diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:04:38 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:04:38 -0700 |
| commit | c44c70973a2b7d813a625e9700b3b6ea419f301d (patch) | |
| tree | bb473bbd7a2545c309959618d3c5fbefc8d24f2b | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 23342-8.txt | 4623 | ||||
| -rw-r--r-- | 23342-8.zip | bin | 0 -> 94634 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
5 files changed, 4639 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/23342-8.txt b/23342-8.txt new file mode 100644 index 0000000..dc05362 --- /dev/null +++ b/23342-8.txt @@ -0,0 +1,4623 @@ +The Project Gutenberg EBook of Sisar Rosa, by Charles Dickens + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Sisar Rosa + +Author: Charles Dickens + +Translator: B. F. Salonen + +Release Date: November 5, 2007 [EBook #23342] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SISAR ROSA *** + + + + +Produced by Tapio Riikonen + + + + + + +SISAR ROSA + +Seitsemässä luvussa kertonut + +Charles Dickens + + +Suomennos Englannin kielestä. + + +Helsingissä, +Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran kirjapainossa, +1879. + + + + +ENSIMMÄINEN LUKU. + + +"Hyvin, herra Guillaume; mitä uutta muutoin tänä iltana?" + +"Ei mitään, tietääkseni, herra Justin, paitsi tuo neiti Rosan huomenna +tapahtuva naiminen". + +"Hyvin kiitollinen, kunnioitettava vanha ystäväni, niin hauskasta ja +odottamattomasta vastauksesta minun kysymykseeni. Siihen katsoen että +minä olen herra Danville'n palvelija, hänen, joka näyttelee tuota +tärkeätä sulhasen osaa siinä pikku hääkomediassa, jota tarkoitatte, +luulen voivani vakuuttaa teille, ilman loukkaamatta, että uutisenne on, +mikäli se minuun koskee, mitä vanhinta laatua. Ottakaa nuuskaa +hyppysellinen, herra Guillaume, ja suokaa minulle anteeksi, jos +ilmoitan teille kysymykseni tarkoittaneen yleisiä uutisia, eikä niiden +kahden perheen yksityisiä asioita, joiden taloudellisia etuja meidän on +kunnia edistää". + +"Minä en ymmärrä mitä tarkoitatte semmoisella puheenparrella kuin +'edistää taloudellisia etuja', herra Austin. Minä olen palvelijana +herra Louis Trudaine'lla, joka asuu tässä sisarensa, neiti Rosan, +kanssa. Te olette palvelijana herra Danville'lla, jonka oiva äiti on +saanut aikaan naimisliiton hänen ja nuoren emäntäni välillä. Koska +molemmat olemme palvelijoita, ovat hauskimmat uutiset, mitkä meitä voi +viehättää, ne, jotka koskevat isäntiemme onnea. Minulla ei ole mitään +tekemistä yleisten asiain kanssa; ja ollen vanhan opin miehiä, pidän +minä omien asioiden hoitamista pää-asiana elämässä. Jos meidän +kotoiset, perheelliset asiamme eivät teitä huvita, niin sallikaa minun +lausua mielipahani siitä ja toivottaa teille hyvin hauskaa iltaa". + +"Suokaa anteeksi, hyvä herra, vaan minä en anna vähintäkään arvoa +tuolle vanhalle opille, enkä voi kärsiä ihmisiä, jotka pitävät +ainoastaan omista asioistaan. Kuitenkin minä, samoin kuin te, lausun +mielipahani ja toivotan hauskaa iltaa; ja toivon löytäväni teidät +korjaantuneena mielenlaadun, puvun, käytöksen ja ulkonäön suhteen, ensi +kerran kun saan kunnian teitä tavata. Hyvästi, herra Guillaume, ja +eläköön vähäpätöisyys!" + +Tämä kahdenpuhe tapahtui kauniina kesä-iltana vuonna seitsemäntoista +sataa kahdeksankymmentä yhdeksän, muutaman pienen rakennuksen edustalla +Seinen joen rannalla, noin peninkulman päässä Rouen'in kaupungista. +Toinen puhuja oli laiha, vanha, karmea ja rähjäpukuinen; toinen oli +lihava, nuori, pöyhkiäkäytöksinen, sekä puettu sen aikakauden mitä +loistavimpaan palvelijanpukuun. Todellisen keikariuden viimeiset päivät +olivat lähestymässä koko sivistyneessä maailmassa; ja herra Justin oli, +omalla tavallaan, pukunsa täydellisyyden suhteen elävä kuva tämän +aikakauden hälvenevästä loistosta. + +Vanhan palvelijan mentyä, seisoi hän muutaman hetken sangen ylpeällä +katseella tarkastellen sitä pikku taloa, jonka edustalla keskustelu oli +tapahtunut. Akkunoista päättäen se ei voinut sisältää enemmän kuin +kuusi tahi kahdeksan huonetta kaikkiansa. Ei ollut tallia eikä +ulkohuoneita, vaan oli sen sijaan rakennuksen toiseen päähän liitetty +säilyhuone ja toiseen päähän matala, pitkä, kirjaviksi maalatuista +laudoista tehty huone. Yksi tämän huoneen akkunoista oli jätetty ilman +peitotta, ja tästä saattoi katsella huoneen sisään, jossa näkyi, +jonkunlaisen ison kyökkipöydän päällä, kummallisen värisiä nesteillä +täytettyjä pulloja, oudon-muotoisia kuparisia ja muunmetallisia +tarvekaluja, sekä iso keitin-uuni ja muita esineitä, jotka kaikki +selvään osoittivat huonetta käytettävän kemialliseksi työhuoneeksi. + +"No jonkinlaisia, kun tuo morsiamemme velikin huvitteleiksen +tuonlaisessa paikassa keittäen rohto-aineita kastikepannuissa", mutisi +herra Justin, kurkistaen huoneesen. "Olen vähimmin arkatunteinen mies +koko maailmassa; vaan se minun täytyy tunnustaa, etten tahtoisi meidän +joutuvan yhteyteen naimisen kautta apteekkaritaidon harrastajan kanssa. +Uh! Minä tunnen hajun saunan läpi". + +Näin sanoen herra Justin käänsi inholla selkänsä laboratoriolle ja +läksi astumaan joen varrella oleville kallioille päin. + +Tultuansa ulos taloon kuuluvasta puutarhasta, astui hän viehättävää +mäkeä ylös polvittelevaa polkua myöten. Päästyänsä korkeimmalle +kohdalle, Seinen joen koko avara maisema kauniine viheriöine saarineen, +raitarannikkoineen, kiitävine venheineen ja rantamajoineen siellä +täällä, avautui hänen eteensä. Lännen puolella, jossa tasankomaa näkyi +kaukaisempien joki-äyräitten takana, hehkui koko maisema laskeutuvan +auringon ruskossa. Idän puolella pitkät varjot ja tummeamman valoiset +välipaikat, karehtivassa vedenpinnassa värähtelevä kultaloisto, ja +liikkumaton punainen tuliloisto majojen akkunoista, jotka heijastivat +niihin sattuvia auringon säteitä, viettelivät silmää kauemmas ja +kauemmas katsomaan, pitkin Seinen kierroksia, kunnes sitä viimein +pysähytti Rouen'in tornit ja huiput ja laaja rakennusten ryhmä, sekä +niiden takana perä-alana kohoavat metsäiset vuoret. Kaunis katsella +kaikin aloin, oli tämä maisema melkein ylenluonnollisesti ihana nyt +ilta-auringon loistossa. Ei mitkään sen viehätykset kuitenkaan +vaikuttaneet mitään palvelijaan; hän seisoi haukotellen, kädet +lakkarissa, oikealle tahi vasemmalle katsomatta, vaan tuijottaen +suoraan eteensä pientä kalliossa olevaa koverrusta kohti, jonka takana +jyrkkäys vähitellen alkoi. Tähän oli istuinpenkki asetettu, ja kolme +henkilöä -- vanha rouva, herrasmies ja nuori neitonen -- istui siinä, +katsellen auringon laskua ja siis selin herra Justin'iin. Lähellä heitä +seisoi kaksi herrasmiestä, myös katsellen jokea ja kaukaista maisemaa. +Nämä viisi henkeä vetivät yksinomaisesti puoleensa palvelijan +huomaavaisuuden, niinkuin ei muita esineitä olisi ollut hänen +ympärillään. + +"Siinä ne vielä ovat", puhui hän itsekseen nurkumielisenä. "Rouva +Danville samalla paikalla istuimella; minun isäntäni, sulhaismies, +velvollisuuttaan noudattaen hänen vieressään; neiti Rosa, morsian, +kainosti taas hänen vieressään; herra Trudaine, tuo apteekkitaidon +harrastaja ja morsiamen veli, hellämielisenä häntä lähinnä; ja herra +Lomaque, tuo meidän kummallinen talonvoutimme, virallisesti koko seuran +jatkona. Siinä ne vielä todellakin kaikki ovat, käsittämättömällä +tavalla kuluttaen aikaansa, äänettöminä katsellen tyhjää! Niin", jatkoi +herra Justin, väsyneen tapaan nostaen silmänsä ja katsoen pikaisesti, +ensin jokea ylös, Rouen'iin päin, sitten jokea alas, laskeutuvaa +aurinkoa kohti; "niin, rutto heidät vieköön, ovat katselleet tyhjää, +todellista, pelkkää tyhjyyttä, kaiken tämän ajan". + +Taas alkoi herra Justin'ia haukottaa; ja, palattuansa puutarhaan, hän +istuutui muutamaan lehtimajaan ja rupesi siinä malttavaisella mielellä +nukkumatin kanssa kauppaa hieromaan. + +Jos palvelija olisi astunut lähemmäksi niitä henkilöitä, joita hän oli +kaukaa tarkastellut, ja jos hänellä olisi ollut hienompi +tarkkaamisvoima, olisi hän tuskin voinut olla huomaamatta huomispäivän +morsiamen ja sulhasen sekä heidän kummallakin puolella olevien +seuralaistensa, siis kaikkien, olevan, suuremmassa tai vähemmässä +määrässä, jonkunlaisen salaisen ahdistuksen vaikutuksen alaisina, joka +teki teeskennellyksi heidän keskustelunsa, heidän liikkeensä, ja +vieläpä mielenilmauksetkin heidän kasvoissaan. Rouva Danville -- +hyvännäköinen, koreasti puettu vanha nainen, kirkkailla silmillä ja +epäluuloisuutta tietävällä käytöstavalla -- näytti sangen levolliselta +ja onnelliselta niinkauan kuin hänen huomionsa oli poikaansa +kiinnittynyt. Vaan kun hän kääntyi hänestä morsiameen, ilmautui +levottomuus heti hänen kasvoihinsa -- levottomuus, joka muuttui +tyytymättömyydeksi ja vieläpä inhoksikin, milloin hän vaan katsoi neiti +Trudaine'n veljeen. Samoin hänen poikansa, joka oli pelkkää hymyä ja +onnellisuutta puhellessaan tulevan vaimonsa kanssa, muuttui nähtävästi +käytöksensä ja katseensa suhteen, aivan niinkuin hänen äitinsäkin +muuttui, milloin vaan herra Trudaine'n läsnäolo erityisesti veri hänen +huomiotaan puoleensa. Vouti taas -- tuo hiljainen, kuiva, laiha +Lomaque, nöyrällä käytöksellään ja punareunaisilla silmillään -- ei +koskaan katsahtanut isäntänsä lankoon, ilman heti kääntymättä +levottomasti taas toisaanne katsomaan, ja seisoi muulloin +miettiväisenä, kaivaen reikää nurmikkoon pitkällä teräväpäisellä +kävely-kepillään. Itse morsiamessakin, tuossa kauniissa, viattomassa +tytössä, jonka käytös oli niin lapsekas ja arkamainen, ilmautui +jonkunlaista lunnonkiihoitusta samoin kuin muissakin. Epäillys, ellei +tuska, varjosti hänen kasvojaan ajoittain; ja kätensä, jota hänen +rakastajansa piteli, vapisi hiukan ja kävi levottomaksi kun hän sattui +katsomaan veljensä silmiin. Eikä kuitenkaan, kummallista kyllä, +löytynyt mitään inhoittavaa, vaan päinvastoin paljo miellyttävää sen +henkilön katsannossa ja käytöksessä, jonka läsnäolo näytti tekevän +semmoisen kummallisen ahdistavan vaikutuksen hää-seuraan. Louis +Trudaine oli tavattoman kaunis mies. Hänen katsantonsa oli erinomaisen +ystävällinen ja lempeä; hänen käytöksensä viehätti vastustamattomasti +suoralla, miehekkäällä lujuudellaan ja vakaisuudellaan. Hänen sanansa, +milloin hän sattui puhumaan, näyttivät olevan yhtä vähän loukkaavaa +laatua kuin hänen katsantonsa; sillä hän aukasi suutaan ainoastaan +kohteliaasti vastataksensa niihin kysymyksiin, jotka suorastaan +lausuttiin hänelle. Päättäen hänen surullisesta äänestään ja +murheellisesta lempeydestä, joka tummensi hänen ystävällistä ja +vakaista katsettaan, milloin tämä sattui hänen sisareensa, eivät hänen +ajatuksensa olleet onnellista eikä toivoisaa laatua. Mutta hän ei niitä +ilmoittanut; hän ei tunkenut salaista murhettaan, mikä se sitten lienee +ollutkin, kenellekään seurakumppaneistaan. Vaikka hän oli kaino ja +mieltänsä malttava, näytti kuitenkin hänen läsnäolossaan olevan jotain +nuhtelevaa ja kolkostuttavaa, joka vaikutti ahdistavaisesti jokaisen +häntä lähellä olevan mieleen, ja synkistytti hää-aattoa niin +morsiamelle kuin sulhaselle. + +Auringon painuessa vähitellen taivaanrannan taakse, laimentui +keskuspuhe laimentumistaan. Pitkän äänettömyyden perästä oli sulhanen +ensimmäinen alottamaan uutta puheen-ainetta. + +"Rosa, rakastettuni", sanoi hän, "tämä ihana auringonlasku on hyvänä +enteenä meidän avioliitollemme, se lupaa toista kaunista päivää +huomiseksi". + +Morsian hymyili ja punastui. + +"Uskotko sinä todellakin ennusmerkkejä, Charles?" sanoi hän. + +"Kultaseni", keskeytti vanha rouva, ennenkuin hänen poikansa ennätti +vastata; "jos Charles uskoo ennusmerkkejä, ei se ole mitään +naurettavaa. Olet kohta käsittävä asioita paremmin, kun tulet hänen +vaimokseen, etkä arvostele hänen mielipiteitään pienimmissäkään +seikoissa samoilla silmillä kuin yhteisen rahvaan turhia uskoja. Hänen +vakuutuksensa on kaikissa asioissa niin vakavilla perustuksilla -- +niin vakavilla, että jo minä luulisin hänen todellakin uskovan +ennusmerkkejä, niin varmaan pakoittaisin mieltäni myös uskomaan niitä". + +"Minä pyydän anteeksi, madame", alkoi Rosa vavisten; minä vaan +tarkoitin --" + +"Rakas lapseni, niinkö vähän sinä tunnet maailmaa että luulet minun +voivani tulla loukatuksi --" + +"Antakaa Rosan puhua", sanoi nuori mies. Hän kääntyi äitiinsä +näsäkkäästi, melkein kuin pilannut lapsi, näitä sanoja lausuessaan. +Äiti oli katsellut poikaansa lempein ja ylpeilevin katsein tähän +saakka. Nyt hän hämmästyneenä käänsi silmänsä hänestä; hän mietiskeli +hetkisen osoittaen äkillistä hämmennystä, joka näytti olevan aivan +vierasta hänen luonteelleen, kuiskasi sitten hänen korvaansa: + +"Olenko minä moitittava, Charles, siitä kun koetan saada häntä sinua +arvossa pitämään?" + +Hänen poikansa ei ollut kysymyksestä milläänkään. Hän vaan lausui +uudestaan karkeasti: -- "Antakaa Rosan puhua". + +"Ei minulla todellisesti ollut mitään sanottavaa", änkytti nuori tyttö, +tullen enemmän ja enemmän hämille. + +"Mutta sinulla oli!" + +Oli semmoinen epäkohtelias tuikkaus hänen äänessään, semmoinen +näsäviisaus hänen käytöksessään, näitä sanoja lausuessaan, että hänen +äitinsä varottavaisesti nykäisi hänen käsivarttaan ja kuiskasi "Hsh!" + +Voutimies herra Lomaque ja velimies herra Trudaine, katsoivat molemmat +tutkivasti morsiameen, näiden sanojen tullessa sulhasen suusta. Morsian +näytti enemmän peljästyvän ja hämmästyvän, kuin suuttuvan tahi +loukkautuvan. Omituinen hymy pani kureille Lomaque'n sileän naaman +hänen katsellessaan teeskentelevästi alas maahan ja tehdessään uutta +reikää nurmikkoon keppinsä terävällä päällä. Trudaine kääntyi äkkiä +toisaanne ja astui huo'aten pari askelta; palasi takaisin ja näytti +rupeavan puhumaan, vaan Danville keskeytti häntä hänen aikomuksessaan. + +"Anna minulle anteeksi, Rosa", sanoi hän; "minä olen niin luulevainen +kaiken suhteen, joka vähänkään näyttää epäkohteliaisuudelta sinua +kohtaan, että olin vähällä suuttua tyhjästä". + +Hän suuteli morsiamensa kättä hyvin hempeästi ja herttaisesti, +pyytäessään anteeksi; vaan hänen silmissään näkyi salainen +mielenilmaus, joka oli ristiriidassa hänen käytöksessään näkyvän +innostuksen kanssa. Ei kukaan muu sitä huomannut kuin tuo tarkka ja +nöyrä herra Lomaque, joka taas hymyili itsekseen ja kaiveli yhä +hartaammasti reikäänsä nurmikossa. + +"Minä luulen herra Trudaine'n tahtoneen puhua jotakin", sanoi rouva +Danville. Kenties me saamme kuulla mitä hän oli aikeissa sanoa". + +"Ei se ollut mitään, madame", vastasi Trudaine kohteliaasti. +"Aikomukseni oli vaan omistaa itselleni tuo moite Rosan osoittamasta +kunnioituksen puutteesta ennusmerkkien uskojia kohtaan, tunnustamalla, +että minä aina olen kehoittanut häntä nauramaan kaikenlaiselle +taika-uskolle". + +"Te olisitte taika-uskon pilkkaaja", sanoi Danville, kääntyen äkisti +häneen. "Te, joka olette rakentaneet laboratorion; te, joka olette +kemian salaisten tietojen harrastaja, 'Elämän veden' etsijä. Kunnian +sanallani, te hämmästytätte minua!" + +Hänen äänessään, katseessaan ja käytöksessään oli pilkkaava +kohteliaisuus, näitä sanoja lausuessaan, jotka hänen äitinsä ja myös +voutinsa, herra Lomaque, täydelleen ymmärsivät selittää. Edellinen +kosketteli taas poikansa käsivartta ja kuiskasi: "Ole varovainen!" +Toinen tuli äkkiä hyvin totiseksi ja lakkasi kaivamasta reikää +nurmikkoon. Rosa ei kuullut rouvaa Danville'n varoitusta, eikä +huomannut muutosta Lomaque'ssa. Hän katseli veljeensä ja odotti +iloisella herttaisella hymyllä hänen vastaustaan. Veli nyykäytti +päätänsä ikäänkuin uudeksi vakuutukseksi sisarelleen, ennenkuin hän +taas puhui Danville'lle. + +"Teillä on jokseenkin haaveksivaiset ajatukset kemiallisista kokeista", +sanoi hän tyynesti. "Minun työlläni on niin vähän yhteyttä sen kanssa, +mitä te nimitätte salaisiksi tiedoiksi, että koko maailma saa niitä +katsella, jos maailma luulee sen maksavan vaivaa. Ainoa 'Elämänvesi' +minkä minä tunnen on levollinen sydän ja tyytyväinen mieli. Nämä +molemmat olen löytänyt jo vuosia sitten, kun Rosa ja minä ensin tulimme +kahden asumaan taloon tuolla alhaalla". + +Hänen äänessään oli hiljainen murheellisuus, joka puhui paljoa enemmän +hänen sisarellensa kuin sanat, mitkä hän lausui. Rosan silmiin tuli +kyyneleet; hän kääntyi hetkeksi rakastajastaan, ja tarttui veljensä +käteen. "Älä puhu, Louis, niinkuin aikoisit jättää sisaresi, sillä" -- +Hänen huulensa rupesivat vapisemaan, ja hän vaikeni äkkiä. + +"Karsastelee pahemmin kuin koskaan ennen sinua siitä, että viet sisaren +häneltä pois!" kuiskasi rouva Danville poikansa korvaan. "Ush! älä, +Jumalan tähden, ole siitä milläsikään", lisäsi hän äkisti, nousten +istuiltaan, ja katseli Trudainea selvästi osoittaen käytöksessään +suuttumusta ja tuskastusta. Ennenkuin hän ennätti puhua ilmautui vanha +palvelija Guillaume, ja ilmoitti kahvin olevan valmiina. Rouva Danville +taas sanoi "Ush!" ja tarttui sukkelasti poikansa toiseen käsivarteen, +tarjoten toista Rosalle. "Charles!" sanoi nuori tyttö, kummastuksella +"kuin sinun kasvosi ovat punastuneet, ja miten käsivartesi vapisee!" + +Danville hillitsi itsensä silmänräpäyksessä, hymyili ja sanoi hänelle. +"Voitko arvata mitä, Rosa? Minä ajattelin huomispäivää". Puhuessaan hän +kulki aivan lähitse voutia, matkallaan takaisin taloon naisten kanssa. +Hymy palasi herra Lomaque'n sileisin kasvoihin ja omituinen valo +välähti hänen punareunaisissa silmissään, alkaessaan uutta reikää taas +kaivaa nurmikkoon. + +"Ettekö tahdo käydä sisään, kahvia juomaan?" kysyi Trudaine, koskettaen +voudin käsivartta. + +Herra Lomaque säpsähti vähän ja jätti keppinsä pistettynä maahan. +"Tuhansia kiitoksia, hyvä herra", sanoi hän; "saanko luvan seurata +teitä?" + +"Tunnustan tämän ihanan illan tekevän minut vähän vastahakoiseksi +jättämään tätä paikkaa juuri nyt". + +"Ah! luonnon suloisuus -- minä tunnen tien samoin kuin te, herra +Trudaine: minä tunnen sen täällä". Näin sanoen Lomaque pani toisen +kätensä sydämensä kohdalle, toisella vetäen keppinsä ylös nurmikosta. +Hän oli katsellut yhtä vähän maisemaa tahi laskeutuvaa aurinkoa kuin +itse herra Justin. + +He istuutuivat vieretysten tyhjälle penkille; ja sitten seurasi ikävä +äänettömyys. Nöyrä Lomaque oli liian varovainen unhottaakseen paikkaa +missä hän oli ja aloittaakseen uutta puheenainetta. Trudaine'n mieli +oli kiintynyt luonnon kauneuteen ja hän oli hyvin vähän taipuvainen +puhumiseen. Oli kuitenkin välttämätöntä, yleisen kohteliaisuuden +vuoksi, sanoa jotakin. Tuskinpa itsekään tarkaten omia sanojaan, alkoi +Trudaine jokapäiväisellä puheenparrella. -- "Olen pahoillani, herra +Lomaque, ettei meillä ole ollut enempää tilaisuutta tullaksemme +paremmiksi tuttaviksi". + +"Tunnen olevani suuressa kiitollisuuden velassa", sanoi vouti, +"kunnioitettavalle rouva Danville'lle siitä, että hän on valinnut minut +saattajakseen tänne poikansa maatilalta lähellä Lyon'ia ja että hän sen +ohessa on hankkinut minulle kunnian päästä tähän tuttavuuteen". Oli +ikään kuin joku äkillinen räpytystaudin puuska olisi tapaillut herra +Lomaquen molempia silmiä, hänen lausuessaan näitä kohteliaita sanoja. +Hänen vihamiehillään oli tapana sanoa, että milloin hän vaan oli +erityisesti teeskentelevä tahi erityisesti viekas, hän aina turvautui +silmäinsä heikkouteen, ja vältti siten tuota kovaa viattomuuden +koetetta, jossa täytyy katsoa vakaasti sen henkilön silmiin, jonka +kanssa puhuu. + +"Minua suuresti ilahutti, kuullessani teidän mainitsevan isävainajani +nimeä, päivällisillä ollessamme, suurella kunnioituksella", jatkoi +Trudaine, niinkuin hän olisi väkisinkin päättänyt pitkittää +keskuspuhetta. "Tunsitteko hänen?" + +"Minä olen välillisesti kiitollisuuden velassa teidän oivalliselle +isällenne", vastasi vouti, "siitä asemasta, jossa nyt olen. Aikana +semmoisena, jolloin varakkaan ja arvokkaan miehen puollussana oli +tarpeen minua pelastamaan köyhyydestä ja häviöstä, lausui teidän isänne +tämän sanan. Siitä lähtien minulla on, omissa pienissä oloissani, ollut +menestystä, kunnes viimein kohosin herra Danvillen maa-tilan +ylihoitajan arvoon". + +"Antakaa anteeksi -- vaan tuo teidän puheenne nykyisistä oloistanne +kummastuttaa minua vähän. Teidän isänne, luullakseni, oli kauppias, +aivan samoin kuin Danville'n isä oli kauppias; ainoa eroitus heidän +välillä oli että toisella oli vastainen onni, ja toinen voitti suuren +omaisuuden. Miksi siis sanotte nykyisen paikkanne olevan kunnianarvon +teille?" + +"Ettekö ole koskaan kuulleet?" huusi Lomaque, suurella kummastuksella, +"tahi oletteko kuulleet, vaan unhoittaneet, että rouva Danville juurtaa +alkunsa muutamasta Ranskanmaan ylimysperheestä. Eikö hän ole koskaan +teille puhunut, niinkuin hän usein on minulle, että hän alentui +lähtiessään vaimoksi miesvainajalleen, ja että hänen tärkein toivonsa +elämässä on saada sukunsa (joka vuosia sitten on miespuolen haaralta +mennyt sukupuuttoon) arvonimet muutetuiksi pojalleen?" + +"Kyllä", vastasi Trudaine; "muistan kuulleeni jotakin tuosta, vaan en +suuresti ottanut sitä huomiooni silloin, koska hyvin vähässä arvossa +pidän semmoisia toiveita kuin ne, joista puhutte. Te olette eläneet +monta vuotta Danvillen palveluksessa, herra Lomaque, oletteko --" Hän +jäi hetkeksi miettimään, vaan jatkoi sitten katsoen suoraan voudin +silmiin, "oletteko huomanneet hänessä hyvän ja lempeän isännän?" + +Lomaque'n ohuet huulet näyttivät sulkeutuvan vaistomaisesti, ikäänkuin +hän ei aikoisi enää koskaan puhua. Hän kumarsi -- Trudaine odotti -- +hän vaan kumarsi taas. Trudaine odotti kolmannen kerran. Lomaque katsoi +hetken aivan vakaasti Trudaineen; sitten hänen silmänsä alkoivat taas +tulla heikoiksi. "Teillä näyttää olevan joku erityinen syy", huomautti +hän hiljaa, "jos sallittaneen minun niin sanoa ilman loukkaamatta, +kysyäksenne minulta tätä". + +"Minä puhun suoraan, mistään huolimatta, kaikkien kanssa", jatkoi +Trudaine; "ja vaikka olette vieras, tahdon puhua suoraan teidänkin +kanssanne. Tunnustan minulla olevan erityistä syytä kysyä tätä teiltä, +-- joka syy koskee mitä kalliimpia ja arjimpia asioita". Viimeisiä +sanoja lausuessaan hänen äänensä vapisi hetken, vaan hän jatkoi +vakaasti: "Alusta alkain, siitä lähtien kun liitto syntyi sisareni ja +Danvillen välillä, katsoin minä velvollisuudekseni ilmoittaa +peittelemättä omia tunteitani; omatuntoni ja tunteeni Rosaa kohtaan +kehoittivat minua ilmoittamaan suoraan ajatuksiani viimeiseen saakka, +vaikka tämä suoruus harmittaisi tahi loukkaisi muita. Kun ensin +jouduimme rouva Danville'n tuttavuuteen, ja kun minä ensin huomasin +että Rosa suosiollisesti otti vastaan hänen poikansa kohteliaisuuksia, +kummastuin minä, ja vaikka minun täytyi ponnistaa henkeni voimia, en +voinut salata tätä kummastustani sisareltani". + +Lomaque, joka tähän saakka oli ollut hyvin tarkkaavainen, säpsähti +tässä ja nosti hämmästyen ylös käsiänsä. "Kummastuitte, kuulin teidän +sanovan? Kummastuitte, herra Trudaine, että nuori neito suosiollisesti +ottaa vastaan semmoisen nuoren herrasmiehen kohteliaisuuksia, joka +omistaa ylhäisen kasvatuksen saaneen Ranskalaisen kaiken sievyyden ja +täydellisyyden! Kummastelitte että semmoinen tanssija, semmoinen +laulaja, semmoinen puhuja, semmoinen kuuluisa naisten lumooja kuin +herra Danville on, herätti vastatunteita neiti Rosan sydämessä! Oh! +Herra Trudaine, arvoisa herra Trudaine, sitä on melkein mahdoton +uskoa". Lomaque'n silmät tulivat erittäin heikoiksi, ja räpyttivät +lakkaamatta hänen lausuessaan tämän muistutuksen. Lopulla hän nosti +taas kätensä ja katseli kysyväisesti ympärilleen, äänettömästi vedoten +koko luontoon. + +"Kun vähän ajan kuluttua asia oli enemmän edistynyt", jatkoi Trudaine, +ottamatta huomioonsa tätä keskeytystä; "kun naimistarjous oli tehty, ja +kun sain tietää, että Rosa oli omassa sydämessään siihen suostunut, +minä panin vastaan enkä voinut salata esteitäni --" + +"Taivaan tähden!" keskeytti Lomaque taas, lyöden käsiänsä yhteen +hämmästyneellä katsannolla; "mitä esteitä? mitä mahdollisia esteitä +nuorta ja hyvin kasvatettua miestä vastaan, jolla on mahdottoman suuri +omaisuus ja nuhteeton luonne? Minä olen kuullut noista esteistä ja +vastustuksista: minä tiedän että ne ovat vihastuttaneet muita; ja minä +kysyn itseltäni alinomaa, mitkä ne esteet voivat olla?" + +"Jumala tietää että olen usein koettanut karkoittaa niitä pois +mielestäni, haaveellisina ja mahdottomina", sanoi Trudaine, "vaan minun +ei ole onnistunut. Mahdotonta on, teidän läsnäollessa, minun +perinpohjin selittää mitkä minun tunteeni ovat olleet alusta alkain +sitä herraa kohtaan, jota te palvelette. Antakaa siinä olla tarpeeksi, +jos uskon teille, etten voi, en nytkään, olla vakuutettu hänen +sisartani kohtaan osoittamiensa tunteiden puhtaudesta, ja että minussa +on -- vasten omaa tahtoani, vasten vakaista tahtoani luottaa +täydellisesti Rosan vaaliin -- paha luulo hänen luonteestaan ja +mielensä laadusta, luulo, joka nyt, hää-aattona, kasvaa todelliseksi +kauhuksi. Pitkällinen salainen kärsimys, epäilys, ja päättämättömyys +pakoittavat tämän tunnustuksen ulos minusta, herra Lomaque, melkein +varomattomasti ja kaikkia seuraelämän tapoja vastaan. Te olette elänyt +vuosia saman katon alla tämän miehen kanssa; te olette nähnyt häntä +vaariin-ottamattomimpina hetkinä yksityiselämässä. En viekoittele teitä +uskoutumaan minulle -- minä ainoastaan kysyn voitteko tehdä minut +onnelliseksi kertomalla minulle, että olen tehnyt kauheinta vääryyttä +isännällenne mielipiteilläni hänestä? Pyydän teitä tarttumaan käteeni +ja kertomaan minulle, jos voitte, kaikessa kunniassa, että minun +sisareni ei pane alttiiksi koko elämänsä onnea, antautuessaan naimisiin +herra Danville'n kanssa!" + +Hän ojensi kätensä puhuessaan. Jonkun kummallisen muutoksen alaisena +sattui Lomaque juuri tällä hetkellä katsomaan noihin luonnon +kauneuksiin, joita hän niin suuresti ihanteli. "Todellakin, herra +Trudaine, todellakin semmoinen vetoominen teidän puolelta, tämmöisellä +hetkellä, kummastuttaa minua". Mentyänsä niin pitkälle, vaikeni hän, +eikä puhunut sen enempää. + +"Kun ensin istuimme tähän yhdessä, ei aikomukseni ollenkaan ollut tehdä +tämmöistä vetoomista, ei ollenkaan puhua teille niinkuin olen puhunut", +jatkoi toinen. "Sanani ovat minulta päässeet, teille puhuessani, +melkein vahingossa -- teidän täytyy antaa ne minulle anteeksi. En voi +odottaa että muut, herra Lomaque, arvossa pitävät ja käsittävät +tunteeni Rosaa kohti. Me kaksi olemme eläneet yhdessä yksinämme +maailmassa: isä, äiti, suku, kaikki kuolivat jo aikoja sitten ja +jättivät meidät. Minä olen niin paljon vanhempi sisartani, että olen +tottunut pitämään itseäni enemmän hänen isänään kuin veljenään. Koko +elämäni, minun kalliimmat toiveeni, kaikki minun korkeimmat pyrintöni +ovat yhdistyneet häneen. Poika-aikani oli jo ohitse kun äitini asetti +pikku sisareni käden minun käteeni ja lausui kuolinvuoteellaan: 'Louis, +ole hänelle mitä minä olen ollut, sillä hänelle ei ole jäänyt ketään +muuta, johon voisi turvautua, kuin sinä'. Siitä lähtien eivät muitten +miesten mieliharrastukset ja kunnianhimoisuudet ole olleet minun +mieliharrastuksiani eikä kunnianhimoani. Sisar Rosa -- niinkuin meillä +kaikilla oli tapana nimittää häntä noina menneinä aikoina, ja joksi +minä vieläkin mieluimmin häntä nimitän -- sisar Rosa on ollut ainoa +päämäärä, ainoa onnellisuus, ainoa todellinen lohdutus, ainoa +kallisarvoinen palkinto minun elämässäni. Minä olen elänyt tässä +köyhässä majassa, tässä syrjäisessä erakko-elämässä, kuin Paratiisissa, +Koska sisar Rosa, viaton, onnellinen, kirkassilmäinen Evani on elänyt +tässä minun kanssani. Vaikka hänen valitsema aviomiehensä olisikin +ollut sama, jonka minäkin olisin valinnut, olisi tuo pakollinen +luopumus hänestä ollut kovin, katkerin koetus. Niinkuin asiat nyt +ovat, minun ajatellessa mitä ajattelen, ja peljätessä mitä pelkään, +päättäkää itse millaiset minun ajatukseni voivat olla hänen naimisensa +aatto-iltana; ja te ymmärrätte miksi ja missä tarkoituksessa minä tein +sen vetoomisen, joka kummastutti teitä hetki sitten, vaan joka ei voi +kummastuttaa teitä nyt. Puhukaa jos tahdotte -- minä en voi sanoa +mitään enää". Hän huoahti katkerasti; hänen päänsä vaipui alas, ja +käsi, jonka oli Lomaque'lle tarjonnut, vapisi kun hän veti sen pois ja +antoi sen vaipua kupeelleen. + +Vouti ei ollut mies, joka oli tottunut empimään, vaan nyt hän empi. Hän +ei ollut tottunut olemaan puheenparsien puutteessa, mutta nyt hän +änkytti pahoin vastauksensa alkuosassa. "Otaksukaa että minä +vastaisin", aloitti hän hiljaa; "otaksukaa että sanon teidän tuominneen +häntä väärin, olisiko minun todistukseni todellakin tarpeeksi +voimallinen kumoomaan mielipiteitä, tahi paremmin arveluita, jotka +teissä ovat vakaantuneet vakaantumistaan kuukausien kuluessa? +Otaksukaa, toiselta