jatkoi hän kääntyen Leonardoon, "en
+aivo olla syyttäjäsi; mutta jos tuomari minulta kysyy, oletko murhaaja,
+niin tahdon vastata: on! Jumalan armo on voimallinen ja suuri;
+kaikkivaltias ja kaikki-armahtavainen Jumala hallitsee ihmisten
+sydämmet, niinkuin vesipuroja; Jumala ainoastaan voi sinun pelastaa,
+mutta me ei. Tahdon tehdä mitä voin; tahdon todistaa muinoin
+hyväntahtoisesta sydämmestäsi, kentiesi voivat seitsen-kymmen-vuotisen
+ukon esi-rukoukset liikuttaa tuomarien sydämmiä; kentiesi säälii
+kuningas nuoruuttasi. Mutta tämä asia on Jumalan, ei ihmisten. Leonardo,
+voin nähdä pääsi putoavan, ehkä tämä näky on oma kuolemani; mutta en voi
+väärää sinusta todistaa, en voi ottaa pyhää ja vanhurskasta Jumalaa
+valheen todistajaksi! Jos murhaajanki kuoleman kuolisit -- ryöväri
+ristinpuussa sai armoa Jumalan edessä -- niin saatamme kuitenkin
+ijankaikkisuudessa toisiamme löytää. Mutta jos nyt väärin sinusta
+todistan, niin olemme molemmat ijankaikkisesti kadotetut."
+
+Leonardo kuunteli näitä sanoja kovalla tuskalla. "Tiesin," virkkoi hän,
+"ett'ette toisin tekisi; en olekaan parempaa ansainnut. En voi, eikä
+minun tule enää elää; en voi koko elinkauteni kärsiä omanatuntoni
+kalvaavia nuhteita. Tahdon kuolla -- sillä kuolema tuo minulle levon.
+Jumala armahtakoon vaimoani ja lapsiani!"
+
+Sabina voikahti varsin katkeraan valitushuutoon; lankesi ukon jalkain
+juureen ja sanoi: "isä, armahtakaa poikaanne! armahtakaa minua ja
+lapsiparkojani! Jumala on armias ja laupias, hän kyllä antaa meille
+syntimme anteeksi!"
+
+"Sabina," vastasi ukko totisesti, "et tiedä mitä sanot; älä erhety, ei
+Jumala anna itseään pettää. Rauhene nyt; asia ei vielä ole niin pitkälle
+mennyt, vielä on meillä tuhansia teitä miehesi pelastamiseen, mutta se
+tie, jota sinä tahdot kulkea, vie hukkaan."
+
+Nyt nousi kova hälinä kadulla, ja kohta sen jälkeen astui huoneesen
+neljä sotamiestä, jotka suurisuisesti ja pöyhkiästi kyselivät Leonardoa.
+Sabina lykki hädässään ja tuskassaan Leonardoa, ja tahtoi vetää hänen
+myötänsä likimmäiseen huoneesen; mutta Leonardo piti kovasti vastaan ja
+lausui; "en tahdo pelastettaa! Käyköön se kirous, jonka olen itselleni
+tuottanut, toteen!"
+
+Sotamiehet tunkeusivat sisälle ja karkasivat Leonardoa vastaan.
+
+"Mitä tahdotte?" huusi onnetoin vaimonsa. "Mieheni on syytöin! hän ei
+ole metsävartiaa tappanut! Tahdon ottaa Jumalan ja kaikki Pyhät
+todistajiksi, että Leonardoni koko tämän yön ei ole ollut kotoa poissa!"
+
+Sotamiehet hymyilivät kuitenkin valjusti ja yksi heistä sanoi: "vaimo,
+älkää turhaa vaivaa nähkö! Kuollut on itse puhunut, ja hänen
+todistuksensa on teidän todistustanne arvoisempi."
+
+"Kuollut on puhunut!" puhkesi Leonardo kauhistukseen. "Mitä sillä
+tarkoitatte?"
+
+"Empä muuta," vastasi sotamies, "kun että kuoleman kolahuksenne olivat
+yhtä vailla päästääkseen teitä rikoksenne päätodistajasta. Murhattu oli
+niin paljon tunnossaan, että voi tuomarille antaa nimenne ilmi. Eläneekö
+hän vielä, sitä en tiedä, mutta luultavaa se ei ole, sillä teillä on
+kova nyrkki ja luja käsi, sitä ei voi kieltää, Leonardo. Kuitenkin eli
+murhattu mies niin kauvan, että voi teidän päällenne kantaa. Siis ylös!
+ja seuratkaa meitä!"
+
+"Jumala ja Isä!" huudahti ukko, pannen sormet ristiin rintansa yli,
+"kaikki olet sinä hyvin asettanut! Olet pelastanut minun helvetin
+tuskistani ja heittänyt meille armon tien auki! Jumala, minä kiitän
+sinua!"
+
+Mutta Sabinasta nyt ei ollut semmoisiin tuntoihin. Hän lankesi
+sotamiesten jalkain juureen, syleili heidän polviansa ja rukoili Jumalan
+laupiuden tähden armoa, vapautta miehelleen. "Ottakaa minä hänen siaan,"
+lisäsi hän, "minä olenkin oikeammiten murhaaja! minä se olin, joka ajoin
+Leonardoni kotoa; minä sytytin vihan hänen sydämmessään; minä yksin olen
+syypää! Jos ihmisen henki voi sovittaa murhan, niin ottakaa minun
+henkeni!"
+
+"Nouse, uskollinen vaimoni!" lausui Leonardo, nostaen häntä ylös. "En
+ole semmoista uskollisuutta ja rakkautta ansaitseva. Minun tulee
+ansaitun velkani maksaa. Mutta rukoile Jumalaa edestäni, hän voi kaikki
+muuttaa".
+
+"Sallitteko," kysyi hän nyt vahdilta, "minun sanoa jäähyväiset
+lapsilleni?"
