diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:11:46 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:11:46 -0700 |
| commit | 49a370942918ee207aa80111cfc21480aefdf929 (patch) | |
| tree | a56018d10a79371db6c965cd49d8460fe9107503 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 23984-0.txt | 6936 | ||||
| -rw-r--r-- | 23984-0.zip | bin | 0 -> 114988 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23984-h.zip | bin | 0 -> 124109 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 23984-h/23984-h.htm | 20756 | ||||
| -rw-r--r-- | 23984-h/images/a.png | bin | 0 -> 4941 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/23984-8.txt | 6969 | ||||
| -rw-r--r-- | old/23984-8.zip | bin | 0 -> 115040 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/23984.txt | 6969 | ||||
| -rw-r--r-- | old/23984.zip | bin | 0 -> 114995 bytes |
12 files changed, 41646 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/23984-0.txt b/23984-0.txt new file mode 100644 index 0000000..d762911 --- /dev/null +++ b/23984-0.txt @@ -0,0 +1,6936 @@ +The Project Gutenberg eBook of Esperanto Self-Taught with Phonetic Pronunciation, by William W. Mann + +This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and +most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions +whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms +of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at +www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you +will have to check the laws of the country where you are located before +using this eBook. + +Title: Esperanto Self-Taught with Phonetic Pronunciation + +Author: William W. Mann + +Release Date: December 23, 2007 [eBook #23984] +[Most recently updated: March 17, 2023] + +Language: English + +Produced by: Jonathan Ingram, Laurent Vogel and the Online Distributed Proofreading Team + +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO SELF-TAUGHT *** + + + + +MARLBOROUGH'S SELF-TAUGHT SERIES + + + Esperanto Self-Taught + WITH + PHONETIC PRONUNCIATION. + BY + *WILLIAM W. MANN.* + (_Member of the British Esperanto Association._) + + [Illustration: ST Series--Trade Mark Registered] + + THIRD EDITION + + PRINTED IN GREAT BRITAIN + + LONDON: + E. MARLBOROUGH & CO., LTD., 51 OLD BAILEY, E.C. 4 + + [ALL RIGHTS RESERVED.] + + + + +PREFACE. + + +The object of this volume is two-fold. It supplies very full and +comprehensive vocabularies of the words required by the tourist or +traveller, visitor or resident abroad, health or pleasure seeker, and +professional or business man, together with a large number of +conversational sentences of a typical and practical character. The words +and phrases are classified according to subject, and the phonetic +pronunciation of every word is added in accordance with Marlborough's +simple and popular system of phonetics. + +With the aid of this book anyone may undertake a trip to a foreign land, +even if he know nothing of the language of the country he is going to, +and, if he will put himself beforehand in communication with +Esperantists in the various places he intends to visit, he will find +them ready to help him in many ways, and his stay abroad will thus be +made much more entertaining and instructive than if he had spent his +time in the conventional manner of the ordinary tourist. A further great +advantage of this international language is, that it opens up to the +traveller, not merely one particular country, but the whole of Europe. + +The book also aims at affording a practical guide to Esperanto for the +student, who will find, in the section on Grammar, all that he needs to +give him full insight into and grasp of the language, enabling him with +very little effort to read, write and speak correctly. + +By joining an Esperanto Group the learner may have frequent opportunity +of conversational practice, and he will soon find that it is by no means +a difficult matter to become as fluent in the auxiliary language as in +his mother-tongue.[1] + +Esperanto is not merely a language for tourists, but already possesses a +rich literature of considerable extent, the beginnings of that +"Weltlitteratur" foreseen by Goethe; it has a press of its own +representing every country of importance in the world, and is constantly +being made use of for professional purposes by doctors, scientists, +teachers, lawyers, soldiers, sailors, merchants, etc., in every quarter +of the globe. It is undoubtedly destined, ere many years have passed, to +become a very important factor in the progress of the world. + + WILLIAM W. MANN. + +_London, 1908._ + +_PRINTED AND MADE IN GREAT BRITAIN._ + +Letchworth: THE GARDEN CITY PRESS LTD. + +_Fifth Impression_ + + + + +CONTENTS. + + + PAGE + Alphabet, with English Phonetic Pronunciation 5 + + Preliminary Notes.--Accents, Vowels, Diphthongs, etc. 8 + + Vocabularies.--Pages 9 to 76. + Amusement, Recreation and 41 + Animals, Vegetables, &c.: + Animals, Birds and Fishes 12 + Fruit, Trees, Flowers and Vegetables 15 + Reptiles and Insects 14 + Colours 17 + Commercial Terms 56 + Correspondence 61 + Countries and Nations 40 + Cycling 44 + Cooking and Table Utensils 29 + House and Furniture, The 34 + Legal Terms 54 + Mankind: Relations 22 + Dress and the Toilet 30 + Food and Drink 27 + Health 26 + Human Body, The 23 + Physical and Mental Powers, Qualities, etc. 24 + Motoring 47 + Numbers: Cardinal, Ordinal, Collective and Fractional 62-64 + Parts of Speech.--Pages 64 to 76 + Adjectives 64 + Adverbs, Conjunctions, and Prepositions 72 + Verbs 68 + Photography 48 + Post, Telegraph and Telephone 60 + Professions and Trades 52 + Recreation and Amusement 41 + Religion 50 + Telegraph and Telephone (Post, --) 60 + Time and Seasons 17 + Town, Country, and Agriculture 20 + Travelling: By Road and Rail 36 + " By Ship 39 + Washing List 33 + World and its Elements, The 9 + Land and Water 10 + Minerals and Metals 11 + + Grammar.--Pages 77 to 88. + The Adjective 77 + " Adverb 83 + " Article 77 + " Conjunction 83 + " Noun 77 + " Preposition 83 + " Pronoun 78 + " Verb 81 + + The Formation of Words, etc.--Pages 84 to 88. + Prefixes and Suffixes 84-87 + Compound Words 87 + Correlatives 88 + + Conversations.--Pages 89 to 126. + Amusements 112 + Commercial and Trading 125 + Correspondence 122 + Custom House, At the 98 + Cycling 114 + Enquiries 93 + Expressions, (Useful and Necessary) 89 + Expressions of Emotion 93 + Health 105 + Legal and Judicial 123 + Meals 102-105 + Breakfast 102 + Dinner 103 + Tea 104 + Money Changing 126 + Motoring 115 + Photography 117 + Post and Telegraph 121 + Religion 118 + Shopping 108 + Dressmaker 110 + Laundress 111 + Shoemaker 110 + Telegraph (Post and) 121 + Time of Day, The 118 + Times, Seasons, and Weather 119 + Town, In 106 + Travelling:-- + Arrival 99 + Bus and Tram 100 + Changing Money 126 + Hotel and Rooms 100 + Public Notices 94 + Railway, By 95 + Steamer, By 97 + Useful and Necessary Expressions 89 + + Money.--Equivalent Values 127 + + Weights and Measures; Postage 128 + + + + +THE ESPERANTO ALPHABET (WITH PHONETIC PRONUNCIATION). + + +The Esperanto Alphabet has 28 letters--23 consonants, 5 vowels:-- + + Characters. | Name and English Pronunciation. | Phonetics + | | used. + | | + ------------+---------------------------------------------+----------- + A, a | (ah) like _a_ in _father_ or _pa_; as | + | _patro_ (pah'troh). In unaccented syllables | + | it should not be dwelt upon, and in all | + | cases it should be pronounced quite purely, | + | without the slight drawling _r_-sound which | + | is sometimes added to the corresponding | + | vowel in English | ah + | | + B, b | (bo) as in English | b + | | + C, c | (tsoh) like _ts_ in _gets_, _hits_, and | + | never as in English; as _caro_ (tsah'roh) | ts + | | + Ĉ, ĉ | (cho) like _ch_ in _church_; as _ĉasi_ | + | (chah'see) | ch + | | + D, d | (do) as in English, but with tip of tongue | + | placed on back of teeth instead of on front | + | ridge of roof of mouth | d + | | + E, e | (eh) like _e_ in _bend_ pronounced broadly, | + | or _a_ in _hate_ shortly pronounced, but | + | quite pure, entirely without the slight | + | drawling _ee_-sound often heard after the | + | English vowel; as _beno_ (beh'noh) | e, eh + | | + F, f | (fo) as in English | f + | | + G, g | (go) like _g_ in _go_, _give_, as _gasto_ | + | (gah'stoh), and never like _g_ in _gem_, | + | _allege_ | g + | | + Ĝ, ĝ | (jo) like _g_ in _gem_, _general_, and _j_ | + | in _jovial_; as _ĝeni_ (jeh'nee) | j + | | + H, h | (ho) as in English | h + | | + Ĥ, ĥ | (ĥo) like _ch_ in Scotch _loch_, _ch_ in | + | German _hoch_, _j_ in Spanish _mujer_. This | + | guttural sound is practically a very | + | strongly aspirated _h_, and may be made by | + | trying to pronounce "ho" with the throat | + | arranged as for saying _k_:--_ĥoro_ | + | (khoro), _ĥino_ (khino) | _kh_ + | | + I, i | (ee) like _ee_ in _seen_, as _li_ (lee). In | + | unaccented syllables, and before two | + | consonants together, this _i_ practically | + | becomes the _i_ in _it_ or in _wind_; as | + | _ferminte_ (fehrr-min'teh) | ee, i + | | + J, j | (yo) *always* like _y_ in _yet_, as _jes_ | + | (yehss), _vojo_ (vo'yo), and never like _j_ | + | in _judge_, _joke_ | y + | | + | It should be remembered that _j_ is _always | + | a consonant_, with the sound of the English | + | _y_ in _you_. Of course, when _j_ occurs at | + | the end of a word or before a consonant, it | + | practically unites with the preceding vowel | + | to form a diphthong, and loses the full | + | consonantal sound which it has before a | + | vowel. Thus: | + | | + | _Aj_ (ahy), like _ah y_ in _ah yes_ (almost | + | like _y_ in _my_); as _kaj_ (kah'y), | + | _rajdi_ (rah'y-dee), _krajono_ (krah-yo'no) | ahy + | | + | _Ej_ (ehy), like _ay y_ in _say yes_; as | + | _plej_ (pleh'y, *one* syllable) | ehy + | | + | _Oj_ (oy), like _oh y_ in _oh yes_ (almost | + | like _oy_ in _toy_); as _ranoj_ (rah'noy), | + | _kojno_ (koy'noh) | oy + | | + | _Uj_ (ooy), like _oo y_ in _too young_; as | + | _tuj_ (too'y, *one* syllable), _prujno_ | + | (proo'yno, *two* syllables) | ooy + | | + Ĵ, ĵ | (zho) like _s_ in _vision_ or _pleasure_, | + | or _j_ in French _jeune, j'ai_; as _ĵeti_ | + | (zheh'tee) | zh + | | + K, k | (ko) as in English | k + | | + L, l | (lo) as in English | l + | | + M, m | (mo) as in English | m + | | + N, n | (no) as in English | n + | | + O, o | (oh) like _o_ in _horse_, not | + | diphthongized, but pronounced purely and | + | rather shortly, as _bona_ (boh'nah NOT | + | bow'nah), quite without the short | + | _oo_-sound frequently heard with the | + | English vowel in such words as _note_, | + | _boat_. Its sound is almost equivalent to | + | _aw_ in _caw_, pronounced shortly and with | + | the lips placed roundly as if for saying | o, + | _oh_; as _estonta_ (ess-tohn'tah) | oh + | | + P, p | (po) as in English | p + | | + R, r | (ro) as in English, but sounded _much more | + | forcibly_, and always _with a trill_ as in | + | singing; as _korpo_ (kohr'po) | r + | | + S, s | (so) like _s_ in _say_, as _suno_ | + | (soo'noh), and *never* as _s_ in _rose_; as | + | _pesi_ (peh'see) | s, ss + | | + Ŝ, ŝ | (sho) like _sh_ in _show_, _she_; as _ŝipo_ | + | (shee'poh) | sh + | | + T, t | (to) as in English, but dentally--with tip | + | of tongue placed on back of teeth instead | + | of on front ridge of roof of mouth | t + | | + U, u | (oo) like _oo_ in _boot_, as _nubo_ | + | (*noo'*boh); and *never* as _u_ in _mute_ | + | or _but_ | oo + | | + Ŭ, ŭ | (wo) is equivalent to the English _w_, and | + | is produced by a _partial bringing | + | together_ of the lips. It practically only | + | occurs after _a_ or _e_ | w, ŏŏ + | | + | (1) _Aŭ_. To say _antaŭ_, for instance, say | + | "ahn'tah," and finish by bringing the lips | + | slightly together to pronounce the _ŭ_ | + | (_w_). Similarly for _laŭta_ (lah'w-tah). | + | This sound is not exactly the English _ou_ | + | in _house_, but is just the _au_ in the | + | German _Haus_. The phonetic sign for _aŭ_, | + | therefore is | ahw + | | + | (2) _Eŭ_, as in _Eŭropo_ (ehw-ro'poh), is | + | pronounced with a similar closing of the | + | lips after the _eh-_sound | ehw + | | + V, v | (vo) as in English | v + | | + Z, z | (zo) as in English | z + | | + + + + +PRELIMINARY NOTES. + + +In order to make the best progress in acquiring the words and sentences +in the following pages, the student is recommended to learn a few at a +time by repeating them aloud with the aid of the phonetic pronunciation +in the third column. + +Although the system of phonetics may seem a little cumbersome, practice +will soon enable the student to pronounce the words easily and +naturally. The following notes will be useful:-- + +1. *Accent.*--In Esperanto, *every letter*, whether vowel or consonant, +*is sounded*. *The accented syllable of a word is always the last but +one.* Thus, _nobla_ (noh'blah), _irado_ (ee-rah'do), _telefono_ +(teh-leh-foh'no), _internacia_ (in-tehr-naht-see'ah), _folio_ +(fohlee'oh). + +It should be borne in mind that _j_ and _ŭ_ *are consonants*, and do +not, like the vowels, of themselves constitute a syllable. Thus, _tiu_ +(tee'oo, *two* syllables) and _tiuj_ (tee'ooy, also *two* syllables), +_rajdi_ (rah'y-dee, *not* rah-ĭ'dee), _antaŭ_ (ahn'tahw, *not* +ahn-tah'ŏŏ). + +2. *The vowels, _a_, _e_, _i_, _o_, _u_, should in Esperanto be +pronounced quite purely*, and entirely without any drawling after-sound. +Many English speakers diphthongize _a_, _i_, _o_, and pronounce _late_ +as "l_a-i_t," _pale_ as "p_a-i_l," _paper_ as "p_a-y_-per," _road_ as +"row-d," etc. This habit of drawling the vowels, when transferred to +Esperanto, thus: _Mi ne povas bone paroli_, mee'y nay'ee poh'ŏŏ-vah(r)ss +boh'ŏŏ-nehy pah(r)-roh'ŏŏ-leey, immediately reveals the nationality of +the speaker. + +There is also an inclination to interpose an _r_-sound between _la_ +("the") and a word beginning with a vowel, thus: _la(r)ebleco_ instead +of _la ebleco_, _la(r)internacia lingvo_ instead of _la internacia +lingvo_, etc. This should be avoided. + +3. *Combinations of Consonants.*--There are a few consonantal +combinations which offer a slight difficulty to English beginners, viz., +_gv_, _kn_, _kv_, _sc_. The combinations _gv_, _kn_, and _kv_, as in +_gvidi_ (gvee'dee), _knabo_ (knah'bo), _kvieto_ (kvee-eh'toh), may be +practised by first placing a vowel before the _g_ or _k_, and gradually +suppressing it. Thus, first say _la knabo_ (lahk-nah'bo), and gradually +drop the "lah," until finally _knabo_ can be said without difficulty. + +The combination _sc_, as in _sceno_ (stseh'no), may be learnt thus: Say +"last sane" several times, very distinctly pronouncing the _st_ and the +_s_, then gradually "'st sane", and finally _sceno_ (stseh'no) without +any preceding vowel-sound. When this combination follows a vowel, as in +_mi scias_, it should cause no difficulty, for the _s_ is easily +pronounced with the first syllable, thus: meess-tsee'ahss. + + * * * * * + + +LETTER FROM DR. ZAMENHOF. (_Founder of Esperanto._) + + Varsovio, 14.9.08. + + KARAJ SINJOROJ,--Kun plezuro kaj danko mi ricevis vian leteron de + 10.9, kaj ankaŭ la presprovaĵon de "Esperanto Self-Taught." + + Ĉar Sro Mann estas tre kompetenta kaj sperta esperantisto, tial mi + estas tute certa, ke la libro verkita de li estos tre bona kaj tre + utila. + + Via, + + (_Signed_) ZAMENHOF. + +[TRANSLATION.] + + _Warsaw, 14.9.08._ + + _Dear Sirs,--I received your letter of Sept. 10, and the proofs of + "Esperanto Self-Taught," with pleasure and thanks._ + + _As Mr. Mann is a very competent and experienced Esperantist, I am + quite certain that the book written by him will be very good and very + useful._ + + _Yours_, + + (_Signed_) _ZAMENHOF_. + + + + +VOCABULARIES. + + +1. The World & its Elements. (_La Mondo kaj ĝiaj Elementoj._) + +(See Notes on the Article) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Air | _aero_ | ah-eh'ro + cloud | _nubo_ | noo'bo + cold | _malvarmo_ | mahl-vahrr'mo + darkness | _mallumo_ | mahl-loo'mo + dew | _roso_ | ro'so + dust | _polvo_ | pohl'vo + earth | _tero_ | teh'ro + east | _oriento_ | o-ree-ehn'toh + eclipse | _eklipso_ | eh-klip'so + fire | _fajro_ | fahy'ro + fog | _nebulo_ | neh-boo'lo + frost | _frosto_ | frohst'o + hail | _hajlo_ | hahy'lo + heat | _varmo_ | vahrr'mo + light | _lumo_ | loo'mo + lightning | _fulmo_ | fool'mo + moon; --, new | _luno; nova luno_ | loo'no; no'vah loo'no + --, full | _plena luno_ | pleh'nah loo'no + moonlight | _lunlumo_ | loon'loo'mo + nature | _naturo_ | nah-too'ro + north | _nordo_ | nohrr'doh + rain | _pluvo_ | ploo'vo + rainbow | _ĉielarko_ | chee-ehl-ahr'ko + shade, shadow | _ombro_ | ohm'bro + sky | _ĉielo_ | chee-eh'lo + snow | _neĝo_ | neh'jo + south | _sudo_ | soo'doh + star | _stelo_ | steh'lo + sun | _suno_ | soo'no + thaw | _degelo_ | deh-geh'lo + thunder | _tondro_ | tohn'dro + weather | _vetero_ | veteh'ro + west | _okcidento_ | ohk-tsee-dehn'toh + wind | _vento_ | vehn'toh + + +2. Land and Water. (_La Tero kaj la Akvo._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Bay | _golfeto_ | golf-eh'toh + beach | _marbordo_ | mahrbohr'doh + canal | _kanalo_ | kanah'lo + cape | _terkapo_ | tehr-kah'po + cliff | _krutegaĵo_ | kroo-teh-gah'zho + coast | _marbordo_ | mahr-bohr'doh + creek | _kriko_ | kree'ko + current | _akvofluo_ | ahk'vo-floo'oh + ebb | _malfluso_ | mahl-floo'so + flood (deluge) | _inundo_ | in-oon'doh + -- (of the tide) | _fluso_ | floo'so + flow | _fluo_ | floo'oh + foam | _ŝaŭmo_ | shahw'mo + hill | _monteto_ | mohn-teh'toh + ice | _glacio_ | glaht-see'oh + island | _insulo_ | in-soo'lo + lake | _lago_ | lah'go + land | _tero_ | teh'ro + mainland | _ĉeftero_ | chehf-teh'ro + marsh | _marĉo_ | mahr'cho + moor | _stepo_ | steh'po + mountain | _monto_ | mohn'toh + mud | _koto_ | ko'toh + river | _rivero_ | reeveh'ro + rock | _roko_ | ro'ko + sand | _sablo_ | sah'blo + sea | _maro_ | mah'ro + sea-shore | _marbordo_ | mahr-bohr'doh + shingle | _ŝtonetaĵo_ | shto-neh-tah'zho + storm | _ventego_ | ven-teh'go + stream | _rivereto_ | rivehr-eh'toh + tide; --, high | _tajdo; altmaro_ | tahy'doh; ahlt-mah'ro + --, low | _malaltmaro_ | mahl'ahlt-mah'ro + valley | _valo_ | vah'lo + water; --, fresh | _akvo; sensala akvo_ | ahk'vo; sen-sah'la + | | ahk'vo + --, salt | _sala akvo_ | sah'la ahk'vo + waterfall | _akvofalo_ | ahk'vo-fah'lo + wave | _ondo_ | ohn'doh + well | _akvoputo_ | ahk'vo-poo'toh + + +3. Minerals & Metals. (_Mineraloj kaj Metaloj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Alum | _aluno_ | ahloo'no + amber | _sukceno_ | sookt-seh'no + brass | _latuno_ | lah-too'no + bricks | _brikoj_ | bree'koy + bronze | _bronzo_ | brohn'zo + cement | _cemento_ | tseh-mehn'to + chalk | _kreto_ | kreh'to + clay | _argilo_ | ahr-ghee'lo + coal | _karbo_ | kahrr'bo + concrete | _betono_ | beh-toh'no + copper | _kupro_ | koo'pro + coral | _koralo_ | kohrah'lo + crystal | _kristalo_ | kris-tah'lo + diamond | _diamanto_ | dee-ahmahn'toh + emerald | _smeraldo_ | smehrahl'doh + glass | _vitro_ | vee'tro + gold | _oro_ | oh'ro + granite | _granito_ | grahnee'toh + gravel | _gruzo_ | groo'zo + iron | _fero_ | feh'ro + --, cast | _fandfero_ | fahnd-feh'ro + --, wrought | _forĝfero_ | fohrj-feh'ro + lead | _plumbo_ | ploom'bo + lime | _kalko_ | kahl'ko + marble | _marmoro_ | mahrr-moh'ro + mercury | _hidrargo_ | heedrahrr'go + mortar | _mortero_ | mohr-teh'ro + nickel | _nikelo_ | nik-eh'loh + opal | _opalo_ | ohpah'lo + ore | _minaĵo_ | meenah'zho + pearl | _perlo_ | pehrr'lo + ruby | _rubeno_ | roobeh'no + silver | _arĝento_ | ahrr-jehn'toh + slate | _ardezo_ | ahrr-deh'zo + soda | _sodo_ | so'doh + steel | _ŝtalo_ | shtah'lo + stone | _ŝtono_ | shtoh'no + tin | _stano_ | stah'no + zinc | _zinko_ | zeen'ko + + +4. Animals, Birds & Fishes. (_Bestoj, Birdoj, kaj Fiŝoj._) + +(See Shopping, §. 53.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Animal | _besto_ | beh'stoh + barking | _bojado_ | bo-yah'doh + bear | _urso_ | oorr'so + bird | _birdo_ | beerr'doh + blackbird | _merlo_ | mehrr'lo + braying | _azenbleko_ | ah-zehn-bleh'ko + bull | _bovoviro_ | bo'vo-veer'oh + calf | _bovido_ | bo-vee'doh + canary | _kanario_ | kanah-ree'oh + cat | _kato_ | kah'toh + chicken | _kokido_ | ko-kee'doh + claw, nail | _ungo_ | oon'go + cock | _koko_ | ko'ko + cod | _moruo_ | mo-roo'oh + colt | _ĉevalido_ | chehvah-lee'doh + cow | _bovino_ | bo-vee'no + crab | _krabo_ | krah'bo + cuckoo | _kukolo_ | koo-ko'lo + deer | _damcervo_ | dahm-tsehrr'vo + dog | _hundo_ | hoon'doh + donkey | _azeno_ | ah-zeh'no + dove, pigeon | _kolombo_ | ko-lohm'bo + duck | _anaso_ | ah-nah'so + --, wild | _sovaĝa anaso_ | so-vah'ja ah-nah'so + eagle | _aglo_ | ah'glo + eel | _angilo_ | ahn-ghee'lo + elephant | _elefanto_ | ehleh-fahn'toh + feather | _plumo_ | ploo'mo + fins | _naĝiloj_ | nah-jee'loy + fish | _fiŝo_ | fee'sho + fowl | _kortbirdo_ | kohrrt-beer'doh + fox | _vulpo_ | vool'po + fur | _felo_ | feh'lo + game | _ĉasaĵo_ | chah-sah'zho + gills | _brankoj_ | brahn'koy + goat | _kapro_ | kah'pro + goose | _ansero_ | ahn-seh'ro + gull | _mevo_ | meh'vo + haddock | _eglefino_ | eh-gleh-fee'no + hake | _merluĉo_ | mehr-loo'cho + hare | _leporo_ | lepoh'ro + hen | _kokino_ | ko-kee'no + herring | _haringo_ | har-een'go + hoof | _hufo_ | hoo'foh + horn | _korno_ | kohrr'no + horse | _ĉevalo_ | cheh-vah'loh + howling | _blekado_ | bleh-kah'doh + lamb | _ŝafido_ | shah-fee'do + lark | _alaŭdo_ | ahl-ahw'doh + lion | _leono_ | leh-oh'no + lobster | _omaro_ | o-mah'ro + mackerel | _skombro_ | skohm'bro + magpie | _pigo_ | pee'go + mane | _kolhararo_ | kohl'har-ah'ro + mewing | _miaŭado_ | mee-ah-wah'doh + monkey | _simio_ | sim-ee'oh + mouse | _muso_ | moo'so + mullet | _mugelo_ | moo-gheh'lo + nightingale | _najtingalo_ | nahy-tin-gah'lo + owl | _strigo_ | stree'go + ox | _bovo_ | bo'vo + oyster | _ostro_ | oh'stro + parrot | _papago_ | pa-pah'go + partridge | _perdriko_ | pehr-dree'ko + paw | _piedo_ | pee-eh'doh + peacock | _pavo_ | pah'voh + pheasant | _fazano_ | fah-zah'no + pig | _porko_ | pohrr'ko + pike | _ezoko_ | eh-zo'ko + plaice | _plateso_ | plah-teh'so + quail | _koturno_ | ko-toorr'no + rabbit | _kuniklo_ | koo-nee'klo + rat | _rato_ | rah'toh + raven | _korvo_ | kohrr'vo + rook | _frugilego_ | froo-ghee-leh'go + salmon | _salmo_ | sahl'mo + sheep | _ŝafo_ | shah'fo + snipe | _marĉa skolopo_ | mar'chah sko-lo'po + sparrow | _pasero_ | pa-seh'ro + stork | _cikonio_ | tsee-konee'oh + swallow | _hirundo_ | hee-roon'doh + swan | _cigno_ | tseeg'noh + tail | _vosto_ | vo'sto + thrush | _turdo_ | toorr'doh + tiger | _tigro_ | tee'gro + tortoise | _testudo_ | tess-too'doh + trout | _truto_ | troo'toh + turbot | _rombfiŝo_ | rohmb-fee'sho + turkey | _meleagro_ | meh-leh-ah'gro + turtle | _kelonio_ | keh-lo-nee'oh + whale | _baleno_ | bah-leh'no + wing | _flugilo_ | floo-ghee'lo + wolf | _lupo_ | loo'po + wren | _regolo_ | reh-go'lo + + +5. Reptiles & Insects. (_Rampuloj kaj Insektoj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Ant | _formiko_ | fohrmee'ko + bee | _abelo_ | ah-beh'lo + beetle | _skarabo_ | skarah'bo + bug | _cimo_ | tsee'moh + butterfly | _papilio_ | pah-peelee'oh + caterpillar | _raŭpo_ | rahw'po + flea | _pulo_ | poo'lo + fly | _muŝo_ | moo'shoh + frog | _rano_ | rah'noh + gnat | _kulo_ | koo'lo + grasshopper | _akrido_ | ah-kree'doh + insect | _insekto_ | insek'toh + moth; --, clothes- | _faleno; tineo_ | fah-leh'no; teeneh'oh + silkworm | _silkraŭpo_ | silk-rahw'po + snail | _heliko_ | heh-lee'ko + snake | _serpento_ | sehr-pehn'toh + spider | _araneo_ | arah-neh'oh + sting | _pikilo_ | peekee'lo + toad | _bufo_ | boo'fo + wasp | _vespo_ | vehs'po + worm | _vermo_ | vehrr'mo + + +6. Fruits, Trees[2], Flowers & Vegetables (_Fruktoj, Arboj, Floroj, kaj +Legomoj._) + +(For Shopping, see §. 52.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Acorn | _glano_ | glah'noh + almond | _migdalo_ | mig-dah'lo + apple | _pomo_ | poh'mo + apricot | _abrikoto_ | ahbree-ko'toh + ash | _frakseno_ | frahk-seh'noh + asparagus | _asparago_ | ahspah-rah'go + banana | _banano_ | bahnah'no + bark | _arbŝelo_ | ahrb-sheh'lo + beans | _faboj_ | fah'boy + beech (-tree) | _fago_ | fah'go + beetroot | _beto_ | beh'toh + birch (-tree) | _betulo_ | beh-too'lo + blackberry | _rubuso_ | roo-boo'so + bouquet | _bukedo_ | bookeh'do + branch | _branĉo_ | brahn'cho + buttercup | _ranunkulo_ | rahnoon-koo'lo + cabbage | _brasiko_ | brahsee'ko + carrot | _karoto_ | kahroh'toh + cauliflower | _florbrasiko_ | flohr'brah-see'ko + celery | _celerio_ | tseh-lehree'oh + cherry | _ĉerizo_ | chehree'zo + chestnut (edible) | _kaŝtano_ | kashtah'no + chrysanthemum | _krizantemo_ | krizahn-teh'mo + cucumber | _kukumo_ | kookoo'mo + currants (dried) | _korintoj_ | kohreen'toy + daisy | _lekanteto_ | leh-kahn-teh'toh + dandelion | _leontodo_ | leh-ontoh'doh + elm (-tree) | _ulmo_ | ool'mo + evergreen | _ĉiamverdulo_ | chee'ahm-vehrdoo'lo + fern | _filiko_ | feelee'ko + fibre | _fibro_ | fee'broh + fig | _figo_ | fee'go + fir (-tree) | _abio_ | ahbee'oh + flower | _floro_ | floh'roh + fruit-tree | _fruktarbo_ | frookt-ahr'bo + gooseberry | _groso_ | groh'so + grape | _vinbero_ | veenbeh'ro + holly | _ilekso_ | eelek'so + horse-chestnut | _hipo-kaŝtano_ | hee'po-kahshtah'no + horse-radish | _kreno_ | kreh'no + ivy | _hedero_ | heh-deh'ro + kernel | _kerno_ | kehrr'no + laurel | _laŭro_ | lahw'ro + leaf | _folio_ | fohlee'oh + lemon | _citrono_ | tsee-troh'no + lettuce | _laktuko_ | lahk-too'ko + lily | _lilio_ | leelee'oh + lily-of-the-valley | _konvalo_ | kohn-vah'lo + lime (fruit); | _limedo; tilio_ | leemeh'do; teelee'oh + -tree | | + maize | _maizo_ | mah-ee'zo + maple | _acero_ | aht-seh'ro + melon | _melono_ | meh-loh'no + misletoe | _visko_ | vees'ko + mulberry | _moruso_ | moh-roo'so + nettle | _urtiko_ | oortee'ko + nut; walnut | _nukso; juglando_ | nook'so; yooglahn'do + oak (-tree) | _kverko_ | kvehrr'ko + onion | _bulbo_ | bool'bo + orange | _oranĝo_ | ohrahn'jo + parsnip | _pastinako_ | pahstee-nah'ko + peach | _persiko_ | pehrr-see'ko + pear | _piro_ | pee'ro + peas | _pizoj_ | pee'zoy + pine-apple | _ananaso_ | ah-nahnah'so + plant | _kreskaĵo_ | kreskah'zho + plum | _pruno_ | proo'no + potatoes | _terpomo_ | tehrr-poh'mo + primrose | _primolo_ | pree-mo'lo + privet | _ligustro_ | lee-goost'ro + pumpkin | _kukurbo_ | kookoorr'bo + radishes | _rafanoj_ | rahfah'noy + raisins | _sekvinberoj_ | sek-vinbeh'roy + raspberry | _frambo_ | frahm'bo + root | _radiko_ | rahdee'ko + rose | _rozo_ | roh'zo + skin, shell (of | _ŝelo_ | sheh'lo + fruit) | | + sloe | _prunelo_ | prooneh'lo + spinach | _spinaco_ | speenaht'so + stalk, stem | _trunketo_ | troonkeh'toh + strawberry | _frago_ | frah'go + stump | _stumpo_ | stoom'po + tomato | _tomato_ | toh-mah'toh + tree | _arbo_ | ar'bo + trunk (tree-) | _trunko_ | troon'ko + tulip | _tulipo_ | toolee'po + turnip | _napo_ | nah'po + vegetable marrow | _medolkukurbo_ | mehdohl'kookoor'bo + vine | _vinberujo_ | vinbehr-oo'yoh + violet | _violo_ | vee-oh'lo + willow | _saliko_ | sahlee'ko + + +7. Colours. (_Koloroj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Black | _nigra_ | nee'gra + blue | _blua_ | bloo'ah + brown | _bruna_ | broo'na + crimson | _punca_ | poont'sah + dark | _malhela_ | mahl-heh'la + green | _verda_ | vehrr'da + grey | _griza_ | gree'za + light | _hela_ | heh'la + orange | _oranĝa_ | ohrahn'ja + pink | _rozkolora_ | rohz-kohlo'ra + purple | _purpura_ | poorr-poo'ra + red | _ruĝa_ | roo'ja + scarlet | _skarlata_ | skahr-lah'ta + violet | _violkolora_ | veeohl'kohlo'ra + white | _blanka_ | blahn'ka + yellow | _flava_ | flah'va + + +8. Times & Seasons. (_La Tempoj kaj la Sezonoj._) + +(For Conversations, see §. 63.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Afternoon | _posttagmezo_ | post-tahg-meh'zo + Bank holidays | _bankaj libertagoj_ | bahn'kahy + | | lee-behrr-tah'goy + Good Friday | _Sankta Vendredo_ | sahnk'tah ven-dreh'doh + Easter Monday | _Paska lundo_ | pah'skah loon'doh + Whit-Monday | _Pentekosta lundo_ | penteh-ko'stah loon'doh + first Monday in | _la unua lundo en | lah oo-noo'ah loon'doh + August | Aŭgusto_ | en ahw-goo'sto + Boxing-day | _la tago post | lah tah'go post + | Kristnasko_ | krist-nah'sko + beginning | _komenciĝo_ | koh-ment-see'jo + birthday | _naskotago_ | nah'sko-tah'go + century | _centjaro_ | tsehnt-yah'ro + Christmas-day | _Kristnasko_ | krist-nah'sko + dawn, daybreak | _tagiĝo_ | tah-ghee'jo + day | _tago_ | tah'go + days of the week | _tagoj de la semajno_ | tah'goy deh la + | | sehmahy'no + Sunday | _dimanĉo_ | deemahn'cho + Monday | _lundo_ | loon'doh + Tuesday | _mardo_ | mahrr'doh + Wednesday | _merkredo_ | mehrr-kreh'doh + Thursday | _ĵaŭdo_ | zhahw'doh + Friday | _vendredo_ | vendreh'doh + Saturday | _sabato_ | sahbah'toh + Easter | _Pasko_ | pah'sko + end | _fino_ | fee'no + evening | _vespero_ | veh-speh'ro + fortnight | _du semajnoj_ | doo seh-mahy'noy + half | _duono_ | doo-oh'no + half-a-century | _duoncentjaro_ | doo-ohn'tsent-yah'ro + half-an-hour | _duonhoro_ | doo-ohn-ho'ro + holiday | _libertempo_ | libehr-tehm'po + hour | _horo_ | ho'ro + last month | _lastan monaton_ | lah'stahn monah'tohn + last night | _hieraŭ nokte_ | hee-eh'rahw nohk'teh + last Sunday | _lastan dimanĉon_ | lah'stahn deemahn'chon + last week | _lastan semajnon_ | lah'stahn seh-mahy'nohn + | | + leap year | _superjaro_ | soo'pehrr-yah'ro + Lent | _la Fastsezono_ | la fahst'seh-zo'no + Michaelmas | _la tago de Sankta | lah tah'go deh + | Miĥaelo_ | sahnk'tah + | | mee_kh_ah-eh'lo + midnight | _noktomezo_ | nohk'toh-meh'zo + midsummer | _somermezo_ | so-mehr-meh'zo + minute | _minuto_ | mee-noo'toh + month | _monato_ | mo-nah'toh + months, the | _la monatoj_ | la mo-nah'toy + January | _Januaro_ | yah-noo-ah'ro + February | _Februaro_ | feh-broo-ah'ro + March | _Marto_ | mahrr'toh + April | _Aprilo_ | ah-pree'lo + May | _Majo_ | mah'yo + June | _Junio_ | yoo-nee'oh + July | _Julio_ | yoo-lee'oh + August | _Aŭgusto_ | ahw-goost'oh + September | _Septembro_ | sep-tehm'bro + October | _Oktobro_ | ok-toh'bro + November | _Novembro_ | no-vehm'bro + December | _Decembro_ | deht-sehm'bro + morning | _mateno_ | mah-teh'no + next day | _la proksima(n) | la proksee'mah(n) + | tago(n)_[3] | tah'goh(n) + night | _nokto_ | nok'toh + noon | _tagmezo_ | tahg-meh'zo + quarter | _kvarono_ | kvah-ro'no + quarter of an hour | _kvaronhoro_ | kvah-rohn-ho'ro + season | _sezono_ | seh-zo'no + seasons | _la sezonoj_ | la seh-zo'noy + spring | _printempo_ | prin-tehm'po + summer | _somero_ | soh-mehr'o + autumn | _aŭtuno_ | ahw-too'no + winter | _vintro_ | vin'tro + second | _sekundo_ | seh-koon'doh + sunrise | _sunleviĝo_ | soon'leh-vee'jo + sunset | _sunsubiro_ | soon'soobeer'o + time | _tempo_ | tehm'po + to-day | _hodiaŭ_ | hoh-dee'ahw + to-morrow | _morgaŭ_ | morr'gahw + to-night | _hodiaŭ nokte_ | hoh-dee'ahw nok'teh + twilight | _krepusko_ | krehpoos'ko + week | _semajno_ | seh-mahy'no + week-day | _labortago_ | lahbohr-tah'go + Whitsuntide | _Pentekosto_ | penteh-kohs'toh + year | _jaro_ | yah'ro + yesterday | _hieraŭ_ | hee-eh'rahw + yesterday morning | _hieraŭ matene_ | hee-eh'rahw mahteh'neh + + +9. Town, Country and Agriculture. (_La Urbo, la Kamparo, kaj la +Terkulturo_). + +(For Conversations, see §. 52.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Bank | _deklivo_ | deh-klee'vo + bank (edge) | _bordo_ | bohrr'doh + barley | _hordeo_ | hohrdeh'o + barn | _grenejo_ | greh-neh'yo + bridge | _ponto_ | pohn'toh + brook | _rivereto_ | reevehr-eh'toh + building | _konstruaĵo_ | kon-stroo-ah'zho + bush, shrub | _arbusto_ | ahrr-boo'sto + cattle | _brutoj_ | broo'toy + cemetery | _tombejo_ | tohm-beh'yo + clover | _trifolio_ | tree-fohl-ee'o + corn | _greno_ | greh'no + cottage | _dometo_ | doh-meh'toh + country, the | _la kamparo_ | lah kahm-pah'ro + courtyard | _korto_ | kohrr'toh + crop | _rikolto_ | ree-kohl'toh + dairy | _laktejo_ | lahk-teh'yo + ditch | _fosaĵo_ | foh-sah'zho + drain | _drenilo_ | drehn-ee'lo + farm | _farmbieno_ | fahrm'bee-eh'no + farmer | _farmisto_ | fahrm-ist'o + fence | _palisaro_ | pahlee-sah'ro + field | _kampo_ | kahm'po + flock (of sheep) | _ŝafaro_ | shahf-ah'ro + foot-path | _piedvojeto_ | pee-ehd'vo-yeh'toh + foot-pavement | _trotuaro_ | tro-tooahr'o + forest | _arbaro_ | ahr-bar'o + garden | _ĝardeno_ | jahrr-deh'no + gate | _barpordo_ | bahr-pohr'doh + grass | _herbo_ | hehrr'bo + harvest | _grenrikolto_ | grehn'reekohl'toh + hay | _fojno_ | foy'no + hedge | _plektobarilo_ | plek'toh-bahree'lo + herd | _bovaro_ | bo-vah'ro + high road | _ĉefvojo_ | chehf-vo'yoh + hotel | _hotelo_ | ho-teh'lo + hut | _kabano_ | kah-bah'noh + inn | _gastejo_ | gah-steh'yoh + labourer | _laboristo_ | lah-bo-reest'o + land, soil | _tero_ | tehr'o + library | _biblioteko_ | bib-lee-oh-teh'ko + log | _ŝtipo_ | shtee'po + manure | _sterko_ | stehrr'ko + market | _vendejo_ | vendeh'yo + market-place | _vendeja placo_ | vendeh'ya plaht'so + meadow | _herbejo_ | hehr-beh'yo + mile | _mejlo_ | mehy'lo + mill | _muelilo_ | moo-ehlee'lo + monument | _monumento_ | mo-noomehn'toh + oats | _aveno_ | ah-veh'no + palace | _palaco_ | pah-laht'so + place, spot | _loko_ | lo'ko + pasture | _paŝtejo_ | pah-shteh'yo + plough | _plugilo_ | ploo-ghee'lo + police-station | _policejo_ | pohleet-seh'yo + prison | _malliberejo_ | mahl-lee-beh-reh'yo + public-house | _trinkejo_ | trin-keh'yoh + restaurant | _restoracio_ | restohraht-see'o + river | _rivero_ | ree-veh'ro + road | _vojo_ | vo'yoh + rye | _sekalo_ | seh-kah'lo + school | _lernejo_ | lehrr-neh'yo + seed | _semo_ | seh'mo + shepherd | _paŝtisto_ | pah-shteest'o + shop | _butiko_ | bootee'ko + square | _placo_ | plaht'so + stack | _stako_ | stah'ko + street | _strato_ | strah'toh + street-lamp | _stratlanterno_ | straht'lahn-tehrr'no + tower | _turo_ | toor'o + town | _urbo_ | oorr'bo + town-hall | _urbdomo_ | oorrb-doh'mo + tramway | _tramvojo_ | trahm-vo'yoh + tree | _arbo_ | ahrr'bo + university | _universitato_ | oonivehr-seetah'toh + village | _vilaĝo_ | veelah'jo + waterfall | _akvofalo_ | ahk'vo-fah'lo + wheat | _tritiko_ | treetee'ko + + +10. Mankind: Relations. (_La Homaro: Parencoj_). + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Aunt | _onklino_ | ohn-klee'no + baby | _infaneto_ | infahn-eh'toh + boy | _knabo_ | knah'bo + bride | _edzinigato_ | ed-zeenee-gah'toh + bridegroom | _edzigato_ | edzee-gah'toh + brother | _frato_ | frah'toh + child | _infano_ | infahn'o + cousin | _kuzo_ m., _kuzino_ f. | koo'zo, koozee'no + daughter | _filino_ | feelee'no + daughter-in-law | _bofilino_ | bo-feelee'no + family | _familio_ | fahmee-lee'o + father | _patro_ | pah'tro + father-in-law | _bopatro_ | bo-pah'tro + gentleman, Mr. | _sinjoro_ | seenyohr'o + girl | _knabino_ | knah-bee'no + grand-daughter | _nepino_ | neh-pee'no + grandfather | _avo_ | ah'vo + grandmother | _avino_ | ah-vee'no + grandson | _nepo_ | neh'po + husband | _edzo_ | ehd'zo + lady, Mrs. | _sinjorino_ | seen-yohr-ee'no + man, a | _viro_ | vee'ro + man (human being) | _homo_ | ho'mo + marriage | _edziĝo_ | ed-zee'jo + mother | _patrino_ | pah-tree'no + mother-in-law | _bopatrino_ | bo-pah-tree'no + nephew | _nevo_ | neh'vo + niece | _nevino_ | neh-vee'no + parents | _gepatroj_ | gheh-pah'troy + people, the | _la popolo_ | lah po-po'lo + person | _persono_ | pehr-so'no + single man, | _fraŭlo_ | frahw'lo + bachelor | | + single woman, | _fraŭlino_ | frahw-lee'no + young lady, Miss | | + sister | _fratino_ | frah-tee'no + sister-in-law | _bofratino_ | bo-frahtee'no + son | _filo_ | fee'lo + step-son | _duonfilo_ | doo-ohn-fee'lo + uncle | _onklo_ | ohn'klo + widow | _vidvino_ | vid-vee'no + widower | _vidvo_ | veed'vo + wife | _edzino_ | ed-zee'no + woman | _virino_ | veeree'no + + +11. The Human Body. (_La Homa Korpo_). + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Abdomen | _ventro_ | vehn'tro + ankle | _maleolo_ | mah-leh-o'lo + arm | _brako_ | brah'ko + back | _dorso_ | dohrr'so + beard | _barbo_ | bahrr'bo + blood | _sango_ | sahn'go + body | _korpo_ | kohrr'po + bone | _osto_ | oh'sto + bowels | _intestoj_ | intess'toy + brain | _cerbo_ | tsehrr'bo + cheek | _vango_ | vahn'go + chest | _brusto_ | broo'sto + chin | _mentono_ | men-toh'no + complexion | _vizaĝkoloro_ | veezahj'ko-lohr'o + ear | _orelo_ | o-reh'lo + elbow | _kubuto_ | kooboo'toh + eye | _okulo_ | o-koo'lo + eyebrow | _brovo_ | bro'vo + eyelid | _palpebro_ | pahlpeh'bro + face | _vizaĝo_ | vee-zah'jo + finger | _fingro_ | feen'gro + foot | _piedo_ | pee-eh'doh + forehead | _frunto_ | froon'toh + hair, a; hair, -s | _haro; la haroj_ | ha'ro; la hah'roy + hand | _mano_ | mah'no + head | _kapo_ | kah'po + heart | _koro_ | ko'ro + heel | _kalkano_ | kahlkah'no + kidneys | _renoj_ | reh'noy + knee | _genuo_ | gheh-noo'oh + leg | _kruro_ | kroo'ro + limb | _membro_ | mehm'bro + lip | _lipo_ | lee'po + liver | _hepato_ | heh-pah'toh + lungs | _pulmoj_ | pool'moy + moustache | _lipharoj_ | leep-hah'roy + mouth | _buŝo_ | boo'sho + nail | _ungo_ | oon'go + neck | _kolo_ | ko'lo + nose | _nazo_ | nah'zo + shoulder | _ŝultro_ | shool'tro + side | _flanko_ | flahn'ko + skin | _haŭto_ | hahw'toh + spine | _spino_ | spee'no + stomach | _stomako_ | sto-mah'ko + temple | _tempio_ | tehmpee'oh + throat | _gorĝo_ | gohrr'jo + thumb | _dika fingro_ | dee'kah feen'gro + toe | _piedfingro_ | pee-ehd-feen'gro + tongue | _lango_ | lahn'go + tooth | _dento_ | dehn'toh + whiskers | _vangharoj_ | vahng-hah'roy + wrist | _karpeo_ | kahrr-peh'o + + +12. Physical & Mental Powers, Qualities, etc. (_Korpaj kaj Mensaj +Kapabloj, Ecoj, k.t.p._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Age | _aĝo_ | ah'jo + --, old | _maljuneco_ | mahl-yoon-eht'so + anger | _kolero_ | ko-leh'ro + art | _arto_ | ahrr'toh + breadth, width | _larĝeco_ | lahrr-jeht'so + character | _karaktero_ | kar-ahk-teh'ro + childhood | _infaneco_ | infahn-eht'so + depth | _profundeco_ | pro-foon-deht'so + dislike | _malameti_ | mah-lah-meh'tee + emotions | _emocioj_ | eh-moht-see'oy + fear | _timo_ | tee'mo + foolishness, folly | _malsaĝeco_ | mahl-sah-jeht'so + gentleness | _mildeco_ | meel-deht'so + goodness | _boneco_ | bo-neht'so + greatness | _grandeco_ | grahn-deht'so + hatred | _malamo_ | mahl-ah'mo + height | _grandeco_ | grahn-deht'so + stature | _staturo_ | stah-too'ro + honesty; | _honesteco; mal-_ | honest-eht'so; mahl- + dishonesty | | + honour; dishonour | _honoro; mal-_ | ho-noh'ro; mahl- + intellect | _intelekto_ | intelehk'toh + intelligence | _inteligenteco_ | intehlee-ghen-teht'so + joy | _ĝojo_ | joh'yo + judgment (faculty) | _juĝkapablo_ | yooj'kah-pah'blo + knowledge | _scio_ | stsee'oh + laughter; a laugh | _ridado; rido_ | ree-dah'doh; ree'doh + learning | _klereco_ | klehr-eht'so + length | _longeco_ | lohn-geht'so + love | _amo_ | ah'mo + manhood | _vireco_ | veer-eht'so + mind | _menso_ | mehn'so + patience | _pacienco_ | paht-see-ehnt'so + pleasure | _plezuro_ | pleh-zoor'o + politeness, | _ĝentileco_ | jehn-tee-leht'so + courtesy | | + reason (faculty) | _prudento_ | proo-dehn'toh + science | _scienco_ | stsee-ehnt'so + senses, the | _la sentoj_ | lah sehn'toy + feeling, touch | _palpado_ | pahl-pah'doh + hearing | _aŭdado_ | ahw-dah'doh + seeing, sight | _vidado_ | vee-dah'doh + smelling, smell | _flarado_ | flah-rah'do + tasting, taste | _gustumado_ | goostoom-ah'doh + shape | _formo_ | fohrr'mo + size | _amplekso_ | ahm-plek'so + smell (odour) | _odoro_ | oh-doh'ro + smiling; a smile | _ridetado; rideto_ | reedehtah'do; + | | reedeh'toh + sneezing; a sneeze | _ternado; terno_ | tehrr-nah'doh; tehrr'no + sorrow | _malĝojo_ | mahl-jo'yo + speaking, speech | _parolado_ | pah-ro-lah'doh + strength | _forteco_ | fohrr-teht'so + stupidity | _stulteco_ | stool-teht'so + surprise | _surprizo_ | soorr-pree'zo + taste (of a thing) | _gusto_ | goos'toh + thickness | _dikeco_ | dee-keht'so + thinking, thought | _pensado_ | pehn-sah'doh + thought, a | _penso_ | pehn'so + voice | _voĉo_ | vo'cho + weakness (quality) | _malforteco_ | mahl-fohrr-teht'so + wisdom | _saĝo_ | sah'jo + womanhood | _virineco_ | vee-ree-neht'so + youth (quality) | _juneco_ | yoo-neht'so + + +13. Health. (_La Sano._) + +(For Conversations see §. 51.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Accident | _akcidento_ | ahkt-see-dehn'toh + ambulance | _ambulanco_ | ahm-boo-lahnt'so + bandage | _bandaĝo_ | bahn-dah'jo + biliousness | _galmalsano_ | gahl-mahl-sah'no + blister | _veziketo_ | veh-zee-keh'toh + bruise | _kontuzo_ | kon-too'zo + burn | _brulvundo_ | brool-voon'doh + chemist's (shop) | _apoteko_ | ahpo-teh'ko + chilblain | _frostabsceso_ | frohst-ahbs-tseh'so + chill, cold | _malvarmumo_ | mahl-vahr-moo'mo + contagion | _kontaĝio_ | kon-tahjee'o + corns | _kaloj_ | kah'loy + cough | _tuso_ | too'so + cramp | _krampfo_ | krahmp'fo + dentist | _dentisto_ | dehn-tis'toh + diarrhœa | _lakso_ | lahk'so + diet | _dieto_ | dee-eht'o + disease, illness | _malsano_ | mahl-sah'no + doctor | _kuracisto_ | koo-raht-sis'toh + dysentery | _disenterio_ | dis-ehn-teh-ree'o + exercise | _ekzercado_ | ek-zehrt-sah'do + exhaustion | _ellaciĝo_ | ellaht-see'jo + to faint | _sveni_ | sveh'nee + fainting | _sveno_ | sveh'no + fever | _febro_ | feh'bro + fit | _atako (epilepsia)_ | ah-tah'ko + | | (eh-peelep-see'ah) + fracture | _ostrompo_ | ost-rohm'po + gout | _podagro_ | po-dah'gro + headache | _kapdoloro_ | kahp-dolohr'o + hospital | _hospitalo_ | hospit-ah'lo + ill, sick | _malsana_ | mahl-sah'nah + indigestion | _dispepsio_ | dis-pep-see'o + inflammation | _inflamo_ | inflah'mo + lame | _lama_ | lah'ma + medicine | _medicino_ | med-eet-see'no + nurse | _flegistino_ | fleh-ghis-tee'no + ointment | _ungvento_ | oong-vehn'toh + operation | _operacio_ | oh-peh-raht-see'o + pain | _doloro_ | doh-lohr'o + paralysis | _paralizo_ | pa-rah-lee'zo + physician | _medicinisto_ | mehdit-seen-eest'o + pill | _pilolo_ | pee-lo'lo + poison | _veneno_ | veh-neh'no + poultice | _kataplasmo_ | kah-tah-plahs'mo + prescription | _recepto_ | reht-sep'toh + rest | _ripozado_ | ree-po-zah'doh + scald | _brogo_ | broh'go + sea-sickness | _marmalsano_ | mahr-mahl-sah'no + sprain | _tordvundo_ | tohrd-voon'doh + sting | _pikvundo_ | peek-voon'doh + tonic | _stimulilo_ | stimoolee'lo + unwell, to be | _farti malbone_ | fahrr'tee mahlbo'neh + well, to be | _farti bone_ | fahrr'tee bo'neh + wound | _vundo_ | voon'doh + + +14. Food & Drink. (_Manĝaĵoj kaj Trinkaĵoj._) + +(For Conversations see §§. 48-50.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Appetite | _apetito_ | ah-peh-tee'toh + beverages | _trinkaĵoj_ | trin-kah'zhoy + beer | _biero_ | bee-ehr'o + chocolate | _ĉokolado_ | cho-ko-lah'doh + cocoa | _kakao_ | kah-kah'o + coffee | _kafo_ | kah'fo + lemonade | _citronakvo_ | tsee-trohn-ahk'vo + milk | _lakto_ | lahk'toh + soda water | _sodakvo_ | sohd-ahk'vo + tea | _teo_ | teh'o + water | _akvo_ | ahk'vo + wine | _vino_ | vee'no + bill-of-fare | _manĝokarto_ | mahn'jo-kahr'toh + biscuits | _biskvitoj_ | bisk-vee'toy + bread | _pano_ | pah'no + brown bread | _bruna pano_ | broo'nah pah'no + new bread | _freŝa pano_ | freh'shah pah'no + stale bread | _malfreŝa pano_ | mahl-freh'shah pah'no + rolls | _bulkoj_ | bool'koy + hot roll | _varma bulko_ | vahr'mah bool'ko + boiled | _bolkuirita_ | bohl'koo-eeree'tah + bottle | _botelo_ | boh-teh'lo + butter | _butero_ | boo-tehr'o + cake | _kuko_ | koo'ko + cheese | _fromaĝo_ | fro-mah'jo + chicken | _kokidaĵo_ | koh-keed-ah'zho + cinnamon | _cinamo_ | tsee-nah'mo + cooked; un- | _kuirita; ne-_ | koo-eeree'tah; neh- + cream | _kremo_ | kreh'mo + custard | _flano_ | flah'no + dessert | _deserto_ | deh-sehr'toh + eggs | _ovoj_ | oh'voy + fish, dried | _sekigita fiŝo_ | seh-kee-ghee'tah + | | fee'sho + --, fresh | _freŝa fiŝo_ | freh'shah fee'sho + flour | _faruno_ | fah-roo'no + fowl | _kokaĵo_ | koh-kah'zho + fruits | _fruktoj_ | frook'toy + ginger | _zingibro_ | zin-ghee'bro + honey | _mielo_ | mee-eh'lo + hunger | _malsato_ | mahl-sah'toh + ice, an | _glaciaĵo_ | glahtsee-ah'zho + jam, preserve | _konfitaĵo_ | konfee-tah'zho + marmalade | _marmelado_ | mahr-meh-lah'do + meals | _manĝoj_ | mahn'joy + breakfast | _matenmanĝo_ | maht-ehn-mahn'jo + dinner | _ĉefmanĝo_ | chehf-mahn'jo + luncheon | _lunĉo_ | loon'cho + tea | _teomanĝo_ | teh'o-mahn'jo + supper | _vespermanĝo_ | vespehr-mahn'jo + meat | _viando_ | vee-ahn'doh + bacon | _lardo_ | lahr'doh + beef | _bovaĵo_ | bo-vah'zho + beefsteak | _bifsteko_ | beef-steh'ko + fat | _graso_ | grah'so + ham | _ŝinko_ | sheen'ko + kidneys | _renoj_ | reh'noy + lamb | _ŝafidaĵo_ | shah-feedah'zho + lean | _malgraso_ | mahl-grah'so + mutton | _ŝafaĵo_ | shah-fah'zho + mutton cutlet | _ŝafkotletoj_ | shahf'kot-leh'toy + pork | _porkaĵo_ | pohrr-kah'zho + sausage | _kolbaso_ | kohl-bah'so + veal | _bovidaĵo_ | bo-veed-ah'zho + mustard | _mustardo_ | moos-tahr'doh + oil | _oleo_ | o-leh'o + omelet, an | _omeleto_ | oh-meh-leh'toh + pancake | _krespo_ | kreh'spo + pastry | _kukaĵoj_ | koo-kah'zhoy + pepper | _pipro_ | pee'pro + pie | _pasteĉo_ | pahs-teh'cho + poultry | _kortbirdaĵo_ | kort-beerr-dah'zho + pudding | _pudingo_ | poo-deen'go + rice | _rizo_ | ree'zo + roast(ed) | _rostita_ | roh-stee'tah + salad | _salato_ | sah-laht'o + salt | _salo_ | sah'lo + sauce, gravy | _saŭco_ | sahwt'so + smoking | _fumado_ | foo-mah'doh + cigar | _cigaro_ | tsee-gahr'o + cigarette | _cigaredo_ | tsee-gahr-eh'doh + matches | _alumetoj_ | ahloo-meh'toy + pipe | _pipo_ | pee'po + tobacco | _tabako_ | tah-bah'ko + tobacco-pouch | _tabakujo_ | tah-bah-koo'yo + soup | _supo_ | soo'po + sugar | _sukero_ | soo-kehr'o + sweets | _dolĉaĵoj_ | dohl-chah'zhoy + thirst | _soifo_ | so-eef'o + toothpick | _dentpurigilo_ | dent'pooree-ghee'lo + under-done | _ne elkuirita_ | neh elkoo-eeree'tah + vegetables | _legomoj_ | leh-go'moy + vinegar | _vinagro_ | vee-nah'gro + well-done | _elkuirita_ | el-koo-eeree'tah + + +15. Cooking & Table Utensils. (_Kuiraj kaj Manĝaj Iloj._) + +(For Conversations See §§. 48-50.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Basin | _pelvo_ | pehl'vo + coffee-pot | _kafpoto_ | kahf-po'toh + corkscrew | _korktirilo_ | kork-teeree'lo + cruet-stand | _kondimentujo_ | kondimehntoo'yo + cup | _taso_ | tah'so + decanter | _karafo_ | kah-rah'fo + dish | _plado_ | plah'do + dish-cover | _pladkovrilo_ | plahd'ko-vree'lo + filter | _filtrilo_ | fil-tree'lo + fork | _forko_ | fohrr'ko + frying-pan | _pato_ | pah'toh + glass, tumbler | _glaso_ | glah'so + grill | _rostokrado_ | ro'sto-krah'doh + jug | _kruĉo_ | kroo'cho + kettle | _bolilo_ | bo-lee'lo + knife | _tranĉilo_ | trahn-chee'lo + lid | _kovrilo_ | ko-vree'lo + mat | _mato_ | mah'toh + nut-crackers | _nuksrompilo_ | nooks-rompee'lo + oven | _bakforno_ | bahk-fohr'no + plate | _telero_ | teleh'ro + salt-cellar | _salujo_ | sah-loo'yo + saucepan | _kaserolo_ | kah-sehr-oh'lo + saucer | _tastelero_ | tahss-teleh'ro + serviette | _buŝtuko_ | boosh-too'ko + (soup-)ladle | _(sup)kulerego_ | (soop')koo-lehr-eh'go + spoon | _kulero_ | koo-leh'ro + stove | _forno_ | fohrr'no + strainer | _kribrokulero_ | kree'bro-koo-leh'ro + table-cloth | _tablotuko_ | tah'blo-too'ko + teapot | _te-poto_ | teh-po'toh + tea-spoon | _te-kulero_ | teh-kooleh'ro + tray | _pleto_ | pleh'toh + water-bottle | _akvokarafo_ | ahk'vo-karah'fo + wine-glass | _vinglaso_ | veen-glah'so + + +16. Dress & the Toilet. (_La Vestoj kaj la Tualeto._) + +(See also Washing List, following, and Conversations §. 53-56.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Bath | _bano_ | bah'no + bodice | _korsaĵo_ | kor-sah'zho + bonnet | _kufo_ | koo'fo + bootlaces | _laĉoj_ | lah'choy + boots | _botoj_ | bo'toy + bow | _banto_ | bahn'toh + bracelet | _braceleto_ | braht-seh-leht'o + braces | _ŝelko_ | shehl'ko + breeches | _pantaloneto_ | pahn-tah-lo-neh'toh + brooch | _broĉo_ | bro'cho + brush | _broso_ | bro'so + brush, clothes- | _vestbroso_ | vest-bro'so + --, nail- | _ungobroso_ | oon'go-bro'so + --, tooth- | _dentbroso_ | dent-bro'so + buckle | _buko_ | boo'ko + button | _butono_ | boo-to'no + button-hook | _butontirilo_ | boo-tohn'tee-ree'lo + cap | _ĉapeto_ | cha-peh'toh + cloak | _mantelo_ | mahn-teh'lo + clothing, dress | _vestaĵo_ | vestah'zho + coat | _vesto_ | veh'sto + comb | _kombilo_ | kohm-bee'lo + corsets, stays | _korseto_ | kor-seh'toh + dress, gown | _robo_ | ro'bo + evening dress | _frako_ | frah'ko + eye-glasses | _nazumo_ | na-zoo'mo + frock-coat | _redingoto_ | red-ingo'toh + gaiters | _gamaŝoj_ | gah-mah'shoy + garters | _ŝtrumpligiloj_ | shtroom-plee-ghee'loy + gloves | _gantoj_ | gahn'toy + hairpin | _harpinglo_ | har-peen'glo + hat | _ĉapelo_ | chahpeh'lo + hatpin | _ĉapelpinglo_ | chapehl-peen'glo + jacket | _jako_ | yah'ko + jewellery | _juveloj_ | yoo-veh'loy + knot | _nodo_ | no'do + linen | _tolaĵo_ | to-lah'zho + lining | _subŝtofo_ | soob-shtoh'fo + looking-glass, | _spegulo_ | speh-goo'lo + mirror | | + material (dress, | _ŝtofo_ | shtoh'fo + etc.) | | + calico | _kalikoto_ | kahlee-ko'toh + cloth | _drapo_ | drah'po + cotton | _katuno_ | kahtoo'no + crape | _krepo_ | kreh'po + flannel | _flanelo_ | flahneh'lo + flannelette | _flaneleto_ | flahneh-leh'toh + fur | _pelto_ | pehl'toh + lace | _punto_ | poon'toh + leather | _ledo_ | leh'doh + linen | _tolo_ | toh'lo + muslin | _muslino_ | mooss-lee'no + print | _katuno_ | kahtoo'no + satin | _atlaso_ | ahtlah'so + silk | _silko_ | seel'ko + velvet | _veluro_ | vel-oor'o + velveteen | _felpo_ | fehl'po + wool | _lano_ | lah'no + morning-coat | _ĵako_ | zhah'ko + muff | _mufo_ | moo'fo + needle | _kudrilo_ | koo-dree'lo + overcoat | _palto_ | pahl'toh + parasol | _sunombrelo_ | soon-ombreh'lo + petticoat | _subjupo_ | soob-yoo'po + pins | _pingloj_ | peen'gloy + pocket | _poŝo_ | po'sho + pocket-book | _poŝlibro_ | pohsh-lee'bro + purse | _monujo_ | mo-noo'yo + razor | _razilo_ | rahzee'lo + ribbon | _rubando_ | roo-bahn'doh + ring | _ringo_ | reen'go + scissors | _tondilo_ | tohndee'loh + sewing-cotton | _kotonfadeno_ | ko-tohn'fah-deh'no + sewing-silk | _silkfadeno_ | silk-fahdeh'no + shawl | _ŝalo_ | shah'lo + shoe-horn | _ŝukorno_ | shoo-kohr'no + shoes | _ŝuoj_ | shoo'oy + skirt | _jupo_ | yoo'po + sleeve | _maniko_ | mah-nee'ko + slippers | _pantofloj_ | pahn-toh'floy + soap | _sapo_ | sah'po + spectacles | _okulvitroj_ | okool-vee'troy + sponge | _spongo_ | spohn'go + stud | _kolumbutono_ | koloom'boo-toh'no + suit (clothes) | _kompleto_ | kom-pleh'toh + tape | _rubandeto_ | roobahn-deh'toh + thimble | _fingringo_ | fin-green'go + thread | _fadeno_ | fah-deh'no + tie, neck-tie | _kravato_ | krah-vah'toh + tooth-powder | _dentpulvoro_ | dent-pool-vo'ro + trousers | _pantalono_ | pahn-tahlo'no + tunic | _tuniko_ | too-nee'ko + umbrella | _pluvombrelo_ | ploov-ombreh'lo + veil | _vualo_ | voo-ah'lo + waistcoat | _veŝto_ | vesh'toh + walking-stick | _irbastono_ | eer-bah-sto'no + watch | _poŝhorloĝo_ | pohsh-horlo'jo + waterproof (coat) | _pluvmantelo_ | ploov-mahn-teh'lo + + +17. Washing List. (_Lavlisto._) + +(For Conversations see §. 56.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Aprons | _antaŭtukoj_ | ahn'tahw-too'koy + blankets | _lanaj litkovriloj_ | lah'nahy + | | leet'ko-vree'loy + blouses | _bluzoj_ | bloo'zoy + bodices | _korsaĵoj_ | kohr-sah'zhoy + chemises | _ĉemizoj virinaj_ | cheh-mee'zoy + | | vee-reen'ahy + collars, lace | _puntaj kolumoj_ | poon'tahy ko-loo'moy + collars, linen | _tolaj kolumoj_ | to'lahy ko-loo'moy + combinations | _kombinaĵoj_ | kom-been-ah'zhoy + cuffs | _manumoj_ | mah-noo'moy + drawers, pairs of | _kalsonoj_ | kahl-so'noy + dresses | _roboj_ | ro'boy + dressing-gowns | _negliĝroboj_ | neh-gleej-ro'boy + dusters | _viŝtukoj_ | veesh-too'koy + handkerchiefs, | _naztukoj_ | nahz-too'koy + pocket | | + --, silk | _silkaj naztukoj_ | seel'kahy nahz-too'koy + napkins (child's) | _tuketoj_ | tookeh'toy + neckties | _kravatoj_ | krahvah'toy + night-shirts, | _noktoĉemizoj_ | nok'toh-cheh-mee'zoy + -dresses | | + flannel petticoats | _flanelaj subjupoj_ | flaneh'lahy soobyoo'poy + pillow-cases | _kapkuseningoj_ | kahp'koo-seh-neen'goy + pinafores | _antaŭtuketoj_ | ahn'tahw-too-keh'toy + pyjamas (suits) | _piĝamoj_ | pee-jah'moy + serviettes | _buŝtukoj_ | boosh-too'koy + sheets | _littukoj_ | leet-too'koy + shirts | _ĉemizoj viraj_ | cheh-mee'zoy veer'ahy + sleeves | _manikoj_ | mah-nee'koy + socks | _ŝtrumpetoj_ | shtroom-peh'toy + stockings | _ŝtrumpoj_ | shtroom'poy + silk stockings | _silkaj ŝtrumpoj_ | seel'kahy shtroom'poy + table-cloths | _tablotukoj_ | tah'blo-too'koy + towels | _manviŝiloj_ | mahn-vee-shee'loy + under-vests | _kamizoloj_ | kah-mee-zo'loy + waistcoats | _veŝtoj_ | vesh'toy + --, flannel | _flanelaj veŝtoj_ | fla-neh'lahy vesh'toy + + +18. The House and Furniture. (_La Domo kaj la Meblaro._) + +(For Shopping see §. 53.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Ante-room | _antaŭĉambro_ | ahn'tahw-chahm'bro + armchair | _brakseĝo_ | brahk-seh'jo + ashes | _cindro_ | tseen'dro + ash-pan | _cindrujo_ | tsin-droo'yo + attic | _mansardo_ | mahn-sahrr'doh + basket | _korbo_ | kohrr'bo + bathroom | _banĉambro_ | bahn-chahm'bro + bedstead, bed | _lito_ | lee'toh + bedroom | _dormoĉambro_ | dohr'mo-chahm'bro + bell | _sonorilo_ | so-no-ree'lo + blind | _rulkurteno_ | rool-koor-teh'no + bolster | _transkuseno_ | trahns-koo-seh'no + bolt | _riglilo_ | reeglee'lo + book | _libro_ | lee'bro + book-case | _libroŝranko_ | lee'bro-shrahn'ko + book-shelf | _librobreto_ | lee'bro-breh'toh + box | _skatolo_ | skah-toh'lo + bracket | _krampobreto_ | krahmpo-breh'toh + brick | _briko_ | bree'ko + broom | _balailo_ | ba-la-ee'lo + burner | _flamingo_ | flah-meen'go + candle | _kandelo_ | kahn-deh'lo + candlestick | _kandelingo_ | kahn-deh-leen'go + carpet | _tapiŝo_ | tah-pee'sho + ceiling | _plafono_ | plah-fo'no + cellar | _kelo_ | keh'lo + chair, seat | _seĝo_ | seh'jo + chamber-utensil | _necesujo_ | neht-seh-soo'yo + chandelier, lustre | _lustro_ | loo'stro + chest of drawers | _tirkestaro_ | teer'kest-ah'ro + clock | _horloĝo_ | hohrr-lo'jo + coals | _karbo_ | kahrr'bo + couch | _kanapo_ | kah-nah'po + counterpane | _litkovrilo_ | leet'ko-vree'lo + court-yard | _korto_ | kohr'toh + cradle | _lulilo_ | loo-lee'lo + cupboard | _ŝranko_ | shrahn'ko + curtain | _kurteno_ | koor-teh'no + cushion | _kuseno_ | koo-seh'no + dining-room | _manĝoĉambro_ | mahn'jo-chahm'bro + dinner-waggon | _telertablo_ | telehr-tah'blo + door | _pordo_ | pohrr'doh + door-handle | _anso_ | ahn'so + drawing-room | _akcepta salono_ | ahk-tsep'tah sah-lo'no + dresser | _telermeblo_ | telehr-meh'blo + feather-bed | _plumlito_ | ploom-lee'toh + fender | _fajrbarilo_ | fire-bah-ree'lo + fire | _fajro_ | fah'y-ro (fire-oh) + fire-place | _fajrejo_ | fahy-reh'yo + flame | _flamo_ | flah'mo + floor | _planko_ | plahn'ko + floor, story | _etaĝo_ | ehtah'jo + footstool | _skabelo_ | skah-beh'lo + furniture, piece | _meblo_ | meh'blo + of | | + garden | _ĝardeno_ | jahr-deh'no + gas | _gaso_ | gah'so + gas-bracket | _gas-brako_ | gahss-brah'ko + grate | _fajrujo_ | fahy-roo'yo + hall (entrance) | _vestiblo_ | vestee'blo + hand-basin | _lavujo_ | lah-voo'yo + (hearth-)rug | _(kamen)tapiŝeto_ | (kah-mehn') + | | tah-pee-sheh'toh + house | _domo_ | doh'mo + key | _ŝlosilo_ | shlo-see'lo + kitchen | _kuirejo_ | koo-ee-reh'yo + lamp | _lampo_ | lahm'po + landing | _etaĝ-placeto_ | ehtahj'plaht'seh'toh + larder | _manĝaĵejo_ | mahn-jah-zheh'yo + latch | _levriglilo_ | lehv-reeglee'lo + library | _biblioteko_ | bib-lee-o-teh'ko + linoleum | _linolo_ | lee-no'lo + lock | _seruro_ | seh-roo'ro + mantel-piece | _kamenbreto_ | kah-mehn'breh'toh + mat | _mato_ | mah'toh + mattress | _matraco_ | maht-raht'so + oil-cloth | _vakstolo_ | vahks-toh'lo + ornament | _ornamo_ | ohr-nah'mo + passage | _trairejo_ | trah-eer-eh'yo + piano | _fortepiano_ | fohrr-teh-pee-ah'no + picture | _bildo_ | beel'doh + pillow | _kapkuseno_ | kahp'koo-seh'no + poker | _fajrincitilo_ | fire-int-sit-ee'lo + porch | _portiko_ | pohr-tee'ko + rack (for dishes, | _raŭfo_ | rahw'fo + &c.) | | + roof | _tegmento_ | teg-mehn'toh + room | _ĉambro_ | chahm'bro + screen | _skreno_ | skreh'no + scullery | _vazlavejo_ | vahz'lah-veh'yo + shovel | _ŝovelilo_ | sho-veh-lee'lo + sideboard | _bufedo_ | boo-feh'do + sink | _pladlavujo_ | plahd-lah-voo'yo + smoke | _fumo_ | foo'mo + sofa | _sofo_ | so'fo + soot | _fulgo_ | fool'go + spark | _fajrero_ | fahy-reh'ro + staircase | _ŝtuparo_ | shtoo-pahr'o + stairs, steps | _la ŝtupoj_ | lah shtoo'poy + suite (of rooms) | _apartamento_ | ahpahrr-tah-mehn'toh + table | _tablo_ | tah'blo + tapestry | _tapeto_ | tah-peh'toh + tile (of roof) | _tegolo_ | teh-go'lo + umbrella-stand | _ombrelujo_ | ohm-breh-loo'yo + vase | _vazo_ | vah'zo + wall | _muro_ | moo'ro + wall-paper | _murpapero_ | moor-pa-peh'roh + water-closet | _necesejo_ | neht-seh-seh'yo + (w.c.) | | + window | _fenestro_ | fen-eh'stro + writing-desk | _pupitro_ | poo-pee'tro + + +19. Travelling: By Road & Rail. (_La Vojaĝado: per Vojo kaj Fervojo._) + +(For Conversations, see §. 42.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Arrival | _alveno_ | ahl-veh'no + bill | _kalkulo_ | kahl-koo'lo + booking-office | _biletejo_ | beeleht-eh'yo + box (of carriage) | _kondukseĝo_ | kondook-seh'jo + brake | _bremso_ | brehm'so + bridle | _brido_ | bree'doh + cabman, coachman | _veturigisto_ | vehtoo-ree-ghist'o + carriage | _kaleŝo_ | kahleh'sho + change, to | _vagonŝanĝi_ | vah-gohn-shahn'jee + cloak-room | _deponejo_ | deh-po-neh'yo + coach | _diliĝenco_ | dee-lee-jehnt'so + coffee-room | _kafejo_ | kah-feh'yo + communication-cord | _danĝerŝnuro_ | dahn-jehr-shnoor'o + compartment | _kupeo_ | koo-peh'o + conductor | _konduktoro_ | kon-dooktoh'ro + cushion | _kuseno_ | koo-seh'no + custom-house | _dogano_ | doh-gah'no + custom-house | _doganisto_ | doh-gah-nist'o + officer | | + departure | _ekveturo_ | ek-vehtoo'ro + electric, | _elektra_ | eh-lehk'tra + electrical | | + electricity | _elektro_ | eh-lehk'tro + embankment (rail.) | _taluso_ | tah-loo'so + engine | _lokomotivo_ | lo-komo-tee'vo + entrance | _enirejo_ | eneer-eh'yo + excursion | _ekskurso_ | eks-koorr'so + exit | _elirejo_ | ehleer-eh'yo + express (train) | _ekspreso_ | eks-preh'so + fare | _veturprezo_ | vehtoor-preh'zo + fast train | _rapidira vagonaro_ | rahpee-dee'rah + | | vahgo-nah'ro + foot-warmer | _piedvarmigilo_ | pee-ehd'vahrmee-ghee'lo + full | _plena_ | pleh'na + guide | _gvidisto_ | gvee-dist'o + guide-book | _gvidlibro_ | gveed'lee'bro + hansom-cab | _fiakro_ | fee-ah'kro + hat-box | _ĉapelujo_ | chah-peh-loo'yo + hotel | _hotelo_ | ho-teh'lo + inside (of | _interno_ | in-tehr'no + vehicle) | | + interpreter | _interpretisto_ | intehr-preh-tist'o + journey | _vojaĝo_ | vo-yah'jo + journey (train, | _veturo_ | vehtoo'ro + etc.) | | + junction | _vojkuniĝo_ | voy'koonee'jo + key | _ŝlosilo_ | shlo-see'lo + label | _etikedo_ | eh-tikeh'doh + landlady | _mastrino_ | mah-stree'no + landlord | _mastro_ | mah'stro + lavatory | _lavejo_ | lah-veh'yo + lodging | _loĝejo_ | lo-jeh'yo + luggage | _pakaĵoj_ | pah-kah'zhoy + motor | _motoro_ | mo-tohr'o + motor 'bus | _motorbuso_ | mo-tohr-boo'so + motor-car | _aŭtomobilo_ | ahw-toh-mo-bee'lo + omnibus | _omnibuso_ | omnee-boo'so + outside (of | _imperialo_ | impeh-ree-ah'lo + vehicle) | | + package | _pakaĵo_ | pah-kah'zho + payment | _pago_ | pah'go + platform | _fervoja perono_ | fehr-vo'yah peh-ro'no + porter | _portisto_ | pohr-tist'o + portmanteau | _valizo_ | vah-lee'zo + rack (for parcels, | _raŭfo_ | rah'w-fo + &c.) | | + railway | _fervojo_ | fehr-vo'jo + railway-carriage | _vagono_ | vah-go'no + railway-station | _fervoja stacio_ | fehr-vo'yah + | | staht-see'oh + receipt | _kvitanco_ | kvitahnt'so + reins | _kondukiloj, | kondoo-kee'loy, + | gvidrimenoj_ | gveed'ri-meh'noy + reserved | _rezervita_ | rehzehr-vee'ta + rug | _tegilo_ | teh-ghee'lo + saddle | _selo_ | seh'lo + seat | _loko_ | lo'ko + signal | _signalo_ | seeg-nah'lo + start, the | _la ekveturo_ | la ek-veh-too'ro + station-master | _staciestro_ | staht-see-est'ro + strap | _rimeno_ | ree-meh'no + terminus | _finstacio_ | feen-staht-see'oh + ticket | _bileto_ | beeleh'toh + time-table | _veturhoraro_ | vehtoor'horah'ro + tour | _rondvojaĝo_ | rohnd-voyah'jo + tourist | _turist-o, -ino_ | toor-ist'o, -ee'no + track | _relvojo_ | rehl-vo'yo + train | _vagonaro_ | vah-go-nah'ro + tram-car | _tramveturilo_ | trahm'vehtoor-ee'lo + tramway | _tramvojo_ | trahm-vo'yo + travel, to (train, | _veturi_ | vehtoo'ree + &c.) | | + trunk | _kofro_ | ko'fro + tube (railway) | _tubfervojo_ | toob-fehr-vo'yo + tunnel | _tunelo_ | too-neh'lo + underground | _subtera_ | soob-teh'rah + valise, hand-bag | _valizeto_ | vah-leezeh'toh + waiter | _kelnero_ | kel-nehr'o + waiting-room | _atendejo_ | ahtehn-deh'yo + + +20. Travelling: by Ship. (_Marveturado._) + +(For Conversations see §. 43.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Alongside, to come | _albordiĝi_ | ahlbohrdee'jee + anchor | _ankro_ | ahn'kro + berth | _dormujo_ | dorr-moo'yo + boat | _boato_ | bo-ah'toh + boiler | _kaldrono_ | kahl-dro'no + bow | _antaŭo_ | antah'wo + buoy | _buo_ | boo'oh + cabin | _kajuto_ | kah-yoo'toh + cable | _kablo_ | kah-blo + captain | _kapitano_ | kahpee-tah'no + compass | _kompaso_ | kom-pah'so + crane | _argano_ | ahrrgah'no + crew | _ŝipanaro_ | sheepah-nah'ro + deck | _ferdeko_ | fehr-deh'ko + disembark | _elŝipiĝi_ | el-shipee'jee + dock | _doko_ | do'ko + to embark | _enŝipiĝi_ | en-shipee'jee + engineer | _maŝinisto_ | mahshee-nist'o + fishing-boat | _fiŝbarko_ | feesh-bahr'ko + flag | _flago_ | flah'go + gangway | _pasponteto_ | pahss'pon-teh'toh + harbour, port | _haveno_ | hahveh'no + helm, rudder | _direktilo_ | deerek-tee'lo + hold | _holdo_ | hohl'do + to land | _surteriĝi_ | soortehr-ee'jee + landing-stage, | _enŝipiĝejo_ | en-shipee-jeh'yo + pier | | + life-belt | _savzono_ | sahv-zo'no + life-boat | _savŝipo_ | sahv-shee'po + lighthouse | _lumturo_ | loom-toor'o + mast | _masto_ | mah'sto + oar | _remilo_ | reh-mee'lo + paddle-wheel | _padelrado_ | pah-dehl-rah'doh + passenger | _pasaĝero_ | pah-sah-jehr'o + pilot | _piloto_ | pee-loh'toh + port-hole | _fenestreto_ | fehneh-streh'toh + quay | _kajo_ | kah'yo + rope | _ŝnuro_ | shnoor'o + sail | _velo_ | veh'lo + sailing-ship | _velŝipo_ | vehl-shee'po + saloon, first | _unua klaso_ | oonoo'ah klah'so + class | | + screw-propeller | _pelŝraŭbo, helico_ | pehl-shrahw'bo, + | | heh-leet'so + seaman, sailor | _maristo_ | mahr-ist'o + ship | _ŝipo_ | shee'po + start, to | _ekveturi_ | ek-vehtoor'ee + steam-boat, -ship | _vaporŝipo_ | vahpohr-shee'po + steerage, third | _tria klaso_ | tree'ah klah'so + class | | + steersman | _direktilisto_ | deerek-tee-list'o + stern | _posto_ | post'o + steward | _provizisto_ | pro-vee-zist'o + stewardess | _servistino_ | sehr-vis-tee'no + tug | _trenŝipo_ | trehn-shee'po + voyage | _vojaĝo_ | vo-yah'jo + + +21. Countries & Nations.[4] (_Landoj kaj Nacioj._) + + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Africa | _Afriko_ | ah-free'ko + America | _Ameriko_ | ah-mehree'ko + American | _Amerikano_ | ah-mehree-kah'no + Asia | _Azio_ | ah-zee'oh + Australia | _Aŭstralio_ | ahw-strahlee'oh + Austria | _Aŭstrio_ | ahw-stree'oh + Belgium | _Belgujo_ | belhgoo'yo + Canada | _Kanado_ | kahnah'doh + China | _Ĥinujo_ | _kh_eenoo'yo + Chinese, the | _la Ĥinoj_ | la _kh_ee'noy + Denmark | _Danujo_ | dahnoo'yo + Dutchman | _Holandano_ | holahn-dah'no + empire | _imperio_ | impeh-ree'oh + England | _Anglujo_ | ahn-gloo'yo + English, the | _la Angloj_ | la ahn'gloy + Englishman | _Anglo_ | ahn'glo + Europe | _Eŭropo_ | ehw-ro'po + France | _Francujo_ | frahnt-soo'yo + French, the | _la Francoj_ | la frahnt'soy + Frenchman | _Franco_ | frahnt'so + German | _Germano_ | ghehrr-mah'no + Germany | _Germanujo_ | ghehrr-mahnoo'yo + Holland | _Holando_ | holahn'doh + India | _Indio_ | indee'oh + Ireland | _Irlando_ | eerrlahn'doh + Irish, the | _la Irlandanoj_ | la eerrlahn-dah'noy + Irishman | _Irlandano_ | eerlahn-dah'no + Italian | _Italo_ | eetah'lo + Italy | _Italujo_ | eetahloo'yo + Japan | _Japanujo_ | yah-pahnoo'yo + Japanese, the | _la Japanoj_ | la yahpah'noy + kingdom | _regno_ | rehg'no + Norway | _Norvegujo_ | norrveh-goo'yo + republic | _respubliko_ | rehspooblee'ko + Russia | _Rusujo_ | roosoo'yo + Scotland | _Skotujo_ | sko-too'yo + Scotch, the | _la Skotoj_ | la sko'toy + Scotchman | _Skoto_ | sko'to + Spain | _Hispanujo_ | hispah-noo'yo + United States, the | _la Unuigitaj Ŝtatoj_ | la oonooee-ghee'tahy + | | shtah'toy + Sweden | _Svedujo_ | svehdoo'yo + Switzerland | _Svisujo_ | svisoo'yo + Turkey | _Turkujo_ | toorkoo'yo + Wales | _Kimrujo_ | kimroo'yo + Welsh, the | _la Kimroj_ | la kim'roy + + +22. Recreation and Amusement. (_La Ludado kaj Amuzado._) + +(For Conversations see §. 57.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Ball (dance) | _balo_ | bah'lo + balloon | _balono_ | bahloh'no + balloonist | _aerostatisto_ | ah-ehro-stah-tist'o + circus | _cirko_ | tseerr'ko + concert | _koncerto_ | kont-sehr'toh + accompanist | _akompanist-o, -ino_ | ahkompah-nist'o, -ee'no + audience | _aŭdantaro_ | ahwdahn-tah'ro + bass | _baso_ | bah'so + chorus (singers) | _ĥoro_ | _kh_oh'ro + conductor | _orkestrestro_ | orkest-rest'ro + instruments | _instrumentoj_ | instroo-mehn'toy + --, brass | _latunaj instrumentoj_ | lah-too'nahy + | | instroo-mehn'toy + --, reed | _anĉinstrumentoj_ | ahnch'instroo-mehn'toy + --, string | _kordinstrumentoj_ | kohrrd'instroomehn'toy + music | _muziko_ | moo-zee'ko + organ | _orgeno_ | ohr-geh'no + pianist | _fortepianist-o, -ino_ | fohr'teh-pee-ahn- + | | ist'o, -een'o + piano | _fortepiano_ | fohr'teh-pee-ah'no + programme | _programo_ | pro-grah'mo + recital | _muzika seanco_ | moozee'kah seh-ahnt'so + recitation | _deklamo_ | deh-klah'mo + seats | _benkoj_ | behn'koy + --, (un)reserved | _(ne)rezervitaj lokoj_ | (neh)rehzehr-vee'tahy + | | lo'koy + singer | _kantant-o, -ino_ | kahntahnt'-o, -een'o + --, | _kantist-o, -ino_ | kahntist'-o, -een'o + (professional) | | + solo; duet | _solo; duo_ | solo; doo'oh + song | _kanto_ | kahn'toh + soprano | _soprano_ | so-prah'no + tenor | _tenoro_ | teh-nohr'o + ticket | _bileto_ | beeleh'toh + violin | _violono_ | vee-ohlo'no + exhibition | _ekspozicio_ | eks-pozit-see'oh + fête | _festo_ | feh'sto + flower-show | _flor-ekspozicio_ | flohr'eks-pozit-see'o + flying machine | _aerveturilo_ | ah-ehr'veh-tooree'lo + limelight-views | _lumprojekcioj_ | loom'pro-yekt-see'oy + museum | _muzeo_ | moo-zeh'o + picture-gallery | _bildogalerio_ | bil'doh-galeh-ree'o + refreshment-room | _bufedo_ | boo-feh'doh + sports and games | _sportoj kaj ludoj_ | spor'toy kahy loo'doy + bathing; to | _banado; bani_ | ba-nah'doh; bah'nee + bathe | | + billiards | _bilardo_ | bilahr'doh + boating, to go | _promeni boate_ | pro-meh'nee bo-ah'teh + box, to | _boksi_ | bok'see + boxing-match | _vetbokso_ | veht-bok'so + chess | _ŝako_ | shah'ko + cricket | _kriketo_ | krikeh'toh + draughts | _damoj_ | dah'moy + fishing | _fiŝkaptado_ | fish'kahptah'doh + to fish | _fiŝ-kapti_ | fish-kahp'tee + to go fishing | _iri fiŝkapti_ | ee'ree fish-kahp'tee + fishing-line | _hokfadeno_ | hohk'fahdeh'no + fishing-net | _fiŝreto_ | fish-reh'toh + fishing-rod | _fiŝkaptilo_ | fish-kahp-tee'lo + hunting; to hunt | _ĉasado; ĉasi_ | chahsah'doh; chah'see + fox-hunt | _vulpĉaso_ | voolp-chah'so + huntsman | _ĉasisto_ | chahsist'o + match | _vetludo_ | veht-loo'doh + playing; to play | _ludado; ludi_ | loo-dah'doh; loo'dee + races | _ĉevalkuroj_ | chehvahl-koo'roy + grand-stand | _ĉeftribuno_ | chehf-triboo'no + jockey | _ĵokeo_ | zho-keh'o + race-course | _vetkurejo_ | veht-koo-reh'yo + rowing; to row | _remado; remi_ | reh-mah'doh; reh'mee + shooting | _pafĉasado_ | pahf-chah-sah'doh + ammunition | _municio_ | moonit-see'o + bullet, ball | _kuglo_ | koo'glo + cartridge | _kartoĉo_ | kahr-toh'cho + game-bag | _ĉasosako_ | chah'so-sah'ko + gun | _pafilo_ | pah-fee'lo + shot | _pafaĵo_ | pah-fah'zho + to shoot | _pafi_ | pah'fee + skating; to | _glitumado; glitumi_ | glitoomah'doh; + skate | | glitoo'mee + spectator | _spektatoro_ | spek-tah-tohr'o + swimming; to | _naĝado; naĝi_ | najah'do; nah'jee + swim | | + tennis | _teniso_ | tehnee'so + to wrestle | _lukti_ | look'tee + tent | _tendo_ | tehn'doh + theatre | _teatro_ | teh-ah'tro + act | _akto_ | ahk'toh + --, to | _ludi rolon_ | loo'dee ro'lohn + actor, actress | _aktoro, aktorino_ | ahktohr'o, ahktoree'no + auditorium | _aŭditorio_ | ahw-ditohr-ee'o + ballet | _baleto_ | baleh'toh + boxes | _loĝioj_ | lo-jee'oy + box-office | _lokoficejo_ | loh'ko-fit-seh'yo + cloak-room | _deponejo_ | dehponeh'yo + comedian | _komediisto_ | komeh-dee-ist'o + curtain | _kurteno_ | koor-teh'no + dance | _danco_ | dahnt'so + dancer | _dancist-o, -ino_ | dahntsist'-o, -een'o + exit | _elirejo_ | ehlee-reh'yo + footlights | _planklampoj_ | plahnk-lahm'poy + gallery | _galerio_ | galeh-ree'o + manager | _direktoro_ | deerektoh'ro + music-hall | _muzikhalo_ | moozeek-ha'lo + opera | _opero_ | opeh'ro + opera-glasses | _lorno_ | lohrr'no + opera-house | _operejo_ | opeh-reh'yo + orchestra, band | _orkestro_ | orkest'ro + pit | _partero_ | pahr-tehr'o + play | _teatraĵo_ | teh-atrah'zho + scene | _sceno_ | stseh'no + scenery (theat.) | _scenpentraĵo_ | stsehn-pentrah'zho + stage | _scenejo_ | stseh-neh'yo + stage-manager | _reĝisoro_ | reh-jee-sohr'o + stalls | _foteloj (orkestraj)_ | fo-teh'loy + | | (orkest'rahy) + +23. Cycling. (_Ciklismo._) + +(See also Motoring, following, and Conversations §§. 58-59.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Accessories | _akcesoraĵoj_ | ahk-tseh-sorah'zhoy + acetylene | _acetileno_ | aht-sehtee-leh'no + axle | _akso_ | ahk'so + back-pedal, to | _retropedali_ | reh'tro-pehdah'lee + ball bearings | _kuglokusenoj_ | koo'glo-koo-seh'noy + bell | _tintilo_ | tin-tee'lo + bicycle | _biciklo_ | bit-see'klo + bolt (screw-) | _bolto_ | bohl'toh + brake | _bremso_ | brehm'so + cement | _cemento_ | tseh-mehn'toh + chain | _ĉeno_ | cheh'no + chainless | _senĉena_ | sen-cheh'nah + chain-regulator | _ĉenĝustigilo_ | chehn'joostig-ee'lo + chain-wheel | _granda dentrado_ | grahn'da dent-rah'doh + clutch | _konektumo_ | kohnek-too'mo + cone | _konuso_ | ko-noo'so + crank | _kranko_ | krahn'ko + crank-pin | _krankokejlo_ | krahn'ko-keh'y-lo + crooked | _malrekta_ | mahlrek'tah + cycle-shop | _biciklobutiko_ | bitsee'klo-boo-tee'ko + cycling race | _vetbiciklado_ | veht'bitsee-klah'doh + cycling track | _bicikla dromo_ | bitsee'klah dro'mo + cyclist | _(bi)ciklisto_ | (bee)tsee-klist'o + lady cyclist | _(bi)ciklistino_ | (bee)tsee-klist-ee'no + cyclometer | _ciklometro_ | tsee-klo-meh'tro + detachable | _deprenebla_ | deh-preneh'blah + dismount, to | _deseliĝi_ | deh-seh-lee'jee + dress-guard | _robŝirmilo_ | rohb'sheer-mee'lo + duster | _viŝilo_ | veeshee'lo + electro-plate, to | _nikeli_ | neekeh'lee + enamel, to | _emajli_ | emah'y-lee + foot-rests | _piedapogiloj_ | pee-ehd'apoh-ghee'loy + foot-step | _ŝtupo_ | shtoo'po + fork | _forko_ | fohr-ko + frame | _kadro_ | kah'dro + free-wheel | _libera rado_ | leebeh'ra rah'doh + free-wheel, to | _liberiri_ | leebeh-ree'ree + friction | _frotado_ | fro-tah'doh + gear | _rapidumo_ | rahpee-doo'mo + high gear | _granda rapidumo_ | grahn'da rahpeedoo'mo + low gear | _malgranda rapidumo_ | mahl-grahn'da + | | rahpee-doo'mo + two-speed gear | _du-rapidumo_ | doo'rahpee-doo'mo + gear-case | _ĉenujo_ | cheh-noo'yo + geared to | _kun rapidumo de..._ | koon rahpeedoo'mo deh + gearing | _dentaĵo_ | dentah'zho + handle-bar | _gvidilo_ | gveedee'lo + handles, grips | _tenilo_ | teh-nee'lo + hub | _aksingo_ | ahk-seen'go + indiarubber | _kaŭĉuko_ | kahw-choo'ko + indiarubber | _kaŭĉuka solvaĵo_ | kahw-choo'ka + solution | | sol-vah'zho + inner tube | _interna tubo_ | intehr'nah too'bo + lamp | _lanterno_ | lantehr'no + lamp-bracket | _lanternhoko_ | lahn-tehrn'ho'ko + lamp-wick | _meĉo_ | meh'cho + light up, to | _lumigi_ | loo-mee'ghee + link | _ĉenero_ | cheh-neh'ro + lubricator | _olekapsulo_ | oleh'kapsoo'lo + lubricator | _kapsulkovrilo_ | kapsool'ko-vree'lo + protector | | + luggage-carrier | _pakportilo_ | pahk'pohr-tee'lo + map | _landkarto_ | lahnd-kar'toh + mount, to | _surseliĝi_ | soor-sehl-ee'jee + mudguard | _kotkaptilo_ | koht-kaptee'lo + nut | _ŝraŭbingo_ | shrahw-been'go + nut, safety- | _fiksa ŝraŭbingo_ | feek'sa shrahw-been'go + oil for burning | _lumoleo_ | loom-oleh'o + --, lubricating | _ŝmiroleo_ | shmeer-oleh'o + oil-can | _oleujeto_ | ohleh-oo-yeh'toh + outer cover | _volvaĵo_ | vohl-vah'zho + pedal | _pedalo_ | peh-dah'lo + pedal-rubber | _pedalkaŭĉuko_ | pedahl'kahw-choo'ko + pedal-brake | _pedala bremso_ | peh-dah'la brehm'so + pneumatic tyre | _pneŭmatika bendo_ | pnehw-matee'ka behn'doh + pump | _pumpilo_ | poom-pee'lo + pump up, to | _ŝveligi_ | shveh-leeg'ee + pump-tube | _pumpiltubo_ | poom-peel-too'bo + to put together, | _munti_ | moon'tee + fit up to | | + rag | _ĉifono_ | chifo'no + repair, to | _ripari_ | ripah'ree + repairing outfit | _riparilaro_ | ripah-ree-lah'ro + ride a bicycle, to | _bicikli_ | bit-see'klee + rim | _radrondo_ | rahd-rohn'doh + rim-brake | _radronda bremso_ | rahd-rohn'da brehm'so + rivet | _vinkto_ | vink'toh + saddle | _selo_ | seh'lo + saddle-bag | _selsaketo_ | sehl'sah-keh'toh + saddle-pillar | _selkolono_ | sehl-kolo'no + screw | _ŝraŭbo_ | shrahw'-bo + screw, to | _ŝraŭbi_ | shrahw'-bee + screw-bolt of | _ĉenbolto_ | chehn-bohl'toh + chain | | + screwdriver | _ŝraŭbturnilo_ | shrahwb-toor-nee'lo + spanner | _ŝraŭbilo_ | shrahw-bee'lo + spokes | _radioj_ | rah-dee'oy + spring | _risorto_ | risohr'toh + start, to | _ekiri_ | ekeer'ee + steer, to | _gvidi_ | gvee'dee + strap | _rimeno_ | reemeh'no + take to pieces, to | _malmunti_ | mahl-moon'tee + tighten up, to | _streĉi_ | streh'chee + toe-clip | _piedingo_ | pee-ehd-een'go + tricycle | _triciklo_ | tritsee'klo + trousers-clip | _pantalonpinĉilo_ | pantalohn'pin-chee'lo + unscrew, to | _malŝraŭbi_ | mahl-shrahw'-bee + valve | _valvo_ | vahl'vo + valve-cap | _valvkovrilo_ | vahlv'ko-vree'lo + valve-tubing | _valvtubaĵo_ | vahlv'too-bah'zho + wheel, back | _posta rado_ | po'stah rah'doh + --, front | _antaŭa rado_ | antah'wah rah'doh + + +24. Motoring. (_Aŭtomobilismo._) + +(See also Cycling above, and Conversations §. 58-59.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Accumulator | _akumulatoro_ | ahkoomoo-lahtohr'o + battery | _baterio_ | bahteh-ree'oh + brake-collar | _bremsorubando_ | brehm'so-roobahn'doh + break down (stop), | _panei_ | pahneh'ee + to | | + cam | _kamo_ | kah'mo + carburator | _karburatoro_ | karboo-rahtohr'o + chain adjustment | _ĉenĝustigilo_ | chehn-joosti-ghee'lo + charge, to | _ŝargi_ | shahr'ghee + chassis | _ĉasio_ | chah-see'oh + chauffeur, driver | _veturigisto_ | vehtoo-reeghist'oh + claw | _ungo_ | oon'go + contact-breaker | _kontakt-rompilo_ | kontahkt'-rompee'lo + (trembler) | | + driving pinion | _pelrado_ | pehl-rah'doh + elbow | _kubuto_ | kooboo'toh + electric motor | _elektra motoro_ | ehlek'tra motohr'o + evaporate, to | _vaporiĝi_ | vahpohr-ee'jee + exhaust | _gasforfluo_ | gahss-fohrfloo'oh + exhaust-box | _silentigujo_ | seelehn-tigoo'yo + (silencer) | | + exhaust-valve | _forflua valvo_ | fohrfloo'ah vahl'vo + feed-pump | _nutro-pumpilo_ | noo'tro-poompee'lo + fill, to | _plenigi_ | plehnee'ghee + flaw | _difektaĵo_ | difek-tah'zho + fly-wheel | _inertrado_ | in-ehrt-rah'doh + garage | _remizo_ | rehmee'zo + gas | _gaso_ | gah'so + generator | _generatoro_ | ghenehrahtohr'o + goggles | _okulvitroj_ | okool-vee'troy + gradient | _deklivo_ | dehklee'vo + handle | _tenilo_ | tehnee'lo + hooter | _blekilo_ | blehkee'lo + horse-power | _ĉevalpovo_ | chehvahl-po'vo + ignition | _ignito, ignitigilo_ | ignee'toh, + | | igniteeghee'lo + leakage | _ellaso_ | el-lah'so + lever | _levilo_ | lehvee'lo + motor | _motoro_ | mohtohr'o + -- car | _aŭtomobilo_ | ahwtomobee'lo + -- lamp | _lanterno_ | lahn-tehr'no + packing | _stupo_ | stoo'po + petrol | _petrolo_ | pehtro'lo + pressure, high | _altpremo_ | alt-preh'mo + --, low | _malaltpremo_ | mahlalt-preh'mo + rack (lifter) | _rako_ | rah'ko + reservoir, tank | _rizervujo_ | rizehr-voo'yo + reversing lever | _irmaligilo_ | eer'mahleeghee'lo + spare tyre | _krom-bendo_ | krohm-behn'doh + spark | _sparko_ | spahr'ko + sparking-plug | _sparkilo_ | spahrkee'lo + speed, full | _plena rapideco_ | pleh'na rahpideht'so + --, high | _granda rapideco_ | grahn'da rahpideht'so + --, low | _malgranda rapideco_ | mahlgrahn'da + | | rapideht'so + speed-changing | _rapidŝanĝa mekanismo_ | rahpeed-shahn'jah + gear | | mekanis'mo + starting-gear | _ekiriga mekanismo_ | ekeeree'gah mekanees'mo + starting handle | _ekirigilo_ | eh-keereeghee'lo + steering bar | _gvidstango_ | gveed-stahn'go + tap | _krano_ | krah'no + throw into gear, | _konekti_ | konek'tee + to | | + throw out of gear, | _malkonekti_ | mahlkonek'tee + to | | + + +25. Photography. (_La Fotografarto._) + +(For Conversations see §. 60.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Amateur | _amatoro_ | amah-tohr'o + background | _fono_ | fo'no + --, cloth | _tola fono_ | toh'la fo'no + backing paper | _fonpapero_ | fohn-papehr'o + bath, positive | _pozitiva bano_ | pozitee'va bah'no + --, silver | _arĝentbano_ | arjehnt-bah'no + bulb | _bulbo_ | bool'bo + bulging | _konveksigo_ | konvek-see'go + burnisher | _polurilo_ | poloor-ee'lo + cameo | _kameo_ | kameh'o + camera | _fotografilo, kamero_ | foto-grafee'lo, + | | kameh'ro + -- bellows | _balgo_ | bahl'go + camera, hand | _mankamero_ | mahnkamehr'o + --, stand | _stativkamero_ | stateev'kamehr'o + cutting moulds | _tranĉkalibrilo_ | trahnch'kalibree'lo + dark-room lamp | _ruĝa lanterno_ | roo'jah lantehr'no + dark slide | _kaseto (duobla)_ | kahseh'toh (doo-oh'bla) + (double) | | + developing | _rivelado_ | reeveh-lah'do + dipper | _trempilo_ | trehm-pee'lo + dishes | _kuvetoj_ | koo-veh'toy + -- for developing | _rivelkuvetoj_ | rivehl'koo-veh'toy + -- for fixing | _fikskuvetoj_ | fiks-koo-veh'toy + -- for toning | _tonigbanoj_ | toh-neeg-bah'noy + draining rack | _sekigilo_ | sekighee'lo + dry plates | _sekaj platoj_ | seh'kahy plah'toy + enlargement | _pligrandigo_ | plee-grandee'go + exposure | _espozo_ | espo'zo + --, snap | _momenta espozo_ | momehn'ta espozo + --, time | _daŭra espozo_ | dahw'rah espo'zo + fade, to | _malnetiĝi_ | mahl-netee'jee + flash lamp | _magnezia lumigilo_ | magneh-zee'ah + | | loomi-ghee'lo + films | _filmoj_ | feel'moy + fixing | _fiksado_ | fik-sah'doh + focus | _fokuso_ | fo-koo'so + focus, to | _enfokusigi_ | enfo-koo-see'ghee + focussing glasses | _lupeo_ | loopeh'o + funnel | _funelo_ | fooneh'lo + glass measure | _gradigita mezurilo_ | gradee-ghee'ta + | | mezoo-ree'lo + half-length | _duonlonga_ | doo-ohn-lohn'gah + half-tone | _duontono_ | doo-ohn-toh'no + intensifying | _densigo_ | den-see'go + iris diaphragm | _irisdiafragmo_ | eereess-dee-afrahg'mo + lens | _lenso_ | lehn'so + --, cap of | _lenskovrilo_ | lehnss-kovree'lo + mount, to | _munti_ | moon'tee + negative | _negativo_ | nehgah-tee'vo + over-exposed | _hiperespozita_ | heepehr-espo-zee'ta + photograph | _fotografaĵo_ | foto-grafah'zho + photographer | _fotografisto_ | foto-grahfist'o + plate | _plato_ | plah'to + plate-holder | _platkaseto_ | plaht-kaseh'toh + plate-lifter | _platlevilo_ | plaht-leh-vee'lo + platinotypes | _platinotipoj_ | plah-teeno-tee'poy + printing | _impresi_ | impreh'see + printing frame | _premkaseto_ | prehm-kaseh'toh + printing-out paper | _senrivela papero_ | sen-reeveh'la papeh'ro + scales and weights | _pesilo kaj peziloj_ | pehsee'loh kahy + | | pehzee'loy + sensitised | _impresebla_ | impreh-seh'blah + shutter | _obturatoro_ | obtoo-rah-tor'o + snap-shot | _maldaŭra kapto_ | mahldahw'rah kahp'toh + speed indicator | _daŭrindikilo_ | dahw'r-indikee'lo + spirit-level | _nivelilo_ | neeveh-lee'lo + spot, stain | _makulo_ | makoo'lo + squeegee | _senakvigilo_ | sen-ahkvee-gee'lo + stand | _stativo_ | statee'vo + transparent | _diafana_ | dee-afah'nah + tripods (twofold) | _tripiedo (faldebla)_ | tree-pee-eh'doh + | | (fahl-deh'bla) + under-exposed | _subespozita_ | soob'espo-zee'tah + varnishing | _lakizo_ | lah-kee'zoh + view-finder | _celilo_ | tseh-lee'lo + vignetting-board | _duonombrigilo_ | doo-ohn'ombrighee'lo + + +26. Religion. (_Religio._) + +(For Conversations, see §. 61.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Absolution | _absolvo_ | absohl'vo + aisle | _flanknavo_ | flahnk-nah'vo + altar | _altaro_ | altah'ro + baptism | _bapto_ | bahp'toh + belfry | _sonorilejo_ | sonoh-reeleh'yo + Bible | _Biblio_ | biblee'oh + breviary | _breviero_ | brehvee-ehr'o + burial | _enterigo_ | entehree'go + cardinal | _kardinalo_ | kar-deenah'lo + cathedral | _katedralo_ | kateh-drah'lo + cemetery | _tombejo_ | tombeh'yo + chapel | _kapelo_ | kahpeh'lo + choir (place) | _ĥorejo_ | _kh_oreh'yo + choir (singers) | _ĥoro_ | _kh_oh'ro + Christian | _kristano_ | kris-tah'no + Christianity | _kristanismo_ | kristah-nees'mo + church | _preĝejo_ | preh-jeh'yo + Church (as a body) | _la Eklezio_ | la eklehzee'oh + clergyman | _ekleziulo_ | eklehzee-oo'lo + Communion | _komunio_ | komoonee'oh + confession | _konfeso_ | kon-feh'so + congregation | _adorantaro_ | adohrahn-tah'ro + convent | _monaĥejo_ | mona_kh_eh'yo + Creator, the | _Kreinto_ | kreh-in'toh + cross | _kruco_ | kroot'so + crucifix | _krucifikso_ | kroot-sifik'so + fast-day | _fastotago_ | fah'sto-tah'go + festival | _festo_ | feh'sto + font | _baptujo_ | bahp-too'yo + funeral | _funebra ceremonio_ | fooneh'brah + | | tsereh-mo-nee'oh + God | _Dio_ | dee'oh + heaven | _ĉielo_ | chee-eh'lo + hell | _infero_ | infehr'o + Holy Ghost | _la Sankta Spirito_ | la sahnk'ta speeree'toh + (Spirit) | | + hymn; -book | _himno; himnaro_ | him'no; him-nah'ro + lectern | _legpupitro_ | lehg-poopee'tro + litany | _litanio_ | litahnee'oh + liturgy | _liturgio_ | litoorghee'oh + Lord, the | _la Sinjoro_ | la sinyoh'ro + mass, high | _alta meso_ | ahl'tah meh'so + --, low | _malalta meso_ | mal-ahl'tah meh'so + matins | _matenpreĝoj_ | mahtehn-preh'joy + missal | _meslibro_ | mehss-lee'bro + nave | _navo_ | nah'vo + offertory (R.C.) | _ofertorio_ | ohfehr-toree'oh + -- (collection) | _monkolekto_ | mohn-kolek'toh + papal | _papa_ | pah'pa + penance | _pentofaro_ | pehn'toh-fah'ro + pew | _benko_ | behn'ko + Pope | _Papo_ | pah'po + prayer | _preĝo_ | preh'jo + prayer-book | _preĝaro_ | prehjah'ro + priest, pastor | _pastro_ | pah'stro + Protestant | _Protestanto_ | proteh-stahn'toh + pulpit | _katedro_ | kateh'dro + Roman Catholic | _Romkatoliko_ | rohm'katohlee'ko + sacrament | _sakramento_ | sakrah-mehn'toh + salvation | _savo_ | sah'vo + Saviour, the | _la Savinto_ | la sahveen'toh + sermon | _prediko_ | prehdee'ko + service, divine | _diservo_ | dee-sehr'vo + service, evening | _vespera diservo_ | vespeh'ra dee-sehr'vo + --, morning | _matena diservo_ | mateh'na dee-sehr'vo + sitting, seat | _sidloko_ | seed-lo'ko + synagogue | _sinagogo_ | sinahgo'go + tabernacle | _tabernaklo_ | tabehr-nah'klo + transept | _transepto_ | trahnsehp'toh + truth | _vero_ | vehr'o + verger | _pedelo_ | pehdeh'lo + vespers | _vesperpreĝoj_ | vespehr-preh'joy + vestry, sacristy | _sakristio_ | sakris-tee'oh + worship | _adorado_ | adoh-rah'do + worship, to | _adori_ | adoh'ree + + +27. Professions and Trades. (_Profesioj kaj Metioj_) + +(For Shopping, etc., see §§. 53-56.) + +NOTE.--The names of workers in the various trades and professions are +formed by adding the suffix *-ist* to the root-word. Thus: _vendi_, to +sell--_vendisto_, a salesman; _lampo_, a lamp--_lampvendisto_, a +lamp-seller, _lampfaristo_, a lamp manufacturer; _maro_, sea--_maristo_, +a sailor; _akrigi_, to sharpen--_akrigisto_, a grinder, etc. + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Architect | _arĥitekto_ | ar_kh_itek'toh + artist | _artisto_ | artist'o + baker | _bakisto_ | bah-kist'o + banker | _bankiero_ | bahnkee-ehr'o + barber | _barbiro_ | barbeer'o + bookseller | _librovendisto_ | lee'bro-vendisto + butcher | _buĉisto_ | boo-chist'o + carpenter, joiner | _ĉarpentisto_ | charr-pehntist'o + chambermaid | _ĉambristino_ | chahmbristee'no + chemist | _farmaciisto_ | fahrmaht-see-ist'o + clerk | _skribisto_ | skreebist'o + compositor | _kompostisto_ | kom-postist'o + confectioner | _konfitisto_ | konfeetist'o + consul | _konsulo_ | kon-soo'lo + cook | _kuirist-o, -ino_ | koo-eerist'-o, -ee'no + editor | _redaktoro_ | redahk-tohr'o + engineer | _inĝeniero_ | injehnee-ehr'o + fisherman | _fiŝkaptisto_ | fish'kaptist'o + fishmonger | _fiŝvendisto_ | fish'vendist'o + florist | _floristo_ | flo-rist'o + fruiterer | _fruktovendisto_ | frook'toh-vendist'o + glazier | _vitristo_ | veetrist'o + goldsmith | _oraĵisto_ | ohrah-zhist'o + governess | _guvernistino_ | goovehr-nistee'no + greengrocer | _legomvendisto_ | legohm'vendist'o + grocer | _spicisto_ | speet-sist'o + hairdresser | _frizisto_ | free-zist'o + hatter | _ĉapelisto_ | chapeh-list'o + hosier | _ŝtrumpaĵisto_ | shtroompah-zhist'o + ironmonger | _feraĵvendisto_ | fehrahzh'vendist'o + jeweller | _juvelisto_ | yoo-veh-list'o + journalist | _ĵurnalisto_ | zhoor-nalist'o + labourer | _penlaboristo_ | pehn'labohrist'o + lawyer | _advokato_ | ahdvokah'toh + maid-servant | _servistino_ | sehr-vistee'no + man-servant | _servisto_ | sehr-vist'o + mason | _masonisto_ | mahsonist'o + mechanic | _maŝinisto_ | mahsheenist'o + merchant | _negocisto_ | negoht-sist'o + miller | _muelisto_ | moo-ehlist'o + mother's-help | _helpistino_ | helpistee'no + nurse | _flegistino_ | fleh-ghistee'no + nursemaid | _vartistino_ | vahrtistee'no + optician | _optikisto_ | opteekist'o + plumber | _plumbisto_ | ploombist'o + policeman | _policano_[5] | polit-sah'no + printer | _presisto_ | preh-sist'o + saddler | _selisto_ | sehlist'o + shoemaker | _ŝuisto_ | shoo-ist'o + shopkeeper | _butikisto_ | bootikist'o + smith | _forĝisto_ | fohrjist'o + stationer | _paperaĵisto_ | pa-perah-zhist'o + student | _studento_ | stoodehn'toh + tailor | _tajloro_ | tahy-loh'ro + teacher | _instruisto_ | instroo-ist'o + tobacconist | _tabakvendisto_ | tabahk'vendist'o + tradesman | _komercisto_ | komehrt-sist'o + tutor | _guvernisto_ | goovehrnist'o + waiter, waitress | _kelnero, kelnerino_ | kelneh'ro, + | | kel-nehr-ee'no + workman | _laboristo_ | labohrist'o + + +28. Legal Terms. (_Leĝaj Terminoj._) + +(For Conversations see §. 66.) + + English | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Accused, the | _la akuzato_ | la ahkoozah'toh + acquittal | _malakuzo_ | mahlahkoo'zo + to advance (money) | _pruntedoni_ | proon'teh-doh-nee + agreement, an | _kontrakto_ | kontrahk'toh + alibi, an | _alibio_ | ahleebee'oh + allege, to | _alegi_ | ahleh'ghee + apology, an | _pardonpeto_ | pahrdohn-peh'toh + appeal; to -- | _apelo; apeli_ | ahpeh'lo; ahpeh'lee + arrangement, | _interkonsento_ | in'tehr-konsehn'toh + agreement | | + arrears | _restantaj ŝuldoj_ | rehstahn'tahy shool'doy + arrest, to | _aresti_ | ahreh'stee + attest, to | _atesti_ | ahteh'stee + attorney | _prokuratoro_ | prokoorah-toh'ro + authorise, to | _rajtigi_ | rahy-tee'ghee + award, an | _aljuĝo_ | ahl-yoo'jo + award, to | _aljuĝi_ | ahl-yoo'jee + bail | _kaŭcio_ | kahwtsee'oh + bailiff | _juĝplenumisto_ | yooj'plehnoomist'oh + bond (for loan) | _pruntkontrakto_ | proont'kontrahk'toh + case (suit) | _proceso_ | prohtseh'so + charge, to | _akuzi_ | ahkoo'zee + client | _kliento_ | klee-ehn'toh + complainant, the | _la plendanto_ | la plendahn'toh + contract | _kontrakto_ | kontrahk'toh + conviction, a | _kondamno_ | kondahm'noh + costs | _proceskosto_ | prohtsehs-kost'oh + court of justice | _tribunalo_ | treeboonah'lo + criminal, a | _krimulo_ | krim-oo'lo + damages | _monkompenso_ | mohn'kompehn'so + decision (of case) | _decido_ | dehtsee'doh + deed | _akto_ | ahk'toh + defend, to | _defendi_ | dehfehn'dee + defendant (in a | _la akuzato_ | la ahkoozah'toh + suit) | | + document | _dokumento_ | dokoomehn'toh + evidence | _evidenco_ | ehvidehnt'so + execution (of | _subskribigo_ | soobskreebee'go + deed) | | + -- (of a judgment) | _plenumo_ | plehnoo'mo + executor | _administranto_ | ahdministrahn'to + fee (of office) | _honorario_ | honoh-rahree'oh + fine (penalty) | _monpuno_ | mohn-poo'no + information, to | _denunci_ | dehnoont'see + give | | + informer | _denunc-anto, -into_[6] | dehnoonts-ahn'toh, + | | -in'toh + injunction | _injunkcio_ | inyoonk-tsee'oh + inventory | _inventario_ | invehn-tahree'oh + jail | _malliberejo_ | mahllibehr-ehyo + judge, the | _juĝisto_ | yoojist'oh + jurisdiction | _juĝorajto_ | yoo'jo-rah'y-toh + jurisprudence | _juro_ | yoo'ro + law-suit | _proceso_ | proht-seh'so + non-suit, to | _malakcepti_ | mahl-ahktsehp'tee + oath, to take an | _fari ĵuron_ | fah'ree zhoor'ohn + parchment | _pergameno_ | pehrgah-meh'no + pardon | _pardono_ | pahrdoh'no + penal | _punebla_ | pooneh'blah + perjury | _falsa ĵuro_ | fahl'sah zhoor'oh + petitioner | _petfarinto_ | peht'fahrin'toh + police-office | _policoficejo_ | pohleet'so-feetseh'yo + -- officer | _policano_ | pohleet-sah'no + -- station | _policejo_ | pohleet-seh'yo + proof | _pruvo_ | proo'voh + prosecute to | _persekuti_ | pehrsehkoo'tee + prosecution (of | _persekuto_ | pehrsehkoo'toh + suit) | | + prosecutor | _persekut-anto, | pehrsehkoot-ahn'toh, + | -isto_[7] | -ist'oh + punishment | _puno_ | poo'no + quash | _kasacii_ | kahsaht-see'ee + robbery | _rabo_ | rah'bo + seal, a | _sigelo_ | seegeh'lo + sentence, a | _sentenco_ | sehntehnt'so + sheriff | _skabeno_ | skahbeh'no + statement | _deklaro (skribita)_ | dehklah'ro + (written) | | (skreebee'tah) + sue, to | _persekuti_ | pehrsehkoo'tee + suit | _proceso_ | prohtseh'so + summons (of court) | _asigno_ | ahseeg'no + testator | _testamentinto_ | tehstah-mehntin'toh + theft | _ŝtelo_ | shteh'lo + thief | _ŝtel-isto, -into_ | shtehl-ist'oh, -in'toh + trial | _proceso_ | prohtseh'so + verdict | _verdikto_ | vehrdeek'toh + witness | _atestanto_ | ahteh-stahn'toh + writ | _asignordono_ | ahseeg'nordoh'no + + +29. Commercial Terms. (_Komercaj Terminoj._) + +(For Conversations see §. 67.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Account | _konto_ | kon'toh + --, current | _kuranta konto_ | koorahn'ta kon'toh + --, joint | _komuna konto_ | komoo'na kon'toh + --, to close an | _fermi konton_ | fehr'mee kon'tohn + --, to settle an | _pagi konton_ | pah'gee kon'tohn + acknowledgment | _ricevavizo_ | ritseh'vahvee'zo + agency | _agentejo_ | ahghen-teh'yo + agent | _agento_ | ahghehn'toh + apprentice | _metilernanto_ | mehtee'lehr-nahn'toh + arrear, in | _malfrue_ | mahlfroo'eh + assets | _aktivo_ | ahktee'voh + balance of account | _saldo de konto_ | sahl'doh deh kon'toh + balance-sheet | _bilanco_ | bilahnt'so + bank | _banko_ | bahn'ko + bankrupt; a -- | _bankrotin-ta; -to_ | bahn-krotin'-tah; -toh + bankruptcy, | _bankroto_ | bahn-kro'toh + failure | | + bearer | _portanto_ | portahn'toh + bill (account) | _kalkulo_ | kahlkoo'lo + bill (comml. | _bilo_ | bee'lo + document) | | + -- at sight | _kambio je vido_ | kahmbee'oh yeh vee'doh + -- at 3 months' | _kambio je tri monatoj_ | kahmbee'oh yeh tree + date | | monah'toy + -- of exchange | _kambio_ | kahm-bee'oh + -- of lading | _ŝarĝatesto_ | shahr-jah-teh'stoh + bond, a | _obligacio_ | obligaht-see'o + bond, in | _kuŝanta en | kooshahn'ta en + | dogantenejo_ | dogahn'teneh'yo + bonded goods | _komercaĵoj en dogano | komehrt-sah'zhoy ehn + | deponitaj_ | dogah'no + | | depohnee'tahy + book-keeper | _librotenisto_ | lee'bro-tenis'toh + branch- | _filio_ | filee'oh + establishment | | + broker | _makleristo_ | mah-klehrist'o + brokerage | _kurtaĝo_ | koortah'jo + business | _la aferoj_ | la ahfeh'roy + buyer | _aĉetisto_ | ahchehtist'o + cargo | _ŝarĝo_ | shahr'jo + carriage | _transportprezo_ | trahnsport-preh'zo + carriage-paid | _kun transporto pagita_ | koon trahns-pohr'toh + | | pah-ghee'tah + cashier | _kasisto_ | kahsist'o + charter a ship, to | _lui ŝipon_ | loo'ee shee'pohn + charter-party | _ĉarto_ | chahr'toh + catalogue | _katalogo_ | kah-tahlo'go + cheque | _ĉeko_ | cheh'ko + claim | _pretendo_ | prehtehn'doh + clerk | _oficisto_ | ofeet-sist'o + company | _kompanio_ | kompah-nee'oh + --, joint-stock | _akcia kompanio_ | ahk-tsee'ah + | | kompah-nee'oh + --, limited | _limigita kompanio_ | limighee'tah " + compensation | _kompenso_ | kompehn'so + complaint | _plendo_ | plehn'doh + confiscate, to | _konfiski_ | konfis'kee + contract, a | _kontrakto_ | kontrahk'toh + cost, insurance | _kosto, asekuro kaj_ | kost'o, ahseh-koor'o + and | | + freight (c.i.f.) | _frajto_ | kahy frah'y-toh + cost price | _kostprezo_ | kost-preh'zo + credit | _kredito_ | krehdee'toh + creditor | _kreditoro_ | kreditohr'o + custom-house | _doganejo_ | doganeh'yo + customs, the | _la dogano_ | la dogah'no + -- clearing-house | _doganesplorejo_ | dogahn'esploreh'yo + customs duties | _doganimpostoj_ | dogahn'impos'toy + damage | _difekto_ | difekt'o + damages (law) | _kompensaĵo_ | kompehn-sah'zho + debenture shares | _obligaciaj akcioj_ | obligaht-see'ahy + | | ahkt-see'oy + debit | _debeto_ | debeh'toh + debt | _ŝuldo_ | shool'doh + debtor | _ŝuldanto_ | shool-dahn'toh + deliver, to | _liveri_ | liveh'ree + delivered free | _liverita afrankite_ | livehree'tah + | | afrahnkee'teh + demurrage | _pago pro malfruiĝo_ | pah'go pro + | | mahlfroo-ee'jo + department | _fako_ | fah'ko + director, manager | _direktoro_ | direktohr'o + discount; to -- | _diskonto; diskonti_ | diskon'toh; diskon'tee + dividend | _dividendo_ | dividehn'doh + dock and harbour | _dok- kaj | dohk- kahy + dues | haven-impostoj_ | havehn'-impos'toy + double entry, by | _per duobla enskribo_ | per doo-oh'bla + | | enskree'bo + draft | _trato_ | trah'toh + draw upon, to | _trati (iun)_ | trah'tee (ee'oon) + drawee | _tratato_ | tratah'toh + drawer | _tratanto_ | tratahn'toh + duty, export | _eksportimposto_ | eksport'impost'oh + --, import | _importimposto_ | import'impost'oh + duty-free | _senimposte_ | sen-impost'eh + enclosed | _entenata_ | entehnah'ta + enclosure, an | _enmetaĵo_ | enmeh-tah'zho + endorse, to | _ĝiri_ | jee'ree + endorsee | _ĝirato_ | jeerah'toh + endorsement | _ĝiro_ | jeer'o + endorser | _ĝiranto_ | jeerahn'toh + exchange, an | _interŝanĝo_ | intehr-shahn'jo + -- (place) | _borso_ | bohr'so + -- (difference) | _aĝio_ | ahjee'oh + excise | _akcizo_ | ahk-tsee'zo + exports | _eksportoj_ | ekspor'toy + firm, a | _firmo_ | feer'mo + forwarding | _eksped-o, -ado_[8] | ekspeh'-doh, -dah'doh + free on board | _afranke sur ŝipon_ | afrahn'keh soor + (f.o.b.) | | sheep'ohn + freightage | _frajta prezo_ | frahy'tah preh'zo + guarantee, a | _garantio_ | garahntee'o + imports | _importoj_ | impohr'toy + insolvent | _nesolventa_ | nehsolvehn'ta + insurance policy | _asekura poliso_ | ahsehkoor'ah polee'so + -- premium | _asekura premio_ | ahsehkoor'ah prehmee'oh + insure, to | _asekuri_ | ahsehkoo'ree + introduction | _prezento_ | prehzehn'toh + --, letter of | _prezenta letero_ | prehzehn'ta leteh'ro + invest, to (money) | _plasi_ | plah'see + letter of advice | _avizletero_ | ahveez'leteh'ro + liabilities | _pasivo, ŝuldaro_ | pahsee'vo, shool-dah'ro + liable to duty | _impostebla_ | imposteh'blah + load, to | _ŝarĝi_ | shahr'jee + loss | _malprofito_ | mahl-profee'toh + manifest, a | _manifesto_ | mah-nifeh'sto + marine insurance | _marasekuro_ | mahr'ahseh-koo'ro + market | _komercejo_ | komehrt-seh'yo + foreign market | _eksterlanda vendado_ | ekstehrlahn'da + | | vendah'doh + home market | _enlanda vendado_ | enlahn'da vendah'doh + London market | _Londona vendado_ | londoh'na vendah'doh + market-day | _vendeja tago_ | vendeh'yah ta'go + market dues | _vendejaj impostoj_ | vendeh'yahy impos'toy + market price | _vendeja prezo_ | vendeh'yah preh'zo + not negotiable | _nenegocebla_ | neh-nehgoht-seh'blah + offer for sale, to | _elmeti al vendo_ | elmeh'tee al vehn'doh + office | _oficejo_ | ofitseh'yo + order, to (goods) | _mendi_ | mehn'dee + packing | _pakado_ | pahkah'doh + partner | _partisto_ | pahrtist'o + payable | _pagebla_ | pa-geh'blah + port of delivery | _livera haveno_ | livehr'ah haveh'no + preference shares | _preferencaj akcioj_ | prefehrent'sahy + | | ahk-tsee'oy + prepaid | _afrankita_ | afrahn-kee'ta + price | _prezo_ | preh'zo + price-list | _prezaro_ | prehzahr'o + quarantine | _kvaranteno_ | kvarahn-teh'no + quotation (of | _prezpropono_ | prehz'prohpo'no + price) | | + rate of interest | _procento_ | prohtsehn'toh + receipt | _kvitanco_ | kvitahnt'so + receiver | _likvidisto_ | likvee-dist'o + register, to | _registri_ | reh-ghees'tree + registered tonnage | _registra tonaĵo_ | reh-ghees'tra tonah'zho + registration | _registr-o, -ado_ | reh-ghees'-tro, + | | -trah'doh + representative | _reprezentanto_ | reprehzen-tahn'toh + rent | _luprezo_ | loo-preh'zo + retail (_adj. & | _pomalgrand-a, -e_ | po-malgrahn'-da, -deh + adv._) | | + salesman, seller | _vendisto_ | vehndist'o + selling price | _vendoprezo_ | vehn'doh-preh'zo + settling days | _pagtagoj_ | pahg-tah'goy + shareholder | _akciulo_ | ahk-tsee-oo'lo + shares | _akcioj_ | ahk-tsee'oy + ship, to | _enŝipigi_ | enshipee'ghee + shippers | _ekspedistoj_ | ekspeh-dis'toy + shipping charges | _ŝarĝadaj elspezoj_ | shahrja'dahy elspeh'zoy + shop-assistant | _komizo_ | komee'zo + solvent | _solventa_ | solvehn'ta + stevedore | _stivisto_ | steevist'o + stow, to (cargo) | _stivi_ | stee'vee + telegraphic | _telegrafa adreso_ | telehgrah'fah ahdreh'so + address | | + towing charges | _trenŝipaj pagoj_ | trehn-shee'pahy pahgoy + trade, commerce | _komerc-o, -ado_ | komehrt'-so, -sah'doh + transaction | _negoco_ | nehgoht'so + traveller, | _komerca vojaĝisto_ | komehrt'sah + commercial | | vo-yah-jist'o + underwriter | _asekurinto_ | ahseh-koorin'toh + unloading | _malŝarĝ-o, -ado_ | mahlshahr'-jo, -jah'doh + visa, to | _vizi_ | vee'zee + warehouse | _magazeno_ | mah-gazeh'no + weight, gross | _kuntara pezo_ | koon-tah'ra peh'zo + --, net | _sentara pezo_ | sehn-tah'ra peh'zo + wharf | _ŭarfo_ | wahr'fo + wharfage | _ŭarfpago_ | wahrf-pah'go + wholesale | _pogrand-a, -e_ | po-grahn'-da, -deh + winding-up | _likvido_ | likvee'doh + + +30. Post, Telegraph and Telephone. (_La Poŝto, la Telegrafo, kaj la +Telefono._) + +(For Conversations see §. 64.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Collection | _kolekto_ | kolek'toh + contents | _enhavo_ | ehnhah'vo + counterfoil | _kontraŭfolio_ | kon'trahw-folee'oh + customs | _dogandeklaro_ | dogahn'dehklar'o + declaration | | + delivery | _livero_ | livehr'o + description | _priskribo_ | pree-skree'bo + despatch note | _depeŝo_ | dehpeh'sho + excess postage | _afrankeksceso_ | afrahnk'eks-tseh'so + letter post | _letera poŝto_ | leteh'ra posh'toh + letter-scales | _leterpesilo_ | letehr'pehsee'lo + mail, the | _la kuriero_ | la kooree-ehr'o + money order | _poŝtmandato | posht-mandah'toh + (foreign) | eksterlanda_ | eks-terlahn'da + newspaper wrapper | _banderolo_ | bahn-dero'lo + parcel | _paketo_ | pahkeh'toh + -- post | _paketpoŝto_ | pahkeht-posh'toh + pillar-box | _leterkesto_ | letehr-kest'o + post, the | _la poŝto_ | la pohsh-toh + postage paid | _afrankita_ | afrahnkee'tah + postal order | _poŝtmandato enlanda_ | posht-mahndah'toh + | | en-lahn'da + post-card | _poŝtkarto_ | pohsht-kahr'toh + post-office | _poŝtoficejo_ | posht-ofeet-seh'yo + postman | _leterportisto_ | letehr'pohrtist'o + postmaster | _poŝtestro_ | pohsh-tehs'tro + re-address, to | _readresi_ | reh-ahdreh'see + register, to | _registri_ | reh-ghees'tree + reply paid | _respondafrankita_ | respond'afrahn-kee'ta + stamps | _poŝtmarkoj_ | posht-mahr'koy + telegram | _telegramo_ | teleh-grah'mo + telegraph, to | _telegrafi_ | teleh-grah'fee + -- form | _telegrama folio_ | teleh-grah'ma folee'oh + -- messenger | _telegramportisto_ | telehgrahm'pohrtist'o + -- office | _telegrafejo_ | teleh-grafeh'yo + telephone | _telefono_ | teleh-fo'no + -- call office | _telefonejo_ | teleh-foneh'yo + -- number | _telefona numero_ | teleh-fo'na noomehr'o + ring up, to | _telefoni_ | teleh-fo'nee + to be called for | _poŝtrestante_ | posht-restahn'teh + value, insured | _asekurita valoro_ | ahsekooree'ta vahlohr'o + weigh, to | _pesi_ | peh'see + weight, a | _pezilo_ | pehzee'lo + -- (of anything) | _pezo_ | peh'zo + --, over | _tro peza_ | tro peh'zah + + +31. Correspondence. (_Korespondado._) + +(For Conversations see §. 65.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Address | _adreso_ | ah-dreh'so + blotting-paper | _sorba papero_ | sohr'ba pa-pehr'o + date | _dato_ | da'toh + --, to | _dat-i, -umi_ | dah'-tee, -too'mee + envelope | _koverto_ | ko-vehr'toh + fasten, close, to | _fermi_ | fehr'mee + immediate | _tuja_ | too'yah + ink | _inko_ | een'ko + inkstand | _inkujo_ | een-koo'yo + letter | _letero_ | letehr'o + letter-box | _leterkesto_ | leh-tehr-kest'o + note | _noto_ | no'toh + note-paper | _leterpapero_ | letehr'pa-pehr'o + packet | _paketo_ | pah-keht'o + pen | _plumo_ | ploo'mo + --, fountain | _fontoplumo_ | fon'toh-ploo'mo + penholder | _plumingo_ | ploom-een'go + penknife | _tranĉileto_ | trahn-chee-leh'toh + pencil | _krajono_ | krah-yo'no + quire | _kajero_ | kah-yeh'ro + ream | _rismo_ | rees'mo + seal, a | _sigelo_ | see-gheh'lo + seal, to | _sigeli_ | see-gheh'lee + sealing-wax | _sigelvakso_ | see-ghehl-vahk'so + sheet | _folio_ | fo-lee'o + signature | _subskribo_ | soob-skree'bo + urgent | _urĝa_ | oorr'jah + writing | _la skribo_ | la skree'bo + -- materials | _skribilaro_ | skree-bee-lah'ro + + +32. The Cardinal Numbers. (_La Fundamentaj Numeraloj._) + +(For Grammatical Notes see section "Cardinal Numbers".) + + 0 _Nulo_ (nool'oh) 17 _dek sep_ 79 _sepdek naŭ_ + 1 _unu_ (oo'noo) 18 _dek ok_ 80 _okdek_ + 2 _du_ (doo) 19 _dek naŭ_ 90 _naŭdek_ + 3 _tri_ (tree) 20 _dudek_ 100 _cent_ (tsehnt) + 4 _kvar_ (kvahr) 21 _dudek unu_ 101 _cent unu_ + 5 _kvin_ (kvin) 22 _dudek du_ 102 _cent du_ + 6 _ses_ (sehss) 23 _dudek tri_ 200 _du cent_ (doot'sehnt) + 7 _sep_ (sehp) 24 _dudek kvar_ 300 _tricent_ + 8 _ok_ (ohk) 30 _tridek_ 400 _kvarcent_ + 9 _naŭ_ (nahw) 35 _tridek kvin_ 500 _kvincent_ + 10 _dek_ (dehk) 40 _kvardek_ 600 _sescent_ + 11 _dek unu_ 46 _kvardek ses_ 700 _sepcent_ + 12 _dek du_ 50 _kvindek_ 800 _okcent_ + 13 _dek tri_ 57 _kvindek sep_ 900 _naŭcent_ + 14 _dek kvar_ 60 _sesdek_ 1,000 _mil_ (meel) + 15 _dek kvin_ 68 _sesdek ok_ + 16 _dek ses_ 70 _sepdek_ + + 2,679 _dumil sescent sepdek naŭ._ + 3,000 _trimil._ + 10,000 _dek mil._ + 20,000 _dudek mil._ + 389,345 _tricent okdek naŭmil tricent kvardek kvin._ + 1,000,000 _(unu) miliono_ [(oo'noo) meeleeoh'no]. + 4,000,000 _kvar milionoj._ + + 1908 ... _Mil naŭcent ok._ + +NOTE.--Observe that the cardinal numbers are grouped together (without +hyphens) in thousands, hundreds, tens and units. Thus, 548 is _kvincent +kvardek ok_, not _kvincent-kvardek-ok_, and 17 _dek sep_, not _dek-sep_. + + +33. Ordinal Numerals. (_La Ordaj Numeraloj._) + +(For Grammatical Notes see section "Ordinal Numbers".) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + First | _unua_ | oonoo'ah + second | _dua_ | doo'ah + third | _tria_ | tree'ah + fourth | _kvara_ | kvah'rah + fifth | _kvina_ | kvee'nah + sixth | _sesa_ | seh'sah + seventh | _sepa_ | seh'pah + eighth | _oka_ | oh'kah + ninth | _naŭa_ | nah'wah + tenth | _deka_ | deh'kah + eleventh | _dek-unua_ | dehk-oonoo'ah + twelfth | _dek-dua_ | dehkdoo'ah + thirteenth | _dek-tria_ | dehktree'ah + fourteenth | _dek-kvara_ | dehk-kvah'rah + fifteenth | _dek-kvina_ | dehk-kvee'nah + sixteenth | _dek-sesa_ | dehkseh'sah + seventeenth | _dek-sepa_ | dehkseh'pah + eighteenth | _dek-oka_ | dehk-oh'kah + nineteenth | _dek-naŭa_ | dehknah'wah + twentieth | _dudeka_ | doodeh'kah + twenty-first | _dudek-unua_ | doo'dehk-oonoo'ah + twenty-second | _dudek-dua_ | doo'dehk-doo'ah + twenty-third | _dudek-tria_ | doo'dehk-tree'ah + twenty-fourth | _dudek-kvara_ | doo'dehk-kvah'rah + twenty-fifth | _dudek-kvina_ | doo'dehk-kvee'nah + thirtieth | _trideka_ | treedeh'kah + thirty-second | _tridek-dua_ | treedehk-doo'ah + fortieth | _kvardeka_ | kvahrdeh'kah + fiftieth | _kvindeka_ | kvindeh'kah + sixtieth | _sesdeka_ | sehsdeh'kah + seventieth | _sepdeka_ | sehpdeh'kah + eightieth | _okdeka_ | ohkdeh'kah + ninetieth | _naŭdeka_ | nahw-deh'kah + hundredth | _centa_ | tsehn'tah + hundred and first | _cent-unua_ | tsehnt-oonoo'ah + two hundred and | _ducent-kvindek-dua_ | doot'sehnt-kvin'dehk- + fifty-second | | doo'ah + thousandth | _mila_ | mee'lah + + +34. Collective and Fractional Numbers. (_Kolektivaj kaj Nombronaj +Numeraloj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + All | _ĉiom (da)_ | chee'ohm (dah) + couple, a | _paro_ | pah'ro + double | _duobla_ | doo-oh'blah + doubly | _duoble_ | doo-oh'bleh + dozen, a | _dekduo_ | dehk-doo'oh + fifth, a | _kvinono_ | kvee-no'no + firstly | _unue_ | oonoo'eh + gross, a | _cent kvardek kvar_ | tsehnt kvahr'dehk kvahr + half-a-dozen | _duondekduo_ | doo-ohn'dehkdoo'oh + once | _unufoje_ | oo'noo-fo'yeh + one by one | _unuope_ | oonoo-oh'peh + one-half | _unu duono_ | oo'noo doo-oh'no + pair, a | _paro_ | pah'ro + part, portion | _parto_ | pahr'to + quarter, fourth | _kvarono_ | kvahro'no + part | | + score, a | _dudeko_ | doodeh'ko + secondly | _due_ | doo'eh + single | _unuopa_ | oonoo-oh'pah + singly | _unuope_ | oonoo-oh'peh + third, a | _triono_ | tree-oh'no + thirdly | _trie_ | tree'eh + threefold | _trioble_ | tree-oh'bleh + three-quarters | _tri kvaronoj_ | tree kvahro'noy + three-sevenths | _tri seponoj_ | tree sehpoh'noy + twice | _dufoje, dufojojn_ | doo-fo'yeh, doo fo'yoyn + two by two | _duope_ | doo-oh'peh + two-sixths | _du sesonoj_ | doo seh-so'noy + whole, the | _la tuto_ | la too'toh + + +35. Adjectives. (_Adjektivoj._) + +(For Grammatical Notes see section "The Adjective".) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Able (capable) | _kapabla_ | kah-pah'blah + bad, wicked | _malbona_ | mahl-bo'nah + beautiful, | _bela_ | beh'la + handsome | | + beloved | _amata_ | ahmah'tah + bitter | _maldolĉa_ | mahl-dohl'chah + blind | _blinda_ | bleen'dah + blunt | _malakra_ | mahl-ah'krah + bold | _kuraĝema_ | koorah-jeh'ma + brave | _brava_ | brah'vah + bright | _hela_ | heh'la + broad, wide | _larĝa_ | lar'jah + careful | _zorgema_ | zorgeh'ma + careless | _senzorga_ | sen-zor'ga + certain | _certa_ | tsehr'tah + cheap | _malkara_ | mahl-kah'ra + clean | _pura_ | poo'rah + clear | _klara_ | klah'ra + clever | _lerta_ | lehr'tah + cold | _malvarma_ | mahl-vahr'ma + comfortable | _komforta_ | kohm-fohr'tah + corpulent | _korpulenta_ | korpoolehn'tah + costly | _multekosta_ | mool'teh-kohs'tah + damp | _malseka_ | mahl-seh'ka + dangerous | _danĝera_ | dahn-jeh'rah + dark | _malluma_ | mahl-loo'ma + deaf | _surda_ | soor'dah + dear | _kara_ | kah'ra + deep | _profunda_ | pro-foon'dah + different | _malsama_ | mahl-sah'ma + dirty | _malpura_ | mahl-poo'rah + disagreeable | _malagrabla_ | mahl-ahgrah'blah + dry | _seka_ | seh'ka + dull (of weather) | _malklara_ | mahl-klah'rah + dusty | _polva_ | pohl'vah + early | _frua_ | froo'ah + easy | _facila_ | faht-see'lah + empty | _malplena_ | mahl-pleh'na + every | _ĉiu_ | chee'oo + false | _malvera_ | mahl-vehr'ah + fashionable | _laŭmoda_ | lahw-mo'dah + fat (stout) | _dikkorpa_ | deek-kor'pa + few | _malmultaj_ | mahl-mool'tahy + fine (excellent) | _bonega_ | boneh'gah + -- (in quality) | _delikata_ | dehlee-kah'tah + fit (for) | _taŭga_ | tahw'gah + flat | _plata_ | plah'tah + foolish | _malsaĝa_ | mahl-sah'jah + fortunate | _bonŝanca_ | bohn-shahnt'sah + free | _libera_ | libeh'ra + frequent | _ofta_ | off'tah + fresh | _freŝa_ | freh'shah + front | _antaŭa_ | ahntah'wah + full | _plena_ | pleh'nah + gay | _gaja_ | gah'yah + general, usual | _kutima_ | kootee'ma + gentle, polite | _ĝentila_ | jentee'la + good | _bona_ | boh'nah + grand | _grandioza_ | grahndee-oh'zah + great | _granda_ | grahn'dah + happy | _feliĉa_ | fehlee'chah + hard | _malmola_ | mahl-mo'la + heavy | _peza_ | peh'zah + high | _alta_ | ahl'tah + honest | _honesta_ | honeh'stah + hot | _varmega_ | vahrmeh'ga + hungry | _malsata_ | mahl-sah'tah + ill (unwell) | _malsana_ | mahl-sah'nah + important | _grava_ | grah'va + interesting | _interesa_ | inteh-reh'sah + just | _justa_ | yoos'tah + kind | _bonkora_ | bohn-ko'ra + lame | _lama_ | lah'ma + large, vast | _larĝa_ | lahr'jah + last | _lasta_ | lah'stah + late | _malfrua_ | mahl-froo'ah + light | _luma_ | loo'ma + little, small | _malgranda_ | mahl-grahn'dah + long | _longa_ | lohn'gah + loose | _ne fiksita_ | neh fiksee'tah + low (in place) | _malalta_ | mahl-ahl'tah + many | _multaj_ | mool'tahy + mild | _milda_ | meel'dah + muddy | _kota_ | ko'tah + narrow | _mallarĝa_ | mahl-lahr'jah + natural | _natura_ | nahtoor'ah + new | _nova_ | no'vah + nice, tasty | _bongusta_ | bohn-goo'stah + old (not new) | _malnova_ | mahl-no'vah + open | _malfermita_ | mahl-fehrmee'tah + patient | _pacienca_ | paht-see-ent'sah + pleasant | _agrabla_ | ahgrah'blah + poor (not rich) | _malriĉa_ | mahl-ree'chah + poor (to be | _kompatinda_ | kompah-teen'dah + pitied) | | + possible | _ebla_ | eh'blah + pretty | _beleta_ | beh-leh'tah + private | _privata_ | pree-vah'tah + probable | _probabla_ | probah'blah + proud | _fiera_ | fee-eh'rah + public | _publika_ | pooblee'ka + pure, clean | _pura_ | poo'rah + quick, swift | _rapida_ | rahpee'dah + quiet | _kvieta_ | kvee-eh'tah + rich | _riĉa_ | ree'chah + right | _prava_ | prah-vah + -- (correct) | _ĝusta_ | joo'stah + ripe | _matura_ | mahtoo'rah + rough (not smooth) | _malglata_ | mahl-glah'tah + round | _ronda_ | rohn'dah + rude | _malĝentila_ | mahl-jenteela + sacred, holy | _sankta_ | sahnk'tah + sad | _malĝoja_ | mahl-joya + safe, secure | _sekura_ | seh-koo'rah + sharp | _akra_ | ah'krah + short | _mallonga_ | mahl-lohn'ga + silent | _silenta_ | seelehn'tah + simple | _simpla_ | seem'plah + slow | _malrapida_ | mahl-rahpee'dah + smooth | _glata_ | glah'tah + soft | _mola_ | mo'lah + sound, reliable | _fidinda_ | feedeen'dah + sour | _acideca_ | ahtsee-deht'sah + square | _kvadrata_ | kvah-drah'tah + straight | _rekta_ | rehk'tah + strange (curious) | _stranga_ | strahn'gah + strong | _forta_ | fohr'tah + stupid, dull | _stulta_ | stool'tah + sufficient | _sufiĉa_ | soofee'chah + sweet | _dolĉa_ | dohl'chah + tall | _altkreska_ | ahlt-krehs'kah + tender (loving) | _amplena_ | ahm-pleh'nah + thick | _dika_ | dee'kah + thin | _maldika_ | mahl-dee'ka + thirsty | _soifanta_ | so-eefahn'tah + tough | _koherema_ | ko-hehreh'mah + true | _vera_ | veh'rah + ugly | _malbela_ | mahl-beh'la + unsettled | _necerta_ | neht-sehr'tah + (weather) | | + useful | _utila_ | ootee'la + usual | _kutima_ | kootee'ma + valuable | _multvalora_ | mooltvahlo'ra + various | _diversa_ | deevehr'sah + warm | _varma_ | vahr'ma + weak | _malforta_ | mahl-fohr'ta + wet | _malseka_ | mahl-seh'kah + whole | _tuta_ | too'tah + willing | _volonta_ | volohn'tah + wise | _saĝa_ | sah'jah + wrong | _malprava_ | mahl-prah'vah + young | _juna_ | yoo'nah + + +36. Verbs. + +(For Grammatical Notes see section "The Verb".) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + To accept | _akcepti_ | ahk-tsehp'tee + " admire | _admiri_ | ahdmeer'ee + " answer, reply | _respondi_ | rehspohn'dee + " approve | _aprobi_ | ahpro'bee + " arrive | _alveni_ | ahl-veh'nee + " ascend | _supreniri_ | soo'preh-neer'ee + " ask | _demandi_ | dehman'dee + " attract, draw | _altiri_ | ahl-teer'ee + " awake, _intr._ | _vekiĝi_ | vehkee'jee + " be | _esti_ | eh'stee + " be hungry | _malsati_ | mahl-sah'tee + " be ignorant of | _nescii_ | nehst-see'ee + " be mistaken | _trompiĝi_ | trohmpee'jee + " be quiet, silent | _silenti_ | seelehn'tee + " be thirsty | _soifi_ | so-ee'fee + " beat | _bati_ | bah'tee + " begin, _tr._ | _komenci_ | kohment'see + " believe | _kredi_ | kreh'dee + " blame | _mallaŭdi_ | mahl-lahw'dee + " boil, _intr._; | _boli; boligi_ | bo'lee; bo-lee'ghee + --, _tr._ | | + " borrow | _pruntepreni_ | proon'teh-preh'nee + " bring | _alporti_ | ahl-por'tee + " build | _konstrui_ | konstroo'ee + " button | _butonumi_ | bootonoo'mee + " buy | _aĉeti_ | ahcheh'tee + " carry | _porti_ | pohr'tee + " catch cold | _malvarmumi_ | mahl-vahrmoo'mee + " chat | _babili_ | bahbee'lee + " climb | _grimpi_ | grim'pee + " compare | _kompari_ | kohmpah'ree + " consent | _konsenti_ | konsehn'tee + " continue, | _daŭri_ | dahw'ree + _intr._ | | + " cook | _kuiri_ | koo-ee'ree + " cough | _tusi_ | too'see + " cover | _kovri_ | ko'vree + " dance | _danci_ | dahnt'see + " decide | _decidi_ | deht-see'dee + " deny | _nei_ | neh'ee + " depart, go away | _foriri_ | for-eer'ee + " descend | _malsupreniri_ | mahl-sooprehn-eer'ee + " desire, wish | _deziri_ | deh-zeer'ee + (for) | | + " dine | _ĉefmanĝi_ | chehf-mahn'jee + " do, make | _fari_ | fah'ree + " doubt | _dubi_ | doo'bee + " draw, pull | _tiri_ | teer'ee + " dream | _sonĝi_ | sohn'jee + " drink | _trinki_ | trin'kee + " dress | _vesti_ | veh'stee + " dwell, live | _loĝi_ | lo'jee + " eat | _manĝi_ | mahn'jee + " exchange | _interŝanĝi_ | intehr-shahn'jee + " excuse | _ekskuzi_ | ekskoo'zee + " explain | _komprenigi_ | kompreh-nee'ghee + " fall | _fali_ | fah'lee + " feel (by touch) | _palpi_ | pahl'pee + " feel (in mind) | _senti_ | sehn'tee + " find | _trovi_ | tro'vee + " finish, _tr._ | _fini_ | fee'nee + " follow | _sekvi_ | sehk'vee + " forget | _forgesi_ | fohr-gheh'see + " gather | _kolekti_ | ko-lehk'tee + " get | _akiri_ | ahkee'ree + " get up | _leviĝi_ | lehvee'jee + " give | _doni_ | doh'nee + " go | _iri_ | eer'ee + " go in | _eniri_ | ehneer'ee + " go out | _eliri_ | ehleer'ee + " grow | _kreski_ | kreh'skee + " guide | _gvidi_ | gvee'dee + " hate | _malami_ | mahlah'mee + " have | _havi_ | hah'vee + " hear | _aŭdi_ | ahw'dee + " hesitate | _heziti_ | heh-zee'tee + " hide | _kaŝi_ | kah'shee + " hope | _esperi_ | espehr'ee + " imagine | _imagi_ | imah'ghee + " ignore | _ignori_ | ignoh'ree + " intend | _intenci_ | intehnt'see + " introduce (one) | _prezenti_ | prehzehn'tee + -- (a thing) | _enkonduki_ | ehnkon-doo'kee + " joke | _ŝerci_ | shehrt'see + " jump | _salti_ | sahl'tee + " know | _scii_ | stsee'ee + " laugh | _ridi_ | ree'dee + " learn | _lerni_ | lehr'nee + " lend | _pruntedoni_ | proon'teh-doh'nee + " lie down | _kuŝiĝi_ | koo-shee'jee + " live (be alive) | _vivi_ | vee'vee + " look for | _serĉi_ | sehr'chee + " lose | _perdi_ | pehr'dee + " love | _ami_ | ah'mee + " marry, _intr._ | _edziĝi_ | ehdzee'-jee + (of a man) | | + -- (of a woman) | _edziniĝi_ | ehdzee-nee'jee + " meet | _renkonti_ | rehn-kon'tee + " mention | _aludi_ | ahloo'dee + " need, want | _bezoni_ | behzoh'nee + " object | _oponi_ | opoh'nee + " obtain | _obteni_ | obteh'nee + " offend | _ofendi_ | ofehn'dee + " offer | _proponi_ | pro-po'nee + " open | _malfermi_ | mahl-fehr'mee + " order (goods) | _mendi_ | mehn'dee + " order, command | _ordoni_ | ohrdoh'nee + " pack up | _paki_ | pah'kee + " paint | _pentri_ | pehn'tree + " pay; repay | _pagi; repagi_ | pah'ghee; reh-pah'ghee + " plant | _planti_ | plahn'tee + " play | _ludi_ | loo'dee + " plough | _plugi_ | ploo'ghee + " pluck, pick | _deŝiri_ | deh-sheer'ee + " praise | _laŭdi_ | lahw'dee + " prove | _pruvi_ | proo'vee + " read | _legi_ | leh'ghee + " reap | _rikolti_ | reekohl'tee + " reckon, count | _kalkuli_ | kahl-koo'lee + " receive | _ricevi_ | reetseh'vee + " refuse | _rifuzi_ | ree-foo'zee + " regret | _bedaŭri_ | behdahw'ree + " remember | _memori_ | meh-mohr'ee + " repeat | _ripeti_ | reepeh'tee + " rest | _ripozi_ | reepo'zee + " return, come | _reveni_ | rehveh'nee + back | | + -- (go back) | _reiri_ | reh-eer'ee + -- (give back) | _redoni_ | reh-doh'nee + " ring, _tr._ | _sonorigi_ | so-no-ree'ghee + " roast | _rosti_ | roh'stee + " run | _kuri_ | koor'ee + " say, tell | _diri_ | dee'ree + " search for | _serĉi_ | sehr'chee + " see | _vidi_ | vee'dee + " sell | _vendi_ | vehn'dee + " serve | _servi_ | sehr'vee + " sew, stitch | _kudri_ | koo'dree + " shave | _razi_ | rah'zee + " shine | _brili_ | bree'lee + " show | _montri_ | mohn'tree + " sign (letter, | _subskribi_ | soob-skree'bee + etc.) | | + " sit down | _sidiĝi_ | seedee'jee + " sleep | _dormi_ | dohr'mee + " sneeze | _terni_ | tehr'nee + " sow (seed) | _semi_ | seh'mee + " speak | _paroli_ | pahro'lee + " spoil, _tr._ | _difekti_ | deefehk'tee + " steal | _ŝteli_ | shteh'lee + " study | _studi_ | stoo'dee + " swear | _ĵuri_ | zhoor'ee + " take | _preni_ | preh'nee + " take off | _depreni_ | deh-preh'nee + " take a walk | _promeni_ | pro-meh'nee + " taste, _tr._ | _gustumi_ | goostoo'mee + " tell (a tale) | _rakonti_ | rahkon'tee + " thank | _danki_ | dahn'kee + " think | _pensi_ | pehn'see + " throw | _ĵeti_ | zheh'tee + " touch | _tuŝi_ | too'shee + " translate | _traduki_ | trahdoo'kee + " travel | _vojaĝi_ | vo-yah'jee + " unbutton | _malbutonumi_ | mahl-bootohnoo'mee + " unpack | _malpaki_ | mahl-pah'kee + " wash | _lavi_ | lah'vee + " weep | _plori_ | plo'ree + " weigh, _tr._; | _pesi; pezi_ | peh'see; peh'zee + --, _int._ | | + " will, be willing | _voli_ | vo'lee + " work | _labori_ | lah-boh'ree + " wrap up | _envolvi_ | ehn-vol'vee + " write | _skribi_ | skree'bee + " yield, give way | _cedi_ | tseh'dee + + +37. Adverbs, Conjunctions & Prepositions. (_Adverboj, Konjunkcioj kaj +Prepozicioj._) + +(For Grammatical Notes see the elementary grammar.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + About (nearly) | _proksimume_ | prokseemoo'meh + about (concerning) | _pri_ | pree + above | _super_ | soo'pehr + above all | _antaŭ ĉio_ | ahn'tahw chee'oh + absolutely | _absolute_ | ahbsoloo'teh + according to | _laŭ_ | lah'w + across | _trans_ | trahnss + afresh | _denove_ | dehno'veh + after, next to | _post_ | pohst + afterwards | _poste_ | pohss'teh + again | _ree_ | reh'eh + against | _kontraŭ_ | kohn'trahw + all (of) | _ĉiom (da)_ | chee'ohm (dah) + all at once, | _subite_ | soobee'teh + suddenly | | + almost | _preskaŭ_ | preh'skahw + alone, solely | _sole_ | so'leh + aloud | _laŭte_ | lahw'teh + already | _jam_ | yahm + also, too, besides | _ankaŭ_ | ahn'kahw + although | _kvankam_ | kvahn'kahm + altogether, quite | _tute_ | too'teh + always | _ĉiam_ | chee'ahm + and | _kaj_ | kah'y + anywhere | _kie ajn_ | kee'eh ah'yn + around, round | _ĉirkaŭ_ | cheer'kahw + about | | + as...as | _tiel...kiel..._ | tee'ehl...kee'ehl... + as much, as many | _tiom_ | tee'ohm + as much as | _tiom kiom_ | tee'ohm kee'ohm + as soon as, | _tuj kiam_ | too'y kee'ahm + immediately | | + at | _ĉe_ | cheh + at first | _unue_ | oonoo'eh + at last | _fine_ | fee'neh + at least | _almenaŭ_ | ahl-meh'nahw + at [the] most | _pleje_ | pleh'yeh + at once | _tuj_ | tooy' + at present | _nune_ | noo'neh + badly | _malbone_ | mahlbo'neh + because | _ĉar_ | chahr + before | _antaŭ_ | ahn'tahw + behind | _post_ | pohst + below, under, | _sub_ | soob + beneath | | + besides, beyond | _krom_ | krohm + better | _pli bone_ | plee bo'neh + between, among(st) | _inter_ | een'tehr + beyond | _preter_ | preh'tehr + briefly, shortly | _mallonge_ | mahl-lohn'geh + but | _sed_ | sehd + by the side of | _apud, flanke de_ | ah'pood, flahn'keh deh + by turns | _laŭvice_ | lahw-veet'seh + close to | _apud_ | ah'pood + consequently | _sekve_ | sehk'veh + daily | _ĉiutage_ | chee-ootah'gheh + doubtless | _sendube_ | sehndoo'beh + down (direction) | _malsupren_ | mahlsoo'prehn + down (position) | _malsupre_ | mahlsoo'preh + during | _dum_ | doom + early, betimes | _frue_ | froo'eh + either...or | _aŭ...aŭ_ | ahw...ahw + elsewhere | _aliloke_ | ahleelo'keh + enough (of) | _sufiĉe (da)_ | soofee'cheh (dah) + even if | _eĉ se_ | ehch seh + everywhere | _ĉie_ | chee'eh + exactly | _precize_ | preht-see'zeh + exceedingly | _treege_ | treh-eh'geh + except, _prep._ | _escepte_ | est-sehp'teh + far, distant | _malproksime_ | mahl-proksee'meh + for, _conj._ | _ĉar_ | chahr + for, _prep._ | _por_ | pohr + formerly | _antaŭe_ | ahntah'weh + from | _de_ | deh + full of | _plena de_ | pleh'nah deh + fully | _plene_ | pleh'neh + hardly | _apenaŭ_ | ahpeh'nahw + here | _ĉi tie, tie ĉi_ | chee tee'eh, tee'eh + | | chee + herewith | _ĉi-kune_ | chee-koo'neh + how, like | _kiel_ | kee'ehl + how much? | _kiom?_ | kee'ohm? + however | _tamen_ | tah'mehn + immediately | _tuj_ | too'y + in | _en_ | ehn + in every way | _ĉiel_ | chee'ehl + in front, before | _antaŭe_ | ahntah'weh + in future | _en la estonteco_ | ehn lah estohn-teht'so + in spite of | _malgraŭ_ | mahl'grahw + in the midst of | _meze de_ | meh'zeh deh + indeed | _vere_ | veh'reh + inside | _interne de, en_ | intehr'neh deh, ehn + instead of | _anstataŭ_ | ahnstaht'ahw + late | _malfrue_ | mahl-froo'eh + less | _malpli_ | mahl'plee + little (of) | _malmulte (da)_ | mahl-mool'teh (dah) + little by little | _iom post iom_ | ee'ohm pohst ee'ohm + more | _pli_ | plee + more or less | _pli malpli_ | plee mahl'plee + the more...the | _ju pli...des pli_ | yoo plee...dehs plee + more | | + much, very | _tre_ | treh + mutually | _reciproke_ | reht'see-pro'keh + near; -- to | _proksime; -- de_ | prohksee'meh; -- deh + neither...nor | _nek...nek_ | nehk...nehk + never | _neniam_ | neh-nee'ahm + nevertheless | _tamen_ | tah'mehn + not | _ne_ | neh + not at all | _tute ne_ | too'teh neh + notwithstanding | _malgraŭ (tio)_ | mahl'grahw (tee'oh) + not yet | _ankoraŭ ne_ | ahnkoh'rahw neh + now | _nun_ | noon + nowadays | _nuntempe, hodiaŭ_ | noon-tehm'peh, + | | hoh-dee'ahw + nowhere | _nenie_ | neh-nee'eh + of | _de; da_ (after | deh; dah + | numerals) | + of course | _kompreneble_ | kompreh-neh'bleh + often | _ofte_ | off'teh + on, upon | _sur_ | soor + on account of | _pro_ | pro + on no account | _nenial_ | neh-nee'ahl + on the contrary | _kontraŭe_ | kontrah'weh + on the left | _maldekstre_ | mahl-dek'streh + on the right | _dekstre_ | dehk'streh + only | _nur_ | noor + opposite | _kontraŭe_ | kontrah'weh + or | _aŭ_ | ahw + otherwise | _alie_ | ahlee'eh + outside, out of | _ekster_ | eks'tehr + over | _super_ | soo'pehr + perhaps | _eble_ | eh'bleh + presently, soon | _baldaŭ_ | bahl'dahw + previously | _antaŭe_ | ahntah'weh + purposely | _intence_ | intehnt'seh + quickly | _rapide_ | rahpee'deh + rather, preferably | _prefere_ | prehfeh'reh + rather, somewhat | _iom_ | ee'ohm + save, excepting | _escepte_ | ehst-sehp'teh + scarcely | _apenaŭ_ | ahpeh'nahw + seldom, rarely | _malofte_ | mahl-off'teh + since, _prep._ | _de_ | deh + --, _conj._ | _ĉar_ | chahr + -- (the time when) | _de l' tempo kiam_ | dehl tehm'po kee'ahm + so, thus | _tiel_ | tee'ehl + so much | _tiom_ | tee'ohm + somehow | _iel_ | ee'ehl + something | _io_ | ee'oh + sometimes | _kelkafoje_ | kehl'kah-fo'yeh + soon | _baldaŭ_ | bahl'dahw + suddenly | _subite_ | soo-bee'teh + that, _conj._ | _ke_ | keh + that is | _tio estas_ (abbr., | tee'oh es'tahss + | _t.e._) | + then | _tiam_ | tee'ahm + then, _conj._ | _do_ | doh + thence | _de tie_ | deh tee'eh + there | _tie_ | tee'eh + through | _tra_ | trah + through (by means | _per_ | pehr + of) | | + till, until | _ĝis_ | jeess + to | _al_ | ahl + together | _kune_ | koo'neh + too much, too | _tro_ | tro + towards | _al, en la direkto de_ | ahl, ehn lah + | | deerehk'toh deh + unexpectedly | _neatendite_ | neh-ahtehndee'teh + unless | _se...ne_ | seh...neh + until | _ĝis_ | jeess + up, upwards | _supren_ | soo'prehn + up above | _supre_ | soo'preh + weekly | _ĉiusemajne_ | chee'oo-sehmah'y-neh + well | _bone_ | bo'neh + when | _kiam_ | kee'ahm + whence? | _de kie?_ | deh kee'eh? + where? | _kie?_ | kee'eh? + wherever | _kie ajn_ | kee'eh ahyn' + whether, if | _ĉu_ | choo + while, whilst | _dum_ | doom + why? | _kial?_ | kee'ehl? + willingly | _volonte_ | volohn'teh + wisely | _saĝe_ | sah'jeh + with | _kun_ | koon + within | _interne_ | intehr'neh + without | _sen_ | sehn + yearly | _ĉiujare_ | chee'oo-yah'reh + yet, as yet | _ankoraŭ_ | ahnkoh'rahw + + + + +ELEMENTARY GRAMMAR. + + +The Article. + +The DEFINITE ARTICLE _the_ is in Esperanto represented by _la_. Like the +article in English, _la_ does not vary with the number or gender of the +noun before which it is placed; e.g., _la briko_, the brick; _la +brikoj_, the bricks; _la patro_, the father; _la patrinoj_, the mothers. + +The INDEFINITE ARTICLE _a_ is not expressed in Esperanto. Thus, "_filo_" +is _son_ or _a son_. + + +The Noun. + +In Esperanto every noun in the singular ends in *o*. Thus: viro, _a +man_; la libro, _the book_. The plural is formed from the singular by +adding the termination *-j*. Thus: viroj, _men_; la libroj, _the books_. + +In order to allow each nation to construct its sentences in the order to +which it is accustomed, every noun in Esperanto has two forms or +"cases," (1) the NOMINATIVE, or unchanged form, and (2) the ACCUSATIVE, +which is formed from the nominative by adding the termination *-n*. This +is merely to distinguish between subject and object. The accusative form +is also used to indicate motion towards, etc. + + +The Adjective. + +All adjectives end in the nominative singular in *a*. They may be placed +either before or after the noun. As in the case of the noun, the plural +is formed by adding the termination *-j*, and the accusative is formed +by adding *-n* to the nominative. The adjective agrees in number and +case with the noun which it qualifies. Ex.:-- + + Blua libro (_or_ libro blua), _a blue book_; bluaj libroj, _blue books_. + La viro legas bluan libron. _The man reads a blue book._ + La viroj legas bluajn librojn. _The men are reading blue books._ + +Thanks to the accusative case, one might say without loss of clearness: +Bluan libron legas la viro, _or_ la viro bluan libron legas, _or_ bluan +libron la viro legas, etc. + + +Degrees of Comparison. + +There are three degrees of comparison, as in English: + +The POSITIVE, as _bona_, good; _bela_, beautiful; _granda_, big, great. + +The COMPARATIVE is formed by placing _pli_ (more) or _malpli_ (less) +before the positive, thus: _bona_, good--_pli bona_, better; _bela_, +beautiful--_malpli bela_, less beautiful. The comparison may be +heightened by using _multe_ (much), thus: _multe pli_ (or _malpli_) +_bela_. + +_Than_ is translated by _ol_, thus: _pli_ (or _malpli_) _bela ol_..., +more (_or_ less) beautiful than... + +The SUPERLATIVE degree is formed by using _plej_ (most) with the +positive; as _bela_, beautiful--_plej bela_, most beautiful. + +_Of_ with a superlative is translated by the preposition _el_ (out of). +_La plej granda el ĉiuj_, the greatest of all. + +_The more...the more_, _the less...the less_, are translated by means of +the particles _ju_ and _des_. Thus: _Ju pli oni studas, des pli oni +lernas_, the more one studies, the more one learns. _Ju pli mi kun li +parolas, des malpli mi lin estimas_, the more I speak to him, the less I +esteem him. + + +Cardinal Numbers. + +The CARDINAL NUMBERS may be used as _nouns_, by the addition of the +ending *-o*. Thus, _unuo_, a unit; _trio_, a trio; _dekduo_, a dozen; +_dudeko_, a score; _cento_, a hundred; _milo_, a thousand. Note that +_miliono_ is ALWAYS used as a noun. + +When a number or any other word is used as a noun of quantity, the noun +which follows it must be preceded by the quantitative preposition +*da*:--_Dekduo da ovoj_, a dozen eggs; _milo da soldatoj_, a thousand +soldiers (one might of course also say _dek du ovoj_, _mil soldatoj_); +_du metroj da drapo_, two metres of cloth; _tri funtoj da sukero_, three +pounds of sugar. + + +Ordinal Numbers. + +The ORDINAL NUMBERS are formed by adding the adjectival ending *-a* to +the Cardinals. In Compound Ordinal Numbers, the groups of hundreds, +tens, units, etc., are _joined by hyphens_, and the ending *-a* is added +to the unit numeral. Thus: _unu_, one--_unua_, first; _tria_, third; +_dek-unua_, eleventh; _tridek-sepa_, thirty-seventh; +_kvarcent-sesdek-dua_, 462nd, and so on. Written in figures these would +be _1a_, _3a_, _11a_, _37a_, _462a_. The Ordinals are of course +inflected like adjectives. (See section "The Adjective".) + + +Fractions + +FRACTIONALS are formed by adding the suffix *-on* (plus the endings *o*, +*a*, or *e* as required) to the Cardinal Numbers. Thus: _unu duono_, +one-half; _tri kvaronoj_, three-quarters; _dek sep dek-naŭonoj_, 17/19; +_dudek tri kvarmil-kvincent-tridek-naŭonoj_, 23/4539. _Duone vera_ (or +_duonvera_), half-true. _Tri-kvaronoj da funto_ (or _trikvaronfuntoj_), +3/4 lb. _Duono da funto_ (or _duonfunto_), 1/2 lb. + + +Multiples, Collectives, and Distributives. + +MULTIPLE Numbers are formed from the Cardinals by adding the suffix +*-obl*, with the requisite grammatical ending *o*, *a*, or *e*. Thus: +_duobla_, double; _duoblo_, a double; _duoble_, doubly; _tridekoble_, +thirty-fold; _sesoble naŭ estas_ (or _faras_) _kvindek kvar_, six nines +are fifty-four; _duoble du estas kvar_, twice two are four. + +COLLECTIVE Numerals are formed by the addition of the suffix *-op* (plus +the grammatical termination required). Thus: _duope_, two at a time, two +together; _naŭope_, nine at a time; _ili venadis dekope_, they came in +tens; _dumilopa taĉmento_, a detachment two thousand strong. + +DISTRIBUTIVES are shown by the preposition _po_, meaning _at the rate +of_. Thus: _li aĉetis por ĉiu infano po ses pomoj_, he bought six apples +for each child; _li ricevas po dek ŝilingoj por ĉiu tago_, he gets ten +shillings a day; _la vagonaro veturas po sesdek mejloj en ĉiu horo_ (or +_ĉiuhore_), the train travels at (the rate of) sixty miles an hour, etc. + + +The Pronoun. + +The PERSONAL PRONOUNS are, in the nominative: _Mi_, I; _vi_, you (sing. +and pl.); _ni_, we; _li_, he; _ŝi_, she; _ĝi_, it; _ili_, they. + +The archaic English _thou_ may be translated by _ci_. + +The Accusative case of the personal pronouns is formed like that of +nouns and adjectives, by adding *-n*. Thus: _Min_, me; _vin_, you; +_nin_, us; _lin_, him; _ŝin_, her; _ĝin_, it; _ilin_, them. + +The REFLEXIVE PRONOUN of the 3rd person is _si_ (accusative _sin_), +standing for _himself_, _herself_, _itself_, _one's-self_, or +_themselves_, as the case may be. There is no special reflexive form for +the pronouns of the 1st and 2nd person, _I_, _we_, and _you_. + +The INDEFINITE PERSONAL PRONOUN is _oni_ (= the French _on_)--one, +people, they, you. Ex.: _Li amas sin_, he loves himself; _ŝi amas sin_, +she loves herself; _ĝi montras sin_, it shows itself; _ili diras al si_, +they say to themselves; _oni vidas sin_, one sees one's-self; _mi lavas +min_, I wash myself; _vi laŭdas vin_, you praise yourself. + + +Possessive Adjectives or Pronouns. + +By adding the adjectival ending *-a* to the personal pronouns, the +POSSESSIVE Adjectives and Pronouns are obtained. Thus: _Mia_, my, mine; +_cia_, thy, thine; _via_, your, yours; _nia_, our, ours; _lia_, his; +_ŝia_, her, hers; _ĝia_, its; _sia_ (reflexive), his, her(s), its, +their(s), one's. + +NOTE the following use of _sia_. In English the sentence, "He saw his +friend with his brother," is not clear. Does it mean that he saw his +friend (1) with his _friend's brother_, or (2) with his _own brother_? +In Esperanto, the use of _sia_ makes the meaning quite clear; (1) would +be: _Li vidis sian amikon kun LIA frato_, and (2) would be: _Li vidis +sian amikon kun SIA frato_. + +The word _mem_, meaning _-self or -selves_, may be added to a personal +pronoun to give emphasis. Thus: _Konu vin mem_, know thyself; _li iris +mem_, he went himself; _li mem_, himself; _li parolis al si mem_, he +spoke to himself. + +Like other adjectives, possessives agree in case and number with the +noun to which they refer. Ex.: + + _lia libro_, his book; _liaj libroj_, his books; + _ŝi havas lian, kaj li havas ŝian_, she has his, and he has hers; + _liaj estas la plej bonaj libroj_, his are the best books; + _mi preferas miajn_, I prefer mine; _li preferas siajn_, he prefers his; + _ili preferas siajn_, they prefer theirs. + + +Demonstrative Adjective or Pronoun. + +The DEMONSTRATIVE Adjective and Pronoun "that" is rendered in Esperanto +by the word _tiu_ (acc. _tiun_); plural _tiuj_ (acc. _tiujn_), those. +The addition (either before or after) of the particle _ĉi_ to the +singular and plural respectively, gives _this_ and _these_. Ex.: + + _Tiu viro_, that man. _Tiu estas mia_, that (one) is mine. + _Mi elektas tiun_, I choose that (one). + _Mi preferas tiun ĉi_ (or _ĉi tiujn_), I prefer this (one). + _Tiuj ĉi_ (or _ĉi tiuj_) _estas miaj_, these are mine. + _Mi portos tiujn ĉi_, I will carry these. + + +Interrogative Pronouns. + +_Kiu?_--who, which? Plural, _kiuj?_ _Kio?_--what? _Kies?_--whose? _Al +kiu?_--to whom? _Kiun?_--whom? (acc.), _kiujn?_ (acc. plu.). Ex.: + + _Kiu estas tiu?_--who is that? + _Kiun vi deziras vidi?_--whom do you desire to see? + _Kiuj foriris?_--which (ones) went away? + _Kiujn vi vidis?_--which ones did you see? + +_Kiu_ is also used with ADJECTIVAL meaning. Thus: _Kiu libro estas +via?_--which book is yours? _Kiun libron vi preferas?_--which book do +you prefer? _Kiuj domoj apartenas al vi?_--which houses belong to you? +_Kiujn stratojn vi konas?_--which streets do you know? _Kio estas +tio?_--what is that? _Kion li volas?_--what does he want? + +The English _-ever_ is translated by _ajn_. For example: _Kiu ajn li +estas, ne parolu al li_, whoever he be, do not speak to him. _Kies ajn_, +whosesoever. _Kiu(j)n ajn_, whomever. + + +Relative Pronouns. + +The Relative Pronouns are identical with the Interrogative: _Kiu(j)_, +who, that, which, _kiu(j)n_, whom, that, which. Ex.: + + _La libro, kiun vi legas_, the book (which) you are reading. + _Tiu, kiu parolis al vi_, the one who spoke to you. + _La personoj, kiujn li konas_, the persons (whom) he knows. + _Tio, kion li diras, ne estas vera_, what he says is not true. + _La arbo, kies supron vi vidas_, the tree whose top you can see. + + +Indefinite Pronouns. + + _iu_ (acc. _iun_), anyone, someone or other; + _ies_, anyone's, someone's; + _iuj_ (acc. _iujn_), any persons, some persons or other; + _io_ (acc. _ion_), anything, something. + + _ĉiu_ (acc. _ĉiun_), everyone, each; + _ĉies_, everyone's, everybody's, each one's; + _ĉiuj_ (acc. _ĉiujn_), everybody, all; + _ĉio_ (acc. _ĉion_), everything, all. + + _neniu_ (acc. _neniun_), no one, nobody; + _nenies_, no one's, nobody's; + _nenio_ (acc. _nenion_), nothing, not anything. + +NOTE.--_Iu_, _ĉiu_, and _neniu_ are also used with nouns. Thus: _Kiun +libron vi deziras?_ Which book do you desire? _Iun ajn libron._ Any +book. _Iu homo_, any man, some man or other. _Ĉiu bona patro amas siajn +infanojn_, every good father loves his children. _Ĉiuj liaj amikoj_ (or +_ĉiu lia amiko_), all his friends, every friend of his. _Mi renkontis +neniun amikon_, I met no friend. + +Other PRONOMINAL WORDS AND EXPRESSIONS are: + +_multaj(n)_, many; _multo(n)_, much; _malmultaj(n), malmulte da..._, a +few. Ex.: _malmultaj personoj_, few persons; _malmulte da scio_, little +knowledge. + +_kelkajn_, some, several; _kelke da..._, some. Ex.: _kelkaj personoj_, +some persons, several persons; _kelke da libroj_, some (quantity of) +books. + +_alia(n)_, another, other; _aliaj(n)_, others. Ex.: _ili parolis unu al +alia_, they spoke to one another; _ni parolis unu al la alia_, we spoke +to each other; _unu aŭ la alia taŭgos_, either (one or the other) will +do; _nek unu nek la alia konvenas_, neither (one nor the other) is +suitable. + +_ambaŭ_ (invariable), both. Ex.: _ambaŭ venis_, both came; _mi konas +ambaŭ fratojn_, I know both brothers; _mi vidis ilin ambaŭ_, I saw both +of them; _mi ŝatas ambaŭ_, I like both. + + +The Verb. + + +Tenses. + +The VERB in Esperanto has three main Tenses--the Present, Past, and +Future. These are denoted by means of the verbal endings *-as*, *-is*, +and *-os*. Thus, from the root _vid_, see, are formed: + + Present. | Past. | Future. + _mi vidas_, I see | _mi vidis_, I saw | _mi vidos_, I shall see + + +Moods. + +Every Esperanto verb has three Moods--the Conditional, the Imperative, +and the Infinitive, which are formed respectively by means of the +endings *-us*, *-u*, and *-i*. Thus: + + Conditional. | Imperative. | Infinitive. + _mi vidus_, I should see | _vidu_, see! | _vidi_, to see + +The CONDITIONAL Mood is used to express _supposition_; the three Tenses, +on the other hand, are used to express _facts_ or actual happenings. +(For examples, see §. "Conjunctions".) + +The IMPERATIVE Mood is used to express an order, desire, wish, will, +etc. (See §. "Use of Imperative".) Used with the personal pronouns of +the 1st and 2nd persons, this mood corresponds to the English _let_, +used as an expression of a wish. Thus: _mi pensu_, let me think; _li +venu morgaŭ_, let him come to-morrow; _ili parolu_, let them speak. + +NOTE that _let_ sometimes means _to allow, to give leave_, in which case +the verb _lasi_ is used. Thus: let (allow) him come, _lasu lin veni_; +leave it there, _lasu ĝin tie_. + +The Imperative may be used interrogatively to translate the English +_shall_, with an idea of wish or desire. Thus: + + What shall I give you? _Kion mi donu al vi?_ + What shall we do to-day? _Kion ni faru hodiaŭ?_ + +_What will he do?_ would of course be simply _Kion li faros?_--for there +is here no question of desire or wish, but merely a question of future +action. + +The INFINITIVE Mood is used to express the mere idea of the verb, +without any limit of person or number, and corresponds to the English +_to_ before the verb. Thus: _kuri_, to run; _paroli_, to speak. + +NOTE.--In Esperanto, as is largely the case in English, the mood and +tense endings of the verb _do not vary_ according to person or number. +For instance: _mi vidas_, I see, _li vidas_, he sees; also _ni vidis_, +we saw, _ili vidis_, they saw; _vi vidos_, you will see; _oni vidos_, +one will see; _ŝi vidus_, she would see, _vi vidus_, you would see. + + +Participles. + +There are in Esperanto _six_ participles, three active and three +passive, corresponding to three tenses. They are formed in the ACTIVE by +means of the endings *-ant*, *-int*, and *-ont*, and in the PASSIVE by +means of the endings *-at*, *-it*, *-ot*, with the addition of the +adjectival termination *-a*. Thus: + + ACTIVE. + Present. | Past. | Future. + _vidanta_, seeing | _vidinta_, having-seen | _vidonta_, about-to-see + + PASSIVE. + _vidata_, | _vidita_, | _vidota_, + (being) seen | (having-been) seen | (about-to-be) seen + +The PARTICIPLES may be used either as _Nouns_, _Adjectives_, or +_Adverbs_, the terminations *-o*, *-a*, *-e* being added to the +participial endings as required. When used as nouns or adjectives, they +of course take the sign of the Plural (*-j*) and of the Accusative +(*-n*) when the construction of the sentence so requires. Ex.: + + (1) ACTIVE. _En la venonta jaro_, in the coming year. _La parolanto_, + the speaker. _La aŭskultantoj_, the audience (_lit._, listeners). _Mi + vidis lin skribantan_, I saw him writing. _Li foriris kurante_, he + went off at a run. _Li revenis ne vidinte sian amikon_, he returned + without having seen his friend. + + (2) PASSIVE. _La ekzamenato_, the examinee. _La mortigitoj kaj + vunditoj_, the killed and wounded. _Estimata sinjoro_, dear (_lit._, + esteemed) sir. _Frapote, li sin defendis_, about to be struck, he + defended himself. _Mi aŭdis tiun himnon kantatan_, I heard that hymn + sung. + + +Compound Tenses. + +The COMPOUND TENSES are formed by means of the auxiliary verb *esti*, to +be. Thus, by the combination of the participles with the six tenses and +moods, we obtain thirty-six compound tenses, enabling us to express with +the utmost precision any time-relation whatsoever. We have in all: + + _li estas_, or _estis_, or _estos_ { _vidanta_ or _vidata_ + or _estus_, or _estu_, or _esti_ { _vidinta_ or _vidita_ + { _vidonta_ or _vidota_ + +The use of the participles is very easy when once one grasps the fact +that the auxiliary _esti_ serves to denote the particular division of +time, or the particular manner, of the occurrence of the action denoted +by the participle. Ex.: + + _Li estis skribanta, kiam mi vidis lin_, he was writing when I saw him. + _Li estis fininta, kiam mia amiko alvenis_, he had finished (_lit._, + was having finished) when my friend arrived. + _Mi estis tuj forironta, kiam vi aperis_, I was just about to go out + when you appeared. + _Li estas nunmomente parolanta_, he is speaking at this very moment. + _Li estas mortonta_, he is about to die. + _Li estus jam foririnta_, he would have already departed (_lit._, + would be already gone away). + +The word _by_ after a Passive is translated by the preposition *de*. +Thus: The wood was being chopped by the boy, _la ligno estis hakata de +la knabo_. He has been seen by all, _li estas vidita de ĉiuj_. + +NOTE.--The COMPOUND TENSES should not be used if the SIMPLE TENSES +suffice to show the meaning clearly. Thus, _I have seen him_ is more +neatly expressed by _mi jam vidis lin_ than by _mi estas vidinta lin_. +_Li jam foriris_ might stand for either _he had gone_ or _he has gone_, +according to circumstances, and the context would clearly show which was +meant. _Li parolas_ is generally quite right for _he is speaking_. _Li +estas parolanta_ should be used only when it is particularly intended to +show that he is _actually engaged_ in the act of speaking. + + +The Adverb. + +In Esperanto, ADVERBS are denoted by the ending *-e*, and may be placed +in any position, either before or after the verb. Thus: _bela_, +beautiful--_bele_, beautifully; _vera_, true--_vere_, truly. _Li parolas +saĝe_, he speaks wisely. _Li rapide kuras_, he runs quickly. + + +Adverbial Numbers. + +ADVERBIAL NUMBERS are formed by adding *-e* to the Cardinals. Thus: +_unue_ (_1e_), firstly; _trie_ (_3e_), thirdly; _sepe_ (_7e_), etc. + + +The Preposition. + +In English, one preposition often has many different meanings. In +Esperanto, on the contrary, every preposition, with the exception of the +word _je_, has one precise and fixed meaning. + +The preposition *je* is the only one in Esperanto without a definite +meaning. It sometimes happens that one wishes to use a preposition of +some sort or other, but is uncertain just which preposition will +precisely express the idea. In such cases _je_ is used. Thus: He laughed +_at_ me, _li ridis je mi_; full _of_ water, _plena je akvo_; six metres +long, _longa je ses metroj_; fear _of_ him, _timo je li_, etc. + +_Je_ should not be abused. Its too frequent use is a mark of the +beginner in the language. + + +Use of Accusative. + +When there is no ambiguity to be feared, the preposition _je_, and even +other prepositions, are often omitted in Esperanto; and the word to +which the preposition, if expressed, would have referred is put into the +accusative. Thus, instead of saying _li ridas je mi_ (he is laughing at +me), one might say _li ridas min_; similarly, _du metrojn alta_ would +stand for _alta je du metroj_. _Ĝi kostis je tri ŝilingoj_ is more +usually expressed: _ĝi kostis tri ŝilingojn_. _Mi restis tie dum kvin +horoj_ (I stayed there for five hours) could be: _mi restis tie kvin +horojn_; and so on. + +Certain prepositions, viz., _antaŭ_, before, _ĉe_, at, _en_, in, _sub_, +under, _sur_, on, _kontraŭ_, against, _super_, over, and _trans_, +across, are often used to denote _movement towards_, whereas of +themselves they only express _rest at_. In order to make it quite clear +whether motion or rest is intended, use is made of the accusative. Thus: +_li promenis en la urbo_, he took a walk _in_ the city; but _li promenis +en la urbon_, he took a walk _into_ the city. _Li kuris antaŭ mi_, he +ran (along) before or in front of me; but _li paŝis antaŭ min_, he +stepped in front of me; and so on. + +ADVERBS are sometimes used with prepositional force. Thus: _proksime de +la domo_, near the house; _dekstre de la arbo_, on the right of the +tree, etc. + + +The Conjunction. + +A full list of CONJUNCTIONS will be found on §. 37. The following +constructions should be noted: + + +Tenses after _Ke_ (that). + + _Mi vidis, ke ŝi ploras_, I saw (that) she was crying. + _Mi sciis, ke li venos_, I knew that he _would_ come. + _Mi sciis, ke li jam alvenis_, I knew (that) he had already arrived. + _Li diris, ke se li estus tiel granda, kiel mi, li facile farus tion_, + he said that if he were as tall as I, he would easily do that. + +Note that in Esperanto the verb is put in the exact time or tense used +by the speaker. Thus: _mi ne sciis, ĉu li venos_, I did not know whether +he would (_lit._, will) come; _ili ne diris, ĉu ili vin renkontis_, they +did not say whether they had met you. + + +Use of Imperative. + +After verbs expressing wish, intention, will, or desire, or command, the +verb following is put in the IMPERATIVE MOOD. Thus: _mi ordonas, ke li +venu_, I order that he come (him to come); _mi tre deziris, ke li vivu_, +I very much wanted him to live; _ili intencis, ke ni perdu_, they +intended us to lose. Here the actual expressions used were: _li venu_, +_li vivu_, _ili perdu_. + + +Use of Conditional after _Se_. + + _Se vi tiel diris, vi malprave faris_, if you spoke thus you did + wrongly. + _Se vi tiel dirus, vi estus malprava_, if you said (were to say) thus, + you would be wrong. + _Se vi venos, vi vidos_, if you (will) come, you will see. + + +Interjections. + +The following are the principal INTERJECTIONS: + + _adiaŭ!_ adieu! farewell! + _ah!_ ah! + _antaŭen!_ forward! + _atentu!_ look out! + _bis!_ encore! + _bone!_ good! + _certe!_ certainly! + _ĉu ne?_ or _ĉu ne vere?_ is not that so? + _ĉu vere?_ is that so? + _efektive!_ indeed! + _fi!_ fie! + _for!_ away! be off! + _ha!_ ha! + _halt!_ halt! + _he!_ hey! halloo! + _ho!_ oh! + _ho ve!_ alas! + _hontinde!_ shameful! + _jen!_ there! + _kompreneble!_ naturally! of course! + _ne!_ no! + _neeble!_ impossible! + _nu!_ well! + _rapide!_ quick! + _rapidu!_ hurry up! + + +Formation of Words. + +In Esperanto, considerable use is made of prefixes and suffixes, every +one of which has a clear, fixed meaning. Great economy of vocabulary is +thus effected, one root-word in Esperanto sufficing, when modified by +suitable affixes, to translate many English words. Many of the affixes +are often met with as single words. In such cases the English +translation is added after the various examples of the affix in +question. + + +Prefixes. + +*bo-* denotes RELATIONSHIP BY MARRIAGE: _patro_, father, _bopatro_, +father-in-law; _filo_, son, _bofilo_, son-in-law. + +*dis-* denotes SEPARATION: _ĵeti_, to throw, _disĵeti_, to scatter, +throw about; _peli_, to drive along, _dispeli_, to dispel, _fali_, to +fall, _disfali_, to fall apart, fall to pieces. + +*ek-* denotes a BEGINNING OF AN ACTION, a MOMENTARY ACTION: _iri_, to +go, _ekiri_, to begin to go, to start; _brili_, to shine, _ekbrili_, to +begin to shine, to flash. + +*ge-* denotes the TWO SEXES TAKEN TOGETHER: _patro_, father, _gepatroj_, +father and mother, parents; _frato_, brother, _gefratoj_, brother(s) and +sister(s); _Gesinjoroj B._, Mr. and Mrs. B. + +*mal-* denotes the OPPOSITE OF AN IDEA: _bona_, good, _malbona_, bad; +_ŝati_, to like, _malŝati_, to dislike; _amiko_, friend, _malamiko_, +enemy; _laŭta_, loud, _mallaŭte_, softly.--_Malo_, an opposite; _male_, +on the contrary. + +*pra-* is a prefix of RELATIONSHIP, corresponding to the English FORE-, +GREAT-: _patro_, father, _prapatro_, forefather, ancestor; _avo_, +grandfather; _praavo_, great-grandfather; _nepo_, grandson, _pranepo_, +great-grandson. + +*re-* denotes RETURN AND REPETITION: _iri_, to go, _reiri_, to go back, +or to go again; _repreni_, to take back; _revidi_, to see again.--_Ree_, +again. + + +Suffixes. + +*-aĉ* denotes that a word is used in a BAD SENSE, with DISPARAGEMENT: +_domo_, a house, _domaĉo_, a hovel; _ridi_, to laugh, _ridaĉi_, to +sneer. + +*-ad* denotes CONTINUATION OR DURATION of an action: _paroli_, to speak, +_paroladi_, to make a speech; _kanto_, a song, _kantado_, singing; +_vojaĝo_, a voyage, _vojaĝado_, travelling; _rido_, a laugh, _ridado_, +laughter. + +*-aĵ* denotes some CONCRETE THING characterized by the idea contained in +the root: _bela_, beautiful, _belaĵo_, a beautiful thing; _nutri_, to +feed, nourish, _nutraĵo_ (or _nutrantaĵo_), food; _ĝentila_, polite, +_ĝentilaĵo_, a polite act, act of politeness; _bovo_, ox, _bovaĵo_, +beef.--_Aĵo_, a thing. + +*-an* denotes a PARTISAN OF, a MEMBER, an INHABITANT: _Kristo_, Christ, +_Kristano_, a Christian; _eklezio_, a church, _ekleziano_, a churchman; +_Londonano_, a Londoner.--_Ano_, a member. + +*-ar* denotes a COLLECTION OF, a NUMBER OF: _arbo_, tree, _arbaro_, a +forest; _homo_, a human being, _homaro_, mankind; _vorto_, a word, +_vortaro_, a dictionary.--_Aro_, a collection, number, gathering. + +*-ĉj* added to the first two to five letters of a word, is used to +denote MASCULINE DIMINUTIVES OF ENDEARMENT: _Johano_, John, _Joĉjo_, +Jack; _patro_, father, _paĉjo_, papa, daddy. + +*-ebl* denotes POSSIBILITY, and corresponds to the English suffixes +-ABLE, -IBLE: _kredi_, to believe, _kredebla_, credible; _videbla_, +visible; _al_, to, _iri_, to go, _alirebla_, accessible. + +*-ec* denotes ABSTRACT IDEAS, QUALITIES and corresponds to the English +suffixes -NESS, -SHIP, etc.: _feliĉa_, happy, _feliĉeco_, happiness; +_alta_, high, _alteco_, height; _reĝo_, king, _reĝeco_, kingship. + +*-eg* denotes AUGMENTATION, INTENSITY OF DEGREE: _granda_, big, great, +_grandega_, enormous; _bela_, beautiful, _belega_, magnificent; _ŝtono_, +stone, _ŝtonego_, rock; _pafilo_, a gun, _pafilego_, cannon. + +*-ej* denotes a PLACE SPECIALLY SET APART FOR or allotted to: _preĝi_, +to pray, _preĝejo_, church; _manĝi_, to eat, _manĝejo_, refectory; +_kuirejo_, kitchen; _enirejo_, entrance; _elirejo_, exit. + +*-em* denotes PROPENSITY, INCLINATION, DISPOSITION: _paroli_, to talk, +_parolema_, talkative; _mensogi_, to lie, _mensogema_, untruthful. + +*-er* denotes an ELEMENT OF, a UNIT, a GRAIN: _polvo_, dust, _polvero_, +a grain of dust; _fajrero_, a spark; _hajlero_, hailstone; _mono_, +money, _monero_, a coin.--_Ero_, particle, grain, element. + +*-estr* denotes a CHIEF, LEADER, HEAD: _regno_, state; _regnestro_, head +of the state, ruler; _lernejo_, school, _lernejestro_, +head-master.--_Estro_, leader, chief; _estraro_, the authorities; +_estri_, to act as chief. + +*-id* denotes a DESCENDANT, OFFSPRING, YOUNG OF: _bovo_, ox, _bovido_, +calf; _ŝafo_, a sheep, _ŝafido_, lamb; _Izraelido_, Israelite; _la +homidoj_, the sons of man; _Sro. Brown kaj la Brownidoj_, Mr. Brown and +the little Browns.--_Ido_, a descendant, child; _idaro_, descendants, +offspring. + +*-et* denotes DIMINUTION OF DEGREE (compare _-eg_ above): _bela_, +beautiful, _beleta_, pretty; _venteto_, breeze; _ridi_, to laugh, +_rideti_, to smile; _bona_, good, _boneta_, fairly good, +mediocre.--_Eta_, tiny. + +*-ig* denotes a MAKING, RENDERING, CAUSING TO BE: _granda_, great, +_grandigi_, to enlarge; _venigi kuraciston_, to send for (cause to come) +a doctor; _halti_, to stop (intr.), _haltigi_, to stop (tr.); _tranĉigi +al si la harojn_, to get one's hair cut.--_Igi_, to make, render. + +*-iĝ* denotes a BECOMING, GETTING, GROWING, BEING MADE: _hela_, bright, +_heliĝi_, to grow or become bright; _ruĝa_, red, _ruĝiĝi_, to redden, +blush; _disiĝi_, to separate (intr.).--_Iĝi_, to become. + +With transitive verbs _iĝ-_ is used to make intransitive verbs, thus: +_renversi_, to overthrow, turn upside down, _renversiĝi_, to turn +(intr.) upside down, to get overthrown; _fari_, to make, _fariĝi_, to +become; _perdiĝi_, to get lost; _vidiĝi_, to be seen. + +Used with intransitive verbs, _iĝ-_ gives the idea of a becoming, a +GRADUAL TRANSITION from one state to another: _morti_, to die, +_mortiĝi_, to become dead, to die away, to expire; _sidi_, to be seated, +_sidiĝi_, to become seated, to sit down. + +NOTE that, since verbs in _-iĝ_ are of necessity intransitive, their +participles should only be used in the ACTIVE FORM. Thus: +_renversiĝ_*inta*, having become overthrown, and not _renversiĝ_*ita*; +_perdiĝ_*inta*, having become lost, not _perdiĝ_*ita*; and so on. One +might of course simply say _renversita_, overthrown, and _perdita_, +lost, though the meaning would in that case not be quite the same. + +*-il* denotes an INSTRUMENT, TOOL, or MEANS: _tranĉi_, to cut, +_tranĉilo_, a knife; _filtri_, to filter, _filtrilo_, a filter; _teni_, +to hold, _tenilo_, a handle.--_Ilo_, tool, instrument; _ilaro_, set of +tools. + +*-ind* denotes WORTHINESS (English -WORTHY): _laŭdi_, to praise, +_laŭdinda_, praiseworthy; _vidinda_, worth seeing, _vidindaĵoj_, things +worth seeing, sights.--_Inda (je)_, worthy (of); _indeco_, worthiness. + +*-ing* denotes the HOLDER OF A SINGLE OBJECT (compare _-uj_ below): +_plumo_, pen, _plumingo_, penholder; _fingro_, finger, _fingringo_, +thimble; _cigaringo_, cigar-holder.--_Ingo_, a socket, holder. + +*-in* denotes FEMININES: _viro_, a man, _virino_, a woman; _patro_, +father, _patrino_, mother.--_Ino_, a female. + +*-ist* denotes TRADE, OCCUPATION, PROFESSION: _labori_, to work, +_laboristo_, workman; _kuraci_, to treat (medically), _kuracisto_, +doctor. + +*-nj* added to the first two to five letters of a word, is used to form +FEMININE DIMINUTIVES OF ENDEARMENT (compare _-ĉj_ above): _Johanino_, +Jane, _Johanjo_, Jenny; _patrino_, mother, _panjo_, mamma. + +*-uj* denotes a RECEPTACLE which contains or bears a COLLECTION OR A +QUANTITY of things or material (compare _-ing_ above): _mono_, money, +_monujo_, purse; _inko_, ink, _inkujo_, inkstand.--_Ujo_, a utensil +case, bin. + +The suffix _-uj_ is also used to denote TREES bearing certain fruits: +_pomo_, apple, _pomujo_, apple-tree; _ĉerizujo_, cherry-tree; _rozujo_, +rose-bush. The word _arbo_, however, is more frequently used in such +cases: _pomarbo_, _rozarbeto_, etc. + +_-Uj_ is also used to denote the NAMES OF COUNTRIES: _Anglo_, +Englishman, _Anglujo_, England; _Franco_, a Frenchman, _Francujo_, +France. (See footnote 4.) + +*-ul* denotes a BEING CHARACTERISED BY THE IDEA CONTAINED IN THE +ROOT-WORD: _bela_, beautiful, _belulino_, a beautiful woman, a beauty; +_kulpo_, blame, _kulpulo_, culprit; _laŭdindulo_, one worthy to be +praised; _bonulo_, a good fellow; _bonegulo_, a jolly good fellow. + +*-um* is an INDEFINITE SUFFIX, like the word _je_ among the +prepositions, Thus: _pleni_, to fill, _plenumi_, to fulfil (compare +_plenigi_, to fill); _kolo_, neck, _kolumo_, collar; _aero_, air, +_aerumi_, to air (a room, clothes, etc.). + +[Words containing _-um_ should be learnt as independent roots.] + + +Compound Words. + +In Esperanto, any word can be combined with any other word or words to +form a compound word. Considerable use is made of prepositions for this +purpose. The requisite grammatical ending must of course be added in +each case. The student should carefully study the following words, and +also those given above, and endeavour to form words for himself.[9] +Ability to form words readily is absolutely necessary to fluent speech +or composition in the language. In the examples given below the +component parts of the words are separated by a small stroke ('), but +these are of course omitted in ordinary usage: + + _El'iri_, to go out + _antaŭ'ĉambro_, antechamber + _pri'pensi_, to think over, reflect upon + _preter'paŝi_, to pass by + _per'labori_, to earn (gain by working) + _per'forto_, violence + _tra'vivi_, to live through, experience + _supre'n'iri_, to go up, ascend + _inter'rompi_, to interrupt + _kun'veno_, an assembly, meeting + _al'paroli_, to address, accost + _inter'rilati_, to relate one with another + _inter'rilatoj_, inter-relations + _inter'nacia_, international + _skrib(o)'tablo_, writing-table + _dorm(o)'ĉambro_, bedroom + _naz'tuko_, handkerchief + _ter'tremo_, earthquake + _glit'iri_, to skate + _glit'veturilo_, a sleigh + _pied'ir'anto_, a pedestrian + _bru'fermi_, to slam + _facil'mova_, agile, easy-moving + _hom'amo_, philanthropy + _bon'far'anto_, benefactor + _strat'lanterno_, street-lamp + _bot'far'isto_, bootmaker + _sam'profesi'anoj_, members of the same profession + _ĉio'potenca_, all-powerful + _libr'amanto_, a book-lover + _doktor'edzino_, doctor's wife + _mon'akir'ilo_, a means of getting money + _ĉio'n'faranta_, all-doing + _alt'anima_, high-souled + _vivi'pova_, capable of life + _ali'landulo_, foreigner + _ali'maniere_, in another way + _tiu'speca_, of that kind + + +CORRELATIVE WORDS. + + INDEFINITE |Interrog. Rel. |Demonstrative |Distributive |Negative + | K | T | Ĉ | NEN + QUALITY---------+---------------+--------------+--------------+----------- + IA | KIA | TIA | ĈIA | NENIA + Some (kind of) |What (sort |That sort of |Each kind of |No (kind + Any (kind of) |of)? |Such (a) |Every (kind |of) + | | |of) | + REASON----------+---------------+--------------+--------------+----------- + IAL | KIAL | TIAL | ĈIAL | NENIAL + For some |For what |For that |For every |For no + reason. For |reason? Why? |reason |reason. On |reason. On + any reason | |Therefore |every account |no account + TIME------------+---------------+--------------+--------------+----------- + IAM | KIAM | TIAM | ĈIAM | NENIAM + At some time |At what time? |At that time |At all times |At no time + Sometimes, |When? |Then |Always, each |Never + ever | | |time | + PLACE-----------+---------------+--------------+--------------+----------- + IE | KIE | TIE | ĈIE | NENIE + At any place |At what place? |In that place |At each place |At no place + Somewhere |Where? |There |Everywhere |Nowhere + MANNER----------+---------------+--------------+--------------+----------- + IEL | KIEL | TIEL | ĈIEL | NENIEL + In some way |In what way? |In that way |In every way |In no way + anyhow |How? Like, as |So, thus, as |In each way |Nohow + POSSESSION------+---------------+--------------+--------------+----------- + IES | KIES | TIES | ĈIES | NENIES + Somebody's |Whose? |That one's |Everyone's |Nobody's + Anybody's |What person's? |That person's |Each one's |No one's + THING-----------+---------------+--------------+--------------+----------- + IO | KIO | TIO | ĈIO | NENIO + Something |What (thing)? |That (thing) |All |Nothing + Anything | | |Everything |Nought + QUANTITY--------+---------------+--------------+--------------+----------- + IOM | KIOM | TIOM | ĈIOM | NENIOM + Some |How much? |So much |All |None + A little |What Quantity? |That quantity |The whole | + | | |quantity | + INDIVIDUALITY---+---------------+--------------+--------------+----------- + IU | KIU | TIU | ĈIU | NENIU + Anyone |What person? |That one |Everyone, |Nobody + | | |every |No one + + + + +CONVERSATIONAL PHRASES AND SENTENCES. + + +38. Useful and Necessary Expressions. (_Utilaj kaj Necesaj Esprimoj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Do you speak | _Ĉu vi parolas angle?_ | choo vee pahro'lahss + English? | | ahn'gleh? + I do not speak | _Mi ne parolas angle._ | mee neh pahro'lahss + English. | | ahn'gleh + Is there anyone | _Ĉu estas ĉi tie iu_, | choo eh'stahss chee + here who speaks | _kiu parolas | tee'eh ee'oo, kee'oo + Esperanto? | Esperante?_ | pahro'lahss + | | espehrahn'teh? + How long have you | _Dum kiom da tempo vi | doom kee'ohm dah + learnt? | lernadis?_ | tehm'po vi + | | lehrnah'deess? + A short time only | _Dum nur mallonga | doom noor mahl-lohn'gah + | tempo_ | tehmpo + You have a good | _Vi havas bonan | vee ha'vahss boh'nahn + accent | akcenton_ | ahk-tsehn'ton + I find the | _Mi trovas la | mee tro'vahss lah + pronunciation | elparoladon tre | ehl-parolah'dohn treh + very easy | facila_ | faht-see'lah + If you please | _Se plaĉas_ | seh plah'chahss + Thank you; thanks! | _Mi dankas; dankon!_ | mee dahn'kahss; + | | dahn'kohn! + I thank you | _Mi dankas vin_ | mee dahn'kahss veen + Much obliged | _Vi estas tre kompleza_ | vee eh'stahss treh + | | kohmpleh'zah + Have the goodness | _Havu la bonecon_ | hah'voo lah + | | bo-neht'sohn + Yes, sir | _Jes, sinjoro_ | yehss, seen-yoh'roh + Yes, miss | _Jes, fraŭlino_ | yehss, frahw-lee'no + No, madam | _Ne, sinjorino_ | neh, seen-yoh-ree'no + Allow me | _Permesu (min)_ | pehrmeh'soo (meen) + Bring me | _Alportu al mi_ | ahlpohr'too ahl mee + Do you understand? | _Ĉu vi komprenas?_ | choo vee + | | kohmpreh'nahss? + I do not | _Mi ne komprenas_ | mee neh kohm-preh'nahss + understand | | + I understand | _Mi komprenas_ | mee kohm-preh'nahss + Give me | _Donu al mi_ | doh'noo ahl mee + Send me | _Sendu al mi_ | sehn'doo ahl mee + Tell me | _Diru al mi_ | deer'oo ahl mee + Will you kindly | _Ĉu vi afable dirus al | choo vee ahfah'bleh + tell me? | mi?_ | deer'ooss ahl mee? + What do you say? | _Kion vi diras?_ | kee'ohn vee deer'ahss? + I beg your pardon | _Mi petas vian | mee peh'tahss vee'ahn + | pardonon_ | pahrdoh'nohn + Speak louder | _Parolu pli laŭte_ | pa-ro'loo plee + | | lah'w-teh + What did you ask? | _Kion vi demandis?_ | kee'ohn vee + | | deh-mahn'deess? + What does it | _Kion tio signifas?_ | kee'ohn tee'oh + signify? | | signee'fahss? + It is nothing | _(Ĝi) estas nenio_ | (jee) eh'stahss + | | neh-nee'o + It is all the same | _Estas por mi | ehstahss pohr mee + to me | indiferente_ | indifehrehn'teh + Never mind | _Ne zorgu pri tio_ | neh zor'goo pree tee'oh + What is the | _Kio estas?_ | kee'oh eh'stahss? + matter? | | + Nothing | _Nenio_ | nehnee'oh + It is all a | _Estas pura eraro_ | eh'stahss poor'ah + mistake | | ehrahr'oh + What is it about? | _Pri kio estas?_ | pree kee'oh eh'stahss? + What is to be | _Kion fari?_ | kee'ohn fahr'ee? + done? | | + I haven't a notion | _Mi tute ne scias_ | mee too'teh neh + | | stsee'ahs + That depends | _Tio dependas_ | tee'oh dehpehn'dahss + I don't believe it | _Mi ne kredas ĝin_ | mee neh kred'ahss jeen + Of course | _Kompreneble_ | kohmpreh-neh'bleh + On the contrary | _Kontraŭe_ | kohntrah'weh + Once for all | _Unu fojon por ĉiam_ | oonoo foyohn por + | | chee'ahm + After all | _Kiam ĉio estas | kee'ahm chee'oh + | konsiderita_ | eh'stahss + | | kohn-seedeh-ree'tah + That is of no | _Tio ne estas grava_ | tee'oh neh eh'stahss + consequence | | grah'vah + The other day | _La alian tagon_ | lah ahlee'ahn tah'gohn + At the end of a | _Post unu jaro_ | post oo'noo yah'ro + year | | + Between ourselves | _Inter ni_ | in'tehr nee + Everybody knows | _Ĉiu scias_ | chee'oo stsee'ahss + I remember it | _Mi memoras tion_ | mee meh-mohr'ahss + | | tee'ohn + All at once | _Subite_ | soobee'teh + Sooner or later | _Frue aŭ malfrue_ | froo'eh ahw mahlfroo'eh + Ever so little | _Tre tre malmulte_ | treh treh mahl-mool'teh + You are joking | _Vi ŝercas_ | vee shehrt'sahss + You are right | _Vi estas prava_ | vee eh'stahss pra'vah + Leave me alone | _Lasu min trankvila_ | lahsoo meen + | | trahnkvee'lah + Don't be angry | _Ne koleru_ | neh ko-lehr'oo + So much the more | _Tiom pli_ | tee'ohm plee + For want of time | _Pro manko de tempo_ | pro mahn'ko deh tehm'po + Take this | _Prenu tion_ | preh'noo tee'ohn + Make haste! | _Rapidu!_ | rahpee'doo! + Come along! | _Venu!_ | veh'noo! + Take care! | _Zorge!_ | zohr'gheh! + Look out! | _Atentu!_ | ahtehn'too! + Listen! | _Aŭskultu!_ | ahw-skool'too! + Come in! | _Eniru!_ | ehneer'oo! + (Come) here! | _(Venu) tien ĉi!_ | (veh'noo) tee'ehn chee! + Go away! | _Foriru!_ | for-eer'oo! + This way | _Tien ĉi_ | tee'ehn chee + That way | _Tien_ | tee'ehn + Too soon | _Tro frue_ | tro froo'eh + Too late | _Tro malfrue_ | tro mahl-froo'eh + Who is it calls | _Kiu min vokas?_ | kee'oo meen vo'kahss? + me? | | + What do you want? | _Kion vi volas?_ | kee'ohn vee vo'lahss? + Would you kindly? | _Ĉu vi afable...?_ | choo vee ahfah'bleh...? + Do your best | _Faru vian eblon_ | fahroo vee'ahn eh'blohn + It only depends | _Tio dependas nur de | tee'oh dehpehn'dahss + upon you | vi_ | noor deh vee + With all my heart | _Kun mia tuta koro_ | koon mee'ah too'tah + | | kohr'oh + I am going to town | _Mi iras urbon_ | mee eer'ahss oor'bohn + Are we going | _Ĉu ni ien iras?_ | choo nee ee'ehn + anywhere? | | eer'ahss? + Where have you | _De kie vi venis?_ | deh kee'eh vee + come from? | | veh'neess? + Don't go away | _Ne foriru_ | neh for-eer'oo + I shall go home | _Mi iros hejmen_ | mee eer'ohss heh'y-mehn + He has come back | _Li revenis_ | lee rehveh'neess + He has just come | _Li ĵus eniris_ | lee zhooss ehneer'eess + in | | + On horseback | _Surĉevale_ | soor-chehvah'leh + From top to bottom | _De supre ĝis malsupre_ | deh soo'preh jees + | | mahl-soo'preh + Upstairs | _Supre_ | soo'preh + Downstairs | _Malsupre_ | mahl-soo'preh + In some way or | _Iel_ | ee'ehl + other | | + In the meantime | _Intertempe_ | in'tehr-tehm'peh + First of all | _Unue_ | oonoo'eh + That is just like | _Jen ja via maniero!_ | yehn yah vee'ah + you! | | mah-nee-ehr'oh! + It is not my fault | _Mi ne estas kulpa pri | mee neh eh'stahss + | tio_ | kool'pah pree tee'oh + That is what vexes | _Jen kio min kolerigas_ | yehn kee'oh meen + me | | kol-ehree'gahss + Don't imagine | _Ne imagu (al vi), | neh imah'goo (ahl vee), + that... | ke..._ | keh... + What good is it? | _Kion (ĝi) utilas?_ | kee'ohn jee + | | ootee'lahss? + Where was I? | _Kie mi estis?_ | kee'eh mee eh'steess? + As for me | _Pri mi mem_ | pree mee mehm + He began to laugh | _Li komencis ridi_ | lee komehnt'seess + | | ree'dee + I cannot see any | _Mi ne plu povas vidi_ | mee neh ploo po'vahss + longer | | vee'dee + Three are enough | _Tri sufiĉas por mi_ | tree soofee'chahss pohr + for me | | mee + One is as good as | _Unu estas tiel bona, | oo'noo eh'stahss + the other | kiel la alia_ | tee'ehl bo'nah, + | | kee'ehl la ah-lee'ah + Will you give me? | _Ĉu vi donos al mi?_ | choo vee doh'nohss ahl + | | mee? + Everything | _Post plena | post pleh'nah + considered | konsiderado_ | konsid-eh-rah'doh + I can do without | _Ĝi ne estas nepre | jee neh eh'stahss + it | necesa_ | neh'preh nehtseh'sah + I have been told | _Oni diris al mi_ | o'nee deer'eess ahl mee + I have come to | _Mi venis por diri al | mee veh'neess por + tell you | vi_ | deer'ee ahl vee + I am sure of it | _Mi estas certa pri | mee eh'stahss tsehr'tah + | tio_ | pree tee'oh + I don't think much | _Mi ne multe ŝatas ĝin_ | mee neh mool'teh + of it | | shah'tahss jeen + I have nothing to | _Mi havas nenion por | mee hah'vahss + say against it | diri kontraŭ ĝi_ | nehnee'ohn pohr + | | deeree kohn-trahw jee + As much as I can | _Tiom, kiom mi povas_ | tee'ohm, kee'ohm mee + | | po'vahss + I like being here | _Mi ŝatas esti tie ĉi_ | mee shah'tahss eh'stee + | | tee'eh chee + That comes to the | _Tio estas la sama | tee'oh eh'stahss la + same thing | afero_ | sahmah ahfeh'ro + It answers the | _Ĝi taŭgas por la celo_ | jee tah'w-gahss pohr la + purpose | | tseh'lo + I value it very | _Mi tre alte taksas | mee treh ahl'teh + much | ĝin_ | tahk'sahss jeen + I cannot do it | _Mi ne povas fari ĝin_ | mee neh po'vahss + | | fahr'ee jeen + I am used to it | _Mi kutimas tion_ | mee kootee'mahss + | | tee'ohn + + +39. Expressions of Emotion, etc. (_Esprimoj de Emocio, k.t.p._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + What is it? | _Kio estas?_ | kee'oh eh'stahss? + Is it possible? | _Ĉu (estas) eble?_ | choo (eh'stahss) + | | eh'bleh? + Indeed! | _Ĉu vere!_ | choo vehr'eh! + That is impossible | _Tio estas neebla_ | tee'oh eh'stahss + | | neh-eh'blah + That cannot be | _Tio ne povas esti_ | tee'oh neh po'vahss + | | eh'stee + I am sorry for it | _Mi bedaŭras tion_ | mee behdahw'rahss + | | tee'ohn + You surprise me | _Vi surprizas min_ | vee soorpree'zahss min + Oh, it's nothing! | _Oh, estas nenio!_ | oh, eh'stahss + | | nehnee'oh! + I am quite vexed | _Mi estas efektive | mee eh'stahss + about it | kolera pri ĝi_ | ehfektee'veh + | | ko-lehr'ah pree jee + How vexing! | _Kiel malagrable!_ | kee'ehl + | | mahlah-grah'bleh! + I am sorry | _Mi tre bedaŭras_ | mee treh + | | beh-dah'w-rahss + What a pity! | _Kiel domaĝe!_ | kee'ehl domah'jeh! + It is a sad thing | _Malĝoje estas_ | mahl-jo'yeh eh'stahss + I am very glad | _Mi tre ĝojas_ | mee treh jo'yahss + It gives me much | _Tio faras al mi multe | tee'oh fah'rahss ahl + pleasure | da plezuro_ | mee mool'teh dah + | | pleh-zoor'oh + How beautiful! | _Kiel bela!_ | kee'ehl beh'lah! + What a shame! | _Kia honto!_ | kee'ah hohn'toh! + How could you do | _Kiel vi povis tiel | kee'ehl vee po'veess + so? | fari?_ | tee'ehl fah'ree? + I am ashamed of | _Mi hontas pri vi_ | mee hohn'tahss pree vee + you | | + For shame! | _Hontinde!_ | hohnteen'deh! + You are very much | _Vi estas tre kulpa_ | vee eh'stahss treh + to blame | | kool'pa + Don't apologise | _Ne petu pardonon_ | neh peh'too + | | pahr-dohn'ohn + I beg (your) | _Mi petas (vian) | mee peh'tahss (vee'ahn) + pardon | pardonon_ | pahr-doh'nohn + Pray don't mention | _Ne parolu pri tio, mi | neh pahro'loo pree + it | petas_ | tee'oh, mee peh'tahss + + +40. Enquiries. (_Demandoj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Will you | _Ĉu vi afable...?_ | choo vee ahfah'bleh...? + kindly...? | | + Do you understand | _Ĉu vi min komprenas?_ | choo vee meen + me? | | kohm-preh'nahss? + Do you hear me? | _Ĉu vi aŭdas min?_ | choo vee ah'w-dahss + | | meen? + What is that? | _Kio estas tio?_ | kee'oh eh'stahss + | | tee'oh? + What do you mean? | _Kion vi volas diri?_ | kee'ohn vee vo'lahss + | | deer'ee? + Are you sure? | _Ĉu vi estas certa?_ | choo vee eh'stahss + | | tsehr'tah? + Can I speak to | _Ĉu mi povas paroli al | choo mee po'vahss + (see) Mr. A.? | (vidi) Sinjoro(n) | pah-ro'lee ahl + | A.?_ | (vee'dee) + | | seen-yohr'oh(n) A.? + When does he | _Kiam li revenos?_ | kee'ahm lee + return? | | rehveh'nohss? + Where is...? | _Kie estas...?_ | kee'eh eh'stahss...? + What do you call | _Kiel vi nomas tion?_ | kee'ehl vee no'mahss + that? | | tee'ohn? + What does that | _Kion tio signifas?_ | kee'ohn tee'oh + mean? | | signee'fahss? + What is that for? | _Por kio estas tio?_ | pohr kee'oh eh'stahss + | | tee'oh? + Who is that? | _Kiu estas tiu?_ | kee'oo eh'stahss + | | tee'oo? + Who is there? | _Kiu estas tie?_ | kee'oo eh'stahss + | | tee'eh? + Is that Mr. A.? | _Ĉu tiu estas Sinjoro | choo tee'oo eh'stahss + | A.?_ | seenyohr'oh A.? + Which is the way | _Kiu estas la vojo | kee'oo eh'stahss la + to...? | al...?_ | vo'yo ahl...? + How can I get | _Kiel mi povas iri | kee'ehl mee po'vahss + to...? | al...?_ | eer'ee ahl...? + Is there a | _Ĉu estas veturilo?_ | choo ehstahss + conveyance? | | veh-toor-ee'lo? + + +41. Public Notices. (_Publikaj Avizoj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Apartments to let | _Luebla apartamento_ | loo-eh'blah + | | apart-ah-mehn'toh + Dogs not admitted | _Hundoj malpermesataj_ | hoon'doy + | | mahlpehrmehsah'tahy + Entrance; exit | _Enirejo; elirejo_ | ehneereh'yo; + | | eleereh'yoh. + Fire alarm | _Fajravertilo_ | fire-ahvehr-tee'lo + Free library | _Senpaga biblioteko_ | sehnpah'gah + | | beebleeoh-teh'ko + Furnished rooms | _Meblitaj ĉambroj_ | mehblee'tahy chahm'broy + Knock; ring | _Frapu; sonorigu_ | frah'poo; so-nohree'goo + No admittance | _Eniro estas | ehneer'oh eh'stahss + | malpermesata_ | mahlpehr-mehsah'tah + No road | _Trairo malpermesata_ | trah-eer'oh + | | mahlpehr-mehsah'tah + Keep off the grass | _Ne iru sur la herbo_ | neh eer'oo soor lah + | | hehr'boh + Refreshments | _Bufedo_ | boo-feh'doh + No smoking allowed | _Estas malpermesate | estahss + | fumi_ | mahlpehr-meh-sah'teh + | | foo'mee + Notice | _Avizo_ | ahvee'zo + Please do not | _Oni volu ne tuŝi_ | oh'nee vo'loo neh + touch | | too'shee + Please wipe your | _Oni estas petata viŝi | ohnee ehstahss + feet | la piedojn_ | pehtah'tah, vee'shee + | | lah pee-eh'doyn + Private | _Privata_ | pree-vah'tah + Pull; push | _Tiru; puŝu_ | teer'oo; poo'shoo + Road closed | _Vojo fermita_ | vo'yo fehrmee'tah + Unfurnished rooms | _Senmeblaj ĉambroj_ | sen-meh'blahy + to let | | chahm'broy + Warning; caution | _Averto; atentu_ | ahvehr'toh; ahtehn'too + Danger(ous) | _Danĝero_ | dahn-jehr'oh + + +42. Travelling: By Railway. (_Veturado: per la Fervojo._) + +(For Vocabulary see §. 19.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + To the...station | _Al la...stacio_ | ahl lah...staht-see'oh + Get my luggage; | _Alportu miajn | ahlpohr'too mee'ahyn + here is the | pakaĵojn; jen la | pakah'zhoyn; yehn lah + ticket | bileto_ | beeleh'toh + Here is my luggage | _Jen miaj pakaĵoj_ | yehn mee'ahy pakah'zhoy + Take it to the | _Portu ilin al la | pohr'too eeleen ahl la + cloakroom | deponejo_ | dehponeh'yo + I wish to register | _Mi deziras registri | mee dehzeer'ahss + my luggage | miajn pakaĵojn al..._ | reh-ghis'tree + for... | | mee'ahyn pakah'zhoyn + | | ahl... + The luggage is | _La pakaĵoj estas | lah pakah'zhoy ehstahss + overweight | preter la pezo | preh'tehr lah peh'zo + | permesata_ | pehr-mehsah'tah + Where is the | _Kie estas la fervoja | kee'eh eh'stahss lah + railway-station? | stacio?_ | fehrvo'yah + | | staht-see'oh? + -- booking-office? | -- _biletejo?_ | -- beeleh-teh'yo? + -- enquiry office? | -- _informejo?_ | -- infohrmeh'yo? + -- ladies' | -- _atendejo de l' | -- ahtehn-deh'yo dehl + waiting-room? | sinjorinoj?_ | seenyohree'noy? + -- refreshment | -- _bufedo?_ | -- boofeh'doh? + room? | | + -- lavatory | -- _necesejo?_ | -- neht-sehseh'yo? + (w.c.)? | | + -- train for...? | -- _vagonaro al...?_ | -- vahgo-nah'roh + | | ahl...? + Are you going by | _Ĉu vi veturos per la | choo vee vehtoor'ohss + the express? | ekspreso?_ | pehr la ekspreh'so? + When does the | _Kiam ekveturos la | kee'ahm ekvehtoor'ohss + train start? | vagonaro?_ | lah vahgo-nahr'oh? + Show me the | _Montru al mi la | mohn'troo ahl mee la + timetable | horlibron_ | hohr-lee'brohn + Can I book through | _Ĉu mi povas havi | choo mee po'vahss + to...? | bileton rekte al...?_ | hah'vee beeleh'tohn + | | rek'teh ahl...? + I want a | _Mi deziras unuaklasan | mee dehzeer'ahss + first-class | bileton al..._ | oon-oo'ah-klah'sahn + (ticket) to... | | bee-leh'tohn ahl... + Second return, | _Duaklasan iro-reiran, | doo'ah-klah'sahn + Paris | Parizo_ | eer'o-reh-eer'ahn, + | | pahree'zo + Two third singles, | _Du triaklasajn | doo tree'ah-klah'sahyn + Rome | irbiletojn, Romo_ | eer-beeleh'toyn, + | | ro'mo + One-and-a-half | _Unu kaj duonon_ | oonoo kahy doo-oh'nohn + What is the fare | _Kiom kostas la veturo | kee'ohm ko'stahss la + to Bonn? | al Bonno?_ | vehtoor'oh ahl bonno? + What class, sir? | _Kiu klaso, sinjoro?_ | kee'oh klah'so, + | | seen-yohr'oh? + How much is it? | _Kiom estas?_ | kee'ohm eh'stahss? + We want a sleeping | _Ni deziras dormkupeon_ | nee dehzeer'ahss + carriage | | dorm-koopeh'ohn + -- a corridor | -- _koridoran vagonon_ | -- koridor'ahn + carriage | | vahgo'nohn + -- a carriage for | -- _kupeon rezervitan | -- koopeh'ohn + ladies | al sinjorinoj_ | rehzehrvee'tahn ahl + | | seenyoree'noy + -- a smoking | -- _kupeon por | -- koopeh'ohn pohr + compartment | fumantoj_ | foo-mahn'toy + -- a non-smoking | -- _kupeon por | -- koopeh'ohn pohr + compartment | nefumantoj_ | neh-foomahn'toy + -- platform | -- _peronbiletojn_ | -- pehrohn'beeleh'toyn + tickets | | + Is this the train | _Ĉu tiu ĉi estas la | choo tee'oo chee + for...? | vagonaro por...?_ | eh'stahss lah + | | vahgonahr'o pohr...? + Do I change | _Ĉu mi devos vagonŝanĝi | choo mee deh'vohss + anywhere on the | dum la veturo?_ | vah-gohn-shahn'jee + journey? | | doom la vehtoor'o? + Where must I | _Kie mi devas | kee'eh mee deh'vahss + change for...? | vagonŝanĝi por...?_ | vahgohn-shahn'jee + | | por...? + Is this seat | _Ĉu tiu ĉi loko estas | choo tee'oo chee lo'ko + engaged? | okupita?_ | eh'stahss + | | okoopee'tah? + There is no room | _Ne estas loko_ | neh eh'stahss lo'ko + The train is just | _La vagonaro tuj | la vahgo-nahr'o too'y + going to start | ekveturos_ | ehk-veh-toor'ohss + Call the guard | _Alvoku la konduktoron_ | ahlvo'koo lah + | | kondooktohr'ohn + Open the window | _Malfermu la fenestron_ | mahlfehr'moo la + | | fehneh'strohn + Close the door | _Fermu la pordon_ | fehr'moo la pohr'dohn + Here is a station | _Jen estas stacio_ | yehn eh'stahss + | | stahtsee'oh + Do we stop here? | _Ĉu ni haltas ĉi tie?_ | choo nee hahl'tahss + | | chee tee'eh? + Do we get out | _Ĉu ni devas tie ĉi | choo nee deh'vahss + here? | elvagoniĝi?_ | tee'eh chee + | | ehlvahgonee'jee? + Do we change | _Ĉu ni devas vagonŝanĝi | choo nee deh'vahss + carriages here? | ĉi tie?_ | vahgohn'shahn-jee + | | chee tee'eh? + How long do we | _Dum kiom da tempo ni | doom kee'ohm dah + stop here? | haltos ĉi tie?_ | tehm'po nee + | | hahl'tohss chee + | | tee'eh? + Give up your | _Donu vian bileton_ | doh'noo vee'ahn + ticket | | beeleh'tohn + Here it is! | _Jen!_ | yehn! + My luggage is lost | _Miaj pakaĵoj estas | mee'ahy pakah'zhoy + | perditaj_ | ehstahss pehrdee'tahy + Take your seats! | _Envagoniĝu!_ | ehnvahgonee'joo! + Change for...! | _Vagonŝanĝu por...!_ | vahgohn'shahnjoo + | | por...! + All change! | _Ĉiuj elvagoniĝu!_ | chee'oohy + | | ehlvah-gonee'joo! + Show your tickets | _Montru viajn biletojn_ | mohntroo vee'ahyn + | | beeleh'toyn + All tickets must | _Ĉiu devas montri sian | chee'oo dehvahss + be shown | bileton_ | mohntree see'ahn + | | beeleh'tohn + Tickets, please | _La biletojn mi petas_ | la beeleh'toyn, mee + | | pehtahss + + +43. Travelling: By Steamer. (_Veturado: per Vaporŝipo._) + +(For Vocabulary see §. 20.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Is this the boat | _Ĉu tiu ĉi estas la | choo tee'oo chee + for...? | ŝipo por...?_ | eh'stahss la shee'po + | | por...? + Where is this boat | _Kien iras ĉi tiu | kee'ehn eer'ahss chee + going? | ŝipo?_ | tee'oo shee'po? + When do we start? | _Kiam ni ekveturos?_ | kee'ahm nee + | | ehkvehtoor'ohss? + When shall we | _Kiam ni alvenos?_ | kee'ahm nee + arrive? | | ahl-veh'nohss? + Time is up | _Estas la horo_ | eh'stass la hohr'o + Where is your | _Kie estas viaj | kee'eh eh'stahss + luggage? | pakaĵoj?_ | vee'ahy pakah'zhoy? + Look for my things | _Serĉu miajn aĵojn_ | sehr'choo mee'ahyn + | | ah'zhoyn + There is another | _Estas ankoraŭ unu | eh'stahss ahnkohr'ahw + trunk | kofro_ | oo'noo ko'fro + Let us go down | _Ni malsupreniru en la | nee mahlsoo'prehneer'oo + into the cabin | kajuton_ | ehn la kahyoo'tohn + Where is my berth? | _Kie estas mia | kee'eh eh'stahss mee'ah + | dormujo?_ | dohr-moo'yo? + I want a cabin to | _Mi deziras kajuton por | mee dehzeer'ahss + myself | mi sola_ | kahyoo'tohn por mee + | | so'la + Is the sea smooth? | _Ĉu la maro estas | choo la mah'ro ehstahss + | trankvila?_ | trahnk-vee'la? + The sea is rough | _La maro estas | la mah'ro estahss + | maltrankvila_ | mahltrahnk-vee'la + It is blowing a | _Ventegas_ | vehnteh'gahss + gale | | + I feel sick | _Mi sentas naŭzon_ | mee sehn'tahss + | | nahw'zohn + Can you get me | _Ĉu vi povas havigi al | choo vee povahss + some tea? | mi iom da teo?_ | havee'ghee ahl mee + | | ee'ohm dah teh'oh? + Call the | _Alvoku la servistinon_ | ahlvo'koo la + stewardess | | sehrvistee'nohn + Where is the | _Kie estas la | kee'eh eh'stahss la + steward? | provizisto?_ | proveezist'o? + Where are we now? | _Kie ni estas nun?_ | kee'eh nee eh'stahss + | | noon? + We are nearly | _Ni preskaŭ alvenis_ | nee preh'skahw + there | | ahlveh'nees + Passengers are | _La pasaĝeroj estas | la pahsah-jehr'oy + requested to | petataj, ne restadi | eh'stahss + keep clear of | sur la pasponteto_ | pehtah'tahy, neh + the gangway | | rehstah'dee soor la + | | pahss'pohnteh'toh + + +44. At the Custom House. (_Ĉe la Doganejo._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Come to the | _Venu al la doganejo_ | veh'noo ahl la + custom-house | | doh-gahneh'yo + The custom-house | _La doganisto_ | lah doh-gahnist'oh + officer | | + Have you your | _Ĉu vi havas vian | choo vee ha'vahss + passport? | pasporton?_ | veeahn pahsport'ohn? + Will you examine | _Ĉu vi vizitos tiun ĉi | choo vee veezee'tohs + this trunk? | kofron?_ | tee'oon chee + | | ko'frohn? + Here are the keys | _Jen la ŝlosiloj_ | yehn la shlo-see'loy + Open it | _Malfermu ĝin_ | mahl-fehr'moo jeen + Unlock this box | _Malfermu tiun ĉi | mahl-fehr'moo tee'oo + | skatolon_ | chee skahtoh'lohn + Can I remove it? | _Ĉu mi povas nun | choo mee po'vahss noon + | forporti ĝin?_ | forport'ee jeen? + Have you anything | _Ĉu vi havas ion | choo vee hah'vahss + to declare? | deklarindan?_ | ee'ohn + | | dehklarin'dahn? + I have nothing | _Mi havas nenion | mee hah'vahss + liable to duty | deklarindan_ | nehnee'ohn + | | dehklarin'dahn + Have you any | _Ĉu vi havas tabakon aŭ | choo vee ha'vahss + tobacco or | cigarojn?_ | tahbah'kohn ahw + cigars? | | tsee-gah'royn? + I have a few | _Mi havas kelkajn | mee ha'vahss kehl'kahyn + cigars | cigarojn_ | tsee-gah'royn + Those are free | _Pri tiuj vi ne devas | pree tee'ooy vee neh + | pagi_ | deh'vahss pah'ghee + Is that all? | _Ĉu tio estas ĉio?_ | choo tee'oh eh'stahss + | | chee'oh? + What is the duty? | _Kiom estas la | kee'ohm eh'stahss la + | imposto?_ | impoh'sto? + Is my luggage | _Ĉu oni vizitis miajn | choo oh'nee + passed? | pakaĵojn?_ | veezee'teess mee'ahyn + | | pakah'zhoyn? + + +45. Arrival. (_Alveno._) + +(For Vocabulary see §. 19.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Call a cab | _Venigu fiakron_ | vehnee'goo feeah'krohn + Closed, open | _Fermitan, malfermitan_ | fehrmee'tahn, mahl- + I want a hansom | _Mi bezonas duradan | mee behzo'nahss + | fiakron_ | doo-rah'dahn + | | feeah'krohn + Get me a | _Venigu kvarradan | vehnee'goo + four-wheeler | fiakron_ | kvar-rah'dahn + | | feeah'krohn + Cab, sir? | _Veturilon, sinjoro?_ | vehtooree'lohn, + | | seenyo'ro? + Put my luggage in | _Metu miajn pakaĵojn en | meh'too mee'ahyn + the cab | la fiakron_ | pak-ah'zhoyn ehn la + | | fee-ah'krohn + Where do you want | _Kien vi deziras iri, | kee'ehn vee + to go, sir? | sinjoro?_ | dehzeer'ahss eer'ee, + | | seen-yo'ro? + Drive me to... | _Veturigu min al..._ | vehtoo-ree'goo min + | | ahl... + Driver, what is | _Veturigisto, po kiom | vehtooreeg-ist'o, po + the fare by the | kostas la veturo laŭ | kee-ohm ko'stahss la + journey? | distanco?_ | vehtoor'o lahw + | | distahntso? + By the hour? | _Laŭhore?_ | lahw-ho'reh? + Drive quickly | _Veturigu rapide_ | vehtooree'goo + | | rahpee'deh + Drive slower | -- _pli malrapide_ | -- plee mahlrahpee'deh + Stop! Go on! | _Haltu! Daŭrigu!_ | hahl'too! dahwree'goo! + + +46. 'Bus and Tram. (_Omnibuso kaj Tramveturilo._) + +(For Vocabulary see §. 19.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Where can I get a | _Kie mi povas trafi | kee'eh mee po'vahss + 'bus to...? | omnibuson al...?_ | trah'fee + | | omnee-boo'sohn + | | ahl...? + Is there a 'bus | _Ĉu oni povas omnibuse | choo o'nee po'vahss + to...? | veturi al...?_ | omnee-boo'seh + | | vehtoor'ee ahl...? + We will take a | _Ni iros omnibuse_ | nee eer'ohss + 'bus | | omneeboo'seh + The tram station | _La tramstacio_ | la trahm'staht-see'oh + Cars stop here | _Tramveturiloj haltas | trahm'vehtoo-ree'loy + | ĉi tie_ | hahl'tahss chee + | | tee'eh + Does this car go | _Ĉu tiu ĉi veturilo | choo tee'oo chee + to...? | iras al...?_ | vehtoo-ree'lo + | | eer'ahss ahl...? + No, the next one | _Ne, la sekvonta_ | neh, la sehkvohn'tah + Wait till the car | _Atendu, ĝis la | ahtehn'doo, jees la + stops | veturilo haltos_ | vehtoo-ree'lo + | | hahltohss + Do you pass...? | _Ĉu vi | choo vee + | preterveturas...?_ | preh'tehr-veh- + | | too'rahss...? + Put me down at... | _Lasu min eliĝi ĉe..._ | lah'soo meen ehlee'jee + | | cheh... + Give me a ticket | _Donu al mi bileton_ | doh'noo ahl mee + | | beeleh'tohn + Any more fares? | _Ĉu ĉiuj pagis?_ | choo chee'ooy + | | pah'gheess? + Tickets, please | _La biletojn, mi petas_ | la beeleh'toyn, mee + | | peh-tahss + Outside only | _Nur ekstere_ | noor eksteh'reh + Full inside | _Plena interne_ | pleh'nah intehr'neh + + +47. Hotel and Rooms. (_Hotelo kaj Ĉambroj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Which is the best | _Kiu estas la plej bona | kee'oo ehstahss la + hotel? | hotelo?_ | plehy' bo'nah + | | hoteh'lo? + Furnished | _Meblita apartamento_ | mehblee'tah + apartments | | ahpartahmehn'toh + Apartments to let | _Luebla apartamento_ | loo-eh'blah + | | ahpartahmehn'toh + Unfurnished house | _Nemeblita domo_ | nehmeh-blee'tah dohmo + Can I see your | _Ĉu mi povas vidi viajn | choo mee po'vahss + rooms? | ĉambrojn?_ | vee'dee vee'ahyn + | | chahm'broyn? + Let me see the | _Montru al mi la | mohn'troo ahl mee la + room | ĉambron_ | chahm'brohn + What rooms do you | _Kiujn ĉambrojn vi | kee'ooyn chahm'broyn + want? | bezonas?_ | vee beh-zo'nahss? + I want a bedroom | _Mi bezonas | mee behzo'nahss + and sitting-room | dormoĉambron kaj | dor'mo-chahm'brohn + | salonon_ | kahy saloh'nohn + What is the price | _Kioma estas la prezo | kee'ohma eh'stahss la + of this room? | de tiu ĉambro?_ | preh'zo deh tee'oo + | | chahm'bro? + What do you | _Kiom vi postulas?_ | kee'ohm vee + charge? | | postoo'lahss? + I want a cheaper | _Mi deziras pli | mee dehzeer'ahss plee + one | malkaran_ | mahl-kah'rahn + That is too dear | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro + | | kah'rah + Have you a | _Ĉu vi havas dulitan | choo vee hah'vahss + double-bedded | ĉambron?