summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:11:46 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:11:46 -0700
commit49a370942918ee207aa80111cfc21480aefdf929 (patch)
treea56018d10a79371db6c965cd49d8460fe9107503
initial commit of ebook 23984HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--23984-0.txt6936
-rw-r--r--23984-0.zipbin0 -> 114988 bytes
-rw-r--r--23984-h.zipbin0 -> 124109 bytes
-rw-r--r--23984-h/23984-h.htm20756
-rw-r--r--23984-h/images/a.pngbin0 -> 4941 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/23984-8.txt6969
-rw-r--r--old/23984-8.zipbin0 -> 115040 bytes
-rw-r--r--old/23984.txt6969
-rw-r--r--old/23984.zipbin0 -> 114995 bytes
12 files changed, 41646 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/23984-0.txt b/23984-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..d762911
--- /dev/null
+++ b/23984-0.txt
@@ -0,0 +1,6936 @@
+The Project Gutenberg eBook of Esperanto Self-Taught with Phonetic Pronunciation, by William W. Mann
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
+www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
+will have to check the laws of the country where you are located before
+using this eBook.
+
+Title: Esperanto Self-Taught with Phonetic Pronunciation
+
+Author: William W. Mann
+
+Release Date: December 23, 2007 [eBook #23984]
+[Most recently updated: March 17, 2023]
+
+Language: English
+
+Produced by: Jonathan Ingram, Laurent Vogel and the Online Distributed Proofreading Team
+
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO SELF-TAUGHT ***
+
+
+
+
+MARLBOROUGH'S SELF-TAUGHT SERIES
+
+
+ Esperanto Self-Taught
+ WITH
+ PHONETIC PRONUNCIATION.
+ BY
+ *WILLIAM W. MANN.*
+ (_Member of the British Esperanto Association._)
+
+ [Illustration: ST Series--Trade Mark Registered]
+
+ THIRD EDITION
+
+ PRINTED IN GREAT BRITAIN
+
+ LONDON:
+ E. MARLBOROUGH & CO., LTD., 51 OLD BAILEY, E.C. 4
+
+ [ALL RIGHTS RESERVED.]
+
+
+
+
+PREFACE.
+
+
+The object of this volume is two-fold. It supplies very full and
+comprehensive vocabularies of the words required by the tourist or
+traveller, visitor or resident abroad, health or pleasure seeker, and
+professional or business man, together with a large number of
+conversational sentences of a typical and practical character. The words
+and phrases are classified according to subject, and the phonetic
+pronunciation of every word is added in accordance with Marlborough's
+simple and popular system of phonetics.
+
+With the aid of this book anyone may undertake a trip to a foreign land,
+even if he know nothing of the language of the country he is going to,
+and, if he will put himself beforehand in communication with
+Esperantists in the various places he intends to visit, he will find
+them ready to help him in many ways, and his stay abroad will thus be
+made much more entertaining and instructive than if he had spent his
+time in the conventional manner of the ordinary tourist. A further great
+advantage of this international language is, that it opens up to the
+traveller, not merely one particular country, but the whole of Europe.
+
+The book also aims at affording a practical guide to Esperanto for the
+student, who will find, in the section on Grammar, all that he needs to
+give him full insight into and grasp of the language, enabling him with
+very little effort to read, write and speak correctly.
+
+By joining an Esperanto Group the learner may have frequent opportunity
+of conversational practice, and he will soon find that it is by no means
+a difficult matter to become as fluent in the auxiliary language as in
+his mother-tongue.[1]
+
+Esperanto is not merely a language for tourists, but already possesses a
+rich literature of considerable extent, the beginnings of that
+"Weltlitteratur" foreseen by Goethe; it has a press of its own
+representing every country of importance in the world, and is constantly
+being made use of for professional purposes by doctors, scientists,
+teachers, lawyers, soldiers, sailors, merchants, etc., in every quarter
+of the globe. It is undoubtedly destined, ere many years have passed, to
+become a very important factor in the progress of the world.
+
+ WILLIAM W. MANN.
+
+_London, 1908._
+
+_PRINTED AND MADE IN GREAT BRITAIN._
+
+Letchworth: THE GARDEN CITY PRESS LTD.
+
+_Fifth Impression_
+
+
+
+
+CONTENTS.
+
+
+ PAGE
+ Alphabet, with English Phonetic Pronunciation 5
+
+ Preliminary Notes.--Accents, Vowels, Diphthongs, etc. 8
+
+ Vocabularies.--Pages 9 to 76.
+ Amusement, Recreation and 41
+ Animals, Vegetables, &c.:
+ Animals, Birds and Fishes 12
+ Fruit, Trees, Flowers and Vegetables 15
+ Reptiles and Insects 14
+ Colours 17
+ Commercial Terms 56
+ Correspondence 61
+ Countries and Nations 40
+ Cycling 44
+ Cooking and Table Utensils 29
+ House and Furniture, The 34
+ Legal Terms 54
+ Mankind: Relations 22
+ Dress and the Toilet 30
+ Food and Drink 27
+ Health 26
+ Human Body, The 23
+ Physical and Mental Powers, Qualities, etc. 24
+ Motoring 47
+ Numbers: Cardinal, Ordinal, Collective and Fractional 62-64
+ Parts of Speech.--Pages 64 to 76
+ Adjectives 64
+ Adverbs, Conjunctions, and Prepositions 72
+ Verbs 68
+ Photography 48
+ Post, Telegraph and Telephone 60
+ Professions and Trades 52
+ Recreation and Amusement 41
+ Religion 50
+ Telegraph and Telephone (Post, --) 60
+ Time and Seasons 17
+ Town, Country, and Agriculture 20
+ Travelling: By Road and Rail 36
+ " By Ship 39
+ Washing List 33
+ World and its Elements, The 9
+ Land and Water 10
+ Minerals and Metals 11
+
+ Grammar.--Pages 77 to 88.
+ The Adjective 77
+ " Adverb 83
+ " Article 77
+ " Conjunction 83
+ " Noun 77
+ " Preposition 83
+ " Pronoun 78
+ " Verb 81
+
+ The Formation of Words, etc.--Pages 84 to 88.
+ Prefixes and Suffixes 84-87
+ Compound Words 87
+ Correlatives 88
+
+ Conversations.--Pages 89 to 126.
+ Amusements 112
+ Commercial and Trading 125
+ Correspondence 122
+ Custom House, At the 98
+ Cycling 114
+ Enquiries 93
+ Expressions, (Useful and Necessary) 89
+ Expressions of Emotion 93
+ Health 105
+ Legal and Judicial 123
+ Meals 102-105
+ Breakfast 102
+ Dinner 103
+ Tea 104
+ Money Changing 126
+ Motoring 115
+ Photography 117
+ Post and Telegraph 121
+ Religion 118
+ Shopping 108
+ Dressmaker 110
+ Laundress 111
+ Shoemaker 110
+ Telegraph (Post and) 121
+ Time of Day, The 118
+ Times, Seasons, and Weather 119
+ Town, In 106
+ Travelling:--
+ Arrival 99
+ Bus and Tram 100
+ Changing Money 126
+ Hotel and Rooms 100
+ Public Notices 94
+ Railway, By 95
+ Steamer, By 97
+ Useful and Necessary Expressions 89
+
+ Money.--Equivalent Values 127
+
+ Weights and Measures; Postage 128
+
+
+
+
+THE ESPERANTO ALPHABET (WITH PHONETIC PRONUNCIATION).
+
+
+The Esperanto Alphabet has 28 letters--23 consonants, 5 vowels:--
+
+ Characters. | Name and English Pronunciation. | Phonetics
+ | | used.
+ | |
+ ------------+---------------------------------------------+-----------
+ A, a | (ah) like _a_ in _father_ or _pa_; as |
+ | _patro_ (pah'troh). In unaccented syllables |
+ | it should not be dwelt upon, and in all |
+ | cases it should be pronounced quite purely, |
+ | without the slight drawling _r_-sound which |
+ | is sometimes added to the corresponding |
+ | vowel in English | ah
+ | |
+ B, b | (bo) as in English | b
+ | |
+ C, c | (tsoh) like _ts_ in _gets_, _hits_, and |
+ | never as in English; as _caro_ (tsah'roh) | ts
+ | |
+ Ĉ, ĉ | (cho) like _ch_ in _church_; as _ĉasi_ |
+ | (chah'see) | ch
+ | |
+ D, d | (do) as in English, but with tip of tongue |
+ | placed on back of teeth instead of on front |
+ | ridge of roof of mouth | d
+ | |
+ E, e | (eh) like _e_ in _bend_ pronounced broadly, |
+ | or _a_ in _hate_ shortly pronounced, but |
+ | quite pure, entirely without the slight |
+ | drawling _ee_-sound often heard after the |
+ | English vowel; as _beno_ (beh'noh) | e, eh
+ | |
+ F, f | (fo) as in English | f
+ | |
+ G, g | (go) like _g_ in _go_, _give_, as _gasto_ |
+ | (gah'stoh), and never like _g_ in _gem_, |
+ | _allege_ | g
+ | |
+ Ĝ, ĝ | (jo) like _g_ in _gem_, _general_, and _j_ |
+ | in _jovial_; as _ĝeni_ (jeh'nee) | j
+ | |
+ H, h | (ho) as in English | h
+ | |
+ Ĥ, ĥ | (ĥo) like _ch_ in Scotch _loch_, _ch_ in |
+ | German _hoch_, _j_ in Spanish _mujer_. This |
+ | guttural sound is practically a very |
+ | strongly aspirated _h_, and may be made by |
+ | trying to pronounce "ho" with the throat |
+ | arranged as for saying _k_:--_ĥoro_ |
+ | (khoro), _ĥino_ (khino) | _kh_
+ | |
+ I, i | (ee) like _ee_ in _seen_, as _li_ (lee). In |
+ | unaccented syllables, and before two |
+ | consonants together, this _i_ practically |
+ | becomes the _i_ in _it_ or in _wind_; as |
+ | _ferminte_ (fehrr-min'teh) | ee, i
+ | |
+ J, j | (yo) *always* like _y_ in _yet_, as _jes_ |
+ | (yehss), _vojo_ (vo'yo), and never like _j_ |
+ | in _judge_, _joke_ | y
+ | |
+ | It should be remembered that _j_ is _always |
+ | a consonant_, with the sound of the English |
+ | _y_ in _you_. Of course, when _j_ occurs at |
+ | the end of a word or before a consonant, it |
+ | practically unites with the preceding vowel |
+ | to form a diphthong, and loses the full |
+ | consonantal sound which it has before a |
+ | vowel. Thus: |
+ | |
+ | _Aj_ (ahy), like _ah y_ in _ah yes_ (almost |
+ | like _y_ in _my_); as _kaj_ (kah'y), |
+ | _rajdi_ (rah'y-dee), _krajono_ (krah-yo'no) | ahy
+ | |
+ | _Ej_ (ehy), like _ay y_ in _say yes_; as |
+ | _plej_ (pleh'y, *one* syllable) | ehy
+ | |
+ | _Oj_ (oy), like _oh y_ in _oh yes_ (almost |
+ | like _oy_ in _toy_); as _ranoj_ (rah'noy), |
+ | _kojno_ (koy'noh) | oy
+ | |
+ | _Uj_ (ooy), like _oo y_ in _too young_; as |
+ | _tuj_ (too'y, *one* syllable), _prujno_ |
+ | (proo'yno, *two* syllables) | ooy
+ | |
+ Ĵ, ĵ | (zho) like _s_ in _vision_ or _pleasure_, |
+ | or _j_ in French _jeune, j'ai_; as _ĵeti_ |
+ | (zheh'tee) | zh
+ | |
+ K, k | (ko) as in English | k
+ | |
+ L, l | (lo) as in English | l
+ | |
+ M, m | (mo) as in English | m
+ | |
+ N, n | (no) as in English | n
+ | |
+ O, o | (oh) like _o_ in _horse_, not |
+ | diphthongized, but pronounced purely and |
+ | rather shortly, as _bona_ (boh'nah NOT |
+ | bow'nah), quite without the short |
+ | _oo_-sound frequently heard with the |
+ | English vowel in such words as _note_, |
+ | _boat_. Its sound is almost equivalent to |
+ | _aw_ in _caw_, pronounced shortly and with |
+ | the lips placed roundly as if for saying | o,
+ | _oh_; as _estonta_ (ess-tohn'tah) | oh
+ | |
+ P, p | (po) as in English | p
+ | |
+ R, r | (ro) as in English, but sounded _much more |
+ | forcibly_, and always _with a trill_ as in |
+ | singing; as _korpo_ (kohr'po) | r
+ | |
+ S, s | (so) like _s_ in _say_, as _suno_ |
+ | (soo'noh), and *never* as _s_ in _rose_; as |
+ | _pesi_ (peh'see) | s, ss
+ | |
+ Ŝ, ŝ | (sho) like _sh_ in _show_, _she_; as _ŝipo_ |
+ | (shee'poh) | sh
+ | |
+ T, t | (to) as in English, but dentally--with tip |
+ | of tongue placed on back of teeth instead |
+ | of on front ridge of roof of mouth | t
+ | |
+ U, u | (oo) like _oo_ in _boot_, as _nubo_ |
+ | (*noo'*boh); and *never* as _u_ in _mute_ |
+ | or _but_ | oo
+ | |
+ Ŭ, ŭ | (wo) is equivalent to the English _w_, and |
+ | is produced by a _partial bringing |
+ | together_ of the lips. It practically only |
+ | occurs after _a_ or _e_ | w, ŏŏ
+ | |
+ | (1) _Aŭ_. To say _antaŭ_, for instance, say |
+ | "ahn'tah," and finish by bringing the lips |
+ | slightly together to pronounce the _ŭ_ |
+ | (_w_). Similarly for _laŭta_ (lah'w-tah). |
+ | This sound is not exactly the English _ou_ |
+ | in _house_, but is just the _au_ in the |
+ | German _Haus_. The phonetic sign for _aŭ_, |
+ | therefore is | ahw
+ | |
+ | (2) _Eŭ_, as in _Eŭropo_ (ehw-ro'poh), is |
+ | pronounced with a similar closing of the |
+ | lips after the _eh-_sound | ehw
+ | |
+ V, v | (vo) as in English | v
+ | |
+ Z, z | (zo) as in English | z
+ | |
+
+
+
+
+PRELIMINARY NOTES.
+
+
+In order to make the best progress in acquiring the words and sentences
+in the following pages, the student is recommended to learn a few at a
+time by repeating them aloud with the aid of the phonetic pronunciation
+in the third column.
+
+Although the system of phonetics may seem a little cumbersome, practice
+will soon enable the student to pronounce the words easily and
+naturally. The following notes will be useful:--
+
+1. *Accent.*--In Esperanto, *every letter*, whether vowel or consonant,
+*is sounded*. *The accented syllable of a word is always the last but
+one.* Thus, _nobla_ (noh'blah), _irado_ (ee-rah'do), _telefono_
+(teh-leh-foh'no), _internacia_ (in-tehr-naht-see'ah), _folio_
+(fohlee'oh).
+
+It should be borne in mind that _j_ and _ŭ_ *are consonants*, and do
+not, like the vowels, of themselves constitute a syllable. Thus, _tiu_
+(tee'oo, *two* syllables) and _tiuj_ (tee'ooy, also *two* syllables),
+_rajdi_ (rah'y-dee, *not* rah-ĭ'dee), _antaŭ_ (ahn'tahw, *not*
+ahn-tah'ŏŏ).
+
+2. *The vowels, _a_, _e_, _i_, _o_, _u_, should in Esperanto be
+pronounced quite purely*, and entirely without any drawling after-sound.
+Many English speakers diphthongize _a_, _i_, _o_, and pronounce _late_
+as "l_a-i_t," _pale_ as "p_a-i_l," _paper_ as "p_a-y_-per," _road_ as
+"row-d," etc. This habit of drawling the vowels, when transferred to
+Esperanto, thus: _Mi ne povas bone paroli_, mee'y nay'ee poh'ŏŏ-vah(r)ss
+boh'ŏŏ-nehy pah(r)-roh'ŏŏ-leey, immediately reveals the nationality of
+the speaker.
+
+There is also an inclination to interpose an _r_-sound between _la_
+("the") and a word beginning with a vowel, thus: _la(r)ebleco_ instead
+of _la ebleco_, _la(r)internacia lingvo_ instead of _la internacia
+lingvo_, etc. This should be avoided.
+
+3. *Combinations of Consonants.*--There are a few consonantal
+combinations which offer a slight difficulty to English beginners, viz.,
+_gv_, _kn_, _kv_, _sc_. The combinations _gv_, _kn_, and _kv_, as in
+_gvidi_ (gvee'dee), _knabo_ (knah'bo), _kvieto_ (kvee-eh'toh), may be
+practised by first placing a vowel before the _g_ or _k_, and gradually
+suppressing it. Thus, first say _la knabo_ (lahk-nah'bo), and gradually
+drop the "lah," until finally _knabo_ can be said without difficulty.
+
+The combination _sc_, as in _sceno_ (stseh'no), may be learnt thus: Say
+"last sane" several times, very distinctly pronouncing the _st_ and the
+_s_, then gradually "'st sane", and finally _sceno_ (stseh'no) without
+any preceding vowel-sound. When this combination follows a vowel, as in
+_mi scias_, it should cause no difficulty, for the _s_ is easily
+pronounced with the first syllable, thus: meess-tsee'ahss.
+
+ * * * * *
+
+
+LETTER FROM DR. ZAMENHOF. (_Founder of Esperanto._)
+
+ Varsovio, 14.9.08.
+
+ KARAJ SINJOROJ,--Kun plezuro kaj danko mi ricevis vian leteron de
+ 10.9, kaj ankaŭ la presprovaĵon de "Esperanto Self-Taught."
+
+ Ĉar Sro Mann estas tre kompetenta kaj sperta esperantisto, tial mi
+ estas tute certa, ke la libro verkita de li estos tre bona kaj tre
+ utila.
+
+ Via,
+
+ (_Signed_) ZAMENHOF.
+
+[TRANSLATION.]
+
+ _Warsaw, 14.9.08._
+
+ _Dear Sirs,--I received your letter of Sept. 10, and the proofs of
+ "Esperanto Self-Taught," with pleasure and thanks._
+
+ _As Mr. Mann is a very competent and experienced Esperantist, I am
+ quite certain that the book written by him will be very good and very
+ useful._
+
+ _Yours_,
+
+ (_Signed_) _ZAMENHOF_.
+
+
+
+
+VOCABULARIES.
+
+
+1. The World & its Elements. (_La Mondo kaj ĝiaj Elementoj._)
+
+(See Notes on the Article)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Air | _aero_ | ah-eh'ro
+ cloud | _nubo_ | noo'bo
+ cold | _malvarmo_ | mahl-vahrr'mo
+ darkness | _mallumo_ | mahl-loo'mo
+ dew | _roso_ | ro'so
+ dust | _polvo_ | pohl'vo
+ earth | _tero_ | teh'ro
+ east | _oriento_ | o-ree-ehn'toh
+ eclipse | _eklipso_ | eh-klip'so
+ fire | _fajro_ | fahy'ro
+ fog | _nebulo_ | neh-boo'lo
+ frost | _frosto_ | frohst'o
+ hail | _hajlo_ | hahy'lo
+ heat | _varmo_ | vahrr'mo
+ light | _lumo_ | loo'mo
+ lightning | _fulmo_ | fool'mo
+ moon; --, new | _luno; nova luno_ | loo'no; no'vah loo'no
+ --, full | _plena luno_ | pleh'nah loo'no
+ moonlight | _lunlumo_ | loon'loo'mo
+ nature | _naturo_ | nah-too'ro
+ north | _nordo_ | nohrr'doh
+ rain | _pluvo_ | ploo'vo
+ rainbow | _ĉielarko_ | chee-ehl-ahr'ko
+ shade, shadow | _ombro_ | ohm'bro
+ sky | _ĉielo_ | chee-eh'lo
+ snow | _neĝo_ | neh'jo
+ south | _sudo_ | soo'doh
+ star | _stelo_ | steh'lo
+ sun | _suno_ | soo'no
+ thaw | _degelo_ | deh-geh'lo
+ thunder | _tondro_ | tohn'dro
+ weather | _vetero_ | veteh'ro
+ west | _okcidento_ | ohk-tsee-dehn'toh
+ wind | _vento_ | vehn'toh
+
+
+2. Land and Water. (_La Tero kaj la Akvo._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Bay | _golfeto_ | golf-eh'toh
+ beach | _marbordo_ | mahrbohr'doh
+ canal | _kanalo_ | kanah'lo
+ cape | _terkapo_ | tehr-kah'po
+ cliff | _krutegaĵo_ | kroo-teh-gah'zho
+ coast | _marbordo_ | mahr-bohr'doh
+ creek | _kriko_ | kree'ko
+ current | _akvofluo_ | ahk'vo-floo'oh
+ ebb | _malfluso_ | mahl-floo'so
+ flood (deluge) | _inundo_ | in-oon'doh
+ -- (of the tide) | _fluso_ | floo'so
+ flow | _fluo_ | floo'oh
+ foam | _ŝaŭmo_ | shahw'mo
+ hill | _monteto_ | mohn-teh'toh
+ ice | _glacio_ | glaht-see'oh
+ island | _insulo_ | in-soo'lo
+ lake | _lago_ | lah'go
+ land | _tero_ | teh'ro
+ mainland | _ĉeftero_ | chehf-teh'ro
+ marsh | _marĉo_ | mahr'cho
+ moor | _stepo_ | steh'po
+ mountain | _monto_ | mohn'toh
+ mud | _koto_ | ko'toh
+ river | _rivero_ | reeveh'ro
+ rock | _roko_ | ro'ko
+ sand | _sablo_ | sah'blo
+ sea | _maro_ | mah'ro
+ sea-shore | _marbordo_ | mahr-bohr'doh
+ shingle | _ŝtonetaĵo_ | shto-neh-tah'zho
+ storm | _ventego_ | ven-teh'go
+ stream | _rivereto_ | rivehr-eh'toh
+ tide; --, high | _tajdo; altmaro_ | tahy'doh; ahlt-mah'ro
+ --, low | _malaltmaro_ | mahl'ahlt-mah'ro
+ valley | _valo_ | vah'lo
+ water; --, fresh | _akvo; sensala akvo_ | ahk'vo; sen-sah'la
+ | | ahk'vo
+ --, salt | _sala akvo_ | sah'la ahk'vo
+ waterfall | _akvofalo_ | ahk'vo-fah'lo
+ wave | _ondo_ | ohn'doh
+ well | _akvoputo_ | ahk'vo-poo'toh
+
+
+3. Minerals & Metals. (_Mineraloj kaj Metaloj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Alum | _aluno_ | ahloo'no
+ amber | _sukceno_ | sookt-seh'no
+ brass | _latuno_ | lah-too'no
+ bricks | _brikoj_ | bree'koy
+ bronze | _bronzo_ | brohn'zo
+ cement | _cemento_ | tseh-mehn'to
+ chalk | _kreto_ | kreh'to
+ clay | _argilo_ | ahr-ghee'lo
+ coal | _karbo_ | kahrr'bo
+ concrete | _betono_ | beh-toh'no
+ copper | _kupro_ | koo'pro
+ coral | _koralo_ | kohrah'lo
+ crystal | _kristalo_ | kris-tah'lo
+ diamond | _diamanto_ | dee-ahmahn'toh
+ emerald | _smeraldo_ | smehrahl'doh
+ glass | _vitro_ | vee'tro
+ gold | _oro_ | oh'ro
+ granite | _granito_ | grahnee'toh
+ gravel | _gruzo_ | groo'zo
+ iron | _fero_ | feh'ro
+ --, cast | _fandfero_ | fahnd-feh'ro
+ --, wrought | _forĝfero_ | fohrj-feh'ro
+ lead | _plumbo_ | ploom'bo
+ lime | _kalko_ | kahl'ko
+ marble | _marmoro_ | mahrr-moh'ro
+ mercury | _hidrargo_ | heedrahrr'go
+ mortar | _mortero_ | mohr-teh'ro
+ nickel | _nikelo_ | nik-eh'loh
+ opal | _opalo_ | ohpah'lo
+ ore | _minaĵo_ | meenah'zho
+ pearl | _perlo_ | pehrr'lo
+ ruby | _rubeno_ | roobeh'no
+ silver | _arĝento_ | ahrr-jehn'toh
+ slate | _ardezo_ | ahrr-deh'zo
+ soda | _sodo_ | so'doh
+ steel | _ŝtalo_ | shtah'lo
+ stone | _ŝtono_ | shtoh'no
+ tin | _stano_ | stah'no
+ zinc | _zinko_ | zeen'ko
+
+
+4. Animals, Birds & Fishes. (_Bestoj, Birdoj, kaj Fiŝoj._)
+
+(See Shopping, §. 53.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Animal | _besto_ | beh'stoh
+ barking | _bojado_ | bo-yah'doh
+ bear | _urso_ | oorr'so
+ bird | _birdo_ | beerr'doh
+ blackbird | _merlo_ | mehrr'lo
+ braying | _azenbleko_ | ah-zehn-bleh'ko
+ bull | _bovoviro_ | bo'vo-veer'oh
+ calf | _bovido_ | bo-vee'doh
+ canary | _kanario_ | kanah-ree'oh
+ cat | _kato_ | kah'toh
+ chicken | _kokido_ | ko-kee'doh
+ claw, nail | _ungo_ | oon'go
+ cock | _koko_ | ko'ko
+ cod | _moruo_ | mo-roo'oh
+ colt | _ĉevalido_ | chehvah-lee'doh
+ cow | _bovino_ | bo-vee'no
+ crab | _krabo_ | krah'bo
+ cuckoo | _kukolo_ | koo-ko'lo
+ deer | _damcervo_ | dahm-tsehrr'vo
+ dog | _hundo_ | hoon'doh
+ donkey | _azeno_ | ah-zeh'no
+ dove, pigeon | _kolombo_ | ko-lohm'bo
+ duck | _anaso_ | ah-nah'so
+ --, wild | _sovaĝa anaso_ | so-vah'ja ah-nah'so
+ eagle | _aglo_ | ah'glo
+ eel | _angilo_ | ahn-ghee'lo
+ elephant | _elefanto_ | ehleh-fahn'toh
+ feather | _plumo_ | ploo'mo
+ fins | _naĝiloj_ | nah-jee'loy
+ fish | _fiŝo_ | fee'sho
+ fowl | _kortbirdo_ | kohrrt-beer'doh
+ fox | _vulpo_ | vool'po
+ fur | _felo_ | feh'lo
+ game | _ĉasaĵo_ | chah-sah'zho
+ gills | _brankoj_ | brahn'koy
+ goat | _kapro_ | kah'pro
+ goose | _ansero_ | ahn-seh'ro
+ gull | _mevo_ | meh'vo
+ haddock | _eglefino_ | eh-gleh-fee'no
+ hake | _merluĉo_ | mehr-loo'cho
+ hare | _leporo_ | lepoh'ro
+ hen | _kokino_ | ko-kee'no
+ herring | _haringo_ | har-een'go
+ hoof | _hufo_ | hoo'foh
+ horn | _korno_ | kohrr'no
+ horse | _ĉevalo_ | cheh-vah'loh
+ howling | _blekado_ | bleh-kah'doh
+ lamb | _ŝafido_ | shah-fee'do
+ lark | _alaŭdo_ | ahl-ahw'doh
+ lion | _leono_ | leh-oh'no
+ lobster | _omaro_ | o-mah'ro
+ mackerel | _skombro_ | skohm'bro
+ magpie | _pigo_ | pee'go
+ mane | _kolhararo_ | kohl'har-ah'ro
+ mewing | _miaŭado_ | mee-ah-wah'doh
+ monkey | _simio_ | sim-ee'oh
+ mouse | _muso_ | moo'so
+ mullet | _mugelo_ | moo-gheh'lo
+ nightingale | _najtingalo_ | nahy-tin-gah'lo
+ owl | _strigo_ | stree'go
+ ox | _bovo_ | bo'vo
+ oyster | _ostro_ | oh'stro
+ parrot | _papago_ | pa-pah'go
+ partridge | _perdriko_ | pehr-dree'ko
+ paw | _piedo_ | pee-eh'doh
+ peacock | _pavo_ | pah'voh
+ pheasant | _fazano_ | fah-zah'no
+ pig | _porko_ | pohrr'ko
+ pike | _ezoko_ | eh-zo'ko
+ plaice | _plateso_ | plah-teh'so
+ quail | _koturno_ | ko-toorr'no
+ rabbit | _kuniklo_ | koo-nee'klo
+ rat | _rato_ | rah'toh
+ raven | _korvo_ | kohrr'vo
+ rook | _frugilego_ | froo-ghee-leh'go
+ salmon | _salmo_ | sahl'mo
+ sheep | _ŝafo_ | shah'fo
+ snipe | _marĉa skolopo_ | mar'chah sko-lo'po
+ sparrow | _pasero_ | pa-seh'ro
+ stork | _cikonio_ | tsee-konee'oh
+ swallow | _hirundo_ | hee-roon'doh
+ swan | _cigno_ | tseeg'noh
+ tail | _vosto_ | vo'sto
+ thrush | _turdo_ | toorr'doh
+ tiger | _tigro_ | tee'gro
+ tortoise | _testudo_ | tess-too'doh
+ trout | _truto_ | troo'toh
+ turbot | _rombfiŝo_ | rohmb-fee'sho
+ turkey | _meleagro_ | meh-leh-ah'gro
+ turtle | _kelonio_ | keh-lo-nee'oh
+ whale | _baleno_ | bah-leh'no
+ wing | _flugilo_ | floo-ghee'lo
+ wolf | _lupo_ | loo'po
+ wren | _regolo_ | reh-go'lo
+
+
+5. Reptiles & Insects. (_Rampuloj kaj Insektoj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Ant | _formiko_ | fohrmee'ko
+ bee | _abelo_ | ah-beh'lo
+ beetle | _skarabo_ | skarah'bo
+ bug | _cimo_ | tsee'moh
+ butterfly | _papilio_ | pah-peelee'oh
+ caterpillar | _raŭpo_ | rahw'po
+ flea | _pulo_ | poo'lo
+ fly | _muŝo_ | moo'shoh
+ frog | _rano_ | rah'noh
+ gnat | _kulo_ | koo'lo
+ grasshopper | _akrido_ | ah-kree'doh
+ insect | _insekto_ | insek'toh
+ moth; --, clothes- | _faleno; tineo_ | fah-leh'no; teeneh'oh
+ silkworm | _silkraŭpo_ | silk-rahw'po
+ snail | _heliko_ | heh-lee'ko
+ snake | _serpento_ | sehr-pehn'toh
+ spider | _araneo_ | arah-neh'oh
+ sting | _pikilo_ | peekee'lo
+ toad | _bufo_ | boo'fo
+ wasp | _vespo_ | vehs'po
+ worm | _vermo_ | vehrr'mo
+
+
+6. Fruits, Trees[2], Flowers & Vegetables (_Fruktoj, Arboj, Floroj, kaj
+Legomoj._)
+
+(For Shopping, see §. 52.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Acorn | _glano_ | glah'noh
+ almond | _migdalo_ | mig-dah'lo
+ apple | _pomo_ | poh'mo
+ apricot | _abrikoto_ | ahbree-ko'toh
+ ash | _frakseno_ | frahk-seh'noh
+ asparagus | _asparago_ | ahspah-rah'go
+ banana | _banano_ | bahnah'no
+ bark | _arbŝelo_ | ahrb-sheh'lo
+ beans | _faboj_ | fah'boy
+ beech (-tree) | _fago_ | fah'go
+ beetroot | _beto_ | beh'toh
+ birch (-tree) | _betulo_ | beh-too'lo
+ blackberry | _rubuso_ | roo-boo'so
+ bouquet | _bukedo_ | bookeh'do
+ branch | _branĉo_ | brahn'cho
+ buttercup | _ranunkulo_ | rahnoon-koo'lo
+ cabbage | _brasiko_ | brahsee'ko
+ carrot | _karoto_ | kahroh'toh
+ cauliflower | _florbrasiko_ | flohr'brah-see'ko
+ celery | _celerio_ | tseh-lehree'oh
+ cherry | _ĉerizo_ | chehree'zo
+ chestnut (edible) | _kaŝtano_ | kashtah'no
+ chrysanthemum | _krizantemo_ | krizahn-teh'mo
+ cucumber | _kukumo_ | kookoo'mo
+ currants (dried) | _korintoj_ | kohreen'toy
+ daisy | _lekanteto_ | leh-kahn-teh'toh
+ dandelion | _leontodo_ | leh-ontoh'doh
+ elm (-tree) | _ulmo_ | ool'mo
+ evergreen | _ĉiamverdulo_ | chee'ahm-vehrdoo'lo
+ fern | _filiko_ | feelee'ko
+ fibre | _fibro_ | fee'broh
+ fig | _figo_ | fee'go
+ fir (-tree) | _abio_ | ahbee'oh
+ flower | _floro_ | floh'roh
+ fruit-tree | _fruktarbo_ | frookt-ahr'bo
+ gooseberry | _groso_ | groh'so
+ grape | _vinbero_ | veenbeh'ro
+ holly | _ilekso_ | eelek'so
+ horse-chestnut | _hipo-kaŝtano_ | hee'po-kahshtah'no
+ horse-radish | _kreno_ | kreh'no
+ ivy | _hedero_ | heh-deh'ro
+ kernel | _kerno_ | kehrr'no
+ laurel | _laŭro_ | lahw'ro
+ leaf | _folio_ | fohlee'oh
+ lemon | _citrono_ | tsee-troh'no
+ lettuce | _laktuko_ | lahk-too'ko
+ lily | _lilio_ | leelee'oh
+ lily-of-the-valley | _konvalo_ | kohn-vah'lo
+ lime (fruit); | _limedo; tilio_ | leemeh'do; teelee'oh
+ -tree | |
+ maize | _maizo_ | mah-ee'zo
+ maple | _acero_ | aht-seh'ro
+ melon | _melono_ | meh-loh'no
+ misletoe | _visko_ | vees'ko
+ mulberry | _moruso_ | moh-roo'so
+ nettle | _urtiko_ | oortee'ko
+ nut; walnut | _nukso; juglando_ | nook'so; yooglahn'do
+ oak (-tree) | _kverko_ | kvehrr'ko
+ onion | _bulbo_ | bool'bo
+ orange | _oranĝo_ | ohrahn'jo
+ parsnip | _pastinako_ | pahstee-nah'ko
+ peach | _persiko_ | pehrr-see'ko
+ pear | _piro_ | pee'ro
+ peas | _pizoj_ | pee'zoy
+ pine-apple | _ananaso_ | ah-nahnah'so
+ plant | _kreskaĵo_ | kreskah'zho
+ plum | _pruno_ | proo'no
+ potatoes | _terpomo_ | tehrr-poh'mo
+ primrose | _primolo_ | pree-mo'lo
+ privet | _ligustro_ | lee-goost'ro
+ pumpkin | _kukurbo_ | kookoorr'bo
+ radishes | _rafanoj_ | rahfah'noy
+ raisins | _sekvinberoj_ | sek-vinbeh'roy
+ raspberry | _frambo_ | frahm'bo
+ root | _radiko_ | rahdee'ko
+ rose | _rozo_ | roh'zo
+ skin, shell (of | _ŝelo_ | sheh'lo
+ fruit) | |
+ sloe | _prunelo_ | prooneh'lo
+ spinach | _spinaco_ | speenaht'so
+ stalk, stem | _trunketo_ | troonkeh'toh
+ strawberry | _frago_ | frah'go
+ stump | _stumpo_ | stoom'po
+ tomato | _tomato_ | toh-mah'toh
+ tree | _arbo_ | ar'bo
+ trunk (tree-) | _trunko_ | troon'ko
+ tulip | _tulipo_ | toolee'po
+ turnip | _napo_ | nah'po
+ vegetable marrow | _medolkukurbo_ | mehdohl'kookoor'bo
+ vine | _vinberujo_ | vinbehr-oo'yoh
+ violet | _violo_ | vee-oh'lo
+ willow | _saliko_ | sahlee'ko
+
+
+7. Colours. (_Koloroj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Black | _nigra_ | nee'gra
+ blue | _blua_ | bloo'ah
+ brown | _bruna_ | broo'na
+ crimson | _punca_ | poont'sah
+ dark | _malhela_ | mahl-heh'la
+ green | _verda_ | vehrr'da
+ grey | _griza_ | gree'za
+ light | _hela_ | heh'la
+ orange | _oranĝa_ | ohrahn'ja
+ pink | _rozkolora_ | rohz-kohlo'ra
+ purple | _purpura_ | poorr-poo'ra
+ red | _ruĝa_ | roo'ja
+ scarlet | _skarlata_ | skahr-lah'ta
+ violet | _violkolora_ | veeohl'kohlo'ra
+ white | _blanka_ | blahn'ka
+ yellow | _flava_ | flah'va
+
+
+8. Times & Seasons. (_La Tempoj kaj la Sezonoj._)
+
+(For Conversations, see §. 63.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Afternoon | _posttagmezo_ | post-tahg-meh'zo
+ Bank holidays | _bankaj libertagoj_ | bahn'kahy
+ | | lee-behrr-tah'goy
+ Good Friday | _Sankta Vendredo_ | sahnk'tah ven-dreh'doh
+ Easter Monday | _Paska lundo_ | pah'skah loon'doh
+ Whit-Monday | _Pentekosta lundo_ | penteh-ko'stah loon'doh
+ first Monday in | _la unua lundo en | lah oo-noo'ah loon'doh
+ August | Aŭgusto_ | en ahw-goo'sto
+ Boxing-day | _la tago post | lah tah'go post
+ | Kristnasko_ | krist-nah'sko
+ beginning | _komenciĝo_ | koh-ment-see'jo
+ birthday | _naskotago_ | nah'sko-tah'go
+ century | _centjaro_ | tsehnt-yah'ro
+ Christmas-day | _Kristnasko_ | krist-nah'sko
+ dawn, daybreak | _tagiĝo_ | tah-ghee'jo
+ day | _tago_ | tah'go
+ days of the week | _tagoj de la semajno_ | tah'goy deh la
+ | | sehmahy'no
+ Sunday | _dimanĉo_ | deemahn'cho
+ Monday | _lundo_ | loon'doh
+ Tuesday | _mardo_ | mahrr'doh
+ Wednesday | _merkredo_ | mehrr-kreh'doh
+ Thursday | _ĵaŭdo_ | zhahw'doh
+ Friday | _vendredo_ | vendreh'doh
+ Saturday | _sabato_ | sahbah'toh
+ Easter | _Pasko_ | pah'sko
+ end | _fino_ | fee'no
+ evening | _vespero_ | veh-speh'ro
+ fortnight | _du semajnoj_ | doo seh-mahy'noy
+ half | _duono_ | doo-oh'no
+ half-a-century | _duoncentjaro_ | doo-ohn'tsent-yah'ro
+ half-an-hour | _duonhoro_ | doo-ohn-ho'ro
+ holiday | _libertempo_ | libehr-tehm'po
+ hour | _horo_ | ho'ro
+ last month | _lastan monaton_ | lah'stahn monah'tohn
+ last night | _hieraŭ nokte_ | hee-eh'rahw nohk'teh
+ last Sunday | _lastan dimanĉon_ | lah'stahn deemahn'chon
+ last week | _lastan semajnon_ | lah'stahn seh-mahy'nohn
+ | |
+ leap year | _superjaro_ | soo'pehrr-yah'ro
+ Lent | _la Fastsezono_ | la fahst'seh-zo'no
+ Michaelmas | _la tago de Sankta | lah tah'go deh
+ | Miĥaelo_ | sahnk'tah
+ | | mee_kh_ah-eh'lo
+ midnight | _noktomezo_ | nohk'toh-meh'zo
+ midsummer | _somermezo_ | so-mehr-meh'zo
+ minute | _minuto_ | mee-noo'toh
+ month | _monato_ | mo-nah'toh
+ months, the | _la monatoj_ | la mo-nah'toy
+ January | _Januaro_ | yah-noo-ah'ro
+ February | _Februaro_ | feh-broo-ah'ro
+ March | _Marto_ | mahrr'toh
+ April | _Aprilo_ | ah-pree'lo
+ May | _Majo_ | mah'yo
+ June | _Junio_ | yoo-nee'oh
+ July | _Julio_ | yoo-lee'oh
+ August | _Aŭgusto_ | ahw-goost'oh
+ September | _Septembro_ | sep-tehm'bro
+ October | _Oktobro_ | ok-toh'bro
+ November | _Novembro_ | no-vehm'bro
+ December | _Decembro_ | deht-sehm'bro
+ morning | _mateno_ | mah-teh'no
+ next day | _la proksima(n) | la proksee'mah(n)
+ | tago(n)_[3] | tah'goh(n)
+ night | _nokto_ | nok'toh
+ noon | _tagmezo_ | tahg-meh'zo
+ quarter | _kvarono_ | kvah-ro'no
+ quarter of an hour | _kvaronhoro_ | kvah-rohn-ho'ro
+ season | _sezono_ | seh-zo'no
+ seasons | _la sezonoj_ | la seh-zo'noy
+ spring | _printempo_ | prin-tehm'po
+ summer | _somero_ | soh-mehr'o
+ autumn | _aŭtuno_ | ahw-too'no
+ winter | _vintro_ | vin'tro
+ second | _sekundo_ | seh-koon'doh
+ sunrise | _sunleviĝo_ | soon'leh-vee'jo
+ sunset | _sunsubiro_ | soon'soobeer'o
+ time | _tempo_ | tehm'po
+ to-day | _hodiaŭ_ | hoh-dee'ahw
+ to-morrow | _morgaŭ_ | morr'gahw
+ to-night | _hodiaŭ nokte_ | hoh-dee'ahw nok'teh
+ twilight | _krepusko_ | krehpoos'ko
+ week | _semajno_ | seh-mahy'no
+ week-day | _labortago_ | lahbohr-tah'go
+ Whitsuntide | _Pentekosto_ | penteh-kohs'toh
+ year | _jaro_ | yah'ro
+ yesterday | _hieraŭ_ | hee-eh'rahw
+ yesterday morning | _hieraŭ matene_ | hee-eh'rahw mahteh'neh
+
+
+9. Town, Country and Agriculture. (_La Urbo, la Kamparo, kaj la
+Terkulturo_).
+
+(For Conversations, see §. 52.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Bank | _deklivo_ | deh-klee'vo
+ bank (edge) | _bordo_ | bohrr'doh
+ barley | _hordeo_ | hohrdeh'o
+ barn | _grenejo_ | greh-neh'yo
+ bridge | _ponto_ | pohn'toh
+ brook | _rivereto_ | reevehr-eh'toh
+ building | _konstruaĵo_ | kon-stroo-ah'zho
+ bush, shrub | _arbusto_ | ahrr-boo'sto
+ cattle | _brutoj_ | broo'toy
+ cemetery | _tombejo_ | tohm-beh'yo
+ clover | _trifolio_ | tree-fohl-ee'o
+ corn | _greno_ | greh'no
+ cottage | _dometo_ | doh-meh'toh
+ country, the | _la kamparo_ | lah kahm-pah'ro
+ courtyard | _korto_ | kohrr'toh
+ crop | _rikolto_ | ree-kohl'toh
+ dairy | _laktejo_ | lahk-teh'yo
+ ditch | _fosaĵo_ | foh-sah'zho
+ drain | _drenilo_ | drehn-ee'lo
+ farm | _farmbieno_ | fahrm'bee-eh'no
+ farmer | _farmisto_ | fahrm-ist'o
+ fence | _palisaro_ | pahlee-sah'ro
+ field | _kampo_ | kahm'po
+ flock (of sheep) | _ŝafaro_ | shahf-ah'ro
+ foot-path | _piedvojeto_ | pee-ehd'vo-yeh'toh
+ foot-pavement | _trotuaro_ | tro-tooahr'o
+ forest | _arbaro_ | ahr-bar'o
+ garden | _ĝardeno_ | jahrr-deh'no
+ gate | _barpordo_ | bahr-pohr'doh
+ grass | _herbo_ | hehrr'bo
+ harvest | _grenrikolto_ | grehn'reekohl'toh
+ hay | _fojno_ | foy'no
+ hedge | _plektobarilo_ | plek'toh-bahree'lo
+ herd | _bovaro_ | bo-vah'ro
+ high road | _ĉefvojo_ | chehf-vo'yoh
+ hotel | _hotelo_ | ho-teh'lo
+ hut | _kabano_ | kah-bah'noh
+ inn | _gastejo_ | gah-steh'yoh
+ labourer | _laboristo_ | lah-bo-reest'o
+ land, soil | _tero_ | tehr'o
+ library | _biblioteko_ | bib-lee-oh-teh'ko
+ log | _ŝtipo_ | shtee'po
+ manure | _sterko_ | stehrr'ko
+ market | _vendejo_ | vendeh'yo
+ market-place | _vendeja placo_ | vendeh'ya plaht'so
+ meadow | _herbejo_ | hehr-beh'yo
+ mile | _mejlo_ | mehy'lo
+ mill | _muelilo_ | moo-ehlee'lo
+ monument | _monumento_ | mo-noomehn'toh
+ oats | _aveno_ | ah-veh'no
+ palace | _palaco_ | pah-laht'so
+ place, spot | _loko_ | lo'ko
+ pasture | _paŝtejo_ | pah-shteh'yo
+ plough | _plugilo_ | ploo-ghee'lo
+ police-station | _policejo_ | pohleet-seh'yo
+ prison | _malliberejo_ | mahl-lee-beh-reh'yo
+ public-house | _trinkejo_ | trin-keh'yoh
+ restaurant | _restoracio_ | restohraht-see'o
+ river | _rivero_ | ree-veh'ro
+ road | _vojo_ | vo'yoh
+ rye | _sekalo_ | seh-kah'lo
+ school | _lernejo_ | lehrr-neh'yo
+ seed | _semo_ | seh'mo
+ shepherd | _paŝtisto_ | pah-shteest'o
+ shop | _butiko_ | bootee'ko
+ square | _placo_ | plaht'so
+ stack | _stako_ | stah'ko
+ street | _strato_ | strah'toh
+ street-lamp | _stratlanterno_ | straht'lahn-tehrr'no
+ tower | _turo_ | toor'o
+ town | _urbo_ | oorr'bo
+ town-hall | _urbdomo_ | oorrb-doh'mo
+ tramway | _tramvojo_ | trahm-vo'yoh
+ tree | _arbo_ | ahrr'bo
+ university | _universitato_ | oonivehr-seetah'toh
+ village | _vilaĝo_ | veelah'jo
+ waterfall | _akvofalo_ | ahk'vo-fah'lo
+ wheat | _tritiko_ | treetee'ko
+
+
+10. Mankind: Relations. (_La Homaro: Parencoj_).
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Aunt | _onklino_ | ohn-klee'no
+ baby | _infaneto_ | infahn-eh'toh
+ boy | _knabo_ | knah'bo
+ bride | _edzinigato_ | ed-zeenee-gah'toh
+ bridegroom | _edzigato_ | edzee-gah'toh
+ brother | _frato_ | frah'toh
+ child | _infano_ | infahn'o
+ cousin | _kuzo_ m., _kuzino_ f. | koo'zo, koozee'no
+ daughter | _filino_ | feelee'no
+ daughter-in-law | _bofilino_ | bo-feelee'no
+ family | _familio_ | fahmee-lee'o
+ father | _patro_ | pah'tro
+ father-in-law | _bopatro_ | bo-pah'tro
+ gentleman, Mr. | _sinjoro_ | seenyohr'o
+ girl | _knabino_ | knah-bee'no
+ grand-daughter | _nepino_ | neh-pee'no
+ grandfather | _avo_ | ah'vo
+ grandmother | _avino_ | ah-vee'no
+ grandson | _nepo_ | neh'po
+ husband | _edzo_ | ehd'zo
+ lady, Mrs. | _sinjorino_ | seen-yohr-ee'no
+ man, a | _viro_ | vee'ro
+ man (human being) | _homo_ | ho'mo
+ marriage | _edziĝo_ | ed-zee'jo
+ mother | _patrino_ | pah-tree'no
+ mother-in-law | _bopatrino_ | bo-pah-tree'no
+ nephew | _nevo_ | neh'vo
+ niece | _nevino_ | neh-vee'no
+ parents | _gepatroj_ | gheh-pah'troy
+ people, the | _la popolo_ | lah po-po'lo
+ person | _persono_ | pehr-so'no
+ single man, | _fraŭlo_ | frahw'lo
+ bachelor | |
+ single woman, | _fraŭlino_ | frahw-lee'no
+ young lady, Miss | |
+ sister | _fratino_ | frah-tee'no
+ sister-in-law | _bofratino_ | bo-frahtee'no
+ son | _filo_ | fee'lo
+ step-son | _duonfilo_ | doo-ohn-fee'lo
+ uncle | _onklo_ | ohn'klo
+ widow | _vidvino_ | vid-vee'no
+ widower | _vidvo_ | veed'vo
+ wife | _edzino_ | ed-zee'no
+ woman | _virino_ | veeree'no
+
+
+11. The Human Body. (_La Homa Korpo_).
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Abdomen | _ventro_ | vehn'tro
+ ankle | _maleolo_ | mah-leh-o'lo
+ arm | _brako_ | brah'ko
+ back | _dorso_ | dohrr'so
+ beard | _barbo_ | bahrr'bo
+ blood | _sango_ | sahn'go
+ body | _korpo_ | kohrr'po
+ bone | _osto_ | oh'sto
+ bowels | _intestoj_ | intess'toy
+ brain | _cerbo_ | tsehrr'bo
+ cheek | _vango_ | vahn'go
+ chest | _brusto_ | broo'sto
+ chin | _mentono_ | men-toh'no
+ complexion | _vizaĝkoloro_ | veezahj'ko-lohr'o
+ ear | _orelo_ | o-reh'lo
+ elbow | _kubuto_ | kooboo'toh
+ eye | _okulo_ | o-koo'lo
+ eyebrow | _brovo_ | bro'vo
+ eyelid | _palpebro_ | pahlpeh'bro
+ face | _vizaĝo_ | vee-zah'jo
+ finger | _fingro_ | feen'gro
+ foot | _piedo_ | pee-eh'doh
+ forehead | _frunto_ | froon'toh
+ hair, a; hair, -s | _haro; la haroj_ | ha'ro; la hah'roy
+ hand | _mano_ | mah'no
+ head | _kapo_ | kah'po
+ heart | _koro_ | ko'ro
+ heel | _kalkano_ | kahlkah'no
+ kidneys | _renoj_ | reh'noy
+ knee | _genuo_ | gheh-noo'oh
+ leg | _kruro_ | kroo'ro
+ limb | _membro_ | mehm'bro
+ lip | _lipo_ | lee'po
+ liver | _hepato_ | heh-pah'toh
+ lungs | _pulmoj_ | pool'moy
+ moustache | _lipharoj_ | leep-hah'roy
+ mouth | _buŝo_ | boo'sho
+ nail | _ungo_ | oon'go
+ neck | _kolo_ | ko'lo
+ nose | _nazo_ | nah'zo
+ shoulder | _ŝultro_ | shool'tro
+ side | _flanko_ | flahn'ko
+ skin | _haŭto_ | hahw'toh
+ spine | _spino_ | spee'no
+ stomach | _stomako_ | sto-mah'ko
+ temple | _tempio_ | tehmpee'oh
+ throat | _gorĝo_ | gohrr'jo
+ thumb | _dika fingro_ | dee'kah feen'gro
+ toe | _piedfingro_ | pee-ehd-feen'gro
+ tongue | _lango_ | lahn'go
+ tooth | _dento_ | dehn'toh
+ whiskers | _vangharoj_ | vahng-hah'roy
+ wrist | _karpeo_ | kahrr-peh'o
+
+
+12. Physical & Mental Powers, Qualities, etc. (_Korpaj kaj Mensaj
+Kapabloj, Ecoj, k.t.p._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Age | _aĝo_ | ah'jo
+ --, old | _maljuneco_ | mahl-yoon-eht'so
+ anger | _kolero_ | ko-leh'ro
+ art | _arto_ | ahrr'toh
+ breadth, width | _larĝeco_ | lahrr-jeht'so
+ character | _karaktero_ | kar-ahk-teh'ro
+ childhood | _infaneco_ | infahn-eht'so
+ depth | _profundeco_ | pro-foon-deht'so
+ dislike | _malameti_ | mah-lah-meh'tee
+ emotions | _emocioj_ | eh-moht-see'oy
+ fear | _timo_ | tee'mo
+ foolishness, folly | _malsaĝeco_ | mahl-sah-jeht'so
+ gentleness | _mildeco_ | meel-deht'so
+ goodness | _boneco_ | bo-neht'so
+ greatness | _grandeco_ | grahn-deht'so
+ hatred | _malamo_ | mahl-ah'mo
+ height | _grandeco_ | grahn-deht'so
+ stature | _staturo_ | stah-too'ro
+ honesty; | _honesteco; mal-_ | honest-eht'so; mahl-
+ dishonesty | |
+ honour; dishonour | _honoro; mal-_ | ho-noh'ro; mahl-
+ intellect | _intelekto_ | intelehk'toh
+ intelligence | _inteligenteco_ | intehlee-ghen-teht'so
+ joy | _ĝojo_ | joh'yo
+ judgment (faculty) | _juĝkapablo_ | yooj'kah-pah'blo
+ knowledge | _scio_ | stsee'oh
+ laughter; a laugh | _ridado; rido_ | ree-dah'doh; ree'doh
+ learning | _klereco_ | klehr-eht'so
+ length | _longeco_ | lohn-geht'so
+ love | _amo_ | ah'mo
+ manhood | _vireco_ | veer-eht'so
+ mind | _menso_ | mehn'so
+ patience | _pacienco_ | paht-see-ehnt'so
+ pleasure | _plezuro_ | pleh-zoor'o
+ politeness, | _ĝentileco_ | jehn-tee-leht'so
+ courtesy | |
+ reason (faculty) | _prudento_ | proo-dehn'toh
+ science | _scienco_ | stsee-ehnt'so
+ senses, the | _la sentoj_ | lah sehn'toy
+ feeling, touch | _palpado_ | pahl-pah'doh
+ hearing | _aŭdado_ | ahw-dah'doh
+ seeing, sight | _vidado_ | vee-dah'doh
+ smelling, smell | _flarado_ | flah-rah'do
+ tasting, taste | _gustumado_ | goostoom-ah'doh
+ shape | _formo_ | fohrr'mo
+ size | _amplekso_ | ahm-plek'so
+ smell (odour) | _odoro_ | oh-doh'ro
+ smiling; a smile | _ridetado; rideto_ | reedehtah'do;
+ | | reedeh'toh
+ sneezing; a sneeze | _ternado; terno_ | tehrr-nah'doh; tehrr'no
+ sorrow | _malĝojo_ | mahl-jo'yo
+ speaking, speech | _parolado_ | pah-ro-lah'doh
+ strength | _forteco_ | fohrr-teht'so
+ stupidity | _stulteco_ | stool-teht'so
+ surprise | _surprizo_ | soorr-pree'zo
+ taste (of a thing) | _gusto_ | goos'toh
+ thickness | _dikeco_ | dee-keht'so
+ thinking, thought | _pensado_ | pehn-sah'doh
+ thought, a | _penso_ | pehn'so
+ voice | _voĉo_ | vo'cho
+ weakness (quality) | _malforteco_ | mahl-fohrr-teht'so
+ wisdom | _saĝo_ | sah'jo
+ womanhood | _virineco_ | vee-ree-neht'so
+ youth (quality) | _juneco_ | yoo-neht'so
+
+
+13. Health. (_La Sano._)
+
+(For Conversations see §. 51.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Accident | _akcidento_ | ahkt-see-dehn'toh
+ ambulance | _ambulanco_ | ahm-boo-lahnt'so
+ bandage | _bandaĝo_ | bahn-dah'jo
+ biliousness | _galmalsano_ | gahl-mahl-sah'no
+ blister | _veziketo_ | veh-zee-keh'toh
+ bruise | _kontuzo_ | kon-too'zo
+ burn | _brulvundo_ | brool-voon'doh
+ chemist's (shop) | _apoteko_ | ahpo-teh'ko
+ chilblain | _frostabsceso_ | frohst-ahbs-tseh'so
+ chill, cold | _malvarmumo_ | mahl-vahr-moo'mo
+ contagion | _kontaĝio_ | kon-tahjee'o
+ corns | _kaloj_ | kah'loy
+ cough | _tuso_ | too'so
+ cramp | _krampfo_ | krahmp'fo
+ dentist | _dentisto_ | dehn-tis'toh
+ diarrhœa | _lakso_ | lahk'so
+ diet | _dieto_ | dee-eht'o
+ disease, illness | _malsano_ | mahl-sah'no
+ doctor | _kuracisto_ | koo-raht-sis'toh
+ dysentery | _disenterio_ | dis-ehn-teh-ree'o
+ exercise | _ekzercado_ | ek-zehrt-sah'do
+ exhaustion | _ellaciĝo_ | ellaht-see'jo
+ to faint | _sveni_ | sveh'nee
+ fainting | _sveno_ | sveh'no
+ fever | _febro_ | feh'bro
+ fit | _atako (epilepsia)_ | ah-tah'ko
+ | | (eh-peelep-see'ah)
+ fracture | _ostrompo_ | ost-rohm'po
+ gout | _podagro_ | po-dah'gro
+ headache | _kapdoloro_ | kahp-dolohr'o
+ hospital | _hospitalo_ | hospit-ah'lo
+ ill, sick | _malsana_ | mahl-sah'nah
+ indigestion | _dispepsio_ | dis-pep-see'o
+ inflammation | _inflamo_ | inflah'mo
+ lame | _lama_ | lah'ma
+ medicine | _medicino_ | med-eet-see'no
+ nurse | _flegistino_ | fleh-ghis-tee'no
+ ointment | _ungvento_ | oong-vehn'toh
+ operation | _operacio_ | oh-peh-raht-see'o
+ pain | _doloro_ | doh-lohr'o
+ paralysis | _paralizo_ | pa-rah-lee'zo
+ physician | _medicinisto_ | mehdit-seen-eest'o
+ pill | _pilolo_ | pee-lo'lo
+ poison | _veneno_ | veh-neh'no
+ poultice | _kataplasmo_ | kah-tah-plahs'mo
+ prescription | _recepto_ | reht-sep'toh
+ rest | _ripozado_ | ree-po-zah'doh
+ scald | _brogo_ | broh'go
+ sea-sickness | _marmalsano_ | mahr-mahl-sah'no
+ sprain | _tordvundo_ | tohrd-voon'doh
+ sting | _pikvundo_ | peek-voon'doh
+ tonic | _stimulilo_ | stimoolee'lo
+ unwell, to be | _farti malbone_ | fahrr'tee mahlbo'neh
+ well, to be | _farti bone_ | fahrr'tee bo'neh
+ wound | _vundo_ | voon'doh
+
+
+14. Food & Drink. (_Manĝaĵoj kaj Trinkaĵoj._)
+
+(For Conversations see §§. 48-50.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Appetite | _apetito_ | ah-peh-tee'toh
+ beverages | _trinkaĵoj_ | trin-kah'zhoy
+ beer | _biero_ | bee-ehr'o
+ chocolate | _ĉokolado_ | cho-ko-lah'doh
+ cocoa | _kakao_ | kah-kah'o
+ coffee | _kafo_ | kah'fo
+ lemonade | _citronakvo_ | tsee-trohn-ahk'vo
+ milk | _lakto_ | lahk'toh
+ soda water | _sodakvo_ | sohd-ahk'vo
+ tea | _teo_ | teh'o
+ water | _akvo_ | ahk'vo
+ wine | _vino_ | vee'no
+ bill-of-fare | _manĝokarto_ | mahn'jo-kahr'toh
+ biscuits | _biskvitoj_ | bisk-vee'toy
+ bread | _pano_ | pah'no
+ brown bread | _bruna pano_ | broo'nah pah'no
+ new bread | _freŝa pano_ | freh'shah pah'no
+ stale bread | _malfreŝa pano_ | mahl-freh'shah pah'no
+ rolls | _bulkoj_ | bool'koy
+ hot roll | _varma bulko_ | vahr'mah bool'ko
+ boiled | _bolkuirita_ | bohl'koo-eeree'tah
+ bottle | _botelo_ | boh-teh'lo
+ butter | _butero_ | boo-tehr'o
+ cake | _kuko_ | koo'ko
+ cheese | _fromaĝo_ | fro-mah'jo
+ chicken | _kokidaĵo_ | koh-keed-ah'zho
+ cinnamon | _cinamo_ | tsee-nah'mo
+ cooked; un- | _kuirita; ne-_ | koo-eeree'tah; neh-
+ cream | _kremo_ | kreh'mo
+ custard | _flano_ | flah'no
+ dessert | _deserto_ | deh-sehr'toh
+ eggs | _ovoj_ | oh'voy
+ fish, dried | _sekigita fiŝo_ | seh-kee-ghee'tah
+ | | fee'sho
+ --, fresh | _freŝa fiŝo_ | freh'shah fee'sho
+ flour | _faruno_ | fah-roo'no
+ fowl | _kokaĵo_ | koh-kah'zho
+ fruits | _fruktoj_ | frook'toy
+ ginger | _zingibro_ | zin-ghee'bro
+ honey | _mielo_ | mee-eh'lo
+ hunger | _malsato_ | mahl-sah'toh
+ ice, an | _glaciaĵo_ | glahtsee-ah'zho
+ jam, preserve | _konfitaĵo_ | konfee-tah'zho
+ marmalade | _marmelado_ | mahr-meh-lah'do
+ meals | _manĝoj_ | mahn'joy
+ breakfast | _matenmanĝo_ | maht-ehn-mahn'jo
+ dinner | _ĉefmanĝo_ | chehf-mahn'jo
+ luncheon | _lunĉo_ | loon'cho
+ tea | _teomanĝo_ | teh'o-mahn'jo
+ supper | _vespermanĝo_ | vespehr-mahn'jo
+ meat | _viando_ | vee-ahn'doh
+ bacon | _lardo_ | lahr'doh
+ beef | _bovaĵo_ | bo-vah'zho
+ beefsteak | _bifsteko_ | beef-steh'ko
+ fat | _graso_ | grah'so
+ ham | _ŝinko_ | sheen'ko
+ kidneys | _renoj_ | reh'noy
+ lamb | _ŝafidaĵo_ | shah-feedah'zho
+ lean | _malgraso_ | mahl-grah'so
+ mutton | _ŝafaĵo_ | shah-fah'zho
+ mutton cutlet | _ŝafkotletoj_ | shahf'kot-leh'toy
+ pork | _porkaĵo_ | pohrr-kah'zho
+ sausage | _kolbaso_ | kohl-bah'so
+ veal | _bovidaĵo_ | bo-veed-ah'zho
+ mustard | _mustardo_ | moos-tahr'doh
+ oil | _oleo_ | o-leh'o
+ omelet, an | _omeleto_ | oh-meh-leh'toh
+ pancake | _krespo_ | kreh'spo
+ pastry | _kukaĵoj_ | koo-kah'zhoy
+ pepper | _pipro_ | pee'pro
+ pie | _pasteĉo_ | pahs-teh'cho
+ poultry | _kortbirdaĵo_ | kort-beerr-dah'zho
+ pudding | _pudingo_ | poo-deen'go
+ rice | _rizo_ | ree'zo
+ roast(ed) | _rostita_ | roh-stee'tah
+ salad | _salato_ | sah-laht'o
+ salt | _salo_ | sah'lo
+ sauce, gravy | _saŭco_ | sahwt'so
+ smoking | _fumado_ | foo-mah'doh
+ cigar | _cigaro_ | tsee-gahr'o
+ cigarette | _cigaredo_ | tsee-gahr-eh'doh
+ matches | _alumetoj_ | ahloo-meh'toy
+ pipe | _pipo_ | pee'po
+ tobacco | _tabako_ | tah-bah'ko
+ tobacco-pouch | _tabakujo_ | tah-bah-koo'yo
+ soup | _supo_ | soo'po
+ sugar | _sukero_ | soo-kehr'o
+ sweets | _dolĉaĵoj_ | dohl-chah'zhoy
+ thirst | _soifo_ | so-eef'o
+ toothpick | _dentpurigilo_ | dent'pooree-ghee'lo
+ under-done | _ne elkuirita_ | neh elkoo-eeree'tah
+ vegetables | _legomoj_ | leh-go'moy
+ vinegar | _vinagro_ | vee-nah'gro
+ well-done | _elkuirita_ | el-koo-eeree'tah
+
+
+15. Cooking & Table Utensils. (_Kuiraj kaj Manĝaj Iloj._)
+
+(For Conversations See §§. 48-50.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Basin | _pelvo_ | pehl'vo
+ coffee-pot | _kafpoto_ | kahf-po'toh
+ corkscrew | _korktirilo_ | kork-teeree'lo
+ cruet-stand | _kondimentujo_ | kondimehntoo'yo
+ cup | _taso_ | tah'so
+ decanter | _karafo_ | kah-rah'fo
+ dish | _plado_ | plah'do
+ dish-cover | _pladkovrilo_ | plahd'ko-vree'lo
+ filter | _filtrilo_ | fil-tree'lo
+ fork | _forko_ | fohrr'ko
+ frying-pan | _pato_ | pah'toh
+ glass, tumbler | _glaso_ | glah'so
+ grill | _rostokrado_ | ro'sto-krah'doh
+ jug | _kruĉo_ | kroo'cho
+ kettle | _bolilo_ | bo-lee'lo
+ knife | _tranĉilo_ | trahn-chee'lo
+ lid | _kovrilo_ | ko-vree'lo
+ mat | _mato_ | mah'toh
+ nut-crackers | _nuksrompilo_ | nooks-rompee'lo
+ oven | _bakforno_ | bahk-fohr'no
+ plate | _telero_ | teleh'ro
+ salt-cellar | _salujo_ | sah-loo'yo
+ saucepan | _kaserolo_ | kah-sehr-oh'lo
+ saucer | _tastelero_ | tahss-teleh'ro
+ serviette | _buŝtuko_ | boosh-too'ko
+ (soup-)ladle | _(sup)kulerego_ | (soop')koo-lehr-eh'go
+ spoon | _kulero_ | koo-leh'ro
+ stove | _forno_ | fohrr'no
+ strainer | _kribrokulero_ | kree'bro-koo-leh'ro
+ table-cloth | _tablotuko_ | tah'blo-too'ko
+ teapot | _te-poto_ | teh-po'toh
+ tea-spoon | _te-kulero_ | teh-kooleh'ro
+ tray | _pleto_ | pleh'toh
+ water-bottle | _akvokarafo_ | ahk'vo-karah'fo
+ wine-glass | _vinglaso_ | veen-glah'so
+
+
+16. Dress & the Toilet. (_La Vestoj kaj la Tualeto._)
+
+(See also Washing List, following, and Conversations §. 53-56.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Bath | _bano_ | bah'no
+ bodice | _korsaĵo_ | kor-sah'zho
+ bonnet | _kufo_ | koo'fo
+ bootlaces | _laĉoj_ | lah'choy
+ boots | _botoj_ | bo'toy
+ bow | _banto_ | bahn'toh
+ bracelet | _braceleto_ | braht-seh-leht'o
+ braces | _ŝelko_ | shehl'ko
+ breeches | _pantaloneto_ | pahn-tah-lo-neh'toh
+ brooch | _broĉo_ | bro'cho
+ brush | _broso_ | bro'so
+ brush, clothes- | _vestbroso_ | vest-bro'so
+ --, nail- | _ungobroso_ | oon'go-bro'so
+ --, tooth- | _dentbroso_ | dent-bro'so
+ buckle | _buko_ | boo'ko
+ button | _butono_ | boo-to'no
+ button-hook | _butontirilo_ | boo-tohn'tee-ree'lo
+ cap | _ĉapeto_ | cha-peh'toh
+ cloak | _mantelo_ | mahn-teh'lo
+ clothing, dress | _vestaĵo_ | vestah'zho
+ coat | _vesto_ | veh'sto
+ comb | _kombilo_ | kohm-bee'lo
+ corsets, stays | _korseto_ | kor-seh'toh
+ dress, gown | _robo_ | ro'bo
+ evening dress | _frako_ | frah'ko
+ eye-glasses | _nazumo_ | na-zoo'mo
+ frock-coat | _redingoto_ | red-ingo'toh
+ gaiters | _gamaŝoj_ | gah-mah'shoy
+ garters | _ŝtrumpligiloj_ | shtroom-plee-ghee'loy
+ gloves | _gantoj_ | gahn'toy
+ hairpin | _harpinglo_ | har-peen'glo
+ hat | _ĉapelo_ | chahpeh'lo
+ hatpin | _ĉapelpinglo_ | chapehl-peen'glo
+ jacket | _jako_ | yah'ko
+ jewellery | _juveloj_ | yoo-veh'loy
+ knot | _nodo_ | no'do
+ linen | _tolaĵo_ | to-lah'zho
+ lining | _subŝtofo_ | soob-shtoh'fo
+ looking-glass, | _spegulo_ | speh-goo'lo
+ mirror | |
+ material (dress, | _ŝtofo_ | shtoh'fo
+ etc.) | |
+ calico | _kalikoto_ | kahlee-ko'toh
+ cloth | _drapo_ | drah'po
+ cotton | _katuno_ | kahtoo'no
+ crape | _krepo_ | kreh'po
+ flannel | _flanelo_ | flahneh'lo
+ flannelette | _flaneleto_ | flahneh-leh'toh
+ fur | _pelto_ | pehl'toh
+ lace | _punto_ | poon'toh
+ leather | _ledo_ | leh'doh
+ linen | _tolo_ | toh'lo
+ muslin | _muslino_ | mooss-lee'no
+ print | _katuno_ | kahtoo'no
+ satin | _atlaso_ | ahtlah'so
+ silk | _silko_ | seel'ko
+ velvet | _veluro_ | vel-oor'o
+ velveteen | _felpo_ | fehl'po
+ wool | _lano_ | lah'no
+ morning-coat | _ĵako_ | zhah'ko
+ muff | _mufo_ | moo'fo
+ needle | _kudrilo_ | koo-dree'lo
+ overcoat | _palto_ | pahl'toh
+ parasol | _sunombrelo_ | soon-ombreh'lo
+ petticoat | _subjupo_ | soob-yoo'po
+ pins | _pingloj_ | peen'gloy
+ pocket | _poŝo_ | po'sho
+ pocket-book | _poŝlibro_ | pohsh-lee'bro
+ purse | _monujo_ | mo-noo'yo
+ razor | _razilo_ | rahzee'lo
+ ribbon | _rubando_ | roo-bahn'doh
+ ring | _ringo_ | reen'go
+ scissors | _tondilo_ | tohndee'loh
+ sewing-cotton | _kotonfadeno_ | ko-tohn'fah-deh'no
+ sewing-silk | _silkfadeno_ | silk-fahdeh'no
+ shawl | _ŝalo_ | shah'lo
+ shoe-horn | _ŝukorno_ | shoo-kohr'no
+ shoes | _ŝuoj_ | shoo'oy
+ skirt | _jupo_ | yoo'po
+ sleeve | _maniko_ | mah-nee'ko
+ slippers | _pantofloj_ | pahn-toh'floy
+ soap | _sapo_ | sah'po
+ spectacles | _okulvitroj_ | okool-vee'troy
+ sponge | _spongo_ | spohn'go
+ stud | _kolumbutono_ | koloom'boo-toh'no
+ suit (clothes) | _kompleto_ | kom-pleh'toh
+ tape | _rubandeto_ | roobahn-deh'toh
+ thimble | _fingringo_ | fin-green'go
+ thread | _fadeno_ | fah-deh'no
+ tie, neck-tie | _kravato_ | krah-vah'toh
+ tooth-powder | _dentpulvoro_ | dent-pool-vo'ro
+ trousers | _pantalono_ | pahn-tahlo'no
+ tunic | _tuniko_ | too-nee'ko
+ umbrella | _pluvombrelo_ | ploov-ombreh'lo
+ veil | _vualo_ | voo-ah'lo
+ waistcoat | _veŝto_ | vesh'toh
+ walking-stick | _irbastono_ | eer-bah-sto'no
+ watch | _poŝhorloĝo_ | pohsh-horlo'jo
+ waterproof (coat) | _pluvmantelo_ | ploov-mahn-teh'lo
+
+
+17. Washing List. (_Lavlisto._)
+
+(For Conversations see §. 56.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Aprons | _antaŭtukoj_ | ahn'tahw-too'koy
+ blankets | _lanaj litkovriloj_ | lah'nahy
+ | | leet'ko-vree'loy
+ blouses | _bluzoj_ | bloo'zoy
+ bodices | _korsaĵoj_ | kohr-sah'zhoy
+ chemises | _ĉemizoj virinaj_ | cheh-mee'zoy
+ | | vee-reen'ahy
+ collars, lace | _puntaj kolumoj_ | poon'tahy ko-loo'moy
+ collars, linen | _tolaj kolumoj_ | to'lahy ko-loo'moy
+ combinations | _kombinaĵoj_ | kom-been-ah'zhoy
+ cuffs | _manumoj_ | mah-noo'moy
+ drawers, pairs of | _kalsonoj_ | kahl-so'noy
+ dresses | _roboj_ | ro'boy
+ dressing-gowns | _negliĝroboj_ | neh-gleej-ro'boy
+ dusters | _viŝtukoj_ | veesh-too'koy
+ handkerchiefs, | _naztukoj_ | nahz-too'koy
+ pocket | |
+ --, silk | _silkaj naztukoj_ | seel'kahy nahz-too'koy
+ napkins (child's) | _tuketoj_ | tookeh'toy
+ neckties | _kravatoj_ | krahvah'toy
+ night-shirts, | _noktoĉemizoj_ | nok'toh-cheh-mee'zoy
+ -dresses | |
+ flannel petticoats | _flanelaj subjupoj_ | flaneh'lahy soobyoo'poy
+ pillow-cases | _kapkuseningoj_ | kahp'koo-seh-neen'goy
+ pinafores | _antaŭtuketoj_ | ahn'tahw-too-keh'toy
+ pyjamas (suits) | _piĝamoj_ | pee-jah'moy
+ serviettes | _buŝtukoj_ | boosh-too'koy
+ sheets | _littukoj_ | leet-too'koy
+ shirts | _ĉemizoj viraj_ | cheh-mee'zoy veer'ahy
+ sleeves | _manikoj_ | mah-nee'koy
+ socks | _ŝtrumpetoj_ | shtroom-peh'toy
+ stockings | _ŝtrumpoj_ | shtroom'poy
+ silk stockings | _silkaj ŝtrumpoj_ | seel'kahy shtroom'poy
+ table-cloths | _tablotukoj_ | tah'blo-too'koy
+ towels | _manviŝiloj_ | mahn-vee-shee'loy
+ under-vests | _kamizoloj_ | kah-mee-zo'loy
+ waistcoats | _veŝtoj_ | vesh'toy
+ --, flannel | _flanelaj veŝtoj_ | fla-neh'lahy vesh'toy
+
+
+18. The House and Furniture. (_La Domo kaj la Meblaro._)
+
+(For Shopping see §. 53.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Ante-room | _antaŭĉambro_ | ahn'tahw-chahm'bro
+ armchair | _brakseĝo_ | brahk-seh'jo
+ ashes | _cindro_ | tseen'dro
+ ash-pan | _cindrujo_ | tsin-droo'yo
+ attic | _mansardo_ | mahn-sahrr'doh
+ basket | _korbo_ | kohrr'bo
+ bathroom | _banĉambro_ | bahn-chahm'bro
+ bedstead, bed | _lito_ | lee'toh
+ bedroom | _dormoĉambro_ | dohr'mo-chahm'bro
+ bell | _sonorilo_ | so-no-ree'lo
+ blind | _rulkurteno_ | rool-koor-teh'no
+ bolster | _transkuseno_ | trahns-koo-seh'no
+ bolt | _riglilo_ | reeglee'lo
+ book | _libro_ | lee'bro
+ book-case | _libroŝranko_ | lee'bro-shrahn'ko
+ book-shelf | _librobreto_ | lee'bro-breh'toh
+ box | _skatolo_ | skah-toh'lo
+ bracket | _krampobreto_ | krahmpo-breh'toh
+ brick | _briko_ | bree'ko
+ broom | _balailo_ | ba-la-ee'lo
+ burner | _flamingo_ | flah-meen'go
+ candle | _kandelo_ | kahn-deh'lo
+ candlestick | _kandelingo_ | kahn-deh-leen'go
+ carpet | _tapiŝo_ | tah-pee'sho
+ ceiling | _plafono_ | plah-fo'no
+ cellar | _kelo_ | keh'lo
+ chair, seat | _seĝo_ | seh'jo
+ chamber-utensil | _necesujo_ | neht-seh-soo'yo
+ chandelier, lustre | _lustro_ | loo'stro
+ chest of drawers | _tirkestaro_ | teer'kest-ah'ro
+ clock | _horloĝo_ | hohrr-lo'jo
+ coals | _karbo_ | kahrr'bo
+ couch | _kanapo_ | kah-nah'po
+ counterpane | _litkovrilo_ | leet'ko-vree'lo
+ court-yard | _korto_ | kohr'toh
+ cradle | _lulilo_ | loo-lee'lo
+ cupboard | _ŝranko_ | shrahn'ko
+ curtain | _kurteno_ | koor-teh'no
+ cushion | _kuseno_ | koo-seh'no
+ dining-room | _manĝoĉambro_ | mahn'jo-chahm'bro
+ dinner-waggon | _telertablo_ | telehr-tah'blo
+ door | _pordo_ | pohrr'doh
+ door-handle | _anso_ | ahn'so
+ drawing-room | _akcepta salono_ | ahk-tsep'tah sah-lo'no
+ dresser | _telermeblo_ | telehr-meh'blo
+ feather-bed | _plumlito_ | ploom-lee'toh
+ fender | _fajrbarilo_ | fire-bah-ree'lo
+ fire | _fajro_ | fah'y-ro (fire-oh)
+ fire-place | _fajrejo_ | fahy-reh'yo
+ flame | _flamo_ | flah'mo
+ floor | _planko_ | plahn'ko
+ floor, story | _etaĝo_ | ehtah'jo
+ footstool | _skabelo_ | skah-beh'lo
+ furniture, piece | _meblo_ | meh'blo
+ of | |
+ garden | _ĝardeno_ | jahr-deh'no
+ gas | _gaso_ | gah'so
+ gas-bracket | _gas-brako_ | gahss-brah'ko
+ grate | _fajrujo_ | fahy-roo'yo
+ hall (entrance) | _vestiblo_ | vestee'blo
+ hand-basin | _lavujo_ | lah-voo'yo
+ (hearth-)rug | _(kamen)tapiŝeto_ | (kah-mehn')
+ | | tah-pee-sheh'toh
+ house | _domo_ | doh'mo
+ key | _ŝlosilo_ | shlo-see'lo
+ kitchen | _kuirejo_ | koo-ee-reh'yo
+ lamp | _lampo_ | lahm'po
+ landing | _etaĝ-placeto_ | ehtahj'plaht'seh'toh
+ larder | _manĝaĵejo_ | mahn-jah-zheh'yo
+ latch | _levriglilo_ | lehv-reeglee'lo
+ library | _biblioteko_ | bib-lee-o-teh'ko
+ linoleum | _linolo_ | lee-no'lo
+ lock | _seruro_ | seh-roo'ro
+ mantel-piece | _kamenbreto_ | kah-mehn'breh'toh
+ mat | _mato_ | mah'toh
+ mattress | _matraco_ | maht-raht'so
+ oil-cloth | _vakstolo_ | vahks-toh'lo
+ ornament | _ornamo_ | ohr-nah'mo
+ passage | _trairejo_ | trah-eer-eh'yo
+ piano | _fortepiano_ | fohrr-teh-pee-ah'no
+ picture | _bildo_ | beel'doh
+ pillow | _kapkuseno_ | kahp'koo-seh'no
+ poker | _fajrincitilo_ | fire-int-sit-ee'lo
+ porch | _portiko_ | pohr-tee'ko
+ rack (for dishes, | _raŭfo_ | rahw'fo
+ &c.) | |
+ roof | _tegmento_ | teg-mehn'toh
+ room | _ĉambro_ | chahm'bro
+ screen | _skreno_ | skreh'no
+ scullery | _vazlavejo_ | vahz'lah-veh'yo
+ shovel | _ŝovelilo_ | sho-veh-lee'lo
+ sideboard | _bufedo_ | boo-feh'do
+ sink | _pladlavujo_ | plahd-lah-voo'yo
+ smoke | _fumo_ | foo'mo
+ sofa | _sofo_ | so'fo
+ soot | _fulgo_ | fool'go
+ spark | _fajrero_ | fahy-reh'ro
+ staircase | _ŝtuparo_ | shtoo-pahr'o
+ stairs, steps | _la ŝtupoj_ | lah shtoo'poy
+ suite (of rooms) | _apartamento_ | ahpahrr-tah-mehn'toh
+ table | _tablo_ | tah'blo
+ tapestry | _tapeto_ | tah-peh'toh
+ tile (of roof) | _tegolo_ | teh-go'lo
+ umbrella-stand | _ombrelujo_ | ohm-breh-loo'yo
+ vase | _vazo_ | vah'zo
+ wall | _muro_ | moo'ro
+ wall-paper | _murpapero_ | moor-pa-peh'roh
+ water-closet | _necesejo_ | neht-seh-seh'yo
+ (w.c.) | |
+ window | _fenestro_ | fen-eh'stro
+ writing-desk | _pupitro_ | poo-pee'tro
+
+
+19. Travelling: By Road & Rail. (_La Vojaĝado: per Vojo kaj Fervojo._)
+
+(For Conversations, see §. 42.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Arrival | _alveno_ | ahl-veh'no
+ bill | _kalkulo_ | kahl-koo'lo
+ booking-office | _biletejo_ | beeleht-eh'yo
+ box (of carriage) | _kondukseĝo_ | kondook-seh'jo
+ brake | _bremso_ | brehm'so
+ bridle | _brido_ | bree'doh
+ cabman, coachman | _veturigisto_ | vehtoo-ree-ghist'o
+ carriage | _kaleŝo_ | kahleh'sho
+ change, to | _vagonŝanĝi_ | vah-gohn-shahn'jee
+ cloak-room | _deponejo_ | deh-po-neh'yo
+ coach | _diliĝenco_ | dee-lee-jehnt'so
+ coffee-room | _kafejo_ | kah-feh'yo
+ communication-cord | _danĝerŝnuro_ | dahn-jehr-shnoor'o
+ compartment | _kupeo_ | koo-peh'o
+ conductor | _konduktoro_ | kon-dooktoh'ro
+ cushion | _kuseno_ | koo-seh'no
+ custom-house | _dogano_ | doh-gah'no
+ custom-house | _doganisto_ | doh-gah-nist'o
+ officer | |
+ departure | _ekveturo_ | ek-vehtoo'ro
+ electric, | _elektra_ | eh-lehk'tra
+ electrical | |
+ electricity | _elektro_ | eh-lehk'tro
+ embankment (rail.) | _taluso_ | tah-loo'so
+ engine | _lokomotivo_ | lo-komo-tee'vo
+ entrance | _enirejo_ | eneer-eh'yo
+ excursion | _ekskurso_ | eks-koorr'so
+ exit | _elirejo_ | ehleer-eh'yo
+ express (train) | _ekspreso_ | eks-preh'so
+ fare | _veturprezo_ | vehtoor-preh'zo
+ fast train | _rapidira vagonaro_ | rahpee-dee'rah
+ | | vahgo-nah'ro
+ foot-warmer | _piedvarmigilo_ | pee-ehd'vahrmee-ghee'lo
+ full | _plena_ | pleh'na
+ guide | _gvidisto_ | gvee-dist'o
+ guide-book | _gvidlibro_ | gveed'lee'bro
+ hansom-cab | _fiakro_ | fee-ah'kro
+ hat-box | _ĉapelujo_ | chah-peh-loo'yo
+ hotel | _hotelo_ | ho-teh'lo
+ inside (of | _interno_ | in-tehr'no
+ vehicle) | |
+ interpreter | _interpretisto_ | intehr-preh-tist'o
+ journey | _vojaĝo_ | vo-yah'jo
+ journey (train, | _veturo_ | vehtoo'ro
+ etc.) | |
+ junction | _vojkuniĝo_ | voy'koonee'jo
+ key | _ŝlosilo_ | shlo-see'lo
+ label | _etikedo_ | eh-tikeh'doh
+ landlady | _mastrino_ | mah-stree'no
+ landlord | _mastro_ | mah'stro
+ lavatory | _lavejo_ | lah-veh'yo
+ lodging | _loĝejo_ | lo-jeh'yo
+ luggage | _pakaĵoj_ | pah-kah'zhoy
+ motor | _motoro_ | mo-tohr'o
+ motor 'bus | _motorbuso_ | mo-tohr-boo'so
+ motor-car | _aŭtomobilo_ | ahw-toh-mo-bee'lo
+ omnibus | _omnibuso_ | omnee-boo'so
+ outside (of | _imperialo_ | impeh-ree-ah'lo
+ vehicle) | |
+ package | _pakaĵo_ | pah-kah'zho
+ payment | _pago_ | pah'go
+ platform | _fervoja perono_ | fehr-vo'yah peh-ro'no
+ porter | _portisto_ | pohr-tist'o
+ portmanteau | _valizo_ | vah-lee'zo
+ rack (for parcels, | _raŭfo_ | rah'w-fo
+ &c.) | |
+ railway | _fervojo_ | fehr-vo'jo
+ railway-carriage | _vagono_ | vah-go'no
+ railway-station | _fervoja stacio_ | fehr-vo'yah
+ | | staht-see'oh
+ receipt | _kvitanco_ | kvitahnt'so
+ reins | _kondukiloj, | kondoo-kee'loy,
+ | gvidrimenoj_ | gveed'ri-meh'noy
+ reserved | _rezervita_ | rehzehr-vee'ta
+ rug | _tegilo_ | teh-ghee'lo
+ saddle | _selo_ | seh'lo
+ seat | _loko_ | lo'ko
+ signal | _signalo_ | seeg-nah'lo
+ start, the | _la ekveturo_ | la ek-veh-too'ro
+ station-master | _staciestro_ | staht-see-est'ro
+ strap | _rimeno_ | ree-meh'no
+ terminus | _finstacio_ | feen-staht-see'oh
+ ticket | _bileto_ | beeleh'toh
+ time-table | _veturhoraro_ | vehtoor'horah'ro
+ tour | _rondvojaĝo_ | rohnd-voyah'jo
+ tourist | _turist-o, -ino_ | toor-ist'o, -ee'no
+ track | _relvojo_ | rehl-vo'yo
+ train | _vagonaro_ | vah-go-nah'ro
+ tram-car | _tramveturilo_ | trahm'vehtoor-ee'lo
+ tramway | _tramvojo_ | trahm-vo'yo
+ travel, to (train, | _veturi_ | vehtoo'ree
+ &c.) | |
+ trunk | _kofro_ | ko'fro
+ tube (railway) | _tubfervojo_ | toob-fehr-vo'yo
+ tunnel | _tunelo_ | too-neh'lo
+ underground | _subtera_ | soob-teh'rah
+ valise, hand-bag | _valizeto_ | vah-leezeh'toh
+ waiter | _kelnero_ | kel-nehr'o
+ waiting-room | _atendejo_ | ahtehn-deh'yo
+
+
+20. Travelling: by Ship. (_Marveturado._)
+
+(For Conversations see §. 43.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Alongside, to come | _albordiĝi_ | ahlbohrdee'jee
+ anchor | _ankro_ | ahn'kro
+ berth | _dormujo_ | dorr-moo'yo
+ boat | _boato_ | bo-ah'toh
+ boiler | _kaldrono_ | kahl-dro'no
+ bow | _antaŭo_ | antah'wo
+ buoy | _buo_ | boo'oh
+ cabin | _kajuto_ | kah-yoo'toh
+ cable | _kablo_ | kah-blo
+ captain | _kapitano_ | kahpee-tah'no
+ compass | _kompaso_ | kom-pah'so
+ crane | _argano_ | ahrrgah'no
+ crew | _ŝipanaro_ | sheepah-nah'ro
+ deck | _ferdeko_ | fehr-deh'ko
+ disembark | _elŝipiĝi_ | el-shipee'jee
+ dock | _doko_ | do'ko
+ to embark | _enŝipiĝi_ | en-shipee'jee
+ engineer | _maŝinisto_ | mahshee-nist'o
+ fishing-boat | _fiŝbarko_ | feesh-bahr'ko
+ flag | _flago_ | flah'go
+ gangway | _pasponteto_ | pahss'pon-teh'toh
+ harbour, port | _haveno_ | hahveh'no
+ helm, rudder | _direktilo_ | deerek-tee'lo
+ hold | _holdo_ | hohl'do
+ to land | _surteriĝi_ | soortehr-ee'jee
+ landing-stage, | _enŝipiĝejo_ | en-shipee-jeh'yo
+ pier | |
+ life-belt | _savzono_ | sahv-zo'no
+ life-boat | _savŝipo_ | sahv-shee'po
+ lighthouse | _lumturo_ | loom-toor'o
+ mast | _masto_ | mah'sto
+ oar | _remilo_ | reh-mee'lo
+ paddle-wheel | _padelrado_ | pah-dehl-rah'doh
+ passenger | _pasaĝero_ | pah-sah-jehr'o
+ pilot | _piloto_ | pee-loh'toh
+ port-hole | _fenestreto_ | fehneh-streh'toh
+ quay | _kajo_ | kah'yo
+ rope | _ŝnuro_ | shnoor'o
+ sail | _velo_ | veh'lo
+ sailing-ship | _velŝipo_ | vehl-shee'po
+ saloon, first | _unua klaso_ | oonoo'ah klah'so
+ class | |
+ screw-propeller | _pelŝraŭbo, helico_ | pehl-shrahw'bo,
+ | | heh-leet'so
+ seaman, sailor | _maristo_ | mahr-ist'o
+ ship | _ŝipo_ | shee'po
+ start, to | _ekveturi_ | ek-vehtoor'ee
+ steam-boat, -ship | _vaporŝipo_ | vahpohr-shee'po
+ steerage, third | _tria klaso_ | tree'ah klah'so
+ class | |
+ steersman | _direktilisto_ | deerek-tee-list'o
+ stern | _posto_ | post'o
+ steward | _provizisto_ | pro-vee-zist'o
+ stewardess | _servistino_ | sehr-vis-tee'no
+ tug | _trenŝipo_ | trehn-shee'po
+ voyage | _vojaĝo_ | vo-yah'jo
+
+
+21. Countries & Nations.[4] (_Landoj kaj Nacioj._)
+
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Africa | _Afriko_ | ah-free'ko
+ America | _Ameriko_ | ah-mehree'ko
+ American | _Amerikano_ | ah-mehree-kah'no
+ Asia | _Azio_ | ah-zee'oh
+ Australia | _Aŭstralio_ | ahw-strahlee'oh
+ Austria | _Aŭstrio_ | ahw-stree'oh
+ Belgium | _Belgujo_ | belhgoo'yo
+ Canada | _Kanado_ | kahnah'doh
+ China | _Ĥinujo_ | _kh_eenoo'yo
+ Chinese, the | _la Ĥinoj_ | la _kh_ee'noy
+ Denmark | _Danujo_ | dahnoo'yo
+ Dutchman | _Holandano_ | holahn-dah'no
+ empire | _imperio_ | impeh-ree'oh
+ England | _Anglujo_ | ahn-gloo'yo
+ English, the | _la Angloj_ | la ahn'gloy
+ Englishman | _Anglo_ | ahn'glo
+ Europe | _Eŭropo_ | ehw-ro'po
+ France | _Francujo_ | frahnt-soo'yo
+ French, the | _la Francoj_ | la frahnt'soy
+ Frenchman | _Franco_ | frahnt'so
+ German | _Germano_ | ghehrr-mah'no
+ Germany | _Germanujo_ | ghehrr-mahnoo'yo
+ Holland | _Holando_ | holahn'doh
+ India | _Indio_ | indee'oh
+ Ireland | _Irlando_ | eerrlahn'doh
+ Irish, the | _la Irlandanoj_ | la eerrlahn-dah'noy
+ Irishman | _Irlandano_ | eerlahn-dah'no
+ Italian | _Italo_ | eetah'lo
+ Italy | _Italujo_ | eetahloo'yo
+ Japan | _Japanujo_ | yah-pahnoo'yo
+ Japanese, the | _la Japanoj_ | la yahpah'noy
+ kingdom | _regno_ | rehg'no
+ Norway | _Norvegujo_ | norrveh-goo'yo
+ republic | _respubliko_ | rehspooblee'ko
+ Russia | _Rusujo_ | roosoo'yo
+ Scotland | _Skotujo_ | sko-too'yo
+ Scotch, the | _la Skotoj_ | la sko'toy
+ Scotchman | _Skoto_ | sko'to
+ Spain | _Hispanujo_ | hispah-noo'yo
+ United States, the | _la Unuigitaj Ŝtatoj_ | la oonooee-ghee'tahy
+ | | shtah'toy
+ Sweden | _Svedujo_ | svehdoo'yo
+ Switzerland | _Svisujo_ | svisoo'yo
+ Turkey | _Turkujo_ | toorkoo'yo
+ Wales | _Kimrujo_ | kimroo'yo
+ Welsh, the | _la Kimroj_ | la kim'roy
+
+
+22. Recreation and Amusement. (_La Ludado kaj Amuzado._)
+
+(For Conversations see §. 57.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Ball (dance) | _balo_ | bah'lo
+ balloon | _balono_ | bahloh'no
+ balloonist | _aerostatisto_ | ah-ehro-stah-tist'o
+ circus | _cirko_ | tseerr'ko
+ concert | _koncerto_ | kont-sehr'toh
+ accompanist | _akompanist-o, -ino_ | ahkompah-nist'o, -ee'no
+ audience | _aŭdantaro_ | ahwdahn-tah'ro
+ bass | _baso_ | bah'so
+ chorus (singers) | _ĥoro_ | _kh_oh'ro
+ conductor | _orkestrestro_ | orkest-rest'ro
+ instruments | _instrumentoj_ | instroo-mehn'toy
+ --, brass | _latunaj instrumentoj_ | lah-too'nahy
+ | | instroo-mehn'toy
+ --, reed | _anĉinstrumentoj_ | ahnch'instroo-mehn'toy
+ --, string | _kordinstrumentoj_ | kohrrd'instroomehn'toy
+ music | _muziko_ | moo-zee'ko
+ organ | _orgeno_ | ohr-geh'no
+ pianist | _fortepianist-o, -ino_ | fohr'teh-pee-ahn-
+ | | ist'o, -een'o
+ piano | _fortepiano_ | fohr'teh-pee-ah'no
+ programme | _programo_ | pro-grah'mo
+ recital | _muzika seanco_ | moozee'kah seh-ahnt'so
+ recitation | _deklamo_ | deh-klah'mo
+ seats | _benkoj_ | behn'koy
+ --, (un)reserved | _(ne)rezervitaj lokoj_ | (neh)rehzehr-vee'tahy
+ | | lo'koy
+ singer | _kantant-o, -ino_ | kahntahnt'-o, -een'o
+ --, | _kantist-o, -ino_ | kahntist'-o, -een'o
+ (professional) | |
+ solo; duet | _solo; duo_ | solo; doo'oh
+ song | _kanto_ | kahn'toh
+ soprano | _soprano_ | so-prah'no
+ tenor | _tenoro_ | teh-nohr'o
+ ticket | _bileto_ | beeleh'toh
+ violin | _violono_ | vee-ohlo'no
+ exhibition | _ekspozicio_ | eks-pozit-see'oh
+ fête | _festo_ | feh'sto
+ flower-show | _flor-ekspozicio_ | flohr'eks-pozit-see'o
+ flying machine | _aerveturilo_ | ah-ehr'veh-tooree'lo
+ limelight-views | _lumprojekcioj_ | loom'pro-yekt-see'oy
+ museum | _muzeo_ | moo-zeh'o
+ picture-gallery | _bildogalerio_ | bil'doh-galeh-ree'o
+ refreshment-room | _bufedo_ | boo-feh'doh
+ sports and games | _sportoj kaj ludoj_ | spor'toy kahy loo'doy
+ bathing; to | _banado; bani_ | ba-nah'doh; bah'nee
+ bathe | |
+ billiards | _bilardo_ | bilahr'doh
+ boating, to go | _promeni boate_ | pro-meh'nee bo-ah'teh
+ box, to | _boksi_ | bok'see
+ boxing-match | _vetbokso_ | veht-bok'so
+ chess | _ŝako_ | shah'ko
+ cricket | _kriketo_ | krikeh'toh
+ draughts | _damoj_ | dah'moy
+ fishing | _fiŝkaptado_ | fish'kahptah'doh
+ to fish | _fiŝ-kapti_ | fish-kahp'tee
+ to go fishing | _iri fiŝkapti_ | ee'ree fish-kahp'tee
+ fishing-line | _hokfadeno_ | hohk'fahdeh'no
+ fishing-net | _fiŝreto_ | fish-reh'toh
+ fishing-rod | _fiŝkaptilo_ | fish-kahp-tee'lo
+ hunting; to hunt | _ĉasado; ĉasi_ | chahsah'doh; chah'see
+ fox-hunt | _vulpĉaso_ | voolp-chah'so
+ huntsman | _ĉasisto_ | chahsist'o
+ match | _vetludo_ | veht-loo'doh
+ playing; to play | _ludado; ludi_ | loo-dah'doh; loo'dee
+ races | _ĉevalkuroj_ | chehvahl-koo'roy
+ grand-stand | _ĉeftribuno_ | chehf-triboo'no
+ jockey | _ĵokeo_ | zho-keh'o
+ race-course | _vetkurejo_ | veht-koo-reh'yo
+ rowing; to row | _remado; remi_ | reh-mah'doh; reh'mee
+ shooting | _pafĉasado_ | pahf-chah-sah'doh
+ ammunition | _municio_ | moonit-see'o
+ bullet, ball | _kuglo_ | koo'glo
+ cartridge | _kartoĉo_ | kahr-toh'cho
+ game-bag | _ĉasosako_ | chah'so-sah'ko
+ gun | _pafilo_ | pah-fee'lo
+ shot | _pafaĵo_ | pah-fah'zho
+ to shoot | _pafi_ | pah'fee
+ skating; to | _glitumado; glitumi_ | glitoomah'doh;
+ skate | | glitoo'mee
+ spectator | _spektatoro_ | spek-tah-tohr'o
+ swimming; to | _naĝado; naĝi_ | najah'do; nah'jee
+ swim | |
+ tennis | _teniso_ | tehnee'so
+ to wrestle | _lukti_ | look'tee
+ tent | _tendo_ | tehn'doh
+ theatre | _teatro_ | teh-ah'tro
+ act | _akto_ | ahk'toh
+ --, to | _ludi rolon_ | loo'dee ro'lohn
+ actor, actress | _aktoro, aktorino_ | ahktohr'o, ahktoree'no
+ auditorium | _aŭditorio_ | ahw-ditohr-ee'o
+ ballet | _baleto_ | baleh'toh
+ boxes | _loĝioj_ | lo-jee'oy
+ box-office | _lokoficejo_ | loh'ko-fit-seh'yo
+ cloak-room | _deponejo_ | dehponeh'yo
+ comedian | _komediisto_ | komeh-dee-ist'o
+ curtain | _kurteno_ | koor-teh'no
+ dance | _danco_ | dahnt'so
+ dancer | _dancist-o, -ino_ | dahntsist'-o, -een'o
+ exit | _elirejo_ | ehlee-reh'yo
+ footlights | _planklampoj_ | plahnk-lahm'poy
+ gallery | _galerio_ | galeh-ree'o
+ manager | _direktoro_ | deerektoh'ro
+ music-hall | _muzikhalo_ | moozeek-ha'lo
+ opera | _opero_ | opeh'ro
+ opera-glasses | _lorno_ | lohrr'no
+ opera-house | _operejo_ | opeh-reh'yo
+ orchestra, band | _orkestro_ | orkest'ro
+ pit | _partero_ | pahr-tehr'o
+ play | _teatraĵo_ | teh-atrah'zho
+ scene | _sceno_ | stseh'no
+ scenery (theat.) | _scenpentraĵo_ | stsehn-pentrah'zho
+ stage | _scenejo_ | stseh-neh'yo
+ stage-manager | _reĝisoro_ | reh-jee-sohr'o
+ stalls | _foteloj (orkestraj)_ | fo-teh'loy
+ | | (orkest'rahy)
+
+23. Cycling. (_Ciklismo._)
+
+(See also Motoring, following, and Conversations §§. 58-59.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Accessories | _akcesoraĵoj_ | ahk-tseh-sorah'zhoy
+ acetylene | _acetileno_ | aht-sehtee-leh'no
+ axle | _akso_ | ahk'so
+ back-pedal, to | _retropedali_ | reh'tro-pehdah'lee
+ ball bearings | _kuglokusenoj_ | koo'glo-koo-seh'noy
+ bell | _tintilo_ | tin-tee'lo
+ bicycle | _biciklo_ | bit-see'klo
+ bolt (screw-) | _bolto_ | bohl'toh
+ brake | _bremso_ | brehm'so
+ cement | _cemento_ | tseh-mehn'toh
+ chain | _ĉeno_ | cheh'no
+ chainless | _senĉena_ | sen-cheh'nah
+ chain-regulator | _ĉenĝustigilo_ | chehn'joostig-ee'lo
+ chain-wheel | _granda dentrado_ | grahn'da dent-rah'doh
+ clutch | _konektumo_ | kohnek-too'mo
+ cone | _konuso_ | ko-noo'so
+ crank | _kranko_ | krahn'ko
+ crank-pin | _krankokejlo_ | krahn'ko-keh'y-lo
+ crooked | _malrekta_ | mahlrek'tah
+ cycle-shop | _biciklobutiko_ | bitsee'klo-boo-tee'ko
+ cycling race | _vetbiciklado_ | veht'bitsee-klah'doh
+ cycling track | _bicikla dromo_ | bitsee'klah dro'mo
+ cyclist | _(bi)ciklisto_ | (bee)tsee-klist'o
+ lady cyclist | _(bi)ciklistino_ | (bee)tsee-klist-ee'no
+ cyclometer | _ciklometro_ | tsee-klo-meh'tro
+ detachable | _deprenebla_ | deh-preneh'blah
+ dismount, to | _deseliĝi_ | deh-seh-lee'jee
+ dress-guard | _robŝirmilo_ | rohb'sheer-mee'lo
+ duster | _viŝilo_ | veeshee'lo
+ electro-plate, to | _nikeli_ | neekeh'lee
+ enamel, to | _emajli_ | emah'y-lee
+ foot-rests | _piedapogiloj_ | pee-ehd'apoh-ghee'loy
+ foot-step | _ŝtupo_ | shtoo'po
+ fork | _forko_ | fohr-ko
+ frame | _kadro_ | kah'dro
+ free-wheel | _libera rado_ | leebeh'ra rah'doh
+ free-wheel, to | _liberiri_ | leebeh-ree'ree
+ friction | _frotado_ | fro-tah'doh
+ gear | _rapidumo_ | rahpee-doo'mo
+ high gear | _granda rapidumo_ | grahn'da rahpeedoo'mo
+ low gear | _malgranda rapidumo_ | mahl-grahn'da
+ | | rahpee-doo'mo
+ two-speed gear | _du-rapidumo_ | doo'rahpee-doo'mo
+ gear-case | _ĉenujo_ | cheh-noo'yo
+ geared to | _kun rapidumo de..._ | koon rahpeedoo'mo deh
+ gearing | _dentaĵo_ | dentah'zho
+ handle-bar | _gvidilo_ | gveedee'lo
+ handles, grips | _tenilo_ | teh-nee'lo
+ hub | _aksingo_ | ahk-seen'go
+ indiarubber | _kaŭĉuko_ | kahw-choo'ko
+ indiarubber | _kaŭĉuka solvaĵo_ | kahw-choo'ka
+ solution | | sol-vah'zho
+ inner tube | _interna tubo_ | intehr'nah too'bo
+ lamp | _lanterno_ | lantehr'no
+ lamp-bracket | _lanternhoko_ | lahn-tehrn'ho'ko
+ lamp-wick | _meĉo_ | meh'cho
+ light up, to | _lumigi_ | loo-mee'ghee
+ link | _ĉenero_ | cheh-neh'ro
+ lubricator | _olekapsulo_ | oleh'kapsoo'lo
+ lubricator | _kapsulkovrilo_ | kapsool'ko-vree'lo
+ protector | |
+ luggage-carrier | _pakportilo_ | pahk'pohr-tee'lo
+ map | _landkarto_ | lahnd-kar'toh
+ mount, to | _surseliĝi_ | soor-sehl-ee'jee
+ mudguard | _kotkaptilo_ | koht-kaptee'lo
+ nut | _ŝraŭbingo_ | shrahw-been'go
+ nut, safety- | _fiksa ŝraŭbingo_ | feek'sa shrahw-been'go
+ oil for burning | _lumoleo_ | loom-oleh'o
+ --, lubricating | _ŝmiroleo_ | shmeer-oleh'o
+ oil-can | _oleujeto_ | ohleh-oo-yeh'toh
+ outer cover | _volvaĵo_ | vohl-vah'zho
+ pedal | _pedalo_ | peh-dah'lo
+ pedal-rubber | _pedalkaŭĉuko_ | pedahl'kahw-choo'ko
+ pedal-brake | _pedala bremso_ | peh-dah'la brehm'so
+ pneumatic tyre | _pneŭmatika bendo_ | pnehw-matee'ka behn'doh
+ pump | _pumpilo_ | poom-pee'lo
+ pump up, to | _ŝveligi_ | shveh-leeg'ee
+ pump-tube | _pumpiltubo_ | poom-peel-too'bo
+ to put together, | _munti_ | moon'tee
+ fit up to | |
+ rag | _ĉifono_ | chifo'no
+ repair, to | _ripari_ | ripah'ree
+ repairing outfit | _riparilaro_ | ripah-ree-lah'ro
+ ride a bicycle, to | _bicikli_ | bit-see'klee
+ rim | _radrondo_ | rahd-rohn'doh
+ rim-brake | _radronda bremso_ | rahd-rohn'da brehm'so
+ rivet | _vinkto_ | vink'toh
+ saddle | _selo_ | seh'lo
+ saddle-bag | _selsaketo_ | sehl'sah-keh'toh
+ saddle-pillar | _selkolono_ | sehl-kolo'no
+ screw | _ŝraŭbo_ | shrahw'-bo
+ screw, to | _ŝraŭbi_ | shrahw'-bee
+ screw-bolt of | _ĉenbolto_ | chehn-bohl'toh
+ chain | |
+ screwdriver | _ŝraŭbturnilo_ | shrahwb-toor-nee'lo
+ spanner | _ŝraŭbilo_ | shrahw-bee'lo
+ spokes | _radioj_ | rah-dee'oy
+ spring | _risorto_ | risohr'toh
+ start, to | _ekiri_ | ekeer'ee
+ steer, to | _gvidi_ | gvee'dee
+ strap | _rimeno_ | reemeh'no
+ take to pieces, to | _malmunti_ | mahl-moon'tee
+ tighten up, to | _streĉi_ | streh'chee
+ toe-clip | _piedingo_ | pee-ehd-een'go
+ tricycle | _triciklo_ | tritsee'klo
+ trousers-clip | _pantalonpinĉilo_ | pantalohn'pin-chee'lo
+ unscrew, to | _malŝraŭbi_ | mahl-shrahw'-bee
+ valve | _valvo_ | vahl'vo
+ valve-cap | _valvkovrilo_ | vahlv'ko-vree'lo
+ valve-tubing | _valvtubaĵo_ | vahlv'too-bah'zho
+ wheel, back | _posta rado_ | po'stah rah'doh
+ --, front | _antaŭa rado_ | antah'wah rah'doh
+
+
+24. Motoring. (_Aŭtomobilismo._)
+
+(See also Cycling above, and Conversations §. 58-59.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Accumulator | _akumulatoro_ | ahkoomoo-lahtohr'o
+ battery | _baterio_ | bahteh-ree'oh
+ brake-collar | _bremsorubando_ | brehm'so-roobahn'doh
+ break down (stop), | _panei_ | pahneh'ee
+ to | |
+ cam | _kamo_ | kah'mo
+ carburator | _karburatoro_ | karboo-rahtohr'o
+ chain adjustment | _ĉenĝustigilo_ | chehn-joosti-ghee'lo
+ charge, to | _ŝargi_ | shahr'ghee
+ chassis | _ĉasio_ | chah-see'oh
+ chauffeur, driver | _veturigisto_ | vehtoo-reeghist'oh
+ claw | _ungo_ | oon'go
+ contact-breaker | _kontakt-rompilo_ | kontahkt'-rompee'lo
+ (trembler) | |
+ driving pinion | _pelrado_ | pehl-rah'doh
+ elbow | _kubuto_ | kooboo'toh
+ electric motor | _elektra motoro_ | ehlek'tra motohr'o
+ evaporate, to | _vaporiĝi_ | vahpohr-ee'jee
+ exhaust | _gasforfluo_ | gahss-fohrfloo'oh
+ exhaust-box | _silentigujo_ | seelehn-tigoo'yo
+ (silencer) | |
+ exhaust-valve | _forflua valvo_ | fohrfloo'ah vahl'vo
+ feed-pump | _nutro-pumpilo_ | noo'tro-poompee'lo
+ fill, to | _plenigi_ | plehnee'ghee
+ flaw | _difektaĵo_ | difek-tah'zho
+ fly-wheel | _inertrado_ | in-ehrt-rah'doh
+ garage | _remizo_ | rehmee'zo
+ gas | _gaso_ | gah'so
+ generator | _generatoro_ | ghenehrahtohr'o
+ goggles | _okulvitroj_ | okool-vee'troy
+ gradient | _deklivo_ | dehklee'vo
+ handle | _tenilo_ | tehnee'lo
+ hooter | _blekilo_ | blehkee'lo
+ horse-power | _ĉevalpovo_ | chehvahl-po'vo
+ ignition | _ignito, ignitigilo_ | ignee'toh,
+ | | igniteeghee'lo
+ leakage | _ellaso_ | el-lah'so
+ lever | _levilo_ | lehvee'lo
+ motor | _motoro_ | mohtohr'o
+ -- car | _aŭtomobilo_ | ahwtomobee'lo
+ -- lamp | _lanterno_ | lahn-tehr'no
+ packing | _stupo_ | stoo'po
+ petrol | _petrolo_ | pehtro'lo
+ pressure, high | _altpremo_ | alt-preh'mo
+ --, low | _malaltpremo_ | mahlalt-preh'mo
+ rack (lifter) | _rako_ | rah'ko
+ reservoir, tank | _rizervujo_ | rizehr-voo'yo
+ reversing lever | _irmaligilo_ | eer'mahleeghee'lo
+ spare tyre | _krom-bendo_ | krohm-behn'doh
+ spark | _sparko_ | spahr'ko
+ sparking-plug | _sparkilo_ | spahrkee'lo
+ speed, full | _plena rapideco_ | pleh'na rahpideht'so
+ --, high | _granda rapideco_ | grahn'da rahpideht'so
+ --, low | _malgranda rapideco_ | mahlgrahn'da
+ | | rapideht'so
+ speed-changing | _rapidŝanĝa mekanismo_ | rahpeed-shahn'jah
+ gear | | mekanis'mo
+ starting-gear | _ekiriga mekanismo_ | ekeeree'gah mekanees'mo
+ starting handle | _ekirigilo_ | eh-keereeghee'lo
+ steering bar | _gvidstango_ | gveed-stahn'go
+ tap | _krano_ | krah'no
+ throw into gear, | _konekti_ | konek'tee
+ to | |
+ throw out of gear, | _malkonekti_ | mahlkonek'tee
+ to | |
+
+
+25. Photography. (_La Fotografarto._)
+
+(For Conversations see §. 60.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Amateur | _amatoro_ | amah-tohr'o
+ background | _fono_ | fo'no
+ --, cloth | _tola fono_ | toh'la fo'no
+ backing paper | _fonpapero_ | fohn-papehr'o
+ bath, positive | _pozitiva bano_ | pozitee'va bah'no
+ --, silver | _arĝentbano_ | arjehnt-bah'no
+ bulb | _bulbo_ | bool'bo
+ bulging | _konveksigo_ | konvek-see'go
+ burnisher | _polurilo_ | poloor-ee'lo
+ cameo | _kameo_ | kameh'o
+ camera | _fotografilo, kamero_ | foto-grafee'lo,
+ | | kameh'ro
+ -- bellows | _balgo_ | bahl'go
+ camera, hand | _mankamero_ | mahnkamehr'o
+ --, stand | _stativkamero_ | stateev'kamehr'o
+ cutting moulds | _tranĉkalibrilo_ | trahnch'kalibree'lo
+ dark-room lamp | _ruĝa lanterno_ | roo'jah lantehr'no
+ dark slide | _kaseto (duobla)_ | kahseh'toh (doo-oh'bla)
+ (double) | |
+ developing | _rivelado_ | reeveh-lah'do
+ dipper | _trempilo_ | trehm-pee'lo
+ dishes | _kuvetoj_ | koo-veh'toy
+ -- for developing | _rivelkuvetoj_ | rivehl'koo-veh'toy
+ -- for fixing | _fikskuvetoj_ | fiks-koo-veh'toy
+ -- for toning | _tonigbanoj_ | toh-neeg-bah'noy
+ draining rack | _sekigilo_ | sekighee'lo
+ dry plates | _sekaj platoj_ | seh'kahy plah'toy
+ enlargement | _pligrandigo_ | plee-grandee'go
+ exposure | _espozo_ | espo'zo
+ --, snap | _momenta espozo_ | momehn'ta espozo
+ --, time | _daŭra espozo_ | dahw'rah espo'zo
+ fade, to | _malnetiĝi_ | mahl-netee'jee
+ flash lamp | _magnezia lumigilo_ | magneh-zee'ah
+ | | loomi-ghee'lo
+ films | _filmoj_ | feel'moy
+ fixing | _fiksado_ | fik-sah'doh
+ focus | _fokuso_ | fo-koo'so
+ focus, to | _enfokusigi_ | enfo-koo-see'ghee
+ focussing glasses | _lupeo_ | loopeh'o
+ funnel | _funelo_ | fooneh'lo
+ glass measure | _gradigita mezurilo_ | gradee-ghee'ta
+ | | mezoo-ree'lo
+ half-length | _duonlonga_ | doo-ohn-lohn'gah
+ half-tone | _duontono_ | doo-ohn-toh'no
+ intensifying | _densigo_ | den-see'go
+ iris diaphragm | _irisdiafragmo_ | eereess-dee-afrahg'mo
+ lens | _lenso_ | lehn'so
+ --, cap of | _lenskovrilo_ | lehnss-kovree'lo
+ mount, to | _munti_ | moon'tee
+ negative | _negativo_ | nehgah-tee'vo
+ over-exposed | _hiperespozita_ | heepehr-espo-zee'ta
+ photograph | _fotografaĵo_ | foto-grafah'zho
+ photographer | _fotografisto_ | foto-grahfist'o
+ plate | _plato_ | plah'to
+ plate-holder | _platkaseto_ | plaht-kaseh'toh
+ plate-lifter | _platlevilo_ | plaht-leh-vee'lo
+ platinotypes | _platinotipoj_ | plah-teeno-tee'poy
+ printing | _impresi_ | impreh'see
+ printing frame | _premkaseto_ | prehm-kaseh'toh
+ printing-out paper | _senrivela papero_ | sen-reeveh'la papeh'ro
+ scales and weights | _pesilo kaj peziloj_ | pehsee'loh kahy
+ | | pehzee'loy
+ sensitised | _impresebla_ | impreh-seh'blah
+ shutter | _obturatoro_ | obtoo-rah-tor'o
+ snap-shot | _maldaŭra kapto_ | mahldahw'rah kahp'toh
+ speed indicator | _daŭrindikilo_ | dahw'r-indikee'lo
+ spirit-level | _nivelilo_ | neeveh-lee'lo
+ spot, stain | _makulo_ | makoo'lo
+ squeegee | _senakvigilo_ | sen-ahkvee-gee'lo
+ stand | _stativo_ | statee'vo
+ transparent | _diafana_ | dee-afah'nah
+ tripods (twofold) | _tripiedo (faldebla)_ | tree-pee-eh'doh
+ | | (fahl-deh'bla)
+ under-exposed | _subespozita_ | soob'espo-zee'tah
+ varnishing | _lakizo_ | lah-kee'zoh
+ view-finder | _celilo_ | tseh-lee'lo
+ vignetting-board | _duonombrigilo_ | doo-ohn'ombrighee'lo
+
+
+26. Religion. (_Religio._)
+
+(For Conversations, see §. 61.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Absolution | _absolvo_ | absohl'vo
+ aisle | _flanknavo_ | flahnk-nah'vo
+ altar | _altaro_ | altah'ro
+ baptism | _bapto_ | bahp'toh
+ belfry | _sonorilejo_ | sonoh-reeleh'yo
+ Bible | _Biblio_ | biblee'oh
+ breviary | _breviero_ | brehvee-ehr'o
+ burial | _enterigo_ | entehree'go
+ cardinal | _kardinalo_ | kar-deenah'lo
+ cathedral | _katedralo_ | kateh-drah'lo
+ cemetery | _tombejo_ | tombeh'yo
+ chapel | _kapelo_ | kahpeh'lo
+ choir (place) | _ĥorejo_ | _kh_oreh'yo
+ choir (singers) | _ĥoro_ | _kh_oh'ro
+ Christian | _kristano_ | kris-tah'no
+ Christianity | _kristanismo_ | kristah-nees'mo
+ church | _preĝejo_ | preh-jeh'yo
+ Church (as a body) | _la Eklezio_ | la eklehzee'oh
+ clergyman | _ekleziulo_ | eklehzee-oo'lo
+ Communion | _komunio_ | komoonee'oh
+ confession | _konfeso_ | kon-feh'so
+ congregation | _adorantaro_ | adohrahn-tah'ro
+ convent | _monaĥejo_ | mona_kh_eh'yo
+ Creator, the | _Kreinto_ | kreh-in'toh
+ cross | _kruco_ | kroot'so
+ crucifix | _krucifikso_ | kroot-sifik'so
+ fast-day | _fastotago_ | fah'sto-tah'go
+ festival | _festo_ | feh'sto
+ font | _baptujo_ | bahp-too'yo
+ funeral | _funebra ceremonio_ | fooneh'brah
+ | | tsereh-mo-nee'oh
+ God | _Dio_ | dee'oh
+ heaven | _ĉielo_ | chee-eh'lo
+ hell | _infero_ | infehr'o
+ Holy Ghost | _la Sankta Spirito_ | la sahnk'ta speeree'toh
+ (Spirit) | |
+ hymn; -book | _himno; himnaro_ | him'no; him-nah'ro
+ lectern | _legpupitro_ | lehg-poopee'tro
+ litany | _litanio_ | litahnee'oh
+ liturgy | _liturgio_ | litoorghee'oh
+ Lord, the | _la Sinjoro_ | la sinyoh'ro
+ mass, high | _alta meso_ | ahl'tah meh'so
+ --, low | _malalta meso_ | mal-ahl'tah meh'so
+ matins | _matenpreĝoj_ | mahtehn-preh'joy
+ missal | _meslibro_ | mehss-lee'bro
+ nave | _navo_ | nah'vo
+ offertory (R.C.) | _ofertorio_ | ohfehr-toree'oh
+ -- (collection) | _monkolekto_ | mohn-kolek'toh
+ papal | _papa_ | pah'pa
+ penance | _pentofaro_ | pehn'toh-fah'ro
+ pew | _benko_ | behn'ko
+ Pope | _Papo_ | pah'po
+ prayer | _preĝo_ | preh'jo
+ prayer-book | _preĝaro_ | prehjah'ro
+ priest, pastor | _pastro_ | pah'stro
+ Protestant | _Protestanto_ | proteh-stahn'toh
+ pulpit | _katedro_ | kateh'dro
+ Roman Catholic | _Romkatoliko_ | rohm'katohlee'ko
+ sacrament | _sakramento_ | sakrah-mehn'toh
+ salvation | _savo_ | sah'vo
+ Saviour, the | _la Savinto_ | la sahveen'toh
+ sermon | _prediko_ | prehdee'ko
+ service, divine | _diservo_ | dee-sehr'vo
+ service, evening | _vespera diservo_ | vespeh'ra dee-sehr'vo
+ --, morning | _matena diservo_ | mateh'na dee-sehr'vo
+ sitting, seat | _sidloko_ | seed-lo'ko
+ synagogue | _sinagogo_ | sinahgo'go
+ tabernacle | _tabernaklo_ | tabehr-nah'klo
+ transept | _transepto_ | trahnsehp'toh
+ truth | _vero_ | vehr'o
+ verger | _pedelo_ | pehdeh'lo
+ vespers | _vesperpreĝoj_ | vespehr-preh'joy
+ vestry, sacristy | _sakristio_ | sakris-tee'oh
+ worship | _adorado_ | adoh-rah'do
+ worship, to | _adori_ | adoh'ree
+
+
+27. Professions and Trades. (_Profesioj kaj Metioj_)
+
+(For Shopping, etc., see §§. 53-56.)
+
+NOTE.--The names of workers in the various trades and professions are
+formed by adding the suffix *-ist* to the root-word. Thus: _vendi_, to
+sell--_vendisto_, a salesman; _lampo_, a lamp--_lampvendisto_, a
+lamp-seller, _lampfaristo_, a lamp manufacturer; _maro_, sea--_maristo_,
+a sailor; _akrigi_, to sharpen--_akrigisto_, a grinder, etc.
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Architect | _arĥitekto_ | ar_kh_itek'toh
+ artist | _artisto_ | artist'o
+ baker | _bakisto_ | bah-kist'o
+ banker | _bankiero_ | bahnkee-ehr'o
+ barber | _barbiro_ | barbeer'o
+ bookseller | _librovendisto_ | lee'bro-vendisto
+ butcher | _buĉisto_ | boo-chist'o
+ carpenter, joiner | _ĉarpentisto_ | charr-pehntist'o
+ chambermaid | _ĉambristino_ | chahmbristee'no
+ chemist | _farmaciisto_ | fahrmaht-see-ist'o
+ clerk | _skribisto_ | skreebist'o
+ compositor | _kompostisto_ | kom-postist'o
+ confectioner | _konfitisto_ | konfeetist'o
+ consul | _konsulo_ | kon-soo'lo
+ cook | _kuirist-o, -ino_ | koo-eerist'-o, -ee'no
+ editor | _redaktoro_ | redahk-tohr'o
+ engineer | _inĝeniero_ | injehnee-ehr'o
+ fisherman | _fiŝkaptisto_ | fish'kaptist'o
+ fishmonger | _fiŝvendisto_ | fish'vendist'o
+ florist | _floristo_ | flo-rist'o
+ fruiterer | _fruktovendisto_ | frook'toh-vendist'o
+ glazier | _vitristo_ | veetrist'o
+ goldsmith | _oraĵisto_ | ohrah-zhist'o
+ governess | _guvernistino_ | goovehr-nistee'no
+ greengrocer | _legomvendisto_ | legohm'vendist'o
+ grocer | _spicisto_ | speet-sist'o
+ hairdresser | _frizisto_ | free-zist'o
+ hatter | _ĉapelisto_ | chapeh-list'o
+ hosier | _ŝtrumpaĵisto_ | shtroompah-zhist'o
+ ironmonger | _feraĵvendisto_ | fehrahzh'vendist'o
+ jeweller | _juvelisto_ | yoo-veh-list'o
+ journalist | _ĵurnalisto_ | zhoor-nalist'o
+ labourer | _penlaboristo_ | pehn'labohrist'o
+ lawyer | _advokato_ | ahdvokah'toh
+ maid-servant | _servistino_ | sehr-vistee'no
+ man-servant | _servisto_ | sehr-vist'o
+ mason | _masonisto_ | mahsonist'o
+ mechanic | _maŝinisto_ | mahsheenist'o
+ merchant | _negocisto_ | negoht-sist'o
+ miller | _muelisto_ | moo-ehlist'o
+ mother's-help | _helpistino_ | helpistee'no
+ nurse | _flegistino_ | fleh-ghistee'no
+ nursemaid | _vartistino_ | vahrtistee'no
+ optician | _optikisto_ | opteekist'o
+ plumber | _plumbisto_ | ploombist'o
+ policeman | _policano_[5] | polit-sah'no
+ printer | _presisto_ | preh-sist'o
+ saddler | _selisto_ | sehlist'o
+ shoemaker | _ŝuisto_ | shoo-ist'o
+ shopkeeper | _butikisto_ | bootikist'o
+ smith | _forĝisto_ | fohrjist'o
+ stationer | _paperaĵisto_ | pa-perah-zhist'o
+ student | _studento_ | stoodehn'toh
+ tailor | _tajloro_ | tahy-loh'ro
+ teacher | _instruisto_ | instroo-ist'o
+ tobacconist | _tabakvendisto_ | tabahk'vendist'o
+ tradesman | _komercisto_ | komehrt-sist'o
+ tutor | _guvernisto_ | goovehrnist'o
+ waiter, waitress | _kelnero, kelnerino_ | kelneh'ro,
+ | | kel-nehr-ee'no
+ workman | _laboristo_ | labohrist'o
+
+
+28. Legal Terms. (_Leĝaj Terminoj._)
+
+(For Conversations see §. 66.)
+
+ English | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Accused, the | _la akuzato_ | la ahkoozah'toh
+ acquittal | _malakuzo_ | mahlahkoo'zo
+ to advance (money) | _pruntedoni_ | proon'teh-doh-nee
+ agreement, an | _kontrakto_ | kontrahk'toh
+ alibi, an | _alibio_ | ahleebee'oh
+ allege, to | _alegi_ | ahleh'ghee
+ apology, an | _pardonpeto_ | pahrdohn-peh'toh
+ appeal; to -- | _apelo; apeli_ | ahpeh'lo; ahpeh'lee
+ arrangement, | _interkonsento_ | in'tehr-konsehn'toh
+ agreement | |
+ arrears | _restantaj ŝuldoj_ | rehstahn'tahy shool'doy
+ arrest, to | _aresti_ | ahreh'stee
+ attest, to | _atesti_ | ahteh'stee
+ attorney | _prokuratoro_ | prokoorah-toh'ro
+ authorise, to | _rajtigi_ | rahy-tee'ghee
+ award, an | _aljuĝo_ | ahl-yoo'jo
+ award, to | _aljuĝi_ | ahl-yoo'jee
+ bail | _kaŭcio_ | kahwtsee'oh
+ bailiff | _juĝplenumisto_ | yooj'plehnoomist'oh
+ bond (for loan) | _pruntkontrakto_ | proont'kontrahk'toh
+ case (suit) | _proceso_ | prohtseh'so
+ charge, to | _akuzi_ | ahkoo'zee
+ client | _kliento_ | klee-ehn'toh
+ complainant, the | _la plendanto_ | la plendahn'toh
+ contract | _kontrakto_ | kontrahk'toh
+ conviction, a | _kondamno_ | kondahm'noh
+ costs | _proceskosto_ | prohtsehs-kost'oh
+ court of justice | _tribunalo_ | treeboonah'lo
+ criminal, a | _krimulo_ | krim-oo'lo
+ damages | _monkompenso_ | mohn'kompehn'so
+ decision (of case) | _decido_ | dehtsee'doh
+ deed | _akto_ | ahk'toh
+ defend, to | _defendi_ | dehfehn'dee
+ defendant (in a | _la akuzato_ | la ahkoozah'toh
+ suit) | |
+ document | _dokumento_ | dokoomehn'toh
+ evidence | _evidenco_ | ehvidehnt'so
+ execution (of | _subskribigo_ | soobskreebee'go
+ deed) | |
+ -- (of a judgment) | _plenumo_ | plehnoo'mo
+ executor | _administranto_ | ahdministrahn'to
+ fee (of office) | _honorario_ | honoh-rahree'oh
+ fine (penalty) | _monpuno_ | mohn-poo'no
+ information, to | _denunci_ | dehnoont'see
+ give | |
+ informer | _denunc-anto, -into_[6] | dehnoonts-ahn'toh,
+ | | -in'toh
+ injunction | _injunkcio_ | inyoonk-tsee'oh
+ inventory | _inventario_ | invehn-tahree'oh
+ jail | _malliberejo_ | mahllibehr-ehyo
+ judge, the | _juĝisto_ | yoojist'oh
+ jurisdiction | _juĝorajto_ | yoo'jo-rah'y-toh
+ jurisprudence | _juro_ | yoo'ro
+ law-suit | _proceso_ | proht-seh'so
+ non-suit, to | _malakcepti_ | mahl-ahktsehp'tee
+ oath, to take an | _fari ĵuron_ | fah'ree zhoor'ohn
+ parchment | _pergameno_ | pehrgah-meh'no
+ pardon | _pardono_ | pahrdoh'no
+ penal | _punebla_ | pooneh'blah
+ perjury | _falsa ĵuro_ | fahl'sah zhoor'oh
+ petitioner | _petfarinto_ | peht'fahrin'toh
+ police-office | _policoficejo_ | pohleet'so-feetseh'yo
+ -- officer | _policano_ | pohleet-sah'no
+ -- station | _policejo_ | pohleet-seh'yo
+ proof | _pruvo_ | proo'voh
+ prosecute to | _persekuti_ | pehrsehkoo'tee
+ prosecution (of | _persekuto_ | pehrsehkoo'toh
+ suit) | |
+ prosecutor | _persekut-anto, | pehrsehkoot-ahn'toh,
+ | -isto_[7] | -ist'oh
+ punishment | _puno_ | poo'no
+ quash | _kasacii_ | kahsaht-see'ee
+ robbery | _rabo_ | rah'bo
+ seal, a | _sigelo_ | seegeh'lo
+ sentence, a | _sentenco_ | sehntehnt'so
+ sheriff | _skabeno_ | skahbeh'no
+ statement | _deklaro (skribita)_ | dehklah'ro
+ (written) | | (skreebee'tah)
+ sue, to | _persekuti_ | pehrsehkoo'tee
+ suit | _proceso_ | prohtseh'so
+ summons (of court) | _asigno_ | ahseeg'no
+ testator | _testamentinto_ | tehstah-mehntin'toh
+ theft | _ŝtelo_ | shteh'lo
+ thief | _ŝtel-isto, -into_ | shtehl-ist'oh, -in'toh
+ trial | _proceso_ | prohtseh'so
+ verdict | _verdikto_ | vehrdeek'toh
+ witness | _atestanto_ | ahteh-stahn'toh
+ writ | _asignordono_ | ahseeg'nordoh'no
+
+
+29. Commercial Terms. (_Komercaj Terminoj._)
+
+(For Conversations see §. 67.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Account | _konto_ | kon'toh
+ --, current | _kuranta konto_ | koorahn'ta kon'toh
+ --, joint | _komuna konto_ | komoo'na kon'toh
+ --, to close an | _fermi konton_ | fehr'mee kon'tohn
+ --, to settle an | _pagi konton_ | pah'gee kon'tohn
+ acknowledgment | _ricevavizo_ | ritseh'vahvee'zo
+ agency | _agentejo_ | ahghen-teh'yo
+ agent | _agento_ | ahghehn'toh
+ apprentice | _metilernanto_ | mehtee'lehr-nahn'toh
+ arrear, in | _malfrue_ | mahlfroo'eh
+ assets | _aktivo_ | ahktee'voh
+ balance of account | _saldo de konto_ | sahl'doh deh kon'toh
+ balance-sheet | _bilanco_ | bilahnt'so
+ bank | _banko_ | bahn'ko
+ bankrupt; a -- | _bankrotin-ta; -to_ | bahn-krotin'-tah; -toh
+ bankruptcy, | _bankroto_ | bahn-kro'toh
+ failure | |
+ bearer | _portanto_ | portahn'toh
+ bill (account) | _kalkulo_ | kahlkoo'lo
+ bill (comml. | _bilo_ | bee'lo
+ document) | |
+ -- at sight | _kambio je vido_ | kahmbee'oh yeh vee'doh
+ -- at 3 months' | _kambio je tri monatoj_ | kahmbee'oh yeh tree
+ date | | monah'toy
+ -- of exchange | _kambio_ | kahm-bee'oh
+ -- of lading | _ŝarĝatesto_ | shahr-jah-teh'stoh
+ bond, a | _obligacio_ | obligaht-see'o
+ bond, in | _kuŝanta en | kooshahn'ta en
+ | dogantenejo_ | dogahn'teneh'yo
+ bonded goods | _komercaĵoj en dogano | komehrt-sah'zhoy ehn
+ | deponitaj_ | dogah'no
+ | | depohnee'tahy
+ book-keeper | _librotenisto_ | lee'bro-tenis'toh
+ branch- | _filio_ | filee'oh
+ establishment | |
+ broker | _makleristo_ | mah-klehrist'o
+ brokerage | _kurtaĝo_ | koortah'jo
+ business | _la aferoj_ | la ahfeh'roy
+ buyer | _aĉetisto_ | ahchehtist'o
+ cargo | _ŝarĝo_ | shahr'jo
+ carriage | _transportprezo_ | trahnsport-preh'zo
+ carriage-paid | _kun transporto pagita_ | koon trahns-pohr'toh
+ | | pah-ghee'tah
+ cashier | _kasisto_ | kahsist'o
+ charter a ship, to | _lui ŝipon_ | loo'ee shee'pohn
+ charter-party | _ĉarto_ | chahr'toh
+ catalogue | _katalogo_ | kah-tahlo'go
+ cheque | _ĉeko_ | cheh'ko
+ claim | _pretendo_ | prehtehn'doh
+ clerk | _oficisto_ | ofeet-sist'o
+ company | _kompanio_ | kompah-nee'oh
+ --, joint-stock | _akcia kompanio_ | ahk-tsee'ah
+ | | kompah-nee'oh
+ --, limited | _limigita kompanio_ | limighee'tah "
+ compensation | _kompenso_ | kompehn'so
+ complaint | _plendo_ | plehn'doh
+ confiscate, to | _konfiski_ | konfis'kee
+ contract, a | _kontrakto_ | kontrahk'toh
+ cost, insurance | _kosto, asekuro kaj_ | kost'o, ahseh-koor'o
+ and | |
+ freight (c.i.f.) | _frajto_ | kahy frah'y-toh
+ cost price | _kostprezo_ | kost-preh'zo
+ credit | _kredito_ | krehdee'toh
+ creditor | _kreditoro_ | kreditohr'o
+ custom-house | _doganejo_ | doganeh'yo
+ customs, the | _la dogano_ | la dogah'no
+ -- clearing-house | _doganesplorejo_ | dogahn'esploreh'yo
+ customs duties | _doganimpostoj_ | dogahn'impos'toy
+ damage | _difekto_ | difekt'o
+ damages (law) | _kompensaĵo_ | kompehn-sah'zho
+ debenture shares | _obligaciaj akcioj_ | obligaht-see'ahy
+ | | ahkt-see'oy
+ debit | _debeto_ | debeh'toh
+ debt | _ŝuldo_ | shool'doh
+ debtor | _ŝuldanto_ | shool-dahn'toh
+ deliver, to | _liveri_ | liveh'ree
+ delivered free | _liverita afrankite_ | livehree'tah
+ | | afrahnkee'teh
+ demurrage | _pago pro malfruiĝo_ | pah'go pro
+ | | mahlfroo-ee'jo
+ department | _fako_ | fah'ko
+ director, manager | _direktoro_ | direktohr'o
+ discount; to -- | _diskonto; diskonti_ | diskon'toh; diskon'tee
+ dividend | _dividendo_ | dividehn'doh
+ dock and harbour | _dok- kaj | dohk- kahy
+ dues | haven-impostoj_ | havehn'-impos'toy
+ double entry, by | _per duobla enskribo_ | per doo-oh'bla
+ | | enskree'bo
+ draft | _trato_ | trah'toh
+ draw upon, to | _trati (iun)_ | trah'tee (ee'oon)
+ drawee | _tratato_ | tratah'toh
+ drawer | _tratanto_ | tratahn'toh
+ duty, export | _eksportimposto_ | eksport'impost'oh
+ --, import | _importimposto_ | import'impost'oh
+ duty-free | _senimposte_ | sen-impost'eh
+ enclosed | _entenata_ | entehnah'ta
+ enclosure, an | _enmetaĵo_ | enmeh-tah'zho
+ endorse, to | _ĝiri_ | jee'ree
+ endorsee | _ĝirato_ | jeerah'toh
+ endorsement | _ĝiro_ | jeer'o
+ endorser | _ĝiranto_ | jeerahn'toh
+ exchange, an | _interŝanĝo_ | intehr-shahn'jo
+ -- (place) | _borso_ | bohr'so
+ -- (difference) | _aĝio_ | ahjee'oh
+ excise | _akcizo_ | ahk-tsee'zo
+ exports | _eksportoj_ | ekspor'toy
+ firm, a | _firmo_ | feer'mo
+ forwarding | _eksped-o, -ado_[8] | ekspeh'-doh, -dah'doh
+ free on board | _afranke sur ŝipon_ | afrahn'keh soor
+ (f.o.b.) | | sheep'ohn
+ freightage | _frajta prezo_ | frahy'tah preh'zo
+ guarantee, a | _garantio_ | garahntee'o
+ imports | _importoj_ | impohr'toy
+ insolvent | _nesolventa_ | nehsolvehn'ta
+ insurance policy | _asekura poliso_ | ahsehkoor'ah polee'so
+ -- premium | _asekura premio_ | ahsehkoor'ah prehmee'oh
+ insure, to | _asekuri_ | ahsehkoo'ree
+ introduction | _prezento_ | prehzehn'toh
+ --, letter of | _prezenta letero_ | prehzehn'ta leteh'ro
+ invest, to (money) | _plasi_ | plah'see
+ letter of advice | _avizletero_ | ahveez'leteh'ro
+ liabilities | _pasivo, ŝuldaro_ | pahsee'vo, shool-dah'ro
+ liable to duty | _impostebla_ | imposteh'blah
+ load, to | _ŝarĝi_ | shahr'jee
+ loss | _malprofito_ | mahl-profee'toh
+ manifest, a | _manifesto_ | mah-nifeh'sto
+ marine insurance | _marasekuro_ | mahr'ahseh-koo'ro
+ market | _komercejo_ | komehrt-seh'yo
+ foreign market | _eksterlanda vendado_ | ekstehrlahn'da
+ | | vendah'doh
+ home market | _enlanda vendado_ | enlahn'da vendah'doh
+ London market | _Londona vendado_ | londoh'na vendah'doh
+ market-day | _vendeja tago_ | vendeh'yah ta'go
+ market dues | _vendejaj impostoj_ | vendeh'yahy impos'toy
+ market price | _vendeja prezo_ | vendeh'yah preh'zo
+ not negotiable | _nenegocebla_ | neh-nehgoht-seh'blah
+ offer for sale, to | _elmeti al vendo_ | elmeh'tee al vehn'doh
+ office | _oficejo_ | ofitseh'yo
+ order, to (goods) | _mendi_ | mehn'dee
+ packing | _pakado_ | pahkah'doh
+ partner | _partisto_ | pahrtist'o
+ payable | _pagebla_ | pa-geh'blah
+ port of delivery | _livera haveno_ | livehr'ah haveh'no
+ preference shares | _preferencaj akcioj_ | prefehrent'sahy
+ | | ahk-tsee'oy
+ prepaid | _afrankita_ | afrahn-kee'ta
+ price | _prezo_ | preh'zo
+ price-list | _prezaro_ | prehzahr'o
+ quarantine | _kvaranteno_ | kvarahn-teh'no
+ quotation (of | _prezpropono_ | prehz'prohpo'no
+ price) | |
+ rate of interest | _procento_ | prohtsehn'toh
+ receipt | _kvitanco_ | kvitahnt'so
+ receiver | _likvidisto_ | likvee-dist'o
+ register, to | _registri_ | reh-ghees'tree
+ registered tonnage | _registra tonaĵo_ | reh-ghees'tra tonah'zho
+ registration | _registr-o, -ado_ | reh-ghees'-tro,
+ | | -trah'doh
+ representative | _reprezentanto_ | reprehzen-tahn'toh
+ rent | _luprezo_ | loo-preh'zo
+ retail (_adj. & | _pomalgrand-a, -e_ | po-malgrahn'-da, -deh
+ adv._) | |
+ salesman, seller | _vendisto_ | vehndist'o
+ selling price | _vendoprezo_ | vehn'doh-preh'zo
+ settling days | _pagtagoj_ | pahg-tah'goy
+ shareholder | _akciulo_ | ahk-tsee-oo'lo
+ shares | _akcioj_ | ahk-tsee'oy
+ ship, to | _enŝipigi_ | enshipee'ghee
+ shippers | _ekspedistoj_ | ekspeh-dis'toy
+ shipping charges | _ŝarĝadaj elspezoj_ | shahrja'dahy elspeh'zoy
+ shop-assistant | _komizo_ | komee'zo
+ solvent | _solventa_ | solvehn'ta
+ stevedore | _stivisto_ | steevist'o
+ stow, to (cargo) | _stivi_ | stee'vee
+ telegraphic | _telegrafa adreso_ | telehgrah'fah ahdreh'so
+ address | |
+ towing charges | _trenŝipaj pagoj_ | trehn-shee'pahy pahgoy
+ trade, commerce | _komerc-o, -ado_ | komehrt'-so, -sah'doh
+ transaction | _negoco_ | nehgoht'so
+ traveller, | _komerca vojaĝisto_ | komehrt'sah
+ commercial | | vo-yah-jist'o
+ underwriter | _asekurinto_ | ahseh-koorin'toh
+ unloading | _malŝarĝ-o, -ado_ | mahlshahr'-jo, -jah'doh
+ visa, to | _vizi_ | vee'zee
+ warehouse | _magazeno_ | mah-gazeh'no
+ weight, gross | _kuntara pezo_ | koon-tah'ra peh'zo
+ --, net | _sentara pezo_ | sehn-tah'ra peh'zo
+ wharf | _ŭarfo_ | wahr'fo
+ wharfage | _ŭarfpago_ | wahrf-pah'go
+ wholesale | _pogrand-a, -e_ | po-grahn'-da, -deh
+ winding-up | _likvido_ | likvee'doh
+
+
+30. Post, Telegraph and Telephone. (_La Poŝto, la Telegrafo, kaj la
+Telefono._)
+
+(For Conversations see §. 64.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Collection | _kolekto_ | kolek'toh
+ contents | _enhavo_ | ehnhah'vo
+ counterfoil | _kontraŭfolio_ | kon'trahw-folee'oh
+ customs | _dogandeklaro_ | dogahn'dehklar'o
+ declaration | |
+ delivery | _livero_ | livehr'o
+ description | _priskribo_ | pree-skree'bo
+ despatch note | _depeŝo_ | dehpeh'sho
+ excess postage | _afrankeksceso_ | afrahnk'eks-tseh'so
+ letter post | _letera poŝto_ | leteh'ra posh'toh
+ letter-scales | _leterpesilo_ | letehr'pehsee'lo
+ mail, the | _la kuriero_ | la kooree-ehr'o
+ money order | _poŝtmandato | posht-mandah'toh
+ (foreign) | eksterlanda_ | eks-terlahn'da
+ newspaper wrapper | _banderolo_ | bahn-dero'lo
+ parcel | _paketo_ | pahkeh'toh
+ -- post | _paketpoŝto_ | pahkeht-posh'toh
+ pillar-box | _leterkesto_ | letehr-kest'o
+ post, the | _la poŝto_ | la pohsh-toh
+ postage paid | _afrankita_ | afrahnkee'tah
+ postal order | _poŝtmandato enlanda_ | posht-mahndah'toh
+ | | en-lahn'da
+ post-card | _poŝtkarto_ | pohsht-kahr'toh
+ post-office | _poŝtoficejo_ | posht-ofeet-seh'yo
+ postman | _leterportisto_ | letehr'pohrtist'o
+ postmaster | _poŝtestro_ | pohsh-tehs'tro
+ re-address, to | _readresi_ | reh-ahdreh'see
+ register, to | _registri_ | reh-ghees'tree
+ reply paid | _respondafrankita_ | respond'afrahn-kee'ta
+ stamps | _poŝtmarkoj_ | posht-mahr'koy
+ telegram | _telegramo_ | teleh-grah'mo
+ telegraph, to | _telegrafi_ | teleh-grah'fee
+ -- form | _telegrama folio_ | teleh-grah'ma folee'oh
+ -- messenger | _telegramportisto_ | telehgrahm'pohrtist'o
+ -- office | _telegrafejo_ | teleh-grafeh'yo
+ telephone | _telefono_ | teleh-fo'no
+ -- call office | _telefonejo_ | teleh-foneh'yo
+ -- number | _telefona numero_ | teleh-fo'na noomehr'o
+ ring up, to | _telefoni_ | teleh-fo'nee
+ to be called for | _poŝtrestante_ | posht-restahn'teh
+ value, insured | _asekurita valoro_ | ahsekooree'ta vahlohr'o
+ weigh, to | _pesi_ | peh'see
+ weight, a | _pezilo_ | pehzee'lo
+ -- (of anything) | _pezo_ | peh'zo
+ --, over | _tro peza_ | tro peh'zah
+
+
+31. Correspondence. (_Korespondado._)
+
+(For Conversations see §. 65.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Address | _adreso_ | ah-dreh'so
+ blotting-paper | _sorba papero_ | sohr'ba pa-pehr'o
+ date | _dato_ | da'toh
+ --, to | _dat-i, -umi_ | dah'-tee, -too'mee
+ envelope | _koverto_ | ko-vehr'toh
+ fasten, close, to | _fermi_ | fehr'mee
+ immediate | _tuja_ | too'yah
+ ink | _inko_ | een'ko
+ inkstand | _inkujo_ | een-koo'yo
+ letter | _letero_ | letehr'o
+ letter-box | _leterkesto_ | leh-tehr-kest'o
+ note | _noto_ | no'toh
+ note-paper | _leterpapero_ | letehr'pa-pehr'o
+ packet | _paketo_ | pah-keht'o
+ pen | _plumo_ | ploo'mo
+ --, fountain | _fontoplumo_ | fon'toh-ploo'mo
+ penholder | _plumingo_ | ploom-een'go
+ penknife | _tranĉileto_ | trahn-chee-leh'toh
+ pencil | _krajono_ | krah-yo'no
+ quire | _kajero_ | kah-yeh'ro
+ ream | _rismo_ | rees'mo
+ seal, a | _sigelo_ | see-gheh'lo
+ seal, to | _sigeli_ | see-gheh'lee
+ sealing-wax | _sigelvakso_ | see-ghehl-vahk'so
+ sheet | _folio_ | fo-lee'o
+ signature | _subskribo_ | soob-skree'bo
+ urgent | _urĝa_ | oorr'jah
+ writing | _la skribo_ | la skree'bo
+ -- materials | _skribilaro_ | skree-bee-lah'ro
+
+
+32. The Cardinal Numbers. (_La Fundamentaj Numeraloj._)
+
+(For Grammatical Notes see section "Cardinal Numbers".)
+
+ 0 _Nulo_ (nool'oh) 17 _dek sep_ 79 _sepdek naŭ_
+ 1 _unu_ (oo'noo) 18 _dek ok_ 80 _okdek_
+ 2 _du_ (doo) 19 _dek naŭ_ 90 _naŭdek_
+ 3 _tri_ (tree) 20 _dudek_ 100 _cent_ (tsehnt)
+ 4 _kvar_ (kvahr) 21 _dudek unu_ 101 _cent unu_
+ 5 _kvin_ (kvin) 22 _dudek du_ 102 _cent du_
+ 6 _ses_ (sehss) 23 _dudek tri_ 200 _du cent_ (doot'sehnt)
+ 7 _sep_ (sehp) 24 _dudek kvar_ 300 _tricent_
+ 8 _ok_ (ohk) 30 _tridek_ 400 _kvarcent_
+ 9 _naŭ_ (nahw) 35 _tridek kvin_ 500 _kvincent_
+ 10 _dek_ (dehk) 40 _kvardek_ 600 _sescent_
+ 11 _dek unu_ 46 _kvardek ses_ 700 _sepcent_
+ 12 _dek du_ 50 _kvindek_ 800 _okcent_
+ 13 _dek tri_ 57 _kvindek sep_ 900 _naŭcent_
+ 14 _dek kvar_ 60 _sesdek_ 1,000 _mil_ (meel)
+ 15 _dek kvin_ 68 _sesdek ok_
+ 16 _dek ses_ 70 _sepdek_
+
+ 2,679 _dumil sescent sepdek naŭ._
+ 3,000 _trimil._
+ 10,000 _dek mil._
+ 20,000 _dudek mil._
+ 389,345 _tricent okdek naŭmil tricent kvardek kvin._
+ 1,000,000 _(unu) miliono_ [(oo'noo) meeleeoh'no].
+ 4,000,000 _kvar milionoj._
+
+ 1908 ... _Mil naŭcent ok._
+
+NOTE.--Observe that the cardinal numbers are grouped together (without
+hyphens) in thousands, hundreds, tens and units. Thus, 548 is _kvincent
+kvardek ok_, not _kvincent-kvardek-ok_, and 17 _dek sep_, not _dek-sep_.
+
+
+33. Ordinal Numerals. (_La Ordaj Numeraloj._)
+
+(For Grammatical Notes see section "Ordinal Numbers".)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ First | _unua_ | oonoo'ah
+ second | _dua_ | doo'ah
+ third | _tria_ | tree'ah
+ fourth | _kvara_ | kvah'rah
+ fifth | _kvina_ | kvee'nah
+ sixth | _sesa_ | seh'sah
+ seventh | _sepa_ | seh'pah
+ eighth | _oka_ | oh'kah
+ ninth | _naŭa_ | nah'wah
+ tenth | _deka_ | deh'kah
+ eleventh | _dek-unua_ | dehk-oonoo'ah
+ twelfth | _dek-dua_ | dehkdoo'ah
+ thirteenth | _dek-tria_ | dehktree'ah
+ fourteenth | _dek-kvara_ | dehk-kvah'rah
+ fifteenth | _dek-kvina_ | dehk-kvee'nah
+ sixteenth | _dek-sesa_ | dehkseh'sah
+ seventeenth | _dek-sepa_ | dehkseh'pah
+ eighteenth | _dek-oka_ | dehk-oh'kah
+ nineteenth | _dek-naŭa_ | dehknah'wah
+ twentieth | _dudeka_ | doodeh'kah
+ twenty-first | _dudek-unua_ | doo'dehk-oonoo'ah
+ twenty-second | _dudek-dua_ | doo'dehk-doo'ah
+ twenty-third | _dudek-tria_ | doo'dehk-tree'ah
+ twenty-fourth | _dudek-kvara_ | doo'dehk-kvah'rah
+ twenty-fifth | _dudek-kvina_ | doo'dehk-kvee'nah
+ thirtieth | _trideka_ | treedeh'kah
+ thirty-second | _tridek-dua_ | treedehk-doo'ah
+ fortieth | _kvardeka_ | kvahrdeh'kah
+ fiftieth | _kvindeka_ | kvindeh'kah
+ sixtieth | _sesdeka_ | sehsdeh'kah
+ seventieth | _sepdeka_ | sehpdeh'kah
+ eightieth | _okdeka_ | ohkdeh'kah
+ ninetieth | _naŭdeka_ | nahw-deh'kah
+ hundredth | _centa_ | tsehn'tah
+ hundred and first | _cent-unua_ | tsehnt-oonoo'ah
+ two hundred and | _ducent-kvindek-dua_ | doot'sehnt-kvin'dehk-
+ fifty-second | | doo'ah
+ thousandth | _mila_ | mee'lah
+
+
+34. Collective and Fractional Numbers. (_Kolektivaj kaj Nombronaj
+Numeraloj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ All | _ĉiom (da)_ | chee'ohm (dah)
+ couple, a | _paro_ | pah'ro
+ double | _duobla_ | doo-oh'blah
+ doubly | _duoble_ | doo-oh'bleh
+ dozen, a | _dekduo_ | dehk-doo'oh
+ fifth, a | _kvinono_ | kvee-no'no
+ firstly | _unue_ | oonoo'eh
+ gross, a | _cent kvardek kvar_ | tsehnt kvahr'dehk kvahr
+ half-a-dozen | _duondekduo_ | doo-ohn'dehkdoo'oh
+ once | _unufoje_ | oo'noo-fo'yeh
+ one by one | _unuope_ | oonoo-oh'peh
+ one-half | _unu duono_ | oo'noo doo-oh'no
+ pair, a | _paro_ | pah'ro
+ part, portion | _parto_ | pahr'to
+ quarter, fourth | _kvarono_ | kvahro'no
+ part | |
+ score, a | _dudeko_ | doodeh'ko
+ secondly | _due_ | doo'eh
+ single | _unuopa_ | oonoo-oh'pah
+ singly | _unuope_ | oonoo-oh'peh
+ third, a | _triono_ | tree-oh'no
+ thirdly | _trie_ | tree'eh
+ threefold | _trioble_ | tree-oh'bleh
+ three-quarters | _tri kvaronoj_ | tree kvahro'noy
+ three-sevenths | _tri seponoj_ | tree sehpoh'noy
+ twice | _dufoje, dufojojn_ | doo-fo'yeh, doo fo'yoyn
+ two by two | _duope_ | doo-oh'peh
+ two-sixths | _du sesonoj_ | doo seh-so'noy
+ whole, the | _la tuto_ | la too'toh
+
+
+35. Adjectives. (_Adjektivoj._)
+
+(For Grammatical Notes see section "The Adjective".)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Able (capable) | _kapabla_ | kah-pah'blah
+ bad, wicked | _malbona_ | mahl-bo'nah
+ beautiful, | _bela_ | beh'la
+ handsome | |
+ beloved | _amata_ | ahmah'tah
+ bitter | _maldolĉa_ | mahl-dohl'chah
+ blind | _blinda_ | bleen'dah
+ blunt | _malakra_ | mahl-ah'krah
+ bold | _kuraĝema_ | koorah-jeh'ma
+ brave | _brava_ | brah'vah
+ bright | _hela_ | heh'la
+ broad, wide | _larĝa_ | lar'jah
+ careful | _zorgema_ | zorgeh'ma
+ careless | _senzorga_ | sen-zor'ga
+ certain | _certa_ | tsehr'tah
+ cheap | _malkara_ | mahl-kah'ra
+ clean | _pura_ | poo'rah
+ clear | _klara_ | klah'ra
+ clever | _lerta_ | lehr'tah
+ cold | _malvarma_ | mahl-vahr'ma
+ comfortable | _komforta_ | kohm-fohr'tah
+ corpulent | _korpulenta_ | korpoolehn'tah
+ costly | _multekosta_ | mool'teh-kohs'tah
+ damp | _malseka_ | mahl-seh'ka
+ dangerous | _danĝera_ | dahn-jeh'rah
+ dark | _malluma_ | mahl-loo'ma
+ deaf | _surda_ | soor'dah
+ dear | _kara_ | kah'ra
+ deep | _profunda_ | pro-foon'dah
+ different | _malsama_ | mahl-sah'ma
+ dirty | _malpura_ | mahl-poo'rah
+ disagreeable | _malagrabla_ | mahl-ahgrah'blah
+ dry | _seka_ | seh'ka
+ dull (of weather) | _malklara_ | mahl-klah'rah
+ dusty | _polva_ | pohl'vah
+ early | _frua_ | froo'ah
+ easy | _facila_ | faht-see'lah
+ empty | _malplena_ | mahl-pleh'na
+ every | _ĉiu_ | chee'oo
+ false | _malvera_ | mahl-vehr'ah
+ fashionable | _laŭmoda_ | lahw-mo'dah
+ fat (stout) | _dikkorpa_ | deek-kor'pa
+ few | _malmultaj_ | mahl-mool'tahy
+ fine (excellent) | _bonega_ | boneh'gah
+ -- (in quality) | _delikata_ | dehlee-kah'tah
+ fit (for) | _taŭga_ | tahw'gah
+ flat | _plata_ | plah'tah
+ foolish | _malsaĝa_ | mahl-sah'jah
+ fortunate | _bonŝanca_ | bohn-shahnt'sah
+ free | _libera_ | libeh'ra
+ frequent | _ofta_ | off'tah
+ fresh | _freŝa_ | freh'shah
+ front | _antaŭa_ | ahntah'wah
+ full | _plena_ | pleh'nah
+ gay | _gaja_ | gah'yah
+ general, usual | _kutima_ | kootee'ma
+ gentle, polite | _ĝentila_ | jentee'la
+ good | _bona_ | boh'nah
+ grand | _grandioza_ | grahndee-oh'zah
+ great | _granda_ | grahn'dah
+ happy | _feliĉa_ | fehlee'chah
+ hard | _malmola_ | mahl-mo'la
+ heavy | _peza_ | peh'zah
+ high | _alta_ | ahl'tah
+ honest | _honesta_ | honeh'stah
+ hot | _varmega_ | vahrmeh'ga
+ hungry | _malsata_ | mahl-sah'tah
+ ill (unwell) | _malsana_ | mahl-sah'nah
+ important | _grava_ | grah'va
+ interesting | _interesa_ | inteh-reh'sah
+ just | _justa_ | yoos'tah
+ kind | _bonkora_ | bohn-ko'ra
+ lame | _lama_ | lah'ma
+ large, vast | _larĝa_ | lahr'jah
+ last | _lasta_ | lah'stah
+ late | _malfrua_ | mahl-froo'ah
+ light | _luma_ | loo'ma
+ little, small | _malgranda_ | mahl-grahn'dah
+ long | _longa_ | lohn'gah
+ loose | _ne fiksita_ | neh fiksee'tah
+ low (in place) | _malalta_ | mahl-ahl'tah
+ many | _multaj_ | mool'tahy
+ mild | _milda_ | meel'dah
+ muddy | _kota_ | ko'tah
+ narrow | _mallarĝa_ | mahl-lahr'jah
+ natural | _natura_ | nahtoor'ah
+ new | _nova_ | no'vah
+ nice, tasty | _bongusta_ | bohn-goo'stah
+ old (not new) | _malnova_ | mahl-no'vah
+ open | _malfermita_ | mahl-fehrmee'tah
+ patient | _pacienca_ | paht-see-ent'sah
+ pleasant | _agrabla_ | ahgrah'blah
+ poor (not rich) | _malriĉa_ | mahl-ree'chah
+ poor (to be | _kompatinda_ | kompah-teen'dah
+ pitied) | |
+ possible | _ebla_ | eh'blah
+ pretty | _beleta_ | beh-leh'tah
+ private | _privata_ | pree-vah'tah
+ probable | _probabla_ | probah'blah
+ proud | _fiera_ | fee-eh'rah
+ public | _publika_ | pooblee'ka
+ pure, clean | _pura_ | poo'rah
+ quick, swift | _rapida_ | rahpee'dah
+ quiet | _kvieta_ | kvee-eh'tah
+ rich | _riĉa_ | ree'chah
+ right | _prava_ | prah-vah
+ -- (correct) | _ĝusta_ | joo'stah
+ ripe | _matura_ | mahtoo'rah
+ rough (not smooth) | _malglata_ | mahl-glah'tah
+ round | _ronda_ | rohn'dah
+ rude | _malĝentila_ | mahl-jenteela
+ sacred, holy | _sankta_ | sahnk'tah
+ sad | _malĝoja_ | mahl-joya
+ safe, secure | _sekura_ | seh-koo'rah
+ sharp | _akra_ | ah'krah
+ short | _mallonga_ | mahl-lohn'ga
+ silent | _silenta_ | seelehn'tah
+ simple | _simpla_ | seem'plah
+ slow | _malrapida_ | mahl-rahpee'dah
+ smooth | _glata_ | glah'tah
+ soft | _mola_ | mo'lah
+ sound, reliable | _fidinda_ | feedeen'dah
+ sour | _acideca_ | ahtsee-deht'sah
+ square | _kvadrata_ | kvah-drah'tah
+ straight | _rekta_ | rehk'tah
+ strange (curious) | _stranga_ | strahn'gah
+ strong | _forta_ | fohr'tah
+ stupid, dull | _stulta_ | stool'tah
+ sufficient | _sufiĉa_ | soofee'chah
+ sweet | _dolĉa_ | dohl'chah
+ tall | _altkreska_ | ahlt-krehs'kah
+ tender (loving) | _amplena_ | ahm-pleh'nah
+ thick | _dika_ | dee'kah
+ thin | _maldika_ | mahl-dee'ka
+ thirsty | _soifanta_ | so-eefahn'tah
+ tough | _koherema_ | ko-hehreh'mah
+ true | _vera_ | veh'rah
+ ugly | _malbela_ | mahl-beh'la
+ unsettled | _necerta_ | neht-sehr'tah
+ (weather) | |
+ useful | _utila_ | ootee'la
+ usual | _kutima_ | kootee'ma
+ valuable | _multvalora_ | mooltvahlo'ra
+ various | _diversa_ | deevehr'sah
+ warm | _varma_ | vahr'ma
+ weak | _malforta_ | mahl-fohr'ta
+ wet | _malseka_ | mahl-seh'kah
+ whole | _tuta_ | too'tah
+ willing | _volonta_ | volohn'tah
+ wise | _saĝa_ | sah'jah
+ wrong | _malprava_ | mahl-prah'vah
+ young | _juna_ | yoo'nah
+
+
+36. Verbs.
+
+(For Grammatical Notes see section "The Verb".)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ To accept | _akcepti_ | ahk-tsehp'tee
+ " admire | _admiri_ | ahdmeer'ee
+ " answer, reply | _respondi_ | rehspohn'dee
+ " approve | _aprobi_ | ahpro'bee
+ " arrive | _alveni_ | ahl-veh'nee
+ " ascend | _supreniri_ | soo'preh-neer'ee
+ " ask | _demandi_ | dehman'dee
+ " attract, draw | _altiri_ | ahl-teer'ee
+ " awake, _intr._ | _vekiĝi_ | vehkee'jee
+ " be | _esti_ | eh'stee
+ " be hungry | _malsati_ | mahl-sah'tee
+ " be ignorant of | _nescii_ | nehst-see'ee
+ " be mistaken | _trompiĝi_ | trohmpee'jee
+ " be quiet, silent | _silenti_ | seelehn'tee
+ " be thirsty | _soifi_ | so-ee'fee
+ " beat | _bati_ | bah'tee
+ " begin, _tr._ | _komenci_ | kohment'see
+ " believe | _kredi_ | kreh'dee
+ " blame | _mallaŭdi_ | mahl-lahw'dee
+ " boil, _intr._; | _boli; boligi_ | bo'lee; bo-lee'ghee
+ --, _tr._ | |
+ " borrow | _pruntepreni_ | proon'teh-preh'nee
+ " bring | _alporti_ | ahl-por'tee
+ " build | _konstrui_ | konstroo'ee
+ " button | _butonumi_ | bootonoo'mee
+ " buy | _aĉeti_ | ahcheh'tee
+ " carry | _porti_ | pohr'tee
+ " catch cold | _malvarmumi_ | mahl-vahrmoo'mee
+ " chat | _babili_ | bahbee'lee
+ " climb | _grimpi_ | grim'pee
+ " compare | _kompari_ | kohmpah'ree
+ " consent | _konsenti_ | konsehn'tee
+ " continue, | _daŭri_ | dahw'ree
+ _intr._ | |
+ " cook | _kuiri_ | koo-ee'ree
+ " cough | _tusi_ | too'see
+ " cover | _kovri_ | ko'vree
+ " dance | _danci_ | dahnt'see
+ " decide | _decidi_ | deht-see'dee
+ " deny | _nei_ | neh'ee
+ " depart, go away | _foriri_ | for-eer'ee
+ " descend | _malsupreniri_ | mahl-sooprehn-eer'ee
+ " desire, wish | _deziri_ | deh-zeer'ee
+ (for) | |
+ " dine | _ĉefmanĝi_ | chehf-mahn'jee
+ " do, make | _fari_ | fah'ree
+ " doubt | _dubi_ | doo'bee
+ " draw, pull | _tiri_ | teer'ee
+ " dream | _sonĝi_ | sohn'jee
+ " drink | _trinki_ | trin'kee
+ " dress | _vesti_ | veh'stee
+ " dwell, live | _loĝi_ | lo'jee
+ " eat | _manĝi_ | mahn'jee
+ " exchange | _interŝanĝi_ | intehr-shahn'jee
+ " excuse | _ekskuzi_ | ekskoo'zee
+ " explain | _komprenigi_ | kompreh-nee'ghee
+ " fall | _fali_ | fah'lee
+ " feel (by touch) | _palpi_ | pahl'pee
+ " feel (in mind) | _senti_ | sehn'tee
+ " find | _trovi_ | tro'vee
+ " finish, _tr._ | _fini_ | fee'nee
+ " follow | _sekvi_ | sehk'vee
+ " forget | _forgesi_ | fohr-gheh'see
+ " gather | _kolekti_ | ko-lehk'tee
+ " get | _akiri_ | ahkee'ree
+ " get up | _leviĝi_ | lehvee'jee
+ " give | _doni_ | doh'nee
+ " go | _iri_ | eer'ee
+ " go in | _eniri_ | ehneer'ee
+ " go out | _eliri_ | ehleer'ee
+ " grow | _kreski_ | kreh'skee
+ " guide | _gvidi_ | gvee'dee
+ " hate | _malami_ | mahlah'mee
+ " have | _havi_ | hah'vee
+ " hear | _aŭdi_ | ahw'dee
+ " hesitate | _heziti_ | heh-zee'tee
+ " hide | _kaŝi_ | kah'shee
+ " hope | _esperi_ | espehr'ee
+ " imagine | _imagi_ | imah'ghee
+ " ignore | _ignori_ | ignoh'ree
+ " intend | _intenci_ | intehnt'see
+ " introduce (one) | _prezenti_ | prehzehn'tee
+ -- (a thing) | _enkonduki_ | ehnkon-doo'kee
+ " joke | _ŝerci_ | shehrt'see
+ " jump | _salti_ | sahl'tee
+ " know | _scii_ | stsee'ee
+ " laugh | _ridi_ | ree'dee
+ " learn | _lerni_ | lehr'nee
+ " lend | _pruntedoni_ | proon'teh-doh'nee
+ " lie down | _kuŝiĝi_ | koo-shee'jee
+ " live (be alive) | _vivi_ | vee'vee
+ " look for | _serĉi_ | sehr'chee
+ " lose | _perdi_ | pehr'dee
+ " love | _ami_ | ah'mee
+ " marry, _intr._ | _edziĝi_ | ehdzee'-jee
+ (of a man) | |
+ -- (of a woman) | _edziniĝi_ | ehdzee-nee'jee
+ " meet | _renkonti_ | rehn-kon'tee
+ " mention | _aludi_ | ahloo'dee
+ " need, want | _bezoni_ | behzoh'nee
+ " object | _oponi_ | opoh'nee
+ " obtain | _obteni_ | obteh'nee
+ " offend | _ofendi_ | ofehn'dee
+ " offer | _proponi_ | pro-po'nee
+ " open | _malfermi_ | mahl-fehr'mee
+ " order (goods) | _mendi_ | mehn'dee
+ " order, command | _ordoni_ | ohrdoh'nee
+ " pack up | _paki_ | pah'kee
+ " paint | _pentri_ | pehn'tree
+ " pay; repay | _pagi; repagi_ | pah'ghee; reh-pah'ghee
+ " plant | _planti_ | plahn'tee
+ " play | _ludi_ | loo'dee
+ " plough | _plugi_ | ploo'ghee
+ " pluck, pick | _deŝiri_ | deh-sheer'ee
+ " praise | _laŭdi_ | lahw'dee
+ " prove | _pruvi_ | proo'vee
+ " read | _legi_ | leh'ghee
+ " reap | _rikolti_ | reekohl'tee
+ " reckon, count | _kalkuli_ | kahl-koo'lee
+ " receive | _ricevi_ | reetseh'vee
+ " refuse | _rifuzi_ | ree-foo'zee
+ " regret | _bedaŭri_ | behdahw'ree
+ " remember | _memori_ | meh-mohr'ee
+ " repeat | _ripeti_ | reepeh'tee
+ " rest | _ripozi_ | reepo'zee
+ " return, come | _reveni_ | rehveh'nee
+ back | |
+ -- (go back) | _reiri_ | reh-eer'ee
+ -- (give back) | _redoni_ | reh-doh'nee
+ " ring, _tr._ | _sonorigi_ | so-no-ree'ghee
+ " roast | _rosti_ | roh'stee
+ " run | _kuri_ | koor'ee
+ " say, tell | _diri_ | dee'ree
+ " search for | _serĉi_ | sehr'chee
+ " see | _vidi_ | vee'dee
+ " sell | _vendi_ | vehn'dee
+ " serve | _servi_ | sehr'vee
+ " sew, stitch | _kudri_ | koo'dree
+ " shave | _razi_ | rah'zee
+ " shine | _brili_ | bree'lee
+ " show | _montri_ | mohn'tree
+ " sign (letter, | _subskribi_ | soob-skree'bee
+ etc.) | |
+ " sit down | _sidiĝi_ | seedee'jee
+ " sleep | _dormi_ | dohr'mee
+ " sneeze | _terni_ | tehr'nee
+ " sow (seed) | _semi_ | seh'mee
+ " speak | _paroli_ | pahro'lee
+ " spoil, _tr._ | _difekti_ | deefehk'tee
+ " steal | _ŝteli_ | shteh'lee
+ " study | _studi_ | stoo'dee
+ " swear | _ĵuri_ | zhoor'ee
+ " take | _preni_ | preh'nee
+ " take off | _depreni_ | deh-preh'nee
+ " take a walk | _promeni_ | pro-meh'nee
+ " taste, _tr._ | _gustumi_ | goostoo'mee
+ " tell (a tale) | _rakonti_ | rahkon'tee
+ " thank | _danki_ | dahn'kee
+ " think | _pensi_ | pehn'see
+ " throw | _ĵeti_ | zheh'tee
+ " touch | _tuŝi_ | too'shee
+ " translate | _traduki_ | trahdoo'kee
+ " travel | _vojaĝi_ | vo-yah'jee
+ " unbutton | _malbutonumi_ | mahl-bootohnoo'mee
+ " unpack | _malpaki_ | mahl-pah'kee
+ " wash | _lavi_ | lah'vee
+ " weep | _plori_ | plo'ree
+ " weigh, _tr._; | _pesi; pezi_ | peh'see; peh'zee
+ --, _int._ | |
+ " will, be willing | _voli_ | vo'lee
+ " work | _labori_ | lah-boh'ree
+ " wrap up | _envolvi_ | ehn-vol'vee
+ " write | _skribi_ | skree'bee
+ " yield, give way | _cedi_ | tseh'dee
+
+
+37. Adverbs, Conjunctions & Prepositions. (_Adverboj, Konjunkcioj kaj
+Prepozicioj._)
+
+(For Grammatical Notes see the elementary grammar.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ About (nearly) | _proksimume_ | prokseemoo'meh
+ about (concerning) | _pri_ | pree
+ above | _super_ | soo'pehr
+ above all | _antaŭ ĉio_ | ahn'tahw chee'oh
+ absolutely | _absolute_ | ahbsoloo'teh
+ according to | _laŭ_ | lah'w
+ across | _trans_ | trahnss
+ afresh | _denove_ | dehno'veh
+ after, next to | _post_ | pohst
+ afterwards | _poste_ | pohss'teh
+ again | _ree_ | reh'eh
+ against | _kontraŭ_ | kohn'trahw
+ all (of) | _ĉiom (da)_ | chee'ohm (dah)
+ all at once, | _subite_ | soobee'teh
+ suddenly | |
+ almost | _preskaŭ_ | preh'skahw
+ alone, solely | _sole_ | so'leh
+ aloud | _laŭte_ | lahw'teh
+ already | _jam_ | yahm
+ also, too, besides | _ankaŭ_ | ahn'kahw
+ although | _kvankam_ | kvahn'kahm
+ altogether, quite | _tute_ | too'teh
+ always | _ĉiam_ | chee'ahm
+ and | _kaj_ | kah'y
+ anywhere | _kie ajn_ | kee'eh ah'yn
+ around, round | _ĉirkaŭ_ | cheer'kahw
+ about | |
+ as...as | _tiel...kiel..._ | tee'ehl...kee'ehl...
+ as much, as many | _tiom_ | tee'ohm
+ as much as | _tiom kiom_ | tee'ohm kee'ohm
+ as soon as, | _tuj kiam_ | too'y kee'ahm
+ immediately | |
+ at | _ĉe_ | cheh
+ at first | _unue_ | oonoo'eh
+ at last | _fine_ | fee'neh
+ at least | _almenaŭ_ | ahl-meh'nahw
+ at [the] most | _pleje_ | pleh'yeh
+ at once | _tuj_ | tooy'
+ at present | _nune_ | noo'neh
+ badly | _malbone_ | mahlbo'neh
+ because | _ĉar_ | chahr
+ before | _antaŭ_ | ahn'tahw
+ behind | _post_ | pohst
+ below, under, | _sub_ | soob
+ beneath | |
+ besides, beyond | _krom_ | krohm
+ better | _pli bone_ | plee bo'neh
+ between, among(st) | _inter_ | een'tehr
+ beyond | _preter_ | preh'tehr
+ briefly, shortly | _mallonge_ | mahl-lohn'geh
+ but | _sed_ | sehd
+ by the side of | _apud, flanke de_ | ah'pood, flahn'keh deh
+ by turns | _laŭvice_ | lahw-veet'seh
+ close to | _apud_ | ah'pood
+ consequently | _sekve_ | sehk'veh
+ daily | _ĉiutage_ | chee-ootah'gheh
+ doubtless | _sendube_ | sehndoo'beh
+ down (direction) | _malsupren_ | mahlsoo'prehn
+ down (position) | _malsupre_ | mahlsoo'preh
+ during | _dum_ | doom
+ early, betimes | _frue_ | froo'eh
+ either...or | _aŭ...aŭ_ | ahw...ahw
+ elsewhere | _aliloke_ | ahleelo'keh
+ enough (of) | _sufiĉe (da)_ | soofee'cheh (dah)
+ even if | _eĉ se_ | ehch seh
+ everywhere | _ĉie_ | chee'eh
+ exactly | _precize_ | preht-see'zeh
+ exceedingly | _treege_ | treh-eh'geh
+ except, _prep._ | _escepte_ | est-sehp'teh
+ far, distant | _malproksime_ | mahl-proksee'meh
+ for, _conj._ | _ĉar_ | chahr
+ for, _prep._ | _por_ | pohr
+ formerly | _antaŭe_ | ahntah'weh
+ from | _de_ | deh
+ full of | _plena de_ | pleh'nah deh
+ fully | _plene_ | pleh'neh
+ hardly | _apenaŭ_ | ahpeh'nahw
+ here | _ĉi tie, tie ĉi_ | chee tee'eh, tee'eh
+ | | chee
+ herewith | _ĉi-kune_ | chee-koo'neh
+ how, like | _kiel_ | kee'ehl
+ how much? | _kiom?_ | kee'ohm?
+ however | _tamen_ | tah'mehn
+ immediately | _tuj_ | too'y
+ in | _en_ | ehn
+ in every way | _ĉiel_ | chee'ehl
+ in front, before | _antaŭe_ | ahntah'weh
+ in future | _en la estonteco_ | ehn lah estohn-teht'so
+ in spite of | _malgraŭ_ | mahl'grahw
+ in the midst of | _meze de_ | meh'zeh deh
+ indeed | _vere_ | veh'reh
+ inside | _interne de, en_ | intehr'neh deh, ehn
+ instead of | _anstataŭ_ | ahnstaht'ahw
+ late | _malfrue_ | mahl-froo'eh
+ less | _malpli_ | mahl'plee
+ little (of) | _malmulte (da)_ | mahl-mool'teh (dah)
+ little by little | _iom post iom_ | ee'ohm pohst ee'ohm
+ more | _pli_ | plee
+ more or less | _pli malpli_ | plee mahl'plee
+ the more...the | _ju pli...des pli_ | yoo plee...dehs plee
+ more | |
+ much, very | _tre_ | treh
+ mutually | _reciproke_ | reht'see-pro'keh
+ near; -- to | _proksime; -- de_ | prohksee'meh; -- deh
+ neither...nor | _nek...nek_ | nehk...nehk
+ never | _neniam_ | neh-nee'ahm
+ nevertheless | _tamen_ | tah'mehn
+ not | _ne_ | neh
+ not at all | _tute ne_ | too'teh neh
+ notwithstanding | _malgraŭ (tio)_ | mahl'grahw (tee'oh)
+ not yet | _ankoraŭ ne_ | ahnkoh'rahw neh
+ now | _nun_ | noon
+ nowadays | _nuntempe, hodiaŭ_ | noon-tehm'peh,
+ | | hoh-dee'ahw
+ nowhere | _nenie_ | neh-nee'eh
+ of | _de; da_ (after | deh; dah
+ | numerals) |
+ of course | _kompreneble_ | kompreh-neh'bleh
+ often | _ofte_ | off'teh
+ on, upon | _sur_ | soor
+ on account of | _pro_ | pro
+ on no account | _nenial_ | neh-nee'ahl
+ on the contrary | _kontraŭe_ | kontrah'weh
+ on the left | _maldekstre_ | mahl-dek'streh
+ on the right | _dekstre_ | dehk'streh
+ only | _nur_ | noor
+ opposite | _kontraŭe_ | kontrah'weh
+ or | _aŭ_ | ahw
+ otherwise | _alie_ | ahlee'eh
+ outside, out of | _ekster_ | eks'tehr
+ over | _super_ | soo'pehr
+ perhaps | _eble_ | eh'bleh
+ presently, soon | _baldaŭ_ | bahl'dahw
+ previously | _antaŭe_ | ahntah'weh
+ purposely | _intence_ | intehnt'seh
+ quickly | _rapide_ | rahpee'deh
+ rather, preferably | _prefere_ | prehfeh'reh
+ rather, somewhat | _iom_ | ee'ohm
+ save, excepting | _escepte_ | ehst-sehp'teh
+ scarcely | _apenaŭ_ | ahpeh'nahw
+ seldom, rarely | _malofte_ | mahl-off'teh
+ since, _prep._ | _de_ | deh
+ --, _conj._ | _ĉar_ | chahr
+ -- (the time when) | _de l' tempo kiam_ | dehl tehm'po kee'ahm
+ so, thus | _tiel_ | tee'ehl
+ so much | _tiom_ | tee'ohm
+ somehow | _iel_ | ee'ehl
+ something | _io_ | ee'oh
+ sometimes | _kelkafoje_ | kehl'kah-fo'yeh
+ soon | _baldaŭ_ | bahl'dahw
+ suddenly | _subite_ | soo-bee'teh
+ that, _conj._ | _ke_ | keh
+ that is | _tio estas_ (abbr., | tee'oh es'tahss
+ | _t.e._) |
+ then | _tiam_ | tee'ahm
+ then, _conj._ | _do_ | doh
+ thence | _de tie_ | deh tee'eh
+ there | _tie_ | tee'eh
+ through | _tra_ | trah
+ through (by means | _per_ | pehr
+ of) | |
+ till, until | _ĝis_ | jeess
+ to | _al_ | ahl
+ together | _kune_ | koo'neh
+ too much, too | _tro_ | tro
+ towards | _al, en la direkto de_ | ahl, ehn lah
+ | | deerehk'toh deh
+ unexpectedly | _neatendite_ | neh-ahtehndee'teh
+ unless | _se...ne_ | seh...neh
+ until | _ĝis_ | jeess
+ up, upwards | _supren_ | soo'prehn
+ up above | _supre_ | soo'preh
+ weekly | _ĉiusemajne_ | chee'oo-sehmah'y-neh
+ well | _bone_ | bo'neh
+ when | _kiam_ | kee'ahm
+ whence? | _de kie?_ | deh kee'eh?
+ where? | _kie?_ | kee'eh?
+ wherever | _kie ajn_ | kee'eh ahyn'
+ whether, if | _ĉu_ | choo
+ while, whilst | _dum_ | doom
+ why? | _kial?_ | kee'ehl?
+ willingly | _volonte_ | volohn'teh
+ wisely | _saĝe_ | sah'jeh
+ with | _kun_ | koon
+ within | _interne_ | intehr'neh
+ without | _sen_ | sehn
+ yearly | _ĉiujare_ | chee'oo-yah'reh
+ yet, as yet | _ankoraŭ_ | ahnkoh'rahw
+
+
+
+
+ELEMENTARY GRAMMAR.
+
+
+The Article.
+
+The DEFINITE ARTICLE _the_ is in Esperanto represented by _la_. Like the
+article in English, _la_ does not vary with the number or gender of the
+noun before which it is placed; e.g., _la briko_, the brick; _la
+brikoj_, the bricks; _la patro_, the father; _la patrinoj_, the mothers.
+
+The INDEFINITE ARTICLE _a_ is not expressed in Esperanto. Thus, "_filo_"
+is _son_ or _a son_.
+
+
+The Noun.
+
+In Esperanto every noun in the singular ends in *o*. Thus: viro, _a
+man_; la libro, _the book_. The plural is formed from the singular by
+adding the termination *-j*. Thus: viroj, _men_; la libroj, _the books_.
+
+In order to allow each nation to construct its sentences in the order to
+which it is accustomed, every noun in Esperanto has two forms or
+"cases," (1) the NOMINATIVE, or unchanged form, and (2) the ACCUSATIVE,
+which is formed from the nominative by adding the termination *-n*. This
+is merely to distinguish between subject and object. The accusative form
+is also used to indicate motion towards, etc.
+
+
+The Adjective.
+
+All adjectives end in the nominative singular in *a*. They may be placed
+either before or after the noun. As in the case of the noun, the plural
+is formed by adding the termination *-j*, and the accusative is formed
+by adding *-n* to the nominative. The adjective agrees in number and
+case with the noun which it qualifies. Ex.:--
+
+ Blua libro (_or_ libro blua), _a blue book_; bluaj libroj, _blue books_.
+ La viro legas bluan libron. _The man reads a blue book._
+ La viroj legas bluajn librojn. _The men are reading blue books._
+
+Thanks to the accusative case, one might say without loss of clearness:
+Bluan libron legas la viro, _or_ la viro bluan libron legas, _or_ bluan
+libron la viro legas, etc.
+
+
+Degrees of Comparison.
+
+There are three degrees of comparison, as in English:
+
+The POSITIVE, as _bona_, good; _bela_, beautiful; _granda_, big, great.
+
+The COMPARATIVE is formed by placing _pli_ (more) or _malpli_ (less)
+before the positive, thus: _bona_, good--_pli bona_, better; _bela_,
+beautiful--_malpli bela_, less beautiful. The comparison may be
+heightened by using _multe_ (much), thus: _multe pli_ (or _malpli_)
+_bela_.
+
+_Than_ is translated by _ol_, thus: _pli_ (or _malpli_) _bela ol_...,
+more (_or_ less) beautiful than...
+
+The SUPERLATIVE degree is formed by using _plej_ (most) with the
+positive; as _bela_, beautiful--_plej bela_, most beautiful.
+
+_Of_ with a superlative is translated by the preposition _el_ (out of).
+_La plej granda el ĉiuj_, the greatest of all.
+
+_The more...the more_, _the less...the less_, are translated by means of
+the particles _ju_ and _des_. Thus: _Ju pli oni studas, des pli oni
+lernas_, the more one studies, the more one learns. _Ju pli mi kun li
+parolas, des malpli mi lin estimas_, the more I speak to him, the less I
+esteem him.
+
+
+Cardinal Numbers.
+
+The CARDINAL NUMBERS may be used as _nouns_, by the addition of the
+ending *-o*. Thus, _unuo_, a unit; _trio_, a trio; _dekduo_, a dozen;
+_dudeko_, a score; _cento_, a hundred; _milo_, a thousand. Note that
+_miliono_ is ALWAYS used as a noun.
+
+When a number or any other word is used as a noun of quantity, the noun
+which follows it must be preceded by the quantitative preposition
+*da*:--_Dekduo da ovoj_, a dozen eggs; _milo da soldatoj_, a thousand
+soldiers (one might of course also say _dek du ovoj_, _mil soldatoj_);
+_du metroj da drapo_, two metres of cloth; _tri funtoj da sukero_, three
+pounds of sugar.
+
+
+Ordinal Numbers.
+
+The ORDINAL NUMBERS are formed by adding the adjectival ending *-a* to
+the Cardinals. In Compound Ordinal Numbers, the groups of hundreds,
+tens, units, etc., are _joined by hyphens_, and the ending *-a* is added
+to the unit numeral. Thus: _unu_, one--_unua_, first; _tria_, third;
+_dek-unua_, eleventh; _tridek-sepa_, thirty-seventh;
+_kvarcent-sesdek-dua_, 462nd, and so on. Written in figures these would
+be _1a_, _3a_, _11a_, _37a_, _462a_. The Ordinals are of course
+inflected like adjectives. (See section "The Adjective".)
+
+
+Fractions
+
+FRACTIONALS are formed by adding the suffix *-on* (plus the endings *o*,
+*a*, or *e* as required) to the Cardinal Numbers. Thus: _unu duono_,
+one-half; _tri kvaronoj_, three-quarters; _dek sep dek-naŭonoj_, 17/19;
+_dudek tri kvarmil-kvincent-tridek-naŭonoj_, 23/4539. _Duone vera_ (or
+_duonvera_), half-true. _Tri-kvaronoj da funto_ (or _trikvaronfuntoj_),
+3/4 lb. _Duono da funto_ (or _duonfunto_), 1/2 lb.
+
+
+Multiples, Collectives, and Distributives.
+
+MULTIPLE Numbers are formed from the Cardinals by adding the suffix
+*-obl*, with the requisite grammatical ending *o*, *a*, or *e*. Thus:
+_duobla_, double; _duoblo_, a double; _duoble_, doubly; _tridekoble_,
+thirty-fold; _sesoble naŭ estas_ (or _faras_) _kvindek kvar_, six nines
+are fifty-four; _duoble du estas kvar_, twice two are four.
+
+COLLECTIVE Numerals are formed by the addition of the suffix *-op* (plus
+the grammatical termination required). Thus: _duope_, two at a time, two
+together; _naŭope_, nine at a time; _ili venadis dekope_, they came in
+tens; _dumilopa taĉmento_, a detachment two thousand strong.
+
+DISTRIBUTIVES are shown by the preposition _po_, meaning _at the rate
+of_. Thus: _li aĉetis por ĉiu infano po ses pomoj_, he bought six apples
+for each child; _li ricevas po dek ŝilingoj por ĉiu tago_, he gets ten
+shillings a day; _la vagonaro veturas po sesdek mejloj en ĉiu horo_ (or
+_ĉiuhore_), the train travels at (the rate of) sixty miles an hour, etc.
+
+
+The Pronoun.
+
+The PERSONAL PRONOUNS are, in the nominative: _Mi_, I; _vi_, you (sing.
+and pl.); _ni_, we; _li_, he; _ŝi_, she; _ĝi_, it; _ili_, they.
+
+The archaic English _thou_ may be translated by _ci_.
+
+The Accusative case of the personal pronouns is formed like that of
+nouns and adjectives, by adding *-n*. Thus: _Min_, me; _vin_, you;
+_nin_, us; _lin_, him; _ŝin_, her; _ĝin_, it; _ilin_, them.
+
+The REFLEXIVE PRONOUN of the 3rd person is _si_ (accusative _sin_),
+standing for _himself_, _herself_, _itself_, _one's-self_, or
+_themselves_, as the case may be. There is no special reflexive form for
+the pronouns of the 1st and 2nd person, _I_, _we_, and _you_.
+
+The INDEFINITE PERSONAL PRONOUN is _oni_ (= the French _on_)--one,
+people, they, you. Ex.: _Li amas sin_, he loves himself; _ŝi amas sin_,
+she loves herself; _ĝi montras sin_, it shows itself; _ili diras al si_,
+they say to themselves; _oni vidas sin_, one sees one's-self; _mi lavas
+min_, I wash myself; _vi laŭdas vin_, you praise yourself.
+
+
+Possessive Adjectives or Pronouns.
+
+By adding the adjectival ending *-a* to the personal pronouns, the
+POSSESSIVE Adjectives and Pronouns are obtained. Thus: _Mia_, my, mine;
+_cia_, thy, thine; _via_, your, yours; _nia_, our, ours; _lia_, his;
+_ŝia_, her, hers; _ĝia_, its; _sia_ (reflexive), his, her(s), its,
+their(s), one's.
+
+NOTE the following use of _sia_. In English the sentence, "He saw his
+friend with his brother," is not clear. Does it mean that he saw his
+friend (1) with his _friend's brother_, or (2) with his _own brother_?
+In Esperanto, the use of _sia_ makes the meaning quite clear; (1) would
+be: _Li vidis sian amikon kun LIA frato_, and (2) would be: _Li vidis
+sian amikon kun SIA frato_.
+
+The word _mem_, meaning _-self or -selves_, may be added to a personal
+pronoun to give emphasis. Thus: _Konu vin mem_, know thyself; _li iris
+mem_, he went himself; _li mem_, himself; _li parolis al si mem_, he
+spoke to himself.
+
+Like other adjectives, possessives agree in case and number with the
+noun to which they refer. Ex.:
+
+ _lia libro_, his book; _liaj libroj_, his books;
+ _ŝi havas lian, kaj li havas ŝian_, she has his, and he has hers;
+ _liaj estas la plej bonaj libroj_, his are the best books;
+ _mi preferas miajn_, I prefer mine; _li preferas siajn_, he prefers his;
+ _ili preferas siajn_, they prefer theirs.
+
+
+Demonstrative Adjective or Pronoun.
+
+The DEMONSTRATIVE Adjective and Pronoun "that" is rendered in Esperanto
+by the word _tiu_ (acc. _tiun_); plural _tiuj_ (acc. _tiujn_), those.
+The addition (either before or after) of the particle _ĉi_ to the
+singular and plural respectively, gives _this_ and _these_. Ex.:
+
+ _Tiu viro_, that man. _Tiu estas mia_, that (one) is mine.
+ _Mi elektas tiun_, I choose that (one).
+ _Mi preferas tiun ĉi_ (or _ĉi tiujn_), I prefer this (one).
+ _Tiuj ĉi_ (or _ĉi tiuj_) _estas miaj_, these are mine.
+ _Mi portos tiujn ĉi_, I will carry these.
+
+
+Interrogative Pronouns.
+
+_Kiu?_--who, which? Plural, _kiuj?_ _Kio?_--what? _Kies?_--whose? _Al
+kiu?_--to whom? _Kiun?_--whom? (acc.), _kiujn?_ (acc. plu.). Ex.:
+
+ _Kiu estas tiu?_--who is that?
+ _Kiun vi deziras vidi?_--whom do you desire to see?
+ _Kiuj foriris?_--which (ones) went away?