+
+Päämies katseli Leonardoa tutkivilla ja epäilevillä silmillä; sitten
+sanoi hän: "Menkää, ja tulkaa kohta takaisin, tahdon luottaa teihin!"
+
+Nyt meni Leonardo siihen huoneesen, jossa hänen kolme lastansa nukkui
+levollisesti ja hiljaa aavistamatta ett'eivät kentiesi enää saisi
+isäänsä nähdä.
+
+Sabina tahtoi seurata, mutta Leonardo esti häntä, ja muutaman minuutin
+kuluttua tuli hän takaisin ja sanoi: "Nyt olen valmis! Isä" kääntyen
+häneen -- "älkää kirotko poikaanne! Teidän Jumalanne on myös minun!
+Onnellinen minä, joka nyt voin sen sanoa! Ja sinä, Sabina, pyyhki
+kyynelesi. Tiedän toisiamme vielä näkevän! Puhu lapsille, että olen
+lähtenyt pitkälle matkalle! Älä eritä minua rakkaudestasi, säälistäsi,
+ja toivo minun kanssani Jumalaan!" Sitten irroitti hän itsensä pois
+vaimonsa sylistä, halasi isänsä polvia, ja isä pani vapiseman kätensä
+hänen päänsä päälle, mutta ei voinut enempää virkkoa kuin nämät sanat:
+"Herra olkoon sinun ja meidän kanssamme!"
+
+Ja nyt jätti Leonardo, vahdin keskellä, kodonsa ja astui kohta
+vankihuoneen pimeyteen.
+
+
+
+
+III.
+
+
+Sotamiehen lause: "kuollut on puhunut!" olikin totta. Veressänsä makaava
+mies oli niin aikaisin löytty, että voitiin elvyttää ei vielä paennutta
+henkeä, joskin vähäksi aikaa. Leonardon luja isku pyssyn perällä oli
+niin turmellut metsämies-poloisen, joka ainoastaan teki
+velvollisuutensa, että hänen elostansa ei ollut paljon toivoa; varsinkin
+pudisti lääkäri päätänsä nähdessänsä syviä haavoja päässä, Paitsi sitä
+ihmisvelvollisuutta, joka vaatii jokaiselta lähimmäisensä hengen
+pelastamista, oli tässä vielä erinäinen syy tarkkaan huolivaisuuteen
+lääkärin puolelta, nimittäin se, että Leonardon tulevainen elämä oli sen
+mukaan, josko haavoitettu mies parantui vai kuoli.
+
+Jumala oli armollinen onnettomalle miehelle, jonka ynseä, pöyhkeä ja
+ylpeä sydän oli saattanut hänen kadotuksen tielle. Kolmantena päivänä
+tapauksesta ilmoitti lääkäri melkeällä visseydellä haavoitetun kääntyvän
+eloon; kuitenkin vaikutti se seikka, että hänen henkensä voitiin
+pelastaa ainoastansa sen kautta että hän niin varhain löyttiin, paljon
+ja erinomaisesti Leonardon rangaistuksen isontamiseen.
+
+Oikeuden käyntö kesti monta kuukautta, jolloin Leonardon taitava
+puolustaja alinomaa keksi uusia perustuksia syytetyn rikoksen-alaisuuden
+huojentamiseen, ja pitkitti tutkimista. Tämä oli tuskallinen aika vanki
+poloiselle, joka oli elämän ja kuoleman vaiheilla ja jolle ei ollut
+sitäkään lohdutusta, että olisi saanut omiansa nähdä ja puhutella. Ei
+kukaan muu kuin eräs vanha pappi tuli toisinaan hänen vankihuoneesensa,
+hänelle, niinkuin sanansa kuuluivat, uskon-opin lohdutusta antamaan.
+Mutta tämä vanha mies, joka kyllä aivan hyvin taisi messunsa lukea, ei
+tuntenut ihmis-sydäntä vähääkään, ja oli itse niin taidotoin kristin
+uskon syvemmässä käsityksessä, ett'ei voinut sydämmen haavoja parantaa.
+Kaikkein enimmän oli hän tottunut kiirastulen ja helvetin
+kuvailemisessa, ja piinasi sillä Leonardo raukan sydäntä, joka entisestä
+yltäkyllin tunsi ne sielussansa, ja huokasi siitä päästäksensä.
+
+Vanha pappi, joka omassa elämässänsä ei ollut tuntenut
+autuaaksi-tekeväisen uskon voimaa, ja joka ainoastansa taisi saarnata
+palkinnosta ja rangaistuksesta, ja kirkonkiroukseen panna syntisen, ja
+hänen kuinka hyvänsä sitoa ja päästää -- ei hän voinut löytää avainta
+lunastuksen salaisuuteen ja autuuteen, eli ymmärtää ja selittää niitä
+näillä raamatun sanoilla: "Jos joku on Kristuksessa, niin hän on uusi
+luontokappale; sillä vanhat ovat kadonneet, katso, kaikki ovat uudeksi
+tulleet;" ja uuden-syntymisen perustuskiviä ihmisessä näillä sanoilla:
+"Jumala oli Kristuksessa ja sovitti mailman itse kanssansa, ja ei
+lukenut heille heidän syntiänsä, ja on meissä sovinto-saarnan säännyt."