_ | doolee'tahn + room? | | chahm'brohn? + Are the beds | _Ĉu la litoj estas bone | choo la lee'toy + well-aired? | aerumitaj?_ | eh'stahss bo'neh + | | ah-ehroomee'tahy? + We will take these | _Ni luos ĉi tiujn | nee loo'ohss chee + rooms | ĉambrojn_ | tee'ooyn chahm'broyn + How long do you | _Dum kiom da tempo vi | doom kee'ohm dah + want them for? | ilin bezonos?_ | tehm'po vee ee'leen + | | behzo'nohss? + We shall stay a | _Ni restos dum unu | nee reh'stohss doom + week | semajno_ | oo'noo sehmahy'no + Are our rooms | _Ĉu niaj ĉambroj estas | choo nee'ahy chahm'broy + ready? | pretaj?_ | ehstahss prehtahy? + Let us have supper | _Volu pretigu tuj nian | vo'loo preh-tee'goo + at once | vespermanĝon_ | tooy nee'ahn + | | vespehrmahn'john + Have you a table | _Ĉu vi havas komunan | choo vee hah'vahss + d'hôte? | manĝotablon?_ | komoo'nahn + | | mahn'joh-tah'blohn? + Are there any | _Ĉu estas leteroj por | choo eh'stahss + letters for me? | mi?_ | lehtehr'oy pohr mee? + Can I have a warm | _Ĉu mi povas havi | choo mee po'vahss + bath? | varman banon?_ | ha'vee vahrmahn + | | bahnohn? + Give me the key of | _Donu al mi la ŝlosilon | doh'noo ahl mee la + my room | de mia ĉambro_ | shlosee'lohn deh + | | mee'ah chahm'bro + Bring me some warm | _Alportu al mi varman | ahlport'oo ahl mee + water | akvon_ | vahrmahn ahk'vohn + Where is the w.c.? | _Kie estas la | kee'eh ehstahss la + | necesejo?_ | nehtsehseh'yo? + Take my luggage | _Portu miajn pakaĵojn | port'oo mee'ahyn + down | malsupren_ | pakah'zhoyn + | | mahl-soo'prehn + Give me a candle | _Donu al mi kandelon_ | doh'noo ahl mee + | | kahndeh'lohn + I have no matches | _Mi ne havas alumetojn_ | mee neh hah'vahss + | | ahloomeh'toyn + Call me at seven | _Veku min je la sepa_ | veh'koo min yeh la + | | sehpah + We leave early | _Ni foriros frue | nee foreer'ohss froo'eh + to-morrow | morgaŭmatene_ | mor'gahw-mahteh'neh + morning | | + My bill, please | _La kalkulon, mi petas_ | la kahlkoo'lohn, mee + | | peh'tahss + + +48. Breakfast. (_Matenmanĝo._) + +(For Vocabularies see §§. 4-6 & 14-15.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Is breakfast | _Ĉu la matenmanĝo estas | choo la mahtehn-mahn'jo + ready? | preta?_ | eh'stahss preh'tah? + Breakfast is ready | _La matenmanĝo estas | la mahtehn-mahn'jo + | preta_ | eh'stahss preh'tah + Is the tea made? | _Ĉu la teo estas | choo la teh'oh + | farita?_ | eh'stahss fahree'tah? + Is the coffee | _Ĉu la kafo estas | choo la kah'fo + strong enough? | sufiĉe forta?_ | eh'stahss soofee'cheh + | | fort'ah? + We want more cups | _Ni bezonas pluajn | nee behzo'nahss + | tasojn_ | ploo'ahyn tah'soyn + Take some more | _Prenu iom plu da | preh'noo ee'ohm ploo + sugar | sukero_ | dah sookeh'ro + A piece of toast | _Peco de rostita pano_ | peht'so deh ro-stee'tah + | | pa'noh + Do you drink tea | _Ĉu vi trinkas teon aŭ | choo vee trin'kahss + or coffee? | kafon?_ | tehohn ahw kah'fohn? + Cold meat | _Malvarma viando_ | mahl-vahr'ma + | | vee-ahn'doh + Will you take an | _Ĉu vi manĝos ovon?_ | choo vee mahn'johss + egg? | | o'vohn? + A rasher of bacon | _Tranĉo de lardo_ | trahn'cho deh lahr'doh + These eggs are | _Ĉi tiuj ovoj estas | chee tee'ooy o-voy + hard | malmolaj_ | eh'stahss + | | mahl-mo'lahy + Pass me the butter | _Transdonu al mi la | trahns-doh'noo ahl mee + | buteron_ | la bootehr'ohn + Give me the salt | _Donu al mi la salon_ | doh'noo ahl mee la + | | sahlon + Some rolls | _Kelke da bulkoj_ | kehl'keh dah bool'koy + This butter is not | _Tiu ĉi butero ne estas | tee'oo chee bootehr'oh + fresh | freŝa_ | neh ehstahss + | | freh'shah + Bring some more... | _Alportu iom plu da..._ | ahlport'oo ee'ohm ploo + | | dah... + Do you take milk | _Ĉu vi deziras lakton | choo vee dehzeer'ahss + and sugar? | kaj sukeron?_ | lahk'tohn kahy + | | sookehr'ohn? + No sugar, thank | _Ne sukeron, mi dankas_ | neh sookehr'ohn, mee + you | | dahn'kahss + Coffee without | _Kafo sen lakto_ | kah'fo sehn lahk'toh + milk | | + Coffee with milk | _Kafo kun lakto_ | kah'fo koon lahk'toh + A little more | _Iom plu da fiŝo?_ | ee'ohm ploo dah + fish? | | fee'sho? + Yes, please | _Jes, mi petas_ | yehss, mee peh'tahss + Nothing more | _Nenion plu_ | nehnee'ohn ploo + + +49. Dinner. (_Ĉefmanĝo._) + +(For Vocabularies see §§. 4-6 & 14-15.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + What time is | _Je kioma horo estas la | yeh kee-oh'ma ho'ro + dinner? | ĉefmanĝo?_ | eh-stahss la + | | chehfmahn'jo? + When do you dine? | _Je kioma horo vi | yeh kee-oh'ma ho'ro vee + | ĉefmanĝas?_ | chehfmahn'jahss? + We shall dine at | _Ni ĉefmanĝos je la | nee chehfmahn'johss yeh + six o'clock | sesa_ | la seh'sah + Give me (show me) | _Donu (montru) al mi la | doh'noo (mohn'troo) ahl + the bill-of-fare | manĝokarton_ | mee la + | | mahn'jo-kar'tohn + Waiter! | _Kelnero!_ | kelnehr'oh! + What have you | _Kion vi havas preta?_ | kee'ohn vee hah'vahss + ready? | | preh'tah? + Have you any roast | _Ĉu vi havas rostitan | choo vee hah'vahss + beef? | bovaĵon?_ | ro-stee'than + | | bovah'zhohn? + Are you hungry? | _Ĉu vi malsatas?_ | choo vee mahlsah'tahss? + I am hungry | _Mi malsatas_ | mee mahlsah'tahss + Are you thirsty? | _Ĉu vi soifas?_ | choo vee so-ee'fahss? + I am very thirsty | _Mi tre soifas_ | mee treh so-ee'fahss + What will you | _Kion vi manĝos?_ | kee'ohn vee mahnjohss? + take? | | + What shall I help | _Kion mi donu al vi?_ | kee'ohn mee dohnoo ahl + you to? | | vee? + What soup will you | _Kian supon vi volas?_ | kee'ahn soo'pohn vee + have? | | vo'lahss? + Will you take some | _Ĉu vi prenos iom da | choo vee preh'nohss + soup? | supo?_ | ee'ohm da soo'po? + Well done; under | _Elkuirita; ne | ehlkoo-eeree'tah; neh + done | elkuirita_ | ehlkoo-eeree'tah + Here are spinach | _Jen spinako kaj | yehn speenah'ko kahy + and broccoli | brokolio_ | brokohlee'oh + Help yourself | _Servu vin_ | sehr'voo veen + It is excellent | _Ĝi estas bonega_ | jee eh'stahss + | | bo-neh'gah + What fish have | _Kiajn fiŝojn vi | kee'ahyn fee'shoyn vee + you? | havas?_ | hah'vahss? + Fried soles | _Frititaj soleoj_ | fritee'tahy so-leh'oy + Will you take some | _Ĉu vi deziras iom | choo vee dehzeer'ahss + more? | plu?_ | ee'ohm ploo? + No, thank you | _Ne, mi dankas_ | neh, mee dahn'kahss + Change the plates | _Ŝanĝu la telerojn_ | shahnjoo la tehlehr'oyn + Give me a clean | _Donu al mi puran | doh'noo ahl mee + fork | forkon_ | poor'ahn fohr'kohn + A clean knife | _Pura tranĉilo_ | poorah trahnchee'lo + Bring me a glass | _Alportu al mi glason | ahlport'oo ahl mee + of water | da akvo_ | glah'sohn dah ahk'vo + Give me something | _Donu al mi ion por | doh'noo ahl mee ee'ohn + to drink | trinki_ | pohr trin'kee + A bottle of wine | _Botelo da vino_ | bo-teh'lo dah vee'no + What wines will | _Kiajn vinojn vi | kee'ahyn vee'noyn vee + you have? | deziras?_ | dehzeer'ahss? + Here is the list | _Jen la listo_ | yehn la leest'oh + This wine is flat | _Tiu ĉi vino | tee'oo chee vee'no + | sengustiĝis_ | sehn-goost-ee'jees + What do I owe? | _Kiom mi ŝuldas?_ | kee'ohm mee + | | shool'dahss? + What is the | _Kiom estas?_ | kee'ohm eh'stahss? + charge? | | + + +50. Tea. (_Teo._) + +(For Vocabularies see §§. 4-6 & 14-15.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Will you come to | _Ĉu vi venos por trinki | choo vee veh'nohss pohr + tea? | teon?_ | trin'kee teh'ohn? + Tea is ready | _La teo estas preta_ | la teh'oh ehstahss + | | prehtah + Pour out the tea | _Verŝu la teon_ | vehr'shoo la teh'ohn + Ring, if you | _Sonorigu, mi petas_ | so-noree'goo, mee + please | | peh'tahss + A little more milk | _Iom plu da lakto_ | ee'ohm ploo dah + | | lahk'toh + Some more bread | _Iom plu da pano kaj | ee'ohm ploo dah pah'no + and butter | butero_ | kahy bootehr'oh + Do you like your | _Ĉu vi ŝatas vian teon | choo vee shah'tahss + tea strong? | forta?_ | vee'ahn teh'ohn + | | fort'ah? + Not too strong | _Ne tro forta_ | neh tro fort'ah + I like it rather | _Mi ŝatas ĝin iom | mee shah'tahss jeen + strong | forta_ | ee'ohm fort'ah + Bring a saucer | _Alportu subtason_ | ahlport'oo soobtah'sohn + Do you take cream? | _Ĉu vi prenas kremon?_ | choo vee preh'nahss + | | kreh'mohn? + This cream is sour | _Tiu ĉi kremo estas | tee'oo chee kreh'mo + | malfreŝa_ | eh'stahss + | | mahlfreh'shah + Another cup of | _Ankoraŭ tason da teo?_ | ahnkoh'rahw tah'sohn + tea? | | dah teh'oh? + Is your tea sweet | _Ĉu via teo estas | choo vee'ah teh'oh + enough? | sufiĉe sukerita?_ | eh'stahss soofee'cheh + | | soo-kehree'tah? + I should like a | _Mi preferas iom malpli | mee prefehr'ahss ee'ohm + little less milk | da lakto_ | mahl'pli dah lahk'toh + + +51. Health. (_La Sano._) + +(For Vocabulary see §. 13.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + How are you? | _Kiel vi fartas?_ | kee'ehl vee fahr'tahss? + I am very well | _Mi tre bone fartas_ | mee treh bo'neh + | | fahr'tahss + I am ill | _Mi estas malsana_ | mee eh'stahss + | | mahlsah'nah + I am not very well | _Mi ne tre bone fartas_ | mee neh treh bo'neh + | | fahr'tahss + Are you quite | _Ĉu vi bone fartas?_ | choo vee bo'neh + well? | | fahr'tahss? + Quite well, thank | _Tute bone, mi dankas_ | too'teh bo'neh, mee + you | | dahn-kahss + Pretty well, | _Sufiĉe bone, dankon_ | soofee'cheh bo'neh, + thanks | | dahn-kohn + How do you feel? | _Kiel vi vin sentas?_ | kee'ehl vee vin + | | sehn'tahss? + I don't feel well | _Mi ne sentas min en | mee neh sehntahss min + | tre bona stato_ | ehn treh bo'nah + | | stahtoh + I feel better | _Mi sentas min en pli | mee sehn'tahss min ehn + | bona stato_ | plee bo'nah stahtoh + I hope you will | _Mi esperas ke vi | mee espeh'rahss, keh + soon be better | baldaŭ resaniĝos_ | vee bahl'dahw + | | rehsahnee'johss + Do you sleep well? | _Ĉu vi bone dormas?_ | choo vee bo'neh + | | dohr-mahss? + I have caught a | _Mi malvarmumis_ | mee mahlvahrmoo'meess + chill | | + I have a headache | _Mi havas kapdoloron_ | mee ha'vahss + | | kahp-dolohr'ohn + I feel sick | _Mi sentas naŭzon_ | mee sehn-tahss + | | nahw'zohn + Send for the | _Venigu la kuraciston_ | vehnee'goo lah + doctor | | kooraht-sees'tohn + She has a bad | _Ŝi havas malbonan | shee ha'vahss + cough | tuson_ | mahlbo'nahn too'sohn + How much is the | _Kiom estas la | kee'ohm eh'stahss lah + doctor's fee for | honorario de l' | honoh-rahree'oh dehl + a visit? | kuracisto por | kooraht-see'stoh pohr + | vizito?_ | veezee'toh? + Where is there a | _Kie estas apoteko?_ | kee'eh eh'stahss + chemist's? | | ahpoh-teh'ko? + Have this | _Plenumigu tiun ĉi | plehnoomee'goo tee'oon + prescription | recepton_ | chee rehtsehp'tohn + made up | | + One tablespoonful | _Unu granda plenkulero | oonoo grahndah + three times a | tri fojojn ĉiutage_ | plehn'kooleh'roh tree + day | | foh'yoyn + | | chee'oo-tah'gheh + To be taken after | _Prenota post ĉiu | prehno'tah post chee'oo + each meal | manĝo_ | mahn'jo + Shake the bottle | _Skuu la botelon_ | skoo'oo lah boteh'lohn + For outward | _Nur por ekstera | noor pohr eksteh'rah + application only | aplikado_ | ahpleekah'doh + Poison | _Veneno_ | vehneh'no + + +52. In Town. (_En la Urbo._) + +(For Vocabulary see §. 9.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Where shall we go? | _Kien ni iru?_ | kee'ehn nee ee'roo? + Which is the way | _Kiu estas la vojo | kee'oo eh'stahss la + to...? | al...?_ | vo'yo ahl...? + To the right--left | _Dekstren--maldekstren_ | dehkstrehn-- + | | mahldehk'strehn + Straight before | _Rekte antaŭen_ | rek'teh ahntah'wehn + you | | + Is it far from | _Ĉu malproksime de tie | choo mahl-proksee'meh + here? | ĉi?_ | deh tee-eh chee? + About a mile | _Proksimume unu mejlon_ | proksee-moo'meh oonoo + | | may'lohn + Go up the street | _Supreniru la straton_ | soo'prehn-eer'oo lah + | | strah'tohn + Where does this | _Kien kondukas tiu ĉi | kee'ehn kondoo'kahss + road lead to? | vojo?_ | tee'oo chee vo'yo? + How far is it | _Kiom da vojo estas | kee'ohm dah vo'yo + to...? | ĝis...?_ | eh'stahss jeess...? + Show me the way | _Montru al mi la vojon_ | mohn'troo ahl mee la + | | vo'yohn + Straight on | _Rekte antaŭen_ | rek'teh ahntah'wehn + Turn to the right | _Turnu dekstren_ | toor'noo dehk'strehn + Second turning to | _La dua vojo dekstren_ | la doo'ah vo'yo + the right | | dehk'strehn + Keep to the left | _Iradu maldekstren_ | eerah'doo + | | mahl-dehk'strehn + Take the third on | _Sekvu la trian | sehk'voo la tree'ahn + the left | maldekstren_ | mahl-dehk'strehn + At the top of this | _Ĉe la fino de tiu ĉi | cheh la fee'no deh + street | strato_ | tee'oo chee strah'toh + Cross the road | _Transiru la vojon_ | trahnseer'oo la vo'yohn + Let us go! | _Ni iru!_ | nee eer'oo! + In what street | _En kiu strato | ehn kee'oo strah'toh + is...? | estas...?_ | eh'stahss...? + Is this the way | _Ĉu tiu estas la vojo | choo tee'oo eh'stahss + to...? | al...?_ | la vo'yo ahl...? + Do you know Mr. | _Ĉu vi konas Sinjoron | choo vee ko'nahss + F.? | F.?_ | seenyohr'ohn F.? + I don't know | _Mi ne konas iun tiel | mee neh ko'nahss + anyone of that | nomitan_ | ee'oon, tee'ehl + name | | no-mee'tahn + I know him very | _Mi tre bone konas lin_ | mee treh boneh ko'nahss + well | | leen + He is a friend of | _Li estas unu el miaj | lee eh'stahss oo'noo + mine | amikoj_ | ehl mee'ahy ahmee'koy + Where does he | _Kie li loĝas?_ | kee'eh lee lo'jahss? + live? | | + Can you direct me | _Ĉu vi povas direkti | choo vee po'vahss + to his house? | min al lia domo?_ | deerek'tee meen ahl + | | lee'ah do'mo? + Can I see Mr. F.? | _Ĉu mi povas vidi | choo mee po'vahss + | Sinjoron F.?_ | veedee seenyohr'ohn + | | F.? + He is out just now | _Nunmomente li ne estas | noon-mo-mehn'teh lee + | hejme_ | neh ehstahss hehy'meh + Is Mrs. F. at | _Ĉu Sinjorino F. estas | choo seenyo-ree'no F. + home? | hejme?_ | eh'stahss hehy'meh? + Mrs. F. is not at | _S-no F. ne estas | seenyo-ree'no F. neh + home | hejme_ | es'tahss hehy'meh + I will call again | _Mi revenos_ | mee rehveh'nohss + I expect him every | _Mi atendas lian venon | mee ahtehn'dahss + moment | ĉiumomente_ | lee-ahn veh'nohn + | | chee'oo-mo-mehn'teh + Have you your | _Ĉu vi havas | choo vee ha'vahss + card? | vizitkarton?_ | vee-zeet-kahr'tohn? + Does he expect | _Ĉu li atendas vin?_ | choo lee ahtehn'dahss + you? | | veen? + He is expecting me | _Li atendas mian venon_ | lee ahtehn'dahss + | | mee'ahn veh'nohn + I have an | _Mi havas rendevuon kun | mee ha'vahss + appointment with | li_ | rehndeh-voo'ohn koon + him | | lee + I am engaged | _Mi estas okupata kun | mee eh'stahss + | iu_ | ohkoopah'tah koon + | | ee'oo + Good morning! | _Bonan matenon!_ | bo'nahn ma-teh'nohn! + Good day! | _Bonan tagon!_ | bo'nahn tah'gohn! + How do you do? | _Kiel vi fartas?_ | kee'ehl vee fahr'tahss? + How is Mrs. F.? | _Kiel fartas S-no F.?_ | kee'ehl fahr'tahss + | | seen-yo-ree'no F.? + Give my | _Prezentu miajn | prehzehn'too mee'ahyn + compliments to | komplimentojn al | komplee-mehn'toyn ahl + Miss F. | Fraŭlino F._ | frahw-lee'no F. + So pleased to see | _Tre kontenta vidi vin_ | treh kontehn'tah + you | | vee'dee vin + Good-bye! | _Adiaŭ!_ | ahdee'ahw! + Farewell! | _Ĝis revido!_ | jeess rehvee'doh! + Must you go yet? | _Ĉu vi devas jam | choo vee deh'vahss yahm + | foriri?_ | foreer'ee? + I must go | _Mi devas foriri_ | mee deh'vahss foreer'ee + Good evening! | _Bonan vesperon!_ | bo'nahn vespehr'ohn! + Good night! | _Bonan nokton!_ | bo'nahn nok'tohn! + + +53. Shopping. (_Aĉetado._) + +(For Vocabularies see §§. 3-8 & 14-18.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + I wish to buy | _Mi volas aĉeti_ | mee vo'lahss + | | ah-cheh'tee + Do you keep...? | _Ĉu vi havas...?_ | choo vee ha'vahss...? + We have none in | _Ni ne havas en | nee neh ha'vahss ehn + stock | magazeno_ | ma-gahzeh'no + We can get you | _Ni povas iom por vi | nee po'vahss ee'ohm + some | akiri_ | pohr vee ahkeer'ee + What price would | _Je kioma prezo vi ĝin | yeh kee-oh'ma preh'zo + you like? | deziras?_ | vee jeen + | | dehzeer'ahss? + About half-a-crown | _Po ĉirkaŭ duonkrono | po cheer'kahw + a yard | par jardo_ | doo-ohn-kro'no pohr + | | yahrdoh + May we get it for | _Ĉu ni ĝin por vi | choo nee jeen pohr vee + you? | akiru?_ | ahkeer'oo? + What is the price? | _Kiom estas la prezo?_ | kee'ohm eh'stahss lah + | | preh'zo? + How much? | _Kiom?_ | kee'ohm? + That is too much | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro + | | kah'rah + Have you a | _Ĉu vi havas alian | choo vee ha'vahss + different | specon?_ | ah-lee'ahn + pattern? | | speht'sohn? + -- a better | -- _pli bonan ŝtofon?_ | -- plee bo'nahn + material? | | shto'fohn? + Can you recommend | _Ĉu vi povas ĝin | choo vee po'vahss jeen + it? | rekomendi?_ | rehkomehn'dee? + We can recommend | _Ni povas rekomendi | nee po'vahss + this | tion_ | rehkomehn'dee tee'ohn + We guarantee this | _Ni tiun ĉi kvaliton | nee tee'oon chee + quality | garantias_ | kvah-lee'tohn + | | gahrahn-tee'ahss + I should like to | _Mi dezirus vidi | mee dehzeerooss veedee + see some ribbons | rubandojn_ | roobahn'doyn + I want some calico | _Mi deziras iom da | mee dehzeer'ahss ee'ohm + | kalikoto_ | dah kahlee-ko'toh + This colour is too | _Tiu ĉi koloro estas | tee'oo chee ko-lohr'oh + dark | tro malpala_ | ehstahss tro + | | mahlpah'lah + It is faded | _La koloro iom | la ko-lohr'oh ee'ohm + | malaperis_ | mahl-ahpehr'eess + Have you any | _Ĉu vi havas pli | choo vee ha'vahss plee + narrower? | mallarĝan?_ | mahl-lahr'jahn? + What is this a | _Kiom tio kostas por | kee'ohm tee'o kost'ahss + yard? | unu jardo?_ | pohr oo'noo yahr'doh? + This will do | _Tio ĉi taŭgos_ | tee'oh chee tahw'gohss + I will take this | _Mi tion prenos_ | mee tee'ohn preh'nohss + A reel of cotton | _Unu bobeno da kotono_ | oonoo bo-beh'no dah + | | ko-toh'no + A skein | _Fadenaro_ | fahdeh-nah'ro + A packet of mixed | _Paketo da miksitaj | pahkeh'toh dah + pins | pingloj_ | miksee'tahy peen'gloy + Not so fine | _Ne tiel delikata_ | neh tee'ehl + | | dehleekah'tah + Show me some | _Montru al mi gantojn_ | mohntroo ahl mee + gloves | | gahn'toyn + Try on these | _Prove surmetu ĉi | pro'veh soormeh'too + | tiujn_ | chee tee'ooyn + What are they a | _Kiom kostas unu paro?_ | kee'ohm ko'stahss + pair? | | oo'noo pah'ro? + That is too dear | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro + | | kah-rah + They fit you very | _Ili tre bone taŭgas_ | ee'lee treh bo'neh + well | | tah'w-gahss + I will take them | _Mi kunprenos ĉion_ | mee koon-preh'nohss + with me | | chee'ohn + Please give me my | _Volu doni mian | vo'loo doh'nee mee'ahn + bill | kalkulon_ | kahl-koo'lohn + Send all this home | _Sendu ĉion ĉi hejmen | sehn'doo chee'ohn chee + at once | tuj_ | hehy'mehn tooy + Can I send them | _Ĉu mi povas sendi ilin | choo mee po'vahss + for you? | por vi?_ | sehn'dee ee'leen pohr + | | vee? + Send them to... | _Sendu ilin al..._ | sehn'doo ee'leen ahl... + Will you send them | _Ĉu vi tuj sendos | choo vee tooy sehndohss + at once? | ilin?_ | ee'leen? + What name, please? | _Kiu nomo, mi petas?_ | kee'oo no'mo, mee + | | peh'tahss? + To what address? | _Al kiu adreso?_ | ahl kee'oo ahdreh'so? + + +54. The Dressmaker. (_La Modistino._) + +(For Vocabulary see §. 16.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Here is the | _Jen estas la | yehn eh'stahss lah + dressmaker | modistino_ | mo-distee'no + Ask her to wait | _Petu, ke ŝi atendu_ | peh'too, keh shee + | | ah-tehn'doo + Show her in | _Enirigu ŝin_ | ehneeree'goo sheen + Have you brought | _Ĉu vi alportis mian | choo vee ahlpohr'teess + my dress? | robon?_ | mee'ahn ro'bohn? + Here it is, madam | _Jen, sinjorino_ | yehn, seenyoh-ree'no + Will you try it | _Ĉu vi prove surmetos | choo vee pro'veh + on? | ĝin?_ | soor-meh'tohss jeen? + It fits you very | _Ĝi tre ĝuste taŭgas al | jee treh joo'steh + well | vi_ | tah'w-gahss ahl vee + It is not a good | _Ĝi ne ĝuste taŭgas_ | jee neh joo'steh + fit | | tah'w-gahss + The skirt is too | _La jupo estas tro | lah yoo'po eh'stahss + narrow | mallarĝa_ | tro mahl-lahr'jah + It is too | _La talio estas tro | lah tahlee'oh eh'stahss + short-waisted | mallonga_ | tro mahl-lohn'gah + The sleeves are | _La manikoj ne estas | lah mahnee'koy neh + not wide enough | sufiĉe larĝaj_ | eh'stahss soofee'cheh + | | lahr'jahy + Make all these | _Faru ĉiujn ĉi ŝanĝojn_ | fah'roo chee'ooyn chee + alterations | | shahn'joyn + What trimming | _Per kio vi ĝin | pehr kee'oh vee jeen + would you put | garnus?_ | gahr'nooss? + on? | | + Pale pink ribbon | _Pala rozkolora | pah'lah rohz-ko-loh'rah + | rubando_ | roobahn'doh + When can you let | _Kiam vi povos doni ĝin | kee'ahm vee po'vohss + me have it? | al mi?_ | doh'nee jeen ahl mee? + You shall have it | _Vi havas ĝin sabaton_ | vee ha'vohss jeen + on Saturday | | sah-bah'tohn + Without fail | _Nepre_ | neh'preh + Don't disappoint | _Ne trompu miajn | neh trohmpoo mee'ahyn + me | esperojn_ | espehr'oyn + + +55. The Shoemaker. (_La Ŝuisto._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + I wish to see some | _Mi deziras vidi botojn | mee dehzeer'ahss + ladies' boots | por sinjorinoj_ | vee'dee bo-toyn pohr + | | seen-yoh-ree'noy + Take my measure | _Prenu mian mezuron_ | preh-noo mee-ahn + | | meh-zoor'ohn + The soles are | _La plandumoj estas iom | la plahndoo'moy + rather thick | dikaj_ | eh'stahss ee-ohm + | | dee'kahy + They are too tight | _Ili tro premas_ | ee-lee tro preh-mahss + I cannot get my | _Mi ne povas enigi la | mee neh po-vahss + foot in | piedon_ | ehnee'ghee la + | | pee-eh'dohn + Here is a | _Jen estas ŝukorno_ | yehn eh-stahss + shoe-horn | | shookohr'no + Are they | _Ĉu ili ĝenas?_ | choo ee-lee jeh-nahss? + comfortable? | | + I cannot walk in | _Mi ne povas iri en | mee neh po-vahss eer-ee + them | ili_ | ehn ee-lee + They hurt my heel | _Ili dolorigas mian | ee-lee doh-loree'gahss + | kalkanon_ | meeahn kahlkah'nohn + I must have them | _Estas necese, ke mi | eh-stahss nehtsah'seh, + as soon as | ilin havu kiel eble | keh mee ee-leen + possible | plej baldaŭ_ | ha-voo kee-ehl + | | eh-bleh plehy' + | | bahl-dahw + I want some | _Mi bezonas laĉojn_ | mee behzoh'nahss + bootlaces | | lah'choyn + How much are they | _Kiom kostas unu paro?_ | kee-ohm ko-stahss + a pair? | | oo-noo pah-ro? + I want these shoes | _Mi deziras lasi | mee dehzeer'ahss lahsee + soled and heeled | plandumi kaj | plahndoo'mee kahy + | kalkanumi tiujn ĉi | kahlkahnoo'mee + | ŝuojn_ | tee-ooyn chee + | | shoo-oyn + Send my boots to | _Sendu ripariĝi miajn | sehn-doo ripahree'jee + be mended | botojn_ | mee'ahyn bo-toyn + When will they be | _Kiam ili estos | kee-ahm ee-lee ehstohss + done? | pretaj?_ | preh' tahy? + + +56. The Laundress. (_La Lavistino._) + +(For Washing List see §. 17.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + I want this linen | _Mi volas lavigi ĉi | mee vo-lahss + washed | tiun tolaĵon_ | lahvee'ghee chee + | | tee-oon toh-lah'zhohn + I miss a collar | _Mankas unu kolumon_ | mahn-kahss oo-noo + | | ko-loo'mohn + You don't put | _Vi ne enmetas sufiĉe | vee neh ehnmeh'tahss + enough starch in | da amelo_ | soofee'cheh dah + | | ah-meh'lo + This is too limp | _Tio ĉi estas tro mola_ | tee-oh chee ehstahss + | | tro mo-lah + See how badly that | _Vidu, kiel malbone tio | vee-doo, kee-ehl + is done | estas farita_ | mahl-bo'neh tee-oh + | | ehstahss fahree'tah + You must take it | _Vi devas reporti ĝin_ | vee deh-vahss + back | | rehpohr'tee jeen + This is badly | _Tio ĉi estas malbone | tee-oh chee eh-stahss + ironed | gladita_ | mahlbo'neh + | | glahdee'tah + You have scorched | _Vi iom brulbrunigis | vee ee-ohm + this dress | tiun ĉi robon_ | brool'broo- + | | nee'gheess tee'oon + | | chee ro-bohn + You put too much | _Vi metas tro da bluo | vee meh-tahss tro dah + blue in my linen | en mian tolaĵon_ | bloo-oh ehn mee-ahn + | | tohlah'zhohn + This is not my | _Tio ĉi ne estas mia | tee-oh chee neh + handkerchief | naztuko_ | eh'stahss mee-ah + | | nahz-too'ko + You have torn the | _Vi ŝiris la punton_ | vee sheer-eess la + lace | | poon-tohn + When can I have | _Kiam mi povos havi | kee-ahm mee po-vohss + it? | ĝin?_ | hah-vee jeen? + Return this linen | _Resendi tiun ĉi | rehsehn'dee tee-oon + on... | tolaĵon la..._ | chee tohlah'zhohn + | | la... + You must bring | _Estas necese, ke vi | eh-stahss nehtseh'seh, + back this list | reportu tiun ĉi | keh vee rehpohr'too + | liston_ | tee-oon chee + | | lee-stohn + Have you your | _Ĉu vi havas vian | choo vee ha-vahss + bill? | kalkulon?_ | veeahn kahlkoo'lohn? + I will pay you | _Mi pagos vin_ | mee pa-gohss veen + + +57. Amusements. (_Amuzaĵoj._) + +(For Vocabulary see §. 22.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Shall we go to the | _Ĉu ni iru al la | choo nee eer-oo ahl la + theatre? | teatro?_ | teh-ah'tro? + What is on at | _Kion oni ludas ĉe | kee-ohn ohnee loo-dahss + the...? | la...?_ | cheh la...? + When does the | _Kiam komenciĝas la | kee-ahm + performance | prezentado?_ | komehnt-see'jahss la + begin? | | prezentah'doh? + What time do the | _Je kioma horo oni | yeh kee-oh'mah ho-ro + doors open? | malfermas la | ohnee mahlfehr'mahss + | pordojn?_ | la pohr-doyn? + Is the box-office | _Ĉu la lokoficejo estas | choo la + open? | malfermita?_ | loh'kofeetseh'yo + | | eh-stahss + | | mahlfehrmee'tah? + Where can we book | _Kie oni povas antaŭe | kee-eh oh-nee po-vahss + seats? | rezervi lokojn?_ | ahntah'weh + | | rehzehr'vee lo-koyn? + I should like to | _Mi dezirus vidi | mee dehzeer'ooss veedee + see a plan | planon_ | plah-nohn + Let us take a box | _Ni prenu loĝion_ | nee preh-noo lohjee'ohn + These seats are | _Ĉi tiuj seĝoj estas | chee tee'ooy seh-joy + reserved | rezervitaj_ | eh'stahss + | | rehzehrvee'tahy + We will take four | _Ni prenos kvar lokojn_ | nee preh-nohss kvahr + seats | | lo-koyn + Where are our | _Kie estas niaj lokoj?_ | kee-eh ehstahss nee'ahy + seats? | | lo-koy? + Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la + cloakroom? | vestodeponejo?_ | veh-sto-dehpohneh'yo? + Give me a | _Donu al mi programon_ | doh-noo ahl mee + programme | | prohgrah'mohn + What is the play? | _Kion oni ludas?_ | kee-ohn ohnee + | | loo-dahss? + How well the band | _Kiel bone la orkestro | kee-ehl bo-neh la + plays! | ludas!_ | or-keh'stro + | | loo-dahss! + There is a fine | _Estas bonega orkestro_ | ehstahss bo-neh'gah + orchestra | | orkeh'stro + What an excellent | _Kiel bonega pianisto!_ | kee-ehl bo-neh'gah + pianist! | | pee-ahnist'o! + An interval of | _Intertempo de dek-kvin | in'tehr-tehm'po deh + fifteen minutes | minutoj_ | dehk-kveen meenoo'toy + Would you like | _Ĉu vi deziras ion | choo vee dehzeer'ahss + some | manĝi aŭ trinki?_ | ee-ohn mahn-jee ahw + refreshment? | | trinkee? + Shall we go to the | _Ĉu ni iru al la | choo nee ee-roo ahl la + buffet? | bufedo?_ | boofeh'doh? + Is there a good | _Ĉu estas ĉi tie bona | choo eh-stahss chee + museum? | muzeo?_ | tee-eh bo-nah + | | moozeh'oh? + The works of art | _La artaĵoj estas tre | la ahrtah'zhoy + are very fine | belaj_ | eh-stahss treh + | | beh'lahy + Are tickets | _Ĉu oni devas havi | choo oh-nee deh-vahss + required? | biletojn?_ | hah-vee beeleh'toyn? + Who sells them? | _Kiu vendas ilin?_ | kee-oo ven-dahss + | | eeleen? + The coach leaves | _La diliĝenco ekveturas | la deelee-jehnt'so + at ten | je la deka_ | ehk-veh-toor'ahss yeh + | | la deh-kah + How much will it | _Kiom ĝi kostos?_ | kee-ohm jee ko-stohss? + cost? | | + It will take all | _La veturo tien okupos | la vehtoor'oh tee-ehn + day to go there | la tutan tagon_ | ohkoo'pohss la + | | too-tahn tah-gohn + Can you put us up | _Ĉu vi povas kunmeti | choo vee po-vahss + some | por ni iom da | koon-meh'tee pohr nee + refreshment? | nutraĵo?_ | ee-ohm dah + | | nootrah'zho? + We should like | _Ni deziras sandviĉojn_ | nee dehzeer'ahss + some sandwiches | | sahnd-vee'choyn + Is there a good | _Ĉu estas bona loko, | choo eh-stahss bo-nah + place for lunch? | kie oni povas | lo-ko, kee-eh ohnee + | tagmanĝi?_ | po-vahss + | | tahg-mahn'jee? + + +58. Cycling. (_La Ciklismo._) + +(For Vocabularies see §§. 23-24.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + I want to hire a | _Mi deziras lui | mee dehzeer'ahss loo-ee + machine | biciklon_ | beetsee'klohn. + With all | _Kun ĉiuj akcesoraĵoj_ | koon chee-ooy + accessories | | ahktseh-so-rah'zhoy + By the hour | _Laŭhore_ | lahw-ho'reh + By the day | _Laŭtage_ | lahw-tah'gheh + What are your | _Kiom vi postulas?_ | kee-ohm vee + terms? | | postoo'lahss? + Have you a cycle | _Ĉu vi havas remizon | choo vee hah-vahss + shelter? | por bicikloj?_ | reh-mee'zohn pohr + | | beet-see'kloy? + Tighten this nut | _Fiksu tiun ĉi | fik-soo tee-oon chee + | ŝraŭbingon_ | shrahw-been'gohn + Loosen the chain | _Malstreĉu la ĉenon_ | mahl-streh'choo la + | | cheh-nohn + What are the roads | _Kiaj estas la vojoj?_ | kee-ahy eh-stahss la + like? | | vo-yoy? + Are the roads | _Ĉu la vojoj estas | choo la vo-yoy ehstahss + good? | bonaj?_ | bo'nahy? + The roads are bad | _La vojoj estas | la voyoy ehstahss + | malbonaj_ | mahl-bo'nahy + The roads are in | _La vojoj estas en bona | la vo-yoy eh-stahss ehn + good condition | stato_ | bo-nah stah-toh + We will start | _Ni ekiros je la..._ | nee ekeer'ohss yeh + at... | | la... + Are you ready? | _Ĉu vi estas preta?_ | choo vee eh-stahss + | | preh-tah? + Make haste! | _Rapidu!_ | rahpee'doo! + Turn to the right | _Turnu dekstren_ | toor-noo dehk-strehn + Keep straight on | _Iru rekte antaŭen_ | ee-roo rehkteh + | | ahntah'wehn + This hill is | _Ĉi tiu deklivo estas | chee tee-oo dehklee'vo + dangerous | danĝera_ | eh-stahss + | | dahn-jeh'rah + Ring your bell | _Tintigu vian tintilon_ | tintee'goo vee-ahn + | | tin-tee'lohn + Don't go so fast | _Ne iru tiel rapide_ | neh ee-roo tee-ehl + | | rah-pee'deh + Look out! Stop! | _Atentu! Haltu!_ | ahtehn'too! hahl-too! + The chain is off | _La ĉeno deiĝis_ | la cheh-no deh-ee'jeess + I must pump up my | _Estas necese, ke mi | eh-stahss nehtseh'seh, + tyres | ŝveligu la | keh mee shvehlee'goo + | pneŭmatikojn_ | la pnehw-mahtee'koyn + My tyre is | _Mia pneŭmatiko estas | mee-ah pnehw-mahtee'ko + punctured | trapikita_ | eh-stahss + | | trahpee-kee'tah + The back tyre is | _La malantaŭa | la mahl-ahntah'wah + burst | pneŭmatiko krevis_ | pnehw-matee'ko + | | kreh-veess + I have broken a... | _Mi rompis..._ | mee rohmpeess... + Where can I get my | _Kie mi povas riparigi | kee-eh mee povahss + bicycle mended? | mian biciklon?_ | reepahree'ghee + | | mee-ahn + | | beetsee'klohn? + Where is the | _Kie estas la plej | kee-eh eh-stahss la + nearest cycle | proksima | plehy proksee'mah + shop? | biciklobutiko?_ | beetsee'klo- + | | bootee'ko? + Will you please | _Ĉu vi afable | choo vee ahfah'bleh + repair...? | riparos...?_ | ree-pahr'ohss...? + When will it be | _Kiam ĝi estos preta?_ | kee-ahm jee eh-stohss + ready? | | prehtah? + I want my machine | _Mi deziras lasi purigi | mee dehzeer'ahss + cleaned | mian maŝinon_ | lah-see pooree'ghee + | | mee-ahn mahshee'nohn + How long will it | _Kiom da tempo tio | kee-ohm dah tehm'po + take? | okupos?_ | tee-oh ohkoo'pohss? + Is it time to | _Ĉu estas la horo por | choo eh-stahss la ho-ro + light up? | lumigo?_ | pohr loomee'go? + We must light up | _Ni devas lumigi_ | nee deh-vahss + | | loomee'ghee + Lighting-up time | _La lumiga horo estas | la loomee'gah ho-ro + is at eight | je la oka_ | eh-stahss yeh la + o'clock | | oh-kah + Please fill my | _Volu plenigi mian | vo-loo plehnee'ghee + lamp | lampon_ | mee-ahn lahm-pohn + It wants a new | _Ĝi bezonas novan | jee behzoh'nahss + wick | meĉon_ | no-vahn meh-chohn + How much is it? | _Kiom estas?_ | kee-ohm eh-stahss? + Have you a road | _Ĉu vi havas vojan | choo vee hah-vahss + guide? | gvidplanon?_ | vo-yahn + | | gveed-plah'nohn? + Which do you | _Kiun vi bezonas?_ | kee-oon vee + require? | | behzoh'nahss? + A map of the Paris | _Mapon de la Pariza | mah-pohn deh la + district | regiono_ | pah-ree'zah + | | reh-gheeoh'no + + +59. Motoring. (_Aŭtomobilismo._) + +(For Vocabularies see §§. 23-24; see also Cycling Phrases, above.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Is there a motor | _Ĉu estas remizo por | choo eh-stahss + garage in this | aŭtomobiloj en tiu ĉi | rehmee'zo pohr + town? | urbo?_ | ahwtohmoh-bee'loy ehn + | | tee-oo chee oor-bo? + Give me some | _Donu al mi petrolon_ | doh-noo ahl mee + petrol | | peh-tro'lohn + I want a | _Mi deziras | mee dehzeer'ahss + carburator for | karburatoron por | kahr-boo-rahtohr'ohn + motor-car | aŭtomobilo_ | pohr + | | ahw-toh-mohbee'lo + The clutch is out | _La konektumo ne | la kohnehktoo'mo neh + of order | funkcias_ | foonk-tsee'ahss + Have you examined | _Ĉu vi ekzamenis la | choo vee + my | rapidŝanĝan | ehkzahmeh'neess la + speed-changing | mekanismon?_ | rah-peed'shahn'jahn + gear? | | mehkah-nees'mohn? + Replace my brake | _Remetu mian bremson_ | rehmeh'too mee-ahn + | | brehm-sohn + My back spring is | _Mia malantaŭa risorto | mee-ah mahl-ahntah'wah + broken | estas rompita_ | ree-sohr'toh ehstahss + | | rohmpee'tah + Have you an | _Ĉu vi havas | choo vee hah-vahss + accumulator-- | akumulatoron--de kvar | ah-koomoo- + four volts? | voltoj?_ | lahtohr'ohn--deh + | | kvahr vohl-toy? + What is the power | _Kioma estas la potenco | keeoh'ma eh-stahss la + of this motor? | de tiu ĉi | po-tehnt'so deh + | aŭtomobilo?_ | tee-oo chee + | | ahwtohmohbee'lo? + This is an | _Tiu ĉi estas maŝino de | tee-oo chee eh-stahss + eight-horse- | okĉevala potenco_ | mahshee'no deh + power engine | | ohk'chehvah'lah + | | potehnt'so + A pinion is wanted | _Mankas dentradeto ĉe | mahn-kahss + for the small | la malgranda akso_ | dehnt'rah-deh'toh + axle | | cheh la + | | mahl-grahn'dah ahk'so + I want my | _Mi deziras ŝargigi | mee dehzeer'ahss + accumulator | mian akumulatoron_ | shar-ghee'ghee + charged | | mee-ahn + | | ah-koomoolahtohr'ohn + I have lost my | _Mi perdis mian kornon_ | mee pehrdeess mee-ahn + horn (_or_ | (or _blekilon_) | kohr'nohn + hooter) | | (blehkee'lohn) + Are you an | _Ĉu vi estas sperta | choo vee eh-stahss + experienced | motorveturigisto?_ | spehr-tah + driver? | | motohr'veh-tooree- + | | gheess'toh? + What experience | _Kiun spertadon vi | kee'oon spehrtah'dohn + have you had? | havis?_ | vee hah'veess? + Drive slowly | _Veturu malrapide tra | vehtoor'oo + through the town | la urbo_ | mahlrahpee'deh trah + | | la oor-bo + Speed not to | _La rapideco devas ne | la rahpeedeht'so + exceed...miles | esti pli ol...mejloj | deh-vahss neh eh-stee + per hour | ĉiuhore_ | plee ohl...meh'y-loy + | | chee-oo-ho'reh + + +60. Photography. (_La Fotografarto._) + +(For Vocabulary see §. 25.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Must permission be | _Ĉu oni devas havi | choo oh-nee deh-vahss + obtained to | permeson por | hah-vee pehrmeh'sohn + photograph? | fotografi?_ | pohr fo-tograh'fee? + I wish to take the | _Mi volas fotografi la | mee vo-lahss + interior | internon_ | fo-tograh'fee la + | | intehr'nohn + Have you brought | _Ĉu vi kunportis vian | choo vee koonpor'teess + your camera? | kamereton?_ | veeahn + | | kam-ehreh'tohn? + This is my camera | _Tio ĉi estas mia | tee-oh chee eh-stahss + | kamereto_ | mee-ah kam-ehreh'toh + The lens is broken | _La lenso estas | la lehn-so eh-stahss + | rompita_ | rohmpee'tah + The light is too | _La lumo estas tro | la loo-mo eh-stahss tro + strong | forta_ | fohr-tah + What exposure must | _Kiom mi devas espozi | kee-ohm mee deh-vahss + I give it? | ĝin?_ | ehspo'zee jeen? + It is out of focus | _Ĝi ne estas ĝuste en | jee neh ehstahss + | fokuso_ | joo'steh ehn + | | fo-koo'so + What size of plate | _Kioman grandon de | keeoh'mahn grahndohn + do you use? | plato vi uzas?_ | deh plah-toh vee + | | oo-zahss? + Have you a dark | _Ĉu vi havas | choo vee hah'vahss + room? | rivelejon?_ | ree-vehleh'yohn? + I want to develop | _Mi volas riveli | mee vo-lahss reeveh'lee + some plates | kelkajn platojn_ | kehl'kahyn plah-toyn + This plate is | _Tiu ĉi plato estas | tee-oo chee plah-toh + spoilt | difektita_ | eh-stahss + | | deefehk-tee'tah + That is due to | _Tio estas pro troa | tee-oh eh-stahss pro + over-exposure | espozo_ | tro-ah ehspo'zo + I am going to | _Mi presos plu da | mee preh'sohss ploo da + print more | ekzempleroj_ | ehkzehm-pleh'roy + copies | | + This was spoilt in | _Tiu ĉi difektiĝis dum | tee-oo chee + the printing | la presado_ | deefehktee'jeess doom + | | la prehsah'doh + What a beautiful | _Kiel bela | kee-ehl beh-la + photograph! | fotografaĵo!_ | fo-to-grahfah'zho! + The grouping is | _La gruparanĝo estas | la groop-ahrahn'jo + very good | tre bona_ | eh-stahss treh bo-nah + I have secured | _Mi kaptis bonegajn | mee kahp-teess + some fine views | vidaĵojn_ | bo-neh'gahyn + | | veedah'zhoyn + Do you sell | _Ĉu vi vendas | choo vee vehn-dahss + photographic | fotografajn | fo-tograh'fahyn + materials? | materialojn?_ | mahteh-reeah'loyn? + I want some pretty | _Mi deziras beletajn | mee dehzeer'ahss + mounts | muntokartojn_ | beh-leh'tahyn + | | moontoh-kahr'toyn + What do you | _Kion vi bezonas?_ | kee-ohn vee + require? | | behzohn'ahss? + I should like some | _Mi bezonas plu da | mee behzoh'nahss ploo + more films | filmoj_ | dah feel-moy + + +61. Religion. (_La Religio._) + +(For Vocabulary see §. 26.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Is there an | _Ĉu estas ĉi tie Angla | choo eh-stahss chee + English church | preĝejo?_ | tee-eh ahnglah + here? | | prehjeh'yo? + Is it near here? | _Ĉu ĝi estas proksima | choo jee ehstahss + | de tie ĉi?_ | prohksee'ma deh + | | tee-eh chee? + Who is the | _Kiu estas la | kee-oo eh-stahss la + preacher? | predikanto?_ | prehdee-kahn'toh? + What time is the | _Je kioma horo | yeh keeoh'ma horo + service? | komenciĝas la | kohmentsee'jahss la + | diservo?_ | deesehr'vo? + The seats must be | _Oni devas pagi pri la | oh-nee deh-vahss + paid for | sidlokoj_ | pahghee pree la + | | seed-lo'koy + The seats are free | _La sidlokoj estas | la seed-lo'koy + | senpagaj_ | eh-stahss + | | sehnpah'gahy + Is there a | _Ĉu estas monkolekto?_ | choo ehstahss + collection? | | mohnko-lek'toh? + An offertory is | _Oni faras monkolekton_ | ohnee fahrahss + taken | | mohnko-lek'tohn + Can you find me a | _Ĉu vi povas trovi por | choo vee povahss trovee + seat? | mi sidejon?_ | pohr mee sid-eh'yohn? + The verger will | _La pedelo trovos | la pehdeh'lo tro-vohss + find you a seat | sidejon por vi_ | sid-eh'yohn pohr vee + Mass is being | _Oni faras la meson_ | oh-nee fah-rahss la + celebrated | | meh-sohn + Let us wait--go | _Ni atendu--ni iru_ | nee ahtehn'doo--nee + | | eer'oo + Pass me a | _Volu transdoni | vo-loo trahnsdoh'nee + hymn-book | himnolibron_ | him'no-lee'brohn + What other | _Kiuj aliaj diservoj | kee-ooy ahlee'ahy + services are | estas?_ | deesehr'voy + there? | | eh-stahss? + + +62. The Time of Day. (_La Horo._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + What time is it? | _Kioma horo estas?_ | kee-oh'ma ho-ro + | | ehstahss? + It has just struck | _Ĵus sonis la naŭa | zhooss so-neess la + nine | (horo)_ | nahwah (ho-ro) + Exactly 3 o'clock | _Precize la tria_ | prehtsee'zeh la tree-ah + Ten (minutes) past | _Dek minutoj post la | dehk meenoo'toy post la + seven | sepa_ | seh-pa + A quarter past one | _Kvarono post la unua_ | kvahro'no post la + | | oonoo'ah + Half-past four | _Duono post la kvara_ | doo-o'no post la kvahra + Twenty (minutes) | _Dudek minutoj antaŭ la | doo-dehk meenoo'toy + to six | sesa_ | ahn'tahw la seh-sah + At what time? | _Je kioma horo?_ | yeh kee-oh'ma ho-ro? + At a quarter to | _Je kvarono antaŭ la | yeh kvahro'no ahn'tahw + eight | oka_ | la oh-kah + At nine a.m. | _Je la naŭa matene_ | yeh la nah-wah + | | mahteh'neh + Seven-fifteen p.m. | _La sepa-dek-kvin | la seh'pa-dehk-kveen + | vespere_ | veh-speh'reh + Is it late? | _Ĉu estas malfrue?_ | choo eh-stahss + | | mahlfroo'eh? + It is (not) late | _(Ne) estas malfrue_ | (neh) eh-stahss + | | mahlfroo'eh + It is still early | _Estas ankoraŭ frue_ | eh-stahss ahnko'rahw + | | froo'eh + It is getting late | _Malfruiĝas_ | mahl-froo-ee'jahss + It is only ten | _Estas nur la deka_ | eh-stahss noor la + | | deh-kah + The clock is | _La horo sonas_ | la ho-ro so-nahss + striking | | + + +63. Times, Seasons and Weather. (_La Horoj, la Sezonoj, kaj la Vetero._) + +(For Vocabularies see §§. 1 & 8.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + This day week | _Unu semajnon de | oo-noo sehmah'y-nohn + | hodiaŭ_ | deh ho-dee'ahw + That was three or | _Tio okazis antaŭ tri | tee-oh ohkah'zeess + four days ago | aŭ kvar tagoj_ | ahn'tahw tree ahw + | | kvahr tah-goy + To-morrow | _Du semajnojn de | doo sehmah'y-nohn deh + fortnight | morgaŭ_ | mohr'gahw + At about this time | _Proksimume je tiu ĉi | prohksee-moo'meh yeh + | horo_ | tee-oo chee ho-ro + In a month's time | _Post unu monato_ | post oo-noo mohnah'toh + The first of next | _La unua de l' proksima | la oonoo'ah dehl + month | monato_ | prohksee'mah + | | mohnah'toh + In (after) six | _Post ses semajnoj_ | post sehss sehmah'ynoy + weeks | | + On the last day of | _La lastan tagon de l' | la lah-stahn tah-gohn + the month | monato_ | dehl mohnah'toh + At the end of this | _Je la fino de tiu ĉi | yeh la fee-no deh + month | monato_ | tee-oo chee + | | mohnah'toh + Towards the middle | _Ĉirkaŭ la mezo de | cheer'kahw la meh-zo + of January | Januaro_ | deh yahnooah'ro + In the course of a | _En la daŭro de unu | ehn la dahw'ro deh + week | semajno_ | oo-noo sehmah'y-no + From time to time | _De l'tempo al tempo_ | dehl tehmpo ahl tehmpo + From one day to | _De unu tago al alia_ | deh oo-noo tah-go ahl + another | | ahlee'ah + A few days ago | _Antaŭ kelkaj tagoj_ | ahn'tahw kehl'kahy + | | tah-goy + A short time since | _Antaŭ nelonga tempo_ | ahn'tahw nehlohn'gah + | | tehmpo + Scarcely two days | _Antaŭ apenaŭ du tagoj_ | ahn'tahw apeh'nahw doo + ago | | tahgoy + At least a month | _Antaŭ almenaŭ unu | ahn'tahw ahlmeh'nahw + ago | monato_ | oo-noo mo-nah'toh + It is full moon | _Estas plena luno_ | ehstahss plehnah loono + The heat is | _La varmo estas | la varmo ehstahss + unbearable | neelportebla_ | nehehlpohrteh'blah + I am very warm | _Mi estas tre varma_ | mee ehstahss treh varma + I am afraid it | _Mi timas, ke pluvos_ | mee teemahss, keh + will rain | | ploovohss + We shall have a | _Ni havos fulmotondron_ | nee ha-vohss + storm | | fool-mo-tohn'drohn + Did you see the | _Ĉu vi vidis la | choo vee vee-dees la + lightning? | fulmon?_ | fool-mohn? + I heard the | _Mi aŭdis la tondron_ | mee ahw-dees la + thunder | | tohn-drohn + How it pours! | _Kiel pluvegas!_ | kee-ehl plooveh'gahss! + Would you like an | _Ĉu vi deziras | choo vee dehzeer'ahss + umbrella? | pluvombrelon?_ | ploov-ohmbreh'lohn? + I am wet through | _Mi estas trae | mee eh-stahas trah-eh + | malsekigita_ | mahlsehkee-ghee'tah + Look at the | _Rigardu la ĉielarkon_ | reegahr'doo la + rainbow | | chee-ehlahr'kohn + It is growing very | _Tre malvarmiĝas_ | treh mahlvarmee'jahass + cold | | + Winter will soon | _La vintro baldaŭ | la veen-tro bahl'dahw + be here | alvenos_ | ahlveh'nohss + It snows | _Neĝas_ | neh-jahss + It freezes--it | _Frostas--degelas_ | fro-stahss-- + thaws | | dehgheh'lahss + It is very dirty | _Estas tre malpure_ | eh-stahss treh + | | mahl-poor'eh + It is very windy | _Tre ventas_ | treh vehntahss + How high the wind | _Kiel forta estas la | kee-ehl fohrtah + is! | vento!_ | ehstahss la vehntoh! + The wind is in the | _La vento blovas el la | la vehntoh blovahss ehl + east | oriento_ | la ohree-ehn'toh + The dust is | _La polvo estas terura_ | la pohlvo eh-stahss + terrible | | teh-roor'ah + I hope it will be | _Mi esperas, ke la | mee espeh'rahss, keh la + fine | vetero estos bela_ | vehteh'ro ehstohss + | | behla + What a beautiful | _Kiel bela tago!_ | kee-ehl beh-la tah-go! + day! | | + + +64. Post and Telegraph. (_La Poŝto kaj la Telegrafo._) + +(For Vocabulary see §. 30.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Number of Customs' | _Nombro de doganaj | nohm'bro deh + declarations | deklaroj_ | dohgah'nahy + | | dehklah'roy + Nature of contents | _Priskribo de la | preeskree'bo deh la + | enhavo_ | ehnhah'vo + Value of contents | _Valoro de la enhavo_ | vahlohr'oh deh la + | | ehnhah'vo + Stamp of office of | _Stampo de la | stahm-po deh la + origin | elsendinta oficejo_ | ehl-sehndin'tah + | | offeetseh'yo + Place of | _Kien sendata_ | kee-ehn sehndah'tah + destination | | + Name and address | _Nomo kaj adreso de | no-mo kahy ahdreh'so + of sender | l'sendinto_ | dehl sehndin'toh + Where is the | _Kie estas la | kee-eh ehstahss la + post-office? | poŝtoficejo?_ | pohst-offeetseh'yo? + Have you any | _Ĉu vi havas leterojn | choo vee hah-vahss + letters for...? | por...?_ | letehr'oyn pohr...? + Will this letter | _Ĉu tiu ĉi letero | choo tee-oo chee + go to-night? | forsendiĝos jam | lehtehr'o + | hodiaŭ nokte?_ | fohrsendee'johss yahm + | | ho-dee'ahw nok-teh? + What stamp will | _Kiom estos la afranko | kee-ohm eh-stohss la + this letter | de tiu ĉi letero?_ | ahfrahn'ko deh tee-oo + require? | | chee lehteh'roh? + To register a | _Registri leteron_ | rehghis'tree + letter | | lehtehr'ohn + I wish to send a | _Mi volas sendi | mee vo-lahss sehn-dee + telegram | telegramon_ | tehlehgrah'mohn + The first ten | _La unuaj dek vorto_ | la oonoo'ahy dehk + words | | vortoy + Every extra word | _Ĉiu plua vorto_ | chee-oo ploo-ah vor-toh + I expect a | _Mi atendas telegramon | mee ahten'dahss + telegram to-day | hodiaŭ_ | tehleh-grah'mohn + | | ho-dee'ahw + When does the post | _Kiam alvenas la | kee-ahm ahlveh'nahs la + from Rome come? | kuriero de Romo?_ | kooree-eh'ro deh + | | romo? + The letters will | _La leteroj estos | la lehteh'roy eh-stohss + be delivered | alportataj ĉirkaŭ la | ahl-portah'tahy + about noon | tagmezo_ | cheer'kahw la + | | tahg-meh'zo + When does the mail | _Je kioma horo foriras | yeh kee-oh'ma ho-ro + leave for Italy? | la kuriero por | foreer'ahss la + | Italujo?_ | kooree-eh'ro pohr + | | eetaloo'yo? + Is the London mail | _Ĉu la Londona kuriero | choo la lohndoh'nah + in yet? | ankoraŭ alvenis?_ | kooree-eh'ro + | | ahnko'rahw + | | ahlveh'neess? + When is the next | _Kiam okazos la | kee-ahm ohkah'zohss la + delivery? | proksima disporto?_ | proksee'mah + | | dispor'toh? + The latest | _La lasta disporto | la lah-stah dispor'toh + delivery is | okazas je la..._ | ohkah'zahss yeh la... + at... | | + I want a money | _Mi deziras | mee dehzeer'ahss + order for... | poŝtmandaton por..._ | posht-mahndah'tohn + | | pohr... + Payable at the | _Pagebla ĉe la Ĉefa | pah-gheh'blah cheh la + General | Poŝtoficejo, Londono_ | cheh'fah + Post-office, | | posht-offeetseh'yo + London | | lohndoh'no + What is the | _Kiom da afranko pri | kee-ohm dah ahfrahn'ko + postage on this | tiu ĉi letero?_ | pree tee-oo chee + letter? | | lehteh'roh? + Is this letter | _Ĉu tiu ĉi letero estas | choo tee-oo chee + over-weight? | tro peza?_ | lehteh'roh ehstahss + | | tro pehzah? + It requires | _Ĝi bezonas pluan | jee bezoh'nahss plooahn + another stamp | poŝtmarkon_ | posht-mar'kohn + + +65. Correspondence. (_La Korespondado_) + +(For Vocabulary see §. 31.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + I have a letter to | _Mi devas respondi | mee deh-vahss + answer | leteron_ | rehspohn'dee + | | lehteh'rohn + I must write a | _Mi devas skribi | mee deh-vahss skreebee + letter | leteron_ | lehtehr'ohn + Do you want a pen? | _Ĉu vi deziras plumon?_ | choo vee dehzeer'ahss + | | ploo-mon? + I want some paper | _Mi bezonas paperon kaj | mee behzoh'nahss + and envelopes | kovertojn_ | pahpeh'rohn kahy + | | kovehr'toyn + Will you give me | _Ĉu vi donos al mi | choo vee doh-nohss ahl + some? | iom?_ | mee ee-ohm? + Lend me a sheet | _Pruntedonu al mi | proon-teh-doh'noo ahl + | folion_ | mee fohlee'ohn + Have you any? | _Ĉu vi havas iom?_ | choo vee hah-vahss + | | ee-ohm? + Can you lend me a | _Ĉu vi povas pruntedoni | choo vee povahss + pen? | al mi plumon?_ | proon-teh-doh'nee ahl + | | mee ploo-mohn? + Do you like a soft | _Ĉu vi ŝatas molan | choo vee shah-tahss + pen? | plumon?_ | mo-lahn ploo-mohn? + I like a hard one | _Mi preferas malmolan_ | mee preh-fehr'ahss + | | mahlmo'lahn + Where is the ink? | _Kie estas la inko?_ | kee-eh eh-stahss la + | | eenko? + There is no ink | _Ne estas inko_ | neh eh-stahss een-ko + What is the day of | _La kioma tago de | la kee-oh'ma tahgo dehl + the month? | l'monato estas?_ | mo-nah'toh eh-stahss? + To-day is the | _Hodiaŭ estas la unua_ | ho-dee'ahw eh-stahss la + first | | oonoo'ah + This is the ninth | _Hodiaŭ estas la naŭa_ | ho-dee'ahw eh-stahss la + | | nah-wah + Is your letter | _Ĉu via letero estas | choo vee-ah lehteh'roh + ready for the | preta par la poŝto?_ | eh-stahss preh-tah + post? | | por la posh-toh? + Seal your letter | _Sigelu vian leteron_ | sigeh'loo vee-ahn + | | lehteh'rohn + There is no | _Ne estas sigelvakso_ | neh eh-stahss + sealing-wax | | sigehlvahk'so + Take this letter | _Portu tiun ĉi leteron | portoo tee-oon chee + to the post | al la poŝto_ | lehteh'rohn ahl la + | | posh-toh + Pay the postage | _Afranku ĝin_ | ahfrahn'koo jin + + +66. Legal and Judicial. (_Leĝaj kaj Juraj Frazoj._) + +(For Vocabulary, see §. 28.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Call the police | _Alvoku policanon_ | ahlvo'koo + | | pohleet-sah'nohn + I give this man in | _Mi arestigas tiun ĉi | mee ahreh-stee'gahss + charge | homon_ | tee-oon chee ho'mohn + What do you charge | _Pri kio vi akuzas | pree kee-oh vee + him with? | lin?_ | ahkoo'zahss lin? + He has stolen my | _Li ŝtelis mian | lee shteh-leess mee-ahn + purse | monujon_ | monoo'yohn + He has taken my | _Li prenis mian | lee prehneess mee-ahn + watch | poŝ-horloĝon_ | posh-horlo'john + Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la + police-station? | policejo?_ | pohleet-seh'yo? + Have you any | _Ĉu vi havas | choo vee hah-vahss + witnesses? | atestantojn?_ | ahteh-stahn'toyn? + I have two | _Mi havas du | mee hahvahss doo + witnesses | atestantojn_ | ahtehstahn'toyn + Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la + court? | tribunalo?_ | treeboonah'lo? + You must take out | _Vi devas eldonigi | vee deh-vahss + a summons | asignon_ | ehldoh-nee'ghee + | | ahseeg'nohn + I want a summons | _Mi deziras asignon_ | mee dehzeer'ahss + | | ah-seeg'nohn + Do you wish to | _Ĉu vi deziras | choo vee dehzeer'ahss + prosecute? | persekuti?_ | pehrsehkoo'tee? + I don't care to | _Mi ne volas persekuti_ | mee neh vo-lahss + prosecute | | pehr-sehkoo'tee + What do you | _Kion vi konsilas?_ | kee'ohn vee + advise? | | konsee'lahss? + What am I to do? | _Kion mi faru?_ | kee-ohn mee fah-roo? + Can you recommend | _Ĉu vi povas rekomendi | choo vee po-vahss + me a solicitor? | al mi solicitoron?_ | reh-komehn'dee ahl + | | mee + | | sohleet-seetor'ohn? + Will you take up | _Ĉu vi okupos vin pri | choo vee ohkoo'pohss + my case? | mia afero?_ | vin pree mee-ah + | | ahfeh'roh? + Can I have an | _Ĉu mi povas havi | choo mee po-vahss + interpreter? | interpretiston?_ | hahvee + | | intehrprehtis'ton? + I want bail | _Mi deziras, ke oni min | mee dehzeer'ahss, keh + | liberigu je kaŭcio_ | oh-nee min + | | libehree'goo yeh + | | kahwtsee'oh + Send to my friends | _Sendu iun al miaj | sehn-doo ee-oon ahl + | amikoj_ | mee'ahy ahmee'koy + Where is the | _Kie estas la Brita | kee-eh eh-stahss la + British Embassy | Ambasadorejo | bree-tah + (Consulate)? | (Konsulejo)?_ | ahmbahsahdoreh'yo + | | (konsooleh'yo)? + This is quite | _Tio estas tute | tee-oh eh-stahss + wrong | malĝusta_ | too-teh mahl-joos'tah + It is not just | _Ne estas juste_ | neh eh-stahss yoos-teh + I accept your | _Mi akceptas vian | mee ahktsehp'tahss + apology | peton_ | veeahn peh-tohn + I apologise | _Mi petas pardonon_ | mee peh-tahss + | | pardoh'nohn + It was all a | _La tuta afero estis | la too-tah ahfehr'oh + mistake | eraro_ | eh-steess ehrah'ro + I claim damages | _Mi postulas | mee postoo'lahss + | monkompenson_ | mohnkompehn'sohn + The case is | _La proceso estas | la prohtseh'so + adjourned | prokrastita ĝis..._ | eh-stahss + until... | | prohkrah-stee'tah + | | jiss... + I will be here | _Mi estos tie ĉi_ | mee ehstohss tee-eh + | | chee + + +67. Commercial and Trading. (_Komercaj kaj Negocaj Frazoj._) + +(For Vocabulary see §. 29.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + The firm has | _La firmo bankrotis_ | la feer'mo + failed | | bahnkro'teess + What assets are | _Kiom da aktivo estas?_ | kee-ohm dah ahktee'vo + there? | | eh-stahss? + Show me a | _Montru al mi bilancon_ | mohn-troo ahl mee + balance-sheet | | bee-lahnt'sohn + What dividend is | _Kioman dividendon oni | keeohman dividen'dohn + declared? | deklaris?_ | ohnee deklah'reess? + The Bank rate is | _La Banka kurso | la bahn-kah koor-so + down | malaltiĝis_ | mahlahltee'jeess + Send in my account | _Sendu mian konton_ | sehn-doo mee-ahn + | | kontohn + There is an error | _Estas eraro en via | eh-stahss eh-rah'ro ehn + in your account | konto_ | vee-ah kon-toh + You have | _Vi kalkulis al mi tro | vee kahlkoo'leess ahl + over-charged me | kare_ | mee tro kah-reh + This has been paid | _Tio estas pagita_ | teeoh ehstahss + | | pahgheetah + Your account is | _Estas jam post la | ehstahss yahm pohst la + overdue | pagdato de via konto_ | pahg-dah'toh deh + | | veeah kon-toh + Give me a receipt | _Donu al mi kvitancon_ | donoo ahl mee + | | kvitahnt'sohn + My samples are | _Miaj specimenoj | mee'ahy + delayed | malfruas_ | speht-seemeh'noy + | | mahl-froo'ahss + Your esteemed | _Via ŝatata mendo | vee-ah shahtah'tah + order to hand | alvenis_ | mehndoh ahlveh'neess + We require trade | _Ni bezonas | nee behzoh'nahss + references | negocreferencojn_ | nehgohts- + | | rehfehrent'soyn + I have a letter of | _Mi havas prezentan | mee havahss + introduction | leteron_ | prehzehn'tahn + | | lehteh'rohn + When can you | _Kiam vi povas liveri | kee-ahm vee po-vahss + deliver the | la komercaĵojn?_ | leeveh'ree la + goods? | | komehrtsah'zhoyn? + We will deliver on | _Ni liveros la unuan de | nee leeveh'rohss la + the 1st proximo | la proksima monato_ | oonoo'ahn deh la + | | proksee'mah + | | mohnah'toh + To execute an | _Plenumi mendon_ | plehnoo'mee mehndohn + order | | + Can I insure my | _Ĉu mi povas asekuri | choo mee po-vahss + baggage? | miajn pakaĵojn?_ | ahsehkoo'ree mee'ahyn + | | pahkah'zhoyn? + Your baggage is | _Viaj pakaĵoj estas | vee'ahy pahkah'zhoy + liable to duty | imposteblaj_ | eh-stahss + | | imposteh'blahy + What is the rate? | _Po kiom?_ | po kee-ohm? + To discount a bill | _Diskonti kambion_ | diskon'tee kahmbee'ohn + Will you accept a | _Ĉu vi akceptos | choo vee ahktsehp'tohss + bill? | kambion?_ | kahmbee'ohn? + Give me your | _Donu al mi vian | dohnoo ahl mee vee-ahn + estimate | kostproponon_ | kost-prohpo'nohn + Quote me a price | _Proponu prezon_ | prohpo'noo preh-zohn + Carriage forward | _Transporto pagota de | trahnspor'toh + | la ricevonto_ | pahgoh'tah deh la + | | ritsehvon'toh + Send by fast train | _Sendu per rapidira | sehn'doo pehr + | vagono_ | rahpeedee'rah + | | vahgo'no + It is short weight | _Mankas iom al la pezo_ | mahn-kahss ee-ohm ahl + | | la peh-zo + What is the | _Kiom estas la pezo?_ | kee-ohm eh-stahss la + weight? | | peh-zo? + The consignment is | _La sendaĵo estas | la sehndah'zho ehstahss + bad | malbona_ | mahl-bo'nah + Not according to | _Ne laŭ specimeno_ | neh lahw spehtseemeh'no + sample | | + + +68. Changing Money. (_Por ŝanĝi monon._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Where can I get | _Kie mi povas ŝanĝigi | kee-eh mee po-vahss + money changed? | monon?_ | shahnjee'ghee + | | mo-nohn? + I want change for | _Mi volas havi monerojn | mee volahss hahvee + a five-pound | por kvinfunta | moneh'royn por + note | bankbileto_ | kvinfoon'tah + | | bahnk-beeleh'toh + Will you give me | _Volu doni al mi Anglan | vo-loo doh-nee ahl mee + English money? | monon?_ | ahn-glahn mo-nohn? + What is the | _Po kiom estas la kurso | po kee-ohm eh-stahss la + exchange on | pri Angla mono?_ | koor-so pree ahn-glah + English money? | | mo-no? + A bank-note | _Bankbileto_ | bahnk-beeleh'toh + Will you change me | _Ĉu vi povas ŝanĝi por | choo vee po-vahss + these | mi ĉi tiujn funtojn | shahnjee por mee chee + sovereigns? | sterlingajn?_ | tee-ooyn foon-toyn + | | stehrlin'gahyn? + Will you cash this | _Ĉu vi povas ŝanĝi por | choo vee po-vahss + cheque for me? | mi ĉi tiun ĉekon?_ | shahnjee por mee chee + | | tee-oon cheh-kohn? + This cheque needs | _Estas necese, ĝiri | eh-stahss nehtseh'seh, + endorsing | tiun ĉi ĉekon_ | jee-ree tee-oon chee + | | cheh-kohn + + + + +MONEY, WEIGHTS & MEASURES. + + +MONEY. (_Mono._) + +The following tables will be found useful: + +English Money, with French, German and Italian Equivalents. + + ENGLISH. | FRENCH. | GERMAN. | ITALIAN. + -------------+-------------+-------------+----------- + £ s. d. | Fr. C. | Mark Pf. | Lire Cent. + 50 0 0 | 1250 00 | 1000 00 | 1260 00 + 10 0 0 | 250 00 | 200 00 | 252 00 + 5 0 0 | 125 00 | 100 00 | 126 00 + 4 0 0 | 100 00 | 80 00 | 100 80 + 1 0 0 | 25 00 | 20 00 | 25 20 + 16 0 | 20 00 | 16 00 | 20 16 + 10 0 | 12 50 | 10 00 | 12 60 + 5 0 | 6 25 | 5 00 | 6 30 + 4 0 | 5 00 | 4 00 | 5 04 + 2 6 | 3 12.5 | 2 50 | 3 15 + 1 0 | 1 25 | 1 00 | 1 25 + 6 | 62.5 | 50 | 62 + 5 | 52 | 41 | 52 + 4 | 41 | 33 | 41 + 1 | 10 | 8 | 10 + 0-1/2 | 5 | 4 | 5 + +French, German and Italian Money, with English Equivalents. + + FRENCH. ENGLISH. | GERMAN. ENGLISH. | ITALIAN. ENGLISH. + -----------------------+--------------------+--------------------------- + £ s. d. | s. d. | £ s. d. + 50 francs = 2 0 0 | 1 mark = 1 0 | 50 lire = 1 19 8 + 20 " = 16 0 | 8 pfennig = 1 | 20 " = 16 0 + 5 " = 4 0 | 4 " = 1/2 | 5 " = 4 0 + 1 franc = 10 | | 1 lira = 9-1/2 + 10 centimes = 1 | | 10 centesimi = 1 + 5 " = 1/2 | | 5 " = 1/2 + +Considerable use is also made by Esperantists of the International +Auxiliary Money-unit (_Internacia Helpa Mono_) introduced by M. René de +Saussure, of the Internacia Scienca Asocio, Geneva. The unit is the +_Speso_, equivalent to one-tenth of a farthing in English money. + + 10 _spesoj_ (abbr. 10 _s._) = 1 _spesdeko_ (1 _sd._) = 1/4d. + 100 _spesdekoj_ (100 _sd._) = 1 _spesmilo_ (1 _sm._) = 2s. 0d. + 1 _sm._ = 100 _sd._ = 1,000 _s._ + +The approximate values of 10 _spesmiloj_ in terms of the various +national units are as follows: 10 _spesmiloj_ = 25 francs = 20 shillings += 20 marks = 5 dollars = 24 Austrian kroner = 18 Scandinavian kroner = +12 Dutch florins = 9-1/2 roubles = 4-1/2 Portuguese milreis = 9 +Brazilian milreis = 5 pesetas = 9-3/4 yen. + +The chief point to remember is that 1 _spesmilo_ equals 2 shillings, and +1 _spesdeko_ equals approximately 1 farthing. + + +WEIGHTS & MEASURES. (_Pezoj kaj Mezuroj._) + +The Metric System is the one in general use among Esperantists. The +following table shows the essential decimal character of the system: + + Parts. Length. Weight. Capacity. + One-thousandth. Milimetro. Miligramo. Mililitro. + One-hundredth. Centimetro. Centigramo. Centilitro. + One-tenth. Decimetro. Decigramo. Decilitro. + ONE. METRO (unit). GRAMO (unit). LITRO (unit). + Ten. Dekametro. Dekagramo. Dekalitro. + Hundred. Hektometro. Hektogramo. Hektolitro. + Thousand. Kilometro. Kilogramo. Kilolitro. + + +MEASURES OF LENGTH. (_Mezuroj de Longeco._) + + English. Esperanto. + 1 inch = 2.54 _centimetroj_ + 1 foot (12 in.) = 30.48 " + 1 yard (3 ft.) = 91.43 " + 1 furlong (220 yds.) = 201 _metroj_ + 1 mile (1760 yds.) = 1.61 _kilometroj_ + 5 miles = 8.05 " + + Esperanto. English. + 1 _centimetro_ = 0.394 (1/3) inch + 1 _decimetro_ = 3.94 inches + 1 _metro_ = 39.37 in. (3 ft. 3-1/3 in.) + 1 _hektometro_ = 109 yds. 1 ft. + 1 _kilometro_ = 1093 yds. (5/8 mile) + 5 _kilometroj_ = 3 miles 220 yds. + + +WEIGHTS. (_Pezoj._) + + English. Esperanto. + 1 ounce... = 28 _gramoj_ + 1 lb. (16 oz.) = 453 " + 1 stone (14 lb.) = 6 _kilo._ 345 _gr._ + 1 quarter (28 lb.) = 12 _kilo._ 690 _gr._ + 1 cwt. (112 lb.) = 50 _kilo._ 750 _gr._ + 1 ton (20 cwt.) = 1015 _kilogramoj_ + + Esperanto. English. + 1 _gramo_ = .0357 (1/30) oz. (15.432 gr.) + 1 _hektogramo_ = 3-1/2 oz. + 1 _kilogramo_ = 2.2 lb. + 5 _kilogramoj_ = 11 lb. + 1000 " = 19 cwt. 2 qr. 23 lb. + + +LIQUIDS. (_Fluidaĵoj._) + + English. Esperanto. + 1 pint = 0.57 _litro_ + 1 quart (2 pints) = 1.14 _litroj_ + 1 gallon (4 quarts) = 4.54 " + 1 barrel (36 gallons) = 160.32 " + 1 hogshead (54 gall.) = 240.48 " + + Esperanto. English. + 1 _litro_ = 1.76 (1-3/4) pints (0.22 gall.) + 5 _litroj_ = 1 gallon 1 pint + 1 _hektolitro_ = 22 gallons + 1 _kilolitro_ = 220 " + + +AREA. (_Areo._) + + English. Esperanto. + 1 sq. inch = 6.45 _kvadrataj centimetroj_ + 1 sq. foot = 9.29 " _decimetroj_ + 1 sq. yard = 83.6 " _decimetroj_ + 1 acre = 4046.78 _kv. metroj_ + + Esperanto. English. + 1 _centiaro_ (1 _kv. metro_) = 1.196 sq. yd. + 1 _aro_ (100 _kv. metroj_) = 0.099 rood + 1 _hektaro_ (10,000 _kv. metroj_) = 2.471 acres + +The following Esperanto translations of English units are sometimes +needed: _Colo_, inch; _futo_, foot; _jardo_, yard; _mejlo_, mile; +_unco_, ounce; _funto_, pound; _ekro_, acre. + + +POSTAGE. + +The postage on LETTERS from the United Kingdom to foreign countries +(except Egypt and the United States) is 2-1/2d. for 1 ounce, and 1-1/2d. +for each succeeding ounce or fraction thereof; POSTCARDS, 1d.; +NEWSPAPERS, 1/2d. for every 2 ounces; COMMERCIAL PAPERS, 2-1/2d. for the +first 10 ounces, and 1/2d. per 2 ounces thereafter. Special Coupons for +PREPAYMENT OF REPLY are issued in connection with many countries. + + NOTES + + [1] _Any information as to Esperanto groups, literature, etc., may be + obtained on application to The British Esperanto Association, 142, + High Holborn, London, W.C. 1._ + + [2] The names of trees and bushes are formed by adding the suffix + _-uj_ (or simply _-arbo_, tree) to the root denoting the fruit or + flower. E.g., _pruno_, plum--_prunujo_ or _prunarbo_, plum-tree; + _marono_, chestnut--_maronujo, maronarbo_, chestnut-tree; _rozo_, + rose--_rozujo, rozarbeto_, rose-bush. + + [3] See §. "The Noun." + + [4] Where a country is called after its inhabitants, the Esperanto + name for it is formed by adding the suffix *-uj* (= that which + contains, see section "Suffixes") or *-lando* (land) to the root + denoting the inhabitant. Thus: _Belg-o_, Belgian--_Belg-ujo_, + Belgium; _Brito_, Briton--_Grandbritujo_, Great Britain; _Sviso_, a + Swiss--_Svisujo_, Switzerland; or _Belgolando, Skotlando, + Anglolando, Svislando,_ etc. Where the name of the inhabitants is + formed from that of the country, use is made of the suffix *-ano* (= + member of). Thus: _Eŭropo_, Europe--_Eŭropano_, European; _Irlando_, + Ireland--_Irlandano_, Irishman. + + [5] See *-an*, section "Suffixes". + + [6] See section "Participles". + + [7] See section "Suffixes". + + [8] See section "Suffixes". + + [9] For this purpose the small penny Esperanto "key," which contains + the fundamental roots of the language, will be found useful. It may + be obtained of any Esperanto bookseller. + + +------------------- +TRANSCRIBER'S NOTES + +Text printed in _italics_ or in *bold* was represented as shown. + +References to page numbers have been rewritten to use section titles or +numbers (including sections 38 to 68 which are not numbered in the +original). + +The following typographic errors were corrected: + + p. 20, _piedovojeto_ > _piedvojeto_ + p. 46, _ŝraubturnilo_ > _ŝraŭbturnilo_ + p. 60, _Telephono_ > _Telefono_ (in title) + p. 78, _double_ > _duoble_ (_duoble_, doubly) + p. 85, _-ac_ > _-aĉ_ + p. 87, _autaŭ'ĉambro_ > _antaŭ'ĉambro_ + p. 101, _Lauhore_ > _Laŭhore_ + p. 103, _esta_ > _estas_ (_Ĉu la matenmanĝo estas...?_) + p. 108, _miaj-amikoj_ > _miaj amikoj_ + p. 114, _ŝraubingon_ > _ŝraŭbingon_ + p. 118, ight-horse-power > eight-horse-power + +as well as several punctuation errors and inconsistencies in the +Prononciation column of the tables, which were silently corrected. + + + + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO SELF-TAUGHT *** + +Updated editions will replace the previous one--the old editions will +be renamed. + +Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright +law means that no one owns a United States copyright in these works, +so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the +United States without permission and without paying copyright +royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part +of this license, apply to copying and distributing Project +Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ +concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, +and may not be used if you charge for an eBook, except by following +the terms of the trademark license, including paying royalties for use +of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for +copies of this eBook, complying with the trademark license is very +easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation +of derivative works, reports, performances and research. Project +Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may +do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected +by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark +license, especially commercial redistribution. + +START: FULL LICENSE + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase “Project +Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full +Project Gutenberg™ License available with this file or online at +www.gutenberg.org/license. + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project +Gutenberg™ electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or +destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your +possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a +Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound +by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the +person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph +1.E.8. + +1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this +agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ +electronic works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the +Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection +of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual +works in the collection are in the public domain in the United +States. If an individual work is unprotected by copyright law in the +United States and you are located in the United States, we do not +claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, +displaying or creating derivative works based on the work as long as +all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope +that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting +free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ +works in compliance with the terms of this agreement for keeping the +Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily +comply with the terms of this agreement by keeping this work in the +same format with its attached full Project Gutenberg™ License when +you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are +in a constant state of change. If you are outside the United States, +check the laws of your country in addition to the terms of this +agreement before downloading, copying, displaying, performing, +distributing or creating derivative works based on this work or any +other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no +representations concerning the copyright status of any work in any +country other than the United States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other +immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear +prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work +on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the +phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, +performed, viewed, copied or distributed: + + This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and + most other parts of the world at no cost and with almost no + restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it + under the terms of the Project Gutenberg License included with this + eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the + United States, you will have to check the laws of the country where + you are located before using this eBook. + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is +derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not +contain a notice indicating that it is posted with permission of the +copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in +the United States without paying any fees or charges. If you are +redistributing or providing access to a work with the phrase “Project +Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply +either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or +obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ +trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any +additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms +will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works +posted with the permission of the copyright holder found at the +beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg™. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg™ License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including +any word processing or hypertext form. However, if you provide access +to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format +other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official +version posted on the official Project Gutenberg™ website +(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense +to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means +of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain +Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the +full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works +provided that: + +• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed + to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has + agreed to donate royalties under this paragraph to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid + within 60 days following each date on which you prepare (or are + legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty + payments should be clearly marked as such and sent to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in + Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg + Literary Archive Foundation.” + +• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ + License. You must require such a user to return or destroy all + copies of the works possessed in a physical medium and discontinue + all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ + works. + +• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of + any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days of + receipt of the work. + +• You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg™ works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project +Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than +are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing +from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of +the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set +forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +works not protected by U.S. copyright law in creating the Project +Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ +electronic works, and the medium on which they may be stored, may +contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate +or corrupt data, transcription errors, a copyright or other +intellectual property infringement, a defective or damaged disk or +other medium, a computer virus, or computer codes that damage or +cannot be read by your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right +of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium +with your written explanation. The person or entity that provided you +with the defective work may elect to provide a replacement copy in +lieu of a refund. If you received the work electronically, the person +or entity providing it to you may choose to give you a second +opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If +the second copy is also defective, you may demand a refund in writing +without further opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you “AS-IS”, WITH NO +OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT +LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of +damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement +violates the law of the state applicable to this agreement, the +agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or +limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or +unenforceability of any provision of this agreement shall not void the +remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in +accordance with this agreement, and any volunteers associated with the +production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ +electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, +including legal fees, that arise directly or indirectly from any of +the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this +or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or +additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any +Defect you cause. + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ + +Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of +computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It +exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations +from people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™'s +goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg™ and future +generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see +Sections 3 and 4 and the Foundation information page at +www.gutenberg.org + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by +U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West, +Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up +to date contact information can be found at the Foundation's website +and official page at www.gutenberg.org/contact + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without +widespread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine-readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To SEND +DONATIONS or determine the status of compliance for any particular +state visit www.gutenberg.org/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. To +donate, please visit: www.gutenberg.org/donate + +Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project +Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be +freely shared with anyone. For forty years, he produced and +distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of +volunteer support. + +Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in +the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not +necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper +edition. + +Most people start at our website which has the main PG search +facility: www.gutenberg.org + +This website includes information about Project Gutenberg™, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + diff --git a/23984-0.zip b/23984-0.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8b125fc --- /dev/null +++ b/23984-0.zip diff --git a/23984-h.zip b/23984-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..25cb142 --- /dev/null +++ b/23984-h.zip diff --git a/23984-h/23984-h.htm b/23984-h/23984-h.htm new file mode 100644 index 0000000..8028849 --- /dev/null +++ b/23984-h/23984-h.htm @@ -0,0 +1,20756 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" +"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> +<head> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" /> +<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> +<title>The Project Gutenberg eBook of Esperanto Self-Taught, by William W. Mann</title> +<style type="text/css"> + +body { margin-left: 10%; margin-right: 10% } +h1,h2,h3,h4,h5,h6 { text-align: center; line-height: 1.5em; margin-top: 2em; } + +h3:first-line { font-size: 120%; } + +p { text-align: justify; margin-top: 1em; margin-bottom: 0; line-height: 1.2em; } +blockquote { text-align: justify; } + +.fnanchor { font-size: 80%; text-decoration: none; + vertical-align: 0.25em; padding: 0 .1em; +} +.footnotes { padding: 0 1em 1em 1em; font-size: 95%; } +.footnotes h2 { margin-top: 0.5em; } +.footnote { font-size: 90%; } +.footnote .label { float: left; text-align: left; width: 2em; } +.footnote a { text-decoration: none; } + +.sc { font-variant: small-caps; font-style: normal; } +.s { text-align: right; margin-right: 10%; } +.c { text-align: center; } +.j { text-align: justify; padding-left: .5em; text-indent: 0em; } +.r { text-align: right; } + +table { border-collapse: collapse; margin: 1em; } +caption { text-align: center; } +td { padding-right: .5em; text-align: left; + padding-left: 2em; text-indent: -1.5em; vertical-align: top; } +td.c { padding-left: .5em; text-indent: 0em; } +th { text-align: center; vertical-align: middle; padding-right: .3em; + padding-left: .3em; font-size: smaller; } +.b { vertical-align: bottom; } + +.t1 { border-top: solid 1px black; padding-top: .3em; } +.t2 { border-left: solid 1px black; } +.t3 { border-top: solid 1px black; padding-top: .3em; + border-left: solid 1px black; } +.t4 { border-right: solid 1px black; } +.t5 { border-top: solid 1px black; padding-top: .3em; + border-right: solid 1px black; } +.t6 { border-left: solid 1px black; + border-right: solid 1px black; } +.t7 { border-top: solid 1px black; padding-top: .3em; + border-left: solid 1px black; + border-right: solid 1px black; } +.t8 { border-bottom: solid 1px black; padding-bottom: .3em; } +.t9 { border-top: solid 1px black; padding-top: .3em; + border-bottom: solid 1px black; padding-bottom: .3em; } +.ta { border-left: solid 1px black; + border-bottom: solid 1px black; padding-bottom: .3em; } +.tb { border-top: solid 1px black; padding-top: .3em; + border-left: solid 1px black; + border-bottom: solid 1px black; padding-bottom: .3em; } +.tc { border-right: solid 1px black; + border-bottom: solid 1px black; padding-bottom: .3em; } +.td { border-top: solid 1px black; padding-top: .3em; + border-right: solid 1px black; + border-bottom: solid 1px black; padding-bottom: .3em; } +.te { border-left: solid 1px black; + border-right: solid 1px black; + border-bottom: solid 1px black; padding-bottom: .3em; } +.tf { border-top: solid 1px black; padding-top: .3em; + border-left: solid 1px black; + border-right: solid 1px black; + border-bottom: solid 1px black; padding-bottom: .3em; } + +.i2 { padding-left: 5em; } +.i1 { padding-left: 3.5em; } +.notes { text-indent: -2em; margin-left: 4em; margin-right: 2em; } +.dangling { text-indent: -3em; margin-left: 3em; } +.indent { margin-left: 3em; } + +.pagenum { + position: absolute; + left: 94%; + font-size: smaller; font-style: normal; + text-align: right; text-indent: 0; margin: 0 0 0 0; padding: 0 0 0 0; +} + +i em { font-style: normal; } +small { font-style: normal; } + +ul { list-style: none; /* margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; */ } +li { list-style: none; } + +a:link { text-decoration: none; + color: rgb(10%,30%,60%); background-color: inherit; +} +a:visited { text-decoration: none; + color: rgb(10%,30%,60%); background-color: inherit; +} +a:hover { text-decoration: underline; } +a:active { text-decoration: underline; } + +.trnote { font-family: sans-serif; font-size: 95%; + padding: .5em; margin-left: 5%; margin-right: 5%; + border: dotted 1px; +} + +.trnote h3 { margin-top: .5em; font-size: smaller; } + +</style> +</head> +<body> + +<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of Esperanto Self-Taught with Phonetic Pronunciation, by William W. Mann</div> +<div style='display:block; margin:1em 0'> +This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and +most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions +whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms +of the Project Gutenberg License included with this eBook or online +at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you +are not located in the United States, you will have to check the laws of the +country where you are located before using this eBook. +</div> +<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: Esperanto Self-Taught with Phonetic Pronunciation</div> +<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: William W. Mann</div> +<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: December 23, 2007 [eBook #23984]<br /> +[Most recently updated: March 17, 2023]</div> +<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: English</div> +<div style='display:block; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Produced by: Jonathan Ingram, Laurent Vogel and the Online Distributed Proofreading Team</div> +<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO SELF-TAUGHT ***</div> + +<p>MARLBOROUGH'S <big>SELF-TAUGHT</big> SERIES</p> + + +<h1><big>Esperanto Self-Taught</big><br /> +<small>WITH</small><br /> +PHONETIC PRONUNCIATION.<br /> +<small>BY</small><br /> +<b>WILLIAM W. MANN.</b><br /> +<small>(<i>Member of the British Esperanto Association.</i>)</small></h1> + +<div class="c"><img src="images/a.png" alt="[ST Series--Trade Mark Registered]" /></div> +<p class="c"><small>THIRD EDITION</small></p> + +<p class="c"><small>PRINTED IN GREAT BRITAIN</small></p> + +<p class="c"><span class="sc">London</span>:<br /> +E. MARLBOROUGH & CO., LTD., 51 <span class="sc">Old Bailey</span>, E.C. 4</p> + +<p class="c"><small>[ALL RIGHTS RESERVED.]</small></p> + + + + +<h2>PREFACE.</h2> + + +<p>The object of this volume is two-fold. It supplies very full and +comprehensive vocabularies of the words required by the +tourist or traveller, visitor or resident abroad, health or pleasure +seeker, and professional or business man, together with a large +number of conversational sentences of a typical and practical +character. The words and phrases are classified according to +subject, and the phonetic pronunciation of every word is added +in accordance with Marlborough's simple and popular system of +phonetics.</p> + +<p>With the aid of this book anyone may undertake a trip to a +foreign land, even if he know nothing of the language of the +country he is going to, and, if he will put himself beforehand in +communication with Esperantists in the various places he intends +to visit, he will find them ready to help him in many ways, and +his stay abroad will thus be made much more entertaining and +instructive than if he had spent his time in the conventional +manner of the ordinary tourist. A further great advantage of this +international language is, that it opens up to the traveller, not +merely one particular country, but the whole of Europe.</p> + +<p>The book also aims at affording a practical guide to Esperanto +for the student, who will find, in the section on Grammar, all that +he needs to give him full insight into and grasp of the language, +enabling him with very little effort to read, write and speak +correctly.</p> + +<p>By joining an Esperanto Group the learner may have frequent +opportunity of conversational practice, and he will soon find that it +is by no means a difficult matter to become as fluent in the +auxiliary language as in his mother-tongue.<a id="FNanchor_1" name="FNanchor_1"></a><a href="#Footnote_1" class="fnanchor">1</a></p> + +<p>Esperanto is not merely a language for tourists, but already +possesses a rich literature of considerable extent, the beginnings +of that "<span lang="de">Weltlitteratur</span>" foreseen by Goethe; it has a press of +its own representing every country of importance in the world, +and is constantly being made use of for professional purposes by +doctors, scientists, teachers, lawyers, soldiers, sailors, merchants, +etc., in every quarter of the globe. It is undoubtedly destined, ere +many years have passed, to become a very important factor in the +progress of the world.</p> + +<p class="s">WILLIAM W. MANN. +</p> +<p><i>London, 1908.</i></p> + +<p class="c"><small><i>PRINTED AND MADE IN GREAT BRITAIN.</i></small></p> + +<p class="c">Letchworth: <span class="sc">The Garden City Press Ltd.</span></p> + +<p class="c"><small><i>Fifth Impression</i></small></p> + + + + +<h2>CONTENTS.</h2> + + +<ul> +<li><span class="sc">Alphabet</span>, with English Phonetic Pronunciation <a href="#page5">5</a></li> +<li>Preliminary Notes.—Accents, Vowels, Diphthongs, etc. +<a href="#preliminary">7</a></li> +<li><span class="sc">Vocabularies</span>.—Pages <a href="#page9">9</a> to <a href="#page76">76</a>. +<ul> +<li>Amusement, Recreation and <a href="#s22">41</a></li> +<li>Animals, Vegetables, &c.: +<ul> +<li>Animals, Birds and Fishes <a href="#s4">12</a></li> +<li>Fruit, Trees, Flowers and Vegetables <a href="#s6">15</a></li> +<li>Reptiles and Insects <a href="#s5">14</a></li> +</ul></li> +<li>Colours <a href="#s7">17</a></li> +<li>Commercial Terms <a href="#s29">56</a></li> +<li>Correspondence <a href="#s31">61</a></li> +<li>Countries and Nations <a href="#s21">40</a></li> +<li>Cycling <a href="#s23">44</a></li> +<li>Cooking and Table Utensils <a href="#s15">29</a></li> +<li>House and Furniture, The <a href="#s18">34</a></li> +<li>Legal Terms <a href="#s28">54</a></li> +<li>Mankind: +<ul> +<li>Relations <a href="#s10">22</a></li> +<li>Dress and the Toilet <a href="#s16">30</a></li> +<li>Food and Drink <a href="#s14">27</a></li> +<li>Health <a href="#s13">26</a></li> +<li>Human Body, The <a href="#s11">23</a></li> +<li>Physical and Mental Powers, Qualities, etc. <a href="#s12">24</a></li> +</ul></li> +<li>Motoring <a href="#s24">47</a></li> +<li>Numbers: Cardinal, Ordinal, Collective and Fractional <a href="#s32">62</a> to <a href="#page64">64</a></li> +<li>Parts of Speech.—Pages <a href="#s35">64</a> to <a href="#page76">76</a> +<ul> +<li>Adjectives <a href="#s35">64</a></li> +<li>Adverbs, Conjunctions, and Prepositions <a href="#s37">72</a></li> +<li>Verbs <a href="#s36">68</a></li> +</ul></li> +<li>Photography <a href="#s25">48</a></li> +<li>Post, Telegraph and Telephone <a href="#s30">60</a></li> +<li>Professions and Trades <a href="#s27">52</a></li> +<li>Recreation and Amusement <a href="#s22">41</a></li> +<li>Religion <a href="#s26">50</a></li> +<li>Telegraph and Telephone (Post, —) <a href="#s30">60</a></li> +<li>Time and Seasons <a href="#s8">17</a></li> +<li>Town, Country, and Agriculture <a href="#s9">20</a></li> +<li>Travelling: +<ul> +<li>By Road and Rail <a href="#s19">36</a></li> +<li>By Ship <a href="#s20">39</a></li> +</ul></li> +<li>Washing List <a href="#s17">33</a></li> +<li>World and its Elements, The <a href="#s1">9</a> +<ul> +<li>Land and Water <a href="#s2">10</a></li> +<li>Minerals and Metals <a href="#s3">11</a></li> +</ul></li> +</ul></li> +<li><span class="sc">Grammar</span>.—Pages <a href="#page77">77</a> to <a href="#page88">88</a>. +<ul> +<li>The Adjective <a href="#adjective">77</a></li> +<li> " Adverb <a href="#adverb">83</a></li> +<li> " Article <a href="#article">77</a></li> +<li> " Conjunction <a href="#conjunction">83</a></li> +<li> " Noun <a href="#noun">77</a></li> +<li> " Preposition <a href="#preposition">83</a></li> +<li> " Pronoun <a href="#pronoun">78</a></li> +<li> " Verb <a href="#verb">81</a></li> +</ul></li> +<li><span class="sc">The Formation of Words</span>, etc.—Pages <a href="#page84">84</a> to <a href="#page88">88</a>. +<ul> +<li>Prefixes and Suffixes <a href="#page84">84</a> to <a href="#page87">87</a></li> +<li>Compound Words <a href="#compound">87</a></li> +<li>Correlatives <a href="#page88">88</a></li> +</ul></li> +<li><span class="sc">Conversations</span>.—Pages <a href="#page89">89</a> to <a href="#page126">126</a>. +<ul> +<li>Amusements <a href="#s57">112</a></li> +<li>Commercial and Trading <a href="#s67">125</a></li> +<li>Correspondence <a href="#s65">122</a></li> +<li>Custom House, At the <a href="#s44">98</a></li> +<li>Cycling <a href="#s58">114</a></li> +<li>Enquiries <a href="#s40">93</a></li> +<li>Expressions, (Useful and Necessary) <a href="#s38">89</a> +<ul> +<li>Expressions of Emotion <a href="#s39">93</a></li> +</ul></li> +<li>Health <a href="#s51">105</a></li> +<li>Legal and Judicial <a href="#s66">123</a></li> +<li>Meals <a href="#s48">102</a> to <a href="#page105">105</a> +<ul> +<li>Breakfast <a href="#s48">102</a></li> +<li>Dinner <a href="#s49">103</a></li> +<li>Tea <a href="#s50">104</a></li> +</ul></li> +<li>Money Changing <a href="#s68">126</a></li> +<li>Motoring <a href="#s59">115</a></li> +<li>Photography <a href="#s60">117</a></li> +<li>Post and Telegraph <a href="#s64">121</a></li> +<li>Religion <a href="#s61">118</a></li> +<li>Shopping <a href="#s53">108</a> +<ul> +<li>Dressmaker <a href="#s54">110</a></li> +<li>Laundress <a href="#s56">111</a></li> +<li>Shoemaker <a href="#s55">110</a></li> +</ul></li> +<li>Telegraph (Post and) <a href="#s64">121</a></li> +<li>Time of Day, The <a href="#s62">118</a></li> +<li>Times, Seasons, and Weather <a href="#s63">119</a></li> +<li>Town, In <a href="#s52">106</a></li> +<li>Travelling:— +<ul> +<li>Arrival <a href="#s45">99</a></li> +<li>Bus and Tram <a href="#s46">100</a></li> +<li>Changing Money <a href="#s68">126</a></li> +<li>Hotel and Rooms <a href="#s47">100</a></li> +<li>Public Notices <a href="#s41">94</a></li> +<li>Railway, By <a href="#s42">95</a></li> +<li>Steamer, By <a href="#s43">97</a></li> +</ul></li> +<li>Useful and Necessary Expressions <a href="#s38">89</a></li> +</ul></li> +<li><span class="sc">Money</span>.—Equivalent Values <a href="#money">127</a></li> +<li><span class="sc">Weights and Measures</span>; Postage <a href="#weight">128</a></li> +</ul> + + + +<p><span class="pagenum"><a name="page5" id="page5"> [5] </a></span></p> + +<h2>THE ESPERANTO ALPHABET<br /> +(WITH PHONETIC PRONUNCIATION).</h2> + + +<p>The Esperanto Alphabet has 28 letters—23 consonants, +5 vowels:—</p> + +<table summary=""> +<col valign="top" width="10%" /> +<col align="justify" width="80%" /> +<col valign="bottom" width="10%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">Characters.</th> +<th class="t6">Name and English Pronunciation.</th> +<th class="t2">Phonetics used.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">A, a</td> +<td class="t6 j">(ah) like <i>a</i> in <i>father</i> or <i lang="eo">pa</i>; as <i lang="eo">patro</i> (pah'troh). In unaccented syllables it should not be dwelt upon, and in all cases it should be pronounced quite purely, without the slight drawling <i lang="eo">r</i>-sound which is sometimes added to the corresponding vowel in English</td> +<td class="t2 b c">ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">B, b</td> +<td class="t6 j">(bo) as in English</td> +<td class="t2 b c">b</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">C, c</td> +<td class="t6 j">(tsoh) like <i>ts</i> in <i>gets</i>, <i>hits</i>, and never as in English; as <i lang="eo">caro</i> (tsah'roh)</td> +<td class="t2 b c">ts</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">Ĉ, ĉ</td> +<td class="t6 j">(cho) like <i>ch</i> in <i>church</i>; as <i lang="eo">ĉasi</i> (chah'see)</td> +<td class="t2 b c">ch</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">D, d</td> +<td class="t6 j">(do) as in English, but with tip of tongue placed on back of teeth instead of on front ridge of roof of mouth</td> +<td class="t2 b c">d</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">E, e</td> +<td class="t6 j">(eh) like <i>e</i> in <i>bend</i> pronounced broadly, or <i>a</i> in <i>hate</i> shortly pronounced, but quite pure, entirely without the slight drawling <i>ee</i>-sound often heard after the English vowel; as <i lang="eo">beno</i> (beh'noh)</td> +<td class="t2 b c">e, eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">F, f</td> +<td class="t6 j">(fo) as in English</td> +<td class="t2 b c">f</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">G, g</td> +<td class="t6 j">(go) like <i>g</i> in <i>go</i>, <i>give</i>, as <i lang="eo">gasto</i> (gah'stoh), and never like <i>g</i> in <i>gem</i>, <i>allege</i></td> +<td class="t2 b c">g</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">Ĝ, ĝ</td> +<td class="t6 j">(jo) like <i>g</i> in <i>gem</i>, <i>general</i>, and <i>j</i> in <i>jovial</i>; as <i lang="eo">ĝeni</i> (jeh'nee)</td> +<td class="t2 b c">j</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">H, h</td> +<td class="t6 j">(ho) as in English</td> +<td class="t2 b c">h</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">Ĥ, ĥ</td> +<td class="t6 j">(ĥo) like <i>ch</i> in Scotch <i>loch</i>, <i lang="de">ch</i> in German <i lang="de">hoch</i>, <i lang="es">j</i> in Spanish <i lang="es">mujer</i>. This guttural sound is practically a very strongly aspirated <i>h</i>, and may be made by trying to pronounce "ho" with the throat arranged as for saying <i>k</i>:—<i lang="eo">ĥoro</i> (khoro), <i lang="eo">ĥino</i> (khino)</td> +<td class="t2 b c"><i>kh</i></td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">I, i</td> +<td class="t6 j">(ee) like <i>ee</i> in <i>seen</i>, as <i lang="eo">li</i> (lee). In unaccented syllables, and before two consonants together, this <i>i</i> practically becomes the <i>i</i> in <i>it</i> or in <i>wind</i>; as <i lang="eo">ferminte</i> (fehrr-min'teh)</td> +<td class="t2 b c">ee, i</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c"><span class="pagenum"><a name="page6" id="page6"> [6] </a></span>J, j</td> +<td class="t6 j">(yo) <strong>always</strong> like <i>y</i> in <i>yet</i>, as <i lang="eo">jes</i> (yehss), <i lang="eo">vojo</i> (vo'yo), and never like <i>j</i> in <i>judge</i>, <i>joke</i></td> +<td class="t2 b c">y</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c"></td> +<td class="t6 j">It should be remembered that <i>j</i> is <i>always a consonant</i>, with the sound of the English <i>y</i> in <i>you</i>. Of course, when <i>j</i> occurs at the end of a word or before a consonant, it practically unites with the preceding vowel to form a diphthong, and loses the full consonantal sound which it has before a vowel. Thus:</td> +<td class="t2 b c"></td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c"></td> +<td class="t6 j"><i lang="eo">Aj</i> (ahy), like <i>ah y</i> in <i>ah yes</i> (almost like <i>y</i> in <i>my</i>); as <i lang="eo">kaj</i> (kah'y), <i lang="eo">rajdi</i> (rah'y-dee), <i lang="eo">krajono</i> (krah-yo'no)</td> +<td class="t2 b c">ahy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c"></td> +<td class="t6 j"><i lang="eo">Ej</i> (ehy), like <i>ay y</i> in <i>say yes</i>; as <i lang="eo">plej</i> (pleh'y, <strong>one</strong> syllable)</td> +<td class="t2 b c">ehy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c"></td> +<td class="t6 j"><i lang="eo">Oj</i> (oy), like <i>oh y</i> in <i>oh yes</i> (almost like <i>oy</i> in <i>toy</i>); as <i lang="eo">ranoj</i> (rah'noy), <i lang="eo">kojno</i> (koy'noh)</td> +<td class="t2 b c">oy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c"></td> +<td class="t6 j"><i lang="eo">Uj</i> (ooy), like <i>oo y</i> in <i>too young</i>; as <i lang="eo">tuj</i> (too'y, <strong>one</strong> syllable), <i lang="eo">prujno</i> (proo'yno, <strong>two</strong> syllables)</td> +<td class="t2 b c">ooy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">Ĵ, ĵ</td> +<td class="t6 j">(zho) like <i>s</i> in <i>vision</i> or <i>pleasure</i>, or <i>j</i> in French <i lang="fr">jeune, j'ai</i>; as <i lang="eo">ĵeti</i> (zheh'tee)</td> +<td class="t2 b c">zh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">K, k</td> +<td class="t6 j">(ko) as in English</td> +<td class="t2 b c">k</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">L, l</td> +<td class="t6 j">(lo) as in English</td> +<td class="t2 b c">l</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">M, m</td> +<td class="t6 j">(mo) as in English</td> +<td class="t2 b c">m</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">N, n</td> +<td class="t6 j">(no) as in English</td> +<td class="t2 b c">n</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">O, o</td> +<td class="t6 j">(oh) like <i>o</i> in <i>horse</i>, not diphthongized, but pronounced purely and rather shortly, as <i lang="eo">bona</i> (boh'nah <small>NOT</small> bow'nah), quite without the short <i>oo</i>-sound frequently heard with the English vowel in such words as <i>note</i>, <i>boat</i>. Its sound is almost equivalent to <i>aw</i> in <i>caw</i>, pronounced shortly and with the lips placed roundly as if for saying <i>oh</i>; as <i lang="eo">estonta</i> (ess-tohn'tah)</td> +<td class="t2 b c">o, oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">P, p</td> +<td class="t6 j">(po) as in English</td> +<td class="t2 b c">p</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">R, r</td> +<td class="t6 j">(ro) as in English, but sounded <i>much more forcibly</i>, and always <i>with a trill</i> as in singing; as <i lang="eo">korpo</i> (kohr'po)</td> +<td class="t2 b c">r</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">S, s</td> +<td class="t6 j">(so) like <i>s</i> in <i>say</i>, as <i lang="eo">suno</i> (soo'noh), and <strong>never</strong> as <i>s</i> in <i>rose</i>; as <i lang="eo">pesi</i> (peh'see)</td> +<td class="t2 b c">s, ss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c"><span class="pagenum"><a name="page7" id="page7"> [7] </a></span>Ŝ, ŝ</td> +<td class="t6 j">(sho) like <i>sh</i> in <i>show</i>, <i>she</i>; as <i lang="eo">ŝipo</i> (shee'poh)</td> +<td class="t2 b c">sh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">T, t</td> +<td class="t6 j">(to) as in English, but dentally—with tip of tongue placed on back of teeth instead of on front ridge of roof of mouth</td> +<td class="t2 b c">t</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">U, u</td> +<td class="t6 j">(oo) like <i>oo</i> in <i>boot</i>, as <i lang="eo">nubo</i> (<b>noo'</b>boh); and <strong>never</strong> as <i>u</i> in <i>mute</i> or <i>but</i></td> +<td class="t2 b c">oo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">Ŭ, ŭ</td> +<td class="t6 j">(wo) is equivalent to the English <i>w</i>, and is produced by a <i>partial bringing together</i> of the lips. It practically only occurs after <i>a</i> or <i>e</i></td> +<td class="t2 b c">w, ŏŏ</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c"></td> +<td class="t6 j">(1) <i lang="eo">Aŭ</i>. To say <i lang="eo">antaŭ</i>, for instance, say "ahn'tah," and finish by bringing the lips slightly together to pronounce the <i lang="eo">ŭ</i> (<i>w</i>). Similarly for <i lang="eo">laŭta</i> (lah'w-tah). This sound is not exactly the English <i>ou</i> in <i>house</i>, but is just the <i lang="de">au</i> in the German <i lang="de">Haus</i>. The phonetic sign for <i lang="eo">aŭ</i>, therefore is</td> +<td class="t2 b c">ahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c"></td> +<td class="t6 j">(2) <i lang="eo">Eŭ</i>, as in <i lang="eo">Eŭropo</i> (ehw-ro'poh), is pronounced with a similar closing of the lips after the <i>eh-</i>sound</td> +<td class="t2 b c">ehw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">V, v</td> +<td class="t6 j">(vo) as in English</td> +<td class="t2 b c">v</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 c">Z, z</td> +<td class="t6 j">(zo) as in English</td> +<td class="t2 b c">z</td> +</tr> +</table> + + + +<h2><a name="preliminary" id="preliminary"></a>PRELIMINARY NOTES.</h2> + + +<p>In order to make the best progress in acquiring the words and +sentences in the following pages, the student is recommended to +learn a few at a time by repeating them aloud with the aid of +the phonetic pronunciation in the third column.</p> + +<p>Although the system of phonetics may seem a little cumbersome, +practice will soon enable the student to pronounce the +words easily and naturally. The following notes will be useful:—</p> + +<p><b>1.</b> <strong>Accent.</strong>—In Esperanto, <strong>every letter</strong>, whether vowel or +consonant, <strong>is sounded</strong>. <strong>The accented syllable of a word +is always the last but one.</strong> Thus, <i lang="eo">nobla</i> (noh'blah), <i lang="eo">irado</i> +(ee-rah'do), <i lang="eo">telefono</i> (teh-leh-foh'no), <i lang="eo">internacia</i> (in-tehr-naht-see'ah), +<i lang="eo">folio</i> (fohlee'oh).</p> + +<p>It should be borne in mind that <i>j</i> and <i>ŭ</i> <strong>are consonants</strong>, +and do not, like the vowels, of themselves constitute a syllable. +Thus, <i lang="eo">tiu</i> (tee'oo, <strong>two</strong> syllables) and <i lang="eo">tiuj</i> (tee'ooy, also <strong>two</strong> +syllables), <i lang="eo">rajdi</i> (rah'y-dee, <strong>not</strong> rah-ĭ'dee), <i lang="eo">antaŭ</i> (ahn'tahw, <strong>not</strong> +ahn-tah'ŏŏ).</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="page8" id="page8"> [8] </a></span><b>2.</b> <strong>The vowels, <i>a</i>, <i>e</i>, <i>i</i>, <i>o</i>, <i>u</i>, should in Esperanto be pronounced +quite purely</strong>, and entirely without any drawling +after-sound. Many English speakers diphthongize <i>a</i>, <i>i</i>, <i>o</i>, and +pronounce <i>late</i> as "l<i>a-i</i>t," <i>pale</i> as "p<i>a-i</i>l," <i>paper</i> as "p<i>a-y</i>-per," +<i>road</i> as "row-d," etc. This habit of drawling the vowels, when +transferred to Esperanto, thus: <i lang="eo">Mi ne povas bone paroli</i>, mee'y +nay'ee poh'ŏŏ-vah(r)ss boh'ŏŏ-nehy pah(r)-roh'ŏŏ-leey, immediately +reveals the nationality of the speaker.</p> + +<p>There is also an inclination to interpose an <i>r</i>-sound between +<i lang="eo">la</i> ("the") and a word beginning with a vowel, thus: <i lang="eo">la(r)ebleco</i> +instead of <i lang="eo">la ebleco</i>, <i lang="eo">la(r)internacia lingvo</i> instead of <i lang="eo">la internacia +lingvo</i>, etc. This should be avoided.</p> + +<p><b>3.</b> <strong>Combinations of Consonants.</strong>—There are a few consonantal +combinations which offer a slight difficulty to English +beginners, viz., <i>gv</i>, <i>kn</i>, <i>kv</i>, <i>sc</i>. The combinations <i>gv</i>, <i>kn</i>, and <i>kv</i>, +as in <i lang="eo">gvidi</i> (gvee'dee), <i lang="eo">knabo</i> (knah'bo), <i lang="eo">kvieto</i> (kvee-eh'toh), may +be practised by first placing a vowel before the <i>g</i> or <i>k</i>, and +gradually suppressing it. Thus, first say <i lang="eo">la knabo</i> (lahk-nah'bo), +and gradually drop the "lah," until finally <i lang="eo">knabo</i> can be said +without difficulty.</p> + +<p>The combination <i>sc</i>, as in <i lang="eo">sceno</i> (stseh'no), may be learnt thus: +Say "last sane" several times, very distinctly pronouncing the +<i>st</i> and the <i>s</i>, then gradually "'st sane", and finally <i lang="eo">sceno</i> (stseh'no) +without any preceding vowel-sound. When this combination +follows a vowel, as in <i lang="eo">mi scias</i>, it should cause no difficulty, for +the <i>s</i> is easily pronounced with the first syllable, thus: meess-tsee'ahss.</p> + +<hr /> + + + +<h3>LETTER FROM DR. ZAMENHOF.<br /> +(<i>Founder of Esperanto.</i>)</h3> + +<blockquote> +<p class="s"><span lang="eo">Varsovio, 14.9.08.</span> +</p> +<p><span class="sc" lang="eo">Karaj Sinjoroj</span>,—<span lang="eo">Kun plezuro kaj danko mi ricevis vian leteron de +10.9, kaj ankaŭ la presprovaĵon de</span> "Esperanto Self-Taught."</p> + +<p><span lang="eo">Ĉar Sro Mann estas tre kompetenta kaj sperta esperantisto, tial mi +estas tute certa, ke la libro verkita de li estos tre bona kaj tre utila.</span></p> + +<p class="c"><span lang="eo">Via,</span></p> + +<p class="s">(<i>Signed</i>) ZAMENHOF. +</p></blockquote> + +<p class="c">[TRANSLATION.]</p> + +<blockquote> +<p class="s"><i>Warsaw, 14.9.08.</i> +</p> +<p><i>Dear Sirs,—I received your letter of Sept. 10, and the proofs of +"Esperanto Self-Taught," with pleasure and thanks.</i></p> + +<p><i>As Mr. Mann is a very competent and experienced Esperantist, I am +quite certain that the book written by him will be very good and very +useful.</i></p> + +<p class="c"><i>Yours</i>,</p> + +<p class="s">(<i>Signed</i>) <i>ZAMENHOF</i>. +</p></blockquote> + + + + +<p><span class="pagenum"><a name="page9" id="page9"> [9] </a></span></p> + +<h2>VOCABULARIES.</h2> + + +<h3><a name="s1" id="s1"></a>1. The World & its Elements.<br /> +(<i lang="eo">La Mondo kaj ĝiaj Elementoj.</i>)</h3> + +<p class="c">(See Notes on the Article, p. <a href="#article">77</a>.)</p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Air</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aero</i></td> +<td class="t2">ah-eh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cloud</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nubo</i></td> +<td class="t2">noo'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cold</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malvarmo</i></td> +<td class="t2">mahl-vahrr'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">darkness</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mallumo</i></td> +<td class="t2">mahl-loo'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dew</td> +<td class="t6"><i lang="eo">roso</i></td> +<td class="t2">ro'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dust</td> +<td class="t6"><i lang="eo">polvo</i></td> +<td class="t2">pohl'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">earth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tero</i></td> +<td class="t2">teh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">east</td> +<td class="t6"><i lang="eo">oriento</i></td> +<td class="t2">o-ree-ehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">eclipse</td> +<td class="t6"><i lang="eo">eklipso</i></td> +<td class="t2">eh-klip'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fire</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fajro</i></td> +<td class="t2">fahy'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fog</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nebulo</i></td> +<td class="t2">neh-boo'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">frost</td> +<td class="t6"><i lang="eo">frosto</i></td> +<td class="t2">frohst'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hail</td> +<td class="t6"><i lang="eo">hajlo</i></td> +<td class="t2">hahy'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">heat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">varmo</i></td> +<td class="t2">vahrr'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">light</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lumo</i></td> +<td class="t2">loo'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lightning</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fulmo</i></td> +<td class="t2">fool'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">moon; —, new</td> +<td class="t6"><i lang="eo">luno; nova luno</i></td> +<td class="t2">loo'no; no'vah loo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, full</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plena luno</i></td> +<td class="t2">pleh'nah loo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">moonlight</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lunlumo</i></td> +<td class="t2">loon'loo'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">nature</td> +<td class="t6"><i lang="eo">naturo</i></td> +<td class="t2">nah-too'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">north</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nordo</i></td> +<td class="t2">nohrr'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rain</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pluvo</i></td> +<td class="t2">ploo'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rainbow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉielarko</i></td> +<td class="t2">chee-ehl-ahr'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">shade, shadow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ombro</i></td> +<td class="t2">ohm'bro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sky</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉielo</i></td> +<td class="t2">chee-eh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">snow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">neĝo</i></td> +<td class="t2">neh'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">south</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sudo</i></td> +<td class="t2">soo'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">star</td> +<td class="t6"><i lang="eo">stelo</i></td> +<td class="t2">steh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sun</td> +<td class="t6"><i lang="eo">suno</i></td> +<td class="t2">soo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">thaw</td> +<td class="t6"><i lang="eo">degelo</i></td> +<td class="t2">deh-geh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">thunder</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tondro</i></td> +<td class="t2">tohn'dro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">weather</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vetero</i></td> +<td class="t2">veteh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">west</td> +<td class="t6"><i lang="eo">okcidento</i></td> +<td class="t2">ohk-tsee-dehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">wind</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vento</i></td> +<td class="t2">vehn'toh</td> +</tr> +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="page10" id="page10"> [10] </a></span></p> + +<h3><a name="s2" id="s2"></a>2. Land and Water.<br /> +(<i lang="eo">La Tero kaj la Akvo.</i>)</h3> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Bay</td> +<td class="t6"><i lang="eo">golfeto</i></td> +<td class="t2">golf-eh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">beach</td> +<td class="t6"><i lang="eo">marbordo</i></td> +<td class="t2">mahrbohr'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">canal</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kanalo</i></td> +<td class="t2">kanah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cape</td> +<td class="t6"><i lang="eo">terkapo</i></td> +<td class="t2">tehr-kah'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cliff</td> +<td class="t6"><i lang="eo">krutegaĵo</i></td> +<td class="t2">kroo-teh-gah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">coast</td> +<td class="t6"><i lang="eo">marbordo</i></td> +<td class="t2">mahr-bohr'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">creek</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kriko</i></td> +<td class="t2">kree'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">current</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akvofluo</i></td> +<td class="t2">ahk'vo-floo'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ebb</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malfluso</i></td> +<td class="t2">mahl-floo'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">flood (deluge)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">inundo</i></td> +<td class="t2">in-oon'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— (of the tide)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fluso</i></td> +<td class="t2">floo'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">flow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fluo</i></td> +<td class="t2">floo'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">foam</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝaŭmo</i></td> +<td class="t2">shahw'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hill</td> +<td class="t6"><i lang="eo">monteto</i></td> +<td class="t2">mohn-teh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ice</td> +<td class="t6"><i lang="eo">glacio</i></td> +<td class="t2">glaht-see'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">island</td> +<td class="t6"><i lang="eo">insulo</i></td> +<td class="t2">in-soo'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lake</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lago</i></td> +<td class="t2">lah'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">land</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tero</i></td> +<td class="t2">teh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mainland</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉeftero</i></td> +<td class="t2">chehf-teh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">marsh</td> +<td class="t6"><i lang="eo">marĉo</i></td> +<td class="t2">mahr'cho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">moor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">stepo</i></td> +<td class="t2">steh'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mountain</td> +<td class="t6"><i lang="eo">monto</i></td> +<td class="t2">mohn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mud</td> +<td class="t6"><i lang="eo">koto</i></td> +<td class="t2">ko'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">river</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rivero</i></td> +<td class="t2">reeveh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rock</td> +<td class="t6"><i lang="eo">roko</i></td> +<td class="t2">ro'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sand</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sablo</i></td> +<td class="t2">sah'blo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sea</td> +<td class="t6"><i lang="eo">maro</i></td> +<td class="t2">mah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sea-shore</td> +<td class="t6"><i lang="eo">marbordo</i></td> +<td class="t2">mahr-bohr'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">shingle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝtonetaĵo</i></td> +<td class="t2">shto-neh-tah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">storm</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ventego</i></td> +<td class="t2">ven-teh'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">stream</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rivereto</i></td> +<td class="t2">rivehr-eh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tide; —, high</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tajdo; altmaro</i></td> +<td class="t2">tahy'doh; ahlt-mah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, low</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malaltmaro</i></td> +<td class="t2">mahl'ahlt-mah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">valley</td> +<td class="t6"><i lang="eo">valo</i></td> +<td class="t2">vah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">water; —, fresh</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akvo; sensala akvo</i></td> +<td class="t2">ahk'vo; sen-sah'la ahk'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, salt</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sala akvo</i></td> +<td class="t2">sah'la ahk'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">waterfall</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akvofalo</i></td> +<td class="t2">ahk'vo-fah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">wave</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ondo</i></td> +<td class="t2">ohn'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">well</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akvoputo</i></td> +<td class="t2">ahk'vo-poo'toh</td> +</tr> +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="page11" id="page11"> [11] </a></span></p> + +<h3><a name="s3" id="s3"></a>3. Minerals & Metals.<br /> +(<i lang="eo">Mineraloj kaj Metaloj.</i>)</h3> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Alum</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aluno</i></td> +<td class="t2">ahloo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">amber</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sukceno</i></td> +<td class="t2">sookt-seh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">brass</td> +<td class="t6"><i lang="eo">latuno</i></td> +<td class="t2">lah-too'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bricks</td> +<td class="t6"><i lang="eo">brikoj</i></td> +<td class="t2">bree'koy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bronze</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bronzo</i></td> +<td class="t2">brohn'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cement</td> +<td class="t6"><i lang="eo">cemento</i></td> +<td class="t2">tseh-mehn'to</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">chalk</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kreto</i></td> +<td class="t2">kreh'to</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">clay</td> +<td class="t6"><i lang="eo">argilo</i></td> +<td class="t2">ahr-ghee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">coal</td> +<td class="t6"><i lang="eo">karbo</i></td> +<td class="t2">kahrr'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">concrete</td> +<td class="t6"><i lang="eo">betono</i></td> +<td class="t2">beh-toh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">copper</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kupro</i></td> +<td class="t2">koo'pro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">coral</td> +<td class="t6"><i lang="eo">koralo</i></td> +<td class="t2">kohrah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">crystal</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kristalo</i></td> +<td class="t2">kris-tah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">diamond</td> +<td class="t6"><i lang="eo">diamanto</i></td> +<td class="t2">dee-ahmahn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">emerald</td> +<td class="t6"><i lang="eo">smeraldo</i></td> +<td class="t2">smehrahl'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">glass</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vitro</i></td> +<td class="t2">vee'tro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">gold</td> +<td class="t6"><i lang="eo">oro</i></td> +<td class="t2">oh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">granite</td> +<td class="t6"><i lang="eo">granito</i></td> +<td class="t2">grahnee'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">gravel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">gruzo</i></td> +<td class="t2">groo'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">iron</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fero</i></td> +<td class="t2">feh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, cast</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fandfero</i></td> +<td class="t2">fahnd-feh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, wrought</td> +<td class="t6"><i lang="eo">forĝfero</i></td> +<td class="t2">fohrj-feh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lead</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plumbo</i></td> +<td class="t2">ploom'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lime</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kalko</i></td> +<td class="t2">kahl'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">marble</td> +<td class="t6"><i lang="eo">marmoro</i></td> +<td class="t2">mahrr-moh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mercury</td> +<td class="t6"><i lang="eo">hidrargo</i></td> +<td class="t2">heedrahrr'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mortar</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mortero</i></td> +<td class="t2">mohr-teh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">nickel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nikelo</i></td> +<td class="t2">nik-eh'loh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">opal</td> +<td class="t6"><i lang="eo">opalo</i></td> +<td class="t2">ohpah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ore</td> +<td class="t6"><i lang="eo">minaĵo</i></td> +<td class="t2">meenah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pearl</td> +<td class="t6"><i lang="eo">perlo</i></td> +<td class="t2">pehrr'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ruby</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rubeno</i></td> +<td class="t2">roobeh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">silver</td> +<td class="t6"><i lang="eo">arĝento</i></td> +<td class="t2">ahrr-jehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">slate</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ardezo</i></td> +<td class="t2">ahrr-deh'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">soda</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sodo</i></td> +<td class="t2">so'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">steel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝtalo</i></td> +<td class="t2">shtah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">stone</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝtono</i></td> +<td class="t2">shtoh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tin</td> +<td class="t6"><i lang="eo">stano</i></td> +<td class="t2">stah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">zinc</td> +<td class="t6"><i lang="eo">zinko</i></td> +<td class="t2">zeen'ko</td> +</tr> +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="page12" id="page12"> [12] </a></span></p> + +<h3><a name="s4" id="s4"></a>4. Animals, Birds & Fishes.<br /> +(<i lang="eo">Bestoj, Birdoj, kaj Fiŝoj.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(See Shopping, p. <a href="#s53">108</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Animal</td> +<td class="t6"><i lang="eo">besto</i></td> +<td class="t2">beh'stoh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">barking</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bojado</i></td> +<td class="t2">bo-yah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bear</td> +<td class="t6"><i lang="eo">urso</i></td> +<td class="t2">oorr'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bird</td> +<td class="t6"><i lang="eo">birdo</i></td> +<td class="t2">beerr'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">blackbird</td> +<td class="t6"><i lang="eo">merlo</i></td> +<td class="t2">mehrr'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">braying</td> +<td class="t6"><i lang="eo">azenbleko</i></td> +<td class="t2">ah-zehn-bleh'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bull</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bovoviro</i></td> +<td class="t2">bo'vo-veer'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">calf</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bovido</i></td> +<td class="t2">bo-vee'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">canary</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kanario</i></td> +<td class="t2">kanah-ree'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kato</i></td> +<td class="t2">kah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">chicken</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kokido</i></td> +<td class="t2">ko-kee'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">claw, nail</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ungo</i></td> +<td class="t2">oon'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cock</td> +<td class="t6"><i lang="eo">koko</i></td> +<td class="t2">ko'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cod</td> +<td class="t6"><i lang="eo">moruo</i></td> +<td class="t2">mo-roo'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">colt</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉevalido</i></td> +<td class="t2">chehvah-lee'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bovino</i></td> +<td class="t2">bo-vee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">crab</td> +<td class="t6"><i lang="eo">krabo</i></td> +<td class="t2">krah'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cuckoo</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kukolo</i></td> +<td class="t2">koo-ko'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">deer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">damcervo</i></td> +<td class="t2">dahm-tsehrr'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dog</td> +<td class="t6"><i lang="eo">hundo</i></td> +<td class="t2">hoon'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">donkey</td> +<td class="t6"><i lang="eo">azeno</i></td> +<td class="t2">ah-zeh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dove, pigeon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kolombo</i></td> +<td class="t2">ko-lohm'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">duck</td> +<td class="t6"><i lang="eo">anaso</i></td> +<td class="t2">ah-nah'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, wild</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sovaĝa anaso</i></td> +<td class="t2">so-vah'ja ah-nah'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">eagle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aglo</i></td> +<td class="t2">ah'glo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">eel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">angilo</i></td> +<td class="t2">ahn-ghee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">elephant</td> +<td class="t6"><i lang="eo">elefanto</i></td> +<td class="t2">ehleh-fahn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">feather</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plumo</i></td> +<td class="t2">ploo'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fins</td> +<td class="t6"><i lang="eo">naĝiloj</i></td> +<td class="t2">nah-jee'loy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fish</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fiŝo</i></td> +<td class="t2">fee'sho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fowl</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kortbirdo</i></td> +<td class="t2">kohrrt-beer'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fox</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vulpo</i></td> +<td class="t2">vool'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fur</td> +<td class="t6"><i lang="eo">felo</i></td> +<td class="t2">feh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">game</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉasaĵo</i></td> +<td class="t2">chah-sah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">gills</td> +<td class="t6"><i lang="eo">brankoj</i></td> +<td class="t2">brahn'koy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">goat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kapro</i></td> +<td class="t2">kah'pro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">goose</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ansero</i></td> +<td class="t2">ahn-seh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page13" id="page13"> [13] </a></span>gull</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mevo</i></td> +<td class="t2">meh'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">haddock</td> +<td class="t6"><i lang="eo">eglefino</i></td> +<td class="t2">eh-gleh-fee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hake</td> +<td class="t6"><i lang="eo">merluĉo</i></td> +<td class="t2">mehr-loo'cho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hare</td> +<td class="t6"><i lang="eo">leporo</i></td> +<td class="t2">lepoh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hen</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kokino</i></td> +<td class="t2">ko-kee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">herring</td> +<td class="t6"><i lang="eo">haringo</i></td> +<td class="t2">har-een'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hoof</td> +<td class="t6"><i lang="eo">hufo</i></td> +<td class="t2">hoo'foh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">horn</td> +<td class="t6"><i lang="eo">korno</i></td> +<td class="t2">kohrr'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">horse</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉevalo</i></td> +<td class="t2">cheh-vah'loh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">howling</td> +<td class="t6"><i lang="eo">blekado</i></td> +<td class="t2">bleh-kah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lamb</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝafido</i></td> +<td class="t2">shah-fee'do</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lark</td> +<td class="t6"><i lang="eo">alaŭdo</i></td> +<td class="t2">ahl-ahw'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lion</td> +<td class="t6"><i lang="eo">leono</i></td> +<td class="t2">leh-oh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lobster</td> +<td class="t6"><i lang="eo">omaro</i></td> +<td class="t2">o-mah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mackerel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">skombro</i></td> +<td class="t2">skohm'bro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">magpie</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pigo</i></td> +<td class="t2">pee'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mane</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kolhararo</i></td> +<td class="t2">kohl'har-ah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mewing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">miaŭado</i></td> +<td class="t2">mee-ah-wah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">monkey</td> +<td class="t6"><i lang="eo">simio</i></td> +<td class="t2">sim-ee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mouse</td> +<td class="t6"><i lang="eo">muso</i></td> +<td class="t2">moo'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mullet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mugelo</i></td> +<td class="t2">moo-gheh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">nightingale</td> +<td class="t6"><i lang="eo">najtingalo</i></td> +<td class="t2">nahy-tin-gah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">owl</td> +<td class="t6"><i lang="eo">strigo</i></td> +<td class="t2">stree'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ox</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bovo</i></td> +<td class="t2">bo'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">oyster</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ostro</i></td> +<td class="t2">oh'stro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">parrot</td> +<td class="t6"><i lang="eo">papago</i></td> +<td class="t2">pa-pah'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">partridge</td> +<td class="t6"><i lang="eo">perdriko</i></td> +<td class="t2">pehr-dree'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">paw</td> +<td class="t6"><i lang="eo">piedo</i></td> +<td class="t2">pee-eh'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">peacock</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pavo</i></td> +<td class="t2">pah'voh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pheasant</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fazano</i></td> +<td class="t2">fah-zah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pig</td> +<td class="t6"><i lang="eo">porko</i></td> +<td class="t2">pohrr'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pike</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ezoko</i></td> +<td class="t2">eh-zo'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">plaice</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plateso</i></td> +<td class="t2">plah-teh'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">quail</td> +<td class="t6"><i lang="eo">koturno</i></td> +<td class="t2">ko-toorr'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rabbit</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kuniklo</i></td> +<td class="t2">koo-nee'klo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rato</i></td> +<td class="t2">rah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">raven</td> +<td class="t6"><i lang="eo">korvo</i></td> +<td class="t2">kohrr'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rook</td> +<td class="t6"><i lang="eo">frugilego</i></td> +<td class="t2">froo-ghee-leh'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">salmon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">salmo</i></td> +<td class="t2">sahl'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sheep</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝafo</i></td> +<td class="t2">shah'fo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">snipe</td> +<td class="t6"><i lang="eo">marĉa skolopo</i></td> +<td class="t2">mar'chah sko-lo'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page14" id="page14"> [14] </a></span>sparrow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pasero</i></td> +<td class="t2">pa-seh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">stork</td> +<td class="t6"><i lang="eo">cikonio</i></td> +<td class="t2">tsee-konee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">swallow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">hirundo</i></td> +<td class="t2">hee-roon'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">swan</td> +<td class="t6"><i lang="eo">cigno</i></td> +<td class="t2">tseeg'noh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tail</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vosto</i></td> +<td class="t2">vo'sto</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">thrush</td> +<td class="t6"><i lang="eo">turdo</i></td> +<td class="t2">toorr'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tiger</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tigro</i></td> +<td class="t2">tee'gro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tortoise</td> +<td class="t6"><i lang="eo">testudo</i></td> +<td class="t2">tess-too'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">trout</td> +<td class="t6"><i lang="eo">truto</i></td> +<td class="t2">troo'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">turbot</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rombfiŝo</i></td> +<td class="t2">rohmb-fee'sho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">turkey</td> +<td class="t6"><i lang="eo">meleagro</i></td> +<td class="t2">meh-leh-ah'gro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">turtle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kelonio</i></td> +<td class="t2">keh-lo-nee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">whale</td> +<td class="t6"><i lang="eo">baleno</i></td> +<td class="t2">bah-leh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">wing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">flugilo</i></td> +<td class="t2">floo-ghee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">wolf</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lupo</i></td> +<td class="t2">loo'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">wren</td> +<td class="t6"><i lang="eo">regolo</i></td> +<td class="t2">reh-go'lo</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s5" id="s5"></a>5. Reptiles & Insects.<br /> +(<i lang="eo">Rampuloj kaj Insektoj.</i>)</h3> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Ant</td> +<td class="t6"><i lang="eo">formiko</i></td> +<td class="t2">fohrmee'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bee</td> +<td class="t6"><i lang="eo">abelo</i></td> +<td class="t2">ah-beh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">beetle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">skarabo</i></td> +<td class="t2">skarah'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bug</td> +<td class="t6"><i lang="eo">cimo</i></td> +<td class="t2">tsee'moh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">butterfly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">papilio</i></td> +<td class="t2">pah-peelee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">caterpillar</td> +<td class="t6"><i lang="eo">raŭpo</i></td> +<td class="t2">rahw'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">flea</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pulo</i></td> +<td class="t2">poo'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">muŝo</i></td> +<td class="t2">moo'shoh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">frog</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rano</i></td> +<td class="t2">rah'noh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">gnat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kulo</i></td> +<td class="t2">koo'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">grasshopper</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akrido</i></td> +<td class="t2">ah-kree'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">insect</td> +<td class="t6"><i lang="eo">insekto</i></td> +<td class="t2">insek'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">moth; —, clothes-</td> +<td class="t6"><i lang="eo">faleno; tineo</i></td> +<td class="t2">fah-leh'no; teeneh'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">silkworm</td> +<td class="t6"><i lang="eo">silkraŭpo</i></td> +<td class="t2">silk-rahw'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">snail</td> +<td class="t6"><i lang="eo">heliko</i></td> +<td class="t2">heh-lee'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">snake</td> +<td class="t6"><i lang="eo">serpento</i></td> +<td class="t2">sehr-pehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">spider</td> +<td class="t6"><i lang="eo">araneo</i></td> +<td class="t2">arah-neh'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sting</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pikilo</i></td> +<td class="t2">peekee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">toad</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bufo</i></td> +<td class="t2">boo'fo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">wasp</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vespo</i></td> +<td class="t2">vehs'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">worm</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vermo</i></td> +<td class="t2">vehrr'mo</td> +</tr> +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="page15" id="page15"> [15] </a></span></p> + +<h3><a name="s6" id="s6"></a>6. Fruits, Trees<a id="FNanchor_2" name="FNanchor_2"></a><a href="#Footnote_2" class="fnanchor">2</a>, Flowers & Vegetables<br /> +(<i lang="eo">Fruktoj, Arboj, Floroj, kaj Legomoj.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Shopping, see p. <a href="#s52">106</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Acorn</td> +<td class="t6"><i lang="eo">glano</i></td> +<td class="t2">glah'noh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">almond</td> +<td class="t6"><i lang="eo">migdalo</i></td> +<td class="t2">mig-dah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">apple</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pomo</i></td> +<td class="t2">poh'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">apricot</td> +<td class="t6"><i lang="eo">abrikoto</i></td> +<td class="t2">ahbree-ko'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ash</td> +<td class="t6"><i lang="eo">frakseno</i></td> +<td class="t2">frahk-seh'noh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">asparagus</td> +<td class="t6"><i lang="eo">asparago</i></td> +<td class="t2">ahspah-rah'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">banana</td> +<td class="t6"><i lang="eo">banano</i></td> +<td class="t2">bahnah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bark</td> +<td class="t6"><i lang="eo">arbŝelo</i></td> +<td class="t2">ahrb-sheh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">beans</td> +<td class="t6"><i lang="eo">faboj</i></td> +<td class="t2">fah'boy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">beech (-tree)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fago</i></td> +<td class="t2">fah'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">beetroot</td> +<td class="t6"><i lang="eo">beto</i></td> +<td class="t2">beh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">birch (-tree)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">betulo</i></td> +<td class="t2">beh-too'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">blackberry</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rubuso</i></td> +<td class="t2">roo-boo'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bouquet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bukedo</i></td> +<td class="t2">bookeh'do</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">branch</td> +<td class="t6"><i lang="eo">branĉo</i></td> +<td class="t2">brahn'cho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">buttercup</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ranunkulo</i></td> +<td class="t2">rahnoon-koo'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cabbage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">brasiko</i></td> +<td class="t2">brahsee'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">carrot</td> +<td class="t6"><i lang="eo">karoto</i></td> +<td class="t2">kahroh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cauliflower</td> +<td class="t6"><i lang="eo">florbrasiko</i></td> +<td class="t2">flohr'brah-see'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">celery</td> +<td class="t6"><i lang="eo">celerio</i></td> +<td class="t2">tseh-lehree'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cherry</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉerizo</i></td> +<td class="t2">chehree'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">chestnut (edible)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kaŝtano</i></td> +<td class="t2">kashtah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">chrysanthemum</td> +<td class="t6"><i lang="eo">krizantemo</i></td> +<td class="t2">krizahn-teh'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cucumber</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kukumo</i></td> +<td class="t2">kookoo'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">currants (dried)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">korintoj</i></td> +<td class="t2">kohreen'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">daisy</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lekanteto</i></td> +<td class="t2">leh-kahn-teh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dandelion</td> +<td class="t6"><i lang="eo">leontodo</i></td> +<td class="t2">leh-ontoh'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">elm (-tree)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ulmo</i></td> +<td class="t2">ool'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">evergreen</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉiamverdulo</i></td> +<td class="t2">chee'ahm-vehrdoo'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fern</td> +<td class="t6"><i lang="eo">filiko</i></td> +<td class="t2">feelee'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fibre</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fibro</i></td> +<td class="t2">fee'broh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fig</td> +<td class="t6"><i lang="eo">figo</i></td> +<td class="t2">fee'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fir (-tree)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">abio</i></td> +<td class="t2">ahbee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page16" id="page16"> [16] </a></span>flower</td> +<td class="t6"><i lang="eo">floro</i></td> +<td class="t2">floh'roh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fruit-tree</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fruktarbo</i></td> +<td class="t2">frookt-ahr'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">gooseberry</td> +<td class="t6"><i lang="eo">groso</i></td> +<td class="t2">groh'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">grape</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vinbero</i></td> +<td class="t2">veenbeh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">holly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ilekso</i></td> +<td class="t2">eelek'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">horse-chestnut</td> +<td class="t6"><i lang="eo">hipo-kaŝtano</i></td> +<td class="t2">hee'po-kahshtah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">horse-radish</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kreno</i></td> +<td class="t2">kreh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ivy</td> +<td class="t6"><i lang="eo">hedero</i></td> +<td class="t2">heh-deh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">kernel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kerno</i></td> +<td class="t2">kehrr'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">laurel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">laŭro</i></td> +<td class="t2">lahw'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">leaf</td> +<td class="t6"><i lang="eo">folio</i></td> +<td class="t2">fohlee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lemon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">citrono</i></td> +<td class="t2">tsee-troh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lettuce</td> +<td class="t6"><i lang="eo">laktuko</i></td> +<td class="t2">lahk-too'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lily</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lilio</i></td> +<td class="t2">leelee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lily-of-the-valley</td> +<td class="t6"><i lang="eo">konvalo</i></td> +<td class="t2">kohn-vah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lime (fruit); -tree</td> +<td class="t6"><i lang="eo">limedo; tilio</i></td> +<td class="t2">leemeh'do; teelee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">maize</td> +<td class="t6"><i lang="eo">maizo</i></td> +<td class="t2">mah-ee'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">maple</td> +<td class="t6"><i lang="eo">acero</i></td> +<td class="t2">aht-seh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">melon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">melono</i></td> +<td class="t2">meh-loh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">misletoe</td> +<td class="t6"><i lang="eo">visko</i></td> +<td class="t2">vees'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mulberry</td> +<td class="t6"><i lang="eo">moruso</i></td> +<td class="t2">moh-roo'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">nettle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">urtiko</i></td> +<td class="t2">oortee'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">nut; walnut</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nukso; juglando</i></td> +<td class="t2">nook'so; yooglahn'do</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">oak (-tree)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kverko</i></td> +<td class="t2">kvehrr'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">onion</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bulbo</i></td> +<td class="t2">bool'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">orange</td> +<td class="t6"><i lang="eo">oranĝo</i></td> +<td class="t2">ohrahn'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">parsnip</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pastinako</i></td> +<td class="t2">pahstee-nah'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">peach</td> +<td class="t6"><i lang="eo">persiko</i></td> +<td class="t2">pehrr-see'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pear</td> +<td class="t6"><i lang="eo">piro</i></td> +<td class="t2">pee'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">peas</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pizoj</i></td> +<td class="t2">pee'zoy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pine-apple</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ananaso</i></td> +<td class="t2">ah-nahnah'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">plant</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kreskaĵo</i></td> +<td class="t2">kreskah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">plum</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pruno</i></td> +<td class="t2">proo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">potatoes</td> +<td class="t6"><i lang="eo">terpomo</i></td> +<td class="t2">tehrr-poh'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">primrose</td> +<td class="t6"><i lang="eo">primolo</i></td> +<td class="t2">pree-mo'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">privet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ligustro</i></td> +<td class="t2">lee-goost'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pumpkin</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kukurbo</i></td> +<td class="t2">kookoorr'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">radishes</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rafanoj</i></td> +<td class="t2">rahfah'noy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">raisins</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sekvinberoj</i></td> +<td class="t2">sek-vinbeh'roy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">raspberry</td> +<td class="t6"><i lang="eo">frambo</i></td> +<td class="t2">frahm'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">root</td> +<td class="t6"><i lang="eo">radiko</i></td> +<td class="t2">rahdee'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page17" id="page17"> [17] </a></span>rose</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rozo</i></td> +<td class="t2">roh'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">skin, shell (of fruit)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝelo</i></td> +<td class="t2">sheh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sloe</td> +<td class="t6"><i lang="eo">prunelo</i></td> +<td class="t2">prooneh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">spinach</td> +<td class="t6"><i lang="eo">spinaco</i></td> +<td class="t2">speenaht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">stalk, stem</td> +<td class="t6"><i lang="eo">trunketo</i></td> +<td class="t2">troonkeh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">strawberry</td> +<td class="t6"><i lang="eo">frago</i></td> +<td class="t2">frah'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">stump</td> +<td class="t6"><i lang="eo">stumpo</i></td> +<td class="t2">stoom'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tomato</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tomato</i></td> +<td class="t2">toh-mah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tree</td> +<td class="t6"><i lang="eo">arbo</i></td> +<td class="t2">ar'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">trunk (tree-)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">trunko</i></td> +<td class="t2">troon'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tulip</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tulipo</i></td> +<td class="t2">toolee'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">turnip</td> +<td class="t6"><i lang="eo">napo</i></td> +<td class="t2">nah'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">vegetable marrow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">medolkukurbo</i></td> +<td class="t2">mehdohl'kookoor'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">vine</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vinberujo</i></td> +<td class="t2">vinbehr-oo'yoh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">violet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">violo</i></td> +<td class="t2">vee-oh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">willow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">saliko</i></td> +<td class="t2">sahlee'ko</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s7" id="s7"></a>7. Colours.<br /> +(<i lang="eo">Koloroj.</i>)</h3> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Black</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nigra</i></td> +<td class="t2">nee'gra</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">blue</td> +<td class="t6"><i lang="eo">blua</i></td> +<td class="t2">bloo'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">brown</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bruna</i></td> +<td class="t2">broo'na</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">crimson</td> +<td class="t6"><i lang="eo">punca</i></td> +<td class="t2">poont'sah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dark</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malhela</i></td> +<td class="t2">mahl-heh'la</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">green</td> +<td class="t6"><i lang="eo">verda</i></td> +<td class="t2">vehrr'da</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">grey</td> +<td class="t6"><i lang="eo">griza</i></td> +<td class="t2">gree'za</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">light</td> +<td class="t6"><i lang="eo">hela</i></td> +<td class="t2">heh'la</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">orange</td> +<td class="t6"><i lang="eo">oranĝa</i></td> +<td class="t2">ohrahn'ja</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pink</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rozkolora</i></td> +<td class="t2">rohz-kohlo'ra</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">purple</td> +<td class="t6"><i lang="eo">purpura</i></td> +<td class="t2">poorr-poo'ra</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">red</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ruĝa</i></td> +<td class="t2">roo'ja</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">scarlet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">skarlata</i></td> +<td class="t2">skahr-lah'ta</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">violet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">violkolora</i></td> +<td class="t2">veeohl'kohlo'ra</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">white</td> +<td class="t6"><i lang="eo">blanka</i></td> +<td class="t2">blahn'ka</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">yellow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">flava</i></td> +<td class="t2">flah'va</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s8" id="s8"></a>8. Times & Seasons.<br /> +(<i lang="eo">La Tempoj kaj la Sezonoj.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Conversations, see p. <a href="#s63">119</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Afternoon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">posttagmezo</i></td> +<td class="t2">post-tahg-meh'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Bank holidays</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bankaj libertagoj</i></td> +<td class="t2">bahn'kahy lee-behrr-tah'goy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> Good Friday</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Sankta Vendredo</i></td> +<td class="t2">sahnk'tah ven-dreh'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> <span class="pagenum"><a name="page18" id="page18"> [18] </a></span>Easter Monday</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Paska lundo</i></td> +<td class="t2">pah'skah loon'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> Whit-Monday</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Pentekosta lundo</i></td> +<td class="t2">penteh-ko'stah loon'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> first Monday in August</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la unua lundo en Aŭgusto</i></td> +<td class="t2">lah oo-noo'ah loon'doh en ahw-goo'sto</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> Boxing-day</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la tago post Kristnasko</i></td> +<td class="t2">lah tah'go post krist-nah'sko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">beginning</td> +<td class="t6"><i lang="eo">komenciĝo</i></td> +<td class="t2">koh-ment-see'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">birthday</td> +<td class="t6"><i lang="eo">naskotago</i></td> +<td class="t2">nah'sko-tah'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">century</td> +<td class="t6"><i lang="eo">centjaro</i></td> +<td class="t2">tsehnt-yah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Christmas-day</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kristnasko</i></td> +<td class="t2">krist-nah'sko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dawn, daybreak</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tagiĝo</i></td> +<td class="t2">tah-ghee'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">day</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tago</i></td> +<td class="t2">tah'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">days of the week</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tagoj de la semajno</i></td> +<td class="t2">tah'goy deh la sehmahy'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> Sunday</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dimanĉo</i></td> +<td class="t2">deemahn'cho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> Monday</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lundo</i></td> +<td class="t2">loon'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> Tuesday</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mardo</i></td> +<td class="t2">mahrr'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> Wednesday</td> +<td class="t6"><i lang="eo">merkredo</i></td> +<td class="t2">mehrr-kreh'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> Thursday</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĵaŭdo</i></td> +<td class="t2">zhahw'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> Friday</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vendredo</i></td> +<td class="t2">vendreh'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> Saturday</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sabato</i></td> +<td class="t2">sahbah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Easter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Pasko</i></td> +<td class="t2">pah'sko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">end</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fino</i></td> +<td class="t2">fee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">evening</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vespero</i></td> +<td class="t2">veh-speh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fortnight</td> +<td class="t6"><i lang="eo">du semajnoj</i></td> +<td class="t2">doo seh-mahy'noy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">half</td> +<td class="t6"><i lang="eo">duono</i></td> +<td class="t2">doo-oh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">half-a-century</td> +<td class="t6"><i lang="eo">duoncentjaro</i></td> +<td class="t2">doo-ohn'tsent-yah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">half-an-hour</td> +<td class="t6"><i lang="eo">duonhoro</i></td> +<td class="t2">doo-ohn-ho'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">holiday</td> +<td class="t6"><i lang="eo">libertempo</i></td> +<td class="t2">libehr-tehm'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hour</td> +<td class="t6"><i lang="eo">horo</i></td> +<td class="t2">ho'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">last month</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lastan monaton</i></td> +<td class="t2">lah'stahn monah'tohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">last night</td> +<td class="t6"><i lang="eo">hieraŭ nokte</i></td> +<td class="t2">hee-eh'rahw nohk'teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">last Sunday</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lastan dimanĉon</i></td> +<td class="t2">lah'stahn deemahn'chon</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">last week</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lastan semajnon</i></td> +<td class="t2">lah'stahn seh-mahy'nohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">leap year</td> +<td class="t6"><i lang="eo">superjaro</i></td> +<td class="t2">soo'pehrr-yah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Lent</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la Fastsezono</i></td> +<td class="t2">la fahst'seh-zo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Michaelmas</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la tago de Sankta Miĥaelo</i></td> +<td class="t2">lah tah'go deh sahnk'tah mee<i>kh</i>ah-eh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">midnight</td> +<td class="t6"><i lang="eo">noktomezo</i></td> +<td class="t2">nohk'toh-meh'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">midsummer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">somermezo</i></td> +<td class="t2">so-mehr-meh'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">minute</td> +<td class="t6"><i lang="eo">minuto</i></td> +<td class="t2">mee-noo'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">month</td> +<td class="t6"><i lang="eo">monato</i></td> +<td class="t2">mo-nah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page19" id="page19"> [19] </a></span>months, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la monatoj</i></td> +<td class="t2">la mo-nah'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> January</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Januaro</i></td> +<td class="t2">yah-noo-ah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> February</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Februaro</i></td> +<td class="t2">feh-broo-ah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> March</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Marto</i></td> +<td class="t2">mahrr'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> April</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Aprilo</i></td> +<td class="t2">ah-pree'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> May</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Majo</i></td> +<td class="t2">mah'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> June</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Junio</i></td> +<td class="t2">yoo-nee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> July</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Julio</i></td> +<td class="t2">yoo-lee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> August</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Aŭgusto</i></td> +<td class="t2">ahw-goost'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> September</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Septembro</i></td> +<td class="t2">sep-tehm'bro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> October</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Oktobro</i></td> +<td class="t2">ok-toh'bro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> November</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Novembro</i></td> +<td class="t2">no-vehm'bro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> December</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Decembro</i></td> +<td class="t2">deht-sehm'bro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">morning</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mateno</i></td> +<td class="t2">mah-teh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">next day</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la proksima(n) tago(n)</i><a id="FNanchor_3" name="FNanchor_3"></a><a href="#Footnote_3" class="fnanchor">3</a></td> +<td class="t2">la proksee'mah(n) tah'goh(n)</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">night</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nokto</i></td> +<td class="t2">nok'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">noon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tagmezo</i></td> +<td class="t2">tahg-meh'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">quarter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kvarono</i></td> +<td class="t2">kvah-ro'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">quarter of an hour</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kvaronhoro</i></td> +<td class="t2">kvah-rohn-ho'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">season</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sezono</i></td> +<td class="t2">seh-zo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">seasons</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la sezonoj</i></td> +<td class="t2">la seh-zo'noy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> spring</td> +<td class="t6"><i lang="eo">printempo</i></td> +<td class="t2">prin-tehm'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> summer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">somero</i></td> +<td class="t2">soh-mehr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> autumn</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aŭtuno</i></td> +<td class="t2">ahw-too'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> winter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vintro</i></td> +<td class="t2">vin'tro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">second</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sekundo</i></td> +<td class="t2">seh-koon'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sunrise</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sunleviĝo</i></td> +<td class="t2">soon'leh-vee'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sunset</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sunsubiro</i></td> +<td class="t2">soon'soobeer'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">time</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tempo</i></td> +<td class="t2">tehm'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">to-day</td> +<td class="t6"><i lang="eo">hodiaŭ</i></td> +<td class="t2">hoh-dee'ahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">to-morrow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">morgaŭ</i></td> +<td class="t2">morr'gahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">to-night</td> +<td class="t6"><i lang="eo">hodiaŭ nokte</i></td> +<td class="t2">hoh-dee'ahw nok'teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">twilight</td> +<td class="t6"><i lang="eo">krepusko</i></td> +<td class="t2">krehpoos'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">week</td> +<td class="t6"><i lang="eo">semajno</i></td> +<td class="t2">seh-mahy'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">week-day</td> +<td class="t6"><i lang="eo">labortago</i></td> +<td class="t2">lahbohr-tah'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Whitsuntide</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Pentekosto</i></td> +<td class="t2">penteh-kohs'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">year</td> +<td class="t6"><i lang="eo">jaro</i></td> +<td class="t2">yah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">yesterday</td> +<td class="t6"><i lang="eo">hieraŭ</i></td> +<td class="t2">hee-eh'rahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">yesterday morning</td> +<td class="t6"><i lang="eo">hieraŭ matene</i></td> +<td class="t2">hee-eh'rahw mahteh'neh</td> +</tr> +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="page20" id="page20"> [20] </a></span></p> + +<h3><a name="s9" id="s9"></a>9. Town, Country and Agriculture.<br /> +(<i lang="eo">La Urbo, la Kamparo, kaj la Terkulturo</i>).</h3> + +<p class="c"><small>(For Conversations, see p. <a href="#s52">106</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Bank</td> +<td class="t6"><i lang="eo">deklivo</i></td> +<td class="t2">deh-klee'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bank (edge)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bordo</i></td> +<td class="t2">bohrr'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">barley</td> +<td class="t6"><i lang="eo">hordeo</i></td> +<td class="t2">hohrdeh'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">barn</td> +<td class="t6"><i lang="eo">grenejo</i></td> +<td class="t2">greh-neh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bridge</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ponto</i></td> +<td class="t2">pohn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">brook</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rivereto</i></td> +<td class="t2">reevehr-eh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">building</td> +<td class="t6"><i lang="eo">konstruaĵo</i></td> +<td class="t2">kon-stroo-ah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bush, shrub</td> +<td class="t6"><i lang="eo">arbusto</i></td> +<td class="t2">ahrr-boo'sto</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cattle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">brutoj</i></td> +<td class="t2">broo'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cemetery</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tombejo</i></td> +<td class="t2">tohm-beh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">clover</td> +<td class="t6"><i lang="eo">trifolio</i></td> +<td class="t2">tree-fohl-ee'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">corn</td> +<td class="t6"><i lang="eo">greno</i></td> +<td class="t2">greh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cottage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dometo</i></td> +<td class="t2">doh-meh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">country, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la kamparo</i></td> +<td class="t2">lah kahm-pah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">courtyard</td> +<td class="t6"><i lang="eo">korto</i></td> +<td class="t2">kohrr'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">crop</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rikolto</i></td> +<td class="t2">ree-kohl'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dairy</td> +<td class="t6"><i lang="eo">laktejo</i></td> +<td class="t2">lahk-teh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ditch</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fosaĵo</i></td> +<td class="t2">foh-sah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">drain</td> +<td class="t6"><i lang="eo">drenilo</i></td> +<td class="t2">drehn-ee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">farm</td> +<td class="t6"><i lang="eo">farmbieno</i></td> +<td class="t2">fahrm'bee-eh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">farmer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">farmisto</i></td> +<td class="t2">fahrm-ist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fence</td> +<td class="t6"><i lang="eo">palisaro</i></td> +<td class="t2">pahlee-sah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">field</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kampo</i></td> +<td class="t2">kahm'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">flock (of sheep)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝafaro</i></td> +<td class="t2">shahf-ah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">foot-path</td> +<td class="t6"><i lang="eo">piedvojeto</i></td> +<td class="t2">pee-ehd'vo-yeh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">foot-pavement</td> +<td class="t6"><i lang="eo">trotuaro</i></td> +<td class="t2">tro-tooahr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">forest</td> +<td class="t6"><i lang="eo">arbaro</i></td> +<td class="t2">ahr-bar'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">garden</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĝardeno</i></td> +<td class="t2">jahrr-deh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">gate</td> +<td class="t6"><i lang="eo">barpordo</i></td> +<td class="t2">bahr-pohr'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">grass</td> +<td class="t6"><i lang="eo">herbo</i></td> +<td class="t2">hehrr'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">harvest</td> +<td class="t6"><i lang="eo">grenrikolto</i></td> +<td class="t2">grehn'reekohl'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hay</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fojno</i></td> +<td class="t2">foy'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hedge</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plektobarilo</i></td> +<td class="t2">plek'toh-bahree'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">herd</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bovaro</i></td> +<td class="t2">bo-vah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">high road</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉefvojo</i></td> +<td class="t2">chehf-vo'yoh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hotel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">hotelo</i></td> +<td class="t2">ho-teh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hut</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kabano</i></td> +<td class="t2">kah-bah'noh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page21" id="page21"> [21] </a></span>inn</td> +<td class="t6"><i lang="eo">gastejo</i></td> +<td class="t2">gah-steh'yoh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">labourer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">laboristo</i></td> +<td class="t2">lah-bo-reest'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">land, soil</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tero</i></td> +<td class="t2">tehr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">library</td> +<td class="t6"><i lang="eo">biblioteko</i></td> +<td class="t2">bib-lee-oh-teh'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">log</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝtipo</i></td> +<td class="t2">shtee'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">manure</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sterko</i></td> +<td class="t2">stehrr'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">market</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vendejo</i></td> +<td class="t2">vendeh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">market-place</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vendeja placo</i></td> +<td class="t2">vendeh'ya plaht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">meadow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">herbejo</i></td> +<td class="t2">hehr-beh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mile</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mejlo</i></td> +<td class="t2">mehy'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mill</td> +<td class="t6"><i lang="eo">muelilo</i></td> +<td class="t2">moo-ehlee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">monument</td> +<td class="t6"><i lang="eo">monumento</i></td> +<td class="t2">mo-noomehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">oats</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aveno</i></td> +<td class="t2">ah-veh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">palace</td> +<td class="t6"><i lang="eo">palaco</i></td> +<td class="t2">pah-laht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">place, spot</td> +<td class="t6"><i lang="eo">loko</i></td> +<td class="t2">lo'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pasture</td> +<td class="t6"><i lang="eo">paŝtejo</i></td> +<td class="t2">pah-shteh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">plough</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plugilo</i></td> +<td class="t2">ploo-ghee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">police-station</td> +<td class="t6"><i lang="eo">policejo</i></td> +<td class="t2">pohleet-seh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">prison</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malliberejo</i></td> +<td class="t2">mahl-lee-beh-reh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">public-house</td> +<td class="t6"><i lang="eo">trinkejo</i></td> +<td class="t2">trin-keh'yoh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">restaurant</td> +<td class="t6"><i lang="eo">restoracio</i></td> +<td class="t2">restohraht-see'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">river</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rivero</i></td> +<td class="t2">ree-veh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">road</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vojo</i></td> +<td class="t2">vo'yoh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rye</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sekalo</i></td> +<td class="t2">seh-kah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">school</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lernejo</i></td> +<td class="t2">lehrr-neh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">seed</td> +<td class="t6"><i lang="eo">semo</i></td> +<td class="t2">seh'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">shepherd</td> +<td class="t6"><i lang="eo">paŝtisto</i></td> +<td class="t2">pah-shteest'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">shop</td> +<td class="t6"><i lang="eo">butiko</i></td> +<td class="t2">bootee'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">square</td> +<td class="t6"><i lang="eo">placo</i></td> +<td class="t2">plaht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">stack</td> +<td class="t6"><i lang="eo">stako</i></td> +<td class="t2">stah'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">street</td> +<td class="t6"><i lang="eo">strato</i></td> +<td class="t2">strah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">street-lamp</td> +<td class="t6"><i lang="eo">stratlanterno</i></td> +<td class="t2">straht'lahn-tehrr'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tower</td> +<td class="t6"><i lang="eo">turo</i></td> +<td class="t2">toor'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">town</td> +<td class="t6"><i lang="eo">urbo</i></td> +<td class="t2">oorr'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">town-hall</td> +<td class="t6"><i lang="eo">urbdomo</i></td> +<td class="t2">oorrb-doh'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tramway</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tramvojo</i></td> +<td class="t2">trahm-vo'yoh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tree</td> +<td class="t6"><i lang="eo">arbo</i></td> +<td class="t2">ahrr'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">university</td> +<td class="t6"><i lang="eo">universitato</i></td> +<td class="t2">oonivehr-seetah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">village</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vilaĝo</i></td> +<td class="t2">veelah'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">waterfall</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akvofalo</i></td> +<td class="t2">ahk'vo-fah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">wheat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tritiko</i></td> +<td class="t2">treetee'ko</td> +</tr> +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="page22" id="page22"> [22] </a></span></p> + +<h3><a name="s10" id="s10"></a>10. Mankind: Relations.<br /> +(<i lang="eo">La Homaro: Parencoj</i>).</h3> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Aunt</td> +<td class="t6"><i lang="eo">onklino</i></td> +<td class="t2">ohn-klee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">baby</td> +<td class="t6"><i lang="eo">infaneto</i></td> +<td class="t2">infahn-eh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">boy</td> +<td class="t6"><i lang="eo">knabo</i></td> +<td class="t2">knah'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bride</td> +<td class="t6"><i lang="eo">edzinigato</i></td> +<td class="t2">ed-zeenee-gah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bridegroom</td> +<td class="t6"><i lang="eo">edzigato</i></td> +<td class="t2">edzee-gah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">brother</td> +<td class="t6"><i lang="eo">frato</i></td> +<td class="t2">frah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">child</td> +<td class="t6"><i lang="eo">infano</i></td> +<td class="t2">infahn'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cousin</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kuzo</i> m., <i lang="eo">kuzino</i> f.</td> +<td class="t2">koo'zo, koozee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">daughter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">filino</i></td> +<td class="t2">feelee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">daughter-in-law</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bofilino</i></td> +<td class="t2">bo-feelee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">family</td> +<td class="t6"><i lang="eo">familio</i></td> +<td class="t2">fahmee-lee'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">father</td> +<td class="t6"><i lang="eo">patro</i></td> +<td class="t2">pah'tro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">father-in-law</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bopatro</i></td> +<td class="t2">bo-pah'tro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">gentleman, Mr.</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sinjoro</i></td> +<td class="t2">seenyohr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">girl</td> +<td class="t6"><i lang="eo">knabino</i></td> +<td class="t2">knah-bee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">grand-daughter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nepino</i></td> +<td class="t2">neh-pee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">grandfather</td> +<td class="t6"><i lang="eo">avo</i></td> +<td class="t2">ah'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">grandmother</td> +<td class="t6"><i lang="eo">avino</i></td> +<td class="t2">ah-vee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">grandson</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nepo</i></td> +<td class="t2">neh'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">husband</td> +<td class="t6"><i lang="eo">edzo</i></td> +<td class="t2">ehd'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lady, Mrs.</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sinjorino</i></td> +<td class="t2">seen-yohr-ee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">man, a</td> +<td class="t6"><i lang="eo">viro</i></td> +<td class="t2">vee'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">man (human being)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">homo</i></td> +<td class="t2">ho'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">marriage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">edziĝo</i></td> +<td class="t2">ed-zee'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mother</td> +<td class="t6"><i lang="eo">patrino</i></td> +<td class="t2">pah-tree'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mother-in-law</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bopatrino</i></td> +<td class="t2">bo-pah-tree'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">nephew</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nevo</i></td> +<td class="t2">neh'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">niece</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nevino</i></td> +<td class="t2">neh-vee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">parents</td> +<td class="t6"><i lang="eo">gepatroj</i></td> +<td class="t2">gheh-pah'troy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">people, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la popolo</i></td> +<td class="t2">lah po-po'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">person</td> +<td class="t6"><i lang="eo">persono</i></td> +<td class="t2">pehr-so'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">single man, bachelor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fraŭlo</i></td> +<td class="t2">frahw'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">single woman, young lady, Miss</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fraŭlino</i></td> +<td class="t2">frahw-lee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sister</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fratino</i></td> +<td class="t2">frah-tee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sister-in-law</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bofratino</i></td> +<td class="t2">bo-frahtee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">son</td> +<td class="t6"><i lang="eo">filo</i></td> +<td class="t2">fee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">step-son</td> +<td class="t6"><i lang="eo">duonfilo</i></td> +<td class="t2">doo-ohn-fee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">uncle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">onklo</i></td> +<td class="t2">ohn'klo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page23" id="page23"> [23] </a></span>widow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vidvino</i></td> +<td class="t2">vid-vee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">widower</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vidvo</i></td> +<td class="t2">veed'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">wife</td> +<td class="t6"><i lang="eo">edzino</i></td> +<td class="t2">ed-zee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">woman</td> +<td class="t6"><i lang="eo">virino</i></td> +<td class="t2">veeree'no</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s11" id="s11"></a>11. The Human Body.