summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--22382-0.txt19232
-rw-r--r--22382-h/22382-h.htm21009
-rw-r--r--22382-h/images/cover.jpgbin0 -> 622117 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/2012-12-08_22382-0.zipbin0 -> 424205 bytes
-rw-r--r--old/2012-12-08_22382-8.zipbin0 -> 415773 bytes
-rw-r--r--old/2012-12-08_22382-h.zipbin0 -> 593470 bytes
-rw-r--r--old/2012-12-08_22382.zipbin0 -> 414828 bytes
10 files changed, 40257 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/22382-0.txt b/22382-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..9098b45
--- /dev/null
+++ b/22382-0.txt
@@ -0,0 +1,19232 @@
+The Project Gutenberg eBook of The Iliad, by Homer
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
+www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
+will have to check the laws of the country where you are located before
+using this eBook.
+
+Title: The Iliad
+
+Author: Homer
+
+Translator: Theodore Alois Buckley
+
+Release Date: August 23, 2007 [eBook #22382]
+[Most recently updated: August 18, 2023]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+Produced by: Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the Online
+Distributed Proofreaders Europe
+
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ILIAD ***
+
+
+
+
+THE ILIAD OF HOMER,
+Literally Translated,
+
+WITH EXPLANATORY NOTES.
+
+BY
+
+THEODORE ALOIS BUCKLEY, B.A.
+OF CHRIST CHURCH.
+
+LONDON:
+BELL AND DALDY, YORK STREET, COVENT GARDEN.
+
+1873.
+
+LONDON: PRINTED BY WILLIAM CLOWES AND SONS, STAMFORD STREET
+AND CHARING CROSS.
+
+
+
+
+PREFACE.
+
+The present translation of the Iliad will, it is hoped, be found to
+convey, more accurately than any which has preceded it, the words and
+thoughts of the original. It is based upon a careful examination of
+whatever has been contributed by scholars of every age towards the
+elucidation of the text, including the ancient scholiasts and
+lexicographers, the exegetical labours of Barnes and Clarke, and the
+elaborate criticisms of Heyne, Wolf, and their successors.
+
+The necessary brevity of the notes has prevented the full discussion of
+many passages where there is great room for difference of opinion, and
+hence several interpretations are adopted without question, which, had
+the editor’s object been to write a critical commentary, would have
+undergone a more lengthened examination. The same reason has compelled
+him, in many instances, to substitute references for extracts,
+indicating rather than quoting those storehouses of information, from
+whose abundant contents he would gladly have drawn more copious
+supplies. Among the numerous works to which he has had recourse, the
+following deserve particular mention-Alberti’s invaluable edition of
+Hesychius, the Commentary of Eustathius, and Buttmann’s Lexilogus.
+
+In the succeeding volume, the Odyssey, Hymns, and minor poems will be
+produced in a similar manner.
+
+THEODORE ALOIS BUCKLEY,
+_Ch. Ch., Oxford._
+
+
+
+
+THE ILIAD OF HOMER.
+
+
+
+
+BOOK THE FIRST.
+
+
+ARGUMENT.
+
+Apollo, enraged at the insult offered to his priest, Chryses, sends a
+pestilence upon the Greeks. A council is called, and Agamemnon, being
+compelled to restore the daughter of Chryses, whom he had taken from
+him, in revenge deprives Achilles of Hippodameia. Achilles resigns her,
+but refuses to aid the Greeks in battle, and at his request, his
+mother, Thetis, petitions Jove to honour her offended son at the
+expense of the Greeks. Jupiter, despite the opposition of Juno, grants
+her request.
+
+
+Sing, Ο goddess, the destructive wrath of Achilles, son of Peleus,
+which brought countless woes upon the Greeks, 1 and hurled many valiant
+souls of heroes down to Hades, and made themselves 2 a prey to dogs and
+to all birds [but the will of Jove was being accomplished], from the
+time when Atrides, king of men, and noble Achilles, first contending,
+were disunited.
+
+Footnote 1: (return) Although, as Ernesti observes, the verb προίαψεν
+does not necessarily contain the idea of a _premature_ death, yet the
+ancient interpreters are almost unanimous in understanding it so. Thus
+Eustathius, p. 13, ed. Bas.: μετὰ βλάζης είς Αιδην πρὁ το δέοντος
+ἔπεμφεν, ὡς τῆς προθέσεως (_i.e._ προ) καιρικόν τι δηλούσης, ἢ ἁπλὡς
+ἔπεμψεν, ώς πλεοναζούσης τἤς προθέσεως. Hesych. t. ii. p. 1029, s. ν.:
+προίαψεν—δηλοῖ δε διὰ τἤς λέξεως τὴν μετ’ ỏδὑνης αὐτῶν ἀπώλειαν. Cf.
+Virg. Æn. xii. 952: “Vitaque cum gemitu fugit _indignata_ sub umbras,”
+where Servius well observes, “quia discedebat a juvene: nam volunt
+philosophi, invitam animam discedere a corpore, cum quo adhuc habitare
+legibus naturæ poterat.” I have, however, followed Ernesti, with the
+later commentators.
+
+Footnote 2: (return) _I.e._ their bodies. Cf. Æ. i. 44, vi. 362, where
+there is a similar sense of the pronoun.
+
+Which, then, of the gods, engaged these two in strife, so that they
+should fight? 3 The son of Latona and Jove; for he, enraged with the
+king, stirred up an evil pestilence through the army [and the people
+kept perishing] 4; because the son of Atreus had dishonoured the priest
+Chryses: for he came to the swift ships of the Greeks to ransom his
+daughter, and bringing invaluable ransoms, having in his hands the
+fillets of far-darting Apollo on his golden sceptre. And he supplicated
+all the Greeks, but chiefly the two sons of Atreus, the leaders of the
+people:
+
+“Ye sons of Atreus, and ye other well-greaved Greeks, to you indeed may
+the gods, possessing the heavenly dwellings, grant to destroy the city
+of Priam, and to return home safely: but for me, liberate my beloved
+daughter, and accept the ransoms, reverencing the son of Jove,
+far-darting Apollo.”
+
+Footnote 3: (return) Rut see Anthon.
+
+Footnote 4: (return) Observe the full force of the imperfect tense.
+
+Upon this, all the other Greeks shouted assent, that the priest should
+be reverenced, and the splendid ransoms accepted; yet was it not
+pleasing in his mind to Agamemnon, son of Atreus; but he dismissed him
+evilly, and added a harsh mandate:
+
+“Let me not find thee, old man, at the hollow barks, either now
+loitering, or hereafter returning, lest the staff and fillet of the god
+avail thee not. 5 For her I will not set free; sooner shall old age
+come upon her, at home in Argos, far away from her native land,
+employed in offices of the loom, and preparing 6 my bed. But away!
+irritate me not, that thou mayest return the safer.”
+
+Footnote 5: (return) Of χραισμεῖν, Buttmann, Lexil. p. 546, observes
+that “it is never found in a positive sense, but remained in ancient
+usage in negative sentences only; as, ‘_it is of no use to thee_,’ or,
+‘_it helps thee not_,’ and similar expressions.”
+
+Footnote 6: (return) The old mistake of construing ἀντιόωσαν
+“sharing,” which still clings to the translations, is exploded by
+Buttm. Lex. p. 144. Eust. and Heysch. both give εὺτρεπίζονσαν as one of
+the interpretations; and that such is the right one is evident from the
+collateral phrase πορσύνειν λέχος in Od. iii. 403. Λμφιζέζηκας is the
+perfect tense, but with the force of the present.
+
+Thus he spoke; but the old man was afraid, and obeyed the command. And
+he went in silence along the shore of the loud-resounding sea; but
+then, going apart, the aged man prayed much to king Apollo, whom
+fair-haired Latona bore:
+
+“Hear me, god of the silver bow, who art wont to protect Chrysa and
+divine Cilla, and who mightily rulest over Tenedos: O Sminthius, 7 if
+ever I have roofed 8 thy graceful temple, or if, moreover, at any time
+I have burned to thee the fat thighs of bulls or of goats, accomplish
+this entreaty for me. Let the Greeks pay for my tears, by thy arrows.”
+
+Footnote 7: (return) An epithet derived from σμίνθος, the Phrygian
+name for a _mouse_: either because Apollo had put an end to a plague of
+mice among that people, or because a mouse was thought emblematical of
+augury.—Grote, Hist. of Greece, vol. i. p. 68, observes that this
+“worship of Sminthian Apollo, in various parts of the Troad and its
+neighbouring territory, dates before the earliest period of Æolic
+colonization.” On the Homeric description of Apollo, see Müller,
+Dorians, vol. i. p. 315.
+
+Footnote 8: (return) Not “crowned,” as Heyne says; for this was a
+later custom.—See Anthon and Arnold.
+
+Thus he spoke praying; but to him Phoebus Apollo hearkened. And he
+descended from the summits of Olympus, enraged in heart, having upon
+his shoulders his bow and quiver covered on all sides. But as he moved,
+the shafts rattled forthwith 9 upon the shoulders of him enraged; but
+he went along like unto the night. Then he sat down apart from the
+ships, and sent among them an arrow, and terrible arose the clang of
+the silver bow. First he attacked the mules, and the swift 10 dogs; but
+afterwards despatching a pointed arrow against [the Greeks] themselves,
+he smote them, and frequent funeral-piles of the dead were continually
+burning. Nine days through the army went the arrows of the god; but on
+the tenth, Achilles called the people to an assembly; for to his mind
+the white-armed goddess Juno had suggested it; for she was anxious
+concerning the Greeks, because she saw them perishing. But when they
+accordingly were assembled, and were met together, swift-footed
+Achilles, rising up amidst them, [thus] spoke:
+
+“O son of Atreus! now do I think that we would consent to return,
+having been defeated in our purpose, if we should but escape death,
+since at the same time 11 war and pestilence subdue the Greeks. But
+come now, let us consult some prophet, or priest, or even one who is
+informed by dreams (for dream also is from Jove), 12 who would tell us
+on what account Phoebus Apollo is so much enraged with us: whether he
+blames us on account of a vow [unperformed], or a hecatomb [unoffered];
+and whether haply he may be willing, having partaken of the savour of
+lambs and unblemished goats, to avert from us the pestilence.”
+
+Footnote 9: (return) The force of ἄρα is noticed by Nägelsbach.
+
+Footnote 10: (return) Or “white.” Hesych. ταχεῖς, λευκούς.
+
+Footnote 11: (return) Ammonius, p. 14, foolishly supposes that ἁμοῦ
+here denotes place, ἰν Τροίᾳ. Valcknaer justly supports the ordinary
+interpretation.
+
+Footnote 12: (return) Cf. Plin. Ep. i. 18, and Duport, Gnom. Hom. p.
+3, sq.
+
+He indeed, thus having spoken, sat down; but to them there arose by far
+the best of augurs, Calchas, son of Thestor, who knew the present, the
+future, and the past, 13 and who guided the ships of the Greeks to
+Ilium, by his prophetic art, which Phoebus Apollo gave him, who, being
+well disposed, 14 addressed them, and said:
+
+“O Achilles, dear to Jove, thou biddest me to declare the wrath of
+Apollo, the far-darting king. Therefore will I declare it; but do thou
+on thy part covenant, and swear to me, that thou wilt promptly assist
+me in word and hand. For methinks I shall irritate a man who widely
+rules over all the Argives, and whom the Greeks obey. For a king is
+more powerful 15 when he is enraged with an inferior man; for though he
+may repress his wrath 16 for that same day, yet he afterwards retains
+his anger in his heart, until he accomplishes it; but do thou consider
+whether thou wilt protect me.”
+
+But him swift-footed Achilles, answering, addressed: “Taking full
+confidence, declare the divine oracle, whatsoever thou knowest. For, by
+Apollo, dear to Jove, to whom thou, praying, O Calchas, dost disclose
+predictions to the Greeks, no one of all the Greeks, while I am alive
+and have sight upon the earth, shall lay heavy hands upon thee at the
+hollow ships; not even if thou wast to name Agamemnon, who now boasts
+himself to be much the most powerful of the Greeks.” 17
+
+Footnote 13: (return) A common formula in the ancient poets to express
+the eternity of things. Empedocles apud Pseud. Arist. de Mundo: άνθ’
+ὅσα τ’ ὴν, ὅσα τ’ εστὶ, καὶ ὄσσα τε ἔσται ὀπίσσω. Virg. Georg. iv. 392:
+“Novit namque omnia vates, Quæ sint, quæ fuerint, quæ mox ventura
+trahantur”.
+
+Footnote 14: (return) See Abresch. on Æschyl. p. 287. Ernesti.
+
+Footnote 15: (return) ἀγανακτοῦσί γἀρ διὰ τὴν ὑπεροχήν. A—rist. Rhet.
+ii. 2, quoting this verse.
+
+Footnote 16: (return) Lit. “digest his bile”. Homer’s distinction
+between χόλος and κότος is observed by Nemesius, de Nat. Hom. § 21.
+
+Footnote 17: (return) I have used “Greeks” wherever the whole army is
+evidently meant. In other instances I have retained the specific names
+of the different confederate nations.
+
+And upon this, the blameless prophet then took confidence, and spoke:
+“Neither is he enraged on account of a vow [unperformed], nor of a
+hecatomb [unoffered], but on account of his priest, whom Agamemnon
+dishonoured; neither did he liberate his daughter, nor did he receive
+her ransom. Wherefore has the Far-darter given woes, and still will he
+give them; nor will he withhold his heavy hands from the pestilence,
+before that [Agamemnon] restore to her dear father the bright-eyed 18
+maid, unpurchased, unransomed, and conduct a sacred hecatomb to Chrysa;
+then, perhaps, having appeased, we might persuade him.”
+
+Footnote 18: (return) See Arnold.
+
+He indeed, having thus spoken, sat down. But to them arose the hero,
+the son of Atreus, wide-ruling Agamemnon, 19 agitated; and his
+all-gloomy heart was greatly filled with wrath, and his eyes were like
+unto gleaming fire. Sternly regarding Calchas most of all, he addressed
+[him]:
+
+“Prophet of ills, not at any time hast thou spoken anything good for
+me; but evils are always gratifying to thy soul to prophesy, 20 and
+never yet hast thou offered one good word, nor accomplished [one]. And
+now, prophesying amongst the Greeks, thou haranguest that forsooth the
+Far-darter works griefs to them upon this account, because I was
+unwilling to accept the splendid ransom of the virgin daughter of
+Chryses, since I much prefer to have her at home; and my reason is, I
+prefer her even to Clytemnestra, my lawful wife; for she is not
+inferior to her, either in person, or in figure, or in mind, or by any
+means in accomplishments. But even thus I am willing to restore her, if
+it be better; for I wish the people to be safe rather than to perish.
+But do thou immediately prepare a prize for me, that I may not alone,
+of the Argives, be without a prize; since it is not fitting. For ye all
+see this, that my prize is going elsewhere.”
+
+Footnote 19: (return) “In the assembly of the people, as in the courts
+of justice, the nobles alone speak, advise, and decide, whilst the
+people merely listen to their ordinances and decisions, in order to
+regulate their own conduct accordingly; being suffered, indeed, to
+follow the natural impulse of evincing, to a certain extent, their
+approbation or disapprobation of their superiors, but without any legal
+means of giving validity to their opinion.” Müller, Gk. Lit. p. 30.
+
+Footnote 20: (return) But we must not join μαντεύεσθαι with
+κικά.—Nägelsbach.
+
+But him swift-footed godlike Achilles then answered: “Most noble son of
+Atreus, most avaricious of all! for how shall the magnanimous Greeks
+assign thee a prize? Nor do we know of many common stores laid up
+anywhere. But what we plundered 21 from the cities, these have been
+divided, and it is not fitting that the troops should collect these
+brought together again. But do thou now let her go to the God, and we
+Greeks will compensate thee thrice, or four-fold, if haply Jove grant
+to us to sack the well-fortified city of Troy.”
+
+Footnote 21: (return) More closely: “took from the cities, when we
+destroyed them.”
+
+But him answering, king Agamemnon addressed: “Do not thus, excellent
+though thou be, godlike Achilles, practise deceit in thy mind; since
+thou shalt not overreach, nor yet persuade me. Dost thou wish that thou
+thyself mayest have a prize, whilst I sit down idly, 22 wanting one?
+And dost thou bid me to restore her? If, however, the magnanimous
+Greeks will give me a prize, having suited it to my mind, so that it
+shall be an equivalent, [it is well]. But if they will not give it,
+then I myself coming, will seize your prize, or that of Ajax, 23 or
+Ulysses, 24 and will bear it away; and he to whom I may come shall have
+cause for anger. On these things, however, we will consult afterwards.
+But now come, let us launch a sable ship into the boundless sea, and
+let us collect into it rowers in sufficient number, and place on board
+a hecatomb; and let us make the fair-cheeked daughter of Chryses to
+embark, and let some one noble man be commander, Ajax or Idomeneus, or
+divine Ulysses; or thyself, son of Peleus, most terrible of all men,
+that thou mayest appease for us the Far-darter, having offered
+sacrifices.”
+
+Footnote 22: (return) Buttmann would take αὔτως as = frustra.
+
+Footnote 23: (return) Tecmessa.
+
+Footnote 24: (return) Laodice, daughter of Cyenus.
+
+But him swift-footed Achilles sternly regarding, addressed: “Ha! 25
+thou clad in impudence, thou bent on gain, how can any of the Greeks
+willingly obey thy orders, either to undertake a mission, or to fight
+bravely with men? For I did not come hither to fight on account of the
+warlike Trojans, seeing that they are blameless as respects me. Since
+they have never driven away my oxen, nor my horses either nor ever
+injured my crops in fertile and populous Phthia: for very many shadowy
+mountains, and the resounding sea, are between us. But thee, O most
+shameless man, we follow, that thou mayest rejoice; seeking
+satisfaction from the Trojans for Menelaus, and for thy pleasure,
+shameless one! for which things thou hast neither respect nor care. And
+now thou hast threatened that thou wilt in person wrest from me my
+prize, for which I have toiled much, and which the sons of the Greeks
+have given me. Whenever the Greeks sacked a well-inhabited city of the
+Trojans, I never have had a prize equal to thine; although my hands
+perform the greater portion of the tumultuous conflict, yet when the
+division [of spoil] may come, a much greater prize is given to thee,
+while I come to my ships, when I am fatigued with fighting, having one
+small and agreeable. But now I will go to Phthia, for it is much better
+to return home with our curved ships; for I do not think that thou
+shalt amass wealth and treasures while I am dishonoured here.”
+
+Footnote 25: (return) See my note on Od. i. p. 2, n. 11, ed. Bohn.
+
+But him, the king of men, Agamemnon, then answered: “Fly, by all means,
+if thy mind urges thee; nor will I entreat thee to remain on my
+account: there are others with me who will honour me, but chiefly the
+all-wise Jove. For to me thou art the most odious of the Jove-nourished
+princes, for ever is contention agreeable to thee, and wars and
+battles. If thou be very bold, why doubtless a deity has given this to
+thee. Going home with thy ships and thy companions, rule over the
+Myrmidons; for I do not regard thee, nor care for thee in thy wrath;
+but thus will I threaten thee: Since Phoebus Apollo is depriving me of
+the daughter of Chryses, 26 her indeed I will send, with my own ship,
+and with my own friends; but I myself, going to thy tent, will lead
+away the fair-cheeked daughter of Brises, 27 thy prize; that thou
+mayest well know how much more powerful I am than thou, and that
+another may dread to pronounce himself equal to me, and to liken
+himself openly [to me].”
+
+Footnote 26: (return) Astynome. Cf. Eustath. fol. 58.
+
+Footnote 27: (return) Hippodameia.
+
+Thus he spoke, and grief arose to the son of Peleus, and the heart
+within, in his hairy breast, was pondering upon two courses; whether,
+drawing his sharp sword from his thigh, he should dismiss them, 28 and
+should kill the son of Atreus, or should put a stop to his wrath, and
+restrain his passion. While he was thus pondering in his heart and
+soul, and was drawing his mighty sword from the scabbard, came Minerva
+from heaven; for her the white-armed goddess Juno had sent forward,
+equally loving and regarding both from her soul. And she stood behind,
+and caught the son of Peleus by his yellow hair, appearing to him
+alone; but none of the others beheld her. But Achilles was amazed, and
+turned himself round, and immediately recognized Pallas Minerva; and
+awe-inspiring her eyes appeared to him. And addressing her, he spoke
+winged words:
+
+“Why, O offspring of ægis-bearing Jove, hast thou come hither? Is it
+that thou mayest witness the insolence of Agamemnon, the son of Atreus?
+But I tell thee, what I think will be accomplished, that he will
+probably soon lose his life by his haughtiness.”
+
+Footnote 28: (return) The princes assembled.
+
+But him in turn the azure-eyed goddess Minerva addressed: “I came from
+heaven to assuage thy wrath, if thou wilt obey me; for the white-armed
+goddess Juno sent me forward, equally loving and regarding both from
+her soul. But come, cease from strife, nor draw the sword with thine
+hand. But reproach by words, as the occasion may suggest; for thus I
+declare, and it shall be accomplished, that thrice as many splendid
+gifts shall be presented to thee, because of this insolent act; only
+restrain thyself, and obey us.”
+
+But her answering, 29 swift-footed Achilles addressed: “It behoves me
+to observe the command of you both, O goddess, although much enraged in
+my soul; for so it is better. Whosoever obeys the gods, to him they
+hearken propitiously.”
+
+Footnote 29: (return) Columna on Ennius, p. 17, ed. Hessel., compares
+“Ollei respondet Rex Albaï longaï,” and “Ollei respondet suavis sonus
+Egeriäi,” observing that this formula was probably as common in the
+heroic annals of Ennius as τὸν δ’ ὰπαμειξόμενος is in Homer.
+
+He spoke, and held still his heavy hand upon the silvery hilt, and
+thrust back the great sword into the scabbard, nor did he disobey the
+mandate of Minerva; but she had gone to Olympus, to the mansions of
+ægis-bearing Jove, amongst the other deities. But the son of Peleus
+again addressed Atrides with injurious 30 words, nor as yet ceased from
+anger:
+
+“Wine-bibber, having the countenance of a dog, but the heart of a stag,
+never hast thou at any time dared in soul to arm thyself with the
+people for war, nor to go to ambuscade with the chiefs of the Greeks;
+for this always appears to thee to be death. Certainly it is much
+better through the wide army of the Achæans, to take away the rewards
+of whoever may speak against thee. A people-devouring king [art thou],
+since thou rulest over fellows of no account; for assuredly, son of
+Atreus, thou [otherwise] wouldst have insulted now for the last time.
+But I will tell thee, and I will further swear a great oath: yea, by
+this sceptre, which will never bear leaves and branches, nor will bud
+again, after it has once left its trunk on the mountains; for the axe
+has lopped it all around of its leaves and bark; but now the sons of
+the Greeks, the judges, they who protect the laws [received] from Jove,
+bear it in their hands; and this will be a great oath to thee; surely
+will a longing desire for Achilles come upon all the sons of the
+Achæans at some future day, and thou, although much grieved, wilt be
+unable to assist them, when many dying shall fall by the hand of
+man-slaying Hector. Then enraged, wilt thou inwardly fret thy soul,
+that thou didst in no way honour the bravest of the Greeks.”
+
+Footnote 30: (return) Epimerism. Hom. in Cramer’s Anecdott. vol. i. p.
+24. άταρτηρός, η παρά την άτην, ο σημαίνει την βλάξην, άτηρός.—Hesych.
+βλαξρός, άτηρός.
+
+Thus spoke the son of Peleus; and he cast upon the earth his sceptre
+studded with golden nails, and sat down. But on the other hand, the son
+of Atreus was enraged; therefore to them arose the sweet-voiced Nestor,
+31 the harmonious orator of the Pylians, from whose tongue flowed
+language sweeter than honey. During his life two generations of
+articulately-speaking men had become extinct, who, formerly, were
+reared and lived with him in divine Pylus, but he was now ruling over
+the third; who, wisely counselling, addressed them, and said:
+
+Footnote 31: (return) I must refer the reader to a most happy sketch
+of Nestor’s exploits and character in Crete’s Hist, of Greece, vol. i.
+p. 153.
+
+“Ο gods! surely a great sorrow comes upon the Grecian land. Verily,
+Priam would exult, and the sons of Priam, and the other Trojans, would
+greatly rejoice in their souls, if they were to hear these things of
+you twain contending: you who in council and in fighting surpass the
+Greeks. But be persuaded; for ye are both younger than I am. For
+already, in former times, I have associated with men braver than you,
+and they never disdained me. I never saw, nor shall I see, such men as
+Pirithous, and Dryas, shepherd of the people, and Cæneus, and Exadius,
+and god-like Polyphemus, 32 and Theseus, the son of Ægeus, like unto
+the immortals. Bravest indeed were they trained up of earthly men;
+bravest they were, and they fought with the bravest Centaurs of the
+mountain caves, and terribly slew them. With these was I conversant,
+coming from Pylus, far from the Apian land; for they invited me, and I
+fought to the best of my power; but with them none of these who now are
+mortals upon the earth could fight. And even they heard my counsels,
+and obeyed my words. But do ye also obey, since it is better to be
+obedient; nor do thou, although being powerful, take away the maid from
+him, but leave it so, seeing that the sons of the Greeks first gave
+[her as] a prize on him. Nor do thou, Ο son of Peleus, feel inclined to
+contend against the king; since never yet has any sceptre-bearing king,
+to whom Jove has given glory, been allotted an equal share of dignity.
+But though thou be of superior strength, and a goddess mother has given
+thee birth, yet he is superior in power, inasmuch as he rules more
+people. Do thou, son of Atreus, repress thine anger; for it is I that
+33 entreat thee to forego thy resentment on behalf of Achilles, who is
+the great bulwark of destructive war to all the Achæans.”
+
+Footnote 32: (return) A prince of the Lapithæ, not the Cyclops.
+
+Footnote 33: (return) See Anthon, who has well remarked the force of
+the particles.
+
+But him king Agamemnon answering addressed: “Of a truth thou hast said
+all these things, old man, according to what is right. But this man is
+desirous to be above all other men; he wishes to have the mastery, and
+lord it over all, and to prescribe to all; with which his desires I
+think some one will not comply. But if the ever-existing gods have made
+him a warrior, do they therefore give him the right to utter insults?”
+
+But him noble Achilles interruptingly answered: “Yea, forsooth, 34 I
+may be called a coward and a man of no worth, if now I yield to thee in
+everything, whatever thou mayest say. Enjoin these things to other men;
+for dictate not to me, for I think that I shall no longer obey thee.
+But another thing will I tell thee, and do thou store it in thy mind: I
+will not contend with my hands, neither with thee, nor with others, on
+account of this maid, since ye, the donors, take her away. But of the
+other effects, which I have at my swift black ship, of those thou shalt
+not remove one, taking them away, I being unwilling. But if [thou
+wilt], come, make trial, that these also may know: quickly shall thy
+black blood flow around my lance.”
+
+Footnote 34: (return) Properly elliptical—_I have done right; for_,
+&c.—Crusius.
+
+Thus these twain, striving with contrary words, arose, and they broke
+up the assembly at the ships of the Greeks. The son of Peleus on his
+part repaired to his tents and well-proportioned 35 ships, with the son
+of Menoetius, 36 and his companions. But the son of Atreus 37 launched
+his swift ship into the sea, and selected and put into it twenty
+rowers, and embarked a hecatomb for the god. And he led the fair
+daughter of Chryses and placed her on board, and the very wise Ulysses
+embarked as conductor. They then embarking, sailed over the watery
+paths. But the son of Atreus ordered the armies to purify themselves;
+38 and they were purified, and cast forth the ablutions into the sea.
+And they sacrificed to Apollo perfect hecatombs of bulls and goats,
+along the shore of the barren sea; and the savour involved in 39 smoke
+ascended to heaven. Thus were they employed in these things through the
+army. Nor did Agamemnon cease from the contention which at first he
+threatened against Achilles. But he thus addressed Talthybius and
+Eurybates, who were his heralds and zealous attendants: 40
+
+Footnote 35: (return) Equal on both sides, so as to preserve a
+balance. But Blomfield, Obs. on Matth. Gr. § 124, prefers to render it
+“ships of due size,” as [δαις ειση], ver. 468, “an equalized meal.”