+
+Jos vanha Leonardo olisi ollut poikansa rippi-isänä, olisi hän paremmin
+voinut saattaa vangin sorretun sielun entiseen voimaansa; se oliskin
+ollut itsellensä parempi. Sillä tuosta onnettomasta päivästä asti olivat
+ukon voimat niinkuin kerrassansa rauvenneet. Ei toki niin että olisi
+valittanut eli ollut lohduttamatoin surussansa, hän kantoi pikemmin
+sielunsa kivut hiljaisimmalla ja nöyrimmällä kärsivällisyydellä; kiitti
+Jumalaa siitä kurituksesta, jonka vielä viimeisenä elämänaikanansa
+täytyi kärsiä; puhui hellällä rakkaudella pojastansa, ja ilahutti
+miniäänsä lohdutuksella ja toivolla, että miehensä kyllä pian tulisi
+takaisin. Hän jakoi virkeyttä ja voimaa kaikille, mutta itsellensä ei
+hänellä ollut yhtä eikä toista; nähtävästi horjui hän hautaa kohden,
+sillä siltä näytti, kuin olisi tuo onneton yö rikkonut hänen
+elämänsä-varren, ja että sen viimeinen loppu piankin tulisi.
+
+Sabinan tila oli sen siaan toisenlainen. Kun oli voittanut ensimmäiset
+tuskansa ja ruvennut antautumaan Jumalan tahdon alle ja toivomaan
+miehensä kohta tapahtuvaa takaisin tuloa, sai hän ihmeellisen kyvyn ja
+tyvenmielisyyden. Se varma tieto, että hänen nyt täytyi äitin
+velvollisuuksiin yhdistää isänkin velvollisuudet, teki hänen hellän
+huolenpitonsa lapsista ja talosta puolta suuremmaksi; hän oli niin
+onnellinen, niin autuas ajatuksissaan, kuinka hän kasvattaisi lapsensa
+ruumiin ja sielun puolesta niin, että heidän isänsä kotia tultuansa,
+jota Sabina ei vähääkään epäillyt, unhottaisi heitä nähdessänsä päästyn
+kärsimisensä. Vaimo parkaa! yhtä voi hän tehdä, mutta ei toista;
+lapsensa voi hän Jumalan avulla kasvattaa kristillisiksi ihmisiksi,
+mutta ei estää kurjuutta talostansa ja auttaa ajallista
+varallisuuttansa.
+
+Lain-asia nieli vähitellen vouraajan kaikki varat ja lopetettua oli se
+maksanut niin paljon, että Sabina parka lapsineen ja henkeänsä potevane
+appineen olivat melkein paljaina ja köyhinä; hänen täytyi jättää
+arentinsa ja ottaa asuinpaikaksensa huono mökki. Maksaaksensa
+jokapäiväiset tarpeensa ei ollut hänellä muita neuvoja, kuin päivätyön
+tekeminen ja kerjääminen.
+
+Nyt julistettiin tuomio; se määräsi Leonardolle kuuden-vuotisen
+kaleri-rangaistuksen. Kun isä parka kuuli tämän tuomion, pani hän
+kätensä ristiin ja sanoi: "Herra Jumala, armahda!" Sitten pani hän
+silmänsä ijäksi kiinni.
+
+Juuri kun Leonardoa piti vietämän Marseillen kaupunkiin, vietiin hänen
+ohitsensa ruumista, jota saattoivat ainoastaan kantajat, pappi ja
+messupojat.
+
+"Ketä siinä haudataan?" kysyi Leonardo.
+
+"Vanhaa Leonardoa," vastasivat kantajat, jotka eivät tunteneet vankia.
+
+Silloin loi Leonardo hirviällä surulla silmänsä taivaaseen. Mutta kohta
+täyttivät kyyneleet hänen silmänsä; hän kätki kasvot käsiinsä ja kulki
+alla-päin niin edellensä.
+
+
+
+
+IV.
+
+
+Neljä vuotta jälkeen tuli matknstavainen pappi Marseilleen. Oli noin
+keski-ikäinen mies; halpa veljeyskunnan puku peitti hänen laihan
+ruumiinsa, ja kalveat, kuopallansa olevat poskensa ilmaisi joko kuoleman
+alottaneen hävitystyönsä, tahi väsymättömän elämän sortaneen hänen
+voimiansa, kun ei suonut itselleen tarpeellista lepoa ja virkistystä.
+Katsellessa papin silmiä, joissa loisti lempeys, rakkaus, sääliväisyys
+ja hyvän-tahtoisuus, havaitsikin jälkeisemmän olevan oikean syyn hänen
+riutuneesen muotoonsa. Oli niinkuin lähetetty ottamaan onnettomain ja
+murheellisten ristin omille hartioillensa, ja saattamaan lohdutusta,
+iloa ja rauhaa kurjuuden majoihin.
+
+Niin pian kuin pappi tuli kaupunkiin, lähti hän heti satamaan ja kyseli
+niitä laivoja, joissa kaleri-orjat olivat.
+
+"Onko lupaa," kysyi hän yhdeltä päällysmieheltä, "käydä vanki-poloisten
+luona?"
+
+"Ompa kyllä," vastasi tämä äänellä, jossa oli mitä hyvänsä, paitsi
+sääliväisyyttä ja hyvyyttä. "Olkaa varoissanne, kunnioitettava
+hallitus-isä," lisäsi hän. "Jos teillä on rahoja, niin on parasta
+ett'ette sitä ilmaise, sillä he kerjäävät niitä teiltä, ja jos yhdelle
+annatte, niin puuttuvat teihin toiset niinkuin pedot."
+
+"Ole siitä huoletoinna, ystäväiseni," vastasi pappi surullisesti
+hymyillen. "Jos rahat yksin voisivat auttaa ja huojentaa, niin olisi
+käyntini aivan hyödytöintä; sillä niistä vähistä rahoista, jotka minulla
+on, ei olisi paljon apua. Mutta sanokaa, pitääkö teidän seuraaman
+minua?"
+
+"Se on tarpeetonta," vastasi päällysmies lyhyesti ja kylmästi. "Herrat
+kalereissa eivät voi pyrkiä matkoihinsa, ja ettehän te kahleita murra!"