puolen, että minun isännälläni olisi pienet --" +(Tässä Lomaque epäili, ennenkuin hän lausui seuraavan sanan) "-- pienet +-- heikkoutensa, jos niin saan sanoa; vaan ainoastaan otaksuen, +muistakaa se! heikkouksia -- ja otaksukaa että olen ne huomannut, ja +tahtoisin uskoa ne teille, mitä hyötyä semmoisesta ilmoittamisesta +olisi nyt, yhdennellätoista hetkellä, kun neiti Rosa on antanut +sydämensä ja häät ovat määrätyt huomispäiväksi? Ei, ei! uskokaa +minua --" + +Trudaine äkkiä katsahti ylös. "Kiitän teitä, herra Lomaque, +muistutuksestanne. Niinkuin sanotte, on nyt liian myöhäistä kuulustella +ja siis myöskin liian myöhäistä luottaa toisiin. Sisareni on valinnut; +ja valitun suhteen minun huuleni tulevat olemaan tästä lähtien +suljettuina. Tulevaisuus on Jumalan kädessä: millainen se tulleekin +olemaan, toivon olevani tarpeeksi vahva kantamaan mitä osakseni tulee, +miehen miehuudella ja kärsiväisyydellä! Pyydän anteeksi, herra Lomaque, +että olen ajattelemattomasti vaivannut teitä kysymyksillä, joita minun +ei ollut oikeus tehdä. Menkäämme takaisin huoneisin -- minä näytän +tietä teille". + +Lomaque'n huulet avautuivat, vaan sulkeutuivat taas: hän kumarsi +pakollisesti ja hänen keltaiset kasvonsa valkenivat hetkeksi. Trudaine +astui tietä myöten äänettömänä takaisin taloon: vouti seurasi hiljaa +muutamain askelten päässä ja sopotteli hiljaa itsekseen. "Hänen isänsä +pelasti minut", mutisi Lomaque; "se on totta, eikä siitä pääse +mihinkään: hänen isänsä pelasti minut; ja nyt, minä olen tässä -- ei! +liian myöhäistä! -- liian myöhäistä puhua -- liian myöhäistä toimia -- +liian myöhäistä tehdä mitään!" + +Aivan lähellä huonetta tuli vanha palvelija heitä vastaan. "Nuori +emäntäni on juuri lähettänyt minua kutsumaan teitä kahvia juomaan, +herra", sanoi Guillaume. "Hän on pitänyt teitä varten kahvia lämpimänä +ja toista kuppia herra Lomaque'a varten". + +Vouti säpsähti -- tällä kertaa toden-perästä hämmästyen. "Minua +varten!" huudahti hän. "Neiti Rosa on vaivannut itseään pitämällä +kahvia lämpimänä minua varten?" Vanha palvelija katsoa tuijotti häneen; +Trudaine seisattui ja katsoi taakseen. "Mitä kummastuttavaa siinä on", +kysyi hän, "semmoisessa tavallisessa kohteliaisuudessa sisareni +puolelta?" + +"Suokaa anteeksi, herra Trudaine", vastasi Lomaque; "te ette ole +eläneet semmoisissa oloissa kuin minä, te ette ole vanha mies ilman +ystävittä, teillä on vakainen asema maailmassa ja te olette tottuneet +saamaan ihmisiltä kunnioitusta. Minä en ole. Tämä on ensimmäinen kerta +elämässäni kun huomaan itseni olevan nuoren neitosen kohteliaisuuden +esineenä; ja tämä minua hämmästytti. Pyydän uudestaan anteeksi -- olkaa +niin hyvä, käykäämme sisään". + +Trudaine ei vastannut mitään tähän kummalliseen selitykseen. Hän +kummasteli sitä kuitenkin vähän; ja kummasteli vielä enemmän +vierashuoneesen tultuaan, kun näki Lomaque'n astuvan suoraapäätä hänen +sisarensa luokse, ja -- nähtävästi huomaamatta, että Danville istui +klaverin edessä sillä hetkellä juuri laulaen -- piti hänelle hyvin +sekavaa vaan tavanmukaista kiitospuhetta kahvikupista. Rosa katseli +kummastuneena ja puoleksi pidättäen nauruaan kuunnellessaan häntä. +Rouva Danville, joka istui hänen vieressään, kävi myreän näköiseksi ja +löi hiljaa viuhkallaan voudin käsivartta. + +"Olkaa niin hyvä ja pysykää ääneti siksi kuin poikani on laulanut", +sanoi hän. Lomaque kumarsi hiukan, astui muutaman nurkassa olevan +pöydän luokse ja otti siinä olevan sanomalehden käteensä. Jos rouva +Danville olisi huomannut mikä mielenilmaus näkyi Lomaque'n kasvoissa +hänen kääntyessään, kyllä olisi hänen ylpeä, aristokraatillinen +mielensä ehkä vähän hämmentynyt. + +Danville oli lopettanut laulunsa, oli jättänyt klaveerin, ja puheli +hiljaa morsiamensa kanssa; rouva Danville lisäsi jonkun sanan +keskuspuheesen silloin tällöin; Trudaine istui erikseen huoneen +toisessa päässä, miettiväisesti lukien kirjettä, jonka otti taskustaan, +kun Lomaque, joka vielä lueskeli sanomalehteänsä, äkkiä päästi +huudahduksen, joka keskeytti kaikkia huoneessa olijoita toimissaan ja +saattoi heidät katsomaan voutiin. + +"Mitä se on?" kysyi Danville kärsimättömästi. + +"Häiritsenkö, jos selitän tämän?" kysyi Lomaque, tullen silmistään +hyvin heikoksi taas, ja kääntyen kunnioittavaisesti rouva Danville'en. + +"Te olette jo häirinneet meitä", sanoi vanha nainen äreästi, "niin +samapa tuo on nyt jos puhuttekin". + +Se on eräs paikka Tieteellisissä Ilmoituksissa, joka on minua suuresti +ilahuttanut ja joka varmaan on oleva ilahuttava uutinen jokaiselle +tässä". Näin sanoen katsoi Lomaque huomauttamalla katsannolla +Trudaineen ja luki sitten sanomista seuraavat rivit: + +"_Tiede-Akatemia Parisissa_. -- Olemme suureksi iloksemme saaneet +kuulla että kemian avoinna oleva ala-professorin virka on tarjottu +eräälle miehelle, jonka vaatimattomuus on estänyt hänen tieteellisiä +ansioitaan tulemasta tarpeeksi kuuluisiksi maailmassa. Akatemian +jäsenet ovat jo aikoja sitten tienneet hänen tehneen useampia, +merkillisimpiä kemiata edistäviä keksintöjä, mitä viime vuosien +kuluessa on tehty -- keksintöjä, joista hän on erinomaisella, tekeepä +mielemme melkein sanomaan, moitittavalla vaatimattomuudella sallinut +muitten rangaistuksetta omistaa itselleen kunniata. Ei kukaan mies +missäkään virassa ole täydellisemmin oikeutettu saamaan valtiolta +kunnian arvoa ja virkaa, kuin se herra jota tarkoitamme -- herra Louis +Trudaine". + +Ennenkuin Lomaque voi katsoa kuulijoihin, huomatakseen minkä +vaikutuksen hänen uutisensa teki, oli Rosa jo rientänyt veljensä luokse +ja suuteli häntä riemun vimmassa. + +"Armas Louis", huusi hän taputtaen käsiään, "suo minun ensimmäiseksi +sinua onnitella! Miten ylpeä ja iloinen minä olen. Sinä otat tietysti +vastaan professorinviran". + +Trudaine, joka äkkiä ja hiukan hämmästyneenä oli pistänyt kirjeensä +takaisin taskuun sillä hetkellä kuin Lomaque alkoi lukea, näytti olevan +vastauksen puutteessa. Hän taputti sisarensa kättä hajamielisesti ja +sanoi: + +"En ole vielä päättänyt; älä kysy minulta miksi, Rosaseni -- älä +ainakaan nyt, älä nyt suinkaan". Hämmennys ja levottomuus ilmautui +hänen kasvoissaan pyytäessään sisartaan käymään jälleen tuolilleen +istumaan. + +"Pidetäänkö kemian ala-professoria herrasmiehen arvoisena?" kysyi rouva +Danville, osoittamatta vähintäkään osanottoa Lomaque'n uutiseen. + +"Tietysti ei", vastasi hänen poikansa ilkkuvalla naurulla; "semmoisen +täytyy tehdä työtä ja tehdä itsensä hyödylliseksi -- mikä herrasmies +hän on?" + +"Charles!" huudahti vanha rouva, punastuen suuttumuksesta. + +"Hoh!" huusi Danville, kääntyen selin häneen; "nyt on jo tarpeeksi +kemiaa. Lomaque! te olette nyt ruvenneet lukemaan uutisia, koettakaa +voitteko löytää jotakin hauskaa luettavaa. Mitkä ovat viimeiset tiedot +Parisista? Kuuluuko vielä yleisen kapinan enteitä?" + +Lomaque rupesi toista paikkaa tarkastamaan sanomista. "Vähän, hyvin +vähän toiveita on saada rauhallisuus jälleen palautetuksi", hän sanoi. +"Necker, kansan ministeri, on eroitettu virastaan. Julistuksia +väkikokouksia vastaan on levitetty yli koko Parisin. Sveitsiläinen +kaarti on asetettu Champs Elysées-kentälle neljän tykin kanssa. Enempää +ei vielä tiedetä, vaan pahinta peljätään. Ylimyskunnan ja kansan +välinen riita kasvaa kasvamistaan uhkaavalla tavalla, melkein joka +hetki". + +Tähän hän pysähtyi ja asetti sanomalehden pöydälle. Trudaine otti sen +siitä ja pudisti päätään pahaa aavistavalla tavalla, katsellessaan sitä +paikkaa, joka juuri oli luettu. + +"Oh!" huudahti rouva Danville. "Kansa, todellakin! Antakaa noiden +neljän tykin tulla hyvään latinkiin, antakaa Sveitsiläisen kaartin +tehdä tehtävänsä, ja me emme saa koskaan kuulla sen enempää tuosta +kansasta!" + +"Neuvoni on, ettette olisi liioin varma siitä", sanoi hänen poikansa +huolettomasti; "siellä on liian paljo kansaa Parisissa Sveitsiläiselle +kaartille ammuttavaksi, kuin että se voisi käydä niin mukavasti. Älkää +pitäkö päätänne liian aristokraatillisesti ylhäällä, äitini, ennenkuin +aivan varmaan tiedämme mistä päin tuuli käy. Kenties minä saan jonakuna +päivänä kumartaa yhtä syvälle kuningas Moukalle, kuin te nuoruudessanne +kuningas Louis viidennelletoista!" + +Hän hymyili kohteliaasti puhettaan lopettaessaan ja aukasi +nuuskatoosansa. Hänen äitinsä nousi tuoliltaan, kasvot punaisina +inhosta. + +"En tahdo kuulla sinun puhuvan niin -- se kauhistuttaa, se kuohuttaa +mieltäni!" huusi hän rajulla liikunnolla. "Ei, ei! en tahdo enää +semmoista kuulla. En tahdo istua tässä kuulemassa miten poikani, jota +rakastan, laskee leikkiä pyhimmistä aatteista, ja pilkkaa voidellun +kuninkaan muistoa. Se on kiitokseni siitä että olen myöntynyt ja tullut +tänne, vasten kaikkia säädyllisyyden lajeja, hää-aattona? En kärsi tätä +kauemmin; minä noudatan omaa tahtoani ja käyn omaa tietäni. Minä käsken +sinua, minun poikaani, saattamaan minua takaisin Rouen'iin. Me olemme +sulhasen seuruetta eikä meillä ole mitään tekemistä täällä, ollaksemme +yötä morsiamen talossa. Te ette kohtaa toisianne ennenkuin kohtaatte +kirkolla. Justin! vaununi. Lomaque, hakekaa käsiin minun päähineeni; +herra Trudaine! kiitoksia vieraanvaraisuudestanne; toivon saavani +palkita sen ensikerran kun olette läheisyydessämme. Neitiseni; ottakaa +nyt kauniin katsantonne huomenna päällenne, joka sopii yhteen +hääloistonne kanssa; muistakaa että minun poikani morsiamen tulee olla +todistuksena poikani hyvästä kauneuden aistista. Justin! vaununi -- +laiskuri, roisto, tomppeli, missä minun vaununi!" + +"Äitini näyttää kauniilta, kun hän on kiihoissaan, eikö niin, Rosa?" +sanoi Danville, au'aisten nuuskatoosaansa vanhan rouvan kiitäessä ulos +huoneesta. "Miksi näytät aivan peljästyneeltä, armaani", lisäsi hän, +tarttuen Rosan käteen luontealla, lempeällä katseella, "peljästyneeltä, +salli mun vakuuttaa, ilman vähintäkään syytä. Minun äidilläni on vaan +tämä ainoa turha usko, ja tämä ainoa heikko puoli, Rosa kultani. Olet +huomaava että hän on yhtä lempeä kuin kyyhkynen, kun vaan ei hänen +sääty-ylpeyttään loukata. Mitä se on! tänä iltana ainakaan et saa erota +minusta tuommoisella katsannolla". + +Hän kumartui ja kuiskasi tytön korvaan jonkun sulhais-sukkeluuden, joka +heti saattoi punan takaisin morsiamen poskille. + +"Oi miten Rosa häntä rakastaa -- miten innokkaasti hän häntä rakastaa", +ajatteli hänen veljensä, katsellen häntä huoneen nurkasta, missä hän +istui yksinänsä, ja huomaten hymyä, joka kirkasti hänen punastuneita +kasvojaan Danville'n suudellessa hänen kättänsä, ja lähteissä matkalle. +Lomaque, joka oli pysynyt järkähtämättömän kylmänä rouvan suuttumisen +puuskan kestäessä; Lomaque, jonka huomaava silmä oli tarkastellut, +ivallisesti, minkä vaikutuksen tuo kohtaus äidin ja pojan välillä +tekisi Trudaine'en ja hänen sisareensa, oli viimeinen joka sanoi +jäähyväisensä. Kumarrettuaan Rosalle omituisella suloudella +käytöksessään, joka pahoin sopi yhteen hänen rypistyneitten, laihojen +kasvojensa kanssa, ojensi hän kätensä hänen veljelleen. "En ottanut +teidän kättänne istuessamme kahden tuolla penkillä", sanoi hän, "saanko +nyt?" + +Trudaine antoi hänelle kättä kohteliaasti vaan äänetönnä. "Te +ajattelette toisin minusta vielä joskus maailmassa". Lisäten nämät +sanat kuiskaamalla, herra Lomaque kumarsi vielä kerran morsiamelle ja +iäksi ulos. + +Muutamia minuuttia sen perästä kun ovi oli sulkeutunut, veli ja sisar +olivat ääneti. "Viimeinen ilta, jonka yhdessä olemme täällä kotona!" se +oli ajatus, joka täytti molempain mielet. Rosa oli ensimmäinen +puhumaan. Epäillen hiukan, lähestyessään veljeään, hän sanoi hänelle +surullisesti: + +"Olen pahoillani tuosta mikä tapahtui rouva Danville'lle, Louis. +Saattaako se sinua ajattelemaan pahaa Charles'ista?" + +"Minä voin antaa rouva Danvillen suuttumisen anteeksi", vastasi +Trudaine vältteleväisesti, "koska hän puhui rehellisestä +vakuutuksesta". + +"Rehellisestä?" toisti Rosa murheellisesti, -- "rehellisestä? -- ah, +Louis! Minä tiedän että sinä ajattelet halveksivasti Charles'in +vakuutuksista, kun niin puhut hänen äidistään". + +Trudaine hymyili ja pudisti päätään; vaan Rosa ei huomannut tätä +kieltävää liikuntoa -- hän vaan seisoi murheellisesti ja miettivästi +katsellen hänen kasvoihinsa. Hänen silmänsä alkoivat kastua; hän äkkiä +heitti käsivartensa veljensä kaulan ympäri ja kuiskasi hänelle: "oi, +Louis, Louis! kuinka minä tahtoisin opettaa sinua katsomaan Charlesta +minun silmilläni!" + +Veli tunsi hänen kyyneleitä kasvoillansa hänen puhellessa, ja koetti +lohduttaa häntä. + +"Sinun pitää opettaman mua, Rosa -- sinun pitää todellakin. Älä nyt ole +milläsikään; meidän täytyy mieltämme virkistää, tahi miten voit sinä +saada parhaimman näkösi huomiseksi?" + +Hän irroitti hänen kätensä kaulastaan ja talutti häntä lempeästi +tuolille istumaan. Samassa koputti joku ovea; Rosan palvelija-neitsyt +tuli emännältään kysymään jotakin häämenoja koskevaa asiata. Ei mikään +keskeyttäminen olisi voinut olla enemmän tervetullut kuin tämä tällä +hetkellä. Se pakoitti Rosaa ajattelemaan hetken vaatimia toimia; ja soi +hänen veljelleen tilaisuutta mennä työhuoneesensa. + +Hän istuutui pulpettinsa ääreen, epäilevänä ja murheellisena, ja asetti +Tiede-Akatemialta tulleen kirjeen avattuna eteensä. Jättäen lukematta +ne sievistelevät lauseet, joita se sisälti, pysähtyi hän tarkastamaan +ainoastaan seuraavia rivejä lopussa: -- "Professorivirkanne +ensimmäisinä kolmena vuotena teidän tulee asua Parisissa tahi sen +läheisyydessä yhdeksän kuukautta vuodessa, luentojen pitämistä varten +ja laboratorioissa toimitettavien kokeiden tarkastusta varten". + +Kirje, jossa nämä rivit löytyi, tarjosi hänelle viran, jommoista hän, +vaatimattomassa itsensähalveksimisessaan, ei ollut koskaan voinut +uneksiakaan saavansa: kirje lupasi hänelle tilaisuutta täydellä +vapaudella harjoittaa mielikokeitaan, joita hän ei koskaan voinut +toivoa aikaan saavansa omassa pikku työhuoneessaan, omilla vähäisillä +apukeinoillaan; ja siinä hän nyt istui kuitenkin epäillen ottaisiko hän +vastaan hänelle tarjottua kunniapaikkaa ja etuja -- epäillen sisarensa +onnen vuoksi! + +"Yhdeksän kuukautta vuodesta Parisissa", sanoi hän itsekseen +murheellisesti; "ja Rosa on asuva naineena Lyonissa. Voi! jos voisin +luoda sydämestäni murheeni hänestä ja voisin karkoittaa mielestäni +aavistukseni hänen tulevaisuudestaan -- kuinka iloisesti enkö vastaisi +tähän kirjeesen ottaen vastaan sen luottamuksen, joka minua kohtaan +osoitetaan!" Hän pysähtyi hetkeksi ja mietiskeli. Millaiset hänen +ajatuksensa olivat näkyivät hänen kasvoistaan, jotka kävivät yhä +vaaleimmiksi, ja silmistään, joiden kiilto kävi yhä tummemmaksi. "Jos +tuo kalvava epäluulo, josta en voi vapauttaa itseäni, kävisi todeksi, +tuo mykkä ennustus tulevasta onnettomuudesta toteutuisi -- en tiedä +milloin -- jos niin kävisi (josta Jumala varjelkoon), kuinka kohta eikö +hän kaipaisi ystävää, suojelijaa läheisyydessään, valmista turvaa +onnettomuuden hetkenä! Mistä hän on silloin löytävä suojaa tahi turvaa? +Tuon kiihkeän vaimon seurassa? Miehensä sukulaisten ja ystävien +seurassa?" + +Häntä kauhistutti tuo mieltä särkevä ajatus; ja avaten puhtaan +paperi-arkin, kastoi hän kynänsä musteessa. "Ole hänelle kaikki, Louis, +mitä minä olen ollut", mutisi hän itsekseen, kertoen äitinsä viimeisiä +sanoja ja aloittaen kirjettä niitä lausuessaan. Se oli pian valmis. Se +lausui, mitä kunnioittavimmilla sanoilla, hänen kiitollisuutensa +hänelle tehdystä tarjouksesta, vaan samalla ilmoituksen ettei hän +voinut sitä vastaanottaa perheellisten olojen tähden, joita oli +tarpeetonta selittää. Päällekirjoitus oli kirjoitettu, kirje sinetissä: +ei puuttunut muuta kuin panna se postilaukkuun, joka oli hänen +vieressään. Tähän viimeiseen ratkaisevaan toimitukseen tultuaan, jäi +hän epäilemään. Hän oli kertonut Lomaque'lle ja oli lujasti itsekin +uskonut voittaneensa kaiken kunnianhimonsa sisarensa onnen tähden. Hän +tunsi nyt, ensi kerran, että hän ainoastaan oli tuudittanut sen lepoon, +-- hän huomasi Parisista tulleen kirjeen saaneen sen hereille. Hänen +vastauksensa oli kirjoitettu, hän piti kädessään postilaukkua; ja tällä +hetkellä oli koko taistelu joutua uudestaan taisteltavaksi -- +taisteltavaksi hänen ollessaan vähimmin sopivana siihen! Tavallisissa +oloissa hän ei ollut se mies, joka lykkäsi asiansa toistaiseksi; vaan +hän teki sen nyt. "Yö neuvon tuo: minä odotan huomiseksi", sanoi hän +itsekseen, pisti epäyskirjeen taskuunsa ja läksi nopeasti ulos +laboratoriosta. + +Armoa antamatta tuo tärkeä huomisaamu tuli: auttamattomasti, hyväksi +tai pahaksi, tuo tärkeä aviovala tuli lausutuksi. Charles Danville ja +Rosa Trudaine olivat nyt mies ja vaimo. Edellisen illan ihanaan +auringon-laskuun perustuva ennustus ei ollut pettänyt. Pilvitön oli +hääpäivä. Häämenot olivat kaikki käyneet miellyttävästi, ja olivat myös +tyydyttäneet rouva Danvillea. Hän tuli hääjoukon kanssa Trudainen +kotiin, paljaana hymynä ja kirkkautena. Nuorikkoa kohtaan hän oli itse +ystävyys. "Hyvä tyttöseni", sanoi vanha rouva, mieltyneenä taputtaen +häntä viuhkaimellaan poskille. "Hyvä tyttöseni! sinä olet ollut kaunis +tänä aamuna -- sinä olet hyvää todistanut poikani kauneuden aistista. +Todellakin, sinä olet minua miellyttänyt, lapseni! käy nyt tuolla +ylhäällä pukeutumassa jokapäiväiseen pukuusi; ja luota vaan äidilliseen +rakkauteeni niin kauan kuin Charles'ia onnelliseksi teet". + +Oli päätetty niin, että morsian ja sulhanen viettäisivät lempiviikkonsa +Britanniassa ja sitten palaisivat Danville'n lähellä Lyon'ia olevalle +maatilalle. Matkalle kiiruhdettiin, niinkuin ainakin semmoisille +matkoille. Vaunut olivat lähteneet -- Trudaine, kauan seistyään niiden +lähtöä katsellen, palasi nopeasti huoneisin -- pyörivien rattaiden +nostama pöly oli tykkänään kadonnut -- siinä ei ollut niin mitään +katseltavaa -- enää -- vaan tuossa seisoi herra Lomaque huoneen editse +kulkevalla tiellä; toimettomana, ikäänkuin hän olisi ollut vapaa mies +-- levollisena, ikäänkuin semmoiset huolet kuin rouva Danville'n +vaunujen -- esille kutsuminen ja rouva Danville'n saattaminen takaisin +Lyon'iin eivät olisi voineet olla jätettyinä hänen niskoilleen. + +Toimetonna ja levollisna, hiljaa käsiään nykertäen, hiljaa nyykyttäen +päätään siihen suuntaan, minne morsian ja sulhanen olivat ajaneet, +seisoi haaveksiva vouti maantiellä. Äkkiä näytti talosta päin +lähestyvän astunnan kohta häntä herättävän. Vielä kerran katsoi hän +tietä pitkin ikäänkuin hän olisi odottanut näkevänsä vieläkin +vastanaineen pariskunnan vaunuja. "Tyttö parka! -- voi tyttö parkaa!" +sanoi herra Lomaque hiljaa itsekseen, ja kääntyi katsomaan kuka häntä +lähestyi huoneesta päin. + +Oli vaan postimies kirje kädessä ja postilaukku kainalossa. + +"Onko mitään uutisia Parisista, ystäväni?" kysyi Lomaque. + +"Hyvin huonoja uutisia, herraseni", vastasi postimies. Camille +Desmoulins on vedonnut kansaan Palais Royalissa -- siellä peljätään +kapinaa". + +"Ainoastaan kapinaa!" matki Lomaque ivallisesti. "Mikä kunnon hallitus, +joka ei pelkää pahempaa! Onko kirjeitä?" lisäsi hän äkkiä muuttaen +puheen ainetta. + +"Ei ole _taloon_", sanoi postimies, -- "ainoastaan yksi _talosta_, +jonka herra Trudaine antoi. Sitä tuskin kannattaa", lisäsi hän, +käännellen kirjettä kädessään, "pistää postilaukkuun, vai mitä?" + +Lomaque katseli hänen olkapäittensä yli, hänen näin puhellessa, ja näki +kirjeen olevan Tiede-Akatemian Presidentille Parisissa. + +"Tahtoisin mielelläni tietää onko hän ottanut vastaan paikan, vai +kieltäynyt", ajatteli vouti, nyökyttäen päätään postimiehelle ja +jatkaen matkaansa taloon päin. + +Ovella tuli Trudaine häntä vastaan, joka sanoi hänelle pikaisesti: "te +lähdette Lyon'iin takaisin rouva Danville'n kanssa, arvaan minä?" + +"Tänä päivänä vielä", vastasi Lomaque. + +"Jos sattuisitte kuulemaan jostakin nuorenmiehen huoneuksesta Lyonissa +tahi sen läheisyydessä", jatkoi toinen, alentaen ääntään ja puhuen +entistä nopeammin, "niin te tekisitte minulle hyvän työn jos antaisitte +tiedon siitä minulle". + +Lomaque lupasi; vaan ennenkuin hän ennätti lisätä kysymyksen, joka +hänellä jo oli kielellään, oli Trudaine kadonnut huoneesen. + +"Nuorenmiehen asunto!" toisti vouti, seisten yksinään portailla. +"Lyonissa tahi sen läheisyydessä! Ahaa! Herra Trudaine, minä lasken +yhteen nuorenmiehen-asuntonne ja puheenne minulle eilen illalla, ja +saan summan, joka on, arvelen minä, jokseenkin täsmälleen oikein. Te +ette ole myöntänet Parisin tarjoukseen ja minä luulen voivani arvata +syyn". + +Hän vaikeni miettiväisenä ja pudisti päätään pahaa tietävällä +tyytymättömyydellä ja pureskellen huuliaan. + +"Kaikki on kyllä kirkasta tuolla taivaalla", jatkoi hän hetken +kuluttua, katsellen ylös loistavaa keskipäivän taivasta kohti. "Kaikki +kyllä kirkasta siellä; vaan minä luulen näkeväni pienen pilven jo +nousevan erään perheen taivaalle -- pikku pilvi, jonka peitossa on +paljo, ja jota minä puolestani tulen huolellisesti tarkkaamaan". + + + + +TOINEN LUKU. + + +Viisi vuotta oli kulunut siitä kun herra Lomaque seisoi miettiväisenä +Trudainen talon portilla, katsellen morsiamen ja sulhasen vaunujen +lähtöä, ja murheellisesti aprikoiden tulevaisuuden suhteita. Suuria +tapahtumia oli kulkenut yli sen perheellisen taivaan, jolla hän +ennustavaisesti oli huomannut pienen uhkaavan pilven. Suurempia +tapahtumia oli kulkenut yli Ranskanmaan taivaan. + +Mitä oli kapina viisi vuotta takaperin vallankumousta vastaan nyt -- +joka oli syössyt maahan valta-istuimen, kukistanut ruhtinaita ja +valtoja; joka oli asettanut omia kruunuttomia ja perinnöttömiä +kuninkaitaan ja neuvon-antajiaan valtaistuimelle, ja verisesti +temmaissut ne sieltä alas taas tusinoittain; joka oli raivonnut ja +raivonnut hillittömästi, julmassa innossa, kunnes viimein yksi ainoa +kuningas saattoi sitä hallita ja hillitä vähäksi aikaa. Tämän kuninkaan +nimi oli Hirmu, ja yksi tuhatta seitsemän sataa ja yhdeksän kymmentä +neljä on hänen hallitusvuotensa. + +Herra Lomaque, joka ei ole voutina enää, istuu yksinänsä virkahuoneelta +näyttävässä huoneessa muutamassa Parisin yleisessä rakennuksessa. On +taas Heinäkuun ilta, yhtä kaunis kuin se ilta, jona hän Trudainen +kanssa istui kahden tuolla penkillä, josta voi katsella Seinen joen +ihanaa maisemaa. Huoneen akkuna on auki, ja vieno, vilpeä tuulenhenki +aikaa puhaltaa siitä. Mutta Lomaque hengittää vaivaloisesti, ikäänkuin +häntä vielä vaivaisi keskipäivän helteen tukehuttava kuumuus; ja hänen +kasvoissaan voi huomata murheen ja levottomuuden merkkejä hänen +silloin, tällöin hajamielisesti katsellessaan alas kadulle. Ne ajat, +joista hän elää, ovat itsessään jo semmoiset, että ne voivat tehdä +miehen kasvot murheellisiksi. Tänä kauheana Hirmun hallitusaikana ei +löytynyt sitä elävätä henkilöä koko Parisin kaupungissa, joka aamulla +noustessaan olisi voinut olla varma siitä, ett'ei hän ennen iltaa +joutuisi vakojien käsiin, syytöksen alaiseksi, vankeuteen tahi vaikkapa +mestauslavallekin. Semmoiset ajat koettavat kyllä miehen mieltä; vaan +Lomaque ei nyt niitä ajatellut eikä ollut huolellisna niiden tähden. +Paperiläjästä, joka oli hänen edessään vanhalla kirjoituspöydällä, oli +hän juuri ottanut esille yhden, joka oli saattanut hänen ajatuksensa +takaisin menneisin aikoihin, ja niihin tapauksiin, jotka olivat +tapahtuneet sen jälkeen, kun hän seisoi yksinänsä Trudaine'n huoneen +portailla, aprikoiden tulevia tapahtumia. + +Nopeammin kuin hän oli aavistanutkaan oli nämä tapaukset tulleet. +Vähemmässä ajassa kuin hän oli edeltäpäin luullut, tuli tuo surkea +onnettomuus, jota Rosan veli oli varonnut niinkuin selvästi mahdollista +onnettomuutta ainakin, ja vaati kaikkea sitä kärsiväisyyttä, +miehuullisuutta ja itsensä uhraavaisuutta, mitä hän kykeni tarjoomaan +sisarensa hyväksi. + +Vähin askelin alaspäin, pahasta pahempaan, osoittihe Rosan miehen +luonne selvemmin ja selvemmin melkein päivä päivältä. Satunnaiset +huolimattomuudet päättyivät tavaksi otetulla laiminlyömisellä; +huolimaton karttaminen muuttui kylmäksi viholllisuudeksi; pienistä +loukkauksista kypsyi suuria herjauksia -- nämä oli ne julmat merkit, +joista Rosa huomasi panneensa kaiken alttiiksi ja kadottaneensa kaiken, +ollessaan vielä nuori vaimo -- nämä ne ansaitsemattomat murheet, jotka +kohtasivat häntä turvattomana, jotka olisivat jättäneet hänet +turvattomaksi, ellei hänen veljensä alttiiksiantava rakkaus olisi +tuonut apua ja tukea. Trudaine oli alusta alkain pyhittänet itsensä +semmoisten koetusten vastaanottamiseen kuin ne, joita hän nyt sai +kärsiä; ja miehen tavalla hän otti ne vastaan, huolimatta yhtä vähän +äidin vainosta kuin pojan solvauksista. Tämä vaikea tehtävä tuli +ainoastaan helpoitetuksi silloin, kun ajan kuluessa yleinen häiriö +sekaantui yksityisiin huoliin. Silloin huomiota luokseen vetävät +valtiolliset onnettomuudet tulivat helpoitukseksi perheelliselle +kurjuudelle. Silloin alkoi Danvillen elämän ainoana tarkoituksena ja +perintönä olla asiainsa ajaminen niin viisaasti, että hän voisi kulkea +vahingotta edistävän vallankumouksellisen virran kanssa -- kuinka +kauas, siitä hän ei huolinut, kun hän vaan pelasti omaisuutensa ja +henkensä vaaraan joutumasta. -- Hänen äitinsä, joka järkähtämättömästi +pysyi uskollisena vanhanaikaisille mielipiteilleen, kaikesta vaarasta +huolimatta, sai rukoilla ja nuhdella, sai puhua kunniasta ja +miehuudesta ja rehellisyydestä -- poika ei ottanut korviinsakaan, tahi +kuunteli ainoastaan nauraakseen. Samoin kuin hän oli vaimonsa suhteen +kulkenut väärää polkua, niin oli hän nyt taipuvainen astumaan väärää +tietä maailman suhteen. Vuosia kului: hävittäväiset muutokset +runtelivat hurrikani-myrskyn tapaan alinomaa Ranskan maan vanhaa +hallitusjärjestystä; ja vielä Danville onnellisesti vaihetteli +vaihettelevan ajan mukaan. Hirmuvallan ensimmäiset päivät lähestyivät; +valtiollisessa ja yksityisessä elämässä -- ylhäisissä ja alhaisissa -- +joka mies epäili veljeänsä. Danville, vaikka olikin neuvokas, joutui +myös viimein epäluulon alaiseksi Parisissa olevan päähallituksen luona, +etupäässä äitinsä kautta. Tämä oli hänen ensimmäinen valtiollinen +häviönsä, ja ajattelemattomana raivon ja kiusan hetkenä hän antoi +Lomaquen kärsiä siitä syttynyttä vihaansa. Itse epäluulon alaisena, +rupesi hän puolestaan epäilemään voutiaan. Hänen äitinsä kiihoitti tätä +luulevaisuutta. -- Lomaque eroitettiin virastaan. + +Entisinä aikoina olisi semmoinen uhri joutunut häviöön -- uusissa +oloissa hän suorastaan tuli kelvolliseksi toimittamaan valtiollista +tehtävää maailmassa. Lomaque oli köyhä, sukkela-älyinen, +harvapuheinen, eikä liioin tarkkatunteinen. Hän oli hyvä +isänmaanrakastaja, hänellä oli hyviä isänmaataan rakastavia ystäviä, +tarpeeksi kunnianhimoa, viekas kissanluontoinen urhoollisuus, eikä +hänellä ollut mitään peljättävää -- hän tuli Parisiin. Siellä oli +kyllin menestyksen tilaisuuksia hänenlaatuisille miehille. Hän odotti +semmoista tilaisuutta. Se tuli; hän käytti sitä parhaimmiten +hyödykseen; pääsi julman Fonqvier-Tinvillen suosioon ja sai viran +Salaisen Poliisin virastossa. + +Danvillen viha kuitenkin haihtui: hän tointui jälleen käyttämään tuota +älykästä mieltä, joka tähän asti oli häntä niin hyvästi auttanut, ja +lähetti kutsumaan takaisin poisajettua palvelijaa. Se oli liian +myöhäistä. Lomaque oli jo siinä asemassa, että hän voi vaatia häntä +puhdistamaan itseään epäluuloista -- jopa kenties saattaa hänen päänsä +mestauspölkylle. Pahempi asia kuin tämä oli että nimittämättömiä +kirjeitä hänelle lähetettiin, joissa häntä kehoitettiin mitä pikemmin +osoittamaan isänmaanrakkautta jollakin vastustamattomalla alttiiksi +panolla ja saattamaan äitiänsä vaikenemaan, jonka mieletön suoruus +luultavasti ennen pitkää maksaisi hänelle hänen henkensä. Danville +tunsi hänet siksi hyvin, että hän tiesi yhden ainoan keinon löytyvän +häntä pelastaa, ja sen kautta pelastaa myös itseään. Äiti oli aina +vastustanut maasta pois muuttamista; vaan nyt hänen poikansa vaati että +hänen piti käyttää ensimmäistä tilaisuutta lähteäksensä Ranskasta, +siksi kun levollisempia aikoja tulisi. Luultavasti olisi äiti antanut +oman henkensä kymmenen kertaa vaaran alttiiksi ennemmin kuin olisi +poikaansa totellut; vaan hän ei uskaltanut saattaa samalla poikansa +henkeä vaaran alaiseksi; ja hän myöntyi poikansa tähden. Osaksi +salaisten vehkeitten, osaksi häpiämättömän petoksen kautta, Danville +hankki hänelle semmoisia papereja ja luvantodistuksia, joilla hän voi +päästä ulos Ranskasta Marseillen kautta. Vielä nytkin epäsi hän +lähtevänsä ennenkuin saisi tietää mitkä hänen poikansa aikeet olivat +tulevaisuuden suhteen. Danville näytti hänelle kirjeen, jonka hän oli +juuri lähettämäisillään Robespierrelle itselleen, jossa