+
+Footnote 36: (return) Patroclus.
+
+Footnote 37: (return) So Anthon, comparing ver. 142.
+
+Footnote 38: (return) Not a mere medicinal measure, but a symbolical
+putting away of the guilt, which, through Agamemnon’s transgression,
+was brought upon the army also.—Wolf.
+
+Footnote 39: (return) Not _about_ the smoke, but _in_ the smoke; for
+περί denotes also the staying within the compass of an
+object.—Nägelsbach.
+
+Footnote 40: (return) θεράπων is a voluntary servant, as opposed to
+δούλος.—See Arnold.
+
+“Going to the tent of Achilles, the son of Peleus, lead away fair
+Brisëis, having taken her by the hand; but if he will not give her,
+then I myself, coming with great numbers, will take her, and this will
+be more grievous 41 to him.”
+
+Thus speaking, he despatched them, having added 42 a harsh command. But
+they reluctantly went along the shore of the barren sea, and came to
+the tents and ships of the Myrmidons. And they found him sitting at his
+tent and his black ship: nor did Achilles, seeing them, rejoice. But
+they, confused, and reverencing the king, stood still, nor addressed
+him at all, nor spoke [their bidding]. But he perceived [it] in his
+mind, and said:
+
+“Hail, heralds, messengers of Jove, 43 and also of men, come near, for
+ye are not blamable to me in the least, but Agamemnon, who has sent you
+on account of the maid Brisëis. However, come, noble Patroclus, lead
+forth the maid, and give her to them to conduct; but let these be
+witnesses [of the insult offered me], both before the blessed gods, and
+before mortal men, and before the merciless king. But if ever again
+there shall be need of me to avert unseemly destruction from the rest,
+[appeal to me shall be in vain], 44 for surely he rages with an
+infatuated mind, nor knows at all how to view the future and the past,
+in order that the Greeks may fight in safety at their ships.”
+
+Thus he spoke. And Patroclus obeyed his dear companion, and led forth
+fair-cheeked Brisëis from the tent, and gave her to them to conduct;
+and they returned along by the ships of the Greeks. But the woman went
+with them reluctantly, whilst Achilles, weeping, 45 immediately sat
+down, removed apart from his companions, upon the shore of the hoary
+sea, gazing on the darkling main; and much he be sought his dear
+mother, stretching forth his hands:
+
+Footnote 41: (return) Hesych. ρίγιον, φοβερώτερον, χαλεπώτερον.
+
+Footnote 42: (return) “Misit eos, minaci jusso dato.”—Heyne.
+
+Footnote 43: (return) So called from their inviolability,—άσνλον γαρ
+και θείον το γένος των κηρύκων.—Schol. Και εζήν αντοίς πανταχόσε άδεώς
+ίεναι.—Pollux, viii. They were properly sacred to Mercury (id. iv. 9.
+Cf. Feith, Antiq. Homer, iv. 1), but are called the messengers of Jove,
+as being under his special protection, with a reference to the
+supporting of regal authority.
+
+Footnote 44: (return) Observe the aposiopesis.
+
+Footnote 45: (return) Not for the loss of Briseïs, but on account of
+the affront.
+
+“O mother, since thou hast borne me, to be but short-lived, at least
+then ought high-thundering Olympian Jove to have vouchsafed honour to
+me; but now he has not honoured me ever so little; for the son of
+Atreus, wide-ruling Agamemnon, has dishonoured me; for he, taking away
+my prize, possesses it, himself having wrested it [from me].”
+
+Thus he spoke, weeping. But to him his venerable mother hearkened,
+sitting in the depths of the ocean beside her aged sire. And
+immediately she rose up from the hoary deep, like a mist. And then she
+sat before him weeping, and soothed him with her hand, and addressed
+him, and spoke aloud:
+
+“Son, why weepest thou—on account of what has grief come upon thy mind?
+Declare it, nor hide it in thy soul, that we both may know it.”
+
+But her, sighing deeply, swift-footed Achilles addressed: “Thou
+knowest; why should I tell all these things to thee, already knowing
+[them]? We went against Thebe, 46 the sacred city of Eëtion; and this
+we plundered, and brought hither all [the spoil]. And these things
+indeed the sons of the Greeks fairly divided among themselves, and
+selected for Agamemnon the fair-cheeked daughter of Chryses. But
+Chryses, priest of the far-darting Apollo, came afterwards to the fleet
+ships of the brazen-mailed Greeks, about to ransom his daughter, and
+bringing invaluable ransoms, having in his hand the fillets of
+far-darting Apollo, on his golden sceptre. And he supplicated all the
+Greeks, but chiefly the two sons of Atreus, the leaders of the people.
+Upon this all the other Greeks shouted assent, that the priest should
+be reverenced, and the splendid ransoms accepted: yet it was not
+pleasing to Agamemnon, son of Atreus, in his mind; but he dismissed him
+evilly, and added a harsh mandate. The old man therefore went back
+enraged; but Apollo hearkened to him praying, for he was very dear to
+him. And he sent a destructive arrow against the Greeks; and the forces
+were now dying one upon another, and the shafts of the god went on all
+sides through the wide army of the Greeks. But to us the skilful seer
+unfolded the divine will of the Far-darter. Straightway I first
+exhorted that we should appease the god; but then rage seized upon the
+son of Atreus, and instantly rising, he uttered a threatening speech,
+which is now accomplished; for the rolling-eyed Greeks attend her to
+Chrysa with a swift bark, and bring presents to the king; but the
+heralds have just now gone from my tent, conducting the virgin daughter
+of Brisëis, whom the sons of the Greeks gave to me. But do thou, if
+thou art able, aid thy son. Going to Olympus, supplicate Jove, if ever
+thou didst delight the heart of Jove as to anything, by word or deed;
+for I frequently heard thee boasting in the palaces of my sire, when
+thou saidest that thou alone, amongst the immortals, didst avert
+unworthy destruction from the cloud-collecting son of Saturn, when the
+other Olympian inhabitants, Juno, and Neptune, and Pallas Minerva,
+wished to bind him. But thou, O goddess, having approached, freed him
+from his chains, having quickly summoned to lofty Olympus, the
+hundred-handed, whom the gods call Briareus, and all men Ægeon, because
+he was superior to his father in strength, 47 who then sat by the son
+of Saturn, exulting in renown. Him then the blessed gods dreaded, nor
+did they bind [Jove]. Of these things now reminding him, sit beside
+him, and embrace his knees, if in anywise he may consent to aid the
+Trojans, and hem in 48 at their ships, and along the sea, the Greeks
+[while they get] slaughtered, that all may enjoy their king, and that
+the son of Atreus, wide-ruling Agamemnon, may know his baleful folly,
+49 when he in no wise honoured the bravest of the Greeks.”
+
+Footnote 46: (return) Thebe was situated on the border of Mysia, on
+the mountain Placus, in the district afterwards called Adramyttium. The
+inhabitants were Cilicians.—See Heyne, and De Pinedo on Steph. Byz.
+s.v. p. 307, n. 58.
+
+Footnote 47: (return) Briareus as the son of Neptune or of Uranus
+and Terra.—See Arnold. The fable is ridiculed by Minucius Felix, § 22.
+
+Footnote 48: (return) See Buttm. Lexil. pp. 257, 261, Fishlake’s
+translation.
+
+Footnote 49: (return) The idea of infatuation is not, however,
+necessarily implied in ἄτη. See Buttm. Lex. p. 5, sq.
+
+But him Thetis then answered, shedding down a tear: “Alas! my son,
+wherefore have I reared thee, having brought thee forth in an evil
+hour. Would that thou wert seated at the ships tearless and uninjured;
+for thy destined life is but for a very short period, nor very long;
+but now art thou both swift-fated and wretched above all mortals:
+therefore have I brought thee forth in my palace under an evil fate.
+However, to tell thy words to thunder-delighting Jove, I myself will go
+to snow-clad Olympus, if by chance he will be persuaded. But do thou,
+now sitting at the swift ships, wage resentment against the Greeks, and
+totally abstain from war. For yesterday Jove went to Oceanus, 50 to the
+blameless Æthiopians, to a banquet, and with him went all the gods. But
+on the twelfth day he will return to Olympus; and then will I go to the
+brazen-floored palace of Jove, and suppliantly embrace his knees, and I
+think that he will be persuaded.”
+
+Footnote 50: (return) According to Homer, the earth is a circular
+plane, and Oceanus is an immense stream encircling it, from which the
+different rivers run inward.
+
+Thus having said, she departed, and left him there wrathful in his soul
+for his well-girded maid, whom they had taken from him against his
+will. But Ulysses, meantime, came to Chrysa, bringing the sacred
+hecatomb. But they, when they had entered the deep haven, first furled
+their sails, and stowed them in the sable bark; they next brought the
+mast to its receptacle, lowering it quickly by its stays, and they
+rowed the vessel forwards with oars into its moorage; they heaved out
+the sleepers, and tied the hawsers. They themselves then went forth on
+the breakers of the sea, and disembarked the hecatomb to far-darting
+Apollo, and then they made the daughter of Chryses descend from the
+sea-traversing bark. Then wise Ulysses, leading her to the altar,
+placed her in the hands of her dear father, and addressed him:
+
+“O Chryses, Agamemnon, king of men, sent me forth to conduct to thee
+thy daughter, and to sacrifice a sacred hecatomb to Phœbus for the
+Greeks, that we may appease the king, who now has sent evils fraught
+with groanings upon the Argives.”
+
+Thus having spoken, he placed her in his hands; but he rejoicing
+received his beloved daughter. Then they immediately placed in order
+the splendid hecatomb for the god around the well-built altar. After
+that they washed their hands, and held up the pounded barley. 51 But
+for them, Chryses, uplifting his hands, prayed with loud voice:
+
+Footnote 51: (return) “Salted barley meal,”—Anthon; “whole
+barley,”—Voss; but Buttmann, Lexil. p. 454, in a highly amusing note,
+observes, “no supposition of a regular and constant distinction between
+the Greeks and Romans, the one using barley whole and the other
+coarsely ground, possible as the thing may be in itself, is to be
+entertained without the express testimony of the ancients.”
+
+“Hear me, O thou of the silver bow, who art wont to protect Chrysa and
+divine Cilla, and who mightily rulest over Tenedos! already indeed at a
+former time didst thou hear me praying, and didst honour me, and didst
+very much afflict the people of the Greeks, now also accomplish for me
+this further request: even now avert from the Greeks this unseemly
+pestilence.”
+
+Thus he spoke praying, and him Phœbus Apollo heard. But after they had
+prayed, and sprinkled the pounded barley, they first bent back [the
+neck of the victims], killed them, and flayed them, and cut out the
+thighs, and wrapped them round with the fat, having arranged it in
+double folds; then laid the raw flesh upon them. Then the old man
+burned them on billets, and poured sparkling wine upon them; and near
+him the youths held five-pronged spits in their hands. But after the
+thighs were roasted, and they had tasted the entrails, they then cut
+the rest of them into small pieces, and fixed them on spits, and
+roasted them skilfully, and drew all the viands [off the spits].
+
+But when they had ceased from their labour, and had prepared the
+banquet, they feasted; nor did their soul in anywise lack a due
+allowance of the feast: but when they had dismissed the desire of drink
+and food, the youths on the one hand filled the goblets with wine to
+the brim, 52 and handed round the wine to all, having poured the first
+of the wine into the cups. 53 But the Grecian youths throughout the day
+were appeasing the god by song, chanting the joyous Pæan, 54 hymning
+the Far-darter, and he was delighted in his mind as he listened. But
+when the sun had set, and darkness came on, then they slept near the
+hawsers of their ships. But when the mother of dawn, 55 rosy-fingered
+morning, appeared, straightway then they set sail for the spacious camp
+of the Achæans, and to them far-darting Apollo sent a favourable gale.
+But they erected the mast and expanded the white sails. The wind
+streamed 56 into the bosom of the sail; and as the vessel briskly ran,
+the dark wave roared loudly around the keel; but she scudded through
+the wave, holding on her way. But when they reached the wide armament
+of the Greeks, they drew up the black ship on the continent, far upon
+the sand, and stretched long props under it; but they dispersed
+themselves through their tents and ships.
+
+Footnote 52: (return) See Buttm. Lexil. p. 291, sqq. The custom of
+crowning the goblets with flowers was of later origin.
+
+Footnote 53: (return) See Battm. p. 168. The customary libation is
+meant.
+
+Footnote 54: (return) On the Pæan, see Müller, Gk. Lit. iii. § 4. and
+Dorians, vol. i. p. 370.
+
+Footnote 55: (return) See Loewe on Odyss. ii. 1, and my translation.
+Kennedy renders it “ushering in the dawn.”
+
+Footnote 56: (return) See Buttm. p. 484. I am partly indebted to
+Anthon in rendering this expression.
+
+But the Jove-sprung son of Peleus, swift-footed Achilles, continued his
+wrath, sitting at his swift ships, nor ever did he frequent the
+assembly of noble heroes, nor the fight, but he pined away his dear
+heart, remaining there, although he longed for the din and the battle.
+
+Now when the twelfth morning from that time arose, 57 then indeed all
+the gods who are for ever went together to Olympus, but Jupiter
+preceded. But Thetis was not forgetful of the charges of her son, but
+she emerged from the wave of the sea, and at dawn ascended lofty heaven
+and Olympus; 58 and she found the far-seeing son of Saturn sitting
+apart from the others, on the highest summit of many-peaked Olympus,
+and then she sat down before him, and embraced his knees with her left
+hand, but with the right taking him by the chin, imploring, she thus
+addressed king Jove, the son of Saturn:
+
+“O father Jove, if ever I have aided thee among the immortals, either
+in word or deed, accomplish for me this desire: honour my son, who is
+the most short-lived of others; for now indeed Agamemnon, the king of
+men, has disgraced him; for he possesses his prize, he himself having
+borne it away. Do thou at least, Olympian Jove all counselling, honour
+him: and so long grant victory to the Trojans, until the Greeks shall
+reverence my son, and shall advance him in honour.”
+
+Footnote 57: (return) Cf. ver. 425.
+
+Footnote 58: (return) Οὐρανός is here the upper clear region of
+air,—the ether, into which Olympus soared up.—Voss.
+
+Thus she spoke; but cloud-compelling Jove answered her nothing, but sat
+silent for a long time. And as Thetis seized his knees, fast clinging
+she held them, and thus again entreated: “Do but now promise to me
+explicitly, and grant or refuse, (for in thee there is no dread,) that
+I may well know how far I am the most dishonoured goddess amongst all.”
+
+But her cloud-compelling Jove, deeply moved, addressed: “Truly now this
+[will be] a grievous matter, since thou wilt cause me to give offence
+to Juno, when she shall irritate me with reproachful words. For, even
+without reason, she is perpetually chiding me amongst the immortal
+gods, and also says that I aid the Trojans in battle. But do thou on
+thy part now depart, lest Juno behold thee: but these things shall be
+my care, until I perform them. But if [thou wilt have it thus], so be
+it; I will nod to thee with my head, that thou mayest feel confidence.
+For this from me is the greatest pledge among the immortals: for my
+pledge, even whatsoever I shall sanction by nod, is not to be
+retracted, neither fallacious nor unfulfilled.”
+
+The son of Saturn spoke, and nodded thereupon with his dark eyebrows.
+And then the ambrosial locks of the king were shaken over him from his
+immortal head; and he made mighty Olympus tremble. Thus having
+conferred, they separated. She at once plunged from splendid Olympus
+into the profound sea. But Jove on the other hand [returned] to his
+palace. But all the gods rose up together from their seats to meet
+their sire; nor did any dare to await 59 him approaching, but all rose
+in his presence. Thus indeed he sat there on his throne; nor was Juno
+unconscious, having seen that silver-footed Thetis, the daughter of the
+marine old man, had joined in deliberation with him. Forthwith with
+reproaches she accosted Saturnian Jove:
+
+“Which of the gods again, O deceitful one, has been concerting measures
+with thee? Ever is it agreeable to thee, being apart from me, plotting
+secret things, to decide thereon; nor hast thou ever yet deigned
+willingly to tell me one word of what thou dost meditate.”
+
+Footnote 59: (return) Heyne supplies “sedendo.”
+
+To her then replied the father of men and gods: “O Juno, build up no
+hopes of knowing all my counsels; difficult would they be for thee,
+although thou art my consort. But whatever it may be fit for thee to
+hear, none then either of gods or men shall know it before thee: but
+whatever I wish to consider apart from the gods, do thou neither
+inquire into any of these things, nor investigate them.”
+
+But him the large-eyed, venerable Juno then answered: “Most dread son
+of Saturn, what a word hast thou spoken? Heretofore have I ever
+questioned thee much, nor pryed [into thy secrets]; but thou mayest
+very quietly deliberate on those things which thou desirest. But at
+present I greatly fear in my soul, lest silver-footed Thetis, the
+daughter of the marine old man, may have influenced thee: for at dawn
+she sat by thee and embraced thy knees: to her I suspect thou didst
+plainly promise that thou wouldest honour Achilles, and destroy many at
+the ships of the Greeks.”
+
+But her answering, cloud-compelling Jove addressed: “Perverse one! thou
+art always suspecting, nor do I escape thee. Nevertheless thou shalt
+produce no effect at all, but thou shalt be farther from my heart: and
+this will be more bitter to thee. But granted this be so, it appears to
+be my pleasure. 60 But sit down in peace, and obey my mandate, lest as
+many deities as are in Olympus avail thee not against me, I drawing
+near, 61 when I shall lay my resistless hands upon thee.”
+
+Footnote 60: (return) _I.e._, say that what you suspect is correct;
+well then, such is my will.
+
+Footnote 61: (return) I prefer taking ίονθ’ for ίοντα, not for ίοντε,
+as Buttmann wished.—See Anthon.
+
+Thus he spoke: but venerable, large-eyed Juno feared, and sat down
+silent, having bent her heart to submission. But the heavenly gods
+murmured throughout the palace of Jove. And the renowned artificer,
+Vulcan, began to harangue them, doing kind offices to his beloved
+mother, white-armed Juno:
+
+“Truly now these will be grievous matters, and no longer tolerable, if
+ye twain contend thus on account of mortals, and excite uproar among
+the deities. Nor will there be any enjoyment in the delightful banquet,
+since the worse things prevail. 62 But to my mother I advise, she
+herself being intelligent, to gratify my dear father Jove, lest my sire
+may again reprove her, and disturb our banquet. For if the Olympian
+Thunderer wishes to hurl [us] from our seats 63—for he is much the most
+powerful. But do thou soothe him with gentle words; then will the
+Olympian king straightway be propitious to us.”
+
+Footnote 62: (return) Cf. Duport, Gnom. Hom. p. 9. The saying is
+almost proverbial.
+
+Footnote 63: (return) An aposiopesis; understand, “he can easily do
+so.”
+
+Thus then he spoke, and rising, he placed the double cup 64 in the hand
+of his dear mother, and addressed her:
+
+“Be patient, my mother, and restrain thyself, although grieved, lest
+with my own eyes I behold thee beaten, being very dear to me; nor then
+indeed should I be able, though full of grief, to assist thee; for
+Olympian Jove is difficult to be opposed. For heretofore, having seized
+me by the foot, he cast me, desiring at one time to assist you, down
+from the heavenly threshold. All day was I carried down through the
+air, and I fell on Lemnos 65 with the setting sun: and but little life
+was in me by that time. There the Sintian 66 men forthwith received and
+tended 67 me, having fallen.”
+
+Thus he spoke: but the white-armed goddess Juno smiled; and smiling she
+received the cup from the hand of her son. But he, beginning from left
+to right, 68 kept pouring out for all the other gods, drawing nectar
+from the goblet. And then inextinguishable laughter arose among the
+immortal gods, when they saw Vulcan bustling about 69 through the
+mansion.
+
+Footnote 64: (return) See my note on Od. iii. p. 30, n. 13, ed. Bohn.
+It was “a double cup with a common bottom in the middle.”—Crusius.
+
+Footnote 65: (return) Hercules having sacked Troy, was, on his return,
+driven to Cos by a storm raised by Juno, who was hostile to him, and
+who had contrived to cast Jupiter into a sleep, that he might not
+interrupt her purpose. Jupiter awaking, in resentment of the artifice
+practised upon him, bound her feet to iron anvils, which Vulcan
+attempting to loose, was cast headlong down to Lemnos by his enraged
+sire.
+
+Footnote 66: (return) A race of robbers, of Tyrrhenian origin
+(according to Müller), and the ancient inhabitants of Lemnos. This
+island was ever after sacred to Vulcan. Cf. Lactant. i. 15; Milton,
+P.L. i. 740, sqq.
+
+Footnote 67: (return) See Arnold.
+
+Footnote 68: (return) This meaning of ένδέξια is due to Buttmann.
+
+Footnote 69: (return) See Buttmann, Lexil. p. 481.
+
+Thus, then, they feasted 70 the entire day till the setting sun; nor
+did the soul want anything of the equal feast, nor of the beautiful
+harp, which Apollo held, nor of the Muses, who accompanied him,
+responding in turn, with delicious voice.
+
+Footnote 70: (return) “The gods formed a sort of political community
+of their own, which had its hierarchy, its distribution of ranks and
+duties, its contentions for power and occasional revolutions, its
+public meetings in the agora of Olympus, and its multitudinous banquets
+or festivals.”—Grote, vol. i. p. 463. Cf. Müller, Gk. Lit. ii. § 2.
+
+But when the splendid light of the sun was sunk, they retired to
+repose, each one to his home, where renowned Vulcan, lame of both legs,
+with cunning skill had built a house for each. But the Olympian
+thunderer Jove went to his couch, where he lay before, when sweet sleep
+came upon him. There, having ascended, he lay down to rest, and beside
+him golden-throned Juno.
+
+
+
+
+BOOK THE SECOND.
+
+
+ARGUMENT.
+
+Jove sends a dream to Agamemnon, in consequence of which he
+re-assembles the army. Thersites is punished for his insolent speech,
+and the troops are restrained from seeking a return homewards. The
+catalogue of the ships and the forces of the confederates follows.
+
+
+The rest, then, both gods and horse-arraying men, 71 slept all the
+night: but Jove sweet sleep possessed not; but he was pondering in his
+mind how he might honour Achilles, and destroy many at the ships of the
+Greeks. But this device appeared best to him in his mind, to send a
+fatal dream 72 to Agamemnon, the son of Atreus. And addressing him, he
+spoke winged words:
+
+“Haste away, pernicious dream, to the swift ships of the Greeks. Going
+into the tent of Agamemnon, son of Atreus, utter very accurately
+everything as I shall command thee. Bid him arm the long-haired Achæans
+73 with all their array; for now perhaps he may 74 take the wide-wayed
+city of the Trojans; for the immortals who possess the Olympian
+mansions no longer think dividedly, for Juno, supplicating, hath bent
+all [to her will]. And woes are impending over the Trojans.”
+
+Thus he spake: and the dream 75 accordingly departed, as soon as it
+heard the mandate. And quickly it came to the swift ships of the
+Greeks, and went unto Agamemnon, the son of Atreus. But him it found
+sleeping in his tent, and ambrosial slumber was diffused around. And he
+stood over his head, like unto Nestor, the son of Neleus, him, to wit,
+whom Agamemnon honoured most of the old men. To him assimilating
+himself, the divine dream addressed him:
+
+Footnote 71: (return) See Anthon, who observes that “fighting from on
+horseback was not practised in the Homeric times.”
+
+Footnote 72: (return) Some would personify Oneirus, as god of dreams.
+
+Footnote 73: (return) Observe the distinction, for the Abantes, ver.
+542, and the Thracians, iv. 533, wore their hair differently.
+
+Footnote 74: (return) κεν limits the assertion to _probability_, so
+that Jupiter does not utter a _direct_ falsehood.
+
+Footnote 75: (return) In defence of this cheating conduct of Jove, at
+which Plato was much scandalized, Coleridge, p. 154, observes: “The
+οὖλος ὄνειρος was a lying spirit, which the father of gods and men had
+a supreme right to commission for the purpose of working out his
+ultimate will.”
+
+“Sleepest thou, son of the warrior, horse-taming Atreus? It becomes not
+a counsel-giving man, to whom the people have been intrusted, and to
+whom so many things are a care, to sleep all the night. But now quickly
+attend to me; for I am a messenger to thee from Jove, who, although far
+distant, greatly regards and pities thee. He orders thee to arm the
+long-haired Greeks with all their array, for now mayest thou take the
+wide-wayed city of the Trojans, since the immortals, who possess the
+Olympian mansions, no longer think dividedly; for Juno, supplicating,
+hath bent all [to her will], and woes from Jove are impending over the
+Trojans. But do thou preserve this in thy recollection, nor let
+forgetfulness possess thee, when sweet sleep shall desert thee.”
+
+Thus then having spoken, he departed, and left him there pondering
+these things in his mind, which were not destined to be accomplished.
+For he, foolish, thought that he would take the city of Priam on that
+day; nor knew he the deeds which Jupiter was really devising; for even
+he was about yet to impose additional hardships and sorrows upon both
+Trojans and Greeks, through mighty conflicts. But he awoke from his
+sleep, and the heavenly voice was diffused around him. He sat up erect,
+and put on his soft tunic, beautiful, new; and around him he threw his
+large cloak. And he bound his beautiful sandals on his shining feet,
+and slung from his shoulders the silver-studded sword. He also took his
+paternal sceptre, ever imperishable, with which he went to the ships of
+the brazen-mailed Greeks.
+
+The goddess Aurora now 76 ascended wide Olympus, announcing the dawn to
+Jove and the other immortals. But he 77 on his part ordered the
+clear-voiced heralds to summon the long-haired Achæans 78 to an
+assembly. They therefore summoned them, and the people were very
+speedily assembled. First the assembly of magnanimous elders sat at the
+ship of Nestor, the Pylus-born king. Having called them together, he
+propounded a prudent counsel:
+
+Footnote 76: (return) ῥα appears to mark the regular transition from
+one event to another.
+
+Footnote 77: (return) Agamemnon.
+
+Footnote 78: (return) See on ver. 11.
+
+“Hear me, my friends: a divine dream came to me in sleep, during the
+ambrosial night, very like unto the noble Nestor, in form, in stature,
+and in mien. And it stood above my head, and addressed me: ‘Sleepest
+thou, son of the warrior, horse-taming Atreus? It becomes not a
+counsellor, to whom the people have been intrusted, and to whom so many
+things are a care, to sleep all the night. But now quickly attend to
+me; for I am a messenger to thee from Jove, who, although far distant,
+greatly regards and pities thee. He orders thee to arm the long-haired
+Greeks with all their array, for now mayest thou take the wide-wayed
+city of the Trojans; for the immortals, who possess the Olympian
+mansions, no longer think dividedly, for Juno, supplicating, has bent
+all [to her will], and woes from Jove are impending over the Trojans;
+but do thou preserve this in thy thoughts.’ Thus having spoken, flying
+away, it departed; but sweet sleep resigned me. But come, [let us try]
+if by any means we can arm the sons of the Greeks. But first with words
+will I sound their inclinations, as is right, and I will command them
+to fly with their many-benched ships; but do you restrain them with
+words, one in one place, another in another.”
+
+He indeed having thus spoken, sat down; but Nestor, who was king of
+sandy Pylus, rose up, who wisely counselling, harangued them, and said:
+
+“O friends, generals and counsellors of the Argives, if any other of
+the Greeks had told this dream, we should have pronounced it a
+fabrication, and withdrawn ourselves [from the reciter]. But now he has
+seen it, who boasts himself [to be] by far the greatest man in the
+army. But come on, if by any means we can arm the sons of the Greeks.”