+ _Kiujn vi vidis?_--which ones did you see?
+
+_Kiu_ is also used with ADJECTIVAL meaning. Thus: _Kiu libro estas
+via?_--which book is yours? _Kiun libron vi preferas?_--which book do
+you prefer? _Kiuj domoj apartenas al vi?_--which houses belong to you?
+_Kiujn stratojn vi konas?_--which streets do you know? _Kio estas
+tio?_--what is that? _Kion li volas?_--what does he want?
+
+The English _-ever_ is translated by _ajn_. For example: _Kiu ajn li
+estas, ne parolu al li_, whoever he be, do not speak to him. _Kies ajn_,
+whosesoever. _Kiu(j)n ajn_, whomever.
+
+
+Relative Pronouns.
+
+The Relative Pronouns are identical with the Interrogative: _Kiu(j)_,
+who, that, which, _kiu(j)n_, whom, that, which. Ex.:
+
+ _La libro, kiun vi legas_, the book (which) you are reading.
+ _Tiu, kiu parolis al vi_, the one who spoke to you.
+ _La personoj, kiujn li konas_, the persons (whom) he knows.
+ _Tio, kion li diras, ne estas vera_, what he says is not true.
+ _La arbo, kies supron vi vidas_, the tree whose top you can see.
+
+
+Indefinite Pronouns.
+
+ _iu_ (acc. _iun_), anyone, someone or other;
+ _ies_, anyone's, someone's;
+ _iuj_ (acc. _iujn_), any persons, some persons or other;
+ _io_ (acc. _ion_), anything, something.
+
+ _ĉiu_ (acc. _ĉiun_), everyone, each;
+ _ĉies_, everyone's, everybody's, each one's;
+ _ĉiuj_ (acc. _ĉiujn_), everybody, all;
+ _ĉio_ (acc. _ĉion_), everything, all.
+
+ _neniu_ (acc. _neniun_), no one, nobody;
+ _nenies_, no one's, nobody's;
+ _nenio_ (acc. _nenion_), nothing, not anything.
+
+NOTE.--_Iu_, _ĉiu_, and _neniu_ are also used with nouns. Thus: _Kiun
+libron vi deziras?_ Which book do you desire? _Iun ajn libron._ Any
+book. _Iu homo_, any man, some man or other. _Ĉiu bona patro amas siajn
+infanojn_, every good father loves his children. _Ĉiuj liaj amikoj_ (or
+_ĉiu lia amiko_), all his friends, every friend of his. _Mi renkontis
+neniun amikon_, I met no friend.
+
+Other PRONOMINAL WORDS AND EXPRESSIONS are:
+
+_multaj(n)_, many; _multo(n)_, much; _malmultaj(n), malmulte da..._, a
+few. Ex.: _malmultaj personoj_, few persons; _malmulte da scio_, little
+knowledge.
+
+_kelkajn_, some, several; _kelke da..._, some. Ex.: _kelkaj personoj_,
+some persons, several persons; _kelke da libroj_, some (quantity of)
+books.
+
+_alia(n)_, another, other; _aliaj(n)_, others. Ex.: _ili parolis unu al
+alia_, they spoke to one another; _ni parolis unu al la alia_, we spoke
+to each other; _unu aŭ la alia taŭgos_, either (one or the other) will
+do; _nek unu nek la alia konvenas_, neither (one nor the other) is
+suitable.
+
+_ambaŭ_ (invariable), both. Ex.: _ambaŭ venis_, both came; _mi konas
+ambaŭ fratojn_, I know both brothers; _mi vidis ilin ambaŭ_, I saw both
+of them; _mi ŝatas ambaŭ_, I like both.
+
+
+The Verb.
+
+
+Tenses.
+
+The VERB in Esperanto has three main Tenses--the Present, Past, and
+Future. These are denoted by means of the verbal endings *-as*, *-is*,
+and *-os*. Thus, from the root _vid_, see, are formed:
+
+ Present. | Past. | Future.
+ _mi vidas_, I see | _mi vidis_, I saw | _mi vidos_, I shall see
+
+
+Moods.
+
+Every Esperanto verb has three Moods--the Conditional, the Imperative,
+and the Infinitive, which are formed respectively by means of the
+endings *-us*, *-u*, and *-i*. Thus:
+
+ Conditional. | Imperative. | Infinitive.
+ _mi vidus_, I should see | _vidu_, see! | _vidi_, to see
+
+The CONDITIONAL Mood is used to express _supposition_; the three Tenses,
+on the other hand, are used to express _facts_ or actual happenings.
+(For examples, see §. "Conjunctions".)
+
+The IMPERATIVE Mood is used to express an order, desire, wish, will,
+etc. (See §. "Use of Imperative".) Used with the personal pronouns of
+the 1st and 2nd persons, this mood corresponds to the English _let_,
+used as an expression of a wish. Thus: _mi pensu_, let me think; _li
+venu morgaŭ_, let him come to-morrow; _ili parolu_, let them speak.
+
+NOTE that _let_ sometimes means _to allow, to give leave_, in which case
+the verb _lasi_ is used. Thus: let (allow) him come, _lasu lin veni_;
+leave it there, _lasu ĝin tie_.
+
+The Imperative may be used interrogatively to translate the English
+_shall_, with an idea of wish or desire. Thus:
+
+ What shall I give you? _Kion mi donu al vi?_
+ What shall we do to-day? _Kion ni faru hodiaŭ?_
+
+_What will he do?_ would of course be simply _Kion li faros?_--for there
+is here no question of desire or wish, but merely a question of future
+action.
+
+The INFINITIVE Mood is used to express the mere idea of the verb,
+without any limit of person or number, and corresponds to the English
+_to_ before the verb. Thus: _kuri_, to run; _paroli_, to speak.
+
+NOTE.--In Esperanto, as is largely the case in English, the mood and
+tense endings of the verb _do not vary_ according to person or number.
+For instance: _mi vidas_, I see, _li vidas_, he sees; also _ni vidis_,
+we saw, _ili vidis_, they saw; _vi vidos_, you will see; _oni vidos_,
+one will see; _ŝi vidus_, she would see, _vi vidus_, you would see.
+
+
+Participles.
+
+There are in Esperanto _six_ participles, three active and three
+passive, corresponding to three tenses. They are formed in the ACTIVE by
+means of the endings *-ant*, *-int*, and *-ont*, and in the PASSIVE by
+means of the endings *-at*, *-it*, *-ot*, with the addition of the
+adjectival termination *-a*. Thus:
+
+ ACTIVE.
+ Present. | Past. | Future.
+ _vidanta_, seeing | _vidinta_, having-seen | _vidonta_, about-to-see
+
+ PASSIVE.
+ _vidata_, | _vidita_, | _vidota_,
+ (being) seen | (having-been) seen | (about-to-be) seen
+
+The PARTICIPLES may be used either as _Nouns_, _Adjectives_, or
+_Adverbs_, the terminations *-o*, *-a*, *-e* being added to the
+participial endings as required. When used as nouns or adjectives, they
+of course take the sign of the Plural (*-j*) and of the Accusative
+(*-n*) when the construction of the sentence so requires. Ex.:
+
+ (1) ACTIVE. _En la venonta jaro_, in the coming year. _La parolanto_,
+ the speaker. _La aŭskultantoj_, the audience (_lit._, listeners). _Mi
+ vidis lin skribantan_, I saw him writing. _Li foriris kurante_, he
+ went off at a run. _Li revenis ne vidinte sian amikon_, he returned
+ without having seen his friend.
+
+ (2) PASSIVE. _La ekzamenato_, the examinee. _La mortigitoj kaj
+ vunditoj_, the killed and wounded. _Estimata sinjoro_, dear (_lit._,
+ esteemed) sir. _Frapote, li sin defendis_, about to be struck, he
+ defended himself. _Mi aŭdis tiun himnon kantatan_, I heard that hymn
+ sung.
+
+
+Compound Tenses.
+
+The COMPOUND TENSES are formed by means of the auxiliary verb *esti*, to
+be. Thus, by the combination of the participles with the six tenses and
+moods, we obtain thirty-six compound tenses, enabling us to express with
+the utmost precision any time-relation whatsoever. We have in all:
+
+ _li estas_, or _estis_, or _estos_ { _vidanta_ or _vidata_
+ or _estus_, or _estu_, or _esti_ { _vidinta_ or _vidita_
+ { _vidonta_ or _vidota_
+
+The use of the participles is very easy when once one grasps the fact
+that the auxiliary _esti_ serves to denote the particular division of
+time, or the particular manner, of the occurrence of the action denoted
+by the participle. Ex.:
+
+ _Li estis skribanta, kiam mi vidis lin_, he was writing when I saw him.
+ _Li estis fininta, kiam mia amiko alvenis_, he had finished (_lit._,
+ was having finished) when my friend arrived.
+ _Mi estis tuj forironta, kiam vi aperis_, I was just about to go out
+ when you appeared.
+ _Li estas nunmomente parolanta_, he is speaking at this very moment.
+ _Li estas mortonta_, he is about to die.
+ _Li estus jam foririnta_, he would have already departed (_lit._,
+ would be already gone away).
+
+The word _by_ after a Passive is translated by the preposition *de*.
+Thus: The wood was being chopped by the boy, _la ligno estis hakata de
+la knabo_. He has been seen by all, _li estas vidita de ĉiuj_.
+
+NOTE.--The COMPOUND TENSES should not be used if the SIMPLE TENSES
+suffice to show the meaning clearly. Thus, _I have seen him_ is more
+neatly expressed by _mi jam vidis lin_ than by _mi estas vidinta lin_.
+_Li jam foriris_ might stand for either _he had gone_ or _he has gone_,
+according to circumstances, and the context would clearly show which was
+meant. _Li parolas_ is generally quite right for _he is speaking_. _Li
+estas parolanta_ should be used only when it is particularly intended to
+show that he is _actually engaged_ in the act of speaking.
+
+
+The Adverb.
+
+In Esperanto, ADVERBS are denoted by the ending *-e*, and may be placed
+in any position, either before or after the verb. Thus: _bela_,
+beautiful--_bele_, beautifully; _vera_, true--_vere_, truly. _Li parolas
+saĝe_, he speaks wisely. _Li rapide kuras_, he runs quickly.
+
+
+Adverbial Numbers.
+
+ADVERBIAL NUMBERS are formed by adding *-e* to the Cardinals. Thus:
+_unue_ (_1e_), firstly; _trie_ (_3e_), thirdly; _sepe_ (_7e_), etc.
+
+
+The Preposition.
+
+In English, one preposition often has many different meanings. In
+Esperanto, on the contrary, every preposition, with the exception of the
+word _je_, has one precise and fixed meaning.
+
+The preposition *je* is the only one in Esperanto without a definite
+meaning. It sometimes happens that one wishes to use a preposition of
+some sort or other, but is uncertain just which preposition will
+precisely express the idea. In such cases _je_ is used. Thus: He laughed
+_at_ me, _li ridis je mi_; full _of_ water, _plena je akvo_; six metres
+long, _longa je ses metroj_; fear _of_ him, _timo je li_, etc.
+
+_Je_ should not be abused. Its too frequent use is a mark of the
+beginner in the language.
+
+
+Use of Accusative.
+
+When there is no ambiguity to be feared, the preposition _je_, and even
+other prepositions, are often omitted in Esperanto; and the word to
+which the preposition, if expressed, would have referred is put into the
+accusative. Thus, instead of saying _li ridas je mi_ (he is laughing at
+me), one might say _li ridas min_; similarly, _du metrojn alta_ would
+stand for _alta je du metroj_. _Ĝi kostis je tri ŝilingoj_ is more
+usually expressed: _ĝi kostis tri ŝilingojn_. _Mi restis tie dum kvin
+horoj_ (I stayed there for five hours) could be: _mi restis tie kvin
+horojn_; and so on.
+
+Certain prepositions, viz., _antaŭ_, before, _ĉe_, at, _en_, in, _sub_,
+under, _sur_, on, _kontraŭ_, against, _super_, over, and _trans_,
+across, are often used to denote _movement towards_, whereas of
+themselves they only express _rest at_. In order to make it quite clear
+whether motion or rest is intended, use is made of the accusative. Thus:
+_li promenis en la urbo_, he took a walk _in_ the city; but _li promenis
+en la urbon_, he took a walk _into_ the city. _Li kuris antaŭ mi_, he
+ran (along) before or in front of me; but _li paŝis antaŭ min_, he
+stepped in front of me; and so on.
+
+ADVERBS are sometimes used with prepositional force. Thus: _proksime de
+la domo_, near the house; _dekstre de la arbo_, on the right of the
+tree, etc.
+
+
+The Conjunction.
+
+A full list of CONJUNCTIONS will be found on §. 37. The following
+constructions should be noted:
+
+
+Tenses after _Ke_ (that).
+
+ _Mi vidis, ke ŝi ploras_, I saw (that) she was crying.
+ _Mi sciis, ke li venos_, I knew that he _would_ come.
+ _Mi sciis, ke li jam alvenis_, I knew (that) he had already arrived.
+ _Li diris, ke se li estus tiel granda, kiel mi, li facile farus tion_,
+ he said that if he were as tall as I, he would easily do that.
+
+Note that in Esperanto the verb is put in the exact time or tense used
+by the speaker. Thus: _mi ne sciis, ĉu li venos_, I did not know whether
+he would (_lit._, will) come; _ili ne diris, ĉu ili vin renkontis_, they
+did not say whether they had met you.
+
+
+Use of Imperative.
+
+After verbs expressing wish, intention, will, or desire, or command, the
+verb following is put in the IMPERATIVE MOOD. Thus: _mi ordonas, ke li
+venu_, I order that he come (him to come); _mi tre deziris, ke li vivu_,
+I very much wanted him to live; _ili intencis, ke ni perdu_, they
+intended us to lose. Here the actual expressions used were: _li venu_,
+_li vivu_, _ili perdu_.
+
+
+Use of Conditional after _Se_.
+
+ _Se vi tiel diris, vi malprave faris_, if you spoke thus you did
+ wrongly.
+ _Se vi tiel dirus, vi estus malprava_, if you said (were to say) thus,
+ you would be wrong.
+ _Se vi venos, vi vidos_, if you (will) come, you will see.
+
+
+Interjections.
+
+The following are the principal INTERJECTIONS:
+
+ _adiaŭ!_ adieu! farewell!
+ _ah!_ ah!
+ _antaŭen!_ forward!
+ _atentu!_ look out!
+ _bis!_ encore!
+ _bone!_ good!
+ _certe!_ certainly!
+ _ĉu ne?_ or _ĉu ne vere?_ is not that so?
+ _ĉu vere?_ is that so?
+ _efektive!_ indeed!
+ _fi!_ fie!
+ _for!_ away! be off!
+ _ha!_ ha!
+ _halt!_ halt!
+ _he!_ hey! halloo!
+ _ho!_ oh!
+ _ho ve!_ alas!
+ _hontinde!_ shameful!
+ _jen!_ there!
+ _kompreneble!_ naturally! of course!
+ _ne!_ no!
+ _neeble!_ impossible!
+ _nu!_ well!
+ _rapide!_ quick!
+ _rapidu!_ hurry up!
+
+
+Formation of Words.
+
+In Esperanto, considerable use is made of prefixes and suffixes, every
+one of which has a clear, fixed meaning. Great economy of vocabulary is
+thus effected, one root-word in Esperanto sufficing, when modified by
+suitable affixes, to translate many English words. Many of the affixes
+are often met with as single words. In such cases the English
+translation is added after the various examples of the affix in
+question.
+
+
+Prefixes.
+
+*bo-* denotes RELATIONSHIP BY MARRIAGE: _patro_, father, _bopatro_,
+father-in-law; _filo_, son, _bofilo_, son-in-law.
+
+*dis-* denotes SEPARATION: _ĵeti_, to throw, _disĵeti_, to scatter,
+throw about; _peli_, to drive along, _dispeli_, to dispel, _fali_, to
+fall, _disfali_, to fall apart, fall to pieces.
+
+*ek-* denotes a BEGINNING OF AN ACTION, a MOMENTARY ACTION: _iri_, to
+go, _ekiri_, to begin to go, to start; _brili_, to shine, _ekbrili_, to
+begin to shine, to flash.
+
+*ge-* denotes the TWO SEXES TAKEN TOGETHER: _patro_, father, _gepatroj_,
+father and mother, parents; _frato_, brother, _gefratoj_, brother(s) and
+sister(s); _Gesinjoroj B._, Mr. and Mrs. B.
+
+*mal-* denotes the OPPOSITE OF AN IDEA: _bona_, good, _malbona_, bad;
+_ŝati_, to like, _malŝati_, to dislike; _amiko_, friend, _malamiko_,
+enemy; _laŭta_, loud, _mallaŭte_, softly.--_Malo_, an opposite; _male_,
+on the contrary.
+
+*pra-* is a prefix of RELATIONSHIP, corresponding to the English FORE-,
+GREAT-: _patro_, father, _prapatro_, forefather, ancestor; _avo_,
+grandfather; _praavo_, great-grandfather; _nepo_, grandson, _pranepo_,
+great-grandson.
+
+*re-* denotes RETURN AND REPETITION: _iri_, to go, _reiri_, to go back,
+or to go again; _repreni_, to take back; _revidi_, to see again.--_Ree_,
+again.
+
+
+Suffixes.
+
+*-aĉ* denotes that a word is used in a BAD SENSE, with DISPARAGEMENT:
+_domo_, a house, _domaĉo_, a hovel; _ridi_, to laugh, _ridaĉi_, to
+sneer.
+
+*-ad* denotes CONTINUATION OR DURATION of an action: _paroli_, to speak,
+_paroladi_, to make a speech; _kanto_, a song, _kantado_, singing;
+_vojaĝo_, a voyage, _vojaĝado_, travelling; _rido_, a laugh, _ridado_,
+laughter.
+
+*-aĵ* denotes some CONCRETE THING characterized by the idea contained in
+the root: _bela_, beautiful, _belaĵo_, a beautiful thing; _nutri_, to
+feed, nourish, _nutraĵo_ (or _nutrantaĵo_), food; _ĝentila_, polite,
+_ĝentilaĵo_, a polite act, act of politeness; _bovo_, ox, _bovaĵo_,
+beef.--_Aĵo_, a thing.
+
+*-an* denotes a PARTISAN OF, a MEMBER, an INHABITANT: _Kristo_, Christ,
+_Kristano_, a Christian; _eklezio_, a church, _ekleziano_, a churchman;
+_Londonano_, a Londoner.--_Ano_, a member.
+
+*-ar* denotes a COLLECTION OF, a NUMBER OF: _arbo_, tree, _arbaro_, a
+forest; _homo_, a human being, _homaro_, mankind; _vorto_, a word,
+_vortaro_, a dictionary.--_Aro_, a collection, number, gathering.
+
+*-ĉj* added to the first two to five letters of a word, is used to
+denote MASCULINE DIMINUTIVES OF ENDEARMENT: _Johano_, John, _Joĉjo_,
+Jack; _patro_, father, _paĉjo_, papa, daddy.
+
+*-ebl* denotes POSSIBILITY, and corresponds to the English suffixes
+-ABLE, -IBLE: _kredi_, to believe, _kredebla_, credible; _videbla_,
+visible; _al_, to, _iri_, to go, _alirebla_, accessible.
+
+*-ec* denotes ABSTRACT IDEAS, QUALITIES and corresponds to the English
+suffixes -NESS, -SHIP, etc.: _feliĉa_, happy, _feliĉeco_, happiness;
+_alta_, high, _alteco_, height; _reĝo_, king, _reĝeco_, kingship.
+
+*-eg* denotes AUGMENTATION, INTENSITY OF DEGREE: _granda_, big, great,
+_grandega_, enormous; _bela_, beautiful, _belega_, magnificent; _ŝtono_,
+stone, _ŝtonego_, rock; _pafilo_, a gun, _pafilego_, cannon.
+
+*-ej* denotes a PLACE SPECIALLY SET APART FOR or allotted to: _preĝi_,
+to pray, _preĝejo_, church; _manĝi_, to eat, _manĝejo_, refectory;
+_kuirejo_, kitchen; _enirejo_, entrance; _elirejo_, exit.
+
+*-em* denotes PROPENSITY, INCLINATION, DISPOSITION: _paroli_, to talk,
+_parolema_, talkative; _mensogi_, to lie, _mensogema_, untruthful.
+
+*-er* denotes an ELEMENT OF, a UNIT, a GRAIN: _polvo_, dust, _polvero_,
+a grain of dust; _fajrero_, a spark; _hajlero_, hailstone; _mono_,
+money, _monero_, a coin.--_Ero_, particle, grain, element.
+
+*-estr* denotes a CHIEF, LEADER, HEAD: _regno_, state; _regnestro_, head
+of the state, ruler; _lernejo_, school, _lernejestro_,
+head-master.--_Estro_, leader, chief; _estraro_, the authorities;
+_estri_, to act as chief.
+
+*-id* denotes a DESCENDANT, OFFSPRING, YOUNG OF: _bovo_, ox, _bovido_,
+calf; _ŝafo_, a sheep, _ŝafido_, lamb; _Izraelido_, Israelite; _la
+homidoj_, the sons of man; _Sro. Brown kaj la Brownidoj_, Mr. Brown and
+the little Browns.--_Ido_, a descendant, child; _idaro_, descendants,
+offspring.
+
+*-et* denotes DIMINUTION OF DEGREE (compare _-eg_ above): _bela_,
+beautiful, _beleta_, pretty; _venteto_, breeze; _ridi_, to laugh,
+_rideti_, to smile; _bona_, good, _boneta_, fairly good,
+mediocre.--_Eta_, tiny.
+
+*-ig* denotes a MAKING, RENDERING, CAUSING TO BE: _granda_, great,
+_grandigi_, to enlarge; _venigi kuraciston_, to send for (cause to come)
+a doctor; _halti_, to stop (intr.), _haltigi_, to stop (tr.); _tranĉigi
+al si la harojn_, to get one's hair cut.--_Igi_, to make, render.
+
+*-iĝ* denotes a BECOMING, GETTING, GROWING, BEING MADE: _hela_, bright,
+_heliĝi_, to grow or become bright; _ruĝa_, red, _ruĝiĝi_, to redden,
+blush; _disiĝi_, to separate (intr.).--_Iĝi_, to become.
+
+With transitive verbs _iĝ-_ is used to make intransitive verbs, thus:
+_renversi_, to overthrow, turn upside down, _renversiĝi_, to turn
+(intr.) upside down, to get overthrown; _fari_, to make, _fariĝi_, to
+become; _perdiĝi_, to get lost; _vidiĝi_, to be seen.
+
+Used with intransitive verbs, _iĝ-_ gives the idea of a becoming, a
+GRADUAL TRANSITION from one state to another: _morti_, to die,
+_mortiĝi_, to become dead, to die away, to expire; _sidi_, to be seated,
+_sidiĝi_, to become seated, to sit down.
+
+NOTE that, since verbs in _-iĝ_ are of necessity intransitive, their
+participles should only be used in the ACTIVE FORM. Thus:
+_renversiĝ_*inta*, having become overthrown, and not _renversiĝ_*ita*;
+_perdiĝ_*inta*, having become lost, not _perdiĝ_*ita*; and so on. One
+might of course simply say _renversita_, overthrown, and _perdita_,
+lost, though the meaning would in that case not be quite the same.
+
+*-il* denotes an INSTRUMENT, TOOL, or MEANS: _tranĉi_, to cut,
+_tranĉilo_, a knife; _filtri_, to filter, _filtrilo_, a filter; _teni_,
+to hold, _tenilo_, a handle.--_Ilo_, tool, instrument; _ilaro_, set of
+tools.
+
+*-ind* denotes WORTHINESS (English -WORTHY): _laŭdi_, to praise,
+_laŭdinda_, praiseworthy; _vidinda_, worth seeing, _vidindaĵoj_, things
+worth seeing, sights.--_Inda (je)_, worthy (of); _indeco_, worthiness.
+
+*-ing* denotes the HOLDER OF A SINGLE OBJECT (compare _-uj_ below):
+_plumo_, pen, _plumingo_, penholder; _fingro_, finger, _fingringo_,
+thimble; _cigaringo_, cigar-holder.--_Ingo_, a socket, holder.
+
+*-in* denotes FEMININES: _viro_, a man, _virino_, a woman; _patro_,
+father, _patrino_, mother.--_Ino_, a female.
+
+*-ist* denotes TRADE, OCCUPATION, PROFESSION: _labori_, to work,
+_laboristo_, workman; _kuraci_, to treat (medically), _kuracisto_,
+doctor.
+
+*-nj* added to the first two to five letters of a word, is used to form
+FEMININE DIMINUTIVES OF ENDEARMENT (compare _-ĉj_ above): _Johanino_,
+Jane, _Johanjo_, Jenny; _patrino_, mother, _panjo_, mamma.
+
+*-uj* denotes a RECEPTACLE which contains or bears a COLLECTION OR A
+QUANTITY of things or material (compare _-ing_ above): _mono_, money,
+_monujo_, purse; _inko_, ink, _inkujo_, inkstand.--_Ujo_, a utensil
+case, bin.
+
+The suffix _-uj_ is also used to denote TREES bearing certain fruits:
+_pomo_, apple, _pomujo_, apple-tree; _ĉerizujo_, cherry-tree; _rozujo_,
+rose-bush. The word _arbo_, however, is more frequently used in such
+cases: _pomarbo_, _rozarbeto_, etc.
+
+_-Uj_ is also used to denote the NAMES OF COUNTRIES: _Anglo_,
+Englishman, _Anglujo_, England; _Franco_, a Frenchman, _Francujo_,
+France. (See footnote 4.)
+
+*-ul* denotes a BEING CHARACTERISED BY THE IDEA CONTAINED IN THE
+ROOT-WORD: _bela_, beautiful, _belulino_, a beautiful woman, a beauty;
+_kulpo_, blame, _kulpulo_, culprit; _laŭdindulo_, one worthy to be
+praised; _bonulo_, a good fellow; _bonegulo_, a jolly good fellow.
+
+*-um* is an INDEFINITE SUFFIX, like the word _je_ among the
+prepositions, Thus: _pleni_, to fill, _plenumi_, to fulfil (compare
+_plenigi_, to fill); _kolo_, neck, _kolumo_, collar; _aero_, air,
+_aerumi_, to air (a room, clothes, etc.).
+
+[Words containing _-um_ should be learnt as independent roots.]
+
+
+Compound Words.
+
+In Esperanto, any word can be combined with any other word or words to
+form a compound word. Considerable use is made of prepositions for this
+purpose. The requisite grammatical ending must of course be added in
+each case. The student should carefully study the following words, and
+also those given above, and endeavour to form words for himself.[9]
+Ability to form words readily is absolutely necessary to fluent speech
+or composition in the language. In the examples given below the
+component parts of the words are separated by a small stroke ('), but
+these are of course omitted in ordinary usage:
+
+ _El'iri_, to go out
+ _antaŭ'ĉambro_, antechamber
+ _pri'pensi_, to think over, reflect upon
+ _preter'paŝi_, to pass by
+ _per'labori_, to earn (gain by working)
+ _per'forto_, violence
+ _tra'vivi_, to live through, experience
+ _supre'n'iri_, to go up, ascend
+ _inter'rompi_, to interrupt
+ _kun'veno_, an assembly, meeting
+ _al'paroli_, to address, accost
+ _inter'rilati_, to relate one with another
+ _inter'rilatoj_, inter-relations
+ _inter'nacia_, international
+ _skrib(o)'tablo_, writing-table
+ _dorm(o)'ĉambro_, bedroom
+ _naz'tuko_, handkerchief
+ _ter'tremo_, earthquake
+ _glit'iri_, to skate
+ _glit'veturilo_, a sleigh
+ _pied'ir'anto_, a pedestrian
+ _bru'fermi_, to slam
+ _facil'mova_, agile, easy-moving
+ _hom'amo_, philanthropy
+ _bon'far'anto_, benefactor
+ _strat'lanterno_, street-lamp
+ _bot'far'isto_, bootmaker
+ _sam'profesi'anoj_, members of the same profession
+ _ĉio'potenca_, all-powerful
+ _libr'amanto_, a book-lover
+ _doktor'edzino_, doctor's wife
+ _mon'akir'ilo_, a means of getting money
+ _ĉio'n'faranta_, all-doing
+ _alt'anima_, high-souled
+ _vivi'pova_, capable of life
+ _ali'landulo_, foreigner
+ _ali'maniere_, in another way
+ _tiu'speca_, of that kind
+
+
+CORRELATIVE WORDS.
+
+ INDEFINITE |Interrog. Rel. |Demonstrative |Distributive |Negative
+ | K | T | Ĉ | NEN
+ QUALITY---------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IA | KIA | TIA | ĈIA | NENIA
+ Some (kind of) |What (sort |That sort of |Each kind of |No (kind
+ Any (kind of) |of)? |Such (a) |Every (kind |of)
+ | | |of) |
+ REASON----------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IAL | KIAL | TIAL | ĈIAL | NENIAL
+ For some |For what |For that |For every |For no
+ reason. For |reason? Why? |reason |reason. On |reason. On
+ any reason | |Therefore |every account |no account
+ TIME------------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IAM | KIAM | TIAM | ĈIAM | NENIAM
+ At some time |At what time? |At that time |At all times |At no time
+ Sometimes, |When? |Then |Always, each |Never
+ ever | | |time |
+ PLACE-----------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IE | KIE | TIE | ĈIE | NENIE
+ At any place |At what place? |In that place |At each place |At no place
+ Somewhere |Where? |There |Everywhere |Nowhere
+ MANNER----------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IEL | KIEL | TIEL | ĈIEL | NENIEL
+ In some way |In what way? |In that way |In every way |In no way
+ anyhow |How? Like, as |So, thus, as |In each way |Nohow
+ POSSESSION------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IES | KIES | TIES | ĈIES | NENIES
+ Somebody's |Whose? |That one's |Everyone's |Nobody's
+ Anybody's |What person's? |That person's |Each one's |No one's
+ THING-----------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IO | KIO | TIO | ĈIO | NENIO
+ Something |What (thing)? |That (thing) |All |Nothing
+ Anything | | |Everything |Nought
+ QUANTITY--------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IOM | KIOM | TIOM | ĈIOM | NENIOM
+ Some |How much? |So much |All |None
+ A little |What Quantity? |That quantity |The whole |
+ | | |quantity |
+ INDIVIDUALITY---+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IU | KIU | TIU | ĈIU | NENIU
+ Anyone |What person? |That one |Everyone, |Nobody
+ | | |every |No one
+
+
+
+
+CONVERSATIONAL PHRASES AND SENTENCES.
+
+
+38. Useful and Necessary Expressions. (_Utilaj kaj Necesaj Esprimoj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Do you speak | _Ĉu vi parolas angle?_ | choo vee pahro'lahss
+ English? | | ahn'gleh?
+ I do not speak | _Mi ne parolas angle._ | mee neh pahro'lahss
+ English. | | ahn'gleh
+ Is there anyone | _Ĉu estas ĉi tie iu_, | choo eh'stahss chee
+ here who speaks | _kiu parolas | tee'eh ee'oo, kee'oo
+ Esperanto? | Esperante?_ | pahro'lahss
+ | | espehrahn'teh?
+ How long have you | _Dum kiom da tempo vi | doom kee'ohm dah
+ learnt? | lernadis?_ | tehm'po vi
+ | | lehrnah'deess?
+ A short time only | _Dum nur mallonga | doom noor mahl-lohn'gah
+ | tempo_ | tehmpo
+ You have a good | _Vi havas bonan | vee ha'vahss boh'nahn
+ accent | akcenton_ | ahk-tsehn'ton
+ I find the | _Mi trovas la | mee tro'vahss lah
+ pronunciation | elparoladon tre | ehl-parolah'dohn treh
+ very easy | facila_ | faht-see'lah
+ If you please | _Se plaĉas_ | seh plah'chahss
+ Thank you; thanks! | _Mi dankas; dankon!_ | mee dahn'kahss;
+ | | dahn'kohn!
+ I thank you | _Mi dankas vin_ | mee dahn'kahss veen
+ Much obliged | _Vi estas tre kompleza_ | vee eh'stahss treh
+ | | kohmpleh'zah
+ Have the goodness | _Havu la bonecon_ | hah'voo lah
+ | | bo-neht'sohn
+ Yes, sir | _Jes, sinjoro_ | yehss, seen-yoh'roh
+ Yes, miss | _Jes, fraŭlino_ | yehss, frahw-lee'no
+ No, madam | _Ne, sinjorino_ | neh, seen-yoh-ree'no
+ Allow me | _Permesu (min)_ | pehrmeh'soo (meen)
+ Bring me | _Alportu al mi_ | ahlpohr'too ahl mee
+ Do you understand? | _Ĉu vi komprenas?_ | choo vee
+ | | kohmpreh'nahss?
+ I do not | _Mi ne komprenas_ | mee neh kohm-preh'nahss
+ understand | |
+ I understand | _Mi komprenas_ | mee kohm-preh'nahss
+ Give me | _Donu al mi_ | doh'noo ahl mee
+ Send me | _Sendu al mi_ | sehn'doo ahl mee
+ Tell me | _Diru al mi_ | deer'oo ahl mee
+ Will you kindly | _Ĉu vi afable dirus al | choo vee ahfah'bleh
+ tell me? | mi?_ | deer'ooss ahl mee?
+ What do you say? | _Kion vi diras?_ | kee'ohn vee deer'ahss?
+ I beg your pardon | _Mi petas vian | mee peh'tahss vee'ahn
+ | pardonon_ | pahrdoh'nohn
+ Speak louder | _Parolu pli laŭte_ | pa-ro'loo plee
+ | | lah'w-teh
+ What did you ask? | _Kion vi demandis?_ | kee'ohn vee
+ | | deh-mahn'deess?
+ What does it | _Kion tio signifas?_ | kee'ohn tee'oh
+ signify? | | signee'fahss?
+ It is nothing | _(Ĝi) estas nenio_ | (jee) eh'stahss
+ | | neh-nee'o
+ It is all the same | _Estas por mi | ehstahss pohr mee
+ to me | indiferente_ | indifehrehn'teh
+ Never mind | _Ne zorgu pri tio_ | neh zor'goo pree tee'oh
+ What is the | _Kio estas?_ | kee'oh eh'stahss?
+ matter? | |
+ Nothing | _Nenio_ | nehnee'oh
+ It is all a | _Estas pura eraro_ | eh'stahss poor'ah
+ mistake | | ehrahr'oh
+ What is it about? | _Pri kio estas?_ | pree kee'oh eh'stahss?
+ What is to be | _Kion fari?_ | kee'ohn fahr'ee?
+ done? | |
+ I haven't a notion | _Mi tute ne scias_ | mee too'teh neh
+ | | stsee'ahs
+ That depends | _Tio dependas_ | tee'oh dehpehn'dahss
+ I don't believe it | _Mi ne kredas ĝin_ | mee neh kred'ahss jeen
+ Of course | _Kompreneble_ | kohmpreh-neh'bleh
+ On the contrary | _Kontraŭe_ | kohntrah'weh
+ Once for all | _Unu fojon por ĉiam_ | oonoo foyohn por
+ | | chee'ahm
+ After all | _Kiam ĉio estas | kee'ahm chee'oh
+ | konsiderita_ | eh'stahss
+ | | kohn-seedeh-ree'tah
+ That is of no | _Tio ne estas grava_ | tee'oh neh eh'stahss
+ consequence | | grah'vah
+ The other day | _La alian tagon_ | lah ahlee'ahn tah'gohn
+ At the end of a | _Post unu jaro_ | post oo'noo yah'ro
+ year | |
+ Between ourselves | _Inter ni_ | in'tehr nee
+ Everybody knows | _Ĉiu scias_ | chee'oo stsee'ahss
+ I remember it | _Mi memoras tion_ | mee meh-mohr'ahss
+ | | tee'ohn
+ All at once | _Subite_ | soobee'teh
+ Sooner or later | _Frue aŭ malfrue_ | froo'eh ahw mahlfroo'eh
+ Ever so little | _Tre tre malmulte_ | treh treh mahl-mool'teh
+ You are joking | _Vi ŝercas_ | vee shehrt'sahss
+ You are right | _Vi estas prava_ | vee eh'stahss pra'vah
+ Leave me alone | _Lasu min trankvila_ | lahsoo meen
+ | | trahnkvee'lah
+ Don't be angry | _Ne koleru_ | neh ko-lehr'oo
+ So much the more | _Tiom pli_ | tee'ohm plee
+ For want of time | _Pro manko de tempo_ | pro mahn'ko deh tehm'po
+ Take this | _Prenu tion_ | preh'noo tee'ohn
+ Make haste! | _Rapidu!_ | rahpee'doo!
+ Come along! | _Venu!_ | veh'noo!
+ Take care! | _Zorge!_ | zohr'gheh!
+ Look out! | _Atentu!_ | ahtehn'too!
+ Listen! | _Aŭskultu!_ | ahw-skool'too!
+ Come in! | _Eniru!_ | ehneer'oo!
+ (Come) here! | _(Venu) tien ĉi!_ | (veh'noo) tee'ehn chee!
+ Go away! | _Foriru!_ | for-eer'oo!
+ This way | _Tien ĉi_ | tee'ehn chee
+ That way | _Tien_ | tee'ehn
+ Too soon | _Tro frue_ | tro froo'eh
+ Too late | _Tro malfrue_ | tro mahl-froo'eh
+ Who is it calls | _Kiu min vokas?_ | kee'oo meen vo'kahss?
+ me? | |
+ What do you want? | _Kion vi volas?_ | kee'ohn vee vo'lahss?
+ Would you kindly? | _Ĉu vi afable...?_ | choo vee ahfah'bleh...?
+ Do your best | _Faru vian eblon_ | fahroo vee'ahn eh'blohn
+ It only depends | _Tio dependas nur de | tee'oh dehpehn'dahss
+ upon you | vi_ | noor deh vee
+ With all my heart | _Kun mia tuta koro_ | koon mee'ah too'tah
+ | | kohr'oh
+ I am going to town | _Mi iras urbon_ | mee eer'ahss oor'bohn
+ Are we going | _Ĉu ni ien iras?_ | choo nee ee'ehn
+ anywhere? | | eer'ahss?
+ Where have you | _De kie vi venis?_ | deh kee'eh vee
+ come from? | | veh'neess?
+ Don't go away | _Ne foriru_ | neh for-eer'oo
+ I shall go home | _Mi iros hejmen_ | mee eer'ohss heh'y-mehn
+ He has come back | _Li revenis_ | lee rehveh'neess
+ He has just come | _Li ĵus eniris_ | lee zhooss ehneer'eess
+ in | |
+ On horseback | _Surĉevale_ | soor-chehvah'leh
+ From top to bottom | _De supre ĝis malsupre_ | deh soo'preh jees
+ | | mahl-soo'preh
+ Upstairs | _Supre_ | soo'preh
+ Downstairs | _Malsupre_ | mahl-soo'preh
+ In some way or | _Iel_ | ee'ehl
+ other | |
+ In the meantime | _Intertempe_ | in'tehr-tehm'peh
+ First of all | _Unue_ | oonoo'eh
+ That is just like | _Jen ja via maniero!_ | yehn yah vee'ah
+ you! | | mah-nee-ehr'oh!
+ It is not my fault | _Mi ne estas kulpa pri | mee neh eh'stahss
+ | tio_ | kool'pah pree tee'oh
+ That is what vexes | _Jen kio min kolerigas_ | yehn kee'oh meen
+ me | | kol-ehree'gahss
+ Don't imagine | _Ne imagu (al vi), | neh imah'goo (ahl vee),
+ that... | ke..._ | keh...
+ What good is it? | _Kion (ĝi) utilas?_ | kee'ohn jee
+ | | ootee'lahss?
+ Where was I? | _Kie mi estis?_ | kee'eh mee eh'steess?
+ As for me | _Pri mi mem_ | pree mee mehm
+ He began to laugh | _Li komencis ridi_ | lee komehnt'seess
+ | | ree'dee
+ I cannot see any | _Mi ne plu povas vidi_ | mee neh ploo po'vahss
+ longer | | vee'dee
+ Three are enough | _Tri sufiĉas por mi_ | tree soofee'chahss pohr
+ for me | | mee
+ One is as good as | _Unu estas tiel bona, | oo'noo eh'stahss
+ the other | kiel la alia_ | tee'ehl bo'nah,
+ | | kee'ehl la ah-lee'ah
+ Will you give me? | _Ĉu vi donos al mi?_ | choo vee doh'nohss ahl
+ | | mee?
+ Everything | _Post plena | post pleh'nah
+ considered | konsiderado_ | konsid-eh-rah'doh
+ I can do without | _Ĝi ne estas nepre | jee neh eh'stahss
+ it | necesa_ | neh'preh nehtseh'sah
+ I have been told | _Oni diris al mi_ | o'nee deer'eess ahl mee
+ I have come to | _Mi venis por diri al | mee veh'neess por
+ tell you | vi_ | deer'ee ahl vee
+ I am sure of it | _Mi estas certa pri | mee eh'stahss tsehr'tah
+ | tio_ | pree tee'oh
+ I don't think much | _Mi ne multe ŝatas ĝin_ | mee neh mool'teh
+ of it | | shah'tahss jeen
+ I have nothing to | _Mi havas nenion por | mee hah'vahss
+ say against it | diri kontraŭ ĝi_ | nehnee'ohn pohr
+ | | deeree kohn-trahw jee
+ As much as I can | _Tiom, kiom mi povas_ | tee'ohm, kee'ohm mee
+ | | po'vahss
+ I like being here | _Mi ŝatas esti tie ĉi_ | mee shah'tahss eh'stee
+ | | tee'eh chee
+ That comes to the | _Tio estas la sama | tee'oh eh'stahss la
+ same thing | afero_ | sahmah ahfeh'ro
+ It answers the | _Ĝi taŭgas por la celo_ | jee tah'w-gahss pohr la
+ purpose | | tseh'lo
+ I value it very | _Mi tre alte taksas | mee treh ahl'teh
+ much | ĝin_ | tahk'sahss jeen
+ I cannot do it | _Mi ne povas fari ĝin_ | mee neh po'vahss
+ | | fahr'ee jeen
+ I am used to it | _Mi kutimas tion_ | mee kootee'mahss
+ | | tee'ohn
+
+
+39. Expressions of Emotion, etc. (_Esprimoj de Emocio, k.t.p._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ What is it? | _Kio estas?_ | kee'oh eh'stahss?
+ Is it possible? | _Ĉu (estas) eble?_ | choo (eh'stahss)
+ | | eh'bleh?
+ Indeed! | _Ĉu vere!_ | choo vehr'eh!
+ That is impossible | _Tio estas neebla_ | tee'oh eh'stahss
+ | | neh-eh'blah
+ That cannot be | _Tio ne povas esti_ | tee'oh neh po'vahss
+ | | eh'stee
+ I am sorry for it | _Mi bedaŭras tion_ | mee behdahw'rahss
+ | | tee'ohn
+ You surprise me | _Vi surprizas min_ | vee soorpree'zahss min
+ Oh, it's nothing! | _Oh, estas nenio!_ | oh, eh'stahss
+ | | nehnee'oh!
+ I am quite vexed | _Mi estas efektive | mee eh'stahss
+ about it | kolera pri ĝi_ | ehfektee'veh
+ | | ko-lehr'ah pree jee
+ How vexing! | _Kiel malagrable!_ | kee'ehl
+ | | mahlah-grah'bleh!
+ I am sorry | _Mi tre bedaŭras_ | mee treh
+ | | beh-dah'w-rahss
+ What a pity! | _Kiel domaĝe!_ | kee'ehl domah'jeh!
+ It is a sad thing | _Malĝoje estas_ | mahl-jo'yeh eh'stahss
+ I am very glad | _Mi tre ĝojas_ | mee treh jo'yahss
+ It gives me much | _Tio faras al mi multe | tee'oh fah'rahss ahl
+ pleasure | da plezuro_ | mee mool'teh dah
+ | | pleh-zoor'oh
+ How beautiful! | _Kiel bela!_ | kee'ehl beh'lah!
+ What a shame! | _Kia honto!_ | kee'ah hohn'toh!
+ How could you do | _Kiel vi povis tiel | kee'ehl vee po'veess
+ so? | fari?_ | tee'ehl fah'ree?
+ I am ashamed of | _Mi hontas pri vi_ | mee hohn'tahss pree vee
+ you | |
+ For shame! | _Hontinde!_ | hohnteen'deh!
+ You are very much | _Vi estas tre kulpa_ | vee eh'stahss treh
+ to blame | | kool'pa
+ Don't apologise | _Ne petu pardonon_ | neh peh'too
+ | | pahr-dohn'ohn
+ I beg (your) | _Mi petas (vian) | mee peh'tahss (vee'ahn)
+ pardon | pardonon_ | pahr-doh'nohn
+ Pray don't mention | _Ne parolu pri tio, mi | neh pahro'loo pree
+ it | petas_ | tee'oh, mee peh'tahss
+
+
+40. Enquiries. (_Demandoj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Will you | _Ĉu vi afable...?_ | choo vee ahfah'bleh...?
+ kindly...? | |
+ Do you understand | _Ĉu vi min komprenas?_ | choo vee meen
+ me? | | kohm-preh'nahss?
+ Do you hear me? | _Ĉu vi aŭdas min?_ | choo vee ah'w-dahss
+ | | meen?
+ What is that? | _Kio estas tio?_ | kee'oh eh'stahss
+ | | tee'oh?
+ What do you mean? | _Kion vi volas diri?_ | kee'ohn vee vo'lahss
+ | | deer'ee?
+ Are you sure? | _Ĉu vi estas certa?_ | choo vee eh'stahss
+ | | tsehr'tah?
+ Can I speak to | _Ĉu mi povas paroli al | choo mee po'vahss
+ (see) Mr. A.? | (vidi) Sinjoro(n) | pah-ro'lee ahl
+ | A.?_ | (vee'dee)
+ | | seen-yohr'oh(n) A.?
+ When does he | _Kiam li revenos?_ | kee'ahm lee
+ return? | | rehveh'nohss?
+ Where is...? | _Kie estas...?_ | kee'eh eh'stahss...?
+ What do you call | _Kiel vi nomas tion?_ | kee'ehl vee no'mahss
+ that? | | tee'ohn?
+ What does that | _Kion tio signifas?_ | kee'ohn tee'oh
+ mean? | | signee'fahss?
+ What is that for? | _Por kio estas tio?_ | pohr kee'oh eh'stahss
+ | | tee'oh?
+ Who is that? | _Kiu estas tiu?_ | kee'oo eh'stahss
+ | | tee'oo?
+ Who is there? | _Kiu estas tie?_ | kee'oo eh'stahss
+ | | tee'eh?
+ Is that Mr. A.? | _Ĉu tiu estas Sinjoro | choo tee'oo eh'stahss
+ | A.?_ | seenyohr'oh A.?
+ Which is the way | _Kiu estas la vojo | kee'oo eh'stahss la
+ to...? | al...?_ | vo'yo ahl...?
+ How can I get | _Kiel mi povas iri | kee'ehl mee po'vahss
+ to...? | al...?_ | eer'ee ahl...?
+ Is there a | _Ĉu estas veturilo?_ | choo ehstahss
+ conveyance? | | veh-toor-ee'lo?
+
+
+41. Public Notices. (_Publikaj Avizoj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Apartments to let | _Luebla apartamento_ | loo-eh'blah
+ | | apart-ah-mehn'toh
+ Dogs not admitted | _Hundoj malpermesataj_ | hoon'doy
+ | | mahlpehrmehsah'tahy
+ Entrance; exit | _Enirejo; elirejo_ | ehneereh'yo;
+ | | eleereh'yoh.
+ Fire alarm | _Fajravertilo_ | fire-ahvehr-tee'lo
+ Free library | _Senpaga biblioteko_ | sehnpah'gah
+ | | beebleeoh-teh'ko
+ Furnished rooms | _Meblitaj ĉambroj_ | mehblee'tahy chahm'broy
+ Knock; ring | _Frapu; sonorigu_ | frah'poo; so-nohree'goo
+ No admittance | _Eniro estas | ehneer'oh eh'stahss
+ | malpermesata_ | mahlpehr-mehsah'tah
+ No road | _Trairo malpermesata_ | trah-eer'oh
+ | | mahlpehr-mehsah'tah
+ Keep off the grass | _Ne iru sur la herbo_ | neh eer'oo soor lah
+ | | hehr'boh
+ Refreshments | _Bufedo_ | boo-feh'doh
+ No smoking allowed | _Estas malpermesate | estahss
+ | fumi_ | mahlpehr-meh-sah'teh
+ | | foo'mee
+ Notice | _Avizo_ | ahvee'zo
+ Please do not | _Oni volu ne tuŝi_ | oh'nee vo'loo neh
+ touch | | too'shee
+ Please wipe your | _Oni estas petata viŝi | ohnee ehstahss
+ feet | la piedojn_ | pehtah'tah, vee'shee
+ | | lah pee-eh'doyn
+ Private | _Privata_ | pree-vah'tah
+ Pull; push | _Tiru; puŝu_ | teer'oo; poo'shoo
+ Road closed | _Vojo fermita_ | vo'yo fehrmee'tah
+ Unfurnished rooms | _Senmeblaj ĉambroj_ | sen-meh'blahy
+ to let | | chahm'broy
+ Warning; caution | _Averto; atentu_ | ahvehr'toh; ahtehn'too
+ Danger(ous) | _Danĝero_ | dahn-jehr'oh
+
+
+42. Travelling: By Railway. (_Veturado: per la Fervojo._)
+
+(For Vocabulary see §. 19.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ To the...station | _Al la...stacio_ | ahl lah...staht-see'oh
+ Get my luggage; | _Alportu miajn | ahlpohr'too mee'ahyn
+ here is the | pakaĵojn; jen la | pakah'zhoyn; yehn lah
+ ticket | bileto_ | beeleh'toh
+ Here is my luggage | _Jen miaj pakaĵoj_ | yehn mee'ahy pakah'zhoy
+ Take it to the | _Portu ilin al la | pohr'too eeleen ahl la
+ cloakroom | deponejo_ | dehponeh'yo
+ I wish to register | _Mi deziras registri | mee dehzeer'ahss
+ my luggage | miajn pakaĵojn al..._ | reh-ghis'tree
+ for... | | mee'ahyn pakah'zhoyn
+ | | ahl...
+ The luggage is | _La pakaĵoj estas | lah pakah'zhoy ehstahss
+ overweight | preter la pezo | preh'tehr lah peh'zo
+ | permesata_ | pehr-mehsah'tah
+ Where is the | _Kie estas la fervoja | kee'eh eh'stahss lah
+ railway-station? | stacio?_ | fehrvo'yah
+ | | staht-see'oh?
+ -- booking-office? | -- _biletejo?_ | -- beeleh-teh'yo?
+ -- enquiry office? | -- _informejo?_ | -- infohrmeh'yo?
+ -- ladies' | -- _atendejo de l' | -- ahtehn-deh'yo dehl
+ waiting-room? | sinjorinoj?_ | seenyohree'noy?
+ -- refreshment | -- _bufedo?_ | -- boofeh'doh?
+ room? | |
+ -- lavatory | -- _necesejo?_ | -- neht-sehseh'yo?
+ (w.c.)? | |
+ -- train for...? | -- _vagonaro al...?_ | -- vahgo-nah'roh
+ | | ahl...?
+ Are you going by | _Ĉu vi veturos per la | choo vee vehtoor'ohss
+ the express? | ekspreso?_ | pehr la ekspreh'so?
+ When does the | _Kiam ekveturos la | kee'ahm ekvehtoor'ohss
+ train start? | vagonaro?_ | lah vahgo-nahr'oh?
+ Show me the | _Montru al mi la | mohn'troo ahl mee la
+ timetable | horlibron_ | hohr-lee'brohn
+ Can I book through | _Ĉu mi povas havi | choo mee po'vahss
+ to...? | bileton rekte al...?_ | hah'vee beeleh'tohn
+ | | rek'teh ahl...?
+ I want a | _Mi deziras unuaklasan | mee dehzeer'ahss
+ first-class | bileton al..._ | oon-oo'ah-klah'sahn
+ (ticket) to... | | bee-leh'tohn ahl...
+ Second return, | _Duaklasan iro-reiran, | doo'ah-klah'sahn
+ Paris | Parizo_ | eer'o-reh-eer'ahn,
+ | | pahree'zo
+ Two third singles, | _Du triaklasajn | doo tree'ah-klah'sahyn
+ Rome | irbiletojn, Romo_ | eer-beeleh'toyn,
+ | | ro'mo
+ One-and-a-half | _Unu kaj duonon_ | oonoo kahy doo-oh'nohn
+ What is the fare | _Kiom kostas la veturo | kee'ohm ko'stahss la
+ to Bonn? | al Bonno?_ | vehtoor'oh ahl bonno?
+ What class, sir? | _Kiu klaso, sinjoro?_ | kee'oh klah'so,
+ | | seen-yohr'oh?
+ How much is it? | _Kiom estas?_ | kee'ohm eh'stahss?
+ We want a sleeping | _Ni deziras dormkupeon_ | nee dehzeer'ahss
+ carriage | | dorm-koopeh'ohn
+ -- a corridor | -- _koridoran vagonon_ | -- koridor'ahn
+ carriage | | vahgo'nohn
+ -- a carriage for | -- _kupeon rezervitan | -- koopeh'ohn
+ ladies | al sinjorinoj_ | rehzehrvee'tahn ahl
+ | | seenyoree'noy
+ -- a smoking | -- _kupeon por | -- koopeh'ohn pohr
+ compartment | fumantoj_ | foo-mahn'toy
+ -- a non-smoking | -- _kupeon por | -- koopeh'ohn pohr
+ compartment | nefumantoj_ | neh-foomahn'toy
+ -- platform | -- _peronbiletojn_ | -- pehrohn'beeleh'toyn
+ tickets | |
+ Is this the train | _Ĉu tiu ĉi estas la | choo tee'oo chee
+ for...? | vagonaro por...?_ | eh'stahss lah
+ | | vahgonahr'o pohr...?
+ Do I change | _Ĉu mi devos vagonŝanĝi | choo mee deh'vohss
+ anywhere on the | dum la veturo?_ | vah-gohn-shahn'jee
+ journey? | | doom la vehtoor'o?
+ Where must I | _Kie mi devas | kee'eh mee deh'vahss
+ change for...? | vagonŝanĝi por...?_ | vahgohn-shahn'jee
+ | | por...?
+ Is this seat | _Ĉu tiu ĉi loko estas | choo tee'oo chee lo'ko
+ engaged? | okupita?_ | eh'stahss
+ | | okoopee'tah?
+ There is no room | _Ne estas loko_ | neh eh'stahss lo'ko
+ The train is just | _La vagonaro tuj | la vahgo-nahr'o too'y
+ going to start | ekveturos_ | ehk-veh-toor'ohss
+ Call the guard | _Alvoku la konduktoron_ | ahlvo'koo lah
+ | | kondooktohr'ohn
+ Open the window | _Malfermu la fenestron_ | mahlfehr'moo la
+ | | fehneh'strohn
+ Close the door | _Fermu la pordon_ | fehr'moo la pohr'dohn
+ Here is a station | _Jen estas stacio_ | yehn eh'stahss
+ | | stahtsee'oh
+ Do we stop here? | _Ĉu ni haltas ĉi tie?_ | choo nee hahl'tahss
+ | | chee tee'eh?
+ Do we get out | _Ĉu ni devas tie ĉi | choo nee deh'vahss
+ here? | elvagoniĝi?_ | tee'eh chee
+ | | ehlvahgonee'jee?
+ Do we change | _Ĉu ni devas vagonŝanĝi | choo nee deh'vahss
+ carriages here? | ĉi tie?_ | vahgohn'shahn-jee
+ | | chee tee'eh?
+ How long do we | _Dum kiom da tempo ni | doom kee'ohm dah
+ stop here? | haltos ĉi tie?_ | tehm'po nee
+ | | hahl'tohss chee
+ | | tee'eh?
+ Give up your | _Donu vian bileton_ | doh'noo vee'ahn
+ ticket | | beeleh'tohn
+ Here it is! | _Jen!_ | yehn!
+ My luggage is lost | _Miaj pakaĵoj estas | mee'ahy pakah'zhoy
+ | perditaj_ | ehstahss pehrdee'tahy
+ Take your seats! | _Envagoniĝu!_ | ehnvahgonee'joo!
+ Change for...! | _Vagonŝanĝu por...!_ | vahgohn'shahnjoo
+ | | por...!
+ All change! | _Ĉiuj elvagoniĝu!_ | chee'oohy
+ | | ehlvah-gonee'joo!
+ Show your tickets | _Montru viajn biletojn_ | mohntroo vee'ahyn
+ | | beeleh'toyn
+ All tickets must | _Ĉiu devas montri sian | chee'oo dehvahss
+ be shown | bileton_ | mohntree see'ahn
+ | | beeleh'tohn
+ Tickets, please | _La biletojn mi petas_ | la beeleh'toyn, mee
+ | | pehtahss
+
+
+43. Travelling: By Steamer. (_Veturado: per Vaporŝipo._)
+
+(For Vocabulary see §. 20.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Is this the boat | _Ĉu tiu ĉi estas la | choo tee'oo chee
+ for...? | ŝipo por...?_ | eh'stahss la shee'po
+ | | por...?
+ Where is this boat | _Kien iras ĉi tiu | kee'ehn eer'ahss chee
+ going? | ŝipo?_ | tee'oo shee'po?
+ When do we start? | _Kiam ni ekveturos?_ | kee'ahm nee
+ | | ehkvehtoor'ohss?
+ When shall we | _Kiam ni alvenos?_ | kee'ahm nee
+ arrive? | | ahl-veh'nohss?
+ Time is up | _Estas la horo_ | eh'stass la hohr'o
+ Where is your | _Kie estas viaj | kee'eh eh'stahss
+ luggage? | pakaĵoj?_ | vee'ahy pakah'zhoy?
+ Look for my things | _Serĉu miajn aĵojn_ | sehr'choo mee'ahyn
+ | | ah'zhoyn
+ There is another | _Estas ankoraŭ unu | eh'stahss ahnkohr'ahw
+ trunk | kofro_ | oo'noo ko'fro
+ Let us go down | _Ni malsupreniru en la | nee mahlsoo'prehneer'oo
+ into the cabin | kajuton_ | ehn la kahyoo'tohn
+ Where is my berth? | _Kie estas mia | kee'eh eh'stahss mee'ah
+ | dormujo?_ | dohr-moo'yo?
+ I want a cabin to | _Mi deziras kajuton por | mee dehzeer'ahss
+ myself | mi sola_ | kahyoo'tohn por mee
+ | | so'la
+ Is the sea smooth? | _Ĉu la maro estas | choo la mah'ro ehstahss
+ | trankvila?_ | trahnk-vee'la?
+ The sea is rough | _La maro estas | la mah'ro estahss
+ | maltrankvila_ | mahltrahnk-vee'la
+ It is blowing a | _Ventegas_ | vehnteh'gahss
+ gale | |
+ I feel sick | _Mi sentas naŭzon_ | mee sehn'tahss
+ | | nahw'zohn
+ Can you get me | _Ĉu vi povas havigi al | choo vee povahss
+ some tea? | mi iom da teo?_ | havee'ghee ahl mee
+ | | ee'ohm dah teh'oh?
+ Call the | _Alvoku la servistinon_ | ahlvo'koo la
+ stewardess | | sehrvistee'nohn
+ Where is the | _Kie estas la | kee'eh eh'stahss la
+ steward? | provizisto?_ | proveezist'o?
+ Where are we now? | _Kie ni estas nun?_ | kee'eh nee eh'stahss
+ | | noon?
+ We are nearly | _Ni preskaŭ alvenis_ | nee preh'skahw
+ there | | ahlveh'nees
+ Passengers are | _La pasaĝeroj estas | la pahsah-jehr'oy
+ requested to | petataj, ne restadi | eh'stahss
+ keep clear of | sur la pasponteto_ | pehtah'tahy, neh
+ the gangway | | rehstah'dee soor la
+ | | pahss'pohnteh'toh
+
+
+44. At the Custom House. (_Ĉe la Doganejo._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Come to the | _Venu al la doganejo_ | veh'noo ahl la
+ custom-house | | doh-gahneh'yo
+ The custom-house | _La doganisto_ | lah doh-gahnist'oh
+ officer | |
+ Have you your | _Ĉu vi havas vian | choo vee ha'vahss
+ passport? | pasporton?_ | veeahn pahsport'ohn?
+ Will you examine | _Ĉu vi vizitos tiun ĉi | choo vee veezee'tohs
+ this trunk? | kofron?_ | tee'oon chee
+ | | ko'frohn?
+ Here are the keys | _Jen la ŝlosiloj_ | yehn la shlo-see'loy
+ Open it | _Malfermu ĝin_ | mahl-fehr'moo jeen
+ Unlock this box | _Malfermu tiun ĉi | mahl-fehr'moo tee'oo
+ | skatolon_ | chee skahtoh'lohn
+ Can I remove it? | _Ĉu mi povas nun | choo mee po'vahss noon
+ | forporti ĝin?_ | forport'ee jeen?
+ Have you anything | _Ĉu vi havas ion | choo vee hah'vahss
+ to declare? | deklarindan?_ | ee'ohn
+ | | dehklarin'dahn?
+ I have nothing | _Mi havas nenion | mee hah'vahss
+ liable to duty | deklarindan_ | nehnee'ohn
+ | | dehklarin'dahn
+ Have you any | _Ĉu vi havas tabakon aŭ | choo vee ha'vahss
+ tobacco or | cigarojn?_ | tahbah'kohn ahw
+ cigars? | | tsee-gah'royn?
+ I have a few | _Mi havas kelkajn | mee ha'vahss kehl'kahyn
+ cigars | cigarojn_ | tsee-gah'royn
+ Those are free | _Pri tiuj vi ne devas | pree tee'ooy vee neh
+ | pagi_ | deh'vahss pah'ghee
+ Is that all? | _Ĉu tio estas ĉio?_ | choo tee'oh eh'stahss
+ | | chee'oh?
+ What is the duty? | _Kiom estas la | kee'ohm eh'stahss la
+ | imposto?_ | impoh'sto?
+ Is my luggage | _Ĉu oni vizitis miajn | choo oh'nee
+ passed? | pakaĵojn?_ | veezee'teess mee'ahyn
+ | | pakah'zhoyn?
+
+
+45. Arrival. (_Alveno._)
+
+(For Vocabulary see §. 19.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Call a cab | _Venigu fiakron_ | vehnee'goo feeah'krohn
+ Closed, open | _Fermitan, malfermitan_ | fehrmee'tahn, mahl-
+ I want a hansom | _Mi bezonas duradan | mee behzo'nahss
+ | fiakron_ | doo-rah'dahn
+ | | feeah'krohn
+ Get me a | _Venigu kvarradan | vehnee'goo
+ four-wheeler | fiakron_ | kvar-rah'dahn
+ | | feeah'krohn
+ Cab, sir? | _Veturilon, sinjoro?_ | vehtooree'lohn,
+ | | seenyo'ro?
+ Put my luggage in | _Metu miajn pakaĵojn en | meh'too mee'ahyn
+ the cab | la fiakron_ | pak-ah'zhoyn ehn la
+ | | fee-ah'krohn
+ Where do you want | _Kien vi deziras iri, | kee'ehn vee
+ to go, sir? | sinjoro?_ | dehzeer'ahss eer'ee,
+ | | seen-yo'ro?
+ Drive me to... | _Veturigu min al..._ | vehtoo-ree'goo min
+ | | ahl...
+ Driver, what is | _Veturigisto, po kiom | vehtooreeg-ist'o, po
+ the fare by the | kostas la veturo laŭ | kee-ohm ko'stahss la
+ journey? | distanco?_ | vehtoor'o lahw
+ | | distahntso?
+ By the hour? | _Laŭhore?_ | lahw-ho'reh?
+ Drive quickly | _Veturigu rapide_ | vehtooree'goo
+ | | rahpee'deh
+ Drive slower | -- _pli malrapide_ | -- plee mahlrahpee'deh
+ Stop! Go on! | _Haltu! Daŭrigu!_ | hahl'too! dahwree'goo!
+
+
+46. 'Bus and Tram. (_Omnibuso kaj Tramveturilo._)
+
+(For Vocabulary see §. 19.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Where can I get a | _Kie mi povas trafi | kee'eh mee po'vahss
+ 'bus to...? | omnibuson al...?_ | trah'fee
+ | | omnee-boo'sohn
+ | | ahl...?
+ Is there a 'bus | _Ĉu oni povas omnibuse | choo o'nee po'vahss
+ to...? | veturi al...?_ | omnee-boo'seh
+ | | vehtoor'ee ahl...?
+ We will take a | _Ni iros omnibuse_ | nee eer'ohss
+ 'bus | | omneeboo'seh
+ The tram station | _La tramstacio_ | la trahm'staht-see'oh
+ Cars stop here | _Tramveturiloj haltas | trahm'vehtoo-ree'loy
+ | ĉi tie_ | hahl'tahss chee
+ | | tee'eh
+ Does this car go | _Ĉu tiu ĉi veturilo | choo tee'oo chee
+ to...? | iras al...?_ | vehtoo-ree'lo
+ | | eer'ahss ahl...?
+ No, the next one | _Ne, la sekvonta_ | neh, la sehkvohn'tah
+ Wait till the car | _Atendu, ĝis la | ahtehn'doo, jees la
+ stops | veturilo haltos_ | vehtoo-ree'lo
+ | | hahltohss
+ Do you pass...? | _Ĉu vi | choo vee
+ | preterveturas...?_ | preh'tehr-veh-
+ | | too'rahss...?
+ Put me down at... | _Lasu min eliĝi ĉe..._ | lah'soo meen ehlee'jee
+ | | cheh...
+ Give me a ticket | _Donu al mi bileton_ | doh'noo ahl mee
+ | | beeleh'tohn
+ Any more fares? | _Ĉu ĉiuj pagis?_ | choo chee'ooy
+ | | pah'gheess?
+ Tickets, please | _La biletojn, mi petas_ | la beeleh'toyn, mee
+ | | peh-tahss
+ Outside only | _Nur ekstere_ | noor eksteh'reh
+ Full inside | _Plena interne_ | pleh'nah intehr'neh
+
+
+47. Hotel and Rooms. (_Hotelo kaj Ĉambroj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Which is the best | _Kiu estas la plej bona | kee'oo ehstahss la
+ hotel? | hotelo?_ | plehy' bo'nah
+ | | hoteh'lo?
+ Furnished | _Meblita apartamento_ | mehblee'tah
+ apartments | | ahpartahmehn'toh
+ Apartments to let | _Luebla apartamento_ | loo-eh'blah
+ | | ahpartahmehn'toh
+ Unfurnished house | _Nemeblita domo_ | nehmeh-blee'tah dohmo
+ Can I see your | _Ĉu mi povas vidi viajn | choo mee po'vahss
+ rooms? | ĉambrojn?_ | vee'dee vee'ahyn
+ | | chahm'broyn?
+ Let me see the | _Montru al mi la | mohn'troo ahl mee la
+ room | ĉambron_ | chahm'brohn
+ What rooms do you | _Kiujn ĉambrojn vi | kee'ooyn chahm'broyn
+ want? | bezonas?_ | vee beh-zo'nahss?
+ I want a bedroom | _Mi bezonas | mee behzo'nahss
+ and sitting-room | dormoĉambron kaj | dor'mo-chahm'brohn
+ | salonon_ | kahy saloh'nohn
+ What is the price | _Kioma estas la prezo | kee'ohma eh'stahss la
+ of this room? | de tiu ĉambro?_ | preh'zo deh tee'oo
+ | | chahm'bro?
+ What do you | _Kiom vi postulas?_ | kee'ohm vee
+ charge? | | postoo'lahss?
+ I want a cheaper | _Mi deziras pli | mee dehzeer'ahss plee
+ one | malkaran_ | mahl-kah'rahn
+ That is too dear | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro
+ | | kah'rah
+ Have you a | _Ĉu vi havas dulitan | choo vee hah'vahss
+ double-bedded | ĉambron?_ | doolee'tahn
+ room? | | chahm'brohn?
+ Are the beds | _Ĉu la litoj estas bone | choo la lee'toy
+ well-aired? | aerumitaj?_ | eh'stahss bo'neh
+ | | ah-ehroomee'tahy?
+ We will take these | _Ni luos ĉi tiujn | nee loo'ohss chee
+ rooms | ĉambrojn_ | tee'ooyn chahm'broyn
+ How long do you | _Dum kiom da tempo vi | doom kee'ohm dah
+ want them for? | ilin bezonos?_ | tehm'po vee ee'leen
+ | | behzo'nohss?
+ We shall stay a | _Ni restos dum unu | nee reh'stohss doom
+ week | semajno_ | oo'noo sehmahy'no
+ Are our rooms | _Ĉu niaj ĉambroj estas | choo nee'ahy chahm'broy
+ ready? | pretaj?_ | ehstahss prehtahy?
+ Let us have supper | _Volu pretigu tuj nian | vo'loo preh-tee'goo
+ at once | vespermanĝon_ | tooy nee'ahn
+ | | vespehrmahn'john
+ Have you a table | _Ĉu vi havas komunan | choo vee hah'vahss
+ d'hôte? | manĝotablon?_ | komoo'nahn
+ | | mahn'joh-tah'blohn?
+ Are there any | _Ĉu estas leteroj por | choo eh'stahss
+ letters for me? | mi?_ | lehtehr'oy pohr mee?
+ Can I have a warm | _Ĉu mi povas havi | choo mee po'vahss
+ bath? | varman banon?_ | ha'vee vahrmahn
+ | | bahnohn?
+ Give me the key of | _Donu al mi la ŝlosilon | doh'noo ahl mee la
+ my room | de mia ĉambro_ | shlosee'lohn deh
+ | | mee'ah chahm'bro
+ Bring me some warm | _Alportu al mi varman | ahlport'oo ahl mee
+ water | akvon_ | vahrmahn ahk'vohn
+ Where is the w.c.? | _Kie estas la | kee'eh ehstahss la
+ | necesejo?_ | nehtsehseh'yo?
+ Take my luggage | _Portu miajn pakaĵojn | port'oo mee'ahyn
+ down | malsupren_ | pakah'zhoyn
+ | | mahl-soo'prehn
+ Give me a candle | _Donu al mi kandelon_ | doh'noo ahl mee
+ | | kahndeh'lohn
+ I have no matches | _Mi ne havas alumetojn_ | mee neh hah'vahss
+ | | ahloomeh'toyn
+ Call me at seven | _Veku min je la sepa_ | veh'koo min yeh la
+ | | sehpah
+ We leave early | _Ni foriros frue | nee foreer'ohss froo'eh
+ to-morrow | morgaŭmatene_ | mor'gahw-mahteh'neh
+ morning | |
+ My bill, please | _La kalkulon, mi petas_ | la kahlkoo'lohn, mee
+ | | peh'tahss
+
+
+48. Breakfast. (_Matenmanĝo._)
+
+(For Vocabularies see §§. 4-6 & 14-15.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Is breakfast | _Ĉu la matenmanĝo estas | choo la mahtehn-mahn'jo
+ ready? | preta?_ | eh'stahss preh'tah?
+ Breakfast is ready | _La matenmanĝo estas | la mahtehn-mahn'jo
+ | preta_ | eh'stahss preh'tah
+ Is the tea made? | _Ĉu la teo estas | choo la teh'oh
+ | farita?_ | eh'stahss fahree'tah?
+ Is the coffee | _Ĉu la kafo estas | choo la kah'fo
+ strong enough? | sufiĉe forta?_ | eh'stahss soofee'cheh
+ | | fort'ah?
+ We want more cups | _Ni bezonas pluajn | nee behzo'nahss
+ | tasojn_ | ploo'ahyn tah'soyn
+ Take some more | _Prenu iom plu da | preh'noo ee'ohm ploo
+ sugar | sukero_ | dah sookeh'ro
+ A piece of toast | _Peco de rostita pano_ | peht'so deh ro-stee'tah
+ | | pa'noh
+ Do you drink tea | _Ĉu vi trinkas teon aŭ | choo vee trin'kahss
+ or coffee? | kafon?_ | tehohn ahw kah'fohn?
+ Cold meat | _Malvarma viando_ | mahl-vahr'ma
+ | | vee-ahn'doh
+ Will you take an | _Ĉu vi manĝos ovon?_ | choo vee mahn'johss
+ egg? | | o'vohn?
+ A rasher of bacon | _Tranĉo de lardo_ | trahn'cho deh lahr'doh
+ These eggs are | _Ĉi tiuj ovoj estas | chee tee'ooy o-voy
+ hard | malmolaj_ | eh'stahss
+ | | mahl-mo'lahy
+ Pass me the butter | _Transdonu al mi la | trahns-doh'noo ahl mee
+ | buteron_ | la bootehr'ohn
+ Give me the salt | _Donu al mi la salon_ | doh'noo ahl mee la
+ | | sahlon
+ Some rolls | _Kelke da bulkoj_ | kehl'keh dah bool'koy
+ This butter is not | _Tiu ĉi butero ne estas | tee'oo chee bootehr'oh
+ fresh | freŝa_ | neh ehstahss
+ | | freh'shah
+ Bring some more... | _Alportu iom plu da..._ | ahlport'oo ee'ohm ploo
+ | | dah...
+ Do you take milk | _Ĉu vi deziras lakton | choo vee dehzeer'ahss
+ and sugar? | kaj sukeron?_ | lahk'tohn kahy
+ | | sookehr'ohn?
+ No sugar, thank | _Ne sukeron, mi dankas_ | neh sookehr'ohn, mee
+ you | | dahn'kahss
+ Coffee without | _Kafo sen lakto_ | kah'fo sehn lahk'toh
+ milk | |
+ Coffee with milk | _Kafo kun lakto_ | kah'fo koon lahk'toh
+ A little more | _Iom plu da fiŝo?_ | ee'ohm ploo dah
+ fish? | | fee'sho?
+ Yes, please | _Jes, mi petas_ | yehss, mee peh'tahss
+ Nothing more | _Nenion plu_ | nehnee'ohn ploo
+
+
+49. Dinner. (_Ĉefmanĝo._)
+
+(For Vocabularies see §§. 4-6 & 14-15.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ What time is | _Je kioma horo estas la | yeh kee-oh'ma ho'ro
+ dinner? | ĉefmanĝo?_ | eh-stahss la
+ | | chehfmahn'jo?
+ When do you dine? | _Je kioma horo vi | yeh kee-oh'ma ho'ro vee
+ | ĉefmanĝas?_ | chehfmahn'jahss?
+ We shall dine at | _Ni ĉefmanĝos je la | nee chehfmahn'johss yeh
+ six o'clock | sesa_ | la seh'sah
+ Give me (show me) | _Donu (montru) al mi la | doh'noo (mohn'troo) ahl
+ the bill-of-fare | manĝokarton_ | mee la
+ | | mahn'jo-kar'tohn
+ Waiter! | _Kelnero!_ | kelnehr'oh!
+ What have you | _Kion vi havas preta?_ | kee'ohn vee hah'vahss
+ ready? | | preh'tah?
+ Have you any roast | _Ĉu vi havas rostitan | choo vee hah'vahss
+ beef? | bovaĵon?_ | ro-stee'than
+ | | bovah'zhohn?
+ Are you hungry? | _Ĉu vi malsatas?_ | choo vee mahlsah'tahss?
+ I am hungry | _Mi malsatas_ | mee mahlsah'tahss
+ Are you thirsty? | _Ĉu vi soifas?_ | choo vee so-ee'fahss?
+ I am very thirsty | _Mi tre soifas_ | mee treh so-ee'fahss
+ What will you | _Kion vi manĝos?_ | kee'ohn vee mahnjohss?
+ take? | |
+ What shall I help | _Kion mi donu al vi?_ | kee'ohn mee dohnoo ahl
+ you to? | | vee?
+ What soup will you | _Kian supon vi volas?_ | kee'ahn soo'pohn vee
+ have? | | vo'lahss?
+ Will you take some | _Ĉu vi prenos iom da | choo vee preh'nohss
+ soup? | supo?_ | ee'ohm da soo'po?
+ Well done; under | _Elkuirita; ne | ehlkoo-eeree'tah; neh
+ done | elkuirita_ | ehlkoo-eeree'tah
+ Here are spinach | _Jen spinako kaj | yehn speenah'ko kahy
+ and broccoli | brokolio_ | brokohlee'oh
+ Help yourself | _Servu vin_ | sehr'voo veen
+ It is excellent | _Ĝi estas bonega_ | jee eh'stahss
+ | | bo-neh'gah
+ What fish have | _Kiajn fiŝojn vi | kee'ahyn fee'shoyn vee
+ you? | havas?_ | hah'vahss?
+ Fried soles | _Frititaj soleoj_ | fritee'tahy so-leh'oy
+ Will you take some | _Ĉu vi deziras iom | choo vee dehzeer'ahss
+ more? | plu?_ | ee'ohm ploo?
+ No, thank you | _Ne, mi dankas_ | neh, mee dahn'kahss
+ Change the plates | _Ŝanĝu la telerojn_ | shahnjoo la tehlehr'oyn
+ Give me a clean | _Donu al mi puran | doh'noo ahl mee
+ fork | forkon_ | poor'ahn fohr'kohn
+ A clean knife | _Pura tranĉilo_ | poorah trahnchee'lo
+ Bring me a glass | _Alportu al mi glason | ahlport'oo ahl mee
+ of water | da akvo_ | glah'sohn dah ahk'vo
+ Give me something | _Donu al mi ion por | doh'noo ahl mee ee'ohn
+ to drink | trinki_ | pohr trin'kee
+ A bottle of wine | _Botelo da vino_ | bo-teh'lo dah vee'no
+ What wines will | _Kiajn vinojn vi | kee'ahyn vee'noyn vee
+ you have? | deziras?_ | dehzeer'ahss?
+ Here is the list | _Jen la listo_ | yehn la leest'oh
+ This wine is flat | _Tiu ĉi vino | tee'oo chee vee'no
+ | sengustiĝis_ | sehn-goost-ee'jees
+ What do I owe? | _Kiom mi ŝuldas?_ | kee'ohm mee
+ | | shool'dahss?
+ What is the | _Kiom estas?_ | kee'ohm eh'stahss?
+ charge? | |
+
+
+50. Tea. (_Teo._)
+
+(For Vocabularies see §§. 4-6 & 14-15.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Will you come to | _Ĉu vi venos por trinki | choo vee veh'nohss pohr
+ tea? | teon?_ | trin'kee teh'ohn?
+ Tea is ready | _La teo estas preta_ | la teh'oh ehstahss
+ | | prehtah
+ Pour out the tea | _Verŝu la teon_ | vehr'shoo la teh'ohn
+ Ring, if you | _Sonorigu, mi petas_ | so-noree'goo, mee
+ please | | peh'tahss
+ A little more milk | _Iom plu da lakto_ | ee'ohm ploo dah
+ | | lahk'toh
+ Some more bread | _Iom plu da pano kaj | ee'ohm ploo dah pah'no
+ and butter | butero_ | kahy bootehr'oh
+ Do you like your | _Ĉu vi ŝatas vian teon | choo vee shah'tahss
+ tea strong? | forta?_ | vee'ahn teh'ohn
+ | | fort'ah?
+ Not too strong | _Ne tro forta_ | neh tro fort'ah
+ I like it rather | _Mi ŝatas ĝin iom | mee shah'tahss jeen
+ strong | forta_ | ee'ohm fort'ah
+ Bring a saucer | _Alportu subtason_ | ahlport'oo soobtah'sohn
+ Do you take cream? | _Ĉu vi prenas kremon?_ | choo vee preh'nahss
+ | | kreh'mohn?
+ This cream is sour | _Tiu ĉi kremo estas | tee'oo chee kreh'mo
+ | malfreŝa_ | eh'stahss
+ | | mahlfreh'shah
+ Another cup of | _Ankoraŭ tason da teo?_ | ahnkoh'rahw tah'sohn
+ tea? | | dah teh'oh?
+ Is your tea sweet | _Ĉu via teo estas | choo vee'ah teh'oh
+ enough? | sufiĉe sukerita?_ | eh'stahss soofee'cheh
+ | | soo-kehree'tah?
+ I should like a | _Mi preferas iom malpli | mee prefehr'ahss ee'ohm
+ little less milk | da lakto_ | mahl'pli dah lahk'toh
+
+
+51. Health. (_La Sano._)
+
+(For Vocabulary see §. 13.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ How are you? | _Kiel vi fartas?_ | kee'ehl vee fahr'tahss?
+ I am very well | _Mi tre bone fartas_ | mee treh bo'neh
+ | | fahr'tahss
+ I am ill | _Mi estas malsana_ | mee eh'stahss
+ | | mahlsah'nah
+ I am not very well | _Mi ne tre bone fartas_ | mee neh treh bo'neh
+ | | fahr'tahss
+ Are you quite | _Ĉu vi bone fartas?_ | choo vee bo'neh
+ well? | | fahr'tahss?
+ Quite well, thank | _Tute bone, mi dankas_ | too'teh bo'neh, mee
+ you | | dahn-kahss
+ Pretty well, | _Sufiĉe bone, dankon_ | soofee'cheh bo'neh,
+ thanks | | dahn-kohn
+ How do you feel? | _Kiel vi vin sentas?_ | kee'ehl vee vin
+ | | sehn'tahss?
+ I don't feel well | _Mi ne sentas min en | mee neh sehntahss min
+ | tre bona stato_ | ehn treh bo'nah
+ | | stahtoh
+ I feel better | _Mi sentas min en pli | mee sehn'tahss min ehn
+ | bona stato_ | plee bo'nah stahtoh
+ I hope you will | _Mi esperas ke vi | mee espeh'rahss, keh
+ soon be better | baldaŭ resaniĝos_ | vee bahl'dahw
+ | | rehsahnee'johss
+ Do you sleep well? | _Ĉu vi bone dormas?_ | choo vee bo'neh
+ | | dohr-mahss?
+ I have caught a | _Mi malvarmumis_ | mee mahlvahrmoo'meess
+ chill | |
+ I have a headache | _Mi havas kapdoloron_ | mee ha'vahss
+ | | kahp-dolohr'ohn
+ I feel sick | _Mi sentas naŭzon_ | mee sehn-tahss
+ | | nahw'zohn
+ Send for the | _Venigu la kuraciston_ | vehnee'goo lah
+ doctor | | kooraht-sees'tohn
+ She has a bad | _Ŝi havas malbonan | shee ha'vahss
+ cough | tuson_ | mahlbo'nahn too'sohn
+ How much is the | _Kiom estas la | kee'ohm eh'stahss lah
+ doctor's fee for | honorario de l' | honoh-rahree'oh dehl
+ a visit? | kuracisto por | kooraht-see'stoh pohr
+ | vizito?_ | veezee'toh?
+ Where is there a | _Kie estas apoteko?_ | kee'eh eh'stahss
+ chemist's? | | ahpoh-teh'ko?
+ Have this | _Plenumigu tiun ĉi | plehnoomee'goo tee'oon
+ prescription | recepton_ | chee rehtsehp'tohn
+ made up | |
+ One tablespoonful | _Unu granda plenkulero | oonoo grahndah
+ three times a | tri fojojn ĉiutage_ | plehn'kooleh'roh tree
+ day | | foh'yoyn
+ | | chee'oo-tah'gheh
+ To be taken after | _Prenota post ĉiu | prehno'tah post chee'oo
+ each meal | manĝo_ | mahn'jo
+ Shake the bottle | _Skuu la botelon_ | skoo'oo lah boteh'lohn
+ For outward | _Nur por ekstera | noor pohr eksteh'rah
+ application only | aplikado_ | ahpleekah'doh
+ Poison | _Veneno_ | vehneh'no
+
+
+52. In Town. (_En la Urbo._)
+
+(For Vocabulary see §. 9.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Where shall we go? | _Kien ni iru?_ | kee'ehn nee ee'roo?
+ Which is the way | _Kiu estas la vojo | kee'oo eh'stahss la
+ to...? | al...?_ | vo'yo ahl...?
+ To the right--left | _Dekstren--maldekstren_ | dehkstrehn--
+ | | mahldehk'strehn
+ Straight before | _Rekte antaŭen_ | rek'teh ahntah'wehn
+ you | |
+ Is it far from | _Ĉu malproksime de tie | choo mahl-proksee'meh
+ here? | ĉi?_ | deh tee-eh chee?
+ About a mile | _Proksimume unu mejlon_ | proksee-moo'meh oonoo
+ | | may'lohn
+ Go up the street | _Supreniru la straton_ | soo'prehn-eer'oo lah
+ | | strah'tohn
+ Where does this | _Kien kondukas tiu ĉi | kee'ehn kondoo'kahss
+ road lead to? | vojo?_ | tee'oo chee vo'yo?
+ How far is it | _Kiom da vojo estas | kee'ohm dah vo'yo
+ to...? | ĝis...?_ | eh'stahss jeess...?
+ Show me the way | _Montru al mi la vojon_ | mohn'troo ahl mee la
+ | | vo'yohn
+ Straight on | _Rekte antaŭen_ | rek'teh ahntah'wehn
+ Turn to the right | _Turnu dekstren_ | toor'noo dehk'strehn
+ Second turning to | _La dua vojo dekstren_ | la doo'ah vo'yo
+ the right | | dehk'strehn
+ Keep to the left | _Iradu maldekstren_ | eerah'doo
+ | | mahl-dehk'strehn
+ Take the third on | _Sekvu la trian | sehk'voo la tree'ahn
+ the left | maldekstren_ | mahl-dehk'strehn
+ At the top of this | _Ĉe la fino de tiu ĉi | cheh la fee'no deh
+ street | strato_ | tee'oo chee strah'toh
+ Cross the road | _Transiru la vojon_ | trahnseer'oo la vo'yohn
+ Let us go! | _Ni iru!_ | nee eer'oo!
+ In what street | _En kiu strato | ehn kee'oo strah'toh
+ is...? | estas...?_ | eh'stahss...?
+ Is this the way | _Ĉu tiu estas la vojo | choo tee'oo eh'stahss
+ to...? | al...?_ | la vo'yo ahl...?
+ Do you know Mr. | _Ĉu vi konas Sinjoron | choo vee ko'nahss
+ F.? | F.?_ | seenyohr'ohn F.?
+ I don't know | _Mi ne konas iun tiel | mee neh ko'nahss
+ anyone of that | nomitan_ | ee'oon, tee'ehl
+ name | | no-mee'tahn
+ I know him very | _Mi tre bone konas lin_ | mee treh boneh ko'nahss
+ well | | leen
+ He is a friend of | _Li estas unu el miaj | lee eh'stahss oo'noo
+ mine | amikoj_ | ehl mee'ahy ahmee'koy
+ Where does he | _Kie li loĝas?_ | kee'eh lee lo'jahss?
+ live? | |
+ Can you direct me | _Ĉu vi povas direkti | choo vee po'vahss
+ to his house? | min al lia domo?_ | deerek'tee meen ahl
+ | | lee'ah do'mo?
+ Can I see Mr. F.? | _Ĉu mi povas vidi | choo mee po'vahss
+ | Sinjoron F.?_ | veedee seenyohr'ohn
+ | | F.?
+ He is out just now | _Nunmomente li ne estas | noon-mo-mehn'teh lee
+ | hejme_ | neh ehstahss hehy'meh
+ Is Mrs. F. at | _Ĉu Sinjorino F. estas | choo seenyo-ree'no F.
+ home? | hejme?_ | eh'stahss hehy'meh?
+ Mrs. F. is not at | _S-no F. ne estas | seenyo-ree'no F. neh
+ home | hejme_ | es'tahss hehy'meh
+ I will call again | _Mi revenos_ | mee rehveh'nohss
+ I expect him every | _Mi atendas lian venon | mee ahtehn'dahss
+ moment | ĉiumomente_ | lee-ahn veh'nohn
+ | | chee'oo-mo-mehn'teh
+ Have you your | _Ĉu vi havas | choo vee ha'vahss
+ card? | vizitkarton?_ | vee-zeet-kahr'tohn?
+ Does he expect | _Ĉu li atendas vin?_ | choo lee ahtehn'dahss
+ you? | | veen?
+ He is expecting me | _Li atendas mian venon_ | lee ahtehn'dahss
+ | | mee'ahn veh'nohn
+ I have an | _Mi havas rendevuon kun | mee ha'vahss
+ appointment with | li_ | rehndeh-voo'ohn koon
+ him | | lee
+ I am engaged | _Mi estas okupata kun | mee eh'stahss
+ | iu_ | ohkoopah'tah koon
+ | | ee'oo
+ Good morning! | _Bonan matenon!_ | bo'nahn ma-teh'nohn!
+ Good day! | _Bonan tagon!_ | bo'nahn tah'gohn!
+ How do you do? | _Kiel vi fartas?_ | kee'ehl vee fahr'tahss?
+ How is Mrs. F.? | _Kiel fartas S-no F.?_ | kee'ehl fahr'tahss
+ | | seen-yo-ree'no F.?
+ Give my | _Prezentu miajn | prehzehn'too mee'ahyn
+ compliments to | komplimentojn al | komplee-mehn'toyn ahl
+ Miss F. | Fraŭlino F._ | frahw-lee'no F.
+ So pleased to see | _Tre kontenta vidi vin_ | treh kontehn'tah
+ you | | vee'dee vin
+ Good-bye! | _Adiaŭ!_ | ahdee'ahw!
+ Farewell! | _Ĝis revido!_ | jeess rehvee'doh!
+ Must you go yet? | _Ĉu vi devas jam | choo vee deh'vahss yahm
+ | foriri?_ | foreer'ee?
+ I must go | _Mi devas foriri_ | mee deh'vahss foreer'ee
+ Good evening! | _Bonan vesperon!_ | bo'nahn vespehr'ohn!
+ Good night! | _Bonan nokton!_ | bo'nahn nok'tohn!
+
+
+53. Shopping. (_Aĉetado._)
+
+(For Vocabularies see §§. 3-8 & 14-18.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ I wish to buy | _Mi volas aĉeti_ | mee vo'lahss
+ | | ah-cheh'tee
+ Do you keep...? | _Ĉu vi havas...?_ | choo vee ha'vahss...?
+ We have none in | _Ni ne havas en | nee neh ha'vahss ehn
+ stock | magazeno_ | ma-gahzeh'no
+ We can get you | _Ni povas iom por vi | nee po'vahss ee'ohm
+ some | akiri_ | pohr vee ahkeer'ee
+ What price would | _Je kioma prezo vi ĝin | yeh kee-oh'ma preh'zo
+ you like? | deziras?_ | vee jeen
+ | | dehzeer'ahss?
+ About half-a-crown | _Po ĉirkaŭ duonkrono | po cheer'kahw
+ a yard | par jardo_ | doo-ohn-kro'no pohr
+ | | yahrdoh
+ May we get it for | _Ĉu ni ĝin por vi | choo nee jeen pohr vee
+ you? | akiru?_ | ahkeer'oo?
+ What is the price? | _Kiom estas la prezo?_ | kee'ohm eh'stahss lah
+ | | preh'zo?
+ How much? | _Kiom?_ | kee'ohm?
+ That is too much | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro
+ | | kah'rah
+ Have you a | _Ĉu vi havas alian | choo vee ha'vahss
+ different | specon?_ | ah-lee'ahn
+ pattern? | | speht'sohn?
+ -- a better | -- _pli bonan ŝtofon?_ | -- plee bo'nahn
+ material? | | shto'fohn?
+ Can you recommend | _Ĉu vi povas ĝin | choo vee po'vahss jeen
+ it? | rekomendi?_ | rehkomehn'dee?
+ We can recommend | _Ni povas rekomendi | nee po'vahss
+ this | tion_ | rehkomehn'dee tee'ohn
+ We guarantee this | _Ni tiun ĉi kvaliton | nee tee'oon chee
+ quality | garantias_ | kvah-lee'tohn
+ | | gahrahn-tee'ahss
+ I should like to | _Mi dezirus vidi | mee dehzeerooss veedee
+ see some ribbons | rubandojn_ | roobahn'doyn
+ I want some calico | _Mi deziras iom da | mee dehzeer'ahss ee'ohm
+ | kalikoto_ | dah kahlee-ko'toh
+ This colour is too | _Tiu ĉi koloro estas | tee'oo chee ko-lohr'oh
+ dark | tro malpala_ | ehstahss tro
+ | | mahlpah'lah
+ It is faded | _La koloro iom | la ko-lohr'oh ee'ohm
+ | malaperis_ | mahl-ahpehr'eess
+ Have you any | _Ĉu vi havas pli | choo vee ha'vahss plee
+ narrower? | mallarĝan?_ | mahl-lahr'jahn?
+ What is this a | _Kiom tio kostas por | kee'ohm tee'o kost'ahss
+ yard? | unu jardo?_ | pohr oo'noo yahr'doh?
+ This will do | _Tio ĉi taŭgos_ | tee'oh chee tahw'gohss
+ I will take this | _Mi tion prenos_ | mee tee'ohn preh'nohss
+ A reel of cotton | _Unu bobeno da kotono_ | oonoo bo-beh'no dah
+ | | ko-toh'no
+ A skein | _Fadenaro_ | fahdeh-nah'ro
+ A packet of mixed | _Paketo da miksitaj | pahkeh'toh dah
+ pins | pingloj_ | miksee'tahy peen'gloy
+ Not so fine | _Ne tiel delikata_ | neh tee'ehl
+ | | dehleekah'tah
+ Show me some | _Montru al mi gantojn_ | mohntroo ahl mee
+ gloves | | gahn'toyn
+ Try on these | _Prove surmetu ĉi | pro'veh soormeh'too
+ | tiujn_ | chee tee'ooyn
+ What are they a | _Kiom kostas unu paro?_ | kee'ohm ko'stahss
+ pair? | | oo'noo pah'ro?
+ That is too dear | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro
+ | | kah-rah
+ They fit you very | _Ili tre bone taŭgas_ | ee'lee treh bo'neh
+ well | | tah'w-gahss
+ I will take them | _Mi kunprenos ĉion_ | mee koon-preh'nohss
+ with me | | chee'ohn
+ Please give me my | _Volu doni mian | vo'loo doh'nee mee'ahn
+ bill | kalkulon_ | kahl-koo'lohn
+ Send all this home | _Sendu ĉion ĉi hejmen | sehn'doo chee'ohn chee
+ at once | tuj_ | hehy'mehn tooy
+ Can I send them | _Ĉu mi povas sendi ilin | choo mee po'vahss
+ for you? | por vi?_ | sehn'dee ee'leen pohr
+ | | vee?
+ Send them to... | _Sendu ilin al..._ | sehn'doo ee'leen ahl...
+ Will you send them | _Ĉu vi tuj sendos | choo vee tooy sehndohss
+ at once? | ilin?_ | ee'leen?
+ What name, please? | _Kiu nomo, mi petas?_ | kee'oo no'mo, mee
+ | | peh'tahss?
+ To what address? | _Al kiu adreso?_ | ahl kee'oo ahdreh'so?
+
+
+54. The Dressmaker. (_La Modistino._)
+
+(For Vocabulary see §. 16.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Here is the | _Jen estas la | yehn eh'stahss lah
+ dressmaker | modistino_ | mo-distee'no
+ Ask her to wait | _Petu, ke ŝi atendu_ | peh'too, keh shee
+ | | ah-tehn'doo
+ Show her in | _Enirigu ŝin_ | ehneeree'goo sheen
+ Have you brought | _Ĉu vi alportis mian | choo vee ahlpohr'teess
+ my dress? | robon?_ | mee'ahn ro'bohn?
+ Here it is, madam | _Jen, sinjorino_ | yehn, seenyoh-ree'no
+ Will you try it | _Ĉu vi prove surmetos | choo vee pro'veh
+ on? | ĝin?_ | soor-meh'tohss jeen?
+ It fits you very | _Ĝi tre ĝuste taŭgas al | jee treh joo'steh
+ well | vi_ | tah'w-gahss ahl vee
+ It is not a good | _Ĝi ne ĝuste taŭgas_ | jee neh joo'steh
+ fit | | tah'w-gahss
+ The skirt is too | _La jupo estas tro | lah yoo'po eh'stahss
+ narrow | mallarĝa_ | tro mahl-lahr'jah
+ It is too | _La talio estas tro | lah tahlee'oh eh'stahss
+ short-waisted | mallonga_ | tro mahl-lohn'gah
+ The sleeves are | _La manikoj ne estas | lah mahnee'koy neh
+ not wide enough | sufiĉe larĝaj_ | eh'stahss soofee'cheh
+ | | lahr'jahy
+ Make all these | _Faru ĉiujn ĉi ŝanĝojn_ | fah'roo chee'ooyn chee
+ alterations | | shahn'joyn
+ What trimming | _Per kio vi ĝin | pehr kee'oh vee jeen
+ would you put | garnus?_ | gahr'nooss?
+ on? | |
+ Pale pink ribbon | _Pala rozkolora | pah'lah rohz-ko-loh'rah
+ | rubando_ | roobahn'doh
+ When can you let | _Kiam vi povos doni ĝin | kee'ahm vee po'vohss
+ me have it? | al mi?_ | doh'nee jeen ahl mee?
+ You shall have it | _Vi havas ĝin sabaton_ | vee ha'vohss jeen
+ on Saturday | | sah-bah'tohn
+ Without fail | _Nepre_ | neh'preh
+ Don't disappoint | _Ne trompu miajn | neh trohmpoo mee'ahyn
+ me | esperojn_ | espehr'oyn
+
+
+55. The Shoemaker. (_La Ŝuisto._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ I wish to see some | _Mi deziras vidi botojn | mee dehzeer'ahss
+ ladies' boots | por sinjorinoj_ | vee'dee bo-toyn pohr
+ | | seen-yoh-ree'noy
+ Take my measure | _Prenu mian mezuron_ | preh-noo mee-ahn
+ | | meh-zoor'ohn
+ The soles are | _La plandumoj estas iom | la plahndoo'moy
+ rather thick | dikaj_ | eh'stahss ee-ohm
+ | | dee'kahy
+ They are too tight | _Ili tro premas_ | ee-lee tro preh-mahss
+ I cannot get my | _Mi ne povas enigi la | mee neh po-vahss
+ foot in | piedon_ | ehnee'ghee la
+ | | pee-eh'dohn
+ Here is a | _Jen estas ŝukorno_ | yehn eh-stahss
+ shoe-horn | | shookohr'no
+ Are they | _Ĉu ili ĝenas?_ | choo ee-lee jeh-nahss?
+ comfortable? | |
+ I cannot walk in | _Mi ne povas iri en | mee neh po-vahss eer-ee
+ them | ili_ | ehn ee-lee
+ They hurt my heel | _Ili dolorigas mian | ee-lee doh-loree'gahss
+ | kalkanon_ | meeahn kahlkah'nohn
+ I must have them | _Estas necese, ke mi | eh-stahss nehtsah'seh,
+ as soon as | ilin havu kiel eble | keh mee ee-leen
+ possible | plej baldaŭ_ | ha-voo kee-ehl
+ | | eh-bleh plehy'
+ | | bahl-dahw
+ I want some | _Mi bezonas laĉojn_ | mee behzoh'nahss
+ bootlaces | | lah'choyn
+ How much are they | _Kiom kostas unu paro?_ | kee-ohm ko-stahss
+ a pair? | | oo-noo pah-ro?
+ I want these shoes | _Mi deziras lasi | mee dehzeer'ahss lahsee
+ soled and heeled | plandumi kaj | plahndoo'mee kahy
+ | kalkanumi tiujn ĉi | kahlkahnoo'mee
+ | ŝuojn_ | tee-ooyn chee
+ | | shoo-oyn
+ Send my boots to | _Sendu ripariĝi miajn | sehn-doo ripahree'jee
+ be mended | botojn_ | mee'ahyn bo-toyn
+ When will they be | _Kiam ili estos | kee-ahm ee-lee ehstohss
+ done? | pretaj?_ | preh' tahy?
+
+
+56. The Laundress. (_La Lavistino._)
+
+(For Washing List see §. 17.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ I want this linen | _Mi volas lavigi ĉi | mee vo-lahss
+ washed | tiun tolaĵon_ | lahvee'ghee chee
+ | | tee-oon toh-lah'zhohn
+ I miss a collar | _Mankas unu kolumon_ | mahn-kahss oo-noo
+ | | ko-loo'mohn
+ You don't put | _Vi ne enmetas sufiĉe | vee neh ehnmeh'tahss
+ enough starch in | da amelo_ | soofee'cheh dah
+ | | ah-meh'lo
+ This is too limp | _Tio ĉi estas tro mola_ | tee-oh chee ehstahss
+ | | tro mo-lah
+ See how badly that | _Vidu, kiel malbone tio | vee-doo, kee-ehl
+ is done | estas farita_ | mahl-bo'neh tee-oh
+ | | ehstahss fahree'tah
+ You must take it | _Vi devas reporti ĝin_ | vee deh-vahss
+ back | | rehpohr'tee jeen
+ This is badly | _Tio ĉi estas malbone | tee-oh chee eh-stahss
+ ironed | gladita_ | mahlbo'neh
+ | | glahdee'tah
+ You have scorched | _Vi iom brulbrunigis | vee ee-ohm
+ this dress | tiun ĉi robon_ | brool'broo-
+ | | nee'gheess tee'oon
+ | | chee ro-bohn
+ You put too much | _Vi metas tro da bluo | vee meh-tahss tro dah
+ blue in my linen | en mian tolaĵon_ | bloo-oh ehn mee-ahn
+ | | tohlah'zhohn
+ This is not my | _Tio ĉi ne estas mia | tee-oh chee neh
+ handkerchief | naztuko_ | eh'stahss mee-ah
+ | | nahz-too'ko
+ You have torn the | _Vi ŝiris la punton_ | vee sheer-eess la
+ lace | | poon-tohn
+ When can I have | _Kiam mi povos havi | kee-ahm mee po-vohss
+ it? | ĝin?_ | hah-vee jeen?
+ Return this linen | _Resendi tiun ĉi | rehsehn'dee tee-oon
+ on... | tolaĵon la..._ | chee tohlah'zhohn
+ | | la...
+ You must bring | _Estas necese, ke vi | eh-stahss nehtseh'seh,
+ back this list | reportu tiun ĉi | keh vee rehpohr'too
+ | liston_ | tee-oon chee
+ | | lee-stohn
+ Have you your | _Ĉu vi havas vian | choo vee ha-vahss
+ bill? | kalkulon?_ | veeahn kahlkoo'lohn?
+ I will pay you | _Mi pagos vin_ | mee pa-gohss veen
+
+
+57. Amusements. (_Amuzaĵoj._)
+
+(For Vocabulary see §. 22.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Shall we go to the | _Ĉu ni iru al la | choo nee eer-oo ahl la
+ theatre? | teatro?_ | teh-ah'tro?
+ What is on at | _Kion oni ludas ĉe | kee-ohn ohnee loo-dahss
+ the...? | la...?_ | cheh la...?
+ When does the | _Kiam komenciĝas la | kee-ahm
+ performance | prezentado?_ | komehnt-see'jahss la
+ begin? | | prezentah'doh?
+ What time do the | _Je kioma horo oni | yeh kee-oh'mah ho-ro
+ doors open? | malfermas la | ohnee mahlfehr'mahss
+ | pordojn?_ | la pohr-doyn?
+ Is the box-office | _Ĉu la lokoficejo estas | choo la
+ open? | malfermita?_ | loh'kofeetseh'yo
+ | | eh-stahss
+ | | mahlfehrmee'tah?
+ Where can we book | _Kie oni povas antaŭe | kee-eh oh-nee po-vahss
+ seats? | rezervi lokojn?_ | ahntah'weh
+ | | rehzehr'vee lo-koyn?
+ I should like to | _Mi dezirus vidi | mee dehzeer'ooss veedee
+ see a plan | planon_ | plah-nohn
+ Let us take a box | _Ni prenu loĝion_ | nee preh-noo lohjee'ohn
+ These seats are | _Ĉi tiuj seĝoj estas | chee tee'ooy seh-joy
+ reserved | rezervitaj_ | eh'stahss
+ | | rehzehrvee'tahy
+ We will take four | _Ni prenos kvar lokojn_ | nee preh-nohss kvahr
+ seats | | lo-koyn
+ Where are our | _Kie estas niaj lokoj?_ | kee-eh ehstahss nee'ahy
+ seats? | | lo-koy?
+ Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la
+ cloakroom? | vestodeponejo?_ | veh-sto-dehpohneh'yo?
+ Give me a | _Donu al mi programon_ | doh-noo ahl mee
+ programme | | prohgrah'mohn
+ What is the play? | _Kion oni ludas?_ | kee-ohn ohnee
+ | | loo-dahss?
+ How well the band | _Kiel bone la orkestro | kee-ehl bo-neh la
+ plays! | ludas!_ | or-keh'stro
+ | | loo-dahss!
+ There is a fine | _Estas bonega orkestro_ | ehstahss bo-neh'gah
+ orchestra | | orkeh'stro
+ What an excellent | _Kiel bonega pianisto!_ | kee-ehl bo-neh'gah
+ pianist! | | pee-ahnist'o!
+ An interval of | _Intertempo de dek-kvin | in'tehr-tehm'po deh
+ fifteen minutes | minutoj_ | dehk-kveen meenoo'toy
+ Would you like | _Ĉu vi deziras ion | choo vee dehzeer'ahss
+ some | manĝi aŭ trinki?_ | ee-ohn mahn-jee ahw
+ refreshment? | | trinkee?
+ Shall we go to the | _Ĉu ni iru al la | choo nee ee-roo ahl la
+ buffet? | bufedo?_ | boofeh'doh?
+ Is there a good | _Ĉu estas ĉi tie bona | choo eh-stahss chee
+ museum? | muzeo?_ | tee-eh bo-nah
+ | | moozeh'oh?
+ The works of art | _La artaĵoj estas tre | la ahrtah'zhoy
+ are very fine | belaj_ | eh-stahss treh
+ | | beh'lahy
+ Are tickets | _Ĉu oni devas havi | choo oh-nee deh-vahss
+ required? | biletojn?_ | hah-vee beeleh'toyn?
+ Who sells them? | _Kiu vendas ilin?_ | kee-oo ven-dahss
+ | | eeleen?
+ The coach leaves | _La diliĝenco ekveturas | la deelee-jehnt'so
+ at ten | je la deka_ | ehk-veh-toor'ahss yeh
+ | | la deh-kah
+ How much will it | _Kiom ĝi kostos?_ | kee-ohm jee ko-stohss?
+ cost? | |
+ It will take all | _La veturo tien okupos | la vehtoor'oh tee-ehn
+ day to go there | la tutan tagon_ | ohkoo'pohss la
+ | | too-tahn tah-gohn
+ Can you put us up | _Ĉu vi povas kunmeti | choo vee po-vahss
+ some | por ni iom da | koon-meh'tee pohr nee
+ refreshment? | nutraĵo?_ | ee-ohm dah
+ | | nootrah'zho?
+ We should like | _Ni deziras sandviĉojn_ | nee dehzeer'ahss
+ some sandwiches | | sahnd-vee'choyn
+ Is there a good | _Ĉu estas bona loko, | choo eh-stahss bo-nah
+ place for lunch? | kie oni povas | lo-ko, kee-eh ohnee
+ | tagmanĝi?_ | po-vahss
+ | | tahg-mahn'jee?
+
+
+58. Cycling. (_La Ciklismo._)
+
+(For Vocabularies see §§. 23-24.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ I want to hire a | _Mi deziras lui | mee dehzeer'ahss loo-ee
+ machine | biciklon_ | beetsee'klohn.
+ With all | _Kun ĉiuj akcesoraĵoj_ | koon chee-ooy
+ accessories | | ahktseh-so-rah'zhoy
+ By the hour | _Laŭhore_ | lahw-ho'reh
+ By the day | _Laŭtage_ | lahw-tah'gheh
+ What are your | _Kiom vi postulas?_ | kee-ohm vee
+ terms? | | postoo'lahss?
+ Have you a cycle | _Ĉu vi havas remizon | choo vee hah-vahss
+ shelter? | por bicikloj?_ | reh-mee'zohn pohr
+ | | beet-see'kloy?
+ Tighten this nut | _Fiksu tiun ĉi | fik-soo tee-oon chee
+ | ŝraŭbingon_ | shrahw-been'gohn
+ Loosen the chain | _Malstreĉu la ĉenon_ | mahl-streh'choo la
+ | | cheh-nohn
+ What are the roads | _Kiaj estas la vojoj?_ | kee-ahy eh-stahss la
+ like? | | vo-yoy?
+ Are the roads | _Ĉu la vojoj estas | choo la vo-yoy ehstahss
+ good? | bonaj?_ | bo'nahy?
+ The roads are bad | _La vojoj estas | la voyoy ehstahss
+ | malbonaj_ | mahl-bo'nahy
+ The roads are in | _La vojoj estas en bona | la vo-yoy eh-stahss ehn
+ good condition | stato_ | bo-nah stah-toh
+ We will start | _Ni ekiros je la..._ | nee ekeer'ohss yeh
+ at... | | la...
+ Are you ready? | _Ĉu vi estas preta?_ | choo vee eh-stahss
+ | | preh-tah?
+ Make haste! | _Rapidu!_ | rahpee'doo!
+ Turn to the right | _Turnu dekstren_ | toor-noo dehk-strehn
+ Keep straight on | _Iru rekte antaŭen_ | ee-roo rehkteh
+ | | ahntah'wehn
+ This hill is | _Ĉi tiu deklivo estas | chee tee-oo dehklee'vo
+ dangerous | danĝera_ | eh-stahss
+ | | dahn-jeh'rah
+ Ring your bell | _Tintigu vian tintilon_ | tintee'goo vee-ahn
+ | | tin-tee'lohn
+ Don't go so fast | _Ne iru tiel rapide_ | neh ee-roo tee-ehl
+ | | rah-pee'deh
+ Look out! Stop! | _Atentu! Haltu!_ | ahtehn'too! hahl-too!
+ The chain is off | _La ĉeno deiĝis_ | la cheh-no deh-ee'jeess
+ I must pump up my | _Estas necese, ke mi | eh-stahss nehtseh'seh,
+ tyres | ŝveligu la | keh mee shvehlee'goo
+ | pneŭmatikojn_ | la pnehw-mahtee'koyn
+ My tyre is | _Mia pneŭmatiko estas | mee-ah pnehw-mahtee'ko
+ punctured | trapikita_ | eh-stahss
+ | | trahpee-kee'tah
+ The back tyre is | _La malantaŭa | la mahl-ahntah'wah
+ burst | pneŭmatiko krevis_ | pnehw-matee'ko
+ | | kreh-veess
+ I have broken a... | _Mi rompis..._ | mee rohmpeess...
+ Where can I get my | _Kie mi povas riparigi | kee-eh mee povahss
+ bicycle mended? | mian biciklon?_ | reepahree'ghee
+ | | mee-ahn
+ | | beetsee'klohn?
+ Where is the | _Kie estas la plej | kee-eh eh-stahss la
+ nearest cycle | proksima | plehy proksee'mah
+ shop? | biciklobutiko?_ | beetsee'klo-
+ | | bootee'ko?
+ Will you please | _Ĉu vi afable | choo vee ahfah'bleh
+ repair...? | riparos...?_ | ree-pahr'ohss...?
+ When will it be | _Kiam ĝi estos preta?_ | kee-ahm jee eh-stohss
+ ready? | | prehtah?
+ I want my machine | _Mi deziras lasi purigi | mee dehzeer'ahss
+ cleaned | mian maŝinon_ | lah-see pooree'ghee
+ | | mee-ahn mahshee'nohn
+ How long will it | _Kiom da tempo tio | kee-ohm dah tehm'po
+ take? | okupos?_ | tee-oh ohkoo'pohss?
+ Is it time to | _Ĉu estas la horo por | choo eh-stahss la ho-ro
+ light up? | lumigo?_ | pohr loomee'go?
+ We must light up | _Ni devas lumigi_ | nee deh-vahss
+ | | loomee'ghee
+ Lighting-up time | _La lumiga horo estas | la loomee'gah ho-ro
+ is at eight | je la oka_ | eh-stahss yeh la
+ o'clock | | oh-kah
+ Please fill my | _Volu plenigi mian | vo-loo plehnee'ghee
+ lamp | lampon_ | mee-ahn lahm-pohn
+ It wants a new | _Ĝi bezonas novan | jee behzoh'nahss
+ wick | meĉon_ | no-vahn meh-chohn
+ How much is it? | _Kiom estas?_ | kee-ohm eh-stahss?
+ Have you a road | _Ĉu vi havas vojan | choo vee hah-vahss
+ guide? | gvidplanon?_ | vo-yahn
+ | | gveed-plah'nohn?
+ Which do you | _Kiun vi bezonas?_ | kee-oon vee
+ require? | | behzoh'nahss?
+ A map of the Paris | _Mapon de la Pariza | mah-pohn deh la
+ district | regiono_ | pah-ree'zah
+ | | reh-gheeoh'no
+
+
+59. Motoring. (_Aŭtomobilismo._)
+
+(For Vocabularies see §§. 23-24; see also Cycling Phrases, above.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Is there a motor | _Ĉu estas remizo por | choo eh-stahss
+ garage in this | aŭtomobiloj en tiu ĉi | rehmee'zo pohr
+ town? | urbo?_ | ahwtohmoh-bee'loy ehn
+ | | tee-oo chee oor-bo?
+ Give me some | _Donu al mi petrolon_ | doh-noo ahl mee
+ petrol | | peh-tro'lohn
+ I want a | _Mi deziras | mee dehzeer'ahss
+ carburator for | karburatoron por | kahr-boo-rahtohr'ohn
+ motor-car | aŭtomobilo_ | pohr
+ | | ahw-toh-mohbee'lo
+ The clutch is out | _La konektumo ne | la kohnehktoo'mo neh
+ of order | funkcias_ | foonk-tsee'ahss
+ Have you examined | _Ĉu vi ekzamenis la | choo vee
+ my | rapidŝanĝan | ehkzahmeh'neess la
+ speed-changing | mekanismon?_ | rah-peed'shahn'jahn
+ gear? | | mehkah-nees'mohn?
+ Replace my brake | _Remetu mian bremson_ | rehmeh'too mee-ahn
+ | | brehm-sohn
+ My back spring is | _Mia malantaŭa risorto | mee-ah mahl-ahntah'wah
+ broken | estas rompita_ | ree-sohr'toh ehstahss
+ | | rohmpee'tah
+ Have you an | _Ĉu vi havas | choo vee hah-vahss
+ accumulator-- | akumulatoron--de kvar | ah-koomoo-
+ four volts? | voltoj?_ | lahtohr'ohn--deh
+ | | kvahr vohl-toy?
+ What is the power | _Kioma estas la potenco | keeoh'ma eh-stahss la
+ of this motor? | de tiu ĉi | po-tehnt'so deh
+ | aŭtomobilo?_ | tee-oo chee
+ | | ahwtohmohbee'lo?
+ This is an | _Tiu ĉi estas maŝino de | tee-oo chee eh-stahss
+ eight-horse- | okĉevala potenco_ | mahshee'no deh
+ power engine | | ohk'chehvah'lah
+ | | potehnt'so
+ A pinion is wanted | _Mankas dentradeto ĉe | mahn-kahss
+ for the small | la malgranda akso_ | dehnt'rah-deh'toh
+ axle | | cheh la
+ | | mahl-grahn'dah ahk'so
+ I want my | _Mi deziras ŝargigi | mee dehzeer'ahss
+ accumulator | mian akumulatoron_ | shar-ghee'ghee
+ charged | | mee-ahn
+ | | ah-koomoolahtohr'ohn
+ I have lost my | _Mi perdis mian kornon_ | mee pehrdeess mee-ahn
+ horn (_or_ | (or _blekilon_) | kohr'nohn
+ hooter) | | (blehkee'lohn)
+ Are you an | _Ĉu vi estas sperta | choo vee eh-stahss
+ experienced | motorveturigisto?_ | spehr-tah
+ driver? | | motohr'veh-tooree-
+ | | gheess'toh?
+ What experience | _Kiun spertadon vi | kee'oon spehrtah'dohn
+ have you had? | havis?_ | vee hah'veess?
+ Drive slowly | _Veturu malrapide tra | vehtoor'oo
+ through the town | la urbo_ | mahlrahpee'deh trah
+ | | la oor-bo
+ Speed not to | _La rapideco devas ne | la rahpeedeht'so
+ exceed...miles | esti pli ol...mejloj | deh-vahss neh eh-stee
+ per hour | ĉiuhore_ | plee ohl...meh'y-loy
+ | | chee-oo-ho'reh
+
+
+60. Photography. (_La Fotografarto._)
+
+(For Vocabulary see §. 25.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Must permission be | _Ĉu oni devas havi | choo oh-nee deh-vahss
+ obtained to | permeson por | hah-vee pehrmeh'sohn
+ photograph? | fotografi?_ | pohr fo-tograh'fee?
+ I wish to take the | _Mi volas fotografi la | mee vo-lahss
+ interior | internon_ | fo-tograh'fee la
+ | | intehr'nohn
+ Have you brought | _Ĉu vi kunportis vian | choo vee koonpor'teess
+ your camera? | kamereton?_ | veeahn
+ | | kam-ehreh'tohn?
+ This is my camera | _Tio ĉi estas mia | tee-oh chee eh-stahss
+ | kamereto_ | mee-ah kam-ehreh'toh
+ The lens is broken | _La lenso estas | la lehn-so eh-stahss
+ | rompita_ | rohmpee'tah
+ The light is too | _La lumo estas tro | la loo-mo eh-stahss tro
+ strong | forta_ | fohr-tah
+ What exposure must | _Kiom mi devas espozi | kee-ohm mee deh-vahss
+ I give it? | ĝin?_ | ehspo'zee jeen?
+ It is out of focus | _Ĝi ne estas ĝuste en | jee neh ehstahss
+ | fokuso_ | joo'steh ehn
+ | | fo-koo'so
+ What size of plate | _Kioman grandon de | keeoh'mahn grahndohn
+ do you use? | plato vi uzas?_ | deh plah-toh vee
+ | | oo-zahss?
+ Have you a dark | _Ĉu vi havas | choo vee hah'vahss
+ room? | rivelejon?_ | ree-vehleh'yohn?
+ I want to develop | _Mi volas riveli | mee vo-lahss reeveh'lee
+ some plates | kelkajn platojn_ | kehl'kahyn plah-toyn
+ This plate is | _Tiu ĉi plato estas | tee-oo chee plah-toh
+ spoilt | difektita_ | eh-stahss
+ | | deefehk-tee'tah
+ That is due to | _Tio estas pro troa | tee-oh eh-stahss pro
+ over-exposure | espozo_ | tro-ah ehspo'zo
+ I am going to | _Mi presos plu da | mee preh'sohss ploo da
+ print more | ekzempleroj_ | ehkzehm-pleh'roy
+ copies | |
+ This was spoilt in | _Tiu ĉi difektiĝis dum | tee-oo chee
+ the printing | la presado_ | deefehktee'jeess doom
+ | | la prehsah'doh
+ What a beautiful | _Kiel bela | kee-ehl beh-la
+ photograph! | fotografaĵo!_ | fo-to-grahfah'zho!
+ The grouping is | _La gruparanĝo estas | la groop-ahrahn'jo
+ very good | tre bona_ | eh-stahss treh bo-nah
+ I have secured | _Mi kaptis bonegajn | mee kahp-teess
+ some fine views | vidaĵojn_ | bo-neh'gahyn
+ | | veedah'zhoyn
+ Do you sell | _Ĉu vi vendas | choo vee vehn-dahss
+ photographic | fotografajn | fo-tograh'fahyn
+ materials? | materialojn?_ | mahteh-reeah'loyn?
+ I want some pretty | _Mi deziras beletajn | mee dehzeer'ahss
+ mounts | muntokartojn_ | beh-leh'tahyn
+ | | moontoh-kahr'toyn
+ What do you | _Kion vi bezonas?_ | kee-ohn vee
+ require? | | behzohn'ahss?
+ I should like some | _Mi bezonas plu da | mee behzoh'nahss ploo
+ more films | filmoj_ | dah feel-moy
+
+
+61. Religion. (_La Religio._)
+
+(For Vocabulary see §. 26.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Is there an | _Ĉu estas ĉi tie Angla | choo eh-stahss chee
+ English church | preĝejo?_ | tee-eh ahnglah
+ here? | | prehjeh'yo?
+ Is it near here? | _Ĉu ĝi estas proksima | choo jee ehstahss
+ | de tie ĉi?_ | prohksee'ma deh
+ | | tee-eh chee?
+ Who is the | _Kiu estas la | kee-oo eh-stahss la
+ preacher? | predikanto?_ | prehdee-kahn'toh?
+ What time is the | _Je kioma horo | yeh keeoh'ma horo
+ service? | komenciĝas la | kohmentsee'jahss la
+ | diservo?_ | deesehr'vo?
+ The seats must be | _Oni devas pagi pri la | oh-nee deh-vahss
+ paid for | sidlokoj_ | pahghee pree la
+ | | seed-lo'koy
+ The seats are free | _La sidlokoj estas | la seed-lo'koy
+ | senpagaj_ | eh-stahss
+ | | sehnpah'gahy
+ Is there a | _Ĉu estas monkolekto?_ | choo ehstahss
+ collection? | | mohnko-lek'toh?
+ An offertory is | _Oni faras monkolekton_ | ohnee fahrahss
+ taken | | mohnko-lek'tohn
+ Can you find me a | _Ĉu vi povas trovi por | choo vee povahss trovee
+ seat? | mi sidejon?_ | pohr mee sid-eh'yohn?
+ The verger will | _La pedelo trovos | la pehdeh'lo tro-vohss
+ find you a seat | sidejon por vi_ | sid-eh'yohn pohr vee
+ Mass is being | _Oni faras la meson_ | oh-nee fah-rahss la
+ celebrated | | meh-sohn
+ Let us wait--go | _Ni atendu--ni iru_ | nee ahtehn'doo--nee
+ | | eer'oo
+ Pass me a | _Volu transdoni | vo-loo trahnsdoh'nee
+ hymn-book | himnolibron_ | him'no-lee'brohn
+ What other | _Kiuj aliaj diservoj | kee-ooy ahlee'ahy
+ services are | estas?_ | deesehr'voy
+ there? | | eh-stahss?
+
+
+62. The Time of Day. (_La Horo._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ What time is it? | _Kioma horo estas?_ | kee-oh'ma ho-ro
+ | | ehstahss?
+ It has just struck | _Ĵus sonis la naŭa | zhooss so-neess la
+ nine | (horo)_ | nahwah (ho-ro)
+ Exactly 3 o'clock | _Precize la tria_ | prehtsee'zeh la tree-ah
+ Ten (minutes) past | _Dek minutoj post la | dehk meenoo'toy post la
+ seven | sepa_ | seh-pa
+ A quarter past one | _Kvarono post la unua_ | kvahro'no post la
+ | | oonoo'ah
+ Half-past four | _Duono post la kvara_ | doo-o'no post la kvahra
+ Twenty (minutes) | _Dudek minutoj antaŭ la | doo-dehk meenoo'toy
+ to six | sesa_ | ahn'tahw la seh-sah
+ At what time? | _Je kioma horo?_ | yeh kee-oh'ma ho-ro?
+ At a quarter to | _Je kvarono antaŭ la | yeh kvahro'no ahn'tahw
+ eight | oka_ | la oh-kah
+ At nine a.m. | _Je la naŭa matene_ | yeh la nah-wah
+ | | mahteh'neh
+ Seven-fifteen p.m. | _La sepa-dek-kvin | la seh'pa-dehk-kveen
+ | vespere_ | veh-speh'reh
+ Is it late? | _Ĉu estas malfrue?_ | choo eh-stahss
+ | | mahlfroo'eh?
+ It is (not) late | _(Ne) estas malfrue_ | (neh) eh-stahss
+ | | mahlfroo'eh
+ It is still early | _Estas ankoraŭ frue_ | eh-stahss ahnko'rahw
+ | | froo'eh
+ It is getting late | _Malfruiĝas_ | mahl-froo-ee'jahss
+ It is only ten | _Estas nur la deka_ | eh-stahss noor la
+ | | deh-kah
+ The clock is | _La horo sonas_ | la ho-ro so-nahss
+ striking | |
+
+
+63. Times, Seasons and Weather. (_La Horoj, la Sezonoj, kaj la Vetero._)
+
+(For Vocabularies see §§. 1 & 8.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ This day week | _Unu semajnon de | oo-noo sehmah'y-nohn
+ | hodiaŭ_ | deh ho-dee'ahw
+ That was three or | _Tio okazis antaŭ tri | tee-oh ohkah'zeess
+ four days ago | aŭ kvar tagoj_ | ahn'tahw tree ahw
+ | | kvahr tah-goy
+ To-morrow | _Du semajnojn de | doo sehmah'y-nohn deh
+ fortnight | morgaŭ_ | mohr'gahw
+ At about this time | _Proksimume je tiu ĉi | prohksee-moo'meh yeh
+ | horo_ | tee-oo chee ho-ro
+ In a month's time | _Post unu monato_ | post oo-noo mohnah'toh
+ The first of next | _La unua de l' proksima | la oonoo'ah dehl
+ month | monato_ | prohksee'mah
+ | | mohnah'toh
+ In (after) six | _Post ses semajnoj_ | post sehss sehmah'ynoy
+ weeks | |
+ On the last day of | _La lastan tagon de l' | la lah-stahn tah-gohn
+ the month | monato_ | dehl mohnah'toh
+ At the end of this | _Je la fino de tiu ĉi | yeh la fee-no deh
+ month | monato_ | tee-oo chee
+ | | mohnah'toh
+ Towards the middle | _Ĉirkaŭ la mezo de | cheer'kahw la meh-zo
+ of January | Januaro_ | deh yahnooah'ro
+ In the course of a | _En la daŭro de unu | ehn la dahw'ro deh
+ week | semajno_ | oo-noo sehmah'y-no
+ From time to time | _De l'tempo al tempo_ | dehl tehmpo ahl tehmpo
+ From one day to | _De unu tago al alia_ | deh oo-noo tah-go ahl
+ another | | ahlee'ah
+ A few days ago | _Antaŭ kelkaj tagoj_ | ahn'tahw kehl'kahy
+ | | tah-goy
+ A short time since | _Antaŭ nelonga tempo_ | ahn'tahw nehlohn'gah
+ | | tehmpo
+ Scarcely two days | _Antaŭ apenaŭ du tagoj_ | ahn'tahw apeh'nahw doo
+ ago | | tahgoy
+ At least a month | _Antaŭ almenaŭ unu | ahn'tahw ahlmeh'nahw
+ ago | monato_ | oo-noo mo-nah'toh
+ It is full moon | _Estas plena luno_ | ehstahss plehnah loono
+ The heat is | _La varmo estas | la varmo ehstahss
+ unbearable | neelportebla_ | nehehlpohrteh'blah
+ I am very warm | _Mi estas tre varma_ | mee ehstahss treh varma
+ I am afraid it | _Mi timas, ke pluvos_ | mee teemahss, keh
+ will rain | | ploovohss
+ We shall have a | _Ni havos fulmotondron_ | nee ha-vohss
+ storm | | fool-mo-tohn'drohn
+ Did you see the | _Ĉu vi vidis la | choo vee vee-dees la
+ lightning? | fulmon?_ | fool-mohn?
+ I heard the | _Mi aŭdis la tondron_ | mee ahw-dees la
+ thunder | | tohn-drohn
+ How it pours! | _Kiel pluvegas!_ | kee-ehl plooveh'gahss!
+ Would you like an | _Ĉu vi deziras | choo vee dehzeer'ahss
+ umbrella? | pluvombrelon?_ | ploov-ohmbreh'lohn?
+ I am wet through | _Mi estas trae | mee eh-stahas trah-eh
+ | malsekigita_ | mahlsehkee-ghee'tah
+ Look at the | _Rigardu la ĉielarkon_ | reegahr'doo la
+ rainbow | | chee-ehlahr'kohn
+ It is growing very | _Tre malvarmiĝas_ | treh mahlvarmee'jahass
+ cold | |
+ Winter will soon | _La vintro baldaŭ | la veen-tro bahl'dahw
+ be here | alvenos_ | ahlveh'nohss
+ It snows | _Neĝas_ | neh-jahss
+ It freezes--it | _Frostas--degelas_ | fro-stahss--
+ thaws | | dehgheh'lahss
+ It is very dirty | _Estas tre malpure_ | eh-stahss treh
+ | | mahl-poor'eh
+ It is very windy | _Tre ventas_ | treh vehntahss
+ How high the wind | _Kiel forta estas la | kee-ehl fohrtah
+ is! | vento!_ | ehstahss la vehntoh!
+ The wind is in the | _La vento blovas el la | la vehntoh blovahss ehl
+ east | oriento_ | la ohree-ehn'toh
+ The dust is | _La polvo estas terura_ | la pohlvo eh-stahss
+ terrible | | teh-roor'ah
+ I hope it will be | _Mi esperas, ke la | mee espeh'rahss, keh la
+ fine | vetero estos bela_ | vehteh'ro ehstohss
+ | | behla
+ What a beautiful | _Kiel bela tago!_ | kee-ehl beh-la tah-go!
+ day! | |
+
+
+64. Post and Telegraph. (_La Poŝto kaj la Telegrafo._)
+
+(For Vocabulary see §. 30.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Number of Customs' | _Nombro de doganaj | nohm'bro deh
+ declarations | deklaroj_ | dohgah'nahy
+ | | dehklah'roy
+ Nature of contents | _Priskribo de la | preeskree'bo deh la
+ | enhavo_ | ehnhah'vo
+ Value of contents | _Valoro de la enhavo_ | vahlohr'oh deh la
+ | | ehnhah'vo
+ Stamp of office of | _Stampo de la | stahm-po deh la
+ origin | elsendinta oficejo_ | ehl-sehndin'tah
+ | | offeetseh'yo
+ Place of | _Kien sendata_ | kee-ehn sehndah'tah
+ destination | |
+ Name and address | _Nomo kaj adreso de | no-mo kahy ahdreh'so
+ of sender | l'sendinto_ | dehl sehndin'toh
+ Where is the | _Kie estas la | kee-eh ehstahss la
+ post-office? | poŝtoficejo?_ | pohst-offeetseh'yo?
+ Have you any | _Ĉu vi havas leterojn | choo vee hah-vahss
+ letters for...? | por...?_ | letehr'oyn pohr...?
+ Will this letter | _Ĉu tiu ĉi letero | choo tee-oo chee
+ go to-night? | forsendiĝos jam | lehtehr'o
+ | hodiaŭ nokte?_ | fohrsendee'johss yahm
+ | | ho-dee'ahw nok-teh?
+ What stamp will | _Kiom estos la afranko | kee-ohm eh-stohss la
+ this letter | de tiu ĉi letero?_ | ahfrahn'ko deh tee-oo
+ require? | | chee lehteh'roh?
+ To register a | _Registri leteron_ | rehghis'tree
+ letter | | lehtehr'ohn
+ I wish to send a | _Mi volas sendi | mee vo-lahss sehn-dee
+ telegram | telegramon_ | tehlehgrah'mohn
+ The first ten | _La unuaj dek vorto_ | la oonoo'ahy dehk
+ words | | vortoy
+ Every extra word | _Ĉiu plua vorto_ | chee-oo ploo-ah vor-toh
+ I expect a | _Mi atendas telegramon | mee ahten'dahss
+ telegram to-day | hodiaŭ_ | tehleh-grah'mohn
+ | | ho-dee'ahw
+ When does the post | _Kiam alvenas la | kee-ahm ahlveh'nahs la
+ from Rome come? | kuriero de Romo?_ | kooree-eh'ro deh
+ | | romo?
+ The letters will | _La leteroj estos | la lehteh'roy eh-stohss
+ be delivered | alportataj ĉirkaŭ la | ahl-portah'tahy
+ about noon | tagmezo_ | cheer'kahw la
+ | | tahg-meh'zo
+ When does the mail | _Je kioma horo foriras | yeh kee-oh'ma ho-ro
+ leave for Italy? | la kuriero por | foreer'ahss la
+ | Italujo?_ | kooree-eh'ro pohr
+ | | eetaloo'yo?
+ Is the London mail | _Ĉu la Londona kuriero | choo la lohndoh'nah
+ in yet? | ankoraŭ alvenis?_ | kooree-eh'ro
+ | | ahnko'rahw
+ | | ahlveh'neess?
+ When is the next | _Kiam okazos la | kee-ahm ohkah'zohss la
+ delivery? | proksima disporto?_ | proksee'mah
+ | | dispor'toh?
+ The latest | _La lasta disporto | la lah-stah dispor'toh
+ delivery is | okazas je la..._ | ohkah'zahss yeh la...
+ at... | |
+ I want a money | _Mi deziras | mee dehzeer'ahss
+ order for... | poŝtmandaton por..._ | posht-mahndah'tohn
+ | | pohr...
+ Payable at the | _Pagebla ĉe la Ĉefa | pah-gheh'blah cheh la
+ General | Poŝtoficejo, Londono_ | cheh'fah
+ Post-office, | | posht-offeetseh'yo
+ London | | lohndoh'no
+ What is the | _Kiom da afranko pri | kee-ohm dah ahfrahn'ko
+ postage on this | tiu ĉi letero?_ | pree tee-oo chee
+ letter? | | lehteh'roh?
+ Is this letter | _Ĉu tiu ĉi letero estas | choo tee-oo chee
+ over-weight? | tro peza?_ | lehteh'roh ehstahss
+ | | tro pehzah?
+ It requires | _Ĝi bezonas pluan | jee bezoh'nahss plooahn
+ another stamp | poŝtmarkon_ | posht-mar'kohn
+
+
+65. Correspondence. (_La Korespondado_)
+
+(For Vocabulary see §. 31.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ I have a letter to | _Mi devas respondi | mee deh-vahss
+ answer | leteron_ | rehspohn'dee
+ | | lehteh'rohn
+ I must write a | _Mi devas skribi | mee deh-vahss skreebee
+ letter | leteron_ | lehtehr'ohn
+ Do you want a pen? | _Ĉu vi deziras plumon?_ | choo vee dehzeer'ahss
+ | | ploo-mon?
+ I want some paper | _Mi bezonas paperon kaj | mee behzoh'nahss
+ and envelopes | kovertojn_ | pahpeh'rohn kahy
+ | | kovehr'toyn
+ Will you give me | _Ĉu vi donos al mi | choo vee doh-nohss ahl
+ some? | iom?_ | mee ee-ohm?
+ Lend me a sheet | _Pruntedonu al mi | proon-teh-doh'noo ahl
+ | folion_ | mee fohlee'ohn
+ Have you any? | _Ĉu vi havas iom?_ | choo vee hah-vahss
+ | | ee-ohm?
+ Can you lend me a | _Ĉu vi povas pruntedoni | choo vee povahss
+ pen? | al mi plumon?_ | proon-teh-doh'nee ahl
+ | | mee ploo-mohn?
+ Do you like a soft | _Ĉu vi ŝatas molan | choo vee shah-tahss
+ pen? | plumon?_ | mo-lahn ploo-mohn?
+ I like a hard one | _Mi preferas malmolan_ | mee preh-fehr'ahss
+ | | mahlmo'lahn
+ Where is the ink? | _Kie estas la inko?_ | kee-eh eh-stahss la
+ | | eenko?
+ There is no ink | _Ne estas inko_ | neh eh-stahss een-ko
+ What is the day of | _La kioma tago de | la kee-oh'ma tahgo dehl
+ the month? | l'monato estas?_ | mo-nah'toh eh-stahss?
+ To-day is the | _Hodiaŭ estas la unua_ | ho-dee'ahw eh-stahss la
+ first | | oonoo'ah
+ This is the ninth | _Hodiaŭ estas la naŭa_ | ho-dee'ahw eh-stahss la
+ | | nah-wah
+ Is your letter | _Ĉu via letero estas | choo vee-ah lehteh'roh
+ ready for the | preta par la poŝto?_ | eh-stahss preh-tah
+ post? | | por la posh-toh?
+ Seal your letter | _Sigelu vian leteron_ | sigeh'loo vee-ahn
+ | | lehteh'rohn
+ There is no | _Ne estas sigelvakso_ | neh eh-stahss
+ sealing-wax | | sigehlvahk'so
+ Take this letter | _Portu tiun ĉi leteron | portoo tee-oon chee
+ to the post | al la poŝto_ | lehteh'rohn ahl la
+ | | posh-toh
+ Pay the postage | _Afranku ĝin_ | ahfrahn'koo jin
+
+
+66. Legal and Judicial. (_Leĝaj kaj Juraj Frazoj._)
+
+(For Vocabulary, see §. 28.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Call the police | _Alvoku policanon_ | ahlvo'koo
+ | | pohleet-sah'nohn
+ I give this man in | _Mi arestigas tiun ĉi | mee ahreh-stee'gahss
+ charge | homon_ | tee-oon chee ho'mohn
+ What do you charge | _Pri kio vi akuzas | pree kee-oh vee
+ him with? | lin?_ | ahkoo'zahss lin?
+ He has stolen my | _Li ŝtelis mian | lee shteh-leess mee-ahn
+ purse | monujon_ | monoo'yohn
+ He has taken my | _Li prenis mian | lee prehneess mee-ahn
+ watch | poŝ-horloĝon_ | posh-horlo'john
+ Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la
+ police-station? | policejo?_ | pohleet-seh'yo?
+ Have you any | _Ĉu vi havas | choo vee hah-vahss
+ witnesses? | atestantojn?_ | ahteh-stahn'toyn?
+ I have two | _Mi havas du | mee hahvahss doo
+ witnesses | atestantojn_ | ahtehstahn'toyn
+ Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la
+ court? | tribunalo?_ | treeboonah'lo?
+ You must take out | _Vi devas eldonigi | vee deh-vahss
+ a summons | asignon_ | ehldoh-nee'ghee
+ | | ahseeg'nohn
+ I want a summons | _Mi deziras asignon_ | mee dehzeer'ahss
+ | | ah-seeg'nohn
+ Do you wish to | _Ĉu vi deziras | choo vee dehzeer'ahss
+ prosecute? | persekuti?_ | pehrsehkoo'tee?
+ I don't care to | _Mi ne volas persekuti_ | mee neh vo-lahss
+ prosecute | | pehr-sehkoo'tee
+ What do you | _Kion vi konsilas?_ | kee'ohn vee
+ advise? | | konsee'lahss?
+ What am I to do? | _Kion mi faru?_ | kee-ohn mee fah-roo?
+ Can you recommend | _Ĉu vi povas rekomendi | choo vee po-vahss
+ me a solicitor? | al mi solicitoron?_ | reh-komehn'dee ahl
+ | | mee
+ | | sohleet-seetor'ohn?
+ Will you take up | _Ĉu vi okupos vin pri | choo vee ohkoo'pohss
+ my case? | mia afero?_ | vin pree mee-ah
+ | | ahfeh'roh?
+ Can I have an | _Ĉu mi povas havi | choo mee po-vahss
+ interpreter? | interpretiston?_ | hahvee
+ | | intehrprehtis'ton?
+ I want bail | _Mi deziras, ke oni min | mee dehzeer'ahss, keh
+ | liberigu je kaŭcio_ | oh-nee min
+ | | libehree'goo yeh
+ | | kahwtsee'oh
+ Send to my friends | _Sendu iun al miaj | sehn-doo ee-oon ahl
+ | amikoj_ | mee'ahy ahmee'koy
+ Where is the | _Kie estas la Brita | kee-eh eh-stahss la
+ British Embassy | Ambasadorejo | bree-tah
+ (Consulate)? | (Konsulejo)?_ | ahmbahsahdoreh'yo
+ | | (konsooleh'yo)?
+ This is quite | _Tio estas tute | tee-oh eh-stahss
+ wrong | malĝusta_ | too-teh mahl-joos'tah
+ It is not just | _Ne estas juste_ | neh eh-stahss yoos-teh
+ I accept your | _Mi akceptas vian | mee ahktsehp'tahss
+ apology | peton_ | veeahn peh-tohn
+ I apologise | _Mi petas pardonon_ | mee peh-tahss
+ | | pardoh'nohn
+ It was all a | _La tuta afero estis | la too-tah ahfehr'oh
+ mistake | eraro_ | eh-steess ehrah'ro
+ I claim damages | _Mi postulas | mee postoo'lahss
+ | monkompenson_ | mohnkompehn'sohn
+ The case is | _La proceso estas | la prohtseh'so
+ adjourned | prokrastita ĝis..._ | eh-stahss
+ until... | | prohkrah-stee'tah
+ | | jiss...
+ I will be here | _Mi estos tie ĉi_ | mee ehstohss tee-eh
+ | | chee
+
+
+67. Commercial and Trading. (_Komercaj kaj Negocaj Frazoj._)
+
+(For Vocabulary see §. 29.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ The firm has | _La firmo bankrotis_ | la feer'mo
+ failed | | bahnkro'teess
+ What assets are | _Kiom da aktivo estas?_ | kee-ohm dah ahktee'vo
+ there? | | eh-stahss?
+ Show me a | _Montru al mi bilancon_ | mohn-troo ahl mee
+ balance-sheet | | bee-lahnt'sohn
+ What dividend is | _Kioman dividendon oni | keeohman dividen'dohn
+ declared? | deklaris?_ | ohnee deklah'reess?
+ The Bank rate is | _La Banka kurso | la bahn-kah koor-so
+ down | malaltiĝis_ | mahlahltee'jeess
+ Send in my account | _Sendu mian konton_ | sehn-doo mee-ahn
+ | | kontohn
+ There is an error | _Estas eraro en via | eh-stahss eh-rah'ro ehn
+ in your account | konto_ | vee-ah kon-toh
+ You have | _Vi kalkulis al mi tro | vee kahlkoo'leess ahl
+ over-charged me | kare_ | mee tro kah-reh
+ This has been paid | _Tio estas pagita_ | teeoh ehstahss
+ | | pahgheetah
+ Your account is | _Estas jam post la | ehstahss yahm pohst la
+ overdue | pagdato de via konto_ | pahg-dah'toh deh
+ | | veeah kon-toh
+ Give me a receipt | _Donu al mi kvitancon_ | donoo ahl mee
+ | | kvitahnt'sohn
+ My samples are | _Miaj specimenoj | mee'ahy
+ delayed | malfruas_ | speht-seemeh'noy
+ | | mahl-froo'ahss
+ Your esteemed | _Via ŝatata mendo | vee-ah shahtah'tah
+ order to hand | alvenis_ | mehndoh ahlveh'neess
+ We require trade | _Ni bezonas | nee behzoh'nahss
+ references | negocreferencojn_ | nehgohts-
+ | | rehfehrent'soyn
+ I have a letter of | _Mi havas prezentan | mee havahss
+ introduction | leteron_ | prehzehn'tahn
+ | | lehteh'rohn
+ When can you | _Kiam vi povas liveri | kee-ahm vee po-vahss
+ deliver the | la komercaĵojn?_ | leeveh'ree la
+ goods? | | komehrtsah'zhoyn?
+ We will deliver on | _Ni liveros la unuan de | nee leeveh'rohss la
+ the 1st proximo | la proksima monato_ | oonoo'ahn deh la
+ | | proksee'mah
+ | | mohnah'toh
+ To execute an | _Plenumi mendon_ | plehnoo'mee mehndohn
+ order | |
+ Can I insure my | _Ĉu mi povas asekuri | choo mee po-vahss
+ baggage? | miajn pakaĵojn?_ | ahsehkoo'ree mee'ahyn
+ | | pahkah'zhoyn?
+ Your baggage is | _Viaj pakaĵoj estas | vee'ahy pahkah'zhoy
+ liable to duty | imposteblaj_ | eh-stahss
+ | | imposteh'blahy
+ What is the rate? | _Po kiom?_ | po kee-ohm?
+ To discount a bill | _Diskonti kambion_ | diskon'tee kahmbee'ohn
+ Will you accept a | _Ĉu vi akceptos | choo vee ahktsehp'tohss
+ bill? | kambion?_ | kahmbee'ohn?
+ Give me your | _Donu al mi vian | dohnoo ahl mee vee-ahn
+ estimate | kostproponon_ | kost-prohpo'nohn
+ Quote me a price | _Proponu prezon_ | prohpo'noo preh-zohn
+ Carriage forward | _Transporto pagota de | trahnspor'toh
+ | la ricevonto_ | pahgoh'tah deh la
+ | | ritsehvon'toh
+ Send by fast train | _Sendu per rapidira | sehn'doo pehr
+ | vagono_ | rahpeedee'rah
+ | | vahgo'no
+ It is short weight | _Mankas iom al la pezo_ | mahn-kahss ee-ohm ahl
+ | | la peh-zo
+ What is the | _Kiom estas la pezo?_ | kee-ohm eh-stahss la
+ weight? | | peh-zo?
+ The consignment is | _La sendaĵo estas | la sehndah'zho ehstahss
+ bad | malbona_ | mahl-bo'nah
+ Not according to | _Ne laŭ specimeno_ | neh lahw spehtseemeh'no
+ sample | |
+
+
+68. Changing Money. (_Por ŝanĝi monon._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Where can I get | _Kie mi povas ŝanĝigi | kee-eh mee po-vahss
+ money changed? | monon?_ | shahnjee'ghee
+ | | mo-nohn?
+ I want change for | _Mi volas havi monerojn | mee volahss hahvee
+ a five-pound | por kvinfunta | moneh'royn por
+ note | bankbileto_ | kvinfoon'tah
+ | | bahnk-beeleh'toh
+ Will you give me | _Volu doni al mi Anglan | vo-loo doh-nee ahl mee
+ English money? | monon?_ | ahn-glahn mo-nohn?
+ What is the | _Po kiom estas la kurso | po kee-ohm eh-stahss la
+ exchange on | pri Angla mono?_ | koor-so pree ahn-glah
+ English money? | | mo-no?
+ A bank-note | _Bankbileto_ | bahnk-beeleh'toh
+ Will you change me | _Ĉu vi povas ŝanĝi por | choo vee po-vahss
+ these | mi ĉi tiujn funtojn | shahnjee por mee chee
+ sovereigns? | sterlingajn?_ | tee-ooyn foon-toyn
+ | | stehrlin'gahyn?
+ Will you cash this | _Ĉu vi povas ŝanĝi por | choo vee po-vahss
+ cheque for me? | mi ĉi tiun ĉekon?_ | shahnjee por mee chee
+ | | tee-oon cheh-kohn?
+ This cheque needs | _Estas necese, ĝiri | eh-stahss nehtseh'seh,
+ endorsing | tiun ĉi ĉekon_ | jee-ree tee-oon chee
+ | | cheh-kohn
+
+
+
+
+MONEY, WEIGHTS & MEASURES.
+
+
+MONEY. (_Mono._)
+
+The following tables will be found useful:
+
+English Money, with French, German and Italian Equivalents.
+
+ ENGLISH. | FRENCH. | GERMAN. | ITALIAN.
+ -------------+-------------+-------------+-----------
+ £ s. d. | Fr. C. | Mark Pf. | Lire Cent.
+ 50 0 0 | 1250 00 | 1000 00 | 1260 00
+ 10 0 0 | 250 00 | 200 00 | 252 00
+ 5 0 0 | 125 00 | 100 00 | 126 00
+ 4 0 0 | 100 00 | 80 00 | 100 80
+ 1 0 0 | 25 00 | 20 00 | 25 20
+ 16 0 | 20 00 | 16 00 | 20 16
+ 10 0 | 12 50 | 10 00 | 12 60
+ 5 0 | 6 25 | 5 00 | 6 30
+ 4 0 | 5 00 | 4 00 | 5 04
+ 2 6 | 3 12.5 | 2 50 | 3 15
+ 1 0 | 1 25 | 1 00 | 1 25
+ 6 | 62.5 | 50 | 62
+ 5 | 52 | 41 | 52
+ 4 | 41 | 33 | 41
+ 1 | 10 | 8 | 10
+ 0-1/2 | 5 | 4 | 5
+
+French, German and Italian Money, with English Equivalents.
+
+ FRENCH. ENGLISH. | GERMAN. ENGLISH. | ITALIAN. ENGLISH.
+ -----------------------+--------------------+---------------------------
+ £ s. d. | s. d. | £ s. d.
+ 50 francs = 2 0 0 | 1 mark = 1 0 | 50 lire = 1 19 8
+ 20 " = 16 0 | 8 pfennig = 1 | 20 " = 16 0
+ 5 " = 4 0 | 4 " = 1/2 | 5 " = 4 0
+ 1 franc = 10 | | 1 lira = 9-1/2
+ 10 centimes = 1 | | 10 centesimi = 1
+ 5 " = 1/2 | | 5 " = 1/2
+
+Considerable use is also made by Esperantists of the International
+Auxiliary Money-unit (_Internacia Helpa Mono_) introduced by M. René de
+Saussure, of the Internacia Scienca Asocio, Geneva. The unit is the
+_Speso_, equivalent to one-tenth of a farthing in English money.
+
+ 10 _spesoj_ (abbr. 10 _s._) = 1 _spesdeko_ (1 _sd._) = 1/4d.
+ 100 _spesdekoj_ (100 _sd._) = 1 _spesmilo_ (1 _sm._) = 2s. 0d.
+ 1 _sm._ = 100 _sd._ = 1,000 _s._
+
+The approximate values of 10 _spesmiloj_ in terms of the various
+national units are as follows: 10 _spesmiloj_ = 25 francs = 20 shillings
+= 20 marks = 5 dollars = 24 Austrian kroner = 18 Scandinavian kroner =
+12 Dutch florins = 9-1/2 roubles = 4-1/2 Portuguese milreis = 9
+Brazilian milreis = 5 pesetas = 9-3/4 yen.
+
+The chief point to remember is that 1 _spesmilo_ equals 2 shillings, and
+1 _spesdeko_ equals approximately 1 farthing.
+
+
+WEIGHTS & MEASURES. (_Pezoj kaj Mezuroj._)
+
+The Metric System is the one in general use among Esperantists. The
+following table shows the essential decimal character of the system:
+
+ Parts. Length. Weight. Capacity.
+ One-thousandth. Milimetro. Miligramo. Mililitro.
+ One-hundredth. Centimetro. Centigramo. Centilitro.
+ One-tenth. Decimetro. Decigramo. Decilitro.
+ ONE. METRO (unit). GRAMO (unit). LITRO (unit).
+ Ten. Dekametro. Dekagramo. Dekalitro.
+ Hundred. Hektometro. Hektogramo. Hektolitro.
+ Thousand. Kilometro. Kilogramo. Kilolitro.
+
+
+MEASURES OF LENGTH. (_Mezuroj de Longeco._)
+
+ English. Esperanto.
+ 1 inch = 2.54 _centimetroj_
+ 1 foot (12 in.) = 30.48 "
+ 1 yard (3 ft.) = 91.43 "
+ 1 furlong (220 yds.) = 201 _metroj_
+ 1 mile (1760 yds.) = 1.61 _kilometroj_
+ 5 miles = 8.05 "
+
+ Esperanto. English.
+ 1 _centimetro_ = 0.394 (1/3) inch
+ 1 _decimetro_ = 3.94 inches
+ 1 _metro_ = 39.37 in. (3 ft. 3-1/3 in.)
+ 1 _hektometro_ = 109 yds. 1 ft.
+ 1 _kilometro_ = 1093 yds. (5/8 mile)
+ 5 _kilometroj_ = 3 miles 220 yds.
+
+
+WEIGHTS. (_Pezoj._)
+
+ English. Esperanto.
+ 1 ounce... = 28 _gramoj_
+ 1 lb. (16 oz.) = 453 "
+ 1 stone (14 lb.) = 6 _kilo._ 345 _gr._
+ 1 quarter (28 lb.) = 12 _kilo._ 690 _gr._
+ 1 cwt. (112 lb.) = 50 _kilo._ 750 _gr._
+ 1 ton (20 cwt.) = 1015 _kilogramoj_
+
+ Esperanto. English.
+ 1 _gramo_ = .0357 (1/30) oz. (15.432 gr.)
+ 1 _hektogramo_ = 3-1/2 oz.
+ 1 _kilogramo_ = 2.2 lb.
+ 5 _kilogramoj_ = 11 lb.
+ 1000 " = 19 cwt. 2 qr. 23 lb.
+
+
+LIQUIDS. (_Fluidaĵoj._)
+
+ English. Esperanto.
+ 1 pint = 0.57 _litro_
+ 1 quart (2 pints) = 1.14 _litroj_
+ 1 gallon (4 quarts) = 4.54 "
+ 1 barrel (36 gallons) = 160.32 "
+ 1 hogshead (54 gall.) = 240.48 "
+
+ Esperanto. English.
+ 1 _litro_ = 1.76 (1-3/4) pints (0.22 gall.)
+ 5 _litroj_ = 1 gallon 1 pint
+ 1 _hektolitro_ = 22 gallons
+ 1 _kilolitro_ = 220 "
+
+
+AREA. (_Areo._)
+
+ English. Esperanto.
+ 1 sq. inch = 6.45 _kvadrataj centimetroj_
+ 1 sq. foot = 9.29 " _decimetroj_
+ 1 sq. yard = 83.6 " _decimetroj_
+ 1 acre = 4046.78 _kv. metroj_
+
+ Esperanto. English.
+ 1 _centiaro_ (1 _kv. metro_) = 1.196 sq. yd.
+ 1 _aro_ (100 _kv. metroj_) = 0.099 rood
+ 1 _hektaro_ (10,000 _kv. metroj_) = 2.471 acres
+
+The following Esperanto translations of English units are sometimes
+needed: _Colo_, inch; _futo_, foot; _jardo_, yard; _mejlo_, mile;
+_unco_, ounce; _funto_, pound; _ekro_, acre.
+
+
+POSTAGE.
+
+The postage on LETTERS from the United Kingdom to foreign countries
+(except Egypt and the United States) is 2-1/2d. for 1 ounce, and 1-1/2d.
+for each succeeding ounce or fraction thereof; POSTCARDS, 1d.;
+NEWSPAPERS, 1/2d. for every 2 ounces; COMMERCIAL PAPERS, 2-1/2d. for the
+first 10 ounces, and 1/2d. per 2 ounces thereafter. Special Coupons for
+PREPAYMENT OF REPLY are issued in connection with many countries.
+
+ NOTES
+
+ [1] _Any information as to Esperanto groups, literature, etc., may be
+ obtained on application to The British Esperanto Association, 142,
+ High Holborn, London, W.C. 1._
+
+ [2] The names of trees and bushes are formed by adding the suffix
+ _-uj_ (or simply _-arbo_, tree) to the root denoting the fruit or
+ flower. E.g., _pruno_, plum--_prunujo_ or _prunarbo_, plum-tree;
+ _marono_, chestnut--_maronujo, maronarbo_, chestnut-tree; _rozo_,
+ rose--_rozujo, rozarbeto_, rose-bush.
+
+ [3] See §. "The Noun."
+
+ [4] Where a country is called after its inhabitants, the Esperanto
+ name for it is formed by adding the suffix *-uj* (= that which
+ contains, see section "Suffixes") or *-lando* (land) to the root
+ denoting the inhabitant. Thus: _Belg-o_, Belgian--_Belg-ujo_,
+ Belgium; _Brito_, Briton--_Grandbritujo_, Great Britain; _Sviso_, a
+ Swiss--_Svisujo_, Switzerland; or _Belgolando, Skotlando,
+ Anglolando, Svislando,_ etc. Where the name of the inhabitants is
+ formed from that of the country, use is made of the suffix *-ano* (=
+ member of). Thus: _Eŭropo_, Europe--_Eŭropano_, European; _Irlando_,
+ Ireland--_Irlandano_, Irishman.
+
+ [5] See *-an*, section "Suffixes".
+
+ [6] See section "Participles".
+
+ [7] See section "Suffixes".
+
+ [8] See section "Suffixes".
+
+ [9] For this purpose the small penny Esperanto "key," which contains
+ the fundamental roots of the language, will be found useful. It may
+ be obtained of any Esperanto bookseller.
+
+
+-------------------
+TRANSCRIBER'S NOTES
+
+Text printed in _italics_ or in *bold* was represented as shown.
+
+References to page numbers have been rewritten to use section titles or
+numbers (including sections 38 to 68 which are not numbered in the
+original).
+
+The following typographic errors were corrected:
+
+ p. 20, _piedovojeto_ > _piedvojeto_
+ p. 46, _ŝraubturnilo_ > _ŝraŭbturnilo_
+ p. 60, _Telephono_ > _Telefono_ (in title)
+ p. 78, _double_ > _duoble_ (_duoble_, doubly)
+ p. 85, _-ac_ > _-aĉ_
+ p. 87, _autaŭ'ĉambro_ > _antaŭ'ĉambro_
+ p. 101, _Lauhore_ > _Laŭhore_
+ p. 103, _esta_ > _estas_ (_Ĉu la matenmanĝo estas...?_)
+ p. 108, _miaj-amikoj_ > _miaj amikoj_
+ p. 114, _ŝraubingon_ > _ŝraŭbingon_
+ p. 118, ight-horse-power > eight-horse-power
+
+as well as several punctuation errors and inconsistencies in the
+Prononciation column of the tables, which were silently corrected.
+
+
+
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO SELF-TAUGHT ***
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions will
+be renamed.
+
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
+law means that no one owns a United States copyright in these works,
+so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
+United States without permission and without paying copyright
+royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
+of this license, apply to copying and distributing Project
+Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
+concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
+and may not be used if you charge for an eBook, except by following
+the terms of the trademark license, including paying royalties for use
+of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
+copies of this eBook, complying with the trademark license is very
+easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
+of derivative works, reports, performances and research. Project
+Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
+do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
+by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
+license, especially commercial redistribution.
+
+START: FULL LICENSE
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase “Project
+Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
+Project Gutenberg™ License available with this file or online at
+www.gutenberg.org/license.
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
+Gutenberg™ electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or
+destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
+possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
+Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
+by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
+person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
+1.E.8.
+
+1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
+agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
+electronic works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
+Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
+of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
+works in the collection are in the public domain in the United
+States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
+United States and you are located in the United States, we do not
+claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+displaying or creating derivative works based on the work as long as
+all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
+that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
+free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
+works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
+Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
+comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
+you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
+in a constant state of change. If you are outside the United States,
+check the laws of your country in addition to the terms of this
+agreement before downloading, copying, displaying, performing,
+distributing or creating derivative works based on this work or any
+other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
+representations concerning the copyright status of any work in any
+country other than the United States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
+immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
+prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
+on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
+phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
+performed, viewed, copied or distributed:
+
+ This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+ most other parts of the world at no cost and with almost no
+ restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
+ under the terms of the Project Gutenberg License included with this
+ eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
+ United States, you will have to check the laws of the country where
+ you are located before using this eBook.
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
+derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
+contain a notice indicating that it is posted with permission of the
+copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
+the United States without paying any fees or charges. If you are
+redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
+Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
+either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
+obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
+additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
+will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
+posted with the permission of the copyright holder found at the
+beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg™.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg™ License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
+other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
+version posted on the official Project Gutenberg™ website
+(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
+to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
+of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
+Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
+full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
+provided that:
+
+• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
+ to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
+ agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
+ within 60 days following each date on which you prepare (or are
+ legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
+ payments should be clearly marked as such and sent to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
+ Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation.”
+
+• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
+ License. You must require such a user to return or destroy all
+ copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
+ all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
+ works.
+
+• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+
+• You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg™ works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
+Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
+are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
+from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
+the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
+forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
+Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
+electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
+or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
+other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
+cannot be read by your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
+of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium
+with your written explanation. The person or entity that provided you
+with the defective work may elect to provide a replacement copy in
+lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
+or entity providing it to you may choose to give you a second
+opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
+the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
+without further opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you “AS-IS”, WITH NO
+OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of
+damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
+violates the law of the state applicable to this agreement, the
+agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
+limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
+unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
+remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
+accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
+production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
+electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
+including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
+the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
+or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
+Defect you cause.
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™
+
+Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of
+computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
+exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
+from people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™'s
+goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg™ and future
+generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
+www.gutenberg.org
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
+U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
+Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
+to date contact information can be found at the Foundation's website
+and official page at www.gutenberg.org/contact
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without
+widespread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
+state visit www.gutenberg.org/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations. To
+donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
+Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
+freely shared with anyone. For forty years, he produced and
+distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
+volunteer support.
+
+Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
+the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
+necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
+edition.
+
+Most people start at our website which has the main PG search
+facility: www.gutenberg.org
+
+This website includes information about Project Gutenberg™,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
diff --git a/23984-0.zip b/23984-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..8b125fc
--- /dev/null
+++ b/23984-0.zip
Binary files differ
diff --git a/23984-h.zip b/23984-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..25cb142
--- /dev/null
+++ b/23984-h.zip
Binary files differ
diff --git a/23984-h/23984-h.htm b/23984-h/23984-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..8028849
--- /dev/null
+++ b/23984-h/23984-h.htm
@@ -0,0 +1,20756 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
+<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
+<title>The Project Gutenberg eBook of Esperanto Self-Taught, by William W. Mann</title>
+<style type="text/css">
+
+body { margin-left: 10%; margin-right: 10% }
+h1,h2,h3,h4,h5,h6 { text-align: center; line-height: 1.5em; margin-top: 2em; }
+
+h3:first-line { font-size: 120%; }
+
+p { text-align: justify; margin-top: 1em; margin-bottom: 0; line-height: 1.2em; }
+blockquote { text-align: justify; }
+
+.fnanchor { font-size: 80%; text-decoration: none;
+ vertical-align: 0.25em; padding: 0 .1em;
+}
+.footnotes { padding: 0 1em 1em 1em; font-size: 95%; }
+.footnotes h2 { margin-top: 0.5em; }
+.footnote { font-size: 90%; }
+.footnote .label { float: left; text-align: left; width: 2em; }
+.footnote a { text-decoration: none; }
+
+.sc { font-variant: small-caps; font-style: normal; }
+.s { text-align: right; margin-right: 10%; }
+.c { text-align: center; }
+.j { text-align: justify; padding-left: .5em; text-indent: 0em; }
+.r { text-align: right; }
+
+table { border-collapse: collapse; margin: 1em; }
+caption { text-align: center; }
+td { padding-right: .5em; text-align: left;
+ padding-left: 2em; text-indent: -1.5em; vertical-align: top; }
+td.c { padding-left: .5em; text-indent: 0em; }
+th { text-align: center; vertical-align: middle; padding-right: .3em;
+ padding-left: .3em; font-size: smaller; }
+.b { vertical-align: bottom; }
+
+.t1 { border-top: solid 1px black; padding-top: .3em; }
+.t2 { border-left: solid 1px black; }
+.t3 { border-top: solid 1px black; padding-top: .3em;
+ border-left: solid 1px black; }
+.t4 { border-right: solid 1px black; }
+.t5 { border-top: solid 1px black; padding-top: .3em;
+ border-right: solid 1px black; }
+.t6 { border-left: solid 1px black;
+ border-right: solid 1px black; }
+.t7 { border-top: solid 1px black; padding-top: .3em;
+ border-left: solid 1px black;
+ border-right: solid 1px black; }
+.t8 { border-bottom: solid 1px black; padding-bottom: .3em; }
+.t9 { border-top: solid 1px black; padding-top: .3em;
+ border-bottom: solid 1px black; padding-bottom: .3em; }
+.ta { border-left: solid 1px black;
+ border-bottom: solid 1px black; padding-bottom: .3em; }
+.tb { border-top: solid 1px black; padding-top: .3em;
+ border-left: solid 1px black;
+ border-bottom: solid 1px black; padding-bottom: .3em; }
+.tc { border-right: solid 1px black;
+ border-bottom: solid 1px black; padding-bottom: .3em; }
+.td { border-top: solid 1px black; padding-top: .3em;
+ border-right: solid 1px black;
+ border-bottom: solid 1px black; padding-bottom: .3em; }
+.te { border-left: solid 1px black;
+ border-right: solid 1px black;
+ border-bottom: solid 1px black; padding-bottom: .3em; }
+.tf { border-top: solid 1px black; padding-top: .3em;
+ border-left: solid 1px black;
+ border-right: solid 1px black;
+ border-bottom: solid 1px black; padding-bottom: .3em; }
+
+.i2 { padding-left: 5em; }
+.i1 { padding-left: 3.5em; }
+.notes { text-indent: -2em; margin-left: 4em; margin-right: 2em; }
+.dangling { text-indent: -3em; margin-left: 3em; }
+.indent { margin-left: 3em; }
+
+.pagenum {
+ position: absolute;
+ left: 94%;
+ font-size: smaller; font-style: normal;
+ text-align: right; text-indent: 0; margin: 0 0 0 0; padding: 0 0 0 0;
+}
+
+i em { font-style: normal; }
+small { font-style: normal; }
+
+ul { list-style: none; /* margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; */ }
+li { list-style: none; }
+
+a:link { text-decoration: none;
+ color: rgb(10%,30%,60%); background-color: inherit;
+}
+a:visited { text-decoration: none;
+ color: rgb(10%,30%,60%); background-color: inherit;
+}
+a:hover { text-decoration: underline; }
+a:active { text-decoration: underline; }
+
+.trnote { font-family: sans-serif; font-size: 95%;
+ padding: .5em; margin-left: 5%; margin-right: 5%;
+ border: dotted 1px;
+}
+
+.trnote h3 { margin-top: .5em; font-size: smaller; }
+
+</style>
+</head>
+<body>
+
+<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of Esperanto Self-Taught with Phonetic Pronunciation, by William W. Mann</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
+at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
+are not located in the United States, you will have to check the laws of the
+country where you are located before using this eBook.
+</div>
+<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: Esperanto Self-Taught with Phonetic Pronunciation</div>
+<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: William W. Mann</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: December 23, 2007 [eBook #23984]<br />
+[Most recently updated: March 17, 2023]</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: English</div>
+<div style='display:block; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Produced by: Jonathan Ingram, Laurent Vogel and the Online Distributed Proofreading Team</div>
+<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO SELF-TAUGHT ***</div>
+
+<p>MARLBOROUGH'S <big>SELF-TAUGHT</big> SERIES</p>
+
+
+<h1><big>Esperanto Self-Taught</big><br />
+<small>WITH</small><br />
+PHONETIC PRONUNCIATION.<br />
+<small>BY</small><br />
+<b>WILLIAM W. MANN.</b><br />
+<small>(<i>Member of the British Esperanto Association.</i>)</small></h1>
+
+<div class="c"><img src="images/a.png" alt="[ST Series--Trade Mark Registered]" /></div>
+<p class="c"><small>THIRD EDITION</small></p>
+
+<p class="c"><small>PRINTED IN GREAT BRITAIN</small></p>
+
+<p class="c"><span class="sc">London</span>:<br />
+E. MARLBOROUGH &amp; CO., LTD., 51 <span class="sc">Old Bailey</span>, E.C. 4</p>
+
+<p class="c"><small>[ALL RIGHTS RESERVED.]</small></p>
+
+
+
+
+<h2>PREFACE.</h2>
+
+
+<p>The object of this volume is two-fold. It supplies very full and
+comprehensive vocabularies of the words required by the
+tourist or traveller, visitor or resident abroad, health or pleasure
+seeker, and professional or business man, together with a large
+number of conversational sentences of a typical and practical
+character. The words and phrases are classified according to
+subject, and the phonetic pronunciation of every word is added
+in accordance with Marlborough's simple and popular system of
+phonetics.</p>
+
+<p>With the aid of this book anyone may undertake a trip to a
+foreign land, even if he know nothing of the language of the
+country he is going to, and, if he will put himself beforehand in
+communication with Esperantists in the various places he intends
+to visit, he will find them ready to help him in many ways, and
+his stay abroad will thus be made much more entertaining and
+instructive than if he had spent his time in the conventional
+manner of the ordinary tourist. A further great advantage of this
+international language is, that it opens up to the traveller, not
+merely one particular country, but the whole of Europe.</p>
+
+<p>The book also aims at affording a practical guide to Esperanto
+for the student, who will find, in the section on Grammar, all that
+he needs to give him full insight into and grasp of the language,
+enabling him with very little effort to read, write and speak
+correctly.</p>
+
+<p>By joining an Esperanto Group the learner may have frequent
+opportunity of conversational practice, and he will soon find that it
+is by no means a difficult matter to become as fluent in the
+auxiliary language as in his mother-tongue.<a id="FNanchor_1" name="FNanchor_1"></a><a href="#Footnote_1" class="fnanchor">1</a></p>
+
+<p>Esperanto is not merely a language for tourists, but already
+possesses a rich literature of considerable extent, the beginnings
+of that "<span lang="de">Weltlitteratur</span>" foreseen by Goethe; it has a press of
+its own representing every country of importance in the world,
+and is constantly being made use of for professional purposes by
+doctors, scientists, teachers, lawyers, soldiers, sailors, merchants,
+etc., in every quarter of the globe. It is undoubtedly destined, ere
+many years have passed, to become a very important factor in the
+progress of the world.</p>
+
+<p class="s">WILLIAM W. MANN.
+</p>
+<p><i>London, 1908.</i></p>
+
+<p class="c"><small><i>PRINTED AND MADE IN GREAT BRITAIN.</i></small></p>
+
+<p class="c">Letchworth: <span class="sc">The Garden City Press Ltd.</span></p>
+
+<p class="c"><small><i>Fifth Impression</i></small></p>
+
+
+
+
+<h2>CONTENTS.</h2>
+
+
+<ul>
+<li><span class="sc">Alphabet</span>, with English Phonetic Pronunciation <a href="#page5">5</a></li>
+<li>Preliminary Notes.&mdash;Accents, Vowels, Diphthongs, etc.
+<a href="#preliminary">7</a></li>
+<li><span class="sc">Vocabularies</span>.&mdash;Pages <a href="#page9">9</a> to <a href="#page76">76</a>.
+<ul>
+<li>Amusement, Recreation and <a href="#s22">41</a></li>
+<li>Animals, Vegetables, &amp;c.:
+<ul>
+<li>Animals, Birds and Fishes <a href="#s4">12</a></li>
+<li>Fruit, Trees, Flowers and Vegetables <a href="#s6">15</a></li>
+<li>Reptiles and Insects <a href="#s5">14</a></li>
+</ul></li>
+<li>Colours <a href="#s7">17</a></li>
+<li>Commercial Terms <a href="#s29">56</a></li>
+<li>Correspondence <a href="#s31">61</a></li>
+<li>Countries and Nations <a href="#s21">40</a></li>
+<li>Cycling <a href="#s23">44</a></li>
+<li>Cooking and Table Utensils <a href="#s15">29</a></li>
+<li>House and Furniture, The <a href="#s18">34</a></li>
+<li>Legal Terms <a href="#s28">54</a></li>
+<li>Mankind:
+<ul>
+<li>Relations <a href="#s10">22</a></li>
+<li>Dress and the Toilet <a href="#s16">30</a></li>
+<li>Food and Drink <a href="#s14">27</a></li>
+<li>Health <a href="#s13">26</a></li>
+<li>Human Body, The <a href="#s11">23</a></li>
+<li>Physical and Mental Powers, Qualities, etc. <a href="#s12">24</a></li>
+</ul></li>
+<li>Motoring <a href="#s24">47</a></li>
+<li>Numbers: Cardinal, Ordinal, Collective and Fractional <a href="#s32">62</a> to <a href="#page64">64</a></li>
+<li>Parts of Speech.&mdash;Pages <a href="#s35">64</a> to <a href="#page76">76</a>
+<ul>
+<li>Adjectives <a href="#s35">64</a></li>
+<li>Adverbs, Conjunctions, and Prepositions <a href="#s37">72</a></li>
+<li>Verbs <a href="#s36">68</a></li>
+</ul></li>
+<li>Photography <a href="#s25">48</a></li>
+<li>Post, Telegraph and Telephone <a href="#s30">60</a></li>
+<li>Professions and Trades <a href="#s27">52</a></li>
+<li>Recreation and Amusement <a href="#s22">41</a></li>
+<li>Religion <a href="#s26">50</a></li>
+<li>Telegraph and Telephone (Post, &mdash;) <a href="#s30">60</a></li>
+<li>Time and Seasons <a href="#s8">17</a></li>
+<li>Town, Country, and Agriculture <a href="#s9">20</a></li>
+<li>Travelling:
+<ul>
+<li>By Road and Rail <a href="#s19">36</a></li>
+<li>By Ship <a href="#s20">39</a></li>
+</ul></li>
+<li>Washing List <a href="#s17">33</a></li>
+<li>World and its Elements, The <a href="#s1">9</a>
+<ul>
+<li>Land and Water <a href="#s2">10</a></li>
+<li>Minerals and Metals <a href="#s3">11</a></li>
+</ul></li>
+</ul></li>
+<li><span class="sc">Grammar</span>.&mdash;Pages <a href="#page77">77</a> to <a href="#page88">88</a>.
+<ul>
+<li>The Adjective <a href="#adjective">77</a></li>
+<li> " Adverb <a href="#adverb">83</a></li>
+<li> " Article <a href="#article">77</a></li>
+<li> " Conjunction <a href="#conjunction">83</a></li>
+<li> " Noun <a href="#noun">77</a></li>
+<li> " Preposition <a href="#preposition">83</a></li>
+<li> " Pronoun <a href="#pronoun">78</a></li>
+<li> " Verb <a href="#verb">81</a></li>
+</ul></li>
+<li><span class="sc">The Formation of Words</span>, etc.&mdash;Pages <a href="#page84">84</a> to <a href="#page88">88</a>.
+<ul>
+<li>Prefixes and Suffixes <a href="#page84">84</a> to <a href="#page87">87</a></li>
+<li>Compound Words <a href="#compound">87</a></li>
+<li>Correlatives <a href="#page88">88</a></li>
+</ul></li>
+<li><span class="sc">Conversations</span>.&mdash;Pages <a href="#page89">89</a> to <a href="#page126">126</a>.
+<ul>
+<li>Amusements <a href="#s57">112</a></li>
+<li>Commercial and Trading <a href="#s67">125</a></li>
+<li>Correspondence <a href="#s65">122</a></li>
+<li>Custom House, At the <a href="#s44">98</a></li>
+<li>Cycling <a href="#s58">114</a></li>
+<li>Enquiries <a href="#s40">93</a></li>
+<li>Expressions, (Useful and Necessary) <a href="#s38">89</a>
+<ul>
+<li>Expressions of Emotion <a href="#s39">93</a></li>
+</ul></li>
+<li>Health <a href="#s51">105</a></li>
+<li>Legal and Judicial <a href="#s66">123</a></li>
+<li>Meals <a href="#s48">102</a> to <a href="#page105">105</a>
+<ul>
+<li>Breakfast <a href="#s48">102</a></li>
+<li>Dinner <a href="#s49">103</a></li>
+<li>Tea <a href="#s50">104</a></li>
+</ul></li>
+<li>Money Changing <a href="#s68">126</a></li>
+<li>Motoring <a href="#s59">115</a></li>
+<li>Photography <a href="#s60">117</a></li>
+<li>Post and Telegraph <a href="#s64">121</a></li>
+<li>Religion <a href="#s61">118</a></li>
+<li>Shopping <a href="#s53">108</a>
+<ul>
+<li>Dressmaker <a href="#s54">110</a></li>
+<li>Laundress <a href="#s56">111</a></li>
+<li>Shoemaker <a href="#s55">110</a></li>
+</ul></li>
+<li>Telegraph (Post and) <a href="#s64">121</a></li>
+<li>Time of Day, The <a href="#s62">118</a></li>
+<li>Times, Seasons, and Weather <a href="#s63">119</a></li>
+<li>Town, In <a href="#s52">106</a></li>
+<li>Travelling:&mdash;
+<ul>
+<li>Arrival <a href="#s45">99</a></li>
+<li>Bus and Tram <a href="#s46">100</a></li>
+<li>Changing Money <a href="#s68">126</a></li>
+<li>Hotel and Rooms <a href="#s47">100</a></li>
+<li>Public Notices <a href="#s41">94</a></li>
+<li>Railway, By <a href="#s42">95</a></li>
+<li>Steamer, By <a href="#s43">97</a></li>
+</ul></li>
+<li>Useful and Necessary Expressions <a href="#s38">89</a></li>
+</ul></li>
+<li><span class="sc">Money</span>.&mdash;Equivalent Values <a href="#money">127</a></li>
+<li><span class="sc">Weights and Measures</span>; Postage <a href="#weight">128</a></li>
+</ul>
+
+
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page5" id="page5"> [5] </a></span></p>
+
+<h2>THE ESPERANTO ALPHABET<br />
+(WITH PHONETIC PRONUNCIATION).</h2>
+
+
+<p>The Esperanto Alphabet has 28 letters&mdash;23 consonants,
+5 vowels:&mdash;</p>
+
+<table summary="">
+<col valign="top" width="10%" />
+<col align="justify" width="80%" />
+<col valign="bottom" width="10%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">Characters.</th>
+<th class="t6">Name and English Pronunciation.</th>
+<th class="t2">Phonetics used.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">A, a</td>
+<td class="t6 j">(ah) like <i>a</i> in <i>father</i> or <i lang="eo">pa</i>; as <i lang="eo">patro</i> (pah'troh). In unaccented syllables it should not be dwelt upon, and in all cases it should be pronounced quite purely, without the slight drawling <i lang="eo">r</i>-sound which is sometimes added to the corresponding vowel in English</td>
+<td class="t2 b c">ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">B, b</td>
+<td class="t6 j">(bo) as in English</td>
+<td class="t2 b c">b</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">C, c</td>
+<td class="t6 j">(tsoh) like <i>ts</i> in <i>gets</i>, <i>hits</i>, and never as in English; as <i lang="eo">caro</i> (tsah'roh)</td>
+<td class="t2 b c">ts</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">&#264;, &#265;</td>
+<td class="t6 j">(cho) like <i>ch</i> in <i>church</i>; as <i lang="eo">&#265;asi</i> (chah'see)</td>
+<td class="t2 b c">ch</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">D, d</td>
+<td class="t6 j">(do) as in English, but with tip of tongue placed on back of teeth instead of on front ridge of roof of mouth</td>
+<td class="t2 b c">d</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">E, e</td>
+<td class="t6 j">(eh) like <i>e</i> in <i>bend</i> pronounced broadly, or <i>a</i> in <i>hate</i> shortly pronounced, but quite pure, entirely without the slight drawling <i>ee</i>-sound often heard after the English vowel; as <i lang="eo">beno</i> (beh'noh)</td>
+<td class="t2 b c">e, eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">F, f</td>
+<td class="t6 j">(fo) as in English</td>
+<td class="t2 b c">f</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">G, g</td>
+<td class="t6 j">(go) like <i>g</i> in <i>go</i>, <i>give</i>, as <i lang="eo">gasto</i> (gah'stoh), and never like <i>g</i> in <i>gem</i>, <i>allege</i></td>
+<td class="t2 b c">g</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">&#284;, &#285;</td>
+<td class="t6 j">(jo) like <i>g</i> in <i>gem</i>, <i>general</i>, and <i>j</i> in <i>jovial</i>; as <i lang="eo">&#285;eni</i> (jeh'nee)</td>
+<td class="t2 b c">j</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">H, h</td>
+<td class="t6 j">(ho) as in English</td>
+<td class="t2 b c">h</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">&#292;, &#293;</td>
+<td class="t6 j">(&#293;o) like <i>ch</i> in Scotch <i>loch</i>, <i lang="de">ch</i> in German <i lang="de">hoch</i>, <i lang="es">j</i> in Spanish <i lang="es">mujer</i>. This guttural sound is practically a very strongly aspirated <i>h</i>, and may be made by trying to pronounce "ho" with the throat arranged as for saying <i>k</i>:&mdash;<i lang="eo">&#293;oro</i> (khoro), <i lang="eo">&#293;ino</i> (khino)</td>
+<td class="t2 b c"><i>kh</i></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">I, i</td>
+<td class="t6 j">(ee) like <i>ee</i> in <i>seen</i>, as <i lang="eo">li</i> (lee). In unaccented syllables, and before two consonants together, this <i>i</i> practically becomes the <i>i</i> in <i>it</i> or in <i>wind</i>; as <i lang="eo">ferminte</i> (fehrr-min'teh)</td>
+<td class="t2 b c">ee, i</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c"><span class="pagenum"><a name="page6" id="page6"> [6] </a></span>J, j</td>
+<td class="t6 j">(yo) <strong>always</strong> like <i>y</i> in <i>yet</i>, as <i lang="eo">jes</i> (yehss), <i lang="eo">vojo</i> (vo'yo), and never like <i>j</i> in <i>judge</i>, <i>joke</i></td>
+<td class="t2 b c">y</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c"></td>
+<td class="t6 j">It should be remembered that <i>j</i> is <i>always a consonant</i>, with the sound of the English <i>y</i> in <i>you</i>. Of course, when <i>j</i> occurs at the end of a word or before a consonant, it practically unites with the preceding vowel to form a diphthong, and loses the full consonantal sound which it has before a vowel. Thus:</td>
+<td class="t2 b c"></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c"></td>
+<td class="t6 j"><i lang="eo">Aj</i> (ahy), like <i>ah y</i> in <i>ah yes</i> (almost like <i>y</i> in <i>my</i>); as <i lang="eo">kaj</i> (kah'y), <i lang="eo">rajdi</i> (rah'y-dee), <i lang="eo">krajono</i> (krah-yo'no)</td>
+<td class="t2 b c">ahy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c"></td>
+<td class="t6 j"><i lang="eo">Ej</i> (ehy), like <i>ay y</i> in <i>say yes</i>; as <i lang="eo">plej</i> (pleh'y, <strong>one</strong> syllable)</td>
+<td class="t2 b c">ehy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c"></td>
+<td class="t6 j"><i lang="eo">Oj</i> (oy), like <i>oh y</i> in <i>oh yes</i> (almost like <i>oy</i> in <i>toy</i>); as <i lang="eo">ranoj</i> (rah'noy), <i lang="eo">kojno</i> (koy'noh)</td>
+<td class="t2 b c">oy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c"></td>
+<td class="t6 j"><i lang="eo">Uj</i> (ooy), like <i>oo y</i> in <i>too young</i>; as <i lang="eo">tuj</i> (too'y, <strong>one</strong> syllable), <i lang="eo">prujno</i> (proo'yno, <strong>two</strong> syllables)</td>
+<td class="t2 b c">ooy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">&#308;, &#309;</td>
+<td class="t6 j">(zho) like <i>s</i> in <i>vision</i> or <i>pleasure</i>, or <i>j</i> in French <i lang="fr">jeune, j'ai</i>; as <i lang="eo">&#309;eti</i> (zheh'tee)</td>
+<td class="t2 b c">zh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">K, k</td>
+<td class="t6 j">(ko) as in English</td>
+<td class="t2 b c">k</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">L, l</td>
+<td class="t6 j">(lo) as in English</td>
+<td class="t2 b c">l</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">M, m</td>
+<td class="t6 j">(mo) as in English</td>
+<td class="t2 b c">m</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">N, n</td>
+<td class="t6 j">(no) as in English</td>
+<td class="t2 b c">n</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">O, o</td>
+<td class="t6 j">(oh) like <i>o</i> in <i>horse</i>, not diphthongized, but pronounced purely and rather shortly, as <i lang="eo">bona</i> (boh'nah <small>NOT</small> bow'nah), quite without the short <i>oo</i>-sound frequently heard with the English vowel in such words as <i>note</i>, <i>boat</i>. Its sound is almost equivalent to <i>aw</i> in <i>caw</i>, pronounced shortly and with the lips placed roundly as if for saying <i>oh</i>; as <i lang="eo">estonta</i> (ess-tohn'tah)</td>
+<td class="t2 b c">o, oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">P, p</td>
+<td class="t6 j">(po) as in English</td>
+<td class="t2 b c">p</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">R, r</td>
+<td class="t6 j">(ro) as in English, but sounded <i>much more forcibly</i>, and always <i>with a trill</i> as in singing; as <i lang="eo">korpo</i> (kohr'po)</td>
+<td class="t2 b c">r</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">S, s</td>
+<td class="t6 j">(so) like <i>s</i> in <i>say</i>, as <i lang="eo">suno</i> (soo'noh), and <strong>never</strong> as <i>s</i> in <i>rose</i>; as <i lang="eo">pesi</i> (peh'see)</td>
+<td class="t2 b c">s, ss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c"><span class="pagenum"><a name="page7" id="page7"> [7] </a></span>&#348;, &#349;</td>
+<td class="t6 j">(sho) like <i>sh</i> in <i>show</i>, <i>she</i>; as <i lang="eo">&#349;ipo</i> (shee'poh)</td>
+<td class="t2 b c">sh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">T, t</td>
+<td class="t6 j">(to) as in English, but dentally&mdash;with tip of tongue placed on back of teeth instead of on front ridge of roof of mouth</td>
+<td class="t2 b c">t</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">U, u</td>
+<td class="t6 j">(oo) like <i>oo</i> in <i>boot</i>, as <i lang="eo">nubo</i> (<b>noo'</b>boh); and <strong>never</strong> as <i>u</i> in <i>mute</i> or <i>but</i></td>
+<td class="t2 b c">oo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">&#364;, &#365;</td>
+<td class="t6 j">(wo) is equivalent to the English <i>w</i>, and is produced by a <i>partial bringing together</i> of the lips. It practically only occurs after <i>a</i> or <i>e</i></td>
+<td class="t2 b c">w, &#335;&#335;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c"></td>
+<td class="t6 j">(1) <i lang="eo">A&#365;</i>. To say <i lang="eo">anta&#365;</i>, for instance, say "ahn'tah," and finish by bringing the lips slightly together to pronounce the <i lang="eo">&#365;</i> (<i>w</i>). Similarly for <i lang="eo">la&#365;ta</i> (lah'w-tah). This sound is not exactly the English <i>ou</i> in <i>house</i>, but is just the <i lang="de">au</i> in the German <i lang="de">Haus</i>. The phonetic sign for <i lang="eo">a&#365;</i>, therefore is</td>
+<td class="t2 b c">ahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c"></td>
+<td class="t6 j">(2) <i lang="eo">E&#365;</i>, as in <i lang="eo">E&#365;ropo</i> (ehw-ro'poh), is pronounced with a similar closing of the lips after the <i>eh-</i>sound</td>
+<td class="t2 b c">ehw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">V, v</td>
+<td class="t6 j">(vo) as in English</td>
+<td class="t2 b c">v</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 c">Z, z</td>
+<td class="t6 j">(zo) as in English</td>
+<td class="t2 b c">z</td>
+</tr>
+</table>
+
+
+
+<h2><a name="preliminary" id="preliminary"></a>PRELIMINARY NOTES.</h2>
+
+
+<p>In order to make the best progress in acquiring the words and
+sentences in the following pages, the student is recommended to
+learn a few at a time by repeating them aloud with the aid of
+the phonetic pronunciation in the third column.</p>
+
+<p>Although the system of phonetics may seem a little cumbersome,
+practice will soon enable the student to pronounce the
+words easily and naturally. The following notes will be useful:&mdash;</p>
+
+<p><b>1.</b> <strong>Accent.</strong>&mdash;In Esperanto, <strong>every letter</strong>, whether vowel or
+consonant, <strong>is sounded</strong>. <strong>The accented syllable of a word
+is always the last but one.</strong> Thus, <i lang="eo">nobla</i> (noh'blah), <i lang="eo">irado</i>
+(ee-rah'do), <i lang="eo">telefono</i> (teh-leh-foh'no), <i lang="eo">internacia</i> (in-tehr-naht-see'ah),
+<i lang="eo">folio</i> (fohlee'oh).</p>
+
+<p>It should be borne in mind that <i>j</i> and <i>&#365;</i> <strong>are consonants</strong>,
+and do not, like the vowels, of themselves constitute a syllable.
+Thus, <i lang="eo">tiu</i> (tee'oo, <strong>two</strong> syllables) and <i lang="eo">tiuj</i> (tee'ooy, also <strong>two</strong>
+syllables), <i lang="eo">rajdi</i> (rah'y-dee, <strong>not</strong> rah-&#301;'dee), <i lang="eo">anta&#365;</i> (ahn'tahw, <strong>not</strong>
+ahn-tah'&#335;&#335;).</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page8" id="page8"> [8] </a></span><b>2.</b> <strong>The vowels, <i>a</i>, <i>e</i>, <i>i</i>, <i>o</i>, <i>u</i>, should in Esperanto be pronounced
+quite purely</strong>, and entirely without any drawling
+after-sound. Many English speakers diphthongize <i>a</i>, <i>i</i>, <i>o</i>, and
+pronounce <i>late</i> as "l<i>a-i</i>t," <i>pale</i> as "p<i>a-i</i>l," <i>paper</i> as "p<i>a-y</i>-per,"
+<i>road</i> as "row-d," etc. This habit of drawling the vowels, when
+transferred to Esperanto, thus: <i lang="eo">Mi ne povas bone paroli</i>, mee'y
+nay'ee poh'&#335;&#335;-vah(r)ss boh'&#335;&#335;-nehy pah(r)-roh'&#335;&#335;-leey, immediately
+reveals the nationality of the speaker.</p>
+
+<p>There is also an inclination to interpose an <i>r</i>-sound between
+<i lang="eo">la</i> ("the") and a word beginning with a vowel, thus: <i lang="eo">la(r)ebleco</i>
+instead of <i lang="eo">la ebleco</i>, <i lang="eo">la(r)internacia lingvo</i> instead of <i lang="eo">la internacia
+lingvo</i>, etc. This should be avoided.</p>
+
+<p><b>3.</b> <strong>Combinations of Consonants.</strong>&mdash;There are a few consonantal
+combinations which offer a slight difficulty to English
+beginners, viz., <i>gv</i>, <i>kn</i>, <i>kv</i>, <i>sc</i>. The combinations <i>gv</i>, <i>kn</i>, and <i>kv</i>,
+as in <i lang="eo">gvidi</i> (gvee'dee), <i lang="eo">knabo</i> (knah'bo), <i lang="eo">kvieto</i> (kvee-eh'toh), may
+be practised by first placing a vowel before the <i>g</i> or <i>k</i>, and
+gradually suppressing it. Thus, first say <i lang="eo">la knabo</i> (lahk-nah'bo),
+and gradually drop the "lah," until finally <i lang="eo">knabo</i> can be said
+without difficulty.</p>
+
+<p>The combination <i>sc</i>, as in <i lang="eo">sceno</i> (stseh'no), may be learnt thus:
+Say "last sane" several times, very distinctly pronouncing the
+<i>st</i> and the <i>s</i>, then gradually "'st sane", and finally <i lang="eo">sceno</i> (stseh'no)
+without any preceding vowel-sound. When this combination
+follows a vowel, as in <i lang="eo">mi scias</i>, it should cause no difficulty, for
+the <i>s</i> is easily pronounced with the first syllable, thus: meess-tsee'ahss.</p>
+
+<hr />
+
+
+
+<h3>LETTER FROM DR. ZAMENHOF.<br />
+(<i>Founder of Esperanto.</i>)</h3>
+
+<blockquote>
+<p class="s"><span lang="eo">Varsovio, 14.9.08.</span>
+</p>
+<p><span class="sc" lang="eo">Karaj Sinjoroj</span>,&mdash;<span lang="eo">Kun plezuro kaj danko mi ricevis vian leteron de
+10.9, kaj anka&#365; la presprova&#309;on de</span> "Esperanto Self-Taught."</p>
+
+<p><span lang="eo">&#264;ar Sro Mann estas tre kompetenta kaj sperta esperantisto, tial mi
+estas tute certa, ke la libro verkita de li estos tre bona kaj tre utila.</span></p>
+
+<p class="c"><span lang="eo">Via,</span></p>
+
+<p class="s">(<i>Signed</i>) ZAMENHOF.