hän puollusti +epäiltyä isänmaanrakkauttaan, ja harmistuneena pyysi saada osoittaa +sitä jossakin virassa, sama miten pienessä, sen julman kolmikkovallan +palveluksessa, joka silloin hallitsi, tahi oikeammin kauhistutti +Ranskanmaata. Nähtyänsä tämän kirjoituksen rouva Danville rauhoittui. +Hän sanoi jäähyväiset pojalleen ja läksi viimeinkin matkalle, +uskollisen palvelijan kanssa, Marseilleen. + +Danvillen tarkoitus lähettäessään kirjeen Parisiin, ei ollut muu kuin +pelastaa itsensä isänmaallisella kerskaamisella. Hän oli kuin pilvistä +pudonnut saadessaan vastuun, jossa otettiin kiinni hänen sanoistaan, ja +käskettiin tulemaan pääkaupunkiin ottamaan vastaan tointa siellä +silloiselta hallitukselta. Siinä ei auttanut muu kuin totteleminen. Hän +siis matkusti Parisiin, ottaen vaimonsa mukaansa suorastaan vaaran +kitaan. Hän oli silloin julkisessa vihollisuudessa Trudainen kanssa; +ja kuta suurempaan tuskaan ja levottomuuteen hän vaan voi saada veljeä +sisarensa puolesta, sitä enemmän se oli hänelle mieleen. Pysyen +uskollisena luottamisessaan ja rakkaudessaan, kaikista vaaroista ja +vainoomisista huolimatta, seurasi Trudaine heitä; ja saman kadun +varrella, jossa heidän asuinpaikkansa oli Parisissa, Hirmuhallituksen +vaarallisena aikana, oli myöskin hänen asuntonsa. + +Danville oli kummastunut tarjotun palveluksensa vastaanottamisesta -- +vielä enemmän hän hämmästyi huomatessaan hänelle määrätyn viran olevan +päällysmiehen viran samassa Salaisen Poliisin virastossa, jossa Lomaque +oli toimitusmiehenä. Robespierre ja hänen virkakumppalinsa olivat +punninneet miehensä arvoa -- hänellä oli kyllin rahaa ja +paikkakunnallista arvoa -- häntä kyllä kannatti tutkia. He tiesivät +missä suhteessa häntä piti epäillä, ja miten he voisivat häntä +hyödykseen käyttää. Salaisen Poliisin toimet olivat senlaatuisia +toimia, jotka sopivat raakatuntoiselle, neuvokkaalle miehelle; ja tämän +älyn rehellisestä käyttämisestä saadussa virassa oli Lomaquen läsnäolo +virassa hyvänä vakuutuksena. Poisajettu palvelija oli juuri omansa +vakoilemaan epäluulon alaista isäntää. Niin tapahtui että Parisin +salaisessa poliisivirastossa, hirmuhallituksen aikana, Lomaquen entinen +isäntä oli nimensä suhteen vielä hänen isäntänsä -- julkisuudessa +päällysmies, jolle hän oli tilinalainen, -- yksityisessä elämässä +epäluulon alainen mies, jonka pienimpiä sanoja ja tekoja hän oli +virallisesti määrätty pitämään silmällä. + +Yhä murheellisemmiksi ja synkemmiksi kävivät Lomaque'n kasvot hänen nyt +aprikoidessaan viimeiksikuluneitten viiden vuoden muutoksia ja +onnettomuuksia. Kun lähistössä olevan kirkon kello löi seitsemän, +heräsi hän näistä mietteistänsä. Hän järjesti hajallaan edessänsä +olevat paperit -- katsoi oveen päin ikäänkuin odottaen jonkun tulevan +-- rupesi sitten, huomattuaan olevansa yksin, tarkastamaan sitä +kirjoitusta, joka ensiksi oli johdattanut hänen mieleensä tuon pitkän +jonon synkkiä ajatuksia. Siinä löytyvät muutamat rivit olivat +kirjoitetut salaisilla kirjainmerkeillä ja sen sisältö oli seuraava: + +"Ottakaa huomioonne että teidän päällysmiehenne, Danville, viime +viikolla sai luvan olla poissa hoitaakseen muutamia omia asioitaan +Lyonissa, ja ettei häntä odoteta takaisin tulevaksi päivään tahi +kahteen. Hänen poissa ollessa jouduttakaa Trudainen asiaa. Ko'otkaa +kaikki todistukset ja olkaa itse valmiina ryhtymään toimiin samassa +kun saatte käskyn. Elkää lähtekö virastohuoneesta ennenkuin taas +saatte tietoja minulta. Jos teillä on kopia Danvilleä koskevasta +yksityisohjeesta, jonka te minulle kirjoititte, niin lähettäkää se +minun kotiini. Tahdon muistiani virkistää. Teidän alkuperäinen +kirjeenne on poltettu". + +Tässä ilmoituskirje äkisti päättyi. Pannessaan sitä kokoon ja +pistäessään sitä taskuunsa, Lomaque huokaili. Tämä oli muuten +harvinainen tunteiden-ilmaus hänessä. Hän nojautui tuolin selkälautaa +vasten ja naputteli kynsillään pöytään. Äkkiä koputettiin hiljaa +huoneen ovea ja kahdeksan tahi kymmenen miestä -- nähtävästi uuden +Ranskalaisen Inkvisitionin haltijoita -- tyynenä astui sisään, +asettuivat seisomaan järjestykseen vasten seinää. Lomaque nyykäytti +päätään kahdelle heistä. "Picard ja Magloire, käykää istumaan tämän +pulpetin ääreen. Minä tarvitsen teitä toisten mentyä", + +Näin sanoen antoi Lomaque muutamia sinetillä ja päällekirjoituksilla +varustettuja kirjeitä toisille huoneessa odottaville miehille, jotka +ottivat niitä vastaan äänettöminä, kumarsivat ja läksivät ulos. +Äkkinäinen katsoja olisi luullut heitä konttorikirjureiksi, jotka +ottivat vastaan kauppiaalta lähetettävien tavaroiden tunnuskirjoja. Ken +olisi voinut aavistaa että syytösten, vangitsemiskäskyjen, ja +kuolemantuomioitten antaminen ja vastaan-ottaminen -- tuomittujen +ihmisparkojen toimittaminen ruoaksi tuolle kaikkinielevälle +Guillotinelle [mestauskone, jota käytettiin Ranskan vallankumouksen +aikana] -- olisi voinut käydä noin tyynesti ja huolettomasti, +tuommoisella kylmämielisellä virkatottumuksella! + +Kääntyen pulpetin ääressä istuviin kahteen mieheen sanoi Lomaque: "No +onko teillä nyt nuo muistoonpanot muassanne". (He vastasivat +myöntäväisesti). "Picard, teillä on ensimmäiset syytöskohdat tässä +Trudainen asiassa; teidän tulee lukea ensiksi. Minä olen jo lähettänyt +virka-ilmoitukset; vaan meidän täytyy kuitenkin lukea todistukset +alusta alkain ollaksemme varmat ettei niistä ole jäänyt mitään pois. +Jos muutoksia tulee tehtäväksi, niin nyt on aika niitä tehdä. Lukekaa, +Picard, ja tehkää se niin pikaan kuin mahdollista". + +Saatuaan tämmöisen kehoituksen, veti Picard taskustaan muutamia pitkiä +paperikaistaleita ja alkoi lukea niistä seuraavaa: + +"Pöytäkirja, sisältävä koottuja todistuksia Louis Trudainea vastaan, +jota luullaan, Kansalaisen Päällysmies Danvillen tekemän syytöksen +johdosta, syylliseksi vihollisuuteen vapauden pyhää asiaa vastaan, ja +vastahakoisuuteen kansan yksinvaltaisuutta vastaan. (1) Epäluulon +alainen henkilö on salaisen tarkastuksen alla, ja on seuraavat seikat +saatu ilmi. On huomattu hänen kahdesti käyneen yön aikana muutamassa +Papiston-kadun varrella olevassa talossa. Ensimmäisenä yönä kuljetti +hän mukanaan rahaa, -- toisena asiapapereita. Hän palasi sieltä ilman +kumpiakin. Nämä seikat on saatu tietää erään kansalaisen avulla, jonka +Trudaine on ottanut apumiehekseen taloutensa toimissa (niitä, joita +Tirannien aikana sanottiin palvelijoiksi), tämä mies on hyvä isänmaansa +rakastaja, jolle voi uskoa Trudaine'n tointen silmällä pitämisen. (2) +Asukkaita on Papiston-kadun varrella olevassa talossa hyvin paljon, ja +ne ovat muutamissa suhteissa hallitukselle vähemmin tunnettuja kuin +suotava olisi. On huomattu vaikeaksi saada varmoja tietoja siitä tahi +niistä henkilöistä, joiden luona Trudaine on käynyt, käyttämättä +vankeutta. (3) Vangitsemista on katsottu liian aikaiseksi, toiminnon +näin vasta alulla ollessa, koska se luultavasti estäisi salaliiton +kehkeytymistä ja antaisi varoituksen syyllisille, joten ehkä voisivat +päästä pakoon. Käsky on sentähden annettu tarkastaa heitä vaan tätä +nykyä, ja odottaa. (4) Kansalainen päällysmies Danville lähtee +Parisista vähäksi aikaa. Trudainen silmällä pitämisen toimi on +sentähden otettu allekirjoittaneelta ja annettu hänen kumppalilleen, +Magloirelle. -- Allekirjoittanut: Picard. Nimellä vahvistanut: +Lomaque". + +Luettuansa niin pitkälle asetti poliisimies paperinsa +kirjoituspöydälle, odotti hetken käskyjä ja läksi ulos, kun hän ei +niitä saanut. Ei tullut mitään muutosta Lomaquen kasvoissa ilmautuvaan +murheellisuuteen ja levottomuuteen. Hän vielä naputteli tuskallisesti +kynsillään kirjoituspöytään eikä edes katsonut toiseen poliisimieheen +pyytäessään häntä lukemaan kertomuksensa. Magloire veti esille +samanlaisia paperikaistaleita kuin Picard ja luki niistä samalla +kiireisellä, asioimistapaisella, yksitoikkoisella äänellä: + +"Trudainen asia. Pöytäkirjan jatkoa. Kansalais-asioitsija Magloire on +määrätty Trudainen silmälläpitoa jatkamaan, ja on seuraavat tärkeät +tiedot saatu ilmi edellisiin lisättäviksi. (1) Näyttää siltä kuin +Trudaine aikoisi käydä kolmannen kerran salaisesti Papiston-kadun +varrella olevassa talossa. On ryhdytty erityisiin toimiin voidaksemme +läheltä tarkastaa hänen tekojaan ja seuraus on ollut että toinen +henkilö on huomattu osalliseksi tuohon otaksuttuun salaliittoon. Tämä +henkilö on Trudainen sisar, ja Kansalais-päällysmies Danvillen vaimo". + +"Voi ihmisparkaa! -- hukassa hän on!" mutisi Lomaque itsekseen +huoaisten, ja liikkuen levottomasti yhdeltä puolelta toiselle, vanhassa +kuluneessa nojatuolissaan. Nähtävästi Magloire ei ollut tottunut +huokauksiin, keskeyttämisiin, ja murheen osoituksiin siltä taholta, +sillä hyvin järkähtämätön tuo pääpoliisi tavallisesti oli. Hän katsoi +paperistaan ylös kummastuneena. "Jatka, Magloire!" huusi Lomaque +suuttuneena. "Miksi hitossa sinä et jatka?" -- "Aivan heti, +kansalainen", vastasi Magloire nöyrästi ja jatkoi: + +"(2) Trudainen kotona on Danvillen vaimon osallisuus veljensä salaisiin +hankkeisin saatu ilmi edellämainitun isänmaallisen kansalaisen +valppauden kautta. Näiden kahden epäluulon alaisen henkilön +keskustelut tapahtuvat ainoastaan heidän kahden kesken ollessaan ja +kuiskuttelemalla. Vähä on, mikä on voitu kuulla; vaan tämä vähäinen +riittää todistukseksi siitä, että hän täydelleen tietää veljensä +aikomuksesta lähteä kolmannen kerran Papiston-kadun varrella olevaan +taloon. On vielä saatu tietää että hän on odottava veljensä +takaisintuloa ja että hän vasta sitten yksinänsä palaa omaan kotiinsa. +(3) Ankarimpiin keinoihin on ryhdytty Papiston-kadun varrella +olevan talon silmällä pitoa varten. On saatu tietää Trudaine'n +käyntien tarkoittaneen miestä ja vaimoa, joita talonomistaja ja muut +asukkaat tuntevat nimellä Duboit. Ne asuvat neljännessä kerroksessa. +Mahdotonta on nyt asian urkkimis-aikana käydä niiden huoneesen tahi +tutkia kansalaista Dubois ja hänen vaimoansa, saattamatta meille +haitallista häiriötä ja meteliä siihen taloon ja sen naapuristoon. +Poliisimies jätettiin paikkaa silmällä pitämään, kunnes tutkimis- ja +vangitsemis-käskyjä saataisiin. Niiden saaminen tuli sattumoilta +estetyksi. Kun ne viimein saatiin huomattiin molempain sekä miehen että +vaimon olevan poissa. Ei ole vielä tähän saakka päästy niiden jäljille. +(4) Talonomistaja heti vangittiin samoin kuin taloa tarkastamaan +asetettu poliisimies. Talonomistaja vakuuttaa ettei hän tiedä mitään +talonsa asukkaista. Luullaan hänen kuitenkin olleen salajuoniin +osallisena kuin myös että ne paperit, jotka Trudaine kuljetti +kansalaisille Dubois, olivat väärennettyjä matkapasseja. Ei ole +mahdotonta että heidän on onnistunut näillä ja rahalla jo päästä +Ranskanmaasta. On ryhdytty toimiin niiden kiinniottamista varten siinä +tapauksessa ett'eivät vielä ole yli rajan kulkeneet. Enempiä tietoja +heistä ei ole vielä saatu. (5) Trudaine ynnä hänen sisarensa ovat +alituisen tarkastuksen alla; ja allekirjoittanut odottaa saadakseen +enempiä käskyjä, ja pidäksen valmiina niitä toimeenpanemaan. -- +Allekirjoittanut: Magloire. Nimellä vahvistanut: Lomaque". + +Herettyänsä muistoonpanojaan lukemasta, Magloire asetti ne +kirjoituspöydälle. Hän oli selvästi suosittu mies virastossa ja luotti +asemaansa; sillä hän uskalsi tehdä muistutuksen, eikä heti lähtenyt +huoneesta äänettömänä niinkuin hänen edelläkävijänsä Picard. + +"Kun kansalainen Danville palajaa Parisiin", alkoi hän, "niin hän +varmaan hämmästyy huomatessaan että hän syyttämällä vaimonsa veljeä, +samalla myös on syyttänyt tietämättänsä omaa vaimoansa". + +Lomaque katsahti häneen äkisti, tuo vanha heikkous silmissä, joka teki +ne niin kummallisen näköisiksi muutamissa tilaisuuksissa. Magloire +ymmärsi tämän ennusmerkin merkityksen ja olisi joutunut hämille, ellei +hän olisi ollut poliisimies. + +Nyt hän taastui askeleen tai kaksi pöydästä eikä puhunut mitään. + +"Ystäväni Magloire", sanoi Lomaque, lempeästi iskien silmää, "teidän +viimeinen muistutuksenne näyttää minusta peitetyltä kysymykseltä. Minä +aina kysyn suoraan toisilta -- en koskaan vastaa itse kysymyksiini. +Te tahdotte tietää, kansalainen, mikä salainen syy meidän +päällysmiehellämme on tehdä kanne vaimonsa veljeä vastaan? Mitä jos +itse koettaisitte miettimällä löytää sen. Se tulee olemaan erinomaisen +sopiva toimi teille, ystäväni Magloire -- erinomaisen sopiva harjoitus +virkatuntien perästä". + +"Onko muita käskyjä?" kysyi Magloire nyreissään. + +"Ei ole vastaluettuja ilmoituksia koskevia", vastasi Lomaque. "En tiedä +mitään muutettavaa tahi lisättävää kuultuani ne uudestaan. Vaan minulla +on heti pieni mnistoonpano valmiina teille. Istukaa toiseen pöytään, +ystävä Magloire; minä pidän teistä hyvin paljon kun vaan ette ole +utelias, -- pyydän, istukaa". + +Näin kohteliaasti puhellen poliisimiehelle lempeimmällä äänellään, +Lomaque otti esille taskukirjansa, ja siitä pienen kirjeen, jonka +hän aukaisi ja luki läpi tarkkaavaisuudella. Se aikoi lauseella: +"Yksityisiä virkaohjeita Päällysmies Danvillen suhteen", ja sen sisältö +oli muutoin seuraava: -- Allekirjoittanut voi lujasti vakuuttaa, kauan +tunnettuansa Danvillen perheellistä elämää, että hänen syynsä vaimonsa +veljen ilmi-autamiseen ovat paljaastaan yksityistä laatua, ja ett'eivät +ole kaukaisimmassakaan yhteydessä valtiollisten seikkain kanssa. +Lyhyesti puhuen, asia on seuraava: -- Louis Trudaine vastusti alusta +alkain sisarensa naimista Danvillen kanssa, epäillen jälkimäisen +luonnetta ja mielen laatua. Naiminen kumminkin tapahtui ja veli malttoi +mielensä ja odotti seurauksia, käyttäen sitä varokeinoa että hän muutti +asumaan sisarensa läheisyyteen, ollakseen välittäjänä, jos tarve +vaatisi, aviomiehen mahdollisesti tapahtuvien rikosten ja vaimon +kärsittävien tuskain välillä. Seuraukset olivat hänen pahimpia +aavistuksiaan pahemmat, ja vaativat sitä välittäjätointa, johon hän oli +valmistainnut. Hän on murtamattoman voimakas, kärsivällinen ja +nuhteeton mies, ja on tehnyt sisarensa suojaamisen ja lohduttamisen +elämänsä päämääräksi. Hän ei anna langolleen vähintäkään syytä +julkiseen riitaan itsensä kanssa. Häntä ei voi pettää, suututtaa eikä +väsyttää; ja hän on Danvillea etevämpi joka suhteessa -- käytöksen, +mielenlaadun ja ky'yn suhteen. Asiain näin ollessa lienee tarpeetonta +sanoa, että hänen lankonsa viha häntä kohtaan on leppymättömintä +laatua, ja samoin tarpeetonta viitata ilmi-annon aivan selviin +vaikutussyihin. + +"Mitä niihin epäluulon-alaisiin seikkoihin tulee, joista ei ole +syytetty ainoastaan Trudainea, vaan myös hänen sisartaan, niin +allekirjoittanut on pahoillaan, ett'ei hän voi, tämän enempää, niitä +ymmärtää eikä selittää. Tällä valmistuvaisella kannalla ollessaan +näyttää asia olevan läpitsetunkemattoman salaisuuden peitossa". + +Lomaque luki nämä rivit läpi lopussa olevaan omaan allekirjoitukseensa +saakka. Tämä oli se kopia Salaisista Ohjeista, joita häneltä oli +pyydetty siinä kirjoituksessa, jota hän tarkasteli ennenkuin nuo kaksi +poliisimiestä tulivat huoneesen. Verkkaan ja niinkuin näytti, +vastahakoisesti, hän kääri kirjeen uuteen paperi-arkkiin ja oli +sulkemaisillaan sitä sinetillä, kun koputus oveen häntä pysähdytti. +"Astukaa sisään", huusi hän äkäisesti; ja mies, työpuvussa ja +pölyisenä, astui huoneesen, kuiskasi sanan tahi pari hänen korvaansa, +nyykäytti päätään ja läksi ulos. Lomaque säpsähti kuullessaan +kuiskutuksen; ja avattuaan kirjeensä uudestaan, kirjoitti hän +pikaisesti nimikirjoituksensa alle: -- "Olen juuri saanut tietää että +Danville on kiiruhtanut Pariisiin palajamistaan ja odotetaan tulevaksi +tänä iltana". Kirjoitettuaan nämä rivit, hän sinetitti kirjeen, +kirjoitti päällekirjoituksen ja antoi sen Magloirelle. Poliisimies +katseli päällekirjoitusta lähtiessään ulos huoneesta -- se oli +"Kansalaiselle Robespierre, Saint Honoré-katu". + +Yksin jäätyänsä, Lomaque nousi istuiltaan ja asteli levottomasti edes +takaisin kynsiänsä pureskellen. + +"Danville tulee takaisin tänä iltana", sanoi hän itsekseen; "ja +ratkaiseva hetki tulee hänen kanssaan. Trudaine olisi salaliittolainen! +Sisar Rosa (niinkuin tapansa oli häntä nimittää) salaliittolainen! Äh! +salaliitto voi tuskin olla vastaus arvoitukseen tällä kertaa. Mikä se +on?" + +Hän kävi pari kertaa edestakaisin äänettömänä -- seisattui sitten +avonaisen akkunan eteen ja katseli sitä vähäistä osaa taivaasta, minkä +kadunvarrella olevilta rakennuksilta voi nähdä. + +"Tähän aikaan viisi vuotta takaperin", sanoi hän, "puhui Trudaine +minulle tuolla penkillä, josta saattoi Seineä ihailla; ja sisar Rosa +piti kahvia lämpimänä vanhaa rumanaamaista Lomaque-parkaa varten. Nyt +olen virallisesti velvoitettu epäilemään heitä molempia; kenties heitä +vangitsemaan; kenties --, tahtoisin että tämä toimi olisi jollekulle +toiselle annettu. En sitä tahtoisi -- en tahtoisi sitä millään +tavalla!" + +Hän palasi kirjoituspöydän luo ja istuutui papereitansa tarkastamaan +semmoisen miehen äreällä katsannolla, joka on päättänyt karkoittaa +vaivaavia ajatuksia hyvin kovan työnteon voimalla. Enemmän kuin tunnin +hän uutterasti työskenteli, silloin tällöin haukkasi hän kuivasta +leipäviipaleesta palasen ja pureskeli sitä. Silloin hän hetkeksi +pysähtyi työssään ja rupesi taas miettimään. Vähitellen ilta alkoi +hämärtää ja huone kävi pimiäksi. + +"Kenties pääsemme yli tämän illan, viimeinkin -- ken tietää?" sanoi +Lomaque soittaen pöytäkelloa saadakseen valkeata. Kynttilöitä tuotiin; +ja samalla palasi poliisimies Magloire, tuoden pientä suljettua +kirjettä. Se sisälsi vangitsemiskäskykirjeen ja ohuen kolmikulmaisen +kirjeen, joka paremmin oli rakkaudenkirjeen tahi naisen kutsumuskirjeen +näköinen kuin minkään muun. Lomaque aukasi kirjeen uteliaasti ja +luki siitä seuraavat sievästi kirjoitetut rivit, joiden alla oli +Robespierren nimikirjaimet -- V. R. -- ja jonka kirjaimet olivat +kauniisti tehtyjä salamerkkejä. + +"Vangitse Trudaine ja hänen sisarensa tänä iltana. Paremmin asiaa +mietittyäni en ole aivan varma tuleeko Danville takaisin niin aikaisin +että voi olla läsnä, joka ehkä olisi vielä parempi. Hän ei voi +aavistaakaan mitään vaimonsa vangitsemisesta. Pidä häntä tarkoin +silmällä kun tämä tapahtuu, ja lähetä yksityinen ilmoitus siitä +minulle. Minä pelkään että hän on paheellinen mies; ja kaikesta enimmin +inhoan Pahetta". + +"Onko minulla muuta työtä tänä ehtoona?" kysyi Magloire haukotellen. + +"Ainoastaan eräs vangitseminen", vastasi Lomaque. "Kokoelkaa miehenne +ja kun olette valmiina, niin hankkikaa vaunut portille odottamaan". + +"Olimme juuri ehtoolliselle menemäisillämme", murisi Magloire +itsekseen, pois lähtiessään. "Vieköön hiisi nuo ylimykset! Niillä on +kaikilla semmoinen kiiru tulla guillotiniin etteivät suo ihmiselle niin +paljon aikaa että edes saisi rauhassa syödä ruokansa!" + +"Ei siitä nyt pääse mihinkään", mutisi Lomaque, murheellisella +katseella pistäen vangitsemiskäskyn ja kolmikulmaisen kirjeen +taskuunsa. "Hänen isänsä oli minun pelastukseni; hän itse tervehti +minua aivan kuin vertaistaan; hänen sisarensa kohteli minua aivan kuin +herrasmiestä, niinkuin siihen aikaan sanottiin; ja nyt --" + +Hän vaikeni ja pyyhki otsaansa -- aukasi sitten pulpettinsa, otti siitä +esille viinaputellin ja kaatoi siitä itselleen lasin nestettä, jota hän +nautti verkalleen, vähin ryypyin. + +"Tokkohan muut ihmiset tulevat pehmeämpi-sydämisiksi vanhoillaan?" +sanoi hän. "Minä ainakin näytän siksi tulevan. Miehuutta! miehuutta! +mikä kerran on tapahtuva, se tapahtuu. Vaikka tässä panisin pääni +vaaran alttiiksi, en voisi heidän vangitsemistaan estää. Ei löydy koko +virkakunnassa miestä, joka ei olisi valmis sitä tekemään, ellen minä +tahtoisi". + +Tällöin kuului rattaiden tärinä ulkoa. + +"Siinä on vaunut", huudahti Lomaque, pistäen takaisin putellinsa ja +ottaen hattunsa. "Koska tämä vangitseminen kumminkin on tapahtuva, on se +yhtä heille, vaikka minä sen teen". + +Lohdutellen itseään miten parhaiten voi tällä mietteellä, puhalsi +pääpoliisi Lomaque kynttilät sammuksiin ja lähti ulos huoneesta. + + + + +KOLMAS LUKU. + + +Mitään tietämättä miehensä päätöksestä palata Pariisiin päivää ennemmin +kuin oli lähtiessään luvannut, sisar Rosa jätti yksinäisen kotinsa, +viettääksensä iltaa veljensä kanssa. Olivat jutelleet keskenään kauan +auringon laskun jälkeen ja antaneet pimeän tulla hiipien huomaamatta, +niinkuin ihmiset tahtovat, jotka ovat levollisessa, perheellisessä +keskuspuheessa. Niin tapahtui, kummallisen sattumuksen kautta, +että juuri silloin kun Lomaque puhalsi kynttilänsä sammuksiin +virkahuoneessaan, Rosa sytytti lukulamppua veljensä asunnossa. + +Viiden vuoden tuskat ja murheet olivat surkealla tavalla muuttaneet +hänen ulkonäkönsä. Hänen kasvonsa näyttivät laihemmilta ja pitemmiltä; +kerran niin suloinen "valko ja puna" hänen poskillaan oli mennyttä; +hänen vartalonsa oli jo jonkunlaisen heikkouden vaikutuksesta käynyt +vähän kyyryyn, jonka voi huomata hänen käydessään. Hänen käytöksensä +oli kadottanut neidollisen kauneutensa ainoastaan tullakseen +luonnottoman tyyneksi ja raukeaksi. Kaikista hänen sulouksistaan, jotka +olivat niin onnettomilla seurauksilla, vaan samalla niin viattomasti, +viehättäneet hänen sydämetöntä miestään, oli yksi ainoa jäänyt -- hänen +äänensä viehättävä sulous. Jos kohta silloin tällöin joku murheen sävel +siihen sekaantui, oli sen tyyni, luonnollinen viehättäväisyys kuitenkin +jäljellä. Kaiken muun sulouden hävityksestä oli tämä ainoa sulous +pelastunut muuttumatta! Hänen veljensä -- vaikka hänen kasvonsa +näyttivät huolen kalvaamilta ja hänen käytöksensä surullisemmalta +kuin ennen, näytti vähemmin entisestään muuttuneelta. Heikommassa +rakennus-aineessa ensimmäiseksi rakoja huomaa. Tuo maailman epäjumala, +Kauneus, viettää heikointa ja lyhyintä ikäänsä siinä temppelissä, mistä +me enimmin tahdomme häntä jumaloida. + +"Ja sinä luulet todellakin, Louis, että meidän vaarallinen hankkeemme +on onnellisesti päättynyt tällä hetkellä?" sanoi Rosa surullisesti, +sytyttäen lamppua ja asettaen lasikupua sen päälle. "Mikä helpoitus jo +tuostakin on, kun kuulen sinun sanovan, että luulet meidän viimeinkin +onnistuneen!" + +"Minä sanoin vaan toivovani, Rosa", vastasi veli. + +"Hyvä, myöskin toivo on kallis-arvoinen sana sinun suustasi, Louis, -- +kallis-arvoinen sana kuulla vaikka kenen suusta tässä kauheassa +kaupungissa, ja näinä Hirmun päivinä". + +Hän vaikeni äkkiä, nähdessään veljensä kohottavan kättään +varoitukseksi. He katselivat toisiinsa äänettöminä ja kuuntelivat. +Huoneen sivuitse kulkevain askelten kopina -- joka lakkasi hetkeksi +juuri huoneen kohdalla -- sitten kuului taasen -- kuului läpi auki +olevan akkunan. Ei kuulunut mitään muuta, ei ulkoa ei sisällä, joka +olisi häirinnyt illan hiljaisuutta -- Hirmun kuolonhiljaisuutta, joka +jo monta kuukautta oli vallinnut Parisissa. Tämän ajan omituisia +tunnusmerkkejä oli tuokin, että ohitse kulkevissa askeleissakin, jotka +kuuluivat vähän oudoilta illan pimeydessä, oli jo epäluulon esinettä, +sekä veljelle että sisarelle -- niin luonnollista epäluulon syytä, että +he lakkasivat puhumasta aivan kuin luonnollisesta syystä, ilman +sanaakaan vaihtamatta selitykseksi, kunnes noitten outojen askelten +kopina oli hälvennyt. + +"Louis", jatkoi Rosa, hiljentäen ääntänsä sopotukseksi, kun ei enää +mitään kuulunut, "milloinka minä saan kertoa salaisuutemme miehelleni?" + +"Ei vielä!" sanoi Trudaine totisena. "Ei sanaakaan, ei viittaustakaan +sinnepäin, ennenkuin minä annan luvan. Muista, Rosa, että lupasit olla +vaiti jo alusta. Kaikki riippuu siitä, pidätkö lupaustasi pyhänä, +kunnes minä päästän sinut siitä". + +"Minä tahdon pitää sitä pyhänä; minä tahdon todellakin, kaikesta +huolimatta, vaikka miten mieleni tekisi", hän vastasi. + +"Se on aivan kylliksi minun rauhoittamisekseni -- ja nyt, armaani, +puhukaamme muusta. Noilla seinilläkin voi olla korvat, ja ehkä tuo +suljettu ovikaan tuossa ei ole miksikään turvaksi". Hän katsoi siihen +levottomasti puhuessaan. "Vähitellen olen tullut samoihin mielipiteisin +kuin sinä, Rosa, tuosta minun uudesta palvelijastani -- siinä on +jotakin viekasta hänen kasvoissaan. Tahtoisin olleeni yhtä sukkela sitä +huomaamaan, kuin sinä olit". + +Rosa katsoi häneen peljästyneenä. "Onko hän tehnyt mitään epäluulon +alaista? Oletko huomannut hänen vakoavan sinua? Kerro minulle pahinta, +Louis". + +"Hsh! hsh! rakas sisareni, ei niin ääneen. Älä saata itseäsi niin +levottomaksi; hän ei ole tehnyt mitään epäluulonalaista". + +"Lähetä hänet pois -- minä rukoilen, lähetä hänet pois, ennenkuin on +liian myöhäistä!" + +"Ja hän on antava minut ilmi, kostosta, samana iltana jona hän lähtee +täältä. Sinä unhotat että palvelijat ja herrat nyt ovat yhden-arvoisia. +On ikäänkuin minulla ei olisi palvelijaa ollenkaan. Minun kanssani +asuu eräs kansalainen, joka taloudellisilla töillään saattaa minua +kiitollisuuden velkaan, jota kiitollisuutta minun tulee rahallisesti +osoittaa. Ei! ei! jos minä te'en jotain, niin minun tulee koettaa +saada häntä luopumaan minusta. Vaan me olemme jo joutuneet ikävään +puheen-aineesen -- mitä jos taas muutan ainetta? Sinä löydät tuolta +pöydältä, joka on nurkassa, pienen kirjan -- sano mikä on sinun +ajatuksesi siitä". + +Kirja oli Corneille'n näytelmä Cid, kauniisti sidottu sinisiin +sahviani-kansiin. Rosa innostui sitä ylistämään. "Minä löysin sen +eräästä kirjakaupasta eilen", sanoi hänen veljensä, "ja ostin sen, +lahjoittaakseni sen sinulle. Corneille ei ole kirjailija, joka saattaa +ketään harmillisiin seikkoihin, ei edes näinäkään aikoina. Etkös muista +kerran sanoneesi, entisinä aikoina, häpeissäsi olevasi siitä, kun et +tuntenut kuin hyvin vähän meidän suurinta dramallista kirjailijaa?" +Rosa muisti hyvin, ja hymyili yhtä onnellisena kuin menneinä aikoina +lahjastaan. "Siinä on muutamia hyviä piirroskuvia joka näytöksen +alussa", jatkoi Trudaine, huolellisennäköisenä johdattaen sisarensa +huomiota kuviin, ja nousi sitten äkkiä hänen vierestään, nähtyänsä +hänen mielistyneen niiden katselemiseen. + +Hän kävi akkunan luokse -- kuunteli -- väisti syrjään akkunanpeitettä +ja katsoi kadulle kumpaankin suuntaan. Ei elävää sielua ollut +näkyvissä. "Minä taisin erehtyä", hän ajatteli ja palasi nopeasti +sisarensa luokse; "vaan kyllä minä varmaan luulin että mua seurasi +vakoja tänään kadulla kulkiessani". + +"Minä arvelen", sanoi Rosa, vielä tarkastellen kirjaansa, "arvelen +tokkohan minun mieheni antaa minun mennä 'Le Cid'ia' katsomaan, kun +sitä ensi kerran näytetään?" + +"Ei!" huusi ääni ovella, "ei, vaikka polvillesi lankeaisit häntä +rukoilemaan!" + +Rosa kääntyi sinnepäin hätähuudolla. Siinä seisoi hänen miehensä +kynnyksellä, karsaasti katsoen häneen, hattu päässä ja kädet tylysti +taskuun pistettyinä. Trudainen palvelija ilmoitti hänen tuloa, +hävyttömällä hymyllä, sillä äänettömällä välihetkellä, joka seurasi +ilmestymistä. "Kansalainen, päällysmies Danville, käymään kansalaisen, +hänen vaimonsa luokse", sanoi mies ivallisesti, kumartaen isännälleen. + +Rosa katsoi veljeensä, astui sitten pari askelta oveen päin. "Tämä oli +odottamaton tulo", sanoi hän heikolla äänellä; "onko jotakin +tapahtunut? Me -- me emme odottaneet sinua --". Hänen äänensä kävi +kovin heikoksi, nähdessään miehensä lähestyvän, kalpeana huulia myöten +tukahutetusta suuttumuksesta. + +"Kuinka rohkenit tulla tänne kuultuasi sen, minkä minä sinulle sanoin?" +kysyi hän pikaisesti matalalla äänellä. + +Rosan koko ruumista pöyristi hänen miehensä sanat, ikäänkuin tämä olisi +häntä lyönyt. Veri nousi hänen veljensä kasvoihin, kun tämä huomasi +sen, vaan hän hillitsi itsensä, ja tarttuen sisarensa käteen, talutti +hänet muutamaan nojatuoliin istumaan. + +"Minä kiellän sinua istumasta tässä talossa", sanoi Danville, vielä +lähestyen; "minä käsken sinua tulemaan täältä kanssani! Kuuletko sinä? +Minä käsken sinua!" + +Hän astui vaimoaan yhä lähemmäksi, vaan huomasi Trudainen silmien +tuimasti tuijottavan häneen, ja seisattui. Rosa hypähti ylös ja +heittäytyi heidän väliinsä. + +"Oi, Charles, Charles!" sanoi hän miehelleen. "Sopikaa Louis'n kanssa +tänä iltana, ja ole lempeä taas minua kohtaan -- minulla on syytä +vaatia paljoa sinulta, vaikka sinä et voi sitä aavistaakaan!" + +Tämä käänsi kasvonsa toisaannepäin ja nauroi ylenkatseellisesti. Rosa +koetti taas puhua, vaan Trudaine kosketti hänen käsivarttaan ja loi +häneen varoittavan katseen. + +"Ilmoitusmerkkejä!" huusi Danville; "salaisia ilmoitusmerkkejä teidän +kesken!" + +Epäilevästi katsellessaan vaimoaan, sattui hänen silmänsä Trudainen +lahjakirjaan, jota Rosa vielä tietämättään piti kädessään. + +"Mikä kirja se on?" kysyi hän. + +"Ei se ole kuin eräs Corneillen näytelmä", vastasi Rosa; "Louis on +juuri lahjoittanut sen