<br /> +(<i lang="eo">La Homa Korpo</i>).</h3> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Abdomen</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ventro</i></td> +<td class="t2">vehn'tro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ankle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">maleolo</i></td> +<td class="t2">mah-leh-o'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">arm</td> +<td class="t6"><i lang="eo">brako</i></td> +<td class="t2">brah'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">back</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dorso</i></td> +<td class="t2">dohrr'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">beard</td> +<td class="t6"><i lang="eo">barbo</i></td> +<td class="t2">bahrr'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">blood</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sango</i></td> +<td class="t2">sahn'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">body</td> +<td class="t6"><i lang="eo">korpo</i></td> +<td class="t2">kohrr'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bone</td> +<td class="t6"><i lang="eo">osto</i></td> +<td class="t2">oh'sto</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bowels</td> +<td class="t6"><i lang="eo">intestoj</i></td> +<td class="t2">intess'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">brain</td> +<td class="t6"><i lang="eo">cerbo</i></td> +<td class="t2">tsehrr'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cheek</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vango</i></td> +<td class="t2">vahn'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">chest</td> +<td class="t6"><i lang="eo">brusto</i></td> +<td class="t2">broo'sto</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">chin</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mentono</i></td> +<td class="t2">men-toh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">complexion</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vizaĝkoloro</i></td> +<td class="t2">veezahj'ko-lohr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ear</td> +<td class="t6"><i lang="eo">orelo</i></td> +<td class="t2">o-reh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">elbow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kubuto</i></td> +<td class="t2">kooboo'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">eye</td> +<td class="t6"><i lang="eo">okulo</i></td> +<td class="t2">o-koo'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">eyebrow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">brovo</i></td> +<td class="t2">bro'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">eyelid</td> +<td class="t6"><i lang="eo">palpebro</i></td> +<td class="t2">pahlpeh'bro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">face</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vizaĝo</i></td> +<td class="t2">vee-zah'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">finger</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fingro</i></td> +<td class="t2">feen'gro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">foot</td> +<td class="t6"><i lang="eo">piedo</i></td> +<td class="t2">pee-eh'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">forehead</td> +<td class="t6"><i lang="eo">frunto</i></td> +<td class="t2">froon'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hair, a; hair, -s</td> +<td class="t6"><i lang="eo">haro; la haroj</i></td> +<td class="t2">ha'ro; la hah'roy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hand</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mano</i></td> +<td class="t2">mah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">head</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kapo</i></td> +<td class="t2">kah'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">heart</td> +<td class="t6"><i lang="eo">koro</i></td> +<td class="t2">ko'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">heel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kalkano</i></td> +<td class="t2">kahlkah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">kidneys</td> +<td class="t6"><i lang="eo">renoj</i></td> +<td class="t2">reh'noy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">knee</td> +<td class="t6"><i lang="eo">genuo</i></td> +<td class="t2">gheh-noo'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">leg</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kruro</i></td> +<td class="t2">kroo'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">limb</td> +<td class="t6"><i lang="eo">membro</i></td> +<td class="t2">mehm'bro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lip</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lipo</i></td> +<td class="t2">lee'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">liver</td> +<td class="t6"><i lang="eo">hepato</i></td> +<td class="t2">heh-pah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lungs</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pulmoj</i></td> +<td class="t2">pool'moy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page24" id="page24"> [24] </a></span>moustache</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lipharoj</i></td> +<td class="t2">leep-hah'roy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mouth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">buŝo</i></td> +<td class="t2">boo'sho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">nail</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ungo</i></td> +<td class="t2">oon'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">neck</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kolo</i></td> +<td class="t2">ko'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">nose</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nazo</i></td> +<td class="t2">nah'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">shoulder</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝultro</i></td> +<td class="t2">shool'tro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">side</td> +<td class="t6"><i lang="eo">flanko</i></td> +<td class="t2">flahn'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">skin</td> +<td class="t6"><i lang="eo">haŭto</i></td> +<td class="t2">hahw'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">spine</td> +<td class="t6"><i lang="eo">spino</i></td> +<td class="t2">spee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">stomach</td> +<td class="t6"><i lang="eo">stomako</i></td> +<td class="t2">sto-mah'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">temple</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tempio</i></td> +<td class="t2">tehmpee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">throat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">gorĝo</i></td> +<td class="t2">gohrr'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">thumb</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dika fingro</i></td> +<td class="t2">dee'kah feen'gro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">toe</td> +<td class="t6"><i lang="eo">piedfingro</i></td> +<td class="t2">pee-ehd-feen'gro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tongue</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lango</i></td> +<td class="t2">lahn'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tooth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dento</i></td> +<td class="t2">dehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">whiskers</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vangharoj</i></td> +<td class="t2">vahng-hah'roy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">wrist</td> +<td class="t6"><i lang="eo">karpeo</i></td> +<td class="t2">kahrr-peh'o</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s12" id="s12"></a>12. Physical & Mental Powers, Qualities, etc.<br /> +(<i lang="eo">Korpaj kaj Mensaj Kapabloj, Ecoj, k.t.p.</i>)</h3> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Age</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aĝo</i></td> +<td class="t2">ah'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, old</td> +<td class="t6"><i lang="eo">maljuneco</i></td> +<td class="t2">mahl-yoon-eht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">anger</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kolero</i></td> +<td class="t2">ko-leh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">art</td> +<td class="t6"><i lang="eo">arto</i></td> +<td class="t2">ahrr'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">breadth, width</td> +<td class="t6"><i lang="eo">larĝeco</i></td> +<td class="t2">lahrr-jeht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">character</td> +<td class="t6"><i lang="eo">karaktero</i></td> +<td class="t2">kar-ahk-teh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">childhood</td> +<td class="t6"><i lang="eo">infaneco</i></td> +<td class="t2">infahn-eht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">depth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">profundeco</i></td> +<td class="t2">pro-foon-deht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dislike</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malameti</i></td> +<td class="t2">mah-lah-meh'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">emotions</td> +<td class="t6"><i lang="eo">emocioj</i></td> +<td class="t2">eh-moht-see'oy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fear</td> +<td class="t6"><i lang="eo">timo</i></td> +<td class="t2">tee'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">foolishness, folly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malsaĝeco</i></td> +<td class="t2">mahl-sah-jeht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">gentleness</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mildeco</i></td> +<td class="t2">meel-deht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">goodness</td> +<td class="t6"><i lang="eo">boneco</i></td> +<td class="t2">bo-neht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">greatness</td> +<td class="t6"><i lang="eo">grandeco</i></td> +<td class="t2">grahn-deht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hatred</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malamo</i></td> +<td class="t2">mahl-ah'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">height</td> +<td class="t6"><i lang="eo">grandeco</i></td> +<td class="t2">grahn-deht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> stature</td> +<td class="t6"><i lang="eo">staturo</i></td> +<td class="t2">stah-too'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">honesty; dishonesty</td> +<td class="t6"><i lang="eo">honesteco; mal-</i></td> +<td class="t2">honest-eht'so; mahl-</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">honour; dishonour</td> +<td class="t6"><i lang="eo">honoro; mal-</i></td> +<td class="t2">ho-noh'ro; mahl-</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page25" id="page25"> [25] </a></span>intellect</td> +<td class="t6"><i lang="eo">intelekto</i></td> +<td class="t2">intelehk'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">intelligence</td> +<td class="t6"><i lang="eo">inteligenteco</i></td> +<td class="t2">intehlee-ghen-teht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">joy</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĝojo</i></td> +<td class="t2">joh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">judgment (faculty)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">juĝkapablo</i></td> +<td class="t2">yooj'kah-pah'blo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">knowledge</td> +<td class="t6"><i lang="eo">scio</i></td> +<td class="t2">stsee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">laughter; a laugh</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ridado; rido</i></td> +<td class="t2">ree-dah'doh; ree'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">learning</td> +<td class="t6"><i lang="eo">klereco</i></td> +<td class="t2">klehr-eht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">length</td> +<td class="t6"><i lang="eo">longeco</i></td> +<td class="t2">lohn-geht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">love</td> +<td class="t6"><i lang="eo">amo</i></td> +<td class="t2">ah'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">manhood</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vireco</i></td> +<td class="t2">veer-eht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mind</td> +<td class="t6"><i lang="eo">menso</i></td> +<td class="t2">mehn'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">patience</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pacienco</i></td> +<td class="t2">paht-see-ehnt'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pleasure</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plezuro</i></td> +<td class="t2">pleh-zoor'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">politeness, courtesy</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĝentileco</i></td> +<td class="t2">jehn-tee-leht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">reason (faculty)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">prudento</i></td> +<td class="t2">proo-dehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">science</td> +<td class="t6"><i lang="eo">scienco</i></td> +<td class="t2">stsee-ehnt'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">senses, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la sentoj</i></td> +<td class="t2">lah sehn'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> feeling, touch</td> +<td class="t6"><i lang="eo">palpado</i></td> +<td class="t2">pahl-pah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> hearing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aŭdado</i></td> +<td class="t2">ahw-dah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> seeing, sight</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vidado</i></td> +<td class="t2">vee-dah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> smelling, smell</td> +<td class="t6"><i lang="eo">flarado</i></td> +<td class="t2">flah-rah'do</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> tasting, taste</td> +<td class="t6"><i lang="eo">gustumado</i></td> +<td class="t2">goostoom-ah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">shape</td> +<td class="t6"><i lang="eo">formo</i></td> +<td class="t2">fohrr'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">size</td> +<td class="t6"><i lang="eo">amplekso</i></td> +<td class="t2">ahm-plek'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">smell (odour)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">odoro</i></td> +<td class="t2">oh-doh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">smiling; a smile</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ridetado; rideto</i></td> +<td class="t2">reedehtah'do; reedeh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sneezing; a sneeze</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ternado; terno</i></td> +<td class="t2">tehrr-nah'doh; tehrr'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sorrow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malĝojo</i></td> +<td class="t2">mahl-jo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">speaking, speech</td> +<td class="t6"><i lang="eo">parolado</i></td> +<td class="t2">pah-ro-lah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">strength</td> +<td class="t6"><i lang="eo">forteco</i></td> +<td class="t2">fohrr-teht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">stupidity</td> +<td class="t6"><i lang="eo">stulteco</i></td> +<td class="t2">stool-teht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">surprise</td> +<td class="t6"><i lang="eo">surprizo</i></td> +<td class="t2">soorr-pree'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">taste (of a thing)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">gusto</i></td> +<td class="t2">goos'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">thickness</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dikeco</i></td> +<td class="t2">dee-keht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">thinking, thought</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pensado</i></td> +<td class="t2">pehn-sah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">thought, a</td> +<td class="t6"><i lang="eo">penso</i></td> +<td class="t2">pehn'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">voice</td> +<td class="t6"><i lang="eo">voĉo</i></td> +<td class="t2">vo'cho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">weakness (quality)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malforteco</i></td> +<td class="t2">mahl-fohrr-teht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">wisdom</td> +<td class="t6"><i lang="eo">saĝo</i></td> +<td class="t2">sah'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">womanhood</td> +<td class="t6"><i lang="eo">virineco</i></td> +<td class="t2">vee-ree-neht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">youth (quality)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">juneco</i></td> +<td class="t2">yoo-neht'so</td> +</tr> +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="page26" id="page26"> [26] </a></span></p> + +<h3><a name="s13" id="s13"></a>13. Health.<br /> +(<i lang="eo">La Sano.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Conversations see p. <a href="#s51">105</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Accident</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akcidento</i></td> +<td class="t2">ahkt-see-dehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ambulance</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ambulanco</i></td> +<td class="t2">ahm-boo-lahnt'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bandage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bandaĝo</i></td> +<td class="t2">bahn-dah'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">biliousness</td> +<td class="t6"><i lang="eo">galmalsano</i></td> +<td class="t2">gahl-mahl-sah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">blister</td> +<td class="t6"><i lang="eo">veziketo</i></td> +<td class="t2">veh-zee-keh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bruise</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kontuzo</i></td> +<td class="t2">kon-too'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">burn</td> +<td class="t6"><i lang="eo">brulvundo</i></td> +<td class="t2">brool-voon'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">chemist's (shop)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">apoteko</i></td> +<td class="t2">ahpo-teh'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">chilblain</td> +<td class="t6"><i lang="eo">frostabsceso</i></td> +<td class="t2">frohst-ahbs-tseh'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">chill, cold</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malvarmumo</i></td> +<td class="t2">mahl-vahr-moo'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">contagion</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kontaĝio</i></td> +<td class="t2">kon-tahjee'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">corns</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kaloj</i></td> +<td class="t2">kah'loy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cough</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tuso</i></td> +<td class="t2">too'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cramp</td> +<td class="t6"><i lang="eo">krampfo</i></td> +<td class="t2">krahmp'fo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dentist</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dentisto</i></td> +<td class="t2">dehn-tis'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">diarrhœa</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lakso</i></td> +<td class="t2">lahk'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">diet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dieto</i></td> +<td class="t2">dee-eht'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">disease, illness</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malsano</i></td> +<td class="t2">mahl-sah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">doctor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kuracisto</i></td> +<td class="t2">koo-raht-sis'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dysentery</td> +<td class="t6"><i lang="eo">disenterio</i></td> +<td class="t2">dis-ehn-teh-ree'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">exercise</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ekzercado</i></td> +<td class="t2">ek-zehrt-sah'do</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">exhaustion</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ellaciĝo</i></td> +<td class="t2">ellaht-see'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">to faint</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sveni</i></td> +<td class="t2">sveh'nee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fainting</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sveno</i></td> +<td class="t2">sveh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fever</td> +<td class="t6"><i lang="eo">febro</i></td> +<td class="t2">feh'bro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fit</td> +<td class="t6"><i lang="eo">atako (epilepsia)</i></td> +<td class="t2">ah-tah'ko (eh-peelep-see'ah)</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fracture</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ostrompo</i></td> +<td class="t2">ost-rohm'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">gout</td> +<td class="t6"><i lang="eo">podagro</i></td> +<td class="t2">po-dah'gro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">headache</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kapdoloro</i></td> +<td class="t2">kahp-dolohr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hospital</td> +<td class="t6"><i lang="eo">hospitalo</i></td> +<td class="t2">hospit-ah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ill, sick</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malsana</i></td> +<td class="t2">mahl-sah'nah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">indigestion</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dispepsio</i></td> +<td class="t2">dis-pep-see'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">inflammation</td> +<td class="t6"><i lang="eo">inflamo</i></td> +<td class="t2">inflah'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lame</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lama</i></td> +<td class="t2">lah'ma</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">medicine</td> +<td class="t6"><i lang="eo">medicino</i></td> +<td class="t2">med-eet-see'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">nurse</td> +<td class="t6"><i lang="eo">flegistino</i></td> +<td class="t2">fleh-ghis-tee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ointment</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ungvento</i></td> +<td class="t2">oong-vehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">operation</td> +<td class="t6"><i lang="eo">operacio</i></td> +<td class="t2">oh-peh-raht-see'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pain</td> +<td class="t6"><i lang="eo">doloro</i></td> +<td class="t2">doh-lohr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page27" id="page27"> [27] </a></span>paralysis</td> +<td class="t6"><i lang="eo">paralizo</i></td> +<td class="t2">pa-rah-lee'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">physician</td> +<td class="t6"><i lang="eo">medicinisto</i></td> +<td class="t2">mehdit-seen-eest'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pill</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pilolo</i></td> +<td class="t2">pee-lo'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">poison</td> +<td class="t6"><i lang="eo">veneno</i></td> +<td class="t2">veh-neh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">poultice</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kataplasmo</i></td> +<td class="t2">kah-tah-plahs'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">prescription</td> +<td class="t6"><i lang="eo">recepto</i></td> +<td class="t2">reht-sep'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rest</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ripozado</i></td> +<td class="t2">ree-po-zah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">scald</td> +<td class="t6"><i lang="eo">brogo</i></td> +<td class="t2">broh'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sea-sickness</td> +<td class="t6"><i lang="eo">marmalsano</i></td> +<td class="t2">mahr-mahl-sah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sprain</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tordvundo</i></td> +<td class="t2">tohrd-voon'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sting</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pikvundo</i></td> +<td class="t2">peek-voon'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tonic</td> +<td class="t6"><i lang="eo">stimulilo</i></td> +<td class="t2">stimoolee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">unwell, to be</td> +<td class="t6"><i lang="eo">farti malbone</i></td> +<td class="t2">fahrr'tee mahlbo'neh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">well, to be</td> +<td class="t6"><i lang="eo">farti bone</i></td> +<td class="t2">fahrr'tee bo'neh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">wound</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vundo</i></td> +<td class="t2">voon'doh</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s14" id="s14"></a>14. Food & Drink.<br /> +(<i lang="eo">Manĝaĵoj kaj Trinkaĵoj.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Conversations see pp. <a href="#s48">102</a>–<a href="#page105">105</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Appetite</td> +<td class="t6"><i lang="eo">apetito</i></td> +<td class="t2">ah-peh-tee'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">beverages</td> +<td class="t6"><i lang="eo">trinkaĵoj</i></td> +<td class="t2">trin-kah'zhoy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> beer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">biero</i></td> +<td class="t2">bee-ehr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> chocolate</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉokolado</i></td> +<td class="t2">cho-ko-lah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> cocoa</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kakao</i></td> +<td class="t2">kah-kah'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> coffee</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kafo</i></td> +<td class="t2">kah'fo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> lemonade</td> +<td class="t6"><i lang="eo">citronakvo</i></td> +<td class="t2">tsee-trohn-ahk'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> milk</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lakto</i></td> +<td class="t2">lahk'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> soda water</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sodakvo</i></td> +<td class="t2">sohd-ahk'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> tea</td> +<td class="t6"><i lang="eo">teo</i></td> +<td class="t2">teh'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> water</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akvo</i></td> +<td class="t2">ahk'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> wine</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vino</i></td> +<td class="t2">vee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bill-of-fare</td> +<td class="t6"><i lang="eo">manĝokarto</i></td> +<td class="t2">mahn'jo-kahr'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">biscuits</td> +<td class="t6"><i lang="eo">biskvitoj</i></td> +<td class="t2">bisk-vee'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bread</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pano</i></td> +<td class="t2">pah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> brown bread</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bruna pano</i></td> +<td class="t2">broo'nah pah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> new bread</td> +<td class="t6"><i lang="eo">freŝa pano</i></td> +<td class="t2">freh'shah pah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> stale bread</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malfreŝa pano</i></td> +<td class="t2">mahl-freh'shah pah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> rolls</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bulkoj</i></td> +<td class="t2">bool'koy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> hot roll</td> +<td class="t6"><i lang="eo">varma bulko</i></td> +<td class="t2">vahr'mah bool'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">boiled</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bolkuirita</i></td> +<td class="t2">bohl'koo-eeree'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bottle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">botelo</i></td> +<td class="t2">boh-teh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">butter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">butero</i></td> +<td class="t2">boo-tehr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page28" id="page28"> [28] </a></span>cake</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kuko</i></td> +<td class="t2">koo'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cheese</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fromaĝo</i></td> +<td class="t2">fro-mah'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">chicken</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kokidaĵo</i></td> +<td class="t2">koh-keed-ah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cinnamon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">cinamo</i></td> +<td class="t2">tsee-nah'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cooked; un-</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kuirita; ne-</i></td> +<td class="t2">koo-eeree'tah; neh-</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cream</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kremo</i></td> +<td class="t2">kreh'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">custard</td> +<td class="t6"><i lang="eo">flano</i></td> +<td class="t2">flah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dessert</td> +<td class="t6"><i lang="eo">deserto</i></td> +<td class="t2">deh-sehr'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">eggs</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ovoj</i></td> +<td class="t2">oh'voy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fish, dried</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sekigita fiŝo</i></td> +<td class="t2">seh-kee-ghee'tah fee'sho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, fresh</td> +<td class="t6"><i lang="eo">freŝa fiŝo</i></td> +<td class="t2">freh'shah fee'sho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">flour</td> +<td class="t6"><i lang="eo">faruno</i></td> +<td class="t2">fah-roo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fowl</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kokaĵo</i></td> +<td class="t2">koh-kah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fruits</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fruktoj</i></td> +<td class="t2">frook'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ginger</td> +<td class="t6"><i lang="eo">zingibro</i></td> +<td class="t2">zin-ghee'bro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">honey</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mielo</i></td> +<td class="t2">mee-eh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hunger</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malsato</i></td> +<td class="t2">mahl-sah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ice, an</td> +<td class="t6"><i lang="eo">glaciaĵo</i></td> +<td class="t2">glahtsee-ah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">jam, preserve</td> +<td class="t6"><i lang="eo">konfitaĵo</i></td> +<td class="t2">konfee-tah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">marmalade</td> +<td class="t6"><i lang="eo">marmelado</i></td> +<td class="t2">mahr-meh-lah'do</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">meals</td> +<td class="t6"><i lang="eo">manĝoj</i></td> +<td class="t2">mahn'joy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> breakfast</td> +<td class="t6"><i lang="eo">matenmanĝo</i></td> +<td class="t2">maht-ehn-mahn'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> dinner</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉefmanĝo</i></td> +<td class="t2">chehf-mahn'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> luncheon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lunĉo</i></td> +<td class="t2">loon'cho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> tea</td> +<td class="t6"><i lang="eo">teomanĝo</i></td> +<td class="t2">teh'o-mahn'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> supper</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vespermanĝo</i></td> +<td class="t2">vespehr-mahn'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">meat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">viando</i></td> +<td class="t2">vee-ahn'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> bacon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lardo</i></td> +<td class="t2">lahr'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> beef</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bovaĵo</i></td> +<td class="t2">bo-vah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> beefsteak</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bifsteko</i></td> +<td class="t2">beef-steh'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> fat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">graso</i></td> +<td class="t2">grah'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> ham</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝinko</i></td> +<td class="t2">sheen'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> kidneys</td> +<td class="t6"><i lang="eo">renoj</i></td> +<td class="t2">reh'noy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> lamb</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝafidaĵo</i></td> +<td class="t2">shah-feedah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> lean</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malgraso</i></td> +<td class="t2">mahl-grah'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> mutton</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝafaĵo</i></td> +<td class="t2">shah-fah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> mutton cutlet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝafkotletoj</i></td> +<td class="t2">shahf'kot-leh'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> pork</td> +<td class="t6"><i lang="eo">porkaĵo</i></td> +<td class="t2">pohrr-kah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> sausage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kolbaso</i></td> +<td class="t2">kohl-bah'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> veal</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bovidaĵo</i></td> +<td class="t2">bo-veed-ah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mustard</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mustardo</i></td> +<td class="t2">moos-tahr'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page29" id="page29"> [29] </a></span>oil</td> +<td class="t6"><i lang="eo">oleo</i></td> +<td class="t2">o-leh'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">omelet, an</td> +<td class="t6"><i lang="eo">omeleto</i></td> +<td class="t2">oh-meh-leh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pancake</td> +<td class="t6"><i lang="eo">krespo</i></td> +<td class="t2">kreh'spo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pastry</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kukaĵoj</i></td> +<td class="t2">koo-kah'zhoy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pepper</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pipro</i></td> +<td class="t2">pee'pro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pie</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pasteĉo</i></td> +<td class="t2">pahs-teh'cho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">poultry</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kortbirdaĵo</i></td> +<td class="t2">kort-beerr-dah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pudding</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pudingo</i></td> +<td class="t2">poo-deen'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rice</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rizo</i></td> +<td class="t2">ree'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">roast(ed)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rostita</i></td> +<td class="t2">roh-stee'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">salad</td> +<td class="t6"><i lang="eo">salato</i></td> +<td class="t2">sah-laht'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">salt</td> +<td class="t6"><i lang="eo">salo</i></td> +<td class="t2">sah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sauce, gravy</td> +<td class="t6"><i lang="eo">saŭco</i></td> +<td class="t2">sahwt'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">smoking</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fumado</i></td> +<td class="t2">foo-mah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> cigar</td> +<td class="t6"><i lang="eo">cigaro</i></td> +<td class="t2">tsee-gahr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> cigarette</td> +<td class="t6"><i lang="eo">cigaredo</i></td> +<td class="t2">tsee-gahr-eh'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> matches</td> +<td class="t6"><i lang="eo">alumetoj</i></td> +<td class="t2">ahloo-meh'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> pipe</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pipo</i></td> +<td class="t2">pee'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> tobacco</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tabako</i></td> +<td class="t2">tah-bah'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> tobacco-pouch</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tabakujo</i></td> +<td class="t2">tah-bah-koo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">soup</td> +<td class="t6"><i lang="eo">supo</i></td> +<td class="t2">soo'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sugar</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sukero</i></td> +<td class="t2">soo-kehr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sweets</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dolĉaĵoj</i></td> +<td class="t2">dohl-chah'zhoy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">thirst</td> +<td class="t6"><i lang="eo">soifo</i></td> +<td class="t2">so-eef'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">toothpick</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dentpurigilo</i></td> +<td class="t2">dent'pooree-ghee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">under-done</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ne elkuirita</i></td> +<td class="t2">neh elkoo-eeree'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">vegetables</td> +<td class="t6"><i lang="eo">legomoj</i></td> +<td class="t2">leh-go'moy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">vinegar</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vinagro</i></td> +<td class="t2">vee-nah'gro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">well-done</td> +<td class="t6"><i lang="eo">elkuirita</i></td> +<td class="t2">el-koo-eeree'tah</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s15" id="s15"></a>15. Cooking & Table Utensils.<br /> +(<i lang="eo">Kuiraj kaj Manĝaj Iloj.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Conversations See pp. <a href="#s48">102</a>–<a href="#page105">105</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Basin</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pelvo</i></td> +<td class="t2">pehl'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">coffee-pot</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kafpoto</i></td> +<td class="t2">kahf-po'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">corkscrew</td> +<td class="t6"><i lang="eo">korktirilo</i></td> +<td class="t2">kork-teeree'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cruet-stand</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kondimentujo</i></td> +<td class="t2">kondimehntoo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cup</td> +<td class="t6"><i lang="eo">taso</i></td> +<td class="t2">tah'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">decanter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">karafo</i></td> +<td class="t2">kah-rah'fo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dish</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plado</i></td> +<td class="t2">plah'do</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dish-cover</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pladkovrilo</i></td> +<td class="t2">plahd'ko-vree'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page30" id="page30"> [30] </a></span>filter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">filtrilo</i></td> +<td class="t2">fil-tree'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fork</td> +<td class="t6"><i lang="eo">forko</i></td> +<td class="t2">fohrr'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">frying-pan</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pato</i></td> +<td class="t2">pah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">glass, tumbler</td> +<td class="t6"><i lang="eo">glaso</i></td> +<td class="t2">glah'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">grill</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rostokrado</i></td> +<td class="t2">ro'sto-krah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">jug</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kruĉo</i></td> +<td class="t2">kroo'cho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">kettle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bolilo</i></td> +<td class="t2">bo-lee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">knife</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tranĉilo</i></td> +<td class="t2">trahn-chee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lid</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kovrilo</i></td> +<td class="t2">ko-vree'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mato</i></td> +<td class="t2">mah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">nut-crackers</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nuksrompilo</i></td> +<td class="t2">nooks-rompee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">oven</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bakforno</i></td> +<td class="t2">bahk-fohr'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">plate</td> +<td class="t6"><i lang="eo">telero</i></td> +<td class="t2">teleh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">salt-cellar</td> +<td class="t6"><i lang="eo">salujo</i></td> +<td class="t2">sah-loo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">saucepan</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kaserolo</i></td> +<td class="t2">kah-sehr-oh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">saucer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tastelero</i></td> +<td class="t2">tahss-teleh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">serviette</td> +<td class="t6"><i lang="eo">buŝtuko</i></td> +<td class="t2">boosh-too'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">(soup-)ladle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">(sup)kulerego</i></td> +<td class="t2">(soop')koo-lehr-eh'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">spoon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kulero</i></td> +<td class="t2">koo-leh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">stove</td> +<td class="t6"><i lang="eo">forno</i></td> +<td class="t2">fohrr'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">strainer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kribrokulero</i></td> +<td class="t2">kree'bro-koo-leh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">table-cloth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tablotuko</i></td> +<td class="t2">tah'blo-too'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">teapot</td> +<td class="t6"><i lang="eo">te-poto</i></td> +<td class="t2">teh-po'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tea-spoon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">te-kulero</i></td> +<td class="t2">teh-kooleh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tray</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pleto</i></td> +<td class="t2">pleh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">water-bottle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akvokarafo</i></td> +<td class="t2">ahk'vo-karah'fo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">wine-glass</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vinglaso</i></td> +<td class="t2">veen-glah'so</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s16" id="s16"></a>16. Dress & the Toilet.<br /> +(<i lang="eo">La Vestoj kaj la Tualeto.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(See also <a href="#s17">Washing List</a>, following, and Conversations +pp. <a href="#s53">108</a>–<a href="#page112">112</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Bath</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bano</i></td> +<td class="t2">bah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bodice</td> +<td class="t6"><i lang="eo">korsaĵo</i></td> +<td class="t2">kor-sah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bonnet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kufo</i></td> +<td class="t2">koo'fo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bootlaces</td> +<td class="t6"><i lang="eo">laĉoj</i></td> +<td class="t2">lah'choy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">boots</td> +<td class="t6"><i lang="eo">botoj</i></td> +<td class="t2">bo'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">banto</i></td> +<td class="t2">bahn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bracelet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">braceleto</i></td> +<td class="t2">braht-seh-leht'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">braces</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝelko</i></td> +<td class="t2">shehl'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">breeches</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pantaloneto</i></td> +<td class="t2">pahn-tah-lo-neh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">brooch</td> +<td class="t6"><i lang="eo">broĉo</i></td> +<td class="t2">bro'cho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">brush</td> +<td class="t6"><i lang="eo">broso</i></td> +<td class="t2">bro'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page31" id="page31"> [31] </a></span>brush, clothes-</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vestbroso</i></td> +<td class="t2">vest-bro'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, nail-</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ungobroso</i></td> +<td class="t2">oon'go-bro'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, tooth-</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dentbroso</i></td> +<td class="t2">dent-bro'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">buckle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">buko</i></td> +<td class="t2">boo'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">button</td> +<td class="t6"><i lang="eo">butono</i></td> +<td class="t2">boo-to'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">button-hook</td> +<td class="t6"><i lang="eo">butontirilo</i></td> +<td class="t2">boo-tohn'tee-ree'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cap</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉapeto</i></td> +<td class="t2">cha-peh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cloak</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mantelo</i></td> +<td class="t2">mahn-teh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">clothing, dress</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vestaĵo</i></td> +<td class="t2">vestah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">coat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vesto</i></td> +<td class="t2">veh'sto</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">comb</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kombilo</i></td> +<td class="t2">kohm-bee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">corsets, stays</td> +<td class="t6"><i lang="eo">korseto</i></td> +<td class="t2">kor-seh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dress, gown</td> +<td class="t6"><i lang="eo">robo</i></td> +<td class="t2">ro'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">evening dress</td> +<td class="t6"><i lang="eo">frako</i></td> +<td class="t2">frah'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">eye-glasses</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nazumo</i></td> +<td class="t2">na-zoo'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">frock-coat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">redingoto</i></td> +<td class="t2">red-ingo'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">gaiters</td> +<td class="t6"><i lang="eo">gamaŝoj</i></td> +<td class="t2">gah-mah'shoy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">garters</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝtrumpligiloj</i></td> +<td class="t2">shtroom-plee-ghee'loy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">gloves</td> +<td class="t6"><i lang="eo">gantoj</i></td> +<td class="t2">gahn'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hairpin</td> +<td class="t6"><i lang="eo">harpinglo</i></td> +<td class="t2">har-peen'glo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉapelo</i></td> +<td class="t2">chahpeh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hatpin</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉapelpinglo</i></td> +<td class="t2">chapehl-peen'glo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">jacket</td> +<td class="t6"><i lang="eo">jako</i></td> +<td class="t2">yah'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">jewellery</td> +<td class="t6"><i lang="eo">juveloj</i></td> +<td class="t2">yoo-veh'loy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">knot</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nodo</i></td> +<td class="t2">no'do</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">linen</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tolaĵo</i></td> +<td class="t2">to-lah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lining</td> +<td class="t6"><i lang="eo">subŝtofo</i></td> +<td class="t2">soob-shtoh'fo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">looking-glass, mirror</td> +<td class="t6"><i lang="eo">spegulo</i></td> +<td class="t2">speh-goo'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">material (dress, etc.)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝtofo</i></td> +<td class="t2">shtoh'fo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> calico</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kalikoto</i></td> +<td class="t2">kahlee-ko'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> cloth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">drapo</i></td> +<td class="t2">drah'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> cotton</td> +<td class="t6"><i lang="eo">katuno</i></td> +<td class="t2">kahtoo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> crape</td> +<td class="t6"><i lang="eo">krepo</i></td> +<td class="t2">kreh'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> flannel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">flanelo</i></td> +<td class="t2">flahneh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> flannelette</td> +<td class="t6"><i lang="eo">flaneleto</i></td> +<td class="t2">flahneh-leh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> fur</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pelto</i></td> +<td class="t2">pehl'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> lace</td> +<td class="t6"><i lang="eo">punto</i></td> +<td class="t2">poon'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> leather</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ledo</i></td> +<td class="t2">leh'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> linen</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tolo</i></td> +<td class="t2">toh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> muslin</td> +<td class="t6"><i lang="eo">muslino</i></td> +<td class="t2">mooss-lee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> print</td> +<td class="t6"><i lang="eo">katuno</i></td> +<td class="t2">kahtoo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> <span class="pagenum"><a name="page32" id="page32"> [32] </a></span>satin</td> +<td class="t6"><i lang="eo">atlaso</i></td> +<td class="t2">ahtlah'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> silk</td> +<td class="t6"><i lang="eo">silko</i></td> +<td class="t2">seel'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> velvet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">veluro</i></td> +<td class="t2">vel-oor'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> velveteen</td> +<td class="t6"><i lang="eo">felpo</i></td> +<td class="t2">fehl'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> wool</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lano</i></td> +<td class="t2">lah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">morning-coat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĵako</i></td> +<td class="t2">zhah'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">muff</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mufo</i></td> +<td class="t2">moo'fo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">needle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kudrilo</i></td> +<td class="t2">koo-dree'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">overcoat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">palto</i></td> +<td class="t2">pahl'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">parasol</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sunombrelo</i></td> +<td class="t2">soon-ombreh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">petticoat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">subjupo</i></td> +<td class="t2">soob-yoo'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pins</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pingloj</i></td> +<td class="t2">peen'gloy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pocket</td> +<td class="t6"><i lang="eo">poŝo</i></td> +<td class="t2">po'sho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pocket-book</td> +<td class="t6"><i lang="eo">poŝlibro</i></td> +<td class="t2">pohsh-lee'bro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">purse</td> +<td class="t6"><i lang="eo">monujo</i></td> +<td class="t2">mo-noo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">razor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">razilo</i></td> +<td class="t2">rahzee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ribbon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rubando</i></td> +<td class="t2">roo-bahn'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ring</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ringo</i></td> +<td class="t2">reen'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">scissors</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tondilo</i></td> +<td class="t2">tohndee'loh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sewing-cotton</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kotonfadeno</i></td> +<td class="t2">ko-tohn'fah-deh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sewing-silk</td> +<td class="t6"><i lang="eo">silkfadeno</i></td> +<td class="t2">silk-fahdeh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">shawl</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝalo</i></td> +<td class="t2">shah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">shoe-horn</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝukorno</i></td> +<td class="t2">shoo-kohr'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">shoes</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝuoj</i></td> +<td class="t2">shoo'oy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">skirt</td> +<td class="t6"><i lang="eo">jupo</i></td> +<td class="t2">yoo'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sleeve</td> +<td class="t6"><i lang="eo">maniko</i></td> +<td class="t2">mah-nee'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">slippers</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pantofloj</i></td> +<td class="t2">pahn-toh'floy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">soap</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sapo</i></td> +<td class="t2">sah'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">spectacles</td> +<td class="t6"><i lang="eo">okulvitroj</i></td> +<td class="t2">okool-vee'troy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sponge</td> +<td class="t6"><i lang="eo">spongo</i></td> +<td class="t2">spohn'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">stud</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kolumbutono</i></td> +<td class="t2">koloom'boo-toh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">suit (clothes)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kompleto</i></td> +<td class="t2">kom-pleh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tape</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rubandeto</i></td> +<td class="t2">roobahn-deh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">thimble</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fingringo</i></td> +<td class="t2">fin-green'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">thread</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fadeno</i></td> +<td class="t2">fah-deh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tie, neck-tie</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kravato</i></td> +<td class="t2">krah-vah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tooth-powder</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dentpulvoro</i></td> +<td class="t2">dent-pool-vo'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">trousers</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pantalono</i></td> +<td class="t2">pahn-tahlo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tunic</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tuniko</i></td> +<td class="t2">too-nee'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">umbrella</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pluvombrelo</i></td> +<td class="t2">ploov-ombreh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">veil</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vualo</i></td> +<td class="t2">voo-ah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page33" id="page33"> [33] </a></span>waistcoat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">veŝto</i></td> +<td class="t2">vesh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">walking-stick</td> +<td class="t6"><i lang="eo">irbastono</i></td> +<td class="t2">eer-bah-sto'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">watch</td> +<td class="t6"><i lang="eo">poŝhorloĝo</i></td> +<td class="t2">pohsh-horlo'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">waterproof (coat)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pluvmantelo</i></td> +<td class="t2">ploov-mahn-teh'lo</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s17" id="s17"></a>17. Washing List.<br /> +(<i lang="eo">Lavlisto.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Conversations see p. <a href="#s56">111</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Aprons</td> +<td class="t6"><i lang="eo">antaŭtukoj</i></td> +<td class="t2">ahn'tahw-too'koy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">blankets</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lanaj litkovriloj</i></td> +<td class="t2">lah'nahy leet'ko-vree'loy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">blouses</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bluzoj</i></td> +<td class="t2">bloo'zoy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bodices</td> +<td class="t6"><i lang="eo">korsaĵoj</i></td> +<td class="t2">kohr-sah'zhoy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">chemises</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉemizoj virinaj</i></td> +<td class="t2">cheh-mee'zoy vee-reen'ahy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">collars, lace</td> +<td class="t6"><i lang="eo">puntaj kolumoj</i></td> +<td class="t2">poon'tahy ko-loo'moy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">collars, linen</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tolaj kolumoj</i></td> +<td class="t2">to'lahy ko-loo'moy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">combinations</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kombinaĵoj</i></td> +<td class="t2">kom-been-ah'zhoy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cuffs</td> +<td class="t6"><i lang="eo">manumoj</i></td> +<td class="t2">mah-noo'moy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">drawers, pairs of</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kalsonoj</i></td> +<td class="t2">kahl-so'noy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dresses</td> +<td class="t6"><i lang="eo">roboj</i></td> +<td class="t2">ro'boy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dressing-gowns</td> +<td class="t6"><i lang="eo">negliĝroboj</i></td> +<td class="t2">neh-gleej-ro'boy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dusters</td> +<td class="t6"><i lang="eo">viŝtukoj</i></td> +<td class="t2">veesh-too'koy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">handkerchiefs, pocket</td> +<td class="t6"><i lang="eo">naztukoj</i></td> +<td class="t2">nahz-too'koy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, silk</td> +<td class="t6"><i lang="eo">silkaj naztukoj</i></td> +<td class="t2">seel'kahy nahz-too'koy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">napkins (child's)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tuketoj</i></td> +<td class="t2">tookeh'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">neckties</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kravatoj</i></td> +<td class="t2">krahvah'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">night-shirts, -dresses</td> +<td class="t6"><i lang="eo">noktoĉemizoj</i></td> +<td class="t2">nok'toh-cheh-mee'zoy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">flannel petticoats</td> +<td class="t6"><i lang="eo">flanelaj subjupoj</i></td> +<td class="t2">flaneh'lahy soobyoo'poy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pillow-cases</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kapkuseningoj</i></td> +<td class="t2">kahp'koo-seh-neen'goy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pinafores</td> +<td class="t6"><i lang="eo">antaŭtuketoj</i></td> +<td class="t2">ahn'tahw-too-keh'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pyjamas (suits)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">piĝamoj</i></td> +<td class="t2">pee-jah'moy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">serviettes</td> +<td class="t6"><i lang="eo">buŝtukoj</i></td> +<td class="t2">boosh-too'koy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sheets</td> +<td class="t6"><i lang="eo">littukoj</i></td> +<td class="t2">leet-too'koy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">shirts</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉemizoj viraj</i></td> +<td class="t2">cheh-mee'zoy veer'ahy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sleeves</td> +<td class="t6"><i lang="eo">manikoj</i></td> +<td class="t2">mah-nee'koy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">socks</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝtrumpetoj</i></td> +<td class="t2">shtroom-peh'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">stockings</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝtrumpoj</i></td> +<td class="t2">shtroom'poy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">silk stockings</td> +<td class="t6"><i lang="eo">silkaj ŝtrumpoj</i></td> +<td class="t2">seel'kahy shtroom'poy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">table-cloths</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tablotukoj</i></td> +<td class="t2">tah'blo-too'koy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">towels</td> +<td class="t6"><i lang="eo">manviŝiloj</i></td> +<td class="t2">mahn-vee-shee'loy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">under-vests</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kamizoloj</i></td> +<td class="t2">kah-mee-zo'loy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">waistcoats</td> +<td class="t6"><i lang="eo">veŝtoj</i></td> +<td class="t2">vesh'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, flannel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">flanelaj veŝtoj</i></td> +<td class="t2">fla-neh'lahy vesh'toy</td> +</tr> +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="page34" id="page34"> [34] </a></span></p> + +<h3><a name="s18" id="s18"></a>18. The House and Furniture.<br /> +(<i lang="eo">La Domo kaj la Meblaro.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Shopping see p. <a href="#s53">108</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Ante-room</td> +<td class="t6"><i lang="eo">antaŭĉambro</i></td> +<td class="t2">ahn'tahw-chahm'bro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">armchair</td> +<td class="t6"><i lang="eo">brakseĝo</i></td> +<td class="t2">brahk-seh'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ashes</td> +<td class="t6"><i lang="eo">cindro</i></td> +<td class="t2">tseen'dro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ash-pan</td> +<td class="t6"><i lang="eo">cindrujo</i></td> +<td class="t2">tsin-droo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">attic</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mansardo</i></td> +<td class="t2">mahn-sahrr'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">basket</td> +<td class="t6"><i lang="eo">korbo</i></td> +<td class="t2">kohrr'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bathroom</td> +<td class="t6"><i lang="eo">banĉambro</i></td> +<td class="t2">bahn-chahm'bro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bedstead, bed</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lito</i></td> +<td class="t2">lee'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bedroom</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dormoĉambro</i></td> +<td class="t2">dohr'mo-chahm'bro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bell</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sonorilo</i></td> +<td class="t2">so-no-ree'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">blind</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rulkurteno</i></td> +<td class="t2">rool-koor-teh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bolster</td> +<td class="t6"><i lang="eo">transkuseno</i></td> +<td class="t2">trahns-koo-seh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bolt</td> +<td class="t6"><i lang="eo">riglilo</i></td> +<td class="t2">reeglee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">book</td> +<td class="t6"><i lang="eo">libro</i></td> +<td class="t2">lee'bro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">book-case</td> +<td class="t6"><i lang="eo">libroŝranko</i></td> +<td class="t2">lee'bro-shrahn'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">book-shelf</td> +<td class="t6"><i lang="eo">librobreto</i></td> +<td class="t2">lee'bro-breh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">box</td> +<td class="t6"><i lang="eo">skatolo</i></td> +<td class="t2">skah-toh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bracket</td> +<td class="t6"><i lang="eo">krampobreto</i></td> +<td class="t2">krahmpo-breh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">brick</td> +<td class="t6"><i lang="eo">briko</i></td> +<td class="t2">bree'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">broom</td> +<td class="t6"><i lang="eo">balailo</i></td> +<td class="t2">ba-la-ee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">burner</td> +<td class="t6"><i lang="eo">flamingo</i></td> +<td class="t2">flah-meen'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">candle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kandelo</i></td> +<td class="t2">kahn-deh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">candlestick</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kandelingo</i></td> +<td class="t2">kahn-deh-leen'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">carpet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tapiŝo</i></td> +<td class="t2">tah-pee'sho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ceiling</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plafono</i></td> +<td class="t2">plah-fo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cellar</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kelo</i></td> +<td class="t2">keh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">chair, seat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">seĝo</i></td> +<td class="t2">seh'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">chamber-utensil</td> +<td class="t6"><i lang="eo">necesujo</i></td> +<td class="t2">neht-seh-soo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">chandelier, lustre</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lustro</i></td> +<td class="t2">loo'stro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">chest of drawers</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tirkestaro</i></td> +<td class="t2">teer'kest-ah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">clock</td> +<td class="t6"><i lang="eo">horloĝo</i></td> +<td class="t2">hohrr-lo'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">coals</td> +<td class="t6"><i lang="eo">karbo</i></td> +<td class="t2">kahrr'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">couch</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kanapo</i></td> +<td class="t2">kah-nah'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">counterpane</td> +<td class="t6"><i lang="eo">litkovrilo</i></td> +<td class="t2">leet'ko-vree'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">court-yard</td> +<td class="t6"><i lang="eo">korto</i></td> +<td class="t2">kohr'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cradle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lulilo</i></td> +<td class="t2">loo-lee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cupboard</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝranko</i></td> +<td class="t2">shrahn'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">curtain</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kurteno</i></td> +<td class="t2">koor-teh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page35" id="page35"> [35] </a></span>cushion</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kuseno</i></td> +<td class="t2">koo-seh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dining-room</td> +<td class="t6"><i lang="eo">manĝoĉambro</i></td> +<td class="t2">mahn'jo-chahm'bro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dinner-waggon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">telertablo</i></td> +<td class="t2">telehr-tah'blo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">door</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pordo</i></td> +<td class="t2">pohrr'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">door-handle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">anso</i></td> +<td class="t2">ahn'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">drawing-room</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akcepta salono</i></td> +<td class="t2">ahk-tsep'tah sah-lo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dresser</td> +<td class="t6"><i lang="eo">telermeblo</i></td> +<td class="t2">telehr-meh'blo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">feather-bed</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plumlito</i></td> +<td class="t2">ploom-lee'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fender</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fajrbarilo</i></td> +<td class="t2">fire-bah-ree'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fire</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fajro</i></td> +<td class="t2">fah'y-ro (fire-oh)</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fire-place</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fajrejo</i></td> +<td class="t2">fahy-reh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">flame</td> +<td class="t6"><i lang="eo">flamo</i></td> +<td class="t2">flah'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">floor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">planko</i></td> +<td class="t2">plahn'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">floor, story</td> +<td class="t6"><i lang="eo">etaĝo</i></td> +<td class="t2">ehtah'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">footstool</td> +<td class="t6"><i lang="eo">skabelo</i></td> +<td class="t2">skah-beh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">furniture, piece of</td> +<td class="t6"><i lang="eo">meblo</i></td> +<td class="t2">meh'blo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">garden</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĝardeno</i></td> +<td class="t2">jahr-deh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">gas</td> +<td class="t6"><i lang="eo">gaso</i></td> +<td class="t2">gah'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">gas-bracket</td> +<td class="t6"><i lang="eo">gas-brako</i></td> +<td class="t2">gahss-brah'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">grate</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fajrujo</i></td> +<td class="t2">fahy-roo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hall (entrance)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vestiblo</i></td> +<td class="t2">vestee'blo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hand-basin</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lavujo</i></td> +<td class="t2">lah-voo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">(hearth-)rug</td> +<td class="t6"><i lang="eo">(kamen)tapiŝeto</i></td> +<td class="t2">(kah-mehn') tah-pee-sheh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">house</td> +<td class="t6"><i lang="eo">domo</i></td> +<td class="t2">doh'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">key</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝlosilo</i></td> +<td class="t2">shlo-see'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">kitchen</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kuirejo</i></td> +<td class="t2">koo-ee-reh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lamp</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lampo</i></td> +<td class="t2">lahm'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">landing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">etaĝ-placeto</i></td> +<td class="t2">ehtahj'plaht'seh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">larder</td> +<td class="t6"><i lang="eo">manĝaĵejo</i></td> +<td class="t2">mahn-jah-zheh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">latch</td> +<td class="t6"><i lang="eo">levriglilo</i></td> +<td class="t2">lehv-reeglee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">library</td> +<td class="t6"><i lang="eo">biblioteko</i></td> +<td class="t2">bib-lee-o-teh'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">linoleum</td> +<td class="t6"><i lang="eo">linolo</i></td> +<td class="t2">lee-no'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lock</td> +<td class="t6"><i lang="eo">seruro</i></td> +<td class="t2">seh-roo'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mantel-piece</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kamenbreto</i></td> +<td class="t2">kah-mehn'breh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mato</i></td> +<td class="t2">mah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mattress</td> +<td class="t6"><i lang="eo">matraco</i></td> +<td class="t2">maht-raht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">oil-cloth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vakstolo</i></td> +<td class="t2">vahks-toh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ornament</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ornamo</i></td> +<td class="t2">ohr-nah'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">passage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">trairejo</i></td> +<td class="t2">trah-eer-eh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">piano</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fortepiano</i></td> +<td class="t2">fohrr-teh-pee-ah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">picture</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bildo</i></td> +<td class="t2">beel'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page36" id="page36"> [36] </a></span>pillow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kapkuseno</i></td> +<td class="t2">kahp'koo-seh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">poker</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fajrincitilo</i></td> +<td class="t2">fire-int-sit-ee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">porch</td> +<td class="t6"><i lang="eo">portiko</i></td> +<td class="t2">pohr-tee'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rack (for dishes, &c.)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">raŭfo</i></td> +<td class="t2">rahw'fo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">roof</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tegmento</i></td> +<td class="t2">teg-mehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">room</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉambro</i></td> +<td class="t2">chahm'bro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">screen</td> +<td class="t6"><i lang="eo">skreno</i></td> +<td class="t2">skreh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">scullery</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vazlavejo</i></td> +<td class="t2">vahz'lah-veh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">shovel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝovelilo</i></td> +<td class="t2">sho-veh-lee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sideboard</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bufedo</i></td> +<td class="t2">boo-feh'do</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sink</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pladlavujo</i></td> +<td class="t2">plahd-lah-voo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">smoke</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fumo</i></td> +<td class="t2">foo'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sofa</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sofo</i></td> +<td class="t2">so'fo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">soot</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fulgo</i></td> +<td class="t2">fool'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">spark</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fajrero</i></td> +<td class="t2">fahy-reh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">staircase</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝtuparo</i></td> +<td class="t2">shtoo-pahr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">stairs, steps</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la ŝtupoj</i></td> +<td class="t2">lah shtoo'poy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">suite (of rooms)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">apartamento</i></td> +<td class="t2">ahpahrr-tah-mehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">table</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tablo</i></td> +<td class="t2">tah'blo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tapestry</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tapeto</i></td> +<td class="t2">tah-peh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tile (of roof)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tegolo</i></td> +<td class="t2">teh-go'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">umbrella-stand</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ombrelujo</i></td> +<td class="t2">ohm-breh-loo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">vase</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vazo</i></td> +<td class="t2">vah'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">wall</td> +<td class="t6"><i lang="eo">muro</i></td> +<td class="t2">moo'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">wall-paper</td> +<td class="t6"><i lang="eo">murpapero</i></td> +<td class="t2">moor-pa-peh'roh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">water-closet (w.c.)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">necesejo</i></td> +<td class="t2">neht-seh-seh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">window</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fenestro</i></td> +<td class="t2">fen-eh'stro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">writing-desk</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pupitro</i></td> +<td class="t2">poo-pee'tro</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s19" id="s19"></a>19. Travelling: By Road & Rail.<br /> +(<i lang="eo">La Vojaĝado: per Vojo kaj Fervojo.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Conversations, see p. <a href="#s42">95</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Arrival</td> +<td class="t6"><i lang="eo">alveno</i></td> +<td class="t2">ahl-veh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bill</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kalkulo</i></td> +<td class="t2">kahl-koo'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">booking-office</td> +<td class="t6"><i lang="eo">biletejo</i></td> +<td class="t2">beeleht-eh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">box (of carriage)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kondukseĝo</i></td> +<td class="t2">kondook-seh'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">brake</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bremso</i></td> +<td class="t2">brehm'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bridle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">brido</i></td> +<td class="t2">bree'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cabman, coachman</td> +<td class="t6"><i lang="eo">veturigisto</i></td> +<td class="t2">vehtoo-ree-ghist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">carriage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kaleŝo</i></td> +<td class="t2">kahleh'sho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">change, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vagonŝanĝi</i></td> +<td class="t2">vah-gohn-shahn'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page37" id="page37"> [37] </a></span>cloak-room</td> +<td class="t6"><i lang="eo">deponejo</i></td> +<td class="t2">deh-po-neh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">coach</td> +<td class="t6"><i lang="eo">diliĝenco</i></td> +<td class="t2">dee-lee-jehnt'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">coffee-room</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kafejo</i></td> +<td class="t2">kah-feh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">communication-cord</td> +<td class="t6"><i lang="eo">danĝerŝnuro</i></td> +<td class="t2">dahn-jehr-shnoor'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">compartment</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kupeo</i></td> +<td class="t2">koo-peh'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">conductor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">konduktoro</i></td> +<td class="t2">kon-dooktoh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cushion</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kuseno</i></td> +<td class="t2">koo-seh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">custom-house</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dogano</i></td> +<td class="t2">doh-gah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">custom-house officer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">doganisto</i></td> +<td class="t2">doh-gah-nist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">departure</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ekveturo</i></td> +<td class="t2">ek-vehtoo'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">electric, electrical</td> +<td class="t6"><i lang="eo">elektra</i></td> +<td class="t2">eh-lehk'tra</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">electricity</td> +<td class="t6"><i lang="eo">elektro</i></td> +<td class="t2">eh-lehk'tro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">embankment (rail.)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">taluso</i></td> +<td class="t2">tah-loo'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">engine</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lokomotivo</i></td> +<td class="t2">lo-komo-tee'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">entrance</td> +<td class="t6"><i lang="eo">enirejo</i></td> +<td class="t2">eneer-eh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">excursion</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ekskurso</i></td> +<td class="t2">eks-koorr'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">exit</td> +<td class="t6"><i lang="eo">elirejo</i></td> +<td class="t2">ehleer-eh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">express (train)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ekspreso</i></td> +<td class="t2">eks-preh'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fare</td> +<td class="t6"><i lang="eo">veturprezo</i></td> +<td class="t2">vehtoor-preh'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fast train</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rapidira vagonaro</i></td> +<td class="t2">rahpee-dee'rah vahgo-nah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">foot-warmer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">piedvarmigilo</i></td> +<td class="t2">pee-ehd'vahrmee-ghee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">full</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plena</i></td> +<td class="t2">pleh'na</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">guide</td> +<td class="t6"><i lang="eo">gvidisto</i></td> +<td class="t2">gvee-dist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">guide-book</td> +<td class="t6"><i lang="eo">gvidlibro</i></td> +<td class="t2">gveed'lee'bro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hansom-cab</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fiakro</i></td> +<td class="t2">fee-ah'kro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hat-box</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉapelujo</i></td> +<td class="t2">chah-peh-loo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hotel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">hotelo</i></td> +<td class="t2">ho-teh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">inside (of vehicle)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">interno</i></td> +<td class="t2">in-tehr'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">interpreter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">interpretisto</i></td> +<td class="t2">intehr-preh-tist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">journey</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vojaĝo</i></td> +<td class="t2">vo-yah'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">journey (train, etc.)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">veturo</i></td> +<td class="t2">vehtoo'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">junction</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vojkuniĝo</i></td> +<td class="t2">voy'koonee'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">key</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝlosilo</i></td> +<td class="t2">shlo-see'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">label</td> +<td class="t6"><i lang="eo">etikedo</i></td> +<td class="t2">eh-tikeh'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">landlady</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mastrino</i></td> +<td class="t2">mah-stree'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">landlord</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mastro</i></td> +<td class="t2">mah'stro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lavatory</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lavejo</i></td> +<td class="t2">lah-veh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lodging</td> +<td class="t6"><i lang="eo">loĝejo</i></td> +<td class="t2">lo-jeh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">luggage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pakaĵoj</i></td> +<td class="t2">pah-kah'zhoy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">motor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">motoro</i></td> +<td class="t2">mo-tohr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">motor 'bus</td> +<td class="t6"><i lang="eo">motorbuso</i></td> +<td class="t2">mo-tohr-boo'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page38" id="page38"> [38] </a></span>motor-car</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aŭtomobilo</i></td> +<td class="t2">ahw-toh-mo-bee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">omnibus</td> +<td class="t6"><i lang="eo">omnibuso</i></td> +<td class="t2">omnee-boo'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">outside (of vehicle)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">imperialo</i></td> +<td class="t2">impeh-ree-ah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">package</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pakaĵo</i></td> +<td class="t2">pah-kah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">payment</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pago</i></td> +<td class="t2">pah'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">platform</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fervoja perono</i></td> +<td class="t2">fehr-vo'yah peh-ro'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">porter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">portisto</i></td> +<td class="t2">pohr-tist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">portmanteau</td> +<td class="t6"><i lang="eo">valizo</i></td> +<td class="t2">vah-lee'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rack (for parcels, &c.)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">raŭfo</i></td> +<td class="t2">rah'w-fo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">railway</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fervojo</i></td> +<td class="t2">fehr-vo'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">railway-carriage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vagono</i></td> +<td class="t2">vah-go'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">railway-station</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fervoja stacio</i></td> +<td class="t2">fehr-vo'yah staht-see'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">receipt</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kvitanco</i></td> +<td class="t2">kvitahnt'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">reins</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kondukiloj, gvidrimenoj</i></td> +<td class="t2">kondoo-kee'loy, gveed'ri-meh'noy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">reserved</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rezervita</i></td> +<td class="t2">rehzehr-vee'ta</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rug</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tegilo</i></td> +<td class="t2">teh-ghee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">saddle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">selo</i></td> +<td class="t2">seh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">seat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">loko</i></td> +<td class="t2">lo'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">signal</td> +<td class="t6"><i lang="eo">signalo</i></td> +<td class="t2">seeg-nah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">start, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la ekveturo</i></td> +<td class="t2">la ek-veh-too'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">station-master</td> +<td class="t6"><i lang="eo">staciestro</i></td> +<td class="t2">staht-see-est'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">strap</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rimeno</i></td> +<td class="t2">ree-meh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">terminus</td> +<td class="t6"><i lang="eo">finstacio</i></td> +<td class="t2">feen-staht-see'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ticket</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bileto</i></td> +<td class="t2">beeleh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">time-table</td> +<td class="t6"><i lang="eo">veturhoraro</i></td> +<td class="t2">vehtoor'horah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tour</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rondvojaĝo</i></td> +<td class="t2">rohnd-voyah'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tourist</td> +<td class="t6"><i lang="eo">turist-o, -ino</i></td> +<td class="t2">toor-ist'o, -ee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">track</td> +<td class="t6"><i lang="eo">relvojo</i></td> +<td class="t2">rehl-vo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">train</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vagonaro</i></td> +<td class="t2">vah-go-nah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tram-car</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tramveturilo</i></td> +<td class="t2">trahm'vehtoor-ee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tramway</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tramvojo</i></td> +<td class="t2">trahm-vo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">travel, to (train, &c.)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">veturi</i></td> +<td class="t2">vehtoo'ree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">trunk</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kofro</i></td> +<td class="t2">ko'fro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tube (railway)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tubfervojo</i></td> +<td class="t2">toob-fehr-vo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tunnel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tunelo</i></td> +<td class="t2">too-neh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">underground</td> +<td class="t6"><i lang="eo">subtera</i></td> +<td class="t2">soob-teh'rah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">valise, hand-bag</td> +<td class="t6"><i lang="eo">valizeto</i></td> +<td class="t2">vah-leezeh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">waiter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kelnero</i></td> +<td class="t2">kel-nehr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">waiting-room</td> +<td class="t6"><i lang="eo">atendejo</i></td> +<td class="t2">ahtehn-deh'yo</td> +</tr> +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="page39" id="page39"> [39] </a></span></p> + +<h3><a name="s20" id="s20"></a>20. Travelling: by Ship.<br /> +(<i lang="eo">Marveturado.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Conversations see p. <a href="#s43">97</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Alongside, to come</td> +<td class="t6"><i lang="eo">albordiĝi</i></td> +<td class="t2">ahlbohrdee'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">anchor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ankro</i></td> +<td class="t2">ahn'kro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">berth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dormujo</i></td> +<td class="t2">dorr-moo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">boat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">boato</i></td> +<td class="t2">bo-ah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">boiler</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kaldrono</i></td> +<td class="t2">kahl-dro'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">antaŭo</i></td> +<td class="t2">antah'wo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">buoy</td> +<td class="t6"><i lang="eo">buo</i></td> +<td class="t2">boo'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cabin</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kajuto</i></td> +<td class="t2">kah-yoo'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cable</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kablo</i></td> +<td class="t2">kah-blo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">captain</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kapitano</i></td> +<td class="t2">kahpee-tah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">compass</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kompaso</i></td> +<td class="t2">kom-pah'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">crane</td> +<td class="t6"><i lang="eo">argano</i></td> +<td class="t2">ahrrgah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">crew</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝipanaro</i></td> +<td class="t2">sheepah-nah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">deck</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ferdeko</i></td> +<td class="t2">fehr-deh'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">disembark</td> +<td class="t6"><i lang="eo">elŝipiĝi</i></td> +<td class="t2">el-shipee'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dock</td> +<td class="t6"><i lang="eo">doko</i></td> +<td class="t2">do'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">to embark</td> +<td class="t6"><i lang="eo">enŝipiĝi</i></td> +<td class="t2">en-shipee'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">engineer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">maŝinisto</i></td> +<td class="t2">mahshee-nist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fishing-boat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fiŝbarko</i></td> +<td class="t2">feesh-bahr'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">flag</td> +<td class="t6"><i lang="eo">flago</i></td> +<td class="t2">flah'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">gangway</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pasponteto</i></td> +<td class="t2">pahss'pon-teh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">harbour, port</td> +<td class="t6"><i lang="eo">haveno</i></td> +<td class="t2">hahveh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">helm, rudder</td> +<td class="t6"><i lang="eo">direktilo</i></td> +<td class="t2">deerek-tee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hold</td> +<td class="t6"><i lang="eo">holdo</i></td> +<td class="t2">hohl'do</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">to land</td> +<td class="t6"><i lang="eo">surteriĝi</i></td> +<td class="t2">soortehr-ee'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">landing-stage, pier</td> +<td class="t6"><i lang="eo">enŝipiĝejo</i></td> +<td class="t2">en-shipee-jeh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">life-belt</td> +<td class="t6"><i lang="eo">savzono</i></td> +<td class="t2">sahv-zo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">life-boat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">savŝipo</i></td> +<td class="t2">sahv-shee'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lighthouse</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lumturo</i></td> +<td class="t2">loom-toor'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mast</td> +<td class="t6"><i lang="eo">masto</i></td> +<td class="t2">mah'sto</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">oar</td> +<td class="t6"><i lang="eo">remilo</i></td> +<td class="t2">reh-mee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">paddle-wheel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">padelrado</i></td> +<td class="t2">pah-dehl-rah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">passenger</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pasaĝero</i></td> +<td class="t2">pah-sah-jehr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pilot</td> +<td class="t6"><i lang="eo">piloto</i></td> +<td class="t2">pee-loh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">port-hole</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fenestreto</i></td> +<td class="t2">fehneh-streh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">quay</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kajo</i></td> +<td class="t2">kah'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rope</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝnuro</i></td> +<td class="t2">shnoor'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sail</td> +<td class="t6"><i lang="eo">velo</i></td> +<td class="t2">veh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sailing-ship</td> +<td class="t6"><i lang="eo">velŝipo</i></td> +<td class="t2">vehl-shee'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page40" id="page40"> [40] </a></span>saloon, first class</td> +<td class="t6"><i lang="eo">unua klaso</i></td> +<td class="t2">oonoo'ah klah'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">screw-propeller</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pelŝraŭbo, helico</i></td> +<td class="t2">pehl-shrahw'bo, heh-leet'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">seaman, sailor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">maristo</i></td> +<td class="t2">mahr-ist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ship</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝipo</i></td> +<td class="t2">shee'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">start, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ekveturi</i></td> +<td class="t2">ek-vehtoor'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">steam-boat, -ship</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vaporŝipo</i></td> +<td class="t2">vahpohr-shee'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">steerage, third class</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tria klaso</i></td> +<td class="t2">tree'ah klah'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">steersman</td> +<td class="t6"><i lang="eo">direktilisto</i></td> +<td class="t2">deerek-tee-list'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">stern</td> +<td class="t6"><i lang="eo">posto</i></td> +<td class="t2">post'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">steward</td> +<td class="t6"><i lang="eo">provizisto</i></td> +<td class="t2">pro-vee-zist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">stewardess</td> +<td class="t6"><i lang="eo">servistino</i></td> +<td class="t2">sehr-vis-tee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tug</td> +<td class="t6"><i lang="eo">trenŝipo</i></td> +<td class="t2">trehn-shee'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">voyage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vojaĝo</i></td> +<td class="t2">vo-yah'jo</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s21" id="s21"></a>21. Countries & Nations.<a id="FNanchor_4" name="FNanchor_4"></a><a href="#Footnote_4" class="fnanchor">4</a><br /> +(<i lang="eo">Landoj kaj Nacioj.</i>)</h3> + + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Africa</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Afriko</i></td> +<td class="t2">ah-free'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">America</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ameriko</i></td> +<td class="t2">ah-mehree'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">American</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Amerikano</i></td> +<td class="t2">ah-mehree-kah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Asia</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Azio</i></td> +<td class="t2">ah-zee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Australia</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Aŭstralio</i></td> +<td class="t2">ahw-strahlee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Austria</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Aŭstrio</i></td> +<td class="t2">ahw-stree'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Belgium</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Belgujo</i></td> +<td class="t2">belhgoo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Canada</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kanado</i></td> +<td class="t2">kahnah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">China</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĥinujo</i></td> +<td class="t2"><i>kh</i>eenoo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Chinese, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la Ĥinoj</i></td> +<td class="t2">la <i>kh</i>ee'noy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Denmark</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Danujo</i></td> +<td class="t2">dahnoo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Dutchman</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Holandano</i></td> +<td class="t2">holahn-dah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">empire</td> +<td class="t6"><i lang="eo">imperio</i></td> +<td class="t2">impeh-ree'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">England</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Anglujo</i></td> +<td class="t2">ahn-gloo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">English, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la Angloj</i></td> +<td class="t2">la ahn'gloy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Englishman</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Anglo</i></td> +<td class="t2">ahn'glo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Europe</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Eŭropo</i></td> +<td class="t2">ehw-ro'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">France</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Francujo</i></td> +<td class="t2">frahnt-soo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page41" id="page41"> [41] </a></span>French, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la Francoj</i></td> +<td class="t2">la frahnt'soy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Frenchman</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Franco</i></td> +<td class="t2">frahnt'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">German</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Germano</i></td> +<td class="t2">ghehrr-mah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Germany</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Germanujo</i></td> +<td class="t2">ghehrr-mahnoo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Holland</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Holando</i></td> +<td class="t2">holahn'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">India</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Indio</i></td> +<td class="t2">indee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Ireland</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Irlando</i></td> +<td class="t2">eerrlahn'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Irish, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la Irlandanoj</i></td> +<td class="t2">la eerrlahn-dah'noy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Irishman</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Irlandano</i></td> +<td class="t2">eerlahn-dah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Italian</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Italo</i></td> +<td class="t2">eetah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Italy</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Italujo</i></td> +<td class="t2">eetahloo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Japan</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Japanujo</i></td> +<td class="t2">yah-pahnoo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Japanese, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la Japanoj</i></td> +<td class="t2">la yahpah'noy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">kingdom</td> +<td class="t6"><i lang="eo">regno</i></td> +<td class="t2">rehg'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Norway</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Norvegujo</i></td> +<td class="t2">norrveh-goo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">republic</td> +<td class="t6"><i lang="eo">respubliko</i></td> +<td class="t2">rehspooblee'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Russia</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Rusujo</i></td> +<td class="t2">roosoo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Scotland</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Skotujo</i></td> +<td class="t2">sko-too'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Scotch, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la Skotoj</i></td> +<td class="t2">la sko'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Scotchman</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Skoto</i></td> +<td class="t2">sko'to</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Spain</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Hispanujo</i></td> +<td class="t2">hispah-noo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">United States, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la Unuigitaj Ŝtatoj</i></td> +<td class="t2">la oonooee-ghee'tahy shtah'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Sweden</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Svedujo</i></td> +<td class="t2">svehdoo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Switzerland</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Svisujo</i></td> +<td class="t2">svisoo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Turkey</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Turkujo</i></td> +<td class="t2">toorkoo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Wales</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kimrujo</i></td> +<td class="t2">kimroo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Welsh, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la Kimroj</i></td> +<td class="t2">la kim'roy</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s22" id="s22"></a>22. Recreation and Amusement.<br /> +(<i lang="eo">La Ludado kaj Amuzado.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Conversations see p. <a href="#s57">112</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Ball (dance)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">balo</i></td> +<td class="t2">bah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">balloon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">balono</i></td> +<td class="t2">bahloh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> balloonist</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aerostatisto</i></td> +<td class="t2">ah-ehro-stah-tist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">circus</td> +<td class="t6"><i lang="eo">cirko</i></td> +<td class="t2">tseerr'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">concert</td> +<td class="t6"><i lang="eo">koncerto</i></td> +<td class="t2">kont-sehr'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> accompanist</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akompanist-o, -ino</i></td> +<td class="t2">ahkompah-nist'o, -ee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> audience</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aŭdantaro</i></td> +<td class="t2">ahwdahn-tah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> bass</td> +<td class="t6"><i lang="eo">baso</i></td> +<td class="t2">bah'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> chorus (singers)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĥoro</i></td> +<td class="t2"><i>kh</i>oh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> conductor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">orkestrestro</i></td> +<td class="t2">orkest-rest'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> <span class="pagenum"><a name="page42" id="page42"> [42] </a></span>instruments</td> +<td class="t6"><i lang="eo">instrumentoj</i></td> +<td class="t2">instroo-mehn'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> —, brass</td> +<td class="t6"><i lang="eo">latunaj instrumentoj</i></td> +<td class="t2">lah-too'nahy instroo-mehn'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> —, reed</td> +<td class="t6"><i lang="eo">anĉinstrumentoj</i></td> +<td class="t2">ahnch'instroo-mehn'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> —, string</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kordinstrumentoj</i></td> +<td class="t2">kohrrd'instroomehn'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> music</td> +<td class="t6"><i lang="eo">muziko</i></td> +<td class="t2">moo-zee'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> organ</td> +<td class="t6"><i lang="eo">orgeno</i></td> +<td class="t2">ohr-geh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> pianist</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fortepianist-o, -ino</i></td> +<td class="t2">fohr'teh-pee-ahn-ist'o, -een'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> piano</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fortepiano</i></td> +<td class="t2">fohr'teh-pee-ah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> programme</td> +<td class="t6"><i lang="eo">programo</i></td> +<td class="t2">pro-grah'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> recital</td> +<td class="t6"><i lang="eo">muzika seanco</i></td> +<td class="t2">moozee'kah seh-ahnt'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> recitation</td> +<td class="t6"><i lang="eo">deklamo</i></td> +<td class="t2">deh-klah'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> seats</td> +<td class="t6"><i lang="eo">benkoj</i></td> +<td class="t2">behn'koy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> —, (un)reserved</td> +<td class="t6"><i lang="eo">(ne)rezervitaj lokoj</i></td> +<td class="t2">(neh)rehzehr-vee'tahy lo'koy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> singer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kantant-o, -ino</i></td> +<td class="t2">kahntahnt'-o, -een'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> —, (professional)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kantist-o, -ino</i></td> +<td class="t2">kahntist'-o, -een'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> solo; duet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">solo; duo</i></td> +<td class="t2">solo; doo'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> song</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kanto</i></td> +<td class="t2">kahn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> soprano</td> +<td class="t6"><i lang="eo">soprano</i></td> +<td class="t2">so-prah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> tenor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tenoro</i></td> +<td class="t2">teh-nohr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> ticket</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bileto</i></td> +<td class="t2">beeleh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> violin</td> +<td class="t6"><i lang="eo">violono</i></td> +<td class="t2">vee-ohlo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">exhibition</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ekspozicio</i></td> +<td class="t2">eks-pozit-see'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fête</td> +<td class="t6"><i lang="eo">festo</i></td> +<td class="t2">feh'sto</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">flower-show</td> +<td class="t6"><i lang="eo">flor-ekspozicio</i></td> +<td class="t2">flohr'eks-pozit-see'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">flying machine</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aerveturilo</i></td> +<td class="t2">ah-ehr'veh-tooree'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">limelight-views</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lumprojekcioj</i></td> +<td class="t2">loom'pro-yekt-see'oy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">museum</td> +<td class="t6"><i lang="eo">muzeo</i></td> +<td class="t2">moo-zeh'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">picture-gallery</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bildogalerio</i></td> +<td class="t2">bil'doh-galeh-ree'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">refreshment-room</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bufedo</i></td> +<td class="t2">boo-feh'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sports and games</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sportoj kaj ludoj</i></td> +<td class="t2">spor'toy kahy loo'doy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> bathing; to bathe</td> +<td class="t6"><i lang="eo">banado; bani</i></td> +<td class="t2">ba-nah'doh; bah'nee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> billiards</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bilardo</i></td> +<td class="t2">bilahr'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> boating, to go</td> +<td class="t6"><i lang="eo">promeni boate</i></td> +<td class="t2">pro-meh'nee bo-ah'teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> box, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">boksi</i></td> +<td class="t2">bok'see</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> boxing-match</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vetbokso</i></td> +<td class="t2">veht-bok'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> chess</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝako</i></td> +<td class="t2">shah'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> cricket</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kriketo</i></td> +<td class="t2">krikeh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> draughts</td> +<td class="t6"><i lang="eo">damoj</i></td> +<td class="t2">dah'moy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> fishing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fiŝkaptado</i></td> +<td class="t2">fish'kahptah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i2"> to fish</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fiŝ-kapti</i></td> +<td class="t2">fish-kahp'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i2"> <span class="pagenum"><a name="page43" id="page43"> [43] </a></span>to go fishing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">iri fiŝkapti</i></td> +<td class="t2">ee'ree fish-kahp'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i2"> fishing-line</td> +<td class="t6"><i lang="eo">hokfadeno</i></td> +<td class="t2">hohk'fahdeh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i2"> fishing-net</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fiŝreto</i></td> +<td class="t2">fish-reh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i2"> fishing-rod</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fiŝkaptilo</i></td> +<td class="t2">fish-kahp-tee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> hunting; to hunt</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉasado; ĉasi</i></td> +<td class="t2">chahsah'doh; chah'see</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i2"> fox-hunt</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vulpĉaso</i></td> +<td class="t2">voolp-chah'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i2"> huntsman</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉasisto</i></td> +<td class="t2">chahsist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> match</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vetludo</i></td> +<td class="t2">veht-loo'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> playing; to play</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ludado; ludi</i></td> +<td class="t2">loo-dah'doh; loo'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> races</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉevalkuroj</i></td> +<td class="t2">chehvahl-koo'roy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i2"> grand-stand</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉeftribuno</i></td> +<td class="t2">chehf-triboo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i2"> jockey</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĵokeo</i></td> +<td class="t2">zho-keh'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i2"> race-course</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vetkurejo</i></td> +<td class="t2">veht-koo-reh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> rowing; to row</td> +<td class="t6"><i lang="eo">remado; remi</i></td> +<td class="t2">reh-mah'doh; reh'mee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> shooting</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pafĉasado</i></td> +<td class="t2">pahf-chah-sah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i2"> ammunition</td> +<td class="t6"><i lang="eo">municio</i></td> +<td class="t2">moonit-see'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i2"> bullet, ball</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kuglo</i></td> +<td class="t2">koo'glo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i2"> cartridge</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kartoĉo</i></td> +<td class="t2">kahr-toh'cho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i2"> game-bag</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉasosako</i></td> +<td class="t2">chah'so-sah'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i2"> gun</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pafilo</i></td> +<td class="t2">pah-fee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i2"> shot</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pafaĵo</i></td> +<td class="t2">pah-fah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i2"> to shoot</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pafi</i></td> +<td class="t2">pah'fee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> skating; to skate</td> +<td class="t6"><i lang="eo">glitumado; glitumi</i></td> +<td class="t2">glitoomah'doh; glitoo'mee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> spectator</td> +<td class="t6"><i lang="eo">spektatoro</i></td> +<td class="t2">spek-tah-tohr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> swimming; to swim</td> +<td class="t6"><i lang="eo">naĝado; naĝi</i></td> +<td class="t2">najah'do; nah'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> tennis</td> +<td class="t6"><i lang="eo">teniso</i></td> +<td class="t2">tehnee'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> to wrestle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lukti</i></td> +<td class="t2">look'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tent</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tendo</i></td> +<td class="t2">tehn'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">theatre</td> +<td class="t6"><i lang="eo">teatro</i></td> +<td class="t2">teh-ah'tro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> act</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akto</i></td> +<td class="t2">ahk'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> —, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ludi rolon</i></td> +<td class="t2">loo'dee ro'lohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> actor, actress</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aktoro, aktorino</i></td> +<td class="t2">ahktohr'o, ahktoree'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> auditorium</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aŭditorio</i></td> +<td class="t2">ahw-ditohr-ee'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> ballet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">baleto</i></td> +<td class="t2">baleh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> boxes</td> +<td class="t6"><i lang="eo">loĝioj</i></td> +<td class="t2">lo-jee'oy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> box-office</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lokoficejo</i></td> +<td class="t2">loh'ko-fit-seh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> cloak-room</td> +<td class="t6"><i lang="eo">deponejo</i></td> +<td class="t2">dehponeh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> comedian</td> +<td class="t6"><i lang="eo">komediisto</i></td> +<td class="t2">komeh-dee-ist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> curtain</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kurteno</i></td> +<td class="t2">koor-teh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> dance</td> +<td class="t6"><i lang="eo">danco</i></td> +<td class="t2">dahnt'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> dancer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dancist-o, -ino</i></td> +<td class="t2">dahntsist'-o, -een'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> <span class="pagenum"><a name="page44" id="page44"> [44] </a></span>exit</td> +<td class="t6"><i lang="eo">elirejo</i></td> +<td class="t2">ehlee-reh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> footlights</td> +<td class="t6"><i lang="eo">planklampoj</i></td> +<td class="t2">plahnk-lahm'poy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> gallery</td> +<td class="t6"><i lang="eo">galerio</i></td> +<td class="t2">galeh-ree'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> manager</td> +<td class="t6"><i lang="eo">direktoro</i></td> +<td class="t2">deerektoh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> music-hall</td> +<td class="t6"><i lang="eo">muzikhalo</i></td> +<td class="t2">moozeek-ha'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> opera</td> +<td class="t6"><i lang="eo">opero</i></td> +<td class="t2">opeh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> opera-glasses</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lorno</i></td> +<td class="t2">lohrr'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> opera-house</td> +<td class="t6"><i lang="eo">operejo</i></td> +<td class="t2">opeh-reh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> orchestra, band</td> +<td class="t6"><i lang="eo">orkestro</i></td> +<td class="t2">orkest'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> pit</td> +<td class="t6"><i lang="eo">partero</i></td> +<td class="t2">pahr-tehr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> play</td> +<td class="t6"><i lang="eo">teatraĵo</i></td> +<td class="t2">teh-atrah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> scene</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sceno</i></td> +<td class="t2">stseh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> scenery (theat.)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">scenpentraĵo</i></td> +<td class="t2">stsehn-pentrah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> stage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">scenejo</i></td> +<td class="t2">stseh-neh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> stage-manager</td> +<td class="t6"><i lang="eo">reĝisoro</i></td> +<td class="t2">reh-jee-sohr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> stalls</td> +<td class="t6"><i lang="eo">foteloj (orkestraj)</i></td> +<td class="t2">fo-teh'loy (orkest'rahy)</td> +</tr> +</table> +<h3><a name="s23" id="s23"></a>23. Cycling.<br /> +(<i lang="eo">Ciklismo.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(See also <a href="#s24">Motoring</a>, following, and Conversations +pp. <a href="#s58">114</a> to <a href="#page116">116</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Accessories</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akcesoraĵoj</i></td> +<td class="t2">ahk-tseh-sorah'zhoy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">acetylene</td> +<td class="t6"><i lang="eo">acetileno</i></td> +<td class="t2">aht-sehtee-leh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">axle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akso</i></td> +<td class="t2">ahk'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">back-pedal, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">retropedali</i></td> +<td class="t2">reh'tro-pehdah'lee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ball bearings</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kuglokusenoj</i></td> +<td class="t2">koo'glo-koo-seh'noy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bell</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tintilo</i></td> +<td class="t2">tin-tee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bicycle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">biciklo</i></td> +<td class="t2">bit-see'klo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bolt (screw-)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bolto</i></td> +<td class="t2">bohl'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">brake</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bremso</i></td> +<td class="t2">brehm'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cement</td> +<td class="t6"><i lang="eo">cemento</i></td> +<td class="t2">tseh-mehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">chain</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉeno</i></td> +<td class="t2">cheh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> chainless</td> +<td class="t6"><i lang="eo">senĉena</i></td> +<td class="t2">sen-cheh'nah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> chain-regulator</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉenĝustigilo</i></td> +<td class="t2">chehn'joostig-ee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> chain-wheel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">granda dentrado</i></td> +<td class="t2">grahn'da dent-rah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">clutch</td> +<td class="t6"><i lang="eo">konektumo</i></td> +<td class="t2">kohnek-too'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cone</td> +<td class="t6"><i lang="eo">konuso</i></td> +<td class="t2">ko-noo'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">crank</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kranko</i></td> +<td class="t2">krahn'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">crank-pin</td> +<td class="t6"><i lang="eo">krankokejlo</i></td> +<td class="t2">krahn'ko-keh'y-lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">crooked</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malrekta</i></td> +<td class="t2">mahlrek'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cycle-shop</td> +<td class="t6"><i lang="eo">biciklobutiko</i></td> +<td class="t2">bitsee'klo-boo-tee'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cycling race</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vetbiciklado</i></td> +<td class="t2">veht'bitsee-klah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cycling track</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bicikla dromo</i></td> +<td class="t2">bitsee'klah dro'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page45" id="page45"> [45] </a></span>cyclist</td> +<td class="t6"><i lang="eo">(bi)ciklisto</i></td> +<td class="t2">(bee)tsee-klist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lady cyclist</td> +<td class="t6"><i lang="eo">(bi)ciklistino</i></td> +<td class="t2">(bee)tsee-klist-ee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cyclometer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ciklometro</i></td> +<td class="t2">tsee-klo-meh'tro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">detachable</td> +<td class="t6"><i lang="eo">deprenebla</i></td> +<td class="t2">deh-preneh'blah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dismount, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">deseliĝi</i></td> +<td class="t2">deh-seh-lee'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dress-guard</td> +<td class="t6"><i lang="eo">robŝirmilo</i></td> +<td class="t2">rohb'sheer-mee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">duster</td> +<td class="t6"><i lang="eo">viŝilo</i></td> +<td class="t2">veeshee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">electro-plate, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nikeli</i></td> +<td class="t2">neekeh'lee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">enamel, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">emajli</i></td> +<td class="t2">emah'y-lee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">foot-rests</td> +<td class="t6"><i lang="eo">piedapogiloj</i></td> +<td class="t2">pee-ehd'apoh-ghee'loy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">foot-step</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝtupo</i></td> +<td class="t2">shtoo'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fork</td> +<td class="t6"><i lang="eo">forko</i></td> +<td class="t2">fohr-ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">frame</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kadro</i></td> +<td class="t2">kah'dro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">free-wheel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">libera rado</i></td> +<td class="t2">leebeh'ra rah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">free-wheel, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">liberiri</i></td> +<td class="t2">leebeh-ree'ree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">friction</td> +<td class="t6"><i lang="eo">frotado</i></td> +<td class="t2">fro-tah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">gear</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rapidumo</i></td> +<td class="t2">rahpee-doo'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> high gear</td> +<td class="t6"><i lang="eo">granda rapidumo</i></td> +<td class="t2">grahn'da rahpeedoo'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> low gear</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malgranda rapidumo</i></td> +<td class="t2">mahl-grahn'da rahpee-doo'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> two-speed gear</td> +<td class="t6"><i lang="eo">du-rapidumo</i></td> +<td class="t2">doo'rahpee-doo'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> gear-case</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉenujo</i></td> +<td class="t2">cheh-noo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> geared to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kun rapidumo de…</i></td> +<td class="t2">koon rahpeedoo'mo deh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> gearing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dentaĵo</i></td> +<td class="t2">dentah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">handle-bar</td> +<td class="t6"><i lang="eo">gvidilo</i></td> +<td class="t2">gveedee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">handles, grips</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tenilo</i></td> +<td class="t2">teh-nee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hub</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aksingo</i></td> +<td class="t2">ahk-seen'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">indiarubber</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kaŭĉuko</i></td> +<td class="t2">kahw-choo'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">indiarubber solution</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kaŭĉuka solvaĵo</i></td> +<td class="t2">kahw-choo'ka sol-vah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">inner tube</td> +<td class="t6"><i lang="eo">interna tubo</i></td> +<td class="t2">intehr'nah too'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lamp</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lanterno</i></td> +<td class="t2">lantehr'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> lamp-bracket</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lanternhoko</i></td> +<td class="t2">lahn-tehrn'ho'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> lamp-wick</td> +<td class="t6"><i lang="eo">meĉo</i></td> +<td class="t2">meh'cho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">light up, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lumigi</i></td> +<td class="t2">loo-mee'ghee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">link</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉenero</i></td> +<td class="t2">cheh-neh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lubricator</td> +<td class="t6"><i lang="eo">olekapsulo</i></td> +<td class="t2">oleh'kapsoo'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lubricator protector</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kapsulkovrilo</i></td> +<td class="t2">kapsool'ko-vree'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">luggage-carrier</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pakportilo</i></td> +<td class="t2">pahk'pohr-tee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">map</td> +<td class="t6"><i lang="eo">landkarto</i></td> +<td class="t2">lahnd-kar'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mount, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">surseliĝi</i></td> +<td class="t2">soor-sehl-ee'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page46" id="page46"> [46] </a></span>mudguard</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kotkaptilo</i></td> +<td class="t2">koht-kaptee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">nut</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝraŭbingo</i></td> +<td class="t2">shrahw-been'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">nut, safety-</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fiksa ŝraŭbingo</i></td> +<td class="t2">feek'sa shrahw-been'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">oil for burning</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lumoleo</i></td> +<td class="t2">loom-oleh'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, lubricating</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝmiroleo</i></td> +<td class="t2">shmeer-oleh'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">oil-can</td> +<td class="t6"><i lang="eo">oleujeto</i></td> +<td class="t2">ohleh-oo-yeh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">outer cover</td> +<td class="t6"><i lang="eo">volvaĵo</i></td> +<td class="t2">vohl-vah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pedal</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pedalo</i></td> +<td class="t2">peh-dah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> pedal-rubber</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pedalkaŭĉuko</i></td> +<td class="t2">pedahl'kahw-choo'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> pedal-brake</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pedala bremso</i></td> +<td class="t2">peh-dah'la brehm'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pneumatic tyre</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pneŭmatika bendo</i></td> +<td class="t2">pnehw-matee'ka behn'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pump</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pumpilo</i></td> +<td class="t2">poom-pee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> pump up, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝveligi</i></td> +<td class="t2">shveh-leeg'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> pump-tube</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pumpiltubo</i></td> +<td class="t2">poom-peel-too'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">to put together, fit up to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">munti</i></td> +<td class="t2">moon'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rag</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉifono</i></td> +<td class="t2">chifo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">repair, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ripari</i></td> +<td class="t2">ripah'ree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">repairing outfit</td> +<td class="t6"><i lang="eo">riparilaro</i></td> +<td class="t2">ripah-ree-lah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ride a bicycle, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bicikli</i></td> +<td class="t2">bit-see'klee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rim</td> +<td class="t6"><i lang="eo">radrondo</i></td> +<td class="t2">rahd-rohn'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rim-brake</td> +<td class="t6"><i lang="eo">radronda bremso</i></td> +<td class="t2">rahd-rohn'da brehm'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rivet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vinkto</i></td> +<td class="t2">vink'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">saddle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">selo</i></td> +<td class="t2">seh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> saddle-bag</td> +<td class="t6"><i lang="eo">selsaketo</i></td> +<td class="t2">sehl'sah-keh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> saddle-pillar</td> +<td class="t6"><i lang="eo">selkolono</i></td> +<td class="t2">sehl-kolo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">screw</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝraŭbo</i></td> +<td class="t2">shrahw'-bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> screw, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝraŭbi</i></td> +<td class="t2">shrahw'-bee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> screw-bolt of chain</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉenbolto</i></td> +<td class="t2">chehn-bohl'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> screwdriver</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝraŭbturnilo</i></td> +<td class="t2">shrahwb-toor-nee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">spanner</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝraŭbilo</i></td> +<td class="t2">shrahw-bee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">spokes</td> +<td class="t6"><i lang="eo">radioj</i></td> +<td class="t2">rah-dee'oy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">spring</td> +<td class="t6"><i lang="eo">risorto</i></td> +<td class="t2">risohr'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">start, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ekiri</i></td> +<td class="t2">ekeer'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">steer, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">gvidi</i></td> +<td class="t2">gvee'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">strap</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rimeno</i></td> +<td class="t2">reemeh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">take to pieces, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malmunti</i></td> +<td class="t2">mahl-moon'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tighten up, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">streĉi</i></td> +<td class="t2">streh'chee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">toe-clip</td> +<td class="t6"><i lang="eo">piedingo</i></td> +<td class="t2">pee-ehd-een'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tricycle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">triciklo</i></td> +<td class="t2">tritsee'klo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">trousers-clip</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pantalonpinĉilo</i></td> +<td class="t2">pantalohn'pin-chee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">unscrew, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malŝraŭbi</i></td> +<td class="t2">mahl-shrahw'-bee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page47" id="page47"> [47] </a></span>valve</td> +<td class="t6"><i lang="eo">valvo</i></td> +<td class="t2">vahl'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">valve-cap</td> +<td class="t6"><i lang="eo">valvkovrilo</i></td> +<td class="t2">vahlv'ko-vree'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">valve-tubing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">valvtubaĵo</i></td> +<td class="t2">vahlv'too-bah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">wheel, back</td> +<td class="t6"><i lang="eo">posta rado</i></td> +<td class="t2">po'stah rah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, front</td> +<td class="t6"><i lang="eo">antaŭa rado</i></td> +<td class="t2">antah'wah rah'doh</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s24" id="s24"></a>24. Motoring.<br /> +(<i lang="eo">Aŭtomobilismo.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(See also <a href="#s23">Cycling</a> above, and Conversations +pp. <a href="#s58">114</a> to <a href="#page116">116</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Accumulator</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akumulatoro</i></td> +<td class="t2">ahkoomoo-lahtohr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">battery</td> +<td class="t6"><i lang="eo">baterio</i></td> +<td class="t2">bahteh-ree'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">brake-collar</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bremsorubando</i></td> +<td class="t2">brehm'so-roobahn'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">break down (stop), to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">panei</i></td> +<td class="t2">pahneh'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cam</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kamo</i></td> +<td class="t2">kah'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">carburator</td> +<td class="t6"><i lang="eo">karburatoro</i></td> +<td class="t2">karboo-rahtohr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">chain adjustment</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉenĝustigilo</i></td> +<td class="t2">chehn-joosti-ghee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">charge, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝargi</i></td> +<td class="t2">shahr'ghee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">chassis</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉasio</i></td> +<td class="t2">chah-see'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">chauffeur, driver</td> +<td class="t6"><i lang="eo">veturigisto</i></td> +<td class="t2">vehtoo-reeghist'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">claw</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ungo</i></td> +<td class="t2">oon'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">contact-breaker (trembler)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kontakt-rompilo</i></td> +<td class="t2">kontahkt'-rompee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">driving pinion</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pelrado</i></td> +<td class="t2">pehl-rah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">elbow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kubuto</i></td> +<td class="t2">kooboo'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">electric motor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">elektra motoro</i></td> +<td class="t2">ehlek'tra motohr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">evaporate, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vaporiĝi</i></td> +<td class="t2">vahpohr-ee'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">exhaust</td> +<td class="t6"><i lang="eo">gasforfluo</i></td> +<td class="t2">gahss-fohrfloo'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">exhaust-box (silencer)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">silentigujo</i></td> +<td class="t2">seelehn-tigoo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">exhaust-valve</td> +<td class="t6"><i lang="eo">forflua valvo</i></td> +<td class="t2">fohrfloo'ah vahl'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">feed-pump</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nutro-pumpilo</i></td> +<td class="t2">noo'tro-poompee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fill, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plenigi</i></td> +<td class="t2">plehnee'ghee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">flaw</td> +<td class="t6"><i lang="eo">difektaĵo</i></td> +<td class="t2">difek-tah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fly-wheel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">inertrado</i></td> +<td class="t2">in-ehrt-rah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">garage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">remizo</i></td> +<td class="t2">rehmee'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">gas</td> +<td class="t6"><i lang="eo">gaso</i></td> +<td class="t2">gah'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">generator</td> +<td class="t6"><i lang="eo">generatoro</i></td> +<td class="t2">ghenehrahtohr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">goggles</td> +<td class="t6"><i lang="eo">okulvitroj</i></td> +<td class="t2">okool-vee'troy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">gradient</td> +<td class="t6"><i lang="eo">deklivo</i></td> +<td class="t2">dehklee'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">handle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tenilo</i></td> +<td class="t2">tehnee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hooter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">blekilo</i></td> +<td class="t2">blehkee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">horse-power</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉevalpovo</i></td> +<td class="t2">chehvahl-po'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ignition</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ignito, ignitigilo</i></td> +<td class="t2">ignee'toh, igniteeghee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page48" id="page48"> [48] </a></span>leakage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ellaso</i></td> +<td class="t2">el-lah'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lever</td> +<td class="t6"><i lang="eo">levilo</i></td> +<td class="t2">lehvee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">motor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">motoro</i></td> +<td class="t2">mohtohr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— car</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aŭtomobilo</i></td> +<td class="t2">ahwtomobee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— lamp</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lanterno</i></td> +<td class="t2">lahn-tehr'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">packing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">stupo</i></td> +<td class="t2">stoo'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">petrol</td> +<td class="t6"><i lang="eo">petrolo</i></td> +<td class="t2">pehtro'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pressure, high</td> +<td class="t6"><i lang="eo">altpremo</i></td> +<td class="t2">alt-preh'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, low</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malaltpremo</i></td> +<td class="t2">mahlalt-preh'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rack (lifter)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rako</i></td> +<td class="t2">rah'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">reservoir, tank</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rizervujo</i></td> +<td class="t2">rizehr-voo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">reversing lever</td> +<td class="t6"><i lang="eo">irmaligilo</i></td> +<td class="t2">eer'mahleeghee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">spare tyre</td> +<td class="t6"><i lang="eo">krom-bendo</i></td> +<td class="t2">krohm-behn'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">spark</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sparko</i></td> +<td class="t2">spahr'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sparking-plug</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sparkilo</i></td> +<td class="t2">spahrkee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">speed, full</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plena rapideco</i></td> +<td class="t2">pleh'na rahpideht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, high</td> +<td class="t6"><i lang="eo">granda rapideco</i></td> +<td class="t2">grahn'da rahpideht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, low</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malgranda rapideco</i></td> +<td class="t2">mahlgrahn'da rapideht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">speed-changing gear</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rapidŝanĝa mekanismo</i></td> +<td class="t2">rahpeed-shahn'jah mekanis'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">starting-gear</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ekiriga mekanismo</i></td> +<td class="t2">ekeeree'gah mekanees'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">starting handle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ekirigilo</i></td> +<td class="t2">eh-keereeghee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">steering bar</td> +<td class="t6"><i lang="eo">gvidstango</i></td> +<td class="t2">gveed-stahn'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tap</td> +<td class="t6"><i lang="eo">krano</i></td> +<td class="t2">krah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">throw into gear, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">konekti</i></td> +<td class="t2">konek'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">throw out of gear, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malkonekti</i></td> +<td class="t2">mahlkonek'tee</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s25" id="s25"></a>25. Photography.<br /> +(<i lang="eo">La Fotografarto.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Conversations see p. <a href="#s60">117</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Amateur</td> +<td class="t6"><i lang="eo">amatoro</i></td> +<td class="t2">amah-tohr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">background</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fono</i></td> +<td class="t2">fo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, cloth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tola fono</i></td> +<td class="t2">toh'la fo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">backing paper</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fonpapero</i></td> +<td class="t2">fohn-papehr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bath, positive</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pozitiva bano</i></td> +<td class="t2">pozitee'va bah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, silver</td> +<td class="t6"><i lang="eo">arĝentbano</i></td> +<td class="t2">arjehnt-bah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bulb</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bulbo</i></td> +<td class="t2">bool'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bulging</td> +<td class="t6"><i lang="eo">konveksigo</i></td> +<td class="t2">konvek-see'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">burnisher</td> +<td class="t6"><i lang="eo">polurilo</i></td> +<td class="t2">poloor-ee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cameo</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kameo</i></td> +<td class="t2">kameh'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">camera</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fotografilo, kamero</i></td> +<td class="t2">foto-grafee'lo, kameh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— bellows</td> +<td class="t6"><i lang="eo">balgo</i></td> +<td class="t2">bahl'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page49" id="page49"> [49] </a></span>camera, hand</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mankamero</i></td> +<td class="t2">mahnkamehr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, stand</td> +<td class="t6"><i lang="eo">stativkamero</i></td> +<td class="t2">stateev'kamehr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cutting moulds</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tranĉkalibrilo</i></td> +<td class="t2">trahnch'kalibree'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dark-room lamp</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ruĝa lanterno</i></td> +<td class="t2">roo'jah lantehr'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dark slide (double)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kaseto (duobla)</i></td> +<td class="t2">kahseh'toh (doo-oh'bla)</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">developing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rivelado</i></td> +<td class="t2">reeveh-lah'do</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dipper</td> +<td class="t6"><i lang="eo">trempilo</i></td> +<td class="t2">trehm-pee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dishes</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kuvetoj</i></td> +<td class="t2">koo-veh'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— for developing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rivelkuvetoj</i></td> +<td class="t2">rivehl'koo-veh'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— for fixing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fikskuvetoj</i></td> +<td class="t2">fiks-koo-veh'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— for toning</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tonigbanoj</i></td> +<td class="t2">toh-neeg-bah'noy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">draining rack</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sekigilo</i></td> +<td class="t2">sekighee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dry plates</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sekaj platoj</i></td> +<td class="t2">seh'kahy plah'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">enlargement</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pligrandigo</i></td> +<td class="t2">plee-grandee'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">exposure</td> +<td class="t6"><i lang="eo">espozo</i></td> +<td class="t2">espo'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, snap</td> +<td class="t6"><i lang="eo">momenta espozo</i></td> +<td class="t2">momehn'ta espozo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, time</td> +<td class="t6"><i lang="eo">daŭra espozo</i></td> +<td class="t2">dahw'rah espo'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fade, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malnetiĝi</i></td> +<td class="t2">mahl-netee'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">flash lamp</td> +<td class="t6"><i lang="eo">magnezia lumigilo</i></td> +<td class="t2">magneh-zee'ah loomi-ghee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">films</td> +<td class="t6"><i lang="eo">filmoj</i></td> +<td class="t2">feel'moy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fixing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fiksado</i></td> +<td class="t2">fik-sah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">focus</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fokuso</i></td> +<td class="t2">fo-koo'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">focus, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">enfokusigi</i></td> +<td class="t2">enfo-koo-see'ghee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">focussing glasses</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lupeo</i></td> +<td class="t2">loopeh'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">funnel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">funelo</i></td> +<td class="t2">fooneh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">glass measure</td> +<td class="t6"><i lang="eo">gradigita mezurilo</i></td> +<td class="t2">gradee-ghee'ta mezoo-ree'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">half-length</td> +<td class="t6"><i lang="eo">duonlonga</i></td> +<td class="t2">doo-ohn-lohn'gah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">half-tone</td> +<td class="t6"><i lang="eo">duontono</i></td> +<td class="t2">doo-ohn-toh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">intensifying</td> +<td class="t6"><i lang="eo">densigo</i></td> +<td class="t2">den-see'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">iris diaphragm</td> +<td class="t6"><i lang="eo">irisdiafragmo</i></td> +<td class="t2">eereess-dee-afrahg'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lens</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lenso</i></td> +<td class="t2">lehn'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, cap of</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lenskovrilo</i></td> +<td class="t2">lehnss-kovree'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mount, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">munti</i></td> +<td class="t2">moon'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">negative</td> +<td class="t6"><i lang="eo">negativo</i></td> +<td class="t2">nehgah-tee'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">over-exposed</td> +<td class="t6"><i lang="eo">hiperespozita</i></td> +<td class="t2">heepehr-espo-zee'ta</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">photograph</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fotografaĵo</i></td> +<td class="t2">foto-grafah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">photographer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fotografisto</i></td> +<td class="t2">foto-grahfist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">plate</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plato</i></td> +<td class="t2">plah'to</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">plate-holder</td> +<td class="t6"><i lang="eo">platkaseto</i></td> +<td class="t2">plaht-kaseh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">plate-lifter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">platlevilo</i></td> +<td class="t2">plaht-leh-vee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">platinotypes</td> +<td class="t6"><i lang="eo">platinotipoj</i></td> +<td class="t2">plah-teeno-tee'poy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page50" id="page50"> [50] </a></span>printing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">impresi</i></td> +<td class="t2">impreh'see</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">printing frame</td> +<td class="t6"><i lang="eo">premkaseto</i></td> +<td class="t2">prehm-kaseh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">printing-out paper</td> +<td class="t6"><i lang="eo">senrivela papero</i></td> +<td class="t2">sen-reeveh'la papeh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">scales and weights</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pesilo kaj peziloj</i></td> +<td class="t2">pehsee'loh kahy pehzee'loy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sensitised</td> +<td class="t6"><i lang="eo">impresebla</i></td> +<td class="t2">impreh-seh'blah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">shutter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">obturatoro</i></td> +<td class="t2">obtoo-rah-tor'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">snap-shot</td> +<td class="t6"><i lang="eo">maldaŭra kapto</i></td> +<td class="t2">mahldahw'rah kahp'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">speed indicator</td> +<td class="t6"><i lang="eo">daŭrindikilo</i></td> +<td class="t2">dahw'r-indikee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">spirit-level</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nivelilo</i></td> +<td class="t2">neeveh-lee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">spot, stain</td> +<td class="t6"><i lang="eo">makulo</i></td> +<td class="t2">makoo'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">squeegee</td> +<td class="t6"><i lang="eo">senakvigilo</i></td> +<td class="t2">sen-ahkvee-gee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">stand</td> +<td class="t6"><i lang="eo">stativo</i></td> +<td class="t2">statee'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">transparent</td> +<td class="t6"><i lang="eo">diafana</i></td> +<td class="t2">dee-afah'nah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tripods (twofold)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tripiedo (faldebla)</i></td> +<td class="t2">tree-pee-eh'doh (fahl-deh'bla)</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">under-exposed</td> +<td class="t6"><i lang="eo">subespozita</i></td> +<td class="t2">soob'espo-zee'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">varnishing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lakizo</i></td> +<td class="t2">lah-kee'zoh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">view-finder</td> +<td class="t6"><i lang="eo">celilo</i></td> +<td class="t2">tseh-lee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">vignetting-board</td> +<td class="t6"><i lang="eo">duonombrigilo</i></td> +<td class="t2">doo-ohn'ombrighee'lo</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s26" id="s26"></a>26. Religion.<br /> +(<i lang="eo">Religio.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Conversations, see p. <a href="#s61">118</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Absolution</td> +<td class="t6"><i lang="eo">absolvo</i></td> +<td class="t2">absohl'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">aisle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">flanknavo</i></td> +<td class="t2">flahnk-nah'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">altar</td> +<td class="t6"><i lang="eo">altaro</i></td> +<td class="t2">altah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">baptism</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bapto</i></td> +<td class="t2">bahp'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">belfry</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sonorilejo</i></td> +<td class="t2">sonoh-reeleh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Bible</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Biblio</i></td> +<td class="t2">biblee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">breviary</td> +<td class="t6"><i lang="eo">breviero</i></td> +<td class="t2">brehvee-ehr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">burial</td> +<td class="t6"><i lang="eo">enterigo</i></td> +<td class="t2">entehree'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cardinal</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kardinalo</i></td> +<td class="t2">kar-deenah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cathedral</td> +<td class="t6"><i lang="eo">katedralo</i></td> +<td class="t2">kateh-drah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cemetery</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tombejo</i></td> +<td class="t2">tombeh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">chapel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kapelo</i></td> +<td class="t2">kahpeh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">choir (place)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĥorejo</i></td> +<td class="t2"><i>kh</i>oreh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">choir (singers)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĥoro</i></td> +<td class="t2"><i>kh</i>oh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Christian</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kristano</i></td> +<td class="t2">kris-tah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Christianity</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kristanismo</i></td> +<td class="t2">kristah-nees'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">church</td> +<td class="t6"><i lang="eo">preĝejo</i></td> +<td class="t2">preh-jeh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Church (as a body)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la Eklezio</i></td> +<td class="t2">la eklehzee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">clergyman</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ekleziulo</i></td> +<td class="t2">eklehzee-oo'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Communion</td> +<td class="t6"><i lang="eo">komunio</i></td> +<td class="t2">komoonee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page51" id="page51"> [51] </a></span>confession</td> +<td class="t6"><i lang="eo">konfeso</i></td> +<td class="t2">kon-feh'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">congregation</td> +<td class="t6"><i lang="eo">adorantaro</i></td> +<td class="t2">adohrahn-tah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">convent</td> +<td class="t6"><i lang="eo">monaĥejo</i></td> +<td class="t2">mona<i>kh</i>eh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Creator, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kreinto</i></td> +<td class="t2">kreh-in'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cross</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kruco</i></td> +<td class="t2">kroot'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">crucifix</td> +<td class="t6"><i lang="eo">krucifikso</i></td> +<td class="t2">kroot-sifik'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fast-day</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fastotago</i></td> +<td class="t2">fah'sto-tah'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">festival</td> +<td class="t6"><i lang="eo">festo</i></td> +<td class="t2">feh'sto</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">font</td> +<td class="t6"><i lang="eo">baptujo</i></td> +<td class="t2">bahp-too'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">funeral</td> +<td class="t6"><i lang="eo">funebra ceremonio</i></td> +<td class="t2">fooneh'brah tsereh-mo-nee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">God</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Dio</i></td> +<td class="t2">dee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">heaven</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉielo</i></td> +<td class="t2">chee-eh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hell</td> +<td class="t6"><i lang="eo">infero</i></td> +<td class="t2">infehr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Holy Ghost (Spirit)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la Sankta Spirito</i></td> +<td class="t2">la sahnk'ta speeree'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hymn; -book</td> +<td class="t6"><i lang="eo">himno; himnaro</i></td> +<td class="t2">him'no; him-nah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lectern</td> +<td class="t6"><i lang="eo">legpupitro</i></td> +<td class="t2">lehg-poopee'tro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">litany</td> +<td class="t6"><i lang="eo">litanio</i></td> +<td class="t2">litahnee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">liturgy</td> +<td class="t6"><i lang="eo">liturgio</i></td> +<td class="t2">litoorghee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Lord, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la Sinjoro</i></td> +<td class="t2">la sinyoh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mass, high</td> +<td class="t6"><i lang="eo">alta meso</i></td> +<td class="t2">ahl'tah meh'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, low</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malalta meso</i></td> +<td class="t2">mal-ahl'tah meh'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">matins</td> +<td class="t6"><i lang="eo">matenpreĝoj</i></td> +<td class="t2">mahtehn-preh'joy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">missal</td> +<td class="t6"><i lang="eo">meslibro</i></td> +<td class="t2">mehss-lee'bro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">nave</td> +<td class="t6"><i lang="eo">navo</i></td> +<td class="t2">nah'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">offertory (R.C.)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ofertorio</i></td> +<td class="t2">ohfehr-toree'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— (collection)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">monkolekto</i></td> +<td class="t2">mohn-kolek'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">papal</td> +<td class="t6"><i lang="eo">papa</i></td> +<td class="t2">pah'pa</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">penance</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pentofaro</i></td> +<td class="t2">pehn'toh-fah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pew</td> +<td class="t6"><i lang="eo">benko</i></td> +<td class="t2">behn'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Pope</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Papo</i></td> +<td class="t2">pah'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">prayer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">preĝo</i></td> +<td class="t2">preh'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">prayer-book</td> +<td class="t6"><i lang="eo">preĝaro</i></td> +<td class="t2">prehjah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">priest, pastor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pastro</i></td> +<td class="t2">pah'stro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Protestant</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Protestanto</i></td> +<td class="t2">proteh-stahn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pulpit</td> +<td class="t6"><i lang="eo">katedro</i></td> +<td class="t2">kateh'dro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Roman Catholic</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Romkatoliko</i></td> +<td class="t2">rohm'katohlee'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sacrament</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sakramento</i></td> +<td class="t2">sakrah-mehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">salvation</td> +<td class="t6"><i lang="eo">savo</i></td> +<td class="t2">sah'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Saviour, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la Savinto</i></td> +<td class="t2">la sahveen'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sermon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">prediko</i></td> +<td class="t2">prehdee'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">service, divine</td> +<td class="t6"><i lang="eo">diservo</i></td> +<td class="t2">dee-sehr'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page52" id="page52"> [52] </a></span>service, evening</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vespera diservo</i></td> +<td class="t2">vespeh'ra dee-sehr'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, morning</td> +<td class="t6"><i lang="eo">matena diservo</i></td> +<td class="t2">mateh'na dee-sehr'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sitting, seat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sidloko</i></td> +<td class="t2">seed-lo'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">synagogue</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sinagogo</i></td> +<td class="t2">sinahgo'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tabernacle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tabernaklo</i></td> +<td class="t2">tabehr-nah'klo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">transept</td> +<td class="t6"><i lang="eo">transepto</i></td> +<td class="t2">trahnsehp'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">truth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vero</i></td> +<td class="t2">vehr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">verger</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pedelo</i></td> +<td class="t2">pehdeh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">vespers</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vesperpreĝoj</i></td> +<td class="t2">vespehr-preh'joy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">vestry, sacristy</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sakristio</i></td> +<td class="t2">sakris-tee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">worship</td> +<td class="t6"><i lang="eo">adorado</i></td> +<td class="t2">adoh-rah'do</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">worship, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">adori</i></td> +<td class="t2">adoh'ree</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s27" id="s27"></a>27. Professions and Trades.<br /> +(<i lang="eo">Profesioj kaj Metioj</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Shopping, etc., see pp. <a href="#s53">108</a> to <a href="#page111">111</a>.)</small></p> + +<p><span class="sc">Note</span>.—The names of workers in the various trades and professions +are formed by adding the suffix <b><span lang="eo">-ist</span></b> to the root-word. Thus: <i lang="eo">vendi</i>, to +sell—<i lang="eo">vendisto</i>, a salesman; <i lang="eo">lampo</i>, a lamp—<i lang="eo">lampvendisto</i>, a lamp-seller, +<i lang="eo">lampfaristo</i>, a lamp manufacturer; <i lang="eo">maro</i>, sea—<i lang="eo">maristo</i>, a sailor; <i lang="eo">akrigi</i>, +to sharpen—<i lang="eo">akrigisto</i>, a grinder, etc.