+
+Thus then having spoken, he began to depart from the assembly; and
+they, the sceptre-bearing princes, arose, and obeyed the shepherd of
+the tribes, and the hosts rushed forward. Even as the swarms of
+clustering bees, 79 issuing ever anew from the hollow rock, go forth,
+and fly in troops over the vernal 80 flowers, and some have flitted in
+bodies here, and some there; thus of these [Greeks] many nations from
+the ships and tents kept marching in troops in front of the steep shore
+to the assembly. And in the midst of them blazed Rumour, messenger of
+Jove, urging them to proceed; and they kept collecting together. The
+assembly was tumultuous, and the earth groaned beneath, as the people
+seated themselves, and there was a clamour; but nine heralds
+vociferating restrained them, if by any means they would cease from
+clamour, and hear the Jove-nurtured princes. With difficulty at length
+the people sat down, and were kept to their respective 81 seats, having
+desisted from their clamour, when king Agamemnon arose, holding the
+sceptre, which Vulcan had laboriously wrought. Vulcan in the first
+place gave it to king Jove, the son of Saturn, and Jove in turn gave it
+to his messenger, the slayer of Argus. 82 But king Mercury gave it to
+steed-taming Pelops, and Pelops again gave it to Atreus, shepherd of
+the people. But Atreus, dying, left it to Thyestes, rich in flocks; but
+Thyestes again left it to Agamemnon to be borne, that he might rule
+over many islands, 83 and all Argos. 84 Leaning upon this, he spoke
+words amongst the Greeks:
+
+Footnote 79: (return) The dative here implies direction, ἐπὶ
+increasing its force, according to Stadelmann and Kühner, who are
+followed by Anthon. I have restored the old interpretation, which is
+much less far-fetched, and is placed beyond doubt by Virgil’s
+imitations.—“_per_ florea rura,” Æn. i. 430; “floribus insidunt
+variis.” Æn. vi. 708. “Among fresh dews and flowers, Fly to and
+fro.”—Milton. P.L. i. 771.
+
+Footnote 80: (return) _I. e._ over the flowers in the spring-time,
+when bees first appear. See Virg. l. c. Eurip. Hipp. 77, μέλισσα
+λειμῶν’ ᾐρινὸν ὂιέρχεται.—Nicias, Anthol. i. 31, ἔαρ φαίνουσα
+μέλισσα.—Longus, i. 4.
+
+Footnote 81: (return) Observe the distributive use of κατά. Cf. Od.
+iii. 7.
+
+Footnote 82: (return) Mercury. Cf. Ovid. Met. i. 624. sqq.
+
+Footnote 83: (return) On the extended power of Agamemnon, see Thucyd.
+i. 9.
+
+Footnote 84: (return) On this sceptre, the type of the wealth and
+influence of the house of the Atrides, see Grote. vol. i. p. 212.
+
+“O friends, Grecian heroes, servants of Mars, Jove, the son of Saturn,
+has entangled me in a heavy misfortune. Cruel, who before indeed
+promised to me, and vouchsafed by his nod, that I should return home,
+having destroyed well-fortified Ilium. But now he has devised an evil
+deception, and commands me to return to Argos, inglorious, after I have
+lost many of my people. So forsooth it appears to be agreeable to
+all-powerful Jove, who has already overthrown the citadels of many
+cities, yea, and will even yet overthrow them, for transcendent is his
+power. For this were disgraceful even for posterity to hear, that so
+brave and so numerous a people of the Greeks warred an ineffectual war,
+and fought with fewer men; but as yet no end has appeared. For if we,
+Greeks and Trojans, having struck a faithful league, 85 wished that
+both should be numbered, and [wished] to select the Trojans, on the one
+hand, as many as are townsmen; and if we Greeks, on the other hand,
+were to be divided into decades, and to choose a single man of the
+Trojans to pour out wine [for each decade], many decades would be
+without a cupbearer. 86 So much more numerous, I say, the sons of the
+Greeks are than the Trojans who dwell in the city. But there are
+spear-wielding auxiliaries from many cities, who greatly stand in my
+way, and do not permit me wishing to destroy the well-inhabited city.
+Already have nine years of mighty Jove passed away, and now the timbers
+of our ships have rotted, and the ropes have become untwisted. 87 Our
+wives and infant children sit in our dwellings expecting us; but to us
+the work for which we came hither remains unaccomplished, contrary to
+expectation. But come, as I shall recommend, let us all obey; let us
+fly with the ships to our dear native land, for at no future time shall
+we take wide-wayed Troy.”
+
+Footnote 85: (return) Ὂρκια is probably used as an adjective,
+understanding ὶερεῖα, the victims that were slain in order to ratify
+the oath. See however Buttm. Lexil. p. 439.
+
+Footnote 86: (return) The Greeks doubled the Trojans in number. See
+Anthon.
+
+Footnote 87: (return) Observe the change of construction in λέλυνται
+with the neuter plural. Apollon. de Syntaxi, iii. 11. Τὰ σπάρτα
+λέλυνται καταλληλότερον τοῦ δοῦρα σέσηπε.
+
+Thus he spoke; and to them he aroused the heart in their breasts, to
+all throughout the multitude, whoever had not heard his scheme. 88 And
+the assembly was moved, as the great waves of the Icarian Sea, which,
+indeed, both the south-east wind and the south are wont to raise, 89
+rushing from the clouds of father Jove. And as when the west wind 90
+agitates the thick-standing corn, rushing down upon it impetuous, and
+it [the crop] bends with its ears; so was all the assembly agitated.
+Some with shouting rushed to the ships, but from beneath their feet the
+dust stood suspended aloft; and some exhorted one another to seize the
+vessels, and drag them to the great ocean; and they began to clear the
+channels. The shout of them, eager [to return] home, rose to the sky,
+and they withdrew the stays from beneath the vessels. Then truly a
+return had happened to the Argives, contrary to destiny, had not Juno
+addressed herself to Minerva:
+
+Footnote 88: (return) _I. e._ his real object. Cf. vs. 75, sqq.
+
+Footnote 89: (return) Spitzner and the later editors unite in reading
+κινήση for κινήσει from the Venice MS. See Arnold.
+
+Footnote 90: (return)
+
+ ——“As thick as when a field
+Of Ceres, ripe for harvest, waving bends
+Her bearded grove of ears, which way the wind
+Sways them.”—Paradise Lost, iv. 980.
+
+
+“Alas! indomitable daughter of ægis-bearing Jove, thus now shall the
+Argives fly home to their dear native land, over the broad back of the
+deep, and leave to Priam glory, and to the Trojans Argive Helen, on
+whose account many Greeks have perished at Troy, far from their dear
+native land? But go now to the people of the brazen-mailed Greeks, and
+restrain each man with thy own flattering words, nor suffer them to
+launch to the sea their evenly-plied 91 barks.” Thus she spoke, nor did
+the azure-eyed goddess Minerva refuse compliance. But she, hastening,
+descended down from the summits of Olympus, and quickly reached the
+swift ships of the Achæans. Then she found Ulysses, of equal weight
+with Jove in counsel, standing still; nor was he touching his
+well-benched, sable bark, since regret affected him in heart and mind.
+But standing near him, azure-eyed Minerva said:
+
+Footnote 91: (return) _I.e._ rowed on both sides. But Rost and Liddell
+(s.v.) prefer “swaying, rocking on both sides.”
+
+“Jove-sprung son of Laertes, Ulysses of many wiles, thus then will ye
+fly home to your dear native land, embarking in your many-benched
+ships? And will ye then leave to Priam glory, and to the Trojans Argive
+Helen, on whose account many Greeks have fallen at Troy, far from their
+dear native land? But go now to the people of the Greeks, delay not;
+and restrain each man by thy own flattering words, nor suffer them to
+launch to the sea their evenly-plied barks.”
+
+Thus she spoke, but he knew the voice of the goddess speaking. Then he
+hastened to run, and cast away his cloak, but the herald Eurybates, the
+Ithacensian, who followed him, took it up. But he, meeting Agamemnon,
+son of Atreus, received from him 92 the ever-imperishable paternal
+sceptre, with which he went through the ships of the brazen-mailed
+Greeks.
+
+Footnote 92: (return) This is an instance of the σχῆμα Σικελικόν, as
+in H. O. 88, γίνεται δε παραλαμξανομένης δοτικῆς πτώσεως άντι γενικῆς
+και κατὰ παράλειψιν τού παρἁ προθέσεως.—Lesbonax, περί σχημ. ρ. 181,
+ed. Valck.
+
+Whatsoever king, indeed, or distinguished man he chanced to find
+standing beside him, he checked him with gentle words:
+
+“Strange man! it ill becomes thee, coward-like, to be in trepidation;
+but both sit down thyself, and make the other people sit down, for thou
+hast not as yet clearly ascertained what the intention of Atrides is.
+He is now making trial of, and will quickly punish the sons of the
+Greeks. We have not all heard what he said in council. Take care lest
+he, being incensed, do some mischief to the sons of the Greeks. For the
+anger of a Jove-nurtured king is great; his honour too is from Jove,
+and great-counselling Jove loves him.”
+
+But on the other hand, whatever man of the common people he chanced to
+see, or find shouting out, him would he strike with the sceptre, and
+reprove with words:
+
+“Fellow, sit quietly, and listen to the voice of others, who are better
+than thou; for thou art unwarlike and weak, nor ever of any account
+either in war or in council. We Greeks cannot all by any means govern
+here, for a government of many is not a good thing; 93 let there be but
+one chief, one king, 94 to whom the son of wily Saturn has given a
+sceptre, and laws, that he may govern among them.”
+
+Footnote 93: (return) See Aristot. Polit. iv. 4, and Cicer. de Off. i.
+8. This true maxim has been often abused by tyrants, as by Dion (Corn.
+Nepos, Dion, § 6, 4), Caligula (Sueton. Cal. 22), and Domitian (id.
+12).
+
+Footnote 94: (return) On the aristocratic character of Homer’s poetry,
+see Müller, Gk Lit. iv. § 2.
+
+Thus he, acting as chief, was arranging the army. But they again rushed
+with tumult from the ships and tents to an assembly, as when the waves
+of the much-resounding sea roar against the lofty beach, and the deep
+resounds.
+
+The others indeed sat down, and were kept to their respective seats.
+But Thersites alone, immediate in words, was wrangling; who, to wit,
+knew in his mind expressions both unseemly and numerous, so as idly,
+and not according to discipline, to wrangle with the princes, but [to
+blurt out] whatever seemed to him to be matter of laughter to the
+Greeks. And he was the ugliest man who came to Ilium. He was
+bandy-legged, 95 and lame of one foot; his shoulders were crooked, and
+contracted towards his breast; and his head was peaked 96 towards the
+top, and thin woolly hair was scattered over it. To Achilles and
+Ulysses he was particularly hostile, for these two he used to revile.
+But on this occasion, shouting out shrilly, he uttered bitter taunts
+against noble Agamemnon; but the Greeks were greatly irritated against
+him, and were indignant in their minds. But vociferating aloud, he
+reviled Agamemnon with words:
+
+Footnote 95: (return) See Buttm. Lexil. p. 540, § 8.
+
+Footnote 96: (return) See Buttm. p. 537, who derives φοζος from
+φώγειν, _to dry_, as if φωξός, _warped by heat_.
+
+“Son of Atreus, of what dost thou now complain, or what dost thou want?
+Thy tents are full of brass, and many chosen women are in thy tents,
+whom we Greeks bestow on thee the first of all, whenever we capture a
+city. Dost thou still require gold, which some one of the horse-taming
+Trojans shall bring from Troy, as a ransom for his son, whom I, or some
+other of the Greeks, having bound, may lead away? Or a young maid, that
+thou mayest be mingled in dalliance, and whom thou for thyself mayest
+retain apart 97 [from the rest]? Indeed it becomes not a man who is
+chief in command, to lead the sons of the Greeks into evil. Ο ye soft
+ones, vile disgraces, Grecian dames, no longer Grecian men, 98 let us
+return home, home! 99 with our ships, and let us leave him here to
+digest his honours at Troy, that he may know whether we really aid him
+in anything or not. He, who but just now has dishonoured Achilles, a
+man much more valiant than himself; for, taking away, he retains his
+prize, he himself having seized it. But assuredly there is not much
+anger in the heart of Achilles; but he is forbearing; for truly, were
+it not so, Ο son of Atreus, thou wouldest have insulted now for the
+last time.”
+
+Footnote 97: (return) Not being compelled to restore her, like the
+daughter of Chryses.
+
+Footnote 98: (return) Virg. Æn. ix. 617: “Ο vere Phrygiæ, neque enim
+Phryges!”
+
+Footnote 99: (return) This is Nägelsbach’s spirited rendering of
+οίκαδε περ.
+
+Thus spoke Thersites, reviling Agamemnon, the shepherd of the people.
+But godlike Ulysses immediately stood beside him, and eyeing him with
+scowling brow, reproached him with harsh language:
+
+“Thersites, reckless babbler! noisy declaimer though thou be, refrain,
+nor be forward singly to strive with princes; for I affirm that there
+is not another mortal more base than thou, as many as came with the son
+of Atreus to Ilium. Wherefore do not harangue, having kings in thy
+mouth, nor cast reproaches against them, nor be on the watch for a
+return. Not as yet indeed do we certainly know how these matters will
+turn out, whether we sons of the Greeks shall return to our advantage
+or disadvantage. Wherefore, now thou sittest reviling Agamemnon, son of
+Atreus, the leader of the people, because the Grecian heroes give him
+very many gifts, whilst thou, insulting, dost harangue. But I declare
+to thee, which shall also be accomplished: if ever again I catch thee
+raving, as now thou art, no longer may the head of Ulysses rest upon
+his shoulders, and no longer may I be called the father of Telemachus,
+unless I seizing thee divest thee of thy very garments, thy coat, thy
+cloak, and those which cover thy loins; and send thyself weeping to the
+swift ships, having beaten thee out of the assembly with severe blows.”
+
+Thus he spoke, and smote him with the sceptre upon the back and the
+shoulders; but he writhed, and plenteous tears fell from him, and a
+bloody weal arose under the sceptre upon his back. But he sat down and
+trembled; and grieving, looking foolish, he wiped away the tears. They,
+although chagrined, laughed heartily at him, and thus one would say,
+looking towards the person next him:
+
+“O strange! surely ten thousand good deeds has Ulysses already
+performed, both originating good counsels, and arousing the war. But
+now has he done this by far the best deed amongst the Greeks, in that
+he has restrained this foul-mouthed reviler from his harangues. Surely
+his petulant mind will not again urge him to chide the kings with
+scurrilous language.”
+
+Thus spake the multitude; but Ulysses, the sacker of cities, arose,
+holding the sceptre, and beside him azure-eyed Minerva, likened unto a
+herald, ordered the people to be silent, that at the same time the sons
+of the Greeks, both first and last, might hear his speech, and weigh
+his counsel. He wisely counselling, addressed them, and said:
+
+“O son of Atreus, the Greeks wish to render thee now, O king, the
+meanest amongst articulately-speaking men; nor perform their promise to
+thee, 100 which they held forth, coming hither from steed-nourishing
+Argos, that thou shouldest return home, having destroyed well-fortified
+Ilium. For, like tender boys, or widowed women, they bewail unto one
+another to return home. And truly it is a hardship to return [so],
+having been grieved. For he is impatient who is absent even for a
+single month from his wife, remaining with his many-benched ship, 101
+though wintry storms and the boisterous sea may be hemming in; 102 but
+to us it is [now] the ninth revolving year since we have been lingering
+here. Wherefore I am not indignant that the Greeks are growing
+impatient by their curved ships; but still it would be disgraceful both
+to remain here so long, and to return ineffectually. Endure, my
+friends, and remain yet awhile, that we may know whether Calchas
+prophesies truly or not. For this we well know, and ye are all
+witnesses, whom the Fates of death carried not off yesterday and the
+day before, when the ships of the Greeks were collected at Aulis,
+bearing evils to Priam and the Trojans, and we round about the
+fountain, at the sacred altars, offered perfect hecatombs to the
+immortals, beneath a beauteous plane-tree, whence flowed limpid water.
+103 There a great prodigy appeared; a serpent, spotted on the back,
+horrible, which the Olympian himself had sent forth into the light,
+having glided out from beneath the altar, proceeded forthwith to the
+plane-tree. And there were the young of a sparrow, an infant offspring,
+on a topmost branch, cowering amongst the foliage, eight in number; but
+the mother, which had brought forth the young ones, was the ninth.
+Thereupon he devoured them, twittering piteously, while the mother kept
+fluttering about, lamenting her dear young; but then, having turned
+himself about, he seized her by the wing, screaming around. But after
+he had devoured the young of the sparrow, and herself, the god who had
+displayed him rendered him very portentous, for the son of wily Saturn
+changed him into a stone; but we, standing by, were astonished at what
+happened. Thus, therefore, the dreadful portents of the gods approached
+the hecatombs. Calchas, then, immediately addressed us, revealing from
+the gods: ‘Why are ye become silent, ye waving-crested Greeks? For us,
+indeed, provident Jove has shown a great sign, late, of late
+accomplishment, the renown of which shall never perish. As this
+[serpent] has devoured the young of the sparrow, eight in number, and
+herself, the mother which brought out the brood, was the ninth, so must
+we for as many years 104 wage war here, but in the tenth we shall take
+the wide-wayed city.’ He indeed thus harangued: and all these things
+are now in course of accomplishment. But come, ye well-greaved Greeks,
+remain all here, until we shall take the great city of Priam.”
+
+Footnote 100: (return) See Grote, vol. i. p. 392, n. 2.
+
+Footnote 101: (return) I have followed Wolf, taking σὺν υνὶ πολυζύγῳ
+in connection with μενών. Others most awkwardly make σὺν=παρά.
+
+Footnote 102: (return) Cf. Buttm. Lexil. s. v. εἰλεῖν.
+
+Footnote 103: (return) Pausanias, ix. 20, says that both the spring
+and the remains of the tree were shown in his time. The whole of this
+fable has been translated into verse by Cicero, de Div. ii. 30. Compare
+the following passage of Apuleius de Deo Socr. p. 52, ed. Elm. “Calchas
+longe præstabilis ariolari, simul alites et arborem contemplatus est,
+actutum sua divinitate et tempestates flexit, et classem deduxit, et
+decennium prædixit.”
+
+Footnote 104: (return) _I. e._ for nine. It is remarkable that so
+little notice has been taken of this story by the later poets. But the
+sacrifice of Iphigenia was a more attractive subject for tragedy or
+episode, and took the place of the Homeric legend.
+
+Thus he [Ulysses] spoke, and the Greeks loudly shouted, applauding the
+speech of divine Ulysses; but all around the ships echoed fearfully, by
+reason of the Greeks shouting. Then the Gerenian 105 knight Nestor
+addressed them:
+
+“O strange! assuredly now ye are talking like infant children, with
+whom warlike achievements are of no account. Whither then will your
+compacts and oaths depart? Into the fire now must the counsels and
+thoughts of men have sunk, and the unmixed libations, and the right
+hands in which we trusted; for in vain do we dispute with words, nor
+can we discover any resource, although we have been here for a long
+time. But do thou, O son of Atreus, maintaining, as before, thy purpose
+firm, command the Greeks in the hard-fought conflicts; and abandon
+those to perish, one and both, 106 who, separated from the Greeks, are
+meditating [but success shall not attend them] to return back to Argos,
+before they know whether the promise of ægis-bearing Jove be false or
+not. For I say that the powerful son of Saturn assented on that day,
+when the Argives embarked in their swift ships, bearing death and fate
+to the Trojans, flashing 107 his lightning on the right, and showing
+propitious signs. Let not any one, therefore, hasten to return home
+before each has slept with a Trojan wife, and has avenged the cares 108
+and griefs of Helen. But if any one is extravagantly eager to return
+home, let him lay hands upon his well-benched black ship, that he may
+draw on death and fate before others. But do thou thyself deliberate
+well, O king, and attend to another; nor shall the advice which I am
+about to utter be discarded. Separate the troops, Agamemnon, according
+to their tribes and clans, that kindred may support kindred, and clan.
+If thou wilt thus act, and the Greeks obey, thou wilt then ascertain
+which of the generals and which of the soldiers is a dastard, and which
+of them may be brave, for they will fight their best, 109 and thou wilt
+likewise learn whether it is by the divine interposition that thou art
+destined not to dismantle the city, or by the cowardice of the troops,
+and their unskilfulness in war.”
+
+Footnote 105: (return) Nestor took this name from a city of Messena
+(_Gerenium_, _a_, or _ia_. See Arnold, and Pinedo on Steph. Byz. s.v.
+Γερηνία), where he was brought up, probably after Pylos had been
+destroyed by Hercules.
+
+Footnote 106: (return) Proverbially meaning a few, but probably
+referring to Achilles and Thersites. See the Scholiast.
+
+Footnote 107: (return) Observe this bold change of construction, and
+compare Valck. on Lesbonax, at the end of his edition of Ammonius, p.
+188.
+
+Footnote 108: (return) Hesych. ὁρμήματα, μερίμναι. Etym. Μ.
+ἐνθυμήματα, φροντίδες. See Buttm. Lexil. p. 440, sqq. Helen certainly
+shows some repentance in iii. 176.
+
+Footnote 109: (return) “Pro virili parte,” Wolf. Cf. i. 271.
+
+But him answering, king Agamemnon addressed: “Old man, now indeed, as
+at other times, dost thou excel the sons of the Greeks in council. For,
+would, O father Jove, Minerva, and Apollo, that I were possessed of ten
+such fellow-counsellors among the Greeks! So should the city of Priam
+quickly fall, captured and destroyed by our hands. But upon me hath
+ægis-bearing Jove, the son of Saturn, sent sorrow, who casts me into
+unavailing strifes and contentions. For I and Achilles have quarrelled
+on account of a maid with opposing words: but I began quarrelling. But
+if ever we shall consult in common, no longer then shall there be a
+respite from evil to the Trojans, no, not for ever so short a time. Now
+go to your repast, that we may join battle. Let each one well sharpen
+his spear, and well prepare 110 his shield. Let him give fodder to his
+swift-footed steeds, and let each one, looking well to his chariot, get
+ready for war; that we may contend all day in the dreadful battle. Nor
+shall there be a cessation, not for ever so short a while, until night
+coming on shall part the wrath of the heroes. The belt of the
+man-protecting 111 shield shall be moist with sweat around the breasts
+of each one, and he shall weary his hand round his spear; and each
+one’s horse shall sweat, dragging the well-polished chariot. But
+whomsoever I shall perceive desirous to remain at the beaked ships,
+apart from the battle, it will not be possible for him afterwards to
+escape the dogs and the birds.”
+
+Thus he spoke, but the Argives shouted aloud, as when a wave [roars]
+against the steep shore, when the south wind urges it, coming against
+an out-jutting rock; for this the billows from all kinds of winds never
+forsake, when they may be here or there. And rising up, the people
+hastened forth, scattered from ship to ship, and raised up smoke among
+the tents, and took repast. And one sacrificed to some one of the
+immortal gods, and [another to another,] praying to escape death and
+the slaughter of war. But king Agamemnon offered up a fat ox, of five
+years old, to the powerful son of Saturn, and summoned the elder chiefs
+of all the Greeks, Nestor first of all, and king Idomeneus, but next
+the two Ajaxes, 112 and the son of Tydeus, and sixth Ulysses, of equal
+weight with Jove in council. But Menelaus, valiant in the din 113 of
+war, came of his own accord, 114 for he knew his brother in his heart,
+how he was oppressed. Then they stood around the ox, and raised up the
+pounded barley cakes: and king Agamemnon, praying amidst them, said:
+
+Footnote 110: (return) Schol. εύτρεπισάτω.
+
+Footnote 111: (return) These shields were so large, that they covered
+nearly the whole person.
+
+Footnote 112: (return) One the son of Telamon, the other the son of
+Oïleus.
+
+Footnote 113: (return) This translation is, I think, far bolder than
+“loud-voiced,” or “good in the battle-shout.” Βοῂ contains the whole
+idea of the tumultuous noise heard in the heat of battle, and thence
+the battle itself. Thus the Schol. ὁ ἐv τῷ πολἐμω γενναἲος; and Hesych.
+κατὰ τῂν μάχην ανδρεἲος.
+
+Footnote 114: (return) Opposed to κλητὸς, as in Oppian, Hal. iii. 360,
+κλητοί τ’ αύτό μολοί τε. See Plato Sympos. p. 315, G. Læm. Why Menelaus
+did so, is no matter to us, and probably was no mystery to his brother.
+
+“O Jove, most glorious, most great dark-cloud-collector, dwelling in
+the air, may not the sun set, nor darkness come on, before I have laid
+prostrate Priam’s hall, blazing, and consumed its gates with the
+hostile fire; and cut away Hector’s coat of mail around his breast,
+split asunder with the brass; and around him may many comrades, prone
+in the dust, seize the earth with their teeth.”
+
+Thus he spoke, nor as yet did the son of Saturn assent, but he accepted
+the offering, and increased abundant toil. But after they had prayed,
+and thrown forward the bruised barley, they first drew back [the neck
+of the victim,] slew it, and flayed it, then cut out the thighs, and
+covered them in the fat, having arranged it in a double fold, and then
+laid the raw flesh upon them. And they roasted them upon leafless
+billets. Next, having pierced the entrails with spits, they held them
+over the fire. But then, after the thighs were roasted, and they had
+tasted the entrails, they cut the rest of them into small pieces, and
+fixed them on spits, and roasted them skilfully, and drew them all off
+[the spits]. But when they had ceased from labour, and had prepared the
+banquet, they feasted; nor did their soul in anywise lack a due
+allowance of the feast. But when they had dismissed the desire of drink
+and food, them the Gerenian knight Nestor began to address:
+
+“Most glorious son of Atreus, Agamemnon, king of men, let us now no
+longer sit prating 115 here, nor let us long defer the work which the
+deity now delivers into our hands. But come, let the heralds of the
+brazen-mailed Greeks, summoning the people, assemble them at the ships,
+and let us thus in a body pass through the wide army of the Greeks,
+that we may the sooner awaken keen warfare.”
+
+Footnote 115: (return) See Buttm. Lexil. p. 398, Anthon, and Arnold.
+
+Thus he spoke, nor did Agamemnon, king of men, refuse compliance.
+Immediately he ordered the clear-voiced heralds to summon the
+waving-crested Greeks to battle. These then gave the summons, and they
+were hastily assembled, and the Jove-nurtured kings, who were with the
+son of Atreus, kept hurrying about arranging them. But amongst them was
+azure-eyed Minerva, holding the inestimable ægis, which grows not old,
+and is immortal: from which one hundred golden fringes were suspended,
+all well woven, and each worth a hundred oxen in price. With this she,
+looking fiercely about, 116 traversed the host of the Greeks, inciting
+them to advance, and kindled strength in the breast of each to fight
+and contend unceasingly. Thus war became instantly sweeter to them than
+to return in the hollow ships to their dear native land.
+
+As when a destructive 117 fire consumes an immense forest upon the tops
+of a mountain, and the gleam is seen from afar: so, as they advanced,
+the radiance from the beaming brass glittering on all sides reached
+heaven through the air.
+
+Footnote 116: (return) See Liddell and Scott.
+
+Footnote 117: (return) Literally “invisible.” Hence “making invisible,
+destructive.” Cf. Buttm. Lex. s. v. ἀΐδηλος.
+
+And of these—like as the numerous nations of winged fowl, of geese, or
+cranes, or long-necked swans, on the Asian mead, by the waters of
+Cayster, fly on this side and on that, disporting with their wings,
+alighting beside each other clamorously, and the meadow resounds—so the
+numerous nations of these [the Greeks] from the ships and tents poured
+themselves forth into the plain of Scamander, countless as the flowers
+and leaves are produced in spring.
+
+As the numerous swarms of clustering flies which congregate round the
+shepherd’s pen in the spring season, when too the milk overflows the
+pails; so numerous stood the head-crested Greeks upon the plain against
+the Trojans, eager to break [their lines].
+
+And these, 118 as goat-herds easily separate the broad flocks of the
+goats, when they are mingled in the pasture, so did the generals here
+and there marshal them to go to battle; and among them commander
+Agamemnon, resembling, as to his eyes and head, the thunder-delighting
+Jove, as to his middle, Mars, and as to his breast, Neptune.