minulle". + +Tämän selityksen perästä Danvillen hillitty suuttumus puhkesi ilmi +valloilleen. + +"Anna se hänelle takaisin!" huusi hän raivossaan. "Sinun ei pidä ottaa +mitään lahjaa häneltä; perheenvakojan myrkky tahraa kaikkea mitä hän +koskettelee. Anna se hänelle takaisin!" Rosa empi. "Sinä et tahdo?" Hän +tempasi kirjan häneltä lausuen kirouksen -- heitti sen lattiaan ja +asetti jalkansa sen päälle. + +"Oi, Louis Louis! Jumalan tähden puhu!" + +Trudaine otti askeleen eteenpäin, kun kirja lensi maahan. Samassa hänen +sisarensa löi käsivartensa hänen vartalonsa ympäri. Hän seisattui, +tulipunaisesta muuttuen haahmonkalpeaksi. + +"Ei! ei! Louis", sanoi Rosa, kovemmin kiinnipitäen häntä; "ei viiden +vuoden kärsivällisyyden perästä. Ei -- ei!" + +Hiljaa otti hän irti käsivartensa. + +"Sinulla on oikein, rakas sisareni. Älä pelkää, kaikki on jo ohitse +nyt". + +Näin sanoen väisti hän sisarensa kauemmas luotaan ja otti äänetönnä +kirjan ylös lattialta. + +"Eikö tämän pitäisi loukata teitä myös?" sanoi Danville ilkeällä +hymyllä. "Teillä on kummallinen luonne -- toinen mies olisi vaatinut +minua kaksintaisteluun!" + +Trudaine katsoi häneen vakavasti; otti taskustaan nenäliinansa ja +pyyhkieli sillä kirjan ryvettyneitä kansia. + +"Jos voisin pyyhkiä pois verenne tahrat minun omastatunnostani yhtä +helposti kuin voin pyyhkiä saappaanne tekemät tahrat tästä kirjasta", +sanoi hän tyynesti, "niin olisi tämä teidän viimeinen hetkenne. Älä +itke, Rosa", jatkoi hän, kääntyen taas sisareensa; "minä tahdon pitää +sinun kirjaasi varallesi, siksi kun voit sen itse ottaa". + +"Ai'ot tehdä tämän! Ai'ot tehdä tuon!" huusi Danville, vihastuen yhä +pahemmasti ja antaen vihansa voittaa älykkäisyytensäkin. "Puhu +vähemmällä luottamuksella tulevaisuudesta -- et tiedä mitä se sinulle +tuo. Hallitse kieltäsi, kun minun läsnä ollessani puhut; se päivä on +tuleva, jolloin tarvitset minun apuani -- minun apuani, kuulitko?" + +Trudaine käänsi kasvonsa sisarestaan pois, ikäänkuin hän olisi +peljännyt näyttää niitä hänelle sillä hetkellä kun nämä sanat +lausuttiin. + +"Mies, joka minua seurasi tänään, oli vakoja -- Danvillen lähettämä +vakoja!" tämä ajatus juolahti hänen mieleensä, vaan hän ei sitä +lausunut. Hetken äänettömyys seurasi; silloin kuului illan +hiljaisuudessa kaukaista rattaiden jyrinää. Tämä ääni tuli lähemmäksi +ja lähemmäksi -- tuli aivan lähelle ja taukosi akkunan alla. + +Danville kiiruhti akkunan luo ja katsoi ulos tutkivasti. + +"En ole jouduttanut takaisin-tuloani turhaan. En olisi tahtonut jäädä +läsnä-olematta tässä vangitsemisessa mistään hinnasta", ajatteli hän, +tirkistellen ulos pimeyteen. + +Tähtiä näkyi taivaalla, vaan kuutamoa ei ollut sinä iltana. Hän ei +voinut tuntea vaunuja eikä niitä henkilöitä, jotka nousivat niistä; ja +hän kääntyi taas huoneesen päin. Hänen vaimonsa oli vaipunut muutamaan +nojatuoliin -- vaimon veli oli asettamassa kaappiin kirjaa, jota oli +luvannut säilyttää sisarelleen. Tässä kuoleman hiljaisuudessa kuului +portailta nousevien askelten kopina tuskallisen selvään. Viimein ovi +aukeni hiljaa. + +"Kansalainen Danville, terveyttä ja veljellisyyttä!" sanoi Lomaque, +seisten ovessa, poliisimiehet hänen takanaan. "Missä kansalainen Louis +Trudaine?" jatkoi hän, aloittaen tavallisen mallin mukaan. + +Rosa töytäsi ylös tuolilta; vaan hänen veljensä käsi peitti hänen +huulensa ennenkuin hän ennätti puhua. + +"Nimeni on Louis Trudaine", hän vastasi. + +"Charles!" huusi hänen sisarensa, irroittaen itsensä hänestä ja vedoten +mieheensä, "keitä nämä ihmiset ovat? Mitä niillä on täällä tekemistä?" + +Miehensä ei vastannut. + +"Louis Trudaine", sanoi Lomaque, verkkaan vetäen käskykirjaa +taskustaan, "Tasavallan nimessä minä teidät vangitsen". + +"Rosa, tule takaisin tänne", huusi Trudaine. + +Se oli liian myöhäistä; hän oli jo irroittanut, ja kauhistuksen +ajattelemattomuudessa tarttui hän miehensä käsivarteen. + +"Pelasta hänet!" huusi hän. "Pelasta hänet, kaiken tähden mitä +maailmassa kalliina pidät! Sinä olet tuon miehen päällysmies, Charles +-- käske hänet ulos huoneesta!" + +Danville irroitti raakamaisesti hänen kätensä käsivarrestaan. + +"Lomaque täyttää velvollisuutensa. Niin", lisäsi hän, voitonriemuisella +katseella Trudaineen, "niin, täyttää velvollisuutensa. Katso vaan +minuun niin paljon kuin vaan tahdot -- sinun katseesi ei minua voi +liikuttaa. Minä annoin sinut ilmi! Minä tunnustan sen -- minä kehuu +sitä! Olen pelastanut itseäni vihamiehestä ja valtiota huonosta +kansalaisesta. Muista salaista käyntiäsi talossa Papiston-kadun +varrella!" + +Hänen vaimonsa päästi kauhistuksen huudon. Hän tarttui uudestaan +miehensä käsivarteen molemmilla käsillään -- noilla heikoilla, +vapisevilla käsillään, jotka näyttivät äkkiä saaneen miehen voimia ja +jäntevyyttä. + +"Tule tänne -- tule tänne! minun täytyy ja minä tahdon puhua sinulle!" + +Hän veti hänet suurella voimalla muutamaan tyhjänä olevaan huoneen +nurkkaan. Kuolonkalpeana ja kauhistuneella katsannolla nousi hän +varpailleen ja lähisti huuliansa miehensä korvaan. Tällä hetkellä +Trudaine huusi hänelle: + +"Rosa, jos sinä puhut, olen minä hukassa". + +Hän pysähtyi aikeessaan, kuullessaan veljensä äänen, päästi miehensä +käden, ja katsoi veljeensä väristen. + +"Rosa", jatkoi Trudaine, "sinä olet luvannut ja sinun lupauksesi on +pyhä. Jos arvossa pidät kunniaa ja rakastat minua, tule tänne -- tule +tänne ja ole vaiti". + +Hän ojensi kätensä. Rosa riensi hänen luoksensa; ja nojaten päätään +vasten hänen rintaansa, purskahti hän katkeraan itkuun. + +Danville kääntyi levottomasti poliisimiehiin. "Viekää pois vankinne", +sanoi hän; "te olette jo täyttäneet velvollisuutenne täällä". + +"Ainoastaan puoleksi", vastasi Lomaque, tuimasti tarkaten häntä. "Rosa +Danville --" + +"Minun vaimoni!" huusi toinen. "Mitä minun vaimolleni?" + +"Rosa Danville", jatkoi Lomaque säälimättömästi, "te olette saman +vangituksen alainen kuin Louis Trudaine". + +Rosa nosti päänsä äkkiä veljensä rinnoilta. Trudainen voimallisuus oli +paennut -- hän vapisi. Rosa kuuli hänen sopottavan itsekseen: "Rosa +myöskin! Ei, Jumalani! Tuota en tiennyt odottaa". Hän kuuli nämä sanat +ja nyyhki pois kyyneleet silmistään, ja suuteli häntä sanoen: + +"Minä olen siitä iloinen, Louis. Me yhdessä uskalsimme -- yhdessä +tulemme nyt kärsimään. Minä olen hyvilläni siitä!" + +Danville katsoi epäileväisesti Lomaqueen, kun ensimmäinen hämmästyksen +puuska oli mennyt ohitse. + +"Mahdotonta!" huusi hän. "En ole koskaan syyttänyt vaimoani. Tässä on +joku erehdys: te olette menneet valtuuskirjanne ylitse". + +"Vaiti!" sanoi Lomaque tuimasti ja mahtavaisesti. "Vaiti, kansalainen, +ja antakaa arvoa Tasavallan päätökselle!" + +"Sinä konna! näytä minulle vangitsemis-käskykirja!" sanoi Danville. +"Kuka on uskaltanut syyttää vaimoani?" + +"Te olette!" sanoi Lomaque kääntyen häneen halveksivalla naurulla. "Te +-- ja konnan nimi takaisin teille itsellenne! Te, syyttämällä hänen +veljeänsä! Ahaa! Me olemme ankarat virantoimissamme; me emme menetä +aikaamme nimien huutamiseen -- me teemme havaintoja. Jos Trudaine on +syyllinen, on teidän vaimonne osallinen hänen rikokseensa. Me tiedämme +sen; ja me vangitsemme hänet". + +"Minä panen tätä vangitsemista vastaan", huusi Danville. "Minä olen +tässä päällikkö. Kuka minua vastustaa?" + +Taipumaton ylipoliisi ei vastannut. Joku uusi jyrinä kadulta kävi hänen +korviinsa. Hän riensi akkunan luokse ja katsoi ulos tutkivaisesti. + +"Ken minua vastustaa?" huusi Danville uudestaan. + +"Kuunnelkaa!" huusi Lomaque, kohottaen kättänsä. "Ääneti, ja +kuunnelkaa!" + +Joukossa astuvien ihmisten jalkain töminä alkoi kuulua hänen +puhuessaan. Ihmisäänet, jotka hiljaa ja yksiäänisesti hyräilivät +marseillaise-laulua, yhdistyi juhlallisesti raskaitten, säännöllisten +askelten töminään. Tulisoittojen valo alkoi yhä selvemmin välkkyä +punaiselta, himeän tähtitaivaan alla. + +"Kuuletteko tuon? Näettekö lähestyviä tulisoittoja?" huusi Lomaque, +riemullisesti osoittaen kadulle. "Kunniaa kansallislaululle ja +sille miehelle, jonka kädessä on koko Ranskanmaan onni! Hattu +päästä, kansalainen Danville! Robespierre kulkee ohitse. Hänen +henkivartijajoukkonsa, nuo Tuima-iskuiset, ovat häntä saattamassa +tulisoitoilla Jakobini-klubiin! -- Ken teitä vastustaisi, niinhän te +sanoitte? Teidän herranne ja minun; se mies, jonka nimikirjoitus on +tämän käskykirjan alla -- se mies, joka kynänpyörähdyksellä voi lähettää +meidän molempain päät yhdessä vierimään guillotinin pussiin! Huudanko +häntä hänen kulkeissaan talon ohitse? Kerronko hänelle että Päällysmies +Danville vastustaa minua vangitsemisen toimittamisessa? Teenkö niin? +Teenkö niin?" Ja ylenkatseensa suuruudessa, näytti Lomaque aivan +kasvavan ruumiinkoossaankin, työntäessään vangitsemiskäskyn Danvillen +silmäin eteen, ja osoittaen allekirjoitusta keppinsä kahvalla. + +Rosa katsoi ylös kauhistuksella Lomaquen lausuessa viimeisiä +sanojaan -- katsoi, ja näki miehensä kavahtavan vangitsemiskäskyn +nimikirjoituksen edessä ikäänkuin olisi itse guillotini ilmestynyt +hänen eteensä. Hänen veljensä tunsi hänen horjahtavan käsissään ja +pelkäsi suuresti miten sisarensa voimat ja mielenmaltti voisi kestää, +jos vangitsemisen kauhu ja viivytys tulisi vielä kauemmin hänen +mieltään kuohuttamaan. + +"Rohkeutta, Rosa; rohkeutta!" sanoi hän. "Sinä olet käyttäinnyt +jalosti: sinun ei pidä nyt horjuman. Ei, ei! Ei sanaakaan enää. Ei +sanaakaan ennenkuin minä taas kykenen selvään ajattelemaan ja +päättämään mikä on parahinta. Rohkeutta, rakas sisareni: henkemme +riippuu siitä. Kansalainen", jatkoi hän, kääntyen Lomaqueen, +"toimittakaa vaan tehtävänne, -- me olemme valmiina". + +Raskaitten askelten töminä ulkona kävi yhä kovemmaksi; laulu kuului +joka hetki selvemmin; palavien tulisoittojen leimuaminen valaisi taas +pimeätä katua. Ottaen syyksi hatun tarjoamisen Trudainelle, astui +Lomaque aivan häntä lähelle, ja kääntyen selin Danvilleen, kuiskasi: +"en ole unhottanut hää-aattoiltaa enkä penkkiä joen-äyräällä". + +Ennenkuin Trudaine ennätti vastata oli hän ottanut Rosan +päällysvaatteen ja päähineen erään apumiehensä kädestä ja auttoi häntä +niiden päällepanemisessa. Danville, vielä kalpeana ja vapisevana, astui +nähdessään näitä lähdön valmistuksia, vaimonsa luokse ja lausui hänelle +pari sanaa; vaan hän puhui hiljaa ja lähestyvä astunnan töminä sekä +laulun hyrinä estivät kuulemasta hänen sanojaan. Kirous pääsi hänen +suustaan ja hillitsemättömässä raivossa löi hän nyrkkinsä hänen +vieressä olevaan pöytään. + +"Sinetit on pantu jokaiseen kapineesen tässä huoneessa ja +makuuhuoneessa", sanoi Magloire, lähestyen Lomaquea, joka nyykytti +päätään ja viittauksella käski hänen kutsua ovelle toiset +poliisimiehet. + +"Valmiina", huusi Magloire, astuen heti esille miehineen ja kohotti +ääntään saadakseen sanojaan kuulumaan. "Minne?" + +Robespierre ja hänen Tuima-iskuisensa kulkivat juuri huoneen ohitse. +Palavien tulisoittojen käry löyhähti akkunan kautta huoneesen; ohitse +kulkevien miesten askeleet kopisivat yhä kovemmin vasten maata; +Marseillais'en hiljainen hyrinä oli kasvanut selvästi kuuluvaksi +lauluksi; Lomaque katsoi hetken vangitsemiskäskyynsä ja vastasi sitten: + +"St. Lazare'n vankihuoneesen!" + + + + +NELJÄS LUKU. + + +St. Lazare'n ylimmäinen vanginvartija seisoi vankihuoneen +ulko-eteisessä, kaksi päivää Trudainen asunnossa tapahtuneen +vangitsemisen jälkeen, poltellen aamupiippuaan. Katsellessaan pihan +porttia kohden, näki hän portti-ovea avattavan ja erioikeuksellisen +miehen astuvan sisään, jonka hän kohta tunsi Salapoliisinviraston +toisen osaston ylipoliisiksi. "Miten, ystäväni Lomaque", huusi +vanginvartija, astuen pihalle, "mikä teidät on saattanut tänne tänä +aamuna, onko teillä asioita, vai huviksenneko olette tullut?" + +"Huvikseni, tällä kertaa, kansalaiseni. Minulla on jouto-aikaa, tunti +tahi pari, kävelyyn käyttää. Minä huomasin olevani vankihuoneen +läheisyydessä, enkä voinut olla tulematta tänne katsomaan miten minun +ystäväni, ylimmäinen vanginvartija, jaksaa". Lomaque puhui ihmetyttävän +hilpeästi ja vilkkaasti. Hänen silmiänsä vaivasi erinomainen heikkous +ja räpytystauti; vaan hän hymyili kuitenkin mitä iloisimman veitikan +näköisenä. Nuo hänen vanhat vihamiehensä, jotka aina epäilivät häntä +enimmin silloin kun heikkous enimmin vaivasi hänen silmiään, eivät +suinkaan olisi uskoneet sanaakaan siitä ystävällisestä puheesta, jonka +hän ikään oli pitänyt, ja olisivat pitäneet varmana asiana että hänen +käyntinsä ylimmän vanginvartijan luona oikeastaan tarkoitti muuta +salaista asiata. + +"Mitenkä minä jaksan?" sanoi vanginvartija, pudistaen päätään. "Liika +työn rasitus, ystäväni, -- liika työn rasitus. Ei ole joutohetkiä +meidän osastossamme. Myös guillotinikin on käynyt liian hidastöiseksi +meille!" + +"Joko olette lähettäneet vankileipomuksenne tutkittavaksi tänä aamuna?" +kysyi Lomaque, aivan huolettoman näköisenä. + +"En; ovat juuri lähtemäisillään", vastasi toinen. "Tulkaa heitä +katsomaan". Hän puhui aivan niinkuin vangit olisivat olleet joku +kokoelma katseltavia kuvia tahi äsken valmistunut vaatepuku. Lomaque +nyykäytti päätään, yhä vieläkin kasvoissa tuo onnellinen juhlallisuus. +Vanginvartija näytti tietä sisempään etusaliin; ja osoittaen uneliaasti +piipunvarrellaan, sanoi hän: "aamuleipomuksemme, kansalaiseni, juuri +valmis leivottavaksi". + +Muutamassa salin nurkassa oli yhteentungettuina enemmän kuin +kolmekymmentä miestä ja vaimoa, kaikensäätyisiä ja -ikäisiä, muutamat +tuijottaen ympärilleen epätoivoisen murheen katseella, muutamat nauraen +ja leikkiä laskien huolettomasti. Lähellä heitä käveli laiskotellen +muuan "Patrioteihin" kuuluva vahtijoukko, poltellen tupakkaa, +syljeskellen ja kiroten. Patriotien ja vankien välillä istui vaperalla +tuolilla toinen vanginvartija -- kyttyräselkäinen mies; mahdottoman +isoilla punaisilla viiksillä -- suurustaan lopettamassa, ahmien suuria +papuja, joita hän veitsellään pisteli vadista ja huuhtoi alas aika +kulauksilla viiniputellista. Huolettomasti näytti Lomaque katselevan +tuota inhoittavaa näytöstä, vaan muutamissa minuutissa oli hänen tarkat +silmänsä tarkastaneet jokaisen vangin kasvoja ja huomanneet Trudainen +ja hänen sisarensa seisovan yhdessä joukon takana. + +"No, Apollo!" huusi ylimmäinen vanginvartija, puhutellen alempaa +virkaveljeänsä lystikkäällä vankihuoneessa käytetyllä haukkumanimellä, +"älä kaiken päivää te'e lähtöä tuon roskaleipomuksesi kanssa! Ja +kuules nyt, ystäväni: minulla on lupa olla poissa asioillani +osastossani iltapäivällä, niin että sinun asiasi tulee olemaan lukea +guillotini-luetteloa ja merkitä vankien ovet ennenkuin vaunut tulevat +huomen-aamulla. Käytä varovasti putellia, Apollo, tänä päivänä; käytä +varovasti putellia, ettei tule hämminkiä kuolemaantuomittujen +luettelossa huomenna". + +"Eikös ole janottava Heinäkuun ilma tämä -- kansalaiseni?" sanoi +Lomaque, jättäen ylimmäisen vanginvartijan, ja taputellen kyttyräselkää +mitä ystävällisimmällä tavalla hartioille. "Miten olette syössyt yhteen +kaiken leipomuksenne tänään ilman järjestyksettä! Autanko minä +teitä saamaan ne marssi-järjestykseen? Aikani on aivan teidän +käytettäväksenne. Tämä aamu on minulla pyhäpäivää!" + +"Ha! ha! ha! mikä iloinen veitikka hän on pyhäpäivä-aamua +viettäessään!" huudahti ylimmäinen vanginvartija, kun Lomaque -- +nähtävästi kokonaan jättäen tavallisen luonteensa, iloissaan tunnin +odottamattomasta joutoajasta -- alkoi työntää ja survata vankeja +riviin, puhellen lystikkäitä kokkapuheita, joille ei ainoastaan +virkapalvelijat, vaan myös moni uhreista itsistään -- huolettoman +tiranniuden huolettomia uhreja -- nauroi sydämellisesti. Loppuun saakka +jatkaen tätä hullunkurista toimitustaan, sai Lomaque tilaisuutta tulla +Trudainea niin lähelle että voi silmillään antaa hänelle merkin, +ennenkuin hän tarttui hänen niskaansa samoin kuin muitten. "Noh, +tasajoukko", huusi Lomaque, survaisten Trudainea. "Pysy nyt +astuntarivissä ja muista pysyä samoissa askeleissa tuon nuoren vaimosi +kanssa. Rohkaiskaa mieltänne, naiskansalaiseni! tässä maailmassa tottuu +kaikkeen, yksin guillotiniinkin!" + +Lomaquen puhuessa ja työntäessä samalla kertaa, tunsi Trudaine +paperipalasen solahtavan niskansa ja kaulahuivinsa väliin. "Rohkeutta!" +kuiskasi hän puristaen sisarensa kättä, kun huomasi hänen kauhistuvan +Lomaquen pilan teeskenneltyä törkeyttä. + +Joukko "Patrioti"-kaartin vartiomiehiä ympärillä, kulki vankisaatto +verkalleen ulkopihan kautta matkallaan vallankumous-oikeuteen; +kyttyräselkäinen vanginvartija seurasi takana. Lomaque oli aikeessa +seurata heitä vähän matkan päässä, vaan ylimmäinen vanginvartija vaati +häntä vieraanvaraisesti tulemaan takaisin. "Mikä kiire teillä on?" +sanoi hän. "Nyt kun tuo parantumaton juoppo, toinen alapäällikköni, on +lähtenyt matkalle leipomuksensa kanssa, niin totta saan pyytää teitä +astumaan huoneesen ja maistamaan vähän viiniä". + +"Kiitoksia", vastasi Lomaque; "vaan minun mieleni tekee paremmin +kuunnella oikeuden tutkintoa tänään. Mitä jos tulisin takaisin +myöhemmin? Mihin aikaan menette osastoonne? Kello kaksi, vai mitä? +Hyvä! Minä koetan enkö voisi päästä tänne heti yhden jälkeen". +Niin sanoen nyykäytti hän päätään ja läksi ulos pihasta. Kirkas +auringonpaiste linnanpihalla saattoi häntä räpyttämään silmiään +tavallista enemmin! Jos joku hänen vanhoista vihamiehistään olisi ollut +hänen kanssaan, olisi se varmaan ajatellut itsekseen: "Jos ollenkaan +aiot tulla takaisin, kansalainen Lomaque, niin ei se tapahdu heti yhden +jäljestä!" + +Matkallaan tapasi pääpoliisi kadulla muutamia poliisivirastoon kuuluvia +ystäviä, jotka viivyttivät hänen kulkuansa, niin että hänen tullessa +vallankumous-oikeuteen tutkimiset juuri olivat alkamaisillaan. Etevin +huonekalu oikeussalissa oli pitkä puiseva honkainen pöytä, joka oli +peitetty viheriäisellä villavaatteella. Tämän pöydän päässä istui +presidentti oikeuskuntansa kanssa, hatut päässä, ja niiden takana +kirjava joukko isänmaanrakastajia, joilla oli virallisesti jotakin +tekemistä niiden oikeus-asioiden kanssa, jotka nyt piti otettaman +esille. Pöydän etusivun vieressä oli yleisöä varten kaidepuilla +eroitettu ala, jonka päällä oli parvi. Yleisöä edusti tässä +tilaisuudessa joukko naisia, jotka kaikki istuivat yhdessä penkillä ja +kutoivat sukkaa, ompelivat paitoja ja lapsenvaatteita, yhtä +tyynimielisinä, kuin jos olisivat olleet kotonaan. Pöydän toisella +puolella, kauimpana suuresta ovesta oli laudoista rakennettu, +kaidepuilla eroitettu lava, jossa ikkunasta ja juttelevista äänistä +syntynyt lakkaamaton hälinä kuului salissa Lomaquen astuessa sisään. +Hän oli erioikeuksellinen mies täällä niinkuin vankihuoneessakin; ja +hän tuli huoneesen erityisestä ovesta, niin että hänen tuli kulkea +vankien lavan sivuitse ja ympäri, ennenkuin pääsi paikalleen +presidentin tuolin taakse. Trudaine, joka seisoi sisarensa kanssa +vankijoukon äärimmäisinä, nyykytti päätään merkin-annoksi, kun Lomaque +sattui hetkeksi katsomaan häneen. Hän oli matkallaan oikeuteen saanut +tilaisuutta lukea sen paperin, jonka pääpoliisi oli pistänyt hänen +kaulahuivinsa väliin. Siinä oli seuraavat rivit: "Olen juuri saanut +tietää missä kansalainen Dubois ja hänen vaimonsa nyt ovat. Ei teillä +ole muuta neuvoa kuin tunnustaa kaikkityyni. Sillä tavoin te vedätte +syylliseksi erästä hallitukseen kuuluvaa kansalaista, ja vaikutatte sen +että hän, jos hänen oma henkensä on hänelle rakas, koettaa kaikkea +pelastaakseen teidän ja teidän sisarenne hengen". + +Tultuansa presidentin tuolin taakse, huomasi Lomaque nuo kaksi +uskollista käskyn-alaista, Magloire ja Picard, jotka odottivat +kokoontuneitten isänmaallisvirkamiesten joukossa, saadakseen jättää +oikeudelle todistuksensa. Niiden takana seisoi päällysmies Danville +nojaten vasten seinää. Ei kukaan häntä puhutellut, eikä hän ketään. +Epäillys ja epätietoisuus näkyi hänen kasvonsa joka piirteessä; +levottoman mielen äreys ilmautui hänen pienimmässäkin liikunnossaan -- +myöskin hänen pyhkiessään vähän väliin nenäliinallaan kasvojansa, +joihin hiki nousi suurina pisaroina. + +"Silence!" huusi täksi kertaa määrätty menojen-ohjaaja, käheä-ääninen +mies nipukkasaappaissa, mahdottoman iso miekka vyöllä ja sauva kädessä. +"Äänettömyyttä kansalaispresidentille!" sanoi hän uudestaan, lyöden +sauvansa pöytään. + +Presidentti nousi seisoalleen, ja julisti tämän päivän istunnon +alkaneeksi; sitten rupesi istumaan jälleen. Silmänräpäyksellistä +äänettömyyttä, joka seurasi, tauotti äkillinen meteli vankien +keskuudessa lavalta. Kaksi vartijaa juoksi sinne. Kuului raskaan +putoavan ruumiin tömähdys -- muutamien naisvankien päästämät kauhun +huudot -- sitten oli taas kuolon hiljaisuus, jota ainoastaan muuan +vartija häiritsi, joka astui salin poikki verinen veitsi kädessä, ja +asetti tämän pöydälle. "Kansalaispresidentti", sanoi hän, "minulla on +ilmoitettavana, että eräs vanki on juuri ikään pistänyt itsensä +kuoliaaksi". Kuului mutiseva huuto -- "Eikö muuta?" naiskatsojien +joukosta, heidän ryhtyessään taas työhönsä. Itsemurhat oikeuden +istunnoissa eivät olleet tavattomia tapauksia Hirmuvallan aikana. + +"Nimi?" kysyi presidentti, levollisesti tarttuen kynäänsä ja avaten +erästä kirjaa. + +"Martigué", vastasi kyttyräselkäinen vanginvartija, astuen pöydän +luokse. + +"Mitä laatua?" + +"Muinoin tiranni Capet'in kuninkaallinen vaunumaakari". + +"Syytös?" + +"Salaisia hankkeita vankihuoneessa". + +Presidentti nyykäytti päätään, ja kirjoitti kirjaan: -- "Martigué, +vaununtekijä. Syytetty salahankkeista vankihuoneessa. Ehdätti lainmenoa +itsemurhalla. Tekoa pidetään rikoksen täydellisenä tunnustuksena. +Omaisuus otetaan valtiolle. Ensimmäisenä Termidorina, Tasavallan +vuotena kaksi". + +"Äänettömyyttä!" huusi mies lyijypäisellä sauvalla sillä aikaa kun +presidentti riputteli santaa kirjoituksen päälle ja viittasi +vanginvartijalle, että hänen piti viemän kuolleen ruumiin pois, ja +sitten sulki kirjan. + +"Onko erityistä ilmoitettavaa tänä aamuna?" kysyi presidentti +katsahtaen takanaan olevaan joukkoon. + +"On yksi", sanoi Lomaque, astuen presidentin tuolin luokse. "Sopisiko +teidän, kansalaiseni, ottaa ensimmäiseksi Louis Trudainen ja Rosa +Danvillen asia? Kaksi minun miehistäni on määrätty tänne vieraiksi +miehiksi ja heidän aikansa on kallisarvoinen Tasavallalle". + +Presidentti huomasi nimilistan edessänsä, ja antoi sen huutajalle eli +menon-ohjaajalle, pantuansa ykkösen ja kakkosen Louis Trudainen ja Rosa +Danvillen eteen. + +Lomaquen astuessa takaisin entiseen paikkaansa presidentin tuolin +takana, lähestyi Danville ja kuiskasi hänelle: "Huhu kertoo teidän +saaneen tietoja kansalaisista Dubois. Onko se totta? Te tiedätte keitä +ne ovat?" + +"Kyllä", vastasi Lomaque; "vaan minulla on korkeampia käskyjä pitää +näitä tietoja itseäni varten, juuri nyt". + +Halunperäisyys, millä Danville teki kysymyksensä, ja pettymys, jota hän +osoitti kun ei saanut tyydyttävää vastausta, olivat sitä laatua että +tarkkahuomioinen pääpoliisi niistä tuli täydelleen vakuutetuksi siitä +että Danville todellakin oli niin tietämätön, kun hän näytti olevan, +miehestä ja vaimosta Dubois. Tämä salaisuus oli kaikessa tapauksessa +vielä Danvillelle selittämätön salaisuus. + +"Louis Trudaine! Rosa Danville!" huusi menojen-ohjaaja, toisen kerran +kolahuttaen sauvallaan pöytään. + +Molemmat astuivat, totellen käskyä, esille vankien lavan kaidepuitten +luo. Ensimmäinen katsaus tuomareihinsa, ensimmäinen kauhu tuntiessaan +seisovansa kuulijakunnan armahtamattoman uteliaisuuden esineenä, näytti +voittavan Rosan voimat. Hän kävi kuolon kalpeasta tulipunaiseksi, +sitten kalpeaksi uudelleen, ja piiloitti kasvojansa veljensä hartioita +vasten. Miten tasaisesti hän kuuli veljensä sydämen tykkivän! kyyneleet +täyttivät hänen silmänsä, ajatellessaan että veljensä pelkäsi +ainoastaan hänen tauttaan! + +"Nyt!" sanoi presidentti kirjoittaen heidän nimensä. "Kenen +ilmiantamia?" + +Magloire ja Picard astuivat esille pöydän viereen. Edellinen vastasi -- +"kansalais-päällysmies Danville'n". + +Vastaus nosti suurta hälinää sekä vangeissa että kuulijoissa. + +"Syytetyt mistä?" jatkoi presidentti. + +"Miesvanki salaisista hankkeista Tasavaltaa vastaan; naisvanki, +rikoksellisesta tietoisuudesta siitä". + +"Tuokaa esille todistuksenne samassa järjestyksessä". + +Picard ja Magloire avasivat todistuksia sisältävät pöytäkirjansa, ja +lukivat presidentille samat erityisseikat, jotka olivat aikaisemmin +lukeneet Lomaquelle. + +"Hyvä", sanoi presidentti, kun olivat lopettaneet. "Meidän ei tarvitse +vaivata itseämme millään muulla kuin tiedustamalla keitä kansalaiset +Dubois ovat, ja niitä tietoja te varmaan olette valmiit antamaan. +Oletteko kuulleet todistukset?" jatkoi hän kääntyen vankeihin; Picardin +ja Magloiren puhellessa keskenään hiljaa sopottaen, ja katsellessa +hämmästyneinä pääpoliisiin, joka seisoi äänettömänä heidän takanaan. +"Oletteko kuulleet todistukset, te vangitut? Tahdotteko sanoa jotakin? +Jos tahdotte puhua, niin muistakaa että tämän oikeuden aika on +kallis-arvoinen ja ettette saa sitä turhaan kuluttaa". + +"Minä pyydän saadakseni puhua, omasta ja sisareni puolesta", vastasi +Trudaine. "Aikomukseni on säästää oikeuden aikaa tunnustuksen +tekemisellä". + +Hiljainen sopotus, joka oli kuulunut naiskuulijoitten puolelta vähää +ennen, lakkasi heti kun hän lausui sanan: tunnustus. Kuolon +hiljaisuudessa tunki hänen matala, tyyni äänensä oikeussalin +kaukaisimpiin nurkkiin, kun hän, itseään hilliten, ettei kenkään voisi +huomata sitä toivon kuolemankamppausta, joka tapahtui hänen sisässänsä, +jatkoi puhettansa seuraavin sanoin: + +"Minä tunnustan salaiset käyntini talossa Papistonkadun varrella. Minä +tunnustan että ne henkilöt, joita kävin tapaamassa, ovat todistuksissa +osoitetut. Ja viimein tunnustan tarkoitukseni näillä käynneilläni +heidän luonansa olleen auttaa heitä heidän aikeissaan lähteä Ranskasta. +Jos olisin tehnyt tämän valtiollisista vaikutteista, nykyisen +hallituksen valtiolliseksi vahingoksi, myönnän että olisin syyllinen +semmoisiin salahankkeisin Tasavaltaa vastaan, jommoisista minua +syytetään. Vaan ei mitkään valtiolliset tarkoitukset minua +elähyttäneet, eikä mikään valtiollinen täytymys minua kehoittanut +tekemään sitä, joka minun on saattanut tämän oikeuden eteen. Niillä +henkilöillä, joita autoin lähtemään Ranskasta, ei ole minkäänlaista +valtiollista merkitystä, tahi yhteyttäkään valtiollisten asiain kanssa. +Yksistään yksityisistä vaikutussyistä minä osoitin tätä inhimillisyyttä +heitä ja toisia kohtaan -- inhimillisyyttä, jota hyvä tasavaltalainen +saanee tuntea, joutumatta isänmaansa onnen kavaltajaksi". + +"Oletteko valmis ilmoittamaan oikeudelle keitä nämä kansalaiset Dubois +todellakin ovat?" kysyi presidentti levottomasti. + +"Olen valmis", vastasi Trudaine. "Vaan ensin haluan saada lausua pari +sanaa sisareni suhteen, joka seisoo tässä oikeuden edessä syytettynä +minun kanssani". Hänen äänensä alkoi käydä epävakaiseksi; ja nyt vasta +alkoi hänen kasvonsa muuttaa väriä, kun Rosa nosti kasvonsa hänen +hartioistaan ja katsoi häneen tuskaisesti. "Minä rukoilen oikeutta +julistautaan sisartani syyttömäksi kaikkeen osanottoon siihen +rikokseen, josta olen syytetty --", jatkoi hän. "Puhuttuani suoruudella +itsestäni, voin minä vaatia uskomaan puhettani hänestä, kun vakuutan +ett'ei hän ole minua auttanut eikä ole voinut auttaa. Jos syytä on; on +se yksistään minun; jos tulee rangaistusta, tulkoon se yksistään minun +kärsittäväkseni". + +Hän pysähtyi äkkiä ja hämmästyi. Hänen oli helppo olla Rosaan +katsomatta, vaan hän ei voinut pelastua mihinkään itsensä hallitsemisen +koetuksesta, jos Rosa puhuisi. Juuri kun hän lausui viimeisen lauseen, +nosti Rosa taas kasvonsa hänen hartioistaan, ja kuiskasi tuskaisesti: + +"Ei, ei, Louis! Ei tätä uhrausta, kaikkien toisten uhrauksien perästä +-- ei tätä, vaikka sinä pakoittaisit minua itseäni puhumaan heille!" + +Hän irroitti äkillisesti kätensä veljestään ja astui samassa esille +kaidepuitten luo, jossa hän seisoi katsellen läsnäoleviin ja samalla +kaikkien katseltavana. Kaidepuut tärisivät hänen kättensä vavistuksesta +hänen niistä kiinnipitäessään itseään tukeaksensa! Hänen hiuksensa +riippuivat vanukkeisina hänen hartioillaan; hänen kasvonsa olivat +saaneet omituisen lujuuden; hänen suloiset siniset silmänsä, jotka +muulloin olivat niin lempeät, olivat saaneet kauhistuksen kiillon. +Uteliaisuuden ja ihmettelemisen sohina kuului naisten joukossa. +Muutamat nousivat levottomasti istuiltaan, toiset huusivat: + +"Kuunnelkaa, kuunnelkaa! hän aikoo puhua!" + +Hän puhui. Heleänä ja kirkkaana kuului tuo suloinen ääni, suloisempana +kuin koskaan murheessa, muitten äänten yli -- yli raa'an mörinän ja +kuiskaavan suhinan. + +"Herra