</p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Architect</td> +<td class="t6"><i lang="eo">arĥitekto</i></td> +<td class="t2">ar<i>kh</i>itek'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">artist</td> +<td class="t6"><i lang="eo">artisto</i></td> +<td class="t2">artist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">baker</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bakisto</i></td> +<td class="t2">bah-kist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">banker</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bankiero</i></td> +<td class="t2">bahnkee-ehr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">barber</td> +<td class="t6"><i lang="eo">barbiro</i></td> +<td class="t2">barbeer'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bookseller</td> +<td class="t6"><i lang="eo">librovendisto</i></td> +<td class="t2">lee'bro-vendisto</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">butcher</td> +<td class="t6"><i lang="eo">buĉisto</i></td> +<td class="t2">boo-chist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">carpenter, joiner</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉarpentisto</i></td> +<td class="t2">charr-pehntist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">chambermaid</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉambristino</i></td> +<td class="t2">chahmbristee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">chemist</td> +<td class="t6"><i lang="eo">farmaciisto</i></td> +<td class="t2">fahrmaht-see-ist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">clerk</td> +<td class="t6"><i lang="eo">skribisto</i></td> +<td class="t2">skreebist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">compositor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kompostisto</i></td> +<td class="t2">kom-postist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">confectioner</td> +<td class="t6"><i lang="eo">konfitisto</i></td> +<td class="t2">konfeetist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">consul</td> +<td class="t6"><i lang="eo">konsulo</i></td> +<td class="t2">kon-soo'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cook</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kuirist-o, -ino</i></td> +<td class="t2">koo-eerist'-o, -ee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">editor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">redaktoro</i></td> +<td class="t2">redahk-tohr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">engineer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">inĝeniero</i></td> +<td class="t2">injehnee-ehr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fisherman</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fiŝkaptisto</i></td> +<td class="t2">fish'kaptist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fishmonger</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fiŝvendisto</i></td> +<td class="t2">fish'vendist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">florist</td> +<td class="t6"><i lang="eo">floristo</i></td> +<td class="t2">flo-rist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page53" id="page53"> [53] </a></span>fruiterer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fruktovendisto</i></td> +<td class="t2">frook'toh-vendist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">glazier</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vitristo</i></td> +<td class="t2">veetrist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">goldsmith</td> +<td class="t6"><i lang="eo">oraĵisto</i></td> +<td class="t2">ohrah-zhist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">governess</td> +<td class="t6"><i lang="eo">guvernistino</i></td> +<td class="t2">goovehr-nistee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">greengrocer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">legomvendisto</i></td> +<td class="t2">legohm'vendist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">grocer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">spicisto</i></td> +<td class="t2">speet-sist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hairdresser</td> +<td class="t6"><i lang="eo">frizisto</i></td> +<td class="t2">free-zist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hatter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉapelisto</i></td> +<td class="t2">chapeh-list'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hosier</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝtrumpaĵisto</i></td> +<td class="t2">shtroompah-zhist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ironmonger</td> +<td class="t6"><i lang="eo">feraĵvendisto</i></td> +<td class="t2">fehrahzh'vendist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">jeweller</td> +<td class="t6"><i lang="eo">juvelisto</i></td> +<td class="t2">yoo-veh-list'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">journalist</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĵurnalisto</i></td> +<td class="t2">zhoor-nalist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">labourer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">penlaboristo</i></td> +<td class="t2">pehn'labohrist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lawyer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">advokato</i></td> +<td class="t2">ahdvokah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">maid-servant</td> +<td class="t6"><i lang="eo">servistino</i></td> +<td class="t2">sehr-vistee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">man-servant</td> +<td class="t6"><i lang="eo">servisto</i></td> +<td class="t2">sehr-vist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mason</td> +<td class="t6"><i lang="eo">masonisto</i></td> +<td class="t2">mahsonist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mechanic</td> +<td class="t6"><i lang="eo">maŝinisto</i></td> +<td class="t2">mahsheenist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">merchant</td> +<td class="t6"><i lang="eo">negocisto</i></td> +<td class="t2">negoht-sist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">miller</td> +<td class="t6"><i lang="eo">muelisto</i></td> +<td class="t2">moo-ehlist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mother's-help</td> +<td class="t6"><i lang="eo">helpistino</i></td> +<td class="t2">helpistee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">nurse</td> +<td class="t6"><i lang="eo">flegistino</i></td> +<td class="t2">fleh-ghistee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">nursemaid</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vartistino</i></td> +<td class="t2">vahrtistee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">optician</td> +<td class="t6"><i lang="eo">optikisto</i></td> +<td class="t2">opteekist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">plumber</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plumbisto</i></td> +<td class="t2">ploombist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">policeman</td> +<td class="t6"><i lang="eo">policano</i><a id="FNanchor_5" name="FNanchor_5"></a><a href="#Footnote_5" class="fnanchor">5</a></td> +<td class="t2">polit-sah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">printer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">presisto</i></td> +<td class="t2">preh-sist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">saddler</td> +<td class="t6"><i lang="eo">selisto</i></td> +<td class="t2">sehlist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">shoemaker</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝuisto</i></td> +<td class="t2">shoo-ist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">shopkeeper</td> +<td class="t6"><i lang="eo">butikisto</i></td> +<td class="t2">bootikist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">smith</td> +<td class="t6"><i lang="eo">forĝisto</i></td> +<td class="t2">fohrjist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">stationer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">paperaĵisto</i></td> +<td class="t2">pa-perah-zhist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">student</td> +<td class="t6"><i lang="eo">studento</i></td> +<td class="t2">stoodehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tailor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tajloro</i></td> +<td class="t2">tahy-loh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">teacher</td> +<td class="t6"><i lang="eo">instruisto</i></td> +<td class="t2">instroo-ist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tobacconist</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tabakvendisto</i></td> +<td class="t2">tabahk'vendist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tradesman</td> +<td class="t6"><i lang="eo">komercisto</i></td> +<td class="t2">komehrt-sist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tutor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">guvernisto</i></td> +<td class="t2">goovehrnist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">waiter, waitress</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kelnero, kelnerino</i></td> +<td class="t2">kelneh'ro, kel-nehr-ee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">workman</td> +<td class="t6"><i lang="eo">laboristo</i></td> +<td class="t2">labohrist'o</td> +</tr> +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="page54" id="page54"> [54] </a></span></p> + +<h3><a name="s28" id="s28"></a>28. Legal Terms.<br /> +(<i lang="eo">Leĝaj Terminoj.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Conversations see p. <a href="#s66">123</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Accused, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la akuzato</i></td> +<td class="t2">la ahkoozah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">acquittal</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malakuzo</i></td> +<td class="t2">mahlahkoo'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">to advance (money)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pruntedoni</i></td> +<td class="t2">proon'teh-doh-nee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">agreement, an</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kontrakto</i></td> +<td class="t2">kontrahk'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">alibi, an</td> +<td class="t6"><i lang="eo">alibio</i></td> +<td class="t2">ahleebee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">allege, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">alegi</i></td> +<td class="t2">ahleh'ghee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">apology, an</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pardonpeto</i></td> +<td class="t2">pahrdohn-peh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">appeal; to —</td> +<td class="t6"><i lang="eo">apelo; apeli</i></td> +<td class="t2">ahpeh'lo; ahpeh'lee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">arrangement, agreement</td> +<td class="t6"><i lang="eo">interkonsento</i></td> +<td class="t2">in'tehr-konsehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">arrears</td> +<td class="t6"><i lang="eo">restantaj ŝuldoj</i></td> +<td class="t2">rehstahn'tahy shool'doy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">arrest, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aresti</i></td> +<td class="t2">ahreh'stee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">attest, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">atesti</i></td> +<td class="t2">ahteh'stee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">attorney</td> +<td class="t6"><i lang="eo">prokuratoro</i></td> +<td class="t2">prokoorah-toh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">authorise, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rajtigi</i></td> +<td class="t2">rahy-tee'ghee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">award, an</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aljuĝo</i></td> +<td class="t2">ahl-yoo'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">award, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aljuĝi</i></td> +<td class="t2">ahl-yoo'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bail</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kaŭcio</i></td> +<td class="t2">kahwtsee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bailiff</td> +<td class="t6"><i lang="eo">juĝplenumisto</i></td> +<td class="t2">yooj'plehnoomist'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bond (for loan)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pruntkontrakto</i></td> +<td class="t2">proont'kontrahk'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">case (suit)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">proceso</i></td> +<td class="t2">prohtseh'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">charge, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akuzi</i></td> +<td class="t2">ahkoo'zee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">client</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kliento</i></td> +<td class="t2">klee-ehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">complainant, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la plendanto</i></td> +<td class="t2">la plendahn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">contract</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kontrakto</i></td> +<td class="t2">kontrahk'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">conviction, a</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kondamno</i></td> +<td class="t2">kondahm'noh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">costs</td> +<td class="t6"><i lang="eo">proceskosto</i></td> +<td class="t2">prohtsehs-kost'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">court of justice</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tribunalo</i></td> +<td class="t2">treeboonah'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">criminal, a</td> +<td class="t6"><i lang="eo">krimulo</i></td> +<td class="t2">krim-oo'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">damages</td> +<td class="t6"><i lang="eo">monkompenso</i></td> +<td class="t2">mohn'kompehn'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">decision (of case)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">decido</i></td> +<td class="t2">dehtsee'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">deed</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akto</i></td> +<td class="t2">ahk'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">defend, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">defendi</i></td> +<td class="t2">dehfehn'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">defendant (in a suit)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la akuzato</i></td> +<td class="t2">la ahkoozah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">document</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dokumento</i></td> +<td class="t2">dokoomehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">evidence</td> +<td class="t6"><i lang="eo">evidenco</i></td> +<td class="t2">ehvidehnt'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">execution (of deed)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">subskribigo</i></td> +<td class="t2">soobskreebee'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— (of a judgment)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plenumo</i></td> +<td class="t2">plehnoo'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">executor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">administranto</i></td> +<td class="t2">ahdministrahn'to</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fee (of office)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">honorario</i></td> +<td class="t2">honoh-rahree'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page55" id="page55"> [55] </a></span>fine (penalty)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">monpuno</i></td> +<td class="t2">mohn-poo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">information, to give</td> +<td class="t6"><i lang="eo">denunci</i></td> +<td class="t2">dehnoont'see</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">informer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">denunc-anto, -into</i><a id="FNanchor_6" name="FNanchor_6"></a><a href="#Footnote_6" class="fnanchor">6</a></td> +<td class="t2">dehnoonts-ahn'toh, -in'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">injunction</td> +<td class="t6"><i lang="eo">injunkcio</i></td> +<td class="t2">inyoonk-tsee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">inventory</td> +<td class="t6"><i lang="eo">inventario</i></td> +<td class="t2">invehn-tahree'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">jail</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malliberejo</i></td> +<td class="t2">mahllibehr-ehyo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">judge, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">juĝisto</i></td> +<td class="t2">yoojist'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">jurisdiction</td> +<td class="t6"><i lang="eo">juĝorajto</i></td> +<td class="t2">yoo'jo-rah'y-toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">jurisprudence</td> +<td class="t6"><i lang="eo">juro</i></td> +<td class="t2">yoo'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">law-suit</td> +<td class="t6"><i lang="eo">proceso</i></td> +<td class="t2">proht-seh'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">non-suit, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malakcepti</i></td> +<td class="t2">mahl-ahktsehp'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">oath, to take an</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fari ĵuron</i></td> +<td class="t2">fah'ree zhoor'ohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">parchment</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pergameno</i></td> +<td class="t2">pehrgah-meh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pardon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pardono</i></td> +<td class="t2">pahrdoh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">penal</td> +<td class="t6"><i lang="eo">punebla</i></td> +<td class="t2">pooneh'blah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">perjury</td> +<td class="t6"><i lang="eo">falsa ĵuro</i></td> +<td class="t2">fahl'sah zhoor'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">petitioner</td> +<td class="t6"><i lang="eo">petfarinto</i></td> +<td class="t2">peht'fahrin'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">police-office</td> +<td class="t6"><i lang="eo">policoficejo</i></td> +<td class="t2">pohleet'so-feetseh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— officer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">policano</i></td> +<td class="t2">pohleet-sah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— station</td> +<td class="t6"><i lang="eo">policejo</i></td> +<td class="t2">pohleet-seh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">proof</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pruvo</i></td> +<td class="t2">proo'voh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">prosecute to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">persekuti</i></td> +<td class="t2">pehrsehkoo'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">prosecution (of suit)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">persekuto</i></td> +<td class="t2">pehrsehkoo'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">prosecutor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">persekut-anto, -isto</i><a id="FNanchor_7" name="FNanchor_7"></a><a href="#Footnote_7" class="fnanchor">7</a></td> +<td class="t2">pehrsehkoot-ahn'toh, -ist'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">punishment</td> +<td class="t6"><i lang="eo">puno</i></td> +<td class="t2">poo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">quash</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kasacii</i></td> +<td class="t2">kahsaht-see'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">robbery</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rabo</i></td> +<td class="t2">rah'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">seal, a</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sigelo</i></td> +<td class="t2">seegeh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sentence, a</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sentenco</i></td> +<td class="t2">sehntehnt'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sheriff</td> +<td class="t6"><i lang="eo">skabeno</i></td> +<td class="t2">skahbeh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">statement (written)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">deklaro (skribita)</i></td> +<td class="t2">dehklah'ro (skreebee'tah)</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sue, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">persekuti</i></td> +<td class="t2">pehrsehkoo'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">suit</td> +<td class="t6"><i lang="eo">proceso</i></td> +<td class="t2">prohtseh'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">summons (of court)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">asigno</i></td> +<td class="t2">ahseeg'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">testator</td> +<td class="t6"><i lang="eo">testamentinto</i></td> +<td class="t2">tehstah-mehntin'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">theft</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝtelo</i></td> +<td class="t2">shteh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">thief</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝtel-isto, -into</i></td> +<td class="t2">shtehl-ist'oh, -in'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">trial</td> +<td class="t6"><i lang="eo">proceso</i></td> +<td class="t2">prohtseh'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">verdict</td> +<td class="t6"><i lang="eo">verdikto</i></td> +<td class="t2">vehrdeek'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">witness</td> +<td class="t6"><i lang="eo">atestanto</i></td> +<td class="t2">ahteh-stahn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">writ</td> +<td class="t6"><i lang="eo">asignordono</i></td> +<td class="t2">ahseeg'nordoh'no</td> +</tr> +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="page56" id="page56"> [56] </a></span></p> + +<h3><a name="s29" id="s29"></a>29. Commercial Terms.<br /> +(<i lang="eo">Komercaj Terminoj.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Conversations see p. <a href="#s67">125</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Account</td> +<td class="t6"><i lang="eo">konto</i></td> +<td class="t2">kon'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, current</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kuranta konto</i></td> +<td class="t2">koorahn'ta kon'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, joint</td> +<td class="t6"><i lang="eo">komuna konto</i></td> +<td class="t2">komoo'na kon'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, to close an</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fermi konton</i></td> +<td class="t2">fehr'mee kon'tohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, to settle an</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pagi konton</i></td> +<td class="t2">pah'gee kon'tohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">acknowledgment</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ricevavizo</i></td> +<td class="t2">ritseh'vahvee'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">agency</td> +<td class="t6"><i lang="eo">agentejo</i></td> +<td class="t2">ahghen-teh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">agent</td> +<td class="t6"><i lang="eo">agento</i></td> +<td class="t2">ahghehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">apprentice</td> +<td class="t6"><i lang="eo">metilernanto</i></td> +<td class="t2">mehtee'lehr-nahn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">arrear, in</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malfrue</i></td> +<td class="t2">mahlfroo'eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">assets</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aktivo</i></td> +<td class="t2">ahktee'voh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">balance of account</td> +<td class="t6"><i lang="eo">saldo de konto</i></td> +<td class="t2">sahl'doh deh kon'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">balance-sheet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bilanco</i></td> +<td class="t2">bilahnt'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bank</td> +<td class="t6"><i lang="eo">banko</i></td> +<td class="t2">bahn'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bankrupt; a —</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bankrotin-ta; -to</i></td> +<td class="t2">bahn-krotin'-tah; -toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bankruptcy, failure</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bankroto</i></td> +<td class="t2">bahn-kro'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bearer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">portanto</i></td> +<td class="t2">portahn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bill (account)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kalkulo</i></td> +<td class="t2">kahlkoo'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bill (comml. document)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bilo</i></td> +<td class="t2">bee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— at sight</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kambio je vido</i></td> +<td class="t2">kahmbee'oh yeh vee'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— at 3 months' date</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kambio je tri monatoj</i></td> +<td class="t2">kahmbee'oh yeh tree monah'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— of exchange</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kambio</i></td> +<td class="t2">kahm-bee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— of lading</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝarĝatesto</i></td> +<td class="t2">shahr-jah-teh'stoh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bond, a</td> +<td class="t6"><i lang="eo">obligacio</i></td> +<td class="t2">obligaht-see'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bond, in</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kuŝanta en dogantenejo</i></td> +<td class="t2">kooshahn'ta en dogahn'teneh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bonded goods</td> +<td class="t6"><i lang="eo">komercaĵoj en dogano deponitaj</i></td> +<td class="t2">komehrt-sah'zhoy ehn dogah'no depohnee'tahy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">book-keeper</td> +<td class="t6"><i lang="eo">librotenisto</i></td> +<td class="t2">lee'bro-tenis'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">branch-establishment</td> +<td class="t6"><i lang="eo">filio</i></td> +<td class="t2">filee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">broker</td> +<td class="t6"><i lang="eo">makleristo</i></td> +<td class="t2">mah-klehrist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> brokerage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kurtaĝo</i></td> +<td class="t2">koortah'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">business</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la aferoj</i></td> +<td class="t2">la ahfeh'roy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">buyer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aĉetisto</i></td> +<td class="t2">ahchehtist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cargo</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝarĝo</i></td> +<td class="t2">shahr'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">carriage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">transportprezo</i></td> +<td class="t2">trahnsport-preh'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> carriage-paid</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kun transporto pagita</i></td> +<td class="t2">koon trahns-pohr'toh pah-ghee'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cashier</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kasisto</i></td> +<td class="t2">kahsist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">charter a ship, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lui ŝipon</i></td> +<td class="t2">loo'ee shee'pohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page57" id="page57"> [57] </a></span>charter-party</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉarto</i></td> +<td class="t2">chahr'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">catalogue</td> +<td class="t6"><i lang="eo">katalogo</i></td> +<td class="t2">kah-tahlo'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cheque</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉeko</i></td> +<td class="t2">cheh'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">claim</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pretendo</i></td> +<td class="t2">prehtehn'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">clerk</td> +<td class="t6"><i lang="eo">oficisto</i></td> +<td class="t2">ofeet-sist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">company</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kompanio</i></td> +<td class="t2">kompah-nee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, joint-stock</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akcia kompanio</i></td> +<td class="t2">ahk-tsee'ah kompah-nee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, limited</td> +<td class="t6"><i lang="eo">limigita kompanio</i></td> +<td class="t2">limighee'tah "</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">compensation</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kompenso</i></td> +<td class="t2">kompehn'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">complaint</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plendo</i></td> +<td class="t2">plehn'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">confiscate, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">konfiski</i></td> +<td class="t2">konfis'kee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">contract, a</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kontrakto</i></td> +<td class="t2">kontrahk'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cost, insurance and</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kosto, asekuro kaj</i></td> +<td class="t2">kost'o, ahseh-koor'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> freight (c.i.f.)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">frajto</i></td> +<td class="t2">kahy frah'y-toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cost price</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kostprezo</i></td> +<td class="t2">kost-preh'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">credit</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kredito</i></td> +<td class="t2">krehdee'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> creditor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kreditoro</i></td> +<td class="t2">kreditohr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">custom-house</td> +<td class="t6"><i lang="eo">doganejo</i></td> +<td class="t2">doganeh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">customs, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la dogano</i></td> +<td class="t2">la dogah'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— clearing-house</td> +<td class="t6"><i lang="eo">doganesplorejo</i></td> +<td class="t2">dogahn'esploreh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">customs duties</td> +<td class="t6"><i lang="eo">doganimpostoj</i></td> +<td class="t2">dogahn'impos'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">damage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">difekto</i></td> +<td class="t2">difekt'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">damages (law)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kompensaĵo</i></td> +<td class="t2">kompehn-sah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">debenture shares</td> +<td class="t6"><i lang="eo">obligaciaj akcioj</i></td> +<td class="t2">obligaht-see'ahy ahkt-see'oy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">debit</td> +<td class="t6"><i lang="eo">debeto</i></td> +<td class="t2">debeh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">debt</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝuldo</i></td> +<td class="t2">shool'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> debtor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝuldanto</i></td> +<td class="t2">shool-dahn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">deliver, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">liveri</i></td> +<td class="t2">liveh'ree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> delivered free</td> +<td class="t6"><i lang="eo">liverita afrankite</i></td> +<td class="t2">livehree'tah afrahnkee'teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">demurrage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pago pro malfruiĝo</i></td> +<td class="t2">pah'go pro mahlfroo-ee'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">department</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fako</i></td> +<td class="t2">fah'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">director, manager</td> +<td class="t6"><i lang="eo">direktoro</i></td> +<td class="t2">direktohr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">discount; to —</td> +<td class="t6"><i lang="eo">diskonto; diskonti</i></td> +<td class="t2">diskon'toh; diskon'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dividend</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dividendo</i></td> +<td class="t2">dividehn'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dock and harbour dues</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dok- kaj haven-impostoj</i></td> +<td class="t2">dohk- kahy havehn'-impos'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">double entry, by</td> +<td class="t6"><i lang="eo">per duobla enskribo</i></td> +<td class="t2">per doo-oh'bla enskree'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">draft</td> +<td class="t6"><i lang="eo">trato</i></td> +<td class="t2">trah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> draw upon, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">trati (iun)</i></td> +<td class="t2">trah'tee (ee'oon)</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> drawee</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tratato</i></td> +<td class="t2">tratah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> drawer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tratanto</i></td> +<td class="t2">tratahn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page58" id="page58"> [58] </a></span>duty, export</td> +<td class="t6"><i lang="eo">eksportimposto</i></td> +<td class="t2">eksport'impost'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> —, import</td> +<td class="t6"><i lang="eo">importimposto</i></td> +<td class="t2">import'impost'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> duty-free</td> +<td class="t6"><i lang="eo">senimposte</i></td> +<td class="t2">sen-impost'eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">enclosed</td> +<td class="t6"><i lang="eo">entenata</i></td> +<td class="t2">entehnah'ta</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">enclosure, an</td> +<td class="t6"><i lang="eo">enmetaĵo</i></td> +<td class="t2">enmeh-tah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">endorse, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĝiri</i></td> +<td class="t2">jee'ree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> endorsee</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĝirato</i></td> +<td class="t2">jeerah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> endorsement</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĝiro</i></td> +<td class="t2">jeer'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> endorser</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĝiranto</i></td> +<td class="t2">jeerahn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">exchange, an</td> +<td class="t6"><i lang="eo">interŝanĝo</i></td> +<td class="t2">intehr-shahn'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— (place)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">borso</i></td> +<td class="t2">bohr'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— (difference)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aĝio</i></td> +<td class="t2">ahjee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">excise</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akcizo</i></td> +<td class="t2">ahk-tsee'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">exports</td> +<td class="t6"><i lang="eo">eksportoj</i></td> +<td class="t2">ekspor'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">firm, a</td> +<td class="t6"><i lang="eo">firmo</i></td> +<td class="t2">feer'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">forwarding</td> +<td class="t6"><i lang="eo">eksped-o, -ado</i><a id="FNanchor_8" name="FNanchor_8"></a><a href="#Footnote_8" class="fnanchor">8</a></td> +<td class="t2">ekspeh'-doh, -dah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">free on board (f.o.b.)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">afranke sur ŝipon</i></td> +<td class="t2">afrahn'keh soor sheep'ohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">freightage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">frajta prezo</i></td> +<td class="t2">frahy'tah preh'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">guarantee, a</td> +<td class="t6"><i lang="eo">garantio</i></td> +<td class="t2">garahntee'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">imports</td> +<td class="t6"><i lang="eo">importoj</i></td> +<td class="t2">impohr'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">insolvent</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nesolventa</i></td> +<td class="t2">nehsolvehn'ta</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">insurance policy</td> +<td class="t6"><i lang="eo">asekura poliso</i></td> +<td class="t2">ahsehkoor'ah polee'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— premium</td> +<td class="t6"><i lang="eo">asekura premio</i></td> +<td class="t2">ahsehkoor'ah prehmee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">insure, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">asekuri</i></td> +<td class="t2">ahsehkoo'ree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">introduction</td> +<td class="t6"><i lang="eo">prezento</i></td> +<td class="t2">prehzehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, letter of</td> +<td class="t6"><i lang="eo">prezenta letero</i></td> +<td class="t2">prehzehn'ta leteh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">invest, to (money)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plasi</i></td> +<td class="t2">plah'see</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">letter of advice</td> +<td class="t6"><i lang="eo">avizletero</i></td> +<td class="t2">ahveez'leteh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">liabilities</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pasivo, ŝuldaro</i></td> +<td class="t2">pahsee'vo, shool-dah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">liable to duty</td> +<td class="t6"><i lang="eo">impostebla</i></td> +<td class="t2">imposteh'blah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">load, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝarĝi</i></td> +<td class="t2">shahr'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">loss</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malprofito</i></td> +<td class="t2">mahl-profee'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">manifest, a</td> +<td class="t6"><i lang="eo">manifesto</i></td> +<td class="t2">mah-nifeh'sto</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">marine insurance</td> +<td class="t6"><i lang="eo">marasekuro</i></td> +<td class="t2">mahr'ahseh-koo'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">market</td> +<td class="t6"><i lang="eo">komercejo</i></td> +<td class="t2">komehrt-seh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> foreign market</td> +<td class="t6"><i lang="eo">eksterlanda vendado</i></td> +<td class="t2">ekstehrlahn'da vendah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> home market</td> +<td class="t6"><i lang="eo">enlanda vendado</i></td> +<td class="t2">enlahn'da vendah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> London market</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Londona vendado</i></td> +<td class="t2">londoh'na vendah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> market-day</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vendeja tago</i></td> +<td class="t2">vendeh'yah ta'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> market dues</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vendejaj impostoj</i></td> +<td class="t2">vendeh'yahy impos'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page59" id="page59"> [59] </a></span>market price</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vendeja prezo</i></td> +<td class="t2">vendeh'yah preh'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">not negotiable</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nenegocebla</i></td> +<td class="t2">neh-nehgoht-seh'blah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">offer for sale, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">elmeti al vendo</i></td> +<td class="t2">elmeh'tee al vehn'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">office</td> +<td class="t6"><i lang="eo">oficejo</i></td> +<td class="t2">ofitseh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">order, to (goods)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mendi</i></td> +<td class="t2">mehn'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">packing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pakado</i></td> +<td class="t2">pahkah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">partner</td> +<td class="t6"><i lang="eo">partisto</i></td> +<td class="t2">pahrtist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">payable</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pagebla</i></td> +<td class="t2">pa-geh'blah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">port of delivery</td> +<td class="t6"><i lang="eo">livera haveno</i></td> +<td class="t2">livehr'ah haveh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">preference shares</td> +<td class="t6"><i lang="eo">preferencaj akcioj</i></td> +<td class="t2">prefehrent'sahy ahk-tsee'oy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">prepaid</td> +<td class="t6"><i lang="eo">afrankita</i></td> +<td class="t2">afrahn-kee'ta</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">price</td> +<td class="t6"><i lang="eo">prezo</i></td> +<td class="t2">preh'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> price-list</td> +<td class="t6"><i lang="eo">prezaro</i></td> +<td class="t2">prehzahr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">quarantine</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kvaranteno</i></td> +<td class="t2">kvarahn-teh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">quotation (of price)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">prezpropono</i></td> +<td class="t2">prehz'prohpo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rate of interest</td> +<td class="t6"><i lang="eo">procento</i></td> +<td class="t2">prohtsehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">receipt</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kvitanco</i></td> +<td class="t2">kvitahnt'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">receiver</td> +<td class="t6"><i lang="eo">likvidisto</i></td> +<td class="t2">likvee-dist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">register, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">registri</i></td> +<td class="t2">reh-ghees'tree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">registered tonnage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">registra tonaĵo</i></td> +<td class="t2">reh-ghees'tra tonah'zho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">registration</td> +<td class="t6"><i lang="eo">registr-o, -ado</i></td> +<td class="t2">reh-ghees'-tro, -trah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">representative</td> +<td class="t6"><i lang="eo">reprezentanto</i></td> +<td class="t2">reprehzen-tahn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rent</td> +<td class="t6"><i lang="eo">luprezo</i></td> +<td class="t2">loo-preh'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">retail (<i>adj. & adv.</i>)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pomalgrand-a, -e</i></td> +<td class="t2">po-malgrahn'-da, -deh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">salesman, seller</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vendisto</i></td> +<td class="t2">vehndist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">selling price</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vendoprezo</i></td> +<td class="t2">vehn'doh-preh'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">settling days</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pagtagoj</i></td> +<td class="t2">pahg-tah'goy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">shareholder</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akciulo</i></td> +<td class="t2">ahk-tsee-oo'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">shares</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akcioj</i></td> +<td class="t2">ahk-tsee'oy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ship, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">enŝipigi</i></td> +<td class="t2">enshipee'ghee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">shippers</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ekspedistoj</i></td> +<td class="t2">ekspeh-dis'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">shipping charges</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝarĝadaj elspezoj</i></td> +<td class="t2">shahrja'dahy elspeh'zoy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">shop-assistant</td> +<td class="t6"><i lang="eo">komizo</i></td> +<td class="t2">komee'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">solvent</td> +<td class="t6"><i lang="eo">solventa</i></td> +<td class="t2">solvehn'ta</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">stevedore</td> +<td class="t6"><i lang="eo">stivisto</i></td> +<td class="t2">steevist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">stow, to (cargo)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">stivi</i></td> +<td class="t2">stee'vee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">telegraphic address</td> +<td class="t6"><i lang="eo">telegrafa adreso</i></td> +<td class="t2">telehgrah'fah ahdreh'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">towing charges</td> +<td class="t6"><i lang="eo">trenŝipaj pagoj</i></td> +<td class="t2">trehn-shee'pahy pahgoy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">trade, commerce</td> +<td class="t6"><i lang="eo">komerc-o, -ado</i></td> +<td class="t2">komehrt'-so, -sah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">transaction</td> +<td class="t6"><i lang="eo">negoco</i></td> +<td class="t2">nehgoht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">traveller, commercial</td> +<td class="t6"><i lang="eo">komerca vojaĝisto</i></td> +<td class="t2">komehrt'sah vo-yah-jist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page60" id="page60"> [60] </a></span>underwriter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">asekurinto</i></td> +<td class="t2">ahseh-koorin'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">unloading</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malŝarĝ-o, -ado</i></td> +<td class="t2">mahlshahr'-jo, -jah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">visa, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vizi</i></td> +<td class="t2">vee'zee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">warehouse</td> +<td class="t6"><i lang="eo">magazeno</i></td> +<td class="t2">mah-gazeh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">weight, gross</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kuntara pezo</i></td> +<td class="t2">koon-tah'ra peh'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, net</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sentara pezo</i></td> +<td class="t2">sehn-tah'ra peh'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">wharf</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŭarfo</i></td> +<td class="t2">wahr'fo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> wharfage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŭarfpago</i></td> +<td class="t2">wahrf-pah'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">wholesale</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pogrand-a, -e</i></td> +<td class="t2">po-grahn'-da, -deh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">winding-up</td> +<td class="t6"><i lang="eo">likvido</i></td> +<td class="t2">likvee'doh</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s30" id="s30"></a>30. Post, Telegraph and Telephone.<br /> +(<i lang="eo">La Poŝto, la Telegrafo, kaj la Telefono.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Conversations see p. <a href="#s64">121</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Collection</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kolekto</i></td> +<td class="t2">kolek'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">contents</td> +<td class="t6"><i lang="eo">enhavo</i></td> +<td class="t2">ehnhah'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">counterfoil</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kontraŭfolio</i></td> +<td class="t2">kon'trahw-folee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">customs declaration</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dogandeklaro</i></td> +<td class="t2">dogahn'dehklar'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">delivery</td> +<td class="t6"><i lang="eo">livero</i></td> +<td class="t2">livehr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">description</td> +<td class="t6"><i lang="eo">priskribo</i></td> +<td class="t2">pree-skree'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">despatch note</td> +<td class="t6"><i lang="eo">depeŝo</i></td> +<td class="t2">dehpeh'sho</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">excess postage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">afrankeksceso</i></td> +<td class="t2">afrahnk'eks-tseh'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">letter post</td> +<td class="t6"><i lang="eo">letera poŝto</i></td> +<td class="t2">leteh'ra posh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">letter-scales</td> +<td class="t6"><i lang="eo">leterpesilo</i></td> +<td class="t2">letehr'pehsee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mail, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la kuriero</i></td> +<td class="t2">la kooree-ehr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">money order (foreign)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">poŝtmandato eksterlanda</i></td> +<td class="t2">posht-mandah'toh eks-terlahn'da</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">newspaper wrapper</td> +<td class="t6"><i lang="eo">banderolo</i></td> +<td class="t2">bahn-dero'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">parcel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">paketo</i></td> +<td class="t2">pahkeh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— post</td> +<td class="t6"><i lang="eo">paketpoŝto</i></td> +<td class="t2">pahkeht-posh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pillar-box</td> +<td class="t6"><i lang="eo">leterkesto</i></td> +<td class="t2">letehr-kest'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">post, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la poŝto</i></td> +<td class="t2">la pohsh-toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> postage paid</td> +<td class="t6"><i lang="eo">afrankita</i></td> +<td class="t2">afrahnkee'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> postal order</td> +<td class="t6"><i lang="eo">poŝtmandato enlanda</i></td> +<td class="t2">posht-mahndah'toh en-lahn'da</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> post-card</td> +<td class="t6"><i lang="eo">poŝtkarto</i></td> +<td class="t2">pohsht-kahr'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> post-office</td> +<td class="t6"><i lang="eo">poŝtoficejo</i></td> +<td class="t2">posht-ofeet-seh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> postman</td> +<td class="t6"><i lang="eo">leterportisto</i></td> +<td class="t2">letehr'pohrtist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> postmaster</td> +<td class="t6"><i lang="eo">poŝtestro</i></td> +<td class="t2">pohsh-tehs'tro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">re-address, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">readresi</i></td> +<td class="t2">reh-ahdreh'see</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">register, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">registri</i></td> +<td class="t2">reh-ghees'tree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">reply paid</td> +<td class="t6"><i lang="eo">respondafrankita</i></td> +<td class="t2">respond'afrahn-kee'ta</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page61" id="page61"> [61] </a></span>stamps</td> +<td class="t6"><i lang="eo">poŝtmarkoj</i></td> +<td class="t2">posht-mahr'koy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">telegram</td> +<td class="t6"><i lang="eo">telegramo</i></td> +<td class="t2">teleh-grah'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">telegraph, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">telegrafi</i></td> +<td class="t2">teleh-grah'fee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— form</td> +<td class="t6"><i lang="eo">telegrama folio</i></td> +<td class="t2">teleh-grah'ma folee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— messenger</td> +<td class="t6"><i lang="eo">telegramportisto</i></td> +<td class="t2">telehgrahm'pohrtist'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— office</td> +<td class="t6"><i lang="eo">telegrafejo</i></td> +<td class="t2">teleh-grafeh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">telephone</td> +<td class="t6"><i lang="eo">telefono</i></td> +<td class="t2">teleh-fo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— call office</td> +<td class="t6"><i lang="eo">telefonejo</i></td> +<td class="t2">teleh-foneh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— number</td> +<td class="t6"><i lang="eo">telefona numero</i></td> +<td class="t2">teleh-fo'na noomehr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> ring up, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">telefoni</i></td> +<td class="t2">teleh-fo'nee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">to be called for</td> +<td class="t6"><i lang="eo">poŝtrestante</i></td> +<td class="t2">posht-restahn'teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">value, insured</td> +<td class="t6"><i lang="eo">asekurita valoro</i></td> +<td class="t2">ahsekooree'ta vahlohr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">weigh, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pesi</i></td> +<td class="t2">peh'see</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> weight, a</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pezilo</i></td> +<td class="t2">pehzee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> — (of anything)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pezo</i></td> +<td class="t2">peh'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> —, over</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tro peza</i></td> +<td class="t2">tro peh'zah</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s31" id="s31"></a>31. Correspondence.<br /> +(<i lang="eo">Korespondado.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Conversations see p. <a href="#s65">122</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Address</td> +<td class="t6"><i lang="eo">adreso</i></td> +<td class="t2">ah-dreh'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">blotting-paper</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sorba papero</i></td> +<td class="t2">sohr'ba pa-pehr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">date</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dato</i></td> +<td class="t2">da'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dat-i, -umi</i></td> +<td class="t2">dah'-tee, -too'mee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">envelope</td> +<td class="t6"><i lang="eo">koverto</i></td> +<td class="t2">ko-vehr'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fasten, close, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fermi</i></td> +<td class="t2">fehr'mee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">immediate</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tuja</i></td> +<td class="t2">too'yah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ink</td> +<td class="t6"><i lang="eo">inko</i></td> +<td class="t2">een'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> inkstand</td> +<td class="t6"><i lang="eo">inkujo</i></td> +<td class="t2">een-koo'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">letter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">letero</i></td> +<td class="t2">letehr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> letter-box</td> +<td class="t6"><i lang="eo">leterkesto</i></td> +<td class="t2">leh-tehr-kest'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">note</td> +<td class="t6"><i lang="eo">noto</i></td> +<td class="t2">no'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> note-paper</td> +<td class="t6"><i lang="eo">leterpapero</i></td> +<td class="t2">letehr'pa-pehr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">packet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">paketo</i></td> +<td class="t2">pah-keht'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pen</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plumo</i></td> +<td class="t2">ploo'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, fountain</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fontoplumo</i></td> +<td class="t2">fon'toh-ploo'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> penholder</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plumingo</i></td> +<td class="t2">ploom-een'go</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> penknife</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tranĉileto</i></td> +<td class="t2">trahn-chee-leh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pencil</td> +<td class="t6"><i lang="eo">krajono</i></td> +<td class="t2">krah-yo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">quire</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kajero</i></td> +<td class="t2">kah-yeh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ream</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rismo</i></td> +<td class="t2">rees'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">seal, a</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sigelo</i></td> +<td class="t2">see-gheh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page62" id="page62"> [62] </a></span>seal, to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sigeli</i></td> +<td class="t2">see-gheh'lee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4 i1"> sealing-wax</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sigelvakso</i></td> +<td class="t2">see-ghehl-vahk'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sheet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">folio</i></td> +<td class="t2">fo-lee'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">signature</td> +<td class="t6"><i lang="eo">subskribo</i></td> +<td class="t2">soob-skree'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">urgent</td> +<td class="t6"><i lang="eo">urĝa</i></td> +<td class="t2">oorr'jah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">writing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la skribo</i></td> +<td class="t2">la skree'bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— materials</td> +<td class="t6"><i lang="eo">skribilaro</i></td> +<td class="t2">skree-bee-lah'ro</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s32" id="s32"></a>32. The Cardinal Numbers.<br /> +(<i lang="eo">La Fundamentaj Numeraloj.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Grammatical Notes see p. <a href="#cardinal">78</a>.)</small></p> + +<div class="c"> +<table summary=""> +<tr><td class="r">0</td><td><i lang="eo">Nulo</i></td><td>(nool'oh)</td> +<td class="r">17</td><td><i lang="eo">dek sep</i></td> +<td class="r">79</td><td colspan="2"><i lang="eo">sepdek naŭ</i></td></tr> +<tr><td class="r">1</td><td><i lang="eo">unu</i></td><td>(oo'noo)</td> +<td class="r">18</td><td><i lang="eo">dek ok</i></td> +<td class="r">80</td><td colspan="2"><i lang="eo">okdek</i></td></tr> +<tr><td class="r">2</td><td><i lang="eo">du</i></td><td>(doo)</td> +<td class="r">19</td><td><i lang="eo">dek naŭ</i></td> +<td class="r">90</td><td colspan="2"><i lang="eo">naŭdek</i></td></tr> +<tr><td class="r">3</td><td><i lang="eo">tri</i></td><td>(tree)</td> +<td class="r">20</td><td><i lang="eo">dudek</i></td> +<td class="r">100</td><td><i lang="eo">cent</i></td><td>(tsehnt)</td></tr> +<tr><td class="r">4</td><td><i lang="eo">kvar</i></td><td>(kvahr)</td> +<td class="r">21</td><td><i lang="eo">dudek unu</i></td> +<td class="r">101</td><td colspan="2"><i lang="eo">cent unu</i></td></tr> +<tr><td class="r">5</td><td><i lang="eo">kvin</i></td><td>(kvin)</td> +<td class="r">22</td><td><i lang="eo">dudek du</i></td> +<td class="r">102</td><td colspan="2"><i lang="eo">cent du</i></td></tr> +<tr><td class="r">6</td><td><i lang="eo">ses</i></td><td>(sehss)</td> +<td class="r">23</td><td><i lang="eo">dudek tri</i></td> +<td class="r">200</td><td><i lang="eo">du cent</i></td><td>(doot'sehnt)</td></tr> +<tr><td class="r">7</td><td><i lang="eo">sep</i></td><td>(sehp)</td> +<td class="r">24</td><td><i lang="eo">dudek kvar</i></td> +<td class="r">300</td><td colspan="2"><i lang="eo">tricent</i></td></tr> +<tr><td class="r">8</td><td><i lang="eo">ok</i></td><td>(ohk)</td> +<td class="r">30</td><td><i lang="eo">tridek</i></td> +<td class="r">400</td><td colspan="2"><i lang="eo">kvarcent</i></td></tr> +<tr><td class="r">9</td><td><i lang="eo">naŭ</i></td><td>(nahw)</td> +<td class="r">35</td><td><i lang="eo">tridek kvin</i></td> +<td class="r">500</td><td colspan="2"><i lang="eo">kvincent</i></td></tr> +<tr><td class="r">10</td><td><i lang="eo">dek</i></td><td>(dehk)</td> +<td class="r">40</td><td><i lang="eo">kvardek</i></td> +<td class="r">600</td><td colspan="2"><i lang="eo">sescent</i></td></tr> +<tr><td class="r">11</td><td colspan="2"><i lang="eo">dek unu</i></td> +<td class="r">46</td><td><i lang="eo">kvardek ses</i></td> +<td class="r">700</td><td colspan="2"><i lang="eo">sepcent</i></td></tr> +<tr><td class="r">12</td><td colspan="2"><i lang="eo">dek du</i></td> +<td class="r">50</td><td><i lang="eo">kvindek</i></td> +<td class="r">800</td><td colspan="2"><i lang="eo">okcent</i></td></tr> +<tr><td class="r">13</td><td colspan="2"><i lang="eo">dek tri</i></td> +<td class="r">57</td><td><i lang="eo">kvindek sep</i></td> +<td class="r">900</td><td colspan="2"><i lang="eo">naŭcent</i></td></tr> +<tr><td class="r">14</td><td colspan="2"><i lang="eo">dek kvar</i></td> +<td class="r">60</td><td><i lang="eo">sesdek</i></td> +<td class="r">1,000</td><td><i lang="eo">mil</i></td><td>(meel)</td></tr> +<tr><td class="r">15</td><td colspan="2"><i lang="eo">dek kvin</i></td> +<td class="r">68</td><td colspan="5"><i lang="eo">sesdek ok</i></td></tr> +<tr><td class="r">16</td><td colspan="2"><i lang="eo">dek ses</i></td> +<td class="r">70</td><td colspan="5"><i lang="eo">sepdek</i></td></tr> +</table> +<table summary=""> +<tr><td class="r">2,679</td><td><i lang="eo">dumil sescent sepdek naŭ.</i></td></tr> +<tr><td class="r">3,000</td><td><i lang="eo">trimil.</i></td></tr> +<tr><td class="r">10,000</td><td><i lang="eo">dek mil.</i></td></tr> +<tr><td class="r">20,000</td><td><i lang="eo">dudek mil.</i></td></tr> +<tr><td class="r">389,345</td><td><i lang="eo">tricent okdek naŭmil tricent kvardek kvin.</i></td></tr> +<tr><td class="r">1,000,000</td><td><i lang="eo">(unu) miliono</i> [(oo'noo) meeleeoh'no].</td></tr> +<tr><td class="r">4,000,000</td><td><i lang="eo">kvar milionoj.</i></td></tr> +<tr><td>1908 …</td><td><i lang="eo">Mil naŭcent ok.</i></td></tr> +</table> +</div> +<p><span class="sc">Note</span>.—Observe that the cardinal numbers are grouped together +(without hyphens) in thousands, hundreds, tens and units. Thus, 548 is +<i lang="eo">kvincent kvardek ok</i>, not <i lang="eo">kvincent-kvardek-ok</i>, +and 17 <i lang="eo">dek sep</i>, not <i lang="eo">dek-sep</i>.</p> + + +<p><span class="pagenum"><a name="page63" id="page63"> [63] </a></span></p> + +<h3><a name="s33" id="s33"></a>33. Ordinal Numerals.<br /> +(<i lang="eo">La Ordaj Numeraloj.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Grammatical Notes see p. <a href="#ordinal">78</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">First</td> +<td class="t6"><i lang="eo">unua</i></td> +<td class="t2">oonoo'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">second</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dua</i></td> +<td class="t2">doo'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">third</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tria</i></td> +<td class="t2">tree'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fourth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kvara</i></td> +<td class="t2">kvah'rah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fifth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kvina</i></td> +<td class="t2">kvee'nah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sixth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sesa</i></td> +<td class="t2">seh'sah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">seventh</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sepa</i></td> +<td class="t2">seh'pah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">eighth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">oka</i></td> +<td class="t2">oh'kah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ninth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">naŭa</i></td> +<td class="t2">nah'wah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tenth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">deka</i></td> +<td class="t2">deh'kah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">eleventh</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dek-unua</i></td> +<td class="t2">dehk-oonoo'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">twelfth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dek-dua</i></td> +<td class="t2">dehkdoo'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">thirteenth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dek-tria</i></td> +<td class="t2">dehktree'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fourteenth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dek-kvara</i></td> +<td class="t2">dehk-kvah'rah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fifteenth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dek-kvina</i></td> +<td class="t2">dehk-kvee'nah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sixteenth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dek-sesa</i></td> +<td class="t2">dehkseh'sah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">seventeenth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dek-sepa</i></td> +<td class="t2">dehkseh'pah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">eighteenth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dek-oka</i></td> +<td class="t2">dehk-oh'kah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">nineteenth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dek-naŭa</i></td> +<td class="t2">dehknah'wah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">twentieth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dudeka</i></td> +<td class="t2">doodeh'kah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">twenty-first</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dudek-unua</i></td> +<td class="t2">doo'dehk-oonoo'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">twenty-second</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dudek-dua</i></td> +<td class="t2">doo'dehk-doo'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">twenty-third</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dudek-tria</i></td> +<td class="t2">doo'dehk-tree'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">twenty-fourth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dudek-kvara</i></td> +<td class="t2">doo'dehk-kvah'rah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">twenty-fifth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dudek-kvina</i></td> +<td class="t2">doo'dehk-kvee'nah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">thirtieth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">trideka</i></td> +<td class="t2">treedeh'kah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">thirty-second</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tridek-dua</i></td> +<td class="t2">treedehk-doo'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fortieth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kvardeka</i></td> +<td class="t2">kvahrdeh'kah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fiftieth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kvindeka</i></td> +<td class="t2">kvindeh'kah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sixtieth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sesdeka</i></td> +<td class="t2">sehsdeh'kah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">seventieth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sepdeka</i></td> +<td class="t2">sehpdeh'kah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">eightieth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">okdeka</i></td> +<td class="t2">ohkdeh'kah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ninetieth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">naŭdeka</i></td> +<td class="t2">nahw-deh'kah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hundredth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">centa</i></td> +<td class="t2">tsehn'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hundred and first</td> +<td class="t6"><i lang="eo">cent-unua</i></td> +<td class="t2">tsehnt-oonoo'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">two hundred and fifty-second</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ducent-kvindek-dua</i></td> +<td class="t2">doot'sehnt-kvin'dehk- doo'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">thousandth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mila</i></td> +<td class="t2">mee'lah</td> +</tr> +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="page64" id="page64"> [64] </a></span></p> + +<h3><a name="s34" id="s34"></a>34. Collective and Fractional Numbers.<br /> +(<i lang="eo">Kolektivaj kaj Nombronaj Numeraloj.</i>)</h3> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">All</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉiom (da)</i></td> +<td class="t2">chee'ohm (dah)</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">couple, a</td> +<td class="t6"><i lang="eo">paro</i></td> +<td class="t2">pah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">double</td> +<td class="t6"><i lang="eo">duobla</i></td> +<td class="t2">doo-oh'blah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">doubly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">duoble</i></td> +<td class="t2">doo-oh'bleh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dozen, a</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dekduo</i></td> +<td class="t2">dehk-doo'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fifth, a</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kvinono</i></td> +<td class="t2">kvee-no'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">firstly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">unue</i></td> +<td class="t2">oonoo'eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">gross, a</td> +<td class="t6"><i lang="eo">cent kvardek kvar</i></td> +<td class="t2">tsehnt kvahr'dehk kvahr</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">half-a-dozen</td> +<td class="t6"><i lang="eo">duondekduo</i></td> +<td class="t2">doo-ohn'dehkdoo'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">once</td> +<td class="t6"><i lang="eo">unufoje</i></td> +<td class="t2">oo'noo-fo'yeh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">one by one</td> +<td class="t6"><i lang="eo">unuope</i></td> +<td class="t2">oonoo-oh'peh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">one-half</td> +<td class="t6"><i lang="eo">unu duono</i></td> +<td class="t2">oo'noo doo-oh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pair, a</td> +<td class="t6"><i lang="eo">paro</i></td> +<td class="t2">pah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">part, portion</td> +<td class="t6"><i lang="eo">parto</i></td> +<td class="t2">pahr'to</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">quarter, fourth part</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kvarono</i></td> +<td class="t2">kvahro'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">score, a</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dudeko</i></td> +<td class="t2">doodeh'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">secondly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">due</i></td> +<td class="t2">doo'eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">single</td> +<td class="t6"><i lang="eo">unuopa</i></td> +<td class="t2">oonoo-oh'pah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">singly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">unuope</i></td> +<td class="t2">oonoo-oh'peh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">third, a</td> +<td class="t6"><i lang="eo">triono</i></td> +<td class="t2">tree-oh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">thirdly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">trie</i></td> +<td class="t2">tree'eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">threefold</td> +<td class="t6"><i lang="eo">trioble</i></td> +<td class="t2">tree-oh'bleh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">three-quarters</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tri kvaronoj</i></td> +<td class="t2">tree kvahro'noy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">three-sevenths</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tri seponoj</i></td> +<td class="t2">tree sehpoh'noy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">twice</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dufoje, dufojojn</i></td> +<td class="t2">doo-fo'yeh, doo fo'yoyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">two by two</td> +<td class="t6"><i lang="eo">duope</i></td> +<td class="t2">doo-oh'peh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">two-sixths</td> +<td class="t6"><i lang="eo">du sesonoj</i></td> +<td class="t2">doo seh-so'noy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">whole, the</td> +<td class="t6"><i lang="eo">la tuto</i></td> +<td class="t2">la too'toh</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s35" id="s35"></a>35. Adjectives.<br /> +(<i lang="eo">Adjektivoj.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Grammatical Notes see p. <a href="#adjective">77</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Able (capable)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kapabla</i></td> +<td class="t2">kah-pah'blah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bad, wicked</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malbona</i></td> +<td class="t2">mahl-bo'nah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">beautiful, handsome</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bela</i></td> +<td class="t2">beh'la</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">beloved</td> +<td class="t6"><i lang="eo">amata</i></td> +<td class="t2">ahmah'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bitter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">maldolĉa</i></td> +<td class="t2">mahl-dohl'chah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">blind</td> +<td class="t6"><i lang="eo">blinda</i></td> +<td class="t2">bleen'dah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">blunt</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malakra</i></td> +<td class="t2">mahl-ah'krah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bold</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kuraĝema</i></td> +<td class="t2">koorah-jeh'ma</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page65" id="page65"> [65] </a></span>brave</td> +<td class="t6"><i lang="eo">brava</i></td> +<td class="t2">brah'vah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">bright</td> +<td class="t6"><i lang="eo">hela</i></td> +<td class="t2">heh'la</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">broad, wide</td> +<td class="t6"><i lang="eo">larĝa</i></td> +<td class="t2">lar'jah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">careful</td> +<td class="t6"><i lang="eo">zorgema</i></td> +<td class="t2">zorgeh'ma</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">careless</td> +<td class="t6"><i lang="eo">senzorga</i></td> +<td class="t2">sen-zor'ga</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">certain</td> +<td class="t6"><i lang="eo">certa</i></td> +<td class="t2">tsehr'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cheap</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malkara</i></td> +<td class="t2">mahl-kah'ra</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">clean</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pura</i></td> +<td class="t2">poo'rah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">clear</td> +<td class="t6"><i lang="eo">klara</i></td> +<td class="t2">klah'ra</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">clever</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lerta</i></td> +<td class="t2">lehr'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">cold</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malvarma</i></td> +<td class="t2">mahl-vahr'ma</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">comfortable</td> +<td class="t6"><i lang="eo">komforta</i></td> +<td class="t2">kohm-fohr'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">corpulent</td> +<td class="t6"><i lang="eo">korpulenta</i></td> +<td class="t2">korpoolehn'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">costly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">multekosta</i></td> +<td class="t2">mool'teh-kohs'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">damp</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malseka</i></td> +<td class="t2">mahl-seh'ka</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dangerous</td> +<td class="t6"><i lang="eo">danĝera</i></td> +<td class="t2">dahn-jeh'rah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dark</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malluma</i></td> +<td class="t2">mahl-loo'ma</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">deaf</td> +<td class="t6"><i lang="eo">surda</i></td> +<td class="t2">soor'dah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dear</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kara</i></td> +<td class="t2">kah'ra</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">deep</td> +<td class="t6"><i lang="eo">profunda</i></td> +<td class="t2">pro-foon'dah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">different</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malsama</i></td> +<td class="t2">mahl-sah'ma</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dirty</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malpura</i></td> +<td class="t2">mahl-poo'rah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">disagreeable</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malagrabla</i></td> +<td class="t2">mahl-ahgrah'blah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dry</td> +<td class="t6"><i lang="eo">seka</i></td> +<td class="t2">seh'ka</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dull (of weather)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malklara</i></td> +<td class="t2">mahl-klah'rah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">dusty</td> +<td class="t6"><i lang="eo">polva</i></td> +<td class="t2">pohl'vah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">early</td> +<td class="t6"><i lang="eo">frua</i></td> +<td class="t2">froo'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">easy</td> +<td class="t6"><i lang="eo">facila</i></td> +<td class="t2">faht-see'lah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">empty</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malplena</i></td> +<td class="t2">mahl-pleh'na</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">every</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉiu</i></td> +<td class="t2">chee'oo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">false</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malvera</i></td> +<td class="t2">mahl-vehr'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fashionable</td> +<td class="t6"><i lang="eo">laŭmoda</i></td> +<td class="t2">lahw-mo'dah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fat (stout)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dikkorpa</i></td> +<td class="t2">deek-kor'pa</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">few</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malmultaj</i></td> +<td class="t2">mahl-mool'tahy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fine (excellent)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bonega</i></td> +<td class="t2">boneh'gah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— (in quality)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">delikata</i></td> +<td class="t2">dehlee-kah'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fit (for)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">taŭga</i></td> +<td class="t2">tahw'gah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">flat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plata</i></td> +<td class="t2">plah'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">foolish</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malsaĝa</i></td> +<td class="t2">mahl-sah'jah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fortunate</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bonŝanca</i></td> +<td class="t2">bohn-shahnt'sah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">free</td> +<td class="t6"><i lang="eo">libera</i></td> +<td class="t2">libeh'ra</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page66" id="page66"> [66] </a></span>frequent</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ofta</i></td> +<td class="t2">off'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fresh</td> +<td class="t6"><i lang="eo">freŝa</i></td> +<td class="t2">freh'shah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">front</td> +<td class="t6"><i lang="eo">antaŭa</i></td> +<td class="t2">ahntah'wah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">full</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plena</i></td> +<td class="t2">pleh'nah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">gay</td> +<td class="t6"><i lang="eo">gaja</i></td> +<td class="t2">gah'yah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">general, usual</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kutima</i></td> +<td class="t2">kootee'ma</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">gentle, polite</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĝentila</i></td> +<td class="t2">jentee'la</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">good</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bona</i></td> +<td class="t2">boh'nah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">grand</td> +<td class="t6"><i lang="eo">grandioza</i></td> +<td class="t2">grahndee-oh'zah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">great</td> +<td class="t6"><i lang="eo">granda</i></td> +<td class="t2">grahn'dah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">happy</td> +<td class="t6"><i lang="eo">feliĉa</i></td> +<td class="t2">fehlee'chah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hard</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malmola</i></td> +<td class="t2">mahl-mo'la</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">heavy</td> +<td class="t6"><i lang="eo">peza</i></td> +<td class="t2">peh'zah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">high</td> +<td class="t6"><i lang="eo">alta</i></td> +<td class="t2">ahl'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">honest</td> +<td class="t6"><i lang="eo">honesta</i></td> +<td class="t2">honeh'stah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hot</td> +<td class="t6"><i lang="eo">varmega</i></td> +<td class="t2">vahrmeh'ga</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hungry</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malsata</i></td> +<td class="t2">mahl-sah'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ill (unwell)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malsana</i></td> +<td class="t2">mahl-sah'nah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">important</td> +<td class="t6"><i lang="eo">grava</i></td> +<td class="t2">grah'va</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">interesting</td> +<td class="t6"><i lang="eo">interesa</i></td> +<td class="t2">inteh-reh'sah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">just</td> +<td class="t6"><i lang="eo">justa</i></td> +<td class="t2">yoos'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">kind</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bonkora</i></td> +<td class="t2">bohn-ko'ra</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">lame</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lama</i></td> +<td class="t2">lah'ma</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">large, vast</td> +<td class="t6"><i lang="eo">larĝa</i></td> +<td class="t2">lahr'jah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">last</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lasta</i></td> +<td class="t2">lah'stah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">late</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malfrua</i></td> +<td class="t2">mahl-froo'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">light</td> +<td class="t6"><i lang="eo">luma</i></td> +<td class="t2">loo'ma</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">little, small</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malgranda</i></td> +<td class="t2">mahl-grahn'dah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">long</td> +<td class="t6"><i lang="eo">longa</i></td> +<td class="t2">lohn'gah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">loose</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ne fiksita</i></td> +<td class="t2">neh fiksee'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">low (in place)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malalta</i></td> +<td class="t2">mahl-ahl'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">many</td> +<td class="t6"><i lang="eo">multaj</i></td> +<td class="t2">mool'tahy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mild</td> +<td class="t6"><i lang="eo">milda</i></td> +<td class="t2">meel'dah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">muddy</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kota</i></td> +<td class="t2">ko'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">narrow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mallarĝa</i></td> +<td class="t2">mahl-lahr'jah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">natural</td> +<td class="t6"><i lang="eo">natura</i></td> +<td class="t2">nahtoor'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">new</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nova</i></td> +<td class="t2">no'vah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">nice, tasty</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bongusta</i></td> +<td class="t2">bohn-goo'stah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">old (not new)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malnova</i></td> +<td class="t2">mahl-no'vah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">open</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malfermita</i></td> +<td class="t2">mahl-fehrmee'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">patient</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pacienca</i></td> +<td class="t2">paht-see-ent'sah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page67" id="page67"> [67] </a></span>pleasant</td> +<td class="t6"><i lang="eo">agrabla</i></td> +<td class="t2">ahgrah'blah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">poor (not rich)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malriĉa</i></td> +<td class="t2">mahl-ree'chah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">poor (to be pitied)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kompatinda</i></td> +<td class="t2">kompah-teen'dah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">possible</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ebla</i></td> +<td class="t2">eh'blah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pretty</td> +<td class="t6"><i lang="eo">beleta</i></td> +<td class="t2">beh-leh'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">private</td> +<td class="t6"><i lang="eo">privata</i></td> +<td class="t2">pree-vah'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">probable</td> +<td class="t6"><i lang="eo">probabla</i></td> +<td class="t2">probah'blah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">proud</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fiera</i></td> +<td class="t2">fee-eh'rah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">public</td> +<td class="t6"><i lang="eo">publika</i></td> +<td class="t2">pooblee'ka</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">pure, clean</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pura</i></td> +<td class="t2">poo'rah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">quick, swift</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rapida</i></td> +<td class="t2">rahpee'dah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">quiet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kvieta</i></td> +<td class="t2">kvee-eh'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rich</td> +<td class="t6"><i lang="eo">riĉa</i></td> +<td class="t2">ree'chah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">right</td> +<td class="t6"><i lang="eo">prava</i></td> +<td class="t2">prah-vah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— (correct)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĝusta</i></td> +<td class="t2">joo'stah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ripe</td> +<td class="t6"><i lang="eo">matura</i></td> +<td class="t2">mahtoo'rah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rough (not smooth)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malglata</i></td> +<td class="t2">mahl-glah'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">round</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ronda</i></td> +<td class="t2">rohn'dah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rude</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malĝentila</i></td> +<td class="t2">mahl-jenteela</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sacred, holy</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sankta</i></td> +<td class="t2">sahnk'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sad</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malĝoja</i></td> +<td class="t2">mahl-joya</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">safe, secure</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sekura</i></td> +<td class="t2">seh-koo'rah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sharp</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akra</i></td> +<td class="t2">ah'krah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">short</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mallonga</i></td> +<td class="t2">mahl-lohn'ga</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">silent</td> +<td class="t6"><i lang="eo">silenta</i></td> +<td class="t2">seelehn'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">simple</td> +<td class="t6"><i lang="eo">simpla</i></td> +<td class="t2">seem'plah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">slow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malrapida</i></td> +<td class="t2">mahl-rahpee'dah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">smooth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">glata</i></td> +<td class="t2">glah'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">soft</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mola</i></td> +<td class="t2">mo'lah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sound, reliable</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fidinda</i></td> +<td class="t2">feedeen'dah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sour</td> +<td class="t6"><i lang="eo">acideca</i></td> +<td class="t2">ahtsee-deht'sah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">square</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kvadrata</i></td> +<td class="t2">kvah-drah'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">straight</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rekta</i></td> +<td class="t2">rehk'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">strange (curious)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">stranga</i></td> +<td class="t2">strahn'gah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">strong</td> +<td class="t6"><i lang="eo">forta</i></td> +<td class="t2">fohr'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">stupid, dull</td> +<td class="t6"><i lang="eo">stulta</i></td> +<td class="t2">stool'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sufficient</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sufiĉa</i></td> +<td class="t2">soofee'chah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sweet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dolĉa</i></td> +<td class="t2">dohl'chah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tall</td> +<td class="t6"><i lang="eo">altkreska</i></td> +<td class="t2">ahlt-krehs'kah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tender (loving)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">amplena</i></td> +<td class="t2">ahm-pleh'nah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">thick</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dika</i></td> +<td class="t2">dee'kah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page68" id="page68"> [68] </a></span>thin</td> +<td class="t6"><i lang="eo">maldika</i></td> +<td class="t2">mahl-dee'ka</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">thirsty</td> +<td class="t6"><i lang="eo">soifanta</i></td> +<td class="t2">so-eefahn'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">tough</td> +<td class="t6"><i lang="eo">koherema</i></td> +<td class="t2">ko-hehreh'mah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">true</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vera</i></td> +<td class="t2">veh'rah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">ugly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malbela</i></td> +<td class="t2">mahl-beh'la</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">unsettled (weather)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">necerta</i></td> +<td class="t2">neht-sehr'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">useful</td> +<td class="t6"><i lang="eo">utila</i></td> +<td class="t2">ootee'la</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">usual</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kutima</i></td> +<td class="t2">kootee'ma</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">valuable</td> +<td class="t6"><i lang="eo">multvalora</i></td> +<td class="t2">mooltvahlo'ra</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">various</td> +<td class="t6"><i lang="eo">diversa</i></td> +<td class="t2">deevehr'sah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">warm</td> +<td class="t6"><i lang="eo">varma</i></td> +<td class="t2">vahr'ma</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">weak</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malforta</i></td> +<td class="t2">mahl-fohr'ta</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">wet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malseka</i></td> +<td class="t2">mahl-seh'kah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">whole</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tuta</i></td> +<td class="t2">too'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">willing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">volonta</i></td> +<td class="t2">volohn'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">wise</td> +<td class="t6"><i lang="eo">saĝa</i></td> +<td class="t2">sah'jah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">wrong</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malprava</i></td> +<td class="t2">mahl-prah'vah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">young</td> +<td class="t6"><i lang="eo">juna</i></td> +<td class="t2">yoo'nah</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s36" id="s36"></a>36. Verbs.</h3> + +<p class="c"><small>(For Grammatical Notes see p. <a href="#verb">81</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">To accept</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akcepti</i></td> +<td class="t2">ahk-tsehp'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" admire</td> +<td class="t6"><i lang="eo">admiri</i></td> +<td class="t2">ahdmeer'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" answer, reply</td> +<td class="t6"><i lang="eo">respondi</i></td> +<td class="t2">rehspohn'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" approve</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aprobi</i></td> +<td class="t2">ahpro'bee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" arrive</td> +<td class="t6"><i lang="eo">alveni</i></td> +<td class="t2">ahl-veh'nee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" ascend</td> +<td class="t6"><i lang="eo">supreniri</i></td> +<td class="t2">soo'preh-neer'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" ask</td> +<td class="t6"><i lang="eo">demandi</i></td> +<td class="t2">dehman'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" attract, draw</td> +<td class="t6"><i lang="eo">altiri</i></td> +<td class="t2">ahl-teer'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" awake, <i>intr.</i></td> +<td class="t6"><i lang="eo">vekiĝi</i></td> +<td class="t2">vehkee'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" be</td> +<td class="t6"><i lang="eo">esti</i></td> +<td class="t2">eh'stee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" be hungry</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malsati</i></td> +<td class="t2">mahl-sah'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" be ignorant of</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nescii</i></td> +<td class="t2">nehst-see'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" be mistaken</td> +<td class="t6"><i lang="eo">trompiĝi</i></td> +<td class="t2">trohmpee'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" be quiet, silent</td> +<td class="t6"><i lang="eo">silenti</i></td> +<td class="t2">seelehn'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" be thirsty</td> +<td class="t6"><i lang="eo">soifi</i></td> +<td class="t2">so-ee'fee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" beat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bati</i></td> +<td class="t2">bah'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" begin, <i>tr.</i></td> +<td class="t6"><i lang="eo">komenci</i></td> +<td class="t2">kohment'see</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" believe</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kredi</i></td> +<td class="t2">kreh'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" blame</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mallaŭdi</i></td> +<td class="t2">mahl-lahw'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" boil, <i>intr.</i>; —, <i>tr.</i></td> +<td class="t6"><i lang="eo">boli; boligi</i></td> +<td class="t2">bo'lee; bo-lee'ghee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page69" id="page69"> [69] </a></span>" borrow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pruntepreni</i></td> +<td class="t2">proon'teh-preh'nee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" bring</td> +<td class="t6"><i lang="eo">alporti</i></td> +<td class="t2">ahl-por'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" build</td> +<td class="t6"><i lang="eo">konstrui</i></td> +<td class="t2">konstroo'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" button</td> +<td class="t6"><i lang="eo">butonumi</i></td> +<td class="t2">bootonoo'mee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" buy</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aĉeti</i></td> +<td class="t2">ahcheh'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" carry</td> +<td class="t6"><i lang="eo">porti</i></td> +<td class="t2">pohr'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" catch cold</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malvarmumi</i></td> +<td class="t2">mahl-vahrmoo'mee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" chat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">babili</i></td> +<td class="t2">bahbee'lee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" climb</td> +<td class="t6"><i lang="eo">grimpi</i></td> +<td class="t2">grim'pee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" compare</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kompari</i></td> +<td class="t2">kohmpah'ree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" consent</td> +<td class="t6"><i lang="eo">konsenti</i></td> +<td class="t2">konsehn'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" continue, <i>intr.</i></td> +<td class="t6"><i lang="eo">daŭri</i></td> +<td class="t2">dahw'ree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" cook</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kuiri</i></td> +<td class="t2">koo-ee'ree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" cough</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tusi</i></td> +<td class="t2">too'see</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" cover</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kovri</i></td> +<td class="t2">ko'vree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" dance</td> +<td class="t6"><i lang="eo">danci</i></td> +<td class="t2">dahnt'see</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" decide</td> +<td class="t6"><i lang="eo">decidi</i></td> +<td class="t2">deht-see'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" deny</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nei</i></td> +<td class="t2">neh'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" depart, go away</td> +<td class="t6"><i lang="eo">foriri</i></td> +<td class="t2">for-eer'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" descend</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malsupreniri</i></td> +<td class="t2">mahl-sooprehn-eer'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" desire, wish (for)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">deziri</i></td> +<td class="t2">deh-zeer'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" dine</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉefmanĝi</i></td> +<td class="t2">chehf-mahn'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" do, make</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fari</i></td> +<td class="t2">fah'ree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" doubt</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dubi</i></td> +<td class="t2">doo'bee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" draw, pull</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tiri</i></td> +<td class="t2">teer'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" dream</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sonĝi</i></td> +<td class="t2">sohn'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" drink</td> +<td class="t6"><i lang="eo">trinki</i></td> +<td class="t2">trin'kee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" dress</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vesti</i></td> +<td class="t2">veh'stee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" dwell, live</td> +<td class="t6"><i lang="eo">loĝi</i></td> +<td class="t2">lo'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" eat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">manĝi</i></td> +<td class="t2">mahn'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" exchange</td> +<td class="t6"><i lang="eo">interŝanĝi</i></td> +<td class="t2">intehr-shahn'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" excuse</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ekskuzi</i></td> +<td class="t2">ekskoo'zee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" explain</td> +<td class="t6"><i lang="eo">komprenigi</i></td> +<td class="t2">kompreh-nee'ghee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" fall</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fali</i></td> +<td class="t2">fah'lee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" feel (by touch)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">palpi</i></td> +<td class="t2">pahl'pee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" feel (in mind)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">senti</i></td> +<td class="t2">sehn'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" find</td> +<td class="t6"><i lang="eo">trovi</i></td> +<td class="t2">tro'vee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" finish, <i>tr.</i></td> +<td class="t6"><i lang="eo">fini</i></td> +<td class="t2">fee'nee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" follow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sekvi</i></td> +<td class="t2">sehk'vee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" forget</td> +<td class="t6"><i lang="eo">forgesi</i></td> +<td class="t2">fohr-gheh'see</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" gather</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kolekti</i></td> +<td class="t2">ko-lehk'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page70" id="page70"> [70] </a></span>" get</td> +<td class="t6"><i lang="eo">akiri</i></td> +<td class="t2">ahkee'ree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" get up</td> +<td class="t6"><i lang="eo">leviĝi</i></td> +<td class="t2">lehvee'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" give</td> +<td class="t6"><i lang="eo">doni</i></td> +<td class="t2">doh'nee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" go</td> +<td class="t6"><i lang="eo">iri</i></td> +<td class="t2">eer'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" go in</td> +<td class="t6"><i lang="eo">eniri</i></td> +<td class="t2">ehneer'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" go out</td> +<td class="t6"><i lang="eo">eliri</i></td> +<td class="t2">ehleer'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" grow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kreski</i></td> +<td class="t2">kreh'skee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" guide</td> +<td class="t6"><i lang="eo">gvidi</i></td> +<td class="t2">gvee'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" hate</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malami</i></td> +<td class="t2">mahlah'mee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" have</td> +<td class="t6"><i lang="eo">havi</i></td> +<td class="t2">hah'vee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" hear</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aŭdi</i></td> +<td class="t2">ahw'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" hesitate</td> +<td class="t6"><i lang="eo">heziti</i></td> +<td class="t2">heh-zee'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" hide</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kaŝi</i></td> +<td class="t2">kah'shee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" hope</td> +<td class="t6"><i lang="eo">esperi</i></td> +<td class="t2">espehr'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" imagine</td> +<td class="t6"><i lang="eo">imagi</i></td> +<td class="t2">imah'ghee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" ignore</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ignori</i></td> +<td class="t2">ignoh'ree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" intend</td> +<td class="t6"><i lang="eo">intenci</i></td> +<td class="t2">intehnt'see</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" introduce (one)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">prezenti</i></td> +<td class="t2">prehzehn'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— (a thing)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">enkonduki</i></td> +<td class="t2">ehnkon-doo'kee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" joke</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝerci</i></td> +<td class="t2">shehrt'see</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" jump</td> +<td class="t6"><i lang="eo">salti</i></td> +<td class="t2">sahl'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" know</td> +<td class="t6"><i lang="eo">scii</i></td> +<td class="t2">stsee'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" laugh</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ridi</i></td> +<td class="t2">ree'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" learn</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lerni</i></td> +<td class="t2">lehr'nee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" lend</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pruntedoni</i></td> +<td class="t2">proon'teh-doh'nee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" lie down</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kuŝiĝi</i></td> +<td class="t2">koo-shee'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" live (be alive)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vivi</i></td> +<td class="t2">vee'vee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" look for</td> +<td class="t6"><i lang="eo">serĉi</i></td> +<td class="t2">sehr'chee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" lose</td> +<td class="t6"><i lang="eo">perdi</i></td> +<td class="t2">pehr'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" love</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ami</i></td> +<td class="t2">ah'mee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" marry, <i>intr.</i> (of a man)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">edziĝi</i></td> +<td class="t2">ehdzee'-jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— (of a woman)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">edziniĝi</i></td> +<td class="t2">ehdzee-nee'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" meet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">renkonti</i></td> +<td class="t2">rehn-kon'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" mention</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aludi</i></td> +<td class="t2">ahloo'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" need, want</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bezoni</i></td> +<td class="t2">behzoh'nee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" object</td> +<td class="t6"><i lang="eo">oponi</i></td> +<td class="t2">opoh'nee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" obtain</td> +<td class="t6"><i lang="eo">obteni</i></td> +<td class="t2">obteh'nee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" offend</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ofendi</i></td> +<td class="t2">ofehn'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" offer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">proponi</i></td> +<td class="t2">pro-po'nee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" open</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malfermi</i></td> +<td class="t2">mahl-fehr'mee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" order (goods)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mendi</i></td> +<td class="t2">mehn'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page71" id="page71"> [71] </a></span>" order, command</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ordoni</i></td> +<td class="t2">ohrdoh'nee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" pack up</td> +<td class="t6"><i lang="eo">paki</i></td> +<td class="t2">pah'kee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" paint</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pentri</i></td> +<td class="t2">pehn'tree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" pay; repay</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pagi; repagi</i></td> +<td class="t2">pah'ghee; reh-pah'ghee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" plant</td> +<td class="t6"><i lang="eo">planti</i></td> +<td class="t2">plahn'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" play</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ludi</i></td> +<td class="t2">loo'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" plough</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plugi</i></td> +<td class="t2">ploo'ghee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" pluck, pick</td> +<td class="t6"><i lang="eo">deŝiri</i></td> +<td class="t2">deh-sheer'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" praise</td> +<td class="t6"><i lang="eo">laŭdi</i></td> +<td class="t2">lahw'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" prove</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pruvi</i></td> +<td class="t2">proo'vee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" read</td> +<td class="t6"><i lang="eo">legi</i></td> +<td class="t2">leh'ghee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" reap</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rikolti</i></td> +<td class="t2">reekohl'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" reckon, count</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kalkuli</i></td> +<td class="t2">kahl-koo'lee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" receive</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ricevi</i></td> +<td class="t2">reetseh'vee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" refuse</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rifuzi</i></td> +<td class="t2">ree-foo'zee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" regret</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bedaŭri</i></td> +<td class="t2">behdahw'ree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" remember</td> +<td class="t6"><i lang="eo">memori</i></td> +<td class="t2">meh-mohr'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" repeat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ripeti</i></td> +<td class="t2">reepeh'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" rest</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ripozi</i></td> +<td class="t2">reepo'zee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" return, come back</td> +<td class="t6"><i lang="eo">reveni</i></td> +<td class="t2">rehveh'nee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— (go back)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">reiri</i></td> +<td class="t2">reh-eer'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— (give back)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">redoni</i></td> +<td class="t2">reh-doh'nee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" ring, <i>tr.</i></td> +<td class="t6"><i lang="eo">sonorigi</i></td> +<td class="t2">so-no-ree'ghee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" roast</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rosti</i></td> +<td class="t2">roh'stee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" run</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kuri</i></td> +<td class="t2">koor'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" say, tell</td> +<td class="t6"><i lang="eo">diri</i></td> +<td class="t2">dee'ree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" search for</td> +<td class="t6"><i lang="eo">serĉi</i></td> +<td class="t2">sehr'chee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" see</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vidi</i></td> +<td class="t2">vee'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" sell</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vendi</i></td> +<td class="t2">vehn'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" serve</td> +<td class="t6"><i lang="eo">servi</i></td> +<td class="t2">sehr'vee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" sew, stitch</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kudri</i></td> +<td class="t2">koo'dree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" shave</td> +<td class="t6"><i lang="eo">razi</i></td> +<td class="t2">rah'zee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" shine</td> +<td class="t6"><i lang="eo">brili</i></td> +<td class="t2">bree'lee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" show</td> +<td class="t6"><i lang="eo">montri</i></td> +<td class="t2">mohn'tree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" sign (letter, etc.)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">subskribi</i></td> +<td class="t2">soob-skree'bee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" sit down</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sidiĝi</i></td> +<td class="t2">seedee'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" sleep</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dormi</i></td> +<td class="t2">dohr'mee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" sneeze</td> +<td class="t6"><i lang="eo">terni</i></td> +<td class="t2">tehr'nee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" sow (seed)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">semi</i></td> +<td class="t2">seh'mee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" speak</td> +<td class="t6"><i lang="eo">paroli</i></td> +<td class="t2">pahro'lee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" spoil, <i>tr.</i></td> +<td class="t6"><i lang="eo">difekti</i></td> +<td class="t2">deefehk'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page72" id="page72"> [72] </a></span>" steal</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ŝteli</i></td> +<td class="t2">shteh'lee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" study</td> +<td class="t6"><i lang="eo">studi</i></td> +<td class="t2">stoo'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" swear</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĵuri</i></td> +<td class="t2">zhoor'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" take</td> +<td class="t6"><i lang="eo">preni</i></td> +<td class="t2">preh'nee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" take off</td> +<td class="t6"><i lang="eo">depreni</i></td> +<td class="t2">deh-preh'nee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" take a walk</td> +<td class="t6"><i lang="eo">promeni</i></td> +<td class="t2">pro-meh'nee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" taste, <i>tr.</i></td> +<td class="t6"><i lang="eo">gustumi</i></td> +<td class="t2">goostoo'mee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" tell (a tale)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rakonti</i></td> +<td class="t2">rahkon'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" thank</td> +<td class="t6"><i lang="eo">danki</i></td> +<td class="t2">dahn'kee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" think</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pensi</i></td> +<td class="t2">pehn'see</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" throw</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĵeti</i></td> +<td class="t2">zheh'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" touch</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tuŝi</i></td> +<td class="t2">too'shee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" translate</td> +<td class="t6"><i lang="eo">traduki</i></td> +<td class="t2">trahdoo'kee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" travel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vojaĝi</i></td> +<td class="t2">vo-yah'jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" unbutton</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malbutonumi</i></td> +<td class="t2">mahl-bootohnoo'mee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" unpack</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malpaki</i></td> +<td class="t2">mahl-pah'kee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" wash</td> +<td class="t6"><i lang="eo">lavi</i></td> +<td class="t2">lah'vee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" weep</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plori</i></td> +<td class="t2">plo'ree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" weigh, <i>tr.</i>; —, <i>int.</i></td> +<td class="t6"><i lang="eo">pesi; pezi</i></td> +<td class="t2">peh'see; peh'zee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" will, be willing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">voli</i></td> +<td class="t2">vo'lee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" work</td> +<td class="t6"><i lang="eo">labori</i></td> +<td class="t2">lah-boh'ree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" wrap up</td> +<td class="t6"><i lang="eo">envolvi</i></td> +<td class="t2">ehn-vol'vee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" write</td> +<td class="t6"><i lang="eo">skribi</i></td> +<td class="t2">skree'bee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">" yield, give way</td> +<td class="t6"><i lang="eo">cedi</i></td> +<td class="t2">tseh'dee</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s37" id="s37"></a>37. Adverbs, Conjunctions & Prepositions.<br /> +(<i lang="eo">Adverboj, Konjunkcioj kaj Prepozicioj.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Grammatical Notes see p. <a href="#grammar">77</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">About (nearly)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">proksimume</i></td> +<td class="t2">prokseemoo'meh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">about (concerning)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pri</i></td> +<td class="t2">pree</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">above</td> +<td class="t6"><i lang="eo">super</i></td> +<td class="t2">soo'pehr</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">above all</td> +<td class="t6"><i lang="eo">antaŭ ĉio</i></td> +<td class="t2">ahn'tahw chee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">absolutely</td> +<td class="t6"><i lang="eo">absolute</i></td> +<td class="t2">ahbsoloo'teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">according to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">laŭ</i></td> +<td class="t2">lah'w</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">across</td> +<td class="t6"><i lang="eo">trans</i></td> +<td class="t2">trahnss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">afresh</td> +<td class="t6"><i lang="eo">denove</i></td> +<td class="t2">dehno'veh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">after, next to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">post</i></td> +<td class="t2">pohst</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">afterwards</td> +<td class="t6"><i lang="eo">poste</i></td> +<td class="t2">pohss'teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">again</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ree</i></td> +<td class="t2">reh'eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">against</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kontraŭ</i></td> +<td class="t2">kohn'trahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">all (of)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉiom (da)</i></td> +<td class="t2">chee'ohm (dah)</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page73" id="page73"> [73] </a></span>all at once, suddenly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">subite</i></td> +<td class="t2">soobee'teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">almost</td> +<td class="t6"><i lang="eo">preskaŭ</i></td> +<td class="t2">preh'skahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">alone, solely</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sole</i></td> +<td class="t2">so'leh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">aloud</td> +<td class="t6"><i lang="eo">laŭte</i></td> +<td class="t2">lahw'teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">already</td> +<td class="t6"><i lang="eo">jam</i></td> +<td class="t2">yahm</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">also, too, besides</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ankaŭ</i></td> +<td class="t2">ahn'kahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">although</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kvankam</i></td> +<td class="t2">kvahn'kahm</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">altogether, quite</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tute</i></td> +<td class="t2">too'teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">always</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉiam</i></td> +<td class="t2">chee'ahm</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">and</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kaj</i></td> +<td class="t2">kah'y</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">anywhere</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kie ajn</i></td> +<td class="t2">kee'eh ah'yn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">around, round about</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉirkaŭ</i></td> +<td class="t2">cheer'kahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">as…as</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tiel…kiel…</i></td> +<td class="t2">tee'ehl…kee'ehl…</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">as much, as many</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tiom</i></td> +<td class="t2">tee'ohm</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">as much as</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tiom kiom</i></td> +<td class="t2">tee'ohm kee'ohm</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">as soon as, immediately</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tuj kiam</i></td> +<td class="t2">too'y kee'ahm</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">at</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉe</i></td> +<td class="t2">cheh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">at first</td> +<td class="t6"><i lang="eo">unue</i></td> +<td class="t2">oonoo'eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">at last</td> +<td class="t6"><i lang="eo">fine</i></td> +<td class="t2">fee'neh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">at least</td> +<td class="t6"><i lang="eo">almenaŭ</i></td> +<td class="t2">ahl-meh'nahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">at [the] most</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pleje</i></td> +<td class="t2">pleh'yeh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">at once</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tuj</i></td> +<td class="t2">tooy'</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">at present</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nune</i></td> +<td class="t2">noo'neh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">badly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malbone</i></td> +<td class="t2">mahlbo'neh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">because</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉar</i></td> +<td class="t2">chahr</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">before</td> +<td class="t6"><i lang="eo">antaŭ</i></td> +<td class="t2">ahn'tahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">behind</td> +<td class="t6"><i lang="eo">post</i></td> +<td class="t2">pohst</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">below, under, beneath</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sub</i></td> +<td class="t2">soob</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">besides, beyond</td> +<td class="t6"><i lang="eo">krom</i></td> +<td class="t2">krohm</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">better</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pli bone</i></td> +<td class="t2">plee bo'neh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">between, among(st)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">inter</i></td> +<td class="t2">een'tehr</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">beyond</td> +<td class="t6"><i lang="eo">preter</i></td> +<td class="t2">preh'tehr</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">briefly, shortly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">mallonge</i></td> +<td class="t2">mahl-lohn'geh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">but</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sed</i></td> +<td class="t2">sehd</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">by the side of</td> +<td class="t6"><i lang="eo">apud, flanke de</i></td> +<td class="t2">ah'pood, flahn'keh deh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">by turns</td> +<td class="t6"><i lang="eo">laŭvice</i></td> +<td class="t2">lahw-veet'seh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">close to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">apud</i></td> +<td class="t2">ah'pood</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">consequently</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sekve</i></td> +<td class="t2">sehk'veh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">daily</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉiutage</i></td> +<td class="t2">chee-ootah'gheh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">doubtless</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sendube</i></td> +<td class="t2">sehndoo'beh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">down (direction)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malsupren</i></td> +<td class="t2">mahlsoo'prehn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page74" id="page74"> [74] </a></span>down (position)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malsupre</i></td> +<td class="t2">mahlsoo'preh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">during</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dum</i></td> +<td class="t2">doom</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">early, betimes</td> +<td class="t6"><i lang="eo">frue</i></td> +<td class="t2">froo'eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">either…or</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aŭ…aŭ</i></td> +<td class="t2">ahw…ahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">elsewhere</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aliloke</i></td> +<td class="t2">ahleelo'keh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">enough (of)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sufiĉe (da)</i></td> +<td class="t2">soofee'cheh (dah)</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">even if</td> +<td class="t6"><i lang="eo">eĉ se</i></td> +<td class="t2">ehch seh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">everywhere</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉie</i></td> +<td class="t2">chee'eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">exactly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">precize</i></td> +<td class="t2">preht-see'zeh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">exceedingly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">treege</i></td> +<td class="t2">treh-eh'geh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">except, <i>prep.</i></td> +<td class="t6"><i lang="eo">escepte</i></td> +<td class="t2">est-sehp'teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">far, distant</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malproksime</i></td> +<td class="t2">mahl-proksee'meh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">for, <i>conj.</i></td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉar</i></td> +<td class="t2">chahr</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">for, <i>prep.</i></td> +<td class="t6"><i lang="eo">por</i></td> +<td class="t2">pohr</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">formerly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">antaŭe</i></td> +<td class="t2">ahntah'weh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">from</td> +<td class="t6"><i lang="eo">de</i></td> +<td class="t2">deh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">full of</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plena de</i></td> +<td class="t2">pleh'nah deh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">fully</td> +<td class="t6"><i lang="eo">plene</i></td> +<td class="t2">pleh'neh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">hardly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">apenaŭ</i></td> +<td class="t2">ahpeh'nahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">here</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉi tie, tie ĉi</i></td> +<td class="t2">chee tee'eh, tee'eh chee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">herewith</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉi-kune</i></td> +<td class="t2">chee-koo'neh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">how, like</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kiel</i></td> +<td class="t2">kee'ehl</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">how much?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kiom?</i></td> +<td class="t2">kee'ohm?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">however</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tamen</i></td> +<td class="t2">tah'mehn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">immediately</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tuj</i></td> +<td class="t2">too'y</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">in</td> +<td class="t6"><i lang="eo">en</i></td> +<td class="t2">ehn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">in every way</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉiel</i></td> +<td class="t2">chee'ehl</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">in front, before</td> +<td class="t6"><i lang="eo">antaŭe</i></td> +<td class="t2">ahntah'weh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">in future</td> +<td class="t6"><i lang="eo">en la estonteco</i></td> +<td class="t2">ehn lah estohn-teht'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">in spite of</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malgraŭ</i></td> +<td class="t2">mahl'grahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">in the midst of</td> +<td class="t6"><i lang="eo">meze de</i></td> +<td class="t2">meh'zeh deh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">indeed</td> +<td class="t6"><i lang="eo">vere</i></td> +<td class="t2">veh'reh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">inside</td> +<td class="t6"><i lang="eo">interne de, en</i></td> +<td class="t2">intehr'neh deh, ehn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">instead of</td> +<td class="t6"><i lang="eo">anstataŭ</i></td> +<td class="t2">ahnstaht'ahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">late</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malfrue</i></td> +<td class="t2">mahl-froo'eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">less</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malpli</i></td> +<td class="t2">mahl'plee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">little (of)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malmulte (da)</i></td> +<td class="t2">mahl-mool'teh (dah)</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">little by little</td> +<td class="t6"><i lang="eo">iom post iom</i></td> +<td class="t2">ee'ohm pohst ee'ohm</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">more</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pli</i></td> +<td class="t2">plee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">more or less</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pli malpli</i></td> +<td class="t2">plee mahl'plee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">the more…the more</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ju pli…des pli</i></td> +<td class="t2">yoo plee…dehs plee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page75" id="page75"> [75] </a></span>much, very</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tre</i></td> +<td class="t2">treh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">mutually</td> +<td class="t6"><i lang="eo">reciproke</i></td> +<td class="t2">reht'see-pro'keh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">near; — to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">proksime; — de</i></td> +<td class="t2">prohksee'meh; — deh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">neither…nor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nek…nek</i></td> +<td class="t2">nehk…nehk</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">never</td> +<td class="t6"><i lang="eo">neniam</i></td> +<td class="t2">neh-nee'ahm</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">nevertheless</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tamen</i></td> +<td class="t2">tah'mehn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">not</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ne</i></td> +<td class="t2">neh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">not at all</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tute ne</i></td> +<td class="t2">too'teh neh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">notwithstanding</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malgraŭ (tio)</i></td> +<td class="t2">mahl'grahw (tee'oh)</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">not yet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ankoraŭ ne</i></td> +<td class="t2">ahnkoh'rahw neh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">now</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nun</i></td> +<td class="t2">noon</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">nowadays</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nuntempe, hodiaŭ</i></td> +<td class="t2">noon-tehm'peh, hoh-dee'ahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">nowhere</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nenie</i></td> +<td class="t2">neh-nee'eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">of</td> +<td class="t6"><i lang="eo">de; da</i> (after numerals)</td> +<td class="t2">deh; dah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">of course</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kompreneble</i></td> +<td class="t2">kompreh-neh'bleh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">often</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ofte</i></td> +<td class="t2">off'teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">on, upon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sur</i></td> +<td class="t2">soor</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">on account of</td> +<td class="t6"><i lang="eo">pro</i></td> +<td class="t2">pro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">on no account</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nenial</i></td> +<td class="t2">neh-nee'ahl</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">on the contrary</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kontraŭe</i></td> +<td class="t2">kontrah'weh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">on the left</td> +<td class="t6"><i lang="eo">maldekstre</i></td> +<td class="t2">mahl-dek'streh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">on the right</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dekstre</i></td> +<td class="t2">dehk'streh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">only</td> +<td class="t6"><i lang="eo">nur</i></td> +<td class="t2">noor</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">opposite</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kontraŭe</i></td> +<td class="t2">kontrah'weh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">or</td> +<td class="t6"><i lang="eo">aŭ</i></td> +<td class="t2">ahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">otherwise</td> +<td class="t6"><i lang="eo">alie</i></td> +<td class="t2">ahlee'eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">outside, out of</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ekster</i></td> +<td class="t2">eks'tehr</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">over</td> +<td class="t6"><i lang="eo">super</i></td> +<td class="t2">soo'pehr</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">perhaps</td> +<td class="t6"><i lang="eo">eble</i></td> +<td class="t2">eh'bleh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">presently, soon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">baldaŭ</i></td> +<td class="t2">bahl'dahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">previously</td> +<td class="t6"><i lang="eo">antaŭe</i></td> +<td class="t2">ahntah'weh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">purposely</td> +<td class="t6"><i lang="eo">intence</i></td> +<td class="t2">intehnt'seh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">quickly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">rapide</i></td> +<td class="t2">rahpee'deh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rather, preferably</td> +<td class="t6"><i lang="eo">prefere</i></td> +<td class="t2">prehfeh'reh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">rather, somewhat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">iom</i></td> +<td class="t2">ee'ohm</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">save, excepting</td> +<td class="t6"><i lang="eo">escepte</i></td> +<td class="t2">ehst-sehp'teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">scarcely</td> +<td class="t6"><i lang="eo">apenaŭ</i></td> +<td class="t2">ahpeh'nahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">seldom, rarely</td> +<td class="t6"><i lang="eo">malofte</i></td> +<td class="t2">mahl-off'teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">since, <i>prep.</i></td> +<td class="t6"><i lang="eo">de</i></td> +<td class="t2">deh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">—, <i>conj.</i></td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉar</i></td> +<td class="t2">chahr</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— (the time when)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">de l' tempo kiam</i></td> +<td class="t2">dehl tehm'po kee'ahm</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page76" id="page76"> [76] </a></span>so, thus</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tiel</i></td> +<td class="t2">tee'ehl</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">so much</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tiom</i></td> +<td class="t2">tee'ohm</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">somehow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">iel</i></td> +<td class="t2">ee'ehl</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">something</td> +<td class="t6"><i lang="eo">io</i></td> +<td class="t2">ee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">sometimes</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kelkafoje</i></td> +<td class="t2">kehl'kah-fo'yeh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">soon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">baldaŭ</i></td> +<td class="t2">bahl'dahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">suddenly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">subite</i></td> +<td class="t2">soo-bee'teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">that, <i>conj.</i></td> +<td class="t6"><i lang="eo">ke</i></td> +<td class="t2">keh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">that is</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tio estas</i> (abbr., <i lang="eo">t.e.</i>)</td> +<td class="t2">tee'oh es'tahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">then</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tiam</i></td> +<td class="t2">tee'ahm</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">then, <i>conj.</i></td> +<td class="t6"><i lang="eo">do</i></td> +<td class="t2">doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">thence</td> +<td class="t6"><i lang="eo">de tie</i></td> +<td class="t2">deh tee'eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">there</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tie</i></td> +<td class="t2">tee'eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">through</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tra</i></td> +<td class="t2">trah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">through (by means of)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">per</i></td> +<td class="t2">pehr</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">till, until</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĝis</i></td> +<td class="t2">jeess</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">to</td> +<td class="t6"><i lang="eo">al</i></td> +<td class="t2">ahl</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">together</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kune</i></td> +<td class="t2">koo'neh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">too much, too</td> +<td class="t6"><i lang="eo">tro</i></td> +<td class="t2">tro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">towards</td> +<td class="t6"><i lang="eo">al, en la direkto de</i></td> +<td class="t2">ahl, ehn lah deerehk'toh deh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">unexpectedly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">neatendite</i></td> +<td class="t2">neh-ahtehndee'teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">unless</td> +<td class="t6"><i lang="eo">se…ne</i></td> +<td class="t2">seh…neh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">until</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĝis</i></td> +<td class="t2">jeess</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">up, upwards</td> +<td class="t6"><i lang="eo">supren</i></td> +<td class="t2">soo'prehn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">up above</td> +<td class="t6"><i lang="eo">supre</i></td> +<td class="t2">soo'preh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">weekly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉiusemajne</i></td> +<td class="t2">chee'oo-sehmah'y-neh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">well</td> +<td class="t6"><i lang="eo">bone</i></td> +<td class="t2">bo'neh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">when</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kiam</i></td> +<td class="t2">kee'ahm</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">whence?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">de kie?</i></td> +<td class="t2">deh kee'eh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">where?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kie?</i></td> +<td class="t2">kee'eh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">wherever</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kie ajn</i></td> +<td class="t2">kee'eh ahyn'</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">whether, if</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉu</i></td> +<td class="t2">choo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">while, whilst</td> +<td class="t6"><i lang="eo">dum</i></td> +<td class="t2">doom</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">why?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kial?</i></td> +<td class="t2">kee'ehl?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">willingly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">volonte</i></td> +<td class="t2">volohn'teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">wisely</td> +<td class="t6"><i lang="eo">saĝe</i></td> +<td class="t2">sah'jeh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">with</td> +<td class="t6"><i lang="eo">kun</i></td> +<td class="t2">koon</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">within</td> +<td class="t6"><i lang="eo">interne</i></td> +<td class="t2">intehr'neh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">without</td> +<td class="t6"><i lang="eo">sen</i></td> +<td class="t2">sehn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">yearly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ĉiujare</i></td> +<td class="t2">chee'oo-yah'reh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">yet, as yet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">ankoraŭ</i></td> +<td class="t2">ahnkoh'rahw</td> +</tr> +</table> + + + +<p><span class="pagenum"><a name="page77" id="page77"> [77] </a></span></p> + +<h2><a name="grammar" id="grammar"></a>ELEMENTARY GRAMMAR.</h2> + + +<h3><a name="article" id="article"></a>The Article.</h3> + +<p>The <span class="sc">Definite Article</span> <i>the</i> is in Esperanto represented by <i lang="eo">la</i>. +Like the article in English, <i lang="eo">la</i> does not vary with the number or gender +of the noun before which it is placed; e.g., <i lang="eo">la briko</i>, the brick; <i lang="eo">la brikoj</i>, +the bricks; <i lang="eo">la patro</i>, the father; <i lang="eo">la patrinoj</i>, the mothers.</p> + +<p>The <span class="sc">Indefinite Article</span> <i>a</i> is not expressed in Esperanto. Thus, +"<i lang="eo">filo</i>" is <i>son</i> or <i>a son</i>.</p> + + +<h3><a name="noun" id="noun"></a>The Noun.</h3> + +<p>In Esperanto every noun in the singular ends in <b><span lang="eo">o</span></b>. Thus: <span lang="eo">viro</span>, <i>a +man</i>; <span lang="eo">la libro</span>, <i>the book</i>. The plural is formed from the singular by adding +the termination <b><span lang="eo">-j</span></b>. Thus: <span lang="eo">viroj</span>, <i>men</i>; <span lang="eo">la libroj</span>, <i>the books</i>.</p> + +<p>In order to allow each nation to construct its sentences in the order +to which it is accustomed, every noun in Esperanto has two forms or +"cases," (1) the <span class="sc">Nominative</span>, or unchanged form, and (2) the <span class="sc">Accusative</span>, +which is formed from the nominative by adding the termination <b><span lang="eo">-n</span></b>. This +is merely to distinguish between subject and object. The accusative +form is also used to indicate motion towards, etc.</p> + + +<h3><a name="adjective" id="adjective"></a>The Adjective.</h3> + +<p>All adjectives end in the nominative singular in <b><span lang="eo">a</span></b>. They may be +placed either before or after the noun. As in the case of the noun, the +plural is formed by adding the termination <b><span lang="eo">-j</span></b>, and the accusative is +formed by adding <b><span lang="eo">-n</span></b> to the nominative. The adjective agrees in number +and case with the noun which it qualifies. Ex.:—</p> + +<ul> +<li><span lang="eo">Blua libro</span> (<i>or</i> <span lang="eo">libro blua</span>), <i>a blue book</i>; <span lang="eo">bluaj libroj</span>, <i>blue books</i>.</li> +<li><span lang="eo">La viro legas bluan libron.</span> <i>The man reads a blue book.</i></li> +<li><span lang="eo">La viroj legas bluajn librojn.</span> <i>The men are reading blue books.</i></li> +</ul> +<p>Thanks to the accusative case, one might say without loss of clearness: +<span lang="eo">Bluan libron legas la viro,</span> <i>or</i> <span lang="eo">la viro bluan libron legas,</span> +<i>or</i> <span lang="eo">bluan +libron la viro legas,</span> etc.</p> + + +<h3>Degrees of Comparison.</h3> + +<p>There are three degrees of comparison, as in English:</p> + +<p>The <span class="sc">Positive</span>, as <i lang="eo">bona</i>, good; <i lang="eo">bela</i>, beautiful; <i lang="eo">granda</i>, big, great.</p> + +<p>The <span class="sc">Comparative</span> is formed by placing <i lang="eo">pli</i> (more) or <i lang="eo">malpli</i> (less) +before the positive, thus: <i lang="eo">bona</i>, good—<i lang="eo">pli bona</i>, better; <i lang="eo">bela</i>, beautiful—<i lang="eo">malpli +bela</i>, less beautiful. The comparison may be heightened by using +<i lang="eo">multe</i> (much), thus: <i lang="eo">multe pli</i> (or <i lang="eo">malpli</i>) <i lang="eo">bela</i>.</p> + +<p><i lang="eo">Than</i> is translated by <i lang="eo">ol</i>, thus: <i lang="eo">pli</i> (or <i lang="eo">malpli</i>) <i lang="eo">bela ol</i>…, more (<i lang="eo">or</i> less) +beautiful than…</p> + +<p>The <span class="sc">Superlative</span> degree is formed by using <i lang="eo">plej</i> (most) with the +positive; as <i lang="eo">bela</i>, beautiful—<i lang="eo">plej bela</i>, most beautiful.</p> + +<p><i>Of</i> with a superlative is translated by the preposition <i lang="eo">el</i> (out of). <i lang="eo">La +plej granda el ĉiuj</i>, the greatest of all.</p> + +<p><i>The more…the more</i>, <i>the less…the less</i>, are translated by means of the +particles <i lang="eo">ju</i> and <i lang="eo">des</i>. Thus: <i lang="eo">Ju pli oni studas, des pli oni lernas</i>, the +more one studies, the more one learns. <i lang="eo">Ju pli mi kun li parolas, des +malpli mi lin estimas</i>, the more I speak to him, the less I esteem him.</p> + + +<p><span class="pagenum"><a name="page78" id="page78"> [78] </a></span></p> + +<h3><a name="cardinal" id="cardinal"></a>Cardinal Numbers.</h3> + +<p>The <span class="sc">Cardinal Numbers</span> may be used as <i>nouns</i>, by the addition of the +ending <b><span lang="eo">-o</span></b>. Thus, <i lang="eo">unuo</i>, a unit; <i lang="eo">trio</i>, a trio; <i lang="eo">dekduo</i>, a dozen; <i lang="eo">dudeko</i>, a +score; <i lang="eo">cento</i>, a hundred; <i lang="eo">milo</i>, a thousand. Note that <i lang="eo">miliono</i> is <small>ALWAYS</small> +used as a noun.</p> + +<p>When a number or any other word is used as a noun of quantity, the +noun which follows it must be preceded by the quantitative preposition +<b><span lang="eo">da</span></b>:—<i lang="eo">Dekduo da ovoj</i>, a dozen eggs; <i lang="eo">milo da soldatoj</i>, a thousand soldiers +(one might of course also say <i lang="eo">dek du ovoj</i>, <i lang="eo">mil soldatoj</i>); <i lang="eo">du metroj da +drapo</i>, two metres of cloth; <i lang="eo">tri funtoj da sukero</i>, three pounds of sugar.</p> + + +<h3><a name="ordinal" id="ordinal"></a>Ordinal Numbers.</h3> + +<p>The <span class="sc">Ordinal Numbers</span> are formed by adding the adjectival ending +<b><span lang="eo">-a</span></b> to the Cardinals. In Compound Ordinal Numbers, the groups of hundreds, +tens, units, etc., are <i>joined by hyphens</i>, and the ending <b><span lang="eo">-a</span></b> is added +to the unit numeral. Thus: <i lang="eo">unu</i>, one—<i lang="eo">unua</i>, first; <i lang="eo">tria</i>, third; <i lang="eo">dek-unua</i>, +eleventh; <i lang="eo">tridek-sepa</i>, thirty-seventh; <i lang="eo">kvarcent-sesdek-dua</i>, 462nd, +and so on. Written in figures these would be <i lang="eo">1a</i>, <i lang="eo">3a</i>, <i lang="eo">11a</i>, <i lang="eo">37a</i>, <i lang="eo">462a</i>. +The Ordinals are of course inflected like adjectives. +(See page <a href="#adjective">77</a>.)</p> + + +<h3>Fractions</h3> + +<p><span class="sc">Fractionals</span> are formed by adding the suffix <b><span lang="eo">-on</span></b> (plus the endings <b><span lang="eo">o</span></b>, +<b><span lang="eo">a</span></b>, or <b><span lang="eo">e</span></b> as required) to the Cardinal Numbers. Thus: <i lang="eo">unu duono</i>, one-half; +<i lang="eo">tri kvaronoj</i>, three-quarters; <i lang="eo">dek sep dek-naŭonoj</i>, 17/19; <i lang="eo">dudek tri +kvarmil-kvincent-tridek-naŭonoj</i>, 23/4539. <i lang="eo">Duone vera</i> (or <i lang="eo">duonvera</i>), half-true. +<i lang="eo">Tri-kvaronoj da funto</i> (or <i lang="eo">trikvaronfuntoj</i>), ¾ lb. <i lang="eo">Duono da funto</i> +(or <i lang="eo">duonfunto</i>), ½ lb.</p> + + +<h3>Multiples, Collectives, and Distributives.</h3> + +<p><span class="sc">Multiple</span> Numbers are formed from the Cardinals by adding the +suffix <b><span lang="eo">-obl</span></b>, with the requisite grammatical ending <b><span lang="eo">o</span></b>, <b><span lang="eo">a</span></b>, or <b><span lang="eo">e</span></b>. Thus: +<i lang="eo">duobla</i>, double; <i lang="eo">duoblo</i>, a double; <i lang="eo">duoble</i>, doubly; <i lang="eo">tridekoble</i>, thirty-fold; +<i lang="eo">sesoble naŭ estas</i> (or <i lang="eo">faras</i>) <i lang="eo">kvindek kvar</i>, six nines are fifty-four; +<i lang="eo">duoble du estas kvar</i>, twice two are four.</p> + +<p><span class="sc">Collective</span> Numerals are formed by the addition of the suffix <b><span lang="eo">-op</span></b> +(plus the grammatical termination required). Thus: <i lang="eo">duope</i>, two at a +time, two together; <i lang="eo">naŭope</i>, nine at a time; <i lang="eo">ili venadis dekope</i>, they came +in tens; <i lang="eo">dumilopa taĉmento</i>, a detachment two thousand strong.</p> + +<p><span class="sc">Distributives</span> are shown by the preposition <i lang="eo">po</i>, meaning <i>at the rate +of</i>. Thus: <i lang="eo">li aĉetis por ĉiu infano po ses pomoj</i>, he bought six apples for +each child; <i lang="eo">li ricevas po dek ŝilingoj por ĉiu tago</i>, he gets ten shillings a +day; <i lang="eo">la vagonaro veturas po sesdek mejloj en ĉiu horo</i> (or <i lang="eo">ĉiuhore</i>), the +train travels at (the rate of) sixty miles an hour, etc.</p> + + +<h3><a name="pronoun" id="pronoun"></a>The Pronoun.</h3> + +<p>The <span class="sc">Personal Pronouns</span> are, in the nominative: +<i lang="eo">Mi</i>, I; <i lang="eo">vi</i>, you (sing. and pl.); <i lang="eo">ni</i>, we; <i lang="eo">li</i>, he; <i lang="eo">ŝi</i>, she; <i lang="eo">ĝi</i>, it; <i lang="eo">ili</i>, they.</p> + +<p>The archaic English <i>thou</i> may be translated by <i lang="eo">ci</i>.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="page79" id="page79"> [79] </a></span>The Accusative case of the personal pronouns is formed like that of +nouns and adjectives, by adding <b><span lang="eo">-n</span></b>. Thus: <i lang="eo">Min</i>, me; <i lang="eo">vin</i>, you; <i lang="eo">nin</i>, us; +<i lang="eo">lin</i>, him; <i lang="eo">ŝin</i>, her; <i lang="eo">ĝin</i>, it; <i lang="eo">ilin</i>, them.</p> + +<p>The <span class="sc">Reflexive Pronoun</span> of the 3rd person is <i lang="eo">si</i> (accusative <i lang="eo">sin</i>), +standing for <i>himself</i>, <i>herself</i>, <i>itself</i>, <i>one's-self</i>, or <i>themselves</i>, as the case +may be. There is no special reflexive form for the pronouns of the 1st +and 2nd person, <i>I</i>, <i>we</i>, and <i>you</i>.</p> + +<p>The <span class="sc">Indefinite Personal Pronoun</span> is <i lang="eo">oni</i> (= the French <i lang="fr">on</i>)—one, +people, they, you. Ex.: <i lang="eo">Li amas sin</i>, he loves himself; <i lang="eo">ŝi amas sin</i>, she +loves herself; <i lang="eo">ĝi montras sin</i>, it shows itself; <i lang="eo">ili diras al si</i>, they say to +themselves; <i lang="eo">oni vidas sin</i>, one sees one's-self; <i lang="eo">mi lavas min</i>, I wash +myself; <i lang="eo">vi laŭdas vin</i>, you praise yourself.</p> + + +<h3>Possessive Adjectives or Pronouns.</h3> + +<p>By adding the adjectival ending <b><span lang="eo">-a</span></b> to the personal pronouns, the +<span class="sc">Possessive</span> Adjectives and Pronouns are obtained. Thus: <i lang="eo">Mia</i>, my, +mine; <i lang="eo">cia</i>, thy, thine; <i lang="eo">via</i>, your, yours; <i lang="eo">nia</i>, our, ours; <i lang="eo">lia</i>, his; <i lang="eo">ŝia</i>, +her, hers; <i lang="eo">ĝia</i>, its; <i lang="eo">sia</i> (reflexive), his, her(s), its, their(s), one's.</p> + +<p class="notes"><span class="sc">Note</span> the following use of <i lang="eo">sia</i>. In English the sentence, "He saw his +friend with his brother," is not clear. Does it mean that he saw +his friend (1) with his <i>friend's brother</i>, or (2) with his <i>own brother</i>? +In Esperanto, the use of <i lang="eo">sia</i> makes the meaning quite clear; (1) +would be: <i lang="eo">Li vidis sian amikon kun <small>LIA</small> frato</i>, and (2) would be: +<i lang="eo">Li vidis sian amikon kun <small>SIA</small> frato</i>. +</p> +<p>The word <i lang="eo">mem</i>, meaning <i>-self or -selves</i>, may be added to a personal +pronoun to give emphasis. Thus: <i lang="eo">Konu vin mem</i>, know thyself; <i lang="eo">li iris +mem</i>, he went himself; <i lang="eo">li mem</i>, himself; <i lang="eo">li parolis al si mem</i>, he spoke +to himself.</p> + +<p>Like other adjectives, possessives agree in case and number with the +noun to which they refer. Ex.:</p> + +<ul> +<li><i lang="eo">lia libro</i>, his book; <i lang="eo">liaj libroj</i>, his books;</li> +<li><i lang="eo">ŝi havas lian, kaj li havas ŝian</i>, she has his, and he has hers;</li> +<li><i lang="eo">liaj estas la plej bonaj libroj</i>, his are the best books;</li> +<li><i lang="eo">mi preferas miajn</i>, I prefer mine; <i lang="eo">li preferas siajn</i>, he prefers his;</li> +<li><i lang="eo">ili preferas siajn</i>, they prefer theirs.</li> +</ul> + +<h3>Demonstrative Adjective or Pronoun.</h3> + +<p>The <span class="sc">Demonstrative</span> Adjective and Pronoun "that" is rendered in +Esperanto by the word <i lang="eo">tiu</i> (acc. <i lang="eo">tiun</i>); plural <i lang="eo">tiuj</i> (acc. <i lang="eo">tiujn</i>), those. +The addition (either before or after) of the particle <i lang="eo">ĉi</i> to the singular and +plural respectively, gives <i>this</i> and <i>these</i>. Ex.:</p> + +<ul> +<li><i lang="eo">Tiu viro</i>, that man. <i lang="eo">Tiu estas mia</i>, that (one) is mine.</li> +<li><i lang="eo">Mi elektas tiun</i>, I choose that (one).</li> +<li><i lang="eo">Mi preferas tiun ĉi</i> (or <i lang="eo">ĉi tiujn</i>), I prefer this (one).</li> +<li><i lang="eo">Tiuj ĉi</i> (or <i lang="eo">ĉi tiuj</i>) <i lang="eo">estas miaj</i>, these are mine.</li> +<li><i lang="eo">Mi portos tiujn ĉi</i>, I will carry these.</li> +</ul> + +<h3>Interrogative Pronouns.</h3> + +<p><i lang="eo">Kiu?</i>—who, which? Plural, <i lang="eo">kiuj?</i> <i lang="eo">Kio?</i>—what? <i lang="eo">Kies?</i>—whose? +<i lang="eo">Al kiu?</i>—to whom? <i lang="eo">Kiun?</i>—whom? (acc.), <i lang="eo">kiujn?</i> (acc. plu.). +<span class="pagenum"><a name="page80" id="page80"> [80] </a></span>Ex.:</p> + +<ul> +<li><i lang="eo">Kiu estas tiu?</i>—who is that?</li> +<li><i lang="eo">Kiun vi deziras vidi?</i>—whom do you desire to see?</li> +<li><i lang="eo">Kiuj foriris?</i>—which (ones) went away?</li> +<li><i lang="eo">Kiujn vi vidis?</i>—which ones did you see?</li> +</ul> +<p><i lang="eo">Kiu</i> is also used with <span class="sc">Adjectival</span> meaning. Thus: <i lang="eo">Kiu libro estas +via?</i>—which book is yours? <i lang="eo">Kiun libron vi preferas?</i>—which book do +you prefer? <i lang="eo">Kiuj domoj apartenas al vi?</i>—which houses belong to you? +<i lang="eo">Kiujn stratojn vi konas?</i>—which streets do you know? <i lang="eo">Kio estas tio?</i>—what +is that? <i lang="eo">Kion li volas?</i>—what does he want?</p> + +<p>The English <i>-ever</i> is translated by <i lang="eo">ajn</i>. For example: <i lang="eo">Kiu ajn li +estas, ne parolu al li</i>, whoever he be, do not speak to him. <i lang="eo">Kies ajn</i>, +whosesoever. <i lang="eo">Kiu(j)n ajn</i>, whomever.</p> + + +<h3>Relative Pronouns.</h3> + +<p>The Relative Pronouns are identical with the Interrogative: <i lang="eo">Kiu(j)</i>, +who, that, which, <i lang="eo">kiu(j)n</i>, whom, that, which. Ex.:</p> + +<ul> +<li><i lang="eo">La libro, kiun vi legas</i>, the book (which) you are reading.</li> +<li><i lang="eo">Tiu, kiu parolis al vi</i>, the one who spoke to you.</li> +<li><i lang="eo">La personoj, kiujn li konas</i>, the persons (whom) he knows.</li> +<li><i lang="eo">Tio, kion li diras, ne estas vera</i>, what he says is not true.</li> +<li><i lang="eo">La arbo, kies supron vi vidas</i>, the tree whose top you can see.</li> +</ul> + +<h3>Indefinite Pronouns.</h3> + +<ul> +<li><i lang="eo">iu</i> (acc. <i lang="eo">iun</i>), anyone, someone or other;</li> +<li><i lang="eo">ies</i>, anyone's, someone's;</li> +<li><i lang="eo">iuj</i> (acc. <i lang="eo">iujn</i>), any persons, some persons or other;</li> +<li><i lang="eo">io</i> (acc. <i lang="eo">ion</i>), anything, something.</li> +</ul> +<ul> +<li><i lang="eo">ĉiu</i> (acc. <i lang="eo">ĉiun</i>), everyone, each;</li> +<li><i lang="eo">ĉies</i>, everyone's, everybody's, each one's;</li> +<li><i lang="eo">ĉiuj</i> (acc. <i lang="eo">ĉiujn</i>), everybody, all;</li> +<li><i lang="eo">ĉio</i> (acc. <i lang="eo">ĉion</i>), everything, all.</li> +</ul> +<ul> +<li><i lang="eo">neniu</i> (acc. <i lang="eo">neniun</i>), no one, nobody;</li> +<li><i lang="eo">nenies</i>, no one's, nobody's;</li> +<li><i lang="eo">nenio</i> (acc. <i lang="eo">nenion</i>), nothing, not anything.</li> +</ul> +<p class="notes"><span class="sc">Note.</span>—<i lang="eo">Iu</i>, <i lang="eo">ĉiu</i>, and <i lang="eo">neniu</i> are also used with nouns. Thus: <i lang="eo">Kiun +libron vi deziras?</i> Which book do you desire? <i lang="eo">Iun ajn libron.</i> +Any book. <i lang="eo">Iu homo</i>, any man, some man or other. <i lang="eo">Ĉiu bona +patro amas siajn infanojn</i>, every good father loves his children. +<i lang="eo">Ĉiuj liaj amikoj</i> (or <i lang="eo">ĉiu lia amiko</i>), all his friends, every friend of +his. <i lang="eo">Mi renkontis neniun amikon</i>, I met no friend. +</p> +<p>Other <span class="sc">Pronominal Words and Expressions</span> are:</p> + +<p class="dangling"><i lang="eo">multaj(n)</i>, many; <i lang="eo">multo(n)</i>, much; <i lang="eo">malmultaj(n), malmulte da…</i>, a few. +Ex.: <i lang="eo">malmultaj personoj</i>, few persons; <i lang="eo">malmulte da scio</i>, +little knowledge. +</p> +<p class="dangling"><i lang="eo">kelkajn</i>, some, several; <i lang="eo">kelke da…</i>, some. Ex.: <i lang="eo">kelkaj personoj</i>, some +persons, several persons; <i lang="eo">kelke da libroj</i>, some (quantity of) books. +</p> +<p class="dangling"><i lang="eo">alia(n)</i>, another, other; <i lang="eo">aliaj(n)</i>, others. Ex.: <i lang="eo">ili parolis unu al alia</i>, +they spoke to one another; <i lang="eo">ni parolis unu al la alia</i>, we spoke to +each other; <i lang="eo">unu aŭ la alia taŭgos</i>, either (one or the other) will do; +<i lang="eo">nek unu nek la alia konvenas</i>, neither (one nor the other) is suitable. +</p> +<p class="dangling"><i lang="eo">ambaŭ</i> (invariable), both. Ex.: <i lang="eo">ambaŭ venis</i>, both came; <i lang="eo">mi konas +ambaŭ fratojn</i>, I know both brothers; <i lang="eo">mi vidis ilin ambaŭ</i>, I saw +both of them; <i lang="eo">mi ŝatas ambaŭ</i>, I like both. +</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="page81" id="page81"> [81] </a></span></p> + +<h3><a name="verb" id="verb"></a>The Verb.</h3> + + +<h4>Tenses.</h4> + +<p>The <span class="sc">Verb</span> in Esperanto has three main Tenses—the Present, Past, +and Future. These are denoted by means of the verbal endings <b><span lang="eo">-as</span></b>, <b><span lang="eo">-is</span></b>, +and <b><span lang="eo">-os</span></b>. Thus, from the root <i lang="eo">vid</i>, see, are formed:</p> + +<div class="c"> +<table summary="The three main tenses of the verb vidi" width="90%"> +<col span="3" width="33%" /> +<tr><th class="t4">Present.</th><th class="t6">Past.</th><th class="t2">Future.</th></tr> +<tr><td class="t4 c"><i lang="eo">mi vidas</i>, I see</td><td class="t6 c"><i lang="eo">mi vidis</i>, I saw</td><td class="t2 c"><i lang="eo">mi vidos</i>, I shall see</td></tr> +</table> +</div> + +<h4>Moods.</h4> + +<p>Every Esperanto verb has three Moods—the Conditional, the Imperative, +and the Infinitive, which are formed respectively by means of +the endings <b><span lang="eo">-us</span></b>, <b><span lang="eo">-u</span></b>, and <b><span lang="eo">-i</span></b>. Thus:</p> + +<div class="c"> +<table summary="The three moods of the verb vidi" width="90%"> +<col span="3" width="33%" /> +<tr><th class="t4">Conditional.</th><th class="t6">Imperative.</th><th class="t2">Infinitive.</th></tr> +<tr><td class="t4 c"><i lang="eo">mi vidus</i>, I should see</td><td class="t6 c"><i lang="eo">vidu</i>, see!</td><td class="t2 c"><i lang="eo">vidi</i>, to see</td></tr> +</table> +</div> +<p>The <span class="sc">Conditional</span> Mood is used to express <i>supposition</i>; the three +Tenses, on the other hand, are used to express <i>facts</i> or actual happenings. +(For examples, see +"Conjunctions," page <a href="#conjunction">83</a>.)</p> + +<p>The <span class="sc">Imperative</span> Mood is used to express an order, desire, wish, will, +etc. (See page <a href="#imperative">84</a>.) Used with the personal pronouns of the 1st and 2nd +persons, this mood corresponds to the English <i>let</i>, used as an expression +of a wish. Thus: <i lang="eo">mi pensu</i>, let me think; <i lang="eo">li venu morgaŭ</i>, let him come +to-morrow; <i lang="eo">ili parolu</i>, let them speak.</p> + +<p class="notes"><span class="sc">Note</span> that <i>let</i> sometimes means <i>to allow, to give leave</i>, in which case +the verb <i lang="eo">lasi</i> is used. Thus: let (allow) him come, <i lang="eo">lasu lin veni</i>; +leave it there, <i lang="eo">lasu ĝin tie</i>. +</p> +<p>The Imperative may be used interrogatively to translate the English +<i>shall</i>, with an idea of wish or desire. Thus:</p> + +<ul> +<li>What shall I give you? <i lang="eo">Kion mi donu al vi?</i></li> +<li>What shall we do to-day? <i lang="eo">Kion ni faru hodiaŭ?</i></li> +</ul> +<p><i>What will he do?</i> would of course be simply <i lang="eo">Kion li faros?</i>—for there is +here no question of desire or wish, but merely a question of future action.</p> + +<p>The <span class="sc">Infinitive</span> Mood is used to express the mere idea of the verb, +without any limit of person or number, and corresponds to the English <i>to</i> +before the verb. Thus: <i lang="eo">kuri</i>, to run; <i lang="eo">paroli</i>, to speak.</p> + +<p class="notes"><span class="sc">Note.</span>—In Esperanto, as is largely the case in English, the mood and +tense endings of the verb <i>do not vary</i> according to person or number. +For instance: <i lang="eo">mi vidas</i>, I see, <i lang="eo">li vidas</i>, he sees; also <i lang="eo">ni +vidis</i>, we saw, <i lang="eo">ili vidis</i>, they saw; <i lang="eo">vi vidos</i>, you will see; <i lang="eo">oni vidos</i>, +one will see; <i lang="eo">ŝi vidus</i>, she would see, <i lang="eo">vi vidus</i>, you would see. +</p> + +<h4><a name="participle" id="participle"></a>Participles.</h4> + +<p>There are in Esperanto <i>six</i> participles, three active and three passive, +corresponding to three tenses. They are formed in the <span class="sc">Active</span> by means +of the endings <b><span lang="eo">-ant</span></b>, <b><span lang="eo">-int</span></b>, and <b><span lang="eo">-ont</span></b>, and in the <span class="sc">Passive</span> by means of the +endings <b><span lang="eo">-at</span></b>, <b><span lang="eo">-it</span></b>, <b><span lang="eo">-ot</span></b>, with the addition of the adjectival termination <b><span lang="eo">-a</span></b>. +Thus:</p> + +<div class="c"> +<table summary=""> +<col width="10%" /> +<col span="3" width="30%" /> +<tr><td><span class="sc">Active.</span></td><th class="t4">Present.</th><th class="t6">Past.</th><th class="t2">Future.</th></tr> +<tr><td> </td><td class="t4 c"><i lang="eo">vidanta</i>, seeing</td> +<td class="t6 c"><i lang="eo">vidinta</i>, having-seen</td> +<td class="t2 c"><i lang="eo">vidonta</i>, about-to-see</td></tr> +<tr><td><span class="sc">Passive.</span></td><td class="t4 c"> </td><td class="t6"> </td><td class="t2"> </td></tr> +<tr><td> </td><td class="t4 c"><i lang="eo">vidata</i>, (being) seen</td> +<td class="t6 c"><i lang="eo">vidita</i>, (having-been) seen</td> +<td class="t2 c"><i lang="eo">vidota</i>, (about-to-be) seen</td></tr> +</table> +</div> +<p><span class="pagenum"><a name="page82" id="page82"> [82] </a></span>The <span class="sc">Participles</span> may be used either as <i>Nouns</i>, <i>Adjectives</i>, or <i>Adverbs</i>, +the terminations <b><span lang="eo">-o</span></b>, <b><span lang="eo">-a</span></b>, <b><span lang="eo">-e</span></b> being added to the participial endings as required. +When used as nouns or adjectives, they of course take the sign +of the Plural (<b><span lang="eo">-j</span></b>) and of the Accusative (<b><span lang="eo">-n</span></b>) when the construction of the +sentence so requires. Ex.:</p> + +<blockquote> +<p>(1) <span class="sc">Active.</span> <i lang="eo">En la venonta jaro</i>, in the coming year. <i lang="eo">La parolanto</i>, the +speaker. <i lang="eo">La aŭskultantoj</i>, the audience (<i lang="eo">lit.</i>, listeners). <i lang="eo">Mi vidis +lin skribantan</i>, I saw him writing. <i lang="eo">Li foriris kurante</i>, he went off +at a run. <i lang="eo">Li revenis ne vidinte sian amikon</i>, he returned without +having seen his friend.</p> + +<p>(2) <span class="sc">Passive.</span> <i lang="eo">La ekzamenato</i>, the examinee. <i lang="eo">La mortigitoj kaj vunditoj</i>, +the killed and wounded. <i lang="eo">Estimata sinjoro</i>, dear (<i>lit.</i>, esteemed) +sir. <i lang="eo">Frapote, li sin defendis</i>, about to be struck, he defended +himself. <i lang="eo">Mi aŭdis tiun himnon kantatan</i>, I heard that hymn sung.</p> +</blockquote> + + +<h4>Compound Tenses.</h4> + +<p>The <span class="sc">Compound Tenses</span> are formed by means of the auxiliary verb +<b><span lang="eo">esti</span></b>, to be. Thus, by the combination of the participles with the six +tenses and moods, we obtain thirty-six compound tenses, enabling us to +express with the utmost precision any time-relation whatsoever. We +have in all:</p> + +<div class="c"> +<table summary=""> +<tr> +<td class="c"><i lang="eo">li estas</i>,<br />or <i lang="eo">estus</i>,</td> +<td class="c">or <i lang="eo">estis</i>,<br />or <i lang="eo">estu</i>,</td> +<td class="t4 c">or <i lang="eo">estos</i><br />or <i lang="eo">esti</i></td> +<td class="t2 c"><i lang="eo">vidanta</i> or <i lang="eo">vidata</i><br /> +<i lang="eo">vidinta</i> or <i lang="eo">vidita</i><br /> +<i lang="eo">vidonta</i> or <i lang="eo">vidota</i><br /></td> +</tr> +</table> +</div> +<p>The use of the participles is very easy when once one grasps the fact +that the auxiliary <i lang="eo">esti</i> serves to denote the particular division of time, or +the particular manner, of the occurrence of the action denoted by the +participle. Ex.:</p> + +<ul> +<li><i lang="eo">Li estis skribanta, kiam mi vidis lin</i>, he was writing when I saw him.</li> +<li><i lang="eo">Li estis fininta, kiam mia amiko alvenis</i>, he had finished (<i>lit.</i>, was +having finished) when my friend arrived.</li> +<li><i lang="eo">Mi estis tuj forironta, kiam vi aperis</i>, I was just about to go out when +you appeared.</li> +<li><i lang="eo">Li estas nunmomente parolanta</i>, he is speaking at this very moment.</li> +<li><i lang="eo">Li estas mortonta</i>, he is about to die.</li> +<li><i lang="eo">Li estus jam foririnta</i>, he would +have already departed (<i>lit.</i>, would be already gone away).</li> +</ul> +<p>The word <i>by</i> after a Passive is translated by the preposition <b><span lang="eo">de</span></b>. Thus: +The wood was being chopped by the boy, <i lang="eo">la ligno estis hakata de la knabo</i>. +He has been seen by all, <i lang="eo">li estas vidita de ĉiuj</i>.</p> + +<p class="notes"><span class="sc">Note.</span>—The <span class="sc">Compound Tenses</span> should not be used if the <span class="sc">Simple +Tenses</span> suffice to show the meaning clearly. Thus, <i>I have seen him</i> +is more neatly expressed by <i lang="eo">mi jam vidis lin</i> than by <i lang="eo">mi estas +vidinta lin</i>. <i lang="eo">Li jam foriris</i> might stand for either <i lang="eo">he had gone</i> or +<i>he has gone</i>, according to circumstances, and the context would +clearly show which was meant. <i lang="eo">Li parolas</i> is generally quite right +for <i>he is speaking</i>. <i lang="eo">Li estas parolanta</i> should be used only when it +is particularly intended to show that he is <i>actually engaged</i> in the +act of speaking. +</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="page83" id="page83"> [83] </a></span></p> + +<h3><a name="adverb" id="adverb"></a>The Adverb.</h3> + +<p>In Esperanto, <span class="sc">Adverbs</span> are denoted by the ending <b><span lang="eo">-e</span></b>, and may be +placed in any position, either before or after the verb. Thus: <i lang="eo">bela</i>, +beautiful—<i lang="eo">bele</i>, beautifully; <i lang="eo">vera</i>, true—<i lang="eo">vere</i>, truly. <i lang="eo">Li parolas saĝe</i>, he +speaks wisely. <i lang="eo">Li rapide kuras</i>, he runs quickly.</p> + + +<h4>Adverbial Numbers.</h4> + +<p><span class="sc">Adverbial Numbers</span> are formed by adding <b><span lang="eo">-e</span></b> to the Cardinals. +Thus: <i lang="eo">unue</i> (<i lang="eo">1e</i>), firstly; <i lang="eo">trie</i> (<i lang="eo">3e</i>), thirdly; <i lang="eo">sepe</i> (<i lang="eo">7e</i>), etc.</p> + + +<h3><a name="preposition" id="preposition"></a>The Preposition.</h3> + +<p>In English, one preposition often has many different meanings. In +Esperanto, on the contrary, every preposition, with the exception of the +word <i lang="eo">je</i>, has one precise and fixed meaning.</p> + +<p>The preposition <b><span lang="eo">je</span></b> is the only one in Esperanto without a definite +meaning. It sometimes happens that one wishes to use a preposition of +some sort or other, but is uncertain just which preposition will precisely +express the idea. In such cases <i lang="eo">je</i> is used. Thus: He laughed <i>at</i> me, +<i lang="eo">li ridis je mi</i>; full <i lang="eo">of</i> water, <i lang="eo">plena je akvo</i>; six metres long, <i lang="eo">longa je ses +metroj</i>; fear <i lang="eo">of</i> him, <i lang="eo">timo je li</i>, etc.</p> + +<p><i lang="eo">Je</i> should not be abused. Its too frequent use is a mark of the +beginner in the language.</p> + + +<h4>Use of Accusative.</h4> + +<p>When there is no ambiguity to be feared, the preposition <i lang="eo">je</i>, and even +other prepositions, are often omitted in Esperanto; and the word to which +the preposition, if expressed, would have referred is put into the accusative. +Thus, instead of saying <i lang="eo">li ridas je mi</i> (he is laughing at me), one +might say <i lang="eo">li ridas min</i>; similarly, <i lang="eo">du metrojn alta</i> would stand for <i lang="eo">alta je +du metroj</i>. <i lang="eo">Ĝi kostis je tri ŝilingoj</i> is more usually expressed: <i lang="eo">ĝi kostis tri +ŝilingojn</i>. <i lang="eo">Mi restis tie dum kvin horoj</i> (I stayed there for five hours) +could be: <i lang="eo">mi restis tie kvin horojn</i>; and so on.</p> + +<p>Certain prepositions, viz., <i lang="eo">antaŭ</i>, before, <i lang="eo">ĉe</i>, at, <i lang="eo">en</i>, in, <i lang="eo">sub</i>, under, +<i lang="eo">sur</i>, on, <i lang="eo">kontraŭ</i>, against, <i lang="eo">super</i>, over, and <i lang="eo">trans</i>, across, are often used +to denote <i>movement towards</i>, whereas of themselves they only express +<i>rest at</i>. In order to make it quite clear whether motion or rest is intended, +use is made of the accusative. Thus: <i lang="eo">li promenis en la urbo</i>, he +took a walk <i>in</i> the city; but <i lang="eo">li promenis en la urbon</i>, he took a walk <i>into</i> +the city. <i lang="eo">Li kuris antaŭ mi</i>, he ran (along) before or in front of me; but +<i lang="eo">li paŝis antaŭ min</i>, he stepped in front of me; and so on.</p> + +<p><span class="sc">Adverbs</span> are sometimes used with prepositional force. Thus: <i lang="eo">proksime +de la domo</i>, near the house; <i lang="eo">dekstre de la arbo</i>, on the right of the +tree, etc.</p> + + +<h3><a name="conjunction" id="conjunction"></a>The Conjunction.</h3> + +<p>A full list of <span class="sc">Conjunctions</span> will be found on +page <a href="#s37">72</a>. The following +constructions should be noted:</p> + + +<h4>Tenses after <i lang="eo">Ke</i> (that).</h4> + +<ul> +<li><i lang="eo">Mi vidis, ke ŝi ploras</i>, I saw (that) she was crying.</li> +<li><i lang="eo">Mi sciis, ke li venos</i>, I knew that he <i>would</i> come.</li> +<li><span class="pagenum"><a name="page84" id="page84"> [84] </a></span><i lang="eo">Mi sciis, ke li jam alvenis</i>, I knew (that) he had already arrived.</li> +<li><i lang="eo">Li diris, ke se li estus tiel granda, kiel mi, li facile farus tion</i>, he said that +if he were as tall as I, he would easily do that.</li> +</ul> +<p>Note that in Esperanto the verb is put in the exact time or tense +used by the speaker. Thus: <i lang="eo">mi ne sciis, ĉu li venos</i>, I did not know +whether he would (<i>lit.</i>, will) come; <i lang="eo">ili ne diris, ĉu ili vin renkontis</i>, they +did not say whether they had met you.</p> + + +<h4><a name="imperative" id="imperative"></a>Use of Imperative.</h4> + +<p>After verbs expressing wish, intention, will, or desire, or command, +the verb following is put in the <span class="sc">Imperative Mood</span>. Thus: <i lang="eo">mi ordonas, ke +li venu</i>, I order that he come (him to come); <i lang="eo">mi tre deziris, ke li vivu</i>, I +very much wanted him to live; <i lang="eo">ili intencis, ke ni perdu</i>, they intended us +to lose. Here the actual expressions used were: <i lang="eo">li venu</i>, <i lang="eo">li vivu</i>, <i lang="eo">ili perdu</i>.</p> + + +<h4>Use of Conditional after <i lang="eo">Se</i>.</h4> + +<ul> +<li><i lang="eo">Se vi tiel diris, vi malprave faris</i>, if you spoke thus you did wrongly.</li> +<li><i lang="eo">Se vi tiel dirus, vi estus malprava</i>, if you said (were to say) thus, you +would be wrong.</li> +<li><i lang="eo">Se vi venos, vi vidos</i>, if you (will) come, you will see.</li> +</ul> + +<h3>Interjections.</h3> + +<p>The following are the principal <span class="sc">Interjections</span>:</p> + +<div class="c"> +<table summary=""> +<tr><td><i lang="eo">adiaŭ!</i></td><td>adieu! farewell!</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">ah!</i></td><td>ah!</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">antaŭen!</i></td><td>forward!</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">atentu!</i></td><td>look out!</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">bis!</i></td><td>encore!</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">bone!</i></td><td>good!</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">certe!</i></td><td>certainly!</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">ĉu ne?</i> or <i lang="eo">ĉu ne vere?</i></td><td>is not that so?</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">ĉu vere?</i></td><td>is that so?</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">efektive!</i></td><td>indeed!</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">fi!</i></td><td>fie!</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">for!</i></td><td>away! be off!</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">ha!</i></td><td>ha!</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">halt!</i></td><td>halt!</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">he!</i></td><td>hey! halloo!</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">ho!</i></td><td>oh!</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">ho ve!</i></td><td>alas!</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">hontinde!</i></td><td>shameful!</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">jen!</i></td><td>there!</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">kompreneble!</i></td><td>naturally! of course!</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">ne!</i></td><td>no!</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">neeble!</i></td><td>impossible!</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">nu!</i></td><td>well!</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">rapide!</i></td><td>quick!</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">rapidu!</i></td><td>hurry up!</td></tr> +</table> +</div> + +<h3><a name="formation" id="formation"></a>Formation of Words.</h3> + +<p>In Esperanto, considerable use is made of prefixes and suffixes, every +one of which has a clear, fixed meaning. Great economy of vocabulary +is thus effected, one root-word in Esperanto sufficing, when modified by +suitable affixes, to translate many English words. Many of the affixes +are often met with as single words. In such cases the English translation +is added after the various examples of the affix in question.</p> + + +<h3>Prefixes.</h3> + +<p class="dangling"><b><span lang="eo">bo-</span></b> denotes <span class="sc">Relationship by Marriage</span>: <i lang="eo">patro</i>, father, <i lang="eo">bopatro</i>, father-in-law; +<i lang="eo">filo</i>, son, <i lang="eo">bofilo</i>, son-in-law. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">dis-</span></b> denotes <span class="sc">Separation</span>: <i lang="eo">ĵeti</i>, to throw, <i lang="eo">disĵeti</i>, to scatter, throw about; +<i lang="eo">peli</i>, to drive along, <i lang="eo">dispeli</i>, to dispel, <i lang="eo">fali</i>, to fall, <i lang="eo">disfali</i>, to fall +apart, fall to pieces. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">ek-</span></b> denotes a <span class="sc">Beginning of an Action</span>, a <span class="sc">Momentary Action</span>: <i lang="eo">iri</i>, to +go, <i lang="eo">ekiri</i>, to begin to go, to start; <i lang="eo">brili</i>, to shine, <i lang="eo">ekbrili</i>, to begin to +shine, to flash. +</p> +<p class="dangling"><span class="pagenum"><a name="page85" id="page85"> [85] </a></span><b><span lang="eo">ge-</span></b> denotes the <span class="sc">Two Sexes Taken Together</span>: <i lang="eo">patro</i>, father, <i lang="eo">gepatroj</i>, +father and mother, parents; <i lang="eo">frato</i>, brother, <i lang="eo">gefratoj</i>, brother(s) and +sister(s); <i lang="eo">Gesinjoroj B.