+
+Footnote 118: (return) In τοὺς δὲ there is an anacoluthon similar to
+the one in vs. 459
+
+As a bull in the herd is greatly eminent above all, for he surpasses
+the collected cattle, such on that day did Jove render Agamemnon,
+distinguished amongst many, and conspicuous amongst heroes.
+
+Tell me now, ye Muses, who possess the Olympian mansions (for ye are
+goddesses, and are [ever] present, and ken all things, whilst we hear
+but a rumour, nor know anything 119), who were the leaders and chiefs
+of the Greeks. For I could not recount nor tell the multitude, not even
+if ten tongues, and ten mouths were mine, [not though] a voice
+unwearied, 120 and a brazen heart were within me; unless the Olympic
+Muses, daughters of ægis-bearing Jove, reminded me of how many came to
+Ilium. However, I will rehearse the commanders of the ships, and all
+the ships.
+
+Footnote 119: (return) Cf. Æn. vii. 644:—
+
+ “Et meministis enim, Divæ, et memorare potestis:
+ Ad nos vix tenuis famæ perlabitur aura.”
+
+
+ Milton, Par. Lost, i. 27:—
+
+
+ “Say first, for Heav’n hides nothing from thy view,
+ Nor the deep tract of Hell——”
+
+
+Footnote 120: (return) Cf. Æn. vi. 625 sqq.; Georg. ii. 42; Valer.
+Flacc, vi. 36; Silius, iv. 527; Claudian, 6 Cons. Hon. 436. This
+hyperbolical mode of excusing poetic powers is ridiculed by Persius,
+Sat. vi. 1.
+
+THE CATALOGUE OF THE SHIPS.
+
+Peneleus, and Leïtus, and Arcesilaus, and Prothoënor, and Clonius,
+commanded the Bœotians; both those who tilled Hyrie, and rocky Aulis,
+and Schœnos, and Scholos, and hilly Eteonus, Thespia, Græa, and the
+ample plain of Mycalessus; and those who dwelt about Harma, and
+Ilesius, and Erythræ; and those who possessed Elion, Hyle, Peteon,
+Ocalea, and the well-built city Medeon, Copæ, Eutressis, and Thisbe
+abounding in doves; and those who possessed Coronæa, and grassy
+Haliartus, and Platæa; and those who inhabited Glissa, and those who
+dwelt in Hypothebæ, the well-built city, and in sacred Onchestus, the
+beauteous grove of Neptune; and those who inhabited grape-clustered
+Arne, and those [who inhabited] Midea, and divine Nissa, and remote
+Anthedon: fifty ships of these went to Troy, and in each embarked a
+hundred and twenty Bœotian youths.
+
+Those who inhabited Aspledon, and Minyean Orchomenus, these Ascalaphus
+and Ialmenus, the sons of Mars, led, whom Astyoche bore to powerful
+Mars in the house of Actor, son of Azis: a modest virgin, when she
+ascended the upper part of her father’s house; but the god secretly
+embraced her. Of these thirty hollow ships went in order.
+
+Moreover, Schedius and Epistrophus, sons of magnanimous Iphitus, the
+son of Naubolus, led the Phoceans, who possessed Cyparissus, and rocky
+Python, and divine Crissa, and Daulis, and Panopea; and those who dwelt
+round Anemoria and Hyampolis, and near the sacred river Cephissus, and
+those who possessed Lilæa, at the sources of Cephissus: with these
+forty dark ships followed. They indeed, 121 going round, arranged the
+lines of the Phoceans; and they were drawn up in array near the
+Bœotians, and towards the left wing.
+
+Footnote 121: (return) Schedius and Epistrophus.
+
+Swift-footed Ajax, the son of Oileus, was leader of the Locrians; less
+in stature than, and not so tall as Ajax, the son of Telamon, but much
+less. He was small indeed, wearing a linen corslet, but in [the use of]
+the spear he surpassed all the Hellenes and Achæans, who inhabited
+Cynus, Opus, Calliarus, Bessa, Scarpha, and pleasant Augeia, and
+Tarpha, and Thronium, around the streams of Boagrius. But with him
+forty dark ships of the Locrians followed, who dwell beyond sacred
+Eubœa.
+
+The Abantes, breathing strength, who possessed Eubœa, and Chalcis, and
+Eretria, and grape-clustered Histiæa, and maritime Cerinthus, and the
+towering city of Dium, and those who inhabited Carystus and Styra: the
+leader of these was Elephenor, of the line of Mars, the son of
+Chalcodon, the magnanimous prince of the Abantes. With him the swift
+Abantes followed, with flowing locks behind, warriors skilled with
+protended spears of ash, to break the corslets on the breasts of their
+enemies. With him forty dark ships followed.
+
+Those besides who possessed Athens, the well-built city, the state of
+magnanimous Erechtheus, whom Minerva, the daughter of Jove, formerly
+nursed (but him the bounteous earth brought forth), and settled at
+Athens in her own rich temple: there the sons of the Athenians, in
+revolving years, appease her with [sacrifices of] bulls and lambs
+122—them Menestheus, son of Peteus, commanded. “No man upon the earth
+was equal to him in marshalling steeds and shielded warriors in battle;
+Nestor alone vied with him, for he was elder. With him fifty dark ships
+followed.”
+
+But Ajax 123 led twelve ships from Salamis, and leading arranged them
+where the phalanxes of the Athenians were drawn up.
+
+Footnote 122: (return) Grote, Hist. of Greece, vol. i. p. 75,
+observes, “Athene is locally identified with the soil and people of
+Athens, even in the Iliad: Erechtheus, the Athenian, is born of the
+earth, but Athene brings him up, nourishes him, and lodges him in her
+own temple, where the Athenians annually worship him with sacrifice and
+solemnities. It was altogether impossible to make Erechtheus son of
+Athene,—the type of the goddess forbade it; but the Athenian
+myth-creators, though they found this barrier impassable, strove to
+approach to it as near as they could.” Compare also p. 262, where he
+considers Erechtheus “as a divine or heroic, certainly a superhuman
+person, and as identified with the primitive germination of Attic man.”
+
+Footnote 123: (return) : The son of Telamon.
+
+Those who possessed Argos, and well-fortified Tiryns, Hermione, and
+which encircle the Asine deep bay, Trœzene, and Eionæ, and vine-planted
+Epidaurus, and those who possessed Ægina, and Mases, Achæan youths.
+Their leader then was Diomede, brave in war, and Sthenelus, the dear
+son of much-renowned Capaneus; and with these went Euryalus the third,
+god-like man, the son of king Mecisteus, Talaus’ son; and all these
+Diomede brave in war commanded. With these eighty dark ships followed.
+
+Those who possessed Mycenæ, the well-built city, and wealthy Corinth,
+124 and well-built Cleonæ, and those who inhabited Ornia, and pleasant
+Aræthyrea, and Sicyon, where Adrastus first reigned: and those who
+possessed Hyperesia, and lofty Gonoessa, and Pellene, and those who
+[inhabited] Ægium, and all along the sea-coast, 125 and about spacious
+Helice. Of these, king Agamemnon, the son of Atreus, commanded a
+hundred ships: and with him by far the most and bravest troops
+followed; and he had clothed himself in dazzling brass, exulting in his
+glory, that he shone conspicuous amongst all heroes; for he was the
+most eminent, and led by far the most numerous troops. 126
+
+Footnote 124: (return) An anachronism, as Corinth, before its capture
+by the Dorians, was called Ephyra (as in II. vi. 152). “Neque est, quod
+miremur ab Homero nominari Corinthum, nam ex persona poetæ et hanc
+urbem, et quasdam Ionum colonias iis nominibus appellat, quibus
+vocabantur ætate ejus, multo post Ilium captum conditæ.”—Vell. Paterc.
+i. 3.
+
+Footnote 125: (return) I. e. the later Achaia.—Arnold.
+
+Footnote 126: (return) On the superior power of Agamemnon, see Grote,
+vol. i. p. 211 and compare II. ix. 69.
+
+But those who possessed great Lacedæmon, full of clefts, and Pharis and
+Sparta, and dove-abounding Messa, and Brysiæ, and pleasant Augeiæ; and
+those who possessed Amyclæ, and Helos, a maritime city; and those who
+possessed Laas, and dwelt round Œtylus. Of these his brother Menelaus,
+brave in battle, commanded sixty ships, but they were armed apart [from
+Agamemnon’s forces]. Amidst them he himself went, confiding in his
+valour, inciting them to war; but especially he desired in his soul to
+avenge the remorse of Helen and her groans.
+
+Those who inhabited Pylos and pleasant Arene, and Thryos, by the fords
+of Alphœus, and well-built Æpy, and Cyparesseis and Amphigenia, and
+Pteleum, and Helos, and Dorium: and there it was the Muses, meeting the
+Thracian Thamyris, as he was coming from Œchalia, from Œchalian
+Eurytus, caused him to cease his song; for he averred, boasting, that
+he could obtain the victory, 127 even though the Muses themselves, the
+daughters of ægis-bearing Jove, should sing. But they, enraged, made
+him blind, and moreover deprived him of his power of singing, and
+caused him to forget the minstrel-art. These the Gerenian horseman
+Nestor commanded: and with him ninety hollow ships proceeded in order.
+
+Those who possessed Arcadia, under the breezy 128 mountain of Cyllene,
+near the tomb of Æpytus, where are close-fighting heroes; those who
+inhabited Pheneus, and sheep-abounding Orchomenus, and Ripe and
+Stratie, and wind-swept Enispe, and who possessed Tegea and pleasant
+Mantinea; and those who held Stymphalus, and dwelt in Parrhasie; of
+these king Agapenor, the son of Ancæus, commanded sixty ships; but
+aboard each ship went many Arcadian heroes skilled in war. But the son
+of Atreus, Agamemnon himself, the king of heroes, gave them the
+well-benched ships, to pass over the dark sea; since they had no care
+of naval works.
+
+Footnote 127: (return) Respecting the connection of this story with
+the early poetic contests, see Müller, Gk. Lit. iv. 2, whose
+interesting remarks are, unfortunately, too long for a note.
+
+Footnote 128: (return) i. e. lofty.
+
+Those who inhabited Buprasium and noble Elis, as much as Hyrmine, and
+distant Myrsinus, and the Olenian rock, and Alisium, contain within; of
+these the leaders were four; but ten swift ships followed each hero,
+and many Epeans went aboard them. Amphimachus and Thalpius, sons, the
+one of Cteatus, the other of Eurytus, Actor’s son, commanded some:
+brave Diores, son of Amarynceus, commanded others: and god-like
+Polyxenus, son of Agasthenes, the son of king Augeas, commanded the
+fourth division.
+
+Those from Dulichium, and the Echinades, sacred islands, which lie
+beyond the sea, facing Elis. 129 Over these presided Meges, son of
+Phyleus, equal to Mars, whom the knight Phyleus, beloved by Jove,
+begat, who, enraged against his father, once on a time removed to
+Dulichium. With him forty dark ships followed.
+
+Moreover Ulysses led the magnanimous Cephallenians, those who possessed
+Ithaca and leaf-quivering Neritos, and who dwelt in Crocylea and rugged
+Ægilips, and those who possessed Zacynthus, and those who inhabited
+Samos, and those who possessed the continent, and dwelt in the places
+lying opposite; these Ulysses commanded, equal to Jove in council. With
+him followed twelve red-sided ships.
+
+Thoas, son of Andræmon, led the Ætolians, those who inhabited Pleuron,
+and Olenus, and Pylene, and maritime Chalcis, and rocky Calydon. For
+the sons of magnanimous Œneus were no more, nor was he himself
+surviving; moreover, fair-haired Meleager was dead. 130 To him [Thoas,]
+therefore, was intrusted the chief command, to rule the Ætolians, and
+with him forty dark ships followed.
+
+Footnote 129: (return) “This description of the Echinades has
+something equivocal in it, which is cleared up, if we suppose it
+addressed to the inhabitants of the Asiatic side of the Archipelago.
+But if, with Pope, we understand the words ‘beyond the sea’ to relate
+to Elis, I think we adopt an unnatural construction to come at a forced
+meaning; for the old Greek historians tell us, that those islands are
+so close upon the coast of Elis, that in their time many of them had
+been joined to it by means of the Achelous.”—Wood on Homer, p. 8, sq.
+
+Footnote 130: (return) Grote, Hist, of Greece, vol. i. p. 197, after
+referring to the Homeric legend respecting Meleager in II. xi. 525,
+sqq., remarks that “though his death is here indicated only indirectly,
+there seems little doubt that Homer must have conceived the death of
+the hero as brought about by the maternal curse: the unrelenting
+Erinnys executed to the letter the invocations of Althæa, though she
+herself must have been willing to retract them.”
+
+Spear-renowned Idomeneus commanded the Cretans, those who possessed
+Gnossus and well-walled Gortyna and Lyctos, and Miletus, and white
+Lycastus and Phæstus, and Rhytium, well-inhabited cities; and others
+who inhabited the hundred-towned Crete. These spear-famed Idomeneus
+commanded, and Meriones, equal to man-slaying Mars: with these followed
+eighty dark ships.
+
+But Tlepolemus, the brave and great descendant of Hercules, led from
+Rhodes nine ships of the haughty Rhodians, those who inhabited Rhodes,
+arranged in three bands, Lindus, and Ialyssus, and white Camirus. These
+spear-famed Tlepolemus led, he whom Astyochea brought forth to the
+might of Hercules, 131 whom [Astyochea] he [Hercules] carried out of
+Ephyre, from the river Selleis, after having laid waste many cities of
+nobly-descended youths. Now Tlepolemus, after he had been trained up in
+the well-built palaces, straightway slew the beloved uncle of his
+father, Licymnius, now grown old, a branch of Mars; and instantly he
+built a fleet; and having collected many troops, he departed, 132
+flying over the ocean; for him the sons and grandsons of the might of
+Hercules had threatened. And he indeed came wandering to Rhodes,
+suffering woes. And they, divided into three parts, dwelt in tribes,
+and were beloved of Jove, who rules over gods and men: and on them the
+son of Saturn poured down immense wealth.
+
+Footnote 131: (return) As in the Odyssey, I prefer preserving the
+quaint simplicity of these antiquated periphrases.
+
+Footnote 132: (return) Grote, History of Greece, vol. i. p. 33, has
+collected the Homeric instances of exile “for private or involuntary
+homicide,” observing, however, from the Schol. on Il. xi. 690, “that
+Homer never once describes any of them to have either received or
+required purification for the crime.”
+
+Nireus moreover led three equal ships from Syme, Nireus son of Aglaea,
+and king Charopus, Nireus, the fairest of men that came to Ilium, of
+all the other Greeks, next to the unblemished son of Peleus. But he was
+feeble, and few troops followed him.
+
+But those who possessed Nisyrus, and Crapathus, and Casus, and Cos, the
+city of Eurypylus, and the Calydnæ isles, Phidippus and Antiphus, both
+sons of the Thessalian king, the son of Hercules, commanded. Thirty
+hollow ships of these went in order.
+
+But now, [O muse, recount] those, as many as inhabited Pelasgian Argos,
+both those who dwelt in Alos and Alope, and Trechin, and those who
+possessed Phthia, and Hellas famous for fair dames. But they are called
+Myrmidons, and Hellenes, and Achæans: of fifty ships of these was
+Achilles chief. But they remembered not dire-sounding war, for there
+was no one who might lead them to their ranks. For swift-footed
+Achilles lay at the ships, enraged on account of the fair-haired maid
+Brisëis, whom he carried away from Lyrnessus, after having suffered
+many labours, and having laid waste Lyrnessus and the walls of Thebes;
+and he killed Mynetes and spear-skilled Epistrophus, sons of king
+Evenus, the son of Selepius. On her account he lay grieving, but
+speedily was he about to be roused.
+
+Those who possessed Phylace and flowery Pyrrhasus, the consecrated
+ground of Ceres, and Iton the mother of sheep, maritime Antron, and
+grassy Ptelon. These warlike Protesilaus, whilst he lived, commanded;
+but him the black earth then possessed. His wife, lacerated all around,
+had been left at Phylace, and his palace half finished. For a Trojan
+man slew him, as he leaped ashore from his ship much the first of the
+Greeks. Nor were they, however, without a leader, although they longed
+for their own leader; for gallant Podarces marshalled them, Podarces,
+son of sheep-abounding Iphiclus, the son of Phylacis, own brother of
+magnanimous Protesilaus, younger by birth; but the warlike hero
+Protesilaus was older and braver. His troops wanted not a leader, but
+lamented him, being brave; with him forty dark ships followed.
+
+Those who inhabited Phære by the lake Bœbeïs, Bœbe, and Glaphyræ, and
+well-built Iaolcus; these Eumeles, the beloved son of Admetus,
+commanded in eleven ships, whom Alcestis, divine amongst women, most
+beautiful in form of the daughters of Pelias, brought forth by Admetus.
+
+Those who inhabited Methone and Thaumacia, and possessed Melibœa, and
+rugged Olizon; these Philoctetes, well skilled in archery, commanded in
+seven ships. Fifty sailors, well skilled in archery, went on board each
+to fight valiantly. But he lay in an island enduring bitter pangs, in
+divine Lemnos, where the sons of the Greeks had left him suffering with
+the evil sting of a deadly serpent. There he lay grieving; but soon
+were the Argives at the ships destined to remember their king
+Philoctetes. Nor were they however without a leader, though they longed
+for their own leader; but Medon, the bastard son of Oïleus, whom Rhina
+brought forth by city-wasting Oïleus, marshalled them.
+
+Those who possessed Tricca, and hilly Ithome, and those who possessed
+Œchalia, the city of Œchalian Eurytus; Podalirius and Machaon, two
+excellent physicians, 133 both sons of Æsculapius, led these. With them
+thirty hollow ships went in order.
+
+Footnote 133: (return) Grote, vol. i. p. 348, remarks that the “renown
+of Podalirius and Machaon was further prolonged in the subsequent poem
+of Arctinus, the Iliu-Persis, wherein the one was represented as
+unrivalled in surgical operations, the other as sagacious in detecting
+and appreciating morbid symptoms. It was Podalirius who first noticed
+the glaring eyes and disturbed deportment which preceded the suicide of
+Ajax.”
+
+Those who possessed Ormenium, and the fountain Hyperia, and those who
+possessed Asterium and the white tops of Titanus; these Eurypylus, the
+brave son of Evæmon, commanded. With him forty dark ships followed.
+
+Those who possessed Argissa, and inhabited Gyrtone, and Orthe, and
+Elone, and the white city Oloosson: these the stout warrior Polypœtes,
+son of Pirithous, whom immortal Jove begat, commanded. Him renowned
+Hippodamia brought forth by Pirithous, on the day when he took
+vengeance on the shaggy Centaurs, and drove them from Mount Pelion, and
+chased them to the Æthiceans. He was not the only leader; with him
+commanded warlike Leonteus, son of magnamimous Coronus, the son of
+Cœneus. With these forty dark ships followed.
+
+But Gyneus led two-and-twenty ships from Cyphus. Him the Enienes
+followed, and the Peræbi, stout warriors, who placed their habitations
+by chilly Dodona, and those who tilled the fields about delightful
+Titaresius, which pours its fair-flowing stream into the Peneus; nor is
+it mingled with silver-eddied Peneus, but flows on the surface of it
+like oil. For it is a streamlet of the Stygian wave, the dreadful
+[pledge of] oath.
+
+Prothoüs, son of Tenthredon, commanded the Magnetes, who dwell about
+the Peneus, and leaf-quivering Pelion: these swift Prothoüs led; and
+with him forty dark ships followed.
+
+These then were the leaders and chieftains of the Greeks. Do thou,
+then, O muse, tell me who was the most excellent of these, of the kings
+and their steeds, who followed the son of Atreus to Troy. The steeds of
+the descendant of Pheres were indeed by far the most excellent, which
+Eumelus drove, swift as birds, like in hair, like in age, and level in
+[height of] back by the plumb-line. 134 These, bearing with them the
+terror of Mars, both mares, silver-bowed Apollo fed in Pieria. 135 Of
+the heroes Telamonian Ajax was by far the best, whilst Achilles
+continued wrathful, for he was by far the bravest; and the steeds which
+bore the irreproachable son of Peleus surpassed those of Eumelus. But
+he on his part lay in his dark sea-traversing ships, breathing wrath
+against the son of Atreus, Agamemnon, the shepherd of the people. But
+his forces meantime amused themselves with quoits and javelins, hurling
+[them,] and with their bows; and their steeds stood, each near his
+chariot, feeding on lotus and lake-fed parsley. And the well-fastened
+chariots lay in the tents of their lords. But they, longing for their
+warlike chief, wandered hither and thither through the camp, and did
+not fight.
+
+But they went along, as if the whole earth was being fed upon by fire,
+136 and the earth groaned beneath, as in honour of thunder-rejoicing
+Jove when angry, 137 when he strikes the earth around Typhœus in Arimæ,
+138 where they say is the tomb of Typhœus; thus indeed beneath their
+feet the earth groaned mightily, as they went, and very swift they
+passed over the plain.
+
+Footnote 134: (return) I. e. exactly equal in height, as if they had
+been measured.
+
+Footnote 135: (return) This degradation of Apollo used to be
+commemorated in the theoria in honour of the god. See Müller Dor. vol.
+i. p. 233.
+
+Footnote 136: (return) Such was the glitter of their arms.
+
+Footnote 137: (return) See Arnold.
+
+Footnote 138: (return) A volcanic district of Mysia.
+
+But swift-footed Iris came from aegis-bearing Jove, a messenger to the
+Trojans, with a woeful announcement. They all, collected together, both
+young and old, were holding councils at the gates of Priam. But
+swift-footed Iris standing near, accosted them: and she likened herself
+in voice to Polites, son of Priam, who, trusting to the swiftness of
+his feet, sat at watch for the Trojans on the top of the tomb 139 of
+old Æsyetus, watching when the Greeks should set forth from the ships.
+To him having likened herself, swift-footed Iris addressed them:
+
+“Old man, ever are injudicious words pleasing to thee, as formerly in
+time of peace: but now has an inevitable war arisen. Truly I have
+already very often been present at the conflicts of heroes, but never
+have I beheld such brave and numerous forces. For very like unto the
+leaves or the sand proceed they through the plain, about to fight for
+the city. Hector, for it is to thee in particular I give advice: and do
+thou act thus; for many are the allies through the great city of Priam;
+and different are the languages 140 of the widely-spread men. Let then
+each hero command those of whom he is the chief: but do thou,
+marshalling the citizens, be leader of them.”
+
+Thus she said. But Hector was not ignorant of the voice of the goddess;
+and he instantly dismissed the council, and they rushed to arms. And
+the portals were opened, and the troops rushed out, both foot and
+horse; and much tumult arose.
+
+Now there is a certain lofty mound before the city, far in the plain,
+that may be run round, 141 which men indeed call Batiea, but the
+immortals, the tomb of nimbly-springing Myrinna. There the Trojans and
+their allies were then marshalled separately.
+
+Footnote 139: (return) On the height of the ancient tombs, see my note
+on Odyss. ii. p. 21, n. 35, ed. Bohn.
+
+Footnote 140: (return) Cf. iv. 437, where this variety of dialects is
+again mentioned, and Müller, Greek Lit. i. § 4.
+
+Footnote 141: (return) _I. e._ standing clear on all sides.
+
+The Trojans, in the first place, great helmet-nodding Hector, son of
+Priam, commanded. With him far the most numerous and the bravest troops
+were armed, ardent with their spears.
+
+The Dardanians, in the next place, Æneas, the gallant son of Anchises,
+commanded (him to Anchises the divine goddess Venus bore, couched with
+him a mortal on the tops of Ida): not alone, but with him the two sons
+of Antenor, Archelochus and Acamas, skilled in every kind of fight.
+
+But the Trojans who inhabited Zeleia, 142 beneath the lowest foot of
+Ida, wealthy and drinking the dark water of Æsepus, these Pandarus, the
+valiant son of Lycaon, commanded, to whom even Apollo himself gave his
+bow.
+
+Footnote 142: (return) Cf. iv. 119. “The inhabitants of Zeleia
+worshipped Apollo, and Zeleia was also called Lycia; facts which show
+that there was a real connection between the name of Lycia and the
+worship of Apollo, and that it was the worship of Apollo which gave the
+name to this district of Troy, as it had done to the country of the
+Solymi.”—Müller, Dor. vol. i. p. 248.
+
+Those who possessed Adrestæ, and the city of Apæsus, and possessed
+Pityea, and the lofty mountain Tercia; these Adrastus and linen-mailed
+Amphius commanded, the two sons of Percosian Merops, who was skilled in
+prophecy above all others; nor was he willing to suffer his sons to go
+into the man-destroying fight. But they did not obey him, for the fates
+of sable death impelled them.
+
+Those who dwelt around Percote and Practius, and possessed Sestos and
+Abydos, and divine Arisbe; these Asius, son of Hyrtacus, prince of
+heroes, commanded: Asius, son of Hyrtacus, whom large and fiery steeds
+bore from Arisbe, from the river Selleïs.
+
+Hippothoüs led the tribes of the spear-skilled Pelasgians, of those who
+inhabited fertile Larissa; Hippothoüs and Pylæus of the line of Mars,
+the two sons of Pelasgian Lethus, son of Teutamus, commanded these.
+
+But Acamus and the hero Piroüs led the Thracians, all that the rapidly
+flowing Hellespont confines within.
+
+Euphemus, son of heaven-descended Trœzenus, son of Ceas, was commander
+of the warlike Cicones.
+
+But Pyræchmes led the Pæonians, who use darts fastened by a thong, far
+from Amydon, from wide-flowing Axius, from Axius, whose stream is
+diffused the fairest over the earth.
+
+But the sturdy heart of Pylæmenes from the Eneti, whence is the race of
+wild mules, led the Paphlagonians, those who possessed Cytorus, and
+dwelt around Sesamus, and inhabited the famous dwellings around the
+river Parthenius, and Cromna, Ægialus, and the lofty Erythine hills.
+
+But Hodius and Epistrophus, far from Alybe, whence is a rich product of
+silver, commanded the Halizonians. Chromis and the augur Ennomus
+commanded the Mysians, but he avoided not sable death through his skill
+in augury, for he was laid low by the hands of Achilles in the river,
+where he made havoc of the other Trojans also.
+
+Phorcys and godlike Ascanius far from Ascania, led the Phrygians, and
+they eagerly desired to engage in battle.
+
+But Mesthles and Antiphus led the Mæonians, both sons of Talæmeneus,
+whom the lake Gygæa bore; these led the Mæonians, born beneath Mount
+Tmolus.
+
+Nastes commanded the barbarous-voiced Carians, who possessed Miletus,
+and the leaf-topped mountain of Pethiri, and the streams of Mæander,
+and the lofty tops of Mycale. These indeed Amphimachus and Nastes
+commanded, Nastes and Amphimachus the famous sons of Nomion, who
+foolish went to battle decked with gold like a young girl 143; nor did
+this by any means ward off bitter death; but he was laid low by the
+hands of the swift-footed son of Æacus at the river, and warlike
+Achilles took away the gold.
+
+Footnote 143: (return) It was customary for virgins to wear golden
+ornaments in great profusion. See Porson on Eur. Hec. 153.
+
+But Sarpedon and gallant Glaucus from Lycia afar, from the eddying
+Xanthus, led the Lycians.
+
+
+
+
+BOOK THE THIRD
+
+
+ARGUMENT.
+
+Just as the armies are on the point of engaging, Paris proposes a
+single combat, but, on Menelaus advancing, retires in affright. Being
+rebuked by Hector, he consents to engage Menelaus, and a treaty is
+arranged. Paris is vanquished, but is brought back safe to Ilium by
+Venus, who appeases the anger of Helen. Menelaus, as conqueror, calls
+upon the Trojans to fulfil the conditions of the challenge.
+
+
+But after they had each been marshalled along with their leaders, the
+Trojans, on the one hand, moved along with both clamour and
+battle-shout, like birds; just as is the noise of cranes forth under
+heaven, which, after they have escaped the winter and immeasurable 144
+shower, with a clamour do these wing their way towards the streams of
+the ocean, bearing slaughter and fate to the Pygmæan men; and they then
+at early dawn bring fatal strife. But the Greeks, on the other hand,
+breathing might, 145 advanced in silence, anxious in mind to aid one
+another.