presidentti" -- alkoi vaimo parka vakavasti. Hänen seuraavat +sanansa eivät voineet kuulua naisten vihellyksiltä. + +"Oh! ylimys, ylimys! Ei ollenkaan teidän kirottuja arvonimiä täällä!" +oli heidän kimakka huutonsa hänelle. Hän ei peljästynyt näitä huutoja, +eikä niitä seuraavia rajuja liikuntoja, hän katseli vakavasti +ympärilleen, tuo omituinen lujuus vielä kasvoissaan. Hän olisi puhunut +taas, huolimatta tuosta metelistä ja noista inhon-osoituksista, vaan +hänen veljensä ääni oli hänen ääntään väkevämpi. + +"Kansalainen, presidentti", huusi veli, "en ole vielä lopettanut. +Pyydän saada lopettaa tunnustukseni. Minä rukoilen oikeutta olemaan +välinpitämätön sisareni puheista. Viimeisien päiväin levottomuus ja +kauhu on sekoittanut hänen ymmärrystään. Hän ei voi vastata sanoistaan +-- minä vakuutan sen julkisesti, koko oikeuskunnan kuullen". + +Veri nousi taas hänen vaaleisin kasvoihinsa kun hän lausui tämän +vakuutuksensa. Tälläkin tärkeällä hetkellä miehen jalo sydän nuhteli +häntä tuosta petoksesta, vaikka vaikutteena siihen oli hänen sisarensa +hengen pelastaminen. + +"Antakaa hänen puhua! antakaa hänen puhua!" huusivat naiset, kun Rosa, +koskematta, katsomatta veljeensä, ikäänkuin hän ei olisi kuullut mitä +tämä puhui, toisen kerran koetti puhua tuomareille, huolimatta +Trudainen keskeyttämisestä. + +"Vaiti!" huusi sauvalla varustettu mies. "Vaiti te vaimot! +kansalais-presidentti aikoo puhua". + +"Vanki Trudainella on puheen oikeus", sanoi presidentti; "ja saa jatkaa +tunnustustaan, Jos naisvanki aikoo puhua, niin hän saa puhua +perästäpäin. Minä kehoitan molempia syytettyjä joutuisasti toimittamaan +puhuttavansa minulle, muutoin pahentavat he asiaansa, eivätkä paranna. +Minä käsken kuulijakuntaa olemaan vaiti; ja ell'ei minua totella, ai'on +minä ajaa kuulijat pois. Nyt, vanki Trudaine, pyydän minä teitä +jatkamaan. Ei sanaakaan enää sisarestanne; antakaa hänen puhua +omasta puolestaan. Nyt teidän ja meidän välinen asia koskee miestä ja +vaimoa Dubois. Oletteko tahi ettekö ole valmis ilmoittamaan oikeudelle +keitä he ovat?" + +"Minä uudestaan ilmoitan että olen valmis puhumaan", vastasi Trudaine, +"Kansalainen Dubois on eräs palvelija. Vaimo Dubois on sen miehen, joka +on minut ilmi antanut -- päällysmies Danvillen äiti". + +Satojen yht'aikaa puhuvien, huudahtavien ja murisevien äänten kohina +seurasi tätä vastauksen lausuntoa. Ei sitä miestä koko oikeussalissa, +joka olisi voinut pidättää hämmästyksensä osoitusta. Se vaikutti +vankeihin, jotka seisoivat lavallaan, se vaikutti itse huutajaan, +oikeuden tuomareihinkin, jotka hetki sitä ennen olivat rötköttäneet +huolettomina, äänettöminä tuoleissaan. Helinän ollessa viimeinkin +taukoamaisillaan, lakkasi se silmänräpäyksessä, kun kuultiin jonkun +huutavan tungoksesta presidentin tuolin takana: + +"Antakaa tietä! Päällysmies Danville on ruvennut voimaan pahoin!" + +Kova kuiske ja toisiaan keskeyttävien äänten sohina seurasi; sitten +liike virantoimitus-joukkiossa; sitten eleinen hiljaisuus; sitten +ilmestyi äkkiä Danville yksinänsä pöydän eteen. Hänen katseensa, kun +hän käänsi kalpeat kasvonsa kuulijoihin, vaienti ja pysähytti heitä, +kun juuri olivat aloittamaisillaan uutta hälinää. Jokainen kuroittihe +eteenpäin, halukkaana kuulemaan mitä hän sanoisi. Hänen huulensa +liikkuivat; vaan niistä lähteviä sanoja eivät muut kuulleet kuin ne, +jotka sattuivat istumaan aivan hänen läheisyydessään. Puhuttuansa lähti +hän pöydän luota erään poliisimiehen nojassa, joka näytti taluttavan +häntä oikeuskunnan yksityistä ovea kohti, ja siis vankien lavaa kohti. +Hän seisattui kuitenkin puolitiessä, käänsi äkkiä kasvonsa vangeista +pois ja viitaten salin toisella puolella olevaan yleiseen oveen päin, +antoi hän taluttaa itseään ulos ulko-ilmaan sitä tietä. Hänen mentyä +sanoi presidentti, puhuen osittain Trudainelle ja osittain +kuulijakunnalle: + +"Kansalais-päällysmies Danville on ruvennut voimaan pahoin kuumuudesta +täällä salissa. Hän on lähtenyt (minun tahdostani poliisimiehen +huostassa) virkistymään ulko-ilmaan; vakuuttaen minulle tulevansa +takaisin ja valaisevansa tätä eriskummallista ja epäluulon-alaista +seikkaa, jonka vanki nyt on tuonut ilmi. Jos syytetyllä Trudainella on +enempää ilmoitettavaa minulle, niin minä käsken häntä jättämään sen +siksi kun kansalainen Danville palajaa. Tämä asia on ensin selville +saatava, ennenkuin muita asioita voi ottaa esille. Ettei oikeuden aika +kuitenkaan menisi hukkaan, annan minä naisvangille luvan käyttää tätä +tilaisuutta, puhuakseen häntä itseään koskevista seikoista, joita hän +ehkä tahtoo tuomareille ilmoittaa". + +"Saattakaa tuo mies vaikenemaan!" "Viekää hänet ulos oikeussalista!" +"Pankaa hänelle suu-kapula!" "Viekää guillotiniin!" Tämmöisiä huutoja +kuului kuulijoiden joukosta presidentin vai'ettua. Nämä tarkoittivat +kaikki Trudainea, joka oli tehnyt viimeisen epätoivoisen ponnistuksen, +saadakseen sisartaan olemaan vaiti, ja joita yrityksiä katsojat olivat +huomanneet. + +"Jos vanki puhuu vielä sanaakaan sisarelleen, niin viekää hänet pois", +sanoi presidentti, kääntyen lavan ympärillä seisoviin vartioihin. + +"Hyvä! me saamme viimeinkin kuulla häntä. Vaiti! vaiti!" huusivat +naiset, laittautuen mukavasti istumaan penkeilleen, ja valmistautuen +töitään taas jatkamaan. + +"Rosa Danville, oikeus odottaa saadakseen kuulla teitä", sanoi +presidentti, heittäen säärensä ristiin ja nojautuen taaksepäin +muhkeasti isossa nojatuolissaan. + +Viimeksi kuluneiden viiden minuutin hälinän ja häiriön kestäessä oli +Rosa seisonut hetken aikaa samassa asennossa. Tuo omituinen vakava +mielen-ilmaus oli yhden ainoan kerran muuttunut hänen kasvoissaan. Kun +hänen miehensä astui pöydän viereen ja seisoi siinä yksinänsä kaikkien +katseltavana, vapisivat hänen huulensa hiukan, ja hieno punastuksen +varjo kulki nopeasti yli hänen kasvojensa. Tuotakaan pientä muutosta ei +enää näkynyt -- hän oli vaaleampi, hiljaisempi, entisestään enemmän +muuttunut kuin koskaan, katsellessaan presidenttiin ja lausuessaan +seuraavaa: + +"Minä tahdon seurata veljeni esimerkkiä ja tehdä tunnustukseni samoin +kuin hän. Olisin mieluimmin tahtonut että hän olisi puhunut minunkin +puolestani; vaan hän on liian alttiiksi antavainen, puhuakseen +muuta kuin minkä hän luulee pelastavan minua joutumasta hänen +rangaistukseensa osalliseksi. Minä en tahdo tulla pelastetuksi, ellei +hän tule myös. Minne hän menee täältä lähtiessään, sinne minäkin tahdon +mennä; mitä hän kärsii, tahdon minäkin kärsiä; jos hän tuomitaan +kuolemaan, toivon Jumalan antavan minulle voimaa nöyränä kuollakseni +hänen kanssaan! Ja nyt tahdon lausua, mikä minun osani on siinä +asiassa, josta minun veljeäni on syytetty: -- Joku aika takaperin +kertoi hän minulle muutamana päivänä nähneensä mieheni äidin Parisissa, +puettuna köyhäksi vaimoksi, puhutelleensa häntä ja pakoittaneensa +häntä itseänsä ilmoittamaan. Tähän saakka olimme kaikki pitäneet +varmana asiana, että hän oli lähtenyt Ranskasta, koska hän noudatti +vanhanaikaisia mielipiteitä, joita oli vaarallista ihmisten nyt +noudattaa; luulimme hänen lähteneen Ranskasta ennenkuin tulimme +Pariisiin. Hän kertoi veljelleni todellakin lähteneensä (vanha uskottu +perheen palvelija apuna ja suojelijana) Marseilleen saakka; ja että +hän, huomatessaan siellä kauemmaksi pääsönsä odottamattoman vaikeaksi, +oli luullut Jumalan tällä tavoin varoittavan häntä jättämästä +poikaansa, jota hän innokkaasti rakasti, ja josta hän ainoastaan +suurella vastahakoisuudella oli eronnut. Hyljäten aikomuksensa odottaa +maanpakolaisuudessa rauhallisempia aikoja, päätti hän lähteä Parisiin +ja piiloitella siellä, koska tiesi poikansa myöskin sinne lähteneen. +Hän otti vanhan ja rehellisen palvelijansa nimen -- palvelijansa, joka +viimeiseen saakka kieltäytyi jättämästä häntä ilman suojelijatta; ja +hän aikoi elää ankarimmassa salaisuudessa ja aivan erillään muista, +tarkastellen, tuntemattomana, poikansa menestymistä, ja valmiina heti +tiedon saatua ilmoittamaan itsensä hänelle, kun vaan valtiollisten +asiain kanta sallisi hänen onnellisesti yhdistyä rakastettuun +lapseensa. Veljeni katsoi tätä yritystä kovin vaaralliseksi sekä +hänelle itselleen, hänen pojalleen, että myös tuolle kunnioitettavalle +vanhalle miehelle, joka oli pannut päänsä alttiiksi emäntänsä etua +katsoen. Minä ajattelin samoin; ja onnettomana hetkenä minä sanoin +Louis'lle: 'Tahdotko sinä koettaa salassa auttaa anoppiani matkalle ja +katsoa että hänen uskollinen palvelijansa todellakin saattaa hänet +Ranskasta tällä kertaa?' Minä tein väärin kun pyysin veljeäni tekemään +tämän, sillä minä tein sen itsekkäisestä syystä -- syystä, joka on +yhteydessä minun avioelämäni kanssa, joka ei ole onnellinen. Minun ei +ollut onnistunut voittaa mieheni lempeä ja hän kohteli minua pahoin. +Minun veljeni, joka aina on rakastanut minua paljoa hellemmästi, +pelkään minä, kuin olen koskaan ansainnut; minun veljeni osoitti yhä +suurempaa hellyyttä minua kohtaan, kun hän näki mieheni kohtelevan +minua tylysti. Tästä syntyi viha heidän kesken. Minun ajatukseni, +pyytäessäni veljeäni tekemään sen, jonka olen maininnut, oli, että jos +me kaki estäisimme anoppiani, ilman vaaratta miehelleni, saattamasta +vaaraan itseään ja poikaansa, me tulisimme, kun aika joutuisi puhua +siitä mitä olimme tehneet, näyttäytymään mieheni silmissä uudessa ja +paremmassa valossa. Minä olisin näyttänyt miten hyvin minä ansaitsin +hänen rakkauttaan, ja Louis olisi näyttänyt miten hyvin hän olisi +ansainnut lankonsa kiitollisuutta; ja niin me olisimme tehneet kotimme +onnelliseksi viimeinkin, ja kaikki kolme olisimme yhdessä eläneet +suosiossa keskenämme. Tämä oli minun ajatukseni; ja kun minä kerroin +sen veljelleni, ja kysyin häneltä tuottaisiko se suurta vaaraa, +ajattelemattani hänen hellyyttään ja sääliväisyyttään minua kohtaan, +sanoi hän: 'Ei!' Hän oli niin totuttanut minua ottamaan vastaan +uhrauksia minun onnellisuuteni eduksi, että minä annoin hänen saattaa +itseänsä vaaraan, auttamalla minua vähäisessä perheellisessä +tuumassani. Minä kadun tätä nyt katkerasti; minä pyydän häneltä +anteeksi täydestä sydämestäni. Jos hänet julistetaan syyttömäksi, +koetan minä käytökselläni näyttää itseäni paremmin ansaitsevaksi hänen +rakkauttaan. Jos hän tuomitaan syylliseksi, tahdon minä myös käydä +mestauslavalle, ja kuolla veljeni kanssa, joka pani henkensä alttiiksi +minun tähteni". + +Hän lopetti yhtä levollisena kuin oli aloittanutkin; ja kääntyi vielä +kerran veljeensä. Kääntäessään kasvonsa oikeuskunnasta ja katsellessaan +häneen, tuli muutamia kyyneleitä hänen silmiinsä ja kasvoissa näkyi +jotakin tuota vanhaa muodon suloutta ja mielen-ilmauksen herttaisuutta. +Veli antoi hänen tarttua käteensä; vaan hän näytti aikovan välttää +hänen huolestunutta katsettaan. Hänen päänsä painui alas rintaa vasten; +hän hengitti raskaasti; hänen kasvonsa kävivät synkiksi ja vääntyivät +rumannäköisiksi ikäänkuin hän olisi kärsinyt kovaa ruumiillista tuskaa. +Hän kumartui vähän ja nojaten kyynäspäällään kaidepuuta vasten hänen +edessään, peitti hän kasvojansa kädellään; ja niin tukehutti hän +nousevaa tuskaansa, niin pakoitti hän takaisin polttavat kyyneleet +sydämeensä. Kuulijakunta oli kuunnellut Rosaa äänettömänä ja pysyi yhtä +hiljaisena hänen lopetettuakin. Tämä oli harvinainen suosion-osoitus +hirmuhallituksen kansan puolelta. + +Presidentti katsoi taakseen virkatovereihinsa, ja pudisti päätään +epäilevästi. + +"Tämä naisvangin selitys tekee asian hyvin sekavaksi ja vaikeaksi", +sanoi hän. "Onko täällä ketään oikeussalissa", lisäsi hän, katsellen +niihin henkilöihin, jotka olivat hänen tuolinsa takana, "joka tietää +missä päällysmies Danvillen äiti ja palvelija nyt ovat?" + +Lomaque astui esille kutsumuksesta ja asettui seisomaan pöydän viereen. + +"Mikä nyt, kansalaispoliisi?" jatkoi presidentti, katsellen tuimasti +häneen, "onko kuumuus voittanut teidätkin?" + +"Puuska tavoitti hänet, kansalaispresidentti, juuri kuin naisvanki oli +päättänyt selityksensä", selitti Magloire, tunkeutuen esille +liekartelevasti. + +Lomaquen katse alammaiseensa lähetti tämän takaisin suoraan +viranomaisen joukon taakse; hän puhui sitten, matalammalla äänellä kuin +tapansa oli: + +"Minä olen saanut tietoja päällysmies Danvillen äidistä ja palvelijasta +ja olen valmis vastaamaan kaikkiin kysymyksiin, joita minulle tehdään". + +"Missä he nyt ovat?" kysyi presidentti. + +"Tiedetään äidin ja hänen palvelijansa päässeen yli rajan ja luullaan +heidän matkustaneen Kölniin. Mutta sen jälkeen kun pääsivät +Saksanmaahan, on tasavaltaisilla virkakunnilla tietysti ollut +ainoastaan epävarmoja tietoja heidän olopaikoistaan". + +"Onko teillä mitään tietoja vanhan palvelijan käytöksestä hänen +Parisissa olon aikana?" + +"Minulla on tarpeeksi tietoja todistaakseni ett'ei hän ollut semmoinen +mies, jota voisi pitää valtiollisen epäluulon esineenä. Hän näyttää +yksinomaisesti orjamaisesti harrastaneen tuon naisen etuja, +toimittaneen hänelle kaikkia palvelijan tavallisia tehtäviä +yksityisessä elämässä; ja eksyttäneen naapureita teeskentelemällä +yhdenvertaisuutta hänen kanssaan julkisuudessa". + +"Onko teillä mitään syytä luulla että päällysmies Danville tiesi +äitinsä ensimmäisestä aikeesta paeta Ranskasta?" + +"Minä päätän sen siitä mitä naisvanki on puhunut, ja toisista +syistä joita ei sovi kertoa oikeuden edessä. Ei ole epäilemistäkään, +ett'ei todistuksia saataisi, jos minulle myönnetään aikaa käydä +kirjeenvaihtoon Lyonin ja Marseillen virkakuntien kanssa". + +Tällä hetkellä Danville palasi oikeussaliin, ja tultuansa pöydän luokse +asettui seisomaan aivan pääpoliisin viereen. He katsoivat hetken +vakaasti toistensa silmiin. + +"Hän on tointunut Trudainen vastauksen vaikuttamasta puuskauksesta", +ajatteli Lomaque, astuen takaisin entiselle paikalleen. "Hänen kätensä +vapisee; hänen kasvonsa ovat vaaleat; vaan minä voin huomata jälleen +saatua itsensähillitsemistä hänen silmissään; ja minä jo pelkään +seurauksia". + +"Kansalainen presidentti", alkoi Danville, "minä pyydän saada tietää +onko minun poissa ollessani tapahtunut mitään, joka kunniatani +loukkaisi ja isänmaanrakkauttani tekisi epäiltäväksi?" + +Hän puhui nähtävästi täydellisimmällä kylmämielisyydellä, vaan hän ei +katsonut kehenkään. Hänen silmänsä tuijottivat viheriäiseen +villavaatteesen pöydällä hänen edessään. + +"Naisvanki on antanut selityksen, joka etupäässä koskee häntä itseään +ja hänen veljeänsä", vastasi presidentti; "vaan sen ohessa tuo ilmi +erästä aikaisempaa teidän äitinne aikomusta rikkoa voimassa olevia +lakeja vastaan, muuttamalla pois Ranskasta. Tämä osa tunnustuksesta +sisältää joitakuita epäluulon-alaisia seikkoja, jotka, paha kyllä, +koskevat teitä --" + +"Ne eivät tule kauemmin olemaan epäluuloja -- omalla edesvastauksellani +minä teen ne varmoiksi asioiksi!" huusi Danville, ojentaen kättään +näytelmällisesti, ja katsoen ylös ensikerran. "Kansalainen presidentti, +minä tunnustan sen hyvän isänmaanrakastajan pelkäämättömällä +suoruudella; minä tiesin äitini ensimmäisestä aikomuksesta paeta +Ranskasta". + +Vihellyksiä ja inhon huutoja seurasi tätä tunnustusta. Nämä häntä +vapisutti ensin; vaan hän ennätti hillitä itseään ennenkuin äänettömyys +saatiin palautetuksi. + +"Kansalaiset, te olette kuulleet rikokseni tunnustuksen", jatkoi hän, +kääntyen epätoivoisella vakuutuksella kuulijakuntaan; "kuulkaa nyt +millä olen sovittanut tämän isänmaani alttarilla". + +Hän odotti tämän lauseen lopussa kunnes tuomioistuimen kirjuri oli +kirjoittanut sen oikeuden asiakirjaan. + +"Kirjoita uskollisesti kirjaimia myöten!" huusi Danville, osoittaen +juhlallisesti avattua sivua kirjassa. "Elämä ja kuolema riippuu minun +sanoistani". + +Kirjuri kastoi kynänsä musteessa ja nyykäytti päätään merkiksi että oli +valmis. Danville puhui: + +"Näinä Ranskan kunnian ja koetuksen päivinä", jatkoi hän, pakoittaen +ääntään osoittamaan syvää liikutusta, "mitä ovat kaikki hyvät +kansalaiset pyhimmästi velvoitetut tekemään? Uhrata kalliimmat +yksityiset tunteensa ja harrastuksensa julkisten velvollisuuksiensa +hyväksi! Kun minun äitini ensimmäisen kerran koetti rikkoa lakia maasta +poismuuttamista vastaan, Ranskasta pakenemalla, hairahduin siinä +heroisessa uhrauksessa, jota järkähtämätön isänmaanrakkaus minulta +vaati. Asemani oli kauheampi kuin Brutuksen asema tuomitessaan omaa +poikaansa. Minulla ei ollut samanlaista Romalaista urhoollisuutta. Minä +hairahduin, kansalaiset, hairahduin niinkuin Coriolanus, kun hänen jalo +äitinsä keskusteli hänen kanssaan Roman onnesta! Tästä hairahduksesta +minä ansaitsin tulla eroitetuksi tasavaltalaisesta yhteiskunnasta; vaan +minä pääsin ansaitusta rangaistuksesta -- kohosinpa vielä siihen +kunniaan että sain viran hallitukselta. Aikoja kului; ja taas koetti +minun äitini paeta Ranskasta. Taas välttämätön sallimus saattoi +kansalaiskuntoni koetukselle. Miten otin vastaan tätä toista koetusta? +Entisen heikkouden sovituksella, joka sovitus oli yhtä kauhea kuin +koetus itse! Kansalaiset, te kauhistutte; vaan te varmaan taputatte +käsiänne mieltymyksen osoitukseksi samalla kuin vapisette. Kansalaiset, +katsokaa! ja muistakaa katsellessanne tätä tutkintoa alottaessa +luettuja todistuksia. Tuossa seisoo isänmaansa vihollinen, joka käytti +salavehkeitä auttaakseen äitiäni pakoon; tässä seisoo isänmaanrakastaja +poika, jonka ääni oli ensimmäinen, oli ainoa ääni antamaan ilmi hänet +tästä rikoksesta". Puhuessaan osoitti hän Trudainea, löi sitten kätensä +vasten rintaa, sitten asetti käsivartensa ristiin rinnoilleen ja katsoi +tuimasti kuulijoihin. + +"Te vakuutatte", huusi presidentti, "tietäneenne Trudainen ilmi +antaessanne, hänen auttavan äitiänne pakoon?" + +"Minä vakuutan sen", vastasi Danville. + +Kynä, jota presidentti piteli, tipahti hänen kädestään kun hän kuuli +tämän vastauksen; hänen virkakumppalinsa säpsähtivät ja katsoivat +toisiinsa äänettöminä. + +"Hirviö! hirviö!" kuultiin huudettavan ensin vankien lavalla, vaan +morina levisi heti kuulijakuntaan, ja huudot kasvoivat yhteiseksi +hälinäksi; julmimmat nais-tasavaltalaiset kuuntelija-istuimilla +yhtyivät viimein ylpeimpien vankilavalla olevien nais-ylimysten kanssa. +Tässäkin kauheimman eripuraisuuden keskuudessa, tällä ankarimman +vihollisuuden ajalla, tuo luonnon tunne osoitti vanhaa taivaallista +taikavoimaansa; heräsi äitin tunne, joka yhdistää kaiken maailman. + +Niitten harvojen henkilöiden joukossa tässä oikeussalissa, jotka heti +arvasivat edeltäpäin minkä vaikutuksen Danvillen vastaus tekisi tämän +oikeusjutun päätökseen, oli Lomaque yksi. Hänen keltaiset kasvonsa +valkenivat hänen katsoessaan vankien lavaa kohden. "He ovat hukassa", +mutisi hän itsekseen, astuen ulos siitä joukosta, jossa hän tähän asti +oli seissyt. + +"Hukassa! Se valhe, joka on pelastanut tuon konnan pään, on vienyt +heiltä pienimmän toivon kipinänkin. Ei mikään voi estää tuomion +langettamista. -- Danville'n kauhea mielenlujuus on saattanut ne +guillotinille!" Lausuen nämät sanat läksi hän ulos kiireesti lähellä +vankienlavaa olevan oven kautta, joka vei vankien odotushuoneesen. + +Rosan pää vaipui taas hänen veljensä hartioita vasten. Häntä +pöyristytti, ja hän nojautui taaksepäin heikkona vasten käsivartta, +jota veljensä ojenti häntä tukeakseen. Muuan naisvangeista koetti +auttaa Trudaineä tämän lohduttaessa häntä; mutta hänen miehensä +petollisuuden täydellisentäminen näytti kervaisneen häntä sydämeen +asti. Hän jupisi vaan kerran veljensä korvaan, -- "Louis! Nöyrästi minä +käyn kuolemaan -- ei muu kuin kuolema ole jäänyt minulle osaksi +alennuttuani niin halvaksi että olen rakastanut tuota miestä." Hän +lausui nämät sanat ja ummisti silmänsä raukeesti, eikä puhunut enempää. + +"Toinen kysymys, ja te saatte mennä", lausui presidentti, +kääntyen Danvilleen: "Tiesittekö vaimonne osallisuudesta veljensä +salahankkeisin?" + +Danville mietti epäilevästi hetken, muisti että siellä oli vieraita +miehiä oikeussalissa, jotka voisivat todistaa hänen puheistaan ja +käytöksestään vaimonsa vangitsemisen iltana, ja päätti tällä kertaa +puhua totta. + +"Minä en tiennyt siitä", vastasi hän, "vieraita miehiä voidaan kutsua +tänne, jotka todistavat minun olleeni poissa Parisista, kun vaimoni +osallisuus saatiin ilmi". + +Vaikka hän saattoikin sydämettömästi hillitä luontoansa, oli yleisön +mielenosoitus hänen edellisen vastauksensa jälkeen hämmentänyt häntä. +Hän puhui nyt matalalla äänellä, seisten selin katsojiin, ja +kiinnittäen silmänsä taas viheriäiseen pöydän peitteesen. + +"Vangit! Onko teillä mitään muistutusta tehtävänä, jotakin todistuksia +tuoda esiin, jotka voisivat heikontaa sitä selitystä, jolla kansalainen +Danville on puhdistanut itseänsä epäluulosta?" kysyi presidentti. + +"Hän on puhdistanut itseään mitä inhoittavimmalla valheella", vastasi +Trudaine. "Jos voitaisiin saada käsiimme hänen äitinsä ja hän +tuotaisiin tänne, niin hänen todistuksensa näyttäisi sen". + +"Voitteko esiintuoda muuta todistusta vakuutuksenne tueksi?' kysyi +presidentti. + +"En voi". + +"Kansalais-päällysmies Danville, teillä on vapaus lähteä pois. Teidän +selityksenne tulee jätettäväksi sille virkakunnalle, jolle olette +virallisesti vastuunalainen. Josko ansaitsette kansalais-kruunun +enemmän kuin Roomalaisesta urhoudestanne, tahi --" Mentyänsä näin +pitkälle, pysähtyi presidentti äkkiä, ikään kuin hän ei olisi tahtonut +liian pian antautua arvostelemaan, ja sanoi uudestaan. -- "Te saatte +mennä." + +Danville läksi heti ulos oikeussalista, taas julkisen oven kautta. +Häntä seurasi murina naisten penkeiltä, joka kuitenkin pian +lakkasi, kun nähtiin presidentin sulkevan kirjansa ja kääntyvän +virkakumppaleihinsa. "Tuomio!" oli yleisenä kuiskauksena nyt. "Hsh, hsh +-- tuomio!" + +Muutamia minuuttia kestävän keskustelun perästä takanansa olevien +henkilöiden kanssa, nousi presidentti seisoalle, ja lausui +seuraavat painavat sanat: -- "Louis Trudaine ja Rosa Danville; +vallankumous-oikeus, kuultuansa syytöksen teitä vastaan, ja +arvosteltuaan teidän vastauksianne siihen, päättää teidän olevan +molempien syylliset, ja tuomitsee teidät kuoleman rangaistukseen." + +Julistettuansa tuomion näillä sanoilla istuutui hän taas, ja pani +merkin kahden ensin tuomitun henkilön nimien perään vankiluettelossa. +Heti sen jälkeen otettiin seuraava asia esille, ja uusi tutkinto +kiihoitti taas kuulijakunnan uteliaisuutta. + + + + +VIIDES LUKU. + + +Vallankumous-oikeuden odotushuone oli kolkko alaston suoja, likaisella +kivilattialla ja penkit pitkin seiniä. Akkunat olivat korkeat ja +kaltereilla varustetut, ja kadulle vievän ulko-oven vieressä seisoi +kaksi vahtimiestä. Tullessaan oikeussalista tähän kolkkoon +pakopaikkaan, huomasi Lomaque sen olevan typötyhjän. Yksinäisyys oli +juuri sillä hetkellä hänelle tervetullut. Hän jäi odotushuoneesen, hän +käveli verkkaan huoneen toisesta päästä toiseen likaisella +kivityksellä, puhuen hartaasti ja lakkaamatta itsekseen. + +Jonkun hetken kuluttua, aukeni oikeussaliin vievä ovi ja +kyttyräselkäinen vanginvartija ilmautui saattaen sisään Trudaineä ja +Rosaa. + +"Teidän on odottaminen täällä", sanoi pieni mies, "kunnes jäljellä +olevat ovat tutkitut ja tuomitut; ja sitten te kaikki tulette menemään +takaisin vankihuoneesen yhdessä ryhmässä. Haa, kansalainen!" jatkoi +hän, huomatessaan Lomaquen salin toisessa päässä, ja astui hänen +luokseen. "Täällä vielä, vai niin! Jos ai'otte viipyä täällä vielä +kauemman aikaa, niin minulla olisi vähäinen pyyntö tehtävä". + +"Ei ole minulla kiirettä", sanoi Lomaque, katsahtaen molempiin +vangittuihin. + +"Hyvä asia!" huusi kyttyräselkä, pyyhkien suutaan kämmenellään; "minä +olen janosta kuivamaisillani, ja kuolen varmaan ellen pääse kaulaani +kastamaan tuonne viinikauppaan kadun toisella puolella. Tahdotteko +tarkkaan pitää silmällä tuota miestä ja vaimoa sillä aikaa kun olen +poissa, tahdotteko? Se on mitä helpoin asia -- tuolla on vartijat +ulkona, ikkunoissa on rautaristikko, oikeussali on niin lähellä että +huuto kuuluu! Tahdotteko tehdä minulle tämän hyvän työn?" + +"Olen oikein iloinen tästä tilaisuudesta". + +"Niin tekee hyvä ystävä -- ja, muistakaa, jos minua kysyttäisiin, tulee +teidän sanoa, että minun täytyi lähteä muutamaksi hetkeksi oikeudesta, +vaan jättäneeni toimeni teille". + +Tämän sanottua riensi kyttyräselkäinen vanginvartija viinikauppaan. + +Hän oli tuskin kadonnut ennenkuin Trudaine tuli poikki huoneen ja +tarttui Lomaquen käsivarteen. + +"Pelastakaa hänet", hän kuiskasi; "nyt on tilaisuutta -- pelastakaa +hänet!" Hänen kasvonsa olivat punastuneet -- hänen silmäyksensä +näyttivät houruisilta -- hänen henkensä, jonka Lomaque tunsi hänen +puhuessaan poskillaan, oli polttavan kuuma. "Pelastakaa hänet!" sanoi +hän uudestaan, pudistaen Lomaquea käsivarresta, ja vetäen häntä ovea +kohti. "Muistakaa missä kiitollisuuden velassa olette isälleni -- +muistakaa keskustelumme tuolla penkillä joen äyräällä -- muistakaa mitä +itse sanoitte minulle vangitsemis-iltana -- älkää miettimisellä +menettäkö aikaa -- pelastakaa hänet ja jättäkää minut sanaa sanomatta! +Jos kuolen yksinäni, niin minä voin kuolla niinkuin miehen tulee -- jos +hän astuu mestauslavalle minun rinnallani, niin minun sydämeni ei kestä +-- minä tulen kuolemaan pelkurin kuolemaa! Minä olen elänyt hänen +elämänsä edestä -- antakaa minun kuolla sen edestä, ja minä kuolen +onnellisena!" + +Hän koetti puhua enempää, vaan hänen kiihoituksensa rajuus esti sen. +Hän saattoi ainoastaan pudistaa Lomaquen käsivartta alinomaa, ja +osoittaa penkkiä, jolla Rosa istui -- pää vaipuneena rintaa vasten, +kädet ristissä hervakasti polvien päällä. + +"Tuolla on kaksi aseellista vartijaa oven ulkopuolella -- ikkunoissa on +rautaristikot -- teillä ei asetta -- ja jos teillä olisikin, niin on +vahtihuone aivan lähellä toisella puolen teitä ja oikeussali toisella. +Pakeneminen tästä huoneesta on mahdoton", vastasi Lomaque. + +"Mahdoton!" kertoi toinen raivossa. "Te petturi! te pelkuri! Voitteko +nähdä hänen istuvan tuossa auttamattomana -- hänen elämänsä rientää jo +pois joka hetkeltä mikä kuluu -- ja kylmästi sanoa minulle että pako on +mahdoton?" + +Murheensa ja toivottomuutensa raivossa hän nosti puhuessaan irroitetun +kätensä uhkaavaisesti. Lomaque tarttui hänen käsiranteesensa ja +kuljetti hänet erään akkunan luo, jonka yliset lasit olivat auki. + +"Te ette ole nyt täydellä mielellä", sanoi pääpoliisi vakavasti; "tuska +ja pelko sisarenne kohtalosta on hämmentänyt selvän järkenne. Koettakaa +asettua ja kuunnelkaa minua. Minulla on jotakin tärkeätä sanottavaa --" +Trudaine katsoi häneen epäilevästi. "Tärkeätä", jatkoi Lomaque, "sillä +se koskee sisarenne kohtaloa tällä kauhealla ratkaisuhetkellä". + +Tämä muistutus vaikutti silmänräpäyksessä. Trudainen ojennettu +käsivarsi taipui alas ja hänen kasvoissaan tapahtui äkillinen muutos. + +"Vartokaa hetkinen", sanoi hän heikolla äänellä; ja kääntyen pois, +nojautui hän vasten seinää ja painoi kuumaa otsaansa kylmää, kosteata +kiveä vasten. Hän ei nostanut päätään ennenkuin oli saanut itsensä +hillityksi, ja saattoi sanoa tyynesti: "Puhukaa -- minä olen valmis +kuulemaan, ja siksi täydellä mielellä, että voin pyytää teiltä anteeksi +sen minkä minä äsken sanoin". + +"Kun minä läksin oikeussalista ja tulin tähän huoneesen", alkoi +Lomaque hiljaa kuiskaten; "en voinut ajatella mitään keinoa, jolla +voisi auttaa teitä ja teidän sisartanne. En voinut muuta kuin surra +sitä ett'ei tuo tunnustus auttanut, jota minä olin pitänyt teidän +parhaimpana puollustuskeinona ja jota olin tullut teille neuvomaan +St. Lazare-linnaan. Sittemmin on päähäni pälkähtänyt tuuma, josta voi +olla apua -- niin hurja, niin epätietoinen tuuma -- jonka menestyminen +niin tykkönään riippuu satunnaisista seikoista, ett'en tahdo uskoa sitä +teille muuten kuin yhdellä ehdolla". + +"Sanokaa ehtonne! minä suostun jo edeltäpäin". + +"Luvatkaa kunniansanallanne, ett'ette puhu sanaakaan sisarellenne +siitä, mitä minä nyt sanon teille, ennenkuin annan teille luvan puhua. +Luvatkaa minulle että te, kun näette lähenevän kuolemanhetken +kauhistuttavan häntä tänä yönä, hillitsette itsenne niin paljon, +ett'ette puhu toivon sanaa hänelle. Minä kysyn tämän, syystä että tässä +on kymmenen -- kaksi kymmentä -- viisi kymmentä mahdollisuutta sitä +yhtä vastaan, että toivoa on". + +"Enhän minä voi muuta kuin luvata", vastasi Trudaine. + +Lomaque otti esille taskukirjansa ja lyijykynänsä ennenkuin hän taas +rupesi puhumaan. + +"Minä menen erityisseikkoihin niin pian kuin ensin olen tehnyt teille +kummallisen kysymyksen", sanoi hän. "Te olette ollut suuri kemiallisten +kokeiden harjoittaja aikananne -- oletteko tarpeeksi tyynimielinen +tämmöisellä kamalalla hetkellä vastaamaan kysymykseen, joka tavallansa +on yhteydessä kemian