</i>, Mr. and Mrs. B. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">mal-</span></b> denotes the <span class="sc">Opposite of an Idea</span>: <i lang="eo">bona</i>, good, <i lang="eo">malbona</i>, bad; <i lang="eo">ŝati</i>, +to like, <i lang="eo">malŝati</i>, to dislike; <i lang="eo">amiko</i>, friend, <i lang="eo">malamiko</i>, enemy; <i lang="eo">laŭta</i>, +loud, <i lang="eo">mallaŭte</i>, softly.—<i lang="eo">Malo</i>, an opposite; <i lang="eo">male</i>, on the contrary. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">pra-</span></b> is a prefix of <span class="sc">Relationship</span>, corresponding to the English <small>FORE</small>-, +<small>GREAT</small>-: <i lang="eo">patro</i>, father, <i lang="eo">prapatro</i>, forefather, ancestor; <i lang="eo">avo</i>, grandfather; +<i lang="eo">praavo</i>, great-grandfather; <i lang="eo">nepo</i>, grandson, <i lang="eo">pranepo</i>, great-grandson. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">re-</span></b> denotes <span class="sc">Return and Repetition</span>: <i lang="eo">iri</i>, to go, <i lang="eo">reiri</i>, to go back, or to +go again; <i lang="eo">repreni</i>, to take back; <i lang="eo">revidi</i>, to see again.—<i lang="eo">Ree</i>, again. +</p> + +<h3><a name="suffixes" id="suffixes"></a>Suffixes.</h3> + +<p class="dangling"><b><span lang="eo">-aĉ</span></b> denotes that a word is used in a <span class="sc">Bad Sense</span>, with <span class="sc">Disparagement</span>: +<i lang="eo">domo</i>, a house, <i lang="eo">domaĉo</i>, a hovel; <i lang="eo">ridi</i>, to laugh, <i lang="eo">ridaĉi</i>, to sneer. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">-ad</span></b> denotes <span class="sc">Continuation or Duration</span> of an action: <i lang="eo">paroli</i>, to speak, +<i lang="eo">paroladi</i>, to make a speech; <i lang="eo">kanto</i>, a song, <i lang="eo">kantado</i>, singing; <i lang="eo">vojaĝo</i>, +a voyage, <i lang="eo">vojaĝado</i>, travelling; <i lang="eo">rido</i>, a laugh, <i lang="eo">ridado</i>, laughter. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">-aĵ</span></b> denotes some <span class="sc">Concrete Thing</span> characterized by the idea contained +in the root: <i lang="eo">bela</i>, beautiful, <i lang="eo">belaĵo</i>, a beautiful thing; <i lang="eo">nutri</i>, to feed, +nourish, <i lang="eo">nutraĵo</i> (or <i lang="eo">nutrantaĵo</i>), food; <i lang="eo">ĝentila</i>, polite, <i lang="eo">ĝentilaĵo</i>, a +polite act, act of politeness; <i lang="eo">bovo</i>, ox, <i lang="eo">bovaĵo</i>, beef.—<i lang="eo">Aĵo</i>, a thing. +</p> +<p class="dangling"><b><a name="an" id="an"></a><span lang="eo">-an</span></b> denotes a <span class="sc">Partisan of</span>, a <span class="sc">Member</span>, an <span class="sc">Inhabitant</span>: <i lang="eo">Kristo</i>, Christ, +<i lang="eo">Kristano</i>, a Christian; <i lang="eo">eklezio</i>, a church, <i lang="eo">ekleziano</i>, a churchman; +<i lang="eo">Londonano</i>, a Londoner.—<i lang="eo">Ano</i>, a member. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">-ar</span></b> denotes a <span class="sc">Collection of</span>, a <span class="sc">Number of</span>: <i lang="eo">arbo</i>, tree, <i lang="eo">arbaro</i>, a forest; +<i lang="eo">homo</i>, a human being, <i lang="eo">homaro</i>, mankind; <i lang="eo">vorto</i>, a word, <i lang="eo">vortaro</i>, a +dictionary.—<i lang="eo">Aro</i>, a collection, number, gathering. +</p> +<p class="dangling"><b><a name="cj" id="cj"></a><span lang="eo">-ĉj</span></b> added to the first two to five letters of a word, is used to denote +<span class="sc">Masculine Diminutives of Endearment</span>: <i lang="eo">Johano</i>, John, <i lang="eo">Joĉjo</i>, +Jack; <i lang="eo">patro</i>, father, <i lang="eo">paĉjo</i>, papa, daddy. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">-ebl</span></b> denotes <span class="sc">Possibility</span>, and corresponds to the English suffixes -<small>ABLE</small>, +-<small>IBLE</small>: <i lang="eo">kredi</i>, to believe, <i lang="eo">kredebla</i>, credible; <i lang="eo">videbla</i>, visible; <i lang="eo">al</i>, to, +<i lang="eo">iri</i>, to go, <i lang="eo">alirebla</i>, accessible. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">-ec</span></b> denotes <span class="sc">Abstract Ideas</span>, <span class="sc">Qualities</span> and corresponds to the English +suffixes -<small>NESS</small>, -<small>SHIP</small>, etc.: <i lang="eo">feliĉa</i>, happy, <i lang="eo">feliĉeco</i>, happiness; <i lang="eo">alta</i>, +high, <i lang="eo">alteco</i>, height; <i lang="eo">reĝo</i>, king, <i lang="eo">reĝeco</i>, kingship. +</p> +<p class="dangling"><b><a name="eg" id="eg"></a><span lang="eo">-eg</span></b> denotes <span class="sc">Augmentation</span>, <span class="sc">Intensity of Degree</span>: <i lang="eo">granda</i>, big, great, +<i lang="eo">grandega</i>, enormous; <i lang="eo">bela</i>, beautiful, <i lang="eo">belega</i>, magnificent; <i lang="eo">ŝtono</i>, stone, +<i lang="eo">ŝtonego</i>, rock; <i lang="eo">pafilo</i>, a gun, <i lang="eo">pafilego</i>, cannon. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">-ej</span></b> denotes a <span class="sc">Place specially set apart for</span> or allotted to: <i lang="eo">preĝi</i>, to +pray, <i lang="eo">preĝejo</i>, church; <i lang="eo">manĝi</i>, to eat, <i lang="eo">manĝejo</i>, refectory; <i lang="eo">kuirejo</i>, +kitchen; <i lang="eo">enirejo</i>, entrance; <i lang="eo">elirejo</i>, exit. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">-em</span></b> denotes <span class="sc">Propensity</span>, <span class="sc">Inclination</span>, <span class="sc">Disposition</span>: <i lang="eo">paroli</i>, to talk, +<i lang="eo">parolema</i>, talkative; <i lang="eo">mensogi</i>, to lie, <i lang="eo">mensogema</i>, untruthful. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">-er</span></b> denotes an <span class="sc">Element of</span>, a <span class="sc">Unit</span>, a <span class="sc">Grain</span>: <i lang="eo">polvo</i>, dust, <i lang="eo">polvero</i>, a +grain of dust; <i lang="eo">fajrero</i>, a spark; <i lang="eo">hajlero</i>, hailstone; <i lang="eo">mono</i>, money, +<i lang="eo">monero</i>, a coin.—<i lang="eo">Ero</i>, particle, grain, element. +</p> +<p class="dangling"><span class="pagenum"><a name="page86" id="page86"> [86] </a></span><b><span lang="eo">-estr</span></b> denotes a <span class="sc">Chief, Leader, Head</span>: <i lang="eo">regno</i>, state; <i lang="eo">regnestro</i>, head of +the state, ruler; <i lang="eo">lernejo</i>, school, <i lang="eo">lernejestro</i>, head-master.—<i lang="eo">Estro</i>, +leader, chief; <i lang="eo">estraro</i>, the authorities; <i lang="eo">estri</i>, to act as chief. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">-id</span></b> denotes a <span class="sc">Descendant</span>, <span class="sc">Offspring</span>, <span class="sc">Young of</span>: <i lang="eo">bovo</i>, ox, <i lang="eo">bovido</i>, calf; +<i lang="eo">ŝafo</i>, a sheep, <i lang="eo">ŝafido</i>, lamb; <i lang="eo">Izraelido</i>, Israelite; <i lang="eo">la homidoj</i>, the sons +of man; <i lang="eo">Sro. Brown kaj la Brownidoj</i>, Mr. Brown and the little +Browns.—<i lang="eo">Ido</i>, a descendant, child; <i lang="eo">idaro</i>, descendants, offspring. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">-et</span></b> denotes <span class="sc">Diminution of Degree</span> (compare <a href="#eg"><i lang="eo">-eg</i></a> above): <i lang="eo">bela</i>, beautiful, +<i lang="eo">beleta</i>, pretty; <i lang="eo">venteto</i>, breeze; <i lang="eo">ridi</i>, to laugh, <i lang="eo">rideti</i>, to smile; <i lang="eo">bona</i>, +good, <i lang="eo">boneta</i>, fairly good, mediocre.—<i lang="eo">Eta</i>, tiny. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">-ig</span></b> denotes a <span class="sc">Making</span>, <span class="sc">Rendering</span>, <span class="sc">Causing to Be</span>: <i lang="eo">granda</i>, great, +<i lang="eo">grandigi</i>, to enlarge; <i lang="eo">venigi kuraciston</i>, to send for (cause to come) +a doctor; <i lang="eo">halti</i>, to stop (intr.), <i lang="eo">haltigi</i>, to stop (tr.); <i lang="eo">tranĉigi al si la +harojn</i>, to get one's hair cut.—<i lang="eo">Igi</i>, to make, render. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">-iĝ</span></b> denotes a <span class="sc">Becoming</span>, <span class="sc">Getting</span>, <span class="sc">Growing</span>, <span class="sc">Being made</span>: <i lang="eo">hela</i>, bright, +<i lang="eo">heliĝi</i>, to grow or become bright; <i lang="eo">ruĝa</i>, red, <i lang="eo">ruĝiĝi</i>, to redden, blush; +<i lang="eo">disiĝi</i>, to separate (intr.).—<i lang="eo">Iĝi</i>, to become. +</p> +<p class="indent">With transitive verbs <i lang="eo">iĝ-</i> is used to make intransitive verbs, thus: +<i lang="eo">renversi</i>, to overthrow, turn upside down, <i lang="eo">renversiĝi</i>, to turn (intr.) +upside down, to get overthrown; <i lang="eo">fari</i>, to make, <i lang="eo">fariĝi</i>, to become; +<i lang="eo">perdiĝi</i>, to get lost; <i lang="eo">vidiĝi</i>, to be seen. +</p> +<p class="indent">Used with intransitive verbs, <i lang="eo">iĝ-</i> gives the idea of a becoming, a +<span class="sc">Gradual Transition</span> from one state to another: <i lang="eo">morti</i>, to die, <i lang="eo">mortiĝi</i>, +to become dead, to die away, to expire; <i lang="eo">sidi</i>, to be seated, <i lang="eo">sidiĝi</i>, +to become seated, to sit down. +</p> +<p class="notes"><span class="sc">Note</span> that, since verbs in <i lang="eo">-iĝ</i> are of necessity intransitive, their participles +should only be used in the <span class="sc">active form</span>. Thus: <span lang="eo"><i>renversiĝ</i><b>inta</b></span>, +having become overthrown, and not <span lang="eo"><i>renversiĝ</i><b>ita</b></span>; <span lang="eo"><i>perdiĝ</i><b>inta</b></span>, +having become lost, not <span lang="eo"><i>perdiĝ</i><b>ita</b></span>; and so on. One might of course +simply say <i lang="eo">renversita</i>, overthrown, and <i lang="eo">perdita</i>, lost, though the +meaning would in that case not be quite the same. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">-il</span></b> denotes an <span class="sc">Instrument</span>, <span class="sc">Tool</span>, or <span class="sc">Means</span>: <i lang="eo">tranĉi</i>, to cut, <i lang="eo">tranĉilo</i>, a +knife; <i lang="eo">filtri</i>, to filter, <i lang="eo">filtrilo</i>, a filter; <i lang="eo">teni</i>, to hold, <i lang="eo">tenilo</i>, a handle.—<i lang="eo">Ilo</i>, +tool, instrument; <i lang="eo">ilaro</i>, set of tools. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">-ind</span></b> denotes <span class="sc">Worthiness</span> (English -<small>WORTHY</small>): <i lang="eo">laŭdi</i>, to praise, <i lang="eo">laŭdinda</i>, +praiseworthy; <i lang="eo">vidinda</i>, worth seeing, <i lang="eo">vidindaĵoj</i>, things worth seeing, +sights.—<i lang="eo">Inda (je)</i>, worthy (of); <i lang="eo">indeco</i>, worthiness. +</p> +<p class="dangling"><b><a name="ing" id="ing"></a><span lang="eo">-ing</span></b> denotes the <span class="sc">Holder of a Single Object</span> (compare <a href="#uj"><i lang="eo">-uj</i></a> below): <i lang="eo">plumo</i>, +pen, <i lang="eo">plumingo</i>, penholder; <i lang="eo">fingro</i>, finger, <i lang="eo">fingringo</i>, thimble; <i lang="eo">cigaringo</i>, +cigar-holder.—<i lang="eo">Ingo</i>, a socket, holder. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">-in</span></b> denotes <span class="sc">Feminines</span>: <i lang="eo">viro</i>, a man, <i lang="eo">virino</i>, a woman; <i lang="eo">patro</i>, father, +<i lang="eo">patrino</i>, mother.—<i lang="eo">Ino</i>, a female. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">-ist</span></b> denotes <span class="sc">Trade</span>, <span class="sc">Occupation</span>, <span class="sc">Profession</span>: <i lang="eo">labori</i>, to work, <i lang="eo">laboristo</i>, +workman; <i lang="eo">kuraci</i>, to treat (medically), <i lang="eo">kuracisto</i>, doctor. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">-nj</span></b> added to the first two to five letters of a word, is used to form +<span class="sc">Feminine Diminutives of Endearment</span> (compare <a href="#cj"><i lang="eo">-ĉj</i></a> above): <i lang="eo">Johanino</i>, +Jane, <i lang="eo">Johanjo</i>, Jenny; <i lang="eo">patrino</i>, mother, <i lang="eo">panjo</i>, mamma. +</p> +<p class="dangling"><b><a name="uj" id="uj"></a><span lang="eo">-uj</span></b> denotes a <span class="sc">Receptacle</span> which contains or bears a <span class="sc">Collection or a +Quantity</span> of things or material (compare <a href="#ing"><i lang="eo">-ing</i></a> above): <i lang="eo">mono</i>, money, +<i lang="eo">monujo</i>, purse; <i lang="eo">inko</i>, ink, <i lang="eo">inkujo</i>, inkstand.—<i lang="eo">Ujo</i>, a utensil case, bin. +</p> +<p class="indent"><span class="pagenum"><a name="page87" id="page87"> [87] </a></span>The suffix <i lang="eo">-uj</i> is also used to denote <span class="sc">Trees</span> bearing certain fruits: +<i lang="eo">pomo</i>, apple, <i lang="eo">pomujo</i>, apple-tree; <i lang="eo">ĉerizujo</i>, cherry-tree; <i lang="eo">rozujo</i>, rose-bush. +The word <i lang="eo">arbo</i>, however, is more frequently used in such +cases: <i lang="eo">pomarbo</i>, <i lang="eo">rozarbeto</i>, etc. +</p> +<p class="indent"><i lang="eo">-Uj</i> is also used to denote the <span class="sc">Names of Countries</span>: <i lang="eo">Anglo</i>, +Englishman, <i lang="eo">Anglujo</i>, England; <i lang="eo">Franco</i>, a Frenchman, <i lang="eo">Francujo</i>, +France. (See <a href="#Footnote_4">footnote 4, p. 40</a>.) +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">-ul</span></b> denotes a <span class="sc">Being characterised by the Idea contained in the Root-word</span>: +<i lang="eo">bela</i>, beautiful, <i lang="eo">belulino</i>, a beautiful woman, a beauty; +<i lang="eo">kulpo</i>, blame, <i lang="eo">kulpulo</i>, culprit; <i lang="eo">laŭdindulo</i>, one worthy to be praised; +<i lang="eo">bonulo</i>, a good fellow; <i lang="eo">bonegulo</i>, a jolly good fellow. +</p> +<p class="dangling"><b><span lang="eo">-um</span></b> is an <span class="sc">Indefinite Suffix</span>, like the word <i lang="eo">je</i> among the prepositions, +Thus: <i lang="eo">pleni</i>, to fill, <i lang="eo">plenumi</i>, to fulfil (compare <i lang="eo">plenigi</i>, to fill); <i lang="eo">kolo</i>, +neck, <i lang="eo">kolumo</i>, collar; <i lang="eo">aero</i>, air, <i lang="eo">aerumi</i>, to air (a room, clothes, etc.). +</p> +<p class="indent">[Words containing <i lang="eo">-um</i> should be learnt as independent roots.] +</p> + +<h3><a name="compound" id="compound"></a>Compound Words.</h3> + +<p>In Esperanto, any word can be combined with any other word or +words to form a compound word. Considerable use is made of prepositions +for this purpose. The requisite grammatical ending must of course +be added in each case. The student should carefully study the following +words, and also those given above, and endeavour to form words for himself.<a id="FNanchor_9" name="FNanchor_9"></a><a href="#Footnote_9" class="fnanchor">9</a> +Ability to form words readily is absolutely necessary to fluent +speech or composition in the language. In the examples given below the +component parts of the words are separated by a small stroke ('), but +these are of course omitted in ordinary usage:</p> + +<div class="c"> +<table summary=""> +<tr><td><i lang="eo">El'iri</i>,</td><td>to go out</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">antaŭ'ĉambro</i>,</td><td>antechamber</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">pri'pensi</i>,</td><td>to think over, reflect upon</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">preter'paŝi</i>,</td><td>to pass by</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">per'labori</i>,</td><td>to earn (gain by working)</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">per'forto</i>,</td><td>violence</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">tra'vivi</i>,</td><td>to live through, experience</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">supre'n'iri</i>,</td><td>to go up, ascend</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">inter'rompi</i>,</td><td>to interrupt</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">kun'veno</i>,</td><td>an assembly, meeting</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">al'paroli</i>,</td><td>to address, accost</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">inter'rilati</i>,</td><td>to relate one with another</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">inter'rilatoj</i>,</td><td>inter-relations</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">inter'nacia</i>,</td><td>international</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">skrib(o)'tablo</i>,</td><td>writing-table</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">dorm(o)'ĉambro</i>,</td><td>bedroom</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">naz'tuko</i>,</td><td>handkerchief</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">ter'tremo</i>,</td><td>earthquake</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">glit'iri</i>,</td><td>to skate</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">glit'veturilo</i>,</td><td>a sleigh</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">pied'ir'anto</i>,</td><td>a pedestrian</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">bru'fermi</i>,</td><td>to slam</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">facil'mova</i>,</td><td>agile, easy-moving</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">hom'amo</i>,</td><td>philanthropy</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">bon'far'anto</i>,</td><td>benefactor</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">strat'lanterno</i>,</td><td>street-lamp</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">bot'far'isto</i>,</td><td>bootmaker</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">sam'profesi'anoj</i>,</td><td>members of the same profession</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">ĉio'potenca</i>,</td><td>all-powerful</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">libr'amanto</i>,</td><td>a book-lover</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">doktor'edzino</i>,</td><td>doctor's wife</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">mon'akir'ilo</i>,</td><td>a means of getting money</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">ĉio'n'faranta</i>,</td><td>all-doing</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">alt'anima</i>,</td><td>high-souled</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">vivi'pova</i>,</td><td>capable of life</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">ali'landulo</i>,</td><td>foreigner</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">ali'maniere</i>,</td><td>in another way</td></tr> +<tr><td><i lang="eo">tiu'speca</i>,</td><td>of that kind</td></tr> +</table> +</div> + +<p><span class="pagenum"><a name="page88" id="page88"> [88] </a></span></p> + +<h3>CORRELATIVE WORDS.</h3> + +<div class="c"> +<table summary=""> +<tr> +<td class="t7"> </td> +<th class="t7">INDEFINITE</th> +<th class="t7">Interrog. Rel. K</th> +<th class="t7">Demonstrative T</th> +<th class="t7">Distributive Ĉ</th> +<th class="t7">Negative NEN</th> +</tr> +<tr> +<th class="te">QUALITY</th> +<td class="te c">IA<br />Some (kind of)<br />Any (kind of)</td> +<td class="te c">KIA<br />What (sort of)?<br /></td> +<td class="te c">TIA<br />That sort of<br />Such (a)</td> +<td class="te c">ĈIA<br />Each kind of<br />Every (kind of)</td> +<td class="te c">NENIA<br />No (kind of)<br /></td> +</tr> +<tr> +<th class="tf">REASON</th> +<td class="tf c">IAL<br />For some reason<br />For any reason</td> +<td class="tf c">KIAL<br />For what reason?<br />Why?</td> +<td class="tf c">TIAL<br />For that reason<br />Therefore</td> +<td class="tf c">ĈIAL<br />For every reason<br />On every account</td> +<td class="tf c">NENIAL<br />For no reason<br />On no account</td> +</tr> +<tr> +<th class="tf">TIME</th> +<td class="tf c">IAM<br />At some time<br />Sometimes, ever</td> +<td class="tf c">KIAM<br />At what time?<br />When?</td> +<td class="tf c">TIAM<br />At that time<br />Then</td> +<td class="tf c">ĈIAM<br />At all times<br />Always, each time</td> +<td class="tf c">NENIAM<br />At no time<br />Never</td> +</tr> +<tr> +<th class="tf">PLACE</th> +<td class="tf c">IE<br />At any place<br />Somewhere</td> +<td class="tf c">KIE<br />At what place?<br />Where?</td> +<td class="tf c">TIE<br />In that place<br />There</td> +<td class="tf c">ĈIE<br />At each place<br />Everywhere</td> +<td class="tf c">NENIE<br />At no place<br />Nowhere</td> +</tr> +<tr> +<th class="tf">MANNER</th> +<td class="tf c">IEL<br />In some way<br />anyhow</td> +<td class="tf c">KIEL<br />In what way?<br />How? Like, as</td> +<td class="tf c">TIEL<br />In that way<br />So, thus, as</td> +<td class="tf c">ĈIEL<br />In every way<br />In each way</td> +<td class="tf c">NENIEL<br />In no way<br />Nohow</td> +</tr> +<tr> +<th class="tf">POSSESSION</th> +<td class="tf c">IES<br />Somebody's<br />Anybody's</td> +<td class="tf c">KIES<br />Whose?<br />What person's?</td> +<td class="tf c">TIES<br />That one's<br />That person's</td> +<td class="tf c">ĈIES<br />Everyone's<br />Each one's</td> +<td class="tf c">NENIES<br />Nobody's<br />No one's</td> +</tr> +<tr> +<th class="tf">THING</th> +<td class="tf c">IO<br />Something<br />Anything</td> +<td class="tf c">KIO<br />What (thing)?<br /></td> +<td class="tf c">TIO<br />That (thing)<br /></td> +<td class="tf c">ĈIO<br />All<br />Everything</td> +<td class="tf c">NENIO<br />Nothing<br />Nought</td> +</tr> +<tr> +<th class="tf">QUANTITY</th> +<td class="tf c">IOM<br />Some<br />A little</td> +<td class="tf c">KIOM<br />How much?<br />What Quantity?</td> +<td class="tf c">TIOM<br />So much<br />That quantity</td> +<td class="tf c">ĈIOM<br />All<br />The whole quantity</td> +<td class="tf c">NENIOM<br />None<br /></td> +</tr> +<tr> +<th class="tf">INDIVIDUALITY</th> +<td class="tf c">IU<br />Anyone</td> +<td class="tf c">KIU<br />What person?</td> +<td class="tf c">TIU<br />That one</td> +<td class="tf c">ĈIU<br />Everyone, every</td> +<td class="tf c">NENIU<br />Nobody, no one</td> +</tr> +</table> +</div> + + + +<p><span class="pagenum"><a name="page89" id="page89"> [89] </a></span></p> + +<h2>CONVERSATIONAL PHRASES AND SENTENCES.</h2> + + +<h3><a name="s38" id="s38"></a>Useful and Necessary Expressions.<br /> +(<i lang="eo">Utilaj kaj Necesaj Esprimoj.</i>)</h3> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Do you speak English?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi parolas angle?</i></td> +<td class="t2">choo vee pahro'lahss ahn'gleh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I do not speak English.</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne parolas angle.</i></td> +<td class="t2">mee neh pahro'lahss ahn'gleh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is there anyone here who speaks Esperanto?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu estas ĉi tie iu</i>, <i lang="eo">kiu parolas Esperante?</i></td> +<td class="t2">choo eh'stahss chee tee'eh ee'oo, kee'oo pahro'lahss espehrahn'teh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">How long have you learnt?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Dum kiom da tempo vi lernadis?</i></td> +<td class="t2">doom kee'ohm dah tehm'po vi lehrnah'deess?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">A short time only</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Dum nur mallonga tempo</i></td> +<td class="t2">doom noor mahl-lohn'gah tehmpo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">You have a good accent</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Vi havas bonan akcenton</i></td> +<td class="t2">vee ha'vahss boh'nahn ahk-tsehn'ton</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I find the pronunciation very easy</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi trovas la elparoladon tre facila</i></td> +<td class="t2">mee tro'vahss lah ehl-parolah'dohn treh faht-see'lah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">If you please</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Se plaĉas</i></td> +<td class="t2">seh plah'chahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Thank you; thanks!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi dankas; dankon!</i></td> +<td class="t2">mee dahn'kahss; dahn'kohn!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I thank you</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi dankas vin</i></td> +<td class="t2">mee dahn'kahss veen</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Much obliged</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Vi estas tre kompleza</i></td> +<td class="t2">vee eh'stahss treh kohmpleh'zah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Have the goodness</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Havu la bonecon</i></td> +<td class="t2">hah'voo lah bo-neht'sohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Yes, sir</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Jes, sinjoro</i></td> +<td class="t2">yehss, seen-yoh'roh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Yes, miss</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Jes, fraŭlino</i></td> +<td class="t2">yehss, frahw-lee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">No, madam</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ne, sinjorino</i></td> +<td class="t2">neh, seen-yoh-ree'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Allow me</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Permesu (min)</i></td> +<td class="t2">pehrmeh'soo (meen)</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Bring me</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Alportu al mi</i></td> +<td class="t2">ahlpohr'too ahl mee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Do you understand?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi komprenas?</i></td> +<td class="t2">choo vee kohmpreh'nahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I do not understand</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne komprenas</i></td> +<td class="t2">mee neh kohm-preh'nahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I understand</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi komprenas</i></td> +<td class="t2">mee kohm-preh'nahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page90" id="page90"> [90] </a></span>Give me</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Donu al mi</i></td> +<td class="t2">doh'noo ahl mee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Send me</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Sendu al mi</i></td> +<td class="t2">sehn'doo ahl mee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Tell me</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Diru al mi</i></td> +<td class="t2">deer'oo ahl mee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Will you kindly tell me?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi afable dirus al mi?</i></td> +<td class="t2">choo vee ahfah'bleh deer'ooss ahl mee?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What do you say?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kion vi diras?</i></td> +<td class="t2">kee'ohn vee deer'ahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I beg your pardon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi petas vian pardonon</i></td> +<td class="t2">mee peh'tahss vee'ahn pahrdoh'nohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Speak louder</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Parolu pli laŭte</i></td> +<td class="t2">pa-ro'loo plee lah'w-teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What did you ask?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kion vi demandis?</i></td> +<td class="t2">kee'ohn vee deh-mahn'deess?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What does it signify?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kion tio signifas?</i></td> +<td class="t2">kee'ohn tee'oh signee'fahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It is nothing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">(Ĝi) estas nenio</i></td> +<td class="t2">(jee) eh'stahss neh-nee'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It is all the same to me</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Estas por mi indiferente</i></td> +<td class="t2">ehstahss pohr mee indifehrehn'teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Never mind</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ne zorgu pri tio</i></td> +<td class="t2">neh zor'goo pree tee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What is the matter?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kio estas?</i></td> +<td class="t2">kee'oh eh'stahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Nothing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Nenio</i></td> +<td class="t2">nehnee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It is all a mistake</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Estas pura eraro</i></td> +<td class="t2">eh'stahss poor'ah ehrahr'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What is it about?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Pri kio estas?</i></td> +<td class="t2">pree kee'oh eh'stahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What is to be done?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kion fari?</i></td> +<td class="t2">kee'ohn fahr'ee?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I haven't a notion</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi tute ne scias</i></td> +<td class="t2">mee too'teh neh stsee'ahs</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">That depends</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tio dependas</i></td> +<td class="t2">tee'oh dehpehn'dahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I don't believe it</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne kredas ĝin</i></td> +<td class="t2">mee neh kred'ahss jeen</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Of course</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kompreneble</i></td> +<td class="t2">kohmpreh-neh'bleh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">On the contrary</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kontraŭe</i></td> +<td class="t2">kohntrah'weh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Once for all</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Unu fojon por ĉiam</i></td> +<td class="t2">oonoo foyohn por chee'ahm</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">After all</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiam ĉio estas konsiderita</i></td> +<td class="t2">kee'ahm chee'oh eh'stahss kohn-seedeh-ree'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">That is of no consequence</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tio ne estas grava</i></td> +<td class="t2">tee'oh neh eh'stahss grah'vah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The other day</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La alian tagon</i></td> +<td class="t2">lah ahlee'ahn tah'gohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">At the end of a year</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Post unu jaro</i></td> +<td class="t2">post oo'noo yah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Between ourselves</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Inter ni</i></td> +<td class="t2">in'tehr nee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Everybody knows</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉiu scias</i></td> +<td class="t2">chee'oo stsee'ahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I remember it</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi memoras tion</i></td> +<td class="t2">mee meh-mohr'ahss tee'ohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">All at once</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Subite</i></td> +<td class="t2">soobee'teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Sooner or later</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Frue aŭ malfrue</i></td> +<td class="t2">froo'eh ahw mahlfroo'eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Ever so little</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tre tre malmulte</i></td> +<td class="t2">treh treh mahl-mool'teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">You are joking</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Vi ŝercas</i></td> +<td class="t2">vee shehrt'sahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">You are right</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Vi estas prava</i></td> +<td class="t2">vee eh'stahss pra'vah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page91" id="page91"> [91] </a></span>Leave me alone</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Lasu min trankvila</i></td> +<td class="t2">lahsoo meen trahnkvee'lah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Don't be angry</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ne koleru</i></td> +<td class="t2">neh ko-lehr'oo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">So much the more</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tiom pli</i></td> +<td class="t2">tee'ohm plee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">For want of time</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Pro manko de tempo</i></td> +<td class="t2">pro mahn'ko deh tehm'po</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Take this</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Prenu tion</i></td> +<td class="t2">preh'noo tee'ohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Make haste!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Rapidu!</i></td> +<td class="t2">rahpee'doo!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Come along!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Venu!</i></td> +<td class="t2">veh'noo!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Take care!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Zorge!</i></td> +<td class="t2">zohr'gheh!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Look out!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Atentu!</i></td> +<td class="t2">ahtehn'too!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Listen!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Aŭskultu!</i></td> +<td class="t2">ahw-skool'too!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Come in!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Eniru!</i></td> +<td class="t2">ehneer'oo!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">(Come) here!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">(Venu) tien ĉi!</i></td> +<td class="t2">(veh'noo) tee'ehn chee!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Go away!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Foriru!</i></td> +<td class="t2">for-eer'oo!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">This way</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tien ĉi</i></td> +<td class="t2">tee'ehn chee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">That way</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tien</i></td> +<td class="t2">tee'ehn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Too soon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tro frue</i></td> +<td class="t2">tro froo'eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Too late</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tro malfrue</i></td> +<td class="t2">tro mahl-froo'eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Who is it calls me?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiu min vokas?</i></td> +<td class="t2">kee'oo meen vo'kahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What do you want?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kion vi volas?</i></td> +<td class="t2">kee'ohn vee vo'lahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Would you kindly?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi afable…?</i></td> +<td class="t2">choo vee ahfah'bleh…?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Do your best</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Faru vian eblon</i></td> +<td class="t2">fahroo vee'ahn eh'blohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It only depends upon you</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tio dependas nur de vi</i></td> +<td class="t2">tee'oh dehpehn'dahss noor deh vee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">With all my heart</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kun mia tuta koro</i></td> +<td class="t2">koon mee'ah too'tah kohr'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I am going to town</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi iras urbon</i></td> +<td class="t2">mee eer'ahss oor'bohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Are we going anywhere?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu ni ien iras?</i></td> +<td class="t2">choo nee ee'ehn eer'ahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where have you come from?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">De kie vi venis?</i></td> +<td class="t2">deh kee'eh vee veh'neess?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Don't go away</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ne foriru</i></td> +<td class="t2">neh for-eer'oo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I shall go home</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi iros hejmen</i></td> +<td class="t2">mee eer'ohss heh'y-mehn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">He has come back</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Li revenis</i></td> +<td class="t2">lee rehveh'neess</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">He has just come in</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Li ĵus eniris</i></td> +<td class="t2">lee zhooss ehneer'eess</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">On horseback</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Surĉevale</i></td> +<td class="t2">soor-chehvah'leh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">From top to bottom</td> +<td class="t6"><i lang="eo">De supre ĝis malsupre</i></td> +<td class="t2">deh soo'preh jees mahl-soo'preh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Upstairs</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Supre</i></td> +<td class="t2">soo'preh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Downstairs</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Malsupre</i></td> +<td class="t2">mahl-soo'preh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">In some way or other</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Iel</i></td> +<td class="t2">ee'ehl</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">In the meantime</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Intertempe</i></td> +<td class="t2">in'tehr-tehm'peh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">First of all</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Unue</i></td> +<td class="t2">oonoo'eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">That is just like you!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Jen ja via maniero!</i></td> +<td class="t2">yehn yah vee'ah mah-nee-ehr'oh!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page92" id="page92"> [92] </a></span>It is not my fault</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne estas kulpa pri tio</i></td> +<td class="t2">mee neh eh'stahss kool'pah pree tee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">That is what vexes me</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Jen kio min kolerigas</i></td> +<td class="t2">yehn kee'oh meen kol-ehree'gahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Don't imagine that…</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ne imagu (al vi), ke…</i></td> +<td class="t2">neh imah'goo (ahl vee), keh…</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What good is it?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kion (ĝi) utilas?</i></td> +<td class="t2">kee'ohn jee ootee'lahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where was I?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie mi estis?</i></td> +<td class="t2">kee'eh mee eh'steess?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">As for me</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Pri mi mem</i></td> +<td class="t2">pree mee mehm</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">He began to laugh</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Li komencis ridi</i></td> +<td class="t2">lee komehnt'seess ree'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I cannot see any longer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne plu povas vidi</i></td> +<td class="t2">mee neh ploo po'vahss vee'dee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Three are enough for me</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tri sufiĉas por mi</i></td> +<td class="t2">tree soofee'chahss pohr mee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">One is as good as the other</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Unu estas tiel bona, kiel la alia</i></td> +<td class="t2">oo'noo eh'stahss tee'ehl bo'nah, kee'ehl la ah-lee'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Will you give me?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi donos al mi?</i></td> +<td class="t2">choo vee doh'nohss ahl mee?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Everything considered</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Post plena konsiderado</i></td> +<td class="t2">post pleh'nah konsid-eh-rah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I can do without it</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĝi ne estas nepre necesa</i></td> +<td class="t2">jee neh eh'stahss neh'preh nehtseh'sah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I have been told</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Oni diris al mi</i></td> +<td class="t2">o'nee deer'eess ahl mee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I have come to tell you</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi venis por diri al vi</i></td> +<td class="t2">mee veh'neess por deer'ee ahl vee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I am sure of it</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi estas certa pri tio</i></td> +<td class="t2">mee eh'stahss tsehr'tah pree tee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I don't think much of it</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne multe ŝatas ĝin</i></td> +<td class="t2">mee neh mool'teh shah'tahss jeen</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I have nothing to say against it</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi havas nenion por diri kontraŭ ĝi</i></td> +<td class="t2">mee hah'vahss nehnee'ohn pohr deeree kohn-trahw jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">As much as I can</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tiom, kiom mi povas</i></td> +<td class="t2">tee'ohm, kee'ohm mee po'vahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I like being here</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi ŝatas esti tie ĉi</i></td> +<td class="t2">mee shah'tahss eh'stee tee'eh chee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">That comes to the same thing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tio estas la sama afero</i></td> +<td class="t2">tee'oh eh'stahss la sahmah ahfeh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It answers the purpose</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĝi taŭgas por la celo</i></td> +<td class="t2">jee tah'w-gahss pohr la tseh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I value it very much</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi tre alte taksas ĝin</i></td> +<td class="t2">mee treh ahl'teh tahk'sahss jeen</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I cannot do it</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne povas fari ĝin</i></td> +<td class="t2">mee neh po'vahss fahr'ee jeen</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I am used to it</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi kutimas tion</i></td> +<td class="t2">mee kootee'mahss tee'ohn</td> +</tr> +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="page93" id="page93"> [93] </a></span></p> + +<h3><a name="s39" id="s39"></a>Expressions of Emotion, etc.<br /> +(<i lang="eo">Esprimoj de Emocio, k.t.p.</i>)</h3> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What is it?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kio estas?</i></td> +<td class="t2">kee'oh eh'stahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is it possible?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu (estas) eble?</i></td> +<td class="t2">choo (eh'stahss) eh'bleh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Indeed!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vere!</i></td> +<td class="t2">choo vehr'eh!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">That is impossible</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tio estas neebla</i></td> +<td class="t2">tee'oh eh'stahss neh-eh'blah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">That cannot be</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tio ne povas esti</i></td> +<td class="t2">tee'oh neh po'vahss eh'stee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I am sorry for it</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi bedaŭras tion</i></td> +<td class="t2">mee behdahw'rahss tee'ohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">You surprise me</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Vi surprizas min</i></td> +<td class="t2">vee soorpree'zahss min</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Oh, it's nothing!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Oh, estas nenio!</i></td> +<td class="t2">oh, eh'stahss nehnee'oh!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I am quite vexed about it</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi estas efektive kolera pri ĝi</i></td> +<td class="t2">mee eh'stahss ehfektee'veh ko-lehr'ah pree jee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">How vexing!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiel malagrable!</i></td> +<td class="t2">kee'ehl mahlah-grah'bleh!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I am sorry</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi tre bedaŭras</i></td> +<td class="t2">mee treh beh-dah'w-rahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What a pity!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiel domaĝe!</i></td> +<td class="t2">kee'ehl domah'jeh!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It is a sad thing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Malĝoje estas</i></td> +<td class="t2">mahl-jo'yeh eh'stahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I am very glad</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi tre ĝojas</i></td> +<td class="t2">mee treh jo'yahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It gives me much pleasure</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tio faras al mi multe da plezuro</i></td> +<td class="t2">tee'oh fah'rahss ahl mee mool'teh dah pleh-zoor'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">How beautiful!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiel bela!</i></td> +<td class="t2">kee'ehl beh'lah!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What a shame!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kia honto!</i></td> +<td class="t2">kee'ah hohn'toh!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">How could you do so?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiel vi povis tiel fari?</i></td> +<td class="t2">kee'ehl vee po'veess tee'ehl fah'ree?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I am ashamed of you</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi hontas pri vi</i></td> +<td class="t2">mee hohn'tahss pree vee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">For shame!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Hontinde!</i></td> +<td class="t2">hohnteen'deh!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">You are very much to blame</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Vi estas tre kulpa</i></td> +<td class="t2">vee eh'stahss treh kool'pa</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Don't apologise</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ne petu pardonon</i></td> +<td class="t2">neh peh'too pahr-dohn'ohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I beg (your) pardon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi petas (vian) pardonon</i></td> +<td class="t2">mee peh'tahss (vee'ahn) pahr-doh'nohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Pray don't mention it</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ne parolu pri tio, mi petas</i></td> +<td class="t2">neh pahro'loo pree tee'oh, mee peh'tahss</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s40" id="s40"></a>Enquiries.<br /> +(<i lang="eo">Demandoj.</i>)</h3> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Will you kindly…?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi afable…?</i></td> +<td class="t2">choo vee ahfah'bleh…?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Do you understand me?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi min komprenas?</i></td> +<td class="t2">choo vee meen kohm-preh'nahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Do you hear me?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi aŭdas min?</i></td> +<td class="t2">choo vee ah'w-dahss meen?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page94" id="page94"> [94] </a></span>What is that?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kio estas tio?</i></td> +<td class="t2">kee'oh eh'stahss tee'oh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What do you mean?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kion vi volas diri?</i></td> +<td class="t2">kee'ohn vee vo'lahss deer'ee?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Are you sure?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi estas certa?</i></td> +<td class="t2">choo vee eh'stahss tsehr'tah?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Can I speak to (see) Mr. A.?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu mi povas paroli al (vidi) Sinjoro(n) A.?</i></td> +<td class="t2">choo mee po'vahss pah-ro'lee ahl (vee'dee) seen-yohr'oh(n) A.?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">When does he return?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiam li revenos?</i></td> +<td class="t2">kee'ahm lee rehveh'nohss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where is…?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas…?</i></td> +<td class="t2">kee'eh eh'stahss…?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What do you call that?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiel vi nomas tion?</i></td> +<td class="t2">kee'ehl vee no'mahss tee'ohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What does that mean?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kion tio signifas?</i></td> +<td class="t2">kee'ohn tee'oh signee'fahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What is that for?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Por kio estas tio?</i></td> +<td class="t2">pohr kee'oh eh'stahss tee'oh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Who is that?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiu estas tiu?</i></td> +<td class="t2">kee'oo eh'stahss tee'oo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Who is there?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiu estas tie?</i></td> +<td class="t2">kee'oo eh'stahss tee'eh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is that Mr. A.?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu tiu estas Sinjoro A.?</i></td> +<td class="t2">choo tee'oo eh'stahss seenyohr'oh A.?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Which is the way to…?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiu estas la vojo al…?</i></td> +<td class="t2">kee'oo eh'stahss la vo'yo ahl…?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">How can I get to…?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiel mi povas iri al…?</i></td> +<td class="t2">kee'ehl mee po'vahss eer'ee ahl…?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is there a conveyance?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu estas veturilo?</i></td> +<td class="t2">choo ehstahss veh-toor-ee'lo?</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s41" id="s41"></a>Public Notices.<br /> +(<i lang="eo">Publikaj Avizoj.</i>)</h3> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Apartments to let</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Luebla apartamento</i></td> +<td class="t2">loo-eh'blah apart-ah-mehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Dogs not admitted</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Hundoj malpermesataj</i></td> +<td class="t2">hoon'doy mahlpehrmehsah'tahy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Entrance; exit</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Enirejo; elirejo</i></td> +<td class="t2">ehneereh'yo; eleereh'yoh.</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Fire alarm</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Fajravertilo</i></td> +<td class="t2">fire-ahvehr-tee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Free library</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Senpaga biblioteko</i></td> +<td class="t2">sehnpah'gah beebleeoh-teh'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Furnished rooms</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Meblitaj ĉambroj</i></td> +<td class="t2">mehblee'tahy chahm'broy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Knock; ring</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Frapu; sonorigu</i></td> +<td class="t2">frah'poo; so-nohree'goo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">No admittance</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Eniro estas malpermesata</i></td> +<td class="t2">ehneer'oh eh'stahss mahlpehr-mehsah'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">No road</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Trairo malpermesata</i></td> +<td class="t2">trah-eer'oh mahlpehr-mehsah'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Keep off the grass</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ne iru sur la herbo</i></td> +<td class="t2">neh eer'oo soor lah hehr'boh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Refreshments</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Bufedo</i></td> +<td class="t2">boo-feh'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page95" id="page95"> [95] </a></span>No smoking allowed</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Estas malpermesate fumi</i></td> +<td class="t2">estahss mahlpehr-meh-sah'teh foo'mee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Notice</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Avizo</i></td> +<td class="t2">ahvee'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Please do not touch</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Oni volu ne tuŝi</i></td> +<td class="t2">oh'nee vo'loo neh too'shee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Please wipe your feet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Oni estas petata viŝi la piedojn</i></td> +<td class="t2">ohnee ehstahss pehtah'tah, vee'shee lah pee-eh'doyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Private</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Privata</i></td> +<td class="t2">pree-vah'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Pull; push</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tiru; puŝu</i></td> +<td class="t2">teer'oo; poo'shoo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Road closed</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Vojo fermita</i></td> +<td class="t2">vo'yo fehrmee'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Unfurnished rooms to let</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Senmeblaj ĉambroj</i></td> +<td class="t2">sen-meh'blahy chahm'broy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Warning; caution</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Averto; atentu</i></td> +<td class="t2">ahvehr'toh; ahtehn'too</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Danger(ous)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Danĝero</i></td> +<td class="t2">dahn-jehr'oh</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s42" id="s42"></a>Travelling: By Railway.<br /> +(<i lang="eo">Veturado: per la Fervojo.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s19">36</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">To the…station</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Al la…stacio</i></td> +<td class="t2">ahl lah…staht-see'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Get my luggage; here is the ticket</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Alportu miajn pakaĵojn; jen la bileto</i></td> +<td class="t2">ahlpohr'too mee'ahyn pakah'zhoyn; yehn lah beeleh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Here is my luggage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Jen miaj pakaĵoj</i></td> +<td class="t2">yehn mee'ahy pakah'zhoy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Take it to the cloakroom</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Portu ilin al la deponejo</i></td> +<td class="t2">pohr'too eeleen ahl la dehponeh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I wish to register my luggage for…</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras registri miajn pakaĵojn al…</i></td> +<td class="t2">mee dehzeer'ahss reh-ghis'tree mee'ahyn pakah'zhoyn ahl…</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The luggage is overweight</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La pakaĵoj estas preter la pezo permesata</i></td> +<td class="t2">lah pakah'zhoy ehstahss preh'tehr lah peh'zo pehr-mehsah'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where is the railway-station?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas la fervoja stacio?</i></td> +<td class="t2">kee'eh eh'stahss lah fehrvo'yah staht-see'oh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— booking-office?</td> +<td class="t6">— <i lang="eo">biletejo?</i></td> +<td class="t2">— beeleh-teh'yo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— enquiry office?</td> +<td class="t6">— <i lang="eo">informejo?</i></td> +<td class="t2">— infohrmeh'yo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— ladies' waiting-room?</td> +<td class="t6">— <i lang="eo">atendejo de l' sinjorinoj?</i></td> +<td class="t2">— ahtehn-deh'yo dehl seenyohree'noy?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— refreshment room?</td> +<td class="t6">— <i lang="eo">bufedo?</i></td> +<td class="t2">— boofeh'doh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— lavatory (w.c.)?</td> +<td class="t6">— <i lang="eo">necesejo?</i></td> +<td class="t2">— neht-sehseh'yo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— train for…?</td> +<td class="t6">— <i lang="eo">vagonaro al…?</i></td> +<td class="t2">— vahgo-nah'roh ahl…?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Are you going by the express?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi veturos per la ekspreso?</i></td> +<td class="t2">choo vee vehtoor'ohss pehr la ekspreh'so?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">When does the train start?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiam ekveturos la vagonaro?</i></td> +<td class="t2">kee'ahm ekvehtoor'ohss lah vahgo-nahr'oh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page96" id="page96"> [96] </a></span>Show me the timetable</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Montru al mi la horlibron</i></td> +<td class="t2">mohn'troo ahl mee la hohr-lee'brohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Can I book through to…?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu mi povas havi bileton rekte al…?</i></td> +<td class="t2">choo mee po'vahss hah'vee beeleh'tohn rek'teh ahl…?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I want a first-class (ticket) to…</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras unuaklasan bileton al…</i></td> +<td class="t2">mee dehzeer'ahss oon-oo'ah-klah'sahn bee-leh'tohn ahl…</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Second return, Paris</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Duaklasan iro-reiran, Parizo</i></td> +<td class="t2">doo'ah-klah'sahn eer'o-reh-eer'ahn, pahree'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Two third singles, Rome</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Du triaklasajn irbiletojn, Romo</i></td> +<td class="t2">doo tree'ah-klah'sahyn eer-beeleh'toyn, ro'mo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">One-and-a-half</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Unu kaj duonon</i></td> +<td class="t2">oonoo kahy doo-oh'nohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What is the fare to Bonn?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiom kostas la veturo al Bonno?</i></td> +<td class="t2">kee'ohm ko'stahss la vehtoor'oh ahl bonno?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What class, sir?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiu klaso, sinjoro?</i></td> +<td class="t2">kee'oh klah'so, seen-yohr'oh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">How much is it?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiom estas?</i></td> +<td class="t2">kee'ohm eh'stahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">We want a sleeping carriage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni deziras dormkupeon</i></td> +<td class="t2">nee dehzeer'ahss dorm-koopeh'ohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— a corridor carriage</td> +<td class="t6">— <i lang="eo">koridoran vagonon</i></td> +<td class="t2">— koridor'ahn vahgo'nohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— a carriage for ladies</td> +<td class="t6">— <i lang="eo">kupeon rezervitan al sinjorinoj</i></td> +<td class="t2">— koopeh'ohn rehzehrvee'tahn ahl seenyoree'noy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— a smoking compartment</td> +<td class="t6">— <i lang="eo">kupeon por fumantoj</i></td> +<td class="t2">— koopeh'ohn pohr foo-mahn'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— a non-smoking compartment</td> +<td class="t6">— <i lang="eo">kupeon por nefumantoj</i></td> +<td class="t2">— koopeh'ohn pohr neh-foomahn'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— platform tickets</td> +<td class="t6">— <i lang="eo">peronbiletojn</i></td> +<td class="t2">— pehrohn'beeleh'toyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is this the train for…?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu tiu ĉi estas la vagonaro por…?</i></td> +<td class="t2">choo tee'oo chee eh'stahss lah vahgonahr'o pohr…?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Do I change anywhere on the journey?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu mi devos vagonŝanĝi dum la veturo?</i></td> +<td class="t2">choo mee deh'vohss vah-gohn-shahn'jee doom la vehtoor'o?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where must I change for…?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie mi devas vagonŝanĝi por…?</i></td> +<td class="t2">kee'eh mee deh'vahss vahgohn-shahn'jee por…?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is this seat engaged?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu tiu ĉi loko estas okupita?</i></td> +<td class="t2">choo tee'oo chee lo'ko eh'stahss okoopee'tah?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">There is no room</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ne estas loko</i></td> +<td class="t2">neh eh'stahss lo'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The train is just going to start</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La vagonaro tuj ekveturos</i></td> +<td class="t2">la vahgo-nahr'o too'y ehk-veh-toor'ohss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page97" id="page97"> [97] </a></span>Call the guard</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Alvoku la konduktoron</i></td> +<td class="t2">ahlvo'koo lah kondooktohr'ohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Open the window</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Malfermu la fenestron</i></td> +<td class="t2">mahlfehr'moo la fehneh'strohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Close the door</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Fermu la pordon</i></td> +<td class="t2">fehr'moo la pohr'dohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Here is a station</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Jen estas stacio</i></td> +<td class="t2">yehn eh'stahss stahtsee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Do we stop here?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu ni haltas ĉi tie?</i></td> +<td class="t2">choo nee hahl'tahss chee tee'eh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Do we get out here?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu ni devas tie ĉi elvagoniĝi?</i></td> +<td class="t2">choo nee deh'vahss tee'eh chee ehlvahgonee'jee?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Do we change carriages here?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu ni devas vagonŝanĝi ĉi tie?</i></td> +<td class="t2">choo nee deh'vahss vahgohn'shahn-jee chee tee'eh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">How long do we stop here?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Dum kiom da tempo ni haltos ĉi tie?</i></td> +<td class="t2">doom kee'ohm dah tehm'po nee hahl'tohss chee tee'eh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Give up your ticket</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Donu vian bileton</i></td> +<td class="t2">doh'noo vee'ahn beeleh'tohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Here it is!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Jen!</i></td> +<td class="t2">yehn!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">My luggage is lost</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Miaj pakaĵoj estas perditaj</i></td> +<td class="t2">mee'ahy pakah'zhoy ehstahss pehrdee'tahy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Take your seats!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Envagoniĝu!</i></td> +<td class="t2">ehnvahgonee'joo!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Change for…!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Vagonŝanĝu por…!</i></td> +<td class="t2">vahgohn'shahnjoo por…!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">All change!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉiuj elvagoniĝu!</i></td> +<td class="t2">chee'oohy ehlvah-gonee'joo!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Show your tickets</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Montru viajn biletojn</i></td> +<td class="t2">mohntroo vee'ahyn beeleh'toyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">All tickets must be shown</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉiu devas montri sian bileton</i></td> +<td class="t2">chee'oo dehvahss mohntree see'ahn beeleh'tohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Tickets, please</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La biletojn mi petas</i></td> +<td class="t2">la beeleh'toyn, mee pehtahss</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s43" id="s43"></a>Travelling: By Steamer.<br /> +(<i lang="eo">Veturado: per Vaporŝipo.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s20">39</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is this the boat for…?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu tiu ĉi estas la ŝipo por…?</i></td> +<td class="t2">choo tee'oo chee eh'stahss la shee'po por…?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where is this boat going?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kien iras ĉi tiu ŝipo?</i></td> +<td class="t2">kee'ehn eer'ahss chee tee'oo shee'po?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">When do we start?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiam ni ekveturos?</i></td> +<td class="t2">kee'ahm nee ehkvehtoor'ohss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">When shall we arrive?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiam ni alvenos?</i></td> +<td class="t2">kee'ahm nee ahl-veh'nohss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Time is up</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Estas la horo</i></td> +<td class="t2">eh'stass la hohr'o</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where is your luggage?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas viaj pakaĵoj?</i></td> +<td class="t2">kee'eh eh'stahss vee'ahy pakah'zhoy?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Look for my things</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Serĉu miajn aĵojn</i></td> +<td class="t2">sehr'choo mee'ahyn ah'zhoyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page98" id="page98"> [98] </a></span>There is another trunk</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Estas ankoraŭ unu kofro</i></td> +<td class="t2">eh'stahss ahnkohr'ahw oo'noo ko'fro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Let us go down into the cabin</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni malsupreniru en la kajuton</i></td> +<td class="t2">nee mahlsoo'prehneer'oo ehn la kahyoo'tohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where is my berth?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas mia dormujo?</i></td> +<td class="t2">kee'eh eh'stahss mee'ah dohr-moo'yo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I want a cabin to myself</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras kajuton por mi sola</i></td> +<td class="t2">mee dehzeer'ahss kahyoo'tohn por mee so'la</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is the sea smooth?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu la maro estas trankvila?</i></td> +<td class="t2">choo la mah'ro ehstahss trahnk-vee'la?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The sea is rough</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La maro estas maltrankvila</i></td> +<td class="t2">la mah'ro estahss mahltrahnk-vee'la</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It is blowing a gale</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ventegas</i></td> +<td class="t2">vehnteh'gahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I feel sick</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi sentas naŭzon</i></td> +<td class="t2">mee sehn'tahss nahw'zohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Can you get me some tea?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi povas havigi al mi iom da teo?</i></td> +<td class="t2">choo vee povahss havee'ghee ahl mee ee'ohm dah teh'oh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Call the stewardess</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Alvoku la servistinon</i></td> +<td class="t2">ahlvo'koo la sehrvistee'nohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where is the steward?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas la provizisto?</i></td> +<td class="t2">kee'eh eh'stahss la proveezist'o?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where are we now?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie ni estas nun?</i></td> +<td class="t2">kee'eh nee eh'stahss noon?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">We are nearly there</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni preskaŭ alvenis</i></td> +<td class="t2">nee preh'skahw ahlveh'nees</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Passengers are requested to keep clear of the gangway</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La pasaĝeroj estas petataj, ne restadi sur la pasponteto</i></td> +<td class="t2">la pahsah-jehr'oy eh'stahss pehtah'tahy, neh rehstah'dee soor la pahss'pohnteh'toh</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s44" id="s44"></a>At the Custom House.<br /> +(<i lang="eo">Ĉe la Doganejo.</i>)</h3> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Come to the custom-house</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Venu al la doganejo</i></td> +<td class="t2">veh'noo ahl la doh-gahneh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The custom-house officer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La doganisto</i></td> +<td class="t2">lah doh-gahnist'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Have you your passport?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi havas vian pasporton?</i></td> +<td class="t2">choo vee ha'vahss veeahn pahsport'ohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Will you examine this trunk?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi vizitos tiun ĉi kofron?</i></td> +<td class="t2">choo vee veezee'tohs tee'oon chee ko'frohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Here are the keys</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Jen la ŝlosiloj</i></td> +<td class="t2">yehn la shlo-see'loy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Open it</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Malfermu ĝin</i></td> +<td class="t2">mahl-fehr'moo jeen</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Unlock this box</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Malfermu tiun ĉi skatolon</i></td> +<td class="t2">mahl-fehr'moo tee'oo chee skahtoh'lohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page99" id="page99"> [99] </a></span>Can I remove it?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu mi povas nun forporti ĝin?</i></td> +<td class="t2">choo mee po'vahss noon forport'ee jeen?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Have you anything to declare?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi havas ion deklarindan?</i></td> +<td class="t2">choo vee hah'vahss ee'ohn dehklarin'dahn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I have nothing liable to duty</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi havas nenion deklarindan</i></td> +<td class="t2">mee hah'vahss nehnee'ohn dehklarin'dahn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Have you any tobacco or cigars?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi havas tabakon aŭ cigarojn?</i></td> +<td class="t2">choo vee ha'vahss tahbah'kohn ahw tsee-gah'royn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I have a few cigars</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi havas kelkajn cigarojn</i></td> +<td class="t2">mee ha'vahss kehl'kahyn tsee-gah'royn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Those are free</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Pri tiuj vi ne devas pagi</i></td> +<td class="t2">pree tee'ooy vee neh deh'vahss pah'ghee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is that all?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu tio estas ĉio?</i></td> +<td class="t2">choo tee'oh eh'stahss chee'oh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What is the duty?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiom estas la imposto?</i></td> +<td class="t2">kee'ohm eh'stahss la impoh'sto?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is my luggage passed?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu oni vizitis miajn pakaĵojn?</i></td> +<td class="t2">choo oh'nee veezee'teess mee'ahyn pakah'zhoyn?</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s45" id="s45"></a>Arrival.<br /> +(<i lang="eo">Alveno.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s19">36</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Call a cab</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Venigu fiakron</i></td> +<td class="t2">vehnee'goo feeah'krohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Closed, open</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Fermitan, malfermitan</i></td> +<td class="t2">fehrmee'tahn, mahl-</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I want a hansom</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi bezonas duradan fiakron</i></td> +<td class="t2">mee behzo'nahss doo-rah'dahn feeah'krohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Get me a four-wheeler</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Venigu kvarradan fiakron</i></td> +<td class="t2">vehnee'goo kvar-rah'dahn feeah'krohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Cab, sir?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Veturilon, sinjoro?</i></td> +<td class="t2">vehtooree'lohn, seenyo'ro?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Put my luggage in the cab</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Metu miajn pakaĵojn en la fiakron</i></td> +<td class="t2">meh'too mee'ahyn pak-ah'zhoyn ehn la fee-ah'krohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where do you want to go, sir?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kien vi deziras iri, sinjoro?</i></td> +<td class="t2">kee'ehn vee dehzeer'ahss eer'ee, seen-yo'ro?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Drive me to…</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Veturigu min al…</i></td> +<td class="t2">vehtoo-ree'goo min ahl…</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Driver, what is the fare by the journey?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Veturigisto, po kiom kostas la veturo laŭ distanco?</i></td> +<td class="t2">vehtooreeg-ist'o, po kee-ohm ko'stahss la vehtoor'o lahw distahntso?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">By the hour?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Laŭhore?</i></td> +<td class="t2">lahw-ho'reh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Drive quickly</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Veturigu rapide</i></td> +<td class="t2">vehtooree'goo rahpee'deh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Drive slower</td> +<td class="t6">— <i lang="eo">pli malrapide</i></td> +<td class="t2">— plee mahlrahpee'deh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Stop! Go on!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Haltu! Daŭrigu!</i></td> +<td class="t2">hahl'too! dahwree'goo!</td> +</tr> +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="page100" id="page100"> [100] </a></span></p> + +<h3><a name="s46" id="s46"></a>'Bus and Tram.<br /> +(<i lang="eo">Omnibuso kaj Tramveturilo.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s19">36</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where can I get a 'bus to…?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie mi povas trafi omnibuson al…?</i></td> +<td class="t2">kee'eh mee po'vahss trah'fee omnee-boo'sohn ahl…?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is there a 'bus to…?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu oni povas omnibuse veturi al…?</i></td> +<td class="t2">choo o'nee po'vahss omnee-boo'seh vehtoor'ee ahl…?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">We will take a 'bus</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni iros omnibuse</i></td> +<td class="t2">nee eer'ohss omneeboo'seh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The tram station</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La tramstacio</i></td> +<td class="t2">la trahm'staht-see'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Cars stop here</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tramveturiloj haltas ĉi tie</i></td> +<td class="t2">trahm'vehtoo-ree'loy hahl'tahss chee tee'eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Does this car go to…?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu tiu ĉi veturilo iras al…?</i></td> +<td class="t2">choo tee'oo chee vehtoo-ree'lo eer'ahss ahl…?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">No, the next one</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ne, la sekvonta</i></td> +<td class="t2">neh, la sehkvohn'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Wait till the car stops</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Atendu, ĝis la veturilo haltos</i></td> +<td class="t2">ahtehn'doo, jees la vehtoo-ree'lo hahltohss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Do you pass…?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi preterveturas…?</i></td> +<td class="t2">choo vee preh'tehr-veh-too'rahss…?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Put me down at…</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Lasu min eliĝi ĉe…</i></td> +<td class="t2">lah'soo meen ehlee'jee cheh…</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Give me a ticket</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Donu al mi bileton</i></td> +<td class="t2">doh'noo ahl mee beeleh'tohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Any more fares?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu ĉiuj pagis?</i></td> +<td class="t2">choo chee'ooy pah'gheess?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Tickets, please</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La biletojn, mi petas</i></td> +<td class="t2">la beeleh'toyn, mee peh-tahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Outside only</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Nur ekstere</i></td> +<td class="t2">noor eksteh'reh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Full inside</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Plena interne</i></td> +<td class="t2">pleh'nah intehr'neh</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s47" id="s47"></a>Hotel and Rooms.<br /> +(<i lang="eo">Hotelo kaj Ĉambroj.</i>)</h3> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Which is the best hotel?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiu estas la plej bona hotelo?</i></td> +<td class="t2">kee'oo ehstahss la plehy' bo'nah hoteh'lo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Furnished apartments</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Meblita apartamento</i></td> +<td class="t2">mehblee'tah ahpartahmehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Apartments to let</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Luebla apartamento</i></td> +<td class="t2">loo-eh'blah ahpartahmehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Unfurnished house</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Nemeblita domo</i></td> +<td class="t2">nehmeh-blee'tah dohmo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Can I see your rooms?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu mi povas vidi viajn ĉambrojn?</i></td> +<td class="t2">choo mee po'vahss vee'dee vee'ahyn chahm'broyn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Let me see the room</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Montru al mi la ĉambron</i></td> +<td class="t2">mohn'troo ahl mee la chahm'brohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What rooms do you want?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiujn ĉambrojn vi bezonas?</i></td> +<td class="t2">kee'ooyn chahm'broyn vee beh-zo'nahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page101" id="page101"> [101] </a></span>I want a bedroom and sitting-room</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi bezonas dormoĉambron kaj salonon</i></td> +<td class="t2">mee behzo'nahss dor'mo-chahm'brohn kahy saloh'nohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What is the price of this room?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kioma estas la prezo de tiu ĉambro?</i></td> +<td class="t2">kee'ohma eh'stahss la preh'zo deh tee'oo chahm'bro?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What do you charge?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiom vi postulas?</i></td> +<td class="t2">kee'ohm vee postoo'lahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I want a cheaper one</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras pli malkaran</i></td> +<td class="t2">mee dehzeer'ahss plee mahl-kah'rahn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">That is too dear</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tio estas tro kara</i></td> +<td class="t2">tee'oh eh'stahss tro kah'rah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Have you a double-bedded room?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi havas dulitan ĉambron?</i></td> +<td class="t2">choo vee hah'vahss doolee'tahn chahm'brohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Are the beds well-aired?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu la litoj estas bone aerumitaj?</i></td> +<td class="t2">choo la lee'toy eh'stahss bo'neh ah-ehroomee'tahy?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">We will take these rooms</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni luos ĉi tiujn ĉambrojn</i></td> +<td class="t2">nee loo'ohss chee tee'ooyn chahm'broyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">How long do you want them for?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Dum kiom da tempo vi ilin bezonos?</i></td> +<td class="t2">doom kee'ohm dah tehm'po vee ee'leen behzo'nohss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">We shall stay a week</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni restos dum unu semajno</i></td> +<td class="t2">nee reh'stohss doom oo'noo sehmahy'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Are our rooms ready?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu niaj ĉambroj estas pretaj?</i></td> +<td class="t2">choo nee'ahy chahm'broy ehstahss prehtahy?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Let us have supper at once</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Volu pretigu tuj nian vespermanĝon</i></td> +<td class="t2">vo'loo preh-tee'goo tooy nee'ahn vespehrmahn'john</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Have you a <span lang="fr">table d'hôte?</span></td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi havas komunan manĝotablon?</i></td> +<td class="t2">choo vee hah'vahss komoo'nahn mahn'joh-tah'blohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Are there any letters for me?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu estas leteroj por mi?</i></td> +<td class="t2">choo eh'stahss lehtehr'oy pohr mee?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Can I have a warm bath?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu mi povas havi varman banon?</i></td> +<td class="t2">choo mee po'vahss ha'vee vahrmahn bahnohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Give me the key of my room</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Donu al mi la ŝlosilon de mia ĉambro</i></td> +<td class="t2">doh'noo ahl mee la shlosee'lohn deh mee'ah chahm'bro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Bring me some warm water</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Alportu al mi varman akvon</i></td> +<td class="t2">ahlport'oo ahl mee vahrmahn ahk'vohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where is the w.c.?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas la necesejo?</i></td> +<td class="t2">kee'eh ehstahss la nehtsehseh'yo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page102" id="page102"> [102] </a></span>Take my luggage down</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Portu miajn pakaĵojn malsupren</i></td> +<td class="t2">port'oo mee'ahyn pakah'zhoyn mahl-soo'prehn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Give me a candle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Donu al mi kandelon</i></td> +<td class="t2">doh'noo ahl mee kahndeh'lohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I have no matches</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne havas alumetojn</i></td> +<td class="t2">mee neh hah'vahss ahloomeh'toyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Call me at seven</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Veku min je la sepa</i></td> +<td class="t2">veh'koo min yeh la sehpah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">We leave early to-morrow morning</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni foriros frue morgaŭmatene</i></td> +<td class="t2">nee foreer'ohss froo'eh mor'gahw-mahteh'neh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">My bill, please</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La kalkulon, mi petas</i></td> +<td class="t2">la kahlkoo'lohn, mee peh'tahss</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s48" id="s48"></a>Breakfast.<br /> +(<i lang="eo">Matenmanĝo.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Vocabularies see +pages <a href="#s4">12</a> to <a href="#page17">17</a> & <a href="#s14">27</a> to <a href="#page30">30</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is breakfast ready?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu la matenmanĝo estas preta?</i></td> +<td class="t2">choo la mahtehn-mahn'jo eh'stahss preh'tah?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Breakfast is ready</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La matenmanĝo estas preta</i></td> +<td class="t2">la mahtehn-mahn'jo eh'stahss preh'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is the tea made?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu la teo estas farita?</i></td> +<td class="t2">choo la teh'oh eh'stahss fahree'tah?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is the coffee strong enough?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu la kafo estas sufiĉe forta?</i></td> +<td class="t2">choo la kah'fo eh'stahss soofee'cheh fort'ah?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">We want more cups</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni bezonas pluajn tasojn</i></td> +<td class="t2">nee behzo'nahss ploo'ahyn tah'soyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Take some more sugar</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Prenu iom plu da sukero</i></td> +<td class="t2">preh'noo ee'ohm ploo dah sookeh'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">A piece of toast</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Peco de rostita pano</i></td> +<td class="t2">peht'so deh ro-stee'tah pa'noh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Do you drink tea or coffee?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi trinkas teon aŭ kafon?</i></td> +<td class="t2">choo vee trin'kahss tehohn ahw kah'fohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Cold meat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Malvarma viando</i></td> +<td class="t2">mahl-vahr'ma vee-ahn'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Will you take an egg?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi manĝos ovon?</i></td> +<td class="t2">choo vee mahn'johss o'vohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">A rasher of bacon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tranĉo de lardo</i></td> +<td class="t2">trahn'cho deh lahr'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">These eggs are hard</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉi tiuj ovoj estas malmolaj</i></td> +<td class="t2">chee tee'ooy o-voy eh'stahss mahl-mo'lahy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Pass me the butter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Transdonu al mi la buteron</i></td> +<td class="t2">trahns-doh'noo ahl mee la bootehr'ohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Give me the salt</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Donu al mi la salon</i></td> +<td class="t2">doh'noo ahl mee la sahlon</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Some rolls</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kelke da bulkoj</i></td> +<td class="t2">kehl'keh dah bool'koy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">This butter is not fresh</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tiu ĉi butero ne estas freŝa</i></td> +<td class="t2">tee'oo chee bootehr'oh neh ehstahss freh'shah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page103" id="page103"> [103] </a></span>Bring some more…</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Alportu iom plu da…</i></td> +<td class="t2">ahlport'oo ee'ohm ploo dah…</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Do you take milk and sugar?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi deziras lakton kaj sukeron?</i></td> +<td class="t2">choo vee dehzeer'ahss lahk'tohn kahy sookehr'ohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">No sugar, thank you</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ne sukeron, mi dankas</i></td> +<td class="t2">neh sookehr'ohn, mee dahn'kahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Coffee without milk</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kafo sen lakto</i></td> +<td class="t2">kah'fo sehn lahk'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Coffee with milk</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kafo kun lakto</i></td> +<td class="t2">kah'fo koon lahk'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">A little more fish?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Iom plu da fiŝo?</i></td> +<td class="t2">ee'ohm ploo dah fee'sho?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Yes, please</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Jes, mi petas</i></td> +<td class="t2">yehss, mee peh'tahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Nothing more</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Nenion plu</i></td> +<td class="t2">nehnee'ohn ploo</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s49" id="s49"></a>Dinner.<br /> +(<i lang="eo">Ĉefmanĝo.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Vocabularies see +pages <a href="#s4">12</a> to <a href="#page17">17</a> & <a href="#s14">27</a> to <a href="#page30">30</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What time is dinner?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Je kioma horo estas la ĉefmanĝo?</i></td> +<td class="t2">yeh kee-oh'ma ho'ro eh-stahss la chehfmahn'jo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">When do you dine?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Je kioma horo vi ĉefmanĝas?</i></td> +<td class="t2">yeh kee-oh'ma ho'ro vee chehfmahn'jahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">We shall dine at six o'clock</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni ĉefmanĝos je la sesa</i></td> +<td class="t2">nee chehfmahn'johss yeh la seh'sah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Give me (show me) the bill-of-fare</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Donu (montru) al mi la manĝokarton</i></td> +<td class="t2">doh'noo (mohn'troo) ahl mee la mahn'jo-kar'tohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Waiter!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kelnero!</i></td> +<td class="t2">kelnehr'oh!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What have you ready?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kion vi havas preta?</i></td> +<td class="t2">kee'ohn vee hah'vahss preh'tah?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Have you any roast beef?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi havas rostitan bovaĵon?</i></td> +<td class="t2">choo vee hah'vahss ro-stee'than bovah'zhohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Are you hungry?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi malsatas?</i></td> +<td class="t2">choo vee mahlsah'tahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I am hungry</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi malsatas</i></td> +<td class="t2">mee mahlsah'tahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Are you thirsty?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi soifas?</i></td> +<td class="t2">choo vee so-ee'fahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I am very thirsty</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi tre soifas</i></td> +<td class="t2">mee treh so-ee'fahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What will you take?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kion vi manĝos?</i></td> +<td class="t2">kee'ohn vee mahnjohss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What shall I help you to?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kion mi donu al vi?</i></td> +<td class="t2">kee'ohn mee dohnoo ahl vee?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What soup will you have?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kian supon vi volas?</i></td> +<td class="t2">kee'ahn soo'pohn vee vo'lahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Will you take some soup?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi prenos iom da supo?</i></td> +<td class="t2">choo vee preh'nohss ee'ohm da soo'po?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Well done; under done</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Elkuirita; ne elkuirita</i></td> +<td class="t2">ehlkoo-eeree'tah; neh ehlkoo-eeree'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Here are spinach and broccoli</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Jen spinako kaj brokolio</i></td> +<td class="t2">yehn speenah'ko kahy brokohlee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page104" id="page104"> [104] </a></span>Help yourself</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Servu vin</i></td> +<td class="t2">sehr'voo veen</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It is excellent</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĝi estas bonega</i></td> +<td class="t2">jee eh'stahss bo-neh'gah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What fish have you?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiajn fiŝojn vi havas?</i></td> +<td class="t2">kee'ahyn fee'shoyn vee hah'vahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Fried soles</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Frititaj soleoj</i></td> +<td class="t2">fritee'tahy so-leh'oy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Will you take some more?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi deziras iom plu?</i></td> +<td class="t2">choo vee dehzeer'ahss ee'ohm ploo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">No, thank you</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ne, mi dankas</i></td> +<td class="t2">neh, mee dahn'kahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Change the plates</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ŝanĝu la telerojn</i></td> +<td class="t2">shahnjoo la tehlehr'oyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Give me a clean fork</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Donu al mi puran forkon</i></td> +<td class="t2">doh'noo ahl mee poor'ahn fohr'kohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">A clean knife</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Pura tranĉilo</i></td> +<td class="t2">poorah trahnchee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Bring me a glass of water</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Alportu al mi glason da akvo</i></td> +<td class="t2">ahlport'oo ahl mee glah'sohn dah ahk'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Give me something to drink</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Donu al mi ion por trinki</i></td> +<td class="t2">doh'noo ahl mee ee'ohn pohr trin'kee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">A bottle of wine</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Botelo da vino</i></td> +<td class="t2">bo-teh'lo dah vee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What wines will you have?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiajn vinojn vi deziras?</i></td> +<td class="t2">kee'ahyn vee'noyn vee dehzeer'ahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Here is the list</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Jen la listo</i></td> +<td class="t2">yehn la leest'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">This wine is flat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tiu ĉi vino sengustiĝis</i></td> +<td class="t2">tee'oo chee vee'no sehn-goost-ee'jees</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What do I owe?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiom mi ŝuldas?</i></td> +<td class="t2">kee'ohm mee shool'dahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What is the charge?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiom estas?</i></td> +<td class="t2">kee'ohm eh'stahss?</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s50" id="s50"></a>Tea.<br /> +(<i lang="eo">Teo.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Vocabularies see +pages <a href="#s4">12</a> to <a href="#page17">17</a> & <a href="#s14">27</a> to <a href="#page30">30</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Will you come to tea?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi venos por trinki teon?</i></td> +<td class="t2">choo vee veh'nohss pohr trin'kee teh'ohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Tea is ready</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La teo estas preta</i></td> +<td class="t2">la teh'oh ehstahss prehtah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Pour out the tea</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Verŝu la teon</i></td> +<td class="t2">vehr'shoo la teh'ohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Ring, if you please</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Sonorigu, mi petas</i></td> +<td class="t2">so-noree'goo, mee peh'tahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">A little more milk</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Iom plu da lakto</i></td> +<td class="t2">ee'ohm ploo dah lahk'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Some more bread and butter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Iom plu da pano kaj butero</i></td> +<td class="t2">ee'ohm ploo dah pah'no kahy bootehr'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Do you like your tea strong?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi ŝatas vian teon forta?</i></td> +<td class="t2">choo vee shah'tahss vee'ahn teh'ohn fort'ah?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Not too strong</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ne tro forta</i></td> +<td class="t2">neh tro fort'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I like it rather strong</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi ŝatas ĝin iom forta</i></td> +<td class="t2">mee shah'tahss jeen ee'ohm fort'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page105" id="page105"> [105] </a></span>Bring a saucer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Alportu subtason</i></td> +<td class="t2">ahlport'oo soobtah'sohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Do you take cream?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi prenas kremon?</i></td> +<td class="t2">choo vee preh'nahss kreh'mohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">This cream is sour</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tiu ĉi kremo estas malfreŝa</i></td> +<td class="t2">tee'oo chee kreh'mo eh'stahss mahlfreh'shah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Another cup of tea?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ankoraŭ tason da teo?</i></td> +<td class="t2">ahnkoh'rahw tah'sohn dah teh'oh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is your tea sweet enough?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu via teo estas sufiĉe sukerita?</i></td> +<td class="t2">choo vee'ah teh'oh eh'stahss soofee'cheh soo-kehree'tah?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I should like a little less milk</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi preferas iom malpli da lakto</i></td> +<td class="t2">mee prefehr'ahss ee'ohm mahl'pli dah lahk'toh</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s51" id="s51"></a>Health.<br /> +(<i lang="eo">La Sano.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s13">26</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">How are you?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiel vi fartas?</i></td> +<td class="t2">kee'ehl vee fahr'tahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I am very well</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi tre bone fartas</i></td> +<td class="t2">mee treh bo'neh fahr'tahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I am ill</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi estas malsana</i></td> +<td class="t2">mee eh'stahss mahlsah'nah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I am not very well</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne tre bone fartas</i></td> +<td class="t2">mee neh treh bo'neh fahr'tahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Are you quite well?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi bone fartas?</i></td> +<td class="t2">choo vee bo'neh fahr'tahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Quite well, thank you</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tute bone, mi dankas</i></td> +<td class="t2">too'teh bo'neh, mee dahn-kahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Pretty well, thanks</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Sufiĉe bone, dankon</i></td> +<td class="t2">soofee'cheh bo'neh, dahn-kohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">How do you feel?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiel vi vin sentas?</i></td> +<td class="t2">kee'ehl vee vin sehn'tahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I don't feel well</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne sentas min en tre bona stato</i></td> +<td class="t2">mee neh sehntahss min ehn treh bo'nah stahtoh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I feel better</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi sentas min en pli bona stato</i></td> +<td class="t2">mee sehn'tahss min ehn plee bo'nah stahtoh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I hope you will soon be better</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi esperas ke vi baldaŭ resaniĝos</i></td> +<td class="t2">mee espeh'rahss, keh vee bahl'dahw rehsahnee'johss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Do you sleep well?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi bone dormas?</i></td> +<td class="t2">choo vee bo'neh dohr-mahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I have caught a chill</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi malvarmumis</i></td> +<td class="t2">mee mahlvahrmoo'meess</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I have a headache</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi havas kapdoloron</i></td> +<td class="t2">mee ha'vahss kahp-dolohr'ohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I feel sick</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi sentas naŭzon</i></td> +<td class="t2">mee sehn-tahss nahw'zohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Send for the doctor</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Venigu la kuraciston</i></td> +<td class="t2">vehnee'goo lah kooraht-sees'tohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page106" id="page106"> [106] </a></span>She has a bad cough</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ŝi havas malbonan tuson</i></td> +<td class="t2">shee ha'vahss mahlbo'nahn too'sohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">How much is the doctor's fee for a visit?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiom estas la honorario de l' kuracisto por vizito?</i></td> +<td class="t2">kee'ohm eh'stahss lah honoh-rahree'oh dehl kooraht-see'stoh pohr veezee'toh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where is there a chemist's?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas apoteko?</i></td> +<td class="t2">kee'eh eh'stahss ahpoh-teh'ko?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Have this prescription made up</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Plenumigu tiun ĉi recepton</i></td> +<td class="t2">plehnoomee'goo tee'oon chee rehtsehp'tohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">One tablespoonful three times a day</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Unu granda plenkulero tri fojojn ĉiutage</i></td> +<td class="t2">oonoo grahndah plehn'kooleh'roh tree foh'yoyn chee'oo-tah'gheh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">To be taken after each meal</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Prenota post ĉiu manĝo</i></td> +<td class="t2">prehno'tah post chee'oo mahn'jo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Shake the bottle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Skuu la botelon</i></td> +<td class="t2">skoo'oo lah boteh'lohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">For outward application only</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Nur por ekstera aplikado</i></td> +<td class="t2">noor pohr eksteh'rah ahpleekah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Poison</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Veneno</i></td> +<td class="t2">vehneh'no</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s52" id="s52"></a>In Town.<br /> +(<i lang="eo">En la Urbo.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s9">20</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where shall we go?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kien ni iru?</i></td> +<td class="t2">kee'ehn nee ee'roo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Which is the way to…?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiu estas la vojo al…?</i></td> +<td class="t2">kee'oo eh'stahss la vo'yo ahl…?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">To the right—left</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Dekstren—maldekstren</i></td> +<td class="t2">dehkstrehn—mahldehk'strehn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Straight before you</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Rekte antaŭen</i></td> +<td class="t2">rek'teh ahntah'wehn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is it far from here?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu malproksime de tie ĉi?</i></td> +<td class="t2">choo mahl-proksee'meh deh tee-eh chee?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">About a mile</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Proksimume unu mejlon</i></td> +<td class="t2">proksee-moo'meh oonoo may'lohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Go up the street</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Supreniru la straton</i></td> +<td class="t2">soo'prehn-eer'oo lah strah'tohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where does this road lead to?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kien kondukas tiu ĉi vojo?</i></td> +<td class="t2">kee'ehn kondoo'kahss tee'oo chee vo'yo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">How far is it to…?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiom da vojo estas ĝis…?</i></td> +<td class="t2">kee'ohm dah vo'yo eh'stahss jeess…?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Show me the way</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Montru al mi la vojon</i></td> +<td class="t2">mohn'troo ahl mee la vo'yohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Straight on</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Rekte antaŭen</i></td> +<td class="t2">rek'teh ahntah'wehn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Turn to the right</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Turnu dekstren</i></td> +<td class="t2">toor'noo dehk'strehn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Second turning to the right</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La dua vojo dekstren</i></td> +<td class="t2">la doo'ah vo'yo dehk'strehn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Keep to the left</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Iradu maldekstren</i></td> +<td class="t2">eerah'doo mahl-dehk'strehn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page107" id="page107"> [107] </a></span>Take the third on the left</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Sekvu la trian maldekstren</i></td> +<td class="t2">sehk'voo la tree'ahn mahl-dehk'strehn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">At the top of this street</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉe la fino de tiu ĉi strato</i></td> +<td class="t2">cheh la fee'no deh tee'oo chee strah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Cross the road</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Transiru la vojon</i></td> +<td class="t2">trahnseer'oo la vo'yohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Let us go!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni iru!</i></td> +<td class="t2">nee eer'oo!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">In what street is…?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">En kiu strato estas…?</i></td> +<td class="t2">ehn kee'oo strah'toh eh'stahss…?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is this the way to…?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu tiu estas la vojo al…?</i></td> +<td class="t2">choo tee'oo eh'stahss la vo'yo ahl…?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Do you know Mr. F.?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi konas Sinjoron F.?</i></td> +<td class="t2">choo vee ko'nahss seenyohr'ohn F.?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I don't know anyone of that name</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne konas iun tiel nomitan</i></td> +<td class="t2">mee neh ko'nahss ee'oon, tee'ehl no-mee'tahn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I know him very well</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi tre bone konas lin</i></td> +<td class="t2">mee treh boneh ko'nahss leen</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">He is a friend of mine</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Li estas unu el miaj amikoj</i></td> +<td class="t2">lee eh'stahss oo'noo ehl mee'ahy ahmee'koy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where does he live?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie li loĝas?</i></td> +<td class="t2">kee'eh lee lo'jahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Can you direct me to his house?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi povas direkti min al lia domo?</i></td> +<td class="t2">choo vee po'vahss deerek'tee meen ahl lee'ah do'mo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Can I see Mr. F.?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu mi povas vidi Sinjoron F.?</i></td> +<td class="t2">choo mee po'vahss veedee seenyohr'ohn F.?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">He is out just now</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Nunmomente li ne estas hejme</i></td> +<td class="t2">noon-mo-mehn'teh lee neh ehstahss hehy'meh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is Mrs. F. at home?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu Sinjorino F. estas hejme?</i></td> +<td class="t2">choo seenyo-ree'no F. eh'stahss hehy'meh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Mrs. F. is not at home</td> +<td class="t6"><i lang="eo">S-no F. ne estas hejme</i></td> +<td class="t2">seenyo-ree'no F. neh es'tahss hehy'meh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I will call again</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi revenos</i></td> +<td class="t2">mee rehveh'nohss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I expect him every moment</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi atendas lian venon ĉiumomente</i></td> +<td class="t2">mee ahtehn'dahss lee-ahn veh'nohn chee'oo-mo-mehn'teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Have you your card?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi havas vizitkarton?</i></td> +<td class="t2">choo vee ha'vahss vee-zeet-kahr'tohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Does he expect you?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu li atendas vin?</i></td> +<td class="t2">choo lee ahtehn'dahss veen?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">He is expecting me</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Li atendas mian venon</i></td> +<td class="t2">lee ahtehn'dahss mee'ahn veh'nohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I have an appointment with him</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi havas rendevuon kun li</i></td> +<td class="t2">mee ha'vahss rehndeh-voo'ohn koon lee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I am engaged</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi estas okupata kun iu</i></td> +<td class="t2">mee eh'stahss ohkoopah'tah koon ee'oo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page108" id="page108"> [108] </a></span>Good morning!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Bonan matenon!</i></td> +<td class="t2">bo'nahn ma-teh'nohn!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Good day!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Bonan tagon!</i></td> +<td class="t2">bo'nahn tah'gohn!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">How do you do?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiel vi fartas?</i></td> +<td class="t2">kee'ehl vee fahr'tahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">How is Mrs. F.?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiel fartas S-no F.?</i></td> +<td class="t2">kee'ehl fahr'tahss seen-yo-ree'no F.?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Give my compliments to Miss F.</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Prezentu miajn komplimentojn al Fraŭlino F.</i></td> +<td class="t2">prehzehn'too mee'ahyn komplee-mehn'toyn ahl frahw-lee'no F.</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">So pleased to see you</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tre kontenta vidi vin</i></td> +<td class="t2">treh kontehn'tah vee'dee vin</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Good-bye!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Adiaŭ!</i></td> +<td class="t2">ahdee'ahw!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Farewell!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĝis revido!</i></td> +<td class="t2">jeess rehvee'doh!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Must you go yet?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi devas jam foriri?</i></td> +<td class="t2">choo vee deh'vahss yahm foreer'ee?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I must go</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi devas foriri</i></td> +<td class="t2">mee deh'vahss foreer'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Good evening!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Bonan vesperon!</i></td> +<td class="t2">bo'nahn vespehr'ohn!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Good night!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Bonan nokton!</i></td> +<td class="t2">bo'nahn nok'tohn!</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s53" id="s53"></a>Shopping.<br /> +(<i lang="eo">Aĉetado.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Vocabularies see +pages <a href="#s3">11</a> to <a href="#page19">19</a>, & <a href="#s14">27</a> to <a href="#page36">36</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I wish to buy</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi volas aĉeti</i></td> +<td class="t2">mee vo'lahss ah-cheh'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Do you keep…?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi havas…?</i></td> +<td class="t2">choo vee ha'vahss…?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">We have none in stock</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni ne havas en magazeno</i></td> +<td class="t2">nee neh ha'vahss ehn ma-gahzeh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">We can get you some</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni povas iom por vi akiri</i></td> +<td class="t2">nee po'vahss ee'ohm pohr vee ahkeer'ee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What price would you like?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Je kioma prezo vi ĝin deziras?</i></td> +<td class="t2">yeh kee-oh'ma preh'zo vee jeen dehzeer'ahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">About half-a-crown a yard</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Po ĉirkaŭ duonkrono par jardo</i></td> +<td class="t2">po cheer'kahw doo-ohn-kro'no pohr yahrdoh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">May we get it for you?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu ni ĝin por vi akiru?</i></td> +<td class="t2">choo nee jeen pohr vee ahkeer'oo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What is the price?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiom estas la prezo?</i></td> +<td class="t2">kee'ohm eh'stahss lah preh'zo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">How much?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiom?</i></td> +<td class="t2">kee'ohm?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">That is too much</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tio estas tro kara</i></td> +<td class="t2">tee'oh eh'stahss tro kah'rah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Have you a different pattern?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi havas alian specon?</i></td> +<td class="t2">choo vee ha'vahss ah-lee'ahn speht'sohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">— a better material?</td> +<td class="t6">— <i lang="eo">pli bonan ŝtofon?</i></td> +<td class="t2">— plee bo'nahn shto'fohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Can you recommend it?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi povas ĝin rekomendi?</i></td> +<td class="t2">choo vee po'vahss jeen rehkomehn'dee?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">We can recommend this</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni povas rekomendi tion</i></td> +<td class="t2">nee po'vahss rehkomehn'dee tee'ohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page109" id="page109"> [109] </a></span>We guarantee this quality</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni tiun ĉi kvaliton garantias</i></td> +<td class="t2">nee tee'oon chee kvah-lee'tohn gahrahn-tee'ahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I should like to see some ribbons</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi dezirus vidi rubandojn</i></td> +<td class="t2">mee dehzeerooss veedee roobahn'doyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I want some calico</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras iom da kalikoto</i></td> +<td class="t2">mee dehzeer'ahss ee'ohm dah kahlee-ko'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">This colour is too dark</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tiu ĉi koloro estas tro malpala</i></td> +<td class="t2">tee'oo chee ko-lohr'oh ehstahss tro mahlpah'lah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It is faded</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La koloro iom malaperis</i></td> +<td class="t2">la ko-lohr'oh ee'ohm mahl-ahpehr'eess</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Have you any narrower?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi havas pli mallarĝan?</i></td> +<td class="t2">choo vee ha'vahss plee mahl-lahr'jahn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What is this a yard?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiom tio kostas por unu jardo?</i></td> +<td class="t2">kee'ohm tee'o kost'ahss pohr oo'noo yahr'doh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">This will do</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tio ĉi taŭgos</i></td> +<td class="t2">tee'oh chee tahw'gohss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I will take this</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi tion prenos</i></td> +<td class="t2">mee tee'ohn preh'nohss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">A reel of cotton</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Unu bobeno da kotono</i></td> +<td class="t2">oonoo bo-beh'no dah ko-toh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">A skein</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Fadenaro</i></td> +<td class="t2">fahdeh-nah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">A packet of mixed pins</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Paketo da miksitaj pingloj</i></td> +<td class="t2">pahkeh'toh dah miksee'tahy peen'gloy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Not so fine</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ne tiel delikata</i></td> +<td class="t2">neh tee'ehl dehleekah'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Show me some gloves</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Montru al mi gantojn</i></td> +<td class="t2">mohntroo ahl mee gahn'toyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Try on these</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Prove surmetu ĉi tiujn</i></td> +<td class="t2">pro'veh soormeh'too chee tee'ooyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What are they a pair?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiom kostas unu paro?</i></td> +<td class="t2">kee'ohm ko'stahss oo'noo pah'ro?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">That is too dear</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tio estas tro kara</i></td> +<td class="t2">tee'oh eh'stahss tro kah-rah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">They fit you very well</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ili tre bone taŭgas</i></td> +<td class="t2">ee'lee treh bo'neh tah'w-gahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I will take them with me</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi kunprenos ĉion</i></td> +<td class="t2">mee koon-preh'nohss chee'ohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Please give me my bill</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Volu doni mian kalkulon</i></td> +<td class="t2">vo'loo doh'nee mee'ahn kahl-koo'lohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Send all this home at once</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Sendu ĉion ĉi hejmen tuj</i></td> +<td class="t2">sehn'doo chee'ohn chee hehy'mehn tooy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Can I send them for you?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu mi povas sendi ilin por vi?</i></td> +<td class="t2">choo mee po'vahss sehn'dee ee'leen pohr vee?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Send them to…</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Sendu ilin al…</i></td> +<td class="t2">sehn'doo ee'leen ahl…</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Will you send them at once?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi tuj sendos ilin?</i></td> +<td class="t2">choo vee tooy sehndohss ee'leen?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What name, please?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiu nomo, mi petas?</i></td> +<td class="t2">kee'oo no'mo, mee peh'tahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">To what address?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Al kiu adreso?</i></td> +<td class="t2">ahl kee'oo ahdreh'so?</td> +</tr> +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="page110" id="page110"> [110] </a></span></p> + +<h3><a name="s54" id="s54"></a>The Dressmaker.<br /> +(<i lang="eo">La Modistino.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s16">30</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Here is the dressmaker</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Jen estas la modistino</i></td> +<td class="t2">yehn eh'stahss lah mo-distee'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Ask her to wait</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Petu, ke ŝi atendu</i></td> +<td class="t2">peh'too, keh shee ah-tehn'doo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Show her in</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Enirigu ŝin</i></td> +<td class="t2">ehneeree'goo sheen</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Have you brought my dress?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi alportis mian robon?</i></td> +<td class="t2">choo vee ahlpohr'teess mee'ahn ro'bohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Here it is, madam</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Jen, sinjorino</i></td> +<td class="t2">yehn, seenyoh-ree'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Will you try it on?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi prove surmetos ĝin?</i></td> +<td class="t2">choo vee pro'veh soor-meh'tohss jeen?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It fits you very well</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĝi tre ĝuste taŭgas al vi</i></td> +<td class="t2">jee treh joo'steh tah'w-gahss ahl vee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It is not a good fit</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĝi ne ĝuste taŭgas</i></td> +<td class="t2">jee neh joo'steh tah'w-gahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The skirt is too narrow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La jupo estas tro mallarĝa</i></td> +<td class="t2">lah yoo'po eh'stahss tro mahl-lahr'jah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It is too short-waisted</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La talio estas tro mallonga</i></td> +<td class="t2">lah tahlee'oh eh'stahss tro mahl-lohn'gah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The sleeves are not wide enough</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La manikoj ne estas sufiĉe larĝaj</i></td> +<td class="t2">lah mahnee'koy neh eh'stahss soofee'cheh lahr'jahy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Make all these alterations</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Faru ĉiujn ĉi ŝanĝojn</i></td> +<td class="t2">fah'roo chee'ooyn chee shahn'joyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What trimming would you put on?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Per kio vi ĝin garnus?</i></td> +<td class="t2">pehr kee'oh vee jeen gahr'nooss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Pale pink ribbon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Pala rozkolora rubando</i></td> +<td class="t2">pah'lah rohz-ko-loh'rah roobahn'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">When can you let me have it?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiam vi povos doni ĝin al mi?</i></td> +<td class="t2">kee'ahm vee po'vohss doh'nee jeen ahl mee?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">You shall have it on Saturday</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Vi havas ĝin sabaton</i></td> +<td class="t2">vee ha'vohss jeen sah-bah'tohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Without fail</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Nepre</i></td> +<td class="t2">neh'preh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Don't disappoint me</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ne trompu miajn esperojn</i></td> +<td class="t2">neh trohmpoo mee'ahyn espehr'oyn</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s55" id="s55"></a>The Shoemaker.<br /> +(<i lang="eo">La Ŝuisto.</i>)</h3> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I wish to see some ladies' boots</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras vidi botojn por sinjorinoj</i></td> +<td class="t2">mee dehzeer'ahss vee'dee bo-toyn pohr seen-yoh-ree'noy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Take my measure</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Prenu mian mezuron</i></td> +<td class="t2">preh-noo mee-ahn meh-zoor'ohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The soles are rather thick</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La plandumoj estas iom dikaj</i></td> +<td class="t2">la plahndoo'moy eh'stahss ee-ohm dee'kahy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">They are too tight</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ili tro premas</i></td> +<td class="t2">ee-lee tro preh-mahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page111" id="page111"> [111] </a></span>I cannot get my foot in</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne povas enigi la piedon</i></td> +<td class="t2">mee neh po-vahss ehnee'ghee la pee-eh'dohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Here is a shoe-horn</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Jen estas ŝukorno</i></td> +<td class="t2">yehn eh-stahss shookohr'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Are they comfortable?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu ili ĝenas?</i></td> +<td class="t2">choo ee-lee jeh-nahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I cannot walk in them</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne povas iri en ili</i></td> +<td class="t2">mee neh po-vahss eer-ee ehn ee-lee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">They hurt my heel</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ili dolorigas mian kalkanon</i></td> +<td class="t2">ee-lee doh-loree'gahss meeahn kahlkah'nohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I must have them as soon as possible</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Estas necese, ke mi ilin havu kiel eble plej baldaŭ</i></td> +<td class="t2">eh-stahss nehtsah'seh, keh mee ee-leen ha-voo kee-ehl eh-bleh plehy' bahl-dahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I want some bootlaces</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi bezonas laĉojn</i></td> +<td class="t2">mee behzoh'nahss lah'choyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">How much are they a pair?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiom kostas unu paro?</i></td> +<td class="t2">kee-ohm ko-stahss oo-noo pah-ro?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I want these shoes soled and heeled</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras lasi plandumi kaj kalkanumi tiujn ĉi ŝuojn</i></td> +<td class="t2">mee dehzeer'ahss lahsee plahndoo'mee kahy kahlkahnoo'mee tee-ooyn chee shoo-oyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Send my boots to be mended</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Sendu ripariĝi miajn botojn</i></td> +<td class="t2">sehn-doo ripahree'jee mee'ahyn bo-toyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">When will they be done?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiam ili estos pretaj?</i></td> +<td class="t2">kee-ahm ee-lee ehstohss preh' tahy?</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s56" id="s56"></a>The Laundress.<br /> +(<i lang="eo">La Lavistino.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Washing List see page <a href="#s17">33</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I want this linen washed</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi volas lavigi ĉi tiun tolaĵon</i></td> +<td class="t2">mee vo-lahss lahvee'ghee chee tee-oon toh-lah'zhohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I miss a collar</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mankas unu kolumon</i></td> +<td class="t2">mahn-kahss oo-noo ko-loo'mohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">You don't put enough starch in</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Vi ne enmetas sufiĉe da amelo</i></td> +<td class="t2">vee neh ehnmeh'tahss soofee'cheh dah ah-meh'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">This is too limp</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tio ĉi estas tro mola</i></td> +<td class="t2">tee-oh chee ehstahss tro mo-lah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">See how badly that is done</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Vidu, kiel malbone tio estas farita</i></td> +<td class="t2">vee-doo, kee-ehl mahl-bo'neh tee-oh ehstahss fahree'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">You must take it back</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Vi devas reporti ĝin</i></td> +<td class="t2">vee deh-vahss rehpohr'tee jeen</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">This is badly ironed</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tio ĉi estas malbone gladita</i></td> +<td class="t2">tee-oh chee eh-stahss mahlbo'neh glahdee'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page112" id="page112"> [112] </a></span>You have scorched this dress</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Vi iom brulbrunigis tiun ĉi robon</i></td> +<td class="t2">vee ee-ohm brool'broo-nee'gheess tee'oon chee ro-bohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">You put too much blue in my linen</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Vi metas tro da bluo en mian tolaĵon</i></td> +<td class="t2">vee meh-tahss tro dah bloo-oh ehn mee-ahn tohlah'zhohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">This is not my handkerchief</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tio ĉi ne estas mia naztuko</i></td> +<td class="t2">tee-oh chee neh eh'stahss mee-ah nahz-too'ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">You have torn the lace</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Vi ŝiris la punton</i></td> +<td class="t2">vee sheer-eess la poon-tohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">When can I have it?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiam mi povos havi ĝin?</i></td> +<td class="t2">kee-ahm mee po-vohss hah-vee jeen?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Return this linen on…</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Resendi tiun ĉi tolaĵon la…</i></td> +<td class="t2">rehsehn'dee tee-oon chee tohlah'zhohn la…</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">You must bring back this list</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Estas necese, ke vi reportu tiun ĉi liston</i></td> +<td class="t2">eh-stahss nehtseh'seh, keh vee rehpohr'too tee-oon chee lee-stohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Have you your bill?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi havas vian kalkulon?</i></td> +<td class="t2">choo vee ha-vahss veeahn kahlkoo'lohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I will pay you</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi pagos vin</i></td> +<td class="t2">mee pa-gohss veen</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s57" id="s57"></a>Amusements.<br /> +(<i lang="eo">Amuzaĵoj.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s22">41</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Shall we go to the theatre?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu ni iru al la teatro?</i></td> +<td class="t2">choo nee eer-oo ahl la teh-ah'tro?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What is on at the…?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kion oni ludas ĉe la…?</i></td> +<td class="t2">kee-ohn ohnee loo-dahss cheh la…?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">When does the performance begin?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiam komenciĝas la prezentado?</i></td> +<td class="t2">kee-ahm komehnt-see'jahss la prezentah'doh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What time do the doors open?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Je kioma horo oni malfermas la pordojn?</i></td> +<td class="t2">yeh kee-oh'mah ho-ro ohnee mahlfehr'mahss la pohr-doyn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is the box-office open?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu la lokoficejo estas malfermita?</i></td> +<td class="t2">choo la loh'kofeetseh'yo eh-stahss mahlfehrmee'tah?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where can we book seats?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie oni povas antaŭe rezervi lokojn?</i></td> +<td class="t2">kee-eh oh-nee po-vahss ahntah'weh rehzehr'vee lo-koyn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I should like to see a plan</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi dezirus vidi planon</i></td> +<td class="t2">mee dehzeer'ooss veedee plah-nohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Let us take a box</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni prenu loĝion</i></td> +<td class="t2">nee preh-noo lohjee'ohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">These seats are reserved</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉi tiuj seĝoj estas rezervitaj</i></td> +<td class="t2">chee tee'ooy seh-joy eh'stahss rehzehrvee'tahy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page113" id="page113"> [113] </a></span>We will take four seats</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni prenos kvar lokojn</i></td> +<td class="t2">nee preh-nohss kvahr lo-koyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where are our seats?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas niaj lokoj?</i></td> +<td class="t2">kee-eh ehstahss nee'ahy lo-koy?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where is the cloakroom?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas la vestodeponejo?</i></td> +<td class="t2">kee-eh eh-stahss la veh-sto-dehpohneh'yo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Give me a programme</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Donu al mi programon</i></td> +<td class="t2">doh-noo ahl mee prohgrah'mohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What is the play?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kion oni ludas?</i></td> +<td class="t2">kee-ohn ohnee loo-dahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">How well the band plays!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiel bone la orkestro ludas!</i></td> +<td class="t2">kee-ehl bo-neh la or-keh'stro loo-dahss!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">There is a fine orchestra</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Estas bonega orkestro</i></td> +<td class="t2">ehstahss bo-neh'gah orkeh'stro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What an excellent pianist!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiel bonega pianisto!</i></td> +<td class="t2">kee-ehl bo-neh'gah pee-ahnist'o!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">An interval of fifteen minutes</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Intertempo de dek-kvin minutoj</i></td> +<td class="t2">in'tehr-tehm'po deh dehk-kveen meenoo'toy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Would you like some refreshment?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi deziras ion manĝi aŭ trinki?</i></td> +<td class="t2">choo vee dehzeer'ahss ee-ohn mahn-jee ahw trinkee?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Shall we go to the buffet?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu ni iru al la bufedo?</i></td> +<td class="t2">choo nee ee-roo ahl la boofeh'doh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is there a good museum?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu estas ĉi tie bona muzeo?</i></td> +<td class="t2">choo eh-stahss chee tee-eh bo-nah moozeh'oh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The works of art are very fine</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La artaĵoj estas tre belaj</i></td> +<td class="t2">la ahrtah'zhoy eh-stahss treh beh'lahy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Are tickets required?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu oni devas havi biletojn?</i></td> +<td class="t2">choo oh-nee deh-vahss hah-vee beeleh'toyn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Who sells them?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiu vendas ilin?</i></td> +<td class="t2">kee-oo ven-dahss eeleen?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The coach leaves at ten</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La diliĝenco ekveturas je la deka</i></td> +<td class="t2">la deelee-jehnt'so ehk-veh-toor'ahss yeh la deh-kah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">How much will it cost?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiom ĝi kostos?</i></td> +<td class="t2">kee-ohm jee ko-stohss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It will take all day to go there</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La veturo tien okupos la tutan tagon</i></td> +<td class="t2">la vehtoor'oh tee-ehn ohkoo'pohss la too-tahn tah-gohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Can you put us up some refreshment?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi povas kunmeti por ni iom da nutraĵo?</i></td> +<td class="t2">choo vee po-vahss koon-meh'tee pohr nee ee-ohm dah nootrah'zho?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">We should like some sandwiches</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni deziras sandviĉojn</i></td> +<td class="t2">nee dehzeer'ahss sahnd-vee'choyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is there a good place for lunch?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu estas bona loko, kie oni povas tagmanĝi?</i></td> +<td class="t2">choo eh-stahss bo-nah lo-ko, kee-eh ohnee po-vahss tahg-mahn'jee?</td> +</tr> +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="page114" id="page114"> [114] </a></span></p> + +<h3><a name="s58" id="s58"></a>Cycling.<br /> +(<i lang="eo">La Ciklismo.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Vocabularies see pages <a href="#s23">44</a> to <a href="#page48">48</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I want to hire a machine</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras lui biciklon</i></td> +<td class="t2">mee dehzeer'ahss loo-ee beetsee'klohn.</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">With all accessories</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kun ĉiuj akcesoraĵoj</i></td> +<td class="t2">koon chee-ooy ahktseh-so-rah'zhoy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">By the hour</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Laŭhore</i></td> +<td class="t2">lahw-ho'reh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">By the day</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Laŭtage</i></td> +<td class="t2">lahw-tah'gheh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What are your terms?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiom vi postulas?</i></td> +<td class="t2">kee-ohm vee postoo'lahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Have you a cycle shelter?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi havas remizon por bicikloj?</i></td> +<td class="t2">choo vee hah-vahss reh-mee'zohn pohr beet-see'kloy?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Tighten this nut</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Fiksu tiun ĉi ŝraŭbingon</i></td> +<td class="t2">fik-soo tee-oon chee shrahw-been'gohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Loosen the chain</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Malstreĉu la ĉenon</i></td> +<td class="t2">mahl-streh'choo la cheh-nohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What are the roads like?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiaj estas la vojoj?</i></td> +<td class="t2">kee-ahy eh-stahss la vo-yoy?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Are the roads good?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu la vojoj estas bonaj?</i></td> +<td class="t2">choo la vo-yoy ehstahss bo'nahy?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The roads are bad</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La vojoj estas malbonaj</i></td> +<td class="t2">la voyoy ehstahss mahl-bo'nahy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The roads are in good condition</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La vojoj estas en bona stato</i></td> +<td class="t2">la vo-yoy eh-stahss ehn bo-nah stah-toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">We will start at…</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni ekiros je la…</i></td> +<td class="t2">nee ekeer'ohss yeh la…</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Are you ready?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi estas preta?</i></td> +<td class="t2">choo vee eh-stahss preh-tah?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Make haste!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Rapidu!</i></td> +<td class="t2">rahpee'doo!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Turn to the right</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Turnu dekstren</i></td> +<td class="t2">toor-noo dehk-strehn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Keep straight on</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Iru rekte antaŭen</i></td> +<td class="t2">ee-roo rehkteh ahntah'wehn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">This hill is dangerous</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉi tiu deklivo estas danĝera</i></td> +<td class="t2">chee tee-oo dehklee'vo eh-stahss dahn-jeh'rah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Ring your bell</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tintigu vian tintilon</i></td> +<td class="t2">tintee'goo vee-ahn tin-tee'lohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Don't go so fast</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ne iru tiel rapide</i></td> +<td class="t2">neh ee-roo tee-ehl rah-pee'deh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Look out! Stop!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Atentu! Haltu!</i></td> +<td class="t2">ahtehn'too! hahl-too!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The chain is off</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La ĉeno deiĝis</i></td> +<td class="t2">la cheh-no deh-ee'jeess</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I must pump up my tyres</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Estas necese, ke mi ŝveligu la pneŭmatikojn</i></td> +<td class="t2">eh-stahss nehtseh'seh, keh mee shvehlee'goo la pnehw-mahtee'koyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">My tyre is punctured</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mia pneŭmatiko estas trapikita</i></td> +<td class="t2">mee-ah pnehw-mahtee'ko eh-stahss trahpee-kee'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page115" id="page115"> [115] </a></span>The back tyre is burst</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La malantaŭa pneŭmatiko krevis</i></td> +<td class="t2">la mahl-ahntah'wah pnehw-matee'ko kreh-veess</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I have broken a…</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi rompis…</i></td> +<td class="t2">mee rohmpeess…</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where can I get my bicycle mended?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie mi povas riparigi mian biciklon?</i></td> +<td class="t2">kee-eh mee povahss reepahree'ghee mee-ahn beetsee'klohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where is the nearest cycle shop?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas la plej proksima biciklobutiko?</i></td> +<td class="t2">kee-eh eh-stahss la plehy proksee'mah beetsee'klo-bootee'ko?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Will you please repair…?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi afable riparos…?</i></td> +<td class="t2">choo vee ahfah'bleh ree-pahr'ohss…?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">When will it be ready?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiam ĝi estos preta?</i></td> +<td class="t2">kee-ahm jee eh-stohss prehtah?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I want my machine cleaned</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras lasi purigi mian maŝinon</i></td> +<td class="t2">mee dehzeer'ahss lah-see pooree'ghee mee-ahn mahshee'nohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">How long will it take?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiom da tempo tio okupos?</i></td> +<td class="t2">kee-ohm dah tehm'po tee-oh ohkoo'pohss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is it time to light up?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu estas la horo por lumigo?</i></td> +<td class="t2">choo eh-stahss la ho-ro pohr loomee'go?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">We must light up</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni devas lumigi</i></td> +<td class="t2">nee deh-vahss loomee'ghee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Lighting-up time is at eight o'clock</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La lumiga horo estas je la oka</i></td> +<td class="t2">la loomee'gah ho-ro eh-stahss yeh la oh-kah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Please fill my lamp</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Volu plenigi mian lampon</i></td> +<td class="t2">vo-loo plehnee'ghee mee-ahn lahm-pohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It wants a new wick</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĝi bezonas novan meĉon</i></td> +<td class="t2">jee behzoh'nahss no-vahn meh-chohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">How much is it?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiom estas?</i></td> +<td class="t2">kee-ohm eh-stahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Have you a road guide?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi havas vojan gvidplanon?</i></td> +<td class="t2">choo vee hah-vahss vo-yahn gveed-plah'nohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Which do you require?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiun vi bezonas?</i></td> +<td class="t2">kee-oon vee behzoh'nahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">A map of the Paris district</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mapon de la Pariza regiono</i></td> +<td class="t2">mah-pohn deh la pah-ree'zah reh-gheeoh'no</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s59" id="s59"></a>Motoring.<br /> +(<i lang="eo">Aŭtomobilismo.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Vocabularies see +pages <a href="#s23">44</a> to <a href="#page48">48</a>; see also <a href="#s58">Cycling Phrases</a>, above.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is there a motor garage in this town?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu estas remizo por aŭtomobiloj en tiu ĉi urbo?</i></td> +<td class="t2">choo eh-stahss rehmee'zo pohr ahwtohmoh-bee'loy ehn tee-oo chee oor-bo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Give me some petrol</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Donu al mi petrolon</i></td> +<td class="t2">doh-noo ahl mee peh-tro'lohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page116" id="page116"> [116] </a></span>I want a carburator for motor-car</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras karburatoron por aŭtomobilo</i></td> +<td class="t2">mee dehzeer'ahss kahr-boo-rahtohr'ohn pohr ahw-toh-mohbee'lo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The clutch is out of order</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La konektumo ne funkcias</i></td> +<td class="t2">la kohnehktoo'mo neh foonk-tsee'ahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Have you examined my speed-changing gear?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi ekzamenis la rapidŝanĝan mekanismon?</i></td> +<td class="t2">choo vee ehkzahmeh'neess la rah-peed'shahn'jahn mehkah-nees'mohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Replace my brake</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Remetu mian bremson</i></td> +<td class="t2">rehmeh'too mee-ahn brehm-sohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">My back spring is broken</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mia malantaŭa risorto estas rompita</i></td> +<td class="t2">mee-ah mahl-ahntah'wah ree-sohr'toh ehstahss rohmpee'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Have you an accumulator—four volts?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi havas akumulatoron—de kvar voltoj?</i></td> +<td class="t2">choo vee hah-vahss ah-koomoo-lahtohr'ohn—deh kvahr vohl-toy?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What is the power of this motor?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kioma estas la potenco de tiu ĉi aŭtomobilo?</i></td> +<td class="t2">keeoh'ma eh-stahss la po-tehnt'so deh tee-oo chee ahwtohmohbee'lo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">This is an eight-horse-power engine</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tiu ĉi estas maŝino de okĉevala potenco</i></td> +<td class="t2">tee-oo chee eh-stahss mahshee'no deh ohk'chehvah'lah potehnt'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">A pinion is wanted for the small axle</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mankas dentradeto ĉe la malgranda akso</i></td> +<td class="t2">mahn-kahss dehnt'rah-deh'toh cheh la mahl-grahn'dah ahk'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I want my accumulator charged</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras ŝargigi mian akumulatoron</i></td> +<td class="t2">mee dehzeer'ahss shar-ghee'ghee mee-ahn ah-koomoolahtohr'ohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I have lost my horn (<i>or</i> hooter)</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi perdis mian kornon</i> (or <i lang="eo">blekilon</i>)</td> +<td class="t2">mee pehrdeess mee-ahn kohr'nohn (blehkee'lohn)</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Are you an experienced driver?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi estas sperta motorveturigisto?</i></td> +<td class="t2">choo vee eh-stahss spehr-tah motohr'veh-tooree-gheess'toh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What experience have you had?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiun spertadon vi havis?</i></td> +<td class="t2">kee'oon spehrtah'dohn vee hah'veess?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Drive slowly through the town</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Veturu malrapide tra la urbo</i></td> +<td class="t2">vehtoor'oo mahlrahpee'deh trah la oor-bo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Speed not to exceed…miles per hour</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La rapideco devas ne esti pli ol…mejloj ĉiuhore</i></td> +<td class="t2">la rahpeedeht'so deh-vahss neh eh-stee plee ohl…meh'y-loy chee-oo-ho'reh</td> +</tr> +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="page117" id="page117"> [117] </a></span></p> + +<h3><a name="s60" id="s60"></a>Photography.<br /> +(<i lang="eo">La Fotografarto.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s25">48</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Must permission be obtained to photograph?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu oni devas havi permeson por fotografi?</i></td> +<td class="t2">choo oh-nee deh-vahss hah-vee pehrmeh'sohn pohr fo-tograh'fee?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I wish to take the interior</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi volas fotografi la internon</i></td> +<td class="t2">mee vo-lahss fo-tograh'fee la intehr'nohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Have you brought your camera?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi kunportis vian kamereton?</i></td> +<td class="t2">choo vee koonpor'teess veeahn kam-ehreh'tohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">This is my camera</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tio ĉi estas mia kamereto</i></td> +<td class="t2">tee-oh chee eh-stahss mee-ah kam-ehreh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The lens is broken</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La lenso estas rompita</i></td> +<td class="t2">la lehn-so eh-stahss rohmpee'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The light is too strong</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La lumo estas tro forta</i></td> +<td class="t2">la loo-mo eh-stahss tro fohr-tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What exposure must I give it?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiom mi devas espozi ĝin?</i></td> +<td class="t2">kee-ohm mee deh-vahss ehspo'zee jeen?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It is out of focus</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĝi ne estas ĝuste en fokuso</i></td> +<td class="t2">jee neh ehstahss joo'steh ehn fo-koo'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What size of plate do you use?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kioman grandon de plato vi uzas?</i></td> +<td class="t2">keeoh'mahn grahndohn deh plah-toh vee oo-zahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Have you a dark room?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi havas rivelejon?</i></td> +<td class="t2">choo vee hah'vahss ree-vehleh'yohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I want to develop some plates</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi volas riveli kelkajn platojn</i></td> +<td class="t2">mee vo-lahss reeveh'lee kehl'kahyn plah-toyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">This plate is spoilt</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tiu ĉi plato estas difektita</i></td> +<td class="t2">tee-oo chee plah-toh eh-stahss deefehk-tee'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">That is due to over-exposure</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tio estas pro troa espozo</i></td> +<td class="t2">tee-oh eh-stahss pro tro-ah ehspo'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I am going to print more copies</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi presos plu da ekzempleroj</i></td> +<td class="t2">mee preh'sohss ploo da ehkzehm-pleh'roy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">This was spoilt in the printing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tiu ĉi difektiĝis dum la presado</i></td> +<td class="t2">tee-oo chee deefehktee'jeess doom la prehsah'doh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What a beautiful photograph!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiel bela fotografaĵo!</i></td> +<td class="t2">kee-ehl beh-la fo-to-grahfah'zho!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The grouping is very good</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La gruparanĝo estas tre bona</i></td> +<td class="t2">la groop-ahrahn'jo eh-stahss treh bo-nah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I have secured some fine views</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi kaptis bonegajn vidaĵojn</i></td> +<td class="t2">mee kahp-teess bo-neh'gahyn veedah'zhoyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Do you sell photographic materials?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi vendas fotografajn materialojn?</i></td> +<td class="t2">choo vee vehn-dahss fo-tograh'fahyn mahteh-reeah'loyn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page118" id="page118"> [118] </a></span>I want some pretty mounts</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras beletajn muntokartojn</i></td> +<td class="t2">mee dehzeer'ahss beh-leh'tahyn moontoh-kahr'toyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What do you require?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kion vi bezonas?</i></td> +<td class="t2">kee-ohn vee behzohn'ahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I should like some more films</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi bezonas plu da filmoj</i></td> +<td class="t2">mee behzoh'nahss ploo dah feel-moy</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s61" id="s61"></a>Religion.<br /> +(<i lang="eo">La Religio.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s26">50</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is there an English church here?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu estas ĉi tie Angla preĝejo?</i></td> +<td class="t2">choo eh-stahss chee tee-eh ahnglah prehjeh'yo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is it near here?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu ĝi estas proksima de tie ĉi?</i></td> +<td class="t2">choo jee ehstahss prohksee'ma deh tee-eh chee?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Who is the preacher?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiu estas la predikanto?</i></td> +<td class="t2">kee-oo eh-stahss la prehdee-kahn'toh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What time is the service?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Je kioma horo komenciĝas la diservo?</i></td> +<td class="t2">yeh keeoh'ma horo kohmentsee'jahss la deesehr'vo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The seats must be paid for</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Oni devas pagi pri la sidlokoj</i></td> +<td class="t2">oh-nee deh-vahss pahghee pree la seed-lo'koy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The seats are free</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La sidlokoj estas senpagaj</i></td> +<td class="t2">la seed-lo'koy eh-stahss sehnpah'gahy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is there a collection?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu estas monkolekto?</i></td> +<td class="t2">choo ehstahss mohnko-lek'toh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">An offertory is taken</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Oni faras monkolekton</i></td> +<td class="t2">ohnee fahrahss mohnko-lek'tohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Can you find me a seat?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi povas trovi por mi sidejon?</i></td> +<td class="t2">choo vee povahss trovee pohr mee sid-eh'yohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The verger will find you a seat</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La pedelo trovos sidejon por vi</i></td> +<td class="t2">la pehdeh'lo tro-vohss sid-eh'yohn pohr vee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Mass is being celebrated</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Oni faras la meson</i></td> +<td class="t2">oh-nee fah-rahss la meh-sohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Let us wait—go</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni atendu—ni iru</i></td> +<td class="t2">nee ahtehn'doo—nee eer'oo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Pass me a hymn-book</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Volu transdoni himnolibron</i></td> +<td class="t2">vo-loo trahnsdoh'nee him'no-lee'brohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What other services are there?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiuj aliaj diservoj estas?</i></td> +<td class="t2">kee-ooy ahlee'ahy deesehr'voy eh-stahss?</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s62" id="s62"></a>The Time of Day.<br /> +(<i lang="eo">La Horo.</i>)</h3> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What time is it?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kioma horo estas?</i></td> +<td class="t2">kee-oh'ma ho-ro ehstahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It has just struck nine</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĵus sonis la naŭa (horo)</i></td> +<td class="t2">zhooss so-neess la nahwah (ho-ro)</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page119" id="page119"> [119] </a></span>Exactly 3 o'clock</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Precize la tria</i></td> +<td class="t2">prehtsee'zeh la tree-ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Ten (minutes) past seven</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Dek minutoj post la sepa</i></td> +<td class="t2">dehk meenoo'toy post la seh-pa</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">A quarter past one</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kvarono post la unua</i></td> +<td class="t2">kvahro'no post la oonoo'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Half-past four</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Duono post la kvara</i></td> +<td class="t2">doo-o'no post la kvahra</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Twenty (minutes) to six</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Dudek minutoj antaŭ la sesa</i></td> +<td class="t2">doo-dehk meenoo'toy ahn'tahw la seh-sah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">At what time?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Je kioma horo?</i></td> +<td class="t2">yeh kee-oh'ma ho-ro?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">At a quarter to eight</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Je kvarono antaŭ la oka</i></td> +<td class="t2">yeh kvahro'no ahn'tahw la oh-kah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">At nine a.m.</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Je la naŭa matene</i></td> +<td class="t2">yeh la nah-wah mahteh'neh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Seven-fifteen p.m.</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La sepa-dek-kvin vespere</i></td> +<td class="t2">la seh'pa-dehk-kveen veh-speh'reh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is it late?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu estas malfrue?</i></td> +<td class="t2">choo eh-stahss mahlfroo'eh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It is (not) late</td> +<td class="t6"><i lang="eo">(Ne) estas malfrue</i></td> +<td class="t2">(neh) eh-stahss mahlfroo'eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It is still early</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Estas ankoraŭ frue</i></td> +<td class="t2">eh-stahss ahnko'rahw froo'eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It is getting late</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Malfruiĝas</i></td> +<td class="t2">mahl-froo-ee'jahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It is only ten</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Estas nur la deka</i></td> +<td class="t2">eh-stahss noor la deh-kah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The clock is striking</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La horo sonas</i></td> +<td class="t2">la ho-ro so-nahss</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s63" id="s63"></a>Times, Seasons and Weather.<br /> +(<i lang="eo">La Horoj, la Sezonoj, kaj la Vetero.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Vocabularies see pages <a href="#s1">9</a>, <a href="#page10">10</a>, & <a href="#s8">17</a>–<a href="#page19">19</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">This day week</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Unu semajnon de hodiaŭ</i></td> +<td class="t2">oo-noo sehmah'y-nohn deh ho-dee'ahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">That was three or four days ago</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tio okazis antaŭ tri aŭ kvar tagoj</i></td> +<td class="t2">tee-oh ohkah'zeess ahn'tahw tree ahw kvahr tah-goy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">To-morrow fortnight</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Du semajnojn de morgaŭ</i></td> +<td class="t2">doo sehmah'y-nohn deh mohr'gahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">At about this time</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Proksimume je tiu ĉi horo</i></td> +<td class="t2">prohksee-moo'meh yeh tee-oo chee ho-ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">In a month's time</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Post unu monato</i></td> +<td class="t2">post oo-noo mohnah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The first of next month</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La unua de l' proksima monato</i></td> +<td class="t2">la oonoo'ah dehl prohksee'mah mohnah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">In (after) six weeks</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Post ses semajnoj</i></td> +<td class="t2">post sehss sehmah'ynoy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">On the last day of the month</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La lastan tagon de l' monato</i></td> +<td class="t2">la lah-stahn tah-gohn dehl mohnah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">At the end of this month</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Je la fino de tiu ĉi monato</i></td> +<td class="t2">yeh la fee-no deh tee-oo chee mohnah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page120" id="page120"> [120] </a></span>Towards the middle of January</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉirkaŭ la mezo de Januaro</i></td> +<td class="t2">cheer'kahw la meh-zo deh yahnooah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">In the course of a week</td> +<td class="t6"><i lang="eo">En la daŭro de unu semajno</i></td> +<td class="t2">ehn la dahw'ro deh oo-noo sehmah'y-no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">From time to time</td> +<td class="t6"><i lang="eo">De l'tempo al tempo</i></td> +<td class="t2">dehl tehmpo ahl tehmpo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">From one day to another</td> +<td class="t6"><i lang="eo">De unu tago al alia</i></td> +<td class="t2">deh oo-noo tah-go ahl ahlee'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">A few days ago</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Antaŭ kelkaj tagoj</i></td> +<td class="t2">ahn'tahw kehl'kahy tah-goy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">A short time since</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Antaŭ nelonga tempo</i></td> +<td class="t2">ahn'tahw nehlohn'gah tehmpo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Scarcely two days ago</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Antaŭ apenaŭ du tagoj</i></td> +<td class="t2">ahn'tahw apeh'nahw doo tahgoy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">At least a month ago</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Antaŭ almenaŭ unu monato</i></td> +<td class="t2">ahn'tahw ahlmeh'nahw oo-noo mo-nah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It is full moon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Estas plena luno</i></td> +<td class="t2">ehstahss plehnah loono</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The heat is unbearable</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La varmo estas neelportebla</i></td> +<td class="t2">la varmo ehstahss nehehlpohrteh'blah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I am very warm</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi estas tre varma</i></td> +<td class="t2">mee ehstahss treh varma</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I am afraid it will rain</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi timas, ke pluvos</i></td> +<td class="t2">mee teemahss, keh ploovohss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">We shall have a storm</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni havos fulmotondron</i></td> +<td class="t2">nee ha-vohss fool-mo-tohn'drohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Did you see the lightning?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi vidis la fulmon?</i></td> +<td class="t2">choo vee vee-dees la fool-mohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I heard the thunder</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi aŭdis la tondron</i></td> +<td class="t2">mee ahw-dees la tohn-drohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">How it pours!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiel pluvegas!</i></td> +<td class="t2">kee-ehl plooveh'gahss!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Would you like an umbrella?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi deziras pluvombrelon?</i></td> +<td class="t2">choo vee dehzeer'ahss ploov-ohmbreh'lohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I am wet through</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi estas trae malsekigita</i></td> +<td class="t2">mee eh-stahas trah-eh mahlsehkee-ghee'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Look at the rainbow</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Rigardu la ĉielarkon</i></td> +<td class="t2">reegahr'doo la chee-ehlahr'kohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It is growing very cold</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tre malvarmiĝas</i></td> +<td class="t2">treh mahlvarmee'jahass</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Winter will soon be here</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La vintro baldaŭ alvenos</i></td> +<td class="t2">la veen-tro bahl'dahw ahlveh'nohss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It snows</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Neĝas</i></td> +<td class="t2">neh-jahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It freezes—it thaws</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Frostas—degelas</i></td> +<td class="t2">fro-stahss—dehgheh'lahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It is very dirty</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Estas tre malpure</i></td> +<td class="t2">eh-stahss treh mahl-poor'eh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It is very windy</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tre ventas</i></td> +<td class="t2">treh vehntahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">How high the wind is!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiel forta estas la vento!</i></td> +<td class="t2">kee-ehl fohrtah ehstahss la vehntoh!</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The wind is in the east</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La vento blovas el la oriento</i></td> +<td class="t2">la vehntoh blovahss ehl la ohree-ehn'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page121" id="page121"> [121] </a></span>The dust is terrible</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La polvo estas terura</i></td> +<td class="t2">la pohlvo eh-stahss teh-roor'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I hope it will be fine</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi esperas, ke la vetero estos bela</i></td> +<td class="t2">mee espeh'rahss, keh la vehteh'ro ehstohss behla</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What a beautiful day!</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiel bela tago!</i></td> +<td class="t2">kee-ehl beh-la tah-go!</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s64" id="s64"></a>Post and Telegraph.<br /> +(<i lang="eo">La Poŝto kaj la Telegrafo.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s30">60</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Number of Customs' declarations</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Nombro de doganaj deklaroj</i></td> +<td class="t2">nohm'bro deh dohgah'nahy dehklah'roy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Nature of contents</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Priskribo de la enhavo</i></td> +<td class="t2">preeskree'bo deh la ehnhah'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Value of contents</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Valoro de la enhavo</i></td> +<td class="t2">vahlohr'oh deh la ehnhah'vo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Stamp of office of origin</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Stampo de la elsendinta oficejo</i></td> +<td class="t2">stahm-po deh la ehl-sehndin'tah offeetseh'yo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Place of destination</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kien sendata</i></td> +<td class="t2">kee-ehn sehndah'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Name and address of sender</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Nomo kaj adreso de l'sendinto</i></td> +<td class="t2">no-mo kahy ahdreh'so dehl sehndin'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where is the post-office?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas la poŝtoficejo?</i></td> +<td class="t2">kee-eh ehstahss la pohst-offeetseh'yo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Have you any letters for…?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi havas leterojn por…?</i></td> +<td class="t2">choo vee hah-vahss letehr'oyn pohr…?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Will this letter go to-night?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu tiu ĉi letero forsendiĝos jam hodiaŭ nokte?</i></td> +<td class="t2">choo tee-oo chee lehtehr'o fohrsendee'johss yahm ho-dee'ahw nok-teh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What stamp will this letter require?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiom estos la afranko de tiu ĉi letero?</i></td> +<td class="t2">kee-ohm eh-stohss la ahfrahn'ko deh tee-oo chee lehteh'roh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">To register a letter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Registri leteron</i></td> +<td class="t2">rehghis'tree lehtehr'ohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I wish to send a telegram</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi volas sendi telegramon</i></td> +<td class="t2">mee vo-lahss sehn-dee tehlehgrah'mohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The first ten words</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La unuaj dek vorto</i></td> +<td class="t2">la oonoo'ahy dehk vortoy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Every extra word</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉiu plua vorto</i></td> +<td class="t2">chee-oo ploo-ah vor-toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I expect a telegram to-day</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi atendas telegramon hodiaŭ</i></td> +<td class="t2">mee ahten'dahss tehleh-grah'mohn ho-dee'ahw</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">When does the post from Rome come?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiam alvenas la kuriero de Romo?