+
+Footnote 144: (return) See Alberti on Hesych. s. v., t. i. p. 126;
+lit. “what even a god would not say.”—Buttm. Lexil. p. 359.
+
+Footnote 145: (return) Par. Lost, i. 559:
+
+ “——thus they,
+Breathing united force with fixed thought,
+Moved on in silence.”
+
+
+As when the south wind sheds a mist over the top of a mountain, by no
+means friendly to the shepherds, but more serviceable even than night
+to the robber, and one can see [only] so far as he hurls a stone. So
+under the feet of them proceeding an eddying dust kept rising: and very
+speedily they traversed the plain.
+
+But when they now were near, approaching each other, godlike Alexander
+advanced in front of the Trojans, having a panther’s skin on his
+shoulders, and his crooked bow, and a sword; but he brandishing two
+spears tipped with brass, challenged all the bravest of the Greeks to
+fight against him in grievous conflict.
+
+But when Mars-beloved Menelaus perceived him advancing before the host,
+taking long strides, as a hungering lion exults, when happening on a
+carcase of large size, having found either a horned stag or a wild
+goat. For he greedily devours it, although swift hounds and vigorous
+youths pursue him. Thus Menelaus rejoiced, having beheld with his eyes
+godlike Alexander. For he thought he would be revenged upon the guilty
+wretch: forthwith, therefore, with his arms he leaped from his chariot
+to the earth.
+
+But when, therefore, godlike Alexander perceived him appearing among
+the foremost warriors, he was smitten in his heart, and gave way back
+into the band of his companions, avoiding death. And as when any one
+having seen a serpent in the thickets of a mountain, has started back,
+and tremor has seized his limbs under him, and he has retired
+backwards, and paleness seizes his cheeks: thus godlike Alexander
+shrank back into the band of the haughty Trojans, dreading the son of
+Atreus.
+
+But Hector having seen him, upbraided him with opprobrious words:
+“Cursed Paris, 146 most excellent in form, thou woman-raving seducer,
+would that thou hadst either not been born, or that thou hadst perished
+unmarried. This, indeed, I would wish, and indeed it would be much
+better, than that thou shouldst thus be a disgrace and scandal to
+others. In truth the long-haired Achæans may laugh, having suspected
+that thou wast a noble champion, because a fine person belongs [to
+thee]; but there is not strength in thy soul, nor any nerve. Didst
+thou, being such a one, having sailed over the ocean in sea-traversing
+ships, having collected congenial associates, and mingled with
+foreigners, take away a beauteous lady, from the Apian land, the spouse
+of martial men, a great detriment to thy father, to the city, and to
+all the people; a joy indeed to our enemies, but a disgrace to thyself?
+Couldst thou not have awaited warlike Menelaus? Then shouldst thou have
+known of how brave a man thou dost possess the blooming spouse. Nor
+will thy harp, and the gifts of Venus, and thy hair, and thy figure
+avail thee, when thou shalt be mingled with the dust. 147 But the
+Trojans are very pusillanimous; else wouldst thou have been arrayed in
+a garment of stone, on account of the evils which thou hast done.” 148
+
+Him then godlike Alexander in turn addressed: “Hector, since thou hast
+reproached me justly, and not unjustly, [I will submit]. Ever is thy
+spirit unwearied, like an axe, which penetrates the wood, [driven] by
+the man who with art cuts out the naval plank, and it increases the
+force of the man: so in thy breast is there an intrepid heart. Reproach
+me not with the lovely gifts of golden Venus: the distinguished gifts
+of the gods are by no means to be rejected, whatever indeed they give;
+for no one can choose them at his own pleasure. Now, however, if thou
+desirest me to wage war and to fight, cause the other Trojans and all
+the Greeks to sit down, but match me and Mars-beloved Menelaus to
+contend in the midst for Helen and all the treasures. And whichever of
+us shall conquer, and shall be superior, having received all the
+treasures without reserve, and the woman, let him conduct them home.
+But let the rest of you, striking a friendship and faithful league,
+inhabit fertile Troy; and let them return to the steed-nourishing
+Argos, and fair-damed Achaia.”
+
+Footnote 146: (return) Δὑς here denotes the evils which fatally
+resulted to Paris and his friends (so δυσελένας, “baleful Helen,” Eur.
+Or. 1388. Cf. Æsch. Ag. 689, sqq.) in consequence of his having been
+preserved, despite the omens attending his birth. See Hygin. Fab. xci.
+Hence the Schol. on Il. x. i. 96, derive his name of Paris, ὅτι τὸν
+μόνον παοῆλθεν.
+
+Footnote 147: (return) Cf. Hor. Od. i. 15, 13:—
+
+“Nequicquam, Veneris præsidio ferox,
+Pectes cæsariem, grataque feminis
+Imbelli cithara carmina divides: . . .
+. . . tamen, heu! sorus adulteros
+Crines pulvere collines.”
+
+
+Footnote 148: (return) _I. e._ thou wouldst have been stoned to death.
+
+Thus he spoke, but Hector on the other hand rejoiced greatly, having
+heard his speech; and having advanced into the centre, holding his
+spear by the middle, he restrained the phalanxes of the Trojans, and
+they all sat down. Against him the waving-haired Achæans were directing
+their bows, and taking aim, were going to hurl with shafts and with
+stones. But Agamemnon, he, 149 the king of men, exclaimed aloud:
+
+Footnote 149: (return) Mark the force of the pronoun.
+
+“Withhold, Argives! cast not, ye sons of the Aenæans; for helm-nodding
+Hector stands as if intending to propose something.”
+
+Thus he spoke; but they abstained from battle, and instantly became
+silent. But Hector between both [armies] spoke thus:
+
+“Hear from me, ye Trojans, and well-greaved Greeks, the proposal of
+Alexander, on whose account this strife has arisen. He advises that the
+other Trojans and all the Greeks should lay down their beauteous arms
+upon the bounteous earth; but that he and Mars-beloved Menelaus alone
+should fight in the midst for Helen and all the treasures; and
+whichever shall conquer, and shall be superior, having received all the
+treasures without reserve, and the woman, let him conduct them home:
+but let the rest of us strike a friendship and faithful league.”
+
+Thus he said, and all became mute in silence. But amidst them Menelaus,
+valiant in the din of war, thus spoke:
+
+“Now hear me also; for anguish has invaded my soul most: but I purpose
+that the Greeks and Trojans should now be separated, since ye have
+suffered many evils on account of my quarrel and the beginning of [this
+strife through] Alexander. And to whichever of us death and fate has
+been ordained, let him die; but do the rest of you be very speedily
+separated. And bring lambs—one white, the other black—to the Earth and
+to the Sun; and we will bring another to Jove. Moreover ye shall bring
+the might of Priam, that he may strike the league himself, for his sons
+are overbearing and faithless; lest any one, by transgression, violate
+the covenant of Jove. For the minds of younger men are ever
+fluctuating; but for those among whom a senior is present, he looks at
+the same time both backward and forward, in order that the best results
+may accrue to both parties.”
+
+Thus he spoke. But both Greeks and Trojans rejoiced, hoping to have
+respite from grievous war. And they accordingly reined back their
+horses to the ranks [of the foot], but dismounted themselves, and put
+off their arms, and laid them down on the ground near each other; and
+around [each pile of arms] there was a little space.
+
+But Hector despatched two heralds to the city with speed, to bring the
+lambs, and to call Priam. While, on the other hand, king Agamemnon sent
+Talthybius to go to the hollow ships, and ordered him to bring a lamb.
+And he did not disobey noble Agamemnon.
+
+And meantime came Iris a messenger to white-armed Helen, likening
+herself to her husband’s sister, the wife of Antenor’s son, most
+excelling in beauty of the daughters of Priam, Laodice, whom the son of
+Antenor, king Helicaon, possessed. But she found her in her palace, and
+she was weaving an ample web, a double [mantle], 150 resplendent, and
+on it was working many labours both of the horse-taming Trojans and the
+brazen-mailed Greeks, which on her account they suffered at the hands
+of Mars. Standing near, the swift-footed Iris accosted her thus:
+
+“Come hither, dear lady, 151 that thou mayest view the wondrous deeds
+of the horse-taming Trojans, and of the brazen-mailed Greeks, who
+formerly against each other waged tearful war in the plain, eager for
+destructive battle. Now, however, they sit in silence (and the war has
+ceased), leaning on their shields, and near them their long spears are
+fixed. But Alexander and Mars-beloved Menelaus are about to fight for
+thy sake with their long spears, and thou shalt be called the dear wife
+of him who conquers.”
+
+Thus having spoken, the goddess infused a tender desire into her mind
+both of her former husband, and of her city, and her parents. And
+instantly veiling herself in white linen robes, 152 she rushed from her
+chamber, shedding a tender tear: not alone, for two domestics
+accompanied her, Œthra, daughter of Pittheus, and large-eyed Clymene.
+Then they quickly came to where the Scæan gates were. But Priam and
+Panthous, and Thymœtes, Lampus, Clytius, Hicetaon, an offshoot of Mars,
+Ucalegon, and Antenor, both prudent, elders of the people, sat at the
+Scæan gates, long since desisting from war, through old age: but good
+orators, like unto the Cicadæ, 153 which, in the woods, sitting on a
+tree, send forth a delicate voice; such leaders of the Trojans at that
+time were sitting on the tower. But when they saw Helen coming to the
+tower, in low tone they addressed to each other winged words:
+
+Footnote 150: (return) By χλαιναν is understood a mantle which could
+be worn doubled. Others suppose it means cloth of double tissue.
+
+Footnote 151: (return) An affectionate use of the word νύμϕα, which
+properly means a bride or young wife.
+
+Footnote 152: (return) The plural is used to denote a long, flowing
+robe.
+
+Footnote 153: (return) some the cicada or τεττιξ, this is to be
+considered to be the balm-cricket.
+
+“It is not a subject for indignation, that Trojans and well-greaved
+Greeks endure hardships for a long time on account of such a woman. In
+countenance she is wondrous like unto the immortal goddess, but even
+so, although being such, let her return in the ships, nor be left a
+destruction to us and to our children hereafter.”
+
+Thus they spoke. But Priam called Helen,—“Coming hither before us, dear
+daughter, sit by me, that thou mayest see thy former husband, thy
+kindred, and thy friends—(thou art not at all in fault towards me; the
+gods, in truth, are in fault towards me, who have sent against me the
+lamentable war of the Greeks)—that thou mayest name for me this mighty
+man, who is this gallant and tall Grecian hero. Certainly there are
+others taller in height; but so graceful a man have I never yet beheld
+with my eyes, nor so venerable; for he is like unto a kingly man.”
+
+But him Helen, one of the divine women, answered in [these] words:
+“Revered art thou and feared by me, dear father-in-law; would that an
+evil death had pleased me, when I followed thy son hither, having left
+my marriage-bed, my brothers, my darling 154 daughter, and the
+congenial company of my equals. But these things were not done:
+therefore I pine away with weeping. But this will I tell thee, which
+thou seekest of me and inquirest. This is wide-ruling Agamemnon, son of
+Atreus, in both characters, 155 a good king and a brave warrior. He was
+the brother-in-law, moreover, of shameless me, if ever indeed he was.”
+156
+
+Footnote 154: (return) See Buttm. Lexil. s. v. and Arnold.
+
+Footnote 155: (return) Observe the force of the neuter.
+
+Footnote 156: (return) “_Si unquam fuit, quod nunc non est ampleus_.
+i.e. _si recte dici potest fuisse, quod ita sui factum est dissimile,
+ut fuisse unquam vix credas_.”—Herm. on Vig. p. 946, quoted by Anthon.
+
+Thus she spoke. But him the old man admired, and said “O blessed son of
+Atreus, happy-born, fortunate, truly indeed were many Achæan youths
+made subject to thee. Before now I entered vine-bearing Phrygia, where
+I beheld many Phrygians, heroes on fleet horses, the forces of Otreus
+and godlike Mygdon, who encamped there near the banks of the Sangarius.
+For I also, being an ally, was numbered with them on that day, when the
+man-opposing Amazons came. But not even these were so numerous as the
+black-eyed Greeks.”
+
+But next perceiving 157 Ulysses, the old man asked her: “Come, tell me
+of this one also, dear daughter, who he is? he is less indeed in height
+158 than Agamemnon, the son of Atreus, but is broader to behold in
+shoulders and breast. His arms lie up on the fertile earth, but he
+himself, like a ram, goes round the ranks of the men. I for my part
+compare him to a thick-fleeced ram, which wanders through a great flock
+of snowy sheep.”
+
+Footnote 157: (return) This whole passage may be compared with the
+similar enumeration and description of the seven Argive chieftains in
+Eurip. Phœn. 119, sqq.
+
+Footnote 158: (return) Not “a head less” in height; for line 169 would
+then mean that Agamemnon was a head less than others, and consequently
+Ulysses would be two heads under the ordinary size. Anthon has adopted
+this common mistake, although Wolf had pointed it out.
+
+But him Helen, sprung from Jove, answered: “Now, this one again is the
+son of Laertes, much-scheming Ulysses, who was bred in the country of
+Ithaca, rugged though it be, skilled in all kinds of stratagems and
+prudent counsels.”
+
+Her then the sage Antenor addressed in reply: “O lady, assuredly hast
+thou spoken this word very truly: for already in former times divine
+Ulysses came hither also, on an embassy concerning thee, with
+Mars-beloved Menelaus. I received them as guests, and entertained them
+in my palace, and became acquainted with the genius of both, and their
+prudent counsels; but when they were mingled with the assembled
+Trojans, Menelaus indeed overtopped him, as they stood by his broad
+shoulders; but when both were sitting, Ulysses was more majestic. 159
+But when they began to weave words and counsels for all, Menelaus, on
+his part, would harangue very fluently; a few [words] indeed, but very
+sweetly, since he was not loquacious, nor a random talker, though he
+was younger in age. But when much-counselling Ulysses arose, he stood
+and looked down, fixing his eyes on the earth, but he neither moved his
+sceptre backwards nor forwards, but held it unmoved like an unskilful
+man: you would say indeed that he was a very irritable man, as well as
+devoid of reason. But when he did send forth the mighty voice from his
+breast, and words like unto wintry flakes of snow, no longer then would
+another mortal contend with Ulysses. And beholding, we then marvelled
+not so much at the aspect of Ulysses, [as at his words].”
+
+Footnote 159: (return) Observe the Attic construction, where the
+genitive would have been expected. So Od. M. 73. Il. ii 317. Compared
+by Lesbonax, περὶ σχημ. p. 183, sq. ed. Valck. See, also, my note on
+Æsch. Prom, p. 8, ed. Bohn; intpp. on Theocrit. i. 48.
+
+Then in the third place, having beheld Ajax, the old man asked: “Who is
+that other Achæan hero, valiant and great, out-topping the Argives by
+his head and broad shoulders?”
+
+But him long-robed Helen answered, divine of women: “This indeed is
+mighty Ajax, the bulwark of the Achæans: on the other side, amongst the
+Cretans, stands Idomeneus like unto a god: but around him the leaders
+of the Cretans are collected. Often did Mars-beloved Menelaus entertain
+him in our palace, when he would come from Crete. But now I behold all
+the other rolling-eyed Greeks, whom I could easily recognize, and
+pronounce their names; but two leaders of the people I cannot see:
+horse-taming Castor, and Pollux skilled in boxing, twin brothers, whom
+the same mother brought forth with me. Either they have not followed
+from pleasant Lacedæmon, or they indeed have followed hither in the
+sea-traversing ships, but now are reluctant to enter the fight of the
+heroes, fearing the disgrace, and the many reproaches which are mine.”
+
+Thus she spoke; but them the life-bestowing earth already possessed:
+there in Lacedæmon, in their dear native land. 160
+
+Footnote 160: (return) They had fallen in combat with Lynceus and
+Idas, whilst besieging Sparta.—Hygin. Poet. Ast. ii. 22. According,
+however, to other mythologists, they shared immortality in turns. See
+Od. xi. 302. Virg. Æu. vi. 121; with Servius, and Apollodor. iii. ll.
+2.
+
+But heralds through the city were bearing the firm pledges of the gods,
+two lambs and joyous wine, the fruit of the earth, in a goat-skin
+flagon. But the herald Idæus also brought a splendid goblet, and golden
+cups; and standing by him, incited the old man in these words:
+
+“Arise, son of Laomedon; the chiefs of the horse-breaking Trojans, and
+of the brazen-mailed Greeks, call thee to descend into the plain, that
+thou mayest ratify a faithful league. For Alexander and Mars-beloved
+Menelaus are about to fight with long spears for the woman. But let the
+woman and the effects attend the conqueror; but let the rest of us,
+having struck a friendship and faithful league, inhabit fruitful Troy,
+and they shall return to horse-feeding Argos, and to Achaia, famed for
+fair dames.”
+
+Thus he said, but the old man shuddered, and ordered his attendants to
+yoke his horses; and they briskly obeyed. Priam then mounted his
+chariot, and drew back the reins: and beside him Antenor mounted the
+beautiful chariot. So they guided their fleet steeds through the Scæan
+gates, towards the plain.
+
+But when they had now come between the Trojans and the Greeks,
+descending from their steeds to the fruitful earth, they advanced into
+the midst of the Trojans and Greeks. Then Agamemnon, king of heroes,
+immediately arose, and much-counselling Ulysses arose. But the
+illustrious heralds collected together the faithful pledges of the
+gods, and mixed wine in a bowl, and poured water upon the hands of the
+kings. And the son of Atreus, drawing with his hands his dagger, which
+was always suspended at the huge sheath of his sword, cut off hairs
+from the heads of the lambs: and then the heralds distributed them to
+the chiefs of the Trojans and the Greeks. Amongst them the son of
+Atreus prayed earnestly, having stretched forth his hands:
+
+“O father Jove, ruling from Ida, most glorious, most mighty,—and thou,
+O sun, who beholdest all things, and nearest all things—and ye rivers,
+and thou earth, and ye below who punish men deceased, whosoever swears
+with perjury, be ye witnesses and preserve the faithful league. If, on
+the one hand, Alexander should slay Menelaus, let him thenceforth
+retain Helen and all her possessions; but let us return in our
+sea-traversing ships. But if, on the contrary, yellow-haired Menelaus
+slay Alexander, let the Trojans then restore Helen and all her
+treasures, and pay a fine to the Argives such as is just, and which may
+be [recorded] amongst posterity. But if Priam and the sons of Priam
+will not pay me the fine, on Alexander falling, then will I afterwards
+fight on account of the fine, remaining here till I find an end of the
+war.”
+
+He spoke, and cut the throats of the lambs with the cruel steel, and he
+laid them on the earth panting, wanting life; for the brass had taken
+away their [vital] strength. Then having drawn wine from the goblet,
+they poured it into the cups, and prayed to the immortal gods. But thus
+some one of the Greeks and Trojans said:
+
+“Ο Jove, most glorious, most mighty, and ye other immortal gods,
+whoever first shall offend against the leagues, so let the brain of
+themselves and of their children stream upon the ground like this wine,
+and let their wives be mingled with other men.”
+
+Thus they said, nor yet did the son of Saturn ratify [their vows]. Then
+Priam, the son of Dardanus, addressed them:
+
+“Hear me, ye Trojans, and ye well-greaved Greeks: I, indeed, return
+again to wind-swept Ilion, since I can by no means endure to behold
+with these eyes my dear son fighting with Mars-beloved Menelaus. Jove,
+certainly, knows this, and the other immortal gods, to which of them
+the event of death is destined.”
+
+He spoke, and the godlike man placed the lambs in the chariot, and
+ascended himself, and drew back the reins; and beside him Antenor
+mounted the very beautiful chariot. They on their part returning went
+back towards Ilion.
+
+But Hector on the other hand, the son of Priam, and divine Ulysses,
+first measured the ground; then taking the lots, they shook them in the
+brazen helmet, [to decide] which should hurl the brazen spear first.
+But the people meantime supplicated, and stretched forth their hands to
+the gods; and thus some one of the Greeks and Trojans said:
+
+“O father Jove, ruling from Ida, most glorious, most mighty, whichever
+has caused these evil works to both sides, grant that he, being slain,
+may enter the house of Pluto, but that to us, on the other hand, there
+may be friendship and a faithful league.”
+
+Thus then they spoke, and now mighty helm-quivering Hector shook the
+lots, looking backward; and quickly the lot of Paris leaped forth. They
+then sat down in their ranks, where the fleet steeds of each stood, and
+their varied arms lay. But divine Alexander, the husband of fair-haired
+Helen, put on his beauteous armour around his shoulders. In the first
+place, around his legs he placed his beautiful greaves fitted with
+silver clasps; then again he put on his breast the corslet of his
+brother Lycaon, for it fitted him; but around his shoulders he slung
+his brazen, silver-studded sword and then his huge and solid shield.
+But on his valiant head he placed a well-wrought helmet, crested with
+horse-hair, and the crest nodded dreadfully from above; and he grasped
+his doughty spear, which fitted to his hands. In this same manner the
+martial Menelaus put on his arms.
+
+But they, when they were armed from each side of the throng, advanced
+to the middle between the Trojans and Greeks, looking dreadfully; and
+amazement seized the beholders, both the horse-breaking Trojans and the
+well-greaved Greeks. They then stood near in the measured-out space,
+brandishing their spears, incensed against each other. Alexander first
+hurled his long-shadowed spear, and smote the shield of the son of
+Atreus, equal on all sides, nor did the brass break, for the point
+was bent upon the strong shield: but next Menelaus, son of Atreus,
+commenced the attack with his brazen spear, praying to father Jove:
+
+“O king Jove, grant [me] to avenge myself [on him] who first injured
+me, and subdue impious Alexander under my hands, that every one, even
+of future men, may shudder to offer injury to a guest who may have
+afforded [him] an hospitable reception.”
+
+He spoke; and brandishing, he hurled his long-shadowed spear, and smote
+the shield of the son of Priam, equal on all sides; and through the
+glittering shield went the impetuous spear, and was stuck firmly into
+the deftly-wrought corslet: and the spear pierced right through his
+soft tunic beside the flank: but he bent sideways, and evaded black
+death. Next the son of Atreus having drawn his silver-studded sword,
+raising it, struck the cone 161 of his helmet, but it fell from his
+hand shivered round about into three or four pieces. And the son of
+Atreus groaned aloud, looking towards the wide heaven:
+
+Footnote 161: (return) Buttmann, Lexil. p. 521, makes φαλος to be the
+same as κωνος, a metal ridge in which the plume was fixed.
+
+“Ο father Jove, none other of the gods is more baleful than thou.
+Certainly I hoped to be revenged upon Alexander for his wickedness: but
+now my sword has been broken in my hands, and my spear has been hurled
+from my hand in vain, nor have I smote him.”
+
+He spoke; and rushing on, he seized him by the horse-hair tufted
+helmet, and turning, began to drag him to the well-greaved Greeks: but
+the richly-embroidered band under his tender throat was choking him,
+which was drawn under his chin as the strap of his helmet. And now he
+had dragged him away, and obtained infinite glory, had not Venus, the
+daughter of Jove, quickly perceived it, who broke for him 162 the
+thong, [made] from the hide of an ox slaughtered by violence: and
+thereupon the empty helmet followed with his strong hand. It, then, the
+hero whirling round, cast to the well-greaved Greeks, and his dear
+companions took it up. And he [Menelaus] again rushed on, desiring to
+slay him with his brazen spear: but him [Paris] Venus very easily, as
+being a goddess, rescued, and covered him in a thick mist; then placed
+him down in his fragrant chamber, exhaling perfumes.
+
+Footnote 162: (return) _I.e._ Menelaus.—to his confusion.
+
+But she herself, on the other hand, went to call Helen, and she found
+her on the lofty tower, and many Trojan dames around her. Then with her
+hand catching her by the fragrant mantle, she shook her: and likening
+herself to an ancient dame, a spinner of wool, who used to comb fair
+wool for her when dwelling at Lacedæmon, and she loved her much: to her
+having likened herself, divine Venus accosted [Helen]:
+
+“Come hither, Alexander calls thee to return home. He himself is in his
+chamber and turned bed, shining both in beauty and attire; nor wouldst
+thou say that he had returned after having fought with a hero, but that
+he was going to the dance, or that just ceasing from the dance, he sat
+down.”
+
+Thus she said, and agitated the heart in her breast: and when she
+beheld the all-beauteous neck of the goddess, and her lovely bosom, and
+her flashing eyes, she was awe-struck, and spoke a word, and said:
+
+“Strange one! why dost thou desire to deceive me in these things? Wilt
+thou lead me anywhere farther on to one of the well-inhabited cities,
+either of Phrygia or pleasant Mæonia, if there be any of
+articulately-speaking men dear to thee there? Is it because Menelaus,
+having now conquered noble Alexander, wishes to bring hated me home,
+that therefore with artful purpose thou now standest near me? Going,
+sit with him thyself, and renounce the path of the gods. And mayest
+thou no more return on thy feet to Olympus: but always grieve beside
+him, and watch him, until he either make thee his consort, or he indeed
+[make thee] his handmaid. But there I will not go to adorn his couch,
+for it would be reprehensible: all the Trojan ladies henceforth will
+reproach me. But I shall have woes without measure in my soul.”
+
+But her, divine Venus, incensed, thus addressed: “Wretch, provoke me
+not, lest in my wrath I abandon thee, and detest thee as much as
+heretofore I have wonderfully loved thee, and lest I scatter
+destructive hate in the midst of the Trojans and Greeks, and thou
+perish by an evil fate.”
+
+Thus she spoke: but Helen, sprung from Jove, dreaded, and she went
+covered with a white transparent robe, in silence; and escaped the
+notice of all the Trojan dames, for the goddess led the way.
+
+But when they reached the very beautiful palace of Alexander, then the
+maids, on their part, turned themselves speedily to their tasks; but
+she, divine of women, ascended into her lofty-roofed chamber: and then
+laughter-loving Venus, carrying, placed a seat for her opposite
+Alexander: there Helen, daughter of the ægis-bearing Jove, sat,
+averting her eyes, and reproached her husband with these words:
+
+“Thou hast come from the war: would that thou hadst perished there,
+slain by that brave hero, who was my former husband. Certainly, thou
+didst formerly boast, that thou wast superior to Mars-beloved Menelaus,
+in might, in hands, and at the spear. But go now, challenge
+Mars-beloved Menelaus to fight once more against thee! But I advise
+thee to refrain, nor unadvisedly wage war and fight against fair-haired
+Menelaus, lest perchance thou mayest be subdued beneath his spear.”
+
+But her Paris answering addressed in words: “Woman! assail me not in
+soul with reproachful taunts; for now indeed has Menelaus conquered by
+Minerva’s aid; but I in turn will vanquish him, for gods are with us
+also. But come, let us delight in dalliance, reclining together, for
+never before did love so fondly enwrap my soul, not even when formerly,
+having borne thee away from pleasant Lacedæmon, I sailed in the
+sea-traversing ships, and was united with thee in love and in the couch
+in the island Cranaë; so now am I enamoured of thee, and sweet desire
+possesses me.”
+
+He spoke, and led the way, ascending the couch; but his wife followed
+with him: they therefore rested upon their perforated couch.
+
+Meanwhile the son of Atreus was wandering through the crowd like to a
+savage beast, if anywhere he could perceive godlike Alexander. But none
+of the Trojans or their illustrious allies could then point out
+Alexander to Mars-beloved Menelaus; for neither through friendship
+would they have concealed him, if any one did see him; for he was
+hateful to them all, like sable death. But amongst them spoke
+Agamemnon, king of heroes:
+
+“Hear me, ye Trojans, Greeks, and allies: the victory indeed appears
+[to belong to] Mars-beloved Menelaus. Do ye therefore restore Argive
+Helen and her treasures with her, and pay the fine which is fitting,
+and which shall be remembered by future men.”
+
+Thus spoke the son of Atreus, and the other Greeks approved.
+
+
+
+
+BOOK THE FOURTH
+
+
+ARGUMENT.