+
+Ja sillä jätti hän papin, joka nyt alkoi surullisen kulkunsa kalerista
+kalerihin. Mikä surkea näky! Minne hyvänsä silmä näki, kohtasi häntä
+ihmis-kurjuus hirmuisimmassa muodossaan, ihmisen vapaus syvimmässä
+alennuksessaan. Orjat, rauta-kahleilla taotut kiini laivaan, olivat
+kalveilla ja laihtuneilla kasvoillaan eläväin ruumisten näköisiä, jotka
+pilkkasivat elämää; olivat ihan kuin haudasta ylös-nousseita
+siirtolaisia, jotka muodollaan ja vaikealla työllään näyttivät olevan
+määrätyt pilkkakuvaksi muuttamaan Jumalan isänrakkauden, ja kristinopin
+hyvät työt, niinkuin myös Raamatun sanat: "Jumala tahtoo kaikkia ihmisiä
+autetuksi ja autuuden tietoon tulemaan."
+
+Useimmat toimittivat työnsä tuimalla ja synkeällä uhalla, kolkon
+epätoivon tuntomerkki; ja hirmuisilla koston mietteillä, jotka
+ainoastaan toivoivat vapauden hetkeä saattaakseen kuolemaa ja turmiota
+ihmiskunnan ylitse; ainoastaan muutamain kasvoista ja käytöksistä näkyi
+hiljainen nöyryys surkuteltavassa tilassaan, ja ne loivat silmänsä alas,
+kun pappi lähestyi.
+
+Näiden seassa oli eräs 30-vuotinen mies, johon matkustavainen etenkin
+mielistyi. Vaikka kurjuus ja rasittava työ oli painanut kuvasimensa
+hänen laihtuneihin ja surkahtuneihin kasvoihinsa, oli kuitenkin kaikessa
+hänen muodossaan liikuttava nöyryys ja kärsivällisyys, hänen synkistä
+silmistään loisti lempeä ja sävyisä olemus, joka osoitti sekä raskaan
+kivun ja sydämmellisen katumisen niitä rikoksia, jotka olivat hänen
+sinne saattaneet, kuin myös kristillisen tyytyväisyyden kovaan
+kohtaloonsa. Varmaan pappi näki vielä selvästi, kuinka kyynel toisen
+perästä vieri kaleri-orjan poskia myöten ja putosi laivan-kannelle.
+
+Liikutettu syvimmästä sääliväisyydestä lähestyi pappi tätä nuorta miestä
+ja sanoi: "Ystäväni, sinä itket? mikä sinua vaivaa, mikä sinua niin
+syvälti surettaa?"
+
+Vanki katsahti ylös, silmäili kysyjää raskaalla surumielisyydellä ja
+pudisti päätänsä, niinkuin olisi hän tahtonut sanoa ett'ei kukaan voisi
+auttaa häntä kurjuudessaan.
+
+"Puhu!" jatkoi pappi rukoillen, "kentiesi voin jotakin tehdä tuskasi
+huojentamiseksi. Jos se on rahalla autettava, niin puuttuu minulta tosin
+sitä, mutta Jumalan avulla tapaan kyllä ylevämielisiä ystäviä, jotka
+ottavat asiasi. Ne vähät, kuin minulla nyt on, annan mielelläni
+sinulle."
+
+Vanki pudisti vaan vielä surkeammalla hymyilemisellä päätään, viimein
+sanoi hän: "Ah, kunnioitettava herra, kurjuuttani ei käy rahalla
+huojentaminen eli pois-ottaminen. Mitä mä tähän viheliäiseen elämään
+tarvitsen, sen saan täällä, ja se on niin vähä, että tuo ei minua
+huoleta. Mikä mieltäni pahoittaa, on eräs synti, jonka kauhea raskaus
+kohta sortaa minun; en voi kauvemmin sitä kantaa."
+
+Kyyneleet keskeyttivät uudestansa vangin valituksen; tämä keski-ikäinen,
+vakainen mies itki kuin lapsi.
+
+"Luota minuun," jatkoi pappi, "kentiesi on se kuitenkin mahdollista
+sinua lohduttaa ja vaivojasi huojentaa. Ei ole syntiä niin suurta ja
+niin pahaa, ett'ei kaikkivaltias ja armahtavainen Jumala sanassansa ole
+siihen huojennusta antanut."
+
+"Oikein," huudahti vanki surumielisen ilolla, "nämät sanat vahvistavat
+puheenne totuutta. Neljä vuotta olen nyt ollut tässä hirveässä paikassa;
+päivä päivästä ei mitään muuta toimitusta, kuin alhaisimpia, kaikkein
+häpeällisimpiä töitä; minne hyvänsä silmäni luon, näen ainoastansa
+onnettomia kumppania, joidenka suusta ei käy muuta kuin valituksia ja
+kirouksia. Päällysmiehet ei vähääkään meitä surkuttele; pitävät meitä
+ihmiskunnan heittiöinä; eivät huoli meitä parantaa, eikä kohtaloamme
+huojentaa. Ystävällistä sanaa eivät vielä ikään ole meille sanoneet;
+herjaukset ja pilkkaukset, uhkaukset ja huimaukset ovat ainoat heiltä
+saamat. Herra," jatkoi vanki hartaasti, "näihin neljään vuoteen olette
+ensimmäinen, joka ihmisellisesti on minua puhutellut, jonka on ollut
+sääli ja surku minun kurjuuttani; ja tämä sääliväisyytenne on minulle
+semmoiseksi lohdutukseksi ja virkistykseksi, että minusta tuntuu,
+niinkuin ystävällinen valo valaisisi sieluni yöpimeyden. O, kostakoon
+teitä Jumala, kunnioitettava herra! Nyt kun mä tiedän armeliaisuutta
+löytyvän maan päällä, tahdon jälleen toivoa sitä taivaasta."
+
+"En päästä sinua," sanoi pappi kehoittavalla hyvyydellä. "Sinun täytyy
+olla julkitotisempi minua kohtaan; sinun täytyy uskoa minulle
+kärsimisesi, huolesi, kentiesi voin toki sinua auttaa."