</i></td> +<td class="t2">kee-ahm ahlveh'nahs la kooree-eh'ro deh romo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The letters will be delivered about noon</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La leteroj estos alportataj ĉirkaŭ la tagmezo</i></td> +<td class="t2">la lehteh'roy eh-stohss ahl-portah'tahy cheer'kahw la tahg-meh'zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page122" id="page122"> [122] </a></span>When does the mail leave for Italy?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Je kioma horo foriras la kuriero por Italujo?</i></td> +<td class="t2">yeh kee-oh'ma ho-ro foreer'ahss la kooree-eh'ro pohr eetaloo'yo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is the London mail in yet?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu la Londona kuriero ankoraŭ alvenis?</i></td> +<td class="t2">choo la lohndoh'nah kooree-eh'ro ahnko'rahw ahlveh'neess?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">When is the next delivery?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiam okazos la proksima disporto?</i></td> +<td class="t2">kee-ahm ohkah'zohss la proksee'mah dispor'toh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The latest delivery is at…</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La lasta disporto okazas je la…</i></td> +<td class="t2">la lah-stah dispor'toh ohkah'zahss yeh la…</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I want a money order for…</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras poŝtmandaton por…</i></td> +<td class="t2">mee dehzeer'ahss posht-mahndah'tohn pohr…</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Payable at the General Post-office, London</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Pagebla ĉe la Ĉefa Poŝtoficejo, Londono</i></td> +<td class="t2">pah-gheh'blah cheh la cheh'fah posht-offeetseh'yo lohndoh'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What is the postage on this letter?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiom da afranko pri tiu ĉi letero?</i></td> +<td class="t2">kee-ohm dah ahfrahn'ko pree tee-oo chee lehteh'roh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is this letter over-weight?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu tiu ĉi letero estas tro peza?</i></td> +<td class="t2">choo tee-oo chee lehteh'roh ehstahss tro pehzah?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It requires another stamp</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĝi bezonas pluan poŝtmarkon</i></td> +<td class="t2">jee bezoh'nahss plooahn posht-mar'kohn</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s65" id="s65"></a>Correspondence.<br /> +(<i lang="eo">La Korespondado</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s31">61</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I have a letter to answer</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi devas respondi leteron</i></td> +<td class="t2">mee deh-vahss rehspohn'dee lehteh'rohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I must write a letter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi devas skribi leteron</i></td> +<td class="t2">mee deh-vahss skreebee lehtehr'ohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Do you want a pen?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi deziras plumon?</i></td> +<td class="t2">choo vee dehzeer'ahss ploo-mon?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I want some paper and envelopes</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi bezonas paperon kaj kovertojn</i></td> +<td class="t2">mee behzoh'nahss pahpeh'rohn kahy kovehr'toyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Will you give me some?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi donos al mi iom?</i></td> +<td class="t2">choo vee doh-nohss ahl mee ee-ohm?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Lend me a sheet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Pruntedonu al mi folion</i></td> +<td class="t2">proon-teh-doh'noo ahl mee fohlee'ohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Have you any?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi havas iom?</i></td> +<td class="t2">choo vee hah-vahss ee-ohm?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Can you lend me a pen?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi povas pruntedoni al mi plumon?</i></td> +<td class="t2">choo vee povahss proon-teh-doh'nee ahl mee ploo-mohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page123" id="page123"> [123] </a></span>Do you like a soft pen?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi ŝatas molan plumon?</i></td> +<td class="t2">choo vee shah-tahss mo-lahn ploo-mohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I like a hard one</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi preferas malmolan</i></td> +<td class="t2">mee preh-fehr'ahss mahlmo'lahn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where is the ink?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas la inko?</i></td> +<td class="t2">kee-eh eh-stahss la eenko?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">There is no ink</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ne estas inko</i></td> +<td class="t2">neh eh-stahss een-ko</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What is the day of the month?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La kioma tago de l'monato estas?</i></td> +<td class="t2">la kee-oh'ma tahgo dehl mo-nah'toh eh-stahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">To-day is the first</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Hodiaŭ estas la unua</i></td> +<td class="t2">ho-dee'ahw eh-stahss la oonoo'ah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">This is the ninth</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Hodiaŭ estas la naŭa</i></td> +<td class="t2">ho-dee'ahw eh-stahss la nah-wah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Is your letter ready for the post?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu via letero estas preta par la poŝto?</i></td> +<td class="t2">choo vee-ah lehteh'roh eh-stahss preh-tah por la posh-toh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Seal your letter</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Sigelu vian leteron</i></td> +<td class="t2">sigeh'loo vee-ahn lehteh'rohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">There is no sealing-wax</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ne estas sigelvakso</i></td> +<td class="t2">neh eh-stahss sigehlvahk'so</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Take this letter to the post</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Portu tiun ĉi leteron al la poŝto</i></td> +<td class="t2">portoo tee-oon chee lehteh'rohn ahl la posh-toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Pay the postage</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Afranku ĝin</i></td> +<td class="t2">ahfrahn'koo jin</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s66" id="s66"></a>Legal and Judicial.<br /> +(<i lang="eo">Leĝaj kaj Juraj Frazoj.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Vocabulary, see p. <a href="#s28">54</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Call the police</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Alvoku policanon</i></td> +<td class="t2">ahlvo'koo pohleet-sah'nohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I give this man in charge</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi arestigas tiun ĉi homon</i></td> +<td class="t2">mee ahreh-stee'gahss tee-oon chee ho'mohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What do you charge him with?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Pri kio vi akuzas lin?</i></td> +<td class="t2">pree kee-oh vee ahkoo'zahss lin?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">He has stolen my purse</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Li ŝtelis mian monujon</i></td> +<td class="t2">lee shteh-leess mee-ahn monoo'yohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">He has taken my watch</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Li prenis mian poŝ-horloĝon</i></td> +<td class="t2">lee prehneess mee-ahn posh-horlo'john</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where is the police-station?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas la policejo?</i></td> +<td class="t2">kee-eh eh-stahss la pohleet-seh'yo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Have you any witnesses?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi havas atestantojn?</i></td> +<td class="t2">choo vee hah-vahss ahteh-stahn'toyn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I have two witnesses</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi havas du atestantojn</i></td> +<td class="t2">mee hahvahss doo ahtehstahn'toyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where is the court?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas la tribunalo?</i></td> +<td class="t2">kee-eh eh-stahss la treeboonah'lo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page124" id="page124"> [124] </a></span>You must take out a summons</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Vi devas eldonigi asignon</i></td> +<td class="t2">vee deh-vahss ehldoh-nee'ghee ahseeg'nohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I want a summons</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras asignon</i></td> +<td class="t2">mee dehzeer'ahss ah-seeg'nohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Do you wish to prosecute?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi deziras persekuti?</i></td> +<td class="t2">choo vee dehzeer'ahss pehrsehkoo'tee?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I don't care to prosecute</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi ne volas persekuti</i></td> +<td class="t2">mee neh vo-lahss pehr-sehkoo'tee</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What do you advise?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kion vi konsilas?</i></td> +<td class="t2">kee'ohn vee konsee'lahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What am I to do?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kion mi faru?</i></td> +<td class="t2">kee-ohn mee fah-roo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Can you recommend me a solicitor?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi povas rekomendi al mi solicitoron?</i></td> +<td class="t2">choo vee po-vahss reh-komehn'dee ahl mee sohleet-seetor'ohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Will you take up my case?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi okupos vin pri mia afero?</i></td> +<td class="t2">choo vee ohkoo'pohss vin pree mee-ah ahfeh'roh?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Can I have an interpreter?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu mi povas havi interpretiston?</i></td> +<td class="t2">choo mee po-vahss hahvee intehrprehtis'ton?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I want bail</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi deziras, ke oni min liberigu je kaŭcio</i></td> +<td class="t2">mee dehzeer'ahss, keh oh-nee min libehree'goo yeh kahwtsee'oh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Send to my friends</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Sendu iun al miaj amikoj</i></td> +<td class="t2">sehn-doo ee-oon ahl mee'ahy ahmee'koy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where is the British Embassy (Consulate)?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie estas la Brita Ambasadorejo (Konsulejo)?</i></td> +<td class="t2">kee-eh eh-stahss la bree-tah ahmbahsahdoreh'yo (konsooleh'yo)?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">This is quite wrong</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tio estas tute malĝusta</i></td> +<td class="t2">tee-oh eh-stahss too-teh mahl-joos'tah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It is not just</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ne estas juste</i></td> +<td class="t2">neh eh-stahss yoos-teh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I accept your apology</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi akceptas vian peton</i></td> +<td class="t2">mee ahktsehp'tahss veeahn peh-tohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I apologise</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi petas pardonon</i></td> +<td class="t2">mee peh-tahss pardoh'nohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It was all a mistake</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La tuta afero estis eraro</i></td> +<td class="t2">la too-tah ahfehr'oh eh-steess ehrah'ro</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I claim damages</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi postulas monkompenson</i></td> +<td class="t2">mee postoo'lahss mohnkompehn'sohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The case is adjourned until…</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La proceso estas prokrastita ĝis…</i></td> +<td class="t2">la prohtseh'so eh-stahss prohkrah-stee'tah jiss…</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I will be here</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi estos tie ĉi</i></td> +<td class="t2">mee ehstohss tee-eh chee</td> +</tr> +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="page125" id="page125"> [125] </a></span></p> + +<h3><a name="s67" id="s67"></a>Commercial and Trading.<br /> +(<i lang="eo">Komercaj kaj Negocaj Frazoj.</i>)</h3> + +<p class="c"><small>(For Vocabulary see page <a href="#s29">56</a>.)</small></p> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The firm has failed</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La firmo bankrotis</i></td> +<td class="t2">la feer'mo bahnkro'teess</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What assets are there?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiom da aktivo estas?</i></td> +<td class="t2">kee-ohm dah ahktee'vo eh-stahss?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Show me a balance-sheet</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Montru al mi bilancon</i></td> +<td class="t2">mohn-troo ahl mee bee-lahnt'sohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What dividend is declared?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kioman dividendon oni deklaris?</i></td> +<td class="t2">keeohman dividen'dohn ohnee deklah'reess?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The Bank rate is down</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La Banka kurso malaltiĝis</i></td> +<td class="t2">la bahn-kah koor-so mahlahltee'jeess</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Send in my account</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Sendu mian konton</i></td> +<td class="t2">sehn-doo mee-ahn kontohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">There is an error in your account</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Estas eraro en via konto</i></td> +<td class="t2">eh-stahss eh-rah'ro ehn vee-ah kon-toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">You have over-charged me</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Vi kalkulis al mi tro kare</i></td> +<td class="t2">vee kahlkoo'leess ahl mee tro kah-reh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">This has been paid</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Tio estas pagita</i></td> +<td class="t2">teeoh ehstahss pahgheetah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Your account is overdue</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Estas jam post la pagdato de via konto</i></td> +<td class="t2">ehstahss yahm pohst la pahg-dah'toh deh veeah kon-toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Give me a receipt</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Donu al mi kvitancon</i></td> +<td class="t2">donoo ahl mee kvitahnt'sohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">My samples are delayed</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Miaj specimenoj malfruas</i></td> +<td class="t2">mee'ahy speht-seemeh'noy mahl-froo'ahss</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Your esteemed order to hand</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Via ŝatata mendo alvenis</i></td> +<td class="t2">vee-ah shahtah'tah mehndoh ahlveh'neess</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">We require trade references</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni bezonas negocreferencojn</i></td> +<td class="t2">nee behzoh'nahss nehgohts-rehfehrent'soyn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I have a letter of introduction</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi havas prezentan leteron</i></td> +<td class="t2">mee havahss prehzehn'tahn lehteh'rohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">When can you deliver the goods?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiam vi povas liveri la komercaĵojn?</i></td> +<td class="t2">kee-ahm vee po-vahss leeveh'ree la komehrtsah'zhoyn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">We will deliver on the 1st proximo</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ni liveros la unuan de la proksima monato</i></td> +<td class="t2">nee leeveh'rohss la oonoo'ahn deh la proksee'mah mohnah'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">To execute an order</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Plenumi mendon</i></td> +<td class="t2">plehnoo'mee mehndohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Can I insure my baggage?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu mi povas asekuri miajn pakaĵojn?</i></td> +<td class="t2">choo mee po-vahss ahsehkoo'ree mee'ahyn pahkah'zhoyn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Your baggage is liable to duty</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Viaj pakaĵoj estas imposteblaj</i></td> +<td class="t2">vee'ahy pahkah'zhoy eh-stahss imposteh'blahy</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4"><span class="pagenum"><a name="page126" id="page126"> [126] </a></span>What is the rate?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Po kiom?</i></td> +<td class="t2">po kee-ohm?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">To discount a bill</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Diskonti kambion</i></td> +<td class="t2">diskon'tee kahmbee'ohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Will you accept a bill?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi akceptos kambion?</i></td> +<td class="t2">choo vee ahktsehp'tohss kahmbee'ohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Give me your estimate</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Donu al mi vian kostproponon</i></td> +<td class="t2">dohnoo ahl mee vee-ahn kost-prohpo'nohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Quote me a price</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Proponu prezon</i></td> +<td class="t2">prohpo'noo preh-zohn</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Carriage forward</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Transporto pagota de la ricevonto</i></td> +<td class="t2">trahnspor'toh pahgoh'tah deh la ritsehvon'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Send by fast train</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Sendu per rapidira vagono</i></td> +<td class="t2">sehn'doo pehr rahpeedee'rah vahgo'no</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">It is short weight</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mankas iom al la pezo</i></td> +<td class="t2">mahn-kahss ee-ohm ahl la peh-zo</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What is the weight?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kiom estas la pezo?</i></td> +<td class="t2">kee-ohm eh-stahss la peh-zo?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">The consignment is bad</td> +<td class="t6"><i lang="eo">La sendaĵo estas malbona</i></td> +<td class="t2">la sehndah'zho ehstahss mahl-bo'nah</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Not according to sample</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ne laŭ specimeno</i></td> +<td class="t2">neh lahw spehtseemeh'no</td> +</tr> +</table> + +<h3><a name="s68" id="s68"></a>Changing Money.<br /> +(<i lang="eo">Por ŝanĝi monon.</i>)</h3> + +<table summary="" width="100%"> +<col span="3" valign="top" width="30%" /> +<tr valign="middle"> +<th class="t4">English.</th> +<th class="t6">Esperanto.</th> +<th class="t2">Pronunciation.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Where can I get money changed?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Kie mi povas ŝanĝigi monon?</i></td> +<td class="t2">kee-eh mee po-vahss shahnjee'ghee mo-nohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">I want change for a five-pound note</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Mi volas havi monerojn por kvinfunta bankbileto</i></td> +<td class="t2">mee volahss hahvee moneh'royn por kvinfoon'tah bahnk-beeleh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Will you give me English money?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Volu doni al mi Anglan monon?</i></td> +<td class="t2">vo-loo doh-nee ahl mee ahn-glahn mo-nohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">What is the exchange on English money?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Po kiom estas la kurso pri Angla mono?</i></td> +<td class="t2">po kee-ohm eh-stahss la koor-so pree ahn-glah mo-no?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">A bank-note</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Bankbileto</i></td> +<td class="t2">bahnk-beeleh'toh</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Will you change me these sovereigns?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi povas ŝanĝi por mi ĉi tiujn funtojn sterlingajn?</i></td> +<td class="t2">choo vee po-vahss shahnjee por mee chee tee-ooyn foon-toyn stehrlin'gahyn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">Will you cash this cheque for me?</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Ĉu vi povas ŝanĝi por mi ĉi tiun ĉekon?</i></td> +<td class="t2">choo vee po-vahss shahnjee por mee chee tee-oon cheh-kohn?</td> +</tr> +<tr> +<td class="t4">This cheque needs endorsing</td> +<td class="t6"><i lang="eo">Estas necese, ĝiri tiun ĉi ĉekon</i></td> +<td class="t2">eh-stahss nehtseh'seh, jee-ree tee-oon chee cheh-kohn</td> +</tr> +</table> + + + +<p><span class="pagenum"><a name="page127" id="page127"> [127] </a></span></p> + +<h2>MONEY, WEIGHTS & MEASURES.</h2> + + +<h3><a name="money" id="money"></a>MONEY.<br /> +(<i lang="eo">Mono.</i>)</h3> + +<p>The following tables will be found useful:</p> + +<h4>English Money, with French, German and Italian Equivalents.</h4> + +<div class="c"> +<table summary=""> +<tr> +<th colspan="3" class="td">ENGLISH.</th> +<th colspan="2" class="tf">FRENCH.</th> +<th colspan="2" class="tf">GERMAN.</th> +<th colspan="2" class="tb">ITALIAN.</th> +</tr> +<tr> +<td class="t1 r">£</td><td class="t1 r">s.</td><td class="t5">d.</td> +<td class="t3 r">Fr.</td><td class="t5">C.</td> +<td class="t3 r">Mark</td><td class="t5">Pf.</td> +<td class="t3 r">Lire</td><td class="t1">Cent.</td> +</tr> +<tr> +<td class="r">50</td><td class="r">0</td><td class="t4">0</td> +<td class="t2 r">1250</td><td class="t4">00</td> +<td class="t2 r">1000</td><td class="t4">00</td> +<td class="t2 r">1260</td><td>00</td> +</tr> +<tr> +<td class="r">10</td><td class="r">0</td><td class="t4">0</td> +<td class="t2 r">250</td><td class="t4">00</td> +<td class="t2 r">200</td><td class="t4">00</td> +<td class="t2 r">252</td><td>00</td> +</tr> +<tr> +<td class="r">5</td><td class="r">0</td><td class="t4">0</td> +<td class="t2 r">125</td><td class="t4">00</td> +<td class="t2 r">100</td><td class="t4">00</td> +<td class="r">126</td><td>00</td> +</tr> +<tr> +<td class="r">4</td><td class="r">0</td><td class="t4">0</td> +<td class="t2 r">100</td><td class="t4">00</td> +<td class="t2 r">80</td><td class="t4">00</td> +<td class="t2 r">100</td><td>80</td> +</tr> +<tr> +<td class="r">1</td><td class="r">0</td><td class="t4">0</td> +<td class="t2 r">25</td><td class="t4">00</td> +<td class="t2 r">20</td><td class="t4">00</td> +<td class="t2 r">25</td><td>20</td> +</tr> +<tr> +<td> </td><td class="r">16</td><td class="t4">0</td> +<td class="t2 r">20</td><td class="t4">00</td> +<td class="t2 r">16</td><td class="t4">00</td> +<td class="t2 r">20</td><td>16</td> +</tr> +<tr> +<td> </td><td class="r">10</td><td class="t4">0</td> +<td class="t2 r">12</td><td class="t4">50</td> +<td class="t2 r">10</td><td class="t4">00</td> +<td class="t2 r">12</td><td>60</td> +</tr> +<tr> +<td> </td><td class="r">5</td><td class="t4">0</td> +<td class="t2 r">6</td><td class="t4">25</td> +<td class="t2 r">5</td><td class="t4">00</td> +<td class="t2 r">6</td><td>30</td> +</tr> +<tr> +<td> </td><td class="r">4</td><td class="t4">0</td> +<td class="t2 r">5</td><td class="t4">00</td> +<td class="t2 r">4</td><td class="t4">00</td> +<td class="t2 r">5</td><td>04</td> +</tr> +<tr> +<td> </td><td class="r">2</td><td class="t4">6</td> +<td class="t2 r">3</td><td class="t4">12.5</td> +<td class="t2 r">2</td><td class="t4">50</td> +<td class="t2 r">3</td><td>15</td> +</tr> +<tr> +<td> </td><td class="r">1</td><td class="t4">0</td> +<td class="t2 r">1</td><td class="t4">25</td> +<td class="t2 r">1</td><td class="t4">00</td> +<td class="t2 r">1</td><td>25</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"> </td><td class="t4">6</td> +<td class="t2"> </td><td class="t4">62.5</td> +<td class="t2"> </td><td class="t4">50</td> +<td class="t2"> </td><td>62</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"> </td><td class="t4">5</td> +<td class="t2"> </td><td class="t4">52</td> +<td class="t2"> </td><td class="t4">41</td> +<td class="t2"> </td><td>52</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"> </td><td class="t4">4</td> +<td class="t2"> </td><td class="t4">41</td> +<td class="t2"> </td><td class="t4">33</td> +<td class="t2"> </td><td>41</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"> </td><td class="t4">1</td> +<td class="t2"> </td><td class="t4">10</td> +<td class="t2"> </td><td class="t4"> 8</td> +<td class="t2"> </td><td>10</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"> </td><td class="t4">½</td> +<td class="t2"> </td><td class="t4"> 5</td> +<td class="t2"> </td><td class="t4"> 4</td> +<td class="t2"> </td><td> 5</td> +</tr> +</table> +</div> +<h4>French, German and Italian Money, with English Equivalents.</h4> + +<div class="c"> +<table summary=""> +<tr> +<th colspan="2" class="t9">FRENCH.</th><td class="t9"> </td><th colspan="3" class="td">ENGLISH.</th> +<th colspan="2" class="tb">GERMAN.</th><td class="t9"> </td><th colspan="2" class="td">ENGLISH.</th> +<th colspan="2" class="tb">ITALIAN.</th><td class="t9"> </td><th colspan="3" class="t9">ENGLISH.</th> +</tr> +<tr> +<td colspan="3" class="t1"> </td><td class="t1">£</td><td class="t1">s.</td><td class="t5">d.</td> +<td colspan="3" class="t3"> </td><td class="t1">s.</td><td class="t5">d.</td> +<td colspan="3" class="t3"> </td><td class="t1">£</td><td class="t1">s.</td><td class="t1">d.</td> +</tr> +<tr> +<td class="r">50</td><td>francs</td><td>=</td><td class="r">2</td><td> 0</td><td class="t4"> 0</td> +<td class="t2 r">1</td><td>mark</td><td>=</td><td>1</td><td class="t4">0</td> +<td class="t2 r">50</td><td>lire</td><td>=</td><td>1</td><td>19</td><td>8</td> +</tr> +<tr> +<td class="r">20</td><td class="c">"</td><td>=</td><td> </td><td>16</td><td class="t4"> 0</td> +<td class="t2 r">8</td><td>pfennig</td><td>=</td><td> </td><td class="t4">1</td> +<td class="t2 r">20</td><td class="c">"</td><td>=</td><td> </td><td>16</td><td>0</td> +</tr> +<tr> +<td class="r">5</td><td class="c">"</td><td>=</td><td> </td><td> 4</td><td class="t4"> 0</td> +<td class="t2 r">4</td><td>pfennig</td><td>=</td><td> </td><td class="t4">½</td> +<td class="t2 r">5</td><td class="c">"</td><td>=</td><td> </td><td> 4</td><td>0</td> +</tr> +<tr> +<td class="r">1</td><td>franc</td><td>=</td><td colspan="2"> </td><td class="t4">10</td> +<td colspan="5" class="t6"> </td> +<td class="t2 r">1</td><td>lira</td><td>=</td><td colspan="2"> </td><td>9½</td> +</tr> +<tr> +<td class="r">10</td><td>centimes</td><td>=</td><td colspan="2"> </td><td class="t4"> 1</td> +<td colspan="5" class="t6"> </td> +<td class="t2 r">10</td><td>centesimi</td><td>=</td><td colspan="2"> </td><td>1</td> +</tr> +<tr> +<td class="r">5</td><td class="c">"</td><td>=</td><td colspan="2"> </td><td class="t4"> ½</td> +<td colspan="5" class="t6"> </td> +<td class="t2 r">5</td><td class="c">"</td><td>=</td><td colspan="2"> </td><td>½</td> +</tr> +</table> +</div> +<p>Considerable use is also made by Esperantists of the International +Auxiliary Money-unit (<i lang="eo">Internacia Helpa Mono</i>) introduced by M. René de +Saussure, of the <span lang="eo">Internacia Scienca Asocio</span>, Geneva. The unit is the +<i lang="eo">Speso</i>, equivalent to one-tenth of a farthing in English money.</p> + +<ul> +<li>10 <i lang="eo">spesoj</i> (abbr. 10 <i lang="eo">s.</i>) = 1 <i lang="eo">spesdeko</i> (1 <i lang="eo">sd.</i>) = ¼d.</li> +<li>100 <i lang="eo">spesdekoj</i> (100 <i lang="eo">sd.</i>) = 1 <i lang="eo">spesmilo</i> (1 <i lang="eo">sm.</i>) = 2s. 0d.</li> +<li>1 <i lang="eo">sm.</i> = 100 <i lang="eo">sd.</i> = 1,000 <i lang="eo">s.</i></li> +</ul> +<p>The approximate values of 10 <i lang="eo">spesmiloj</i> in terms of the various +national units are as follows: 10 <i lang="eo">spesmiloj</i> = 25 francs = 20 shillings = +20 marks = 5 dollars = 24 Austrian kroner = 18 Scandinavian kroner = +12 Dutch florins = 9½ roubles = 4½ Portuguese milreis = 9 Brazilian +milreis = 5 pesetas = 9¾ yen.</p> + +<p>The chief point to remember is that 1 <i lang="eo">spesmilo</i> equals 2 shillings, +and 1 <i lang="eo">spesdeko</i> equals approximately 1 farthing.</p> + + +<p><span class="pagenum"><a name="page128" id="page128"> [128] </a></span></p> + +<h3><a name="weight" id="weight"></a>WEIGHTS & MEASURES.<br /> +(<i lang="eo">Pezoj kaj Mezuroj.</i>)</h3> + +<p>The Metric System is the one in general use among Esperantists. +The following table shows the essential decimal character of the system:</p> + +<div class="c"> +<table summary=""> +<tr><th>Parts.</th><th>Length.</th><th>Weight.</th><th>Capacity.</th></tr> +<tr><td>One-thousandth.</td><td><span lang="eo">Milimetro.</span></td><td><span lang="eo">Miligramo.</span></td><td><span lang="eo">Mililitro.</span></td></tr> +<tr><td>One-hundredth.</td><td><span lang="eo">Centimetro.</span></td><td><span lang="eo">Centigramo.</span></td><td><span lang="eo">Centilitro.</span></td></tr> +<tr><td>One-tenth.</td><td><span lang="eo">Decimetro.</span></td><td><span lang="eo">Decigramo.</span></td><td><span lang="eo">Decilitro.</span></td></tr> +<tr><td><span class="sc">One.</span></td><td><span class="sc" lang="eo">Metro</span> (unit).</td><td><span class="sc" lang="eo">Gramo</span> (unit).</td><td><span class="sc" lang="eo">Litro</span> (unit).</td></tr> +<tr><td>Ten.</td><td><span lang="eo">Dekametro.</span></td><td><span lang="eo">Dekagramo.</span></td><td><span lang="eo">Dekalitro.</span></td></tr> +<tr><td>Hundred.</td><td><span lang="eo">Hektometro.</span></td><td><span lang="eo">Hektogramo.</span></td><td><span lang="eo">Hektolitro.</span></td></tr> +<tr><td>Thousand.</td><td><span lang="eo">Kilometro.</span></td><td><span lang="eo">Kilogramo.</span></td><td><span lang="eo">Kilolitro.</span></td></tr> +</table> +</div> + +<h4>MEASURES OF LENGTH.<br /> +(<i lang="eo">Mezuroj de Longeco.</i>)</h4> + +<div class="c"> +<table summary=""> +<col width="24%" /> +<col width="2%" /> +<col width="24%" /> +<col width="24%" /> +<col width="2%" /> +<col width="24%" /> +<tr><th>English.</th><td> </td><th class="t4">Esperanto.</th> +<th class="t2">Esperanto.</th><td> </td><th>English.</th></tr> +<tr><td>1 inch</td><td>=</td><td class="t4">2.54 <i lang="eo">centimetroj</i></td> +<td class="t2">1 <i lang="eo">centimetro</i></td><td>=</td><td>0.394 (1/3) inch</td></tr> +<tr><td>1 foot (12 in.)</td><td>=</td><td class="t4">30.48 <i lang="eo">"</i></td> +<td class="t2">1 <i lang="eo">decimetro</i></td><td>=</td><td>3.94 inches</td></tr> +<tr><td>1 yard (3 ft.)</td><td>=</td><td class="t4">91.43 <i lang="eo">"</i></td> +<td class="t2">1 <i lang="eo">metro</i></td><td>=</td><td>39.37 in. (3 ft. 3-1/3 in.)</td></tr> +<tr><td>1 furlong (220 yds.)</td><td>=</td><td class="t4">201 <i lang="eo">metroj</i></td> +<td class="t2">1 <i lang="eo">hektometro</i></td><td>=</td><td>109 yds. 1 ft.</td></tr> +<tr><td>1 mile (1760 yds.)</td><td>=</td><td class="t4">1.61 <i lang="eo">kilometroj</i></td> +<td class="t2">1 <i lang="eo">kilometro</i></td><td>=</td><td>1093 yds. (5/8 mile)</td></tr> +<tr><td>5 miles</td><td>=</td><td class="t4">8.05 <i lang="eo">"</i></td> +<td class="t2">5 <i lang="eo">kilometroj</i></td><td>=</td><td>3 miles 220 yds.</td></tr> +</table> +</div> + +<h4>WEIGHTS.<br /> +(<i lang="eo">Pezoj.</i>)</h4> + +<div class="c"> +<table summary=""> +<col width="24%" /> +<col width="2%" /> +<col width="24%" /> +<col width="24%" /> +<col width="2%" /> +<col width="24%" /> +<tr><th>English.</th><td> </td><th class="t4">Esperanto.</th> +<th class="t2">Esperanto.</th><td> </td><th>English.</th></tr> +<tr><td>1 ounce…</td><td>=</td><td class="t4">28 <i lang="eo">gramoj</i></td> +<td class="t2">1 <i lang="eo">gramo</i></td><td>=</td><td>.0357 (1/30) oz. (15.432 gr.)</td></tr> +<tr><td>1 lb. (16 oz.)</td><td>=</td><td class="t4">453 <i lang="eo">"</i></td> +<td class="t2">1 <i lang="eo">hektogramo</i></td><td>=</td><td>3½ oz.</td></tr> +<tr><td>1 stone (14 lb.)</td><td>=</td><td class="t4">6 <i lang="eo">kilo.</i> 345 <i lang="eo">gr.</i></td> +<td class="t2">1 <i lang="eo">kilogramo</i></td><td>=</td><td>2.2 lb.</td></tr> +<tr><td>1 quarter (28 lb.)</td><td>=</td><td class="t4">12 <i lang="eo">kilo.</i> 690 <i lang="eo">gr.</i></td> +<td class="t2">5 <i lang="eo">kilogramoj</i></td><td>=</td><td>11 lb.</td></tr> +<tr><td>1 cwt. (112 lb.)</td><td>=</td><td class="t4">50 <i lang="eo">kilo.</i> 750 <i lang="eo">gr.</i></td> +<td class="t2">1000 <i lang="eo">"</i></td><td>=</td><td>19 cwt. 2 qr. 23 lb.</td></tr> +<tr><td>1 ton (20 cwt.)</td><td>=</td><td class="t4">1015 <i lang="eo">kilogramoj</i></td> +<td colspan="3" class="t2"> </td></tr> +</table> +</div> + +<h4>LIQUIDS.<br /> +(<i lang="eo">Fluidaĵoj.</i>)</h4> + +<div class="c"> +<table summary=""> +<col width="24%" /> +<col width="2%" /> +<col width="24%" /> +<col width="24%" /> +<col width="2%" /> +<col width="24%" /> +<tr><th>English.</th><td> </td><th class="t4">Esperanto.</th> +<th class="t2">Esperanto.</th><td> </td><th>English.</th></tr> +<tr><td>1 pint</td><td>=</td><td class="t4">0.57 <i lang="eo">litro</i></td> +<td class="t2">1 <i lang="eo">litro</i></td><td>=</td><td>1.76 (1¾) pints (0.22 gall.)</td></tr> +<tr><td>1 quart (2 pints)</td><td>=</td><td class="t4">1.14 <i lang="eo">litroj</i></td> +<td class="t2">5 <i lang="eo">litroj</i></td><td>=</td><td>1 gallon 1 pint</td></tr> +<tr><td>1 gallon (4 quarts)</td><td>=</td><td class="t4">4.54 <i lang="eo">"</i></td> +<td class="t2">1 <i lang="eo">hektolitro</i></td><td>=</td><td>22 gallons</td></tr> +<tr><td>1 barrel (36 gallons)</td><td>=</td><td class="t4">160.32 <i lang="eo">"</i></td> +<td class="t2">1 <i lang="eo">kilolitro</i></td><td>=</td><td>220 <i lang="eo">"</i></td></tr> +<tr><td>1 hogshead (54 gall.)</td><td>=</td><td class="t4">240.48 <i lang="eo">"</i></td> +<td colspan="3" class="t2"> </td></tr> +</table> +</div> + +<h4>AREA.<br /> +(<i lang="eo">Areo.</i>)</h4> + +<div class="c"> +<table summary=""> +<col width="24%" /> +<col width="2%" /> +<col width="24%" /> +<col width="24%" /> +<col width="2%" /> +<col width="24%" /> +<tr><th>English.</th><td> </td><th class="t4">Esperanto.</th> +<th class="t2">Esperanto.</th><td></td><th>English.</th></tr> +<tr><td>1 sq. inch</td><td>=</td><td class="t4">6.45 <i lang="eo">kvadrataj centimetroj</i></td> +<td class="t2">1 <i lang="eo">centiaro</i> (1 <i lang="eo">kv. metro</i>)</td><td>=</td><td>1.196 sq. yd.</td></tr> +<tr><td>1 sq. foot</td><td>=</td><td class="t4">9.29 <i lang="eo">" decimetroj</i></td> +<td class="t2">1 <i lang="eo">aro</i> (100 <i lang="eo">kv. metroj</i>)</td><td>=</td><td>0.099 rood</td></tr> +<tr><td>1 sq. yard</td><td>=</td><td class="t4">83.6 <i lang="eo">" decimetroj</i></td> +<td class="t2">1 <i lang="eo">hektaro</i> (10,000 <i lang="eo">kv. metroj</i>)</td><td>=</td><td>2.471 acres</td></tr> +<tr><td>1 acre</td><td>=</td><td class="t4">4046.78 <i lang="eo">kv. metroj</i></td> +<td colspan="3" class="t2"> </td></tr> +</table> +</div> +<p>The following Esperanto translations of English units are sometimes +needed: <i lang="eo">Colo</i>, inch; <i lang="eo">futo</i>, foot; <i lang="eo">jardo</i>, yard; <i lang="eo">mejlo</i>, mile; <i lang="eo">unco</i>, ounce; +<i lang="eo">funto</i>, pound; <i lang="eo">ekro</i>, acre.</p> + + +<h3>POSTAGE.</h3> + +<p>The postage on <span class="sc">Letters</span> from the United Kingdom to foreign countries +(except Egypt and the United States) is 2½d. for 1 ounce, and 1½d. for +each succeeding ounce or fraction thereof; <span class="sc">Postcards</span>, 1d.; +<span class="sc">Newspapers</span>, ½d. for every 2 ounces; +<span class="sc">Commercial Papers</span>, 2½d. for the first 10 ounces, +and ½d. per 2 ounces thereafter. Special Coupons for <span class="sc">Prepayment of +Reply</span> are issued in connection with many countries.</p> + +<div class="footnotes"><h2>NOTES</h2> + +<div class="footnote"><p> +<a name="Footnote_1" id="Footnote_1"></a> +<a href="#FNanchor_1"> +<span class="label">[1]</span></a> <i>Any information as to Esperanto groups, literature, etc., may be +obtained on application to The British Esperanto Association, 142, High +Holborn, London, W.C. 1.</i> +</p></div> +<div class="footnote"><p> +<a name="Footnote_2" id="Footnote_2"></a> +<a href="#FNanchor_2"> +<span class="label">[2]</span></a> The names of trees and bushes are formed by adding the suffix <i lang="eo">-uj</i> +(or simply <i lang="eo">-arbo</i>, tree) to the root denoting the fruit or flower. E.g., +<i lang="eo">pruno</i>, plum—<i lang="eo">prunujo</i> or <i lang="eo">prunarbo</i>, plum-tree; <i lang="eo">marono</i>, chestnut—<i lang="eo">maronujo, +maronarbo</i>, chestnut-tree; <i lang="eo">rozo</i>, rose—<i lang="eo">rozujo, rozarbeto</i>, rose-bush. +</p></div> +<div class="footnote"><p> +<a name="Footnote_3" id="Footnote_3"></a> +<a href="#FNanchor_3"> +<span class="label">[3]</span></a> See p. <a href="#noun">77</a>, "The Noun." +</p></div> +<div class="footnote"><p> +<a name="Footnote_4" id="Footnote_4"></a> +<a href="#FNanchor_4"> +<span class="label">[4]</span></a> Where a country is called after its inhabitants, the Esperanto +name for it is formed by adding the suffix <b><span lang="eo">-uj</span></b> (= that which contains, see +p. <a href="#uj">85</a>) or <b><span lang="eo">-lando</span></b> (land) to the root denoting the inhabitant. Thus: +<i lang="eo">Belg-o</i>, Belgian—<i lang="eo">Belg-ujo</i>, Belgium; <i lang="eo">Brito</i>, Briton—<i lang="eo">Grandbritujo</i>, Great +Britain; <i lang="eo">Sviso</i>, a Swiss—<i lang="eo">Svisujo</i>, Switzerland; or <i lang="eo">Belgolando, Skotlando, +Anglolando, Svislando,</i> etc. Where the name of the inhabitants is formed +from that of the country, use is made of the suffix <b><span lang="eo">-ano</span></b> (= member of). +Thus: <i lang="eo">Eŭropo</i>, Europe—<i lang="eo">Eŭropano</i>, European; <i lang="eo">Irlando</i>, Ireland—<i lang="eo">Irlandano</i>, +Irishman. +</p></div> +<div class="footnote"><p> +<a name="Footnote_5" id="Footnote_5"></a> +<a href="#FNanchor_5"> +<span class="label">[5]</span></a> See <b><span lang="eo">-an</span></b>, p. <a href="#an">85</a>. +</p></div> +<div class="footnote"><p> +<a name="Footnote_6" id="Footnote_6"></a> +<a href="#FNanchor_6"> +<span class="label">[6]</span></a> See Participles, p. <a href="#participle">81</a>. +</p></div> +<div class="footnote"><p> +<a name="Footnote_7" id="Footnote_7"></a> +<a href="#FNanchor_7"> +<span class="label">[7]</span></a> See Affixes, p. <a href="#suffixes">85</a>. +</p></div> +<div class="footnote"><p> +<a name="Footnote_8" id="Footnote_8"></a> +<a href="#FNanchor_8"> +<span class="label">[8]</span></a> See Suffixes, p. <a href="#suffixes">85</a>. +</p></div> +<div class="footnote"><p> +<a name="Footnote_9" id="Footnote_9"></a> +<a href="#FNanchor_9"> +<span class="label">[9]</span></a> For this purpose the small penny Esperanto "key," which contains the fundamental +roots of the language, will be found useful. It may be obtained of any Esperanto +bookseller. +</p></div> +</div> +<div class="trnote"><h3>TRANSCRIBER'S NOTES</h3> + +<p>The following typographic errors were corrected:</p> + +<ul> +<li>p. <a href="#page20">20</a>, <i lang="eo">piedovojeto</i> > <i lang="eo">piedvojeto</i></li> +<li>p. <a href="#page46">46</a>, <i lang="eo">ŝraubturnilo</i> > <i lang="eo">ŝraŭbturnilo</i></li> +<li>p. <a href="#page60">60</a>, <i lang="eo">Telephono</i> > <i lang="eo">Telefono</i> (in title)</li> +<li>p. <a href="#page78">78</a>, <i>double</i> > <i lang="eo">duoble</i> (<i lang="eo">duoble</i>, doubly)</li> +<li>p. <a href="#page85">85</a>, <i lang="eo">-ac</i> > <i lang="eo">-aĉ</i></li> +<li>p. <a href="#page87">87</a>, <i lang="eo">autaŭ'ĉambro</i> > <i lang="eo">antaŭ'ĉambro</i></li> +<li>p. <a href="#page101">101</a>, <i lang="eo">Lauhore</i> > <i lang="eo">Laŭhore</i></li> +<li>p. <a href="#page103">103</a>, <i lang="eo">esta</i> > <i lang="eo">estas</i> (<i lang="eo">Ĉu la matenmanĝo estas…?</i>)</li> +<li>p. <a href="#page108">108</a>, <i lang="eo">miaj-amikoj</i> > <i lang="eo">miaj amikoj</i></li> +<li>p. <a href="#page114">114</a>, <i lang="eo">ŝraubingon</i> > <i lang="eo">ŝraŭbingon</i></li> +<li>p. <a href="#page118">118</a>, ight-horse-power > eight-horse-power</li> +</ul> +<p>as well as several punctuation errors and inconsistencies in the +Prononciation column of the tables, which were silently corrected.</p> + +</div> + +<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO SELF-TAUGHT ***</div> +<div style='text-align:left'> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +Updated editions will replace the previous one—the old editions will +be renamed. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright +law means that no one owns a United States copyright in these works, +so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United +States without permission and without paying copyright +royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part +of this license, apply to copying and distributing Project +Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ +concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, +and may not be used if you charge for an eBook, except by following +the terms of the trademark license, including paying royalties for use +of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for +copies of this eBook, complying with the trademark license is very +easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation +of derivative works, reports, performances and research. Project +Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may +do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected +by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark +license, especially commercial redistribution. +</div> + +<div style='margin-top:1em; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE</div> +<div style='text-align:center;font-size:0.9em'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE</div> +<div style='text-align:center;font-size:0.9em'>PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase “Project +Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full +Project Gutenberg™ License available with this file or online at +www.gutenberg.org/license. +</div> + +<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or +destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your +possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a +Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound +by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person +or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this +agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ +electronic works. See paragraph 1.E below. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the +Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection +of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual +works in the collection are in the public domain in the United +States. If an individual work is unprotected by copyright law in the +United States and you are located in the United States, we do not +claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, +displaying or creating derivative works based on the work as long as +all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope +that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting +free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ +works in compliance with the terms of this agreement for keeping the +Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily +comply with the terms of this agreement by keeping this work in the +same format with its attached full Project Gutenberg™ License when +you share it without charge with others. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are +in a constant state of change. If you are outside the United States, +check the laws of your country in addition to the terms of this +agreement before downloading, copying, displaying, performing, +distributing or creating derivative works based on this work or any +other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no +representations concerning the copyright status of any work in any +country other than the United States. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other +immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear +prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work +on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the +phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, +performed, viewed, copied or distributed: +</div> + +<blockquote> + <div style='display:block; margin:1em 0'> + This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most + other parts of the world at no cost and with almost no restrictions + whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms + of the Project Gutenberg License included with this eBook or online + at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you + are not located in the United States, you will have to check the laws + of the country where you are located before using this eBook. + </div> +</blockquote> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is +derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not +contain a notice indicating that it is posted with permission of the +copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in +the United States without paying any fees or charges. If you are +redistributing or providing access to a work with the phrase “Project +Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply +either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or +obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ +trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any +additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms +will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works +posted with the permission of the copyright holder found at the +beginning of this work. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg™. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg™ License. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including +any word processing or hypertext form. However, if you provide access +to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format +other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official +version posted on the official Project Gutenberg™ website +(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense +to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means +of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain +Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the +full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works +provided that: +</div> + +<div style='margin-left:0.7em;'> + <div style='text-indent:-0.7em'> + • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed + to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has + agreed to donate royalties under this paragraph to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid + within 60 days following each date on which you prepare (or are + legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty + payments should be clearly marked as such and sent to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in + Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg + Literary Archive Foundation.” + </div> + + <div style='text-indent:-0.7em'> + • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ + License. You must require such a user to return or destroy all + copies of the works possessed in a physical medium and discontinue + all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ + works. + </div> + + <div style='text-indent:-0.7em'> + • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of + any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days of + receipt of the work. + </div> + + <div style='text-indent:-0.7em'> + • You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg™ works. + </div> +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project +Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than +are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing +from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of +the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set +forth in Section 3 below. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.F. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +works not protected by U.S. copyright law in creating the Project +Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ +electronic works, and the medium on which they may be stored, may +contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate +or corrupt data, transcription errors, a copyright or other +intellectual property infringement, a defective or damaged disk or +other medium, a computer virus, or computer codes that damage or +cannot be read by your equipment. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right +of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium +with your written explanation. The person or entity that provided you +with the defective work may elect to provide a replacement copy in +lieu of a refund. If you received the work electronically, the person +or entity providing it to you may choose to give you a second +opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If +the second copy is also defective, you may demand a refund in writing +without further opportunities to fix the problem. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO +OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT +LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of +damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement +violates the law of the state applicable to this agreement, the +agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or +limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or +unenforceability of any provision of this agreement shall not void the +remaining provisions. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in +accordance with this agreement, and any volunteers associated with the +production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ +electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, +including legal fees, that arise directly or indirectly from any of +the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this +or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or +additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any +Defect you cause. +</div> + +<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of +computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It +exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations +from people in all walks of life. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s +goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg™ and future +generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see +Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. +</div> + +<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by +U.S. federal laws and your state’s laws. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, +Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up +to date contact information can be found at the Foundation’s website +and official page at www.gutenberg.org/contact +</div> + +<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread +public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine-readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To SEND +DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state +visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +Please check the Project Gutenberg web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. To +donate, please visit: www.gutenberg.org/donate +</div> + +<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> +Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project +Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be +freely shared with anyone. For forty years, he produced and +distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of +volunteer support. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in +the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not +necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper +edition. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +Most people start at our website which has the main PG search +facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +This website includes information about Project Gutenberg™, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. +</div> + +</div> + +</body> +</html> diff --git a/23984-h/images/a.png b/23984-h/images/a.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3f56983 --- /dev/null +++ b/23984-h/images/a.png diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..982e323 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #23984 (https://www.gutenberg.org/ebooks/23984) diff --git a/old/23984-8.txt b/old/23984-8.txt new file mode 100644 index 0000000..2d43d55 --- /dev/null +++ b/old/23984-8.txt @@ -0,0 +1,6969 @@ +The Project Gutenberg EBook of Esperanto Self-Taught with Phonetic +Pronunciation, by William W. Mann + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Esperanto Self-Taught with Phonetic Pronunciation + +Author: William W. Mann + +Release Date: December 23, 2007 [EBook #23984] + +Language: English + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO SELF-TAUGHT *** + + + + +Produced by Jonathan Ingram, Laurent Vogel and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + + + +MARLBOROUGH'S SELF-TAUGHT SERIES + + + Esperanto Self-Taught + WITH + PHONETIC PRONUNCIATION. + BY + *WILLIAM W. MANN.* + (_Member of the British Esperanto Association._) + + [Illustration: ST Series--Trade Mark Registered] + + THIRD EDITION + + PRINTED IN GREAT BRITAIN + + LONDON: + E. MARLBOROUGH & CO., LTD., 51 OLD BAILEY, E.C. 4 + + [ALL RIGHTS RESERVED.] + + + + +PREFACE. + + +The object of this volume is two-fold. It supplies very full and +comprehensive vocabularies of the words required by the tourist or +traveller, visitor or resident abroad, health or pleasure seeker, and +professional or business man, together with a large number of +conversational sentences of a typical and practical character. The words +and phrases are classified according to subject, and the phonetic +pronunciation of every word is added in accordance with Marlborough's +simple and popular system of phonetics. + +With the aid of this book anyone may undertake a trip to a foreign land, +even if he know nothing of the language of the country he is going to, +and, if he will put himself beforehand in communication with +Esperantists in the various places he intends to visit, he will find +them ready to help him in many ways, and his stay abroad will thus be +made much more entertaining and instructive than if he had spent his +time in the conventional manner of the ordinary tourist. A further great +advantage of this international language is, that it opens up to the +traveller, not merely one particular country, but the whole of Europe. + +The book also aims at affording a practical guide to Esperanto for the +student, who will find, in the section on Grammar, all that he needs to +give him full insight into and grasp of the language, enabling him with +very little effort to read, write and speak correctly. + +By joining an Esperanto Group the learner may have frequent opportunity +of conversational practice, and he will soon find that it is by no means +a difficult matter to become as fluent in the auxiliary language as in +his mother-tongue.[1] + +Esperanto is not merely a language for tourists, but already possesses a +rich literature of considerable extent, the beginnings of that +"Weltlitteratur" foreseen by Goethe; it has a press of its own +representing every country of importance in the world, and is constantly +being made use of for professional purposes by doctors, scientists, +teachers, lawyers, soldiers, sailors, merchants, etc., in every quarter +of the globe. It is undoubtedly destined, ere many years have passed, to +become a very important factor in the progress of the world. + + WILLIAM W. MANN. + +_London, 1908._ + +_PRINTED AND MADE IN GREAT BRITAIN._ + +Letchworth: THE GARDEN CITY PRESS LTD. + +_Fifth Impression_ + + + + +CONTENTS. + + + PAGE + Alphabet, with English Phonetic Pronunciation 5 + + Preliminary Notes.--Accents, Vowels, Diphthongs, etc. 8 + + Vocabularies.--Pages 9 to 76. + Amusement, Recreation and 41 + Animals, Vegetables, &c.: + Animals, Birds and Fishes 12 + Fruit, Trees, Flowers and Vegetables 15 + Reptiles and Insects 14 + Colours 17 + Commercial Terms 56 + Correspondence 61 + Countries and Nations 40 + Cycling 44 + Cooking and Table Utensils 29 + House and Furniture, The 34 + Legal Terms 54 + Mankind: Relations 22 + Dress and the Toilet 30 + Food and Drink 27 + Health 26 + Human Body, The 23 + Physical and Mental Powers, Qualities, etc. 24 + Motoring 47 + Numbers: Cardinal, Ordinal, Collective and Fractional 62-64 + Parts of Speech.--Pages 64 to 76 + Adjectives 64 + Adverbs, Conjunctions, and Prepositions 72 + Verbs 68 + Photography 48 + Post, Telegraph and Telephone 60 + Professions and Trades 52 + Recreation and Amusement 41 + Religion 50 + Telegraph and Telephone (Post, --) 60 + Time and Seasons 17 + Town, Country, and Agriculture 20 + Travelling: By Road and Rail 36 + " By Ship 39 + Washing List 33 + World and its Elements, The 9 + Land and Water 10 + Minerals and Metals 11 + + Grammar.--Pages 77 to 88. + The Adjective 77 + " Adverb 83 + " Article 77 + " Conjunction 83 + " Noun 77 + " Preposition 83 + " Pronoun 78 + " Verb 81 + + The Formation of Words, etc.--Pages 84 to 88. + Prefixes and Suffixes 84-87 + Compound Words 87 + Correlatives 88 + + Conversations.--Pages 89 to 126. + Amusements 112 + Commercial and Trading 125 + Correspondence 122 + Custom House, At the 98 + Cycling 114 + Enquiries 93 + Expressions, (Useful and Necessary) 89 + Expressions of Emotion 93 + Health 105 + Legal and Judicial 123 + Meals 102-105 + Breakfast 102 + Dinner 103 + Tea 104 + Money Changing 126 + Motoring 115 + Photography 117 + Post and Telegraph 121 + Religion 118 + Shopping 108 + Dressmaker 110 + Laundress 111 + Shoemaker 110 + Telegraph (Post and) 121 + Time of Day, The 118 + Times, Seasons, and Weather 119 + Town, In 106 + Travelling:-- + Arrival 99 + Bus and Tram 100 + Changing Money 126 + Hotel and Rooms 100 + Public Notices 94 + Railway, By 95 + Steamer, By 97 + Useful and Necessary Expressions 89 + + Money.--Equivalent Values 127 + + Weights and Measures; Postage 128 + + + + +THE ESPERANTO ALPHABET (WITH PHONETIC PRONUNCIATION). + + +The Esperanto Alphabet has 28 letters--23 consonants, 5 vowels:-- + + Characters. | Name and English Pronunciation. | Phonetics + | | used. + | | + ------------+---------------------------------------------+----------- + A, a | (ah) like _a_ in _father_ or _pa_; as | + | _patro_ (pah'troh). In unaccented syllables | + | it should not be dwelt upon, and in all | + | cases it should be pronounced quite purely, | + | without the slight drawling _r_-sound which | + | is sometimes added to the corresponding | + | vowel in English | ah + | | + B, b | (bo) as in English | b + | | + C, c | (tsoh) like _ts_ in _gets_, _hits_, and | + | never as in English; as _caro_ (tsah'roh) | ts + | | + CX, cx | (cho) like _ch_ in _church_; as _cxasi_ | + | (chah'see) | ch + | | + D, d | (do) as in English, but with tip of tongue | + | placed on back of teeth instead of on front | + | ridge of roof of mouth | d + | | + E, e | (eh) like _e_ in _bend_ pronounced broadly, | + | or _a_ in _hate_ shortly pronounced, but | + | quite pure, entirely without the slight | + | drawling _ee_-sound often heard after the | + | English vowel; as _beno_ (beh'noh) | e, eh + | | + F, f | (fo) as in English | f + | | + G, g | (go) like _g_ in _go_, _give_, as _gasto_ | + | (gah'stoh), and never like _g_ in _gem_, | + | _allege_ | g + | | + GX, gx | (jo) like _g_ in _gem_, _general_, and _j_ | + | in _jovial_; as _gxeni_ (jeh'nee) | j + | | + H, h | (ho) as in English | h + | | + HX, hx | (hxo) like _ch_ in Scotch _loch_, _ch_ in | + | German _hoch_, _j_ in Spanish _mujer_. This | + | guttural sound is practically a very | + | strongly aspirated _h_, and may be made by | + | trying to pronounce "ho" with the throat | + | arranged as for saying _k_:--_hxoro_ | + | (khoro), _hxino_ (khino) | _kh_ + | | + I, i | (ee) like _ee_ in _seen_, as _li_ (lee). In | + | unaccented syllables, and before two | + | consonants together, this _i_ practically | + | becomes the _i_ in _it_ or in _wind_; as | + | _ferminte_ (fehrr-min'teh) | ee, i + | | + J, j | (yo) *always* like _y_ in _yet_, as _jes_ | + | (yehss), _vojo_ (vo'yo), and never like _j_ | + | in _judge_, _joke_ | y + | | + | It should be remembered that _j_ is _always | + | a consonant_, with the sound of the English | + | _y_ in _you_. Of course, when _j_ occurs at | + | the end of a word or before a consonant, it | + | practically unites with the preceding vowel | + | to form a diphthong, and loses the full | + | consonantal sound which it has before a | + | vowel. Thus: | + | | + | _Aj_ (ahy), like _ah y_ in _ah yes_ (almost | + | like _y_ in _my_); as _kaj_ (kah'y), | + | _rajdi_ (rah'y-dee), _krajono_ (krah-yo'no) | ahy + | | + | _Ej_ (ehy), like _ay y_ in _say yes_; as | + | _plej_ (pleh'y, *one* syllable) | ehy + | | + | _Oj_ (oy), like _oh y_ in _oh yes_ (almost | + | like _oy_ in _toy_); as _ranoj_ (rah'noy), | + | _kojno_ (koy'noh) | oy + | | + | _Uj_ (ooy), like _oo y_ in _too young_; as | + | _tuj_ (too'y, *one* syllable), _prujno_ | + | (proo'yno, *two* syllables) | ooy + | | + Jx, jx | (zho) like _s_ in _vision_ or _pleasure_, | + | or _j_ in French _jeune, j'ai_; as _jxeti_ | + | (zheh'tee) | zh + | | + K, k | (ko) as in English | k + | | + L, l | (lo) as in English | l + | | + M, m | (mo) as in English | m + | | + N, n | (no) as in English | n + | | + O, o | (oh) like _o_ in _horse_, not | + | diphthongized, but pronounced purely and | + | rather shortly, as _bona_ (boh'nah NOT | + | bow'nah), quite without the short | + | _oo_-sound frequently heard with the | + | English vowel in such words as _note_, | + | _boat_. Its sound is almost equivalent to | + | _aw_ in _caw_, pronounced shortly and with | + | the lips placed roundly as if for saying | o, + | _oh_; as _estonta_ (ess-tohn'tah) | oh + | | + P, p | (po) as in English | p + | | + R, r | (ro) as in English, but sounded _much more | + | forcibly_, and always _with a trill_ as in | + | singing; as _korpo_ (kohr'po) | r + | | + S, s | (so) like _s_ in _say_, as _suno_ | + | (soo'noh), and *never* as _s_ in _rose_; as | + | _pesi_ (peh'see) | s, ss + | | + Sx, sx | (sho) like _sh_ in _show_, _she_; as | + | _sxipo_ (shee'poh) | sh + | | + T, t | (to) as in English, but dentally--with tip | + | of tongue placed on back of teeth instead | + | of on front ridge of roof of mouth | t + | | + U, u | (oo) like _oo_ in _boot_, as _nubo_ | + | (*noo'*boh); and *never* as _u_ in _mute_ | + | or _but_ | oo + | | + Ux, ux | (wo) is equivalent to the English _w_, and | + | is produced by a _partial bringing | + | together_ of the lips. It practically only | w, + | occurs after _a_ or _e_ | [)o][)o] + | | + | (1) _Aux_. To say _antaux_, for instance, | + | say "ahn'tah," and finish by bringing the | + | lips slightly together to pronounce the | + | _ux_ (_w_). Similarly for _lauxta_ | + | (lah'w-tah). This sound is not exactly the | + | English _ou_ in _house_, but is just the | + | _au_ in the German _Haus_. The phonetic | + | sign for _aux_, therefore is | ahw + | | + | (2) _Eux_, as in _Euxropo_ (ehw-ro'poh), is | + | pronounced with a similar closing of the | + | lips after the _eh-_sound | ehw + | | + V, v | (vo) as in English | v + | | + Z, z | (zo) as in English | z + | | + + + + +PRELIMINARY NOTES. + + +In order to make the best progress in acquiring the words and sentences +in the following pages, the student is recommended to learn a few at a +time by repeating them aloud with the aid of the phonetic pronunciation +in the third column. + +Although the system of phonetics may seem a little cumbersome, practice +will soon enable the student to pronounce the words easily and +naturally. The following notes will be useful:-- + +1. *Accent.*--In Esperanto, *every letter*, whether vowel or consonant, +*is sounded*. *The accented syllable of a word is always the last but +one.* Thus, _nobla_ (noh'blah), _irado_ (ee-rah'do), _telefono_ +(teh-leh-foh'no), _internacia_ (in-tehr-naht-see'ah), _folio_ +(fohlee'oh). + +It should be borne in mind that _j_ and _ux_ *are consonants*, and do +not, like the vowels, of themselves constitute a syllable. Thus, _tiu_ +(tee'oo, *two* syllables) and _tiuj_ (tee'ooy, also *two* syllables), +_rajdi_ (rah'y-dee, *not* rah-[)i]'dee), _antaux_ (ahn'tahw, *not* +ahn-tah'[)o][)o]). + +2. *The vowels, _a_, _e_, _i_, _o_, _u_, should in Esperanto be +pronounced quite purely*, and entirely without any drawling after-sound. +Many English speakers diphthongize _a_, _i_, _o_, and pronounce _late_ +as "l_a-i_t," _pale_ as "p_a-i_l," _paper_ as "p_a-y_-per," _road_ as +"row-d," etc. This habit of drawling the vowels, when transferred to +Esperanto, thus: _Mi ne povas bone paroli_, mee'y nay'ee +poh'[)o][)o]-vah(r)ss boh'[)o][)o]-nehy pah(r)-roh'[)o][)o]-leey, +immediately reveals the nationality of the speaker. + +There is also an inclination to interpose an _r_-sound between _la_ +("the") and a word beginning with a vowel, thus: _la(r)ebleco_ instead +of _la ebleco_, _la(r)internacia lingvo_ instead of _la internacia +lingvo_, etc. This should be avoided. + +3. *Combinations of Consonants.*--There are a few consonantal +combinations which offer a slight difficulty to English beginners, viz., +_gv_, _kn_, _kv_, _sc_. The combinations _gv_, _kn_, and _kv_, as in +_gvidi_ (gvee'dee), _knabo_ (knah'bo), _kvieto_ (kvee-eh'toh), may be +practised by first placing a vowel before the _g_ or _k_, and gradually +suppressing it. Thus, first say _la knabo_ (lahk-nah'bo), and gradually +drop the "lah," until finally _knabo_ can be said without difficulty. + +The combination _sc_, as in _sceno_ (stseh'no), may be learnt thus: Say +"last sane" several times, very distinctly pronouncing the _st_ and the +_s_, then gradually "'st sane", and finally _sceno_ (stseh'no) without +any preceding vowel-sound. When this combination follows a vowel, as in +_mi scias_, it should cause no difficulty, for the _s_ is easily +pronounced with the first syllable, thus: meess-tsee'ahss. + + * * * * * + + +LETTER FROM DR. ZAMENHOF. (_Founder of Esperanto._) + + Varsovio, 14.9.08. + + KARAJ SINJOROJ,--Kun plezuro kaj danko mi ricevis vian leteron de + 10.9, kaj ankaux la presprovajxon de "Esperanto Self-Taught." + + Cxar Sro Mann estas tre kompetenta kaj sperta esperantisto, tial mi + estas tute certa, ke la libro verkita de li estos tre bona kaj tre + utila. + + Via, + + (_Signed_) ZAMENHOF. + +[TRANSLATION.] + + _Warsaw, 14.9.08._ + + _Dear Sirs,--I received your letter of Sept. 10, and the proofs of + "Esperanto Self-Taught," with pleasure and thanks._ + + _As Mr. Mann is a very competent and experienced Esperantist, I am + quite certain that the book written by him will be very good and very + useful._ + + _Yours_, + + (_Signed_) _ZAMENHOF_. + + + + +VOCABULARIES. + + +1. The World & its Elements. (_La Mondo kaj gxiaj Elementoj._) + +(See Notes on the Article) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Air | _aero_ | ah-eh'ro + cloud | _nubo_ | noo'bo + cold | _malvarmo_ | mahl-vahrr'mo + darkness | _mallumo_ | mahl-loo'mo + dew | _roso_ | ro'so + dust | _polvo_ | pohl'vo + earth | _tero_ | teh'ro + east | _oriento_ | o-ree-ehn'toh + eclipse | _eklipso_ | eh-klip'so + fire | _fajro_ | fahy'ro + fog | _nebulo_ | neh-boo'lo + frost | _frosto_ | frohst'o + hail | _hajlo_ | hahy'lo + heat | _varmo_ | vahrr'mo + light | _lumo_ | loo'mo + lightning | _fulmo_ | fool'mo + moon; --, new | _luno; nova luno_ | loo'no; no'vah loo'no + --, full | _plena luno_ | pleh'nah loo'no + moonlight | _lunlumo_ | loon'loo'mo + nature | _naturo_ | nah-too'ro + north | _nordo_ | nohrr'doh + rain | _pluvo_ | ploo'vo + rainbow | _cxielarko_ | chee-ehl-ahr'ko + shade, shadow | _ombro_ | ohm'bro + sky | _cxielo_ | chee-eh'lo + snow | _negxo_ | neh'jo + south | _sudo_ | soo'doh + star | _stelo_ | steh'lo + sun | _suno_ | soo'no + thaw | _degelo_ | deh-geh'lo + thunder | _tondro_ | tohn'dro + weather | _vetero_ | veteh'ro + west | _okcidento_ | ohk-tsee-dehn'toh + wind | _vento_ | vehn'toh + + +2. Land and Water. (_La Tero kaj la Akvo._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Bay | _golfeto_ | golf-eh'toh + beach | _marbordo_ | mahrbohr'doh + canal | _kanalo_ | kanah'lo + cape | _terkapo_ | tehr-kah'po + cliff | _krutegajxo_ | kroo-teh-gah'zho + coast | _marbordo_ | mahr-bohr'doh + creek | _kriko_ | kree'ko + current | _akvofluo_ | ahk'vo-floo'oh + ebb | _malfluso_ | mahl-floo'so + flood (deluge) | _inundo_ | in-oon'doh + -- (of the tide) | _fluso_ | floo'so + flow | _fluo_ | floo'oh + foam | _sxauxmo_ | shahw'mo + hill | _monteto_ | mohn-teh'toh + ice | _glacio_ | glaht-see'oh + island | _insulo_ | in-soo'lo + lake | _lago_ | lah'go + land | _tero_ | teh'ro + mainland | _cxeftero_ | chehf-teh'ro + marsh | _marcxo_ | mahr'cho + moor | _stepo_ | steh'po + mountain | _monto_ | mohn'toh + mud | _koto_ | ko'toh + river | _rivero_ | reeveh'ro + rock | _roko_ | ro'ko + sand | _sablo_ | sah'blo + sea | _maro_ | mah'ro + sea-shore | _marbordo_ | mahr-bohr'doh + shingle | _sxtonetajxo_ | shto-neh-tah'zho + storm | _ventego_ | ven-teh'go + stream | _rivereto_ | rivehr-eh'toh + tide; --, high | _tajdo; altmaro_ | tahy'doh; ahlt-mah'ro + --, low | _malaltmaro_ | mahl'ahlt-mah'ro + valley | _valo_ | vah'lo + water; --, fresh | _akvo; sensala akvo_ | ahk'vo; sen-sah'la + | | ahk'vo + --, salt | _sala akvo_ | sah'la ahk'vo + waterfall | _akvofalo_ | ahk'vo-fah'lo + wave | _ondo_ | ohn'doh + well | _akvoputo_ | ahk'vo-poo'toh + + +3. Minerals & Metals. (_Mineraloj kaj Metaloj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Alum | _aluno_ | ahloo'no + amber | _sukceno_ | sookt-seh'no + brass | _latuno_ | lah-too'no + bricks | _brikoj_ | bree'koy + bronze | _bronzo_ | brohn'zo + cement | _cemento_ | tseh-mehn'to + chalk | _kreto_ | kreh'to + clay | _argilo_ | ahr-ghee'lo + coal | _karbo_ | kahrr'bo + concrete | _betono_ | beh-toh'no + copper | _kupro_ | koo'pro + coral | _koralo_ | kohrah'lo + crystal | _kristalo_ | kris-tah'lo + diamond | _diamanto_ | dee-ahmahn'toh + emerald | _smeraldo_ | smehrahl'doh + glass | _vitro_ | vee'tro + gold | _oro_ | oh'ro + granite | _granito_ | grahnee'toh + gravel | _gruzo_ | groo'zo + iron | _fero_ | feh'ro + --, cast | _fandfero_ | fahnd-feh'ro + --, wrought | _forgxfero_ | fohrj-feh'ro + lead | _plumbo_ | ploom'bo + lime | _kalko_ | kahl'ko + marble | _marmoro_ | mahrr-moh'ro + mercury | _hidrargo_ | heedrahrr'go + mortar | _mortero_ | mohr-teh'ro + nickel | _nikelo_ | nik-eh'loh + opal | _opalo_ | ohpah'lo + ore | _minajxo_ | meenah'zho + pearl | _perlo_ | pehrr'lo + ruby | _rubeno_ | roobeh'no + silver | _argxento_ | ahrr-jehn'toh + slate | _ardezo_ | ahrr-deh'zo + soda | _sodo_ | so'doh + steel | _sxtalo_ | shtah'lo + stone | _sxtono_ | shtoh'no + tin | _stano_ | stah'no + zinc | _zinko_ | zeen'ko + + +4. Animals, Birds & Fishes. (_Bestoj, Birdoj, kaj Fisxoj._) + +(See Shopping, . 53.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Animal | _besto_ | beh'stoh + barking | _bojado_ | bo-yah'doh + bear | _urso_ | oorr'so + bird | _birdo_ | beerr'doh + blackbird | _merlo_ | mehrr'lo + braying | _azenbleko_ | ah-zehn-bleh'ko + bull | _bovoviro_ | bo'vo-veer'oh + calf | _bovido_ | bo-vee'doh + canary | _kanario_ | kanah-ree'oh + cat | _kato_ | kah'toh + chicken | _kokido_ | ko-kee'doh + claw, nail | _ungo_ | oon'go + cock | _koko_ | ko'ko + cod | _moruo_ | mo-roo'oh + colt | _cxevalido_ | chehvah-lee'doh + cow | _bovino_ | bo-vee'no + crab | _krabo_ | krah'bo + cuckoo | _kukolo_ | koo-ko'lo + deer | _damcervo_ | dahm-tsehrr'vo + dog | _hundo_ | hoon'doh + donkey | _azeno_ | ah-zeh'no + dove, pigeon | _kolombo_ | ko-lohm'bo + duck | _anaso_ | ah-nah'so + --, wild | _sovagxa anaso_ | so-vah'ja ah-nah'so + eagle | _aglo_ | ah'glo + eel | _angilo_ | ahn-ghee'lo + elephant | _elefanto_ | ehleh-fahn'toh + feather | _plumo_ | ploo'mo + fins | _nagxiloj_ | nah-jee'loy + fish | _fisxo_ | fee'sho + fowl | _kortbirdo_ | kohrrt-beer'doh + fox | _vulpo_ | vool'po + fur | _felo_ | feh'lo + game | _cxasajxo_ | chah-sah'zho + gills | _brankoj_ | brahn'koy + goat | _kapro_ | kah'pro + goose | _ansero_ | ahn-seh'ro + gull | _mevo_ | meh'vo + haddock | _eglefino_ | eh-gleh-fee'no + hake | _merlucxo_ | mehr-loo'cho + hare | _leporo_ | lepoh'ro + hen | _kokino_ | ko-kee'no + herring | _haringo_ | har-een'go + hoof | _hufo_ | hoo'foh + horn | _korno_ | kohrr'no + horse | _cxevalo_ | cheh-vah'loh + howling | _blekado_ | bleh-kah'doh + lamb | _sxafido_ | shah-fee'do + lark | _alauxdo_ | ahl-ahw'doh + lion | _leono_ | leh-oh'no + lobster | _omaro_ | o-mah'ro + mackerel | _skombro_ | skohm'bro + magpie | _pigo_ | pee'go + mane | _kolhararo_ | kohl'har-ah'ro + mewing | _miauxado_ | mee-ah-wah'doh + monkey | _simio_ | sim-ee'oh + mouse | _muso_ | moo'so + mullet | _mugelo_ | moo-gheh'lo + nightingale | _najtingalo_ | nahy-tin-gah'lo + owl | _strigo_ | stree'go + ox | _bovo_ | bo'vo + oyster | _ostro_ | oh'stro + parrot | _papago_ | pa-pah'go + partridge | _perdriko_ | pehr-dree'ko + paw | _piedo_ | pee-eh'doh + peacock | _pavo_ | pah'voh + pheasant | _fazano_ | fah-zah'no + pig | _porko_ | pohrr'ko + pike | _ezoko_ | eh-zo'ko + plaice | _plateso_ | plah-teh'so + quail | _koturno_ | ko-toorr'no + rabbit | _kuniklo_ | koo-nee'klo + rat | _rato_ | rah'toh + raven | _korvo_ | kohrr'vo + rook | _frugilego_ | froo-ghee-leh'go + salmon | _salmo_ | sahl'mo + sheep | _sxafo_ | shah'fo + snipe | _marcxa skolopo_ | mar'chah sko-lo'po + sparrow | _pasero_ | pa-seh'ro + stork | _cikonio_ | tsee-konee'oh + swallow | _hirundo_ | hee-roon'doh + swan | _cigno_ | tseeg'noh + tail | _vosto_ | vo'sto + thrush | _turdo_ | toorr'doh + tiger | _tigro_ | tee'gro + tortoise | _testudo_ | tess-too'doh + trout | _truto_ | troo'toh + turbot | _rombfisxo_ | rohmb-fee'sho + turkey | _meleagro_ | meh-leh-ah'gro + turtle | _kelonio_ | keh-lo-nee'oh + whale | _baleno_ | bah-leh'no + wing | _flugilo_ | floo-ghee'lo + wolf | _lupo_ | loo'po + wren | _regolo_ | reh-go'lo + + +5. Reptiles & Insects. (_Rampuloj kaj Insektoj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Ant | _formiko_ | fohrmee'ko + bee | _abelo_ | ah-beh'lo + beetle | _skarabo_ | skarah'bo + bug | _cimo_ | tsee'moh + butterfly | _papilio_ | pah-peelee'oh + caterpillar | _rauxpo_ | rahw'po + flea | _pulo_ | poo'lo + fly | _musxo_ | moo'shoh + frog | _rano_ | rah'noh + gnat | _kulo_ | koo'lo + grasshopper | _akrido_ | ah-kree'doh + insect | _insekto_ | insek'toh + moth; --, clothes- | _faleno; tineo_ | fah-leh'no; teeneh'oh + silkworm | _silkrauxpo_ | silk-rahw'po + snail | _heliko_ | heh-lee'ko + snake | _serpento_ | sehr-pehn'toh + spider | _araneo_ | arah-neh'oh + sting | _pikilo_ | peekee'lo + toad | _bufo_ | boo'fo + wasp | _vespo_ | vehs'po + worm | _vermo_ | vehrr'mo + + +6. Fruits, Trees[2], Flowers & Vegetables (_Fruktoj, Arboj, Floroj, kaj +Legomoj._) + +(For Shopping, see . 52.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Acorn | _glano_ | glah'noh + almond | _migdalo_ | mig-dah'lo + apple | _pomo_ | poh'mo + apricot | _abrikoto_ | ahbree-ko'toh + ash | _frakseno_ | frahk-seh'noh + asparagus | _asparago_ | ahspah-rah'go + banana | _banano_ | bahnah'no + bark | _arbsxelo_ | ahrb-sheh'lo + beans | _faboj_ | fah'boy + beech (-tree) | _fago_ | fah'go + beetroot | _beto_ | beh'toh + birch (-tree) | _betulo_ | beh-too'lo + blackberry | _rubuso_ | roo-boo'so + bouquet | _bukedo_ | bookeh'do + branch | _brancxo_ | brahn'cho + buttercup | _ranunkulo_ | rahnoon-koo'lo + cabbage | _brasiko_ | brahsee'ko + carrot | _karoto_ | kahroh'toh + cauliflower | _florbrasiko_ | flohr'brah-see'ko + celery | _celerio_ | tseh-lehree'oh + cherry | _cxerizo_ | chehree'zo + chestnut (edible) | _kasxtano_ | kashtah'no + chrysanthemum | _krizantemo_ | krizahn-teh'mo + cucumber | _kukumo_ | kookoo'mo + currants (dried) | _korintoj_ | kohreen'toy + daisy | _lekanteto_ | leh-kahn-teh'toh + dandelion | _leontodo_ | leh-ontoh'doh + elm (-tree) | _ulmo_ | ool'mo + evergreen | _cxiamverdulo_ | chee'ahm-vehrdoo'lo + fern | _filiko_ | feelee'ko + fibre | _fibro_ | fee'broh + fig | _figo_ | fee'go + fir (-tree) | _abio_ | ahbee'oh + flower | _floro_ | floh'roh + fruit-tree | _fruktarbo_ | frookt-ahr'bo + gooseberry | _groso_ | groh'so + grape | _vinbero_ | veenbeh'ro + holly | _ilekso_ | eelek'so + horse-chestnut | _hipo-kasxtano_ | hee'po-kahshtah'no + horse-radish | _kreno_ | kreh'no + ivy | _hedero_ | heh-deh'ro + kernel | _kerno_ | kehrr'no + laurel | _lauxro_ | lahw'ro + leaf | _folio_ | fohlee'oh + lemon | _citrono_ | tsee-troh'no + lettuce | _laktuko_ | lahk-too'ko + lily | _lilio_ | leelee'oh + lily-of-the-valley | _konvalo_ | kohn-vah'lo + lime (fruit); | _limedo; tilio_ | leemeh'do; teelee'oh + -tree | | + maize | _maizo_ | mah-ee'zo + maple | _acero_ | aht-seh'ro + melon | _melono_ | meh-loh'no + misletoe | _visko_ | vees'ko + mulberry | _moruso_ | moh-roo'so + nettle | _urtiko_ | oortee'ko + nut; walnut | _nukso; juglando_ | nook'so; yooglahn'do + oak (-tree) | _kverko_ | kvehrr'ko + onion | _bulbo_ | bool'bo + orange | _orangxo_ | ohrahn'jo + parsnip | _pastinako_ | pahstee-nah'ko + peach | _persiko_ | pehrr-see'ko + pear | _piro_ | pee'ro + peas | _pizoj_ | pee'zoy + pine-apple | _ananaso_ | ah-nahnah'so + plant | _kreskajxo_ | kreskah'zho + plum | _pruno_ | proo'no + potatoes | _terpomo_ | tehrr-poh'mo + primrose | _primolo_ | pree-mo'lo + privet | _ligustro_ | lee-goost'ro + pumpkin | _kukurbo_ | kookoorr'bo + radishes | _rafanoj_ | rahfah'noy + raisins | _sekvinberoj_ | sek-vinbeh'roy + raspberry | _frambo_ | frahm'bo + root | _radiko_ | rahdee'ko + rose | _rozo_ | roh'zo + skin, shell (of | _sxelo_ | sheh'lo + fruit) | | + sloe | _prunelo_ | prooneh'lo + spinach | _spinaco_ | speenaht'so + stalk, stem | _trunketo_ | troonkeh'toh + strawberry | _frago_ | frah'go + stump | _stumpo_ | stoom'po + tomato | _tomato_ | toh-mah'toh + tree | _arbo_ | ar'bo + trunk (tree-) | _trunko_ | troon'ko + tulip | _tulipo_ | toolee'po + turnip | _napo_ | nah'po + vegetable marrow | _medolkukurbo_ | mehdohl'kookoor'bo + vine | _vinberujo_ | vinbehr-oo'yoh + violet | _violo_ | vee-oh'lo + willow | _saliko_ | sahlee'ko + + +7. Colours. (_Koloroj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Black | _nigra_ | nee'gra + blue | _blua_ | bloo'ah + brown | _bruna_ | broo'na + crimson | _punca_ | poont'sah + dark | _malhela_ | mahl-heh'la + green | _verda_ | vehrr'da + grey | _griza_ | gree'za + light | _hela_ | heh'la + orange | _orangxa_ | ohrahn'ja + pink | _rozkolora_ | rohz-kohlo'ra + purple | _purpura_ | poorr-poo'ra + red | _rugxa_ | roo'ja + scarlet | _skarlata_ | skahr-lah'ta + violet | _violkolora_ | veeohl'kohlo'ra + white | _blanka_ | blahn'ka + yellow | _flava_ | flah'va + + +8. Times & Seasons. (_La Tempoj kaj la Sezonoj._) + +(For Conversations, see . 63.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Afternoon | _posttagmezo_ | post-tahg-meh'zo + Bank holidays | _bankaj libertagoj_ | bahn'kahy + | | lee-behrr-tah'goy + Good Friday | _Sankta Vendredo_ | sahnk'tah ven-dreh'doh + Easter Monday | _Paska lundo_ | pah'skah loon'doh + Whit-Monday | _Pentekosta lundo_ | penteh-ko'stah loon'doh + first Monday in | _la unua lundo en | lah oo-noo'ah loon'doh + August | Auxgusto_ | en ahw-goo'sto + Boxing-day | _la tago post | lah tah'go post + | Kristnasko_ | krist-nah'sko + beginning | _komencigxo_ | koh-ment-see'jo + birthday | _naskotago_ | nah'sko-tah'go + century | _centjaro_ | tsehnt-yah'ro + Christmas-day | _Kristnasko_ | krist-nah'sko + dawn, daybreak | _tagigxo_ | tah-ghee'jo + day | _tago_ | tah'go + days of the week | _tagoj de la semajno_ | tah'goy deh la + | | sehmahy'no + Sunday | _dimancxo_ | deemahn'cho + Monday | _lundo_ | loon'doh + Tuesday | _mardo_ | mahrr'doh + Wednesday | _merkredo_ | mehrr-kreh'doh + Thursday | _jxauxdo_ | zhahw'doh + Friday | _vendredo_ | vendreh'doh + Saturday | _sabato_ | sahbah'toh + Easter | _Pasko_ | pah'sko + end | _fino_ | fee'no + evening | _vespero_ | veh-speh'ro + fortnight | _du semajnoj_ | doo seh-mahy'noy + half | _duono_ | doo-oh'no + half-a-century | _duoncentjaro_ | doo-ohn'tsent-yah'ro + half-an-hour | _duonhoro_ | doo-ohn-ho'ro + holiday | _libertempo_ | libehr-tehm'po + hour | _horo_ | ho'ro + last month | _lastan monaton_ | lah'stahn monah'tohn + last night | _hieraux nokte_ | hee-eh'rahw nohk'teh + last Sunday | _lastan dimancxon_ | lah'stahn deemahn'chon + last week | _lastan semajnon_ | lah'stahn seh-mahy'nohn + | | + leap year | _superjaro_ | soo'pehrr-yah'ro + Lent | _la Fastsezono_ | la fahst'seh-zo'no + Michaelmas | _la tago de Sankta | lah tah'go deh + | Mihxaelo_ | sahnk'tah + | | mee_kh_ah-eh'lo + midnight | _noktomezo_ | nohk'toh-meh'zo + midsummer | _somermezo_ | so-mehr-meh'zo + minute | _minuto_ | mee-noo'toh + month | _monato_ | mo-nah'toh + months, the | _la monatoj_ | la mo-nah'toy + January | _Januaro_ | yah-noo-ah'ro + February | _Februaro_ | feh-broo-ah'ro + March | _Marto_ | mahrr'toh + April | _Aprilo_ | ah-pree'lo + May | _Majo_ | mah'yo + June | _Junio_ | yoo-nee'oh + July | _Julio_ | yoo-lee'oh + August | _Auxgusto_ | ahw-goost'oh + September | _Septembro_ | sep-tehm'bro + October | _Oktobro_ | ok-toh'bro + November | _Novembro_ | no-vehm'bro + December | _Decembro_ | deht-sehm'bro + morning | _mateno_ | mah-teh'no + next day | _la proksima(n) | la proksee'mah(n) + | tago(n)_[3] | tah'goh(n) + night | _nokto_ | nok'toh + noon | _tagmezo_ | tahg-meh'zo + quarter | _kvarono_ | kvah-ro'no + quarter of an hour | _kvaronhoro_ | kvah-rohn-ho'ro + season | _sezono_ | seh-zo'no + seasons | _la sezonoj_ | la seh-zo'noy + spring | _printempo_ | prin-tehm'po + summer | _somero_ | soh-mehr'o + autumn | _auxtuno_ | ahw-too'no + winter | _vintro_ | vin'tro + second | _sekundo_ | seh-koon'doh + sunrise | _sunlevigxo_ | soon'leh-vee'jo + sunset | _sunsubiro_ | soon'soobeer'o + time | _tempo_ | tehm'po + to-day | _hodiaux_ | hoh-dee'ahw + to-morrow | _morgaux_ | morr'gahw + to-night | _hodiaux nokte_ | hoh-dee'ahw nok'teh + twilight | _krepusko_ | krehpoos'ko + week | _semajno_ | seh-mahy'no + week-day | _labortago_ | lahbohr-tah'go + Whitsuntide | _Pentekosto_ | penteh-kohs'toh + year | _jaro_ | yah'ro + yesterday | _hieraux_ | hee-eh'rahw + yesterday morning | _hieraux matene_ | hee-eh'rahw mahteh'neh + + +9. Town, Country and Agriculture. (_La Urbo, la Kamparo, kaj la +Terkulturo_). + +(For Conversations, see . 52.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Bank | _deklivo_ | deh-klee'vo + bank (edge) | _bordo_ | bohrr'doh + barley | _hordeo_ | hohrdeh'o + barn | _grenejo_ | greh-neh'yo + bridge | _ponto_ | pohn'toh + brook | _rivereto_ | reevehr-eh'toh + building | _konstruajxo_ | kon-stroo-ah'zho + bush, shrub | _arbusto_ | ahrr-boo'sto + cattle | _brutoj_ | broo'toy + cemetery | _tombejo_ | tohm-beh'yo + clover | _trifolio_ | tree-fohl-ee'o + corn | _greno_ | greh'no + cottage | _dometo_ | doh-meh'toh + country, the | _la kamparo_ | lah kahm-pah'ro + courtyard | _korto_ | kohrr'toh + crop | _rikolto_ | ree-kohl'toh + dairy | _laktejo_ | lahk-teh'yo + ditch | _fosajxo_ | foh-sah'zho + drain | _drenilo_ | drehn-ee'lo + farm | _farmbieno_ | fahrm'bee-eh'no + farmer | _farmisto_ | fahrm-ist'o + fence | _palisaro_ | pahlee-sah'ro + field | _kampo_ | kahm'po + flock (of sheep) | _sxafaro_ | shahf-ah'ro + foot-path | _piedvojeto_ | pee-ehd'vo-yeh'toh + foot-pavement | _trotuaro_ | tro-tooahr'o + forest | _arbaro_ | ahr-bar'o + garden | _gxardeno_ | jahrr-deh'no + gate | _barpordo_ | bahr-pohr'doh + grass | _herbo_ | hehrr'bo + harvest | _grenrikolto_ | grehn'reekohl'toh + hay | _fojno_ | foy'no + hedge | _plektobarilo_ | plek'toh-bahree'lo + herd | _bovaro_ | bo-vah'ro + high road | _cxefvojo_ | chehf-vo'yoh + hotel | _hotelo_ | ho-teh'lo + hut | _kabano_ | kah-bah'noh + inn | _gastejo_ | gah-steh'yoh + labourer | _laboristo_ | lah-bo-reest'o + land, soil | _tero_ | tehr'o + library | _biblioteko_ | bib-lee-oh-teh'ko + log | _sxtipo_ | shtee'po + manure | _sterko_ | stehrr'ko + market | _vendejo_ | vendeh'yo + market-place | _vendeja placo_ | vendeh'ya plaht'so + meadow | _herbejo_ | hehr-beh'yo + mile | _mejlo_ | mehy'lo + mill | _muelilo_ | moo-ehlee'lo + monument | _monumento_ | mo-noomehn'toh + oats | _aveno_ | ah-veh'no + palace | _palaco_ | pah-laht'so + place, spot | _loko_ | lo'ko + pasture | _pasxtejo_ | pah-shteh'yo + plough | _plugilo_ | ploo-ghee'lo + police-station | _policejo_ | pohleet-seh'yo + prison | _malliberejo_ | mahl-lee-beh-reh'yo + public-house | _trinkejo_ | trin-keh'yoh + restaurant | _restoracio_ | restohraht-see'o + river | _rivero_ | ree-veh'ro + road | _vojo_ | vo'yoh + rye | _sekalo_ | seh-kah'lo + school | _lernejo_ | lehrr-neh'yo + seed | _semo_ | seh'mo + shepherd | _pasxtisto_ | pah-shteest'o + shop | _butiko_ | bootee'ko + square | _placo_ | plaht'so + stack | _stako_ | stah'ko + street | _strato_ | strah'toh + street-lamp | _stratlanterno_ | straht'lahn-tehrr'no + tower | _turo_ | toor'o + town | _urbo_ | oorr'bo + town-hall | _urbdomo_ | oorrb-doh'mo + tramway | _tramvojo_ | trahm-vo'yoh + tree | _arbo_ | ahrr'bo + university | _universitato_ | oonivehr-seetah'toh + village | _vilagxo_ | veelah'jo + waterfall | _akvofalo_ | ahk'vo-fah'lo + wheat | _tritiko_ | treetee'ko + + +10. Mankind: Relations. (_La Homaro: Parencoj_). + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Aunt | _onklino_ | ohn-klee'no + baby | _infaneto_ | infahn-eh'toh + boy | _knabo_ | knah'bo + bride | _edzinigato_ | ed-zeenee-gah'toh + bridegroom | _edzigato_ | edzee-gah'toh + brother | _frato_ | frah'toh + child | _infano_ | infahn'o + cousin | _kuzo_ m., _kuzino_ f. | koo'zo, koozee'no + daughter | _filino_ | feelee'no + daughter-in-law | _bofilino_ | bo-feelee'no + family | _familio_ | fahmee-lee'o + father | _patro_ | pah'tro + father-in-law | _bopatro_ | bo-pah'tro + gentleman, Mr. | _sinjoro_ | seenyohr'o + girl | _knabino_ | knah-bee'no + grand-daughter | _nepino_ | neh-pee'no + grandfather | _avo_ | ah'vo + grandmother | _avino_ | ah-vee'no + grandson | _nepo_ | neh'po + husband | _edzo_ | ehd'zo + lady, Mrs. | _sinjorino_ | seen-yohr-ee'no + man, a | _viro_ | vee'ro + man (human being) | _homo_ | ho'mo + marriage | _edzigxo_ | ed-zee'jo + mother | _patrino_ | pah-tree'no + mother-in-law | _bopatrino_ | bo-pah-tree'no + nephew | _nevo_ | neh'vo + niece | _nevino_ | neh-vee'no + parents | _gepatroj_ | gheh-pah'troy + people, the | _la popolo_ | lah po-po'lo + person | _persono_ | pehr-so'no + single man, | _frauxlo_ | frahw'lo + bachelor | | + single woman, | _frauxlino_ | frahw-lee'no + young lady, Miss | | + sister | _fratino_ | frah-tee'no + sister-in-law | _bofratino_ | bo-frahtee'no + son | _filo_ | fee'lo + step-son | _duonfilo_ | doo-ohn-fee'lo + uncle | _onklo_ | ohn'klo + widow | _vidvino_ | vid-vee'no + widower | _vidvo_ | veed'vo + wife | _edzino_ | ed-zee'no + woman | _virino_ | veeree'no + + +11. The Human Body. (_La Homa Korpo_). + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Abdomen | _ventro_ | vehn'tro + ankle | _maleolo_ | mah-leh-o'lo + arm | _brako_ | brah'ko + back | _dorso_ | dohrr'so + beard | _barbo_ | bahrr'bo + blood | _sango_ | sahn'go + body | _korpo_ | kohrr'po + bone | _osto_ | oh'sto + bowels | _intestoj_ | intess'toy + brain | _cerbo_ | tsehrr'bo + cheek | _vango_ | vahn'go + chest | _brusto_ | broo'sto + chin | _mentono_ | men-toh'no + complexion | _vizagxkoloro_ | veezahj'ko-lohr'o + ear | _orelo_ | o-reh'lo + elbow | _kubuto_ | kooboo'toh + eye | _okulo_ | o-koo'lo + eyebrow | _brovo_ | bro'vo + eyelid | _palpebro_ | pahlpeh'bro + face | _vizagxo_ | vee-zah'jo + finger | _fingro_ | feen'gro + foot | _piedo_ | pee-eh'doh + forehead | _frunto_ | froon'toh + hair, a; hair, -s | _haro; la haroj_ | ha'ro; la hah'roy + hand | _mano_ | mah'no + head | _kapo_ | kah'po + heart | _koro_ | ko'ro + heel | _kalkano_ | kahlkah'no + kidneys | _renoj_ | reh'noy + knee | _genuo_ | gheh-noo'oh + leg | _kruro_ | kroo'ro + limb | _membro_ | mehm'bro + lip | _lipo_ | lee'po + liver | _hepato_ | heh-pah'toh + lungs | _pulmoj_ | pool'moy + moustache | _lipharoj_ | leep-hah'roy + mouth | _busxo_ | boo'sho + nail | _ungo_ | oon'go + neck | _kolo_ | ko'lo + nose | _nazo_ | nah'zo + shoulder | _sxultro_ | shool'tro + side | _flanko_ | flahn'ko + skin | _hauxto_ | hahw'toh + spine | _spino_ | spee'no + stomach | _stomako_ | sto-mah'ko + temple | _tempio_ | tehmpee'oh + throat | _gorgxo_ | gohrr'jo + thumb | _dika fingro_ | dee'kah feen'gro + toe | _piedfingro_ | pee-ehd-feen'gro + tongue | _lango_ | lahn'go + tooth | _dento_ | dehn'toh + whiskers | _vangharoj_ | vahng-hah'roy + wrist | _karpeo_ | kahrr-peh'o + + +12. Physical & Mental Powers, Qualities, etc. (_Korpaj kaj Mensaj +Kapabloj, Ecoj, k.t.p._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Age | _agxo_ | ah'jo + --, old | _maljuneco_ | mahl-yoon-eht'so + anger | _kolero_ | ko-leh'ro + art | _arto_ | ahrr'toh + breadth, width | _largxeco_ | lahrr-jeht'so + character | _karaktero_ | kar-ahk-teh'ro + childhood | _infaneco_ | infahn-eht'so + depth | _profundeco_ | pro-foon-deht'so + dislike | _malameti_ | mah-lah-meh'tee + emotions | _emocioj_ | eh-moht-see'oy + fear | _timo_ | tee'mo + foolishness, folly | _malsagxeco_ | mahl-sah-jeht'so + gentleness | _mildeco_ | meel-deht'so + goodness | _boneco_ | bo-neht'so + greatness | _grandeco_ | grahn-deht'so + hatred | _malamo_ | mahl-ah'mo + height | _grandeco_ | grahn-deht'so + stature | _staturo_ | stah-too'ro + honesty; | _honesteco; mal-_ | honest-eht'so; mahl- + dishonesty | | + honour; dishonour | _honoro; mal-_ | ho-noh'ro; mahl- + intellect | _intelekto_ | intelehk'toh + intelligence | _inteligenteco_ | intehlee-ghen-teht'so + joy | _gxojo_ | joh'yo + judgment (faculty) | _jugxkapablo_ | yooj'kah-pah'blo + knowledge | _scio_ | stsee'oh + laughter; a laugh | _ridado; rido_ | ree-dah'doh; ree'doh + learning | _klereco_ | klehr-eht'so + length | _longeco_ | lohn-geht'so + love | _amo_ | ah'mo + manhood | _vireco_ | veer-eht'so + mind | _menso_ | mehn'so + patience | _pacienco_ | paht-see-ehnt'so + pleasure | _plezuro_ | pleh-zoor'o + politeness, | _gxentileco_ | jehn-tee-leht'so + courtesy | | + reason (faculty) | _prudento_ | proo-dehn'toh + science | _scienco_ | stsee-ehnt'so + senses, the | _la sentoj_ | lah sehn'toy + feeling, touch | _palpado_ | pahl-pah'doh + hearing | _auxdado_ | ahw-dah'doh + seeing, sight | _vidado_ | vee-dah'doh + smelling, smell | _flarado_ | flah-rah'do + tasting, taste | _gustumado_ | goostoom-ah'doh + shape | _formo_ | fohrr'mo + size | _amplekso_ | ahm-plek'so + smell (odour) | _odoro_ | oh-doh'ro + smiling; a smile | _ridetado; rideto_ | reedehtah'do; + | | reedeh'toh + sneezing; a sneeze | _ternado; terno_ | tehrr-nah'doh; tehrr'no + sorrow | _malgxojo_ | mahl-jo'yo + speaking, speech | _parolado_ | pah-ro-lah'doh + strength | _forteco_ | fohrr-teht'so + stupidity | _stulteco_ | stool-teht'so + surprise | _surprizo_ | soorr-pree'zo + taste (of a thing) | _gusto_ | goos'toh + thickness | _dikeco_ | dee-keht'so + thinking, thought | _pensado_ | pehn-sah'doh + thought, a | _penso_ | pehn'so + voice | _vocxo_ | vo'cho + weakness (quality) | _malforteco_ | mahl-fohrr-teht'so + wisdom | _sagxo_ | sah'jo + womanhood | _virineco_ | vee-ree-neht'so + youth (quality) | _juneco_ | yoo-neht'so + + +13. Health. (_La Sano._) + +(For Conversations see . 51.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Accident | _akcidento_ | ahkt-see-dehn'toh + ambulance | _ambulanco_ | ahm-boo-lahnt'so + bandage | _bandagxo_ | bahn-dah'jo + biliousness | _galmalsano_ | gahl-mahl-sah'no + blister | _veziketo_ | veh-zee-keh'toh + bruise | _kontuzo_ | kon-too'zo + burn | _brulvundo_ | brool-voon'doh + chemist's (shop) | _apoteko_ | ahpo-teh'ko + chilblain | _frostabsceso_ | frohst-ahbs-tseh'so + chill, cold | _malvarmumo_ | mahl-vahr-moo'mo + contagion | _kontagxio_ | kon-tahjee'o + corns | _kaloj_ | kah'loy + cough | _tuso_ | too'so + cramp | _krampfo_ | krahmp'fo + dentist | _dentisto_ | dehn-tis'toh + diarrhoea | _lakso_ | lahk'so + diet | _dieto_ | dee-eht'o + disease, illness | _malsano_ | mahl-sah'no + doctor | _kuracisto_ | koo-raht-sis'toh + dysentery | _disenterio_ | dis-ehn-teh-ree'o + exercise | _ekzercado_ | ek-zehrt-sah'do + exhaustion | _ellacigxo_ | ellaht-see'jo + to faint | _sveni_ | sveh'nee + fainting | _sveno_ | sveh'no + fever | _febro_ | feh'bro + fit | _atako (epilepsia)_ | ah-tah'ko + | | (eh-peelep-see'ah) + fracture | _ostrompo_ | ost-rohm'po + gout | _podagro_ | po-dah'gro + headache | _kapdoloro_ | kahp-dolohr'o + hospital | _hospitalo_ | hospit-ah'lo + ill, sick | _malsana_ | mahl-sah'nah + indigestion | _dispepsio_ | dis-pep-see'o + inflammation | _inflamo_ | inflah'mo + lame | _lama_ | lah'ma + medicine | _medicino_ | med-eet-see'no + nurse | _flegistino_ | fleh-ghis-tee'no + ointment | _ungvento_ | oong-vehn'toh + operation | _operacio_ | oh-peh-raht-see'o + pain | _doloro_ | doh-lohr'o + paralysis | _paralizo_ | pa-rah-lee'zo + physician | _medicinisto_ | mehdit-seen-eest'o + pill | _pilolo_ | pee-lo'lo + poison | _veneno_ | veh-neh'no + poultice | _kataplasmo_ | kah-tah-plahs'mo + prescription | _recepto_ | reht-sep'toh + rest | _ripozado_ | ree-po-zah'doh + scald | _brogo_ | broh'go + sea-sickness | _marmalsano_ | mahr-mahl-sah'no + sprain | _tordvundo_ | tohrd-voon'doh + sting | _pikvundo_ | peek-voon'doh + tonic | _stimulilo_ | stimoolee'lo + unwell, to be | _farti malbone_ | fahrr'tee mahlbo'neh + well, to be | _farti bone_ | fahrr'tee bo'neh + wound | _vundo_ | voon'doh + + +14. Food & Drink. (_Mangxajxoj kaj Trinkajxoj._) + +(For Conversations see . 48-50.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Appetite | _apetito_ | ah-peh-tee'toh + beverages | _trinkajxoj_ | trin-kah'zhoy + beer | _biero_ | bee-ehr'o + chocolate | _cxokolado_ | cho-ko-lah'doh + cocoa | _kakao_ | kah-kah'o + coffee | _kafo_ | kah'fo + lemonade | _citronakvo_ | tsee-trohn-ahk'vo + milk | _lakto_ | lahk'toh + soda water | _sodakvo_ | sohd-ahk'vo + tea | _teo_ | teh'o + water | _akvo_ | ahk'vo + wine | _vino_ | vee'no + bill-of-fare | _mangxokarto_ | mahn'jo-kahr'toh + biscuits | _biskvitoj_ | bisk-vee'toy + bread | _pano_ | pah'no + brown bread | _bruna pano_ | broo'nah pah'no + new bread | _fresxa pano_ | freh'shah pah'no + stale bread | _malfresxa pano_ | mahl-freh'shah pah'no + rolls | _bulkoj_ | bool'koy + hot roll | _varma bulko_ | vahr'mah bool'ko + boiled | _bolkuirita_ | bohl'koo-eeree'tah + bottle | _botelo_ | boh-teh'lo + butter | _butero_ | boo-tehr'o + cake | _kuko_ | koo'ko + cheese | _fromagxo_ | fro-mah'jo + chicken | _kokidajxo_ | koh-keed-ah'zho + cinnamon | _cinamo_ | tsee-nah'mo + cooked; un- | _kuirita; ne-_ | koo-eeree'tah; neh- + cream | _kremo_ | kreh'mo + custard | _flano_ | flah'no + dessert | _deserto_ | deh-sehr'toh + eggs | _ovoj_ | oh'voy + fish, dried | _sekigita fisxo_ | seh-kee-ghee'tah + | | fee'sho + --, fresh | _fresxa fisxo_ | freh'shah fee'sho + flour | _faruno_ | fah-roo'no + fowl | _kokajxo_ | koh-kah'zho + fruits | _fruktoj_ | frook'toy + ginger | _zingibro_ | zin-ghee'bro + honey | _mielo_ | mee-eh'lo + hunger | _malsato_ | mahl-sah'toh + ice, an | _glaciajxo_ | glahtsee-ah'zho + jam, preserve | _konfitajxo_ | konfee-tah'zho + marmalade | _marmelado_ | mahr-meh-lah'do + meals | _mangxoj_ | mahn'joy + breakfast | _matenmangxo_ | maht-ehn-mahn'jo + dinner | _cxefmangxo_ | chehf-mahn'jo + luncheon | _luncxo_ | loon'cho + tea | _teomangxo_ | teh'o-mahn'jo + supper | _vespermangxo_ | vespehr-mahn'jo + meat | _viando_ | vee-ahn'doh + bacon | _lardo_ | lahr'doh + beef | _bovajxo_ | bo-vah'zho + beefsteak | _bifsteko_ | beef-steh'ko + fat | _graso_ | grah'so + ham | _sxinko_ | sheen'ko + kidneys | _renoj_ | reh'noy + lamb | _sxafidajxo_ | shah-feedah'zho + lean | _malgraso_ | mahl-grah'so + mutton | _sxafajxo_ | shah-fah'zho + mutton cutlet | _sxafkotletoj_ | shahf'kot-leh'toy + pork | _porkajxo_ | pohrr-kah'zho + sausage | _kolbaso_ | kohl-bah'so + veal | _bovidajxo_ | bo-veed-ah'zho + mustard | _mustardo_ | moos-tahr'doh + oil | _oleo_ | o-leh'o + omelet, an | _omeleto_ | oh-meh-leh'toh + pancake | _krespo_ | kreh'spo + pastry | _kukajxoj_ | koo-kah'zhoy + pepper | _pipro_ | pee'pro + pie | _pastecxo_ | pahs-teh'cho + poultry | _kortbirdajxo_ | kort-beerr-dah'zho + pudding | _pudingo_ | poo-deen'go + rice | _rizo_ | ree'zo + roast(ed) | _rostita_ | roh-stee'tah + salad | _salato_ | sah-laht'o + salt | _salo_ | sah'lo + sauce, gravy | _sauxco_ | sahwt'so + smoking | _fumado_ | foo-mah'doh + cigar | _cigaro_ | tsee-gahr'o + cigarette | _cigaredo_ | tsee-gahr-eh'doh + matches | _alumetoj_ | ahloo-meh'toy + pipe | _pipo_ | pee'po + tobacco | _tabako_ | tah-bah'ko + tobacco-pouch | _tabakujo_ | tah-bah-koo'yo + soup | _supo_ | soo'po + sugar | _sukero_ | soo-kehr'o + sweets | _dolcxajxoj_ | dohl-chah'zhoy + thirst | _soifo_ | so-eef'o + toothpick | _dentpurigilo_ | dent'pooree-ghee'lo + under-done | _ne elkuirita_ | neh elkoo-eeree'tah + vegetables | _legomoj_ | leh-go'moy + vinegar | _vinagro_ | vee-nah'gro + well-done | _elkuirita_ | el-koo-eeree'tah + + +15. Cooking & Table Utensils. (_Kuiraj kaj Mangxaj Iloj._) + +(For Conversations See . 48-50.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Basin | _pelvo_ | pehl'vo + coffee-pot | _kafpoto_ | kahf-po'toh + corkscrew | _korktirilo_ | kork-teeree'lo + cruet-stand | _kondimentujo_ | kondimehntoo'yo + cup | _taso_ | tah'so + decanter | _karafo_ | kah-rah'fo + dish | _plado_ | plah'do + dish-cover | _pladkovrilo_ | plahd'ko-vree'lo + filter | _filtrilo_ | fil-tree'lo + fork | _forko_ | fohrr'ko + frying-pan | _pato_ | pah'toh + glass, tumbler | _glaso_ | glah'so + grill | _rostokrado_ | ro'sto-krah'doh + jug | _krucxo_ | kroo'cho + kettle | _bolilo_ | bo-lee'lo + knife | _trancxilo_ | trahn-chee'lo + lid | _kovrilo_ | ko-vree'lo + mat | _mato_ | mah'toh + nut-crackers | _nuksrompilo_ | nooks-rompee'lo + oven | _bakforno_ | bahk-fohr'no + plate | _telero_ | teleh'ro + salt-cellar | _salujo_ | sah-loo'yo + saucepan | _kaserolo_ | kah-sehr-oh'lo + saucer | _tastelero_ | tahss-teleh'ro + serviette | _busxtuko_ | boosh-too'ko + (soup-)ladle | _(sup)kulerego_ | (soop')koo-lehr-eh'go + spoon | _kulero_ | koo-leh'ro + stove | _forno_ | fohrr'no + strainer | _kribrokulero_ | kree'bro-koo-leh'ro + table-cloth | _tablotuko_ | tah'blo-too'ko + teapot | _te-poto_ | teh-po'toh + tea-spoon | _te-kulero_ | teh-kooleh'ro + tray | _pleto_ | pleh'toh + water-bottle | _akvokarafo_ | ahk'vo-karah'fo + wine-glass | _vinglaso_ | veen-glah'so + + +16. Dress & the Toilet. (_La Vestoj kaj la Tualeto._) + +(See also Washing List, following, and Conversations . 53-56.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Bath | _bano_ | bah'no + bodice | _korsajxo_ | kor-sah'zho + bonnet | _kufo_ | koo'fo + bootlaces | _lacxoj_ | lah'choy + boots | _botoj_ | bo'toy + bow | _banto_ | bahn'toh + bracelet | _braceleto_ | braht-seh-leht'o + braces | _sxelko_ | shehl'ko + breeches | _pantaloneto_ | pahn-tah-lo-neh'toh + brooch | _brocxo_ | bro'cho + brush | _broso_ | bro'so + brush, clothes- | _vestbroso_ | vest-bro'so + --, nail- | _ungobroso_ | oon'go-bro'so + --, tooth- | _dentbroso_ | dent-bro'so + buckle | _buko_ | boo'ko + button | _butono_ | boo-to'no + button-hook | _butontirilo_ | boo-tohn'tee-ree'lo + cap | _cxapeto_ | cha-peh'toh + cloak | _mantelo_ | mahn-teh'lo + clothing, dress | _vestajxo_ | vestah'zho + coat | _vesto_ | veh'sto + comb | _kombilo_ | kohm-bee'lo + corsets, stays | _korseto_ | kor-seh'toh + dress, gown | _robo_ | ro'bo + evening dress | _frako_ | frah'ko + eye-glasses | _nazumo_ | na-zoo'mo + frock-coat | _redingoto_ | red-ingo'toh + gaiters | _gamasxoj_ | gah-mah'shoy + garters | _sxtrumpligiloj_ | shtroom-plee-ghee'loy + gloves | _gantoj_ | gahn'toy + hairpin | _harpinglo_ | har-peen'glo + hat | _cxapelo_ | chahpeh'lo + hatpin | _cxapelpinglo_ | chapehl-peen'glo + jacket | _jako_ | yah'ko + jewellery | _juveloj_ | yoo-veh'loy + knot | _nodo_ | no'do + linen | _tolajxo_ | to-lah'zho + lining | _subsxtofo_ | soob-shtoh'fo + looking-glass, | _spegulo_ | speh-goo'lo + mirror | | + material (dress, | _sxtofo_ | shtoh'fo + etc.) | | + calico | _kalikoto_ | kahlee-ko'toh + cloth | _drapo_ | drah'po + cotton | _katuno_ | kahtoo'no + crape | _krepo_ | kreh'po + flannel | _flanelo_ | flahneh'lo + flannelette | _flaneleto_ | flahneh-leh'toh + fur | _pelto_ | pehl'toh + lace | _punto_ | poon'toh + leather | _ledo_ | leh'doh + linen | _tolo_ | toh'lo + muslin | _muslino_ | mooss-lee'no + print | _katuno_ | kahtoo'no + satin | _atlaso_ | ahtlah'so + silk | _silko_ | seel'ko + velvet | _veluro_ | vel-oor'o + velveteen | _felpo_ | fehl'po + wool | _lano_ | lah'no + morning-coat | _jxako_ | zhah'ko + muff | _mufo_ | moo'fo + needle | _kudrilo_ | koo-dree'lo + overcoat | _palto_ | pahl'toh + parasol | _sunombrelo_ | soon-ombreh'lo + petticoat | _subjupo_ | soob-yoo'po + pins | _pingloj_ | peen'gloy + pocket | _posxo_ | po'sho + pocket-book | _posxlibro_ | pohsh-lee'bro + purse | _monujo_ | mo-noo'yo + razor | _razilo_ | rahzee'lo + ribbon | _rubando_ | roo-bahn'doh + ring | _ringo_ | reen'go + scissors | _tondilo_ | tohndee'loh + sewing-cotton | _kotonfadeno_ | ko-tohn'fah-deh'no + sewing-silk | _silkfadeno_ | silk-fahdeh'no + shawl | _sxalo_ | shah'lo + shoe-horn | _sxukorno_ | shoo-kohr'no + shoes | _sxuoj_ | shoo'oy + skirt | _jupo_ | yoo'po + sleeve | _maniko_ | mah-nee'ko + slippers | _pantofloj_ | pahn-toh'floy + soap | _sapo_ | sah'po + spectacles | _okulvitroj_ | okool-vee'troy + sponge | _spongo_ | spohn'go + stud | _kolumbutono_ | koloom'boo-toh'no + suit (clothes) | _kompleto_ | kom-pleh'toh + tape | _rubandeto_ | roobahn-deh'toh + thimble | _fingringo_ | fin-green'go + thread | _fadeno_ | fah-deh'no + tie, neck-tie | _kravato_ | krah-vah'toh + tooth-powder | _dentpulvoro_ | dent-pool-vo'ro + trousers | _pantalono_ | pahn-tahlo'no + tunic | _tuniko_ | too-nee'ko + umbrella | _pluvombrelo_ | ploov-ombreh'lo + veil | _vualo_ | voo-ah'lo + waistcoat | _vesxto_ | vesh'toh + walking-stick | _irbastono_ | eer-bah-sto'no + watch | _posxhorlogxo_ | pohsh-horlo'jo + waterproof (coat) | _pluvmantelo_ | ploov-mahn-teh'lo + + +17. Washing List. (_Lavlisto._) + +(For Conversations see . 56.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Aprons | _antauxtukoj_ | ahn'tahw-too'koy + blankets | _lanaj litkovriloj_ | lah'nahy + | | leet'ko-vree'loy + blouses | _bluzoj_ | bloo'zoy + bodices | _korsajxoj_ | kohr-sah'zhoy + chemises | _cxemizoj virinaj_ | cheh-mee'zoy + | | vee-reen'ahy + collars, lace | _puntaj kolumoj_ | poon'tahy ko-loo'moy + collars, linen | _tolaj kolumoj_ | to'lahy ko-loo'moy + combinations | _kombinajxoj_ | kom-been-ah'zhoy + cuffs | _manumoj_ | mah-noo'moy + drawers, pairs of | _kalsonoj_ | kahl-so'noy + dresses | _roboj_ | ro'boy + dressing-gowns | _negligxroboj_ | neh-gleej-ro'boy + dusters | _visxtukoj_ | veesh-too'koy + handkerchiefs, | _naztukoj_ | nahz-too'koy + pocket | | + --, silk | _silkaj naztukoj_ | seel'kahy nahz-too'koy + napkins (child's) | _tuketoj_ | tookeh'toy + neckties | _kravatoj_ | krahvah'toy + night-shirts, | _noktocxemizoj_ | nok'toh-cheh-mee'zoy + -dresses | | + flannel petticoats | _flanelaj subjupoj_ | flaneh'lahy soobyoo'poy + pillow-cases | _kapkuseningoj_ | kahp'koo-seh-neen'goy + pinafores | _antauxtuketoj_ | ahn'tahw-too-keh'toy + pyjamas (suits) | _pigxamoj_ | pee-jah'moy + serviettes | _busxtukoj_ | boosh-too'koy + sheets | _littukoj_ | leet-too'koy + shirts | _cxemizoj viraj_ | cheh-mee'zoy veer'ahy + sleeves | _manikoj_ | mah-nee'koy + socks | _sxtrumpetoj_ | shtroom-peh'toy + stockings | _sxtrumpoj_ | shtroom'poy + silk stockings | _silkaj sxtrumpoj_ | seel'kahy shtroom'poy + table-cloths | _tablotukoj_ | tah'blo-too'koy + towels | _manvisxiloj_ | mahn-vee-shee'loy + under-vests | _kamizoloj_ | kah-mee-zo'loy + waistcoats | _vesxtoj_ | vesh'toy + --, flannel | _flanelaj vesxtoj_ | fla-neh'lahy vesh'toy + + +18. The House and Furniture. (_La Domo kaj la Meblaro._) + +(For Shopping see . 53.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Ante-room | _antauxcxambro_ | ahn'tahw-chahm'bro + armchair | _braksegxo_ | brahk-seh'jo + ashes | _cindro_ | tseen'dro + ash-pan | _cindrujo_ | tsin-droo'yo + attic | _mansardo_ | mahn-sahrr'doh + basket | _korbo_ | kohrr'bo + bathroom | _bancxambro_ | bahn-chahm'bro + bedstead, bed | _lito_ | lee'toh + bedroom | _dormocxambro_ | dohr'mo-chahm'bro + bell | _sonorilo_ | so-no-ree'lo + blind | _rulkurteno_ | rool-koor-teh'no + bolster | _transkuseno_ | trahns-koo-seh'no + bolt | _riglilo_ | reeglee'lo + book | _libro_ | lee'bro + book-case | _librosxranko_ | lee'bro-shrahn'ko + book-shelf | _librobreto_ | lee'bro-breh'toh + box | _skatolo_ | skah-toh'lo + bracket | _krampobreto_ | krahmpo-breh'toh + brick | _briko_ | bree'ko + broom | _balailo_ | ba-la-ee'lo + burner | _flamingo_ | flah-meen'go + candle | _kandelo_ | kahn-deh'lo + candlestick | _kandelingo_ | kahn-deh-leen'go + carpet | _tapisxo_ | tah-pee'sho + ceiling | _plafono_ | plah-fo'no + cellar | _kelo_ | keh'lo + chair, seat | _segxo_ | seh'jo + chamber-utensil | _necesujo_ | neht-seh-soo'yo + chandelier, lustre | _lustro_ | loo'stro + chest of drawers | _tirkestaro_ | teer'kest-ah'ro + clock | _horlogxo_ | hohrr-lo'jo + coals | _karbo_ | kahrr'bo + couch | _kanapo_ | kah-nah'po + counterpane | _litkovrilo_ | leet'ko-vree'lo + court-yard | _korto_ | kohr'toh + cradle | _lulilo_ | loo-lee'lo + cupboard | _sxranko_ | shrahn'ko + curtain | _kurteno_ | koor-teh'no + cushion | _kuseno_ | koo-seh'no + dining-room | _mangxocxambro_ | mahn'jo-chahm'bro + dinner-waggon | _telertablo_ | telehr-tah'blo + door | _pordo_ | pohrr'doh + door-handle | _anso_ | ahn'so + drawing-room | _akcepta salono_ | ahk-tsep'tah sah-lo'no + dresser | _telermeblo_ | telehr-meh'blo + feather-bed | _plumlito_ | ploom-lee'toh + fender | _fajrbarilo_ | fire-bah-ree'lo + fire | _fajro_ | fah'y-ro (fire-oh) + fire-place | _fajrejo_ | fahy-reh'yo + flame | _flamo_ | flah'mo + floor | _planko_ | plahn'ko + floor, story | _etagxo_ | ehtah'jo + footstool | _skabelo_ | skah-beh'lo + furniture, piece | _meblo_ | meh'blo + of | | + garden | _gxardeno_ | jahr-deh'no + gas | _gaso_ | gah'so + gas-bracket | _gas-brako_ | gahss-brah'ko + grate | _fajrujo_ | fahy-roo'yo + hall (entrance) | _vestiblo_ | vestee'blo + hand-basin | _lavujo_ | lah-voo'yo + (hearth-)rug | _(kamen)tapisxeto_ | (kah-mehn') + | | tah-pee-sheh'toh + house | _domo_ | doh'mo + key | _sxlosilo_ | shlo-see'lo + kitchen | _kuirejo_ | koo-ee-reh'yo + lamp | _lampo_ | lahm'po + landing | _etagx-placeto_ | ehtahj'plaht'seh'toh + larder | _mangxajxejo_ | mahn-jah-zheh'yo + latch | _levriglilo_ | lehv-reeglee'lo + library | _biblioteko_ | bib-lee-o-teh'ko + linoleum | _linolo_ | lee-no'lo + lock | _seruro_ | seh-roo'ro + mantel-piece | _kamenbreto_ | kah-mehn'breh'toh + mat | _mato_ | mah'toh + mattress | _matraco_ | maht-raht'so + oil-cloth | _vakstolo_ | vahks-toh'lo + ornament | _ornamo_ | ohr-nah'mo + passage | _trairejo_ | trah-eer-eh'yo + piano | _fortepiano_ | fohrr-teh-pee-ah'no + picture | _bildo_ | beel'doh + pillow | _kapkuseno_ | kahp'koo-seh'no + poker | _fajrincitilo_ | fire-int-sit-ee'lo + porch | _portiko_ | pohr-tee'ko + rack (for dishes, | _rauxfo_ | rahw'fo + &c.) | | + roof | _tegmento_ | teg-mehn'toh + room | _cxambro_ | chahm'bro + screen | _skreno_ | skreh'no + scullery | _vazlavejo_ | vahz'lah-veh'yo + shovel | _sxovelilo_ | sho-veh-lee'lo + sideboard | _bufedo_ | boo-feh'do + sink | _pladlavujo_ | plahd-lah-voo'yo + smoke | _fumo_ | foo'mo + sofa | _sofo_ | so'fo + soot | _fulgo_ | fool'go + spark | _fajrero_ | fahy-reh'ro + staircase | _sxtuparo_ | shtoo-pahr'o + stairs, steps | _la sxtupoj_ | lah shtoo'poy + suite (of rooms) | _apartamento_ | ahpahrr-tah-mehn'toh + table | _tablo_ | tah'blo + tapestry | _tapeto_ | tah-peh'toh + tile (of roof) | _tegolo_ | teh-go'lo + umbrella-stand | _ombrelujo_ | ohm-breh-loo'yo + vase | _vazo_ | vah'zo + wall | _muro_ | moo'ro + wall-paper | _murpapero_ | moor-pa-peh'roh + water-closet | _necesejo_ | neht-seh-seh'yo + (w.c.) | | + window | _fenestro_ | fen-eh'stro + writing-desk | _pupitro_ | poo-pee'tro + + +19. Travelling: By Road & Rail. (_La Vojagxado: per Vojo kaj Fervojo._) + +(For Conversations, see . 42.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Arrival | _alveno_ | ahl-veh'no + bill | _kalkulo_ | kahl-koo'lo + booking-office | _biletejo_ | beeleht-eh'yo + box (of carriage) | _konduksegxo_ | kondook-seh'jo + brake | _bremso_ | brehm'so + bridle | _brido_ | bree'doh + cabman, coachman | _veturigisto_ | vehtoo-ree-ghist'o + carriage | _kalesxo_ | kahleh'sho + change, to | _vagonsxangxi_ | vah-gohn-shahn'jee + cloak-room | _deponejo_ | deh-po-neh'yo + coach | _diligxenco_ | dee-lee-jehnt'so + coffee-room | _kafejo_ | kah-feh'yo + communication-cord | _dangxersxnuro_ | dahn-jehr-shnoor'o + compartment | _kupeo_ | koo-peh'o + conductor | _konduktoro_ | kon-dooktoh'ro + cushion | _kuseno_ | koo-seh'no + custom-house | _dogano_ | doh-gah'no + custom-house | _doganisto_ | doh-gah-nist'o + officer | | + departure | _ekveturo_ | ek-vehtoo'ro + electric, | _elektra_ | eh-lehk'tra + electrical | | + electricity | _elektro_ | eh-lehk'tro + embankment (rail.) | _taluso_ | tah-loo'so + engine | _lokomotivo_ | lo-komo-tee'vo + entrance | _enirejo_ | eneer-eh'yo + excursion | _ekskurso_ | eks-koorr'so + exit | _elirejo_ | ehleer-eh'yo + express (train) | _ekspreso_ | eks-preh'so + fare | _veturprezo_ | vehtoor-preh'zo + fast train | _rapidira vagonaro_ | rahpee-dee'rah + | | vahgo-nah'ro + foot-warmer | _piedvarmigilo_ | pee-ehd'vahrmee-ghee'lo + full | _plena_ | pleh'na + guide | _gvidisto_ | gvee-dist'o + guide-book | _gvidlibro_ | gveed'lee'bro + hansom-cab | _fiakro_ | fee-ah'kro + hat-box | _cxapelujo_ | chah-peh-loo'yo + hotel | _hotelo_ | ho-teh'lo + inside (of | _interno_ | in-tehr'no + vehicle) | | + interpreter | _interpretisto_ | intehr-preh-tist'o + journey | _vojagxo_ | vo-yah'jo + journey (train, | _veturo_ | vehtoo'ro + etc.) | | + junction | _vojkunigxo_ | voy'koonee'jo + key | _sxlosilo_ | shlo-see'lo + label | _etikedo_ | eh-tikeh'doh + landlady | _mastrino_ | mah-stree'no + landlord | _mastro_ | mah'stro + lavatory | _lavejo_ | lah-veh'yo + lodging | _logxejo_ | lo-jeh'yo + luggage | _pakajxoj_ | pah-kah'zhoy + motor | _motoro_ | mo-tohr'o + motor 'bus | _motorbuso_ | mo-tohr-boo'so + motor-car | _auxtomobilo_ | ahw-toh-mo-bee'lo + omnibus | _omnibuso_ | omnee-boo'so + outside (of | _imperialo_ | impeh-ree-ah'lo + vehicle) | | + package | _pakajxo_ | pah-kah'zho + payment | _pago_ | pah'go + platform | _fervoja perono_ | fehr-vo'yah peh-ro'no + porter | _portisto_ | pohr-tist'o + portmanteau | _valizo_ | vah-lee'zo + rack (for parcels, | _rauxfo_ | rah'w-fo + &c.) | | + railway | _fervojo_ | fehr-vo'jo + railway-carriage | _vagono_ | vah-go'no + railway-station | _fervoja stacio_ | fehr-vo'yah + | | staht-see'oh + receipt | _kvitanco_ | kvitahnt'so + reins | _kondukiloj, | kondoo-kee'loy, + | gvidrimenoj_ | gveed'ri-meh'noy + reserved | _rezervita_ | rehzehr-vee'ta + rug | _tegilo_ | teh-ghee'lo + saddle | _selo_ | seh'lo + seat | _loko_ | lo'ko + signal | _signalo_ | seeg-nah'lo + start, the | _la ekveturo_ | la ek-veh-too'ro + station-master | _staciestro_ | staht-see-est'ro + strap | _rimeno_ | ree-meh'no + terminus | _finstacio_ | feen-staht-see'oh + ticket | _bileto_ | beeleh'toh + time-table | _veturhoraro_ | vehtoor'horah'ro + tour | _rondvojagxo_ | rohnd-voyah'jo + tourist | _turist-o, -ino_ | toor-ist'o, -ee'no + track | _relvojo_ | rehl-vo'yo + train | _vagonaro_ | vah-go-nah'ro + tram-car | _tramveturilo_ | trahm'vehtoor-ee'lo + tramway | _tramvojo_ | trahm-vo'yo + travel, to (train, | _veturi_ | vehtoo'ree + &c.) | | + trunk | _kofro_ | ko'fro + tube (railway) | _tubfervojo_ | toob-fehr-vo'yo + tunnel | _tunelo_ | too-neh'lo + underground | _subtera_ | soob-teh'rah + valise, hand-bag | _valizeto_ | vah-leezeh'toh + waiter | _kelnero_ | kel-nehr'o + waiting-room | _atendejo_ | ahtehn-deh'yo + + +20. Travelling: by Ship. (_Marveturado._) + +(For Conversations see . 43.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Alongside, to come | _albordigxi_ | ahlbohrdee'jee + anchor | _ankro_ | ahn'kro + berth | _dormujo_ | dorr-moo'yo + boat | _boato_ | bo-ah'toh + boiler | _kaldrono_ | kahl-dro'no + bow | _antauxo_ | antah'wo + buoy | _buo_ | boo'oh + cabin | _kajuto_ | kah-yoo'toh + cable | _kablo_ | kah-blo + captain | _kapitano_ | kahpee-tah'no + compass | _kompaso_ | kom-pah'so + crane | _argano_ | ahrrgah'no + crew | _sxipanaro_ | sheepah-nah'ro + deck | _ferdeko_ | fehr-deh'ko + disembark | _elsxipigxi_ | el-shipee'jee + dock | _doko_ | do'ko + to embark | _ensxipigxi_ | en-shipee'jee + engineer | _masxinisto_ | mahshee-nist'o + fishing-boat | _fisxbarko_ | feesh-bahr'ko + flag | _flago_ | flah'go + gangway | _pasponteto_ | pahss'pon-teh'toh + harbour, port | _haveno_ | hahveh'no + helm, rudder | _direktilo_ | deerek-tee'lo + hold | _holdo_ | hohl'do + to land | _surterigxi_ | soortehr-ee'jee + landing-stage, | _ensxipigxejo_ | en-shipee-jeh'yo + pier | | + life-belt | _savzono_ | sahv-zo'no + life-boat | _savsxipo_ | sahv-shee'po + lighthouse | _lumturo_ | loom-toor'o + mast | _masto_ | mah'sto + oar | _remilo_ | reh-mee'lo + paddle-wheel | _padelrado_ | pah-dehl-rah'doh + passenger | _pasagxero_ | pah-sah-jehr'o + pilot | _piloto_ | pee-loh'toh + port-hole | _fenestreto_ | fehneh-streh'toh + quay | _kajo_ | kah'yo + rope | _sxnuro_ | shnoor'o + sail | _velo_ | veh'lo + sailing-ship | _velsxipo_ | vehl-shee'po + saloon, first | _unua klaso_ | oonoo'ah klah'so + class | | + screw-propeller | _pelsxrauxbo, helico_ | pehl-shrahw'bo, + | | heh-leet'so + seaman, sailor | _maristo_ | mahr-ist'o + ship | _sxipo_ | shee'po + start, to | _ekveturi_ | ek-vehtoor'ee + steam-boat, -ship | _vaporsxipo_ | vahpohr-shee'po + steerage, third | _tria klaso_ | tree'ah klah'so + class | | + steersman | _direktilisto_ | deerek-tee-list'o + stern | _posto_ | post'o + steward | _provizisto_ | pro-vee-zist'o + stewardess | _servistino_ | sehr-vis-tee'no + tug | _trensxipo_ | trehn-shee'po + voyage | _vojagxo_ | vo-yah'jo + + +21. Countries & Nations.[4] (_Landoj kaj Nacioj._) + + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Africa | _Afriko_ | ah-free'ko + America | _Ameriko_ | ah-mehree'ko + American | _Amerikano_ | ah-mehree-kah'no + Asia | _Azio_ | ah-zee'oh + Australia | _Auxstralio_ | ahw-strahlee'oh + Austria | _Auxstrio_ | ahw-stree'oh + Belgium | _Belgujo_ | belhgoo'yo + Canada | _Kanado_ | kahnah'doh + China | _Hxinujo_ | _kh_eenoo'yo + Chinese, the | _la Hxinoj_ | la _kh_ee'noy + Denmark | _Danujo_ | dahnoo'yo + Dutchman | _Holandano_ | holahn-dah'no + empire | _imperio_ | impeh-ree'oh + England | _Anglujo_ | ahn-gloo'yo + English, the | _la Angloj_ | la ahn'gloy + Englishman | _Anglo_ | ahn'glo + Europe | _Euxropo_ | ehw-ro'po + France | _Francujo_ | frahnt-soo'yo + French, the | _la Francoj_ | la frahnt'soy + Frenchman | _Franco_ | frahnt'so + German | _Germano_ | ghehrr-mah'no + Germany | _Germanujo_ | ghehrr-mahnoo'yo + Holland | _Holando_ | holahn'doh + India | _Indio_ | indee'oh + Ireland | _Irlando_ | eerrlahn'doh + Irish, the | _la Irlandanoj_ | la eerrlahn-dah'noy + Irishman | _Irlandano_ | eerlahn-dah'no + Italian | _Italo_ | eetah'lo + Italy | _Italujo_ | eetahloo'yo + Japan | _Japanujo_ | yah-pahnoo'yo + Japanese, the | _la Japanoj_ | la yahpah'noy + kingdom | _regno_ | rehg'no + Norway | _Norvegujo_ | norrveh-goo'yo + republic | _respubliko_ | rehspooblee'ko + Russia | _Rusujo_ | roosoo'yo + Scotland | _Skotujo_ | sko-too'yo + Scotch, the | _la Skotoj_ | la sko'toy + Scotchman | _Skoto_ | sko'to + Spain | _Hispanujo_ | hispah-noo'yo + United States, the | _la Unuigitaj Sxtatoj_ | la oonooee-ghee'tahy + | | shtah'toy + Sweden | _Svedujo_ | svehdoo'yo + Switzerland | _Svisujo_ | svisoo'yo + Turkey | _Turkujo_ | toorkoo'yo + Wales | _Kimrujo_ | kimroo'yo + Welsh, the | _la Kimroj_ | la kim'roy + + +22. Recreation and Amusement. (_La Ludado kaj Amuzado._) + +(For Conversations see . 57.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Ball (dance) | _balo_ | bah'lo + balloon | _balono_ | bahloh'no + balloonist | _aerostatisto_ | ah-ehro-stah-tist'o + circus | _cirko_ | tseerr'ko + concert | _koncerto_ | kont-sehr'toh + accompanist | _akompanist-o, -ino_ | ahkompah-nist'o, -ee'no + audience | _auxdantaro_ | ahwdahn-tah'ro + bass | _baso_ | bah'so + chorus (singers) | _hxoro_ | _kh_oh'ro + conductor | _orkestrestro_ | orkest-rest'ro + instruments | _instrumentoj_ | instroo-mehn'toy + --, brass | _latunaj instrumentoj_ | lah-too'nahy + | | instroo-mehn'toy + --, reed | _ancxinstrumentoj_ | ahnch'instroo-mehn'toy + --, string | _kordinstrumentoj_ | kohrrd'instroomehn'toy + music | _muziko_ | moo-zee'ko + organ | _orgeno_ | ohr-geh'no + pianist | _fortepianist-o, -ino_ | fohr'teh-pee-ahn- + | | ist'o, -een'o + piano | _fortepiano_ | fohr'teh-pee-ah'no + programme | _programo_ | pro-grah'mo + recital | _muzika seanco_ | moozee'kah seh-ahnt'so + recitation | _deklamo_ | deh-klah'mo + seats | _benkoj_ | behn'koy + --, (un)reserved | _(ne)rezervitaj lokoj_ | (neh)rehzehr-vee'tahy + | | lo'koy + singer | _kantant-o, -ino_ | kahntahnt'-o, -een'o + --, | _kantist-o, -ino_ | kahntist'-o, -een'o + (professional) | | + solo; duet | _solo; duo_ | solo; doo'oh + song | _kanto_ | kahn'toh + soprano | _soprano_ | so-prah'no + tenor | _tenoro_ | teh-nohr'o + ticket | _bileto_ | beeleh'toh + violin | _violono_ | vee-ohlo'no + exhibition | _ekspozicio_ | eks-pozit-see'oh + fte | _festo_ | feh'sto + flower-show | _flor-ekspozicio_ | flohr'eks-pozit-see'o + flying machine | _aerveturilo_ | ah-ehr'veh-tooree'lo + limelight-views | _lumprojekcioj_ | loom'pro-yekt-see'oy + museum | _muzeo_ | moo-zeh'o + picture-gallery | _bildogalerio_ | bil'doh-galeh-ree'o + refreshment-room | _bufedo_ | boo-feh'doh + sports and games | _sportoj kaj ludoj_ | spor'toy kahy loo'doy + bathing; to | _banado; bani_ | ba-nah'doh; bah'nee + bathe | | + billiards | _bilardo_ | bilahr'doh + boating, to go | _promeni boate_ | pro-meh'nee bo-ah'teh + box, to | _boksi_ | bok'see + boxing-match | _vetbokso_ | veht-bok'so + chess | _sxako_ | shah'ko + cricket | _kriketo_ | krikeh'toh + draughts | _damoj_ | dah'moy + fishing | _fisxkaptado_ | fish'kahptah'doh + to fish | _fisx-kapti_ | fish-kahp'tee + to go fishing | _iri fisxkapti_ | ee'ree fish-kahp'tee + fishing-line | _hokfadeno_ | hohk'fahdeh'no + fishing-net | _fisxreto_ | fish-reh'toh + fishing-rod | _fisxkaptilo_ | fish-kahp-tee'lo + hunting; to hunt | _cxasado; cxasi_ | chahsah'doh; chah'see + fox-hunt | _vulpcxaso_ | voolp-chah'so + huntsman | _cxasisto_ | chahsist'o + match | _vetludo_ | veht-loo'doh + playing; to play | _ludado; ludi_ | loo-dah'doh; loo'dee + races | _cxevalkuroj_ | chehvahl-koo'roy + grand-stand | _cxeftribuno_ | chehf-triboo'no + jockey | _jxokeo_ | zho-keh'o + race-course | _vetkurejo_ | veht-koo-reh'yo + rowing; to row | _remado; remi_ | reh-mah'doh; reh'mee + shooting | _pafcxasado_ | pahf-chah-sah'doh + ammunition | _municio_ | moonit-see'o + bullet, ball | _kuglo_ | koo'glo + cartridge | _kartocxo_ | kahr-toh'cho + game-bag | _cxasosako_ | chah'so-sah'ko + gun | _pafilo_ | pah-fee'lo + shot | _pafajxo_ | pah-fah'zho + to shoot | _pafi_ | pah'fee + skating; to | _glitumado; glitumi_ | glitoomah'doh; + skate | | glitoo'mee + spectator | _spektatoro_ | spek-tah-tohr'o + swimming; to | _nagxado; nagxi_ | najah'do; nah'jee + swim | | + tennis | _teniso_ | tehnee'so + to wrestle | _lukti_ | look'tee + tent | _tendo_ | tehn'doh + theatre | _teatro_ | teh-ah'tro + act | _akto_ | ahk'toh + --, to | _ludi rolon_ | loo'dee ro'lohn + actor, actress | _aktoro, aktorino_ | ahktohr'o, ahktoree'no + auditorium | _auxditorio_ | ahw-ditohr-ee'o + ballet | _baleto_ | baleh'toh + boxes | _logxioj_ | lo-jee'oy + box-office | _lokoficejo_ | loh'ko-fit-seh'yo + cloak-room | _deponejo_ | dehponeh'yo + comedian | _komediisto_ | komeh-dee-ist'o + curtain | _kurteno_ | koor-teh'no + dance | _danco_ | dahnt'so + dancer | _dancist-o, -ino_ | dahntsist'-o, -een'o + exit | _elirejo_ | ehlee-reh'yo + footlights | _planklampoj_ | plahnk-lahm'poy + gallery | _galerio_ | galeh-ree'o + manager | _direktoro_ | deerektoh'ro + music-hall | _muzikhalo_ | moozeek-ha'lo + opera | _opero_ | opeh'ro + opera-glasses | _lorno_ | lohrr'no + opera-house | _operejo_ | opeh-reh'yo + orchestra, band | _orkestro_ | orkest'ro + pit | _partero_ | pahr-tehr'o + play | _teatrajxo_ | teh-atrah'zho + scene | _sceno_ | stseh'no + scenery (theat.) | _scenpentrajxo_ | stsehn-pentrah'zho + stage | _scenejo_ | stseh-neh'yo + stage-manager | _regxisoro_ | reh-jee-sohr'o + stalls | _foteloj (orkestraj)_ | fo-teh'loy + | | (orkest'rahy) + +23. Cycling. (_Ciklismo._) + +(See also Motoring, following, and Conversations . 58-59.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Accessories | _akcesorajxoj_ | ahk-tseh-sorah'zhoy + acetylene | _acetileno_ | aht-sehtee-leh'no + axle | _akso_ | ahk'so + back-pedal, to | _retropedali_ | reh'tro-pehdah'lee + ball bearings | _kuglokusenoj_ | koo'glo-koo-seh'noy + bell | _tintilo_ | tin-tee'lo + bicycle | _biciklo_ | bit-see'klo + bolt (screw-) | _bolto_ | bohl'toh + brake | _bremso_ | brehm'so + cement | _cemento_ | tseh-mehn'toh + chain | _cxeno_ | cheh'no + chainless | _sencxena_ | sen-cheh'nah + chain-regulator | _cxengxustigilo_ | chehn'joostig-ee'lo + chain-wheel | _granda dentrado_ | grahn'da dent-rah'doh + clutch | _konektumo_ | kohnek-too'mo + cone | _konuso_ | ko-noo'so + crank | _kranko_ | krahn'ko + crank-pin | _krankokejlo_ | krahn'ko-keh'y-lo + crooked | _malrekta_ | mahlrek'tah + cycle-shop | _biciklobutiko_ | bitsee'klo-boo-tee'ko + cycling race | _vetbiciklado_ | veht'bitsee-klah'doh + cycling track | _bicikla dromo_ | bitsee'klah dro'mo + cyclist | _(bi)ciklisto_ | (bee)tsee-klist'o + lady cyclist | _(bi)ciklistino_ | (bee)tsee-klist-ee'no + cyclometer | _ciklometro_ | tsee-klo-meh'tro + detachable | _deprenebla_ | deh-preneh'blah + dismount, to | _deseligxi_ | deh-seh-lee'jee + dress-guard | _robsxirmilo_ | rohb'sheer-mee'lo + duster | _visxilo_ | veeshee'lo + electro-plate, to | _nikeli_ | neekeh'lee + enamel, to | _emajli_ | emah'y-lee + foot-rests | _piedapogiloj_ | pee-ehd'apoh-ghee'loy + foot-step | _sxtupo_ | shtoo'po + fork | _forko_ | fohr-ko + frame | _kadro_ | kah'dro + free-wheel | _libera rado_ | leebeh'ra rah'doh + free-wheel, to | _liberiri_ | leebeh-ree'ree + friction | _frotado_ | fro-tah'doh + gear | _rapidumo_ | rahpee-doo'mo + high gear | _granda rapidumo_ | grahn'da rahpeedoo'mo + low gear | _malgranda rapidumo_ | mahl-grahn'da + | | rahpee-doo'mo + two-speed gear | _du-rapidumo_ | doo'rahpee-doo'mo + gear-case | _cxenujo_ | cheh-noo'yo + geared to | _kun rapidumo de..._ | koon rahpeedoo'mo deh + gearing | _dentajxo_ | dentah'zho + handle-bar | _gvidilo_ | gveedee'lo + handles, grips | _tenilo_ | teh-nee'lo + hub | _aksingo_ | ahk-seen'go + indiarubber | _kauxcxuko_ | kahw-choo'ko + indiarubber | _kauxcxuka solvajxo_ | kahw-choo'ka + solution | | sol-vah'zho + inner tube | _interna tubo_ | intehr'nah too'bo + lamp | _lanterno_ | lantehr'no + lamp-bracket | _lanternhoko_ | lahn-tehrn'ho'ko + lamp-wick | _mecxo_ | meh'cho + light up, to | _lumigi_ | loo-mee'ghee + link | _cxenero_ | cheh-neh'ro + lubricator | _olekapsulo_ | oleh'kapsoo'lo + lubricator | _kapsulkovrilo_ | kapsool'ko-vree'lo + protector | | + luggage-carrier | _pakportilo_ | pahk'pohr-tee'lo + map | _landkarto_ | lahnd-kar'toh + mount, to | _surseligxi_ | soor-sehl-ee'jee + mudguard | _kotkaptilo_ | koht-kaptee'lo + nut | _sxrauxbingo_ | shrahw-been'go + nut, safety- | _fiksa sxrauxbingo_ | feek'sa shrahw-been'go + oil for burning | _lumoleo_ | loom-oleh'o + --, lubricating | _sxmiroleo_ | shmeer-oleh'o + oil-can | _oleujeto_ | ohleh-oo-yeh'toh + outer cover | _volvajxo_ | vohl-vah'zho + pedal | _pedalo_ | peh-dah'lo + pedal-rubber | _pedalkauxcxuko_ | pedahl'kahw-choo'ko + pedal-brake | _pedala bremso_ | peh-dah'la brehm'so + pneumatic tyre | _pneuxmatika bendo_ | pnehw-matee'ka behn'doh + pump | _pumpilo_ | poom-pee'lo + pump up, to | _sxveligi_ | shveh-leeg'ee + pump-tube | _pumpiltubo_ | poom-peel-too'bo + to put together, | _munti_ | moon'tee + fit up to | | + rag | _cxifono_ | chifo'no + repair, to | _ripari_ | ripah'ree + repairing outfit | _riparilaro_ | ripah-ree-lah'ro + ride a bicycle, to | _bicikli_ | bit-see'klee + rim | _radrondo_ | rahd-rohn'doh + rim-brake | _radronda bremso_ | rahd-rohn'da brehm'so + rivet | _vinkto_ | vink'toh + saddle | _selo_ | seh'lo + saddle-bag | _selsaketo_ | sehl'sah-keh'toh + saddle-pillar | _selkolono_ | sehl-kolo'no + screw | _sxrauxbo_ | shrahw'-bo + screw, to | _sxrauxbi_ | shrahw'-bee + screw-bolt of | _cxenbolto_ | chehn-bohl'toh + chain | | + screwdriver | _sxrauxbturnilo_ | shrahwb-toor-nee'lo + spanner | _sxrauxbilo_ | shrahw-bee'lo + spokes | _radioj_ | rah-dee'oy + spring | _risorto_ | risohr'toh + start, to | _ekiri_ | ekeer'ee + steer, to | _gvidi_ | gvee'dee + strap | _rimeno_ | reemeh'no + take to pieces, to | _malmunti_ | mahl-moon'tee + tighten up, to | _strecxi_ | streh'chee + toe-clip | _piedingo_ | pee-ehd-een'go + tricycle | _triciklo_ | tritsee'klo + trousers-clip | _pantalonpincxilo_ | pantalohn'pin-chee'lo + unscrew, to | _malsxrauxbi_ | mahl-shrahw'-bee + valve | _valvo_ | vahl'vo + valve-cap | _valvkovrilo_ | vahlv'ko-vree'lo + valve-tubing | _valvtubajxo_ | vahlv'too-bah'zho + wheel, back | _posta rado_ | po'stah rah'doh + --, front | _antauxa rado_ | antah'wah rah'doh + + +24. Motoring. (_Auxtomobilismo._) + +(See also Cycling above, and Conversations . 58-59.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Accumulator | _akumulatoro_ | ahkoomoo-lahtohr'o + battery | _baterio_ | bahteh-ree'oh + brake-collar | _bremsorubando_ | brehm'so-roobahn'doh + break down (stop), | _panei_ | pahneh'ee + to | | + cam | _kamo_ | kah'mo + carburator | _karburatoro_ | karboo-rahtohr'o + chain adjustment | _cxengxustigilo_ | chehn-joosti-ghee'lo + charge, to | _sxargi_ | shahr'ghee + chassis | _cxasio_ | chah-see'oh + chauffeur, driver | _veturigisto_ | vehtoo-reeghist'oh + claw | _ungo_ | oon'go + contact-breaker | _kontakt-rompilo_ | kontahkt'-rompee'lo + (trembler) | | + driving pinion | _pelrado_ | pehl-rah'doh + elbow | _kubuto_ | kooboo'toh + electric motor | _elektra motoro_ | ehlek'tra motohr'o + evaporate, to | _vaporigxi_ | vahpohr-ee'jee + exhaust | _gasforfluo_ | gahss-fohrfloo'oh + exhaust-box | _silentigujo_ | seelehn-tigoo'yo + (silencer) | | + exhaust-valve | _forflua valvo_ | fohrfloo'ah vahl'vo + feed-pump | _nutro-pumpilo_ | noo'tro-poompee'lo + fill, to | _plenigi_ | plehnee'ghee + flaw | _difektajxo_ | difek-tah'zho + fly-wheel | _inertrado_ | in-ehrt-rah'doh + garage | _remizo_ | rehmee'zo + gas | _gaso_ | gah'so + generator | _generatoro_ | ghenehrahtohr'o + goggles | _okulvitroj_ | okool-vee'troy + gradient | _deklivo_ | dehklee'vo + handle | _tenilo_ | tehnee'lo + hooter | _blekilo_ | blehkee'lo + horse-power | _cxevalpovo_ | chehvahl-po'vo + ignition | _ignito, ignitigilo_ | ignee'toh, + | | igniteeghee'lo + leakage | _ellaso_ | el-lah'so + lever | _levilo_ | lehvee'lo + motor | _motoro_ | mohtohr'o + -- car | _auxtomobilo_ | ahwtomobee'lo + -- lamp | _lanterno_ | lahn-tehr'no + packing | _stupo_ | stoo'po + petrol | _petrolo_ | pehtro'lo + pressure, high | _altpremo_ | alt-preh'mo + --, low | _malaltpremo_ | mahlalt-preh'mo + rack (lifter) | _rako_ | rah'ko + reservoir, tank | _rizervujo_ | rizehr-voo'yo + reversing lever | _irmaligilo_ | eer'mahleeghee'lo + spare tyre | _krom-bendo_ | krohm-behn'doh + spark | _sparko_ | spahr'ko + sparking-plug | _sparkilo_ | spahrkee'lo + speed, full | _plena rapideco_ | pleh'na rahpideht'so + --, high | _granda rapideco_ | grahn'da rahpideht'so + --, low | _malgranda rapideco_ | mahlgrahn'da + | | rapideht'so + speed-changing | _rapidsxangxa | rahpeed-shahn'jah + gear | mekanismo_ | mekanis'mo + starting-gear | _ekiriga mekanismo_ | ekeeree'gah mekanees'mo + starting handle | _ekirigilo_ | eh-keereeghee'lo + steering bar | _gvidstango_ | gveed-stahn'go + tap | _krano_ | krah'no + throw into gear, | _konekti_ | konek'tee + to | | + throw out of gear, | _malkonekti_ | mahlkonek'tee + to | | + + +25. Photography. (_La Fotografarto._) + +(For Conversations see . 60.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Amateur | _amatoro_ | amah-tohr'o + background | _fono_ | fo'no + --, cloth | _tola fono_ | toh'la fo'no + backing paper | _fonpapero_ | fohn-papehr'o + bath, positive | _pozitiva bano_ | pozitee'va bah'no + --, silver | _argxentbano_ | arjehnt-bah'no + bulb | _bulbo_ | bool'bo + bulging | _konveksigo_ | konvek-see'go + burnisher | _polurilo_ | poloor-ee'lo + cameo | _kameo_ | kameh'o + camera | _fotografilo, kamero_ | foto-grafee'lo, + | | kameh'ro + -- bellows | _balgo_ | bahl'go + camera, hand | _mankamero_ | mahnkamehr'o + --, stand | _stativkamero_ | stateev'kamehr'o + cutting moulds | _trancxkalibrilo_ | trahnch'kalibree'lo + dark-room lamp | _rugxa lanterno_ | roo'jah lantehr'no + dark slide | _kaseto (duobla)_ | kahseh'toh (doo-oh'bla) + (double) | | + developing | _rivelado_ | reeveh-lah'do + dipper | _trempilo_ | trehm-pee'lo + dishes | _kuvetoj_ | koo-veh'toy + -- for developing | _rivelkuvetoj_ | rivehl'koo-veh'toy + -- for fixing | _fikskuvetoj_ | fiks-koo-veh'toy + -- for toning | _tonigbanoj_ | toh-neeg-bah'noy + draining rack | _sekigilo_ | sekighee'lo + dry plates | _sekaj platoj_ | seh'kahy plah'toy + enlargement | _pligrandigo_ | plee-grandee'go + exposure | _espozo_ | espo'zo + --, snap | _momenta espozo_ | momehn'ta espozo + --, time | _dauxra espozo_ | dahw'rah espo'zo + fade, to | _malnetigxi_ | mahl-netee'jee + flash lamp | _magnezia lumigilo_ | magneh-zee'ah + | | loomi-ghee'lo + films | _filmoj_ | feel'moy + fixing | _fiksado_ | fik-sah'doh + focus | _fokuso_ | fo-koo'so + focus, to | _enfokusigi_ | enfo-koo-see'ghee + focussing glasses | _lupeo_ | loopeh'o + funnel | _funelo_ | fooneh'lo + glass measure | _gradigita mezurilo_ | gradee-ghee'ta + | | mezoo-ree'lo + half-length | _duonlonga_ | doo-ohn-lohn'gah + half-tone | _duontono_ | doo-ohn-toh'no + intensifying | _densigo_ | den-see'go + iris diaphragm | _irisdiafragmo_ | eereess-dee-afrahg'mo + lens | _lenso_ | lehn'so + --, cap of | _lenskovrilo_ | lehnss-kovree'lo + mount, to | _munti_ | moon'tee + negative | _negativo_ | nehgah-tee'vo + over-exposed | _hiperespozita_ | heepehr-espo-zee'ta + photograph | _fotografajxo_ | foto-grafah'zho + photographer | _fotografisto_ | foto-grahfist'o + plate | _plato_ | plah'to + plate-holder | _platkaseto_ | plaht-kaseh'toh + plate-lifter | _platlevilo_ | plaht-leh-vee'lo + platinotypes | _platinotipoj_ | plah-teeno-tee'poy + printing | _impresi_ | impreh'see + printing frame | _premkaseto_ | prehm-kaseh'toh + printing-out paper | _senrivela papero_ | sen-reeveh'la papeh'ro + scales and weights | _pesilo kaj peziloj_ | pehsee'loh kahy + | | pehzee'loy + sensitised | _impresebla_ | impreh-seh'blah + shutter | _obturatoro_ | obtoo-rah-tor'o + snap-shot | _maldauxra kapto_ | mahldahw'rah kahp'toh + speed indicator | _dauxrindikilo_ | dahw'r-indikee'lo + spirit-level | _nivelilo_ | neeveh-lee'lo + spot, stain | _makulo_ | makoo'lo + squeegee | _senakvigilo_ | sen-ahkvee-gee'lo + stand | _stativo_ | statee'vo + transparent | _diafana_ | dee-afah'nah + tripods (twofold) | _tripiedo (faldebla)_ | tree-pee-eh'doh + | | (fahl-deh'bla) + under-exposed | _subespozita_ | soob'espo-zee'tah + varnishing | _lakizo_ | lah-kee'zoh + view-finder | _celilo_ | tseh-lee'lo + vignetting-board | _duonombrigilo_ | doo-ohn'ombrighee'lo + + +26. Religion. (_Religio._) + +(For Conversations, see . 61.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Absolution | _absolvo_ | absohl'vo + aisle | _flanknavo_ | flahnk-nah'vo + altar | _altaro_ | altah'ro + baptism | _bapto_ | bahp'toh + belfry | _sonorilejo_ | sonoh-reeleh'yo + Bible | _Biblio_ | biblee'oh + breviary | _breviero_ | brehvee-ehr'o + burial | _enterigo_ | entehree'go + cardinal | _kardinalo_ | kar-deenah'lo + cathedral | _katedralo_ | kateh-drah'lo + cemetery | _tombejo_ | tombeh'yo + chapel | _kapelo_ | kahpeh'lo + choir (place) | _hxorejo_ | _kh_oreh'yo + choir (singers) | _hxoro_ | _kh_oh'ro + Christian | _kristano_ | kris-tah'no + Christianity | _kristanismo_ | kristah-nees'mo + church | _pregxejo_ | preh-jeh'yo + Church (as a body) | _la Eklezio_ | la eklehzee'oh + clergyman | _ekleziulo_ | eklehzee-oo'lo + Communion | _komunio_ | komoonee'oh + confession | _konfeso_ | kon-feh'so + congregation | _adorantaro_ | adohrahn-tah'ro + convent | _monahxejo_ | mona_kh_eh'yo + Creator, the | _Kreinto_ | kreh-in'toh + cross | _kruco_ | kroot'so + crucifix | _krucifikso_ | kroot-sifik'so + fast-day | _fastotago_ | fah'sto-tah'go + festival | _festo_ | feh'sto + font | _baptujo_ | bahp-too'yo + funeral | _funebra ceremonio_ | fooneh'brah + | | tsereh-mo-nee'oh + God | _Dio_ | dee'oh + heaven | _cxielo_ | chee-eh'lo + hell | _infero_ | infehr'o + Holy Ghost | _la Sankta Spirito_ | la sahnk'ta speeree'toh + (Spirit) | | + hymn; -book | _himno; himnaro_ | him'no; him-nah'ro + lectern | _legpupitro_ | lehg-poopee'tro + litany | _litanio_ | litahnee'oh + liturgy | _liturgio_ | litoorghee'oh + Lord, the | _la Sinjoro_ | la sinyoh'ro + mass, high | _alta meso_ | ahl'tah meh'so + --, low | _malalta meso_ | mal-ahl'tah meh'so + matins | _matenpregxoj_ | mahtehn-preh'joy + missal | _meslibro_ | mehss-lee'bro + nave | _navo_ | nah'vo + offertory (R.C.) | _ofertorio_ | ohfehr-toree'oh + -- (collection) | _monkolekto_ | mohn-kolek'toh + papal | _papa_ | pah'pa + penance | _pentofaro_ | pehn'toh-fah'ro + pew | _benko_ | behn'ko + Pope | _Papo_ | pah'po + prayer | _pregxo_ | preh'jo + prayer-book | _pregxaro_ | prehjah'ro + priest, pastor | _pastro_ | pah'stro + Protestant | _Protestanto_ | proteh-stahn'toh + pulpit | _katedro_ | kateh'dro + Roman Catholic | _Romkatoliko_ | rohm'katohlee'ko + sacrament | _sakramento_ | sakrah-mehn'toh + salvation | _savo_ | sah'vo + Saviour, the | _la Savinto_ | la sahveen'toh + sermon | _prediko_ | prehdee'ko + service, divine | _diservo_ | dee-sehr'vo + service, evening | _vespera diservo_ | vespeh'ra dee-sehr'vo + --, morning | _matena diservo_ | mateh'na dee-sehr'vo + sitting, seat | _sidloko_ | seed-lo'ko + synagogue | _sinagogo_ | sinahgo'go + tabernacle | _tabernaklo_ | tabehr-nah'klo + transept | _transepto_ | trahnsehp'toh + truth | _vero_ | vehr'o + verger | _pedelo_ | pehdeh'lo + vespers | _vesperpregxoj_ | vespehr-preh'joy + vestry, sacristy | _sakristio_ | sakris-tee'oh + worship | _adorado_ | adoh-rah'do + worship, to | _adori_ | adoh'ree + + +27. Professions and Trades. (_Profesioj kaj Metioj_) + +(For Shopping, etc., see . 53-56.) + +NOTE.--The names of workers in the various trades and professions are +formed by adding the suffix *-ist* to the root-word. Thus: _vendi_, to +sell--_vendisto_, a salesman; _lampo_, a lamp--_lampvendisto_, a +lamp-seller, _lampfaristo_, a lamp manufacturer; _maro_, sea--_maristo_, +a sailor; _akrigi_, to sharpen--_akrigisto_, a grinder, etc. + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Architect | _arhxitekto_ | ar_kh_itek'toh + artist | _artisto_ | artist'o + baker | _bakisto_ | bah-kist'o + banker | _bankiero_ | bahnkee-ehr'o + barber | _barbiro_ | barbeer'o + bookseller | _librovendisto_ | lee'bro-vendisto + butcher | _bucxisto_ | boo-chist'o + carpenter, joiner | _cxarpentisto_ | charr-pehntist'o + chambermaid | _cxambristino_ | chahmbristee'no + chemist | _farmaciisto_ | fahrmaht-see-ist'o + clerk | _skribisto_ | skreebist'o + compositor | _kompostisto_ | kom-postist'o + confectioner | _konfitisto_ | konfeetist'o + consul | _konsulo_ | kon-soo'lo + cook | _kuirist-o, -ino_ | koo-eerist'-o, -ee'no + editor | _redaktoro_ | redahk-tohr'o + engineer | _ingxeniero_ | injehnee-ehr'o + fisherman | _fisxkaptisto_ | fish'kaptist'o + fishmonger | _fisxvendisto_ | fish'vendist'o + florist | _floristo_ | flo-rist'o + fruiterer | _fruktovendisto_ | frook'toh-vendist'o + glazier | _vitristo_ | veetrist'o + goldsmith | _orajxisto_ | ohrah-zhist'o + governess | _guvernistino_ | goovehr-nistee'no + greengrocer | _legomvendisto_ | legohm'vendist'o + grocer | _spicisto_ | speet-sist'o + hairdresser | _frizisto_ | free-zist'o + hatter | _cxapelisto_ | chapeh-list'o + hosier | _sxtrumpajxisto_ | shtroompah-zhist'o + ironmonger | _ferajxvendisto_ | fehrahzh'vendist'o + jeweller | _juvelisto_ | yoo-veh-list'o + journalist | _jxurnalisto_ | zhoor-nalist'o + labourer | _penlaboristo_ | pehn'labohrist'o + lawyer | _advokato_ | ahdvokah'toh + maid-servant | _servistino_ | sehr-vistee'no + man-servant | _servisto_ | sehr-vist'o + mason | _masonisto_ | mahsonist'o + mechanic | _masxinisto_ | mahsheenist'o + merchant | _negocisto_ | negoht-sist'o + miller | _muelisto_ | moo-ehlist'o + mother's-help | _helpistino_ | helpistee'no + nurse | _flegistino_ | fleh-ghistee'no + nursemaid | _vartistino_ | vahrtistee'no + optician | _optikisto_ | opteekist'o + plumber | _plumbisto_ | ploombist'o + policeman | _policano_[5] | polit-sah'no + printer | _presisto_ | preh-sist'o + saddler | _selisto_ | sehlist'o + shoemaker | _sxuisto_ | shoo-ist'o + shopkeeper | _butikisto_ | bootikist'o + smith | _forgxisto_ | fohrjist'o + stationer | _paperajxisto_ | pa-perah-zhist'o + student | _studento_ | stoodehn'toh + tailor | _tajloro_ | tahy-loh'ro + teacher | _instruisto_ | instroo-ist'o + tobacconist | _tabakvendisto_ | tabahk'vendist'o + tradesman | _komercisto_ | komehrt-sist'o + tutor | _guvernisto_ | goovehrnist'o + waiter, waitress | _kelnero, kelnerino_ | kelneh'ro, + | | kel-nehr-ee'no + workman | _laboristo_ | labohrist'o + + +28. Legal Terms. (_Legxaj Terminoj._) + +(For Conversations see . 66.) + + English | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Accused, the | _la akuzato_ | la ahkoozah'toh + acquittal | _malakuzo_ | mahlahkoo'zo + to advance (money) | _pruntedoni_ | proon'teh-doh-nee + agreement, an | _kontrakto_ | kontrahk'toh + alibi, an | _alibio_ | ahleebee'oh + allege, to | _alegi_ | ahleh'ghee + apology, an | _pardonpeto_ | pahrdohn-peh'toh + appeal; to -- | _apelo; apeli_ | ahpeh'lo; ahpeh'lee + arrangement, | _interkonsento_ | in'tehr-konsehn'toh + agreement | | + arrears | _restantaj sxuldoj_ | rehstahn'tahy shool'doy + arrest, to | _aresti_ | ahreh'stee + attest, to | _atesti_ | ahteh'stee + attorney | _prokuratoro_ | prokoorah-toh'ro + authorise, to | _rajtigi_ | rahy-tee'ghee + award, an | _aljugxo_ | ahl-yoo'jo + award, to | _aljugxi_ | ahl-yoo'jee + bail | _kauxcio_ | kahwtsee'oh + bailiff | _jugxplenumisto_ | yooj'plehnoomist'oh + bond (for loan) | _pruntkontrakto_ | proont'kontrahk'toh + case (suit) | _proceso_ | prohtseh'so + charge, to | _akuzi_ | ahkoo'zee + client | _kliento_ | klee-ehn'toh + complainant, the | _la plendanto_ | la plendahn'toh + contract | _kontrakto_ | kontrahk'toh + conviction, a | _kondamno_ | kondahm'noh + costs | _proceskosto_ | prohtsehs-kost'oh + court of justice | _tribunalo_ | treeboonah'lo + criminal, a | _krimulo_ | krim-oo'lo + damages | _monkompenso_ | mohn'kompehn'so + decision (of case) | _decido_ | dehtsee'doh + deed | _akto_ | ahk'toh + defend, to | _defendi_ | dehfehn'dee + defendant (in a | _la akuzato_ | la ahkoozah'toh + suit) | | + document | _dokumento_ | dokoomehn'toh + evidence | _evidenco_ | ehvidehnt'so + execution (of | _subskribigo_ | soobskreebee'go + deed) | | + -- (of a judgment) | _plenumo_ | plehnoo'mo + executor | _administranto_ | ahdministrahn'to + fee (of office) | _honorario_ | honoh-rahree'oh + fine (penalty) | _monpuno_ | mohn-poo'no + information, to | _denunci_ | dehnoont'see + give | | + informer | _denunc-anto, -into_[6] | dehnoonts-ahn'toh, + | | -in'toh + injunction | _injunkcio_ | inyoonk-tsee'oh + inventory | _inventario_ | invehn-tahree'oh + jail | _malliberejo_ | mahllibehr-ehyo + judge, the | _jugxisto_ | yoojist'oh + jurisdiction | _jugxorajto_ | yoo'jo-rah'y-toh + jurisprudence | _juro_ | yoo'ro + law-suit | _proceso_ | proht-seh'so + non-suit, to | _malakcepti_ | mahl-ahktsehp'tee + oath, to take an | _fari jxuron_ | fah'ree zhoor'ohn + parchment | _pergameno_ | pehrgah-meh'no + pardon | _pardono_ | pahrdoh'no + penal | _punebla_ | pooneh'blah + perjury | _falsa jxuro_ | fahl'sah zhoor'oh + petitioner | _petfarinto_ | peht'fahrin'toh + police-office | _policoficejo_ | pohleet'so-feetseh'yo + -- officer | _policano_ | pohleet-sah'no + -- station | _policejo_ | pohleet-seh'yo + proof | _pruvo_ | proo'voh + prosecute to | _persekuti_ | pehrsehkoo'tee + prosecution (of | _persekuto_ | pehrsehkoo'toh + suit) | | + prosecutor | _persekut-anto, | pehrsehkoot-ahn'toh, + | -isto_[7] | -ist'oh + punishment | _puno_ | poo'no + quash | _kasacii_ | kahsaht-see'ee + robbery | _rabo_ | rah'bo + seal, a | _sigelo_ | seegeh'lo + sentence, a | _sentenco_ | sehntehnt'so + sheriff | _skabeno_ | skahbeh'no + statement | _deklaro (skribita)_ | dehklah'ro + (written) | | (skreebee'tah) + sue, to | _persekuti_ | pehrsehkoo'tee + suit | _proceso_ | prohtseh'so + summons (of court) | _asigno_ | ahseeg'no + testator | _testamentinto_ | tehstah-mehntin'toh + theft | _sxtelo_ | shteh'lo + thief | _sxtel-isto, -into_ | shtehl-ist'oh, -in'toh + trial | _proceso_ | prohtseh'so + verdict | _verdikto_ | vehrdeek'toh + witness | _atestanto_ | ahteh-stahn'toh + writ | _asignordono_ | ahseeg'nordoh'no + + +29. Commercial Terms. (_Komercaj Terminoj._) + +(For Conversations see . 67.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Account | _konto_ | kon'toh + --, current | _kuranta konto_ | koorahn'ta kon'toh + --, joint | _komuna konto_ | komoo'na kon'toh + --, to close an | _fermi konton_ | fehr'mee kon'tohn + --, to settle an | _pagi konton_ | pah'gee kon'tohn + acknowledgment | _ricevavizo_ | ritseh'vahvee'zo + agency | _agentejo_ | ahghen-teh'yo + agent | _agento_ | ahghehn'toh + apprentice | _metilernanto_ | mehtee'lehr-nahn'toh + arrear, in | _malfrue_ | mahlfroo'eh + assets | _aktivo_ | ahktee'voh + balance of account | _saldo de konto_ | sahl'doh deh kon'toh + balance-sheet | _bilanco_ | bilahnt'so + bank | _banko_ | bahn'ko + bankrupt; a -- | _bankrotin-ta; -to_ | bahn-krotin'-tah; -toh + bankruptcy, | _bankroto_ | bahn-kro'toh + failure | | + bearer | _portanto_ | portahn'toh + bill (account) | _kalkulo_ | kahlkoo'lo + bill (comml. | _bilo_ | bee'lo + document) | | + -- at sight | _kambio je vido_ | kahmbee'oh yeh vee'doh + -- at 3 months' | _kambio je tri monatoj_ | kahmbee'oh yeh tree + date | | monah'toy + -- of exchange | _kambio_ | kahm-bee'oh + -- of lading | _sxargxatesto_ | shahr-jah-teh'stoh + bond, a | _obligacio_ | obligaht-see'o + bond, in | _kusxanta en | kooshahn'ta en + | dogantenejo_ | dogahn'teneh'yo + bonded goods | _komercajxoj en dogano | komehrt-sah'zhoy ehn + | deponitaj_ | dogah'no + | | depohnee'tahy + book-keeper | _librotenisto_ | lee'bro-tenis'toh + branch- | _filio_ | filee'oh + establishment | | + broker | _makleristo_ | mah-klehrist'o + brokerage | _kurtagxo_ | koortah'jo + business | _la aferoj_ | la ahfeh'roy + buyer | _acxetisto_ | ahchehtist'o + cargo | _sxargxo_ | shahr'jo + carriage | _transportprezo_ | trahnsport-preh'zo + carriage-paid | _kun transporto pagita_ | koon trahns-pohr'toh + | | pah-ghee'tah + cashier | _kasisto_ | kahsist'o + charter a ship, to | _lui sxipon_ | loo'ee shee'pohn + charter-party | _cxarto_ | chahr'toh + catalogue | _katalogo_ | kah-tahlo'go + cheque | _cxeko_ | cheh'ko + claim | _pretendo_ | prehtehn'doh + clerk | _oficisto_ | ofeet-sist'o + company | _kompanio_ | kompah-nee'oh + --, joint-stock | _akcia kompanio_ | ahk-tsee'ah + | | kompah-nee'oh + --, limited | _limigita kompanio_ | limighee'tah " + compensation | _kompenso_ | kompehn'so + complaint | _plendo_ | plehn'doh + confiscate, to | _konfiski_ | konfis'kee + contract, a | _kontrakto_ | kontrahk'toh + cost, insurance | _kosto, asekuro kaj_ | kost'o, ahseh-koor'o + and | | + freight (c.i.f.) | _frajto_ | kahy frah'y-toh + cost price | _kostprezo_ | kost-preh'zo + credit | _kredito_ | krehdee'toh + creditor | _kreditoro_ | kreditohr'o + custom-house | _doganejo_ | doganeh'yo + customs, the | _la dogano_ | la dogah'no + -- clearing-house | _doganesplorejo_ | dogahn'esploreh'yo + customs duties | _doganimpostoj_ | dogahn'impos'toy + damage | _difekto_ | difekt'o + damages (law) | _kompensajxo_ | kompehn-sah'zho + debenture shares | _obligaciaj akcioj_ | obligaht-see'ahy + | | ahkt-see'oy + debit | _debeto_ | debeh'toh + debt | _sxuldo_ | shool'doh + debtor | _sxuldanto_ | shool-dahn'toh + deliver, to | _liveri_ | liveh'ree + delivered free | _liverita afrankite_ | livehree'tah + | | afrahnkee'teh + demurrage | _pago pro malfruigxo_ | pah'go pro + | | mahlfroo-ee'jo + department | _fako_ | fah'ko + director, manager | _direktoro_ | direktohr'o + discount; to -- | _diskonto; diskonti_ | diskon'toh; diskon'tee + dividend | _dividendo_ | dividehn'doh + dock and harbour | _dok- kaj | dohk- kahy + dues | haven-impostoj_ | havehn'-impos'toy + double entry, by | _per duobla enskribo_ | per doo-oh'bla + | | enskree'bo + draft | _trato_ | trah'toh + draw upon, to | _trati (iun)_ | trah'tee (ee'oon) + drawee | _tratato_ | tratah'toh + drawer | _tratanto_ | tratahn'toh + duty, export | _eksportimposto_ | eksport'impost'oh + --, import | _importimposto_ | import'impost'oh + duty-free | _senimposte_ | sen-impost'eh + enclosed | _entenata_ | entehnah'ta + enclosure, an | _enmetajxo_ | enmeh-tah'zho + endorse, to | _gxiri_ | jee'ree + endorsee | _gxirato_ | jeerah'toh + endorsement | _gxiro_ | jeer'o + endorser | _gxiranto_ | jeerahn'toh + exchange, an | _intersxangxo_ | intehr-shahn'jo + -- (place) | _borso_ | bohr'so + -- (difference) | _agxio_ | ahjee'oh + excise | _akcizo_ | ahk-tsee'zo + exports | _eksportoj_ | ekspor'toy + firm, a | _firmo_ | feer'mo + forwarding | _eksped-o, -ado_[8] | ekspeh'-doh, -dah'doh + free on board | _afranke sur sxipon_ | afrahn'keh soor + (f.o.b.) | | sheep'ohn + freightage | _frajta prezo_ | frahy'tah preh'zo + guarantee, a | _garantio_ | garahntee'o + imports | _importoj_ | impohr'toy + insolvent | _nesolventa_ | nehsolvehn'ta + insurance policy | _asekura poliso_ | ahsehkoor'ah polee'so + -- premium | _asekura premio_ | ahsehkoor'ah prehmee'oh + insure, to | _asekuri_ | ahsehkoo'ree + introduction | _prezento_ | prehzehn'toh + --, letter of | _prezenta letero_ | prehzehn'ta leteh'ro + invest, to (money) | _plasi_ | plah'see + letter of advice | _avizletero_ | ahveez'leteh'ro + liabilities | _pasivo, sxuldaro_ | pahsee'vo, shool-dah'ro + liable to duty | _impostebla_ | imposteh'blah + load, to | _sxargxi_ | shahr'jee + loss | _malprofito_ | mahl-profee'toh + manifest, a | _manifesto_ | mah-nifeh'sto + marine insurance | _marasekuro_ | mahr'ahseh-koo'ro + market | _komercejo_ | komehrt-seh'yo + foreign market | _eksterlanda vendado_ | ekstehrlahn'da + | | vendah'doh + home market | _enlanda vendado_ | enlahn'da vendah'doh + London market | _Londona vendado_ | londoh'na vendah'doh + market-day | _vendeja tago_ | vendeh'yah ta'go + market dues | _vendejaj impostoj_ | vendeh'yahy impos'toy + market price | _vendeja prezo_ | vendeh'yah preh'zo + not negotiable | _nenegocebla_ | neh-nehgoht-seh'blah + offer for sale, to | _elmeti al vendo_ | elmeh'tee al vehn'doh + office | _oficejo_ | ofitseh'yo + order, to (goods) | _mendi_ | mehn'dee + packing | _pakado_ | pahkah'doh + partner | _partisto_ | pahrtist'o + payable | _pagebla_ | pa-geh'blah + port of delivery | _livera haveno_ | livehr'ah haveh'no + preference shares | _preferencaj akcioj_ | prefehrent'sahy + | | ahk-tsee'oy + prepaid | _afrankita_ | afrahn-kee'ta + price | _prezo_ | preh'zo + price-list | _prezaro_ | prehzahr'o + quarantine | _kvaranteno_ | kvarahn-teh'no + quotation (of | _prezpropono_ | prehz'prohpo'no + price) | | + rate of interest | _procento_ | prohtsehn'toh + receipt | _kvitanco_ | kvitahnt'so + receiver | _likvidisto_ | likvee-dist'o + register, to | _registri_ | reh-ghees'tree + registered tonnage | _registra tonajxo_ | reh-ghees'tra tonah'zho + registration | _registr-o, -ado_ | reh-ghees'-tro, + | | -trah'doh + representative | _reprezentanto_ | reprehzen-tahn'toh + rent | _luprezo_ | loo-preh'zo + retail (_adj. & | _pomalgrand-a, -e_ | po-malgrahn'-da, -deh + adv._) | | + salesman, seller | _vendisto_ | vehndist'o + selling price | _vendoprezo_ | vehn'doh-preh'zo + settling days | _pagtagoj_ | pahg-tah'goy + shareholder | _akciulo_ | ahk-tsee-oo'lo + shares | _akcioj_ | ahk-tsee'oy + ship, to | _ensxipigi_ | enshipee'ghee + shippers | _ekspedistoj_ | ekspeh-dis'toy + shipping charges | _sxargxadaj elspezoj_ | shahrja'dahy elspeh'zoy + shop-assistant | _komizo_ | komee'zo + solvent | _solventa_ | solvehn'ta + stevedore | _stivisto_ | steevist'o + stow, to (cargo) | _stivi_ | stee'vee + telegraphic | _telegrafa adreso_ | telehgrah'fah ahdreh'so + address | | + towing charges | _trensxipaj pagoj_ | trehn-shee'pahy pahgoy + trade, commerce | _komerc-o, -ado_ | komehrt'-so, -sah'doh + transaction | _negoco_ | nehgoht'so + traveller, | _komerca vojagxisto_ | komehrt'sah + commercial | | vo-yah-jist'o + underwriter | _asekurinto_ | ahseh-koorin'toh + unloading | _malsxargx-o, -ado_ | mahlshahr'-jo, -jah'doh + visa, to | _vizi_ | vee'zee + warehouse | _magazeno_ | mah-gazeh'no + weight, gross | _kuntara pezo_ | koon-tah'ra peh'zo + --, net | _sentara pezo_ | sehn-tah'ra peh'zo + wharf | _uxarfo_ | wahr'fo + wharfage | _uxarfpago_ | wahrf-pah'go + wholesale | _pogrand-a, -e_ | po-grahn'-da, -deh + winding-up | _likvido_ | likvee'doh + + +30. Post, Telegraph and Telephone. (_La Posxto, la Telegrafo, kaj la +Telefono._) + +(For Conversations see . 64.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Collection | _kolekto_ | kolek'toh + contents | _enhavo_ | ehnhah'vo + counterfoil | _kontrauxfolio_ | kon'trahw-folee'oh + customs | _dogandeklaro_ | dogahn'dehklar'o + declaration | | + delivery | _livero_ | livehr'o + description | _priskribo_ | pree-skree'bo + despatch note | _depesxo_ | dehpeh'sho + excess postage | _afrankeksceso_ | afrahnk'eks-tseh'so + letter post | _letera posxto_ | leteh'ra posh'toh + letter-scales | _leterpesilo_ | letehr'pehsee'lo + mail, the | _la kuriero_ | la kooree-ehr'o + money order | _posxtmandato | posht-mandah'toh + (foreign) | eksterlanda_ | eks-terlahn'da + newspaper wrapper | _banderolo_ | bahn-dero'lo + parcel | _paketo_ | pahkeh'toh + -- post | _paketposxto_ | pahkeht-posh'toh + pillar-box | _leterkesto_ | letehr-kest'o + post, the | _la posxto_ | la pohsh-toh + postage paid | _afrankita_ | afrahnkee'tah + postal order | _posxtmandato enlanda_ | posht-mahndah'toh + | | en-lahn'da + post-card | _posxtkarto_ | pohsht-kahr'toh + post-office | _posxtoficejo_ | posht-ofeet-seh'yo + postman | _leterportisto_ | letehr'pohrtist'o + postmaster | _posxtestro_ | pohsh-tehs'tro + re-address, to | _readresi_ | reh-ahdreh'see + register, to | _registri_ | reh-ghees'tree + reply paid | _respondafrankita_ | respond'afrahn-kee'ta + stamps | _posxtmarkoj_ | posht-mahr'koy + telegram | _telegramo_ | teleh-grah'mo + telegraph, to | _telegrafi_ | teleh-grah'fee + -- form | _telegrama folio_ | teleh-grah'ma folee'oh + -- messenger | _telegramportisto_ | telehgrahm'pohrtist'o + -- office | _telegrafejo_ | teleh-grafeh'yo + telephone | _telefono_ | teleh-fo'no + -- call office | _telefonejo_ | teleh-foneh'yo + -- number | _telefona numero_ | teleh-fo'na noomehr'o + ring up, to | _telefoni_ | teleh-fo'nee + to be called for | _posxtrestante_ | posht-restahn'teh + value, insured | _asekurita valoro_ | ahsekooree'ta vahlohr'o + weigh, to | _pesi_ | peh'see + weight, a | _pezilo_ | pehzee'lo + -- (of anything) | _pezo_ | peh'zo + --, over | _tro peza_ | tro peh'zah + + +31. Correspondence. (_Korespondado._) + +(For Conversations see . 65.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Address | _adreso_ | ah-dreh'so + blotting-paper | _sorba papero_ | sohr'ba pa-pehr'o + date | _dato_ | da'toh + --, to | _dat-i, -umi_ | dah'-tee, -too'mee + envelope | _koverto_ | ko-vehr'toh + fasten, close, to | _fermi_ | fehr'mee + immediate | _tuja_ | too'yah + ink | _inko_ | een'ko + inkstand | _inkujo_ | een-koo'yo + letter | _letero_ | letehr'o + letter-box | _leterkesto_ | leh-tehr-kest'o + note | _noto_ | no'toh + note-paper | _leterpapero_ | letehr'pa-pehr'o + packet | _paketo_ | pah-keht'o + pen | _plumo_ | ploo'mo + --, fountain | _fontoplumo_ | fon'toh-ploo'mo + penholder | _plumingo_ | ploom-een'go + penknife | _trancxileto_ | trahn-chee-leh'toh + pencil | _krajono_ | krah-yo'no + quire | _kajero_ | kah-yeh'ro + ream | _rismo_ | rees'mo + seal, a | _sigelo_ | see-gheh'lo + seal, to | _sigeli_ | see-gheh'lee + sealing-wax | _sigelvakso_ | see-ghehl-vahk'so + sheet | _folio_ | fo-lee'o + signature | _subskribo_ | soob-skree'bo + urgent | _urgxa_ | oorr'jah + writing | _la skribo_ | la skree'bo + -- materials | _skribilaro_ | skree-bee-lah'ro + + +32. The Cardinal Numbers. (_La Fundamentaj Numeraloj._) + +(For Grammatical Notes see section "Cardinal Numbers".) + + 0 _Nulo_ (nool'oh) 17 _dek sep_ 79 _sepdek naux_ + 1 _unu_ (oo'noo) 18 _dek ok_ 80 _okdek_ + 2 _du_ (doo) 19 _dek naux_ 90 _nauxdek_ + 3 _tri_ (tree) 20 _dudek_ 100 _cent_ (tsehnt) + 4 _kvar_ (kvahr) 21 _dudek unu_ 101 _cent unu_ + 5 _kvin_ (kvin) 22 _dudek du_ 102 _cent du_ + 6 _ses_ (sehss) 23 _dudek tri_ 200 _du cent_ (doot'sehnt) + 7 _sep_ (sehp) 24 _dudek kvar_ 300 _tricent_ + 8 _ok_ (ohk) 30 _tridek_ 400 _kvarcent_ + 9 _naux_ (nahw) 35 _tridek kvin_ 500 _kvincent_ + 10 _dek_ (dehk) 40 _kvardek_ 600 _sescent_ + 11 _dek unu_ 46 _kvardek ses_ 700 _sepcent_ + 12 _dek du_ 50 _kvindek_ 800 _okcent_ + 13 _dek tri_ 57 _kvindek sep_ 900 _nauxcent_ + 14 _dek kvar_ 60 _sesdek_ 1,000 _mil_ (meel) + 15 _dek kvin_ 68 _sesdek ok_ + 16 _dek ses_ 70 _sepdek_ + + 2,679 _dumil sescent sepdek naux._ + 3,000 _trimil._ + 10,000 _dek mil._ + 20,000 _dudek mil._ + 389,345 _tricent okdek nauxmil tricent kvardek kvin._ + 1,000,000 _(unu) miliono_ [(oo'noo) meeleeoh'no]. + 4,000,000 _kvar milionoj._ + + 1908 ... _Mil nauxcent ok._ + +NOTE.--Observe that the cardinal numbers are grouped together (without +hyphens) in thousands, hundreds, tens and units. Thus, 548 is _kvincent +kvardek ok_, not _kvincent-kvardek-ok_, and 17 _dek sep_, not _dek-sep_. + + +33. Ordinal Numerals. (_La Ordaj Numeraloj._) + +(For Grammatical Notes see section "Ordinal Numbers".) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + First | _unua_ | oonoo'ah + second | _dua_ | doo'ah + third | _tria_ | tree'ah + fourth | _kvara_ | kvah'rah + fifth | _kvina_ | kvee'nah + sixth | _sesa_ | seh'sah + seventh | _sepa_ | seh'pah + eighth | _oka_ | oh'kah + ninth | _nauxa_ | nah'wah + tenth | _deka_ | deh'kah + eleventh | _dek-unua_ | dehk-oonoo'ah + twelfth | _dek-dua_ | dehkdoo'ah + thirteenth | _dek-tria_ | dehktree'ah + fourteenth | _dek-kvara_ | dehk-kvah'rah + fifteenth | _dek-kvina_ | dehk-kvee'nah + sixteenth | _dek-sesa_ | dehkseh'sah + seventeenth | _dek-sepa_ | dehkseh'pah + eighteenth | _dek-oka_ | dehk-oh'kah + nineteenth | _dek-nauxa_ | dehknah'wah + twentieth | _dudeka_ | doodeh'kah + twenty-first | _dudek-unua_ | doo'dehk-oonoo'ah + twenty-second | _dudek-dua_ | doo'dehk-doo'ah + twenty-third | _dudek-tria_ | doo'dehk-tree'ah + twenty-fourth | _dudek-kvara_ | doo'dehk-kvah'rah + twenty-fifth | _dudek-kvina_ | doo'dehk-kvee'nah + thirtieth | _trideka_ | treedeh'kah + thirty-second | _tridek-dua_ | treedehk-doo'ah + fortieth | _kvardeka_ | kvahrdeh'kah + fiftieth | _kvindeka_ | kvindeh'kah + sixtieth | _sesdeka_ | sehsdeh'kah + seventieth | _sepdeka_ | sehpdeh'kah + eightieth | _okdeka_ | ohkdeh'kah + ninetieth | _nauxdeka_ | nahw-deh'kah + hundredth | _centa_ | tsehn'tah + hundred and first | _cent-unua_ | tsehnt-oonoo'ah + two hundred and | _ducent-kvindek-dua_ | doot'sehnt-kvin'dehk- + fifty-second | | doo'ah + thousandth | _mila_ | mee'lah + + +34. Collective and Fractional Numbers. (_Kolektivaj kaj Nombronaj +Numeraloj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + All | _cxiom (da)_ | chee'ohm (dah) + couple, a | _paro_ | pah'ro + double | _duobla_ | doo-oh'blah + doubly | _duoble_ | doo-oh'bleh + dozen, a | _dekduo_ | dehk-doo'oh + fifth, a | _kvinono_ | kvee-no'no + firstly | _unue_ | oonoo'eh + gross, a | _cent kvardek kvar_ | tsehnt kvahr'dehk kvahr + half-a-dozen | _duondekduo_ | doo-ohn'dehkdoo'oh + once | _unufoje_ | oo'noo-fo'yeh + one by one | _unuope_ | oonoo-oh'peh + one-half | _unu duono_ | oo'noo doo-oh'no + pair, a | _paro_ | pah'ro + part, portion | _parto_ | pahr'to + quarter, fourth | _kvarono_ | kvahro'no + part | | + score, a | _dudeko_ | doodeh'ko + secondly | _due_ | doo'eh + single | _unuopa_ | oonoo-oh'pah + singly | _unuope_ | oonoo-oh'peh + third, a | _triono_ | tree-oh'no + thirdly | _trie_ | tree'eh + threefold | _trioble_ | tree-oh'bleh + three-quarters | _tri kvaronoj_ | tree kvahro'noy + three-sevenths | _tri seponoj_ | tree sehpoh'noy + twice | _dufoje, dufojojn_ | doo-fo'yeh, doo fo'yoyn + two by two | _duope_ | doo-oh'peh + two-sixths | _du sesonoj_ | doo seh-so'noy + whole, the | _la tuto_ | la too'toh + + +35. Adjectives. (_Adjektivoj._) + +(For Grammatical Notes see section "The Adjective".) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Able (capable) | _kapabla_ | kah-pah'blah + bad, wicked | _malbona_ | mahl-bo'nah + beautiful, | _bela_ | beh'la + handsome | | + beloved | _amata_ | ahmah'tah + bitter | _maldolcxa_ | mahl-dohl'chah + blind | _blinda_ | bleen'dah + blunt | _malakra_ | mahl-ah'krah + bold | _kuragxema_ | koorah-jeh'ma + brave | _brava_ | brah'vah + bright | _hela_ | heh'la + broad, wide | _largxa_ | lar'jah + careful | _zorgema_ | zorgeh'ma + careless | _senzorga_ | sen-zor'ga + certain | _certa_ | tsehr'tah + cheap | _malkara_ | mahl-kah'ra + clean | _pura_ | poo'rah + clear | _klara_ | klah'ra + clever | _lerta_ | lehr'tah + cold | _malvarma_ | mahl-vahr'ma + comfortable | _komforta_ | kohm-fohr'tah + corpulent | _korpulenta_ | korpoolehn'tah + costly | _multekosta_ | mool'teh-kohs'tah + damp | _malseka_ | mahl-seh'ka + dangerous | _dangxera_ | dahn-jeh'rah + dark | _malluma_ | mahl-loo'ma + deaf | _surda_ | soor'dah + dear | _kara_ | kah'ra + deep | _profunda_ | pro-foon'dah + different | _malsama_ | mahl-sah'ma + dirty | _malpura_ | mahl-poo'rah + disagreeable | _malagrabla_ | mahl-ahgrah'blah + dry | _seka_ | seh'ka + dull (of weather) | _malklara_ | mahl-klah'rah + dusty | _polva_ | pohl'vah + early | _frua_ | froo'ah + easy | _facila_ | faht-see'lah + empty | _malplena_ | mahl-pleh'na + every | _cxiu_ | chee'oo + false | _malvera_ | mahl-vehr'ah + fashionable | _lauxmoda_ | lahw-mo'dah + fat (stout) | _dikkorpa_ | deek-kor'pa + few | _malmultaj_ | mahl-mool'tahy + fine (excellent) | _bonega_ | boneh'gah + -- (in quality) | _delikata_ | dehlee-kah'tah + fit (for) | _tauxga_ | tahw'gah + flat | _plata_ | plah'tah + foolish | _malsagxa_ | mahl-sah'jah + fortunate | _bonsxanca_ | bohn-shahnt'sah + free | _libera_ | libeh'ra + frequent | _ofta_ | off'tah + fresh | _fresxa_ | freh'shah + front | _antauxa_ | ahntah'wah + full | _plena_ | pleh'nah + gay | _gaja_ | gah'yah + general, usual | _kutima_ | kootee'ma + gentle, polite | _gxentila_ | jentee'la + good | _bona_ | boh'nah + grand | _grandioza_ | grahndee-oh'zah + great | _granda_ | grahn'dah + happy | _felicxa_ | fehlee'chah + hard | _malmola_ | mahl-mo'la + heavy | _peza_ | peh'zah + high | _alta_ | ahl'tah + honest | _honesta_ | honeh'stah + hot | _varmega_ | vahrmeh'ga + hungry | _malsata_ | mahl-sah'tah + ill (unwell) | _malsana_ | mahl-sah'nah + important | _grava_ | grah'va + interesting | _interesa_ | inteh-reh'sah + just | _justa_ | yoos'tah + kind | _bonkora_ | bohn-ko'ra + lame | _lama_ | lah'ma + large, vast | _largxa_ | lahr'jah + last | _lasta_ | lah'stah + late | _malfrua_ | mahl-froo'ah + light | _luma_ | loo'ma + little, small | _malgranda_ | mahl-grahn'dah + long | _longa_ | lohn'gah + loose | _ne fiksita_ | neh fiksee'tah + low (in place) | _malalta_ | mahl-ahl'tah + many | _multaj_ | mool'tahy + mild | _milda_ | meel'dah + muddy | _kota_ | ko'tah + narrow | _mallargxa_ | mahl-lahr'jah + natural | _natura_ | nahtoor'ah + new | _nova_ | no'vah + nice, tasty | _bongusta_ | bohn-goo'stah + old (not new) | _malnova_ | mahl-no'vah + open | _malfermita_ | mahl-fehrmee'tah + patient | _pacienca_ | paht-see-ent'sah + pleasant | _agrabla_ | ahgrah'blah + poor (not rich) | _malricxa_ | mahl-ree'chah + poor (to be | _kompatinda_ | kompah-teen'dah + pitied) | | + possible | _ebla_ | eh'blah + pretty | _beleta_ | beh-leh'tah + private | _privata_ | pree-vah'tah + probable | _probabla_ | probah'blah + proud | _fiera_ | fee-eh'rah + public | _publika_ | pooblee'ka + pure, clean | _pura_ | poo'rah + quick, swift | _rapida_ | rahpee'dah + quiet | _kvieta_ | kvee-eh'tah + rich | _ricxa_ | ree'chah + right | _prava_ | prah-vah + -- (correct) | _gxusta_ | joo'stah + ripe | _matura_ | mahtoo'rah + rough (not smooth) | _malglata_ | mahl-glah'tah + round | _ronda_ | rohn'dah + rude | _malgxentila_ | mahl-jenteela + sacred, holy | _sankta_ | sahnk'tah + sad | _malgxoja_ | mahl-joya + safe, secure | _sekura_ | seh-koo'rah + sharp | _akra_ | ah'krah + short | _mallonga_ | mahl-lohn'ga + silent | _silenta_ | seelehn'tah + simple | _simpla_ | seem'plah + slow | _malrapida_ | mahl-rahpee'dah + smooth | _glata_ | glah'tah + soft | _mola_ | mo'lah + sound, reliable | _fidinda_ | feedeen'dah + sour | _acideca_ | ahtsee-deht'sah + square | _kvadrata_ | kvah-drah'tah + straight | _rekta_ | rehk'tah + strange (curious) | _stranga_ | strahn'gah + strong | _forta_ | fohr'tah + stupid, dull | _stulta_ | stool'tah + sufficient | _suficxa_ | soofee'chah + sweet | _dolcxa_ | dohl'chah + tall | _altkreska_ | ahlt-krehs'kah + tender (loving) | _amplena_ | ahm-pleh'nah + thick | _dika_ | dee'kah + thin | _maldika_ | mahl-dee'ka + thirsty | _soifanta_ | so-eefahn'tah + tough | _koherema_ | ko-hehreh'mah + true | _vera_ | veh'rah + ugly | _malbela_ | mahl-beh'la + unsettled | _necerta_ | neht-sehr'tah + (weather) | | + useful | _utila_ | ootee'la + usual | _kutima_ | kootee'ma + valuable | _multvalora_ | mooltvahlo'ra + various | _diversa_ | deevehr'sah + warm | _varma_ | vahr'ma + weak | _malforta_ | mahl-fohr'ta + wet | _malseka_ | mahl-seh'kah + whole | _tuta_ | too'tah + willing | _volonta_ | volohn'tah + wise | _sagxa_ | sah'jah + wrong | _malprava_ | mahl-prah'vah + young | _juna_ | yoo'nah + + +36. Verbs. + +(For Grammatical Notes see section "The Verb".) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + To accept | _akcepti_ | ahk-tsehp'tee + " admire | _admiri_ | ahdmeer'ee + " answer, reply | _respondi_ | rehspohn'dee + " approve | _aprobi_ | ahpro'bee + " arrive | _alveni_ | ahl-veh'nee + " ascend | _supreniri_ | soo'preh-neer'ee + " ask | _demandi_ | dehman'dee + " attract, draw | _altiri_ | ahl-teer'ee + " awake, _intr._ | _vekigxi_ | vehkee'jee + " be | _esti_ | eh'stee + " be hungry | _malsati_ | mahl-sah'tee + " be ignorant of | _nescii_ | nehst-see'ee + " be mistaken | _trompigxi_ | trohmpee'jee + " be quiet, silent | _silenti_ | seelehn'tee + " be thirsty | _soifi_ | so-ee'fee + " beat | _bati_ | bah'tee + " begin, _tr._ | _komenci_ | kohment'see + " believe | _kredi_ | kreh'dee + " blame | _mallauxdi_ | mahl-lahw'dee + " boil, _intr._; | _boli; boligi_ | bo'lee; bo-lee'ghee + --, _tr._ | | + " borrow | _pruntepreni_ | proon'teh-preh'nee + " bring | _alporti_ | ahl-por'tee + " build | _konstrui_ | konstroo'ee + " button | _butonumi_ | bootonoo'mee + " buy | _acxeti_ | ahcheh'tee + " carry | _porti_ | pohr'tee + " catch cold | _malvarmumi_ | mahl-vahrmoo'mee + " chat | _babili_ | bahbee'lee + " climb | _grimpi_ | grim'pee + " compare | _kompari_ | kohmpah'ree + " consent | _konsenti_ | konsehn'tee + " continue, | _dauxri_ | dahw'ree + _intr._ | | + " cook | _kuiri_ | koo-ee'ree + " cough | _tusi_ | too'see + " cover | _kovri_ | ko'vree + " dance | _danci_ | dahnt'see + " decide | _decidi_ | deht-see'dee + " deny | _nei_ | neh'ee + " depart, go away | _foriri_ | for-eer'ee + " descend | _malsupreniri_ | mahl-sooprehn-eer'ee + " desire, wish | _deziri_ | deh-zeer'ee + (for) | | + " dine | _cxefmangxi_ | chehf-mahn'jee + " do, make | _fari_ | fah'ree + " doubt | _dubi_ | doo'bee + " draw, pull | _tiri_ | teer'ee + " dream | _songxi_ | sohn'jee + " drink | _trinki_ | trin'kee + " dress | _vesti_ | veh'stee + " dwell, live | _logxi_ | lo'jee + " eat | _mangxi_ | mahn'jee + " exchange | _intersxangxi_ | intehr-shahn'jee + " excuse | _ekskuzi_ | ekskoo'zee + " explain | _komprenigi_ | kompreh-nee'ghee + " fall | _fali_ | fah'lee + " feel (by touch) | _palpi_ | pahl'pee + " feel (in mind) | _senti_ | sehn'tee + " find | _trovi_ | tro'vee + " finish, _tr._ | _fini_ | fee'nee + " follow | _sekvi_ | sehk'vee + " forget | _forgesi_ | fohr-gheh'see + " gather | _kolekti_ | ko-lehk'tee + " get | _akiri_ | ahkee'ree + " get up | _levigxi_ | lehvee'jee + " give | _doni_ | doh'nee + " go | _iri_ | eer'ee + " go in | _eniri_ | ehneer'ee + " go out | _eliri_ | ehleer'ee + " grow | _kreski_ | kreh'skee + " guide | _gvidi_ | gvee'dee + " hate | _malami_ | mahlah'mee + " have | _havi_ | hah'vee + " hear | _auxdi_ | ahw'dee + " hesitate | _heziti_ | heh-zee'tee + " hide | _kasxi_ | kah'shee + " hope | _esperi_ | espehr'ee + " imagine | _imagi_ | imah'ghee + " ignore | _ignori_ | ignoh'ree + " intend | _intenci_ | intehnt'see + " introduce (one) | _prezenti_ | prehzehn'tee + -- (a thing) | _enkonduki_ | ehnkon-doo'kee + " joke | _sxerci_ | shehrt'see + " jump | _salti_ | sahl'tee + " know | _scii_ | stsee'ee + " laugh | _ridi_ | ree'dee + " learn | _lerni_ | lehr'nee + " lend | _pruntedoni_ | proon'teh-doh'nee + " lie down | _kusxigxi_ | koo-shee'jee + " live (be alive) | _vivi_ | vee'vee + " look for | _sercxi_ | sehr'chee + " lose | _perdi_ | pehr'dee + " love | _ami_ | ah'mee + " marry, _intr._ | _edzigxi_ | ehdzee'-jee + (of a man) | | + -- (of a woman) | _edzinigxi_ | ehdzee-nee'jee + " meet | _renkonti_ | rehn-kon'tee + " mention | _aludi_ | ahloo'dee + " need, want | _bezoni_ | behzoh'nee + " object | _oponi_ | opoh'nee + " obtain | _obteni_ | obteh'nee + " offend | _ofendi_ | ofehn'dee + " offer | _proponi_ | pro-po'nee + " open | _malfermi_ | mahl-fehr'mee + " order (goods) | _mendi_ | mehn'dee + " order, command | _ordoni_ | ohrdoh'nee + " pack up | _paki_ | pah'kee + " paint | _pentri_ | pehn'tree + " pay; repay | _pagi; repagi_ | pah'ghee; reh-pah'ghee + " plant | _planti_ | plahn'tee + " play | _ludi_ | loo'dee + " plough | _plugi_ | ploo'ghee + " pluck, pick | _desxiri_ | deh-sheer'ee + " praise | _lauxdi_ | lahw'dee + " prove | _pruvi_ | proo'vee + " read | _legi_ | leh'ghee + " reap | _rikolti_ | reekohl'tee + " reckon, count | _kalkuli_ | kahl-koo'lee + " receive | _ricevi_ | reetseh'vee + " refuse | _rifuzi_ | ree-foo'zee + " regret | _bedauxri_ | behdahw'ree + " remember | _memori_ | meh-mohr'ee + " repeat | _ripeti_ | reepeh'tee + " rest | _ripozi_ | reepo'zee + " return, come | _reveni_ | rehveh'nee + back | | + -- (go back) | _reiri_ | reh-eer'ee + -- (give back) | _redoni_ | reh-doh'nee + " ring, _tr._ | _sonorigi_ | so-no-ree'ghee + " roast | _rosti_ | roh'stee + " run | _kuri_ | koor'ee + " say, tell | _diri_ | dee'ree + " search for | _sercxi_ | sehr'chee + " see | _vidi_ | vee'dee + " sell | _vendi_ | vehn'dee + " serve | _servi_ | sehr'vee + " sew, stitch | _kudri_ | koo'dree + " shave | _razi_ | rah'zee + " shine | _brili_ | bree'lee + " show | _montri_ | mohn'tree + " sign (letter, | _subskribi_ | soob-skree'bee + etc.) | | + " sit down | _sidigxi_ | seedee'jee + " sleep | _dormi_ | dohr'mee + " sneeze | _terni_ | tehr'nee + " sow (seed) | _semi_ | seh'mee + " speak | _paroli_ | pahro'lee + " spoil, _tr._ | _difekti_ | deefehk'tee + " steal | _sxteli_ | shteh'lee + " study | _studi_ | stoo'dee + " swear | _jxuri_ | zhoor'ee + " take | _preni_ | preh'nee + " take off | _depreni_ | deh-preh'nee + " take a walk | _promeni_ | pro-meh'nee + " taste, _tr._ | _gustumi_ | goostoo'mee + " tell (a tale) | _rakonti_ | rahkon'tee + " thank | _danki_ | dahn'kee + " think | _pensi_ | pehn'see + " throw | _jxeti_ | zheh'tee + " touch | _tusxi_ | too'shee + " translate | _traduki_ | trahdoo'kee + " travel | _vojagxi_ | vo-yah'jee + " unbutton | _malbutonumi_ | mahl-bootohnoo'mee + " unpack | _malpaki_ | mahl-pah'kee + " wash | _lavi_ | lah'vee + " weep | _plori_ | plo'ree + " weigh, _tr._; | _pesi; pezi_ | peh'see; peh'zee + --, _int._ | | + " will, be willing | _voli_ | vo'lee + " work | _labori_ | lah-boh'ree + " wrap up | _envolvi_ | ehn-vol'vee + " write | _skribi_ | skree'bee + " yield, give way | _cedi_ | tseh'dee + + +37. Adverbs, Conjunctions & Prepositions. (_Adverboj, Konjunkcioj kaj +Prepozicioj._) + +(For Grammatical Notes see the elementary grammar.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + About (nearly) | _proksimume_ | prokseemoo'meh + about (concerning) | _pri_ | pree + above | _super_ | soo'pehr + above all | _antaux cxio_ | ahn'tahw chee'oh + absolutely | _absolute_ | ahbsoloo'teh + according to | _laux_ | lah'w + across | _trans_ | trahnss + afresh | _denove_ | dehno'veh + after, next to | _post_ | pohst + afterwards | _poste_ | pohss'teh + again | _ree_ | reh'eh + against | _kontraux_ | kohn'trahw + all (of) | _cxiom (da)_ | chee'ohm (dah) + all at once, | _subite_ | soobee'teh + suddenly | | + almost | _preskaux_ | preh'skahw + alone, solely | _sole_ | so'leh + aloud | _lauxte_ | lahw'teh + already | _jam_ | yahm + also, too, besides | _ankaux_ | ahn'kahw + although | _kvankam_ | kvahn'kahm + altogether, quite | _tute_ | too'teh + always | _cxiam_ | chee'ahm + and | _kaj_ | kah'y + anywhere | _kie ajn_ | kee'eh ah'yn + around, round | _cxirkaux_ | cheer'kahw + about | | + as...as | _tiel...kiel..._ | tee'ehl...kee'ehl... + as much, as many | _tiom_ | tee'ohm + as much as | _tiom kiom_ | tee'ohm kee'ohm + as soon as, | _tuj kiam_ | too'y kee'ahm + immediately | | + at | _cxe_ | cheh + at first | _unue_ | oonoo'eh + at last | _fine_ | fee'neh + at least | _almenaux_ | ahl-meh'nahw + at [the] most | _pleje_ | pleh'yeh + at once | _tuj_ | tooy' + at present | _nune_ | noo'neh + badly | _malbone_ | mahlbo'neh + because | _cxar_ | chahr + before | _antaux_ | ahn'tahw + behind | _post_ | pohst + below, under, | _sub_ | soob + beneath | | + besides, beyond | _krom_ | krohm + better | _pli bone_ | plee bo'neh + between, among(st) | _inter_ | een'tehr + beyond | _preter_ | preh'tehr + briefly, shortly | _mallonge_ | mahl-lohn'geh + but | _sed_ | sehd + by the side of | _apud, flanke de_ | ah'pood, flahn'keh deh + by turns | _lauxvice_ | lahw-veet'seh + close to | _apud_ | ah'pood + consequently | _sekve_ | sehk'veh + daily | _cxiutage_ | chee-ootah'gheh + doubtless | _sendube_ | sehndoo'beh + down (direction) | _malsupren_ | mahlsoo'prehn + down (position) | _malsupre_ | mahlsoo'preh + during | _dum_ | doom + early, betimes | _frue_ | froo'eh + either...or | _aux...aux_ | ahw...ahw + elsewhere | _aliloke_ | ahleelo'keh + enough (of) | _suficxe (da)_ | soofee'cheh (dah) + even if | _ecx se_ | ehch seh + everywhere | _cxie_ | chee'eh + exactly | _precize_ | preht-see'zeh + exceedingly | _treege_ | treh-eh'geh + except, _prep._ | _escepte_ | est-sehp'teh + far, distant | _malproksime_ | mahl-proksee'meh + for, _conj._ | _cxar_ | chahr + for, _prep._ | _por_ | pohr + formerly | _antauxe_ | ahntah'weh + from | _de_ | deh + full of | _plena de_ | pleh'nah deh + fully | _plene_ | pleh'neh + hardly | _apenaux_ | ahpeh'nahw + here | _cxi tie, tie cxi_ | chee tee'eh, tee'eh + | | chee + herewith | _cxi-kune_ | chee-koo'neh + how, like | _kiel_ | kee'ehl + how much? | _kiom?_ | kee'ohm? + however | _tamen_ | tah'mehn + immediately | _tuj_ | too'y + in | _en_ | ehn + in every way | _cxiel_ | chee'ehl + in front, before | _antauxe_ | ahntah'weh + in future | _en la estonteco_ | ehn lah estohn-teht'so + in spite of | _malgraux_ | mahl'grahw + in the midst of | _meze de_ | meh'zeh deh + indeed | _vere_ | veh'reh + inside | _interne de, en_ | intehr'neh deh, ehn + instead of | _anstataux_ | ahnstaht'ahw + late | _malfrue_ | mahl-froo'eh + less | _malpli_ | mahl'plee + little (of) | _malmulte (da)_ | mahl-mool'teh (dah) + little by little | _iom post iom_ | ee'ohm pohst ee'ohm + more | _pli_ | plee + more or less | _pli malpli_ | plee mahl'plee + the more...the | _ju pli...des pli_ | yoo plee...dehs plee + more | | + much, very | _tre_ | treh + mutually | _reciproke_ | reht'see-pro'keh + near; -- to | _proksime; -- de_ | prohksee'meh; -- deh + neither...nor | _nek...nek_ | nehk...nehk + never | _neniam_ | neh-nee'ahm + nevertheless | _tamen_ | tah'mehn + not | _ne_ | neh + not at all | _tute ne_ | too'teh neh + notwithstanding | _malgraux (tio)_ | mahl'grahw (tee'oh) + not yet | _ankoraux ne_ | ahnkoh'rahw neh + now | _nun_ | noon + nowadays | _nuntempe, hodiaux_ | noon-tehm'peh, + | | hoh-dee'ahw + nowhere | _nenie_ | neh-nee'eh + of | _de; da_ (after | deh; dah + | numerals) | + of course | _kompreneble_ | kompreh-neh'bleh + often | _ofte_ | off'teh + on, upon | _sur_ | soor + on account of | _pro_ | pro + on no account | _nenial_ | neh-nee'ahl + on the contrary | _kontrauxe_ | kontrah'weh + on the left | _maldekstre_ | mahl-dek'streh + on the right | _dekstre_ | dehk'streh + only | _nur_ | noor + opposite | _kontrauxe_ | kontrah'weh + or | _aux_ | ahw + otherwise | _alie_ | ahlee'eh + outside, out of | _ekster_ | eks'tehr + over | _super_ | soo'pehr + perhaps | _eble_ | eh'bleh + presently, soon | _baldaux_ | bahl'dahw + previously | _antauxe_ | ahntah'weh + purposely | _intence_ | intehnt'seh + quickly | _rapide_ | rahpee'deh + rather, preferably | _prefere_ | prehfeh'reh + rather, somewhat | _iom_ | ee'ohm + save, excepting | _escepte_ | ehst-sehp'teh + scarcely | _apenaux_ | ahpeh'nahw + seldom, rarely | _malofte_ | mahl-off'teh + since, _prep._ | _de_ | deh + --, _conj._ | _cxar_ | chahr + -- (the time when) | _de l' tempo kiam_ | dehl tehm'po kee'ahm + so, thus | _tiel_ | tee'ehl + so much | _tiom_ | tee'ohm + somehow | _iel_ | ee'ehl + something | _io_ | ee'oh + sometimes | _kelkafoje_ | kehl'kah-fo'yeh + soon | _baldaux_ | bahl'dahw + suddenly | _subite_ | soo-bee'teh + that, _conj._ | _ke_ | keh + that is | _tio estas_ (abbr., | tee'oh es'tahss + | _t.e._) | + then | _tiam_ | tee'ahm + then, _conj._ | _do_ | doh + thence | _de tie_ | deh tee'eh + there | _tie_ | tee'eh + through | _tra_ | trah + through (by means | _per_ | pehr + of) | | + till, until | _gxis_ | jeess + to | _al_ | ahl + together | _kune_ | koo'neh + too much, too | _tro_ | tro + towards | _al, en la direkto de_ | ahl, ehn lah + | | deerehk'toh deh + unexpectedly | _neatendite_ | neh-ahtehndee'teh + unless | _se...ne_ | seh...neh + until | _gxis_ | jeess + up, upwards | _supren_ | soo'prehn + up above | _supre_ | soo'preh + weekly | _cxiusemajne_ | chee'oo-sehmah'y-neh + well | _bone_ | bo'neh + when | _kiam_ | kee'ahm + whence? | _de kie?_ | deh kee'eh? + where? | _kie?_ | kee'eh? + wherever | _kie ajn_ | kee'eh ahyn' + whether, if | _cxu_ | choo + while, whilst | _dum_ | doom + why? | _kial?_ | kee'ehl? + willingly | _volonte_ | volohn'teh + wisely | _sagxe_ | sah'jeh + with | _kun_ | koon + within | _interne_ | intehr'neh + without | _sen_ | sehn + yearly | _cxiujare_ | chee'oo-yah'reh + yet, as yet | _ankoraux_ | ahnkoh'rahw + + + + +ELEMENTARY GRAMMAR. + + +The Article. + +The DEFINITE ARTICLE _the_ is in Esperanto represented by _la_. Like the +article in English, _la_ does not vary with the number or gender of the +noun before which it is placed; e.g., _la briko_, the brick; _la +brikoj_, the bricks; _la patro_, the father; _la patrinoj_, the mothers. + +The INDEFINITE ARTICLE _a_ is not expressed in Esperanto. Thus, "_filo_" +is _son_ or _a son_. + + +The Noun. + +In Esperanto every noun in the singular ends in *o*. Thus: viro, _a +man_; la libro, _the book_. The plural is formed from the singular by +adding the termination *-j*. Thus: viroj, _men_; la libroj, _the books_. + +In order to allow each nation to construct its sentences in the order to +which it is accustomed, every noun in Esperanto has two forms or +"cases," (1) the NOMINATIVE, or unchanged form, and (2) the ACCUSATIVE, +which is formed from the nominative by adding the termination *-n*. This +is merely to distinguish between subject and object. The accusative form +is also used to indicate motion towards, etc. + + +The Adjective. + +All adjectives end in the nominative singular in *a*. They may be placed +either before or after the noun. As in the case of the noun, the plural +is formed by adding the termination *-j*, and the accusative is formed +by adding *-n* to the nominative. The adjective agrees in number and +case with the noun which it qualifies. Ex.:-- + + Blua libro (_or_ libro blua), _a blue book_; bluaj libroj, _blue books_. + La viro legas bluan libron. _The man reads a blue book._ + La viroj legas bluajn librojn. _The men are reading blue books._ + +Thanks to the accusative case, one might say without loss of clearness: +Bluan libron legas la viro, _or_ la viro bluan libron legas, _or_ bluan +libron la viro legas, etc. + + +Degrees of Comparison. + +There are three degrees of comparison, as in English: + +The POSITIVE, as _bona_, good; _bela_, beautiful; _granda_, big, great. + +The COMPARATIVE is formed by placing _pli_ (more) or _malpli_ (less) +before the positive, thus: _bona_, good--_pli bona_, better; _bela_, +beautiful--_malpli bela_, less beautiful. The comparison may be +heightened by using _multe_ (much), thus: _multe pli_ (or _malpli_) +_bela_. + +_Than_ is translated by _ol_, thus: _pli_ (or _malpli_) _bela ol_..., +more (_or_ less) beautiful than... + +The SUPERLATIVE degree is formed by using _plej_ (most) with the +positive; as _bela_, beautiful--_plej bela_, most beautiful. + +_Of_ with a superlative is translated by the preposition _el_ (out of). +_La plej granda el cxiuj_, the greatest of all. + +_The more...the more_, _the less...the less_, are translated by means of +the particles _ju_ and _des_. Thus: _Ju pli oni studas, des pli oni +lernas_, the more one studies, the more one learns. _Ju pli mi kun li +parolas, des malpli mi lin estimas_, the more I speak to him, the less I +esteem him. + + +Cardinal Numbers. + +The CARDINAL NUMBERS may be used as _nouns_, by the addition of the +ending *-o*. Thus, _unuo_, a unit; _trio_, a trio; _dekduo_, a dozen; +_dudeko_, a score; _cento_, a hundred; _milo_, a thousand. Note that +_miliono_ is ALWAYS used as a noun. + +When a number or any other word is used as a noun of quantity, the noun +which follows it must be preceded by the quantitative preposition +*da*:--_Dekduo da ovoj_, a dozen eggs; _milo da soldatoj_, a thousand +soldiers (one might of course also say _dek du ovoj_, _mil soldatoj_); +_du metroj da drapo_, two metres of cloth; _tri funtoj da sukero_, three +pounds of sugar. + + +Ordinal Numbers. + +The ORDINAL NUMBERS are formed by adding the adjectival ending *-a* to +the Cardinals. In Compound Ordinal Numbers, the groups of hundreds, +tens, units, etc., are _joined by hyphens_, and the ending *-a* is added +to the unit numeral. Thus: _unu_, one--_unua_, first; _tria_, third; +_dek-unua_, eleventh; _tridek-sepa_, thirty-seventh; +_kvarcent-sesdek-dua_, 462nd, and so on. Written in figures these would +be _1a_, _3a_, _11a_, _37a_, _462a_. The Ordinals are of course +inflected like adjectives. (See section "The Adjective".) + + +Fractions + +FRACTIONALS are formed by adding the suffix *-on* (plus the endings *o*, +*a*, or *e* as required) to the Cardinal Numbers. Thus: _unu duono_, +one-half; _tri kvaronoj_, three-quarters; _dek sep dek-nauxonoj_, 17/19; + _dudek tri kvarmil-kvincent-tridek-nauxonoj_, 23/4539. _Duone vera_ (or +_duonvera_), half-true. _Tri-kvaronoj da funto_ (or _trikvaronfuntoj_), +3/4 lb. _Duono da funto_ (or _duonfunto_), 1/2 lb. + + +Multiples, Collectives, and Distributives. + +MULTIPLE Numbers are formed from the Cardinals by adding the suffix +*-obl*, with the requisite grammatical ending *o*, *a*, or *e*. Thus: +_duobla_, double; _duoblo_, a double; _duoble_, doubly; _tridekoble_, +thirty-fold; _sesoble naux estas_ (or _faras_) _kvindek kvar_, six nines +are fifty-four; _duoble du estas kvar_, twice two are four. + +COLLECTIVE Numerals are formed by the addition of the suffix *-op* (plus +the grammatical termination required). Thus: _duope_, two at a time, two +together; _nauxope_, nine at a time; _ili venadis dekope_, they came in +tens; _dumilopa tacxmento_, a detachment two thousand strong. + +DISTRIBUTIVES are shown by the preposition _po_, meaning _at the rate +of_. Thus: _li acxetis por cxiu infano po ses pomoj_, he bought six +apples for each child; _li ricevas po dek sxilingoj por cxiu tago_, he +gets ten shillings a day; _la vagonaro veturas po sesdek mejloj en cxiu +horo_ (or _cxiuhore_), the train travels at (the rate of) sixty miles an +hour, etc. + + +The Pronoun. + +The PERSONAL PRONOUNS are, in the nominative: _Mi_, I; _vi_, you (sing. +and pl.); _ni_, we; _li_, he; _sxi_, she; _gxi_, it; _ili_, they. + +The archaic English _thou_ may be translated by _ci_. + +The Accusative case of the personal pronouns is formed like that of +nouns and adjectives, by adding *-n*. Thus: _Min_, me; _vin_, you; +_nin_, us; _lin_, him; _sxin_, her; _gxin_, it; _ilin_, them. + +The REFLEXIVE PRONOUN of the 3rd person is _si_ (accusative _sin_), +standing for _himself_, _herself_, _itself_, _one's-self_, or +_themselves_, as the case may be. There is no special reflexive form for +the pronouns of the 1st and 2nd person, _I_, _we_, and _you_. + +The INDEFINITE PERSONAL PRONOUN is _oni_ (= the French _on_)--one, +people, they, you. Ex.: _Li amas sin_, he loves himself; _sxi amas sin_, +she loves herself; _gxi montras sin_, it shows itself; _ili diras al +si_, they say to themselves; _oni vidas sin_, one sees one's-self; _mi +lavas min_, I wash myself; _vi lauxdas vin_, you praise yourself. + + +Possessive Adjectives or Pronouns. + +By adding the adjectival ending *-a* to the personal pronouns, the +POSSESSIVE Adjectives and Pronouns are obtained. Thus: _Mia_, my, mine; +_cia_, thy, thine; _via_, your, yours; _nia_, our, ours; _lia_, his; +_sxia_, her, hers; _gxia_, its; _sia_ (reflexive), his, her(s), its, +their(s), one's. + +NOTE the following use of _sia_. In English the sentence, "He saw his +friend with his brother," is not clear. Does it mean that he saw his +friend (1) with his _friend's brother_, or (2) with his _own brother_? +In Esperanto, the use of _sia_ makes the meaning quite clear; (1) would +be: _Li vidis sian amikon kun LIA frato_, and (2) would be: _Li vidis +sian amikon kun SIA frato_. + +The word _mem_, meaning _-self or -selves_, may be added to a personal +pronoun to give emphasis. Thus: _Konu vin mem_, know thyself; _li iris +mem_, he went himself; _li mem_, himself; _li parolis al si mem_, he +spoke to himself. + +Like other adjectives, possessives agree in case and number with the +noun to which they refer. Ex.: + + _lia libro_, his book; _liaj libroj_, his books; + _sxi havas lian, kaj li havas sxian_, she has his, and he has hers; + _liaj estas la plej bonaj libroj_, his are the best books; + _mi preferas miajn_, I prefer mine; _li preferas siajn_, he prefers his; + _ili preferas siajn_, they prefer theirs. + + +Demonstrative Adjective or Pronoun. + +The DEMONSTRATIVE Adjective and Pronoun "that" is rendered in Esperanto +by the word _tiu_ (acc. _tiun_); plural _tiuj_ (acc. _tiujn_), those. +The addition (either before or after) of the particle _cxi_ to the +singular and plural respectively, gives _this_ and _these_. Ex.: + + _Tiu viro_, that man. _Tiu estas mia_, that (one) is mine. + _Mi elektas tiun_, I choose that (one). + _Mi preferas tiun cxi_ (or _cxi tiujn_), I prefer this (one). + _Tiuj cxi_ (or _cxi tiuj_) _estas miaj_, these are mine. + _Mi portos tiujn cxi_, I will carry these. + + +Interrogative Pronouns. + +_Kiu?