+
+Paris not being slain, the combat left it doubtful whether Helen should
+be returned or not; but Juno extorts a promise from Jove of the final
+destruction of Troy. Minerva then persuades Pandarus to break the truce
+by aiming an arrow at Menelaus. The wound is, however, cured by
+Machaon. The Trojans proceed to the battle, while Agamemnon exhorts the
+chieftains of the Greeks. The fight then commences, Mars and Apollo
+encouraging the Trojans, Minerva and the other deities the Greeks.
+
+
+Now they, the gods, sitting on the golden floor 163 with Jove, were
+engaged in consultation, and amidst them venerable Hebe poured out the
+nectar: but they pledged 164 one another with golden cups, looking
+towards the city of the Trojans. Forthwith the son of Saturn attempted
+to irritate Juno, speaking with a covert allusion, with reproachful
+words: 165
+
+“Two goddesses, indeed, are auxiliaries to Menelaus, Argive 166 Juno
+and Minerva of Alalcomenæ: 167 and yet these, forsooth, sitting apart,
+amuse themselves with looking on; but to the other, on the contrary
+[Paris], laughter-loving Venus is ever present, 168 and averts fate
+from him. Even now has she saved him, thinking that he was about to
+die. But the victory, indeed, belongs to Mars-beloved Menelaus: let us
+therefore consult how these things shall be, whether we shall again
+excite the destructive war, and dreadful battle-din, or promote
+friendship between both parties. And if, moreover, this shall perchance
+169 be grateful and pleasing to all, the city of king Priam, indeed,
+may be inhabited, but let Menelaus lead back again Argive Helen.”
+
+Footnote 163: (return) “On the golden floor of Jove’s abode.”—Cowper.
+
+Footnote 164: (return) Athenæus, i. ll, εδεξιουντο, προπινοντες
+εαυτοις, ταις δεξιαις. Cf. xi. 14. Hesych. δειδεκτο, εδεξιουτο, δια
+φιλιας ησπαζετο και λογων.
+
+Footnote 165: (return) I am indebted to Arnold for this version.
+
+Footnote 166: (return) So called from her temple at Argos. See Pausan.
+ii. 17; Apul. Met. vi. p. 458; Servius on Æn. i. 28.
+
+Footnote 167: (return) She had a temple at Alalcomenæ, in Bœotia. Cf.
+Pausan. ix. 33; Steph. Byz. ν. αλαλκομενιον.
+
+Footnote 168: (return) On the affinity of βλωσκειν and μολεΐν, see
+Buttm. Lexil. p. 84.
+
+Footnote 169: (return) Read αυ πως for αυτως, with Aristarchus, Wolf,
+Spitzner.
+
+Thus he spoke: but Minerva and Juno murmured with closed lips, for they
+were sitting near, and were devising evils for the Trojans. Minerva,
+indeed, was silent, nor said anything, indignant with her father Jove,
+for dreadful rage possessed her. But Juno could not retain her fury in
+her breast, but addressed him:
+
+“Most baleful son of Saturn! what a sentence hast thou uttered! How
+dost thou wish to render my labour vain, and my sweat fruitless, which
+I have sweated through with toil? For the steeds are tired to me
+assembling the host, evils to Priam and to his sons. Do so: but all we
+the other gods do not approve.”
+
+But her cloud-compelling Jove, in great wrath, answered: “Strange one!
+how now do Priam and the sons of Priam work so many wrongs against
+thee, that thou desirest implacably to overturn the well-built city of
+Ilion? But if thou, entering the gates and the lofty walls, couldst
+devour alive 170 Priam and the sons of Priam, and the other Trojans,
+then perhaps thou mightst satiate thy fury. Do as thou wilt, lest this
+contention be in future a great strife between thee and me. But another
+thing I tell thee, and do thou lay it up in thy soul: whenever haply I,
+anxiously desiring, shall wish to destroy some city, where men dear to
+thee are born, retard not my rage, but suffer me; for I have given thee
+this of free will, though with unwilling mind. For of those cities of
+earthly men, which are situated under the sun and the starry heaven,
+sacred Ilion was most honoured by me in my heart, and Priam and the
+people of Priam skilled in the ashen spear. For there my altars never
+lacked a due banquet and libation, and savour; for this honour were we
+allotted.”
+
+Footnote 170: (return) Literally, “eat raw.” Cf. Xenoph. Anab. iv. 8,
+14. Τουτους ην πως δυνωμεθα, και ωμους δει καταφαγειν.—Clarke.
+
+Him then the venerable full-eyed Juno answered: “There are three
+cities, indeed, most dear to me: Argos, and Sparta, and wide-wayed
+Mycenæ; 171 destroy these whenever they become hateful to thy soul. In
+behalf of these I neither stand forth, nor do I grudge them to thee:
+for even were I to grudge them, and not suffer thee to destroy them, by
+grudging I avail nothing, since thou art much more powerful. And yet it
+becomes [thee] to render my labour not fruitless; for I am a goddess,
+and thence my race, whence thine; and wily Saturn begat me, very
+venerable on two accounts, both by my parentage, and because I have
+been called thy spouse. Moreover, thou rulest amongst all the
+immortals. But truly let us make these concessions to each other: I, on
+my part, to thee, and thou to me; and the other immortal gods will
+follow. Do thou without delay bid Minerva go to the dreadful battle-din
+of the Trojans and Greeks, and contrive that the Trojans may first
+begin to injure the most renowned Greeks, contrary to the leagues.”
+
+Footnote 171: (return) “It certainly seems to me, that, in a reference
+so distinct to the three great Peloponnesian cities which the Dorians
+invaded and possessed, Homer makes as broad an allusion to the
+conquests of the Heraclidæ, not only as would be consistent with the
+pride of an Ionic Greek in attesting the triumphs of the national
+Dorian foe, but as the nature of a theme cast in a distant period, and
+remarkably removed, in its general conduct, from the historical detail
+of subsequent events, would warrant to the poet.”—Bulwer, Athens, i. 8.
+The correctness of this view, however, depends upon the true date of
+Homer’s existence.
+
+Thus she spoke; nor did the father of gods and men disobey. Instantly
+he addressed Minerva in winged words:
+
+“Go very quickly to the army, among the Trojans and Greeks, and
+contrive that the Trojans may first begin to injure the most renowned
+Greeks, contrary to the league.”
+
+Thus having spoken, he urged on Minerva already inclined; she hastening
+descended the heights of Olympus; such as the star which the son of
+wily Saturn sends, a sign either to mariners, or to a wide host of
+nations, and from it many sparks are emitted. Like unto this Pallas
+Minerva hastened to the earth, and leaped into the midst [of the army];
+and astonishment seized the horse-breaking Trojans and the well-greaved
+Greeks, looking on. And thus would one say, looking at some other near
+him:
+
+“Doubtless evil war and dreadful battle-din will take place again, or
+Jove is establishing friendship between both sides, he who has been
+ordained the arbiter of war amongst men.” 172
+
+Footnote 172: (return) Duport, Gnom. Hom. p. 20, compares the words of
+Belisarius in Procop. Vandal. i. Μαχονται μεν ανθρωποι, βραζευει δε ο
+Θεος οπως ποτε αυτω δοκει, και το του πολεμου δίδωσι κρατος.
+
+Thus then did some one of the Greeks and Trojans say; but she like a
+hero entered the host of the Trojans, the brave warrior Laodocus, son
+of Antenor, seeking godlike Pandarus, if anywhere she might find him.
+She found the blameless and valiant son of Lycaon standing, and around
+him the brave ranks of shielded warriors, who had followed him from the
+streams of Æsepus; and standing near, she thus to him spoke winged
+words:
+
+“Wouldst thou now hearken to me in anything, O warlike son of Lycaon?
+Thou wouldst venture then to aim a swift arrow at Menelaus. Doubtless
+thou wouldst bear away both thanks and glory from all the Trojans, but
+of all, chiefly from the prince Alexander, from whom, indeed, first of
+all, thou wouldst receive splendid gifts, if he should see martial
+Menelaus, the son of Atreus, subdued by this weapon, ascending the sad
+pile. But come, aim an arrow at renowned Menelaus; and vow to
+Lycian-born 173 Apollo, the renowned archer, that thou wilt sacrifice a
+splendid hecatomb of firstling lambs, having returned home to the city
+of sacred Zeleia.”
+
+Footnote 173: (return) This is probably the true interpretation, and
+is given by the Scholiast, Hesychius, and others. But Heraclides,
+Alleg. § 6, says that Apollo is so called επειδη του κατα την ορθριον
+ωραν λυκαυγους εστιν αιτιοι, η οτι λυκαζαντα γεννα, τουτεστι τον
+ενιαυτον. Cf. Macrob. Sat. i. 17; Serv. on Æn. iv. 377.
+
+Thus spoke Minerva, and she persuaded his mind for him, unthinking one.
+Straightway he uncased his well-polished bow, made from [the horn of] a
+wild, bounding goat, which he indeed surprising once on a time in
+ambush, as it was coming out of a cavern, struck, aiming at it beneath
+the breast; but it fell supine on the rock. Its horns had grown sixteen
+palms from its head; and these the horn-polishing artist, having duly
+prepared, fitted together, and when he had well smoothed all, added a
+golden tip. And having bent the bow, he aptly lowered it, having
+inclined it against the ground; but his excellent companions held their
+shields before him, lest the martial sons of the Greeks should rise
+against him, before warlike Menelaus, the chief of the Greeks, was
+wounded. Then he drew off the cover of his quiver, and took out an
+arrow, fresh, winged, a cause of gloomy ills. Forthwith he fitted the
+bitter arrow to the string, and vowed to Lycian-born Apollo, the
+renowned archer, that he would sacrifice a splendid hecatomb of
+firstling lambs, having returned home to the city of sacred Zeleia.
+Having seized them, he drew together the notch [of the arrow] and the
+ox-hide string; the string, indeed, he brought near to his breast, and
+the barb to the bow. But after he had bent the great bow into a circle,
+the bow twanged, the bowstring rang loudly, and the sharp-pointed shaft
+bounded forth, impatient to wing its flight through the host.
+
+Nor did the blessed immortal gods forget thee, O Menelaus; 174 but
+chiefly the spoil-hunting daughter of Jove, who, standing before thee,
+averted the deadly weapon. She as much repelled it from thy body, as a
+mother repels a fly from her infant, when it shall have laid itself
+down in sweet sleep. But she herself guided it to that part where the
+golden clasps of the girdle bound it, and the double-formed corslet
+met. 175 The bitter arrow fell on his well-fitted belt, and through the
+deftly-wrought belt was it driven, and it stuck in the variegated
+corslet and the brazen-plated belt which he wore, the main defence of
+his body, a guard against weapons, which protect him most; through even
+this did it pass onwards, and the arrow grazed the surface of the
+hero’s skin, and straightway black gore flowed from the wound. And as
+when some Mæonian 176 or Carian woman tinges ivory with purple colour,
+to be a cheek-trapping for steeds; in her chamber it lies, and many
+charioteers desire to bear it, but it lies by as an ornament for the
+king, both as a decoration to the steed, and a glory to the rider: so,
+Menelaus, were thy well-proportioned thighs, and legs, and fair feet
+below, stained with gore.
+
+Footnote 174: (return) It is elegantly observed by Coleridge, p. 160,
+that “it is principally owing to our sense of the dramatic probability
+of the action of the divinities in the Iliad that the heroes do not
+seem dwarfed by their protectors; on the contrary, the manifest
+favourite of the gods stands out in a dilated and more awful shape
+before our imagination, and seems, by the association, to be lifted up
+into the demigod.”
+
+Footnote 175: (return) “Occurrebat sagittæ, obvius erat ei
+penetranti.”—Heyne. But it is better to understand, “where the plates
+of the cuirass meet and overlay the ζωμα].”—Arnold.
+
+Footnote 176: (return) _I.e._ Lydian.
+
+Then Agamemnon, the king of men, shuddered, as he beheld the black gore
+flowing from the wound, and Mars-beloved Menelaus himself shuddered.
+But when he saw the string 177 and the barbs still outside, his courage
+was once more collected in his breast. But Agamemnon, deeply sighing,
+and holding Menelaus with his hand, spoke thus amidst them, and all his
+companions kept groaning with him:
+
+Footnote 177: (return) With which the iron head was fastened to the
+shaft.
+
+“Ο dear brother, now have I ratified a treaty which will prove thy
+death, exposing thee alone to fight with the Trojans for the Greeks;
+since the Trojans have thus wounded thee, and trampled on the faithful
+league. But by no means shall the league and the blood of the lambs be
+in vain, and the pure libations, and the right hands in which we
+confided. For even although Olympian Jove has not immediately brought
+them to pass, he will however bring them to pass at last; and at a
+great price have they paid the penalty, 178 to wit, with their own
+heads, and their wives and children. For this I know well in mind and
+soul. A day will be, when sacred Ilium shall perish, and Priam, and the
+people of ashen-speared Priam; and when Saturnian Jove, lofty-throned,
+dwelling in the æther, will himself shake his gloomy ægis over all,
+wrathful on account of this treachery. These things, indeed, shall not
+be unaccomplished; but to me there will be grief on thy account, O
+Menelaus, if thou shalt die and fulfil the fate of life; then, indeed,
+branded with shame, shall I return to much longed-for Argos. For
+quickly the Greeks will bethink themselves of their fatherland, and we
+shall leave Argive Helen a boast to Priam and to the Trojans, and the
+earth will rot thy bones lying in Troy, near to an unfinished work. And
+thus will some one of the haughty Trojans exclaim, leaping upon the
+tomb of glorious Menelaus: ‘Would that Agamemnon thus wreaked his
+vengeance against all, as even now he has led hither an army of the
+Greeks in vain, and has now returned home into his dear native land,
+with empty ships, having left behind him brave Menelaus.’ Thus will
+some one hereafter say: then may the wide earth yawn for me.”
+
+Footnote 178: (return) The past tense for the future: implying that
+the hour of retribution is so certain, that it may be considered
+already arrived.
+
+But him fair-haired Menelaus accosted, cheering him: “Have courage, nor
+in anywise frighten the people of the Achæans. The sharp arrow has not
+stuck in a vital part, but before [it reached a vital part], the
+variegated belt, and the girdle beneath, and the plate which
+brass-working men forged, warded it off.”
+
+King Agamemnon answering him replied: “Would that it were so, O beloved
+Menelaus; but the physician shall probe the wound, and apply remedies,
+which may ease thee of thy acute pains.”
+
+He spoke; and thus accosted Talthybius, the divine herald: “Talthybius,
+summon hither with all speed the hero Machaon, son of the blameless
+physician Æsculapius, that he may see martial Menelaus, the chief of
+the Greeks, whom some skilful archer of the Trojans, or of the Lycians,
+has wounded with a shaft; a glory, indeed, to him, but a grief to us.”
+
+He spoke; nor did the herald disobey when he had heard. But he
+proceeded to go through the forces of the brazen-mailed Greeks, looking
+around for the hero Machaon: him he saw standing, and round him the
+brave ranks of the shield-bearing hosts, who followed him from
+steed-nourishing Tricca. Standing near, he spoke winged words:
+
+“Come, O son of Æsculapius, Agamemnon, king of men, calls thee, that
+thou mayest see martial Menelaus, the son of Atreus, whom some skilful
+archer of the Trojans or of the Lycians has wounded with a dart; a
+glory indeed to him, but a grief to us.”
+
+Thus he spoke, and incited his soul within his breast. And they
+proceeded to go through the host, through the wide army of the Greeks;
+but when they had now arrived where fair-haired Menelaus had been
+wounded (but around him were collected as many as were bravest, in a
+circle, while the godlike hero stood in the midst), instantly thereupon
+he extracted the arrow from the well-fitted belt. But while it was
+being extracted, the sharp barbs were broken. Then he loosed the
+variegated belt, and the girdle beneath, and the plated belt which
+brass-workers had forged. But when he perceived the wound, where the
+bitter shaft had fallen, having sucked out the blood, he skilfully
+sprinkled on it soothing remedies, 179 which, benevolent Chiron had
+formerly given to his father.
+
+Footnote 179: (return) Celsus, Pref. “Podalirius et Machaon, bello
+Trajano ducem Agamemnonem secuti, non mediocrem opem commilitonibus
+suis attulerunt. Quos tamen Homerus non in pestilentia neque in variis
+generibus morborum aliquid attulisse auxilii, sed vulneribus tantummodo
+ferro et medicamentis mederi solitos esse proposuit. Ex quo apparet,
+has partes medicinæ solas ab his esse tentatas, easque esse
+vetustissimas.”
+
+Whilst they were thus occupied around warlike Menelaus, meantime the
+ranks of the shielded Trojans advanced; and these again put on their
+arms, and were mindful of battle. Then would you not see divine
+Agamemnon slumbering, nor trembling nor refusing to fight; but
+hastening quickly to the glorious fight. He left his steeds, indeed,
+and his brass-variegated chariot; and these his servant Eurymedon, son
+of Ptolymæus, the son of Piräis, held apart panting. Him he strictly
+enjoined to keep them near him, against the time when weariness should
+seize his limbs, commanding over many. But he on foot traversed the
+ranks of the heroes, and whichever of the swift-horsed Greeks he saw
+hastening, them standing beside, he encouraged with words:
+
+“Argives! remit nought of your fierce ardour, for father Jove will not
+be an abettor to falsehoods, but certainly vultures will devour the
+tender bodies of those very persons, who first offered injury, contrary
+to the league; and we, after we shall have taken the city, will carry
+off in our ships their dear wives, and their infant children.”
+
+But whomsoever on the other hand he saw declining hateful battle, them
+he much rebuked with angry words:
+
+“Argives, ye arrow-fighters, 180 subjects for disgrace, are ye not
+ashamed? Why stand ye here astounded, like fawns, which, when they are
+wearied, running through the extensive plain, stand, and have no
+strength in their hearts? Thus do ye stand amazed, nor fight. Do ye
+await the Trojans until they come near, where your fair-prowed galleys
+are moored on the shore of the hoary sea, that ye may know whether the
+son of Saturn will stretch forth his hand over you.”
+
+Footnote 180: (return) If it be remembered that archery, in comparison
+with fighting close-handed, handed, was much despised (cf. Soph. Aj.
+1120, sqq.; Eur. Herc. Fur. 160), the term ἰόμωροι (οἱ περὶ τοὺς ἰοὺς
+μεμορημένοι, Apoll. Lex. and Hesych.) need not be forced into any of
+the out-of-the-way meanings which Anthon and others have assigned to
+it.
+
+Thus he, acting as commander, kept going through the ranks of heroes,
+and he came to the Cretans, going through the throng of men. But they
+were armed around warlike Idomeneus. Idomeneus, on his part,
+[commanded] in the van, like a boar in strength; but Meriones urged on
+the hindmost phalanxes for him. Seeing these, Agamemnon, the king of
+men, rejoiced, and instantly accosted Idomeneus, in bland words:
+
+“O Idomeneus, I honour thee, indeed, above the swift-horsed Greeks, as
+well in war, as in any other work, and at the banquet, when the nobles
+of the Argives mix in their cups the dark-red honourable 181 wine: for
+though the other crested Greeks drink by certain measures, thy cup
+always stands full, as [mine] to me, that thou mayest drink when thy
+mind desires it. But hasten into war, such as formerly thou didst boast
+to be.”
+
+Footnote 181: (return) See my note on Od.
+
+But him Idomeneus, the leader of the Cretans, in turn answered: “Son of
+Atreus, a very congenial ally will I be to thee, as first I promised
+and assented. But exhort the other crested Greeks that we may fight
+with all haste, since the Trojans have confounded the league: death and
+griefs shall be theirs hereafter, since they first offered injury,
+contrary to the league.”
+
+Thus he spoke: and the son of Atreus passed on, joyous at heart, and he
+came to the Ajaces, going through the troops of the heroes. But they
+were armed, and with them followed a cloud of infantry. As when a
+goat-herd from a hill-top perceives a cloud traversing the deep,
+beneath the north-western blast; and to him, standing at a distance, it
+appears while coming over the ocean, darker than pitch, and brings with
+it a mighty whirlwind; 182 he both shudders on seeing it, and drives
+his flock into a cave. Such, with the Ajaces, moved into hostile battle
+the dense dark phalanxes of Jove-nurtured youths, bristling with
+shields and spears. And king Agamemnon seeing them, rejoiced, and
+accosting them, spoke winged words:
+
+Footnote 182: (return) The _waterspout_, which is often followed by
+hurricanes, is meant. See Arnold.
+
+“Ye Ajaces, leaders of the brazen-mailed Argives, ye two, indeed, for
+it becomes me not, I in no respect desire to incite; for ye yourselves
+mightily instigate the people to fight valiantly. Would that, O father
+Jove, Minerva, and Apollo, such courage were in the breasts of all;
+soon then would the city of king Priam bend to its fall, taken and
+destroyed by our hands.”
+
+Thus having said, he left them there and went to the others; there he
+found Nestor, the harmonious orator of the Pylians, marshalling his
+associates, and exhorting them to battle, mighty Pelagon, Alastor,
+Chromius, and prince Hæmon, and Bias the shepherd of the people. In
+front, indeed, he placed the cavalry 183 with their horses and
+chariots, but the foot, both numerous and brave, in the rear, to be the
+stay of the battle; but the cowards he drove into the middle, that
+every man, even unwilling, might fight from necessity. At first,
+indeed, he gave orders to the horsemen; these he commanded to rein in
+their horses, nor to be confused with the crowd. “And let no person,
+relying on his skill in horsemanship, and on his strength, desire
+alone, before the rest, to fight with the Trojans, nor let him retreat:
+for [if so], ye will be weaker. And whatever man, from his own chariot,
+can reach that of another, let him stretch out with his spear; 184 for
+so it is much better: for thus the ancients overturned cities and
+walls, keeping this purpose and resolution in their breasts.”
+
+Footnote 183: (return) _I. e._ those who fought from chariots.
+
+Footnote 184x: (return) With Arnold and Anthon, I follow Köppen’s
+interpretation. The meaning is, whoever, without leaping from his own
+chariot, can reach that of another, should commence the attack. This
+was less dangerous than dismounting.
+
+Thus the old man, long since well skilled in wars, exhorted them, and
+king Agamemnon rejoiced when he saw him; and accosting him, spoke
+winged words:
+
+“O old man, would that thy knees could so follow thee, and thy strength
+were firm as is the courage in thy breast. But old age, common alike to
+all, wearies thee. Would that some other man had thy age, and that thou
+wert amongst the more youthful.”
+
+Him then the Gerenian knight Nestor answered: “Son of Atreus, I myself
+would much wish to be so, as when I killed Eruthalion. But the gods
+never give all things at the same time to men. If I were a young man
+then, now in turn old age invades me. Yet even so, I will be with the
+horse, and will exhort them with counsel and words: for this is the
+office of old men. But let the youths, who are younger than I am, and
+confide in their strength, brandish their spears.”
+
+Thus he spoke; and the son of Atreus passed him by, rejoicing at heart.
+Next he found the horseman Menestheus, son of Peteus, standing, and
+around him the Athenians skilled in the war-shout: but crafty Ulysses
+stood near; and round him stood the ranks of the Cephallenians not
+feeble; for not yet had the troops of these heard the shout, since
+lately the roused phalanxes of the horse-subduing Trojans and of the
+Greeks moved along; but they stood waiting till another division of the
+Greeks, coming on, should charge the Trojans and begin the battle.
+Having seen these, therefore, Agamemnon, the king of men, reproved
+them, and, accosting them, spoke winged words:
+
+“O son of Peteus, Jove-nurtured king, and thou, accomplished in evil
+wiles, crafty-minded [Ulysses], why trembling do ye refrain from
+battle, and wait for others? It became you, indeed, being amongst the
+first, to stand and meet the ardent battle. For ye are the first
+invited by me to the feast when we Greeks prepare a banquet for the
+chiefs. Then it is pleasant to you to eat the roasted meats, and to
+quaff cups of sweet wine, as long as ye please. But now would ye in
+preference be spectators, though ten divisions of the Greeks should
+fight in your presence with the ruthless brass.”
+
+But him sternly regarding, crafty Ulysses answered thus: “Son of
+Atreus, what a word has escaped the barrier of thy teeth! How canst
+thou say that we are remiss in fighting? Whenever we Greeks stir up
+fierce conflict against the horse-taming Trojans, thou shalt see, if
+thou desirest, and if these things are a care to thee, the beloved
+father of Telemachus mingled with the foremost of the horse-taming
+Trojans. But thou sayest these things rashly.”
+
+But him king Agamemnon, when he perceived that he was angry, smiling,
+addressed, and he retracted his words:
+
+“Noble son of Laertes, much-contriving Ulysses, I neither chide thee in
+terms above measure, nor exhort thee. For I am aware that thy mind in
+thy breast kens friendly counsels: for thou thinkest the same that I
+do. But come, we shall settle these disputes at a future time, should
+anything evil have now been uttered. But may the gods render all these
+things vain.”
+
+Thus having spoken, he left them there, and went to others; he found
+magnanimous Diomede, son of Tydeus, standing by his horses and
+brass-mounted 185 chariot. Near him stood Sthenelus, son of Capaneus.
+And having seen him too, king Agamemnon reproved him, and accosting him
+thus, spoke winged words:
+
+“Alas! O son of warlike horse-breaking Tydeus, why dost thou tremble?
+Why dost thou explore the intervals of the ranks? 186 It was not with
+Tydeus thus customary to tremble, but to fight with the enemy far
+before his dear companions. So they have said, who beheld him toiling:
+for I never met, nor have I beheld him: but they say that he excelled
+all others. For certainly with godlike Polynices he entered Mycenæ
+without warlike array, a guest, collecting forces: they 187 were then
+preparing an expedition against the sacred walls of Thebes, and
+supplicated much that they would give renowned auxiliaries. But they
+[the Mycenæans] were willing to give them, and approved of it, as they
+urged; but Jove changed [their design], showing unpropitious omens.
+But, after they departed, and proceeded on their way, they came to
+rushy, grassy Asopus. Then the Achæans sent Tydeus upon an embassy. 188
+Accordingly he went, and found many Cadmeans feasting in the palace of
+brave Eteocles. Then the knight Tydeus, though being a stranger, feared
+not, being alone amongst many Cadmeans: but challenged them to contend
+[in games], and easily conquered in all, so mighty a second was Minerva
+to him. But the Cadmeans, goaders of steeds, being enraged, leading
+fifty youths, laid a crafty ambuscade for him returning: but there were
+two leaders, Mæon, son of Hæmon, like unto the immortals, and
+Lycophontes, persevering in fight, the son of Autophonus. Tydeus,
+however, brought cruel death upon them. He killed them all, but sent
+one only to return home: for he dismissed Mæon, obeying the portents of
+the gods. Such was Ætolian Tydeus. But he begat a son, inferior to
+himself in battle, but superior in council.”
+
+Footnote 185: (return) Properly, “fastened, soldered.”
+
+Footnote 186: (return) Lit. “the bridges of the war.” He was looking
+to see where there was a chance of escape by running between the ranks.
+
+Footnote 187: (return) Polynices and Adrastus. The reader will do well
+to compare Grote vol. i. p. 371.
+
+Footnote 188: (return) To Thebes.
+
+Thus he spoke; but brave Diomede answered nothing, reverencing the
+rebuke of the venerable king.
+
+But him the son of renowned Capaneus answered: “Son of Atreus, lie not,
+knowing how to tell truth. We, indeed, boast to be far better than our
+fathers. We too have taken the citadel of seven-gated Thebes, leading
+fewer troops under the wall sacred to Mars, confiding in the portents
+of the gods, and in the aid of Jove: but they perished through their
+own infatuation. Wherefore, never place my ancestors in the same rank
+with me.”
+
+Him sternly regarding, brave Diomede accosted thus: “My friend 189
+Sthenelus, sit in silence, and obey my words; for I blame not
+Agamemnon, the shepherd of the people, for thus exhorting the
+well-greaved Greeks to fight. Glory shall attend him, if, indeed, the
+Greeks shall conquer the Trojans, and take sacred Ilium; but great
+grief shall be his, on the other hand, the Greeks being cut off. But
+come now, and let us be mindful of impetuous valour.”