kanssa? Te näytätte kummastuneelta. Sallikaa minun +lausua kysymykseni heti. Tunnetaanko jotakin nestettä, tahi pulveria, +tahi useampain ainesten yhdistystä, joka hävittää kirjoituksen +paperista eikä jätä mitään merkkiä jälkeensä?" + +"Varmaan! Vaan siinäkö koko kysymys? Eikö ole suurempaa vaikeutta --?" + +"Ei. Kirjoittakaa aineksien-määräys, olkoot ne sitten mitä tahansa, +tälle lehdelle", sanoi toinen, antaen hänelle taskukirjan. +"Kirjoittakaa se siihen, ja määrätkää myös tarkoin aineen käyttäminen". +Trudaine totteli. "Tämä on ensimmäinen askel", jatkoi Lomaque, pistäen +kirjan taskuunsa, "hankkeeni perille päästäksemme -- epävarman +hankkeeni, muistakaa se! Kuunnelkaa nyt; minä olen saattamaisillani +oman pääni vaaran-alaiseksi, tehdäkseni teidän ja sisarenne pään +pelastamisen mahdolliseksi, käyttämällä vähäisiä vehkeitä +kuolemaantuomittujen luettelon kanssa. Älkää keskeyttäkö minua! Jos +minä voin pelastaa yhden, niin minä voin pelastaa toisenkin. Ei +sanaakaan kiitollisuudesta! Odottakaa kunnes tunnette kiitollisuutenne +määrän. Minä sanon teille suoraan, alussa, että siinä toimessa, johon +olen ryhtymäisilläni, on sekä epätoivon että sääliväisyyden +vaikutussyitä pohjalla. Vaiti! Minä vaadin sen. Aikaa on meillä vähän; +minun asiani on puhua, ja teidän on kuunnella. Oikeuden presidentti on +pannut kuolemanmerkin teidän nimienne jälkeen tämän päivän +vankiluettelossa. Kun tutkimiset ovat päättyneet ja lista on merkitty +loppuun asti, tuodaan se tähän huoneesen ennenkuin teidät viedään St. +Lazare'en. Se sitten lähetetään Robespierrelle, joka pitää sen, +teetettyänsä kopian siitä samassa kun se on tullut hänelle jätetyksi, +kiertämistä varten hänen virkaveljiensä -- St. Just'in ja muiden, +luona. Minun tehtävänäni on toimittaa jäljennös tästä kopiasta ensi +kädessä. Jalo Robespierre itse tahi joku, johon hän voi ehdottomasti +luottaa, vertaa tätä jäljennöstä alkuperäiseen luetteloon, ja +mahdollisesti kopiaan myös, ja se lähetetään sitten St. Lazare'en, +tulematta enää minun käsiini. Heti kun se on vastaanotettu, luetaan se +julkisesti vankihuoneen kalterilla, ja jää sittemmin vanginvartijalle, +joka sitä käyttää kulkiessaan illalla liidulla merkitsemässä niiden +vankien koppien ovia, jotka ovat määrätyt huomenna mestattaviksi. Tämän +tehtävän toivon minä tuon kyttyräselän saavan tänään, jonka te näitte +minua puhuttelevan. Hän on tunnettu juoppo ja minä ai'on vietellä häntä +semmoisella viinillä, jota hän harvoin maistaa. Jos minä -- sen jälkeen +kun luettelo on julkisesti luettu ja ennenkuin koppien ovet ovat +merkityt -- voin saada hänet istumaan putelin ääreen, niin minä lupaan +saattaa hänet juovuksiin, ottaa luettelon hänen taskustaan, ja poistaa +teidän nimenne siitä sillä aineella, jonka määräyksen juuri ikään +olette kirjoittanut minulle. Minä kirjoitan kaikki nimet, toisen +toisensa alle, niin tarpeeksi epäsäännöllisesti jäljennökseeni ett'ei +poisottamisen kautta syntynyttä tyhjää väliä niin helposti voida +huomata. Jos minä tässä onnistun, niin teidän ovenne ei tulekaan +merkityksi; eikä teidän nimiänne huomenaamulla huudetakaan, kun +guillotinin rattaat tulevat. Nykyään kun vankeja tulvaa joka päivä +vankihuoneesen tutkisteltaviksi ja tulvaa vankihuoneesta joka päivä +mestattavaksi, on teillä siinä yleisessä sekasotkossa mitä suurin +mahdollisuus päästä kaikista nenäkkäistä kysymyksistä, jos sopivasti +asetatte korttianne, vähintäin kaksi viikkoa tahi kymmenen päivää. +Silloin --" + +"Hyvin! hyvin!" huusi Trudaine innokkaasti. + +Lomaque katsoi oikeussalin oveen päin ja alenti äänensä hiljaiseksi +kuiskutukseksi ennenkuin hän jatkoi: "Silloin Robespierren oma pää +voi pudota guillotinin pussiin! Kansa on alkanut kyllästyä +Hirmuhallitukseen. Kohtuuden puolueen Ranskalaiset, jotka ovat +maanneet piilossa kuukausia kellareissa ja ylisillä, ovat alkaneet +salaa tulla esille ja neuvotella, kaksi ja kolme yhdessä, yön +pimeydessä. Robespierre ei ole moneen viikkoon uskaltanut näyttäytyä +neuvottelemassa Valiokunnassa. Hän ainoastaan puhuu omien ystäviensä +seurassa Jakobineille. Huhu kertoo kauheasta Carnot'n ilmisaatosta ja +kurjasta päätöksestä, jonka Tallien on tehnyt. Ihmiset, jotka ovat +saaneet katsoa näyttämön taakse, huomaavat Hirmuhallituksen viimeisten +päiväin lähestyvän. Jos Robespierre tulee lyödyksi lähestyvässä +taistelussa, olette pelastetut -- sillä uuden hallituksen tulee olla +Anteeksiannon hallituksen. Jos hän voittaa, olen minä ainoastaan +lykännyt teidän ja teidän sisarenne kuolemanpäivän edemmäksi, ja +saattanut oman pääni piilun alle. Tämmöiset ovat mahdollisuudet -- se +on kaikki minkä minä voin tehdä". + +Hän vaikeni, ja taas koetti Trudaine puhua semmoista, joka näyttäisi, +ett'ei hän ollut sen kuoleman-uhrauksen ansaitsematon, jonka Lomaque +oli aikeessa tehdä. Vaan vielä kerran pääpoliisi lujasti ja +suuttuneesti esti häntä. "Minä sanon teille, kolmannen kerran", puhui +hän, "en tahdo kuulla kiitollisuuden osoituksia teiltä, ennenkuin +tiedän ansaitsenko minä niitä. Totta on, että minä olen kiitollisuuden +velassa isänne sopivalla ajalla osoittamasta hyvyydestä minua kohtaan +-- totta, etten ole unhottanut mitä tapahtui viisi vuotta takaperin +teidän kotonanne, joen varrella. Minä muistan kaikki, yksin niitäkin, +joita te katsoisitte kovin vähäpätöisiksi -- tuon kupin kahvia, +esimerkiksi, jonka sisarenne piti varina minua varten. Minä silloin +sanoin teille, teidän tulevan joskus maailmassa parempaa ajattelemaan +minusta. Minä tiedän että niin on nyt. Vaan tämä ei ole vielä kaikki. +Te mielellänne ylistäisitte minua suorastaan että minä panen henkeni +vaaran alttiiksi teidän edestänne. Minä en tahdo teitä kuulla, koska +minun alttiiksi antamiseni on halvinta laatua. Minä olen kyllästynyt +elämääni. En voi katsoa taakseni iloisella mielellä. Olen liian vanha +katsomaan eteenpäin siihen mikä voisi olla toivon-alaista. Siellä oli +jotakin sinä iltana teidän kodissanne, ennen naimista -- jotakin teidän +puheessanne, sisarenne te'oissa -- joka teki minut toisenlaiseksi. +Minulla on ollut synkkämielisyyden ja itsenisyyttämisen päiviä, aika +ajoin, siitä lähtien. Minä olen suuttunut orjuuteeni, ja nöyryyteeni, +ja kaksimielisyyteeni, ja liehittelemiseeni ensin yhden herran, sitten +toisen alla. Minä olen toivonut saavani katsoa takaisin elämääni, ja +lohdutella itseäni huomatessani jonkun hyvän teon, niinkuin säästävä +mies lohduttaa itseään katselemalla pientä säästöään laatikossaan. Minä +en voi sitä tehdä; ja minä haluaisin kuitenkin. Tuo kaipaus tulee +minuun kuin taudinpuuskaus, määrättömien loma-aikojen perästä äkisti, +käsittämättömimmistä vaikutussyistä. Katsahdus ylös sinistä taivasta +kohden -- tähtikirkkaana kaarrellen tämän suuren kaupungin rakennuksien +ylitse, illoin katsellessani ulos vinnihuoneeni akkunasta -- lapsen +äänen sattuessa äkkiä korvaani, en tiedä mistä -- naapurini hempun +viserrys pienessä häkissään -- milloin mikin vähäpätöinen asia herättää +tuon kaipauksen minussa silmänräpäyksessä. Vaikka kurja olen, niin nuo +muutamat yksinkertaiset sanat, jotka sisarenne lausui tuomarille, +tunkivat minun läpitseni kuin veitsen iskut. Kummallista semmoisessa +miehessä kuin minä, eikös ole? Minä itsekin sitä kummastelen. Minun +elämäni? Oh! minä olen sen vuokrannut muille, joutuakseni roistojen +potkittavaksi yhdestä likarapakosta toiseen, niinkuin palli +jalkapallisilla ollessa. Mieleeni on johtunut antaa itse sille +viimeinen potku, ja heittää se tarpeeksi etäälle, ennenkuin se +lepää sontatunkiolla ainaiseksi. Teidän sisarenne piti hyvän kupin +kahvia varina minua varten, ja minä annan hänelle huonon elämän +kohteliaisuuden palkinnoksi. Te tahdotte kiittää minua siitä? Mitä +hulluutta! Kiittäkää minua kun olen jotakin hyödyllistä tehnyt. Älkää +kiittäkö tästä!" Hän näpähytti sormillaan halveksivaisesti puhuessaan, +ja astui pois ulko-oven luokse, ottamaan vanginvartijaa vastaan, joka +tällä hetkellä palasi. + +"No", kysyi kyttyräselkä, "onko kukaan minua kysynyt?" + +"Ei", vastasi Lomaque; "ei ole kukaan käynyt huoneessa. Mitä lajia +viiniä te saitte?" + +"Niin -- niin! Hyvää kun on pulassa, ystäväni -- hyvää kun on pulassa". + +"Oh! te menisitte minun viinikauppaani, ja maistaisitte eräästä +tynnyristä, jossa on viiniä eräästä viininsaannosta, joka on jotakin!" + +"Mikä viinikauppa? Mikä viininsaanto?" + +"Minä en jouda nyt kertomaan, vaan luultavasti me tapaamme toisemme +vielä tänään. Minä toivon olevani vankihuoneella iltapäivällä. Kysynkö +minä teitä? Hyvä! En unhota!" Näillä jäähyväissanoilla hän läksi ulos; +eikä edes katsonut taakseen vankeihin, ennenkuin jo sulkivat oven hänen +perästään. + +Trudaine palasi sisarensa luokse, peloissaan että hänen kasvonsa +ilmoittaisivat mitä oli tapahtunut tuossa omituisessa keskustelussa +Lomaquen ja hänen välillä. Vaan mikä muutos siinä lienee ollutkin, ei +Rosa näyttänyt sitä huomaavan. Hän oli yhä vielä kummallisen +huomaamaton kaikkien ulkonaisten seikkain suhteen. Tuo kärsiväisyys, +joka on vaimojen urhoollisuus kaikissa onnettomuuksissa, näytti nyt +olevan ainoa virkistävä hengen-ilmaus, joka voimassa piti elämänliekkiä +hänessä. Kun veljensä istuutui hänen viereensä, tarttui hän vaan hänen +käteensä ja sanoi: "Olkaamme näin yhdessä, Louis, kunnes hetki tulee. +Minä en sitä pelkää. Minulla ei ole paitse sinua mitään muuta, joka +saattaisi minua rakastamaan elämää, ja sinä tulet myös kuolemaan. +Muistatko sitä aikaa kun minulla oli tapana murehtia sitä, ett'ei +minulla ollut lasta joksikin lohdutukseksi minulle? Minä ajattelin +tässä, joku hetki sitten, miten kauheata olisi ollut nyt, jos minun +toivoni olisi toteutunut. Se on minulle siunaukseksi, tässä suuressa +kurjuudessa, että olen lapseton! Puhukaamme menneistä ajoista, Louis, +niin kauan kuin voimme -- ei miehestäni, eikä naimisestani -- +ainoastaan niistä menneistä ajoista, jolloin en vielä ollut taakkana ja +murheena sinulle". + +Päivä kului. Yksittäin, kaksittain ja kolmittain tulivat tuomitut +vangit oikeussalista, ja keräytyivät odotushuoneesen. Kello kaksi oli +kuolemaantuomittujen luettelo valmis luettavaksi. Se luettiin ja eräs +oikeuden jäsen vahvisti sen todeksi; sitten vei vanginvartija vankinsa +takaisin St. Lazare'en. + +Ilta tuli. Vankien iltanen oli annettu; kuolemalistan jäljennös oli +luettu julkisesti kalterien edessä; koppien ovet olivat kaikki lukitut. +Vangitsemispäivästään saakka olivat Rosa ja hänen veljensä, osaksi +erään lahjan, osaksi Lomaquen välityksen vaikutuksesta, olleet +suljettuna samaan koppiin; ja yhdessä he nyt odottivat huomispäivän +kauheata kohtausta. Rosasta tämä kohtaus oli kuolema -- kuolema, jota +hän ainakin kärsiväisyydellä ajatteli. Trudainen mielessä lähintä +tulevaisuutta pimitti yhä enemmän tuo epätietoisuus, joka on kuolemaa +pahempi; tuo ahdistava, kauhea, säälimätön viipymys, joka pitää mieltä +piinauspenkillä, ja joka sydäntä kalvaa. Tämän kauhean yön pitkän, +lohduttoman kuolemankamppauksen kestäessä, tuli hänelle vaan yksi +helpoitus. Joka hermon jännitys, jokaiseen ajatukseen kiinnittyvän +kauhean ahdistuksen ruhjoava paino helpoittuivat vähän, kun Rosan +ruumiilliset voimat alkoivat vaipua hänen henkisen väsymyksensä alle -- +kun hänen surullinen kuoleva puheensa menneistä onnellisista ajoista +hiljaa vaikeni, ja hän asetti päänsä hänen hartioilleen, ja antoi unen +enkelin viedä itseään vähäksi aikaa, vaikka kuoleman enkeli jo +siivillään häntä varjosti. + +Aamu tuli ja lämmin kesäinen päivännousu. Mikä oli eloon jätetty hirmun +hallitsemassa kaupungissa, heräsi täksi päivää pelkäävästi; ja yhä +pysyi pitkän yön epätietoisuus huokenematta. Hetki lähestyi, jona +vaunut tulivat noutamaan edellisenä päivänä tuomitut uhrit. Trudainen +korva saattoi eroittaa heikointakin ääntä kaikuvassa vankihuoneessa +koppinsa ulkopuolella. Hän kohta meni kuuntelemaan lähelle ovea, ja +kuuli keskenään väitteleviä ääniä sen takaa. Äkkiä teljet vedettiin +ovelta, avain vääntyi rei'ässään, ja hän huomasi edessään kyttyräselän +ja erään alemman vanginvartijan. + +"Katsokaa!" mutisi tämä jälkimäinen nurpeissaan, "siinä ne ovat, +terveinä kopissaan, juuri niinkuin minä sanoin; vaan minä vakuutan +teille vielä kerran etteivät olleet luettelossa. Mitä ajattelettekaan +toruessanne minua ett'en ole liidulla merkinnyt heidän ovea viime yönä +samalla kertaa kuin muitten? Pyytäkää taas minua toimittamaan +tehtäviänne, kun olette liian juovuksissa itse sitä tekemään!" + +"Pitäkää suunne, ja antakaa minun uudestaan katsella luetteloa!" +vastasi kyttyräselkä, kääntyen ovesta ja temmaisten paperikaistaleen +toisen kädettä. "Piru vieköön, jos minä tätä ymmärrän!" huusi hän, +pudistaen päätään, huolellisesti tarkastettuansa luetteloa. "Minä +voisin vannoa lukeneeni heidän nimensä porttikalterilla, eilen illalla, +omilla huulillani; ja nyt, vaikka katsoisin miten kauan, en voi löytää +heitä tästä. Anna nuuskaa näpillinen, ystäväni. Olenko minä valveilla, +vai näenkö unta? -- juovuksissa, vai selvänä tänä aamuna?" + +"Selvänä, toivon minä", sanoi tyven ääni hänen takanaan. "Pistäysin +juuri katsomaan miten jaksaisitte eilisen perästä". + +"Miten minä jaksan, kansalainen Lomaque? Kiveksi muuttunut +kummastuksesta. Te itse vartioitte tätä miestä ja tätä vaimoa edestäni, +odotushuoneessa, eilen aamulla; ja mitä itseeni tulee, niin voisin +vannoa lukeneeni heidän nimensä porttikalterilla eilen iltapäivällä. +Nyt, tänä aamuna, tässä ei ole semmoista kuin nämä sanotut nimet koko +luettelossa! Mitä ajattelette tästä?" + +"Ja mitä te ajattelette", keskeytti loukattu alavartija, "hänen +hävyttömyydestään haukkua minua huolimattomasta ovien liiduttamisesta, +kun mies oli liian juovuksissa itse sitä toimittamaan? -- liian +juovuksissa voidakseen eroittaa oikeata kättään vasemmasta! Ellen +olisi parasluontoinen mies koko maailmassa, niin minä kaipaisin +ylivanginvartijalle". + +"Aivan oikein teiltä antaa hänelle anteeksi, ja aivan väärin häneltä +teitä torua", lausui Lomaque vakuuttavalla tavalla. "Ottakaa minulta +neuvo", jatkoi hän, tuttavasti puhellen kyttyräselälle, "älkääkä liioin +luottako tuohon teidän pettävään muistiinne, hiukan juotuanne +edellisenä päivänä. Te ette ole voineet todellisesti lukea heidän +nimiään kalteriportilla, senhän ymmärrätte, sillä siinä tapauksessa ne +tietysti olisivat listassa. Mitä oikeussalin odotushuoneesen tulee, +niin minä sanon sanan teidän korvaanne: pääpoliisit tietävät +kummallisia salaisuuksia. Oikeuden presidentti tuomitsee ja armahtaa +julkisesti; vaan onpa joku toinen, tuhannen presidentin vallalla, joka +silloin tällöin tuomitsee ja armahtaa yksityisesti. Te voitte arvata +kuka. Minä en sano muuta kuin neuvon vaan teitä pitämään päätänne +paikoillaan, siten ett'ette pidä huolta muusta kuin tuosta luettelosta +teidän kädessänne. Pysykää sen puustaveissa kiinni, niin ei kukaan voi +teitä syyttää. Pitäkää vaan melua salaisuuksista, jotka eivät koske +teitä, niin --" + +Lomaque pysähtyi, ja pitäen kättään miekan tapaisesti, sujahutti sillä +osoittavaisesti kyttyräselän pään ylitse. Tämä liikunto kuin myös ne +vihjaukset, joita hän kuuli sitä ennen, hämmentivät kokonaan pientä +miestä. Hän tuijotti hämmästyneenä Lomaqueen; pyysi parilla sanalla +raakamaisesti anteeksi alavartijalta, ja kummallisella tavalla +pyörittäen rumaa päätään, astui hän pois, pitäen kuolema-luetteloa +rutistettuna kädessään. + +"Tahtoisin heittää silmäyksen heihin, ja katsoa ovatko ne +todellakin sama mies ja vaimo, joita minä vartijoin eilen aamulla +odotushuoneessa", sanoi Lomaque, tarttuen kädellään kopin oveen, juuri +samassa kun virkatoimessaan oleva vartija rupesi sitä kiinni panemaan. + +"Katsokaa sisään, niinkuin tahdotte", sanoi mies. "Kyllä varmaan +huomaatte tuon juoppolallin olevan yhtä väärässä näiden suhteen kuin +hän on kaikissa asioissa". + +Lomaque käytti heti tätä myönnettyä oikeutta. Hän näki Trudainen +istuvan sisarensa kanssa kopin nurkassa kauimpana ovesta, arvattavasti +siinä tarkoituksessa ett'ei Rosa kuulisi ovella tapahtuvaa keskustelua. +Hänen silmissään näkyi kuitenkin levoton katse, hänen poskillaan +enenevä punastus, joka osoitti hänen ainakin epävarmasti tietävän että +jotakin outoa tapahtui käytävässä. Lomaque viittasi Trudainelle että +hän tulisi ovelle, ja kuiskasi hänelle: "Määräämänne aine vaikutti +hyvin. Te olette pelastetut täksi päivää. Kertokaa tämä uutinen +sisarellenne niin lempeästi kuin voitte. Danville --" Hän vaikeni ja +kuunteli kunnes hän voi vanginvartijan askeleitten kopinasta varmaan +tietää tämän astuskelevan käytävän toisessa päässä. "Danville", jatkoi +hän, "sekaannuttuaan kansajoukkoon kalteriportin ulkopuolella eilen, ja +kuultuansa teidän nimiä luettavan, vangittiin illalla Robespierren +salaisesta käskystä ja lähetettiin Temple-linnaan. Mikä syytös häntä +vastaan tehdään, tahi milloin hän viedään tutkittavaksi, on mahdoton +sanoa. Tiedän ainoastaan hänen olevan vangitun. Hush! Älkää puhuko nyt; +ystäväni täällä ulkona tulee takaisin. Pysykää levollisena -- toivokaa +kaikkea sattumukselta ja valtiollisten asiain muutoksesta; ja +lohduttakaa itseänne sillä ajatuksella, että olette molemmat pelastetut +huomiseksi". + +"Ja huomenna?" kuiskasi Trudaine. + +"Älkää ajatelko huomispäivää", vastasi Lomaque, kääntyen äkkiä +oveenpäin. "Antakaa huomispäivän pitää huolta itsestään". + + + + +KUUDES LUKU. + + +Eräänä kevät-aamuna, vuonna seitsemäntoista sataa yhdeksänkymmentä +kahdeksan, jätti Chalon-sur-Marnen ja Parisin välillä kulkevat yleiset +postivaunut yhden matkustajistaan ensimmäiseen pysäyspaikkaan +Meaux'sta. Matkustaja, joka oli vanha mies, läksi, hetken katseltuaan +miettiväisesti ympärilleen, pieneen ravintolaan, joka oli postihuoneen +vastapäätä, ja jonka nimenä oli "Kirjo-hepo", ja emäntänä leski Duval +vaimo, jota syystä kehuttiin puheliaimmaksi akaksi ja parhaimmaksi +hanhenpaistin valmistajaksi koko paikkakunnassa. + +Vaikka matkustaja ei herättänyt suurta huomiota tiellä vetelehtivien +kylän laiskurien silmissä, ja vaikka leski Duval tervehti häntä aivan +välinpitämättömästi, ei hän sentään ollut niin tavallinen ja +jokapäiväinen vieras kuin nämä maalaiset näyttivät luulevan. Oli +ollut sekin aika, jolloin tuolle hiljaiselle, vanhanpuoleiselle, +vaatimattomalle virvoituksen pyytäjälle "Kirjo-hevossa" oli uskottu +Hirmuhallituksen syvimpiä salaisuuksia, ja jolla oli oikeus millä +hetkellä ja minä aikana tahansa käydä itse Maksimilian Robespierren +puheilla. Leski Duval ja nuo laiskoittelijat postihuoneen edustalla +olisivat todellakin hämmästyneet, jos joku asiantunteva henkilö +pääkaupungista olisi ollut läsnä heille kertomassa että tuo +nöyrännäköinen vanha matkustaja, kuluneella matkalaukulla, oli eräs +Parisin Salapoliisiviraston entisiä pää-asioitsijoita. + +Neljättä vuotta oli kulunut siitä kun Lomaque viimeisen kerran oli +ollut Hirmuhallituksen virallisissa toimissa. Hänen hartiansa olivat +käyneet enemmän kyyryyn, ja hänen tukkansa oli kaikki lähtenyt, paitse +sivuilta ja takaa. Muutamissa muissa suhteissa näytti kuitenkin enenevä +ikä parantaneen enemmän kuin pahentaneen hänen ulkonäköänsä. Hänen +poskensa näyttivät terveemmiltä, hänen katsantonsa iloisemmalta, hänen +silmänsä kirkkaammilta kuin olivat koskaan ennen näyttäneet. Hän astui +myös ripeämmin kuin entisinä aikoina poliisivirassa; ja hänen pukunsa, +jos kohta se ei näyttänyt varakkaan miehen puvulta, oli kumminkin +puhtaampi ja paremmin pidelty kuin ennen aikaan hänen ollessaan +valtiollisessa palveluksessa Parisissa. + +Hän istuutui yksin ravintolan vierashuoneesen ja emännän lähdettyä +noutamaan puolta putellia viiniä, jota hän pyysi, vietti hän aikaansa +tarkastamalla likaista vanhaa korttia, jonka hän veti esille +paperijoukosta taskukirjastaan, ja johon oli kirjoitettu seuraavat +sanat: -- "Kun rauhattomuuden ajat ovat ohitse, älkää unhottako niitä, +jotka muistavat teitä ikuisella kiitollisuudella. Pysähtykää +ensimmäiseen posti-asemaan Meaux'sta, Parisiin vievän valtamaantien +varrella, ja kysykää ravintolassa kansalaista Maurice, jos vielä +tahdotte nähdä meitä tahi kuulla meistä". + +"Pyydän anteeksi kysymistäni", sanoi Lomaque, pistäen kortin taskuunsa, +kun leski Duval toi sisään viiniä, "voitteko sanoa minulle asuuko +täällä jossakin läheisyydessä eräs henkilö nimeltä Maurice?" + +"Josko minä voin sanoa?" kertoi lyhyt lylleröinen leski. "Tietysti minä +voin! Kansalainen Maurice, ja hänen rakastettava sisarensa -- jota ei +saa unhottaa sen tähden, ett'ette te muistaneet mainita häntä, -- asuu +kymmenen minuutin matkan päässä minun talostani. Viehättävä asunto, +viehättävällä paikalla, ja kaksi mitä viehättävintä asukasta -- niin +hiljainen, niin syrjäinen ja niin erinomaisen tuottava paikka. Minä +toimitan heille kaikkea, -- lintuja, munia, leipää, voita, kasvaksia +(ei ne sentään syö mitään laatua paljon), viiniä (jota eivät juo +puoliakaan siitä mikä olisi heille terveellistä); lyhyesti sanottu, +minä muonitan tuota pikku erakkomajaa, ja rakastan noita kahta +herttaista erakkoa kaikesta sydämestäni. Oih! heillä on ollut +murheensa, ihmisparoilla, etenkin sisarella, vaikka ne eivät koskaan +puhu niistä. Kun ensin tulivat asumaan tänne meidän naapuristoomme --" + +"Pyydän anteeksi, kansalainen, vaan jos te tahtoisitte ainoastaan olla +niin hyvä ja neuvoisitte minua --" + +"Josta on kolme -- ei, neljä -- ei, kolme ja puoli vuotta aikaa -- +lyhyesti, juuri sen jälkeen kun tuo mies Saatana Robespierre oli tullut +päätä lyhemmäksi (aivan sopivata hänelle), niin minä sanoin miehelleni +(joka teki loppuansa silloin miesparka!) 'Hän kuolee' -- tarkoittaen +naista. Hän ei kuitenkaan kuollut. Lintuni, munani, leipäni, voini, +kasvakseni, ja viinini, auttoivat häntä taudin läpi -- yhteydessä aina +kansalaisen Mauricen hellän hoidon kanssa. Niin! niin! Olkaamme +tunnokkaat tunnustamaan ansiota, kun semmoinen on paikallaan; älkäämme +koskaan unhoittako että kansalainen Maurice auttoi paljon viehättävän +sairaan parantumista samoin kuin ruokavarat ja juomat Kirjavasta +Hevosesta. Siinä se nyt on, mitä kauniin pikku nainen mitä kauniimmassa +pikku majassa --" + +"Missä? Tahdotteko olla niin hyvä että sanotte minulle missä?" + +"Ja erinomaisen terveenä, paitsi silloin tällöin kun häntä kohtaa +suonenvedontapaiset taudinpuuskat, jotka sanottavasti, niin minä +ainakin luulen, ovat seurauksia kauheasta säikähtymisestä -- hyvin +todennäköistä tuona kirottuna Hirmun aikana, ennenkuin tulivat +Parisista -- te ette juo, kunnon mies! Miksi ette juo? -- Hyvin, hyvin +kaunis kalvakkalaatuisia ollakseen; vartalo ehkä liian laiha -- antakaa +minun kaataa lasiinne -- mutta enkeli hyväluontoisuudessa, ja oikein on +liikuttavaa nähdä miten hän on kiintynyt kansalaiseen Maurice --" + +"Kansalaiseni, emäntäni! tahdotteko, tahi ettekö tahdo sanoa minulle +missä ne asuvat?" + +"Te hupsu mies! miks'ette kysyneet sitä ennen, jos tahdoitte sitä +tietää? Lopettakaa viininne ja tulkaa tänne ovelle. Tässä rahoistanne +takaisin ja kiitoksia käynnistinne vaikk'ette ottaneet paljoa. Tulkaa +tänne ovelle, sanon minä, älkääkä keskeyttäkö minua! Te olette vanha +mies -- voitteko nähdä kahdenkymmenen sylen päähän? -- Vai niin, te +voitte! Älkää närkästykö, -- se ei koskaan tee kenellekään hyvää. No +katsokaa nyt taaksepäin, tietä pitkin, jonne minä osoitan. Te näette +suuren kivikasan? Hyvä. Kiviläjän toisella puolella on pikku ura, -- te +ette voi sitä nähdä, vaan voittehan te pitää muistissa, mitä minä +teille sanon? Hyvä. Te kuljette polkua myöten kunnes tulette erään +joen rannalle; joen vartta pitkin kunnes tulette muutamaan siltaan; +toista jokivartta sitten (kuljettuanne sillan yli) kunnes tulette +vanhan vesimyllyn luo -- oikein kallisarvoinen vesimylly! kuuluisa +peninkulmien päässä ylt'ympäri; taideniekkoja kaikista maailman ääristä +tulee alinomaa sitä piirustamaan! Oh! miten olette käyneet hätäiseksi +taas! Te ette malta odottaa? Kärsimätön vanha mies, minkälaista elämää +teidän vaimonne mahtaa saada kärsiä, jos teillä on semmoinen! Muistakaa +siltaa! Voi, teidän vaimoparkaanne ja lapsianne, minä säälin heitä -- +teidän tyttäriänne erittäin. Pst! pst! muistakaa siltaa, hätäinen vanha +mies, muistakaa siltaa!" + +Astuen niin pian kuin saattoi, päästäkseen kuulemasta leski Duvalin +kielen pieksäntää, kääntyi Lomaque kivikasan kohdalla polulle, joka +erosi valtamaantieltä, kulki yli joen ja tuli vanhalle vesimyllylle. +Aivan lähellä sitä oli asuinhuone, -- puinen koruton rakennus, pikku +puutarha edessä. Lomaquen tarkat silmät huomasivat kukkaislavojen +luonnikasta järjestystä ja akkunavaatetten hienoa vaikeutta +huonolasisten pienten ikkunain takana. "Tämä mahtaa olla paikka", sanoi +hän itsekseen, koputtaessaan ovea kepillään. "Minä voin nähdä hänen +kättensä jälkiä ennenkuin astuin yli kynnyksen". + +Ovi avattiin. "Pyydän anteeksi, tokkohan kansalainen Maurice --?" alkoi +Lomaque ensihetkellä kun ei selvään nähnyt pimeässä pienessä +etehisessä. + +Ennenkuin hän ennätti sanoa enempää, oli hänen käteensä tartuttu, hänen +matkalaukkunsa poisotettu, ja hyvin tuttu ääni huusi: "Tervetullut! +tuhatta, tuhatta kertaa tervetullut, viimeinkin! Kansalainen Maurice ei +ole kotona; vaan Louis Trudaine rupeaa hänen sijaisekseen, ja on +iloissaan, ihastuksissaan, nähdessään vielä kerran parhaimman ja +kalliimman ystävänsä!" + +"Minä tuskin teidät tunsin jälleen. Miten olette muuttunut +paremmannäköiseksi!" huusi Lomaque heidän tultuaan asunnon +vierashuoneesen. + +"Muistakaa että te näette minun pitkän ajan oltuani tuskista vapaana. +Sen jälkeen kun tänne muutin asumaan, olen mennyt levolle iltasilla +enkä ole peljännyt aamusilla", vastasi Trudaine. Hän meni ulos +etehiseen puhuessaan, ja huusi portailta: "Rosa, Rosa! tule tänne! +Se ystävä, jota hartaimmin olet toivonut saavasi tavata, on +viimeinkin tullut". Hän totteli kehoitusta heti. Hänen tervehdyksensä +suora ystävällinen sydämellisyys, hänen vakaa päätöksensä, +ensimmäisten kysymysten vaihduttua, auttaa vierasta ottamaan päältään +päällysnuttuansa omalla kädellään, hämmenti ja miellytti Lomaquea niin +että hän tuskin tiesi mihin kääntyä, mitä sanoa. + +"Tämä panee enemmän koetukselle, hauskalla tavalla, yksinäistä vanhaa +miestä kuin minä" -- hän oli lisätä: "kuin tuo kahvikupin varina +pitämisen odottamaton kohteliaisuus, vuosia takaperin"; vaan muistaen +mitä muistoja tuokin vähäpätöinen seikka voisi herättää, pysähytti hän +itseään. + +"Enemmän koetukselle kuin mikä?" kysyi Rosa, taluttaessaan häntä tuolin +luo. + +"Ah! minä unhotin, vanhuuden tylsyys jo minua vaivaa!" vastasi hän +hiukan hämillään. "Minä en ole tottunut juuri äskettäin iloon nähdä +teidän herttaisia kasvojanne taas". + +Oli todellakin hupaista katsella näitä kasvoja nyt niiden aikojen +perästä, joina Lomaque viimeksi oli ne nähnyt. Vanha kolmen vuoden +levollisuus ei ollut Rosalle voinut tuoda jälleen tuota nuoruuden +suloutta, jonka hän iäksi päiväksi oli kadottanut Hirmun aikana, ei se +kuitenkaan ollut menojaan mennyt jättämättä hyviä jälkiä parantavasta +vaikutuksestaan. Vaikka hänen poskensa eivät olleet saaneet takaisin +nuoruuden pulskeuttaan, että hänen ihonsa nuoruuden hienouttaan, olivat +hänen silmänsä kuitenkin saaneet jälleen paljon entistä sulouttaan, ja +hänen katsantonsa kaiken entisen miellyttävän herttaisuutensa. Mitä oli +jäänyt salaista murheellisuutta hänen kasvoihinsa, ja osoittuvaa +hiljaisuutta hänen käytökseensä, oli jäänyt vahingotta ja vienosti, +enemmän osoittamaan mitä kerran oli ollut, kuin mitä nyt oli. + +Näytti kuitenkin siltä kuin jotain menneitten aikojen levottomuutta ja +tuskaa olisi palannut hetkeksi heidän kasvoihinsa, kun Trudaine, +kaikkien istuuduttua, katsoi tutkivasti Lomaqueen ja kysyi: "Tuotteko +mitään uutisia Parisista?" + +"En mitään", vastasi hän; "vaan erinomaisia uutisia sen sijaan +Rouenista. Minä olen kuullut, sattumalta, isäntäni kautta, jonka +palveluksessa olen ollut siitä lähtien kuin me erosimme, teidän vanhan +huoneenne virran rannalla olevan vuokrattavana taas". + +Rosa syöksähti tuoliltaan. "Oi, Louis, jos me saisimme asua siinä vielä +kerran! Minun kukkaistarhani?" jatkoi hän kääntyen Lomaqueen. + +"Viimeinen asukas on hoitanut kaikki-tyyni", vastasi hän. + +"Ja laboratorio?" lisäsi veli. + +"Jätetty paikoilleen", sanoi Lomaque. "Tässä on kirje, jossa kaikki +erityiset seikat ovat tarkkaan lueteltuina. Te voitte luottaa siihen, +sillä kirje on sen henkilön kirjoittama, jonka toimena on huoneen +vuokraaminen". + +Trudaine tutki kirjettä tarkkaan. + +"Hinta ei käy yli meidän varain", sanoi hän. Kolmevuotisen +säästäväisyyden perästä täällä, kannattaa meidän antaa jotakin suuresta +hauskuudesta". + +"Oi mikä onnen päivä se tulee olemaan kun me tulemme kotiimme taas!" +huusi Rosa. "Olkaa niin