+
+"Olkoon niin!" vastasi vanki. "Tahdon tunnustaa syntini edessänne.
+Ainoastansa se, että saan panna murheeni surkuttelevaiseen sydämmeen,
+tuottaa minulle lohdutusta. Nimeni on Leonardo, ja olen erään vuoraajan
+poika Hyéres'estä; ei luullakseni löydy miestä, joka olisi hyvää isääni
+parempi ja rehellisempi. Eläissänsä saatti hän minuun niin monta hyvää
+opetusta ja omalla käytöksellään oli hän minulle Jumalalle otollisen
+elämän esikuvaksi. Mutta omassa povessani oli pahoja himoja; kumppanien
+löyhkyys ja jumalattomuus voimassa pitivät oman haluni huolimattomaan,
+työttömään elämään. Kuljin yhdeltä harhatieltä toiselle, muutuin
+kylmäkiskoiseksi vaimoani ja lapsiani kohtaan, heitin talouteni
+leväperään, kuleksin yöt ja päivät, ja elin metsärosvon rietasta,
+pahuuden ja syntien määräämää elämää. Olin siis parhaalla tiellä
+ajalliseen ja ijankaikkiseen hukkaan. Kovaksi onnekseni kadotin,
+ennenkun tuota voin luullakaan, ajallisen onnellisuuteni. Eräänä päivänä
+nuhteli hyvä isäni minua isällisimmällä rakkaudella ja sääliväisyydellä
+syntisestä elämästäni; tämä liikutti sydäntäni; jo olin langeta hänen
+jalkainsa juureen ja rukoilla häneltä anteeksi. Silloin tuli yht'äkkiä
+vaimo poloiseni siihen; viettelevä häpy valloitti sieluni; luulin isäni
+ja vaimoni minun pettäneen; paha henki löi minun valtansa alle. --
+Vältin omaisteni varoituksia ja rukouksia, ja sydän täynnänsä hehkuvaa
+koston himoa koko ihmiskuntaa vastaan karkasin ulos metsään, kohtasin
+metsästäjän, joka kielsi minun metsästämästä, ja löin hänen tantereesen.
+Luulin hänen kuolleen, ja toivoin omaisteni väärän todistuksen kautta
+pääseväni ihmisten rangaistuksesta; mutta kuollut virkistyi ja kantoi
+asian päälleni. Minä pantiin kahleihin, ja pitkään tutkisteltua
+julistettiin tuomioni, joka määräsi minulle kuusivuotisen
+kalerirangaistuksen. Vaikka tämä häpäisevä rangaistus kovasti minun
+nöyryytti ja teki minun onnettomaksi, niin tyhjää tuo oli toista
+suurempaa toisen verran hirveämpää onnettomuutta suhteen, joka yht'aikaa
+rasitti sydäntäni ja omaa-tuntoani. Oikeuden käyntö kulutti hurjasta
+elämästäni jälelle jääneet vähät varani, ja vaimoni ja kolme lastani
+joutui kovimpaan köyhyyteen. Ja kun minä vietiin pois vankiuteen,
+tulivat isäni hautaan-saattajat minua vastaan; suru minua ja harmi sitä
+häpeää, jonka olin saattanut hänen kunniallisen nimensä yli, olivat
+lopettaneet hänen elon päivänsä."
+
+Leonardo keskeytyi tähän, sillä katumuksen kova kivistys ja omantunnon
+kalvaava nuhteleminen ottivat häneltä puheen-voiman.
+
+Pappi itse seisoi siinä ala-mielin, ja tällä hetkellä voi hän ainoastaan
+äänettömyydellään näyttää sydämmensä surkuttelevaisuutta. Mutta kun hän
+aikoi kääntyä onnettomaan Leonardoon päin lohduttaaksensa häntä, alkoi
+tämä taas puhua ja sanoi: "Ja kuitenkaan ei tämä syntisen työni
+kamouttava muisto yksin vaikuta sitä kipua, joka minua tänäpänä kalvaa
+ja tekee minun onnettomammaksi kuin ikänäni olen ollut. Tänä aamuna olen
+saanut sen sanoman, että hyvä vaimo poloiseni, minun armas Sabinani, ja
+kolme lastani, ei ainoastaan minua suremisesta, vaan myös todesta
+puutteesta ovat perikatoon nääntymäisillään. Sabinani on pitkällisestä
+kärsimisestä ja murhehtimisesta minua tullut kivuloiseksi ja heikoksi,
+ett'ei enää työhön kykene; lapseni ovat vielä liian pieniä jotain
+ansaitaksensa. Niin ovat siis minun omaiseni saatetut kerjäys-sauvan
+nojaan ja määrätyt nälän hätään; ja tämä kaikkinaan häpeällisen,
+syntisen elämäni kautta! Olen isäni, vaimoni, lasteni murhaaja ja
+koto-onnellisuuteni hävittäjä! Ah, kunpa vaan olisin vapaana! Kentiesi
+ei se vielä olisi aivan myöhäistä vereksillä käsilläni pelastaa heidät
+nälkään kuolemasta! Voi, herra, onko teillä lohduttavaa sanaa minulle?
+Ei, -- ei ole sitä minulle koko maan päällä. Astun siis Jumalan
+tuomio-istuimen eteen isäni, vaimoni ja lasteni kiroamana; minun nälkään
+kuolevaisten lasteni surkeat huudot estävät vielä kuolemassakin minusta
+viimeisen lohdutukseni!"
+
+"Rauhoitu, onneton ystävä parkani!" lohdutti häntä pappi. "Jumalalla on
+armoa ja apua kaikille, miks'ei sinullekin. Tosi on, sinä olet tehnyt
+suuren synnin ja ainoastaan vihasi tähden saat kuritusta; mutta nyt ei
+ole aika sinua tästä nuhdella. Ei kukaan voikaan tuntuvammasti sinua
+synnistäsi nuhdella kuin itse teet; sentähden uskonkin katumustasi."