_--who, which? Plural, _kiuj?_ _Kio?_--what? _Kies?_--whose? _Al +kiu?_--to whom? _Kiun?_--whom? (acc.), _kiujn?_ (acc. plu.). Ex.: + + _Kiu estas tiu?_--who is that? + _Kiun vi deziras vidi?_--whom do you desire to see? + _Kiuj foriris?_--which (ones) went away? + _Kiujn vi vidis?_--which ones did you see? + +_Kiu_ is also used with ADJECTIVAL meaning. Thus: _Kiu libro estas +via?_--which book is yours? _Kiun libron vi preferas?_--which book do +you prefer? _Kiuj domoj apartenas al vi?_--which houses belong to you? +_Kiujn stratojn vi konas?_--which streets do you know? _Kio estas +tio?_--what is that? _Kion li volas?_--what does he want? + +The English _-ever_ is translated by _ajn_. For example: _Kiu ajn li +estas, ne parolu al li_, whoever he be, do not speak to him. _Kies ajn_, +whosesoever. _Kiu(j)n ajn_, whomever. + + +Relative Pronouns. + +The Relative Pronouns are identical with the Interrogative: _Kiu(j)_, +who, that, which, _kiu(j)n_, whom, that, which. Ex.: + + _La libro, kiun vi legas_, the book (which) you are reading. + _Tiu, kiu parolis al vi_, the one who spoke to you. + _La personoj, kiujn li konas_, the persons (whom) he knows. + _Tio, kion li diras, ne estas vera_, what he says is not true. + _La arbo, kies supron vi vidas_, the tree whose top you can see. + + +Indefinite Pronouns. + + _iu_ (acc. _iun_), anyone, someone or other; + _ies_, anyone's, someone's; + _iuj_ (acc. _iujn_), any persons, some persons or other; + _io_ (acc. _ion_), anything, something. + + _cxiu_ (acc. _cxiun_), everyone, each; + _cxies_, everyone's, everybody's, each one's; + _cxiuj_ (acc. _cxiujn_), everybody, all; + _cxio_ (acc. _cxion_), everything, all. + + _neniu_ (acc. _neniun_), no one, nobody; + _nenies_, no one's, nobody's; + _nenio_ (acc. _nenion_), nothing, not anything. + +NOTE.--_Iu_, _cxiu_, and _neniu_ are also used with nouns. Thus: _Kiun +libron vi deziras?_ Which book do you desire? _Iun ajn libron._ Any +book. _Iu homo_, any man, some man or other. _Cxiu bona patro amas siajn +infanojn_, every good father loves his children. _Cxiuj liaj amikoj_ (or +_cxiu lia amiko_), all his friends, every friend of his. _Mi renkontis +neniun amikon_, I met no friend. + +Other PRONOMINAL WORDS AND EXPRESSIONS are: + +_multaj(n)_, many; _multo(n)_, much; _malmultaj(n), malmulte da..._, a +few. Ex.: _malmultaj personoj_, few persons; _malmulte da scio_, little +knowledge. + +_kelkajn_, some, several; _kelke da..._, some. Ex.: _kelkaj personoj_, +some persons, several persons; _kelke da libroj_, some (quantity of) +books. + +_alia(n)_, another, other; _aliaj(n)_, others. Ex.: _ili parolis unu al +alia_, they spoke to one another; _ni parolis unu al la alia_, we spoke +to each other; _unu aux la alia tauxgos_, either (one or the other) will +do; _nek unu nek la alia konvenas_, neither (one nor the other) is +suitable. + +_ambaux_ (invariable), both. Ex.: _ambaux venis_, both came; _mi konas +ambaux fratojn_, I know both brothers; _mi vidis ilin ambaux_, I saw +both of them; _mi sxatas ambaux_, I like both. + + +The Verb. + + +Tenses. + +The VERB in Esperanto has three main Tenses--the Present, Past, and +Future. These are denoted by means of the verbal endings *-as*, *-is*, +and *-os*. Thus, from the root _vid_, see, are formed: + + Present. | Past. | Future. + _mi vidas_, I see | _mi vidis_, I saw | _mi vidos_, I shall see + + +Moods. + +Every Esperanto verb has three Moods--the Conditional, the Imperative, +and the Infinitive, which are formed respectively by means of the +endings *-us*, *-u*, and *-i*. Thus: + + Conditional. | Imperative. | Infinitive. + _mi vidus_, I should see | _vidu_, see! | _vidi_, to see + +The CONDITIONAL Mood is used to express _supposition_; the three Tenses, +on the other hand, are used to express _facts_ or actual happenings. +(For examples, see . "Conjunctions".) + +The IMPERATIVE Mood is used to express an order, desire, wish, will, +etc. (See . "Use of Imperative".) Used with the personal pronouns of +the 1st and 2nd persons, this mood corresponds to the English _let_, +used as an expression of a wish. Thus: _mi pensu_, let me think; _li +venu morgaux_, let him come to-morrow; _ili parolu_, let them speak. + +NOTE that _let_ sometimes means _to allow, to give leave_, in which case +the verb _lasi_ is used. Thus: let (allow) him come, _lasu lin veni_; +leave it there, _lasu gxin tie_. + +The Imperative may be used interrogatively to translate the English +_shall_, with an idea of wish or desire. Thus: + + What shall I give you? _Kion mi donu al vi?_ + What shall we do to-day? _Kion ni faru hodiaux?_ + +_What will he do?_ would of course be simply _Kion li faros?_--for there +is here no question of desire or wish, but merely a question of future +action. + +The INFINITIVE Mood is used to express the mere idea of the verb, +without any limit of person or number, and corresponds to the English +_to_ before the verb. Thus: _kuri_, to run; _paroli_, to speak. + +NOTE.--In Esperanto, as is largely the case in English, the mood and +tense endings of the verb _do not vary_ according to person or number. +For instance: _mi vidas_, I see, _li vidas_, he sees; also _ni vidis_, +we saw, _ili vidis_, they saw; _vi vidos_, you will see; _oni vidos_, +one will see; _sxi vidus_, she would see, _vi vidus_, you would see. + + +Participles. + +There are in Esperanto _six_ participles, three active and three +passive, corresponding to three tenses. They are formed in the ACTIVE by +means of the endings *-ant*, *-int*, and *-ont*, and in the PASSIVE by +means of the endings *-at*, *-it*, *-ot*, with the addition of the +adjectival termination *-a*. Thus: + + ACTIVE. + Present. | Past. | Future. + _vidanta_, seeing | _vidinta_, having-seen | _vidonta_, about-to-see + + PASSIVE. + _vidata_, | _vidita_, | _vidota_, + (being) seen | (having-been) seen | (about-to-be) seen + +The PARTICIPLES may be used either as _Nouns_, _Adjectives_, or +_Adverbs_, the terminations *-o*, *-a*, *-e* being added to the +participial endings as required. When used as nouns or adjectives, they +of course take the sign of the Plural (*-j*) and of the Accusative +(*-n*) when the construction of the sentence so requires. Ex.: + + (1) ACTIVE. _En la venonta jaro_, in the coming year. _La parolanto_, + the speaker. _La auxskultantoj_, the audience (_lit._, listeners). _Mi + vidis lin skribantan_, I saw him writing. _Li foriris kurante_, he + went off at a run. _Li revenis ne vidinte sian amikon_, he returned + without having seen his friend. + + (2) PASSIVE. _La ekzamenato_, the examinee. _La mortigitoj kaj + vunditoj_, the killed and wounded. _Estimata sinjoro_, dear (_lit._, + esteemed) sir. _Frapote, li sin defendis_, about to be struck, he + defended himself. _Mi auxdis tiun himnon kantatan_, I heard that hymn + sung. + + +Compound Tenses. + +The COMPOUND TENSES are formed by means of the auxiliary verb *esti*, to +be. Thus, by the combination of the participles with the six tenses and +moods, we obtain thirty-six compound tenses, enabling us to express with +the utmost precision any time-relation whatsoever. We have in all: + + _li estas_, or _estis_, or _estos_ { _vidanta_ or _vidata_ + or _estus_, or _estu_, or _esti_ { _vidinta_ or _vidita_ + { _vidonta_ or _vidota_ + +The use of the participles is very easy when once one grasps the fact +that the auxiliary _esti_ serves to denote the particular division of +time, or the particular manner, of the occurrence of the action denoted +by the participle. Ex.: + + _Li estis skribanta, kiam mi vidis lin_, he was writing when I saw him. + _Li estis fininta, kiam mia amiko alvenis_, he had finished (_lit._, + was having finished) when my friend arrived. + _Mi estis tuj forironta, kiam vi aperis_, I was just about to go out + when you appeared. + _Li estas nunmomente parolanta_, he is speaking at this very moment. + _Li estas mortonta_, he is about to die. + _Li estus jam foririnta_, he would have already departed (_lit._, + would be already gone away). + +The word _by_ after a Passive is translated by the preposition *de*. +Thus: The wood was being chopped by the boy, _la ligno estis hakata de +la knabo_. He has been seen by all, _li estas vidita de cxiuj_. + +NOTE.--The COMPOUND TENSES should not be used if the SIMPLE TENSES +suffice to show the meaning clearly. Thus, _I have seen him_ is more +neatly expressed by _mi jam vidis lin_ than by _mi estas vidinta lin_. +_Li jam foriris_ might stand for either _he had gone_ or _he has gone_, +according to circumstances, and the context would clearly show which was +meant. _Li parolas_ is generally quite right for _he is speaking_. _Li +estas parolanta_ should be used only when it is particularly intended to +show that he is _actually engaged_ in the act of speaking. + + +The Adverb. + +In Esperanto, ADVERBS are denoted by the ending *-e*, and may be placed +in any position, either before or after the verb. Thus: _bela_, +beautiful--_bele_, beautifully; _vera_, true--_vere_, truly. _Li parolas +sagxe_, he speaks wisely. _Li rapide kuras_, he runs quickly. + + +Adverbial Numbers. + +ADVERBIAL NUMBERS are formed by adding *-e* to the Cardinals. Thus: +_unue_ (_1e_), firstly; _trie_ (_3e_), thirdly; _sepe_ (_7e_), etc. + + +The Preposition. + +In English, one preposition often has many different meanings. In +Esperanto, on the contrary, every preposition, with the exception of the +word _je_, has one precise and fixed meaning. + +The preposition *je* is the only one in Esperanto without a definite +meaning. It sometimes happens that one wishes to use a preposition of +some sort or other, but is uncertain just which preposition will +precisely express the idea. In such cases _je_ is used. Thus: He laughed +_at_ me, _li ridis je mi_; full _of_ water, _plena je akvo_; six metres +long, _longa je ses metroj_; fear _of_ him, _timo je li_, etc. + +_Je_ should not be abused. Its too frequent use is a mark of the +beginner in the language. + + +Use of Accusative. + +When there is no ambiguity to be feared, the preposition _je_, and even +other prepositions, are often omitted in Esperanto; and the word to +which the preposition, if expressed, would have referred is put into the +accusative. Thus, instead of saying _li ridas je mi_ (he is laughing at +me), one might say _li ridas min_; similarly, _du metrojn alta_ would +stand for _alta je du metroj_. _Gxi kostis je tri sxilingoj_ is more +usually expressed: _gxi kostis tri sxilingojn_. _Mi restis tie dum kvin +horoj_ (I stayed there for five hours) could be: _mi restis tie kvin +horojn_; and so on. + +Certain prepositions, viz., _antaux_, before, _cxe_, at, _en_, in, +_sub_, under, _sur_, on, _kontraux_, against, _super_, over, and +_trans_, across, are often used to denote _movement towards_, whereas of +themselves they only express _rest at_. In order to make it quite clear +whether motion or rest is intended, use is made of the accusative. Thus: +_li promenis en la urbo_, he took a walk _in_ the city; but _li promenis +en la urbon_, he took a walk _into_ the city. _Li kuris antaux mi_, he +ran (along) before or in front of me; but _li pasxis antaux min_, he +stepped in front of me; and so on. + +ADVERBS are sometimes used with prepositional force. Thus: _proksime de +la domo_, near the house; _dekstre de la arbo_, on the right of the +tree, etc. + + +The Conjunction. + +A full list of CONJUNCTIONS will be found on . 37. The following +constructions should be noted: + + +Tenses after _Ke_ (that). + + _Mi vidis, ke sxi ploras_, I saw (that) she was crying. + _Mi sciis, ke li venos_, I knew that he _would_ come. + _Mi sciis, ke li jam alvenis_, I knew (that) he had already arrived. + _Li diris, ke se li estus tiel granda, kiel mi, li facile farus tion_, + he said that if he were as tall as I, he would easily do that. + +Note that in Esperanto the verb is put in the exact time or tense used +by the speaker. Thus: _mi ne sciis, cxu li venos_, I did not know +whether he would (_lit._, will) come; _ili ne diris, cxu ili vin +renkontis_, they did not say whether they had met you. + + +Use of Imperative. + +After verbs expressing wish, intention, will, or desire, or command, the +verb following is put in the IMPERATIVE MOOD. Thus: _mi ordonas, ke li +venu_, I order that he come (him to come); _mi tre deziris, ke li vivu_, +I very much wanted him to live; _ili intencis, ke ni perdu_, they +intended us to lose. Here the actual expressions used were: _li venu_, +_li vivu_, _ili perdu_. + + +Use of Conditional after _Se_. + + _Se vi tiel diris, vi malprave faris_, if you spoke thus you did + wrongly. + _Se vi tiel dirus, vi estus malprava_, if you said (were to say) thus, + you would be wrong. + _Se vi venos, vi vidos_, if you (will) come, you will see. + + +Interjections. + +The following are the principal INTERJECTIONS: + + _adiaux!_ adieu! farewell! + _ah!_ ah! + _antauxen!_ forward! + _atentu!_ look out! + _bis!_ encore! + _bone!_ good! + _certe!_ certainly! + _cxu ne?_ or _cxu ne vere?_ is not that so? + _cxu vere?_ is that so? + _efektive!_ indeed! + _fi!_ fie! + _for!_ away! be off! + _ha!_ ha! + _halt!_ halt! + _he!_ hey! halloo! + _ho!_ oh! + _ho ve!_ alas! + _hontinde!_ shameful! + _jen!_ there! + _kompreneble!_ naturally! of course! + _ne!_ no! + _neeble!_ impossible! + _nu!_ well! + _rapide!_ quick! + _rapidu!_ hurry up! + + +Formation of Words. + +In Esperanto, considerable use is made of prefixes and suffixes, every +one of which has a clear, fixed meaning. Great economy of vocabulary is +thus effected, one root-word in Esperanto sufficing, when modified by +suitable affixes, to translate many English words. Many of the affixes +are often met with as single words. In such cases the English +translation is added after the various examples of the affix in +question. + + +Prefixes. + +*bo-* denotes RELATIONSHIP BY MARRIAGE: _patro_, father, _bopatro_, +father-in-law; _filo_, son, _bofilo_, son-in-law. + +*dis-* denotes SEPARATION: _jxeti_, to throw, _disjxeti_, to scatter, +throw about; _peli_, to drive along, _dispeli_, to dispel, _fali_, to +fall, _disfali_, to fall apart, fall to pieces. + +*ek-* denotes a BEGINNING OF AN ACTION, a MOMENTARY ACTION: _iri_, to +go, _ekiri_, to begin to go, to start; _brili_, to shine, _ekbrili_, to +begin to shine, to flash. + +*ge-* denotes the TWO SEXES TAKEN TOGETHER: _patro_, father, _gepatroj_, +father and mother, parents; _frato_, brother, _gefratoj_, brother(s) and +sister(s); _Gesinjoroj B._, Mr. and Mrs. B. + +*mal-* denotes the OPPOSITE OF AN IDEA: _bona_, good, _malbona_, bad; +_sxati_, to like, _malsxati_, to dislike; _amiko_, friend, _malamiko_, +enemy; _lauxta_, loud, _mallauxte_, softly.--_Malo_, an opposite; +_male_, on the contrary. + +*pra-* is a prefix of RELATIONSHIP, corresponding to the English FORE-, +GREAT-: _patro_, father, _prapatro_, forefather, ancestor; _avo_, +grandfather; _praavo_, great-grandfather; _nepo_, grandson, _pranepo_, +great-grandson. + +*re-* denotes RETURN AND REPETITION: _iri_, to go, _reiri_, to go back, +or to go again; _repreni_, to take back; _revidi_, to see again.--_Ree_, +again. + + +Suffixes. + +*-acx* denotes that a word is used in a BAD SENSE, with DISPARAGEMENT: +_domo_, a house, _domacxo_, a hovel; _ridi_, to laugh, _ridacxi_, to +sneer. + +*-ad* denotes CONTINUATION OR DURATION of an action: _paroli_, to speak, +_paroladi_, to make a speech; _kanto_, a song, _kantado_, singing; +_vojagxo_, a voyage, _vojagxado_, travelling; _rido_, a laugh, _ridado_, +laughter. + +*-ajx* denotes some CONCRETE THING characterized by the idea contained +in the root: _bela_, beautiful, _belajxo_, a beautiful thing; _nutri_, +to feed, nourish, _nutrajxo_ (or _nutrantajxo_), food; _gxentila_, +polite, _gxentilajxo_, a polite act, act of politeness; _bovo_, ox, +_bovajxo_, beef.--_Ajxo_, a thing. + +*-an* denotes a PARTISAN OF, a MEMBER, an INHABITANT: _Kristo_, Christ, +_Kristano_, a Christian; _eklezio_, a church, _ekleziano_, a churchman; +_Londonano_, a Londoner.--_Ano_, a member. + +*-ar* denotes a COLLECTION OF, a NUMBER OF: _arbo_, tree, _arbaro_, a +forest; _homo_, a human being, _homaro_, mankind; _vorto_, a word, +_vortaro_, a dictionary.--_Aro_, a collection, number, gathering. + +*-cxj* added to the first two to five letters of a word, is used to +denote MASCULINE DIMINUTIVES OF ENDEARMENT: _Johano_, John, _Jocxjo_, +Jack; _patro_, father, _pacxjo_, papa, daddy. + +*-ebl* denotes POSSIBILITY, and corresponds to the English suffixes +-ABLE, -IBLE: _kredi_, to believe, _kredebla_, credible; _videbla_, +visible; _al_, to, _iri_, to go, _alirebla_, accessible. + +*-ec* denotes ABSTRACT IDEAS, QUALITIES and corresponds to the English +suffixes -NESS, -SHIP, etc.: _felicxa_, happy, _felicxeco_, happiness; +_alta_, high, _alteco_, height; _regxo_, king, _regxeco_, kingship. + +*-eg* denotes AUGMENTATION, INTENSITY OF DEGREE: _granda_, big, great, +_grandega_, enormous; _bela_, beautiful, _belega_, magnificent; +_sxtono_, stone, _sxtonego_, rock; _pafilo_, a gun, _pafilego_, cannon. + +*-ej* denotes a PLACE SPECIALLY SET APART FOR or allotted to: _pregxi_, +to pray, _pregxejo_, church; _mangxi_, to eat, _mangxejo_, refectory; +_kuirejo_, kitchen; _enirejo_, entrance; _elirejo_, exit. + +*-em* denotes PROPENSITY, INCLINATION, DISPOSITION: _paroli_, to talk, +_parolema_, talkative; _mensogi_, to lie, _mensogema_, untruthful. + +*-er* denotes an ELEMENT OF, a UNIT, a GRAIN: _polvo_, dust, _polvero_, +a grain of dust; _fajrero_, a spark; _hajlero_, hailstone; _mono_, +money, _monero_, a coin.--_Ero_, particle, grain, element. + +*-estr* denotes a CHIEF, LEADER, HEAD: _regno_, state; _regnestro_, head +of the state, ruler; _lernejo_, school, _lernejestro_, +head-master.--_Estro_, leader, chief; _estraro_, the authorities; +_estri_, to act as chief. + +*-id* denotes a DESCENDANT, OFFSPRING, YOUNG OF: _bovo_, ox, _bovido_, +calf; _sxafo_, a sheep, _sxafido_, lamb; _Izraelido_, Israelite; _la +homidoj_, the sons of man; _Sro. Brown kaj la Brownidoj_, Mr. Brown and +the little Browns.--_Ido_, a descendant, child; _idaro_, descendants, +offspring. + +*-et* denotes DIMINUTION OF DEGREE (compare _-eg_ above): _bela_, +beautiful, _beleta_, pretty; _venteto_, breeze; _ridi_, to laugh, +_rideti_, to smile; _bona_, good, _boneta_, fairly good, +mediocre.--_Eta_, tiny. + +*-ig* denotes a MAKING, RENDERING, CAUSING TO BE: _granda_, great, +_grandigi_, to enlarge; _venigi kuraciston_, to send for (cause to come) +a doctor; _halti_, to stop (intr.), _haltigi_, to stop (tr.); _trancxigi +al si la harojn_, to get one's hair cut.--_Igi_, to make, render. + +*-igx* denotes a BECOMING, GETTING, GROWING, BEING MADE: _hela_, bright, +_heligxi_, to grow or become bright; _rugxa_, red, _rugxigxi_, to +redden, blush; _disigxi_, to separate (intr.).--_Igxi_, to become. + +With transitive verbs _igx-_ is used to make intransitive verbs, thus: +_renversi_, to overthrow, turn upside down, _renversigxi_, to turn +(intr.) upside down, to get overthrown; _fari_, to make, _farigxi_, to +become; _perdigxi_, to get lost; _vidigxi_, to be seen. + +Used with intransitive verbs, _igx-_ gives the idea of a becoming, a +GRADUAL TRANSITION from one state to another: _morti_, to die, +_mortigxi_, to become dead, to die away, to expire; _sidi_, to be +seated, _sidigxi_, to become seated, to sit down. + +NOTE that, since verbs in _-igx_ are of necessity intransitive, their +participles should only be used in the ACTIVE FORM. Thus: +_renversigx_*inta*, having become overthrown, and not _renversigx_*ita*; +_perdigx_*inta*, having become lost, not _perdigx_*ita*; and so on. One +might of course simply say _renversita_, overthrown, and _perdita_, +lost, though the meaning would in that case not be quite the same. + +*-il* denotes an INSTRUMENT, TOOL, or MEANS: _trancxi_, to cut, +_trancxilo_, a knife; _filtri_, to filter, _filtrilo_, a filter; _teni_, +to hold, _tenilo_, a handle.--_Ilo_, tool, instrument; _ilaro_, set of +tools. + +*-ind* denotes WORTHINESS (English -WORTHY): _lauxdi_, to praise, +_lauxdinda_, praiseworthy; _vidinda_, worth seeing, _vidindajxoj_, +things worth seeing, sights.--_Inda (je)_, worthy (of); _indeco_, +worthiness. + +*-ing* denotes the HOLDER OF A SINGLE OBJECT (compare _-uj_ below): +_plumo_, pen, _plumingo_, penholder; _fingro_, finger, _fingringo_, +thimble; _cigaringo_, cigar-holder.--_Ingo_, a socket, holder. + +*-in* denotes FEMININES: _viro_, a man, _virino_, a woman; _patro_, +father, _patrino_, mother.--_Ino_, a female. + +*-ist* denotes TRADE, OCCUPATION, PROFESSION: _labori_, to work, +_laboristo_, workman; _kuraci_, to treat (medically), _kuracisto_, +doctor. + +*-nj* added to the first two to five letters of a word, is used to form +FEMININE DIMINUTIVES OF ENDEARMENT (compare _-cxj_ above): _Johanino_, +Jane, _Johanjo_, Jenny; _patrino_, mother, _panjo_, mamma. + +*-uj* denotes a RECEPTACLE which contains or bears a COLLECTION OR A +QUANTITY of things or material (compare _-ing_ above): _mono_, money, +_monujo_, purse; _inko_, ink, _inkujo_, inkstand.--_Ujo_, a utensil +case, bin. + +The suffix _-uj_ is also used to denote TREES bearing certain fruits: +_pomo_, apple, _pomujo_, apple-tree; _cxerizujo_, cherry-tree; _rozujo_, +rose-bush. The word _arbo_, however, is more frequently used in such +cases: _pomarbo_, _rozarbeto_, etc. + +_-Uj_ is also used to denote the NAMES OF COUNTRIES: _Anglo_, +Englishman, _Anglujo_, England; _Franco_, a Frenchman, _Francujo_, +France. (See footnote 4.) + +*-ul* denotes a BEING CHARACTERISED BY THE IDEA CONTAINED IN THE +ROOT-WORD: _bela_, beautiful, _belulino_, a beautiful woman, a beauty; +_kulpo_, blame, _kulpulo_, culprit; _lauxdindulo_, one worthy to be +praised; _bonulo_, a good fellow; _bonegulo_, a jolly good fellow. + +*-um* is an INDEFINITE SUFFIX, like the word _je_ among the +prepositions, Thus: _pleni_, to fill, _plenumi_, to fulfil (compare +_plenigi_, to fill); _kolo_, neck, _kolumo_, collar; _aero_, air, +_aerumi_, to air (a room, clothes, etc.). + +[Words containing _-um_ should be learnt as independent roots.] + + +Compound Words. + +In Esperanto, any word can be combined with any other word or words to +form a compound word. Considerable use is made of prepositions for this +purpose. The requisite grammatical ending must of course be added in +each case. The student should carefully study the following words, and +also those given above, and endeavour to form words for himself.[9] +Ability to form words readily is absolutely necessary to fluent speech +or composition in the language. In the examples given below the +component parts of the words are separated by a small stroke ('), but +these are of course omitted in ordinary usage: + + _El'iri_, to go out + _antaux'cxambro_, antechamber + _pri'pensi_, to think over, reflect upon + _preter'pasxi_, to pass by + _per'labori_, to earn (gain by working) + _per'forto_, violence + _tra'vivi_, to live through, experience + _supre'n'iri_, to go up, ascend + _inter'rompi_, to interrupt + _kun'veno_, an assembly, meeting + _al'paroli_, to address, accost + _inter'rilati_, to relate one with another + _inter'rilatoj_, inter-relations + _inter'nacia_, international + _skrib(o)'tablo_, writing-table + _dorm(o)'cxambro_, bedroom + _naz'tuko_, handkerchief + _ter'tremo_, earthquake + _glit'iri_, to skate + _glit'veturilo_, a sleigh + _pied'ir'anto_, a pedestrian + _bru'fermi_, to slam + _facil'mova_, agile, easy-moving + _hom'amo_, philanthropy + _bon'far'anto_, benefactor + _strat'lanterno_, street-lamp + _bot'far'isto_, bootmaker + _sam'profesi'anoj_, members of the same profession + _cxio'potenca_, all-powerful + _libr'amanto_, a book-lover + _doktor'edzino_, doctor's wife + _mon'akir'ilo_, a means of getting money + _cxio'n'faranta_, all-doing + _alt'anima_, high-souled + _vivi'pova_, capable of life + _ali'landulo_, foreigner + _ali'maniere_, in another way + _tiu'speca_, of that kind + + +CORRELATIVE WORDS. + + INDEFINITE |Interrog. Rel. |Demonstrative |Distributive |Negative + | K | T | CX | NEN + QUALITY---------+---------------+--------------+--------------+----------- + IA | KIA | TIA | CXIA | NENIA + Some (kind of) |What (sort |That sort of |Each kind of |No (kind + Any (kind of) |of)? |Such (a) |Every (kind |of) + | | |of) | + REASON----------+---------------+--------------+--------------+----------- + IAL | KIAL | TIAL | CXIAL | NENIAL + For some |For what |For that |For every |For no + reason. For |reason? Why? |reason |reason. On |reason. On + any reason | |Therefore |every account |no account + TIME------------+---------------+--------------+--------------+----------- + IAM | KIAM | TIAM | CXIAM | NENIAM + At some time |At what time? |At that time |At all times |At no time + Sometimes, |When? |Then |Always, each |Never + ever | | |time | + PLACE-----------+---------------+--------------+--------------+----------- + IE | KIE | TIE | CXIE | NENIE + At any place |At what place? |In that place |At each place |At no place + Somewhere |Where? |There |Everywhere |Nowhere + MANNER----------+---------------+--------------+--------------+----------- + IEL | KIEL | TIEL | CXIEL | NENIEL + In some way |In what way? |In that way |In every way |In no way + anyhow |How? Like, as |So, thus, as |In each way |Nohow + POSSESSION------+---------------+--------------+--------------+----------- + IES | KIES | TIES | CXIES | NENIES + Somebody's |Whose? |That one's |Everyone's |Nobody's + Anybody's |What person's? |That person's |Each one's |No one's + THING-----------+---------------+--------------+--------------+----------- + IO | KIO | TIO | CXIO | NENIO + Something |What (thing)? |That (thing) |All |Nothing + Anything | | |Everything |Nought + QUANTITY--------+---------------+--------------+--------------+----------- + IOM | KIOM | TIOM | CXIOM | NENIOM + Some |How much? |So much |All |None + A little |What Quantity? |That quantity |The whole | + | | |quantity | + INDIVIDUALITY---+---------------+--------------+--------------+----------- + IU | KIU | TIU | CXIU | NENIU + Anyone |What person? |That one |Everyone, |Nobody + | | |every |No one + + + + +CONVERSATIONAL PHRASES AND SENTENCES. + + +38. Useful and Necessary Expressions. (_Utilaj kaj Necesaj Esprimoj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Do you speak | _Cxu vi parolas angle?_ | choo vee pahro'lahss + English? | | ahn'gleh? + I do not speak | _Mi ne parolas angle._ | mee neh pahro'lahss + English. | | ahn'gleh + Is there anyone | _Cxu estas cxi tie iu_, | choo eh'stahss chee + here who speaks | _kiu parolas | tee'eh ee'oo, kee'oo + Esperanto? | Esperante?_ | pahro'lahss + | | espehrahn'teh? + How long have you | _Dum kiom da tempo vi | doom kee'ohm dah + learnt? | lernadis?_ | tehm'po vi + | | lehrnah'deess? + A short time only | _Dum nur mallonga | doom noor mahl-lohn'gah + | tempo_ | tehmpo + You have a good | _Vi havas bonan | vee ha'vahss boh'nahn + accent | akcenton_ | ahk-tsehn'ton + I find the | _Mi trovas la | mee tro'vahss lah + pronunciation | elparoladon tre | ehl-parolah'dohn treh + very easy | facila_ | faht-see'lah + If you please | _Se placxas_ | seh plah'chahss + Thank you; thanks! | _Mi dankas; dankon!_ | mee dahn'kahss; + | | dahn'kohn! + I thank you | _Mi dankas vin_ | mee dahn'kahss veen + Much obliged | _Vi estas tre kompleza_ | vee eh'stahss treh + | | kohmpleh'zah + Have the goodness | _Havu la bonecon_ | hah'voo lah + | | bo-neht'sohn + Yes, sir | _Jes, sinjoro_ | yehss, seen-yoh'roh + Yes, miss | _Jes, frauxlino_ | yehss, frahw-lee'no + No, madam | _Ne, sinjorino_ | neh, seen-yoh-ree'no + Allow me | _Permesu (min)_ | pehrmeh'soo (meen) + Bring me | _Alportu al mi_ | ahlpohr'too ahl mee + Do you understand? | _Cxu vi komprenas?_ | choo vee + | | kohmpreh'nahss? + I do not | _Mi ne komprenas_ | mee neh kohm-preh'nahss + understand | | + I understand | _Mi komprenas_ | mee kohm-preh'nahss + Give me | _Donu al mi_ | doh'noo ahl mee + Send me | _Sendu al mi_ | sehn'doo ahl mee + Tell me | _Diru al mi_ | deer'oo ahl mee + Will you kindly | _Cxu vi afable dirus al | choo vee ahfah'bleh + tell me? | mi?_ | deer'ooss ahl mee? + What do you say? | _Kion vi diras?_ | kee'ohn vee deer'ahss? + I beg your pardon | _Mi petas vian | mee peh'tahss vee'ahn + | pardonon_ | pahrdoh'nohn + Speak louder | _Parolu pli lauxte_ | pa-ro'loo plee + | | lah'w-teh + What did you ask? | _Kion vi demandis?_ | kee'ohn vee + | | deh-mahn'deess? + What does it | _Kion tio signifas?_ | kee'ohn tee'oh + signify? | | signee'fahss? + It is nothing | _(Gxi) estas nenio_ | (jee) eh'stahss + | | neh-nee'o + It is all the same | _Estas por mi | ehstahss pohr mee + to me | indiferente_ | indifehrehn'teh + Never mind | _Ne zorgu pri tio_ | neh zor'goo pree tee'oh + What is the | _Kio estas?_ | kee'oh eh'stahss? + matter? | | + Nothing | _Nenio_ | nehnee'oh + It is all a | _Estas pura eraro_ | eh'stahss poor'ah + mistake | | ehrahr'oh + What is it about? | _Pri kio estas?_ | pree kee'oh eh'stahss? + What is to be | _Kion fari?_ | kee'ohn fahr'ee? + done? | | + I haven't a notion | _Mi tute ne scias_ | mee too'teh neh + | | stsee'ahs + That depends | _Tio dependas_ | tee'oh dehpehn'dahss + I don't believe it | _Mi ne kredas gxin_ | mee neh kred'ahss jeen + Of course | _Kompreneble_ | kohmpreh-neh'bleh + On the contrary | _Kontrauxe_ | kohntrah'weh + Once for all | _Unu fojon por cxiam_ | oonoo foyohn por + | | chee'ahm + After all | _Kiam cxio estas | kee'ahm chee'oh + | konsiderita_ | eh'stahss + | | kohn-seedeh-ree'tah + That is of no | _Tio ne estas grava_ | tee'oh neh eh'stahss + consequence | | grah'vah + The other day | _La alian tagon_ | lah ahlee'ahn tah'gohn + At the end of a | _Post unu jaro_ | post oo'noo yah'ro + year | | + Between ourselves | _Inter ni_ | in'tehr nee + Everybody knows | _Cxiu scias_ | chee'oo stsee'ahss + I remember it | _Mi memoras tion_ | mee meh-mohr'ahss + | | tee'ohn + All at once | _Subite_ | soobee'teh + Sooner or later | _Frue aux malfrue_ | froo'eh ahw mahlfroo'eh + Ever so little | _Tre tre malmulte_ | treh treh mahl-mool'teh + You are joking | _Vi sxercas_ | vee shehrt'sahss + You are right | _Vi estas prava_ | vee eh'stahss pra'vah + Leave me alone | _Lasu min trankvila_ | lahsoo meen + | | trahnkvee'lah + Don't be angry | _Ne koleru_ | neh ko-lehr'oo + So much the more | _Tiom pli_ | tee'ohm plee + For want of time | _Pro manko de tempo_ | pro mahn'ko deh tehm'po + Take this | _Prenu tion_ | preh'noo tee'ohn + Make haste! | _Rapidu!_ | rahpee'doo! + Come along! | _Venu!_ | veh'noo! + Take care! | _Zorge!_ | zohr'gheh! + Look out! | _Atentu!_ | ahtehn'too! + Listen! | _Auxskultu!_ | ahw-skool'too! + Come in! | _Eniru!_ | ehneer'oo! + (Come) here! | _(Venu) tien cxi!_ | (veh'noo) tee'ehn chee! + Go away! | _Foriru!_ | for-eer'oo! + This way | _Tien cxi_ | tee'ehn chee + That way | _Tien_ | tee'ehn + Too soon | _Tro frue_ | tro froo'eh + Too late | _Tro malfrue_ | tro mahl-froo'eh + Who is it calls | _Kiu min vokas?_ | kee'oo meen vo'kahss? + me? | | + What do you want? | _Kion vi volas?_ | kee'ohn vee vo'lahss? + Would you kindly? | _Cxu vi afable...?_ | choo vee ahfah'bleh...? + Do your best | _Faru vian eblon_ | fahroo vee'ahn eh'blohn + It only depends | _Tio dependas nur de | tee'oh dehpehn'dahss + upon you | vi_ | noor deh vee + With all my heart | _Kun mia tuta koro_ | koon mee'ah too'tah + | | kohr'oh + I am going to town | _Mi iras urbon_ | mee eer'ahss oor'bohn + Are we going | _Cxu ni ien iras?_ | choo nee ee'ehn + anywhere? | | eer'ahss? + Where have you | _De kie vi venis?_ | deh kee'eh vee + come from? | | veh'neess? + Don't go away | _Ne foriru_ | neh for-eer'oo + I shall go home | _Mi iros hejmen_ | mee eer'ohss heh'y-mehn + He has come back | _Li revenis_ | lee rehveh'neess + He has just come | _Li jxus eniris_ | lee zhooss ehneer'eess + in | | + On horseback | _Surcxevale_ | soor-chehvah'leh + From top to bottom | _De supre gxis | deh soo'preh jees + | malsupre_ | mahl-soo'preh + Upstairs | _Supre_ | soo'preh + Downstairs | _Malsupre_ | mahl-soo'preh + In some way or | _Iel_ | ee'ehl + other | | + In the meantime | _Intertempe_ | in'tehr-tehm'peh + First of all | _Unue_ | oonoo'eh + That is just like | _Jen ja via maniero!_ | yehn yah vee'ah + you! | | mah-nee-ehr'oh! + It is not my fault | _Mi ne estas kulpa pri | mee neh eh'stahss + | tio_ | kool'pah pree tee'oh + That is what vexes | _Jen kio min kolerigas_ | yehn kee'oh meen + me | | kol-ehree'gahss + Don't imagine | _Ne imagu (al vi), | neh imah'goo (ahl vee), + that... | ke..._ | keh... + What good is it? | _Kion (gxi) utilas?_ | kee'ohn jee + | | ootee'lahss? + Where was I? | _Kie mi estis?_ | kee'eh mee eh'steess? + As for me | _Pri mi mem_ | pree mee mehm + He began to laugh | _Li komencis ridi_ | lee komehnt'seess + | | ree'dee + I cannot see any | _Mi ne plu povas vidi_ | mee neh ploo po'vahss + longer | | vee'dee + Three are enough | _Tri suficxas por mi_ | tree soofee'chahss pohr + for me | | mee + One is as good as | _Unu estas tiel bona, | oo'noo eh'stahss + the other | kiel la alia_ | tee'ehl bo'nah, + | | kee'ehl la ah-lee'ah + Will you give me? | _Cxu vi donos al mi?_ | choo vee doh'nohss ahl + | | mee? + Everything | _Post plena | post pleh'nah + considered | konsiderado_ | konsid-eh-rah'doh + I can do without | _Gxi ne estas nepre | jee neh eh'stahss + it | necesa_ | neh'preh nehtseh'sah + I have been told | _Oni diris al mi_ | o'nee deer'eess ahl mee + I have come to | _Mi venis por diri al | mee veh'neess por + tell you | vi_ | deer'ee ahl vee + I am sure of it | _Mi estas certa pri | mee eh'stahss tsehr'tah + | tio_ | pree tee'oh + I don't think much | _Mi ne multe sxatas | mee neh mool'teh + of it | gxin_ | shah'tahss jeen + I have nothing to | _Mi havas nenion por | mee hah'vahss + say against it | diri kontraux gxi_ | nehnee'ohn pohr + | | deeree kohn-trahw jee + As much as I can | _Tiom, kiom mi povas_ | tee'ohm, kee'ohm mee + | | po'vahss + I like being here | _Mi sxatas esti tie | mee shah'tahss eh'stee + | cxi_ | tee'eh chee + That comes to the | _Tio estas la sama | tee'oh eh'stahss la + same thing | afero_ | sahmah ahfeh'ro + It answers the | _Gxi tauxgas por la | jee tah'w-gahss pohr la + purpose | celo_ | tseh'lo + I value it very | _Mi tre alte taksas | mee treh ahl'teh + much | gxin_ | tahk'sahss jeen + I cannot do it | _Mi ne povas fari gxin_ | mee neh po'vahss + | | fahr'ee jeen + I am used to it | _Mi kutimas tion_ | mee kootee'mahss + | | tee'ohn + + +39. Expressions of Emotion, etc. (_Esprimoj de Emocio, k.t.p._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + What is it? | _Kio estas?_ | kee'oh eh'stahss? + Is it possible? | _Cxu (estas) eble?_ | choo (eh'stahss) + | | eh'bleh? + Indeed! | _Cxu vere!_ | choo vehr'eh! + That is impossible | _Tio estas neebla_ | tee'oh eh'stahss + | | neh-eh'blah + That cannot be | _Tio ne povas esti_ | tee'oh neh po'vahss + | | eh'stee + I am sorry for it | _Mi bedauxras tion_ | mee behdahw'rahss + | | tee'ohn + You surprise me | _Vi surprizas min_ | vee soorpree'zahss min + Oh, it's nothing! | _Oh, estas nenio!_ | oh, eh'stahss + | | nehnee'oh! + I am quite vexed | _Mi estas efektive | mee eh'stahss + about it | kolera pri gxi_ | ehfektee'veh + | | ko-lehr'ah pree jee + How vexing! | _Kiel malagrable!_ | kee'ehl + | | mahlah-grah'bleh! + I am sorry | _Mi tre bedauxras_ | mee treh + | | beh-dah'w-rahss + What a pity! | _Kiel domagxe!_ | kee'ehl domah'jeh! + It is a sad thing | _Malgxoje estas_ | mahl-jo'yeh eh'stahss + I am very glad | _Mi tre gxojas_ | mee treh jo'yahss + It gives me much | _Tio faras al mi multe | tee'oh fah'rahss ahl + pleasure | da plezuro_ | mee mool'teh dah + | | pleh-zoor'oh + How beautiful! | _Kiel bela!_ | kee'ehl beh'lah! + What a shame! | _Kia honto!_ | kee'ah hohn'toh! + How could you do | _Kiel vi povis tiel | kee'ehl vee po'veess + so? | fari?_ | tee'ehl fah'ree? + I am ashamed of | _Mi hontas pri vi_ | mee hohn'tahss pree vee + you | | + For shame! | _Hontinde!_ | hohnteen'deh! + You are very much | _Vi estas tre kulpa_ | vee eh'stahss treh + to blame | | kool'pa + Don't apologise | _Ne petu pardonon_ | neh peh'too + | | pahr-dohn'ohn + I beg (your) | _Mi petas (vian) | mee peh'tahss (vee'ahn) + pardon | pardonon_ | pahr-doh'nohn + Pray don't mention | _Ne parolu pri tio, mi | neh pahro'loo pree + it | petas_ | tee'oh, mee peh'tahss + + +40. Enquiries. (_Demandoj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Will you | _Cxu vi afable...?_ | choo vee ahfah'bleh...? + kindly...? | | + Do you understand | _Cxu vi min komprenas?_ | choo vee meen + me? | | kohm-preh'nahss? + Do you hear me? | _Cxu vi auxdas min?_ | choo vee ah'w-dahss + | | meen? + What is that? | _Kio estas tio?_ | kee'oh eh'stahss + | | tee'oh? + What do you mean? | _Kion vi volas diri?_ | kee'ohn vee vo'lahss + | | deer'ee? + Are you sure? | _Cxu vi estas certa?_ | choo vee eh'stahss + | | tsehr'tah? + Can I speak to | _Cxu mi povas paroli al | choo mee po'vahss + (see) Mr. A.? | (vidi) Sinjoro(n) | pah-ro'lee ahl + | A.?_ | (vee'dee) + | | seen-yohr'oh(n) A.? + When does he | _Kiam li revenos?_ | kee'ahm lee + return? | | rehveh'nohss? + Where is...? | _Kie estas...?_ | kee'eh eh'stahss...? + What do you call | _Kiel vi nomas tion?_ | kee'ehl vee no'mahss + that? | | tee'ohn? + What does that | _Kion tio signifas?_ | kee'ohn tee'oh + mean? | | signee'fahss? + What is that for? | _Por kio estas tio?_ | pohr kee'oh eh'stahss + | | tee'oh? + Who is that? | _Kiu estas tiu?_ | kee'oo eh'stahss + | | tee'oo? + Who is there? | _Kiu estas tie?_ | kee'oo eh'stahss + | | tee'eh? + Is that Mr. A.? | _Cxu tiu estas Sinjoro | choo tee'oo eh'stahss + | A.?_ | seenyohr'oh A.? + Which is the way | _Kiu estas la vojo | kee'oo eh'stahss la + to...? | al...?_ | vo'yo ahl...? + How can I get | _Kiel mi povas iri | kee'ehl mee po'vahss + to...? | al...?_ | eer'ee ahl...? + Is there a | _Cxu estas veturilo?_ | choo ehstahss + conveyance? | | veh-toor-ee'lo? + + +41. Public Notices. (_Publikaj Avizoj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Apartments to let | _Luebla apartamento_ | loo-eh'blah + | | apart-ah-mehn'toh + Dogs not admitted | _Hundoj malpermesataj_ | hoon'doy + | | mahlpehrmehsah'tahy + Entrance; exit | _Enirejo; elirejo_ | ehneereh'yo; + | | eleereh'yoh. + Fire alarm | _Fajravertilo_ | fire-ahvehr-tee'lo + Free library | _Senpaga biblioteko_ | sehnpah'gah + | | beebleeoh-teh'ko + Furnished rooms | _Meblitaj cxambroj_ | mehblee'tahy chahm'broy + Knock; ring | _Frapu; sonorigu_ | frah'poo; so-nohree'goo + No admittance | _Eniro estas | ehneer'oh eh'stahss + | malpermesata_ | mahlpehr-mehsah'tah + No road | _Trairo malpermesata_ | trah-eer'oh + | | mahlpehr-mehsah'tah + Keep off the grass | _Ne iru sur la herbo_ | neh eer'oo soor lah + | | hehr'boh + Refreshments | _Bufedo_ | boo-feh'doh + No smoking allowed | _Estas malpermesate | estahss + | fumi_ | mahlpehr-meh-sah'teh + | | foo'mee + Notice | _Avizo_ | ahvee'zo + Please do not | _Oni volu ne tusxi_ | oh'nee vo'loo neh + touch | | too'shee + Please wipe your | _Oni estas petata visxi | ohnee ehstahss + feet | la piedojn_ | pehtah'tah, vee'shee + | | lah pee-eh'doyn + Private | _Privata_ | pree-vah'tah + Pull; push | _Tiru; pusxu_ | teer'oo; poo'shoo + Road closed | _Vojo fermita_ | vo'yo fehrmee'tah + Unfurnished rooms | _Senmeblaj cxambroj_ | sen-meh'blahy + to let | | chahm'broy + Warning; caution | _Averto; atentu_ | ahvehr'toh; ahtehn'too + Danger(ous) | _Dangxero_ | dahn-jehr'oh + + +42. Travelling: By Railway. (_Veturado: per la Fervojo._) + +(For Vocabulary see . 19.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + To the...station | _Al la...stacio_ | ahl lah...staht-see'oh + Get my luggage; | _Alportu miajn | ahlpohr'too mee'ahyn + here is the | pakajxojn; jen la | pakah'zhoyn; yehn lah + ticket | bileto_ | beeleh'toh + Here is my luggage | _Jen miaj pakajxoj_ | yehn mee'ahy pakah'zhoy + Take it to the | _Portu ilin al la | pohr'too eeleen ahl la + cloakroom | deponejo_ | dehponeh'yo + I wish to register | _Mi deziras registri | mee dehzeer'ahss + my luggage | miajn pakajxojn | reh-ghis'tree + for... | al..._ | mee'ahyn pakah'zhoyn + | | ahl... + The luggage is | _La pakajxoj estas | lah pakah'zhoy ehstahss + overweight | preter la pezo | preh'tehr lah peh'zo + | permesata_ | pehr-mehsah'tah + Where is the | _Kie estas la fervoja | kee'eh eh'stahss lah + railway-station? | stacio?_ | fehrvo'yah + | | staht-see'oh? + -- booking-office? | -- _biletejo?_ | -- beeleh-teh'yo? + -- enquiry office? | -- _informejo?_ | -- infohrmeh'yo? + -- ladies' | -- _atendejo de l' | -- ahtehn-deh'yo dehl + waiting-room? | sinjorinoj?_ | seenyohree'noy? + -- refreshment | -- _bufedo?_ | -- boofeh'doh? + room? | | + -- lavatory | -- _necesejo?_ | -- neht-sehseh'yo? + (w.c.)? | | + -- train for...? | -- _vagonaro al...?_ | -- vahgo-nah'roh + | | ahl...? + Are you going by | _Cxu vi veturos per la | choo vee vehtoor'ohss + the express? | ekspreso?_ | pehr la ekspreh'so? + When does the | _Kiam ekveturos la | kee'ahm ekvehtoor'ohss + train start? | vagonaro?_ | lah vahgo-nahr'oh? + Show me the | _Montru al mi la | mohn'troo ahl mee la + timetable | horlibron_ | hohr-lee'brohn + Can I book through | _Cxu mi povas havi | choo mee po'vahss + to...? | bileton rekte al...?_ | hah'vee beeleh'tohn + | | rek'teh ahl...? + I want a | _Mi deziras unuaklasan | mee dehzeer'ahss + first-class | bileton al..._ | oon-oo'ah-klah'sahn + (ticket) to... | | bee-leh'tohn ahl... + Second return, | _Duaklasan iro-reiran, | doo'ah-klah'sahn + Paris | Parizo_ | eer'o-reh-eer'ahn, + | | pahree'zo + Two third singles, | _Du triaklasajn | doo tree'ah-klah'sahyn + Rome | irbiletojn, Romo_ | eer-beeleh'toyn, + | | ro'mo + One-and-a-half | _Unu kaj duonon_ | oonoo kahy doo-oh'nohn + What is the fare | _Kiom kostas la veturo | kee'ohm ko'stahss la + to Bonn? | al Bonno?_ | vehtoor'oh ahl bonno? + What class, sir? | _Kiu klaso, sinjoro?_ | kee'oh klah'so, + | | seen-yohr'oh? + How much is it? | _Kiom estas?_ | kee'ohm eh'stahss? + We want a sleeping | _Ni deziras dormkupeon_ | nee dehzeer'ahss + carriage | | dorm-koopeh'ohn + -- a corridor | -- _koridoran vagonon_ | -- koridor'ahn + carriage | | vahgo'nohn + -- a carriage for | -- _kupeon rezervitan | -- koopeh'ohn + ladies | al sinjorinoj_ | rehzehrvee'tahn ahl + | | seenyoree'noy + -- a smoking | -- _kupeon por | -- koopeh'ohn pohr + compartment | fumantoj_ | foo-mahn'toy + -- a non-smoking | -- _kupeon por | -- koopeh'ohn pohr + compartment | nefumantoj_ | neh-foomahn'toy + -- platform | -- _peronbiletojn_ | -- pehrohn'beeleh'toyn + tickets | | + Is this the train | _Cxu tiu cxi estas la | choo tee'oo chee + for...? | vagonaro por...?_ | eh'stahss lah + | | vahgonahr'o pohr...? + Do I change | _Cxu mi devos | choo mee deh'vohss + anywhere on the | vagonsxangxi dum la | vah-gohn-shahn'jee + journey? | veturo?_ | doom la vehtoor'o? + Where must I | _Kie mi devas | kee'eh mee deh'vahss + change for...? | vagonsxangxi por...?_ | vahgohn-shahn'jee + | | por...? + Is this seat | _Cxu tiu cxi loko estas | choo tee'oo chee lo'ko + engaged? | okupita?_ | eh'stahss + | | okoopee'tah? + There is no room | _Ne estas loko_ | neh eh'stahss lo'ko + The train is just | _La vagonaro tuj | la vahgo-nahr'o too'y + going to start | ekveturos_ | ehk-veh-toor'ohss + Call the guard | _Alvoku la konduktoron_ | ahlvo'koo lah + | | kondooktohr'ohn + Open the window | _Malfermu la fenestron_ | mahlfehr'moo la + | | fehneh'strohn + Close the door | _Fermu la pordon_ | fehr'moo la pohr'dohn + Here is a station | _Jen estas stacio_ | yehn eh'stahss + | | stahtsee'oh + Do we stop here? | _Cxu ni haltas cxi | choo nee hahl'tahss + | tie?_ | chee tee'eh? + Do we get out | _Cxu ni devas tie cxi | choo nee deh'vahss + here? | elvagonigxi?_ | tee'eh chee + | | ehlvahgonee'jee? + Do we change | _Cxu ni devas | choo nee deh'vahss + carriages here? | vagonsxangxi cxi | vahgohn'shahn-jee + | tie?_ | chee tee'eh? + How long do we | _Dum kiom da tempo ni | doom kee'ohm dah + stop here? | haltos cxi tie?_ | tehm'po nee + | | hahl'tohss chee + | | tee'eh? + Give up your | _Donu vian bileton_ | doh'noo vee'ahn + ticket | | beeleh'tohn + Here it is! | _Jen!_ | yehn! + My luggage is lost | _Miaj pakajxoj estas | mee'ahy pakah'zhoy + | perditaj_ | ehstahss pehrdee'tahy + Take your seats! | _Envagonigxu!_ | ehnvahgonee'joo! + Change for...! | _Vagonsxangxu por...!_ | vahgohn'shahnjoo + | | por...! + All change! | _Cxiuj elvagonigxu!_ | chee'oohy + | | ehlvah-gonee'joo! + Show your tickets | _Montru viajn biletojn_ | mohntroo vee'ahyn + | | beeleh'toyn + All tickets must | _Cxiu devas montri sian | chee'oo dehvahss + be shown | bileton_ | mohntree see'ahn + | | beeleh'tohn + Tickets, please | _La biletojn mi petas_ | la beeleh'toyn, mee + | | pehtahss + + +43. Travelling: By Steamer. (_Veturado: per Vaporsxipo._) + +(For Vocabulary see . 20.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Is this the boat | _Cxu tiu cxi estas la | choo tee'oo chee + for...? | sxipo por...?_ | eh'stahss la shee'po + | | por...? + Where is this boat | _Kien iras cxi tiu | kee'ehn eer'ahss chee + going? | sxipo?_ | tee'oo shee'po? + When do we start? | _Kiam ni ekveturos?_ | kee'ahm nee + | | ehkvehtoor'ohss? + When shall we | _Kiam ni alvenos?_ | kee'ahm nee + arrive? | | ahl-veh'nohss? + Time is up | _Estas la horo_ | eh'stass la hohr'o + Where is your | _Kie estas viaj | kee'eh eh'stahss + luggage? | pakajxoj?_ | vee'ahy pakah'zhoy? + Look for my things | _Sercxu miajn ajxojn_ | sehr'choo mee'ahyn + | | ah'zhoyn + There is another | _Estas ankoraux unu | eh'stahss ahnkohr'ahw + trunk | kofro_ | oo'noo ko'fro + Let us go down | _Ni malsupreniru en la | nee mahlsoo'prehneer'oo + into the cabin | kajuton_ | ehn la kahyoo'tohn + Where is my berth? | _Kie estas mia | kee'eh eh'stahss mee'ah + | dormujo?_ | dohr-moo'yo? + I want a cabin to | _Mi deziras kajuton por | mee dehzeer'ahss + myself | mi sola_ | kahyoo'tohn por mee + | | so'la + Is the sea smooth? | _Cxu la maro estas | choo la mah'ro ehstahss + | trankvila?_ | trahnk-vee'la? + The sea is rough | _La maro estas | la mah'ro estahss + | maltrankvila_ | mahltrahnk-vee'la + It is blowing a | _Ventegas_ | vehnteh'gahss + gale | | + I feel sick | _Mi sentas nauxzon_ | mee sehn'tahss + | | nahw'zohn + Can you get me | _Cxu vi povas havigi al | choo vee povahss + some tea? | mi iom da teo?_ | havee'ghee ahl mee + | | ee'ohm dah teh'oh? + Call the | _Alvoku la servistinon_ | ahlvo'koo la + stewardess | | sehrvistee'nohn + Where is the | _Kie estas la | kee'eh eh'stahss la + steward? | provizisto?_ | proveezist'o? + Where are we now? | _Kie ni estas nun?_ | kee'eh nee eh'stahss + | | noon? + We are nearly | _Ni preskaux alvenis_ | nee preh'skahw + there | | ahlveh'nees + Passengers are | _La pasagxeroj estas | la pahsah-jehr'oy + requested to | petataj, ne restadi | eh'stahss + keep clear of | sur la pasponteto_ | pehtah'tahy, neh + the gangway | | rehstah'dee soor la + | | pahss'pohnteh'toh + + +44. At the Custom House. (_Cxe la Doganejo._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Come to the | _Venu al la doganejo_ | veh'noo ahl la + custom-house | | doh-gahneh'yo + The custom-house | _La doganisto_ | lah doh-gahnist'oh + officer | | + Have you your | _Cxu vi havas vian | choo vee ha'vahss + passport? | pasporton?_ | veeahn pahsport'ohn? + Will you examine | _Cxu vi vizitos tiun | choo vee veezee'tohs + this trunk? | cxi kofron?_ | tee'oon chee + | | ko'frohn? + Here are the keys | _Jen la sxlosiloj_ | yehn la shlo-see'loy + Open it | _Malfermu gxin_ | mahl-fehr'moo jeen + Unlock this box | _Malfermu tiun cxi | mahl-fehr'moo tee'oo + | skatolon_ | chee skahtoh'lohn + Can I remove it? | _Cxu mi povas nun | choo mee po'vahss noon + | forporti gxin?_ | forport'ee jeen? + Have you anything | _Cxu vi havas ion | choo vee hah'vahss + to declare? | deklarindan?_ | ee'ohn + | | dehklarin'dahn? + I have nothing | _Mi havas nenion | mee hah'vahss + liable to duty | deklarindan_ | nehnee'ohn + | | dehklarin'dahn + Have you any | _Cxu vi havas tabakon | choo vee ha'vahss + tobacco or | aux cigarojn?_ | tahbah'kohn ahw + cigars? | | tsee-gah'royn? + I have a few | _Mi havas kelkajn | mee ha'vahss kehl'kahyn + cigars | cigarojn_ | tsee-gah'royn + Those are free | _Pri tiuj vi ne devas | pree tee'ooy vee neh + | pagi_ | deh'vahss pah'ghee + Is that all? | _Cxu tio estas cxio?_ | choo tee'oh eh'stahss + | | chee'oh? + What is the duty? | _Kiom estas la | kee'ohm eh'stahss la + | imposto?_ | impoh'sto? + Is my luggage | _Cxu oni vizitis miajn | choo oh'nee + passed? | pakajxojn?_ | veezee'teess mee'ahyn + | | pakah'zhoyn? + + +45. Arrival. (_Alveno._) + +(For Vocabulary see . 19.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Call a cab | _Venigu fiakron_ | vehnee'goo feeah'krohn + Closed, open | _Fermitan, malfermitan_ | fehrmee'tahn, mahl- + I want a hansom | _Mi bezonas duradan | mee behzo'nahss + | fiakron_ | doo-rah'dahn + | | feeah'krohn + Get me a | _Venigu kvarradan | vehnee'goo + four-wheeler | fiakron_ | kvar-rah'dahn + | | feeah'krohn + Cab, sir? | _Veturilon, sinjoro?_ | vehtooree'lohn, + | | seenyo'ro? + Put my luggage in | _Metu miajn pakajxojn | meh'too mee'ahyn + the cab | en la fiakron_ | pak-ah'zhoyn ehn la + | | fee-ah'krohn + Where do you want | _Kien vi deziras iri, | kee'ehn vee + to go, sir? | sinjoro?_ | dehzeer'ahss eer'ee, + | | seen-yo'ro? + Drive me to... | _Veturigu min al..._ | vehtoo-ree'goo min + | | ahl... + Driver, what is | _Veturigisto, po kiom | vehtooreeg-ist'o, po + the fare by the | kostas la veturo laux | kee-ohm ko'stahss la + journey? | distanco?_ | vehtoor'o lahw + | | distahntso? + By the hour? | _Lauxhore?_ | lahw-ho'reh? + Drive quickly | _Veturigu rapide_ | vehtooree'goo + | | rahpee'deh + Drive slower | -- _pli malrapide_ | -- plee mahlrahpee'deh + Stop! Go on! | _Haltu! Dauxrigu!_ | hahl'too! dahwree'goo! + + +46. 'Bus and Tram. (_Omnibuso kaj Tramveturilo._) + +(For Vocabulary see . 19.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Where can I get a | _Kie mi povas trafi | kee'eh mee po'vahss + 'bus to...? | omnibuson al...?_ | trah'fee + | | omnee-boo'sohn + | | ahl...? + Is there a 'bus | _Cxu oni povas omnibuse | choo o'nee po'vahss + to...? | veturi al...?_ | omnee-boo'seh + | | vehtoor'ee ahl...? + We will take a | _Ni iros omnibuse_ | nee eer'ohss + 'bus | | omneeboo'seh + The tram station | _La tramstacio_ | la trahm'staht-see'oh + Cars stop here | _Tramveturiloj haltas | trahm'vehtoo-ree'loy + | cxi tie_ | hahl'tahss chee + | | tee'eh + Does this car go | _Cxu tiu cxi veturilo | choo tee'oo chee + to...? | iras al...?_ | vehtoo-ree'lo + | | eer'ahss ahl...? + No, the next one | _Ne, la sekvonta_ | neh, la sehkvohn'tah + Wait till the car | _Atendu, gxis la | ahtehn'doo, jees la + stops | veturilo haltos_ | vehtoo-ree'lo + | | hahltohss + Do you pass...? | _Cxu vi | choo vee + | preterveturas...?_ | preh'tehr-veh- + | | too'rahss...? + Put me down at... | _Lasu min eligxi | lah'soo meen ehlee'jee + | cxe..._ | cheh... + Give me a ticket | _Donu al mi bileton_ | doh'noo ahl mee + | | beeleh'tohn + Any more fares? | _Cxu cxiuj pagis?_ | choo chee'ooy + | | pah'gheess? + Tickets, please | _La biletojn, mi petas_ | la beeleh'toyn, mee + | | peh-tahss + Outside only | _Nur ekstere_ | noor eksteh'reh + Full inside | _Plena interne_ | pleh'nah intehr'neh + + +47. Hotel and Rooms. (_Hotelo kaj Cxambroj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Which is the best | _Kiu estas la plej bona | kee'oo ehstahss la + hotel? | hotelo?_ | plehy' bo'nah + | | hoteh'lo? + Furnished | _Meblita apartamento_ | mehblee'tah + apartments | | ahpartahmehn'toh + Apartments to let | _Luebla apartamento_ | loo-eh'blah + | | ahpartahmehn'toh + Unfurnished house | _Nemeblita domo_ | nehmeh-blee'tah dohmo + Can I see your | _Cxu mi povas vidi | choo mee po'vahss + rooms? | viajn cxambrojn?_ | vee'dee vee'ahyn + | | chahm'broyn? + Let me see the | _Montru al mi la | mohn'troo ahl mee la + room | cxambron_ | chahm'brohn + What rooms do you | _Kiujn cxambrojn vi | kee'ooyn chahm'broyn + want? | bezonas?_ | vee beh-zo'nahss? + I want a bedroom | _Mi bezonas | mee behzo'nahss + and sitting-room | dormocxambron kaj | dor'mo-chahm'brohn + | salonon_ | kahy saloh'nohn + What is the price | _Kioma estas la prezo | kee'ohma eh'stahss la + of this room? | de tiu cxambro?_ | preh'zo deh tee'oo + | | chahm'bro? + What do you | _Kiom vi postulas?_ | kee'ohm vee + charge? | | postoo'lahss? + I want a cheaper | _Mi deziras pli | mee dehzeer'ahss plee + one | malkaran_ | mahl-kah'rahn + That is too dear | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro + | | kah'rah + Have you a | _Cxu vi havas dulitan | choo vee hah'vahss + double-bedded | cxambron?_ | doolee'tahn + room? | | chahm'brohn? + Are the beds | _Cxu la litoj estas | choo la lee'toy + well-aired? | bone aerumitaj?_ | eh'stahss bo'neh + | | ah-ehroomee'tahy? + We will take these | _Ni luos cxi tiujn | nee loo'ohss chee + rooms | cxambrojn_ | tee'ooyn chahm'broyn + How long do you | _Dum kiom da tempo vi | doom kee'ohm dah + want them for? | ilin bezonos?_ | tehm'po vee ee'leen + | | behzo'nohss? + We shall stay a | _Ni restos dum unu | nee reh'stohss doom + week | semajno_ | oo'noo sehmahy'no + Are our rooms | _Cxu niaj cxambroj | choo nee'ahy chahm'broy + ready? | estas pretaj?_ | ehstahss prehtahy? + Let us have supper | _Volu pretigu tuj nian | vo'loo preh-tee'goo + at once | vespermangxon_ | tooy nee'ahn + | | vespehrmahn'john + Have you a table | _Cxu vi havas komunan | choo vee hah'vahss + d'hte? | mangxotablon?_ | komoo'nahn + | | mahn'joh-tah'blohn? + Are there any | _Cxu estas leteroj por | choo eh'stahss + letters for me? | mi?_ | lehtehr'oy pohr mee? + Can I have a warm | _Cxu mi povas havi | choo mee po'vahss + bath? | varman banon?_ | ha'vee vahrmahn + | | bahnohn? + Give me the key of | _Donu al mi la | doh'noo ahl mee la + my room | sxlosilon de mia | shlosee'lohn deh + | cxambro_ | mee'ah chahm'bro + Bring me some warm | _Alportu al mi varman | ahlport'oo ahl mee + water | akvon_ | vahrmahn ahk'vohn + Where is the w.c.? | _Kie estas la | kee'eh ehstahss la + | necesejo?_ | nehtsehseh'yo? + Take my luggage | _Portu miajn pakajxojn | port'oo mee'ahyn + down | malsupren_ | pakah'zhoyn + | | mahl-soo'prehn + Give me a candle | _Donu al mi kandelon_ | doh'noo ahl mee + | | kahndeh'lohn + I have no matches | _Mi ne havas alumetojn_ | mee neh hah'vahss + | | ahloomeh'toyn + Call me at seven | _Veku min je la sepa_ | veh'koo min yeh la + | | sehpah + We leave early | _Ni foriros frue | nee foreer'ohss froo'eh + to-morrow | morgauxmatene_ | mor'gahw-mahteh'neh + morning | | + My bill, please | _La kalkulon, mi petas_ | la kahlkoo'lohn, mee + | | peh'tahss + + +48. Breakfast. (_Matenmangxo._) + +(For Vocabularies see . 4-6 & 14-15.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Is breakfast | _Cxu la matenmangxo | choo la mahtehn-mahn'jo + ready? | estas preta?_ | eh'stahss preh'tah? + Breakfast is ready | _La matenmangxo estas | la mahtehn-mahn'jo + | preta_ | eh'stahss preh'tah + Is the tea made? | _Cxu la teo estas | choo la teh'oh + | farita?_ | eh'stahss fahree'tah? + Is the coffee | _Cxu la kafo estas | choo la kah'fo + strong enough? | suficxe forta?_ | eh'stahss soofee'cheh + | | fort'ah? + We want more cups | _Ni bezonas pluajn | nee behzo'nahss + | tasojn_ | ploo'ahyn tah'soyn + Take some more | _Prenu iom plu da | preh'noo ee'ohm ploo + sugar | sukero_ | dah sookeh'ro + A piece of toast | _Peco de rostita pano_ | peht'so deh ro-stee'tah + | | pa'noh + Do you drink tea | _Cxu vi trinkas teon | choo vee trin'kahss + or coffee? | aux kafon?_ | tehohn ahw kah'fohn? + Cold meat | _Malvarma viando_ | mahl-vahr'ma + | | vee-ahn'doh + Will you take an | _Cxu vi mangxos ovon?_ | choo vee mahn'johss + egg? | | o'vohn? + A rasher of bacon | _Trancxo de lardo_ | trahn'cho deh lahr'doh + These eggs are | _Cxi tiuj ovoj estas | chee tee'ooy o-voy + hard | malmolaj_ | eh'stahss + | | mahl-mo'lahy + Pass me the butter | _Transdonu al mi la | trahns-doh'noo ahl mee + | buteron_ | la bootehr'ohn + Give me the salt | _Donu al mi la salon_ | doh'noo ahl mee la + | | sahlon + Some rolls | _Kelke da bulkoj_ | kehl'keh dah bool'koy + This butter is not | _Tiu cxi butero ne | tee'oo chee bootehr'oh + fresh | estas fresxa_ | neh ehstahss + | | freh'shah + Bring some more... | _Alportu iom plu da..._ | ahlport'oo ee'ohm ploo + | | dah... + Do you take milk | _Cxu vi deziras lakton | choo vee dehzeer'ahss + and sugar? | kaj sukeron?_ | lahk'tohn kahy + | | sookehr'ohn? + No sugar, thank | _Ne sukeron, mi dankas_ | neh sookehr'ohn, mee + you | | dahn'kahss + Coffee without | _Kafo sen lakto_ | kah'fo sehn lahk'toh + milk | | + Coffee with milk | _Kafo kun lakto_ | kah'fo koon lahk'toh + A little more | _Iom plu da fisxo?_ | ee'ohm ploo dah + fish? | | fee'sho? + Yes, please | _Jes, mi petas_ | yehss, mee peh'tahss + Nothing more | _Nenion plu_ | nehnee'ohn ploo + + +49. Dinner. (_Cxefmangxo._) + +(For Vocabularies see . 4-6 & 14-15.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + What time is | _Je kioma horo estas la | yeh kee-oh'ma ho'ro + dinner? | cxefmangxo?_ | eh-stahss la + | | chehfmahn'jo? + When do you dine? | _Je kioma horo vi | yeh kee-oh'ma ho'ro vee + | cxefmangxas?_ | chehfmahn'jahss? + We shall dine at | _Ni cxefmangxos je la | nee chehfmahn'johss yeh + six o'clock | sesa_ | la seh'sah + Give me (show me) | _Donu (montru) al mi la | doh'noo (mohn'troo) ahl + the bill-of-fare | mangxokarton_ | mee la + | | mahn'jo-kar'tohn + Waiter! | _Kelnero!_ | kelnehr'oh! + What have you | _Kion vi havas preta?_ | kee'ohn vee hah'vahss + ready? | | preh'tah? + Have you any roast | _Cxu vi havas rostitan | choo vee hah'vahss + beef? | bovajxon?_ | ro-stee'than + | | bovah'zhohn? + Are you hungry? | _Cxu vi malsatas?_ | choo vee mahlsah'tahss? + I am hungry | _Mi malsatas_ | mee mahlsah'tahss + Are you thirsty? | _Cxu vi soifas?_ | choo vee so-ee'fahss? + I am very thirsty | _Mi tre soifas_ | mee treh so-ee'fahss + What will you | _Kion vi mangxos?_ | kee'ohn vee mahnjohss? + take? | | + What shall I help | _Kion mi donu al vi?_ | kee'ohn mee dohnoo ahl + you to? | | vee? + What soup will you | _Kian supon vi volas?_ | kee'ahn soo'pohn vee + have? | | vo'lahss? + Will you take some | _Cxu vi prenos iom da | choo vee preh'nohss + soup? | supo?_ | ee'ohm da soo'po? + Well done; under | _Elkuirita; ne | ehlkoo-eeree'tah; neh + done | elkuirita_ | ehlkoo-eeree'tah + Here are spinach | _Jen spinako kaj | yehn speenah'ko kahy + and broccoli | brokolio_ | brokohlee'oh + Help yourself | _Servu vin_ | sehr'voo veen + It is excellent | _Gxi estas bonega_ | jee eh'stahss + | | bo-neh'gah + What fish have | _Kiajn fisxojn vi | kee'ahyn fee'shoyn vee + you? | havas?_ | hah'vahss? + Fried soles | _Frititaj soleoj_ | fritee'tahy so-leh'oy + Will you take some | _Cxu vi deziras iom | choo vee dehzeer'ahss + more? | plu?_ | ee'ohm ploo? + No, thank you | _Ne, mi dankas_ | neh, mee dahn'kahss + Change the plates | _Sxangxu la telerojn_ | shahnjoo la tehlehr'oyn + Give me a clean | _Donu al mi puran | doh'noo ahl mee + fork | forkon_ | poor'ahn fohr'kohn + A clean knife | _Pura trancxilo_ | poorah trahnchee'lo + Bring me a glass | _Alportu al mi glason | ahlport'oo ahl mee + of water | da akvo_ | glah'sohn dah ahk'vo + Give me something | _Donu al mi ion por | doh'noo ahl mee ee'ohn + to drink | trinki_ | pohr trin'kee + A bottle of wine | _Botelo da vino_ | bo-teh'lo dah vee'no + What wines will | _Kiajn vinojn vi | kee'ahyn vee'noyn vee + you have? | deziras?_ | dehzeer'ahss? + Here is the list | _Jen la listo_ | yehn la leest'oh + This wine is flat | _Tiu cxi vino | tee'oo chee vee'no + | sengustigxis_ | sehn-goost-ee'jees + What do I owe? | _Kiom mi sxuldas?_ | kee'ohm mee + | | shool'dahss? + What is the | _Kiom estas?_ | kee'ohm eh'stahss? + charge? | | + + +50. Tea. (_Teo._) + +(For Vocabularies see . 4-6 & 14-15.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Will you come to | _Cxu vi venos por | choo vee veh'nohss pohr + tea? | trinki teon?_ | trin'kee teh'ohn? + Tea is ready | _La teo estas preta_ | la teh'oh ehstahss + | | prehtah + Pour out the tea | _Versxu la teon_ | vehr'shoo la teh'ohn + Ring, if you | _Sonorigu, mi petas_ | so-noree'goo, mee + please | | peh'tahss + A little more milk | _Iom plu da lakto_ | ee'ohm ploo dah + | | lahk'toh + Some more bread | _Iom plu da pano kaj | ee'ohm ploo dah pah'no + and butter | butero_ | kahy bootehr'oh + Do you like your | _Cxu vi sxatas vian | choo vee shah'tahss + tea strong? | teon forta?_ | vee'ahn teh'ohn + | | fort'ah? + Not too strong | _Ne tro forta_ | neh tro fort'ah + I like it rather | _Mi sxatas gxin iom | mee shah'tahss jeen + strong | forta_ | ee'ohm fort'ah + Bring a saucer | _Alportu subtason_ | ahlport'oo soobtah'sohn + Do you take cream? | _Cxu vi prenas kremon?_ | choo vee preh'nahss + | | kreh'mohn? + This cream is sour | _Tiu cxi kremo estas | tee'oo chee kreh'mo + | malfresxa_ | eh'stahss + | | mahlfreh'shah + Another cup of | _Ankoraux tason da | ahnkoh'rahw tah'sohn + tea? | teo?_ | dah teh'oh? + Is your tea sweet | _Cxu via teo estas | choo vee'ah teh'oh + enough? | suficxe sukerita?_ | eh'stahss soofee'cheh + | | soo-kehree'tah? + I should like a | _Mi preferas iom malpli | mee prefehr'ahss ee'ohm + little less milk | da lakto_ | mahl'pli dah lahk'toh + + +51. Health. (_La Sano._) + +(For Vocabulary see . 13.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + How are you? | _Kiel vi fartas?_ | kee'ehl vee fahr'tahss? + I am very well | _Mi tre bone fartas_ | mee treh bo'neh + | | fahr'tahss + I am ill | _Mi estas malsana_ | mee eh'stahss + | | mahlsah'nah + I am not very well | _Mi ne tre bone fartas_ | mee neh treh bo'neh + | | fahr'tahss + Are you quite | _Cxu vi bone fartas?_ | choo vee bo'neh + well? | | fahr'tahss? + Quite well, thank | _Tute bone, mi dankas_ | too'teh bo'neh, mee + you | | dahn-kahss + Pretty well, | _Suficxe bone, dankon_ | soofee'cheh bo'neh, + thanks | | dahn-kohn + How do you feel? | _Kiel vi vin sentas?_ | kee'ehl vee vin + | | sehn'tahss? + I don't feel well | _Mi ne sentas min en | mee neh sehntahss min + | tre bona stato_ | ehn treh bo'nah + | | stahtoh + I feel better | _Mi sentas min en pli | mee sehn'tahss min ehn + | bona stato_ | plee bo'nah stahtoh + I hope you will | _Mi esperas ke vi | mee espeh'rahss, keh + soon be better | baldaux resanigxos_ | vee bahl'dahw + | | rehsahnee'johss + Do you sleep well? | _Cxu vi bone dormas?_ | choo vee bo'neh + | | dohr-mahss? + I have caught a | _Mi malvarmumis_ | mee mahlvahrmoo'meess + chill | | + I have a headache | _Mi havas kapdoloron_ | mee ha'vahss + | | kahp-dolohr'ohn + I feel sick | _Mi sentas nauxzon_ | mee sehn-tahss + | | nahw'zohn + Send for the | _Venigu la kuraciston_ | vehnee'goo lah + doctor | | kooraht-sees'tohn + She has a bad | _Sxi havas malbonan | shee ha'vahss + cough | tuson_ | mahlbo'nahn too'sohn + How much is the | _Kiom estas la | kee'ohm eh'stahss lah + doctor's fee for | honorario de l' | honoh-rahree'oh dehl + a visit? | kuracisto por | kooraht-see'stoh pohr + | vizito?_ | veezee'toh? + Where is there a | _Kie estas apoteko?_ | kee'eh eh'stahss + chemist's? | | ahpoh-teh'ko? + Have this | _Plenumigu tiun cxi | plehnoomee'goo tee'oon + prescription | recepton_ | chee rehtsehp'tohn + made up | | + One tablespoonful | _Unu granda plenkulero | oonoo grahndah + three times a | tri fojojn cxiutage_ | plehn'kooleh'roh tree + day | | foh'yoyn + | | chee'oo-tah'gheh + To be taken after | _Prenota post cxiu | prehno'tah post chee'oo + each meal | mangxo_ | mahn'jo + Shake the bottle | _Skuu la botelon_ | skoo'oo lah boteh'lohn + For outward | _Nur por ekstera | noor pohr eksteh'rah + application only | aplikado_ | ahpleekah'doh + Poison | _Veneno_ | vehneh'no + + +52. In Town. (_En la Urbo._) + +(For Vocabulary see . 9.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Where shall we go? | _Kien ni iru?_ | kee'ehn nee ee'roo? + Which is the way | _Kiu estas la vojo | kee'oo eh'stahss la + to...? | al...?_ | vo'yo ahl...? + To the right--left | _Dekstren--maldekstren_ | dehkstrehn-- + | | mahldehk'strehn + Straight before | _Rekte antauxen_ | rek'teh ahntah'wehn + you | | + Is it far from | _Cxu malproksime de tie | choo mahl-proksee'meh + here? | cxi?_ | deh tee-eh chee? + About a mile | _Proksimume unu mejlon_ | proksee-moo'meh oonoo + | | may'lohn + Go up the street | _Supreniru la straton_ | soo'prehn-eer'oo lah + | | strah'tohn + Where does this | _Kien kondukas tiu cxi | kee'ehn kondoo'kahss + road lead to? | vojo?_ | tee'oo chee vo'yo? + How far is it | _Kiom da vojo estas | kee'ohm dah vo'yo + to...? | gxis...?_ | eh'stahss jeess...? + Show me the way | _Montru al mi la vojon_ | mohn'troo ahl mee la + | | vo'yohn + Straight on | _Rekte antauxen_ | rek'teh ahntah'wehn + Turn to the right | _Turnu dekstren_ | toor'noo dehk'strehn + Second turning to | _La dua vojo dekstren_ | la doo'ah vo'yo + the right | | dehk'strehn + Keep to the left | _Iradu maldekstren_ | eerah'doo + | | mahl-dehk'strehn + Take the third on | _Sekvu la trian | sehk'voo la tree'ahn + the left | maldekstren_ | mahl-dehk'strehn + At the top of this | _Cxe la fino de tiu cxi | cheh la fee'no deh + street | strato_ | tee'oo chee strah'toh + Cross the road | _Transiru la vojon_ | trahnseer'oo la vo'yohn + Let us go! | _Ni iru!_ | nee eer'oo! + In what street | _En kiu strato | ehn kee'oo strah'toh + is...? | estas...?_ | eh'stahss...? + Is this the way | _Cxu tiu estas la vojo | choo tee'oo eh'stahss + to...? | al...?_ | la vo'yo ahl...? + Do you know Mr. | _Cxu vi konas Sinjoron | choo vee ko'nahss + F.? | F.?_ | seenyohr'ohn F.? + I don't know | _Mi ne konas iun tiel | mee neh ko'nahss + anyone of that | nomitan_ | ee'oon, tee'ehl + name | | no-mee'tahn + I know him very | _Mi tre bone konas lin_ | mee treh boneh ko'nahss + well | | leen + He is a friend of | _Li estas unu el miaj | lee eh'stahss oo'noo + mine | amikoj_ | ehl mee'ahy ahmee'koy + Where does he | _Kie li logxas?_ | kee'eh lee lo'jahss? + live? | | + Can you direct me | _Cxu vi povas direkti | choo vee po'vahss + to his house? | min al lia domo?_ | deerek'tee meen ahl + | | lee'ah do'mo? + Can I see Mr. F.? | _Cxu mi povas vidi | choo mee po'vahss + | Sinjoron F.?_ | veedee seenyohr'ohn + | | F.? + He is out just now | _Nunmomente li ne estas | noon-mo-mehn'teh lee + | hejme_ | neh ehstahss hehy'meh + Is Mrs. F. at | _Cxu Sinjorino F. estas | choo seenyo-ree'no F. + home? | hejme?_ | eh'stahss hehy'meh? + Mrs. F. is not at | _S-no F. ne estas | seenyo-ree'no F. neh + home | hejme_ | es'tahss hehy'meh + I will call again | _Mi revenos_ | mee rehveh'nohss + I expect him every | _Mi atendas lian venon | mee ahtehn'dahss + moment | cxiumomente_ | lee-ahn veh'nohn + | | chee'oo-mo-mehn'teh + Have you your | _Cxu vi havas | choo vee ha'vahss + card? | vizitkarton?_ | vee-zeet-kahr'tohn? + Does he expect | _Cxu li atendas vin?_ | choo lee ahtehn'dahss + you? | | veen? + He is expecting me | _Li atendas mian venon_ | lee ahtehn'dahss + | | mee'ahn veh'nohn + I have an | _Mi havas rendevuon kun | mee ha'vahss + appointment with | li_ | rehndeh-voo'ohn koon + him | | lee + I am engaged | _Mi estas okupata kun | mee eh'stahss + | iu_ | ohkoopah'tah koon + | | ee'oo + Good morning! | _Bonan matenon!_ | bo'nahn ma-teh'nohn! + Good day! | _Bonan tagon!_ | bo'nahn tah'gohn! + How do you do? | _Kiel vi fartas?_ | kee'ehl vee fahr'tahss? + How is Mrs. F.? | _Kiel fartas S-no F.?_ | kee'ehl fahr'tahss + | | seen-yo-ree'no F.? + Give my | _Prezentu miajn | prehzehn'too mee'ahyn + compliments to | komplimentojn al | komplee-mehn'toyn ahl + Miss F. | Frauxlino F._ | frahw-lee'no F. + So pleased to see | _Tre kontenta vidi vin_ | treh kontehn'tah + you | | vee'dee vin + Good-bye! | _Adiaux!_ | ahdee'ahw! + Farewell! | _Gxis revido!_ | jeess rehvee'doh! + Must you go yet? | _Cxu vi devas jam | choo vee deh'vahss yahm + | foriri?_ | foreer'ee? + I must go | _Mi devas foriri_ | mee deh'vahss foreer'ee + Good evening! | _Bonan vesperon!_ | bo'nahn vespehr'ohn! + Good night! | _Bonan nokton!_ | bo'nahn nok'tohn! + + +53. Shopping. (_Acxetado._) + +(For Vocabularies see . 3-8 & 14-18.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + I wish to buy | _Mi volas acxeti_ | mee vo'lahss + | | ah-cheh'tee + Do you keep...? | _Cxu vi havas...?_ | choo vee ha'vahss...? + We have none in | _Ni ne havas en | nee neh ha'vahss ehn + stock | magazeno_ | ma-gahzeh'no + We can get you | _Ni povas iom por vi | nee po'vahss ee'ohm + some | akiri_ | pohr vee ahkeer'ee + What price would | _Je kioma prezo vi gxin | yeh kee-oh'ma preh'zo + you like? | deziras?_ | vee jeen + | | dehzeer'ahss? + About half-a-crown | _Po cxirkaux duonkrono | po cheer'kahw + a yard | par jardo_ | doo-ohn-kro'no pohr + | | yahrdoh + May we get it for | _Cxu ni gxin por vi | choo nee jeen pohr vee + you? | akiru?_ | ahkeer'oo? + What is the price? | _Kiom estas la prezo?_ | kee'ohm eh'stahss lah + | | preh'zo? + How much? | _Kiom?_ | kee'ohm? + That is too much | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro + | | kah'rah + Have you a | _Cxu vi havas alian | choo vee ha'vahss + different | specon?_ | ah-lee'ahn + pattern? | | speht'sohn? + -- a better | -- _pli bonan sxtofon?_ | -- plee bo'nahn + material? | | shto'fohn? + Can you recommend | _Cxu vi povas gxin | choo vee po'vahss jeen + it? | rekomendi?_ | rehkomehn'dee? + We can recommend | _Ni povas rekomendi | nee po'vahss + this | tion_ | rehkomehn'dee tee'ohn + We guarantee this | _Ni tiun cxi kvaliton | nee tee'oon chee + quality | garantias_ | kvah-lee'tohn + | | gahrahn-tee'ahss + I should like to | _Mi dezirus vidi | mee dehzeerooss veedee + see some ribbons | rubandojn_ | roobahn'doyn + I want some calico | _Mi deziras iom da | mee dehzeer'ahss ee'ohm + | kalikoto_ | dah kahlee-ko'toh + This colour is too | _Tiu cxi koloro estas | tee'oo chee ko-lohr'oh + dark | tro malpala_ | ehstahss tro + | | mahlpah'lah + It is faded | _La koloro iom | la ko-lohr'oh ee'ohm + | malaperis_ | mahl-ahpehr'eess + Have you any | _Cxu vi havas pli | choo vee ha'vahss plee + narrower? | mallargxan?_ | mahl-lahr'jahn? + What is this a | _Kiom tio kostas por | kee'ohm tee'o kost'ahss + yard? | unu jardo?_ | pohr oo'noo yahr'doh? + This will do | _Tio cxi tauxgos_ | tee'oh chee tahw'gohss + I will take this | _Mi tion prenos_ | mee tee'ohn preh'nohss + A reel of cotton | _Unu bobeno da kotono_ | oonoo bo-beh'no dah + | | ko-toh'no + A skein | _Fadenaro_ | fahdeh-nah'ro + A packet of mixed | _Paketo da miksitaj | pahkeh'toh dah + pins | pingloj_ | miksee'tahy peen'gloy + Not so fine | _Ne tiel delikata_ | neh tee'ehl + | | dehleekah'tah + Show me some | _Montru al mi gantojn_ | mohntroo ahl mee + gloves | | gahn'toyn + Try on these | _Prove surmetu cxi | pro'veh soormeh'too + | tiujn_ | chee tee'ooyn + What are they a | _Kiom kostas unu paro?_ | kee'ohm ko'stahss + pair? | | oo'noo pah'ro? + That is too dear | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro + | | kah-rah + They fit you very | _Ili tre bone tauxgas_ | ee'lee treh bo'neh + well | | tah'w-gahss + I will take them | _Mi kunprenos cxion_ | mee koon-preh'nohss + with me | | chee'ohn + Please give me my | _Volu doni mian | vo'loo doh'nee mee'ahn + bill | kalkulon_ | kahl-koo'lohn + Send all this home | _Sendu cxion cxi hejmen | sehn'doo chee'ohn chee + at once | tuj_ | hehy'mehn tooy + Can I send them | _Cxu mi povas sendi | choo mee po'vahss + for you? | ilin por vi?_ | sehn'dee ee'leen pohr + | | vee? + Send them to... | _Sendu ilin al..._ | sehn'doo ee'leen ahl... + Will you send them | _Cxu vi tuj sendos | choo vee tooy sehndohss + at once? | ilin?_ | ee'leen? + What name, please? | _Kiu nomo, mi petas?_ | kee'oo no'mo, mee + | | peh'tahss? + To what address? | _Al kiu adreso?_ | ahl kee'oo ahdreh'so? + + +54. The Dressmaker. (_La Modistino._) + +(For Vocabulary see . 16.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Here is the | _Jen estas la | yehn eh'stahss lah + dressmaker | modistino_ | mo-distee'no + Ask her to wait | _Petu, ke sxi atendu_ | peh'too, keh shee + | | ah-tehn'doo + Show her in | _Enirigu sxin_ | ehneeree'goo sheen + Have you brought | _Cxu vi alportis mian | choo vee ahlpohr'teess + my dress? | robon?_ | mee'ahn ro'bohn? + Here it is, madam | _Jen, sinjorino_ | yehn, seenyoh-ree'no + Will you try it | _Cxu vi prove surmetos | choo vee pro'veh + on? | gxin?_ | soor-meh'tohss jeen? + It fits you very | _Gxi tre gxuste tauxgas | jee treh joo'steh + well | al vi_ | tah'w-gahss ahl vee + It is not a good | _Gxi ne gxuste tauxgas_ | jee neh joo'steh + fit | | tah'w-gahss + The skirt is too | _La jupo estas tro | lah yoo'po eh'stahss + narrow | mallargxa_ | tro mahl-lahr'jah + It is too | _La talio estas tro | lah tahlee'oh eh'stahss + short-waisted | mallonga_ | tro mahl-lohn'gah + The sleeves are | _La manikoj ne estas | lah mahnee'koy neh + not wide enough | suficxe largxaj_ | eh'stahss soofee'cheh + | | lahr'jahy + Make all these | _Faru cxiujn cxi | fah'roo chee'ooyn chee + alterations | sxangxojn_ | shahn'joyn + What trimming | _Per kio vi gxin | pehr kee'oh vee jeen + would you put | garnus?_ | gahr'nooss? + on? | | + Pale pink ribbon | _Pala rozkolora | pah'lah rohz-ko-loh'rah + | rubando_ | roobahn'doh + When can you let | _Kiam vi povos doni | kee'ahm vee po'vohss + me have it? | gxin al mi?_ | doh'nee jeen ahl mee? + You shall have it | _Vi havas gxin sabaton_ | vee ha'vohss jeen + on Saturday | | sah-bah'tohn + Without fail | _Nepre_ | neh'preh + Don't disappoint | _Ne trompu miajn | neh trohmpoo mee'ahyn + me | esperojn_ | espehr'oyn + + +55. The Shoemaker. (_La Sxuisto._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + I wish to see some | _Mi deziras vidi botojn | mee dehzeer'ahss + ladies' boots | por sinjorinoj_ | vee'dee bo-toyn pohr + | | seen-yoh-ree'noy + Take my measure | _Prenu mian mezuron_ | preh-noo mee-ahn + | | meh-zoor'ohn + The soles are | _La plandumoj estas iom | la plahndoo'moy + rather thick | dikaj_ | eh'stahss ee-ohm + | | dee'kahy + They are too tight | _Ili tro premas_ | ee-lee tro preh-mahss + I cannot get my | _Mi ne povas enigi la | mee neh po-vahss + foot in | piedon_ | ehnee'ghee la + | | pee-eh'dohn + Here is a | _Jen estas sxukorno_ | yehn eh-stahss + shoe-horn | | shookohr'no + Are they | _Cxu ili gxenas?_ | choo ee-lee jeh-nahss? + comfortable? | | + I cannot walk in | _Mi ne povas iri en | mee neh po-vahss eer-ee + them | ili_ | ehn ee-lee + They hurt my heel | _Ili dolorigas mian | ee-lee doh-loree'gahss + | kalkanon_ | meeahn kahlkah'nohn + I must have them | _Estas necese, ke mi | eh-stahss nehtsah'seh, + as soon as | ilin havu kiel eble | keh mee ee-leen + possible | plej baldaux_ | ha-voo kee-ehl + | | eh-bleh plehy' + | | bahl-dahw + I want some | _Mi bezonas lacxojn_ | mee behzoh'nahss + bootlaces | | lah'choyn + How much are they | _Kiom kostas unu paro?_ | kee-ohm ko-stahss + a pair? | | oo-noo pah-ro? + I want these shoes | _Mi deziras lasi | mee dehzeer'ahss lahsee + soled and heeled | plandumi kaj | plahndoo'mee kahy + | kalkanumi tiujn cxi | kahlkahnoo'mee + | sxuojn_ | tee-ooyn chee + | | shoo-oyn + Send my boots to | _Sendu riparigxi miajn | sehn-doo ripahree'jee + be mended | botojn_ | mee'ahyn bo-toyn + When will they be | _Kiam ili estos | kee-ahm ee-lee ehstohss + done? | pretaj?_ | preh' tahy? + + +56. The Laundress. (_La Lavistino._) + +(For Washing List see . 17.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + I want this linen | _Mi volas lavigi cxi | mee vo-lahss + washed | tiun tolajxon_ | lahvee'ghee chee + | | tee-oon toh-lah'zhohn + I miss a collar | _Mankas unu kolumon_ | mahn-kahss oo-noo + | | ko-loo'mohn + You don't put | _Vi ne enmetas suficxe | vee neh ehnmeh'tahss + enough starch in | da amelo_ | soofee'cheh dah + | | ah-meh'lo + This is too limp | _Tio cxi estas tro | tee-oh chee ehstahss + | mola_ | tro mo-lah + See how badly that | _Vidu, kiel malbone tio | vee-doo, kee-ehl + is done | estas farita_ | mahl-bo'neh tee-oh + | | ehstahss fahree'tah + You must take it | _Vi devas reporti gxin_ | vee deh-vahss + back | | rehpohr'tee jeen + This is badly | _Tio cxi estas malbone | tee-oh chee eh-stahss + ironed | gladita_ | mahlbo'neh + | | glahdee'tah + You have scorched | _Vi iom brulbrunigis | vee ee-ohm + this dress | tiun cxi robon_ | brool'broo- + | | nee'gheess tee'oon + | | chee ro-bohn + You put too much | _Vi metas tro da bluo | vee meh-tahss tro dah + blue in my linen | en mian tolajxon_ | bloo-oh ehn mee-ahn + | | tohlah'zhohn + This is not my | _Tio cxi ne estas mia | tee-oh chee neh + handkerchief | naztuko_ | eh'stahss mee-ah + | | nahz-too'ko + You have torn the | _Vi sxiris la punton_ | vee sheer-eess la + lace | | poon-tohn + When can I have | _Kiam mi povos havi | kee-ahm mee po-vohss + it? | gxin?_ | hah-vee jeen? + Return this linen | _Resendi tiun cxi | rehsehn'dee tee-oon + on... | tolajxon la..._ | chee tohlah'zhohn + | | la... + You must bring | _Estas necese, ke vi | eh-stahss nehtseh'seh, + back this list | reportu tiun cxi | keh vee rehpohr'too + | liston_ | tee-oon chee + | | lee-stohn + Have you your | _Cxu vi havas vian | choo vee ha-vahss + bill? | kalkulon?_ | veeahn kahlkoo'lohn? + I will pay you | _Mi pagos vin_ | mee pa-gohss veen + + +57. Amusements. (_Amuzajxoj._) + +(For Vocabulary see . 22.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Shall we go to the | _Cxu ni iru al la | choo nee eer-oo ahl la + theatre? | teatro?_ | teh-ah'tro? + What is on at | _Kion oni ludas cxe | kee-ohn ohnee loo-dahss + the...? | la...?_ | cheh la...? + When does the | _Kiam komencigxas la | kee-ahm + performance | prezentado?_ | komehnt-see'jahss la + begin? | | prezentah'doh? + What time do the | _Je kioma horo oni | yeh kee-oh'mah ho-ro + doors open? | malfermas la | ohnee mahlfehr'mahss + | pordojn?_ | la pohr-doyn? + Is the box-office | _Cxu la lokoficejo | choo la + open? | estas malfermita?_ | loh'kofeetseh'yo + | | eh-stahss + | | mahlfehrmee'tah? + Where can we book | _Kie oni povas antauxe | kee-eh oh-nee po-vahss + seats? | rezervi lokojn?_ | ahntah'weh + | | rehzehr'vee lo-koyn? + I should like to | _Mi dezirus vidi | mee dehzeer'ooss veedee + see a plan | planon_ | plah-nohn + Let us take a box | _Ni prenu logxion_ | nee preh-noo lohjee'ohn + These seats are | _Cxi tiuj segxoj estas | chee tee'ooy seh-joy + reserved | rezervitaj_ | eh'stahss + | | rehzehrvee'tahy + We will take four | _Ni prenos kvar lokojn_ | nee preh-nohss kvahr + seats | | lo-koyn + Where are our | _Kie estas niaj lokoj?_ | kee-eh ehstahss nee'ahy + seats? | | lo-koy? + Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la + cloakroom? | vestodeponejo?_ | veh-sto-dehpohneh'yo? + Give me a | _Donu al mi programon_ | doh-noo ahl mee + programme | | prohgrah'mohn + What is the play? | _Kion oni ludas?_ | kee-ohn ohnee + | | loo-dahss? + How well the band | _Kiel bone la orkestro | kee-ehl bo-neh la + plays! | ludas!_ | or-keh'stro + | | loo-dahss! + There is a fine | _Estas bonega orkestro_ | ehstahss bo-neh'gah + orchestra | | orkeh'stro + What an excellent | _Kiel bonega pianisto!_ | kee-ehl bo-neh'gah + pianist! | | pee-ahnist'o! + An interval of | _Intertempo de dek-kvin | in'tehr-tehm'po deh + fifteen minutes | minutoj_ | dehk-kveen meenoo'toy + Would you like | _Cxu vi deziras ion | choo vee dehzeer'ahss + some | mangxi aux trinki?_ | ee-ohn mahn-jee ahw + refreshment? | | trinkee? + Shall we go to the | _Cxu ni iru al la | choo nee ee-roo ahl la + buffet? | bufedo?_ | boofeh'doh? + Is there a good | _Cxu estas cxi tie bona | choo eh-stahss chee + museum? | muzeo?_ | tee-eh bo-nah + | | moozeh'oh? + The works of art | _La artajxoj estas tre | la ahrtah'zhoy + are very fine | belaj_ | eh-stahss treh + | | beh'lahy + Are tickets | _Cxu oni devas havi | choo oh-nee deh-vahss + required? | biletojn?_ | hah-vee beeleh'toyn? + Who sells them? | _Kiu vendas ilin?_ | kee-oo ven-dahss + | | eeleen? + The coach leaves | _La diligxenco | la deelee-jehnt'so + at ten | ekveturas je la deka_ | ehk-veh-toor'ahss yeh + | | la deh-kah + How much will it | _Kiom gxi kostos?_ | kee-ohm jee ko-stohss? + cost? | | + It will take all | _La veturo tien okupos | la vehtoor'oh tee-ehn + day to go there | la tutan tagon_ | ohkoo'pohss la + | | too-tahn tah-gohn + Can you put us up | _Cxu vi povas kunmeti | choo vee po-vahss + some | por ni iom da | koon-meh'tee pohr nee + refreshment? | nutrajxo?_ | ee-ohm dah + | | nootrah'zho? + We should like | _Ni deziras | nee dehzeer'ahss + some sandwiches | sandvicxojn_ | sahnd-vee'choyn + Is there a good | _Cxu estas bona loko, | choo eh-stahss bo-nah + place for lunch? | kie oni povas | lo-ko, kee-eh ohnee + | tagmangxi?_ | po-vahss + | | tahg-mahn'jee? + + +58. Cycling. (_La Ciklismo._) + +(For Vocabularies see . 23-24.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + I want to hire a | _Mi deziras lui | mee dehzeer'ahss loo-ee + machine | biciklon_ | beetsee'klohn. + With all | _Kun cxiuj | koon chee-ooy + accessories | akcesorajxoj_ | ahktseh-so-rah'zhoy + By the hour | _Lauxhore_ | lahw-ho'reh + By the day | _Lauxtage_ | lahw-tah'gheh + What are your | _Kiom vi postulas?_ | kee-ohm vee + terms? | | postoo'lahss? + Have you a cycle | _Cxu vi havas remizon | choo vee hah-vahss + shelter? | por bicikloj?_ | reh-mee'zohn pohr + | | beet-see'kloy? + Tighten this nut | _Fiksu tiun cxi | fik-soo tee-oon chee + | sxrauxbingon_ | shrahw-been'gohn + Loosen the chain | _Malstrecxu la cxenon_ | mahl-streh'choo la + | | cheh-nohn + What are the roads | _Kiaj estas la vojoj?_ | kee-ahy eh-stahss la + like? | | vo-yoy? + Are the roads | _Cxu la vojoj estas | choo la vo-yoy ehstahss + good? | bonaj?_ | bo'nahy? + The roads are bad | _La vojoj estas | la voyoy ehstahss + | malbonaj_ | mahl-bo'nahy + The roads are in | _La vojoj estas en bona | la vo-yoy eh-stahss ehn + good condition | stato_ | bo-nah stah-toh + We will start | _Ni ekiros je la..._ | nee ekeer'ohss yeh + at... | | la... + Are you ready? | _Cxu vi estas preta?_ | choo vee eh-stahss + | | preh-tah? + Make haste! | _Rapidu!_ | rahpee'doo! + Turn to the right | _Turnu dekstren_ | toor-noo dehk-strehn + Keep straight on | _Iru rekte antauxen_ | ee-roo rehkteh + | | ahntah'wehn + This hill is | _Cxi tiu deklivo estas | chee tee-oo dehklee'vo + dangerous | dangxera_ | eh-stahss + | | dahn-jeh'rah + Ring your bell | _Tintigu vian tintilon_ | tintee'goo vee-ahn + | | tin-tee'lohn + Don't go so fast | _Ne iru tiel rapide_ | neh ee-roo tee-ehl + | | rah-pee'deh + Look out! Stop! | _Atentu! Haltu!_ | ahtehn'too! hahl-too! + The chain is off | _La cxeno deigxis_ | la cheh-no deh-ee'jeess + I must pump up my | _Estas necese, ke mi | eh-stahss nehtseh'seh, + tyres | sxveligu la | keh mee shvehlee'goo + | pneuxmatikojn_ | la pnehw-mahtee'koyn + My tyre is | _Mia pneuxmatiko estas | mee-ah pnehw-mahtee'ko + punctured | trapikita_ | eh-stahss + | | trahpee-kee'tah + The back tyre is | _La malantauxa | la mahl-ahntah'wah + burst | pneuxmatiko krevis_ | pnehw-matee'ko + | | kreh-veess + I have broken a... | _Mi rompis..._ | mee rohmpeess... + Where can I get my | _Kie mi povas riparigi | kee-eh mee povahss + bicycle mended? | mian biciklon?_ | reepahree'ghee + | | mee-ahn + | | beetsee'klohn? + Where is the | _Kie estas la plej | kee-eh eh-stahss la + nearest cycle | proksima | plehy proksee'mah + shop? | biciklobutiko?_ | beetsee'klo- + | | bootee'ko? + Will you please | _Cxu vi afable | choo vee ahfah'bleh + repair...? | riparos...?_ | ree-pahr'ohss...? + When will it be | _Kiam gxi estos preta?_ | kee-ahm jee eh-stohss + ready? | | prehtah? + I want my machine | _Mi deziras lasi purigi | mee dehzeer'ahss + cleaned | mian masxinon_ | lah-see pooree'ghee + | | mee-ahn mahshee'nohn + How long will it | _Kiom da tempo tio | kee-ohm dah tehm'po + take? | okupos?_ | tee-oh ohkoo'pohss? + Is it time to | _Cxu estas la horo por | choo eh-stahss la ho-ro + light up? | lumigo?_ | pohr loomee'go? + We must light up | _Ni devas lumigi_ | nee deh-vahss + | | loomee'ghee + Lighting-up time | _La lumiga horo estas | la loomee'gah ho-ro + is at eight | je la oka_ | eh-stahss yeh la + o'clock | | oh-kah + Please fill my | _Volu plenigi mian | vo-loo plehnee'ghee + lamp | lampon_ | mee-ahn lahm-pohn + It wants a new | _Gxi bezonas novan | jee behzoh'nahss + wick | mecxon_ | no-vahn meh-chohn + How much is it? | _Kiom estas?_ | kee-ohm eh-stahss? + Have you a road | _Cxu vi havas vojan | choo vee hah-vahss + guide? | gvidplanon?_ | vo-yahn + | | gveed-plah'nohn? + Which do you | _Kiun vi bezonas?_ | kee-oon vee + require? | | behzoh'nahss? + A map of the Paris | _Mapon de la Pariza | mah-pohn deh la + district | regiono_ | pah-ree'zah + | | reh-gheeoh'no + + +59. Motoring. (_Auxtomobilismo._) + +(For Vocabularies see . 23-24; see also Cycling Phrases, above.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Is there a motor | _Cxu estas remizo por | choo eh-stahss + garage in this | auxtomobiloj en tiu | rehmee'zo pohr + town? | cxi urbo?_ | ahwtohmoh-bee'loy ehn + | | tee-oo chee oor-bo? + Give me some | _Donu al mi petrolon_ | doh-noo ahl mee + petrol | | peh-tro'lohn + I want a | _Mi deziras | mee dehzeer'ahss + carburator for | karburatoron por | kahr-boo-rahtohr'ohn + motor-car | auxtomobilo_ | pohr + | | ahw-toh-mohbee'lo + The clutch is out | _La konektumo ne | la kohnehktoo'mo neh + of order | funkcias_ | foonk-tsee'ahss + Have you examined | _Cxu vi ekzamenis la | choo vee + my | rapidsxangxan | ehkzahmeh'neess la + speed-changing | mekanismon?_ | rah-peed'shahn'jahn + gear? | | mehkah-nees'mohn? + Replace my brake | _Remetu mian bremson_ | rehmeh'too mee-ahn + | | brehm-sohn + My back spring is | _Mia malantauxa risorto | mee-ah mahl-ahntah'wah + broken | estas rompita_ | ree-sohr'toh ehstahss + | | rohmpee'tah + Have you an | _Cxu vi havas | choo vee hah-vahss + accumulator-- | akumulatoron--de kvar | ah-koomoo- + four volts? | voltoj?_ | lahtohr'ohn--deh + | | kvahr vohl-toy? + What is the power | _Kioma estas la potenco | keeoh'ma eh-stahss la + of this motor? | de tiu cxi | po-tehnt'so deh + | auxtomobilo?_ | tee-oo chee + | | ahwtohmohbee'lo? + This is an | _Tiu cxi estas masxino | tee-oo chee eh-stahss + eight-horse- | de okcxevala potenco_ | mahshee'no deh + power engine | | ohk'chehvah'lah + | | potehnt'so + A pinion is wanted | _Mankas dentradeto cxe | mahn-kahss + for the small | la malgranda akso_ | dehnt'rah-deh'toh + axle | | cheh la + | | mahl-grahn'dah ahk'so + I want my | _Mi deziras sxargigi | mee dehzeer'ahss + accumulator | mian akumulatoron_ | shar-ghee'ghee + charged | | mee-ahn + | | ah-koomoolahtohr'ohn + I have lost my | _Mi perdis mian kornon_ | mee pehrdeess mee-ahn + horn (_or_ | (or _blekilon_) | kohr'nohn + hooter) | | (blehkee'lohn) + Are you an | _Cxu vi estas sperta | choo vee eh-stahss + experienced | motorveturigisto?_ | spehr-tah + driver? | | motohr'veh-tooree- + | | gheess'toh? + What experience | _Kiun spertadon vi | kee'oon spehrtah'dohn + have you had? | havis?_ | vee hah'veess? + Drive slowly | _Veturu malrapide tra | vehtoor'oo + through the town | la urbo_ | mahlrahpee'deh trah + | | la oor-bo + Speed not to | _La rapideco devas ne | la rahpeedeht'so + exceed...miles | esti pli ol...mejloj | deh-vahss neh eh-stee + per hour | cxiuhore_ | plee ohl...meh'y-loy + | | chee-oo-ho'reh + + +60. Photography. (_La Fotografarto._) + +(For Vocabulary see . 25.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Must permission be | _Cxu oni devas havi | choo oh-nee deh-vahss + obtained to | permeson por | hah-vee pehrmeh'sohn + photograph? | fotografi?_ | pohr fo-tograh'fee? + I wish to take the | _Mi volas fotografi la | mee vo-lahss + interior | internon_ | fo-tograh'fee la + | | intehr'nohn + Have you brought | _Cxu vi kunportis vian | choo vee koonpor'teess + your camera? | kamereton?_ | veeahn + | | kam-ehreh'tohn? + This is my camera | _Tio cxi estas mia | tee-oh chee eh-stahss + | kamereto_ | mee-ah kam-ehreh'toh + The lens is broken | _La lenso estas | la lehn-so eh-stahss + | rompita_ | rohmpee'tah + The light is too | _La lumo estas tro | la loo-mo eh-stahss tro + strong | forta_ | fohr-tah + What exposure must | _Kiom mi devas espozi | kee-ohm mee deh-vahss + I give it? | gxin?_ | ehspo'zee jeen? + It is out of focus | _Gxi ne estas gxuste en | jee neh ehstahss + | fokuso_ | joo'steh ehn + | | fo-koo'so + What size of plate | _Kioman grandon de | keeoh'mahn grahndohn + do you use? | plato vi uzas?_ | deh plah-toh vee + | | oo-zahss? + Have you a dark | _Cxu vi havas | choo vee hah'vahss + room? | rivelejon?_ | ree-vehleh'yohn? + I want to develop | _Mi volas riveli | mee vo-lahss reeveh'lee + some plates | kelkajn platojn_ | kehl'kahyn plah-toyn + This plate is | _Tiu cxi plato estas | tee-oo chee plah-toh + spoilt | difektita_ | eh-stahss + | | deefehk-tee'tah + That is due to | _Tio estas pro troa | tee-oh eh-stahss pro + over-exposure | espozo_ | tro-ah ehspo'zo + I am going to | _Mi presos plu da | mee preh'sohss ploo da + print more | ekzempleroj_ | ehkzehm-pleh'roy + copies | | + This was spoilt in | _Tiu cxi difektigxis | tee-oo chee + the printing | dum la presado_ | deefehktee'jeess doom + | | la prehsah'doh + What a beautiful | _Kiel bela | kee-ehl beh-la + photograph! | fotografajxo!_ | fo-to-grahfah'zho! + The grouping is | _La gruparangxo estas | la groop-ahrahn'jo + very good | tre bona_ | eh-stahss treh bo-nah + I have secured | _Mi kaptis bonegajn | mee kahp-teess + some fine views | vidajxojn_ | bo-neh'gahyn + | | veedah'zhoyn + Do you sell | _Cxu vi vendas | choo vee vehn-dahss + photographic | fotografajn | fo-tograh'fahyn + materials? | materialojn?_ | mahteh-reeah'loyn? + I want some pretty | _Mi deziras beletajn | mee dehzeer'ahss + mounts | muntokartojn_ | beh-leh'tahyn + | | moontoh-kahr'toyn + What do you | _Kion vi bezonas?_ | kee-ohn vee + require? | | behzohn'ahss? + I should like some | _Mi bezonas plu da | mee behzoh'nahss ploo + more films | filmoj_ | dah feel-moy + + +61. Religion. (_La Religio._) + +(For Vocabulary see . 26.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Is there an | _Cxu estas cxi tie | choo eh-stahss chee + English church | Angla pregxejo?_ | tee-eh ahnglah + here? | | prehjeh'yo? + Is it near here? | _Cxu gxi estas proksima | choo jee ehstahss + | de tie cxi?_ | prohksee'ma deh + | | tee-eh chee? + Who is the | _Kiu estas la | kee-oo eh-stahss la + preacher? | predikanto?_ | prehdee-kahn'toh? + What time is the | _Je kioma horo | yeh keeoh'ma horo + service? | komencigxas la | kohmentsee'jahss la + | diservo?_ | deesehr'vo? + The seats must be | _Oni devas pagi pri la | oh-nee deh-vahss + paid for | sidlokoj_ | pahghee pree la + | | seed-lo'koy + The seats are free | _La sidlokoj estas | la seed-lo'koy + | senpagaj_ | eh-stahss + | | sehnpah'gahy + Is there a | _Cxu estas monkolekto?_ | choo ehstahss + collection? | | mohnko-lek'toh? + An offertory is | _Oni faras monkolekton_ | ohnee fahrahss + taken | | mohnko-lek'tohn + Can you find me a | _Cxu vi povas trovi por | choo vee povahss trovee + seat? | mi sidejon?_ | pohr mee sid-eh'yohn? + The verger will | _La pedelo trovos | la pehdeh'lo tro-vohss + find you a seat | sidejon por vi_ | sid-eh'yohn pohr vee + Mass is being | _Oni faras la meson_ | oh-nee fah-rahss la + celebrated | | meh-sohn + Let us wait--go | _Ni atendu--ni iru_ | nee ahtehn'doo--nee + | | eer'oo + Pass me a | _Volu transdoni | vo-loo trahnsdoh'nee + hymn-book | himnolibron_ | him'no-lee'brohn + What other | _Kiuj aliaj diservoj | kee-ooy ahlee'ahy + services are | estas?_ | deesehr'voy + there? | | eh-stahss? + + +62. The Time of Day. (_La Horo._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + What time is it? | _Kioma horo estas?_ | kee-oh'ma ho-ro + | | ehstahss? + It has just struck | _Jxus sonis la nauxa | zhooss so-neess la + nine | (horo)_ | nahwah (ho-ro) + Exactly 3 o'clock | _Precize la tria_ | prehtsee'zeh la tree-ah + Ten (minutes) past | _Dek minutoj post la | dehk meenoo'toy post la + seven | sepa_ | seh-pa + A quarter past one | _Kvarono post la unua_ | kvahro'no post la + | | oonoo'ah + Half-past four | _Duono post la kvara_ | doo-o'no post la kvahra + Twenty (minutes) | _Dudek minutoj antaux | doo-dehk meenoo'toy + to six | la sesa_ | ahn'tahw la seh-sah + At what time? | _Je kioma horo?_ | yeh kee-oh'ma ho-ro? + At a quarter to | _Je kvarono antaux la | yeh kvahro'no ahn'tahw + eight | oka_ | la oh-kah + At nine a.m. | _Je la nauxa matene_ | yeh la nah-wah + | | mahteh'neh + Seven-fifteen p.m. | _La sepa-dek-kvin | la seh'pa-dehk-kveen + | vespere_ | veh-speh'reh + Is it late? | _Cxu estas malfrue?_ | choo eh-stahss + | | mahlfroo'eh? + It is (not) late | _(Ne) estas malfrue_ | (neh) eh-stahss + | | mahlfroo'eh + It is still early | _Estas ankoraux frue_ | eh-stahss ahnko'rahw + | | froo'eh + It is getting late | _Malfruigxas_ | mahl-froo-ee'jahss + It is only ten | _Estas nur la deka_ | eh-stahss noor la + | | deh-kah + The clock is | _La horo sonas_ | la ho-ro so-nahss + striking | | + + +63. Times, Seasons and Weather. (_La Horoj, la Sezonoj, kaj la Vetero._) + +(For Vocabularies see . 1 & 8.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + This day week | _Unu semajnon de | oo-noo sehmah'y-nohn + | hodiaux_ | deh ho-dee'ahw + That was three or | _Tio okazis antaux tri | tee-oh ohkah'zeess + four days ago | aux kvar tagoj_ | ahn'tahw tree ahw + | | kvahr tah-goy + To-morrow | _Du semajnojn de | doo sehmah'y-nohn deh + fortnight | morgaux_ | mohr'gahw + At about this time | _Proksimume je tiu cxi | prohksee-moo'meh yeh + | horo_ | tee-oo chee ho-ro + In a month's time | _Post unu monato_ | post oo-noo mohnah'toh + The first of next | _La unua de l' proksima | la oonoo'ah dehl + month | monato_ | prohksee'mah + | | mohnah'toh + In (after) six | _Post ses semajnoj_ | post sehss sehmah'ynoy + weeks | | + On the last day of | _La lastan tagon de l' | la lah-stahn tah-gohn + the month | monato_ | dehl mohnah'toh + At the end of this | _Je la fino de tiu cxi | yeh la fee-no deh + month | monato_ | tee-oo chee + | | mohnah'toh + Towards the middle | _Cxirkaux la mezo de | cheer'kahw la meh-zo + of January | Januaro_ | deh yahnooah'ro + In the course of a | _En la dauxro de unu | ehn la dahw'ro deh + week | semajno_ | oo-noo sehmah'y-no + From time to time | _De l'tempo al tempo_ | dehl tehmpo ahl tehmpo + From one day to | _De unu tago al alia_ | deh oo-noo tah-go ahl + another | | ahlee'ah + A few days ago | _Antaux kelkaj tagoj_ | ahn'tahw kehl'kahy + | | tah-goy + A short time since | _Antaux nelonga tempo_ | ahn'tahw nehlohn'gah + | | tehmpo + Scarcely two days | _Antaux apenaux du | ahn'tahw apeh'nahw doo + ago | tagoj_ | tahgoy + At least a month | _Antaux almenaux unu | ahn'tahw ahlmeh'nahw + ago | monato_ | oo-noo mo-nah'toh + It is full moon | _Estas plena luno_ | ehstahss plehnah loono + The heat is | _La varmo estas | la varmo ehstahss + unbearable | neelportebla_ | nehehlpohrteh'blah + I am very warm | _Mi estas tre varma_ | mee ehstahss treh varma + I am afraid it | _Mi timas, ke pluvos_ | mee teemahss, keh + will rain | | ploovohss + We shall have a | _Ni havos fulmotondron_ | nee ha-vohss + storm | | fool-mo-tohn'drohn + Did you see the | _Cxu vi vidis la | choo vee vee-dees la + lightning? | fulmon?_ | fool-mohn? + I heard the | _Mi auxdis la tondron_ | mee ahw-dees la + thunder | | tohn-drohn + How it pours! | _Kiel pluvegas!_ | kee-ehl plooveh'gahss! + Would you like an | _Cxu vi deziras | choo vee dehzeer'ahss + umbrella? | pluvombrelon?_ | ploov-ohmbreh'lohn? + I am wet through | _Mi estas trae | mee eh-stahas trah-eh + | malsekigita_ | mahlsehkee-ghee'tah + Look at the | _Rigardu la cxielarkon_ | reegahr'doo la + rainbow | | chee-ehlahr'kohn + It is growing very | _Tre malvarmigxas_ | treh mahlvarmee'jahass + cold | | + Winter will soon | _La vintro baldaux | la veen-tro bahl'dahw + be here | alvenos_ | ahlveh'nohss + It snows | _Negxas_ | neh-jahss + It freezes--it | _Frostas--degelas_ | fro-stahss-- + thaws | | dehgheh'lahss + It is very dirty | _Estas tre malpure_ | eh-stahss treh + | | mahl-poor'eh + It is very windy | _Tre ventas_ | treh vehntahss + How high the wind | _Kiel forta estas la | kee-ehl fohrtah + is! | vento!_ | ehstahss la vehntoh! + The wind is in the | _La vento blovas el la | la vehntoh blovahss ehl + east | oriento_ | la ohree-ehn'toh + The dust is | _La polvo estas terura_ | la pohlvo eh-stahss + terrible | | teh-roor'ah + I hope it will be | _Mi esperas, ke la | mee espeh'rahss, keh la + fine | vetero estos bela_ | vehteh'ro ehstohss + | | behla + What a beautiful | _Kiel bela tago!_ | kee-ehl beh-la tah-go! + day! | | + + +64. Post and Telegraph. (_La Posxto kaj la Telegrafo._) + +(For Vocabulary see . 30.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Number of Customs' | _Nombro de doganaj | nohm'bro deh + declarations | deklaroj_ | dohgah'nahy + | | dehklah'roy + Nature of contents | _Priskribo de la | preeskree'bo deh la + | enhavo_ | ehnhah'vo + Value of contents | _Valoro de la enhavo_ | vahlohr'oh deh la + | | ehnhah'vo + Stamp of office of | _Stampo de la | stahm-po deh la + origin | elsendinta oficejo_ | ehl-sehndin'tah + | | offeetseh'yo + Place of | _Kien sendata_ | kee-ehn sehndah'tah + destination | | + Name and address | _Nomo kaj adreso de | no-mo kahy ahdreh'so + of sender | l'sendinto_ | dehl sehndin'toh + Where is the | _Kie estas la | kee-eh ehstahss la + post-office? | posxtoficejo?_ | pohst-offeetseh'yo? + Have you any | _Cxu vi havas leterojn | choo vee hah-vahss + letters for...? | por...?_ | letehr'oyn pohr...? + Will this letter | _Cxu tiu cxi letero | choo tee-oo chee + go to-night? | forsendigxos jam | lehtehr'o + | hodiaux nokte?_ | fohrsendee'johss yahm + | | ho-dee'ahw nok-teh? + What stamp will | _Kiom estos la afranko | kee-ohm eh-stohss la + this letter | de tiu cxi letero?_ | ahfrahn'ko deh tee-oo + require? | | chee lehteh'roh? + To register a | _Registri leteron_ | rehghis'tree + letter | | lehtehr'ohn + I wish to send a | _Mi volas sendi | mee vo-lahss sehn-dee + telegram | telegramon_ | tehlehgrah'mohn + The first ten | _La unuaj dek vorto_ | la oonoo'ahy dehk + words | | vortoy + Every extra word | _Cxiu plua vorto_ | chee-oo ploo-ah vor-toh + I expect a | _Mi atendas telegramon | mee ahten'dahss + telegram to-day | hodiaux_ | tehleh-grah'mohn + | | ho-dee'ahw + When does the post | _Kiam alvenas la | kee-ahm ahlveh'nahs la + from Rome come? | kuriero de Romo?_ | kooree-eh'ro deh + | | romo? + The letters will | _La leteroj estos | la lehteh'roy eh-stohss + be delivered | alportataj cxirkaux | ahl-portah'tahy + about noon | la tagmezo_ | cheer'kahw la + | | tahg-meh'zo + When does the mail | _Je kioma horo foriras | yeh kee-oh'ma ho-ro + leave for Italy? | la kuriero por | foreer'ahss la + | Italujo?_ | kooree-eh'ro pohr + | | eetaloo'yo? + Is the London mail | _Cxu la Londona kuriero | choo la lohndoh'nah + in yet? | ankoraux alvenis?_ | kooree-eh'ro + | | ahnko'rahw + | | ahlveh'neess? + When is the next | _Kiam okazos la | kee-ahm ohkah'zohss la + delivery? | proksima disporto?_ | proksee'mah + | | dispor'toh? + The latest | _La lasta disporto | la lah-stah dispor'toh + delivery is | okazas je la..._ | ohkah'zahss yeh la... + at... | | + I want a money | _Mi deziras | mee dehzeer'ahss + order for... | posxtmandaton por..._ | posht-mahndah'tohn + | | pohr... + Payable at the | _Pagebla cxe la Cxefa | pah-gheh'blah cheh la + General | Posxtoficejo, | cheh'fah + Post-office, | Londono_ | posht-offeetseh'yo + London | | lohndoh'no + What is the | _Kiom da afranko pri | kee-ohm dah ahfrahn'ko + postage on this | tiu cxi letero?_ | pree tee-oo chee + letter? | | lehteh'roh? + Is this letter | _Cxu tiu cxi letero | choo tee-oo chee + over-weight? | estas tro peza?_ | lehteh'roh ehstahss + | | tro pehzah? + It requires | _Gxi bezonas pluan | jee bezoh'nahss plooahn + another stamp | posxtmarkon_ | posht-mar'kohn + + +65. Correspondence. (_La Korespondado_) + +(For Vocabulary see . 31.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + I have a letter to | _Mi devas respondi | mee deh-vahss + answer | leteron_ | rehspohn'dee + | | lehteh'rohn + I must write a | _Mi devas skribi | mee deh-vahss skreebee + letter | leteron_ | lehtehr'ohn + Do you want a pen? | _Cxu vi deziras | choo vee dehzeer'ahss + | plumon?_ | ploo-mon? + I want some paper | _Mi bezonas paperon kaj | mee behzoh'nahss + and envelopes | kovertojn_ | pahpeh'rohn kahy + | | kovehr'toyn + Will you give me | _Cxu vi donos al mi | choo vee doh-nohss ahl + some? | iom?_ | mee ee-ohm? + Lend me a sheet | _Pruntedonu al mi | proon-teh-doh'noo ahl + | folion_ | mee fohlee'ohn + Have you any? | _Cxu vi havas iom?_ | choo vee hah-vahss + | | ee-ohm? + Can you lend me a | _Cxu vi povas | choo vee povahss + pen? | pruntedoni al mi | proon-teh-doh'nee ahl + | plumon?_ | mee ploo-mohn? + Do you like a soft | _Cxu vi sxatas molan | choo vee shah-tahss + pen? | plumon?_ | mo-lahn ploo-mohn? + I like a hard one | _Mi preferas malmolan_ | mee preh-fehr'ahss + | | mahlmo'lahn + Where is the ink? | _Kie estas la inko?_ | kee-eh eh-stahss la + | | eenko? + There is no ink | _Ne estas inko_ | neh eh-stahss een-ko + What is the day of | _La kioma tago de | la kee-oh'ma tahgo dehl + the month? | l'monato estas?_ | mo-nah'toh eh-stahss? + To-day is the | _Hodiaux estas la unua_ | ho-dee'ahw eh-stahss la + first | | oonoo'ah + This is the ninth | _Hodiaux estas la | ho-dee'ahw eh-stahss la + | nauxa_ | nah-wah + Is your letter | _Cxu via letero estas | choo vee-ah lehteh'roh + ready for the | preta par la posxto?_ | eh-stahss preh-tah + post? | | por la posh-toh? + Seal your letter | _Sigelu vian leteron_ | sigeh'loo vee-ahn + | | lehteh'rohn + There is no | _Ne estas sigelvakso_ | neh eh-stahss + sealing-wax | | sigehlvahk'so + Take this letter | _Portu tiun cxi leteron | portoo tee-oon chee + to the post | al la posxto_ | lehteh'rohn ahl la + | | posh-toh + Pay the postage | _Afranku gxin_ | ahfrahn'koo jin + + +66. Legal and Judicial. (_Legxaj kaj Juraj Frazoj._) + +(For Vocabulary, see . 28.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Call the police | _Alvoku policanon_ | ahlvo'koo + | | pohleet-sah'nohn + I give this man in | _Mi arestigas tiun cxi | mee ahreh-stee'gahss + charge | homon_ | tee-oon chee ho'mohn + What do you charge | _Pri kio vi akuzas | pree kee-oh vee + him with? | lin?_ | ahkoo'zahss lin? + He has stolen my | _Li sxtelis mian | lee shteh-leess mee-ahn + purse | monujon_ | monoo'yohn + He has taken my | _Li prenis mian | lee prehneess mee-ahn + watch | posx-horlogxon_ | posh-horlo'john + Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la + police-station? | policejo?_ | pohleet-seh'yo? + Have you any | _Cxu vi havas | choo vee hah-vahss + witnesses? | atestantojn?_ | ahteh-stahn'toyn? + I have two | _Mi havas du | mee hahvahss doo + witnesses | atestantojn_ | ahtehstahn'toyn + Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la + court? | tribunalo?_ | treeboonah'lo? + You must take out | _Vi devas eldonigi | vee deh-vahss + a summons | asignon_ | ehldoh-nee'ghee + | | ahseeg'nohn + I want a summons | _Mi deziras asignon_ | mee dehzeer'ahss + | | ah-seeg'nohn + Do you wish to | _Cxu vi deziras | choo vee dehzeer'ahss + prosecute? | persekuti?_ | pehrsehkoo'tee? + I don't care to | _Mi ne volas persekuti_ | mee neh vo-lahss + prosecute | | pehr-sehkoo'tee + What do you | _Kion vi konsilas?_ | kee'ohn vee + advise? | | konsee'lahss? + What am I to do? | _Kion mi faru?_ | kee-ohn mee fah-roo? + Can you recommend | _Cxu vi povas rekomendi | choo vee po-vahss + me a solicitor? | al mi solicitoron?_ | reh-komehn'dee ahl + | | mee + | | sohleet-seetor'ohn? + Will you take up | _Cxu vi okupos vin pri | choo vee ohkoo'pohss + my case? | mia afero?_ | vin pree mee-ah + | | ahfeh'roh? + Can I have an | _Cxu mi povas havi | choo mee po-vahss + interpreter? | interpretiston?_ | hahvee + | | intehrprehtis'ton? + I want bail | _Mi deziras, ke oni min | mee dehzeer'ahss, keh + | liberigu je kauxcio_ | oh-nee min + | | libehree'goo yeh + | | kahwtsee'oh + Send to my friends | _Sendu iun al miaj | sehn-doo ee-oon ahl + | amikoj_ | mee'ahy ahmee'koy + Where is the | _Kie estas la Brita | kee-eh eh-stahss la + British Embassy | Ambasadorejo | bree-tah + (Consulate)? | (Konsulejo)?_ | ahmbahsahdoreh'yo + | | (konsooleh'yo)? + This is quite | _Tio estas tute | tee-oh eh-stahss + wrong | malgxusta_ | too-teh mahl-joos'tah + It is not just | _Ne estas juste_ | neh eh-stahss yoos-teh + I accept your | _Mi akceptas vian | mee ahktsehp'tahss + apology | peton_ | veeahn peh-tohn + I apologise | _Mi petas pardonon_ | mee peh-tahss + | | pardoh'nohn + It was all a | _La tuta afero estis | la too-tah ahfehr'oh + mistake | eraro_ | eh-steess ehrah'ro + I claim damages | _Mi postulas | mee postoo'lahss + | monkompenson_ | mohnkompehn'sohn + The case is | _La proceso estas | la prohtseh'so + adjourned | prokrastita gxis..._ | eh-stahss + until... | | prohkrah-stee'tah + | | jiss... + I will be here | _Mi estos tie cxi_ | mee ehstohss tee-eh + | | chee + + +67. Commercial and Trading. (_Komercaj kaj Negocaj Frazoj._) + +(For Vocabulary see . 29.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + The firm has | _La firmo bankrotis_ | la feer'mo + failed | | bahnkro'teess + What assets are | _Kiom da aktivo estas?_ | kee-ohm dah ahktee'vo + there? | | eh-stahss? + Show me a | _Montru al mi bilancon_ | mohn-troo ahl mee + balance-sheet | | bee-lahnt'sohn + What dividend is | _Kioman dividendon oni | keeohman dividen'dohn + declared? | deklaris?_ | ohnee deklah'reess? + The Bank rate is | _La Banka kurso | la bahn-kah koor-so + down | malaltigxis_ | mahlahltee'jeess + Send in my account | _Sendu mian konton_ | sehn-doo mee-ahn + | | kontohn + There is an error | _Estas eraro en via | eh-stahss eh-rah'ro ehn + in your account | konto_ | vee-ah kon-toh + You have | _Vi kalkulis al mi tro | vee kahlkoo'leess ahl + over-charged me | kare_ | mee tro kah-reh + This has been paid | _Tio estas pagita_ | teeoh ehstahss + | | pahgheetah + Your account is | _Estas jam post la | ehstahss yahm pohst la + overdue | pagdato de via konto_ | pahg-dah'toh deh + | | veeah kon-toh + Give me a receipt | _Donu al mi kvitancon_ | donoo ahl mee + | | kvitahnt'sohn + My samples are | _Miaj specimenoj | mee'ahy + delayed | malfruas_ | speht-seemeh'noy + | | mahl-froo'ahss + Your esteemed | _Via sxatata mendo | vee-ah shahtah'tah + order to hand | alvenis_ | mehndoh ahlveh'neess + We require trade | _Ni bezonas | nee behzoh'nahss + references | negocreferencojn_ | nehgohts- + | | rehfehrent'soyn + I have a letter of | _Mi havas prezentan | mee havahss + introduction | leteron_ | prehzehn'tahn + | | lehteh'rohn + When can you | _Kiam vi povas liveri | kee-ahm vee po-vahss + deliver the | la komercajxojn?_ | leeveh'ree la + goods? | | komehrtsah'zhoyn? + We will deliver on | _Ni liveros la unuan de | nee leeveh'rohss la + the 1st proximo | la proksima monato_ | oonoo'ahn deh la + | | proksee'mah + | | mohnah'toh + To execute an | _Plenumi mendon_ | plehnoo'mee mehndohn + order | | + Can I insure my | _Cxu mi povas asekuri | choo mee po-vahss + baggage? | miajn pakajxojn?_ | ahsehkoo'ree mee'ahyn + | | pahkah'zhoyn? + Your baggage is | _Viaj pakajxoj estas | vee'ahy pahkah'zhoy + liable to duty | imposteblaj_ | eh-stahss + | | imposteh'blahy + What is the rate? | _Po kiom?_ | po kee-ohm? + To discount a bill | _Diskonti kambion_ | diskon'tee kahmbee'ohn + Will you accept a | _Cxu vi akceptos | choo vee ahktsehp'tohss + bill? | kambion?_ | kahmbee'ohn? + Give me your | _Donu al mi vian | dohnoo ahl mee vee-ahn + estimate | kostproponon_ | kost-prohpo'nohn + Quote me a price | _Proponu prezon_ | prohpo'noo preh-zohn + Carriage forward | _Transporto pagota de | trahnspor'toh + | la ricevonto_ | pahgoh'tah deh la + | | ritsehvon'toh + Send by fast train | _Sendu per rapidira | sehn'doo pehr + | vagono_ | rahpeedee'rah + | | vahgo'no + It is short weight | _Mankas iom al la pezo_ | mahn-kahss ee-ohm ahl + | | la peh-zo + What is the | _Kiom estas la pezo?_ | kee-ohm eh-stahss la + weight? | | peh-zo? + The consignment is | _La sendajxo estas | la sehndah'zho ehstahss + bad | malbona_ | mahl-bo'nah + Not according to | _Ne laux specimeno_ | neh lahw spehtseemeh'no + sample | | + + +68. Changing Money. (_Por sxangxi monon._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Where can I get | _Kie mi povas sxangxigi | kee-eh mee po-vahss + money changed? | monon?_ | shahnjee'ghee + | | mo-nohn? + I want change for | _Mi volas havi monerojn | mee volahss hahvee + a five-pound | por kvinfunta | moneh'royn por + note | bankbileto_ | kvinfoon'tah + | | bahnk-beeleh'toh + Will you give me | _Volu doni al mi Anglan | vo-loo doh-nee ahl mee + English money? | monon?_ | ahn-glahn mo-nohn? + What is the | _Po kiom estas la kurso | po kee-ohm eh-stahss la + exchange on | pri Angla mono?_ | koor-so pree ahn-glah + English money? | | mo-no? + A bank-note | _Bankbileto_ | bahnk-beeleh'toh + Will you change me | _Cxu vi povas sxangxi | choo vee po-vahss + these | por mi cxi tiujn | shahnjee por mee chee + sovereigns? | funtojn sterlingajn?_ | tee-ooyn foon-toyn + | | stehrlin'gahyn? + Will you cash this | _Cxu vi povas sxangxi | choo vee po-vahss + cheque for me? | por mi cxi tiun | shahnjee por mee chee + | cxekon?_ | tee-oon cheh-kohn? + This cheque needs | _Estas necese, gxiri | eh-stahss nehtseh'seh, + endorsing | tiun cxi cxekon_ | jee-ree tee-oon chee + | | cheh-kohn + + + + +MONEY, WEIGHTS & MEASURES. + + +MONEY. (_Mono._) + +The following tables will be found useful: + +English Money, with French, German and Italian Equivalents. + + ENGLISH. | FRENCH. | GERMAN. | ITALIAN. + -------------+-------------+-------------+----------- + s. d. | Fr. C. | Mark Pf. | Lire Cent. + 50 0 0 | 1250 00 | 1000 00 | 1260 00 + 10 0 0 | 250 00 | 200 00 | 252 00 + 5 0 0 | 125 00 | 100 00 | 126 00 + 4 0 0 | 100 00 | 80 00 | 100 80 + 1 0 0 | 25 00 | 20 00 | 25 20 + 16 0 | 20 00 | 16 00 | 20 16 + 10 0 | 12 50 | 10 00 | 12 60 + 5 0 | 6 25 | 5 00 | 6 30 + 4 0 | 5 00 | 4 00 | 5 04 + 2 6 | 3 12.5 | 2 50 | 3 15 + 1 0 | 1 25 | 1 00 | 1 25 + 6 | 62.5 | 50 | 62 + 5 | 52 | 41 | 52 + 4 | 41 | 33 | 41 + 1 | 10 | 8 | 10 + 0-1/2 | 5 | 4 | 5 + +French, German and Italian Money, with English Equivalents. + + FRENCH. ENGLISH. | GERMAN. ENGLISH. | ITALIAN. ENGLISH. + -----------------------+--------------------+--------------------------- + s. d. | s. d. | s. d. + 50 francs = 2 0 0 | 1 mark = 1 0 | 50 lire = 1 19 8 + 20 " = 16 0 | 8 pfennig = 1 | 20 " = 16 0 + 5 " = 4 0 | 4 " = 1/2 | 5 " = 4 0 + 1 franc = 10 | | 1 lira = 9-1/2 + 10 centimes = 1 | | 10 centesimi = 1 + 5 " = 1/2 | | 5 " = 1/2 + +Considerable use is also made by Esperantists of the International +Auxiliary Money-unit (_Internacia Helpa Mono_) introduced by M. Ren de +Saussure, of the Internacia Scienca Asocio, Geneva. The unit is the +_Speso_, equivalent to one-tenth of a farthing in English money. + + 10 _spesoj_ (abbr. 10 _s._) = 1 _spesdeko_ (1 _sd._) = 1/4d. + 100 _spesdekoj_ (100 _sd._) = 1 _spesmilo_ (1 _sm._) = 2s. 0d. + 1 _sm._ = 100 _sd._ = 1,000 _s._ + +The approximate values of 10 _spesmiloj_ in terms of the various +national units are as follows: 10 _spesmiloj_ = 25 francs = 20 shillings += 20 marks = 5 dollars = 24 Austrian kroner = 18 Scandinavian kroner = +12 Dutch florins = 9-1/2 roubles = 4-1/2 Portuguese milreis = 9 +Brazilian milreis = 5 pesetas = 9-3/4 yen. + +The chief point to remember is that 1 _spesmilo_ equals 2 shillings, and +1 _spesdeko_ equals approximately 1 farthing. + + +WEIGHTS & MEASURES. (_Pezoj kaj Mezuroj._) + +The Metric System is the one in general use among Esperantists. The +following table shows the essential decimal character of the system: + + Parts. Length. Weight. Capacity. + One-thousandth. Milimetro. Miligramo. Mililitro. + One-hundredth. Centimetro. Centigramo. Centilitro. + One-tenth. Decimetro. Decigramo. Decilitro. + ONE. METRO (unit). GRAMO (unit). LITRO (unit). + Ten. Dekametro. Dekagramo. Dekalitro. + Hundred. Hektometro. Hektogramo. Hektolitro. + Thousand. Kilometro. Kilogramo. Kilolitro. + + +MEASURES OF LENGTH. (_Mezuroj de Longeco._) + + English. Esperanto. + 1 inch = 2.54 _centimetroj_ + 1 foot (12 in.) = 30.48 " + 1 yard (3 ft.) = 91.43 " + 1 furlong (220 yds.) = 201 _metroj_ + 1 mile (1760 yds.) = 1.61 _kilometroj_ + 5 miles = 8.05 " + + Esperanto. English. + 1 _centimetro_ = 0.394 (1/3) inch + 1 _decimetro_ = 3.94 inches + 1 _metro_ = 39.37 in. (3 ft. 3-1/3 in.) + 1 _hektometro_ = 109 yds. 1 ft. + 1 _kilometro_ = 1093 yds. (5/8 mile) + 5 _kilometroj_ = 3 miles 220 yds. + + +WEIGHTS. (_Pezoj._) + + English. Esperanto. + 1 ounce... = 28 _gramoj_ + 1 lb. (16 oz.) = 453 " + 1 stone (14 lb.) = 6 _kilo._ 345 _gr._ + 1 quarter (28 lb.) = 12 _kilo._ 690 _gr._ + 1 cwt. (112 lb.) = 50 _kilo._ 750 _gr._ + 1 ton (20 cwt.) = 1015 _kilogramoj_ + + Esperanto. English. + 1 _gramo_ = .0357 (1/30) oz. (15.432 gr.) + 1 _hektogramo_ = 3-1/2 oz. + 1 _kilogramo_ = 2.2 lb. + 5 _kilogramoj_ = 11 lb. + 1000 " = 19 cwt. 2 qr. 23 lb. + + +LIQUIDS. (_Fluidajxoj._) + + English. Esperanto. + 1 pint = 0.57 _litro_ + 1 quart (2 pints) = 1.14 _litroj_ + 1 gallon (4 quarts) = 4.54 " + 1 barrel (36 gallons) = 160.32 " + 1 hogshead (54 gall.) = 240.48 " + + Esperanto. English. + 1 _litro_ = 1.76 (1-3/4) pints (0.22 gall.) + 5 _litroj_ = 1 gallon 1 pint + 1 _hektolitro_ = 22 gallons + 1 _kilolitro_ = 220 " + + +AREA. (_Areo._) + + English. Esperanto. + 1 sq. inch = 6.45 _kvadrataj centimetroj_ + 1 sq. foot = 9.29 " _decimetroj_ + 1 sq. yard = 83.6 " _decimetroj_ + 1 acre = 4046.78 _kv. metroj_ + + Esperanto. English. + 1 _centiaro_ (1 _kv. metro_) = 1.196 sq. yd. + 1 _aro_ (100 _kv. metroj_) = 0.099 rood + 1 _hektaro_ (10,000 _kv. metroj_) = 2.471 acres + +The following Esperanto translations of English units are sometimes +needed: _Colo_, inch; _futo_, foot; _jardo_, yard; _mejlo_, mile; +_unco_, ounce; _funto_, pound; _ekro_, acre. + + +POSTAGE. + +The postage on LETTERS from the United Kingdom to foreign countries +(except Egypt and the United States) is 2-1/2d. for 1 ounce, and 1-1/2d. +for each succeeding ounce or fraction thereof; POSTCARDS, 1d.; +NEWSPAPERS, 1/2d. for every 2 ounces; COMMERCIAL PAPERS, 2-1/2d. for the +first 10 ounces, and 1/2d. per 2 ounces thereafter. Special Coupons for +PREPAYMENT OF REPLY are issued in connection with many countries. + + NOTES + + [1] _Any information as to Esperanto groups, literature, etc., may be + obtained on application to The British Esperanto Association, 142, + High Holborn, London, W.C. 1._ + + [2] The names of trees and bushes are formed by adding the suffix + _-uj_ (or simply _-arbo_, tree) to the root denoting the fruit or + flower. E.g., _pruno_, plum--_prunujo_ or _prunarbo_, plum-tree; + _marono_, chestnut--_maronujo, maronarbo_, chestnut-tree; _rozo_, + rose--_rozujo, rozarbeto_, rose-bush. + + [3] See . "The Noun." + + [4] Where a country is called after its inhabitants, the Esperanto + name for it is formed by adding the suffix *-uj* (= that which + contains, see section "Suffixes") or *-lando* (land) to the root + denoting the inhabitant. Thus: _Belg-o_, Belgian--_Belg-ujo_, + Belgium; _Brito_, Briton--_Grandbritujo_, Great Britain; _Sviso_, a + Swiss--_Svisujo_, Switzerland; or _Belgolando, Skotlando, + Anglolando, Svislando,_ etc. Where the name of the inhabitants is + formed from that of the country, use is made of the suffix *-ano* (= + member of). Thus: _Euxropo_, Europe--_Euxropano_, European; + _Irlando_, Ireland--_Irlandano_, Irishman. + + [5] See *-an*, section "Suffixes". + + [6] See section "Participles". + + [7] See section "Suffixes". + + [8] See section "Suffixes". + + [9] For this purpose the small penny Esperanto "key," which contains + the fundamental roots of the language, will be found useful. It may + be obtained of any Esperanto bookseller. + + +------------------- +TRANSCRIBER'S NOTES + +The diacritical letters "c", "g", "h", "j" and "s" with hats, and "u" +with a breve, are represented in this version using the digraphs "cx", +"gx", "hx", "jx", "sx" and "ux" respectively. The letters "i" and "o" +with a breve are represented as "[)i]" and "[)o]" respectively. + +Text printed in _italics_ or in *bold* was represented as shown. + +References to page numbers have been rewritten to use section titles or +numbers (including sections 38 to 68 which are not numbered in the +original). + +The following typographic errors were corrected: + + p. 20, _piedovojeto_ > _piedvojeto_ + p. 46, _sxraubturnilo_ > _sxrauxbturnilo_ + p. 60, _Telephono_ > _Telefono_ (in title) + p. 78, _double_ > _duoble_ (_duoble_, doubly) + p. 85, _-ac_ > _-acx_ + p. 87, _autaux'cxambro_ > _antaux'cxambro_ + p. 101, _Lauhore_ > _Lauxhore_ + p. 103, _esta_ > _estas_ (_Cxu la matenmangxo estas...?_) + p. 108, _miaj-amikoj_ > _miaj amikoj_ + p. 114, _sxraubingon_ > _sxrauxbingon_ + p. 118, ight-horse-power > eight-horse-power + +as well as several punctuation errors and inconsistencies in the +Prononciation column of the tables, which were silently corrected. + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Esperanto Self-Taught with Phonetic +Pronunciation, by William W. Mann + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO SELF-TAUGHT *** + +***** This file should be named 23984-8.txt or 23984-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/3/9/8/23984/ + +Produced by Jonathan Ingram, Laurent Vogel and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/23984-8.zip b/old/23984-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..62f573e --- /dev/null +++ b/old/23984-8.zip diff --git a/old/23984.txt b/old/23984.txt new file mode 100644 index 0000000..4175948 --- /dev/null +++ b/old/23984.txt @@ -0,0 +1,6969 @@ +The Project Gutenberg EBook of Esperanto Self-Taught with Phonetic +Pronunciation, by William W. Mann + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Esperanto Self-Taught with Phonetic Pronunciation + +Author: William W. Mann + +Release Date: December 23, 2007 [EBook #23984] + +Language: English + +Character set encoding: ASCII + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO SELF-TAUGHT *** + + + + +Produced by Jonathan Ingram, Laurent Vogel and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + + + +MARLBOROUGH'S SELF-TAUGHT SERIES + + + Esperanto Self-Taught + WITH + PHONETIC PRONUNCIATION. + BY + *WILLIAM W. MANN.* + (_Member of the British Esperanto Association._) + + [Illustration: ST Series--Trade Mark Registered] + + THIRD EDITION + + PRINTED IN GREAT BRITAIN + + LONDON: + E. MARLBOROUGH & CO., LTD., 51 OLD BAILEY, E.C. 4 + + [ALL RIGHTS RESERVED.] + + + + +PREFACE. + + +The object of this volume is two-fold. It supplies very full and +comprehensive vocabularies of the words required by the tourist or +traveller, visitor or resident abroad, health or pleasure seeker, and +professional or business man, together with a large number of +conversational sentences of a typical and practical character. The words +and phrases are classified according to subject, and the phonetic +pronunciation of every word is added in accordance with Marlborough's +simple and popular system of phonetics. + +With the aid of this book anyone may undertake a trip to a foreign land, +even if he know nothing of the language of the country he is going to, +and, if he will put himself beforehand in communication with +Esperantists in the various places he intends to visit, he will find +them ready to help him in many ways, and his stay abroad will thus be +made much more entertaining and instructive than if he had spent his +time in the conventional manner of the ordinary tourist. A further great +advantage of this international language is, that it opens up to the +traveller, not merely one particular country, but the whole of Europe. + +The book also aims at affording a practical guide to Esperanto for the +student, who will find, in the section on Grammar, all that he needs to +give him full insight into and grasp of the language, enabling him with +very little effort to read, write and speak correctly. + +By joining an Esperanto Group the learner may have frequent opportunity +of conversational practice, and he will soon find that it is by no means +a difficult matter to become as fluent in the auxiliary language as in +his mother-tongue.[1] + +Esperanto is not merely a language for tourists, but already possesses a +rich literature of considerable extent, the beginnings of that +"Weltlitteratur" foreseen by Goethe; it has a press of its own +representing every country of importance in the world, and is constantly +being made use of for professional purposes by doctors, scientists, +teachers, lawyers, soldiers, sailors, merchants, etc., in every quarter +of the globe. It is undoubtedly destined, ere many years have passed, to +become a very important factor in the progress of the world. + + WILLIAM W. MANN. + +_London, 1908._ + +_PRINTED AND MADE IN GREAT BRITAIN._ + +Letchworth: THE GARDEN CITY PRESS LTD. + +_Fifth Impression_ + + + + +CONTENTS. + + + PAGE + Alphabet, with English Phonetic Pronunciation 5 + + Preliminary Notes.--Accents, Vowels, Diphthongs, etc. 8 + + Vocabularies.--Pages 9 to 76. + Amusement, Recreation and 41 + Animals, Vegetables, &c.: + Animals, Birds and Fishes 12 + Fruit, Trees, Flowers and Vegetables 15 + Reptiles and Insects 14 + Colours 17 + Commercial Terms 56 + Correspondence 61 + Countries and Nations 40 + Cycling 44 + Cooking and Table Utensils 29 + House and Furniture, The 34 + Legal Terms 54 + Mankind: Relations 22 + Dress and the Toilet 30 + Food and Drink 27 + Health 26 + Human Body, The 23 + Physical and Mental Powers, Qualities, etc. 24 + Motoring 47 + Numbers: Cardinal, Ordinal, Collective and Fractional 62-64 + Parts of Speech.--Pages 64 to 76 + Adjectives 64 + Adverbs, Conjunctions, and Prepositions 72 + Verbs 68 + Photography 48 + Post, Telegraph and Telephone 60 + Professions and Trades 52 + Recreation and Amusement 41 + Religion 50 + Telegraph and Telephone (Post, --) 60 + Time and Seasons 17 + Town, Country, and Agriculture 20 + Travelling: By Road and Rail 36 + " By Ship 39 + Washing List 33 + World and its Elements, The 9 + Land and Water 10 + Minerals and Metals 11 + + Grammar.--Pages 77 to 88. + The Adjective 77 + " Adverb 83 + " Article 77 + " Conjunction 83 + " Noun 77 + " Preposition 83 + " Pronoun 78 + " Verb 81 + + The Formation of Words, etc.--Pages 84 to 88. + Prefixes and Suffixes 84-87 + Compound Words 87 + Correlatives 88 + + Conversations.--Pages 89 to 126. + Amusements 112 + Commercial and Trading 125 + Correspondence 122 + Custom House, At the 98 + Cycling 114 + Enquiries 93 + Expressions, (Useful and Necessary) 89 + Expressions of Emotion 93 + Health 105 + Legal and Judicial 123 + Meals 102-105 + Breakfast 102 + Dinner 103 + Tea 104 + Money Changing 126 + Motoring 115 + Photography 117 + Post and Telegraph 121 + Religion 118 + Shopping 108 + Dressmaker 110 + Laundress 111 + Shoemaker 110 + Telegraph (Post and) 121 + Time of Day, The 118 + Times, Seasons, and Weather 119 + Town, In 106 + Travelling:-- + Arrival 99 + Bus and Tram 100 + Changing Money 126 + Hotel and Rooms 100 + Public Notices 94 + Railway, By 95 + Steamer, By 97 + Useful and Necessary Expressions 89 + + Money.--Equivalent Values 127 + + Weights and Measures; Postage 128 + + + + +THE ESPERANTO ALPHABET (WITH PHONETIC PRONUNCIATION). + + +The Esperanto Alphabet has 28 letters--23 consonants, 5 vowels:-- + + Characters. | Name and English Pronunciation. | Phonetics + | | used. + | | + ------------+---------------------------------------------+----------- + A, a | (ah) like _a_ in _father_ or _pa_; as | + | _patro_ (pah'troh). In unaccented syllables | + | it should not be dwelt upon, and in all | + | cases it should be pronounced quite purely, | + | without the slight drawling _r_-sound which | + | is sometimes added to the corresponding | + | vowel in English | ah + | | + B, b | (bo) as in English | b + | | + C, c | (tsoh) like _ts_ in _gets_, _hits_, and | + | never as in English; as _caro_ (tsah'roh) | ts + | | + CX, cx | (cho) like _ch_ in _church_; as _cxasi_ | + | (chah'see) | ch + | | + D, d | (do) as in English, but with tip of tongue | + | placed on back of teeth instead of on front | + | ridge of roof of mouth | d + | | + E, e | (eh) like _e_ in _bend_ pronounced broadly, | + | or _a_ in _hate_ shortly pronounced, but | + | quite pure, entirely without the slight | + | drawling _ee_-sound often heard after the | + | English vowel; as _beno_ (beh'noh) | e, eh + | | + F, f | (fo) as in English | f + | | + G, g | (go) like _g_ in _go_, _give_, as _gasto_ | + | (gah'stoh), and never like _g_ in _gem_, | + | _allege_ | g + | | + GX, gx | (jo) like _g_ in _gem_, _general_, and _j_ | + | in _jovial_; as _gxeni_ (jeh'nee) | j + | | + H, h | (ho) as in English | h + | | + HX, hx | (hxo) like _ch_ in Scotch _loch_, _ch_ in | + | German _hoch_, _j_ in Spanish _mujer_. This | + | guttural sound is practically a very | + | strongly aspirated _h_, and may be made by | + | trying to pronounce "ho" with the throat | + | arranged as for saying _k_:--_hxoro_ | + | (khoro), _hxino_ (khino) | _kh_ + | | + I, i | (ee) like _ee_ in _seen_, as _li_ (lee). In | + | unaccented syllables, and before two | + | consonants together, this _i_ practically | + | becomes the _i_ in _it_ or in _wind_; as | + | _ferminte_ (fehrr-min'teh) | ee, i + | | + J, j | (yo) *always* like _y_ in _yet_, as _jes_ | + | (yehss), _vojo_ (vo'yo), and never like _j_ | + | in _judge_, _joke_ | y + | | + | It should be remembered that _j_ is _always | + | a consonant_, with the sound of the English | + | _y_ in _you_. Of course, when _j_ occurs at | + | the end of a word or before a consonant, it | + | practically unites with the preceding vowel | + | to form a diphthong, and loses the full | + | consonantal sound which it has before a | + | vowel. Thus: | + | | + | _Aj_ (ahy), like _ah y_ in _ah yes_ (almost | + | like _y_ in _my_); as _kaj_ (kah'y), | + | _rajdi_ (rah'y-dee), _krajono_ (krah-yo'no) | ahy + | | + | _Ej_ (ehy), like _ay y_ in _say yes_; as | + | _plej_ (pleh'y, *one* syllable) | ehy + | | + | _Oj_ (oy), like _oh y_ in _oh yes_ (almost | + | like _oy_ in _toy_); as _ranoj_ (rah'noy), | + | _kojno_ (koy'noh) | oy + | | + | _Uj_ (ooy), like _oo y_ in _too young_; as | + | _tuj_ (too'y, *one* syllable), _prujno_ | + | (proo'yno, *two* syllables) | ooy + | | + Jx, jx | (zho) like _s_ in _vision_ or _pleasure_, | + | or _j_ in French _jeune, j'ai_; as _jxeti_ | + | (zheh'tee) | zh + | | + K, k | (ko) as in English | k + | | + L, l | (lo) as in English | l + | | + M, m | (mo) as in English | m + | | + N, n | (no) as in English | n + | | + O, o | (oh) like _o_ in _horse_, not | + | diphthongized, but pronounced purely and | + | rather shortly, as _bona_ (boh'nah NOT | + | bow'nah), quite without the short | + | _oo_-sound frequently heard with the | + | English vowel in such words as _note_, | + | _boat_. Its sound is almost equivalent to | + | _aw_ in _caw_, pronounced shortly and with | + | the lips placed roundly as if for saying | o, + | _oh_; as _estonta_ (ess-tohn'tah) | oh + | | + P, p | (po) as in English | p + | | + R, r | (ro) as in English, but sounded _much more | + | forcibly_, and always _with a trill_ as in | + | singing; as _korpo_ (kohr'po) | r + | | + S, s | (so) like _s_ in _say_, as _suno_ | + | (soo'noh), and *never* as _s_ in _rose_; as | + | _pesi_ (peh'see) | s, ss + | | + Sx, sx | (sho) like _sh_ in _show_, _she_; as | + | _sxipo_ (shee'poh) | sh + | | + T, t | (to) as in English, but dentally--with tip | + | of tongue placed on back of teeth instead | + | of on front ridge of roof of mouth | t + | | + U, u | (oo) like _oo_ in _boot_, as _nubo_ | + | (*noo'*boh); and *never* as _u_ in _mute_ | + | or _but_ | oo + | | + Ux, ux | (wo) is equivalent to the English _w_, and | + | is produced by a _partial bringing | + | together_ of the lips. It practically only | w, + | occurs after _a_ or _e_ | [)o][)o] + | | + | (1) _Aux_. To say _antaux_, for instance, | + | say "ahn'tah," and finish by bringing the | + | lips slightly together to pronounce the | + | _ux_ (_w_). Similarly for _lauxta_ | + | (lah'w-tah). This sound is not exactly the | + | English _ou_ in _house_, but is just the | + | _au_ in the German _Haus_. The phonetic | + | sign for _aux_, therefore is | ahw + | | + | (2) _Eux_, as in _Euxropo_ (ehw-ro'poh), is | + | pronounced with a similar closing of the | + | lips after the _eh-_sound | ehw + | | + V, v | (vo) as in English | v + | | + Z, z | (zo) as in English | z + | | + + + + +PRELIMINARY NOTES. + + +In order to make the best progress in acquiring the words and sentences +in the following pages, the student is recommended to learn a few at a +time by repeating them aloud with the aid of the phonetic pronunciation +in the third column. + +Although the system of phonetics may seem a little cumbersome, practice +will soon enable the student to pronounce the words easily and +naturally. The following notes will be useful:-- + +1. *Accent.*--In Esperanto, *every letter*, whether vowel or consonant, +*is sounded*. *The accented syllable of a word is always the last but +one.* Thus, _nobla_ (noh'blah), _irado_ (ee-rah'do), _telefono_ +(teh-leh-foh'no), _internacia_ (in-tehr-naht-see'ah), _folio_ +(fohlee'oh). + +It should be borne in mind that _j_ and _ux_ *are consonants*, and do +not, like the vowels, of themselves constitute a syllable. Thus, _tiu_ +(tee'oo, *two* syllables) and _tiuj_ (tee'ooy, also *two* syllables), +_rajdi_ (rah'y-dee, *not* rah-[)i]'dee), _antaux_ (ahn'tahw, *not* +ahn-tah'[)o][)o]). + +2. *The vowels, _a_, _e_, _i_, _o_, _u_, should in Esperanto be +pronounced quite purely*, and entirely without any drawling after-sound. +Many English speakers diphthongize _a_, _i_, _o_, and pronounce _late_ +as "l_a-i_t," _pale_ as "p_a-i_l," _paper_ as "p_a-y_-per," _road_ as +"row-d," etc. This habit of drawling the vowels, when transferred to +Esperanto, thus: _Mi ne povas bone paroli_, mee'y nay'ee +poh'[)o][)o]-vah(r)ss boh'[)o][)o]-nehy pah(r)-roh'[)o][)o]-leey, +immediately reveals the nationality of the speaker. + +There is also an inclination to interpose an _r_-sound between _la_ +("the") and a word beginning with a vowel, thus: _la(r)ebleco_ instead +of _la ebleco_, _la(r)internacia lingvo_ instead of _la internacia +lingvo_, etc. This should be avoided. + +3. *Combinations of Consonants.*--There are a few consonantal +combinations which offer a slight difficulty to English beginners, viz., +_gv_, _kn_, _kv_, _sc_. The combinations _gv_, _kn_, and _kv_, as in +_gvidi_ (gvee'dee), _knabo_ (knah'bo), _kvieto_ (kvee-eh'toh), may be +practised by first placing a vowel before the _g_ or _k_, and gradually +suppressing it. Thus, first say _la knabo_ (lahk-nah'bo), and gradually +drop the "lah," until finally _knabo_ can be said without difficulty. + +The combination _sc_, as in _sceno_ (stseh'no), may be learnt thus: Say +"last sane" several times, very distinctly pronouncing the _st_ and the +_s_, then gradually "'st sane", and finally _sceno_ (stseh'no) without +any preceding vowel-sound. When this combination follows a vowel, as in +_mi scias_, it should cause no difficulty, for the _s_ is easily +pronounced with the first syllable, thus: meess-tsee'ahss. + + * * * * * + + +LETTER FROM DR. ZAMENHOF. (_Founder of Esperanto._) + + Varsovio, 14.9.08. + + KARAJ SINJOROJ,--Kun plezuro kaj danko mi ricevis vian leteron de + 10.9, kaj ankaux la presprovajxon de "Esperanto Self-Taught." + + Cxar Sro Mann estas tre kompetenta kaj sperta esperantisto, tial mi + estas tute certa, ke la libro verkita de li estos tre bona kaj tre + utila. + + Via, + + (_Signed_) ZAMENHOF. + +[TRANSLATION.] + + _Warsaw, 14.9.08._ + + _Dear Sirs,--I received your letter of Sept. 10, and the proofs of + "Esperanto Self-Taught," with pleasure and thanks._ + + _As Mr. Mann is a very competent and experienced Esperantist, I am + quite certain that the book written by him will be very good and very + useful._ + + _Yours_, + + (_Signed_) _ZAMENHOF_. + + + + +VOCABULARIES. + + +1. The World & its Elements. (_La Mondo kaj gxiaj Elementoj._) + +(See Notes on the Article) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Air | _aero_ | ah-eh'ro + cloud | _nubo_ | noo'bo + cold | _malvarmo_ | mahl-vahrr'mo + darkness | _mallumo_ | mahl-loo'mo + dew | _roso_ | ro'so + dust | _polvo_ | pohl'vo + earth | _tero_ | teh'ro + east | _oriento_ | o-ree-ehn'toh + eclipse | _eklipso_ | eh-klip'so + fire | _fajro_ | fahy'ro + fog | _nebulo_ | neh-boo'lo + frost | _frosto_ | frohst'o + hail | _hajlo_ | hahy'lo + heat | _varmo_ | vahrr'mo + light | _lumo_ | loo'mo + lightning | _fulmo_ | fool'mo + moon; --, new | _luno; nova luno_ | loo'no; no'vah loo'no + --, full | _plena luno_ | pleh'nah loo'no + moonlight | _lunlumo_ | loon'loo'mo + nature | _naturo_ | nah-too'ro + north | _nordo_ | nohrr'doh + rain | _pluvo_ | ploo'vo + rainbow | _cxielarko_ | chee-ehl-ahr'ko + shade, shadow | _ombro_ | ohm'bro + sky | _cxielo_ | chee-eh'lo + snow | _negxo_ | neh'jo + south | _sudo_ | soo'doh + star | _stelo_ | steh'lo + sun | _suno_ | soo'no + thaw | _degelo_ | deh-geh'lo + thunder | _tondro_ | tohn'dro + weather | _vetero_ | veteh'ro + west | _okcidento_ | ohk-tsee-dehn'toh + wind | _vento_ | vehn'toh + + +2. Land and Water. (_La Tero kaj la Akvo._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Bay | _golfeto_ | golf-eh'toh + beach | _marbordo_ | mahrbohr'doh + canal | _kanalo_ | kanah'lo + cape | _terkapo_ | tehr-kah'po + cliff | _krutegajxo_ | kroo-teh-gah'zho + coast | _marbordo_ | mahr-bohr'doh + creek | _kriko_ | kree'ko + current | _akvofluo_ | ahk'vo-floo'oh + ebb | _malfluso_ | mahl-floo'so + flood (deluge) | _inundo_ | in-oon'doh + -- (of the tide) | _fluso_ | floo'so + flow | _fluo_ | floo'oh + foam | _sxauxmo_ | shahw'mo + hill | _monteto_ | mohn-teh'toh + ice | _glacio_ | glaht-see'oh + island | _insulo_ | in-soo'lo + lake | _lago_ | lah'go + land | _tero_ | teh'ro + mainland | _cxeftero_ | chehf-teh'ro + marsh | _marcxo_ | mahr'cho + moor | _stepo_ | steh'po + mountain | _monto_ | mohn'toh + mud | _koto_ | ko'toh + river | _rivero_ | reeveh'ro + rock | _roko_ | ro'ko + sand | _sablo_ | sah'blo + sea | _maro_ | mah'ro + sea-shore | _marbordo_ | mahr-bohr'doh + shingle | _sxtonetajxo_ | shto-neh-tah'zho + storm | _ventego_ | ven-teh'go + stream | _rivereto_ | rivehr-eh'toh + tide; --, high | _tajdo; altmaro_ | tahy'doh; ahlt-mah'ro + --, low | _malaltmaro_ | mahl'ahlt-mah'ro + valley | _valo_ | vah'lo + water; --, fresh | _akvo; sensala akvo_ | ahk'vo; sen-sah'la + | | ahk'vo + --, salt | _sala akvo_ | sah'la ahk'vo + waterfall | _akvofalo_ | ahk'vo-fah'lo + wave | _ondo_ | ohn'doh + well | _akvoputo_ | ahk'vo-poo'toh + + +3. Minerals & Metals. (_Mineraloj kaj Metaloj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Alum | _aluno_ | ahloo'no + amber | _sukceno_ | sookt-seh'no + brass | _latuno_ | lah-too'no + bricks | _brikoj_ | bree'koy + bronze | _bronzo_ | brohn'zo + cement | _cemento_ | tseh-mehn'to + chalk | _kreto_ | kreh'to + clay | _argilo_ | ahr-ghee'lo + coal | _karbo_ | kahrr'bo + concrete | _betono_ | beh-toh'no + copper | _kupro_ | koo'pro + coral | _koralo_ | kohrah'lo + crystal | _kristalo_ | kris-tah'lo + diamond | _diamanto_ | dee-ahmahn'toh + emerald | _smeraldo_ | smehrahl'doh + glass | _vitro_ | vee'tro + gold | _oro_ | oh'ro + granite | _granito_ | grahnee'toh + gravel | _gruzo_ | groo'zo + iron | _fero_ | feh'ro + --, cast | _fandfero_ | fahnd-feh'ro + --, wrought | _forgxfero_ | fohrj-feh'ro + lead | _plumbo_ | ploom'bo + lime | _kalko_ | kahl'ko + marble | _marmoro_ | mahrr-moh'ro + mercury | _hidrargo_ | heedrahrr'go + mortar | _mortero_ | mohr-teh'ro + nickel | _nikelo_ | nik-eh'loh + opal | _opalo_ | ohpah'lo + ore | _minajxo_ | meenah'zho + pearl | _perlo_ | pehrr'lo + ruby | _rubeno_ | roobeh'no + silver | _argxento_ | ahrr-jehn'toh + slate | _ardezo_ | ahrr-deh'zo + soda | _sodo_ | so'doh + steel | _sxtalo_ | shtah'lo + stone | _sxtono_ | shtoh'no + tin | _stano_ | stah'no + zinc | _zinko_ | zeen'ko + + +4. Animals, Birds & Fishes. (_Bestoj, Birdoj, kaj Fisxoj._) + +(See Shopping, section 53.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Animal | _besto_ | beh'stoh + barking | _bojado_ | bo-yah'doh + bear | _urso_ | oorr'so + bird | _birdo_ | beerr'doh + blackbird | _merlo_ | mehrr'lo + braying | _azenbleko_ | ah-zehn-bleh'ko + bull | _bovoviro_ | bo'vo-veer'oh + calf | _bovido_ | bo-vee'doh + canary | _kanario_ | kanah-ree'oh + cat | _kato_ | kah'toh + chicken | _kokido_ | ko-kee'doh + claw, nail | _ungo_ | oon'go + cock | _koko_ | ko'ko + cod | _moruo_ | mo-roo'oh + colt | _cxevalido_ | chehvah-lee'doh + cow | _bovino_ | bo-vee'no + crab | _krabo_ | krah'bo + cuckoo | _kukolo_ | koo-ko'lo + deer | _damcervo_ | dahm-tsehrr'vo + dog | _hundo_ | hoon'doh + donkey | _azeno_ | ah-zeh'no + dove, pigeon | _kolombo_ | ko-lohm'bo + duck | _anaso_ | ah-nah'so + --, wild | _sovagxa anaso_ | so-vah'ja ah-nah'so + eagle | _aglo_ | ah'glo + eel | _angilo_ | ahn-ghee'lo + elephant | _elefanto_ | ehleh-fahn'toh + feather | _plumo_ | ploo'mo + fins | _nagxiloj_ | nah-jee'loy + fish | _fisxo_ | fee'sho + fowl | _kortbirdo_ | kohrrt-beer'doh + fox | _vulpo_ | vool'po + fur | _felo_ | feh'lo + game | _cxasajxo_ | chah-sah'zho + gills | _brankoj_ | brahn'koy + goat | _kapro_ | kah'pro + goose | _ansero_ | ahn-seh'ro + gull | _mevo_ | meh'vo + haddock | _eglefino_ | eh-gleh-fee'no + hake | _merlucxo_ | mehr-loo'cho + hare | _leporo_ | lepoh'ro + hen | _kokino_ | ko-kee'no + herring | _haringo_ | har-een'go + hoof | _hufo_ | hoo'foh + horn | _korno_ | kohrr'no + horse | _cxevalo_ | cheh-vah'loh + howling | _blekado_ | bleh-kah'doh + lamb | _sxafido_ | shah-fee'do + lark | _alauxdo_ | ahl-ahw'doh + lion | _leono_ | leh-oh'no + lobster | _omaro_ | o-mah'ro + mackerel | _skombro_ | skohm'bro + magpie | _pigo_ | pee'go + mane | _kolhararo_ | kohl'har-ah'ro + mewing | _miauxado_ | mee-ah-wah'doh + monkey | _simio_ | sim-ee'oh + mouse | _muso_ | moo'so + mullet | _mugelo_ | moo-gheh'lo + nightingale | _najtingalo_ | nahy-tin-gah'lo + owl | _strigo_ | stree'go + ox | _bovo_ | bo'vo + oyster | _ostro_ | oh'stro + parrot | _papago_ | pa-pah'go + partridge | _perdriko_ | pehr-dree'ko + paw | _piedo_ | pee-eh'doh + peacock | _pavo_ | pah'voh + pheasant | _fazano_ | fah-zah'no + pig | _porko_ | pohrr'ko + pike | _ezoko_ | eh-zo'ko + plaice | _plateso_ | plah-teh'so + quail | _koturno_ | ko-toorr'no + rabbit | _kuniklo_ | koo-nee'klo + rat | _rato_ | rah'toh + raven | _korvo_ | kohrr'vo + rook | _frugilego_ | froo-ghee-leh'go + salmon | _salmo_ | sahl'mo + sheep | _sxafo_ | shah'fo + snipe | _marcxa skolopo_ | mar'chah sko-lo'po + sparrow | _pasero_ | pa-seh'ro + stork | _cikonio_ | tsee-konee'oh + swallow | _hirundo_ | hee-roon'doh + swan | _cigno_ | tseeg'noh + tail | _vosto_ | vo'sto + thrush | _turdo_ | toorr'doh + tiger | _tigro_ | tee'gro + tortoise | _testudo_ | tess-too'doh + trout | _truto_ | troo'toh + turbot | _rombfisxo_ | rohmb-fee'sho + turkey | _meleagro_ | meh-leh-ah'gro + turtle | _kelonio_ | keh-lo-nee'oh + whale | _baleno_ | bah-leh'no + wing | _flugilo_ | floo-ghee'lo + wolf | _lupo_ | loo'po + wren | _regolo_ | reh-go'lo + + +5. Reptiles & Insects. (_Rampuloj kaj Insektoj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Ant | _formiko_ | fohrmee'ko + bee | _abelo_ | ah-beh'lo + beetle | _skarabo_ | skarah'bo + bug | _cimo_ | tsee'moh + butterfly | _papilio_ | pah-peelee'oh + caterpillar | _rauxpo_ | rahw'po + flea | _pulo_ | poo'lo + fly | _musxo_ | moo'shoh + frog | _rano_ | rah'noh + gnat | _kulo_ | koo'lo + grasshopper | _akrido_ | ah-kree'doh + insect | _insekto_ | insek'toh + moth; --, clothes- | _faleno; tineo_ | fah-leh'no; teeneh'oh + silkworm | _silkrauxpo_ | silk-rahw'po + snail | _heliko_ | heh-lee'ko + snake | _serpento_ | sehr-pehn'toh + spider | _araneo_ | arah-neh'oh + sting | _pikilo_ | peekee'lo + toad | _bufo_ | boo'fo + wasp | _vespo_ | vehs'po + worm | _vermo_ | vehrr'mo + + +6. Fruits, Trees[2], Flowers & Vegetables (_Fruktoj, Arboj, Floroj, kaj +Legomoj._) + +(For Shopping, see section 52.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Acorn | _glano_ | glah'noh + almond | _migdalo_ | mig-dah'lo + apple | _pomo_ | poh'mo + apricot | _abrikoto_ | ahbree-ko'toh + ash | _frakseno_ | frahk-seh'noh + asparagus | _asparago_ | ahspah-rah'go + banana | _banano_ | bahnah'no + bark | _arbsxelo_ | ahrb-sheh'lo + beans | _faboj_ | fah'boy + beech (-tree) | _fago_ | fah'go + beetroot | _beto_ | beh'toh + birch (-tree) | _betulo_ | beh-too'lo + blackberry | _rubuso_ | roo-boo'so + bouquet | _bukedo_ | bookeh'do + branch | _brancxo_ | brahn'cho + buttercup | _ranunkulo_ | rahnoon-koo'lo + cabbage | _brasiko_ | brahsee'ko + carrot | _karoto_ | kahroh'toh + cauliflower | _florbrasiko_ | flohr'brah-see'ko + celery | _celerio_ | tseh-lehree'oh + cherry | _cxerizo_ | chehree'zo + chestnut (edible) | _kasxtano_ | kashtah'no + chrysanthemum | _krizantemo_ | krizahn-teh'mo + cucumber | _kukumo_ | kookoo'mo + currants (dried) | _korintoj_ | kohreen'toy + daisy | _lekanteto_ | leh-kahn-teh'toh + dandelion | _leontodo_ | leh-ontoh'doh + elm (-tree) | _ulmo_ | ool'mo + evergreen | _cxiamverdulo_ | chee'ahm-vehrdoo'lo + fern | _filiko_ | feelee'ko + fibre | _fibro_ | fee'broh + fig | _figo_ | fee'go + fir (-tree) | _abio_ | ahbee'oh + flower | _floro_ | floh'roh + fruit-tree | _fruktarbo_ | frookt-ahr'bo + gooseberry | _groso_ | groh'so + grape | _vinbero_ | veenbeh'ro + holly | _ilekso_ | eelek'so + horse-chestnut | _hipo-kasxtano_ | hee'po-kahshtah'no + horse-radish | _kreno_ | kreh'no + ivy | _hedero_ | heh-deh'ro + kernel | _kerno_ | kehrr'no + laurel | _lauxro_ | lahw'ro + leaf | _folio_ | fohlee'oh + lemon | _citrono_ | tsee-troh'no + lettuce | _laktuko_ | lahk-too'ko + lily | _lilio_ | leelee'oh + lily-of-the-valley | _konvalo_ | kohn-vah'lo + lime (fruit); | _limedo; tilio_ | leemeh'do; teelee'oh + -tree | | + maize | _maizo_ | mah-ee'zo + maple | _acero_ | aht-seh'ro + melon | _melono_ | meh-loh'no + misletoe | _visko_ | vees'ko + mulberry | _moruso_ | moh-roo'so + nettle | _urtiko_ | oortee'ko + nut; walnut | _nukso; juglando_ | nook'so; yooglahn'do + oak (-tree) | _kverko_ | kvehrr'ko + onion | _bulbo_ | bool'bo + orange | _orangxo_ | ohrahn'jo + parsnip | _pastinako_ | pahstee-nah'ko + peach | _persiko_ | pehrr-see'ko + pear | _piro_ | pee'ro + peas | _pizoj_ | pee'zoy + pine-apple | _ananaso_ | ah-nahnah'so + plant | _kreskajxo_ | kreskah'zho + plum | _pruno_ | proo'no + potatoes | _terpomo_ | tehrr-poh'mo + primrose | _primolo_ | pree-mo'lo + privet | _ligustro_ | lee-goost'ro + pumpkin | _kukurbo_ | kookoorr'bo + radishes | _rafanoj_ | rahfah'noy + raisins | _sekvinberoj_ | sek-vinbeh'roy + raspberry | _frambo_ | frahm'bo + root | _radiko_ | rahdee'ko + rose | _rozo_ | roh'zo + skin, shell (of | _sxelo_ | sheh'lo + fruit) | | + sloe | _prunelo_ | prooneh'lo + spinach | _spinaco_ | speenaht'so + stalk, stem | _trunketo_ | troonkeh'toh + strawberry | _frago_ | frah'go + stump | _stumpo_ | stoom'po + tomato | _tomato_ | toh-mah'toh + tree | _arbo_ | ar'bo + trunk (tree-) | _trunko_ | troon'ko + tulip | _tulipo_ | toolee'po + turnip | _napo_ | nah'po + vegetable marrow | _medolkukurbo_ | mehdohl'kookoor'bo + vine | _vinberujo_ | vinbehr-oo'yoh + violet | _violo_ | vee-oh'lo + willow | _saliko_ | sahlee'ko + + +7. Colours. (_Koloroj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Black | _nigra_ | nee'gra + blue | _blua_ | bloo'ah + brown | _bruna_ | broo'na + crimson | _punca_ | poont'sah + dark | _malhela_ | mahl-heh'la + green | _verda_ | vehrr'da + grey | _griza_ | gree'za + light | _hela_ | heh'la + orange | _orangxa_ | ohrahn'ja + pink | _rozkolora_ | rohz-kohlo'ra + purple | _purpura_ | poorr-poo'ra + red | _rugxa_ | roo'ja + scarlet | _skarlata_ | skahr-lah'ta + violet | _violkolora_ | veeohl'kohlo'ra + white | _blanka_ | blahn'ka + yellow | _flava_ | flah'va + + +8. Times & Seasons. (_La Tempoj kaj la Sezonoj._) + +(For Conversations, see section 63.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Afternoon | _posttagmezo_ | post-tahg-meh'zo + Bank holidays | _bankaj libertagoj_ | bahn'kahy + | | lee-behrr-tah'goy + Good Friday | _Sankta Vendredo_ | sahnk'tah ven-dreh'doh + Easter Monday | _Paska lundo_ | pah'skah loon'doh + Whit-Monday | _Pentekosta lundo_ | penteh-ko'stah loon'doh + first Monday in | _la unua lundo en | lah oo-noo'ah loon'doh + August | Auxgusto_ | en ahw-goo'sto + Boxing-day | _la tago post | lah tah'go post + | Kristnasko_ | krist-nah'sko + beginning | _komencigxo_ | koh-ment-see'jo + birthday | _naskotago_ | nah'sko-tah'go + century | _centjaro_ | tsehnt-yah'ro + Christmas-day | _Kristnasko_ | krist-nah'sko + dawn, daybreak | _tagigxo_ | tah-ghee'jo + day | _tago_ | tah'go + days of the week | _tagoj de la semajno_ | tah'goy deh la + | | sehmahy'no + Sunday | _dimancxo_ | deemahn'cho + Monday | _lundo_ | loon'doh + Tuesday | _mardo_ | mahrr'doh + Wednesday | _merkredo_ | mehrr-kreh'doh + Thursday | _jxauxdo_ | zhahw'doh + Friday | _vendredo_ | vendreh'doh + Saturday | _sabato_ | sahbah'toh + Easter | _Pasko_ | pah'sko + end | _fino_ | fee'no + evening | _vespero_ | veh-speh'ro + fortnight | _du semajnoj_ | doo seh-mahy'noy + half | _duono_ | doo-oh'no + half-a-century | _duoncentjaro_ | doo-ohn'tsent-yah'ro + half-an-hour | _duonhoro_ | doo-ohn-ho'ro + holiday | _libertempo_ | libehr-tehm'po + hour | _horo_ | ho'ro + last month | _lastan monaton_ | lah'stahn monah'tohn + last night | _hieraux nokte_ | hee-eh'rahw nohk'teh + last Sunday | _lastan dimancxon_ | lah'stahn deemahn'chon + last week | _lastan semajnon_ | lah'stahn seh-mahy'nohn + | | + leap year | _superjaro_ | soo'pehrr-yah'ro + Lent | _la Fastsezono_ | la fahst'seh-zo'no + Michaelmas | _la tago de Sankta | lah tah'go deh + | Mihxaelo_ | sahnk'tah + | | mee_kh_ah-eh'lo + midnight | _noktomezo_ | nohk'toh-meh'zo + midsummer | _somermezo_ | so-mehr-meh'zo + minute | _minuto_ | mee-noo'toh + month | _monato_ | mo-nah'toh + months, the | _la monatoj_ | la mo-nah'toy + January | _Januaro_ | yah-noo-ah'ro + February | _Februaro_ | feh-broo-ah'ro + March | _Marto_ | mahrr'toh + April | _Aprilo_ | ah-pree'lo + May | _Majo_ | mah'yo + June | _Junio_ | yoo-nee'oh + July | _Julio_ | yoo-lee'oh + August | _Auxgusto_ | ahw-goost'oh + September | _Septembro_ | sep-tehm'bro + October | _Oktobro_ | ok-toh'bro + November | _Novembro_ | no-vehm'bro + December | _Decembro_ | deht-sehm'bro + morning | _mateno_ | mah-teh'no + next day | _la proksima(n) | la proksee'mah(n) + | tago(n)_[3] | tah'goh(n) + night | _nokto_ | nok'toh + noon | _tagmezo_ | tahg-meh'zo + quarter | _kvarono_ | kvah-ro'no + quarter of an hour | _kvaronhoro_ | kvah-rohn-ho'ro + season | _sezono_ | seh-zo'no + seasons | _la sezonoj_ | la seh-zo'noy + spring | _printempo_ | prin-tehm'po + summer | _somero_ | soh-mehr'o + autumn | _auxtuno_ | ahw-too'no + winter | _vintro_ | vin'tro + second | _sekundo_ | seh-koon'doh + sunrise | _sunlevigxo_ | soon'leh-vee'jo + sunset | _sunsubiro_ | soon'soobeer'o + time | _tempo_ | tehm'po + to-day | _hodiaux_ | hoh-dee'ahw + to-morrow | _morgaux_ | morr'gahw + to-night | _hodiaux nokte_ | hoh-dee'ahw nok'teh + twilight | _krepusko_ | krehpoos'ko + week | _semajno_ | seh-mahy'no + week-day | _labortago_ | lahbohr-tah'go + Whitsuntide | _Pentekosto_ | penteh-kohs'toh + year | _jaro_ | yah'ro + yesterday | _hieraux_ | hee-eh'rahw + yesterday morning | _hieraux matene_ | hee-eh'rahw mahteh'neh + + +9. Town, Country and Agriculture. (_La Urbo, la Kamparo, kaj la +Terkulturo_). + +(For Conversations, see section 52.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Bank | _deklivo_ | deh-klee'vo + bank (edge) | _bordo_ | bohrr'doh + barley | _hordeo_ | hohrdeh'o + barn | _grenejo_ | greh-neh'yo + bridge | _ponto_ | pohn'toh + brook | _rivereto_ | reevehr-eh'toh + building | _konstruajxo_ | kon-stroo-ah'zho + bush, shrub | _arbusto_ | ahrr-boo'sto + cattle | _brutoj_ | broo'toy + cemetery | _tombejo_ | tohm-beh'yo + clover | _trifolio_ | tree-fohl-ee'o + corn | _greno_ | greh'no + cottage | _dometo_ | doh-meh'toh + country, the | _la kamparo_ | lah kahm-pah'ro + courtyard | _korto_ | kohrr'toh + crop | _rikolto_ | ree-kohl'toh + dairy | _laktejo_ | lahk-teh'yo + ditch | _fosajxo_ | foh-sah'zho + drain | _drenilo_ | drehn-ee'lo + farm | _farmbieno_ | fahrm'bee-eh'no + farmer | _farmisto_ | fahrm-ist'o + fence | _palisaro_ | pahlee-sah'ro + field | _kampo_ | kahm'po + flock (of sheep) | _sxafaro_ | shahf-ah'ro + foot-path | _piedvojeto_ | pee-ehd'vo-yeh'toh + foot-pavement | _trotuaro_ | tro-tooahr'o + forest | _arbaro_ | ahr-bar'o + garden | _gxardeno_ | jahrr-deh'no + gate | _barpordo_ | bahr-pohr'doh + grass | _herbo_ | hehrr'bo + harvest | _grenrikolto_ | grehn'reekohl'toh + hay | _fojno_ | foy'no + hedge | _plektobarilo_ | plek'toh-bahree'lo + herd | _bovaro_ | bo-vah'ro + high road | _cxefvojo_ | chehf-vo'yoh + hotel | _hotelo_ | ho-teh'lo + hut | _kabano_ | kah-bah'noh + inn | _gastejo_ | gah-steh'yoh + labourer | _laboristo_ | lah-bo-reest'o + land, soil | _tero_ | tehr'o + library | _biblioteko_ | bib-lee-oh-teh'ko + log | _sxtipo_ | shtee'po + manure | _sterko_ | stehrr'ko + market | _vendejo_ | vendeh'yo + market-place | _vendeja placo_ | vendeh'ya plaht'so + meadow | _herbejo_ | hehr-beh'yo + mile | _mejlo_ | mehy'lo + mill | _muelilo_ | moo-ehlee'lo + monument | _monumento_ | mo-noomehn'toh + oats | _aveno_ | ah-veh'no + palace | _palaco_ | pah-laht'so + place, spot | _loko_ | lo'ko + pasture | _pasxtejo_ | pah-shteh'yo + plough | _plugilo_ | ploo-ghee'lo + police-station | _policejo_ | pohleet-seh'yo + prison | _malliberejo_ | mahl-lee-beh-reh'yo + public-house | _trinkejo_ | trin-keh'yoh + restaurant | _restoracio_ | restohraht-see'o + river | _rivero_ | ree-veh'ro + road | _vojo_ | vo'yoh + rye | _sekalo_ | seh-kah'lo + school | _lernejo_ | lehrr-neh'yo + seed | _semo_ | seh'mo + shepherd | _pasxtisto_ | pah-shteest'o + shop | _butiko_ | bootee'ko + square | _placo_ | plaht'so + stack | _stako_ | stah'ko + street | _strato_ | strah'toh + street-lamp | _stratlanterno_ | straht'lahn-tehrr'no + tower | _turo_ | toor'o + town | _urbo_ | oorr'bo + town-hall | _urbdomo_ | oorrb-doh'mo + tramway | _tramvojo_ | trahm-vo'yoh + tree | _arbo_ | ahrr'bo + university | _universitato_ | oonivehr-seetah'toh + village | _vilagxo_ | veelah'jo + waterfall | _akvofalo_ | ahk'vo-fah'lo + wheat | _tritiko_ | treetee'ko + + +10. Mankind: Relations. (_La Homaro: Parencoj_). + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Aunt | _onklino_ | ohn-klee'no + baby | _infaneto_ | infahn-eh'toh + boy | _knabo_ | knah'bo + bride | _edzinigato_ | ed-zeenee-gah'toh + bridegroom | _edzigato_ | edzee-gah'toh + brother | _frato_ | frah'toh + child | _infano_ | infahn'o + cousin | _kuzo_ m., _kuzino_ f. | koo'zo, koozee'no + daughter | _filino_ | feelee'no + daughter-in-law | _bofilino_ | bo-feelee'no + family | _familio_ | fahmee-lee'o + father | _patro_ | pah'tro + father-in-law | _bopatro_ | bo-pah'tro + gentleman, Mr. | _sinjoro_ | seenyohr'o + girl | _knabino_ | knah-bee'no + grand-daughter | _nepino_ | neh-pee'no + grandfather | _avo_ | ah'vo + grandmother | _avino_ | ah-vee'no + grandson | _nepo_ | neh'po + husband | _edzo_ | ehd'zo + lady, Mrs. | _sinjorino_ | seen-yohr-ee'no + man, a | _viro_ | vee'ro + man (human being) | _homo_ | ho'mo + marriage | _edzigxo_ | ed-zee'jo + mother | _patrino_ | pah-tree'no + mother-in-law | _bopatrino_ | bo-pah-tree'no + nephew | _nevo_ | neh'vo + niece | _nevino_ | neh-vee'no + parents | _gepatroj_ | gheh-pah'troy + people, the | _la popolo_ | lah po-po'lo + person | _persono_ | pehr-so'no + single man, | _frauxlo_ | frahw'lo + bachelor | | + single woman, | _frauxlino_ | frahw-lee'no + young lady, Miss | | + sister | _fratino_ | frah-tee'no + sister-in-law | _bofratino_ | bo-frahtee'no + son | _filo_ | fee'lo + step-son | _duonfilo_ | doo-ohn-fee'lo + uncle | _onklo_ | ohn'klo + widow | _vidvino_ | vid-vee'no + widower | _vidvo_ | veed'vo + wife | _edzino_ | ed-zee'no + woman | _virino_ | veeree'no + + +11. The Human Body. (_La Homa Korpo_). + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Abdomen | _ventro_ | vehn'tro + ankle | _maleolo_ | mah-leh-o'lo + arm | _brako_ | brah'ko + back | _dorso_ | dohrr'so + beard | _barbo_ | bahrr'bo + blood | _sango_ | sahn'go + body | _korpo_ | kohrr'po + bone | _osto_ | oh'sto + bowels | _intestoj_ | intess'toy + brain | _cerbo_ | tsehrr'bo + cheek | _vango_ | vahn'go + chest | _brusto_ | broo'sto + chin | _mentono_ | men-toh'no + complexion | _vizagxkoloro_ | veezahj'ko-lohr'o + ear | _orelo_ | o-reh'lo + elbow | _kubuto_ | kooboo'toh + eye | _okulo_ | o-koo'lo + eyebrow | _brovo_ | bro'vo + eyelid | _palpebro_ | pahlpeh'bro + face | _vizagxo_ | vee-zah'jo + finger | _fingro_ | feen'gro + foot | _piedo_ | pee-eh'doh + forehead | _frunto_ | froon'toh + hair, a; hair, -s | _haro; la haroj_ | ha'ro; la hah'roy + hand | _mano_ | mah'no + head | _kapo_ | kah'po + heart | _koro_ | ko'ro + heel | _kalkano_ | kahlkah'no + kidneys | _renoj_ | reh'noy + knee | _genuo_ | gheh-noo'oh + leg | _kruro_ | kroo'ro + limb | _membro_ | mehm'bro + lip | _lipo_ | lee'po + liver | _hepato_ | heh-pah'toh + lungs | _pulmoj_ | pool'moy + moustache | _lipharoj_ | leep-hah'roy + mouth | _busxo_ | boo'sho + nail | _ungo_ | oon'go + neck | _kolo_ | ko'lo + nose | _nazo_ | nah'zo + shoulder | _sxultro_ | shool'tro + side | _flanko_ | flahn'ko + skin | _hauxto_ | hahw'toh + spine | _spino_ | spee'no + stomach | _stomako_ | sto-mah'ko + temple | _tempio_ | tehmpee'oh + throat | _gorgxo_ | gohrr'jo + thumb | _dika fingro_ | dee'kah feen'gro + toe | _piedfingro_ | pee-ehd-feen'gro + tongue | _lango_ | lahn'go + tooth | _dento_ | dehn'toh + whiskers | _vangharoj_ | vahng-hah'roy + wrist | _karpeo_ | kahrr-peh'o + + +12. Physical & Mental Powers, Qualities, etc. (_Korpaj kaj Mensaj +Kapabloj, Ecoj, k.t.p._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Age | _agxo_ | ah'jo + --, old | _maljuneco_ | mahl-yoon-eht'so + anger | _kolero_ | ko-leh'ro + art | _arto_ | ahrr'toh + breadth, width | _largxeco_ | lahrr-jeht'so + character | _karaktero_ | kar-ahk-teh'ro + childhood | _infaneco_ | infahn-eht'so + depth | _profundeco_ | pro-foon-deht'so + dislike | _malameti_ | mah-lah-meh'tee + emotions | _emocioj_ | eh-moht-see'oy + fear | _timo_ | tee'mo + foolishness, folly | _malsagxeco_ | mahl-sah-jeht'so + gentleness | _mildeco_ | meel-deht'so + goodness | _boneco_ | bo-neht'so + greatness | _grandeco_ | grahn-deht'so + hatred | _malamo_ | mahl-ah'mo + height | _grandeco_ | grahn-deht'so + stature | _staturo_ | stah-too'ro + honesty; | _honesteco; mal-_ | honest-eht'so; mahl- + dishonesty | | + honour; dishonour | _honoro; mal-_ | ho-noh'ro; mahl- + intellect | _intelekto_ | intelehk'toh + intelligence | _inteligenteco_ | intehlee-ghen-teht'so + joy | _gxojo_ | joh'yo + judgment (faculty) | _jugxkapablo_ | yooj'kah-pah'blo + knowledge | _scio_ | stsee'oh + laughter; a laugh | _ridado; rido_ | ree-dah'doh; ree'doh + learning | _klereco_ | klehr-eht'so + length | _longeco_ | lohn-geht'so + love | _amo_ | ah'mo + manhood | _vireco_ | veer-eht'so + mind | _menso_ | mehn'so + patience | _pacienco_ | paht-see-ehnt'so + pleasure | _plezuro_ | pleh-zoor'o + politeness, | _gxentileco_ | jehn-tee-leht'so + courtesy | | + reason (faculty) | _prudento_ | proo-dehn'toh + science | _scienco_ | stsee-ehnt'so + senses, the | _la sentoj_ | lah sehn'toy + feeling, touch | _palpado_ | pahl-pah'doh + hearing | _auxdado_ | ahw-dah'doh + seeing, sight | _vidado_ | vee-dah'doh + smelling, smell | _flarado_ | flah-rah'do + tasting, taste | _gustumado_ | goostoom-ah'doh + shape | _formo_ | fohrr'mo + size | _amplekso_ | ahm-plek'so + smell (odour) | _odoro_ | oh-doh'ro + smiling; a smile | _ridetado; rideto_ | reedehtah'do; + | | reedeh'toh + sneezing; a sneeze | _ternado; terno_ | tehrr-nah'doh; tehrr'no + sorrow | _malgxojo_ | mahl-jo'yo + speaking, speech | _parolado_ | pah-ro-lah'doh + strength | _forteco_ | fohrr-teht'so + stupidity | _stulteco_ | stool-teht'so + surprise | _surprizo_ | soorr-pree'zo + taste (of a thing) | _gusto_ | goos'toh + thickness | _dikeco_ | dee-keht'so + thinking, thought | _pensado_ | pehn-sah'doh + thought, a | _penso_ | pehn'so + voice | _vocxo_ | vo'cho + weakness (quality) | _malforteco_ | mahl-fohrr-teht'so + wisdom | _sagxo_ | sah'jo + womanhood | _virineco_ | vee-ree-neht'so + youth (quality) | _juneco_ | yoo-neht'so + + +13. Health. (_La Sano._) + +(For Conversations see section 51.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Accident | _akcidento_ | ahkt-see-dehn'toh + ambulance | _ambulanco_ | ahm-boo-lahnt'so + bandage | _bandagxo_ | bahn-dah'jo + biliousness | _galmalsano_ | gahl-mahl-sah'no + blister | _veziketo_ | veh-zee-keh'toh + bruise | _kontuzo_ | kon-too'zo + burn | _brulvundo_ | brool-voon'doh + chemist's (shop) | _apoteko_ | ahpo-teh'ko + chilblain | _frostabsceso_ | frohst-ahbs-tseh'so + chill, cold | _malvarmumo_ | mahl-vahr-moo'mo + contagion | _kontagxio_ | kon-tahjee'o + corns | _kaloj_ | kah'loy + cough | _tuso_ | too'so + cramp | _krampfo_ | krahmp'fo + dentist | _dentisto_ | dehn-tis'toh + diarrhoea | _lakso_ | lahk'so + diet | _dieto_ | dee-eht'o + disease, illness | _malsano_ | mahl-sah'no + doctor | _kuracisto_ | koo-raht-sis'toh + dysentery | _disenterio_ | dis-ehn-teh-ree'o + exercise | _ekzercado_ | ek-zehrt-sah'do + exhaustion | _ellacigxo_ | ellaht-see'jo + to faint | _sveni_ | sveh'nee + fainting | _sveno_ | sveh'no + fever | _febro_ | feh'bro + fit | _atako (epilepsia)_ | ah-tah'ko + | | (eh-peelep-see'ah) + fracture | _ostrompo_ | ost-rohm'po + gout | _podagro_ | po-dah'gro + headache | _kapdoloro_ | kahp-dolohr'o + hospital | _hospitalo_ | hospit-ah'lo + ill, sick | _malsana_ | mahl-sah'nah + indigestion | _dispepsio_ | dis-pep-see'o + inflammation | _inflamo_ | inflah'mo + lame | _lama_ | lah'ma + medicine | _medicino_ | med-eet-see'no + nurse | _flegistino_ | fleh-ghis-tee'no + ointment | _ungvento_ | oong-vehn'toh + operation | _operacio_ | oh-peh-raht-see'o + pain | _doloro_ | doh-lohr'o + paralysis | _paralizo_ | pa-rah-lee'zo + physician | _medicinisto_ | mehdit-seen-eest'o + pill | _pilolo_ | pee-lo'lo + poison | _veneno_ | veh-neh'no + poultice | _kataplasmo_ | kah-tah-plahs'mo + prescription | _recepto_ | reht-sep'toh + rest | _ripozado_ | ree-po-zah'doh + scald | _brogo_ | broh'go + sea-sickness | _marmalsano_ | mahr-mahl-sah'no + sprain | _tordvundo_ | tohrd-voon'doh + sting | _pikvundo_ | peek-voon'doh + tonic | _stimulilo_ | stimoolee'lo + unwell, to be | _farti malbone_ | fahrr'tee mahlbo'neh + well, to be | _farti bone_ | fahrr'tee bo'neh + wound | _vundo_ | voon'doh + + +14. Food & Drink. (_Mangxajxoj kaj Trinkajxoj._) + +(For Conversations see sections 48-50.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Appetite | _apetito_ | ah-peh-tee'toh + beverages | _trinkajxoj_ | trin-kah'zhoy + beer | _biero_ | bee-ehr'o + chocolate | _cxokolado_ | cho-ko-lah'doh + cocoa | _kakao_ | kah-kah'o + coffee | _kafo_ | kah'fo + lemonade | _citronakvo_ | tsee-trohn-ahk'vo + milk | _lakto_ | lahk'toh + soda water | _sodakvo_ | sohd-ahk'vo + tea | _teo_ | teh'o + water | _akvo_ | ahk'vo + wine | _vino_ | vee'no + bill-of-fare | _mangxokarto_ | mahn'jo-kahr'toh + biscuits | _biskvitoj_ | bisk-vee'toy + bread | _pano_ | pah'no + brown bread | _bruna pano_ | broo'nah pah'no + new bread | _fresxa pano_ | freh'shah pah'no + stale bread | _malfresxa pano_ | mahl-freh'shah pah'no + rolls | _bulkoj_ | bool'koy + hot roll | _varma bulko_ | vahr'mah bool'ko + boiled | _bolkuirita_ | bohl'koo-eeree'tah + bottle | _botelo_ | boh-teh'lo + butter | _butero_ | boo-tehr'o + cake | _kuko_ | koo'ko + cheese | _fromagxo_ | fro-mah'jo + chicken | _kokidajxo_ | koh-keed-ah'zho + cinnamon | _cinamo_ | tsee-nah'mo + cooked; un- | _kuirita; ne-_ | koo-eeree'tah; neh- + cream | _kremo_ | kreh'mo + custard | _flano_ | flah'no + dessert | _deserto_ | deh-sehr'toh + eggs | _ovoj_ | oh'voy + fish, dried | _sekigita fisxo_ | seh-kee-ghee'tah + | | fee'sho + --, fresh | _fresxa fisxo_ | freh'shah fee'sho + flour | _faruno_ | fah-roo'no + fowl | _kokajxo_ | koh-kah'zho + fruits | _fruktoj_ | frook'toy + ginger | _zingibro_ | zin-ghee'bro + honey | _mielo_ | mee-eh'lo + hunger | _malsato_ | mahl-sah'toh + ice, an | _glaciajxo_ | glahtsee-ah'zho + jam, preserve | _konfitajxo_ | konfee-tah'zho + marmalade | _marmelado_ | mahr-meh-lah'do + meals | _mangxoj_ | mahn'joy + breakfast | _matenmangxo_ | maht-ehn-mahn'jo + dinner | _cxefmangxo_ | chehf-mahn'jo + luncheon | _luncxo_ | loon'cho + tea | _teomangxo_ | teh'o-mahn'jo + supper | _vespermangxo_ | vespehr-mahn'jo + meat | _viando_ | vee-ahn'doh + bacon | _lardo_ | lahr'doh + beef | _bovajxo_ | bo-vah'zho + beefsteak | _bifsteko_ | beef-steh'ko + fat | _graso_ | grah'so + ham | _sxinko_ | sheen'ko + kidneys | _renoj_ | reh'noy + lamb | _sxafidajxo_ | shah-feedah'zho + lean | _malgraso_ | mahl-grah'so + mutton | _sxafajxo_ | shah-fah'zho + mutton cutlet | _sxafkotletoj_ | shahf'kot-leh'toy + pork | _porkajxo_ | pohrr-kah'zho + sausage | _kolbaso_ | kohl-bah'so + veal | _bovidajxo_ | bo-veed-ah'zho + mustard | _mustardo_ | moos-tahr'doh + oil | _oleo_ | o-leh'o + omelet, an | _omeleto_ | oh-meh-leh'toh + pancake | _krespo_ | kreh'spo + pastry | _kukajxoj_ | koo-kah'zhoy + pepper | _pipro_ | pee'pro + pie | _pastecxo_ | pahs-teh'cho + poultry | _kortbirdajxo_ | kort-beerr-dah'zho + pudding | _pudingo_ | poo-deen'go + rice | _rizo_ | ree'zo + roast(ed) | _rostita_ | roh-stee'tah + salad | _salato_ | sah-laht'o + salt | _salo_ | sah'lo + sauce, gravy | _sauxco_ | sahwt'so + smoking | _fumado_ | foo-mah'doh + cigar | _cigaro_ | tsee-gahr'o + cigarette | _cigaredo_ | tsee-gahr-eh'doh + matches | _alumetoj_ | ahloo-meh'toy + pipe | _pipo_ | pee'po + tobacco | _tabako_ | tah-bah'ko + tobacco-pouch | _tabakujo_ | tah-bah-koo'yo + soup | _supo_ | soo'po + sugar | _sukero_ | soo-kehr'o + sweets | _dolcxajxoj_ | dohl-chah'zhoy + thirst | _soifo_ | so-eef'o + toothpick | _dentpurigilo_ | dent'pooree-ghee'lo + under-done | _ne elkuirita_ | neh elkoo-eeree'tah + vegetables | _legomoj_ | leh-go'moy + vinegar | _vinagro_ | vee-nah'gro + well-done | _elkuirita_ | el-koo-eeree'tah + + +15. Cooking & Table Utensils. (_Kuiraj kaj Mangxaj Iloj._) + +(For Conversations See sections 48-50.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Basin | _pelvo_ | pehl'vo + coffee-pot | _kafpoto_ | kahf-po'toh + corkscrew | _korktirilo_ | kork-teeree'lo + cruet-stand | _kondimentujo_ | kondimehntoo'yo + cup | _taso_ | tah'so + decanter | _karafo_ | kah-rah'fo + dish | _plado_ | plah'do + dish-cover | _pladkovrilo_ | plahd'ko-vree'lo + filter | _filtrilo_ | fil-tree'lo + fork | _forko_ | fohrr'ko + frying-pan | _pato_ | pah'toh + glass, tumbler | _glaso_ | glah'so + grill | _rostokrado_ | ro'sto-krah'doh + jug | _krucxo_ | kroo'cho + kettle | _bolilo_ | bo-lee'lo + knife | _trancxilo_ | trahn-chee'lo + lid | _kovrilo_ | ko-vree'lo + mat | _mato_ | mah'toh + nut-crackers | _nuksrompilo_ | nooks-rompee'lo + oven | _bakforno_ | bahk-fohr'no + plate | _telero_ | teleh'ro + salt-cellar | _salujo_ | sah-loo'yo + saucepan | _kaserolo_ | kah-sehr-oh'lo + saucer | _tastelero_ | tahss-teleh'ro + serviette | _busxtuko_ | boosh-too'ko + (soup-)ladle | _(sup)kulerego_ | (soop')koo-lehr-eh'go + spoon | _kulero_ | koo-leh'ro + stove | _forno_ | fohrr'no + strainer | _kribrokulero_ | kree'bro-koo-leh'ro + table-cloth | _tablotuko_ | tah'blo-too'ko + teapot | _te-poto_ | teh-po'toh + tea-spoon | _te-kulero_ | teh-kooleh'ro + tray | _pleto_ | pleh'toh + water-bottle | _akvokarafo_ | ahk'vo-karah'fo + wine-glass | _vinglaso_ | veen-glah'so + + +16. Dress & the Toilet. (_La Vestoj kaj la Tualeto._) + +(See also Washing List, following, and Conversations section 53-56.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Bath | _bano_ | bah'no + bodice | _korsajxo_ | kor-sah'zho + bonnet | _kufo_ | koo'fo + bootlaces | _lacxoj_ | lah'choy + boots | _botoj_ | bo'toy + bow | _banto_ | bahn'toh + bracelet | _braceleto_ | braht-seh-leht'o + braces | _sxelko_ | shehl'ko + breeches | _pantaloneto_ | pahn-tah-lo-neh'toh + brooch | _brocxo_ | bro'cho + brush | _broso_ | bro'so + brush, clothes- | _vestbroso_ | vest-bro'so + --, nail- | _ungobroso_ | oon'go-bro'so + --, tooth- | _dentbroso_ | dent-bro'so + buckle | _buko_ | boo'ko + button | _butono_ | boo-to'no + button-hook | _butontirilo_ | boo-tohn'tee-ree'lo + cap | _cxapeto_ | cha-peh'toh + cloak | _mantelo_ | mahn-teh'lo + clothing, dress | _vestajxo_ | vestah'zho + coat | _vesto_ | veh'sto + comb | _kombilo_ | kohm-bee'lo + corsets, stays | _korseto_ | kor-seh'toh + dress, gown | _robo_ | ro'bo + evening dress | _frako_ | frah'ko + eye-glasses | _nazumo_ | na-zoo'mo + frock-coat | _redingoto_ | red-ingo'toh + gaiters | _gamasxoj_ | gah-mah'shoy + garters | _sxtrumpligiloj_ | shtroom-plee-ghee'loy + gloves | _gantoj_ | gahn'toy + hairpin | _harpinglo_ | har-peen'glo + hat | _cxapelo_ | chahpeh'lo + hatpin | _cxapelpinglo_ | chapehl-peen'glo + jacket | _jako_ | yah'ko + jewellery | _juveloj_ | yoo-veh'loy + knot | _nodo_ | no'do + linen | _tolajxo_ | to-lah'zho + lining | _subsxtofo_ | soob-shtoh'fo + looking-glass, | _spegulo_ | speh-goo'lo + mirror | | + material (dress, | _sxtofo_ | shtoh'fo + etc.) | | + calico | _kalikoto_ | kahlee-ko'toh + cloth | _drapo_ | drah'po + cotton | _katuno_ | kahtoo'no + crape | _krepo_ | kreh'po + flannel | _flanelo_ | flahneh'lo + flannelette | _flaneleto_ | flahneh-leh'toh + fur | _pelto_ | pehl'toh + lace | _punto_ | poon'toh + leather | _ledo_ | leh'doh + linen | _tolo_ | toh'lo + muslin | _muslino_ | mooss-lee'no + print | _katuno_ | kahtoo'no + satin | _atlaso_ | ahtlah'so + silk | _silko_ | seel'ko + velvet | _veluro_ | vel-oor'o + velveteen | _felpo_ | fehl'po + wool | _lano_ | lah'no + morning-coat | _jxako_ | zhah'ko + muff | _mufo_ | moo'fo + needle | _kudrilo_ | koo-dree'lo + overcoat | _palto_ | pahl'toh + parasol | _sunombrelo_ | soon-ombreh'lo + petticoat | _subjupo_ | soob-yoo'po + pins | _pingloj_ | peen'gloy + pocket | _posxo_ | po'sho + pocket-book | _posxlibro_ | pohsh-lee'bro + purse | _monujo_ | mo-noo'yo + razor | _razilo_ | rahzee'lo + ribbon | _rubando_ | roo-bahn'doh + ring | _ringo_ | reen'go + scissors | _tondilo_ | tohndee'loh + sewing-cotton | _kotonfadeno_ | ko-tohn'fah-deh'no + sewing-silk | _silkfadeno_ | silk-fahdeh'no + shawl | _sxalo_ | shah'lo + shoe-horn | _sxukorno_ | shoo-kohr'no + shoes | _sxuoj_ | shoo'oy + skirt | _jupo_ | yoo'po + sleeve | _maniko_ | mah-nee'ko + slippers | _pantofloj_ | pahn-toh'floy + soap | _sapo_ | sah'po + spectacles | _okulvitroj_ | okool-vee'troy + sponge | _spongo_ | spohn'go + stud | _kolumbutono_ | koloom'boo-toh'no + suit (clothes) | _kompleto_ | kom-pleh'toh + tape | _rubandeto_ | roobahn-deh'toh + thimble | _fingringo_ | fin-green'go + thread | _fadeno_ | fah-deh'no + tie, neck-tie | _kravato_ | krah-vah'toh + tooth-powder | _dentpulvoro_ | dent-pool-vo'ro + trousers | _pantalono_ | pahn-tahlo'no + tunic | _tuniko_ | too-nee'ko + umbrella | _pluvombrelo_ | ploov-ombreh'lo + veil | _vualo_ | voo-ah'lo + waistcoat | _vesxto_ | vesh'toh + walking-stick | _irbastono_ | eer-bah-sto'no + watch | _posxhorlogxo_ | pohsh-horlo'jo + waterproof (coat) | _pluvmantelo_ | ploov-mahn-teh'lo + + +17. Washing List. (_Lavlisto._) + +(For Conversations see section 56.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Aprons | _antauxtukoj_ | ahn'tahw-too'koy + blankets | _lanaj litkovriloj_ | lah'nahy + | | leet'ko-vree'loy + blouses | _bluzoj_ | bloo'zoy + bodices | _korsajxoj_ | kohr-sah'zhoy + chemises | _cxemizoj virinaj_ | cheh-mee'zoy + | | vee-reen'ahy + collars, lace | _puntaj kolumoj_ | poon'tahy ko-loo'moy + collars, linen | _tolaj kolumoj_ | to'lahy ko-loo'moy + combinations | _kombinajxoj_ | kom-been-ah'zhoy + cuffs | _manumoj_ | mah-noo'moy + drawers, pairs of | _kalsonoj_ | kahl-so'noy + dresses | _roboj_ | ro'boy + dressing-gowns | _negligxroboj_ | neh-gleej-ro'boy + dusters | _visxtukoj_ | veesh-too'koy + handkerchiefs, | _naztukoj_ | nahz-too'koy + pocket | | + --, silk | _silkaj naztukoj_ | seel'kahy nahz-too'koy + napkins (child's) | _tuketoj_ | tookeh'toy + neckties | _kravatoj_ | krahvah'toy + night-shirts, | _noktocxemizoj_ | nok'toh-cheh-mee'zoy + -dresses | | + flannel petticoats | _flanelaj subjupoj_ | flaneh'lahy soobyoo'poy + pillow-cases | _kapkuseningoj_ | kahp'koo-seh-neen'goy + pinafores | _antauxtuketoj_ | ahn'tahw-too-keh'toy + pyjamas (suits) | _pigxamoj_ | pee-jah'moy + serviettes | _busxtukoj_ | boosh-too'koy + sheets | _littukoj_ | leet-too'koy + shirts | _cxemizoj viraj_ | cheh-mee'zoy veer'ahy + sleeves | _manikoj_ | mah-nee'koy + socks | _sxtrumpetoj_ | shtroom-peh'toy + stockings | _sxtrumpoj_ | shtroom'poy + silk stockings | _silkaj sxtrumpoj_ | seel'kahy shtroom'poy + table-cloths | _tablotukoj_ | tah'blo-too'koy + towels | _manvisxiloj_ | mahn-vee-shee'loy + under-vests | _kamizoloj_ | kah-mee-zo'loy + waistcoats | _vesxtoj_ | vesh'toy + --, flannel | _flanelaj vesxtoj_ | fla-neh'lahy vesh'toy + + +18. The House and Furniture. (_La Domo kaj la Meblaro._) + +(For Shopping see section 53.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Ante-room | _antauxcxambro_ | ahn'tahw-chahm'bro + armchair | _braksegxo_ | brahk-seh'jo + ashes | _cindro_ | tseen'dro + ash-pan | _cindrujo_ | tsin-droo'yo + attic | _mansardo_ | mahn-sahrr'doh + basket | _korbo_ | kohrr'bo + bathroom | _bancxambro_ | bahn-chahm'bro + bedstead, bed | _lito_ | lee'toh + bedroom | _dormocxambro_ | dohr'mo-chahm'bro + bell | _sonorilo_ | so-no-ree'lo + blind | _rulkurteno_ | rool-koor-teh'no + bolster | _transkuseno_ | trahns-koo-seh'no + bolt | _riglilo_ | reeglee'lo + book | _libro_ | lee'bro + book-case | _librosxranko_ | lee'bro-shrahn'ko + book-shelf | _librobreto_ | lee'bro-breh'toh + box | _skatolo_ | skah-toh'lo + bracket | _krampobreto_ | krahmpo-breh'toh + brick | _briko_ | bree'ko + broom | _balailo_ | ba-la-ee'lo + burner | _flamingo_ | flah-meen'go + candle | _kandelo_ | kahn-deh'lo + candlestick | _kandelingo_ | kahn-deh-leen'go + carpet | _tapisxo_ | tah-pee'sho + ceiling | _plafono_ | plah-fo'no + cellar | _kelo_ | keh'lo + chair, seat | _segxo_ | seh'jo + chamber-utensil | _necesujo_ | neht-seh-soo'yo + chandelier, lustre | _lustro_ | loo'stro + chest of drawers | _tirkestaro_ | teer'kest-ah'ro + clock | _horlogxo_ | hohrr-lo'jo + coals | _karbo_ | kahrr'bo + couch | _kanapo_ | kah-nah'po + counterpane | _litkovrilo_ | leet'ko-vree'lo + court-yard | _korto_ | kohr'toh + cradle | _lulilo_ | loo-lee'lo + cupboard | _sxranko_ | shrahn'ko + curtain | _kurteno_ | koor-teh'no + cushion | _kuseno_ | koo-seh'no + dining-room | _mangxocxambro_ | mahn'jo-chahm'bro + dinner-waggon | _telertablo_ | telehr-tah'blo + door | _pordo_ | pohrr'doh + door-handle | _anso_ | ahn'so + drawing-room | _akcepta salono_ | ahk-tsep'tah sah-lo'no + dresser | _telermeblo_ | telehr-meh'blo + feather-bed | _plumlito_ | ploom-lee'toh + fender | _fajrbarilo_ | fire-bah-ree'lo + fire | _fajro_ | fah'y-ro (fire-oh) + fire-place | _fajrejo_ | fahy-reh'yo + flame | _flamo_ | flah'mo + floor | _planko_ | plahn'ko + floor, story | _etagxo_ | ehtah'jo + footstool | _skabelo_ | skah-beh'lo + furniture, piece | _meblo_ | meh'blo + of | | + garden | _gxardeno_ | jahr-deh'no + gas | _gaso_ | gah'so + gas-bracket | _gas-brako_ | gahss-brah'ko + grate | _fajrujo_ | fahy-roo'yo + hall (entrance) | _vestiblo_ | vestee'blo + hand-basin | _lavujo_ | lah-voo'yo + (hearth-)rug | _(kamen)tapisxeto_ | (kah-mehn') + | | tah-pee-sheh'toh + house | _domo_ | doh'mo + key | _sxlosilo_ | shlo-see'lo + kitchen | _kuirejo_ | koo-ee-reh'yo + lamp | _lampo_ | lahm'po + landing | _etagx-placeto_ | ehtahj'plaht'seh'toh + larder | _mangxajxejo_ | mahn-jah-zheh'yo + latch | _levriglilo_ | lehv-reeglee'lo + library | _biblioteko_ | bib-lee-o-teh'ko + linoleum | _linolo_ | lee-no'lo + lock | _seruro_ | seh-roo'ro + mantel-piece | _kamenbreto_ | kah-mehn'breh'toh + mat | _mato_ | mah'toh + mattress | _matraco_ | maht-raht'so + oil-cloth | _vakstolo_ | vahks-toh'lo + ornament | _ornamo_ | ohr-nah'mo + passage | _trairejo_ | trah-eer-eh'yo + piano | _fortepiano_ | fohrr-teh-pee-ah'no + picture | _bildo_ | beel'doh + pillow | _kapkuseno_ | kahp'koo-seh'no + poker | _fajrincitilo_ | fire-int-sit-ee'lo + porch | _portiko_ | pohr-tee'ko + rack (for dishes, | _rauxfo_ | rahw'fo + &c.) | | + roof | _tegmento_ | teg-mehn'toh + room | _cxambro_ | chahm'bro + screen | _skreno_ | skreh'no + scullery | _vazlavejo_ | vahz'lah-veh'yo + shovel | _sxovelilo_ | sho-veh-lee'lo + sideboard | _bufedo_ | boo-feh'do + sink | _pladlavujo_ | plahd-lah-voo'yo + smoke | _fumo_ | foo'mo + sofa | _sofo_ | so'fo + soot | _fulgo_ | fool'go + spark | _fajrero_ | fahy-reh'ro + staircase | _sxtuparo_ | shtoo-pahr'o + stairs, steps | _la sxtupoj_ | lah shtoo'poy + suite (of rooms) | _apartamento_ | ahpahrr-tah-mehn'toh + table | _tablo_ | tah'blo + tapestry | _tapeto_ | tah-peh'toh + tile (of roof) | _tegolo_ | teh-go'lo + umbrella-stand | _ombrelujo_ | ohm-breh-loo'yo + vase | _vazo_ | vah'zo + wall | _muro_ | moo'ro + wall-paper | _murpapero_ | moor-pa-peh'roh + water-closet | _necesejo_ | neht-seh-seh'yo + (w.c.) | | + window | _fenestro_ | fen-eh'stro + writing-desk | _pupitro_ | poo-pee'tro + + +19. Travelling: By Road & Rail. (_La Vojagxado: per Vojo kaj Fervojo._) + +(For Conversations, see section 42.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Arrival | _alveno_ | ahl-veh'no + bill | _kalkulo_ | kahl-koo'lo + booking-office | _biletejo_ | beeleht-eh'yo + box (of carriage) | _konduksegxo_ | kondook-seh'jo + brake | _bremso_ | brehm'so + bridle | _brido_ | bree'doh + cabman, coachman | _veturigisto_ | vehtoo-ree-ghist'o + carriage | _kalesxo_ | kahleh'sho + change, to | _vagonsxangxi_ | vah-gohn-shahn'jee + cloak-room | _deponejo_ | deh-po-neh'yo + coach | _diligxenco_ | dee-lee-jehnt'so + coffee-room | _kafejo_ | kah-feh'yo + communication-cord | _dangxersxnuro_ | dahn-jehr-shnoor'o + compartment | _kupeo_ | koo-peh'o + conductor | _konduktoro_ | kon-dooktoh'ro + cushion | _kuseno_ | koo-seh'no + custom-house | _dogano_ | doh-gah'no + custom-house | _doganisto_ | doh-gah-nist'o + officer | | + departure | _ekveturo_ | ek-vehtoo'ro + electric, | _elektra_ | eh-lehk'tra + electrical | | + electricity | _elektro_ | eh-lehk'tro + embankment (rail.) | _taluso_ | tah-loo'so + engine | _lokomotivo_ | lo-komo-tee'vo + entrance | _enirejo_ | eneer-eh'yo + excursion | _ekskurso_ | eks-koorr'so + exit | _elirejo_ | ehleer-eh'yo + express (train) | _ekspreso_ | eks-preh'so + fare | _veturprezo_ | vehtoor-preh'zo + fast train | _rapidira vagonaro_ | rahpee-dee'rah + | | vahgo-nah'ro + foot-warmer | _piedvarmigilo_ | pee-ehd'vahrmee-ghee'lo + full | _plena_ | pleh'na + guide | _gvidisto_ | gvee-dist'o + guide-book | _gvidlibro_ | gveed'lee'bro + hansom-cab | _fiakro_ | fee-ah'kro + hat-box | _cxapelujo_ | chah-peh-loo'yo + hotel | _hotelo_ | ho-teh'lo + inside (of | _interno_ | in-tehr'no + vehicle) | | + interpreter | _interpretisto_ | intehr-preh-tist'o + journey | _vojagxo_ | vo-yah'jo + journey (train, | _veturo_ | vehtoo'ro + etc.) | | + junction | _vojkunigxo_ | voy'koonee'jo + key | _sxlosilo_ | shlo-see'lo + label | _etikedo_ | eh-tikeh'doh + landlady | _mastrino_ | mah-stree'no + landlord | _mastro_ | mah'stro + lavatory | _lavejo_ | lah-veh'yo + lodging | _logxejo_ | lo-jeh'yo + luggage | _pakajxoj_ | pah-kah'zhoy + motor | _motoro_ | mo-tohr'o + motor 'bus | _motorbuso_ | mo-tohr-boo'so + motor-car | _auxtomobilo_ | ahw-toh-mo-bee'lo + omnibus | _omnibuso_ | omnee-boo'so + outside (of | _imperialo_ | impeh-ree-ah'lo + vehicle) | | + package | _pakajxo_ | pah-kah'zho + payment | _pago_ | pah'go + platform | _fervoja perono_ | fehr-vo'yah peh-ro'no + porter | _portisto_ | pohr-tist'o + portmanteau | _valizo_ | vah-lee'zo + rack (for parcels, | _rauxfo_ | rah'w-fo + &c.) | | + railway | _fervojo_ | fehr-vo'jo + railway-carriage | _vagono_ | vah-go'no + railway-station | _fervoja stacio_ | fehr-vo'yah + | | staht-see'oh + receipt | _kvitanco_ | kvitahnt'so + reins | _kondukiloj, | kondoo-kee'loy, + | gvidrimenoj_ | gveed'ri-meh'noy + reserved | _rezervita_ | rehzehr-vee'ta + rug | _tegilo_ | teh-ghee'lo + saddle | _selo_ | seh'lo + seat | _loko_ | lo'ko + signal | _signalo_ | seeg-nah'lo + start, the | _la ekveturo_ | la ek-veh-too'ro + station-master | _staciestro_ | staht-see-est'ro + strap | _rimeno_ | ree-meh'no + terminus | _finstacio_ | feen-staht-see'oh + ticket | _bileto_ | beeleh'toh + time-table | _veturhoraro_ | vehtoor'horah'ro + tour | _rondvojagxo_ | rohnd-voyah'jo + tourist | _turist-o, -ino_ | toor-ist'o, -ee'no + track | _relvojo_ | rehl-vo'yo + train | _vagonaro_ | vah-go-nah'ro + tram-car | _tramveturilo_ | trahm'vehtoor-ee'lo + tramway | _tramvojo_ | trahm-vo'yo + travel, to (train, | _veturi_ | vehtoo'ree + &c.) | | + trunk | _kofro_ | ko'fro + tube (railway) | _tubfervojo_ | toob-fehr-vo'yo + tunnel | _tunelo_ | too-neh'lo + underground | _subtera_ | soob-teh'rah + valise, hand-bag | _valizeto_ | vah-leezeh'toh + waiter | _kelnero_ | kel-nehr'o + waiting-room | _atendejo_ | ahtehn-deh'yo + + +20. Travelling: by Ship. (_Marveturado._) + +(For Conversations see section 43.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Alongside, to come | _albordigxi_ | ahlbohrdee'jee + anchor | _ankro_ | ahn'kro + berth | _dormujo_ | dorr-moo'yo + boat | _boato_ | bo-ah'toh + boiler | _kaldrono_ | kahl-dro'no + bow | _antauxo_ | antah'wo + buoy | _buo_ | boo'oh + cabin | _kajuto_ | kah-yoo'toh + cable | _kablo_ | kah-blo + captain | _kapitano_ | kahpee-tah'no + compass | _kompaso_ | kom-pah'so + crane | _argano_ | ahrrgah'no + crew | _sxipanaro_ | sheepah-nah'ro + deck | _ferdeko_ | fehr-deh'ko + disembark | _elsxipigxi_ | el-shipee'jee + dock | _doko_ | do'ko + to embark | _ensxipigxi_ | en-shipee'jee + engineer | _masxinisto_ | mahshee-nist'o + fishing-boat | _fisxbarko_ | feesh-bahr'ko + flag | _flago_ | flah'go + gangway | _pasponteto_ | pahss'pon-teh'toh + harbour, port | _haveno_ | hahveh'no + helm, rudder | _direktilo_ | deerek-tee'lo + hold | _holdo_ | hohl'do + to land | _surterigxi_ | soortehr-ee'jee + landing-stage, | _ensxipigxejo_ | en-shipee-jeh'yo + pier | | + life-belt | _savzono_ | sahv-zo'no + life-boat | _savsxipo_ | sahv-shee'po + lighthouse | _lumturo_ | loom-toor'o + mast | _masto_ | mah'sto + oar | _remilo_ | reh-mee'lo + paddle-wheel | _padelrado_ | pah-dehl-rah'doh + passenger | _pasagxero_ | pah-sah-jehr'o + pilot | _piloto_ | pee-loh'toh + port-hole | _fenestreto_ | fehneh-streh'toh + quay | _kajo_ | kah'yo + rope | _sxnuro_ | shnoor'o + sail | _velo_ | veh'lo + sailing-ship | _velsxipo_ | vehl-shee'po + saloon, first | _unua klaso_ | oonoo'ah klah'so + class | | + screw-propeller | _pelsxrauxbo, helico_ | pehl-shrahw'bo, + | | heh-leet'so + seaman, sailor | _maristo_ | mahr-ist'o + ship | _sxipo_ | shee'po + start, to | _ekveturi_ | ek-vehtoor'ee + steam-boat, -ship | _vaporsxipo_ | vahpohr-shee'po + steerage, third | _tria klaso_ | tree'ah klah'so + class | | + steersman | _direktilisto_ | deerek-tee-list'o + stern | _posto_ | post'o + steward | _provizisto_ | pro-vee-zist'o + stewardess | _servistino_ | sehr-vis-tee'no + tug | _trensxipo_ | trehn-shee'po + voyage | _vojagxo_ | vo-yah'jo + + +21. Countries & Nations.[4] (_Landoj kaj Nacioj._) + + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Africa | _Afriko_ | ah-free'ko + America | _Ameriko_ | ah-mehree'ko + American | _Amerikano_ | ah-mehree-kah'no + Asia | _Azio_ | ah-zee'oh + Australia | _Auxstralio_ | ahw-strahlee'oh + Austria | _Auxstrio_ | ahw-stree'oh + Belgium | _Belgujo_ | belhgoo'yo + Canada | _Kanado_ | kahnah'doh + China | _Hxinujo_ | _kh_eenoo'yo + Chinese, the | _la Hxinoj_ | la _kh_ee'noy + Denmark | _Danujo_ | dahnoo'yo + Dutchman | _Holandano_ | holahn-dah'no + empire | _imperio_ | impeh-ree'oh + England | _Anglujo_ | ahn-gloo'yo + English, the | _la Angloj_ | la ahn'gloy + Englishman | _Anglo_ | ahn'glo + Europe | _Euxropo_ | ehw-ro'po + France | _Francujo_ | frahnt-soo'yo + French, the | _la Francoj_ | la frahnt'soy + Frenchman | _Franco_ | frahnt'so + German | _Germano_ | ghehrr-mah'no + Germany | _Germanujo_ | ghehrr-mahnoo'yo + Holland | _Holando_ | holahn'doh + India | _Indio_ | indee'oh + Ireland | _Irlando_ | eerrlahn'doh + Irish, the | _la Irlandanoj_ | la eerrlahn-dah'noy + Irishman | _Irlandano_ | eerlahn-dah'no + Italian | _Italo_ | eetah'lo + Italy | _Italujo_ | eetahloo'yo + Japan | _Japanujo_ | yah-pahnoo'yo + Japanese, the | _la Japanoj_ | la yahpah'noy + kingdom | _regno_ | rehg'no + Norway | _Norvegujo_ | norrveh-goo'yo + republic | _respubliko_ | rehspooblee'ko + Russia | _Rusujo_ | roosoo'yo + Scotland | _Skotujo_ | sko-too'yo + Scotch, the | _la Skotoj_ | la sko'toy + Scotchman | _Skoto_ | sko'to + Spain | _Hispanujo_ | hispah-noo'yo + United States, the | _la Unuigitaj Sxtatoj_ | la oonooee-ghee'tahy + | | shtah'toy + Sweden | _Svedujo_ | svehdoo'yo + Switzerland | _Svisujo_ | svisoo'yo + Turkey | _Turkujo_ | toorkoo'yo + Wales | _Kimrujo_ | kimroo'yo + Welsh, the | _la Kimroj_ | la kim'roy + + +22. Recreation and Amusement. (_La Ludado kaj Amuzado._) + +(For Conversations see section 57.