hyvä, kirjoittakaa ystävällenne heti", lisäsi +hän, puhuen Lomaquelle, "ja ilmoittakaa meidän ottavamme huoneen, +ennenkuin joku toinen ennättää meidän edellä!" + +Lomaque nyykäytti päätään; ja taitettuaan kirjettä tavankäyvästi +entiseen viralliseen muotoonsa, kirjoitti hän muistutuksen sen laitaan +vanhaan viralliseen tapaansa. Trudaine huomasi tämän ja tunsi sen +muistuttavan menneitä murheen ja kauhun aikoja. Hänen kasvonsa kävivät +taas totisiksi, sanoessaan Lomaquelle: "Onko nämät hyvät uutiset +todellakin kaikki mitä teillä on tärkeätä meille kerrottavaa?" + +Lomaque mietti epäillen ja väänsihe tuolillaan. "Mitä muuta uutta +minulla on, se ei pahene jos vähän odottavatkin", hän vastasi. "Minä +mielelläni tekisin ensin muutamia kysymyksiä sisarenne ja teidän +suhteista. Te ette paheksu että minä palajan vähäksi hetkeksi niihin +aikoihin, jolloin viimeksi toisiamme kohtasimme?" + +Hän käänsi itsensä tällä kysymyksellä Rosaan, joka vastasi kieltävästi; +vaan hänen äänensä näytti muuttuvan lausuessaan tuon yhden sanankin +"Emme". Hän käänsi kasvonsa toisaanne puhuessaan; ja Lomaque huomasi +hänen kätensä vapisevan kun hän otti jonkun työn lähellä olevalta +pöydältä, ja äkkiä ryhtyi siihen. + +"Me puhumme niin vähän kuin mahdollista niistä ajoista", sanoi +Trudaine, katsoen tarkoittavaisesti sisareensa; "vaan meillä on +muutamia asioita teiltä kysyttävänä, vuorostamme; niin että niistä +ajoista puhuminen tällä kertaa on välttämätön. Teidän äkillinen +katoamisenne tuon kauhean vaarallisen ajan ratkaisevana hetkenä ei ole +tullut meille täydellisesti selitetyksi. Tuo pikku ilmoitus, minkä +jätitte, auttoi meitä arvaamaan mitä oli tapahtunut, enemmän kuin sitä +ymmärtämään". + +"Minä voin sen helposti selittää nyt", vastasi Lomaque. +"Hirmuhallituksen äkillinen kukistus, joka oli pelastusta teille, oli +perikatoa minulle. Uusi tasavaltainen hallitus oli anteeksiannon +hallitus muille paitsi Robespierren hännälle, niin puheenpartena +silloin oli. Jokaista miestä, joka oli ollut niin jumalaton tahi niin +onneton että oli sekaantunut, vähimmässäkään määrässä, hirmuhallinnon +koneistoon, uhattiin, ja oikeudella, Robespierren kohtalolla. Minä, +muitten kanssa, jouduin tämän kuoleman-uhkauksen alaiseksi. Minä +ansaitsin kuolla ja olisin nöyrästi käynyt mestattavaksi, vaan teidän +tauttanne. Yleisten asiain menosuunnasta minä tiesin teidän tulevan +vapautetuiksi; ja vaikka teidän pelastuksenne oli sattumusten +aikaansaama, oli minullakin ulkonaisesti osa siinä työssä, tehdessäni +sen mahdolliseksi; ja minussa heräsi halu saada teitä molempia nähdä +taas vapaana omilla silmilläni -- itsekkäinen mielihalu nähdä teitä +elävänä, hengittävänä, todellisena todistuksena sydämeni ainoasta +hyvästä herätyksestä, johon voin tyytyväisyydellä katsella. Tämä toivo +herätti minussa uutta halua elämään. Minä päätin paeta kuolemaa, jos +vaan olisi mahdollista. Kymmenen päivää olin piiloitettuna Parisissa. +Minun sitten onnistui päästä Parisista, ja matkustaa onnellisesti +Sveitsiin, josta minun tulee kiittää muutamia jäännöksiä niistä +tiedoista, joita kokemuksen kautta olin saanut, palvellessani +salapoliisivirastossa. Loppu kertomuksestani on niin lyhyt ja niin pian +kerrottu, että voin sen samalla kertoa. Ainoa sukulainen, jonka tiesin +olevan elossa, oli eräs minun serkkuni (jota en ollut koskaan ennen +nähnyt), joka oli silkkikauppiaana Bernissä. Minä tunkeusin tämän +miehen armolle. Hän huomasi minun asioitsemiskykyni ja että minä siis +voin olla hyödyllinen hänelle ja hän otti minut luokseen. Minä toimitin +mitä hänen vaan teki mieli minulle määrätä tehtäväksi; matkustin hänen +asioissaan Sveitsissä; ansaitsin hänen luottamustaan, ja saavutinkin +sen. Vasta pari kuukautta takaperin minä erosin hänestä; jätin +palvelukseni ainoastaan ruvetakseni, isäntäni omasta kehoituksesta, +hänen poikansa asioitsijaksi, joka myöskin oli silkkikauppiaana, +Chalon-sur-Marnen kaupungissa. Tämän kauppiaan konttorissa olen minä +kirjeenvaihtajana; ja pääsin teitä katsomaan nyt ainoastaan siten, että +otin lähteäkseni erästä isäntäni asiaa toimittamaan Parisiin. Se on +kovaa työtä minun ikäiselleni, kärsittyäni niin paljon maailmassa -- +vaan minun kova työni on viatonta työtä. Minun ei ole tarvis kumartaa +joka pennin edestä, jonka pistän taskuuni -- en ole velvoitettu +ilmiantamaan, viekoittelemaan, vainustelemaan toisia ihmisiä +tapettaviksi, ansaitakseni leipäni ja kootakseni siksi rahaa että +kunnialla pääsen hautaan. Minä olen lopettamaisillani huonoa, halpaa +elämää viattomasti viimeinkin. Se on vähäinen asia, vaan se on +kuitenkin jotakin -- ja sekin tyydyttää miestä tällä iällä. Minä olen +onnellisempi kuin ennen, tahi, vähintäin, vähemmin häpeissäni +katsoessani semmoisten ihmisten silmiin kuin te olette". + +"Hush! hush!" keskeytti Rosa, pannen kätensä hänen käsivarrelleen. +"Minä en voi sallia teidän puhua itsestänne tuolla tavoin, en edes +piloilla". + +"Minä puhuin totisesti", vastasi Lomaque tyyneesti; "vaan minä en tahdo +vaivata teitä enää sanallakaan minusta itsestäni. Minun historiani on +kerrottu". + +"Kokonaan?" kysyi Trudaine. Hän katsoi tutkivaisesti, melkein +epäileväisesti, Lomaqueen, kysyessään. "Kokonaisuudessaan?" toisti hän. +"Teidän kertomuksenne on lyhyt, todellakin, hyvä ystäväni. Ehkä olette +unhottanut jotakin siitä?" + +Taas Lomaque väänsihe tuolillaan mietteissä. + +"Eikös ole vähän kovaa vanhan miehen kärsiä, kun häneltä aina vaan +kysytään, eikä koskaan vastata yhteenkään hänen kysymykseensä?" sanoi +hän Rosalle, hyvin iloisena käytöksessään, vaan katsannoltaan vähän +levotonna. + +"Hän ei tahdo puhua, ennenkuin olemme kahden", ajatteli Trudaine. +"Parasta on häntä tyydytellä". + +"No, no", sanoi hän ääneen, "ei nurkua. Minä myönnän teidän vuoronne +olevan nyt kuulla meidän kertomuksemme; ja tahdon koettaa parastani +teitä tyydyttääkseni. Vaan ennenkuin aloitan", lisäsi hän, kääntyen +sisareensa, "tahdon huomauttaa, Rosa, että jos sinulla on +talousaskareita toimitettavana tuolla ylhäällä --" + +"Minä tiedän mitä tarkoitat", keskeytti Rosa, ottaen äkkiä käsiinsä +työnsä, jonka oli antanut pudota syliinsä; "vaan minä olen vahvempi +kuin luulet; minä voin kuunnella pahinta, mitä voit kertoa, aivan +tyynesti. Kerro vaan, Louis; pyydän, puhu vaan -- minä voin aivan hyvin +jäädä teitä kuulemaan". + +"Te tiedätte mitä me kärsimme odotus-aikamme ensimmäisinä päivinä, sen +perästä kun kepposenne oli onnistunut", sanoi Trudaine, kääntyen +Lomaqueen. "Oli, luullakseni, saman päivän iltana, jona me olimme +viimeisen kerran nähneet teidät St. Lazaressa, kun sekavia huhuja +lähestyvästä vallankumouksesta Parisissa ensin alkoi tunkea +vankihuoneemme muurien läpi. Lähinnä seuraavina päivinä osoittivat +vartijaimme kasvot tarpeeksi että nämä huhut puhuivat totta, ja että +Maltteellinen puolue todellakin uhkasi kumota Hirmuhallitusta. +Meillä tuskin oli aikaa toivoa mitään tästä siunatusta muutoksesta, +ennenkuin tuo kauhea uutinen Robespierren onnistumattomasta +itsemurhan-yrityksestä, sitten hänen tuomiostaan ja mestauksestansa, +saapui meille. Vankeushuoneessa syntynyttä hämmennystä tuskin voinee +kuvata. Tutkitut ja tutkimattomat vangit olivat kaikki yhdessä. +Robespierren vangitsemispäivästä lähtien ei mitään käskyjä tullut +virkakunnille, ei kuolemanluetteloa vankihuoneesen. Vanginvartijat, +joita säikytti sinne leviävät huhut, että tirannien alhaisimmatkin +palvelijat tulisivat olemaan vastuun-alaisia ja tulisivat tuomituiksi +hänen kanssaan, eivät koettaneetkaan ylläpitää järjestystä. Muutamat +heistä -- tuo kyttyräselkäinen mies muitten joukossa -- pötkivät +pakoon tykkönään. Epäjärjestys oli niin täydellinen, että uuden +hallituksen asiamiesten tullessa St. Lazareen, vangit olivat nälkään +kuolemaisillaan, kaikkein elämäntarpeitten puutteessa. Huomattiin +mahdottomaksi erityisesti tutkia meidän asioitamme. Milloin olivat +tarvittavat asiakirjat kadonneet; milloin olivat löydetyt asiakirjat +mahdottomat ymmärtää uusille tutkijoille. Niitten oli täytymys viimein +kiirehtiä työstään ja kutsuivat meitä esille tusinoittain. Tutkittuina +tahi tutkimatta, olimmehan kaikki tirannin vangitsemia, olimmehan +kaikki syytetyt salavehkeistä häntä kohtaan, ja olimme kaikki valmiit +tervehtimään uutta hallitusta Ranskan pelastuksena. Yhdeksässä +kymmenestä tapauksesta olivat meidän parhaimmat vapauttamisen +vaatimukset johdetut näistä suhteista. Tallien ja Yhdeksännen +Thermidorin miehet luottivat meihin, koska Robespierre, Couthon ja +St. Just olivat meitä epäilleet. Samoin kuin meitä oli vangittu +epäsäännöllisesti, niin meitä vapautettiin epäsäännöllisesti. Kun +sisareni ja minun vuoto tuli, ei meitä tutkittu viittä minuuttiakaan. +Ei meiltä edes tehty tutkivaa kysymystä; minä luulen että me olisimme +voineet sanoa omat nimemme aivan vaaratta. Vaan minä olin edeltäkäsin +neuvonut Rosaa että meidän tuli ottaa nyt äitimme sukunimi -- Maurice. +Kansalaisina Maurice me siis astuimme ulos vankihuoneesta; sillä +nimellä olemme sittemmin eläneet täällä piilopaikassamme. Meidän +vietetty rauhallisuutemme on riippunut ja tulevainen onnemme riippuu +siitä että meidän pelastuksemme kuolemasta tulee olemaan syvimpänä +salaisuutena meidän kolmen kesken. Eräästä pätevästä syystä, jonka te +voitte täydelleen arvata, ei veli ja sisar Maurice saa tietää mitään +Louis Trudainesta ja Rosa Danvillesta, paitsi että he olivat niitten +satojen uhrien joukossa, jotka mestattiin Hirmuhallituksen aikana". + +Hän puhui tämän viimeisen lauseen hienolla hymyllä, ja miehen +katsannolla, joka luulee, vastoin omaa tunnettaan, käyttelevänsä +helposti tärkeätä asiaa. Hänen kasvonsa synkistyivät kuitenkin taas +äkkiä katsoessaan, viimeiset sanat sanottuaan, sisareensa. Hänen työnsä +oli vielä kerran pudonnut hänen polvilleen; hänen kasvonsa olivat +toisaanne, ettei Trudaine voinut niitä nähdä; vaan hän näki ristissä +olevien, polville vaipuneitten käsien vapistuksesta, ja suonien +vähäisestä paisunnasta hänen niskassaan, jota hän ei voinut veljeltään +peittää, että kehumansa vahvahermoisuus oli hänen jättänyt. +Kolmevuotinen lepo ei ollut häntä niin paljon vahvistanut, että olisi +voinut kuulla miehensä nimeä lausuttavan, tahi olla läsnä kun +kuolettavan tuskan ja kauhun viimeisistä ajoista muistutettiin, +kauhistusta osoittamatta kasvoissaan ja käytöksessään. Trudaine näytti +tulevan murheelliseksi, vaan ei kummastuvan siitä mitä hän huomasi. +Viitaten Lomaquelle olemaan vaiti, nousi hän ja otti Rosan päähineen +lähellä olevalta akkunalta. + +"No, Rosa", sanoi hän, "aurinko paistaa, suloinen kevät-ilma kutsuu +meitä ulos. Lähtekäämme kävelemään pitkin joen vartta. Miksi me +pitäisimme vanhaa ystäväämme täällä, ahtaassa pikku huoneessa, kun +meillä on peninkulmain avaruudelta kauniita maisemia hänelle näyttää +toisella puolen kynnyksen? Tulkaa! se on petosta Kuningatar Luontoa +vastaan pysyä huoneessa tämmöisenä aamuna". + +Vastausta odottamatta pani hän päähineen sisarensa päähän, otti hänen +käsivartensa kainaloonsa, ja niin lähdettiin ulos. Lomaque kulki +totisen näköisenä heidän jäljestä. + +"Olen iloinen siitä ett'en näyttänyt kuin loistavaa puolta uutisieni +luettelosta hänen läsnä-ollessa", ajatteli hän. "Hänen sydämensä ei ole +terve vielä. Puheeni olisi kipeästi koskenut häneen, naisparkaan! Minä +olisin taas saattanut hänelle kovan tuskan, ellen olisi pitänyt +suutani!" + +He kävelivät vähän aikaa pitkin joen vartta, jutellen mitättömistä +asioista; sitten palasivat asuinhuoneelle. Rosa oli sillä aikaa taas +tullut voimiinsa, ja saattoi hartaudella ja ilokseen kuunnella Lomaquen +lystikästä kuvailua kirjuri-elämästään Chalons-sur-Marnessa. He +erosivat vähäksi aikaa huoneen ovella. Rosa meni huoneen yläkertaan, +josta hänen veljensä oli häntä huutanut alas. Trudaine ja Lomaque +läksivät taas uudestaan kävelemään pitkin joen vartta. + +Ikäänkuin suostumuksesta, sanaakaan toisilleen puhumatta, kiiruhtivat +he asuinhuoneen läheisyydestä; sitten seisattuivat äkkiä, ja katselivat +tarkkaavaisesti toistensa silmiin -- katsoivat äänettöminä hetken. +Trudaine puhui ensin. + +"Minä kiitän teitä siitä että häntä säästitte", alkoi hän äkkipäätä, +"hän ei ole tarpeeksi vahva vielä voidakseen kuulla uudesta +onnettomuudesta, ellen minä saata hänelle tiedon ensiksi". + +"Te luulette siis minun tuovan pahoja uutisia?" sanoi Lomaque. + +"Minä tiedän sen. Nähtyäni teidän ensimmäisen katseenne häneen, sen +jälkeen kun olimme kaikki istuutuneet vierashuoneesen, minä tiesin sen. +Puhukaa! ilman pelotta, varomatta, ilman tarpeetonta alkupuhetta. +Kolmen vuoden levollisuuden perästä, jos Jumalan tahto on meille taas +saattaa murhetta, minä voin tyynesti kärsiä koetusta; ja, jos tarpeen +on, voin voimistuttaa häntä myös sitä kärsimään. Sanon uudelleen, +Lomaque, puhukaa suoraa! Minä tiedän uutisenne olevan pahoja, sillä +minä tiedän jo edeltäpäin että uutiset ovat Danvillesta". + +"Te olette oikeassa, minun pahat uutiseni ovat uutisia hänestä". + +"Hän on saanut ilmi salaisuuden meidän paostamme guillotinin +kidasta --?" + +"Ei -- hänellä ei ole aavistustakaan siitä. Hän luulee -- niinkuin +hänen äitinsä, niinkuin jokainen luulee -- teidän tulleenne mestatuiksi +päivänä sen jälkeen kun Vallankumous-oikeus tuomitsi teidät kuolemaan". + +"Lomaque! te puhutte varmuudella tästä hänen luulostaan -- vaan te ette +voi olla varma siitä". + +"Minä voin, välttämättömimmillä, kauheimmilla perusteilla -- +Danvillen omista teoista päättäen. Te olette pyytäneet minua puhumaan +suoraan --?" + +"Minä pyydän teitä taas -- minä pysyn siinä! Uutisenne, Lomaque -- +uutisenne, ilman muuta sanaa esipuheeksi!" + +"Te saatte ne ilman muuta sanaa esipuheeksi. Danville on juuri +naimisiin menemäisillään". + +Kun vastaus oli annettu, seisattuivat molemmat joen rannalla ja +katselivat taas toisiinsa. Kuoleman äänettömyyttä kesti hetken. Tämän +hetken aikana kohisi vesi, iloisesti rientäessään kivisessä uomassaan, +erinomaisen kova-äänisesti, lintujen laulu joen varrella olevassa +pienessä metsässä kuului erinomaisen heleältä molempien korvissa. Vieno +tuulen hengähdys, päiväsydämen lämpimyydessäkin, kävi viileästi heidän +poskiinsa, ja kevät-auringon paiste heidän kasvoihinsa oli ikäänkuin +paiste läpi talvisien pilvien. + +"Lähtekäämme astumaan", sanoi Trudaine matalalla äänellä. "Minä odotin +pahoja uutisia, vaan en tuota. Oletteko varma siitä, mitä minulle juuri +puhutte?" + +"Yhtä varma kuin siitä, että tuo virta vieriää tuossa vieressämme. +Kuulkaa miten minä tulin tämän tietämään, ettekä epäile enää. Viime +viikkoon saakka en tiennyt mitään muuta Danvillesta, kuin että hänen +vangitsemisensa, Robespierren käskystä, oli, asiain muuttuessa, hänen +henkensä pelastus. Hän vangittiin, niinkuin teille kerroin, samana +iltana kuin hän oli kuullut teidän nimiä luettavan kuolemaan +tuomittujen luettelosta vankihuoneen portilla. Hän pysyi vankeudessaan +Temple-linnassa huomaamattomana ulkopuolella eläville valtiollisessa +hämmennyksessä, juuri niinkuin te pysyitte huomaamattomina St. +Lazaressa; ja hän käytti hyväkseen samalla tavalla tuin te tuota +hyvissä ajoin tullutta kapinaa, joka löi kumoon Hirmuhallituksen. Minä +tiesin sen ja tiesin hänen astuneen ulos vankihuoneesta Robespierren +vainottuna uhrina -- ja enemmän kuin kolme vuotta kului ett'en tiennyt +mitään. Kuulkaa nyt. Viime viikolla satuin odottamaan isäntäni, +kansalaisen Clairfait'n, kauppapuodissa muutamia konttoriin vietäviä +papereita, kun muuan vanha mies astui sisään tuoden suljettua pakettia, +jonka hän antoi muutamalle kauppapalvelijalle, sanoen: + +"Antakaa tämä kansalaiselle Clairfait". + +"Mikä nimi?" sanoi kauppapalvelija. + +"Nimi ei ole niin tärkeä", vastasi vanha mies; "vaan jos te tahdotte, +niin voitte sanoa minun nimeni. Paketin toi kansalainen Dubois"; ja +sitten meni ulos. Hänen, nimensä yhteydessä hänen vanhan ulkomuotonsa +kanssa, herätti heti minun huomiotani. + +"Asuuko tuo mies Chalons'issa?" kysyin minä. + +"Ei", sanoi kauppapalvelija. "Hän on täällä erään meidän hyvän ostajan +palvelijana -- erään vanhan entisen ylimys-rouvan, jonka nimi on +Danville". Hän on käymässä täällä meidän kaupungissa". + +"Te voitte kuvitella miten tuo vastaus minua hämmästytti ja oudostutti. +Kauppapalvelija ei voinut vastata muihin kysymyksiin; vaan seuraavana +päivänä olin kutsuttu päivälliselle isäntäni luokse (joka, isänsä +tautta, osoitti minulle erinomaisinta kohteliaisuutta). Huoneesen +tullessani huomasin hänen vaimonsa juuri asettavan pois käsistään +lavendeli-värisen nais-vyöttimen, johon hän oli ollut korko-ompelua +ompelemassa -- hopealangalla, ja minusta näytti viirustelma kypäriltä +ja vaakunakilveltä". + +"En ole millänikään vaikka näette mitä työskentelen, kansalainen +Lomaque", sanoi hän; "sillä minä tiedän että me voimme luottaa teihin. +Tämän vyöttimen on eräs ostaja lähettänyt meille takaisin; -- eräs +entinen maastamuuttaja-rouva tuota vanhaa ylimysjoukkoa. Hän tahtoo nyt +saada perheensä vaakunakilven ommelluksi tähän vyöttimeen." + +"On se sentään vaarallista tointa näinäkin armollisina demokratillisina +aikoina, eikös ole?" sanoin minä. + +"Tuo vanha rouva, -- se teidän tulee tietää", sanoi hän, "on ylpeä kuin +Luciferus; ja onnellisesti päästyänsä takaisin Ranskaan tänä +maltteellisen tasavaltaisuuden aikana, luulee hän rankaisematta +saavansa harjoitella vanhoja hullutuksiaan. Koska hän on ollut +erinomaisen hyvä ostaja meillä, niin katsoi mieheni parhaaksi tyydyttää +hänen tahtoansa, kuitenkaan jättämättä tätä tointa jonkun työvaimon +tehtäväksi. Me emme nyt elä Hirmuhallituksen alla, se on totta; vaan ei +ole kuitenkaan mitään varmuutta". + +"Ei ole", minä vastasin. "Pyydän anteeksi, mikä on tuon entisen +maastamuuttajan nimi?" + +"Danville", vastasi emäntä. "Hän aikoo koreilla tässä vyöttimessä +poikansa häissä". + +"Häissä" huusin minä vallan kuin ukkosen tulen lyömänä. + +"Niin", sanoi hän. "Mitä siinä on kummasteltavaa? Sen mukaan mitä minä +olen kuullut, taitaa poika, mies parka, tehdä hyvän naimiskaupan tällä +kertaa. Hänen ensimmäisen vaimonsa vei häneltä guillotini +Hirmuhallituksen aikana". + +"Kenen hän aikoo naida?" kysyin minä vielä hengittämättä. + +"Kenrali Berthelin'in tyttären. Kenraali on sukunsa puolesta entinen +ylimys niinkuin tuo vanha rouvakin, vaan mielipidettensä puolesta yhtä +hyvä tasavaltainen kuin kukaan muu -- viinaanmenevä, ääneenkiroova +vanha sotilas isolla poskiparralla; joka näpähyttää sormillaan +esi-isilleen ja sanoo kaikkien ihmisten polveutuvan Aatamista, joka oli +ensimmäinen todellinen sanskulotti maailmassa". [Oikeastaan: housuton. +Yhdenvertaisuuden harrastajain nimi ensimmäisen Ranskan vallankumouksen +aikana.] + +"Tähän tapaan Clairfait'n vaimo laski leikkiä kaiken päivällisen ajan, +vaan ei puhunut tärkeitä tietoja sen enempää. Minulla kun oli vielä +vanhat poliisivirka-tapani, aloin seuraavana päivänä koettaa saada ilmi +jotakin itse. Kaikki, minkä sain tietää, on seuraava: Danvillen äiti +oleskelee kenrali Berthelin'in sisaren ja tyttären kanssa Chalons'issa; +ja Danvilleä itseään odotetaan joka päivä tulevaksi sinne heitä sieltä +saattamaan Parisiin, jossa naimiskirja tulee allekirjoitettavaksi +kenraalin kodissa. Saatuani tietää tämän ja huomattuani nopsan toimen +nyt vaan auttavan, otin minä, niinkuin jo kerroin teille, isäntäni +asian Parisissa toimittaakseni; kiirehdin lähtöäni; ja pysähdyin tässä +matkallani. -- Vartokaa. En ole lopettanut vielä. Vaikka kiiruhdan niin +paljon kuin voin, en voi sittenkään päästä kunnolla kilpaa ajamaan +hääjoukon kanssa. Matkallani tänne sivuutti meidät eräät vaunut, jotka +kiitivät täyttä vauhtia eteenpäin. Minä en voinut nähdä vaunujen +sisään; vaan ajajan istuimella tunsin vanhan Dubois'n. Hän kyllä +vilahti sivuitseni pölypilvessä, vaan minä olen varma hänestä; ja minä +sanoin itsekseni, mitä nyt sanon teille, ei ole aikaa panna hukkaan!" + +"Ei aikaa _pannakkaan_ hukkaan", vastasi Trudaine lujasti. "Kolme +vuotta on kulunut", hän jatkoi, matalammalla äänellä, puhuen enemmän +itselleen kuin Lomaquelle; "kolme vuotta siitä päivästä kun talutin +sisartani vankihuoneen portista ulos, -- kolme vuotta siitä kun lausuin +sydämessäni: minä tahdon olla kärsivällinen, enkä tahdo koettaa itse +kostaa. Meille tehdyt vääryydet huutavat maasta taivaasen; ihmisestä, +joka tekee vääryyttä, Jumalaan, joka parantaa. Kun tilinteon päivä +tulee, olkoon se Hänen kostonsa päivä, eikä minun. Sydämessäni sanoin +minä nämät sanat -- olen ollut niille sanoille uskollinen, olen +odottanut. Päivä on tullut, ja minä tahdon täyttää ne velvollisuudet, +joita se minulta vaatii". + +Oli hetken äänettömyys, ennenkuin Lomaque taas puhui. "Sisarenne?" +alkoi hän epäilevästi. + +"Ainoastaan siinä suhteessa on aikomukseni epäselvä", sanoi toinen +totisena. "Jos vaan olisi mahdollista jättää hänet tykkänään +tietämättömäksi tästä viimeisestä koetuksesta, ja jättää tämä kauhea +tehtävä minulle yksinään?" + +"Minä luulen sen mahdolliseksi", keskeytti Lomaque. "Kuunnelkaa +mitä minä neuvon. Meidän täytyy lähteä Parisiin postivaunulla +huomen-aamulla, ja meidän täytyy ottaa sisarenne mukaan -- huomenna on +vielä aikaa kyllä: ei ihmiset kirjoita naimiskirjoja iltasella, +matkustettuaan pitkän päivän. Meidän täytyy siis lähteä ja meidän +täytyy ottaa sisarenne. Antakaa minun pitää huolta hänestä Parisissa ja +jättäkää myös minun huolekseni hoitaa häntä niin ettei hän tiedä mitä +te olette tekemässä. Käykää kenrali Berthelin'in kotiin semmoisena +aikana, jolloin Danville on siellä (me voimme saada tämän tiedon +palvelijain kautta); astukaa hänen eteensä ilman mitään edelläkäypää +varoitusta; astukaa hänen eteensä kuolleesta nousneena miehenä; astukaa +hänen eteensä kaikkien huoneessa olevien nähden, vaikka huone olisi +väkeä täynnä ja jättäkää äkkihämmästyksen alaisen miehen itseänsä +pettämään ja ilmisaattamaan. Sanokaa vaan kolme sanaa, ja teidän +velvollisuutenne on täytetty, te saatte palata sisarenne luokse, ja +matkustaa hänen kanssaan turvallisesti asuntoonne Rouen'iin, tahi minne +hyvänsä tahdotte, sinä päivänä, jona olette tehnyt hänen kirotulle +miehelleen mahdottomaksi lisätä rikostensa luetteloon mitään uutta +pahaa". + +"Te unhotatte Parisiin lähdön kiirettä", sanoi Trudaine. "Kuinka me +selitämme sen, herättämättä hänessä epäluuloa?" + +"Uskokaa tämä huoli minulle", vastasi Lomaque. "Palatkaamme huoneesen +heti. Oi! ette te", lisäsi hän äkkiä, heidän kääntyessä takaisin +astumaan. "Teidän kasvoissanne on jotakin, joka meidät pettäisi. +Antakaa minun palata yksinäni -- minä sanon teidän menneenne joitakin +käskyjä antamaan ravintolaan. Erotkaamme nyt kohta. Te rauhoitatte +mieltänne, te tulette entisellenne ennemmin, jos olette yksinänne -- +minä tunnen teidät tarpeeksi, tietääkseni sen. Me emme saa kuluttaa +minuuttiakaan selityksiin, minuutitkin ovat kallisarvoisia tämmöisenä +päivänä. Kun te taas voitte kohdata sisartanne, on minulla ollut aikaa +puhua mitä tahdon ilmoittaa hänelle, ja odotan huoneenne edustalla +kertoakseni teille miten on käynyt". + +Hän katsoi Trudaineen ja hänen silmissään näytti välkähtävän taas +jotakin tuota entistä pontevaa nerokkuutta, jota huomattiin hänen +ollessaan Hirmuhallituksen virkamiehenä. "Jättäkää se minun +huolekseni", sanoi hän; ja viitaten kädellään läksi hän äkkiä astumaan +asuinhuoneelle päin. + +Lähes tunti kului, ennenkuin Trudaine uskalsi häntä seurata. Kun hän +viimein tuli puutarhan portille vievälle polulle, näki hän sisarensa +odottavan huoneen ovella. Hänen kasvonsa näyttivät tavattoman +vilkastuneilta; ja hän riensi pari askelta eteenpäin häntä +vastaanottamaan. + +"Oh, Louis!" sanoi hän, "minulla on tunnustus tehtävä ja minun täytyy +pyytää sinua sitä kuulemaan kärsivällisesti loppuun asti. Tiedäppäs, +kun meidän hyvä Lomaque, vaikka hän oli väsyneenä kävelystään, otti +minun pyynnöstäni ensimmäiseksi työkseen kirjoittaa sen kirjeen, joka +meille vakuuttaa tuon vanhan rakkaan kodin Seinen rannalla. Kun hän oli +lopettanut, katsoi hän minuun ja sanoi: 'minä mielelläni tahtoisin olla +läsnä teidän onnellisina palatessanne siihen taloon, jossa teidät ensin +näin'. 'Oi, tulkaa, tulkaa meidän kanssamme!' sanoin minä suorastaan. +'Minun olemiseni ja tulemiseni eivät ole omassa vallassani', vastasi +hän, 'minulla on vapaata aikaa nyt matkustaakseni Parisiin, se on +totta; vaan se aika ei ole pitkä -- jos minä vaan olisin oma herrani' +-- ja sitten hän vaikeni. Louis! minä muistin missä kiitollisuuden +velassa me olemme hänelle; minä muistin ettei voinut löytyä sitä +uhrausta, jota me emme ilollakin tekisi hänen hyväkseen; minä tunsin +hänen lausuvan toivonsa herttaisuuden; ja kenties olin hiukan oman +malttamattomuuteni vaikuttamassa innossa saadakseni taas nähdä +kukkaistarhani ja niitä huoneita, joissa elimme niin onnellisina. Niin +minä sanoin hänelle: 'minä varmaan tiedän Louis'n olevan samaa mieltä +kuin minä siinä, että meidän aikamme on teidän ja että me suurella +ilolla asetamme lähtömme niin että teille jää matkustusaikaa tarpeeksi, +tullaksenne meidän kanssamme Rouen'iin. Me olisimme pahemmat kuin +kiittämättömät --' Hän pysähytti minut. 'Te olette aina olleet hyvä +minua kohtaan', sanoi hän; 'minun ei sovi nyt väärin käyttää teidän +hyväntahtoisuuttanne. Ei! ei! teillä on vielä asioita järjestettävänä +ennenkuin voitte lähteä tältä paikalta'. 'Ei yhtään', sanoin minä -- +sillä meillä ei ole, niinkuin tiedät, Louis. 'Miksi ei? tässä on teidän +huonekalustonne ensi aluksi', sanoi hän. 'Muutamia tuolia ja pöytiä, +jotka olemme vuokranneet ravintolasta', vastasin minä; 'meidän ei +tarvitse tehdä muuta kuin jättää avaimemme ravintolan emännälle ja +jättää kirje huoneen omistajaa varten; ja sitten --' Hän nauroi. 'Kun +kuulee teidän noin puhuvan, luulisi teidän olevan yhtä valmiina +lähtemään matkalle kuin minä!' 