+
+"Ah," sanoi Leonardo, "kuinka mielelläni tahtoisin kärsiä kovimmankin
+rangaistuksen, kuinka mielelläni tahtoisin tuhansin kerroin kärsiä
+kuoleman ja kaikki kivut, jospa vaan sen kautta voisin pelastaa vaimoni
+ja lapseni kurjuuden ja nälän hirmuista!"
+
+"Ei kuolla!" vastasi pappi. "Rukoile pikemmin Jumalalta hyvin pitkää
+elon-aikaa, että kentiesi saattaisit parantaa kaiken sen pahan minkä
+olet tehnyt. -- Etkö sanonut Leonardo," jatkoi pappi, "sinulla vielä
+olevan kaksi vuotta rangaistus-ajastasi jälillä?"
+
+"Niin," huudahti vanki, "vielä on kaksi pitkää sietämätöintä vuotta,
+joidenka kuluessa vaimoni ja lapseni kymmenesti saattavat joutua
+perikatoon. Ne ovat minusta niinkuin kaksi vuosisataa, täynnänsä tuskaa
+ja kurjuutta. Näiden kahden vuoden loppuun minä en elä! Sanoma omaisteni
+kuolemasta on syöksevä minun toivottomuuteen, ja, Jumala olkoon minulle
+armollinen -- mitä sitten teen, en tiedä!"
+
+"Ei niin rajuisesti;" varoitti pappi. "Kristityn ei tule milloinkaan
+olla toivotoinna Jumalan avusta. Sanopa, ystäväni, onko sinulla toivoa
+että kuningas sinun armottaisi?"
+
+"Ei!" vastasi Leonardo toivotonna. "Kaleri-orjan valitushuuto ei ulotu
+siitä kalerista johon hän on taottu kiini, ja ennenkuin se ynnä
+armo-rukoukseni tulee kuninkaan valta-istuimen eteen, niin vaimoni ja
+lapseni eivät enää tarvitse ihmis-apua; nälkä on sitä ennen tappanut
+heidän!"
+
+Pappi käveli hetken edestakaisin syvissä ajatuksissa ja seisahtui
+viimein vangin eteen sanoen: "Leonardo, jos nyt tänne sinun siaasi
+tulisi joku, joka toimittaisi sinun työsi ja taottaisi itsensä sinun
+kahleihisi, pääsisitkö sinä silloin vapaaksi?"
+
+"Heti paikalla, herra!" vastasi Leonardo elehtelevästi ja ihmeellinen
+loiste välähti hänen tummissa silmissänsä, mutta kohta levesi taas
+entinen kolkkous hänen päivettyneille kasvoillensa ja syvän
+toivottomuuden äänellä lisäsi hän: "Minä houru, minä kurja
+ihmis-poloinen! kuinka taisin yhtäkään minuutia riemuita näistä
+ajatuksista? Mikä ihminen koko maan päällä tahtoisi syyttä, rikoksetta,
+pakotta antautua semmoisen kurjuuden, semmoisen häpeän, ja niin
+vaivaloisen työn alle? Ei ole niin suurta omaisuutta, niin paljon
+kultaa, että se voisi pyyhkiä pois semmoisen häpeän!"
+
+Pappi ei ollut kuullut Leonardon viimeisiä sanoja; hän oli äkkiä mennyt
+pois ja sen kautta saattanut vanki paran, joka ei voinut käsittää syytä
+tähän äkilliseen eroon, kovimpaan huoleen. Synkeimmän surumielisyyden
+silmillä katseli hän ihmis-ystävän perään, tämän ainoan ihmisen, joka
+neljään vuoteen oli sanonut hänelle ystävällisen, surkuttelevaisen
+sanan. Se pahoitti syvästi hänen mieltänsä, että vieras hyvästi-jätöttä,
+siunauksen sanaa sanomatta lähti häneltä pois; mutta hän kiitti häntä
+kuitenkin sydämmensä pohjasta niistä hetkistä, jotka hän oli viettänyt
+häntä puhutellessa.
+
+Mutta minne meni siis pappi? Hän esitetti itsensä upsierille, joka oli
+kaleri-orjain ylimäisenä päällysmiehenä, ja joka oli hänelle kuvailtu
+hyvänluontoiseksi mieheksi.
+
+"Hyvä herra," sanoi pappi hänelle, "ette minua tunne. Nimeni on Vincent,
+eli jos sanon nimeni kokonansa, Vincent de Paula."
+
+"Mitä!" huudahti upsieri hämmästynynnä ja kummastununna. "Te olette
+pappi Vincent de Paula, se sama joka väsymättä matkustaa ympäri,
+tehdäksensä onnettomille hyvää? joka menee kurjuuden ja onnettomuuden
+syvimpiin luoliin lohdutusta ja apua tuomaan? se, joka maallisen
+omaisuuden puutteessa kuitenkin on rikas, loppumattoman rikas avusta
+jokaista kohtaan? Te olette sama Vincent de Paula, joka jo Tunis'issa
+kantoi orjan kahleet?"
+
+"Minä se olen," vastasi Vincent, ja lisäsi: "ehkä en ensinkään ansaitse
+sitä ihmettelemistä, jolla minua kohtelette, on se minulle kuitenkin
+mieleen, että tunnette minun; toivon sen kautta rukoukseni ja tärkeän
+asiani hyvin tulevan toimeen."
+
+"Puhukaas vaan asianne, kunnioitettava herra," sanoi upsieri; "mitä mä
+voin, sen tahdon tehdä, näyttääkseni teille kuinka korkeassa arvossa
+teidät pidän, ja kuinka kaikkein onnettomain ihmisten nimessä teitä
+kiitän."