+</p></blockquote>
+
+<p class="c">[TRANSLATION.]</p>
+
+<blockquote>
+<p class="s"><i>Warsaw, 14.9.08.</i>
+</p>
+<p><i>Dear Sirs,&mdash;I received your letter of Sept. 10, and the proofs of
+"Esperanto Self-Taught," with pleasure and thanks.</i></p>
+
+<p><i>As Mr. Mann is a very competent and experienced Esperantist, I am
+quite certain that the book written by him will be very good and very
+useful.</i></p>
+
+<p class="c"><i>Yours</i>,</p>
+
+<p class="s">(<i>Signed</i>) <i>ZAMENHOF</i>.
+</p></blockquote>
+
+
+
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page9" id="page9"> [9] </a></span></p>
+
+<h2>VOCABULARIES.</h2>
+
+
+<h3><a name="s1" id="s1"></a>1. The World &amp; its Elements.<br />
+(<i lang="eo">La Mondo kaj &#285;iaj Elementoj.</i>)</h3>
+
+<p class="c">(See Notes on the Article, p. <a href="#article">77</a>.)</p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Air</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">aero</i></td>
+<td class="t2">ah-eh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cloud</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nubo</i></td>
+<td class="t2">noo'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cold</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malvarmo</i></td>
+<td class="t2">mahl-vahrr'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">darkness</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mallumo</i></td>
+<td class="t2">mahl-loo'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dew</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">roso</i></td>
+<td class="t2">ro'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dust</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">polvo</i></td>
+<td class="t2">pohl'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">earth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tero</i></td>
+<td class="t2">teh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">east</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">oriento</i></td>
+<td class="t2">o-ree-ehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">eclipse</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">eklipso</i></td>
+<td class="t2">eh-klip'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fire</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fajro</i></td>
+<td class="t2">fahy'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fog</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nebulo</i></td>
+<td class="t2">neh-boo'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">frost</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">frosto</i></td>
+<td class="t2">frohst'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hail</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">hajlo</i></td>
+<td class="t2">hahy'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">heat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">varmo</i></td>
+<td class="t2">vahrr'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">light</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lumo</i></td>
+<td class="t2">loo'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lightning</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fulmo</i></td>
+<td class="t2">fool'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">moon; &mdash;, new</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">luno; nova luno</i></td>
+<td class="t2">loo'no; no'vah loo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, full</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plena luno</i></td>
+<td class="t2">pleh'nah loo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">moonlight</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lunlumo</i></td>
+<td class="t2">loon'loo'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">nature</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">naturo</i></td>
+<td class="t2">nah-too'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">north</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nordo</i></td>
+<td class="t2">nohrr'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rain</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pluvo</i></td>
+<td class="t2">ploo'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rainbow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;ielarko</i></td>
+<td class="t2">chee-ehl-ahr'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">shade, shadow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ombro</i></td>
+<td class="t2">ohm'bro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sky</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;ielo</i></td>
+<td class="t2">chee-eh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">snow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ne&#285;o</i></td>
+<td class="t2">neh'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">south</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sudo</i></td>
+<td class="t2">soo'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">star</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">stelo</i></td>
+<td class="t2">steh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sun</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">suno</i></td>
+<td class="t2">soo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">thaw</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">degelo</i></td>
+<td class="t2">deh-geh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">thunder</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tondro</i></td>
+<td class="t2">tohn'dro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">weather</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vetero</i></td>
+<td class="t2">veteh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">west</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">okcidento</i></td>
+<td class="t2">ohk-tsee-dehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">wind</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vento</i></td>
+<td class="t2">vehn'toh</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page10" id="page10"> [10] </a></span></p>
+
+<h3><a name="s2" id="s2"></a>2. Land and Water.<br />
+(<i lang="eo">La Tero kaj la Akvo.</i>)</h3>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Bay</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">golfeto</i></td>
+<td class="t2">golf-eh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">beach</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">marbordo</i></td>
+<td class="t2">mahrbohr'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">canal</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kanalo</i></td>
+<td class="t2">kanah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cape</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">terkapo</i></td>
+<td class="t2">tehr-kah'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cliff</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">krutega&#309;o</i></td>
+<td class="t2">kroo-teh-gah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">coast</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">marbordo</i></td>
+<td class="t2">mahr-bohr'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">creek</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kriko</i></td>
+<td class="t2">kree'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">current</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akvofluo</i></td>
+<td class="t2">ahk'vo-floo'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ebb</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malfluso</i></td>
+<td class="t2">mahl-floo'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">flood (deluge)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">inundo</i></td>
+<td class="t2">in-oon'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; (of the tide)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fluso</i></td>
+<td class="t2">floo'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">flow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fluo</i></td>
+<td class="t2">floo'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">foam</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;a&#365;mo</i></td>
+<td class="t2">shahw'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hill</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">monteto</i></td>
+<td class="t2">mohn-teh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ice</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">glacio</i></td>
+<td class="t2">glaht-see'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">island</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">insulo</i></td>
+<td class="t2">in-soo'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lake</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lago</i></td>
+<td class="t2">lah'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">land</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tero</i></td>
+<td class="t2">teh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mainland</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;eftero</i></td>
+<td class="t2">chehf-teh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">marsh</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mar&#265;o</i></td>
+<td class="t2">mahr'cho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">moor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">stepo</i></td>
+<td class="t2">steh'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mountain</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">monto</i></td>
+<td class="t2">mohn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mud</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">koto</i></td>
+<td class="t2">ko'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">river</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rivero</i></td>
+<td class="t2">reeveh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rock</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">roko</i></td>
+<td class="t2">ro'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sand</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sablo</i></td>
+<td class="t2">sah'blo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sea</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">maro</i></td>
+<td class="t2">mah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sea-shore</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">marbordo</i></td>
+<td class="t2">mahr-bohr'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">shingle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;toneta&#309;o</i></td>
+<td class="t2">shto-neh-tah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">storm</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ventego</i></td>
+<td class="t2">ven-teh'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">stream</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rivereto</i></td>
+<td class="t2">rivehr-eh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tide; &mdash;, high</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tajdo; altmaro</i></td>
+<td class="t2">tahy'doh; ahlt-mah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, low</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malaltmaro</i></td>
+<td class="t2">mahl'ahlt-mah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">valley</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">valo</i></td>
+<td class="t2">vah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">water; &mdash;, fresh</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akvo; sensala akvo</i></td>
+<td class="t2">ahk'vo; sen-sah'la ahk'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, salt</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sala akvo</i></td>
+<td class="t2">sah'la ahk'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">waterfall</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akvofalo</i></td>
+<td class="t2">ahk'vo-fah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">wave</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ondo</i></td>
+<td class="t2">ohn'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">well</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akvoputo</i></td>
+<td class="t2">ahk'vo-poo'toh</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page11" id="page11"> [11] </a></span></p>
+
+<h3><a name="s3" id="s3"></a>3. Minerals &amp; Metals.<br />
+(<i lang="eo">Mineraloj kaj Metaloj.</i>)</h3>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Alum</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">aluno</i></td>
+<td class="t2">ahloo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">amber</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sukceno</i></td>
+<td class="t2">sookt-seh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">brass</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">latuno</i></td>
+<td class="t2">lah-too'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bricks</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">brikoj</i></td>
+<td class="t2">bree'koy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bronze</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bronzo</i></td>
+<td class="t2">brohn'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cement</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">cemento</i></td>
+<td class="t2">tseh-mehn'to</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">chalk</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kreto</i></td>
+<td class="t2">kreh'to</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">clay</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">argilo</i></td>
+<td class="t2">ahr-ghee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">coal</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">karbo</i></td>
+<td class="t2">kahrr'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">concrete</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">betono</i></td>
+<td class="t2">beh-toh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">copper</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kupro</i></td>
+<td class="t2">koo'pro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">coral</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">koralo</i></td>
+<td class="t2">kohrah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">crystal</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kristalo</i></td>
+<td class="t2">kris-tah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">diamond</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">diamanto</i></td>
+<td class="t2">dee-ahmahn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">emerald</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">smeraldo</i></td>
+<td class="t2">smehrahl'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">glass</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vitro</i></td>
+<td class="t2">vee'tro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">gold</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">oro</i></td>
+<td class="t2">oh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">granite</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">granito</i></td>
+<td class="t2">grahnee'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">gravel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">gruzo</i></td>
+<td class="t2">groo'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">iron</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fero</i></td>
+<td class="t2">feh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, cast</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fandfero</i></td>
+<td class="t2">fahnd-feh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, wrought</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">for&#285;fero</i></td>
+<td class="t2">fohrj-feh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lead</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plumbo</i></td>
+<td class="t2">ploom'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lime</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kalko</i></td>
+<td class="t2">kahl'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">marble</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">marmoro</i></td>
+<td class="t2">mahrr-moh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mercury</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">hidrargo</i></td>
+<td class="t2">heedrahrr'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mortar</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mortero</i></td>
+<td class="t2">mohr-teh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">nickel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nikelo</i></td>
+<td class="t2">nik-eh'loh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">opal</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">opalo</i></td>
+<td class="t2">ohpah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ore</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mina&#309;o</i></td>
+<td class="t2">meenah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pearl</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">perlo</i></td>
+<td class="t2">pehrr'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ruby</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rubeno</i></td>
+<td class="t2">roobeh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">silver</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ar&#285;ento</i></td>
+<td class="t2">ahrr-jehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">slate</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ardezo</i></td>
+<td class="t2">ahrr-deh'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">soda</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sodo</i></td>
+<td class="t2">so'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">steel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;talo</i></td>
+<td class="t2">shtah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">stone</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;tono</i></td>
+<td class="t2">shtoh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tin</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">stano</i></td>
+<td class="t2">stah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">zinc</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">zinko</i></td>
+<td class="t2">zeen'ko</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page12" id="page12"> [12] </a></span></p>
+
+<h3><a name="s4" id="s4"></a>4. Animals, Birds &amp; Fishes.<br />
+(<i lang="eo">Bestoj, Birdoj, kaj Fi&#349;oj.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(See Shopping, p. <a href="#s53">108</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Animal</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">besto</i></td>
+<td class="t2">beh'stoh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">barking</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bojado</i></td>
+<td class="t2">bo-yah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bear</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">urso</i></td>
+<td class="t2">oorr'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bird</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">birdo</i></td>
+<td class="t2">beerr'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">blackbird</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">merlo</i></td>
+<td class="t2">mehrr'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">braying</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">azenbleko</i></td>
+<td class="t2">ah-zehn-bleh'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bull</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bovoviro</i></td>
+<td class="t2">bo'vo-veer'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">calf</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bovido</i></td>
+<td class="t2">bo-vee'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">canary</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kanario</i></td>
+<td class="t2">kanah-ree'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kato</i></td>
+<td class="t2">kah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">chicken</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kokido</i></td>
+<td class="t2">ko-kee'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">claw, nail</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ungo</i></td>
+<td class="t2">oon'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cock</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">koko</i></td>
+<td class="t2">ko'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cod</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">moruo</i></td>
+<td class="t2">mo-roo'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">colt</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;evalido</i></td>
+<td class="t2">chehvah-lee'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bovino</i></td>
+<td class="t2">bo-vee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">crab</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">krabo</i></td>
+<td class="t2">krah'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cuckoo</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kukolo</i></td>
+<td class="t2">koo-ko'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">deer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">damcervo</i></td>
+<td class="t2">dahm-tsehrr'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dog</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">hundo</i></td>
+<td class="t2">hoon'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">donkey</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">azeno</i></td>
+<td class="t2">ah-zeh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dove, pigeon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kolombo</i></td>
+<td class="t2">ko-lohm'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">duck</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">anaso</i></td>
+<td class="t2">ah-nah'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, wild</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sova&#285;a anaso</i></td>
+<td class="t2">so-vah'ja ah-nah'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">eagle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">aglo</i></td>
+<td class="t2">ah'glo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">eel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">angilo</i></td>
+<td class="t2">ahn-ghee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">elephant</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">elefanto</i></td>
+<td class="t2">ehleh-fahn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">feather</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plumo</i></td>
+<td class="t2">ploo'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fins</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">na&#285;iloj</i></td>
+<td class="t2">nah-jee'loy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fish</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fi&#349;o</i></td>
+<td class="t2">fee'sho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fowl</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kortbirdo</i></td>
+<td class="t2">kohrrt-beer'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fox</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vulpo</i></td>
+<td class="t2">vool'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fur</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">felo</i></td>
+<td class="t2">feh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">game</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;asa&#309;o</i></td>
+<td class="t2">chah-sah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">gills</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">brankoj</i></td>
+<td class="t2">brahn'koy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">goat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kapro</i></td>
+<td class="t2">kah'pro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">goose</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ansero</i></td>
+<td class="t2">ahn-seh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page13" id="page13"> [13] </a></span>gull</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mevo</i></td>
+<td class="t2">meh'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">haddock</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">eglefino</i></td>
+<td class="t2">eh-gleh-fee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hake</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">merlu&#265;o</i></td>
+<td class="t2">mehr-loo'cho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hare</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">leporo</i></td>
+<td class="t2">lepoh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hen</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kokino</i></td>
+<td class="t2">ko-kee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">herring</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">haringo</i></td>
+<td class="t2">har-een'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hoof</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">hufo</i></td>
+<td class="t2">hoo'foh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">horn</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">korno</i></td>
+<td class="t2">kohrr'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">horse</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;evalo</i></td>
+<td class="t2">cheh-vah'loh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">howling</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">blekado</i></td>
+<td class="t2">bleh-kah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lamb</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;afido</i></td>
+<td class="t2">shah-fee'do</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lark</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ala&#365;do</i></td>
+<td class="t2">ahl-ahw'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lion</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">leono</i></td>
+<td class="t2">leh-oh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lobster</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">omaro</i></td>
+<td class="t2">o-mah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mackerel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">skombro</i></td>
+<td class="t2">skohm'bro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">magpie</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pigo</i></td>
+<td class="t2">pee'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mane</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kolhararo</i></td>
+<td class="t2">kohl'har-ah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mewing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mia&#365;ado</i></td>
+<td class="t2">mee-ah-wah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">monkey</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">simio</i></td>
+<td class="t2">sim-ee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mouse</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">muso</i></td>
+<td class="t2">moo'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mullet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mugelo</i></td>
+<td class="t2">moo-gheh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">nightingale</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">najtingalo</i></td>
+<td class="t2">nahy-tin-gah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">owl</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">strigo</i></td>
+<td class="t2">stree'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ox</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bovo</i></td>
+<td class="t2">bo'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">oyster</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ostro</i></td>
+<td class="t2">oh'stro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">parrot</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">papago</i></td>
+<td class="t2">pa-pah'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">partridge</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">perdriko</i></td>
+<td class="t2">pehr-dree'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">paw</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">piedo</i></td>
+<td class="t2">pee-eh'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">peacock</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pavo</i></td>
+<td class="t2">pah'voh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pheasant</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fazano</i></td>
+<td class="t2">fah-zah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pig</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">porko</i></td>
+<td class="t2">pohrr'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pike</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ezoko</i></td>
+<td class="t2">eh-zo'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">plaice</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plateso</i></td>
+<td class="t2">plah-teh'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">quail</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">koturno</i></td>
+<td class="t2">ko-toorr'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rabbit</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kuniklo</i></td>
+<td class="t2">koo-nee'klo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rato</i></td>
+<td class="t2">rah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">raven</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">korvo</i></td>
+<td class="t2">kohrr'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rook</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">frugilego</i></td>
+<td class="t2">froo-ghee-leh'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">salmon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">salmo</i></td>
+<td class="t2">sahl'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sheep</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;afo</i></td>
+<td class="t2">shah'fo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">snipe</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mar&#265;a skolopo</i></td>
+<td class="t2">mar'chah sko-lo'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page14" id="page14"> [14] </a></span>sparrow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pasero</i></td>
+<td class="t2">pa-seh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">stork</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">cikonio</i></td>
+<td class="t2">tsee-konee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">swallow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">hirundo</i></td>
+<td class="t2">hee-roon'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">swan</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">cigno</i></td>
+<td class="t2">tseeg'noh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tail</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vosto</i></td>
+<td class="t2">vo'sto</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">thrush</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">turdo</i></td>
+<td class="t2">toorr'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tiger</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tigro</i></td>
+<td class="t2">tee'gro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tortoise</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">testudo</i></td>
+<td class="t2">tess-too'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">trout</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">truto</i></td>
+<td class="t2">troo'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">turbot</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rombfi&#349;o</i></td>
+<td class="t2">rohmb-fee'sho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">turkey</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">meleagro</i></td>
+<td class="t2">meh-leh-ah'gro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">turtle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kelonio</i></td>
+<td class="t2">keh-lo-nee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">whale</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">baleno</i></td>
+<td class="t2">bah-leh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">wing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">flugilo</i></td>
+<td class="t2">floo-ghee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">wolf</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lupo</i></td>
+<td class="t2">loo'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">wren</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">regolo</i></td>
+<td class="t2">reh-go'lo</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s5" id="s5"></a>5. Reptiles &amp; Insects.<br />
+(<i lang="eo">Rampuloj kaj Insektoj.</i>)</h3>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Ant</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">formiko</i></td>
+<td class="t2">fohrmee'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bee</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">abelo</i></td>
+<td class="t2">ah-beh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">beetle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">skarabo</i></td>
+<td class="t2">skarah'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bug</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">cimo</i></td>
+<td class="t2">tsee'moh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">butterfly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">papilio</i></td>
+<td class="t2">pah-peelee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">caterpillar</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ra&#365;po</i></td>
+<td class="t2">rahw'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">flea</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pulo</i></td>
+<td class="t2">poo'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mu&#349;o</i></td>
+<td class="t2">moo'shoh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">frog</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rano</i></td>
+<td class="t2">rah'noh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">gnat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kulo</i></td>
+<td class="t2">koo'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">grasshopper</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akrido</i></td>
+<td class="t2">ah-kree'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">insect</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">insekto</i></td>
+<td class="t2">insek'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">moth; &mdash;, clothes-</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">faleno; tineo</i></td>
+<td class="t2">fah-leh'no; teeneh'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">silkworm</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">silkra&#365;po</i></td>
+<td class="t2">silk-rahw'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">snail</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">heliko</i></td>
+<td class="t2">heh-lee'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">snake</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">serpento</i></td>
+<td class="t2">sehr-pehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">spider</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">araneo</i></td>
+<td class="t2">arah-neh'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sting</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pikilo</i></td>
+<td class="t2">peekee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">toad</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bufo</i></td>
+<td class="t2">boo'fo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">wasp</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vespo</i></td>
+<td class="t2">vehs'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">worm</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vermo</i></td>
+<td class="t2">vehrr'mo</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page15" id="page15"> [15] </a></span></p>
+
+<h3><a name="s6" id="s6"></a>6. Fruits, Trees<a id="FNanchor_2" name="FNanchor_2"></a><a href="#Footnote_2" class="fnanchor">2</a>, Flowers &amp; Vegetables<br />
+(<i lang="eo">Fruktoj, Arboj, Floroj, kaj Legomoj.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Shopping, see p. <a href="#s52">106</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Acorn</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">glano</i></td>
+<td class="t2">glah'noh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">almond</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">migdalo</i></td>
+<td class="t2">mig-dah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">apple</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pomo</i></td>
+<td class="t2">poh'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">apricot</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">abrikoto</i></td>
+<td class="t2">ahbree-ko'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ash</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">frakseno</i></td>
+<td class="t2">frahk-seh'noh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">asparagus</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">asparago</i></td>
+<td class="t2">ahspah-rah'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">banana</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">banano</i></td>
+<td class="t2">bahnah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bark</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">arb&#349;elo</i></td>
+<td class="t2">ahrb-sheh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">beans</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">faboj</i></td>
+<td class="t2">fah'boy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">beech (-tree)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fago</i></td>
+<td class="t2">fah'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">beetroot</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">beto</i></td>
+<td class="t2">beh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">birch (-tree)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">betulo</i></td>
+<td class="t2">beh-too'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">blackberry</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rubuso</i></td>
+<td class="t2">roo-boo'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bouquet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bukedo</i></td>
+<td class="t2">bookeh'do</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">branch</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bran&#265;o</i></td>
+<td class="t2">brahn'cho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">buttercup</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ranunkulo</i></td>
+<td class="t2">rahnoon-koo'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cabbage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">brasiko</i></td>
+<td class="t2">brahsee'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">carrot</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">karoto</i></td>
+<td class="t2">kahroh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cauliflower</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">florbrasiko</i></td>
+<td class="t2">flohr'brah-see'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">celery</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">celerio</i></td>
+<td class="t2">tseh-lehree'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cherry</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;erizo</i></td>
+<td class="t2">chehree'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">chestnut (edible)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ka&#349;tano</i></td>
+<td class="t2">kashtah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">chrysanthemum</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">krizantemo</i></td>
+<td class="t2">krizahn-teh'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cucumber</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kukumo</i></td>
+<td class="t2">kookoo'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">currants (dried)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">korintoj</i></td>
+<td class="t2">kohreen'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">daisy</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lekanteto</i></td>
+<td class="t2">leh-kahn-teh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dandelion</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">leontodo</i></td>
+<td class="t2">leh-ontoh'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">elm (-tree)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ulmo</i></td>
+<td class="t2">ool'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">evergreen</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;iamverdulo</i></td>
+<td class="t2">chee'ahm-vehrdoo'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fern</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">filiko</i></td>
+<td class="t2">feelee'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fibre</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fibro</i></td>
+<td class="t2">fee'broh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fig</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">figo</i></td>
+<td class="t2">fee'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fir (-tree)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">abio</i></td>
+<td class="t2">ahbee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page16" id="page16"> [16] </a></span>flower</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">floro</i></td>
+<td class="t2">floh'roh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fruit-tree</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fruktarbo</i></td>
+<td class="t2">frookt-ahr'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">gooseberry</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">groso</i></td>
+<td class="t2">groh'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">grape</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vinbero</i></td>
+<td class="t2">veenbeh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">holly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ilekso</i></td>
+<td class="t2">eelek'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">horse-chestnut</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">hipo-ka&#349;tano</i></td>
+<td class="t2">hee'po-kahshtah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">horse-radish</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kreno</i></td>
+<td class="t2">kreh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ivy</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">hedero</i></td>
+<td class="t2">heh-deh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">kernel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kerno</i></td>
+<td class="t2">kehrr'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">laurel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la&#365;ro</i></td>
+<td class="t2">lahw'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">leaf</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">folio</i></td>
+<td class="t2">fohlee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lemon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">citrono</i></td>
+<td class="t2">tsee-troh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lettuce</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">laktuko</i></td>
+<td class="t2">lahk-too'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lily</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lilio</i></td>
+<td class="t2">leelee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lily-of-the-valley</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">konvalo</i></td>
+<td class="t2">kohn-vah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lime (fruit); -tree</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">limedo; tilio</i></td>
+<td class="t2">leemeh'do; teelee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">maize</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">maizo</i></td>
+<td class="t2">mah-ee'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">maple</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">acero</i></td>
+<td class="t2">aht-seh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">melon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">melono</i></td>
+<td class="t2">meh-loh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">misletoe</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">visko</i></td>
+<td class="t2">vees'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mulberry</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">moruso</i></td>
+<td class="t2">moh-roo'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">nettle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">urtiko</i></td>
+<td class="t2">oortee'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">nut; walnut</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nukso; juglando</i></td>
+<td class="t2">nook'so; yooglahn'do</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">oak (-tree)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kverko</i></td>
+<td class="t2">kvehrr'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">onion</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bulbo</i></td>
+<td class="t2">bool'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">orange</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">oran&#285;o</i></td>
+<td class="t2">ohrahn'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">parsnip</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pastinako</i></td>
+<td class="t2">pahstee-nah'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">peach</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">persiko</i></td>
+<td class="t2">pehrr-see'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pear</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">piro</i></td>
+<td class="t2">pee'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">peas</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pizoj</i></td>
+<td class="t2">pee'zoy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pine-apple</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ananaso</i></td>
+<td class="t2">ah-nahnah'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">plant</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kreska&#309;o</i></td>
+<td class="t2">kreskah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">plum</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pruno</i></td>
+<td class="t2">proo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">potatoes</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">terpomo</i></td>
+<td class="t2">tehrr-poh'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">primrose</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">primolo</i></td>
+<td class="t2">pree-mo'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">privet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ligustro</i></td>
+<td class="t2">lee-goost'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pumpkin</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kukurbo</i></td>
+<td class="t2">kookoorr'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">radishes</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rafanoj</i></td>
+<td class="t2">rahfah'noy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">raisins</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sekvinberoj</i></td>
+<td class="t2">sek-vinbeh'roy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">raspberry</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">frambo</i></td>
+<td class="t2">frahm'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">root</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">radiko</i></td>
+<td class="t2">rahdee'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page17" id="page17"> [17] </a></span>rose</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rozo</i></td>
+<td class="t2">roh'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">skin, shell (of fruit)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;elo</i></td>
+<td class="t2">sheh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sloe</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">prunelo</i></td>
+<td class="t2">prooneh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">spinach</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">spinaco</i></td>
+<td class="t2">speenaht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">stalk, stem</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">trunketo</i></td>
+<td class="t2">troonkeh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">strawberry</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">frago</i></td>
+<td class="t2">frah'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">stump</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">stumpo</i></td>
+<td class="t2">stoom'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tomato</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tomato</i></td>
+<td class="t2">toh-mah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tree</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">arbo</i></td>
+<td class="t2">ar'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">trunk (tree-)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">trunko</i></td>
+<td class="t2">troon'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tulip</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tulipo</i></td>
+<td class="t2">toolee'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">turnip</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">napo</i></td>
+<td class="t2">nah'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">vegetable marrow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">medolkukurbo</i></td>
+<td class="t2">mehdohl'kookoor'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">vine</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vinberujo</i></td>
+<td class="t2">vinbehr-oo'yoh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">violet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">violo</i></td>
+<td class="t2">vee-oh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">willow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">saliko</i></td>
+<td class="t2">sahlee'ko</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s7" id="s7"></a>7. Colours.<br />
+(<i lang="eo">Koloroj.</i>)</h3>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Black</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nigra</i></td>
+<td class="t2">nee'gra</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">blue</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">blua</i></td>
+<td class="t2">bloo'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">brown</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bruna</i></td>
+<td class="t2">broo'na</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">crimson</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">punca</i></td>
+<td class="t2">poont'sah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dark</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malhela</i></td>
+<td class="t2">mahl-heh'la</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">green</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">verda</i></td>
+<td class="t2">vehrr'da</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">grey</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">griza</i></td>
+<td class="t2">gree'za</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">light</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">hela</i></td>
+<td class="t2">heh'la</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">orange</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">oran&#285;a</i></td>
+<td class="t2">ohrahn'ja</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pink</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rozkolora</i></td>
+<td class="t2">rohz-kohlo'ra</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">purple</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">purpura</i></td>
+<td class="t2">poorr-poo'ra</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">red</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ru&#285;a</i></td>
+<td class="t2">roo'ja</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">scarlet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">skarlata</i></td>
+<td class="t2">skahr-lah'ta</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">violet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">violkolora</i></td>
+<td class="t2">veeohl'kohlo'ra</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">white</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">blanka</i></td>
+<td class="t2">blahn'ka</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">yellow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">flava</i></td>
+<td class="t2">flah'va</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s8" id="s8"></a>8. Times &amp; Seasons.<br />
+(<i lang="eo">La Tempoj kaj la Sezonoj.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Conversations, see p. <a href="#s63">119</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Afternoon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">posttagmezo</i></td>
+<td class="t2">post-tahg-meh'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Bank holidays</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bankaj libertagoj</i></td>
+<td class="t2">bahn'kahy lee-behrr-tah'goy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> Good Friday</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Sankta Vendredo</i></td>
+<td class="t2">sahnk'tah ven-dreh'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> <span class="pagenum"><a name="page18" id="page18"> [18] </a></span>Easter Monday</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Paska lundo</i></td>
+<td class="t2">pah'skah loon'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> Whit-Monday</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Pentekosta lundo</i></td>
+<td class="t2">penteh-ko'stah loon'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> first Monday in August</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la unua lundo en A&#365;gusto</i></td>
+<td class="t2">lah oo-noo'ah loon'doh en ahw-goo'sto</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> Boxing-day</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la tago post Kristnasko</i></td>
+<td class="t2">lah tah'go post krist-nah'sko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">beginning</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">komenci&#285;o</i></td>
+<td class="t2">koh-ment-see'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">birthday</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">naskotago</i></td>
+<td class="t2">nah'sko-tah'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">century</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">centjaro</i></td>
+<td class="t2">tsehnt-yah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Christmas-day</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kristnasko</i></td>
+<td class="t2">krist-nah'sko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dawn, daybreak</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tagi&#285;o</i></td>
+<td class="t2">tah-ghee'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">day</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tago</i></td>
+<td class="t2">tah'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">days of the week</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tagoj de la semajno</i></td>
+<td class="t2">tah'goy deh la sehmahy'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> Sunday</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">diman&#265;o</i></td>
+<td class="t2">deemahn'cho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> Monday</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lundo</i></td>
+<td class="t2">loon'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> Tuesday</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mardo</i></td>
+<td class="t2">mahrr'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> Wednesday</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">merkredo</i></td>
+<td class="t2">mehrr-kreh'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> Thursday</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#309;a&#365;do</i></td>
+<td class="t2">zhahw'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> Friday</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vendredo</i></td>
+<td class="t2">vendreh'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> Saturday</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sabato</i></td>
+<td class="t2">sahbah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Easter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Pasko</i></td>
+<td class="t2">pah'sko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">end</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fino</i></td>
+<td class="t2">fee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">evening</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vespero</i></td>
+<td class="t2">veh-speh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fortnight</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">du semajnoj</i></td>
+<td class="t2">doo seh-mahy'noy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">half</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">duono</i></td>
+<td class="t2">doo-oh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">half-a-century</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">duoncentjaro</i></td>
+<td class="t2">doo-ohn'tsent-yah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">half-an-hour</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">duonhoro</i></td>
+<td class="t2">doo-ohn-ho'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">holiday</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">libertempo</i></td>
+<td class="t2">libehr-tehm'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hour</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">horo</i></td>
+<td class="t2">ho'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">last month</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lastan monaton</i></td>
+<td class="t2">lah'stahn monah'tohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">last night</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">hiera&#365; nokte</i></td>
+<td class="t2">hee-eh'rahw nohk'teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">last Sunday</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lastan diman&#265;on</i></td>
+<td class="t2">lah'stahn deemahn'chon</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">last week</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lastan semajnon</i></td>
+<td class="t2">lah'stahn seh-mahy'nohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">leap year</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">superjaro</i></td>
+<td class="t2">soo'pehrr-yah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Lent</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la Fastsezono</i></td>
+<td class="t2">la fahst'seh-zo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Michaelmas</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la tago de Sankta Mi&#293;aelo</i></td>
+<td class="t2">lah tah'go deh sahnk'tah mee<i>kh</i>ah-eh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">midnight</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">noktomezo</i></td>
+<td class="t2">nohk'toh-meh'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">midsummer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">somermezo</i></td>
+<td class="t2">so-mehr-meh'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">minute</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">minuto</i></td>
+<td class="t2">mee-noo'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">month</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">monato</i></td>
+<td class="t2">mo-nah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page19" id="page19"> [19] </a></span>months, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la monatoj</i></td>
+<td class="t2">la mo-nah'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> January</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Januaro</i></td>
+<td class="t2">yah-noo-ah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> February</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Februaro</i></td>
+<td class="t2">feh-broo-ah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> March</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Marto</i></td>
+<td class="t2">mahrr'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> April</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Aprilo</i></td>
+<td class="t2">ah-pree'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> May</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Majo</i></td>
+<td class="t2">mah'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> June</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Junio</i></td>
+<td class="t2">yoo-nee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> July</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Julio</i></td>
+<td class="t2">yoo-lee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> August</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">A&#365;gusto</i></td>
+<td class="t2">ahw-goost'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> September</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Septembro</i></td>
+<td class="t2">sep-tehm'bro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> October</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Oktobro</i></td>
+<td class="t2">ok-toh'bro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> November</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Novembro</i></td>
+<td class="t2">no-vehm'bro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> December</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Decembro</i></td>
+<td class="t2">deht-sehm'bro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">morning</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mateno</i></td>
+<td class="t2">mah-teh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">next day</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la proksima(n) tago(n)</i><a id="FNanchor_3" name="FNanchor_3"></a><a href="#Footnote_3" class="fnanchor">3</a></td>
+<td class="t2">la proksee'mah(n) tah'goh(n)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">night</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nokto</i></td>
+<td class="t2">nok'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">noon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tagmezo</i></td>
+<td class="t2">tahg-meh'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">quarter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kvarono</i></td>
+<td class="t2">kvah-ro'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">quarter of an hour</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kvaronhoro</i></td>
+<td class="t2">kvah-rohn-ho'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">season</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sezono</i></td>
+<td class="t2">seh-zo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">seasons</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la sezonoj</i></td>
+<td class="t2">la seh-zo'noy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> spring</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">printempo</i></td>
+<td class="t2">prin-tehm'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> summer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">somero</i></td>
+<td class="t2">soh-mehr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> autumn</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">a&#365;tuno</i></td>
+<td class="t2">ahw-too'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> winter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vintro</i></td>
+<td class="t2">vin'tro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">second</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sekundo</i></td>
+<td class="t2">seh-koon'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sunrise</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sunlevi&#285;o</i></td>
+<td class="t2">soon'leh-vee'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sunset</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sunsubiro</i></td>
+<td class="t2">soon'soobeer'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">time</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tempo</i></td>
+<td class="t2">tehm'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">to-day</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">hodia&#365;</i></td>
+<td class="t2">hoh-dee'ahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">to-morrow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">morga&#365;</i></td>
+<td class="t2">morr'gahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">to-night</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">hodia&#365; nokte</i></td>
+<td class="t2">hoh-dee'ahw nok'teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">twilight</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">krepusko</i></td>
+<td class="t2">krehpoos'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">week</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">semajno</i></td>
+<td class="t2">seh-mahy'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">week-day</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">labortago</i></td>
+<td class="t2">lahbohr-tah'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Whitsuntide</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Pentekosto</i></td>
+<td class="t2">penteh-kohs'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">year</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">jaro</i></td>
+<td class="t2">yah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">yesterday</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">hiera&#365;</i></td>
+<td class="t2">hee-eh'rahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">yesterday morning</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">hiera&#365; matene</i></td>
+<td class="t2">hee-eh'rahw mahteh'neh</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page20" id="page20"> [20] </a></span></p>
+
+<h3><a name="s9" id="s9"></a>9. Town, Country and Agriculture.<br />
+(<i lang="eo">La Urbo, la Kamparo, kaj la Terkulturo</i>).</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Conversations, see p. <a href="#s52">106</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Bank</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">deklivo</i></td>
+<td class="t2">deh-klee'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bank (edge)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bordo</i></td>
+<td class="t2">bohrr'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">barley</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">hordeo</i></td>
+<td class="t2">hohrdeh'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">barn</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">grenejo</i></td>
+<td class="t2">greh-neh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bridge</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ponto</i></td>
+<td class="t2">pohn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">brook</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rivereto</i></td>
+<td class="t2">reevehr-eh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">building</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">konstrua&#309;o</i></td>
+<td class="t2">kon-stroo-ah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bush, shrub</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">arbusto</i></td>
+<td class="t2">ahrr-boo'sto</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cattle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">brutoj</i></td>
+<td class="t2">broo'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cemetery</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tombejo</i></td>
+<td class="t2">tohm-beh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">clover</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">trifolio</i></td>
+<td class="t2">tree-fohl-ee'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">corn</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">greno</i></td>
+<td class="t2">greh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cottage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dometo</i></td>
+<td class="t2">doh-meh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">country, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la kamparo</i></td>
+<td class="t2">lah kahm-pah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">courtyard</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">korto</i></td>
+<td class="t2">kohrr'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">crop</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rikolto</i></td>
+<td class="t2">ree-kohl'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dairy</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">laktejo</i></td>
+<td class="t2">lahk-teh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ditch</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fosa&#309;o</i></td>
+<td class="t2">foh-sah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">drain</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">drenilo</i></td>
+<td class="t2">drehn-ee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">farm</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">farmbieno</i></td>
+<td class="t2">fahrm'bee-eh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">farmer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">farmisto</i></td>
+<td class="t2">fahrm-ist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fence</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">palisaro</i></td>
+<td class="t2">pahlee-sah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">field</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kampo</i></td>
+<td class="t2">kahm'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">flock (of sheep)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;afaro</i></td>
+<td class="t2">shahf-ah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">foot-path</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">piedvojeto</i></td>
+<td class="t2">pee-ehd'vo-yeh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">foot-pavement</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">trotuaro</i></td>
+<td class="t2">tro-tooahr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">forest</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">arbaro</i></td>
+<td class="t2">ahr-bar'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">garden</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#285;ardeno</i></td>
+<td class="t2">jahrr-deh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">gate</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">barpordo</i></td>
+<td class="t2">bahr-pohr'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">grass</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">herbo</i></td>
+<td class="t2">hehrr'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">harvest</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">grenrikolto</i></td>
+<td class="t2">grehn'reekohl'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hay</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fojno</i></td>
+<td class="t2">foy'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hedge</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plektobarilo</i></td>
+<td class="t2">plek'toh-bahree'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">herd</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bovaro</i></td>
+<td class="t2">bo-vah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">high road</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;efvojo</i></td>
+<td class="t2">chehf-vo'yoh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hotel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">hotelo</i></td>
+<td class="t2">ho-teh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hut</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kabano</i></td>
+<td class="t2">kah-bah'noh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page21" id="page21"> [21] </a></span>inn</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">gastejo</i></td>
+<td class="t2">gah-steh'yoh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">labourer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">laboristo</i></td>
+<td class="t2">lah-bo-reest'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">land, soil</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tero</i></td>
+<td class="t2">tehr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">library</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">biblioteko</i></td>
+<td class="t2">bib-lee-oh-teh'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">log</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;tipo</i></td>
+<td class="t2">shtee'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">manure</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sterko</i></td>
+<td class="t2">stehrr'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">market</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vendejo</i></td>
+<td class="t2">vendeh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">market-place</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vendeja placo</i></td>
+<td class="t2">vendeh'ya plaht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">meadow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">herbejo</i></td>
+<td class="t2">hehr-beh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mile</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mejlo</i></td>
+<td class="t2">mehy'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mill</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">muelilo</i></td>
+<td class="t2">moo-ehlee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">monument</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">monumento</i></td>
+<td class="t2">mo-noomehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">oats</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">aveno</i></td>
+<td class="t2">ah-veh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">palace</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">palaco</i></td>
+<td class="t2">pah-laht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">place, spot</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">loko</i></td>
+<td class="t2">lo'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pasture</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pa&#349;tejo</i></td>
+<td class="t2">pah-shteh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">plough</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plugilo</i></td>
+<td class="t2">ploo-ghee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">police-station</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">policejo</i></td>
+<td class="t2">pohleet-seh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">prison</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malliberejo</i></td>
+<td class="t2">mahl-lee-beh-reh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">public-house</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">trinkejo</i></td>
+<td class="t2">trin-keh'yoh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">restaurant</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">restoracio</i></td>
+<td class="t2">restohraht-see'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">river</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rivero</i></td>
+<td class="t2">ree-veh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">road</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vojo</i></td>
+<td class="t2">vo'yoh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rye</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sekalo</i></td>
+<td class="t2">seh-kah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">school</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lernejo</i></td>
+<td class="t2">lehrr-neh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">seed</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">semo</i></td>
+<td class="t2">seh'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">shepherd</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pa&#349;tisto</i></td>
+<td class="t2">pah-shteest'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">shop</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">butiko</i></td>
+<td class="t2">bootee'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">square</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">placo</i></td>
+<td class="t2">plaht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">stack</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">stako</i></td>
+<td class="t2">stah'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">street</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">strato</i></td>
+<td class="t2">strah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">street-lamp</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">stratlanterno</i></td>
+<td class="t2">straht'lahn-tehrr'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tower</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">turo</i></td>
+<td class="t2">toor'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">town</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">urbo</i></td>
+<td class="t2">oorr'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">town-hall</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">urbdomo</i></td>
+<td class="t2">oorrb-doh'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tramway</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tramvojo</i></td>
+<td class="t2">trahm-vo'yoh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tree</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">arbo</i></td>
+<td class="t2">ahrr'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">university</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">universitato</i></td>
+<td class="t2">oonivehr-seetah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">village</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vila&#285;o</i></td>
+<td class="t2">veelah'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">waterfall</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akvofalo</i></td>
+<td class="t2">ahk'vo-fah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">wheat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tritiko</i></td>
+<td class="t2">treetee'ko</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page22" id="page22"> [22] </a></span></p>
+
+<h3><a name="s10" id="s10"></a>10. Mankind: Relations.<br />
+(<i lang="eo">La Homaro: Parencoj</i>).</h3>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Aunt</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">onklino</i></td>
+<td class="t2">ohn-klee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">baby</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">infaneto</i></td>
+<td class="t2">infahn-eh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">boy</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">knabo</i></td>
+<td class="t2">knah'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bride</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">edzinigato</i></td>
+<td class="t2">ed-zeenee-gah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bridegroom</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">edzigato</i></td>
+<td class="t2">edzee-gah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">brother</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">frato</i></td>
+<td class="t2">frah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">child</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">infano</i></td>
+<td class="t2">infahn'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cousin</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kuzo</i> m., <i lang="eo">kuzino</i> f.</td>
+<td class="t2">koo'zo, koozee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">daughter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">filino</i></td>
+<td class="t2">feelee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">daughter-in-law</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bofilino</i></td>
+<td class="t2">bo-feelee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">family</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">familio</i></td>
+<td class="t2">fahmee-lee'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">father</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">patro</i></td>
+<td class="t2">pah'tro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">father-in-law</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bopatro</i></td>
+<td class="t2">bo-pah'tro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">gentleman, Mr.</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sinjoro</i></td>
+<td class="t2">seenyohr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">girl</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">knabino</i></td>
+<td class="t2">knah-bee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">grand-daughter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nepino</i></td>
+<td class="t2">neh-pee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">grandfather</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">avo</i></td>
+<td class="t2">ah'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">grandmother</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">avino</i></td>
+<td class="t2">ah-vee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">grandson</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nepo</i></td>
+<td class="t2">neh'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">husband</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">edzo</i></td>
+<td class="t2">ehd'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lady, Mrs.</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sinjorino</i></td>
+<td class="t2">seen-yohr-ee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">man, a</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">viro</i></td>
+<td class="t2">vee'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">man (human being)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">homo</i></td>
+<td class="t2">ho'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">marriage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">edzi&#285;o</i></td>
+<td class="t2">ed-zee'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mother</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">patrino</i></td>
+<td class="t2">pah-tree'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mother-in-law</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bopatrino</i></td>
+<td class="t2">bo-pah-tree'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">nephew</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nevo</i></td>
+<td class="t2">neh'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">niece</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nevino</i></td>
+<td class="t2">neh-vee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">parents</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">gepatroj</i></td>
+<td class="t2">gheh-pah'troy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">people, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la popolo</i></td>
+<td class="t2">lah po-po'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">person</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">persono</i></td>
+<td class="t2">pehr-so'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">single man, bachelor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fra&#365;lo</i></td>
+<td class="t2">frahw'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">single woman, young lady, Miss</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fra&#365;lino</i></td>
+<td class="t2">frahw-lee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sister</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fratino</i></td>
+<td class="t2">frah-tee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sister-in-law</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bofratino</i></td>
+<td class="t2">bo-frahtee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">son</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">filo</i></td>
+<td class="t2">fee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">step-son</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">duonfilo</i></td>
+<td class="t2">doo-ohn-fee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">uncle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">onklo</i></td>
+<td class="t2">ohn'klo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page23" id="page23"> [23] </a></span>widow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vidvino</i></td>
+<td class="t2">vid-vee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">widower</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vidvo</i></td>
+<td class="t2">veed'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">wife</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">edzino</i></td>
+<td class="t2">ed-zee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">woman</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">virino</i></td>
+<td class="t2">veeree'no</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s11" id="s11"></a>11. The Human Body.<br />
+(<i lang="eo">La Homa Korpo</i>).</h3>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Abdomen</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ventro</i></td>
+<td class="t2">vehn'tro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ankle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">maleolo</i></td>
+<td class="t2">mah-leh-o'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">arm</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">brako</i></td>
+<td class="t2">brah'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">back</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dorso</i></td>
+<td class="t2">dohrr'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">beard</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">barbo</i></td>
+<td class="t2">bahrr'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">blood</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sango</i></td>
+<td class="t2">sahn'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">body</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">korpo</i></td>
+<td class="t2">kohrr'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bone</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">osto</i></td>
+<td class="t2">oh'sto</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bowels</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">intestoj</i></td>
+<td class="t2">intess'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">brain</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">cerbo</i></td>
+<td class="t2">tsehrr'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cheek</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vango</i></td>
+<td class="t2">vahn'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">chest</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">brusto</i></td>
+<td class="t2">broo'sto</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">chin</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mentono</i></td>
+<td class="t2">men-toh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">complexion</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">viza&#285;koloro</i></td>
+<td class="t2">veezahj'ko-lohr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ear</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">orelo</i></td>
+<td class="t2">o-reh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">elbow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kubuto</i></td>
+<td class="t2">kooboo'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">eye</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">okulo</i></td>
+<td class="t2">o-koo'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">eyebrow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">brovo</i></td>
+<td class="t2">bro'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">eyelid</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">palpebro</i></td>
+<td class="t2">pahlpeh'bro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">face</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">viza&#285;o</i></td>
+<td class="t2">vee-zah'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">finger</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fingro</i></td>
+<td class="t2">feen'gro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">foot</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">piedo</i></td>
+<td class="t2">pee-eh'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">forehead</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">frunto</i></td>
+<td class="t2">froon'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hair, a; hair, -s</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">haro; la haroj</i></td>
+<td class="t2">ha'ro; la hah'roy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hand</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mano</i></td>
+<td class="t2">mah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">head</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kapo</i></td>
+<td class="t2">kah'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">heart</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">koro</i></td>
+<td class="t2">ko'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">heel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kalkano</i></td>
+<td class="t2">kahlkah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">kidneys</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">renoj</i></td>
+<td class="t2">reh'noy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">knee</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">genuo</i></td>
+<td class="t2">gheh-noo'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">leg</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kruro</i></td>
+<td class="t2">kroo'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">limb</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">membro</i></td>
+<td class="t2">mehm'bro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lip</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lipo</i></td>
+<td class="t2">lee'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">liver</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">hepato</i></td>
+<td class="t2">heh-pah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lungs</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pulmoj</i></td>
+<td class="t2">pool'moy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page24" id="page24"> [24] </a></span>moustache</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lipharoj</i></td>
+<td class="t2">leep-hah'roy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mouth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bu&#349;o</i></td>
+<td class="t2">boo'sho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">nail</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ungo</i></td>
+<td class="t2">oon'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">neck</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kolo</i></td>
+<td class="t2">ko'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">nose</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nazo</i></td>
+<td class="t2">nah'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">shoulder</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;ultro</i></td>
+<td class="t2">shool'tro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">side</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">flanko</i></td>
+<td class="t2">flahn'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">skin</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ha&#365;to</i></td>
+<td class="t2">hahw'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">spine</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">spino</i></td>
+<td class="t2">spee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">stomach</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">stomako</i></td>
+<td class="t2">sto-mah'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">temple</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tempio</i></td>
+<td class="t2">tehmpee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">throat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">gor&#285;o</i></td>
+<td class="t2">gohrr'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">thumb</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dika fingro</i></td>
+<td class="t2">dee'kah feen'gro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">toe</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">piedfingro</i></td>
+<td class="t2">pee-ehd-feen'gro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tongue</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lango</i></td>
+<td class="t2">lahn'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tooth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dento</i></td>
+<td class="t2">dehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">whiskers</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vangharoj</i></td>
+<td class="t2">vahng-hah'roy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">wrist</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">karpeo</i></td>
+<td class="t2">kahrr-peh'o</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s12" id="s12"></a>12. Physical &amp; Mental Powers, Qualities, etc.<br />
+(<i lang="eo">Korpaj kaj Mensaj Kapabloj, Ecoj, k.t.p.</i>)</h3>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Age</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">a&#285;o</i></td>
+<td class="t2">ah'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, old</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">maljuneco</i></td>
+<td class="t2">mahl-yoon-eht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">anger</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kolero</i></td>
+<td class="t2">ko-leh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">art</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">arto</i></td>
+<td class="t2">ahrr'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">breadth, width</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lar&#285;eco</i></td>
+<td class="t2">lahrr-jeht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">character</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">karaktero</i></td>
+<td class="t2">kar-ahk-teh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">childhood</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">infaneco</i></td>
+<td class="t2">infahn-eht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">depth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">profundeco</i></td>
+<td class="t2">pro-foon-deht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dislike</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malameti</i></td>
+<td class="t2">mah-lah-meh'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">emotions</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">emocioj</i></td>
+<td class="t2">eh-moht-see'oy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fear</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">timo</i></td>
+<td class="t2">tee'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">foolishness, folly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malsa&#285;eco</i></td>
+<td class="t2">mahl-sah-jeht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">gentleness</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mildeco</i></td>
+<td class="t2">meel-deht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">goodness</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">boneco</i></td>
+<td class="t2">bo-neht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">greatness</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">grandeco</i></td>
+<td class="t2">grahn-deht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hatred</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malamo</i></td>
+<td class="t2">mahl-ah'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">height</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">grandeco</i></td>
+<td class="t2">grahn-deht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> stature</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">staturo</i></td>
+<td class="t2">stah-too'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">honesty; dishonesty</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">honesteco; mal-</i></td>
+<td class="t2">honest-eht'so; mahl-</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">honour; dishonour</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">honoro; mal-</i></td>
+<td class="t2">ho-noh'ro; mahl-</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page25" id="page25"> [25] </a></span>intellect</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">intelekto</i></td>
+<td class="t2">intelehk'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">intelligence</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">inteligenteco</i></td>
+<td class="t2">intehlee-ghen-teht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">joy</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#285;ojo</i></td>
+<td class="t2">joh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">judgment (faculty)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ju&#285;kapablo</i></td>
+<td class="t2">yooj'kah-pah'blo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">knowledge</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">scio</i></td>
+<td class="t2">stsee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">laughter; a laugh</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ridado; rido</i></td>
+<td class="t2">ree-dah'doh; ree'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">learning</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">klereco</i></td>
+<td class="t2">klehr-eht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">length</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">longeco</i></td>
+<td class="t2">lohn-geht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">love</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">amo</i></td>
+<td class="t2">ah'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">manhood</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vireco</i></td>
+<td class="t2">veer-eht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mind</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">menso</i></td>
+<td class="t2">mehn'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">patience</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pacienco</i></td>
+<td class="t2">paht-see-ehnt'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pleasure</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plezuro</i></td>
+<td class="t2">pleh-zoor'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">politeness, courtesy</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#285;entileco</i></td>
+<td class="t2">jehn-tee-leht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">reason (faculty)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">prudento</i></td>
+<td class="t2">proo-dehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">science</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">scienco</i></td>
+<td class="t2">stsee-ehnt'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">senses, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la sentoj</i></td>
+<td class="t2">lah sehn'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> feeling, touch</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">palpado</i></td>
+<td class="t2">pahl-pah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> hearing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">a&#365;dado</i></td>
+<td class="t2">ahw-dah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> seeing, sight</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vidado</i></td>
+<td class="t2">vee-dah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> smelling, smell</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">flarado</i></td>
+<td class="t2">flah-rah'do</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> tasting, taste</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">gustumado</i></td>
+<td class="t2">goostoom-ah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">shape</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">formo</i></td>
+<td class="t2">fohrr'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">size</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">amplekso</i></td>
+<td class="t2">ahm-plek'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">smell (odour)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">odoro</i></td>
+<td class="t2">oh-doh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">smiling; a smile</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ridetado; rideto</i></td>
+<td class="t2">reedehtah'do; reedeh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sneezing; a sneeze</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ternado; terno</i></td>
+<td class="t2">tehrr-nah'doh; tehrr'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sorrow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mal&#285;ojo</i></td>
+<td class="t2">mahl-jo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">speaking, speech</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">parolado</i></td>
+<td class="t2">pah-ro-lah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">strength</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">forteco</i></td>
+<td class="t2">fohrr-teht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">stupidity</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">stulteco</i></td>
+<td class="t2">stool-teht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">surprise</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">surprizo</i></td>
+<td class="t2">soorr-pree'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">taste (of a thing)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">gusto</i></td>
+<td class="t2">goos'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">thickness</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dikeco</i></td>
+<td class="t2">dee-keht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">thinking, thought</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pensado</i></td>
+<td class="t2">pehn-sah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">thought, a</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">penso</i></td>
+<td class="t2">pehn'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">voice</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vo&#265;o</i></td>
+<td class="t2">vo'cho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">weakness (quality)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malforteco</i></td>
+<td class="t2">mahl-fohrr-teht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">wisdom</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sa&#285;o</i></td>
+<td class="t2">sah'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">womanhood</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">virineco</i></td>
+<td class="t2">vee-ree-neht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">youth (quality)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">juneco</i></td>
+<td class="t2">yoo-neht'so</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page26" id="page26"> [26] </a></span></p>
+
+<h3><a name="s13" id="s13"></a>13. Health.<br />
+(<i lang="eo">La Sano.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Conversations see p. <a href="#s51">105</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Accident</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akcidento</i></td>
+<td class="t2">ahkt-see-dehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ambulance</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ambulanco</i></td>
+<td class="t2">ahm-boo-lahnt'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bandage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">banda&#285;o</i></td>
+<td class="t2">bahn-dah'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">biliousness</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">galmalsano</i></td>
+<td class="t2">gahl-mahl-sah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">blister</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">veziketo</i></td>
+<td class="t2">veh-zee-keh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bruise</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kontuzo</i></td>
+<td class="t2">kon-too'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">burn</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">brulvundo</i></td>
+<td class="t2">brool-voon'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">chemist's (shop)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">apoteko</i></td>
+<td class="t2">ahpo-teh'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">chilblain</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">frostabsceso</i></td>
+<td class="t2">frohst-ahbs-tseh'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">chill, cold</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malvarmumo</i></td>
+<td class="t2">mahl-vahr-moo'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">contagion</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">konta&#285;io</i></td>
+<td class="t2">kon-tahjee'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">corns</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kaloj</i></td>
+<td class="t2">kah'loy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cough</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tuso</i></td>
+<td class="t2">too'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cramp</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">krampfo</i></td>
+<td class="t2">krahmp'fo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dentist</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dentisto</i></td>
+<td class="t2">dehn-tis'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">diarrh&oelig;a</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lakso</i></td>
+<td class="t2">lahk'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">diet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dieto</i></td>
+<td class="t2">dee-eht'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">disease, illness</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malsano</i></td>
+<td class="t2">mahl-sah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">doctor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kuracisto</i></td>
+<td class="t2">koo-raht-sis'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dysentery</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">disenterio</i></td>
+<td class="t2">dis-ehn-teh-ree'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">exercise</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ekzercado</i></td>
+<td class="t2">ek-zehrt-sah'do</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">exhaustion</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ellaci&#285;o</i></td>
+<td class="t2">ellaht-see'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">to faint</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sveni</i></td>
+<td class="t2">sveh'nee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fainting</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sveno</i></td>
+<td class="t2">sveh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fever</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">febro</i></td>
+<td class="t2">feh'bro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fit</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">atako (epilepsia)</i></td>
+<td class="t2">ah-tah'ko (eh-peelep-see'ah)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fracture</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ostrompo</i></td>
+<td class="t2">ost-rohm'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">gout</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">podagro</i></td>
+<td class="t2">po-dah'gro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">headache</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kapdoloro</i></td>
+<td class="t2">kahp-dolohr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hospital</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">hospitalo</i></td>
+<td class="t2">hospit-ah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ill, sick</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malsana</i></td>
+<td class="t2">mahl-sah'nah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">indigestion</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dispepsio</i></td>
+<td class="t2">dis-pep-see'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">inflammation</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">inflamo</i></td>
+<td class="t2">inflah'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lame</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lama</i></td>
+<td class="t2">lah'ma</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">medicine</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">medicino</i></td>
+<td class="t2">med-eet-see'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">nurse</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">flegistino</i></td>
+<td class="t2">fleh-ghis-tee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ointment</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ungvento</i></td>
+<td class="t2">oong-vehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">operation</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">operacio</i></td>
+<td class="t2">oh-peh-raht-see'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pain</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">doloro</i></td>
+<td class="t2">doh-lohr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page27" id="page27"> [27] </a></span>paralysis</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">paralizo</i></td>
+<td class="t2">pa-rah-lee'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">physician</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">medicinisto</i></td>
+<td class="t2">mehdit-seen-eest'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pill</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pilolo</i></td>
+<td class="t2">pee-lo'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">poison</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">veneno</i></td>
+<td class="t2">veh-neh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">poultice</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kataplasmo</i></td>
+<td class="t2">kah-tah-plahs'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">prescription</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">recepto</i></td>
+<td class="t2">reht-sep'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rest</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ripozado</i></td>
+<td class="t2">ree-po-zah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">scald</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">brogo</i></td>
+<td class="t2">broh'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sea-sickness</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">marmalsano</i></td>
+<td class="t2">mahr-mahl-sah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sprain</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tordvundo</i></td>
+<td class="t2">tohrd-voon'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sting</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pikvundo</i></td>
+<td class="t2">peek-voon'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tonic</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">stimulilo</i></td>
+<td class="t2">stimoolee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">unwell, to be</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">farti malbone</i></td>
+<td class="t2">fahrr'tee mahlbo'neh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">well, to be</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">farti bone</i></td>
+<td class="t2">fahrr'tee bo'neh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">wound</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vundo</i></td>
+<td class="t2">voon'doh</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s14" id="s14"></a>14. Food &amp; Drink.<br />
+(<i lang="eo">Man&#285;a&#309;oj kaj Trinka&#309;oj.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Conversations see pp. <a href="#s48">102</a>&ndash;<a href="#page105">105</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Appetite</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">apetito</i></td>
+<td class="t2">ah-peh-tee'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">beverages</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">trinka&#309;oj</i></td>
+<td class="t2">trin-kah'zhoy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> beer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">biero</i></td>
+<td class="t2">bee-ehr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> chocolate</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;okolado</i></td>
+<td class="t2">cho-ko-lah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> cocoa</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kakao</i></td>
+<td class="t2">kah-kah'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> coffee</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kafo</i></td>
+<td class="t2">kah'fo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> lemonade</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">citronakvo</i></td>
+<td class="t2">tsee-trohn-ahk'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> milk</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lakto</i></td>
+<td class="t2">lahk'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> soda water</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sodakvo</i></td>
+<td class="t2">sohd-ahk'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> tea</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">teo</i></td>
+<td class="t2">teh'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> water</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akvo</i></td>
+<td class="t2">ahk'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> wine</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vino</i></td>
+<td class="t2">vee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bill-of-fare</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">man&#285;okarto</i></td>
+<td class="t2">mahn'jo-kahr'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">biscuits</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">biskvitoj</i></td>
+<td class="t2">bisk-vee'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bread</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pano</i></td>
+<td class="t2">pah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> brown bread</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bruna pano</i></td>
+<td class="t2">broo'nah pah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> new bread</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fre&#349;a pano</i></td>
+<td class="t2">freh'shah pah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> stale bread</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malfre&#349;a pano</i></td>
+<td class="t2">mahl-freh'shah pah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> rolls</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bulkoj</i></td>
+<td class="t2">bool'koy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> hot roll</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">varma bulko</i></td>
+<td class="t2">vahr'mah bool'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">boiled</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bolkuirita</i></td>
+<td class="t2">bohl'koo-eeree'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bottle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">botelo</i></td>
+<td class="t2">boh-teh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">butter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">butero</i></td>
+<td class="t2">boo-tehr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page28" id="page28"> [28] </a></span>cake</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kuko</i></td>
+<td class="t2">koo'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cheese</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">froma&#285;o</i></td>
+<td class="t2">fro-mah'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">chicken</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kokida&#309;o</i></td>
+<td class="t2">koh-keed-ah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cinnamon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">cinamo</i></td>
+<td class="t2">tsee-nah'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cooked; un-</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kuirita; ne-</i></td>
+<td class="t2">koo-eeree'tah; neh-</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cream</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kremo</i></td>
+<td class="t2">kreh'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">custard</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">flano</i></td>
+<td class="t2">flah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dessert</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">deserto</i></td>
+<td class="t2">deh-sehr'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">eggs</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ovoj</i></td>
+<td class="t2">oh'voy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fish, dried</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sekigita fi&#349;o</i></td>
+<td class="t2">seh-kee-ghee'tah fee'sho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, fresh</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fre&#349;a fi&#349;o</i></td>
+<td class="t2">freh'shah fee'sho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">flour</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">faruno</i></td>
+<td class="t2">fah-roo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fowl</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">koka&#309;o</i></td>
+<td class="t2">koh-kah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fruits</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fruktoj</i></td>
+<td class="t2">frook'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ginger</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">zingibro</i></td>
+<td class="t2">zin-ghee'bro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">honey</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mielo</i></td>
+<td class="t2">mee-eh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hunger</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malsato</i></td>
+<td class="t2">mahl-sah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ice, an</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">glacia&#309;o</i></td>
+<td class="t2">glahtsee-ah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">jam, preserve</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">konfita&#309;o</i></td>
+<td class="t2">konfee-tah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">marmalade</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">marmelado</i></td>
+<td class="t2">mahr-meh-lah'do</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">meals</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">man&#285;oj</i></td>
+<td class="t2">mahn'joy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> breakfast</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">matenman&#285;o</i></td>
+<td class="t2">maht-ehn-mahn'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> dinner</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;efman&#285;o</i></td>
+<td class="t2">chehf-mahn'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> luncheon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lun&#265;o</i></td>
+<td class="t2">loon'cho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> tea</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">teoman&#285;o</i></td>
+<td class="t2">teh'o-mahn'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> supper</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vesperman&#285;o</i></td>
+<td class="t2">vespehr-mahn'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">meat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">viando</i></td>
+<td class="t2">vee-ahn'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> bacon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lardo</i></td>
+<td class="t2">lahr'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> beef</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bova&#309;o</i></td>
+<td class="t2">bo-vah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> beefsteak</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bifsteko</i></td>
+<td class="t2">beef-steh'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> fat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">graso</i></td>
+<td class="t2">grah'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> ham</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;inko</i></td>
+<td class="t2">sheen'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> kidneys</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">renoj</i></td>
+<td class="t2">reh'noy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> lamb</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;afida&#309;o</i></td>
+<td class="t2">shah-feedah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> lean</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malgraso</i></td>
+<td class="t2">mahl-grah'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> mutton</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;afa&#309;o</i></td>
+<td class="t2">shah-fah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> mutton cutlet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;afkotletoj</i></td>
+<td class="t2">shahf'kot-leh'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> pork</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">porka&#309;o</i></td>
+<td class="t2">pohrr-kah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> sausage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kolbaso</i></td>
+<td class="t2">kohl-bah'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> veal</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bovida&#309;o</i></td>
+<td class="t2">bo-veed-ah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mustard</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mustardo</i></td>
+<td class="t2">moos-tahr'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page29" id="page29"> [29] </a></span>oil</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">oleo</i></td>
+<td class="t2">o-leh'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">omelet, an</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">omeleto</i></td>
+<td class="t2">oh-meh-leh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pancake</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">krespo</i></td>
+<td class="t2">kreh'spo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pastry</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kuka&#309;oj</i></td>
+<td class="t2">koo-kah'zhoy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pepper</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pipro</i></td>
+<td class="t2">pee'pro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pie</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">paste&#265;o</i></td>
+<td class="t2">pahs-teh'cho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">poultry</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kortbirda&#309;o</i></td>
+<td class="t2">kort-beerr-dah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pudding</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pudingo</i></td>
+<td class="t2">poo-deen'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rice</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rizo</i></td>
+<td class="t2">ree'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">roast(ed)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rostita</i></td>
+<td class="t2">roh-stee'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">salad</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">salato</i></td>
+<td class="t2">sah-laht'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">salt</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">salo</i></td>
+<td class="t2">sah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sauce, gravy</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sa&#365;co</i></td>
+<td class="t2">sahwt'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">smoking</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fumado</i></td>
+<td class="t2">foo-mah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> cigar</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">cigaro</i></td>
+<td class="t2">tsee-gahr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> cigarette</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">cigaredo</i></td>
+<td class="t2">tsee-gahr-eh'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> matches</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">alumetoj</i></td>
+<td class="t2">ahloo-meh'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> pipe</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pipo</i></td>
+<td class="t2">pee'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> tobacco</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tabako</i></td>
+<td class="t2">tah-bah'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> tobacco-pouch</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tabakujo</i></td>
+<td class="t2">tah-bah-koo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">soup</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">supo</i></td>
+<td class="t2">soo'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sugar</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sukero</i></td>
+<td class="t2">soo-kehr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sweets</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dol&#265;a&#309;oj</i></td>
+<td class="t2">dohl-chah'zhoy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">thirst</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">soifo</i></td>
+<td class="t2">so-eef'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">toothpick</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dentpurigilo</i></td>
+<td class="t2">dent'pooree-ghee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">under-done</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ne elkuirita</i></td>
+<td class="t2">neh elkoo-eeree'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">vegetables</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">legomoj</i></td>
+<td class="t2">leh-go'moy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">vinegar</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vinagro</i></td>
+<td class="t2">vee-nah'gro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">well-done</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">elkuirita</i></td>
+<td class="t2">el-koo-eeree'tah</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s15" id="s15"></a>15. Cooking &amp; Table Utensils.<br />
+(<i lang="eo">Kuiraj kaj Man&#285;aj Iloj.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Conversations See pp. <a href="#s48">102</a>&ndash;<a href="#page105">105</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Basin</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pelvo</i></td>
+<td class="t2">pehl'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">coffee-pot</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kafpoto</i></td>
+<td class="t2">kahf-po'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">corkscrew</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">korktirilo</i></td>
+<td class="t2">kork-teeree'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cruet-stand</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kondimentujo</i></td>
+<td class="t2">kondimehntoo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cup</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">taso</i></td>
+<td class="t2">tah'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">decanter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">karafo</i></td>
+<td class="t2">kah-rah'fo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dish</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plado</i></td>
+<td class="t2">plah'do</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dish-cover</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pladkovrilo</i></td>
+<td class="t2">plahd'ko-vree'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page30" id="page30"> [30] </a></span>filter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">filtrilo</i></td>
+<td class="t2">fil-tree'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fork</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">forko</i></td>
+<td class="t2">fohrr'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">frying-pan</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pato</i></td>
+<td class="t2">pah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">glass, tumbler</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">glaso</i></td>
+<td class="t2">glah'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">grill</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rostokrado</i></td>
+<td class="t2">ro'sto-krah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">jug</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kru&#265;o</i></td>
+<td class="t2">kroo'cho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">kettle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bolilo</i></td>
+<td class="t2">bo-lee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">knife</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tran&#265;ilo</i></td>
+<td class="t2">trahn-chee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lid</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kovrilo</i></td>
+<td class="t2">ko-vree'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mato</i></td>
+<td class="t2">mah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">nut-crackers</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nuksrompilo</i></td>
+<td class="t2">nooks-rompee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">oven</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bakforno</i></td>
+<td class="t2">bahk-fohr'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">plate</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">telero</i></td>
+<td class="t2">teleh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">salt-cellar</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">salujo</i></td>
+<td class="t2">sah-loo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">saucepan</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kaserolo</i></td>
+<td class="t2">kah-sehr-oh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">saucer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tastelero</i></td>
+<td class="t2">tahss-teleh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">serviette</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bu&#349;tuko</i></td>
+<td class="t2">boosh-too'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">(soup-)ladle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">(sup)kulerego</i></td>
+<td class="t2">(soop')koo-lehr-eh'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">spoon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kulero</i></td>
+<td class="t2">koo-leh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">stove</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">forno</i></td>
+<td class="t2">fohrr'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">strainer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kribrokulero</i></td>
+<td class="t2">kree'bro-koo-leh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">table-cloth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tablotuko</i></td>
+<td class="t2">tah'blo-too'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">teapot</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">te-poto</i></td>
+<td class="t2">teh-po'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tea-spoon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">te-kulero</i></td>
+<td class="t2">teh-kooleh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tray</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pleto</i></td>
+<td class="t2">pleh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">water-bottle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akvokarafo</i></td>
+<td class="t2">ahk'vo-karah'fo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">wine-glass</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vinglaso</i></td>
+<td class="t2">veen-glah'so</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s16" id="s16"></a>16. Dress &amp; the Toilet.<br />
+(<i lang="eo">La Vestoj kaj la Tualeto.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(See also <a href="#s17">Washing List</a>, following, and Conversations
+pp. <a href="#s53">108</a>&ndash;<a href="#page112">112</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Bath</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bano</i></td>
+<td class="t2">bah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bodice</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">korsa&#309;o</i></td>
+<td class="t2">kor-sah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bonnet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kufo</i></td>
+<td class="t2">koo'fo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bootlaces</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la&#265;oj</i></td>
+<td class="t2">lah'choy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">boots</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">botoj</i></td>
+<td class="t2">bo'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">banto</i></td>
+<td class="t2">bahn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bracelet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">braceleto</i></td>
+<td class="t2">braht-seh-leht'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">braces</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;elko</i></td>
+<td class="t2">shehl'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">breeches</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pantaloneto</i></td>
+<td class="t2">pahn-tah-lo-neh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">brooch</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bro&#265;o</i></td>
+<td class="t2">bro'cho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">brush</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">broso</i></td>
+<td class="t2">bro'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page31" id="page31"> [31] </a></span>brush, clothes-</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vestbroso</i></td>
+<td class="t2">vest-bro'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, nail-</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ungobroso</i></td>
+<td class="t2">oon'go-bro'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, tooth-</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dentbroso</i></td>
+<td class="t2">dent-bro'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">buckle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">buko</i></td>
+<td class="t2">boo'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">button</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">butono</i></td>
+<td class="t2">boo-to'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">button-hook</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">butontirilo</i></td>
+<td class="t2">boo-tohn'tee-ree'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cap</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;apeto</i></td>
+<td class="t2">cha-peh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cloak</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mantelo</i></td>
+<td class="t2">mahn-teh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">clothing, dress</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vesta&#309;o</i></td>
+<td class="t2">vestah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">coat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vesto</i></td>
+<td class="t2">veh'sto</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">comb</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kombilo</i></td>
+<td class="t2">kohm-bee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">corsets, stays</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">korseto</i></td>
+<td class="t2">kor-seh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dress, gown</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">robo</i></td>
+<td class="t2">ro'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">evening dress</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">frako</i></td>
+<td class="t2">frah'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">eye-glasses</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nazumo</i></td>
+<td class="t2">na-zoo'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">frock-coat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">redingoto</i></td>
+<td class="t2">red-ingo'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">gaiters</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">gama&#349;oj</i></td>
+<td class="t2">gah-mah'shoy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">garters</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;trumpligiloj</i></td>
+<td class="t2">shtroom-plee-ghee'loy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">gloves</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">gantoj</i></td>
+<td class="t2">gahn'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hairpin</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">harpinglo</i></td>
+<td class="t2">har-peen'glo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;apelo</i></td>
+<td class="t2">chahpeh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hatpin</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;apelpinglo</i></td>
+<td class="t2">chapehl-peen'glo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">jacket</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">jako</i></td>
+<td class="t2">yah'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">jewellery</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">juveloj</i></td>
+<td class="t2">yoo-veh'loy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">knot</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nodo</i></td>
+<td class="t2">no'do</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">linen</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tola&#309;o</i></td>
+<td class="t2">to-lah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lining</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sub&#349;tofo</i></td>
+<td class="t2">soob-shtoh'fo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">looking-glass, mirror</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">spegulo</i></td>
+<td class="t2">speh-goo'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">material (dress, etc.)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;tofo</i></td>
+<td class="t2">shtoh'fo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> calico</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kalikoto</i></td>
+<td class="t2">kahlee-ko'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> cloth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">drapo</i></td>
+<td class="t2">drah'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> cotton</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">katuno</i></td>
+<td class="t2">kahtoo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> crape</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">krepo</i></td>
+<td class="t2">kreh'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> flannel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">flanelo</i></td>
+<td class="t2">flahneh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> flannelette</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">flaneleto</i></td>
+<td class="t2">flahneh-leh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> fur</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pelto</i></td>
+<td class="t2">pehl'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> lace</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">punto</i></td>
+<td class="t2">poon'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> leather</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ledo</i></td>
+<td class="t2">leh'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> linen</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tolo</i></td>
+<td class="t2">toh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> muslin</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">muslino</i></td>
+<td class="t2">mooss-lee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> print</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">katuno</i></td>
+<td class="t2">kahtoo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> <span class="pagenum"><a name="page32" id="page32"> [32] </a></span>satin</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">atlaso</i></td>
+<td class="t2">ahtlah'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> silk</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">silko</i></td>
+<td class="t2">seel'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> velvet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">veluro</i></td>
+<td class="t2">vel-oor'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> velveteen</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">felpo</i></td>
+<td class="t2">fehl'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> wool</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lano</i></td>
+<td class="t2">lah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">morning-coat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#309;ako</i></td>
+<td class="t2">zhah'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">muff</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mufo</i></td>
+<td class="t2">moo'fo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">needle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kudrilo</i></td>
+<td class="t2">koo-dree'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">overcoat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">palto</i></td>
+<td class="t2">pahl'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">parasol</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sunombrelo</i></td>
+<td class="t2">soon-ombreh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">petticoat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">subjupo</i></td>
+<td class="t2">soob-yoo'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pins</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pingloj</i></td>
+<td class="t2">peen'gloy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pocket</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">po&#349;o</i></td>
+<td class="t2">po'sho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pocket-book</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">po&#349;libro</i></td>
+<td class="t2">pohsh-lee'bro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">purse</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">monujo</i></td>
+<td class="t2">mo-noo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">razor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">razilo</i></td>
+<td class="t2">rahzee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ribbon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rubando</i></td>
+<td class="t2">roo-bahn'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ring</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ringo</i></td>
+<td class="t2">reen'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">scissors</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tondilo</i></td>
+<td class="t2">tohndee'loh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sewing-cotton</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kotonfadeno</i></td>
+<td class="t2">ko-tohn'fah-deh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sewing-silk</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">silkfadeno</i></td>
+<td class="t2">silk-fahdeh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">shawl</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;alo</i></td>
+<td class="t2">shah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">shoe-horn</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;ukorno</i></td>
+<td class="t2">shoo-kohr'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">shoes</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;uoj</i></td>
+<td class="t2">shoo'oy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">skirt</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">jupo</i></td>
+<td class="t2">yoo'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sleeve</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">maniko</i></td>
+<td class="t2">mah-nee'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">slippers</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pantofloj</i></td>
+<td class="t2">pahn-toh'floy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">soap</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sapo</i></td>
+<td class="t2">sah'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">spectacles</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">okulvitroj</i></td>
+<td class="t2">okool-vee'troy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sponge</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">spongo</i></td>
+<td class="t2">spohn'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">stud</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kolumbutono</i></td>
+<td class="t2">koloom'boo-toh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">suit (clothes)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kompleto</i></td>
+<td class="t2">kom-pleh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tape</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rubandeto</i></td>
+<td class="t2">roobahn-deh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">thimble</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fingringo</i></td>
+<td class="t2">fin-green'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">thread</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fadeno</i></td>
+<td class="t2">fah-deh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tie, neck-tie</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kravato</i></td>
+<td class="t2">krah-vah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tooth-powder</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dentpulvoro</i></td>
+<td class="t2">dent-pool-vo'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">trousers</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pantalono</i></td>
+<td class="t2">pahn-tahlo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tunic</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tuniko</i></td>
+<td class="t2">too-nee'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">umbrella</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pluvombrelo</i></td>
+<td class="t2">ploov-ombreh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">veil</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vualo</i></td>
+<td class="t2">voo-ah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page33" id="page33"> [33] </a></span>waistcoat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ve&#349;to</i></td>
+<td class="t2">vesh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">walking-stick</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">irbastono</i></td>
+<td class="t2">eer-bah-sto'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">watch</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">po&#349;horlo&#285;o</i></td>
+<td class="t2">pohsh-horlo'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">waterproof (coat)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pluvmantelo</i></td>
+<td class="t2">ploov-mahn-teh'lo</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s17" id="s17"></a>17. Washing List.<br />
+(<i lang="eo">Lavlisto.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Conversations see p. <a href="#s56">111</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Aprons</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">anta&#365;tukoj</i></td>
+<td class="t2">ahn'tahw-too'koy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">blankets</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lanaj litkovriloj</i></td>
+<td class="t2">lah'nahy leet'ko-vree'loy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">blouses</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bluzoj</i></td>
+<td class="t2">bloo'zoy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bodices</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">korsa&#309;oj</i></td>
+<td class="t2">kohr-sah'zhoy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">chemises</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;emizoj virinaj</i></td>
+<td class="t2">cheh-mee'zoy vee-reen'ahy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">collars, lace</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">puntaj kolumoj</i></td>
+<td class="t2">poon'tahy ko-loo'moy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">collars, linen</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tolaj kolumoj</i></td>
+<td class="t2">to'lahy ko-loo'moy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">combinations</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kombina&#309;oj</i></td>
+<td class="t2">kom-been-ah'zhoy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cuffs</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">manumoj</i></td>
+<td class="t2">mah-noo'moy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">drawers, pairs of</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kalsonoj</i></td>
+<td class="t2">kahl-so'noy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dresses</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">roboj</i></td>
+<td class="t2">ro'boy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dressing-gowns</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">negli&#285;roboj</i></td>
+<td class="t2">neh-gleej-ro'boy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dusters</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vi&#349;tukoj</i></td>
+<td class="t2">veesh-too'koy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">handkerchiefs, pocket</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">naztukoj</i></td>
+<td class="t2">nahz-too'koy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, silk</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">silkaj naztukoj</i></td>
+<td class="t2">seel'kahy nahz-too'koy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">napkins (child's)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tuketoj</i></td>
+<td class="t2">tookeh'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">neckties</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kravatoj</i></td>
+<td class="t2">krahvah'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">night-shirts, -dresses</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nokto&#265;emizoj</i></td>
+<td class="t2">nok'toh-cheh-mee'zoy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">flannel petticoats</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">flanelaj subjupoj</i></td>
+<td class="t2">flaneh'lahy soobyoo'poy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pillow-cases</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kapkuseningoj</i></td>
+<td class="t2">kahp'koo-seh-neen'goy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pinafores</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">anta&#365;tuketoj</i></td>
+<td class="t2">ahn'tahw-too-keh'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pyjamas (suits)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pi&#285;amoj</i></td>
+<td class="t2">pee-jah'moy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">serviettes</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bu&#349;tukoj</i></td>
+<td class="t2">boosh-too'koy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sheets</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">littukoj</i></td>
+<td class="t2">leet-too'koy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">shirts</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;emizoj viraj</i></td>
+<td class="t2">cheh-mee'zoy veer'ahy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sleeves</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">manikoj</i></td>
+<td class="t2">mah-nee'koy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">socks</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;trumpetoj</i></td>
+<td class="t2">shtroom-peh'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">stockings</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;trumpoj</i></td>
+<td class="t2">shtroom'poy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">silk stockings</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">silkaj &#349;trumpoj</i></td>
+<td class="t2">seel'kahy shtroom'poy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">table-cloths</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tablotukoj</i></td>
+<td class="t2">tah'blo-too'koy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">towels</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">manvi&#349;iloj</i></td>
+<td class="t2">mahn-vee-shee'loy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">under-vests</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kamizoloj</i></td>
+<td class="t2">kah-mee-zo'loy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">waistcoats</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ve&#349;toj</i></td>
+<td class="t2">vesh'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, flannel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">flanelaj ve&#349;toj</i></td>
+<td class="t2">fla-neh'lahy vesh'toy</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page34" id="page34"> [34] </a></span></p>
+
+<h3><a name="s18" id="s18"></a>18. The House and Furniture.<br />
+(<i lang="eo">La Domo kaj la Meblaro.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Shopping see p. <a href="#s53">108</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Ante-room</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">anta&#365;&#265;ambro</i></td>
+<td class="t2">ahn'tahw-chahm'bro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">armchair</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">brakse&#285;o</i></td>
+<td class="t2">brahk-seh'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ashes</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">cindro</i></td>
+<td class="t2">tseen'dro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ash-pan</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">cindrujo</i></td>
+<td class="t2">tsin-droo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">attic</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mansardo</i></td>
+<td class="t2">mahn-sahrr'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">basket</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">korbo</i></td>
+<td class="t2">kohrr'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bathroom</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ban&#265;ambro</i></td>
+<td class="t2">bahn-chahm'bro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bedstead, bed</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lito</i></td>
+<td class="t2">lee'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bedroom</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dormo&#265;ambro</i></td>
+<td class="t2">dohr'mo-chahm'bro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bell</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sonorilo</i></td>
+<td class="t2">so-no-ree'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">blind</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rulkurteno</i></td>
+<td class="t2">rool-koor-teh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bolster</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">transkuseno</i></td>
+<td class="t2">trahns-koo-seh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bolt</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">riglilo</i></td>
+<td class="t2">reeglee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">book</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">libro</i></td>
+<td class="t2">lee'bro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">book-case</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">libro&#349;ranko</i></td>
+<td class="t2">lee'bro-shrahn'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">book-shelf</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">librobreto</i></td>
+<td class="t2">lee'bro-breh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">box</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">skatolo</i></td>
+<td class="t2">skah-toh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bracket</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">krampobreto</i></td>
+<td class="t2">krahmpo-breh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">brick</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">briko</i></td>
+<td class="t2">bree'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">broom</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">balailo</i></td>
+<td class="t2">ba-la-ee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">burner</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">flamingo</i></td>
+<td class="t2">flah-meen'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">candle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kandelo</i></td>
+<td class="t2">kahn-deh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">candlestick</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kandelingo</i></td>
+<td class="t2">kahn-deh-leen'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">carpet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tapi&#349;o</i></td>
+<td class="t2">tah-pee'sho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ceiling</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plafono</i></td>
+<td class="t2">plah-fo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cellar</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kelo</i></td>
+<td class="t2">keh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">chair, seat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">se&#285;o</i></td>
+<td class="t2">seh'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">chamber-utensil</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">necesujo</i></td>
+<td class="t2">neht-seh-soo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">chandelier, lustre</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lustro</i></td>
+<td class="t2">loo'stro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">chest of drawers</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tirkestaro</i></td>
+<td class="t2">teer'kest-ah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">clock</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">horlo&#285;o</i></td>
+<td class="t2">hohrr-lo'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">coals</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">karbo</i></td>
+<td class="t2">kahrr'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">couch</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kanapo</i></td>
+<td class="t2">kah-nah'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">counterpane</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">litkovrilo</i></td>
+<td class="t2">leet'ko-vree'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">court-yard</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">korto</i></td>
+<td class="t2">kohr'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cradle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lulilo</i></td>
+<td class="t2">loo-lee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cupboard</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;ranko</i></td>
+<td class="t2">shrahn'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">curtain</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kurteno</i></td>
+<td class="t2">koor-teh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page35" id="page35"> [35] </a></span>cushion</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kuseno</i></td>
+<td class="t2">koo-seh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dining-room</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">man&#285;o&#265;ambro</i></td>
+<td class="t2">mahn'jo-chahm'bro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dinner-waggon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">telertablo</i></td>
+<td class="t2">telehr-tah'blo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">door</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pordo</i></td>
+<td class="t2">pohrr'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">door-handle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">anso</i></td>
+<td class="t2">ahn'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">drawing-room</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akcepta salono</i></td>
+<td class="t2">ahk-tsep'tah sah-lo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dresser</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">telermeblo</i></td>
+<td class="t2">telehr-meh'blo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">feather-bed</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plumlito</i></td>
+<td class="t2">ploom-lee'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fender</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fajrbarilo</i></td>
+<td class="t2">fire-bah-ree'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fire</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fajro</i></td>
+<td class="t2">fah'y-ro (fire-oh)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fire-place</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fajrejo</i></td>
+<td class="t2">fahy-reh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">flame</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">flamo</i></td>
+<td class="t2">flah'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">floor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">planko</i></td>
+<td class="t2">plahn'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">floor, story</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">eta&#285;o</i></td>
+<td class="t2">ehtah'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">footstool</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">skabelo</i></td>
+<td class="t2">skah-beh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">furniture, piece of</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">meblo</i></td>
+<td class="t2">meh'blo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">garden</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#285;ardeno</i></td>
+<td class="t2">jahr-deh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">gas</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">gaso</i></td>
+<td class="t2">gah'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">gas-bracket</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">gas-brako</i></td>
+<td class="t2">gahss-brah'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">grate</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fajrujo</i></td>
+<td class="t2">fahy-roo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hall (entrance)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vestiblo</i></td>
+<td class="t2">vestee'blo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hand-basin</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lavujo</i></td>
+<td class="t2">lah-voo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">(hearth-)rug</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">(kamen)tapi&#349;eto</i></td>
+<td class="t2">(kah-mehn') tah-pee-sheh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">house</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">domo</i></td>
+<td class="t2">doh'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">key</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;losilo</i></td>
+<td class="t2">shlo-see'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">kitchen</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kuirejo</i></td>
+<td class="t2">koo-ee-reh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lamp</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lampo</i></td>
+<td class="t2">lahm'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">landing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">eta&#285;-placeto</i></td>
+<td class="t2">ehtahj'plaht'seh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">larder</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">man&#285;a&#309;ejo</i></td>
+<td class="t2">mahn-jah-zheh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">latch</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">levriglilo</i></td>
+<td class="t2">lehv-reeglee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">library</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">biblioteko</i></td>
+<td class="t2">bib-lee-o-teh'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">linoleum</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">linolo</i></td>
+<td class="t2">lee-no'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lock</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">seruro</i></td>
+<td class="t2">seh-roo'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mantel-piece</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kamenbreto</i></td>
+<td class="t2">kah-mehn'breh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mato</i></td>
+<td class="t2">mah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mattress</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">matraco</i></td>
+<td class="t2">maht-raht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">oil-cloth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vakstolo</i></td>
+<td class="t2">vahks-toh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ornament</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ornamo</i></td>
+<td class="t2">ohr-nah'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">passage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">trairejo</i></td>
+<td class="t2">trah-eer-eh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">piano</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fortepiano</i></td>
+<td class="t2">fohrr-teh-pee-ah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">picture</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bildo</i></td>
+<td class="t2">beel'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page36" id="page36"> [36] </a></span>pillow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kapkuseno</i></td>
+<td class="t2">kahp'koo-seh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">poker</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fajrincitilo</i></td>
+<td class="t2">fire-int-sit-ee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">porch</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">portiko</i></td>
+<td class="t2">pohr-tee'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rack (for dishes, &amp;c.)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ra&#365;fo</i></td>
+<td class="t2">rahw'fo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">roof</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tegmento</i></td>
+<td class="t2">teg-mehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">room</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;ambro</i></td>
+<td class="t2">chahm'bro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">screen</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">skreno</i></td>
+<td class="t2">skreh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">scullery</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vazlavejo</i></td>
+<td class="t2">vahz'lah-veh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">shovel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;ovelilo</i></td>
+<td class="t2">sho-veh-lee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sideboard</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bufedo</i></td>
+<td class="t2">boo-feh'do</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sink</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pladlavujo</i></td>
+<td class="t2">plahd-lah-voo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">smoke</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fumo</i></td>
+<td class="t2">foo'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sofa</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sofo</i></td>
+<td class="t2">so'fo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">soot</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fulgo</i></td>
+<td class="t2">fool'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">spark</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fajrero</i></td>
+<td class="t2">fahy-reh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">staircase</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;tuparo</i></td>
+<td class="t2">shtoo-pahr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">stairs, steps</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la &#349;tupoj</i></td>
+<td class="t2">lah shtoo'poy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">suite (of rooms)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">apartamento</i></td>
+<td class="t2">ahpahrr-tah-mehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">table</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tablo</i></td>
+<td class="t2">tah'blo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tapestry</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tapeto</i></td>
+<td class="t2">tah-peh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tile (of roof)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tegolo</i></td>
+<td class="t2">teh-go'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">umbrella-stand</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ombrelujo</i></td>
+<td class="t2">ohm-breh-loo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">vase</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vazo</i></td>
+<td class="t2">vah'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">wall</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">muro</i></td>
+<td class="t2">moo'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">wall-paper</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">murpapero</i></td>
+<td class="t2">moor-pa-peh'roh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">water-closet (w.c.)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">necesejo</i></td>
+<td class="t2">neht-seh-seh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">window</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fenestro</i></td>
+<td class="t2">fen-eh'stro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">writing-desk</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pupitro</i></td>
+<td class="t2">poo-pee'tro</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s19" id="s19"></a>19. Travelling: By Road &amp; Rail.<br />
+(<i lang="eo">La Voja&#285;ado: per Vojo kaj Fervojo.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Conversations, see p. <a href="#s42">95</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Arrival</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">alveno</i></td>
+<td class="t2">ahl-veh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bill</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kalkulo</i></td>
+<td class="t2">kahl-koo'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">booking-office</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">biletejo</i></td>
+<td class="t2">beeleht-eh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">box (of carriage)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kondukse&#285;o</i></td>
+<td class="t2">kondook-seh'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">brake</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bremso</i></td>
+<td class="t2">brehm'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bridle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">brido</i></td>
+<td class="t2">bree'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cabman, coachman</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">veturigisto</i></td>
+<td class="t2">vehtoo-ree-ghist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">carriage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kale&#349;o</i></td>
+<td class="t2">kahleh'sho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">change, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vagon&#349;an&#285;i</i></td>
+<td class="t2">vah-gohn-shahn'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page37" id="page37"> [37] </a></span>cloak-room</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">deponejo</i></td>
+<td class="t2">deh-po-neh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">coach</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dili&#285;enco</i></td>
+<td class="t2">dee-lee-jehnt'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">coffee-room</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kafejo</i></td>
+<td class="t2">kah-feh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">communication-cord</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dan&#285;er&#349;nuro</i></td>
+<td class="t2">dahn-jehr-shnoor'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">compartment</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kupeo</i></td>
+<td class="t2">koo-peh'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">conductor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">konduktoro</i></td>
+<td class="t2">kon-dooktoh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cushion</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kuseno</i></td>
+<td class="t2">koo-seh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">custom-house</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dogano</i></td>
+<td class="t2">doh-gah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">custom-house officer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">doganisto</i></td>
+<td class="t2">doh-gah-nist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">departure</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ekveturo</i></td>
+<td class="t2">ek-vehtoo'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">electric, electrical</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">elektra</i></td>
+<td class="t2">eh-lehk'tra</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">electricity</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">elektro</i></td>
+<td class="t2">eh-lehk'tro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">embankment (rail.)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">taluso</i></td>
+<td class="t2">tah-loo'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">engine</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lokomotivo</i></td>
+<td class="t2">lo-komo-tee'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">entrance</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">enirejo</i></td>
+<td class="t2">eneer-eh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">excursion</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ekskurso</i></td>
+<td class="t2">eks-koorr'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">exit</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">elirejo</i></td>
+<td class="t2">ehleer-eh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">express (train)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ekspreso</i></td>
+<td class="t2">eks-preh'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fare</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">veturprezo</i></td>
+<td class="t2">vehtoor-preh'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fast train</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rapidira vagonaro</i></td>
+<td class="t2">rahpee-dee'rah vahgo-nah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">foot-warmer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">piedvarmigilo</i></td>
+<td class="t2">pee-ehd'vahrmee-ghee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">full</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plena</i></td>
+<td class="t2">pleh'na</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">guide</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">gvidisto</i></td>
+<td class="t2">gvee-dist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">guide-book</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">gvidlibro</i></td>
+<td class="t2">gveed'lee'bro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hansom-cab</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fiakro</i></td>
+<td class="t2">fee-ah'kro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hat-box</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;apelujo</i></td>
+<td class="t2">chah-peh-loo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hotel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">hotelo</i></td>
+<td class="t2">ho-teh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">inside (of vehicle)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">interno</i></td>
+<td class="t2">in-tehr'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">interpreter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">interpretisto</i></td>
+<td class="t2">intehr-preh-tist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">journey</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">voja&#285;o</i></td>
+<td class="t2">vo-yah'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">journey (train, etc.)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">veturo</i></td>
+<td class="t2">vehtoo'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">junction</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vojkuni&#285;o</i></td>
+<td class="t2">voy'koonee'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">key</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;losilo</i></td>
+<td class="t2">shlo-see'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">label</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">etikedo</i></td>
+<td class="t2">eh-tikeh'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">landlady</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mastrino</i></td>
+<td class="t2">mah-stree'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">landlord</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mastro</i></td>
+<td class="t2">mah'stro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lavatory</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lavejo</i></td>
+<td class="t2">lah-veh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lodging</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lo&#285;ejo</i></td>
+<td class="t2">lo-jeh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">luggage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">paka&#309;oj</i></td>
+<td class="t2">pah-kah'zhoy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">motor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">motoro</i></td>
+<td class="t2">mo-tohr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">motor 'bus</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">motorbuso</i></td>
+<td class="t2">mo-tohr-boo'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page38" id="page38"> [38] </a></span>motor-car</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">a&#365;tomobilo</i></td>
+<td class="t2">ahw-toh-mo-bee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">omnibus</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">omnibuso</i></td>
+<td class="t2">omnee-boo'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">outside (of vehicle)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">imperialo</i></td>
+<td class="t2">impeh-ree-ah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">package</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">paka&#309;o</i></td>
+<td class="t2">pah-kah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">payment</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pago</i></td>
+<td class="t2">pah'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">platform</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fervoja perono</i></td>
+<td class="t2">fehr-vo'yah peh-ro'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">porter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">portisto</i></td>
+<td class="t2">pohr-tist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">portmanteau</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">valizo</i></td>
+<td class="t2">vah-lee'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rack (for parcels, &amp;c.)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ra&#365;fo</i></td>
+<td class="t2">rah'w-fo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">railway</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fervojo</i></td>
+<td class="t2">fehr-vo'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">railway-carriage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vagono</i></td>
+<td class="t2">vah-go'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">railway-station</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fervoja stacio</i></td>
+<td class="t2">fehr-vo'yah staht-see'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">receipt</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kvitanco</i></td>
+<td class="t2">kvitahnt'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">reins</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kondukiloj, gvidrimenoj</i></td>
+<td class="t2">kondoo-kee'loy, gveed'ri-meh'noy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">reserved</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rezervita</i></td>
+<td class="t2">rehzehr-vee'ta</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rug</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tegilo</i></td>
+<td class="t2">teh-ghee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">saddle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">selo</i></td>
+<td class="t2">seh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">seat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">loko</i></td>
+<td class="t2">lo'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">signal</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">signalo</i></td>
+<td class="t2">seeg-nah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">start, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la ekveturo</i></td>
+<td class="t2">la ek-veh-too'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">station-master</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">staciestro</i></td>
+<td class="t2">staht-see-est'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">strap</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rimeno</i></td>
+<td class="t2">ree-meh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">terminus</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">finstacio</i></td>
+<td class="t2">feen-staht-see'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ticket</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bileto</i></td>
+<td class="t2">beeleh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">time-table</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">veturhoraro</i></td>
+<td class="t2">vehtoor'horah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tour</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rondvoja&#285;o</i></td>
+<td class="t2">rohnd-voyah'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tourist</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">turist-o, -ino</i></td>
+<td class="t2">toor-ist'o, -ee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">track</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">relvojo</i></td>
+<td class="t2">rehl-vo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">train</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vagonaro</i></td>
+<td class="t2">vah-go-nah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tram-car</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tramveturilo</i></td>
+<td class="t2">trahm'vehtoor-ee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tramway</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tramvojo</i></td>
+<td class="t2">trahm-vo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">travel, to (train, &amp;c.)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">veturi</i></td>
+<td class="t2">vehtoo'ree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">trunk</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kofro</i></td>
+<td class="t2">ko'fro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tube (railway)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tubfervojo</i></td>
+<td class="t2">toob-fehr-vo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tunnel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tunelo</i></td>
+<td class="t2">too-neh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">underground</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">subtera</i></td>
+<td class="t2">soob-teh'rah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">valise, hand-bag</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">valizeto</i></td>
+<td class="t2">vah-leezeh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">waiter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kelnero</i></td>
+<td class="t2">kel-nehr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">waiting-room</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">atendejo</i></td>
+<td class="t2">ahtehn-deh'yo</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page39" id="page39"> [39] </a></span></p>
+
+<h3><a name="s20" id="s20"></a>20. Travelling: by Ship.<br />
+(<i lang="eo">Marveturado.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Conversations see p. <a href="#s43">97</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Alongside, to come</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">albordi&#285;i</i></td>
+<td class="t2">ahlbohrdee'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">anchor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ankro</i></td>
+<td class="t2">ahn'kro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">berth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dormujo</i></td>
+<td class="t2">dorr-moo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">boat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">boato</i></td>
+<td class="t2">bo-ah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">boiler</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kaldrono</i></td>
+<td class="t2">kahl-dro'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">anta&#365;o</i></td>
+<td class="t2">antah'wo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">buoy</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">buo</i></td>
+<td class="t2">boo'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cabin</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kajuto</i></td>
+<td class="t2">kah-yoo'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cable</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kablo</i></td>
+<td class="t2">kah-blo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">captain</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kapitano</i></td>
+<td class="t2">kahpee-tah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">compass</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kompaso</i></td>
+<td class="t2">kom-pah'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">crane</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">argano</i></td>
+<td class="t2">ahrrgah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">crew</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;ipanaro</i></td>
+<td class="t2">sheepah-nah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">deck</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ferdeko</i></td>
+<td class="t2">fehr-deh'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">disembark</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">el&#349;ipi&#285;i</i></td>
+<td class="t2">el-shipee'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dock</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">doko</i></td>
+<td class="t2">do'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">to embark</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">en&#349;ipi&#285;i</i></td>
+<td class="t2">en-shipee'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">engineer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ma&#349;inisto</i></td>
+<td class="t2">mahshee-nist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fishing-boat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fi&#349;barko</i></td>
+<td class="t2">feesh-bahr'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">flag</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">flago</i></td>
+<td class="t2">flah'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">gangway</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pasponteto</i></td>
+<td class="t2">pahss'pon-teh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">harbour, port</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">haveno</i></td>
+<td class="t2">hahveh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">helm, rudder</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">direktilo</i></td>
+<td class="t2">deerek-tee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hold</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">holdo</i></td>
+<td class="t2">hohl'do</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">to land</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">surteri&#285;i</i></td>
+<td class="t2">soortehr-ee'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">landing-stage, pier</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">en&#349;ipi&#285;ejo</i></td>
+<td class="t2">en-shipee-jeh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">life-belt</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">savzono</i></td>
+<td class="t2">sahv-zo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">life-boat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sav&#349;ipo</i></td>
+<td class="t2">sahv-shee'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lighthouse</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lumturo</i></td>
+<td class="t2">loom-toor'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mast</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">masto</i></td>
+<td class="t2">mah'sto</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">oar</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">remilo</i></td>
+<td class="t2">reh-mee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">paddle-wheel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">padelrado</i></td>
+<td class="t2">pah-dehl-rah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">passenger</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pasa&#285;ero</i></td>
+<td class="t2">pah-sah-jehr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pilot</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">piloto</i></td>
+<td class="t2">pee-loh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">port-hole</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fenestreto</i></td>
+<td class="t2">fehneh-streh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">quay</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kajo</i></td>
+<td class="t2">kah'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rope</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;nuro</i></td>
+<td class="t2">shnoor'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sail</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">velo</i></td>
+<td class="t2">veh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sailing-ship</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vel&#349;ipo</i></td>
+<td class="t2">vehl-shee'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page40" id="page40"> [40] </a></span>saloon, first class</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">unua klaso</i></td>
+<td class="t2">oonoo'ah klah'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">screw-propeller</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pel&#349;ra&#365;bo, helico</i></td>
+<td class="t2">pehl-shrahw'bo, heh-leet'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">seaman, sailor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">maristo</i></td>
+<td class="t2">mahr-ist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ship</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;ipo</i></td>
+<td class="t2">shee'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">start, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ekveturi</i></td>
+<td class="t2">ek-vehtoor'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">steam-boat, -ship</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vapor&#349;ipo</i></td>
+<td class="t2">vahpohr-shee'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">steerage, third class</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tria klaso</i></td>
+<td class="t2">tree'ah klah'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">steersman</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">direktilisto</i></td>
+<td class="t2">deerek-tee-list'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">stern</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">posto</i></td>
+<td class="t2">post'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">steward</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">provizisto</i></td>
+<td class="t2">pro-vee-zist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">stewardess</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">servistino</i></td>
+<td class="t2">sehr-vis-tee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tug</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tren&#349;ipo</i></td>
+<td class="t2">trehn-shee'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">voyage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">voja&#285;o</i></td>
+<td class="t2">vo-yah'jo</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s21" id="s21"></a>21. Countries &amp; Nations.<a id="FNanchor_4" name="FNanchor_4"></a><a href="#Footnote_4" class="fnanchor">4</a><br />
+(<i lang="eo">Landoj kaj Nacioj.</i>)</h3>
+
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Africa</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Afriko</i></td>
+<td class="t2">ah-free'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">America</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ameriko</i></td>
+<td class="t2">ah-mehree'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">American</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Amerikano</i></td>
+<td class="t2">ah-mehree-kah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Asia</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Azio</i></td>
+<td class="t2">ah-zee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Australia</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">A&#365;stralio</i></td>
+<td class="t2">ahw-strahlee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Austria</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">A&#365;strio</i></td>
+<td class="t2">ahw-stree'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Belgium</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Belgujo</i></td>
+<td class="t2">belhgoo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Canada</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kanado</i></td>
+<td class="t2">kahnah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">China</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#292;inujo</i></td>
+<td class="t2"><i>kh</i>eenoo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Chinese, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la &#292;inoj</i></td>
+<td class="t2">la <i>kh</i>ee'noy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Denmark</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Danujo</i></td>
+<td class="t2">dahnoo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Dutchman</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Holandano</i></td>
+<td class="t2">holahn-dah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">empire</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">imperio</i></td>
+<td class="t2">impeh-ree'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">England</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Anglujo</i></td>
+<td class="t2">ahn-gloo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">English, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la Angloj</i></td>
+<td class="t2">la ahn'gloy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Englishman</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Anglo</i></td>
+<td class="t2">ahn'glo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Europe</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">E&#365;ropo</i></td>
+<td class="t2">ehw-ro'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">France</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Francujo</i></td>
+<td class="t2">frahnt-soo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page41" id="page41"> [41] </a></span>French, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la Francoj</i></td>
+<td class="t2">la frahnt'soy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Frenchman</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Franco</i></td>
+<td class="t2">frahnt'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">German</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Germano</i></td>
+<td class="t2">ghehrr-mah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Germany</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Germanujo</i></td>
+<td class="t2">ghehrr-mahnoo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Holland</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Holando</i></td>
+<td class="t2">holahn'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">India</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Indio</i></td>
+<td class="t2">indee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Ireland</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Irlando</i></td>
+<td class="t2">eerrlahn'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Irish, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la Irlandanoj</i></td>
+<td class="t2">la eerrlahn-dah'noy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Irishman</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Irlandano</i></td>
+<td class="t2">eerlahn-dah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Italian</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Italo</i></td>
+<td class="t2">eetah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Italy</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Italujo</i></td>
+<td class="t2">eetahloo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Japan</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Japanujo</i></td>
+<td class="t2">yah-pahnoo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Japanese, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la Japanoj</i></td>
+<td class="t2">la yahpah'noy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">kingdom</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">regno</i></td>
+<td class="t2">rehg'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Norway</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Norvegujo</i></td>
+<td class="t2">norrveh-goo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">republic</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">respubliko</i></td>
+<td class="t2">rehspooblee'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Russia</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Rusujo</i></td>
+<td class="t2">roosoo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Scotland</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Skotujo</i></td>
+<td class="t2">sko-too'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Scotch, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la Skotoj</i></td>
+<td class="t2">la sko'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Scotchman</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Skoto</i></td>
+<td class="t2">sko'to</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Spain</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Hispanujo</i></td>
+<td class="t2">hispah-noo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">United States, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la Unuigitaj &#348;tatoj</i></td>
+<td class="t2">la oonooee-ghee'tahy shtah'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Sweden</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Svedujo</i></td>
+<td class="t2">svehdoo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Switzerland</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Svisujo</i></td>
+<td class="t2">svisoo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Turkey</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Turkujo</i></td>
+<td class="t2">toorkoo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Wales</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kimrujo</i></td>
+<td class="t2">kimroo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Welsh, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la Kimroj</i></td>
+<td class="t2">la kim'roy</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s22" id="s22"></a>22. Recreation and Amusement.<br />
+(<i lang="eo">La Ludado kaj Amuzado.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Conversations see p. <a href="#s57">112</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Ball (dance)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">balo</i></td>
+<td class="t2">bah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">balloon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">balono</i></td>
+<td class="t2">bahloh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> balloonist</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">aerostatisto</i></td>
+<td class="t2">ah-ehro-stah-tist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">circus</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">cirko</i></td>
+<td class="t2">tseerr'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">concert</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">koncerto</i></td>
+<td class="t2">kont-sehr'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> accompanist</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akompanist-o, -ino</i></td>
+<td class="t2">ahkompah-nist'o, -ee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> audience</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">a&#365;dantaro</i></td>
+<td class="t2">ahwdahn-tah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> bass</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">baso</i></td>
+<td class="t2">bah'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> chorus (singers)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#293;oro</i></td>
+<td class="t2"><i>kh</i>oh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> conductor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">orkestrestro</i></td>
+<td class="t2">orkest-rest'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> <span class="pagenum"><a name="page42" id="page42"> [42] </a></span>instruments</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">instrumentoj</i></td>
+<td class="t2">instroo-mehn'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> &mdash;, brass</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">latunaj instrumentoj</i></td>
+<td class="t2">lah-too'nahy instroo-mehn'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> &mdash;, reed</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">an&#265;instrumentoj</i></td>
+<td class="t2">ahnch'instroo-mehn'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> &mdash;, string</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kordinstrumentoj</i></td>
+<td class="t2">kohrrd'instroomehn'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> music</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">muziko</i></td>
+<td class="t2">moo-zee'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> organ</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">orgeno</i></td>
+<td class="t2">ohr-geh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> pianist</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fortepianist-o, -ino</i></td>
+<td class="t2">fohr'teh-pee-ahn-ist'o, -een'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> piano</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fortepiano</i></td>
+<td class="t2">fohr'teh-pee-ah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> programme</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">programo</i></td>
+<td class="t2">pro-grah'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> recital</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">muzika seanco</i></td>
+<td class="t2">moozee'kah seh-ahnt'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> recitation</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">deklamo</i></td>
+<td class="t2">deh-klah'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> seats</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">benkoj</i></td>
+<td class="t2">behn'koy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> &mdash;, (un)reserved</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">(ne)rezervitaj lokoj</i></td>
+<td class="t2">(neh)rehzehr-vee'tahy lo'koy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> singer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kantant-o, -ino</i></td>
+<td class="t2">kahntahnt'-o, -een'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> &mdash;, (professional)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kantist-o, -ino</i></td>
+<td class="t2">kahntist'-o, -een'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> solo; duet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">solo; duo</i></td>
+<td class="t2">solo; doo'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> song</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kanto</i></td>
+<td class="t2">kahn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> soprano</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">soprano</i></td>
+<td class="t2">so-prah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> tenor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tenoro</i></td>
+<td class="t2">teh-nohr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> ticket</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bileto</i></td>
+<td class="t2">beeleh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> violin</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">violono</i></td>
+<td class="t2">vee-ohlo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">exhibition</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ekspozicio</i></td>
+<td class="t2">eks-pozit-see'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fête</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">festo</i></td>
+<td class="t2">feh'sto</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">flower-show</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">flor-ekspozicio</i></td>
+<td class="t2">flohr'eks-pozit-see'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">flying machine</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">aerveturilo</i></td>
+<td class="t2">ah-ehr'veh-tooree'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">limelight-views</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lumprojekcioj</i></td>
+<td class="t2">loom'pro-yekt-see'oy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">museum</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">muzeo</i></td>
+<td class="t2">moo-zeh'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">picture-gallery</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bildogalerio</i></td>
+<td class="t2">bil'doh-galeh-ree'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">refreshment-room</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bufedo</i></td>
+<td class="t2">boo-feh'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sports and games</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sportoj kaj ludoj</i></td>
+<td class="t2">spor'toy kahy loo'doy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> bathing; to bathe</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">banado; bani</i></td>
+<td class="t2">ba-nah'doh; bah'nee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> billiards</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bilardo</i></td>
+<td class="t2">bilahr'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> boating, to go</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">promeni boate</i></td>
+<td class="t2">pro-meh'nee bo-ah'teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> box, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">boksi</i></td>
+<td class="t2">bok'see</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> boxing-match</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vetbokso</i></td>
+<td class="t2">veht-bok'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> chess</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;ako</i></td>
+<td class="t2">shah'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> cricket</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kriketo</i></td>
+<td class="t2">krikeh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> draughts</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">damoj</i></td>
+<td class="t2">dah'moy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> fishing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fi&#349;kaptado</i></td>
+<td class="t2">fish'kahptah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i2"> to fish</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fi&#349;-kapti</i></td>
+<td class="t2">fish-kahp'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i2"> <span class="pagenum"><a name="page43" id="page43"> [43] </a></span>to go fishing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">iri fi&#349;kapti</i></td>
+<td class="t2">ee'ree fish-kahp'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i2"> fishing-line</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">hokfadeno</i></td>
+<td class="t2">hohk'fahdeh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i2"> fishing-net</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fi&#349;reto</i></td>
+<td class="t2">fish-reh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i2"> fishing-rod</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fi&#349;kaptilo</i></td>
+<td class="t2">fish-kahp-tee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> hunting; to hunt</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;asado; &#265;asi</i></td>
+<td class="t2">chahsah'doh; chah'see</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i2"> fox-hunt</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vulp&#265;aso</i></td>
+<td class="t2">voolp-chah'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i2"> huntsman</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;asisto</i></td>
+<td class="t2">chahsist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> match</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vetludo</i></td>
+<td class="t2">veht-loo'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> playing; to play</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ludado; ludi</i></td>
+<td class="t2">loo-dah'doh; loo'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> races</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;evalkuroj</i></td>
+<td class="t2">chehvahl-koo'roy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i2"> grand-stand</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;eftribuno</i></td>
+<td class="t2">chehf-triboo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i2"> jockey</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#309;okeo</i></td>
+<td class="t2">zho-keh'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i2"> race-course</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vetkurejo</i></td>
+<td class="t2">veht-koo-reh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> rowing; to row</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">remado; remi</i></td>
+<td class="t2">reh-mah'doh; reh'mee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> shooting</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">paf&#265;asado</i></td>
+<td class="t2">pahf-chah-sah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i2"> ammunition</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">municio</i></td>
+<td class="t2">moonit-see'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i2"> bullet, ball</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kuglo</i></td>
+<td class="t2">koo'glo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i2"> cartridge</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">karto&#265;o</i></td>
+<td class="t2">kahr-toh'cho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i2"> game-bag</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;asosako</i></td>
+<td class="t2">chah'so-sah'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i2"> gun</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pafilo</i></td>
+<td class="t2">pah-fee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i2"> shot</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pafa&#309;o</i></td>
+<td class="t2">pah-fah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i2"> to shoot</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pafi</i></td>
+<td class="t2">pah'fee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> skating; to skate</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">glitumado; glitumi</i></td>
+<td class="t2">glitoomah'doh; glitoo'mee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> spectator</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">spektatoro</i></td>
+<td class="t2">spek-tah-tohr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> swimming; to swim</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">na&#285;ado; na&#285;i</i></td>
+<td class="t2">najah'do; nah'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> tennis</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">teniso</i></td>
+<td class="t2">tehnee'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> to wrestle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lukti</i></td>
+<td class="t2">look'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tent</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tendo</i></td>
+<td class="t2">tehn'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">theatre</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">teatro</i></td>
+<td class="t2">teh-ah'tro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> act</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akto</i></td>
+<td class="t2">ahk'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> &mdash;, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ludi rolon</i></td>
+<td class="t2">loo'dee ro'lohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> actor, actress</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">aktoro, aktorino</i></td>
+<td class="t2">ahktohr'o, ahktoree'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> auditorium</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">a&#365;ditorio</i></td>
+<td class="t2">ahw-ditohr-ee'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> ballet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">baleto</i></td>
+<td class="t2">baleh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> boxes</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lo&#285;ioj</i></td>
+<td class="t2">lo-jee'oy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> box-office</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lokoficejo</i></td>
+<td class="t2">loh'ko-fit-seh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> cloak-room</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">deponejo</i></td>
+<td class="t2">dehponeh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> comedian</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">komediisto</i></td>
+<td class="t2">komeh-dee-ist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> curtain</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kurteno</i></td>
+<td class="t2">koor-teh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> dance</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">danco</i></td>
+<td class="t2">dahnt'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> dancer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dancist-o, -ino</i></td>
+<td class="t2">dahntsist'-o, -een'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> <span class="pagenum"><a name="page44" id="page44"> [44] </a></span>exit</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">elirejo</i></td>
+<td class="t2">ehlee-reh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> footlights</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">planklampoj</i></td>
+<td class="t2">plahnk-lahm'poy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> gallery</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">galerio</i></td>
+<td class="t2">galeh-ree'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> manager</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">direktoro</i></td>
+<td class="t2">deerektoh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> music-hall</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">muzikhalo</i></td>
+<td class="t2">moozeek-ha'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> opera</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">opero</i></td>
+<td class="t2">opeh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> opera-glasses</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lorno</i></td>
+<td class="t2">lohrr'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> opera-house</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">operejo</i></td>
+<td class="t2">opeh-reh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> orchestra, band</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">orkestro</i></td>
+<td class="t2">orkest'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> pit</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">partero</i></td>
+<td class="t2">pahr-tehr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> play</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">teatra&#309;o</i></td>
+<td class="t2">teh-atrah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> scene</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sceno</i></td>
+<td class="t2">stseh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> scenery (theat.)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">scenpentra&#309;o</i></td>
+<td class="t2">stsehn-pentrah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> stage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">scenejo</i></td>
+<td class="t2">stseh-neh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> stage-manager</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">re&#285;isoro</i></td>
+<td class="t2">reh-jee-sohr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> stalls</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">foteloj (orkestraj)</i></td>
+<td class="t2">fo-teh'loy (orkest'rahy)</td>
+</tr>
+</table>
+<h3><a name="s23" id="s23"></a>23. Cycling.<br />
+(<i lang="eo">Ciklismo.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(See also <a href="#s24">Motoring</a>, following, and Conversations
+pp. <a href="#s58">114</a> to <a href="#page116">116</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Accessories</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akcesora&#309;oj</i></td>
+<td class="t2">ahk-tseh-sorah'zhoy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">acetylene</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">acetileno</i></td>
+<td class="t2">aht-sehtee-leh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">axle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akso</i></td>
+<td class="t2">ahk'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">back-pedal, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">retropedali</i></td>
+<td class="t2">reh'tro-pehdah'lee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ball bearings</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kuglokusenoj</i></td>
+<td class="t2">koo'glo-koo-seh'noy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bell</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tintilo</i></td>
+<td class="t2">tin-tee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bicycle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">biciklo</i></td>
+<td class="t2">bit-see'klo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bolt (screw-)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bolto</i></td>
+<td class="t2">bohl'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">brake</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bremso</i></td>
+<td class="t2">brehm'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cement</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">cemento</i></td>
+<td class="t2">tseh-mehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">chain</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;eno</i></td>
+<td class="t2">cheh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> chainless</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sen&#265;ena</i></td>
+<td class="t2">sen-cheh'nah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> chain-regulator</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;en&#285;ustigilo</i></td>
+<td class="t2">chehn'joostig-ee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> chain-wheel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">granda dentrado</i></td>
+<td class="t2">grahn'da dent-rah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">clutch</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">konektumo</i></td>
+<td class="t2">kohnek-too'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cone</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">konuso</i></td>
+<td class="t2">ko-noo'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">crank</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kranko</i></td>
+<td class="t2">krahn'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">crank-pin</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">krankokejlo</i></td>
+<td class="t2">krahn'ko-keh'y-lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">crooked</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malrekta</i></td>
+<td class="t2">mahlrek'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cycle-shop</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">biciklobutiko</i></td>
+<td class="t2">bitsee'klo-boo-tee'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cycling race</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vetbiciklado</i></td>
+<td class="t2">veht'bitsee-klah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cycling track</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bicikla dromo</i></td>
+<td class="t2">bitsee'klah dro'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page45" id="page45"> [45] </a></span>cyclist</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">(bi)ciklisto</i></td>
+<td class="t2">(bee)tsee-klist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lady cyclist</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">(bi)ciklistino</i></td>
+<td class="t2">(bee)tsee-klist-ee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cyclometer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ciklometro</i></td>
+<td class="t2">tsee-klo-meh'tro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">detachable</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">deprenebla</i></td>
+<td class="t2">deh-preneh'blah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dismount, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">deseli&#285;i</i></td>
+<td class="t2">deh-seh-lee'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dress-guard</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rob&#349;irmilo</i></td>
+<td class="t2">rohb'sheer-mee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">duster</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vi&#349;ilo</i></td>
+<td class="t2">veeshee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">electro-plate, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nikeli</i></td>
+<td class="t2">neekeh'lee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">enamel, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">emajli</i></td>
+<td class="t2">emah'y-lee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">foot-rests</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">piedapogiloj</i></td>
+<td class="t2">pee-ehd'apoh-ghee'loy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">foot-step</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;tupo</i></td>
+<td class="t2">shtoo'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fork</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">forko</i></td>
+<td class="t2">fohr-ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">frame</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kadro</i></td>
+<td class="t2">kah'dro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">free-wheel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">libera rado</i></td>
+<td class="t2">leebeh'ra rah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">free-wheel, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">liberiri</i></td>
+<td class="t2">leebeh-ree'ree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">friction</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">frotado</i></td>
+<td class="t2">fro-tah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">gear</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rapidumo</i></td>
+<td class="t2">rahpee-doo'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> high gear</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">granda rapidumo</i></td>
+<td class="t2">grahn'da rahpeedoo'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> low gear</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malgranda rapidumo</i></td>
+<td class="t2">mahl-grahn'da rahpee-doo'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> two-speed gear</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">du-rapidumo</i></td>
+<td class="t2">doo'rahpee-doo'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> gear-case</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;enujo</i></td>
+<td class="t2">cheh-noo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> geared to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kun rapidumo de&hellip;</i></td>
+<td class="t2">koon rahpeedoo'mo deh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> gearing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">denta&#309;o</i></td>
+<td class="t2">dentah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">handle-bar</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">gvidilo</i></td>
+<td class="t2">gveedee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">handles, grips</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tenilo</i></td>
+<td class="t2">teh-nee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hub</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">aksingo</i></td>
+<td class="t2">ahk-seen'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">indiarubber</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ka&#365;&#265;uko</i></td>
+<td class="t2">kahw-choo'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">indiarubber solution</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ka&#365;&#265;uka solva&#309;o</i></td>
+<td class="t2">kahw-choo'ka sol-vah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">inner tube</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">interna tubo</i></td>
+<td class="t2">intehr'nah too'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lamp</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lanterno</i></td>
+<td class="t2">lantehr'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> lamp-bracket</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lanternhoko</i></td>
+<td class="t2">lahn-tehrn'ho'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> lamp-wick</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">me&#265;o</i></td>
+<td class="t2">meh'cho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">light up, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lumigi</i></td>
+<td class="t2">loo-mee'ghee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">link</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;enero</i></td>
+<td class="t2">cheh-neh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lubricator</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">olekapsulo</i></td>
+<td class="t2">oleh'kapsoo'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lubricator protector</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kapsulkovrilo</i></td>
+<td class="t2">kapsool'ko-vree'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">luggage-carrier</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pakportilo</i></td>
+<td class="t2">pahk'pohr-tee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">map</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">landkarto</i></td>
+<td class="t2">lahnd-kar'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mount, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">surseli&#285;i</i></td>
+<td class="t2">soor-sehl-ee'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page46" id="page46"> [46] </a></span>mudguard</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kotkaptilo</i></td>
+<td class="t2">koht-kaptee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">nut</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;ra&#365;bingo</i></td>
+<td class="t2">shrahw-been'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">nut, safety-</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fiksa &#349;ra&#365;bingo</i></td>
+<td class="t2">feek'sa shrahw-been'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">oil for burning</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lumoleo</i></td>
+<td class="t2">loom-oleh'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, lubricating</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;miroleo</i></td>
+<td class="t2">shmeer-oleh'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">oil-can</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">oleujeto</i></td>
+<td class="t2">ohleh-oo-yeh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">outer cover</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">volva&#309;o</i></td>
+<td class="t2">vohl-vah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pedal</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pedalo</i></td>
+<td class="t2">peh-dah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> pedal-rubber</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pedalka&#365;&#265;uko</i></td>
+<td class="t2">pedahl'kahw-choo'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> pedal-brake</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pedala bremso</i></td>
+<td class="t2">peh-dah'la brehm'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pneumatic tyre</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pne&#365;matika bendo</i></td>
+<td class="t2">pnehw-matee'ka behn'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pump</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pumpilo</i></td>
+<td class="t2">poom-pee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> pump up, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;veligi</i></td>
+<td class="t2">shveh-leeg'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> pump-tube</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pumpiltubo</i></td>
+<td class="t2">poom-peel-too'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">to put together, fit up to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">munti</i></td>
+<td class="t2">moon'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rag</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;ifono</i></td>
+<td class="t2">chifo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">repair, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ripari</i></td>
+<td class="t2">ripah'ree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">repairing outfit</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">riparilaro</i></td>
+<td class="t2">ripah-ree-lah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ride a bicycle, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bicikli</i></td>
+<td class="t2">bit-see'klee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rim</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">radrondo</i></td>
+<td class="t2">rahd-rohn'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rim-brake</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">radronda bremso</i></td>
+<td class="t2">rahd-rohn'da brehm'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rivet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vinkto</i></td>
+<td class="t2">vink'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">saddle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">selo</i></td>
+<td class="t2">seh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> saddle-bag</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">selsaketo</i></td>
+<td class="t2">sehl'sah-keh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> saddle-pillar</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">selkolono</i></td>
+<td class="t2">sehl-kolo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">screw</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;ra&#365;bo</i></td>
+<td class="t2">shrahw'-bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> screw, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;ra&#365;bi</i></td>
+<td class="t2">shrahw'-bee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> screw-bolt of chain</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;enbolto</i></td>
+<td class="t2">chehn-bohl'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> screwdriver</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;ra&#365;bturnilo</i></td>
+<td class="t2">shrahwb-toor-nee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">spanner</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;ra&#365;bilo</i></td>
+<td class="t2">shrahw-bee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">spokes</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">radioj</i></td>
+<td class="t2">rah-dee'oy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">spring</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">risorto</i></td>
+<td class="t2">risohr'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">start, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ekiri</i></td>
+<td class="t2">ekeer'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">steer, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">gvidi</i></td>
+<td class="t2">gvee'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">strap</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rimeno</i></td>
+<td class="t2">reemeh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">take to pieces, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malmunti</i></td>
+<td class="t2">mahl-moon'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tighten up, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">stre&#265;i</i></td>
+<td class="t2">streh'chee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">toe-clip</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">piedingo</i></td>
+<td class="t2">pee-ehd-een'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tricycle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">triciklo</i></td>
+<td class="t2">tritsee'klo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">trousers-clip</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pantalonpin&#265;ilo</i></td>
+<td class="t2">pantalohn'pin-chee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">unscrew, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mal&#349;ra&#365;bi</i></td>
+<td class="t2">mahl-shrahw'-bee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page47" id="page47"> [47] </a></span>valve</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">valvo</i></td>
+<td class="t2">vahl'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">valve-cap</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">valvkovrilo</i></td>
+<td class="t2">vahlv'ko-vree'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">valve-tubing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">valvtuba&#309;o</i></td>
+<td class="t2">vahlv'too-bah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">wheel, back</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">posta rado</i></td>
+<td class="t2">po'stah rah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, front</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">anta&#365;a rado</i></td>
+<td class="t2">antah'wah rah'doh</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s24" id="s24"></a>24. Motoring.<br />
+(<i lang="eo">A&#365;tomobilismo.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(See also <a href="#s23">Cycling</a> above, and Conversations
+pp. <a href="#s58">114</a> to <a href="#page116">116</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Accumulator</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akumulatoro</i></td>
+<td class="t2">ahkoomoo-lahtohr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">battery</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">baterio</i></td>
+<td class="t2">bahteh-ree'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">brake-collar</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bremsorubando</i></td>
+<td class="t2">brehm'so-roobahn'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">break down (stop), to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">panei</i></td>
+<td class="t2">pahneh'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cam</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kamo</i></td>
+<td class="t2">kah'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">carburator</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">karburatoro</i></td>
+<td class="t2">karboo-rahtohr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">chain adjustment</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;en&#285;ustigilo</i></td>
+<td class="t2">chehn-joosti-ghee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">charge, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;argi</i></td>
+<td class="t2">shahr'ghee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">chassis</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;asio</i></td>
+<td class="t2">chah-see'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">chauffeur, driver</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">veturigisto</i></td>
+<td class="t2">vehtoo-reeghist'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">claw</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ungo</i></td>
+<td class="t2">oon'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">contact-breaker (trembler)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kontakt-rompilo</i></td>
+<td class="t2">kontahkt'-rompee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">driving pinion</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pelrado</i></td>
+<td class="t2">pehl-rah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">elbow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kubuto</i></td>
+<td class="t2">kooboo'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">electric motor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">elektra motoro</i></td>
+<td class="t2">ehlek'tra motohr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">evaporate, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vapori&#285;i</i></td>
+<td class="t2">vahpohr-ee'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">exhaust</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">gasforfluo</i></td>
+<td class="t2">gahss-fohrfloo'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">exhaust-box (silencer)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">silentigujo</i></td>
+<td class="t2">seelehn-tigoo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">exhaust-valve</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">forflua valvo</i></td>
+<td class="t2">fohrfloo'ah vahl'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">feed-pump</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nutro-pumpilo</i></td>
+<td class="t2">noo'tro-poompee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fill, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plenigi</i></td>
+<td class="t2">plehnee'ghee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">flaw</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">difekta&#309;o</i></td>
+<td class="t2">difek-tah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fly-wheel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">inertrado</i></td>
+<td class="t2">in-ehrt-rah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">garage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">remizo</i></td>
+<td class="t2">rehmee'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">gas</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">gaso</i></td>
+<td class="t2">gah'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">generator</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">generatoro</i></td>
+<td class="t2">ghenehrahtohr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">goggles</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">okulvitroj</i></td>
+<td class="t2">okool-vee'troy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">gradient</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">deklivo</i></td>
+<td class="t2">dehklee'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">handle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tenilo</i></td>
+<td class="t2">tehnee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hooter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">blekilo</i></td>
+<td class="t2">blehkee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">horse-power</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;evalpovo</i></td>
+<td class="t2">chehvahl-po'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ignition</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ignito, ignitigilo</i></td>
+<td class="t2">ignee'toh, igniteeghee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page48" id="page48"> [48] </a></span>leakage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ellaso</i></td>
+<td class="t2">el-lah'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lever</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">levilo</i></td>
+<td class="t2">lehvee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">motor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">motoro</i></td>
+<td class="t2">mohtohr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; car</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">a&#365;tomobilo</i></td>
+<td class="t2">ahwtomobee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; lamp</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lanterno</i></td>
+<td class="t2">lahn-tehr'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">packing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">stupo</i></td>
+<td class="t2">stoo'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">petrol</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">petrolo</i></td>
+<td class="t2">pehtro'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pressure, high</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">altpremo</i></td>
+<td class="t2">alt-preh'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, low</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malaltpremo</i></td>
+<td class="t2">mahlalt-preh'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rack (lifter)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rako</i></td>
+<td class="t2">rah'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">reservoir, tank</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rizervujo</i></td>
+<td class="t2">rizehr-voo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">reversing lever</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">irmaligilo</i></td>
+<td class="t2">eer'mahleeghee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">spare tyre</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">krom-bendo</i></td>
+<td class="t2">krohm-behn'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">spark</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sparko</i></td>
+<td class="t2">spahr'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sparking-plug</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sparkilo</i></td>
+<td class="t2">spahrkee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">speed, full</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plena rapideco</i></td>
+<td class="t2">pleh'na rahpideht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, high</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">granda rapideco</i></td>
+<td class="t2">grahn'da rahpideht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, low</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malgranda rapideco</i></td>
+<td class="t2">mahlgrahn'da rapideht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">speed-changing gear</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rapid&#349;an&#285;a mekanismo</i></td>
+<td class="t2">rahpeed-shahn'jah mekanis'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">starting-gear</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ekiriga mekanismo</i></td>
+<td class="t2">ekeeree'gah mekanees'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">starting handle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ekirigilo</i></td>
+<td class="t2">eh-keereeghee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">steering bar</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">gvidstango</i></td>
+<td class="t2">gveed-stahn'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tap</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">krano</i></td>
+<td class="t2">krah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">throw into gear, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">konekti</i></td>
+<td class="t2">konek'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">throw out of gear, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malkonekti</i></td>
+<td class="t2">mahlkonek'tee</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s25" id="s25"></a>25. Photography.<br />
+(<i lang="eo">La Fotografarto.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Conversations see p. <a href="#s60">117</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Amateur</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">amatoro</i></td>
+<td class="t2">amah-tohr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">background</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fono</i></td>
+<td class="t2">fo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, cloth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tola fono</i></td>
+<td class="t2">toh'la fo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">backing paper</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fonpapero</i></td>
+<td class="t2">fohn-papehr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bath, positive</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pozitiva bano</i></td>
+<td class="t2">pozitee'va bah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, silver</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ar&#285;entbano</i></td>
+<td class="t2">arjehnt-bah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bulb</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bulbo</i></td>
+<td class="t2">bool'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bulging</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">konveksigo</i></td>
+<td class="t2">konvek-see'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">burnisher</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">polurilo</i></td>
+<td class="t2">poloor-ee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cameo</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kameo</i></td>
+<td class="t2">kameh'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">camera</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fotografilo, kamero</i></td>
+<td class="t2">foto-grafee'lo, kameh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; bellows</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">balgo</i></td>
+<td class="t2">bahl'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page49" id="page49"> [49] </a></span>camera, hand</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mankamero</i></td>
+<td class="t2">mahnkamehr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, stand</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">stativkamero</i></td>
+<td class="t2">stateev'kamehr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cutting moulds</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tran&#265;kalibrilo</i></td>
+<td class="t2">trahnch'kalibree'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dark-room lamp</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ru&#285;a lanterno</i></td>
+<td class="t2">roo'jah lantehr'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dark slide (double)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kaseto (duobla)</i></td>
+<td class="t2">kahseh'toh (doo-oh'bla)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">developing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rivelado</i></td>
+<td class="t2">reeveh-lah'do</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dipper</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">trempilo</i></td>
+<td class="t2">trehm-pee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dishes</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kuvetoj</i></td>
+<td class="t2">koo-veh'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; for developing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rivelkuvetoj</i></td>
+<td class="t2">rivehl'koo-veh'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; for fixing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fikskuvetoj</i></td>
+<td class="t2">fiks-koo-veh'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; for toning</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tonigbanoj</i></td>
+<td class="t2">toh-neeg-bah'noy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">draining rack</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sekigilo</i></td>
+<td class="t2">sekighee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dry plates</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sekaj platoj</i></td>
+<td class="t2">seh'kahy plah'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">enlargement</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pligrandigo</i></td>
+<td class="t2">plee-grandee'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">exposure</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">espozo</i></td>
+<td class="t2">espo'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, snap</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">momenta espozo</i></td>
+<td class="t2">momehn'ta espozo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, time</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">da&#365;ra espozo</i></td>
+<td class="t2">dahw'rah espo'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fade, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malneti&#285;i</i></td>
+<td class="t2">mahl-netee'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">flash lamp</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">magnezia lumigilo</i></td>
+<td class="t2">magneh-zee'ah loomi-ghee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">films</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">filmoj</i></td>
+<td class="t2">feel'moy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fixing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fiksado</i></td>
+<td class="t2">fik-sah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">focus</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fokuso</i></td>
+<td class="t2">fo-koo'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">focus, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">enfokusigi</i></td>
+<td class="t2">enfo-koo-see'ghee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">focussing glasses</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lupeo</i></td>
+<td class="t2">loopeh'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">funnel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">funelo</i></td>
+<td class="t2">fooneh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">glass measure</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">gradigita mezurilo</i></td>
+<td class="t2">gradee-ghee'ta mezoo-ree'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">half-length</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">duonlonga</i></td>
+<td class="t2">doo-ohn-lohn'gah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">half-tone</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">duontono</i></td>
+<td class="t2">doo-ohn-toh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">intensifying</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">densigo</i></td>
+<td class="t2">den-see'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">iris diaphragm</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">irisdiafragmo</i></td>
+<td class="t2">eereess-dee-afrahg'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lens</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lenso</i></td>
+<td class="t2">lehn'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, cap of</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lenskovrilo</i></td>
+<td class="t2">lehnss-kovree'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mount, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">munti</i></td>
+<td class="t2">moon'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">negative</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">negativo</i></td>
+<td class="t2">nehgah-tee'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">over-exposed</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">hiperespozita</i></td>
+<td class="t2">heepehr-espo-zee'ta</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">photograph</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fotografa&#309;o</i></td>
+<td class="t2">foto-grafah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">photographer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fotografisto</i></td>
+<td class="t2">foto-grahfist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">plate</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plato</i></td>
+<td class="t2">plah'to</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">plate-holder</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">platkaseto</i></td>
+<td class="t2">plaht-kaseh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">plate-lifter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">platlevilo</i></td>
+<td class="t2">plaht-leh-vee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">platinotypes</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">platinotipoj</i></td>
+<td class="t2">plah-teeno-tee'poy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page50" id="page50"> [50] </a></span>printing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">impresi</i></td>
+<td class="t2">impreh'see</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">printing frame</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">premkaseto</i></td>
+<td class="t2">prehm-kaseh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">printing-out paper</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">senrivela papero</i></td>
+<td class="t2">sen-reeveh'la papeh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">scales and weights</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pesilo kaj peziloj</i></td>
+<td class="t2">pehsee'loh kahy pehzee'loy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sensitised</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">impresebla</i></td>
+<td class="t2">impreh-seh'blah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">shutter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">obturatoro</i></td>
+<td class="t2">obtoo-rah-tor'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">snap-shot</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malda&#365;ra kapto</i></td>
+<td class="t2">mahldahw'rah kahp'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">speed indicator</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">da&#365;rindikilo</i></td>
+<td class="t2">dahw'r-indikee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">spirit-level</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nivelilo</i></td>
+<td class="t2">neeveh-lee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">spot, stain</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">makulo</i></td>
+<td class="t2">makoo'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">squeegee</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">senakvigilo</i></td>
+<td class="t2">sen-ahkvee-gee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">stand</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">stativo</i></td>
+<td class="t2">statee'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">transparent</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">diafana</i></td>
+<td class="t2">dee-afah'nah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tripods (twofold)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tripiedo (faldebla)</i></td>
+<td class="t2">tree-pee-eh'doh (fahl-deh'bla)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">under-exposed</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">subespozita</i></td>
+<td class="t2">soob'espo-zee'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">varnishing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lakizo</i></td>
+<td class="t2">lah-kee'zoh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">view-finder</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">celilo</i></td>
+<td class="t2">tseh-lee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">vignetting-board</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">duonombrigilo</i></td>
+<td class="t2">doo-ohn'ombrighee'lo</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s26" id="s26"></a>26. Religion.<br />
+(<i lang="eo">Religio.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Conversations, see p. <a href="#s61">118</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Absolution</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">absolvo</i></td>
+<td class="t2">absohl'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">aisle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">flanknavo</i></td>
+<td class="t2">flahnk-nah'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">altar</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">altaro</i></td>
+<td class="t2">altah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">baptism</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bapto</i></td>
+<td class="t2">bahp'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">belfry</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sonorilejo</i></td>
+<td class="t2">sonoh-reeleh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Bible</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Biblio</i></td>
+<td class="t2">biblee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">breviary</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">breviero</i></td>
+<td class="t2">brehvee-ehr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">burial</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">enterigo</i></td>
+<td class="t2">entehree'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cardinal</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kardinalo</i></td>
+<td class="t2">kar-deenah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cathedral</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">katedralo</i></td>
+<td class="t2">kateh-drah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cemetery</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tombejo</i></td>
+<td class="t2">tombeh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">chapel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kapelo</i></td>
+<td class="t2">kahpeh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">choir (place)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#293;orejo</i></td>
+<td class="t2"><i>kh</i>oreh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">choir (singers)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#293;oro</i></td>
+<td class="t2"><i>kh</i>oh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Christian</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kristano</i></td>
+<td class="t2">kris-tah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Christianity</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kristanismo</i></td>
+<td class="t2">kristah-nees'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">church</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pre&#285;ejo</i></td>
+<td class="t2">preh-jeh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Church (as a body)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la Eklezio</i></td>
+<td class="t2">la eklehzee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">clergyman</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ekleziulo</i></td>
+<td class="t2">eklehzee-oo'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Communion</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">komunio</i></td>
+<td class="t2">komoonee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page51" id="page51"> [51] </a></span>confession</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">konfeso</i></td>
+<td class="t2">kon-feh'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">congregation</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">adorantaro</i></td>
+<td class="t2">adohrahn-tah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">convent</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mona&#293;ejo</i></td>
+<td class="t2">mona<i>kh</i>eh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Creator, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kreinto</i></td>
+<td class="t2">kreh-in'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cross</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kruco</i></td>
+<td class="t2">kroot'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">crucifix</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">krucifikso</i></td>
+<td class="t2">kroot-sifik'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fast-day</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fastotago</i></td>
+<td class="t2">fah'sto-tah'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">festival</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">festo</i></td>
+<td class="t2">feh'sto</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">font</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">baptujo</i></td>
+<td class="t2">bahp-too'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">funeral</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">funebra ceremonio</i></td>
+<td class="t2">fooneh'brah tsereh-mo-nee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">God</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Dio</i></td>
+<td class="t2">dee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">heaven</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;ielo</i></td>
+<td class="t2">chee-eh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hell</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">infero</i></td>
+<td class="t2">infehr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Holy Ghost (Spirit)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la Sankta Spirito</i></td>
+<td class="t2">la sahnk'ta speeree'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hymn; -book</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">himno; himnaro</i></td>
+<td class="t2">him'no; him-nah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lectern</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">legpupitro</i></td>
+<td class="t2">lehg-poopee'tro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">litany</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">litanio</i></td>
+<td class="t2">litahnee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">liturgy</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">liturgio</i></td>
+<td class="t2">litoorghee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Lord, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la Sinjoro</i></td>
+<td class="t2">la sinyoh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mass, high</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">alta meso</i></td>
+<td class="t2">ahl'tah meh'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, low</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malalta meso</i></td>
+<td class="t2">mal-ahl'tah meh'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">matins</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">matenpre&#285;oj</i></td>
+<td class="t2">mahtehn-preh'joy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">missal</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">meslibro</i></td>
+<td class="t2">mehss-lee'bro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">nave</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">navo</i></td>
+<td class="t2">nah'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">offertory (R.C.)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ofertorio</i></td>
+<td class="t2">ohfehr-toree'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; (collection)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">monkolekto</i></td>
+<td class="t2">mohn-kolek'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">papal</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">papa</i></td>
+<td class="t2">pah'pa</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">penance</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pentofaro</i></td>
+<td class="t2">pehn'toh-fah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pew</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">benko</i></td>
+<td class="t2">behn'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Pope</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Papo</i></td>
+<td class="t2">pah'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">prayer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pre&#285;o</i></td>
+<td class="t2">preh'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">prayer-book</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pre&#285;aro</i></td>
+<td class="t2">prehjah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">priest, pastor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pastro</i></td>
+<td class="t2">pah'stro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Protestant</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Protestanto</i></td>
+<td class="t2">proteh-stahn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pulpit</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">katedro</i></td>
+<td class="t2">kateh'dro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Roman Catholic</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Romkatoliko</i></td>
+<td class="t2">rohm'katohlee'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sacrament</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sakramento</i></td>
+<td class="t2">sakrah-mehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">salvation</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">savo</i></td>
+<td class="t2">sah'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Saviour, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la Savinto</i></td>
+<td class="t2">la sahveen'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sermon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">prediko</i></td>
+<td class="t2">prehdee'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">service, divine</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">diservo</i></td>
+<td class="t2">dee-sehr'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page52" id="page52"> [52] </a></span>service, evening</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vespera diservo</i></td>
+<td class="t2">vespeh'ra dee-sehr'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, morning</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">matena diservo</i></td>
+<td class="t2">mateh'na dee-sehr'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sitting, seat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sidloko</i></td>
+<td class="t2">seed-lo'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">synagogue</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sinagogo</i></td>
+<td class="t2">sinahgo'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tabernacle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tabernaklo</i></td>
+<td class="t2">tabehr-nah'klo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">transept</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">transepto</i></td>
+<td class="t2">trahnsehp'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">truth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vero</i></td>
+<td class="t2">vehr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">verger</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pedelo</i></td>
+<td class="t2">pehdeh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">vespers</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vesperpre&#285;oj</i></td>
+<td class="t2">vespehr-preh'joy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">vestry, sacristy</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sakristio</i></td>
+<td class="t2">sakris-tee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">worship</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">adorado</i></td>
+<td class="t2">adoh-rah'do</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">worship, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">adori</i></td>
+<td class="t2">adoh'ree</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s27" id="s27"></a>27. Professions and Trades.<br />
+(<i lang="eo">Profesioj kaj Metioj</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Shopping, etc., see pp. <a href="#s53">108</a> to <a href="#page111">111</a>.)</small></p>
+
+<p><span class="sc">Note</span>.&mdash;The names of workers in the various trades and professions
+are formed by adding the suffix <b><span lang="eo">-ist</span></b> to the root-word. Thus: <i lang="eo">vendi</i>, to
+sell&mdash;<i lang="eo">vendisto</i>, a salesman; <i lang="eo">lampo</i>, a lamp&mdash;<i lang="eo">lampvendisto</i>, a lamp-seller,
+<i lang="eo">lampfaristo</i>, a lamp manufacturer; <i lang="eo">maro</i>, sea&mdash;<i lang="eo">maristo</i>, a sailor; <i lang="eo">akrigi</i>,
+to sharpen&mdash;<i lang="eo">akrigisto</i>, a grinder, etc.</p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Architect</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ar&#293;itekto</i></td>
+<td class="t2">ar<i>kh</i>itek'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">artist</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">artisto</i></td>
+<td class="t2">artist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">baker</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bakisto</i></td>
+<td class="t2">bah-kist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">banker</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bankiero</i></td>
+<td class="t2">bahnkee-ehr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">barber</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">barbiro</i></td>
+<td class="t2">barbeer'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bookseller</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">librovendisto</i></td>
+<td class="t2">lee'bro-vendisto</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">butcher</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bu&#265;isto</i></td>
+<td class="t2">boo-chist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">carpenter, joiner</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;arpentisto</i></td>
+<td class="t2">charr-pehntist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">chambermaid</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;ambristino</i></td>
+<td class="t2">chahmbristee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">chemist</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">farmaciisto</i></td>
+<td class="t2">fahrmaht-see-ist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">clerk</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">skribisto</i></td>
+<td class="t2">skreebist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">compositor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kompostisto</i></td>
+<td class="t2">kom-postist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">confectioner</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">konfitisto</i></td>
+<td class="t2">konfeetist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">consul</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">konsulo</i></td>
+<td class="t2">kon-soo'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cook</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kuirist-o, -ino</i></td>
+<td class="t2">koo-eerist'-o, -ee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">editor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">redaktoro</i></td>
+<td class="t2">redahk-tohr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">engineer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">in&#285;eniero</i></td>
+<td class="t2">injehnee-ehr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fisherman</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fi&#349;kaptisto</i></td>
+<td class="t2">fish'kaptist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fishmonger</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fi&#349;vendisto</i></td>
+<td class="t2">fish'vendist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">florist</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">floristo</i></td>
+<td class="t2">flo-rist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page53" id="page53"> [53] </a></span>fruiterer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fruktovendisto</i></td>
+<td class="t2">frook'toh-vendist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">glazier</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vitristo</i></td>
+<td class="t2">veetrist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">goldsmith</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ora&#309;isto</i></td>
+<td class="t2">ohrah-zhist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">governess</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">guvernistino</i></td>
+<td class="t2">goovehr-nistee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">greengrocer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">legomvendisto</i></td>
+<td class="t2">legohm'vendist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">grocer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">spicisto</i></td>
+<td class="t2">speet-sist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hairdresser</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">frizisto</i></td>
+<td class="t2">free-zist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hatter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;apelisto</i></td>
+<td class="t2">chapeh-list'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hosier</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;trumpa&#309;isto</i></td>
+<td class="t2">shtroompah-zhist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ironmonger</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fera&#309;vendisto</i></td>
+<td class="t2">fehrahzh'vendist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">jeweller</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">juvelisto</i></td>
+<td class="t2">yoo-veh-list'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">journalist</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#309;urnalisto</i></td>
+<td class="t2">zhoor-nalist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">labourer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">penlaboristo</i></td>
+<td class="t2">pehn'labohrist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lawyer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">advokato</i></td>
+<td class="t2">ahdvokah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">maid-servant</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">servistino</i></td>
+<td class="t2">sehr-vistee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">man-servant</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">servisto</i></td>
+<td class="t2">sehr-vist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mason</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">masonisto</i></td>
+<td class="t2">mahsonist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mechanic</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ma&#349;inisto</i></td>
+<td class="t2">mahsheenist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">merchant</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">negocisto</i></td>
+<td class="t2">negoht-sist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">miller</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">muelisto</i></td>
+<td class="t2">moo-ehlist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mother's-help</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">helpistino</i></td>
+<td class="t2">helpistee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">nurse</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">flegistino</i></td>
+<td class="t2">fleh-ghistee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">nursemaid</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vartistino</i></td>
+<td class="t2">vahrtistee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">optician</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">optikisto</i></td>
+<td class="t2">opteekist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">plumber</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plumbisto</i></td>
+<td class="t2">ploombist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">policeman</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">policano</i><a id="FNanchor_5" name="FNanchor_5"></a><a href="#Footnote_5" class="fnanchor">5</a></td>
+<td class="t2">polit-sah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">printer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">presisto</i></td>
+<td class="t2">preh-sist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">saddler</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">selisto</i></td>
+<td class="t2">sehlist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">shoemaker</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;uisto</i></td>
+<td class="t2">shoo-ist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">shopkeeper</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">butikisto</i></td>
+<td class="t2">bootikist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">smith</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">for&#285;isto</i></td>
+<td class="t2">fohrjist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">stationer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">papera&#309;isto</i></td>
+<td class="t2">pa-perah-zhist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">student</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">studento</i></td>
+<td class="t2">stoodehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tailor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tajloro</i></td>
+<td class="t2">tahy-loh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">teacher</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">instruisto</i></td>
+<td class="t2">instroo-ist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tobacconist</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tabakvendisto</i></td>
+<td class="t2">tabahk'vendist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tradesman</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">komercisto</i></td>
+<td class="t2">komehrt-sist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tutor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">guvernisto</i></td>
+<td class="t2">goovehrnist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">waiter, waitress</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kelnero, kelnerino</i></td>
+<td class="t2">kelneh'ro, kel-nehr-ee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">workman</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">laboristo</i></td>
+<td class="t2">labohrist'o</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page54" id="page54"> [54] </a></span></p>
+
+<h3><a name="s28" id="s28"></a>28. Legal Terms.<br />
+(<i lang="eo">Le&#285;aj Terminoj.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Conversations see p. <a href="#s66">123</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Accused, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la akuzato</i></td>
+<td class="t2">la ahkoozah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">acquittal</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malakuzo</i></td>
+<td class="t2">mahlahkoo'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">to advance (money)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pruntedoni</i></td>
+<td class="t2">proon'teh-doh-nee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">agreement, an</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kontrakto</i></td>
+<td class="t2">kontrahk'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">alibi, an</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">alibio</i></td>
+<td class="t2">ahleebee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">allege, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">alegi</i></td>
+<td class="t2">ahleh'ghee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">apology, an</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pardonpeto</i></td>
+<td class="t2">pahrdohn-peh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">appeal; to &mdash;</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">apelo; apeli</i></td>
+<td class="t2">ahpeh'lo; ahpeh'lee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">arrangement, agreement</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">interkonsento</i></td>
+<td class="t2">in'tehr-konsehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">arrears</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">restantaj &#349;uldoj</i></td>
+<td class="t2">rehstahn'tahy shool'doy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">arrest, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">aresti</i></td>
+<td class="t2">ahreh'stee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">attest, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">atesti</i></td>
+<td class="t2">ahteh'stee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">attorney</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">prokuratoro</i></td>
+<td class="t2">prokoorah-toh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">authorise, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rajtigi</i></td>
+<td class="t2">rahy-tee'ghee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">award, an</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">alju&#285;o</i></td>
+<td class="t2">ahl-yoo'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">award, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">alju&#285;i</i></td>
+<td class="t2">ahl-yoo'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bail</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ka&#365;cio</i></td>
+<td class="t2">kahwtsee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bailiff</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ju&#285;plenumisto</i></td>
+<td class="t2">yooj'plehnoomist'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bond (for loan)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pruntkontrakto</i></td>
+<td class="t2">proont'kontrahk'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">case (suit)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">proceso</i></td>
+<td class="t2">prohtseh'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">charge, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akuzi</i></td>
+<td class="t2">ahkoo'zee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">client</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kliento</i></td>
+<td class="t2">klee-ehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">complainant, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la plendanto</i></td>
+<td class="t2">la plendahn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">contract</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kontrakto</i></td>
+<td class="t2">kontrahk'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">conviction, a</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kondamno</i></td>
+<td class="t2">kondahm'noh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">costs</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">proceskosto</i></td>
+<td class="t2">prohtsehs-kost'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">court of justice</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tribunalo</i></td>
+<td class="t2">treeboonah'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">criminal, a</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">krimulo</i></td>
+<td class="t2">krim-oo'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">damages</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">monkompenso</i></td>
+<td class="t2">mohn'kompehn'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">decision (of case)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">decido</i></td>
+<td class="t2">dehtsee'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">deed</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akto</i></td>
+<td class="t2">ahk'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">defend, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">defendi</i></td>
+<td class="t2">dehfehn'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">defendant (in a suit)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la akuzato</i></td>
+<td class="t2">la ahkoozah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">document</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dokumento</i></td>
+<td class="t2">dokoomehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">evidence</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">evidenco</i></td>
+<td class="t2">ehvidehnt'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">execution (of deed)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">subskribigo</i></td>
+<td class="t2">soobskreebee'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; (of a judgment)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plenumo</i></td>
+<td class="t2">plehnoo'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">executor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">administranto</i></td>
+<td class="t2">ahdministrahn'to</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fee (of office)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">honorario</i></td>
+<td class="t2">honoh-rahree'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page55" id="page55"> [55] </a></span>fine (penalty)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">monpuno</i></td>
+<td class="t2">mohn-poo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">information, to give</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">denunci</i></td>
+<td class="t2">dehnoont'see</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">informer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">denunc-anto, -into</i><a id="FNanchor_6" name="FNanchor_6"></a><a href="#Footnote_6" class="fnanchor">6</a></td>
+<td class="t2">dehnoonts-ahn'toh, -in'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">injunction</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">injunkcio</i></td>
+<td class="t2">inyoonk-tsee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">inventory</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">inventario</i></td>
+<td class="t2">invehn-tahree'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">jail</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malliberejo</i></td>
+<td class="t2">mahllibehr-ehyo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">judge, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ju&#285;isto</i></td>
+<td class="t2">yoojist'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">jurisdiction</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ju&#285;orajto</i></td>
+<td class="t2">yoo'jo-rah'y-toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">jurisprudence</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">juro</i></td>
+<td class="t2">yoo'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">law-suit</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">proceso</i></td>
+<td class="t2">proht-seh'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">non-suit, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malakcepti</i></td>
+<td class="t2">mahl-ahktsehp'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">oath, to take an</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fari &#309;uron</i></td>
+<td class="t2">fah'ree zhoor'ohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">parchment</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pergameno</i></td>
+<td class="t2">pehrgah-meh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pardon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pardono</i></td>
+<td class="t2">pahrdoh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">penal</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">punebla</i></td>
+<td class="t2">pooneh'blah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">perjury</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">falsa &#309;uro</i></td>
+<td class="t2">fahl'sah zhoor'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">petitioner</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">petfarinto</i></td>
+<td class="t2">peht'fahrin'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">police-office</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">policoficejo</i></td>
+<td class="t2">pohleet'so-feetseh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; officer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">policano</i></td>
+<td class="t2">pohleet-sah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; station</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">policejo</i></td>
+<td class="t2">pohleet-seh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">proof</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pruvo</i></td>
+<td class="t2">proo'voh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">prosecute to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">persekuti</i></td>
+<td class="t2">pehrsehkoo'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">prosecution (of suit)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">persekuto</i></td>
+<td class="t2">pehrsehkoo'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">prosecutor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">persekut-anto, -isto</i><a id="FNanchor_7" name="FNanchor_7"></a><a href="#Footnote_7" class="fnanchor">7</a></td>
+<td class="t2">pehrsehkoot-ahn'toh, -ist'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">punishment</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">puno</i></td>
+<td class="t2">poo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">quash</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kasacii</i></td>
+<td class="t2">kahsaht-see'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">robbery</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rabo</i></td>
+<td class="t2">rah'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">seal, a</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sigelo</i></td>
+<td class="t2">seegeh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sentence, a</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sentenco</i></td>
+<td class="t2">sehntehnt'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sheriff</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">skabeno</i></td>
+<td class="t2">skahbeh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">statement (written)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">deklaro (skribita)</i></td>
+<td class="t2">dehklah'ro (skreebee'tah)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sue, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">persekuti</i></td>
+<td class="t2">pehrsehkoo'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">suit</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">proceso</i></td>
+<td class="t2">prohtseh'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">summons (of court)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">asigno</i></td>
+<td class="t2">ahseeg'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">testator</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">testamentinto</i></td>
+<td class="t2">tehstah-mehntin'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">theft</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;telo</i></td>
+<td class="t2">shteh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">thief</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;tel-isto, -into</i></td>
+<td class="t2">shtehl-ist'oh, -in'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">trial</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">proceso</i></td>
+<td class="t2">prohtseh'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">verdict</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">verdikto</i></td>
+<td class="t2">vehrdeek'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">witness</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">atestanto</i></td>
+<td class="t2">ahteh-stahn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">writ</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">asignordono</i></td>
+<td class="t2">ahseeg'nordoh'no</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page56" id="page56"> [56] </a></span></p>
+
+<h3><a name="s29" id="s29"></a>29. Commercial Terms.<br />
+(<i lang="eo">Komercaj Terminoj.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Conversations see p. <a href="#s67">125</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Account</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">konto</i></td>
+<td class="t2">kon'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, current</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kuranta konto</i></td>
+<td class="t2">koorahn'ta kon'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, joint</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">komuna konto</i></td>
+<td class="t2">komoo'na kon'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, to close an</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fermi konton</i></td>
+<td class="t2">fehr'mee kon'tohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, to settle an</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pagi konton</i></td>
+<td class="t2">pah'gee kon'tohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">acknowledgment</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ricevavizo</i></td>
+<td class="t2">ritseh'vahvee'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">agency</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">agentejo</i></td>
+<td class="t2">ahghen-teh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">agent</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">agento</i></td>
+<td class="t2">ahghehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">apprentice</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">metilernanto</i></td>
+<td class="t2">mehtee'lehr-nahn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">arrear, in</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malfrue</i></td>
+<td class="t2">mahlfroo'eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">assets</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">aktivo</i></td>
+<td class="t2">ahktee'voh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">balance of account</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">saldo de konto</i></td>
+<td class="t2">sahl'doh deh kon'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">balance-sheet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bilanco</i></td>
+<td class="t2">bilahnt'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bank</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">banko</i></td>
+<td class="t2">bahn'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bankrupt; a &mdash;</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bankrotin-ta; -to</i></td>
+<td class="t2">bahn-krotin'-tah; -toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bankruptcy, failure</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bankroto</i></td>
+<td class="t2">bahn-kro'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bearer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">portanto</i></td>
+<td class="t2">portahn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bill (account)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kalkulo</i></td>
+<td class="t2">kahlkoo'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bill (comml. document)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bilo</i></td>
+<td class="t2">bee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; at sight</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kambio je vido</i></td>
+<td class="t2">kahmbee'oh yeh vee'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; at 3 months' date</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kambio je tri monatoj</i></td>
+<td class="t2">kahmbee'oh yeh tree monah'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; of exchange</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kambio</i></td>
+<td class="t2">kahm-bee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; of lading</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;ar&#285;atesto</i></td>
+<td class="t2">shahr-jah-teh'stoh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bond, a</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">obligacio</i></td>
+<td class="t2">obligaht-see'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bond, in</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ku&#349;anta en dogantenejo</i></td>
+<td class="t2">kooshahn'ta en dogahn'teneh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bonded goods</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">komerca&#309;oj en dogano deponitaj</i></td>
+<td class="t2">komehrt-sah'zhoy ehn dogah'no depohnee'tahy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">book-keeper</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">librotenisto</i></td>
+<td class="t2">lee'bro-tenis'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">branch-establishment</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">filio</i></td>
+<td class="t2">filee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">broker</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">makleristo</i></td>
+<td class="t2">mah-klehrist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> brokerage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kurta&#285;o</i></td>
+<td class="t2">koortah'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">business</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la aferoj</i></td>
+<td class="t2">la ahfeh'roy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">buyer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">a&#265;etisto</i></td>
+<td class="t2">ahchehtist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cargo</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;ar&#285;o</i></td>
+<td class="t2">shahr'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">carriage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">transportprezo</i></td>
+<td class="t2">trahnsport-preh'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> carriage-paid</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kun transporto pagita</i></td>
+<td class="t2">koon trahns-pohr'toh pah-ghee'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cashier</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kasisto</i></td>
+<td class="t2">kahsist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">charter a ship, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lui &#349;ipon</i></td>
+<td class="t2">loo'ee shee'pohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page57" id="page57"> [57] </a></span>charter-party</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;arto</i></td>
+<td class="t2">chahr'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">catalogue</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">katalogo</i></td>
+<td class="t2">kah-tahlo'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cheque</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;eko</i></td>
+<td class="t2">cheh'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">claim</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pretendo</i></td>
+<td class="t2">prehtehn'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">clerk</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">oficisto</i></td>
+<td class="t2">ofeet-sist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">company</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kompanio</i></td>
+<td class="t2">kompah-nee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, joint-stock</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akcia kompanio</i></td>
+<td class="t2">ahk-tsee'ah kompah-nee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, limited</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">limigita kompanio</i></td>
+<td class="t2">limighee'tah "</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">compensation</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kompenso</i></td>
+<td class="t2">kompehn'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">complaint</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plendo</i></td>
+<td class="t2">plehn'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">confiscate, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">konfiski</i></td>
+<td class="t2">konfis'kee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">contract, a</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kontrakto</i></td>
+<td class="t2">kontrahk'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cost, insurance and</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kosto, asekuro kaj</i></td>
+<td class="t2">kost'o, ahseh-koor'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> freight (c.i.f.)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">frajto</i></td>
+<td class="t2">kahy frah'y-toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cost price</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kostprezo</i></td>
+<td class="t2">kost-preh'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">credit</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kredito</i></td>
+<td class="t2">krehdee'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> creditor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kreditoro</i></td>
+<td class="t2">kreditohr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">custom-house</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">doganejo</i></td>
+<td class="t2">doganeh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">customs, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la dogano</i></td>
+<td class="t2">la dogah'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; clearing-house</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">doganesplorejo</i></td>
+<td class="t2">dogahn'esploreh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">customs duties</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">doganimpostoj</i></td>
+<td class="t2">dogahn'impos'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">damage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">difekto</i></td>
+<td class="t2">difekt'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">damages (law)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kompensa&#309;o</i></td>
+<td class="t2">kompehn-sah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">debenture shares</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">obligaciaj akcioj</i></td>
+<td class="t2">obligaht-see'ahy ahkt-see'oy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">debit</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">debeto</i></td>
+<td class="t2">debeh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">debt</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;uldo</i></td>
+<td class="t2">shool'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> debtor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;uldanto</i></td>
+<td class="t2">shool-dahn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">deliver, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">liveri</i></td>
+<td class="t2">liveh'ree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> delivered free</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">liverita afrankite</i></td>
+<td class="t2">livehree'tah afrahnkee'teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">demurrage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pago pro malfrui&#285;o</i></td>
+<td class="t2">pah'go pro mahlfroo-ee'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">department</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fako</i></td>
+<td class="t2">fah'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">director, manager</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">direktoro</i></td>
+<td class="t2">direktohr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">discount; to &mdash;</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">diskonto; diskonti</i></td>
+<td class="t2">diskon'toh; diskon'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dividend</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dividendo</i></td>
+<td class="t2">dividehn'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dock and harbour dues</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dok- kaj haven-impostoj</i></td>
+<td class="t2">dohk- kahy havehn'-impos'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">double entry, by</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">per duobla enskribo</i></td>
+<td class="t2">per doo-oh'bla enskree'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">draft</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">trato</i></td>
+<td class="t2">trah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> draw upon, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">trati (iun)</i></td>
+<td class="t2">trah'tee (ee'oon)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> drawee</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tratato</i></td>
+<td class="t2">tratah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> drawer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tratanto</i></td>
+<td class="t2">tratahn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page58" id="page58"> [58] </a></span>duty, export</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">eksportimposto</i></td>
+<td class="t2">eksport'impost'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> &mdash;, import</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">importimposto</i></td>
+<td class="t2">import'impost'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> duty-free</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">senimposte</i></td>
+<td class="t2">sen-impost'eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">enclosed</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">entenata</i></td>
+<td class="t2">entehnah'ta</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">enclosure, an</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">enmeta&#309;o</i></td>
+<td class="t2">enmeh-tah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">endorse, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#285;iri</i></td>
+<td class="t2">jee'ree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> endorsee</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#285;irato</i></td>
+<td class="t2">jeerah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> endorsement</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#285;iro</i></td>
+<td class="t2">jeer'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> endorser</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#285;iranto</i></td>
+<td class="t2">jeerahn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">exchange, an</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">inter&#349;an&#285;o</i></td>
+<td class="t2">intehr-shahn'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; (place)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">borso</i></td>
+<td class="t2">bohr'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; (difference)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">a&#285;io</i></td>
+<td class="t2">ahjee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">excise</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akcizo</i></td>
+<td class="t2">ahk-tsee'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">exports</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">eksportoj</i></td>
+<td class="t2">ekspor'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">firm, a</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">firmo</i></td>
+<td class="t2">feer'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">forwarding</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">eksped-o, -ado</i><a id="FNanchor_8" name="FNanchor_8"></a><a href="#Footnote_8" class="fnanchor">8</a></td>
+<td class="t2">ekspeh'-doh, -dah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">free on board (f.o.b.)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">afranke sur &#349;ipon</i></td>
+<td class="t2">afrahn'keh soor sheep'ohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">freightage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">frajta prezo</i></td>
+<td class="t2">frahy'tah preh'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">guarantee, a</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">garantio</i></td>
+<td class="t2">garahntee'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">imports</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">importoj</i></td>
+<td class="t2">impohr'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">insolvent</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nesolventa</i></td>
+<td class="t2">nehsolvehn'ta</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">insurance policy</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">asekura poliso</i></td>
+<td class="t2">ahsehkoor'ah polee'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; premium</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">asekura premio</i></td>
+<td class="t2">ahsehkoor'ah prehmee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">insure, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">asekuri</i></td>
+<td class="t2">ahsehkoo'ree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">introduction</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">prezento</i></td>
+<td class="t2">prehzehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, letter of</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">prezenta letero</i></td>
+<td class="t2">prehzehn'ta leteh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">invest, to (money)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plasi</i></td>
+<td class="t2">plah'see</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">letter of advice</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">avizletero</i></td>
+<td class="t2">ahveez'leteh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">liabilities</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pasivo, &#349;uldaro</i></td>
+<td class="t2">pahsee'vo, shool-dah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">liable to duty</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">impostebla</i></td>
+<td class="t2">imposteh'blah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">load, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;ar&#285;i</i></td>
+<td class="t2">shahr'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">loss</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malprofito</i></td>
+<td class="t2">mahl-profee'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">manifest, a</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">manifesto</i></td>
+<td class="t2">mah-nifeh'sto</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">marine insurance</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">marasekuro</i></td>
+<td class="t2">mahr'ahseh-koo'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">market</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">komercejo</i></td>
+<td class="t2">komehrt-seh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> foreign market</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">eksterlanda vendado</i></td>
+<td class="t2">ekstehrlahn'da vendah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> home market</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">enlanda vendado</i></td>
+<td class="t2">enlahn'da vendah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> London market</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Londona vendado</i></td>
+<td class="t2">londoh'na vendah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> market-day</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vendeja tago</i></td>
+<td class="t2">vendeh'yah ta'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> market dues</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vendejaj impostoj</i></td>
+<td class="t2">vendeh'yahy impos'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page59" id="page59"> [59] </a></span>market price</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vendeja prezo</i></td>
+<td class="t2">vendeh'yah preh'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">not negotiable</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nenegocebla</i></td>
+<td class="t2">neh-nehgoht-seh'blah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">offer for sale, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">elmeti al vendo</i></td>
+<td class="t2">elmeh'tee al vehn'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">office</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">oficejo</i></td>
+<td class="t2">ofitseh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">order, to (goods)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mendi</i></td>
+<td class="t2">mehn'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">packing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pakado</i></td>
+<td class="t2">pahkah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">partner</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">partisto</i></td>
+<td class="t2">pahrtist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">payable</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pagebla</i></td>
+<td class="t2">pa-geh'blah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">port of delivery</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">livera haveno</i></td>
+<td class="t2">livehr'ah haveh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">preference shares</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">preferencaj akcioj</i></td>
+<td class="t2">prefehrent'sahy ahk-tsee'oy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">prepaid</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">afrankita</i></td>
+<td class="t2">afrahn-kee'ta</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">price</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">prezo</i></td>
+<td class="t2">preh'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> price-list</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">prezaro</i></td>
+<td class="t2">prehzahr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">quarantine</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kvaranteno</i></td>
+<td class="t2">kvarahn-teh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">quotation (of price)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">prezpropono</i></td>
+<td class="t2">prehz'prohpo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rate of interest</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">procento</i></td>
+<td class="t2">prohtsehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">receipt</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kvitanco</i></td>
+<td class="t2">kvitahnt'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">receiver</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">likvidisto</i></td>
+<td class="t2">likvee-dist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">register, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">registri</i></td>
+<td class="t2">reh-ghees'tree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">registered tonnage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">registra tona&#309;o</i></td>
+<td class="t2">reh-ghees'tra tonah'zho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">registration</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">registr-o, -ado</i></td>
+<td class="t2">reh-ghees'-tro, -trah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">representative</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">reprezentanto</i></td>
+<td class="t2">reprehzen-tahn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rent</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">luprezo</i></td>
+<td class="t2">loo-preh'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">retail (<i>adj. &amp; adv.</i>)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pomalgrand-a, -e</i></td>
+<td class="t2">po-malgrahn'-da, -deh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">salesman, seller</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vendisto</i></td>
+<td class="t2">vehndist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">selling price</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vendoprezo</i></td>
+<td class="t2">vehn'doh-preh'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">settling days</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pagtagoj</i></td>
+<td class="t2">pahg-tah'goy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">shareholder</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akciulo</i></td>
+<td class="t2">ahk-tsee-oo'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">shares</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akcioj</i></td>
+<td class="t2">ahk-tsee'oy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ship, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">en&#349;ipigi</i></td>
+<td class="t2">enshipee'ghee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">shippers</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ekspedistoj</i></td>
+<td class="t2">ekspeh-dis'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">shipping charges</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;ar&#285;adaj elspezoj</i></td>
+<td class="t2">shahrja'dahy elspeh'zoy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">shop-assistant</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">komizo</i></td>
+<td class="t2">komee'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">solvent</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">solventa</i></td>
+<td class="t2">solvehn'ta</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">stevedore</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">stivisto</i></td>
+<td class="t2">steevist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">stow, to (cargo)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">stivi</i></td>
+<td class="t2">stee'vee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">telegraphic address</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">telegrafa adreso</i></td>
+<td class="t2">telehgrah'fah ahdreh'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">towing charges</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tren&#349;ipaj pagoj</i></td>
+<td class="t2">trehn-shee'pahy pahgoy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">trade, commerce</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">komerc-o, -ado</i></td>
+<td class="t2">komehrt'-so, -sah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">transaction</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">negoco</i></td>
+<td class="t2">nehgoht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">traveller, commercial</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">komerca voja&#285;isto</i></td>
+<td class="t2">komehrt'sah vo-yah-jist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page60" id="page60"> [60] </a></span>underwriter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">asekurinto</i></td>
+<td class="t2">ahseh-koorin'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">unloading</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mal&#349;ar&#285;-o, -ado</i></td>
+<td class="t2">mahlshahr'-jo, -jah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">visa, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vizi</i></td>
+<td class="t2">vee'zee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">warehouse</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">magazeno</i></td>
+<td class="t2">mah-gazeh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">weight, gross</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kuntara pezo</i></td>
+<td class="t2">koon-tah'ra peh'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, net</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sentara pezo</i></td>
+<td class="t2">sehn-tah'ra peh'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">wharf</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#365;arfo</i></td>
+<td class="t2">wahr'fo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> wharfage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#365;arfpago</i></td>
+<td class="t2">wahrf-pah'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">wholesale</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pogrand-a, -e</i></td>
+<td class="t2">po-grahn'-da, -deh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">winding-up</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">likvido</i></td>
+<td class="t2">likvee'doh</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s30" id="s30"></a>30. Post, Telegraph and Telephone.<br />
+(<i lang="eo">La Po&#349;to, la Telegrafo, kaj la Telefono.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Conversations see p. <a href="#s64">121</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Collection</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kolekto</i></td>
+<td class="t2">kolek'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">contents</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">enhavo</i></td>
+<td class="t2">ehnhah'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">counterfoil</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kontra&#365;folio</i></td>
+<td class="t2">kon'trahw-folee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">customs declaration</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dogandeklaro</i></td>
+<td class="t2">dogahn'dehklar'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">delivery</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">livero</i></td>
+<td class="t2">livehr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">description</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">priskribo</i></td>
+<td class="t2">pree-skree'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">despatch note</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">depe&#349;o</i></td>
+<td class="t2">dehpeh'sho</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">excess postage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">afrankeksceso</i></td>
+<td class="t2">afrahnk'eks-tseh'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">letter post</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">letera po&#349;to</i></td>
+<td class="t2">leteh'ra posh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">letter-scales</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">leterpesilo</i></td>
+<td class="t2">letehr'pehsee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mail, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la kuriero</i></td>
+<td class="t2">la kooree-ehr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">money order (foreign)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">po&#349;tmandato eksterlanda</i></td>
+<td class="t2">posht-mandah'toh eks-terlahn'da</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">newspaper wrapper</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">banderolo</i></td>
+<td class="t2">bahn-dero'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">parcel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">paketo</i></td>
+<td class="t2">pahkeh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; post</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">paketpo&#349;to</i></td>
+<td class="t2">pahkeht-posh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pillar-box</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">leterkesto</i></td>
+<td class="t2">letehr-kest'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">post, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la po&#349;to</i></td>
+<td class="t2">la pohsh-toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> postage paid</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">afrankita</i></td>
+<td class="t2">afrahnkee'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> postal order</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">po&#349;tmandato enlanda</i></td>
+<td class="t2">posht-mahndah'toh en-lahn'da</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> post-card</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">po&#349;tkarto</i></td>
+<td class="t2">pohsht-kahr'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> post-office</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">po&#349;toficejo</i></td>
+<td class="t2">posht-ofeet-seh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> postman</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">leterportisto</i></td>
+<td class="t2">letehr'pohrtist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> postmaster</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">po&#349;testro</i></td>
+<td class="t2">pohsh-tehs'tro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">re-address, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">readresi</i></td>
+<td class="t2">reh-ahdreh'see</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">register, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">registri</i></td>
+<td class="t2">reh-ghees'tree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">reply paid</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">respondafrankita</i></td>
+<td class="t2">respond'afrahn-kee'ta</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page61" id="page61"> [61] </a></span>stamps</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">po&#349;tmarkoj</i></td>
+<td class="t2">posht-mahr'koy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">telegram</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">telegramo</i></td>
+<td class="t2">teleh-grah'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">telegraph, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">telegrafi</i></td>
+<td class="t2">teleh-grah'fee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; form</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">telegrama folio</i></td>
+<td class="t2">teleh-grah'ma folee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; messenger</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">telegramportisto</i></td>
+<td class="t2">telehgrahm'pohrtist'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; office</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">telegrafejo</i></td>
+<td class="t2">teleh-grafeh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">telephone</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">telefono</i></td>
+<td class="t2">teleh-fo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; call office</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">telefonejo</i></td>
+<td class="t2">teleh-foneh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; number</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">telefona numero</i></td>
+<td class="t2">teleh-fo'na noomehr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> ring up, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">telefoni</i></td>
+<td class="t2">teleh-fo'nee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">to be called for</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">po&#349;trestante</i></td>
+<td class="t2">posht-restahn'teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">value, insured</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">asekurita valoro</i></td>
+<td class="t2">ahsekooree'ta vahlohr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">weigh, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pesi</i></td>
+<td class="t2">peh'see</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> weight, a</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pezilo</i></td>
+<td class="t2">pehzee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> &mdash; (of anything)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pezo</i></td>
+<td class="t2">peh'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> &mdash;, over</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tro peza</i></td>
+<td class="t2">tro peh'zah</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s31" id="s31"></a>31. Correspondence.<br />
+(<i lang="eo">Korespondado.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Conversations see p. <a href="#s65">122</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Address</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">adreso</i></td>
+<td class="t2">ah-dreh'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">blotting-paper</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sorba papero</i></td>
+<td class="t2">sohr'ba pa-pehr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">date</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dato</i></td>
+<td class="t2">da'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dat-i, -umi</i></td>
+<td class="t2">dah'-tee, -too'mee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">envelope</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">koverto</i></td>
+<td class="t2">ko-vehr'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fasten, close, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fermi</i></td>
+<td class="t2">fehr'mee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">immediate</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tuja</i></td>
+<td class="t2">too'yah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ink</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">inko</i></td>
+<td class="t2">een'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> inkstand</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">inkujo</i></td>
+<td class="t2">een-koo'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">letter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">letero</i></td>
+<td class="t2">letehr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> letter-box</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">leterkesto</i></td>
+<td class="t2">leh-tehr-kest'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">note</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">noto</i></td>
+<td class="t2">no'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> note-paper</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">leterpapero</i></td>
+<td class="t2">letehr'pa-pehr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">packet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">paketo</i></td>
+<td class="t2">pah-keht'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pen</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plumo</i></td>
+<td class="t2">ploo'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, fountain</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fontoplumo</i></td>
+<td class="t2">fon'toh-ploo'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> penholder</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plumingo</i></td>
+<td class="t2">ploom-een'go</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> penknife</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tran&#265;ileto</i></td>
+<td class="t2">trahn-chee-leh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pencil</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">krajono</i></td>
+<td class="t2">krah-yo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">quire</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kajero</i></td>
+<td class="t2">kah-yeh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ream</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rismo</i></td>
+<td class="t2">rees'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">seal, a</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sigelo</i></td>
+<td class="t2">see-gheh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page62" id="page62"> [62] </a></span>seal, to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sigeli</i></td>
+<td class="t2">see-gheh'lee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4 i1"> sealing-wax</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sigelvakso</i></td>
+<td class="t2">see-ghehl-vahk'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sheet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">folio</i></td>
+<td class="t2">fo-lee'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">signature</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">subskribo</i></td>
+<td class="t2">soob-skree'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">urgent</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ur&#285;a</i></td>
+<td class="t2">oorr'jah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">writing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la skribo</i></td>
+<td class="t2">la skree'bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; materials</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">skribilaro</i></td>
+<td class="t2">skree-bee-lah'ro</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s32" id="s32"></a>32. The Cardinal Numbers.<br />
+(<i lang="eo">La Fundamentaj Numeraloj.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Grammatical Notes see p. <a href="#cardinal">78</a>.)</small></p>
+
+<div class="c">
+<table summary="">
+<tr><td class="r">0</td><td><i lang="eo">Nulo</i></td><td>(nool'oh)</td>
+<td class="r">17</td><td><i lang="eo">dek sep</i></td>
+<td class="r">79</td><td colspan="2"><i lang="eo">sepdek na&#365;</i></td></tr>
+<tr><td class="r">1</td><td><i lang="eo">unu</i></td><td>(oo'noo)</td>
+<td class="r">18</td><td><i lang="eo">dek ok</i></td>
+<td class="r">80</td><td colspan="2"><i lang="eo">okdek</i></td></tr>
+<tr><td class="r">2</td><td><i lang="eo">du</i></td><td>(doo)</td>
+<td class="r">19</td><td><i lang="eo">dek na&#365;</i></td>
+<td class="r">90</td><td colspan="2"><i lang="eo">na&#365;dek</i></td></tr>
+<tr><td class="r">3</td><td><i lang="eo">tri</i></td><td>(tree)</td>
+<td class="r">20</td><td><i lang="eo">dudek</i></td>
+<td class="r">100</td><td><i lang="eo">cent</i></td><td>(tsehnt)</td></tr>
+<tr><td class="r">4</td><td><i lang="eo">kvar</i></td><td>(kvahr)</td>
+<td class="r">21</td><td><i lang="eo">dudek unu</i></td>
+<td class="r">101</td><td colspan="2"><i lang="eo">cent unu</i></td></tr>
+<tr><td class="r">5</td><td><i lang="eo">kvin</i></td><td>(kvin)</td>
+<td class="r">22</td><td><i lang="eo">dudek du</i></td>
+<td class="r">102</td><td colspan="2"><i lang="eo">cent du</i></td></tr>
+<tr><td class="r">6</td><td><i lang="eo">ses</i></td><td>(sehss)</td>
+<td class="r">23</td><td><i lang="eo">dudek tri</i></td>
+<td class="r">200</td><td><i lang="eo">du cent</i></td><td>(doot'sehnt)</td></tr>
+<tr><td class="r">7</td><td><i lang="eo">sep</i></td><td>(sehp)</td>
+<td class="r">24</td><td><i lang="eo">dudek kvar</i></td>
+<td class="r">300</td><td colspan="2"><i lang="eo">tricent</i></td></tr>
+<tr><td class="r">8</td><td><i lang="eo">ok</i></td><td>(ohk)</td>
+<td class="r">30</td><td><i lang="eo">tridek</i></td>
+<td class="r">400</td><td colspan="2"><i lang="eo">kvarcent</i></td></tr>
+<tr><td class="r">9</td><td><i lang="eo">na&#365;</i></td><td>(nahw)</td>
+<td class="r">35</td><td><i lang="eo">tridek kvin</i></td>
+<td class="r">500</td><td colspan="2"><i lang="eo">kvincent</i></td></tr>
+<tr><td class="r">10</td><td><i lang="eo">dek</i></td><td>(dehk)</td>
+<td class="r">40</td><td><i lang="eo">kvardek</i></td>
+<td class="r">600</td><td colspan="2"><i lang="eo">sescent</i></td></tr>
+<tr><td class="r">11</td><td colspan="2"><i lang="eo">dek unu</i></td>
+<td class="r">46</td><td><i lang="eo">kvardek ses</i></td>
+<td class="r">700</td><td colspan="2"><i lang="eo">sepcent</i></td></tr>
+<tr><td class="r">12</td><td colspan="2"><i lang="eo">dek du</i></td>
+<td class="r">50</td><td><i lang="eo">kvindek</i></td>
+<td class="r">800</td><td colspan="2"><i lang="eo">okcent</i></td></tr>
+<tr><td class="r">13</td><td colspan="2"><i lang="eo">dek tri</i></td>
+<td class="r">57</td><td><i lang="eo">kvindek sep</i></td>
+<td class="r">900</td><td colspan="2"><i lang="eo">na&#365;cent</i></td></tr>
+<tr><td class="r">14</td><td colspan="2"><i lang="eo">dek kvar</i></td>
+<td class="r">60</td><td><i lang="eo">sesdek</i></td>
+<td class="r">1,000</td><td><i lang="eo">mil</i></td><td>(meel)</td></tr>
+<tr><td class="r">15</td><td colspan="2"><i lang="eo">dek kvin</i></td>
+<td class="r">68</td><td colspan="5"><i lang="eo">sesdek ok</i></td></tr>
+<tr><td class="r">16</td><td colspan="2"><i lang="eo">dek ses</i></td>
+<td class="r">70</td><td colspan="5"><i lang="eo">sepdek</i></td></tr>
+</table>
+<table summary="">
+<tr><td class="r">2,679</td><td><i lang="eo">dumil sescent sepdek na&#365;.</i></td></tr>
+<tr><td class="r">3,000</td><td><i lang="eo">trimil.</i></td></tr>
+<tr><td class="r">10,000</td><td><i lang="eo">dek mil.</i></td></tr>
+<tr><td class="r">20,000</td><td><i lang="eo">dudek mil.</i></td></tr>
+<tr><td class="r">389,345</td><td><i lang="eo">tricent okdek na&#365;mil tricent kvardek kvin.</i></td></tr>
+<tr><td class="r">1,000,000</td><td><i lang="eo">(unu) miliono</i> [(oo'noo) meeleeoh'no].</td></tr>
+<tr><td class="r">4,000,000</td><td><i lang="eo">kvar milionoj.</i></td></tr>
+<tr><td>1908 &hellip;</td><td><i lang="eo">Mil na&#365;cent ok.</i></td></tr>
+</table>
+</div>
+<p><span class="sc">Note</span>.&mdash;Observe that the cardinal numbers are grouped together
+(without hyphens) in thousands, hundreds, tens and units. Thus, 548 is
+<i lang="eo">kvincent kvardek ok</i>, not <i lang="eo">kvincent-kvardek-ok</i>,
+and 17 <i lang="eo">dek sep</i>, not <i lang="eo">dek-sep</i>.</p>
+
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page63" id="page63"> [63] </a></span></p>
+
+<h3><a name="s33" id="s33"></a>33. Ordinal Numerals.<br />
+(<i lang="eo">La Ordaj Numeraloj.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Grammatical Notes see p. <a href="#ordinal">78</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">First</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">unua</i></td>
+<td class="t2">oonoo'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">second</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dua</i></td>
+<td class="t2">doo'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">third</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tria</i></td>
+<td class="t2">tree'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fourth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kvara</i></td>
+<td class="t2">kvah'rah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fifth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kvina</i></td>
+<td class="t2">kvee'nah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sixth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sesa</i></td>
+<td class="t2">seh'sah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">seventh</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sepa</i></td>
+<td class="t2">seh'pah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">eighth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">oka</i></td>
+<td class="t2">oh'kah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ninth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">na&#365;a</i></td>
+<td class="t2">nah'wah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tenth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">deka</i></td>
+<td class="t2">deh'kah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">eleventh</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dek-unua</i></td>
+<td class="t2">dehk-oonoo'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">twelfth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dek-dua</i></td>
+<td class="t2">dehkdoo'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">thirteenth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dek-tria</i></td>
+<td class="t2">dehktree'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fourteenth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dek-kvara</i></td>
+<td class="t2">dehk-kvah'rah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fifteenth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dek-kvina</i></td>
+<td class="t2">dehk-kvee'nah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sixteenth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dek-sesa</i></td>
+<td class="t2">dehkseh'sah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">seventeenth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dek-sepa</i></td>
+<td class="t2">dehkseh'pah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">eighteenth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dek-oka</i></td>
+<td class="t2">dehk-oh'kah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">nineteenth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dek-na&#365;a</i></td>
+<td class="t2">dehknah'wah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">twentieth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dudeka</i></td>
+<td class="t2">doodeh'kah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">twenty-first</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dudek-unua</i></td>
+<td class="t2">doo'dehk-oonoo'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">twenty-second</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dudek-dua</i></td>
+<td class="t2">doo'dehk-doo'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">twenty-third</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dudek-tria</i></td>
+<td class="t2">doo'dehk-tree'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">twenty-fourth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dudek-kvara</i></td>
+<td class="t2">doo'dehk-kvah'rah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">twenty-fifth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dudek-kvina</i></td>
+<td class="t2">doo'dehk-kvee'nah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">thirtieth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">trideka</i></td>
+<td class="t2">treedeh'kah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">thirty-second</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tridek-dua</i></td>
+<td class="t2">treedehk-doo'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fortieth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kvardeka</i></td>
+<td class="t2">kvahrdeh'kah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fiftieth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kvindeka</i></td>
+<td class="t2">kvindeh'kah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sixtieth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sesdeka</i></td>
+<td class="t2">sehsdeh'kah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">seventieth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sepdeka</i></td>
+<td class="t2">sehpdeh'kah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">eightieth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">okdeka</i></td>
+<td class="t2">ohkdeh'kah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ninetieth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">na&#365;deka</i></td>
+<td class="t2">nahw-deh'kah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hundredth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">centa</i></td>
+<td class="t2">tsehn'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hundred and first</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">cent-unua</i></td>
+<td class="t2">tsehnt-oonoo'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">two hundred and fifty-second</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ducent-kvindek-dua</i></td>
+<td class="t2">doot'sehnt-kvin'dehk- doo'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">thousandth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mila</i></td>
+<td class="t2">mee'lah</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page64" id="page64"> [64] </a></span></p>
+
+<h3><a name="s34" id="s34"></a>34. Collective and Fractional Numbers.<br />
+(<i lang="eo">Kolektivaj kaj Nombronaj Numeraloj.</i>)</h3>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">All</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;iom (da)</i></td>
+<td class="t2">chee'ohm (dah)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">couple, a</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">paro</i></td>
+<td class="t2">pah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">double</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">duobla</i></td>
+<td class="t2">doo-oh'blah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">doubly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">duoble</i></td>
+<td class="t2">doo-oh'bleh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dozen, a</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dekduo</i></td>
+<td class="t2">dehk-doo'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fifth, a</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kvinono</i></td>
+<td class="t2">kvee-no'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">firstly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">unue</i></td>
+<td class="t2">oonoo'eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">gross, a</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">cent kvardek kvar</i></td>
+<td class="t2">tsehnt kvahr'dehk kvahr</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">half-a-dozen</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">duondekduo</i></td>
+<td class="t2">doo-ohn'dehkdoo'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">once</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">unufoje</i></td>
+<td class="t2">oo'noo-fo'yeh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">one by one</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">unuope</i></td>
+<td class="t2">oonoo-oh'peh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">one-half</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">unu duono</i></td>
+<td class="t2">oo'noo doo-oh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pair, a</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">paro</i></td>
+<td class="t2">pah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">part, portion</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">parto</i></td>
+<td class="t2">pahr'to</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">quarter, fourth part</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kvarono</i></td>
+<td class="t2">kvahro'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">score, a</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dudeko</i></td>
+<td class="t2">doodeh'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">secondly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">due</i></td>
+<td class="t2">doo'eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">single</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">unuopa</i></td>
+<td class="t2">oonoo-oh'pah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">singly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">unuope</i></td>
+<td class="t2">oonoo-oh'peh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">third, a</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">triono</i></td>
+<td class="t2">tree-oh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">thirdly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">trie</i></td>
+<td class="t2">tree'eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">threefold</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">trioble</i></td>
+<td class="t2">tree-oh'bleh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">three-quarters</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tri kvaronoj</i></td>
+<td class="t2">tree kvahro'noy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">three-sevenths</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tri seponoj</i></td>
+<td class="t2">tree sehpoh'noy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">twice</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dufoje, dufojojn</i></td>
+<td class="t2">doo-fo'yeh, doo fo'yoyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">two by two</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">duope</i></td>
+<td class="t2">doo-oh'peh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">two-sixths</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">du sesonoj</i></td>
+<td class="t2">doo seh-so'noy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">whole, the</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la tuto</i></td>
+<td class="t2">la too'toh</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s35" id="s35"></a>35. Adjectives.<br />
+(<i lang="eo">Adjektivoj.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Grammatical Notes see p. <a href="#adjective">77</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Able (capable)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kapabla</i></td>
+<td class="t2">kah-pah'blah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bad, wicked</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malbona</i></td>
+<td class="t2">mahl-bo'nah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">beautiful, handsome</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bela</i></td>
+<td class="t2">beh'la</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">beloved</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">amata</i></td>
+<td class="t2">ahmah'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bitter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">maldol&#265;a</i></td>
+<td class="t2">mahl-dohl'chah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">blind</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">blinda</i></td>
+<td class="t2">bleen'dah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">blunt</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malakra</i></td>
+<td class="t2">mahl-ah'krah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bold</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kura&#285;ema</i></td>
+<td class="t2">koorah-jeh'ma</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page65" id="page65"> [65] </a></span>brave</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">brava</i></td>
+<td class="t2">brah'vah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">bright</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">hela</i></td>
+<td class="t2">heh'la</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">broad, wide</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lar&#285;a</i></td>
+<td class="t2">lar'jah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">careful</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">zorgema</i></td>
+<td class="t2">zorgeh'ma</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">careless</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">senzorga</i></td>
+<td class="t2">sen-zor'ga</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">certain</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">certa</i></td>
+<td class="t2">tsehr'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cheap</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malkara</i></td>
+<td class="t2">mahl-kah'ra</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">clean</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pura</i></td>
+<td class="t2">poo'rah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">clear</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">klara</i></td>
+<td class="t2">klah'ra</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">clever</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lerta</i></td>
+<td class="t2">lehr'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">cold</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malvarma</i></td>
+<td class="t2">mahl-vahr'ma</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">comfortable</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">komforta</i></td>
+<td class="t2">kohm-fohr'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">corpulent</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">korpulenta</i></td>
+<td class="t2">korpoolehn'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">costly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">multekosta</i></td>
+<td class="t2">mool'teh-kohs'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">damp</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malseka</i></td>
+<td class="t2">mahl-seh'ka</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dangerous</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dan&#285;era</i></td>
+<td class="t2">dahn-jeh'rah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dark</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malluma</i></td>
+<td class="t2">mahl-loo'ma</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">deaf</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">surda</i></td>
+<td class="t2">soor'dah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dear</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kara</i></td>
+<td class="t2">kah'ra</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">deep</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">profunda</i></td>
+<td class="t2">pro-foon'dah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">different</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malsama</i></td>
+<td class="t2">mahl-sah'ma</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dirty</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malpura</i></td>
+<td class="t2">mahl-poo'rah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">disagreeable</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malagrabla</i></td>
+<td class="t2">mahl-ahgrah'blah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dry</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">seka</i></td>
+<td class="t2">seh'ka</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dull (of weather)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malklara</i></td>
+<td class="t2">mahl-klah'rah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">dusty</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">polva</i></td>
+<td class="t2">pohl'vah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">early</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">frua</i></td>
+<td class="t2">froo'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">easy</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">facila</i></td>
+<td class="t2">faht-see'lah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">empty</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malplena</i></td>
+<td class="t2">mahl-pleh'na</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">every</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;iu</i></td>
+<td class="t2">chee'oo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">false</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malvera</i></td>
+<td class="t2">mahl-vehr'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fashionable</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la&#365;moda</i></td>
+<td class="t2">lahw-mo'dah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fat (stout)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dikkorpa</i></td>
+<td class="t2">deek-kor'pa</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">few</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malmultaj</i></td>
+<td class="t2">mahl-mool'tahy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fine (excellent)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bonega</i></td>
+<td class="t2">boneh'gah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; (in quality)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">delikata</i></td>
+<td class="t2">dehlee-kah'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fit (for)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ta&#365;ga</i></td>
+<td class="t2">tahw'gah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">flat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plata</i></td>
+<td class="t2">plah'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">foolish</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malsa&#285;a</i></td>
+<td class="t2">mahl-sah'jah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fortunate</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bon&#349;anca</i></td>
+<td class="t2">bohn-shahnt'sah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">free</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">libera</i></td>
+<td class="t2">libeh'ra</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page66" id="page66"> [66] </a></span>frequent</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ofta</i></td>
+<td class="t2">off'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fresh</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fre&#349;a</i></td>
+<td class="t2">freh'shah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">front</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">anta&#365;a</i></td>
+<td class="t2">ahntah'wah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">full</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plena</i></td>
+<td class="t2">pleh'nah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">gay</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">gaja</i></td>
+<td class="t2">gah'yah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">general, usual</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kutima</i></td>
+<td class="t2">kootee'ma</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">gentle, polite</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#285;entila</i></td>
+<td class="t2">jentee'la</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">good</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bona</i></td>
+<td class="t2">boh'nah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">grand</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">grandioza</i></td>
+<td class="t2">grahndee-oh'zah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">great</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">granda</i></td>
+<td class="t2">grahn'dah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">happy</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">feli&#265;a</i></td>
+<td class="t2">fehlee'chah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hard</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malmola</i></td>
+<td class="t2">mahl-mo'la</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">heavy</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">peza</i></td>
+<td class="t2">peh'zah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">high</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">alta</i></td>
+<td class="t2">ahl'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">honest</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">honesta</i></td>
+<td class="t2">honeh'stah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hot</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">varmega</i></td>
+<td class="t2">vahrmeh'ga</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hungry</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malsata</i></td>
+<td class="t2">mahl-sah'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ill (unwell)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malsana</i></td>
+<td class="t2">mahl-sah'nah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">important</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">grava</i></td>
+<td class="t2">grah'va</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">interesting</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">interesa</i></td>
+<td class="t2">inteh-reh'sah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">just</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">justa</i></td>
+<td class="t2">yoos'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">kind</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bonkora</i></td>
+<td class="t2">bohn-ko'ra</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">lame</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lama</i></td>
+<td class="t2">lah'ma</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">large, vast</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lar&#285;a</i></td>
+<td class="t2">lahr'jah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">last</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lasta</i></td>
+<td class="t2">lah'stah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">late</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malfrua</i></td>
+<td class="t2">mahl-froo'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">light</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">luma</i></td>
+<td class="t2">loo'ma</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">little, small</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malgranda</i></td>
+<td class="t2">mahl-grahn'dah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">long</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">longa</i></td>
+<td class="t2">lohn'gah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">loose</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ne fiksita</i></td>
+<td class="t2">neh fiksee'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">low (in place)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malalta</i></td>
+<td class="t2">mahl-ahl'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">many</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">multaj</i></td>
+<td class="t2">mool'tahy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mild</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">milda</i></td>
+<td class="t2">meel'dah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">muddy</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kota</i></td>
+<td class="t2">ko'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">narrow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mallar&#285;a</i></td>
+<td class="t2">mahl-lahr'jah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">natural</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">natura</i></td>
+<td class="t2">nahtoor'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">new</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nova</i></td>
+<td class="t2">no'vah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">nice, tasty</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bongusta</i></td>
+<td class="t2">bohn-goo'stah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">old (not new)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malnova</i></td>
+<td class="t2">mahl-no'vah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">open</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malfermita</i></td>
+<td class="t2">mahl-fehrmee'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">patient</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pacienca</i></td>
+<td class="t2">paht-see-ent'sah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page67" id="page67"> [67] </a></span>pleasant</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">agrabla</i></td>
+<td class="t2">ahgrah'blah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">poor (not rich)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malri&#265;a</i></td>
+<td class="t2">mahl-ree'chah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">poor (to be pitied)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kompatinda</i></td>
+<td class="t2">kompah-teen'dah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">possible</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ebla</i></td>
+<td class="t2">eh'blah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pretty</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">beleta</i></td>
+<td class="t2">beh-leh'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">private</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">privata</i></td>
+<td class="t2">pree-vah'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">probable</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">probabla</i></td>
+<td class="t2">probah'blah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">proud</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fiera</i></td>
+<td class="t2">fee-eh'rah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">public</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">publika</i></td>
+<td class="t2">pooblee'ka</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">pure, clean</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pura</i></td>
+<td class="t2">poo'rah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">quick, swift</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rapida</i></td>
+<td class="t2">rahpee'dah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">quiet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kvieta</i></td>
+<td class="t2">kvee-eh'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rich</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ri&#265;a</i></td>
+<td class="t2">ree'chah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">right</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">prava</i></td>
+<td class="t2">prah-vah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; (correct)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#285;usta</i></td>
+<td class="t2">joo'stah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ripe</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">matura</i></td>
+<td class="t2">mahtoo'rah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rough (not smooth)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malglata</i></td>
+<td class="t2">mahl-glah'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">round</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ronda</i></td>
+<td class="t2">rohn'dah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rude</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mal&#285;entila</i></td>
+<td class="t2">mahl-jenteela</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sacred, holy</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sankta</i></td>
+<td class="t2">sahnk'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sad</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mal&#285;oja</i></td>
+<td class="t2">mahl-joya</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">safe, secure</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sekura</i></td>
+<td class="t2">seh-koo'rah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sharp</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akra</i></td>
+<td class="t2">ah'krah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">short</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mallonga</i></td>
+<td class="t2">mahl-lohn'ga</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">silent</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">silenta</i></td>
+<td class="t2">seelehn'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">simple</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">simpla</i></td>
+<td class="t2">seem'plah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">slow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malrapida</i></td>
+<td class="t2">mahl-rahpee'dah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">smooth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">glata</i></td>
+<td class="t2">glah'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">soft</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mola</i></td>
+<td class="t2">mo'lah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sound, reliable</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fidinda</i></td>
+<td class="t2">feedeen'dah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sour</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">acideca</i></td>
+<td class="t2">ahtsee-deht'sah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">square</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kvadrata</i></td>
+<td class="t2">kvah-drah'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">straight</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rekta</i></td>
+<td class="t2">rehk'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">strange (curious)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">stranga</i></td>
+<td class="t2">strahn'gah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">strong</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">forta</i></td>
+<td class="t2">fohr'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">stupid, dull</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">stulta</i></td>
+<td class="t2">stool'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sufficient</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sufi&#265;a</i></td>
+<td class="t2">soofee'chah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sweet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dol&#265;a</i></td>
+<td class="t2">dohl'chah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tall</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">altkreska</i></td>
+<td class="t2">ahlt-krehs'kah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tender (loving)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">amplena</i></td>
+<td class="t2">ahm-pleh'nah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">thick</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dika</i></td>
+<td class="t2">dee'kah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page68" id="page68"> [68] </a></span>thin</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">maldika</i></td>
+<td class="t2">mahl-dee'ka</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">thirsty</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">soifanta</i></td>
+<td class="t2">so-eefahn'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">tough</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">koherema</i></td>
+<td class="t2">ko-hehreh'mah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">true</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vera</i></td>
+<td class="t2">veh'rah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">ugly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malbela</i></td>
+<td class="t2">mahl-beh'la</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">unsettled (weather)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">necerta</i></td>
+<td class="t2">neht-sehr'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">useful</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">utila</i></td>
+<td class="t2">ootee'la</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">usual</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kutima</i></td>
+<td class="t2">kootee'ma</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">valuable</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">multvalora</i></td>
+<td class="t2">mooltvahlo'ra</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">various</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">diversa</i></td>
+<td class="t2">deevehr'sah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">warm</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">varma</i></td>
+<td class="t2">vahr'ma</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">weak</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malforta</i></td>
+<td class="t2">mahl-fohr'ta</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">wet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malseka</i></td>
+<td class="t2">mahl-seh'kah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">whole</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tuta</i></td>
+<td class="t2">too'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">willing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">volonta</i></td>
+<td class="t2">volohn'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">wise</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sa&#285;a</i></td>
+<td class="t2">sah'jah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">wrong</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malprava</i></td>
+<td class="t2">mahl-prah'vah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">young</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">juna</i></td>
+<td class="t2">yoo'nah</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s36" id="s36"></a>36. Verbs.</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Grammatical Notes see p. <a href="#verb">81</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">To accept</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akcepti</i></td>
+<td class="t2">ahk-tsehp'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" admire</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">admiri</i></td>
+<td class="t2">ahdmeer'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" answer, reply</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">respondi</i></td>
+<td class="t2">rehspohn'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" approve</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">aprobi</i></td>
+<td class="t2">ahpro'bee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" arrive</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">alveni</i></td>
+<td class="t2">ahl-veh'nee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" ascend</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">supreniri</i></td>
+<td class="t2">soo'preh-neer'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" ask</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">demandi</i></td>
+<td class="t2">dehman'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" attract, draw</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">altiri</i></td>
+<td class="t2">ahl-teer'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" awake, <i>intr.</i></td>
+<td class="t6"><i lang="eo">veki&#285;i</i></td>
+<td class="t2">vehkee'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" be</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">esti</i></td>
+<td class="t2">eh'stee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" be hungry</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malsati</i></td>
+<td class="t2">mahl-sah'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" be ignorant of</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nescii</i></td>
+<td class="t2">nehst-see'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" be mistaken</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">trompi&#285;i</i></td>
+<td class="t2">trohmpee'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" be quiet, silent</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">silenti</i></td>
+<td class="t2">seelehn'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" be thirsty</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">soifi</i></td>
+<td class="t2">so-ee'fee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" beat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bati</i></td>
+<td class="t2">bah'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" begin, <i>tr.</i></td>
+<td class="t6"><i lang="eo">komenci</i></td>
+<td class="t2">kohment'see</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" believe</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kredi</i></td>
+<td class="t2">kreh'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" blame</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malla&#365;di</i></td>
+<td class="t2">mahl-lahw'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" boil, <i>intr.</i>; &mdash;, <i>tr.</i></td>
+<td class="t6"><i lang="eo">boli; boligi</i></td>
+<td class="t2">bo'lee; bo-lee'ghee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page69" id="page69"> [69] </a></span>" borrow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pruntepreni</i></td>
+<td class="t2">proon'teh-preh'nee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" bring</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">alporti</i></td>
+<td class="t2">ahl-por'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" build</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">konstrui</i></td>
+<td class="t2">konstroo'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" button</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">butonumi</i></td>
+<td class="t2">bootonoo'mee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" buy</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">a&#265;eti</i></td>
+<td class="t2">ahcheh'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" carry</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">porti</i></td>
+<td class="t2">pohr'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" catch cold</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malvarmumi</i></td>
+<td class="t2">mahl-vahrmoo'mee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" chat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">babili</i></td>
+<td class="t2">bahbee'lee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" climb</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">grimpi</i></td>
+<td class="t2">grim'pee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" compare</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kompari</i></td>
+<td class="t2">kohmpah'ree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" consent</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">konsenti</i></td>
+<td class="t2">konsehn'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" continue, <i>intr.</i></td>
+<td class="t6"><i lang="eo">da&#365;ri</i></td>
+<td class="t2">dahw'ree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" cook</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kuiri</i></td>
+<td class="t2">koo-ee'ree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" cough</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tusi</i></td>
+<td class="t2">too'see</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" cover</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kovri</i></td>
+<td class="t2">ko'vree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" dance</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">danci</i></td>
+<td class="t2">dahnt'see</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" decide</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">decidi</i></td>
+<td class="t2">deht-see'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" deny</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nei</i></td>
+<td class="t2">neh'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" depart, go away</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">foriri</i></td>
+<td class="t2">for-eer'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" descend</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malsupreniri</i></td>
+<td class="t2">mahl-sooprehn-eer'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" desire, wish (for)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">deziri</i></td>
+<td class="t2">deh-zeer'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" dine</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;efman&#285;i</i></td>
+<td class="t2">chehf-mahn'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" do, make</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fari</i></td>
+<td class="t2">fah'ree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" doubt</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dubi</i></td>
+<td class="t2">doo'bee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" draw, pull</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tiri</i></td>
+<td class="t2">teer'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" dream</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">son&#285;i</i></td>
+<td class="t2">sohn'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" drink</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">trinki</i></td>
+<td class="t2">trin'kee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" dress</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vesti</i></td>
+<td class="t2">veh'stee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" dwell, live</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lo&#285;i</i></td>
+<td class="t2">lo'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" eat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">man&#285;i</i></td>
+<td class="t2">mahn'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" exchange</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">inter&#349;an&#285;i</i></td>
+<td class="t2">intehr-shahn'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" excuse</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ekskuzi</i></td>
+<td class="t2">ekskoo'zee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" explain</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">komprenigi</i></td>
+<td class="t2">kompreh-nee'ghee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" fall</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fali</i></td>
+<td class="t2">fah'lee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" feel (by touch)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">palpi</i></td>
+<td class="t2">pahl'pee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" feel (in mind)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">senti</i></td>
+<td class="t2">sehn'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" find</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">trovi</i></td>
+<td class="t2">tro'vee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" finish, <i>tr.</i></td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fini</i></td>
+<td class="t2">fee'nee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" follow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sekvi</i></td>
+<td class="t2">sehk'vee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" forget</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">forgesi</i></td>
+<td class="t2">fohr-gheh'see</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" gather</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kolekti</i></td>
+<td class="t2">ko-lehk'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page70" id="page70"> [70] </a></span>" get</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">akiri</i></td>
+<td class="t2">ahkee'ree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" get up</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">levi&#285;i</i></td>
+<td class="t2">lehvee'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" give</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">doni</i></td>
+<td class="t2">doh'nee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" go</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">iri</i></td>
+<td class="t2">eer'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" go in</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">eniri</i></td>
+<td class="t2">ehneer'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" go out</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">eliri</i></td>
+<td class="t2">ehleer'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" grow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kreski</i></td>
+<td class="t2">kreh'skee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" guide</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">gvidi</i></td>
+<td class="t2">gvee'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" hate</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malami</i></td>
+<td class="t2">mahlah'mee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" have</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">havi</i></td>
+<td class="t2">hah'vee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" hear</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">a&#365;di</i></td>
+<td class="t2">ahw'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" hesitate</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">heziti</i></td>
+<td class="t2">heh-zee'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" hide</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ka&#349;i</i></td>
+<td class="t2">kah'shee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" hope</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">esperi</i></td>
+<td class="t2">espehr'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" imagine</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">imagi</i></td>
+<td class="t2">imah'ghee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" ignore</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ignori</i></td>
+<td class="t2">ignoh'ree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" intend</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">intenci</i></td>
+<td class="t2">intehnt'see</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" introduce (one)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">prezenti</i></td>
+<td class="t2">prehzehn'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; (a thing)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">enkonduki</i></td>
+<td class="t2">ehnkon-doo'kee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" joke</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;erci</i></td>
+<td class="t2">shehrt'see</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" jump</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">salti</i></td>
+<td class="t2">sahl'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" know</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">scii</i></td>
+<td class="t2">stsee'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" laugh</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ridi</i></td>
+<td class="t2">ree'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" learn</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lerni</i></td>
+<td class="t2">lehr'nee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" lend</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pruntedoni</i></td>
+<td class="t2">proon'teh-doh'nee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" lie down</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ku&#349;i&#285;i</i></td>
+<td class="t2">koo-shee'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" live (be alive)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vivi</i></td>
+<td class="t2">vee'vee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" look for</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ser&#265;i</i></td>
+<td class="t2">sehr'chee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" lose</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">perdi</i></td>
+<td class="t2">pehr'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" love</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ami</i></td>
+<td class="t2">ah'mee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" marry, <i>intr.</i> (of a man)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">edzi&#285;i</i></td>
+<td class="t2">ehdzee'-jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; (of a woman)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">edzini&#285;i</i></td>
+<td class="t2">ehdzee-nee'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" meet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">renkonti</i></td>
+<td class="t2">rehn-kon'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" mention</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">aludi</i></td>
+<td class="t2">ahloo'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" need, want</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bezoni</i></td>
+<td class="t2">behzoh'nee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" object</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">oponi</i></td>
+<td class="t2">opoh'nee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" obtain</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">obteni</i></td>
+<td class="t2">obteh'nee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" offend</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ofendi</i></td>
+<td class="t2">ofehn'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" offer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">proponi</i></td>
+<td class="t2">pro-po'nee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" open</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malfermi</i></td>
+<td class="t2">mahl-fehr'mee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" order (goods)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mendi</i></td>
+<td class="t2">mehn'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page71" id="page71"> [71] </a></span>" order, command</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ordoni</i></td>
+<td class="t2">ohrdoh'nee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" pack up</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">paki</i></td>
+<td class="t2">pah'kee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" paint</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pentri</i></td>
+<td class="t2">pehn'tree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" pay; repay</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pagi; repagi</i></td>
+<td class="t2">pah'ghee; reh-pah'ghee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" plant</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">planti</i></td>
+<td class="t2">plahn'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" play</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ludi</i></td>
+<td class="t2">loo'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" plough</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plugi</i></td>
+<td class="t2">ploo'ghee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" pluck, pick</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">de&#349;iri</i></td>
+<td class="t2">deh-sheer'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" praise</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la&#365;di</i></td>
+<td class="t2">lahw'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" prove</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pruvi</i></td>
+<td class="t2">proo'vee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" read</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">legi</i></td>
+<td class="t2">leh'ghee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" reap</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rikolti</i></td>
+<td class="t2">reekohl'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" reckon, count</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kalkuli</i></td>
+<td class="t2">kahl-koo'lee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" receive</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ricevi</i></td>
+<td class="t2">reetseh'vee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" refuse</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rifuzi</i></td>
+<td class="t2">ree-foo'zee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" regret</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">beda&#365;ri</i></td>
+<td class="t2">behdahw'ree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" remember</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">memori</i></td>
+<td class="t2">meh-mohr'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" repeat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ripeti</i></td>
+<td class="t2">reepeh'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" rest</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ripozi</i></td>
+<td class="t2">reepo'zee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" return, come back</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">reveni</i></td>
+<td class="t2">rehveh'nee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; (go back)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">reiri</i></td>
+<td class="t2">reh-eer'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; (give back)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">redoni</i></td>
+<td class="t2">reh-doh'nee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" ring, <i>tr.</i></td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sonorigi</i></td>
+<td class="t2">so-no-ree'ghee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" roast</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rosti</i></td>
+<td class="t2">roh'stee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" run</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kuri</i></td>
+<td class="t2">koor'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" say, tell</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">diri</i></td>
+<td class="t2">dee'ree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" search for</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ser&#265;i</i></td>
+<td class="t2">sehr'chee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" see</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vidi</i></td>
+<td class="t2">vee'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" sell</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vendi</i></td>
+<td class="t2">vehn'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" serve</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">servi</i></td>
+<td class="t2">sehr'vee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" sew, stitch</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kudri</i></td>
+<td class="t2">koo'dree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" shave</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">razi</i></td>
+<td class="t2">rah'zee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" shine</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">brili</i></td>
+<td class="t2">bree'lee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" show</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">montri</i></td>
+<td class="t2">mohn'tree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" sign (letter, etc.)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">subskribi</i></td>
+<td class="t2">soob-skree'bee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" sit down</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sidi&#285;i</i></td>
+<td class="t2">seedee'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" sleep</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dormi</i></td>
+<td class="t2">dohr'mee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" sneeze</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">terni</i></td>
+<td class="t2">tehr'nee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" sow (seed)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">semi</i></td>
+<td class="t2">seh'mee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" speak</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">paroli</i></td>
+<td class="t2">pahro'lee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" spoil, <i>tr.</i></td>
+<td class="t6"><i lang="eo">difekti</i></td>
+<td class="t2">deefehk'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page72" id="page72"> [72] </a></span>" steal</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#349;teli</i></td>
+<td class="t2">shteh'lee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" study</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">studi</i></td>
+<td class="t2">stoo'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" swear</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#309;uri</i></td>
+<td class="t2">zhoor'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" take</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">preni</i></td>
+<td class="t2">preh'nee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" take off</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">depreni</i></td>
+<td class="t2">deh-preh'nee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" take a walk</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">promeni</i></td>
+<td class="t2">pro-meh'nee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" taste, <i>tr.</i></td>
+<td class="t6"><i lang="eo">gustumi</i></td>
+<td class="t2">goostoo'mee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" tell (a tale)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rakonti</i></td>
+<td class="t2">rahkon'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" thank</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">danki</i></td>
+<td class="t2">dahn'kee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" think</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pensi</i></td>
+<td class="t2">pehn'see</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" throw</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#309;eti</i></td>
+<td class="t2">zheh'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" touch</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tu&#349;i</i></td>
+<td class="t2">too'shee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" translate</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">traduki</i></td>
+<td class="t2">trahdoo'kee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" travel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">voja&#285;i</i></td>
+<td class="t2">vo-yah'jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" unbutton</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malbutonumi</i></td>
+<td class="t2">mahl-bootohnoo'mee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" unpack</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malpaki</i></td>
+<td class="t2">mahl-pah'kee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" wash</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">lavi</i></td>
+<td class="t2">lah'vee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" weep</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plori</i></td>
+<td class="t2">plo'ree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" weigh, <i>tr.</i>; &mdash;, <i>int.</i></td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pesi; pezi</i></td>
+<td class="t2">peh'see; peh'zee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" will, be willing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">voli</i></td>
+<td class="t2">vo'lee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" work</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">labori</i></td>
+<td class="t2">lah-boh'ree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" wrap up</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">envolvi</i></td>
+<td class="t2">ehn-vol'vee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" write</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">skribi</i></td>
+<td class="t2">skree'bee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">" yield, give way</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">cedi</i></td>
+<td class="t2">tseh'dee</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s37" id="s37"></a>37. Adverbs, Conjunctions &amp; Prepositions.<br />
+(<i lang="eo">Adverboj, Konjunkcioj kaj Prepozicioj.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Grammatical Notes see p. <a href="#grammar">77</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">About (nearly)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">proksimume</i></td>
+<td class="t2">prokseemoo'meh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">about (concerning)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pri</i></td>
+<td class="t2">pree</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">above</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">super</i></td>
+<td class="t2">soo'pehr</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">above all</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">anta&#365; &#265;io</i></td>
+<td class="t2">ahn'tahw chee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">absolutely</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">absolute</i></td>
+<td class="t2">ahbsoloo'teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">according to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la&#365;</i></td>
+<td class="t2">lah'w</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">across</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">trans</i></td>
+<td class="t2">trahnss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">afresh</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">denove</i></td>
+<td class="t2">dehno'veh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">after, next to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">post</i></td>
+<td class="t2">pohst</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">afterwards</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">poste</i></td>
+<td class="t2">pohss'teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">again</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ree</i></td>
+<td class="t2">reh'eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">against</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kontra&#365;</i></td>
+<td class="t2">kohn'trahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">all (of)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;iom (da)</i></td>
+<td class="t2">chee'ohm (dah)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page73" id="page73"> [73] </a></span>all at once, suddenly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">subite</i></td>
+<td class="t2">soobee'teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">almost</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">preska&#365;</i></td>
+<td class="t2">preh'skahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">alone, solely</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sole</i></td>
+<td class="t2">so'leh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">aloud</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la&#365;te</i></td>
+<td class="t2">lahw'teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">already</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">jam</i></td>
+<td class="t2">yahm</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">also, too, besides</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">anka&#365;</i></td>
+<td class="t2">ahn'kahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">although</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kvankam</i></td>
+<td class="t2">kvahn'kahm</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">altogether, quite</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tute</i></td>
+<td class="t2">too'teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">always</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;iam</i></td>
+<td class="t2">chee'ahm</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">and</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kaj</i></td>
+<td class="t2">kah'y</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">anywhere</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kie ajn</i></td>
+<td class="t2">kee'eh ah'yn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">around, round about</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;irka&#365;</i></td>
+<td class="t2">cheer'kahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">as&hellip;as</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tiel&hellip;kiel&hellip;</i></td>
+<td class="t2">tee'ehl&hellip;kee'ehl&hellip;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">as much, as many</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tiom</i></td>
+<td class="t2">tee'ohm</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">as much as</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tiom kiom</i></td>
+<td class="t2">tee'ohm kee'ohm</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">as soon as, immediately</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tuj kiam</i></td>
+<td class="t2">too'y kee'ahm</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">at</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;e</i></td>
+<td class="t2">cheh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">at first</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">unue</i></td>
+<td class="t2">oonoo'eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">at last</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">fine</i></td>
+<td class="t2">fee'neh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">at least</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">almena&#365;</i></td>
+<td class="t2">ahl-meh'nahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">at [the] most</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pleje</i></td>
+<td class="t2">pleh'yeh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">at once</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tuj</i></td>
+<td class="t2">tooy'</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">at present</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nune</i></td>
+<td class="t2">noo'neh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">badly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malbone</i></td>
+<td class="t2">mahlbo'neh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">because</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;ar</i></td>
+<td class="t2">chahr</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">before</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">anta&#365;</i></td>
+<td class="t2">ahn'tahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">behind</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">post</i></td>
+<td class="t2">pohst</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">below, under, beneath</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sub</i></td>
+<td class="t2">soob</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">besides, beyond</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">krom</i></td>
+<td class="t2">krohm</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">better</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pli bone</i></td>
+<td class="t2">plee bo'neh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">between, among(st)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">inter</i></td>
+<td class="t2">een'tehr</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">beyond</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">preter</i></td>
+<td class="t2">preh'tehr</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">briefly, shortly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">mallonge</i></td>
+<td class="t2">mahl-lohn'geh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">but</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sed</i></td>
+<td class="t2">sehd</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">by the side of</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">apud, flanke de</i></td>
+<td class="t2">ah'pood, flahn'keh deh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">by turns</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">la&#365;vice</i></td>
+<td class="t2">lahw-veet'seh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">close to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">apud</i></td>
+<td class="t2">ah'pood</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">consequently</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sekve</i></td>
+<td class="t2">sehk'veh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">daily</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;iutage</i></td>
+<td class="t2">chee-ootah'gheh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">doubtless</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sendube</i></td>
+<td class="t2">sehndoo'beh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">down (direction)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malsupren</i></td>
+<td class="t2">mahlsoo'prehn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page74" id="page74"> [74] </a></span>down (position)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malsupre</i></td>
+<td class="t2">mahlsoo'preh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">during</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dum</i></td>
+<td class="t2">doom</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">early, betimes</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">frue</i></td>
+<td class="t2">froo'eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">either&hellip;or</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">a&#365;&hellip;a&#365;</i></td>
+<td class="t2">ahw&hellip;ahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">elsewhere</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">aliloke</i></td>
+<td class="t2">ahleelo'keh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">enough (of)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sufi&#265;e (da)</i></td>
+<td class="t2">soofee'cheh (dah)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">even if</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">e&#265; se</i></td>
+<td class="t2">ehch seh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">everywhere</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;ie</i></td>
+<td class="t2">chee'eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">exactly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">precize</i></td>
+<td class="t2">preht-see'zeh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">exceedingly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">treege</i></td>
+<td class="t2">treh-eh'geh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">except, <i>prep.</i></td>
+<td class="t6"><i lang="eo">escepte</i></td>
+<td class="t2">est-sehp'teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">far, distant</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malproksime</i></td>
+<td class="t2">mahl-proksee'meh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">for, <i>conj.</i></td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;ar</i></td>
+<td class="t2">chahr</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">for, <i>prep.</i></td>
+<td class="t6"><i lang="eo">por</i></td>
+<td class="t2">pohr</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">formerly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">anta&#365;e</i></td>
+<td class="t2">ahntah'weh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">from</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">de</i></td>
+<td class="t2">deh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">full of</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plena de</i></td>
+<td class="t2">pleh'nah deh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">fully</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">plene</i></td>
+<td class="t2">pleh'neh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">hardly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">apena&#365;</i></td>
+<td class="t2">ahpeh'nahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">here</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;i tie, tie &#265;i</i></td>
+<td class="t2">chee tee'eh, tee'eh chee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">herewith</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;i-kune</i></td>
+<td class="t2">chee-koo'neh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">how, like</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kiel</i></td>
+<td class="t2">kee'ehl</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">how much?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kiom?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohm?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">however</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tamen</i></td>
+<td class="t2">tah'mehn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">immediately</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tuj</i></td>
+<td class="t2">too'y</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">in</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">en</i></td>
+<td class="t2">ehn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">in every way</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;iel</i></td>
+<td class="t2">chee'ehl</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">in front, before</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">anta&#365;e</i></td>
+<td class="t2">ahntah'weh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">in future</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">en la estonteco</i></td>
+<td class="t2">ehn lah estohn-teht'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">in spite of</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malgra&#365;</i></td>
+<td class="t2">mahl'grahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">in the midst of</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">meze de</i></td>
+<td class="t2">meh'zeh deh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">indeed</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">vere</i></td>
+<td class="t2">veh'reh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">inside</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">interne de, en</i></td>
+<td class="t2">intehr'neh deh, ehn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">instead of</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">anstata&#365;</i></td>
+<td class="t2">ahnstaht'ahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">late</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malfrue</i></td>
+<td class="t2">mahl-froo'eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">less</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malpli</i></td>
+<td class="t2">mahl'plee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">little (of)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malmulte (da)</i></td>
+<td class="t2">mahl-mool'teh (dah)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">little by little</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">iom post iom</i></td>
+<td class="t2">ee'ohm pohst ee'ohm</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">more</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pli</i></td>
+<td class="t2">plee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">more or less</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pli malpli</i></td>
+<td class="t2">plee mahl'plee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">the more&hellip;the more</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ju pli&hellip;des pli</i></td>
+<td class="t2">yoo plee&hellip;dehs plee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page75" id="page75"> [75] </a></span>much, very</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tre</i></td>
+<td class="t2">treh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">mutually</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">reciproke</i></td>
+<td class="t2">reht'see-pro'keh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">near; &mdash; to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">proksime; &mdash; de</i></td>
+<td class="t2">prohksee'meh; &mdash; deh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">neither&hellip;nor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nek&hellip;nek</i></td>
+<td class="t2">nehk&hellip;nehk</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">never</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">neniam</i></td>
+<td class="t2">neh-nee'ahm</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">nevertheless</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tamen</i></td>
+<td class="t2">tah'mehn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">not</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ne</i></td>
+<td class="t2">neh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">not at all</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tute ne</i></td>
+<td class="t2">too'teh neh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">notwithstanding</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malgra&#365; (tio)</i></td>
+<td class="t2">mahl'grahw (tee'oh)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">not yet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ankora&#365; ne</i></td>
+<td class="t2">ahnkoh'rahw neh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">now</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nun</i></td>
+<td class="t2">noon</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">nowadays</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nuntempe, hodia&#365;</i></td>
+<td class="t2">noon-tehm'peh, hoh-dee'ahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">nowhere</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nenie</i></td>
+<td class="t2">neh-nee'eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">of</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">de; da</i> (after numerals)</td>
+<td class="t2">deh; dah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">of course</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kompreneble</i></td>
+<td class="t2">kompreh-neh'bleh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">often</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ofte</i></td>
+<td class="t2">off'teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">on, upon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sur</i></td>
+<td class="t2">soor</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">on account of</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">pro</i></td>
+<td class="t2">pro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">on no account</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nenial</i></td>
+<td class="t2">neh-nee'ahl</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">on the contrary</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kontra&#365;e</i></td>
+<td class="t2">kontrah'weh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">on the left</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">maldekstre</i></td>
+<td class="t2">mahl-dek'streh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">on the right</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dekstre</i></td>
+<td class="t2">dehk'streh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">only</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">nur</i></td>
+<td class="t2">noor</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">opposite</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kontra&#365;e</i></td>
+<td class="t2">kontrah'weh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">or</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">a&#365;</i></td>
+<td class="t2">ahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">otherwise</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">alie</i></td>
+<td class="t2">ahlee'eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">outside, out of</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ekster</i></td>
+<td class="t2">eks'tehr</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">over</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">super</i></td>
+<td class="t2">soo'pehr</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">perhaps</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">eble</i></td>
+<td class="t2">eh'bleh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">presently, soon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">balda&#365;</i></td>
+<td class="t2">bahl'dahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">previously</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">anta&#365;e</i></td>
+<td class="t2">ahntah'weh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">purposely</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">intence</i></td>
+<td class="t2">intehnt'seh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">quickly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">rapide</i></td>
+<td class="t2">rahpee'deh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rather, preferably</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">prefere</i></td>
+<td class="t2">prehfeh'reh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">rather, somewhat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">iom</i></td>
+<td class="t2">ee'ohm</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">save, excepting</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">escepte</i></td>
+<td class="t2">ehst-sehp'teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">scarcely</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">apena&#365;</i></td>
+<td class="t2">ahpeh'nahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">seldom, rarely</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">malofte</i></td>
+<td class="t2">mahl-off'teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">since, <i>prep.</i></td>
+<td class="t6"><i lang="eo">de</i></td>
+<td class="t2">deh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash;, <i>conj.</i></td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;ar</i></td>
+<td class="t2">chahr</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; (the time when)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">de l' tempo kiam</i></td>
+<td class="t2">dehl tehm'po kee'ahm</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page76" id="page76"> [76] </a></span>so, thus</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tiel</i></td>
+<td class="t2">tee'ehl</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">so much</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tiom</i></td>
+<td class="t2">tee'ohm</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">somehow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">iel</i></td>
+<td class="t2">ee'ehl</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">something</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">io</i></td>
+<td class="t2">ee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">sometimes</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kelkafoje</i></td>
+<td class="t2">kehl'kah-fo'yeh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">soon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">balda&#365;</i></td>
+<td class="t2">bahl'dahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">suddenly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">subite</i></td>
+<td class="t2">soo-bee'teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">that, <i>conj.</i></td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ke</i></td>
+<td class="t2">keh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">that is</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tio estas</i> (abbr., <i lang="eo">t.e.</i>)</td>
+<td class="t2">tee'oh es'tahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">then</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tiam</i></td>
+<td class="t2">tee'ahm</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">then, <i>conj.</i></td>
+<td class="t6"><i lang="eo">do</i></td>
+<td class="t2">doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">thence</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">de tie</i></td>
+<td class="t2">deh tee'eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">there</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tie</i></td>
+<td class="t2">tee'eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">through</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tra</i></td>
+<td class="t2">trah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">through (by means of)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">per</i></td>
+<td class="t2">pehr</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">till, until</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#285;is</i></td>
+<td class="t2">jeess</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">to</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">al</i></td>
+<td class="t2">ahl</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">together</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kune</i></td>
+<td class="t2">koo'neh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">too much, too</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">tro</i></td>
+<td class="t2">tro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">towards</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">al, en la direkto de</i></td>
+<td class="t2">ahl, ehn lah deerehk'toh deh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">unexpectedly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">neatendite</i></td>
+<td class="t2">neh-ahtehndee'teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">unless</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">se&hellip;ne</i></td>
+<td class="t2">seh&hellip;neh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">until</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#285;is</i></td>
+<td class="t2">jeess</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">up, upwards</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">supren</i></td>
+<td class="t2">soo'prehn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">up above</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">supre</i></td>
+<td class="t2">soo'preh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">weekly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;iusemajne</i></td>
+<td class="t2">chee'oo-sehmah'y-neh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">well</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">bone</i></td>
+<td class="t2">bo'neh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">when</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kiam</i></td>
+<td class="t2">kee'ahm</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">whence?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">de kie?</i></td>
+<td class="t2">deh kee'eh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">where?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kie?</i></td>
+<td class="t2">kee'eh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">wherever</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kie ajn</i></td>
+<td class="t2">kee'eh ahyn'</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">whether, if</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;u</i></td>
+<td class="t2">choo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">while, whilst</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">dum</i></td>
+<td class="t2">doom</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">why?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kial?</i></td>
+<td class="t2">kee'ehl?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">willingly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">volonte</i></td>
+<td class="t2">volohn'teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">wisely</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sa&#285;e</i></td>
+<td class="t2">sah'jeh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">with</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">kun</i></td>
+<td class="t2">koon</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">within</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">interne</i></td>
+<td class="t2">intehr'neh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">without</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">sen</i></td>
+<td class="t2">sehn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">yearly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#265;iujare</i></td>
+<td class="t2">chee'oo-yah'reh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">yet, as yet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">ankora&#365;</i></td>
+<td class="t2">ahnkoh'rahw</td>
+</tr>
+</table>
+
+
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page77" id="page77"> [77] </a></span></p>
+
+<h2><a name="grammar" id="grammar"></a>ELEMENTARY GRAMMAR.</h2>
+
+
+<h3><a name="article" id="article"></a>The Article.</h3>
+
+<p>The <span class="sc">Definite Article</span> <i>the</i> is in Esperanto represented by <i lang="eo">la</i>.