'Niin me olemmekin', sanoin minä, 'aivan +niin valmiina, asuessamme sillä tavoin kuin tässä asumme'. Hän pudisti +päätään; vaan sinä et pudista päätäs, Louis, siitä olen varma, nyt +kuultuasi koko minun pitkän kertomukseni? Ethän minua moiti, ethän?" + +Ennenkuin Trudaine ennätti vastata, katsoi Lomaque ulos huoneen +ikkunasta. + +"Minä olen juuri kertonut veljelleni kaikkityyni", sanoi Rosa, kääntyen +sinne päin. + +"Ja mitä hän sanoo?" kysyi Lomaque. + +"Hän sanoo mitä minäkin", vastasi Rosa veljensä puolesta; "että meidän +aikamme on teidän aikanne -- on parhaimman ja rakkaimman ystävämme". + +"Tapahtuuko se siis?" kysyi Lomaque, tarkoittavalla katseella +Trudaineen. + +Rosa katsoi levottomasti veljeensä: hänen kasvonsa olivat paljoa +totisemmat kuin hän oli odottanut, vaan hänen vastauksensa päästi hänet +kaikesta epäilyksestä. + +"Sinä teit aivan oikein, rakas sisareni, puhuessasi sillä tavoin kuin +puhuit", sanoi hän hiljaisesti. Sitten, kääntyen Lomaqueen, lisäsi hän +kovemmalla äänellä: "se tapahtuu". + + + + +SEITSEMÄS LUKU. + + +Kaksi päivää sen jälkeen kun matkustajavaunut, joista Lomaque oli +puhunut, olivat ajaneet postivaunujen ohitse Parisiin vievällä +tiellä, istui rouva Danville muutaman asuinkerran vierashuoneessa +Grenelle-kadun varrella, kauniissa lystäilys-puvussa. Katsottuansa +suurta kultakelloa, joka riippui hänen kupeellansa, ja huomattuansa +kellon olevan neljännestä vailla kahta, soitti hän käsikelloa ja sanoi +sisään rientävälle palvelusneitsyelle: "minulla on vielä viisi +minuuttia. Lähetä Dubois tuomaan minun suklaatini". + +Vanha mies ilmestyi suurella hilpeydellä. Tarjottuansa kupin suklaatia +emännälleen uskalsi hän käyttää puhumis-oikeuttaan, jonka oli saanut +pitkästä ja rehellisestä palveluksestaan, ja lausui vanhalle rouvalle +sievistelypuheen. "Minua ilahuttaa nähdä rouvaa noin nuorennäköisenä ja +niin hyvällä tuulella tänä aamuna", sanoi hän syvästi kumartaen ja +hienolla kunnioituksen hymyllä. + +"Luulen minulla syytä olevankin olla hyvillä mielin sinä päivänä, jona +poikani aviosuostumus päätetään", sanoi rouva Danville, miellyttävällä +pään nyykäyksellä. "Haa, Dubois, minä saan elää vielä nähdäkseni häntä +aateliskirja kädessä. Roskaväki on tehnyt pahintaan; tuon kirotun +vallankumouksen loppu ei ole kaukana; meidän sääty-arvo palaa taas +kohta, ja kenellä silloin on parempaa edistyksen mahdollisuutta +hovissa kuin minun pojallani? Hän on jalosukuinen jo äitinsä kautta; +hän tulee jalosukuiseksi myös vaimonsa kautta. Niin, niin, anna hänen +raaka-käytöksisen, innokkaan, vanhan sotilasisänsä olla miten +luonnottomasti tasavaltalaismielinen tahansa, hänellä on nimi, joka on +saattava minun poikani ylimysarvoon. Kreivi D'Anville (D katkomerkillä, +sinä ymmärrät, Dubois)! Kreivi D'Anville, miten kauniilta se kuuluu!" + +"Ihanalta, rouva -- ihanalta. Oh! nuoren herrani toinen naiminen alkaa +paljon paremmilla enteillä kuin ensimmäinen". + +Tuo muistutus oli onneton muistutus. Rouva Danville kävi sanomattoman +vihastuneen näköiseksi, veti kulmiansa ryppyyn ja nousi kiiruusti +tuoliltaan. + +"Oletko mieletön, sinä vanha hupakko?" huusi hän närkästyneenä; "mitä +sinä tarkoitat muistuttamisillasi noista asioista juuri tämmöisenä +päivänä? Sinä aina märehdit tuota asiaa noista kahdesta kurjasta +ihmisestä, jotka mestattiin, niinkuin luulisit minun voineen heitä +pelastaa. Etkö itse ollut läsnä minun ensi kerran kohdatessani poikaani +Hirmun ajan jäikeen? Etkö kuullut minun ensimmäisiä sanojani hänelle, +kun hän kertoi minulle lopputapauksen? Eivätkö ne olleet näin: -- +'Charles, minä rakastan sinua; vaan jos minä tietäisin sinun antaneen +noiden kahden onnettoman, jotka antautuivat vaaran alttiiksi minua +pelastaakseen, kuolla, uskaltamattasi henkeäsi heidän pelastuksekseen, +tahtoisin ennemmin puhkaista sydämmeni, ennenkuin koskaan katsoa sinuun +tahi puhua sinulle enää!' -- Enkö sanonut niin? Ja eikö hän vastannut: +-- 'Äitini, minä uskalsin henkeni heidän tähtensä. Ja todistinhan minä +uhraukseni sillä että antauduin vangitsemisen alttiiksi -- minut +vangittiin ahkeroimisieni tähden, ja sitten en voinut enää mitään +tehdä!' Etkös seissut vieressä ja kuullut hänen näin vastaavan, +puhuessaan jalon liikutuksen vallassa? Etkö tiennyt hänen todellakin +olleen vangittuna Temple-linnassa? Uskallatko ajatella että meitä voi +moittia tämän jälkeen? Minä olen sinulle kiitollisuuden velassa, +Dubois, vaan jos sinä rupeat loukkaaviin vapaisuuksiin minun +suhteen --" + +"Oh, rouvaseni! Minä pyydän anteeksi tuhat kertaa. Minä olin +ajattelematon; ainoastaan ajattelematon --" + +"Vaiti! Ovatko vaununi portilla? -- Hyvä. Ole valmis minua saattamaan. +Sinun herrallasi ei ole aikaa palata tänne. Hän tapaa minut, +suostumuskirjan tekoa varten, kenrali Berthelin'in kodissa kello kaksi +täsmälleen. Seis! Onko paljo kansaa kadulla? Minä en tahdo tulla +roskaväen katseltavaksi vaunuihini käydessäni". + +Dubois käydä vaaperti katuvaisen näköisenä akkunan luokse ja katsoi +ulos, emännän astuessa ovelle. + +"Katu on melkein tyhjä, rouvaseni", sanoi hän. "Ainoastaan yksi mies, +nainen kainalossa, on seisahtunut ihmettelemään teidän vaunujanne. Ne +näyttävät siivoilta ihmisiltä, sen verran kuin minä voin nähdä ilman +silmilasiani. Ei ne ole roskaväkeä, sanoakseni, rouva, varmaan eivät +ole roskaväkeä!" + +"Hyvä. Odota minua tuolla alhaalla; ja ota vähän pientä hopeata +mukaasi; jos nuo siivot ihmiset ehkä ovat sopivia armeliaisuuden +esineitä. Ei muita käskyjä ajajalle kuin ajaa suoraa tietä kenraalin +asuntoon". + +Siinä seurassa, joka oli kokoontunut kenrali Berthelinin asuntoon +todistamaan aviosuostumus-kirjan allekirjoitusta, nähtiin, paitse +asianomaisia henkilöitä, muutamia nuoria naisia, jotka olivat morsiamen +ystäviä, ja joitakuita upseereja, jotka olivat olleet hänen isänsä +kumppaneja entisinä aikoina. Vieraat olivat hajonneet kahteen keskenään +yhteydessä olevaan sievään huoneesen -- toista nimitettiin talossa +vierashuoneeksi ja toista kirjastohuoneeksi. Vierashuoneesen oli +kokoontunut notarius, välikirja valmiina mukana, morsian, nuoret +naiset, ja enimmät kenraalin ystävistä. Kirjastohuoneessa toiset +sotilasvieraat huvittelivat biljardin peluulla siksi kun välikirjan +allekirjoittaminen piti tapahtuman; Danville ja hänen tuleva appensa +yhdessä edestakaisin huoneessa; edellinen kuunnellen hajamielisesti, +jälkimäinen kaikella tavallisella innokkaisuudellaan, ja enemmän kuin +tavallisesti käyttäen kasarmillisia täytesanojaan. Kenraalin päähän oli +pistänyt selittää muutamia kohtia avioliittokirjassa sulhaselle, jonka +täytyi, vaikka hän käsitti niiden muodon ja sisällyksen paljoa paremmin +kuin hänen appensa, kuunnella kohteliaisuuden vuoksi. Vanhan sotilaan +vielä ollessa keskellä pitkää ja sekavaa selityspuhettaan, löi +kirjaston uunin otsalla oleva kello. + +"Kello on kaksi!" huudahti Danville iloisena, saadessaan jotakin syytä +keskeyttää puhetta välikirjasta. "Kello on kaksi, eikä äitini ole vielä +täällä! Mikä voi häntä viivyttää?" + +"Ei mikään", huusi kenraali. "Oletko koskaan tuntenut täsmällistä +naista, poikaseni? Jos me odotamme äitiäsi -- ja hän on semmoinen +raivokas ylimysmielinen, ett'ei hän antaisi meille koskaan anteeksi, +ellemme odottaisi -- emme pääse kirjoittamaan välikirjan alle puoleen +tuntiin. Yhdentekevä! jatkakaamme tätä keskeytynyttä puhettamme. Missä +helvetissä minä olin taas kun tuo kirottu kello lyönnillään meidät +keskeytti? Mitäs nyt, Musta-Silmä, mikä asiana?" + +Tämä viimeinen kysymys lausuttiin neiti Berthelinille, joka tällä +hetkellä kiireesti tuli kirjastohuoneesen vierashuoneesta. Hän oli +isohko ja enemmän miehennäköinen nainen, erinomaisen kauniilla mustilla +silmillä, mustalla tukalla, joka kasvoi sangen alhaalla hänen +otsallaan, ja jotakin isänsä lujuutta ja raakamaisuutta +puhumistavassaan. + +"Muuan vieras ihminen on toisessa huoneessa, pappa, joka tahtoo teitä +tavata. Minä luulen palvelijoiden käskeneen häntä tänne yläkertaan, +luullen häntä meidän vieraaksemme. Käskenkö minä neuvomaan häntä alas +jälleen?" + +"Tuhma kysymys! Miten minä voin tietää? Odota siksi kun olen häntä +nähnyt, neitiseni, ja sitten minä tahdon vastata sinulle". Näin sanoen +kenraali käännähtihe ympäri kantapäällään ja läksi vierashuoneesen. + +Hänen tyttärensä olisi häntä seurannut, vaan Danville tarttui hänen +käteensä. + +"Voitko olla niin kovasydäminen että jätät minut tänne yksinäni?" kysyi +hän. + +"Mitenkäs käy minun hartaille ystävilleni toisessa huoneessa, sinä +itsekäs mies, jos minä jään tänne sinun kanssasi?" tiuskasi neitonen +vastaukseksi, ahkeroiden päästäkseen irti. + +"Kutsu ne tänne", sanoi Danville iloisesti, tarttuen hänen toiseen +käteensä. + +Neito nauroi ja veti sulhastaan vierashuoneen ovea kohti. + +"Tule!" huusi hän, "ja anna kaikkien naisten nähdä minkä tirannin minä +tulen saamaan miehekseni. Tule ja näytä heille mikä uppiniskainen, +järjetön, ikävä --" + +Hänen äänensä kävi äkkiä heikoksi, hänen ruumistaan pöyristytti ja hän +meni aivan voimattomaksi. Danvillen käsi oli silmänräpäyksessä käynyt +kuoleman kylmäksi hänen kädessään. Danvillen sormien hetkellinen +kosketteleminen, irroittuessaan kiinnipidostaan, vaikutti kummallisen +väristyksen hänen ruumiisensa kiireestä kantapäähän. Hän katsoi +sulhaseensa kauhistuneena, ja näki hänen silmänsä tuijottavan +vierashuoneesen. Niiden tuijotus oli niin eriskummallinen, liikkumaton, +hirvittävä; hänen kasvojensa muista osista oli tykkönään kadonnut +kaikki hengen-ilmaus, kaikki huomattava elo ja liikunto. Ne olivat +hengetön, eloton naamari -- valkea paperi. Kauhun huudolla hän katsahti +siihen, mihin hän näytti tuijottavan, vaan ei voinut muuta nähdä kuin +tuon tuntemattoman vieraan seisovan keskellä lattiaa vierashuoneessa. +Ennenkuin hän oli ennättänyt mitään kysyä, ennenkuin oli saanut +sanaakaan puhutuksi, tuli hänen isänsä hänen luokseen, tarttui +Danvillen käsivarteen ja työnsi tytärtään raakamaisesti takaisin +kirjastohuoneesen. + +"Mene sinne ja ota naiset mukaasi", sanoi hän kiireisellä, kiivaalla +kuiskeella. "Kirjastohuoneesen!" jatkoi hän, kääntyen naisten puoleen, +ja kohottaen ääntään. "Kirjastohuoneesen, kaikkityyni, menkää tyttäreni +kanssa". + +Naiset, peljästyneenä hänen käytöksestään, tottelivat häntä suuresti +hämmästyneinä. Heidän kiiruhtaessa kirjastohuoneesen, viittasi hän +notariukselle, että hänen piti seurata heitä, ja sulki sitten molempain +huoneiden välillä olevan oven. + +"Pysykää missä olette!" huusi hän vanhoille upseereille, jotka olivat +nousseet seisoalleen. "Pysykää paikoillanne, minä vaadin sen! +Tapahtukoon mitä tahansa, Jacques Berthelin ei ole tehnyt mitään, josta +hänen tarvitsisi hävetä vanhain ystäviensä ja kumppaniensa edessä. Te +olette nähneet alun; pysykää alallanne ja katselkaa loppua". + +Puhuessaan astui hän keskelle huoneen laattiaa. Hän ei ollut vielä +jättänyt kaappaustaan Danvillen käsivarresta -- askel askeleelta he +astuivat yhdessä siihen paikkaan, missä Trudaine seisoi. + +"Te olette tulleet minun huoneeseni, ja pyytäneet tyttäreni vaimoksenne +-- ja minä olen suotunut antamaan hänen teille", sanoi kenraali, +puhellen Danvillelle tyyneesti. "Te kerroitte minulle teidän +ensimmäisen vaimonne ja hänen veljensä tulleen mestatuiksi kolme vuotta +takaperin Hirmun aikana -- ja minä uskoin teitä. Nyt, katsokaa tuota +miestä -- katsokaa suoraan hänen kasvoihinsa. Hän on ilmoittanut +itsensä minulle teidän vaimonne veljenä, ja vakuuttaa sisarensa elävän +tällä hetkellä. Toinen teistä kahdesta on minua pettänyt. Kumpiko se +on?" + +Danville koetti puhua; vaan ei tullut ääntä hänen huuliltaan; hän +koetti vääntää käsivarttaan irti kenraalin kiinnipidosta, vaan ei +voinut irroittaa vanhan sotilaan vakavaa kättä. + +"Oletteko peloissanne? oletteko pelkuri? Ettekö voi katsoa häntä +silmiin?" kysyi kenraali, lujemmasti pitäen käsivarresta kiinni. + +"Seis! seis!" keskeytti muuan vanha upseeri astuen esille. "Antakaa +hänelle aikaa. Tämä voi olla joku eriskummallinen satunnainen +yhdennäköisyys, joka kyllä voi tämmöisissä oloissa panna miehen pään +sekaisin. Antakaa anteeksi, kansalainen", jatkoi hän kääntyen +Trudaineen. "Vaan te olette tuntematon vieras; te ette ole antaneet +mitään todistusta siitä että olette se, joksi itseänne sanotte." + +"Tuossa on todistus", sanoi Trudaine, osoittaen Danvillen kasvoja. + +"Niin, niin", jatkoi toinen; "hän näyttää kalpealta ja hämmästyneeltä +kyllä, se on totta. Vaan minä sanon uudestaan -- elkäämme olko +liian hätäisiä: kerrotaan kummallisia tapauksia satunnaisista +yhdennäköisyyksistä, ja tämä voi olla semmoinen!" + +Kertoessaan näitä sanojaan, katsoi Danville häneen heikolla, +nöyristyvällä kiitollisuuden katseella, jota saattoi tuskin eroittaa +hänen kalpeissa kauhistuneissa kasvoissaan. Hän kumarsi päätään, mutisi +jotakin, ja viittaili sinne tänne vapaana olevalla kädellään. + +"Katsoksa!" huusi vanha upseeri; "katsokaa, Berthelin, hän kieltää +miehen olevan vaimonsa veljen." + +"Kuuletteko sen?" sanoi kenraali Trudainelle. "Onko teillä todistuksia, +joilla voitte hänen kieltoansa kumota? Jos teillä on, niin tuokaa ne +esille heti". + +Ennenkuin vastausta voitiin antaa, singahti vierashuoneesta etehiseen +vievä ovi äkkiä seljälleen, ja rouva Danville -- hajalla hapsin, kasvot +kalpeina kauhistuksesta, sopivaiset vastaverraksi hänen poikansa +kasvoille -- näkyi kynnyksellä, vanha Dubois ja joukko kummastuneita ja +kauhistuneita palvelijoita takanaan. + +"Jumalan tähden elkää kirjoittako! Jumalan tähden tule pois!" huusi +hän. "Minä olen nähnyt sinun vaimosi -- aaveena tahi todellisena, en +tiedä kumpanako -- vaan minä olen nähnyt hänen. Charles! Charles! niin +totta kuin Taivas on yllämme, olen minä nähnyt sinun vaimosi". + +"Te olette nähneet hänet ilmeisenä ihmisenä, elävänä ja hengittävänä +samoin kuin näette hänen veljensä tuossa", sanoi vakava, tyyni ääni +palvelijoiden joukosta porraskäytävästä. + +"Antakaa sen miehen tulla sisään, olkoon hän kuka tahansa!" huusi +kenraali. + +Lomaque kulki rouva Danvillen sivuitse kynnyksen yli. Tämä vapisi hänen +rientäessä ohitsensa; seurasi häntä sitten, tunkien itseään vasten +seinää, muutamia askeleita huoneesen. Hän katsoi ensin poikaansa -- +sitten Trudaineen -- sitten taas poikaansa. Hänen läsnäolossaan oli +jotakin, joka sai kaikki vaikenemaan. Äkillinen hiljaisuus valtasi koko +seuran -- hiljaisuus niin syvä, että kirjastohuoneessa olevien naisten +intoinen, säikähtynyt kuiskutus, ja hameiden kova kuhina kuului +suljetun oven takaa. + +"Charles!" sanoi hän, hiljaa lähestyen; "miksi sinä katsot --?" Hän +pysähtyi, ja katseli taas poikaansa tuikeammin kuin ennen, kääntyi +sitten äkkiä Trudaineen. "Te katsotte poikaani, herraseni", sanoi hän, +"ja minä huomaan halveksimista teidän katseessanne. Millä oikeudella te +solvaatte miestä, jonka kiitollinen tunne, äitinsä kiitollisuuden +velasta teille, on saattanut häntä panemaan henkensä alttiiksi teidän +ja teidän sisarenne pelastukseksi? Millä oikeudella olette pitäneet +minun poikani vaimon pelasttuksen guillotinista -- pelastuksen, jota +huolimatta kaikesta siitä, minkä minä tiedän sitä vastaan, hänen jalot +ahkeroimisensa auttoivat -- salassa pojaltani? Millä oikeudella, pyydän +saada tietää, on teidän konnamainen salaperäisyytenne saattanut meidät +semmoiseen asemaan, jossa nyt seisomme tässä tämän talon isännän +edessä?" + +Trudainen kasvot osoittivat murheen ja säälin tunteita, hänen +puhuessaan. Hän astui muutamia askeleita taaksepäin, eikä vastannut +mitään. Kenraali katsoi häneen innokkaalla uteliaisuudella; ja päästäen +Danvillen kasivarren, näytti aikovan puhua; vaan Lomaque astui esiin +samassa, ja nosti kätensä vaatien huomaavaisuutta. + +"Luulen lausuvani kansalaisen Trudainen tahdon", sanoi hän kääntyen +rouva Danvilleen, "jos neuvon tätä rouvaa vähemmin julkisesti vaatimaan +vastausta kysymyksiinsä." + +"Kuka te olette, herra, joka otatte huoleksenne neuvoa minua?" +muistutti hän ylpeästi. "Minulla ei ole mitään teille sanottavaa, +paitse että minä pysyn sanoissani ja tahdon vastausta." + +"Kuka on tämä mies?" kysyi kenraali Trudaineltä, osoittaen Lomaquea. + +"Mies, johon ei voi luottaa", huusi Danville, puhuen kuuluvasti +ensimmäisen kerran, ja heittäen verisen vihan katseen Lomaqueen. "Eräs +Robespierren poliisiasiamiehiä." + +"Ja tämmöisenä kykenevä vastaamaan kysymyksiin, jotka koskevat +Robespierren oikeuden-istuimien toimituksia", huomautti entinen +pääpoliisi vanhalla virallisella maltillaan. + +"Se on totta!" huusi kenraali; "mies on oikeassa -- antakaa hänen +puhua." + +"Ei sitä voi auttaa", sanoi Lomaque, katsoen Trudaineen; "jättäkää se +minun huolekseni -- sopivinta on minun puhua. Minä olin läsnä", jatkoi +hän kovemmalla äänellä, "kansalaisen Trudainen ja hänen sisarensa +tutkinnossa. Ne oli saatettu oikeuden eteen kansalaisen Danvillen +ilmiannosta. Olen varma siitä ettei Danville siihen saakka kun +miesvangin tunnustus selitti asian, tiennyt mitään sen rikoksen +oikeasta laadusta, josta Trudaineä ja hänen sisartaan syytettiin. Kun +tuli tunnetuksi että olivat salaa auttaneet tätä rouvaa pakenemaan +Ranskasta, ja kun Danvillen oma pää siis oli vaarassa, kuulin minä itse +hänen pelastavan päänsä valheellisesti vakuuttamalla tienneensä +Trudainen salahankkeesta jo alusta --" + +"Tahdotte sanoa", keskeytti kenraali, "että hän julkisesti istuvan +oikeuden edessä julisti tieten taiten ilmi antaneensa sen miehen, joka +seisoi syytettynä siitä että oli pelastanut hänen äitinsä?" + +"Niin sanon", vastasi Lomaque. (Kauhistuksen ja inhon murina kuului +läsnä olevien vieraitten joukosta, tämän vastauksen perästä). "Oikeuden +pöytäkirjat löytyvät vielä todistamassa minun puheeni totuutta", jatkoi +hän. "Mitä kansalaisen Trudainen ja Danvillen vaimon pelastukseen +guillotinista tulee, niin oli se valtiollisten tapausten vaikuttama, +jota todistamaan vielä löytyy henkilöitä elossa, jos tarpeeksi +katsotaan, ja minun tekemäni pienen kepposen, jota on tarpeetonta tässä +nyt kertoa. Ja viimein mitä siihen tulee, että he pelastumisensa +jälkeen eivät antaneet tietoja itsestään, niin pyydän saadakseni +ilmoittaa teille, että asian salassa pitäminen lakkasi samassa kun +tiedettiin mitä täällä oli tapahtumaisillaan; ja ettei se ole ollut +muuta kuin tarpeellista, luonnollista varovaisuutta kansalaisen +Trudainen puolelta. Samanlaisista syistä emme ole tahtoneet saattaa +hänen sisartaan tänne, säästäen häntä kauheasta mielenliikutuksesta ja +vaarasta. Kuka mies, jolla on rahtuakaan tunteellisuutta, tahtoisi +antaa hänen katsahtaakaan semmoiseen aviomieheen kuin tuo?" + +Hän katsoi ympärilleen ja osoitti Danvillea lausuessaan tämän +kysymyksen. Ennenkuin kukaan huoneessa ennätti puhua sanaakaan, kuului +hiljainen valitushuuto: "emäntäni! rakas, rakas emäntäni!" ja käänsi +kaikkien huomion vanhaan mieheen Dubois, ja sitten rouva Danvilleen. + +Hän oli nojautunut vasten seinää ennenkuin Lomaque rupesi puhumaan; +vaan nyt hän seisoi aivan suorana. Hän ei puhunut eikä liikkunut. Ei +yksikään hänen epäjärjestyksessä olevan päähineensä heleävärisistä +nauhoista edes vavissut. Vanha palvelija Dubois oli polvillaan hänen +vieressään, suuteli hänen kylmää oikeaa kättään, hieroi sitä omien +käsiensä välissä, toistamiseen huudahtaen: "oi, emäntäni, rakas, +rakas emäntäni!" vaan hänen emäntänsä ei näyttänyt tietävän hänen +läsnä-olostaan. Ainoastaan kun hänen poikansa lähestyi muutamia +askeleita häntä kohti, näytti hän äkkiä heräävän tuosta mielentuskan +vaikuttamasta tunnottomuudesta. Silloin hän hiljaa nosti vapaata +kättään ja viittasi häntä pois luotaan. Danville seisahtui ja koetti +puhua. Hän viittasi taas kädellään ja hänen kasvoissaan alkoi liikuntoa +näkyä. Hänen huulensa liikkuivat vähän -- hän puhui. + +"Olkaa niin hyvä minulle, herrani, viimeisen kerran, että pysytte +ääneti. Teillä ja minulla ei ole tästä lähtien mitään toisillemme +sanottavaa. Minä olen jalon suvun tytär ja kunnian miehen leski. Te +olette petturi ja väärä todistaja; semmoinen, josta jokainen rehellinen +mies, jokainen rehellinen nainen kääntyy ylenkatseella. Minä kieltäydyn +olemasta äitinne! Julkisesti, näitten herrasmiesten läsnä-ollessa, minä +sanon sen: minulla ei ole poikaa". + +Hän kääntyi selin häneen; ja kumartaen toisille huoneessa oleville +henkilöille, menneitten aikojen kaunistelevalla sievyydellä, astui hän +hiljaa ja vakavasti ovelle. Seisahtuen tässä katsoi hän taakseen; ja +hetken teeskennelty mielen lujuus jätti hänet. Heikolla, tukahutetulla +huudolla tarttui hän vanhan palvelijan käteen, joka vielä pysyi +uskollisesti hänen rinnallaan; tämä rupesi häntä pitelemään molemmilla +käsillään ja rouvan pää vaipui hänen olkapäätänsä vasten. + +"Auttakaa häntä!" huusi kenraali ovella seisoville palvelijoille. +"Auttakaa häntä ja viekää rouva toiseen huoneesen!" + +Vanha mies katsoi epäilevästi emännästään niihin, jotka olivat +auttamassa häntä. Omituisen äkillisen kateuden vallassa pudisti hän +kättään heille. "Kotiin", huusi hän, "hänen täytyy tulla kotiin, ja +minä tahdon pitää huolta hänestä. Pois! te siinä -- ei kukaan saa pitää +hänen päätään muu kuin Dubois. Portaita alas! portaita alas, hänen +vaunujensa luokse! hänellä ei ole jälellä muita kuin minä; ja minä +sanon että hän on saatettava kotiin". + +Kun ovi oli sulkeutunut, lähestyi kenrali Berthelin Trudainea, joka oli +seissut äänetönnä ja syrjässä siitä saakka kun Lomaque ensin ilmestyi +vierashuoneesen. + +"Minä tahdon pyytää teiltä anteeksi", sanoi vanha sotilas; "koska olen +loukannut teitä pitämällä hetken aikaa epäluuloa teitä kohtaan. +Tyttäreni tähden minä hyvin paheksun ettemme ole jo aikoja sitten +nähneet toisiamme; vaan minä kiitän teitä kuitenkin tulemastanne tänne, +vaikka yhdennellätoista hetkellä". + +Hänen puhuessaan tuli muuan hänen ystävistään ja sanoi, koskettaen +hänen olkapäätään: "Berthelin, saako tuo konna lähteä täältä?" + +Kenraali käänsihe ympäri kantapäällään heti, ja viittasi +ylenkatseellisesti Danvillelle että hän seuraisi häntä ovelle. Kun +olivat tulleet toisten korvankuuluvilta, puhui hän näin: + +"Teidän lankonne on todistanut teidät konnaksi, ja äitinne on +kieltäytynyt teistä, julistaen teidät valehtelijaksi. He ovat +täyttäneet velvollisuutensa teitä kohtaan; ja nyt ei ole minulla muuta +tehtävää kuin myös täyttää velvollisuuteni. Kun mies tunkeutuu toisen +perheesen petollisella mielellä ja saattaa tämän tyttären arvon +vaaran-alaiseksi, niin meillä sotamiehillä on hyvin sievä keino saada +hänet vastuun-alaiseksi siitä. Kello on nyt juuri kolme; kello viisi +olen minä ja eräs minun ystäväni --" + +Hän vaikeni ja katseli ympärilleen varovasti, -- sitten kuiskasi hän +muun sanottavansa Danvillen korvaan -- työnsi oven anki ja osoitti +portaita. + +"Tehtävämme on täällä toimitettu", sanoi Lomaque, pannen kätensä +Trudainen käsivarrelle. "Antakaamme Danvillelle aikaa lähteäkseen +talosta ja lähtekäämme sitten myöskin". + +"Sisareni! missä hän on?" kysyi Trudaine jollakin levottomuudella. + +"Olkaa aivan huoleti hänestä. Minä kerron teille enempää kun tulemme +ulos". + +"Te varmaan annatte minulle anteeksi", sanoi kenraali Berthelin, puhuen +kaikille läsnä-oleville, käsi kirjastohuoneen ovella, "jos minä jätän +teidät. Minulla on pahoja uutisia saatettavana tyttärelleni, ja +yksityisiä asioita sen perästä toimitettavana erään ystäväni kanssa". + +Hän nyykäytti päätään jäähyväisiksi seuralle vanhalla jörömäisellä +tavallaan ja meni kirjastohuoneesen. Pari minuuttia myöhemmin Trudaine +ja Lomaque läksivät talosta. + +"Te löydätte sisarenne teitä odottamasta asunnossanne hotellissa", +sanoi jälkimäinen. "Hän ei tiedä mitään, ei ollenkaan mitään, siitä +mikä on tapahtunut". + +"Vaan miten hänet tunnettiin?" kysyi Trudaine oudostellen. "Danvillen +äiti näki hänet. Varmaan hän --?" + +"Minä ajoin asiaa niin että hän näkyisi, vaan ei näkisi. Meidän entinen +kokemuksemme Danvillesta oli syynä siihen että minä katsoin +tarpeelliseksi tehdä tämän kokeen, ja vanha poliisivirka-tottumukseni +auttoi minua sen toimeen panemisessa. Minä näin vaunujen seisovan +portilla, ja odotin kunnes vanha rouva tuli alas. Minä kävellytin +sisartanne poispäin, kun hän astui vaunuihin, ja kävellytin häntä +takaisin lähitse ikkunaa, kun vaunut läksi ajamaan. Silmänräpäys sen +teki; ja kaikki kävi niin hyvin kuin olin ajatellut. Kyllin jo siitä! +Palatkaa nyt sisarenne luo. Pysykää huoneessanne siksi kun yöposti +lähtee Roueniin. Minä olen jo tilannut valmiiksi teille kaksi paikkaa. +Menkää! ottakaa jälleen haltuunne vanhat huoneenne, ja jättäkää minut +tänne toimittamaan ne asiat, jotka isäntäni on minulle uskonut, ja +näkemään miten Danvillen ja hänen äitinsä asiat päättyvät. Koetan +jollakin tavalla saada aikaa tullakseni sanomaan jäähyväiset teille +Roueniin, vaikka en voisikaan siellä viipyä kauemmin kuin yhden päivän. +Mitä vielä! ei mitään kiitosta. Antakaa kätenne. Minä häpesin sitä +ottaa kahdeksan vuotta takaperin -- nyt voin sitä sydämellisesti +pudistaakin. Tuossa on teidän tienne; tässä minun. Jättäkää minut +silkki- ja satiini-toimiini, käykää te sisarenne luokse ja auttakaa +häntä matkakapineenne järjestämisessä". + + * * * * * + +Kolme päivää oli kulunut. On ilta. Rosa, Trudaine ja Lomaque istuivat +yhdessä penkillä, josta Seinen joen kierrosten kaunista maisemaa on +niin hyvä katsella. Vanha tuttu näkö-ala leviää heidän edessään, ihana +kuin ennenkin -- muuttumattomana, ikäänkuin he eilen olisivat sitä +viimeksi katselleet. + +He puhuvat keskenään surullisesti ja hiljaisella äänellä. Samat muistot +täyttävät heidän sydämensä -- muistot, joita he pidättävät puheeksi +tulemasta, vaan joiden vaikutuksia jokainen tietää vaistollisesti +toisenkin tuntevan. Milloin johtaa yksi keskuspuhetta, milloin toinen; +vaan puhukoon kuka tahansa, valittuna puheen-aineena on aina, ikäänkuin +yhteisestä suostumuksesta, aine, joka on yhteydessä tulevaisuuden +kanssa. + +Ilta alkaa hämärtää, ja Rosa on ensimmäinen nousemaan penkiltä. Veli ja +sisar katselevat toisiinsa salaista liittoa tietävillä katseilla ja +Rosa sanoo Lomaquelle: + +"Tahdotteko seurata minua huoneesen", kysyi hän, niin vähällä +viipymisellä kuin mahdollista? "Minulla on jotakin, jota tahtoisin +hyvin mielelläni teille näyttää". + +Hänen veljensä odottaa siksi kun hän on niin kaukana ett'ei voi kuulla; +ja kysyy sitten levottomasti mitä oli tapahtunut Parisissa hänen ja +Rosan lähdön jälkeen. + +"Sisarenne on vapaa", vastasi Lomaque. + +"Kaksintaistelu siis tapahtui?" + +"Samana päivänä. Heidän piti ampua molempain yht'aikaa. Hänen +vastustajansa puolusmies vakuuttaa hänen olleen pelosta ravistuneena; +hänen oma puolusmiehensä sanoo hänen päättäneen, huolimatta siitä miten +hän oli elänyt, kohdata kuolemaa urhoollisesti tarjoamalla henkeänsä +sen miehen ensimmäiselle laukaukselle, jota hän oli loukannut. Mikä +näistä on tosi, sitä en tiedä. Se vaan on varma, ettei hän lau'aissut +pistoliansa; että hänen vastustajansa ensimmäinen kuula hänet kaatoi; +ja ett'ei hän sen jälkeen puhunut sanaakaan". + +"Ja hänen äitinsä?" + +"Vaikeata on saada sieltä tietoja. Hänen ovensa ovat suljetut; hänen +vanha palvelijansa hoitaa häntä hartaimmalla huolella. Lääkäri on aina +läsnä; ja talossa kerrotaan että se tauti, jota hän sairastaa, enemmän +tapailee hänen mieltään kuin ruumista. Enempiä tietoja en saanut". + +Tämän vastauksen perästä molemmat pysyivät äänettöminä vähän aikaa -- +nousivat sitten penkiltä ja astuivat huonetta kohti. + +"Joko teillä on selvillä miten sisartanne valmistaisitte kuulemaan +kaikki mitä on tapahtunut?" kysyy Lomaque, nähdessään lampunvalon +loistavan vierashuoneen akkunasta. + +"Minä odotan siksi kuin olemme aivan asettuneet täällä -- siksi kun +palaamisemme ensimmäiset juhlapäivät ovat ohitse, ja jokapäiväisen +elämämme rauhalliset toimet ovat taas alkaneet", vastasi Trudaine. + +He astuivat huoneesen. Rosa viittaa Lomaquelle, että hän tulisi +istumaan hänen viereensä ja asettaa kynän ja avonaisen kirjeen hänen +eteensä. + +"Minulla olisi viimeinen suosion osoitus teiltä pyydettävä", sanoi hän +hymyillen. + +"Toivon, ettei sen pyynnön täyttäminen kovin pitkää aikaa vie", vastasi +Lomaque; "sillä minulla on ainoastaan tämä ilta olla teidän kanssanne. +Huomenaamulla, ennenkuin olette ylhäällä, täytyy minun jo olla matkalla +takaisin Chalons'iin". + +"Tahdotteko kirjoittaa nimenne tämän kirjeen alle?" jatkoi Rosa, vielä +hymyillen, "ja sitten antaa se minulle postiin pantavaksi? Louis on +sanellut ja minä olen -- kirjoittanut sen, ja se tulee aivan valmiiksi, +jos te kirjoitatte nimenne loppuun". + +"Saanenhan kaiketi lukea sen?" + +Rosa nyykäytti päätään suostumukseksi; ja Lomaque luki seuraavat rivit: + +"_Kansalainen_. -- Pyydän kunnioituksella saada teille ilmoittaa että +minulle uskottu toimitettavanne Parisissa on toimitettu. + +"Minun on myöskin pyydettävä teidän suostumustanne minun luopumiseeni +siitä virasta, mikä minulla on ollut teidän konttorissanne. Teidän +itsenne ja teidän isänne minua kohtaan osoittama ystävällisyys antaa +minulle rohkeutta toivoa että te suosiollisesti otatte tietoonne syyt +minun luopumiseeni. Kaksi minun ystävääni, jotka katsovat olevansa +jossakin kiitollisuuden velassa minulle, tahtovat välttämättömästi että +minä viettäisin loput elämääni heidän kotinsa rauhallisuudessa ja +turvassa. Menneiden vuosien huolet ovat yhdistäneet meidät niin +toisiimme kuin olisimme saman perheen jäseniä. Minä olen koti-elämän +levollisuuden ja onnellisuuden tarpeessa yhtä hyvin kuin kenkään muu, +semmoisen elämän kärsittyäni kuin minä; ja ystäväni vakuuttavat niin +hartaasti täydestä sydämestään valmistavansa vanhan miehen mukavaa +tuolia lietensä ääreen, etten voi saada tarpeeksi lujuutta eroamaan +heistä ja kieltämään heidän tarjoustaan. + +"Minä pyydän teitä siis suosiollisesti ottamaan vastaan sen +luopumuspyynnön, jonka tämä kirje sisältää, ja samalla vakuutuksen +vilpittömästä kiitollisuudestani ja kunnioituksestani. + + Kansalaiselle Clairfait, + Silkkikauppias. + Chalons-sur-Marne." + +Tämän luettuaan kääntyi Lomaque katsomaan Trudaineen ja koetti puhua, +vaan sanat eivät tahtoneet käskien tulla. Hän katsoi Rosaan ja koetti +hymyillä; vaan hänen huulensa ainoastaan vapisivat. Hän kastoi kynän +läkissä, ja asetti sen käteensä. Hän painoi päänsä alas äkisti paperin +yli, ettei Rosa näkisi hänen kasvojaan; vaan vielä hän ei kirjoittanut +nimeänsä. Rosa asetti lempeästi kätensä hänen olkapäälleen ja kuiskasi +hänelle: + +"Joutuun, joutuun, olkaa nyt 'Sisar Rosalle' mieliksi. Hänen mieltään +täytyy nyt noudattaa, kun hän on taas palannut kotiinsa". + +Hän ei vastannut mitään -- hänen päänsä vaipui alemmaksi -- hän mietti +hetkisen -- kirjoitti sitten nimensä kirjeen loppuun heikolla +vapisevalla käsialalla. + +Rosa otti hiljaa kirjeen pöydältä. Muutamia kyyneleen karpaloita oli +paperilla. Pyyhkien niitä pois nenäliinallaan, katsoi hän veljeensä. + +"Ne ovat viimeiset, joita hän koskaan on vuodattava, Louis, sinä ja +minä pidämme huolen siitä!" + + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Sisar Rosa, by Charles Dickens + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SISAR ROSA *** + +***** This file should be named 23342-8.txt or 23342-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/3/3/4/23342/ + +Produced by Tapio Riikonen + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/23342-8.zip b/23342-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..df9861e --- /dev/null +++ b/23342-8.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..2e286e4 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #23342 (https://www.gutenberg.org/ebooks/23342) |