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Ball (dance) | _balo_ | bah'lo + balloon | _balono_ | bahloh'no + balloonist | _aerostatisto_ | ah-ehro-stah-tist'o + circus | _cirko_ | tseerr'ko + concert | _koncerto_ | kont-sehr'toh + accompanist | _akompanist-o, -ino_ | ahkompah-nist'o, -ee'no + audience | _auxdantaro_ | ahwdahn-tah'ro + bass | _baso_ | bah'so + chorus (singers) | _hxoro_ | _kh_oh'ro + conductor | _orkestrestro_ | orkest-rest'ro + instruments | _instrumentoj_ | instroo-mehn'toy + --, brass | _latunaj instrumentoj_ | lah-too'nahy + | | instroo-mehn'toy + --, reed | _ancxinstrumentoj_ | ahnch'instroo-mehn'toy + --, string | _kordinstrumentoj_ | kohrrd'instroomehn'toy + music | _muziko_ | moo-zee'ko + organ | _orgeno_ | ohr-geh'no + pianist | _fortepianist-o, -ino_ | fohr'teh-pee-ahn- + | | ist'o, -een'o + piano | _fortepiano_ | fohr'teh-pee-ah'no + programme | _programo_ | pro-grah'mo + recital | _muzika seanco_ | moozee'kah seh-ahnt'so + recitation | _deklamo_ | deh-klah'mo + seats | _benkoj_ | behn'koy + --, (un)reserved | _(ne)rezervitaj lokoj_ | (neh)rehzehr-vee'tahy + | | lo'koy + singer | _kantant-o, -ino_ | kahntahnt'-o, -een'o + --, | _kantist-o, -ino_ | kahntist'-o, -een'o + (professional) | | + solo; duet | _solo; duo_ | solo; doo'oh + song | _kanto_ | kahn'toh + soprano | _soprano_ | so-prah'no + tenor | _tenoro_ | teh-nohr'o + ticket | _bileto_ | beeleh'toh + violin | _violono_ | vee-ohlo'no + exhibition | _ekspozicio_ | eks-pozit-see'oh + fete | _festo_ | feh'sto + flower-show | _flor-ekspozicio_ | flohr'eks-pozit-see'o + flying machine | _aerveturilo_ | ah-ehr'veh-tooree'lo + limelight-views | _lumprojekcioj_ | loom'pro-yekt-see'oy + museum | _muzeo_ | moo-zeh'o + picture-gallery | _bildogalerio_ | bil'doh-galeh-ree'o + refreshment-room | _bufedo_ | boo-feh'doh + sports and games | _sportoj kaj ludoj_ | spor'toy kahy loo'doy + bathing; to | _banado; bani_ | ba-nah'doh; bah'nee + bathe | | + billiards | _bilardo_ | bilahr'doh + boating, to go | _promeni boate_ | pro-meh'nee bo-ah'teh + box, to | _boksi_ | bok'see + boxing-match | _vetbokso_ | veht-bok'so + chess | _sxako_ | shah'ko + cricket | _kriketo_ | krikeh'toh + draughts | _damoj_ | dah'moy + fishing | _fisxkaptado_ | fish'kahptah'doh + to fish | _fisx-kapti_ | fish-kahp'tee + to go fishing | _iri fisxkapti_ | ee'ree fish-kahp'tee + fishing-line | _hokfadeno_ | hohk'fahdeh'no + fishing-net | _fisxreto_ | fish-reh'toh + fishing-rod | _fisxkaptilo_ | fish-kahp-tee'lo + hunting; to hunt | _cxasado; cxasi_ | chahsah'doh; chah'see + fox-hunt | _vulpcxaso_ | voolp-chah'so + huntsman | _cxasisto_ | chahsist'o + match | _vetludo_ | veht-loo'doh + playing; to play | _ludado; ludi_ | loo-dah'doh; loo'dee + races | _cxevalkuroj_ | chehvahl-koo'roy + grand-stand | _cxeftribuno_ | chehf-triboo'no + jockey | _jxokeo_ | zho-keh'o + race-course | _vetkurejo_ | veht-koo-reh'yo + rowing; to row | _remado; remi_ | reh-mah'doh; reh'mee + shooting | _pafcxasado_ | pahf-chah-sah'doh + ammunition | _municio_ | moonit-see'o + bullet, ball | _kuglo_ | koo'glo + cartridge | _kartocxo_ | kahr-toh'cho + game-bag | _cxasosako_ | chah'so-sah'ko + gun | _pafilo_ | pah-fee'lo + shot | _pafajxo_ | pah-fah'zho + to shoot | _pafi_ | pah'fee + skating; to | _glitumado; glitumi_ | glitoomah'doh; + skate | | glitoo'mee + spectator | _spektatoro_ | spek-tah-tohr'o + swimming; to | _nagxado; nagxi_ | najah'do; nah'jee + swim | | + tennis | _teniso_ | tehnee'so + to wrestle | _lukti_ | look'tee + tent | _tendo_ | tehn'doh + theatre | _teatro_ | teh-ah'tro + act | _akto_ | ahk'toh + --, to | _ludi rolon_ | loo'dee ro'lohn + actor, actress | _aktoro, aktorino_ | ahktohr'o, ahktoree'no + auditorium | _auxditorio_ | ahw-ditohr-ee'o + ballet | _baleto_ | baleh'toh + boxes | _logxioj_ | lo-jee'oy + box-office | _lokoficejo_ | loh'ko-fit-seh'yo + cloak-room | _deponejo_ | dehponeh'yo + comedian | _komediisto_ | komeh-dee-ist'o + curtain | _kurteno_ | koor-teh'no + dance | _danco_ | dahnt'so + dancer | _dancist-o, -ino_ | dahntsist'-o, -een'o + exit | _elirejo_ | ehlee-reh'yo + footlights | _planklampoj_ | plahnk-lahm'poy + gallery | _galerio_ | galeh-ree'o + manager | _direktoro_ | deerektoh'ro + music-hall | _muzikhalo_ | moozeek-ha'lo + opera | _opero_ | opeh'ro + opera-glasses | _lorno_ | lohrr'no + opera-house | _operejo_ | opeh-reh'yo + orchestra, band | _orkestro_ | orkest'ro + pit | _partero_ | pahr-tehr'o + play | _teatrajxo_ | teh-atrah'zho + scene | _sceno_ | stseh'no + scenery (theat.) | _scenpentrajxo_ | stsehn-pentrah'zho + stage | _scenejo_ | stseh-neh'yo + stage-manager | _regxisoro_ | reh-jee-sohr'o + stalls | _foteloj (orkestraj)_ | fo-teh'loy + | | (orkest'rahy) + +23. Cycling. (_Ciklismo._) + +(See also Motoring, following, and Conversations sections 58-59.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Accessories | _akcesorajxoj_ | ahk-tseh-sorah'zhoy + acetylene | _acetileno_ | aht-sehtee-leh'no + axle | _akso_ | ahk'so + back-pedal, to | _retropedali_ | reh'tro-pehdah'lee + ball bearings | _kuglokusenoj_ | koo'glo-koo-seh'noy + bell | _tintilo_ | tin-tee'lo + bicycle | _biciklo_ | bit-see'klo + bolt (screw-) | _bolto_ | bohl'toh + brake | _bremso_ | brehm'so + cement | _cemento_ | tseh-mehn'toh + chain | _cxeno_ | cheh'no + chainless | _sencxena_ | sen-cheh'nah + chain-regulator | _cxengxustigilo_ | chehn'joostig-ee'lo + chain-wheel | _granda dentrado_ | grahn'da dent-rah'doh + clutch | _konektumo_ | kohnek-too'mo + cone | _konuso_ | ko-noo'so + crank | _kranko_ | krahn'ko + crank-pin | _krankokejlo_ | krahn'ko-keh'y-lo + crooked | _malrekta_ | mahlrek'tah + cycle-shop | _biciklobutiko_ | bitsee'klo-boo-tee'ko + cycling race | _vetbiciklado_ | veht'bitsee-klah'doh + cycling track | _bicikla dromo_ | bitsee'klah dro'mo + cyclist | _(bi)ciklisto_ | (bee)tsee-klist'o + lady cyclist | _(bi)ciklistino_ | (bee)tsee-klist-ee'no + cyclometer | _ciklometro_ | tsee-klo-meh'tro + detachable | _deprenebla_ | deh-preneh'blah + dismount, to | _deseligxi_ | deh-seh-lee'jee + dress-guard | _robsxirmilo_ | rohb'sheer-mee'lo + duster | _visxilo_ | veeshee'lo + electro-plate, to | _nikeli_ | neekeh'lee + enamel, to | _emajli_ | emah'y-lee + foot-rests | _piedapogiloj_ | pee-ehd'apoh-ghee'loy + foot-step | _sxtupo_ | shtoo'po + fork | _forko_ | fohr-ko + frame | _kadro_ | kah'dro + free-wheel | _libera rado_ | leebeh'ra rah'doh + free-wheel, to | _liberiri_ | leebeh-ree'ree + friction | _frotado_ | fro-tah'doh + gear | _rapidumo_ | rahpee-doo'mo + high gear | _granda rapidumo_ | grahn'da rahpeedoo'mo + low gear | _malgranda rapidumo_ | mahl-grahn'da + | | rahpee-doo'mo + two-speed gear | _du-rapidumo_ | doo'rahpee-doo'mo + gear-case | _cxenujo_ | cheh-noo'yo + geared to | _kun rapidumo de..._ | koon rahpeedoo'mo deh + gearing | _dentajxo_ | dentah'zho + handle-bar | _gvidilo_ | gveedee'lo + handles, grips | _tenilo_ | teh-nee'lo + hub | _aksingo_ | ahk-seen'go + indiarubber | _kauxcxuko_ | kahw-choo'ko + indiarubber | _kauxcxuka solvajxo_ | kahw-choo'ka + solution | | sol-vah'zho + inner tube | _interna tubo_ | intehr'nah too'bo + lamp | _lanterno_ | lantehr'no + lamp-bracket | _lanternhoko_ | lahn-tehrn'ho'ko + lamp-wick | _mecxo_ | meh'cho + light up, to | _lumigi_ | loo-mee'ghee + link | _cxenero_ | cheh-neh'ro + lubricator | _olekapsulo_ | oleh'kapsoo'lo + lubricator | _kapsulkovrilo_ | kapsool'ko-vree'lo + protector | | + luggage-carrier | _pakportilo_ | pahk'pohr-tee'lo + map | _landkarto_ | lahnd-kar'toh + mount, to | _surseligxi_ | soor-sehl-ee'jee + mudguard | _kotkaptilo_ | koht-kaptee'lo + nut | _sxrauxbingo_ | shrahw-been'go + nut, safety- | _fiksa sxrauxbingo_ | feek'sa shrahw-been'go + oil for burning | _lumoleo_ | loom-oleh'o + --, lubricating | _sxmiroleo_ | shmeer-oleh'o + oil-can | _oleujeto_ | ohleh-oo-yeh'toh + outer cover | _volvajxo_ | vohl-vah'zho + pedal | _pedalo_ | peh-dah'lo + pedal-rubber | _pedalkauxcxuko_ | pedahl'kahw-choo'ko + pedal-brake | _pedala bremso_ | peh-dah'la brehm'so + pneumatic tyre | _pneuxmatika bendo_ | pnehw-matee'ka behn'doh + pump | _pumpilo_ | poom-pee'lo + pump up, to | _sxveligi_ | shveh-leeg'ee + pump-tube | _pumpiltubo_ | poom-peel-too'bo + to put together, | _munti_ | moon'tee + fit up to | | + rag | _cxifono_ | chifo'no + repair, to | _ripari_ | ripah'ree + repairing outfit | _riparilaro_ | ripah-ree-lah'ro + ride a bicycle, to | _bicikli_ | bit-see'klee + rim | _radrondo_ | rahd-rohn'doh + rim-brake | _radronda bremso_ | rahd-rohn'da brehm'so + rivet | _vinkto_ | vink'toh + saddle | _selo_ | seh'lo + saddle-bag | _selsaketo_ | sehl'sah-keh'toh + saddle-pillar | _selkolono_ | sehl-kolo'no + screw | _sxrauxbo_ | shrahw'-bo + screw, to | _sxrauxbi_ | shrahw'-bee + screw-bolt of | _cxenbolto_ | chehn-bohl'toh + chain | | + screwdriver | _sxrauxbturnilo_ | shrahwb-toor-nee'lo + spanner | _sxrauxbilo_ | shrahw-bee'lo + spokes | _radioj_ | rah-dee'oy + spring | _risorto_ | risohr'toh + start, to | _ekiri_ | ekeer'ee + steer, to | _gvidi_ | gvee'dee + strap | _rimeno_ | reemeh'no + take to pieces, to | _malmunti_ | mahl-moon'tee + tighten up, to | _strecxi_ | streh'chee + toe-clip | _piedingo_ | pee-ehd-een'go + tricycle | _triciklo_ | tritsee'klo + trousers-clip | _pantalonpincxilo_ | pantalohn'pin-chee'lo + unscrew, to | _malsxrauxbi_ | mahl-shrahw'-bee + valve | _valvo_ | vahl'vo + valve-cap | _valvkovrilo_ | vahlv'ko-vree'lo + valve-tubing | _valvtubajxo_ | vahlv'too-bah'zho + wheel, back | _posta rado_ | po'stah rah'doh + --, front | _antauxa rado_ | antah'wah rah'doh + + +24. Motoring. (_Auxtomobilismo._) + +(See also Cycling above, and Conversations section 58-59.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Accumulator | _akumulatoro_ | ahkoomoo-lahtohr'o + battery | _baterio_ | bahteh-ree'oh + brake-collar | _bremsorubando_ | brehm'so-roobahn'doh + break down (stop), | _panei_ | pahneh'ee + to | | + cam | _kamo_ | kah'mo + carburator | _karburatoro_ | karboo-rahtohr'o + chain adjustment | _cxengxustigilo_ | chehn-joosti-ghee'lo + charge, to | _sxargi_ | shahr'ghee + chassis | _cxasio_ | chah-see'oh + chauffeur, driver | _veturigisto_ | vehtoo-reeghist'oh + claw | _ungo_ | oon'go + contact-breaker | _kontakt-rompilo_ | kontahkt'-rompee'lo + (trembler) | | + driving pinion | _pelrado_ | pehl-rah'doh + elbow | _kubuto_ | kooboo'toh + electric motor | _elektra motoro_ | ehlek'tra motohr'o + evaporate, to | _vaporigxi_ | vahpohr-ee'jee + exhaust | _gasforfluo_ | gahss-fohrfloo'oh + exhaust-box | _silentigujo_ | seelehn-tigoo'yo + (silencer) | | + exhaust-valve | _forflua valvo_ | fohrfloo'ah vahl'vo + feed-pump | _nutro-pumpilo_ | noo'tro-poompee'lo + fill, to | _plenigi_ | plehnee'ghee + flaw | _difektajxo_ | difek-tah'zho + fly-wheel | _inertrado_ | in-ehrt-rah'doh + garage | _remizo_ | rehmee'zo + gas | _gaso_ | gah'so + generator | _generatoro_ | ghenehrahtohr'o + goggles | _okulvitroj_ | okool-vee'troy + gradient | _deklivo_ | dehklee'vo + handle | _tenilo_ | tehnee'lo + hooter | _blekilo_ | blehkee'lo + horse-power | _cxevalpovo_ | chehvahl-po'vo + ignition | _ignito, ignitigilo_ | ignee'toh, + | | igniteeghee'lo + leakage | _ellaso_ | el-lah'so + lever | _levilo_ | lehvee'lo + motor | _motoro_ | mohtohr'o + -- car | _auxtomobilo_ | ahwtomobee'lo + -- lamp | _lanterno_ | lahn-tehr'no + packing | _stupo_ | stoo'po + petrol | _petrolo_ | pehtro'lo + pressure, high | _altpremo_ | alt-preh'mo + --, low | _malaltpremo_ | mahlalt-preh'mo + rack (lifter) | _rako_ | rah'ko + reservoir, tank | _rizervujo_ | rizehr-voo'yo + reversing lever | _irmaligilo_ | eer'mahleeghee'lo + spare tyre | _krom-bendo_ | krohm-behn'doh + spark | _sparko_ | spahr'ko + sparking-plug | _sparkilo_ | spahrkee'lo + speed, full | _plena rapideco_ | pleh'na rahpideht'so + --, high | _granda rapideco_ | grahn'da rahpideht'so + --, low | _malgranda rapideco_ | mahlgrahn'da + | | rapideht'so + speed-changing | _rapidsxangxa | rahpeed-shahn'jah + gear | mekanismo_ | mekanis'mo + starting-gear | _ekiriga mekanismo_ | ekeeree'gah mekanees'mo + starting handle | _ekirigilo_ | eh-keereeghee'lo + steering bar | _gvidstango_ | gveed-stahn'go + tap | _krano_ | krah'no + throw into gear, | _konekti_ | konek'tee + to | | + throw out of gear, | _malkonekti_ | mahlkonek'tee + to | | + + +25. Photography. (_La Fotografarto._) + +(For Conversations see section 60.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Amateur | _amatoro_ | amah-tohr'o + background | _fono_ | fo'no + --, cloth | _tola fono_ | toh'la fo'no + backing paper | _fonpapero_ | fohn-papehr'o + bath, positive | _pozitiva bano_ | pozitee'va bah'no + --, silver | _argxentbano_ | arjehnt-bah'no + bulb | _bulbo_ | bool'bo + bulging | _konveksigo_ | konvek-see'go + burnisher | _polurilo_ | poloor-ee'lo + cameo | _kameo_ | kameh'o + camera | _fotografilo, kamero_ | foto-grafee'lo, + | | kameh'ro + -- bellows | _balgo_ | bahl'go + camera, hand | _mankamero_ | mahnkamehr'o + --, stand | _stativkamero_ | stateev'kamehr'o + cutting moulds | _trancxkalibrilo_ | trahnch'kalibree'lo + dark-room lamp | _rugxa lanterno_ | roo'jah lantehr'no + dark slide | _kaseto (duobla)_ | kahseh'toh (doo-oh'bla) + (double) | | + developing | _rivelado_ | reeveh-lah'do + dipper | _trempilo_ | trehm-pee'lo + dishes | _kuvetoj_ | koo-veh'toy + -- for developing | _rivelkuvetoj_ | rivehl'koo-veh'toy + -- for fixing | _fikskuvetoj_ | fiks-koo-veh'toy + -- for toning | _tonigbanoj_ | toh-neeg-bah'noy + draining rack | _sekigilo_ | sekighee'lo + dry plates | _sekaj platoj_ | seh'kahy plah'toy + enlargement | _pligrandigo_ | plee-grandee'go + exposure | _espozo_ | espo'zo + --, snap | _momenta espozo_ | momehn'ta espozo + --, time | _dauxra espozo_ | dahw'rah espo'zo + fade, to | _malnetigxi_ | mahl-netee'jee + flash lamp | _magnezia lumigilo_ | magneh-zee'ah + | | loomi-ghee'lo + films | _filmoj_ | feel'moy + fixing | _fiksado_ | fik-sah'doh + focus | _fokuso_ | fo-koo'so + focus, to | _enfokusigi_ | enfo-koo-see'ghee + focussing glasses | _lupeo_ | loopeh'o + funnel | _funelo_ | fooneh'lo + glass measure | _gradigita mezurilo_ | gradee-ghee'ta + | | mezoo-ree'lo + half-length | _duonlonga_ | doo-ohn-lohn'gah + half-tone | _duontono_ | doo-ohn-toh'no + intensifying | _densigo_ | den-see'go + iris diaphragm | _irisdiafragmo_ | eereess-dee-afrahg'mo + lens | _lenso_ | lehn'so + --, cap of | _lenskovrilo_ | lehnss-kovree'lo + mount, to | _munti_ | moon'tee + negative | _negativo_ | nehgah-tee'vo + over-exposed | _hiperespozita_ | heepehr-espo-zee'ta + photograph | _fotografajxo_ | foto-grafah'zho + photographer | _fotografisto_ | foto-grahfist'o + plate | _plato_ | plah'to + plate-holder | _platkaseto_ | plaht-kaseh'toh + plate-lifter | _platlevilo_ | plaht-leh-vee'lo + platinotypes | _platinotipoj_ | plah-teeno-tee'poy + printing | _impresi_ | impreh'see + printing frame | _premkaseto_ | prehm-kaseh'toh + printing-out paper | _senrivela papero_ | sen-reeveh'la papeh'ro + scales and weights | _pesilo kaj peziloj_ | pehsee'loh kahy + | | pehzee'loy + sensitised | _impresebla_ | impreh-seh'blah + shutter | _obturatoro_ | obtoo-rah-tor'o + snap-shot | _maldauxra kapto_ | mahldahw'rah kahp'toh + speed indicator | _dauxrindikilo_ | dahw'r-indikee'lo + spirit-level | _nivelilo_ | neeveh-lee'lo + spot, stain | _makulo_ | makoo'lo + squeegee | _senakvigilo_ | sen-ahkvee-gee'lo + stand | _stativo_ | statee'vo + transparent | _diafana_ | dee-afah'nah + tripods (twofold) | _tripiedo (faldebla)_ | tree-pee-eh'doh + | | (fahl-deh'bla) + under-exposed | _subespozita_ | soob'espo-zee'tah + varnishing | _lakizo_ | lah-kee'zoh + view-finder | _celilo_ | tseh-lee'lo + vignetting-board | _duonombrigilo_ | doo-ohn'ombrighee'lo + + +26. Religion. (_Religio._) + +(For Conversations, see section 61.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Absolution | _absolvo_ | absohl'vo + aisle | _flanknavo_ | flahnk-nah'vo + altar | _altaro_ | altah'ro + baptism | _bapto_ | bahp'toh + belfry | _sonorilejo_ | sonoh-reeleh'yo + Bible | _Biblio_ | biblee'oh + breviary | _breviero_ | brehvee-ehr'o + burial | _enterigo_ | entehree'go + cardinal | _kardinalo_ | kar-deenah'lo + cathedral | _katedralo_ | kateh-drah'lo + cemetery | _tombejo_ | tombeh'yo + chapel | _kapelo_ | kahpeh'lo + choir (place) | _hxorejo_ | _kh_oreh'yo + choir (singers) | _hxoro_ | _kh_oh'ro + Christian | _kristano_ | kris-tah'no + Christianity | _kristanismo_ | kristah-nees'mo + church | _pregxejo_ | preh-jeh'yo + Church (as a body) | _la Eklezio_ | la eklehzee'oh + clergyman | _ekleziulo_ | eklehzee-oo'lo + Communion | _komunio_ | komoonee'oh + confession | _konfeso_ | kon-feh'so + congregation | _adorantaro_ | adohrahn-tah'ro + convent | _monahxejo_ | mona_kh_eh'yo + Creator, the | _Kreinto_ | kreh-in'toh + cross | _kruco_ | kroot'so + crucifix | _krucifikso_ | kroot-sifik'so + fast-day | _fastotago_ | fah'sto-tah'go + festival | _festo_ | feh'sto + font | _baptujo_ | bahp-too'yo + funeral | _funebra ceremonio_ | fooneh'brah + | | tsereh-mo-nee'oh + God | _Dio_ | dee'oh + heaven | _cxielo_ | chee-eh'lo + hell | _infero_ | infehr'o + Holy Ghost | _la Sankta Spirito_ | la sahnk'ta speeree'toh + (Spirit) | | + hymn; -book | _himno; himnaro_ | him'no; him-nah'ro + lectern | _legpupitro_ | lehg-poopee'tro + litany | _litanio_ | litahnee'oh + liturgy | _liturgio_ | litoorghee'oh + Lord, the | _la Sinjoro_ | la sinyoh'ro + mass, high | _alta meso_ | ahl'tah meh'so + --, low | _malalta meso_ | mal-ahl'tah meh'so + matins | _matenpregxoj_ | mahtehn-preh'joy + missal | _meslibro_ | mehss-lee'bro + nave | _navo_ | nah'vo + offertory (R.C.) | _ofertorio_ | ohfehr-toree'oh + -- (collection) | _monkolekto_ | mohn-kolek'toh + papal | _papa_ | pah'pa + penance | _pentofaro_ | pehn'toh-fah'ro + pew | _benko_ | behn'ko + Pope | _Papo_ | pah'po + prayer | _pregxo_ | preh'jo + prayer-book | _pregxaro_ | prehjah'ro + priest, pastor | _pastro_ | pah'stro + Protestant | _Protestanto_ | proteh-stahn'toh + pulpit | _katedro_ | kateh'dro + Roman Catholic | _Romkatoliko_ | rohm'katohlee'ko + sacrament | _sakramento_ | sakrah-mehn'toh + salvation | _savo_ | sah'vo + Saviour, the | _la Savinto_ | la sahveen'toh + sermon | _prediko_ | prehdee'ko + service, divine | _diservo_ | dee-sehr'vo + service, evening | _vespera diservo_ | vespeh'ra dee-sehr'vo + --, morning | _matena diservo_ | mateh'na dee-sehr'vo + sitting, seat | _sidloko_ | seed-lo'ko + synagogue | _sinagogo_ | sinahgo'go + tabernacle | _tabernaklo_ | tabehr-nah'klo + transept | _transepto_ | trahnsehp'toh + truth | _vero_ | vehr'o + verger | _pedelo_ | pehdeh'lo + vespers | _vesperpregxoj_ | vespehr-preh'joy + vestry, sacristy | _sakristio_ | sakris-tee'oh + worship | _adorado_ | adoh-rah'do + worship, to | _adori_ | adoh'ree + + +27. Professions and Trades. (_Profesioj kaj Metioj_) + +(For Shopping, etc., see sections 53-56.) + +NOTE.--The names of workers in the various trades and professions are +formed by adding the suffix *-ist* to the root-word. Thus: _vendi_, to +sell--_vendisto_, a salesman; _lampo_, a lamp--_lampvendisto_, a +lamp-seller, _lampfaristo_, a lamp manufacturer; _maro_, sea--_maristo_, +a sailor; _akrigi_, to sharpen--_akrigisto_, a grinder, etc. + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Architect | _arhxitekto_ | ar_kh_itek'toh + artist | _artisto_ | artist'o + baker | _bakisto_ | bah-kist'o + banker | _bankiero_ | bahnkee-ehr'o + barber | _barbiro_ | barbeer'o + bookseller | _librovendisto_ | lee'bro-vendisto + butcher | _bucxisto_ | boo-chist'o + carpenter, joiner | _cxarpentisto_ | charr-pehntist'o + chambermaid | _cxambristino_ | chahmbristee'no + chemist | _farmaciisto_ | fahrmaht-see-ist'o + clerk | _skribisto_ | skreebist'o + compositor | _kompostisto_ | kom-postist'o + confectioner | _konfitisto_ | konfeetist'o + consul | _konsulo_ | kon-soo'lo + cook | _kuirist-o, -ino_ | koo-eerist'-o, -ee'no + editor | _redaktoro_ | redahk-tohr'o + engineer | _ingxeniero_ | injehnee-ehr'o + fisherman | _fisxkaptisto_ | fish'kaptist'o + fishmonger | _fisxvendisto_ | fish'vendist'o + florist | _floristo_ | flo-rist'o + fruiterer | _fruktovendisto_ | frook'toh-vendist'o + glazier | _vitristo_ | veetrist'o + goldsmith | _orajxisto_ | ohrah-zhist'o + governess | _guvernistino_ | goovehr-nistee'no + greengrocer | _legomvendisto_ | legohm'vendist'o + grocer | _spicisto_ | speet-sist'o + hairdresser | _frizisto_ | free-zist'o + hatter | _cxapelisto_ | chapeh-list'o + hosier | _sxtrumpajxisto_ | shtroompah-zhist'o + ironmonger | _ferajxvendisto_ | fehrahzh'vendist'o + jeweller | _juvelisto_ | yoo-veh-list'o + journalist | _jxurnalisto_ | zhoor-nalist'o + labourer | _penlaboristo_ | pehn'labohrist'o + lawyer | _advokato_ | ahdvokah'toh + maid-servant | _servistino_ | sehr-vistee'no + man-servant | _servisto_ | sehr-vist'o + mason | _masonisto_ | mahsonist'o + mechanic | _masxinisto_ | mahsheenist'o + merchant | _negocisto_ | negoht-sist'o + miller | _muelisto_ | moo-ehlist'o + mother's-help | _helpistino_ | helpistee'no + nurse | _flegistino_ | fleh-ghistee'no + nursemaid | _vartistino_ | vahrtistee'no + optician | _optikisto_ | opteekist'o + plumber | _plumbisto_ | ploombist'o + policeman | _policano_[5] | polit-sah'no + printer | _presisto_ | preh-sist'o + saddler | _selisto_ | sehlist'o + shoemaker | _sxuisto_ | shoo-ist'o + shopkeeper | _butikisto_ | bootikist'o + smith | _forgxisto_ | fohrjist'o + stationer | _paperajxisto_ | pa-perah-zhist'o + student | _studento_ | stoodehn'toh + tailor | _tajloro_ | tahy-loh'ro + teacher | _instruisto_ | instroo-ist'o + tobacconist | _tabakvendisto_ | tabahk'vendist'o + tradesman | _komercisto_ | komehrt-sist'o + tutor | _guvernisto_ | goovehrnist'o + waiter, waitress | _kelnero, kelnerino_ | kelneh'ro, + | | kel-nehr-ee'no + workman | _laboristo_ | labohrist'o + + +28. Legal Terms. (_Legxaj Terminoj._) + +(For Conversations see section 66.) + + English | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Accused, the | _la akuzato_ | la ahkoozah'toh + acquittal | _malakuzo_ | mahlahkoo'zo + to advance (money) | _pruntedoni_ | proon'teh-doh-nee + agreement, an | _kontrakto_ | kontrahk'toh + alibi, an | _alibio_ | ahleebee'oh + allege, to | _alegi_ | ahleh'ghee + apology, an | _pardonpeto_ | pahrdohn-peh'toh + appeal; to -- | _apelo; apeli_ | ahpeh'lo; ahpeh'lee + arrangement, | _interkonsento_ | in'tehr-konsehn'toh + agreement | | + arrears | _restantaj sxuldoj_ | rehstahn'tahy shool'doy + arrest, to | _aresti_ | ahreh'stee + attest, to | _atesti_ | ahteh'stee + attorney | _prokuratoro_ | prokoorah-toh'ro + authorise, to | _rajtigi_ | rahy-tee'ghee + award, an | _aljugxo_ | ahl-yoo'jo + award, to | _aljugxi_ | ahl-yoo'jee + bail | _kauxcio_ | kahwtsee'oh + bailiff | _jugxplenumisto_ | yooj'plehnoomist'oh + bond (for loan) | _pruntkontrakto_ | proont'kontrahk'toh + case (suit) | _proceso_ | prohtseh'so + charge, to | _akuzi_ | ahkoo'zee + client | _kliento_ | klee-ehn'toh + complainant, the | _la plendanto_ | la plendahn'toh + contract | _kontrakto_ | kontrahk'toh + conviction, a | _kondamno_ | kondahm'noh + costs | _proceskosto_ | prohtsehs-kost'oh + court of justice | _tribunalo_ | treeboonah'lo + criminal, a | _krimulo_ | krim-oo'lo + damages | _monkompenso_ | mohn'kompehn'so + decision (of case) | _decido_ | dehtsee'doh + deed | _akto_ | ahk'toh + defend, to | _defendi_ | dehfehn'dee + defendant (in a | _la akuzato_ | la ahkoozah'toh + suit) | | + document | _dokumento_ | dokoomehn'toh + evidence | _evidenco_ | ehvidehnt'so + execution (of | _subskribigo_ | soobskreebee'go + deed) | | + -- (of a judgment) | _plenumo_ | plehnoo'mo + executor | _administranto_ | ahdministrahn'to + fee (of office) | _honorario_ | honoh-rahree'oh + fine (penalty) | _monpuno_ | mohn-poo'no + information, to | _denunci_ | dehnoont'see + give | | + informer | _denunc-anto, -into_[6] | dehnoonts-ahn'toh, + | | -in'toh + injunction | _injunkcio_ | inyoonk-tsee'oh + inventory | _inventario_ | invehn-tahree'oh + jail | _malliberejo_ | mahllibehr-ehyo + judge, the | _jugxisto_ | yoojist'oh + jurisdiction | _jugxorajto_ | yoo'jo-rah'y-toh + jurisprudence | _juro_ | yoo'ro + law-suit | _proceso_ | proht-seh'so + non-suit, to | _malakcepti_ | mahl-ahktsehp'tee + oath, to take an | _fari jxuron_ | fah'ree zhoor'ohn + parchment | _pergameno_ | pehrgah-meh'no + pardon | _pardono_ | pahrdoh'no + penal | _punebla_ | pooneh'blah + perjury | _falsa jxuro_ | fahl'sah zhoor'oh + petitioner | _petfarinto_ | peht'fahrin'toh + police-office | _policoficejo_ | pohleet'so-feetseh'yo + -- officer | _policano_ | pohleet-sah'no + -- station | _policejo_ | pohleet-seh'yo + proof | _pruvo_ | proo'voh + prosecute to | _persekuti_ | pehrsehkoo'tee + prosecution (of | _persekuto_ | pehrsehkoo'toh + suit) | | + prosecutor | _persekut-anto, | pehrsehkoot-ahn'toh, + | -isto_[7] | -ist'oh + punishment | _puno_ | poo'no + quash | _kasacii_ | kahsaht-see'ee + robbery | _rabo_ | rah'bo + seal, a | _sigelo_ | seegeh'lo + sentence, a | _sentenco_ | sehntehnt'so + sheriff | _skabeno_ | skahbeh'no + statement | _deklaro (skribita)_ | dehklah'ro + (written) | | (skreebee'tah) + sue, to | _persekuti_ | pehrsehkoo'tee + suit | _proceso_ | prohtseh'so + summons (of court) | _asigno_ | ahseeg'no + testator | _testamentinto_ | tehstah-mehntin'toh + theft | _sxtelo_ | shteh'lo + thief | _sxtel-isto, -into_ | shtehl-ist'oh, -in'toh + trial | _proceso_ | prohtseh'so + verdict | _verdikto_ | vehrdeek'toh + witness | _atestanto_ | ahteh-stahn'toh + writ | _asignordono_ | ahseeg'nordoh'no + + +29. Commercial Terms. (_Komercaj Terminoj._) + +(For Conversations see section 67.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Account | _konto_ | kon'toh + --, current | _kuranta konto_ | koorahn'ta kon'toh + --, joint | _komuna konto_ | komoo'na kon'toh + --, to close an | _fermi konton_ | fehr'mee kon'tohn + --, to settle an | _pagi konton_ | pah'gee kon'tohn + acknowledgment | _ricevavizo_ | ritseh'vahvee'zo + agency | _agentejo_ | ahghen-teh'yo + agent | _agento_ | ahghehn'toh + apprentice | _metilernanto_ | mehtee'lehr-nahn'toh + arrear, in | _malfrue_ | mahlfroo'eh + assets | _aktivo_ | ahktee'voh + balance of account | _saldo de konto_ | sahl'doh deh kon'toh + balance-sheet | _bilanco_ | bilahnt'so + bank | _banko_ | bahn'ko + bankrupt; a -- | _bankrotin-ta; -to_ | bahn-krotin'-tah; -toh + bankruptcy, | _bankroto_ | bahn-kro'toh + failure | | + bearer | _portanto_ | portahn'toh + bill (account) | _kalkulo_ | kahlkoo'lo + bill (comml. | _bilo_ | bee'lo + document) | | + -- at sight | _kambio je vido_ | kahmbee'oh yeh vee'doh + -- at 3 months' | _kambio je tri monatoj_ | kahmbee'oh yeh tree + date | | monah'toy + -- of exchange | _kambio_ | kahm-bee'oh + -- of lading | _sxargxatesto_ | shahr-jah-teh'stoh + bond, a | _obligacio_ | obligaht-see'o + bond, in | _kusxanta en | kooshahn'ta en + | dogantenejo_ | dogahn'teneh'yo + bonded goods | _komercajxoj en dogano | komehrt-sah'zhoy ehn + | deponitaj_ | dogah'no + | | depohnee'tahy + book-keeper | _librotenisto_ | lee'bro-tenis'toh + branch- | _filio_ | filee'oh + establishment | | + broker | _makleristo_ | mah-klehrist'o + brokerage | _kurtagxo_ | koortah'jo + business | _la aferoj_ | la ahfeh'roy + buyer | _acxetisto_ | ahchehtist'o + cargo | _sxargxo_ | shahr'jo + carriage | _transportprezo_ | trahnsport-preh'zo + carriage-paid | _kun transporto pagita_ | koon trahns-pohr'toh + | | pah-ghee'tah + cashier | _kasisto_ | kahsist'o + charter a ship, to | _lui sxipon_ | loo'ee shee'pohn + charter-party | _cxarto_ | chahr'toh + catalogue | _katalogo_ | kah-tahlo'go + cheque | _cxeko_ | cheh'ko + claim | _pretendo_ | prehtehn'doh + clerk | _oficisto_ | ofeet-sist'o + company | _kompanio_ | kompah-nee'oh + --, joint-stock | _akcia kompanio_ | ahk-tsee'ah + | | kompah-nee'oh + --, limited | _limigita kompanio_ | limighee'tah " + compensation | _kompenso_ | kompehn'so + complaint | _plendo_ | plehn'doh + confiscate, to | _konfiski_ | konfis'kee + contract, a | _kontrakto_ | kontrahk'toh + cost, insurance | _kosto, asekuro kaj_ | kost'o, ahseh-koor'o + and | | + freight (c.i.f.) | _frajto_ | kahy frah'y-toh + cost price | _kostprezo_ | kost-preh'zo + credit | _kredito_ | krehdee'toh + creditor | _kreditoro_ | kreditohr'o + custom-house | _doganejo_ | doganeh'yo + customs, the | _la dogano_ | la dogah'no + -- clearing-house | _doganesplorejo_ | dogahn'esploreh'yo + customs duties | _doganimpostoj_ | dogahn'impos'toy + damage | _difekto_ | difekt'o + damages (law) | _kompensajxo_ | kompehn-sah'zho + debenture shares | _obligaciaj akcioj_ | obligaht-see'ahy + | | ahkt-see'oy + debit | _debeto_ | debeh'toh + debt | _sxuldo_ | shool'doh + debtor | _sxuldanto_ | shool-dahn'toh + deliver, to | _liveri_ | liveh'ree + delivered free | _liverita afrankite_ | livehree'tah + | | afrahnkee'teh + demurrage | _pago pro malfruigxo_ | pah'go pro + | | mahlfroo-ee'jo + department | _fako_ | fah'ko + director, manager | _direktoro_ | direktohr'o + discount; to -- | _diskonto; diskonti_ | diskon'toh; diskon'tee + dividend | _dividendo_ | dividehn'doh + dock and harbour | _dok- kaj | dohk- kahy + dues | haven-impostoj_ | havehn'-impos'toy + double entry, by | _per duobla enskribo_ | per doo-oh'bla + | | enskree'bo + draft | _trato_ | trah'toh + draw upon, to | _trati (iun)_ | trah'tee (ee'oon) + drawee | _tratato_ | tratah'toh + drawer | _tratanto_ | tratahn'toh + duty, export | _eksportimposto_ | eksport'impost'oh + --, import | _importimposto_ | import'impost'oh + duty-free | _senimposte_ | sen-impost'eh + enclosed | _entenata_ | entehnah'ta + enclosure, an | _enmetajxo_ | enmeh-tah'zho + endorse, to | _gxiri_ | jee'ree + endorsee | _gxirato_ | jeerah'toh + endorsement | _gxiro_ | jeer'o + endorser | _gxiranto_ | jeerahn'toh + exchange, an | _intersxangxo_ | intehr-shahn'jo + -- (place) | _borso_ | bohr'so + -- (difference) | _agxio_ | ahjee'oh + excise | _akcizo_ | ahk-tsee'zo + exports | _eksportoj_ | ekspor'toy + firm, a | _firmo_ | feer'mo + forwarding | _eksped-o, -ado_[8] | ekspeh'-doh, -dah'doh + free on board | _afranke sur sxipon_ | afrahn'keh soor + (f.o.b.) | | sheep'ohn + freightage | _frajta prezo_ | frahy'tah preh'zo + guarantee, a | _garantio_ | garahntee'o + imports | _importoj_ | impohr'toy + insolvent | _nesolventa_ | nehsolvehn'ta + insurance policy | _asekura poliso_ | ahsehkoor'ah polee'so + -- premium | _asekura premio_ | ahsehkoor'ah prehmee'oh + insure, to | _asekuri_ | ahsehkoo'ree + introduction | _prezento_ | prehzehn'toh + --, letter of | _prezenta letero_ | prehzehn'ta leteh'ro + invest, to (money) | _plasi_ | plah'see + letter of advice | _avizletero_ | ahveez'leteh'ro + liabilities | _pasivo, sxuldaro_ | pahsee'vo, shool-dah'ro + liable to duty | _impostebla_ | imposteh'blah + load, to | _sxargxi_ | shahr'jee + loss | _malprofito_ | mahl-profee'toh + manifest, a | _manifesto_ | mah-nifeh'sto + marine insurance | _marasekuro_ | mahr'ahseh-koo'ro + market | _komercejo_ | komehrt-seh'yo + foreign market | _eksterlanda vendado_ | ekstehrlahn'da + | | vendah'doh + home market | _enlanda vendado_ | enlahn'da vendah'doh + London market | _Londona vendado_ | londoh'na vendah'doh + market-day | _vendeja tago_ | vendeh'yah ta'go + market dues | _vendejaj impostoj_ | vendeh'yahy impos'toy + market price | _vendeja prezo_ | vendeh'yah preh'zo + not negotiable | _nenegocebla_ | neh-nehgoht-seh'blah + offer for sale, to | _elmeti al vendo_ | elmeh'tee al vehn'doh + office | _oficejo_ | ofitseh'yo + order, to (goods) | _mendi_ | mehn'dee + packing | _pakado_ | pahkah'doh + partner | _partisto_ | pahrtist'o + payable | _pagebla_ | pa-geh'blah + port of delivery | _livera haveno_ | livehr'ah haveh'no + preference shares | _preferencaj akcioj_ | prefehrent'sahy + | | ahk-tsee'oy + prepaid | _afrankita_ | afrahn-kee'ta + price | _prezo_ | preh'zo + price-list | _prezaro_ | prehzahr'o + quarantine | _kvaranteno_ | kvarahn-teh'no + quotation (of | _prezpropono_ | prehz'prohpo'no + price) | | + rate of interest | _procento_ | prohtsehn'toh + receipt | _kvitanco_ | kvitahnt'so + receiver | _likvidisto_ | likvee-dist'o + register, to | _registri_ | reh-ghees'tree + registered tonnage | _registra tonajxo_ | reh-ghees'tra tonah'zho + registration | _registr-o, -ado_ | reh-ghees'-tro, + | | -trah'doh + representative | _reprezentanto_ | reprehzen-tahn'toh + rent | _luprezo_ | loo-preh'zo + retail (_adj. & | _pomalgrand-a, -e_ | po-malgrahn'-da, -deh + adv._) | | + salesman, seller | _vendisto_ | vehndist'o + selling price | _vendoprezo_ | vehn'doh-preh'zo + settling days | _pagtagoj_ | pahg-tah'goy + shareholder | _akciulo_ | ahk-tsee-oo'lo + shares | _akcioj_ | ahk-tsee'oy + ship, to | _ensxipigi_ | enshipee'ghee + shippers | _ekspedistoj_ | ekspeh-dis'toy + shipping charges | _sxargxadaj elspezoj_ | shahrja'dahy elspeh'zoy + shop-assistant | _komizo_ | komee'zo + solvent | _solventa_ | solvehn'ta + stevedore | _stivisto_ | steevist'o + stow, to (cargo) | _stivi_ | stee'vee + telegraphic | _telegrafa adreso_ | telehgrah'fah ahdreh'so + address | | + towing charges | _trensxipaj pagoj_ | trehn-shee'pahy pahgoy + trade, commerce | _komerc-o, -ado_ | komehrt'-so, -sah'doh + transaction | _negoco_ | nehgoht'so + traveller, | _komerca vojagxisto_ | komehrt'sah + commercial | | vo-yah-jist'o + underwriter | _asekurinto_ | ahseh-koorin'toh + unloading | _malsxargx-o, -ado_ | mahlshahr'-jo, -jah'doh + visa, to | _vizi_ | vee'zee + warehouse | _magazeno_ | mah-gazeh'no + weight, gross | _kuntara pezo_ | koon-tah'ra peh'zo + --, net | _sentara pezo_ | sehn-tah'ra peh'zo + wharf | _uxarfo_ | wahr'fo + wharfage | _uxarfpago_ | wahrf-pah'go + wholesale | _pogrand-a, -e_ | po-grahn'-da, -deh + winding-up | _likvido_ | likvee'doh + + +30. Post, Telegraph and Telephone. (_La Posxto, la Telegrafo, kaj la +Telefono._) + +(For Conversations see section 64.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Collection | _kolekto_ | kolek'toh + contents | _enhavo_ | ehnhah'vo + counterfoil | _kontrauxfolio_ | kon'trahw-folee'oh + customs | _dogandeklaro_ | dogahn'dehklar'o + declaration | | + delivery | _livero_ | livehr'o + description | _priskribo_ | pree-skree'bo + despatch note | _depesxo_ | dehpeh'sho + excess postage | _afrankeksceso_ | afrahnk'eks-tseh'so + letter post | _letera posxto_ | leteh'ra posh'toh + letter-scales | _leterpesilo_ | letehr'pehsee'lo + mail, the | _la kuriero_ | la kooree-ehr'o + money order | _posxtmandato | posht-mandah'toh + (foreign) | eksterlanda_ | eks-terlahn'da + newspaper wrapper | _banderolo_ | bahn-dero'lo + parcel | _paketo_ | pahkeh'toh + -- post | _paketposxto_ | pahkeht-posh'toh + pillar-box | _leterkesto_ | letehr-kest'o + post, the | _la posxto_ | la pohsh-toh + postage paid | _afrankita_ | afrahnkee'tah + postal order | _posxtmandato enlanda_ | posht-mahndah'toh + | | en-lahn'da + post-card | _posxtkarto_ | pohsht-kahr'toh + post-office | _posxtoficejo_ | posht-ofeet-seh'yo + postman | _leterportisto_ | letehr'pohrtist'o + postmaster | _posxtestro_ | pohsh-tehs'tro + re-address, to | _readresi_ | reh-ahdreh'see + register, to | _registri_ | reh-ghees'tree + reply paid | _respondafrankita_ | respond'afrahn-kee'ta + stamps | _posxtmarkoj_ | posht-mahr'koy + telegram | _telegramo_ | teleh-grah'mo + telegraph, to | _telegrafi_ | teleh-grah'fee + -- form | _telegrama folio_ | teleh-grah'ma folee'oh + -- messenger | _telegramportisto_ | telehgrahm'pohrtist'o + -- office | _telegrafejo_ | teleh-grafeh'yo + telephone | _telefono_ | teleh-fo'no + -- call office | _telefonejo_ | teleh-foneh'yo + -- number | _telefona numero_ | teleh-fo'na noomehr'o + ring up, to | _telefoni_ | teleh-fo'nee + to be called for | _posxtrestante_ | posht-restahn'teh + value, insured | _asekurita valoro_ | ahsekooree'ta vahlohr'o + weigh, to | _pesi_ | peh'see + weight, a | _pezilo_ | pehzee'lo + -- (of anything) | _pezo_ | peh'zo + --, over | _tro peza_ | tro peh'zah + + +31. Correspondence. (_Korespondado._) + +(For Conversations see section 65.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Address | _adreso_ | ah-dreh'so + blotting-paper | _sorba papero_ | sohr'ba pa-pehr'o + date | _dato_ | da'toh + --, to | _dat-i, -umi_ | dah'-tee, -too'mee + envelope | _koverto_ | ko-vehr'toh + fasten, close, to | _fermi_ | fehr'mee + immediate | _tuja_ | too'yah + ink | _inko_ | een'ko + inkstand | _inkujo_ | een-koo'yo + letter | _letero_ | letehr'o + letter-box | _leterkesto_ | leh-tehr-kest'o + note | _noto_ | no'toh + note-paper | _leterpapero_ | letehr'pa-pehr'o + packet | _paketo_ | pah-keht'o + pen | _plumo_ | ploo'mo + --, fountain | _fontoplumo_ | fon'toh-ploo'mo + penholder | _plumingo_ | ploom-een'go + penknife | _trancxileto_ | trahn-chee-leh'toh + pencil | _krajono_ | krah-yo'no + quire | _kajero_ | kah-yeh'ro + ream | _rismo_ | rees'mo + seal, a | _sigelo_ | see-gheh'lo + seal, to | _sigeli_ | see-gheh'lee + sealing-wax | _sigelvakso_ | see-ghehl-vahk'so + sheet | _folio_ | fo-lee'o + signature | _subskribo_ | soob-skree'bo + urgent | _urgxa_ | oorr'jah + writing | _la skribo_ | la skree'bo + -- materials | _skribilaro_ | skree-bee-lah'ro + + +32. The Cardinal Numbers. (_La Fundamentaj Numeraloj._) + +(For Grammatical Notes see section "Cardinal Numbers".) + + 0 _Nulo_ (nool'oh) 17 _dek sep_ 79 _sepdek naux_ + 1 _unu_ (oo'noo) 18 _dek ok_ 80 _okdek_ + 2 _du_ (doo) 19 _dek naux_ 90 _nauxdek_ + 3 _tri_ (tree) 20 _dudek_ 100 _cent_ (tsehnt) + 4 _kvar_ (kvahr) 21 _dudek unu_ 101 _cent unu_ + 5 _kvin_ (kvin) 22 _dudek du_ 102 _cent du_ + 6 _ses_ (sehss) 23 _dudek tri_ 200 _du cent_ (doot'sehnt) + 7 _sep_ (sehp) 24 _dudek kvar_ 300 _tricent_ + 8 _ok_ (ohk) 30 _tridek_ 400 _kvarcent_ + 9 _naux_ (nahw) 35 _tridek kvin_ 500 _kvincent_ + 10 _dek_ (dehk) 40 _kvardek_ 600 _sescent_ + 11 _dek unu_ 46 _kvardek ses_ 700 _sepcent_ + 12 _dek du_ 50 _kvindek_ 800 _okcent_ + 13 _dek tri_ 57 _kvindek sep_ 900 _nauxcent_ + 14 _dek kvar_ 60 _sesdek_ 1,000 _mil_ (meel) + 15 _dek kvin_ 68 _sesdek ok_ + 16 _dek ses_ 70 _sepdek_ + + 2,679 _dumil sescent sepdek naux._ + 3,000 _trimil._ + 10,000 _dek mil._ + 20,000 _dudek mil._ + 389,345 _tricent okdek nauxmil tricent kvardek kvin._ + 1,000,000 _(unu) miliono_ [(oo'noo) meeleeoh'no]. + 4,000,000 _kvar milionoj._ + + 1908 ... _Mil nauxcent ok._ + +NOTE.--Observe that the cardinal numbers are grouped together (without +hyphens) in thousands, hundreds, tens and units. Thus, 548 is _kvincent +kvardek ok_, not _kvincent-kvardek-ok_, and 17 _dek sep_, not _dek-sep_. + + +33. Ordinal Numerals. (_La Ordaj Numeraloj._) + +(For Grammatical Notes see section "Ordinal Numbers".) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + First | _unua_ | oonoo'ah + second | _dua_ | doo'ah + third | _tria_ | tree'ah + fourth | _kvara_ | kvah'rah + fifth | _kvina_ | kvee'nah + sixth | _sesa_ | seh'sah + seventh | _sepa_ | seh'pah + eighth | _oka_ | oh'kah + ninth | _nauxa_ | nah'wah + tenth | _deka_ | deh'kah + eleventh | _dek-unua_ | dehk-oonoo'ah + twelfth | _dek-dua_ | dehkdoo'ah + thirteenth | _dek-tria_ | dehktree'ah + fourteenth | _dek-kvara_ | dehk-kvah'rah + fifteenth | _dek-kvina_ | dehk-kvee'nah + sixteenth | _dek-sesa_ | dehkseh'sah + seventeenth | _dek-sepa_ | dehkseh'pah + eighteenth | _dek-oka_ | dehk-oh'kah + nineteenth | _dek-nauxa_ | dehknah'wah + twentieth | _dudeka_ | doodeh'kah + twenty-first | _dudek-unua_ | doo'dehk-oonoo'ah + twenty-second | _dudek-dua_ | doo'dehk-doo'ah + twenty-third | _dudek-tria_ | doo'dehk-tree'ah + twenty-fourth | _dudek-kvara_ | doo'dehk-kvah'rah + twenty-fifth | _dudek-kvina_ | doo'dehk-kvee'nah + thirtieth | _trideka_ | treedeh'kah + thirty-second | _tridek-dua_ | treedehk-doo'ah + fortieth | _kvardeka_ | kvahrdeh'kah + fiftieth | _kvindeka_ | kvindeh'kah + sixtieth | _sesdeka_ | sehsdeh'kah + seventieth | _sepdeka_ | sehpdeh'kah + eightieth | _okdeka_ | ohkdeh'kah + ninetieth | _nauxdeka_ | nahw-deh'kah + hundredth | _centa_ | tsehn'tah + hundred and first | _cent-unua_ | tsehnt-oonoo'ah + two hundred and | _ducent-kvindek-dua_ | doot'sehnt-kvin'dehk- + fifty-second | | doo'ah + thousandth | _mila_ | mee'lah + + +34. Collective and Fractional Numbers. (_Kolektivaj kaj Nombronaj +Numeraloj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + All | _cxiom (da)_ | chee'ohm (dah) + couple, a | _paro_ | pah'ro + double | _duobla_ | doo-oh'blah + doubly | _duoble_ | doo-oh'bleh + dozen, a | _dekduo_ | dehk-doo'oh + fifth, a | _kvinono_ | kvee-no'no + firstly | _unue_ | oonoo'eh + gross, a | _cent kvardek kvar_ | tsehnt kvahr'dehk kvahr + half-a-dozen | _duondekduo_ | doo-ohn'dehkdoo'oh + once | _unufoje_ | oo'noo-fo'yeh + one by one | _unuope_ | oonoo-oh'peh + one-half | _unu duono_ | oo'noo doo-oh'no + pair, a | _paro_ | pah'ro + part, portion | _parto_ | pahr'to + quarter, fourth | _kvarono_ | kvahro'no + part | | + score, a | _dudeko_ | doodeh'ko + secondly | _due_ | doo'eh + single | _unuopa_ | oonoo-oh'pah + singly | _unuope_ | oonoo-oh'peh + third, a | _triono_ | tree-oh'no + thirdly | _trie_ | tree'eh + threefold | _trioble_ | tree-oh'bleh + three-quarters | _tri kvaronoj_ | tree kvahro'noy + three-sevenths | _tri seponoj_ | tree sehpoh'noy + twice | _dufoje, dufojojn_ | doo-fo'yeh, doo fo'yoyn + two by two | _duope_ | doo-oh'peh + two-sixths | _du sesonoj_ | doo seh-so'noy + whole, the | _la tuto_ | la too'toh + + +35. Adjectives. (_Adjektivoj._) + +(For Grammatical Notes see section "The Adjective".) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Able (capable) | _kapabla_ | kah-pah'blah + bad, wicked | _malbona_ | mahl-bo'nah + beautiful, | _bela_ | beh'la + handsome | | + beloved | _amata_ | ahmah'tah + bitter | _maldolcxa_ | mahl-dohl'chah + blind | _blinda_ | bleen'dah + blunt | _malakra_ | mahl-ah'krah + bold | _kuragxema_ | koorah-jeh'ma + brave | _brava_ | brah'vah + bright | _hela_ | heh'la + broad, wide | _largxa_ | lar'jah + careful | _zorgema_ | zorgeh'ma + careless | _senzorga_ | sen-zor'ga + certain | _certa_ | tsehr'tah + cheap | _malkara_ | mahl-kah'ra + clean | _pura_ | poo'rah + clear | _klara_ | klah'ra + clever | _lerta_ | lehr'tah + cold | _malvarma_ | mahl-vahr'ma + comfortable | _komforta_ | kohm-fohr'tah + corpulent | _korpulenta_ | korpoolehn'tah + costly | _multekosta_ | mool'teh-kohs'tah + damp | _malseka_ | mahl-seh'ka + dangerous | _dangxera_ | dahn-jeh'rah + dark | _malluma_ | mahl-loo'ma + deaf | _surda_ | soor'dah + dear | _kara_ | kah'ra + deep | _profunda_ | pro-foon'dah + different | _malsama_ | mahl-sah'ma + dirty | _malpura_ | mahl-poo'rah + disagreeable | _malagrabla_ | mahl-ahgrah'blah + dry | _seka_ | seh'ka + dull (of weather) | _malklara_ | mahl-klah'rah + dusty | _polva_ | pohl'vah + early | _frua_ | froo'ah + easy | _facila_ | faht-see'lah + empty | _malplena_ | mahl-pleh'na + every | _cxiu_ | chee'oo + false | _malvera_ | mahl-vehr'ah + fashionable | _lauxmoda_ | lahw-mo'dah + fat (stout) | _dikkorpa_ | deek-kor'pa + few | _malmultaj_ | mahl-mool'tahy + fine (excellent) | _bonega_ | boneh'gah + -- (in quality) | _delikata_ | dehlee-kah'tah + fit (for) | _tauxga_ | tahw'gah + flat | _plata_ | plah'tah + foolish | _malsagxa_ | mahl-sah'jah + fortunate | _bonsxanca_ | bohn-shahnt'sah + free | _libera_ | libeh'ra + frequent | _ofta_ | off'tah + fresh | _fresxa_ | freh'shah + front | _antauxa_ | ahntah'wah + full | _plena_ | pleh'nah + gay | _gaja_ | gah'yah + general, usual | _kutima_ | kootee'ma + gentle, polite | _gxentila_ | jentee'la + good | _bona_ | boh'nah + grand | _grandioza_ | grahndee-oh'zah + great | _granda_ | grahn'dah + happy | _felicxa_ | fehlee'chah + hard | _malmola_ | mahl-mo'la + heavy | _peza_ | peh'zah + high | _alta_ | ahl'tah + honest | _honesta_ | honeh'stah + hot | _varmega_ | vahrmeh'ga + hungry | _malsata_ | mahl-sah'tah + ill (unwell) | _malsana_ | mahl-sah'nah + important | _grava_ | grah'va + interesting | _interesa_ | inteh-reh'sah + just | _justa_ | yoos'tah + kind | _bonkora_ | bohn-ko'ra + lame | _lama_ | lah'ma + large, vast | _largxa_ | lahr'jah + last | _lasta_ | lah'stah + late | _malfrua_ | mahl-froo'ah + light | _luma_ | loo'ma + little, small | _malgranda_ | mahl-grahn'dah + long | _longa_ | lohn'gah + loose | _ne fiksita_ | neh fiksee'tah + low (in place) | _malalta_ | mahl-ahl'tah + many | _multaj_ | mool'tahy + mild | _milda_ | meel'dah + muddy | _kota_ | ko'tah + narrow | _mallargxa_ | mahl-lahr'jah + natural | _natura_ | nahtoor'ah + new | _nova_ | no'vah + nice, tasty | _bongusta_ | bohn-goo'stah + old (not new) | _malnova_ | mahl-no'vah + open | _malfermita_ | mahl-fehrmee'tah + patient | _pacienca_ | paht-see-ent'sah + pleasant | _agrabla_ | ahgrah'blah + poor (not rich) | _malricxa_ | mahl-ree'chah + poor (to be | _kompatinda_ | kompah-teen'dah + pitied) | | + possible | _ebla_ | eh'blah + pretty | _beleta_ | beh-leh'tah + private | _privata_ | pree-vah'tah + probable | _probabla_ | probah'blah + proud | _fiera_ | fee-eh'rah + public | _publika_ | pooblee'ka + pure, clean | _pura_ | poo'rah + quick, swift | _rapida_ | rahpee'dah + quiet | _kvieta_ | kvee-eh'tah + rich | _ricxa_ | ree'chah + right | _prava_ | prah-vah + -- (correct) | _gxusta_ | joo'stah + ripe | _matura_ | mahtoo'rah + rough (not smooth) | _malglata_ | mahl-glah'tah + round | _ronda_ | rohn'dah + rude | _malgxentila_ | mahl-jenteela + sacred, holy | _sankta_ | sahnk'tah + sad | _malgxoja_ | mahl-joya + safe, secure | _sekura_ | seh-koo'rah + sharp | _akra_ | ah'krah + short | _mallonga_ | mahl-lohn'ga + silent | _silenta_ | seelehn'tah + simple | _simpla_ | seem'plah + slow | _malrapida_ | mahl-rahpee'dah + smooth | _glata_ | glah'tah + soft | _mola_ | mo'lah + sound, reliable | _fidinda_ | feedeen'dah + sour | _acideca_ | ahtsee-deht'sah + square | _kvadrata_ | kvah-drah'tah + straight | _rekta_ | rehk'tah + strange (curious) | _stranga_ | strahn'gah + strong | _forta_ | fohr'tah + stupid, dull | _stulta_ | stool'tah + sufficient | _suficxa_ | soofee'chah + sweet | _dolcxa_ | dohl'chah + tall | _altkreska_ | ahlt-krehs'kah + tender (loving) | _amplena_ | ahm-pleh'nah + thick | _dika_ | dee'kah + thin | _maldika_ | mahl-dee'ka + thirsty | _soifanta_ | so-eefahn'tah + tough | _koherema_ | ko-hehreh'mah + true | _vera_ | veh'rah + ugly | _malbela_ | mahl-beh'la + unsettled | _necerta_ | neht-sehr'tah + (weather) | | + useful | _utila_ | ootee'la + usual | _kutima_ | kootee'ma + valuable | _multvalora_ | mooltvahlo'ra + various | _diversa_ | deevehr'sah + warm | _varma_ | vahr'ma + weak | _malforta_ | mahl-fohr'ta + wet | _malseka_ | mahl-seh'kah + whole | _tuta_ | too'tah + willing | _volonta_ | volohn'tah + wise | _sagxa_ | sah'jah + wrong | _malprava_ | mahl-prah'vah + young | _juna_ | yoo'nah + + +36. Verbs. + +(For Grammatical Notes see section "The Verb".) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + To accept | _akcepti_ | ahk-tsehp'tee + " admire | _admiri_ | ahdmeer'ee + " answer, reply | _respondi_ | rehspohn'dee + " approve | _aprobi_ | ahpro'bee + " arrive | _alveni_ | ahl-veh'nee + " ascend | _supreniri_ | soo'preh-neer'ee + " ask | _demandi_ | dehman'dee + " attract, draw | _altiri_ | ahl-teer'ee + " awake, _intr._ | _vekigxi_ | vehkee'jee + " be | _esti_ | eh'stee + " be hungry | _malsati_ | mahl-sah'tee + " be ignorant of | _nescii_ | nehst-see'ee + " be mistaken | _trompigxi_ | trohmpee'jee + " be quiet, silent | _silenti_ | seelehn'tee + " be thirsty | _soifi_ | so-ee'fee + " beat | _bati_ | bah'tee + " begin, _tr._ | _komenci_ | kohment'see + " believe | _kredi_ | kreh'dee + " blame | _mallauxdi_ | mahl-lahw'dee + " boil, _intr._; | _boli; boligi_ | bo'lee; bo-lee'ghee + --, _tr._ | | + " borrow | _pruntepreni_ | proon'teh-preh'nee + " bring | _alporti_ | ahl-por'tee + " build | _konstrui_ | konstroo'ee + " button | _butonumi_ | bootonoo'mee + " buy | _acxeti_ | ahcheh'tee + " carry | _porti_ | pohr'tee + " catch cold | _malvarmumi_ | mahl-vahrmoo'mee + " chat | _babili_ | bahbee'lee + " climb | _grimpi_ | grim'pee + " compare | _kompari_ | kohmpah'ree + " consent | _konsenti_ | konsehn'tee + " continue, | _dauxri_ | dahw'ree + _intr._ | | + " cook | _kuiri_ | koo-ee'ree + " cough | _tusi_ | too'see + " cover | _kovri_ | ko'vree + " dance | _danci_ | dahnt'see + " decide | _decidi_ | deht-see'dee + " deny | _nei_ | neh'ee + " depart, go away | _foriri_ | for-eer'ee + " descend | _malsupreniri_ | mahl-sooprehn-eer'ee + " desire, wish | _deziri_ | deh-zeer'ee + (for) | | + " dine | _cxefmangxi_ | chehf-mahn'jee + " do, make | _fari_ | fah'ree + " doubt | _dubi_ | doo'bee + " draw, pull | _tiri_ | teer'ee + " dream | _songxi_ | sohn'jee + " drink | _trinki_ | trin'kee + " dress | _vesti_ | veh'stee + " dwell, live | _logxi_ | lo'jee + " eat | _mangxi_ | mahn'jee + " exchange | _intersxangxi_ | intehr-shahn'jee + " excuse | _ekskuzi_ | ekskoo'zee + " explain | _komprenigi_ | kompreh-nee'ghee + " fall | _fali_ | fah'lee + " feel (by touch) | _palpi_ | pahl'pee + " feel (in mind) | _senti_ | sehn'tee + " find | _trovi_ | tro'vee + " finish, _tr._ | _fini_ | fee'nee + " follow | _sekvi_ | sehk'vee + " forget | _forgesi_ | fohr-gheh'see + " gather | _kolekti_ | ko-lehk'tee + " get | _akiri_ | ahkee'ree + " get up | _levigxi_ | lehvee'jee + " give | _doni_ | doh'nee + " go | _iri_ | eer'ee + " go in | _eniri_ | ehneer'ee + " go out | _eliri_ | ehleer'ee + " grow | _kreski_ | kreh'skee + " guide | _gvidi_ | gvee'dee + " hate | _malami_ | mahlah'mee + " have | _havi_ | hah'vee + " hear | _auxdi_ | ahw'dee + " hesitate | _heziti_ | heh-zee'tee + " hide | _kasxi_ | kah'shee + " hope | _esperi_ | espehr'ee + " imagine | _imagi_ | imah'ghee + " ignore | _ignori_ | ignoh'ree + " intend | _intenci_ | intehnt'see + " introduce (one) | _prezenti_ | prehzehn'tee + -- (a thing) | _enkonduki_ | ehnkon-doo'kee + " joke | _sxerci_ | shehrt'see + " jump | _salti_ | sahl'tee + " know | _scii_ | stsee'ee + " laugh | _ridi_ | ree'dee + " learn | _lerni_ | lehr'nee + " lend | _pruntedoni_ | proon'teh-doh'nee + " lie down | _kusxigxi_ | koo-shee'jee + " live (be alive) | _vivi_ | vee'vee + " look for | _sercxi_ | sehr'chee + " lose | _perdi_ | pehr'dee + " love | _ami_ | ah'mee + " marry, _intr._ | _edzigxi_ | ehdzee'-jee + (of a man) | | + -- (of a woman) | _edzinigxi_ | ehdzee-nee'jee + " meet | _renkonti_ | rehn-kon'tee + " mention | _aludi_ | ahloo'dee + " need, want | _bezoni_ | behzoh'nee + " object | _oponi_ | opoh'nee + " obtain | _obteni_ | obteh'nee + " offend | _ofendi_ | ofehn'dee + " offer | _proponi_ | pro-po'nee + " open | _malfermi_ | mahl-fehr'mee + " order (goods) | _mendi_ | mehn'dee + " order, command | _ordoni_ | ohrdoh'nee + " pack up | _paki_ | pah'kee + " paint | _pentri_ | pehn'tree + " pay; repay | _pagi; repagi_ | pah'ghee; reh-pah'ghee + " plant | _planti_ | plahn'tee + " play | _ludi_ | loo'dee + " plough | _plugi_ | ploo'ghee + " pluck, pick | _desxiri_ | deh-sheer'ee + " praise | _lauxdi_ | lahw'dee + " prove | _pruvi_ | proo'vee + " read | _legi_ | leh'ghee + " reap | _rikolti_ | reekohl'tee + " reckon, count | _kalkuli_ | kahl-koo'lee + " receive | _ricevi_ | reetseh'vee + " refuse | _rifuzi_ | ree-foo'zee + " regret | _bedauxri_ | behdahw'ree + " remember | _memori_ | meh-mohr'ee + " repeat | _ripeti_ | reepeh'tee + " rest | _ripozi_ | reepo'zee + " return, come | _reveni_ | rehveh'nee + back | | + -- (go back) | _reiri_ | reh-eer'ee + -- (give back) | _redoni_ | reh-doh'nee + " ring, _tr._ | _sonorigi_ | so-no-ree'ghee + " roast | _rosti_ | roh'stee + " run | _kuri_ | koor'ee + " say, tell | _diri_ | dee'ree + " search for | _sercxi_ | sehr'chee + " see | _vidi_ | vee'dee + " sell | _vendi_ | vehn'dee + " serve | _servi_ | sehr'vee + " sew, stitch | _kudri_ | koo'dree + " shave | _razi_ | rah'zee + " shine | _brili_ | bree'lee + " show | _montri_ | mohn'tree + " sign (letter, | _subskribi_ | soob-skree'bee + etc.) | | + " sit down | _sidigxi_ | seedee'jee + " sleep | _dormi_ | dohr'mee + " sneeze | _terni_ | tehr'nee + " sow (seed) | _semi_ | seh'mee + " speak | _paroli_ | pahro'lee + " spoil, _tr._ | _difekti_ | deefehk'tee + " steal | _sxteli_ | shteh'lee + " study | _studi_ | stoo'dee + " swear | _jxuri_ | zhoor'ee + " take | _preni_ | preh'nee + " take off | _depreni_ | deh-preh'nee + " take a walk | _promeni_ | pro-meh'nee + " taste, _tr._ | _gustumi_ | goostoo'mee + " tell (a tale) | _rakonti_ | rahkon'tee + " thank | _danki_ | dahn'kee + " think | _pensi_ | pehn'see + " throw | _jxeti_ | zheh'tee + " touch | _tusxi_ | too'shee + " translate | _traduki_ | trahdoo'kee + " travel | _vojagxi_ | vo-yah'jee + " unbutton | _malbutonumi_ | mahl-bootohnoo'mee + " unpack | _malpaki_ | mahl-pah'kee + " wash | _lavi_ | lah'vee + " weep | _plori_ | plo'ree + " weigh, _tr._; | _pesi; pezi_ | peh'see; peh'zee + --, _int._ | | + " will, be willing | _voli_ | vo'lee + " work | _labori_ | lah-boh'ree + " wrap up | _envolvi_ | ehn-vol'vee + " write | _skribi_ | skree'bee + " yield, give way | _cedi_ | tseh'dee + + +37. Adverbs, Conjunctions & Prepositions. (_Adverboj, Konjunkcioj kaj +Prepozicioj._) + +(For Grammatical Notes see the elementary grammar.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + About (nearly) | _proksimume_ | prokseemoo'meh + about (concerning) | _pri_ | pree + above | _super_ | soo'pehr + above all | _antaux cxio_ | ahn'tahw chee'oh + absolutely | _absolute_ | ahbsoloo'teh + according to | _laux_ | lah'w + across | _trans_ | trahnss + afresh | _denove_ | dehno'veh + after, next to | _post_ | pohst + afterwards | _poste_ | pohss'teh + again | _ree_ | reh'eh + against | _kontraux_ | kohn'trahw + all (of) | _cxiom (da)_ | chee'ohm (dah) + all at once, | _subite_ | soobee'teh + suddenly | | + almost | _preskaux_ | preh'skahw + alone, solely | _sole_ | so'leh + aloud | _lauxte_ | lahw'teh + already | _jam_ | yahm + also, too, besides | _ankaux_ | ahn'kahw + although | _kvankam_ | kvahn'kahm + altogether, quite | _tute_ | too'teh + always | _cxiam_ | chee'ahm + and | _kaj_ | kah'y + anywhere | _kie ajn_ | kee'eh ah'yn + around, round | _cxirkaux_ | cheer'kahw + about | | + as...as | _tiel...kiel..._ | tee'ehl...kee'ehl... + as much, as many | _tiom_ | tee'ohm + as much as | _tiom kiom_ | tee'ohm kee'ohm + as soon as, | _tuj kiam_ | too'y kee'ahm + immediately | | + at | _cxe_ | cheh + at first | _unue_ | oonoo'eh + at last | _fine_ | fee'neh + at least | _almenaux_ | ahl-meh'nahw + at [the] most | _pleje_ | pleh'yeh + at once | _tuj_ | tooy' + at present | _nune_ | noo'neh + badly | _malbone_ | mahlbo'neh + because | _cxar_ | chahr + before | _antaux_ | ahn'tahw + behind | _post_ | pohst + below, under, | _sub_ | soob + beneath | | + besides, beyond | _krom_ | krohm + better | _pli bone_ | plee bo'neh + between, among(st) | _inter_ | een'tehr + beyond | _preter_ | preh'tehr + briefly, shortly | _mallonge_ | mahl-lohn'geh + but | _sed_ | sehd + by the side of | _apud, flanke de_ | ah'pood, flahn'keh deh + by turns | _lauxvice_ | lahw-veet'seh + close to | _apud_ | ah'pood + consequently | _sekve_ | sehk'veh + daily | _cxiutage_ | chee-ootah'gheh + doubtless | _sendube_ | sehndoo'beh + down (direction) | _malsupren_ | mahlsoo'prehn + down (position) | _malsupre_ | mahlsoo'preh + during | _dum_ | doom + early, betimes | _frue_ | froo'eh + either...or | _aux...aux_ | ahw...ahw + elsewhere | _aliloke_ | ahleelo'keh + enough (of) | _suficxe (da)_ | soofee'cheh (dah) + even if | _ecx se_ | ehch seh + everywhere | _cxie_ | chee'eh + exactly | _precize_ | preht-see'zeh + exceedingly | _treege_ | treh-eh'geh + except, _prep._ | _escepte_ | est-sehp'teh + far, distant | _malproksime_ | mahl-proksee'meh + for, _conj._ | _cxar_ | chahr + for, _prep._ | _por_ | pohr + formerly | _antauxe_ | ahntah'weh + from | _de_ | deh + full of | _plena de_ | pleh'nah deh + fully | _plene_ | pleh'neh + hardly | _apenaux_ | ahpeh'nahw + here | _cxi tie, tie cxi_ | chee tee'eh, tee'eh + | | chee + herewith | _cxi-kune_ | chee-koo'neh + how, like | _kiel_ | kee'ehl + how much? | _kiom?_ | kee'ohm? + however | _tamen_ | tah'mehn + immediately | _tuj_ | too'y + in | _en_ | ehn + in every way | _cxiel_ | chee'ehl + in front, before | _antauxe_ | ahntah'weh + in future | _en la estonteco_ | ehn lah estohn-teht'so + in spite of | _malgraux_ | mahl'grahw + in the midst of | _meze de_ | meh'zeh deh + indeed | _vere_ | veh'reh + inside | _interne de, en_ | intehr'neh deh, ehn + instead of | _anstataux_ | ahnstaht'ahw + late | _malfrue_ | mahl-froo'eh + less | _malpli_ | mahl'plee + little (of) | _malmulte (da)_ | mahl-mool'teh (dah) + little by little | _iom post iom_ | ee'ohm pohst ee'ohm + more | _pli_ | plee + more or less | _pli malpli_ | plee mahl'plee + the more...the | _ju pli...des pli_ | yoo plee...dehs plee + more | | + much, very | _tre_ | treh + mutually | _reciproke_ | reht'see-pro'keh + near; -- to | _proksime; -- de_ | prohksee'meh; -- deh + neither...nor | _nek...nek_ | nehk...nehk + never | _neniam_ | neh-nee'ahm + nevertheless | _tamen_ | tah'mehn + not | _ne_ | neh + not at all | _tute ne_ | too'teh neh + notwithstanding | _malgraux (tio)_ | mahl'grahw (tee'oh) + not yet | _ankoraux ne_ | ahnkoh'rahw neh + now | _nun_ | noon + nowadays | _nuntempe, hodiaux_ | noon-tehm'peh, + | | hoh-dee'ahw + nowhere | _nenie_ | neh-nee'eh + of | _de; da_ (after | deh; dah + | numerals) | + of course | _kompreneble_ | kompreh-neh'bleh + often | _ofte_ | off'teh + on, upon | _sur_ | soor + on account of | _pro_ | pro + on no account | _nenial_ | neh-nee'ahl + on the contrary | _kontrauxe_ | kontrah'weh + on the left | _maldekstre_ | mahl-dek'streh + on the right | _dekstre_ | dehk'streh + only | _nur_ | noor + opposite | _kontrauxe_ | kontrah'weh + or | _aux_ | ahw + otherwise | _alie_ | ahlee'eh + outside, out of | _ekster_ | eks'tehr + over | _super_ | soo'pehr + perhaps | _eble_ | eh'bleh + presently, soon | _baldaux_ | bahl'dahw + previously | _antauxe_ | ahntah'weh + purposely | _intence_ | intehnt'seh + quickly | _rapide_ | rahpee'deh + rather, preferably | _prefere_ | prehfeh'reh + rather, somewhat | _iom_ | ee'ohm + save, excepting | _escepte_ | ehst-sehp'teh + scarcely | _apenaux_ | ahpeh'nahw + seldom, rarely | _malofte_ | mahl-off'teh + since, _prep._ | _de_ | deh + --, _conj._ | _cxar_ | chahr + -- (the time when) | _de l' tempo kiam_ | dehl tehm'po kee'ahm + so, thus | _tiel_ | tee'ehl + so much | _tiom_ | tee'ohm + somehow | _iel_ | ee'ehl + something | _io_ | ee'oh + sometimes | _kelkafoje_ | kehl'kah-fo'yeh + soon | _baldaux_ | bahl'dahw + suddenly | _subite_ | soo-bee'teh + that, _conj._ | _ke_ | keh + that is | _tio estas_ (abbr., | tee'oh es'tahss + | _t.e._) | + then | _tiam_ | tee'ahm + then, _conj._ | _do_ | doh + thence | _de tie_ | deh tee'eh + there | _tie_ | tee'eh + through | _tra_ | trah + through (by means | _per_ | pehr + of) | | + till, until | _gxis_ | jeess + to | _al_ | ahl + together | _kune_ | koo'neh + too much, too | _tro_ | tro + towards | _al, en la direkto de_ | ahl, ehn lah + | | deerehk'toh deh + unexpectedly | _neatendite_ | neh-ahtehndee'teh + unless | _se...ne_ | seh...neh + until | _gxis_ | jeess + up, upwards | _supren_ | soo'prehn + up above | _supre_ | soo'preh + weekly | _cxiusemajne_ | chee'oo-sehmah'y-neh + well | _bone_ | bo'neh + when | _kiam_ | kee'ahm + whence? | _de kie?_ | deh kee'eh? + where? | _kie?_ | kee'eh? + wherever | _kie ajn_ | kee'eh ahyn' + whether, if | _cxu_ | choo + while, whilst | _dum_ | doom + why? | _kial?_ | kee'ehl? + willingly | _volonte_ | volohn'teh + wisely | _sagxe_ | sah'jeh + with | _kun_ | koon + within | _interne_ | intehr'neh + without | _sen_ | sehn + yearly | _cxiujare_ | chee'oo-yah'reh + yet, as yet | _ankoraux_ | ahnkoh'rahw + + + + +ELEMENTARY GRAMMAR. + + +The Article. + +The DEFINITE ARTICLE _the_ is in Esperanto represented by _la_. Like the +article in English, _la_ does not vary with the number or gender of the +noun before which it is placed; e.g., _la briko_, the brick; _la +brikoj_, the bricks; _la patro_, the father; _la patrinoj_, the mothers. + +The INDEFINITE ARTICLE _a_ is not expressed in Esperanto. Thus, "_filo_" +is _son_ or _a son_. + + +The Noun. + +In Esperanto every noun in the singular ends in *o*. Thus: viro, _a +man_; la libro, _the book_. The plural is formed from the singular by +adding the termination *-j*. Thus: viroj, _men_; la libroj, _the books_. + +In order to allow each nation to construct its sentences in the order to +which it is accustomed, every noun in Esperanto has two forms or +"cases," (1) the NOMINATIVE, or unchanged form, and (2) the ACCUSATIVE, +which is formed from the nominative by adding the termination *-n*. This +is merely to distinguish between subject and object. The accusative form +is also used to indicate motion towards, etc. + + +The Adjective. + +All adjectives end in the nominative singular in *a*. They may be placed +either before or after the noun. As in the case of the noun, the plural +is formed by adding the termination *-j*, and the accusative is formed +by adding *-n* to the nominative. The adjective agrees in number and +case with the noun which it qualifies. Ex.:-- + + Blua libro (_or_ libro blua), _a blue book_; bluaj libroj, _blue books_. + La viro legas bluan libron. _The man reads a blue book._ + La viroj legas bluajn librojn. _The men are reading blue books._ + +Thanks to the accusative case, one might say without loss of clearness: +Bluan libron legas la viro, _or_ la viro bluan libron legas, _or_ bluan +libron la viro legas, etc. + + +Degrees of Comparison. + +There are three degrees of comparison, as in English: + +The POSITIVE, as _bona_, good; _bela_, beautiful; _granda_, big, great. + +The COMPARATIVE is formed by placing _pli_ (more) or _malpli_ (less) +before the positive, thus: _bona_, good--_pli bona_, better; _bela_, +beautiful--_malpli bela_, less beautiful. The comparison may be +heightened by using _multe_ (much), thus: _multe pli_ (or _malpli_) +_bela_. + +_Than_ is translated by _ol_, thus: _pli_ (or _malpli_) _bela ol_..., +more (_or_ less) beautiful than... + +The SUPERLATIVE degree is formed by using _plej_ (most) with the +positive; as _bela_, beautiful--_plej bela_, most beautiful. + +_Of_ with a superlative is translated by the preposition _el_ (out of). +_La plej granda el cxiuj_, the greatest of all. + +_The more...the more_, _the less...the less_, are translated by means of +the particles _ju_ and _des_. Thus: _Ju pli oni studas, des pli oni +lernas_, the more one studies, the more one learns. _Ju pli mi kun li +parolas, des malpli mi lin estimas_, the more I speak to him, the less I +esteem him. + + +Cardinal Numbers. + +The CARDINAL NUMBERS may be used as _nouns_, by the addition of the +ending *-o*. Thus, _unuo_, a unit; _trio_, a trio; _dekduo_, a dozen; +_dudeko_, a score; _cento_, a hundred; _milo_, a thousand. Note that +_miliono_ is ALWAYS used as a noun. + +When a number or any other word is used as a noun of quantity, the noun +which follows it must be preceded by the quantitative preposition +*da*:--_Dekduo da ovoj_, a dozen eggs; _milo da soldatoj_, a thousand +soldiers (one might of course also say _dek du ovoj_, _mil soldatoj_); +_du metroj da drapo_, two metres of cloth; _tri funtoj da sukero_, three +pounds of sugar. + + +Ordinal Numbers. + +The ORDINAL NUMBERS are formed by adding the adjectival ending *-a* to +the Cardinals. In Compound Ordinal Numbers, the groups of hundreds, +tens, units, etc., are _joined by hyphens_, and the ending *-a* is added +to the unit numeral. Thus: _unu_, one--_unua_, first; _tria_, third; +_dek-unua_, eleventh; _tridek-sepa_, thirty-seventh; +_kvarcent-sesdek-dua_, 462nd, and so on. Written in figures these would +be _1a_, _3a_, _11a_, _37a_, _462a_. The Ordinals are of course +inflected like adjectives. (See section "The Adjective".) + + +Fractions + +FRACTIONALS are formed by adding the suffix *-on* (plus the endings *o*, +*a*, or *e* as required) to the Cardinal Numbers. Thus: _unu duono_, +one-half; _tri kvaronoj_, three-quarters; _dek sep dek-nauxonoj_, 17/19; + _dudek tri kvarmil-kvincent-tridek-nauxonoj_, 23/4539. _Duone vera_ (or +_duonvera_), half-true. _Tri-kvaronoj da funto_ (or _trikvaronfuntoj_), +3/4 lb. _Duono da funto_ (or _duonfunto_), 1/2 lb. + + +Multiples, Collectives, and Distributives. + +MULTIPLE Numbers are formed from the Cardinals by adding the suffix +*-obl*, with the requisite grammatical ending *o*, *a*, or *e*. Thus: +_duobla_, double; _duoblo_, a double; _duoble_, doubly; _tridekoble_, +thirty-fold; _sesoble naux estas_ (or _faras_) _kvindek kvar_, six nines +are fifty-four; _duoble du estas kvar_, twice two are four. + +COLLECTIVE Numerals are formed by the addition of the suffix *-op* (plus +the grammatical termination required). Thus: _duope_, two at a time, two +together; _nauxope_, nine at a time; _ili venadis dekope_, they came in +tens; _dumilopa tacxmento_, a detachment two thousand strong. + +DISTRIBUTIVES are shown by the preposition _po_, meaning _at the rate +of_. Thus: _li acxetis por cxiu infano po ses pomoj_, he bought six +apples for each child; _li ricevas po dek sxilingoj por cxiu tago_, he +gets ten shillings a day; _la vagonaro veturas po sesdek mejloj en cxiu +horo_ (or _cxiuhore_), the train travels at (the rate of) sixty miles an +hour, etc. + + +The Pronoun. + +The PERSONAL PRONOUNS are, in the nominative: _Mi_, I; _vi_, you (sing. +and pl.); _ni_, we; _li_, he; _sxi_, she; _gxi_, it; _ili_, they. + +The archaic English _thou_ may be translated by _ci_. + +The Accusative case of the personal pronouns is formed like that of +nouns and adjectives, by adding *-n*. Thus: _Min_, me; _vin_, you; +_nin_, us; _lin_, him; _sxin_, her; _gxin_, it; _ilin_, them. + +The REFLEXIVE PRONOUN of the 3rd person is _si_ (accusative _sin_), +standing for _himself_, _herself_, _itself_, _one's-self_, or +_themselves_, as the case may be. There is no special reflexive form for +the pronouns of the 1st and 2nd person, _I_, _we_, and _you_. + +The INDEFINITE PERSONAL PRONOUN is _oni_ (= the French _on_)--one, +people, they, you. Ex.: _Li amas sin_, he loves himself; _sxi amas sin_, +she loves herself; _gxi montras sin_, it shows itself; _ili diras al +si_, they say to themselves; _oni vidas sin_, one sees one's-self; _mi +lavas min_, I wash myself; _vi lauxdas vin_, you praise yourself. + + +Possessive Adjectives or Pronouns. + +By adding the adjectival ending *-a* to the personal pronouns, the +POSSESSIVE Adjectives and Pronouns are obtained. Thus: _Mia_, my, mine; +_cia_, thy, thine; _via_, your, yours; _nia_, our, ours; _lia_, his; +_sxia_, her, hers; _gxia_, its; _sia_ (reflexive), his, her(s), its, +their(s), one's. + +NOTE the following use of _sia_. In English the sentence, "He saw his +friend with his brother," is not clear. Does it mean that he saw his +friend (1) with his _friend's brother_, or (2) with his _own brother_? +In Esperanto, the use of _sia_ makes the meaning quite clear; (1) would +be: _Li vidis sian amikon kun LIA frato_, and (2) would be: _Li vidis +sian amikon kun SIA frato_. + +The word _mem_, meaning _-self or -selves_, may be added to a personal +pronoun to give emphasis. Thus: _Konu vin mem_, know thyself; _li iris +mem_, he went himself; _li mem_, himself; _li parolis al si mem_, he +spoke to himself. + +Like other adjectives, possessives agree in case and number with the +noun to which they refer. Ex.: + + _lia libro_, his book; _liaj libroj_, his books; + _sxi havas lian, kaj li havas sxian_, she has his, and he has hers; + _liaj estas la plej bonaj libroj_, his are the best books; + _mi preferas miajn_, I prefer mine; _li preferas siajn_, he prefers his; + _ili preferas siajn_, they prefer theirs. + + +Demonstrative Adjective or Pronoun. + +The DEMONSTRATIVE Adjective and Pronoun "that" is rendered in Esperanto +by the word _tiu_ (acc. _tiun_); plural _tiuj_ (acc. _tiujn_), those. +The addition (either before or after) of the particle _cxi_ to the +singular and plural respectively, gives _this_ and _these_. Ex.: + + _Tiu viro_, that man. _Tiu estas mia_, that (one) is mine. + _Mi elektas tiun_, I choose that (one). + _Mi preferas tiun cxi_ (or _cxi tiujn_), I prefer this (one). + _Tiuj cxi_ (or _cxi tiuj_) _estas miaj_, these are mine. + _Mi portos tiujn cxi_, I will carry these. + + +Interrogative Pronouns. + +_Kiu?_--who, which? Plural, _kiuj?_ _Kio?_--what? _Kies?_--whose? _Al +kiu?_--to whom? _Kiun?_--whom? (acc.), _kiujn?_ (acc. plu.). Ex.: + + _Kiu estas tiu?_--who is that? + _Kiun vi deziras vidi?_--whom do you desire to see? + _Kiuj foriris?_--which (ones) went away? + _Kiujn vi vidis?_--which ones did you see? + +_Kiu_ is also used with ADJECTIVAL meaning. Thus: _Kiu libro estas +via?_--which book is yours? _Kiun libron vi preferas?_--which book do +you prefer? _Kiuj domoj apartenas al vi?_--which houses belong to you? +_Kiujn stratojn vi konas?_--which streets do you know? _Kio estas +tio?_--what is that? _Kion li volas?_--what does he want? + +The English _-ever_ is translated by _ajn_. For example: _Kiu ajn li +estas, ne parolu al li_, whoever he be, do not speak to him. _Kies ajn_, +whosesoever. _Kiu(j)n ajn_, whomever. + + +Relative Pronouns. + +The Relative Pronouns are identical with the Interrogative: _Kiu(j)_, +who, that, which, _kiu(j)n_, whom, that, which. Ex.: + + _La libro, kiun vi legas_, the book (which) you are reading. + _Tiu, kiu parolis al vi_, the one who spoke to you. + _La personoj, kiujn li konas_, the persons (whom) he knows. + _Tio, kion li diras, ne estas vera_, what he says is not true. + _La arbo, kies supron vi vidas_, the tree whose top you can see. + + +Indefinite Pronouns. + + _iu_ (acc. _iun_), anyone, someone or other; + _ies_, anyone's, someone's; + _iuj_ (acc. _iujn_), any persons, some persons or other; + _io_ (acc. _ion_), anything, something. + + _cxiu_ (acc. _cxiun_), everyone, each; + _cxies_, everyone's, everybody's, each one's; + _cxiuj_ (acc. _cxiujn_), everybody, all; + _cxio_ (acc. _cxion_), everything, all. + + _neniu_ (acc. _neniun_), no one, nobody; + _nenies_, no one's, nobody's; + _nenio_ (acc. _nenion_), nothing, not anything. + +NOTE.--_Iu_, _cxiu_, and _neniu_ are also used with nouns. Thus: _Kiun +libron vi deziras?_ Which book do you desire? _Iun ajn libron._ Any +book. _Iu homo_, any man, some man or other. _Cxiu bona patro amas siajn +infanojn_, every good father loves his children. _Cxiuj liaj amikoj_ (or +_cxiu lia amiko_), all his friends, every friend of his. _Mi renkontis +neniun amikon_, I met no friend. + +Other PRONOMINAL WORDS AND EXPRESSIONS are: + +_multaj(n)_, many; _multo(n)_, much; _malmultaj(n), malmulte da..._, a +few. Ex.: _malmultaj personoj_, few persons; _malmulte da scio_, little +knowledge. + +_kelkajn_, some, several; _kelke da..._, some. Ex.: _kelkaj personoj_, +some persons, several persons; _kelke da libroj_, some (quantity of) +books. + +_alia(n)_, another, other; _aliaj(n)_, others. Ex.: _ili parolis unu al +alia_, they spoke to one another; _ni parolis unu al la alia_, we spoke +to each other; _unu aux la alia tauxgos_, either (one or the other) will +do; _nek unu nek la alia konvenas_, neither (one nor the other) is +suitable. + +_ambaux_ (invariable), both. Ex.: _ambaux venis_, both came; _mi konas +ambaux fratojn_, I know both brothers; _mi vidis ilin ambaux_, I saw +both of them; _mi sxatas ambaux_, I like both. + + +The Verb. + + +Tenses. + +The VERB in Esperanto has three main Tenses--the Present, Past, and +Future. These are denoted by means of the verbal endings *-as*, *-is*, +and *-os*. Thus, from the root _vid_, see, are formed: + + Present. | Past. | Future. + _mi vidas_, I see | _mi vidis_, I saw | _mi vidos_, I shall see + + +Moods. + +Every Esperanto verb has three Moods--the Conditional, the Imperative, +and the Infinitive, which are formed respectively by means of the +endings *-us*, *-u*, and *-i*. Thus: + + Conditional. | Imperative. | Infinitive. + _mi vidus_, I should see | _vidu_, see! | _vidi_, to see + +The CONDITIONAL Mood is used to express _supposition_; the three Tenses, +on the other hand, are used to express _facts_ or actual happenings. +(For examples, see section "Conjunctions".) + +The IMPERATIVE Mood is used to express an order, desire, wish, will, +etc. (See section "Use of Imperative".) Used with the personal pronouns +of the 1st and 2nd persons, this mood corresponds to the English _let_, +used as an expression of a wish. Thus: _mi pensu_, let me think; _li +venu morgaux_, let him come to-morrow; _ili parolu_, let them speak. + +NOTE that _let_ sometimes means _to allow, to give leave_, in which case +the verb _lasi_ is used. Thus: let (allow) him come, _lasu lin veni_; +leave it there, _lasu gxin tie_. + +The Imperative may be used interrogatively to translate the English +_shall_, with an idea of wish or desire. Thus: + + What shall I give you? _Kion mi donu al vi?_ + What shall we do to-day? _Kion ni faru hodiaux?_ + +_What will he do?_ would of course be simply _Kion li faros?_--for there +is here no question of desire or wish, but merely a question of future +action. + +The INFINITIVE Mood is used to express the mere idea of the verb, +without any limit of person or number, and corresponds to the English +_to_ before the verb. Thus: _kuri_, to run; _paroli_, to speak. + +NOTE.--In Esperanto, as is largely the case in English, the mood and +tense endings of the verb _do not vary_ according to person or number. +For instance: _mi vidas_, I see, _li vidas_, he sees; also _ni vidis_, +we saw, _ili vidis_, they saw; _vi vidos_, you will see; _oni vidos_, +one will see; _sxi vidus_, she would see, _vi vidus_, you would see. + + +Participles. + +There are in Esperanto _six_ participles, three active and three +passive, corresponding to three tenses. They are formed in the ACTIVE by +means of the endings *-ant*, *-int*, and *-ont*, and in the PASSIVE by +means of the endings *-at*, *-it*, *-ot*, with the addition of the +adjectival termination *-a*. Thus: + + ACTIVE. + Present. | Past. | Future. + _vidanta_, seeing | _vidinta_, having-seen | _vidonta_, about-to-see + + PASSIVE. + _vidata_, | _vidita_, | _vidota_, + (being) seen | (having-been) seen | (about-to-be) seen + +The PARTICIPLES may be used either as _Nouns_, _Adjectives_, or +_Adverbs_, the terminations *-o*, *-a*, *-e* being added to the +participial endings as required. When used as nouns or adjectives, they +of course take the sign of the Plural (*-j*) and of the Accusative +(*-n*) when the construction of the sentence so requires. Ex.: + + (1) ACTIVE. _En la venonta jaro_, in the coming year. _La parolanto_, + the speaker. _La auxskultantoj_, the audience (_lit._, listeners). _Mi + vidis lin skribantan_, I saw him writing. _Li foriris kurante_, he + went off at a run. _Li revenis ne vidinte sian amikon_, he returned + without having seen his friend. + + (2) PASSIVE. _La ekzamenato_, the examinee. _La mortigitoj kaj + vunditoj_, the killed and wounded. _Estimata sinjoro_, dear (_lit._, + esteemed) sir. _Frapote, li sin defendis_, about to be struck, he + defended himself. _Mi auxdis tiun himnon kantatan_, I heard that hymn + sung. + + +Compound Tenses. + +The COMPOUND TENSES are formed by means of the auxiliary verb *esti*, to +be. Thus, by the combination of the participles with the six tenses and +moods, we obtain thirty-six compound tenses, enabling us to express with +the utmost precision any time-relation whatsoever. We have in all: + + _li estas_, or _estis_, or _estos_ { _vidanta_ or _vidata_ + or _estus_, or _estu_, or _esti_ { _vidinta_ or _vidita_ + { _vidonta_ or _vidota_ + +The use of the participles is very easy when once one grasps the fact +that the auxiliary _esti_ serves to denote the particular division of +time, or the particular manner, of the occurrence of the action denoted +by the participle. Ex.: + + _Li estis skribanta, kiam mi vidis lin_, he was writing when I saw him. + _Li estis fininta, kiam mia amiko alvenis_, he had finished (_lit._, + was having finished) when my friend arrived. + _Mi estis tuj forironta, kiam vi aperis_, I was just about to go out + when you appeared. + _Li estas nunmomente parolanta_, he is speaking at this very moment. + _Li estas mortonta_, he is about to die. + _Li estus jam foririnta_, he would have already departed (_lit._, + would be already gone away). + +The word _by_ after a Passive is translated by the preposition *de*. +Thus: The wood was being chopped by the boy, _la ligno estis hakata de +la knabo_. He has been seen by all, _li estas vidita de cxiuj_. + +NOTE.--The COMPOUND TENSES should not be used if the SIMPLE TENSES +suffice to show the meaning clearly. Thus, _I have seen him_ is more +neatly expressed by _mi jam vidis lin_ than by _mi estas vidinta lin_. +_Li jam foriris_ might stand for either _he had gone_ or _he has gone_, +according to circumstances, and the context would clearly show which was +meant. _Li parolas_ is generally quite right for _he is speaking_. _Li +estas parolanta_ should be used only when it is particularly intended to +show that he is _actually engaged_ in the act of speaking. + + +The Adverb. + +In Esperanto, ADVERBS are denoted by the ending *-e*, and may be placed +in any position, either before or after the verb. Thus: _bela_, +beautiful--_bele_, beautifully; _vera_, true--_vere_, truly. _Li parolas +sagxe_, he speaks wisely. _Li rapide kuras_, he runs quickly. + + +Adverbial Numbers. + +ADVERBIAL NUMBERS are formed by adding *-e* to the Cardinals. Thus: +_unue_ (_1e_), firstly; _trie_ (_3e_), thirdly; _sepe_ (_7e_), etc. + + +The Preposition. + +In English, one preposition often has many different meanings. In +Esperanto, on the contrary, every preposition, with the exception of the +word _je_, has one precise and fixed meaning. + +The preposition *je* is the only one in Esperanto without a definite +meaning. It sometimes happens that one wishes to use a preposition of +some sort or other, but is uncertain just which preposition will +precisely express the idea. In such cases _je_ is used. Thus: He laughed +_at_ me, _li ridis je mi_; full _of_ water, _plena je akvo_; six metres +long, _longa je ses metroj_; fear _of_ him, _timo je li_, etc. + +_Je_ should not be abused. Its too frequent use is a mark of the +beginner in the language. + + +Use of Accusative. + +When there is no ambiguity to be feared, the preposition _je_, and even +other prepositions, are often omitted in Esperanto; and the word to +which the preposition, if expressed, would have referred is put into the +accusative. Thus, instead of saying _li ridas je mi_ (he is laughing at +me), one might say _li ridas min_; similarly, _du metrojn alta_ would +stand for _alta je du metroj_. _Gxi kostis je tri sxilingoj_ is more +usually expressed: _gxi kostis tri sxilingojn_. _Mi restis tie dum kvin +horoj_ (I stayed there for five hours) could be: _mi restis tie kvin +horojn_; and so on. + +Certain prepositions, viz., _antaux_, before, _cxe_, at, _en_, in, +_sub_, under, _sur_, on, _kontraux_, against, _super_, over, and +_trans_, across, are often used to denote _movement towards_, whereas of +themselves they only express _rest at_. In order to make it quite clear +whether motion or rest is intended, use is made of the accusative. Thus: +_li promenis en la urbo_, he took a walk _in_ the city; but _li promenis +en la urbon_, he took a walk _into_ the city. _Li kuris antaux mi_, he +ran (along) before or in front of me; but _li pasxis antaux min_, he +stepped in front of me; and so on. + +ADVERBS are sometimes used with prepositional force. Thus: _proksime de +la domo_, near the house; _dekstre de la arbo_, on the right of the +tree, etc. + + +The Conjunction. + +A full list of CONJUNCTIONS will be found on section 37. The following +constructions should be noted: + + +Tenses after _Ke_ (that). + + _Mi vidis, ke sxi ploras_, I saw (that) she was crying. + _Mi sciis, ke li venos_, I knew that he _would_ come. + _Mi sciis, ke li jam alvenis_, I knew (that) he had already arrived. + _Li diris, ke se li estus tiel granda, kiel mi, li facile farus tion_, + he said that if he were as tall as I, he would easily do that. + +Note that in Esperanto the verb is put in the exact time or tense used +by the speaker. Thus: _mi ne sciis, cxu li venos_, I did not know +whether he would (_lit._, will) come; _ili ne diris, cxu ili vin +renkontis_, they did not say whether they had met you. + + +Use of Imperative. + +After verbs expressing wish, intention, will, or desire, or command, the +verb following is put in the IMPERATIVE MOOD. Thus: _mi ordonas, ke li +venu_, I order that he come (him to come); _mi tre deziris, ke li vivu_, +I very much wanted him to live; _ili intencis, ke ni perdu_, they +intended us to lose. Here the actual expressions used were: _li venu_, +_li vivu_, _ili perdu_. + + +Use of Conditional after _Se_. + + _Se vi tiel diris, vi malprave faris_, if you spoke thus you did + wrongly. + _Se vi tiel dirus, vi estus malprava_, if you said (were to say) thus, + you would be wrong. + _Se vi venos, vi vidos_, if you (will) come, you will see. + + +Interjections. + +The following are the principal INTERJECTIONS: + + _adiaux!_ adieu! farewell! + _ah!_ ah! + _antauxen!_ forward! + _atentu!_ look out! + _bis!_ encore! + _bone!_ good! + _certe!_ certainly! + _cxu ne?_ or _cxu ne vere?_ is not that so? + _cxu vere?_ is that so? + _efektive!_ indeed! + _fi!_ fie! + _for!_ away! be off! + _ha!_ ha! + _halt!_ halt! + _he!_ hey! halloo! + _ho!_ oh! + _ho ve!_ alas! + _hontinde!_ shameful! + _jen!_ there! + _kompreneble!_ naturally! of course! + _ne!_ no! + _neeble!_ impossible! + _nu!_ well! + _rapide!_ quick! + _rapidu!_ hurry up! + + +Formation of Words. + +In Esperanto, considerable use is made of prefixes and suffixes, every +one of which has a clear, fixed meaning. Great economy of vocabulary is +thus effected, one root-word in Esperanto sufficing, when modified by +suitable affixes, to translate many English words. Many of the affixes +are often met with as single words. In such cases the English +translation is added after the various examples of the affix in +question. + + +Prefixes. + +*bo-* denotes RELATIONSHIP BY MARRIAGE: _patro_, father, _bopatro_, +father-in-law; _filo_, son, _bofilo_, son-in-law. + +*dis-* denotes SEPARATION: _jxeti_, to throw, _disjxeti_, to scatter, +throw about; _peli_, to drive along, _dispeli_, to dispel, _fali_, to +fall, _disfali_, to fall apart, fall to pieces. + +*ek-* denotes a BEGINNING OF AN ACTION, a MOMENTARY ACTION: _iri_, to +go, _ekiri_, to begin to go, to start; _brili_, to shine, _ekbrili_, to +begin to shine, to flash. + +*ge-* denotes the TWO SEXES TAKEN TOGETHER: _patro_, father, _gepatroj_, +father and mother, parents; _frato_, brother, _gefratoj_, brother(s) and +sister(s); _Gesinjoroj B._, Mr. and Mrs. B. + +*mal-* denotes the OPPOSITE OF AN IDEA: _bona_, good, _malbona_, bad; +_sxati_, to like, _malsxati_, to dislike; _amiko_, friend, _malamiko_, +enemy; _lauxta_, loud, _mallauxte_, softly.--_Malo_, an opposite; +_male_, on the contrary. + +*pra-* is a prefix of RELATIONSHIP, corresponding to the English FORE-, +GREAT-: _patro_, father, _prapatro_, forefather, ancestor; _avo_, +grandfather; _praavo_, great-grandfather; _nepo_, grandson, _pranepo_, +great-grandson. + +*re-* denotes RETURN AND REPETITION: _iri_, to go, _reiri_, to go back, +or to go again; _repreni_, to take back; _revidi_, to see again.--_Ree_, +again. + + +Suffixes. + +*-acx* denotes that a word is used in a BAD SENSE, with DISPARAGEMENT: +_domo_, a house, _domacxo_, a hovel; _ridi_, to laugh, _ridacxi_, to +sneer. + +*-ad* denotes CONTINUATION OR DURATION of an action: _paroli_, to speak, +_paroladi_, to make a speech; _kanto_, a song, _kantado_, singing; +_vojagxo_, a voyage, _vojagxado_, travelling; _rido_, a laugh, _ridado_, +laughter. + +*-ajx* denotes some CONCRETE THING characterized by the idea contained +in the root: _bela_, beautiful, _belajxo_, a beautiful thing; _nutri_, +to feed, nourish, _nutrajxo_ (or _nutrantajxo_), food; _gxentila_, +polite, _gxentilajxo_, a polite act, act of politeness; _bovo_, ox, +_bovajxo_, beef.--_Ajxo_, a thing. + +*-an* denotes a PARTISAN OF, a MEMBER, an INHABITANT: _Kristo_, Christ, +_Kristano_, a Christian; _eklezio_, a church, _ekleziano_, a churchman; +_Londonano_, a Londoner.--_Ano_, a member. + +*-ar* denotes a COLLECTION OF, a NUMBER OF: _arbo_, tree, _arbaro_, a +forest; _homo_, a human being, _homaro_, mankind; _vorto_, a word, +_vortaro_, a dictionary.--_Aro_, a collection, number, gathering. + +*-cxj* added to the first two to five letters of a word, is used to +denote MASCULINE DIMINUTIVES OF ENDEARMENT: _Johano_, John, _Jocxjo_, +Jack; _patro_, father, _pacxjo_, papa, daddy. + +*-ebl* denotes POSSIBILITY, and corresponds to the English suffixes +-ABLE, -IBLE: _kredi_, to believe, _kredebla_, credible; _videbla_, +visible; _al_, to, _iri_, to go, _alirebla_, accessible. + +*-ec* denotes ABSTRACT IDEAS, QUALITIES and corresponds to the English +suffixes -NESS, -SHIP, etc.: _felicxa_, happy, _felicxeco_, happiness; +_alta_, high, _alteco_, height; _regxo_, king, _regxeco_, kingship. + +*-eg* denotes AUGMENTATION, INTENSITY OF DEGREE: _granda_, big, great, +_grandega_, enormous; _bela_, beautiful, _belega_, magnificent; +_sxtono_, stone, _sxtonego_, rock; _pafilo_, a gun, _pafilego_, cannon. + +*-ej* denotes a PLACE SPECIALLY SET APART FOR or allotted to: _pregxi_, +to pray, _pregxejo_, church; _mangxi_, to eat, _mangxejo_, refectory; +_kuirejo_, kitchen; _enirejo_, entrance; _elirejo_, exit. + +*-em* denotes PROPENSITY, INCLINATION, DISPOSITION: _paroli_, to talk, +_parolema_, talkative; _mensogi_, to lie, _mensogema_, untruthful. + +*-er* denotes an ELEMENT OF, a UNIT, a GRAIN: _polvo_, dust, _polvero_, +a grain of dust; _fajrero_, a spark; _hajlero_, hailstone; _mono_, +money, _monero_, a coin.--_Ero_, particle, grain, element. + +*-estr* denotes a CHIEF, LEADER, HEAD: _regno_, state; _regnestro_, head +of the state, ruler; _lernejo_, school, _lernejestro_, +head-master.--_Estro_, leader, chief; _estraro_, the authorities; +_estri_, to act as chief. + +*-id* denotes a DESCENDANT, OFFSPRING, YOUNG OF: _bovo_, ox, _bovido_, +calf; _sxafo_, a sheep, _sxafido_, lamb; _Izraelido_, Israelite; _la +homidoj_, the sons of man; _Sro. Brown kaj la Brownidoj_, Mr. Brown and +the little Browns.--_Ido_, a descendant, child; _idaro_, descendants, +offspring. + +*-et* denotes DIMINUTION OF DEGREE (compare _-eg_ above): _bela_, +beautiful, _beleta_, pretty; _venteto_, breeze; _ridi_, to laugh, +_rideti_, to smile; _bona_, good, _boneta_, fairly good, +mediocre.--_Eta_, tiny. + +*-ig* denotes a MAKING, RENDERING, CAUSING TO BE: _granda_, great, +_grandigi_, to enlarge; _venigi kuraciston_, to send for (cause to come) +a doctor; _halti_, to stop (intr.), _haltigi_, to stop (tr.); _trancxigi +al si la harojn_, to get one's hair cut.--_Igi_, to make, render. + +*-igx* denotes a BECOMING, GETTING, GROWING, BEING MADE: _hela_, bright, +_heligxi_, to grow or become bright; _rugxa_, red, _rugxigxi_, to +redden, blush; _disigxi_, to separate (intr.).--_Igxi_, to become. + +With transitive verbs _igx-_ is used to make intransitive verbs, thus: +_renversi_, to overthrow, turn upside down, _renversigxi_, to turn +(intr.) upside down, to get overthrown; _fari_, to make, _farigxi_, to +become; _perdigxi_, to get lost; _vidigxi_, to be seen. + +Used with intransitive verbs, _igx-_ gives the idea of a becoming, a +GRADUAL TRANSITION from one state to another: _morti_, to die, +_mortigxi_, to become dead, to die away, to expire; _sidi_, to be +seated, _sidigxi_, to become seated, to sit down. + +NOTE that, since verbs in _-igx_ are of necessity intransitive, their +participles should only be used in the ACTIVE FORM. Thus: +_renversigx_*inta*, having become overthrown, and not _renversigx_*ita*; +_perdigx_*inta*, having become lost, not _perdigx_*ita*; and so on. One +might of course simply say _renversita_, overthrown, and _perdita_, +lost, though the meaning would in that case not be quite the same. + +*-il* denotes an INSTRUMENT, TOOL, or MEANS: _trancxi_, to cut, +_trancxilo_, a knife; _filtri_, to filter, _filtrilo_, a filter; _teni_, +to hold, _tenilo_, a handle.--_Ilo_, tool, instrument; _ilaro_, set of +tools. + +*-ind* denotes WORTHINESS (English -WORTHY): _lauxdi_, to praise, +_lauxdinda_, praiseworthy; _vidinda_, worth seeing, _vidindajxoj_, +things worth seeing, sights.--_Inda (je)_, worthy (of); _indeco_, +worthiness. + +*-ing* denotes the HOLDER OF A SINGLE OBJECT (compare _-uj_ below): +_plumo_, pen, _plumingo_, penholder; _fingro_, finger, _fingringo_, +thimble; _cigaringo_, cigar-holder.--_Ingo_, a socket, holder. + +*-in* denotes FEMININES: _viro_, a man, _virino_, a woman; _patro_, +father, _patrino_, mother.--_Ino_, a female. + +*-ist* denotes TRADE, OCCUPATION, PROFESSION: _labori_, to work, +_laboristo_, workman; _kuraci_, to treat (medically), _kuracisto_, +doctor. + +*-nj* added to the first two to five letters of a word, is used to form +FEMININE DIMINUTIVES OF ENDEARMENT (compare _-cxj_ above): _Johanino_, +Jane, _Johanjo_, Jenny; _patrino_, mother, _panjo_, mamma. + +*-uj* denotes a RECEPTACLE which contains or bears a COLLECTION OR A +QUANTITY of things or material (compare _-ing_ above): _mono_, money, +_monujo_, purse; _inko_, ink, _inkujo_, inkstand.--_Ujo_, a utensil +case, bin. + +The suffix _-uj_ is also used to denote TREES bearing certain fruits: +_pomo_, apple, _pomujo_, apple-tree; _cxerizujo_, cherry-tree; _rozujo_, +rose-bush. The word _arbo_, however, is more frequently used in such +cases: _pomarbo_, _rozarbeto_, etc. + +_-Uj_ is also used to denote the NAMES OF COUNTRIES: _Anglo_, +Englishman, _Anglujo_, England; _Franco_, a Frenchman, _Francujo_, +France. (See footnote 4.) + +*-ul* denotes a BEING CHARACTERISED BY THE IDEA CONTAINED IN THE +ROOT-WORD: _bela_, beautiful, _belulino_, a beautiful woman, a beauty; +_kulpo_, blame, _kulpulo_, culprit; _lauxdindulo_, one worthy to be +praised; _bonulo_, a good fellow; _bonegulo_, a jolly good fellow. + +*-um* is an INDEFINITE SUFFIX, like the word _je_ among the +prepositions, Thus: _pleni_, to fill, _plenumi_, to fulfil (compare +_plenigi_, to fill); _kolo_, neck, _kolumo_, collar; _aero_, air, +_aerumi_, to air (a room, clothes, etc.). + +[Words containing _-um_ should be learnt as independent roots.] + + +Compound Words. + +In Esperanto, any word can be combined with any other word or words to +form a compound word. Considerable use is made of prepositions for this +purpose. The requisite grammatical ending must of course be added in +each case. The student should carefully study the following words, and +also those given above, and endeavour to form words for himself.[9] +Ability to form words readily is absolutely necessary to fluent speech +or composition in the language. In the examples given below the +component parts of the words are separated by a small stroke ('), but +these are of course omitted in ordinary usage: + + _El'iri_, to go out + _antaux'cxambro_, antechamber + _pri'pensi_, to think over, reflect upon + _preter'pasxi_, to pass by + _per'labori_, to earn (gain by working) + _per'forto_, violence + _tra'vivi_, to live through, experience + _supre'n'iri_, to go up, ascend + _inter'rompi_, to interrupt + _kun'veno_, an assembly, meeting + _al'paroli_, to address, accost + _inter'rilati_, to relate one with another + _inter'rilatoj_, inter-relations + _inter'nacia_, international + _skrib(o)'tablo_, writing-table + _dorm(o)'cxambro_, bedroom + _naz'tuko_, handkerchief + _ter'tremo_, earthquake + _glit'iri_, to skate + _glit'veturilo_, a sleigh + _pied'ir'anto_, a pedestrian + _bru'fermi_, to slam + _facil'mova_, agile, easy-moving + _hom'amo_, philanthropy + _bon'far'anto_, benefactor + _strat'lanterno_, street-lamp + _bot'far'isto_, bootmaker + _sam'profesi'anoj_, members of the same profession + _cxio'potenca_, all-powerful + _libr'amanto_, a book-lover + _doktor'edzino_, doctor's wife + _mon'akir'ilo_, a means of getting money + _cxio'n'faranta_, all-doing + _alt'anima_, high-souled + _vivi'pova_, capable of life + _ali'landulo_, foreigner + _ali'maniere_, in another way + _tiu'speca_, of that kind + + +CORRELATIVE WORDS. + + INDEFINITE |Interrog. Rel. |Demonstrative |Distributive |Negative + | K | T | CX | NEN + QUALITY---------+---------------+--------------+--------------+----------- + IA | KIA | TIA | CXIA | NENIA + Some (kind of) |What (sort |That sort of |Each kind of |No (kind + Any (kind of) |of)? |Such (a) |Every (kind |of) + | | |of) | + REASON----------+---------------+--------------+--------------+----------- + IAL | KIAL | TIAL | CXIAL | NENIAL + For some |For what |For that |For every |For no + reason. For |reason? Why? |reason |reason. On |reason. On + any reason | |Therefore |every account |no account + TIME------------+---------------+--------------+--------------+----------- + IAM | KIAM | TIAM | CXIAM | NENIAM + At some time |At what time? |At that time |At all times |At no time + Sometimes, |When? |Then |Always, each |Never + ever | | |time | + PLACE-----------+---------------+--------------+--------------+----------- + IE | KIE | TIE | CXIE | NENIE + At any place |At what place? |In that place |At each place |At no place + Somewhere |Where? |There |Everywhere |Nowhere + MANNER----------+---------------+--------------+--------------+----------- + IEL | KIEL | TIEL | CXIEL | NENIEL + In some way |In what way? |In that way |In every way |In no way + anyhow |How? Like, as |So, thus, as |In each way |Nohow + POSSESSION------+---------------+--------------+--------------+----------- + IES | KIES | TIES | CXIES | NENIES + Somebody's |Whose? |That one's |Everyone's |Nobody's + Anybody's |What person's? |That person's |Each one's |No one's + THING-----------+---------------+--------------+--------------+----------- + IO | KIO | TIO | CXIO | NENIO + Something |What (thing)? |That (thing) |All |Nothing + Anything | | |Everything |Nought + QUANTITY--------+---------------+--------------+--------------+----------- + IOM | KIOM | TIOM | CXIOM | NENIOM + Some |How much? |So much |All |None + A little |What Quantity? |That quantity |The whole | + | | |quantity | + INDIVIDUALITY---+---------------+--------------+--------------+----------- + IU | KIU | TIU | CXIU | NENIU + Anyone |What person? |That one |Everyone, |Nobody + | | |every |No one + + + + +CONVERSATIONAL PHRASES AND SENTENCES. + + +38. Useful and Necessary Expressions. (_Utilaj kaj Necesaj Esprimoj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Do you speak | _Cxu vi parolas angle?_ | choo vee pahro'lahss + English? | | ahn'gleh? + I do not speak | _Mi ne parolas angle._ | mee neh pahro'lahss + English. | | ahn'gleh + Is there anyone | _Cxu estas cxi tie iu_, | choo eh'stahss chee + here who speaks | _kiu parolas | tee'eh ee'oo, kee'oo + Esperanto? | Esperante?_ | pahro'lahss + | | espehrahn'teh? + How long have you | _Dum kiom da tempo vi | doom kee'ohm dah + learnt? | lernadis?_ | tehm'po vi + | | lehrnah'deess? + A short time only | _Dum nur mallonga | doom noor mahl-lohn'gah + | tempo_ | tehmpo + You have a good | _Vi havas bonan | vee ha'vahss boh'nahn + accent | akcenton_ | ahk-tsehn'ton + I find the | _Mi trovas la | mee tro'vahss lah + pronunciation | elparoladon tre | ehl-parolah'dohn treh + very easy | facila_ | faht-see'lah + If you please | _Se placxas_ | seh plah'chahss + Thank you; thanks! | _Mi dankas; dankon!_ | mee dahn'kahss; + | | dahn'kohn! + I thank you | _Mi dankas vin_ | mee dahn'kahss veen + Much obliged | _Vi estas tre kompleza_ | vee eh'stahss treh + | | kohmpleh'zah + Have the goodness | _Havu la bonecon_ | hah'voo lah + | | bo-neht'sohn + Yes, sir | _Jes, sinjoro_ | yehss, seen-yoh'roh + Yes, miss | _Jes, frauxlino_ | yehss, frahw-lee'no + No, madam | _Ne, sinjorino_ | neh, seen-yoh-ree'no + Allow me | _Permesu (min)_ | pehrmeh'soo (meen) + Bring me | _Alportu al mi_ | ahlpohr'too ahl mee + Do you understand? | _Cxu vi komprenas?_ | choo vee + | | kohmpreh'nahss? + I do not | _Mi ne komprenas_ | mee neh kohm-preh'nahss + understand | | + I understand | _Mi komprenas_ | mee kohm-preh'nahss + Give me | _Donu al mi_ | doh'noo ahl mee + Send me | _Sendu al mi_ | sehn'doo ahl mee + Tell me | _Diru al mi_ | deer'oo ahl mee + Will you kindly | _Cxu vi afable dirus al | choo vee ahfah'bleh + tell me? | mi?_ | deer'ooss ahl mee? + What do you say? | _Kion vi diras?_ | kee'ohn vee deer'ahss? + I beg your pardon | _Mi petas vian | mee peh'tahss vee'ahn + | pardonon_ | pahrdoh'nohn + Speak louder | _Parolu pli lauxte_ | pa-ro'loo plee + | | lah'w-teh + What did you ask? | _Kion vi demandis?_ | kee'ohn vee + | | deh-mahn'deess? + What does it | _Kion tio signifas?_ | kee'ohn tee'oh + signify? | | signee'fahss? + It is nothing | _(Gxi) estas nenio_ | (jee) eh'stahss + | | neh-nee'o + It is all the same | _Estas por mi | ehstahss pohr mee + to me | indiferente_ | indifehrehn'teh + Never mind | _Ne zorgu pri tio_ | neh zor'goo pree tee'oh + What is the | _Kio estas?_ | kee'oh eh'stahss? + matter? | | + Nothing | _Nenio_ | nehnee'oh + It is all a | _Estas pura eraro_ | eh'stahss poor'ah + mistake | | ehrahr'oh + What is it about? | _Pri kio estas?_ | pree kee'oh eh'stahss? + What is to be | _Kion fari?_ | kee'ohn fahr'ee? + done? | | + I haven't a notion | _Mi tute ne scias_ | mee too'teh neh + | | stsee'ahs + That depends | _Tio dependas_ | tee'oh dehpehn'dahss + I don't believe it | _Mi ne kredas gxin_ | mee neh kred'ahss jeen + Of course | _Kompreneble_ | kohmpreh-neh'bleh + On the contrary | _Kontrauxe_ | kohntrah'weh + Once for all | _Unu fojon por cxiam_ | oonoo foyohn por + | | chee'ahm + After all | _Kiam cxio estas | kee'ahm chee'oh + | konsiderita_ | eh'stahss + | | kohn-seedeh-ree'tah + That is of no | _Tio ne estas grava_ | tee'oh neh eh'stahss + consequence | | grah'vah + The other day | _La alian tagon_ | lah ahlee'ahn tah'gohn + At the end of a | _Post unu jaro_ | post oo'noo yah'ro + year | | + Between ourselves | _Inter ni_ | in'tehr nee + Everybody knows | _Cxiu scias_ | chee'oo stsee'ahss + I remember it | _Mi memoras tion_ | mee meh-mohr'ahss + | | tee'ohn + All at once | _Subite_ | soobee'teh + Sooner or later | _Frue aux malfrue_ | froo'eh ahw mahlfroo'eh + Ever so little | _Tre tre malmulte_ | treh treh mahl-mool'teh + You are joking | _Vi sxercas_ | vee shehrt'sahss + You are right | _Vi estas prava_ | vee eh'stahss pra'vah + Leave me alone | _Lasu min trankvila_ | lahsoo meen + | | trahnkvee'lah + Don't be angry | _Ne koleru_ | neh ko-lehr'oo + So much the more | _Tiom pli_ | tee'ohm plee + For want of time | _Pro manko de tempo_ | pro mahn'ko deh tehm'po + Take this | _Prenu tion_ | preh'noo tee'ohn + Make haste! | _Rapidu!_ | rahpee'doo! + Come along! | _Venu!_ | veh'noo! + Take care! | _Zorge!_ | zohr'gheh! + Look out! | _Atentu!_ | ahtehn'too! + Listen! | _Auxskultu!_ | ahw-skool'too! + Come in! | _Eniru!_ | ehneer'oo! + (Come) here! | _(Venu) tien cxi!_ | (veh'noo) tee'ehn chee! + Go away! | _Foriru!_ | for-eer'oo! + This way | _Tien cxi_ | tee'ehn chee + That way | _Tien_ | tee'ehn + Too soon | _Tro frue_ | tro froo'eh + Too late | _Tro malfrue_ | tro mahl-froo'eh + Who is it calls | _Kiu min vokas?_ | kee'oo meen vo'kahss? + me? | | + What do you want? | _Kion vi volas?_ | kee'ohn vee vo'lahss? + Would you kindly? | _Cxu vi afable...?_ | choo vee ahfah'bleh...? + Do your best | _Faru vian eblon_ | fahroo vee'ahn eh'blohn + It only depends | _Tio dependas nur de | tee'oh dehpehn'dahss + upon you | vi_ | noor deh vee + With all my heart | _Kun mia tuta koro_ | koon mee'ah too'tah + | | kohr'oh + I am going to town | _Mi iras urbon_ | mee eer'ahss oor'bohn + Are we going | _Cxu ni ien iras?_ | choo nee ee'ehn + anywhere? | | eer'ahss? + Where have you | _De kie vi venis?_ | deh kee'eh vee + come from? | | veh'neess? + Don't go away | _Ne foriru_ | neh for-eer'oo + I shall go home | _Mi iros hejmen_ | mee eer'ohss heh'y-mehn + He has come back | _Li revenis_ | lee rehveh'neess + He has just come | _Li jxus eniris_ | lee zhooss ehneer'eess + in | | + On horseback | _Surcxevale_ | soor-chehvah'leh + From top to bottom | _De supre gxis | deh soo'preh jees + | malsupre_ | mahl-soo'preh + Upstairs | _Supre_ | soo'preh + Downstairs | _Malsupre_ | mahl-soo'preh + In some way or | _Iel_ | ee'ehl + other | | + In the meantime | _Intertempe_ | in'tehr-tehm'peh + First of all | _Unue_ | oonoo'eh + That is just like | _Jen ja via maniero!_ | yehn yah vee'ah + you! | | mah-nee-ehr'oh! + It is not my fault | _Mi ne estas kulpa pri | mee neh eh'stahss + | tio_ | kool'pah pree tee'oh + That is what vexes | _Jen kio min kolerigas_ | yehn kee'oh meen + me | | kol-ehree'gahss + Don't imagine | _Ne imagu (al vi), | neh imah'goo (ahl vee), + that... | ke..._ | keh... + What good is it? | _Kion (gxi) utilas?_ | kee'ohn jee + | | ootee'lahss? + Where was I? | _Kie mi estis?_ | kee'eh mee eh'steess? + As for me | _Pri mi mem_ | pree mee mehm + He began to laugh | _Li komencis ridi_ | lee komehnt'seess + | | ree'dee + I cannot see any | _Mi ne plu povas vidi_ | mee neh ploo po'vahss + longer | | vee'dee + Three are enough | _Tri suficxas por mi_ | tree soofee'chahss pohr + for me | | mee + One is as good as | _Unu estas tiel bona, | oo'noo eh'stahss + the other | kiel la alia_ | tee'ehl bo'nah, + | | kee'ehl la ah-lee'ah + Will you give me? | _Cxu vi donos al mi?_ | choo vee doh'nohss ahl + | | mee? + Everything | _Post plena | post pleh'nah + considered | konsiderado_ | konsid-eh-rah'doh + I can do without | _Gxi ne estas nepre | jee neh eh'stahss + it | necesa_ | neh'preh nehtseh'sah + I have been told | _Oni diris al mi_ | o'nee deer'eess ahl mee + I have come to | _Mi venis por diri al | mee veh'neess por + tell you | vi_ | deer'ee ahl vee + I am sure of it | _Mi estas certa pri | mee eh'stahss tsehr'tah + | tio_ | pree tee'oh + I don't think much | _Mi ne multe sxatas | mee neh mool'teh + of it | gxin_ | shah'tahss jeen + I have nothing to | _Mi havas nenion por | mee hah'vahss + say against it | diri kontraux gxi_ | nehnee'ohn pohr + | | deeree kohn-trahw jee + As much as I can | _Tiom, kiom mi povas_ | tee'ohm, kee'ohm mee + | | po'vahss + I like being here | _Mi sxatas esti tie | mee shah'tahss eh'stee + | cxi_ | tee'eh chee + That comes to the | _Tio estas la sama | tee'oh eh'stahss la + same thing | afero_ | sahmah ahfeh'ro + It answers the | _Gxi tauxgas por la | jee tah'w-gahss pohr la + purpose | celo_ | tseh'lo + I value it very | _Mi tre alte taksas | mee treh ahl'teh + much | gxin_ | tahk'sahss jeen + I cannot do it | _Mi ne povas fari gxin_ | mee neh po'vahss + | | fahr'ee jeen + I am used to it | _Mi kutimas tion_ | mee kootee'mahss + | | tee'ohn + + +39. Expressions of Emotion, etc. (_Esprimoj de Emocio, k.t.p._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + What is it? | _Kio estas?_ | kee'oh eh'stahss? + Is it possible? | _Cxu (estas) eble?_ | choo (eh'stahss) + | | eh'bleh? + Indeed! | _Cxu vere!_ | choo vehr'eh! + That is impossible | _Tio estas neebla_ | tee'oh eh'stahss + | | neh-eh'blah + That cannot be | _Tio ne povas esti_ | tee'oh neh po'vahss + | | eh'stee + I am sorry for it | _Mi bedauxras tion_ | mee behdahw'rahss + | | tee'ohn + You surprise me | _Vi surprizas min_ | vee soorpree'zahss min + Oh, it's nothing! | _Oh, estas nenio!_ | oh, eh'stahss + | | nehnee'oh! + I am quite vexed | _Mi estas efektive | mee eh'stahss + about it | kolera pri gxi_ | ehfektee'veh + | | ko-lehr'ah pree jee + How vexing! | _Kiel malagrable!_ | kee'ehl + | | mahlah-grah'bleh! + I am sorry | _Mi tre bedauxras_ | mee treh + | | beh-dah'w-rahss + What a pity! | _Kiel domagxe!_ | kee'ehl domah'jeh! + It is a sad thing | _Malgxoje estas_ | mahl-jo'yeh eh'stahss + I am very glad | _Mi tre gxojas_ | mee treh jo'yahss + It gives me much | _Tio faras al mi multe | tee'oh fah'rahss ahl + pleasure | da plezuro_ | mee mool'teh dah + | | pleh-zoor'oh + How beautiful! | _Kiel bela!_ | kee'ehl beh'lah! + What a shame! | _Kia honto!_ | kee'ah hohn'toh! + How could you do | _Kiel vi povis tiel | kee'ehl vee po'veess + so? | fari?_ | tee'ehl fah'ree? + I am ashamed of | _Mi hontas pri vi_ | mee hohn'tahss pree vee + you | | + For shame! | _Hontinde!_ | hohnteen'deh! + You are very much | _Vi estas tre kulpa_ | vee eh'stahss treh + to blame | | kool'pa + Don't apologise | _Ne petu pardonon_ | neh peh'too + | | pahr-dohn'ohn + I beg (your) | _Mi petas (vian) | mee peh'tahss (vee'ahn) + pardon | pardonon_ | pahr-doh'nohn + Pray don't mention | _Ne parolu pri tio, mi | neh pahro'loo pree + it | petas_ | tee'oh, mee peh'tahss + + +40. Enquiries. (_Demandoj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Will you | _Cxu vi afable...?_ | choo vee ahfah'bleh...? + kindly...? | | + Do you understand | _Cxu vi min komprenas?_ | choo vee meen + me? | | kohm-preh'nahss? + Do you hear me? | _Cxu vi auxdas min?_ | choo vee ah'w-dahss + | | meen? + What is that? | _Kio estas tio?_ | kee'oh eh'stahss + | | tee'oh? + What do you mean? | _Kion vi volas diri?_ | kee'ohn vee vo'lahss + | | deer'ee? + Are you sure? | _Cxu vi estas certa?_ | choo vee eh'stahss + | | tsehr'tah? + Can I speak to | _Cxu mi povas paroli al | choo mee po'vahss + (see) Mr. A.? | (vidi) Sinjoro(n) | pah-ro'lee ahl + | A.?_ | (vee'dee) + | | seen-yohr'oh(n) A.? + When does he | _Kiam li revenos?_ | kee'ahm lee + return? | | rehveh'nohss? + Where is...? | _Kie estas...?_ | kee'eh eh'stahss...? + What do you call | _Kiel vi nomas tion?_ | kee'ehl vee no'mahss + that? | | tee'ohn? + What does that | _Kion tio signifas?_ | kee'ohn tee'oh + mean? | | signee'fahss? + What is that for? | _Por kio estas tio?_ | pohr kee'oh eh'stahss + | | tee'oh? + Who is that? | _Kiu estas tiu?_ | kee'oo eh'stahss + | | tee'oo? + Who is there? | _Kiu estas tie?_ | kee'oo eh'stahss + | | tee'eh? + Is that Mr. A.? | _Cxu tiu estas Sinjoro | choo tee'oo eh'stahss + | A.?_ | seenyohr'oh A.? + Which is the way | _Kiu estas la vojo | kee'oo eh'stahss la + to...? | al...?_ | vo'yo ahl...? + How can I get | _Kiel mi povas iri | kee'ehl mee po'vahss + to...? | al...?_ | eer'ee ahl...? + Is there a | _Cxu estas veturilo?_ | choo ehstahss + conveyance? | | veh-toor-ee'lo? + + +41. Public Notices. (_Publikaj Avizoj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Apartments to let | _Luebla apartamento_ | loo-eh'blah + | | apart-ah-mehn'toh + Dogs not admitted | _Hundoj malpermesataj_ | hoon'doy + | | mahlpehrmehsah'tahy + Entrance; exit | _Enirejo; elirejo_ | ehneereh'yo; + | | eleereh'yoh. + Fire alarm | _Fajravertilo_ | fire-ahvehr-tee'lo + Free library | _Senpaga biblioteko_ | sehnpah'gah + | | beebleeoh-teh'ko + Furnished rooms | _Meblitaj cxambroj_ | mehblee'tahy chahm'broy + Knock; ring | _Frapu; sonorigu_ | frah'poo; so-nohree'goo + No admittance | _Eniro estas | ehneer'oh eh'stahss + | malpermesata_ | mahlpehr-mehsah'tah + No road | _Trairo malpermesata_ | trah-eer'oh + | | mahlpehr-mehsah'tah + Keep off the grass | _Ne iru sur la herbo_ | neh eer'oo soor lah + | | hehr'boh + Refreshments | _Bufedo_ | boo-feh'doh + No smoking allowed | _Estas malpermesate | estahss + | fumi_ | mahlpehr-meh-sah'teh + | | foo'mee + Notice | _Avizo_ | ahvee'zo + Please do not | _Oni volu ne tusxi_ | oh'nee vo'loo neh + touch | | too'shee + Please wipe your | _Oni estas petata visxi | ohnee ehstahss + feet | la piedojn_ | pehtah'tah, vee'shee + | | lah pee-eh'doyn + Private | _Privata_ | pree-vah'tah + Pull; push | _Tiru; pusxu_ | teer'oo; poo'shoo + Road closed | _Vojo fermita_ | vo'yo fehrmee'tah + Unfurnished rooms | _Senmeblaj cxambroj_ | sen-meh'blahy + to let | | chahm'broy + Warning; caution | _Averto; atentu_ | ahvehr'toh; ahtehn'too + Danger(ous) | _Dangxero_ | dahn-jehr'oh + + +42. Travelling: By Railway. (_Veturado: per la Fervojo._) + +(For Vocabulary see section 19.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + To the...station | _Al la...stacio_ | ahl lah...staht-see'oh + Get my luggage; | _Alportu miajn | ahlpohr'too mee'ahyn + here is the | pakajxojn; jen la | pakah'zhoyn; yehn lah + ticket | bileto_ | beeleh'toh + Here is my luggage | _Jen miaj pakajxoj_ | yehn mee'ahy pakah'zhoy + Take it to the | _Portu ilin al la | pohr'too eeleen ahl la + cloakroom | deponejo_ | dehponeh'yo + I wish to register | _Mi deziras registri | mee dehzeer'ahss + my luggage | miajn pakajxojn | reh-ghis'tree + for... | al..._ | mee'ahyn pakah'zhoyn + | | ahl... + The luggage is | _La pakajxoj estas | lah pakah'zhoy ehstahss + overweight | preter la pezo | preh'tehr lah peh'zo + | permesata_ | pehr-mehsah'tah + Where is the | _Kie estas la fervoja | kee'eh eh'stahss lah + railway-station? | stacio?_ | fehrvo'yah + | | staht-see'oh? + -- booking-office? | -- _biletejo?_ | -- beeleh-teh'yo? + -- enquiry office? | -- _informejo?_ | -- infohrmeh'yo? + -- ladies' | -- _atendejo de l' | -- ahtehn-deh'yo dehl + waiting-room? | sinjorinoj?_ | seenyohree'noy? + -- refreshment | -- _bufedo?_ | -- boofeh'doh? + room? | | + -- lavatory | -- _necesejo?_ | -- neht-sehseh'yo? + (w.c.)? | | + -- train for...? | -- _vagonaro al...?_ | -- vahgo-nah'roh + | | ahl...? + Are you going by | _Cxu vi veturos per la | choo vee vehtoor'ohss + the express? | ekspreso?_ | pehr la ekspreh'so? + When does the | _Kiam ekveturos la | kee'ahm ekvehtoor'ohss + train start? | vagonaro?_ | lah vahgo-nahr'oh? + Show me the | _Montru al mi la | mohn'troo ahl mee la + timetable | horlibron_ | hohr-lee'brohn + Can I book through | _Cxu mi povas havi | choo mee po'vahss + to...? | bileton rekte al...?_ | hah'vee beeleh'tohn + | | rek'teh ahl...? + I want a | _Mi deziras unuaklasan | mee dehzeer'ahss + first-class | bileton al..._ | oon-oo'ah-klah'sahn + (ticket) to... | | bee-leh'tohn ahl... + Second return, | _Duaklasan iro-reiran, | doo'ah-klah'sahn + Paris | Parizo_ | eer'o-reh-eer'ahn, + | | pahree'zo + Two third singles, | _Du triaklasajn | doo tree'ah-klah'sahyn + Rome | irbiletojn, Romo_ | eer-beeleh'toyn, + | | ro'mo + One-and-a-half | _Unu kaj duonon_ | oonoo kahy doo-oh'nohn + What is the fare | _Kiom kostas la veturo | kee'ohm ko'stahss la + to Bonn? | al Bonno?_ | vehtoor'oh ahl bonno? + What class, sir? | _Kiu klaso, sinjoro?_ | kee'oh klah'so, + | | seen-yohr'oh? + How much is it? | _Kiom estas?_ | kee'ohm eh'stahss? + We want a sleeping | _Ni deziras dormkupeon_ | nee dehzeer'ahss + carriage | | dorm-koopeh'ohn + -- a corridor | -- _koridoran vagonon_ | -- koridor'ahn + carriage | | vahgo'nohn + -- a carriage for | -- _kupeon rezervitan | -- koopeh'ohn + ladies | al sinjorinoj_ | rehzehrvee'tahn ahl + | | seenyoree'noy + -- a smoking | -- _kupeon por | -- koopeh'ohn pohr + compartment | fumantoj_ | foo-mahn'toy + -- a non-smoking | -- _kupeon por | -- koopeh'ohn pohr + compartment | nefumantoj_ | neh-foomahn'toy + -- platform | -- _peronbiletojn_ | -- pehrohn'beeleh'toyn + tickets | | + Is this the train | _Cxu tiu cxi estas la | choo tee'oo chee + for...? | vagonaro por...?_ | eh'stahss lah + | | vahgonahr'o pohr...? + Do I change | _Cxu mi devos | choo mee deh'vohss + anywhere on the | vagonsxangxi dum la | vah-gohn-shahn'jee + journey? | veturo?_ | doom la vehtoor'o? + Where must I | _Kie mi devas | kee'eh mee deh'vahss + change for...? | vagonsxangxi por...?_ | vahgohn-shahn'jee + | | por...? + Is this seat | _Cxu tiu cxi loko estas | choo tee'oo chee lo'ko + engaged? | okupita?_ | eh'stahss + | | okoopee'tah? + There is no room | _Ne estas loko_ | neh eh'stahss lo'ko + The train is just | _La vagonaro tuj | la vahgo-nahr'o too'y + going to start | ekveturos_ | ehk-veh-toor'ohss + Call the guard | _Alvoku la konduktoron_ | ahlvo'koo lah + | | kondooktohr'ohn + Open the window | _Malfermu la fenestron_ | mahlfehr'moo la + | | fehneh'strohn + Close the door | _Fermu la pordon_ | fehr'moo la pohr'dohn + Here is a station | _Jen estas stacio_ | yehn eh'stahss + | | stahtsee'oh + Do we stop here? | _Cxu ni haltas cxi | choo nee hahl'tahss + | tie?_ | chee tee'eh? + Do we get out | _Cxu ni devas tie cxi | choo nee deh'vahss + here? | elvagonigxi?_ | tee'eh chee + | | ehlvahgonee'jee? + Do we change | _Cxu ni devas | choo nee deh'vahss + carriages here? | vagonsxangxi cxi | vahgohn'shahn-jee + | tie?_ | chee tee'eh? + How long do we | _Dum kiom da tempo ni | doom kee'ohm dah + stop here? | haltos cxi tie?_ | tehm'po nee + | | hahl'tohss chee + | | tee'eh? + Give up your | _Donu vian bileton_ | doh'noo vee'ahn + ticket | | beeleh'tohn + Here it is! | _Jen!_ | yehn! + My luggage is lost | _Miaj pakajxoj estas | mee'ahy pakah'zhoy + | perditaj_ | ehstahss pehrdee'tahy + Take your seats! | _Envagonigxu!_ | ehnvahgonee'joo! + Change for...! | _Vagonsxangxu por...!_ | vahgohn'shahnjoo + | | por...! + All change! | _Cxiuj elvagonigxu!_ | chee'oohy + | | ehlvah-gonee'joo! + Show your tickets | _Montru viajn biletojn_ | mohntroo vee'ahyn + | | beeleh'toyn + All tickets must | _Cxiu devas montri sian | chee'oo dehvahss + be shown | bileton_ | mohntree see'ahn + | | beeleh'tohn + Tickets, please | _La biletojn mi petas_ | la beeleh'toyn, mee + | | pehtahss + + +43. Travelling: By Steamer. (_Veturado: per Vaporsxipo._) + +(For Vocabulary see section 20.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Is this the boat | _Cxu tiu cxi estas la | choo tee'oo chee + for...? | sxipo por...?_ | eh'stahss la shee'po + | | por...? + Where is this boat | _Kien iras cxi tiu | kee'ehn eer'ahss chee + going? | sxipo?_ | tee'oo shee'po? + When do we start? | _Kiam ni ekveturos?_ | kee'ahm nee + | | ehkvehtoor'ohss? + When shall we | _Kiam ni alvenos?_ | kee'ahm nee + arrive? | | ahl-veh'nohss? + Time is up | _Estas la horo_ | eh'stass la hohr'o + Where is your | _Kie estas viaj | kee'eh eh'stahss + luggage? | pakajxoj?_ | vee'ahy pakah'zhoy? + Look for my things | _Sercxu miajn ajxojn_ | sehr'choo mee'ahyn + | | ah'zhoyn + There is another | _Estas ankoraux unu | eh'stahss ahnkohr'ahw + trunk | kofro_ | oo'noo ko'fro + Let us go down | _Ni malsupreniru en la | nee mahlsoo'prehneer'oo + into the cabin | kajuton_ | ehn la kahyoo'tohn + Where is my berth? | _Kie estas mia | kee'eh eh'stahss mee'ah + | dormujo?_ | dohr-moo'yo? + I want a cabin to | _Mi deziras kajuton por | mee dehzeer'ahss + myself | mi sola_ | kahyoo'tohn por mee + | | so'la + Is the sea smooth? | _Cxu la maro estas | choo la mah'ro ehstahss + | trankvila?_ | trahnk-vee'la? + The sea is rough | _La maro estas | la mah'ro estahss + | maltrankvila_ | mahltrahnk-vee'la + It is blowing a | _Ventegas_ | vehnteh'gahss + gale | | + I feel sick | _Mi sentas nauxzon_ | mee sehn'tahss + | | nahw'zohn + Can you get me | _Cxu vi povas havigi al | choo vee povahss + some tea? | mi iom da teo?_ | havee'ghee ahl mee + | | ee'ohm dah teh'oh? + Call the | _Alvoku la servistinon_ | ahlvo'koo la + stewardess | | sehrvistee'nohn + Where is the | _Kie estas la | kee'eh eh'stahss la + steward? | provizisto?_ | proveezist'o? + Where are we now? | _Kie ni estas nun?_ | kee'eh nee eh'stahss + | | noon? + We are nearly | _Ni preskaux alvenis_ | nee preh'skahw + there | | ahlveh'nees + Passengers are | _La pasagxeroj estas | la pahsah-jehr'oy + requested to | petataj, ne restadi | eh'stahss + keep clear of | sur la pasponteto_ | pehtah'tahy, neh + the gangway | | rehstah'dee soor la + | | pahss'pohnteh'toh + + +44. At the Custom House. (_Cxe la Doganejo._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Come to the | _Venu al la doganejo_ | veh'noo ahl la + custom-house | | doh-gahneh'yo + The custom-house | _La doganisto_ | lah doh-gahnist'oh + officer | | + Have you your | _Cxu vi havas vian | choo vee ha'vahss + passport? | pasporton?_ | veeahn pahsport'ohn? + Will you examine | _Cxu vi vizitos tiun | choo vee veezee'tohs + this trunk? | cxi kofron?_ | tee'oon chee + | | ko'frohn? + Here are the keys | _Jen la sxlosiloj_ | yehn la shlo-see'loy + Open it | _Malfermu gxin_ | mahl-fehr'moo jeen + Unlock this box | _Malfermu tiun cxi | mahl-fehr'moo tee'oo + | skatolon_ | chee skahtoh'lohn + Can I remove it? | _Cxu mi povas nun | choo mee po'vahss noon + | forporti gxin?_ | forport'ee jeen? + Have you anything | _Cxu vi havas ion | choo vee hah'vahss + to declare? | deklarindan?_ | ee'ohn + | | dehklarin'dahn? + I have nothing | _Mi havas nenion | mee hah'vahss + liable to duty | deklarindan_ | nehnee'ohn + | | dehklarin'dahn + Have you any | _Cxu vi havas tabakon | choo vee ha'vahss + tobacco or | aux cigarojn?_ | tahbah'kohn ahw + cigars? | | tsee-gah'royn? + I have a few | _Mi havas kelkajn | mee ha'vahss kehl'kahyn + cigars | cigarojn_ | tsee-gah'royn + Those are free | _Pri tiuj vi ne devas | pree tee'ooy vee neh + | pagi_ | deh'vahss pah'ghee + Is that all? | _Cxu tio estas cxio?_ | choo tee'oh eh'stahss + | | chee'oh? + What is the duty? | _Kiom estas la | kee'ohm eh'stahss la + | imposto?_ | impoh'sto? + Is my luggage | _Cxu oni vizitis miajn | choo oh'nee + passed? | pakajxojn?_ | veezee'teess mee'ahyn + | | pakah'zhoyn? + + +45. Arrival. (_Alveno._) + +(For Vocabulary see section 19.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Call a cab | _Venigu fiakron_ | vehnee'goo feeah'krohn + Closed, open | _Fermitan, malfermitan_ | fehrmee'tahn, mahl- + I want a hansom | _Mi bezonas duradan | mee behzo'nahss + | fiakron_ | doo-rah'dahn + | | feeah'krohn + Get me a | _Venigu kvarradan | vehnee'goo + four-wheeler | fiakron_ | kvar-rah'dahn + | | feeah'krohn + Cab, sir? | _Veturilon, sinjoro?_ | vehtooree'lohn, + | | seenyo'ro? + Put my luggage in | _Metu miajn pakajxojn | meh'too mee'ahyn + the cab | en la fiakron_ | pak-ah'zhoyn ehn la + | | fee-ah'krohn + Where do you want | _Kien vi deziras iri, | kee'ehn vee + to go, sir? | sinjoro?_ | dehzeer'ahss eer'ee, + | | seen-yo'ro? + Drive me to... | _Veturigu min al..._ | vehtoo-ree'goo min + | | ahl... + Driver, what is | _Veturigisto, po kiom | vehtooreeg-ist'o, po + the fare by the | kostas la veturo laux | kee-ohm ko'stahss la + journey? | distanco?_ | vehtoor'o lahw + | | distahntso? + By the hour? | _Lauxhore?_ | lahw-ho'reh? + Drive quickly | _Veturigu rapide_ | vehtooree'goo + | | rahpee'deh + Drive slower | -- _pli malrapide_ | -- plee mahlrahpee'deh + Stop! Go on! | _Haltu! Dauxrigu!_ | hahl'too! dahwree'goo! + + +46. 'Bus and Tram. (_Omnibuso kaj Tramveturilo._) + +(For Vocabulary see section 19.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Where can I get a | _Kie mi povas trafi | kee'eh mee po'vahss + 'bus to...? | omnibuson al...?_ | trah'fee + | | omnee-boo'sohn + | | ahl...? + Is there a 'bus | _Cxu oni povas omnibuse | choo o'nee po'vahss + to...? | veturi al...?_ | omnee-boo'seh + | | vehtoor'ee ahl...? + We will take a | _Ni iros omnibuse_ | nee eer'ohss + 'bus | | omneeboo'seh + The tram station | _La tramstacio_ | la trahm'staht-see'oh + Cars stop here | _Tramveturiloj haltas | trahm'vehtoo-ree'loy + | cxi tie_ | hahl'tahss chee + | | tee'eh + Does this car go | _Cxu tiu cxi veturilo | choo tee'oo chee + to...? | iras al...?_ | vehtoo-ree'lo + | | eer'ahss ahl...? + No, the next one | _Ne, la sekvonta_ | neh, la sehkvohn'tah + Wait till the car | _Atendu, gxis la | ahtehn'doo, jees la + stops | veturilo haltos_ | vehtoo-ree'lo + | | hahltohss + Do you pass...? | _Cxu vi | choo vee + | preterveturas...?_ | preh'tehr-veh- + | | too'rahss...? + Put me down at... | _Lasu min eligxi | lah'soo meen ehlee'jee + | cxe..._ | cheh... + Give me a ticket | _Donu al mi bileton_ | doh'noo ahl mee + | | beeleh'tohn + Any more fares? | _Cxu cxiuj pagis?_ | choo chee'ooy + | | pah'gheess? + Tickets, please | _La biletojn, mi petas_ | la beeleh'toyn, mee + | | peh-tahss + Outside only | _Nur ekstere_ | noor eksteh'reh + Full inside | _Plena interne_ | pleh'nah intehr'neh + + +47. Hotel and Rooms. (_Hotelo kaj Cxambroj._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Which is the best | _Kiu estas la plej bona | kee'oo ehstahss la + hotel? | hotelo?_ | plehy' bo'nah + | | hoteh'lo? + Furnished | _Meblita apartamento_ | mehblee'tah + apartments | | ahpartahmehn'toh + Apartments to let | _Luebla apartamento_ | loo-eh'blah + | | ahpartahmehn'toh + Unfurnished house | _Nemeblita domo_ | nehmeh-blee'tah dohmo + Can I see your | _Cxu mi povas vidi | choo mee po'vahss + rooms? | viajn cxambrojn?_ | vee'dee vee'ahyn + | | chahm'broyn? + Let me see the | _Montru al mi la | mohn'troo ahl mee la + room | cxambron_ | chahm'brohn + What rooms do you | _Kiujn cxambrojn vi | kee'ooyn chahm'broyn + want? | bezonas?_ | vee beh-zo'nahss? + I want a bedroom | _Mi bezonas | mee behzo'nahss + and sitting-room | dormocxambron kaj | dor'mo-chahm'brohn + | salonon_ | kahy saloh'nohn + What is the price | _Kioma estas la prezo | kee'ohma eh'stahss la + of this room? | de tiu cxambro?_ | preh'zo deh tee'oo + | | chahm'bro? + What do you | _Kiom vi postulas?_ | kee'ohm vee + charge? | | postoo'lahss? + I want a cheaper | _Mi deziras pli | mee dehzeer'ahss plee + one | malkaran_ | mahl-kah'rahn + That is too dear | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro + | | kah'rah + Have you a | _Cxu vi havas dulitan | choo vee hah'vahss + double-bedded | cxambron?_ | doolee'tahn + room? | | chahm'brohn? + Are the beds | _Cxu la litoj estas | choo la lee'toy + well-aired? | bone aerumitaj?_ | eh'stahss bo'neh + | | ah-ehroomee'tahy? + We will take these | _Ni luos cxi tiujn | nee loo'ohss chee + rooms | cxambrojn_ | tee'ooyn chahm'broyn + How long do you | _Dum kiom da tempo vi | doom kee'ohm dah + want them for? | ilin bezonos?_ | tehm'po vee ee'leen + | | behzo'nohss? + We shall stay a | _Ni restos dum unu | nee reh'stohss doom + week | semajno_ | oo'noo sehmahy'no + Are our rooms | _Cxu niaj cxambroj | choo nee'ahy chahm'broy + ready? | estas pretaj?_ | ehstahss prehtahy? + Let us have supper | _Volu pretigu tuj nian | vo'loo preh-tee'goo + at once | vespermangxon_ | tooy nee'ahn + | | vespehrmahn'john + Have you a table | _Cxu vi havas komunan | choo vee hah'vahss + d'hote? | mangxotablon?_ | komoo'nahn + | | mahn'joh-tah'blohn? + Are there any | _Cxu estas leteroj por | choo eh'stahss + letters for me? | mi?_ | lehtehr'oy pohr mee? + Can I have a warm | _Cxu mi povas havi | choo mee po'vahss + bath? | varman banon?_ | ha'vee vahrmahn + | | bahnohn? + Give me the key of | _Donu al mi la | doh'noo ahl mee la + my room | sxlosilon de mia | shlosee'lohn deh + | cxambro_ | mee'ah chahm'bro + Bring me some warm | _Alportu al mi varman | ahlport'oo ahl mee + water | akvon_ | vahrmahn ahk'vohn + Where is the w.c.? | _Kie estas la | kee'eh ehstahss la + | necesejo?_ | nehtsehseh'yo? + Take my luggage | _Portu miajn pakajxojn | port'oo mee'ahyn + down | malsupren_ | pakah'zhoyn + | | mahl-soo'prehn + Give me a candle | _Donu al mi kandelon_ | doh'noo ahl mee + | | kahndeh'lohn + I have no matches | _Mi ne havas alumetojn_ | mee neh hah'vahss + | | ahloomeh'toyn + Call me at seven | _Veku min je la sepa_ | veh'koo min yeh la + | | sehpah + We leave early | _Ni foriros frue | nee foreer'ohss froo'eh + to-morrow | morgauxmatene_ | mor'gahw-mahteh'neh + morning | | + My bill, please | _La kalkulon, mi petas_ | la kahlkoo'lohn, mee + | | peh'tahss + + +48. Breakfast. (_Matenmangxo._) + +(For Vocabularies see sections 4-6 & 14-15.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Is breakfast | _Cxu la matenmangxo | choo la mahtehn-mahn'jo + ready? | estas preta?_ | eh'stahss preh'tah? + Breakfast is ready | _La matenmangxo estas | la mahtehn-mahn'jo + | preta_ | eh'stahss preh'tah + Is the tea made? | _Cxu la teo estas | choo la teh'oh + | farita?_ | eh'stahss fahree'tah? + Is the coffee | _Cxu la kafo estas | choo la kah'fo + strong enough? | suficxe forta?_ | eh'stahss soofee'cheh + | | fort'ah? + We want more cups | _Ni bezonas pluajn | nee behzo'nahss + | tasojn_ | ploo'ahyn tah'soyn + Take some more | _Prenu iom plu da | preh'noo ee'ohm ploo + sugar | sukero_ | dah sookeh'ro + A piece of toast | _Peco de rostita pano_ | peht'so deh ro-stee'tah + | | pa'noh + Do you drink tea | _Cxu vi trinkas teon | choo vee trin'kahss + or coffee? | aux kafon?_ | tehohn ahw kah'fohn? + Cold meat | _Malvarma viando_ | mahl-vahr'ma + | | vee-ahn'doh + Will you take an | _Cxu vi mangxos ovon?_ | choo vee mahn'johss + egg? | | o'vohn? + A rasher of bacon | _Trancxo de lardo_ | trahn'cho deh lahr'doh + These eggs are | _Cxi tiuj ovoj estas | chee tee'ooy o-voy + hard | malmolaj_ | eh'stahss + | | mahl-mo'lahy + Pass me the butter | _Transdonu al mi la | trahns-doh'noo ahl mee + | buteron_ | la bootehr'ohn + Give me the salt | _Donu al mi la salon_ | doh'noo ahl mee la + | | sahlon + Some rolls | _Kelke da bulkoj_ | kehl'keh dah bool'koy + This butter is not | _Tiu cxi butero ne | tee'oo chee bootehr'oh + fresh | estas fresxa_ | neh ehstahss + | | freh'shah + Bring some more... | _Alportu iom plu da..._ | ahlport'oo ee'ohm ploo + | | dah... + Do you take milk | _Cxu vi deziras lakton | choo vee dehzeer'ahss + and sugar? | kaj sukeron?_ | lahk'tohn kahy + | | sookehr'ohn? + No sugar, thank | _Ne sukeron, mi dankas_ | neh sookehr'ohn, mee + you | | dahn'kahss + Coffee without | _Kafo sen lakto_ | kah'fo sehn lahk'toh + milk | | + Coffee with milk | _Kafo kun lakto_ | kah'fo koon lahk'toh + A little more | _Iom plu da fisxo?_ | ee'ohm ploo dah + fish? | | fee'sho? + Yes, please | _Jes, mi petas_ | yehss, mee peh'tahss + Nothing more | _Nenion plu_ | nehnee'ohn ploo + + +49. Dinner. (_Cxefmangxo._) + +(For Vocabularies see sections 4-6 & 14-15.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + What time is | _Je kioma horo estas la | yeh kee-oh'ma ho'ro + dinner? | cxefmangxo?_ | eh-stahss la + | | chehfmahn'jo? + When do you dine? | _Je kioma horo vi | yeh kee-oh'ma ho'ro vee + | cxefmangxas?_ | chehfmahn'jahss? + We shall dine at | _Ni cxefmangxos je la | nee chehfmahn'johss yeh + six o'clock | sesa_ | la seh'sah + Give me (show me) | _Donu (montru) al mi la | doh'noo (mohn'troo) ahl + the bill-of-fare | mangxokarton_ | mee la + | | mahn'jo-kar'tohn + Waiter! | _Kelnero!_ | kelnehr'oh! + What have you | _Kion vi havas preta?_ | kee'ohn vee hah'vahss + ready? | | preh'tah? + Have you any roast | _Cxu vi havas rostitan | choo vee hah'vahss + beef? | bovajxon?_ | ro-stee'than + | | bovah'zhohn? + Are you hungry? | _Cxu vi malsatas?_ | choo vee mahlsah'tahss? + I am hungry | _Mi malsatas_ | mee mahlsah'tahss + Are you thirsty? | _Cxu vi soifas?_ | choo vee so-ee'fahss? + I am very thirsty | _Mi tre soifas_ | mee treh so-ee'fahss + What will you | _Kion vi mangxos?_ | kee'ohn vee mahnjohss? + take? | | + What shall I help | _Kion mi donu al vi?_ | kee'ohn mee dohnoo ahl + you to? | | vee? + What soup will you | _Kian supon vi volas?_ | kee'ahn soo'pohn vee + have? | | vo'lahss? + Will you take some | _Cxu vi prenos iom da | choo vee preh'nohss + soup? | supo?_ | ee'ohm da soo'po? + Well done; under | _Elkuirita; ne | ehlkoo-eeree'tah; neh + done | elkuirita_ | ehlkoo-eeree'tah + Here are spinach | _Jen spinako kaj | yehn speenah'ko kahy + and broccoli | brokolio_ | brokohlee'oh + Help yourself | _Servu vin_ | sehr'voo veen + It is excellent | _Gxi estas bonega_ | jee eh'stahss + | | bo-neh'gah + What fish have | _Kiajn fisxojn vi | kee'ahyn fee'shoyn vee + you? | havas?_ | hah'vahss? + Fried soles | _Frititaj soleoj_ | fritee'tahy so-leh'oy + Will you take some | _Cxu vi deziras iom | choo vee dehzeer'ahss + more? | plu?_ | ee'ohm ploo? + No, thank you | _Ne, mi dankas_ | neh, mee dahn'kahss + Change the plates | _Sxangxu la telerojn_ | shahnjoo la tehlehr'oyn + Give me a clean | _Donu al mi puran | doh'noo ahl mee + fork | forkon_ | poor'ahn fohr'kohn + A clean knife | _Pura trancxilo_ | poorah trahnchee'lo + Bring me a glass | _Alportu al mi glason | ahlport'oo ahl mee + of water | da akvo_ | glah'sohn dah ahk'vo + Give me something | _Donu al mi ion por | doh'noo ahl mee ee'ohn + to drink | trinki_ | pohr trin'kee + A bottle of wine | _Botelo da vino_ | bo-teh'lo dah vee'no + What wines will | _Kiajn vinojn vi | kee'ahyn vee'noyn vee + you have? | deziras?_ | dehzeer'ahss? + Here is the list | _Jen la listo_ | yehn la leest'oh + This wine is flat | _Tiu cxi vino | tee'oo chee vee'no + | sengustigxis_ | sehn-goost-ee'jees + What do I owe? | _Kiom mi sxuldas?_ | kee'ohm mee + | | shool'dahss? + What is the | _Kiom estas?_ | kee'ohm eh'stahss? + charge? | | + + +50. Tea. (_Teo._) + +(For Vocabularies see sections 4-6 & 14-15.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Will you come to | _Cxu vi venos por | choo vee veh'nohss pohr + tea? | trinki teon?_ | trin'kee teh'ohn? + Tea is ready | _La teo estas preta_ | la teh'oh ehstahss + | | prehtah + Pour out the tea | _Versxu la teon_ | vehr'shoo la teh'ohn + Ring, if you | _Sonorigu, mi petas_ | so-noree'goo, mee + please | | peh'tahss + A little more milk | _Iom plu da lakto_ | ee'ohm ploo dah + | | lahk'toh + Some more bread | _Iom plu da pano kaj | ee'ohm ploo dah pah'no + and butter | butero_ | kahy bootehr'oh + Do you like your | _Cxu vi sxatas vian | choo vee shah'tahss + tea strong? | teon forta?_ | vee'ahn teh'ohn + | | fort'ah? + Not too strong | _Ne tro forta_ | neh tro fort'ah + I like it rather | _Mi sxatas gxin iom | mee shah'tahss jeen + strong | forta_ | ee'ohm fort'ah + Bring a saucer | _Alportu subtason_ | ahlport'oo soobtah'sohn + Do you take cream? | _Cxu vi prenas kremon?_ | choo vee preh'nahss + | | kreh'mohn? + This cream is sour | _Tiu cxi kremo estas | tee'oo chee kreh'mo + | malfresxa_ | eh'stahss + | | mahlfreh'shah + Another cup of | _Ankoraux tason da | ahnkoh'rahw tah'sohn + tea? | teo?_ | dah teh'oh? + Is your tea sweet | _Cxu via teo estas | choo vee'ah teh'oh + enough? | suficxe sukerita?_ | eh'stahss soofee'cheh + | | soo-kehree'tah? + I should like a | _Mi preferas iom malpli | mee prefehr'ahss ee'ohm + little less milk | da lakto_ | mahl'pli dah lahk'toh + + +51. Health. (_La Sano._) + +(For Vocabulary see section 13.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + How are you? | _Kiel vi fartas?_ | kee'ehl vee fahr'tahss? + I am very well | _Mi tre bone fartas_ | mee treh bo'neh + | | fahr'tahss + I am ill | _Mi estas malsana_ | mee eh'stahss + | | mahlsah'nah + I am not very well | _Mi ne tre bone fartas_ | mee neh treh bo'neh + | | fahr'tahss + Are you quite | _Cxu vi bone fartas?_ | choo vee bo'neh + well? | | fahr'tahss? + Quite well, thank | _Tute bone, mi dankas_ | too'teh bo'neh, mee + you | | dahn-kahss + Pretty well, | _Suficxe bone, dankon_ | soofee'cheh bo'neh, + thanks | | dahn-kohn + How do you feel? | _Kiel vi vin sentas?_ | kee'ehl vee vin + | | sehn'tahss? + I don't feel well | _Mi ne sentas min en | mee neh sehntahss min + | tre bona stato_ | ehn treh bo'nah + | | stahtoh + I feel better | _Mi sentas min en pli | mee sehn'tahss min ehn + | bona stato_ | plee bo'nah stahtoh + I hope you will | _Mi esperas ke vi | mee espeh'rahss, keh + soon be better | baldaux resanigxos_ | vee bahl'dahw + | | rehsahnee'johss + Do you sleep well? | _Cxu vi bone dormas?_ | choo vee bo'neh + | | dohr-mahss? + I have caught a | _Mi malvarmumis_ | mee mahlvahrmoo'meess + chill | | + I have a headache | _Mi havas kapdoloron_ | mee ha'vahss + | | kahp-dolohr'ohn + I feel sick | _Mi sentas nauxzon_ | mee sehn-tahss + | | nahw'zohn + Send for the | _Venigu la kuraciston_ | vehnee'goo lah + doctor | | kooraht-sees'tohn + She has a bad | _Sxi havas malbonan | shee ha'vahss + cough | tuson_ | mahlbo'nahn too'sohn + How much is the | _Kiom estas la | kee'ohm eh'stahss lah + doctor's fee for | honorario de l' | honoh-rahree'oh dehl + a visit? | kuracisto por | kooraht-see'stoh pohr + | vizito?_ | veezee'toh? + Where is there a | _Kie estas apoteko?_ | kee'eh eh'stahss + chemist's? | | ahpoh-teh'ko? + Have this | _Plenumigu tiun cxi | plehnoomee'goo tee'oon + prescription | recepton_ | chee rehtsehp'tohn + made up | | + One tablespoonful | _Unu granda plenkulero | oonoo grahndah + three times a | tri fojojn cxiutage_ | plehn'kooleh'roh tree + day | | foh'yoyn + | | chee'oo-tah'gheh + To be taken after | _Prenota post cxiu | prehno'tah post chee'oo + each meal | mangxo_ | mahn'jo + Shake the bottle | _Skuu la botelon_ | skoo'oo lah boteh'lohn + For outward | _Nur por ekstera | noor pohr eksteh'rah + application only | aplikado_ | ahpleekah'doh + Poison | _Veneno_ | vehneh'no + + +52. In Town. (_En la Urbo._) + +(For Vocabulary see section 9.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Where shall we go? | _Kien ni iru?_ | kee'ehn nee ee'roo? + Which is the way | _Kiu estas la vojo | kee'oo eh'stahss la + to...? | al...?_ | vo'yo ahl...? + To the right--left | _Dekstren--maldekstren_ | dehkstrehn-- + | | mahldehk'strehn + Straight before | _Rekte antauxen_ | rek'teh ahntah'wehn + you | | + Is it far from | _Cxu malproksime de tie | choo mahl-proksee'meh + here? | cxi?_ | deh tee-eh chee? + About a mile | _Proksimume unu mejlon_ | proksee-moo'meh oonoo + | | may'lohn + Go up the street | _Supreniru la straton_ | soo'prehn-eer'oo lah + | | strah'tohn + Where does this | _Kien kondukas tiu cxi | kee'ehn kondoo'kahss + road lead to? | vojo?_ | tee'oo chee vo'yo? + How far is it | _Kiom da vojo estas | kee'ohm dah vo'yo + to...? | gxis...?_ | eh'stahss jeess...? + Show me the way | _Montru al mi la vojon_ | mohn'troo ahl mee la + | | vo'yohn + Straight on | _Rekte antauxen_ | rek'teh ahntah'wehn + Turn to the right | _Turnu dekstren_ | toor'noo dehk'strehn + Second turning to | _La dua vojo dekstren_ | la doo'ah vo'yo + the right | | dehk'strehn + Keep to the left | _Iradu maldekstren_ | eerah'doo + | | mahl-dehk'strehn + Take the third on | _Sekvu la trian | sehk'voo la tree'ahn + the left | maldekstren_ | mahl-dehk'strehn + At the top of this | _Cxe la fino de tiu cxi | cheh la fee'no deh + street | strato_ | tee'oo chee strah'toh + Cross the road | _Transiru la vojon_ | trahnseer'oo la vo'yohn + Let us go! | _Ni iru!_ | nee eer'oo! + In what street | _En kiu strato | ehn kee'oo strah'toh + is...? | estas...?_ | eh'stahss...? + Is this the way | _Cxu tiu estas la vojo | choo tee'oo eh'stahss + to...? | al...?_ | la vo'yo ahl...? + Do you know Mr. | _Cxu vi konas Sinjoron | choo vee ko'nahss + F.? | F.?_ | seenyohr'ohn F.? + I don't know | _Mi ne konas iun tiel | mee neh ko'nahss + anyone of that | nomitan_ | ee'oon, tee'ehl + name | | no-mee'tahn + I know him very | _Mi tre bone konas lin_ | mee treh boneh ko'nahss + well | | leen + He is a friend of | _Li estas unu el miaj | lee eh'stahss oo'noo + mine | amikoj_ | ehl mee'ahy ahmee'koy + Where does he | _Kie li logxas?_ | kee'eh lee lo'jahss? + live? | | + Can you direct me | _Cxu vi povas direkti | choo vee po'vahss + to his house? | min al lia domo?_ | deerek'tee meen ahl + | | lee'ah do'mo? + Can I see Mr. F.? | _Cxu mi povas vidi | choo mee po'vahss + | Sinjoron F.?_ | veedee seenyohr'ohn + | | F.? + He is out just now | _Nunmomente li ne estas | noon-mo-mehn'teh lee + | hejme_ | neh ehstahss hehy'meh + Is Mrs. F. at | _Cxu Sinjorino F. estas | choo seenyo-ree'no F. + home? | hejme?_ | eh'stahss hehy'meh? + Mrs. F. is not at | _S-no F. ne estas | seenyo-ree'no F. neh + home | hejme_ | es'tahss hehy'meh + I will call again | _Mi revenos_ | mee rehveh'nohss + I expect him every | _Mi atendas lian venon | mee ahtehn'dahss + moment | cxiumomente_ | lee-ahn veh'nohn + | | chee'oo-mo-mehn'teh + Have you your | _Cxu vi havas | choo vee ha'vahss + card? | vizitkarton?_ | vee-zeet-kahr'tohn? + Does he expect | _Cxu li atendas vin?_ | choo lee ahtehn'dahss + you? | | veen? + He is expecting me | _Li atendas mian venon_ | lee ahtehn'dahss + | | mee'ahn veh'nohn + I have an | _Mi havas rendevuon kun | mee ha'vahss + appointment with | li_ | rehndeh-voo'ohn koon + him | | lee + I am engaged | _Mi estas okupata kun | mee eh'stahss + | iu_ | ohkoopah'tah koon + | | ee'oo + Good morning! | _Bonan matenon!_ | bo'nahn ma-teh'nohn! + Good day! | _Bonan tagon!_ | bo'nahn tah'gohn! + How do you do? | _Kiel vi fartas?_ | kee'ehl vee fahr'tahss? + How is Mrs. F.? | _Kiel fartas S-no F.?_ | kee'ehl fahr'tahss + | | seen-yo-ree'no F.? + Give my | _Prezentu miajn | prehzehn'too mee'ahyn + compliments to | komplimentojn al | komplee-mehn'toyn ahl + Miss F. | Frauxlino F._ | frahw-lee'no F. + So pleased to see | _Tre kontenta vidi vin_ | treh kontehn'tah + you | | vee'dee vin + Good-bye! | _Adiaux!_ | ahdee'ahw! + Farewell! | _Gxis revido!_ | jeess rehvee'doh! + Must you go yet? | _Cxu vi devas jam | choo vee deh'vahss yahm + | foriri?_ | foreer'ee? + I must go | _Mi devas foriri_ | mee deh'vahss foreer'ee + Good evening! | _Bonan vesperon!_ | bo'nahn vespehr'ohn! + Good night! | _Bonan nokton!_ | bo'nahn nok'tohn! + + +53. Shopping. (_Acxetado._) + +(For Vocabularies see sections 3-8 & 14-18.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + I wish to buy | _Mi volas acxeti_ | mee vo'lahss + | | ah-cheh'tee + Do you keep...? | _Cxu vi havas...?_ | choo vee ha'vahss...? + We have none in | _Ni ne havas en | nee neh ha'vahss ehn + stock | magazeno_ | ma-gahzeh'no + We can get you | _Ni povas iom por vi | nee po'vahss ee'ohm + some | akiri_ | pohr vee ahkeer'ee + What price would | _Je kioma prezo vi gxin | yeh kee-oh'ma preh'zo + you like? | deziras?_ | vee jeen + | | dehzeer'ahss? + About half-a-crown | _Po cxirkaux duonkrono | po cheer'kahw + a yard | par jardo_ | doo-ohn-kro'no pohr + | | yahrdoh + May we get it for | _Cxu ni gxin por vi | choo nee jeen pohr vee + you? | akiru?_ | ahkeer'oo? + What is the price? | _Kiom estas la prezo?_ | kee'ohm eh'stahss lah + | | preh'zo? + How much? | _Kiom?_ | kee'ohm? + That is too much | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro + | | kah'rah + Have you a | _Cxu vi havas alian | choo vee ha'vahss + different | specon?_ | ah-lee'ahn + pattern? | | speht'sohn? + -- a better | -- _pli bonan sxtofon?_ | -- plee bo'nahn + material? | | shto'fohn? + Can you recommend | _Cxu vi povas gxin | choo vee po'vahss jeen + it? | rekomendi?_ | rehkomehn'dee? + We can recommend | _Ni povas rekomendi | nee po'vahss + this | tion_ | rehkomehn'dee tee'ohn + We guarantee this | _Ni tiun cxi kvaliton | nee tee'oon chee + quality | garantias_ | kvah-lee'tohn + | | gahrahn-tee'ahss + I should like to | _Mi dezirus vidi | mee dehzeerooss veedee + see some ribbons | rubandojn_ | roobahn'doyn + I want some calico | _Mi deziras iom da | mee dehzeer'ahss ee'ohm + | kalikoto_ | dah kahlee-ko'toh + This colour is too | _Tiu cxi koloro estas | tee'oo chee ko-lohr'oh + dark | tro malpala_ | ehstahss tro + | | mahlpah'lah + It is faded | _La koloro iom | la ko-lohr'oh ee'ohm + | malaperis_ | mahl-ahpehr'eess + Have you any | _Cxu vi havas pli | choo vee ha'vahss plee + narrower? | mallargxan?_ | mahl-lahr'jahn? + What is this a | _Kiom tio kostas por | kee'ohm tee'o kost'ahss + yard? | unu jardo?_ | pohr oo'noo yahr'doh? + This will do | _Tio cxi tauxgos_ | tee'oh chee tahw'gohss + I will take this | _Mi tion prenos_ | mee tee'ohn preh'nohss + A reel of cotton | _Unu bobeno da kotono_ | oonoo bo-beh'no dah + | | ko-toh'no + A skein | _Fadenaro_ | fahdeh-nah'ro + A packet of mixed | _Paketo da miksitaj | pahkeh'toh dah + pins | pingloj_ | miksee'tahy peen'gloy + Not so fine | _Ne tiel delikata_ | neh tee'ehl + | | dehleekah'tah + Show me some | _Montru al mi gantojn_ | mohntroo ahl mee + gloves | | gahn'toyn + Try on these | _Prove surmetu cxi | pro'veh soormeh'too + | tiujn_ | chee tee'ooyn + What are they a | _Kiom kostas unu paro?_ | kee'ohm ko'stahss + pair? | | oo'noo pah'ro? + That is too dear | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro + | | kah-rah + They fit you very | _Ili tre bone tauxgas_ | ee'lee treh bo'neh + well | | tah'w-gahss + I will take them | _Mi kunprenos cxion_ | mee koon-preh'nohss + with me | | chee'ohn + Please give me my | _Volu doni mian | vo'loo doh'nee mee'ahn + bill | kalkulon_ | kahl-koo'lohn + Send all this home | _Sendu cxion cxi hejmen | sehn'doo chee'ohn chee + at once | tuj_ | hehy'mehn tooy + Can I send them | _Cxu mi povas sendi | choo mee po'vahss + for you? | ilin por vi?_ | sehn'dee ee'leen pohr + | | vee? + Send them to... | _Sendu ilin al..._ | sehn'doo ee'leen ahl... + Will you send them | _Cxu vi tuj sendos | choo vee tooy sehndohss + at once? | ilin?_ | ee'leen? + What name, please? | _Kiu nomo, mi petas?_ | kee'oo no'mo, mee + | | peh'tahss? + To what address? | _Al kiu adreso?_ | ahl kee'oo ahdreh'so? + + +54. The Dressmaker. (_La Modistino._) + +(For Vocabulary see section 16.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Here is the | _Jen estas la | yehn eh'stahss lah + dressmaker | modistino_ | mo-distee'no + Ask her to wait | _Petu, ke sxi atendu_ | peh'too, keh shee + | | ah-tehn'doo + Show her in | _Enirigu sxin_ | ehneeree'goo sheen + Have you brought | _Cxu vi alportis mian | choo vee ahlpohr'teess + my dress? | robon?_ | mee'ahn ro'bohn? + Here it is, madam | _Jen, sinjorino_ | yehn, seenyoh-ree'no + Will you try it | _Cxu vi prove surmetos | choo vee pro'veh + on? | gxin?_ | soor-meh'tohss jeen? + It fits you very | _Gxi tre gxuste tauxgas | jee treh joo'steh + well | al vi_ | tah'w-gahss ahl vee + It is not a good | _Gxi ne gxuste tauxgas_ | jee neh joo'steh + fit | | tah'w-gahss + The skirt is too | _La jupo estas tro | lah yoo'po eh'stahss + narrow | mallargxa_ | tro mahl-lahr'jah + It is too | _La talio estas tro | lah tahlee'oh eh'stahss + short-waisted | mallonga_ | tro mahl-lohn'gah + The sleeves are | _La manikoj ne estas | lah mahnee'koy neh + not wide enough | suficxe largxaj_ | eh'stahss soofee'cheh + | | lahr'jahy + Make all these | _Faru cxiujn cxi | fah'roo chee'ooyn chee + alterations | sxangxojn_ | shahn'joyn + What trimming | _Per kio vi gxin | pehr kee'oh vee jeen + would you put | garnus?_ | gahr'nooss? + on? | | + Pale pink ribbon | _Pala rozkolora | pah'lah rohz-ko-loh'rah + | rubando_ | roobahn'doh + When can you let | _Kiam vi povos doni | kee'ahm vee po'vohss + me have it? | gxin al mi?_ | doh'nee jeen ahl mee? + You shall have it | _Vi havas gxin sabaton_ | vee ha'vohss jeen + on Saturday | | sah-bah'tohn + Without fail | _Nepre_ | neh'preh + Don't disappoint | _Ne trompu miajn | neh trohmpoo mee'ahyn + me | esperojn_ | espehr'oyn + + +55. The Shoemaker. (_La Sxuisto._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + I wish to see some | _Mi deziras vidi botojn | mee dehzeer'ahss + ladies' boots | por sinjorinoj_ | vee'dee bo-toyn pohr + | | seen-yoh-ree'noy + Take my measure | _Prenu mian mezuron_ | preh-noo mee-ahn + | | meh-zoor'ohn + The soles are | _La plandumoj estas iom | la plahndoo'moy + rather thick | dikaj_ | eh'stahss ee-ohm + | | dee'kahy + They are too tight | _Ili tro premas_ | ee-lee tro preh-mahss + I cannot get my | _Mi ne povas enigi la | mee neh po-vahss + foot in | piedon_ | ehnee'ghee la + | | pee-eh'dohn + Here is a | _Jen estas sxukorno_ | yehn eh-stahss + shoe-horn | | shookohr'no + Are they | _Cxu ili gxenas?_ | choo ee-lee jeh-nahss? + comfortable? | | + I cannot walk in | _Mi ne povas iri en | mee neh po-vahss eer-ee + them | ili_ | ehn ee-lee + They hurt my heel | _Ili dolorigas mian | ee-lee doh-loree'gahss + | kalkanon_ | meeahn kahlkah'nohn + I must have them | _Estas necese, ke mi | eh-stahss nehtsah'seh, + as soon as | ilin havu kiel eble | keh mee ee-leen + possible | plej baldaux_ | ha-voo kee-ehl + | | eh-bleh plehy' + | | bahl-dahw + I want some | _Mi bezonas lacxojn_ | mee behzoh'nahss + bootlaces | | lah'choyn + How much are they | _Kiom kostas unu paro?_ | kee-ohm ko-stahss + a pair? | | oo-noo pah-ro? + I want these shoes | _Mi deziras lasi | mee dehzeer'ahss lahsee + soled and heeled | plandumi kaj | plahndoo'mee kahy + | kalkanumi tiujn cxi | kahlkahnoo'mee + | sxuojn_ | tee-ooyn chee + | | shoo-oyn + Send my boots to | _Sendu riparigxi miajn | sehn-doo ripahree'jee + be mended | botojn_ | mee'ahyn bo-toyn + When will they be | _Kiam ili estos | kee-ahm ee-lee ehstohss + done? | pretaj?_ | preh' tahy? + + +56. The Laundress. (_La Lavistino._) + +(For Washing List see section 17.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + I want this linen | _Mi volas lavigi cxi | mee vo-lahss + washed | tiun tolajxon_ | lahvee'ghee chee + | | tee-oon toh-lah'zhohn + I miss a collar | _Mankas unu kolumon_ | mahn-kahss oo-noo + | | ko-loo'mohn + You don't put | _Vi ne enmetas suficxe | vee neh ehnmeh'tahss + enough starch in | da amelo_ | soofee'cheh dah + | | ah-meh'lo + This is too limp | _Tio cxi estas tro | tee-oh chee ehstahss + | mola_ | tro mo-lah + See how badly that | _Vidu, kiel malbone tio | vee-doo, kee-ehl + is done | estas farita_ | mahl-bo'neh tee-oh + | | ehstahss fahree'tah + You must take it | _Vi devas reporti gxin_ | vee deh-vahss + back | | rehpohr'tee jeen + This is badly | _Tio cxi estas malbone | tee-oh chee eh-stahss + ironed | gladita_ | mahlbo'neh + | | glahdee'tah + You have scorched | _Vi iom brulbrunigis | vee ee-ohm + this dress | tiun cxi robon_ | brool'broo- + | | nee'gheess tee'oon + | | chee ro-bohn + You put too much | _Vi metas tro da bluo | vee meh-tahss tro dah + blue in my linen | en mian tolajxon_ | bloo-oh ehn mee-ahn + | | tohlah'zhohn + This is not my | _Tio cxi ne estas mia | tee-oh chee neh + handkerchief | naztuko_ | eh'stahss mee-ah + | | nahz-too'ko + You have torn the | _Vi sxiris la punton_ | vee sheer-eess la + lace | | poon-tohn + When can I have | _Kiam mi povos havi | kee-ahm mee po-vohss + it? | gxin?_ | hah-vee jeen? + Return this linen | _Resendi tiun cxi | rehsehn'dee tee-oon + on... | tolajxon la..._ | chee tohlah'zhohn + | | la... + You must bring | _Estas necese, ke vi | eh-stahss nehtseh'seh, + back this list | reportu tiun cxi | keh vee rehpohr'too + | liston_ | tee-oon chee + | | lee-stohn + Have you your | _Cxu vi havas vian | choo vee ha-vahss + bill? | kalkulon?_ | veeahn kahlkoo'lohn? + I will pay you | _Mi pagos vin_ | mee pa-gohss veen + + +57. Amusements. (_Amuzajxoj._) + +(For Vocabulary see section 22.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Shall we go to the | _Cxu ni iru al la | choo nee eer-oo ahl la + theatre? | teatro?_ | teh-ah'tro? + What is on at | _Kion oni ludas cxe | kee-ohn ohnee loo-dahss + the...? | la...?_ | cheh la...? + When does the | _Kiam komencigxas la | kee-ahm + performance | prezentado?_ | komehnt-see'jahss la + begin? | | prezentah'doh? + What time do the | _Je kioma horo oni | yeh kee-oh'mah ho-ro + doors open? | malfermas la | ohnee mahlfehr'mahss + | pordojn?_ | la pohr-doyn? + Is the box-office | _Cxu la lokoficejo | choo la + open? | estas malfermita?_ | loh'kofeetseh'yo + | | eh-stahss + | | mahlfehrmee'tah? + Where can we book | _Kie oni povas antauxe | kee-eh oh-nee po-vahss + seats? | rezervi lokojn?_ | ahntah'weh + | | rehzehr'vee lo-koyn? + I should like to | _Mi dezirus vidi | mee dehzeer'ooss veedee + see a plan | planon_ | plah-nohn + Let us take a box | _Ni prenu logxion_ | nee preh-noo lohjee'ohn + These seats are | _Cxi tiuj segxoj estas | chee tee'ooy seh-joy + reserved | rezervitaj_ | eh'stahss + | | rehzehrvee'tahy + We will take four | _Ni prenos kvar lokojn_ | nee preh-nohss kvahr + seats | | lo-koyn + Where are our | _Kie estas niaj lokoj?_ | kee-eh ehstahss nee'ahy + seats? | | lo-koy? + Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la + cloakroom? | vestodeponejo?_ | veh-sto-dehpohneh'yo? + Give me a | _Donu al mi programon_ | doh-noo ahl mee + programme | | prohgrah'mohn + What is the play? | _Kion oni ludas?_ | kee-ohn ohnee + | | loo-dahss? + How well the band | _Kiel bone la orkestro | kee-ehl bo-neh la + plays! | ludas!_ | or-keh'stro + | | loo-dahss! + There is a fine | _Estas bonega orkestro_ | ehstahss bo-neh'gah + orchestra | | orkeh'stro + What an excellent | _Kiel bonega pianisto!_ | kee-ehl bo-neh'gah + pianist! | | pee-ahnist'o! + An interval of | _Intertempo de dek-kvin | in'tehr-tehm'po deh + fifteen minutes | minutoj_ | dehk-kveen meenoo'toy + Would you like | _Cxu vi deziras ion | choo vee dehzeer'ahss + some | mangxi aux trinki?_ | ee-ohn mahn-jee ahw + refreshment? | | trinkee? + Shall we go to the | _Cxu ni iru al la | choo nee ee-roo ahl la + buffet? | bufedo?_ | boofeh'doh? + Is there a good | _Cxu estas cxi tie bona | choo eh-stahss chee + museum? | muzeo?_ | tee-eh bo-nah + | | moozeh'oh? + The works of art | _La artajxoj estas tre | la ahrtah'zhoy + are very fine | belaj_ | eh-stahss treh + | | beh'lahy + Are tickets | _Cxu oni devas havi | choo oh-nee deh-vahss + required? | biletojn?_ | hah-vee beeleh'toyn? + Who sells them? | _Kiu vendas ilin?_ | kee-oo ven-dahss + | | eeleen? + The coach leaves | _La diligxenco | la deelee-jehnt'so + at ten | ekveturas je la deka_ | ehk-veh-toor'ahss yeh + | | la deh-kah + How much will it | _Kiom gxi kostos?_ | kee-ohm jee ko-stohss? + cost? | | + It will take all | _La veturo tien okupos | la vehtoor'oh tee-ehn + day to go there | la tutan tagon_ | ohkoo'pohss la + | | too-tahn tah-gohn + Can you put us up | _Cxu vi povas kunmeti | choo vee po-vahss + some | por ni iom da | koon-meh'tee pohr nee + refreshment? | nutrajxo?_ | ee-ohm dah + | | nootrah'zho? + We should like | _Ni deziras | nee dehzeer'ahss + some sandwiches | sandvicxojn_ | sahnd-vee'choyn + Is there a good | _Cxu estas bona loko, | choo eh-stahss bo-nah + place for lunch? | kie oni povas | lo-ko, kee-eh ohnee + | tagmangxi?_ | po-vahss + | | tahg-mahn'jee? + + +58. Cycling. (_La Ciklismo._) + +(For Vocabularies see sections 23-24.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + I want to hire a | _Mi deziras lui | mee dehzeer'ahss loo-ee + machine | biciklon_ | beetsee'klohn. + With all | _Kun cxiuj | koon chee-ooy + accessories | akcesorajxoj_ | ahktseh-so-rah'zhoy + By the hour | _Lauxhore_ | lahw-ho'reh + By the day | _Lauxtage_ | lahw-tah'gheh + What are your | _Kiom vi postulas?_ | kee-ohm vee + terms? | | postoo'lahss? + Have you a cycle | _Cxu vi havas remizon | choo vee hah-vahss + shelter? | por bicikloj?_ | reh-mee'zohn pohr + | | beet-see'kloy? + Tighten this nut | _Fiksu tiun cxi | fik-soo tee-oon chee + | sxrauxbingon_ | shrahw-been'gohn + Loosen the chain | _Malstrecxu la cxenon_ | mahl-streh'choo la + | | cheh-nohn + What are the roads | _Kiaj estas la vojoj?_ | kee-ahy eh-stahss la + like? | | vo-yoy? + Are the roads | _Cxu la vojoj estas | choo la vo-yoy ehstahss + good? | bonaj?_ | bo'nahy? + The roads are bad | _La vojoj estas | la voyoy ehstahss + | malbonaj_ | mahl-bo'nahy + The roads are in | _La vojoj estas en bona | la vo-yoy eh-stahss ehn + good condition | stato_ | bo-nah stah-toh + We will start | _Ni ekiros je la..._ | nee ekeer'ohss yeh + at... | | la... + Are you ready? | _Cxu vi estas preta?_ | choo vee eh-stahss + | | preh-tah? + Make haste! | _Rapidu!_ | rahpee'doo! + Turn to the right | _Turnu dekstren_ | toor-noo dehk-strehn + Keep straight on | _Iru rekte antauxen_ | ee-roo rehkteh + | | ahntah'wehn + This hill is | _Cxi tiu deklivo estas | chee tee-oo dehklee'vo + dangerous | dangxera_ | eh-stahss + | | dahn-jeh'rah + Ring your bell | _Tintigu vian tintilon_ | tintee'goo vee-ahn + | | tin-tee'lohn + Don't go so fast | _Ne iru tiel rapide_ | neh ee-roo tee-ehl + | | rah-pee'deh + Look out! Stop! | _Atentu! Haltu!_ | ahtehn'too! hahl-too! + The chain is off | _La cxeno deigxis_ | la cheh-no deh-ee'jeess + I must pump up my | _Estas necese, ke mi | eh-stahss nehtseh'seh, + tyres | sxveligu la | keh mee shvehlee'goo + | pneuxmatikojn_ | la pnehw-mahtee'koyn + My tyre is | _Mia pneuxmatiko estas | mee-ah pnehw-mahtee'ko + punctured | trapikita_ | eh-stahss + | | trahpee-kee'tah + The back tyre is | _La malantauxa | la mahl-ahntah'wah + burst | pneuxmatiko krevis_ | pnehw-matee'ko + | | kreh-veess + I have broken a... | _Mi rompis..._ | mee rohmpeess... + Where can I get my | _Kie mi povas riparigi | kee-eh mee povahss + bicycle mended? | mian biciklon?_ | reepahree'ghee + | | mee-ahn + | | beetsee'klohn? + Where is the | _Kie estas la plej | kee-eh eh-stahss la + nearest cycle | proksima | plehy proksee'mah + shop? | biciklobutiko?_ | beetsee'klo- + | | bootee'ko? + Will you please | _Cxu vi afable | choo vee ahfah'bleh + repair...? | riparos...?_ | ree-pahr'ohss...? + When will it be | _Kiam gxi estos preta?_ | kee-ahm jee eh-stohss + ready? | | prehtah? + I want my machine | _Mi deziras lasi purigi | mee dehzeer'ahss + cleaned | mian masxinon_ | lah-see pooree'ghee + | | mee-ahn mahshee'nohn + How long will it | _Kiom da tempo tio | kee-ohm dah tehm'po + take? | okupos?_ | tee-oh ohkoo'pohss? + Is it time to | _Cxu estas la horo por | choo eh-stahss la ho-ro + light up? | lumigo?_ | pohr loomee'go? + We must light up | _Ni devas lumigi_ | nee deh-vahss + | | loomee'ghee + Lighting-up time | _La lumiga horo estas | la loomee'gah ho-ro + is at eight | je la oka_ | eh-stahss yeh la + o'clock | | oh-kah + Please fill my | _Volu plenigi mian | vo-loo plehnee'ghee + lamp | lampon_ | mee-ahn lahm-pohn + It wants a new | _Gxi bezonas novan | jee behzoh'nahss + wick | mecxon_ | no-vahn meh-chohn + How much is it? | _Kiom estas?_ | kee-ohm eh-stahss? + Have you a road | _Cxu vi havas vojan | choo vee hah-vahss + guide? | gvidplanon?_ | vo-yahn + | | gveed-plah'nohn? + Which do you | _Kiun vi bezonas?_ | kee-oon vee + require? | | behzoh'nahss? + A map of the Paris | _Mapon de la Pariza | mah-pohn deh la + district | regiono_ | pah-ree'zah + | | reh-gheeoh'no + + +59. Motoring. (_Auxtomobilismo._) + +(For Vocabularies see sections 23-24; see also Cycling Phrases, above.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Is there a motor | _Cxu estas remizo por | choo eh-stahss + garage in this | auxtomobiloj en tiu | rehmee'zo pohr + town? | cxi urbo?_ | ahwtohmoh-bee'loy ehn + | | tee-oo chee oor-bo? + Give me some | _Donu al mi petrolon_ | doh-noo ahl mee + petrol | | peh-tro'lohn + I want a | _Mi deziras | mee dehzeer'ahss + carburator for | karburatoron por | kahr-boo-rahtohr'ohn + motor-car | auxtomobilo_ | pohr + | | ahw-toh-mohbee'lo + The clutch is out | _La konektumo ne | la kohnehktoo'mo neh + of order | funkcias_ | foonk-tsee'ahss + Have you examined | _Cxu vi ekzamenis la | choo vee + my | rapidsxangxan | ehkzahmeh'neess la + speed-changing | mekanismon?_ | rah-peed'shahn'jahn + gear? | | mehkah-nees'mohn? + Replace my brake | _Remetu mian bremson_ | rehmeh'too mee-ahn + | | brehm-sohn + My back spring is | _Mia malantauxa risorto | mee-ah mahl-ahntah'wah + broken | estas rompita_ | ree-sohr'toh ehstahss + | | rohmpee'tah + Have you an | _Cxu vi havas | choo vee hah-vahss + accumulator-- | akumulatoron--de kvar | ah-koomoo- + four volts? | voltoj?_ | lahtohr'ohn--deh + | | kvahr vohl-toy? + What is the power | _Kioma estas la potenco | keeoh'ma eh-stahss la + of this motor? | de tiu cxi | po-tehnt'so deh + | auxtomobilo?_ | tee-oo chee + | | ahwtohmohbee'lo? + This is an | _Tiu cxi estas masxino | tee-oo chee eh-stahss + eight-horse- | de okcxevala potenco_ | mahshee'no deh + power engine | | ohk'chehvah'lah + | | potehnt'so + A pinion is wanted | _Mankas dentradeto cxe | mahn-kahss + for the small | la malgranda akso_ | dehnt'rah-deh'toh + axle | | cheh la + | | mahl-grahn'dah ahk'so + I want my | _Mi deziras sxargigi | mee dehzeer'ahss + accumulator | mian akumulatoron_ | shar-ghee'ghee + charged | | mee-ahn + | | ah-koomoolahtohr'ohn + I have lost my | _Mi perdis mian kornon_ | mee pehrdeess mee-ahn + horn (_or_ | (or _blekilon_) | kohr'nohn + hooter) | | (blehkee'lohn) + Are you an | _Cxu vi estas sperta | choo vee eh-stahss + experienced | motorveturigisto?_ | spehr-tah + driver? | | motohr'veh-tooree- + | | gheess'toh? + What experience | _Kiun spertadon vi | kee'oon spehrtah'dohn + have you had? | havis?_ | vee hah'veess? + Drive slowly | _Veturu malrapide tra | vehtoor'oo + through the town | la urbo_ | mahlrahpee'deh trah + | | la oor-bo + Speed not to | _La rapideco devas ne | la rahpeedeht'so + exceed...miles | esti pli ol...mejloj | deh-vahss neh eh-stee + per hour | cxiuhore_ | plee ohl...meh'y-loy + | | chee-oo-ho'reh + + +60. Photography. (_La Fotografarto._) + +(For Vocabulary see section 25.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Must permission be | _Cxu oni devas havi | choo oh-nee deh-vahss + obtained to | permeson por | hah-vee pehrmeh'sohn + photograph? | fotografi?_ | pohr fo-tograh'fee? + I wish to take the | _Mi volas fotografi la | mee vo-lahss + interior | internon_ | fo-tograh'fee la + | | intehr'nohn + Have you brought | _Cxu vi kunportis vian | choo vee koonpor'teess + your camera? | kamereton?_ | veeahn + | | kam-ehreh'tohn? + This is my camera | _Tio cxi estas mia | tee-oh chee eh-stahss + | kamereto_ | mee-ah kam-ehreh'toh + The lens is broken | _La lenso estas | la lehn-so eh-stahss + | rompita_ | rohmpee'tah + The light is too | _La lumo estas tro | la loo-mo eh-stahss tro + strong | forta_ | fohr-tah + What exposure must | _Kiom mi devas espozi | kee-ohm mee deh-vahss + I give it? | gxin?_ | ehspo'zee jeen? + It is out of focus | _Gxi ne estas gxuste en | jee neh ehstahss + | fokuso_ | joo'steh ehn + | | fo-koo'so + What size of plate | _Kioman grandon de | keeoh'mahn grahndohn + do you use? | plato vi uzas?_ | deh plah-toh vee + | | oo-zahss? + Have you a dark | _Cxu vi havas | choo vee hah'vahss + room? | rivelejon?_ | ree-vehleh'yohn? + I want to develop | _Mi volas riveli | mee vo-lahss reeveh'lee + some plates | kelkajn platojn_ | kehl'kahyn plah-toyn + This plate is | _Tiu cxi plato estas | tee-oo chee plah-toh + spoilt | difektita_ | eh-stahss + | | deefehk-tee'tah + That is due to | _Tio estas pro troa | tee-oh eh-stahss pro + over-exposure | espozo_ | tro-ah ehspo'zo + I am going to | _Mi presos plu da | mee preh'sohss ploo da + print more | ekzempleroj_ | ehkzehm-pleh'roy + copies | | + This was spoilt in | _Tiu cxi difektigxis | tee-oo chee + the printing | dum la presado_ | deefehktee'jeess doom + | | la prehsah'doh + What a beautiful | _Kiel bela | kee-ehl beh-la + photograph! | fotografajxo!_ | fo-to-grahfah'zho! + The grouping is | _La gruparangxo estas | la groop-ahrahn'jo + very good | tre bona_ | eh-stahss treh bo-nah + I have secured | _Mi kaptis bonegajn | mee kahp-teess + some fine views | vidajxojn_ | bo-neh'gahyn + | | veedah'zhoyn + Do you sell | _Cxu vi vendas | choo vee vehn-dahss + photographic | fotografajn | fo-tograh'fahyn + materials? | materialojn?_ | mahteh-reeah'loyn? + I want some pretty | _Mi deziras beletajn | mee dehzeer'ahss + mounts | muntokartojn_ | beh-leh'tahyn + | | moontoh-kahr'toyn + What do you | _Kion vi bezonas?_ | kee-ohn vee + require? | | behzohn'ahss? + I should like some | _Mi bezonas plu da | mee behzoh'nahss ploo + more films | filmoj_ | dah feel-moy + + +61. Religion. (_La Religio._) + +(For Vocabulary see section 26.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Is there an | _Cxu estas cxi tie | choo eh-stahss chee + English church | Angla pregxejo?_ | tee-eh ahnglah + here? | | prehjeh'yo? + Is it near here? | _Cxu gxi estas proksima | choo jee ehstahss + | de tie cxi?_ | prohksee'ma deh + | | tee-eh chee? + Who is the | _Kiu estas la | kee-oo eh-stahss la + preacher? | predikanto?_ | prehdee-kahn'toh? + What time is the | _Je kioma horo | yeh keeoh'ma horo + service? | komencigxas la | kohmentsee'jahss la + | diservo?_ | deesehr'vo? + The seats must be | _Oni devas pagi pri la | oh-nee deh-vahss + paid for | sidlokoj_ | pahghee pree la + | | seed-lo'koy + The seats are free | _La sidlokoj estas | la seed-lo'koy + | senpagaj_ | eh-stahss + | | sehnpah'gahy + Is there a | _Cxu estas monkolekto?_ | choo ehstahss + collection? | | mohnko-lek'toh? + An offertory is | _Oni faras monkolekton_ | ohnee fahrahss + taken | | mohnko-lek'tohn + Can you find me a | _Cxu vi povas trovi por | choo vee povahss trovee + seat? | mi sidejon?_ | pohr mee sid-eh'yohn? + The verger will | _La pedelo trovos | la pehdeh'lo tro-vohss + find you a seat | sidejon por vi_ | sid-eh'yohn pohr vee + Mass is being | _Oni faras la meson_ | oh-nee fah-rahss la + celebrated | | meh-sohn + Let us wait--go | _Ni atendu--ni iru_ | nee ahtehn'doo--nee + | | eer'oo + Pass me a | _Volu transdoni | vo-loo trahnsdoh'nee + hymn-book | himnolibron_ | him'no-lee'brohn + What other | _Kiuj aliaj diservoj | kee-ooy ahlee'ahy + services are | estas?_ | deesehr'voy + there? | | eh-stahss? + + +62. The Time of Day. (_La Horo._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + What time is it? | _Kioma horo estas?_ | kee-oh'ma ho-ro + | | ehstahss? + It has just struck | _Jxus sonis la nauxa | zhooss so-neess la + nine | (horo)_ | nahwah (ho-ro) + Exactly 3 o'clock | _Precize la tria_ | prehtsee'zeh la tree-ah + Ten (minutes) past | _Dek minutoj post la | dehk meenoo'toy post la + seven | sepa_ | seh-pa + A quarter past one | _Kvarono post la unua_ | kvahro'no post la + | | oonoo'ah + Half-past four | _Duono post la kvara_ | doo-o'no post la kvahra + Twenty (minutes) | _Dudek minutoj antaux | doo-dehk meenoo'toy + to six | la sesa_ | ahn'tahw la seh-sah + At what time? | _Je kioma horo?_ | yeh kee-oh'ma ho-ro? + At a quarter to | _Je kvarono antaux la | yeh kvahro'no ahn'tahw + eight | oka_ | la oh-kah + At nine a.m. | _Je la nauxa matene_ | yeh la nah-wah + | | mahteh'neh + Seven-fifteen p.m. | _La sepa-dek-kvin | la seh'pa-dehk-kveen + | vespere_ | veh-speh'reh + Is it late? | _Cxu estas malfrue?_ | choo eh-stahss + | | mahlfroo'eh? + It is (not) late | _(Ne) estas malfrue_ | (neh) eh-stahss + | | mahlfroo'eh + It is still early | _Estas ankoraux frue_ | eh-stahss ahnko'rahw + | | froo'eh + It is getting late | _Malfruigxas_ | mahl-froo-ee'jahss + It is only ten | _Estas nur la deka_ | eh-stahss noor la + | | deh-kah + The clock is | _La horo sonas_ | la ho-ro so-nahss + striking | | + + +63. Times, Seasons and Weather. (_La Horoj, la Sezonoj, kaj la Vetero._) + +(For Vocabularies see sections 1 & 8.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + This day week | _Unu semajnon de | oo-noo sehmah'y-nohn + | hodiaux_ | deh ho-dee'ahw + That was three or | _Tio okazis antaux tri | tee-oh ohkah'zeess + four days ago | aux kvar tagoj_ | ahn'tahw tree ahw + | | kvahr tah-goy + To-morrow | _Du semajnojn de | doo sehmah'y-nohn deh + fortnight | morgaux_ | mohr'gahw + At about this time | _Proksimume je tiu cxi | prohksee-moo'meh yeh + | horo_ | tee-oo chee ho-ro + In a month's time | _Post unu monato_ | post oo-noo mohnah'toh + The first of next | _La unua de l' proksima | la oonoo'ah dehl + month | monato_ | prohksee'mah + | | mohnah'toh + In (after) six | _Post ses semajnoj_ | post sehss sehmah'ynoy + weeks | | + On the last day of | _La lastan tagon de l' | la lah-stahn tah-gohn + the month | monato_ | dehl mohnah'toh + At the end of this | _Je la fino de tiu cxi | yeh la fee-no deh + month | monato_ | tee-oo chee + | | mohnah'toh + Towards the middle | _Cxirkaux la mezo de | cheer'kahw la meh-zo + of January | Januaro_ | deh yahnooah'ro + In the course of a | _En la dauxro de unu | ehn la dahw'ro deh + week | semajno_ | oo-noo sehmah'y-no + From time to time | _De l'tempo al tempo_ | dehl tehmpo ahl tehmpo + From one day to | _De unu tago al alia_ | deh oo-noo tah-go ahl + another | | ahlee'ah + A few days ago | _Antaux kelkaj tagoj_ | ahn'tahw kehl'kahy + | | tah-goy + A short time since | _Antaux nelonga tempo_ | ahn'tahw nehlohn'gah + | | tehmpo + Scarcely two days | _Antaux apenaux du | ahn'tahw apeh'nahw doo + ago | tagoj_ | tahgoy + At least a month | _Antaux almenaux unu | ahn'tahw ahlmeh'nahw + ago | monato_ | oo-noo mo-nah'toh + It is full moon | _Estas plena luno_ | ehstahss plehnah loono + The heat is | _La varmo estas | la varmo ehstahss + unbearable | neelportebla_ | nehehlpohrteh'blah + I am very warm | _Mi estas tre varma_ | mee ehstahss treh varma + I am afraid it | _Mi timas, ke pluvos_ | mee teemahss, keh + will rain | | ploovohss + We shall have a | _Ni havos fulmotondron_ | nee ha-vohss + storm | | fool-mo-tohn'drohn + Did you see the | _Cxu vi vidis la | choo vee vee-dees la + lightning? | fulmon?_ | fool-mohn? + I heard the | _Mi auxdis la tondron_ | mee ahw-dees la + thunder | | tohn-drohn + How it pours! | _Kiel pluvegas!_ | kee-ehl plooveh'gahss! + Would you like an | _Cxu vi deziras | choo vee dehzeer'ahss + umbrella? | pluvombrelon?_ | ploov-ohmbreh'lohn? + I am wet through | _Mi estas trae | mee eh-stahas trah-eh + | malsekigita_ | mahlsehkee-ghee'tah + Look at the | _Rigardu la cxielarkon_ | reegahr'doo la + rainbow | | chee-ehlahr'kohn + It is growing very | _Tre malvarmigxas_ | treh mahlvarmee'jahass + cold | | + Winter will soon | _La vintro baldaux | la veen-tro bahl'dahw + be here | alvenos_ | ahlveh'nohss + It snows | _Negxas_ | neh-jahss + It freezes--it | _Frostas--degelas_ | fro-stahss-- + thaws | | dehgheh'lahss + It is very dirty | _Estas tre malpure_ | eh-stahss treh + | | mahl-poor'eh + It is very windy | _Tre ventas_ | treh vehntahss + How high the wind | _Kiel forta estas la | kee-ehl fohrtah + is! | vento!_ | ehstahss la vehntoh! + The wind is in the | _La vento blovas el la | la vehntoh blovahss ehl + east | oriento_ | la ohree-ehn'toh + The dust is | _La polvo estas terura_ | la pohlvo eh-stahss + terrible | | teh-roor'ah + I hope it will be | _Mi esperas, ke la | mee espeh'rahss, keh la + fine | vetero estos bela_ | vehteh'ro ehstohss + | | behla + What a beautiful | _Kiel bela tago!_ | kee-ehl beh-la tah-go! + day! | | + + +64. Post and Telegraph. (_La Posxto kaj la Telegrafo._) + +(For Vocabulary see section 30.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Number of Customs' | _Nombro de doganaj | nohm'bro deh + declarations | deklaroj_ | dohgah'nahy + | | dehklah'roy + Nature of contents | _Priskribo de la | preeskree'bo deh la + | enhavo_ | ehnhah'vo + Value of contents | _Valoro de la enhavo_ | vahlohr'oh deh la + | | ehnhah'vo + Stamp of office of | _Stampo de la | stahm-po deh la + origin | elsendinta oficejo_ | ehl-sehndin'tah + | | offeetseh'yo + Place of | _Kien sendata_ | kee-ehn sehndah'tah + destination | | + Name and address | _Nomo kaj adreso de | no-mo kahy ahdreh'so + of sender | l'sendinto_ | dehl sehndin'toh + Where is the | _Kie estas la | kee-eh ehstahss la + post-office? | posxtoficejo?_ | pohst-offeetseh'yo? + Have you any | _Cxu vi havas leterojn | choo vee hah-vahss + letters for...? | por...?_ | letehr'oyn pohr...? + Will this letter | _Cxu tiu cxi letero | choo tee-oo chee + go to-night? | forsendigxos jam | lehtehr'o + | hodiaux nokte?_ | fohrsendee'johss yahm + | | ho-dee'ahw nok-teh? + What stamp will | _Kiom estos la afranko | kee-ohm eh-stohss la + this letter | de tiu cxi letero?_ | ahfrahn'ko deh tee-oo + require? | | chee lehteh'roh? + To register a | _Registri leteron_ | rehghis'tree + letter | | lehtehr'ohn + I wish to send a | _Mi volas sendi | mee vo-lahss sehn-dee + telegram | telegramon_ | tehlehgrah'mohn + The first ten | _La unuaj dek vorto_ | la oonoo'ahy dehk + words | | vortoy + Every extra word | _Cxiu plua vorto_ | chee-oo ploo-ah vor-toh + I expect a | _Mi atendas telegramon | mee ahten'dahss + telegram to-day | hodiaux_ | tehleh-grah'mohn + | | ho-dee'ahw + When does the post | _Kiam alvenas la | kee-ahm ahlveh'nahs la + from Rome come? | kuriero de Romo?_ | kooree-eh'ro deh + | | romo? + The letters will | _La leteroj estos | la lehteh'roy eh-stohss + be delivered | alportataj cxirkaux | ahl-portah'tahy + about noon | la tagmezo_ | cheer'kahw la + | | tahg-meh'zo + When does the mail | _Je kioma horo foriras | yeh kee-oh'ma ho-ro + leave for Italy? | la kuriero por | foreer'ahss la + | Italujo?_ | kooree-eh'ro pohr + | | eetaloo'yo? + Is the London mail | _Cxu la Londona kuriero | choo la lohndoh'nah + in yet? | ankoraux alvenis?_ | kooree-eh'ro + | | ahnko'rahw + | | ahlveh'neess? + When is the next | _Kiam okazos la | kee-ahm ohkah'zohss la + delivery? | proksima disporto?_ | proksee'mah + | | dispor'toh? + The latest | _La lasta disporto | la lah-stah dispor'toh + delivery is | okazas je la..._ | ohkah'zahss yeh la... + at... | | + I want a money | _Mi deziras | mee dehzeer'ahss + order for... | posxtmandaton por..._ | posht-mahndah'tohn + | | pohr... + Payable at the | _Pagebla cxe la Cxefa | pah-gheh'blah cheh la + General | Posxtoficejo, | cheh'fah + Post-office, | Londono_ | posht-offeetseh'yo + London | | lohndoh'no + What is the | _Kiom da afranko pri | kee-ohm dah ahfrahn'ko + postage on this | tiu cxi letero?_ | pree tee-oo chee + letter? | | lehteh'roh? + Is this letter | _Cxu tiu cxi letero | choo tee-oo chee + over-weight? | estas tro peza?_ | lehteh'roh ehstahss + | | tro pehzah? + It requires | _Gxi bezonas pluan | jee bezoh'nahss plooahn + another stamp | posxtmarkon_ | posht-mar'kohn + + +65. Correspondence. (_La Korespondado_) + +(For Vocabulary see section 31.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + I have a letter to | _Mi devas respondi | mee deh-vahss + answer | leteron_ | rehspohn'dee + | | lehteh'rohn + I must write a | _Mi devas skribi | mee deh-vahss skreebee + letter | leteron_ | lehtehr'ohn + Do you want a pen? | _Cxu vi deziras | choo vee dehzeer'ahss + | plumon?_ | ploo-mon? + I want some paper | _Mi bezonas paperon kaj | mee behzoh'nahss + and envelopes | kovertojn_ | pahpeh'rohn kahy + | | kovehr'toyn + Will you give me | _Cxu vi donos al mi | choo vee doh-nohss ahl + some? | iom?_ | mee ee-ohm? + Lend me a sheet | _Pruntedonu al mi | proon-teh-doh'noo ahl + | folion_ | mee fohlee'ohn + Have you any? | _Cxu vi havas iom?_ | choo vee hah-vahss + | | ee-ohm? + Can you lend me a | _Cxu vi povas | choo vee povahss + pen? | pruntedoni al mi | proon-teh-doh'nee ahl + | plumon?_ | mee ploo-mohn? + Do you like a soft | _Cxu vi sxatas molan | choo vee shah-tahss + pen? | plumon?_ | mo-lahn ploo-mohn? + I like a hard one | _Mi preferas malmolan_ | mee preh-fehr'ahss + | | mahlmo'lahn + Where is the ink? | _Kie estas la inko?_ | kee-eh eh-stahss la + | | eenko? + There is no ink | _Ne estas inko_ | neh eh-stahss een-ko + What is the day of | _La kioma tago de | la kee-oh'ma tahgo dehl + the month? | l'monato estas?_ | mo-nah'toh eh-stahss? + To-day is the | _Hodiaux estas la unua_ | ho-dee'ahw eh-stahss la + first | | oonoo'ah + This is the ninth | _Hodiaux estas la | ho-dee'ahw eh-stahss la + | nauxa_ | nah-wah + Is your letter | _Cxu via letero estas | choo vee-ah lehteh'roh + ready for the | preta par la posxto?_ | eh-stahss preh-tah + post? | | por la posh-toh? + Seal your letter | _Sigelu vian leteron_ | sigeh'loo vee-ahn + | | lehteh'rohn + There is no | _Ne estas sigelvakso_ | neh eh-stahss + sealing-wax | | sigehlvahk'so + Take this letter | _Portu tiun cxi leteron | portoo tee-oon chee + to the post | al la posxto_ | lehteh'rohn ahl la + | | posh-toh + Pay the postage | _Afranku gxin_ | ahfrahn'koo jin + + +66. Legal and Judicial. (_Legxaj kaj Juraj Frazoj._) + +(For Vocabulary, see section 28.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Call the police | _Alvoku policanon_ | ahlvo'koo + | | pohleet-sah'nohn + I give this man in | _Mi arestigas tiun cxi | mee ahreh-stee'gahss + charge | homon_ | tee-oon chee ho'mohn + What do you charge | _Pri kio vi akuzas | pree kee-oh vee + him with? | lin?_ | ahkoo'zahss lin? + He has stolen my | _Li sxtelis mian | lee shteh-leess mee-ahn + purse | monujon_ | monoo'yohn + He has taken my | _Li prenis mian | lee prehneess mee-ahn + watch | posx-horlogxon_ | posh-horlo'john + Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la + police-station? | policejo?_ | pohleet-seh'yo? + Have you any | _Cxu vi havas | choo vee hah-vahss + witnesses? | atestantojn?_ | ahteh-stahn'toyn? + I have two | _Mi havas du | mee hahvahss doo + witnesses | atestantojn_ | ahtehstahn'toyn + Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la + court? | tribunalo?_ | treeboonah'lo? + You must take out | _Vi devas eldonigi | vee deh-vahss + a summons | asignon_ | ehldoh-nee'ghee + | | ahseeg'nohn + I want a summons | _Mi deziras asignon_ | mee dehzeer'ahss + | | ah-seeg'nohn + Do you wish to | _Cxu vi deziras | choo vee dehzeer'ahss + prosecute? | persekuti?_ | pehrsehkoo'tee? + I don't care to | _Mi ne volas persekuti_ | mee neh vo-lahss + prosecute | | pehr-sehkoo'tee + What do you | _Kion vi konsilas?_ | kee'ohn vee + advise? | | konsee'lahss? + What am I to do? | _Kion mi faru?_ | kee-ohn mee fah-roo? + Can you recommend | _Cxu vi povas rekomendi | choo vee po-vahss + me a solicitor? | al mi solicitoron?_ | reh-komehn'dee ahl + | | mee + | | sohleet-seetor'ohn? + Will you take up | _Cxu vi okupos vin pri | choo vee ohkoo'pohss + my case? | mia afero?_ | vin pree mee-ah + | | ahfeh'roh? + Can I have an | _Cxu mi povas havi | choo mee po-vahss + interpreter? | interpretiston?_ | hahvee + | | intehrprehtis'ton? + I want bail | _Mi deziras, ke oni min | mee dehzeer'ahss, keh + | liberigu je kauxcio_ | oh-nee min + | | libehree'goo yeh + | | kahwtsee'oh + Send to my friends | _Sendu iun al miaj | sehn-doo ee-oon ahl + | amikoj_ | mee'ahy ahmee'koy + Where is the | _Kie estas la Brita | kee-eh eh-stahss la + British Embassy | Ambasadorejo | bree-tah + (Consulate)? | (Konsulejo)?_ | ahmbahsahdoreh'yo + | | (konsooleh'yo)? + This is quite | _Tio estas tute | tee-oh eh-stahss + wrong | malgxusta_ | too-teh mahl-joos'tah + It is not just | _Ne estas juste_ | neh eh-stahss yoos-teh + I accept your | _Mi akceptas vian | mee ahktsehp'tahss + apology | peton_ | veeahn peh-tohn + I apologise | _Mi petas pardonon_ | mee peh-tahss + | | pardoh'nohn + It was all a | _La tuta afero estis | la too-tah ahfehr'oh + mistake | eraro_ | eh-steess ehrah'ro + I claim damages | _Mi postulas | mee postoo'lahss + | monkompenson_ | mohnkompehn'sohn + The case is | _La proceso estas | la prohtseh'so + adjourned | prokrastita gxis..._ | eh-stahss + until... | | prohkrah-stee'tah + | | jiss... + I will be here | _Mi estos tie cxi_ | mee ehstohss tee-eh + | | chee + + +67. Commercial and Trading. (_Komercaj kaj Negocaj Frazoj._) + +(For Vocabulary see section 29.) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + The firm has | _La firmo bankrotis_ | la feer'mo + failed | | bahnkro'teess + What assets are | _Kiom da aktivo estas?_ | kee-ohm dah ahktee'vo + there? | | eh-stahss? + Show me a | _Montru al mi bilancon_ | mohn-troo ahl mee + balance-sheet | | bee-lahnt'sohn + What dividend is | _Kioman dividendon oni | keeohman dividen'dohn + declared? | deklaris?_ | ohnee deklah'reess? + The Bank rate is | _La Banka kurso | la bahn-kah koor-so + down | malaltigxis_ | mahlahltee'jeess + Send in my account | _Sendu mian konton_ | sehn-doo mee-ahn + | | kontohn + There is an error | _Estas eraro en via | eh-stahss eh-rah'ro ehn + in your account | konto_ | vee-ah kon-toh + You have | _Vi kalkulis al mi tro | vee kahlkoo'leess ahl + over-charged me | kare_ | mee tro kah-reh + This has been paid | _Tio estas pagita_ | teeoh ehstahss + | | pahgheetah + Your account is | _Estas jam post la | ehstahss yahm pohst la + overdue | pagdato de via konto_ | pahg-dah'toh deh + | | veeah kon-toh + Give me a receipt | _Donu al mi kvitancon_ | donoo ahl mee + | | kvitahnt'sohn + My samples are | _Miaj specimenoj | mee'ahy + delayed | malfruas_ | speht-seemeh'noy + | | mahl-froo'ahss + Your esteemed | _Via sxatata mendo | vee-ah shahtah'tah + order to hand | alvenis_ | mehndoh ahlveh'neess + We require trade | _Ni bezonas | nee behzoh'nahss + references | negocreferencojn_ | nehgohts- + | | rehfehrent'soyn + I have a letter of | _Mi havas prezentan | mee havahss + introduction | leteron_ | prehzehn'tahn + | | lehteh'rohn + When can you | _Kiam vi povas liveri | kee-ahm vee po-vahss + deliver the | la komercajxojn?_ | leeveh'ree la + goods? | | komehrtsah'zhoyn? + We will deliver on | _Ni liveros la unuan de | nee leeveh'rohss la + the 1st proximo | la proksima monato_ | oonoo'ahn deh la + | | proksee'mah + | | mohnah'toh + To execute an | _Plenumi mendon_ | plehnoo'mee mehndohn + order | | + Can I insure my | _Cxu mi povas asekuri | choo mee po-vahss + baggage? | miajn pakajxojn?_ | ahsehkoo'ree mee'ahyn + | | pahkah'zhoyn? + Your baggage is | _Viaj pakajxoj estas | vee'ahy pahkah'zhoy + liable to duty | imposteblaj_ | eh-stahss + | | imposteh'blahy + What is the rate? | _Po kiom?_ | po kee-ohm? + To discount a bill | _Diskonti kambion_ | diskon'tee kahmbee'ohn + Will you accept a | _Cxu vi akceptos | choo vee ahktsehp'tohss + bill? | kambion?_ | kahmbee'ohn? + Give me your | _Donu al mi vian | dohnoo ahl mee vee-ahn + estimate | kostproponon_ | kost-prohpo'nohn + Quote me a price | _Proponu prezon_ | prohpo'noo preh-zohn + Carriage forward | _Transporto pagota de | trahnspor'toh + | la ricevonto_ | pahgoh'tah deh la + | | ritsehvon'toh + Send by fast train | _Sendu per rapidira | sehn'doo pehr + | vagono_ | rahpeedee'rah + | | vahgo'no + It is short weight | _Mankas iom al la pezo_ | mahn-kahss ee-ohm ahl + | | la peh-zo + What is the | _Kiom estas la pezo?_ | kee-ohm eh-stahss la + weight? | | peh-zo? + The consignment is | _La sendajxo estas | la sehndah'zho ehstahss + bad | malbona_ | mahl-bo'nah + Not according to | _Ne laux specimeno_ | neh lahw spehtseemeh'no + sample | | + + +68. Changing Money. (_Por sxangxi monon._) + + English. | Esperanto. | Pronunciation. + -------------------+-------------------------+------------------------ + Where can I get | _Kie mi povas sxangxigi | kee-eh mee po-vahss + money changed? | monon?_ | shahnjee'ghee + | | mo-nohn? + I want change for | _Mi volas havi monerojn | mee volahss hahvee + a five-pound | por kvinfunta | moneh'royn por + note | bankbileto_ | kvinfoon'tah + | | bahnk-beeleh'toh + Will you give me | _Volu doni al mi Anglan | vo-loo doh-nee ahl mee + English money? | monon?_ | ahn-glahn mo-nohn? + What is the | _Po kiom estas la kurso | po kee-ohm eh-stahss la + exchange on | pri Angla mono?_ | koor-so pree ahn-glah + English money? | | mo-no? + A bank-note | _Bankbileto_ | bahnk-beeleh'toh + Will you change me | _Cxu vi povas sxangxi | choo vee po-vahss + these | por mi cxi tiujn | shahnjee por mee chee + sovereigns? | funtojn sterlingajn?_ | tee-ooyn foon-toyn + | | stehrlin'gahyn? + Will you cash this | _Cxu vi povas sxangxi | choo vee po-vahss + cheque for me? | por mi cxi tiun | shahnjee por mee chee + | cxekon?_ | tee-oon cheh-kohn? + This cheque needs | _Estas necese, gxiri | eh-stahss nehtseh'seh, + endorsing | tiun cxi cxekon_ | jee-ree tee-oon chee + | | cheh-kohn + + + + +MONEY, WEIGHTS & MEASURES. + + +MONEY. (_Mono._) + +The following tables will be found useful: + +English Money, with French, German and Italian Equivalents. + + ENGLISH. | FRENCH. | GERMAN. | ITALIAN. + -------------+-------------+-------------+----------- + L. s. d. | Fr. C. | Mark Pf. | Lire Cent. + 50 0 0 | 1250 00 | 1000 00 | 1260 00 + 10 0 0 | 250 00 | 200 00 | 252 00 + 5 0 0 | 125 00 | 100 00 | 126 00 + 4 0 0 | 100 00 | 80 00 | 100 80 + 1 0 0 | 25 00 | 20 00 | 25 20 + 16 0 | 20 00 | 16 00 | 20 16 + 10 0 | 12 50 | 10 00 | 12 60 + 5 0 | 6 25 | 5 00 | 6 30 + 4 0 | 5 00 | 4 00 | 5 04 + 2 6 | 3 12.5 | 2 50 | 3 15 + 1 0 | 1 25 | 1 00 | 1 25 + 6 | 62.5 | 50 | 62 + 5 | 52 | 41 | 52 + 4 | 41 | 33 | 41 + 1 | 10 | 8 | 10 + 0-1/2 | 5 | 4 | 5 + +French, German and Italian Money, with English Equivalents. + + FRENCH. ENGLISH. | GERMAN. ENGLISH. | ITALIAN. ENGLISH. + -----------------------+--------------------+--------------------------- + L. s. d. | s. d. | L. s. d. + 50 francs = 2 0 0 | 1 mark = 1 0 | 50 lire = 1 19 8 + 20 " = 16 0 | 8 pfennig = 1 | 20 " = 16 0 + 5 " = 4 0 | 4 " = 1/2 | 5 " = 4 0 + 1 franc = 10 | | 1 lira = 9-1/2 + 10 centimes = 1 | | 10 centesimi = 1 + 5 " = 1/2 | | 5 " = 1/2 + +Considerable use is also made by Esperantists of the International +Auxiliary Money-unit (_Internacia Helpa Mono_) introduced by M. Rene de +Saussure, of the Internacia Scienca Asocio, Geneva. The unit is the +_Speso_, equivalent to one-tenth of a farthing in English money. + + 10 _spesoj_ (abbr. 10 _s._) = 1 _spesdeko_ (1 _sd._) = 1/4d. + 100 _spesdekoj_ (100 _sd._) = 1 _spesmilo_ (1 _sm._) = 2s. 0d. + 1 _sm._ = 100 _sd._ = 1,000 _s._ + +The approximate values of 10 _spesmiloj_ in terms of the various +national units are as follows: 10 _spesmiloj_ = 25 francs = 20 shillings += 20 marks = 5 dollars = 24 Austrian kroner = 18 Scandinavian kroner = +12 Dutch florins = 9-1/2 roubles = 4-1/2 Portuguese milreis = 9 +Brazilian milreis = 5 pesetas = 9-3/4 yen. + +The chief point to remember is that 1 _spesmilo_ equals 2 shillings, and +1 _spesdeko_ equals approximately 1 farthing. + + +WEIGHTS & MEASURES. (_Pezoj kaj Mezuroj._) + +The Metric System is the one in general use among Esperantists. The +following table shows the essential decimal character of the system: + + Parts. Length. Weight. Capacity. + One-thousandth. Milimetro. Miligramo. Mililitro. + One-hundredth. Centimetro. Centigramo. Centilitro. + One-tenth. Decimetro. Decigramo. Decilitro. + ONE. METRO (unit). GRAMO (unit). LITRO (unit). + Ten. Dekametro. Dekagramo. Dekalitro. + Hundred. Hektometro. Hektogramo. Hektolitro. + Thousand. Kilometro. Kilogramo. Kilolitro. + + +MEASURES OF LENGTH. (_Mezuroj de Longeco._) + + English. Esperanto. + 1 inch = 2.54 _centimetroj_ + 1 foot (12 in.) = 30.48 " + 1 yard (3 ft.) = 91.43 " + 1 furlong (220 yds.) = 201 _metroj_ + 1 mile (1760 yds.) = 1.61 _kilometroj_ + 5 miles = 8.05 " + + Esperanto. English. + 1 _centimetro_ = 0.394 (1/3) inch + 1 _decimetro_ = 3.94 inches + 1 _metro_ = 39.37 in. (3 ft. 3-1/3 in.) + 1 _hektometro_ = 109 yds. 1 ft. + 1 _kilometro_ = 1093 yds. (5/8 mile) + 5 _kilometroj_ = 3 miles 220 yds. + + +WEIGHTS. (_Pezoj._) + + English. Esperanto. + 1 ounce... = 28 _gramoj_ + 1 lb. (16 oz.) = 453 " + 1 stone (14 lb.) = 6 _kilo._ 345 _gr._ + 1 quarter (28 lb.) = 12 _kilo._ 690 _gr._ + 1 cwt. (112 lb.) = 50 _kilo._ 750 _gr._ + 1 ton (20 cwt.) = 1015 _kilogramoj_ + + Esperanto. English. + 1 _gramo_ = .0357 (1/30) oz. (15.432 gr.) + 1 _hektogramo_ = 3-1/2 oz. + 1 _kilogramo_ = 2.2 lb. + 5 _kilogramoj_ = 11 lb. + 1000 " = 19 cwt. 2 qr. 23 lb. + + +LIQUIDS. (_Fluidajxoj._) + + English. Esperanto. + 1 pint = 0.57 _litro_ + 1 quart (2 pints) = 1.14 _litroj_ + 1 gallon (4 quarts) = 4.54 " + 1 barrel (36 gallons) = 160.32 " + 1 hogshead (54 gall.) = 240.48 " + + Esperanto. English. + 1 _litro_ = 1.76 (1-3/4) pints (0.22 gall.) + 5 _litroj_ = 1 gallon 1 pint + 1 _hektolitro_ = 22 gallons + 1 _kilolitro_ = 220 " + + +AREA. (_Areo._) + + English. Esperanto. + 1 sq. inch = 6.45 _kvadrataj centimetroj_ + 1 sq. foot = 9.29 " _decimetroj_ + 1 sq. yard = 83.6 " _decimetroj_ + 1 acre = 4046.78 _kv. metroj_ + + Esperanto. English. + 1 _centiaro_ (1 _kv. metro_) = 1.196 sq. yd. + 1 _aro_ (100 _kv. metroj_) = 0.099 rood + 1 _hektaro_ (10,000 _kv. metroj_) = 2.471 acres + +The following Esperanto translations of English units are sometimes +needed: _Colo_, inch; _futo_, foot; _jardo_, yard; _mejlo_, mile; +_unco_, ounce; _funto_, pound; _ekro_, acre. + + +POSTAGE. + +The postage on LETTERS from the United Kingdom to foreign countries +(except Egypt and the United States) is 2-1/2d. for 1 ounce, and 1-1/2d. +for each succeeding ounce or fraction thereof; POSTCARDS, 1d.; +NEWSPAPERS, 1/2d. for every 2 ounces; COMMERCIAL PAPERS, 2-1/2d. for the +first 10 ounces, and 1/2d. per 2 ounces thereafter. Special Coupons for +PREPAYMENT OF REPLY are issued in connection with many countries. + + NOTES + + [1] _Any information as to Esperanto groups, literature, etc., may be + obtained on application to The British Esperanto Association, 142, + High Holborn, London, W.C. 1._ + + [2] The names of trees and bushes are formed by adding the suffix + _-uj_ (or simply _-arbo_, tree) to the root denoting the fruit or + flower. E.g., _pruno_, plum--_prunujo_ or _prunarbo_, plum-tree; + _marono_, chestnut--_maronujo, maronarbo_, chestnut-tree; _rozo_, + rose--_rozujo, rozarbeto_, rose-bush. + + [3] See section "The Noun." + + [4] Where a country is called after its inhabitants, the Esperanto + name for it is formed by adding the suffix *-uj* (= that which + contains, see section "Suffixes") or *-lando* (land) to the root + denoting the inhabitant. Thus: _Belg-o_, Belgian--_Belg-ujo_, + Belgium; _Brito_, Briton--_Grandbritujo_, Great Britain; _Sviso_, a + Swiss--_Svisujo_, Switzerland; or _Belgolando, Skotlando, + Anglolando, Svislando,_ etc. Where the name of the inhabitants is + formed from that of the country, use is made of the suffix *-ano* (= + member of). Thus: _Euxropo_, Europe--_Euxropano_, European; + _Irlando_, Ireland--_Irlandano_, Irishman. + + [5] See *-an*, section "Suffixes". + + [6] See section "Participles". + + [7] See section "Suffixes". + + [8] See section "Suffixes". + + [9] For this purpose the small penny Esperanto "key," which contains + the fundamental roots of the language, will be found useful. It may + be obtained of any Esperanto bookseller. + + +------------------- +TRANSCRIBER'S NOTES + +The diacritical letters "c", "g", "h", "j" and "s" with hats, and "u" +with a breve, are represented in this version using the digraphs "cx", +"gx", "hx", "jx", "sx" and "ux" respectively. The letters "i" and "o" +with a breve are represented as "[)i]" and "[)o]" respectively. + +Text printed in _italics_ or in *bold* was represented as shown. + +References to page numbers have been rewritten to use section titles or +numbers (including sections 38 to 68 which are not numbered in the +original). + +The following typographic errors were corrected: + + p. 20, _piedovojeto_ > _piedvojeto_ + p. 46, _sxraubturnilo_ > _sxrauxbturnilo_ + p. 60, _Telephono_ > _Telefono_ (in title) + p. 78, _double_ > _duoble_ (_duoble_, doubly) + p. 85, _-ac_ > _-acx_ + p. 87, _autaux'cxambro_ > _antaux'cxambro_ + p. 101, _Lauhore_ > _Lauxhore_ + p. 103, _esta_ > _estas_ (_Cxu la matenmangxo estas...?_) + p. 108, _miaj-amikoj_ > _miaj amikoj_ + p. 114, _sxraubingon_ > _sxrauxbingon_ + p. 118, ight-horse-power > eight-horse-power + +as well as several punctuation errors and inconsistencies in the +Prononciation column of the tables, which were silently corrected. + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Esperanto Self-Taught with Phonetic +Pronunciation, by William W. Mann + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO SELF-TAUGHT *** + +***** This file should be named 23984.txt or 23984.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/3/9/8/23984/ + +Produced by Jonathan Ingram, Laurent Vogel and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/23984.zip b/old/23984.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2ca2a75 --- /dev/null +++ b/old/23984.zip |