+Like the article in English, <i lang="eo">la</i> does not vary with the number or gender
+of the noun before which it is placed; e.g., <i lang="eo">la briko</i>, the brick; <i lang="eo">la brikoj</i>,
+the bricks; <i lang="eo">la patro</i>, the father; <i lang="eo">la patrinoj</i>, the mothers.</p>
+
+<p>The <span class="sc">Indefinite Article</span> <i>a</i> is not expressed in Esperanto. Thus,
+"<i lang="eo">filo</i>" is <i>son</i> or <i>a son</i>.</p>
+
+
+<h3><a name="noun" id="noun"></a>The Noun.</h3>
+
+<p>In Esperanto every noun in the singular ends in <b><span lang="eo">o</span></b>. Thus: <span lang="eo">viro</span>, <i>a
+man</i>; <span lang="eo">la libro</span>, <i>the book</i>. The plural is formed from the singular by adding
+the termination <b><span lang="eo">-j</span></b>. Thus: <span lang="eo">viroj</span>, <i>men</i>; <span lang="eo">la libroj</span>, <i>the books</i>.</p>
+
+<p>In order to allow each nation to construct its sentences in the order
+to which it is accustomed, every noun in Esperanto has two forms or
+"cases," (1) the <span class="sc">Nominative</span>, or unchanged form, and (2) the <span class="sc">Accusative</span>,
+which is formed from the nominative by adding the termination <b><span lang="eo">-n</span></b>. This
+is merely to distinguish between subject and object. The accusative
+form is also used to indicate motion towards, etc.</p>
+
+
+<h3><a name="adjective" id="adjective"></a>The Adjective.</h3>
+
+<p>All adjectives end in the nominative singular in <b><span lang="eo">a</span></b>. They may be
+placed either before or after the noun. As in the case of the noun, the
+plural is formed by adding the termination <b><span lang="eo">-j</span></b>, and the accusative is
+formed by adding <b><span lang="eo">-n</span></b> to the nominative. The adjective agrees in number
+and case with the noun which it qualifies. Ex.:&mdash;</p>
+
+<ul>
+<li><span lang="eo">Blua libro</span> (<i>or</i> <span lang="eo">libro blua</span>), <i>a blue book</i>; <span lang="eo">bluaj libroj</span>, <i>blue books</i>.</li>
+<li><span lang="eo">La viro legas bluan libron.</span> <i>The man reads a blue book.</i></li>
+<li><span lang="eo">La viroj legas bluajn librojn.</span> <i>The men are reading blue books.</i></li>
+</ul>
+<p>Thanks to the accusative case, one might say without loss of clearness:
+<span lang="eo">Bluan libron legas la viro,</span> <i>or</i> <span lang="eo">la viro bluan libron legas,</span>
+<i>or</i> <span lang="eo">bluan
+libron la viro legas,</span> etc.</p>
+
+
+<h3>Degrees of Comparison.</h3>
+
+<p>There are three degrees of comparison, as in English:</p>
+
+<p>The <span class="sc">Positive</span>, as <i lang="eo">bona</i>, good; <i lang="eo">bela</i>, beautiful; <i lang="eo">granda</i>, big, great.</p>
+
+<p>The <span class="sc">Comparative</span> is formed by placing <i lang="eo">pli</i> (more) or <i lang="eo">malpli</i> (less)
+before the positive, thus: <i lang="eo">bona</i>, good&mdash;<i lang="eo">pli bona</i>, better; <i lang="eo">bela</i>, beautiful&mdash;<i lang="eo">malpli
+bela</i>, less beautiful. The comparison may be heightened by using
+<i lang="eo">multe</i> (much), thus: <i lang="eo">multe pli</i> (or <i lang="eo">malpli</i>) <i lang="eo">bela</i>.</p>
+
+<p><i lang="eo">Than</i> is translated by <i lang="eo">ol</i>, thus: <i lang="eo">pli</i> (or <i lang="eo">malpli</i>) <i lang="eo">bela ol</i>&hellip;, more (<i lang="eo">or</i> less)
+beautiful than&hellip;</p>
+
+<p>The <span class="sc">Superlative</span> degree is formed by using <i lang="eo">plej</i> (most) with the
+positive; as <i lang="eo">bela</i>, beautiful&mdash;<i lang="eo">plej bela</i>, most beautiful.</p>
+
+<p><i>Of</i> with a superlative is translated by the preposition <i lang="eo">el</i> (out of). <i lang="eo">La
+plej granda el &#265;iuj</i>, the greatest of all.</p>
+
+<p><i>The more&hellip;the more</i>, <i>the less&hellip;the less</i>, are translated by means of the
+particles <i lang="eo">ju</i> and <i lang="eo">des</i>. Thus: <i lang="eo">Ju pli oni studas, des pli oni lernas</i>, the
+more one studies, the more one learns. <i lang="eo">Ju pli mi kun li parolas, des
+malpli mi lin estimas</i>, the more I speak to him, the less I esteem him.</p>
+
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page78" id="page78"> [78] </a></span></p>
+
+<h3><a name="cardinal" id="cardinal"></a>Cardinal Numbers.</h3>
+
+<p>The <span class="sc">Cardinal Numbers</span> may be used as <i>nouns</i>, by the addition of the
+ending <b><span lang="eo">-o</span></b>. Thus, <i lang="eo">unuo</i>, a unit; <i lang="eo">trio</i>, a trio; <i lang="eo">dekduo</i>, a dozen; <i lang="eo">dudeko</i>, a
+score; <i lang="eo">cento</i>, a hundred; <i lang="eo">milo</i>, a thousand. Note that <i lang="eo">miliono</i> is <small>ALWAYS</small>
+used as a noun.</p>
+
+<p>When a number or any other word is used as a noun of quantity, the
+noun which follows it must be preceded by the quantitative preposition
+<b><span lang="eo">da</span></b>:&mdash;<i lang="eo">Dekduo da ovoj</i>, a dozen eggs; <i lang="eo">milo da soldatoj</i>, a thousand soldiers
+(one might of course also say <i lang="eo">dek du ovoj</i>, <i lang="eo">mil soldatoj</i>); <i lang="eo">du metroj da
+drapo</i>, two metres of cloth; <i lang="eo">tri funtoj da sukero</i>, three pounds of sugar.</p>
+
+
+<h3><a name="ordinal" id="ordinal"></a>Ordinal Numbers.</h3>
+
+<p>The <span class="sc">Ordinal Numbers</span> are formed by adding the adjectival ending
+<b><span lang="eo">-a</span></b> to the Cardinals. In Compound Ordinal Numbers, the groups of hundreds,
+tens, units, etc., are <i>joined by hyphens</i>, and the ending <b><span lang="eo">-a</span></b> is added
+to the unit numeral. Thus: <i lang="eo">unu</i>, one&mdash;<i lang="eo">unua</i>, first; <i lang="eo">tria</i>, third; <i lang="eo">dek-unua</i>,
+eleventh; <i lang="eo">tridek-sepa</i>, thirty-seventh; <i lang="eo">kvarcent-sesdek-dua</i>, 462nd,
+and so on. Written in figures these would be <i lang="eo">1a</i>, <i lang="eo">3a</i>, <i lang="eo">11a</i>, <i lang="eo">37a</i>, <i lang="eo">462a</i>.
+The Ordinals are of course inflected like adjectives.
+(See page <a href="#adjective">77</a>.)</p>
+
+
+<h3>Fractions</h3>
+
+<p><span class="sc">Fractionals</span> are formed by adding the suffix <b><span lang="eo">-on</span></b> (plus the endings <b><span lang="eo">o</span></b>,
+<b><span lang="eo">a</span></b>, or <b><span lang="eo">e</span></b> as required) to the Cardinal Numbers. Thus: <i lang="eo">unu duono</i>, one-half;
+<i lang="eo">tri kvaronoj</i>, three-quarters; <i lang="eo">dek sep dek-na&#365;onoj</i>, 17/19; <i lang="eo">dudek tri
+kvarmil-kvincent-tridek-na&#365;onoj</i>, 23/4539. <i lang="eo">Duone vera</i> (or <i lang="eo">duonvera</i>), half-true.
+<i lang="eo">Tri-kvaronoj da funto</i> (or <i lang="eo">trikvaronfuntoj</i>), ¾ lb. <i lang="eo">Duono da funto</i>
+(or <i lang="eo">duonfunto</i>), ½ lb.</p>
+
+
+<h3>Multiples, Collectives, and Distributives.</h3>
+
+<p><span class="sc">Multiple</span> Numbers are formed from the Cardinals by adding the
+suffix <b><span lang="eo">-obl</span></b>, with the requisite grammatical ending <b><span lang="eo">o</span></b>, <b><span lang="eo">a</span></b>, or <b><span lang="eo">e</span></b>. Thus:
+<i lang="eo">duobla</i>, double; <i lang="eo">duoblo</i>, a double; <i lang="eo">duoble</i>, doubly; <i lang="eo">tridekoble</i>, thirty-fold;
+<i lang="eo">sesoble na&#365; estas</i> (or <i lang="eo">faras</i>) <i lang="eo">kvindek kvar</i>, six nines are fifty-four;
+<i lang="eo">duoble du estas kvar</i>, twice two are four.</p>
+
+<p><span class="sc">Collective</span> Numerals are formed by the addition of the suffix <b><span lang="eo">-op</span></b>
+(plus the grammatical termination required). Thus: <i lang="eo">duope</i>, two at a
+time, two together; <i lang="eo">na&#365;ope</i>, nine at a time; <i lang="eo">ili venadis dekope</i>, they came
+in tens; <i lang="eo">dumilopa ta&#265;mento</i>, a detachment two thousand strong.</p>
+
+<p><span class="sc">Distributives</span> are shown by the preposition <i lang="eo">po</i>, meaning <i>at the rate
+of</i>. Thus: <i lang="eo">li a&#265;etis por &#265;iu infano po ses pomoj</i>, he bought six apples for
+each child; <i lang="eo">li ricevas po dek &#349;ilingoj por &#265;iu tago</i>, he gets ten shillings a
+day; <i lang="eo">la vagonaro veturas po sesdek mejloj en &#265;iu horo</i> (or <i lang="eo">&#265;iuhore</i>), the
+train travels at (the rate of) sixty miles an hour, etc.</p>
+
+
+<h3><a name="pronoun" id="pronoun"></a>The Pronoun.</h3>
+
+<p>The <span class="sc">Personal Pronouns</span> are, in the nominative:
+<i lang="eo">Mi</i>, I; <i lang="eo">vi</i>, you (sing. and pl.); <i lang="eo">ni</i>, we; <i lang="eo">li</i>, he; <i lang="eo">&#349;i</i>, she; <i lang="eo">&#285;i</i>, it; <i lang="eo">ili</i>, they.</p>
+
+<p>The archaic English <i>thou</i> may be translated by <i lang="eo">ci</i>.</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page79" id="page79"> [79] </a></span>The Accusative case of the personal pronouns is formed like that of
+nouns and adjectives, by adding <b><span lang="eo">-n</span></b>. Thus: <i lang="eo">Min</i>, me; <i lang="eo">vin</i>, you; <i lang="eo">nin</i>, us;
+<i lang="eo">lin</i>, him; <i lang="eo">&#349;in</i>, her; <i lang="eo">&#285;in</i>, it; <i lang="eo">ilin</i>, them.</p>
+
+<p>The <span class="sc">Reflexive Pronoun</span> of the 3rd person is <i lang="eo">si</i> (accusative <i lang="eo">sin</i>),
+standing for <i>himself</i>, <i>herself</i>, <i>itself</i>, <i>one's-self</i>, or <i>themselves</i>, as the case
+may be. There is no special reflexive form for the pronouns of the 1st
+and 2nd person, <i>I</i>, <i>we</i>, and <i>you</i>.</p>
+
+<p>The <span class="sc">Indefinite Personal Pronoun</span> is <i lang="eo">oni</i> (= the French <i lang="fr">on</i>)&mdash;one,
+people, they, you. Ex.: <i lang="eo">Li amas sin</i>, he loves himself; <i lang="eo">&#349;i amas sin</i>, she
+loves herself; <i lang="eo">&#285;i montras sin</i>, it shows itself; <i lang="eo">ili diras al si</i>, they say to
+themselves; <i lang="eo">oni vidas sin</i>, one sees one's-self; <i lang="eo">mi lavas min</i>, I wash
+myself; <i lang="eo">vi la&#365;das vin</i>, you praise yourself.</p>
+
+
+<h3>Possessive Adjectives or Pronouns.</h3>
+
+<p>By adding the adjectival ending <b><span lang="eo">-a</span></b> to the personal pronouns, the
+<span class="sc">Possessive</span> Adjectives and Pronouns are obtained. Thus: <i lang="eo">Mia</i>, my,
+mine; <i lang="eo">cia</i>, thy, thine; <i lang="eo">via</i>, your, yours; <i lang="eo">nia</i>, our, ours; <i lang="eo">lia</i>, his; <i lang="eo">&#349;ia</i>,
+her, hers; <i lang="eo">&#285;ia</i>, its; <i lang="eo">sia</i> (reflexive), his, her(s), its, their(s), one's.</p>
+
+<p class="notes"><span class="sc">Note</span> the following use of <i lang="eo">sia</i>. In English the sentence, "He saw his
+friend with his brother," is not clear. Does it mean that he saw
+his friend (1) with his <i>friend's brother</i>, or (2) with his <i>own brother</i>?
+In Esperanto, the use of <i lang="eo">sia</i> makes the meaning quite clear; (1)
+would be: <i lang="eo">Li vidis sian amikon kun <small>LIA</small> frato</i>, and (2) would be:
+<i lang="eo">Li vidis sian amikon kun <small>SIA</small> frato</i>.
+</p>
+<p>The word <i lang="eo">mem</i>, meaning <i>-self or -selves</i>, may be added to a personal
+pronoun to give emphasis. Thus: <i lang="eo">Konu vin mem</i>, know thyself; <i lang="eo">li iris
+mem</i>, he went himself; <i lang="eo">li mem</i>, himself; <i lang="eo">li parolis al si mem</i>, he spoke
+to himself.</p>
+
+<p>Like other adjectives, possessives agree in case and number with the
+noun to which they refer. Ex.:</p>
+
+<ul>
+<li><i lang="eo">lia libro</i>, his book; <i lang="eo">liaj libroj</i>, his books;</li>
+<li><i lang="eo">&#349;i havas lian, kaj li havas &#349;ian</i>, she has his, and he has hers;</li>
+<li><i lang="eo">liaj estas la plej bonaj libroj</i>, his are the best books;</li>
+<li><i lang="eo">mi preferas miajn</i>, I prefer mine; <i lang="eo">li preferas siajn</i>, he prefers his;</li>
+<li><i lang="eo">ili preferas siajn</i>, they prefer theirs.</li>
+</ul>
+
+<h3>Demonstrative Adjective or Pronoun.</h3>
+
+<p>The <span class="sc">Demonstrative</span> Adjective and Pronoun "that" is rendered in
+Esperanto by the word <i lang="eo">tiu</i> (acc. <i lang="eo">tiun</i>); plural <i lang="eo">tiuj</i> (acc. <i lang="eo">tiujn</i>), those.
+The addition (either before or after) of the particle <i lang="eo">&#265;i</i> to the singular and
+plural respectively, gives <i>this</i> and <i>these</i>. Ex.:</p>
+
+<ul>
+<li><i lang="eo">Tiu viro</i>, that man. <i lang="eo">Tiu estas mia</i>, that (one) is mine.</li>
+<li><i lang="eo">Mi elektas tiun</i>, I choose that (one).</li>
+<li><i lang="eo">Mi preferas tiun &#265;i</i> (or <i lang="eo">&#265;i tiujn</i>), I prefer this (one).</li>
+<li><i lang="eo">Tiuj &#265;i</i> (or <i lang="eo">&#265;i tiuj</i>) <i lang="eo">estas miaj</i>, these are mine.</li>
+<li><i lang="eo">Mi portos tiujn &#265;i</i>, I will carry these.</li>
+</ul>
+
+<h3>Interrogative Pronouns.</h3>
+
+<p><i lang="eo">Kiu?</i>&mdash;who, which? Plural, <i lang="eo">kiuj?</i> <i lang="eo">Kio?</i>&mdash;what? <i lang="eo">Kies?</i>&mdash;whose?
+<i lang="eo">Al kiu?</i>&mdash;to whom? <i lang="eo">Kiun?</i>&mdash;whom? (acc.), <i lang="eo">kiujn?</i> (acc. plu.).
+<span class="pagenum"><a name="page80" id="page80"> [80] </a></span>Ex.:</p>
+
+<ul>
+<li><i lang="eo">Kiu estas tiu?</i>&mdash;who is that?</li>
+<li><i lang="eo">Kiun vi deziras vidi?</i>&mdash;whom do you desire to see?</li>
+<li><i lang="eo">Kiuj foriris?</i>&mdash;which (ones) went away?</li>
+<li><i lang="eo">Kiujn vi vidis?</i>&mdash;which ones did you see?</li>
+</ul>
+<p><i lang="eo">Kiu</i> is also used with <span class="sc">Adjectival</span> meaning. Thus: <i lang="eo">Kiu libro estas
+via?</i>&mdash;which book is yours? <i lang="eo">Kiun libron vi preferas?</i>&mdash;which book do
+you prefer? <i lang="eo">Kiuj domoj apartenas al vi?</i>&mdash;which houses belong to you?
+<i lang="eo">Kiujn stratojn vi konas?</i>&mdash;which streets do you know? <i lang="eo">Kio estas tio?</i>&mdash;what
+is that? <i lang="eo">Kion li volas?</i>&mdash;what does he want?</p>
+
+<p>The English <i>-ever</i> is translated by <i lang="eo">ajn</i>. For example: <i lang="eo">Kiu ajn li
+estas, ne parolu al li</i>, whoever he be, do not speak to him. <i lang="eo">Kies ajn</i>,
+whosesoever. <i lang="eo">Kiu(j)n ajn</i>, whomever.</p>
+
+
+<h3>Relative Pronouns.</h3>
+
+<p>The Relative Pronouns are identical with the Interrogative: <i lang="eo">Kiu(j)</i>,
+who, that, which, <i lang="eo">kiu(j)n</i>, whom, that, which. Ex.:</p>
+
+<ul>
+<li><i lang="eo">La libro, kiun vi legas</i>, the book (which) you are reading.</li>
+<li><i lang="eo">Tiu, kiu parolis al vi</i>, the one who spoke to you.</li>
+<li><i lang="eo">La personoj, kiujn li konas</i>, the persons (whom) he knows.</li>
+<li><i lang="eo">Tio, kion li diras, ne estas vera</i>, what he says is not true.</li>
+<li><i lang="eo">La arbo, kies supron vi vidas</i>, the tree whose top you can see.</li>
+</ul>
+
+<h3>Indefinite Pronouns.</h3>
+
+<ul>
+<li><i lang="eo">iu</i> (acc. <i lang="eo">iun</i>), anyone, someone or other;</li>
+<li><i lang="eo">ies</i>, anyone's, someone's;</li>
+<li><i lang="eo">iuj</i> (acc. <i lang="eo">iujn</i>), any persons, some persons or other;</li>
+<li><i lang="eo">io</i> (acc. <i lang="eo">ion</i>), anything, something.</li>
+</ul>
+<ul>
+<li><i lang="eo">&#265;iu</i> (acc. <i lang="eo">&#265;iun</i>), everyone, each;</li>
+<li><i lang="eo">&#265;ies</i>, everyone's, everybody's, each one's;</li>
+<li><i lang="eo">&#265;iuj</i> (acc. <i lang="eo">&#265;iujn</i>), everybody, all;</li>
+<li><i lang="eo">&#265;io</i> (acc. <i lang="eo">&#265;ion</i>), everything, all.</li>
+</ul>
+<ul>
+<li><i lang="eo">neniu</i> (acc. <i lang="eo">neniun</i>), no one, nobody;</li>
+<li><i lang="eo">nenies</i>, no one's, nobody's;</li>
+<li><i lang="eo">nenio</i> (acc. <i lang="eo">nenion</i>), nothing, not anything.</li>
+</ul>
+<p class="notes"><span class="sc">Note.</span>&mdash;<i lang="eo">Iu</i>, <i lang="eo">&#265;iu</i>, and <i lang="eo">neniu</i> are also used with nouns. Thus: <i lang="eo">Kiun
+libron vi deziras?</i> Which book do you desire? <i lang="eo">Iun ajn libron.</i>
+Any book. <i lang="eo">Iu homo</i>, any man, some man or other. <i lang="eo">&#264;iu bona
+patro amas siajn infanojn</i>, every good father loves his children.
+<i lang="eo">&#264;iuj liaj amikoj</i> (or <i lang="eo">&#265;iu lia amiko</i>), all his friends, every friend of
+his. <i lang="eo">Mi renkontis neniun amikon</i>, I met no friend.
+</p>
+<p>Other <span class="sc">Pronominal Words and Expressions</span> are:</p>
+
+<p class="dangling"><i lang="eo">multaj(n)</i>, many; <i lang="eo">multo(n)</i>, much; <i lang="eo">malmultaj(n), malmulte da&hellip;</i>, a few.
+Ex.: <i lang="eo">malmultaj personoj</i>, few persons; <i lang="eo">malmulte da scio</i>,
+little knowledge.
+</p>
+<p class="dangling"><i lang="eo">kelkajn</i>, some, several; <i lang="eo">kelke da&hellip;</i>, some. Ex.: <i lang="eo">kelkaj personoj</i>, some
+persons, several persons; <i lang="eo">kelke da libroj</i>, some (quantity of) books.
+</p>
+<p class="dangling"><i lang="eo">alia(n)</i>, another, other; <i lang="eo">aliaj(n)</i>, others. Ex.: <i lang="eo">ili parolis unu al alia</i>,
+they spoke to one another; <i lang="eo">ni parolis unu al la alia</i>, we spoke to
+each other; <i lang="eo">unu a&#365; la alia ta&#365;gos</i>, either (one or the other) will do;
+<i lang="eo">nek unu nek la alia konvenas</i>, neither (one nor the other) is suitable.
+</p>
+<p class="dangling"><i lang="eo">amba&#365;</i> (invariable), both. Ex.: <i lang="eo">amba&#365; venis</i>, both came; <i lang="eo">mi konas
+amba&#365; fratojn</i>, I know both brothers; <i lang="eo">mi vidis ilin amba&#365;</i>, I saw
+both of them; <i lang="eo">mi &#349;atas amba&#365;</i>, I like both.
+</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page81" id="page81"> [81] </a></span></p>
+
+<h3><a name="verb" id="verb"></a>The Verb.</h3>
+
+
+<h4>Tenses.</h4>
+
+<p>The <span class="sc">Verb</span> in Esperanto has three main Tenses&mdash;the Present, Past,
+and Future. These are denoted by means of the verbal endings <b><span lang="eo">-as</span></b>, <b><span lang="eo">-is</span></b>,
+and <b><span lang="eo">-os</span></b>. Thus, from the root <i lang="eo">vid</i>, see, are formed:</p>
+
+<div class="c">
+<table summary="The three main tenses of the verb vidi" width="90%">
+<col span="3" width="33%" />
+<tr><th class="t4">Present.</th><th class="t6">Past.</th><th class="t2">Future.</th></tr>
+<tr><td class="t4 c"><i lang="eo">mi vidas</i>, I see</td><td class="t6 c"><i lang="eo">mi vidis</i>, I saw</td><td class="t2 c"><i lang="eo">mi vidos</i>, I shall see</td></tr>
+</table>
+</div>
+
+<h4>Moods.</h4>
+
+<p>Every Esperanto verb has three Moods&mdash;the Conditional, the Imperative,
+and the Infinitive, which are formed respectively by means of
+the endings <b><span lang="eo">-us</span></b>, <b><span lang="eo">-u</span></b>, and <b><span lang="eo">-i</span></b>. Thus:</p>
+
+<div class="c">
+<table summary="The three moods of the verb vidi" width="90%">
+<col span="3" width="33%" />
+<tr><th class="t4">Conditional.</th><th class="t6">Imperative.</th><th class="t2">Infinitive.</th></tr>
+<tr><td class="t4 c"><i lang="eo">mi vidus</i>, I should see</td><td class="t6 c"><i lang="eo">vidu</i>, see!</td><td class="t2 c"><i lang="eo">vidi</i>, to see</td></tr>
+</table>
+</div>
+<p>The <span class="sc">Conditional</span> Mood is used to express <i>supposition</i>; the three
+Tenses, on the other hand, are used to express <i>facts</i> or actual happenings.
+(For examples, see
+"Conjunctions," page <a href="#conjunction">83</a>.)</p>
+
+<p>The <span class="sc">Imperative</span> Mood is used to express an order, desire, wish, will,
+etc. (See page <a href="#imperative">84</a>.) Used with the personal pronouns of the 1st and 2nd
+persons, this mood corresponds to the English <i>let</i>, used as an expression
+of a wish. Thus: <i lang="eo">mi pensu</i>, let me think; <i lang="eo">li venu morga&#365;</i>, let him come
+to-morrow; <i lang="eo">ili parolu</i>, let them speak.</p>
+
+<p class="notes"><span class="sc">Note</span> that <i>let</i> sometimes means <i>to allow, to give leave</i>, in which case
+the verb <i lang="eo">lasi</i> is used. Thus: let (allow) him come, <i lang="eo">lasu lin veni</i>;
+leave it there, <i lang="eo">lasu &#285;in tie</i>.
+</p>
+<p>The Imperative may be used interrogatively to translate the English
+<i>shall</i>, with an idea of wish or desire. Thus:</p>
+
+<ul>
+<li>What shall I give you? <i lang="eo">Kion mi donu al vi?</i></li>
+<li>What shall we do to-day? <i lang="eo">Kion ni faru hodia&#365;?</i></li>
+</ul>
+<p><i>What will he do?</i> would of course be simply <i lang="eo">Kion li faros?</i>&mdash;for there is
+here no question of desire or wish, but merely a question of future action.</p>
+
+<p>The <span class="sc">Infinitive</span> Mood is used to express the mere idea of the verb,
+without any limit of person or number, and corresponds to the English <i>to</i>
+before the verb. Thus: <i lang="eo">kuri</i>, to run; <i lang="eo">paroli</i>, to speak.</p>
+
+<p class="notes"><span class="sc">Note.</span>&mdash;In Esperanto, as is largely the case in English, the mood and
+tense endings of the verb <i>do not vary</i> according to person or number.
+For instance: <i lang="eo">mi vidas</i>, I see, <i lang="eo">li vidas</i>, he sees; also <i lang="eo">ni
+vidis</i>, we saw, <i lang="eo">ili vidis</i>, they saw; <i lang="eo">vi vidos</i>, you will see; <i lang="eo">oni vidos</i>,
+one will see; <i lang="eo">&#349;i vidus</i>, she would see, <i lang="eo">vi vidus</i>, you would see.
+</p>
+
+<h4><a name="participle" id="participle"></a>Participles.</h4>
+
+<p>There are in Esperanto <i>six</i> participles, three active and three passive,
+corresponding to three tenses. They are formed in the <span class="sc">Active</span> by means
+of the endings <b><span lang="eo">-ant</span></b>, <b><span lang="eo">-int</span></b>, and <b><span lang="eo">-ont</span></b>, and in the <span class="sc">Passive</span> by means of the
+endings <b><span lang="eo">-at</span></b>, <b><span lang="eo">-it</span></b>, <b><span lang="eo">-ot</span></b>, with the addition of the adjectival termination <b><span lang="eo">-a</span></b>.
+Thus:</p>
+
+<div class="c">
+<table summary="">
+<col width="10%" />
+<col span="3" width="30%" />
+<tr><td><span class="sc">Active.</span></td><th class="t4">Present.</th><th class="t6">Past.</th><th class="t2">Future.</th></tr>
+<tr><td>&nbsp;</td><td class="t4 c"><i lang="eo">vidanta</i>, seeing</td>
+<td class="t6 c"><i lang="eo">vidinta</i>, having-seen</td>
+<td class="t2 c"><i lang="eo">vidonta</i>, about-to-see</td></tr>
+<tr><td><span class="sc">Passive.</span></td><td class="t4 c">&nbsp;</td><td class="t6">&nbsp;</td><td class="t2">&nbsp;</td></tr>
+<tr><td>&nbsp;</td><td class="t4 c"><i lang="eo">vidata</i>, (being) seen</td>
+<td class="t6 c"><i lang="eo">vidita</i>, (having-been) seen</td>
+<td class="t2 c"><i lang="eo">vidota</i>, (about-to-be) seen</td></tr>
+</table>
+</div>
+<p><span class="pagenum"><a name="page82" id="page82"> [82] </a></span>The <span class="sc">Participles</span> may be used either as <i>Nouns</i>, <i>Adjectives</i>, or <i>Adverbs</i>,
+the terminations <b><span lang="eo">-o</span></b>, <b><span lang="eo">-a</span></b>, <b><span lang="eo">-e</span></b> being added to the participial endings as required.
+When used as nouns or adjectives, they of course take the sign
+of the Plural (<b><span lang="eo">-j</span></b>) and of the Accusative (<b><span lang="eo">-n</span></b>) when the construction of the
+sentence so requires. Ex.:</p>
+
+<blockquote>
+<p>(1) <span class="sc">Active.</span> <i lang="eo">En la venonta jaro</i>, in the coming year. <i lang="eo">La parolanto</i>, the
+speaker. <i lang="eo">La a&#365;skultantoj</i>, the audience (<i lang="eo">lit.</i>, listeners). <i lang="eo">Mi vidis
+lin skribantan</i>, I saw him writing. <i lang="eo">Li foriris kurante</i>, he went off
+at a run. <i lang="eo">Li revenis ne vidinte sian amikon</i>, he returned without
+having seen his friend.</p>
+
+<p>(2) <span class="sc">Passive.</span> <i lang="eo">La ekzamenato</i>, the examinee. <i lang="eo">La mortigitoj kaj vunditoj</i>,
+the killed and wounded. <i lang="eo">Estimata sinjoro</i>, dear (<i>lit.</i>, esteemed)
+sir. <i lang="eo">Frapote, li sin defendis</i>, about to be struck, he defended
+himself. <i lang="eo">Mi a&#365;dis tiun himnon kantatan</i>, I heard that hymn sung.</p>
+</blockquote>
+
+
+<h4>Compound Tenses.</h4>
+
+<p>The <span class="sc">Compound Tenses</span> are formed by means of the auxiliary verb
+<b><span lang="eo">esti</span></b>, to be. Thus, by the combination of the participles with the six
+tenses and moods, we obtain thirty-six compound tenses, enabling us to
+express with the utmost precision any time-relation whatsoever. We
+have in all:</p>
+
+<div class="c">
+<table summary="">
+<tr>
+<td class="c"><i lang="eo">li estas</i>,<br />or <i lang="eo">estus</i>,</td>
+<td class="c">or <i lang="eo">estis</i>,<br />or <i lang="eo">estu</i>,</td>
+<td class="t4 c">or <i lang="eo">estos</i><br />or <i lang="eo">esti</i></td>
+<td class="t2 c"><i lang="eo">vidanta</i> or <i lang="eo">vidata</i><br />
+<i lang="eo">vidinta</i> or <i lang="eo">vidita</i><br />
+<i lang="eo">vidonta</i> or <i lang="eo">vidota</i><br /></td>
+</tr>
+</table>
+</div>
+<p>The use of the participles is very easy when once one grasps the fact
+that the auxiliary <i lang="eo">esti</i> serves to denote the particular division of time, or
+the particular manner, of the occurrence of the action denoted by the
+participle. Ex.:</p>
+
+<ul>
+<li><i lang="eo">Li estis skribanta, kiam mi vidis lin</i>, he was writing when I saw him.</li>
+<li><i lang="eo">Li estis fininta, kiam mia amiko alvenis</i>, he had finished (<i>lit.</i>, was
+having finished) when my friend arrived.</li>
+<li><i lang="eo">Mi estis tuj forironta, kiam vi aperis</i>, I was just about to go out when
+you appeared.</li>
+<li><i lang="eo">Li estas nunmomente parolanta</i>, he is speaking at this very moment.</li>
+<li><i lang="eo">Li estas mortonta</i>, he is about to die.</li>
+<li><i lang="eo">Li estus jam foririnta</i>, he would
+have already departed (<i>lit.</i>, would be already gone away).</li>
+</ul>
+<p>The word <i>by</i> after a Passive is translated by the preposition <b><span lang="eo">de</span></b>. Thus:
+The wood was being chopped by the boy, <i lang="eo">la ligno estis hakata de la knabo</i>.
+He has been seen by all, <i lang="eo">li estas vidita de &#265;iuj</i>.</p>
+
+<p class="notes"><span class="sc">Note.</span>&mdash;The <span class="sc">Compound Tenses</span> should not be used if the <span class="sc">Simple
+Tenses</span> suffice to show the meaning clearly. Thus, <i>I have seen him</i>
+is more neatly expressed by <i lang="eo">mi jam vidis lin</i> than by <i lang="eo">mi estas
+vidinta lin</i>. <i lang="eo">Li jam foriris</i> might stand for either <i lang="eo">he had gone</i> or
+<i>he has gone</i>, according to circumstances, and the context would
+clearly show which was meant. <i lang="eo">Li parolas</i> is generally quite right
+for <i>he is speaking</i>. <i lang="eo">Li estas parolanta</i> should be used only when it
+is particularly intended to show that he is <i>actually engaged</i> in the
+act of speaking.
+</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page83" id="page83"> [83] </a></span></p>
+
+<h3><a name="adverb" id="adverb"></a>The Adverb.</h3>
+
+<p>In Esperanto, <span class="sc">Adverbs</span> are denoted by the ending <b><span lang="eo">-e</span></b>, and may be
+placed in any position, either before or after the verb. Thus: <i lang="eo">bela</i>,
+beautiful&mdash;<i lang="eo">bele</i>, beautifully; <i lang="eo">vera</i>, true&mdash;<i lang="eo">vere</i>, truly. <i lang="eo">Li parolas sa&#285;e</i>, he
+speaks wisely. <i lang="eo">Li rapide kuras</i>, he runs quickly.</p>
+
+
+<h4>Adverbial Numbers.</h4>
+
+<p><span class="sc">Adverbial Numbers</span> are formed by adding <b><span lang="eo">-e</span></b> to the Cardinals.
+Thus: <i lang="eo">unue</i> (<i lang="eo">1e</i>), firstly; <i lang="eo">trie</i> (<i lang="eo">3e</i>), thirdly; <i lang="eo">sepe</i> (<i lang="eo">7e</i>), etc.</p>
+
+
+<h3><a name="preposition" id="preposition"></a>The Preposition.</h3>
+
+<p>In English, one preposition often has many different meanings. In
+Esperanto, on the contrary, every preposition, with the exception of the
+word <i lang="eo">je</i>, has one precise and fixed meaning.</p>
+
+<p>The preposition <b><span lang="eo">je</span></b> is the only one in Esperanto without a definite
+meaning. It sometimes happens that one wishes to use a preposition of
+some sort or other, but is uncertain just which preposition will precisely
+express the idea. In such cases <i lang="eo">je</i> is used. Thus: He laughed <i>at</i> me,
+<i lang="eo">li ridis je mi</i>; full <i lang="eo">of</i> water, <i lang="eo">plena je akvo</i>; six metres long, <i lang="eo">longa je ses
+metroj</i>; fear <i lang="eo">of</i> him, <i lang="eo">timo je li</i>, etc.</p>
+
+<p><i lang="eo">Je</i> should not be abused. Its too frequent use is a mark of the
+beginner in the language.</p>
+
+
+<h4>Use of Accusative.</h4>
+
+<p>When there is no ambiguity to be feared, the preposition <i lang="eo">je</i>, and even
+other prepositions, are often omitted in Esperanto; and the word to which
+the preposition, if expressed, would have referred is put into the accusative.
+Thus, instead of saying <i lang="eo">li ridas je mi</i> (he is laughing at me), one
+might say <i lang="eo">li ridas min</i>; similarly, <i lang="eo">du metrojn alta</i> would stand for <i lang="eo">alta je
+du metroj</i>. <i lang="eo">&#284;i kostis je tri &#349;ilingoj</i> is more usually expressed: <i lang="eo">&#285;i kostis tri
+&#349;ilingojn</i>. <i lang="eo">Mi restis tie dum kvin horoj</i> (I stayed there for five hours)
+could be: <i lang="eo">mi restis tie kvin horojn</i>; and so on.</p>
+
+<p>Certain prepositions, viz., <i lang="eo">anta&#365;</i>, before, <i lang="eo">&#265;e</i>, at, <i lang="eo">en</i>, in, <i lang="eo">sub</i>, under,
+<i lang="eo">sur</i>, on, <i lang="eo">kontra&#365;</i>, against, <i lang="eo">super</i>, over, and <i lang="eo">trans</i>, across, are often used
+to denote <i>movement towards</i>, whereas of themselves they only express
+<i>rest at</i>. In order to make it quite clear whether motion or rest is intended,
+use is made of the accusative. Thus: <i lang="eo">li promenis en la urbo</i>, he
+took a walk <i>in</i> the city; but <i lang="eo">li promenis en la urbon</i>, he took a walk <i>into</i>
+the city. <i lang="eo">Li kuris anta&#365; mi</i>, he ran (along) before or in front of me; but
+<i lang="eo">li pa&#349;is anta&#365; min</i>, he stepped in front of me; and so on.</p>
+
+<p><span class="sc">Adverbs</span> are sometimes used with prepositional force. Thus: <i lang="eo">proksime
+de la domo</i>, near the house; <i lang="eo">dekstre de la arbo</i>, on the right of the
+tree, etc.</p>
+
+
+<h3><a name="conjunction" id="conjunction"></a>The Conjunction.</h3>
+
+<p>A full list of <span class="sc">Conjunctions</span> will be found on
+page <a href="#s37">72</a>. The following
+constructions should be noted:</p>
+
+
+<h4>Tenses after <i lang="eo">Ke</i> (that).</h4>
+
+<ul>
+<li><i lang="eo">Mi vidis, ke &#349;i ploras</i>, I saw (that) she was crying.</li>
+<li><i lang="eo">Mi sciis, ke li venos</i>, I knew that he <i>would</i> come.</li>
+<li><span class="pagenum"><a name="page84" id="page84"> [84] </a></span><i lang="eo">Mi sciis, ke li jam alvenis</i>, I knew (that) he had already arrived.</li>
+<li><i lang="eo">Li diris, ke se li estus tiel granda, kiel mi, li facile farus tion</i>, he said that
+if he were as tall as I, he would easily do that.</li>
+</ul>
+<p>Note that in Esperanto the verb is put in the exact time or tense
+used by the speaker. Thus: <i lang="eo">mi ne sciis, &#265;u li venos</i>, I did not know
+whether he would (<i>lit.</i>, will) come; <i lang="eo">ili ne diris, &#265;u ili vin renkontis</i>, they
+did not say whether they had met you.</p>
+
+
+<h4><a name="imperative" id="imperative"></a>Use of Imperative.</h4>
+
+<p>After verbs expressing wish, intention, will, or desire, or command,
+the verb following is put in the <span class="sc">Imperative Mood</span>. Thus: <i lang="eo">mi ordonas, ke
+li venu</i>, I order that he come (him to come); <i lang="eo">mi tre deziris, ke li vivu</i>, I
+very much wanted him to live; <i lang="eo">ili intencis, ke ni perdu</i>, they intended us
+to lose. Here the actual expressions used were: <i lang="eo">li venu</i>, <i lang="eo">li vivu</i>, <i lang="eo">ili perdu</i>.</p>
+
+
+<h4>Use of Conditional after <i lang="eo">Se</i>.</h4>
+
+<ul>
+<li><i lang="eo">Se vi tiel diris, vi malprave faris</i>, if you spoke thus you did wrongly.</li>
+<li><i lang="eo">Se vi tiel dirus, vi estus malprava</i>, if you said (were to say) thus, you
+would be wrong.</li>
+<li><i lang="eo">Se vi venos, vi vidos</i>, if you (will) come, you will see.</li>
+</ul>
+
+<h3>Interjections.</h3>
+
+<p>The following are the principal <span class="sc">Interjections</span>:</p>
+
+<div class="c">
+<table summary="">
+<tr><td><i lang="eo">adia&#365;!</i></td><td>adieu! farewell!</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">ah!</i></td><td>ah!</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">anta&#365;en!</i></td><td>forward!</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">atentu!</i></td><td>look out!</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">bis!</i></td><td>encore!</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">bone!</i></td><td>good!</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">certe!</i></td><td>certainly!</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">&#265;u ne?</i> or <i lang="eo">&#265;u ne vere?</i></td><td>is not that so?</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">&#265;u vere?</i></td><td>is that so?</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">efektive!</i></td><td>indeed!</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">fi!</i></td><td>fie!</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">for!</i></td><td>away! be off!</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">ha!</i></td><td>ha!</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">halt!</i></td><td>halt!</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">he!</i></td><td>hey! halloo!</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">ho!</i></td><td>oh!</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">ho ve!</i></td><td>alas!</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">hontinde!</i></td><td>shameful!</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">jen!</i></td><td>there!</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">kompreneble!</i></td><td>naturally! of course!</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">ne!</i></td><td>no!</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">neeble!</i></td><td>impossible!</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">nu!</i></td><td>well!</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">rapide!</i></td><td>quick!</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">rapidu!</i></td><td>hurry up!</td></tr>
+</table>
+</div>
+
+<h3><a name="formation" id="formation"></a>Formation of Words.</h3>
+
+<p>In Esperanto, considerable use is made of prefixes and suffixes, every
+one of which has a clear, fixed meaning. Great economy of vocabulary
+is thus effected, one root-word in Esperanto sufficing, when modified by
+suitable affixes, to translate many English words. Many of the affixes
+are often met with as single words. In such cases the English translation
+is added after the various examples of the affix in question.</p>
+
+
+<h3>Prefixes.</h3>
+
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">bo-</span></b> denotes <span class="sc">Relationship by Marriage</span>: <i lang="eo">patro</i>, father, <i lang="eo">bopatro</i>, father-in-law;
+<i lang="eo">filo</i>, son, <i lang="eo">bofilo</i>, son-in-law.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">dis-</span></b> denotes <span class="sc">Separation</span>: <i lang="eo">&#309;eti</i>, to throw, <i lang="eo">dis&#309;eti</i>, to scatter, throw about;
+<i lang="eo">peli</i>, to drive along, <i lang="eo">dispeli</i>, to dispel, <i lang="eo">fali</i>, to fall, <i lang="eo">disfali</i>, to fall
+apart, fall to pieces.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">ek-</span></b> denotes a <span class="sc">Beginning of an Action</span>, a <span class="sc">Momentary Action</span>: <i lang="eo">iri</i>, to
+go, <i lang="eo">ekiri</i>, to begin to go, to start; <i lang="eo">brili</i>, to shine, <i lang="eo">ekbrili</i>, to begin to
+shine, to flash.
+</p>
+<p class="dangling"><span class="pagenum"><a name="page85" id="page85"> [85] </a></span><b><span lang="eo">ge-</span></b> denotes the <span class="sc">Two Sexes Taken Together</span>: <i lang="eo">patro</i>, father, <i lang="eo">gepatroj</i>,
+father and mother, parents; <i lang="eo">frato</i>, brother, <i lang="eo">gefratoj</i>, brother(s) and
+sister(s); <i lang="eo">Gesinjoroj B.</i>, Mr. and Mrs. B.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">mal-</span></b> denotes the <span class="sc">Opposite of an Idea</span>: <i lang="eo">bona</i>, good, <i lang="eo">malbona</i>, bad; <i lang="eo">&#349;ati</i>,
+to like, <i lang="eo">mal&#349;ati</i>, to dislike; <i lang="eo">amiko</i>, friend, <i lang="eo">malamiko</i>, enemy; <i lang="eo">la&#365;ta</i>,
+loud, <i lang="eo">malla&#365;te</i>, softly.&mdash;<i lang="eo">Malo</i>, an opposite; <i lang="eo">male</i>, on the contrary.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">pra-</span></b> is a prefix of <span class="sc">Relationship</span>, corresponding to the English <small>FORE</small>-,
+<small>GREAT</small>-: <i lang="eo">patro</i>, father, <i lang="eo">prapatro</i>, forefather, ancestor; <i lang="eo">avo</i>, grandfather;
+<i lang="eo">praavo</i>, great-grandfather; <i lang="eo">nepo</i>, grandson, <i lang="eo">pranepo</i>, great-grandson.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">re-</span></b> denotes <span class="sc">Return and Repetition</span>: <i lang="eo">iri</i>, to go, <i lang="eo">reiri</i>, to go back, or to
+go again; <i lang="eo">repreni</i>, to take back; <i lang="eo">revidi</i>, to see again.&mdash;<i lang="eo">Ree</i>, again.
+</p>
+
+<h3><a name="suffixes" id="suffixes"></a>Suffixes.</h3>
+
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">-a&#265;</span></b> denotes that a word is used in a <span class="sc">Bad Sense</span>, with <span class="sc">Disparagement</span>:
+<i lang="eo">domo</i>, a house, <i lang="eo">doma&#265;o</i>, a hovel; <i lang="eo">ridi</i>, to laugh, <i lang="eo">rida&#265;i</i>, to sneer.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">-ad</span></b> denotes <span class="sc">Continuation or Duration</span> of an action: <i lang="eo">paroli</i>, to speak,
+<i lang="eo">paroladi</i>, to make a speech; <i lang="eo">kanto</i>, a song, <i lang="eo">kantado</i>, singing; <i lang="eo">voja&#285;o</i>,
+a voyage, <i lang="eo">voja&#285;ado</i>, travelling; <i lang="eo">rido</i>, a laugh, <i lang="eo">ridado</i>, laughter.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">-a&#309;</span></b> denotes some <span class="sc">Concrete Thing</span> characterized by the idea contained
+in the root: <i lang="eo">bela</i>, beautiful, <i lang="eo">bela&#309;o</i>, a beautiful thing; <i lang="eo">nutri</i>, to feed,
+nourish, <i lang="eo">nutra&#309;o</i> (or <i lang="eo">nutranta&#309;o</i>), food; <i lang="eo">&#285;entila</i>, polite, <i lang="eo">&#285;entila&#309;o</i>, a
+polite act, act of politeness; <i lang="eo">bovo</i>, ox, <i lang="eo">bova&#309;o</i>, beef.&mdash;<i lang="eo">A&#309;o</i>, a thing.
+</p>
+<p class="dangling"><b><a name="an" id="an"></a><span lang="eo">-an</span></b> denotes a <span class="sc">Partisan of</span>, a <span class="sc">Member</span>, an <span class="sc">Inhabitant</span>: <i lang="eo">Kristo</i>, Christ,
+<i lang="eo">Kristano</i>, a Christian; <i lang="eo">eklezio</i>, a church, <i lang="eo">ekleziano</i>, a churchman;
+<i lang="eo">Londonano</i>, a Londoner.&mdash;<i lang="eo">Ano</i>, a member.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">-ar</span></b> denotes a <span class="sc">Collection of</span>, a <span class="sc">Number of</span>: <i lang="eo">arbo</i>, tree, <i lang="eo">arbaro</i>, a forest;
+<i lang="eo">homo</i>, a human being, <i lang="eo">homaro</i>, mankind; <i lang="eo">vorto</i>, a word, <i lang="eo">vortaro</i>, a
+dictionary.&mdash;<i lang="eo">Aro</i>, a collection, number, gathering.
+</p>
+<p class="dangling"><b><a name="cj" id="cj"></a><span lang="eo">-&#265;j</span></b> added to the first two to five letters of a word, is used to denote
+<span class="sc">Masculine Diminutives of Endearment</span>: <i lang="eo">Johano</i>, John, <i lang="eo">Jo&#265;jo</i>,
+Jack; <i lang="eo">patro</i>, father, <i lang="eo">pa&#265;jo</i>, papa, daddy.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">-ebl</span></b> denotes <span class="sc">Possibility</span>, and corresponds to the English suffixes -<small>ABLE</small>,
+-<small>IBLE</small>: <i lang="eo">kredi</i>, to believe, <i lang="eo">kredebla</i>, credible; <i lang="eo">videbla</i>, visible; <i lang="eo">al</i>, to,
+<i lang="eo">iri</i>, to go, <i lang="eo">alirebla</i>, accessible.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">-ec</span></b> denotes <span class="sc">Abstract Ideas</span>, <span class="sc">Qualities</span> and corresponds to the English
+suffixes -<small>NESS</small>, -<small>SHIP</small>, etc.: <i lang="eo">feli&#265;a</i>, happy, <i lang="eo">feli&#265;eco</i>, happiness; <i lang="eo">alta</i>,
+high, <i lang="eo">alteco</i>, height; <i lang="eo">re&#285;o</i>, king, <i lang="eo">re&#285;eco</i>, kingship.
+</p>
+<p class="dangling"><b><a name="eg" id="eg"></a><span lang="eo">-eg</span></b> denotes <span class="sc">Augmentation</span>, <span class="sc">Intensity of Degree</span>: <i lang="eo">granda</i>, big, great,
+<i lang="eo">grandega</i>, enormous; <i lang="eo">bela</i>, beautiful, <i lang="eo">belega</i>, magnificent; <i lang="eo">&#349;tono</i>, stone,
+<i lang="eo">&#349;tonego</i>, rock; <i lang="eo">pafilo</i>, a gun, <i lang="eo">pafilego</i>, cannon.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">-ej</span></b> denotes a <span class="sc">Place specially set apart for</span> or allotted to: <i lang="eo">pre&#285;i</i>, to
+pray, <i lang="eo">pre&#285;ejo</i>, church; <i lang="eo">man&#285;i</i>, to eat, <i lang="eo">man&#285;ejo</i>, refectory; <i lang="eo">kuirejo</i>,
+kitchen; <i lang="eo">enirejo</i>, entrance; <i lang="eo">elirejo</i>, exit.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">-em</span></b> denotes <span class="sc">Propensity</span>, <span class="sc">Inclination</span>, <span class="sc">Disposition</span>: <i lang="eo">paroli</i>, to talk,
+<i lang="eo">parolema</i>, talkative; <i lang="eo">mensogi</i>, to lie, <i lang="eo">mensogema</i>, untruthful.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">-er</span></b> denotes an <span class="sc">Element of</span>, a <span class="sc">Unit</span>, a <span class="sc">Grain</span>: <i lang="eo">polvo</i>, dust, <i lang="eo">polvero</i>, a
+grain of dust; <i lang="eo">fajrero</i>, a spark; <i lang="eo">hajlero</i>, hailstone; <i lang="eo">mono</i>, money,
+<i lang="eo">monero</i>, a coin.&mdash;<i lang="eo">Ero</i>, particle, grain, element.
+</p>
+<p class="dangling"><span class="pagenum"><a name="page86" id="page86"> [86] </a></span><b><span lang="eo">-estr</span></b> denotes a <span class="sc">Chief, Leader, Head</span>: <i lang="eo">regno</i>, state; <i lang="eo">regnestro</i>, head of
+the state, ruler; <i lang="eo">lernejo</i>, school, <i lang="eo">lernejestro</i>, head-master.&mdash;<i lang="eo">Estro</i>,
+leader, chief; <i lang="eo">estraro</i>, the authorities; <i lang="eo">estri</i>, to act as chief.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">-id</span></b> denotes a <span class="sc">Descendant</span>, <span class="sc">Offspring</span>, <span class="sc">Young of</span>: <i lang="eo">bovo</i>, ox, <i lang="eo">bovido</i>, calf;
+<i lang="eo">&#349;afo</i>, a sheep, <i lang="eo">&#349;afido</i>, lamb; <i lang="eo">Izraelido</i>, Israelite; <i lang="eo">la homidoj</i>, the sons
+of man; <i lang="eo">Sro. Brown kaj la Brownidoj</i>, Mr. Brown and the little
+Browns.&mdash;<i lang="eo">Ido</i>, a descendant, child; <i lang="eo">idaro</i>, descendants, offspring.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">-et</span></b> denotes <span class="sc">Diminution of Degree</span> (compare <a href="#eg"><i lang="eo">-eg</i></a> above): <i lang="eo">bela</i>, beautiful,
+<i lang="eo">beleta</i>, pretty; <i lang="eo">venteto</i>, breeze; <i lang="eo">ridi</i>, to laugh, <i lang="eo">rideti</i>, to smile; <i lang="eo">bona</i>,
+good, <i lang="eo">boneta</i>, fairly good, mediocre.&mdash;<i lang="eo">Eta</i>, tiny.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">-ig</span></b> denotes a <span class="sc">Making</span>, <span class="sc">Rendering</span>, <span class="sc">Causing to Be</span>: <i lang="eo">granda</i>, great,
+<i lang="eo">grandigi</i>, to enlarge; <i lang="eo">venigi kuraciston</i>, to send for (cause to come)
+a doctor; <i lang="eo">halti</i>, to stop (intr.), <i lang="eo">haltigi</i>, to stop (tr.); <i lang="eo">tran&#265;igi al si la
+harojn</i>, to get one's hair cut.&mdash;<i lang="eo">Igi</i>, to make, render.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">-i&#285;</span></b> denotes a <span class="sc">Becoming</span>, <span class="sc">Getting</span>, <span class="sc">Growing</span>, <span class="sc">Being made</span>: <i lang="eo">hela</i>, bright,
+<i lang="eo">heli&#285;i</i>, to grow or become bright; <i lang="eo">ru&#285;a</i>, red, <i lang="eo">ru&#285;i&#285;i</i>, to redden, blush;
+<i lang="eo">disi&#285;i</i>, to separate (intr.).&mdash;<i lang="eo">I&#285;i</i>, to become.
+</p>
+<p class="indent">With transitive verbs <i lang="eo">i&#285;-</i> is used to make intransitive verbs, thus:
+<i lang="eo">renversi</i>, to overthrow, turn upside down, <i lang="eo">renversi&#285;i</i>, to turn (intr.)
+upside down, to get overthrown; <i lang="eo">fari</i>, to make, <i lang="eo">fari&#285;i</i>, to become;
+<i lang="eo">perdi&#285;i</i>, to get lost; <i lang="eo">vidi&#285;i</i>, to be seen.
+</p>
+<p class="indent">Used with intransitive verbs, <i lang="eo">i&#285;-</i> gives the idea of a becoming, a
+<span class="sc">Gradual Transition</span> from one state to another: <i lang="eo">morti</i>, to die, <i lang="eo">morti&#285;i</i>,
+to become dead, to die away, to expire; <i lang="eo">sidi</i>, to be seated, <i lang="eo">sidi&#285;i</i>,
+to become seated, to sit down.
+</p>
+<p class="notes"><span class="sc">Note</span> that, since verbs in <i lang="eo">-i&#285;</i> are of necessity intransitive, their participles
+should only be used in the <span class="sc">active form</span>. Thus: <span lang="eo"><i>renversi&#285;</i><b>inta</b></span>,
+having become overthrown, and not <span lang="eo"><i>renversi&#285;</i><b>ita</b></span>; <span lang="eo"><i>perdi&#285;</i><b>inta</b></span>,
+having become lost, not <span lang="eo"><i>perdi&#285;</i><b>ita</b></span>; and so on. One might of course
+simply say <i lang="eo">renversita</i>, overthrown, and <i lang="eo">perdita</i>, lost, though the
+meaning would in that case not be quite the same.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">-il</span></b> denotes an <span class="sc">Instrument</span>, <span class="sc">Tool</span>, or <span class="sc">Means</span>: <i lang="eo">tran&#265;i</i>, to cut, <i lang="eo">tran&#265;ilo</i>, a
+knife; <i lang="eo">filtri</i>, to filter, <i lang="eo">filtrilo</i>, a filter; <i lang="eo">teni</i>, to hold, <i lang="eo">tenilo</i>, a handle.&mdash;<i lang="eo">Ilo</i>,
+tool, instrument; <i lang="eo">ilaro</i>, set of tools.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">-ind</span></b> denotes <span class="sc">Worthiness</span> (English -<small>WORTHY</small>): <i lang="eo">la&#365;di</i>, to praise, <i lang="eo">la&#365;dinda</i>,
+praiseworthy; <i lang="eo">vidinda</i>, worth seeing, <i lang="eo">vidinda&#309;oj</i>, things worth seeing,
+sights.&mdash;<i lang="eo">Inda (je)</i>, worthy (of); <i lang="eo">indeco</i>, worthiness.
+</p>
+<p class="dangling"><b><a name="ing" id="ing"></a><span lang="eo">-ing</span></b> denotes the <span class="sc">Holder of a Single Object</span> (compare <a href="#uj"><i lang="eo">-uj</i></a> below): <i lang="eo">plumo</i>,
+pen, <i lang="eo">plumingo</i>, penholder; <i lang="eo">fingro</i>, finger, <i lang="eo">fingringo</i>, thimble; <i lang="eo">cigaringo</i>,
+cigar-holder.&mdash;<i lang="eo">Ingo</i>, a socket, holder.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">-in</span></b> denotes <span class="sc">Feminines</span>: <i lang="eo">viro</i>, a man, <i lang="eo">virino</i>, a woman; <i lang="eo">patro</i>, father,
+<i lang="eo">patrino</i>, mother.&mdash;<i lang="eo">Ino</i>, a female.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">-ist</span></b> denotes <span class="sc">Trade</span>, <span class="sc">Occupation</span>, <span class="sc">Profession</span>: <i lang="eo">labori</i>, to work, <i lang="eo">laboristo</i>,
+workman; <i lang="eo">kuraci</i>, to treat (medically), <i lang="eo">kuracisto</i>, doctor.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">-nj</span></b> added to the first two to five letters of a word, is used to form
+<span class="sc">Feminine Diminutives of Endearment</span> (compare <a href="#cj"><i lang="eo">-&#265;j</i></a> above): <i lang="eo">Johanino</i>,
+Jane, <i lang="eo">Johanjo</i>, Jenny; <i lang="eo">patrino</i>, mother, <i lang="eo">panjo</i>, mamma.
+</p>
+<p class="dangling"><b><a name="uj" id="uj"></a><span lang="eo">-uj</span></b> denotes a <span class="sc">Receptacle</span> which contains or bears a <span class="sc">Collection or a
+Quantity</span> of things or material (compare <a href="#ing"><i lang="eo">-ing</i></a> above): <i lang="eo">mono</i>, money,
+<i lang="eo">monujo</i>, purse; <i lang="eo">inko</i>, ink, <i lang="eo">inkujo</i>, inkstand.&mdash;<i lang="eo">Ujo</i>, a utensil case, bin.
+</p>
+<p class="indent"><span class="pagenum"><a name="page87" id="page87"> [87] </a></span>The suffix <i lang="eo">-uj</i> is also used to denote <span class="sc">Trees</span> bearing certain fruits:
+<i lang="eo">pomo</i>, apple, <i lang="eo">pomujo</i>, apple-tree; <i lang="eo">&#265;erizujo</i>, cherry-tree; <i lang="eo">rozujo</i>, rose-bush.
+The word <i lang="eo">arbo</i>, however, is more frequently used in such
+cases: <i lang="eo">pomarbo</i>, <i lang="eo">rozarbeto</i>, etc.
+</p>
+<p class="indent"><i lang="eo">-Uj</i> is also used to denote the <span class="sc">Names of Countries</span>: <i lang="eo">Anglo</i>,
+Englishman, <i lang="eo">Anglujo</i>, England; <i lang="eo">Franco</i>, a Frenchman, <i lang="eo">Francujo</i>,
+France. (See <a href="#Footnote_4">footnote 4, p. 40</a>.)
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">-ul</span></b> denotes a <span class="sc">Being characterised by the Idea contained in the Root-word</span>:
+<i lang="eo">bela</i>, beautiful, <i lang="eo">belulino</i>, a beautiful woman, a beauty;
+<i lang="eo">kulpo</i>, blame, <i lang="eo">kulpulo</i>, culprit; <i lang="eo">la&#365;dindulo</i>, one worthy to be praised;
+<i lang="eo">bonulo</i>, a good fellow; <i lang="eo">bonegulo</i>, a jolly good fellow.
+</p>
+<p class="dangling"><b><span lang="eo">-um</span></b> is an <span class="sc">Indefinite Suffix</span>, like the word <i lang="eo">je</i> among the prepositions,
+Thus: <i lang="eo">pleni</i>, to fill, <i lang="eo">plenumi</i>, to fulfil (compare <i lang="eo">plenigi</i>, to fill); <i lang="eo">kolo</i>,
+neck, <i lang="eo">kolumo</i>, collar; <i lang="eo">aero</i>, air, <i lang="eo">aerumi</i>, to air (a room, clothes, etc.).
+</p>
+<p class="indent">[Words containing <i lang="eo">-um</i> should be learnt as independent roots.]
+</p>
+
+<h3><a name="compound" id="compound"></a>Compound Words.</h3>
+
+<p>In Esperanto, any word can be combined with any other word or
+words to form a compound word. Considerable use is made of prepositions
+for this purpose. The requisite grammatical ending must of course
+be added in each case. The student should carefully study the following
+words, and also those given above, and endeavour to form words for himself.<a id="FNanchor_9" name="FNanchor_9"></a><a href="#Footnote_9" class="fnanchor">9</a>
+Ability to form words readily is absolutely necessary to fluent
+speech or composition in the language. In the examples given below the
+component parts of the words are separated by a small stroke ('), but
+these are of course omitted in ordinary usage:</p>
+
+<div class="c">
+<table summary="">
+<tr><td><i lang="eo">El'iri</i>,</td><td>to go out</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">anta&#365;'&#265;ambro</i>,</td><td>antechamber</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">pri'pensi</i>,</td><td>to think over, reflect upon</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">preter'pa&#349;i</i>,</td><td>to pass by</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">per'labori</i>,</td><td>to earn (gain by working)</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">per'forto</i>,</td><td>violence</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">tra'vivi</i>,</td><td>to live through, experience</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">supre'n'iri</i>,</td><td>to go up, ascend</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">inter'rompi</i>,</td><td>to interrupt</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">kun'veno</i>,</td><td>an assembly, meeting</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">al'paroli</i>,</td><td>to address, accost</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">inter'rilati</i>,</td><td>to relate one with another</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">inter'rilatoj</i>,</td><td>inter-relations</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">inter'nacia</i>,</td><td>international</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">skrib(o)'tablo</i>,</td><td>writing-table</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">dorm(o)'&#265;ambro</i>,</td><td>bedroom</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">naz'tuko</i>,</td><td>handkerchief</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">ter'tremo</i>,</td><td>earthquake</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">glit'iri</i>,</td><td>to skate</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">glit'veturilo</i>,</td><td>a sleigh</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">pied'ir'anto</i>,</td><td>a pedestrian</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">bru'fermi</i>,</td><td>to slam</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">facil'mova</i>,</td><td>agile, easy-moving</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">hom'amo</i>,</td><td>philanthropy</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">bon'far'anto</i>,</td><td>benefactor</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">strat'lanterno</i>,</td><td>street-lamp</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">bot'far'isto</i>,</td><td>bootmaker</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">sam'profesi'anoj</i>,</td><td>members of the same profession</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">&#265;io'potenca</i>,</td><td>all-powerful</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">libr'amanto</i>,</td><td>a book-lover</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">doktor'edzino</i>,</td><td>doctor's wife</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">mon'akir'ilo</i>,</td><td>a means of getting money</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">&#265;io'n'faranta</i>,</td><td>all-doing</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">alt'anima</i>,</td><td>high-souled</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">vivi'pova</i>,</td><td>capable of life</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">ali'landulo</i>,</td><td>foreigner</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">ali'maniere</i>,</td><td>in another way</td></tr>
+<tr><td><i lang="eo">tiu'speca</i>,</td><td>of that kind</td></tr>
+</table>
+</div>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page88" id="page88"> [88] </a></span></p>
+
+<h3>CORRELATIVE WORDS.</h3>
+
+<div class="c">
+<table summary="">
+<tr>
+<td class="t7">&nbsp;</td>
+<th class="t7">INDEFINITE</th>
+<th class="t7">Interrog. Rel. K</th>
+<th class="t7">Demonstrative T</th>
+<th class="t7">Distributive &#264;</th>
+<th class="t7">Negative NEN</th>
+</tr>
+<tr>
+<th class="te">QUALITY</th>
+<td class="te c">IA<br />Some (kind of)<br />Any (kind of)</td>
+<td class="te c">KIA<br />What (sort of)?<br /></td>
+<td class="te c">TIA<br />That sort of<br />Such (a)</td>
+<td class="te c">&#264;IA<br />Each kind of<br />Every (kind of)</td>
+<td class="te c">NENIA<br />No (kind of)<br /></td>
+</tr>
+<tr>
+<th class="tf">REASON</th>
+<td class="tf c">IAL<br />For some reason<br />For any reason</td>
+<td class="tf c">KIAL<br />For what reason?<br />Why?</td>
+<td class="tf c">TIAL<br />For that reason<br />Therefore</td>
+<td class="tf c">&#264;IAL<br />For every reason<br />On every account</td>
+<td class="tf c">NENIAL<br />For no reason<br />On no account</td>
+</tr>
+<tr>
+<th class="tf">TIME</th>
+<td class="tf c">IAM<br />At some time<br />Sometimes, ever</td>
+<td class="tf c">KIAM<br />At what time?<br />When?</td>
+<td class="tf c">TIAM<br />At that time<br />Then</td>
+<td class="tf c">&#264;IAM<br />At all times<br />Always, each time</td>
+<td class="tf c">NENIAM<br />At no time<br />Never</td>
+</tr>
+<tr>
+<th class="tf">PLACE</th>
+<td class="tf c">IE<br />At any place<br />Somewhere</td>
+<td class="tf c">KIE<br />At what place?<br />Where?</td>
+<td class="tf c">TIE<br />In that place<br />There</td>
+<td class="tf c">&#264;IE<br />At each place<br />Everywhere</td>
+<td class="tf c">NENIE<br />At no place<br />Nowhere</td>
+</tr>
+<tr>
+<th class="tf">MANNER</th>
+<td class="tf c">IEL<br />In some way<br />anyhow</td>
+<td class="tf c">KIEL<br />In what way?<br />How? Like, as</td>
+<td class="tf c">TIEL<br />In that way<br />So, thus, as</td>
+<td class="tf c">&#264;IEL<br />In every way<br />In each way</td>
+<td class="tf c">NENIEL<br />In no way<br />Nohow</td>
+</tr>
+<tr>
+<th class="tf">POSSESSION</th>
+<td class="tf c">IES<br />Somebody's<br />Anybody's</td>
+<td class="tf c">KIES<br />Whose?<br />What person's?</td>
+<td class="tf c">TIES<br />That one's<br />That person's</td>
+<td class="tf c">&#264;IES<br />Everyone's<br />Each one's</td>
+<td class="tf c">NENIES<br />Nobody's<br />No one's</td>
+</tr>
+<tr>
+<th class="tf">THING</th>
+<td class="tf c">IO<br />Something<br />Anything</td>
+<td class="tf c">KIO<br />What (thing)?<br /></td>
+<td class="tf c">TIO<br />That (thing)<br /></td>
+<td class="tf c">&#264;IO<br />All<br />Everything</td>
+<td class="tf c">NENIO<br />Nothing<br />Nought</td>
+</tr>
+<tr>
+<th class="tf">QUANTITY</th>
+<td class="tf c">IOM<br />Some<br />A little</td>
+<td class="tf c">KIOM<br />How much?<br />What Quantity?</td>
+<td class="tf c">TIOM<br />So much<br />That quantity</td>
+<td class="tf c">&#264;IOM<br />All<br />The whole quantity</td>
+<td class="tf c">NENIOM<br />None<br /></td>
+</tr>
+<tr>
+<th class="tf">INDIVIDUALITY</th>
+<td class="tf c">IU<br />Anyone</td>
+<td class="tf c">KIU<br />What person?</td>
+<td class="tf c">TIU<br />That one</td>
+<td class="tf c">&#264;IU<br />Everyone, every</td>
+<td class="tf c">NENIU<br />Nobody, no one</td>
+</tr>
+</table>
+</div>
+
+
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page89" id="page89"> [89] </a></span></p>
+
+<h2>CONVERSATIONAL PHRASES AND SENTENCES.</h2>
+
+
+<h3><a name="s38" id="s38"></a>Useful and Necessary Expressions.<br />
+(<i lang="eo">Utilaj kaj Necesaj Esprimoj.</i>)</h3>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Do you speak English?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi parolas angle?</i></td>
+<td class="t2">choo vee pahro'lahss ahn'gleh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I do not speak English.</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne parolas angle.</i></td>
+<td class="t2">mee neh pahro'lahss ahn'gleh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is there anyone here who speaks Esperanto?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u estas &#265;i tie iu</i>, <i lang="eo">kiu parolas Esperante?</i></td>
+<td class="t2">choo eh'stahss chee tee'eh ee'oo, kee'oo pahro'lahss espehrahn'teh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">How long have you learnt?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Dum kiom da tempo vi lernadis?</i></td>
+<td class="t2">doom kee'ohm dah tehm'po vi lehrnah'deess?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">A short time only</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Dum nur mallonga tempo</i></td>
+<td class="t2">doom noor mahl-lohn'gah tehmpo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">You have a good accent</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Vi havas bonan akcenton</i></td>
+<td class="t2">vee ha'vahss boh'nahn ahk-tsehn'ton</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I find the pronunciation very easy</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi trovas la elparoladon tre facila</i></td>
+<td class="t2">mee tro'vahss lah ehl-parolah'dohn treh faht-see'lah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">If you please</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Se pla&#265;as</i></td>
+<td class="t2">seh plah'chahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Thank you; thanks!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi dankas; dankon!</i></td>
+<td class="t2">mee dahn'kahss; dahn'kohn!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I thank you</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi dankas vin</i></td>
+<td class="t2">mee dahn'kahss veen</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Much obliged</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Vi estas tre kompleza</i></td>
+<td class="t2">vee eh'stahss treh kohmpleh'zah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Have the goodness</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Havu la bonecon</i></td>
+<td class="t2">hah'voo lah bo-neht'sohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Yes, sir</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Jes, sinjoro</i></td>
+<td class="t2">yehss, seen-yoh'roh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Yes, miss</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Jes, fra&#365;lino</i></td>
+<td class="t2">yehss, frahw-lee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">No, madam</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ne, sinjorino</i></td>
+<td class="t2">neh, seen-yoh-ree'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Allow me</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Permesu (min)</i></td>
+<td class="t2">pehrmeh'soo (meen)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Bring me</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Alportu al mi</i></td>
+<td class="t2">ahlpohr'too ahl mee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Do you understand?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi komprenas?</i></td>
+<td class="t2">choo vee kohmpreh'nahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I do not understand</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne komprenas</i></td>
+<td class="t2">mee neh kohm-preh'nahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I understand</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi komprenas</i></td>
+<td class="t2">mee kohm-preh'nahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page90" id="page90"> [90] </a></span>Give me</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Donu al mi</i></td>
+<td class="t2">doh'noo ahl mee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Send me</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Sendu al mi</i></td>
+<td class="t2">sehn'doo ahl mee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Tell me</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Diru al mi</i></td>
+<td class="t2">deer'oo ahl mee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Will you kindly tell me?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi afable dirus al mi?</i></td>
+<td class="t2">choo vee ahfah'bleh deer'ooss ahl mee?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What do you say?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kion vi diras?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohn vee deer'ahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I beg your pardon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi petas vian pardonon</i></td>
+<td class="t2">mee peh'tahss vee'ahn pahrdoh'nohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Speak louder</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Parolu pli la&#365;te</i></td>
+<td class="t2">pa-ro'loo plee lah'w-teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What did you ask?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kion vi demandis?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohn vee deh-mahn'deess?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What does it signify?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kion tio signifas?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohn tee'oh signee'fahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It is nothing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">(&#284;i) estas nenio</i></td>
+<td class="t2">(jee) eh'stahss neh-nee'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It is all the same to me</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Estas por mi indiferente</i></td>
+<td class="t2">ehstahss pohr mee indifehrehn'teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Never mind</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ne zorgu pri tio</i></td>
+<td class="t2">neh zor'goo pree tee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What is the matter?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kio estas?</i></td>
+<td class="t2">kee'oh eh'stahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Nothing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Nenio</i></td>
+<td class="t2">nehnee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It is all a mistake</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Estas pura eraro</i></td>
+<td class="t2">eh'stahss poor'ah ehrahr'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What is it about?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Pri kio estas?</i></td>
+<td class="t2">pree kee'oh eh'stahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What is to be done?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kion fari?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohn fahr'ee?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I haven't a notion</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi tute ne scias</i></td>
+<td class="t2">mee too'teh neh stsee'ahs</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">That depends</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tio dependas</i></td>
+<td class="t2">tee'oh dehpehn'dahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I don't believe it</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne kredas &#285;in</i></td>
+<td class="t2">mee neh kred'ahss jeen</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Of course</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kompreneble</i></td>
+<td class="t2">kohmpreh-neh'bleh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">On the contrary</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kontra&#365;e</i></td>
+<td class="t2">kohntrah'weh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Once for all</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Unu fojon por &#265;iam</i></td>
+<td class="t2">oonoo foyohn por chee'ahm</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">After all</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiam &#265;io estas konsiderita</i></td>
+<td class="t2">kee'ahm chee'oh eh'stahss kohn-seedeh-ree'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">That is of no consequence</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tio ne estas grava</i></td>
+<td class="t2">tee'oh neh eh'stahss grah'vah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The other day</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La alian tagon</i></td>
+<td class="t2">lah ahlee'ahn tah'gohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">At the end of a year</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Post unu jaro</i></td>
+<td class="t2">post oo'noo yah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Between ourselves</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Inter ni</i></td>
+<td class="t2">in'tehr nee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Everybody knows</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;iu scias</i></td>
+<td class="t2">chee'oo stsee'ahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I remember it</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi memoras tion</i></td>
+<td class="t2">mee meh-mohr'ahss tee'ohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">All at once</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Subite</i></td>
+<td class="t2">soobee'teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Sooner or later</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Frue a&#365; malfrue</i></td>
+<td class="t2">froo'eh ahw mahlfroo'eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Ever so little</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tre tre malmulte</i></td>
+<td class="t2">treh treh mahl-mool'teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">You are joking</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Vi &#349;ercas</i></td>
+<td class="t2">vee shehrt'sahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">You are right</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Vi estas prava</i></td>
+<td class="t2">vee eh'stahss pra'vah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page91" id="page91"> [91] </a></span>Leave me alone</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Lasu min trankvila</i></td>
+<td class="t2">lahsoo meen trahnkvee'lah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Don't be angry</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ne koleru</i></td>
+<td class="t2">neh ko-lehr'oo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">So much the more</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tiom pli</i></td>
+<td class="t2">tee'ohm plee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">For want of time</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Pro manko de tempo</i></td>
+<td class="t2">pro mahn'ko deh tehm'po</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Take this</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Prenu tion</i></td>
+<td class="t2">preh'noo tee'ohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Make haste!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Rapidu!</i></td>
+<td class="t2">rahpee'doo!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Come along!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Venu!</i></td>
+<td class="t2">veh'noo!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Take care!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Zorge!</i></td>
+<td class="t2">zohr'gheh!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Look out!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Atentu!</i></td>
+<td class="t2">ahtehn'too!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Listen!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">A&#365;skultu!</i></td>
+<td class="t2">ahw-skool'too!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Come in!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Eniru!</i></td>
+<td class="t2">ehneer'oo!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">(Come) here!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">(Venu) tien &#265;i!</i></td>
+<td class="t2">(veh'noo) tee'ehn chee!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Go away!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Foriru!</i></td>
+<td class="t2">for-eer'oo!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">This way</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tien &#265;i</i></td>
+<td class="t2">tee'ehn chee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">That way</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tien</i></td>
+<td class="t2">tee'ehn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Too soon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tro frue</i></td>
+<td class="t2">tro froo'eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Too late</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tro malfrue</i></td>
+<td class="t2">tro mahl-froo'eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Who is it calls me?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiu min vokas?</i></td>
+<td class="t2">kee'oo meen vo'kahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What do you want?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kion vi volas?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohn vee vo'lahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Would you kindly?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi afable&hellip;?</i></td>
+<td class="t2">choo vee ahfah'bleh&hellip;?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Do your best</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Faru vian eblon</i></td>
+<td class="t2">fahroo vee'ahn eh'blohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It only depends upon you</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tio dependas nur de vi</i></td>
+<td class="t2">tee'oh dehpehn'dahss noor deh vee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">With all my heart</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kun mia tuta koro</i></td>
+<td class="t2">koon mee'ah too'tah kohr'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I am going to town</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi iras urbon</i></td>
+<td class="t2">mee eer'ahss oor'bohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Are we going anywhere?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u ni ien iras?</i></td>
+<td class="t2">choo nee ee'ehn eer'ahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where have you come from?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">De kie vi venis?</i></td>
+<td class="t2">deh kee'eh vee veh'neess?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Don't go away</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ne foriru</i></td>
+<td class="t2">neh for-eer'oo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I shall go home</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi iros hejmen</i></td>
+<td class="t2">mee eer'ohss heh'y-mehn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">He has come back</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Li revenis</i></td>
+<td class="t2">lee rehveh'neess</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">He has just come in</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Li &#309;us eniris</i></td>
+<td class="t2">lee zhooss ehneer'eess</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">On horseback</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Sur&#265;evale</i></td>
+<td class="t2">soor-chehvah'leh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">From top to bottom</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">De supre &#285;is malsupre</i></td>
+<td class="t2">deh soo'preh jees mahl-soo'preh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Upstairs</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Supre</i></td>
+<td class="t2">soo'preh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Downstairs</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Malsupre</i></td>
+<td class="t2">mahl-soo'preh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">In some way or other</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Iel</i></td>
+<td class="t2">ee'ehl</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">In the meantime</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Intertempe</i></td>
+<td class="t2">in'tehr-tehm'peh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">First of all</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Unue</i></td>
+<td class="t2">oonoo'eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">That is just like you!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Jen ja via maniero!</i></td>
+<td class="t2">yehn yah vee'ah mah-nee-ehr'oh!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page92" id="page92"> [92] </a></span>It is not my fault</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne estas kulpa pri tio</i></td>
+<td class="t2">mee neh eh'stahss kool'pah pree tee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">That is what vexes me</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Jen kio min kolerigas</i></td>
+<td class="t2">yehn kee'oh meen kol-ehree'gahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Don't imagine that&hellip;</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ne imagu (al vi), ke&hellip;</i></td>
+<td class="t2">neh imah'goo (ahl vee), keh&hellip;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What good is it?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kion (&#285;i) utilas?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohn jee ootee'lahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where was I?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie mi estis?</i></td>
+<td class="t2">kee'eh mee eh'steess?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">As for me</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Pri mi mem</i></td>
+<td class="t2">pree mee mehm</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">He began to laugh</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Li komencis ridi</i></td>
+<td class="t2">lee komehnt'seess ree'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I cannot see any longer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne plu povas vidi</i></td>
+<td class="t2">mee neh ploo po'vahss vee'dee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Three are enough for me</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tri sufi&#265;as por mi</i></td>
+<td class="t2">tree soofee'chahss pohr mee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">One is as good as the other</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Unu estas tiel bona, kiel la alia</i></td>
+<td class="t2">oo'noo eh'stahss tee'ehl bo'nah, kee'ehl la ah-lee'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Will you give me?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi donos al mi?</i></td>
+<td class="t2">choo vee doh'nohss ahl mee?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Everything considered</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Post plena konsiderado</i></td>
+<td class="t2">post pleh'nah konsid-eh-rah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I can do without it</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#284;i ne estas nepre necesa</i></td>
+<td class="t2">jee neh eh'stahss neh'preh nehtseh'sah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I have been told</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Oni diris al mi</i></td>
+<td class="t2">o'nee deer'eess ahl mee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I have come to tell you</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi venis por diri al vi</i></td>
+<td class="t2">mee veh'neess por deer'ee ahl vee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I am sure of it</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi estas certa pri tio</i></td>
+<td class="t2">mee eh'stahss tsehr'tah pree tee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I don't think much of it</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne multe &#349;atas &#285;in</i></td>
+<td class="t2">mee neh mool'teh shah'tahss jeen</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I have nothing to say against it</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi havas nenion por diri kontra&#365; &#285;i</i></td>
+<td class="t2">mee hah'vahss nehnee'ohn pohr deeree kohn-trahw jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">As much as I can</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tiom, kiom mi povas</i></td>
+<td class="t2">tee'ohm, kee'ohm mee po'vahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I like being here</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi &#349;atas esti tie &#265;i</i></td>
+<td class="t2">mee shah'tahss eh'stee tee'eh chee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">That comes to the same thing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tio estas la sama afero</i></td>
+<td class="t2">tee'oh eh'stahss la sahmah ahfeh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It answers the purpose</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#284;i ta&#365;gas por la celo</i></td>
+<td class="t2">jee tah'w-gahss pohr la tseh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I value it very much</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi tre alte taksas &#285;in</i></td>
+<td class="t2">mee treh ahl'teh tahk'sahss jeen</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I cannot do it</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne povas fari &#285;in</i></td>
+<td class="t2">mee neh po'vahss fahr'ee jeen</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I am used to it</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi kutimas tion</i></td>
+<td class="t2">mee kootee'mahss tee'ohn</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page93" id="page93"> [93] </a></span></p>
+
+<h3><a name="s39" id="s39"></a>Expressions of Emotion, etc.<br />
+(<i lang="eo">Esprimoj de Emocio, k.t.p.</i>)</h3>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What is it?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kio estas?</i></td>
+<td class="t2">kee'oh eh'stahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is it possible?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u (estas) eble?</i></td>
+<td class="t2">choo (eh'stahss) eh'bleh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Indeed!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vere!</i></td>
+<td class="t2">choo vehr'eh!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">That is impossible</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tio estas neebla</i></td>
+<td class="t2">tee'oh eh'stahss neh-eh'blah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">That cannot be</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tio ne povas esti</i></td>
+<td class="t2">tee'oh neh po'vahss eh'stee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I am sorry for it</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi beda&#365;ras tion</i></td>
+<td class="t2">mee behdahw'rahss tee'ohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">You surprise me</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Vi surprizas min</i></td>
+<td class="t2">vee soorpree'zahss min</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Oh, it's nothing!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Oh, estas nenio!</i></td>
+<td class="t2">oh, eh'stahss nehnee'oh!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I am quite vexed about it</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi estas efektive kolera pri &#285;i</i></td>
+<td class="t2">mee eh'stahss ehfektee'veh ko-lehr'ah pree jee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">How vexing!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiel malagrable!</i></td>
+<td class="t2">kee'ehl mahlah-grah'bleh!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I am sorry</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi tre beda&#365;ras</i></td>
+<td class="t2">mee treh beh-dah'w-rahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What a pity!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiel doma&#285;e!</i></td>
+<td class="t2">kee'ehl domah'jeh!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It is a sad thing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mal&#285;oje estas</i></td>
+<td class="t2">mahl-jo'yeh eh'stahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I am very glad</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi tre &#285;ojas</i></td>
+<td class="t2">mee treh jo'yahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It gives me much pleasure</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tio faras al mi multe da plezuro</i></td>
+<td class="t2">tee'oh fah'rahss ahl mee mool'teh dah pleh-zoor'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">How beautiful!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiel bela!</i></td>
+<td class="t2">kee'ehl beh'lah!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What a shame!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kia honto!</i></td>
+<td class="t2">kee'ah hohn'toh!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">How could you do so?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiel vi povis tiel fari?</i></td>
+<td class="t2">kee'ehl vee po'veess tee'ehl fah'ree?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I am ashamed of you</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi hontas pri vi</i></td>
+<td class="t2">mee hohn'tahss pree vee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">For shame!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Hontinde!</i></td>
+<td class="t2">hohnteen'deh!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">You are very much to blame</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Vi estas tre kulpa</i></td>
+<td class="t2">vee eh'stahss treh kool'pa</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Don't apologise</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ne petu pardonon</i></td>
+<td class="t2">neh peh'too pahr-dohn'ohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I beg (your) pardon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi petas (vian) pardonon</i></td>
+<td class="t2">mee peh'tahss (vee'ahn) pahr-doh'nohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Pray don't mention it</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ne parolu pri tio, mi petas</i></td>
+<td class="t2">neh pahro'loo pree tee'oh, mee peh'tahss</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s40" id="s40"></a>Enquiries.<br />
+(<i lang="eo">Demandoj.</i>)</h3>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Will you kindly&hellip;?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi afable&hellip;?</i></td>
+<td class="t2">choo vee ahfah'bleh&hellip;?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Do you understand me?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi min komprenas?</i></td>
+<td class="t2">choo vee meen kohm-preh'nahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Do you hear me?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi a&#365;das min?</i></td>
+<td class="t2">choo vee ah'w-dahss meen?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page94" id="page94"> [94] </a></span>What is that?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kio estas tio?</i></td>
+<td class="t2">kee'oh eh'stahss tee'oh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What do you mean?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kion vi volas diri?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohn vee vo'lahss deer'ee?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Are you sure?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi estas certa?</i></td>
+<td class="t2">choo vee eh'stahss tsehr'tah?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Can I speak to (see) Mr. A.?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u mi povas paroli al (vidi) Sinjoro(n) A.?</i></td>
+<td class="t2">choo mee po'vahss pah-ro'lee ahl (vee'dee) seen-yohr'oh(n) A.?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">When does he return?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiam li revenos?</i></td>
+<td class="t2">kee'ahm lee rehveh'nohss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where is&hellip;?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas&hellip;?</i></td>
+<td class="t2">kee'eh eh'stahss&hellip;?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What do you call that?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiel vi nomas tion?</i></td>
+<td class="t2">kee'ehl vee no'mahss tee'ohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What does that mean?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kion tio signifas?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohn tee'oh signee'fahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What is that for?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Por kio estas tio?</i></td>
+<td class="t2">pohr kee'oh eh'stahss tee'oh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Who is that?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiu estas tiu?</i></td>
+<td class="t2">kee'oo eh'stahss tee'oo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Who is there?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiu estas tie?</i></td>
+<td class="t2">kee'oo eh'stahss tee'eh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is that Mr. A.?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u tiu estas Sinjoro A.?</i></td>
+<td class="t2">choo tee'oo eh'stahss seenyohr'oh A.?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Which is the way to&hellip;?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiu estas la vojo al&hellip;?</i></td>
+<td class="t2">kee'oo eh'stahss la vo'yo ahl&hellip;?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">How can I get to&hellip;?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiel mi povas iri al&hellip;?</i></td>
+<td class="t2">kee'ehl mee po'vahss eer'ee ahl&hellip;?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is there a conveyance?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u estas veturilo?</i></td>
+<td class="t2">choo ehstahss veh-toor-ee'lo?</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s41" id="s41"></a>Public Notices.<br />
+(<i lang="eo">Publikaj Avizoj.</i>)</h3>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Apartments to let</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Luebla apartamento</i></td>
+<td class="t2">loo-eh'blah apart-ah-mehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Dogs not admitted</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Hundoj malpermesataj</i></td>
+<td class="t2">hoon'doy mahlpehrmehsah'tahy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Entrance; exit</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Enirejo; elirejo</i></td>
+<td class="t2">ehneereh'yo; eleereh'yoh.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Fire alarm</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Fajravertilo</i></td>
+<td class="t2">fire-ahvehr-tee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Free library</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Senpaga biblioteko</i></td>
+<td class="t2">sehnpah'gah beebleeoh-teh'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Furnished rooms</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Meblitaj &#265;ambroj</i></td>
+<td class="t2">mehblee'tahy chahm'broy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Knock; ring</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Frapu; sonorigu</i></td>
+<td class="t2">frah'poo; so-nohree'goo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">No admittance</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Eniro estas malpermesata</i></td>
+<td class="t2">ehneer'oh eh'stahss mahlpehr-mehsah'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">No road</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Trairo malpermesata</i></td>
+<td class="t2">trah-eer'oh mahlpehr-mehsah'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Keep off the grass</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ne iru sur la herbo</i></td>
+<td class="t2">neh eer'oo soor lah hehr'boh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Refreshments</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Bufedo</i></td>
+<td class="t2">boo-feh'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page95" id="page95"> [95] </a></span>No smoking allowed</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Estas malpermesate fumi</i></td>
+<td class="t2">estahss mahlpehr-meh-sah'teh foo'mee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Notice</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Avizo</i></td>
+<td class="t2">ahvee'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Please do not touch</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Oni volu ne tu&#349;i</i></td>
+<td class="t2">oh'nee vo'loo neh too'shee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Please wipe your feet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Oni estas petata vi&#349;i la piedojn</i></td>
+<td class="t2">ohnee ehstahss pehtah'tah, vee'shee lah pee-eh'doyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Private</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Privata</i></td>
+<td class="t2">pree-vah'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Pull; push</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tiru; pu&#349;u</i></td>
+<td class="t2">teer'oo; poo'shoo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Road closed</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Vojo fermita</i></td>
+<td class="t2">vo'yo fehrmee'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Unfurnished rooms to let</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Senmeblaj &#265;ambroj</i></td>
+<td class="t2">sen-meh'blahy chahm'broy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Warning; caution</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Averto; atentu</i></td>
+<td class="t2">ahvehr'toh; ahtehn'too</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Danger(ous)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Dan&#285;ero</i></td>
+<td class="t2">dahn-jehr'oh</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s42" id="s42"></a>Travelling: By Railway.<br />
+(<i lang="eo">Veturado: per la Fervojo.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s19">36</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">To the&hellip;station</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Al la&hellip;stacio</i></td>
+<td class="t2">ahl lah&hellip;staht-see'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Get my luggage; here is the ticket</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Alportu miajn paka&#309;ojn; jen la bileto</i></td>
+<td class="t2">ahlpohr'too mee'ahyn pakah'zhoyn; yehn lah beeleh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Here is my luggage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Jen miaj paka&#309;oj</i></td>
+<td class="t2">yehn mee'ahy pakah'zhoy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Take it to the cloakroom</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Portu ilin al la deponejo</i></td>
+<td class="t2">pohr'too eeleen ahl la dehponeh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I wish to register my luggage for&hellip;</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras registri miajn paka&#309;ojn al&hellip;</i></td>
+<td class="t2">mee dehzeer'ahss reh-ghis'tree mee'ahyn pakah'zhoyn ahl&hellip;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The luggage is overweight</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La paka&#309;oj estas preter la pezo permesata</i></td>
+<td class="t2">lah pakah'zhoy ehstahss preh'tehr lah peh'zo pehr-mehsah'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where is the railway-station?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas la fervoja stacio?</i></td>
+<td class="t2">kee'eh eh'stahss lah fehrvo'yah staht-see'oh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; booking-office?</td>
+<td class="t6">&mdash; <i lang="eo">biletejo?</i></td>
+<td class="t2">&mdash; beeleh-teh'yo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; enquiry office?</td>
+<td class="t6">&mdash; <i lang="eo">informejo?</i></td>
+<td class="t2">&mdash; infohrmeh'yo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; ladies' waiting-room?</td>
+<td class="t6">&mdash; <i lang="eo">atendejo de l' sinjorinoj?</i></td>
+<td class="t2">&mdash; ahtehn-deh'yo dehl seenyohree'noy?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; refreshment room?</td>
+<td class="t6">&mdash; <i lang="eo">bufedo?</i></td>
+<td class="t2">&mdash; boofeh'doh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; lavatory (w.c.)?</td>
+<td class="t6">&mdash; <i lang="eo">necesejo?</i></td>
+<td class="t2">&mdash; neht-sehseh'yo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; train for&hellip;?</td>
+<td class="t6">&mdash; <i lang="eo">vagonaro al&hellip;?</i></td>
+<td class="t2">&mdash; vahgo-nah'roh ahl&hellip;?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Are you going by the express?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi veturos per la ekspreso?</i></td>
+<td class="t2">choo vee vehtoor'ohss pehr la ekspreh'so?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">When does the train start?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiam ekveturos la vagonaro?</i></td>
+<td class="t2">kee'ahm ekvehtoor'ohss lah vahgo-nahr'oh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page96" id="page96"> [96] </a></span>Show me the timetable</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Montru al mi la horlibron</i></td>
+<td class="t2">mohn'troo ahl mee la hohr-lee'brohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Can I book through to&hellip;?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u mi povas havi bileton rekte al&hellip;?</i></td>
+<td class="t2">choo mee po'vahss hah'vee beeleh'tohn rek'teh ahl&hellip;?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I want a first-class (ticket) to&hellip;</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras unuaklasan bileton al&hellip;</i></td>
+<td class="t2">mee dehzeer'ahss oon-oo'ah-klah'sahn bee-leh'tohn ahl&hellip;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Second return, Paris</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Duaklasan iro-reiran, Parizo</i></td>
+<td class="t2">doo'ah-klah'sahn eer'o-reh-eer'ahn, pahree'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Two third singles, Rome</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Du triaklasajn irbiletojn, Romo</i></td>
+<td class="t2">doo tree'ah-klah'sahyn eer-beeleh'toyn, ro'mo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">One-and-a-half</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Unu kaj duonon</i></td>
+<td class="t2">oonoo kahy doo-oh'nohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What is the fare to Bonn?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiom kostas la veturo al Bonno?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohm ko'stahss la vehtoor'oh ahl bonno?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What class, sir?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiu klaso, sinjoro?</i></td>
+<td class="t2">kee'oh klah'so, seen-yohr'oh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">How much is it?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiom estas?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohm eh'stahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">We want a sleeping carriage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni deziras dormkupeon</i></td>
+<td class="t2">nee dehzeer'ahss dorm-koopeh'ohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; a corridor carriage</td>
+<td class="t6">&mdash; <i lang="eo">koridoran vagonon</i></td>
+<td class="t2">&mdash; koridor'ahn vahgo'nohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; a carriage for ladies</td>
+<td class="t6">&mdash; <i lang="eo">kupeon rezervitan al sinjorinoj</i></td>
+<td class="t2">&mdash; koopeh'ohn rehzehrvee'tahn ahl seenyoree'noy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; a smoking compartment</td>
+<td class="t6">&mdash; <i lang="eo">kupeon por fumantoj</i></td>
+<td class="t2">&mdash; koopeh'ohn pohr foo-mahn'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; a non-smoking compartment</td>
+<td class="t6">&mdash; <i lang="eo">kupeon por nefumantoj</i></td>
+<td class="t2">&mdash; koopeh'ohn pohr neh-foomahn'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; platform tickets</td>
+<td class="t6">&mdash; <i lang="eo">peronbiletojn</i></td>
+<td class="t2">&mdash; pehrohn'beeleh'toyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is this the train for&hellip;?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u tiu &#265;i estas la vagonaro por&hellip;?</i></td>
+<td class="t2">choo tee'oo chee eh'stahss lah vahgonahr'o pohr&hellip;?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Do I change anywhere on the journey?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u mi devos vagon&#349;an&#285;i dum la veturo?</i></td>
+<td class="t2">choo mee deh'vohss vah-gohn-shahn'jee doom la vehtoor'o?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where must I change for&hellip;?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie mi devas vagon&#349;an&#285;i por&hellip;?</i></td>
+<td class="t2">kee'eh mee deh'vahss vahgohn-shahn'jee por&hellip;?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is this seat engaged?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u tiu &#265;i loko estas okupita?</i></td>
+<td class="t2">choo tee'oo chee lo'ko eh'stahss okoopee'tah?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">There is no room</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ne estas loko</i></td>
+<td class="t2">neh eh'stahss lo'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The train is just going to start</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La vagonaro tuj ekveturos</i></td>
+<td class="t2">la vahgo-nahr'o too'y ehk-veh-toor'ohss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page97" id="page97"> [97] </a></span>Call the guard</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Alvoku la konduktoron</i></td>
+<td class="t2">ahlvo'koo lah kondooktohr'ohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Open the window</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Malfermu la fenestron</i></td>
+<td class="t2">mahlfehr'moo la fehneh'strohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Close the door</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Fermu la pordon</i></td>
+<td class="t2">fehr'moo la pohr'dohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Here is a station</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Jen estas stacio</i></td>
+<td class="t2">yehn eh'stahss stahtsee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Do we stop here?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u ni haltas &#265;i tie?</i></td>
+<td class="t2">choo nee hahl'tahss chee tee'eh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Do we get out here?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u ni devas tie &#265;i elvagoni&#285;i?</i></td>
+<td class="t2">choo nee deh'vahss tee'eh chee ehlvahgonee'jee?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Do we change carriages here?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u ni devas vagon&#349;an&#285;i &#265;i tie?</i></td>
+<td class="t2">choo nee deh'vahss vahgohn'shahn-jee chee tee'eh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">How long do we stop here?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Dum kiom da tempo ni haltos &#265;i tie?</i></td>
+<td class="t2">doom kee'ohm dah tehm'po nee hahl'tohss chee tee'eh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Give up your ticket</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Donu vian bileton</i></td>
+<td class="t2">doh'noo vee'ahn beeleh'tohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Here it is!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Jen!</i></td>
+<td class="t2">yehn!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">My luggage is lost</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Miaj paka&#309;oj estas perditaj</i></td>
+<td class="t2">mee'ahy pakah'zhoy ehstahss pehrdee'tahy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Take your seats!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Envagoni&#285;u!</i></td>
+<td class="t2">ehnvahgonee'joo!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Change for&hellip;!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Vagon&#349;an&#285;u por&hellip;!</i></td>
+<td class="t2">vahgohn'shahnjoo por&hellip;!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">All change!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;iuj elvagoni&#285;u!</i></td>
+<td class="t2">chee'oohy ehlvah-gonee'joo!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Show your tickets</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Montru viajn biletojn</i></td>
+<td class="t2">mohntroo vee'ahyn beeleh'toyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">All tickets must be shown</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;iu devas montri sian bileton</i></td>
+<td class="t2">chee'oo dehvahss mohntree see'ahn beeleh'tohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Tickets, please</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La biletojn mi petas</i></td>
+<td class="t2">la beeleh'toyn, mee pehtahss</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s43" id="s43"></a>Travelling: By Steamer.<br />
+(<i lang="eo">Veturado: per Vapor&#349;ipo.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s20">39</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is this the boat for&hellip;?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u tiu &#265;i estas la &#349;ipo por&hellip;?</i></td>
+<td class="t2">choo tee'oo chee eh'stahss la shee'po por&hellip;?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where is this boat going?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kien iras &#265;i tiu &#349;ipo?</i></td>
+<td class="t2">kee'ehn eer'ahss chee tee'oo shee'po?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">When do we start?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiam ni ekveturos?</i></td>
+<td class="t2">kee'ahm nee ehkvehtoor'ohss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">When shall we arrive?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiam ni alvenos?</i></td>
+<td class="t2">kee'ahm nee ahl-veh'nohss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Time is up</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Estas la horo</i></td>
+<td class="t2">eh'stass la hohr'o</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where is your luggage?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas viaj paka&#309;oj?</i></td>
+<td class="t2">kee'eh eh'stahss vee'ahy pakah'zhoy?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Look for my things</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ser&#265;u miajn a&#309;ojn</i></td>
+<td class="t2">sehr'choo mee'ahyn ah'zhoyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page98" id="page98"> [98] </a></span>There is another trunk</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Estas ankora&#365; unu kofro</i></td>
+<td class="t2">eh'stahss ahnkohr'ahw oo'noo ko'fro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Let us go down into the cabin</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni malsupreniru en la kajuton</i></td>
+<td class="t2">nee mahlsoo'prehneer'oo ehn la kahyoo'tohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where is my berth?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas mia dormujo?</i></td>
+<td class="t2">kee'eh eh'stahss mee'ah dohr-moo'yo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I want a cabin to myself</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras kajuton por mi sola</i></td>
+<td class="t2">mee dehzeer'ahss kahyoo'tohn por mee so'la</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is the sea smooth?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u la maro estas trankvila?</i></td>
+<td class="t2">choo la mah'ro ehstahss trahnk-vee'la?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The sea is rough</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La maro estas maltrankvila</i></td>
+<td class="t2">la mah'ro estahss mahltrahnk-vee'la</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It is blowing a gale</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ventegas</i></td>
+<td class="t2">vehnteh'gahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I feel sick</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi sentas na&#365;zon</i></td>
+<td class="t2">mee sehn'tahss nahw'zohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Can you get me some tea?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi povas havigi al mi iom da teo?</i></td>
+<td class="t2">choo vee povahss havee'ghee ahl mee ee'ohm dah teh'oh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Call the stewardess</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Alvoku la servistinon</i></td>
+<td class="t2">ahlvo'koo la sehrvistee'nohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where is the steward?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas la provizisto?</i></td>
+<td class="t2">kee'eh eh'stahss la proveezist'o?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where are we now?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie ni estas nun?</i></td>
+<td class="t2">kee'eh nee eh'stahss noon?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">We are nearly there</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni preska&#365; alvenis</i></td>
+<td class="t2">nee preh'skahw ahlveh'nees</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Passengers are requested to keep clear of the gangway</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La pasa&#285;eroj estas petataj, ne restadi sur la pasponteto</i></td>
+<td class="t2">la pahsah-jehr'oy eh'stahss pehtah'tahy, neh rehstah'dee soor la pahss'pohnteh'toh</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s44" id="s44"></a>At the Custom House.<br />
+(<i lang="eo">&#264;e la Doganejo.</i>)</h3>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Come to the custom-house</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Venu al la doganejo</i></td>
+<td class="t2">veh'noo ahl la doh-gahneh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The custom-house officer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La doganisto</i></td>
+<td class="t2">lah doh-gahnist'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Have you your passport?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi havas vian pasporton?</i></td>
+<td class="t2">choo vee ha'vahss veeahn pahsport'ohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Will you examine this trunk?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi vizitos tiun &#265;i kofron?</i></td>
+<td class="t2">choo vee veezee'tohs tee'oon chee ko'frohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Here are the keys</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Jen la &#349;losiloj</i></td>
+<td class="t2">yehn la shlo-see'loy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Open it</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Malfermu &#285;in</i></td>
+<td class="t2">mahl-fehr'moo jeen</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Unlock this box</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Malfermu tiun &#265;i skatolon</i></td>
+<td class="t2">mahl-fehr'moo tee'oo chee skahtoh'lohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page99" id="page99"> [99] </a></span>Can I remove it?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u mi povas nun forporti &#285;in?</i></td>
+<td class="t2">choo mee po'vahss noon forport'ee jeen?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Have you anything to declare?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi havas ion deklarindan?</i></td>
+<td class="t2">choo vee hah'vahss ee'ohn dehklarin'dahn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I have nothing liable to duty</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi havas nenion deklarindan</i></td>
+<td class="t2">mee hah'vahss nehnee'ohn dehklarin'dahn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Have you any tobacco or cigars?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi havas tabakon a&#365; cigarojn?</i></td>
+<td class="t2">choo vee ha'vahss tahbah'kohn ahw tsee-gah'royn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I have a few cigars</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi havas kelkajn cigarojn</i></td>
+<td class="t2">mee ha'vahss kehl'kahyn tsee-gah'royn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Those are free</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Pri tiuj vi ne devas pagi</i></td>
+<td class="t2">pree tee'ooy vee neh deh'vahss pah'ghee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is that all?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u tio estas &#265;io?</i></td>
+<td class="t2">choo tee'oh eh'stahss chee'oh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What is the duty?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiom estas la imposto?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohm eh'stahss la impoh'sto?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is my luggage passed?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u oni vizitis miajn paka&#309;ojn?</i></td>
+<td class="t2">choo oh'nee veezee'teess mee'ahyn pakah'zhoyn?</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s45" id="s45"></a>Arrival.<br />
+(<i lang="eo">Alveno.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s19">36</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Call a cab</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Venigu fiakron</i></td>
+<td class="t2">vehnee'goo feeah'krohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Closed, open</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Fermitan, malfermitan</i></td>
+<td class="t2">fehrmee'tahn, mahl-</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I want a hansom</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi bezonas duradan fiakron</i></td>
+<td class="t2">mee behzo'nahss doo-rah'dahn feeah'krohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Get me a four-wheeler</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Venigu kvarradan fiakron</i></td>
+<td class="t2">vehnee'goo kvar-rah'dahn feeah'krohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Cab, sir?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Veturilon, sinjoro?</i></td>
+<td class="t2">vehtooree'lohn, seenyo'ro?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Put my luggage in the cab</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Metu miajn paka&#309;ojn en la fiakron</i></td>
+<td class="t2">meh'too mee'ahyn pak-ah'zhoyn ehn la fee-ah'krohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where do you want to go, sir?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kien vi deziras iri, sinjoro?</i></td>
+<td class="t2">kee'ehn vee dehzeer'ahss eer'ee, seen-yo'ro?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Drive me to&hellip;</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Veturigu min al&hellip;</i></td>
+<td class="t2">vehtoo-ree'goo min ahl&hellip;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Driver, what is the fare by the journey?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Veturigisto, po kiom kostas la veturo la&#365; distanco?</i></td>
+<td class="t2">vehtooreeg-ist'o, po kee-ohm ko'stahss la vehtoor'o lahw distahntso?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">By the hour?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La&#365;hore?</i></td>
+<td class="t2">lahw-ho'reh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Drive quickly</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Veturigu rapide</i></td>
+<td class="t2">vehtooree'goo rahpee'deh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Drive slower</td>
+<td class="t6">&mdash; <i lang="eo">pli malrapide</i></td>
+<td class="t2">&mdash; plee mahlrahpee'deh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Stop! Go on!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Haltu! Da&#365;rigu!</i></td>
+<td class="t2">hahl'too! dahwree'goo!</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page100" id="page100"> [100] </a></span></p>
+
+<h3><a name="s46" id="s46"></a>'Bus and Tram.<br />
+(<i lang="eo">Omnibuso kaj Tramveturilo.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s19">36</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where can I get a 'bus to&hellip;?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie mi povas trafi omnibuson al&hellip;?</i></td>
+<td class="t2">kee'eh mee po'vahss trah'fee omnee-boo'sohn ahl&hellip;?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is there a 'bus to&hellip;?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u oni povas omnibuse veturi al&hellip;?</i></td>
+<td class="t2">choo o'nee po'vahss omnee-boo'seh vehtoor'ee ahl&hellip;?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">We will take a 'bus</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni iros omnibuse</i></td>
+<td class="t2">nee eer'ohss omneeboo'seh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The tram station</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La tramstacio</i></td>
+<td class="t2">la trahm'staht-see'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Cars stop here</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tramveturiloj haltas &#265;i tie</i></td>
+<td class="t2">trahm'vehtoo-ree'loy hahl'tahss chee tee'eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Does this car go to&hellip;?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u tiu &#265;i veturilo iras al&hellip;?</i></td>
+<td class="t2">choo tee'oo chee vehtoo-ree'lo eer'ahss ahl&hellip;?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">No, the next one</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ne, la sekvonta</i></td>
+<td class="t2">neh, la sehkvohn'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Wait till the car stops</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Atendu, &#285;is la veturilo haltos</i></td>
+<td class="t2">ahtehn'doo, jees la vehtoo-ree'lo hahltohss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Do you pass&hellip;?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi preterveturas&hellip;?</i></td>
+<td class="t2">choo vee preh'tehr-veh-too'rahss&hellip;?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Put me down at&hellip;</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Lasu min eli&#285;i &#265;e&hellip;</i></td>
+<td class="t2">lah'soo meen ehlee'jee cheh&hellip;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Give me a ticket</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Donu al mi bileton</i></td>
+<td class="t2">doh'noo ahl mee beeleh'tohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Any more fares?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u &#265;iuj pagis?</i></td>
+<td class="t2">choo chee'ooy pah'gheess?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Tickets, please</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La biletojn, mi petas</i></td>
+<td class="t2">la beeleh'toyn, mee peh-tahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Outside only</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Nur ekstere</i></td>
+<td class="t2">noor eksteh'reh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Full inside</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Plena interne</i></td>
+<td class="t2">pleh'nah intehr'neh</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s47" id="s47"></a>Hotel and Rooms.<br />
+(<i lang="eo">Hotelo kaj &#264;ambroj.</i>)</h3>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Which is the best hotel?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiu estas la plej bona hotelo?</i></td>
+<td class="t2">kee'oo ehstahss la plehy' bo'nah hoteh'lo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Furnished apartments</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Meblita apartamento</i></td>
+<td class="t2">mehblee'tah ahpartahmehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Apartments to let</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Luebla apartamento</i></td>
+<td class="t2">loo-eh'blah ahpartahmehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Unfurnished house</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Nemeblita domo</i></td>
+<td class="t2">nehmeh-blee'tah dohmo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Can I see your rooms?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u mi povas vidi viajn &#265;ambrojn?</i></td>
+<td class="t2">choo mee po'vahss vee'dee vee'ahyn chahm'broyn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Let me see the room</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Montru al mi la &#265;ambron</i></td>
+<td class="t2">mohn'troo ahl mee la chahm'brohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What rooms do you want?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiujn &#265;ambrojn vi bezonas?</i></td>
+<td class="t2">kee'ooyn chahm'broyn vee beh-zo'nahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page101" id="page101"> [101] </a></span>I want a bedroom and sitting-room</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi bezonas dormo&#265;ambron kaj salonon</i></td>
+<td class="t2">mee behzo'nahss dor'mo-chahm'brohn kahy saloh'nohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What is the price of this room?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kioma estas la prezo de tiu &#265;ambro?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohma eh'stahss la preh'zo deh tee'oo chahm'bro?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What do you charge?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiom vi postulas?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohm vee postoo'lahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I want a cheaper one</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras pli malkaran</i></td>
+<td class="t2">mee dehzeer'ahss plee mahl-kah'rahn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">That is too dear</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tio estas tro kara</i></td>
+<td class="t2">tee'oh eh'stahss tro kah'rah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Have you a double-bedded room?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi havas dulitan &#265;ambron?</i></td>
+<td class="t2">choo vee hah'vahss doolee'tahn chahm'brohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Are the beds well-aired?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u la litoj estas bone aerumitaj?</i></td>
+<td class="t2">choo la lee'toy eh'stahss bo'neh ah-ehroomee'tahy?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">We will take these rooms</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni luos &#265;i tiujn &#265;ambrojn</i></td>
+<td class="t2">nee loo'ohss chee tee'ooyn chahm'broyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">How long do you want them for?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Dum kiom da tempo vi ilin bezonos?</i></td>
+<td class="t2">doom kee'ohm dah tehm'po vee ee'leen behzo'nohss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">We shall stay a week</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni restos dum unu semajno</i></td>
+<td class="t2">nee reh'stohss doom oo'noo sehmahy'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Are our rooms ready?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u niaj &#265;ambroj estas pretaj?</i></td>
+<td class="t2">choo nee'ahy chahm'broy ehstahss prehtahy?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Let us have supper at once</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Volu pretigu tuj nian vesperman&#285;on</i></td>
+<td class="t2">vo'loo preh-tee'goo tooy nee'ahn vespehrmahn'john</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Have you a <span lang="fr">table d'hôte?</span></td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi havas komunan man&#285;otablon?</i></td>
+<td class="t2">choo vee hah'vahss komoo'nahn mahn'joh-tah'blohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Are there any letters for me?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u estas leteroj por mi?</i></td>
+<td class="t2">choo eh'stahss lehtehr'oy pohr mee?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Can I have a warm bath?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u mi povas havi varman banon?</i></td>
+<td class="t2">choo mee po'vahss ha'vee vahrmahn bahnohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Give me the key of my room</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Donu al mi la &#349;losilon de mia &#265;ambro</i></td>
+<td class="t2">doh'noo ahl mee la shlosee'lohn deh mee'ah chahm'bro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Bring me some warm water</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Alportu al mi varman akvon</i></td>
+<td class="t2">ahlport'oo ahl mee vahrmahn ahk'vohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where is the w.c.?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas la necesejo?</i></td>
+<td class="t2">kee'eh ehstahss la nehtsehseh'yo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page102" id="page102"> [102] </a></span>Take my luggage down</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Portu miajn paka&#309;ojn malsupren</i></td>
+<td class="t2">port'oo mee'ahyn pakah'zhoyn mahl-soo'prehn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Give me a candle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Donu al mi kandelon</i></td>
+<td class="t2">doh'noo ahl mee kahndeh'lohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I have no matches</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne havas alumetojn</i></td>
+<td class="t2">mee neh hah'vahss ahloomeh'toyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Call me at seven</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Veku min je la sepa</i></td>
+<td class="t2">veh'koo min yeh la sehpah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">We leave early to-morrow morning</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni foriros frue morga&#365;matene</i></td>
+<td class="t2">nee foreer'ohss froo'eh mor'gahw-mahteh'neh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">My bill, please</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La kalkulon, mi petas</i></td>
+<td class="t2">la kahlkoo'lohn, mee peh'tahss</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s48" id="s48"></a>Breakfast.<br />
+(<i lang="eo">Matenman&#285;o.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Vocabularies see
+pages <a href="#s4">12</a> to <a href="#page17">17</a> &amp; <a href="#s14">27</a> to <a href="#page30">30</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is breakfast ready?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u la matenman&#285;o estas preta?</i></td>
+<td class="t2">choo la mahtehn-mahn'jo eh'stahss preh'tah?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Breakfast is ready</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La matenman&#285;o estas preta</i></td>
+<td class="t2">la mahtehn-mahn'jo eh'stahss preh'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is the tea made?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u la teo estas farita?</i></td>
+<td class="t2">choo la teh'oh eh'stahss fahree'tah?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is the coffee strong enough?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u la kafo estas sufi&#265;e forta?</i></td>
+<td class="t2">choo la kah'fo eh'stahss soofee'cheh fort'ah?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">We want more cups</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni bezonas pluajn tasojn</i></td>
+<td class="t2">nee behzo'nahss ploo'ahyn tah'soyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Take some more sugar</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Prenu iom plu da sukero</i></td>
+<td class="t2">preh'noo ee'ohm ploo dah sookeh'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">A piece of toast</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Peco de rostita pano</i></td>
+<td class="t2">peht'so deh ro-stee'tah pa'noh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Do you drink tea or coffee?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi trinkas teon a&#365; kafon?</i></td>
+<td class="t2">choo vee trin'kahss tehohn ahw kah'fohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Cold meat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Malvarma viando</i></td>
+<td class="t2">mahl-vahr'ma vee-ahn'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Will you take an egg?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi man&#285;os ovon?</i></td>
+<td class="t2">choo vee mahn'johss o'vohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">A rasher of bacon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tran&#265;o de lardo</i></td>
+<td class="t2">trahn'cho deh lahr'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">These eggs are hard</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;i tiuj ovoj estas malmolaj</i></td>
+<td class="t2">chee tee'ooy o-voy eh'stahss mahl-mo'lahy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Pass me the butter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Transdonu al mi la buteron</i></td>
+<td class="t2">trahns-doh'noo ahl mee la bootehr'ohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Give me the salt</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Donu al mi la salon</i></td>
+<td class="t2">doh'noo ahl mee la sahlon</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Some rolls</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kelke da bulkoj</i></td>
+<td class="t2">kehl'keh dah bool'koy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">This butter is not fresh</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tiu &#265;i butero ne estas fre&#349;a</i></td>
+<td class="t2">tee'oo chee bootehr'oh neh ehstahss freh'shah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page103" id="page103"> [103] </a></span>Bring some more&hellip;</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Alportu iom plu da&hellip;</i></td>
+<td class="t2">ahlport'oo ee'ohm ploo dah&hellip;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Do you take milk and sugar?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi deziras lakton kaj sukeron?</i></td>
+<td class="t2">choo vee dehzeer'ahss lahk'tohn kahy sookehr'ohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">No sugar, thank you</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ne sukeron, mi dankas</i></td>
+<td class="t2">neh sookehr'ohn, mee dahn'kahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Coffee without milk</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kafo sen lakto</i></td>
+<td class="t2">kah'fo sehn lahk'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Coffee with milk</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kafo kun lakto</i></td>
+<td class="t2">kah'fo koon lahk'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">A little more fish?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Iom plu da fi&#349;o?</i></td>
+<td class="t2">ee'ohm ploo dah fee'sho?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Yes, please</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Jes, mi petas</i></td>
+<td class="t2">yehss, mee peh'tahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Nothing more</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Nenion plu</i></td>
+<td class="t2">nehnee'ohn ploo</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s49" id="s49"></a>Dinner.<br />
+(<i lang="eo">&#264;efman&#285;o.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Vocabularies see
+pages <a href="#s4">12</a> to <a href="#page17">17</a> &amp; <a href="#s14">27</a> to <a href="#page30">30</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What time is dinner?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Je kioma horo estas la &#265;efman&#285;o?</i></td>
+<td class="t2">yeh kee-oh'ma ho'ro eh-stahss la chehfmahn'jo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">When do you dine?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Je kioma horo vi &#265;efman&#285;as?</i></td>
+<td class="t2">yeh kee-oh'ma ho'ro vee chehfmahn'jahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">We shall dine at six o'clock</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni &#265;efman&#285;os je la sesa</i></td>
+<td class="t2">nee chehfmahn'johss yeh la seh'sah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Give me (show me) the bill-of-fare</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Donu (montru) al mi la man&#285;okarton</i></td>
+<td class="t2">doh'noo (mohn'troo) ahl mee la mahn'jo-kar'tohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Waiter!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kelnero!</i></td>
+<td class="t2">kelnehr'oh!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What have you ready?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kion vi havas preta?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohn vee hah'vahss preh'tah?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Have you any roast beef?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi havas rostitan bova&#309;on?</i></td>
+<td class="t2">choo vee hah'vahss ro-stee'than bovah'zhohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Are you hungry?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi malsatas?</i></td>
+<td class="t2">choo vee mahlsah'tahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I am hungry</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi malsatas</i></td>
+<td class="t2">mee mahlsah'tahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Are you thirsty?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi soifas?</i></td>
+<td class="t2">choo vee so-ee'fahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I am very thirsty</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi tre soifas</i></td>
+<td class="t2">mee treh so-ee'fahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What will you take?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kion vi man&#285;os?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohn vee mahnjohss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What shall I help you to?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kion mi donu al vi?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohn mee dohnoo ahl vee?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What soup will you have?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kian supon vi volas?</i></td>
+<td class="t2">kee'ahn soo'pohn vee vo'lahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Will you take some soup?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi prenos iom da supo?</i></td>
+<td class="t2">choo vee preh'nohss ee'ohm da soo'po?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Well done; under done</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Elkuirita; ne elkuirita</i></td>
+<td class="t2">ehlkoo-eeree'tah; neh ehlkoo-eeree'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Here are spinach and broccoli</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Jen spinako kaj brokolio</i></td>
+<td class="t2">yehn speenah'ko kahy brokohlee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page104" id="page104"> [104] </a></span>Help yourself</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Servu vin</i></td>
+<td class="t2">sehr'voo veen</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It is excellent</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#284;i estas bonega</i></td>
+<td class="t2">jee eh'stahss bo-neh'gah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What fish have you?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiajn fi&#349;ojn vi havas?</i></td>
+<td class="t2">kee'ahyn fee'shoyn vee hah'vahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Fried soles</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Frititaj soleoj</i></td>
+<td class="t2">fritee'tahy so-leh'oy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Will you take some more?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi deziras iom plu?</i></td>
+<td class="t2">choo vee dehzeer'ahss ee'ohm ploo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">No, thank you</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ne, mi dankas</i></td>
+<td class="t2">neh, mee dahn'kahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Change the plates</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#348;an&#285;u la telerojn</i></td>
+<td class="t2">shahnjoo la tehlehr'oyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Give me a clean fork</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Donu al mi puran forkon</i></td>
+<td class="t2">doh'noo ahl mee poor'ahn fohr'kohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">A clean knife</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Pura tran&#265;ilo</i></td>
+<td class="t2">poorah trahnchee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Bring me a glass of water</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Alportu al mi glason da akvo</i></td>
+<td class="t2">ahlport'oo ahl mee glah'sohn dah ahk'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Give me something to drink</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Donu al mi ion por trinki</i></td>
+<td class="t2">doh'noo ahl mee ee'ohn pohr trin'kee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">A bottle of wine</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Botelo da vino</i></td>
+<td class="t2">bo-teh'lo dah vee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What wines will you have?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiajn vinojn vi deziras?</i></td>
+<td class="t2">kee'ahyn vee'noyn vee dehzeer'ahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Here is the list</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Jen la listo</i></td>
+<td class="t2">yehn la leest'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">This wine is flat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tiu &#265;i vino sengusti&#285;is</i></td>
+<td class="t2">tee'oo chee vee'no sehn-goost-ee'jees</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What do I owe?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiom mi &#349;uldas?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohm mee shool'dahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What is the charge?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiom estas?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohm eh'stahss?</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s50" id="s50"></a>Tea.<br />
+(<i lang="eo">Teo.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Vocabularies see
+pages <a href="#s4">12</a> to <a href="#page17">17</a> &amp; <a href="#s14">27</a> to <a href="#page30">30</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Will you come to tea?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi venos por trinki teon?</i></td>
+<td class="t2">choo vee veh'nohss pohr trin'kee teh'ohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Tea is ready</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La teo estas preta</i></td>
+<td class="t2">la teh'oh ehstahss prehtah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Pour out the tea</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ver&#349;u la teon</i></td>
+<td class="t2">vehr'shoo la teh'ohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Ring, if you please</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Sonorigu, mi petas</i></td>
+<td class="t2">so-noree'goo, mee peh'tahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">A little more milk</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Iom plu da lakto</i></td>
+<td class="t2">ee'ohm ploo dah lahk'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Some more bread and butter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Iom plu da pano kaj butero</i></td>
+<td class="t2">ee'ohm ploo dah pah'no kahy bootehr'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Do you like your tea strong?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi &#349;atas vian teon forta?</i></td>
+<td class="t2">choo vee shah'tahss vee'ahn teh'ohn fort'ah?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Not too strong</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ne tro forta</i></td>
+<td class="t2">neh tro fort'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I like it rather strong</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi &#349;atas &#285;in iom forta</i></td>
+<td class="t2">mee shah'tahss jeen ee'ohm fort'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page105" id="page105"> [105] </a></span>Bring a saucer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Alportu subtason</i></td>
+<td class="t2">ahlport'oo soobtah'sohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Do you take cream?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi prenas kremon?</i></td>
+<td class="t2">choo vee preh'nahss kreh'mohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">This cream is sour</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tiu &#265;i kremo estas malfre&#349;a</i></td>
+<td class="t2">tee'oo chee kreh'mo eh'stahss mahlfreh'shah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Another cup of tea?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ankora&#365; tason da teo?</i></td>
+<td class="t2">ahnkoh'rahw tah'sohn dah teh'oh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is your tea sweet enough?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u via teo estas sufi&#265;e sukerita?</i></td>
+<td class="t2">choo vee'ah teh'oh eh'stahss soofee'cheh soo-kehree'tah?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I should like a little less milk</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi preferas iom malpli da lakto</i></td>
+<td class="t2">mee prefehr'ahss ee'ohm mahl'pli dah lahk'toh</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s51" id="s51"></a>Health.<br />
+(<i lang="eo">La Sano.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s13">26</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">How are you?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiel vi fartas?</i></td>
+<td class="t2">kee'ehl vee fahr'tahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I am very well</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi tre bone fartas</i></td>
+<td class="t2">mee treh bo'neh fahr'tahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I am ill</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi estas malsana</i></td>
+<td class="t2">mee eh'stahss mahlsah'nah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I am not very well</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne tre bone fartas</i></td>
+<td class="t2">mee neh treh bo'neh fahr'tahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Are you quite well?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi bone fartas?</i></td>
+<td class="t2">choo vee bo'neh fahr'tahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Quite well, thank you</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tute bone, mi dankas</i></td>
+<td class="t2">too'teh bo'neh, mee dahn-kahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Pretty well, thanks</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Sufi&#265;e bone, dankon</i></td>
+<td class="t2">soofee'cheh bo'neh, dahn-kohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">How do you feel?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiel vi vin sentas?</i></td>
+<td class="t2">kee'ehl vee vin sehn'tahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I don't feel well</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne sentas min en tre bona stato</i></td>
+<td class="t2">mee neh sehntahss min ehn treh bo'nah stahtoh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I feel better</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi sentas min en pli bona stato</i></td>
+<td class="t2">mee sehn'tahss min ehn plee bo'nah stahtoh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I hope you will soon be better</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi esperas ke vi balda&#365; resani&#285;os</i></td>
+<td class="t2">mee espeh'rahss, keh vee bahl'dahw rehsahnee'johss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Do you sleep well?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi bone dormas?</i></td>
+<td class="t2">choo vee bo'neh dohr-mahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I have caught a chill</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi malvarmumis</i></td>
+<td class="t2">mee mahlvahrmoo'meess</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I have a headache</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi havas kapdoloron</i></td>
+<td class="t2">mee ha'vahss kahp-dolohr'ohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I feel sick</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi sentas na&#365;zon</i></td>
+<td class="t2">mee sehn-tahss nahw'zohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Send for the doctor</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Venigu la kuraciston</i></td>
+<td class="t2">vehnee'goo lah kooraht-sees'tohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page106" id="page106"> [106] </a></span>She has a bad cough</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#348;i havas malbonan tuson</i></td>
+<td class="t2">shee ha'vahss mahlbo'nahn too'sohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">How much is the doctor's fee for a visit?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiom estas la honorario de l' kuracisto por vizito?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohm eh'stahss lah honoh-rahree'oh dehl kooraht-see'stoh pohr veezee'toh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where is there a chemist's?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas apoteko?</i></td>
+<td class="t2">kee'eh eh'stahss ahpoh-teh'ko?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Have this prescription made up</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Plenumigu tiun &#265;i recepton</i></td>
+<td class="t2">plehnoomee'goo tee'oon chee rehtsehp'tohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">One tablespoonful three times a day</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Unu granda plenkulero tri fojojn &#265;iutage</i></td>
+<td class="t2">oonoo grahndah plehn'kooleh'roh tree foh'yoyn chee'oo-tah'gheh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">To be taken after each meal</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Prenota post &#265;iu man&#285;o</i></td>
+<td class="t2">prehno'tah post chee'oo mahn'jo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Shake the bottle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Skuu la botelon</i></td>
+<td class="t2">skoo'oo lah boteh'lohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">For outward application only</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Nur por ekstera aplikado</i></td>
+<td class="t2">noor pohr eksteh'rah ahpleekah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Poison</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Veneno</i></td>
+<td class="t2">vehneh'no</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s52" id="s52"></a>In Town.<br />
+(<i lang="eo">En la Urbo.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s9">20</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where shall we go?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kien ni iru?</i></td>
+<td class="t2">kee'ehn nee ee'roo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Which is the way to&hellip;?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiu estas la vojo al&hellip;?</i></td>
+<td class="t2">kee'oo eh'stahss la vo'yo ahl&hellip;?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">To the right&mdash;left</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Dekstren&mdash;maldekstren</i></td>
+<td class="t2">dehkstrehn&mdash;mahldehk'strehn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Straight before you</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Rekte anta&#365;en</i></td>
+<td class="t2">rek'teh ahntah'wehn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is it far from here?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u malproksime de tie &#265;i?</i></td>
+<td class="t2">choo mahl-proksee'meh deh tee-eh chee?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">About a mile</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Proksimume unu mejlon</i></td>
+<td class="t2">proksee-moo'meh oonoo may'lohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Go up the street</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Supreniru la straton</i></td>
+<td class="t2">soo'prehn-eer'oo lah strah'tohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where does this road lead to?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kien kondukas tiu &#265;i vojo?</i></td>
+<td class="t2">kee'ehn kondoo'kahss tee'oo chee vo'yo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">How far is it to&hellip;?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiom da vojo estas &#285;is&hellip;?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohm dah vo'yo eh'stahss jeess&hellip;?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Show me the way</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Montru al mi la vojon</i></td>
+<td class="t2">mohn'troo ahl mee la vo'yohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Straight on</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Rekte anta&#365;en</i></td>
+<td class="t2">rek'teh ahntah'wehn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Turn to the right</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Turnu dekstren</i></td>
+<td class="t2">toor'noo dehk'strehn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Second turning to the right</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La dua vojo dekstren</i></td>
+<td class="t2">la doo'ah vo'yo dehk'strehn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Keep to the left</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Iradu maldekstren</i></td>
+<td class="t2">eerah'doo mahl-dehk'strehn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page107" id="page107"> [107] </a></span>Take the third on the left</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Sekvu la trian maldekstren</i></td>
+<td class="t2">sehk'voo la tree'ahn mahl-dehk'strehn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">At the top of this street</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;e la fino de tiu &#265;i strato</i></td>
+<td class="t2">cheh la fee'no deh tee'oo chee strah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Cross the road</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Transiru la vojon</i></td>
+<td class="t2">trahnseer'oo la vo'yohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Let us go!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni iru!</i></td>
+<td class="t2">nee eer'oo!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">In what street is&hellip;?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">En kiu strato estas&hellip;?</i></td>
+<td class="t2">ehn kee'oo strah'toh eh'stahss&hellip;?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is this the way to&hellip;?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u tiu estas la vojo al&hellip;?</i></td>
+<td class="t2">choo tee'oo eh'stahss la vo'yo ahl&hellip;?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Do you know Mr. F.?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi konas Sinjoron F.?</i></td>
+<td class="t2">choo vee ko'nahss seenyohr'ohn F.?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I don't know anyone of that name</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne konas iun tiel nomitan</i></td>
+<td class="t2">mee neh ko'nahss ee'oon, tee'ehl no-mee'tahn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I know him very well</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi tre bone konas lin</i></td>
+<td class="t2">mee treh boneh ko'nahss leen</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">He is a friend of mine</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Li estas unu el miaj amikoj</i></td>
+<td class="t2">lee eh'stahss oo'noo ehl mee'ahy ahmee'koy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where does he live?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie li lo&#285;as?</i></td>
+<td class="t2">kee'eh lee lo'jahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Can you direct me to his house?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi povas direkti min al lia domo?</i></td>
+<td class="t2">choo vee po'vahss deerek'tee meen ahl lee'ah do'mo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Can I see Mr. F.?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u mi povas vidi Sinjoron F.?</i></td>
+<td class="t2">choo mee po'vahss veedee seenyohr'ohn F.?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">He is out just now</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Nunmomente li ne estas hejme</i></td>
+<td class="t2">noon-mo-mehn'teh lee neh ehstahss hehy'meh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is Mrs. F. at home?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u Sinjorino F. estas hejme?</i></td>
+<td class="t2">choo seenyo-ree'no F. eh'stahss hehy'meh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Mrs. F. is not at home</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">S-no F. ne estas hejme</i></td>
+<td class="t2">seenyo-ree'no F. neh es'tahss hehy'meh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I will call again</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi revenos</i></td>
+<td class="t2">mee rehveh'nohss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I expect him every moment</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi atendas lian venon &#265;iumomente</i></td>
+<td class="t2">mee ahtehn'dahss lee-ahn veh'nohn chee'oo-mo-mehn'teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Have you your card?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi havas vizitkarton?</i></td>
+<td class="t2">choo vee ha'vahss vee-zeet-kahr'tohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Does he expect you?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u li atendas vin?</i></td>
+<td class="t2">choo lee ahtehn'dahss veen?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">He is expecting me</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Li atendas mian venon</i></td>
+<td class="t2">lee ahtehn'dahss mee'ahn veh'nohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I have an appointment with him</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi havas rendevuon kun li</i></td>
+<td class="t2">mee ha'vahss rehndeh-voo'ohn koon lee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I am engaged</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi estas okupata kun iu</i></td>
+<td class="t2">mee eh'stahss ohkoopah'tah koon ee'oo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page108" id="page108"> [108] </a></span>Good morning!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Bonan matenon!</i></td>
+<td class="t2">bo'nahn ma-teh'nohn!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Good day!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Bonan tagon!</i></td>
+<td class="t2">bo'nahn tah'gohn!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">How do you do?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiel vi fartas?</i></td>
+<td class="t2">kee'ehl vee fahr'tahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">How is Mrs. F.?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiel fartas S-no F.?</i></td>
+<td class="t2">kee'ehl fahr'tahss seen-yo-ree'no F.?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Give my compliments to Miss F.</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Prezentu miajn komplimentojn al Fra&#365;lino F.</i></td>
+<td class="t2">prehzehn'too mee'ahyn komplee-mehn'toyn ahl frahw-lee'no F.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">So pleased to see you</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tre kontenta vidi vin</i></td>
+<td class="t2">treh kontehn'tah vee'dee vin</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Good-bye!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Adia&#365;!</i></td>
+<td class="t2">ahdee'ahw!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Farewell!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#284;is revido!</i></td>
+<td class="t2">jeess rehvee'doh!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Must you go yet?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi devas jam foriri?</i></td>
+<td class="t2">choo vee deh'vahss yahm foreer'ee?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I must go</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi devas foriri</i></td>
+<td class="t2">mee deh'vahss foreer'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Good evening!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Bonan vesperon!</i></td>
+<td class="t2">bo'nahn vespehr'ohn!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Good night!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Bonan nokton!</i></td>
+<td class="t2">bo'nahn nok'tohn!</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s53" id="s53"></a>Shopping.<br />
+(<i lang="eo">A&#265;etado.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Vocabularies see
+pages <a href="#s3">11</a> to <a href="#page19">19</a>, &amp; <a href="#s14">27</a> to <a href="#page36">36</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I wish to buy</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi volas a&#265;eti</i></td>
+<td class="t2">mee vo'lahss ah-cheh'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Do you keep&hellip;?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi havas&hellip;?</i></td>
+<td class="t2">choo vee ha'vahss&hellip;?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">We have none in stock</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni ne havas en magazeno</i></td>
+<td class="t2">nee neh ha'vahss ehn ma-gahzeh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">We can get you some</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni povas iom por vi akiri</i></td>
+<td class="t2">nee po'vahss ee'ohm pohr vee ahkeer'ee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What price would you like?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Je kioma prezo vi &#285;in deziras?</i></td>
+<td class="t2">yeh kee-oh'ma preh'zo vee jeen dehzeer'ahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">About half-a-crown a yard</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Po &#265;irka&#365; duonkrono par jardo</i></td>
+<td class="t2">po cheer'kahw doo-ohn-kro'no pohr yahrdoh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">May we get it for you?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u ni &#285;in por vi akiru?</i></td>
+<td class="t2">choo nee jeen pohr vee ahkeer'oo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What is the price?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiom estas la prezo?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohm eh'stahss lah preh'zo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">How much?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiom?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohm?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">That is too much</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tio estas tro kara</i></td>
+<td class="t2">tee'oh eh'stahss tro kah'rah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Have you a different pattern?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi havas alian specon?</i></td>
+<td class="t2">choo vee ha'vahss ah-lee'ahn speht'sohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">&mdash; a better material?</td>
+<td class="t6">&mdash; <i lang="eo">pli bonan &#349;tofon?</i></td>
+<td class="t2">&mdash; plee bo'nahn shto'fohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Can you recommend it?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi povas &#285;in rekomendi?</i></td>
+<td class="t2">choo vee po'vahss jeen rehkomehn'dee?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">We can recommend this</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni povas rekomendi tion</i></td>
+<td class="t2">nee po'vahss rehkomehn'dee tee'ohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page109" id="page109"> [109] </a></span>We guarantee this quality</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni tiun &#265;i kvaliton garantias</i></td>
+<td class="t2">nee tee'oon chee kvah-lee'tohn gahrahn-tee'ahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I should like to see some ribbons</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi dezirus vidi rubandojn</i></td>
+<td class="t2">mee dehzeerooss veedee roobahn'doyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I want some calico</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras iom da kalikoto</i></td>
+<td class="t2">mee dehzeer'ahss ee'ohm dah kahlee-ko'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">This colour is too dark</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tiu &#265;i koloro estas tro malpala</i></td>
+<td class="t2">tee'oo chee ko-lohr'oh ehstahss tro mahlpah'lah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It is faded</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La koloro iom malaperis</i></td>
+<td class="t2">la ko-lohr'oh ee'ohm mahl-ahpehr'eess</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Have you any narrower?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi havas pli mallar&#285;an?</i></td>
+<td class="t2">choo vee ha'vahss plee mahl-lahr'jahn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What is this a yard?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiom tio kostas por unu jardo?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohm tee'o kost'ahss pohr oo'noo yahr'doh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">This will do</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tio &#265;i ta&#365;gos</i></td>
+<td class="t2">tee'oh chee tahw'gohss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I will take this</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi tion prenos</i></td>
+<td class="t2">mee tee'ohn preh'nohss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">A reel of cotton</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Unu bobeno da kotono</i></td>
+<td class="t2">oonoo bo-beh'no dah ko-toh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">A skein</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Fadenaro</i></td>
+<td class="t2">fahdeh-nah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">A packet of mixed pins</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Paketo da miksitaj pingloj</i></td>
+<td class="t2">pahkeh'toh dah miksee'tahy peen'gloy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Not so fine</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ne tiel delikata</i></td>
+<td class="t2">neh tee'ehl dehleekah'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Show me some gloves</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Montru al mi gantojn</i></td>
+<td class="t2">mohntroo ahl mee gahn'toyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Try on these</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Prove surmetu &#265;i tiujn</i></td>
+<td class="t2">pro'veh soormeh'too chee tee'ooyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What are they a pair?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiom kostas unu paro?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohm ko'stahss oo'noo pah'ro?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">That is too dear</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tio estas tro kara</i></td>
+<td class="t2">tee'oh eh'stahss tro kah-rah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">They fit you very well</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ili tre bone ta&#365;gas</i></td>
+<td class="t2">ee'lee treh bo'neh tah'w-gahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I will take them with me</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi kunprenos &#265;ion</i></td>
+<td class="t2">mee koon-preh'nohss chee'ohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Please give me my bill</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Volu doni mian kalkulon</i></td>
+<td class="t2">vo'loo doh'nee mee'ahn kahl-koo'lohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Send all this home at once</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Sendu &#265;ion &#265;i hejmen tuj</i></td>
+<td class="t2">sehn'doo chee'ohn chee hehy'mehn tooy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Can I send them for you?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u mi povas sendi ilin por vi?</i></td>
+<td class="t2">choo mee po'vahss sehn'dee ee'leen pohr vee?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Send them to&hellip;</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Sendu ilin al&hellip;</i></td>
+<td class="t2">sehn'doo ee'leen ahl&hellip;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Will you send them at once?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi tuj sendos ilin?</i></td>
+<td class="t2">choo vee tooy sehndohss ee'leen?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What name, please?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiu nomo, mi petas?</i></td>
+<td class="t2">kee'oo no'mo, mee peh'tahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">To what address?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Al kiu adreso?</i></td>
+<td class="t2">ahl kee'oo ahdreh'so?</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page110" id="page110"> [110] </a></span></p>
+
+<h3><a name="s54" id="s54"></a>The Dressmaker.<br />
+(<i lang="eo">La Modistino.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s16">30</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Here is the dressmaker</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Jen estas la modistino</i></td>
+<td class="t2">yehn eh'stahss lah mo-distee'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Ask her to wait</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Petu, ke &#349;i atendu</i></td>
+<td class="t2">peh'too, keh shee ah-tehn'doo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Show her in</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Enirigu &#349;in</i></td>
+<td class="t2">ehneeree'goo sheen</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Have you brought my dress?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi alportis mian robon?</i></td>
+<td class="t2">choo vee ahlpohr'teess mee'ahn ro'bohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Here it is, madam</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Jen, sinjorino</i></td>
+<td class="t2">yehn, seenyoh-ree'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Will you try it on?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi prove surmetos &#285;in?</i></td>
+<td class="t2">choo vee pro'veh soor-meh'tohss jeen?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It fits you very well</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#284;i tre &#285;uste ta&#365;gas al vi</i></td>
+<td class="t2">jee treh joo'steh tah'w-gahss ahl vee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It is not a good fit</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#284;i ne &#285;uste ta&#365;gas</i></td>
+<td class="t2">jee neh joo'steh tah'w-gahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The skirt is too narrow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La jupo estas tro mallar&#285;a</i></td>
+<td class="t2">lah yoo'po eh'stahss tro mahl-lahr'jah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It is too short-waisted</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La talio estas tro mallonga</i></td>
+<td class="t2">lah tahlee'oh eh'stahss tro mahl-lohn'gah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The sleeves are not wide enough</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La manikoj ne estas sufi&#265;e lar&#285;aj</i></td>
+<td class="t2">lah mahnee'koy neh eh'stahss soofee'cheh lahr'jahy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Make all these alterations</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Faru &#265;iujn &#265;i &#349;an&#285;ojn</i></td>
+<td class="t2">fah'roo chee'ooyn chee shahn'joyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What trimming would you put on?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Per kio vi &#285;in garnus?</i></td>
+<td class="t2">pehr kee'oh vee jeen gahr'nooss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Pale pink ribbon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Pala rozkolora rubando</i></td>
+<td class="t2">pah'lah rohz-ko-loh'rah roobahn'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">When can you let me have it?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiam vi povos doni &#285;in al mi?</i></td>
+<td class="t2">kee'ahm vee po'vohss doh'nee jeen ahl mee?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">You shall have it on Saturday</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Vi havas &#285;in sabaton</i></td>
+<td class="t2">vee ha'vohss jeen sah-bah'tohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Without fail</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Nepre</i></td>
+<td class="t2">neh'preh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Don't disappoint me</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ne trompu miajn esperojn</i></td>
+<td class="t2">neh trohmpoo mee'ahyn espehr'oyn</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s55" id="s55"></a>The Shoemaker.<br />
+(<i lang="eo">La &#348;uisto.</i>)</h3>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I wish to see some ladies' boots</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras vidi botojn por sinjorinoj</i></td>
+<td class="t2">mee dehzeer'ahss vee'dee bo-toyn pohr seen-yoh-ree'noy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Take my measure</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Prenu mian mezuron</i></td>
+<td class="t2">preh-noo mee-ahn meh-zoor'ohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The soles are rather thick</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La plandumoj estas iom dikaj</i></td>
+<td class="t2">la plahndoo'moy eh'stahss ee-ohm dee'kahy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">They are too tight</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ili tro premas</i></td>
+<td class="t2">ee-lee tro preh-mahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page111" id="page111"> [111] </a></span>I cannot get my foot in</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne povas enigi la piedon</i></td>
+<td class="t2">mee neh po-vahss ehnee'ghee la pee-eh'dohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Here is a shoe-horn</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Jen estas &#349;ukorno</i></td>
+<td class="t2">yehn eh-stahss shookohr'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Are they comfortable?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u ili &#285;enas?</i></td>
+<td class="t2">choo ee-lee jeh-nahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I cannot walk in them</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne povas iri en ili</i></td>
+<td class="t2">mee neh po-vahss eer-ee ehn ee-lee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">They hurt my heel</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ili dolorigas mian kalkanon</i></td>
+<td class="t2">ee-lee doh-loree'gahss meeahn kahlkah'nohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I must have them as soon as possible</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Estas necese, ke mi ilin havu kiel eble plej balda&#365;</i></td>
+<td class="t2">eh-stahss nehtsah'seh, keh mee ee-leen ha-voo kee-ehl eh-bleh plehy' bahl-dahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I want some bootlaces</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi bezonas la&#265;ojn</i></td>
+<td class="t2">mee behzoh'nahss lah'choyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">How much are they a pair?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiom kostas unu paro?</i></td>
+<td class="t2">kee-ohm ko-stahss oo-noo pah-ro?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I want these shoes soled and heeled</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras lasi plandumi kaj kalkanumi tiujn &#265;i &#349;uojn</i></td>
+<td class="t2">mee dehzeer'ahss lahsee plahndoo'mee kahy kahlkahnoo'mee tee-ooyn chee shoo-oyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Send my boots to be mended</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Sendu ripari&#285;i miajn botojn</i></td>
+<td class="t2">sehn-doo ripahree'jee mee'ahyn bo-toyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">When will they be done?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiam ili estos pretaj?</i></td>
+<td class="t2">kee-ahm ee-lee ehstohss preh' tahy?</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s56" id="s56"></a>The Laundress.<br />
+(<i lang="eo">La Lavistino.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Washing List see page <a href="#s17">33</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I want this linen washed</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi volas lavigi &#265;i tiun tola&#309;on</i></td>
+<td class="t2">mee vo-lahss lahvee'ghee chee tee-oon toh-lah'zhohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I miss a collar</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mankas unu kolumon</i></td>
+<td class="t2">mahn-kahss oo-noo ko-loo'mohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">You don't put enough starch in</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Vi ne enmetas sufi&#265;e da amelo</i></td>
+<td class="t2">vee neh ehnmeh'tahss soofee'cheh dah ah-meh'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">This is too limp</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tio &#265;i estas tro mola</i></td>
+<td class="t2">tee-oh chee ehstahss tro mo-lah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">See how badly that is done</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Vidu, kiel malbone tio estas farita</i></td>
+<td class="t2">vee-doo, kee-ehl mahl-bo'neh tee-oh ehstahss fahree'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">You must take it back</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Vi devas reporti &#285;in</i></td>
+<td class="t2">vee deh-vahss rehpohr'tee jeen</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">This is badly ironed</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tio &#265;i estas malbone gladita</i></td>
+<td class="t2">tee-oh chee eh-stahss mahlbo'neh glahdee'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page112" id="page112"> [112] </a></span>You have scorched this dress</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Vi iom brulbrunigis tiun &#265;i robon</i></td>
+<td class="t2">vee ee-ohm brool'broo-nee'gheess tee'oon chee ro-bohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">You put too much blue in my linen</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Vi metas tro da bluo en mian tola&#309;on</i></td>
+<td class="t2">vee meh-tahss tro dah bloo-oh ehn mee-ahn tohlah'zhohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">This is not my handkerchief</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tio &#265;i ne estas mia naztuko</i></td>
+<td class="t2">tee-oh chee neh eh'stahss mee-ah nahz-too'ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">You have torn the lace</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Vi &#349;iris la punton</i></td>
+<td class="t2">vee sheer-eess la poon-tohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">When can I have it?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiam mi povos havi &#285;in?</i></td>
+<td class="t2">kee-ahm mee po-vohss hah-vee jeen?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Return this linen on&hellip;</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Resendi tiun &#265;i tola&#309;on la&hellip;</i></td>
+<td class="t2">rehsehn'dee tee-oon chee tohlah'zhohn la&hellip;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">You must bring back this list</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Estas necese, ke vi reportu tiun &#265;i liston</i></td>
+<td class="t2">eh-stahss nehtseh'seh, keh vee rehpohr'too tee-oon chee lee-stohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Have you your bill?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi havas vian kalkulon?</i></td>
+<td class="t2">choo vee ha-vahss veeahn kahlkoo'lohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I will pay you</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi pagos vin</i></td>
+<td class="t2">mee pa-gohss veen</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s57" id="s57"></a>Amusements.<br />
+(<i lang="eo">Amuza&#309;oj.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s22">41</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Shall we go to the theatre?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u ni iru al la teatro?</i></td>
+<td class="t2">choo nee eer-oo ahl la teh-ah'tro?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What is on at the&hellip;?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kion oni ludas &#265;e la&hellip;?</i></td>
+<td class="t2">kee-ohn ohnee loo-dahss cheh la&hellip;?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">When does the performance begin?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiam komenci&#285;as la prezentado?</i></td>
+<td class="t2">kee-ahm komehnt-see'jahss la prezentah'doh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What time do the doors open?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Je kioma horo oni malfermas la pordojn?</i></td>
+<td class="t2">yeh kee-oh'mah ho-ro ohnee mahlfehr'mahss la pohr-doyn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is the box-office open?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u la lokoficejo estas malfermita?</i></td>
+<td class="t2">choo la loh'kofeetseh'yo eh-stahss mahlfehrmee'tah?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where can we book seats?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie oni povas anta&#365;e rezervi lokojn?</i></td>
+<td class="t2">kee-eh oh-nee po-vahss ahntah'weh rehzehr'vee lo-koyn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I should like to see a plan</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi dezirus vidi planon</i></td>
+<td class="t2">mee dehzeer'ooss veedee plah-nohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Let us take a box</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni prenu lo&#285;ion</i></td>
+<td class="t2">nee preh-noo lohjee'ohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">These seats are reserved</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;i tiuj se&#285;oj estas rezervitaj</i></td>
+<td class="t2">chee tee'ooy seh-joy eh'stahss rehzehrvee'tahy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page113" id="page113"> [113] </a></span>We will take four seats</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni prenos kvar lokojn</i></td>
+<td class="t2">nee preh-nohss kvahr lo-koyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where are our seats?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas niaj lokoj?</i></td>
+<td class="t2">kee-eh ehstahss nee'ahy lo-koy?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where is the cloakroom?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas la vestodeponejo?</i></td>
+<td class="t2">kee-eh eh-stahss la veh-sto-dehpohneh'yo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Give me a programme</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Donu al mi programon</i></td>
+<td class="t2">doh-noo ahl mee prohgrah'mohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What is the play?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kion oni ludas?</i></td>
+<td class="t2">kee-ohn ohnee loo-dahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">How well the band plays!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiel bone la orkestro ludas!</i></td>
+<td class="t2">kee-ehl bo-neh la or-keh'stro loo-dahss!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">There is a fine orchestra</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Estas bonega orkestro</i></td>
+<td class="t2">ehstahss bo-neh'gah orkeh'stro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What an excellent pianist!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiel bonega pianisto!</i></td>
+<td class="t2">kee-ehl bo-neh'gah pee-ahnist'o!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">An interval of fifteen minutes</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Intertempo de dek-kvin minutoj</i></td>
+<td class="t2">in'tehr-tehm'po deh dehk-kveen meenoo'toy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Would you like some refreshment?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi deziras ion man&#285;i a&#365; trinki?</i></td>
+<td class="t2">choo vee dehzeer'ahss ee-ohn mahn-jee ahw trinkee?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Shall we go to the buffet?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u ni iru al la bufedo?</i></td>
+<td class="t2">choo nee ee-roo ahl la boofeh'doh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is there a good museum?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u estas &#265;i tie bona muzeo?</i></td>
+<td class="t2">choo eh-stahss chee tee-eh bo-nah moozeh'oh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The works of art are very fine</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La arta&#309;oj estas tre belaj</i></td>
+<td class="t2">la ahrtah'zhoy eh-stahss treh beh'lahy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Are tickets required?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u oni devas havi biletojn?</i></td>
+<td class="t2">choo oh-nee deh-vahss hah-vee beeleh'toyn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Who sells them?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiu vendas ilin?</i></td>
+<td class="t2">kee-oo ven-dahss eeleen?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The coach leaves at ten</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La dili&#285;enco ekveturas je la deka</i></td>
+<td class="t2">la deelee-jehnt'so ehk-veh-toor'ahss yeh la deh-kah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">How much will it cost?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiom &#285;i kostos?</i></td>
+<td class="t2">kee-ohm jee ko-stohss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It will take all day to go there</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La veturo tien okupos la tutan tagon</i></td>
+<td class="t2">la vehtoor'oh tee-ehn ohkoo'pohss la too-tahn tah-gohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Can you put us up some refreshment?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi povas kunmeti por ni iom da nutra&#309;o?</i></td>
+<td class="t2">choo vee po-vahss koon-meh'tee pohr nee ee-ohm dah nootrah'zho?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">We should like some sandwiches</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni deziras sandvi&#265;ojn</i></td>
+<td class="t2">nee dehzeer'ahss sahnd-vee'choyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is there a good place for lunch?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u estas bona loko, kie oni povas tagman&#285;i?</i></td>
+<td class="t2">choo eh-stahss bo-nah lo-ko, kee-eh ohnee po-vahss tahg-mahn'jee?</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page114" id="page114"> [114] </a></span></p>
+
+<h3><a name="s58" id="s58"></a>Cycling.<br />
+(<i lang="eo">La Ciklismo.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Vocabularies see pages <a href="#s23">44</a> to <a href="#page48">48</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I want to hire a machine</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras lui biciklon</i></td>
+<td class="t2">mee dehzeer'ahss loo-ee beetsee'klohn.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">With all accessories</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kun &#265;iuj akcesora&#309;oj</i></td>
+<td class="t2">koon chee-ooy ahktseh-so-rah'zhoy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">By the hour</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La&#365;hore</i></td>
+<td class="t2">lahw-ho'reh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">By the day</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La&#365;tage</i></td>
+<td class="t2">lahw-tah'gheh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What are your terms?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiom vi postulas?</i></td>
+<td class="t2">kee-ohm vee postoo'lahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Have you a cycle shelter?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi havas remizon por bicikloj?</i></td>
+<td class="t2">choo vee hah-vahss reh-mee'zohn pohr beet-see'kloy?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Tighten this nut</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Fiksu tiun &#265;i &#349;ra&#365;bingon</i></td>
+<td class="t2">fik-soo tee-oon chee shrahw-been'gohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Loosen the chain</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Malstre&#265;u la &#265;enon</i></td>
+<td class="t2">mahl-streh'choo la cheh-nohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What are the roads like?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiaj estas la vojoj?</i></td>
+<td class="t2">kee-ahy eh-stahss la vo-yoy?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Are the roads good?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u la vojoj estas bonaj?</i></td>
+<td class="t2">choo la vo-yoy ehstahss bo'nahy?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The roads are bad</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La vojoj estas malbonaj</i></td>
+<td class="t2">la voyoy ehstahss mahl-bo'nahy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The roads are in good condition</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La vojoj estas en bona stato</i></td>
+<td class="t2">la vo-yoy eh-stahss ehn bo-nah stah-toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">We will start at&hellip;</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni ekiros je la&hellip;</i></td>
+<td class="t2">nee ekeer'ohss yeh la&hellip;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Are you ready?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi estas preta?</i></td>
+<td class="t2">choo vee eh-stahss preh-tah?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Make haste!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Rapidu!</i></td>
+<td class="t2">rahpee'doo!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Turn to the right</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Turnu dekstren</i></td>
+<td class="t2">toor-noo dehk-strehn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Keep straight on</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Iru rekte anta&#365;en</i></td>
+<td class="t2">ee-roo rehkteh ahntah'wehn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">This hill is dangerous</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;i tiu deklivo estas dan&#285;era</i></td>
+<td class="t2">chee tee-oo dehklee'vo eh-stahss dahn-jeh'rah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Ring your bell</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tintigu vian tintilon</i></td>
+<td class="t2">tintee'goo vee-ahn tin-tee'lohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Don't go so fast</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ne iru tiel rapide</i></td>
+<td class="t2">neh ee-roo tee-ehl rah-pee'deh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Look out! Stop!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Atentu! Haltu!</i></td>
+<td class="t2">ahtehn'too! hahl-too!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The chain is off</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La &#265;eno dei&#285;is</i></td>
+<td class="t2">la cheh-no deh-ee'jeess</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I must pump up my tyres</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Estas necese, ke mi &#349;veligu la pne&#365;matikojn</i></td>
+<td class="t2">eh-stahss nehtseh'seh, keh mee shvehlee'goo la pnehw-mahtee'koyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">My tyre is punctured</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mia pne&#365;matiko estas trapikita</i></td>
+<td class="t2">mee-ah pnehw-mahtee'ko eh-stahss trahpee-kee'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page115" id="page115"> [115] </a></span>The back tyre is burst</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La malanta&#365;a pne&#365;matiko krevis</i></td>
+<td class="t2">la mahl-ahntah'wah pnehw-matee'ko kreh-veess</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I have broken a&hellip;</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi rompis&hellip;</i></td>
+<td class="t2">mee rohmpeess&hellip;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where can I get my bicycle mended?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie mi povas riparigi mian biciklon?</i></td>
+<td class="t2">kee-eh mee povahss reepahree'ghee mee-ahn beetsee'klohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where is the nearest cycle shop?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas la plej proksima biciklobutiko?</i></td>
+<td class="t2">kee-eh eh-stahss la plehy proksee'mah beetsee'klo-bootee'ko?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Will you please repair&hellip;?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi afable riparos&hellip;?</i></td>
+<td class="t2">choo vee ahfah'bleh ree-pahr'ohss&hellip;?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">When will it be ready?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiam &#285;i estos preta?</i></td>
+<td class="t2">kee-ahm jee eh-stohss prehtah?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I want my machine cleaned</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras lasi purigi mian ma&#349;inon</i></td>
+<td class="t2">mee dehzeer'ahss lah-see pooree'ghee mee-ahn mahshee'nohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">How long will it take?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiom da tempo tio okupos?</i></td>
+<td class="t2">kee-ohm dah tehm'po tee-oh ohkoo'pohss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is it time to light up?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u estas la horo por lumigo?</i></td>
+<td class="t2">choo eh-stahss la ho-ro pohr loomee'go?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">We must light up</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni devas lumigi</i></td>
+<td class="t2">nee deh-vahss loomee'ghee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Lighting-up time is at eight o'clock</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La lumiga horo estas je la oka</i></td>
+<td class="t2">la loomee'gah ho-ro eh-stahss yeh la oh-kah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Please fill my lamp</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Volu plenigi mian lampon</i></td>
+<td class="t2">vo-loo plehnee'ghee mee-ahn lahm-pohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It wants a new wick</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#284;i bezonas novan me&#265;on</i></td>
+<td class="t2">jee behzoh'nahss no-vahn meh-chohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">How much is it?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiom estas?</i></td>
+<td class="t2">kee-ohm eh-stahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Have you a road guide?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi havas vojan gvidplanon?</i></td>
+<td class="t2">choo vee hah-vahss vo-yahn gveed-plah'nohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Which do you require?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiun vi bezonas?</i></td>
+<td class="t2">kee-oon vee behzoh'nahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">A map of the Paris district</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mapon de la Pariza regiono</i></td>
+<td class="t2">mah-pohn deh la pah-ree'zah reh-gheeoh'no</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s59" id="s59"></a>Motoring.<br />
+(<i lang="eo">A&#365;tomobilismo.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Vocabularies see
+pages <a href="#s23">44</a> to <a href="#page48">48</a>; see also <a href="#s58">Cycling Phrases</a>, above.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is there a motor garage in this town?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u estas remizo por a&#365;tomobiloj en tiu &#265;i urbo?</i></td>
+<td class="t2">choo eh-stahss rehmee'zo pohr ahwtohmoh-bee'loy ehn tee-oo chee oor-bo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Give me some petrol</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Donu al mi petrolon</i></td>
+<td class="t2">doh-noo ahl mee peh-tro'lohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page116" id="page116"> [116] </a></span>I want a carburator for motor-car</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras karburatoron por a&#365;tomobilo</i></td>
+<td class="t2">mee dehzeer'ahss kahr-boo-rahtohr'ohn pohr ahw-toh-mohbee'lo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The clutch is out of order</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La konektumo ne funkcias</i></td>
+<td class="t2">la kohnehktoo'mo neh foonk-tsee'ahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Have you examined my speed-changing gear?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi ekzamenis la rapid&#349;an&#285;an mekanismon?</i></td>
+<td class="t2">choo vee ehkzahmeh'neess la rah-peed'shahn'jahn mehkah-nees'mohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Replace my brake</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Remetu mian bremson</i></td>
+<td class="t2">rehmeh'too mee-ahn brehm-sohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">My back spring is broken</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mia malanta&#365;a risorto estas rompita</i></td>
+<td class="t2">mee-ah mahl-ahntah'wah ree-sohr'toh ehstahss rohmpee'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Have you an accumulator&mdash;four volts?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi havas akumulatoron&mdash;de kvar voltoj?</i></td>
+<td class="t2">choo vee hah-vahss ah-koomoo-lahtohr'ohn&mdash;deh kvahr vohl-toy?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What is the power of this motor?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kioma estas la potenco de tiu &#265;i a&#365;tomobilo?</i></td>
+<td class="t2">keeoh'ma eh-stahss la po-tehnt'so deh tee-oo chee ahwtohmohbee'lo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">This is an eight-horse-power engine</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tiu &#265;i estas ma&#349;ino de ok&#265;evala potenco</i></td>
+<td class="t2">tee-oo chee eh-stahss mahshee'no deh ohk'chehvah'lah potehnt'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">A pinion is wanted for the small axle</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mankas dentradeto &#265;e la malgranda akso</i></td>
+<td class="t2">mahn-kahss dehnt'rah-deh'toh cheh la mahl-grahn'dah ahk'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I want my accumulator charged</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras &#349;argigi mian akumulatoron</i></td>
+<td class="t2">mee dehzeer'ahss shar-ghee'ghee mee-ahn ah-koomoolahtohr'ohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I have lost my horn (<i>or</i> hooter)</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi perdis mian kornon</i> (or <i lang="eo">blekilon</i>)</td>
+<td class="t2">mee pehrdeess mee-ahn kohr'nohn (blehkee'lohn)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Are you an experienced driver?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi estas sperta motorveturigisto?</i></td>
+<td class="t2">choo vee eh-stahss spehr-tah motohr'veh-tooree-gheess'toh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What experience have you had?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiun spertadon vi havis?</i></td>
+<td class="t2">kee'oon spehrtah'dohn vee hah'veess?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Drive slowly through the town</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Veturu malrapide tra la urbo</i></td>
+<td class="t2">vehtoor'oo mahlrahpee'deh trah la oor-bo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Speed not to exceed&hellip;miles per hour</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La rapideco devas ne esti pli ol&hellip;mejloj &#265;iuhore</i></td>
+<td class="t2">la rahpeedeht'so deh-vahss neh eh-stee plee ohl&hellip;meh'y-loy chee-oo-ho'reh</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page117" id="page117"> [117] </a></span></p>
+
+<h3><a name="s60" id="s60"></a>Photography.<br />
+(<i lang="eo">La Fotografarto.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s25">48</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Must permission be obtained to photograph?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u oni devas havi permeson por fotografi?</i></td>
+<td class="t2">choo oh-nee deh-vahss hah-vee pehrmeh'sohn pohr fo-tograh'fee?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I wish to take the interior</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi volas fotografi la internon</i></td>
+<td class="t2">mee vo-lahss fo-tograh'fee la intehr'nohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Have you brought your camera?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi kunportis vian kamereton?</i></td>
+<td class="t2">choo vee koonpor'teess veeahn kam-ehreh'tohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">This is my camera</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tio &#265;i estas mia kamereto</i></td>
+<td class="t2">tee-oh chee eh-stahss mee-ah kam-ehreh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The lens is broken</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La lenso estas rompita</i></td>
+<td class="t2">la lehn-so eh-stahss rohmpee'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The light is too strong</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La lumo estas tro forta</i></td>
+<td class="t2">la loo-mo eh-stahss tro fohr-tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What exposure must I give it?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiom mi devas espozi &#285;in?</i></td>
+<td class="t2">kee-ohm mee deh-vahss ehspo'zee jeen?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It is out of focus</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#284;i ne estas &#285;uste en fokuso</i></td>
+<td class="t2">jee neh ehstahss joo'steh ehn fo-koo'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What size of plate do you use?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kioman grandon de plato vi uzas?</i></td>
+<td class="t2">keeoh'mahn grahndohn deh plah-toh vee oo-zahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Have you a dark room?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi havas rivelejon?</i></td>
+<td class="t2">choo vee hah'vahss ree-vehleh'yohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I want to develop some plates</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi volas riveli kelkajn platojn</i></td>
+<td class="t2">mee vo-lahss reeveh'lee kehl'kahyn plah-toyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">This plate is spoilt</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tiu &#265;i plato estas difektita</i></td>
+<td class="t2">tee-oo chee plah-toh eh-stahss deefehk-tee'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">That is due to over-exposure</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tio estas pro troa espozo</i></td>
+<td class="t2">tee-oh eh-stahss pro tro-ah ehspo'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I am going to print more copies</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi presos plu da ekzempleroj</i></td>
+<td class="t2">mee preh'sohss ploo da ehkzehm-pleh'roy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">This was spoilt in the printing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tiu &#265;i difekti&#285;is dum la presado</i></td>
+<td class="t2">tee-oo chee deefehktee'jeess doom la prehsah'doh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What a beautiful photograph!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiel bela fotografa&#309;o!</i></td>
+<td class="t2">kee-ehl beh-la fo-to-grahfah'zho!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The grouping is very good</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La gruparan&#285;o estas tre bona</i></td>
+<td class="t2">la groop-ahrahn'jo eh-stahss treh bo-nah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I have secured some fine views</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi kaptis bonegajn vida&#309;ojn</i></td>
+<td class="t2">mee kahp-teess bo-neh'gahyn veedah'zhoyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Do you sell photographic materials?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi vendas fotografajn materialojn?</i></td>
+<td class="t2">choo vee vehn-dahss fo-tograh'fahyn mahteh-reeah'loyn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page118" id="page118"> [118] </a></span>I want some pretty mounts</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras beletajn muntokartojn</i></td>
+<td class="t2">mee dehzeer'ahss beh-leh'tahyn moontoh-kahr'toyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What do you require?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kion vi bezonas?</i></td>
+<td class="t2">kee-ohn vee behzohn'ahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I should like some more films</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi bezonas plu da filmoj</i></td>
+<td class="t2">mee behzoh'nahss ploo dah feel-moy</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s61" id="s61"></a>Religion.<br />
+(<i lang="eo">La Religio.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s26">50</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is there an English church here?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u estas &#265;i tie Angla pre&#285;ejo?</i></td>
+<td class="t2">choo eh-stahss chee tee-eh ahnglah prehjeh'yo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is it near here?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u &#285;i estas proksima de tie &#265;i?</i></td>
+<td class="t2">choo jee ehstahss prohksee'ma deh tee-eh chee?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Who is the preacher?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiu estas la predikanto?</i></td>
+<td class="t2">kee-oo eh-stahss la prehdee-kahn'toh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What time is the service?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Je kioma horo komenci&#285;as la diservo?</i></td>
+<td class="t2">yeh keeoh'ma horo kohmentsee'jahss la deesehr'vo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The seats must be paid for</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Oni devas pagi pri la sidlokoj</i></td>
+<td class="t2">oh-nee deh-vahss pahghee pree la seed-lo'koy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The seats are free</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La sidlokoj estas senpagaj</i></td>
+<td class="t2">la seed-lo'koy eh-stahss sehnpah'gahy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is there a collection?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u estas monkolekto?</i></td>
+<td class="t2">choo ehstahss mohnko-lek'toh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">An offertory is taken</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Oni faras monkolekton</i></td>
+<td class="t2">ohnee fahrahss mohnko-lek'tohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Can you find me a seat?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi povas trovi por mi sidejon?</i></td>
+<td class="t2">choo vee povahss trovee pohr mee sid-eh'yohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The verger will find you a seat</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La pedelo trovos sidejon por vi</i></td>
+<td class="t2">la pehdeh'lo tro-vohss sid-eh'yohn pohr vee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Mass is being celebrated</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Oni faras la meson</i></td>
+<td class="t2">oh-nee fah-rahss la meh-sohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Let us wait&mdash;go</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni atendu&mdash;ni iru</i></td>
+<td class="t2">nee ahtehn'doo&mdash;nee eer'oo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Pass me a hymn-book</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Volu transdoni himnolibron</i></td>
+<td class="t2">vo-loo trahnsdoh'nee him'no-lee'brohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What other services are there?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiuj aliaj diservoj estas?</i></td>
+<td class="t2">kee-ooy ahlee'ahy deesehr'voy eh-stahss?</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s62" id="s62"></a>The Time of Day.<br />
+(<i lang="eo">La Horo.</i>)</h3>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What time is it?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kioma horo estas?</i></td>
+<td class="t2">kee-oh'ma ho-ro ehstahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It has just struck nine</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#308;us sonis la na&#365;a (horo)</i></td>
+<td class="t2">zhooss so-neess la nahwah (ho-ro)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page119" id="page119"> [119] </a></span>Exactly 3 o'clock</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Precize la tria</i></td>
+<td class="t2">prehtsee'zeh la tree-ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Ten (minutes) past seven</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Dek minutoj post la sepa</i></td>
+<td class="t2">dehk meenoo'toy post la seh-pa</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">A quarter past one</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kvarono post la unua</i></td>
+<td class="t2">kvahro'no post la oonoo'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Half-past four</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Duono post la kvara</i></td>
+<td class="t2">doo-o'no post la kvahra</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Twenty (minutes) to six</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Dudek minutoj anta&#365; la sesa</i></td>
+<td class="t2">doo-dehk meenoo'toy ahn'tahw la seh-sah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">At what time?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Je kioma horo?</i></td>
+<td class="t2">yeh kee-oh'ma ho-ro?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">At a quarter to eight</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Je kvarono anta&#365; la oka</i></td>
+<td class="t2">yeh kvahro'no ahn'tahw la oh-kah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">At nine a.m.</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Je la na&#365;a matene</i></td>
+<td class="t2">yeh la nah-wah mahteh'neh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Seven-fifteen p.m.</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La sepa-dek-kvin vespere</i></td>
+<td class="t2">la seh'pa-dehk-kveen veh-speh'reh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is it late?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u estas malfrue?</i></td>
+<td class="t2">choo eh-stahss mahlfroo'eh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It is (not) late</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">(Ne) estas malfrue</i></td>
+<td class="t2">(neh) eh-stahss mahlfroo'eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It is still early</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Estas ankora&#365; frue</i></td>
+<td class="t2">eh-stahss ahnko'rahw froo'eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It is getting late</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Malfrui&#285;as</i></td>
+<td class="t2">mahl-froo-ee'jahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It is only ten</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Estas nur la deka</i></td>
+<td class="t2">eh-stahss noor la deh-kah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The clock is striking</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La horo sonas</i></td>
+<td class="t2">la ho-ro so-nahss</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s63" id="s63"></a>Times, Seasons and Weather.<br />
+(<i lang="eo">La Horoj, la Sezonoj, kaj la Vetero.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Vocabularies see pages <a href="#s1">9</a>, <a href="#page10">10</a>, &amp; <a href="#s8">17</a>&ndash;<a href="#page19">19</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">This day week</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Unu semajnon de hodia&#365;</i></td>
+<td class="t2">oo-noo sehmah'y-nohn deh ho-dee'ahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">That was three or four days ago</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tio okazis anta&#365; tri a&#365; kvar tagoj</i></td>
+<td class="t2">tee-oh ohkah'zeess ahn'tahw tree ahw kvahr tah-goy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">To-morrow fortnight</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Du semajnojn de morga&#365;</i></td>
+<td class="t2">doo sehmah'y-nohn deh mohr'gahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">At about this time</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Proksimume je tiu &#265;i horo</i></td>
+<td class="t2">prohksee-moo'meh yeh tee-oo chee ho-ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">In a month's time</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Post unu monato</i></td>
+<td class="t2">post oo-noo mohnah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The first of next month</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La unua de l' proksima monato</i></td>
+<td class="t2">la oonoo'ah dehl prohksee'mah mohnah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">In (after) six weeks</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Post ses semajnoj</i></td>
+<td class="t2">post sehss sehmah'ynoy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">On the last day of the month</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La lastan tagon de l' monato</i></td>
+<td class="t2">la lah-stahn tah-gohn dehl mohnah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">At the end of this month</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Je la fino de tiu &#265;i monato</i></td>
+<td class="t2">yeh la fee-no deh tee-oo chee mohnah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page120" id="page120"> [120] </a></span>Towards the middle of January</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;irka&#365; la mezo de Januaro</i></td>
+<td class="t2">cheer'kahw la meh-zo deh yahnooah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">In the course of a week</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">En la da&#365;ro de unu semajno</i></td>
+<td class="t2">ehn la dahw'ro deh oo-noo sehmah'y-no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">From time to time</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">De l'tempo al tempo</i></td>
+<td class="t2">dehl tehmpo ahl tehmpo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">From one day to another</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">De unu tago al alia</i></td>
+<td class="t2">deh oo-noo tah-go ahl ahlee'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">A few days ago</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Anta&#365; kelkaj tagoj</i></td>
+<td class="t2">ahn'tahw kehl'kahy tah-goy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">A short time since</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Anta&#365; nelonga tempo</i></td>
+<td class="t2">ahn'tahw nehlohn'gah tehmpo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Scarcely two days ago</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Anta&#365; apena&#365; du tagoj</i></td>
+<td class="t2">ahn'tahw apeh'nahw doo tahgoy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">At least a month ago</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Anta&#365; almena&#365; unu monato</i></td>
+<td class="t2">ahn'tahw ahlmeh'nahw oo-noo mo-nah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It is full moon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Estas plena luno</i></td>
+<td class="t2">ehstahss plehnah loono</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The heat is unbearable</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La varmo estas neelportebla</i></td>
+<td class="t2">la varmo ehstahss nehehlpohrteh'blah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I am very warm</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi estas tre varma</i></td>
+<td class="t2">mee ehstahss treh varma</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I am afraid it will rain</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi timas, ke pluvos</i></td>
+<td class="t2">mee teemahss, keh ploovohss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">We shall have a storm</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni havos fulmotondron</i></td>
+<td class="t2">nee ha-vohss fool-mo-tohn'drohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Did you see the lightning?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi vidis la fulmon?</i></td>
+<td class="t2">choo vee vee-dees la fool-mohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I heard the thunder</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi a&#365;dis la tondron</i></td>
+<td class="t2">mee ahw-dees la tohn-drohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">How it pours!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiel pluvegas!</i></td>
+<td class="t2">kee-ehl plooveh'gahss!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Would you like an umbrella?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi deziras pluvombrelon?</i></td>
+<td class="t2">choo vee dehzeer'ahss ploov-ohmbreh'lohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I am wet through</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi estas trae malsekigita</i></td>
+<td class="t2">mee eh-stahas trah-eh mahlsehkee-ghee'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Look at the rainbow</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Rigardu la &#265;ielarkon</i></td>
+<td class="t2">reegahr'doo la chee-ehlahr'kohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It is growing very cold</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tre malvarmi&#285;as</i></td>
+<td class="t2">treh mahlvarmee'jahass</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Winter will soon be here</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La vintro balda&#365; alvenos</i></td>
+<td class="t2">la veen-tro bahl'dahw ahlveh'nohss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It snows</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ne&#285;as</i></td>
+<td class="t2">neh-jahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It freezes&mdash;it thaws</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Frostas&mdash;degelas</i></td>
+<td class="t2">fro-stahss&mdash;dehgheh'lahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It is very dirty</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Estas tre malpure</i></td>
+<td class="t2">eh-stahss treh mahl-poor'eh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It is very windy</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tre ventas</i></td>
+<td class="t2">treh vehntahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">How high the wind is!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiel forta estas la vento!</i></td>
+<td class="t2">kee-ehl fohrtah ehstahss la vehntoh!</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The wind is in the east</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La vento blovas el la oriento</i></td>
+<td class="t2">la vehntoh blovahss ehl la ohree-ehn'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page121" id="page121"> [121] </a></span>The dust is terrible</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La polvo estas terura</i></td>
+<td class="t2">la pohlvo eh-stahss teh-roor'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I hope it will be fine</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi esperas, ke la vetero estos bela</i></td>
+<td class="t2">mee espeh'rahss, keh la vehteh'ro ehstohss behla</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What a beautiful day!</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiel bela tago!</i></td>
+<td class="t2">kee-ehl beh-la tah-go!</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s64" id="s64"></a>Post and Telegraph.<br />
+(<i lang="eo">La Po&#349;to kaj la Telegrafo.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s30">60</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Number of Customs' declarations</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Nombro de doganaj deklaroj</i></td>
+<td class="t2">nohm'bro deh dohgah'nahy dehklah'roy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Nature of contents</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Priskribo de la enhavo</i></td>
+<td class="t2">preeskree'bo deh la ehnhah'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Value of contents</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Valoro de la enhavo</i></td>
+<td class="t2">vahlohr'oh deh la ehnhah'vo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Stamp of office of origin</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Stampo de la elsendinta oficejo</i></td>
+<td class="t2">stahm-po deh la ehl-sehndin'tah offeetseh'yo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Place of destination</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kien sendata</i></td>
+<td class="t2">kee-ehn sehndah'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Name and address of sender</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Nomo kaj adreso de l'sendinto</i></td>
+<td class="t2">no-mo kahy ahdreh'so dehl sehndin'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where is the post-office?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas la po&#349;toficejo?</i></td>
+<td class="t2">kee-eh ehstahss la pohst-offeetseh'yo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Have you any letters for&hellip;?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi havas leterojn por&hellip;?</i></td>
+<td class="t2">choo vee hah-vahss letehr'oyn pohr&hellip;?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Will this letter go to-night?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u tiu &#265;i letero forsendi&#285;os jam hodia&#365; nokte?</i></td>
+<td class="t2">choo tee-oo chee lehtehr'o fohrsendee'johss yahm ho-dee'ahw nok-teh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What stamp will this letter require?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiom estos la afranko de tiu &#265;i letero?</i></td>
+<td class="t2">kee-ohm eh-stohss la ahfrahn'ko deh tee-oo chee lehteh'roh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">To register a letter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Registri leteron</i></td>
+<td class="t2">rehghis'tree lehtehr'ohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I wish to send a telegram</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi volas sendi telegramon</i></td>
+<td class="t2">mee vo-lahss sehn-dee tehlehgrah'mohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The first ten words</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La unuaj dek vorto</i></td>
+<td class="t2">la oonoo'ahy dehk vortoy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Every extra word</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;iu plua vorto</i></td>
+<td class="t2">chee-oo ploo-ah vor-toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I expect a telegram to-day</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi atendas telegramon hodia&#365;</i></td>
+<td class="t2">mee ahten'dahss tehleh-grah'mohn ho-dee'ahw</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">When does the post from Rome come?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiam alvenas la kuriero de Romo?</i></td>
+<td class="t2">kee-ahm ahlveh'nahs la kooree-eh'ro deh romo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The letters will be delivered about noon</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La leteroj estos alportataj &#265;irka&#365; la tagmezo</i></td>
+<td class="t2">la lehteh'roy eh-stohss ahl-portah'tahy cheer'kahw la tahg-meh'zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page122" id="page122"> [122] </a></span>When does the mail leave for Italy?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Je kioma horo foriras la kuriero por Italujo?</i></td>
+<td class="t2">yeh kee-oh'ma ho-ro foreer'ahss la kooree-eh'ro pohr eetaloo'yo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is the London mail in yet?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u la Londona kuriero ankora&#365; alvenis?</i></td>
+<td class="t2">choo la lohndoh'nah kooree-eh'ro ahnko'rahw ahlveh'neess?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">When is the next delivery?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiam okazos la proksima disporto?</i></td>
+<td class="t2">kee-ahm ohkah'zohss la proksee'mah dispor'toh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The latest delivery is at&hellip;</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La lasta disporto okazas je la&hellip;</i></td>
+<td class="t2">la lah-stah dispor'toh ohkah'zahss yeh la&hellip;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I want a money order for&hellip;</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras po&#349;tmandaton por&hellip;</i></td>
+<td class="t2">mee dehzeer'ahss posht-mahndah'tohn pohr&hellip;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Payable at the General Post-office, London</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Pagebla &#265;e la &#264;efa Po&#349;toficejo, Londono</i></td>
+<td class="t2">pah-gheh'blah cheh la cheh'fah posht-offeetseh'yo lohndoh'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What is the postage on this letter?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiom da afranko pri tiu &#265;i letero?</i></td>
+<td class="t2">kee-ohm dah ahfrahn'ko pree tee-oo chee lehteh'roh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is this letter over-weight?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u tiu &#265;i letero estas tro peza?</i></td>
+<td class="t2">choo tee-oo chee lehteh'roh ehstahss tro pehzah?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It requires another stamp</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#284;i bezonas pluan po&#349;tmarkon</i></td>
+<td class="t2">jee bezoh'nahss plooahn posht-mar'kohn</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s65" id="s65"></a>Correspondence.<br />
+(<i lang="eo">La Korespondado</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s31">61</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I have a letter to answer</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi devas respondi leteron</i></td>
+<td class="t2">mee deh-vahss rehspohn'dee lehteh'rohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I must write a letter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi devas skribi leteron</i></td>
+<td class="t2">mee deh-vahss skreebee lehtehr'ohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Do you want a pen?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi deziras plumon?</i></td>
+<td class="t2">choo vee dehzeer'ahss ploo-mon?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I want some paper and envelopes</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi bezonas paperon kaj kovertojn</i></td>
+<td class="t2">mee behzoh'nahss pahpeh'rohn kahy kovehr'toyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Will you give me some?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi donos al mi iom?</i></td>
+<td class="t2">choo vee doh-nohss ahl mee ee-ohm?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Lend me a sheet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Pruntedonu al mi folion</i></td>
+<td class="t2">proon-teh-doh'noo ahl mee fohlee'ohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Have you any?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi havas iom?</i></td>
+<td class="t2">choo vee hah-vahss ee-ohm?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Can you lend me a pen?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi povas pruntedoni al mi plumon?</i></td>
+<td class="t2">choo vee povahss proon-teh-doh'nee ahl mee ploo-mohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page123" id="page123"> [123] </a></span>Do you like a soft pen?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi &#349;atas molan plumon?</i></td>
+<td class="t2">choo vee shah-tahss mo-lahn ploo-mohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I like a hard one</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi preferas malmolan</i></td>
+<td class="t2">mee preh-fehr'ahss mahlmo'lahn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where is the ink?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas la inko?</i></td>
+<td class="t2">kee-eh eh-stahss la eenko?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">There is no ink</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ne estas inko</i></td>
+<td class="t2">neh eh-stahss een-ko</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What is the day of the month?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La kioma tago de l'monato estas?</i></td>
+<td class="t2">la kee-oh'ma tahgo dehl mo-nah'toh eh-stahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">To-day is the first</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Hodia&#365; estas la unua</i></td>
+<td class="t2">ho-dee'ahw eh-stahss la oonoo'ah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">This is the ninth</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Hodia&#365; estas la na&#365;a</i></td>
+<td class="t2">ho-dee'ahw eh-stahss la nah-wah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Is your letter ready for the post?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u via letero estas preta par la po&#349;to?</i></td>
+<td class="t2">choo vee-ah lehteh'roh eh-stahss preh-tah por la posh-toh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Seal your letter</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Sigelu vian leteron</i></td>
+<td class="t2">sigeh'loo vee-ahn lehteh'rohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">There is no sealing-wax</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ne estas sigelvakso</i></td>
+<td class="t2">neh eh-stahss sigehlvahk'so</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Take this letter to the post</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Portu tiun &#265;i leteron al la po&#349;to</i></td>
+<td class="t2">portoo tee-oon chee lehteh'rohn ahl la posh-toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Pay the postage</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Afranku &#285;in</i></td>
+<td class="t2">ahfrahn'koo jin</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s66" id="s66"></a>Legal and Judicial.<br />
+(<i lang="eo">Le&#285;aj kaj Juraj Frazoj.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Vocabulary, see p. <a href="#s28">54</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Call the police</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Alvoku policanon</i></td>
+<td class="t2">ahlvo'koo pohleet-sah'nohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I give this man in charge</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi arestigas tiun &#265;i homon</i></td>
+<td class="t2">mee ahreh-stee'gahss tee-oon chee ho'mohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What do you charge him with?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Pri kio vi akuzas lin?</i></td>
+<td class="t2">pree kee-oh vee ahkoo'zahss lin?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">He has stolen my purse</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Li &#349;telis mian monujon</i></td>
+<td class="t2">lee shteh-leess mee-ahn monoo'yohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">He has taken my watch</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Li prenis mian po&#349;-horlo&#285;on</i></td>
+<td class="t2">lee prehneess mee-ahn posh-horlo'john</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where is the police-station?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas la policejo?</i></td>
+<td class="t2">kee-eh eh-stahss la pohleet-seh'yo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Have you any witnesses?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi havas atestantojn?</i></td>
+<td class="t2">choo vee hah-vahss ahteh-stahn'toyn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I have two witnesses</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi havas du atestantojn</i></td>
+<td class="t2">mee hahvahss doo ahtehstahn'toyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where is the court?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas la tribunalo?</i></td>
+<td class="t2">kee-eh eh-stahss la treeboonah'lo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page124" id="page124"> [124] </a></span>You must take out a summons</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Vi devas eldonigi asignon</i></td>
+<td class="t2">vee deh-vahss ehldoh-nee'ghee ahseeg'nohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I want a summons</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras asignon</i></td>
+<td class="t2">mee dehzeer'ahss ah-seeg'nohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Do you wish to prosecute?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi deziras persekuti?</i></td>
+<td class="t2">choo vee dehzeer'ahss pehrsehkoo'tee?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I don't care to prosecute</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne volas persekuti</i></td>
+<td class="t2">mee neh vo-lahss pehr-sehkoo'tee</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What do you advise?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kion vi konsilas?</i></td>
+<td class="t2">kee'ohn vee konsee'lahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What am I to do?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kion mi faru?</i></td>
+<td class="t2">kee-ohn mee fah-roo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Can you recommend me a solicitor?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi povas rekomendi al mi solicitoron?</i></td>
+<td class="t2">choo vee po-vahss reh-komehn'dee ahl mee sohleet-seetor'ohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Will you take up my case?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi okupos vin pri mia afero?</i></td>
+<td class="t2">choo vee ohkoo'pohss vin pree mee-ah ahfeh'roh?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Can I have an interpreter?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u mi povas havi interpretiston?</i></td>
+<td class="t2">choo mee po-vahss hahvee intehrprehtis'ton?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I want bail</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras, ke oni min liberigu je ka&#365;cio</i></td>
+<td class="t2">mee dehzeer'ahss, keh oh-nee min libehree'goo yeh kahwtsee'oh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Send to my friends</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Sendu iun al miaj amikoj</i></td>
+<td class="t2">sehn-doo ee-oon ahl mee'ahy ahmee'koy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where is the British Embassy (Consulate)?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas la Brita Ambasadorejo (Konsulejo)?</i></td>
+<td class="t2">kee-eh eh-stahss la bree-tah ahmbahsahdoreh'yo (konsooleh'yo)?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">This is quite wrong</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tio estas tute mal&#285;usta</i></td>
+<td class="t2">tee-oh eh-stahss too-teh mahl-joos'tah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It is not just</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ne estas juste</i></td>
+<td class="t2">neh eh-stahss yoos-teh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I accept your apology</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi akceptas vian peton</i></td>
+<td class="t2">mee ahktsehp'tahss veeahn peh-tohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I apologise</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi petas pardonon</i></td>
+<td class="t2">mee peh-tahss pardoh'nohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It was all a mistake</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La tuta afero estis eraro</i></td>
+<td class="t2">la too-tah ahfehr'oh eh-steess ehrah'ro</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I claim damages</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi postulas monkompenson</i></td>
+<td class="t2">mee postoo'lahss mohnkompehn'sohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The case is adjourned until&hellip;</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La proceso estas prokrastita &#285;is&hellip;</i></td>
+<td class="t2">la prohtseh'so eh-stahss prohkrah-stee'tah jiss&hellip;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I will be here</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi estos tie &#265;i</i></td>
+<td class="t2">mee ehstohss tee-eh chee</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page125" id="page125"> [125] </a></span></p>
+
+<h3><a name="s67" id="s67"></a>Commercial and Trading.<br />
+(<i lang="eo">Komercaj kaj Negocaj Frazoj.</i>)</h3>
+
+<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s29">56</a>.)</small></p>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The firm has failed</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La firmo bankrotis</i></td>
+<td class="t2">la feer'mo bahnkro'teess</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What assets are there?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiom da aktivo estas?</i></td>
+<td class="t2">kee-ohm dah ahktee'vo eh-stahss?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Show me a balance-sheet</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Montru al mi bilancon</i></td>
+<td class="t2">mohn-troo ahl mee bee-lahnt'sohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What dividend is declared?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kioman dividendon oni deklaris?</i></td>
+<td class="t2">keeohman dividen'dohn ohnee deklah'reess?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The Bank rate is down</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La Banka kurso malalti&#285;is</i></td>
+<td class="t2">la bahn-kah koor-so mahlahltee'jeess</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Send in my account</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Sendu mian konton</i></td>
+<td class="t2">sehn-doo mee-ahn kontohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">There is an error in your account</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Estas eraro en via konto</i></td>
+<td class="t2">eh-stahss eh-rah'ro ehn vee-ah kon-toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">You have over-charged me</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Vi kalkulis al mi tro kare</i></td>
+<td class="t2">vee kahlkoo'leess ahl mee tro kah-reh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">This has been paid</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Tio estas pagita</i></td>
+<td class="t2">teeoh ehstahss pahgheetah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Your account is overdue</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Estas jam post la pagdato de via konto</i></td>
+<td class="t2">ehstahss yahm pohst la pahg-dah'toh deh veeah kon-toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Give me a receipt</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Donu al mi kvitancon</i></td>
+<td class="t2">donoo ahl mee kvitahnt'sohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">My samples are delayed</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Miaj specimenoj malfruas</i></td>
+<td class="t2">mee'ahy speht-seemeh'noy mahl-froo'ahss</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Your esteemed order to hand</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Via &#349;atata mendo alvenis</i></td>
+<td class="t2">vee-ah shahtah'tah mehndoh ahlveh'neess</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">We require trade references</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni bezonas negocreferencojn</i></td>
+<td class="t2">nee behzoh'nahss nehgohts-rehfehrent'soyn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I have a letter of introduction</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi havas prezentan leteron</i></td>
+<td class="t2">mee havahss prehzehn'tahn lehteh'rohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">When can you deliver the goods?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiam vi povas liveri la komerca&#309;ojn?</i></td>
+<td class="t2">kee-ahm vee po-vahss leeveh'ree la komehrtsah'zhoyn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">We will deliver on the 1st proximo</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ni liveros la unuan de la proksima monato</i></td>
+<td class="t2">nee leeveh'rohss la oonoo'ahn deh la proksee'mah mohnah'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">To execute an order</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Plenumi mendon</i></td>
+<td class="t2">plehnoo'mee mehndohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Can I insure my baggage?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u mi povas asekuri miajn paka&#309;ojn?</i></td>
+<td class="t2">choo mee po-vahss ahsehkoo'ree mee'ahyn pahkah'zhoyn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Your baggage is liable to duty</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Viaj paka&#309;oj estas imposteblaj</i></td>
+<td class="t2">vee'ahy pahkah'zhoy eh-stahss imposteh'blahy</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page126" id="page126"> [126] </a></span>What is the rate?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Po kiom?</i></td>
+<td class="t2">po kee-ohm?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">To discount a bill</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Diskonti kambion</i></td>
+<td class="t2">diskon'tee kahmbee'ohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Will you accept a bill?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi akceptos kambion?</i></td>
+<td class="t2">choo vee ahktsehp'tohss kahmbee'ohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Give me your estimate</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Donu al mi vian kostproponon</i></td>
+<td class="t2">dohnoo ahl mee vee-ahn kost-prohpo'nohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Quote me a price</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Proponu prezon</i></td>
+<td class="t2">prohpo'noo preh-zohn</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Carriage forward</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Transporto pagota de la ricevonto</i></td>
+<td class="t2">trahnspor'toh pahgoh'tah deh la ritsehvon'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Send by fast train</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Sendu per rapidira vagono</i></td>
+<td class="t2">sehn'doo pehr rahpeedee'rah vahgo'no</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">It is short weight</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mankas iom al la pezo</i></td>
+<td class="t2">mahn-kahss ee-ohm ahl la peh-zo</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What is the weight?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kiom estas la pezo?</i></td>
+<td class="t2">kee-ohm eh-stahss la peh-zo?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">The consignment is bad</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">La senda&#309;o estas malbona</i></td>
+<td class="t2">la sehndah'zho ehstahss mahl-bo'nah</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Not according to sample</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Ne la&#365; specimeno</i></td>
+<td class="t2">neh lahw spehtseemeh'no</td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3><a name="s68" id="s68"></a>Changing Money.<br />
+(<i lang="eo">Por &#349;an&#285;i monon.</i>)</h3>
+
+<table summary="" width="100%">
+<col span="3" valign="top" width="30%" />
+<tr valign="middle">
+<th class="t4">English.</th>
+<th class="t6">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Pronunciation.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Where can I get money changed?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Kie mi povas &#349;an&#285;igi monon?</i></td>
+<td class="t2">kee-eh mee po-vahss shahnjee'ghee mo-nohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">I want change for a five-pound note</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Mi volas havi monerojn por kvinfunta bankbileto</i></td>
+<td class="t2">mee volahss hahvee moneh'royn por kvinfoon'tah bahnk-beeleh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Will you give me English money?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Volu doni al mi Anglan monon?</i></td>
+<td class="t2">vo-loo doh-nee ahl mee ahn-glahn mo-nohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">What is the exchange on English money?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Po kiom estas la kurso pri Angla mono?</i></td>
+<td class="t2">po kee-ohm eh-stahss la koor-so pree ahn-glah mo-no?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">A bank-note</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Bankbileto</i></td>
+<td class="t2">bahnk-beeleh'toh</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Will you change me these sovereigns?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi povas &#349;an&#285;i por mi &#265;i tiujn funtojn sterlingajn?</i></td>
+<td class="t2">choo vee po-vahss shahnjee por mee chee tee-ooyn foon-toyn stehrlin'gahyn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">Will you cash this cheque for me?</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">&#264;u vi povas &#349;an&#285;i por mi &#265;i tiun &#265;ekon?</i></td>
+<td class="t2">choo vee po-vahss shahnjee por mee chee tee-oon cheh-kohn?</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t4">This cheque needs endorsing</td>
+<td class="t6"><i lang="eo">Estas necese, &#285;iri tiun &#265;i &#265;ekon</i></td>
+<td class="t2">eh-stahss nehtseh'seh, jee-ree tee-oon chee cheh-kohn</td>
+</tr>
+</table>
+
+
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page127" id="page127"> [127] </a></span></p>
+
+<h2>MONEY, WEIGHTS &amp; MEASURES.</h2>
+
+
+<h3><a name="money" id="money"></a>MONEY.<br />
+(<i lang="eo">Mono.</i>)</h3>
+
+<p>The following tables will be found useful:</p>
+
+<h4>English Money, with French, German and Italian Equivalents.</h4>
+
+<div class="c">
+<table summary="">
+<tr>
+<th colspan="3" class="td">ENGLISH.</th>
+<th colspan="2" class="tf">FRENCH.</th>
+<th colspan="2" class="tf">GERMAN.</th>
+<th colspan="2" class="tb">ITALIAN.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td class="t1 r">£</td><td class="t1 r">s.</td><td class="t5">d.</td>
+<td class="t3 r">Fr.</td><td class="t5">C.</td>
+<td class="t3 r">Mark</td><td class="t5">Pf.</td>
+<td class="t3 r">Lire</td><td class="t1">Cent.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="r">50</td><td class="r">0</td><td class="t4">0</td>
+<td class="t2 r">1250</td><td class="t4">00</td>
+<td class="t2 r">1000</td><td class="t4">00</td>
+<td class="t2 r">1260</td><td>00</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="r">10</td><td class="r">0</td><td class="t4">0</td>
+<td class="t2 r">250</td><td class="t4">00</td>
+<td class="t2 r">200</td><td class="t4">00</td>
+<td class="t2 r">252</td><td>00</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="r">5</td><td class="r">0</td><td class="t4">0</td>
+<td class="t2 r">125</td><td class="t4">00</td>
+<td class="t2 r">100</td><td class="t4">00</td>
+<td class="r">126</td><td>00</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="r">4</td><td class="r">0</td><td class="t4">0</td>
+<td class="t2 r">100</td><td class="t4">00</td>
+<td class="t2 r">80</td><td class="t4">00</td>
+<td class="t2 r">100</td><td>80</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="r">1</td><td class="r">0</td><td class="t4">0</td>
+<td class="t2 r">25</td><td class="t4">00</td>
+<td class="t2 r">20</td><td class="t4">00</td>
+<td class="t2 r">25</td><td>20</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>&nbsp;</td><td class="r">16</td><td class="t4">0</td>
+<td class="t2 r">20</td><td class="t4">00</td>
+<td class="t2 r">16</td><td class="t4">00</td>
+<td class="t2 r">20</td><td>16</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>&nbsp;</td><td class="r">10</td><td class="t4">0</td>
+<td class="t2 r">12</td><td class="t4">50</td>
+<td class="t2 r">10</td><td class="t4">00</td>
+<td class="t2 r">12</td><td>60</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>&nbsp;</td><td class="r">5</td><td class="t4">0</td>
+<td class="t2 r">6</td><td class="t4">25</td>
+<td class="t2 r">5</td><td class="t4">00</td>
+<td class="t2 r">6</td><td>30</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>&nbsp;</td><td class="r">4</td><td class="t4">0</td>
+<td class="t2 r">5</td><td class="t4">00</td>
+<td class="t2 r">4</td><td class="t4">00</td>
+<td class="t2 r">5</td><td>04</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>&nbsp;</td><td class="r">2</td><td class="t4">6</td>
+<td class="t2 r">3</td><td class="t4">12.5</td>
+<td class="t2 r">2</td><td class="t4">50</td>
+<td class="t2 r">3</td><td>15</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>&nbsp;</td><td class="r">1</td><td class="t4">0</td>
+<td class="t2 r">1</td><td class="t4">25</td>
+<td class="t2 r">1</td><td class="t4">00</td>
+<td class="t2 r">1</td><td>25</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">&nbsp;</td><td class="t4">6</td>
+<td class="t2">&nbsp;</td><td class="t4">62.5</td>
+<td class="t2">&nbsp;</td><td class="t4">50</td>
+<td class="t2">&nbsp;</td><td>62</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">&nbsp;</td><td class="t4">5</td>
+<td class="t2">&nbsp;</td><td class="t4">52</td>
+<td class="t2">&nbsp;</td><td class="t4">41</td>
+<td class="t2">&nbsp;</td><td>52</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">&nbsp;</td><td class="t4">4</td>
+<td class="t2">&nbsp;</td><td class="t4">41</td>
+<td class="t2">&nbsp;</td><td class="t4">33</td>
+<td class="t2">&nbsp;</td><td>41</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">&nbsp;</td><td class="t4">1</td>
+<td class="t2">&nbsp;</td><td class="t4">10</td>
+<td class="t2">&nbsp;</td><td class="t4">&nbsp;&nbsp;8</td>
+<td class="t2">&nbsp;</td><td>10</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">&nbsp;</td><td class="t4">½</td>
+<td class="t2">&nbsp;</td><td class="t4">&nbsp;&nbsp;5</td>
+<td class="t2">&nbsp;</td><td class="t4">&nbsp;&nbsp;4</td>
+<td class="t2">&nbsp;</td><td>&nbsp;&nbsp;5</td>
+</tr>
+</table>
+</div>
+<h4>French, German and Italian Money, with English Equivalents.</h4>
+
+<div class="c">
+<table summary="">
+<tr>
+<th colspan="2" class="t9">FRENCH.</th><td class="t9">&nbsp;</td><th colspan="3" class="td">ENGLISH.</th>
+<th colspan="2" class="tb">GERMAN.</th><td class="t9">&nbsp;</td><th colspan="2" class="td">ENGLISH.</th>
+<th colspan="2" class="tb">ITALIAN.</th><td class="t9">&nbsp;</td><th colspan="3" class="t9">ENGLISH.</th>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="3" class="t1">&nbsp;</td><td class="t1">£</td><td class="t1">s.</td><td class="t5">d.</td>
+<td colspan="3" class="t3">&nbsp;</td><td class="t1">s.</td><td class="t5">d.</td>
+<td colspan="3" class="t3">&nbsp;</td><td class="t1">£</td><td class="t1">s.</td><td class="t1">d.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="r">50</td><td>francs</td><td>=</td><td class="r">2</td><td>&nbsp;&nbsp;0</td><td class="t4">&nbsp;&nbsp;0</td>
+<td class="t2 r">1</td><td>mark</td><td>=</td><td>1</td><td class="t4">0</td>
+<td class="t2 r">50</td><td>lire</td><td>=</td><td>1</td><td>19</td><td>8</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="r">20</td><td class="c">"</td><td>=</td><td>&nbsp;</td><td>16</td><td class="t4">&nbsp;&nbsp;0</td>
+<td class="t2 r">8</td><td>pfennig</td><td>=</td><td>&nbsp;</td><td class="t4">1</td>
+<td class="t2 r">20</td><td class="c">"</td><td>=</td><td>&nbsp;</td><td>16</td><td>0</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="r">5</td><td class="c">"</td><td>=</td><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;&nbsp;4</td><td class="t4">&nbsp;&nbsp;0</td>
+<td class="t2 r">4</td><td>pfennig</td><td>=</td><td>&nbsp;</td><td class="t4">½</td>
+<td class="t2 r">5</td><td class="c">"</td><td>=</td><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;&nbsp;4</td><td>0</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="r">1</td><td>franc</td><td>=</td><td colspan="2">&nbsp;</td><td class="t4">10</td>
+<td colspan="5" class="t6">&nbsp;</td>
+<td class="t2 r">1</td><td>lira</td><td>=</td><td colspan="2">&nbsp;</td><td>9½</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="r">10</td><td>centimes</td><td>=</td><td colspan="2">&nbsp;</td><td class="t4">&nbsp;&nbsp;1</td>
+<td colspan="5" class="t6">&nbsp;</td>
+<td class="t2 r">10</td><td>centesimi</td><td>=</td><td colspan="2">&nbsp;</td><td>1</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="r">5</td><td class="c">"</td><td>=</td><td colspan="2">&nbsp;</td><td class="t4">&nbsp;&nbsp;½</td>
+<td colspan="5" class="t6">&nbsp;</td>
+<td class="t2 r">5</td><td class="c">"</td><td>=</td><td colspan="2">&nbsp;</td><td>½</td>
+</tr>
+</table>
+</div>
+<p>Considerable use is also made by Esperantists of the International
+Auxiliary Money-unit (<i lang="eo">Internacia Helpa Mono</i>) introduced by M. René de
+Saussure, of the <span lang="eo">Internacia Scienca Asocio</span>, Geneva. The unit is the
+<i lang="eo">Speso</i>, equivalent to one-tenth of a farthing in English money.</p>
+
+<ul>
+<li>10 <i lang="eo">spesoj</i> (abbr. 10 <i lang="eo">s.</i>) = 1 <i lang="eo">spesdeko</i> (1 <i lang="eo">sd.</i>) = ¼d.</li>
+<li>100 <i lang="eo">spesdekoj</i> (100 <i lang="eo">sd.</i>) = 1 <i lang="eo">spesmilo</i> (1 <i lang="eo">sm.</i>) = 2s. 0d.</li>
+<li>1 <i lang="eo">sm.</i> = 100 <i lang="eo">sd.</i> = 1,000 <i lang="eo">s.</i></li>
+</ul>
+<p>The approximate values of 10 <i lang="eo">spesmiloj</i> in terms of the various
+national units are as follows: 10 <i lang="eo">spesmiloj</i> = 25 francs = 20 shillings =
+20 marks = 5 dollars = 24 Austrian kroner = 18 Scandinavian kroner =
+12 Dutch florins = 9½ roubles = 4½ Portuguese milreis = 9 Brazilian
+milreis = 5 pesetas = 9¾ yen.</p>
+
+<p>The chief point to remember is that 1 <i lang="eo">spesmilo</i> equals 2 shillings,
+and 1 <i lang="eo">spesdeko</i> equals approximately 1 farthing.</p>
+
+
+<p><span class="pagenum"><a name="page128" id="page128"> [128] </a></span></p>
+
+<h3><a name="weight" id="weight"></a>WEIGHTS &amp; MEASURES.<br />
+(<i lang="eo">Pezoj kaj Mezuroj.</i>)</h3>
+
+<p>The Metric System is the one in general use among Esperantists.