+
+"Teillä on," jatkoi Vincent, "kaleri-orjain joukossa eräs
+Leonardo-niminen nuori mies Hyéres'istä. Minkä maineen voitte hänestä
+antaa?"
+
+"Kaikin puolin hyvän!" vastasi upsieri. "Leonardo on niitä harvoja,
+jotka rangaistus-laitoksessamme eivät tule pahemmaksi, vaan todesti
+paratuksi. Niihin neljään vuoteen, mitä hän täällä on ollut, ei ole
+vähintäkään valitusta ollut hänen päällensä; hän on väsymätöin töissänsä
+ja toimittaa net nöyrästi ja mielellänsä. Hän on jo saattanut monta
+vierus-vankeistansa parempaan rikoksiensa tuntemiseen ja tunnustamiseen;
+hän kärsii varsin surullisen kohtalonsa semmoisella nöyryydellä ja
+kuuliaisuudella, jota harvoin tavataan. Jos kaikki hoitoni alla olevat
+vangit olisivat tä'n Leonardon laiset, niin voisi minulle onnea
+toivottaa virkaani."
+
+"Ylevämielinen herra!" sanoi Vincent vielä, "ei ainoastaan maineenne
+onnettomasta Leonardosta, vaan myös oma ihmisiä rakastava sydämmenne
+kehoittaa minua rukoustani esittelemään. Leonardon on vielä kaksi vuotta
+rangaistustansa kärsiminen. Hän on myös minulle maininnut, että hänen
+poissa kotoa olonsa on saattanut hänen vaimonsa ja lapsensa suurimpaan
+puutteesen ja että heidän täytyy nälkään nääntyä, joll'ei pikainen apu
+ehdi. Tässä ei kuitenkaan kukaan voi enemmän auttaa kuin Leonardo itse;
+hän on voimakas ja tahtoo työtä tehdä, ja hän ansaitsee kyllä niin
+paljon kuin tarvitaan omaistensa elättämiseen. Mutta siksi täytyy hänen
+olla vapaana. Minulle on sanottu että Leonardo pääsisi vapaaksi samana
+hetkenä kuin löytää jonkun, joka tahtoo kahdeksi jälellä olevaksi
+vuodeksi astua hänen siaansa. Onko se totta?"
+
+"On kaiketi," vakuutti upsieri. "Laki sallii vapauttamista sillä
+ehdolla; mutta tämä voisi yhtä hyvin olla luvatonta, sillä tähän asti ei
+ole vielä täällä ollut semmoista miestä, joka olisi tahtonut astua
+vangin siaan, ja tämä," jatkoi hän surullisesti hymyillen, "helposti
+ymmärrettävistä syistä."
+
+"No, Jumalalle olkoon kiitos!" huudahti Vincent liikutetulla sydämmellä,
+"että toivo tällä kertaa ei tule häpeään. Ylevämielinen herra, minä olen
+löytänyt erään, joka tahtoo astua Leonardon siaan. Minun tietääkseni on
+tämä mies nuhteetoin, eli ainakin semmoinen, jota ei julkinainen häpeä
+ole saastuttanut, pääseekö Leonardo vapaaksi samana hetkenä kuin tämä
+tulee hänen siaansa?"
+
+"Heti, kunnioitettava herra," sanoi upsieri enenevällä kummastuksella.
+"Mutta kukapa se olisi, joka vapa-ehtoisesti tahtoisi pukeutua kähleihin
+ja ottaa päällensä semmoisen häpeän ja pahan nimen?"
+
+"Minä se olen itse!" vastasi Vincent muuttumattomalla mielellä ja
+jatkoi, kun näki upsierin tahtovan ruveta tätä kovin kummastelemaan:
+"Älkää minulle tästä enää puhuko, ylevämielinen herra, päätökseni on
+niin luja, ett'ei mikään koko mailmassa voisi sitä muuttaa. Uskokaa
+minua, se joka Tunis'issa on kantanut orjan-kahletta epäuskoisten
+hirmuhallituksen ja raa'an ankaruuden alla, se ei pelkää kaleri-orjain
+työtä Marseille'ssä niin kristillisen miehen hoidon alla, kuin te
+olette. Mutta muistakaamme, että joka minuutti, jonka me täällä
+vietämme, on Leonardo poloiselle tuskallinen ijäisyys."
+
+"Mutta kunnianne?" sanoi upsieri. "Oletteko ajatelleet sitä, että
+kymmenen vuoden orjuus Tunis'issa ei vastaa kymmenettä osaa sitä häpeää,
+jonka kaleri-orjan kahleet yhdessä tiimassa saattavat päällenne?"
+
+"Kunniani!" vastasi pappi hymyillen. "Onko mielestänne kunniani todella
+vaarassa? Ihmisten edessä olen kentiesi häväistynä; mutta ei niinkään.
+Kadotanko orjan kahleita kantaessani teidän silmissä sen arvon ja
+kunnioituksen, jolla olette minua ennen kohdelleet? Ei suinkaan. Totinen
+kunnia on oma tuntomme siitä, että teemme jotain Jumalalle otollista, on
+todella osoitettu rakkaus ihmisiä kohtaan. Ja mitä on kaksi vuotta
+kärsiväisen ihmiskunnan palveluksessa? Eikös kokonaisen perheen
+pelastettu henki vuodata ylitseni semmoista rauhaa ja siunausta, että
+tunnen itseni runsaammasti palkituksi kuin ansaitsisin?"
+
+Upsieri tahtoi vielä sanoa jotakin vastaan; mutta Vincent poisti kaiken
+tämän muuttumattomalla vakavuudella, ja viimein ei hänellä ollut muuta
+neuvoa, kuin kutsua tykönsä kaleri-seppä, ja hänen ynnä papin kanssa
+mennä siihen kaleriin, johon Leonardo oli kahleistaan taottu kiini.