+
+Footnote 189: (return) Τέττα is an affectionate phrase applied to an
+elder, like _papa_. Compare Alberti on Hesych. v. ἀπφία, t. i. p. 505,
+and on ἅττα, p. 606; Helladius, Chrestom. p. 9, ed. Meurs.
+
+He spoke, and from his chariot leaped with his arms upon the earth, and
+dreadfully sounded the brass on the breast of the prince, as he moved
+rapidly along: then truly would fear have seized even a brave spirit.
+
+As when on the loud-resounding shore a wave of the sea is impelled in
+continuous succession beneath the north-west wind which has set it in
+motion; at first indeed it raises itself aloft in the deep, but then
+dashed against the land, it roars mightily; and being swollen it rises
+high around the projecting points, and spits from it the foam of the
+sea: thus then the thick phalanxes of the Greeks moved incessantly on
+to battle. Each leader commanded his own troops. The rest went in
+silence (nor would you have said that so numerous an army followed,
+having the power of speech in their breasts), silently reverencing
+their leaders. And around them all their arms of various workmanship
+shone brightly; clad with which, they proceeded in order. But the
+Trojans, as the sheep of a rich man stand countless in the fold, whilst
+they are milked of their white milk, continually bleating, having heard
+the voice of their lambs—thus was the clamour of the Trojans excited
+through the wide army. For there was not the same shout of all, nor the
+same voice, but their language was mixed, for the men were called from
+many climes. These Mars urged on, but those blue-eyed Minerva, 190 and
+Terror, and Rout, and Strife, insatiably raging, the sister and
+attendant of homicide Mars, she raises her head, small indeed at first,
+but afterwards she has fixed her head in heaven, and stalks along the
+earth. Then also she, going through the crowd, increasing the groaning
+of the men, cast into the midst upon them contention alike destruction
+to all.
+
+Footnote 190: (return)
+
+ “On th’ other side, Satan alarm’d
+ Collecting all his might dilated stood,
+ Like Teneriff or Atlas unremoved:
+ His stature reach’d the sky.”—Paradise Lost, iv. 985.
+
+
+But they, when now meeting, they had reached the same place, at once
+joined their ox-hide shields, and their spears, and the might of
+brazen-mailed warriors; and the bossy shields met one another, and much
+battle-din arose. There at the same time were heard both the groans and
+shouts of men slaying and being slain; and the earth flowed with blood.
+As when wintry torrents flowing down from the mountains, mix in a basin
+the impetuous water from their great springs in a hollow ravine, and
+the shepherd in the mountains hears the distant roar—so arose the
+shouting and panic of them, mixed together.
+
+Antilochus first killed a Trojan warrior, Echepolus, son of Thalysias,
+valiant in the van. Him he first struck on the cone of his horse-plumed
+helmet, and the brazen point fixed itself in his forehead, then pierced
+the bone, and darkness veiled his eyes; and he fell, like a tower, in
+fierce conflict. Him fallen, king Elephenor, the offspring of
+Chalcodon, chief of the magnanimous Abantes, seized by the feet, and
+was drawing him beyond the reach of darts in haste, that with all haste
+he might despoil him of his armour: but that attempt was short; for
+magnanimous Agenor having descried him dragging the body, wounded him
+with a brazen spear in the side, which, as he stooped, appeared from
+beneath the covert of his shield, and he relaxed his limbs [in death].
+His soul therefore left him. But over him arose a fierce conflict of
+Trojans and of Greeks. But they like wolves rushed on each other, and
+man bore down man. Then Telamonian Ajax smote the blooming youth
+Simoïsius, son of Anthemion, whom formerly his mother, descending from
+Ida, brought forth on the banks of Simois, when, to wit, she followed
+her parents to view the flocks; wherefore they called him Simoïsius.
+Nor did he repay to his dear parents the price of his early nurture,
+for his life was short, he being slain with a spear by magnanimous
+Ajax. For him advancing first, he [Ajax] struck on the breast, near the
+right pap: and the brazen spear passed out through his shoulder on the
+opposite side. He fell on the ground in the dust, like a poplar, winch
+has sprung up in the moist grass-land of an extensive marsh,—branches
+grow smooth, yet upon the very top, which the chariot-maker lops with
+the shining steel, that he might bend [it as] a felloe for a beauteous
+chariot. Drying, it lies indeed on the banks of the river. So did the
+high-born Ajax spoil Simoïsius, the descendant of Anthemion. But at him
+Antiphus, of the varied corslet, the son of Priam, took aim through the
+crowd with a sharp spear. From whom, indeed, it erred: but he struck
+Leucus, the faithful companion of Ulysses, in the groin, as he was
+drawing the body aside; but he fell near it, and the body dropped from
+his hand. For him slain, Ulysses was much enraged in mind; and he
+rushed through the van, armed in shining brass; and advancing very
+near, he stood, and casting his eyes all around him, hurled with his
+glittering spear. But the Trojans retired in confusion, as the hero
+hurled; he did not, however, hurl the spear in vain, but struck
+Democoon, the spurious son of Priam, who came from Abydos, from
+[tending] the swift mares. 191 Him Ulysses, enraged for his companion,
+struck with his spear in the temple, and the brazen point penetrated
+through the other temple, and darkness veiled his eyes. Falling he made
+a crash, and his arms resounded upon him. Both the foremost bands and
+illustrious Hector fell back. The Argives shouted aloud, and dragged
+the bodies away: then they rushed farther forward; and Apollo was
+enraged, looking down from Pergamus; and, shouting out, exhorted the
+Trojans:
+
+Footnote 191: (return) Priam had a stud at Abydos, on the Asiatic
+coast of the Hellespont.—Scholiast.
+
+“Arouse ye, ye horse-breaking Trojans, nor yield the battle to the
+Greeks; since their flesh is not of stone, nor of iron, that when they
+are struck, it should withstand the flesh-rending brass; neither does
+Achilles, the son of fair-haired Thetis, fight, but at the ships he
+nourishes his vexatious spleen.”
+
+Thus spoke the dreadful god from the city. But most glorious Tritonian
+Pallas, the daughter of Jove, going through the host, roused the Greeks
+wherever she saw them relaxing.
+
+Then fate ensnared Diores, son of Amarynceus; for he was struck with a
+jagged hand-stone, at the ankle, on the right leg; but Pirus, son of
+Imbrasus, who came from Ænos, the leader of the Thracian warriors,
+struck him. The reckless stone entirely crushed both tendons and bones;
+supine in the dust he fell, stretching forth both hands to his dear
+companions, and breathing forth his soul. But Pirus, he who struck him,
+ran up, and pierced him in the navel with his spear; and thereupon all
+his entrails poured forth upon the ground, and darkness veiled his
+eyes.
+
+But him 192 Ætolian Thoas struck, rushing on with his spear, in the
+breast over the pap, and the brass was fastened in his lungs: Thoas
+came near to him, and drew the mighty spear out of his breast; then he
+unsheathed his sharp sword, and with it smote him in the midst of the
+belly, and took away his life. But he did not spoil him of his armour,
+for his companions stood round him, the hair-tufted Thracians, holding
+long spears in their hands, who drove him from them, though being
+mighty, and valiant, and glorious; but he, retreating, was repulsed
+with force. Thus these two were stretched in the dust near to each
+other; Pirus, indeed, the leader of the Thracians, and Diores, the
+leader of the brazen-mailed Epeans; and many others also were slain
+around.
+
+Then no longer could any man, having come into the field, find fault
+with the action, who, even as yet neither wounded from distant blows,
+193 nor pierced close at hand with the sharp brass, might be busied in
+the midst, and whom spear-brandishing Minerva might lead, taking him by
+the hand, and might avert from him the violence of the darts; for many
+of the Trojans and of the Greeks on that day were stretched prone in
+the dust beside one another.
+
+Footnote 192: (return) Pirus.
+
+Footnote 193: (return) Observe the distinction between ἄϑλητος and
+ἀκούτατος. See Anthon; Ammonius, p. 29; Valck. Βεϑλῆσθαι μεν ἐστι τὸ ἐκ
+βολης ετρὼσθαί, καἰ ἐκ τῶν ἐναντίων οὐτᾶσθαι δὲ, τὸ ἐκ χειρὸς
+τετρῶσθαι.
+
+
+
+
+BOOK THE FIFTH.
+
+
+ARGUMENT.
+
+The exploits of Diomedes, who, irritated by a wound from Pandarus,
+fights with unremitted fury, and even wounds Venus and Mars, who were
+aiding the Trojans.
+
+
+Then, moreover, Pallas Minerva gave strength and daring to Diomede, the
+son of Tydeus, that he might become conspicuous amongst all the
+Argives, and might bear off for himself excellent renown. And she
+kindled from his helmet and his shield an unwearied fire, like unto the
+summer 194 star, which shines 195 very brightly, having been bathed in
+the ocean. Such a fire she kindled from his head and shoulders, and she
+urged him into the midst, where the greatest numbers were in commotion.
+
+Footnote 194: (return) _I. e._ the dog star, Sirius, whose rising
+marked the beginning of the ὀπώρα, or season extending from the middle
+of July to the middle of September. It is said to be most brilliant at
+its time of rising. Cf. Apoll. iii. 956: Ὅς δή τοι καλὸς μὲν ἀρίζηλός
+τ’ ἐσιδέσθαί Ἀντέλλει.
+
+Footnote 195: (return) This use of the subjunctive mood is called the
+σχῆμα Ἰϑύκειον by Lesbonax, p. 179, ed. Valck.
+
+Now there was amongst the Trojans one Dares, rich, blameless, the
+priest of Vulcan; and he had two sons, Phegeus and Idæus, well skilled
+in all kinds of battle: these twain, apart [from their companions],
+rushed to meet [Diomede]; they on their part, from their two-horse
+chariot, but he, from the ground, made the attack on foot. When these,
+therefore, advancing against each other, were now near, Phegeus first
+hurled forth his long-shadowed spear, and the point of the spear went
+over the left shoulder of the son of Tydeus, nor did it strike him. But
+the son of Tydeus next rushed on with his brazen javelin; nor did the
+weapon fly in vain from his hand, but struck his [Phegeus’s] breast
+between the paps, and forced him from his chariot. Then Idæus leaped
+down, having left the very beautiful chariot, nor ventured to protect
+his slain brother. [In vain,] for not even he would have escaped gloomy
+fate, but Vulcan snatched him away, and saved him, having enveloped him
+in darkness, that the old man might not be altogether sad. But the son
+of magnanimous Tydeus having taken the horses, gave them to his
+companions to lead to the hollow ships. When the magnanimous Trojans
+beheld the sons of Dares, the one 196 flying, the other slain at the
+chariot, the hearts of all were discomfited. But azure-eyed Minerva,
+seizing him by the hand, thus addressed impetuous Mars: “Mars, Mars,
+man-slayer, gore-stained, stormer of walls, should we not suffer the
+Trojans and the Greeks to fight, to which side soever father Jove may
+give glory; but let us retire, and avoid the wrath of Jove?”
+
+Thus having said, she led impetuous Mars from the battle, and
+afterwards seated him on grassy 197 Scamander. Then the Greeks turned
+the Trojans to flight, and each of the leaders slew his man. First
+Agamemnon, king of men, hurled from his chariot huge Hodius, chief of
+the Halizonians. For in the back of him first turned [in flight],
+between his shoulders he fixed the spear, and drove it through his
+breast; and falling, he made a crash, and his arms resounded upon him.
+
+But next Idomeneus killed Phæstus, the son of Mæonian Borus, who had
+come from fertile Tarne. Him, just as he was mounting his chariot, 198
+spear-famed Idomeneus, with his long lance, wounded in the right
+shoulder: he fell from his chariot, and hateful darkness seized him.
+Then the attendants of Idomeneus despoiled him of his arms.
+
+Footnote 196: (return) observe the construction by apposition, soph.
+ant. 21: τὼ κασιγνήτω, τὸν μὲν προτίσας, τὸν δ’ ἀτιμάσας ἔχει.—561: τὼ
+παῖδε φημὶ τώδε τὴν μὲν ἀρτίως ἄνουν πεϕάνθαι, τὴν δ’ ἀϕ’ οὗ τὰ πρῶτ’
+ἔϕυ.
+
+Footnote 197: (return) see buttm. lexil. p. 324, sqq.
+
+Footnote 198: (return) I shall generally adopt this translation of
+ϊπποι, with anthon.
+
+Menelaus, the son of Atreus, slew with his sharp 199 spear Scamandrius,
+son of Strophius, clever in the chase, an excellent huntsman; for Diana
+herself taught him to shoot all kinds of beasts, which the wood in the
+mountains nurtures. But then at least arrow-rejoicing Diana availed him
+not, nor his skill in distant shooting, in which he had been formerly
+instructed. But spear-renowned Menelaus, son of Atreus, wounded him,
+flying before him, with a spear in the back, between the shoulders, and
+drove [the spear] through his breast. Prone he fell, and his arms
+resounded upon him.
+
+Meriones slew Phereclus, son of the artist Harmon, who knew how to form
+with his hands all ingenious things (for Pallas Minerva loved him
+exceedingly): who also for Alexander had built the equal ships, source
+of woes, which were a bane to all the Trojans and to himself, since he
+did not understand the oracles of the gods. 200 Meriones, indeed, when
+following he overtook him, struck him in the right hip; but the point
+went right through beneath the bone, near the bladder; and on his knees
+he fell lamenting, and death overshadowed him.
+
+Footnote 199: (return) Apoll. Lex. Hom. p. 604, ed. Villois: ὀξυόεντι.
+Ὸ μὲν Ἀπίων, όξεῖ ἔγχει, ὀξυόεντι δὲ, ὀξυΐνῳ. With Anthon, I prefer
+Apion’s interpretation. Others explain it “beechen,” or “thorn-wood.”
+Cf. Alberti on Hesych. p. 766.
+
+Footnote 200: (return) A doubtful line, but probably referring to an
+oracle by which the Trojans were recommended to avoid maritime affairs.
+Cf. Procl. Chrestom. p. 472, ed. Gaisf.
+
+But Meges next slew Pedæus, son of Antenor, who, indeed, was a spurious
+son, yet noble Theano brought him up with care, equally with her own
+dear children, gratifying her husband. Him the spear-famed son of
+Phyleus, on his part, coming near, smote on the back of the head with
+his sharp spear; the steel cut through his teeth under his tongue. In
+the dust he fell, and caught the cold steel in his teeth.
+
+But Eurypylus, son of Evæmon, slew noble Hypsenor, son of magnanimous
+Dolopion, who was priest of Scamander, and was honoured as a god by the
+people; him, as he was flying before him, Eurypylus, then, the
+illustrious son of Evæmon, struck in the shoulder in his flight,
+rushing on with his sword, and cut off his heavy hand: then the gory
+hand fell in the field; but blood-red death and stern fate seized his
+eyes.
+
+Thus they on their part laboured in the violent fight. But you would
+not have known the son of Tydeus, to which side he belonged, whether he
+was mixed with the Trojans or with the Greeks. For he rushed through
+the plain, like unto a river swollen by mountain-streams, which flowing
+rapidly throws down bridges: and this, neither the fortified dams can
+restrain, nor the fences of the richly-blooming fields check, as it
+comes suddenly, when the rain-storm of Jove bears down heavily: many
+hopeful works of vigorous youths are wont to fall by it. Thus by the
+son of Tydeus were the close phalanxes of the Trojans thrown into
+confusion; nor did they withstand him, although being numerous.
+
+When, therefore, Pandarus, the illustrious son of Lycaon, saw him
+rushing through the field, discomfiting the phalanxes before him, he
+drew his crooked bow, and smote him rushing on, striking him upon the
+right shoulder [on] the cavity of the corslet: the bitter shaft flew on
+and broke through to the other side; and the corslet was stained with
+blood. Whereupon the illustrious son of Lycaon exclaimed aloud:
+
+“Rush on, ye magnanimous Trojans, spurrers of steeds, for the bravest
+of the Greeks is wounded; nor do I think that he will long endure the
+violent arrow, if king Apollo, the son of Jove, really urged me
+proceeding from Lycia.”
+
+Thus he spoke, vaunting; but him [Diomede] the swift arrow did not
+subdue: but having retreated, he stood before his horses and chariot,
+and thus accosted Sthenelus, son of Capaneus:
+
+“Haste, dear son of Capaneus, descend from thy chariot, that thou
+mayest draw from my shoulder the bitter shaft.”
+
+Thus he spoke, and Sthenelus leaped from his chariot to the ground,
+and, standing by him, drew the swift, deeply-piercing arrow forth from
+his shoulder, and the blood spurted out through the twisted mail. Then
+Diomede, brave in battle, prayed:
+
+“Hear me, O daughter of aegis-bearing Jove, unwearied, if ever
+favouring thou stoodest by me and my sire in the hostile fight, now in
+turn befriend me, O Minerva. And grant me to slay this man, and that he
+may approach within the aim of my spear, who being beforehand has
+struck me, and boasts, and says that I shall not long behold the
+brilliant light of the sun.”
+
+Thus he spoke, praying, and Pallas Minerva heard him, and made light
+his limbs, his feet, and his hands above, and standing near him, spoke
+winged words:
+
+“With confidence, now, O Diomede, fight against the Trojans; for into
+thy soul have I sent that intrepid ancestral might, such as the
+shield-brandishing knight Tydeus was wont to possess: and moreover I
+have taken away the darkness from thine eyes, which before was upon
+them, that thou mayest discern a god and also a man. Wherefore now, if
+any divinity come hither, making trial of thee, do thou by no means
+fight against any other immortal gods; but if Venus, daughter of Jove,
+should come into battle, wound her at all events with the sharp brass.”
+
+Thus on her part having spoken, azure-eyed Minerva departed: but the
+son of Tydeus, returning again, was mixed with the van; and ardent as
+he before was in spirit to fight against the Trojans, then, indeed,
+thrice as much courage possessed him. Like as a lion, whom the shepherd
+in the country, by his fleecy sheep, has grazed indeed, while
+overleaping the court-yard, but has not killed; he [the shepherd] has
+merely roused his ardour; but afterwards he ventures no farther aid,
+but on the contrary retires within the fold, while the sheep, deserted,
+fly in consternation. These, indeed, are huddled in masses one upon
+another, but he [the lion] leaps joyfully from the lofty fold. 201 So
+was brave Diomede joyfully mixed with the Trojans.
+
+Then he slew Astynoüs, and Hypenor the shepherd of the people: having
+smote the one above the pap with the brazen lance, but the other he
+smote with his huge sword on the collar-bone at the shoulder, and
+separated the shoulder from the neck and back. These, indeed, he left,
+but rushed on Abas and Polyïdus, the sons of Eurydamas, the aged
+interpreter of dreams; to whom going to the war, the old man did not
+interpret their dreams; but brave Diomede spoiled them when slain. Then
+he went against Xanthus and Thoon, the sons of Phænops, both dearly
+cherished; 202 but he was worn by sad old age, and did not beget
+another son to leave over his possessions. These, then, Diomede slew,
+and took their life from both, but to their father left grief and
+mournful cares, since he did not receive them returning alive from
+battle; but his next of kin 203 divided the inheritance amongst them.
+
+Footnote 201: (return) A very doubtful line.
+
+Footnote 202: (return) Cf. Buttm. Lexil. p. 511.
+
+Footnote 203: (return) Schol.: Χηρωσταὶ, οὶ τὸν χῆρον οῖκον
+διανεμόμενοι κληρονόμοι. Apoll. Lex. p. 854: Οὶ μακρόθεν προσήκοντες
+κατὰ γένος, καὶ χῆρα ὄντα τῶν σύνεγγυς τὰ χρήματα κληρονομοῦντες.
+
+Then he seized Echemon and Chromius, two sons of Dardanian Priam, being
+in one chariot. As when a lion, leaping amidst the herd, has broken the
+neck of a heifer or of an ox pasturing in a thicket; so did the son of
+Tydeus forcibly dislodge them both from the chariot against their
+wills, and then spoiled them of their arms. But the steeds he gave to
+his companions, to drive to the ships.
+
+But him Æneas beheld devastating the ranks of men, and he hastened to
+go both through the battle and the din of spears, seeking godlike
+Pandarus, if anywhere he might find him. He found the blameless and
+valiant son of Lycaon, and stood before him, and spoke [this] word to
+him:
+
+“O Pandarus, where are thy bow and thy winged shafts, and thy renown,
+with which no man here at least contends with thee, nor does any person
+in Lycia boast to be braver than thou? But come, having raised thy
+hands to Jove, aim an arrow against this man, (whoever he be, who is
+thus prevailing, and who has already wrought many ills against the
+Trojans, since he has relaxed the knees of many and of brave), unless
+he be some god, wrathful against the Trojans, angry on account of
+sacrifices [not offered]: and unless the severe wrath of a deity be
+upon us.”
+
+Him the illustrious son of Lycaon answered in turn: “Æneas, counsellor
+of the brazen-mailed Trojans, I assimilate him in all respects to the
+warlike son of Tydeus, recognizing him by his shield and oblong helmet,
+and looking on his steeds: but I do not know certainly whether he be a
+god. But if this man, whom I speak of, be the warlike son of Tydeus, he
+does not perform these frantic deeds without divine aid, but some one
+of the immortals stands near, wrapped round as to his shoulders 204 in
+a cloud, who has turned into another course the swift shaft just about
+to hit him. For but just now I aimed an arrow at him, and struck him on
+the right shoulder, entirely through the cavity of his corslet; and I
+thought I should hurl him down to Pluto; yet did I not altogether
+subdue him; some god, of a truth, is wrathful. And steeds and chariots
+are not present, which I might ascend: but somewhere in the palaces of
+Lycaon [are] eleven chariots, beautiful, newly-built, lately made:
+coverings are spread around them: and beside each of them stand steeds
+yoked in pairs, eating white barley and wheat. Of a truth the aged
+warrior Lycaon gave me, on setting out, very many commands in his
+well-built palaces: he ordered me, having ascended my steeds and my
+chariot, to command the Trojans in the fierce conflicts; but I heeded
+him not (and truly it would have been much better), sparing my steeds,
+lest they, accustomed to feed largely, should want food, to my cost, 205
+the men being shut up [in the city]. Thus I left them; but I have come
+on foot to Troy, relying on my bow and arrows, but these were not
+destined to profit me. For lately I aimed [a shaft] at two chiefs, at
+the son of Tydeus and the son of Atreus; and having struck, I drew
+blood manifestly from both; but I roused them the more. Therefore, with
+evil fate I took down my curved bow from the peg, on that day when I
+led the Trojans to pleasant Ilium, doing a favour to divine Hector. But
+if I shall return, and shall with these eyes behold my country, and my
+wife, and my lofty-roofed great palace, immediately may some hostile
+man cut off my head, if I do not put this bow into the shining fire,
+having broken it with my hands; for it attends on me to no purpose.”
+
+Footnote 204: (return) Cf. Hor. Od. i. 2, 31: “Nube candentes humeros
+amictus.”
+
+Footnote 205: (return) Observe the force of μοι.
+
+Him then Æneas, the leader of the Trojans, addressed in turn: “Speak
+not so: but it will not be otherwise, before that we twain, with horses
+and chariot, going against this man, make trial of him with arms. But
+come, ascend my chariot; that thou mayest see of what kind are the
+steeds of Tros, skilful in the plain to pursue rapidly here and there,
+and to retreat; they also shall bring us safe again to the city, if
+Jove will a second time afford glory to Diomede, the son of Tydeus. But
+come, take the whip now, and the shining reins, and I will descend from
+the chariot, that I may fight; or do thou await this man, and the
+steeds shall be my care.”
+
+Him then the illustrious son of Lycaon answered in turn: “Æneas, do
+thou thyself hold the reins and thy own steeds: the better will they
+bear along the curved chariot under their accustomed charioteer, if we
+shall fly back from the son of Tydeus; lest they, taking fright, should
+become restive, and be unwilling to bear us away from the war, missing
+thy voice, and the son of magnanimous Tydeus, rushing on us, should
+slay ourselves, and drive away thy solid-hoofed steeds. But do thou
+thyself drive the chariot and thy own steeds, but with my sharp spear
+will I receive him advancing.”
+
+Thus having said, ascending the variegated chariot, they directed the
+swift steeds impetuously against the son of Tydeus. But Sthenelus, the
+illustrious son of Capaneus, perceived them, and immediately to the son
+of Tydeus he spoke winged words:
+
+“Diomede, son of Tydeus, most dear to my soul, I perceive two valiant
+men eager to fight against thee, possessing immense might; one, indeed,
+well-skilled in the bow, 206 Pandarus, and moreover he boasts to be the
+son of Lycaon, and Æneas, [who] boasts to be born the son of
+magnanimous Anchises; but Venus is his mother. But come, let us now
+retire, having ascended our horses, nor thus, I pray thee, run
+furiously through the van, lest thou shouldst lose thy dear life.”
+
+But him sternly regarding, brave Diomede thus addressed: “Talk not to
+me of retreat, 207 since I think thou wilt not persuade me. It becomes
+not my nature to fight in a skulking manner, nor to tremble; as yet my
+strength is unimpaired. I am averse to mount the chariot, but even as I
+am will I advance to meet them: spear-brandishing Minerva does not
+suffer me to tremble. Never shall the swift horses bear these twain
+both back again from us, supposing even one of them shall escape. But
+another thing I tell thee, and do thou lay it up in thy soul, if most
+prudent Minerva should grant me the glory to kill both, then do thou
+detain here these swift steeds, stretching forth the reins from the
+rim, and, mindful, rush upon the horses of Æneas, and drive them from
+the Trojans to the well-greaved Greeks. For they are of that breed
+which far-seeing Jove gave as a price to Tros for his son Ganymede;
+wherefore they are the best of steeds, as many as are under the east
+and the sun. From this breed Anchises, king of men, stole them, having
+supplied mares without the knowledge of Laomedon: of the breed of these
+six were foaled in his courts. Reserving four himself, he nourished
+them at the manger, and two, skilled in rousing terror, he gave to
+Æneas. If we can take these, we shall have borne away excellent glory.”
+
+Footnote 206: (return) This bold change of construction, where one
+would have expected τὸν μὲν, τὸν, δὲ, has been noticed by Lesbonax, p.
+186.
+
+Footnote 207: (return) But Anthon, I think, with more spirit, renders
+this, “Speak not at all fearward.”
+
+Thus they were speaking such things to each other; but the others soon
+drew near, urging onward their swift steeds. The illustrious son of
+Lycaon first accosted Diomede:
+
+“Stout-hearted, warlike-minded, son of illustrious Tydeus, certainly my
+swift shaft, my bitter arrow has not slain thee. Now again will I try
+with my spear, whether I can hit my mark.” 208
+
+He said, and brandishing [it], he sent forth his long-shadowed spear,
+and struck the shield of Tydides: but the brazen spear flying straight
+through, approached the corslet. Then the son of Lycaon shouted loudly
+over him:
+
+“Thou art wounded in the flank, through and through, nor do I think
+thou wilt endure it much longer: but to me hast thou given great
+glory.”
+
+But him the valiant son of Tydeus, undisturbed, addressed: “Thou hast
+erred, nor hast thou reached thine aim; 209 but I certainly think thou
+wilt not cease, till one of you at least, having fallen, shall satiate
+Mars, the warrior of the bull’s-hide shield, with his blood.”
+
+Footnote 208: (return) This is the best manner of expressing the full
+meaning of τύχωμι.
+
+Footnote 209: (return) _I. e._ given a mortal wound.
+
+Thus having spoken, he hurled forth [his lance], and Minerva directed
+the weapon to his nose, near the eye; and it passed quite through his
+white teeth: and then unwearied, the brass cut the root of his tongue,
+and the point came out at the bottom of his chin. From his chariot he
+fell, and his variegated, shining 210 arms resounded upon him; but his
+swift-footed steeds started aside through fright, and there were his
+soul and strength dissolved. Æneas then bounded down with his shield
+and long spear, fearing lest the Greeks by any means should take the
+body away from him. He walked round it, therefore, like a lion,
+confiding in his strength: and before him he stretched out his lance,
+and his shield equal on all sides, shouting dreadfully, eager to slay
+him, whoever might come against him. But the son of Tydeus seized in
+his grasp a hand-stone, a huge affair, such as no two men could carry,
+such at least as mortals are now; but he even alone easily wielded it.