+The following table shows the essential decimal character of the system:</p>
+
+<div class="c">
+<table summary="">
+<tr><th>Parts.</th><th>Length.</th><th>Weight.</th><th>Capacity.</th></tr>
+<tr><td>One-thousandth.</td><td><span lang="eo">Milimetro.</span></td><td><span lang="eo">Miligramo.</span></td><td><span lang="eo">Mililitro.</span></td></tr>
+<tr><td>One-hundredth.</td><td><span lang="eo">Centimetro.</span></td><td><span lang="eo">Centigramo.</span></td><td><span lang="eo">Centilitro.</span></td></tr>
+<tr><td>One-tenth.</td><td><span lang="eo">Decimetro.</span></td><td><span lang="eo">Decigramo.</span></td><td><span lang="eo">Decilitro.</span></td></tr>
+<tr><td><span class="sc">One.</span></td><td><span class="sc" lang="eo">Metro</span> (unit).</td><td><span class="sc" lang="eo">Gramo</span> (unit).</td><td><span class="sc" lang="eo">Litro</span> (unit).</td></tr>
+<tr><td>Ten.</td><td><span lang="eo">Dekametro.</span></td><td><span lang="eo">Dekagramo.</span></td><td><span lang="eo">Dekalitro.</span></td></tr>
+<tr><td>Hundred.</td><td><span lang="eo">Hektometro.</span></td><td><span lang="eo">Hektogramo.</span></td><td><span lang="eo">Hektolitro.</span></td></tr>
+<tr><td>Thousand.</td><td><span lang="eo">Kilometro.</span></td><td><span lang="eo">Kilogramo.</span></td><td><span lang="eo">Kilolitro.</span></td></tr>
+</table>
+</div>
+
+<h4>MEASURES OF LENGTH.<br />
+(<i lang="eo">Mezuroj de Longeco.</i>)</h4>
+
+<div class="c">
+<table summary="">
+<col width="24%" />
+<col width="2%" />
+<col width="24%" />
+<col width="24%" />
+<col width="2%" />
+<col width="24%" />
+<tr><th>English.</th><td>&nbsp;</td><th class="t4">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Esperanto.</th><td>&nbsp;</td><th>English.</th></tr>
+<tr><td>1 inch</td><td>=</td><td class="t4">2.54 <i lang="eo">centimetroj</i></td>
+<td class="t2">1 <i lang="eo">centimetro</i></td><td>=</td><td>0.394 (1/3) inch</td></tr>
+<tr><td>1 foot (12 in.)</td><td>=</td><td class="t4">30.48 <i lang="eo">"</i></td>
+<td class="t2">1 <i lang="eo">decimetro</i></td><td>=</td><td>3.94 inches</td></tr>
+<tr><td>1 yard (3 ft.)</td><td>=</td><td class="t4">91.43 <i lang="eo">"</i></td>
+<td class="t2">1 <i lang="eo">metro</i></td><td>=</td><td>39.37 in. (3 ft. 3-1/3 in.)</td></tr>
+<tr><td>1 furlong (220 yds.)</td><td>=</td><td class="t4">201 <i lang="eo">metroj</i></td>
+<td class="t2">1 <i lang="eo">hektometro</i></td><td>=</td><td>109 yds. 1 ft.</td></tr>
+<tr><td>1 mile (1760 yds.)</td><td>=</td><td class="t4">1.61 <i lang="eo">kilometroj</i></td>
+<td class="t2">1 <i lang="eo">kilometro</i></td><td>=</td><td>1093 yds. (5/8 mile)</td></tr>
+<tr><td>5 miles</td><td>=</td><td class="t4">8.05 <i lang="eo">"</i></td>
+<td class="t2">5 <i lang="eo">kilometroj</i></td><td>=</td><td>3 miles 220 yds.</td></tr>
+</table>
+</div>
+
+<h4>WEIGHTS.<br />
+(<i lang="eo">Pezoj.</i>)</h4>
+
+<div class="c">
+<table summary="">
+<col width="24%" />
+<col width="2%" />
+<col width="24%" />
+<col width="24%" />
+<col width="2%" />
+<col width="24%" />
+<tr><th>English.</th><td>&nbsp;</td><th class="t4">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Esperanto.</th><td>&nbsp;</td><th>English.</th></tr>
+<tr><td>1 ounce&hellip;</td><td>=</td><td class="t4">28 <i lang="eo">gramoj</i></td>
+<td class="t2">1 <i lang="eo">gramo</i></td><td>=</td><td>.0357 (1/30) oz. (15.432 gr.)</td></tr>
+<tr><td>1 lb. (16 oz.)</td><td>=</td><td class="t4">453 <i lang="eo">"</i></td>
+<td class="t2">1 <i lang="eo">hektogramo</i></td><td>=</td><td>3½ oz.</td></tr>
+<tr><td>1 stone (14 lb.)</td><td>=</td><td class="t4">6 <i lang="eo">kilo.</i> 345 <i lang="eo">gr.</i></td>
+<td class="t2">1 <i lang="eo">kilogramo</i></td><td>=</td><td>2.2 lb.</td></tr>
+<tr><td>1 quarter (28 lb.)</td><td>=</td><td class="t4">12 <i lang="eo">kilo.</i> 690 <i lang="eo">gr.</i></td>
+<td class="t2">5 <i lang="eo">kilogramoj</i></td><td>=</td><td>11 lb.</td></tr>
+<tr><td>1 cwt. (112 lb.)</td><td>=</td><td class="t4">50 <i lang="eo">kilo.</i> 750 <i lang="eo">gr.</i></td>
+<td class="t2">1000 <i lang="eo">"</i></td><td>=</td><td>19 cwt. 2 qr. 23 lb.</td></tr>
+<tr><td>1 ton (20 cwt.)</td><td>=</td><td class="t4">1015 <i lang="eo">kilogramoj</i></td>
+<td colspan="3" class="t2">&nbsp;</td></tr>
+</table>
+</div>
+
+<h4>LIQUIDS.<br />
+(<i lang="eo">Fluida&#309;oj.</i>)</h4>
+
+<div class="c">
+<table summary="">
+<col width="24%" />
+<col width="2%" />
+<col width="24%" />
+<col width="24%" />
+<col width="2%" />
+<col width="24%" />
+<tr><th>English.</th><td>&nbsp;</td><th class="t4">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Esperanto.</th><td>&nbsp;</td><th>English.</th></tr>
+<tr><td>1 pint</td><td>=</td><td class="t4">0.57 <i lang="eo">litro</i></td>
+<td class="t2">1 <i lang="eo">litro</i></td><td>=</td><td>1.76 (1¾) pints (0.22 gall.)</td></tr>
+<tr><td>1 quart (2 pints)</td><td>=</td><td class="t4">1.14 <i lang="eo">litroj</i></td>
+<td class="t2">5 <i lang="eo">litroj</i></td><td>=</td><td>1 gallon 1 pint</td></tr>
+<tr><td>1 gallon (4 quarts)</td><td>=</td><td class="t4">4.54 <i lang="eo">"</i></td>
+<td class="t2">1 <i lang="eo">hektolitro</i></td><td>=</td><td>22 gallons</td></tr>
+<tr><td>1 barrel (36 gallons)</td><td>=</td><td class="t4">160.32 <i lang="eo">"</i></td>
+<td class="t2">1 <i lang="eo">kilolitro</i></td><td>=</td><td>220 <i lang="eo">"</i></td></tr>
+<tr><td>1 hogshead (54 gall.)</td><td>=</td><td class="t4">240.48 <i lang="eo">"</i></td>
+<td colspan="3" class="t2">&nbsp;</td></tr>
+</table>
+</div>
+
+<h4>AREA.<br />
+(<i lang="eo">Areo.</i>)</h4>
+
+<div class="c">
+<table summary="">
+<col width="24%" />
+<col width="2%" />
+<col width="24%" />
+<col width="24%" />
+<col width="2%" />
+<col width="24%" />
+<tr><th>English.</th><td>&nbsp;</td><th class="t4">Esperanto.</th>
+<th class="t2">Esperanto.</th><td></td><th>English.</th></tr>
+<tr><td>1 sq. inch</td><td>=</td><td class="t4">6.45 <i lang="eo">kvadrataj centimetroj</i></td>
+<td class="t2">1 <i lang="eo">centiaro</i> (1 <i lang="eo">kv. metro</i>)</td><td>=</td><td>1.196 sq.&nbsp;yd.</td></tr>
+<tr><td>1 sq. foot</td><td>=</td><td class="t4">9.29 <i lang="eo">" decimetroj</i></td>
+<td class="t2">1 <i lang="eo">aro</i> (100 <i lang="eo">kv. metroj</i>)</td><td>=</td><td>0.099 rood</td></tr>
+<tr><td>1 sq. yard</td><td>=</td><td class="t4">83.6 <i lang="eo">" decimetroj</i></td>
+<td class="t2">1 <i lang="eo">hektaro</i> (10,000 <i lang="eo">kv. metroj</i>)</td><td>=</td><td>2.471 acres</td></tr>
+<tr><td>1 acre</td><td>=</td><td class="t4">4046.78 <i lang="eo">kv. metroj</i></td>
+<td colspan="3" class="t2">&nbsp;</td></tr>
+</table>
+</div>
+<p>The following Esperanto translations of English units are sometimes
+needed: <i lang="eo">Colo</i>, inch; <i lang="eo">futo</i>, foot; <i lang="eo">jardo</i>, yard; <i lang="eo">mejlo</i>, mile; <i lang="eo">unco</i>, ounce;
+<i lang="eo">funto</i>, pound; <i lang="eo">ekro</i>, acre.</p>
+
+
+<h3>POSTAGE.</h3>
+
+<p>The postage on <span class="sc">Letters</span> from the United Kingdom to foreign countries
+(except Egypt and the United States) is 2½d. for 1 ounce, and 1½d. for
+each succeeding ounce or fraction thereof; <span class="sc">Postcards</span>, 1d.;
+<span class="sc">Newspapers</span>, ½d. for every 2 ounces;
+<span class="sc">Commercial Papers</span>, 2½d. for the first 10 ounces,
+and ½d. per 2 ounces thereafter. Special Coupons for <span class="sc">Prepayment of
+Reply</span> are issued in connection with many countries.</p>
+
+<div class="footnotes"><h2>NOTES</h2>
+
+<div class="footnote"><p>
+<a name="Footnote_1" id="Footnote_1"></a>
+<a href="#FNanchor_1">
+<span class="label">[1]</span></a> <i>Any information as to Esperanto groups, literature, etc., may be
+obtained on application to The British Esperanto Association, 142, High
+Holborn, London, W.C. 1.</i>
+</p></div>
+<div class="footnote"><p>
+<a name="Footnote_2" id="Footnote_2"></a>
+<a href="#FNanchor_2">
+<span class="label">[2]</span></a> The names of trees and bushes are formed by adding the suffix <i lang="eo">-uj</i>
+(or simply <i lang="eo">-arbo</i>, tree) to the root denoting the fruit or flower. E.g.,
+<i lang="eo">pruno</i>, plum&mdash;<i lang="eo">prunujo</i> or <i lang="eo">prunarbo</i>, plum-tree; <i lang="eo">marono</i>, chestnut&mdash;<i lang="eo">maronujo,
+maronarbo</i>, chestnut-tree; <i lang="eo">rozo</i>, rose&mdash;<i lang="eo">rozujo, rozarbeto</i>, rose-bush.
+</p></div>
+<div class="footnote"><p>
+<a name="Footnote_3" id="Footnote_3"></a>
+<a href="#FNanchor_3">
+<span class="label">[3]</span></a> See p. <a href="#noun">77</a>, "The Noun."
+</p></div>
+<div class="footnote"><p>
+<a name="Footnote_4" id="Footnote_4"></a>
+<a href="#FNanchor_4">
+<span class="label">[4]</span></a> Where a country is called after its inhabitants, the Esperanto
+name for it is formed by adding the suffix <b><span lang="eo">-uj</span></b> (= that which contains, see
+p. <a href="#uj">85</a>) or <b><span lang="eo">-lando</span></b> (land) to the root denoting the inhabitant. Thus:
+<i lang="eo">Belg-o</i>, Belgian&mdash;<i lang="eo">Belg-ujo</i>, Belgium; <i lang="eo">Brito</i>, Briton&mdash;<i lang="eo">Grandbritujo</i>, Great
+Britain; <i lang="eo">Sviso</i>, a Swiss&mdash;<i lang="eo">Svisujo</i>, Switzerland; or <i lang="eo">Belgolando, Skotlando,
+Anglolando, Svislando,</i> etc. Where the name of the inhabitants is formed
+from that of the country, use is made of the suffix <b><span lang="eo">-ano</span></b> (= member of).
+Thus: <i lang="eo">E&#365;ropo</i>, Europe&mdash;<i lang="eo">E&#365;ropano</i>, European; <i lang="eo">Irlando</i>, Ireland&mdash;<i lang="eo">Irlandano</i>,
+Irishman.
+</p></div>
+<div class="footnote"><p>
+<a name="Footnote_5" id="Footnote_5"></a>
+<a href="#FNanchor_5">
+<span class="label">[5]</span></a> See <b><span lang="eo">-an</span></b>, p. <a href="#an">85</a>.
+</p></div>
+<div class="footnote"><p>
+<a name="Footnote_6" id="Footnote_6"></a>
+<a href="#FNanchor_6">
+<span class="label">[6]</span></a> See Participles, p. <a href="#participle">81</a>.
+</p></div>
+<div class="footnote"><p>
+<a name="Footnote_7" id="Footnote_7"></a>
+<a href="#FNanchor_7">
+<span class="label">[7]</span></a> See Affixes, p. <a href="#suffixes">85</a>.
+</p></div>
+<div class="footnote"><p>
+<a name="Footnote_8" id="Footnote_8"></a>
+<a href="#FNanchor_8">
+<span class="label">[8]</span></a> See Suffixes, p. <a href="#suffixes">85</a>.
+</p></div>
+<div class="footnote"><p>
+<a name="Footnote_9" id="Footnote_9"></a>
+<a href="#FNanchor_9">
+<span class="label">[9]</span></a> For this purpose the small penny Esperanto "key," which contains the fundamental
+roots of the language, will be found useful. It may be obtained of any Esperanto
+bookseller.
+</p></div>
+</div>
+<div class="trnote"><h3>TRANSCRIBER'S NOTES</h3>
+
+<p>The following typographic errors were corrected:</p>
+
+<ul>
+<li>p. <a href="#page20">20</a>, <i lang="eo">piedovojeto</i> &gt; <i lang="eo">piedvojeto</i></li>
+<li>p. <a href="#page46">46</a>, <i lang="eo">&#349;raubturnilo</i> &gt; <i lang="eo">&#349;ra&#365;bturnilo</i></li>
+<li>p. <a href="#page60">60</a>, <i lang="eo">Telephono</i> &gt; <i lang="eo">Telefono</i> (in title)</li>
+<li>p. <a href="#page78">78</a>, <i>double</i> &gt; <i lang="eo">duoble</i> (<i lang="eo">duoble</i>, doubly)</li>
+<li>p. <a href="#page85">85</a>, <i lang="eo">-ac</i> &gt; <i lang="eo">-a&#265;</i></li>
+<li>p. <a href="#page87">87</a>, <i lang="eo">auta&#365;'&#265;ambro</i> &gt; <i lang="eo">anta&#365;'&#265;ambro</i></li>
+<li>p. <a href="#page101">101</a>, <i lang="eo">Lauhore</i> &gt; <i lang="eo">La&#365;hore</i></li>
+<li>p. <a href="#page103">103</a>, <i lang="eo">esta</i> &gt; <i lang="eo">estas</i> (<i lang="eo">&#264;u la matenman&#285;o estas&hellip;?</i>)</li>
+<li>p. <a href="#page108">108</a>, <i lang="eo">miaj-amikoj</i> &gt; <i lang="eo">miaj amikoj</i></li>
+<li>p. <a href="#page114">114</a>, <i lang="eo">&#349;raubingon</i> &gt; <i lang="eo">&#349;ra&#365;bingon</i></li>
+<li>p. <a href="#page118">118</a>, ight-horse-power &gt; eight-horse-power</li>
+</ul>
+<p>as well as several punctuation errors and inconsistencies in the
+Prononciation column of the tables, which were silently corrected.</p>
+
+</div>
+
+<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO SELF-TAUGHT ***</div>
+<div style='text-align:left'>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Updated editions will replace the previous one&#8212;the old editions will
+be renamed.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
+law means that no one owns a United States copyright in these works,
+so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
+States without permission and without paying copyright
+royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
+of this license, apply to copying and distributing Project
+Gutenberg&#8482; electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG&#8482;
+concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
+and may not be used if you charge for an eBook, except by following
+the terms of the trademark license, including paying royalties for use
+of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
+copies of this eBook, complying with the trademark license is very
+easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
+of derivative works, reports, performances and research. Project
+Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away&#8212;you may
+do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
+by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
+license, especially commercial redistribution.
+</div>
+
+<div style='margin-top:1em; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE</div>
+<div style='text-align:center;font-size:0.9em'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE</div>
+<div style='text-align:center;font-size:0.9em'>PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+To protect the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase &#8220;Project
+Gutenberg&#8221;), you agree to comply with all the terms of the Full
+Project Gutenberg&#8482; License available with this file or online at
+www.gutenberg.org/license.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg&#8482;
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or
+destroy all copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in your
+possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
+Project Gutenberg&#8482; electronic work and you do not agree to be bound
+by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
+or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.B. &#8220;Project Gutenberg&#8221; is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg&#8482; electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg&#8482; electronic works if you follow the terms of this
+agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg&#8482;
+electronic works. See paragraph 1.E below.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (&#8220;the
+Foundation&#8221; or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
+of Project Gutenberg&#8482; electronic works. Nearly all the individual
+works in the collection are in the public domain in the United
+States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
+United States and you are located in the United States, we do not
+claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+displaying or creating derivative works based on the work as long as
+all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
+that you will support the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting
+free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg&#8482;
+works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
+Project Gutenberg&#8482; name associated with the work. You can easily
+comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg&#8482; License when
+you share it without charge with others.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
+in a constant state of change. If you are outside the United States,
+check the laws of your country in addition to the terms of this
+agreement before downloading, copying, displaying, performing,
+distributing or creating derivative works based on this work or any
+other Project Gutenberg&#8482; work. The Foundation makes no
+representations concerning the copyright status of any work in any
+country other than the United States.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
+immediate access to, the full Project Gutenberg&#8482; License must appear
+prominently whenever any copy of a Project Gutenberg&#8482; work (any work
+on which the phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; appears, or with which the
+phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; is associated) is accessed, displayed,
+performed, viewed, copied or distributed:
+</div>
+
+<blockquote>
+ <div style='display:block; margin:1em 0'>
+ This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
+ other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+ whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+ of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
+ at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
+ are not located in the United States, you will have to check the laws
+ of the country where you are located before using this eBook.
+ </div>
+</blockquote>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is
+derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
+contain a notice indicating that it is posted with permission of the
+copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
+the United States without paying any fees or charges. If you are
+redistributing or providing access to a work with the phrase &#8220;Project
+Gutenberg&#8221; associated with or appearing on the work, you must comply
+either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
+obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg&#8482;
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
+additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
+will be linked to the Project Gutenberg&#8482; License for all works
+posted with the permission of the copyright holder found at the
+beginning of this work.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg&#8482;
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg&#8482;.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg&#8482; License.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+to or distribute copies of a Project Gutenberg&#8482; work in a format
+other than &#8220;Plain Vanilla ASCII&#8221; or other format used in the official
+version posted on the official Project Gutenberg&#8482; website
+(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
+to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
+of obtaining a copy upon request, of the work in its original &#8220;Plain
+Vanilla ASCII&#8221; or other form. Any alternate format must include the
+full Project Gutenberg&#8482; License as specified in paragraph 1.E.1.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg&#8482; works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
+provided that:
+</div>
+
+<div style='margin-left:0.7em;'>
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &#8226; You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg&#8482; works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
+ to the owner of the Project Gutenberg&#8482; trademark, but he has
+ agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
+ within 60 days following each date on which you prepare (or are
+ legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
+ payments should be clearly marked as such and sent to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
+ Section 4, &#8220;Information about donations to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation.&#8221;
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &#8226; You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg&#8482;
+ License. You must require such a user to return or destroy all
+ copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
+ all use of and all access to other copies of Project Gutenberg&#8482;
+ works.
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &#8226; You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &#8226; You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg&#8482; works.
+ </div>
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
+Gutenberg&#8482; electronic work or group of works on different terms than
+are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
+from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
+the Project Gutenberg&#8482; trademark. Contact the Foundation as set
+forth in Section 3 below.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
+Gutenberg&#8482; collection. Despite these efforts, Project Gutenberg&#8482;
+electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+contain &#8220;Defects,&#8221; such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
+or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
+other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
+cannot be read by your equipment.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the &#8220;Right
+of Replacement or Refund&#8221; described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg&#8482; trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg&#8482; electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium
+with your written explanation. The person or entity that provided you
+with the defective work may elect to provide a replacement copy in
+lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
+or entity providing it to you may choose to give you a second
+opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
+the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
+without further opportunities to fix the problem.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you &#8216;AS-IS&#8217;, WITH NO
+OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of
+damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
+violates the law of the state applicable to this agreement, the
+agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
+limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
+unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
+remaining provisions.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in
+accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
+production, promotion and distribution of Project Gutenberg&#8482;
+electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
+including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
+the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
+or any Project Gutenberg&#8482; work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg&#8482; work, and (c) any
+Defect you cause.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg&#8482;
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of
+computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
+exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
+from people in all walks of life.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg&#8482;&#8217;s
+goals and ensuring that the Project Gutenberg&#8482; collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg&#8482; and future
+generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation&#8217;s EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
+U.S. federal laws and your state&#8217;s laws.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Foundation&#8217;s business office is located at 809 North 1500 West,
+Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
+to date contact information can be found at the Foundation&#8217;s website
+and official page at www.gutenberg.org/contact
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; depends upon and cannot survive without widespread
+public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
+visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations. To
+donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 5. General Information About Project Gutenberg&#8482; electronic works
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
+Gutenberg&#8482; concept of a library of electronic works that could be
+freely shared with anyone. For forty years, he produced and
+distributed Project Gutenberg&#8482; eBooks with only a loose network of
+volunteer support.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
+the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
+necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
+edition.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Most people start at our website which has the main PG search
+facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+This website includes information about Project Gutenberg&#8482;,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+</div>
+
+</div>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/23984-h/images/a.png b/23984-h/images/a.png
new file mode 100644
index 0000000..3f56983
--- /dev/null
+++ b/23984-h/images/a.png
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..982e323
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #23984 (https://www.gutenberg.org/ebooks/23984)
diff --git a/old/23984-8.txt b/old/23984-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..2d43d55
--- /dev/null
+++ b/old/23984-8.txt
@@ -0,0 +1,6969 @@
+The Project Gutenberg EBook of Esperanto Self-Taught with Phonetic
+Pronunciation, by William W. Mann
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Esperanto Self-Taught with Phonetic Pronunciation
+
+Author: William W. Mann
+
+Release Date: December 23, 2007 [EBook #23984]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO SELF-TAUGHT ***
+
+
+
+
+Produced by Jonathan Ingram, Laurent Vogel and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+
+
+MARLBOROUGH'S SELF-TAUGHT SERIES
+
+
+ Esperanto Self-Taught
+ WITH
+ PHONETIC PRONUNCIATION.
+ BY
+ *WILLIAM W. MANN.*
+ (_Member of the British Esperanto Association._)
+
+ [Illustration: ST Series--Trade Mark Registered]
+
+ THIRD EDITION
+
+ PRINTED IN GREAT BRITAIN
+
+ LONDON:
+ E. MARLBOROUGH & CO., LTD., 51 OLD BAILEY, E.C. 4
+
+ [ALL RIGHTS RESERVED.]
+
+
+
+
+PREFACE.
+
+
+The object of this volume is two-fold. It supplies very full and
+comprehensive vocabularies of the words required by the tourist or
+traveller, visitor or resident abroad, health or pleasure seeker, and
+professional or business man, together with a large number of
+conversational sentences of a typical and practical character. The words
+and phrases are classified according to subject, and the phonetic
+pronunciation of every word is added in accordance with Marlborough's
+simple and popular system of phonetics.
+
+With the aid of this book anyone may undertake a trip to a foreign land,
+even if he know nothing of the language of the country he is going to,
+and, if he will put himself beforehand in communication with
+Esperantists in the various places he intends to visit, he will find
+them ready to help him in many ways, and his stay abroad will thus be
+made much more entertaining and instructive than if he had spent his
+time in the conventional manner of the ordinary tourist. A further great
+advantage of this international language is, that it opens up to the
+traveller, not merely one particular country, but the whole of Europe.
+
+The book also aims at affording a practical guide to Esperanto for the
+student, who will find, in the section on Grammar, all that he needs to
+give him full insight into and grasp of the language, enabling him with
+very little effort to read, write and speak correctly.
+
+By joining an Esperanto Group the learner may have frequent opportunity
+of conversational practice, and he will soon find that it is by no means
+a difficult matter to become as fluent in the auxiliary language as in
+his mother-tongue.[1]
+
+Esperanto is not merely a language for tourists, but already possesses a
+rich literature of considerable extent, the beginnings of that
+"Weltlitteratur" foreseen by Goethe; it has a press of its own
+representing every country of importance in the world, and is constantly
+being made use of for professional purposes by doctors, scientists,
+teachers, lawyers, soldiers, sailors, merchants, etc., in every quarter
+of the globe. It is undoubtedly destined, ere many years have passed, to
+become a very important factor in the progress of the world.
+
+ WILLIAM W. MANN.
+
+_London, 1908._
+
+_PRINTED AND MADE IN GREAT BRITAIN._
+
+Letchworth: THE GARDEN CITY PRESS LTD.
+
+_Fifth Impression_
+
+
+
+
+CONTENTS.
+
+
+ PAGE
+ Alphabet, with English Phonetic Pronunciation 5
+
+ Preliminary Notes.--Accents, Vowels, Diphthongs, etc. 8
+
+ Vocabularies.--Pages 9 to 76.
+ Amusement, Recreation and 41
+ Animals, Vegetables, &c.:
+ Animals, Birds and Fishes 12
+ Fruit, Trees, Flowers and Vegetables 15
+ Reptiles and Insects 14
+ Colours 17
+ Commercial Terms 56
+ Correspondence 61
+ Countries and Nations 40
+ Cycling 44
+ Cooking and Table Utensils 29
+ House and Furniture, The 34
+ Legal Terms 54
+ Mankind: Relations 22
+ Dress and the Toilet 30
+ Food and Drink 27
+ Health 26
+ Human Body, The 23
+ Physical and Mental Powers, Qualities, etc. 24
+ Motoring 47
+ Numbers: Cardinal, Ordinal, Collective and Fractional 62-64
+ Parts of Speech.--Pages 64 to 76
+ Adjectives 64
+ Adverbs, Conjunctions, and Prepositions 72
+ Verbs 68
+ Photography 48
+ Post, Telegraph and Telephone 60
+ Professions and Trades 52
+ Recreation and Amusement 41
+ Religion 50
+ Telegraph and Telephone (Post, --) 60
+ Time and Seasons 17
+ Town, Country, and Agriculture 20
+ Travelling: By Road and Rail 36
+ " By Ship 39
+ Washing List 33
+ World and its Elements, The 9
+ Land and Water 10
+ Minerals and Metals 11
+
+ Grammar.--Pages 77 to 88.
+ The Adjective 77
+ " Adverb 83
+ " Article 77
+ " Conjunction 83
+ " Noun 77
+ " Preposition 83
+ " Pronoun 78
+ " Verb 81
+
+ The Formation of Words, etc.--Pages 84 to 88.
+ Prefixes and Suffixes 84-87
+ Compound Words 87
+ Correlatives 88
+
+ Conversations.--Pages 89 to 126.
+ Amusements 112
+ Commercial and Trading 125
+ Correspondence 122
+ Custom House, At the 98
+ Cycling 114
+ Enquiries 93
+ Expressions, (Useful and Necessary) 89
+ Expressions of Emotion 93
+ Health 105
+ Legal and Judicial 123
+ Meals 102-105
+ Breakfast 102
+ Dinner 103
+ Tea 104
+ Money Changing 126
+ Motoring 115
+ Photography 117
+ Post and Telegraph 121
+ Religion 118
+ Shopping 108
+ Dressmaker 110
+ Laundress 111
+ Shoemaker 110
+ Telegraph (Post and) 121
+ Time of Day, The 118
+ Times, Seasons, and Weather 119
+ Town, In 106
+ Travelling:--
+ Arrival 99
+ Bus and Tram 100
+ Changing Money 126
+ Hotel and Rooms 100
+ Public Notices 94
+ Railway, By 95
+ Steamer, By 97
+ Useful and Necessary Expressions 89
+
+ Money.--Equivalent Values 127
+
+ Weights and Measures; Postage 128
+
+
+
+
+THE ESPERANTO ALPHABET (WITH PHONETIC PRONUNCIATION).
+
+
+The Esperanto Alphabet has 28 letters--23 consonants, 5 vowels:--
+
+ Characters. | Name and English Pronunciation. | Phonetics
+ | | used.
+ | |
+ ------------+---------------------------------------------+-----------
+ A, a | (ah) like _a_ in _father_ or _pa_; as |
+ | _patro_ (pah'troh). In unaccented syllables |
+ | it should not be dwelt upon, and in all |
+ | cases it should be pronounced quite purely, |
+ | without the slight drawling _r_-sound which |
+ | is sometimes added to the corresponding |
+ | vowel in English | ah
+ | |
+ B, b | (bo) as in English | b
+ | |
+ C, c | (tsoh) like _ts_ in _gets_, _hits_, and |
+ | never as in English; as _caro_ (tsah'roh) | ts
+ | |
+ CX, cx | (cho) like _ch_ in _church_; as _cxasi_ |
+ | (chah'see) | ch
+ | |
+ D, d | (do) as in English, but with tip of tongue |
+ | placed on back of teeth instead of on front |
+ | ridge of roof of mouth | d
+ | |
+ E, e | (eh) like _e_ in _bend_ pronounced broadly, |
+ | or _a_ in _hate_ shortly pronounced, but |
+ | quite pure, entirely without the slight |
+ | drawling _ee_-sound often heard after the |
+ | English vowel; as _beno_ (beh'noh) | e, eh
+ | |
+ F, f | (fo) as in English | f
+ | |
+ G, g | (go) like _g_ in _go_, _give_, as _gasto_ |
+ | (gah'stoh), and never like _g_ in _gem_, |
+ | _allege_ | g
+ | |
+ GX, gx | (jo) like _g_ in _gem_, _general_, and _j_ |
+ | in _jovial_; as _gxeni_ (jeh'nee) | j
+ | |
+ H, h | (ho) as in English | h
+ | |
+ HX, hx | (hxo) like _ch_ in Scotch _loch_, _ch_ in |
+ | German _hoch_, _j_ in Spanish _mujer_. This |
+ | guttural sound is practically a very |
+ | strongly aspirated _h_, and may be made by |
+ | trying to pronounce "ho" with the throat |
+ | arranged as for saying _k_:--_hxoro_ |
+ | (khoro), _hxino_ (khino) | _kh_
+ | |
+ I, i | (ee) like _ee_ in _seen_, as _li_ (lee). In |
+ | unaccented syllables, and before two |
+ | consonants together, this _i_ practically |
+ | becomes the _i_ in _it_ or in _wind_; as |
+ | _ferminte_ (fehrr-min'teh) | ee, i
+ | |
+ J, j | (yo) *always* like _y_ in _yet_, as _jes_ |
+ | (yehss), _vojo_ (vo'yo), and never like _j_ |
+ | in _judge_, _joke_ | y
+ | |
+ | It should be remembered that _j_ is _always |
+ | a consonant_, with the sound of the English |
+ | _y_ in _you_. Of course, when _j_ occurs at |
+ | the end of a word or before a consonant, it |
+ | practically unites with the preceding vowel |
+ | to form a diphthong, and loses the full |
+ | consonantal sound which it has before a |
+ | vowel. Thus: |
+ | |
+ | _Aj_ (ahy), like _ah y_ in _ah yes_ (almost |
+ | like _y_ in _my_); as _kaj_ (kah'y), |
+ | _rajdi_ (rah'y-dee), _krajono_ (krah-yo'no) | ahy
+ | |
+ | _Ej_ (ehy), like _ay y_ in _say yes_; as |
+ | _plej_ (pleh'y, *one* syllable) | ehy
+ | |
+ | _Oj_ (oy), like _oh y_ in _oh yes_ (almost |
+ | like _oy_ in _toy_); as _ranoj_ (rah'noy), |
+ | _kojno_ (koy'noh) | oy
+ | |
+ | _Uj_ (ooy), like _oo y_ in _too young_; as |
+ | _tuj_ (too'y, *one* syllable), _prujno_ |
+ | (proo'yno, *two* syllables) | ooy
+ | |
+ Jx, jx | (zho) like _s_ in _vision_ or _pleasure_, |
+ | or _j_ in French _jeune, j'ai_; as _jxeti_ |
+ | (zheh'tee) | zh
+ | |
+ K, k | (ko) as in English | k
+ | |
+ L, l | (lo) as in English | l
+ | |
+ M, m | (mo) as in English | m
+ | |
+ N, n | (no) as in English | n
+ | |
+ O, o | (oh) like _o_ in _horse_, not |
+ | diphthongized, but pronounced purely and |
+ | rather shortly, as _bona_ (boh'nah NOT |
+ | bow'nah), quite without the short |
+ | _oo_-sound frequently heard with the |
+ | English vowel in such words as _note_, |
+ | _boat_. Its sound is almost equivalent to |
+ | _aw_ in _caw_, pronounced shortly and with |
+ | the lips placed roundly as if for saying | o,
+ | _oh_; as _estonta_ (ess-tohn'tah) | oh
+ | |
+ P, p | (po) as in English | p
+ | |
+ R, r | (ro) as in English, but sounded _much more |
+ | forcibly_, and always _with a trill_ as in |
+ | singing; as _korpo_ (kohr'po) | r
+ | |
+ S, s | (so) like _s_ in _say_, as _suno_ |
+ | (soo'noh), and *never* as _s_ in _rose_; as |
+ | _pesi_ (peh'see) | s, ss
+ | |
+ Sx, sx | (sho) like _sh_ in _show_, _she_; as |
+ | _sxipo_ (shee'poh) | sh
+ | |
+ T, t | (to) as in English, but dentally--with tip |
+ | of tongue placed on back of teeth instead |
+ | of on front ridge of roof of mouth | t
+ | |
+ U, u | (oo) like _oo_ in _boot_, as _nubo_ |
+ | (*noo'*boh); and *never* as _u_ in _mute_ |
+ | or _but_ | oo
+ | |
+ Ux, ux | (wo) is equivalent to the English _w_, and |
+ | is produced by a _partial bringing |
+ | together_ of the lips. It practically only | w,
+ | occurs after _a_ or _e_ | [)o][)o]
+ | |
+ | (1) _Aux_. To say _antaux_, for instance, |
+ | say "ahn'tah," and finish by bringing the |
+ | lips slightly together to pronounce the |
+ | _ux_ (_w_). Similarly for _lauxta_ |
+ | (lah'w-tah). This sound is not exactly the |
+ | English _ou_ in _house_, but is just the |
+ | _au_ in the German _Haus_. The phonetic |
+ | sign for _aux_, therefore is | ahw
+ | |
+ | (2) _Eux_, as in _Euxropo_ (ehw-ro'poh), is |
+ | pronounced with a similar closing of the |
+ | lips after the _eh-_sound | ehw
+ | |
+ V, v | (vo) as in English | v
+ | |
+ Z, z | (zo) as in English | z
+ | |
+
+
+
+
+PRELIMINARY NOTES.
+
+
+In order to make the best progress in acquiring the words and sentences
+in the following pages, the student is recommended to learn a few at a
+time by repeating them aloud with the aid of the phonetic pronunciation
+in the third column.
+
+Although the system of phonetics may seem a little cumbersome, practice
+will soon enable the student to pronounce the words easily and
+naturally. The following notes will be useful:--
+
+1. *Accent.*--In Esperanto, *every letter*, whether vowel or consonant,
+*is sounded*. *The accented syllable of a word is always the last but
+one.* Thus, _nobla_ (noh'blah), _irado_ (ee-rah'do), _telefono_
+(teh-leh-foh'no), _internacia_ (in-tehr-naht-see'ah), _folio_
+(fohlee'oh).
+
+It should be borne in mind that _j_ and _ux_ *are consonants*, and do
+not, like the vowels, of themselves constitute a syllable. Thus, _tiu_
+(tee'oo, *two* syllables) and _tiuj_ (tee'ooy, also *two* syllables),
+_rajdi_ (rah'y-dee, *not* rah-[)i]'dee), _antaux_ (ahn'tahw, *not*
+ahn-tah'[)o][)o]).
+
+2. *The vowels, _a_, _e_, _i_, _o_, _u_, should in Esperanto be
+pronounced quite purely*, and entirely without any drawling after-sound.
+Many English speakers diphthongize _a_, _i_, _o_, and pronounce _late_
+as "l_a-i_t," _pale_ as "p_a-i_l," _paper_ as "p_a-y_-per," _road_ as
+"row-d," etc. This habit of drawling the vowels, when transferred to
+Esperanto, thus: _Mi ne povas bone paroli_, mee'y nay'ee
+poh'[)o][)o]-vah(r)ss boh'[)o][)o]-nehy pah(r)-roh'[)o][)o]-leey,
+immediately reveals the nationality of the speaker.
+
+There is also an inclination to interpose an _r_-sound between _la_
+("the") and a word beginning with a vowel, thus: _la(r)ebleco_ instead
+of _la ebleco_, _la(r)internacia lingvo_ instead of _la internacia
+lingvo_, etc. This should be avoided.
+
+3. *Combinations of Consonants.*--There are a few consonantal
+combinations which offer a slight difficulty to English beginners, viz.,
+_gv_, _kn_, _kv_, _sc_. The combinations _gv_, _kn_, and _kv_, as in
+_gvidi_ (gvee'dee), _knabo_ (knah'bo), _kvieto_ (kvee-eh'toh), may be
+practised by first placing a vowel before the _g_ or _k_, and gradually
+suppressing it. Thus, first say _la knabo_ (lahk-nah'bo), and gradually
+drop the "lah," until finally _knabo_ can be said without difficulty.
+
+The combination _sc_, as in _sceno_ (stseh'no), may be learnt thus: Say
+"last sane" several times, very distinctly pronouncing the _st_ and the
+_s_, then gradually "'st sane", and finally _sceno_ (stseh'no) without
+any preceding vowel-sound. When this combination follows a vowel, as in
+_mi scias_, it should cause no difficulty, for the _s_ is easily
+pronounced with the first syllable, thus: meess-tsee'ahss.
+
+ * * * * *
+
+
+LETTER FROM DR. ZAMENHOF. (_Founder of Esperanto._)
+
+ Varsovio, 14.9.08.
+
+ KARAJ SINJOROJ,--Kun plezuro kaj danko mi ricevis vian leteron de
+ 10.9, kaj ankaux la presprovajxon de "Esperanto Self-Taught."
+
+ Cxar Sro Mann estas tre kompetenta kaj sperta esperantisto, tial mi
+ estas tute certa, ke la libro verkita de li estos tre bona kaj tre
+ utila.
+
+ Via,
+
+ (_Signed_) ZAMENHOF.
+
+[TRANSLATION.]
+
+ _Warsaw, 14.9.08._
+
+ _Dear Sirs,--I received your letter of Sept. 10, and the proofs of
+ "Esperanto Self-Taught," with pleasure and thanks._
+
+ _As Mr. Mann is a very competent and experienced Esperantist, I am
+ quite certain that the book written by him will be very good and very
+ useful._
+
+ _Yours_,
+
+ (_Signed_) _ZAMENHOF_.
+
+
+
+
+VOCABULARIES.
+
+
+1. The World & its Elements. (_La Mondo kaj gxiaj Elementoj._)
+
+(See Notes on the Article)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Air | _aero_ | ah-eh'ro
+ cloud | _nubo_ | noo'bo
+ cold | _malvarmo_ | mahl-vahrr'mo
+ darkness | _mallumo_ | mahl-loo'mo
+ dew | _roso_ | ro'so
+ dust | _polvo_ | pohl'vo
+ earth | _tero_ | teh'ro
+ east | _oriento_ | o-ree-ehn'toh
+ eclipse | _eklipso_ | eh-klip'so
+ fire | _fajro_ | fahy'ro
+ fog | _nebulo_ | neh-boo'lo
+ frost | _frosto_ | frohst'o
+ hail | _hajlo_ | hahy'lo
+ heat | _varmo_ | vahrr'mo
+ light | _lumo_ | loo'mo
+ lightning | _fulmo_ | fool'mo
+ moon; --, new | _luno; nova luno_ | loo'no; no'vah loo'no
+ --, full | _plena luno_ | pleh'nah loo'no
+ moonlight | _lunlumo_ | loon'loo'mo
+ nature | _naturo_ | nah-too'ro
+ north | _nordo_ | nohrr'doh
+ rain | _pluvo_ | ploo'vo
+ rainbow | _cxielarko_ | chee-ehl-ahr'ko
+ shade, shadow | _ombro_ | ohm'bro
+ sky | _cxielo_ | chee-eh'lo
+ snow | _negxo_ | neh'jo
+ south | _sudo_ | soo'doh
+ star | _stelo_ | steh'lo
+ sun | _suno_ | soo'no
+ thaw | _degelo_ | deh-geh'lo
+ thunder | _tondro_ | tohn'dro
+ weather | _vetero_ | veteh'ro
+ west | _okcidento_ | ohk-tsee-dehn'toh
+ wind | _vento_ | vehn'toh
+
+
+2. Land and Water. (_La Tero kaj la Akvo._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Bay | _golfeto_ | golf-eh'toh
+ beach | _marbordo_ | mahrbohr'doh
+ canal | _kanalo_ | kanah'lo
+ cape | _terkapo_ | tehr-kah'po
+ cliff | _krutegajxo_ | kroo-teh-gah'zho
+ coast | _marbordo_ | mahr-bohr'doh
+ creek | _kriko_ | kree'ko
+ current | _akvofluo_ | ahk'vo-floo'oh
+ ebb | _malfluso_ | mahl-floo'so
+ flood (deluge) | _inundo_ | in-oon'doh
+ -- (of the tide) | _fluso_ | floo'so
+ flow | _fluo_ | floo'oh
+ foam | _sxauxmo_ | shahw'mo
+ hill | _monteto_ | mohn-teh'toh
+ ice | _glacio_ | glaht-see'oh
+ island | _insulo_ | in-soo'lo
+ lake | _lago_ | lah'go
+ land | _tero_ | teh'ro
+ mainland | _cxeftero_ | chehf-teh'ro
+ marsh | _marcxo_ | mahr'cho
+ moor | _stepo_ | steh'po
+ mountain | _monto_ | mohn'toh
+ mud | _koto_ | ko'toh
+ river | _rivero_ | reeveh'ro
+ rock | _roko_ | ro'ko
+ sand | _sablo_ | sah'blo
+ sea | _maro_ | mah'ro
+ sea-shore | _marbordo_ | mahr-bohr'doh
+ shingle | _sxtonetajxo_ | shto-neh-tah'zho
+ storm | _ventego_ | ven-teh'go
+ stream | _rivereto_ | rivehr-eh'toh
+ tide; --, high | _tajdo; altmaro_ | tahy'doh; ahlt-mah'ro
+ --, low | _malaltmaro_ | mahl'ahlt-mah'ro
+ valley | _valo_ | vah'lo
+ water; --, fresh | _akvo; sensala akvo_ | ahk'vo; sen-sah'la
+ | | ahk'vo
+ --, salt | _sala akvo_ | sah'la ahk'vo
+ waterfall | _akvofalo_ | ahk'vo-fah'lo
+ wave | _ondo_ | ohn'doh
+ well | _akvoputo_ | ahk'vo-poo'toh
+
+
+3. Minerals & Metals. (_Mineraloj kaj Metaloj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Alum | _aluno_ | ahloo'no
+ amber | _sukceno_ | sookt-seh'no
+ brass | _latuno_ | lah-too'no
+ bricks | _brikoj_ | bree'koy
+ bronze | _bronzo_ | brohn'zo
+ cement | _cemento_ | tseh-mehn'to
+ chalk | _kreto_ | kreh'to
+ clay | _argilo_ | ahr-ghee'lo
+ coal | _karbo_ | kahrr'bo
+ concrete | _betono_ | beh-toh'no
+ copper | _kupro_ | koo'pro
+ coral | _koralo_ | kohrah'lo
+ crystal | _kristalo_ | kris-tah'lo
+ diamond | _diamanto_ | dee-ahmahn'toh
+ emerald | _smeraldo_ | smehrahl'doh
+ glass | _vitro_ | vee'tro
+ gold | _oro_ | oh'ro
+ granite | _granito_ | grahnee'toh
+ gravel | _gruzo_ | groo'zo
+ iron | _fero_ | feh'ro
+ --, cast | _fandfero_ | fahnd-feh'ro
+ --, wrought | _forgxfero_ | fohrj-feh'ro
+ lead | _plumbo_ | ploom'bo
+ lime | _kalko_ | kahl'ko
+ marble | _marmoro_ | mahrr-moh'ro
+ mercury | _hidrargo_ | heedrahrr'go
+ mortar | _mortero_ | mohr-teh'ro
+ nickel | _nikelo_ | nik-eh'loh
+ opal | _opalo_ | ohpah'lo
+ ore | _minajxo_ | meenah'zho
+ pearl | _perlo_ | pehrr'lo
+ ruby | _rubeno_ | roobeh'no
+ silver | _argxento_ | ahrr-jehn'toh
+ slate | _ardezo_ | ahrr-deh'zo
+ soda | _sodo_ | so'doh
+ steel | _sxtalo_ | shtah'lo
+ stone | _sxtono_ | shtoh'no
+ tin | _stano_ | stah'no
+ zinc | _zinko_ | zeen'ko
+
+
+4. Animals, Birds & Fishes. (_Bestoj, Birdoj, kaj Fisxoj._)
+
+(See Shopping, . 53.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Animal | _besto_ | beh'stoh
+ barking | _bojado_ | bo-yah'doh
+ bear | _urso_ | oorr'so
+ bird | _birdo_ | beerr'doh
+ blackbird | _merlo_ | mehrr'lo
+ braying | _azenbleko_ | ah-zehn-bleh'ko
+ bull | _bovoviro_ | bo'vo-veer'oh
+ calf | _bovido_ | bo-vee'doh
+ canary | _kanario_ | kanah-ree'oh
+ cat | _kato_ | kah'toh
+ chicken | _kokido_ | ko-kee'doh
+ claw, nail | _ungo_ | oon'go
+ cock | _koko_ | ko'ko
+ cod | _moruo_ | mo-roo'oh
+ colt | _cxevalido_ | chehvah-lee'doh
+ cow | _bovino_ | bo-vee'no
+ crab | _krabo_ | krah'bo
+ cuckoo | _kukolo_ | koo-ko'lo
+ deer | _damcervo_ | dahm-tsehrr'vo
+ dog | _hundo_ | hoon'doh
+ donkey | _azeno_ | ah-zeh'no
+ dove, pigeon | _kolombo_ | ko-lohm'bo
+ duck | _anaso_ | ah-nah'so
+ --, wild | _sovagxa anaso_ | so-vah'ja ah-nah'so
+ eagle | _aglo_ | ah'glo
+ eel | _angilo_ | ahn-ghee'lo
+ elephant | _elefanto_ | ehleh-fahn'toh
+ feather | _plumo_ | ploo'mo
+ fins | _nagxiloj_ | nah-jee'loy
+ fish | _fisxo_ | fee'sho
+ fowl | _kortbirdo_ | kohrrt-beer'doh
+ fox | _vulpo_ | vool'po
+ fur | _felo_ | feh'lo
+ game | _cxasajxo_ | chah-sah'zho
+ gills | _brankoj_ | brahn'koy
+ goat | _kapro_ | kah'pro
+ goose | _ansero_ | ahn-seh'ro
+ gull | _mevo_ | meh'vo
+ haddock | _eglefino_ | eh-gleh-fee'no
+ hake | _merlucxo_ | mehr-loo'cho
+ hare | _leporo_ | lepoh'ro
+ hen | _kokino_ | ko-kee'no
+ herring | _haringo_ | har-een'go
+ hoof | _hufo_ | hoo'foh
+ horn | _korno_ | kohrr'no
+ horse | _cxevalo_ | cheh-vah'loh
+ howling | _blekado_ | bleh-kah'doh
+ lamb | _sxafido_ | shah-fee'do
+ lark | _alauxdo_ | ahl-ahw'doh
+ lion | _leono_ | leh-oh'no
+ lobster | _omaro_ | o-mah'ro
+ mackerel | _skombro_ | skohm'bro
+ magpie | _pigo_ | pee'go
+ mane | _kolhararo_ | kohl'har-ah'ro
+ mewing | _miauxado_ | mee-ah-wah'doh
+ monkey | _simio_ | sim-ee'oh
+ mouse | _muso_ | moo'so
+ mullet | _mugelo_ | moo-gheh'lo
+ nightingale | _najtingalo_ | nahy-tin-gah'lo
+ owl | _strigo_ | stree'go
+ ox | _bovo_ | bo'vo
+ oyster | _ostro_ | oh'stro
+ parrot | _papago_ | pa-pah'go
+ partridge | _perdriko_ | pehr-dree'ko
+ paw | _piedo_ | pee-eh'doh
+ peacock | _pavo_ | pah'voh
+ pheasant | _fazano_ | fah-zah'no
+ pig | _porko_ | pohrr'ko
+ pike | _ezoko_ | eh-zo'ko
+ plaice | _plateso_ | plah-teh'so
+ quail | _koturno_ | ko-toorr'no
+ rabbit | _kuniklo_ | koo-nee'klo
+ rat | _rato_ | rah'toh
+ raven | _korvo_ | kohrr'vo
+ rook | _frugilego_ | froo-ghee-leh'go
+ salmon | _salmo_ | sahl'mo
+ sheep | _sxafo_ | shah'fo
+ snipe | _marcxa skolopo_ | mar'chah sko-lo'po
+ sparrow | _pasero_ | pa-seh'ro
+ stork | _cikonio_ | tsee-konee'oh
+ swallow | _hirundo_ | hee-roon'doh
+ swan | _cigno_ | tseeg'noh
+ tail | _vosto_ | vo'sto
+ thrush | _turdo_ | toorr'doh
+ tiger | _tigro_ | tee'gro
+ tortoise | _testudo_ | tess-too'doh
+ trout | _truto_ | troo'toh
+ turbot | _rombfisxo_ | rohmb-fee'sho
+ turkey | _meleagro_ | meh-leh-ah'gro
+ turtle | _kelonio_ | keh-lo-nee'oh
+ whale | _baleno_ | bah-leh'no
+ wing | _flugilo_ | floo-ghee'lo
+ wolf | _lupo_ | loo'po
+ wren | _regolo_ | reh-go'lo
+
+
+5. Reptiles & Insects. (_Rampuloj kaj Insektoj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Ant | _formiko_ | fohrmee'ko
+ bee | _abelo_ | ah-beh'lo
+ beetle | _skarabo_ | skarah'bo
+ bug | _cimo_ | tsee'moh
+ butterfly | _papilio_ | pah-peelee'oh
+ caterpillar | _rauxpo_ | rahw'po
+ flea | _pulo_ | poo'lo
+ fly | _musxo_ | moo'shoh
+ frog | _rano_ | rah'noh
+ gnat | _kulo_ | koo'lo
+ grasshopper | _akrido_ | ah-kree'doh
+ insect | _insekto_ | insek'toh
+ moth; --, clothes- | _faleno; tineo_ | fah-leh'no; teeneh'oh
+ silkworm | _silkrauxpo_ | silk-rahw'po
+ snail | _heliko_ | heh-lee'ko
+ snake | _serpento_ | sehr-pehn'toh
+ spider | _araneo_ | arah-neh'oh
+ sting | _pikilo_ | peekee'lo
+ toad | _bufo_ | boo'fo
+ wasp | _vespo_ | vehs'po
+ worm | _vermo_ | vehrr'mo
+
+
+6. Fruits, Trees[2], Flowers & Vegetables (_Fruktoj, Arboj, Floroj, kaj
+Legomoj._)
+
+(For Shopping, see . 52.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Acorn | _glano_ | glah'noh
+ almond | _migdalo_ | mig-dah'lo
+ apple | _pomo_ | poh'mo
+ apricot | _abrikoto_ | ahbree-ko'toh
+ ash | _frakseno_ | frahk-seh'noh
+ asparagus | _asparago_ | ahspah-rah'go
+ banana | _banano_ | bahnah'no
+ bark | _arbsxelo_ | ahrb-sheh'lo
+ beans | _faboj_ | fah'boy
+ beech (-tree) | _fago_ | fah'go
+ beetroot | _beto_ | beh'toh
+ birch (-tree) | _betulo_ | beh-too'lo
+ blackberry | _rubuso_ | roo-boo'so
+ bouquet | _bukedo_ | bookeh'do
+ branch | _brancxo_ | brahn'cho
+ buttercup | _ranunkulo_ | rahnoon-koo'lo
+ cabbage | _brasiko_ | brahsee'ko
+ carrot | _karoto_ | kahroh'toh
+ cauliflower | _florbrasiko_ | flohr'brah-see'ko
+ celery | _celerio_ | tseh-lehree'oh
+ cherry | _cxerizo_ | chehree'zo
+ chestnut (edible) | _kasxtano_ | kashtah'no
+ chrysanthemum | _krizantemo_ | krizahn-teh'mo
+ cucumber | _kukumo_ | kookoo'mo
+ currants (dried) | _korintoj_ | kohreen'toy
+ daisy | _lekanteto_ | leh-kahn-teh'toh
+ dandelion | _leontodo_ | leh-ontoh'doh
+ elm (-tree) | _ulmo_ | ool'mo
+ evergreen | _cxiamverdulo_ | chee'ahm-vehrdoo'lo
+ fern | _filiko_ | feelee'ko
+ fibre | _fibro_ | fee'broh
+ fig | _figo_ | fee'go
+ fir (-tree) | _abio_ | ahbee'oh
+ flower | _floro_ | floh'roh
+ fruit-tree | _fruktarbo_ | frookt-ahr'bo
+ gooseberry | _groso_ | groh'so
+ grape | _vinbero_ | veenbeh'ro
+ holly | _ilekso_ | eelek'so
+ horse-chestnut | _hipo-kasxtano_ | hee'po-kahshtah'no
+ horse-radish | _kreno_ | kreh'no
+ ivy | _hedero_ | heh-deh'ro
+ kernel | _kerno_ | kehrr'no
+ laurel | _lauxro_ | lahw'ro
+ leaf | _folio_ | fohlee'oh
+ lemon | _citrono_ | tsee-troh'no
+ lettuce | _laktuko_ | lahk-too'ko
+ lily | _lilio_ | leelee'oh
+ lily-of-the-valley | _konvalo_ | kohn-vah'lo
+ lime (fruit); | _limedo; tilio_ | leemeh'do; teelee'oh
+ -tree | |
+ maize | _maizo_ | mah-ee'zo
+ maple | _acero_ | aht-seh'ro
+ melon | _melono_ | meh-loh'no
+ misletoe | _visko_ | vees'ko
+ mulberry | _moruso_ | moh-roo'so
+ nettle | _urtiko_ | oortee'ko
+ nut; walnut | _nukso; juglando_ | nook'so; yooglahn'do
+ oak (-tree) | _kverko_ | kvehrr'ko
+ onion | _bulbo_ | bool'bo
+ orange | _orangxo_ | ohrahn'jo
+ parsnip | _pastinako_ | pahstee-nah'ko
+ peach | _persiko_ | pehrr-see'ko
+ pear | _piro_ | pee'ro
+ peas | _pizoj_ | pee'zoy
+ pine-apple | _ananaso_ | ah-nahnah'so
+ plant | _kreskajxo_ | kreskah'zho
+ plum | _pruno_ | proo'no
+ potatoes | _terpomo_ | tehrr-poh'mo
+ primrose | _primolo_ | pree-mo'lo
+ privet | _ligustro_ | lee-goost'ro
+ pumpkin | _kukurbo_ | kookoorr'bo
+ radishes | _rafanoj_ | rahfah'noy
+ raisins | _sekvinberoj_ | sek-vinbeh'roy
+ raspberry | _frambo_ | frahm'bo
+ root | _radiko_ | rahdee'ko
+ rose | _rozo_ | roh'zo
+ skin, shell (of | _sxelo_ | sheh'lo
+ fruit) | |
+ sloe | _prunelo_ | prooneh'lo
+ spinach | _spinaco_ | speenaht'so
+ stalk, stem | _trunketo_ | troonkeh'toh
+ strawberry | _frago_ | frah'go
+ stump | _stumpo_ | stoom'po
+ tomato | _tomato_ | toh-mah'toh
+ tree | _arbo_ | ar'bo
+ trunk (tree-) | _trunko_ | troon'ko
+ tulip | _tulipo_ | toolee'po
+ turnip | _napo_ | nah'po
+ vegetable marrow | _medolkukurbo_ | mehdohl'kookoor'bo
+ vine | _vinberujo_ | vinbehr-oo'yoh
+ violet | _violo_ | vee-oh'lo
+ willow | _saliko_ | sahlee'ko
+
+
+7. Colours. (_Koloroj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Black | _nigra_ | nee'gra
+ blue | _blua_ | bloo'ah
+ brown | _bruna_ | broo'na
+ crimson | _punca_ | poont'sah
+ dark | _malhela_ | mahl-heh'la
+ green | _verda_ | vehrr'da
+ grey | _griza_ | gree'za
+ light | _hela_ | heh'la
+ orange | _orangxa_ | ohrahn'ja
+ pink | _rozkolora_ | rohz-kohlo'ra
+ purple | _purpura_ | poorr-poo'ra
+ red | _rugxa_ | roo'ja
+ scarlet | _skarlata_ | skahr-lah'ta
+ violet | _violkolora_ | veeohl'kohlo'ra
+ white | _blanka_ | blahn'ka
+ yellow | _flava_ | flah'va
+
+
+8. Times & Seasons. (_La Tempoj kaj la Sezonoj._)
+
+(For Conversations, see . 63.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Afternoon | _posttagmezo_ | post-tahg-meh'zo
+ Bank holidays | _bankaj libertagoj_ | bahn'kahy
+ | | lee-behrr-tah'goy
+ Good Friday | _Sankta Vendredo_ | sahnk'tah ven-dreh'doh
+ Easter Monday | _Paska lundo_ | pah'skah loon'doh
+ Whit-Monday | _Pentekosta lundo_ | penteh-ko'stah loon'doh
+ first Monday in | _la unua lundo en | lah oo-noo'ah loon'doh
+ August | Auxgusto_ | en ahw-goo'sto
+ Boxing-day | _la tago post | lah tah'go post
+ | Kristnasko_ | krist-nah'sko
+ beginning | _komencigxo_ | koh-ment-see'jo
+ birthday | _naskotago_ | nah'sko-tah'go
+ century | _centjaro_ | tsehnt-yah'ro
+ Christmas-day | _Kristnasko_ | krist-nah'sko
+ dawn, daybreak | _tagigxo_ | tah-ghee'jo
+ day | _tago_ | tah'go
+ days of the week | _tagoj de la semajno_ | tah'goy deh la
+ | | sehmahy'no
+ Sunday | _dimancxo_ | deemahn'cho
+ Monday | _lundo_ | loon'doh
+ Tuesday | _mardo_ | mahrr'doh
+ Wednesday | _merkredo_ | mehrr-kreh'doh
+ Thursday | _jxauxdo_ | zhahw'doh
+ Friday | _vendredo_ | vendreh'doh
+ Saturday | _sabato_ | sahbah'toh
+ Easter | _Pasko_ | pah'sko
+ end | _fino_ | fee'no
+ evening | _vespero_ | veh-speh'ro
+ fortnight | _du semajnoj_ | doo seh-mahy'noy
+ half | _duono_ | doo-oh'no
+ half-a-century | _duoncentjaro_ | doo-ohn'tsent-yah'ro
+ half-an-hour | _duonhoro_ | doo-ohn-ho'ro
+ holiday | _libertempo_ | libehr-tehm'po
+ hour | _horo_ | ho'ro
+ last month | _lastan monaton_ | lah'stahn monah'tohn
+ last night | _hieraux nokte_ | hee-eh'rahw nohk'teh
+ last Sunday | _lastan dimancxon_ | lah'stahn deemahn'chon
+ last week | _lastan semajnon_ | lah'stahn seh-mahy'nohn
+ | |
+ leap year | _superjaro_ | soo'pehrr-yah'ro
+ Lent | _la Fastsezono_ | la fahst'seh-zo'no
+ Michaelmas | _la tago de Sankta | lah tah'go deh
+ | Mihxaelo_ | sahnk'tah
+ | | mee_kh_ah-eh'lo
+ midnight | _noktomezo_ | nohk'toh-meh'zo
+ midsummer | _somermezo_ | so-mehr-meh'zo
+ minute | _minuto_ | mee-noo'toh
+ month | _monato_ | mo-nah'toh
+ months, the | _la monatoj_ | la mo-nah'toy
+ January | _Januaro_ | yah-noo-ah'ro
+ February | _Februaro_ | feh-broo-ah'ro
+ March | _Marto_ | mahrr'toh
+ April | _Aprilo_ | ah-pree'lo
+ May | _Majo_ | mah'yo
+ June | _Junio_ | yoo-nee'oh
+ July | _Julio_ | yoo-lee'oh
+ August | _Auxgusto_ | ahw-goost'oh
+ September | _Septembro_ | sep-tehm'bro
+ October | _Oktobro_ | ok-toh'bro
+ November | _Novembro_ | no-vehm'bro
+ December | _Decembro_ | deht-sehm'bro
+ morning | _mateno_ | mah-teh'no
+ next day | _la proksima(n) | la proksee'mah(n)
+ | tago(n)_[3] | tah'goh(n)
+ night | _nokto_ | nok'toh
+ noon | _tagmezo_ | tahg-meh'zo
+ quarter | _kvarono_ | kvah-ro'no
+ quarter of an hour | _kvaronhoro_ | kvah-rohn-ho'ro
+ season | _sezono_ | seh-zo'no
+ seasons | _la sezonoj_ | la seh-zo'noy
+ spring | _printempo_ | prin-tehm'po
+ summer | _somero_ | soh-mehr'o
+ autumn | _auxtuno_ | ahw-too'no
+ winter | _vintro_ | vin'tro
+ second | _sekundo_ | seh-koon'doh
+ sunrise | _sunlevigxo_ | soon'leh-vee'jo
+ sunset | _sunsubiro_ | soon'soobeer'o
+ time | _tempo_ | tehm'po
+ to-day | _hodiaux_ | hoh-dee'ahw
+ to-morrow | _morgaux_ | morr'gahw
+ to-night | _hodiaux nokte_ | hoh-dee'ahw nok'teh
+ twilight | _krepusko_ | krehpoos'ko
+ week | _semajno_ | seh-mahy'no
+ week-day | _labortago_ | lahbohr-tah'go
+ Whitsuntide | _Pentekosto_ | penteh-kohs'toh
+ year | _jaro_ | yah'ro
+ yesterday | _hieraux_ | hee-eh'rahw
+ yesterday morning | _hieraux matene_ | hee-eh'rahw mahteh'neh
+
+
+9. Town, Country and Agriculture. (_La Urbo, la Kamparo, kaj la
+Terkulturo_).
+
+(For Conversations, see . 52.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Bank | _deklivo_ | deh-klee'vo
+ bank (edge) | _bordo_ | bohrr'doh
+ barley | _hordeo_ | hohrdeh'o
+ barn | _grenejo_ | greh-neh'yo
+ bridge | _ponto_ | pohn'toh
+ brook | _rivereto_ | reevehr-eh'toh
+ building | _konstruajxo_ | kon-stroo-ah'zho
+ bush, shrub | _arbusto_ | ahrr-boo'sto
+ cattle | _brutoj_ | broo'toy
+ cemetery | _tombejo_ | tohm-beh'yo
+ clover | _trifolio_ | tree-fohl-ee'o
+ corn | _greno_ | greh'no
+ cottage | _dometo_ | doh-meh'toh
+ country, the | _la kamparo_ | lah kahm-pah'ro
+ courtyard | _korto_ | kohrr'toh
+ crop | _rikolto_ | ree-kohl'toh
+ dairy | _laktejo_ | lahk-teh'yo
+ ditch | _fosajxo_ | foh-sah'zho
+ drain | _drenilo_ | drehn-ee'lo
+ farm | _farmbieno_ | fahrm'bee-eh'no
+ farmer | _farmisto_ | fahrm-ist'o
+ fence | _palisaro_ | pahlee-sah'ro
+ field | _kampo_ | kahm'po
+ flock (of sheep) | _sxafaro_ | shahf-ah'ro
+ foot-path | _piedvojeto_ | pee-ehd'vo-yeh'toh
+ foot-pavement | _trotuaro_ | tro-tooahr'o
+ forest | _arbaro_ | ahr-bar'o
+ garden | _gxardeno_ | jahrr-deh'no
+ gate | _barpordo_ | bahr-pohr'doh
+ grass | _herbo_ | hehrr'bo
+ harvest | _grenrikolto_ | grehn'reekohl'toh
+ hay | _fojno_ | foy'no
+ hedge | _plektobarilo_ | plek'toh-bahree'lo
+ herd | _bovaro_ | bo-vah'ro
+ high road | _cxefvojo_ | chehf-vo'yoh
+ hotel | _hotelo_ | ho-teh'lo
+ hut | _kabano_ | kah-bah'noh
+ inn | _gastejo_ | gah-steh'yoh
+ labourer | _laboristo_ | lah-bo-reest'o
+ land, soil | _tero_ | tehr'o
+ library | _biblioteko_ | bib-lee-oh-teh'ko
+ log | _sxtipo_ | shtee'po
+ manure | _sterko_ | stehrr'ko
+ market | _vendejo_ | vendeh'yo
+ market-place | _vendeja placo_ | vendeh'ya plaht'so
+ meadow | _herbejo_ | hehr-beh'yo
+ mile | _mejlo_ | mehy'lo
+ mill | _muelilo_ | moo-ehlee'lo
+ monument | _monumento_ | mo-noomehn'toh
+ oats | _aveno_ | ah-veh'no
+ palace | _palaco_ | pah-laht'so
+ place, spot | _loko_ | lo'ko
+ pasture | _pasxtejo_ | pah-shteh'yo
+ plough | _plugilo_ | ploo-ghee'lo
+ police-station | _policejo_ | pohleet-seh'yo
+ prison | _malliberejo_ | mahl-lee-beh-reh'yo
+ public-house | _trinkejo_ | trin-keh'yoh
+ restaurant | _restoracio_ | restohraht-see'o
+ river | _rivero_ | ree-veh'ro
+ road | _vojo_ | vo'yoh
+ rye | _sekalo_ | seh-kah'lo
+ school | _lernejo_ | lehrr-neh'yo
+ seed | _semo_ | seh'mo
+ shepherd | _pasxtisto_ | pah-shteest'o
+ shop | _butiko_ | bootee'ko
+ square | _placo_ | plaht'so
+ stack | _stako_ | stah'ko
+ street | _strato_ | strah'toh
+ street-lamp | _stratlanterno_ | straht'lahn-tehrr'no
+ tower | _turo_ | toor'o
+ town | _urbo_ | oorr'bo
+ town-hall | _urbdomo_ | oorrb-doh'mo
+ tramway | _tramvojo_ | trahm-vo'yoh
+ tree | _arbo_ | ahrr'bo
+ university | _universitato_ | oonivehr-seetah'toh
+ village | _vilagxo_ | veelah'jo
+ waterfall | _akvofalo_ | ahk'vo-fah'lo
+ wheat | _tritiko_ | treetee'ko
+
+
+10. Mankind: Relations. (_La Homaro: Parencoj_).
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Aunt | _onklino_ | ohn-klee'no
+ baby | _infaneto_ | infahn-eh'toh
+ boy | _knabo_ | knah'bo
+ bride | _edzinigato_ | ed-zeenee-gah'toh
+ bridegroom | _edzigato_ | edzee-gah'toh
+ brother | _frato_ | frah'toh
+ child | _infano_ | infahn'o
+ cousin | _kuzo_ m., _kuzino_ f. | koo'zo, koozee'no
+ daughter | _filino_ | feelee'no
+ daughter-in-law | _bofilino_ | bo-feelee'no
+ family | _familio_ | fahmee-lee'o
+ father | _patro_ | pah'tro
+ father-in-law | _bopatro_ | bo-pah'tro
+ gentleman, Mr. | _sinjoro_ | seenyohr'o
+ girl | _knabino_ | knah-bee'no
+ grand-daughter | _nepino_ | neh-pee'no
+ grandfather | _avo_ | ah'vo
+ grandmother | _avino_ | ah-vee'no
+ grandson | _nepo_ | neh'po
+ husband | _edzo_ | ehd'zo
+ lady, Mrs. | _sinjorino_ | seen-yohr-ee'no
+ man, a | _viro_ | vee'ro
+ man (human being) | _homo_ | ho'mo
+ marriage | _edzigxo_ | ed-zee'jo
+ mother | _patrino_ | pah-tree'no
+ mother-in-law | _bopatrino_ | bo-pah-tree'no
+ nephew | _nevo_ | neh'vo
+ niece | _nevino_ | neh-vee'no
+ parents | _gepatroj_ | gheh-pah'troy
+ people, the | _la popolo_ | lah po-po'lo
+ person | _persono_ | pehr-so'no
+ single man, | _frauxlo_ | frahw'lo
+ bachelor | |
+ single woman, | _frauxlino_ | frahw-lee'no
+ young lady, Miss | |
+ sister | _fratino_ | frah-tee'no
+ sister-in-law | _bofratino_ | bo-frahtee'no
+ son | _filo_ | fee'lo
+ step-son | _duonfilo_ | doo-ohn-fee'lo
+ uncle | _onklo_ | ohn'klo
+ widow | _vidvino_ | vid-vee'no
+ widower | _vidvo_ | veed'vo
+ wife | _edzino_ | ed-zee'no
+ woman | _virino_ | veeree'no
+
+
+11. The Human Body. (_La Homa Korpo_).
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Abdomen | _ventro_ | vehn'tro
+ ankle | _maleolo_ | mah-leh-o'lo
+ arm | _brako_ | brah'ko
+ back | _dorso_ | dohrr'so
+ beard | _barbo_ | bahrr'bo
+ blood | _sango_ | sahn'go
+ body | _korpo_ | kohrr'po
+ bone | _osto_ | oh'sto
+ bowels | _intestoj_ | intess'toy
+ brain | _cerbo_ | tsehrr'bo
+ cheek | _vango_ | vahn'go
+ chest | _brusto_ | broo'sto
+ chin | _mentono_ | men-toh'no
+ complexion | _vizagxkoloro_ | veezahj'ko-lohr'o
+ ear | _orelo_ | o-reh'lo
+ elbow | _kubuto_ | kooboo'toh
+ eye | _okulo_ | o-koo'lo
+ eyebrow | _brovo_ | bro'vo
+ eyelid | _palpebro_ | pahlpeh'bro
+ face | _vizagxo_ | vee-zah'jo
+ finger | _fingro_ | feen'gro
+ foot | _piedo_ | pee-eh'doh
+ forehead | _frunto_ | froon'toh
+ hair, a; hair, -s | _haro; la haroj_ | ha'ro; la hah'roy
+ hand | _mano_ | mah'no
+ head | _kapo_ | kah'po
+ heart | _koro_ | ko'ro
+ heel | _kalkano_ | kahlkah'no
+ kidneys | _renoj_ | reh'noy
+ knee | _genuo_ | gheh-noo'oh
+ leg | _kruro_ | kroo'ro
+ limb | _membro_ | mehm'bro
+ lip | _lipo_ | lee'po
+ liver | _hepato_ | heh-pah'toh
+ lungs | _pulmoj_ | pool'moy
+ moustache | _lipharoj_ | leep-hah'roy
+ mouth | _busxo_ | boo'sho
+ nail | _ungo_ | oon'go
+ neck | _kolo_ | ko'lo
+ nose | _nazo_ | nah'zo
+ shoulder | _sxultro_ | shool'tro
+ side | _flanko_ | flahn'ko
+ skin | _hauxto_ | hahw'toh
+ spine | _spino_ | spee'no
+ stomach | _stomako_ | sto-mah'ko
+ temple | _tempio_ | tehmpee'oh
+ throat | _gorgxo_ | gohrr'jo
+ thumb | _dika fingro_ | dee'kah feen'gro
+ toe | _piedfingro_ | pee-ehd-feen'gro
+ tongue | _lango_ | lahn'go
+ tooth | _dento_ | dehn'toh
+ whiskers | _vangharoj_ | vahng-hah'roy
+ wrist | _karpeo_ | kahrr-peh'o
+
+
+12. Physical & Mental Powers, Qualities, etc. (_Korpaj kaj Mensaj
+Kapabloj, Ecoj, k.t.p._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Age | _agxo_ | ah'jo
+ --, old | _maljuneco_ | mahl-yoon-eht'so
+ anger | _kolero_ | ko-leh'ro
+ art | _arto_ | ahrr'toh
+ breadth, width | _largxeco_ | lahrr-jeht'so
+ character | _karaktero_ | kar-ahk-teh'ro
+ childhood | _infaneco_ | infahn-eht'so
+ depth | _profundeco_ | pro-foon-deht'so
+ dislike | _malameti_ | mah-lah-meh'tee
+ emotions | _emocioj_ | eh-moht-see'oy
+ fear | _timo_ | tee'mo
+ foolishness, folly | _malsagxeco_ | mahl-sah-jeht'so
+ gentleness | _mildeco_ | meel-deht'so
+ goodness | _boneco_ | bo-neht'so
+ greatness | _grandeco_ | grahn-deht'so
+ hatred | _malamo_ | mahl-ah'mo
+ height | _grandeco_ | grahn-deht'so
+ stature | _staturo_ | stah-too'ro
+ honesty; | _honesteco; mal-_ | honest-eht'so; mahl-
+ dishonesty | |
+ honour; dishonour | _honoro; mal-_ | ho-noh'ro; mahl-
+ intellect | _intelekto_ | intelehk'toh
+ intelligence | _inteligenteco_ | intehlee-ghen-teht'so
+ joy | _gxojo_ | joh'yo
+ judgment (faculty) | _jugxkapablo_ | yooj'kah-pah'blo
+ knowledge | _scio_ | stsee'oh
+ laughter; a laugh | _ridado; rido_ | ree-dah'doh; ree'doh
+ learning | _klereco_ | klehr-eht'so
+ length | _longeco_ | lohn-geht'so
+ love | _amo_ | ah'mo
+ manhood | _vireco_ | veer-eht'so
+ mind | _menso_ | mehn'so
+ patience | _pacienco_ | paht-see-ehnt'so
+ pleasure | _plezuro_ | pleh-zoor'o
+ politeness, | _gxentileco_ | jehn-tee-leht'so
+ courtesy | |
+ reason (faculty) | _prudento_ | proo-dehn'toh
+ science | _scienco_ | stsee-ehnt'so
+ senses, the | _la sentoj_ | lah sehn'toy
+ feeling, touch | _palpado_ | pahl-pah'doh
+ hearing | _auxdado_ | ahw-dah'doh
+ seeing, sight | _vidado_ | vee-dah'doh
+ smelling, smell | _flarado_ | flah-rah'do
+ tasting, taste | _gustumado_ | goostoom-ah'doh
+ shape | _formo_ | fohrr'mo
+ size | _amplekso_ | ahm-plek'so
+ smell (odour) | _odoro_ | oh-doh'ro
+ smiling; a smile | _ridetado; rideto_ | reedehtah'do;
+ | | reedeh'toh
+ sneezing; a sneeze | _ternado; terno_ | tehrr-nah'doh; tehrr'no
+ sorrow | _malgxojo_ | mahl-jo'yo
+ speaking, speech | _parolado_ | pah-ro-lah'doh
+ strength | _forteco_ | fohrr-teht'so
+ stupidity | _stulteco_ | stool-teht'so
+ surprise | _surprizo_ | soorr-pree'zo
+ taste (of a thing) | _gusto_ | goos'toh
+ thickness | _dikeco_ | dee-keht'so
+ thinking, thought | _pensado_ | pehn-sah'doh
+ thought, a | _penso_ | pehn'so
+ voice | _vocxo_ | vo'cho
+ weakness (quality) | _malforteco_ | mahl-fohrr-teht'so
+ wisdom | _sagxo_ | sah'jo
+ womanhood | _virineco_ | vee-ree-neht'so
+ youth (quality) | _juneco_ | yoo-neht'so
+
+
+13. Health. (_La Sano._)
+
+(For Conversations see . 51.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Accident | _akcidento_ | ahkt-see-dehn'toh
+ ambulance | _ambulanco_ | ahm-boo-lahnt'so
+ bandage | _bandagxo_ | bahn-dah'jo
+ biliousness | _galmalsano_ | gahl-mahl-sah'no
+ blister | _veziketo_ | veh-zee-keh'toh
+ bruise | _kontuzo_ | kon-too'zo
+ burn | _brulvundo_ | brool-voon'doh
+ chemist's (shop) | _apoteko_ | ahpo-teh'ko
+ chilblain | _frostabsceso_ | frohst-ahbs-tseh'so
+ chill, cold | _malvarmumo_ | mahl-vahr-moo'mo
+ contagion | _kontagxio_ | kon-tahjee'o
+ corns | _kaloj_ | kah'loy
+ cough | _tuso_ | too'so
+ cramp | _krampfo_ | krahmp'fo
+ dentist | _dentisto_ | dehn-tis'toh
+ diarrhoea | _lakso_ | lahk'so
+ diet | _dieto_ | dee-eht'o
+ disease, illness | _malsano_ | mahl-sah'no
+ doctor | _kuracisto_ | koo-raht-sis'toh
+ dysentery | _disenterio_ | dis-ehn-teh-ree'o
+ exercise | _ekzercado_ | ek-zehrt-sah'do
+ exhaustion | _ellacigxo_ | ellaht-see'jo
+ to faint | _sveni_ | sveh'nee
+ fainting | _sveno_ | sveh'no
+ fever | _febro_ | feh'bro
+ fit | _atako (epilepsia)_ | ah-tah'ko
+ | | (eh-peelep-see'ah)
+ fracture | _ostrompo_ | ost-rohm'po
+ gout | _podagro_ | po-dah'gro
+ headache | _kapdoloro_ | kahp-dolohr'o
+ hospital | _hospitalo_ | hospit-ah'lo
+ ill, sick | _malsana_ | mahl-sah'nah
+ indigestion | _dispepsio_ | dis-pep-see'o
+ inflammation | _inflamo_ | inflah'mo
+ lame | _lama_ | lah'ma
+ medicine | _medicino_ | med-eet-see'no
+ nurse | _flegistino_ | fleh-ghis-tee'no
+ ointment | _ungvento_ | oong-vehn'toh
+ operation | _operacio_ | oh-peh-raht-see'o
+ pain | _doloro_ | doh-lohr'o
+ paralysis | _paralizo_ | pa-rah-lee'zo
+ physician | _medicinisto_ | mehdit-seen-eest'o
+ pill | _pilolo_ | pee-lo'lo
+ poison | _veneno_ | veh-neh'no
+ poultice | _kataplasmo_ | kah-tah-plahs'mo
+ prescription | _recepto_ | reht-sep'toh
+ rest | _ripozado_ | ree-po-zah'doh
+ scald | _brogo_ | broh'go
+ sea-sickness | _marmalsano_ | mahr-mahl-sah'no
+ sprain | _tordvundo_ | tohrd-voon'doh
+ sting | _pikvundo_ | peek-voon'doh
+ tonic | _stimulilo_ | stimoolee'lo
+ unwell, to be | _farti malbone_ | fahrr'tee mahlbo'neh
+ well, to be | _farti bone_ | fahrr'tee bo'neh
+ wound | _vundo_ | voon'doh
+
+
+14. Food & Drink. (_Mangxajxoj kaj Trinkajxoj._)
+
+(For Conversations see . 48-50.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Appetite | _apetito_ | ah-peh-tee'toh
+ beverages | _trinkajxoj_ | trin-kah'zhoy
+ beer | _biero_ | bee-ehr'o
+ chocolate | _cxokolado_ | cho-ko-lah'doh
+ cocoa | _kakao_ | kah-kah'o
+ coffee | _kafo_ | kah'fo
+ lemonade | _citronakvo_ | tsee-trohn-ahk'vo
+ milk | _lakto_ | lahk'toh
+ soda water | _sodakvo_ | sohd-ahk'vo
+ tea | _teo_ | teh'o
+ water | _akvo_ | ahk'vo
+ wine | _vino_ | vee'no
+ bill-of-fare | _mangxokarto_ | mahn'jo-kahr'toh
+ biscuits | _biskvitoj_ | bisk-vee'toy
+ bread | _pano_ | pah'no
+ brown bread | _bruna pano_ | broo'nah pah'no
+ new bread | _fresxa pano_ | freh'shah pah'no
+ stale bread | _malfresxa pano_ | mahl-freh'shah pah'no
+ rolls | _bulkoj_ | bool'koy
+ hot roll | _varma bulko_ | vahr'mah bool'ko
+ boiled | _bolkuirita_ | bohl'koo-eeree'tah
+ bottle | _botelo_ | boh-teh'lo
+ butter | _butero_ | boo-tehr'o
+ cake | _kuko_ | koo'ko
+ cheese | _fromagxo_ | fro-mah'jo
+ chicken | _kokidajxo_ | koh-keed-ah'zho
+ cinnamon | _cinamo_ | tsee-nah'mo
+ cooked; un- | _kuirita; ne-_ | koo-eeree'tah; neh-
+ cream | _kremo_ | kreh'mo
+ custard | _flano_ | flah'no
+ dessert | _deserto_ | deh-sehr'toh
+ eggs | _ovoj_ | oh'voy
+ fish, dried | _sekigita fisxo_ | seh-kee-ghee'tah
+ | | fee'sho
+ --, fresh | _fresxa fisxo_ | freh'shah fee'sho
+ flour | _faruno_ | fah-roo'no
+ fowl | _kokajxo_ | koh-kah'zho
+ fruits | _fruktoj_ | frook'toy
+ ginger | _zingibro_ | zin-ghee'bro
+ honey | _mielo_ | mee-eh'lo
+ hunger | _malsato_ | mahl-sah'toh
+ ice, an | _glaciajxo_ | glahtsee-ah'zho
+ jam, preserve | _konfitajxo_ | konfee-tah'zho
+ marmalade | _marmelado_ | mahr-meh-lah'do
+ meals | _mangxoj_ | mahn'joy
+ breakfast | _matenmangxo_ | maht-ehn-mahn'jo
+ dinner | _cxefmangxo_ | chehf-mahn'jo
+ luncheon | _luncxo_ | loon'cho
+ tea | _teomangxo_ | teh'o-mahn'jo
+ supper | _vespermangxo_ | vespehr-mahn'jo
+ meat | _viando_ | vee-ahn'doh
+ bacon | _lardo_ | lahr'doh
+ beef | _bovajxo_ | bo-vah'zho
+ beefsteak | _bifsteko_ | beef-steh'ko
+ fat | _graso_ | grah'so
+ ham | _sxinko_ | sheen'ko
+ kidneys | _renoj_ | reh'noy
+ lamb | _sxafidajxo_ | shah-feedah'zho
+ lean | _malgraso_ | mahl-grah'so
+ mutton | _sxafajxo_ | shah-fah'zho
+ mutton cutlet | _sxafkotletoj_ | shahf'kot-leh'toy
+ pork | _porkajxo_ | pohrr-kah'zho
+ sausage | _kolbaso_ | kohl-bah'so
+ veal | _bovidajxo_ | bo-veed-ah'zho
+ mustard | _mustardo_ | moos-tahr'doh
+ oil | _oleo_ | o-leh'o
+ omelet, an | _omeleto_ | oh-meh-leh'toh
+ pancake | _krespo_ | kreh'spo
+ pastry | _kukajxoj_ | koo-kah'zhoy
+ pepper | _pipro_ | pee'pro
+ pie | _pastecxo_ | pahs-teh'cho
+ poultry | _kortbirdajxo_ | kort-beerr-dah'zho
+ pudding | _pudingo_ | poo-deen'go
+ rice | _rizo_ | ree'zo
+ roast(ed) | _rostita_ | roh-stee'tah
+ salad | _salato_ | sah-laht'o
+ salt | _salo_ | sah'lo
+ sauce, gravy | _sauxco_ | sahwt'so
+ smoking | _fumado_ | foo-mah'doh
+ cigar | _cigaro_ | tsee-gahr'o
+ cigarette | _cigaredo_ | tsee-gahr-eh'doh
+ matches | _alumetoj_ | ahloo-meh'toy
+ pipe | _pipo_ | pee'po
+ tobacco | _tabako_ | tah-bah'ko
+ tobacco-pouch | _tabakujo_ | tah-bah-koo'yo
+ soup | _supo_ | soo'po
+ sugar | _sukero_ | soo-kehr'o
+ sweets | _dolcxajxoj_ | dohl-chah'zhoy
+ thirst | _soifo_ | so-eef'o
+ toothpick | _dentpurigilo_ | dent'pooree-ghee'lo
+ under-done | _ne elkuirita_ | neh elkoo-eeree'tah
+ vegetables | _legomoj_ | leh-go'moy
+ vinegar | _vinagro_ | vee-nah'gro
+ well-done | _elkuirita_ | el-koo-eeree'tah
+
+
+15. Cooking & Table Utensils. (_Kuiraj kaj Mangxaj Iloj._)
+
+(For Conversations See . 48-50.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Basin | _pelvo_ | pehl'vo
+ coffee-pot | _kafpoto_ | kahf-po'toh
+ corkscrew | _korktirilo_ | kork-teeree'lo
+ cruet-stand | _kondimentujo_ | kondimehntoo'yo
+ cup | _taso_ | tah'so
+ decanter | _karafo_ | kah-rah'fo
+ dish | _plado_ | plah'do
+ dish-cover | _pladkovrilo_ | plahd'ko-vree'lo
+ filter | _filtrilo_ | fil-tree'lo
+ fork | _forko_ | fohrr'ko
+ frying-pan | _pato_ | pah'toh
+ glass, tumbler | _glaso_ | glah'so
+ grill | _rostokrado_ | ro'sto-krah'doh
+ jug | _krucxo_ | kroo'cho
+ kettle | _bolilo_ | bo-lee'lo
+ knife | _trancxilo_ | trahn-chee'lo
+ lid | _kovrilo_ | ko-vree'lo
+ mat | _mato_ | mah'toh
+ nut-crackers | _nuksrompilo_ | nooks-rompee'lo
+ oven | _bakforno_ | bahk-fohr'no
+ plate | _telero_ | teleh'ro
+ salt-cellar | _salujo_ | sah-loo'yo
+ saucepan | _kaserolo_ | kah-sehr-oh'lo
+ saucer | _tastelero_ | tahss-teleh'ro
+ serviette | _busxtuko_ | boosh-too'ko
+ (soup-)ladle | _(sup)kulerego_ | (soop')koo-lehr-eh'go
+ spoon | _kulero_ | koo-leh'ro
+ stove | _forno_ | fohrr'no
+ strainer | _kribrokulero_ | kree'bro-koo-leh'ro
+ table-cloth | _tablotuko_ | tah'blo-too'ko
+ teapot | _te-poto_ | teh-po'toh
+ tea-spoon | _te-kulero_ | teh-kooleh'ro
+ tray | _pleto_ | pleh'toh
+ water-bottle | _akvokarafo_ | ahk'vo-karah'fo
+ wine-glass | _vinglaso_ | veen-glah'so
+
+
+16. Dress & the Toilet. (_La Vestoj kaj la Tualeto._)
+
+(See also Washing List, following, and Conversations . 53-56.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Bath | _bano_ | bah'no
+ bodice | _korsajxo_ | kor-sah'zho
+ bonnet | _kufo_ | koo'fo
+ bootlaces | _lacxoj_ | lah'choy
+ boots | _botoj_ | bo'toy
+ bow | _banto_ | bahn'toh
+ bracelet | _braceleto_ | braht-seh-leht'o
+ braces | _sxelko_ | shehl'ko
+ breeches | _pantaloneto_ | pahn-tah-lo-neh'toh
+ brooch | _brocxo_ | bro'cho
+ brush | _broso_ | bro'so
+ brush, clothes- | _vestbroso_ | vest-bro'so
+ --, nail- | _ungobroso_ | oon'go-bro'so
+ --, tooth- | _dentbroso_ | dent-bro'so
+ buckle | _buko_ | boo'ko
+ button | _butono_ | boo-to'no
+ button-hook | _butontirilo_ | boo-tohn'tee-ree'lo
+ cap | _cxapeto_ | cha-peh'toh
+ cloak | _mantelo_ | mahn-teh'lo
+ clothing, dress | _vestajxo_ | vestah'zho
+ coat | _vesto_ | veh'sto
+ comb | _kombilo_ | kohm-bee'lo
+ corsets, stays | _korseto_ | kor-seh'toh
+ dress, gown | _robo_ | ro'bo
+ evening dress | _frako_ | frah'ko
+ eye-glasses | _nazumo_ | na-zoo'mo
+ frock-coat | _redingoto_ | red-ingo'toh
+ gaiters | _gamasxoj_ | gah-mah'shoy
+ garters | _sxtrumpligiloj_ | shtroom-plee-ghee'loy
+ gloves | _gantoj_ | gahn'toy
+ hairpin | _harpinglo_ | har-peen'glo
+ hat | _cxapelo_ | chahpeh'lo
+ hatpin | _cxapelpinglo_ | chapehl-peen'glo
+ jacket | _jako_ | yah'ko
+ jewellery | _juveloj_ | yoo-veh'loy
+ knot | _nodo_ | no'do
+ linen | _tolajxo_ | to-lah'zho
+ lining | _subsxtofo_ | soob-shtoh'fo
+ looking-glass, | _spegulo_ | speh-goo'lo
+ mirror | |
+ material (dress, | _sxtofo_ | shtoh'fo
+ etc.) | |
+ calico | _kalikoto_ | kahlee-ko'toh
+ cloth | _drapo_ | drah'po
+ cotton | _katuno_ | kahtoo'no
+ crape | _krepo_ | kreh'po
+ flannel | _flanelo_ | flahneh'lo
+ flannelette | _flaneleto_ | flahneh-leh'toh
+ fur | _pelto_ | pehl'toh
+ lace | _punto_ | poon'toh
+ leather | _ledo_ | leh'doh
+ linen | _tolo_ | toh'lo
+ muslin | _muslino_ | mooss-lee'no
+ print | _katuno_ | kahtoo'no
+ satin | _atlaso_ | ahtlah'so
+ silk | _silko_ | seel'ko
+ velvet | _veluro_ | vel-oor'o
+ velveteen | _felpo_ | fehl'po
+ wool | _lano_ | lah'no
+ morning-coat | _jxako_ | zhah'ko
+ muff | _mufo_ | moo'fo
+ needle | _kudrilo_ | koo-dree'lo
+ overcoat | _palto_ | pahl'toh
+ parasol | _sunombrelo_ | soon-ombreh'lo
+ petticoat | _subjupo_ | soob-yoo'po
+ pins | _pingloj_ | peen'gloy
+ pocket | _posxo_ | po'sho
+ pocket-book | _posxlibro_ | pohsh-lee'bro
+ purse | _monujo_ | mo-noo'yo
+ razor | _razilo_ | rahzee'lo
+ ribbon | _rubando_ | roo-bahn'doh
+ ring | _ringo_ | reen'go
+ scissors | _tondilo_ | tohndee'loh
+ sewing-cotton | _kotonfadeno_ | ko-tohn'fah-deh'no
+ sewing-silk | _silkfadeno_ | silk-fahdeh'no
+ shawl | _sxalo_ | shah'lo
+ shoe-horn | _sxukorno_ | shoo-kohr'no
+ shoes | _sxuoj_ | shoo'oy
+ skirt | _jupo_ | yoo'po
+ sleeve | _maniko_ | mah-nee'ko
+ slippers | _pantofloj_ | pahn-toh'floy
+ soap | _sapo_ | sah'po
+ spectacles | _okulvitroj_ | okool-vee'troy
+ sponge | _spongo_ | spohn'go
+ stud | _kolumbutono_ | koloom'boo-toh'no
+ suit (clothes) | _kompleto_ | kom-pleh'toh
+ tape | _rubandeto_ | roobahn-deh'toh
+ thimble | _fingringo_ | fin-green'go
+ thread | _fadeno_ | fah-deh'no
+ tie, neck-tie | _kravato_ | krah-vah'toh
+ tooth-powder | _dentpulvoro_ | dent-pool-vo'ro
+ trousers | _pantalono_ | pahn-tahlo'no
+ tunic | _tuniko_ | too-nee'ko
+ umbrella | _pluvombrelo_ | ploov-ombreh'lo
+ veil | _vualo_ | voo-ah'lo
+ waistcoat | _vesxto_ | vesh'toh
+ walking-stick | _irbastono_ | eer-bah-sto'no
+ watch | _posxhorlogxo_ | pohsh-horlo'jo
+ waterproof (coat) | _pluvmantelo_ | ploov-mahn-teh'lo
+
+
+17. Washing List. (_Lavlisto._)
+
+(For Conversations see . 56.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Aprons | _antauxtukoj_ | ahn'tahw-too'koy
+ blankets | _lanaj litkovriloj_ | lah'nahy
+ | | leet'ko-vree'loy
+ blouses | _bluzoj_ | bloo'zoy
+ bodices | _korsajxoj_ | kohr-sah'zhoy
+ chemises | _cxemizoj virinaj_ | cheh-mee'zoy
+ | | vee-reen'ahy
+ collars, lace | _puntaj kolumoj_ | poon'tahy ko-loo'moy
+ collars, linen | _tolaj kolumoj_ | to'lahy ko-loo'moy
+ combinations | _kombinajxoj_ | kom-been-ah'zhoy
+ cuffs | _manumoj_ | mah-noo'moy
+ drawers, pairs of | _kalsonoj_ | kahl-so'noy
+ dresses | _roboj_ | ro'boy
+ dressing-gowns | _negligxroboj_ | neh-gleej-ro'boy
+ dusters | _visxtukoj_ | veesh-too'koy
+ handkerchiefs, | _naztukoj_ | nahz-too'koy
+ pocket | |
+ --, silk | _silkaj naztukoj_ | seel'kahy nahz-too'koy
+ napkins (child's) | _tuketoj_ | tookeh'toy
+ neckties | _kravatoj_ | krahvah'toy
+ night-shirts, | _noktocxemizoj_ | nok'toh-cheh-mee'zoy
+ -dresses | |
+ flannel petticoats | _flanelaj subjupoj_ | flaneh'lahy soobyoo'poy
+ pillow-cases | _kapkuseningoj_ | kahp'koo-seh-neen'goy
+ pinafores | _antauxtuketoj_ | ahn'tahw-too-keh'toy
+ pyjamas (suits) | _pigxamoj_ | pee-jah'moy
+ serviettes | _busxtukoj_ | boosh-too'koy
+ sheets | _littukoj_ | leet-too'koy
+ shirts | _cxemizoj viraj_ | cheh-mee'zoy veer'ahy
+ sleeves | _manikoj_ | mah-nee'koy
+ socks | _sxtrumpetoj_ | shtroom-peh'toy
+ stockings | _sxtrumpoj_ | shtroom'poy
+ silk stockings | _silkaj sxtrumpoj_ | seel'kahy shtroom'poy
+ table-cloths | _tablotukoj_ | tah'blo-too'koy
+ towels | _manvisxiloj_ | mahn-vee-shee'loy
+ under-vests | _kamizoloj_ | kah-mee-zo'loy
+ waistcoats | _vesxtoj_ | vesh'toy
+ --, flannel | _flanelaj vesxtoj_ | fla-neh'lahy vesh'toy
+
+
+18. The House and Furniture. (_La Domo kaj la Meblaro._)
+
+(For Shopping see . 53.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Ante-room | _antauxcxambro_ | ahn'tahw-chahm'bro
+ armchair | _braksegxo_ | brahk-seh'jo
+ ashes | _cindro_ | tseen'dro
+ ash-pan | _cindrujo_ | tsin-droo'yo
+ attic | _mansardo_ | mahn-sahrr'doh
+ basket | _korbo_ | kohrr'bo
+ bathroom | _bancxambro_ | bahn-chahm'bro
+ bedstead, bed | _lito_ | lee'toh
+ bedroom | _dormocxambro_ | dohr'mo-chahm'bro
+ bell | _sonorilo_ | so-no-ree'lo
+ blind | _rulkurteno_ | rool-koor-teh'no
+ bolster | _transkuseno_ | trahns-koo-seh'no
+ bolt | _riglilo_ | reeglee'lo
+ book | _libro_ | lee'bro
+ book-case | _librosxranko_ | lee'bro-shrahn'ko
+ book-shelf | _librobreto_ | lee'bro-breh'toh
+ box | _skatolo_ | skah-toh'lo
+ bracket | _krampobreto_ | krahmpo-breh'toh
+ brick | _briko_ | bree'ko
+ broom | _balailo_ | ba-la-ee'lo
+ burner | _flamingo_ | flah-meen'go
+ candle | _kandelo_ | kahn-deh'lo
+ candlestick | _kandelingo_ | kahn-deh-leen'go
+ carpet | _tapisxo_ | tah-pee'sho
+ ceiling | _plafono_ | plah-fo'no
+ cellar | _kelo_ | keh'lo
+ chair, seat | _segxo_ | seh'jo
+ chamber-utensil | _necesujo_ | neht-seh-soo'yo
+ chandelier, lustre | _lustro_ | loo'stro
+ chest of drawers | _tirkestaro_ | teer'kest-ah'ro
+ clock | _horlogxo_ | hohrr-lo'jo
+ coals | _karbo_ | kahrr'bo
+ couch | _kanapo_ | kah-nah'po
+ counterpane | _litkovrilo_ | leet'ko-vree'lo
+ court-yard | _korto_ | kohr'toh
+ cradle | _lulilo_ | loo-lee'lo
+ cupboard | _sxranko_ | shrahn'ko
+ curtain | _kurteno_ | koor-teh'no
+ cushion | _kuseno_ | koo-seh'no
+ dining-room | _mangxocxambro_ | mahn'jo-chahm'bro
+ dinner-waggon | _telertablo_ | telehr-tah'blo
+ door | _pordo_ | pohrr'doh
+ door-handle | _anso_ | ahn'so
+ drawing-room | _akcepta salono_ | ahk-tsep'tah sah-lo'no
+ dresser | _telermeblo_ | telehr-meh'blo
+ feather-bed | _plumlito_ | ploom-lee'toh
+ fender | _fajrbarilo_ | fire-bah-ree'lo
+ fire | _fajro_ | fah'y-ro (fire-oh)
+ fire-place | _fajrejo_ | fahy-reh'yo
+ flame | _flamo_ | flah'mo
+ floor | _planko_ | plahn'ko
+ floor, story | _etagxo_ | ehtah'jo
+ footstool | _skabelo_ | skah-beh'lo
+ furniture, piece | _meblo_ | meh'blo
+ of | |
+ garden | _gxardeno_ | jahr-deh'no
+ gas | _gaso_ | gah'so
+ gas-bracket | _gas-brako_ | gahss-brah'ko
+ grate | _fajrujo_ | fahy-roo'yo
+ hall (entrance) | _vestiblo_ | vestee'blo
+ hand-basin | _lavujo_ | lah-voo'yo
+ (hearth-)rug | _(kamen)tapisxeto_ | (kah-mehn')
+ | | tah-pee-sheh'toh
+ house | _domo_ | doh'mo
+ key | _sxlosilo_ | shlo-see'lo
+ kitchen | _kuirejo_ | koo-ee-reh'yo
+ lamp | _lampo_ | lahm'po
+ landing | _etagx-placeto_ | ehtahj'plaht'seh'toh
+ larder | _mangxajxejo_ | mahn-jah-zheh'yo
+ latch | _levriglilo_ | lehv-reeglee'lo
+ library | _biblioteko_ | bib-lee-o-teh'ko
+ linoleum | _linolo_ | lee-no'lo
+ lock | _seruro_ | seh-roo'ro
+ mantel-piece | _kamenbreto_ | kah-mehn'breh'toh
+ mat | _mato_ | mah'toh
+ mattress | _matraco_ | maht-raht'so
+ oil-cloth | _vakstolo_ | vahks-toh'lo
+ ornament | _ornamo_ | ohr-nah'mo
+ passage | _trairejo_ | trah-eer-eh'yo
+ piano | _fortepiano_ | fohrr-teh-pee-ah'no
+ picture | _bildo_ | beel'doh
+ pillow | _kapkuseno_ | kahp'koo-seh'no
+ poker | _fajrincitilo_ | fire-int-sit-ee'lo
+ porch | _portiko_ | pohr-tee'ko
+ rack (for dishes, | _rauxfo_ | rahw'fo
+ &c.) | |
+ roof | _tegmento_ | teg-mehn'toh
+ room | _cxambro_ | chahm'bro
+ screen | _skreno_ | skreh'no
+ scullery | _vazlavejo_ | vahz'lah-veh'yo
+ shovel | _sxovelilo_ | sho-veh-lee'lo
+ sideboard | _bufedo_ | boo-feh'do
+ sink | _pladlavujo_ | plahd-lah-voo'yo
+ smoke | _fumo_ | foo'mo
+ sofa | _sofo_ | so'fo
+ soot | _fulgo_ | fool'go
+ spark | _fajrero_ | fahy-reh'ro
+ staircase | _sxtuparo_ | shtoo-pahr'o
+ stairs, steps | _la sxtupoj_ | lah shtoo'poy
+ suite (of rooms) | _apartamento_ | ahpahrr-tah-mehn'toh
+ table | _tablo_ | tah'blo
+ tapestry | _tapeto_ | tah-peh'toh
+ tile (of roof) | _tegolo_ | teh-go'lo
+ umbrella-stand | _ombrelujo_ | ohm-breh-loo'yo
+ vase | _vazo_ | vah'zo
+ wall | _muro_ | moo'ro
+ wall-paper | _murpapero_ | moor-pa-peh'roh
+ water-closet | _necesejo_ | neht-seh-seh'yo
+ (w.c.) | |
+ window | _fenestro_ | fen-eh'stro
+ writing-desk | _pupitro_ | poo-pee'tro
+
+
+19. Travelling: By Road & Rail. (_La Vojagxado: per Vojo kaj Fervojo._)
+
+(For Conversations, see . 42.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Arrival | _alveno_ | ahl-veh'no
+ bill | _kalkulo_ | kahl-koo'lo
+ booking-office | _biletejo_ | beeleht-eh'yo
+ box (of carriage) | _konduksegxo_ | kondook-seh'jo
+ brake | _bremso_ | brehm'so
+ bridle | _brido_ | bree'doh
+ cabman, coachman | _veturigisto_ | vehtoo-ree-ghist'o
+ carriage | _kalesxo_ | kahleh'sho
+ change, to | _vagonsxangxi_ | vah-gohn-shahn'jee
+ cloak-room | _deponejo_ | deh-po-neh'yo
+ coach | _diligxenco_ | dee-lee-jehnt'so
+ coffee-room | _kafejo_ | kah-feh'yo
+ communication-cord | _dangxersxnuro_ | dahn-jehr-shnoor'o
+ compartment | _kupeo_ | koo-peh'o
+ conductor | _konduktoro_ | kon-dooktoh'ro
+ cushion | _kuseno_ | koo-seh'no
+ custom-house | _dogano_ | doh-gah'no
+ custom-house | _doganisto_ | doh-gah-nist'o
+ officer | |
+ departure | _ekveturo_ | ek-vehtoo'ro
+ electric, | _elektra_ | eh-lehk'tra
+ electrical | |
+ electricity | _elektro_ | eh-lehk'tro
+ embankment (rail.) | _taluso_ | tah-loo'so
+ engine | _lokomotivo_ | lo-komo-tee'vo
+ entrance | _enirejo_ | eneer-eh'yo
+ excursion | _ekskurso_ | eks-koorr'so
+ exit | _elirejo_ | ehleer-eh'yo
+ express (train) | _ekspreso_ | eks-preh'so
+ fare | _veturprezo_ | vehtoor-preh'zo
+ fast train | _rapidira vagonaro_ | rahpee-dee'rah
+ | | vahgo-nah'ro
+ foot-warmer | _piedvarmigilo_ | pee-ehd'vahrmee-ghee'lo
+ full | _plena_ | pleh'na
+ guide | _gvidisto_ | gvee-dist'o
+ guide-book | _gvidlibro_ | gveed'lee'bro
+ hansom-cab | _fiakro_ | fee-ah'kro
+ hat-box | _cxapelujo_ | chah-peh-loo'yo
+ hotel | _hotelo_ | ho-teh'lo
+ inside (of | _interno_ | in-tehr'no
+ vehicle) | |
+ interpreter | _interpretisto_ | intehr-preh-tist'o
+ journey | _vojagxo_ | vo-yah'jo
+ journey (train, | _veturo_ | vehtoo'ro
+ etc.) | |
+ junction | _vojkunigxo_ | voy'koonee'jo
+ key | _sxlosilo_ | shlo-see'lo
+ label | _etikedo_ | eh-tikeh'doh
+ landlady | _mastrino_ | mah-stree'no
+ landlord | _mastro_ | mah'stro
+ lavatory | _lavejo_ | lah-veh'yo
+ lodging | _logxejo_ | lo-jeh'yo
+ luggage | _pakajxoj_ | pah-kah'zhoy
+ motor | _motoro_ | mo-tohr'o
+ motor 'bus | _motorbuso_ | mo-tohr-boo'so
+ motor-car | _auxtomobilo_ | ahw-toh-mo-bee'lo
+ omnibus | _omnibuso_ | omnee-boo'so
+ outside (of | _imperialo_ | impeh-ree-ah'lo
+ vehicle) | |
+ package | _pakajxo_ | pah-kah'zho
+ payment | _pago_ | pah'go
+ platform | _fervoja perono_ | fehr-vo'yah peh-ro'no
+ porter | _portisto_ | pohr-tist'o
+ portmanteau | _valizo_ | vah-lee'zo
+ rack (for parcels, | _rauxfo_ | rah'w-fo
+ &c.) | |
+ railway | _fervojo_ | fehr-vo'jo
+ railway-carriage | _vagono_ | vah-go'no
+ railway-station | _fervoja stacio_ | fehr-vo'yah
+ | | staht-see'oh
+ receipt | _kvitanco_ | kvitahnt'so
+ reins | _kondukiloj, | kondoo-kee'loy,
+ | gvidrimenoj_ | gveed'ri-meh'noy
+ reserved | _rezervita_ | rehzehr-vee'ta
+ rug | _tegilo_ | teh-ghee'lo
+ saddle | _selo_ | seh'lo
+ seat | _loko_ | lo'ko
+ signal | _signalo_ | seeg-nah'lo
+ start, the | _la ekveturo_ | la ek-veh-too'ro
+ station-master | _staciestro_ | staht-see-est'ro
+ strap | _rimeno_ | ree-meh'no
+ terminus | _finstacio_ | feen-staht-see'oh
+ ticket | _bileto_ | beeleh'toh
+ time-table | _veturhoraro_ | vehtoor'horah'ro
+ tour | _rondvojagxo_ | rohnd-voyah'jo
+ tourist | _turist-o, -ino_ | toor-ist'o, -ee'no
+ track | _relvojo_ | rehl-vo'yo
+ train | _vagonaro_ | vah-go-nah'ro
+ tram-car | _tramveturilo_ | trahm'vehtoor-ee'lo
+ tramway | _tramvojo_ | trahm-vo'yo
+ travel, to (train, | _veturi_ | vehtoo'ree
+ &c.) | |
+ trunk | _kofro_ | ko'fro
+ tube (railway) | _tubfervojo_ | toob-fehr-vo'yo
+ tunnel | _tunelo_ | too-neh'lo
+ underground | _subtera_ | soob-teh'rah
+ valise, hand-bag | _valizeto_ | vah-leezeh'toh
+ waiter | _kelnero_ | kel-nehr'o
+ waiting-room | _atendejo_ | ahtehn-deh'yo
+
+
+20. Travelling: by Ship. (_Marveturado._)
+
+(For Conversations see . 43.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Alongside, to come | _albordigxi_ | ahlbohrdee'jee
+ anchor | _ankro_ | ahn'kro
+ berth | _dormujo_ | dorr-moo'yo
+ boat | _boato_ | bo-ah'toh
+ boiler | _kaldrono_ | kahl-dro'no
+ bow | _antauxo_ | antah'wo
+ buoy | _buo_ | boo'oh
+ cabin | _kajuto_ | kah-yoo'toh
+ cable | _kablo_ | kah-blo
+ captain | _kapitano_ | kahpee-tah'no
+ compass | _kompaso_ | kom-pah'so
+ crane | _argano_ | ahrrgah'no
+ crew | _sxipanaro_ | sheepah-nah'ro
+ deck | _ferdeko_ | fehr-deh'ko
+ disembark | _elsxipigxi_ | el-shipee'jee
+ dock | _doko_ | do'ko
+ to embark | _ensxipigxi_ | en-shipee'jee
+ engineer | _masxinisto_ | mahshee-nist'o
+ fishing-boat | _fisxbarko_ | feesh-bahr'ko
+ flag | _flago_ | flah'go
+ gangway | _pasponteto_ | pahss'pon-teh'toh
+ harbour, port | _haveno_ | hahveh'no
+ helm, rudder | _direktilo_ | deerek-tee'lo
+ hold | _holdo_ | hohl'do
+ to land | _surterigxi_ | soortehr-ee'jee
+ landing-stage, | _ensxipigxejo_ | en-shipee-jeh'yo
+ pier | |
+ life-belt | _savzono_ | sahv-zo'no
+ life-boat | _savsxipo_ | sahv-shee'po
+ lighthouse | _lumturo_ | loom-toor'o
+ mast | _masto_ | mah'sto
+ oar | _remilo_ | reh-mee'lo
+ paddle-wheel | _padelrado_ | pah-dehl-rah'doh
+ passenger | _pasagxero_ | pah-sah-jehr'o
+ pilot | _piloto_ | pee-loh'toh
+ port-hole | _fenestreto_ | fehneh-streh'toh
+ quay | _kajo_ | kah'yo
+ rope | _sxnuro_ | shnoor'o
+ sail | _velo_ | veh'lo
+ sailing-ship | _velsxipo_ | vehl-shee'po
+ saloon, first | _unua klaso_ | oonoo'ah klah'so
+ class | |
+ screw-propeller | _pelsxrauxbo, helico_ | pehl-shrahw'bo,
+ | | heh-leet'so
+ seaman, sailor | _maristo_ | mahr-ist'o
+ ship | _sxipo_ | shee'po
+ start, to | _ekveturi_ | ek-vehtoor'ee
+ steam-boat, -ship | _vaporsxipo_ | vahpohr-shee'po
+ steerage, third | _tria klaso_ | tree'ah klah'so
+ class | |
+ steersman | _direktilisto_ | deerek-tee-list'o
+ stern | _posto_ | post'o
+ steward | _provizisto_ | pro-vee-zist'o
+ stewardess | _servistino_ | sehr-vis-tee'no
+ tug | _trensxipo_ | trehn-shee'po
+ voyage | _vojagxo_ | vo-yah'jo
+
+
+21. Countries & Nations.[4] (_Landoj kaj Nacioj._)
+
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Africa | _Afriko_ | ah-free'ko
+ America | _Ameriko_ | ah-mehree'ko
+ American | _Amerikano_ | ah-mehree-kah'no
+ Asia | _Azio_ | ah-zee'oh
+ Australia | _Auxstralio_ | ahw-strahlee'oh
+ Austria | _Auxstrio_ | ahw-stree'oh
+ Belgium | _Belgujo_ | belhgoo'yo
+ Canada | _Kanado_ | kahnah'doh
+ China | _Hxinujo_ | _kh_eenoo'yo
+ Chinese, the | _la Hxinoj_ | la _kh_ee'noy
+ Denmark | _Danujo_ | dahnoo'yo
+ Dutchman | _Holandano_ | holahn-dah'no
+ empire | _imperio_ | impeh-ree'oh
+ England | _Anglujo_ | ahn-gloo'yo
+ English, the | _la Angloj_ | la ahn'gloy
+ Englishman | _Anglo_ | ahn'glo
+ Europe | _Euxropo_ | ehw-ro'po
+ France | _Francujo_ | frahnt-soo'yo
+ French, the | _la Francoj_ | la frahnt'soy
+ Frenchman | _Franco_ | frahnt'so
+ German | _Germano_ | ghehrr-mah'no
+ Germany | _Germanujo_ | ghehrr-mahnoo'yo
+ Holland | _Holando_ | holahn'doh
+ India | _Indio_ | indee'oh
+ Ireland | _Irlando_ | eerrlahn'doh
+ Irish, the | _la Irlandanoj_ | la eerrlahn-dah'noy
+ Irishman | _Irlandano_ | eerlahn-dah'no
+ Italian | _Italo_ | eetah'lo
+ Italy | _Italujo_ | eetahloo'yo
+ Japan | _Japanujo_ | yah-pahnoo'yo
+ Japanese, the | _la Japanoj_ | la yahpah'noy
+ kingdom | _regno_ | rehg'no
+ Norway | _Norvegujo_ | norrveh-goo'yo
+ republic | _respubliko_ | rehspooblee'ko
+ Russia | _Rusujo_ | roosoo'yo
+ Scotland | _Skotujo_ | sko-too'yo
+ Scotch, the | _la Skotoj_ | la sko'toy
+ Scotchman | _Skoto_ | sko'to
+ Spain | _Hispanujo_ | hispah-noo'yo
+ United States, the | _la Unuigitaj Sxtatoj_ | la oonooee-ghee'tahy
+ | | shtah'toy
+ Sweden | _Svedujo_ | svehdoo'yo
+ Switzerland | _Svisujo_ | svisoo'yo
+ Turkey | _Turkujo_ | toorkoo'yo
+ Wales | _Kimrujo_ | kimroo'yo
+ Welsh, the | _la Kimroj_ | la kim'roy
+
+
+22. Recreation and Amusement. (_La Ludado kaj Amuzado._)
+
+(For Conversations see . 57.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Ball (dance) | _balo_ | bah'lo
+ balloon | _balono_ | bahloh'no
+ balloonist | _aerostatisto_ | ah-ehro-stah-tist'o
+ circus | _cirko_ | tseerr'ko
+ concert | _koncerto_ | kont-sehr'toh
+ accompanist | _akompanist-o, -ino_ | ahkompah-nist'o, -ee'no
+ audience | _auxdantaro_ | ahwdahn-tah'ro
+ bass | _baso_ | bah'so
+ chorus (singers) | _hxoro_ | _kh_oh'ro
+ conductor | _orkestrestro_ | orkest-rest'ro
+ instruments | _instrumentoj_ | instroo-mehn'toy
+ --, brass | _latunaj instrumentoj_ | lah-too'nahy
+ | | instroo-mehn'toy
+ --, reed | _ancxinstrumentoj_ | ahnch'instroo-mehn'toy
+ --, string | _kordinstrumentoj_ | kohrrd'instroomehn'toy
+ music | _muziko_ | moo-zee'ko
+ organ | _orgeno_ | ohr-geh'no
+ pianist | _fortepianist-o, -ino_ | fohr'teh-pee-ahn-
+ | | ist'o, -een'o
+ piano | _fortepiano_ | fohr'teh-pee-ah'no
+ programme | _programo_ | pro-grah'mo
+ recital | _muzika seanco_ | moozee'kah seh-ahnt'so
+ recitation | _deklamo_ | deh-klah'mo
+ seats | _benkoj_ | behn'koy
+ --, (un)reserved | _(ne)rezervitaj lokoj_ | (neh)rehzehr-vee'tahy
+ | | lo'koy
+ singer | _kantant-o, -ino_ | kahntahnt'-o, -een'o
+ --, | _kantist-o, -ino_ | kahntist'-o, -een'o
+ (professional) | |
+ solo; duet | _solo; duo_ | solo; doo'oh
+ song | _kanto_ | kahn'toh
+ soprano | _soprano_ | so-prah'no
+ tenor | _tenoro_ | teh-nohr'o
+ ticket | _bileto_ | beeleh'toh
+ violin | _violono_ | vee-ohlo'no
+ exhibition | _ekspozicio_ | eks-pozit-see'oh
+ fte | _festo_ | feh'sto
+ flower-show | _flor-ekspozicio_ | flohr'eks-pozit-see'o
+ flying machine | _aerveturilo_ | ah-ehr'veh-tooree'lo
+ limelight-views | _lumprojekcioj_ | loom'pro-yekt-see'oy
+ museum | _muzeo_ | moo-zeh'o
+ picture-gallery | _bildogalerio_ | bil'doh-galeh-ree'o
+ refreshment-room | _bufedo_ | boo-feh'doh
+ sports and games | _sportoj kaj ludoj_ | spor'toy kahy loo'doy
+ bathing; to | _banado; bani_ | ba-nah'doh; bah'nee
+ bathe | |
+ billiards | _bilardo_ | bilahr'doh
+ boating, to go | _promeni boate_ | pro-meh'nee bo-ah'teh
+ box, to | _boksi_ | bok'see
+ boxing-match | _vetbokso_ | veht-bok'so
+ chess | _sxako_ | shah'ko
+ cricket | _kriketo_ | krikeh'toh
+ draughts | _damoj_ | dah'moy
+ fishing | _fisxkaptado_ | fish'kahptah'doh
+ to fish | _fisx-kapti_ | fish-kahp'tee
+ to go fishing | _iri fisxkapti_ | ee'ree fish-kahp'tee
+ fishing-line | _hokfadeno_ | hohk'fahdeh'no
+ fishing-net | _fisxreto_ | fish-reh'toh
+ fishing-rod | _fisxkaptilo_ | fish-kahp-tee'lo
+ hunting; to hunt | _cxasado; cxasi_ | chahsah'doh; chah'see
+ fox-hunt | _vulpcxaso_ | voolp-chah'so
+ huntsman | _cxasisto_ | chahsist'o
+ match | _vetludo_ | veht-loo'doh
+ playing; to play | _ludado; ludi_ | loo-dah'doh; loo'dee
+ races | _cxevalkuroj_ | chehvahl-koo'roy
+ grand-stand | _cxeftribuno_ | chehf-triboo'no
+ jockey | _jxokeo_ | zho-keh'o
+ race-course | _vetkurejo_ | veht-koo-reh'yo
+ rowing; to row | _remado; remi_ | reh-mah'doh; reh'mee
+ shooting | _pafcxasado_ | pahf-chah-sah'doh
+ ammunition | _municio_ | moonit-see'o
+ bullet, ball | _kuglo_ | koo'glo
+ cartridge | _kartocxo_ | kahr-toh'cho
+ game-bag | _cxasosako_ | chah'so-sah'ko
+ gun | _pafilo_ | pah-fee'lo
+ shot | _pafajxo_ | pah-fah'zho
+ to shoot | _pafi_ | pah'fee
+ skating; to | _glitumado; glitumi_ | glitoomah'doh;
+ skate | | glitoo'mee
+ spectator | _spektatoro_ | spek-tah-tohr'o
+ swimming; to | _nagxado; nagxi_ | najah'do; nah'jee
+ swim | |
+ tennis | _teniso_ | tehnee'so
+ to wrestle | _lukti_ | look'tee
+ tent | _tendo_ | tehn'doh
+ theatre | _teatro_ | teh-ah'tro
+ act | _akto_ | ahk'toh
+ --, to | _ludi rolon_ | loo'dee ro'lohn
+ actor, actress | _aktoro, aktorino_ | ahktohr'o, ahktoree'no
+ auditorium | _auxditorio_ | ahw-ditohr-ee'o
+ ballet | _baleto_ | baleh'toh
+ boxes | _logxioj_ | lo-jee'oy
+ box-office | _lokoficejo_ | loh'ko-fit-seh'yo
+ cloak-room | _deponejo_ | dehponeh'yo
+ comedian | _komediisto_ | komeh-dee-ist'o
+ curtain | _kurteno_ | koor-teh'no
+ dance | _danco_ | dahnt'so
+ dancer | _dancist-o, -ino_ | dahntsist'-o, -een'o
+ exit | _elirejo_ | ehlee-reh'yo
+ footlights | _planklampoj_ | plahnk-lahm'poy
+ gallery | _galerio_ | galeh-ree'o
+ manager | _direktoro_ | deerektoh'ro
+ music-hall | _muzikhalo_ | moozeek-ha'lo
+ opera | _opero_ | opeh'ro
+ opera-glasses | _lorno_ | lohrr'no
+ opera-house | _operejo_ | opeh-reh'yo
+ orchestra, band | _orkestro_ | orkest'ro
+ pit | _partero_ | pahr-tehr'o
+ play | _teatrajxo_ | teh-atrah'zho
+ scene | _sceno_ | stseh'no
+ scenery (theat.) | _scenpentrajxo_ | stsehn-pentrah'zho
+ stage | _scenejo_ | stseh-neh'yo
+ stage-manager | _regxisoro_ | reh-jee-sohr'o
+ stalls | _foteloj (orkestraj)_ | fo-teh'loy
+ | | (orkest'rahy)
+
+23. Cycling. (_Ciklismo._)
+
+(See also Motoring, following, and Conversations . 58-59.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Accessories | _akcesorajxoj_ | ahk-tseh-sorah'zhoy
+ acetylene | _acetileno_ | aht-sehtee-leh'no
+ axle | _akso_ | ahk'so
+ back-pedal, to | _retropedali_ | reh'tro-pehdah'lee
+ ball bearings | _kuglokusenoj_ | koo'glo-koo-seh'noy
+ bell | _tintilo_ | tin-tee'lo
+ bicycle | _biciklo_ | bit-see'klo
+ bolt (screw-) | _bolto_ | bohl'toh
+ brake | _bremso_ | brehm'so
+ cement | _cemento_ | tseh-mehn'toh
+ chain | _cxeno_ | cheh'no
+ chainless | _sencxena_ | sen-cheh'nah
+ chain-regulator | _cxengxustigilo_ | chehn'joostig-ee'lo
+ chain-wheel | _granda dentrado_ | grahn'da dent-rah'doh
+ clutch | _konektumo_ | kohnek-too'mo
+ cone | _konuso_ | ko-noo'so
+ crank | _kranko_ | krahn'ko
+ crank-pin | _krankokejlo_ | krahn'ko-keh'y-lo
+ crooked | _malrekta_ | mahlrek'tah
+ cycle-shop | _biciklobutiko_ | bitsee'klo-boo-tee'ko
+ cycling race | _vetbiciklado_ | veht'bitsee-klah'doh
+ cycling track | _bicikla dromo_ | bitsee'klah dro'mo
+ cyclist | _(bi)ciklisto_ | (bee)tsee-klist'o
+ lady cyclist | _(bi)ciklistino_ | (bee)tsee-klist-ee'no
+ cyclometer | _ciklometro_ | tsee-klo-meh'tro
+ detachable | _deprenebla_ | deh-preneh'blah
+ dismount, to | _deseligxi_ | deh-seh-lee'jee
+ dress-guard | _robsxirmilo_ | rohb'sheer-mee'lo
+ duster | _visxilo_ | veeshee'lo
+ electro-plate, to | _nikeli_ | neekeh'lee
+ enamel, to | _emajli_ | emah'y-lee
+ foot-rests | _piedapogiloj_ | pee-ehd'apoh-ghee'loy
+ foot-step | _sxtupo_ | shtoo'po
+ fork | _forko_ | fohr-ko
+ frame | _kadro_ | kah'dro
+ free-wheel | _libera rado_ | leebeh'ra rah'doh
+ free-wheel, to | _liberiri_ | leebeh-ree'ree
+ friction | _frotado_ | fro-tah'doh
+ gear | _rapidumo_ | rahpee-doo'mo
+ high gear | _granda rapidumo_ | grahn'da rahpeedoo'mo
+ low gear | _malgranda rapidumo_ | mahl-grahn'da
+ | | rahpee-doo'mo
+ two-speed gear | _du-rapidumo_ | doo'rahpee-doo'mo
+ gear-case | _cxenujo_ | cheh-noo'yo
+ geared to | _kun rapidumo de..._ | koon rahpeedoo'mo deh
+ gearing | _dentajxo_ | dentah'zho
+ handle-bar | _gvidilo_ | gveedee'lo
+ handles, grips | _tenilo_ | teh-nee'lo
+ hub | _aksingo_ | ahk-seen'go
+ indiarubber | _kauxcxuko_ | kahw-choo'ko
+ indiarubber | _kauxcxuka solvajxo_ | kahw-choo'ka
+ solution | | sol-vah'zho
+ inner tube | _interna tubo_ | intehr'nah too'bo
+ lamp | _lanterno_ | lantehr'no
+ lamp-bracket | _lanternhoko_ | lahn-tehrn'ho'ko
+ lamp-wick | _mecxo_ | meh'cho
+ light up, to | _lumigi_ | loo-mee'ghee
+ link | _cxenero_ | cheh-neh'ro
+ lubricator | _olekapsulo_ | oleh'kapsoo'lo
+ lubricator | _kapsulkovrilo_ | kapsool'ko-vree'lo
+ protector | |
+ luggage-carrier | _pakportilo_ | pahk'pohr-tee'lo
+ map | _landkarto_ | lahnd-kar'toh
+ mount, to | _surseligxi_ | soor-sehl-ee'jee
+ mudguard | _kotkaptilo_ | koht-kaptee'lo
+ nut | _sxrauxbingo_ | shrahw-been'go
+ nut, safety- | _fiksa sxrauxbingo_ | feek'sa shrahw-been'go
+ oil for burning | _lumoleo_ | loom-oleh'o
+ --, lubricating | _sxmiroleo_ | shmeer-oleh'o
+ oil-can | _oleujeto_ | ohleh-oo-yeh'toh
+ outer cover | _volvajxo_ | vohl-vah'zho
+ pedal | _pedalo_ | peh-dah'lo
+ pedal-rubber | _pedalkauxcxuko_ | pedahl'kahw-choo'ko
+ pedal-brake | _pedala bremso_ | peh-dah'la brehm'so
+ pneumatic tyre | _pneuxmatika bendo_ | pnehw-matee'ka behn'doh
+ pump | _pumpilo_ | poom-pee'lo
+ pump up, to | _sxveligi_ | shveh-leeg'ee
+ pump-tube | _pumpiltubo_ | poom-peel-too'bo
+ to put together, | _munti_ | moon'tee
+ fit up to | |
+ rag | _cxifono_ | chifo'no
+ repair, to | _ripari_ | ripah'ree
+ repairing outfit | _riparilaro_ | ripah-ree-lah'ro
+ ride a bicycle, to | _bicikli_ | bit-see'klee
+ rim | _radrondo_ | rahd-rohn'doh
+ rim-brake | _radronda bremso_ | rahd-rohn'da brehm'so
+ rivet | _vinkto_ | vink'toh
+ saddle | _selo_ | seh'lo
+ saddle-bag | _selsaketo_ | sehl'sah-keh'toh
+ saddle-pillar | _selkolono_ | sehl-kolo'no
+ screw | _sxrauxbo_ | shrahw'-bo
+ screw, to | _sxrauxbi_ | shrahw'-bee
+ screw-bolt of | _cxenbolto_ | chehn-bohl'toh
+ chain | |
+ screwdriver | _sxrauxbturnilo_ | shrahwb-toor-nee'lo
+ spanner | _sxrauxbilo_ | shrahw-bee'lo
+ spokes | _radioj_ | rah-dee'oy
+ spring | _risorto_ | risohr'toh
+ start, to | _ekiri_ | ekeer'ee
+ steer, to | _gvidi_ | gvee'dee
+ strap | _rimeno_ | reemeh'no
+ take to pieces, to | _malmunti_ | mahl-moon'tee
+ tighten up, to | _strecxi_ | streh'chee
+ toe-clip | _piedingo_ | pee-ehd-een'go
+ tricycle | _triciklo_ | tritsee'klo
+ trousers-clip | _pantalonpincxilo_ | pantalohn'pin-chee'lo
+ unscrew, to | _malsxrauxbi_ | mahl-shrahw'-bee
+ valve | _valvo_ | vahl'vo
+ valve-cap | _valvkovrilo_ | vahlv'ko-vree'lo
+ valve-tubing | _valvtubajxo_ | vahlv'too-bah'zho
+ wheel, back | _posta rado_ | po'stah rah'doh
+ --, front | _antauxa rado_ | antah'wah rah'doh
+
+
+24. Motoring. (_Auxtomobilismo._)
+
+(See also Cycling above, and Conversations . 58-59.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Accumulator | _akumulatoro_ | ahkoomoo-lahtohr'o
+ battery | _baterio_ | bahteh-ree'oh
+ brake-collar | _bremsorubando_ | brehm'so-roobahn'doh
+ break down (stop), | _panei_ | pahneh'ee
+ to | |
+ cam | _kamo_ | kah'mo
+ carburator | _karburatoro_ | karboo-rahtohr'o
+ chain adjustment | _cxengxustigilo_ | chehn-joosti-ghee'lo
+ charge, to | _sxargi_ | shahr'ghee
+ chassis | _cxasio_ | chah-see'oh
+ chauffeur, driver | _veturigisto_ | vehtoo-reeghist'oh
+ claw | _ungo_ | oon'go
+ contact-breaker | _kontakt-rompilo_ | kontahkt'-rompee'lo
+ (trembler) | |
+ driving pinion | _pelrado_ | pehl-rah'doh
+ elbow | _kubuto_ | kooboo'toh
+ electric motor | _elektra motoro_ | ehlek'tra motohr'o
+ evaporate, to | _vaporigxi_ | vahpohr-ee'jee
+ exhaust | _gasforfluo_ | gahss-fohrfloo'oh
+ exhaust-box | _silentigujo_ | seelehn-tigoo'yo
+ (silencer) | |
+ exhaust-valve | _forflua valvo_ | fohrfloo'ah vahl'vo
+ feed-pump | _nutro-pumpilo_ | noo'tro-poompee'lo
+ fill, to | _plenigi_ | plehnee'ghee
+ flaw | _difektajxo_ | difek-tah'zho
+ fly-wheel | _inertrado_ | in-ehrt-rah'doh
+ garage | _remizo_ | rehmee'zo
+ gas | _gaso_ | gah'so
+ generator | _generatoro_ | ghenehrahtohr'o
+ goggles | _okulvitroj_ | okool-vee'troy
+ gradient | _deklivo_ | dehklee'vo
+ handle | _tenilo_ | tehnee'lo
+ hooter | _blekilo_ | blehkee'lo
+ horse-power | _cxevalpovo_ | chehvahl-po'vo
+ ignition | _ignito, ignitigilo_ | ignee'toh,
+ | | igniteeghee'lo
+ leakage | _ellaso_ | el-lah'so
+ lever | _levilo_ | lehvee'lo
+ motor | _motoro_ | mohtohr'o
+ -- car | _auxtomobilo_ | ahwtomobee'lo
+ -- lamp | _lanterno_ | lahn-tehr'no
+ packing | _stupo_ | stoo'po
+ petrol | _petrolo_ | pehtro'lo
+ pressure, high | _altpremo_ | alt-preh'mo
+ --, low | _malaltpremo_ | mahlalt-preh'mo
+ rack (lifter) | _rako_ | rah'ko
+ reservoir, tank | _rizervujo_ | rizehr-voo'yo
+ reversing lever | _irmaligilo_ | eer'mahleeghee'lo
+ spare tyre | _krom-bendo_ | krohm-behn'doh
+ spark | _sparko_ | spahr'ko
+ sparking-plug | _sparkilo_ | spahrkee'lo
+ speed, full | _plena rapideco_ | pleh'na rahpideht'so
+ --, high | _granda rapideco_ | grahn'da rahpideht'so
+ --, low | _malgranda rapideco_ | mahlgrahn'da
+ | | rapideht'so
+ speed-changing | _rapidsxangxa | rahpeed-shahn'jah
+ gear | mekanismo_ | mekanis'mo
+ starting-gear | _ekiriga mekanismo_ | ekeeree'gah mekanees'mo
+ starting handle | _ekirigilo_ | eh-keereeghee'lo
+ steering bar | _gvidstango_ | gveed-stahn'go
+ tap | _krano_ | krah'no
+ throw into gear, | _konekti_ | konek'tee
+ to | |
+ throw out of gear, | _malkonekti_ | mahlkonek'tee
+ to | |
+
+
+25. Photography. (_La Fotografarto._)
+
+(For Conversations see . 60.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Amateur | _amatoro_ | amah-tohr'o
+ background | _fono_ | fo'no
+ --, cloth | _tola fono_ | toh'la fo'no
+ backing paper | _fonpapero_ | fohn-papehr'o
+ bath, positive | _pozitiva bano_ | pozitee'va bah'no
+ --, silver | _argxentbano_ | arjehnt-bah'no
+ bulb | _bulbo_ | bool'bo
+ bulging | _konveksigo_ | konvek-see'go
+ burnisher | _polurilo_ | poloor-ee'lo
+ cameo | _kameo_ | kameh'o
+ camera | _fotografilo, kamero_ | foto-grafee'lo,
+ | | kameh'ro
+ -- bellows | _balgo_ | bahl'go
+ camera, hand | _mankamero_ | mahnkamehr'o
+ --, stand | _stativkamero_ | stateev'kamehr'o
+ cutting moulds | _trancxkalibrilo_ | trahnch'kalibree'lo
+ dark-room lamp | _rugxa lanterno_ | roo'jah lantehr'no
+ dark slide | _kaseto (duobla)_ | kahseh'toh (doo-oh'bla)
+ (double) | |
+ developing | _rivelado_ | reeveh-lah'do
+ dipper | _trempilo_ | trehm-pee'lo
+ dishes | _kuvetoj_ | koo-veh'toy
+ -- for developing | _rivelkuvetoj_ | rivehl'koo-veh'toy
+ -- for fixing | _fikskuvetoj_ | fiks-koo-veh'toy
+ -- for toning | _tonigbanoj_ | toh-neeg-bah'noy
+ draining rack | _sekigilo_ | sekighee'lo
+ dry plates | _sekaj platoj_ | seh'kahy plah'toy
+ enlargement | _pligrandigo_ | plee-grandee'go
+ exposure | _espozo_ | espo'zo
+ --, snap | _momenta espozo_ | momehn'ta espozo
+ --, time | _dauxra espozo_ | dahw'rah espo'zo
+ fade, to | _malnetigxi_ | mahl-netee'jee
+ flash lamp | _magnezia lumigilo_ | magneh-zee'ah
+ | | loomi-ghee'lo
+ films | _filmoj_ | feel'moy
+ fixing | _fiksado_ | fik-sah'doh
+ focus | _fokuso_ | fo-koo'so
+ focus, to | _enfokusigi_ | enfo-koo-see'ghee
+ focussing glasses | _lupeo_ | loopeh'o
+ funnel | _funelo_ | fooneh'lo
+ glass measure | _gradigita mezurilo_ | gradee-ghee'ta
+ | | mezoo-ree'lo
+ half-length | _duonlonga_ | doo-ohn-lohn'gah
+ half-tone | _duontono_ | doo-ohn-toh'no
+ intensifying | _densigo_ | den-see'go
+ iris diaphragm | _irisdiafragmo_ | eereess-dee-afrahg'mo
+ lens | _lenso_ | lehn'so
+ --, cap of | _lenskovrilo_ | lehnss-kovree'lo
+ mount, to | _munti_ | moon'tee
+ negative | _negativo_ | nehgah-tee'vo
+ over-exposed | _hiperespozita_ | heepehr-espo-zee'ta
+ photograph | _fotografajxo_ | foto-grafah'zho
+ photographer | _fotografisto_ | foto-grahfist'o
+ plate | _plato_ | plah'to
+ plate-holder | _platkaseto_ | plaht-kaseh'toh
+ plate-lifter | _platlevilo_ | plaht-leh-vee'lo
+ platinotypes | _platinotipoj_ | plah-teeno-tee'poy
+ printing | _impresi_ | impreh'see
+ printing frame | _premkaseto_ | prehm-kaseh'toh
+ printing-out paper | _senrivela papero_ | sen-reeveh'la papeh'ro
+ scales and weights | _pesilo kaj peziloj_ | pehsee'loh kahy
+ | | pehzee'loy
+ sensitised | _impresebla_ | impreh-seh'blah
+ shutter | _obturatoro_ | obtoo-rah-tor'o
+ snap-shot | _maldauxra kapto_ | mahldahw'rah kahp'toh
+ speed indicator | _dauxrindikilo_ | dahw'r-indikee'lo
+ spirit-level | _nivelilo_ | neeveh-lee'lo
+ spot, stain | _makulo_ | makoo'lo
+ squeegee | _senakvigilo_ | sen-ahkvee-gee'lo
+ stand | _stativo_ | statee'vo
+ transparent | _diafana_ | dee-afah'nah
+ tripods (twofold) | _tripiedo (faldebla)_ | tree-pee-eh'doh
+ | | (fahl-deh'bla)
+ under-exposed | _subespozita_ | soob'espo-zee'tah
+ varnishing | _lakizo_ | lah-kee'zoh
+ view-finder | _celilo_ | tseh-lee'lo
+ vignetting-board | _duonombrigilo_ | doo-ohn'ombrighee'lo
+
+
+26. Religion. (_Religio._)
+
+(For Conversations, see . 61.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Absolution | _absolvo_ | absohl'vo
+ aisle | _flanknavo_ | flahnk-nah'vo
+ altar | _altaro_ | altah'ro
+ baptism | _bapto_ | bahp'toh
+ belfry | _sonorilejo_ | sonoh-reeleh'yo
+ Bible | _Biblio_ | biblee'oh
+ breviary | _breviero_ | brehvee-ehr'o
+ burial | _enterigo_ | entehree'go
+ cardinal | _kardinalo_ | kar-deenah'lo
+ cathedral | _katedralo_ | kateh-drah'lo
+ cemetery | _tombejo_ | tombeh'yo
+ chapel | _kapelo_ | kahpeh'lo
+ choir (place) | _hxorejo_ | _kh_oreh'yo
+ choir (singers) | _hxoro_ | _kh_oh'ro
+ Christian | _kristano_ | kris-tah'no
+ Christianity | _kristanismo_ | kristah-nees'mo
+ church | _pregxejo_ | preh-jeh'yo
+ Church (as a body) | _la Eklezio_ | la eklehzee'oh
+ clergyman | _ekleziulo_ | eklehzee-oo'lo
+ Communion | _komunio_ | komoonee'oh
+ confession | _konfeso_ | kon-feh'so
+ congregation | _adorantaro_ | adohrahn-tah'ro
+ convent | _monahxejo_ | mona_kh_eh'yo
+ Creator, the | _Kreinto_ | kreh-in'toh
+ cross | _kruco_ | kroot'so
+ crucifix | _krucifikso_ | kroot-sifik'so
+ fast-day | _fastotago_ | fah'sto-tah'go
+ festival | _festo_ | feh'sto
+ font | _baptujo_ | bahp-too'yo
+ funeral | _funebra ceremonio_ | fooneh'brah
+ | | tsereh-mo-nee'oh
+ God | _Dio_ | dee'oh
+ heaven | _cxielo_ | chee-eh'lo
+ hell | _infero_ | infehr'o
+ Holy Ghost | _la Sankta Spirito_ | la sahnk'ta speeree'toh
+ (Spirit) | |
+ hymn; -book | _himno; himnaro_ | him'no; him-nah'ro
+ lectern | _legpupitro_ | lehg-poopee'tro
+ litany | _litanio_ | litahnee'oh
+ liturgy | _liturgio_ | litoorghee'oh
+ Lord, the | _la Sinjoro_ | la sinyoh'ro
+ mass, high | _alta meso_ | ahl'tah meh'so
+ --, low | _malalta meso_ | mal-ahl'tah meh'so
+ matins | _matenpregxoj_ | mahtehn-preh'joy
+ missal | _meslibro_ | mehss-lee'bro
+ nave | _navo_ | nah'vo
+ offertory (R.C.) | _ofertorio_ | ohfehr-toree'oh
+ -- (collection) | _monkolekto_ | mohn-kolek'toh
+ papal | _papa_ | pah'pa
+ penance | _pentofaro_ | pehn'toh-fah'ro
+ pew | _benko_ | behn'ko
+ Pope | _Papo_ | pah'po
+ prayer | _pregxo_ | preh'jo
+ prayer-book | _pregxaro_ | prehjah'ro
+ priest, pastor | _pastro_ | pah'stro
+ Protestant | _Protestanto_ | proteh-stahn'toh
+ pulpit | _katedro_ | kateh'dro
+ Roman Catholic | _Romkatoliko_ | rohm'katohlee'ko
+ sacrament | _sakramento_ | sakrah-mehn'toh
+ salvation | _savo_ | sah'vo
+ Saviour, the | _la Savinto_ | la sahveen'toh
+ sermon | _prediko_ | prehdee'ko
+ service, divine | _diservo_ | dee-sehr'vo
+ service, evening | _vespera diservo_ | vespeh'ra dee-sehr'vo
+ --, morning | _matena diservo_ | mateh'na dee-sehr'vo
+ sitting, seat | _sidloko_ | seed-lo'ko
+ synagogue | _sinagogo_ | sinahgo'go
+ tabernacle | _tabernaklo_ | tabehr-nah'klo
+ transept | _transepto_ | trahnsehp'toh
+ truth | _vero_ | vehr'o
+ verger | _pedelo_ | pehdeh'lo
+ vespers | _vesperpregxoj_ | vespehr-preh'joy
+ vestry, sacristy | _sakristio_ | sakris-tee'oh
+ worship | _adorado_ | adoh-rah'do
+ worship, to | _adori_ | adoh'ree
+
+
+27. Professions and Trades. (_Profesioj kaj Metioj_)
+
+(For Shopping, etc., see . 53-56.)