+
+"Leonardo, sinä pääset vapaaksi!" huusi Vincent häntä vastaan. "Muutama
+tässä on joka tahtoo astua siaasi!"
+
+Vanki raukka ei uskonut korviansa; niinkuin olisi hän kadottanut
+järkensä, silmäsi hän äänetöinnä ja hämmentynynnä tulevia. Kun nyt
+kuitenkin seppä upsierin käskyn mukaan löi kahleet irti hänen päältään
+ja nämät roiskaen putoivat alas kannelle ja hän tunsi itsensä vapaaksi
+ja irtaiseksi, lankesi hän polvillensa ja itki kuin lapsi autuallisesta
+ilosta.
+
+Mutta tämä ilo muuttui kohta katkeraksi, kun hän suureksi
+hämmästykseksensä näki papin antavan esiin kätensä ja jalkansa, ja sepän
+rupeevan takomaan kahleita niihin.
+
+"Jumalan tähden!" huudahti Leonardo, "te itse, kunnioitettava herra? Ei
+ikänä! Vaikka vapaus tekee minun niin sanomattoman onnelliseksi, en
+kuitenkaan tahdo tällä ehdolla sitä ostaa. Seppä, pane kahleet
+päälleni!"
+
+"Ei niin, jalo nuori ystäväni!" vastasi Vincent iloisesti hymyillen,
+niinkuin olisi menemässä suureen iloon. "Minulle ovat kyllä nämät
+kahleet huokeammat kuin sinulla. Minä olen yksinolevainen mailmassa, ja
+sen toimituksen, johon Jumala on minun määrännyt, voin tässä helpommasti
+täyttää kuin muualla."
+
+"Hyväntahtoinen, ylevämielinen mies!" jatkoi Leonardo, "mikä voi teitä
+pakottaa tämmöiseen luopumiseen?"
+
+"Kiitollinen rakkaus Herraasi kohtaan, jonka palveluksessa minä olen!"
+vastasi Vincent. "Ja jos mä voisinki kymmenesti kärsiä ja kuolla sinun
+edestäsi, niin ei se olisi vähääkään, ei mitään sitä vastaan kuin
+Herramme Kristus minun edestäni on ristissänsä kärsinyt. Älä viivy,
+Leonardo, joudu, joudu vaimosi ja lapsiesi tykö! Jumala siunatkoon sinua
+ja sinun kätesi työtä!"
+
+Kauvan seisoi Leonardo epäillen ja arvellen mitä hänen oli tekeminen.
+Mutta kun hän näki tuon itsensä altiiksi antavan ihmisrakkauden
+Vincentin onnellisissa silmissä, sai hän voimaa ottamaan vastaan uhrin,
+jonka kautta tunsi itsensä ajaksi ja ijankaikkisuudeksi olevan Herran ja
+Vapahtajan omaksi lunastetun. Hän syleili papin polvia, suuteli hänen
+kättänsä kovasti nyyhkien, ja sanoen: "Tuolla ylhäällä autuain kirjossa
+saatte, jos ei Jumala minua hylkää, lukea myös minunkin nimeni!" nousi
+hän ylös ja kiirehti sieltä pois.
+
+Haluatko, lukia, kuvailemaa kuinka Leonardo mökissä jälleen tapasi
+sairaan Sabinan ja hänen nälkäiset lapsensa? Et! mutta jos tiedät, että
+Leonardo vaimonsa jalkain juuressa kuuli anteeksi-antamisen sanat,
+väsymättömän työ-ahkeruutensa kautta pelasti vaimonsa ja lapsensa
+häviöstä, ja koko elämänsä ajan vaelsi Jumalan pelossa, niin tiedät
+kyllä.
+
+Mutta vanha pappi, Vincent de Paula, vietti nuot kaksi vuotta
+kalerivanki-laivoissa, ulkonaisesti saastutettuna suurimmalla häpeällä,
+vaan kristillisessä sydämessänsä vapaana, kunnian kruunulla
+kaunistettuna Jumalan lapsena. Mitä hän vaikutuksestansa kalereissa oli
+toivonut, se tuli täysimmin määrin toteen. Hän johdatti nuot
+ruokottomat, jumalattomat kaleri-orjat kristilliseen tuntoon ja
+katuvaiseen kärsivällisyyteen; hän oli onnettomain vanki-poloisten
+turvana, opettajana ja lohduttajana, ja kun hän kahden vuoden kuluttua
+lähti kalereista pois, voi hän lohdutta sydäntään sillä autuaalla
+varmuudella, että oli koonnut nämä kadonneet ja eksyneet lampaat
+herransa tarhaan.
+
+Vincent de Paula, Hermann August Francke'n vertainen katolisten kesken,
+oli syntynyt vuonna 1576, Povi'n kylässä Ranskan maalla. Koko elämänsä
+pyhitettiin kristilliseen hyvän-tekeväissyyteen; hän asetti, erään
+rikkaan ja Jumalata pelkäävän rouvan avulla, lähetyssaarnaaja-seuran,
+jonka Lasaristeiksi kutsutut jäsenet etenkin ahkeroitsivat köyhäin
+hoitamista niin hengen että ruumiin puolesta, ja joidenka tulisi Herran
+hengessä täyttää tämä käsky: "Köyhille pitää saarnaaman Evankeliumia."
+Myös oli hän Laupiaitten Sisarten yhdyskunnan ja Löytölasten Turvapaikan
+asettaja. Hän kuoli vuonna 1660, 84 vuoden ikäisenä, ja pantiin
+sittemmin katolin kirkon pyhäin miesten joukkoon.
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Kaleri-orja, by Heinrich Zschokke
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KALERI-ORJA ***
+
+***** This file should be named 25936-8.txt or 25936-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/5/9/3/25936/
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/25936-8.zip b/25936-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..5864864
--- /dev/null
+++ b/25936-8.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..4f65ace
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #25936 (https://www.gutenberg.org/ebooks/25936)