+
+NOTE.--The names of workers in the various trades and professions are
+formed by adding the suffix *-ist* to the root-word. Thus: _vendi_, to
+sell--_vendisto_, a salesman; _lampo_, a lamp--_lampvendisto_, a
+lamp-seller, _lampfaristo_, a lamp manufacturer; _maro_, sea--_maristo_,
+a sailor; _akrigi_, to sharpen--_akrigisto_, a grinder, etc.
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Architect | _arhxitekto_ | ar_kh_itek'toh
+ artist | _artisto_ | artist'o
+ baker | _bakisto_ | bah-kist'o
+ banker | _bankiero_ | bahnkee-ehr'o
+ barber | _barbiro_ | barbeer'o
+ bookseller | _librovendisto_ | lee'bro-vendisto
+ butcher | _bucxisto_ | boo-chist'o
+ carpenter, joiner | _cxarpentisto_ | charr-pehntist'o
+ chambermaid | _cxambristino_ | chahmbristee'no
+ chemist | _farmaciisto_ | fahrmaht-see-ist'o
+ clerk | _skribisto_ | skreebist'o
+ compositor | _kompostisto_ | kom-postist'o
+ confectioner | _konfitisto_ | konfeetist'o
+ consul | _konsulo_ | kon-soo'lo
+ cook | _kuirist-o, -ino_ | koo-eerist'-o, -ee'no
+ editor | _redaktoro_ | redahk-tohr'o
+ engineer | _ingxeniero_ | injehnee-ehr'o
+ fisherman | _fisxkaptisto_ | fish'kaptist'o
+ fishmonger | _fisxvendisto_ | fish'vendist'o
+ florist | _floristo_ | flo-rist'o
+ fruiterer | _fruktovendisto_ | frook'toh-vendist'o
+ glazier | _vitristo_ | veetrist'o
+ goldsmith | _orajxisto_ | ohrah-zhist'o
+ governess | _guvernistino_ | goovehr-nistee'no
+ greengrocer | _legomvendisto_ | legohm'vendist'o
+ grocer | _spicisto_ | speet-sist'o
+ hairdresser | _frizisto_ | free-zist'o
+ hatter | _cxapelisto_ | chapeh-list'o
+ hosier | _sxtrumpajxisto_ | shtroompah-zhist'o
+ ironmonger | _ferajxvendisto_ | fehrahzh'vendist'o
+ jeweller | _juvelisto_ | yoo-veh-list'o
+ journalist | _jxurnalisto_ | zhoor-nalist'o
+ labourer | _penlaboristo_ | pehn'labohrist'o
+ lawyer | _advokato_ | ahdvokah'toh
+ maid-servant | _servistino_ | sehr-vistee'no
+ man-servant | _servisto_ | sehr-vist'o
+ mason | _masonisto_ | mahsonist'o
+ mechanic | _masxinisto_ | mahsheenist'o
+ merchant | _negocisto_ | negoht-sist'o
+ miller | _muelisto_ | moo-ehlist'o
+ mother's-help | _helpistino_ | helpistee'no
+ nurse | _flegistino_ | fleh-ghistee'no
+ nursemaid | _vartistino_ | vahrtistee'no
+ optician | _optikisto_ | opteekist'o
+ plumber | _plumbisto_ | ploombist'o
+ policeman | _policano_[5] | polit-sah'no
+ printer | _presisto_ | preh-sist'o
+ saddler | _selisto_ | sehlist'o
+ shoemaker | _sxuisto_ | shoo-ist'o
+ shopkeeper | _butikisto_ | bootikist'o
+ smith | _forgxisto_ | fohrjist'o
+ stationer | _paperajxisto_ | pa-perah-zhist'o
+ student | _studento_ | stoodehn'toh
+ tailor | _tajloro_ | tahy-loh'ro
+ teacher | _instruisto_ | instroo-ist'o
+ tobacconist | _tabakvendisto_ | tabahk'vendist'o
+ tradesman | _komercisto_ | komehrt-sist'o
+ tutor | _guvernisto_ | goovehrnist'o
+ waiter, waitress | _kelnero, kelnerino_ | kelneh'ro,
+ | | kel-nehr-ee'no
+ workman | _laboristo_ | labohrist'o
+
+
+28. Legal Terms. (_Legxaj Terminoj._)
+
+(For Conversations see . 66.)
+
+ English | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Accused, the | _la akuzato_ | la ahkoozah'toh
+ acquittal | _malakuzo_ | mahlahkoo'zo
+ to advance (money) | _pruntedoni_ | proon'teh-doh-nee
+ agreement, an | _kontrakto_ | kontrahk'toh
+ alibi, an | _alibio_ | ahleebee'oh
+ allege, to | _alegi_ | ahleh'ghee
+ apology, an | _pardonpeto_ | pahrdohn-peh'toh
+ appeal; to -- | _apelo; apeli_ | ahpeh'lo; ahpeh'lee
+ arrangement, | _interkonsento_ | in'tehr-konsehn'toh
+ agreement | |
+ arrears | _restantaj sxuldoj_ | rehstahn'tahy shool'doy
+ arrest, to | _aresti_ | ahreh'stee
+ attest, to | _atesti_ | ahteh'stee
+ attorney | _prokuratoro_ | prokoorah-toh'ro
+ authorise, to | _rajtigi_ | rahy-tee'ghee
+ award, an | _aljugxo_ | ahl-yoo'jo
+ award, to | _aljugxi_ | ahl-yoo'jee
+ bail | _kauxcio_ | kahwtsee'oh
+ bailiff | _jugxplenumisto_ | yooj'plehnoomist'oh
+ bond (for loan) | _pruntkontrakto_ | proont'kontrahk'toh
+ case (suit) | _proceso_ | prohtseh'so
+ charge, to | _akuzi_ | ahkoo'zee
+ client | _kliento_ | klee-ehn'toh
+ complainant, the | _la plendanto_ | la plendahn'toh
+ contract | _kontrakto_ | kontrahk'toh
+ conviction, a | _kondamno_ | kondahm'noh
+ costs | _proceskosto_ | prohtsehs-kost'oh
+ court of justice | _tribunalo_ | treeboonah'lo
+ criminal, a | _krimulo_ | krim-oo'lo
+ damages | _monkompenso_ | mohn'kompehn'so
+ decision (of case) | _decido_ | dehtsee'doh
+ deed | _akto_ | ahk'toh
+ defend, to | _defendi_ | dehfehn'dee
+ defendant (in a | _la akuzato_ | la ahkoozah'toh
+ suit) | |
+ document | _dokumento_ | dokoomehn'toh
+ evidence | _evidenco_ | ehvidehnt'so
+ execution (of | _subskribigo_ | soobskreebee'go
+ deed) | |
+ -- (of a judgment) | _plenumo_ | plehnoo'mo
+ executor | _administranto_ | ahdministrahn'to
+ fee (of office) | _honorario_ | honoh-rahree'oh
+ fine (penalty) | _monpuno_ | mohn-poo'no
+ information, to | _denunci_ | dehnoont'see
+ give | |
+ informer | _denunc-anto, -into_[6] | dehnoonts-ahn'toh,
+ | | -in'toh
+ injunction | _injunkcio_ | inyoonk-tsee'oh
+ inventory | _inventario_ | invehn-tahree'oh
+ jail | _malliberejo_ | mahllibehr-ehyo
+ judge, the | _jugxisto_ | yoojist'oh
+ jurisdiction | _jugxorajto_ | yoo'jo-rah'y-toh
+ jurisprudence | _juro_ | yoo'ro
+ law-suit | _proceso_ | proht-seh'so
+ non-suit, to | _malakcepti_ | mahl-ahktsehp'tee
+ oath, to take an | _fari jxuron_ | fah'ree zhoor'ohn
+ parchment | _pergameno_ | pehrgah-meh'no
+ pardon | _pardono_ | pahrdoh'no
+ penal | _punebla_ | pooneh'blah
+ perjury | _falsa jxuro_ | fahl'sah zhoor'oh
+ petitioner | _petfarinto_ | peht'fahrin'toh
+ police-office | _policoficejo_ | pohleet'so-feetseh'yo
+ -- officer | _policano_ | pohleet-sah'no
+ -- station | _policejo_ | pohleet-seh'yo
+ proof | _pruvo_ | proo'voh
+ prosecute to | _persekuti_ | pehrsehkoo'tee
+ prosecution (of | _persekuto_ | pehrsehkoo'toh
+ suit) | |
+ prosecutor | _persekut-anto, | pehrsehkoot-ahn'toh,
+ | -isto_[7] | -ist'oh
+ punishment | _puno_ | poo'no
+ quash | _kasacii_ | kahsaht-see'ee
+ robbery | _rabo_ | rah'bo
+ seal, a | _sigelo_ | seegeh'lo
+ sentence, a | _sentenco_ | sehntehnt'so
+ sheriff | _skabeno_ | skahbeh'no
+ statement | _deklaro (skribita)_ | dehklah'ro
+ (written) | | (skreebee'tah)
+ sue, to | _persekuti_ | pehrsehkoo'tee
+ suit | _proceso_ | prohtseh'so
+ summons (of court) | _asigno_ | ahseeg'no
+ testator | _testamentinto_ | tehstah-mehntin'toh
+ theft | _sxtelo_ | shteh'lo
+ thief | _sxtel-isto, -into_ | shtehl-ist'oh, -in'toh
+ trial | _proceso_ | prohtseh'so
+ verdict | _verdikto_ | vehrdeek'toh
+ witness | _atestanto_ | ahteh-stahn'toh
+ writ | _asignordono_ | ahseeg'nordoh'no
+
+
+29. Commercial Terms. (_Komercaj Terminoj._)
+
+(For Conversations see . 67.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Account | _konto_ | kon'toh
+ --, current | _kuranta konto_ | koorahn'ta kon'toh
+ --, joint | _komuna konto_ | komoo'na kon'toh
+ --, to close an | _fermi konton_ | fehr'mee kon'tohn
+ --, to settle an | _pagi konton_ | pah'gee kon'tohn
+ acknowledgment | _ricevavizo_ | ritseh'vahvee'zo
+ agency | _agentejo_ | ahghen-teh'yo
+ agent | _agento_ | ahghehn'toh
+ apprentice | _metilernanto_ | mehtee'lehr-nahn'toh
+ arrear, in | _malfrue_ | mahlfroo'eh
+ assets | _aktivo_ | ahktee'voh
+ balance of account | _saldo de konto_ | sahl'doh deh kon'toh
+ balance-sheet | _bilanco_ | bilahnt'so
+ bank | _banko_ | bahn'ko
+ bankrupt; a -- | _bankrotin-ta; -to_ | bahn-krotin'-tah; -toh
+ bankruptcy, | _bankroto_ | bahn-kro'toh
+ failure | |
+ bearer | _portanto_ | portahn'toh
+ bill (account) | _kalkulo_ | kahlkoo'lo
+ bill (comml. | _bilo_ | bee'lo
+ document) | |
+ -- at sight | _kambio je vido_ | kahmbee'oh yeh vee'doh
+ -- at 3 months' | _kambio je tri monatoj_ | kahmbee'oh yeh tree
+ date | | monah'toy
+ -- of exchange | _kambio_ | kahm-bee'oh
+ -- of lading | _sxargxatesto_ | shahr-jah-teh'stoh
+ bond, a | _obligacio_ | obligaht-see'o
+ bond, in | _kusxanta en | kooshahn'ta en
+ | dogantenejo_ | dogahn'teneh'yo
+ bonded goods | _komercajxoj en dogano | komehrt-sah'zhoy ehn
+ | deponitaj_ | dogah'no
+ | | depohnee'tahy
+ book-keeper | _librotenisto_ | lee'bro-tenis'toh
+ branch- | _filio_ | filee'oh
+ establishment | |
+ broker | _makleristo_ | mah-klehrist'o
+ brokerage | _kurtagxo_ | koortah'jo
+ business | _la aferoj_ | la ahfeh'roy
+ buyer | _acxetisto_ | ahchehtist'o
+ cargo | _sxargxo_ | shahr'jo
+ carriage | _transportprezo_ | trahnsport-preh'zo
+ carriage-paid | _kun transporto pagita_ | koon trahns-pohr'toh
+ | | pah-ghee'tah
+ cashier | _kasisto_ | kahsist'o
+ charter a ship, to | _lui sxipon_ | loo'ee shee'pohn
+ charter-party | _cxarto_ | chahr'toh
+ catalogue | _katalogo_ | kah-tahlo'go
+ cheque | _cxeko_ | cheh'ko
+ claim | _pretendo_ | prehtehn'doh
+ clerk | _oficisto_ | ofeet-sist'o
+ company | _kompanio_ | kompah-nee'oh
+ --, joint-stock | _akcia kompanio_ | ahk-tsee'ah
+ | | kompah-nee'oh
+ --, limited | _limigita kompanio_ | limighee'tah "
+ compensation | _kompenso_ | kompehn'so
+ complaint | _plendo_ | plehn'doh
+ confiscate, to | _konfiski_ | konfis'kee
+ contract, a | _kontrakto_ | kontrahk'toh
+ cost, insurance | _kosto, asekuro kaj_ | kost'o, ahseh-koor'o
+ and | |
+ freight (c.i.f.) | _frajto_ | kahy frah'y-toh
+ cost price | _kostprezo_ | kost-preh'zo
+ credit | _kredito_ | krehdee'toh
+ creditor | _kreditoro_ | kreditohr'o
+ custom-house | _doganejo_ | doganeh'yo
+ customs, the | _la dogano_ | la dogah'no
+ -- clearing-house | _doganesplorejo_ | dogahn'esploreh'yo
+ customs duties | _doganimpostoj_ | dogahn'impos'toy
+ damage | _difekto_ | difekt'o
+ damages (law) | _kompensajxo_ | kompehn-sah'zho
+ debenture shares | _obligaciaj akcioj_ | obligaht-see'ahy
+ | | ahkt-see'oy
+ debit | _debeto_ | debeh'toh
+ debt | _sxuldo_ | shool'doh
+ debtor | _sxuldanto_ | shool-dahn'toh
+ deliver, to | _liveri_ | liveh'ree
+ delivered free | _liverita afrankite_ | livehree'tah
+ | | afrahnkee'teh
+ demurrage | _pago pro malfruigxo_ | pah'go pro
+ | | mahlfroo-ee'jo
+ department | _fako_ | fah'ko
+ director, manager | _direktoro_ | direktohr'o
+ discount; to -- | _diskonto; diskonti_ | diskon'toh; diskon'tee
+ dividend | _dividendo_ | dividehn'doh
+ dock and harbour | _dok- kaj | dohk- kahy
+ dues | haven-impostoj_ | havehn'-impos'toy
+ double entry, by | _per duobla enskribo_ | per doo-oh'bla
+ | | enskree'bo
+ draft | _trato_ | trah'toh
+ draw upon, to | _trati (iun)_ | trah'tee (ee'oon)
+ drawee | _tratato_ | tratah'toh
+ drawer | _tratanto_ | tratahn'toh
+ duty, export | _eksportimposto_ | eksport'impost'oh
+ --, import | _importimposto_ | import'impost'oh
+ duty-free | _senimposte_ | sen-impost'eh
+ enclosed | _entenata_ | entehnah'ta
+ enclosure, an | _enmetajxo_ | enmeh-tah'zho
+ endorse, to | _gxiri_ | jee'ree
+ endorsee | _gxirato_ | jeerah'toh
+ endorsement | _gxiro_ | jeer'o
+ endorser | _gxiranto_ | jeerahn'toh
+ exchange, an | _intersxangxo_ | intehr-shahn'jo
+ -- (place) | _borso_ | bohr'so
+ -- (difference) | _agxio_ | ahjee'oh
+ excise | _akcizo_ | ahk-tsee'zo
+ exports | _eksportoj_ | ekspor'toy
+ firm, a | _firmo_ | feer'mo
+ forwarding | _eksped-o, -ado_[8] | ekspeh'-doh, -dah'doh
+ free on board | _afranke sur sxipon_ | afrahn'keh soor
+ (f.o.b.) | | sheep'ohn
+ freightage | _frajta prezo_ | frahy'tah preh'zo
+ guarantee, a | _garantio_ | garahntee'o
+ imports | _importoj_ | impohr'toy
+ insolvent | _nesolventa_ | nehsolvehn'ta
+ insurance policy | _asekura poliso_ | ahsehkoor'ah polee'so
+ -- premium | _asekura premio_ | ahsehkoor'ah prehmee'oh
+ insure, to | _asekuri_ | ahsehkoo'ree
+ introduction | _prezento_ | prehzehn'toh
+ --, letter of | _prezenta letero_ | prehzehn'ta leteh'ro
+ invest, to (money) | _plasi_ | plah'see
+ letter of advice | _avizletero_ | ahveez'leteh'ro
+ liabilities | _pasivo, sxuldaro_ | pahsee'vo, shool-dah'ro
+ liable to duty | _impostebla_ | imposteh'blah
+ load, to | _sxargxi_ | shahr'jee
+ loss | _malprofito_ | mahl-profee'toh
+ manifest, a | _manifesto_ | mah-nifeh'sto
+ marine insurance | _marasekuro_ | mahr'ahseh-koo'ro
+ market | _komercejo_ | komehrt-seh'yo
+ foreign market | _eksterlanda vendado_ | ekstehrlahn'da
+ | | vendah'doh
+ home market | _enlanda vendado_ | enlahn'da vendah'doh
+ London market | _Londona vendado_ | londoh'na vendah'doh
+ market-day | _vendeja tago_ | vendeh'yah ta'go
+ market dues | _vendejaj impostoj_ | vendeh'yahy impos'toy
+ market price | _vendeja prezo_ | vendeh'yah preh'zo
+ not negotiable | _nenegocebla_ | neh-nehgoht-seh'blah
+ offer for sale, to | _elmeti al vendo_ | elmeh'tee al vehn'doh
+ office | _oficejo_ | ofitseh'yo
+ order, to (goods) | _mendi_ | mehn'dee
+ packing | _pakado_ | pahkah'doh
+ partner | _partisto_ | pahrtist'o
+ payable | _pagebla_ | pa-geh'blah
+ port of delivery | _livera haveno_ | livehr'ah haveh'no
+ preference shares | _preferencaj akcioj_ | prefehrent'sahy
+ | | ahk-tsee'oy
+ prepaid | _afrankita_ | afrahn-kee'ta
+ price | _prezo_ | preh'zo
+ price-list | _prezaro_ | prehzahr'o
+ quarantine | _kvaranteno_ | kvarahn-teh'no
+ quotation (of | _prezpropono_ | prehz'prohpo'no
+ price) | |
+ rate of interest | _procento_ | prohtsehn'toh
+ receipt | _kvitanco_ | kvitahnt'so
+ receiver | _likvidisto_ | likvee-dist'o
+ register, to | _registri_ | reh-ghees'tree
+ registered tonnage | _registra tonajxo_ | reh-ghees'tra tonah'zho
+ registration | _registr-o, -ado_ | reh-ghees'-tro,
+ | | -trah'doh
+ representative | _reprezentanto_ | reprehzen-tahn'toh
+ rent | _luprezo_ | loo-preh'zo
+ retail (_adj. & | _pomalgrand-a, -e_ | po-malgrahn'-da, -deh
+ adv._) | |
+ salesman, seller | _vendisto_ | vehndist'o
+ selling price | _vendoprezo_ | vehn'doh-preh'zo
+ settling days | _pagtagoj_ | pahg-tah'goy
+ shareholder | _akciulo_ | ahk-tsee-oo'lo
+ shares | _akcioj_ | ahk-tsee'oy
+ ship, to | _ensxipigi_ | enshipee'ghee
+ shippers | _ekspedistoj_ | ekspeh-dis'toy
+ shipping charges | _sxargxadaj elspezoj_ | shahrja'dahy elspeh'zoy
+ shop-assistant | _komizo_ | komee'zo
+ solvent | _solventa_ | solvehn'ta
+ stevedore | _stivisto_ | steevist'o
+ stow, to (cargo) | _stivi_ | stee'vee
+ telegraphic | _telegrafa adreso_ | telehgrah'fah ahdreh'so
+ address | |
+ towing charges | _trensxipaj pagoj_ | trehn-shee'pahy pahgoy
+ trade, commerce | _komerc-o, -ado_ | komehrt'-so, -sah'doh
+ transaction | _negoco_ | nehgoht'so
+ traveller, | _komerca vojagxisto_ | komehrt'sah
+ commercial | | vo-yah-jist'o
+ underwriter | _asekurinto_ | ahseh-koorin'toh
+ unloading | _malsxargx-o, -ado_ | mahlshahr'-jo, -jah'doh
+ visa, to | _vizi_ | vee'zee
+ warehouse | _magazeno_ | mah-gazeh'no
+ weight, gross | _kuntara pezo_ | koon-tah'ra peh'zo
+ --, net | _sentara pezo_ | sehn-tah'ra peh'zo
+ wharf | _uxarfo_ | wahr'fo
+ wharfage | _uxarfpago_ | wahrf-pah'go
+ wholesale | _pogrand-a, -e_ | po-grahn'-da, -deh
+ winding-up | _likvido_ | likvee'doh
+
+
+30. Post, Telegraph and Telephone. (_La Posxto, la Telegrafo, kaj la
+Telefono._)
+
+(For Conversations see . 64.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Collection | _kolekto_ | kolek'toh
+ contents | _enhavo_ | ehnhah'vo
+ counterfoil | _kontrauxfolio_ | kon'trahw-folee'oh
+ customs | _dogandeklaro_ | dogahn'dehklar'o
+ declaration | |
+ delivery | _livero_ | livehr'o
+ description | _priskribo_ | pree-skree'bo
+ despatch note | _depesxo_ | dehpeh'sho
+ excess postage | _afrankeksceso_ | afrahnk'eks-tseh'so
+ letter post | _letera posxto_ | leteh'ra posh'toh
+ letter-scales | _leterpesilo_ | letehr'pehsee'lo
+ mail, the | _la kuriero_ | la kooree-ehr'o
+ money order | _posxtmandato | posht-mandah'toh
+ (foreign) | eksterlanda_ | eks-terlahn'da
+ newspaper wrapper | _banderolo_ | bahn-dero'lo
+ parcel | _paketo_ | pahkeh'toh
+ -- post | _paketposxto_ | pahkeht-posh'toh
+ pillar-box | _leterkesto_ | letehr-kest'o
+ post, the | _la posxto_ | la pohsh-toh
+ postage paid | _afrankita_ | afrahnkee'tah
+ postal order | _posxtmandato enlanda_ | posht-mahndah'toh
+ | | en-lahn'da
+ post-card | _posxtkarto_ | pohsht-kahr'toh
+ post-office | _posxtoficejo_ | posht-ofeet-seh'yo
+ postman | _leterportisto_ | letehr'pohrtist'o
+ postmaster | _posxtestro_ | pohsh-tehs'tro
+ re-address, to | _readresi_ | reh-ahdreh'see
+ register, to | _registri_ | reh-ghees'tree
+ reply paid | _respondafrankita_ | respond'afrahn-kee'ta
+ stamps | _posxtmarkoj_ | posht-mahr'koy
+ telegram | _telegramo_ | teleh-grah'mo
+ telegraph, to | _telegrafi_ | teleh-grah'fee
+ -- form | _telegrama folio_ | teleh-grah'ma folee'oh
+ -- messenger | _telegramportisto_ | telehgrahm'pohrtist'o
+ -- office | _telegrafejo_ | teleh-grafeh'yo
+ telephone | _telefono_ | teleh-fo'no
+ -- call office | _telefonejo_ | teleh-foneh'yo
+ -- number | _telefona numero_ | teleh-fo'na noomehr'o
+ ring up, to | _telefoni_ | teleh-fo'nee
+ to be called for | _posxtrestante_ | posht-restahn'teh
+ value, insured | _asekurita valoro_ | ahsekooree'ta vahlohr'o
+ weigh, to | _pesi_ | peh'see
+ weight, a | _pezilo_ | pehzee'lo
+ -- (of anything) | _pezo_ | peh'zo
+ --, over | _tro peza_ | tro peh'zah
+
+
+31. Correspondence. (_Korespondado._)
+
+(For Conversations see . 65.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Address | _adreso_ | ah-dreh'so
+ blotting-paper | _sorba papero_ | sohr'ba pa-pehr'o
+ date | _dato_ | da'toh
+ --, to | _dat-i, -umi_ | dah'-tee, -too'mee
+ envelope | _koverto_ | ko-vehr'toh
+ fasten, close, to | _fermi_ | fehr'mee
+ immediate | _tuja_ | too'yah
+ ink | _inko_ | een'ko
+ inkstand | _inkujo_ | een-koo'yo
+ letter | _letero_ | letehr'o
+ letter-box | _leterkesto_ | leh-tehr-kest'o
+ note | _noto_ | no'toh
+ note-paper | _leterpapero_ | letehr'pa-pehr'o
+ packet | _paketo_ | pah-keht'o
+ pen | _plumo_ | ploo'mo
+ --, fountain | _fontoplumo_ | fon'toh-ploo'mo
+ penholder | _plumingo_ | ploom-een'go
+ penknife | _trancxileto_ | trahn-chee-leh'toh
+ pencil | _krajono_ | krah-yo'no
+ quire | _kajero_ | kah-yeh'ro
+ ream | _rismo_ | rees'mo
+ seal, a | _sigelo_ | see-gheh'lo
+ seal, to | _sigeli_ | see-gheh'lee
+ sealing-wax | _sigelvakso_ | see-ghehl-vahk'so
+ sheet | _folio_ | fo-lee'o
+ signature | _subskribo_ | soob-skree'bo
+ urgent | _urgxa_ | oorr'jah
+ writing | _la skribo_ | la skree'bo
+ -- materials | _skribilaro_ | skree-bee-lah'ro
+
+
+32. The Cardinal Numbers. (_La Fundamentaj Numeraloj._)
+
+(For Grammatical Notes see section "Cardinal Numbers".)
+
+ 0 _Nulo_ (nool'oh) 17 _dek sep_ 79 _sepdek naux_
+ 1 _unu_ (oo'noo) 18 _dek ok_ 80 _okdek_
+ 2 _du_ (doo) 19 _dek naux_ 90 _nauxdek_
+ 3 _tri_ (tree) 20 _dudek_ 100 _cent_ (tsehnt)
+ 4 _kvar_ (kvahr) 21 _dudek unu_ 101 _cent unu_
+ 5 _kvin_ (kvin) 22 _dudek du_ 102 _cent du_
+ 6 _ses_ (sehss) 23 _dudek tri_ 200 _du cent_ (doot'sehnt)
+ 7 _sep_ (sehp) 24 _dudek kvar_ 300 _tricent_
+ 8 _ok_ (ohk) 30 _tridek_ 400 _kvarcent_
+ 9 _naux_ (nahw) 35 _tridek kvin_ 500 _kvincent_
+ 10 _dek_ (dehk) 40 _kvardek_ 600 _sescent_
+ 11 _dek unu_ 46 _kvardek ses_ 700 _sepcent_
+ 12 _dek du_ 50 _kvindek_ 800 _okcent_
+ 13 _dek tri_ 57 _kvindek sep_ 900 _nauxcent_
+ 14 _dek kvar_ 60 _sesdek_ 1,000 _mil_ (meel)
+ 15 _dek kvin_ 68 _sesdek ok_
+ 16 _dek ses_ 70 _sepdek_
+
+ 2,679 _dumil sescent sepdek naux._
+ 3,000 _trimil._
+ 10,000 _dek mil._
+ 20,000 _dudek mil._
+ 389,345 _tricent okdek nauxmil tricent kvardek kvin._
+ 1,000,000 _(unu) miliono_ [(oo'noo) meeleeoh'no].
+ 4,000,000 _kvar milionoj._
+
+ 1908 ... _Mil nauxcent ok._
+
+NOTE.--Observe that the cardinal numbers are grouped together (without
+hyphens) in thousands, hundreds, tens and units. Thus, 548 is _kvincent
+kvardek ok_, not _kvincent-kvardek-ok_, and 17 _dek sep_, not _dek-sep_.
+
+
+33. Ordinal Numerals. (_La Ordaj Numeraloj._)
+
+(For Grammatical Notes see section "Ordinal Numbers".)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ First | _unua_ | oonoo'ah
+ second | _dua_ | doo'ah
+ third | _tria_ | tree'ah
+ fourth | _kvara_ | kvah'rah
+ fifth | _kvina_ | kvee'nah
+ sixth | _sesa_ | seh'sah
+ seventh | _sepa_ | seh'pah
+ eighth | _oka_ | oh'kah
+ ninth | _nauxa_ | nah'wah
+ tenth | _deka_ | deh'kah
+ eleventh | _dek-unua_ | dehk-oonoo'ah
+ twelfth | _dek-dua_ | dehkdoo'ah
+ thirteenth | _dek-tria_ | dehktree'ah
+ fourteenth | _dek-kvara_ | dehk-kvah'rah
+ fifteenth | _dek-kvina_ | dehk-kvee'nah
+ sixteenth | _dek-sesa_ | dehkseh'sah
+ seventeenth | _dek-sepa_ | dehkseh'pah
+ eighteenth | _dek-oka_ | dehk-oh'kah
+ nineteenth | _dek-nauxa_ | dehknah'wah
+ twentieth | _dudeka_ | doodeh'kah
+ twenty-first | _dudek-unua_ | doo'dehk-oonoo'ah
+ twenty-second | _dudek-dua_ | doo'dehk-doo'ah
+ twenty-third | _dudek-tria_ | doo'dehk-tree'ah
+ twenty-fourth | _dudek-kvara_ | doo'dehk-kvah'rah
+ twenty-fifth | _dudek-kvina_ | doo'dehk-kvee'nah
+ thirtieth | _trideka_ | treedeh'kah
+ thirty-second | _tridek-dua_ | treedehk-doo'ah
+ fortieth | _kvardeka_ | kvahrdeh'kah
+ fiftieth | _kvindeka_ | kvindeh'kah
+ sixtieth | _sesdeka_ | sehsdeh'kah
+ seventieth | _sepdeka_ | sehpdeh'kah
+ eightieth | _okdeka_ | ohkdeh'kah
+ ninetieth | _nauxdeka_ | nahw-deh'kah
+ hundredth | _centa_ | tsehn'tah
+ hundred and first | _cent-unua_ | tsehnt-oonoo'ah
+ two hundred and | _ducent-kvindek-dua_ | doot'sehnt-kvin'dehk-
+ fifty-second | | doo'ah
+ thousandth | _mila_ | mee'lah
+
+
+34. Collective and Fractional Numbers. (_Kolektivaj kaj Nombronaj
+Numeraloj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ All | _cxiom (da)_ | chee'ohm (dah)
+ couple, a | _paro_ | pah'ro
+ double | _duobla_ | doo-oh'blah
+ doubly | _duoble_ | doo-oh'bleh
+ dozen, a | _dekduo_ | dehk-doo'oh
+ fifth, a | _kvinono_ | kvee-no'no
+ firstly | _unue_ | oonoo'eh
+ gross, a | _cent kvardek kvar_ | tsehnt kvahr'dehk kvahr
+ half-a-dozen | _duondekduo_ | doo-ohn'dehkdoo'oh
+ once | _unufoje_ | oo'noo-fo'yeh
+ one by one | _unuope_ | oonoo-oh'peh
+ one-half | _unu duono_ | oo'noo doo-oh'no
+ pair, a | _paro_ | pah'ro
+ part, portion | _parto_ | pahr'to
+ quarter, fourth | _kvarono_ | kvahro'no
+ part | |
+ score, a | _dudeko_ | doodeh'ko
+ secondly | _due_ | doo'eh
+ single | _unuopa_ | oonoo-oh'pah
+ singly | _unuope_ | oonoo-oh'peh
+ third, a | _triono_ | tree-oh'no
+ thirdly | _trie_ | tree'eh
+ threefold | _trioble_ | tree-oh'bleh
+ three-quarters | _tri kvaronoj_ | tree kvahro'noy
+ three-sevenths | _tri seponoj_ | tree sehpoh'noy
+ twice | _dufoje, dufojojn_ | doo-fo'yeh, doo fo'yoyn
+ two by two | _duope_ | doo-oh'peh
+ two-sixths | _du sesonoj_ | doo seh-so'noy
+ whole, the | _la tuto_ | la too'toh
+
+
+35. Adjectives. (_Adjektivoj._)
+
+(For Grammatical Notes see section "The Adjective".)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Able (capable) | _kapabla_ | kah-pah'blah
+ bad, wicked | _malbona_ | mahl-bo'nah
+ beautiful, | _bela_ | beh'la
+ handsome | |
+ beloved | _amata_ | ahmah'tah
+ bitter | _maldolcxa_ | mahl-dohl'chah
+ blind | _blinda_ | bleen'dah
+ blunt | _malakra_ | mahl-ah'krah
+ bold | _kuragxema_ | koorah-jeh'ma
+ brave | _brava_ | brah'vah
+ bright | _hela_ | heh'la
+ broad, wide | _largxa_ | lar'jah
+ careful | _zorgema_ | zorgeh'ma
+ careless | _senzorga_ | sen-zor'ga
+ certain | _certa_ | tsehr'tah
+ cheap | _malkara_ | mahl-kah'ra
+ clean | _pura_ | poo'rah
+ clear | _klara_ | klah'ra
+ clever | _lerta_ | lehr'tah
+ cold | _malvarma_ | mahl-vahr'ma
+ comfortable | _komforta_ | kohm-fohr'tah
+ corpulent | _korpulenta_ | korpoolehn'tah
+ costly | _multekosta_ | mool'teh-kohs'tah
+ damp | _malseka_ | mahl-seh'ka
+ dangerous | _dangxera_ | dahn-jeh'rah
+ dark | _malluma_ | mahl-loo'ma
+ deaf | _surda_ | soor'dah
+ dear | _kara_ | kah'ra
+ deep | _profunda_ | pro-foon'dah
+ different | _malsama_ | mahl-sah'ma
+ dirty | _malpura_ | mahl-poo'rah
+ disagreeable | _malagrabla_ | mahl-ahgrah'blah
+ dry | _seka_ | seh'ka
+ dull (of weather) | _malklara_ | mahl-klah'rah
+ dusty | _polva_ | pohl'vah
+ early | _frua_ | froo'ah
+ easy | _facila_ | faht-see'lah
+ empty | _malplena_ | mahl-pleh'na
+ every | _cxiu_ | chee'oo
+ false | _malvera_ | mahl-vehr'ah
+ fashionable | _lauxmoda_ | lahw-mo'dah
+ fat (stout) | _dikkorpa_ | deek-kor'pa
+ few | _malmultaj_ | mahl-mool'tahy
+ fine (excellent) | _bonega_ | boneh'gah
+ -- (in quality) | _delikata_ | dehlee-kah'tah
+ fit (for) | _tauxga_ | tahw'gah
+ flat | _plata_ | plah'tah
+ foolish | _malsagxa_ | mahl-sah'jah
+ fortunate | _bonsxanca_ | bohn-shahnt'sah
+ free | _libera_ | libeh'ra
+ frequent | _ofta_ | off'tah
+ fresh | _fresxa_ | freh'shah
+ front | _antauxa_ | ahntah'wah
+ full | _plena_ | pleh'nah
+ gay | _gaja_ | gah'yah
+ general, usual | _kutima_ | kootee'ma
+ gentle, polite | _gxentila_ | jentee'la
+ good | _bona_ | boh'nah
+ grand | _grandioza_ | grahndee-oh'zah
+ great | _granda_ | grahn'dah
+ happy | _felicxa_ | fehlee'chah
+ hard | _malmola_ | mahl-mo'la
+ heavy | _peza_ | peh'zah
+ high | _alta_ | ahl'tah
+ honest | _honesta_ | honeh'stah
+ hot | _varmega_ | vahrmeh'ga
+ hungry | _malsata_ | mahl-sah'tah
+ ill (unwell) | _malsana_ | mahl-sah'nah
+ important | _grava_ | grah'va
+ interesting | _interesa_ | inteh-reh'sah
+ just | _justa_ | yoos'tah
+ kind | _bonkora_ | bohn-ko'ra
+ lame | _lama_ | lah'ma
+ large, vast | _largxa_ | lahr'jah
+ last | _lasta_ | lah'stah
+ late | _malfrua_ | mahl-froo'ah
+ light | _luma_ | loo'ma
+ little, small | _malgranda_ | mahl-grahn'dah
+ long | _longa_ | lohn'gah
+ loose | _ne fiksita_ | neh fiksee'tah
+ low (in place) | _malalta_ | mahl-ahl'tah
+ many | _multaj_ | mool'tahy
+ mild | _milda_ | meel'dah
+ muddy | _kota_ | ko'tah
+ narrow | _mallargxa_ | mahl-lahr'jah
+ natural | _natura_ | nahtoor'ah
+ new | _nova_ | no'vah
+ nice, tasty | _bongusta_ | bohn-goo'stah
+ old (not new) | _malnova_ | mahl-no'vah
+ open | _malfermita_ | mahl-fehrmee'tah
+ patient | _pacienca_ | paht-see-ent'sah
+ pleasant | _agrabla_ | ahgrah'blah
+ poor (not rich) | _malricxa_ | mahl-ree'chah
+ poor (to be | _kompatinda_ | kompah-teen'dah
+ pitied) | |
+ possible | _ebla_ | eh'blah
+ pretty | _beleta_ | beh-leh'tah
+ private | _privata_ | pree-vah'tah
+ probable | _probabla_ | probah'blah
+ proud | _fiera_ | fee-eh'rah
+ public | _publika_ | pooblee'ka
+ pure, clean | _pura_ | poo'rah
+ quick, swift | _rapida_ | rahpee'dah
+ quiet | _kvieta_ | kvee-eh'tah
+ rich | _ricxa_ | ree'chah
+ right | _prava_ | prah-vah
+ -- (correct) | _gxusta_ | joo'stah
+ ripe | _matura_ | mahtoo'rah
+ rough (not smooth) | _malglata_ | mahl-glah'tah
+ round | _ronda_ | rohn'dah
+ rude | _malgxentila_ | mahl-jenteela
+ sacred, holy | _sankta_ | sahnk'tah
+ sad | _malgxoja_ | mahl-joya
+ safe, secure | _sekura_ | seh-koo'rah
+ sharp | _akra_ | ah'krah
+ short | _mallonga_ | mahl-lohn'ga
+ silent | _silenta_ | seelehn'tah
+ simple | _simpla_ | seem'plah
+ slow | _malrapida_ | mahl-rahpee'dah
+ smooth | _glata_ | glah'tah
+ soft | _mola_ | mo'lah
+ sound, reliable | _fidinda_ | feedeen'dah
+ sour | _acideca_ | ahtsee-deht'sah
+ square | _kvadrata_ | kvah-drah'tah
+ straight | _rekta_ | rehk'tah
+ strange (curious) | _stranga_ | strahn'gah
+ strong | _forta_ | fohr'tah
+ stupid, dull | _stulta_ | stool'tah
+ sufficient | _suficxa_ | soofee'chah
+ sweet | _dolcxa_ | dohl'chah
+ tall | _altkreska_ | ahlt-krehs'kah
+ tender (loving) | _amplena_ | ahm-pleh'nah
+ thick | _dika_ | dee'kah
+ thin | _maldika_ | mahl-dee'ka
+ thirsty | _soifanta_ | so-eefahn'tah
+ tough | _koherema_ | ko-hehreh'mah
+ true | _vera_ | veh'rah
+ ugly | _malbela_ | mahl-beh'la
+ unsettled | _necerta_ | neht-sehr'tah
+ (weather) | |
+ useful | _utila_ | ootee'la
+ usual | _kutima_ | kootee'ma
+ valuable | _multvalora_ | mooltvahlo'ra
+ various | _diversa_ | deevehr'sah
+ warm | _varma_ | vahr'ma
+ weak | _malforta_ | mahl-fohr'ta
+ wet | _malseka_ | mahl-seh'kah
+ whole | _tuta_ | too'tah
+ willing | _volonta_ | volohn'tah
+ wise | _sagxa_ | sah'jah
+ wrong | _malprava_ | mahl-prah'vah
+ young | _juna_ | yoo'nah
+
+
+36. Verbs.
+
+(For Grammatical Notes see section "The Verb".)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ To accept | _akcepti_ | ahk-tsehp'tee
+ " admire | _admiri_ | ahdmeer'ee
+ " answer, reply | _respondi_ | rehspohn'dee
+ " approve | _aprobi_ | ahpro'bee
+ " arrive | _alveni_ | ahl-veh'nee
+ " ascend | _supreniri_ | soo'preh-neer'ee
+ " ask | _demandi_ | dehman'dee
+ " attract, draw | _altiri_ | ahl-teer'ee
+ " awake, _intr._ | _vekigxi_ | vehkee'jee
+ " be | _esti_ | eh'stee
+ " be hungry | _malsati_ | mahl-sah'tee
+ " be ignorant of | _nescii_ | nehst-see'ee
+ " be mistaken | _trompigxi_ | trohmpee'jee
+ " be quiet, silent | _silenti_ | seelehn'tee
+ " be thirsty | _soifi_ | so-ee'fee
+ " beat | _bati_ | bah'tee
+ " begin, _tr._ | _komenci_ | kohment'see
+ " believe | _kredi_ | kreh'dee
+ " blame | _mallauxdi_ | mahl-lahw'dee
+ " boil, _intr._; | _boli; boligi_ | bo'lee; bo-lee'ghee
+ --, _tr._ | |
+ " borrow | _pruntepreni_ | proon'teh-preh'nee
+ " bring | _alporti_ | ahl-por'tee
+ " build | _konstrui_ | konstroo'ee
+ " button | _butonumi_ | bootonoo'mee
+ " buy | _acxeti_ | ahcheh'tee
+ " carry | _porti_ | pohr'tee
+ " catch cold | _malvarmumi_ | mahl-vahrmoo'mee
+ " chat | _babili_ | bahbee'lee
+ " climb | _grimpi_ | grim'pee
+ " compare | _kompari_ | kohmpah'ree
+ " consent | _konsenti_ | konsehn'tee
+ " continue, | _dauxri_ | dahw'ree
+ _intr._ | |
+ " cook | _kuiri_ | koo-ee'ree
+ " cough | _tusi_ | too'see
+ " cover | _kovri_ | ko'vree
+ " dance | _danci_ | dahnt'see
+ " decide | _decidi_ | deht-see'dee
+ " deny | _nei_ | neh'ee
+ " depart, go away | _foriri_ | for-eer'ee
+ " descend | _malsupreniri_ | mahl-sooprehn-eer'ee
+ " desire, wish | _deziri_ | deh-zeer'ee
+ (for) | |
+ " dine | _cxefmangxi_ | chehf-mahn'jee
+ " do, make | _fari_ | fah'ree
+ " doubt | _dubi_ | doo'bee
+ " draw, pull | _tiri_ | teer'ee
+ " dream | _songxi_ | sohn'jee
+ " drink | _trinki_ | trin'kee
+ " dress | _vesti_ | veh'stee
+ " dwell, live | _logxi_ | lo'jee
+ " eat | _mangxi_ | mahn'jee
+ " exchange | _intersxangxi_ | intehr-shahn'jee
+ " excuse | _ekskuzi_ | ekskoo'zee
+ " explain | _komprenigi_ | kompreh-nee'ghee
+ " fall | _fali_ | fah'lee
+ " feel (by touch) | _palpi_ | pahl'pee
+ " feel (in mind) | _senti_ | sehn'tee
+ " find | _trovi_ | tro'vee
+ " finish, _tr._ | _fini_ | fee'nee
+ " follow | _sekvi_ | sehk'vee
+ " forget | _forgesi_ | fohr-gheh'see
+ " gather | _kolekti_ | ko-lehk'tee
+ " get | _akiri_ | ahkee'ree
+ " get up | _levigxi_ | lehvee'jee
+ " give | _doni_ | doh'nee
+ " go | _iri_ | eer'ee
+ " go in | _eniri_ | ehneer'ee
+ " go out | _eliri_ | ehleer'ee
+ " grow | _kreski_ | kreh'skee
+ " guide | _gvidi_ | gvee'dee
+ " hate | _malami_ | mahlah'mee
+ " have | _havi_ | hah'vee
+ " hear | _auxdi_ | ahw'dee
+ " hesitate | _heziti_ | heh-zee'tee
+ " hide | _kasxi_ | kah'shee
+ " hope | _esperi_ | espehr'ee
+ " imagine | _imagi_ | imah'ghee
+ " ignore | _ignori_ | ignoh'ree
+ " intend | _intenci_ | intehnt'see
+ " introduce (one) | _prezenti_ | prehzehn'tee
+ -- (a thing) | _enkonduki_ | ehnkon-doo'kee
+ " joke | _sxerci_ | shehrt'see
+ " jump | _salti_ | sahl'tee
+ " know | _scii_ | stsee'ee
+ " laugh | _ridi_ | ree'dee
+ " learn | _lerni_ | lehr'nee
+ " lend | _pruntedoni_ | proon'teh-doh'nee
+ " lie down | _kusxigxi_ | koo-shee'jee
+ " live (be alive) | _vivi_ | vee'vee
+ " look for | _sercxi_ | sehr'chee
+ " lose | _perdi_ | pehr'dee
+ " love | _ami_ | ah'mee
+ " marry, _intr._ | _edzigxi_ | ehdzee'-jee
+ (of a man) | |
+ -- (of a woman) | _edzinigxi_ | ehdzee-nee'jee
+ " meet | _renkonti_ | rehn-kon'tee
+ " mention | _aludi_ | ahloo'dee
+ " need, want | _bezoni_ | behzoh'nee
+ " object | _oponi_ | opoh'nee
+ " obtain | _obteni_ | obteh'nee
+ " offend | _ofendi_ | ofehn'dee
+ " offer | _proponi_ | pro-po'nee
+ " open | _malfermi_ | mahl-fehr'mee
+ " order (goods) | _mendi_ | mehn'dee
+ " order, command | _ordoni_ | ohrdoh'nee
+ " pack up | _paki_ | pah'kee
+ " paint | _pentri_ | pehn'tree
+ " pay; repay | _pagi; repagi_ | pah'ghee; reh-pah'ghee
+ " plant | _planti_ | plahn'tee
+ " play | _ludi_ | loo'dee
+ " plough | _plugi_ | ploo'ghee
+ " pluck, pick | _desxiri_ | deh-sheer'ee
+ " praise | _lauxdi_ | lahw'dee
+ " prove | _pruvi_ | proo'vee
+ " read | _legi_ | leh'ghee
+ " reap | _rikolti_ | reekohl'tee
+ " reckon, count | _kalkuli_ | kahl-koo'lee
+ " receive | _ricevi_ | reetseh'vee
+ " refuse | _rifuzi_ | ree-foo'zee
+ " regret | _bedauxri_ | behdahw'ree
+ " remember | _memori_ | meh-mohr'ee
+ " repeat | _ripeti_ | reepeh'tee
+ " rest | _ripozi_ | reepo'zee
+ " return, come | _reveni_ | rehveh'nee
+ back | |
+ -- (go back) | _reiri_ | reh-eer'ee
+ -- (give back) | _redoni_ | reh-doh'nee
+ " ring, _tr._ | _sonorigi_ | so-no-ree'ghee
+ " roast | _rosti_ | roh'stee
+ " run | _kuri_ | koor'ee
+ " say, tell | _diri_ | dee'ree
+ " search for | _sercxi_ | sehr'chee
+ " see | _vidi_ | vee'dee
+ " sell | _vendi_ | vehn'dee
+ " serve | _servi_ | sehr'vee
+ " sew, stitch | _kudri_ | koo'dree
+ " shave | _razi_ | rah'zee
+ " shine | _brili_ | bree'lee
+ " show | _montri_ | mohn'tree
+ " sign (letter, | _subskribi_ | soob-skree'bee
+ etc.) | |
+ " sit down | _sidigxi_ | seedee'jee
+ " sleep | _dormi_ | dohr'mee
+ " sneeze | _terni_ | tehr'nee
+ " sow (seed) | _semi_ | seh'mee
+ " speak | _paroli_ | pahro'lee
+ " spoil, _tr._ | _difekti_ | deefehk'tee
+ " steal | _sxteli_ | shteh'lee
+ " study | _studi_ | stoo'dee
+ " swear | _jxuri_ | zhoor'ee
+ " take | _preni_ | preh'nee
+ " take off | _depreni_ | deh-preh'nee
+ " take a walk | _promeni_ | pro-meh'nee
+ " taste, _tr._ | _gustumi_ | goostoo'mee
+ " tell (a tale) | _rakonti_ | rahkon'tee
+ " thank | _danki_ | dahn'kee
+ " think | _pensi_ | pehn'see
+ " throw | _jxeti_ | zheh'tee
+ " touch | _tusxi_ | too'shee
+ " translate | _traduki_ | trahdoo'kee
+ " travel | _vojagxi_ | vo-yah'jee
+ " unbutton | _malbutonumi_ | mahl-bootohnoo'mee
+ " unpack | _malpaki_ | mahl-pah'kee
+ " wash | _lavi_ | lah'vee
+ " weep | _plori_ | plo'ree
+ " weigh, _tr._; | _pesi; pezi_ | peh'see; peh'zee
+ --, _int._ | |
+ " will, be willing | _voli_ | vo'lee
+ " work | _labori_ | lah-boh'ree
+ " wrap up | _envolvi_ | ehn-vol'vee
+ " write | _skribi_ | skree'bee
+ " yield, give way | _cedi_ | tseh'dee
+
+
+37. Adverbs, Conjunctions & Prepositions. (_Adverboj, Konjunkcioj kaj
+Prepozicioj._)
+
+(For Grammatical Notes see the elementary grammar.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ About (nearly) | _proksimume_ | prokseemoo'meh
+ about (concerning) | _pri_ | pree
+ above | _super_ | soo'pehr
+ above all | _antaux cxio_ | ahn'tahw chee'oh
+ absolutely | _absolute_ | ahbsoloo'teh
+ according to | _laux_ | lah'w
+ across | _trans_ | trahnss
+ afresh | _denove_ | dehno'veh
+ after, next to | _post_ | pohst
+ afterwards | _poste_ | pohss'teh
+ again | _ree_ | reh'eh
+ against | _kontraux_ | kohn'trahw
+ all (of) | _cxiom (da)_ | chee'ohm (dah)
+ all at once, | _subite_ | soobee'teh
+ suddenly | |
+ almost | _preskaux_ | preh'skahw
+ alone, solely | _sole_ | so'leh
+ aloud | _lauxte_ | lahw'teh
+ already | _jam_ | yahm
+ also, too, besides | _ankaux_ | ahn'kahw
+ although | _kvankam_ | kvahn'kahm
+ altogether, quite | _tute_ | too'teh
+ always | _cxiam_ | chee'ahm
+ and | _kaj_ | kah'y
+ anywhere | _kie ajn_ | kee'eh ah'yn
+ around, round | _cxirkaux_ | cheer'kahw
+ about | |
+ as...as | _tiel...kiel..._ | tee'ehl...kee'ehl...
+ as much, as many | _tiom_ | tee'ohm
+ as much as | _tiom kiom_ | tee'ohm kee'ohm
+ as soon as, | _tuj kiam_ | too'y kee'ahm
+ immediately | |
+ at | _cxe_ | cheh
+ at first | _unue_ | oonoo'eh
+ at last | _fine_ | fee'neh
+ at least | _almenaux_ | ahl-meh'nahw
+ at [the] most | _pleje_ | pleh'yeh
+ at once | _tuj_ | tooy'
+ at present | _nune_ | noo'neh
+ badly | _malbone_ | mahlbo'neh
+ because | _cxar_ | chahr
+ before | _antaux_ | ahn'tahw
+ behind | _post_ | pohst
+ below, under, | _sub_ | soob
+ beneath | |
+ besides, beyond | _krom_ | krohm
+ better | _pli bone_ | plee bo'neh
+ between, among(st) | _inter_ | een'tehr
+ beyond | _preter_ | preh'tehr
+ briefly, shortly | _mallonge_ | mahl-lohn'geh
+ but | _sed_ | sehd
+ by the side of | _apud, flanke de_ | ah'pood, flahn'keh deh
+ by turns | _lauxvice_ | lahw-veet'seh
+ close to | _apud_ | ah'pood
+ consequently | _sekve_ | sehk'veh
+ daily | _cxiutage_ | chee-ootah'gheh
+ doubtless | _sendube_ | sehndoo'beh
+ down (direction) | _malsupren_ | mahlsoo'prehn
+ down (position) | _malsupre_ | mahlsoo'preh
+ during | _dum_ | doom
+ early, betimes | _frue_ | froo'eh
+ either...or | _aux...aux_ | ahw...ahw
+ elsewhere | _aliloke_ | ahleelo'keh
+ enough (of) | _suficxe (da)_ | soofee'cheh (dah)
+ even if | _ecx se_ | ehch seh
+ everywhere | _cxie_ | chee'eh
+ exactly | _precize_ | preht-see'zeh
+ exceedingly | _treege_ | treh-eh'geh
+ except, _prep._ | _escepte_ | est-sehp'teh
+ far, distant | _malproksime_ | mahl-proksee'meh
+ for, _conj._ | _cxar_ | chahr
+ for, _prep._ | _por_ | pohr
+ formerly | _antauxe_ | ahntah'weh
+ from | _de_ | deh
+ full of | _plena de_ | pleh'nah deh
+ fully | _plene_ | pleh'neh
+ hardly | _apenaux_ | ahpeh'nahw
+ here | _cxi tie, tie cxi_ | chee tee'eh, tee'eh
+ | | chee
+ herewith | _cxi-kune_ | chee-koo'neh
+ how, like | _kiel_ | kee'ehl
+ how much? | _kiom?_ | kee'ohm?
+ however | _tamen_ | tah'mehn
+ immediately | _tuj_ | too'y
+ in | _en_ | ehn
+ in every way | _cxiel_ | chee'ehl
+ in front, before | _antauxe_ | ahntah'weh
+ in future | _en la estonteco_ | ehn lah estohn-teht'so
+ in spite of | _malgraux_ | mahl'grahw
+ in the midst of | _meze de_ | meh'zeh deh
+ indeed | _vere_ | veh'reh
+ inside | _interne de, en_ | intehr'neh deh, ehn
+ instead of | _anstataux_ | ahnstaht'ahw
+ late | _malfrue_ | mahl-froo'eh
+ less | _malpli_ | mahl'plee
+ little (of) | _malmulte (da)_ | mahl-mool'teh (dah)
+ little by little | _iom post iom_ | ee'ohm pohst ee'ohm
+ more | _pli_ | plee
+ more or less | _pli malpli_ | plee mahl'plee
+ the more...the | _ju pli...des pli_ | yoo plee...dehs plee
+ more | |
+ much, very | _tre_ | treh
+ mutually | _reciproke_ | reht'see-pro'keh
+ near; -- to | _proksime; -- de_ | prohksee'meh; -- deh
+ neither...nor | _nek...nek_ | nehk...nehk
+ never | _neniam_ | neh-nee'ahm
+ nevertheless | _tamen_ | tah'mehn
+ not | _ne_ | neh
+ not at all | _tute ne_ | too'teh neh
+ notwithstanding | _malgraux (tio)_ | mahl'grahw (tee'oh)
+ not yet | _ankoraux ne_ | ahnkoh'rahw neh
+ now | _nun_ | noon
+ nowadays | _nuntempe, hodiaux_ | noon-tehm'peh,
+ | | hoh-dee'ahw
+ nowhere | _nenie_ | neh-nee'eh
+ of | _de; da_ (after | deh; dah
+ | numerals) |
+ of course | _kompreneble_ | kompreh-neh'bleh
+ often | _ofte_ | off'teh
+ on, upon | _sur_ | soor
+ on account of | _pro_ | pro
+ on no account | _nenial_ | neh-nee'ahl
+ on the contrary | _kontrauxe_ | kontrah'weh
+ on the left | _maldekstre_ | mahl-dek'streh
+ on the right | _dekstre_ | dehk'streh
+ only | _nur_ | noor
+ opposite | _kontrauxe_ | kontrah'weh
+ or | _aux_ | ahw
+ otherwise | _alie_ | ahlee'eh
+ outside, out of | _ekster_ | eks'tehr
+ over | _super_ | soo'pehr
+ perhaps | _eble_ | eh'bleh
+ presently, soon | _baldaux_ | bahl'dahw
+ previously | _antauxe_ | ahntah'weh
+ purposely | _intence_ | intehnt'seh
+ quickly | _rapide_ | rahpee'deh
+ rather, preferably | _prefere_ | prehfeh'reh
+ rather, somewhat | _iom_ | ee'ohm
+ save, excepting | _escepte_ | ehst-sehp'teh
+ scarcely | _apenaux_ | ahpeh'nahw
+ seldom, rarely | _malofte_ | mahl-off'teh
+ since, _prep._ | _de_ | deh
+ --, _conj._ | _cxar_ | chahr
+ -- (the time when) | _de l' tempo kiam_ | dehl tehm'po kee'ahm
+ so, thus | _tiel_ | tee'ehl
+ so much | _tiom_ | tee'ohm
+ somehow | _iel_ | ee'ehl
+ something | _io_ | ee'oh
+ sometimes | _kelkafoje_ | kehl'kah-fo'yeh
+ soon | _baldaux_ | bahl'dahw
+ suddenly | _subite_ | soo-bee'teh
+ that, _conj._ | _ke_ | keh
+ that is | _tio estas_ (abbr., | tee'oh es'tahss
+ | _t.e._) |
+ then | _tiam_ | tee'ahm
+ then, _conj._ | _do_ | doh
+ thence | _de tie_ | deh tee'eh
+ there | _tie_ | tee'eh
+ through | _tra_ | trah
+ through (by means | _per_ | pehr
+ of) | |
+ till, until | _gxis_ | jeess
+ to | _al_ | ahl
+ together | _kune_ | koo'neh
+ too much, too | _tro_ | tro
+ towards | _al, en la direkto de_ | ahl, ehn lah
+ | | deerehk'toh deh
+ unexpectedly | _neatendite_ | neh-ahtehndee'teh
+ unless | _se...ne_ | seh...neh
+ until | _gxis_ | jeess
+ up, upwards | _supren_ | soo'prehn
+ up above | _supre_ | soo'preh
+ weekly | _cxiusemajne_ | chee'oo-sehmah'y-neh
+ well | _bone_ | bo'neh
+ when | _kiam_ | kee'ahm
+ whence? | _de kie?_ | deh kee'eh?
+ where? | _kie?_ | kee'eh?
+ wherever | _kie ajn_ | kee'eh ahyn'
+ whether, if | _cxu_ | choo
+ while, whilst | _dum_ | doom
+ why? | _kial?_ | kee'ehl?
+ willingly | _volonte_ | volohn'teh
+ wisely | _sagxe_ | sah'jeh
+ with | _kun_ | koon
+ within | _interne_ | intehr'neh
+ without | _sen_ | sehn
+ yearly | _cxiujare_ | chee'oo-yah'reh
+ yet, as yet | _ankoraux_ | ahnkoh'rahw
+
+
+
+
+ELEMENTARY GRAMMAR.
+
+
+The Article.
+
+The DEFINITE ARTICLE _the_ is in Esperanto represented by _la_. Like the
+article in English, _la_ does not vary with the number or gender of the
+noun before which it is placed; e.g., _la briko_, the brick; _la
+brikoj_, the bricks; _la patro_, the father; _la patrinoj_, the mothers.
+
+The INDEFINITE ARTICLE _a_ is not expressed in Esperanto. Thus, "_filo_"
+is _son_ or _a son_.
+
+
+The Noun.
+
+In Esperanto every noun in the singular ends in *o*. Thus: viro, _a
+man_; la libro, _the book_. The plural is formed from the singular by
+adding the termination *-j*. Thus: viroj, _men_; la libroj, _the books_.
+
+In order to allow each nation to construct its sentences in the order to
+which it is accustomed, every noun in Esperanto has two forms or
+"cases," (1) the NOMINATIVE, or unchanged form, and (2) the ACCUSATIVE,
+which is formed from the nominative by adding the termination *-n*. This
+is merely to distinguish between subject and object. The accusative form
+is also used to indicate motion towards, etc.
+
+
+The Adjective.
+
+All adjectives end in the nominative singular in *a*. They may be placed
+either before or after the noun. As in the case of the noun, the plural
+is formed by adding the termination *-j*, and the accusative is formed
+by adding *-n* to the nominative. The adjective agrees in number and
+case with the noun which it qualifies. Ex.:--
+
+ Blua libro (_or_ libro blua), _a blue book_; bluaj libroj, _blue books_.
+ La viro legas bluan libron. _The man reads a blue book._
+ La viroj legas bluajn librojn. _The men are reading blue books._
+
+Thanks to the accusative case, one might say without loss of clearness:
+Bluan libron legas la viro, _or_ la viro bluan libron legas, _or_ bluan
+libron la viro legas, etc.
+
+
+Degrees of Comparison.
+
+There are three degrees of comparison, as in English:
+
+The POSITIVE, as _bona_, good; _bela_, beautiful; _granda_, big, great.
+
+The COMPARATIVE is formed by placing _pli_ (more) or _malpli_ (less)
+before the positive, thus: _bona_, good--_pli bona_, better; _bela_,
+beautiful--_malpli bela_, less beautiful. The comparison may be
+heightened by using _multe_ (much), thus: _multe pli_ (or _malpli_)
+_bela_.
+
+_Than_ is translated by _ol_, thus: _pli_ (or _malpli_) _bela ol_...,
+more (_or_ less) beautiful than...
+
+The SUPERLATIVE degree is formed by using _plej_ (most) with the
+positive; as _bela_, beautiful--_plej bela_, most beautiful.
+
+_Of_ with a superlative is translated by the preposition _el_ (out of).
+_La plej granda el cxiuj_, the greatest of all.
+
+_The more...the more_, _the less...the less_, are translated by means of
+the particles _ju_ and _des_. Thus: _Ju pli oni studas, des pli oni
+lernas_, the more one studies, the more one learns. _Ju pli mi kun li
+parolas, des malpli mi lin estimas_, the more I speak to him, the less I
+esteem him.
+
+
+Cardinal Numbers.
+
+The CARDINAL NUMBERS may be used as _nouns_, by the addition of the
+ending *-o*. Thus, _unuo_, a unit; _trio_, a trio; _dekduo_, a dozen;
+_dudeko_, a score; _cento_, a hundred; _milo_, a thousand. Note that
+_miliono_ is ALWAYS used as a noun.
+
+When a number or any other word is used as a noun of quantity, the noun
+which follows it must be preceded by the quantitative preposition
+*da*:--_Dekduo da ovoj_, a dozen eggs; _milo da soldatoj_, a thousand
+soldiers (one might of course also say _dek du ovoj_, _mil soldatoj_);
+_du metroj da drapo_, two metres of cloth; _tri funtoj da sukero_, three
+pounds of sugar.
+
+
+Ordinal Numbers.
+
+The ORDINAL NUMBERS are formed by adding the adjectival ending *-a* to
+the Cardinals. In Compound Ordinal Numbers, the groups of hundreds,
+tens, units, etc., are _joined by hyphens_, and the ending *-a* is added
+to the unit numeral. Thus: _unu_, one--_unua_, first; _tria_, third;
+_dek-unua_, eleventh; _tridek-sepa_, thirty-seventh;
+_kvarcent-sesdek-dua_, 462nd, and so on. Written in figures these would
+be _1a_, _3a_, _11a_, _37a_, _462a_. The Ordinals are of course
+inflected like adjectives. (See section "The Adjective".)
+
+
+Fractions
+
+FRACTIONALS are formed by adding the suffix *-on* (plus the endings *o*,
+*a*, or *e* as required) to the Cardinal Numbers. Thus: _unu duono_,
+one-half; _tri kvaronoj_, three-quarters; _dek sep dek-nauxonoj_, 17/19;
+ _dudek tri kvarmil-kvincent-tridek-nauxonoj_, 23/4539. _Duone vera_ (or
+_duonvera_), half-true. _Tri-kvaronoj da funto_ (or _trikvaronfuntoj_),
+3/4 lb. _Duono da funto_ (or _duonfunto_), 1/2 lb.
+
+
+Multiples, Collectives, and Distributives.
+
+MULTIPLE Numbers are formed from the Cardinals by adding the suffix
+*-obl*, with the requisite grammatical ending *o*, *a*, or *e*. Thus:
+_duobla_, double; _duoblo_, a double; _duoble_, doubly; _tridekoble_,
+thirty-fold; _sesoble naux estas_ (or _faras_) _kvindek kvar_, six nines
+are fifty-four; _duoble du estas kvar_, twice two are four.
+
+COLLECTIVE Numerals are formed by the addition of the suffix *-op* (plus
+the grammatical termination required). Thus: _duope_, two at a time, two
+together; _nauxope_, nine at a time; _ili venadis dekope_, they came in
+tens; _dumilopa tacxmento_, a detachment two thousand strong.
+
+DISTRIBUTIVES are shown by the preposition _po_, meaning _at the rate
+of_. Thus: _li acxetis por cxiu infano po ses pomoj_, he bought six
+apples for each child; _li ricevas po dek sxilingoj por cxiu tago_, he
+gets ten shillings a day; _la vagonaro veturas po sesdek mejloj en cxiu
+horo_ (or _cxiuhore_), the train travels at (the rate of) sixty miles an
+hour, etc.
+
+
+The Pronoun.
+
+The PERSONAL PRONOUNS are, in the nominative: _Mi_, I; _vi_, you (sing.
+and pl.); _ni_, we; _li_, he; _sxi_, she; _gxi_, it; _ili_, they.
+
+The archaic English _thou_ may be translated by _ci_.
+
+The Accusative case of the personal pronouns is formed like that of
+nouns and adjectives, by adding *-n*. Thus: _Min_, me; _vin_, you;
+_nin_, us; _lin_, him; _sxin_, her; _gxin_, it; _ilin_, them.
+
+The REFLEXIVE PRONOUN of the 3rd person is _si_ (accusative _sin_),
+standing for _himself_, _herself_, _itself_, _one's-self_, or
+_themselves_, as the case may be. There is no special reflexive form for
+the pronouns of the 1st and 2nd person, _I_, _we_, and _you_.
+
+The INDEFINITE PERSONAL PRONOUN is _oni_ (= the French _on_)--one,
+people, they, you. Ex.: _Li amas sin_, he loves himself; _sxi amas sin_,
+she loves herself; _gxi montras sin_, it shows itself; _ili diras al
+si_, they say to themselves; _oni vidas sin_, one sees one's-self; _mi
+lavas min_, I wash myself; _vi lauxdas vin_, you praise yourself.
+
+
+Possessive Adjectives or Pronouns.
+
+By adding the adjectival ending *-a* to the personal pronouns, the
+POSSESSIVE Adjectives and Pronouns are obtained. Thus: _Mia_, my, mine;
+_cia_, thy, thine; _via_, your, yours; _nia_, our, ours; _lia_, his;
+_sxia_, her, hers; _gxia_, its; _sia_ (reflexive), his, her(s), its,
+their(s), one's.
+
+NOTE the following use of _sia_. In English the sentence, "He saw his
+friend with his brother," is not clear. Does it mean that he saw his
+friend (1) with his _friend's brother_, or (2) with his _own brother_?
+In Esperanto, the use of _sia_ makes the meaning quite clear; (1) would
+be: _Li vidis sian amikon kun LIA frato_, and (2) would be: _Li vidis
+sian amikon kun SIA frato_.
+
+The word _mem_, meaning _-self or -selves_, may be added to a personal
+pronoun to give emphasis. Thus: _Konu vin mem_, know thyself; _li iris
+mem_, he went himself; _li mem_, himself; _li parolis al si mem_, he
+spoke to himself.
+
+Like other adjectives, possessives agree in case and number with the
+noun to which they refer. Ex.:
+
+ _lia libro_, his book; _liaj libroj_, his books;
+ _sxi havas lian, kaj li havas sxian_, she has his, and he has hers;
+ _liaj estas la plej bonaj libroj_, his are the best books;
+ _mi preferas miajn_, I prefer mine; _li preferas siajn_, he prefers his;
+ _ili preferas siajn_, they prefer theirs.
+
+
+Demonstrative Adjective or Pronoun.
+
+The DEMONSTRATIVE Adjective and Pronoun "that" is rendered in Esperanto
+by the word _tiu_ (acc. _tiun_); plural _tiuj_ (acc. _tiujn_), those.
+The addition (either before or after) of the particle _cxi_ to the
+singular and plural respectively, gives _this_ and _these_. Ex.:
+
+ _Tiu viro_, that man. _Tiu estas mia_, that (one) is mine.
+ _Mi elektas tiun_, I choose that (one).
+ _Mi preferas tiun cxi_ (or _cxi tiujn_), I prefer this (one).
+ _Tiuj cxi_ (or _cxi tiuj_) _estas miaj_, these are mine.
+ _Mi portos tiujn cxi_, I will carry these.
+
+
+Interrogative Pronouns.
+
+_Kiu?_--who, which? Plural, _kiuj?_ _Kio?_--what? _Kies?_--whose? _Al
+kiu?_--to whom? _Kiun?_--whom? (acc.), _kiujn?_ (acc. plu.). Ex.:
+
+ _Kiu estas tiu?_--who is that?
+ _Kiun vi deziras vidi?_--whom do you desire to see?
+ _Kiuj foriris?_--which (ones) went away?
+ _Kiujn vi vidis?_--which ones did you see?
+
+_Kiu_ is also used with ADJECTIVAL meaning. Thus: _Kiu libro estas
+via?_--which book is yours? _Kiun libron vi preferas?_--which book do
+you prefer? _Kiuj domoj apartenas al vi?_--which houses belong to you?
+_Kiujn stratojn vi konas?_--which streets do you know? _Kio estas
+tio?_--what is that? _Kion li volas?_--what does he want?
+
+The English _-ever_ is translated by _ajn_. For example: _Kiu ajn li
+estas, ne parolu al li_, whoever he be, do not speak to him. _Kies ajn_,
+whosesoever. _Kiu(j)n ajn_, whomever.
+
+
+Relative Pronouns.
+
+The Relative Pronouns are identical with the Interrogative: _Kiu(j)_,
+who, that, which, _kiu(j)n_, whom, that, which. Ex.:
+
+ _La libro, kiun vi legas_, the book (which) you are reading.
+ _Tiu, kiu parolis al vi_, the one who spoke to you.
+ _La personoj, kiujn li konas_, the persons (whom) he knows.
+ _Tio, kion li diras, ne estas vera_, what he says is not true.
+ _La arbo, kies supron vi vidas_, the tree whose top you can see.
+
+
+Indefinite Pronouns.
+
+ _iu_ (acc. _iun_), anyone, someone or other;
+ _ies_, anyone's, someone's;
+ _iuj_ (acc. _iujn_), any persons, some persons or other;
+ _io_ (acc. _ion_), anything, something.
+
+ _cxiu_ (acc. _cxiun_), everyone, each;
+ _cxies_, everyone's, everybody's, each one's;
+ _cxiuj_ (acc. _cxiujn_), everybody, all;
+ _cxio_ (acc. _cxion_), everything, all.
+
+ _neniu_ (acc. _neniun_), no one, nobody;
+ _nenies_, no one's, nobody's;
+ _nenio_ (acc. _nenion_), nothing, not anything.
+
+NOTE.--_Iu_, _cxiu_, and _neniu_ are also used with nouns. Thus: _Kiun
+libron vi deziras?_ Which book do you desire? _Iun ajn libron._ Any
+book. _Iu homo_, any man, some man or other. _Cxiu bona patro amas siajn
+infanojn_, every good father loves his children. _Cxiuj liaj amikoj_ (or
+_cxiu lia amiko_), all his friends, every friend of his. _Mi renkontis
+neniun amikon_, I met no friend.
+
+Other PRONOMINAL WORDS AND EXPRESSIONS are:
+
+_multaj(n)_, many; _multo(n)_, much; _malmultaj(n), malmulte da..._, a
+few. Ex.: _malmultaj personoj_, few persons; _malmulte da scio_, little
+knowledge.
+
+_kelkajn_, some, several; _kelke da..._, some. Ex.: _kelkaj personoj_,
+some persons, several persons; _kelke da libroj_, some (quantity of)
+books.
+
+_alia(n)_, another, other; _aliaj(n)_, others. Ex.: _ili parolis unu al
+alia_, they spoke to one another; _ni parolis unu al la alia_, we spoke
+to each other; _unu aux la alia tauxgos_, either (one or the other) will
+do; _nek unu nek la alia konvenas_, neither (one nor the other) is
+suitable.
+
+_ambaux_ (invariable), both. Ex.: _ambaux venis_, both came; _mi konas
+ambaux fratojn_, I know both brothers; _mi vidis ilin ambaux_, I saw
+both of them; _mi sxatas ambaux_, I like both.
+
+
+The Verb.
+
+
+Tenses.
+
+The VERB in Esperanto has three main Tenses--the Present, Past, and
+Future. These are denoted by means of the verbal endings *-as*, *-is*,
+and *-os*. Thus, from the root _vid_, see, are formed:
+
+ Present. | Past. | Future.
+ _mi vidas_, I see | _mi vidis_, I saw | _mi vidos_, I shall see
+
+
+Moods.
+
+Every Esperanto verb has three Moods--the Conditional, the Imperative,
+and the Infinitive, which are formed respectively by means of the
+endings *-us*, *-u*, and *-i*. Thus:
+
+ Conditional. | Imperative. | Infinitive.
+ _mi vidus_, I should see | _vidu_, see! | _vidi_, to see
+
+The CONDITIONAL Mood is used to express _supposition_; the three Tenses,
+on the other hand, are used to express _facts_ or actual happenings.
+(For examples, see . "Conjunctions".)
+
+The IMPERATIVE Mood is used to express an order, desire, wish, will,
+etc. (See . "Use of Imperative".) Used with the personal pronouns of
+the 1st and 2nd persons, this mood corresponds to the English _let_,
+used as an expression of a wish. Thus: _mi pensu_, let me think; _li
+venu morgaux_, let him come to-morrow; _ili parolu_, let them speak.
+
+NOTE that _let_ sometimes means _to allow, to give leave_, in which case
+the verb _lasi_ is used. Thus: let (allow) him come, _lasu lin veni_;
+leave it there, _lasu gxin tie_.
+
+The Imperative may be used interrogatively to translate the English
+_shall_, with an idea of wish or desire. Thus:
+
+ What shall I give you? _Kion mi donu al vi?_
+ What shall we do to-day? _Kion ni faru hodiaux?_
+
+_What will he do?_ would of course be simply _Kion li faros?_--for there
+is here no question of desire or wish, but merely a question of future
+action.
+
+The INFINITIVE Mood is used to express the mere idea of the verb,
+without any limit of person or number, and corresponds to the English
+_to_ before the verb. Thus: _kuri_, to run; _paroli_, to speak.
+
+NOTE.--In Esperanto, as is largely the case in English, the mood and
+tense endings of the verb _do not vary_ according to person or number.
+For instance: _mi vidas_, I see, _li vidas_, he sees; also _ni vidis_,
+we saw, _ili vidis_, they saw; _vi vidos_, you will see; _oni vidos_,
+one will see; _sxi vidus_, she would see, _vi vidus_, you would see.
+
+
+Participles.
+
+There are in Esperanto _six_ participles, three active and three
+passive, corresponding to three tenses. They are formed in the ACTIVE by
+means of the endings *-ant*, *-int*, and *-ont*, and in the PASSIVE by
+means of the endings *-at*, *-it*, *-ot*, with the addition of the
+adjectival termination *-a*. Thus:
+
+ ACTIVE.
+ Present. | Past. | Future.
+ _vidanta_, seeing | _vidinta_, having-seen | _vidonta_, about-to-see
+
+ PASSIVE.
+ _vidata_, | _vidita_, | _vidota_,
+ (being) seen | (having-been) seen | (about-to-be) seen
+
+The PARTICIPLES may be used either as _Nouns_, _Adjectives_, or
+_Adverbs_, the terminations *-o*, *-a*, *-e* being added to the
+participial endings as required. When used as nouns or adjectives, they
+of course take the sign of the Plural (*-j*) and of the Accusative
+(*-n*) when the construction of the sentence so requires. Ex.:
+
+ (1) ACTIVE. _En la venonta jaro_, in the coming year. _La parolanto_,
+ the speaker. _La auxskultantoj_, the audience (_lit._, listeners). _Mi
+ vidis lin skribantan_, I saw him writing. _Li foriris kurante_, he
+ went off at a run. _Li revenis ne vidinte sian amikon_, he returned
+ without having seen his friend.
+
+ (2) PASSIVE. _La ekzamenato_, the examinee. _La mortigitoj kaj
+ vunditoj_, the killed and wounded. _Estimata sinjoro_, dear (_lit._,
+ esteemed) sir. _Frapote, li sin defendis_, about to be struck, he
+ defended himself. _Mi auxdis tiun himnon kantatan_, I heard that hymn
+ sung.
+
+
+Compound Tenses.
+
+The COMPOUND TENSES are formed by means of the auxiliary verb *esti*, to
+be. Thus, by the combination of the participles with the six tenses and
+moods, we obtain thirty-six compound tenses, enabling us to express with
+the utmost precision any time-relation whatsoever. We have in all:
+
+ _li estas_, or _estis_, or _estos_ { _vidanta_ or _vidata_
+ or _estus_, or _estu_, or _esti_ { _vidinta_ or _vidita_
+ { _vidonta_ or _vidota_
+
+The use of the participles is very easy when once one grasps the fact
+that the auxiliary _esti_ serves to denote the particular division of
+time, or the particular manner, of the occurrence of the action denoted
+by the participle. Ex.:
+
+ _Li estis skribanta, kiam mi vidis lin_, he was writing when I saw him.
+ _Li estis fininta, kiam mia amiko alvenis_, he had finished (_lit._,
+ was having finished) when my friend arrived.
+ _Mi estis tuj forironta, kiam vi aperis_, I was just about to go out
+ when you appeared.
+ _Li estas nunmomente parolanta_, he is speaking at this very moment.
+ _Li estas mortonta_, he is about to die.
+ _Li estus jam foririnta_, he would have already departed (_lit._,
+ would be already gone away).
+
+The word _by_ after a Passive is translated by the preposition *de*.
+Thus: The wood was being chopped by the boy, _la ligno estis hakata de
+la knabo_. He has been seen by all, _li estas vidita de cxiuj_.
+
+NOTE.--The COMPOUND TENSES should not be used if the SIMPLE TENSES
+suffice to show the meaning clearly. Thus, _I have seen him_ is more
+neatly expressed by _mi jam vidis lin_ than by _mi estas vidinta lin_.
+_Li jam foriris_ might stand for either _he had gone_ or _he has gone_,
+according to circumstances, and the context would clearly show which was
+meant. _Li parolas_ is generally quite right for _he is speaking_. _Li
+estas parolanta_ should be used only when it is particularly intended to
+show that he is _actually engaged_ in the act of speaking.
+
+
+The Adverb.
+
+In Esperanto, ADVERBS are denoted by the ending *-e*, and may be placed
+in any position, either before or after the verb. Thus: _bela_,
+beautiful--_bele_, beautifully; _vera_, true--_vere_, truly. _Li parolas
+sagxe_, he speaks wisely. _Li rapide kuras_, he runs quickly.
+
+
+Adverbial Numbers.
+
+ADVERBIAL NUMBERS are formed by adding *-e* to the Cardinals. Thus:
+_unue_ (_1e_), firstly; _trie_ (_3e_), thirdly; _sepe_ (_7e_), etc.
+
+
+The Preposition.
+
+In English, one preposition often has many different meanings. In
+Esperanto, on the contrary, every preposition, with the exception of the
+word _je_, has one precise and fixed meaning.
+
+The preposition *je* is the only one in Esperanto without a definite
+meaning. It sometimes happens that one wishes to use a preposition of
+some sort or other, but is uncertain just which preposition will
+precisely express the idea. In such cases _je_ is used. Thus: He laughed
+_at_ me, _li ridis je mi_; full _of_ water, _plena je akvo_; six metres
+long, _longa je ses metroj_; fear _of_ him, _timo je li_, etc.
+
+_Je_ should not be abused. Its too frequent use is a mark of the
+beginner in the language.
+
+
+Use of Accusative.
+
+When there is no ambiguity to be feared, the preposition _je_, and even
+other prepositions, are often omitted in Esperanto; and the word to
+which the preposition, if expressed, would have referred is put into the
+accusative. Thus, instead of saying _li ridas je mi_ (he is laughing at
+me), one might say _li ridas min_; similarly, _du metrojn alta_ would
+stand for _alta je du metroj_. _Gxi kostis je tri sxilingoj_ is more
+usually expressed: _gxi kostis tri sxilingojn_. _Mi restis tie dum kvin
+horoj_ (I stayed there for five hours) could be: _mi restis tie kvin
+horojn_; and so on.
+
+Certain prepositions, viz., _antaux_, before, _cxe_, at, _en_, in,
+_sub_, under, _sur_, on, _kontraux_, against, _super_, over, and
+_trans_, across, are often used to denote _movement towards_, whereas of
+themselves they only express _rest at_. In order to make it quite clear
+whether motion or rest is intended, use is made of the accusative. Thus:
+_li promenis en la urbo_, he took a walk _in_ the city; but _li promenis
+en la urbon_, he took a walk _into_ the city. _Li kuris antaux mi_, he
+ran (along) before or in front of me; but _li pasxis antaux min_, he
+stepped in front of me; and so on.
+
+ADVERBS are sometimes used with prepositional force. Thus: _proksime de
+la domo_, near the house; _dekstre de la arbo_, on the right of the
+tree, etc.
+
+
+The Conjunction.
+
+A full list of CONJUNCTIONS will be found on . 37. The following
+constructions should be noted:
+
+
+Tenses after _Ke_ (that).
+
+ _Mi vidis, ke sxi ploras_, I saw (that) she was crying.
+ _Mi sciis, ke li venos_, I knew that he _would_ come.
+ _Mi sciis, ke li jam alvenis_, I knew (that) he had already arrived.
+ _Li diris, ke se li estus tiel granda, kiel mi, li facile farus tion_,
+ he said that if he were as tall as I, he would easily do that.
+
+Note that in Esperanto the verb is put in the exact time or tense used
+by the speaker. Thus: _mi ne sciis, cxu li venos_, I did not know
+whether he would (_lit._, will) come; _ili ne diris, cxu ili vin
+renkontis_, they did not say whether they had met you.
+
+
+Use of Imperative.
+
+After verbs expressing wish, intention, will, or desire, or command, the
+verb following is put in the IMPERATIVE MOOD. Thus: _mi ordonas, ke li
+venu_, I order that he come (him to come); _mi tre deziris, ke li vivu_,
+I very much wanted him to live; _ili intencis, ke ni perdu_, they
+intended us to lose. Here the actual expressions used were: _li venu_,
+_li vivu_, _ili perdu_.
+
+
+Use of Conditional after _Se_.
+
+ _Se vi tiel diris, vi malprave faris_, if you spoke thus you did
+ wrongly.
+ _Se vi tiel dirus, vi estus malprava_, if you said (were to say) thus,
+ you would be wrong.
+ _Se vi venos, vi vidos_, if you (will) come, you will see.
+
+
+Interjections.
+
+The following are the principal INTERJECTIONS:
+
+ _adiaux!_ adieu! farewell!
+ _ah!_ ah!
+ _antauxen!_ forward!
+ _atentu!_ look out!
+ _bis!_ encore!
+ _bone!_ good!
+ _certe!_ certainly!
+ _cxu ne?_ or _cxu ne vere?_ is not that so?
+ _cxu vere?_ is that so?
+ _efektive!_ indeed!
+ _fi!_ fie!
+ _for!_ away! be off!
+ _ha!_ ha!
+ _halt!_ halt!
+ _he!_ hey! halloo!
+ _ho!_ oh!
+ _ho ve!_ alas!
+ _hontinde!_ shameful!
+ _jen!_ there!
+ _kompreneble!_ naturally! of course!
+ _ne!_ no!
+ _neeble!_ impossible!
+ _nu!_ well!
+ _rapide!_ quick!
+ _rapidu!_ hurry up!
+
+
+Formation of Words.
+
+In Esperanto, considerable use is made of prefixes and suffixes, every
+one of which has a clear, fixed meaning. Great economy of vocabulary is
+thus effected, one root-word in Esperanto sufficing, when modified by
+suitable affixes, to translate many English words. Many of the affixes
+are often met with as single words. In such cases the English
+translation is added after the various examples of the affix in
+question.
+
+
+Prefixes.
+
+*bo-* denotes RELATIONSHIP BY MARRIAGE: _patro_, father, _bopatro_,
+father-in-law; _filo_, son, _bofilo_, son-in-law.
+
+*dis-* denotes SEPARATION: _jxeti_, to throw, _disjxeti_, to scatter,
+throw about; _peli_, to drive along, _dispeli_, to dispel, _fali_, to
+fall, _disfali_, to fall apart, fall to pieces.
+
+*ek-* denotes a BEGINNING OF AN ACTION, a MOMENTARY ACTION: _iri_, to
+go, _ekiri_, to begin to go, to start; _brili_, to shine, _ekbrili_, to
+begin to shine, to flash.
+
+*ge-* denotes the TWO SEXES TAKEN TOGETHER: _patro_, father, _gepatroj_,
+father and mother, parents; _frato_, brother, _gefratoj_, brother(s) and
+sister(s); _Gesinjoroj B._, Mr. and Mrs. B.
+
+*mal-* denotes the OPPOSITE OF AN IDEA: _bona_, good, _malbona_, bad;
+_sxati_, to like, _malsxati_, to dislike; _amiko_, friend, _malamiko_,
+enemy; _lauxta_, loud, _mallauxte_, softly.--_Malo_, an opposite;
+_male_, on the contrary.
+
+*pra-* is a prefix of RELATIONSHIP, corresponding to the English FORE-,
+GREAT-: _patro_, father, _prapatro_, forefather, ancestor; _avo_,
+grandfather; _praavo_, great-grandfather; _nepo_, grandson, _pranepo_,
+great-grandson.
+
+*re-* denotes RETURN AND REPETITION: _iri_, to go, _reiri_, to go back,
+or to go again; _repreni_, to take back; _revidi_, to see again.--_Ree_,
+again.
+
+
+Suffixes.
+
+*-acx* denotes that a word is used in a BAD SENSE, with DISPARAGEMENT:
+_domo_, a house, _domacxo_, a hovel; _ridi_, to laugh, _ridacxi_, to
+sneer.
+
+*-ad* denotes CONTINUATION OR DURATION of an action: _paroli_, to speak,
+_paroladi_, to make a speech; _kanto_, a song, _kantado_, singing;
+_vojagxo_, a voyage, _vojagxado_, travelling; _rido_, a laugh, _ridado_,
+laughter.
+
+*-ajx* denotes some CONCRETE THING characterized by the idea contained
+in the root: _bela_, beautiful, _belajxo_, a beautiful thing; _nutri_,
+to feed, nourish, _nutrajxo_ (or _nutrantajxo_), food; _gxentila_,
+polite, _gxentilajxo_, a polite act, act of politeness; _bovo_, ox,
+_bovajxo_, beef.--_Ajxo_, a thing.
+
+*-an* denotes a PARTISAN OF, a MEMBER, an INHABITANT: _Kristo_, Christ,
+_Kristano_, a Christian; _eklezio_, a church, _ekleziano_, a churchman;
+_Londonano_, a Londoner.--_Ano_, a member.
+
+*-ar* denotes a COLLECTION OF, a NUMBER OF: _arbo_, tree, _arbaro_, a
+forest; _homo_, a human being, _homaro_, mankind; _vorto_, a word,
+_vortaro_, a dictionary.--_Aro_, a collection, number, gathering.
+
+*-cxj* added to the first two to five letters of a word, is used to
+denote MASCULINE DIMINUTIVES OF ENDEARMENT: _Johano_, John, _Jocxjo_,
+Jack; _patro_, father, _pacxjo_, papa, daddy.
+
+*-ebl* denotes POSSIBILITY, and corresponds to the English suffixes
+-ABLE, -IBLE: _kredi_, to believe, _kredebla_, credible; _videbla_,
+visible; _al_, to, _iri_, to go, _alirebla_, accessible.
+
+*-ec* denotes ABSTRACT IDEAS, QUALITIES and corresponds to the English
+suffixes -NESS, -SHIP, etc.: _felicxa_, happy, _felicxeco_, happiness;
+_alta_, high, _alteco_, height; _regxo_, king, _regxeco_, kingship.
+
+*-eg* denotes AUGMENTATION, INTENSITY OF DEGREE: _granda_, big, great,
+_grandega_, enormous; _bela_, beautiful, _belega_, magnificent;
+_sxtono_, stone, _sxtonego_, rock; _pafilo_, a gun, _pafilego_, cannon.
+
+*-ej* denotes a PLACE SPECIALLY SET APART FOR or allotted to: _pregxi_,
+to pray, _pregxejo_, church; _mangxi_, to eat, _mangxejo_, refectory;
+_kuirejo_, kitchen; _enirejo_, entrance; _elirejo_, exit.
+
+*-em* denotes PROPENSITY, INCLINATION, DISPOSITION: _paroli_, to talk,
+_parolema_, talkative; _mensogi_, to lie, _mensogema_, untruthful.
+
+*-er* denotes an ELEMENT OF, a UNIT, a GRAIN: _polvo_, dust, _polvero_,
+a grain of dust; _fajrero_, a spark; _hajlero_, hailstone; _mono_,
+money, _monero_, a coin.--_Ero_, particle, grain, element.
+
+*-estr* denotes a CHIEF, LEADER, HEAD: _regno_, state; _regnestro_, head
+of the state, ruler; _lernejo_, school, _lernejestro_,
+head-master.--_Estro_, leader, chief; _estraro_, the authorities;
+_estri_, to act as chief.
+
+*-id* denotes a DESCENDANT, OFFSPRING, YOUNG OF: _bovo_, ox, _bovido_,
+calf; _sxafo_, a sheep, _sxafido_, lamb; _Izraelido_, Israelite; _la
+homidoj_, the sons of man; _Sro. Brown kaj la Brownidoj_, Mr. Brown and
+the little Browns.--_Ido_, a descendant, child; _idaro_, descendants,
+offspring.
+
+*-et* denotes DIMINUTION OF DEGREE (compare _-eg_ above): _bela_,
+beautiful, _beleta_, pretty; _venteto_, breeze; _ridi_, to laugh,
+_rideti_, to smile; _bona_, good, _boneta_, fairly good,
+mediocre.--_Eta_, tiny.
+
+*-ig* denotes a MAKING, RENDERING, CAUSING TO BE: _granda_, great,
+_grandigi_, to enlarge; _venigi kuraciston_, to send for (cause to come)
+a doctor; _halti_, to stop (intr.), _haltigi_, to stop (tr.); _trancxigi
+al si la harojn_, to get one's hair cut.--_Igi_, to make, render.
+
+*-igx* denotes a BECOMING, GETTING, GROWING, BEING MADE: _hela_, bright,
+_heligxi_, to grow or become bright; _rugxa_, red, _rugxigxi_, to
+redden, blush; _disigxi_, to separate (intr.).--_Igxi_, to become.
+
+With transitive verbs _igx-_ is used to make intransitive verbs, thus:
+_renversi_, to overthrow, turn upside down, _renversigxi_, to turn
+(intr.) upside down, to get overthrown; _fari_, to make, _farigxi_, to
+become; _perdigxi_, to get lost; _vidigxi_, to be seen.
+
+Used with intransitive verbs, _igx-_ gives the idea of a becoming, a
+GRADUAL TRANSITION from one state to another: _morti_, to die,
+_mortigxi_, to become dead, to die away, to expire; _sidi_, to be
+seated, _sidigxi_, to become seated, to sit down.
+
+NOTE that, since verbs in _-igx_ are of necessity intransitive, their
+participles should only be used in the ACTIVE FORM. Thus:
+_renversigx_*inta*, having become overthrown, and not _renversigx_*ita*;
+_perdigx_*inta*, having become lost, not _perdigx_*ita*; and so on. One
+might of course simply say _renversita_, overthrown, and _perdita_,
+lost, though the meaning would in that case not be quite the same.
+
+*-il* denotes an INSTRUMENT, TOOL, or MEANS: _trancxi_, to cut,
+_trancxilo_, a knife; _filtri_, to filter, _filtrilo_, a filter; _teni_,
+to hold, _tenilo_, a handle.--_Ilo_, tool, instrument; _ilaro_, set of
+tools.
+
+*-ind* denotes WORTHINESS (English -WORTHY): _lauxdi_, to praise,
+_lauxdinda_, praiseworthy; _vidinda_, worth seeing, _vidindajxoj_,
+things worth seeing, sights.--_Inda (je)_, worthy (of); _indeco_,
+worthiness.
+
+*-ing* denotes the HOLDER OF A SINGLE OBJECT (compare _-uj_ below):
+_plumo_, pen, _plumingo_, penholder; _fingro_, finger, _fingringo_,
+thimble; _cigaringo_, cigar-holder.--_Ingo_, a socket, holder.
+
+*-in* denotes FEMININES: _viro_, a man, _virino_, a woman; _patro_,
+father, _patrino_, mother.--_Ino_, a female.
+
+*-ist* denotes TRADE, OCCUPATION, PROFESSION: _labori_, to work,
+_laboristo_, workman; _kuraci_, to treat (medically), _kuracisto_,
+doctor.
+
+*-nj* added to the first two to five letters of a word, is used to form
+FEMININE DIMINUTIVES OF ENDEARMENT (compare _-cxj_ above): _Johanino_,
+Jane, _Johanjo_, Jenny; _patrino_, mother, _panjo_, mamma.
+
+*-uj* denotes a RECEPTACLE which contains or bears a COLLECTION OR A
+QUANTITY of things or material (compare _-ing_ above): _mono_, money,
+_monujo_, purse; _inko_, ink, _inkujo_, inkstand.--_Ujo_, a utensil
+case, bin.
+
+The suffix _-uj_ is also used to denote TREES bearing certain fruits:
+_pomo_, apple, _pomujo_, apple-tree; _cxerizujo_, cherry-tree; _rozujo_,
+rose-bush. The word _arbo_, however, is more frequently used in such
+cases: _pomarbo_, _rozarbeto_, etc.
+
+_-Uj_ is also used to denote the NAMES OF COUNTRIES: _Anglo_,
+Englishman, _Anglujo_, England; _Franco_, a Frenchman, _Francujo_,
+France. (See footnote 4.)
+
+*-ul* denotes a BEING CHARACTERISED BY THE IDEA CONTAINED IN THE
+ROOT-WORD: _bela_, beautiful, _belulino_, a beautiful woman, a beauty;
+_kulpo_, blame, _kulpulo_, culprit; _lauxdindulo_, one worthy to be
+praised; _bonulo_, a good fellow; _bonegulo_, a jolly good fellow.
+
+*-um* is an INDEFINITE SUFFIX, like the word _je_ among the
+prepositions, Thus: _pleni_, to fill, _plenumi_, to fulfil (compare
+_plenigi_, to fill); _kolo_, neck, _kolumo_, collar; _aero_, air,
+_aerumi_, to air (a room, clothes, etc.).
+
+[Words containing _-um_ should be learnt as independent roots.]
+
+
+Compound Words.
+
+In Esperanto, any word can be combined with any other word or words to
+form a compound word. Considerable use is made of prepositions for this
+purpose. The requisite grammatical ending must of course be added in
+each case. The student should carefully study the following words, and
+also those given above, and endeavour to form words for himself.[9]
+Ability to form words readily is absolutely necessary to fluent speech
+or composition in the language. In the examples given below the
+component parts of the words are separated by a small stroke ('), but
+these are of course omitted in ordinary usage:
+
+ _El'iri_, to go out
+ _antaux'cxambro_, antechamber
+ _pri'pensi_, to think over, reflect upon
+ _preter'pasxi_, to pass by
+ _per'labori_, to earn (gain by working)
+ _per'forto_, violence
+ _tra'vivi_, to live through, experience
+ _supre'n'iri_, to go up, ascend
+ _inter'rompi_, to interrupt
+ _kun'veno_, an assembly, meeting
+ _al'paroli_, to address, accost
+ _inter'rilati_, to relate one with another
+ _inter'rilatoj_, inter-relations
+ _inter'nacia_, international
+ _skrib(o)'tablo_, writing-table
+ _dorm(o)'cxambro_, bedroom
+ _naz'tuko_, handkerchief
+ _ter'tremo_, earthquake
+ _glit'iri_, to skate
+ _glit'veturilo_, a sleigh
+ _pied'ir'anto_, a pedestrian
+ _bru'fermi_, to slam
+ _facil'mova_, agile, easy-moving
+ _hom'amo_, philanthropy
+ _bon'far'anto_, benefactor
+ _strat'lanterno_, street-lamp
+ _bot'far'isto_, bootmaker
+ _sam'profesi'anoj_, members of the same profession
+ _cxio'potenca_, all-powerful
+ _libr'amanto_, a book-lover
+ _doktor'edzino_, doctor's wife
+ _mon'akir'ilo_, a means of getting money
+ _cxio'n'faranta_, all-doing
+ _alt'anima_, high-souled
+ _vivi'pova_, capable of life
+ _ali'landulo_, foreigner
+ _ali'maniere_, in another way
+ _tiu'speca_, of that kind
+
+
+CORRELATIVE WORDS.
+
+ INDEFINITE |Interrog. Rel. |Demonstrative |Distributive |Negative
+ | K | T | CX | NEN
+ QUALITY---------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IA | KIA | TIA | CXIA | NENIA
+ Some (kind of) |What (sort |That sort of |Each kind of |No (kind
+ Any (kind of) |of)? |Such (a) |Every (kind |of)
+ | | |of) |
+ REASON----------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IAL | KIAL | TIAL | CXIAL | NENIAL
+ For some |For what |For that |For every |For no
+ reason. For |reason? Why? |reason |reason. On |reason. On
+ any reason | |Therefore |every account |no account
+ TIME------------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IAM | KIAM | TIAM | CXIAM | NENIAM
+ At some time |At what time? |At that time |At all times |At no time
+ Sometimes, |When? |Then |Always, each |Never
+ ever | | |time |
+ PLACE-----------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IE | KIE | TIE | CXIE | NENIE
+ At any place |At what place? |In that place |At each place |At no place
+ Somewhere |Where? |There |Everywhere |Nowhere
+ MANNER----------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IEL | KIEL | TIEL | CXIEL | NENIEL
+ In some way |In what way? |In that way |In every way |In no way
+ anyhow |How? Like, as |So, thus, as |In each way |Nohow
+ POSSESSION------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IES | KIES | TIES | CXIES | NENIES
+ Somebody's |Whose? |That one's |Everyone's |Nobody's
+ Anybody's |What person's? |That person's |Each one's |No one's
+ THING-----------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IO | KIO | TIO | CXIO | NENIO
+ Something |What (thing)? |That (thing) |All |Nothing
+ Anything | | |Everything |Nought
+ QUANTITY--------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IOM | KIOM | TIOM | CXIOM | NENIOM
+ Some |How much? |So much |All |None
+ A little |What Quantity? |That quantity |The whole |
+ | | |quantity |
+ INDIVIDUALITY---+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IU | KIU | TIU | CXIU | NENIU
+ Anyone |What person? |That one |Everyone, |Nobody
+ | | |every |No one
+
+
+
+
+CONVERSATIONAL PHRASES AND SENTENCES.
+
+
+38. Useful and Necessary Expressions. (_Utilaj kaj Necesaj Esprimoj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Do you speak | _Cxu vi parolas angle?_ | choo vee pahro'lahss
+ English? | | ahn'gleh?
+ I do not speak | _Mi ne parolas angle._ | mee neh pahro'lahss
+ English. | | ahn'gleh
+ Is there anyone | _Cxu estas cxi tie iu_, | choo eh'stahss chee
+ here who speaks | _kiu parolas | tee'eh ee'oo, kee'oo
+ Esperanto? | Esperante?_ | pahro'lahss
+ | | espehrahn'teh?
+ How long have you | _Dum kiom da tempo vi | doom kee'ohm dah
+ learnt? | lernadis?_ | tehm'po vi
+ | | lehrnah'deess?
+ A short time only | _Dum nur mallonga | doom noor mahl-lohn'gah
+ | tempo_ | tehmpo
+ You have a good | _Vi havas bonan | vee ha'vahss boh'nahn
+ accent | akcenton_ | ahk-tsehn'ton
+ I find the | _Mi trovas la | mee tro'vahss lah
+ pronunciation | elparoladon tre | ehl-parolah'dohn treh
+ very easy | facila_ | faht-see'lah
+ If you please | _Se placxas_ | seh plah'chahss
+ Thank you; thanks! | _Mi dankas; dankon!_ | mee dahn'kahss;
+ | | dahn'kohn!
+ I thank you | _Mi dankas vin_ | mee dahn'kahss veen
+ Much obliged | _Vi estas tre kompleza_ | vee eh'stahss treh
+ | | kohmpleh'zah
+ Have the goodness | _Havu la bonecon_ | hah'voo lah
+ | | bo-neht'sohn
+ Yes, sir | _Jes, sinjoro_ | yehss, seen-yoh'roh
+ Yes, miss | _Jes, frauxlino_ | yehss, frahw-lee'no
+ No, madam | _Ne, sinjorino_ | neh, seen-yoh-ree'no
+ Allow me | _Permesu (min)_ | pehrmeh'soo (meen)
+ Bring me | _Alportu al mi_ | ahlpohr'too ahl mee
+ Do you understand? | _Cxu vi komprenas?_ | choo vee
+ | | kohmpreh'nahss?
+ I do not | _Mi ne komprenas_ | mee neh kohm-preh'nahss
+ understand | |
+ I understand | _Mi komprenas_ | mee kohm-preh'nahss
+ Give me | _Donu al mi_ | doh'noo ahl mee
+ Send me | _Sendu al mi_ | sehn'doo ahl mee
+ Tell me | _Diru al mi_ | deer'oo ahl mee
+ Will you kindly | _Cxu vi afable dirus al | choo vee ahfah'bleh
+ tell me? | mi?_ | deer'ooss ahl mee?
+ What do you say? | _Kion vi diras?_ | kee'ohn vee deer'ahss?
+ I beg your pardon | _Mi petas vian | mee peh'tahss vee'ahn
+ | pardonon_ | pahrdoh'nohn
+ Speak louder | _Parolu pli lauxte_ | pa-ro'loo plee
+ | | lah'w-teh
+ What did you ask? | _Kion vi demandis?_ | kee'ohn vee
+ | | deh-mahn'deess?
+ What does it | _Kion tio signifas?_ | kee'ohn tee'oh
+ signify? | | signee'fahss?
+ It is nothing | _(Gxi) estas nenio_ | (jee) eh'stahss
+ | | neh-nee'o
+ It is all the same | _Estas por mi | ehstahss pohr mee
+ to me | indiferente_ | indifehrehn'teh
+ Never mind | _Ne zorgu pri tio_ | neh zor'goo pree tee'oh
+ What is the | _Kio estas?_ | kee'oh eh'stahss?
+ matter? | |
+ Nothing | _Nenio_ | nehnee'oh
+ It is all a | _Estas pura eraro_ | eh'stahss poor'ah
+ mistake | | ehrahr'oh
+ What is it about? | _Pri kio estas?_ | pree kee'oh eh'stahss?
+ What is to be | _Kion fari?_ | kee'ohn fahr'ee?
+ done? | |
+ I haven't a notion | _Mi tute ne scias_ | mee too'teh neh
+ | | stsee'ahs
+ That depends | _Tio dependas_ | tee'oh dehpehn'dahss
+ I don't believe it | _Mi ne kredas gxin_ | mee neh kred'ahss jeen
+ Of course | _Kompreneble_ | kohmpreh-neh'bleh
+ On the contrary | _Kontrauxe_ | kohntrah'weh
+ Once for all | _Unu fojon por cxiam_ | oonoo foyohn por
+ | | chee'ahm
+ After all | _Kiam cxio estas | kee'ahm chee'oh
+ | konsiderita_ | eh'stahss
+ | | kohn-seedeh-ree'tah
+ That is of no | _Tio ne estas grava_ | tee'oh neh eh'stahss
+ consequence | | grah'vah
+ The other day | _La alian tagon_ | lah ahlee'ahn tah'gohn
+ At the end of a | _Post unu jaro_ | post oo'noo yah'ro
+ year | |
+ Between ourselves | _Inter ni_ | in'tehr nee
+ Everybody knows | _Cxiu scias_ | chee'oo stsee'ahss
+ I remember it | _Mi memoras tion_ | mee meh-mohr'ahss
+ | | tee'ohn
+ All at once | _Subite_ | soobee'teh
+ Sooner or later | _Frue aux malfrue_ | froo'eh ahw mahlfroo'eh
+ Ever so little | _Tre tre malmulte_ | treh treh mahl-mool'teh
+ You are joking | _Vi sxercas_ | vee shehrt'sahss
+ You are right | _Vi estas prava_ | vee eh'stahss pra'vah
+ Leave me alone | _Lasu min trankvila_ | lahsoo meen
+ | | trahnkvee'lah
+ Don't be angry | _Ne koleru_ | neh ko-lehr'oo
+ So much the more | _Tiom pli_ | tee'ohm plee
+ For want of time | _Pro manko de tempo_ | pro mahn'ko deh tehm'po
+ Take this | _Prenu tion_ | preh'noo tee'ohn
+ Make haste! | _Rapidu!_ | rahpee'doo!
+ Come along! | _Venu!_ | veh'noo!
+ Take care! | _Zorge!_ | zohr'gheh!
+ Look out! | _Atentu!_ | ahtehn'too!
+ Listen! | _Auxskultu!_ | ahw-skool'too!
+ Come in! | _Eniru!_ | ehneer'oo!
+ (Come) here! | _(Venu) tien cxi!_ | (veh'noo) tee'ehn chee!
+ Go away! | _Foriru!_ | for-eer'oo!
+ This way | _Tien cxi_ | tee'ehn chee
+ That way | _Tien_ | tee'ehn
+ Too soon | _Tro frue_ | tro froo'eh
+ Too late | _Tro malfrue_ | tro mahl-froo'eh
+ Who is it calls | _Kiu min vokas?_ | kee'oo meen vo'kahss?
+ me? | |
+ What do you want? | _Kion vi volas?_ | kee'ohn vee vo'lahss?
+ Would you kindly? | _Cxu vi afable...?_ | choo vee ahfah'bleh...?
+ Do your best | _Faru vian eblon_ | fahroo vee'ahn eh'blohn
+ It only depends | _Tio dependas nur de | tee'oh dehpehn'dahss
+ upon you | vi_ | noor deh vee
+ With all my heart | _Kun mia tuta koro_ | koon mee'ah too'tah
+ | | kohr'oh
+ I am going to town | _Mi iras urbon_ | mee eer'ahss oor'bohn
+ Are we going | _Cxu ni ien iras?_ | choo nee ee'ehn
+ anywhere? | | eer'ahss?
+ Where have you | _De kie vi venis?_ | deh kee'eh vee
+ come from? | | veh'neess?
+ Don't go away | _Ne foriru_ | neh for-eer'oo
+ I shall go home | _Mi iros hejmen_ | mee eer'ohss heh'y-mehn
+ He has come back | _Li revenis_ | lee rehveh'neess
+ He has just come | _Li jxus eniris_ | lee zhooss ehneer'eess
+ in | |
+ On horseback | _Surcxevale_ | soor-chehvah'leh
+ From top to bottom | _De supre gxis | deh soo'preh jees
+ | malsupre_ | mahl-soo'preh
+ Upstairs | _Supre_ | soo'preh
+ Downstairs | _Malsupre_ | mahl-soo'preh
+ In some way or | _Iel_ | ee'ehl
+ other | |
+ In the meantime | _Intertempe_ | in'tehr-tehm'peh
+ First of all | _Unue_ | oonoo'eh
+ That is just like | _Jen ja via maniero!_ | yehn yah vee'ah
+ you! | | mah-nee-ehr'oh!
+ It is not my fault | _Mi ne estas kulpa pri | mee neh eh'stahss
+ | tio_ | kool'pah pree tee'oh
+ That is what vexes | _Jen kio min kolerigas_ | yehn kee'oh meen
+ me | | kol-ehree'gahss
+ Don't imagine | _Ne imagu (al vi), | neh imah'goo (ahl vee),
+ that... | ke..._ | keh...
+ What good is it? | _Kion (gxi) utilas?_ | kee'ohn jee
+ | | ootee'lahss?
+ Where was I? | _Kie mi estis?_ | kee'eh mee eh'steess?
+ As for me | _Pri mi mem_ | pree mee mehm
+ He began to laugh | _Li komencis ridi_ | lee komehnt'seess
+ | | ree'dee
+ I cannot see any | _Mi ne plu povas vidi_ | mee neh ploo po'vahss
+ longer | | vee'dee
+ Three are enough | _Tri suficxas por mi_ | tree soofee'chahss pohr
+ for me | | mee
+ One is as good as | _Unu estas tiel bona, | oo'noo eh'stahss
+ the other | kiel la alia_ | tee'ehl bo'nah,
+ | | kee'ehl la ah-lee'ah
+ Will you give me? | _Cxu vi donos al mi?_ | choo vee doh'nohss ahl
+ | | mee?
+ Everything | _Post plena | post pleh'nah
+ considered | konsiderado_ | konsid-eh-rah'doh
+ I can do without | _Gxi ne estas nepre | jee neh eh'stahss
+ it | necesa_ | neh'preh nehtseh'sah
+ I have been told | _Oni diris al mi_ | o'nee deer'eess ahl mee
+ I have come to | _Mi venis por diri al | mee veh'neess por
+ tell you | vi_ | deer'ee ahl vee
+ I am sure of it | _Mi estas certa pri | mee eh'stahss tsehr'tah
+ | tio_ | pree tee'oh
+ I don't think much | _Mi ne multe sxatas | mee neh mool'teh
+ of it | gxin_ | shah'tahss jeen
+ I have nothing to | _Mi havas nenion por | mee hah'vahss
+ say against it | diri kontraux gxi_ | nehnee'ohn pohr
+ | | deeree kohn-trahw jee
+ As much as I can | _Tiom, kiom mi povas_ | tee'ohm, kee'ohm mee
+ | | po'vahss
+ I like being here | _Mi sxatas esti tie | mee shah'tahss eh'stee
+ | cxi_ | tee'eh chee
+ That comes to the | _Tio estas la sama | tee'oh eh'stahss la
+ same thing | afero_ | sahmah ahfeh'ro
+ It answers the | _Gxi tauxgas por la | jee tah'w-gahss pohr la
+ purpose | celo_ | tseh'lo
+ I value it very | _Mi tre alte taksas | mee treh ahl'teh
+ much | gxin_ | tahk'sahss jeen
+ I cannot do it | _Mi ne povas fari gxin_ | mee neh po'vahss
+ | | fahr'ee jeen
+ I am used to it | _Mi kutimas tion_ | mee kootee'mahss
+ | | tee'ohn
+
+
+39. Expressions of Emotion, etc. (_Esprimoj de Emocio, k.t.p._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ What is it? | _Kio estas?_ | kee'oh eh'stahss?
+ Is it possible? | _Cxu (estas) eble?_ | choo (eh'stahss)
+ | | eh'bleh?
+ Indeed! | _Cxu vere!_ | choo vehr'eh!
+ That is impossible | _Tio estas neebla_ | tee'oh eh'stahss
+ | | neh-eh'blah
+ That cannot be | _Tio ne povas esti_ | tee'oh neh po'vahss
+ | | eh'stee
+ I am sorry for it | _Mi bedauxras tion_ | mee behdahw'rahss
+ | | tee'ohn
+ You surprise me | _Vi surprizas min_ | vee soorpree'zahss min
+ Oh, it's nothing! | _Oh, estas nenio!_ | oh, eh'stahss
+ | | nehnee'oh!
+ I am quite vexed | _Mi estas efektive | mee eh'stahss
+ about it | kolera pri gxi_ | ehfektee'veh
+ | | ko-lehr'ah pree jee
+ How vexing! | _Kiel malagrable!_ | kee'ehl
+ | | mahlah-grah'bleh!
+ I am sorry | _Mi tre bedauxras_ | mee treh
+ | | beh-dah'w-rahss
+ What a pity! | _Kiel domagxe!_ | kee'ehl domah'jeh!
+ It is a sad thing | _Malgxoje estas_ | mahl-jo'yeh eh'stahss
+ I am very glad | _Mi tre gxojas_ | mee treh jo'yahss
+ It gives me much | _Tio faras al mi multe | tee'oh fah'rahss ahl
+ pleasure | da plezuro_ | mee mool'teh dah
+ | | pleh-zoor'oh
+ How beautiful! | _Kiel bela!_ | kee'ehl beh'lah!
+ What a shame! | _Kia honto!_ | kee'ah hohn'toh!
+ How could you do | _Kiel vi povis tiel | kee'ehl vee po'veess
+ so? | fari?_ | tee'ehl fah'ree?
+ I am ashamed of | _Mi hontas pri vi_ | mee hohn'tahss pree vee
+ you | |
+ For shame! | _Hontinde!_ | hohnteen'deh!
+ You are very much | _Vi estas tre kulpa_ | vee eh'stahss treh
+ to blame | | kool'pa
+ Don't apologise | _Ne petu pardonon_ | neh peh'too
+ | | pahr-dohn'ohn
+ I beg (your) | _Mi petas (vian) | mee peh'tahss (vee'ahn)
+ pardon | pardonon_ | pahr-doh'nohn
+ Pray don't mention | _Ne parolu pri tio, mi | neh pahro'loo pree
+ it | petas_ | tee'oh, mee peh'tahss
+
+
+40. Enquiries. (_Demandoj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Will you | _Cxu vi afable...?_ | choo vee ahfah'bleh...?
+ kindly...? | |
+ Do you understand | _Cxu vi min komprenas?_ | choo vee meen
+ me? | | kohm-preh'nahss?
+ Do you hear me? | _Cxu vi auxdas min?_ | choo vee ah'w-dahss
+ | | meen?
+ What is that? | _Kio estas tio?_ | kee'oh eh'stahss
+ | | tee'oh?
+ What do you mean? | _Kion vi volas diri?_ | kee'ohn vee vo'lahss
+ | | deer'ee?
+ Are you sure? | _Cxu vi estas certa?_ | choo vee eh'stahss
+ | | tsehr'tah?
+ Can I speak to | _Cxu mi povas paroli al | choo mee po'vahss
+ (see) Mr. A.? | (vidi) Sinjoro(n) | pah-ro'lee ahl
+ | A.?_ | (vee'dee)
+ | | seen-yohr'oh(n) A.?
+ When does he | _Kiam li revenos?_ | kee'ahm lee
+ return? | | rehveh'nohss?
+ Where is...? | _Kie estas...?_ | kee'eh eh'stahss...?
+ What do you call | _Kiel vi nomas tion?_ | kee'ehl vee no'mahss
+ that? | | tee'ohn?
+ What does that | _Kion tio signifas?_ | kee'ohn tee'oh
+ mean? | | signee'fahss?
+ What is that for? | _Por kio estas tio?_ | pohr kee'oh eh'stahss
+ | | tee'oh?
+ Who is that? | _Kiu estas tiu?_ | kee'oo eh'stahss
+ | | tee'oo?
+ Who is there? | _Kiu estas tie?_ | kee'oo eh'stahss
+ | | tee'eh?
+ Is that Mr. A.? | _Cxu tiu estas Sinjoro | choo tee'oo eh'stahss
+ | A.?_ | seenyohr'oh A.?
+ Which is the way | _Kiu estas la vojo | kee'oo eh'stahss la
+ to...? | al...?_ | vo'yo ahl...?
+ How can I get | _Kiel mi povas iri | kee'ehl mee po'vahss
+ to...? | al...?_ | eer'ee ahl...?
+ Is there a | _Cxu estas veturilo?_ | choo ehstahss
+ conveyance? | | veh-toor-ee'lo?
+
+
+41. Public Notices. (_Publikaj Avizoj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Apartments to let | _Luebla apartamento_ | loo-eh'blah
+ | | apart-ah-mehn'toh
+ Dogs not admitted | _Hundoj malpermesataj_ | hoon'doy
+ | | mahlpehrmehsah'tahy
+ Entrance; exit | _Enirejo; elirejo_ | ehneereh'yo;
+ | | eleereh'yoh.
+ Fire alarm | _Fajravertilo_ | fire-ahvehr-tee'lo
+ Free library | _Senpaga biblioteko_ | sehnpah'gah
+ | | beebleeoh-teh'ko
+ Furnished rooms | _Meblitaj cxambroj_ | mehblee'tahy chahm'broy
+ Knock; ring | _Frapu; sonorigu_ | frah'poo; so-nohree'goo
+ No admittance | _Eniro estas | ehneer'oh eh'stahss
+ | malpermesata_ | mahlpehr-mehsah'tah
+ No road | _Trairo malpermesata_ | trah-eer'oh
+ | | mahlpehr-mehsah'tah
+ Keep off the grass | _Ne iru sur la herbo_ | neh eer'oo soor lah
+ | | hehr'boh
+ Refreshments | _Bufedo_ | boo-feh'doh
+ No smoking allowed | _Estas malpermesate | estahss
+ | fumi_ | mahlpehr-meh-sah'teh
+ | | foo'mee
+ Notice | _Avizo_ | ahvee'zo
+ Please do not | _Oni volu ne tusxi_ | oh'nee vo'loo neh
+ touch | | too'shee
+ Please wipe your | _Oni estas petata visxi | ohnee ehstahss
+ feet | la piedojn_ | pehtah'tah, vee'shee
+ | | lah pee-eh'doyn
+ Private | _Privata_ | pree-vah'tah
+ Pull; push | _Tiru; pusxu_ | teer'oo; poo'shoo
+ Road closed | _Vojo fermita_ | vo'yo fehrmee'tah
+ Unfurnished rooms | _Senmeblaj cxambroj_ | sen-meh'blahy
+ to let | | chahm'broy
+ Warning; caution | _Averto; atentu_ | ahvehr'toh; ahtehn'too
+ Danger(ous) | _Dangxero_ | dahn-jehr'oh
+
+
+42. Travelling: By Railway. (_Veturado: per la Fervojo._)
+
+(For Vocabulary see . 19.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ To the...station | _Al la...stacio_ | ahl lah...staht-see'oh
+ Get my luggage; | _Alportu miajn | ahlpohr'too mee'ahyn
+ here is the | pakajxojn; jen la | pakah'zhoyn; yehn lah
+ ticket | bileto_ | beeleh'toh
+ Here is my luggage | _Jen miaj pakajxoj_ | yehn mee'ahy pakah'zhoy
+ Take it to the | _Portu ilin al la | pohr'too eeleen ahl la
+ cloakroom | deponejo_ | dehponeh'yo
+ I wish to register | _Mi deziras registri | mee dehzeer'ahss
+ my luggage | miajn pakajxojn | reh-ghis'tree
+ for... | al..._ | mee'ahyn pakah'zhoyn
+ | | ahl...
+ The luggage is | _La pakajxoj estas | lah pakah'zhoy ehstahss
+ overweight | preter la pezo | preh'tehr lah peh'zo
+ | permesata_ | pehr-mehsah'tah
+ Where is the | _Kie estas la fervoja | kee'eh eh'stahss lah
+ railway-station? | stacio?_ | fehrvo'yah
+ | | staht-see'oh?
+ -- booking-office? | -- _biletejo?_ | -- beeleh-teh'yo?
+ -- enquiry office? | -- _informejo?_ | -- infohrmeh'yo?
+ -- ladies' | -- _atendejo de l' | -- ahtehn-deh'yo dehl
+ waiting-room? | sinjorinoj?_ | seenyohree'noy?
+ -- refreshment | -- _bufedo?_ | -- boofeh'doh?
+ room? | |
+ -- lavatory | -- _necesejo?_ | -- neht-sehseh'yo?
+ (w.c.)? | |
+ -- train for...? | -- _vagonaro al...?_ | -- vahgo-nah'roh
+ | | ahl...?
+ Are you going by | _Cxu vi veturos per la | choo vee vehtoor'ohss
+ the express? | ekspreso?_ | pehr la ekspreh'so?
+ When does the | _Kiam ekveturos la | kee'ahm ekvehtoor'ohss
+ train start? | vagonaro?_ | lah vahgo-nahr'oh?
+ Show me the | _Montru al mi la | mohn'troo ahl mee la
+ timetable | horlibron_ | hohr-lee'brohn
+ Can I book through | _Cxu mi povas havi | choo mee po'vahss
+ to...? | bileton rekte al...?_ | hah'vee beeleh'tohn
+ | | rek'teh ahl...?
+ I want a | _Mi deziras unuaklasan | mee dehzeer'ahss
+ first-class | bileton al..._ | oon-oo'ah-klah'sahn
+ (ticket) to... | | bee-leh'tohn ahl...
+ Second return, | _Duaklasan iro-reiran, | doo'ah-klah'sahn
+ Paris | Parizo_ | eer'o-reh-eer'ahn,
+ | | pahree'zo
+ Two third singles, | _Du triaklasajn | doo tree'ah-klah'sahyn
+ Rome | irbiletojn, Romo_ | eer-beeleh'toyn,
+ | | ro'mo
+ One-and-a-half | _Unu kaj duonon_ | oonoo kahy doo-oh'nohn
+ What is the fare | _Kiom kostas la veturo | kee'ohm ko'stahss la
+ to Bonn? | al Bonno?_ | vehtoor'oh ahl bonno?
+ What class, sir? | _Kiu klaso, sinjoro?_ | kee'oh klah'so,
+ | | seen-yohr'oh?
+ How much is it? | _Kiom estas?_ | kee'ohm eh'stahss?
+ We want a sleeping | _Ni deziras dormkupeon_ | nee dehzeer'ahss
+ carriage | | dorm-koopeh'ohn
+ -- a corridor | -- _koridoran vagonon_ | -- koridor'ahn
+ carriage | | vahgo'nohn
+ -- a carriage for | -- _kupeon rezervitan | -- koopeh'ohn
+ ladies | al sinjorinoj_ | rehzehrvee'tahn ahl
+ | | seenyoree'noy
+ -- a smoking | -- _kupeon por | -- koopeh'ohn pohr
+ compartment | fumantoj_ | foo-mahn'toy
+ -- a non-smoking | -- _kupeon por | -- koopeh'ohn pohr
+ compartment | nefumantoj_ | neh-foomahn'toy
+ -- platform | -- _peronbiletojn_ | -- pehrohn'beeleh'toyn
+ tickets | |
+ Is this the train | _Cxu tiu cxi estas la | choo tee'oo chee
+ for...? | vagonaro por...?_ | eh'stahss lah
+ | | vahgonahr'o pohr...?
+ Do I change | _Cxu mi devos | choo mee deh'vohss
+ anywhere on the | vagonsxangxi dum la | vah-gohn-shahn'jee
+ journey? | veturo?_ | doom la vehtoor'o?
+ Where must I | _Kie mi devas | kee'eh mee deh'vahss
+ change for...? | vagonsxangxi por...?_ | vahgohn-shahn'jee
+ | | por...?
+ Is this seat | _Cxu tiu cxi loko estas | choo tee'oo chee lo'ko
+ engaged? | okupita?_ | eh'stahss
+ | | okoopee'tah?
+ There is no room | _Ne estas loko_ | neh eh'stahss lo'ko
+ The train is just | _La vagonaro tuj | la vahgo-nahr'o too'y
+ going to start | ekveturos_ | ehk-veh-toor'ohss
+ Call the guard | _Alvoku la konduktoron_ | ahlvo'koo lah
+ | | kondooktohr'ohn
+ Open the window | _Malfermu la fenestron_ | mahlfehr'moo la
+ | | fehneh'strohn
+ Close the door | _Fermu la pordon_ | fehr'moo la pohr'dohn
+ Here is a station | _Jen estas stacio_ | yehn eh'stahss
+ | | stahtsee'oh
+ Do we stop here? | _Cxu ni haltas cxi | choo nee hahl'tahss
+ | tie?_ | chee tee'eh?
+ Do we get out | _Cxu ni devas tie cxi | choo nee deh'vahss
+ here? | elvagonigxi?_ | tee'eh chee
+ | | ehlvahgonee'jee?
+ Do we change | _Cxu ni devas | choo nee deh'vahss
+ carriages here? | vagonsxangxi cxi | vahgohn'shahn-jee
+ | tie?_ | chee tee'eh?
+ How long do we | _Dum kiom da tempo ni | doom kee'ohm dah
+ stop here? | haltos cxi tie?_ | tehm'po nee
+ | | hahl'tohss chee
+ | | tee'eh?
+ Give up your | _Donu vian bileton_ | doh'noo vee'ahn
+ ticket | | beeleh'tohn
+ Here it is! | _Jen!_ | yehn!
+ My luggage is lost | _Miaj pakajxoj estas | mee'ahy pakah'zhoy
+ | perditaj_ | ehstahss pehrdee'tahy
+ Take your seats! | _Envagonigxu!_ | ehnvahgonee'joo!
+ Change for...! | _Vagonsxangxu por...!_ | vahgohn'shahnjoo
+ | | por...!
+ All change! | _Cxiuj elvagonigxu!_ | chee'oohy
+ | | ehlvah-gonee'joo!
+ Show your tickets | _Montru viajn biletojn_ | mohntroo vee'ahyn
+ | | beeleh'toyn
+ All tickets must | _Cxiu devas montri sian | chee'oo dehvahss
+ be shown | bileton_ | mohntree see'ahn
+ | | beeleh'tohn
+ Tickets, please | _La biletojn mi petas_ | la beeleh'toyn, mee
+ | | pehtahss
+
+
+43. Travelling: By Steamer. (_Veturado: per Vaporsxipo._)
+
+(For Vocabulary see . 20.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Is this the boat | _Cxu tiu cxi estas la | choo tee'oo chee
+ for...? | sxipo por...?_ | eh'stahss la shee'po
+ | | por...?
+ Where is this boat | _Kien iras cxi tiu | kee'ehn eer'ahss chee
+ going? | sxipo?_ | tee'oo shee'po?
+ When do we start? | _Kiam ni ekveturos?_ | kee'ahm nee
+ | | ehkvehtoor'ohss?
+ When shall we | _Kiam ni alvenos?_ | kee'ahm nee
+ arrive? | | ahl-veh'nohss?
+ Time is up | _Estas la horo_ | eh'stass la hohr'o
+ Where is your | _Kie estas viaj | kee'eh eh'stahss
+ luggage? | pakajxoj?_ | vee'ahy pakah'zhoy?
+ Look for my things | _Sercxu miajn ajxojn_ | sehr'choo mee'ahyn
+ | | ah'zhoyn
+ There is another | _Estas ankoraux unu | eh'stahss ahnkohr'ahw
+ trunk | kofro_ | oo'noo ko'fro
+ Let us go down | _Ni malsupreniru en la | nee mahlsoo'prehneer'oo
+ into the cabin | kajuton_ | ehn la kahyoo'tohn
+ Where is my berth? | _Kie estas mia | kee'eh eh'stahss mee'ah
+ | dormujo?_ | dohr-moo'yo?
+ I want a cabin to | _Mi deziras kajuton por | mee dehzeer'ahss
+ myself | mi sola_ | kahyoo'tohn por mee
+ | | so'la
+ Is the sea smooth? | _Cxu la maro estas | choo la mah'ro ehstahss
+ | trankvila?_ | trahnk-vee'la?
+ The sea is rough | _La maro estas | la mah'ro estahss
+ | maltrankvila_ | mahltrahnk-vee'la
+ It is blowing a | _Ventegas_ | vehnteh'gahss
+ gale | |
+ I feel sick | _Mi sentas nauxzon_ | mee sehn'tahss
+ | | nahw'zohn
+ Can you get me | _Cxu vi povas havigi al | choo vee povahss
+ some tea? | mi iom da teo?_ | havee'ghee ahl mee
+ | | ee'ohm dah teh'oh?
+ Call the | _Alvoku la servistinon_ | ahlvo'koo la
+ stewardess | | sehrvistee'nohn
+ Where is the | _Kie estas la | kee'eh eh'stahss la
+ steward? | provizisto?_ | proveezist'o?
+ Where are we now? | _Kie ni estas nun?_ | kee'eh nee eh'stahss
+ | | noon?
+ We are nearly | _Ni preskaux alvenis_ | nee preh'skahw
+ there | | ahlveh'nees
+ Passengers are | _La pasagxeroj estas | la pahsah-jehr'oy
+ requested to | petataj, ne restadi | eh'stahss
+ keep clear of | sur la pasponteto_ | pehtah'tahy, neh
+ the gangway | | rehstah'dee soor la
+ | | pahss'pohnteh'toh
+
+
+44. At the Custom House. (_Cxe la Doganejo._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Come to the | _Venu al la doganejo_ | veh'noo ahl la
+ custom-house | | doh-gahneh'yo
+ The custom-house | _La doganisto_ | lah doh-gahnist'oh
+ officer | |
+ Have you your | _Cxu vi havas vian | choo vee ha'vahss
+ passport? | pasporton?_ | veeahn pahsport'ohn?
+ Will you examine | _Cxu vi vizitos tiun | choo vee veezee'tohs
+ this trunk? | cxi kofron?_ | tee'oon chee
+ | | ko'frohn?
+ Here are the keys | _Jen la sxlosiloj_ | yehn la shlo-see'loy
+ Open it | _Malfermu gxin_ | mahl-fehr'moo jeen
+ Unlock this box | _Malfermu tiun cxi | mahl-fehr'moo tee'oo
+ | skatolon_ | chee skahtoh'lohn
+ Can I remove it? | _Cxu mi povas nun | choo mee po'vahss noon
+ | forporti gxin?_ | forport'ee jeen?
+ Have you anything | _Cxu vi havas ion | choo vee hah'vahss
+ to declare? | deklarindan?_ | ee'ohn
+ | | dehklarin'dahn?
+ I have nothing | _Mi havas nenion | mee hah'vahss
+ liable to duty | deklarindan_ | nehnee'ohn
+ | | dehklarin'dahn
+ Have you any | _Cxu vi havas tabakon | choo vee ha'vahss
+ tobacco or | aux cigarojn?_ | tahbah'kohn ahw
+ cigars? | | tsee-gah'royn?
+ I have a few | _Mi havas kelkajn | mee ha'vahss kehl'kahyn
+ cigars | cigarojn_ | tsee-gah'royn
+ Those are free | _Pri tiuj vi ne devas | pree tee'ooy vee neh
+ | pagi_ | deh'vahss pah'ghee
+ Is that all? | _Cxu tio estas cxio?_ | choo tee'oh eh'stahss
+ | | chee'oh?
+ What is the duty? | _Kiom estas la | kee'ohm eh'stahss la
+ | imposto?_ | impoh'sto?
+ Is my luggage | _Cxu oni vizitis miajn | choo oh'nee
+ passed? | pakajxojn?_ | veezee'teess mee'ahyn
+ | | pakah'zhoyn?
+
+
+45. Arrival. (_Alveno._)
+
+(For Vocabulary see . 19.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Call a cab | _Venigu fiakron_ | vehnee'goo feeah'krohn
+ Closed, open | _Fermitan, malfermitan_ | fehrmee'tahn, mahl-
+ I want a hansom | _Mi bezonas duradan | mee behzo'nahss
+ | fiakron_ | doo-rah'dahn
+ | | feeah'krohn
+ Get me a | _Venigu kvarradan | vehnee'goo
+ four-wheeler | fiakron_ | kvar-rah'dahn
+ | | feeah'krohn
+ Cab, sir? | _Veturilon, sinjoro?_ | vehtooree'lohn,
+ | | seenyo'ro?
+ Put my luggage in | _Metu miajn pakajxojn | meh'too mee'ahyn
+ the cab | en la fiakron_ | pak-ah'zhoyn ehn la
+ | | fee-ah'krohn
+ Where do you want | _Kien vi deziras iri, | kee'ehn vee
+ to go, sir? | sinjoro?_ | dehzeer'ahss eer'ee,
+ | | seen-yo'ro?
+ Drive me to... | _Veturigu min al..._ | vehtoo-ree'goo min
+ | | ahl...
+ Driver, what is | _Veturigisto, po kiom | vehtooreeg-ist'o, po
+ the fare by the | kostas la veturo laux | kee-ohm ko'stahss la
+ journey? | distanco?_ | vehtoor'o lahw
+ | | distahntso?
+ By the hour? | _Lauxhore?_ | lahw-ho'reh?
+ Drive quickly | _Veturigu rapide_ | vehtooree'goo
+ | | rahpee'deh
+ Drive slower | -- _pli malrapide_ | -- plee mahlrahpee'deh
+ Stop! Go on! | _Haltu! Dauxrigu!_ | hahl'too! dahwree'goo!
+
+
+46. 'Bus and Tram. (_Omnibuso kaj Tramveturilo._)
+
+(For Vocabulary see . 19.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Where can I get a | _Kie mi povas trafi | kee'eh mee po'vahss
+ 'bus to...? | omnibuson al...?_ | trah'fee
+ | | omnee-boo'sohn
+ | | ahl...?
+ Is there a 'bus | _Cxu oni povas omnibuse | choo o'nee po'vahss
+ to...? | veturi al...?_ | omnee-boo'seh
+ | | vehtoor'ee ahl...?
+ We will take a | _Ni iros omnibuse_ | nee eer'ohss
+ 'bus | | omneeboo'seh
+ The tram station | _La tramstacio_ | la trahm'staht-see'oh
+ Cars stop here | _Tramveturiloj haltas | trahm'vehtoo-ree'loy
+ | cxi tie_ | hahl'tahss chee
+ | | tee'eh
+ Does this car go | _Cxu tiu cxi veturilo | choo tee'oo chee
+ to...? | iras al...?_ | vehtoo-ree'lo
+ | | eer'ahss ahl...?
+ No, the next one | _Ne, la sekvonta_ | neh, la sehkvohn'tah
+ Wait till the car | _Atendu, gxis la | ahtehn'doo, jees la
+ stops | veturilo haltos_ | vehtoo-ree'lo
+ | | hahltohss
+ Do you pass...? | _Cxu vi | choo vee
+ | preterveturas...?_ | preh'tehr-veh-
+ | | too'rahss...?
+ Put me down at... | _Lasu min eligxi | lah'soo meen ehlee'jee
+ | cxe..._ | cheh...
+ Give me a ticket | _Donu al mi bileton_ | doh'noo ahl mee
+ | | beeleh'tohn
+ Any more fares? | _Cxu cxiuj pagis?_ | choo chee'ooy
+ | | pah'gheess?
+ Tickets, please | _La biletojn, mi petas_ | la beeleh'toyn, mee
+ | | peh-tahss
+ Outside only | _Nur ekstere_ | noor eksteh'reh
+ Full inside | _Plena interne_ | pleh'nah intehr'neh
+
+
+47. Hotel and Rooms. (_Hotelo kaj Cxambroj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Which is the best | _Kiu estas la plej bona | kee'oo ehstahss la
+ hotel? | hotelo?_ | plehy' bo'nah
+ | | hoteh'lo?
+ Furnished | _Meblita apartamento_ | mehblee'tah
+ apartments | | ahpartahmehn'toh
+ Apartments to let | _Luebla apartamento_ | loo-eh'blah
+ | | ahpartahmehn'toh
+ Unfurnished house | _Nemeblita domo_ | nehmeh-blee'tah dohmo
+ Can I see your | _Cxu mi povas vidi | choo mee po'vahss
+ rooms? | viajn cxambrojn?_ | vee'dee vee'ahyn
+ | | chahm'broyn?
+ Let me see the | _Montru al mi la | mohn'troo ahl mee la
+ room | cxambron_ | chahm'brohn
+ What rooms do you | _Kiujn cxambrojn vi | kee'ooyn chahm'broyn
+ want? | bezonas?_ | vee beh-zo'nahss?
+ I want a bedroom | _Mi bezonas | mee behzo'nahss
+ and sitting-room | dormocxambron kaj | dor'mo-chahm'brohn
+ | salonon_ | kahy saloh'nohn
+ What is the price | _Kioma estas la prezo | kee'ohma eh'stahss la
+ of this room? | de tiu cxambro?_ | preh'zo deh tee'oo
+ | | chahm'bro?
+ What do you | _Kiom vi postulas?_ | kee'ohm vee
+ charge? | | postoo'lahss?
+ I want a cheaper | _Mi deziras pli | mee dehzeer'ahss plee
+ one | malkaran_ | mahl-kah'rahn
+ That is too dear | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro
+ | | kah'rah
+ Have you a | _Cxu vi havas dulitan | choo vee hah'vahss
+ double-bedded | cxambron?_ | doolee'tahn
+ room? | | chahm'brohn?
+ Are the beds | _Cxu la litoj estas | choo la lee'toy
+ well-aired? | bone aerumitaj?_ | eh'stahss bo'neh
+ | | ah-ehroomee'tahy?
+ We will take these | _Ni luos cxi tiujn | nee loo'ohss chee
+ rooms | cxambrojn_ | tee'ooyn chahm'broyn
+ How long do you | _Dum kiom da tempo vi | doom kee'ohm dah
+ want them for? | ilin bezonos?_ | tehm'po vee ee'leen
+ | | behzo'nohss?
+ We shall stay a | _Ni restos dum unu | nee reh'stohss doom
+ week | semajno_ | oo'noo sehmahy'no
+ Are our rooms | _Cxu niaj cxambroj | choo nee'ahy chahm'broy
+ ready? | estas pretaj?_ | ehstahss prehtahy?
+ Let us have supper | _Volu pretigu tuj nian | vo'loo preh-tee'goo
+ at once | vespermangxon_ | tooy nee'ahn
+ | | vespehrmahn'john
+ Have you a table | _Cxu vi havas komunan | choo vee hah'vahss
+ d'hte? | mangxotablon?_ | komoo'nahn
+ | | mahn'joh-tah'blohn?
+ Are there any | _Cxu estas leteroj por | choo eh'stahss
+ letters for me? | mi?_ | lehtehr'oy pohr mee?
+ Can I have a warm | _Cxu mi povas havi | choo mee po'vahss
+ bath? | varman banon?_ | ha'vee vahrmahn
+ | | bahnohn?
+ Give me the key of | _Donu al mi la | doh'noo ahl mee la
+ my room | sxlosilon de mia | shlosee'lohn deh
+ | cxambro_ | mee'ah chahm'bro
+ Bring me some warm | _Alportu al mi varman | ahlport'oo ahl mee
+ water | akvon_ | vahrmahn ahk'vohn
+ Where is the w.c.? | _Kie estas la | kee'eh ehstahss la
+ | necesejo?_ | nehtsehseh'yo?
+ Take my luggage | _Portu miajn pakajxojn | port'oo mee'ahyn
+ down | malsupren_ | pakah'zhoyn
+ | | mahl-soo'prehn
+ Give me a candle | _Donu al mi kandelon_ | doh'noo ahl mee
+ | | kahndeh'lohn
+ I have no matches | _Mi ne havas alumetojn_ | mee neh hah'vahss
+ | | ahloomeh'toyn
+ Call me at seven | _Veku min je la sepa_ | veh'koo min yeh la
+ | | sehpah
+ We leave early | _Ni foriros frue | nee foreer'ohss froo'eh
+ to-morrow | morgauxmatene_ | mor'gahw-mahteh'neh
+ morning | |
+ My bill, please | _La kalkulon, mi petas_ | la kahlkoo'lohn, mee
+ | | peh'tahss
+
+
+48. Breakfast. (_Matenmangxo._)
+
+(For Vocabularies see . 4-6 & 14-15.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Is breakfast | _Cxu la matenmangxo | choo la mahtehn-mahn'jo
+ ready? | estas preta?_ | eh'stahss preh'tah?
+ Breakfast is ready | _La matenmangxo estas | la mahtehn-mahn'jo
+ | preta_ | eh'stahss preh'tah
+ Is the tea made? | _Cxu la teo estas | choo la teh'oh
+ | farita?_ | eh'stahss fahree'tah?
+ Is the coffee | _Cxu la kafo estas | choo la kah'fo
+ strong enough? | suficxe forta?_ | eh'stahss soofee'cheh
+ | | fort'ah?
+ We want more cups | _Ni bezonas pluajn | nee behzo'nahss
+ | tasojn_ | ploo'ahyn tah'soyn
+ Take some more | _Prenu iom plu da | preh'noo ee'ohm ploo
+ sugar | sukero_ | dah sookeh'ro
+ A piece of toast | _Peco de rostita pano_ | peht'so deh ro-stee'tah
+ | | pa'noh
+ Do you drink tea | _Cxu vi trinkas teon | choo vee trin'kahss
+ or coffee? | aux kafon?_ | tehohn ahw kah'fohn?
+ Cold meat | _Malvarma viando_ | mahl-vahr'ma
+ | | vee-ahn'doh
+ Will you take an | _Cxu vi mangxos ovon?_ | choo vee mahn'johss
+ egg? | | o'vohn?
+ A rasher of bacon | _Trancxo de lardo_ | trahn'cho deh lahr'doh
+ These eggs are | _Cxi tiuj ovoj estas | chee tee'ooy o-voy
+ hard | malmolaj_ | eh'stahss
+ | | mahl-mo'lahy
+ Pass me the butter | _Transdonu al mi la | trahns-doh'noo ahl mee
+ | buteron_ | la bootehr'ohn
+ Give me the salt | _Donu al mi la salon_ | doh'noo ahl mee la
+ | | sahlon
+ Some rolls | _Kelke da bulkoj_ | kehl'keh dah bool'koy
+ This butter is not | _Tiu cxi butero ne | tee'oo chee bootehr'oh
+ fresh | estas fresxa_ | neh ehstahss
+ | | freh'shah
+ Bring some more... | _Alportu iom plu da..._ | ahlport'oo ee'ohm ploo
+ | | dah...
+ Do you take milk | _Cxu vi deziras lakton | choo vee dehzeer'ahss
+ and sugar? | kaj sukeron?_ | lahk'tohn kahy
+ | | sookehr'ohn?
+ No sugar, thank | _Ne sukeron, mi dankas_ | neh sookehr'ohn, mee
+ you | | dahn'kahss
+ Coffee without | _Kafo sen lakto_ | kah'fo sehn lahk'toh
+ milk | |
+ Coffee with milk | _Kafo kun lakto_ | kah'fo koon lahk'toh
+ A little more | _Iom plu da fisxo?_ | ee'ohm ploo dah
+ fish? | | fee'sho?
+ Yes, please | _Jes, mi petas_ | yehss, mee peh'tahss
+ Nothing more | _Nenion plu_ | nehnee'ohn ploo
+
+
+49. Dinner. (_Cxefmangxo._)
+
+(For Vocabularies see . 4-6 & 14-15.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ What time is | _Je kioma horo estas la | yeh kee-oh'ma ho'ro
+ dinner? | cxefmangxo?_ | eh-stahss la
+ | | chehfmahn'jo?
+ When do you dine? | _Je kioma horo vi | yeh kee-oh'ma ho'ro vee
+ | cxefmangxas?_ | chehfmahn'jahss?
+ We shall dine at | _Ni cxefmangxos je la | nee chehfmahn'johss yeh
+ six o'clock | sesa_ | la seh'sah
+ Give me (show me) | _Donu (montru) al mi la | doh'noo (mohn'troo) ahl
+ the bill-of-fare | mangxokarton_ | mee la
+ | | mahn'jo-kar'tohn
+ Waiter! | _Kelnero!_ | kelnehr'oh!
+ What have you | _Kion vi havas preta?_ | kee'ohn vee hah'vahss
+ ready? | | preh'tah?
+ Have you any roast | _Cxu vi havas rostitan | choo vee hah'vahss
+ beef? | bovajxon?_ | ro-stee'than
+ | | bovah'zhohn?
+ Are you hungry? | _Cxu vi malsatas?_ | choo vee mahlsah'tahss?
+ I am hungry | _Mi malsatas_ | mee mahlsah'tahss
+ Are you thirsty? | _Cxu vi soifas?_ | choo vee so-ee'fahss?
+ I am very thirsty | _Mi tre soifas_ | mee treh so-ee'fahss
+ What will you | _Kion vi mangxos?_ | kee'ohn vee mahnjohss?
+ take? | |
+ What shall I help | _Kion mi donu al vi?_ | kee'ohn mee dohnoo ahl
+ you to? | | vee?
+ What soup will you | _Kian supon vi volas?_ | kee'ahn soo'pohn vee
+ have? | | vo'lahss?
+ Will you take some | _Cxu vi prenos iom da | choo vee preh'nohss
+ soup? | supo?_ | ee'ohm da soo'po?
+ Well done; under | _Elkuirita; ne | ehlkoo-eeree'tah; neh
+ done | elkuirita_ | ehlkoo-eeree'tah
+ Here are spinach | _Jen spinako kaj | yehn speenah'ko kahy
+ and broccoli | brokolio_ | brokohlee'oh
+ Help yourself | _Servu vin_ | sehr'voo veen
+ It is excellent | _Gxi estas bonega_ | jee eh'stahss
+ | | bo-neh'gah
+ What fish have | _Kiajn fisxojn vi | kee'ahyn fee'shoyn vee
+ you? | havas?_ | hah'vahss?
+ Fried soles | _Frititaj soleoj_ | fritee'tahy so-leh'oy
+ Will you take some | _Cxu vi deziras iom | choo vee dehzeer'ahss
+ more? | plu?_ | ee'ohm ploo?
+ No, thank you | _Ne, mi dankas_ | neh, mee dahn'kahss
+ Change the plates | _Sxangxu la telerojn_ | shahnjoo la tehlehr'oyn
+ Give me a clean | _Donu al mi puran | doh'noo ahl mee
+ fork | forkon_ | poor'ahn fohr'kohn
+ A clean knife | _Pura trancxilo_ | poorah trahnchee'lo
+ Bring me a glass | _Alportu al mi glason | ahlport'oo ahl mee
+ of water | da akvo_ | glah'sohn dah ahk'vo
+ Give me something | _Donu al mi ion por | doh'noo ahl mee ee'ohn
+ to drink | trinki_ | pohr trin'kee
+ A bottle of wine | _Botelo da vino_ | bo-teh'lo dah vee'no
+ What wines will | _Kiajn vinojn vi | kee'ahyn vee'noyn vee
+ you have? | deziras?_ | dehzeer'ahss?
+ Here is the list | _Jen la listo_ | yehn la leest'oh
+ This wine is flat | _Tiu cxi vino | tee'oo chee vee'no
+ | sengustigxis_ | sehn-goost-ee'jees
+ What do I owe? | _Kiom mi sxuldas?_ | kee'ohm mee
+ | | shool'dahss?
+ What is the | _Kiom estas?_ | kee'ohm eh'stahss?
+ charge? | |
+
+
+50. Tea. (_Teo._)
+
+(For Vocabularies see . 4-6 & 14-15.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Will you come to | _Cxu vi venos por | choo vee veh'nohss pohr
+ tea? | trinki teon?_ | trin'kee teh'ohn?
+ Tea is ready | _La teo estas preta_ | la teh'oh ehstahss
+ | | prehtah
+ Pour out the tea | _Versxu la teon_ | vehr'shoo la teh'ohn
+ Ring, if you | _Sonorigu, mi petas_ | so-noree'goo, mee
+ please | | peh'tahss
+ A little more milk | _Iom plu da lakto_ | ee'ohm ploo dah
+ | | lahk'toh
+ Some more bread | _Iom plu da pano kaj | ee'ohm ploo dah pah'no
+ and butter | butero_ | kahy bootehr'oh
+ Do you like your | _Cxu vi sxatas vian | choo vee shah'tahss
+ tea strong? | teon forta?_ | vee'ahn teh'ohn
+ | | fort'ah?
+ Not too strong | _Ne tro forta_ | neh tro fort'ah
+ I like it rather | _Mi sxatas gxin iom | mee shah'tahss jeen
+ strong | forta_ | ee'ohm fort'ah
+ Bring a saucer | _Alportu subtason_ | ahlport'oo soobtah'sohn
+ Do you take cream? | _Cxu vi prenas kremon?_ | choo vee preh'nahss
+ | | kreh'mohn?
+ This cream is sour | _Tiu cxi kremo estas | tee'oo chee kreh'mo
+ | malfresxa_ | eh'stahss
+ | | mahlfreh'shah
+ Another cup of | _Ankoraux tason da | ahnkoh'rahw tah'sohn
+ tea? | teo?_ | dah teh'oh?
+ Is your tea sweet | _Cxu via teo estas | choo vee'ah teh'oh
+ enough? | suficxe sukerita?_ | eh'stahss soofee'cheh
+ | | soo-kehree'tah?
+ I should like a | _Mi preferas iom malpli | mee prefehr'ahss ee'ohm
+ little less milk | da lakto_ | mahl'pli dah lahk'toh
+
+
+51. Health. (_La Sano._)
+
+(For Vocabulary see . 13.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ How are you? | _Kiel vi fartas?_ | kee'ehl vee fahr'tahss?
+ I am very well | _Mi tre bone fartas_ | mee treh bo'neh
+ | | fahr'tahss
+ I am ill | _Mi estas malsana_ | mee eh'stahss
+ | | mahlsah'nah
+ I am not very well | _Mi ne tre bone fartas_ | mee neh treh bo'neh
+ | | fahr'tahss
+ Are you quite | _Cxu vi bone fartas?_ | choo vee bo'neh
+ well? | | fahr'tahss?
+ Quite well, thank | _Tute bone, mi dankas_ | too'teh bo'neh, mee
+ you | | dahn-kahss
+ Pretty well, | _Suficxe bone, dankon_ | soofee'cheh bo'neh,
+ thanks | | dahn-kohn
+ How do you feel? | _Kiel vi vin sentas?_ | kee'ehl vee vin
+ | | sehn'tahss?
+ I don't feel well | _Mi ne sentas min en | mee neh sehntahss min
+ | tre bona stato_ | ehn treh bo'nah
+ | | stahtoh
+ I feel better | _Mi sentas min en pli | mee sehn'tahss min ehn
+ | bona stato_ | plee bo'nah stahtoh
+ I hope you will | _Mi esperas ke vi | mee espeh'rahss, keh
+ soon be better | baldaux resanigxos_ | vee bahl'dahw
+ | | rehsahnee'johss
+ Do you sleep well? | _Cxu vi bone dormas?_ | choo vee bo'neh
+ | | dohr-mahss?
+ I have caught a | _Mi malvarmumis_ | mee mahlvahrmoo'meess
+ chill | |
+ I have a headache | _Mi havas kapdoloron_ | mee ha'vahss
+ | | kahp-dolohr'ohn
+ I feel sick | _Mi sentas nauxzon_ | mee sehn-tahss
+ | | nahw'zohn
+ Send for the | _Venigu la kuraciston_ | vehnee'goo lah
+ doctor | | kooraht-sees'tohn
+ She has a bad | _Sxi havas malbonan | shee ha'vahss
+ cough | tuson_ | mahlbo'nahn too'sohn
+ How much is the | _Kiom estas la | kee'ohm eh'stahss lah
+ doctor's fee for | honorario de l' | honoh-rahree'oh dehl
+ a visit? | kuracisto por | kooraht-see'stoh pohr
+ | vizito?_ | veezee'toh?
+ Where is there a | _Kie estas apoteko?_ | kee'eh eh'stahss
+ chemist's? | | ahpoh-teh'ko?
+ Have this | _Plenumigu tiun cxi | plehnoomee'goo tee'oon
+ prescription | recepton_ | chee rehtsehp'tohn
+ made up | |
+ One tablespoonful | _Unu granda plenkulero | oonoo grahndah
+ three times a | tri fojojn cxiutage_ | plehn'kooleh'roh tree
+ day | | foh'yoyn
+ | | chee'oo-tah'gheh
+ To be taken after | _Prenota post cxiu | prehno'tah post chee'oo
+ each meal | mangxo_ | mahn'jo
+ Shake the bottle | _Skuu la botelon_ | skoo'oo lah boteh'lohn
+ For outward | _Nur por ekstera | noor pohr eksteh'rah
+ application only | aplikado_ | ahpleekah'doh
+ Poison | _Veneno_ | vehneh'no
+
+
+52. In Town. (_En la Urbo._)
+
+(For Vocabulary see . 9.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Where shall we go? | _Kien ni iru?_ | kee'ehn nee ee'roo?
+ Which is the way | _Kiu estas la vojo | kee'oo eh'stahss la
+ to...? | al...?_ | vo'yo ahl...?
+ To the right--left | _Dekstren--maldekstren_ | dehkstrehn--
+ | | mahldehk'strehn
+ Straight before | _Rekte antauxen_ | rek'teh ahntah'wehn
+ you | |
+ Is it far from | _Cxu malproksime de tie | choo mahl-proksee'meh
+ here? | cxi?_ | deh tee-eh chee?
+ About a mile | _Proksimume unu mejlon_ | proksee-moo'meh oonoo
+ | | may'lohn
+ Go up the street | _Supreniru la straton_ | soo'prehn-eer'oo lah
+ | | strah'tohn
+ Where does this | _Kien kondukas tiu cxi | kee'ehn kondoo'kahss
+ road lead to? | vojo?_ | tee'oo chee vo'yo?
+ How far is it | _Kiom da vojo estas | kee'ohm dah vo'yo
+ to...? | gxis...?_ | eh'stahss jeess...?
+ Show me the way | _Montru al mi la vojon_ | mohn'troo ahl mee la
+ | | vo'yohn
+ Straight on | _Rekte antauxen_ | rek'teh ahntah'wehn
+ Turn to the right | _Turnu dekstren_ | toor'noo dehk'strehn
+ Second turning to | _La dua vojo dekstren_ | la doo'ah vo'yo
+ the right | | dehk'strehn
+ Keep to the left | _Iradu maldekstren_ | eerah'doo
+ | | mahl-dehk'strehn
+ Take the third on | _Sekvu la trian | sehk'voo la tree'ahn
+ the left | maldekstren_ | mahl-dehk'strehn
+ At the top of this | _Cxe la fino de tiu cxi | cheh la fee'no deh
+ street | strato_ | tee'oo chee strah'toh
+ Cross the road | _Transiru la vojon_ | trahnseer'oo la vo'yohn
+ Let us go! | _Ni iru!_ | nee eer'oo!
+ In what street | _En kiu strato | ehn kee'oo strah'toh
+ is...? | estas...?_ | eh'stahss...?
+ Is this the way | _Cxu tiu estas la vojo | choo tee'oo eh'stahss
+ to...? | al...?_ | la vo'yo ahl...?
+ Do you know Mr. | _Cxu vi konas Sinjoron | choo vee ko'nahss
+ F.? | F.?_ | seenyohr'ohn F.?
+ I don't know | _Mi ne konas iun tiel | mee neh ko'nahss
+ anyone of that | nomitan_ | ee'oon, tee'ehl
+ name | | no-mee'tahn
+ I know him very | _Mi tre bone konas lin_ | mee treh boneh ko'nahss
+ well | | leen
+ He is a friend of | _Li estas unu el miaj | lee eh'stahss oo'noo
+ mine | amikoj_ | ehl mee'ahy ahmee'koy
+ Where does he | _Kie li logxas?_ | kee'eh lee lo'jahss?
+ live? | |
+ Can you direct me | _Cxu vi povas direkti | choo vee po'vahss
+ to his house? | min al lia domo?_ | deerek'tee meen ahl
+ | | lee'ah do'mo?
+ Can I see Mr. F.? | _Cxu mi povas vidi | choo mee po'vahss
+ | Sinjoron F.?_ | veedee seenyohr'ohn
+ | | F.?
+ He is out just now | _Nunmomente li ne estas | noon-mo-mehn'teh lee
+ | hejme_ | neh ehstahss hehy'meh
+ Is Mrs. F. at | _Cxu Sinjorino F. estas | choo seenyo-ree'no F.
+ home? | hejme?_ | eh'stahss hehy'meh?
+ Mrs. F. is not at | _S-no F. ne estas | seenyo-ree'no F. neh
+ home | hejme_ | es'tahss hehy'meh
+ I will call again | _Mi revenos_ | mee rehveh'nohss
+ I expect him every | _Mi atendas lian venon | mee ahtehn'dahss
+ moment | cxiumomente_ | lee-ahn veh'nohn
+ | | chee'oo-mo-mehn'teh
+ Have you your | _Cxu vi havas | choo vee ha'vahss
+ card? | vizitkarton?_ | vee-zeet-kahr'tohn?
+ Does he expect | _Cxu li atendas vin?_ | choo lee ahtehn'dahss
+ you? | | veen?
+ He is expecting me | _Li atendas mian venon_ | lee ahtehn'dahss
+ | | mee'ahn veh'nohn
+ I have an | _Mi havas rendevuon kun | mee ha'vahss
+ appointment with | li_ | rehndeh-voo'ohn koon
+ him | | lee
+ I am engaged | _Mi estas okupata kun | mee eh'stahss
+ | iu_ | ohkoopah'tah koon
+ | | ee'oo
+ Good morning! | _Bonan matenon!_ | bo'nahn ma-teh'nohn!
+ Good day! | _Bonan tagon!_ | bo'nahn tah'gohn!
+ How do you do? | _Kiel vi fartas?_ | kee'ehl vee fahr'tahss?
+ How is Mrs. F.? | _Kiel fartas S-no F.?_ | kee'ehl fahr'tahss
+ | | seen-yo-ree'no F.?
+ Give my | _Prezentu miajn | prehzehn'too mee'ahyn
+ compliments to | komplimentojn al | komplee-mehn'toyn ahl
+ Miss F. | Frauxlino F._ | frahw-lee'no F.
+ So pleased to see | _Tre kontenta vidi vin_ | treh kontehn'tah
+ you | | vee'dee vin
+ Good-bye! | _Adiaux!_ | ahdee'ahw!
+ Farewell! | _Gxis revido!_ | jeess rehvee'doh!
+ Must you go yet? | _Cxu vi devas jam | choo vee deh'vahss yahm
+ | foriri?_ | foreer'ee?
+ I must go | _Mi devas foriri_ | mee deh'vahss foreer'ee
+ Good evening! | _Bonan vesperon!_ | bo'nahn vespehr'ohn!
+ Good night! | _Bonan nokton!_ | bo'nahn nok'tohn!
+
+
+53. Shopping. (_Acxetado._)
+
+(For Vocabularies see . 3-8 & 14-18.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ I wish to buy | _Mi volas acxeti_ | mee vo'lahss
+ | | ah-cheh'tee
+ Do you keep...? | _Cxu vi havas...?_ | choo vee ha'vahss...?
+ We have none in | _Ni ne havas en | nee neh ha'vahss ehn
+ stock | magazeno_ | ma-gahzeh'no
+ We can get you | _Ni povas iom por vi | nee po'vahss ee'ohm
+ some | akiri_ | pohr vee ahkeer'ee
+ What price would | _Je kioma prezo vi gxin | yeh kee-oh'ma preh'zo
+ you like? | deziras?_ | vee jeen
+ | | dehzeer'ahss?
+ About half-a-crown | _Po cxirkaux duonkrono | po cheer'kahw
+ a yard | par jardo_ | doo-ohn-kro'no pohr
+ | | yahrdoh
+ May we get it for | _Cxu ni gxin por vi | choo nee jeen pohr vee
+ you? | akiru?_ | ahkeer'oo?
+ What is the price? | _Kiom estas la prezo?_ | kee'ohm eh'stahss lah
+ | | preh'zo?
+ How much? | _Kiom?_ | kee'ohm?
+ That is too much | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro
+ | | kah'rah
+ Have you a | _Cxu vi havas alian | choo vee ha'vahss
+ different | specon?_ | ah-lee'ahn
+ pattern? | | speht'sohn?
+ -- a better | -- _pli bonan sxtofon?_ | -- plee bo'nahn
+ material? | | shto'fohn?
+ Can you recommend | _Cxu vi povas gxin | choo vee po'vahss jeen
+ it? | rekomendi?_ | rehkomehn'dee?
+ We can recommend | _Ni povas rekomendi | nee po'vahss
+ this | tion_ | rehkomehn'dee tee'ohn
+ We guarantee this | _Ni tiun cxi kvaliton | nee tee'oon chee
+ quality | garantias_ | kvah-lee'tohn
+ | | gahrahn-tee'ahss
+ I should like to | _Mi dezirus vidi | mee dehzeerooss veedee
+ see some ribbons | rubandojn_ | roobahn'doyn
+ I want some calico | _Mi deziras iom da | mee dehzeer'ahss ee'ohm
+ | kalikoto_ | dah kahlee-ko'toh
+ This colour is too | _Tiu cxi koloro estas | tee'oo chee ko-lohr'oh
+ dark | tro malpala_ | ehstahss tro
+ | | mahlpah'lah
+ It is faded | _La koloro iom | la ko-lohr'oh ee'ohm
+ | malaperis_ | mahl-ahpehr'eess
+ Have you any | _Cxu vi havas pli | choo vee ha'vahss plee
+ narrower? | mallargxan?_ | mahl-lahr'jahn?
+ What is this a | _Kiom tio kostas por | kee'ohm tee'o kost'ahss
+ yard? | unu jardo?_ | pohr oo'noo yahr'doh?
+ This will do | _Tio cxi tauxgos_ | tee'oh chee tahw'gohss
+ I will take this | _Mi tion prenos_ | mee tee'ohn preh'nohss
+ A reel of cotton | _Unu bobeno da kotono_ | oonoo bo-beh'no dah
+ | | ko-toh'no
+ A skein | _Fadenaro_ | fahdeh-nah'ro
+ A packet of mixed | _Paketo da miksitaj | pahkeh'toh dah
+ pins | pingloj_ | miksee'tahy peen'gloy
+ Not so fine | _Ne tiel delikata_ | neh tee'ehl
+ | | dehleekah'tah
+ Show me some | _Montru al mi gantojn_ | mohntroo ahl mee
+ gloves | | gahn'toyn
+ Try on these | _Prove surmetu cxi | pro'veh soormeh'too
+ | tiujn_ | chee tee'ooyn
+ What are they a | _Kiom kostas unu paro?_ | kee'ohm ko'stahss
+ pair? | | oo'noo pah'ro?
+ That is too dear | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro
+ | | kah-rah
+ They fit you very | _Ili tre bone tauxgas_ | ee'lee treh bo'neh
+ well | | tah'w-gahss
+ I will take them | _Mi kunprenos cxion_ | mee koon-preh'nohss
+ with me | | chee'ohn
+ Please give me my | _Volu doni mian | vo'loo doh'nee mee'ahn
+ bill | kalkulon_ | kahl-koo'lohn
+ Send all this home | _Sendu cxion cxi hejmen | sehn'doo chee'ohn chee
+ at once | tuj_ | hehy'mehn tooy
+ Can I send them | _Cxu mi povas sendi | choo mee po'vahss
+ for you? | ilin por vi?_ | sehn'dee ee'leen pohr
+ | | vee?
+ Send them to... | _Sendu ilin al..._ | sehn'doo ee'leen ahl...
+ Will you send them | _Cxu vi tuj sendos | choo vee tooy sehndohss
+ at once? | ilin?_ | ee'leen?
+ What name, please? | _Kiu nomo, mi petas?_ | kee'oo no'mo, mee
+ | | peh'tahss?
+ To what address? | _Al kiu adreso?_ | ahl kee'oo ahdreh'so?
+
+
+54. The Dressmaker. (_La Modistino._)
+
+(For Vocabulary see . 16.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Here is the | _Jen estas la | yehn eh'stahss lah
+ dressmaker | modistino_ | mo-distee'no
+ Ask her to wait | _Petu, ke sxi atendu_ | peh'too, keh shee
+ | | ah-tehn'doo
+ Show her in | _Enirigu sxin_ | ehneeree'goo sheen
+ Have you brought | _Cxu vi alportis mian | choo vee ahlpohr'teess
+ my dress? | robon?_ | mee'ahn ro'bohn?
+ Here it is, madam | _Jen, sinjorino_ | yehn, seenyoh-ree'no
+ Will you try it | _Cxu vi prove surmetos | choo vee pro'veh
+ on? | gxin?_ | soor-meh'tohss jeen?
+ It fits you very | _Gxi tre gxuste tauxgas | jee treh joo'steh
+ well | al vi_ | tah'w-gahss ahl vee
+ It is not a good | _Gxi ne gxuste tauxgas_ | jee neh joo'steh
+ fit | | tah'w-gahss
+ The skirt is too | _La jupo estas tro | lah yoo'po eh'stahss
+ narrow | mallargxa_ | tro mahl-lahr'jah
+ It is too | _La talio estas tro | lah tahlee'oh eh'stahss
+ short-waisted | mallonga_ | tro mahl-lohn'gah
+ The sleeves are | _La manikoj ne estas | lah mahnee'koy neh
+ not wide enough | suficxe largxaj_ | eh'stahss soofee'cheh
+ | | lahr'jahy
+ Make all these | _Faru cxiujn cxi | fah'roo chee'ooyn chee
+ alterations | sxangxojn_ | shahn'joyn
+ What trimming | _Per kio vi gxin | pehr kee'oh vee jeen
+ would you put | garnus?_ | gahr'nooss?
+ on? | |
+ Pale pink ribbon | _Pala rozkolora | pah'lah rohz-ko-loh'rah
+ | rubando_ | roobahn'doh
+ When can you let | _Kiam vi povos doni | kee'ahm vee po'vohss
+ me have it? | gxin al mi?_ | doh'nee jeen ahl mee?
+ You shall have it | _Vi havas gxin sabaton_ | vee ha'vohss jeen
+ on Saturday | | sah-bah'tohn
+ Without fail | _Nepre_ | neh'preh
+ Don't disappoint | _Ne trompu miajn | neh trohmpoo mee'ahyn
+ me | esperojn_ | espehr'oyn
+
+
+55. The Shoemaker. (_La Sxuisto._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ I wish to see some | _Mi deziras vidi botojn | mee dehzeer'ahss
+ ladies' boots | por sinjorinoj_ | vee'dee bo-toyn pohr
+ | | seen-yoh-ree'noy
+ Take my measure | _Prenu mian mezuron_ | preh-noo mee-ahn
+ | | meh-zoor'ohn
+ The soles are | _La plandumoj estas iom | la plahndoo'moy
+ rather thick | dikaj_ | eh'stahss ee-ohm
+ | | dee'kahy
+ They are too tight | _Ili tro premas_ | ee-lee tro preh-mahss
+ I cannot get my | _Mi ne povas enigi la | mee neh po-vahss
+ foot in | piedon_ | ehnee'ghee la
+ | | pee-eh'dohn
+ Here is a | _Jen estas sxukorno_ | yehn eh-stahss
+ shoe-horn | | shookohr'no
+ Are they | _Cxu ili gxenas?_ | choo ee-lee jeh-nahss?
+ comfortable? | |
+ I cannot walk in | _Mi ne povas iri en | mee neh po-vahss eer-ee
+ them | ili_ | ehn ee-lee
+ They hurt my heel | _Ili dolorigas mian | ee-lee doh-loree'gahss
+ | kalkanon_ | meeahn kahlkah'nohn
+ I must have them | _Estas necese, ke mi | eh-stahss nehtsah'seh,
+ as soon as | ilin havu kiel eble | keh mee ee-leen
+ possible | plej baldaux_ | ha-voo kee-ehl
+ | | eh-bleh plehy'
+ | | bahl-dahw
+ I want some | _Mi bezonas lacxojn_ | mee behzoh'nahss
+ bootlaces | | lah'choyn
+ How much are they | _Kiom kostas unu paro?_ | kee-ohm ko-stahss
+ a pair? | | oo-noo pah-ro?
+ I want these shoes | _Mi deziras lasi | mee dehzeer'ahss lahsee
+ soled and heeled | plandumi kaj | plahndoo'mee kahy
+ | kalkanumi tiujn cxi | kahlkahnoo'mee
+ | sxuojn_ | tee-ooyn chee
+ | | shoo-oyn
+ Send my boots to | _Sendu riparigxi miajn | sehn-doo ripahree'jee
+ be mended | botojn_ | mee'ahyn bo-toyn
+ When will they be | _Kiam ili estos | kee-ahm ee-lee ehstohss
+ done? | pretaj?_ | preh' tahy?
+
+
+56. The Laundress. (_La Lavistino._)
+
+(For Washing List see . 17.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ I want this linen | _Mi volas lavigi cxi | mee vo-lahss
+ washed | tiun tolajxon_ | lahvee'ghee chee
+ | | tee-oon toh-lah'zhohn
+ I miss a collar | _Mankas unu kolumon_ | mahn-kahss oo-noo
+ | | ko-loo'mohn
+ You don't put | _Vi ne enmetas suficxe | vee neh ehnmeh'tahss
+ enough starch in | da amelo_ | soofee'cheh dah
+ | | ah-meh'lo
+ This is too limp | _Tio cxi estas tro | tee-oh chee ehstahss
+ | mola_ | tro mo-lah
+ See how badly that | _Vidu, kiel malbone tio | vee-doo, kee-ehl
+ is done | estas farita_ | mahl-bo'neh tee-oh
+ | | ehstahss fahree'tah
+ You must take it | _Vi devas reporti gxin_ | vee deh-vahss
+ back | | rehpohr'tee jeen
+ This is badly | _Tio cxi estas malbone | tee-oh chee eh-stahss
+ ironed | gladita_ | mahlbo'neh
+ | | glahdee'tah
+ You have scorched | _Vi iom brulbrunigis | vee ee-ohm
+ this dress | tiun cxi robon_ | brool'broo-
+ | | nee'gheess tee'oon
+ | | chee ro-bohn
+ You put too much | _Vi metas tro da bluo | vee meh-tahss tro dah
+ blue in my linen | en mian tolajxon_ | bloo-oh ehn mee-ahn
+ | | tohlah'zhohn
+ This is not my | _Tio cxi ne estas mia | tee-oh chee neh
+ handkerchief | naztuko_ | eh'stahss mee-ah
+ | | nahz-too'ko
+ You have torn the | _Vi sxiris la punton_ | vee sheer-eess la
+ lace | | poon-tohn
+ When can I have | _Kiam mi povos havi | kee-ahm mee po-vohss
+ it? | gxin?_ | hah-vee jeen?
+ Return this linen | _Resendi tiun cxi | rehsehn'dee tee-oon
+ on... | tolajxon la..._ | chee tohlah'zhohn
+ | | la...
+ You must bring | _Estas necese, ke vi | eh-stahss nehtseh'seh,
+ back this list | reportu tiun cxi | keh vee rehpohr'too
+ | liston_ | tee-oon chee
+ | | lee-stohn
+ Have you your | _Cxu vi havas vian | choo vee ha-vahss
+ bill? | kalkulon?_ | veeahn kahlkoo'lohn?
+ I will pay you | _Mi pagos vin_ | mee pa-gohss veen
+
+
+57. Amusements. (_Amuzajxoj._)
+
+(For Vocabulary see . 22.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Shall we go to the | _Cxu ni iru al la | choo nee eer-oo ahl la
+ theatre? | teatro?_ | teh-ah'tro?
+ What is on at | _Kion oni ludas cxe | kee-ohn ohnee loo-dahss
+ the...? | la...?_ | cheh la...?
+ When does the | _Kiam komencigxas la | kee-ahm
+ performance | prezentado?_ | komehnt-see'jahss la
+ begin? | | prezentah'doh?
+ What time do the | _Je kioma horo oni | yeh kee-oh'mah ho-ro
+ doors open? | malfermas la | ohnee mahlfehr'mahss
+ | pordojn?_ | la pohr-doyn?
+ Is the box-office | _Cxu la lokoficejo | choo la
+ open? | estas malfermita?_ | loh'kofeetseh'yo
+ | | eh-stahss
+ | | mahlfehrmee'tah?
+ Where can we book | _Kie oni povas antauxe | kee-eh oh-nee po-vahss
+ seats? | rezervi lokojn?_ | ahntah'weh
+ | | rehzehr'vee lo-koyn?
+ I should like to | _Mi dezirus vidi | mee dehzeer'ooss veedee
+ see a plan | planon_ | plah-nohn
+ Let us take a box | _Ni prenu logxion_ | nee preh-noo lohjee'ohn
+ These seats are | _Cxi tiuj segxoj estas | chee tee'ooy seh-joy
+ reserved | rezervitaj_ | eh'stahss
+ | | rehzehrvee'tahy
+ We will take four | _Ni prenos kvar lokojn_ | nee preh-nohss kvahr
+ seats | | lo-koyn
+ Where are our | _Kie estas niaj lokoj?_ | kee-eh ehstahss nee'ahy
+ seats? | | lo-koy?
+ Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la
+ cloakroom? | vestodeponejo?_ | veh-sto-dehpohneh'yo?
+ Give me a | _Donu al mi programon_ | doh-noo ahl mee
+ programme | | prohgrah'mohn
+ What is the play? | _Kion oni ludas?_ | kee-ohn ohnee
+ | | loo-dahss?
+ How well the band | _Kiel bone la orkestro | kee-ehl bo-neh la
+ plays! | ludas!_ | or-keh'stro
+ | | loo-dahss!
+ There is a fine | _Estas bonega orkestro_ | ehstahss bo-neh'gah
+ orchestra | | orkeh'stro
+ What an excellent | _Kiel bonega pianisto!_ | kee-ehl bo-neh'gah
+ pianist! | | pee-ahnist'o!
+ An interval of | _Intertempo de dek-kvin | in'tehr-tehm'po deh
+ fifteen minutes | minutoj_ | dehk-kveen meenoo'toy
+ Would you like | _Cxu vi deziras ion | choo vee dehzeer'ahss
+ some | mangxi aux trinki?_ | ee-ohn mahn-jee ahw
+ refreshment? | | trinkee?
+ Shall we go to the | _Cxu ni iru al la | choo nee ee-roo ahl la
+ buffet? | bufedo?_ | boofeh'doh?
+ Is there a good | _Cxu estas cxi tie bona | choo eh-stahss chee
+ museum? | muzeo?_ | tee-eh bo-nah
+ | | moozeh'oh?
+ The works of art | _La artajxoj estas tre | la ahrtah'zhoy
+ are very fine | belaj_ | eh-stahss treh
+ | | beh'lahy
+ Are tickets | _Cxu oni devas havi | choo oh-nee deh-vahss
+ required? | biletojn?_ | hah-vee beeleh'toyn?
+ Who sells them? | _Kiu vendas ilin?_ | kee-oo ven-dahss
+ | | eeleen?
+ The coach leaves | _La diligxenco | la deelee-jehnt'so
+ at ten | ekveturas je la deka_ | ehk-veh-toor'ahss yeh
+ | | la deh-kah
+ How much will it | _Kiom gxi kostos?_ | kee-ohm jee ko-stohss?
+ cost? | |
+ It will take all | _La veturo tien okupos | la vehtoor'oh tee-ehn
+ day to go there | la tutan tagon_ | ohkoo'pohss la
+ | | too-tahn tah-gohn
+ Can you put us up | _Cxu vi povas kunmeti | choo vee po-vahss
+ some | por ni iom da | koon-meh'tee pohr nee
+ refreshment? | nutrajxo?_ | ee-ohm dah
+ | | nootrah'zho?
+ We should like | _Ni deziras | nee dehzeer'ahss
+ some sandwiches | sandvicxojn_ | sahnd-vee'choyn
+ Is there a good | _Cxu estas bona loko, | choo eh-stahss bo-nah
+ place for lunch? | kie oni povas | lo-ko, kee-eh ohnee
+ | tagmangxi?_ | po-vahss
+ | | tahg-mahn'jee?
+
+
+58. Cycling. (_La Ciklismo._)
+
+(For Vocabularies see . 23-24.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ I want to hire a | _Mi deziras lui | mee dehzeer'ahss loo-ee
+ machine | biciklon_ | beetsee'klohn.
+ With all | _Kun cxiuj | koon chee-ooy
+ accessories | akcesorajxoj_ | ahktseh-so-rah'zhoy
+ By the hour | _Lauxhore_ | lahw-ho'reh
+ By the day | _Lauxtage_ | lahw-tah'gheh
+ What are your | _Kiom vi postulas?_ | kee-ohm vee
+ terms? | | postoo'lahss?
+ Have you a cycle | _Cxu vi havas remizon | choo vee hah-vahss
+ shelter? | por bicikloj?_ | reh-mee'zohn pohr
+ | | beet-see'kloy?
+ Tighten this nut | _Fiksu tiun cxi | fik-soo tee-oon chee
+ | sxrauxbingon_ | shrahw-been'gohn
+ Loosen the chain | _Malstrecxu la cxenon_ | mahl-streh'choo la
+ | | cheh-nohn
+ What are the roads | _Kiaj estas la vojoj?_ | kee-ahy eh-stahss la
+ like? | | vo-yoy?
+ Are the roads | _Cxu la vojoj estas | choo la vo-yoy ehstahss
+ good? | bonaj?_ | bo'nahy?
+ The roads are bad | _La vojoj estas | la voyoy ehstahss
+ | malbonaj_ | mahl-bo'nahy
+ The roads are in | _La vojoj estas en bona | la vo-yoy eh-stahss ehn
+ good condition | stato_ | bo-nah stah-toh
+ We will start | _Ni ekiros je la..._ | nee ekeer'ohss yeh
+ at... | | la...
+ Are you ready? | _Cxu vi estas preta?_ | choo vee eh-stahss
+ | | preh-tah?
+ Make haste! | _Rapidu!_ | rahpee'doo!
+ Turn to the right | _Turnu dekstren_ | toor-noo dehk-strehn
+ Keep straight on | _Iru rekte antauxen_ | ee-roo rehkteh
+ | | ahntah'wehn
+ This hill is | _Cxi tiu deklivo estas | chee tee-oo dehklee'vo
+ dangerous | dangxera_ | eh-stahss
+ | | dahn-jeh'rah
+ Ring your bell | _Tintigu vian tintilon_ | tintee'goo vee-ahn
+ | | tin-tee'lohn
+ Don't go so fast | _Ne iru tiel rapide_ | neh ee-roo tee-ehl
+ | | rah-pee'deh
+ Look out! Stop! | _Atentu! Haltu!_ | ahtehn'too! hahl-too!
+ The chain is off | _La cxeno deigxis_ | la cheh-no deh-ee'jeess
+ I must pump up my | _Estas necese, ke mi | eh-stahss nehtseh'seh,
+ tyres | sxveligu la | keh mee shvehlee'goo
+ | pneuxmatikojn_ | la pnehw-mahtee'koyn
+ My tyre is | _Mia pneuxmatiko estas | mee-ah pnehw-mahtee'ko
+ punctured | trapikita_ | eh-stahss
+ | | trahpee-kee'tah
+ The back tyre is | _La malantauxa | la mahl-ahntah'wah
+ burst | pneuxmatiko krevis_ | pnehw-matee'ko
+ | | kreh-veess
+ I have broken a... | _Mi rompis..._ | mee rohmpeess...
+ Where can I get my | _Kie mi povas riparigi | kee-eh mee povahss
+ bicycle mended? | mian biciklon?_ | reepahree'ghee
+ | | mee-ahn
+ | | beetsee'klohn?
+ Where is the | _Kie estas la plej | kee-eh eh-stahss la
+ nearest cycle | proksima | plehy proksee'mah
+ shop? | biciklobutiko?_ | beetsee'klo-
+ | | bootee'ko?
+ Will you please | _Cxu vi afable | choo vee ahfah'bleh
+ repair...? | riparos...?_ | ree-pahr'ohss...?
+ When will it be | _Kiam gxi estos preta?_ | kee-ahm jee eh-stohss
+ ready? | | prehtah?
+ I want my machine | _Mi deziras lasi purigi | mee dehzeer'ahss
+ cleaned | mian masxinon_ | lah-see pooree'ghee
+ | | mee-ahn mahshee'nohn
+ How long will it | _Kiom da tempo tio | kee-ohm dah tehm'po
+ take? | okupos?_ | tee-oh ohkoo'pohss?
+ Is it time to | _Cxu estas la horo por | choo eh-stahss la ho-ro
+ light up? | lumigo?_ | pohr loomee'go?
+ We must light up | _Ni devas lumigi_ | nee deh-vahss
+ | | loomee'ghee
+ Lighting-up time | _La lumiga horo estas | la loomee'gah ho-ro
+ is at eight | je la oka_ | eh-stahss yeh la
+ o'clock | | oh-kah
+ Please fill my | _Volu plenigi mian | vo-loo plehnee'ghee
+ lamp | lampon_ | mee-ahn lahm-pohn
+ It wants a new | _Gxi bezonas novan | jee behzoh'nahss
+ wick | mecxon_ | no-vahn meh-chohn
+ How much is it? | _Kiom estas?_ | kee-ohm eh-stahss?
+ Have you a road | _Cxu vi havas vojan | choo vee hah-vahss
+ guide? | gvidplanon?_ | vo-yahn
+ | | gveed-plah'nohn?
+ Which do you | _Kiun vi bezonas?_ | kee-oon vee
+ require? | | behzoh'nahss?
+ A map of the Paris | _Mapon de la Pariza | mah-pohn deh la
+ district | regiono_ | pah-ree'zah
+ | | reh-gheeoh'no
+
+
+59. Motoring. (_Auxtomobilismo._)
+
+(For Vocabularies see . 23-24; see also Cycling Phrases, above.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Is there a motor | _Cxu estas remizo por | choo eh-stahss
+ garage in this | auxtomobiloj en tiu | rehmee'zo pohr
+ town? | cxi urbo?_ | ahwtohmoh-bee'loy ehn
+ | | tee-oo chee oor-bo?
+ Give me some | _Donu al mi petrolon_ | doh-noo ahl mee
+ petrol | | peh-tro'lohn
+ I want a | _Mi deziras | mee dehzeer'ahss
+ carburator for | karburatoron por | kahr-boo-rahtohr'ohn
+ motor-car | auxtomobilo_ | pohr
+ | | ahw-toh-mohbee'lo
+ The clutch is out | _La konektumo ne | la kohnehktoo'mo neh
+ of order | funkcias_ | foonk-tsee'ahss
+ Have you examined | _Cxu vi ekzamenis la | choo vee
+ my | rapidsxangxan | ehkzahmeh'neess la
+ speed-changing | mekanismon?_ | rah-peed'shahn'jahn
+ gear? | | mehkah-nees'mohn?
+ Replace my brake | _Remetu mian bremson_ | rehmeh'too mee-ahn
+ | | brehm-sohn
+ My back spring is | _Mia malantauxa risorto | mee-ah mahl-ahntah'wah
+ broken | estas rompita_ | ree-sohr'toh ehstahss
+ | | rohmpee'tah
+ Have you an | _Cxu vi havas | choo vee hah-vahss
+ accumulator-- | akumulatoron--de kvar | ah-koomoo-
+ four volts? | voltoj?_ | lahtohr'ohn--deh
+ | | kvahr vohl-toy?
+ What is the power | _Kioma estas la potenco | keeoh'ma eh-stahss la
+ of this motor? | de tiu cxi | po-tehnt'so deh
+ | auxtomobilo?_ | tee-oo chee
+ | | ahwtohmohbee'lo?
+ This is an | _Tiu cxi estas masxino | tee-oo chee eh-stahss
+ eight-horse- | de okcxevala potenco_ | mahshee'no deh
+ power engine | | ohk'chehvah'lah
+ | | potehnt'so
+ A pinion is wanted | _Mankas dentradeto cxe | mahn-kahss
+ for the small | la malgranda akso_ | dehnt'rah-deh'toh
+ axle | | cheh la
+ | | mahl-grahn'dah ahk'so
+ I want my | _Mi deziras sxargigi | mee dehzeer'ahss
+ accumulator | mian akumulatoron_ | shar-ghee'ghee
+ charged | | mee-ahn
+ | | ah-koomoolahtohr'ohn
+ I have lost my | _Mi perdis mian kornon_ | mee pehrdeess mee-ahn
+ horn (_or_ | (or _blekilon_) | kohr'nohn
+ hooter) | | (blehkee'lohn)
+ Are you an | _Cxu vi estas sperta | choo vee eh-stahss
+ experienced | motorveturigisto?_ | spehr-tah
+ driver? | | motohr'veh-tooree-
+ | | gheess'toh?
+ What experience | _Kiun spertadon vi | kee'oon spehrtah'dohn
+ have you had? | havis?_ | vee hah'veess?
+ Drive slowly | _Veturu malrapide tra | vehtoor'oo
+ through the town | la urbo_ | mahlrahpee'deh trah
+ | | la oor-bo
+ Speed not to | _La rapideco devas ne | la rahpeedeht'so
+ exceed...miles | esti pli ol...mejloj | deh-vahss neh eh-stee
+ per hour | cxiuhore_ | plee ohl...meh'y-loy
+ | | chee-oo-ho'reh
+
+
+60. Photography. (_La Fotografarto._)
+
+(For Vocabulary see . 25.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Must permission be | _Cxu oni devas havi | choo oh-nee deh-vahss
+ obtained to | permeson por | hah-vee pehrmeh'sohn
+ photograph? | fotografi?_ | pohr fo-tograh'fee?
+ I wish to take the | _Mi volas fotografi la | mee vo-lahss
+ interior | internon_ | fo-tograh'fee la
+ | | intehr'nohn
+ Have you brought | _Cxu vi kunportis vian | choo vee koonpor'teess
+ your camera? | kamereton?_ | veeahn
+ | | kam-ehreh'tohn?
+ This is my camera | _Tio cxi estas mia | tee-oh chee eh-stahss
+ | kamereto_ | mee-ah kam-ehreh'toh
+ The lens is broken | _La lenso estas | la lehn-so eh-stahss
+ | rompita_ | rohmpee'tah
+ The light is too | _La lumo estas tro | la loo-mo eh-stahss tro
+ strong | forta_ | fohr-tah
+ What exposure must | _Kiom mi devas espozi | kee-ohm mee deh-vahss
+ I give it? | gxin?_ | ehspo'zee jeen?
+ It is out of focus | _Gxi ne estas gxuste en | jee neh ehstahss
+ | fokuso_ | joo'steh ehn
+ | | fo-koo'so
+ What size of plate | _Kioman grandon de | keeoh'mahn grahndohn
+ do you use? | plato vi uzas?_ | deh plah-toh vee
+ | | oo-zahss?
+ Have you a dark | _Cxu vi havas | choo vee hah'vahss
+ room? | rivelejon?_ | ree-vehleh'yohn?
+ I want to develop | _Mi volas riveli | mee vo-lahss reeveh'lee
+ some plates | kelkajn platojn_ | kehl'kahyn plah-toyn
+ This plate is | _Tiu cxi plato estas | tee-oo chee plah-toh
+ spoilt | difektita_ | eh-stahss
+ | | deefehk-tee'tah
+ That is due to | _Tio estas pro troa | tee-oh eh-stahss pro
+ over-exposure | espozo_ | tro-ah ehspo'zo
+ I am going to | _Mi presos plu da | mee preh'sohss ploo da
+ print more | ekzempleroj_ | ehkzehm-pleh'roy
+ copies | |
+ This was spoilt in | _Tiu cxi difektigxis | tee-oo chee
+ the printing | dum la presado_ | deefehktee'jeess doom
+ | | la prehsah'doh
+ What a beautiful | _Kiel bela | kee-ehl beh-la
+ photograph! | fotografajxo!_ | fo-to-grahfah'zho!
+ The grouping is | _La gruparangxo estas | la groop-ahrahn'jo
+ very good | tre bona_ | eh-stahss treh bo-nah
+ I have secured | _Mi kaptis bonegajn | mee kahp-teess
+ some fine views | vidajxojn_ | bo-neh'gahyn
+ | | veedah'zhoyn
+ Do you sell | _Cxu vi vendas | choo vee vehn-dahss
+ photographic | fotografajn | fo-tograh'fahyn
+ materials? | materialojn?_ | mahteh-reeah'loyn?
+ I want some pretty | _Mi deziras beletajn | mee dehzeer'ahss
+ mounts | muntokartojn_ | beh-leh'tahyn
+ | | moontoh-kahr'toyn
+ What do you | _Kion vi bezonas?_ | kee-ohn vee
+ require? | | behzohn'ahss?
+ I should like some | _Mi bezonas plu da | mee behzoh'nahss ploo
+ more films | filmoj_ | dah feel-moy
+
+
+61. Religion. (_La Religio._)
+
+(For Vocabulary see . 26.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Is there an | _Cxu estas cxi tie | choo eh-stahss chee
+ English church | Angla pregxejo?_ | tee-eh ahnglah
+ here? | | prehjeh'yo?
+ Is it near here? | _Cxu gxi estas proksima | choo jee ehstahss
+ | de tie cxi?_ | prohksee'ma deh
+ | | tee-eh chee?
+ Who is the | _Kiu estas la | kee-oo eh-stahss la
+ preacher? | predikanto?_ | prehdee-kahn'toh?
+ What time is the | _Je kioma horo | yeh keeoh'ma horo
+ service? | komencigxas la | kohmentsee'jahss la
+ | diservo?_ | deesehr'vo?
+ The seats must be | _Oni devas pagi pri la | oh-nee deh-vahss
+ paid for | sidlokoj_ | pahghee pree la
+ | | seed-lo'koy
+ The seats are free | _La sidlokoj estas | la seed-lo'koy
+ | senpagaj_ | eh-stahss
+ | | sehnpah'gahy
+ Is there a | _Cxu estas monkolekto?_ | choo ehstahss
+ collection? | | mohnko-lek'toh?
+ An offertory is | _Oni faras monkolekton_ | ohnee fahrahss
+ taken | | mohnko-lek'tohn
+ Can you find me a | _Cxu vi povas trovi por | choo vee povahss trovee
+ seat? | mi sidejon?_ | pohr mee sid-eh'yohn?
+ The verger will | _La pedelo trovos | la pehdeh'lo tro-vohss
+ find you a seat | sidejon por vi_ | sid-eh'yohn pohr vee
+ Mass is being | _Oni faras la meson_ | oh-nee fah-rahss la
+ celebrated | | meh-sohn
+ Let us wait--go | _Ni atendu--ni iru_ | nee ahtehn'doo--nee
+ | | eer'oo
+ Pass me a | _Volu transdoni | vo-loo trahnsdoh'nee
+ hymn-book | himnolibron_ | him'no-lee'brohn
+ What other | _Kiuj aliaj diservoj | kee-ooy ahlee'ahy
+ services are | estas?_ | deesehr'voy
+ there? | | eh-stahss?
+
+
+62. The Time of Day. (_La Horo._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ What time is it? | _Kioma horo estas?_ | kee-oh'ma ho-ro
+ | | ehstahss?
+ It has just struck | _Jxus sonis la nauxa | zhooss so-neess la
+ nine | (horo)_ | nahwah (ho-ro)
+ Exactly 3 o'clock | _Precize la tria_ | prehtsee'zeh la tree-ah
+ Ten (minutes) past | _Dek minutoj post la | dehk meenoo'toy post la
+ seven | sepa_ | seh-pa
+ A quarter past one | _Kvarono post la unua_ | kvahro'no post la
+ | | oonoo'ah
+ Half-past four | _Duono post la kvara_ | doo-o'no post la kvahra
+ Twenty (minutes) | _Dudek minutoj antaux | doo-dehk meenoo'toy
+ to six | la sesa_ | ahn'tahw la seh-sah
+ At what time? | _Je kioma horo?_ | yeh kee-oh'ma ho-ro?
+ At a quarter to | _Je kvarono antaux la | yeh kvahro'no ahn'tahw
+ eight | oka_ | la oh-kah
+ At nine a.m. | _Je la nauxa matene_ | yeh la nah-wah
+ | | mahteh'neh
+ Seven-fifteen p.m. | _La sepa-dek-kvin | la seh'pa-dehk-kveen
+ | vespere_ | veh-speh'reh
+ Is it late? | _Cxu estas malfrue?_ | choo eh-stahss
+ | | mahlfroo'eh?
+ It is (not) late | _(Ne) estas malfrue_ | (neh) eh-stahss
+ | | mahlfroo'eh
+ It is still early | _Estas ankoraux frue_ | eh-stahss ahnko'rahw
+ | | froo'eh
+ It is getting late | _Malfruigxas_ | mahl-froo-ee'jahss
+ It is only ten | _Estas nur la deka_ | eh-stahss noor la
+ | | deh-kah
+ The clock is | _La horo sonas_ | la ho-ro so-nahss
+ striking | |
+
+
+63. Times, Seasons and Weather. (_La Horoj, la Sezonoj, kaj la Vetero._)
+
+(For Vocabularies see . 1 & 8.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ This day week | _Unu semajnon de | oo-noo sehmah'y-nohn
+ | hodiaux_ | deh ho-dee'ahw
+ That was three or | _Tio okazis antaux tri | tee-oh ohkah'zeess
+ four days ago | aux kvar tagoj_ | ahn'tahw tree ahw
+ | | kvahr tah-goy
+ To-morrow | _Du semajnojn de | doo sehmah'y-nohn deh
+ fortnight | morgaux_ | mohr'gahw
+ At about this time | _Proksimume je tiu cxi | prohksee-moo'meh yeh
+ | horo_ | tee-oo chee ho-ro
+ In a month's time | _Post unu monato_ | post oo-noo mohnah'toh
+ The first of next | _La unua de l' proksima | la oonoo'ah dehl
+ month | monato_ | prohksee'mah
+ | | mohnah'toh
+ In (after) six | _Post ses semajnoj_ | post sehss sehmah'ynoy
+ weeks | |
+ On the last day of | _La lastan tagon de l' | la lah-stahn tah-gohn
+ the month | monato_ | dehl mohnah'toh
+ At the end of this | _Je la fino de tiu cxi | yeh la fee-no deh
+ month | monato_ | tee-oo chee
+ | | mohnah'toh
+ Towards the middle | _Cxirkaux la mezo de | cheer'kahw la meh-zo
+ of January | Januaro_ | deh yahnooah'ro
+ In the course of a | _En la dauxro de unu | ehn la dahw'ro deh
+ week | semajno_ | oo-noo sehmah'y-no
+ From time to time | _De l'tempo al tempo_ | dehl tehmpo ahl tehmpo
+ From one day to | _De unu tago al alia_ | deh oo-noo tah-go ahl
+ another | | ahlee'ah
+ A few days ago | _Antaux kelkaj tagoj_ | ahn'tahw kehl'kahy
+ | | tah-goy
+ A short time since | _Antaux nelonga tempo_ | ahn'tahw nehlohn'gah
+ | | tehmpo
+ Scarcely two days | _Antaux apenaux du | ahn'tahw apeh'nahw doo
+ ago | tagoj_ | tahgoy
+ At least a month | _Antaux almenaux unu | ahn'tahw ahlmeh'nahw
+ ago | monato_ | oo-noo mo-nah'toh
+ It is full moon | _Estas plena luno_ | ehstahss plehnah loono
+ The heat is | _La varmo estas | la varmo ehstahss
+ unbearable | neelportebla_ | nehehlpohrteh'blah
+ I am very warm | _Mi estas tre varma_ | mee ehstahss treh varma
+ I am afraid it | _Mi timas, ke pluvos_ | mee teemahss, keh
+ will rain | | ploovohss
+ We shall have a | _Ni havos fulmotondron_ | nee ha-vohss
+ storm | | fool-mo-tohn'drohn
+ Did you see the | _Cxu vi vidis la | choo vee vee-dees la
+ lightning? | fulmon?_ | fool-mohn?
+ I heard the | _Mi auxdis la tondron_ | mee ahw-dees la
+ thunder | | tohn-drohn
+ How it pours! | _Kiel pluvegas!_ | kee-ehl plooveh'gahss!
+ Would you like an | _Cxu vi deziras | choo vee dehzeer'ahss
+ umbrella? | pluvombrelon?_ | ploov-ohmbreh'lohn?
+ I am wet through | _Mi estas trae | mee eh-stahas trah-eh
+ | malsekigita_ | mahlsehkee-ghee'tah
+ Look at the | _Rigardu la cxielarkon_ | reegahr'doo la
+ rainbow | | chee-ehlahr'kohn
+ It is growing very | _Tre malvarmigxas_ | treh mahlvarmee'jahass
+ cold | |
+ Winter will soon | _La vintro baldaux | la veen-tro bahl'dahw
+ be here | alvenos_ | ahlveh'nohss
+ It snows | _Negxas_ | neh-jahss
+ It freezes--it | _Frostas--degelas_ | fro-stahss--
+ thaws | | dehgheh'lahss
+ It is very dirty | _Estas tre malpure_ | eh-stahss treh
+ | | mahl-poor'eh
+ It is very windy | _Tre ventas_ | treh vehntahss
+ How high the wind | _Kiel forta estas la | kee-ehl fohrtah
+ is! | vento!_ | ehstahss la vehntoh!
+ The wind is in the | _La vento blovas el la | la vehntoh blovahss ehl
+ east | oriento_ | la ohree-ehn'toh
+ The dust is | _La polvo estas terura_ | la pohlvo eh-stahss
+ terrible | | teh-roor'ah
+ I hope it will be | _Mi esperas, ke la | mee espeh'rahss, keh la
+ fine | vetero estos bela_ | vehteh'ro ehstohss
+ | | behla
+ What a beautiful | _Kiel bela tago!_ | kee-ehl beh-la tah-go!
+ day! | |
+
+
+64. Post and Telegraph. (_La Posxto kaj la Telegrafo._)
+
+(For Vocabulary see . 30.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Number of Customs' | _Nombro de doganaj | nohm'bro deh
+ declarations | deklaroj_ | dohgah'nahy
+ | | dehklah'roy
+ Nature of contents | _Priskribo de la | preeskree'bo deh la
+ | enhavo_ | ehnhah'vo
+ Value of contents | _Valoro de la enhavo_ | vahlohr'oh deh la
+ | | ehnhah'vo
+ Stamp of office of | _Stampo de la | stahm-po deh la
+ origin | elsendinta oficejo_ | ehl-sehndin'tah
+ | | offeetseh'yo
+ Place of | _Kien sendata_ | kee-ehn sehndah'tah
+ destination | |
+ Name and address | _Nomo kaj adreso de | no-mo kahy ahdreh'so
+ of sender | l'sendinto_ | dehl sehndin'toh
+ Where is the | _Kie estas la | kee-eh ehstahss la
+ post-office? | posxtoficejo?_ | pohst-offeetseh'yo?
+ Have you any | _Cxu vi havas leterojn | choo vee hah-vahss
+ letters for...? | por...?_ | letehr'oyn pohr...?
+ Will this letter | _Cxu tiu cxi letero | choo tee-oo chee
+ go to-night? | forsendigxos jam | lehtehr'o
+ | hodiaux nokte?_ | fohrsendee'johss yahm
+ | | ho-dee'ahw nok-teh?
+ What stamp will | _Kiom estos la afranko | kee-ohm eh-stohss la
+ this letter | de tiu cxi letero?_ | ahfrahn'ko deh tee-oo
+ require? | | chee lehteh'roh?
+ To register a | _Registri leteron_ | rehghis'tree
+ letter | | lehtehr'ohn
+ I wish to send a | _Mi volas sendi | mee vo-lahss sehn-dee
+ telegram | telegramon_ | tehlehgrah'mohn
+ The first ten | _La unuaj dek vorto_ | la oonoo'ahy dehk
+ words | | vortoy
+ Every extra word | _Cxiu plua vorto_ | chee-oo ploo-ah vor-toh
+ I expect a | _Mi atendas telegramon | mee ahten'dahss
+ telegram to-day | hodiaux_ | tehleh-grah'mohn
+ | | ho-dee'ahw
+ When does the post | _Kiam alvenas la | kee-ahm ahlveh'nahs la
+ from Rome come? | kuriero de Romo?_ | kooree-eh'ro deh
+ | | romo?
+ The letters will | _La leteroj estos | la lehteh'roy eh-stohss
+ be delivered | alportataj cxirkaux | ahl-portah'tahy
+ about noon | la tagmezo_ | cheer'kahw la
+ | | tahg-meh'zo
+ When does the mail | _Je kioma horo foriras | yeh kee-oh'ma ho-ro
+ leave for Italy? | la kuriero por | foreer'ahss la
+ | Italujo?_ | kooree-eh'ro pohr
+ | | eetaloo'yo?
+ Is the London mail | _Cxu la Londona kuriero | choo la lohndoh'nah
+ in yet? | ankoraux alvenis?_ | kooree-eh'ro
+ | | ahnko'rahw
+ | | ahlveh'neess?
+ When is the next | _Kiam okazos la | kee-ahm ohkah'zohss la
+ delivery? | proksima disporto?_ | proksee'mah
+ | | dispor'toh?
+ The latest | _La lasta disporto | la lah-stah dispor'toh
+ delivery is | okazas je la..._ | ohkah'zahss yeh la...
+ at... | |
+ I want a money | _Mi deziras | mee dehzeer'ahss
+ order for... | posxtmandaton por..._ | posht-mahndah'tohn
+ | | pohr...
+ Payable at the | _Pagebla cxe la Cxefa | pah-gheh'blah cheh la
+ General | Posxtoficejo, | cheh'fah
+ Post-office, | Londono_ | posht-offeetseh'yo
+ London | | lohndoh'no
+ What is the | _Kiom da afranko pri | kee-ohm dah ahfrahn'ko
+ postage on this | tiu cxi letero?_ | pree tee-oo chee
+ letter? | | lehteh'roh?
+ Is this letter | _Cxu tiu cxi letero | choo tee-oo chee
+ over-weight? | estas tro peza?_ | lehteh'roh ehstahss
+ | | tro pehzah?
+ It requires | _Gxi bezonas pluan | jee bezoh'nahss plooahn
+ another stamp | posxtmarkon_ | posht-mar'kohn
+
+
+65. Correspondence. (_La Korespondado_)
+
+(For Vocabulary see . 31.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ I have a letter to | _Mi devas respondi | mee deh-vahss
+ answer | leteron_ | rehspohn'dee
+ | | lehteh'rohn
+ I must write a | _Mi devas skribi | mee deh-vahss skreebee
+ letter | leteron_ | lehtehr'ohn
+ Do you want a pen? | _Cxu vi deziras | choo vee dehzeer'ahss
+ | plumon?_ | ploo-mon?
+ I want some paper | _Mi bezonas paperon kaj | mee behzoh'nahss
+ and envelopes | kovertojn_ | pahpeh'rohn kahy
+ | | kovehr'toyn
+ Will you give me | _Cxu vi donos al mi | choo vee doh-nohss ahl
+ some? | iom?_ | mee ee-ohm?
+ Lend me a sheet | _Pruntedonu al mi | proon-teh-doh'noo ahl
+ | folion_ | mee fohlee'ohn
+ Have you any? | _Cxu vi havas iom?_ | choo vee hah-vahss
+ | | ee-ohm?
+ Can you lend me a | _Cxu vi povas | choo vee povahss
+ pen? | pruntedoni al mi | proon-teh-doh'nee ahl
+ | plumon?_ | mee ploo-mohn?
+ Do you like a soft | _Cxu vi sxatas molan | choo vee shah-tahss
+ pen? | plumon?_ | mo-lahn ploo-mohn?
+ I like a hard one | _Mi preferas malmolan_ | mee preh-fehr'ahss
+ | | mahlmo'lahn
+ Where is the ink? | _Kie estas la inko?_ | kee-eh eh-stahss la
+ | | eenko?
+ There is no ink | _Ne estas inko_ | neh eh-stahss een-ko
+ What is the day of | _La kioma tago de | la kee-oh'ma tahgo dehl
+ the month? | l'monato estas?_ | mo-nah'toh eh-stahss?
+ To-day is the | _Hodiaux estas la unua_ | ho-dee'ahw eh-stahss la
+ first | | oonoo'ah
+ This is the ninth | _Hodiaux estas la | ho-dee'ahw eh-stahss la
+ | nauxa_ | nah-wah
+ Is your letter | _Cxu via letero estas | choo vee-ah lehteh'roh
+ ready for the | preta par la posxto?_ | eh-stahss preh-tah
+ post? | | por la posh-toh?
+ Seal your letter | _Sigelu vian leteron_ | sigeh'loo vee-ahn
+ | | lehteh'rohn
+ There is no | _Ne estas sigelvakso_ | neh eh-stahss
+ sealing-wax | | sigehlvahk'so
+ Take this letter | _Portu tiun cxi leteron | portoo tee-oon chee
+ to the post | al la posxto_ | lehteh'rohn ahl la
+ | | posh-toh
+ Pay the postage | _Afranku gxin_ | ahfrahn'koo jin
+
+
+66. Legal and Judicial. (_Legxaj kaj Juraj Frazoj._)
+
+(For Vocabulary, see . 28.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Call the police | _Alvoku policanon_ | ahlvo'koo
+ | | pohleet-sah'nohn
+ I give this man in | _Mi arestigas tiun cxi | mee ahreh-stee'gahss
+ charge | homon_ | tee-oon chee ho'mohn
+ What do you charge | _Pri kio vi akuzas | pree kee-oh vee
+ him with? | lin?_ | ahkoo'zahss lin?
+ He has stolen my | _Li sxtelis mian | lee shteh-leess mee-ahn
+ purse | monujon_ | monoo'yohn
+ He has taken my | _Li prenis mian | lee prehneess mee-ahn
+ watch | posx-horlogxon_ | posh-horlo'john
+ Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la
+ police-station? | policejo?_ | pohleet-seh'yo?
+ Have you any | _Cxu vi havas | choo vee hah-vahss
+ witnesses? | atestantojn?_ | ahteh-stahn'toyn?
+ I have two | _Mi havas du | mee hahvahss doo
+ witnesses | atestantojn_ | ahtehstahn'toyn
+ Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la
+ court? | tribunalo?_ | treeboonah'lo?
+ You must take out | _Vi devas eldonigi | vee deh-vahss
+ a summons | asignon_ | ehldoh-nee'ghee
+ | | ahseeg'nohn
+ I want a summons | _Mi deziras asignon_ | mee dehzeer'ahss
+ | | ah-seeg'nohn
+ Do you wish to | _Cxu vi deziras | choo vee dehzeer'ahss
+ prosecute? | persekuti?_ | pehrsehkoo'tee?
+ I don't care to | _Mi ne volas persekuti_ | mee neh vo-lahss
+ prosecute | | pehr-sehkoo'tee
+ What do you | _Kion vi konsilas?_ | kee'ohn vee
+ advise? | | konsee'lahss?
+ What am I to do? | _Kion mi faru?_ | kee-ohn mee fah-roo?
+ Can you recommend | _Cxu vi povas rekomendi | choo vee po-vahss
+ me a solicitor? | al mi solicitoron?_ | reh-komehn'dee ahl
+ | | mee
+ | | sohleet-seetor'ohn?
+ Will you take up | _Cxu vi okupos vin pri | choo vee ohkoo'pohss
+ my case? | mia afero?_ | vin pree mee-ah
+ | | ahfeh'roh?
+ Can I have an | _Cxu mi povas havi | choo mee po-vahss
+ interpreter? | interpretiston?_ | hahvee
+ | | intehrprehtis'ton?
+ I want bail | _Mi deziras, ke oni min | mee dehzeer'ahss, keh
+ | liberigu je kauxcio_ | oh-nee min
+ | | libehree'goo yeh
+ | | kahwtsee'oh
+ Send to my friends | _Sendu iun al miaj | sehn-doo ee-oon ahl
+ | amikoj_ | mee'ahy ahmee'koy
+ Where is the | _Kie estas la Brita | kee-eh eh-stahss la
+ British Embassy | Ambasadorejo | bree-tah
+ (Consulate)? | (Konsulejo)?_ | ahmbahsahdoreh'yo
+ | | (konsooleh'yo)?
+ This is quite | _Tio estas tute | tee-oh eh-stahss
+ wrong | malgxusta_ | too-teh mahl-joos'tah
+ It is not just | _Ne estas juste_ | neh eh-stahss yoos-teh
+ I accept your | _Mi akceptas vian | mee ahktsehp'tahss
+ apology | peton_ | veeahn peh-tohn
+ I apologise | _Mi petas pardonon_ | mee peh-tahss
+ | | pardoh'nohn
+ It was all a | _La tuta afero estis | la too-tah ahfehr'oh
+ mistake | eraro_ | eh-steess ehrah'ro
+ I claim damages | _Mi postulas | mee postoo'lahss
+ | monkompenson_ | mohnkompehn'sohn
+ The case is | _La proceso estas | la prohtseh'so
+ adjourned | prokrastita gxis..._ | eh-stahss
+ until... | | prohkrah-stee'tah
+ | | jiss...
+ I will be here | _Mi estos tie cxi_ | mee ehstohss tee-eh
+ | | chee
+
+
+67. Commercial and Trading. (_Komercaj kaj Negocaj Frazoj._)
+
+(For Vocabulary see . 29.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ The firm has | _La firmo bankrotis_ | la feer'mo
+ failed | | bahnkro'teess
+ What assets are | _Kiom da aktivo estas?_ | kee-ohm dah ahktee'vo
+ there? | | eh-stahss?
+ Show me a | _Montru al mi bilancon_ | mohn-troo ahl mee
+ balance-sheet | | bee-lahnt'sohn
+ What dividend is | _Kioman dividendon oni | keeohman dividen'dohn
+ declared? | deklaris?_ | ohnee deklah'reess?
+ The Bank rate is | _La Banka kurso | la bahn-kah koor-so
+ down | malaltigxis_ | mahlahltee'jeess
+ Send in my account | _Sendu mian konton_ | sehn-doo mee-ahn
+ | | kontohn
+ There is an error | _Estas eraro en via | eh-stahss eh-rah'ro ehn
+ in your account | konto_ | vee-ah kon-toh
+ You have | _Vi kalkulis al mi tro | vee kahlkoo'leess ahl
+ over-charged me | kare_ | mee tro kah-reh
+ This has been paid | _Tio estas pagita_ | teeoh ehstahss
+ | | pahgheetah
+ Your account is | _Estas jam post la | ehstahss yahm pohst la
+ overdue | pagdato de via konto_ | pahg-dah'toh deh
+ | | veeah kon-toh
+ Give me a receipt | _Donu al mi kvitancon_ | donoo ahl mee
+ | | kvitahnt'sohn
+ My samples are | _Miaj specimenoj | mee'ahy
+ delayed | malfruas_ | speht-seemeh'noy
+ | | mahl-froo'ahss
+ Your esteemed | _Via sxatata mendo | vee-ah shahtah'tah
+ order to hand | alvenis_ | mehndoh ahlveh'neess
+ We require trade | _Ni bezonas | nee behzoh'nahss
+ references | negocreferencojn_ | nehgohts-
+ | | rehfehrent'soyn
+ I have a letter of | _Mi havas prezentan | mee havahss
+ introduction | leteron_ | prehzehn'tahn
+ | | lehteh'rohn
+ When can you | _Kiam vi povas liveri | kee-ahm vee po-vahss
+ deliver the | la komercajxojn?_ | leeveh'ree la
+ goods? | | komehrtsah'zhoyn?
+ We will deliver on | _Ni liveros la unuan de | nee leeveh'rohss la
+ the 1st proximo | la proksima monato_ | oonoo'ahn deh la
+ | | proksee'mah
+ | | mohnah'toh
+ To execute an | _Plenumi mendon_ | plehnoo'mee mehndohn
+ order | |
+ Can I insure my | _Cxu mi povas asekuri | choo mee po-vahss
+ baggage? | miajn pakajxojn?_ | ahsehkoo'ree mee'ahyn
+ | | pahkah'zhoyn?
+ Your baggage is | _Viaj pakajxoj estas | vee'ahy pahkah'zhoy
+ liable to duty | imposteblaj_ | eh-stahss
+ | | imposteh'blahy
+ What is the rate? | _Po kiom?_ | po kee-ohm?
+ To discount a bill | _Diskonti kambion_ | diskon'tee kahmbee'ohn
+ Will you accept a | _Cxu vi akceptos | choo vee ahktsehp'tohss
+ bill? | kambion?_ | kahmbee'ohn?
+ Give me your | _Donu al mi vian | dohnoo ahl mee vee-ahn
+ estimate | kostproponon_ | kost-prohpo'nohn
+ Quote me a price | _Proponu prezon_ | prohpo'noo preh-zohn
+ Carriage forward | _Transporto pagota de | trahnspor'toh
+ | la ricevonto_ | pahgoh'tah deh la
+ | | ritsehvon'toh
+ Send by fast train | _Sendu per rapidira | sehn'doo pehr
+ | vagono_ | rahpeedee'rah
+ | | vahgo'no
+ It is short weight | _Mankas iom al la pezo_ | mahn-kahss ee-ohm ahl
+ | | la peh-zo
+ What is the | _Kiom estas la pezo?_ | kee-ohm eh-stahss la
+ weight? | | peh-zo?
+ The consignment is | _La sendajxo estas | la sehndah'zho ehstahss
+ bad | malbona_ | mahl-bo'nah
+ Not according to | _Ne laux specimeno_ | neh lahw spehtseemeh'no
+ sample | |
+
+
+68. Changing Money. (_Por sxangxi monon._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Where can I get | _Kie mi povas sxangxigi | kee-eh mee po-vahss
+ money changed? | monon?_ | shahnjee'ghee
+ | | mo-nohn?
+ I want change for | _Mi volas havi monerojn | mee volahss hahvee
+ a five-pound | por kvinfunta | moneh'royn por
+ note | bankbileto_ | kvinfoon'tah
+ | | bahnk-beeleh'toh
+ Will you give me | _Volu doni al mi Anglan | vo-loo doh-nee ahl mee
+ English money? | monon?_ | ahn-glahn mo-nohn?
+ What is the | _Po kiom estas la kurso | po kee-ohm eh-stahss la
+ exchange on | pri Angla mono?_ | koor-so pree ahn-glah
+ English money? | | mo-no?
+ A bank-note | _Bankbileto_ | bahnk-beeleh'toh
+ Will you change me | _Cxu vi povas sxangxi | choo vee po-vahss
+ these | por mi cxi tiujn | shahnjee por mee chee
+ sovereigns? | funtojn sterlingajn?_ | tee-ooyn foon-toyn
+ | | stehrlin'gahyn?
+ Will you cash this | _Cxu vi povas sxangxi | choo vee po-vahss
+ cheque for me? | por mi cxi tiun | shahnjee por mee chee
+ | cxekon?_ | tee-oon cheh-kohn?
+ This cheque needs | _Estas necese, gxiri | eh-stahss nehtseh'seh,
+ endorsing | tiun cxi cxekon_ | jee-ree tee-oon chee
+ | | cheh-kohn
+
+
+
+
+MONEY, WEIGHTS & MEASURES.
+
+
+MONEY. (_Mono._)
+
+The following tables will be found useful:
+
+English Money, with French, German and Italian Equivalents.
+
+ ENGLISH. | FRENCH. | GERMAN. | ITALIAN.
+ -------------+-------------+-------------+-----------
+ s. d. | Fr. C. | Mark Pf. | Lire Cent.
+ 50 0 0 | 1250 00 | 1000 00 | 1260 00
+ 10 0 0 | 250 00 | 200 00 | 252 00
+ 5 0 0 | 125 00 | 100 00 | 126 00
+ 4 0 0 | 100 00 | 80 00 | 100 80
+ 1 0 0 | 25 00 | 20 00 | 25 20
+ 16 0 | 20 00 | 16 00 | 20 16
+ 10 0 | 12 50 | 10 00 | 12 60
+ 5 0 | 6 25 | 5 00 | 6 30
+ 4 0 | 5 00 | 4 00 | 5 04
+ 2 6 | 3 12.5 | 2 50 | 3 15
+ 1 0 | 1 25 | 1 00 | 1 25
+ 6 | 62.5 | 50 | 62
+ 5 | 52 | 41 | 52
+ 4 | 41 | 33 | 41
+ 1 | 10 | 8 | 10
+ 0-1/2 | 5 | 4 | 5
+
+French, German and Italian Money, with English Equivalents.
+
+ FRENCH. ENGLISH. | GERMAN. ENGLISH. | ITALIAN. ENGLISH.
+ -----------------------+--------------------+---------------------------
+ s. d. | s. d. | s. d.
+ 50 francs = 2 0 0 | 1 mark = 1 0 | 50 lire = 1 19 8
+ 20 " = 16 0 | 8 pfennig = 1 | 20 " = 16 0
+ 5 " = 4 0 | 4 " = 1/2 | 5 " = 4 0
+ 1 franc = 10 | | 1 lira = 9-1/2
+ 10 centimes = 1 | | 10 centesimi = 1
+ 5 " = 1/2 | | 5 " = 1/2
+
+Considerable use is also made by Esperantists of the International
+Auxiliary Money-unit (_Internacia Helpa Mono_) introduced by M. Ren de
+Saussure, of the Internacia Scienca Asocio, Geneva. The unit is the
+_Speso_, equivalent to one-tenth of a farthing in English money.
+
+ 10 _spesoj_ (abbr. 10 _s._) = 1 _spesdeko_ (1 _sd._) = 1/4d.
+ 100 _spesdekoj_ (100 _sd._) = 1 _spesmilo_ (1 _sm._) = 2s. 0d.
+ 1 _sm._ = 100 _sd._ = 1,000 _s._
+
+The approximate values of 10 _spesmiloj_ in terms of the various
+national units are as follows: 10 _spesmiloj_ = 25 francs = 20 shillings
+= 20 marks = 5 dollars = 24 Austrian kroner = 18 Scandinavian kroner =
+12 Dutch florins = 9-1/2 roubles = 4-1/2 Portuguese milreis = 9
+Brazilian milreis = 5 pesetas = 9-3/4 yen.
+
+The chief point to remember is that 1 _spesmilo_ equals 2 shillings, and
+1 _spesdeko_ equals approximately 1 farthing.
+
+
+WEIGHTS & MEASURES. (_Pezoj kaj Mezuroj._)
+
+The Metric System is the one in general use among Esperantists. The
+following table shows the essential decimal character of the system:
+
+ Parts. Length. Weight. Capacity.
+ One-thousandth. Milimetro. Miligramo. Mililitro.
+ One-hundredth. Centimetro. Centigramo. Centilitro.
+ One-tenth. Decimetro. Decigramo. Decilitro.
+ ONE. METRO (unit). GRAMO (unit). LITRO (unit).
+ Ten. Dekametro. Dekagramo. Dekalitro.
+ Hundred. Hektometro. Hektogramo. Hektolitro.
+ Thousand. Kilometro. Kilogramo. Kilolitro.
+
+
+MEASURES OF LENGTH. (_Mezuroj de Longeco._)
+
+ English. Esperanto.
+ 1 inch = 2.54 _centimetroj_
+ 1 foot (12 in.) = 30.48 "
+ 1 yard (3 ft.) = 91.43 "
+ 1 furlong (220 yds.) = 201 _metroj_
+ 1 mile (1760 yds.) = 1.61 _kilometroj_
+ 5 miles = 8.05 "
+
+ Esperanto. English.
+ 1 _centimetro_ = 0.394 (1/3) inch
+ 1 _decimetro_ = 3.94 inches
+ 1 _metro_ = 39.37 in. (3 ft. 3-1/3 in.)
+ 1 _hektometro_ = 109 yds. 1 ft.
+ 1 _kilometro_ = 1093 yds. (5/8 mile)
+ 5 _kilometroj_ = 3 miles 220 yds.
+
+
+WEIGHTS. (_Pezoj._)
+
+ English. Esperanto.
+ 1 ounce... = 28 _gramoj_
+ 1 lb. (16 oz.) = 453 "
+ 1 stone (14 lb.) = 6 _kilo._ 345 _gr._
+ 1 quarter (28 lb.) = 12 _kilo._ 690 _gr._
+ 1 cwt. (112 lb.) = 50 _kilo._ 750 _gr._
+ 1 ton (20 cwt.) = 1015 _kilogramoj_
+
+ Esperanto. English.
+ 1 _gramo_ = .0357 (1/30) oz. (15.432 gr.)
+ 1 _hektogramo_ = 3-1/2 oz.
+ 1 _kilogramo_ = 2.2 lb.
+ 5 _kilogramoj_ = 11 lb.
+ 1000 " = 19 cwt. 2 qr. 23 lb.
+
+
+LIQUIDS. (_Fluidajxoj._)
+
+ English. Esperanto.
+ 1 pint = 0.57 _litro_
+ 1 quart (2 pints) = 1.14 _litroj_
+ 1 gallon (4 quarts) = 4.54 "
+ 1 barrel (36 gallons) = 160.32 "
+ 1 hogshead (54 gall.) = 240.48 "
+
+ Esperanto. English.
+ 1 _litro_ = 1.76 (1-3/4) pints (0.22 gall.)
+ 5 _litroj_ = 1 gallon 1 pint
+ 1 _hektolitro_ = 22 gallons
+ 1 _kilolitro_ = 220 "
+
+
+AREA. (_Areo._)
+
+ English. Esperanto.
+ 1 sq. inch = 6.45 _kvadrataj centimetroj_
+ 1 sq. foot = 9.29 " _decimetroj_
+ 1 sq. yard = 83.6 " _decimetroj_
+ 1 acre = 4046.78 _kv. metroj_
+
+ Esperanto. English.
+ 1 _centiaro_ (1 _kv. metro_) = 1.196 sq. yd.
+ 1 _aro_ (100 _kv. metroj_) = 0.099 rood
+ 1 _hektaro_ (10,000 _kv. metroj_) = 2.471 acres
+
+The following Esperanto translations of English units are sometimes
+needed: _Colo_, inch; _futo_, foot; _jardo_, yard; _mejlo_, mile;
+_unco_, ounce; _funto_, pound; _ekro_, acre.
+
+
+POSTAGE.
+
+The postage on LETTERS from the United Kingdom to foreign countries
+(except Egypt and the United States) is 2-1/2d. for 1 ounce, and 1-1/2d.
+for each succeeding ounce or fraction thereof; POSTCARDS, 1d.;
+NEWSPAPERS, 1/2d. for every 2 ounces; COMMERCIAL PAPERS, 2-1/2d. for the
+first 10 ounces, and 1/2d. per 2 ounces thereafter. Special Coupons for
+PREPAYMENT OF REPLY are issued in connection with many countries.
+
+ NOTES
+
+ [1] _Any information as to Esperanto groups, literature, etc., may be
+ obtained on application to The British Esperanto Association, 142,
+ High Holborn, London, W.C. 1._
+
+ [2] The names of trees and bushes are formed by adding the suffix
+ _-uj_ (or simply _-arbo_, tree) to the root denoting the fruit or
+ flower. E.g., _pruno_, plum--_prunujo_ or _prunarbo_, plum-tree;
+ _marono_, chestnut--_maronujo, maronarbo_, chestnut-tree; _rozo_,
+ rose--_rozujo, rozarbeto_, rose-bush.
+
+ [3] See . "The Noun."
+
+ [4] Where a country is called after its inhabitants, the Esperanto
+ name for it is formed by adding the suffix *-uj* (= that which
+ contains, see section "Suffixes") or *-lando* (land) to the root
+ denoting the inhabitant. Thus: _Belg-o_, Belgian--_Belg-ujo_,
+ Belgium; _Brito_, Briton--_Grandbritujo_, Great Britain; _Sviso_, a
+ Swiss--_Svisujo_, Switzerland; or _Belgolando, Skotlando,
+ Anglolando, Svislando,_ etc. Where the name of the inhabitants is
+ formed from that of the country, use is made of the suffix *-ano* (=
+ member of). Thus: _Euxropo_, Europe--_Euxropano_, European;
+ _Irlando_, Ireland--_Irlandano_, Irishman.
+
+ [5] See *-an*, section "Suffixes".
+
+ [6] See section "Participles".
+
+ [7] See section "Suffixes".
+
+ [8] See section "Suffixes".
+
+ [9] For this purpose the small penny Esperanto "key," which contains
+ the fundamental roots of the language, will be found useful. It may
+ be obtained of any Esperanto bookseller.
+
+
+-------------------
+TRANSCRIBER'S NOTES
+
+The diacritical letters "c", "g", "h", "j" and "s" with hats, and "u"
+with a breve, are represented in this version using the digraphs "cx",
+"gx", "hx", "jx", "sx" and "ux" respectively. The letters "i" and "o"
+with a breve are represented as "[)i]" and "[)o]" respectively.
+
+Text printed in _italics_ or in *bold* was represented as shown.
+
+References to page numbers have been rewritten to use section titles or
+numbers (including sections 38 to 68 which are not numbered in the
+original).
+
+The following typographic errors were corrected:
+
+ p. 20, _piedovojeto_ > _piedvojeto_
+ p. 46, _sxraubturnilo_ > _sxrauxbturnilo_
+ p. 60, _Telephono_ > _Telefono_ (in title)
+ p. 78, _double_ > _duoble_ (_duoble_, doubly)
+ p. 85, _-ac_ > _-acx_
+ p. 87, _autaux'cxambro_ > _antaux'cxambro_
+ p. 101, _Lauhore_ > _Lauxhore_
+ p. 103, _esta_ > _estas_ (_Cxu la matenmangxo estas...?_)
+ p. 108, _miaj-amikoj_ > _miaj amikoj_
+ p. 114, _sxraubingon_ > _sxrauxbingon_
+ p. 118, ight-horse-power > eight-horse-power
+
+as well as several punctuation errors and inconsistencies in the
+Prononciation column of the tables, which were silently corrected.
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Esperanto Self-Taught with Phonetic
+Pronunciation, by William W. Mann
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO SELF-TAUGHT ***
+
+***** This file should be named 23984-8.txt or 23984-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/3/9/8/23984/
+
+Produced by Jonathan Ingram, Laurent Vogel and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/23984-8.zip b/old/23984-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..62f573e
--- /dev/null
+++ b/old/23984-8.zip
Binary files differ
diff --git a/old/23984.txt b/old/23984.txt
new file mode 100644
index 0000000..4175948
--- /dev/null
+++ b/old/23984.txt
@@ -0,0 +1,6969 @@
+The Project Gutenberg EBook of Esperanto Self-Taught with Phonetic
+Pronunciation, by William W. Mann
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Esperanto Self-Taught with Phonetic Pronunciation
+
+Author: William W. Mann
+
+Release Date: December 23, 2007 [EBook #23984]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ASCII
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO SELF-TAUGHT ***
+
+
+
+
+Produced by Jonathan Ingram, Laurent Vogel and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+
+
+MARLBOROUGH'S SELF-TAUGHT SERIES
+
+
+ Esperanto Self-Taught
+ WITH
+ PHONETIC PRONUNCIATION.
+ BY
+ *WILLIAM W. MANN.*
+ (_Member of the British Esperanto Association._)
+
+ [Illustration: ST Series--Trade Mark Registered]
+
+ THIRD EDITION
+
+ PRINTED IN GREAT BRITAIN
+
+ LONDON:
+ E. MARLBOROUGH & CO., LTD., 51 OLD BAILEY, E.C. 4
+
+ [ALL RIGHTS RESERVED.]
+
+
+
+
+PREFACE.
+
+
+The object of this volume is two-fold. It supplies very full and
+comprehensive vocabularies of the words required by the tourist or
+traveller, visitor or resident abroad, health or pleasure seeker, and
+professional or business man, together with a large number of
+conversational sentences of a typical and practical character. The words
+and phrases are classified according to subject, and the phonetic
+pronunciation of every word is added in accordance with Marlborough's
+simple and popular system of phonetics.
+
+With the aid of this book anyone may undertake a trip to a foreign land,
+even if he know nothing of the language of the country he is going to,
+and, if he will put himself beforehand in communication with
+Esperantists in the various places he intends to visit, he will find
+them ready to help him in many ways, and his stay abroad will thus be
+made much more entertaining and instructive than if he had spent his
+time in the conventional manner of the ordinary tourist. A further great
+advantage of this international language is, that it opens up to the
+traveller, not merely one particular country, but the whole of Europe.
+
+The book also aims at affording a practical guide to Esperanto for the
+student, who will find, in the section on Grammar, all that he needs to
+give him full insight into and grasp of the language, enabling him with
+very little effort to read, write and speak correctly.
+
+By joining an Esperanto Group the learner may have frequent opportunity
+of conversational practice, and he will soon find that it is by no means
+a difficult matter to become as fluent in the auxiliary language as in
+his mother-tongue.[1]
+
+Esperanto is not merely a language for tourists, but already possesses a
+rich literature of considerable extent, the beginnings of that
+"Weltlitteratur" foreseen by Goethe; it has a press of its own
+representing every country of importance in the world, and is constantly
+being made use of for professional purposes by doctors, scientists,
+teachers, lawyers, soldiers, sailors, merchants, etc., in every quarter
+of the globe. It is undoubtedly destined, ere many years have passed, to
+become a very important factor in the progress of the world.
+
+ WILLIAM W. MANN.
+
+_London, 1908._
+
+_PRINTED AND MADE IN GREAT BRITAIN._
+
+Letchworth: THE GARDEN CITY PRESS LTD.
+
+_Fifth Impression_
+
+
+
+
+CONTENTS.
+
+
+ PAGE
+ Alphabet, with English Phonetic Pronunciation 5
+
+ Preliminary Notes.--Accents, Vowels, Diphthongs, etc. 8
+
+ Vocabularies.--Pages 9 to 76.
+ Amusement, Recreation and 41
+ Animals, Vegetables, &c.:
+ Animals, Birds and Fishes 12
+ Fruit, Trees, Flowers and Vegetables 15
+ Reptiles and Insects 14
+ Colours 17
+ Commercial Terms 56
+ Correspondence 61
+ Countries and Nations 40
+ Cycling 44
+ Cooking and Table Utensils 29
+ House and Furniture, The 34
+ Legal Terms 54
+ Mankind: Relations 22
+ Dress and the Toilet 30
+ Food and Drink 27
+ Health 26
+ Human Body, The 23
+ Physical and Mental Powers, Qualities, etc. 24
+ Motoring 47
+ Numbers: Cardinal, Ordinal, Collective and Fractional 62-64
+ Parts of Speech.--Pages 64 to 76
+ Adjectives 64
+ Adverbs, Conjunctions, and Prepositions 72
+ Verbs 68
+ Photography 48
+ Post, Telegraph and Telephone 60
+ Professions and Trades 52
+ Recreation and Amusement 41
+ Religion 50
+ Telegraph and Telephone (Post, --) 60
+ Time and Seasons 17
+ Town, Country, and Agriculture 20
+ Travelling: By Road and Rail 36
+ " By Ship 39
+ Washing List 33
+ World and its Elements, The 9
+ Land and Water 10
+ Minerals and Metals 11
+
+ Grammar.--Pages 77 to 88.
+ The Adjective 77
+ " Adverb 83
+ " Article 77
+ " Conjunction 83
+ " Noun 77
+ " Preposition 83
+ " Pronoun 78
+ " Verb 81
+
+ The Formation of Words, etc.--Pages 84 to 88.
+ Prefixes and Suffixes 84-87
+ Compound Words 87
+ Correlatives 88
+
+ Conversations.--Pages 89 to 126.
+ Amusements 112
+ Commercial and Trading 125
+ Correspondence 122
+ Custom House, At the 98
+ Cycling 114
+ Enquiries 93
+ Expressions, (Useful and Necessary) 89
+ Expressions of Emotion 93
+ Health 105
+ Legal and Judicial 123
+ Meals 102-105
+ Breakfast 102
+ Dinner 103
+ Tea 104
+ Money Changing 126
+ Motoring 115
+ Photography 117
+ Post and Telegraph 121
+ Religion 118
+ Shopping 108
+ Dressmaker 110
+ Laundress 111
+ Shoemaker 110
+ Telegraph (Post and) 121
+ Time of Day, The 118
+ Times, Seasons, and Weather 119
+ Town, In 106
+ Travelling:--
+ Arrival 99
+ Bus and Tram 100
+ Changing Money 126
+ Hotel and Rooms 100
+ Public Notices 94
+ Railway, By 95
+ Steamer, By 97
+ Useful and Necessary Expressions 89
+
+ Money.--Equivalent Values 127
+
+ Weights and Measures; Postage 128
+
+
+
+
+THE ESPERANTO ALPHABET (WITH PHONETIC PRONUNCIATION).
+
+
+The Esperanto Alphabet has 28 letters--23 consonants, 5 vowels:--
+
+ Characters. | Name and English Pronunciation. | Phonetics
+ | | used.
+ | |
+ ------------+---------------------------------------------+-----------
+ A, a | (ah) like _a_ in _father_ or _pa_; as |
+ | _patro_ (pah'troh). In unaccented syllables |
+ | it should not be dwelt upon, and in all |
+ | cases it should be pronounced quite purely, |
+ | without the slight drawling _r_-sound which |
+ | is sometimes added to the corresponding |
+ | vowel in English | ah
+ | |
+ B, b | (bo) as in English | b
+ | |
+ C, c | (tsoh) like _ts_ in _gets_, _hits_, and |
+ | never as in English; as _caro_ (tsah'roh) | ts
+ | |
+ CX, cx | (cho) like _ch_ in _church_; as _cxasi_ |
+ | (chah'see) | ch
+ | |
+ D, d | (do) as in English, but with tip of tongue |
+ | placed on back of teeth instead of on front |
+ | ridge of roof of mouth | d
+ | |
+ E, e | (eh) like _e_ in _bend_ pronounced broadly, |
+ | or _a_ in _hate_ shortly pronounced, but |
+ | quite pure, entirely without the slight |
+ | drawling _ee_-sound often heard after the |
+ | English vowel; as _beno_ (beh'noh) | e, eh
+ | |
+ F, f | (fo) as in English | f
+ | |
+ G, g | (go) like _g_ in _go_, _give_, as _gasto_ |
+ | (gah'stoh), and never like _g_ in _gem_, |
+ | _allege_ | g
+ | |
+ GX, gx | (jo) like _g_ in _gem_, _general_, and _j_ |
+ | in _jovial_; as _gxeni_ (jeh'nee) | j
+ | |
+ H, h | (ho) as in English | h
+ | |
+ HX, hx | (hxo) like _ch_ in Scotch _loch_, _ch_ in |
+ | German _hoch_, _j_ in Spanish _mujer_. This |
+ | guttural sound is practically a very |
+ | strongly aspirated _h_, and may be made by |
+ | trying to pronounce "ho" with the throat |
+ | arranged as for saying _k_:--_hxoro_ |
+ | (khoro), _hxino_ (khino) | _kh_
+ | |
+ I, i | (ee) like _ee_ in _seen_, as _li_ (lee). In |
+ | unaccented syllables, and before two |
+ | consonants together, this _i_ practically |
+ | becomes the _i_ in _it_ or in _wind_; as |
+ | _ferminte_ (fehrr-min'teh) | ee, i
+ | |
+ J, j | (yo) *always* like _y_ in _yet_, as _jes_ |
+ | (yehss), _vojo_ (vo'yo), and never like _j_ |
+ | in _judge_, _joke_ | y
+ | |
+ | It should be remembered that _j_ is _always |
+ | a consonant_, with the sound of the English |
+ | _y_ in _you_. Of course, when _j_ occurs at |
+ | the end of a word or before a consonant, it |
+ | practically unites with the preceding vowel |
+ | to form a diphthong, and loses the full |
+ | consonantal sound which it has before a |
+ | vowel. Thus: |
+ | |
+ | _Aj_ (ahy), like _ah y_ in _ah yes_ (almost |
+ | like _y_ in _my_); as _kaj_ (kah'y), |
+ | _rajdi_ (rah'y-dee), _krajono_ (krah-yo'no) | ahy
+ | |
+ | _Ej_ (ehy), like _ay y_ in _say yes_; as |
+ | _plej_ (pleh'y, *one* syllable) | ehy
+ | |
+ | _Oj_ (oy), like _oh y_ in _oh yes_ (almost |
+ | like _oy_ in _toy_); as _ranoj_ (rah'noy), |
+ | _kojno_ (koy'noh) | oy
+ | |
+ | _Uj_ (ooy), like _oo y_ in _too young_; as |
+ | _tuj_ (too'y, *one* syllable), _prujno_ |
+ | (proo'yno, *two* syllables) | ooy
+ | |
+ Jx, jx | (zho) like _s_ in _vision_ or _pleasure_, |
+ | or _j_ in French _jeune, j'ai_; as _jxeti_ |
+ | (zheh'tee) | zh
+ | |
+ K, k | (ko) as in English | k
+ | |
+ L, l | (lo) as in English | l
+ | |
+ M, m | (mo) as in English | m
+ | |
+ N, n | (no) as in English | n
+ | |
+ O, o | (oh) like _o_ in _horse_, not |
+ | diphthongized, but pronounced purely and |
+ | rather shortly, as _bona_ (boh'nah NOT |
+ | bow'nah), quite without the short |
+ | _oo_-sound frequently heard with the |
+ | English vowel in such words as _note_, |
+ | _boat_. Its sound is almost equivalent to |
+ | _aw_ in _caw_, pronounced shortly and with |
+ | the lips placed roundly as if for saying | o,
+ | _oh_; as _estonta_ (ess-tohn'tah) | oh
+ | |
+ P, p | (po) as in English | p
+ | |
+ R, r | (ro) as in English, but sounded _much more |
+ | forcibly_, and always _with a trill_ as in |
+ | singing; as _korpo_ (kohr'po) | r
+ | |
+ S, s | (so) like _s_ in _say_, as _suno_ |
+ | (soo'noh), and *never* as _s_ in _rose_; as |
+ | _pesi_ (peh'see) | s, ss
+ | |
+ Sx, sx | (sho) like _sh_ in _show_, _she_; as |
+ | _sxipo_ (shee'poh) | sh
+ | |
+ T, t | (to) as in English, but dentally--with tip |
+ | of tongue placed on back of teeth instead |
+ | of on front ridge of roof of mouth | t
+ | |
+ U, u | (oo) like _oo_ in _boot_, as _nubo_ |
+ | (*noo'*boh); and *never* as _u_ in _mute_ |
+ | or _but_ | oo
+ | |
+ Ux, ux | (wo) is equivalent to the English _w_, and |
+ | is produced by a _partial bringing |
+ | together_ of the lips. It practically only | w,
+ | occurs after _a_ or _e_ | [)o][)o]
+ | |
+ | (1) _Aux_. To say _antaux_, for instance, |
+ | say "ahn'tah," and finish by bringing the |
+ | lips slightly together to pronounce the |
+ | _ux_ (_w_). Similarly for _lauxta_ |
+ | (lah'w-tah). This sound is not exactly the |
+ | English _ou_ in _house_, but is just the |
+ | _au_ in the German _Haus_. The phonetic |
+ | sign for _aux_, therefore is | ahw
+ | |
+ | (2) _Eux_, as in _Euxropo_ (ehw-ro'poh), is |
+ | pronounced with a similar closing of the |
+ | lips after the _eh-_sound | ehw
+ | |
+ V, v | (vo) as in English | v
+ | |
+ Z, z | (zo) as in English | z
+ | |
+
+
+
+
+PRELIMINARY NOTES.
+
+
+In order to make the best progress in acquiring the words and sentences
+in the following pages, the student is recommended to learn a few at a
+time by repeating them aloud with the aid of the phonetic pronunciation
+in the third column.
+
+Although the system of phonetics may seem a little cumbersome, practice
+will soon enable the student to pronounce the words easily and
+naturally. The following notes will be useful:--
+
+1. *Accent.*--In Esperanto, *every letter*, whether vowel or consonant,
+*is sounded*. *The accented syllable of a word is always the last but
+one.* Thus, _nobla_ (noh'blah), _irado_ (ee-rah'do), _telefono_
+(teh-leh-foh'no), _internacia_ (in-tehr-naht-see'ah), _folio_
+(fohlee'oh).
+
+It should be borne in mind that _j_ and _ux_ *are consonants*, and do
+not, like the vowels, of themselves constitute a syllable. Thus, _tiu_
+(tee'oo, *two* syllables) and _tiuj_ (tee'ooy, also *two* syllables),
+_rajdi_ (rah'y-dee, *not* rah-[)i]'dee), _antaux_ (ahn'tahw, *not*
+ahn-tah'[)o][)o]).
+
+2. *The vowels, _a_, _e_, _i_, _o_, _u_, should in Esperanto be
+pronounced quite purely*, and entirely without any drawling after-sound.
+Many English speakers diphthongize _a_, _i_, _o_, and pronounce _late_
+as "l_a-i_t," _pale_ as "p_a-i_l," _paper_ as "p_a-y_-per," _road_ as
+"row-d," etc. This habit of drawling the vowels, when transferred to
+Esperanto, thus: _Mi ne povas bone paroli_, mee'y nay'ee
+poh'[)o][)o]-vah(r)ss boh'[)o][)o]-nehy pah(r)-roh'[)o][)o]-leey,
+immediately reveals the nationality of the speaker.
+
+There is also an inclination to interpose an _r_-sound between _la_
+("the") and a word beginning with a vowel, thus: _la(r)ebleco_ instead
+of _la ebleco_, _la(r)internacia lingvo_ instead of _la internacia
+lingvo_, etc. This should be avoided.
+
+3. *Combinations of Consonants.*--There are a few consonantal
+combinations which offer a slight difficulty to English beginners, viz.,
+_gv_, _kn_, _kv_, _sc_. The combinations _gv_, _kn_, and _kv_, as in
+_gvidi_ (gvee'dee), _knabo_ (knah'bo), _kvieto_ (kvee-eh'toh), may be
+practised by first placing a vowel before the _g_ or _k_, and gradually
+suppressing it. Thus, first say _la knabo_ (lahk-nah'bo), and gradually
+drop the "lah," until finally _knabo_ can be said without difficulty.
+
+The combination _sc_, as in _sceno_ (stseh'no), may be learnt thus: Say
+"last sane" several times, very distinctly pronouncing the _st_ and the
+_s_, then gradually "'st sane", and finally _sceno_ (stseh'no) without
+any preceding vowel-sound. When this combination follows a vowel, as in
+_mi scias_, it should cause no difficulty, for the _s_ is easily
+pronounced with the first syllable, thus: meess-tsee'ahss.
+
+ * * * * *
+
+
+LETTER FROM DR. ZAMENHOF. (_Founder of Esperanto._)
+
+ Varsovio, 14.9.08.
+
+ KARAJ SINJOROJ,--Kun plezuro kaj danko mi ricevis vian leteron de
+ 10.9, kaj ankaux la presprovajxon de "Esperanto Self-Taught."
+
+ Cxar Sro Mann estas tre kompetenta kaj sperta esperantisto, tial mi
+ estas tute certa, ke la libro verkita de li estos tre bona kaj tre
+ utila.
+
+ Via,
+
+ (_Signed_) ZAMENHOF.
+
+[TRANSLATION.]
+
+ _Warsaw, 14.9.08._
+
+ _Dear Sirs,--I received your letter of Sept. 10, and the proofs of
+ "Esperanto Self-Taught," with pleasure and thanks._
+
+ _As Mr. Mann is a very competent and experienced Esperantist, I am
+ quite certain that the book written by him will be very good and very
+ useful._
+
+ _Yours_,
+
+ (_Signed_) _ZAMENHOF_.
+
+
+
+
+VOCABULARIES.
+
+
+1. The World & its Elements. (_La Mondo kaj gxiaj Elementoj._)
+
+(See Notes on the Article)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Air | _aero_ | ah-eh'ro
+ cloud | _nubo_ | noo'bo
+ cold | _malvarmo_ | mahl-vahrr'mo
+ darkness | _mallumo_ | mahl-loo'mo
+ dew | _roso_ | ro'so
+ dust | _polvo_ | pohl'vo
+ earth | _tero_ | teh'ro
+ east | _oriento_ | o-ree-ehn'toh
+ eclipse | _eklipso_ | eh-klip'so
+ fire | _fajro_ | fahy'ro
+ fog | _nebulo_ | neh-boo'lo
+ frost | _frosto_ | frohst'o
+ hail | _hajlo_ | hahy'lo
+ heat | _varmo_ | vahrr'mo
+ light | _lumo_ | loo'mo
+ lightning | _fulmo_ | fool'mo
+ moon; --, new | _luno; nova luno_ | loo'no; no'vah loo'no
+ --, full | _plena luno_ | pleh'nah loo'no
+ moonlight | _lunlumo_ | loon'loo'mo
+ nature | _naturo_ | nah-too'ro
+ north | _nordo_ | nohrr'doh
+ rain | _pluvo_ | ploo'vo
+ rainbow | _cxielarko_ | chee-ehl-ahr'ko
+ shade, shadow | _ombro_ | ohm'bro
+ sky | _cxielo_ | chee-eh'lo
+ snow | _negxo_ | neh'jo
+ south | _sudo_ | soo'doh
+ star | _stelo_ | steh'lo
+ sun | _suno_ | soo'no
+ thaw | _degelo_ | deh-geh'lo
+ thunder | _tondro_ | tohn'dro
+ weather | _vetero_ | veteh'ro
+ west | _okcidento_ | ohk-tsee-dehn'toh
+ wind | _vento_ | vehn'toh
+
+
+2. Land and Water. (_La Tero kaj la Akvo._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Bay | _golfeto_ | golf-eh'toh
+ beach | _marbordo_ | mahrbohr'doh
+ canal | _kanalo_ | kanah'lo
+ cape | _terkapo_ | tehr-kah'po
+ cliff | _krutegajxo_ | kroo-teh-gah'zho
+ coast | _marbordo_ | mahr-bohr'doh
+ creek | _kriko_ | kree'ko
+ current | _akvofluo_ | ahk'vo-floo'oh
+ ebb | _malfluso_ | mahl-floo'so
+ flood (deluge) | _inundo_ | in-oon'doh
+ -- (of the tide) | _fluso_ | floo'so
+ flow | _fluo_ | floo'oh
+ foam | _sxauxmo_ | shahw'mo
+ hill | _monteto_ | mohn-teh'toh
+ ice | _glacio_ | glaht-see'oh
+ island | _insulo_ | in-soo'lo
+ lake | _lago_ | lah'go
+ land | _tero_ | teh'ro
+ mainland | _cxeftero_ | chehf-teh'ro
+ marsh | _marcxo_ | mahr'cho
+ moor | _stepo_ | steh'po
+ mountain | _monto_ | mohn'toh
+ mud | _koto_ | ko'toh
+ river | _rivero_ | reeveh'ro
+ rock | _roko_ | ro'ko
+ sand | _sablo_ | sah'blo
+ sea | _maro_ | mah'ro
+ sea-shore | _marbordo_ | mahr-bohr'doh
+ shingle | _sxtonetajxo_ | shto-neh-tah'zho
+ storm | _ventego_ | ven-teh'go
+ stream | _rivereto_ | rivehr-eh'toh
+ tide; --, high | _tajdo; altmaro_ | tahy'doh; ahlt-mah'ro
+ --, low | _malaltmaro_ | mahl'ahlt-mah'ro
+ valley | _valo_ | vah'lo
+ water; --, fresh | _akvo; sensala akvo_ | ahk'vo; sen-sah'la
+ | | ahk'vo
+ --, salt | _sala akvo_ | sah'la ahk'vo
+ waterfall | _akvofalo_ | ahk'vo-fah'lo
+ wave | _ondo_ | ohn'doh
+ well | _akvoputo_ | ahk'vo-poo'toh
+
+
+3. Minerals & Metals. (_Mineraloj kaj Metaloj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Alum | _aluno_ | ahloo'no
+ amber | _sukceno_ | sookt-seh'no
+ brass | _latuno_ | lah-too'no
+ bricks | _brikoj_ | bree'koy
+ bronze | _bronzo_ | brohn'zo
+ cement | _cemento_ | tseh-mehn'to
+ chalk | _kreto_ | kreh'to
+ clay | _argilo_ | ahr-ghee'lo
+ coal | _karbo_ | kahrr'bo
+ concrete | _betono_ | beh-toh'no
+ copper | _kupro_ | koo'pro
+ coral | _koralo_ | kohrah'lo
+ crystal | _kristalo_ | kris-tah'lo
+ diamond | _diamanto_ | dee-ahmahn'toh
+ emerald | _smeraldo_ | smehrahl'doh
+ glass | _vitro_ | vee'tro
+ gold | _oro_ | oh'ro
+ granite | _granito_ | grahnee'toh
+ gravel | _gruzo_ | groo'zo
+ iron | _fero_ | feh'ro
+ --, cast | _fandfero_ | fahnd-feh'ro
+ --, wrought | _forgxfero_ | fohrj-feh'ro
+ lead | _plumbo_ | ploom'bo
+ lime | _kalko_ | kahl'ko
+ marble | _marmoro_ | mahrr-moh'ro
+ mercury | _hidrargo_ | heedrahrr'go
+ mortar | _mortero_ | mohr-teh'ro
+ nickel | _nikelo_ | nik-eh'loh
+ opal | _opalo_ | ohpah'lo
+ ore | _minajxo_ | meenah'zho
+ pearl | _perlo_ | pehrr'lo
+ ruby | _rubeno_ | roobeh'no
+ silver | _argxento_ | ahrr-jehn'toh
+ slate | _ardezo_ | ahrr-deh'zo
+ soda | _sodo_ | so'doh
+ steel | _sxtalo_ | shtah'lo
+ stone | _sxtono_ | shtoh'no
+ tin | _stano_ | stah'no
+ zinc | _zinko_ | zeen'ko
+
+
+4. Animals, Birds & Fishes. (_Bestoj, Birdoj, kaj Fisxoj._)
+
+(See Shopping, section 53.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Animal | _besto_ | beh'stoh
+ barking | _bojado_ | bo-yah'doh
+ bear | _urso_ | oorr'so
+ bird | _birdo_ | beerr'doh
+ blackbird | _merlo_ | mehrr'lo
+ braying | _azenbleko_ | ah-zehn-bleh'ko
+ bull | _bovoviro_ | bo'vo-veer'oh
+ calf | _bovido_ | bo-vee'doh
+ canary | _kanario_ | kanah-ree'oh
+ cat | _kato_ | kah'toh
+ chicken | _kokido_ | ko-kee'doh
+ claw, nail | _ungo_ | oon'go
+ cock | _koko_ | ko'ko
+ cod | _moruo_ | mo-roo'oh
+ colt | _cxevalido_ | chehvah-lee'doh
+ cow | _bovino_ | bo-vee'no
+ crab | _krabo_ | krah'bo
+ cuckoo | _kukolo_ | koo-ko'lo
+ deer | _damcervo_ | dahm-tsehrr'vo
+ dog | _hundo_ | hoon'doh
+ donkey | _azeno_ | ah-zeh'no
+ dove, pigeon | _kolombo_ | ko-lohm'bo
+ duck | _anaso_ | ah-nah'so
+ --, wild | _sovagxa anaso_ | so-vah'ja ah-nah'so
+ eagle | _aglo_ | ah'glo
+ eel | _angilo_ | ahn-ghee'lo
+ elephant | _elefanto_ | ehleh-fahn'toh
+ feather | _plumo_ | ploo'mo
+ fins | _nagxiloj_ | nah-jee'loy
+ fish | _fisxo_ | fee'sho
+ fowl | _kortbirdo_ | kohrrt-beer'doh
+ fox | _vulpo_ | vool'po
+ fur | _felo_ | feh'lo
+ game | _cxasajxo_ | chah-sah'zho
+ gills | _brankoj_ | brahn'koy
+ goat | _kapro_ | kah'pro
+ goose | _ansero_ | ahn-seh'ro
+ gull | _mevo_ | meh'vo
+ haddock | _eglefino_ | eh-gleh-fee'no
+ hake | _merlucxo_ | mehr-loo'cho
+ hare | _leporo_ | lepoh'ro
+ hen | _kokino_ | ko-kee'no
+ herring | _haringo_ | har-een'go
+ hoof | _hufo_ | hoo'foh
+ horn | _korno_ | kohrr'no
+ horse | _cxevalo_ | cheh-vah'loh
+ howling | _blekado_ | bleh-kah'doh
+ lamb | _sxafido_ | shah-fee'do
+ lark | _alauxdo_ | ahl-ahw'doh
+ lion | _leono_ | leh-oh'no
+ lobster | _omaro_ | o-mah'ro
+ mackerel | _skombro_ | skohm'bro
+ magpie | _pigo_ | pee'go
+ mane | _kolhararo_ | kohl'har-ah'ro
+ mewing | _miauxado_ | mee-ah-wah'doh
+ monkey | _simio_ | sim-ee'oh
+ mouse | _muso_ | moo'so
+ mullet | _mugelo_ | moo-gheh'lo
+ nightingale | _najtingalo_ | nahy-tin-gah'lo
+ owl | _strigo_ | stree'go
+ ox | _bovo_ | bo'vo
+ oyster | _ostro_ | oh'stro
+ parrot | _papago_ | pa-pah'go
+ partridge | _perdriko_ | pehr-dree'ko
+ paw | _piedo_ | pee-eh'doh
+ peacock | _pavo_ | pah'voh
+ pheasant | _fazano_ | fah-zah'no
+ pig | _porko_ | pohrr'ko
+ pike | _ezoko_ | eh-zo'ko
+ plaice | _plateso_ | plah-teh'so
+ quail | _koturno_ | ko-toorr'no
+ rabbit | _kuniklo_ | koo-nee'klo
+ rat | _rato_ | rah'toh
+ raven | _korvo_ | kohrr'vo
+ rook | _frugilego_ | froo-ghee-leh'go
+ salmon | _salmo_ | sahl'mo
+ sheep | _sxafo_ | shah'fo
+ snipe | _marcxa skolopo_ | mar'chah sko-lo'po
+ sparrow | _pasero_ | pa-seh'ro
+ stork | _cikonio_ | tsee-konee'oh
+ swallow | _hirundo_ | hee-roon'doh
+ swan | _cigno_ | tseeg'noh
+ tail | _vosto_ | vo'sto
+ thrush | _turdo_ | toorr'doh
+ tiger | _tigro_ | tee'gro
+ tortoise | _testudo_ | tess-too'doh
+ trout | _truto_ | troo'toh
+ turbot | _rombfisxo_ | rohmb-fee'sho
+ turkey | _meleagro_ | meh-leh-ah'gro
+ turtle | _kelonio_ | keh-lo-nee'oh
+ whale | _baleno_ | bah-leh'no
+ wing | _flugilo_ | floo-ghee'lo
+ wolf | _lupo_ | loo'po
+ wren | _regolo_ | reh-go'lo
+
+
+5. Reptiles & Insects. (_Rampuloj kaj Insektoj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Ant | _formiko_ | fohrmee'ko
+ bee | _abelo_ | ah-beh'lo
+ beetle | _skarabo_ | skarah'bo
+ bug | _cimo_ | tsee'moh
+ butterfly | _papilio_ | pah-peelee'oh
+ caterpillar | _rauxpo_ | rahw'po
+ flea | _pulo_ | poo'lo
+ fly | _musxo_ | moo'shoh
+ frog | _rano_ | rah'noh
+ gnat | _kulo_ | koo'lo
+ grasshopper | _akrido_ | ah-kree'doh
+ insect | _insekto_ | insek'toh
+ moth; --, clothes- | _faleno; tineo_ | fah-leh'no; teeneh'oh
+ silkworm | _silkrauxpo_ | silk-rahw'po
+ snail | _heliko_ | heh-lee'ko
+ snake | _serpento_ | sehr-pehn'toh
+ spider | _araneo_ | arah-neh'oh
+ sting | _pikilo_ | peekee'lo
+ toad | _bufo_ | boo'fo
+ wasp | _vespo_ | vehs'po
+ worm | _vermo_ | vehrr'mo
+
+
+6. Fruits, Trees[2], Flowers & Vegetables (_Fruktoj, Arboj, Floroj, kaj
+Legomoj._)
+
+(For Shopping, see section 52.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Acorn | _glano_ | glah'noh
+ almond | _migdalo_ | mig-dah'lo
+ apple | _pomo_ | poh'mo
+ apricot | _abrikoto_ | ahbree-ko'toh
+ ash | _frakseno_ | frahk-seh'noh
+ asparagus | _asparago_ | ahspah-rah'go
+ banana | _banano_ | bahnah'no
+ bark | _arbsxelo_ | ahrb-sheh'lo
+ beans | _faboj_ | fah'boy
+ beech (-tree) | _fago_ | fah'go
+ beetroot | _beto_ | beh'toh
+ birch (-tree) | _betulo_ | beh-too'lo
+ blackberry | _rubuso_ | roo-boo'so
+ bouquet | _bukedo_ | bookeh'do
+ branch | _brancxo_ | brahn'cho
+ buttercup | _ranunkulo_ | rahnoon-koo'lo
+ cabbage | _brasiko_ | brahsee'ko
+ carrot | _karoto_ | kahroh'toh
+ cauliflower | _florbrasiko_ | flohr'brah-see'ko
+ celery | _celerio_ | tseh-lehree'oh
+ cherry | _cxerizo_ | chehree'zo
+ chestnut (edible) | _kasxtano_ | kashtah'no
+ chrysanthemum | _krizantemo_ | krizahn-teh'mo
+ cucumber | _kukumo_ | kookoo'mo
+ currants (dried) | _korintoj_ | kohreen'toy
+ daisy | _lekanteto_ | leh-kahn-teh'toh
+ dandelion | _leontodo_ | leh-ontoh'doh
+ elm (-tree) | _ulmo_ | ool'mo
+ evergreen | _cxiamverdulo_ | chee'ahm-vehrdoo'lo
+ fern | _filiko_ | feelee'ko
+ fibre | _fibro_ | fee'broh
+ fig | _figo_ | fee'go
+ fir (-tree) | _abio_ | ahbee'oh
+ flower | _floro_ | floh'roh
+ fruit-tree | _fruktarbo_ | frookt-ahr'bo
+ gooseberry | _groso_ | groh'so
+ grape | _vinbero_ | veenbeh'ro
+ holly | _ilekso_ | eelek'so
+ horse-chestnut | _hipo-kasxtano_ | hee'po-kahshtah'no
+ horse-radish | _kreno_ | kreh'no
+ ivy | _hedero_ | heh-deh'ro
+ kernel | _kerno_ | kehrr'no
+ laurel | _lauxro_ | lahw'ro
+ leaf | _folio_ | fohlee'oh
+ lemon | _citrono_ | tsee-troh'no
+ lettuce | _laktuko_ | lahk-too'ko
+ lily | _lilio_ | leelee'oh
+ lily-of-the-valley | _konvalo_ | kohn-vah'lo
+ lime (fruit); | _limedo; tilio_ | leemeh'do; teelee'oh
+ -tree | |
+ maize | _maizo_ | mah-ee'zo
+ maple | _acero_ | aht-seh'ro
+ melon | _melono_ | meh-loh'no
+ misletoe | _visko_ | vees'ko
+ mulberry | _moruso_ | moh-roo'so
+ nettle | _urtiko_ | oortee'ko
+ nut; walnut | _nukso; juglando_ | nook'so; yooglahn'do
+ oak (-tree) | _kverko_ | kvehrr'ko
+ onion | _bulbo_ | bool'bo
+ orange | _orangxo_ | ohrahn'jo
+ parsnip | _pastinako_ | pahstee-nah'ko
+ peach | _persiko_ | pehrr-see'ko
+ pear | _piro_ | pee'ro
+ peas | _pizoj_ | pee'zoy
+ pine-apple | _ananaso_ | ah-nahnah'so
+ plant | _kreskajxo_ | kreskah'zho
+ plum | _pruno_ | proo'no
+ potatoes | _terpomo_ | tehrr-poh'mo
+ primrose | _primolo_ | pree-mo'lo
+ privet | _ligustro_ | lee-goost'ro
+ pumpkin | _kukurbo_ | kookoorr'bo
+ radishes | _rafanoj_ | rahfah'noy
+ raisins | _sekvinberoj_ | sek-vinbeh'roy
+ raspberry | _frambo_ | frahm'bo
+ root | _radiko_ | rahdee'ko
+ rose | _rozo_ | roh'zo
+ skin, shell (of | _sxelo_ | sheh'lo
+ fruit) | |
+ sloe | _prunelo_ | prooneh'lo
+ spinach | _spinaco_ | speenaht'so
+ stalk, stem | _trunketo_ | troonkeh'toh
+ strawberry | _frago_ | frah'go
+ stump | _stumpo_ | stoom'po
+ tomato | _tomato_ | toh-mah'toh
+ tree | _arbo_ | ar'bo
+ trunk (tree-) | _trunko_ | troon'ko
+ tulip | _tulipo_ | toolee'po
+ turnip | _napo_ | nah'po
+ vegetable marrow | _medolkukurbo_ | mehdohl'kookoor'bo
+ vine | _vinberujo_ | vinbehr-oo'yoh
+ violet | _violo_ | vee-oh'lo
+ willow | _saliko_ | sahlee'ko
+
+
+7. Colours. (_Koloroj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Black | _nigra_ | nee'gra
+ blue | _blua_ | bloo'ah
+ brown | _bruna_ | broo'na
+ crimson | _punca_ | poont'sah
+ dark | _malhela_ | mahl-heh'la
+ green | _verda_ | vehrr'da
+ grey | _griza_ | gree'za
+ light | _hela_ | heh'la
+ orange | _orangxa_ | ohrahn'ja
+ pink | _rozkolora_ | rohz-kohlo'ra
+ purple | _purpura_ | poorr-poo'ra
+ red | _rugxa_ | roo'ja
+ scarlet | _skarlata_ | skahr-lah'ta
+ violet | _violkolora_ | veeohl'kohlo'ra
+ white | _blanka_ | blahn'ka
+ yellow | _flava_ | flah'va
+
+
+8. Times & Seasons. (_La Tempoj kaj la Sezonoj._)
+
+(For Conversations, see section 63.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Afternoon | _posttagmezo_ | post-tahg-meh'zo
+ Bank holidays | _bankaj libertagoj_ | bahn'kahy
+ | | lee-behrr-tah'goy
+ Good Friday | _Sankta Vendredo_ | sahnk'tah ven-dreh'doh
+ Easter Monday | _Paska lundo_ | pah'skah loon'doh
+ Whit-Monday | _Pentekosta lundo_ | penteh-ko'stah loon'doh
+ first Monday in | _la unua lundo en | lah oo-noo'ah loon'doh
+ August | Auxgusto_ | en ahw-goo'sto
+ Boxing-day | _la tago post | lah tah'go post
+ | Kristnasko_ | krist-nah'sko
+ beginning | _komencigxo_ | koh-ment-see'jo
+ birthday | _naskotago_ | nah'sko-tah'go
+ century | _centjaro_ | tsehnt-yah'ro
+ Christmas-day | _Kristnasko_ | krist-nah'sko
+ dawn, daybreak | _tagigxo_ | tah-ghee'jo
+ day | _tago_ | tah'go
+ days of the week | _tagoj de la semajno_ | tah'goy deh la
+ | | sehmahy'no
+ Sunday | _dimancxo_ | deemahn'cho
+ Monday | _lundo_ | loon'doh
+ Tuesday | _mardo_ | mahrr'doh
+ Wednesday | _merkredo_ | mehrr-kreh'doh
+ Thursday | _jxauxdo_ | zhahw'doh
+ Friday | _vendredo_ | vendreh'doh
+ Saturday | _sabato_ | sahbah'toh
+ Easter | _Pasko_ | pah'sko
+ end | _fino_ | fee'no
+ evening | _vespero_ | veh-speh'ro
+ fortnight | _du semajnoj_ | doo seh-mahy'noy
+ half | _duono_ | doo-oh'no
+ half-a-century | _duoncentjaro_ | doo-ohn'tsent-yah'ro
+ half-an-hour | _duonhoro_ | doo-ohn-ho'ro
+ holiday | _libertempo_ | libehr-tehm'po
+ hour | _horo_ | ho'ro
+ last month | _lastan monaton_ | lah'stahn monah'tohn
+ last night | _hieraux nokte_ | hee-eh'rahw nohk'teh
+ last Sunday | _lastan dimancxon_ | lah'stahn deemahn'chon
+ last week | _lastan semajnon_ | lah'stahn seh-mahy'nohn
+ | |
+ leap year | _superjaro_ | soo'pehrr-yah'ro
+ Lent | _la Fastsezono_ | la fahst'seh-zo'no
+ Michaelmas | _la tago de Sankta | lah tah'go deh
+ | Mihxaelo_ | sahnk'tah
+ | | mee_kh_ah-eh'lo
+ midnight | _noktomezo_ | nohk'toh-meh'zo
+ midsummer | _somermezo_ | so-mehr-meh'zo
+ minute | _minuto_ | mee-noo'toh
+ month | _monato_ | mo-nah'toh
+ months, the | _la monatoj_ | la mo-nah'toy
+ January | _Januaro_ | yah-noo-ah'ro
+ February | _Februaro_ | feh-broo-ah'ro
+ March | _Marto_ | mahrr'toh
+ April | _Aprilo_ | ah-pree'lo
+ May | _Majo_ | mah'yo
+ June | _Junio_ | yoo-nee'oh
+ July | _Julio_ | yoo-lee'oh
+ August | _Auxgusto_ | ahw-goost'oh
+ September | _Septembro_ | sep-tehm'bro
+ October | _Oktobro_ | ok-toh'bro
+ November | _Novembro_ | no-vehm'bro
+ December | _Decembro_ | deht-sehm'bro
+ morning | _mateno_ | mah-teh'no
+ next day | _la proksima(n) | la proksee'mah(n)
+ | tago(n)_[3] | tah'goh(n)
+ night | _nokto_ | nok'toh
+ noon | _tagmezo_ | tahg-meh'zo
+ quarter | _kvarono_ | kvah-ro'no
+ quarter of an hour | _kvaronhoro_ | kvah-rohn-ho'ro
+ season | _sezono_ | seh-zo'no
+ seasons | _la sezonoj_ | la seh-zo'noy
+ spring | _printempo_ | prin-tehm'po
+ summer | _somero_ | soh-mehr'o
+ autumn | _auxtuno_ | ahw-too'no
+ winter | _vintro_ | vin'tro
+ second | _sekundo_ | seh-koon'doh
+ sunrise | _sunlevigxo_ | soon'leh-vee'jo
+ sunset | _sunsubiro_ | soon'soobeer'o
+ time | _tempo_ | tehm'po
+ to-day | _hodiaux_ | hoh-dee'ahw
+ to-morrow | _morgaux_ | morr'gahw
+ to-night | _hodiaux nokte_ | hoh-dee'ahw nok'teh
+ twilight | _krepusko_ | krehpoos'ko
+ week | _semajno_ | seh-mahy'no
+ week-day | _labortago_ | lahbohr-tah'go
+ Whitsuntide | _Pentekosto_ | penteh-kohs'toh
+ year | _jaro_ | yah'ro
+ yesterday | _hieraux_ | hee-eh'rahw
+ yesterday morning | _hieraux matene_ | hee-eh'rahw mahteh'neh
+
+
+9. Town, Country and Agriculture. (_La Urbo, la Kamparo, kaj la
+Terkulturo_).
+
+(For Conversations, see section 52.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Bank | _deklivo_ | deh-klee'vo
+ bank (edge) | _bordo_ | bohrr'doh
+ barley | _hordeo_ | hohrdeh'o
+ barn | _grenejo_ | greh-neh'yo
+ bridge | _ponto_ | pohn'toh
+ brook | _rivereto_ | reevehr-eh'toh
+ building | _konstruajxo_ | kon-stroo-ah'zho
+ bush, shrub | _arbusto_ | ahrr-boo'sto
+ cattle | _brutoj_ | broo'toy
+ cemetery | _tombejo_ | tohm-beh'yo
+ clover | _trifolio_ | tree-fohl-ee'o
+ corn | _greno_ | greh'no
+ cottage | _dometo_ | doh-meh'toh
+ country, the | _la kamparo_ | lah kahm-pah'ro
+ courtyard | _korto_ | kohrr'toh
+ crop | _rikolto_ | ree-kohl'toh
+ dairy | _laktejo_ | lahk-teh'yo
+ ditch | _fosajxo_ | foh-sah'zho
+ drain | _drenilo_ | drehn-ee'lo
+ farm | _farmbieno_ | fahrm'bee-eh'no
+ farmer | _farmisto_ | fahrm-ist'o
+ fence | _palisaro_ | pahlee-sah'ro
+ field | _kampo_ | kahm'po
+ flock (of sheep) | _sxafaro_ | shahf-ah'ro
+ foot-path | _piedvojeto_ | pee-ehd'vo-yeh'toh
+ foot-pavement | _trotuaro_ | tro-tooahr'o
+ forest | _arbaro_ | ahr-bar'o
+ garden | _gxardeno_ | jahrr-deh'no
+ gate | _barpordo_ | bahr-pohr'doh
+ grass | _herbo_ | hehrr'bo
+ harvest | _grenrikolto_ | grehn'reekohl'toh
+ hay | _fojno_ | foy'no
+ hedge | _plektobarilo_ | plek'toh-bahree'lo
+ herd | _bovaro_ | bo-vah'ro
+ high road | _cxefvojo_ | chehf-vo'yoh
+ hotel | _hotelo_ | ho-teh'lo
+ hut | _kabano_ | kah-bah'noh
+ inn | _gastejo_ | gah-steh'yoh
+ labourer | _laboristo_ | lah-bo-reest'o
+ land, soil | _tero_ | tehr'o
+ library | _biblioteko_ | bib-lee-oh-teh'ko
+ log | _sxtipo_ | shtee'po
+ manure | _sterko_ | stehrr'ko
+ market | _vendejo_ | vendeh'yo
+ market-place | _vendeja placo_ | vendeh'ya plaht'so
+ meadow | _herbejo_ | hehr-beh'yo
+ mile | _mejlo_ | mehy'lo
+ mill | _muelilo_ | moo-ehlee'lo
+ monument | _monumento_ | mo-noomehn'toh
+ oats | _aveno_ | ah-veh'no
+ palace | _palaco_ | pah-laht'so
+ place, spot | _loko_ | lo'ko
+ pasture | _pasxtejo_ | pah-shteh'yo
+ plough | _plugilo_ | ploo-ghee'lo
+ police-station | _policejo_ | pohleet-seh'yo
+ prison | _malliberejo_ | mahl-lee-beh-reh'yo
+ public-house | _trinkejo_ | trin-keh'yoh
+ restaurant | _restoracio_ | restohraht-see'o
+ river | _rivero_ | ree-veh'ro
+ road | _vojo_ | vo'yoh
+ rye | _sekalo_ | seh-kah'lo
+ school | _lernejo_ | lehrr-neh'yo
+ seed | _semo_ | seh'mo
+ shepherd | _pasxtisto_ | pah-shteest'o
+ shop | _butiko_ | bootee'ko
+ square | _placo_ | plaht'so
+ stack | _stako_ | stah'ko
+ street | _strato_ | strah'toh
+ street-lamp | _stratlanterno_ | straht'lahn-tehrr'no
+ tower | _turo_ | toor'o
+ town | _urbo_ | oorr'bo
+ town-hall | _urbdomo_ | oorrb-doh'mo
+ tramway | _tramvojo_ | trahm-vo'yoh
+ tree | _arbo_ | ahrr'bo
+ university | _universitato_ | oonivehr-seetah'toh
+ village | _vilagxo_ | veelah'jo
+ waterfall | _akvofalo_ | ahk'vo-fah'lo
+ wheat | _tritiko_ | treetee'ko
+
+
+10. Mankind: Relations. (_La Homaro: Parencoj_).
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Aunt | _onklino_ | ohn-klee'no
+ baby | _infaneto_ | infahn-eh'toh
+ boy | _knabo_ | knah'bo
+ bride | _edzinigato_ | ed-zeenee-gah'toh
+ bridegroom | _edzigato_ | edzee-gah'toh
+ brother | _frato_ | frah'toh
+ child | _infano_ | infahn'o
+ cousin | _kuzo_ m., _kuzino_ f. | koo'zo, koozee'no
+ daughter | _filino_ | feelee'no
+ daughter-in-law | _bofilino_ | bo-feelee'no
+ family | _familio_ | fahmee-lee'o
+ father | _patro_ | pah'tro
+ father-in-law | _bopatro_ | bo-pah'tro
+ gentleman, Mr. | _sinjoro_ | seenyohr'o
+ girl | _knabino_ | knah-bee'no
+ grand-daughter | _nepino_ | neh-pee'no
+ grandfather | _avo_ | ah'vo
+ grandmother | _avino_ | ah-vee'no
+ grandson | _nepo_ | neh'po
+ husband | _edzo_ | ehd'zo
+ lady, Mrs. | _sinjorino_ | seen-yohr-ee'no
+ man, a | _viro_ | vee'ro
+ man (human being) | _homo_ | ho'mo
+ marriage | _edzigxo_ | ed-zee'jo
+ mother | _patrino_ | pah-tree'no
+ mother-in-law | _bopatrino_ | bo-pah-tree'no
+ nephew | _nevo_ | neh'vo
+ niece | _nevino_ | neh-vee'no
+ parents | _gepatroj_ | gheh-pah'troy
+ people, the | _la popolo_ | lah po-po'lo
+ person | _persono_ | pehr-so'no
+ single man, | _frauxlo_ | frahw'lo
+ bachelor | |
+ single woman, | _frauxlino_ | frahw-lee'no
+ young lady, Miss | |
+ sister | _fratino_ | frah-tee'no
+ sister-in-law | _bofratino_ | bo-frahtee'no
+ son | _filo_ | fee'lo
+ step-son | _duonfilo_ | doo-ohn-fee'lo
+ uncle | _onklo_ | ohn'klo
+ widow | _vidvino_ | vid-vee'no
+ widower | _vidvo_ | veed'vo
+ wife | _edzino_ | ed-zee'no
+ woman | _virino_ | veeree'no
+
+
+11. The Human Body. (_La Homa Korpo_).
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Abdomen | _ventro_ | vehn'tro
+ ankle | _maleolo_ | mah-leh-o'lo
+ arm | _brako_ | brah'ko
+ back | _dorso_ | dohrr'so
+ beard | _barbo_ | bahrr'bo
+ blood | _sango_ | sahn'go
+ body | _korpo_ | kohrr'po
+ bone | _osto_ | oh'sto
+ bowels | _intestoj_ | intess'toy
+ brain | _cerbo_ | tsehrr'bo
+ cheek | _vango_ | vahn'go
+ chest | _brusto_ | broo'sto
+ chin | _mentono_ | men-toh'no
+ complexion | _vizagxkoloro_ | veezahj'ko-lohr'o
+ ear | _orelo_ | o-reh'lo
+ elbow | _kubuto_ | kooboo'toh
+ eye | _okulo_ | o-koo'lo
+ eyebrow | _brovo_ | bro'vo
+ eyelid | _palpebro_ | pahlpeh'bro
+ face | _vizagxo_ | vee-zah'jo
+ finger | _fingro_ | feen'gro
+ foot | _piedo_ | pee-eh'doh
+ forehead | _frunto_ | froon'toh
+ hair, a; hair, -s | _haro; la haroj_ | ha'ro; la hah'roy
+ hand | _mano_ | mah'no
+ head | _kapo_ | kah'po
+ heart | _koro_ | ko'ro
+ heel | _kalkano_ | kahlkah'no
+ kidneys | _renoj_ | reh'noy
+ knee | _genuo_ | gheh-noo'oh
+ leg | _kruro_ | kroo'ro
+ limb | _membro_ | mehm'bro
+ lip | _lipo_ | lee'po
+ liver | _hepato_ | heh-pah'toh
+ lungs | _pulmoj_ | pool'moy
+ moustache | _lipharoj_ | leep-hah'roy
+ mouth | _busxo_ | boo'sho
+ nail | _ungo_ | oon'go
+ neck | _kolo_ | ko'lo
+ nose | _nazo_ | nah'zo
+ shoulder | _sxultro_ | shool'tro
+ side | _flanko_ | flahn'ko
+ skin | _hauxto_ | hahw'toh
+ spine | _spino_ | spee'no
+ stomach | _stomako_ | sto-mah'ko
+ temple | _tempio_ | tehmpee'oh
+ throat | _gorgxo_ | gohrr'jo
+ thumb | _dika fingro_ | dee'kah feen'gro
+ toe | _piedfingro_ | pee-ehd-feen'gro
+ tongue | _lango_ | lahn'go
+ tooth | _dento_ | dehn'toh
+ whiskers | _vangharoj_ | vahng-hah'roy
+ wrist | _karpeo_ | kahrr-peh'o
+
+
+12. Physical & Mental Powers, Qualities, etc. (_Korpaj kaj Mensaj
+Kapabloj, Ecoj, k.t.p._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Age | _agxo_ | ah'jo
+ --, old | _maljuneco_ | mahl-yoon-eht'so
+ anger | _kolero_ | ko-leh'ro
+ art | _arto_ | ahrr'toh
+ breadth, width | _largxeco_ | lahrr-jeht'so
+ character | _karaktero_ | kar-ahk-teh'ro
+ childhood | _infaneco_ | infahn-eht'so
+ depth | _profundeco_ | pro-foon-deht'so
+ dislike | _malameti_ | mah-lah-meh'tee
+ emotions | _emocioj_ | eh-moht-see'oy
+ fear | _timo_ | tee'mo
+ foolishness, folly | _malsagxeco_ | mahl-sah-jeht'so
+ gentleness | _mildeco_ | meel-deht'so
+ goodness | _boneco_ | bo-neht'so
+ greatness | _grandeco_ | grahn-deht'so
+ hatred | _malamo_ | mahl-ah'mo
+ height | _grandeco_ | grahn-deht'so
+ stature | _staturo_ | stah-too'ro
+ honesty; | _honesteco; mal-_ | honest-eht'so; mahl-
+ dishonesty | |
+ honour; dishonour | _honoro; mal-_ | ho-noh'ro; mahl-
+ intellect | _intelekto_ | intelehk'toh
+ intelligence | _inteligenteco_ | intehlee-ghen-teht'so
+ joy | _gxojo_ | joh'yo
+ judgment (faculty) | _jugxkapablo_ | yooj'kah-pah'blo
+ knowledge | _scio_ | stsee'oh
+ laughter; a laugh | _ridado; rido_ | ree-dah'doh; ree'doh
+ learning | _klereco_ | klehr-eht'so
+ length | _longeco_ | lohn-geht'so
+ love | _amo_ | ah'mo
+ manhood | _vireco_ | veer-eht'so
+ mind | _menso_ | mehn'so
+ patience | _pacienco_ | paht-see-ehnt'so
+ pleasure | _plezuro_ | pleh-zoor'o
+ politeness, | _gxentileco_ | jehn-tee-leht'so
+ courtesy | |
+ reason (faculty) | _prudento_ | proo-dehn'toh
+ science | _scienco_ | stsee-ehnt'so
+ senses, the | _la sentoj_ | lah sehn'toy
+ feeling, touch | _palpado_ | pahl-pah'doh
+ hearing | _auxdado_ | ahw-dah'doh
+ seeing, sight | _vidado_ | vee-dah'doh
+ smelling, smell | _flarado_ | flah-rah'do
+ tasting, taste | _gustumado_ | goostoom-ah'doh
+ shape | _formo_ | fohrr'mo
+ size | _amplekso_ | ahm-plek'so
+ smell (odour) | _odoro_ | oh-doh'ro
+ smiling; a smile | _ridetado; rideto_ | reedehtah'do;
+ | | reedeh'toh
+ sneezing; a sneeze | _ternado; terno_ | tehrr-nah'doh; tehrr'no
+ sorrow | _malgxojo_ | mahl-jo'yo
+ speaking, speech | _parolado_ | pah-ro-lah'doh
+ strength | _forteco_ | fohrr-teht'so
+ stupidity | _stulteco_ | stool-teht'so
+ surprise | _surprizo_ | soorr-pree'zo
+ taste (of a thing) | _gusto_ | goos'toh
+ thickness | _dikeco_ | dee-keht'so
+ thinking, thought | _pensado_ | pehn-sah'doh
+ thought, a | _penso_ | pehn'so
+ voice | _vocxo_ | vo'cho
+ weakness (quality) | _malforteco_ | mahl-fohrr-teht'so
+ wisdom | _sagxo_ | sah'jo
+ womanhood | _virineco_ | vee-ree-neht'so
+ youth (quality) | _juneco_ | yoo-neht'so
+
+
+13. Health. (_La Sano._)
+
+(For Conversations see section 51.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Accident | _akcidento_ | ahkt-see-dehn'toh
+ ambulance | _ambulanco_ | ahm-boo-lahnt'so
+ bandage | _bandagxo_ | bahn-dah'jo
+ biliousness | _galmalsano_ | gahl-mahl-sah'no
+ blister | _veziketo_ | veh-zee-keh'toh
+ bruise | _kontuzo_ | kon-too'zo
+ burn | _brulvundo_ | brool-voon'doh
+ chemist's (shop) | _apoteko_ | ahpo-teh'ko
+ chilblain | _frostabsceso_ | frohst-ahbs-tseh'so
+ chill, cold | _malvarmumo_ | mahl-vahr-moo'mo
+ contagion | _kontagxio_ | kon-tahjee'o
+ corns | _kaloj_ | kah'loy
+ cough | _tuso_ | too'so
+ cramp | _krampfo_ | krahmp'fo
+ dentist | _dentisto_ | dehn-tis'toh
+ diarrhoea | _lakso_ | lahk'so
+ diet | _dieto_ | dee-eht'o
+ disease, illness | _malsano_ | mahl-sah'no
+ doctor | _kuracisto_ | koo-raht-sis'toh
+ dysentery | _disenterio_ | dis-ehn-teh-ree'o
+ exercise | _ekzercado_ | ek-zehrt-sah'do
+ exhaustion | _ellacigxo_ | ellaht-see'jo
+ to faint | _sveni_ | sveh'nee
+ fainting | _sveno_ | sveh'no
+ fever | _febro_ | feh'bro
+ fit | _atako (epilepsia)_ | ah-tah'ko
+ | | (eh-peelep-see'ah)
+ fracture | _ostrompo_ | ost-rohm'po
+ gout | _podagro_ | po-dah'gro
+ headache | _kapdoloro_ | kahp-dolohr'o
+ hospital | _hospitalo_ | hospit-ah'lo
+ ill, sick | _malsana_ | mahl-sah'nah
+ indigestion | _dispepsio_ | dis-pep-see'o
+ inflammation | _inflamo_ | inflah'mo
+ lame | _lama_ | lah'ma
+ medicine | _medicino_ | med-eet-see'no
+ nurse | _flegistino_ | fleh-ghis-tee'no
+ ointment | _ungvento_ | oong-vehn'toh
+ operation | _operacio_ | oh-peh-raht-see'o
+ pain | _doloro_ | doh-lohr'o
+ paralysis | _paralizo_ | pa-rah-lee'zo
+ physician | _medicinisto_ | mehdit-seen-eest'o
+ pill | _pilolo_ | pee-lo'lo
+ poison | _veneno_ | veh-neh'no
+ poultice | _kataplasmo_ | kah-tah-plahs'mo
+ prescription | _recepto_ | reht-sep'toh
+ rest | _ripozado_ | ree-po-zah'doh
+ scald | _brogo_ | broh'go
+ sea-sickness | _marmalsano_ | mahr-mahl-sah'no
+ sprain | _tordvundo_ | tohrd-voon'doh
+ sting | _pikvundo_ | peek-voon'doh
+ tonic | _stimulilo_ | stimoolee'lo
+ unwell, to be | _farti malbone_ | fahrr'tee mahlbo'neh
+ well, to be | _farti bone_ | fahrr'tee bo'neh
+ wound | _vundo_ | voon'doh
+
+
+14. Food & Drink. (_Mangxajxoj kaj Trinkajxoj._)
+
+(For Conversations see sections 48-50.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Appetite | _apetito_ | ah-peh-tee'toh
+ beverages | _trinkajxoj_ | trin-kah'zhoy
+ beer | _biero_ | bee-ehr'o
+ chocolate | _cxokolado_ | cho-ko-lah'doh
+ cocoa | _kakao_ | kah-kah'o
+ coffee | _kafo_ | kah'fo
+ lemonade | _citronakvo_ | tsee-trohn-ahk'vo
+ milk | _lakto_ | lahk'toh
+ soda water | _sodakvo_ | sohd-ahk'vo
+ tea | _teo_ | teh'o
+ water | _akvo_ | ahk'vo
+ wine | _vino_ | vee'no
+ bill-of-fare | _mangxokarto_ | mahn'jo-kahr'toh
+ biscuits | _biskvitoj_ | bisk-vee'toy
+ bread | _pano_ | pah'no
+ brown bread | _bruna pano_ | broo'nah pah'no
+ new bread | _fresxa pano_ | freh'shah pah'no
+ stale bread | _malfresxa pano_ | mahl-freh'shah pah'no
+ rolls | _bulkoj_ | bool'koy
+ hot roll | _varma bulko_ | vahr'mah bool'ko
+ boiled | _bolkuirita_ | bohl'koo-eeree'tah
+ bottle | _botelo_ | boh-teh'lo
+ butter | _butero_ | boo-tehr'o
+ cake | _kuko_ | koo'ko
+ cheese | _fromagxo_ | fro-mah'jo
+ chicken | _kokidajxo_ | koh-keed-ah'zho
+ cinnamon | _cinamo_ | tsee-nah'mo
+ cooked; un- | _kuirita; ne-_ | koo-eeree'tah; neh-
+ cream | _kremo_ | kreh'mo
+ custard | _flano_ | flah'no
+ dessert | _deserto_ | deh-sehr'toh
+ eggs | _ovoj_ | oh'voy
+ fish, dried | _sekigita fisxo_ | seh-kee-ghee'tah
+ | | fee'sho
+ --, fresh | _fresxa fisxo_ | freh'shah fee'sho
+ flour | _faruno_ | fah-roo'no
+ fowl | _kokajxo_ | koh-kah'zho
+ fruits | _fruktoj_ | frook'toy
+ ginger | _zingibro_ | zin-ghee'bro
+ honey | _mielo_ | mee-eh'lo
+ hunger | _malsato_ | mahl-sah'toh
+ ice, an | _glaciajxo_ | glahtsee-ah'zho
+ jam, preserve | _konfitajxo_ | konfee-tah'zho
+ marmalade | _marmelado_ | mahr-meh-lah'do
+ meals | _mangxoj_ | mahn'joy
+ breakfast | _matenmangxo_ | maht-ehn-mahn'jo
+ dinner | _cxefmangxo_ | chehf-mahn'jo
+ luncheon | _luncxo_ | loon'cho
+ tea | _teomangxo_ | teh'o-mahn'jo
+ supper | _vespermangxo_ | vespehr-mahn'jo
+ meat | _viando_ | vee-ahn'doh
+ bacon | _lardo_ | lahr'doh
+ beef | _bovajxo_ | bo-vah'zho
+ beefsteak | _bifsteko_ | beef-steh'ko
+ fat | _graso_ | grah'so
+ ham | _sxinko_ | sheen'ko
+ kidneys | _renoj_ | reh'noy
+ lamb | _sxafidajxo_ | shah-feedah'zho
+ lean | _malgraso_ | mahl-grah'so
+ mutton | _sxafajxo_ | shah-fah'zho
+ mutton cutlet | _sxafkotletoj_ | shahf'kot-leh'toy
+ pork | _porkajxo_ | pohrr-kah'zho
+ sausage | _kolbaso_ | kohl-bah'so
+ veal | _bovidajxo_ | bo-veed-ah'zho
+ mustard | _mustardo_ | moos-tahr'doh
+ oil | _oleo_ | o-leh'o
+ omelet, an | _omeleto_ | oh-meh-leh'toh
+ pancake | _krespo_ | kreh'spo
+ pastry | _kukajxoj_ | koo-kah'zhoy
+ pepper | _pipro_ | pee'pro
+ pie | _pastecxo_ | pahs-teh'cho
+ poultry | _kortbirdajxo_ | kort-beerr-dah'zho
+ pudding | _pudingo_ | poo-deen'go
+ rice | _rizo_ | ree'zo
+ roast(ed) | _rostita_ | roh-stee'tah
+ salad | _salato_ | sah-laht'o
+ salt | _salo_ | sah'lo
+ sauce, gravy | _sauxco_ | sahwt'so
+ smoking | _fumado_ | foo-mah'doh
+ cigar | _cigaro_ | tsee-gahr'o
+ cigarette | _cigaredo_ | tsee-gahr-eh'doh
+ matches | _alumetoj_ | ahloo-meh'toy
+ pipe | _pipo_ | pee'po
+ tobacco | _tabako_ | tah-bah'ko
+ tobacco-pouch | _tabakujo_ | tah-bah-koo'yo
+ soup | _supo_ | soo'po
+ sugar | _sukero_ | soo-kehr'o
+ sweets | _dolcxajxoj_ | dohl-chah'zhoy
+ thirst | _soifo_ | so-eef'o
+ toothpick | _dentpurigilo_ | dent'pooree-ghee'lo
+ under-done | _ne elkuirita_ | neh elkoo-eeree'tah
+ vegetables | _legomoj_ | leh-go'moy
+ vinegar | _vinagro_ | vee-nah'gro
+ well-done | _elkuirita_ | el-koo-eeree'tah
+
+
+15. Cooking & Table Utensils. (_Kuiraj kaj Mangxaj Iloj._)
+
+(For Conversations See sections 48-50.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Basin | _pelvo_ | pehl'vo
+ coffee-pot | _kafpoto_ | kahf-po'toh
+ corkscrew | _korktirilo_ | kork-teeree'lo
+ cruet-stand | _kondimentujo_ | kondimehntoo'yo
+ cup | _taso_ | tah'so
+ decanter | _karafo_ | kah-rah'fo
+ dish | _plado_ | plah'do
+ dish-cover | _pladkovrilo_ | plahd'ko-vree'lo
+ filter | _filtrilo_ | fil-tree'lo
+ fork | _forko_ | fohrr'ko
+ frying-pan | _pato_ | pah'toh
+ glass, tumbler | _glaso_ | glah'so
+ grill | _rostokrado_ | ro'sto-krah'doh
+ jug | _krucxo_ | kroo'cho
+ kettle | _bolilo_ | bo-lee'lo
+ knife | _trancxilo_ | trahn-chee'lo
+ lid | _kovrilo_ | ko-vree'lo
+ mat | _mato_ | mah'toh
+ nut-crackers | _nuksrompilo_ | nooks-rompee'lo
+ oven | _bakforno_ | bahk-fohr'no
+ plate | _telero_ | teleh'ro
+ salt-cellar | _salujo_ | sah-loo'yo
+ saucepan | _kaserolo_ | kah-sehr-oh'lo
+ saucer | _tastelero_ | tahss-teleh'ro
+ serviette | _busxtuko_ | boosh-too'ko
+ (soup-)ladle | _(sup)kulerego_ | (soop')koo-lehr-eh'go
+ spoon | _kulero_ | koo-leh'ro
+ stove | _forno_ | fohrr'no
+ strainer | _kribrokulero_ | kree'bro-koo-leh'ro
+ table-cloth | _tablotuko_ | tah'blo-too'ko
+ teapot | _te-poto_ | teh-po'toh
+ tea-spoon | _te-kulero_ | teh-kooleh'ro
+ tray | _pleto_ | pleh'toh
+ water-bottle | _akvokarafo_ | ahk'vo-karah'fo
+ wine-glass | _vinglaso_ | veen-glah'so
+
+
+16. Dress & the Toilet. (_La Vestoj kaj la Tualeto._)
+
+(See also Washing List, following, and Conversations section 53-56.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Bath | _bano_ | bah'no
+ bodice | _korsajxo_ | kor-sah'zho
+ bonnet | _kufo_ | koo'fo
+ bootlaces | _lacxoj_ | lah'choy
+ boots | _botoj_ | bo'toy
+ bow | _banto_ | bahn'toh
+ bracelet | _braceleto_ | braht-seh-leht'o
+ braces | _sxelko_ | shehl'ko
+ breeches | _pantaloneto_ | pahn-tah-lo-neh'toh
+ brooch | _brocxo_ | bro'cho
+ brush | _broso_ | bro'so
+ brush, clothes- | _vestbroso_ | vest-bro'so
+ --, nail- | _ungobroso_ | oon'go-bro'so
+ --, tooth- | _dentbroso_ | dent-bro'so
+ buckle | _buko_ | boo'ko
+ button | _butono_ | boo-to'no
+ button-hook | _butontirilo_ | boo-tohn'tee-ree'lo
+ cap | _cxapeto_ | cha-peh'toh
+ cloak | _mantelo_ | mahn-teh'lo
+ clothing, dress | _vestajxo_ | vestah'zho
+ coat | _vesto_ | veh'sto
+ comb | _kombilo_ | kohm-bee'lo
+ corsets, stays | _korseto_ | kor-seh'toh
+ dress, gown | _robo_ | ro'bo
+ evening dress | _frako_ | frah'ko
+ eye-glasses | _nazumo_ | na-zoo'mo
+ frock-coat | _redingoto_ | red-ingo'toh
+ gaiters | _gamasxoj_ | gah-mah'shoy
+ garters | _sxtrumpligiloj_ | shtroom-plee-ghee'loy
+ gloves | _gantoj_ | gahn'toy
+ hairpin | _harpinglo_ | har-peen'glo
+ hat | _cxapelo_ | chahpeh'lo
+ hatpin | _cxapelpinglo_ | chapehl-peen'glo
+ jacket | _jako_ | yah'ko
+ jewellery | _juveloj_ | yoo-veh'loy
+ knot | _nodo_ | no'do
+ linen | _tolajxo_ | to-lah'zho
+ lining | _subsxtofo_ | soob-shtoh'fo
+ looking-glass, | _spegulo_ | speh-goo'lo
+ mirror | |
+ material (dress, | _sxtofo_ | shtoh'fo
+ etc.) | |
+ calico | _kalikoto_ | kahlee-ko'toh
+ cloth | _drapo_ | drah'po
+ cotton | _katuno_ | kahtoo'no
+ crape | _krepo_ | kreh'po
+ flannel | _flanelo_ | flahneh'lo
+ flannelette | _flaneleto_ | flahneh-leh'toh
+ fur | _pelto_ | pehl'toh
+ lace | _punto_ | poon'toh
+ leather | _ledo_ | leh'doh
+ linen | _tolo_ | toh'lo
+ muslin | _muslino_ | mooss-lee'no
+ print | _katuno_ | kahtoo'no
+ satin | _atlaso_ | ahtlah'so
+ silk | _silko_ | seel'ko
+ velvet | _veluro_ | vel-oor'o
+ velveteen | _felpo_ | fehl'po
+ wool | _lano_ | lah'no
+ morning-coat | _jxako_ | zhah'ko
+ muff | _mufo_ | moo'fo
+ needle | _kudrilo_ | koo-dree'lo
+ overcoat | _palto_ | pahl'toh
+ parasol | _sunombrelo_ | soon-ombreh'lo
+ petticoat | _subjupo_ | soob-yoo'po
+ pins | _pingloj_ | peen'gloy
+ pocket | _posxo_ | po'sho
+ pocket-book | _posxlibro_ | pohsh-lee'bro
+ purse | _monujo_ | mo-noo'yo
+ razor | _razilo_ | rahzee'lo
+ ribbon | _rubando_ | roo-bahn'doh
+ ring | _ringo_ | reen'go
+ scissors | _tondilo_ | tohndee'loh
+ sewing-cotton | _kotonfadeno_ | ko-tohn'fah-deh'no
+ sewing-silk | _silkfadeno_ | silk-fahdeh'no
+ shawl | _sxalo_ | shah'lo
+ shoe-horn | _sxukorno_ | shoo-kohr'no
+ shoes | _sxuoj_ | shoo'oy
+ skirt | _jupo_ | yoo'po
+ sleeve | _maniko_ | mah-nee'ko
+ slippers | _pantofloj_ | pahn-toh'floy
+ soap | _sapo_ | sah'po
+ spectacles | _okulvitroj_ | okool-vee'troy
+ sponge | _spongo_ | spohn'go
+ stud | _kolumbutono_ | koloom'boo-toh'no
+ suit (clothes) | _kompleto_ | kom-pleh'toh
+ tape | _rubandeto_ | roobahn-deh'toh
+ thimble | _fingringo_ | fin-green'go
+ thread | _fadeno_ | fah-deh'no
+ tie, neck-tie | _kravato_ | krah-vah'toh
+ tooth-powder | _dentpulvoro_ | dent-pool-vo'ro
+ trousers | _pantalono_ | pahn-tahlo'no
+ tunic | _tuniko_ | too-nee'ko
+ umbrella | _pluvombrelo_ | ploov-ombreh'lo
+ veil | _vualo_ | voo-ah'lo
+ waistcoat | _vesxto_ | vesh'toh
+ walking-stick | _irbastono_ | eer-bah-sto'no
+ watch | _posxhorlogxo_ | pohsh-horlo'jo
+ waterproof (coat) | _pluvmantelo_ | ploov-mahn-teh'lo
+
+
+17. Washing List. (_Lavlisto._)
+
+(For Conversations see section 56.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Aprons | _antauxtukoj_ | ahn'tahw-too'koy
+ blankets | _lanaj litkovriloj_ | lah'nahy
+ | | leet'ko-vree'loy
+ blouses | _bluzoj_ | bloo'zoy
+ bodices | _korsajxoj_ | kohr-sah'zhoy
+ chemises | _cxemizoj virinaj_ | cheh-mee'zoy
+ | | vee-reen'ahy
+ collars, lace | _puntaj kolumoj_ | poon'tahy ko-loo'moy
+ collars, linen | _tolaj kolumoj_ | to'lahy ko-loo'moy
+ combinations | _kombinajxoj_ | kom-been-ah'zhoy
+ cuffs | _manumoj_ | mah-noo'moy
+ drawers, pairs of | _kalsonoj_ | kahl-so'noy
+ dresses | _roboj_ | ro'boy
+ dressing-gowns | _negligxroboj_ | neh-gleej-ro'boy
+ dusters | _visxtukoj_ | veesh-too'koy
+ handkerchiefs, | _naztukoj_ | nahz-too'koy
+ pocket | |
+ --, silk | _silkaj naztukoj_ | seel'kahy nahz-too'koy
+ napkins (child's) | _tuketoj_ | tookeh'toy
+ neckties | _kravatoj_ | krahvah'toy
+ night-shirts, | _noktocxemizoj_ | nok'toh-cheh-mee'zoy
+ -dresses | |
+ flannel petticoats | _flanelaj subjupoj_ | flaneh'lahy soobyoo'poy
+ pillow-cases | _kapkuseningoj_ | kahp'koo-seh-neen'goy
+ pinafores | _antauxtuketoj_ | ahn'tahw-too-keh'toy
+ pyjamas (suits) | _pigxamoj_ | pee-jah'moy
+ serviettes | _busxtukoj_ | boosh-too'koy
+ sheets | _littukoj_ | leet-too'koy
+ shirts | _cxemizoj viraj_ | cheh-mee'zoy veer'ahy
+ sleeves | _manikoj_ | mah-nee'koy
+ socks | _sxtrumpetoj_ | shtroom-peh'toy
+ stockings | _sxtrumpoj_ | shtroom'poy
+ silk stockings | _silkaj sxtrumpoj_ | seel'kahy shtroom'poy
+ table-cloths | _tablotukoj_ | tah'blo-too'koy
+ towels | _manvisxiloj_ | mahn-vee-shee'loy
+ under-vests | _kamizoloj_ | kah-mee-zo'loy
+ waistcoats | _vesxtoj_ | vesh'toy
+ --, flannel | _flanelaj vesxtoj_ | fla-neh'lahy vesh'toy
+
+
+18. The House and Furniture. (_La Domo kaj la Meblaro._)
+
+(For Shopping see section 53.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Ante-room | _antauxcxambro_ | ahn'tahw-chahm'bro
+ armchair | _braksegxo_ | brahk-seh'jo
+ ashes | _cindro_ | tseen'dro
+ ash-pan | _cindrujo_ | tsin-droo'yo
+ attic | _mansardo_ | mahn-sahrr'doh
+ basket | _korbo_ | kohrr'bo
+ bathroom | _bancxambro_ | bahn-chahm'bro
+ bedstead, bed | _lito_ | lee'toh
+ bedroom | _dormocxambro_ | dohr'mo-chahm'bro
+ bell | _sonorilo_ | so-no-ree'lo
+ blind | _rulkurteno_ | rool-koor-teh'no
+ bolster | _transkuseno_ | trahns-koo-seh'no
+ bolt | _riglilo_ | reeglee'lo
+ book | _libro_ | lee'bro
+ book-case | _librosxranko_ | lee'bro-shrahn'ko
+ book-shelf | _librobreto_ | lee'bro-breh'toh
+ box | _skatolo_ | skah-toh'lo
+ bracket | _krampobreto_ | krahmpo-breh'toh
+ brick | _briko_ | bree'ko
+ broom | _balailo_ | ba-la-ee'lo
+ burner | _flamingo_ | flah-meen'go
+ candle | _kandelo_ | kahn-deh'lo
+ candlestick | _kandelingo_ | kahn-deh-leen'go
+ carpet | _tapisxo_ | tah-pee'sho
+ ceiling | _plafono_ | plah-fo'no
+ cellar | _kelo_ | keh'lo
+ chair, seat | _segxo_ | seh'jo
+ chamber-utensil | _necesujo_ | neht-seh-soo'yo
+ chandelier, lustre | _lustro_ | loo'stro
+ chest of drawers | _tirkestaro_ | teer'kest-ah'ro
+ clock | _horlogxo_ | hohrr-lo'jo
+ coals | _karbo_ | kahrr'bo
+ couch | _kanapo_ | kah-nah'po
+ counterpane | _litkovrilo_ | leet'ko-vree'lo
+ court-yard | _korto_ | kohr'toh
+ cradle | _lulilo_ | loo-lee'lo
+ cupboard | _sxranko_ | shrahn'ko
+ curtain | _kurteno_ | koor-teh'no
+ cushion | _kuseno_ | koo-seh'no
+ dining-room | _mangxocxambro_ | mahn'jo-chahm'bro
+ dinner-waggon | _telertablo_ | telehr-tah'blo
+ door | _pordo_ | pohrr'doh
+ door-handle | _anso_ | ahn'so
+ drawing-room | _akcepta salono_ | ahk-tsep'tah sah-lo'no
+ dresser | _telermeblo_ | telehr-meh'blo
+ feather-bed | _plumlito_ | ploom-lee'toh
+ fender | _fajrbarilo_ | fire-bah-ree'lo
+ fire | _fajro_ | fah'y-ro (fire-oh)
+ fire-place | _fajrejo_ | fahy-reh'yo
+ flame | _flamo_ | flah'mo
+ floor | _planko_ | plahn'ko
+ floor, story | _etagxo_ | ehtah'jo
+ footstool | _skabelo_ | skah-beh'lo
+ furniture, piece | _meblo_ | meh'blo
+ of | |
+ garden | _gxardeno_ | jahr-deh'no
+ gas | _gaso_ | gah'so
+ gas-bracket | _gas-brako_ | gahss-brah'ko
+ grate | _fajrujo_ | fahy-roo'yo
+ hall (entrance) | _vestiblo_ | vestee'blo
+ hand-basin | _lavujo_ | lah-voo'yo
+ (hearth-)rug | _(kamen)tapisxeto_ | (kah-mehn')
+ | | tah-pee-sheh'toh
+ house | _domo_ | doh'mo
+ key | _sxlosilo_ | shlo-see'lo
+ kitchen | _kuirejo_ | koo-ee-reh'yo
+ lamp | _lampo_ | lahm'po
+ landing | _etagx-placeto_ | ehtahj'plaht'seh'toh
+ larder | _mangxajxejo_ | mahn-jah-zheh'yo
+ latch | _levriglilo_ | lehv-reeglee'lo
+ library | _biblioteko_ | bib-lee-o-teh'ko
+ linoleum | _linolo_ | lee-no'lo
+ lock | _seruro_ | seh-roo'ro
+ mantel-piece | _kamenbreto_ | kah-mehn'breh'toh
+ mat | _mato_ | mah'toh
+ mattress | _matraco_ | maht-raht'so
+ oil-cloth | _vakstolo_ | vahks-toh'lo
+ ornament | _ornamo_ | ohr-nah'mo
+ passage | _trairejo_ | trah-eer-eh'yo
+ piano | _fortepiano_ | fohrr-teh-pee-ah'no
+ picture | _bildo_ | beel'doh
+ pillow | _kapkuseno_ | kahp'koo-seh'no
+ poker | _fajrincitilo_ | fire-int-sit-ee'lo
+ porch | _portiko_ | pohr-tee'ko
+ rack (for dishes, | _rauxfo_ | rahw'fo
+ &c.) | |
+ roof | _tegmento_ | teg-mehn'toh
+ room | _cxambro_ | chahm'bro
+ screen | _skreno_ | skreh'no
+ scullery | _vazlavejo_ | vahz'lah-veh'yo
+ shovel | _sxovelilo_ | sho-veh-lee'lo
+ sideboard | _bufedo_ | boo-feh'do
+ sink | _pladlavujo_ | plahd-lah-voo'yo
+ smoke | _fumo_ | foo'mo
+ sofa | _sofo_ | so'fo
+ soot | _fulgo_ | fool'go
+ spark | _fajrero_ | fahy-reh'ro
+ staircase | _sxtuparo_ | shtoo-pahr'o
+ stairs, steps | _la sxtupoj_ | lah shtoo'poy
+ suite (of rooms) | _apartamento_ | ahpahrr-tah-mehn'toh
+ table | _tablo_ | tah'blo
+ tapestry | _tapeto_ | tah-peh'toh
+ tile (of roof) | _tegolo_ | teh-go'lo
+ umbrella-stand | _ombrelujo_ | ohm-breh-loo'yo
+ vase | _vazo_ | vah'zo
+ wall | _muro_ | moo'ro
+ wall-paper | _murpapero_ | moor-pa-peh'roh
+ water-closet | _necesejo_ | neht-seh-seh'yo
+ (w.c.) | |
+ window | _fenestro_ | fen-eh'stro
+ writing-desk | _pupitro_ | poo-pee'tro
+
+
+19. Travelling: By Road & Rail. (_La Vojagxado: per Vojo kaj Fervojo._)
+
+(For Conversations, see section 42.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Arrival | _alveno_ | ahl-veh'no
+ bill | _kalkulo_ | kahl-koo'lo
+ booking-office | _biletejo_ | beeleht-eh'yo
+ box (of carriage) | _konduksegxo_ | kondook-seh'jo
+ brake | _bremso_ | brehm'so
+ bridle | _brido_ | bree'doh
+ cabman, coachman | _veturigisto_ | vehtoo-ree-ghist'o
+ carriage | _kalesxo_ | kahleh'sho
+ change, to | _vagonsxangxi_ | vah-gohn-shahn'jee
+ cloak-room | _deponejo_ | deh-po-neh'yo
+ coach | _diligxenco_ | dee-lee-jehnt'so
+ coffee-room | _kafejo_ | kah-feh'yo
+ communication-cord | _dangxersxnuro_ | dahn-jehr-shnoor'o
+ compartment | _kupeo_ | koo-peh'o
+ conductor | _konduktoro_ | kon-dooktoh'ro
+ cushion | _kuseno_ | koo-seh'no
+ custom-house | _dogano_ | doh-gah'no
+ custom-house | _doganisto_ | doh-gah-nist'o
+ officer | |
+ departure | _ekveturo_ | ek-vehtoo'ro
+ electric, | _elektra_ | eh-lehk'tra
+ electrical | |
+ electricity | _elektro_ | eh-lehk'tro
+ embankment (rail.) | _taluso_ | tah-loo'so
+ engine | _lokomotivo_ | lo-komo-tee'vo
+ entrance | _enirejo_ | eneer-eh'yo
+ excursion | _ekskurso_ | eks-koorr'so
+ exit | _elirejo_ | ehleer-eh'yo
+ express (train) | _ekspreso_ | eks-preh'so
+ fare | _veturprezo_ | vehtoor-preh'zo
+ fast train | _rapidira vagonaro_ | rahpee-dee'rah
+ | | vahgo-nah'ro
+ foot-warmer | _piedvarmigilo_ | pee-ehd'vahrmee-ghee'lo
+ full | _plena_ | pleh'na
+ guide | _gvidisto_ | gvee-dist'o
+ guide-book | _gvidlibro_ | gveed'lee'bro
+ hansom-cab | _fiakro_ | fee-ah'kro
+ hat-box | _cxapelujo_ | chah-peh-loo'yo
+ hotel | _hotelo_ | ho-teh'lo
+ inside (of | _interno_ | in-tehr'no
+ vehicle) | |
+ interpreter | _interpretisto_ | intehr-preh-tist'o
+ journey | _vojagxo_ | vo-yah'jo
+ journey (train, | _veturo_ | vehtoo'ro
+ etc.) | |
+ junction | _vojkunigxo_ | voy'koonee'jo
+ key | _sxlosilo_ | shlo-see'lo
+ label | _etikedo_ | eh-tikeh'doh
+ landlady | _mastrino_ | mah-stree'no
+ landlord | _mastro_ | mah'stro
+ lavatory | _lavejo_ | lah-veh'yo
+ lodging | _logxejo_ | lo-jeh'yo
+ luggage | _pakajxoj_ | pah-kah'zhoy
+ motor | _motoro_ | mo-tohr'o
+ motor 'bus | _motorbuso_ | mo-tohr-boo'so
+ motor-car | _auxtomobilo_ | ahw-toh-mo-bee'lo
+ omnibus | _omnibuso_ | omnee-boo'so
+ outside (of | _imperialo_ | impeh-ree-ah'lo
+ vehicle) | |
+ package | _pakajxo_ | pah-kah'zho
+ payment | _pago_ | pah'go
+ platform | _fervoja perono_ | fehr-vo'yah peh-ro'no
+ porter | _portisto_ | pohr-tist'o
+ portmanteau | _valizo_ | vah-lee'zo
+ rack (for parcels, | _rauxfo_ | rah'w-fo
+ &c.) | |
+ railway | _fervojo_ | fehr-vo'jo
+ railway-carriage | _vagono_ | vah-go'no
+ railway-station | _fervoja stacio_ | fehr-vo'yah
+ | | staht-see'oh
+ receipt | _kvitanco_ | kvitahnt'so
+ reins | _kondukiloj, | kondoo-kee'loy,
+ | gvidrimenoj_ | gveed'ri-meh'noy
+ reserved | _rezervita_ | rehzehr-vee'ta
+ rug | _tegilo_ | teh-ghee'lo
+ saddle | _selo_ | seh'lo
+ seat | _loko_ | lo'ko
+ signal | _signalo_ | seeg-nah'lo
+ start, the | _la ekveturo_ | la ek-veh-too'ro
+ station-master | _staciestro_ | staht-see-est'ro
+ strap | _rimeno_ | ree-meh'no
+ terminus | _finstacio_ | feen-staht-see'oh
+ ticket | _bileto_ | beeleh'toh
+ time-table | _veturhoraro_ | vehtoor'horah'ro
+ tour | _rondvojagxo_ | rohnd-voyah'jo
+ tourist | _turist-o, -ino_ | toor-ist'o, -ee'no
+ track | _relvojo_ | rehl-vo'yo
+ train | _vagonaro_ | vah-go-nah'ro
+ tram-car | _tramveturilo_ | trahm'vehtoor-ee'lo
+ tramway | _tramvojo_ | trahm-vo'yo
+ travel, to (train, | _veturi_ | vehtoo'ree
+ &c.) | |
+ trunk | _kofro_ | ko'fro
+ tube (railway) | _tubfervojo_ | toob-fehr-vo'yo
+ tunnel | _tunelo_ | too-neh'lo
+ underground | _subtera_ | soob-teh'rah
+ valise, hand-bag | _valizeto_ | vah-leezeh'toh
+ waiter | _kelnero_ | kel-nehr'o
+ waiting-room | _atendejo_ | ahtehn-deh'yo
+
+
+20. Travelling: by Ship. (_Marveturado._)
+
+(For Conversations see section 43.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Alongside, to come | _albordigxi_ | ahlbohrdee'jee
+ anchor | _ankro_ | ahn'kro
+ berth | _dormujo_ | dorr-moo'yo
+ boat | _boato_ | bo-ah'toh
+ boiler | _kaldrono_ | kahl-dro'no
+ bow | _antauxo_ | antah'wo
+ buoy | _buo_ | boo'oh
+ cabin | _kajuto_ | kah-yoo'toh
+ cable | _kablo_ | kah-blo
+ captain | _kapitano_ | kahpee-tah'no
+ compass | _kompaso_ | kom-pah'so
+ crane | _argano_ | ahrrgah'no
+ crew | _sxipanaro_ | sheepah-nah'ro
+ deck | _ferdeko_ | fehr-deh'ko
+ disembark | _elsxipigxi_ | el-shipee'jee
+ dock | _doko_ | do'ko
+ to embark | _ensxipigxi_ | en-shipee'jee
+ engineer | _masxinisto_ | mahshee-nist'o
+ fishing-boat | _fisxbarko_ | feesh-bahr'ko
+ flag | _flago_ | flah'go
+ gangway | _pasponteto_ | pahss'pon-teh'toh
+ harbour, port | _haveno_ | hahveh'no
+ helm, rudder | _direktilo_ | deerek-tee'lo
+ hold | _holdo_ | hohl'do
+ to land | _surterigxi_ | soortehr-ee'jee
+ landing-stage, | _ensxipigxejo_ | en-shipee-jeh'yo
+ pier | |
+ life-belt | _savzono_ | sahv-zo'no
+ life-boat | _savsxipo_ | sahv-shee'po
+ lighthouse | _lumturo_ | loom-toor'o
+ mast | _masto_ | mah'sto
+ oar | _remilo_ | reh-mee'lo
+ paddle-wheel | _padelrado_ | pah-dehl-rah'doh
+ passenger | _pasagxero_ | pah-sah-jehr'o
+ pilot | _piloto_ | pee-loh'toh
+ port-hole | _fenestreto_ | fehneh-streh'toh
+ quay | _kajo_ | kah'yo
+ rope | _sxnuro_ | shnoor'o
+ sail | _velo_ | veh'lo
+ sailing-ship | _velsxipo_ | vehl-shee'po
+ saloon, first | _unua klaso_ | oonoo'ah klah'so
+ class | |
+ screw-propeller | _pelsxrauxbo, helico_ | pehl-shrahw'bo,
+ | | heh-leet'so
+ seaman, sailor | _maristo_ | mahr-ist'o
+ ship | _sxipo_ | shee'po
+ start, to | _ekveturi_ | ek-vehtoor'ee
+ steam-boat, -ship | _vaporsxipo_ | vahpohr-shee'po
+ steerage, third | _tria klaso_ | tree'ah klah'so
+ class | |
+ steersman | _direktilisto_ | deerek-tee-list'o
+ stern | _posto_ | post'o
+ steward | _provizisto_ | pro-vee-zist'o
+ stewardess | _servistino_ | sehr-vis-tee'no
+ tug | _trensxipo_ | trehn-shee'po
+ voyage | _vojagxo_ | vo-yah'jo
+
+
+21. Countries & Nations.[4] (_Landoj kaj Nacioj._)
+
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Africa | _Afriko_ | ah-free'ko
+ America | _Ameriko_ | ah-mehree'ko
+ American | _Amerikano_ | ah-mehree-kah'no
+ Asia | _Azio_ | ah-zee'oh
+ Australia | _Auxstralio_ | ahw-strahlee'oh
+ Austria | _Auxstrio_ | ahw-stree'oh
+ Belgium | _Belgujo_ | belhgoo'yo
+ Canada | _Kanado_ | kahnah'doh
+ China | _Hxinujo_ | _kh_eenoo'yo
+ Chinese, the | _la Hxinoj_ | la _kh_ee'noy
+ Denmark | _Danujo_ | dahnoo'yo
+ Dutchman | _Holandano_ | holahn-dah'no
+ empire | _imperio_ | impeh-ree'oh
+ England | _Anglujo_ | ahn-gloo'yo
+ English, the | _la Angloj_ | la ahn'gloy
+ Englishman | _Anglo_ | ahn'glo
+ Europe | _Euxropo_ | ehw-ro'po
+ France | _Francujo_ | frahnt-soo'yo
+ French, the | _la Francoj_ | la frahnt'soy
+ Frenchman | _Franco_ | frahnt'so
+ German | _Germano_ | ghehrr-mah'no
+ Germany | _Germanujo_ | ghehrr-mahnoo'yo
+ Holland | _Holando_ | holahn'doh
+ India | _Indio_ | indee'oh
+ Ireland | _Irlando_ | eerrlahn'doh
+ Irish, the | _la Irlandanoj_ | la eerrlahn-dah'noy
+ Irishman | _Irlandano_ | eerlahn-dah'no
+ Italian | _Italo_ | eetah'lo
+ Italy | _Italujo_ | eetahloo'yo
+ Japan | _Japanujo_ | yah-pahnoo'yo
+ Japanese, the | _la Japanoj_ | la yahpah'noy
+ kingdom | _regno_ | rehg'no
+ Norway | _Norvegujo_ | norrveh-goo'yo
+ republic | _respubliko_ | rehspooblee'ko
+ Russia | _Rusujo_ | roosoo'yo
+ Scotland | _Skotujo_ | sko-too'yo
+ Scotch, the | _la Skotoj_ | la sko'toy
+ Scotchman | _Skoto_ | sko'to
+ Spain | _Hispanujo_ | hispah-noo'yo
+ United States, the | _la Unuigitaj Sxtatoj_ | la oonooee-ghee'tahy
+ | | shtah'toy
+ Sweden | _Svedujo_ | svehdoo'yo
+ Switzerland | _Svisujo_ | svisoo'yo
+ Turkey | _Turkujo_ | toorkoo'yo
+ Wales | _Kimrujo_ | kimroo'yo
+ Welsh, the | _la Kimroj_ | la kim'roy
+
+
+22. Recreation and Amusement. (_La Ludado kaj Amuzado._)
+
+(For Conversations see section 57.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Ball (dance) | _balo_ | bah'lo
+ balloon | _balono_ | bahloh'no
+ balloonist | _aerostatisto_ | ah-ehro-stah-tist'o
+ circus | _cirko_ | tseerr'ko
+ concert | _koncerto_ | kont-sehr'toh
+ accompanist | _akompanist-o, -ino_ | ahkompah-nist'o, -ee'no
+ audience | _auxdantaro_ | ahwdahn-tah'ro
+ bass | _baso_ | bah'so
+ chorus (singers) | _hxoro_ | _kh_oh'ro
+ conductor | _orkestrestro_ | orkest-rest'ro
+ instruments | _instrumentoj_ | instroo-mehn'toy
+ --, brass | _latunaj instrumentoj_ | lah-too'nahy
+ | | instroo-mehn'toy
+ --, reed | _ancxinstrumentoj_ | ahnch'instroo-mehn'toy
+ --, string | _kordinstrumentoj_ | kohrrd'instroomehn'toy
+ music | _muziko_ | moo-zee'ko
+ organ | _orgeno_ | ohr-geh'no
+ pianist | _fortepianist-o, -ino_ | fohr'teh-pee-ahn-
+ | | ist'o, -een'o
+ piano | _fortepiano_ | fohr'teh-pee-ah'no
+ programme | _programo_ | pro-grah'mo
+ recital | _muzika seanco_ | moozee'kah seh-ahnt'so
+ recitation | _deklamo_ | deh-klah'mo
+ seats | _benkoj_ | behn'koy
+ --, (un)reserved | _(ne)rezervitaj lokoj_ | (neh)rehzehr-vee'tahy
+ | | lo'koy
+ singer | _kantant-o, -ino_ | kahntahnt'-o, -een'o
+ --, | _kantist-o, -ino_ | kahntist'-o, -een'o
+ (professional) | |
+ solo; duet | _solo; duo_ | solo; doo'oh
+ song | _kanto_ | kahn'toh
+ soprano | _soprano_ | so-prah'no
+ tenor | _tenoro_ | teh-nohr'o
+ ticket | _bileto_ | beeleh'toh
+ violin | _violono_ | vee-ohlo'no
+ exhibition | _ekspozicio_ | eks-pozit-see'oh
+ fete | _festo_ | feh'sto
+ flower-show | _flor-ekspozicio_ | flohr'eks-pozit-see'o
+ flying machine | _aerveturilo_ | ah-ehr'veh-tooree'lo
+ limelight-views | _lumprojekcioj_ | loom'pro-yekt-see'oy
+ museum | _muzeo_ | moo-zeh'o
+ picture-gallery | _bildogalerio_ | bil'doh-galeh-ree'o
+ refreshment-room | _bufedo_ | boo-feh'doh
+ sports and games | _sportoj kaj ludoj_ | spor'toy kahy loo'doy
+ bathing; to | _banado; bani_ | ba-nah'doh; bah'nee
+ bathe | |
+ billiards | _bilardo_ | bilahr'doh
+ boating, to go | _promeni boate_ | pro-meh'nee bo-ah'teh
+ box, to | _boksi_ | bok'see
+ boxing-match | _vetbokso_ | veht-bok'so
+ chess | _sxako_ | shah'ko
+ cricket | _kriketo_ | krikeh'toh
+ draughts | _damoj_ | dah'moy
+ fishing | _fisxkaptado_ | fish'kahptah'doh
+ to fish | _fisx-kapti_ | fish-kahp'tee
+ to go fishing | _iri fisxkapti_ | ee'ree fish-kahp'tee
+ fishing-line | _hokfadeno_ | hohk'fahdeh'no
+ fishing-net | _fisxreto_ | fish-reh'toh
+ fishing-rod | _fisxkaptilo_ | fish-kahp-tee'lo
+ hunting; to hunt | _cxasado; cxasi_ | chahsah'doh; chah'see
+ fox-hunt | _vulpcxaso_ | voolp-chah'so
+ huntsman | _cxasisto_ | chahsist'o
+ match | _vetludo_ | veht-loo'doh
+ playing; to play | _ludado; ludi_ | loo-dah'doh; loo'dee
+ races | _cxevalkuroj_ | chehvahl-koo'roy
+ grand-stand | _cxeftribuno_ | chehf-triboo'no
+ jockey | _jxokeo_ | zho-keh'o
+ race-course | _vetkurejo_ | veht-koo-reh'yo
+ rowing; to row | _remado; remi_ | reh-mah'doh; reh'mee
+ shooting | _pafcxasado_ | pahf-chah-sah'doh
+ ammunition | _municio_ | moonit-see'o
+ bullet, ball | _kuglo_ | koo'glo
+ cartridge | _kartocxo_ | kahr-toh'cho
+ game-bag | _cxasosako_ | chah'so-sah'ko
+ gun | _pafilo_ | pah-fee'lo
+ shot | _pafajxo_ | pah-fah'zho
+ to shoot | _pafi_ | pah'fee
+ skating; to | _glitumado; glitumi_ | glitoomah'doh;
+ skate | | glitoo'mee
+ spectator | _spektatoro_ | spek-tah-tohr'o
+ swimming; to | _nagxado; nagxi_ | najah'do; nah'jee
+ swim | |
+ tennis | _teniso_ | tehnee'so
+ to wrestle | _lukti_ | look'tee
+ tent | _tendo_ | tehn'doh
+ theatre | _teatro_ | teh-ah'tro
+ act | _akto_ | ahk'toh
+ --, to | _ludi rolon_ | loo'dee ro'lohn
+ actor, actress | _aktoro, aktorino_ | ahktohr'o, ahktoree'no
+ auditorium | _auxditorio_ | ahw-ditohr-ee'o
+ ballet | _baleto_ | baleh'toh
+ boxes | _logxioj_ | lo-jee'oy
+ box-office | _lokoficejo_ | loh'ko-fit-seh'yo
+ cloak-room | _deponejo_ | dehponeh'yo
+ comedian | _komediisto_ | komeh-dee-ist'o
+ curtain | _kurteno_ | koor-teh'no
+ dance | _danco_ | dahnt'so
+ dancer | _dancist-o, -ino_ | dahntsist'-o, -een'o
+ exit | _elirejo_ | ehlee-reh'yo
+ footlights | _planklampoj_ | plahnk-lahm'poy
+ gallery | _galerio_ | galeh-ree'o
+ manager | _direktoro_ | deerektoh'ro
+ music-hall | _muzikhalo_ | moozeek-ha'lo
+ opera | _opero_ | opeh'ro
+ opera-glasses | _lorno_ | lohrr'no
+ opera-house | _operejo_ | opeh-reh'yo
+ orchestra, band | _orkestro_ | orkest'ro
+ pit | _partero_ | pahr-tehr'o
+ play | _teatrajxo_ | teh-atrah'zho
+ scene | _sceno_ | stseh'no
+ scenery (theat.) | _scenpentrajxo_ | stsehn-pentrah'zho
+ stage | _scenejo_ | stseh-neh'yo
+ stage-manager | _regxisoro_ | reh-jee-sohr'o
+ stalls | _foteloj (orkestraj)_ | fo-teh'loy
+ | | (orkest'rahy)
+
+23. Cycling. (_Ciklismo._)
+
+(See also Motoring, following, and Conversations sections 58-59.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Accessories | _akcesorajxoj_ | ahk-tseh-sorah'zhoy
+ acetylene | _acetileno_ | aht-sehtee-leh'no
+ axle | _akso_ | ahk'so
+ back-pedal, to | _retropedali_ | reh'tro-pehdah'lee
+ ball bearings | _kuglokusenoj_ | koo'glo-koo-seh'noy
+ bell | _tintilo_ | tin-tee'lo
+ bicycle | _biciklo_ | bit-see'klo
+ bolt (screw-) | _bolto_ | bohl'toh
+ brake | _bremso_ | brehm'so
+ cement | _cemento_ | tseh-mehn'toh
+ chain | _cxeno_ | cheh'no
+ chainless | _sencxena_ | sen-cheh'nah
+ chain-regulator | _cxengxustigilo_ | chehn'joostig-ee'lo
+ chain-wheel | _granda dentrado_ | grahn'da dent-rah'doh
+ clutch | _konektumo_ | kohnek-too'mo
+ cone | _konuso_ | ko-noo'so
+ crank | _kranko_ | krahn'ko
+ crank-pin | _krankokejlo_ | krahn'ko-keh'y-lo
+ crooked | _malrekta_ | mahlrek'tah
+ cycle-shop | _biciklobutiko_ | bitsee'klo-boo-tee'ko
+ cycling race | _vetbiciklado_ | veht'bitsee-klah'doh
+ cycling track | _bicikla dromo_ | bitsee'klah dro'mo
+ cyclist | _(bi)ciklisto_ | (bee)tsee-klist'o
+ lady cyclist | _(bi)ciklistino_ | (bee)tsee-klist-ee'no
+ cyclometer | _ciklometro_ | tsee-klo-meh'tro
+ detachable | _deprenebla_ | deh-preneh'blah
+ dismount, to | _deseligxi_ | deh-seh-lee'jee
+ dress-guard | _robsxirmilo_ | rohb'sheer-mee'lo
+ duster | _visxilo_ | veeshee'lo
+ electro-plate, to | _nikeli_ | neekeh'lee
+ enamel, to | _emajli_ | emah'y-lee
+ foot-rests | _piedapogiloj_ | pee-ehd'apoh-ghee'loy
+ foot-step | _sxtupo_ | shtoo'po
+ fork | _forko_ | fohr-ko
+ frame | _kadro_ | kah'dro
+ free-wheel | _libera rado_ | leebeh'ra rah'doh
+ free-wheel, to | _liberiri_ | leebeh-ree'ree
+ friction | _frotado_ | fro-tah'doh
+ gear | _rapidumo_ | rahpee-doo'mo
+ high gear | _granda rapidumo_ | grahn'da rahpeedoo'mo
+ low gear | _malgranda rapidumo_ | mahl-grahn'da
+ | | rahpee-doo'mo
+ two-speed gear | _du-rapidumo_ | doo'rahpee-doo'mo
+ gear-case | _cxenujo_ | cheh-noo'yo
+ geared to | _kun rapidumo de..._ | koon rahpeedoo'mo deh
+ gearing | _dentajxo_ | dentah'zho
+ handle-bar | _gvidilo_ | gveedee'lo
+ handles, grips | _tenilo_ | teh-nee'lo
+ hub | _aksingo_ | ahk-seen'go
+ indiarubber | _kauxcxuko_ | kahw-choo'ko
+ indiarubber | _kauxcxuka solvajxo_ | kahw-choo'ka
+ solution | | sol-vah'zho
+ inner tube | _interna tubo_ | intehr'nah too'bo
+ lamp | _lanterno_ | lantehr'no
+ lamp-bracket | _lanternhoko_ | lahn-tehrn'ho'ko
+ lamp-wick | _mecxo_ | meh'cho
+ light up, to | _lumigi_ | loo-mee'ghee
+ link | _cxenero_ | cheh-neh'ro
+ lubricator | _olekapsulo_ | oleh'kapsoo'lo
+ lubricator | _kapsulkovrilo_ | kapsool'ko-vree'lo
+ protector | |
+ luggage-carrier | _pakportilo_ | pahk'pohr-tee'lo
+ map | _landkarto_ | lahnd-kar'toh
+ mount, to | _surseligxi_ | soor-sehl-ee'jee
+ mudguard | _kotkaptilo_ | koht-kaptee'lo
+ nut | _sxrauxbingo_ | shrahw-been'go
+ nut, safety- | _fiksa sxrauxbingo_ | feek'sa shrahw-been'go
+ oil for burning | _lumoleo_ | loom-oleh'o
+ --, lubricating | _sxmiroleo_ | shmeer-oleh'o
+ oil-can | _oleujeto_ | ohleh-oo-yeh'toh
+ outer cover | _volvajxo_ | vohl-vah'zho
+ pedal | _pedalo_ | peh-dah'lo
+ pedal-rubber | _pedalkauxcxuko_ | pedahl'kahw-choo'ko
+ pedal-brake | _pedala bremso_ | peh-dah'la brehm'so
+ pneumatic tyre | _pneuxmatika bendo_ | pnehw-matee'ka behn'doh
+ pump | _pumpilo_ | poom-pee'lo
+ pump up, to | _sxveligi_ | shveh-leeg'ee
+ pump-tube | _pumpiltubo_ | poom-peel-too'bo
+ to put together, | _munti_ | moon'tee
+ fit up to | |
+ rag | _cxifono_ | chifo'no
+ repair, to | _ripari_ | ripah'ree
+ repairing outfit | _riparilaro_ | ripah-ree-lah'ro
+ ride a bicycle, to | _bicikli_ | bit-see'klee
+ rim | _radrondo_ | rahd-rohn'doh
+ rim-brake | _radronda bremso_ | rahd-rohn'da brehm'so
+ rivet | _vinkto_ | vink'toh
+ saddle | _selo_ | seh'lo
+ saddle-bag | _selsaketo_ | sehl'sah-keh'toh
+ saddle-pillar | _selkolono_ | sehl-kolo'no
+ screw | _sxrauxbo_ | shrahw'-bo
+ screw, to | _sxrauxbi_ | shrahw'-bee
+ screw-bolt of | _cxenbolto_ | chehn-bohl'toh
+ chain | |
+ screwdriver | _sxrauxbturnilo_ | shrahwb-toor-nee'lo
+ spanner | _sxrauxbilo_ | shrahw-bee'lo
+ spokes | _radioj_ | rah-dee'oy
+ spring | _risorto_ | risohr'toh
+ start, to | _ekiri_ | ekeer'ee
+ steer, to | _gvidi_ | gvee'dee
+ strap | _rimeno_ | reemeh'no
+ take to pieces, to | _malmunti_ | mahl-moon'tee
+ tighten up, to | _strecxi_ | streh'chee
+ toe-clip | _piedingo_ | pee-ehd-een'go
+ tricycle | _triciklo_ | tritsee'klo
+ trousers-clip | _pantalonpincxilo_ | pantalohn'pin-chee'lo
+ unscrew, to | _malsxrauxbi_ | mahl-shrahw'-bee
+ valve | _valvo_ | vahl'vo
+ valve-cap | _valvkovrilo_ | vahlv'ko-vree'lo
+ valve-tubing | _valvtubajxo_ | vahlv'too-bah'zho
+ wheel, back | _posta rado_ | po'stah rah'doh
+ --, front | _antauxa rado_ | antah'wah rah'doh
+
+
+24. Motoring. (_Auxtomobilismo._)
+
+(See also Cycling above, and Conversations section 58-59.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Accumulator | _akumulatoro_ | ahkoomoo-lahtohr'o
+ battery | _baterio_ | bahteh-ree'oh
+ brake-collar | _bremsorubando_ | brehm'so-roobahn'doh
+ break down (stop), | _panei_ | pahneh'ee
+ to | |
+ cam | _kamo_ | kah'mo
+ carburator | _karburatoro_ | karboo-rahtohr'o
+ chain adjustment | _cxengxustigilo_ | chehn-joosti-ghee'lo
+ charge, to | _sxargi_ | shahr'ghee
+ chassis | _cxasio_ | chah-see'oh
+ chauffeur, driver | _veturigisto_ | vehtoo-reeghist'oh
+ claw | _ungo_ | oon'go
+ contact-breaker | _kontakt-rompilo_ | kontahkt'-rompee'lo
+ (trembler) | |
+ driving pinion | _pelrado_ | pehl-rah'doh
+ elbow | _kubuto_ | kooboo'toh
+ electric motor | _elektra motoro_ | ehlek'tra motohr'o
+ evaporate, to | _vaporigxi_ | vahpohr-ee'jee
+ exhaust | _gasforfluo_ | gahss-fohrfloo'oh
+ exhaust-box | _silentigujo_ | seelehn-tigoo'yo
+ (silencer) | |
+ exhaust-valve | _forflua valvo_ | fohrfloo'ah vahl'vo
+ feed-pump | _nutro-pumpilo_ | noo'tro-poompee'lo
+ fill, to | _plenigi_ | plehnee'ghee
+ flaw | _difektajxo_ | difek-tah'zho
+ fly-wheel | _inertrado_ | in-ehrt-rah'doh
+ garage | _remizo_ | rehmee'zo
+ gas | _gaso_ | gah'so
+ generator | _generatoro_ | ghenehrahtohr'o
+ goggles | _okulvitroj_ | okool-vee'troy
+ gradient | _deklivo_ | dehklee'vo
+ handle | _tenilo_ | tehnee'lo
+ hooter | _blekilo_ | blehkee'lo
+ horse-power | _cxevalpovo_ | chehvahl-po'vo
+ ignition | _ignito, ignitigilo_ | ignee'toh,
+ | | igniteeghee'lo
+ leakage | _ellaso_ | el-lah'so
+ lever | _levilo_ | lehvee'lo
+ motor | _motoro_ | mohtohr'o
+ -- car | _auxtomobilo_ | ahwtomobee'lo
+ -- lamp | _lanterno_ | lahn-tehr'no
+ packing | _stupo_ | stoo'po
+ petrol | _petrolo_ | pehtro'lo
+ pressure, high | _altpremo_ | alt-preh'mo
+ --, low | _malaltpremo_ | mahlalt-preh'mo
+ rack (lifter) | _rako_ | rah'ko
+ reservoir, tank | _rizervujo_ | rizehr-voo'yo
+ reversing lever | _irmaligilo_ | eer'mahleeghee'lo
+ spare tyre | _krom-bendo_ | krohm-behn'doh
+ spark | _sparko_ | spahr'ko
+ sparking-plug | _sparkilo_ | spahrkee'lo
+ speed, full | _plena rapideco_ | pleh'na rahpideht'so
+ --, high | _granda rapideco_ | grahn'da rahpideht'so
+ --, low | _malgranda rapideco_ | mahlgrahn'da
+ | | rapideht'so
+ speed-changing | _rapidsxangxa | rahpeed-shahn'jah
+ gear | mekanismo_ | mekanis'mo
+ starting-gear | _ekiriga mekanismo_ | ekeeree'gah mekanees'mo
+ starting handle | _ekirigilo_ | eh-keereeghee'lo
+ steering bar | _gvidstango_ | gveed-stahn'go
+ tap | _krano_ | krah'no
+ throw into gear, | _konekti_ | konek'tee
+ to | |
+ throw out of gear, | _malkonekti_ | mahlkonek'tee
+ to | |
+
+
+25. Photography. (_La Fotografarto._)
+
+(For Conversations see section 60.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Amateur | _amatoro_ | amah-tohr'o
+ background | _fono_ | fo'no
+ --, cloth | _tola fono_ | toh'la fo'no
+ backing paper | _fonpapero_ | fohn-papehr'o
+ bath, positive | _pozitiva bano_ | pozitee'va bah'no
+ --, silver | _argxentbano_ | arjehnt-bah'no
+ bulb | _bulbo_ | bool'bo
+ bulging | _konveksigo_ | konvek-see'go
+ burnisher | _polurilo_ | poloor-ee'lo
+ cameo | _kameo_ | kameh'o
+ camera | _fotografilo, kamero_ | foto-grafee'lo,
+ | | kameh'ro
+ -- bellows | _balgo_ | bahl'go
+ camera, hand | _mankamero_ | mahnkamehr'o
+ --, stand | _stativkamero_ | stateev'kamehr'o
+ cutting moulds | _trancxkalibrilo_ | trahnch'kalibree'lo
+ dark-room lamp | _rugxa lanterno_ | roo'jah lantehr'no
+ dark slide | _kaseto (duobla)_ | kahseh'toh (doo-oh'bla)
+ (double) | |
+ developing | _rivelado_ | reeveh-lah'do
+ dipper | _trempilo_ | trehm-pee'lo
+ dishes | _kuvetoj_ | koo-veh'toy
+ -- for developing | _rivelkuvetoj_ | rivehl'koo-veh'toy
+ -- for fixing | _fikskuvetoj_ | fiks-koo-veh'toy
+ -- for toning | _tonigbanoj_ | toh-neeg-bah'noy
+ draining rack | _sekigilo_ | sekighee'lo
+ dry plates | _sekaj platoj_ | seh'kahy plah'toy
+ enlargement | _pligrandigo_ | plee-grandee'go
+ exposure | _espozo_ | espo'zo
+ --, snap | _momenta espozo_ | momehn'ta espozo
+ --, time | _dauxra espozo_ | dahw'rah espo'zo
+ fade, to | _malnetigxi_ | mahl-netee'jee
+ flash lamp | _magnezia lumigilo_ | magneh-zee'ah
+ | | loomi-ghee'lo
+ films | _filmoj_ | feel'moy
+ fixing | _fiksado_ | fik-sah'doh
+ focus | _fokuso_ | fo-koo'so
+ focus, to | _enfokusigi_ | enfo-koo-see'ghee
+ focussing glasses | _lupeo_ | loopeh'o
+ funnel | _funelo_ | fooneh'lo
+ glass measure | _gradigita mezurilo_ | gradee-ghee'ta
+ | | mezoo-ree'lo
+ half-length | _duonlonga_ | doo-ohn-lohn'gah
+ half-tone | _duontono_ | doo-ohn-toh'no
+ intensifying | _densigo_ | den-see'go
+ iris diaphragm | _irisdiafragmo_ | eereess-dee-afrahg'mo
+ lens | _lenso_ | lehn'so
+ --, cap of | _lenskovrilo_ | lehnss-kovree'lo
+ mount, to | _munti_ | moon'tee
+ negative | _negativo_ | nehgah-tee'vo
+ over-exposed | _hiperespozita_ | heepehr-espo-zee'ta
+ photograph | _fotografajxo_ | foto-grafah'zho
+ photographer | _fotografisto_ | foto-grahfist'o
+ plate | _plato_ | plah'to
+ plate-holder | _platkaseto_ | plaht-kaseh'toh
+ plate-lifter | _platlevilo_ | plaht-leh-vee'lo
+ platinotypes | _platinotipoj_ | plah-teeno-tee'poy
+ printing | _impresi_ | impreh'see
+ printing frame | _premkaseto_ | prehm-kaseh'toh
+ printing-out paper | _senrivela papero_ | sen-reeveh'la papeh'ro
+ scales and weights | _pesilo kaj peziloj_ | pehsee'loh kahy
+ | | pehzee'loy
+ sensitised | _impresebla_ | impreh-seh'blah
+ shutter | _obturatoro_ | obtoo-rah-tor'o
+ snap-shot | _maldauxra kapto_ | mahldahw'rah kahp'toh
+ speed indicator | _dauxrindikilo_ | dahw'r-indikee'lo
+ spirit-level | _nivelilo_ | neeveh-lee'lo
+ spot, stain | _makulo_ | makoo'lo
+ squeegee | _senakvigilo_ | sen-ahkvee-gee'lo
+ stand | _stativo_ | statee'vo
+ transparent | _diafana_ | dee-afah'nah
+ tripods (twofold) | _tripiedo (faldebla)_ | tree-pee-eh'doh
+ | | (fahl-deh'bla)
+ under-exposed | _subespozita_ | soob'espo-zee'tah
+ varnishing | _lakizo_ | lah-kee'zoh
+ view-finder | _celilo_ | tseh-lee'lo
+ vignetting-board | _duonombrigilo_ | doo-ohn'ombrighee'lo
+
+
+26. Religion. (_Religio._)
+
+(For Conversations, see section 61.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Absolution | _absolvo_ | absohl'vo
+ aisle | _flanknavo_ | flahnk-nah'vo
+ altar | _altaro_ | altah'ro
+ baptism | _bapto_ | bahp'toh
+ belfry | _sonorilejo_ | sonoh-reeleh'yo
+ Bible | _Biblio_ | biblee'oh
+ breviary | _breviero_ | brehvee-ehr'o
+ burial | _enterigo_ | entehree'go
+ cardinal | _kardinalo_ | kar-deenah'lo
+ cathedral | _katedralo_ | kateh-drah'lo
+ cemetery | _tombejo_ | tombeh'yo
+ chapel | _kapelo_ | kahpeh'lo
+ choir (place) | _hxorejo_ | _kh_oreh'yo
+ choir (singers) | _hxoro_ | _kh_oh'ro
+ Christian | _kristano_ | kris-tah'no
+ Christianity | _kristanismo_ | kristah-nees'mo
+ church | _pregxejo_ | preh-jeh'yo
+ Church (as a body) | _la Eklezio_ | la eklehzee'oh
+ clergyman | _ekleziulo_ | eklehzee-oo'lo
+ Communion | _komunio_ | komoonee'oh
+ confession | _konfeso_ | kon-feh'so
+ congregation | _adorantaro_ | adohrahn-tah'ro
+ convent | _monahxejo_ | mona_kh_eh'yo
+ Creator, the | _Kreinto_ | kreh-in'toh
+ cross | _kruco_ | kroot'so
+ crucifix | _krucifikso_ | kroot-sifik'so
+ fast-day | _fastotago_ | fah'sto-tah'go
+ festival | _festo_ | feh'sto
+ font | _baptujo_ | bahp-too'yo
+ funeral | _funebra ceremonio_ | fooneh'brah
+ | | tsereh-mo-nee'oh
+ God | _Dio_ | dee'oh
+ heaven | _cxielo_ | chee-eh'lo
+ hell | _infero_ | infehr'o
+ Holy Ghost | _la Sankta Spirito_ | la sahnk'ta speeree'toh
+ (Spirit) | |
+ hymn; -book | _himno; himnaro_ | him'no; him-nah'ro
+ lectern | _legpupitro_ | lehg-poopee'tro
+ litany | _litanio_ | litahnee'oh
+ liturgy | _liturgio_ | litoorghee'oh
+ Lord, the | _la Sinjoro_ | la sinyoh'ro
+ mass, high | _alta meso_ | ahl'tah meh'so
+ --, low | _malalta meso_ | mal-ahl'tah meh'so
+ matins | _matenpregxoj_ | mahtehn-preh'joy
+ missal | _meslibro_ | mehss-lee'bro
+ nave | _navo_ | nah'vo
+ offertory (R.C.) | _ofertorio_ | ohfehr-toree'oh
+ -- (collection) | _monkolekto_ | mohn-kolek'toh
+ papal | _papa_ | pah'pa
+ penance | _pentofaro_ | pehn'toh-fah'ro
+ pew | _benko_ | behn'ko
+ Pope | _Papo_ | pah'po
+ prayer | _pregxo_ | preh'jo
+ prayer-book | _pregxaro_ | prehjah'ro
+ priest, pastor | _pastro_ | pah'stro
+ Protestant | _Protestanto_ | proteh-stahn'toh
+ pulpit | _katedro_ | kateh'dro
+ Roman Catholic | _Romkatoliko_ | rohm'katohlee'ko
+ sacrament | _sakramento_ | sakrah-mehn'toh
+ salvation | _savo_ | sah'vo
+ Saviour, the | _la Savinto_ | la sahveen'toh
+ sermon | _prediko_ | prehdee'ko
+ service, divine | _diservo_ | dee-sehr'vo
+ service, evening | _vespera diservo_ | vespeh'ra dee-sehr'vo
+ --, morning | _matena diservo_ | mateh'na dee-sehr'vo
+ sitting, seat | _sidloko_ | seed-lo'ko
+ synagogue | _sinagogo_ | sinahgo'go
+ tabernacle | _tabernaklo_ | tabehr-nah'klo
+ transept | _transepto_ | trahnsehp'toh
+ truth | _vero_ | vehr'o
+ verger | _pedelo_ | pehdeh'lo
+ vespers | _vesperpregxoj_ | vespehr-preh'joy
+ vestry, sacristy | _sakristio_ | sakris-tee'oh
+ worship | _adorado_ | adoh-rah'do
+ worship, to | _adori_ | adoh'ree
+
+
+27. Professions and Trades. (_Profesioj kaj Metioj_)
+
+(For Shopping, etc., see sections 53-56.)
+
+NOTE.--The names of workers in the various trades and professions are
+formed by adding the suffix *-ist* to the root-word. Thus: _vendi_, to
+sell--_vendisto_, a salesman; _lampo_, a lamp--_lampvendisto_, a
+lamp-seller, _lampfaristo_, a lamp manufacturer; _maro_, sea--_maristo_,
+a sailor; _akrigi_, to sharpen--_akrigisto_, a grinder, etc.
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Architect | _arhxitekto_ | ar_kh_itek'toh
+ artist | _artisto_ | artist'o
+ baker | _bakisto_ | bah-kist'o
+ banker | _bankiero_ | bahnkee-ehr'o
+ barber | _barbiro_ | barbeer'o
+ bookseller | _librovendisto_ | lee'bro-vendisto
+ butcher | _bucxisto_ | boo-chist'o
+ carpenter, joiner | _cxarpentisto_ | charr-pehntist'o
+ chambermaid | _cxambristino_ | chahmbristee'no
+ chemist | _farmaciisto_ | fahrmaht-see-ist'o
+ clerk | _skribisto_ | skreebist'o
+ compositor | _kompostisto_ | kom-postist'o
+ confectioner | _konfitisto_ | konfeetist'o
+ consul | _konsulo_ | kon-soo'lo
+ cook | _kuirist-o, -ino_ | koo-eerist'-o, -ee'no
+ editor | _redaktoro_ | redahk-tohr'o
+ engineer | _ingxeniero_ | injehnee-ehr'o
+ fisherman | _fisxkaptisto_ | fish'kaptist'o
+ fishmonger | _fisxvendisto_ | fish'vendist'o
+ florist | _floristo_ | flo-rist'o
+ fruiterer | _fruktovendisto_ | frook'toh-vendist'o
+ glazier | _vitristo_ | veetrist'o
+ goldsmith | _orajxisto_ | ohrah-zhist'o
+ governess | _guvernistino_ | goovehr-nistee'no
+ greengrocer | _legomvendisto_ | legohm'vendist'o
+ grocer | _spicisto_ | speet-sist'o
+ hairdresser | _frizisto_ | free-zist'o
+ hatter | _cxapelisto_ | chapeh-list'o
+ hosier | _sxtrumpajxisto_ | shtroompah-zhist'o
+ ironmonger | _ferajxvendisto_ | fehrahzh'vendist'o
+ jeweller | _juvelisto_ | yoo-veh-list'o
+ journalist | _jxurnalisto_ | zhoor-nalist'o
+ labourer | _penlaboristo_ | pehn'labohrist'o
+ lawyer | _advokato_ | ahdvokah'toh
+ maid-servant | _servistino_ | sehr-vistee'no
+ man-servant | _servisto_ | sehr-vist'o
+ mason | _masonisto_ | mahsonist'o
+ mechanic | _masxinisto_ | mahsheenist'o
+ merchant | _negocisto_ | negoht-sist'o
+ miller | _muelisto_ | moo-ehlist'o
+ mother's-help | _helpistino_ | helpistee'no
+ nurse | _flegistino_ | fleh-ghistee'no
+ nursemaid | _vartistino_ | vahrtistee'no
+ optician | _optikisto_ | opteekist'o
+ plumber | _plumbisto_ | ploombist'o
+ policeman | _policano_[5] | polit-sah'no
+ printer | _presisto_ | preh-sist'o
+ saddler | _selisto_ | sehlist'o
+ shoemaker | _sxuisto_ | shoo-ist'o
+ shopkeeper | _butikisto_ | bootikist'o
+ smith | _forgxisto_ | fohrjist'o
+ stationer | _paperajxisto_ | pa-perah-zhist'o
+ student | _studento_ | stoodehn'toh
+ tailor | _tajloro_ | tahy-loh'ro
+ teacher | _instruisto_ | instroo-ist'o
+ tobacconist | _tabakvendisto_ | tabahk'vendist'o
+ tradesman | _komercisto_ | komehrt-sist'o
+ tutor | _guvernisto_ | goovehrnist'o
+ waiter, waitress | _kelnero, kelnerino_ | kelneh'ro,
+ | | kel-nehr-ee'no
+ workman | _laboristo_ | labohrist'o
+
+
+28. Legal Terms. (_Legxaj Terminoj._)
+
+(For Conversations see section 66.)
+
+ English | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Accused, the | _la akuzato_ | la ahkoozah'toh
+ acquittal | _malakuzo_ | mahlahkoo'zo
+ to advance (money) | _pruntedoni_ | proon'teh-doh-nee
+ agreement, an | _kontrakto_ | kontrahk'toh
+ alibi, an | _alibio_ | ahleebee'oh
+ allege, to | _alegi_ | ahleh'ghee
+ apology, an | _pardonpeto_ | pahrdohn-peh'toh
+ appeal; to -- | _apelo; apeli_ | ahpeh'lo; ahpeh'lee
+ arrangement, | _interkonsento_ | in'tehr-konsehn'toh
+ agreement | |
+ arrears | _restantaj sxuldoj_ | rehstahn'tahy shool'doy
+ arrest, to | _aresti_ | ahreh'stee
+ attest, to | _atesti_ | ahteh'stee
+ attorney | _prokuratoro_ | prokoorah-toh'ro
+ authorise, to | _rajtigi_ | rahy-tee'ghee
+ award, an | _aljugxo_ | ahl-yoo'jo
+ award, to | _aljugxi_ | ahl-yoo'jee
+ bail | _kauxcio_ | kahwtsee'oh
+ bailiff | _jugxplenumisto_ | yooj'plehnoomist'oh
+ bond (for loan) | _pruntkontrakto_ | proont'kontrahk'toh
+ case (suit) | _proceso_ | prohtseh'so
+ charge, to | _akuzi_ | ahkoo'zee
+ client | _kliento_ | klee-ehn'toh
+ complainant, the | _la plendanto_ | la plendahn'toh
+ contract | _kontrakto_ | kontrahk'toh
+ conviction, a | _kondamno_ | kondahm'noh
+ costs | _proceskosto_ | prohtsehs-kost'oh
+ court of justice | _tribunalo_ | treeboonah'lo
+ criminal, a | _krimulo_ | krim-oo'lo
+ damages | _monkompenso_ | mohn'kompehn'so
+ decision (of case) | _decido_ | dehtsee'doh
+ deed | _akto_ | ahk'toh
+ defend, to | _defendi_ | dehfehn'dee
+ defendant (in a | _la akuzato_ | la ahkoozah'toh
+ suit) | |
+ document | _dokumento_ | dokoomehn'toh
+ evidence | _evidenco_ | ehvidehnt'so
+ execution (of | _subskribigo_ | soobskreebee'go
+ deed) | |
+ -- (of a judgment) | _plenumo_ | plehnoo'mo
+ executor | _administranto_ | ahdministrahn'to
+ fee (of office) | _honorario_ | honoh-rahree'oh
+ fine (penalty) | _monpuno_ | mohn-poo'no
+ information, to | _denunci_ | dehnoont'see
+ give | |
+ informer | _denunc-anto, -into_[6] | dehnoonts-ahn'toh,
+ | | -in'toh
+ injunction | _injunkcio_ | inyoonk-tsee'oh
+ inventory | _inventario_ | invehn-tahree'oh
+ jail | _malliberejo_ | mahllibehr-ehyo
+ judge, the | _jugxisto_ | yoojist'oh
+ jurisdiction | _jugxorajto_ | yoo'jo-rah'y-toh
+ jurisprudence | _juro_ | yoo'ro
+ law-suit | _proceso_ | proht-seh'so
+ non-suit, to | _malakcepti_ | mahl-ahktsehp'tee
+ oath, to take an | _fari jxuron_ | fah'ree zhoor'ohn
+ parchment | _pergameno_ | pehrgah-meh'no
+ pardon | _pardono_ | pahrdoh'no
+ penal | _punebla_ | pooneh'blah
+ perjury | _falsa jxuro_ | fahl'sah zhoor'oh
+ petitioner | _petfarinto_ | peht'fahrin'toh
+ police-office | _policoficejo_ | pohleet'so-feetseh'yo
+ -- officer | _policano_ | pohleet-sah'no
+ -- station | _policejo_ | pohleet-seh'yo
+ proof | _pruvo_ | proo'voh
+ prosecute to | _persekuti_ | pehrsehkoo'tee
+ prosecution (of | _persekuto_ | pehrsehkoo'toh
+ suit) | |
+ prosecutor | _persekut-anto, | pehrsehkoot-ahn'toh,
+ | -isto_[7] | -ist'oh
+ punishment | _puno_ | poo'no
+ quash | _kasacii_ | kahsaht-see'ee
+ robbery | _rabo_ | rah'bo
+ seal, a | _sigelo_ | seegeh'lo
+ sentence, a | _sentenco_ | sehntehnt'so
+ sheriff | _skabeno_ | skahbeh'no
+ statement | _deklaro (skribita)_ | dehklah'ro
+ (written) | | (skreebee'tah)
+ sue, to | _persekuti_ | pehrsehkoo'tee
+ suit | _proceso_ | prohtseh'so
+ summons (of court) | _asigno_ | ahseeg'no
+ testator | _testamentinto_ | tehstah-mehntin'toh
+ theft | _sxtelo_ | shteh'lo
+ thief | _sxtel-isto, -into_ | shtehl-ist'oh, -in'toh
+ trial | _proceso_ | prohtseh'so
+ verdict | _verdikto_ | vehrdeek'toh
+ witness | _atestanto_ | ahteh-stahn'toh
+ writ | _asignordono_ | ahseeg'nordoh'no
+
+
+29. Commercial Terms. (_Komercaj Terminoj._)
+
+(For Conversations see section 67.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Account | _konto_ | kon'toh
+ --, current | _kuranta konto_ | koorahn'ta kon'toh
+ --, joint | _komuna konto_ | komoo'na kon'toh
+ --, to close an | _fermi konton_ | fehr'mee kon'tohn
+ --, to settle an | _pagi konton_ | pah'gee kon'tohn
+ acknowledgment | _ricevavizo_ | ritseh'vahvee'zo
+ agency | _agentejo_ | ahghen-teh'yo
+ agent | _agento_ | ahghehn'toh
+ apprentice | _metilernanto_ | mehtee'lehr-nahn'toh
+ arrear, in | _malfrue_ | mahlfroo'eh
+ assets | _aktivo_ | ahktee'voh
+ balance of account | _saldo de konto_ | sahl'doh deh kon'toh
+ balance-sheet | _bilanco_ | bilahnt'so
+ bank | _banko_ | bahn'ko
+ bankrupt; a -- | _bankrotin-ta; -to_ | bahn-krotin'-tah; -toh
+ bankruptcy, | _bankroto_ | bahn-kro'toh
+ failure | |
+ bearer | _portanto_ | portahn'toh
+ bill (account) | _kalkulo_ | kahlkoo'lo
+ bill (comml. | _bilo_ | bee'lo
+ document) | |
+ -- at sight | _kambio je vido_ | kahmbee'oh yeh vee'doh
+ -- at 3 months' | _kambio je tri monatoj_ | kahmbee'oh yeh tree
+ date | | monah'toy
+ -- of exchange | _kambio_ | kahm-bee'oh
+ -- of lading | _sxargxatesto_ | shahr-jah-teh'stoh
+ bond, a | _obligacio_ | obligaht-see'o
+ bond, in | _kusxanta en | kooshahn'ta en
+ | dogantenejo_ | dogahn'teneh'yo
+ bonded goods | _komercajxoj en dogano | komehrt-sah'zhoy ehn
+ | deponitaj_ | dogah'no
+ | | depohnee'tahy
+ book-keeper | _librotenisto_ | lee'bro-tenis'toh
+ branch- | _filio_ | filee'oh
+ establishment | |
+ broker | _makleristo_ | mah-klehrist'o
+ brokerage | _kurtagxo_ | koortah'jo
+ business | _la aferoj_ | la ahfeh'roy
+ buyer | _acxetisto_ | ahchehtist'o
+ cargo | _sxargxo_ | shahr'jo
+ carriage | _transportprezo_ | trahnsport-preh'zo
+ carriage-paid | _kun transporto pagita_ | koon trahns-pohr'toh
+ | | pah-ghee'tah
+ cashier | _kasisto_ | kahsist'o
+ charter a ship, to | _lui sxipon_ | loo'ee shee'pohn
+ charter-party | _cxarto_ | chahr'toh
+ catalogue | _katalogo_ | kah-tahlo'go
+ cheque | _cxeko_ | cheh'ko
+ claim | _pretendo_ | prehtehn'doh
+ clerk | _oficisto_ | ofeet-sist'o
+ company | _kompanio_ | kompah-nee'oh
+ --, joint-stock | _akcia kompanio_ | ahk-tsee'ah
+ | | kompah-nee'oh
+ --, limited | _limigita kompanio_ | limighee'tah "
+ compensation | _kompenso_ | kompehn'so
+ complaint | _plendo_ | plehn'doh
+ confiscate, to | _konfiski_ | konfis'kee
+ contract, a | _kontrakto_ | kontrahk'toh
+ cost, insurance | _kosto, asekuro kaj_ | kost'o, ahseh-koor'o
+ and | |
+ freight (c.i.f.) | _frajto_ | kahy frah'y-toh
+ cost price | _kostprezo_ | kost-preh'zo
+ credit | _kredito_ | krehdee'toh
+ creditor | _kreditoro_ | kreditohr'o
+ custom-house | _doganejo_ | doganeh'yo
+ customs, the | _la dogano_ | la dogah'no
+ -- clearing-house | _doganesplorejo_ | dogahn'esploreh'yo
+ customs duties | _doganimpostoj_ | dogahn'impos'toy
+ damage | _difekto_ | difekt'o
+ damages (law) | _kompensajxo_ | kompehn-sah'zho
+ debenture shares | _obligaciaj akcioj_ | obligaht-see'ahy
+ | | ahkt-see'oy
+ debit | _debeto_ | debeh'toh
+ debt | _sxuldo_ | shool'doh
+ debtor | _sxuldanto_ | shool-dahn'toh
+ deliver, to | _liveri_ | liveh'ree
+ delivered free | _liverita afrankite_ | livehree'tah
+ | | afrahnkee'teh
+ demurrage | _pago pro malfruigxo_ | pah'go pro
+ | | mahlfroo-ee'jo
+ department | _fako_ | fah'ko
+ director, manager | _direktoro_ | direktohr'o
+ discount; to -- | _diskonto; diskonti_ | diskon'toh; diskon'tee
+ dividend | _dividendo_ | dividehn'doh
+ dock and harbour | _dok- kaj | dohk- kahy
+ dues | haven-impostoj_ | havehn'-impos'toy
+ double entry, by | _per duobla enskribo_ | per doo-oh'bla
+ | | enskree'bo
+ draft | _trato_ | trah'toh
+ draw upon, to | _trati (iun)_ | trah'tee (ee'oon)
+ drawee | _tratato_ | tratah'toh
+ drawer | _tratanto_ | tratahn'toh
+ duty, export | _eksportimposto_ | eksport'impost'oh
+ --, import | _importimposto_ | import'impost'oh
+ duty-free | _senimposte_ | sen-impost'eh
+ enclosed | _entenata_ | entehnah'ta
+ enclosure, an | _enmetajxo_ | enmeh-tah'zho
+ endorse, to | _gxiri_ | jee'ree
+ endorsee | _gxirato_ | jeerah'toh
+ endorsement | _gxiro_ | jeer'o
+ endorser | _gxiranto_ | jeerahn'toh
+ exchange, an | _intersxangxo_ | intehr-shahn'jo
+ -- (place) | _borso_ | bohr'so
+ -- (difference) | _agxio_ | ahjee'oh
+ excise | _akcizo_ | ahk-tsee'zo
+ exports | _eksportoj_ | ekspor'toy
+ firm, a | _firmo_ | feer'mo
+ forwarding | _eksped-o, -ado_[8] | ekspeh'-doh, -dah'doh
+ free on board | _afranke sur sxipon_ | afrahn'keh soor
+ (f.o.b.) | | sheep'ohn
+ freightage | _frajta prezo_ | frahy'tah preh'zo
+ guarantee, a | _garantio_ | garahntee'o
+ imports | _importoj_ | impohr'toy
+ insolvent | _nesolventa_ | nehsolvehn'ta
+ insurance policy | _asekura poliso_ | ahsehkoor'ah polee'so
+ -- premium | _asekura premio_ | ahsehkoor'ah prehmee'oh
+ insure, to | _asekuri_ | ahsehkoo'ree
+ introduction | _prezento_ | prehzehn'toh
+ --, letter of | _prezenta letero_ | prehzehn'ta leteh'ro
+ invest, to (money) | _plasi_ | plah'see
+ letter of advice | _avizletero_ | ahveez'leteh'ro
+ liabilities | _pasivo, sxuldaro_ | pahsee'vo, shool-dah'ro
+ liable to duty | _impostebla_ | imposteh'blah
+ load, to | _sxargxi_ | shahr'jee
+ loss | _malprofito_ | mahl-profee'toh
+ manifest, a | _manifesto_ | mah-nifeh'sto
+ marine insurance | _marasekuro_ | mahr'ahseh-koo'ro
+ market | _komercejo_ | komehrt-seh'yo
+ foreign market | _eksterlanda vendado_ | ekstehrlahn'da
+ | | vendah'doh
+ home market | _enlanda vendado_ | enlahn'da vendah'doh
+ London market | _Londona vendado_ | londoh'na vendah'doh
+ market-day | _vendeja tago_ | vendeh'yah ta'go
+ market dues | _vendejaj impostoj_ | vendeh'yahy impos'toy
+ market price | _vendeja prezo_ | vendeh'yah preh'zo
+ not negotiable | _nenegocebla_ | neh-nehgoht-seh'blah
+ offer for sale, to | _elmeti al vendo_ | elmeh'tee al vehn'doh
+ office | _oficejo_ | ofitseh'yo
+ order, to (goods) | _mendi_ | mehn'dee
+ packing | _pakado_ | pahkah'doh
+ partner | _partisto_ | pahrtist'o
+ payable | _pagebla_ | pa-geh'blah
+ port of delivery | _livera haveno_ | livehr'ah haveh'no
+ preference shares | _preferencaj akcioj_ | prefehrent'sahy
+ | | ahk-tsee'oy
+ prepaid | _afrankita_ | afrahn-kee'ta
+ price | _prezo_ | preh'zo
+ price-list | _prezaro_ | prehzahr'o
+ quarantine | _kvaranteno_ | kvarahn-teh'no
+ quotation (of | _prezpropono_ | prehz'prohpo'no
+ price) | |
+ rate of interest | _procento_ | prohtsehn'toh
+ receipt | _kvitanco_ | kvitahnt'so
+ receiver | _likvidisto_ | likvee-dist'o
+ register, to | _registri_ | reh-ghees'tree
+ registered tonnage | _registra tonajxo_ | reh-ghees'tra tonah'zho
+ registration | _registr-o, -ado_ | reh-ghees'-tro,
+ | | -trah'doh
+ representative | _reprezentanto_ | reprehzen-tahn'toh
+ rent | _luprezo_ | loo-preh'zo
+ retail (_adj. & | _pomalgrand-a, -e_ | po-malgrahn'-da, -deh
+ adv._) | |
+ salesman, seller | _vendisto_ | vehndist'o
+ selling price | _vendoprezo_ | vehn'doh-preh'zo
+ settling days | _pagtagoj_ | pahg-tah'goy
+ shareholder | _akciulo_ | ahk-tsee-oo'lo
+ shares | _akcioj_ | ahk-tsee'oy
+ ship, to | _ensxipigi_ | enshipee'ghee
+ shippers | _ekspedistoj_ | ekspeh-dis'toy
+ shipping charges | _sxargxadaj elspezoj_ | shahrja'dahy elspeh'zoy
+ shop-assistant | _komizo_ | komee'zo
+ solvent | _solventa_ | solvehn'ta
+ stevedore | _stivisto_ | steevist'o
+ stow, to (cargo) | _stivi_ | stee'vee
+ telegraphic | _telegrafa adreso_ | telehgrah'fah ahdreh'so
+ address | |
+ towing charges | _trensxipaj pagoj_ | trehn-shee'pahy pahgoy
+ trade, commerce | _komerc-o, -ado_ | komehrt'-so, -sah'doh
+ transaction | _negoco_ | nehgoht'so
+ traveller, | _komerca vojagxisto_ | komehrt'sah
+ commercial | | vo-yah-jist'o
+ underwriter | _asekurinto_ | ahseh-koorin'toh
+ unloading | _malsxargx-o, -ado_ | mahlshahr'-jo, -jah'doh
+ visa, to | _vizi_ | vee'zee
+ warehouse | _magazeno_ | mah-gazeh'no
+ weight, gross | _kuntara pezo_ | koon-tah'ra peh'zo
+ --, net | _sentara pezo_ | sehn-tah'ra peh'zo
+ wharf | _uxarfo_ | wahr'fo
+ wharfage | _uxarfpago_ | wahrf-pah'go
+ wholesale | _pogrand-a, -e_ | po-grahn'-da, -deh
+ winding-up | _likvido_ | likvee'doh
+
+
+30. Post, Telegraph and Telephone. (_La Posxto, la Telegrafo, kaj la
+Telefono._)
+
+(For Conversations see section 64.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Collection | _kolekto_ | kolek'toh
+ contents | _enhavo_ | ehnhah'vo
+ counterfoil | _kontrauxfolio_ | kon'trahw-folee'oh
+ customs | _dogandeklaro_ | dogahn'dehklar'o
+ declaration | |
+ delivery | _livero_ | livehr'o
+ description | _priskribo_ | pree-skree'bo
+ despatch note | _depesxo_ | dehpeh'sho
+ excess postage | _afrankeksceso_ | afrahnk'eks-tseh'so
+ letter post | _letera posxto_ | leteh'ra posh'toh
+ letter-scales | _leterpesilo_ | letehr'pehsee'lo
+ mail, the | _la kuriero_ | la kooree-ehr'o
+ money order | _posxtmandato | posht-mandah'toh
+ (foreign) | eksterlanda_ | eks-terlahn'da
+ newspaper wrapper | _banderolo_ | bahn-dero'lo
+ parcel | _paketo_ | pahkeh'toh
+ -- post | _paketposxto_ | pahkeht-posh'toh
+ pillar-box | _leterkesto_ | letehr-kest'o
+ post, the | _la posxto_ | la pohsh-toh
+ postage paid | _afrankita_ | afrahnkee'tah
+ postal order | _posxtmandato enlanda_ | posht-mahndah'toh
+ | | en-lahn'da
+ post-card | _posxtkarto_ | pohsht-kahr'toh
+ post-office | _posxtoficejo_ | posht-ofeet-seh'yo
+ postman | _leterportisto_ | letehr'pohrtist'o
+ postmaster | _posxtestro_ | pohsh-tehs'tro
+ re-address, to | _readresi_ | reh-ahdreh'see
+ register, to | _registri_ | reh-ghees'tree
+ reply paid | _respondafrankita_ | respond'afrahn-kee'ta
+ stamps | _posxtmarkoj_ | posht-mahr'koy
+ telegram | _telegramo_ | teleh-grah'mo
+ telegraph, to | _telegrafi_ | teleh-grah'fee
+ -- form | _telegrama folio_ | teleh-grah'ma folee'oh
+ -- messenger | _telegramportisto_ | telehgrahm'pohrtist'o
+ -- office | _telegrafejo_ | teleh-grafeh'yo
+ telephone | _telefono_ | teleh-fo'no
+ -- call office | _telefonejo_ | teleh-foneh'yo
+ -- number | _telefona numero_ | teleh-fo'na noomehr'o
+ ring up, to | _telefoni_ | teleh-fo'nee
+ to be called for | _posxtrestante_ | posht-restahn'teh
+ value, insured | _asekurita valoro_ | ahsekooree'ta vahlohr'o
+ weigh, to | _pesi_ | peh'see
+ weight, a | _pezilo_ | pehzee'lo
+ -- (of anything) | _pezo_ | peh'zo
+ --, over | _tro peza_ | tro peh'zah
+
+
+31. Correspondence. (_Korespondado._)
+
+(For Conversations see section 65.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Address | _adreso_ | ah-dreh'so
+ blotting-paper | _sorba papero_ | sohr'ba pa-pehr'o
+ date | _dato_ | da'toh
+ --, to | _dat-i, -umi_ | dah'-tee, -too'mee
+ envelope | _koverto_ | ko-vehr'toh
+ fasten, close, to | _fermi_ | fehr'mee
+ immediate | _tuja_ | too'yah
+ ink | _inko_ | een'ko
+ inkstand | _inkujo_ | een-koo'yo
+ letter | _letero_ | letehr'o
+ letter-box | _leterkesto_ | leh-tehr-kest'o
+ note | _noto_ | no'toh
+ note-paper | _leterpapero_ | letehr'pa-pehr'o
+ packet | _paketo_ | pah-keht'o
+ pen | _plumo_ | ploo'mo
+ --, fountain | _fontoplumo_ | fon'toh-ploo'mo
+ penholder | _plumingo_ | ploom-een'go
+ penknife | _trancxileto_ | trahn-chee-leh'toh
+ pencil | _krajono_ | krah-yo'no
+ quire | _kajero_ | kah-yeh'ro
+ ream | _rismo_ | rees'mo
+ seal, a | _sigelo_ | see-gheh'lo
+ seal, to | _sigeli_ | see-gheh'lee
+ sealing-wax | _sigelvakso_ | see-ghehl-vahk'so
+ sheet | _folio_ | fo-lee'o
+ signature | _subskribo_ | soob-skree'bo
+ urgent | _urgxa_ | oorr'jah
+ writing | _la skribo_ | la skree'bo
+ -- materials | _skribilaro_ | skree-bee-lah'ro
+
+
+32. The Cardinal Numbers. (_La Fundamentaj Numeraloj._)
+
+(For Grammatical Notes see section "Cardinal Numbers".)
+
+ 0 _Nulo_ (nool'oh) 17 _dek sep_ 79 _sepdek naux_
+ 1 _unu_ (oo'noo) 18 _dek ok_ 80 _okdek_
+ 2 _du_ (doo) 19 _dek naux_ 90 _nauxdek_
+ 3 _tri_ (tree) 20 _dudek_ 100 _cent_ (tsehnt)
+ 4 _kvar_ (kvahr) 21 _dudek unu_ 101 _cent unu_
+ 5 _kvin_ (kvin) 22 _dudek du_ 102 _cent du_
+ 6 _ses_ (sehss) 23 _dudek tri_ 200 _du cent_ (doot'sehnt)
+ 7 _sep_ (sehp) 24 _dudek kvar_ 300 _tricent_
+ 8 _ok_ (ohk) 30 _tridek_ 400 _kvarcent_
+ 9 _naux_ (nahw) 35 _tridek kvin_ 500 _kvincent_
+ 10 _dek_ (dehk) 40 _kvardek_ 600 _sescent_
+ 11 _dek unu_ 46 _kvardek ses_ 700 _sepcent_
+ 12 _dek du_ 50 _kvindek_ 800 _okcent_
+ 13 _dek tri_ 57 _kvindek sep_ 900 _nauxcent_
+ 14 _dek kvar_ 60 _sesdek_ 1,000 _mil_ (meel)
+ 15 _dek kvin_ 68 _sesdek ok_
+ 16 _dek ses_ 70 _sepdek_
+
+ 2,679 _dumil sescent sepdek naux._
+ 3,000 _trimil._
+ 10,000 _dek mil._
+ 20,000 _dudek mil._
+ 389,345 _tricent okdek nauxmil tricent kvardek kvin._
+ 1,000,000 _(unu) miliono_ [(oo'noo) meeleeoh'no].
+ 4,000,000 _kvar milionoj._
+
+ 1908 ... _Mil nauxcent ok._
+
+NOTE.--Observe that the cardinal numbers are grouped together (without
+hyphens) in thousands, hundreds, tens and units. Thus, 548 is _kvincent
+kvardek ok_, not _kvincent-kvardek-ok_, and 17 _dek sep_, not _dek-sep_.
+
+
+33. Ordinal Numerals. (_La Ordaj Numeraloj._)
+
+(For Grammatical Notes see section "Ordinal Numbers".)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ First | _unua_ | oonoo'ah
+ second | _dua_ | doo'ah
+ third | _tria_ | tree'ah
+ fourth | _kvara_ | kvah'rah
+ fifth | _kvina_ | kvee'nah
+ sixth | _sesa_ | seh'sah
+ seventh | _sepa_ | seh'pah
+ eighth | _oka_ | oh'kah
+ ninth | _nauxa_ | nah'wah
+ tenth | _deka_ | deh'kah
+ eleventh | _dek-unua_ | dehk-oonoo'ah
+ twelfth | _dek-dua_ | dehkdoo'ah
+ thirteenth | _dek-tria_ | dehktree'ah
+ fourteenth | _dek-kvara_ | dehk-kvah'rah
+ fifteenth | _dek-kvina_ | dehk-kvee'nah
+ sixteenth | _dek-sesa_ | dehkseh'sah
+ seventeenth | _dek-sepa_ | dehkseh'pah
+ eighteenth | _dek-oka_ | dehk-oh'kah
+ nineteenth | _dek-nauxa_ | dehknah'wah
+ twentieth | _dudeka_ | doodeh'kah
+ twenty-first | _dudek-unua_ | doo'dehk-oonoo'ah
+ twenty-second | _dudek-dua_ | doo'dehk-doo'ah
+ twenty-third | _dudek-tria_ | doo'dehk-tree'ah
+ twenty-fourth | _dudek-kvara_ | doo'dehk-kvah'rah
+ twenty-fifth | _dudek-kvina_ | doo'dehk-kvee'nah
+ thirtieth | _trideka_ | treedeh'kah
+ thirty-second | _tridek-dua_ | treedehk-doo'ah
+ fortieth | _kvardeka_ | kvahrdeh'kah
+ fiftieth | _kvindeka_ | kvindeh'kah
+ sixtieth | _sesdeka_ | sehsdeh'kah
+ seventieth | _sepdeka_ | sehpdeh'kah
+ eightieth | _okdeka_ | ohkdeh'kah
+ ninetieth | _nauxdeka_ | nahw-deh'kah
+ hundredth | _centa_ | tsehn'tah
+ hundred and first | _cent-unua_ | tsehnt-oonoo'ah
+ two hundred and | _ducent-kvindek-dua_ | doot'sehnt-kvin'dehk-
+ fifty-second | | doo'ah
+ thousandth | _mila_ | mee'lah
+
+
+34. Collective and Fractional Numbers. (_Kolektivaj kaj Nombronaj
+Numeraloj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ All | _cxiom (da)_ | chee'ohm (dah)
+ couple, a | _paro_ | pah'ro
+ double | _duobla_ | doo-oh'blah
+ doubly | _duoble_ | doo-oh'bleh
+ dozen, a | _dekduo_ | dehk-doo'oh
+ fifth, a | _kvinono_ | kvee-no'no
+ firstly | _unue_ | oonoo'eh
+ gross, a | _cent kvardek kvar_ | tsehnt kvahr'dehk kvahr
+ half-a-dozen | _duondekduo_ | doo-ohn'dehkdoo'oh
+ once | _unufoje_ | oo'noo-fo'yeh
+ one by one | _unuope_ | oonoo-oh'peh
+ one-half | _unu duono_ | oo'noo doo-oh'no
+ pair, a | _paro_ | pah'ro
+ part, portion | _parto_ | pahr'to
+ quarter, fourth | _kvarono_ | kvahro'no
+ part | |
+ score, a | _dudeko_ | doodeh'ko
+ secondly | _due_ | doo'eh
+ single | _unuopa_ | oonoo-oh'pah
+ singly | _unuope_ | oonoo-oh'peh
+ third, a | _triono_ | tree-oh'no
+ thirdly | _trie_ | tree'eh
+ threefold | _trioble_ | tree-oh'bleh
+ three-quarters | _tri kvaronoj_ | tree kvahro'noy
+ three-sevenths | _tri seponoj_ | tree sehpoh'noy
+ twice | _dufoje, dufojojn_ | doo-fo'yeh, doo fo'yoyn
+ two by two | _duope_ | doo-oh'peh
+ two-sixths | _du sesonoj_ | doo seh-so'noy
+ whole, the | _la tuto_ | la too'toh
+
+
+35. Adjectives. (_Adjektivoj._)
+
+(For Grammatical Notes see section "The Adjective".)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Able (capable) | _kapabla_ | kah-pah'blah
+ bad, wicked | _malbona_ | mahl-bo'nah
+ beautiful, | _bela_ | beh'la
+ handsome | |
+ beloved | _amata_ | ahmah'tah
+ bitter | _maldolcxa_ | mahl-dohl'chah
+ blind | _blinda_ | bleen'dah
+ blunt | _malakra_ | mahl-ah'krah
+ bold | _kuragxema_ | koorah-jeh'ma
+ brave | _brava_ | brah'vah
+ bright | _hela_ | heh'la
+ broad, wide | _largxa_ | lar'jah
+ careful | _zorgema_ | zorgeh'ma
+ careless | _senzorga_ | sen-zor'ga
+ certain | _certa_ | tsehr'tah
+ cheap | _malkara_ | mahl-kah'ra
+ clean | _pura_ | poo'rah
+ clear | _klara_ | klah'ra
+ clever | _lerta_ | lehr'tah
+ cold | _malvarma_ | mahl-vahr'ma
+ comfortable | _komforta_ | kohm-fohr'tah
+ corpulent | _korpulenta_ | korpoolehn'tah
+ costly | _multekosta_ | mool'teh-kohs'tah
+ damp | _malseka_ | mahl-seh'ka
+ dangerous | _dangxera_ | dahn-jeh'rah
+ dark | _malluma_ | mahl-loo'ma
+ deaf | _surda_ | soor'dah
+ dear | _kara_ | kah'ra
+ deep | _profunda_ | pro-foon'dah
+ different | _malsama_ | mahl-sah'ma
+ dirty | _malpura_ | mahl-poo'rah
+ disagreeable | _malagrabla_ | mahl-ahgrah'blah
+ dry | _seka_ | seh'ka
+ dull (of weather) | _malklara_ | mahl-klah'rah
+ dusty | _polva_ | pohl'vah
+ early | _frua_ | froo'ah
+ easy | _facila_ | faht-see'lah
+ empty | _malplena_ | mahl-pleh'na
+ every | _cxiu_ | chee'oo
+ false | _malvera_ | mahl-vehr'ah
+ fashionable | _lauxmoda_ | lahw-mo'dah
+ fat (stout) | _dikkorpa_ | deek-kor'pa
+ few | _malmultaj_ | mahl-mool'tahy
+ fine (excellent) | _bonega_ | boneh'gah
+ -- (in quality) | _delikata_ | dehlee-kah'tah
+ fit (for) | _tauxga_ | tahw'gah
+ flat | _plata_ | plah'tah
+ foolish | _malsagxa_ | mahl-sah'jah
+ fortunate | _bonsxanca_ | bohn-shahnt'sah
+ free | _libera_ | libeh'ra
+ frequent | _ofta_ | off'tah
+ fresh | _fresxa_ | freh'shah
+ front | _antauxa_ | ahntah'wah
+ full | _plena_ | pleh'nah
+ gay | _gaja_ | gah'yah
+ general, usual | _kutima_ | kootee'ma
+ gentle, polite | _gxentila_ | jentee'la
+ good | _bona_ | boh'nah
+ grand | _grandioza_ | grahndee-oh'zah
+ great | _granda_ | grahn'dah
+ happy | _felicxa_ | fehlee'chah
+ hard | _malmola_ | mahl-mo'la
+ heavy | _peza_ | peh'zah
+ high | _alta_ | ahl'tah
+ honest | _honesta_ | honeh'stah
+ hot | _varmega_ | vahrmeh'ga
+ hungry | _malsata_ | mahl-sah'tah
+ ill (unwell) | _malsana_ | mahl-sah'nah
+ important | _grava_ | grah'va
+ interesting | _interesa_ | inteh-reh'sah
+ just | _justa_ | yoos'tah
+ kind | _bonkora_ | bohn-ko'ra
+ lame | _lama_ | lah'ma
+ large, vast | _largxa_ | lahr'jah
+ last | _lasta_ | lah'stah
+ late | _malfrua_ | mahl-froo'ah
+ light | _luma_ | loo'ma
+ little, small | _malgranda_ | mahl-grahn'dah
+ long | _longa_ | lohn'gah
+ loose | _ne fiksita_ | neh fiksee'tah
+ low (in place) | _malalta_ | mahl-ahl'tah
+ many | _multaj_ | mool'tahy
+ mild | _milda_ | meel'dah
+ muddy | _kota_ | ko'tah
+ narrow | _mallargxa_ | mahl-lahr'jah
+ natural | _natura_ | nahtoor'ah
+ new | _nova_ | no'vah
+ nice, tasty | _bongusta_ | bohn-goo'stah
+ old (not new) | _malnova_ | mahl-no'vah
+ open | _malfermita_ | mahl-fehrmee'tah
+ patient | _pacienca_ | paht-see-ent'sah
+ pleasant | _agrabla_ | ahgrah'blah
+ poor (not rich) | _malricxa_ | mahl-ree'chah
+ poor (to be | _kompatinda_ | kompah-teen'dah
+ pitied) | |
+ possible | _ebla_ | eh'blah
+ pretty | _beleta_ | beh-leh'tah
+ private | _privata_ | pree-vah'tah
+ probable | _probabla_ | probah'blah
+ proud | _fiera_ | fee-eh'rah
+ public | _publika_ | pooblee'ka
+ pure, clean | _pura_ | poo'rah
+ quick, swift | _rapida_ | rahpee'dah
+ quiet | _kvieta_ | kvee-eh'tah
+ rich | _ricxa_ | ree'chah
+ right | _prava_ | prah-vah
+ -- (correct) | _gxusta_ | joo'stah
+ ripe | _matura_ | mahtoo'rah
+ rough (not smooth) | _malglata_ | mahl-glah'tah
+ round | _ronda_ | rohn'dah
+ rude | _malgxentila_ | mahl-jenteela
+ sacred, holy | _sankta_ | sahnk'tah
+ sad | _malgxoja_ | mahl-joya
+ safe, secure | _sekura_ | seh-koo'rah
+ sharp | _akra_ | ah'krah
+ short | _mallonga_ | mahl-lohn'ga
+ silent | _silenta_ | seelehn'tah
+ simple | _simpla_ | seem'plah
+ slow | _malrapida_ | mahl-rahpee'dah
+ smooth | _glata_ | glah'tah
+ soft | _mola_ | mo'lah
+ sound, reliable | _fidinda_ | feedeen'dah
+ sour | _acideca_ | ahtsee-deht'sah
+ square | _kvadrata_ | kvah-drah'tah
+ straight | _rekta_ | rehk'tah
+ strange (curious) | _stranga_ | strahn'gah
+ strong | _forta_ | fohr'tah
+ stupid, dull | _stulta_ | stool'tah
+ sufficient | _suficxa_ | soofee'chah
+ sweet | _dolcxa_ | dohl'chah
+ tall | _altkreska_ | ahlt-krehs'kah
+ tender (loving) | _amplena_ | ahm-pleh'nah
+ thick | _dika_ | dee'kah
+ thin | _maldika_ | mahl-dee'ka
+ thirsty | _soifanta_ | so-eefahn'tah
+ tough | _koherema_ | ko-hehreh'mah
+ true | _vera_ | veh'rah
+ ugly | _malbela_ | mahl-beh'la
+ unsettled | _necerta_ | neht-sehr'tah
+ (weather) | |
+ useful | _utila_ | ootee'la
+ usual | _kutima_ | kootee'ma
+ valuable | _multvalora_ | mooltvahlo'ra
+ various | _diversa_ | deevehr'sah
+ warm | _varma_ | vahr'ma
+ weak | _malforta_ | mahl-fohr'ta
+ wet | _malseka_ | mahl-seh'kah
+ whole | _tuta_ | too'tah
+ willing | _volonta_ | volohn'tah
+ wise | _sagxa_ | sah'jah
+ wrong | _malprava_ | mahl-prah'vah
+ young | _juna_ | yoo'nah
+
+
+36. Verbs.
+
+(For Grammatical Notes see section "The Verb".)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ To accept | _akcepti_ | ahk-tsehp'tee
+ " admire | _admiri_ | ahdmeer'ee
+ " answer, reply | _respondi_ | rehspohn'dee
+ " approve | _aprobi_ | ahpro'bee
+ " arrive | _alveni_ | ahl-veh'nee
+ " ascend | _supreniri_ | soo'preh-neer'ee
+ " ask | _demandi_ | dehman'dee
+ " attract, draw | _altiri_ | ahl-teer'ee
+ " awake, _intr._ | _vekigxi_ | vehkee'jee
+ " be | _esti_ | eh'stee
+ " be hungry | _malsati_ | mahl-sah'tee
+ " be ignorant of | _nescii_ | nehst-see'ee
+ " be mistaken | _trompigxi_ | trohmpee'jee
+ " be quiet, silent | _silenti_ | seelehn'tee
+ " be thirsty | _soifi_ | so-ee'fee
+ " beat | _bati_ | bah'tee
+ " begin, _tr._ | _komenci_ | kohment'see
+ " believe | _kredi_ | kreh'dee
+ " blame | _mallauxdi_ | mahl-lahw'dee
+ " boil, _intr._; | _boli; boligi_ | bo'lee; bo-lee'ghee
+ --, _tr._ | |
+ " borrow | _pruntepreni_ | proon'teh-preh'nee
+ " bring | _alporti_ | ahl-por'tee
+ " build | _konstrui_ | konstroo'ee
+ " button | _butonumi_ | bootonoo'mee
+ " buy | _acxeti_ | ahcheh'tee
+ " carry | _porti_ | pohr'tee
+ " catch cold | _malvarmumi_ | mahl-vahrmoo'mee
+ " chat | _babili_ | bahbee'lee
+ " climb | _grimpi_ | grim'pee
+ " compare | _kompari_ | kohmpah'ree
+ " consent | _konsenti_ | konsehn'tee
+ " continue, | _dauxri_ | dahw'ree
+ _intr._ | |
+ " cook | _kuiri_ | koo-ee'ree
+ " cough | _tusi_ | too'see
+ " cover | _kovri_ | ko'vree
+ " dance | _danci_ | dahnt'see
+ " decide | _decidi_ | deht-see'dee
+ " deny | _nei_ | neh'ee
+ " depart, go away | _foriri_ | for-eer'ee
+ " descend | _malsupreniri_ | mahl-sooprehn-eer'ee
+ " desire, wish | _deziri_ | deh-zeer'ee
+ (for) | |
+ " dine | _cxefmangxi_ | chehf-mahn'jee
+ " do, make | _fari_ | fah'ree
+ " doubt | _dubi_ | doo'bee
+ " draw, pull | _tiri_ | teer'ee
+ " dream | _songxi_ | sohn'jee
+ " drink | _trinki_ | trin'kee
+ " dress | _vesti_ | veh'stee
+ " dwell, live | _logxi_ | lo'jee
+ " eat | _mangxi_ | mahn'jee
+ " exchange | _intersxangxi_ | intehr-shahn'jee
+ " excuse | _ekskuzi_ | ekskoo'zee
+ " explain | _komprenigi_ | kompreh-nee'ghee
+ " fall | _fali_ | fah'lee
+ " feel (by touch) | _palpi_ | pahl'pee
+ " feel (in mind) | _senti_ | sehn'tee
+ " find | _trovi_ | tro'vee
+ " finish, _tr._ | _fini_ | fee'nee
+ " follow | _sekvi_ | sehk'vee
+ " forget | _forgesi_ | fohr-gheh'see
+ " gather | _kolekti_ | ko-lehk'tee
+ " get | _akiri_ | ahkee'ree
+ " get up | _levigxi_ | lehvee'jee
+ " give | _doni_ | doh'nee
+ " go | _iri_ | eer'ee
+ " go in | _eniri_ | ehneer'ee
+ " go out | _eliri_ | ehleer'ee
+ " grow | _kreski_ | kreh'skee
+ " guide | _gvidi_ | gvee'dee
+ " hate | _malami_ | mahlah'mee
+ " have | _havi_ | hah'vee
+ " hear | _auxdi_ | ahw'dee
+ " hesitate | _heziti_ | heh-zee'tee
+ " hide | _kasxi_ | kah'shee
+ " hope | _esperi_ | espehr'ee
+ " imagine | _imagi_ | imah'ghee
+ " ignore | _ignori_ | ignoh'ree
+ " intend | _intenci_ | intehnt'see
+ " introduce (one) | _prezenti_ | prehzehn'tee
+ -- (a thing) | _enkonduki_ | ehnkon-doo'kee
+ " joke | _sxerci_ | shehrt'see
+ " jump | _salti_ | sahl'tee
+ " know | _scii_ | stsee'ee
+ " laugh | _ridi_ | ree'dee
+ " learn | _lerni_ | lehr'nee
+ " lend | _pruntedoni_ | proon'teh-doh'nee
+ " lie down | _kusxigxi_ | koo-shee'jee
+ " live (be alive) | _vivi_ | vee'vee
+ " look for | _sercxi_ | sehr'chee
+ " lose | _perdi_ | pehr'dee
+ " love | _ami_ | ah'mee
+ " marry, _intr._ | _edzigxi_ | ehdzee'-jee
+ (of a man) | |
+ -- (of a woman) | _edzinigxi_ | ehdzee-nee'jee
+ " meet | _renkonti_ | rehn-kon'tee
+ " mention | _aludi_ | ahloo'dee
+ " need, want | _bezoni_ | behzoh'nee
+ " object | _oponi_ | opoh'nee
+ " obtain | _obteni_ | obteh'nee
+ " offend | _ofendi_ | ofehn'dee
+ " offer | _proponi_ | pro-po'nee
+ " open | _malfermi_ | mahl-fehr'mee
+ " order (goods) | _mendi_ | mehn'dee
+ " order, command | _ordoni_ | ohrdoh'nee
+ " pack up | _paki_ | pah'kee
+ " paint | _pentri_ | pehn'tree
+ " pay; repay | _pagi; repagi_ | pah'ghee; reh-pah'ghee
+ " plant | _planti_ | plahn'tee
+ " play | _ludi_ | loo'dee
+ " plough | _plugi_ | ploo'ghee
+ " pluck, pick | _desxiri_ | deh-sheer'ee
+ " praise | _lauxdi_ | lahw'dee
+ " prove | _pruvi_ | proo'vee
+ " read | _legi_ | leh'ghee
+ " reap | _rikolti_ | reekohl'tee
+ " reckon, count | _kalkuli_ | kahl-koo'lee
+ " receive | _ricevi_ | reetseh'vee
+ " refuse | _rifuzi_ | ree-foo'zee
+ " regret | _bedauxri_ | behdahw'ree
+ " remember | _memori_ | meh-mohr'ee
+ " repeat | _ripeti_ | reepeh'tee
+ " rest | _ripozi_ | reepo'zee
+ " return, come | _reveni_ | rehveh'nee
+ back | |
+ -- (go back) | _reiri_ | reh-eer'ee
+ -- (give back) | _redoni_ | reh-doh'nee
+ " ring, _tr._ | _sonorigi_ | so-no-ree'ghee
+ " roast | _rosti_ | roh'stee
+ " run | _kuri_ | koor'ee
+ " say, tell | _diri_ | dee'ree
+ " search for | _sercxi_ | sehr'chee
+ " see | _vidi_ | vee'dee
+ " sell | _vendi_ | vehn'dee
+ " serve | _servi_ | sehr'vee
+ " sew, stitch | _kudri_ | koo'dree
+ " shave | _razi_ | rah'zee
+ " shine | _brili_ | bree'lee
+ " show | _montri_ | mohn'tree
+ " sign (letter, | _subskribi_ | soob-skree'bee
+ etc.) | |
+ " sit down | _sidigxi_ | seedee'jee
+ " sleep | _dormi_ | dohr'mee
+ " sneeze | _terni_ | tehr'nee
+ " sow (seed) | _semi_ | seh'mee
+ " speak | _paroli_ | pahro'lee
+ " spoil, _tr._ | _difekti_ | deefehk'tee
+ " steal | _sxteli_ | shteh'lee
+ " study | _studi_ | stoo'dee
+ " swear | _jxuri_ | zhoor'ee
+ " take | _preni_ | preh'nee
+ " take off | _depreni_ | deh-preh'nee
+ " take a walk | _promeni_ | pro-meh'nee
+ " taste, _tr._ | _gustumi_ | goostoo'mee
+ " tell (a tale) | _rakonti_ | rahkon'tee
+ " thank | _danki_ | dahn'kee
+ " think | _pensi_ | pehn'see
+ " throw | _jxeti_ | zheh'tee
+ " touch | _tusxi_ | too'shee
+ " translate | _traduki_ | trahdoo'kee
+ " travel | _vojagxi_ | vo-yah'jee
+ " unbutton | _malbutonumi_ | mahl-bootohnoo'mee
+ " unpack | _malpaki_ | mahl-pah'kee
+ " wash | _lavi_ | lah'vee
+ " weep | _plori_ | plo'ree
+ " weigh, _tr._; | _pesi; pezi_ | peh'see; peh'zee
+ --, _int._ | |
+ " will, be willing | _voli_ | vo'lee
+ " work | _labori_ | lah-boh'ree
+ " wrap up | _envolvi_ | ehn-vol'vee
+ " write | _skribi_ | skree'bee
+ " yield, give way | _cedi_ | tseh'dee
+
+
+37. Adverbs, Conjunctions & Prepositions. (_Adverboj, Konjunkcioj kaj
+Prepozicioj._)
+
+(For Grammatical Notes see the elementary grammar.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ About (nearly) | _proksimume_ | prokseemoo'meh
+ about (concerning) | _pri_ | pree
+ above | _super_ | soo'pehr
+ above all | _antaux cxio_ | ahn'tahw chee'oh
+ absolutely | _absolute_ | ahbsoloo'teh
+ according to | _laux_ | lah'w
+ across | _trans_ | trahnss
+ afresh | _denove_ | dehno'veh
+ after, next to | _post_ | pohst
+ afterwards | _poste_ | pohss'teh
+ again | _ree_ | reh'eh
+ against | _kontraux_ | kohn'trahw
+ all (of) | _cxiom (da)_ | chee'ohm (dah)
+ all at once, | _subite_ | soobee'teh
+ suddenly | |
+ almost | _preskaux_ | preh'skahw
+ alone, solely | _sole_ | so'leh
+ aloud | _lauxte_ | lahw'teh
+ already | _jam_ | yahm
+ also, too, besides | _ankaux_ | ahn'kahw
+ although | _kvankam_ | kvahn'kahm
+ altogether, quite | _tute_ | too'teh
+ always | _cxiam_ | chee'ahm
+ and | _kaj_ | kah'y
+ anywhere | _kie ajn_ | kee'eh ah'yn
+ around, round | _cxirkaux_ | cheer'kahw
+ about | |
+ as...as | _tiel...kiel..._ | tee'ehl...kee'ehl...
+ as much, as many | _tiom_ | tee'ohm
+ as much as | _tiom kiom_ | tee'ohm kee'ohm
+ as soon as, | _tuj kiam_ | too'y kee'ahm
+ immediately | |
+ at | _cxe_ | cheh
+ at first | _unue_ | oonoo'eh
+ at last | _fine_ | fee'neh
+ at least | _almenaux_ | ahl-meh'nahw
+ at [the] most | _pleje_ | pleh'yeh
+ at once | _tuj_ | tooy'
+ at present | _nune_ | noo'neh
+ badly | _malbone_ | mahlbo'neh
+ because | _cxar_ | chahr
+ before | _antaux_ | ahn'tahw
+ behind | _post_ | pohst
+ below, under, | _sub_ | soob
+ beneath | |
+ besides, beyond | _krom_ | krohm
+ better | _pli bone_ | plee bo'neh
+ between, among(st) | _inter_ | een'tehr
+ beyond | _preter_ | preh'tehr
+ briefly, shortly | _mallonge_ | mahl-lohn'geh
+ but | _sed_ | sehd
+ by the side of | _apud, flanke de_ | ah'pood, flahn'keh deh
+ by turns | _lauxvice_ | lahw-veet'seh
+ close to | _apud_ | ah'pood
+ consequently | _sekve_ | sehk'veh
+ daily | _cxiutage_ | chee-ootah'gheh
+ doubtless | _sendube_ | sehndoo'beh
+ down (direction) | _malsupren_ | mahlsoo'prehn
+ down (position) | _malsupre_ | mahlsoo'preh
+ during | _dum_ | doom
+ early, betimes | _frue_ | froo'eh
+ either...or | _aux...aux_ | ahw...ahw
+ elsewhere | _aliloke_ | ahleelo'keh
+ enough (of) | _suficxe (da)_ | soofee'cheh (dah)
+ even if | _ecx se_ | ehch seh
+ everywhere | _cxie_ | chee'eh
+ exactly | _precize_ | preht-see'zeh
+ exceedingly | _treege_ | treh-eh'geh
+ except, _prep._ | _escepte_ | est-sehp'teh
+ far, distant | _malproksime_ | mahl-proksee'meh
+ for, _conj._ | _cxar_ | chahr
+ for, _prep._ | _por_ | pohr
+ formerly | _antauxe_ | ahntah'weh
+ from | _de_ | deh
+ full of | _plena de_ | pleh'nah deh
+ fully | _plene_ | pleh'neh
+ hardly | _apenaux_ | ahpeh'nahw
+ here | _cxi tie, tie cxi_ | chee tee'eh, tee'eh
+ | | chee
+ herewith | _cxi-kune_ | chee-koo'neh
+ how, like | _kiel_ | kee'ehl
+ how much? | _kiom?_ | kee'ohm?
+ however | _tamen_ | tah'mehn
+ immediately | _tuj_ | too'y
+ in | _en_ | ehn
+ in every way | _cxiel_ | chee'ehl
+ in front, before | _antauxe_ | ahntah'weh
+ in future | _en la estonteco_ | ehn lah estohn-teht'so
+ in spite of | _malgraux_ | mahl'grahw
+ in the midst of | _meze de_ | meh'zeh deh
+ indeed | _vere_ | veh'reh
+ inside | _interne de, en_ | intehr'neh deh, ehn
+ instead of | _anstataux_ | ahnstaht'ahw
+ late | _malfrue_ | mahl-froo'eh
+ less | _malpli_ | mahl'plee
+ little (of) | _malmulte (da)_ | mahl-mool'teh (dah)
+ little by little | _iom post iom_ | ee'ohm pohst ee'ohm
+ more | _pli_ | plee
+ more or less | _pli malpli_ | plee mahl'plee
+ the more...the | _ju pli...des pli_ | yoo plee...dehs plee
+ more | |
+ much, very | _tre_ | treh
+ mutually | _reciproke_ | reht'see-pro'keh
+ near; -- to | _proksime; -- de_ | prohksee'meh; -- deh
+ neither...nor | _nek...nek_ | nehk...nehk
+ never | _neniam_ | neh-nee'ahm
+ nevertheless | _tamen_ | tah'mehn
+ not | _ne_ | neh
+ not at all | _tute ne_ | too'teh neh
+ notwithstanding | _malgraux (tio)_ | mahl'grahw (tee'oh)
+ not yet | _ankoraux ne_ | ahnkoh'rahw neh
+ now | _nun_ | noon
+ nowadays | _nuntempe, hodiaux_ | noon-tehm'peh,
+ | | hoh-dee'ahw
+ nowhere | _nenie_ | neh-nee'eh
+ of | _de; da_ (after | deh; dah
+ | numerals) |
+ of course | _kompreneble_ | kompreh-neh'bleh
+ often | _ofte_ | off'teh
+ on, upon | _sur_ | soor
+ on account of | _pro_ | pro
+ on no account | _nenial_ | neh-nee'ahl
+ on the contrary | _kontrauxe_ | kontrah'weh
+ on the left | _maldekstre_ | mahl-dek'streh
+ on the right | _dekstre_ | dehk'streh
+ only | _nur_ | noor
+ opposite | _kontrauxe_ | kontrah'weh
+ or | _aux_ | ahw
+ otherwise | _alie_ | ahlee'eh
+ outside, out of | _ekster_ | eks'tehr
+ over | _super_ | soo'pehr
+ perhaps | _eble_ | eh'bleh
+ presently, soon | _baldaux_ | bahl'dahw
+ previously | _antauxe_ | ahntah'weh
+ purposely | _intence_ | intehnt'seh
+ quickly | _rapide_ | rahpee'deh
+ rather, preferably | _prefere_ | prehfeh'reh
+ rather, somewhat | _iom_ | ee'ohm
+ save, excepting | _escepte_ | ehst-sehp'teh
+ scarcely | _apenaux_ | ahpeh'nahw
+ seldom, rarely | _malofte_ | mahl-off'teh
+ since, _prep._ | _de_ | deh
+ --, _conj._ | _cxar_ | chahr
+ -- (the time when) | _de l' tempo kiam_ | dehl tehm'po kee'ahm
+ so, thus | _tiel_ | tee'ehl
+ so much | _tiom_ | tee'ohm
+ somehow | _iel_ | ee'ehl
+ something | _io_ | ee'oh
+ sometimes | _kelkafoje_ | kehl'kah-fo'yeh
+ soon | _baldaux_ | bahl'dahw
+ suddenly | _subite_ | soo-bee'teh
+ that, _conj._ | _ke_ | keh
+ that is | _tio estas_ (abbr., | tee'oh es'tahss
+ | _t.e._) |
+ then | _tiam_ | tee'ahm
+ then, _conj._ | _do_ | doh
+ thence | _de tie_ | deh tee'eh
+ there | _tie_ | tee'eh
+ through | _tra_ | trah
+ through (by means | _per_ | pehr
+ of) | |
+ till, until | _gxis_ | jeess
+ to | _al_ | ahl
+ together | _kune_ | koo'neh
+ too much, too | _tro_ | tro
+ towards | _al, en la direkto de_ | ahl, ehn lah
+ | | deerehk'toh deh
+ unexpectedly | _neatendite_ | neh-ahtehndee'teh
+ unless | _se...ne_ | seh...neh
+ until | _gxis_ | jeess
+ up, upwards | _supren_ | soo'prehn
+ up above | _supre_ | soo'preh
+ weekly | _cxiusemajne_ | chee'oo-sehmah'y-neh
+ well | _bone_ | bo'neh
+ when | _kiam_ | kee'ahm
+ whence? | _de kie?_ | deh kee'eh?
+ where? | _kie?_ | kee'eh?
+ wherever | _kie ajn_ | kee'eh ahyn'
+ whether, if | _cxu_ | choo
+ while, whilst | _dum_ | doom
+ why? | _kial?_ | kee'ehl?
+ willingly | _volonte_ | volohn'teh
+ wisely | _sagxe_ | sah'jeh
+ with | _kun_ | koon
+ within | _interne_ | intehr'neh
+ without | _sen_ | sehn
+ yearly | _cxiujare_ | chee'oo-yah'reh
+ yet, as yet | _ankoraux_ | ahnkoh'rahw
+
+
+
+
+ELEMENTARY GRAMMAR.
+
+
+The Article.
+
+The DEFINITE ARTICLE _the_ is in Esperanto represented by _la_. Like the
+article in English, _la_ does not vary with the number or gender of the
+noun before which it is placed; e.g., _la briko_, the brick; _la
+brikoj_, the bricks; _la patro_, the father; _la patrinoj_, the mothers.
+
+The INDEFINITE ARTICLE _a_ is not expressed in Esperanto. Thus, "_filo_"
+is _son_ or _a son_.
+
+
+The Noun.
+
+In Esperanto every noun in the singular ends in *o*. Thus: viro, _a
+man_; la libro, _the book_. The plural is formed from the singular by
+adding the termination *-j*. Thus: viroj, _men_; la libroj, _the books_.
+
+In order to allow each nation to construct its sentences in the order to
+which it is accustomed, every noun in Esperanto has two forms or
+"cases," (1) the NOMINATIVE, or unchanged form, and (2) the ACCUSATIVE,
+which is formed from the nominative by adding the termination *-n*. This
+is merely to distinguish between subject and object. The accusative form
+is also used to indicate motion towards, etc.
+
+
+The Adjective.
+
+All adjectives end in the nominative singular in *a*. They may be placed
+either before or after the noun. As in the case of the noun, the plural
+is formed by adding the termination *-j*, and the accusative is formed
+by adding *-n* to the nominative. The adjective agrees in number and
+case with the noun which it qualifies. Ex.:--
+
+ Blua libro (_or_ libro blua), _a blue book_; bluaj libroj, _blue books_.
+ La viro legas bluan libron. _The man reads a blue book._
+ La viroj legas bluajn librojn. _The men are reading blue books._
+
+Thanks to the accusative case, one might say without loss of clearness:
+Bluan libron legas la viro, _or_ la viro bluan libron legas, _or_ bluan
+libron la viro legas, etc.
+
+
+Degrees of Comparison.
+
+There are three degrees of comparison, as in English:
+
+The POSITIVE, as _bona_, good; _bela_, beautiful; _granda_, big, great.
+
+The COMPARATIVE is formed by placing _pli_ (more) or _malpli_ (less)
+before the positive, thus: _bona_, good--_pli bona_, better; _bela_,
+beautiful--_malpli bela_, less beautiful. The comparison may be
+heightened by using _multe_ (much), thus: _multe pli_ (or _malpli_)
+_bela_.
+
+_Than_ is translated by _ol_, thus: _pli_ (or _malpli_) _bela ol_...,
+more (_or_ less) beautiful than...
+
+The SUPERLATIVE degree is formed by using _plej_ (most) with the
+positive; as _bela_, beautiful--_plej bela_, most beautiful.
+
+_Of_ with a superlative is translated by the preposition _el_ (out of).
+_La plej granda el cxiuj_, the greatest of all.
+
+_The more...the more_, _the less...the less_, are translated by means of
+the particles _ju_ and _des_. Thus: _Ju pli oni studas, des pli oni
+lernas_, the more one studies, the more one learns. _Ju pli mi kun li
+parolas, des malpli mi lin estimas_, the more I speak to him, the less I
+esteem him.
+
+
+Cardinal Numbers.
+
+The CARDINAL NUMBERS may be used as _nouns_, by the addition of the
+ending *-o*. Thus, _unuo_, a unit; _trio_, a trio; _dekduo_, a dozen;
+_dudeko_, a score; _cento_, a hundred; _milo_, a thousand. Note that
+_miliono_ is ALWAYS used as a noun.
+
+When a number or any other word is used as a noun of quantity, the noun
+which follows it must be preceded by the quantitative preposition
+*da*:--_Dekduo da ovoj_, a dozen eggs; _milo da soldatoj_, a thousand
+soldiers (one might of course also say _dek du ovoj_, _mil soldatoj_);
+_du metroj da drapo_, two metres of cloth; _tri funtoj da sukero_, three
+pounds of sugar.
+
+
+Ordinal Numbers.
+
+The ORDINAL NUMBERS are formed by adding the adjectival ending *-a* to
+the Cardinals. In Compound Ordinal Numbers, the groups of hundreds,
+tens, units, etc., are _joined by hyphens_, and the ending *-a* is added
+to the unit numeral. Thus: _unu_, one--_unua_, first; _tria_, third;
+_dek-unua_, eleventh; _tridek-sepa_, thirty-seventh;
+_kvarcent-sesdek-dua_, 462nd, and so on. Written in figures these would
+be _1a_, _3a_, _11a_, _37a_, _462a_. The Ordinals are of course
+inflected like adjectives. (See section "The Adjective".)
+
+
+Fractions
+
+FRACTIONALS are formed by adding the suffix *-on* (plus the endings *o*,
+*a*, or *e* as required) to the Cardinal Numbers. Thus: _unu duono_,
+one-half; _tri kvaronoj_, three-quarters; _dek sep dek-nauxonoj_, 17/19;
+ _dudek tri kvarmil-kvincent-tridek-nauxonoj_, 23/4539. _Duone vera_ (or
+_duonvera_), half-true. _Tri-kvaronoj da funto_ (or _trikvaronfuntoj_),
+3/4 lb. _Duono da funto_ (or _duonfunto_), 1/2 lb.
+
+
+Multiples, Collectives, and Distributives.
+
+MULTIPLE Numbers are formed from the Cardinals by adding the suffix
+*-obl*, with the requisite grammatical ending *o*, *a*, or *e*. Thus:
+_duobla_, double; _duoblo_, a double; _duoble_, doubly; _tridekoble_,
+thirty-fold; _sesoble naux estas_ (or _faras_) _kvindek kvar_, six nines
+are fifty-four; _duoble du estas kvar_, twice two are four.
+
+COLLECTIVE Numerals are formed by the addition of the suffix *-op* (plus
+the grammatical termination required). Thus: _duope_, two at a time, two
+together; _nauxope_, nine at a time; _ili venadis dekope_, they came in
+tens; _dumilopa tacxmento_, a detachment two thousand strong.
+
+DISTRIBUTIVES are shown by the preposition _po_, meaning _at the rate
+of_. Thus: _li acxetis por cxiu infano po ses pomoj_, he bought six
+apples for each child; _li ricevas po dek sxilingoj por cxiu tago_, he
+gets ten shillings a day; _la vagonaro veturas po sesdek mejloj en cxiu
+horo_ (or _cxiuhore_), the train travels at (the rate of) sixty miles an
+hour, etc.
+
+
+The Pronoun.
+
+The PERSONAL PRONOUNS are, in the nominative: _Mi_, I; _vi_, you (sing.
+and pl.); _ni_, we; _li_, he; _sxi_, she; _gxi_, it; _ili_, they.
+
+The archaic English _thou_ may be translated by _ci_.
+
+The Accusative case of the personal pronouns is formed like that of
+nouns and adjectives, by adding *-n*. Thus: _Min_, me; _vin_, you;
+_nin_, us; _lin_, him; _sxin_, her; _gxin_, it; _ilin_, them.
+
+The REFLEXIVE PRONOUN of the 3rd person is _si_ (accusative _sin_),
+standing for _himself_, _herself_, _itself_, _one's-self_, or
+_themselves_, as the case may be. There is no special reflexive form for
+the pronouns of the 1st and 2nd person, _I_, _we_, and _you_.
+
+The INDEFINITE PERSONAL PRONOUN is _oni_ (= the French _on_)--one,
+people, they, you. Ex.: _Li amas sin_, he loves himself; _sxi amas sin_,
+she loves herself; _gxi montras sin_, it shows itself; _ili diras al
+si_, they say to themselves; _oni vidas sin_, one sees one's-self; _mi
+lavas min_, I wash myself; _vi lauxdas vin_, you praise yourself.
+
+
+Possessive Adjectives or Pronouns.
+
+By adding the adjectival ending *-a* to the personal pronouns, the
+POSSESSIVE Adjectives and Pronouns are obtained. Thus: _Mia_, my, mine;
+_cia_, thy, thine; _via_, your, yours; _nia_, our, ours; _lia_, his;
+_sxia_, her, hers; _gxia_, its; _sia_ (reflexive), his, her(s), its,
+their(s), one's.
+
+NOTE the following use of _sia_. In English the sentence, "He saw his
+friend with his brother," is not clear. Does it mean that he saw his
+friend (1) with his _friend's brother_, or (2) with his _own brother_?
+In Esperanto, the use of _sia_ makes the meaning quite clear; (1) would
+be: _Li vidis sian amikon kun LIA frato_, and (2) would be: _Li vidis
+sian amikon kun SIA frato_.
+
+The word _mem_, meaning _-self or -selves_, may be added to a personal
+pronoun to give emphasis. Thus: _Konu vin mem_, know thyself; _li iris
+mem_, he went himself; _li mem_, himself; _li parolis al si mem_, he
+spoke to himself.
+
+Like other adjectives, possessives agree in case and number with the
+noun to which they refer. Ex.:
+
+ _lia libro_, his book; _liaj libroj_, his books;
+ _sxi havas lian, kaj li havas sxian_, she has his, and he has hers;
+ _liaj estas la plej bonaj libroj_, his are the best books;
+ _mi preferas miajn_, I prefer mine; _li preferas siajn_, he prefers his;
+ _ili preferas siajn_, they prefer theirs.
+
+
+Demonstrative Adjective or Pronoun.
+
+The DEMONSTRATIVE Adjective and Pronoun "that" is rendered in Esperanto
+by the word _tiu_ (acc. _tiun_); plural _tiuj_ (acc. _tiujn_), those.
+The addition (either before or after) of the particle _cxi_ to the
+singular and plural respectively, gives _this_ and _these_. Ex.:
+
+ _Tiu viro_, that man. _Tiu estas mia_, that (one) is mine.
+ _Mi elektas tiun_, I choose that (one).
+ _Mi preferas tiun cxi_ (or _cxi tiujn_), I prefer this (one).
+ _Tiuj cxi_ (or _cxi tiuj_) _estas miaj_, these are mine.
+ _Mi portos tiujn cxi_, I will carry these.
+
+
+Interrogative Pronouns.
+
+_Kiu?_--who, which? Plural, _kiuj?_ _Kio?_--what? _Kies?_--whose? _Al
+kiu?_--to whom? _Kiun?_--whom? (acc.), _kiujn?_ (acc. plu.). Ex.:
+
+ _Kiu estas tiu?_--who is that?
+ _Kiun vi deziras vidi?_--whom do you desire to see?
+ _Kiuj foriris?_--which (ones) went away?
+ _Kiujn vi vidis?_--which ones did you see?
+
+_Kiu_ is also used with ADJECTIVAL meaning. Thus: _Kiu libro estas
+via?_--which book is yours? _Kiun libron vi preferas?_--which book do
+you prefer? _Kiuj domoj apartenas al vi?_--which houses belong to you?
+_Kiujn stratojn vi konas?_--which streets do you know? _Kio estas
+tio?_--what is that? _Kion li volas?_--what does he want?
+
+The English _-ever_ is translated by _ajn_. For example: _Kiu ajn li
+estas, ne parolu al li_, whoever he be, do not speak to him. _Kies ajn_,
+whosesoever. _Kiu(j)n ajn_, whomever.
+
+
+Relative Pronouns.
+
+The Relative Pronouns are identical with the Interrogative: _Kiu(j)_,
+who, that, which, _kiu(j)n_, whom, that, which. Ex.:
+
+ _La libro, kiun vi legas_, the book (which) you are reading.
+ _Tiu, kiu parolis al vi_, the one who spoke to you.
+ _La personoj, kiujn li konas_, the persons (whom) he knows.
+ _Tio, kion li diras, ne estas vera_, what he says is not true.
+ _La arbo, kies supron vi vidas_, the tree whose top you can see.
+
+
+Indefinite Pronouns.
+
+ _iu_ (acc. _iun_), anyone, someone or other;
+ _ies_, anyone's, someone's;
+ _iuj_ (acc. _iujn_), any persons, some persons or other;
+ _io_ (acc. _ion_), anything, something.
+
+ _cxiu_ (acc. _cxiun_), everyone, each;
+ _cxies_, everyone's, everybody's, each one's;
+ _cxiuj_ (acc. _cxiujn_), everybody, all;
+ _cxio_ (acc. _cxion_), everything, all.
+
+ _neniu_ (acc. _neniun_), no one, nobody;
+ _nenies_, no one's, nobody's;
+ _nenio_ (acc. _nenion_), nothing, not anything.
+
+NOTE.--_Iu_, _cxiu_, and _neniu_ are also used with nouns. Thus: _Kiun
+libron vi deziras?_ Which book do you desire? _Iun ajn libron._ Any
+book. _Iu homo_, any man, some man or other. _Cxiu bona patro amas siajn
+infanojn_, every good father loves his children. _Cxiuj liaj amikoj_ (or
+_cxiu lia amiko_), all his friends, every friend of his. _Mi renkontis
+neniun amikon_, I met no friend.
+
+Other PRONOMINAL WORDS AND EXPRESSIONS are:
+
+_multaj(n)_, many; _multo(n)_, much; _malmultaj(n), malmulte da..._, a
+few. Ex.: _malmultaj personoj_, few persons; _malmulte da scio_, little
+knowledge.
+
+_kelkajn_, some, several; _kelke da..._, some. Ex.: _kelkaj personoj_,
+some persons, several persons; _kelke da libroj_, some (quantity of)
+books.
+
+_alia(n)_, another, other; _aliaj(n)_, others. Ex.: _ili parolis unu al
+alia_, they spoke to one another; _ni parolis unu al la alia_, we spoke
+to each other; _unu aux la alia tauxgos_, either (one or the other) will
+do; _nek unu nek la alia konvenas_, neither (one nor the other) is
+suitable.
+
+_ambaux_ (invariable), both. Ex.: _ambaux venis_, both came; _mi konas
+ambaux fratojn_, I know both brothers; _mi vidis ilin ambaux_, I saw
+both of them; _mi sxatas ambaux_, I like both.
+
+
+The Verb.
+
+
+Tenses.
+
+The VERB in Esperanto has three main Tenses--the Present, Past, and
+Future. These are denoted by means of the verbal endings *-as*, *-is*,
+and *-os*. Thus, from the root _vid_, see, are formed:
+
+ Present. | Past. | Future.
+ _mi vidas_, I see | _mi vidis_, I saw | _mi vidos_, I shall see
+
+
+Moods.
+
+Every Esperanto verb has three Moods--the Conditional, the Imperative,
+and the Infinitive, which are formed respectively by means of the
+endings *-us*, *-u*, and *-i*. Thus:
+
+ Conditional. | Imperative. | Infinitive.
+ _mi vidus_, I should see | _vidu_, see! | _vidi_, to see
+
+The CONDITIONAL Mood is used to express _supposition_; the three Tenses,
+on the other hand, are used to express _facts_ or actual happenings.
+(For examples, see section "Conjunctions".)
+
+The IMPERATIVE Mood is used to express an order, desire, wish, will,
+etc. (See section "Use of Imperative".) Used with the personal pronouns
+of the 1st and 2nd persons, this mood corresponds to the English _let_,
+used as an expression of a wish. Thus: _mi pensu_, let me think; _li
+venu morgaux_, let him come to-morrow; _ili parolu_, let them speak.
+
+NOTE that _let_ sometimes means _to allow, to give leave_, in which case
+the verb _lasi_ is used. Thus: let (allow) him come, _lasu lin veni_;
+leave it there, _lasu gxin tie_.
+
+The Imperative may be used interrogatively to translate the English
+_shall_, with an idea of wish or desire. Thus:
+
+ What shall I give you? _Kion mi donu al vi?_
+ What shall we do to-day? _Kion ni faru hodiaux?_
+
+_What will he do?_ would of course be simply _Kion li faros?_--for there
+is here no question of desire or wish, but merely a question of future
+action.
+
+The INFINITIVE Mood is used to express the mere idea of the verb,
+without any limit of person or number, and corresponds to the English
+_to_ before the verb. Thus: _kuri_, to run; _paroli_, to speak.
+
+NOTE.--In Esperanto, as is largely the case in English, the mood and
+tense endings of the verb _do not vary_ according to person or number.
+For instance: _mi vidas_, I see, _li vidas_, he sees; also _ni vidis_,
+we saw, _ili vidis_, they saw; _vi vidos_, you will see; _oni vidos_,
+one will see; _sxi vidus_, she would see, _vi vidus_, you would see.
+
+
+Participles.
+
+There are in Esperanto _six_ participles, three active and three
+passive, corresponding to three tenses. They are formed in the ACTIVE by
+means of the endings *-ant*, *-int*, and *-ont*, and in the PASSIVE by
+means of the endings *-at*, *-it*, *-ot*, with the addition of the
+adjectival termination *-a*. Thus:
+
+ ACTIVE.
+ Present. | Past. | Future.
+ _vidanta_, seeing | _vidinta_, having-seen | _vidonta_, about-to-see
+
+ PASSIVE.
+ _vidata_, | _vidita_, | _vidota_,
+ (being) seen | (having-been) seen | (about-to-be) seen
+
+The PARTICIPLES may be used either as _Nouns_, _Adjectives_, or
+_Adverbs_, the terminations *-o*, *-a*, *-e* being added to the
+participial endings as required. When used as nouns or adjectives, they
+of course take the sign of the Plural (*-j*) and of the Accusative
+(*-n*) when the construction of the sentence so requires. Ex.:
+
+ (1) ACTIVE. _En la venonta jaro_, in the coming year. _La parolanto_,
+ the speaker. _La auxskultantoj_, the audience (_lit._, listeners). _Mi
+ vidis lin skribantan_, I saw him writing. _Li foriris kurante_, he
+ went off at a run. _Li revenis ne vidinte sian amikon_, he returned
+ without having seen his friend.
+
+ (2) PASSIVE. _La ekzamenato_, the examinee. _La mortigitoj kaj
+ vunditoj_, the killed and wounded. _Estimata sinjoro_, dear (_lit._,
+ esteemed) sir. _Frapote, li sin defendis_, about to be struck, he
+ defended himself. _Mi auxdis tiun himnon kantatan_, I heard that hymn
+ sung.
+
+
+Compound Tenses.
+
+The COMPOUND TENSES are formed by means of the auxiliary verb *esti*, to
+be. Thus, by the combination of the participles with the six tenses and
+moods, we obtain thirty-six compound tenses, enabling us to express with
+the utmost precision any time-relation whatsoever. We have in all:
+
+ _li estas_, or _estis_, or _estos_ { _vidanta_ or _vidata_
+ or _estus_, or _estu_, or _esti_ { _vidinta_ or _vidita_
+ { _vidonta_ or _vidota_
+
+The use of the participles is very easy when once one grasps the fact
+that the auxiliary _esti_ serves to denote the particular division of
+time, or the particular manner, of the occurrence of the action denoted
+by the participle. Ex.:
+
+ _Li estis skribanta, kiam mi vidis lin_, he was writing when I saw him.
+ _Li estis fininta, kiam mia amiko alvenis_, he had finished (_lit._,
+ was having finished) when my friend arrived.
+ _Mi estis tuj forironta, kiam vi aperis_, I was just about to go out
+ when you appeared.
+ _Li estas nunmomente parolanta_, he is speaking at this very moment.
+ _Li estas mortonta_, he is about to die.
+ _Li estus jam foririnta_, he would have already departed (_lit._,
+ would be already gone away).
+
+The word _by_ after a Passive is translated by the preposition *de*.
+Thus: The wood was being chopped by the boy, _la ligno estis hakata de
+la knabo_. He has been seen by all, _li estas vidita de cxiuj_.
+
+NOTE.--The COMPOUND TENSES should not be used if the SIMPLE TENSES
+suffice to show the meaning clearly. Thus, _I have seen him_ is more
+neatly expressed by _mi jam vidis lin_ than by _mi estas vidinta lin_.
+_Li jam foriris_ might stand for either _he had gone_ or _he has gone_,
+according to circumstances, and the context would clearly show which was
+meant. _Li parolas_ is generally quite right for _he is speaking_. _Li
+estas parolanta_ should be used only when it is particularly intended to
+show that he is _actually engaged_ in the act of speaking.
+
+
+The Adverb.
+
+In Esperanto, ADVERBS are denoted by the ending *-e*, and may be placed
+in any position, either before or after the verb. Thus: _bela_,
+beautiful--_bele_, beautifully; _vera_, true--_vere_, truly. _Li parolas
+sagxe_, he speaks wisely. _Li rapide kuras_, he runs quickly.
+
+
+Adverbial Numbers.
+
+ADVERBIAL NUMBERS are formed by adding *-e* to the Cardinals. Thus:
+_unue_ (_1e_), firstly; _trie_ (_3e_), thirdly; _sepe_ (_7e_), etc.
+
+
+The Preposition.
+
+In English, one preposition often has many different meanings. In
+Esperanto, on the contrary, every preposition, with the exception of the
+word _je_, has one precise and fixed meaning.
+
+The preposition *je* is the only one in Esperanto without a definite
+meaning. It sometimes happens that one wishes to use a preposition of
+some sort or other, but is uncertain just which preposition will
+precisely express the idea. In such cases _je_ is used. Thus: He laughed
+_at_ me, _li ridis je mi_; full _of_ water, _plena je akvo_; six metres
+long, _longa je ses metroj_; fear _of_ him, _timo je li_, etc.
+
+_Je_ should not be abused. Its too frequent use is a mark of the
+beginner in the language.
+
+
+Use of Accusative.
+
+When there is no ambiguity to be feared, the preposition _je_, and even
+other prepositions, are often omitted in Esperanto; and the word to
+which the preposition, if expressed, would have referred is put into the
+accusative. Thus, instead of saying _li ridas je mi_ (he is laughing at
+me), one might say _li ridas min_; similarly, _du metrojn alta_ would
+stand for _alta je du metroj_. _Gxi kostis je tri sxilingoj_ is more
+usually expressed: _gxi kostis tri sxilingojn_. _Mi restis tie dum kvin
+horoj_ (I stayed there for five hours) could be: _mi restis tie kvin
+horojn_; and so on.
+
+Certain prepositions, viz., _antaux_, before, _cxe_, at, _en_, in,
+_sub_, under, _sur_, on, _kontraux_, against, _super_, over, and
+_trans_, across, are often used to denote _movement towards_, whereas of
+themselves they only express _rest at_. In order to make it quite clear
+whether motion or rest is intended, use is made of the accusative. Thus:
+_li promenis en la urbo_, he took a walk _in_ the city; but _li promenis
+en la urbon_, he took a walk _into_ the city. _Li kuris antaux mi_, he
+ran (along) before or in front of me; but _li pasxis antaux min_, he
+stepped in front of me; and so on.
+
+ADVERBS are sometimes used with prepositional force. Thus: _proksime de
+la domo_, near the house; _dekstre de la arbo_, on the right of the
+tree, etc.
+
+
+The Conjunction.
+
+A full list of CONJUNCTIONS will be found on section 37. The following
+constructions should be noted:
+
+
+Tenses after _Ke_ (that).
+
+ _Mi vidis, ke sxi ploras_, I saw (that) she was crying.
+ _Mi sciis, ke li venos_, I knew that he _would_ come.
+ _Mi sciis, ke li jam alvenis_, I knew (that) he had already arrived.
+ _Li diris, ke se li estus tiel granda, kiel mi, li facile farus tion_,
+ he said that if he were as tall as I, he would easily do that.
+
+Note that in Esperanto the verb is put in the exact time or tense used
+by the speaker. Thus: _mi ne sciis, cxu li venos_, I did not know
+whether he would (_lit._, will) come; _ili ne diris, cxu ili vin
+renkontis_, they did not say whether they had met you.
+
+
+Use of Imperative.
+
+After verbs expressing wish, intention, will, or desire, or command, the
+verb following is put in the IMPERATIVE MOOD. Thus: _mi ordonas, ke li
+venu_, I order that he come (him to come); _mi tre deziris, ke li vivu_,
+I very much wanted him to live; _ili intencis, ke ni perdu_, they
+intended us to lose. Here the actual expressions used were: _li venu_,
+_li vivu_, _ili perdu_.
+
+
+Use of Conditional after _Se_.
+
+ _Se vi tiel diris, vi malprave faris_, if you spoke thus you did
+ wrongly.
+ _Se vi tiel dirus, vi estus malprava_, if you said (were to say) thus,
+ you would be wrong.
+ _Se vi venos, vi vidos_, if you (will) come, you will see.
+
+
+Interjections.
+
+The following are the principal INTERJECTIONS:
+
+ _adiaux!_ adieu! farewell!
+ _ah!_ ah!
+ _antauxen!_ forward!
+ _atentu!_ look out!
+ _bis!_ encore!
+ _bone!_ good!
+ _certe!_ certainly!
+ _cxu ne?_ or _cxu ne vere?_ is not that so?
+ _cxu vere?_ is that so?
+ _efektive!_ indeed!
+ _fi!_ fie!
+ _for!_ away! be off!
+ _ha!_ ha!
+ _halt!_ halt!
+ _he!_ hey! halloo!
+ _ho!_ oh!
+ _ho ve!_ alas!
+ _hontinde!_ shameful!
+ _jen!_ there!
+ _kompreneble!_ naturally! of course!
+ _ne!_ no!
+ _neeble!_ impossible!
+ _nu!_ well!
+ _rapide!_ quick!
+ _rapidu!_ hurry up!
+
+
+Formation of Words.
+
+In Esperanto, considerable use is made of prefixes and suffixes, every
+one of which has a clear, fixed meaning. Great economy of vocabulary is
+thus effected, one root-word in Esperanto sufficing, when modified by
+suitable affixes, to translate many English words. Many of the affixes
+are often met with as single words. In such cases the English
+translation is added after the various examples of the affix in
+question.
+
+
+Prefixes.
+
+*bo-* denotes RELATIONSHIP BY MARRIAGE: _patro_, father, _bopatro_,
+father-in-law; _filo_, son, _bofilo_, son-in-law.
+
+*dis-* denotes SEPARATION: _jxeti_, to throw, _disjxeti_, to scatter,
+throw about; _peli_, to drive along, _dispeli_, to dispel, _fali_, to
+fall, _disfali_, to fall apart, fall to pieces.
+
+*ek-* denotes a BEGINNING OF AN ACTION, a MOMENTARY ACTION: _iri_, to
+go, _ekiri_, to begin to go, to start; _brili_, to shine, _ekbrili_, to
+begin to shine, to flash.
+
+*ge-* denotes the TWO SEXES TAKEN TOGETHER: _patro_, father, _gepatroj_,
+father and mother, parents; _frato_, brother, _gefratoj_, brother(s) and
+sister(s); _Gesinjoroj B._, Mr. and Mrs. B.
+
+*mal-* denotes the OPPOSITE OF AN IDEA: _bona_, good, _malbona_, bad;
+_sxati_, to like, _malsxati_, to dislike; _amiko_, friend, _malamiko_,
+enemy; _lauxta_, loud, _mallauxte_, softly.--_Malo_, an opposite;
+_male_, on the contrary.
+
+*pra-* is a prefix of RELATIONSHIP, corresponding to the English FORE-,
+GREAT-: _patro_, father, _prapatro_, forefather, ancestor; _avo_,
+grandfather; _praavo_, great-grandfather; _nepo_, grandson, _pranepo_,
+great-grandson.
+
+*re-* denotes RETURN AND REPETITION: _iri_, to go, _reiri_, to go back,
+or to go again; _repreni_, to take back; _revidi_, to see again.--_Ree_,
+again.
+
+
+Suffixes.
+
+*-acx* denotes that a word is used in a BAD SENSE, with DISPARAGEMENT:
+_domo_, a house, _domacxo_, a hovel; _ridi_, to laugh, _ridacxi_, to
+sneer.
+
+*-ad* denotes CONTINUATION OR DURATION of an action: _paroli_, to speak,
+_paroladi_, to make a speech; _kanto_, a song, _kantado_, singing;
+_vojagxo_, a voyage, _vojagxado_, travelling; _rido_, a laugh, _ridado_,
+laughter.
+
+*-ajx* denotes some CONCRETE THING characterized by the idea contained
+in the root: _bela_, beautiful, _belajxo_, a beautiful thing; _nutri_,
+to feed, nourish, _nutrajxo_ (or _nutrantajxo_), food; _gxentila_,
+polite, _gxentilajxo_, a polite act, act of politeness; _bovo_, ox,
+_bovajxo_, beef.--_Ajxo_, a thing.
+
+*-an* denotes a PARTISAN OF, a MEMBER, an INHABITANT: _Kristo_, Christ,
+_Kristano_, a Christian; _eklezio_, a church, _ekleziano_, a churchman;
+_Londonano_, a Londoner.--_Ano_, a member.
+
+*-ar* denotes a COLLECTION OF, a NUMBER OF: _arbo_, tree, _arbaro_, a
+forest; _homo_, a human being, _homaro_, mankind; _vorto_, a word,
+_vortaro_, a dictionary.--_Aro_, a collection, number, gathering.
+
+*-cxj* added to the first two to five letters of a word, is used to
+denote MASCULINE DIMINUTIVES OF ENDEARMENT: _Johano_, John, _Jocxjo_,
+Jack; _patro_, father, _pacxjo_, papa, daddy.
+
+*-ebl* denotes POSSIBILITY, and corresponds to the English suffixes
+-ABLE, -IBLE: _kredi_, to believe, _kredebla_, credible; _videbla_,
+visible; _al_, to, _iri_, to go, _alirebla_, accessible.
+
+*-ec* denotes ABSTRACT IDEAS, QUALITIES and corresponds to the English
+suffixes -NESS, -SHIP, etc.: _felicxa_, happy, _felicxeco_, happiness;
+_alta_, high, _alteco_, height; _regxo_, king, _regxeco_, kingship.
+
+*-eg* denotes AUGMENTATION, INTENSITY OF DEGREE: _granda_, big, great,
+_grandega_, enormous; _bela_, beautiful, _belega_, magnificent;
+_sxtono_, stone, _sxtonego_, rock; _pafilo_, a gun, _pafilego_, cannon.
+
+*-ej* denotes a PLACE SPECIALLY SET APART FOR or allotted to: _pregxi_,
+to pray, _pregxejo_, church; _mangxi_, to eat, _mangxejo_, refectory;
+_kuirejo_, kitchen; _enirejo_, entrance; _elirejo_, exit.
+
+*-em* denotes PROPENSITY, INCLINATION, DISPOSITION: _paroli_, to talk,
+_parolema_, talkative; _mensogi_, to lie, _mensogema_, untruthful.
+
+*-er* denotes an ELEMENT OF, a UNIT, a GRAIN: _polvo_, dust, _polvero_,
+a grain of dust; _fajrero_, a spark; _hajlero_, hailstone; _mono_,
+money, _monero_, a coin.--_Ero_, particle, grain, element.
+
+*-estr* denotes a CHIEF, LEADER, HEAD: _regno_, state; _regnestro_, head
+of the state, ruler; _lernejo_, school, _lernejestro_,
+head-master.--_Estro_, leader, chief; _estraro_, the authorities;
+_estri_, to act as chief.
+
+*-id* denotes a DESCENDANT, OFFSPRING, YOUNG OF: _bovo_, ox, _bovido_,
+calf; _sxafo_, a sheep, _sxafido_, lamb; _Izraelido_, Israelite; _la
+homidoj_, the sons of man; _Sro. Brown kaj la Brownidoj_, Mr. Brown and
+the little Browns.--_Ido_, a descendant, child; _idaro_, descendants,
+offspring.
+
+*-et* denotes DIMINUTION OF DEGREE (compare _-eg_ above): _bela_,
+beautiful, _beleta_, pretty; _venteto_, breeze; _ridi_, to laugh,
+_rideti_, to smile; _bona_, good, _boneta_, fairly good,
+mediocre.--_Eta_, tiny.
+
+*-ig* denotes a MAKING, RENDERING, CAUSING TO BE: _granda_, great,
+_grandigi_, to enlarge; _venigi kuraciston_, to send for (cause to come)
+a doctor; _halti_, to stop (intr.), _haltigi_, to stop (tr.); _trancxigi
+al si la harojn_, to get one's hair cut.--_Igi_, to make, render.
+
+*-igx* denotes a BECOMING, GETTING, GROWING, BEING MADE: _hela_, bright,
+_heligxi_, to grow or become bright; _rugxa_, red, _rugxigxi_, to
+redden, blush; _disigxi_, to separate (intr.).--_Igxi_, to become.
+
+With transitive verbs _igx-_ is used to make intransitive verbs, thus:
+_renversi_, to overthrow, turn upside down, _renversigxi_, to turn
+(intr.) upside down, to get overthrown; _fari_, to make, _farigxi_, to
+become; _perdigxi_, to get lost; _vidigxi_, to be seen.
+
+Used with intransitive verbs, _igx-_ gives the idea of a becoming, a
+GRADUAL TRANSITION from one state to another: _morti_, to die,
+_mortigxi_, to become dead, to die away, to expire; _sidi_, to be
+seated, _sidigxi_, to become seated, to sit down.
+
+NOTE that, since verbs in _-igx_ are of necessity intransitive, their
+participles should only be used in the ACTIVE FORM. Thus:
+_renversigx_*inta*, having become overthrown, and not _renversigx_*ita*;
+_perdigx_*inta*, having become lost, not _perdigx_*ita*; and so on. One
+might of course simply say _renversita_, overthrown, and _perdita_,
+lost, though the meaning would in that case not be quite the same.
+
+*-il* denotes an INSTRUMENT, TOOL, or MEANS: _trancxi_, to cut,
+_trancxilo_, a knife; _filtri_, to filter, _filtrilo_, a filter; _teni_,
+to hold, _tenilo_, a handle.--_Ilo_, tool, instrument; _ilaro_, set of
+tools.
+
+*-ind* denotes WORTHINESS (English -WORTHY): _lauxdi_, to praise,
+_lauxdinda_, praiseworthy; _vidinda_, worth seeing, _vidindajxoj_,
+things worth seeing, sights.--_Inda (je)_, worthy (of); _indeco_,
+worthiness.
+
+*-ing* denotes the HOLDER OF A SINGLE OBJECT (compare _-uj_ below):
+_plumo_, pen, _plumingo_, penholder; _fingro_, finger, _fingringo_,
+thimble; _cigaringo_, cigar-holder.--_Ingo_, a socket, holder.
+
+*-in* denotes FEMININES: _viro_, a man, _virino_, a woman; _patro_,
+father, _patrino_, mother.--_Ino_, a female.
+
+*-ist* denotes TRADE, OCCUPATION, PROFESSION: _labori_, to work,
+_laboristo_, workman; _kuraci_, to treat (medically), _kuracisto_,
+doctor.
+
+*-nj* added to the first two to five letters of a word, is used to form
+FEMININE DIMINUTIVES OF ENDEARMENT (compare _-cxj_ above): _Johanino_,
+Jane, _Johanjo_, Jenny; _patrino_, mother, _panjo_, mamma.
+
+*-uj* denotes a RECEPTACLE which contains or bears a COLLECTION OR A
+QUANTITY of things or material (compare _-ing_ above): _mono_, money,
+_monujo_, purse; _inko_, ink, _inkujo_, inkstand.--_Ujo_, a utensil
+case, bin.
+
+The suffix _-uj_ is also used to denote TREES bearing certain fruits:
+_pomo_, apple, _pomujo_, apple-tree; _cxerizujo_, cherry-tree; _rozujo_,
+rose-bush. The word _arbo_, however, is more frequently used in such
+cases: _pomarbo_, _rozarbeto_, etc.
+
+_-Uj_ is also used to denote the NAMES OF COUNTRIES: _Anglo_,
+Englishman, _Anglujo_, England; _Franco_, a Frenchman, _Francujo_,
+France. (See footnote 4.)
+
+*-ul* denotes a BEING CHARACTERISED BY THE IDEA CONTAINED IN THE
+ROOT-WORD: _bela_, beautiful, _belulino_, a beautiful woman, a beauty;
+_kulpo_, blame, _kulpulo_, culprit; _lauxdindulo_, one worthy to be
+praised; _bonulo_, a good fellow; _bonegulo_, a jolly good fellow.
+
+*-um* is an INDEFINITE SUFFIX, like the word _je_ among the
+prepositions, Thus: _pleni_, to fill, _plenumi_, to fulfil (compare
+_plenigi_, to fill); _kolo_, neck, _kolumo_, collar; _aero_, air,
+_aerumi_, to air (a room, clothes, etc.).
+
+[Words containing _-um_ should be learnt as independent roots.]
+
+
+Compound Words.
+
+In Esperanto, any word can be combined with any other word or words to
+form a compound word. Considerable use is made of prepositions for this
+purpose. The requisite grammatical ending must of course be added in
+each case. The student should carefully study the following words, and
+also those given above, and endeavour to form words for himself.[9]
+Ability to form words readily is absolutely necessary to fluent speech
+or composition in the language. In the examples given below the
+component parts of the words are separated by a small stroke ('), but
+these are of course omitted in ordinary usage:
+
+ _El'iri_, to go out
+ _antaux'cxambro_, antechamber
+ _pri'pensi_, to think over, reflect upon
+ _preter'pasxi_, to pass by
+ _per'labori_, to earn (gain by working)
+ _per'forto_, violence
+ _tra'vivi_, to live through, experience
+ _supre'n'iri_, to go up, ascend
+ _inter'rompi_, to interrupt
+ _kun'veno_, an assembly, meeting
+ _al'paroli_, to address, accost
+ _inter'rilati_, to relate one with another
+ _inter'rilatoj_, inter-relations
+ _inter'nacia_, international
+ _skrib(o)'tablo_, writing-table
+ _dorm(o)'cxambro_, bedroom
+ _naz'tuko_, handkerchief
+ _ter'tremo_, earthquake
+ _glit'iri_, to skate
+ _glit'veturilo_, a sleigh
+ _pied'ir'anto_, a pedestrian
+ _bru'fermi_, to slam
+ _facil'mova_, agile, easy-moving
+ _hom'amo_, philanthropy
+ _bon'far'anto_, benefactor
+ _strat'lanterno_, street-lamp
+ _bot'far'isto_, bootmaker
+ _sam'profesi'anoj_, members of the same profession
+ _cxio'potenca_, all-powerful
+ _libr'amanto_, a book-lover
+ _doktor'edzino_, doctor's wife
+ _mon'akir'ilo_, a means of getting money
+ _cxio'n'faranta_, all-doing
+ _alt'anima_, high-souled
+ _vivi'pova_, capable of life
+ _ali'landulo_, foreigner
+ _ali'maniere_, in another way
+ _tiu'speca_, of that kind
+
+
+CORRELATIVE WORDS.
+
+ INDEFINITE |Interrog. Rel. |Demonstrative |Distributive |Negative
+ | K | T | CX | NEN
+ QUALITY---------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IA | KIA | TIA | CXIA | NENIA
+ Some (kind of) |What (sort |That sort of |Each kind of |No (kind
+ Any (kind of) |of)? |Such (a) |Every (kind |of)
+ | | |of) |
+ REASON----------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IAL | KIAL | TIAL | CXIAL | NENIAL
+ For some |For what |For that |For every |For no
+ reason. For |reason? Why? |reason |reason. On |reason. On
+ any reason | |Therefore |every account |no account
+ TIME------------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IAM | KIAM | TIAM | CXIAM | NENIAM
+ At some time |At what time? |At that time |At all times |At no time
+ Sometimes, |When? |Then |Always, each |Never
+ ever | | |time |
+ PLACE-----------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IE | KIE | TIE | CXIE | NENIE
+ At any place |At what place? |In that place |At each place |At no place
+ Somewhere |Where? |There |Everywhere |Nowhere
+ MANNER----------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IEL | KIEL | TIEL | CXIEL | NENIEL
+ In some way |In what way? |In that way |In every way |In no way
+ anyhow |How? Like, as |So, thus, as |In each way |Nohow
+ POSSESSION------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IES | KIES | TIES | CXIES | NENIES
+ Somebody's |Whose? |That one's |Everyone's |Nobody's
+ Anybody's |What person's? |That person's |Each one's |No one's
+ THING-----------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IO | KIO | TIO | CXIO | NENIO
+ Something |What (thing)? |That (thing) |All |Nothing
+ Anything | | |Everything |Nought
+ QUANTITY--------+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IOM | KIOM | TIOM | CXIOM | NENIOM
+ Some |How much? |So much |All |None
+ A little |What Quantity? |That quantity |The whole |
+ | | |quantity |
+ INDIVIDUALITY---+---------------+--------------+--------------+-----------
+ IU | KIU | TIU | CXIU | NENIU
+ Anyone |What person? |That one |Everyone, |Nobody
+ | | |every |No one
+
+
+
+
+CONVERSATIONAL PHRASES AND SENTENCES.
+
+
+38. Useful and Necessary Expressions. (_Utilaj kaj Necesaj Esprimoj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Do you speak | _Cxu vi parolas angle?_ | choo vee pahro'lahss
+ English? | | ahn'gleh?
+ I do not speak | _Mi ne parolas angle._ | mee neh pahro'lahss
+ English. | | ahn'gleh
+ Is there anyone | _Cxu estas cxi tie iu_, | choo eh'stahss chee
+ here who speaks | _kiu parolas | tee'eh ee'oo, kee'oo
+ Esperanto? | Esperante?_ | pahro'lahss
+ | | espehrahn'teh?
+ How long have you | _Dum kiom da tempo vi | doom kee'ohm dah
+ learnt? | lernadis?_ | tehm'po vi
+ | | lehrnah'deess?
+ A short time only | _Dum nur mallonga | doom noor mahl-lohn'gah
+ | tempo_ | tehmpo
+ You have a good | _Vi havas bonan | vee ha'vahss boh'nahn
+ accent | akcenton_ | ahk-tsehn'ton
+ I find the | _Mi trovas la | mee tro'vahss lah
+ pronunciation | elparoladon tre | ehl-parolah'dohn treh
+ very easy | facila_ | faht-see'lah
+ If you please | _Se placxas_ | seh plah'chahss
+ Thank you; thanks! | _Mi dankas; dankon!_ | mee dahn'kahss;
+ | | dahn'kohn!
+ I thank you | _Mi dankas vin_ | mee dahn'kahss veen
+ Much obliged | _Vi estas tre kompleza_ | vee eh'stahss treh
+ | | kohmpleh'zah
+ Have the goodness | _Havu la bonecon_ | hah'voo lah
+ | | bo-neht'sohn
+ Yes, sir | _Jes, sinjoro_ | yehss, seen-yoh'roh
+ Yes, miss | _Jes, frauxlino_ | yehss, frahw-lee'no
+ No, madam | _Ne, sinjorino_ | neh, seen-yoh-ree'no
+ Allow me | _Permesu (min)_ | pehrmeh'soo (meen)
+ Bring me | _Alportu al mi_ | ahlpohr'too ahl mee
+ Do you understand? | _Cxu vi komprenas?_ | choo vee
+ | | kohmpreh'nahss?
+ I do not | _Mi ne komprenas_ | mee neh kohm-preh'nahss
+ understand | |
+ I understand | _Mi komprenas_ | mee kohm-preh'nahss
+ Give me | _Donu al mi_ | doh'noo ahl mee
+ Send me | _Sendu al mi_ | sehn'doo ahl mee
+ Tell me | _Diru al mi_ | deer'oo ahl mee
+ Will you kindly | _Cxu vi afable dirus al | choo vee ahfah'bleh
+ tell me? | mi?_ | deer'ooss ahl mee?
+ What do you say? | _Kion vi diras?_ | kee'ohn vee deer'ahss?
+ I beg your pardon | _Mi petas vian | mee peh'tahss vee'ahn
+ | pardonon_ | pahrdoh'nohn
+ Speak louder | _Parolu pli lauxte_ | pa-ro'loo plee
+ | | lah'w-teh
+ What did you ask? | _Kion vi demandis?_ | kee'ohn vee
+ | | deh-mahn'deess?
+ What does it | _Kion tio signifas?_ | kee'ohn tee'oh
+ signify? | | signee'fahss?
+ It is nothing | _(Gxi) estas nenio_ | (jee) eh'stahss
+ | | neh-nee'o
+ It is all the same | _Estas por mi | ehstahss pohr mee
+ to me | indiferente_ | indifehrehn'teh
+ Never mind | _Ne zorgu pri tio_ | neh zor'goo pree tee'oh
+ What is the | _Kio estas?_ | kee'oh eh'stahss?
+ matter? | |
+ Nothing | _Nenio_ | nehnee'oh
+ It is all a | _Estas pura eraro_ | eh'stahss poor'ah
+ mistake | | ehrahr'oh
+ What is it about? | _Pri kio estas?_ | pree kee'oh eh'stahss?
+ What is to be | _Kion fari?_ | kee'ohn fahr'ee?
+ done? | |
+ I haven't a notion | _Mi tute ne scias_ | mee too'teh neh
+ | | stsee'ahs
+ That depends | _Tio dependas_ | tee'oh dehpehn'dahss
+ I don't believe it | _Mi ne kredas gxin_ | mee neh kred'ahss jeen
+ Of course | _Kompreneble_ | kohmpreh-neh'bleh
+ On the contrary | _Kontrauxe_ | kohntrah'weh
+ Once for all | _Unu fojon por cxiam_ | oonoo foyohn por
+ | | chee'ahm
+ After all | _Kiam cxio estas | kee'ahm chee'oh
+ | konsiderita_ | eh'stahss
+ | | kohn-seedeh-ree'tah
+ That is of no | _Tio ne estas grava_ | tee'oh neh eh'stahss
+ consequence | | grah'vah
+ The other day | _La alian tagon_ | lah ahlee'ahn tah'gohn
+ At the end of a | _Post unu jaro_ | post oo'noo yah'ro
+ year | |
+ Between ourselves | _Inter ni_ | in'tehr nee
+ Everybody knows | _Cxiu scias_ | chee'oo stsee'ahss
+ I remember it | _Mi memoras tion_ | mee meh-mohr'ahss
+ | | tee'ohn
+ All at once | _Subite_ | soobee'teh
+ Sooner or later | _Frue aux malfrue_ | froo'eh ahw mahlfroo'eh
+ Ever so little | _Tre tre malmulte_ | treh treh mahl-mool'teh
+ You are joking | _Vi sxercas_ | vee shehrt'sahss
+ You are right | _Vi estas prava_ | vee eh'stahss pra'vah
+ Leave me alone | _Lasu min trankvila_ | lahsoo meen
+ | | trahnkvee'lah
+ Don't be angry | _Ne koleru_ | neh ko-lehr'oo
+ So much the more | _Tiom pli_ | tee'ohm plee
+ For want of time | _Pro manko de tempo_ | pro mahn'ko deh tehm'po
+ Take this | _Prenu tion_ | preh'noo tee'ohn
+ Make haste! | _Rapidu!_ | rahpee'doo!
+ Come along! | _Venu!_ | veh'noo!
+ Take care! | _Zorge!_ | zohr'gheh!
+ Look out! | _Atentu!_ | ahtehn'too!
+ Listen! | _Auxskultu!_ | ahw-skool'too!
+ Come in! | _Eniru!_ | ehneer'oo!
+ (Come) here! | _(Venu) tien cxi!_ | (veh'noo) tee'ehn chee!
+ Go away! | _Foriru!_ | for-eer'oo!
+ This way | _Tien cxi_ | tee'ehn chee
+ That way | _Tien_ | tee'ehn
+ Too soon | _Tro frue_ | tro froo'eh
+ Too late | _Tro malfrue_ | tro mahl-froo'eh
+ Who is it calls | _Kiu min vokas?_ | kee'oo meen vo'kahss?
+ me? | |
+ What do you want? | _Kion vi volas?_ | kee'ohn vee vo'lahss?
+ Would you kindly? | _Cxu vi afable...?_ | choo vee ahfah'bleh...?
+ Do your best | _Faru vian eblon_ | fahroo vee'ahn eh'blohn
+ It only depends | _Tio dependas nur de | tee'oh dehpehn'dahss
+ upon you | vi_ | noor deh vee
+ With all my heart | _Kun mia tuta koro_ | koon mee'ah too'tah
+ | | kohr'oh
+ I am going to town | _Mi iras urbon_ | mee eer'ahss oor'bohn
+ Are we going | _Cxu ni ien iras?_ | choo nee ee'ehn
+ anywhere? | | eer'ahss?
+ Where have you | _De kie vi venis?_ | deh kee'eh vee
+ come from? | | veh'neess?
+ Don't go away | _Ne foriru_ | neh for-eer'oo
+ I shall go home | _Mi iros hejmen_ | mee eer'ohss heh'y-mehn
+ He has come back | _Li revenis_ | lee rehveh'neess
+ He has just come | _Li jxus eniris_ | lee zhooss ehneer'eess
+ in | |
+ On horseback | _Surcxevale_ | soor-chehvah'leh
+ From top to bottom | _De supre gxis | deh soo'preh jees
+ | malsupre_ | mahl-soo'preh
+ Upstairs | _Supre_ | soo'preh
+ Downstairs | _Malsupre_ | mahl-soo'preh
+ In some way or | _Iel_ | ee'ehl
+ other | |
+ In the meantime | _Intertempe_ | in'tehr-tehm'peh
+ First of all | _Unue_ | oonoo'eh
+ That is just like | _Jen ja via maniero!_ | yehn yah vee'ah
+ you! | | mah-nee-ehr'oh!
+ It is not my fault | _Mi ne estas kulpa pri | mee neh eh'stahss
+ | tio_ | kool'pah pree tee'oh
+ That is what vexes | _Jen kio min kolerigas_ | yehn kee'oh meen
+ me | | kol-ehree'gahss
+ Don't imagine | _Ne imagu (al vi), | neh imah'goo (ahl vee),
+ that... | ke..._ | keh...
+ What good is it? | _Kion (gxi) utilas?_ | kee'ohn jee
+ | | ootee'lahss?
+ Where was I? | _Kie mi estis?_ | kee'eh mee eh'steess?
+ As for me | _Pri mi mem_ | pree mee mehm
+ He began to laugh | _Li komencis ridi_ | lee komehnt'seess
+ | | ree'dee
+ I cannot see any | _Mi ne plu povas vidi_ | mee neh ploo po'vahss
+ longer | | vee'dee
+ Three are enough | _Tri suficxas por mi_ | tree soofee'chahss pohr
+ for me | | mee
+ One is as good as | _Unu estas tiel bona, | oo'noo eh'stahss
+ the other | kiel la alia_ | tee'ehl bo'nah,
+ | | kee'ehl la ah-lee'ah
+ Will you give me? | _Cxu vi donos al mi?_ | choo vee doh'nohss ahl
+ | | mee?
+ Everything | _Post plena | post pleh'nah
+ considered | konsiderado_ | konsid-eh-rah'doh
+ I can do without | _Gxi ne estas nepre | jee neh eh'stahss
+ it | necesa_ | neh'preh nehtseh'sah
+ I have been told | _Oni diris al mi_ | o'nee deer'eess ahl mee
+ I have come to | _Mi venis por diri al | mee veh'neess por
+ tell you | vi_ | deer'ee ahl vee
+ I am sure of it | _Mi estas certa pri | mee eh'stahss tsehr'tah
+ | tio_ | pree tee'oh
+ I don't think much | _Mi ne multe sxatas | mee neh mool'teh
+ of it | gxin_ | shah'tahss jeen
+ I have nothing to | _Mi havas nenion por | mee hah'vahss
+ say against it | diri kontraux gxi_ | nehnee'ohn pohr
+ | | deeree kohn-trahw jee
+ As much as I can | _Tiom, kiom mi povas_ | tee'ohm, kee'ohm mee
+ | | po'vahss
+ I like being here | _Mi sxatas esti tie | mee shah'tahss eh'stee
+ | cxi_ | tee'eh chee
+ That comes to the | _Tio estas la sama | tee'oh eh'stahss la
+ same thing | afero_ | sahmah ahfeh'ro
+ It answers the | _Gxi tauxgas por la | jee tah'w-gahss pohr la
+ purpose | celo_ | tseh'lo
+ I value it very | _Mi tre alte taksas | mee treh ahl'teh
+ much | gxin_ | tahk'sahss jeen
+ I cannot do it | _Mi ne povas fari gxin_ | mee neh po'vahss
+ | | fahr'ee jeen
+ I am used to it | _Mi kutimas tion_ | mee kootee'mahss
+ | | tee'ohn
+
+
+39. Expressions of Emotion, etc. (_Esprimoj de Emocio, k.t.p._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ What is it? | _Kio estas?_ | kee'oh eh'stahss?
+ Is it possible? | _Cxu (estas) eble?_ | choo (eh'stahss)
+ | | eh'bleh?
+ Indeed! | _Cxu vere!_ | choo vehr'eh!
+ That is impossible | _Tio estas neebla_ | tee'oh eh'stahss
+ | | neh-eh'blah
+ That cannot be | _Tio ne povas esti_ | tee'oh neh po'vahss
+ | | eh'stee
+ I am sorry for it | _Mi bedauxras tion_ | mee behdahw'rahss
+ | | tee'ohn
+ You surprise me | _Vi surprizas min_ | vee soorpree'zahss min
+ Oh, it's nothing! | _Oh, estas nenio!_ | oh, eh'stahss
+ | | nehnee'oh!
+ I am quite vexed | _Mi estas efektive | mee eh'stahss
+ about it | kolera pri gxi_ | ehfektee'veh
+ | | ko-lehr'ah pree jee
+ How vexing! | _Kiel malagrable!_ | kee'ehl
+ | | mahlah-grah'bleh!
+ I am sorry | _Mi tre bedauxras_ | mee treh
+ | | beh-dah'w-rahss
+ What a pity! | _Kiel domagxe!_ | kee'ehl domah'jeh!
+ It is a sad thing | _Malgxoje estas_ | mahl-jo'yeh eh'stahss
+ I am very glad | _Mi tre gxojas_ | mee treh jo'yahss
+ It gives me much | _Tio faras al mi multe | tee'oh fah'rahss ahl
+ pleasure | da plezuro_ | mee mool'teh dah
+ | | pleh-zoor'oh
+ How beautiful! | _Kiel bela!_ | kee'ehl beh'lah!
+ What a shame! | _Kia honto!_ | kee'ah hohn'toh!
+ How could you do | _Kiel vi povis tiel | kee'ehl vee po'veess
+ so? | fari?_ | tee'ehl fah'ree?
+ I am ashamed of | _Mi hontas pri vi_ | mee hohn'tahss pree vee
+ you | |
+ For shame! | _Hontinde!_ | hohnteen'deh!
+ You are very much | _Vi estas tre kulpa_ | vee eh'stahss treh
+ to blame | | kool'pa
+ Don't apologise | _Ne petu pardonon_ | neh peh'too
+ | | pahr-dohn'ohn
+ I beg (your) | _Mi petas (vian) | mee peh'tahss (vee'ahn)
+ pardon | pardonon_ | pahr-doh'nohn
+ Pray don't mention | _Ne parolu pri tio, mi | neh pahro'loo pree
+ it | petas_ | tee'oh, mee peh'tahss
+
+
+40. Enquiries. (_Demandoj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Will you | _Cxu vi afable...?_ | choo vee ahfah'bleh...?
+ kindly...? | |
+ Do you understand | _Cxu vi min komprenas?_ | choo vee meen
+ me? | | kohm-preh'nahss?
+ Do you hear me? | _Cxu vi auxdas min?_ | choo vee ah'w-dahss
+ | | meen?
+ What is that? | _Kio estas tio?_ | kee'oh eh'stahss
+ | | tee'oh?
+ What do you mean? | _Kion vi volas diri?_ | kee'ohn vee vo'lahss
+ | | deer'ee?
+ Are you sure? | _Cxu vi estas certa?_ | choo vee eh'stahss
+ | | tsehr'tah?
+ Can I speak to | _Cxu mi povas paroli al | choo mee po'vahss
+ (see) Mr. A.? | (vidi) Sinjoro(n) | pah-ro'lee ahl
+ | A.?_ | (vee'dee)
+ | | seen-yohr'oh(n) A.?
+ When does he | _Kiam li revenos?_ | kee'ahm lee
+ return? | | rehveh'nohss?
+ Where is...? | _Kie estas...?_ | kee'eh eh'stahss...?
+ What do you call | _Kiel vi nomas tion?_ | kee'ehl vee no'mahss
+ that? | | tee'ohn?
+ What does that | _Kion tio signifas?_ | kee'ohn tee'oh
+ mean? | | signee'fahss?
+ What is that for? | _Por kio estas tio?_ | pohr kee'oh eh'stahss
+ | | tee'oh?
+ Who is that? | _Kiu estas tiu?_ | kee'oo eh'stahss
+ | | tee'oo?
+ Who is there? | _Kiu estas tie?_ | kee'oo eh'stahss
+ | | tee'eh?
+ Is that Mr. A.? | _Cxu tiu estas Sinjoro | choo tee'oo eh'stahss
+ | A.?_ | seenyohr'oh A.?
+ Which is the way | _Kiu estas la vojo | kee'oo eh'stahss la
+ to...? | al...?_ | vo'yo ahl...?
+ How can I get | _Kiel mi povas iri | kee'ehl mee po'vahss
+ to...? | al...?_ | eer'ee ahl...?
+ Is there a | _Cxu estas veturilo?_ | choo ehstahss
+ conveyance? | | veh-toor-ee'lo?
+
+
+41. Public Notices. (_Publikaj Avizoj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Apartments to let | _Luebla apartamento_ | loo-eh'blah
+ | | apart-ah-mehn'toh
+ Dogs not admitted | _Hundoj malpermesataj_ | hoon'doy
+ | | mahlpehrmehsah'tahy
+ Entrance; exit | _Enirejo; elirejo_ | ehneereh'yo;
+ | | eleereh'yoh.
+ Fire alarm | _Fajravertilo_ | fire-ahvehr-tee'lo
+ Free library | _Senpaga biblioteko_ | sehnpah'gah
+ | | beebleeoh-teh'ko
+ Furnished rooms | _Meblitaj cxambroj_ | mehblee'tahy chahm'broy
+ Knock; ring | _Frapu; sonorigu_ | frah'poo; so-nohree'goo
+ No admittance | _Eniro estas | ehneer'oh eh'stahss
+ | malpermesata_ | mahlpehr-mehsah'tah
+ No road | _Trairo malpermesata_ | trah-eer'oh
+ | | mahlpehr-mehsah'tah
+ Keep off the grass | _Ne iru sur la herbo_ | neh eer'oo soor lah
+ | | hehr'boh
+ Refreshments | _Bufedo_ | boo-feh'doh
+ No smoking allowed | _Estas malpermesate | estahss
+ | fumi_ | mahlpehr-meh-sah'teh
+ | | foo'mee
+ Notice | _Avizo_ | ahvee'zo
+ Please do not | _Oni volu ne tusxi_ | oh'nee vo'loo neh
+ touch | | too'shee
+ Please wipe your | _Oni estas petata visxi | ohnee ehstahss
+ feet | la piedojn_ | pehtah'tah, vee'shee
+ | | lah pee-eh'doyn
+ Private | _Privata_ | pree-vah'tah
+ Pull; push | _Tiru; pusxu_ | teer'oo; poo'shoo
+ Road closed | _Vojo fermita_ | vo'yo fehrmee'tah
+ Unfurnished rooms | _Senmeblaj cxambroj_ | sen-meh'blahy
+ to let | | chahm'broy
+ Warning; caution | _Averto; atentu_ | ahvehr'toh; ahtehn'too
+ Danger(ous) | _Dangxero_ | dahn-jehr'oh
+
+
+42. Travelling: By Railway. (_Veturado: per la Fervojo._)
+
+(For Vocabulary see section 19.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ To the...station | _Al la...stacio_ | ahl lah...staht-see'oh
+ Get my luggage; | _Alportu miajn | ahlpohr'too mee'ahyn
+ here is the | pakajxojn; jen la | pakah'zhoyn; yehn lah
+ ticket | bileto_ | beeleh'toh
+ Here is my luggage | _Jen miaj pakajxoj_ | yehn mee'ahy pakah'zhoy
+ Take it to the | _Portu ilin al la | pohr'too eeleen ahl la
+ cloakroom | deponejo_ | dehponeh'yo
+ I wish to register | _Mi deziras registri | mee dehzeer'ahss
+ my luggage | miajn pakajxojn | reh-ghis'tree
+ for... | al..._ | mee'ahyn pakah'zhoyn
+ | | ahl...
+ The luggage is | _La pakajxoj estas | lah pakah'zhoy ehstahss
+ overweight | preter la pezo | preh'tehr lah peh'zo
+ | permesata_ | pehr-mehsah'tah
+ Where is the | _Kie estas la fervoja | kee'eh eh'stahss lah
+ railway-station? | stacio?_ | fehrvo'yah
+ | | staht-see'oh?
+ -- booking-office? | -- _biletejo?_ | -- beeleh-teh'yo?
+ -- enquiry office? | -- _informejo?_ | -- infohrmeh'yo?
+ -- ladies' | -- _atendejo de l' | -- ahtehn-deh'yo dehl
+ waiting-room? | sinjorinoj?_ | seenyohree'noy?
+ -- refreshment | -- _bufedo?_ | -- boofeh'doh?
+ room? | |
+ -- lavatory | -- _necesejo?_ | -- neht-sehseh'yo?
+ (w.c.)? | |
+ -- train for...? | -- _vagonaro al...?_ | -- vahgo-nah'roh
+ | | ahl...?
+ Are you going by | _Cxu vi veturos per la | choo vee vehtoor'ohss
+ the express? | ekspreso?_ | pehr la ekspreh'so?
+ When does the | _Kiam ekveturos la | kee'ahm ekvehtoor'ohss
+ train start? | vagonaro?_ | lah vahgo-nahr'oh?
+ Show me the | _Montru al mi la | mohn'troo ahl mee la
+ timetable | horlibron_ | hohr-lee'brohn
+ Can I book through | _Cxu mi povas havi | choo mee po'vahss
+ to...? | bileton rekte al...?_ | hah'vee beeleh'tohn
+ | | rek'teh ahl...?
+ I want a | _Mi deziras unuaklasan | mee dehzeer'ahss
+ first-class | bileton al..._ | oon-oo'ah-klah'sahn
+ (ticket) to... | | bee-leh'tohn ahl...
+ Second return, | _Duaklasan iro-reiran, | doo'ah-klah'sahn
+ Paris | Parizo_ | eer'o-reh-eer'ahn,
+ | | pahree'zo
+ Two third singles, | _Du triaklasajn | doo tree'ah-klah'sahyn
+ Rome | irbiletojn, Romo_ | eer-beeleh'toyn,
+ | | ro'mo
+ One-and-a-half | _Unu kaj duonon_ | oonoo kahy doo-oh'nohn
+ What is the fare | _Kiom kostas la veturo | kee'ohm ko'stahss la
+ to Bonn? | al Bonno?_ | vehtoor'oh ahl bonno?
+ What class, sir? | _Kiu klaso, sinjoro?_ | kee'oh klah'so,
+ | | seen-yohr'oh?
+ How much is it? | _Kiom estas?_ | kee'ohm eh'stahss?
+ We want a sleeping | _Ni deziras dormkupeon_ | nee dehzeer'ahss
+ carriage | | dorm-koopeh'ohn
+ -- a corridor | -- _koridoran vagonon_ | -- koridor'ahn
+ carriage | | vahgo'nohn
+ -- a carriage for | -- _kupeon rezervitan | -- koopeh'ohn
+ ladies | al sinjorinoj_ | rehzehrvee'tahn ahl
+ | | seenyoree'noy
+ -- a smoking | -- _kupeon por | -- koopeh'ohn pohr
+ compartment | fumantoj_ | foo-mahn'toy
+ -- a non-smoking | -- _kupeon por | -- koopeh'ohn pohr
+ compartment | nefumantoj_ | neh-foomahn'toy
+ -- platform | -- _peronbiletojn_ | -- pehrohn'beeleh'toyn
+ tickets | |
+ Is this the train | _Cxu tiu cxi estas la | choo tee'oo chee
+ for...? | vagonaro por...?_ | eh'stahss lah
+ | | vahgonahr'o pohr...?
+ Do I change | _Cxu mi devos | choo mee deh'vohss
+ anywhere on the | vagonsxangxi dum la | vah-gohn-shahn'jee
+ journey? | veturo?_ | doom la vehtoor'o?
+ Where must I | _Kie mi devas | kee'eh mee deh'vahss
+ change for...? | vagonsxangxi por...?_ | vahgohn-shahn'jee
+ | | por...?
+ Is this seat | _Cxu tiu cxi loko estas | choo tee'oo chee lo'ko
+ engaged? | okupita?_ | eh'stahss
+ | | okoopee'tah?
+ There is no room | _Ne estas loko_ | neh eh'stahss lo'ko
+ The train is just | _La vagonaro tuj | la vahgo-nahr'o too'y
+ going to start | ekveturos_ | ehk-veh-toor'ohss
+ Call the guard | _Alvoku la konduktoron_ | ahlvo'koo lah
+ | | kondooktohr'ohn
+ Open the window | _Malfermu la fenestron_ | mahlfehr'moo la
+ | | fehneh'strohn
+ Close the door | _Fermu la pordon_ | fehr'moo la pohr'dohn
+ Here is a station | _Jen estas stacio_ | yehn eh'stahss
+ | | stahtsee'oh
+ Do we stop here? | _Cxu ni haltas cxi | choo nee hahl'tahss
+ | tie?_ | chee tee'eh?
+ Do we get out | _Cxu ni devas tie cxi | choo nee deh'vahss
+ here? | elvagonigxi?_ | tee'eh chee
+ | | ehlvahgonee'jee?
+ Do we change | _Cxu ni devas | choo nee deh'vahss
+ carriages here? | vagonsxangxi cxi | vahgohn'shahn-jee
+ | tie?_ | chee tee'eh?
+ How long do we | _Dum kiom da tempo ni | doom kee'ohm dah
+ stop here? | haltos cxi tie?_ | tehm'po nee
+ | | hahl'tohss chee
+ | | tee'eh?
+ Give up your | _Donu vian bileton_ | doh'noo vee'ahn
+ ticket | | beeleh'tohn
+ Here it is! | _Jen!_ | yehn!
+ My luggage is lost | _Miaj pakajxoj estas | mee'ahy pakah'zhoy
+ | perditaj_ | ehstahss pehrdee'tahy
+ Take your seats! | _Envagonigxu!_ | ehnvahgonee'joo!
+ Change for...! | _Vagonsxangxu por...!_ | vahgohn'shahnjoo
+ | | por...!
+ All change! | _Cxiuj elvagonigxu!_ | chee'oohy
+ | | ehlvah-gonee'joo!
+ Show your tickets | _Montru viajn biletojn_ | mohntroo vee'ahyn
+ | | beeleh'toyn
+ All tickets must | _Cxiu devas montri sian | chee'oo dehvahss
+ be shown | bileton_ | mohntree see'ahn
+ | | beeleh'tohn
+ Tickets, please | _La biletojn mi petas_ | la beeleh'toyn, mee
+ | | pehtahss
+
+
+43. Travelling: By Steamer. (_Veturado: per Vaporsxipo._)
+
+(For Vocabulary see section 20.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Is this the boat | _Cxu tiu cxi estas la | choo tee'oo chee
+ for...? | sxipo por...?_ | eh'stahss la shee'po
+ | | por...?
+ Where is this boat | _Kien iras cxi tiu | kee'ehn eer'ahss chee
+ going? | sxipo?_ | tee'oo shee'po?
+ When do we start? | _Kiam ni ekveturos?_ | kee'ahm nee
+ | | ehkvehtoor'ohss?
+ When shall we | _Kiam ni alvenos?_ | kee'ahm nee
+ arrive? | | ahl-veh'nohss?
+ Time is up | _Estas la horo_ | eh'stass la hohr'o
+ Where is your | _Kie estas viaj | kee'eh eh'stahss
+ luggage? | pakajxoj?_ | vee'ahy pakah'zhoy?
+ Look for my things | _Sercxu miajn ajxojn_ | sehr'choo mee'ahyn
+ | | ah'zhoyn
+ There is another | _Estas ankoraux unu | eh'stahss ahnkohr'ahw
+ trunk | kofro_ | oo'noo ko'fro
+ Let us go down | _Ni malsupreniru en la | nee mahlsoo'prehneer'oo
+ into the cabin | kajuton_ | ehn la kahyoo'tohn
+ Where is my berth? | _Kie estas mia | kee'eh eh'stahss mee'ah
+ | dormujo?_ | dohr-moo'yo?
+ I want a cabin to | _Mi deziras kajuton por | mee dehzeer'ahss
+ myself | mi sola_ | kahyoo'tohn por mee
+ | | so'la
+ Is the sea smooth? | _Cxu la maro estas | choo la mah'ro ehstahss
+ | trankvila?_ | trahnk-vee'la?
+ The sea is rough | _La maro estas | la mah'ro estahss
+ | maltrankvila_ | mahltrahnk-vee'la
+ It is blowing a | _Ventegas_ | vehnteh'gahss
+ gale | |
+ I feel sick | _Mi sentas nauxzon_ | mee sehn'tahss
+ | | nahw'zohn
+ Can you get me | _Cxu vi povas havigi al | choo vee povahss
+ some tea? | mi iom da teo?_ | havee'ghee ahl mee
+ | | ee'ohm dah teh'oh?
+ Call the | _Alvoku la servistinon_ | ahlvo'koo la
+ stewardess | | sehrvistee'nohn
+ Where is the | _Kie estas la | kee'eh eh'stahss la
+ steward? | provizisto?_ | proveezist'o?
+ Where are we now? | _Kie ni estas nun?_ | kee'eh nee eh'stahss
+ | | noon?
+ We are nearly | _Ni preskaux alvenis_ | nee preh'skahw
+ there | | ahlveh'nees
+ Passengers are | _La pasagxeroj estas | la pahsah-jehr'oy
+ requested to | petataj, ne restadi | eh'stahss
+ keep clear of | sur la pasponteto_ | pehtah'tahy, neh
+ the gangway | | rehstah'dee soor la
+ | | pahss'pohnteh'toh
+
+
+44. At the Custom House. (_Cxe la Doganejo._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Come to the | _Venu al la doganejo_ | veh'noo ahl la
+ custom-house | | doh-gahneh'yo
+ The custom-house | _La doganisto_ | lah doh-gahnist'oh
+ officer | |
+ Have you your | _Cxu vi havas vian | choo vee ha'vahss
+ passport? | pasporton?_ | veeahn pahsport'ohn?
+ Will you examine | _Cxu vi vizitos tiun | choo vee veezee'tohs
+ this trunk? | cxi kofron?_ | tee'oon chee
+ | | ko'frohn?
+ Here are the keys | _Jen la sxlosiloj_ | yehn la shlo-see'loy
+ Open it | _Malfermu gxin_ | mahl-fehr'moo jeen
+ Unlock this box | _Malfermu tiun cxi | mahl-fehr'moo tee'oo
+ | skatolon_ | chee skahtoh'lohn
+ Can I remove it? | _Cxu mi povas nun | choo mee po'vahss noon
+ | forporti gxin?_ | forport'ee jeen?
+ Have you anything | _Cxu vi havas ion | choo vee hah'vahss
+ to declare? | deklarindan?_ | ee'ohn
+ | | dehklarin'dahn?
+ I have nothing | _Mi havas nenion | mee hah'vahss
+ liable to duty | deklarindan_ | nehnee'ohn
+ | | dehklarin'dahn
+ Have you any | _Cxu vi havas tabakon | choo vee ha'vahss
+ tobacco or | aux cigarojn?_ | tahbah'kohn ahw
+ cigars? | | tsee-gah'royn?
+ I have a few | _Mi havas kelkajn | mee ha'vahss kehl'kahyn
+ cigars | cigarojn_ | tsee-gah'royn
+ Those are free | _Pri tiuj vi ne devas | pree tee'ooy vee neh
+ | pagi_ | deh'vahss pah'ghee
+ Is that all? | _Cxu tio estas cxio?_ | choo tee'oh eh'stahss
+ | | chee'oh?
+ What is the duty? | _Kiom estas la | kee'ohm eh'stahss la
+ | imposto?_ | impoh'sto?
+ Is my luggage | _Cxu oni vizitis miajn | choo oh'nee
+ passed? | pakajxojn?_ | veezee'teess mee'ahyn
+ | | pakah'zhoyn?
+
+
+45. Arrival. (_Alveno._)
+
+(For Vocabulary see section 19.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Call a cab | _Venigu fiakron_ | vehnee'goo feeah'krohn
+ Closed, open | _Fermitan, malfermitan_ | fehrmee'tahn, mahl-
+ I want a hansom | _Mi bezonas duradan | mee behzo'nahss
+ | fiakron_ | doo-rah'dahn
+ | | feeah'krohn
+ Get me a | _Venigu kvarradan | vehnee'goo
+ four-wheeler | fiakron_ | kvar-rah'dahn
+ | | feeah'krohn
+ Cab, sir? | _Veturilon, sinjoro?_ | vehtooree'lohn,
+ | | seenyo'ro?
+ Put my luggage in | _Metu miajn pakajxojn | meh'too mee'ahyn
+ the cab | en la fiakron_ | pak-ah'zhoyn ehn la
+ | | fee-ah'krohn
+ Where do you want | _Kien vi deziras iri, | kee'ehn vee
+ to go, sir? | sinjoro?_ | dehzeer'ahss eer'ee,
+ | | seen-yo'ro?
+ Drive me to... | _Veturigu min al..._ | vehtoo-ree'goo min
+ | | ahl...
+ Driver, what is | _Veturigisto, po kiom | vehtooreeg-ist'o, po
+ the fare by the | kostas la veturo laux | kee-ohm ko'stahss la
+ journey? | distanco?_ | vehtoor'o lahw
+ | | distahntso?
+ By the hour? | _Lauxhore?_ | lahw-ho'reh?
+ Drive quickly | _Veturigu rapide_ | vehtooree'goo
+ | | rahpee'deh
+ Drive slower | -- _pli malrapide_ | -- plee mahlrahpee'deh
+ Stop! Go on! | _Haltu! Dauxrigu!_ | hahl'too! dahwree'goo!
+
+
+46. 'Bus and Tram. (_Omnibuso kaj Tramveturilo._)
+
+(For Vocabulary see section 19.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Where can I get a | _Kie mi povas trafi | kee'eh mee po'vahss
+ 'bus to...? | omnibuson al...?_ | trah'fee
+ | | omnee-boo'sohn
+ | | ahl...?
+ Is there a 'bus | _Cxu oni povas omnibuse | choo o'nee po'vahss
+ to...? | veturi al...?_ | omnee-boo'seh
+ | | vehtoor'ee ahl...?
+ We will take a | _Ni iros omnibuse_ | nee eer'ohss
+ 'bus | | omneeboo'seh
+ The tram station | _La tramstacio_ | la trahm'staht-see'oh
+ Cars stop here | _Tramveturiloj haltas | trahm'vehtoo-ree'loy
+ | cxi tie_ | hahl'tahss chee
+ | | tee'eh
+ Does this car go | _Cxu tiu cxi veturilo | choo tee'oo chee
+ to...? | iras al...?_ | vehtoo-ree'lo
+ | | eer'ahss ahl...?
+ No, the next one | _Ne, la sekvonta_ | neh, la sehkvohn'tah
+ Wait till the car | _Atendu, gxis la | ahtehn'doo, jees la
+ stops | veturilo haltos_ | vehtoo-ree'lo
+ | | hahltohss
+ Do you pass...? | _Cxu vi | choo vee
+ | preterveturas...?_ | preh'tehr-veh-
+ | | too'rahss...?
+ Put me down at... | _Lasu min eligxi | lah'soo meen ehlee'jee
+ | cxe..._ | cheh...
+ Give me a ticket | _Donu al mi bileton_ | doh'noo ahl mee
+ | | beeleh'tohn
+ Any more fares? | _Cxu cxiuj pagis?_ | choo chee'ooy
+ | | pah'gheess?
+ Tickets, please | _La biletojn, mi petas_ | la beeleh'toyn, mee
+ | | peh-tahss
+ Outside only | _Nur ekstere_ | noor eksteh'reh
+ Full inside | _Plena interne_ | pleh'nah intehr'neh
+
+
+47. Hotel and Rooms. (_Hotelo kaj Cxambroj._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Which is the best | _Kiu estas la plej bona | kee'oo ehstahss la
+ hotel? | hotelo?_ | plehy' bo'nah
+ | | hoteh'lo?
+ Furnished | _Meblita apartamento_ | mehblee'tah
+ apartments | | ahpartahmehn'toh
+ Apartments to let | _Luebla apartamento_ | loo-eh'blah
+ | | ahpartahmehn'toh
+ Unfurnished house | _Nemeblita domo_ | nehmeh-blee'tah dohmo
+ Can I see your | _Cxu mi povas vidi | choo mee po'vahss
+ rooms? | viajn cxambrojn?_ | vee'dee vee'ahyn
+ | | chahm'broyn?
+ Let me see the | _Montru al mi la | mohn'troo ahl mee la
+ room | cxambron_ | chahm'brohn
+ What rooms do you | _Kiujn cxambrojn vi | kee'ooyn chahm'broyn
+ want? | bezonas?_ | vee beh-zo'nahss?
+ I want a bedroom | _Mi bezonas | mee behzo'nahss
+ and sitting-room | dormocxambron kaj | dor'mo-chahm'brohn
+ | salonon_ | kahy saloh'nohn
+ What is the price | _Kioma estas la prezo | kee'ohma eh'stahss la
+ of this room? | de tiu cxambro?_ | preh'zo deh tee'oo
+ | | chahm'bro?
+ What do you | _Kiom vi postulas?_ | kee'ohm vee
+ charge? | | postoo'lahss?
+ I want a cheaper | _Mi deziras pli | mee dehzeer'ahss plee
+ one | malkaran_ | mahl-kah'rahn
+ That is too dear | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro
+ | | kah'rah
+ Have you a | _Cxu vi havas dulitan | choo vee hah'vahss
+ double-bedded | cxambron?_ | doolee'tahn
+ room? | | chahm'brohn?
+ Are the beds | _Cxu la litoj estas | choo la lee'toy
+ well-aired? | bone aerumitaj?_ | eh'stahss bo'neh
+ | | ah-ehroomee'tahy?
+ We will take these | _Ni luos cxi tiujn | nee loo'ohss chee
+ rooms | cxambrojn_ | tee'ooyn chahm'broyn
+ How long do you | _Dum kiom da tempo vi | doom kee'ohm dah
+ want them for? | ilin bezonos?_ | tehm'po vee ee'leen
+ | | behzo'nohss?
+ We shall stay a | _Ni restos dum unu | nee reh'stohss doom
+ week | semajno_ | oo'noo sehmahy'no
+ Are our rooms | _Cxu niaj cxambroj | choo nee'ahy chahm'broy
+ ready? | estas pretaj?_ | ehstahss prehtahy?
+ Let us have supper | _Volu pretigu tuj nian | vo'loo preh-tee'goo
+ at once | vespermangxon_ | tooy nee'ahn
+ | | vespehrmahn'john
+ Have you a table | _Cxu vi havas komunan | choo vee hah'vahss
+ d'hote? | mangxotablon?_ | komoo'nahn
+ | | mahn'joh-tah'blohn?
+ Are there any | _Cxu estas leteroj por | choo eh'stahss
+ letters for me? | mi?_ | lehtehr'oy pohr mee?
+ Can I have a warm | _Cxu mi povas havi | choo mee po'vahss
+ bath? | varman banon?_ | ha'vee vahrmahn
+ | | bahnohn?
+ Give me the key of | _Donu al mi la | doh'noo ahl mee la
+ my room | sxlosilon de mia | shlosee'lohn deh
+ | cxambro_ | mee'ah chahm'bro
+ Bring me some warm | _Alportu al mi varman | ahlport'oo ahl mee
+ water | akvon_ | vahrmahn ahk'vohn
+ Where is the w.c.? | _Kie estas la | kee'eh ehstahss la
+ | necesejo?_ | nehtsehseh'yo?
+ Take my luggage | _Portu miajn pakajxojn | port'oo mee'ahyn
+ down | malsupren_ | pakah'zhoyn
+ | | mahl-soo'prehn
+ Give me a candle | _Donu al mi kandelon_ | doh'noo ahl mee
+ | | kahndeh'lohn
+ I have no matches | _Mi ne havas alumetojn_ | mee neh hah'vahss
+ | | ahloomeh'toyn
+ Call me at seven | _Veku min je la sepa_ | veh'koo min yeh la
+ | | sehpah
+ We leave early | _Ni foriros frue | nee foreer'ohss froo'eh
+ to-morrow | morgauxmatene_ | mor'gahw-mahteh'neh
+ morning | |
+ My bill, please | _La kalkulon, mi petas_ | la kahlkoo'lohn, mee
+ | | peh'tahss
+
+
+48. Breakfast. (_Matenmangxo._)
+
+(For Vocabularies see sections 4-6 & 14-15.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Is breakfast | _Cxu la matenmangxo | choo la mahtehn-mahn'jo
+ ready? | estas preta?_ | eh'stahss preh'tah?
+ Breakfast is ready | _La matenmangxo estas | la mahtehn-mahn'jo
+ | preta_ | eh'stahss preh'tah
+ Is the tea made? | _Cxu la teo estas | choo la teh'oh
+ | farita?_ | eh'stahss fahree'tah?
+ Is the coffee | _Cxu la kafo estas | choo la kah'fo
+ strong enough? | suficxe forta?_ | eh'stahss soofee'cheh
+ | | fort'ah?
+ We want more cups | _Ni bezonas pluajn | nee behzo'nahss
+ | tasojn_ | ploo'ahyn tah'soyn
+ Take some more | _Prenu iom plu da | preh'noo ee'ohm ploo
+ sugar | sukero_ | dah sookeh'ro
+ A piece of toast | _Peco de rostita pano_ | peht'so deh ro-stee'tah
+ | | pa'noh
+ Do you drink tea | _Cxu vi trinkas teon | choo vee trin'kahss
+ or coffee? | aux kafon?_ | tehohn ahw kah'fohn?
+ Cold meat | _Malvarma viando_ | mahl-vahr'ma
+ | | vee-ahn'doh
+ Will you take an | _Cxu vi mangxos ovon?_ | choo vee mahn'johss
+ egg? | | o'vohn?
+ A rasher of bacon | _Trancxo de lardo_ | trahn'cho deh lahr'doh
+ These eggs are | _Cxi tiuj ovoj estas | chee tee'ooy o-voy
+ hard | malmolaj_ | eh'stahss
+ | | mahl-mo'lahy
+ Pass me the butter | _Transdonu al mi la | trahns-doh'noo ahl mee
+ | buteron_ | la bootehr'ohn
+ Give me the salt | _Donu al mi la salon_ | doh'noo ahl mee la
+ | | sahlon
+ Some rolls | _Kelke da bulkoj_ | kehl'keh dah bool'koy
+ This butter is not | _Tiu cxi butero ne | tee'oo chee bootehr'oh
+ fresh | estas fresxa_ | neh ehstahss
+ | | freh'shah
+ Bring some more... | _Alportu iom plu da..._ | ahlport'oo ee'ohm ploo
+ | | dah...
+ Do you take milk | _Cxu vi deziras lakton | choo vee dehzeer'ahss
+ and sugar? | kaj sukeron?_ | lahk'tohn kahy
+ | | sookehr'ohn?
+ No sugar, thank | _Ne sukeron, mi dankas_ | neh sookehr'ohn, mee
+ you | | dahn'kahss
+ Coffee without | _Kafo sen lakto_ | kah'fo sehn lahk'toh
+ milk | |
+ Coffee with milk | _Kafo kun lakto_ | kah'fo koon lahk'toh
+ A little more | _Iom plu da fisxo?_ | ee'ohm ploo dah
+ fish? | | fee'sho?
+ Yes, please | _Jes, mi petas_ | yehss, mee peh'tahss
+ Nothing more | _Nenion plu_ | nehnee'ohn ploo
+
+
+49. Dinner. (_Cxefmangxo._)
+
+(For Vocabularies see sections 4-6 & 14-15.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ What time is | _Je kioma horo estas la | yeh kee-oh'ma ho'ro
+ dinner? | cxefmangxo?_ | eh-stahss la
+ | | chehfmahn'jo?
+ When do you dine? | _Je kioma horo vi | yeh kee-oh'ma ho'ro vee
+ | cxefmangxas?_ | chehfmahn'jahss?
+ We shall dine at | _Ni cxefmangxos je la | nee chehfmahn'johss yeh
+ six o'clock | sesa_ | la seh'sah
+ Give me (show me) | _Donu (montru) al mi la | doh'noo (mohn'troo) ahl
+ the bill-of-fare | mangxokarton_ | mee la
+ | | mahn'jo-kar'tohn
+ Waiter! | _Kelnero!_ | kelnehr'oh!
+ What have you | _Kion vi havas preta?_ | kee'ohn vee hah'vahss
+ ready? | | preh'tah?
+ Have you any roast | _Cxu vi havas rostitan | choo vee hah'vahss
+ beef? | bovajxon?_ | ro-stee'than
+ | | bovah'zhohn?
+ Are you hungry? | _Cxu vi malsatas?_ | choo vee mahlsah'tahss?
+ I am hungry | _Mi malsatas_ | mee mahlsah'tahss
+ Are you thirsty? | _Cxu vi soifas?_ | choo vee so-ee'fahss?
+ I am very thirsty | _Mi tre soifas_ | mee treh so-ee'fahss
+ What will you | _Kion vi mangxos?_ | kee'ohn vee mahnjohss?
+ take? | |
+ What shall I help | _Kion mi donu al vi?_ | kee'ohn mee dohnoo ahl
+ you to? | | vee?
+ What soup will you | _Kian supon vi volas?_ | kee'ahn soo'pohn vee
+ have? | | vo'lahss?
+ Will you take some | _Cxu vi prenos iom da | choo vee preh'nohss
+ soup? | supo?_ | ee'ohm da soo'po?
+ Well done; under | _Elkuirita; ne | ehlkoo-eeree'tah; neh
+ done | elkuirita_ | ehlkoo-eeree'tah
+ Here are spinach | _Jen spinako kaj | yehn speenah'ko kahy
+ and broccoli | brokolio_ | brokohlee'oh
+ Help yourself | _Servu vin_ | sehr'voo veen
+ It is excellent | _Gxi estas bonega_ | jee eh'stahss
+ | | bo-neh'gah
+ What fish have | _Kiajn fisxojn vi | kee'ahyn fee'shoyn vee
+ you? | havas?_ | hah'vahss?
+ Fried soles | _Frititaj soleoj_ | fritee'tahy so-leh'oy
+ Will you take some | _Cxu vi deziras iom | choo vee dehzeer'ahss
+ more? | plu?_ | ee'ohm ploo?
+ No, thank you | _Ne, mi dankas_ | neh, mee dahn'kahss
+ Change the plates | _Sxangxu la telerojn_ | shahnjoo la tehlehr'oyn
+ Give me a clean | _Donu al mi puran | doh'noo ahl mee
+ fork | forkon_ | poor'ahn fohr'kohn
+ A clean knife | _Pura trancxilo_ | poorah trahnchee'lo
+ Bring me a glass | _Alportu al mi glason | ahlport'oo ahl mee
+ of water | da akvo_ | glah'sohn dah ahk'vo
+ Give me something | _Donu al mi ion por | doh'noo ahl mee ee'ohn
+ to drink | trinki_ | pohr trin'kee
+ A bottle of wine | _Botelo da vino_ | bo-teh'lo dah vee'no
+ What wines will | _Kiajn vinojn vi | kee'ahyn vee'noyn vee
+ you have? | deziras?_ | dehzeer'ahss?
+ Here is the list | _Jen la listo_ | yehn la leest'oh
+ This wine is flat | _Tiu cxi vino | tee'oo chee vee'no
+ | sengustigxis_ | sehn-goost-ee'jees
+ What do I owe? | _Kiom mi sxuldas?_ | kee'ohm mee
+ | | shool'dahss?
+ What is the | _Kiom estas?_ | kee'ohm eh'stahss?
+ charge? | |
+
+
+50. Tea. (_Teo._)
+
+(For Vocabularies see sections 4-6 & 14-15.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Will you come to | _Cxu vi venos por | choo vee veh'nohss pohr
+ tea? | trinki teon?_ | trin'kee teh'ohn?
+ Tea is ready | _La teo estas preta_ | la teh'oh ehstahss
+ | | prehtah
+ Pour out the tea | _Versxu la teon_ | vehr'shoo la teh'ohn
+ Ring, if you | _Sonorigu, mi petas_ | so-noree'goo, mee
+ please | | peh'tahss
+ A little more milk | _Iom plu da lakto_ | ee'ohm ploo dah
+ | | lahk'toh
+ Some more bread | _Iom plu da pano kaj | ee'ohm ploo dah pah'no
+ and butter | butero_ | kahy bootehr'oh
+ Do you like your | _Cxu vi sxatas vian | choo vee shah'tahss
+ tea strong? | teon forta?_ | vee'ahn teh'ohn
+ | | fort'ah?
+ Not too strong | _Ne tro forta_ | neh tro fort'ah
+ I like it rather | _Mi sxatas gxin iom | mee shah'tahss jeen
+ strong | forta_ | ee'ohm fort'ah
+ Bring a saucer | _Alportu subtason_ | ahlport'oo soobtah'sohn
+ Do you take cream? | _Cxu vi prenas kremon?_ | choo vee preh'nahss
+ | | kreh'mohn?
+ This cream is sour | _Tiu cxi kremo estas | tee'oo chee kreh'mo
+ | malfresxa_ | eh'stahss
+ | | mahlfreh'shah
+ Another cup of | _Ankoraux tason da | ahnkoh'rahw tah'sohn
+ tea? | teo?_ | dah teh'oh?
+ Is your tea sweet | _Cxu via teo estas | choo vee'ah teh'oh
+ enough? | suficxe sukerita?_ | eh'stahss soofee'cheh
+ | | soo-kehree'tah?
+ I should like a | _Mi preferas iom malpli | mee prefehr'ahss ee'ohm
+ little less milk | da lakto_ | mahl'pli dah lahk'toh
+
+
+51. Health. (_La Sano._)
+
+(For Vocabulary see section 13.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ How are you? | _Kiel vi fartas?_ | kee'ehl vee fahr'tahss?
+ I am very well | _Mi tre bone fartas_ | mee treh bo'neh
+ | | fahr'tahss
+ I am ill | _Mi estas malsana_ | mee eh'stahss
+ | | mahlsah'nah
+ I am not very well | _Mi ne tre bone fartas_ | mee neh treh bo'neh
+ | | fahr'tahss
+ Are you quite | _Cxu vi bone fartas?_ | choo vee bo'neh
+ well? | | fahr'tahss?
+ Quite well, thank | _Tute bone, mi dankas_ | too'teh bo'neh, mee
+ you | | dahn-kahss
+ Pretty well, | _Suficxe bone, dankon_ | soofee'cheh bo'neh,
+ thanks | | dahn-kohn
+ How do you feel? | _Kiel vi vin sentas?_ | kee'ehl vee vin
+ | | sehn'tahss?
+ I don't feel well | _Mi ne sentas min en | mee neh sehntahss min
+ | tre bona stato_ | ehn treh bo'nah
+ | | stahtoh
+ I feel better | _Mi sentas min en pli | mee sehn'tahss min ehn
+ | bona stato_ | plee bo'nah stahtoh
+ I hope you will | _Mi esperas ke vi | mee espeh'rahss, keh
+ soon be better | baldaux resanigxos_ | vee bahl'dahw
+ | | rehsahnee'johss
+ Do you sleep well? | _Cxu vi bone dormas?_ | choo vee bo'neh
+ | | dohr-mahss?
+ I have caught a | _Mi malvarmumis_ | mee mahlvahrmoo'meess
+ chill | |
+ I have a headache | _Mi havas kapdoloron_ | mee ha'vahss
+ | | kahp-dolohr'ohn
+ I feel sick | _Mi sentas nauxzon_ | mee sehn-tahss
+ | | nahw'zohn
+ Send for the | _Venigu la kuraciston_ | vehnee'goo lah
+ doctor | | kooraht-sees'tohn
+ She has a bad | _Sxi havas malbonan | shee ha'vahss
+ cough | tuson_ | mahlbo'nahn too'sohn
+ How much is the | _Kiom estas la | kee'ohm eh'stahss lah
+ doctor's fee for | honorario de l' | honoh-rahree'oh dehl
+ a visit? | kuracisto por | kooraht-see'stoh pohr
+ | vizito?_ | veezee'toh?
+ Where is there a | _Kie estas apoteko?_ | kee'eh eh'stahss
+ chemist's? | | ahpoh-teh'ko?
+ Have this | _Plenumigu tiun cxi | plehnoomee'goo tee'oon
+ prescription | recepton_ | chee rehtsehp'tohn
+ made up | |
+ One tablespoonful | _Unu granda plenkulero | oonoo grahndah
+ three times a | tri fojojn cxiutage_ | plehn'kooleh'roh tree
+ day | | foh'yoyn
+ | | chee'oo-tah'gheh
+ To be taken after | _Prenota post cxiu | prehno'tah post chee'oo
+ each meal | mangxo_ | mahn'jo
+ Shake the bottle | _Skuu la botelon_ | skoo'oo lah boteh'lohn
+ For outward | _Nur por ekstera | noor pohr eksteh'rah
+ application only | aplikado_ | ahpleekah'doh
+ Poison | _Veneno_ | vehneh'no
+
+
+52. In Town. (_En la Urbo._)
+
+(For Vocabulary see section 9.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Where shall we go? | _Kien ni iru?_ | kee'ehn nee ee'roo?
+ Which is the way | _Kiu estas la vojo | kee'oo eh'stahss la
+ to...? | al...?_ | vo'yo ahl...?
+ To the right--left | _Dekstren--maldekstren_ | dehkstrehn--
+ | | mahldehk'strehn
+ Straight before | _Rekte antauxen_ | rek'teh ahntah'wehn
+ you | |
+ Is it far from | _Cxu malproksime de tie | choo mahl-proksee'meh
+ here? | cxi?_ | deh tee-eh chee?
+ About a mile | _Proksimume unu mejlon_ | proksee-moo'meh oonoo
+ | | may'lohn
+ Go up the street | _Supreniru la straton_ | soo'prehn-eer'oo lah
+ | | strah'tohn
+ Where does this | _Kien kondukas tiu cxi | kee'ehn kondoo'kahss
+ road lead to? | vojo?_ | tee'oo chee vo'yo?
+ How far is it | _Kiom da vojo estas | kee'ohm dah vo'yo
+ to...? | gxis...?_ | eh'stahss jeess...?
+ Show me the way | _Montru al mi la vojon_ | mohn'troo ahl mee la
+ | | vo'yohn
+ Straight on | _Rekte antauxen_ | rek'teh ahntah'wehn
+ Turn to the right | _Turnu dekstren_ | toor'noo dehk'strehn
+ Second turning to | _La dua vojo dekstren_ | la doo'ah vo'yo
+ the right | | dehk'strehn
+ Keep to the left | _Iradu maldekstren_ | eerah'doo
+ | | mahl-dehk'strehn
+ Take the third on | _Sekvu la trian | sehk'voo la tree'ahn
+ the left | maldekstren_ | mahl-dehk'strehn
+ At the top of this | _Cxe la fino de tiu cxi | cheh la fee'no deh
+ street | strato_ | tee'oo chee strah'toh
+ Cross the road | _Transiru la vojon_ | trahnseer'oo la vo'yohn
+ Let us go! | _Ni iru!_ | nee eer'oo!
+ In what street | _En kiu strato | ehn kee'oo strah'toh
+ is...? | estas...?_ | eh'stahss...?
+ Is this the way | _Cxu tiu estas la vojo | choo tee'oo eh'stahss
+ to...? | al...?_ | la vo'yo ahl...?
+ Do you know Mr. | _Cxu vi konas Sinjoron | choo vee ko'nahss
+ F.? | F.?_ | seenyohr'ohn F.?
+ I don't know | _Mi ne konas iun tiel | mee neh ko'nahss
+ anyone of that | nomitan_ | ee'oon, tee'ehl
+ name | | no-mee'tahn
+ I know him very | _Mi tre bone konas lin_ | mee treh boneh ko'nahss
+ well | | leen
+ He is a friend of | _Li estas unu el miaj | lee eh'stahss oo'noo
+ mine | amikoj_ | ehl mee'ahy ahmee'koy
+ Where does he | _Kie li logxas?_ | kee'eh lee lo'jahss?
+ live? | |
+ Can you direct me | _Cxu vi povas direkti | choo vee po'vahss
+ to his house? | min al lia domo?_ | deerek'tee meen ahl
+ | | lee'ah do'mo?
+ Can I see Mr. F.? | _Cxu mi povas vidi | choo mee po'vahss
+ | Sinjoron F.?_ | veedee seenyohr'ohn
+ | | F.?
+ He is out just now | _Nunmomente li ne estas | noon-mo-mehn'teh lee
+ | hejme_ | neh ehstahss hehy'meh
+ Is Mrs. F. at | _Cxu Sinjorino F. estas | choo seenyo-ree'no F.
+ home? | hejme?_ | eh'stahss hehy'meh?
+ Mrs. F. is not at | _S-no F. ne estas | seenyo-ree'no F. neh
+ home | hejme_ | es'tahss hehy'meh
+ I will call again | _Mi revenos_ | mee rehveh'nohss
+ I expect him every | _Mi atendas lian venon | mee ahtehn'dahss
+ moment | cxiumomente_ | lee-ahn veh'nohn
+ | | chee'oo-mo-mehn'teh
+ Have you your | _Cxu vi havas | choo vee ha'vahss
+ card? | vizitkarton?_ | vee-zeet-kahr'tohn?
+ Does he expect | _Cxu li atendas vin?_ | choo lee ahtehn'dahss
+ you? | | veen?
+ He is expecting me | _Li atendas mian venon_ | lee ahtehn'dahss
+ | | mee'ahn veh'nohn
+ I have an | _Mi havas rendevuon kun | mee ha'vahss
+ appointment with | li_ | rehndeh-voo'ohn koon
+ him | | lee
+ I am engaged | _Mi estas okupata kun | mee eh'stahss
+ | iu_ | ohkoopah'tah koon
+ | | ee'oo
+ Good morning! | _Bonan matenon!_ | bo'nahn ma-teh'nohn!
+ Good day! | _Bonan tagon!_ | bo'nahn tah'gohn!
+ How do you do? | _Kiel vi fartas?_ | kee'ehl vee fahr'tahss?
+ How is Mrs. F.? | _Kiel fartas S-no F.?_ | kee'ehl fahr'tahss
+ | | seen-yo-ree'no F.?
+ Give my | _Prezentu miajn | prehzehn'too mee'ahyn
+ compliments to | komplimentojn al | komplee-mehn'toyn ahl
+ Miss F. | Frauxlino F._ | frahw-lee'no F.
+ So pleased to see | _Tre kontenta vidi vin_ | treh kontehn'tah
+ you | | vee'dee vin
+ Good-bye! | _Adiaux!_ | ahdee'ahw!
+ Farewell! | _Gxis revido!_ | jeess rehvee'doh!
+ Must you go yet? | _Cxu vi devas jam | choo vee deh'vahss yahm
+ | foriri?_ | foreer'ee?
+ I must go | _Mi devas foriri_ | mee deh'vahss foreer'ee
+ Good evening! | _Bonan vesperon!_ | bo'nahn vespehr'ohn!
+ Good night! | _Bonan nokton!_ | bo'nahn nok'tohn!
+
+
+53. Shopping. (_Acxetado._)
+
+(For Vocabularies see sections 3-8 & 14-18.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ I wish to buy | _Mi volas acxeti_ | mee vo'lahss
+ | | ah-cheh'tee
+ Do you keep...? | _Cxu vi havas...?_ | choo vee ha'vahss...?
+ We have none in | _Ni ne havas en | nee neh ha'vahss ehn
+ stock | magazeno_ | ma-gahzeh'no
+ We can get you | _Ni povas iom por vi | nee po'vahss ee'ohm
+ some | akiri_ | pohr vee ahkeer'ee
+ What price would | _Je kioma prezo vi gxin | yeh kee-oh'ma preh'zo
+ you like? | deziras?_ | vee jeen
+ | | dehzeer'ahss?
+ About half-a-crown | _Po cxirkaux duonkrono | po cheer'kahw
+ a yard | par jardo_ | doo-ohn-kro'no pohr
+ | | yahrdoh
+ May we get it for | _Cxu ni gxin por vi | choo nee jeen pohr vee
+ you? | akiru?_ | ahkeer'oo?
+ What is the price? | _Kiom estas la prezo?_ | kee'ohm eh'stahss lah
+ | | preh'zo?
+ How much? | _Kiom?_ | kee'ohm?
+ That is too much | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro
+ | | kah'rah
+ Have you a | _Cxu vi havas alian | choo vee ha'vahss
+ different | specon?_ | ah-lee'ahn
+ pattern? | | speht'sohn?
+ -- a better | -- _pli bonan sxtofon?_ | -- plee bo'nahn
+ material? | | shto'fohn?
+ Can you recommend | _Cxu vi povas gxin | choo vee po'vahss jeen
+ it? | rekomendi?_ | rehkomehn'dee?
+ We can recommend | _Ni povas rekomendi | nee po'vahss
+ this | tion_ | rehkomehn'dee tee'ohn
+ We guarantee this | _Ni tiun cxi kvaliton | nee tee'oon chee
+ quality | garantias_ | kvah-lee'tohn
+ | | gahrahn-tee'ahss
+ I should like to | _Mi dezirus vidi | mee dehzeerooss veedee
+ see some ribbons | rubandojn_ | roobahn'doyn
+ I want some calico | _Mi deziras iom da | mee dehzeer'ahss ee'ohm
+ | kalikoto_ | dah kahlee-ko'toh
+ This colour is too | _Tiu cxi koloro estas | tee'oo chee ko-lohr'oh
+ dark | tro malpala_ | ehstahss tro
+ | | mahlpah'lah
+ It is faded | _La koloro iom | la ko-lohr'oh ee'ohm
+ | malaperis_ | mahl-ahpehr'eess
+ Have you any | _Cxu vi havas pli | choo vee ha'vahss plee
+ narrower? | mallargxan?_ | mahl-lahr'jahn?
+ What is this a | _Kiom tio kostas por | kee'ohm tee'o kost'ahss
+ yard? | unu jardo?_ | pohr oo'noo yahr'doh?
+ This will do | _Tio cxi tauxgos_ | tee'oh chee tahw'gohss
+ I will take this | _Mi tion prenos_ | mee tee'ohn preh'nohss
+ A reel of cotton | _Unu bobeno da kotono_ | oonoo bo-beh'no dah
+ | | ko-toh'no
+ A skein | _Fadenaro_ | fahdeh-nah'ro
+ A packet of mixed | _Paketo da miksitaj | pahkeh'toh dah
+ pins | pingloj_ | miksee'tahy peen'gloy
+ Not so fine | _Ne tiel delikata_ | neh tee'ehl
+ | | dehleekah'tah
+ Show me some | _Montru al mi gantojn_ | mohntroo ahl mee
+ gloves | | gahn'toyn
+ Try on these | _Prove surmetu cxi | pro'veh soormeh'too
+ | tiujn_ | chee tee'ooyn
+ What are they a | _Kiom kostas unu paro?_ | kee'ohm ko'stahss
+ pair? | | oo'noo pah'ro?
+ That is too dear | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro
+ | | kah-rah
+ They fit you very | _Ili tre bone tauxgas_ | ee'lee treh bo'neh
+ well | | tah'w-gahss
+ I will take them | _Mi kunprenos cxion_ | mee koon-preh'nohss
+ with me | | chee'ohn
+ Please give me my | _Volu doni mian | vo'loo doh'nee mee'ahn
+ bill | kalkulon_ | kahl-koo'lohn
+ Send all this home | _Sendu cxion cxi hejmen | sehn'doo chee'ohn chee
+ at once | tuj_ | hehy'mehn tooy
+ Can I send them | _Cxu mi povas sendi | choo mee po'vahss
+ for you? | ilin por vi?_ | sehn'dee ee'leen pohr
+ | | vee?
+ Send them to... | _Sendu ilin al..._ | sehn'doo ee'leen ahl...
+ Will you send them | _Cxu vi tuj sendos | choo vee tooy sehndohss
+ at once? | ilin?_ | ee'leen?
+ What name, please? | _Kiu nomo, mi petas?_ | kee'oo no'mo, mee
+ | | peh'tahss?
+ To what address? | _Al kiu adreso?_ | ahl kee'oo ahdreh'so?
+
+
+54. The Dressmaker. (_La Modistino._)
+
+(For Vocabulary see section 16.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Here is the | _Jen estas la | yehn eh'stahss lah
+ dressmaker | modistino_ | mo-distee'no
+ Ask her to wait | _Petu, ke sxi atendu_ | peh'too, keh shee
+ | | ah-tehn'doo
+ Show her in | _Enirigu sxin_ | ehneeree'goo sheen
+ Have you brought | _Cxu vi alportis mian | choo vee ahlpohr'teess
+ my dress? | robon?_ | mee'ahn ro'bohn?
+ Here it is, madam | _Jen, sinjorino_ | yehn, seenyoh-ree'no
+ Will you try it | _Cxu vi prove surmetos | choo vee pro'veh
+ on? | gxin?_ | soor-meh'tohss jeen?
+ It fits you very | _Gxi tre gxuste tauxgas | jee treh joo'steh
+ well | al vi_ | tah'w-gahss ahl vee
+ It is not a good | _Gxi ne gxuste tauxgas_ | jee neh joo'steh
+ fit | | tah'w-gahss
+ The skirt is too | _La jupo estas tro | lah yoo'po eh'stahss
+ narrow | mallargxa_ | tro mahl-lahr'jah
+ It is too | _La talio estas tro | lah tahlee'oh eh'stahss
+ short-waisted | mallonga_ | tro mahl-lohn'gah
+ The sleeves are | _La manikoj ne estas | lah mahnee'koy neh
+ not wide enough | suficxe largxaj_ | eh'stahss soofee'cheh
+ | | lahr'jahy
+ Make all these | _Faru cxiujn cxi | fah'roo chee'ooyn chee
+ alterations | sxangxojn_ | shahn'joyn
+ What trimming | _Per kio vi gxin | pehr kee'oh vee jeen
+ would you put | garnus?_ | gahr'nooss?
+ on? | |
+ Pale pink ribbon | _Pala rozkolora | pah'lah rohz-ko-loh'rah
+ | rubando_ | roobahn'doh
+ When can you let | _Kiam vi povos doni | kee'ahm vee po'vohss
+ me have it? | gxin al mi?_ | doh'nee jeen ahl mee?
+ You shall have it | _Vi havas gxin sabaton_ | vee ha'vohss jeen
+ on Saturday | | sah-bah'tohn
+ Without fail | _Nepre_ | neh'preh
+ Don't disappoint | _Ne trompu miajn | neh trohmpoo mee'ahyn
+ me | esperojn_ | espehr'oyn
+
+
+55. The Shoemaker. (_La Sxuisto._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ I wish to see some | _Mi deziras vidi botojn | mee dehzeer'ahss
+ ladies' boots | por sinjorinoj_ | vee'dee bo-toyn pohr
+ | | seen-yoh-ree'noy
+ Take my measure | _Prenu mian mezuron_ | preh-noo mee-ahn
+ | | meh-zoor'ohn
+ The soles are | _La plandumoj estas iom | la plahndoo'moy
+ rather thick | dikaj_ | eh'stahss ee-ohm
+ | | dee'kahy
+ They are too tight | _Ili tro premas_ | ee-lee tro preh-mahss
+ I cannot get my | _Mi ne povas enigi la | mee neh po-vahss
+ foot in | piedon_ | ehnee'ghee la
+ | | pee-eh'dohn
+ Here is a | _Jen estas sxukorno_ | yehn eh-stahss
+ shoe-horn | | shookohr'no
+ Are they | _Cxu ili gxenas?_ | choo ee-lee jeh-nahss?
+ comfortable? | |
+ I cannot walk in | _Mi ne povas iri en | mee neh po-vahss eer-ee
+ them | ili_ | ehn ee-lee
+ They hurt my heel | _Ili dolorigas mian | ee-lee doh-loree'gahss
+ | kalkanon_ | meeahn kahlkah'nohn
+ I must have them | _Estas necese, ke mi | eh-stahss nehtsah'seh,
+ as soon as | ilin havu kiel eble | keh mee ee-leen
+ possible | plej baldaux_ | ha-voo kee-ehl
+ | | eh-bleh plehy'
+ | | bahl-dahw
+ I want some | _Mi bezonas lacxojn_ | mee behzoh'nahss
+ bootlaces | | lah'choyn
+ How much are they | _Kiom kostas unu paro?_ | kee-ohm ko-stahss
+ a pair? | | oo-noo pah-ro?
+ I want these shoes | _Mi deziras lasi | mee dehzeer'ahss lahsee
+ soled and heeled | plandumi kaj | plahndoo'mee kahy
+ | kalkanumi tiujn cxi | kahlkahnoo'mee
+ | sxuojn_ | tee-ooyn chee
+ | | shoo-oyn
+ Send my boots to | _Sendu riparigxi miajn | sehn-doo ripahree'jee
+ be mended | botojn_ | mee'ahyn bo-toyn
+ When will they be | _Kiam ili estos | kee-ahm ee-lee ehstohss
+ done? | pretaj?_ | preh' tahy?
+
+
+56. The Laundress. (_La Lavistino._)
+
+(For Washing List see section 17.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ I want this linen | _Mi volas lavigi cxi | mee vo-lahss
+ washed | tiun tolajxon_ | lahvee'ghee chee
+ | | tee-oon toh-lah'zhohn
+ I miss a collar | _Mankas unu kolumon_ | mahn-kahss oo-noo
+ | | ko-loo'mohn
+ You don't put | _Vi ne enmetas suficxe | vee neh ehnmeh'tahss
+ enough starch in | da amelo_ | soofee'cheh dah
+ | | ah-meh'lo
+ This is too limp | _Tio cxi estas tro | tee-oh chee ehstahss
+ | mola_ | tro mo-lah
+ See how badly that | _Vidu, kiel malbone tio | vee-doo, kee-ehl
+ is done | estas farita_ | mahl-bo'neh tee-oh
+ | | ehstahss fahree'tah
+ You must take it | _Vi devas reporti gxin_ | vee deh-vahss
+ back | | rehpohr'tee jeen
+ This is badly | _Tio cxi estas malbone | tee-oh chee eh-stahss
+ ironed | gladita_ | mahlbo'neh
+ | | glahdee'tah
+ You have scorched | _Vi iom brulbrunigis | vee ee-ohm
+ this dress | tiun cxi robon_ | brool'broo-
+ | | nee'gheess tee'oon
+ | | chee ro-bohn
+ You put too much | _Vi metas tro da bluo | vee meh-tahss tro dah
+ blue in my linen | en mian tolajxon_ | bloo-oh ehn mee-ahn
+ | | tohlah'zhohn
+ This is not my | _Tio cxi ne estas mia | tee-oh chee neh
+ handkerchief | naztuko_ | eh'stahss mee-ah
+ | | nahz-too'ko
+ You have torn the | _Vi sxiris la punton_ | vee sheer-eess la
+ lace | | poon-tohn
+ When can I have | _Kiam mi povos havi | kee-ahm mee po-vohss
+ it? | gxin?_ | hah-vee jeen?
+ Return this linen | _Resendi tiun cxi | rehsehn'dee tee-oon
+ on... | tolajxon la..._ | chee tohlah'zhohn
+ | | la...
+ You must bring | _Estas necese, ke vi | eh-stahss nehtseh'seh,
+ back this list | reportu tiun cxi | keh vee rehpohr'too
+ | liston_ | tee-oon chee
+ | | lee-stohn
+ Have you your | _Cxu vi havas vian | choo vee ha-vahss
+ bill? | kalkulon?_ | veeahn kahlkoo'lohn?
+ I will pay you | _Mi pagos vin_ | mee pa-gohss veen
+
+
+57. Amusements. (_Amuzajxoj._)
+
+(For Vocabulary see section 22.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Shall we go to the | _Cxu ni iru al la | choo nee eer-oo ahl la
+ theatre? | teatro?_ | teh-ah'tro?
+ What is on at | _Kion oni ludas cxe | kee-ohn ohnee loo-dahss
+ the...? | la...?_ | cheh la...?
+ When does the | _Kiam komencigxas la | kee-ahm
+ performance | prezentado?_ | komehnt-see'jahss la
+ begin? | | prezentah'doh?
+ What time do the | _Je kioma horo oni | yeh kee-oh'mah ho-ro
+ doors open? | malfermas la | ohnee mahlfehr'mahss
+ | pordojn?_ | la pohr-doyn?
+ Is the box-office | _Cxu la lokoficejo | choo la
+ open? | estas malfermita?_ | loh'kofeetseh'yo
+ | | eh-stahss
+ | | mahlfehrmee'tah?
+ Where can we book | _Kie oni povas antauxe | kee-eh oh-nee po-vahss
+ seats? | rezervi lokojn?_ | ahntah'weh
+ | | rehzehr'vee lo-koyn?
+ I should like to | _Mi dezirus vidi | mee dehzeer'ooss veedee
+ see a plan | planon_ | plah-nohn
+ Let us take a box | _Ni prenu logxion_ | nee preh-noo lohjee'ohn
+ These seats are | _Cxi tiuj segxoj estas | chee tee'ooy seh-joy
+ reserved | rezervitaj_ | eh'stahss
+ | | rehzehrvee'tahy
+ We will take four | _Ni prenos kvar lokojn_ | nee preh-nohss kvahr
+ seats | | lo-koyn
+ Where are our | _Kie estas niaj lokoj?_ | kee-eh ehstahss nee'ahy
+ seats? | | lo-koy?
+ Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la
+ cloakroom? | vestodeponejo?_ | veh-sto-dehpohneh'yo?
+ Give me a | _Donu al mi programon_ | doh-noo ahl mee
+ programme | | prohgrah'mohn
+ What is the play? | _Kion oni ludas?_ | kee-ohn ohnee
+ | | loo-dahss?
+ How well the band | _Kiel bone la orkestro | kee-ehl bo-neh la
+ plays! | ludas!_ | or-keh'stro
+ | | loo-dahss!
+ There is a fine | _Estas bonega orkestro_ | ehstahss bo-neh'gah
+ orchestra | | orkeh'stro
+ What an excellent | _Kiel bonega pianisto!_ | kee-ehl bo-neh'gah
+ pianist! | | pee-ahnist'o!
+ An interval of | _Intertempo de dek-kvin | in'tehr-tehm'po deh
+ fifteen minutes | minutoj_ | dehk-kveen meenoo'toy
+ Would you like | _Cxu vi deziras ion | choo vee dehzeer'ahss
+ some | mangxi aux trinki?_ | ee-ohn mahn-jee ahw
+ refreshment? | | trinkee?
+ Shall we go to the | _Cxu ni iru al la | choo nee ee-roo ahl la
+ buffet? | bufedo?_ | boofeh'doh?
+ Is there a good | _Cxu estas cxi tie bona | choo eh-stahss chee
+ museum? | muzeo?_ | tee-eh bo-nah
+ | | moozeh'oh?
+ The works of art | _La artajxoj estas tre | la ahrtah'zhoy
+ are very fine | belaj_ | eh-stahss treh
+ | | beh'lahy
+ Are tickets | _Cxu oni devas havi | choo oh-nee deh-vahss
+ required? | biletojn?_ | hah-vee beeleh'toyn?
+ Who sells them? | _Kiu vendas ilin?_ | kee-oo ven-dahss
+ | | eeleen?
+ The coach leaves | _La diligxenco | la deelee-jehnt'so
+ at ten | ekveturas je la deka_ | ehk-veh-toor'ahss yeh
+ | | la deh-kah
+ How much will it | _Kiom gxi kostos?_ | kee-ohm jee ko-stohss?
+ cost? | |
+ It will take all | _La veturo tien okupos | la vehtoor'oh tee-ehn
+ day to go there | la tutan tagon_ | ohkoo'pohss la
+ | | too-tahn tah-gohn
+ Can you put us up | _Cxu vi povas kunmeti | choo vee po-vahss
+ some | por ni iom da | koon-meh'tee pohr nee
+ refreshment? | nutrajxo?_ | ee-ohm dah
+ | | nootrah'zho?
+ We should like | _Ni deziras | nee dehzeer'ahss
+ some sandwiches | sandvicxojn_ | sahnd-vee'choyn
+ Is there a good | _Cxu estas bona loko, | choo eh-stahss bo-nah
+ place for lunch? | kie oni povas | lo-ko, kee-eh ohnee
+ | tagmangxi?_ | po-vahss
+ | | tahg-mahn'jee?
+
+
+58. Cycling. (_La Ciklismo._)
+
+(For Vocabularies see sections 23-24.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ I want to hire a | _Mi deziras lui | mee dehzeer'ahss loo-ee
+ machine | biciklon_ | beetsee'klohn.
+ With all | _Kun cxiuj | koon chee-ooy
+ accessories | akcesorajxoj_ | ahktseh-so-rah'zhoy
+ By the hour | _Lauxhore_ | lahw-ho'reh
+ By the day | _Lauxtage_ | lahw-tah'gheh
+ What are your | _Kiom vi postulas?_ | kee-ohm vee
+ terms? | | postoo'lahss?
+ Have you a cycle | _Cxu vi havas remizon | choo vee hah-vahss
+ shelter? | por bicikloj?_ | reh-mee'zohn pohr
+ | | beet-see'kloy?
+ Tighten this nut | _Fiksu tiun cxi | fik-soo tee-oon chee
+ | sxrauxbingon_ | shrahw-been'gohn
+ Loosen the chain | _Malstrecxu la cxenon_ | mahl-streh'choo la
+ | | cheh-nohn
+ What are the roads | _Kiaj estas la vojoj?_ | kee-ahy eh-stahss la
+ like? | | vo-yoy?
+ Are the roads | _Cxu la vojoj estas | choo la vo-yoy ehstahss
+ good? | bonaj?_ | bo'nahy?
+ The roads are bad | _La vojoj estas | la voyoy ehstahss
+ | malbonaj_ | mahl-bo'nahy
+ The roads are in | _La vojoj estas en bona | la vo-yoy eh-stahss ehn
+ good condition | stato_ | bo-nah stah-toh
+ We will start | _Ni ekiros je la..._ | nee ekeer'ohss yeh
+ at... | | la...
+ Are you ready? | _Cxu vi estas preta?_ | choo vee eh-stahss
+ | | preh-tah?
+ Make haste! | _Rapidu!_ | rahpee'doo!
+ Turn to the right | _Turnu dekstren_ | toor-noo dehk-strehn
+ Keep straight on | _Iru rekte antauxen_ | ee-roo rehkteh
+ | | ahntah'wehn
+ This hill is | _Cxi tiu deklivo estas | chee tee-oo dehklee'vo
+ dangerous | dangxera_ | eh-stahss
+ | | dahn-jeh'rah
+ Ring your bell | _Tintigu vian tintilon_ | tintee'goo vee-ahn
+ | | tin-tee'lohn
+ Don't go so fast | _Ne iru tiel rapide_ | neh ee-roo tee-ehl
+ | | rah-pee'deh
+ Look out! Stop! | _Atentu! Haltu!_ | ahtehn'too! hahl-too!
+ The chain is off | _La cxeno deigxis_ | la cheh-no deh-ee'jeess
+ I must pump up my | _Estas necese, ke mi | eh-stahss nehtseh'seh,
+ tyres | sxveligu la | keh mee shvehlee'goo
+ | pneuxmatikojn_ | la pnehw-mahtee'koyn
+ My tyre is | _Mia pneuxmatiko estas | mee-ah pnehw-mahtee'ko
+ punctured | trapikita_ | eh-stahss
+ | | trahpee-kee'tah
+ The back tyre is | _La malantauxa | la mahl-ahntah'wah
+ burst | pneuxmatiko krevis_ | pnehw-matee'ko
+ | | kreh-veess
+ I have broken a... | _Mi rompis..._ | mee rohmpeess...
+ Where can I get my | _Kie mi povas riparigi | kee-eh mee povahss
+ bicycle mended? | mian biciklon?_ | reepahree'ghee
+ | | mee-ahn
+ | | beetsee'klohn?
+ Where is the | _Kie estas la plej | kee-eh eh-stahss la
+ nearest cycle | proksima | plehy proksee'mah
+ shop? | biciklobutiko?_ | beetsee'klo-
+ | | bootee'ko?
+ Will you please | _Cxu vi afable | choo vee ahfah'bleh
+ repair...? | riparos...?_ | ree-pahr'ohss...?
+ When will it be | _Kiam gxi estos preta?_ | kee-ahm jee eh-stohss
+ ready? | | prehtah?
+ I want my machine | _Mi deziras lasi purigi | mee dehzeer'ahss
+ cleaned | mian masxinon_ | lah-see pooree'ghee
+ | | mee-ahn mahshee'nohn
+ How long will it | _Kiom da tempo tio | kee-ohm dah tehm'po
+ take? | okupos?_ | tee-oh ohkoo'pohss?
+ Is it time to | _Cxu estas la horo por | choo eh-stahss la ho-ro
+ light up? | lumigo?_ | pohr loomee'go?
+ We must light up | _Ni devas lumigi_ | nee deh-vahss
+ | | loomee'ghee
+ Lighting-up time | _La lumiga horo estas | la loomee'gah ho-ro
+ is at eight | je la oka_ | eh-stahss yeh la
+ o'clock | | oh-kah
+ Please fill my | _Volu plenigi mian | vo-loo plehnee'ghee
+ lamp | lampon_ | mee-ahn lahm-pohn
+ It wants a new | _Gxi bezonas novan | jee behzoh'nahss
+ wick | mecxon_ | no-vahn meh-chohn
+ How much is it? | _Kiom estas?_ | kee-ohm eh-stahss?
+ Have you a road | _Cxu vi havas vojan | choo vee hah-vahss
+ guide? | gvidplanon?_ | vo-yahn
+ | | gveed-plah'nohn?
+ Which do you | _Kiun vi bezonas?_ | kee-oon vee
+ require? | | behzoh'nahss?
+ A map of the Paris | _Mapon de la Pariza | mah-pohn deh la
+ district | regiono_ | pah-ree'zah
+ | | reh-gheeoh'no
+
+
+59. Motoring. (_Auxtomobilismo._)
+
+(For Vocabularies see sections 23-24; see also Cycling Phrases, above.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Is there a motor | _Cxu estas remizo por | choo eh-stahss
+ garage in this | auxtomobiloj en tiu | rehmee'zo pohr
+ town? | cxi urbo?_ | ahwtohmoh-bee'loy ehn
+ | | tee-oo chee oor-bo?
+ Give me some | _Donu al mi petrolon_ | doh-noo ahl mee
+ petrol | | peh-tro'lohn
+ I want a | _Mi deziras | mee dehzeer'ahss
+ carburator for | karburatoron por | kahr-boo-rahtohr'ohn
+ motor-car | auxtomobilo_ | pohr
+ | | ahw-toh-mohbee'lo
+ The clutch is out | _La konektumo ne | la kohnehktoo'mo neh
+ of order | funkcias_ | foonk-tsee'ahss
+ Have you examined | _Cxu vi ekzamenis la | choo vee
+ my | rapidsxangxan | ehkzahmeh'neess la
+ speed-changing | mekanismon?_ | rah-peed'shahn'jahn
+ gear? | | mehkah-nees'mohn?
+ Replace my brake | _Remetu mian bremson_ | rehmeh'too mee-ahn
+ | | brehm-sohn
+ My back spring is | _Mia malantauxa risorto | mee-ah mahl-ahntah'wah
+ broken | estas rompita_ | ree-sohr'toh ehstahss
+ | | rohmpee'tah
+ Have you an | _Cxu vi havas | choo vee hah-vahss
+ accumulator-- | akumulatoron--de kvar | ah-koomoo-
+ four volts? | voltoj?_ | lahtohr'ohn--deh
+ | | kvahr vohl-toy?
+ What is the power | _Kioma estas la potenco | keeoh'ma eh-stahss la
+ of this motor? | de tiu cxi | po-tehnt'so deh
+ | auxtomobilo?_ | tee-oo chee
+ | | ahwtohmohbee'lo?
+ This is an | _Tiu cxi estas masxino | tee-oo chee eh-stahss
+ eight-horse- | de okcxevala potenco_ | mahshee'no deh
+ power engine | | ohk'chehvah'lah
+ | | potehnt'so
+ A pinion is wanted | _Mankas dentradeto cxe | mahn-kahss
+ for the small | la malgranda akso_ | dehnt'rah-deh'toh
+ axle | | cheh la
+ | | mahl-grahn'dah ahk'so
+ I want my | _Mi deziras sxargigi | mee dehzeer'ahss
+ accumulator | mian akumulatoron_ | shar-ghee'ghee
+ charged | | mee-ahn
+ | | ah-koomoolahtohr'ohn
+ I have lost my | _Mi perdis mian kornon_ | mee pehrdeess mee-ahn
+ horn (_or_ | (or _blekilon_) | kohr'nohn
+ hooter) | | (blehkee'lohn)
+ Are you an | _Cxu vi estas sperta | choo vee eh-stahss
+ experienced | motorveturigisto?_ | spehr-tah
+ driver? | | motohr'veh-tooree-
+ | | gheess'toh?
+ What experience | _Kiun spertadon vi | kee'oon spehrtah'dohn
+ have you had? | havis?_ | vee hah'veess?
+ Drive slowly | _Veturu malrapide tra | vehtoor'oo
+ through the town | la urbo_ | mahlrahpee'deh trah
+ | | la oor-bo
+ Speed not to | _La rapideco devas ne | la rahpeedeht'so
+ exceed...miles | esti pli ol...mejloj | deh-vahss neh eh-stee
+ per hour | cxiuhore_ | plee ohl...meh'y-loy
+ | | chee-oo-ho'reh
+
+
+60. Photography. (_La Fotografarto._)
+
+(For Vocabulary see section 25.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Must permission be | _Cxu oni devas havi | choo oh-nee deh-vahss
+ obtained to | permeson por | hah-vee pehrmeh'sohn
+ photograph? | fotografi?_ | pohr fo-tograh'fee?
+ I wish to take the | _Mi volas fotografi la | mee vo-lahss
+ interior | internon_ | fo-tograh'fee la
+ | | intehr'nohn
+ Have you brought | _Cxu vi kunportis vian | choo vee koonpor'teess
+ your camera? | kamereton?_ | veeahn
+ | | kam-ehreh'tohn?
+ This is my camera | _Tio cxi estas mia | tee-oh chee eh-stahss
+ | kamereto_ | mee-ah kam-ehreh'toh
+ The lens is broken | _La lenso estas | la lehn-so eh-stahss
+ | rompita_ | rohmpee'tah
+ The light is too | _La lumo estas tro | la loo-mo eh-stahss tro
+ strong | forta_ | fohr-tah
+ What exposure must | _Kiom mi devas espozi | kee-ohm mee deh-vahss
+ I give it? | gxin?_ | ehspo'zee jeen?
+ It is out of focus | _Gxi ne estas gxuste en | jee neh ehstahss
+ | fokuso_ | joo'steh ehn
+ | | fo-koo'so
+ What size of plate | _Kioman grandon de | keeoh'mahn grahndohn
+ do you use? | plato vi uzas?_ | deh plah-toh vee
+ | | oo-zahss?
+ Have you a dark | _Cxu vi havas | choo vee hah'vahss
+ room? | rivelejon?_ | ree-vehleh'yohn?
+ I want to develop | _Mi volas riveli | mee vo-lahss reeveh'lee
+ some plates | kelkajn platojn_ | kehl'kahyn plah-toyn
+ This plate is | _Tiu cxi plato estas | tee-oo chee plah-toh
+ spoilt | difektita_ | eh-stahss
+ | | deefehk-tee'tah
+ That is due to | _Tio estas pro troa | tee-oh eh-stahss pro
+ over-exposure | espozo_ | tro-ah ehspo'zo
+ I am going to | _Mi presos plu da | mee preh'sohss ploo da
+ print more | ekzempleroj_ | ehkzehm-pleh'roy
+ copies | |
+ This was spoilt in | _Tiu cxi difektigxis | tee-oo chee
+ the printing | dum la presado_ | deefehktee'jeess doom
+ | | la prehsah'doh
+ What a beautiful | _Kiel bela | kee-ehl beh-la
+ photograph! | fotografajxo!_ | fo-to-grahfah'zho!
+ The grouping is | _La gruparangxo estas | la groop-ahrahn'jo
+ very good | tre bona_ | eh-stahss treh bo-nah
+ I have secured | _Mi kaptis bonegajn | mee kahp-teess
+ some fine views | vidajxojn_ | bo-neh'gahyn
+ | | veedah'zhoyn
+ Do you sell | _Cxu vi vendas | choo vee vehn-dahss
+ photographic | fotografajn | fo-tograh'fahyn
+ materials? | materialojn?_ | mahteh-reeah'loyn?
+ I want some pretty | _Mi deziras beletajn | mee dehzeer'ahss
+ mounts | muntokartojn_ | beh-leh'tahyn
+ | | moontoh-kahr'toyn
+ What do you | _Kion vi bezonas?_ | kee-ohn vee
+ require? | | behzohn'ahss?
+ I should like some | _Mi bezonas plu da | mee behzoh'nahss ploo
+ more films | filmoj_ | dah feel-moy
+
+
+61. Religion. (_La Religio._)
+
+(For Vocabulary see section 26.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Is there an | _Cxu estas cxi tie | choo eh-stahss chee
+ English church | Angla pregxejo?_ | tee-eh ahnglah
+ here? | | prehjeh'yo?
+ Is it near here? | _Cxu gxi estas proksima | choo jee ehstahss
+ | de tie cxi?_ | prohksee'ma deh
+ | | tee-eh chee?
+ Who is the | _Kiu estas la | kee-oo eh-stahss la
+ preacher? | predikanto?_ | prehdee-kahn'toh?
+ What time is the | _Je kioma horo | yeh keeoh'ma horo
+ service? | komencigxas la | kohmentsee'jahss la
+ | diservo?_ | deesehr'vo?
+ The seats must be | _Oni devas pagi pri la | oh-nee deh-vahss
+ paid for | sidlokoj_ | pahghee pree la
+ | | seed-lo'koy
+ The seats are free | _La sidlokoj estas | la seed-lo'koy
+ | senpagaj_ | eh-stahss
+ | | sehnpah'gahy
+ Is there a | _Cxu estas monkolekto?_ | choo ehstahss
+ collection? | | mohnko-lek'toh?
+ An offertory is | _Oni faras monkolekton_ | ohnee fahrahss
+ taken | | mohnko-lek'tohn
+ Can you find me a | _Cxu vi povas trovi por | choo vee povahss trovee
+ seat? | mi sidejon?_ | pohr mee sid-eh'yohn?
+ The verger will | _La pedelo trovos | la pehdeh'lo tro-vohss
+ find you a seat | sidejon por vi_ | sid-eh'yohn pohr vee
+ Mass is being | _Oni faras la meson_ | oh-nee fah-rahss la
+ celebrated | | meh-sohn
+ Let us wait--go | _Ni atendu--ni iru_ | nee ahtehn'doo--nee
+ | | eer'oo
+ Pass me a | _Volu transdoni | vo-loo trahnsdoh'nee
+ hymn-book | himnolibron_ | him'no-lee'brohn
+ What other | _Kiuj aliaj diservoj | kee-ooy ahlee'ahy
+ services are | estas?_ | deesehr'voy
+ there? | | eh-stahss?
+
+
+62. The Time of Day. (_La Horo._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ What time is it? | _Kioma horo estas?_ | kee-oh'ma ho-ro
+ | | ehstahss?
+ It has just struck | _Jxus sonis la nauxa | zhooss so-neess la
+ nine | (horo)_ | nahwah (ho-ro)
+ Exactly 3 o'clock | _Precize la tria_ | prehtsee'zeh la tree-ah
+ Ten (minutes) past | _Dek minutoj post la | dehk meenoo'toy post la
+ seven | sepa_ | seh-pa
+ A quarter past one | _Kvarono post la unua_ | kvahro'no post la
+ | | oonoo'ah
+ Half-past four | _Duono post la kvara_ | doo-o'no post la kvahra
+ Twenty (minutes) | _Dudek minutoj antaux | doo-dehk meenoo'toy
+ to six | la sesa_ | ahn'tahw la seh-sah
+ At what time? | _Je kioma horo?_ | yeh kee-oh'ma ho-ro?
+ At a quarter to | _Je kvarono antaux la | yeh kvahro'no ahn'tahw
+ eight | oka_ | la oh-kah
+ At nine a.m. | _Je la nauxa matene_ | yeh la nah-wah
+ | | mahteh'neh
+ Seven-fifteen p.m. | _La sepa-dek-kvin | la seh'pa-dehk-kveen
+ | vespere_ | veh-speh'reh
+ Is it late? | _Cxu estas malfrue?_ | choo eh-stahss
+ | | mahlfroo'eh?
+ It is (not) late | _(Ne) estas malfrue_ | (neh) eh-stahss
+ | | mahlfroo'eh
+ It is still early | _Estas ankoraux frue_ | eh-stahss ahnko'rahw
+ | | froo'eh
+ It is getting late | _Malfruigxas_ | mahl-froo-ee'jahss
+ It is only ten | _Estas nur la deka_ | eh-stahss noor la
+ | | deh-kah
+ The clock is | _La horo sonas_ | la ho-ro so-nahss
+ striking | |
+
+
+63. Times, Seasons and Weather. (_La Horoj, la Sezonoj, kaj la Vetero._)
+
+(For Vocabularies see sections 1 & 8.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ This day week | _Unu semajnon de | oo-noo sehmah'y-nohn
+ | hodiaux_ | deh ho-dee'ahw
+ That was three or | _Tio okazis antaux tri | tee-oh ohkah'zeess
+ four days ago | aux kvar tagoj_ | ahn'tahw tree ahw
+ | | kvahr tah-goy
+ To-morrow | _Du semajnojn de | doo sehmah'y-nohn deh
+ fortnight | morgaux_ | mohr'gahw
+ At about this time | _Proksimume je tiu cxi | prohksee-moo'meh yeh
+ | horo_ | tee-oo chee ho-ro
+ In a month's time | _Post unu monato_ | post oo-noo mohnah'toh
+ The first of next | _La unua de l' proksima | la oonoo'ah dehl
+ month | monato_ | prohksee'mah
+ | | mohnah'toh
+ In (after) six | _Post ses semajnoj_ | post sehss sehmah'ynoy
+ weeks | |
+ On the last day of | _La lastan tagon de l' | la lah-stahn tah-gohn
+ the month | monato_ | dehl mohnah'toh
+ At the end of this | _Je la fino de tiu cxi | yeh la fee-no deh
+ month | monato_ | tee-oo chee
+ | | mohnah'toh
+ Towards the middle | _Cxirkaux la mezo de | cheer'kahw la meh-zo
+ of January | Januaro_ | deh yahnooah'ro
+ In the course of a | _En la dauxro de unu | ehn la dahw'ro deh
+ week | semajno_ | oo-noo sehmah'y-no
+ From time to time | _De l'tempo al tempo_ | dehl tehmpo ahl tehmpo
+ From one day to | _De unu tago al alia_ | deh oo-noo tah-go ahl
+ another | | ahlee'ah
+ A few days ago | _Antaux kelkaj tagoj_ | ahn'tahw kehl'kahy
+ | | tah-goy
+ A short time since | _Antaux nelonga tempo_ | ahn'tahw nehlohn'gah
+ | | tehmpo
+ Scarcely two days | _Antaux apenaux du | ahn'tahw apeh'nahw doo
+ ago | tagoj_ | tahgoy
+ At least a month | _Antaux almenaux unu | ahn'tahw ahlmeh'nahw
+ ago | monato_ | oo-noo mo-nah'toh
+ It is full moon | _Estas plena luno_ | ehstahss plehnah loono
+ The heat is | _La varmo estas | la varmo ehstahss
+ unbearable | neelportebla_ | nehehlpohrteh'blah
+ I am very warm | _Mi estas tre varma_ | mee ehstahss treh varma
+ I am afraid it | _Mi timas, ke pluvos_ | mee teemahss, keh
+ will rain | | ploovohss
+ We shall have a | _Ni havos fulmotondron_ | nee ha-vohss
+ storm | | fool-mo-tohn'drohn
+ Did you see the | _Cxu vi vidis la | choo vee vee-dees la
+ lightning? | fulmon?_ | fool-mohn?
+ I heard the | _Mi auxdis la tondron_ | mee ahw-dees la
+ thunder | | tohn-drohn
+ How it pours! | _Kiel pluvegas!_ | kee-ehl plooveh'gahss!
+ Would you like an | _Cxu vi deziras | choo vee dehzeer'ahss
+ umbrella? | pluvombrelon?_ | ploov-ohmbreh'lohn?
+ I am wet through | _Mi estas trae | mee eh-stahas trah-eh
+ | malsekigita_ | mahlsehkee-ghee'tah
+ Look at the | _Rigardu la cxielarkon_ | reegahr'doo la
+ rainbow | | chee-ehlahr'kohn
+ It is growing very | _Tre malvarmigxas_ | treh mahlvarmee'jahass
+ cold | |
+ Winter will soon | _La vintro baldaux | la veen-tro bahl'dahw
+ be here | alvenos_ | ahlveh'nohss
+ It snows | _Negxas_ | neh-jahss
+ It freezes--it | _Frostas--degelas_ | fro-stahss--
+ thaws | | dehgheh'lahss
+ It is very dirty | _Estas tre malpure_ | eh-stahss treh
+ | | mahl-poor'eh
+ It is very windy | _Tre ventas_ | treh vehntahss
+ How high the wind | _Kiel forta estas la | kee-ehl fohrtah
+ is! | vento!_ | ehstahss la vehntoh!
+ The wind is in the | _La vento blovas el la | la vehntoh blovahss ehl
+ east | oriento_ | la ohree-ehn'toh
+ The dust is | _La polvo estas terura_ | la pohlvo eh-stahss
+ terrible | | teh-roor'ah
+ I hope it will be | _Mi esperas, ke la | mee espeh'rahss, keh la
+ fine | vetero estos bela_ | vehteh'ro ehstohss
+ | | behla
+ What a beautiful | _Kiel bela tago!_ | kee-ehl beh-la tah-go!
+ day! | |
+
+
+64. Post and Telegraph. (_La Posxto kaj la Telegrafo._)
+
+(For Vocabulary see section 30.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Number of Customs' | _Nombro de doganaj | nohm'bro deh
+ declarations | deklaroj_ | dohgah'nahy
+ | | dehklah'roy
+ Nature of contents | _Priskribo de la | preeskree'bo deh la
+ | enhavo_ | ehnhah'vo
+ Value of contents | _Valoro de la enhavo_ | vahlohr'oh deh la
+ | | ehnhah'vo
+ Stamp of office of | _Stampo de la | stahm-po deh la
+ origin | elsendinta oficejo_ | ehl-sehndin'tah
+ | | offeetseh'yo
+ Place of | _Kien sendata_ | kee-ehn sehndah'tah
+ destination | |
+ Name and address | _Nomo kaj adreso de | no-mo kahy ahdreh'so
+ of sender | l'sendinto_ | dehl sehndin'toh
+ Where is the | _Kie estas la | kee-eh ehstahss la
+ post-office? | posxtoficejo?_ | pohst-offeetseh'yo?
+ Have you any | _Cxu vi havas leterojn | choo vee hah-vahss
+ letters for...? | por...?_ | letehr'oyn pohr...?
+ Will this letter | _Cxu tiu cxi letero | choo tee-oo chee
+ go to-night? | forsendigxos jam | lehtehr'o
+ | hodiaux nokte?_ | fohrsendee'johss yahm
+ | | ho-dee'ahw nok-teh?
+ What stamp will | _Kiom estos la afranko | kee-ohm eh-stohss la
+ this letter | de tiu cxi letero?_ | ahfrahn'ko deh tee-oo
+ require? | | chee lehteh'roh?
+ To register a | _Registri leteron_ | rehghis'tree
+ letter | | lehtehr'ohn
+ I wish to send a | _Mi volas sendi | mee vo-lahss sehn-dee
+ telegram | telegramon_ | tehlehgrah'mohn
+ The first ten | _La unuaj dek vorto_ | la oonoo'ahy dehk
+ words | | vortoy
+ Every extra word | _Cxiu plua vorto_ | chee-oo ploo-ah vor-toh
+ I expect a | _Mi atendas telegramon | mee ahten'dahss
+ telegram to-day | hodiaux_ | tehleh-grah'mohn
+ | | ho-dee'ahw
+ When does the post | _Kiam alvenas la | kee-ahm ahlveh'nahs la
+ from Rome come? | kuriero de Romo?_ | kooree-eh'ro deh
+ | | romo?
+ The letters will | _La leteroj estos | la lehteh'roy eh-stohss
+ be delivered | alportataj cxirkaux | ahl-portah'tahy
+ about noon | la tagmezo_ | cheer'kahw la
+ | | tahg-meh'zo
+ When does the mail | _Je kioma horo foriras | yeh kee-oh'ma ho-ro
+ leave for Italy? | la kuriero por | foreer'ahss la
+ | Italujo?_ | kooree-eh'ro pohr
+ | | eetaloo'yo?
+ Is the London mail | _Cxu la Londona kuriero | choo la lohndoh'nah
+ in yet? | ankoraux alvenis?_ | kooree-eh'ro
+ | | ahnko'rahw
+ | | ahlveh'neess?
+ When is the next | _Kiam okazos la | kee-ahm ohkah'zohss la
+ delivery? | proksima disporto?_ | proksee'mah
+ | | dispor'toh?
+ The latest | _La lasta disporto | la lah-stah dispor'toh
+ delivery is | okazas je la..._ | ohkah'zahss yeh la...
+ at... | |
+ I want a money | _Mi deziras | mee dehzeer'ahss
+ order for... | posxtmandaton por..._ | posht-mahndah'tohn
+ | | pohr...
+ Payable at the | _Pagebla cxe la Cxefa | pah-gheh'blah cheh la
+ General | Posxtoficejo, | cheh'fah
+ Post-office, | Londono_ | posht-offeetseh'yo
+ London | | lohndoh'no
+ What is the | _Kiom da afranko pri | kee-ohm dah ahfrahn'ko
+ postage on this | tiu cxi letero?_ | pree tee-oo chee
+ letter? | | lehteh'roh?
+ Is this letter | _Cxu tiu cxi letero | choo tee-oo chee
+ over-weight? | estas tro peza?_ | lehteh'roh ehstahss
+ | | tro pehzah?
+ It requires | _Gxi bezonas pluan | jee bezoh'nahss plooahn
+ another stamp | posxtmarkon_ | posht-mar'kohn
+
+
+65. Correspondence. (_La Korespondado_)
+
+(For Vocabulary see section 31.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ I have a letter to | _Mi devas respondi | mee deh-vahss
+ answer | leteron_ | rehspohn'dee
+ | | lehteh'rohn
+ I must write a | _Mi devas skribi | mee deh-vahss skreebee
+ letter | leteron_ | lehtehr'ohn
+ Do you want a pen? | _Cxu vi deziras | choo vee dehzeer'ahss
+ | plumon?_ | ploo-mon?
+ I want some paper | _Mi bezonas paperon kaj | mee behzoh'nahss
+ and envelopes | kovertojn_ | pahpeh'rohn kahy
+ | | kovehr'toyn
+ Will you give me | _Cxu vi donos al mi | choo vee doh-nohss ahl
+ some? | iom?_ | mee ee-ohm?
+ Lend me a sheet | _Pruntedonu al mi | proon-teh-doh'noo ahl
+ | folion_ | mee fohlee'ohn
+ Have you any? | _Cxu vi havas iom?_ | choo vee hah-vahss
+ | | ee-ohm?
+ Can you lend me a | _Cxu vi povas | choo vee povahss
+ pen? | pruntedoni al mi | proon-teh-doh'nee ahl
+ | plumon?_ | mee ploo-mohn?
+ Do you like a soft | _Cxu vi sxatas molan | choo vee shah-tahss
+ pen? | plumon?_ | mo-lahn ploo-mohn?
+ I like a hard one | _Mi preferas malmolan_ | mee preh-fehr'ahss
+ | | mahlmo'lahn
+ Where is the ink? | _Kie estas la inko?_ | kee-eh eh-stahss la
+ | | eenko?
+ There is no ink | _Ne estas inko_ | neh eh-stahss een-ko
+ What is the day of | _La kioma tago de | la kee-oh'ma tahgo dehl
+ the month? | l'monato estas?_ | mo-nah'toh eh-stahss?
+ To-day is the | _Hodiaux estas la unua_ | ho-dee'ahw eh-stahss la
+ first | | oonoo'ah
+ This is the ninth | _Hodiaux estas la | ho-dee'ahw eh-stahss la
+ | nauxa_ | nah-wah
+ Is your letter | _Cxu via letero estas | choo vee-ah lehteh'roh
+ ready for the | preta par la posxto?_ | eh-stahss preh-tah
+ post? | | por la posh-toh?
+ Seal your letter | _Sigelu vian leteron_ | sigeh'loo vee-ahn
+ | | lehteh'rohn
+ There is no | _Ne estas sigelvakso_ | neh eh-stahss
+ sealing-wax | | sigehlvahk'so
+ Take this letter | _Portu tiun cxi leteron | portoo tee-oon chee
+ to the post | al la posxto_ | lehteh'rohn ahl la
+ | | posh-toh
+ Pay the postage | _Afranku gxin_ | ahfrahn'koo jin
+
+
+66. Legal and Judicial. (_Legxaj kaj Juraj Frazoj._)
+
+(For Vocabulary, see section 28.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Call the police | _Alvoku policanon_ | ahlvo'koo
+ | | pohleet-sah'nohn
+ I give this man in | _Mi arestigas tiun cxi | mee ahreh-stee'gahss
+ charge | homon_ | tee-oon chee ho'mohn
+ What do you charge | _Pri kio vi akuzas | pree kee-oh vee
+ him with? | lin?_ | ahkoo'zahss lin?
+ He has stolen my | _Li sxtelis mian | lee shteh-leess mee-ahn
+ purse | monujon_ | monoo'yohn
+ He has taken my | _Li prenis mian | lee prehneess mee-ahn
+ watch | posx-horlogxon_ | posh-horlo'john
+ Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la
+ police-station? | policejo?_ | pohleet-seh'yo?
+ Have you any | _Cxu vi havas | choo vee hah-vahss
+ witnesses? | atestantojn?_ | ahteh-stahn'toyn?
+ I have two | _Mi havas du | mee hahvahss doo
+ witnesses | atestantojn_ | ahtehstahn'toyn
+ Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la
+ court? | tribunalo?_ | treeboonah'lo?
+ You must take out | _Vi devas eldonigi | vee deh-vahss
+ a summons | asignon_ | ehldoh-nee'ghee
+ | | ahseeg'nohn
+ I want a summons | _Mi deziras asignon_ | mee dehzeer'ahss
+ | | ah-seeg'nohn
+ Do you wish to | _Cxu vi deziras | choo vee dehzeer'ahss
+ prosecute? | persekuti?_ | pehrsehkoo'tee?
+ I don't care to | _Mi ne volas persekuti_ | mee neh vo-lahss
+ prosecute | | pehr-sehkoo'tee
+ What do you | _Kion vi konsilas?_ | kee'ohn vee
+ advise? | | konsee'lahss?
+ What am I to do? | _Kion mi faru?_ | kee-ohn mee fah-roo?
+ Can you recommend | _Cxu vi povas rekomendi | choo vee po-vahss
+ me a solicitor? | al mi solicitoron?_ | reh-komehn'dee ahl
+ | | mee
+ | | sohleet-seetor'ohn?
+ Will you take up | _Cxu vi okupos vin pri | choo vee ohkoo'pohss
+ my case? | mia afero?_ | vin pree mee-ah
+ | | ahfeh'roh?
+ Can I have an | _Cxu mi povas havi | choo mee po-vahss
+ interpreter? | interpretiston?_ | hahvee
+ | | intehrprehtis'ton?
+ I want bail | _Mi deziras, ke oni min | mee dehzeer'ahss, keh
+ | liberigu je kauxcio_ | oh-nee min
+ | | libehree'goo yeh
+ | | kahwtsee'oh
+ Send to my friends | _Sendu iun al miaj | sehn-doo ee-oon ahl
+ | amikoj_ | mee'ahy ahmee'koy
+ Where is the | _Kie estas la Brita | kee-eh eh-stahss la
+ British Embassy | Ambasadorejo | bree-tah
+ (Consulate)? | (Konsulejo)?_ | ahmbahsahdoreh'yo
+ | | (konsooleh'yo)?
+ This is quite | _Tio estas tute | tee-oh eh-stahss
+ wrong | malgxusta_ | too-teh mahl-joos'tah
+ It is not just | _Ne estas juste_ | neh eh-stahss yoos-teh
+ I accept your | _Mi akceptas vian | mee ahktsehp'tahss
+ apology | peton_ | veeahn peh-tohn
+ I apologise | _Mi petas pardonon_ | mee peh-tahss
+ | | pardoh'nohn
+ It was all a | _La tuta afero estis | la too-tah ahfehr'oh
+ mistake | eraro_ | eh-steess ehrah'ro
+ I claim damages | _Mi postulas | mee postoo'lahss
+ | monkompenson_ | mohnkompehn'sohn
+ The case is | _La proceso estas | la prohtseh'so
+ adjourned | prokrastita gxis..._ | eh-stahss
+ until... | | prohkrah-stee'tah
+ | | jiss...
+ I will be here | _Mi estos tie cxi_ | mee ehstohss tee-eh
+ | | chee
+
+
+67. Commercial and Trading. (_Komercaj kaj Negocaj Frazoj._)
+
+(For Vocabulary see section 29.)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ The firm has | _La firmo bankrotis_ | la feer'mo
+ failed | | bahnkro'teess
+ What assets are | _Kiom da aktivo estas?_ | kee-ohm dah ahktee'vo
+ there? | | eh-stahss?
+ Show me a | _Montru al mi bilancon_ | mohn-troo ahl mee
+ balance-sheet | | bee-lahnt'sohn
+ What dividend is | _Kioman dividendon oni | keeohman dividen'dohn
+ declared? | deklaris?_ | ohnee deklah'reess?
+ The Bank rate is | _La Banka kurso | la bahn-kah koor-so
+ down | malaltigxis_ | mahlahltee'jeess
+ Send in my account | _Sendu mian konton_ | sehn-doo mee-ahn
+ | | kontohn
+ There is an error | _Estas eraro en via | eh-stahss eh-rah'ro ehn
+ in your account | konto_ | vee-ah kon-toh
+ You have | _Vi kalkulis al mi tro | vee kahlkoo'leess ahl
+ over-charged me | kare_ | mee tro kah-reh
+ This has been paid | _Tio estas pagita_ | teeoh ehstahss
+ | | pahgheetah
+ Your account is | _Estas jam post la | ehstahss yahm pohst la
+ overdue | pagdato de via konto_ | pahg-dah'toh deh
+ | | veeah kon-toh
+ Give me a receipt | _Donu al mi kvitancon_ | donoo ahl mee
+ | | kvitahnt'sohn
+ My samples are | _Miaj specimenoj | mee'ahy
+ delayed | malfruas_ | speht-seemeh'noy
+ | | mahl-froo'ahss
+ Your esteemed | _Via sxatata mendo | vee-ah shahtah'tah
+ order to hand | alvenis_ | mehndoh ahlveh'neess
+ We require trade | _Ni bezonas | nee behzoh'nahss
+ references | negocreferencojn_ | nehgohts-
+ | | rehfehrent'soyn
+ I have a letter of | _Mi havas prezentan | mee havahss
+ introduction | leteron_ | prehzehn'tahn
+ | | lehteh'rohn
+ When can you | _Kiam vi povas liveri | kee-ahm vee po-vahss
+ deliver the | la komercajxojn?_ | leeveh'ree la
+ goods? | | komehrtsah'zhoyn?
+ We will deliver on | _Ni liveros la unuan de | nee leeveh'rohss la
+ the 1st proximo | la proksima monato_ | oonoo'ahn deh la
+ | | proksee'mah
+ | | mohnah'toh
+ To execute an | _Plenumi mendon_ | plehnoo'mee mehndohn
+ order | |
+ Can I insure my | _Cxu mi povas asekuri | choo mee po-vahss
+ baggage? | miajn pakajxojn?_ | ahsehkoo'ree mee'ahyn
+ | | pahkah'zhoyn?
+ Your baggage is | _Viaj pakajxoj estas | vee'ahy pahkah'zhoy
+ liable to duty | imposteblaj_ | eh-stahss
+ | | imposteh'blahy
+ What is the rate? | _Po kiom?_ | po kee-ohm?
+ To discount a bill | _Diskonti kambion_ | diskon'tee kahmbee'ohn
+ Will you accept a | _Cxu vi akceptos | choo vee ahktsehp'tohss
+ bill? | kambion?_ | kahmbee'ohn?
+ Give me your | _Donu al mi vian | dohnoo ahl mee vee-ahn
+ estimate | kostproponon_ | kost-prohpo'nohn
+ Quote me a price | _Proponu prezon_ | prohpo'noo preh-zohn
+ Carriage forward | _Transporto pagota de | trahnspor'toh
+ | la ricevonto_ | pahgoh'tah deh la
+ | | ritsehvon'toh
+ Send by fast train | _Sendu per rapidira | sehn'doo pehr
+ | vagono_ | rahpeedee'rah
+ | | vahgo'no
+ It is short weight | _Mankas iom al la pezo_ | mahn-kahss ee-ohm ahl
+ | | la peh-zo
+ What is the | _Kiom estas la pezo?_ | kee-ohm eh-stahss la
+ weight? | | peh-zo?
+ The consignment is | _La sendajxo estas | la sehndah'zho ehstahss
+ bad | malbona_ | mahl-bo'nah
+ Not according to | _Ne laux specimeno_ | neh lahw spehtseemeh'no
+ sample | |
+
+
+68. Changing Money. (_Por sxangxi monon._)
+
+ English. | Esperanto. | Pronunciation.
+ -------------------+-------------------------+------------------------
+ Where can I get | _Kie mi povas sxangxigi | kee-eh mee po-vahss
+ money changed? | monon?_ | shahnjee'ghee
+ | | mo-nohn?
+ I want change for | _Mi volas havi monerojn | mee volahss hahvee
+ a five-pound | por kvinfunta | moneh'royn por
+ note | bankbileto_ | kvinfoon'tah
+ | | bahnk-beeleh'toh
+ Will you give me | _Volu doni al mi Anglan | vo-loo doh-nee ahl mee
+ English money? | monon?_ | ahn-glahn mo-nohn?
+ What is the | _Po kiom estas la kurso | po kee-ohm eh-stahss la
+ exchange on | pri Angla mono?_ | koor-so pree ahn-glah
+ English money? | | mo-no?
+ A bank-note | _Bankbileto_ | bahnk-beeleh'toh
+ Will you change me | _Cxu vi povas sxangxi | choo vee po-vahss
+ these | por mi cxi tiujn | shahnjee por mee chee
+ sovereigns? | funtojn sterlingajn?_ | tee-ooyn foon-toyn
+ | | stehrlin'gahyn?
+ Will you cash this | _Cxu vi povas sxangxi | choo vee po-vahss
+ cheque for me? | por mi cxi tiun | shahnjee por mee chee
+ | cxekon?_ | tee-oon cheh-kohn?
+ This cheque needs | _Estas necese, gxiri | eh-stahss nehtseh'seh,
+ endorsing | tiun cxi cxekon_ | jee-ree tee-oon chee
+ | | cheh-kohn
+
+
+
+
+MONEY, WEIGHTS & MEASURES.
+
+
+MONEY. (_Mono._)
+
+The following tables will be found useful:
+
+English Money, with French, German and Italian Equivalents.
+
+ ENGLISH. | FRENCH. | GERMAN. | ITALIAN.
+ -------------+-------------+-------------+-----------
+ L. s. d. | Fr. C. | Mark Pf. | Lire Cent.
+ 50 0 0 | 1250 00 | 1000 00 | 1260 00
+ 10 0 0 | 250 00 | 200 00 | 252 00
+ 5 0 0 | 125 00 | 100 00 | 126 00
+ 4 0 0 | 100 00 | 80 00 | 100 80
+ 1 0 0 | 25 00 | 20 00 | 25 20
+ 16 0 | 20 00 | 16 00 | 20 16
+ 10 0 | 12 50 | 10 00 | 12 60
+ 5 0 | 6 25 | 5 00 | 6 30
+ 4 0 | 5 00 | 4 00 | 5 04
+ 2 6 | 3 12.5 | 2 50 | 3 15
+ 1 0 | 1 25 | 1 00 | 1 25
+ 6 | 62.5 | 50 | 62
+ 5 | 52 | 41 | 52
+ 4 | 41 | 33 | 41
+ 1 | 10 | 8 | 10
+ 0-1/2 | 5 | 4 | 5
+
+French, German and Italian Money, with English Equivalents.
+
+ FRENCH. ENGLISH. | GERMAN. ENGLISH. | ITALIAN. ENGLISH.
+ -----------------------+--------------------+---------------------------
+ L. s. d. | s. d. | L. s. d.
+ 50 francs = 2 0 0 | 1 mark = 1 0 | 50 lire = 1 19 8
+ 20 " = 16 0 | 8 pfennig = 1 | 20 " = 16 0
+ 5 " = 4 0 | 4 " = 1/2 | 5 " = 4 0
+ 1 franc = 10 | | 1 lira = 9-1/2
+ 10 centimes = 1 | | 10 centesimi = 1
+ 5 " = 1/2 | | 5 " = 1/2
+
+Considerable use is also made by Esperantists of the International
+Auxiliary Money-unit (_Internacia Helpa Mono_) introduced by M. Rene de
+Saussure, of the Internacia Scienca Asocio, Geneva. The unit is the
+_Speso_, equivalent to one-tenth of a farthing in English money.
+
+ 10 _spesoj_ (abbr. 10 _s._) = 1 _spesdeko_ (1 _sd._) = 1/4d.
+ 100 _spesdekoj_ (100 _sd._) = 1 _spesmilo_ (1 _sm._) = 2s. 0d.
+ 1 _sm._ = 100 _sd._ = 1,000 _s._
+
+The approximate values of 10 _spesmiloj_ in terms of the various
+national units are as follows: 10 _spesmiloj_ = 25 francs = 20 shillings
+= 20 marks = 5 dollars = 24 Austrian kroner = 18 Scandinavian kroner =
+12 Dutch florins = 9-1/2 roubles = 4-1/2 Portuguese milreis = 9
+Brazilian milreis = 5 pesetas = 9-3/4 yen.
+
+The chief point to remember is that 1 _spesmilo_ equals 2 shillings, and
+1 _spesdeko_ equals approximately 1 farthing.
+
+
+WEIGHTS & MEASURES. (_Pezoj kaj Mezuroj._)
+
+The Metric System is the one in general use among Esperantists. The
+following table shows the essential decimal character of the system:
+
+ Parts. Length. Weight. Capacity.
+ One-thousandth. Milimetro. Miligramo. Mililitro.
+ One-hundredth. Centimetro. Centigramo. Centilitro.
+ One-tenth. Decimetro. Decigramo. Decilitro.
+ ONE. METRO (unit). GRAMO (unit). LITRO (unit).
+ Ten. Dekametro. Dekagramo. Dekalitro.
+ Hundred. Hektometro. Hektogramo. Hektolitro.
+ Thousand. Kilometro. Kilogramo. Kilolitro.
+
+
+MEASURES OF LENGTH. (_Mezuroj de Longeco._)
+
+ English. Esperanto.
+ 1 inch = 2.54 _centimetroj_
+ 1 foot (12 in.) = 30.48 "
+ 1 yard (3 ft.) = 91.43 "
+ 1 furlong (220 yds.) = 201 _metroj_
+ 1 mile (1760 yds.) = 1.61 _kilometroj_
+ 5 miles = 8.05 "
+
+ Esperanto. English.
+ 1 _centimetro_ = 0.394 (1/3) inch
+ 1 _decimetro_ = 3.94 inches
+ 1 _metro_ = 39.37 in. (3 ft. 3-1/3 in.)
+ 1 _hektometro_ = 109 yds. 1 ft.
+ 1 _kilometro_ = 1093 yds. (5/8 mile)
+ 5 _kilometroj_ = 3 miles 220 yds.
+
+
+WEIGHTS. (_Pezoj._)
+
+ English. Esperanto.
+ 1 ounce... = 28 _gramoj_
+ 1 lb. (16 oz.) = 453 "
+ 1 stone (14 lb.) = 6 _kilo._ 345 _gr._
+ 1 quarter (28 lb.) = 12 _kilo._ 690 _gr._
+ 1 cwt. (112 lb.) = 50 _kilo._ 750 _gr._
+ 1 ton (20 cwt.) = 1015 _kilogramoj_
+
+ Esperanto. English.
+ 1 _gramo_ = .0357 (1/30) oz. (15.432 gr.)
+ 1 _hektogramo_ = 3-1/2 oz.
+ 1 _kilogramo_ = 2.2 lb.
+ 5 _kilogramoj_ = 11 lb.
+ 1000 " = 19 cwt. 2 qr. 23 lb.
+
+
+LIQUIDS. (_Fluidajxoj._)
+
+ English. Esperanto.
+ 1 pint = 0.57 _litro_
+ 1 quart (2 pints) = 1.14 _litroj_
+ 1 gallon (4 quarts) = 4.54 "
+ 1 barrel (36 gallons) = 160.32 "
+ 1 hogshead (54 gall.) = 240.48 "
+
+ Esperanto. English.
+ 1 _litro_ = 1.76 (1-3/4) pints (0.22 gall.)
+ 5 _litroj_ = 1 gallon 1 pint
+ 1 _hektolitro_ = 22 gallons
+ 1 _kilolitro_ = 220 "
+
+
+AREA. (_Areo._)
+
+ English. Esperanto.
+ 1 sq. inch = 6.45 _kvadrataj centimetroj_
+ 1 sq. foot = 9.29 " _decimetroj_
+ 1 sq. yard = 83.6 " _decimetroj_
+ 1 acre = 4046.78 _kv. metroj_
+
+ Esperanto. English.
+ 1 _centiaro_ (1 _kv. metro_) = 1.196 sq. yd.
+ 1 _aro_ (100 _kv. metroj_) = 0.099 rood
+ 1 _hektaro_ (10,000 _kv. metroj_) = 2.471 acres
+
+The following Esperanto translations of English units are sometimes
+needed: _Colo_, inch; _futo_, foot; _jardo_, yard; _mejlo_, mile;
+_unco_, ounce; _funto_, pound; _ekro_, acre.
+
+
+POSTAGE.
+
+The postage on LETTERS from the United Kingdom to foreign countries
+(except Egypt and the United States) is 2-1/2d. for 1 ounce, and 1-1/2d.
+for each succeeding ounce or fraction thereof; POSTCARDS, 1d.;
+NEWSPAPERS, 1/2d. for every 2 ounces; COMMERCIAL PAPERS, 2-1/2d. for the
+first 10 ounces, and 1/2d. per 2 ounces thereafter. Special Coupons for
+PREPAYMENT OF REPLY are issued in connection with many countries.
+
+ NOTES
+
+ [1] _Any information as to Esperanto groups, literature, etc., may be
+ obtained on application to The British Esperanto Association, 142,
+ High Holborn, London, W.C. 1._
+
+ [2] The names of trees and bushes are formed by adding the suffix
+ _-uj_ (or simply _-arbo_, tree) to the root denoting the fruit or
+ flower. E.g., _pruno_, plum--_prunujo_ or _prunarbo_, plum-tree;
+ _marono_, chestnut--_maronujo, maronarbo_, chestnut-tree; _rozo_,
+ rose--_rozujo, rozarbeto_, rose-bush.
+
+ [3] See section "The Noun."
+
+ [4] Where a country is called after its inhabitants, the Esperanto
+ name for it is formed by adding the suffix *-uj* (= that which
+ contains, see section "Suffixes") or *-lando* (land) to the root
+ denoting the inhabitant. Thus: _Belg-o_, Belgian--_Belg-ujo_,
+ Belgium; _Brito_, Briton--_Grandbritujo_, Great Britain; _Sviso_, a
+ Swiss--_Svisujo_, Switzerland; or _Belgolando, Skotlando,
+ Anglolando, Svislando,_ etc. Where the name of the inhabitants is
+ formed from that of the country, use is made of the suffix *-ano* (=
+ member of). Thus: _Euxropo_, Europe--_Euxropano_, European;
+ _Irlando_, Ireland--_Irlandano_, Irishman.
+
+ [5] See *-an*, section "Suffixes".
+
+ [6] See section "Participles".
+
+ [7] See section "Suffixes".
+
+ [8] See section "Suffixes".
+
+ [9] For this purpose the small penny Esperanto "key," which contains
+ the fundamental roots of the language, will be found useful. It may
+ be obtained of any Esperanto bookseller.
+
+
+-------------------
+TRANSCRIBER'S NOTES
+
+The diacritical letters "c", "g", "h", "j" and "s" with hats, and "u"
+with a breve, are represented in this version using the digraphs "cx",
+"gx", "hx", "jx", "sx" and "ux" respectively. The letters "i" and "o"
+with a breve are represented as "[)i]" and "[)o]" respectively.
+
+Text printed in _italics_ or in *bold* was represented as shown.
+
+References to page numbers have been rewritten to use section titles or
+numbers (including sections 38 to 68 which are not numbered in the
+original).
+
+The following typographic errors were corrected:
+
+ p. 20, _piedovojeto_ > _piedvojeto_
+ p. 46, _sxraubturnilo_ > _sxrauxbturnilo_
+ p. 60, _Telephono_ > _Telefono_ (in title)
+ p. 78, _double_ > _duoble_ (_duoble_, doubly)
+ p. 85, _-ac_ > _-acx_
+ p. 87, _autaux'cxambro_ > _antaux'cxambro_
+ p. 101, _Lauhore_ > _Lauxhore_
+ p. 103, _esta_ > _estas_ (_Cxu la matenmangxo estas...?_)
+ p. 108, _miaj-amikoj_ > _miaj amikoj_
+ p. 114, _sxraubingon_ > _sxrauxbingon_
+ p. 118, ight-horse-power > eight-horse-power
+
+as well as several punctuation errors and inconsistencies in the
+Prononciation column of the tables, which were silently corrected.
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Esperanto Self-Taught with Phonetic
+Pronunciation, by William W. Mann
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO SELF-TAUGHT ***
+
+***** This file should be named 23984.txt or 23984.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/3/9/8/23984/
+
+Produced by Jonathan Ingram, Laurent Vogel and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/23984.zip b/old/23984.zip
new file mode 100644
index 0000000..2ca2a75
--- /dev/null
+++ b/old/23984.zip
Binary files differ