+With it he struck Æneas on the hip, where the thigh is turned in the
+hip;—they call it the socket;—the socket he smote violently, and broke
+besides both tendons, and the rugged stone tore off the skin. But the
+hero having fallen on his knees, remained so, and supported himself
+with his strong hand upon the ground, and dark night veiled his eyes.
+
+Footnote 210: (return) But Buttm. Lexil. p. 65 prefers “agile,” _i.
+e._ easily-wielded.
+
+And there, of a truth, Æneas, the king of men, had perished, unless
+Venus, the daughter of Jove, had quickly perceived him, his mother, who
+brought him forth to Anchises as he fed his oxen; 211 but around her
+own dear son she spread her white arms, and before him she extended the
+folds of her shining robe, as a fence against arrows, lest any of the
+swift-horsed Greeks having cast the steel into his breast, should take
+away his life. She, indeed, stealthily bore off her beloved son from
+the battle. Nor was the son of Capaneus forgetful of those commands
+which warlike Diomede gave him: but he detained his own solid-hoofed
+steeds apart from the tumult, having stretched forth the reins from the
+rim; and rushing forward, drove from the Trojans to the well-greaved
+Greeks the beautiful-maned steeds of Æneas, and gave them to Deipylus,
+his beloved companion (whom he honoured above all his coevals, because
+he possessed in his mind sentiments congenial with himself), to drive
+them to the hollow ships: but the hero himself, having ascended his
+chariot, took the splendid reins; and instantly drove his solid-hoofed
+steeds after the son of Tydeus with ardour; but Diomede pursued Venus
+with the cruel steel, 212 knowing that she was an unwarlike goddess,
+nor [one] of those goddesses who administer the war of men, neither
+Minerva, nor city-destroying Bellona. But when he had now overtaken
+her, having pursued her through a great crowd, then the son of
+magnanimous Tydeus, having stretched forward, wounded the feeble
+[goddess] in the extremity of the hand, bounding on with the sharp
+brass. Instantly the spear pierced through the skin, through her
+ambrosial robe (which the Graces themselves had wrought), at the
+extremity [of the hand] above the palm. Immortal blood flowed from the
+goddess, ichor, such, to wit, as flows from the blessed gods. For they
+eat not bread, nor drink dark wine; therefore are they bloodless, and
+are called immortal. But she screaming aloud, cast her son from her:
+and him Phoebus Apollo rescued in his hands in a sable cloud, lest any
+of the swift-horsed Greeks, casting the steel into his breast, should
+take away his life. But warlike Diomede shouted loudly after her:
+
+Footnote 211: (return) Cf. Theocrit. i. 105: Ού λέγεται τὰν Κύπριν ὸ
+βουκόλος, ἕρπε ποτ’ Ἰδὰν, Ἔρπε ποτ’ Ἀγχίσαν. See Hymn, in Vener. 54,
+sqq.; and Grote, Hist. of Greece, vol. i. p. 73.
+
+Footnote 212: (return) It is well known that these battles and
+woundings of the gods gave so much scandal to Plato, that he wished to
+cast Homer out of his republic, much to the indignation of Heraclides
+Ponticus, Alleg. Hom. p. 511. The fathers of the early church made no
+small use of Plato’s opinion on this head. Cf. Euseb. P. E. ii. 10;
+Tertull. Apol. § xiv.; Augustin, C. D. ii. 14; Minucius Felix, 22; who
+all make use of his testimony as an argument against Paganism. See
+Coleridge, Classic Poets, p. 64.
+
+“Withdraw, O daughter of Jove, from war and battle. Is it not
+sufficient that thou dost practise deception upon feeble women? But if
+thou wilt go to the war, I certainly think thou wilt hereafter dread
+battle, even though thou but hearest of it elsewhere.”
+
+Thus he spoke: but she departed, distracted [with pain], for she was
+grievously exhausted. But swift-footed Iris having taken her, led her
+outside the crowd, oppressed with griefs; but she began to turn livid
+as to her beauteous skin. Then she found impetuous Mars sitting at the
+left of the battle; and his spear and swift horses had been enveloped
+in darkness. But she, falling on her knees, with many entreaties
+besought from her dear brother his golden-frontleted steeds:
+
+“Dear brother, render me a service, and give me thy steeds, that I may
+go to Olympus, where is the seat of the immortals. I am grievously
+oppressed with a wound which a mortal man, the son of Tydeus, inflicted
+on me, who now would fight even with father Jove.”
+
+Thus she spoke: but Mars gave her the golden-frontleted steeds. But she
+mounted the chariot, grieving in her heart; and Iris mounted beside
+her, and took the reins in her hands, and scourged them to go on, and
+they flew not unwillingly. And immediately then they reached the seat
+of the gods, the lofty Olympus. There nimble, swift-footed Iris stayed
+the steeds, having loosed them from the chariot, and set before them
+ambrosial fodder. But the goddess Venus fell at the knees of her mother
+Dione; and she embraced her daughter in her arms, and soothed her with
+her hand, and addressed her, and said:
+
+“Which of the heavenly gods, beloved daughter, has wantonly done such
+things to thee, as if thou hadst openly wrought some evil?”
+
+But her laughter-loving Venus answered: “The son of Tydeus, haughty
+Diomede, has wounded me, because I was withdrawing from battle my
+beloved son Æneas, who is by far most dear to me of all. For it is no
+longer the destructive contest of Trojans and of Greeks; but now the
+Greeks fight even with the immortals.”
+
+But her Dione, divine one of goddesses, answered: “Endure, my daughter,
+and bear up, although grieved; for many of us, possessing Olympian
+habitations, have in times past endured pains at the hand of men, 213
+imposing heavy griefs on one another. Mars, in the first place, endured
+it, when Otus and valiant Ephialtes, the sons of Aloëus, bound him in a
+strong chain. He was chained in a brazen prison for thirteen months:
+and perhaps Mars, insatiate of war, had perished there, had not his
+stepmother, all-fair Eëribæa, told it to Mercury; but he stole Mars
+away, already exhausted, for the cruel chain subdued him. Juno also
+suffered, when the brave son of Amphitryon smote her in the right
+breast with a three-pronged shaft. Then most irremediable pain seized
+her. Amongst these Pluto also endured a swift shaft, when the same
+hero, the son of ægis-bearing Jove, afflicted him with pains at Pylos
+amongst the dead, having wounded him. But he went to the palace of
+Jove, and the lofty Olympus, grieving in his heart, and transfixed with
+pains; for the shaft had pierced into his huge shoulder, and tortured
+his soul. But Pæon healed him, sprinkling pain-assuaging remedies, for
+he was not at all mortal. Audacious, regardless one! who felt no
+compunction in doing lawless deeds,—who with his bow violated the gods
+that dwell in Olympus. But against thee azure-eyed goddess Minerva has
+excited this man. Infatuate! nor does the son of Tydeus know this in
+his mind, that he is by no means long-lived who fights with the
+immortals, nor ever at his knees will sons lisp a father’s name, as he
+returns from war and dreadful battle. Therefore, let the son of Tydeus
+now, though he be very brave, have a care, lest a better than thou
+fight with him: lest at a future time Ægialëa, the very prudent
+daughter of Adrastus, the noble spouse of horse-taming Diomede,
+grieving, should rouse her servants from sleep, longing for the husband
+of her youth, the bravest of the Greeks.”
+
+Footnote 213: (return) Speaking of these humiliations of the gods,
+Grote, Hist. t. i. p. 78, well observes: “The god who serves is for a
+time degraded; but the supreme god who commands the servitude is in the
+like proportion exalted, whilst the idea of some sort of order and
+government among these super-human beings was never lost sight of.”
+
+She spoke, and with her palms wiped off the ichor from her hand: the
+hand was healed, and the severe pains mitigated. But then Minerva and
+Juno looking on, provoked Saturnian Jove with heart-cutting words; but
+amidst them azure-eyed goddess Minerva thus began speaking:
+
+“Father Jove, wilt thou indeed be angry with me on account of what I
+shall say? Surely it must be that Venus, inspiring some one of the
+Grecian women with a desire of accompanying the Trojans, whom now she
+exceedingly loves, while caressing one of those fair-robed Grecian
+women, has torn her delicate hand against a golden buckle.”
+
+Thus she spoke: but the father of men and gods smiled, and having
+called, he thus accosted golden Venus:
+
+“Not to thee, daughter mine, are intrusted warlike works; but do thou
+confine thyself to the desirable offices of marriage, and all these
+things shall be a care to swift Mars and to Minerva.”
+
+Thus they, indeed, were speaking such things to each other. But
+Diomede, doughty in the din of battle, rushed upon Æneas, conscious
+that Apollo himself held over him his hands. But he revered not the
+mighty god, for he always longed to slay Æneas, and despoil him of his
+glorious armour. Thrice then, immediately, he rushed on, eager to slay
+him, and thrice Apollo repelled his shield with violence; but when at
+length the fourth time he rushed on, like a god, the far-darting Apollo
+menacing terribly, addressed him: “Consider, O son of Tydeus, and
+retire, nor wish to think things equal with the gods; for the race of
+the immortal gods and of men walking on the earth is in nowise
+similar.”
+
+Thus he spoke: but the son of Tydeus retired a little, biding the wrath
+of far-darting Apollo. But Apollo placed Æneas apart from the crowd, in
+sacred Pergamus, where his temple was. 214 Latona and shaft-rejoicing
+Diana healed him in the mighty shrine, and adorned him with glory. But
+silver-bowed Apollo formed a phantom like unto Æneas himself and such
+in arms. Around the phantom the Trojans and the noble Greeks smote on
+each others’ breasts the well-battered ox-hide shields, and the light
+bucklers. Then at length Phœbus Apollo addressed impetuous Mars:
+
+Footnote 214: (return) “On the Trojan citadel of Pergamus itself was a
+temple of Apollo, Diana and Latona; and hence Homer represents these
+three deities protecting the falling city.”—Μüller, Dorians, vol. i. p.
+248.
+
+“Mars! Mars! man-slaughterer, gore-tainted, wall-batterer! wouldst not
+thou now, meeting this man, the son of Venus, withdraw him from the
+battle, who would even now cope with father Jove? First, indeed, in
+close combat, he wounded Venus in the hand, at the wrist; but then he
+assailed me, like unto a god.”
+
+Thus having spoken, he sat down on lofty Pergamus; but destructive Mars
+aroused the ranks of the Trojans, going through them, assimilating
+himself to Acamus, the swift leader of the Thracians, and thus he
+harangued the Jove-nourished sons of Priam:
+
+“Ye sons of Priam, Jove-nourished king, how long will ye suffer the
+people to be slain by the Greeks? Is it until they fight around the
+well-made gates? A hero lies prostate, whom we honoured equally with
+noble Hector, the son of magnanimous Anchises. But come, let us rescue
+from the assault our excellent companion.”
+
+Thus having spoken, he excited the might and courage of heart. Then
+Sarpedon much rebuked noble Hector:
+
+Hector, where now has that strength gone, which thou didst formerly
+possess? Thou saidst, I ween, that thou, with thy kindred and thy
+brothers, couldst defend the city without the forces and allies. Now I
+can neither see nor perceive any of these; but they crouch down, like
+dogs but a lion: we, on the contrary, who are here mere allies, bear
+the brunt of the fight. Even I, being thine ally, have come from a very
+great distance; for far off is Lycia, at lying Xanthus, where I left my
+beloved wife and my infant son, and many possessions, which he who is
+poor covets: but I, nevertheless, exhort the Lycians, and ready myself
+to fight with that hero; and yet there is here to me such store as the
+Greeks can carry or let. But thou standest still, and dost not exhort
+even the forces to stand and to defend their wives. Beware perchance,
+as though ensnared in the meshes of an alluring net, thou become a prey
+and a spoil to hostile for quickly will they destroy thy well-inhabited
+city. As it behoves thee, both night and day, to interest thyself in
+these matters, beseeching the chiefs of thy far-summoned force to
+persevere with ardour, and forego their violent strife.
+
+Thus spoke Sarpedon, but his speech gnawed the heart of Hector, and
+immediately he leaped from his chariot with his armour to the ground,
+and brandishing his sharp spear, went in all directions through the
+army, exhorting the battle; and he stirred up a grievous conflict. The
+Trojans rallied and stood against the Greeks; but the Greeks stood in
+close array, withstood them, nor fled.
+
+And as the wind scatters the chaff about the threshing-floors, when men
+are winnowing [it], and yellow Ceres is separating both the grain and
+the chaff, the winds rush along; and the chaff-heaps 215 grow white
+beneath; thus then the Greeks became white with the chaff from above,
+which indeed through them, as they again mingled in the combat, the
+feet of the steeds struck up [the ground] to the brazen heaven; for the
+charioteers turning back. But they directed the strength of theirs
+straight forward; and fierce Mars spread a vapour over the battle,
+aiding the Trojans, going about everywhere, echoing the commands of
+golden-sworded Phœbus Apollo and ordered him to excite the courage of
+the Trojans, whenever he should see Pallas Minerva departing; for she
+was an ally of the Greeks. But he sent forth Æneas from his very rich
+shrine and infused strength into the breast of the shepherd of the
+people.
+
+Footnote 215: (return) But cf. Schol. οἱ τόποι εἰς οὓς τὰ ἄχυρα
+ἐκπίπτει.
+
+Then Æneas placed himself amidst his companions and they rejoiced when
+they saw him approaching alive, unhurt and having excellent strength.
+They did not ever, ask any questions; for a different labour did not
+pale which the silver-bowed god and man-slaughtering war and Strife
+insatiably raging, had excited. But then Greeks, the two Ajaces, and
+Ulysses and Diomede, urged on to fight. But they, even by themselves,
+feared neither the violent attacks 216 of the Trojans, nor their
+shouts: but remained firm, like unto clouds, which the son of Saturn,
+during a calm, has placed upon the lofty mountains, at rest, when the
+might of Boreas sleeps, 217 and of the other impetuous winds, which,
+blowing with shrill blasts, disperse the shadowy clouds. Thus the
+Greeks awaited the Trojans, standing firm, nor fled. But the son of
+Atreus kept hurrying through the host, exhorting them much:
+
+“O friends, be men, and assume a valiant heart, and feel shame 218
+towards each other through the fierce engagements: for more of those
+men who dread shame are safe, than are slain; but from fugitives
+neither does any glory arise, nor any assistance.”
+
+He spoke, and darted with his spear quickly, and struck Dëicoon, son of
+Pergasis, a warrior chief, the companion of magnanimous Æneas, whom the
+Trojans honoured equally with the sons of Priam; since he was prompt to
+fight amidst the van. Him then king Agamemnon struck in the shield with
+his spear, but it [the shield] did not repel the spear, for even
+through this it passed onwards, and pierced him through the belt, at
+the lower part of the stomach. And he made a crash as he fell, and his
+arms rattled over him.
+
+Here then Æneas slew some brave heroes of the Greeks,—Crethon and
+Orsilochus, the sons of Diocles: their father, indeed, rich in
+sustinence, 219 dwelt in well-built Pheræ; but his origin was from the
+river Alpheus, which flows widely through the land of the Pylians.
+Alpheus begat Orsilochus, a prince over many men; but Orsilochus begat
+magnanimous Diocles; and of Diocles were born two sons, Crethon and
+Orsilochus, well skilled in all kinds of battle. These, indeed, in the
+bloom of youth, in their sable ships followed with the Argives to Ilium
+famed for noble steeds, seeking honour for the sons of Atreus,
+Agamemnon and Menelaus: but there the end of death overshadowed them.
+
+Footnote 216: (return) Such seems to be the force of the plural βίας.
+
+Footnote 217: (return) “Ascending, while the north wind
+sleeps.”—Milton, P. L. ii. 489.
+
+Footnote 218: (return) I. e. be ashamed to fly or give way. Compare
+Plato, Sympos. p. 317, F. G. ed. Læm., where he dwells upon the
+advantages of friends fighting together, as rendering men ashamed of
+any cowardly action.
+
+Footnote 219: (return) This construction with the genitive is very
+common in Latin. Virg. Georg. ii. 468: “dives opum.” Æn. i. 18; Hor.
+Ep. ii. 2, 31; Od. iv. 8, 5; Silius, i. 393.
+
+They two, 220 just as two lions have been reared under their dam, amid
+the thickets of a deep wood, on a mountain’s heights; they in process
+of time seizing oxen and fat sheep, lay waste the stalls of men, till
+at length they are themselves killed by the hands of men with the sharp
+brass; such these two, subdued by the hands of Æneas, fell like lofty
+firs. Then Menelaus, brave in the din of war, pitied them fallen, and
+went through the van, equipped in shining brass, brandishing his spear;
+for Mars kindled his strength, with the design that he should be
+subdued by the hands of Æneas.
+
+But him Antilochus, son of magnanimous Nestor, beheld, and proceeded
+through the van, for he feared much for the shepherd of the people,
+lest he should suffer anything, and greatly disappoint them of [the
+fruits of] their labour. And now they were stretching forth their hands
+and sharp spears against each other, eager to fight; but Antilochus
+stood very near the shepherd 221 of the people. But Æneas, though a
+brisk warrior, remained not, when he beheld the two heroes standing
+near each other. When, therefore, they had drawn the dead bodies 222 to
+the people of the Greeks, they gave the miserable pair into the hands
+of their companions; and they themselves, returning back, fought in the
+van.
+
+Footnote 220: (return) The order is, τώγε, οἴω λέοντε δύω. Anthon
+refers to Kühner 1. 443, 4, p. 97, Jelf’s Translation.
+
+Footnote 221: (return) See note on ver. 50.
+
+Footnote 222: (return) Of the sons of Diocles.
+
+Then they slew Pylæmenes, equal to Mars, general of the magnanimous
+shielded Paphlagonians. Him indeed the son of Atreus, spear-renowned
+Menelaus, wounded with a spear as he stood, having smote him on the
+collar-bone. But Antilochus on his part smote the charioteer Mydon, his
+brave attendant, the son of Atymnias (now he was in the act of turning
+his solid-hoofed steeds), having struck him with a hand-stone on the
+elbow; immediately the reins, white with ivory, fell from his hands on
+the ground in the dust. But Antilochus, rushing on, smote him with his
+sword in the temple, and panting he fell from the well-made chariot,
+headlong in the dust, on his head and his shoulders. Very long he stood
+(for he fell on deep sand), till the two horses, striking him, cast him
+to the ground in the dust: but Antilochus lashed them on, and drove
+them to the army of the Greeks.
+
+But them Hector discerned through the ranks, and rushed on them,
+vociferating, and with him followed the brave phalanxes of the Trojans.
+Mars and venerable Bellona led them; she, on the one hand, bearing with
+her tumultuous Din, but Mars, on the other, brandished a huge spear in
+his hands. At one time, indeed, he paced before Hector, at another
+after him.
+
+But him Diomede, brave in fight, seeing, trembled. As when a man,
+uncertain of his course, passing over a great plain, has stopped at a
+swift-flowing river, running into the sea, beholding it boiling with
+foam, and retreats back in haste: so then did the son of Tydeus retire,
+and he said to the host:
+
+“O friends, how do we all admire noble Hector, that he is both a
+spearman and a daring warrior! But with him one at least of the gods is
+ever present, who wards off death; even now Mars in person stands by
+him like unto a mortal man. But retreat back, [with your faces] turned
+always to the Trojans, nor desire to fight valiantly against the gods.”
+
+Thus then he said: but the Trojans advanced very near them. There
+Hector slew two heroes skilled in battle, Menesthes and Anchialus,
+being in one chariot. But mighty Telamonian Ajax pitied them falling;
+and advancing he stood very near them, and launched with his shining
+spear, and smote Amphius, son of Selagus, who, exceedingly rich in
+property and crops, dwelt in Pæsus. But fate had led him as an ally to
+Priam and his sons. Him Telamonian Ajax smote on the belt, and the
+long-shadowed spear was fixed in the pit of his stomach. Falling, he
+made a crash, and illustrious Ajax ran up to him, about to spoil [him
+of] his armour; but the Trojans poured upon him sharp spears, shining
+all around, and his shield received many. But he, pressing on him with
+his heel, drew from the body his brazen spear; however, he was not able
+to take off from his shoulders any other beautiful armour, for he was
+pressed upon with weapons. He also dreaded the stout defence of haughty
+Trojans, 223 who, both numerous and doughty, stood around, stretching
+forth their spears, and who drove him away from them, although being
+mighty, and valiant, and renowned. But he, retiring, was repelled by
+force.
+
+Footnote 223: (return) Cf. Lex. Seg. 6, p. 336. Bekk.: ἀγέρωχος,
+σεμνὸς, ὑπερόπτης, ϑρασύς. On the different and doubtful etymologies of
+this word, see Alberti on Hesych. t. i. p, 44, and Buttm. Lexil. p. 19,
+sq.
+
+Thus they, on the one hand, toiled through the violent conflict. But
+violent fate urged on Tlepolemus, the brave and great son of Hercules,
+against godlike Sarpedon. But when they, the son and grandson of
+cloud-collecting Jove, were now rushing against one another, Tlepolemus
+first addressed him [Sarpedon]:
+
+“Sarpedon, chief of the Lycians, what necessity is there for thee,
+being a man unskilled in war, to tremble here? Falsely do they say that
+thou art the offspring of ægis-bearing Jove, since thou art far
+inferior to those heroes, who were of Jove, in the time of ancient men.
+But what sort do they say that Hercules was, my bold-minded,
+lion-hearted father? who formerly coming hither, on account of the
+steeds of Laomedon, with six ships only, and with a few men, laid waste
+the city of Ilium, and widowed its streets. But thou hast an ignoble
+mind, and thy forces are perishing away; nor do I think that thou wilt
+be an assistance to the Trojans, having come from Lycia, not even if
+thou be exceedingly valiant; but that, slain by me, thou wilt pass
+through the gates of Hades.”
+
+But him Sarpedon, leader of the Lycians, in return accosted:
+“Tlepolemus, he indeed overturned sacred Ilium, through the folly of
+the hero, famous Laomedon, who reproved with harsh language him who had
+deserved well, nor did he give back the steeds, on account of which he
+came from afar. But I tell thee that here slaughter and gloomy death
+will befall thee at my hands; and that, subdued by my spear, thou wilt
+give glory to me, and a spirit to steed-famed 224 Pluto.”
+
+Footnote 224: (return) An epithet probably derived from the steeds
+(“inferni raptoris equos,” Claudian, de R. P. i. 1) employed in the
+abduction of Proserpine.
+
+Thus spoke Sarpedon: but Tlepolemus raised his ashen spear, and from
+their hands, at the same moment, flew the long spears. Sarpedon, on his
+part, struck the centre of [his adversary’s] neck, and the grievous
+weapon passed right through; and gloomy night overspread his eyes. But
+Tlepolemus in the meantime had struck Sarpedon in the left thigh with
+his long spear; and the spear, rushing with violence, passed through,
+grazing the bone: but his father as yet averted death.
+
+His noble companions bore godlike Sarpedon from the battle; but the
+long spear, trailed along with him, pained him; but this no one of them
+hastening noticed, nor thought of extracting from his thigh the ashen
+spear, that he might ascend the chariot; for such anxiety did his
+attendants entertain for him. But on the other side the well-greaved
+Greeks carried Tlepolemus from the fight; and divine Ulysses,
+possessing an enduring heart, perceived them, and his soul was stirred
+within him. And then he anxiously pondered in his mind and soul,
+whether he should pursue farther the son of loud-thundering Jove, or
+should take away the lives of many more Lycians. But it was not fated
+for magnanimous Ulysses to slay the brave son of Jove with the sharp
+spear. Therefore Minerva turned his thoughts towards the multitude of
+the Lycians. Then he slew Cœranus, and Alastor, and Chromius, and
+Alcander, and Halius, and Noëmon, and Prytanis. And yet more Lycians
+would noble Ulysses have slain, had not mighty crest-tossing Hector
+quickly perceived him. He therefore went through the van, armed in
+shining brass, bearing terror to the Greeks: then Sarpedon, the son of
+Jove, rejoiced at him approaching, and spoke [this] mournful address:
+
+“O son of Priam, I pray thee, suffer me not to lie a prey to the
+Greeks, but aid me. Even then 225 let life forsake me in thy city;
+since I was not destined to gladden my dear wife and infant son,
+returning home to my dear fatherland.”
+
+Footnote 225: (return) I. e. when you have rescued my body from the
+foe, I will die content in Troy.—Anthon.
+
+Thus he spoke: but him plume-waving Hector answered nought, but flew
+past him, in order that he might repel the Greeks with all haste, and
+take away the lives of many. His noble companions meantime placed
+godlike Sarpedon under a very beautiful beech of ægis-bearing Jove.
+Stout Pelagon then, who was his beloved companion, forced out the ashen
+spear from his thigh. Thereupon animation left him, and darkness was
+poured over his eyes; but he again revived, for the breeze of Boreas,
+breathing upon him around, refreshed in spirit him panting with
+difficulty.
+
+But the Greeks, on account of Mars and brazen-helmed Hector, neither
+were driven at any time back to their sable ships, nor did they advance
+forward to battle; but always kept giving ground, since they had heard
+that Mars was with the Trojans.
+
+Then whom first, whom last did Hector, the son of Priam, and brazen
+Mars slay? The godlike Teuthras, and moreover the knight Orestes, the
+Ætolian spearman Trechus, and Œnomaus, and Helenus of the race of
+Œnops, and Oresbius of flexible 226 belt, who dwelt in Hyla, near the
+lake Cephissus, very intent on wealth: and near him dwelt other
+Bœotians, having a very rich territory.
+
+Footnote 226: (return) Cf. Buttm. Lexil. p. 66. I. e. “a belt which he
+could easily move, and which, from its suppleness and flexibility,
+yielded to the pressure of his person.”—Anthon.
+
+When therefore the white-armed goddess Juno perceived these Greeks
+perishing in the violent engagement, straightway to Minerva she
+addressed winged words:
+
+“Strange! O daughter of ægis-bearing Jove, unwearied one, certainly we
+have made a vain promise to Menelaus, that he should return after
+having destroyed well-walled Ilium, if we suffer destructive Mars thus
+to rage. But come, let us too bethink ourselves of some powerful aid.”
+
+Thus she spoke; nor did the azure-eyed goddess Minerva disobey her.
+Juno, on her part, venerable goddess, daughter of mighty Saturn,
+quickly moving, harnessed her gold-caparisoned steeds; but Hebe
+speedily applied to the chariot, to the iron axletree on both sides,
+the curved wheels, golden, with eight spokes. Of these, indeed, the
+felloe is of gold, imperishable: but above [are] brazen tires fastened
+on them, wonderful to be seen; but the circular naves on both sides are
+of silver; and the body 227 was stretched on with gold and silver
+thongs (there was a double circular rim); from this projected a silver
+pole; at its extremity she bound the golden, beauteous yoke, and to it
+attached the beautiful golden poitrels. But Juno, longing for conquest
+and battle, led the swift-footed steeds under the yoke.
+
+Footnote 227: (return) δίφρος is properly the seat, but is here put
+for the whole chariot.
+
+Minerva, on the other hand, the daughter of ægis-bearing Jove, let flow
+down on her father’s floor her dainty robe of variegated hue, which she
+herself had wrought and worked with her own hands: then she, having put
+on her tunic, equipped herself for the tearful war in the armour of
+cloud-compelling Jove, and around her shoulders she then threw the
+fringed ægis, dreadful, around which on all sides Terror appears
+plumed. Thereon was Strife, thereon Fortitude, and thereon was chilling
+Pursuit; 228 on it was the Gorgonian head of the dreadful monster,
+dire, horrible, a portent of ægis-bearing Jove. On her head she placed
+her four-crested helmet, with a spreading metal ridge, 229 golden,
+sufficient for the heavy-armed of a hundred cities. She then stepped
+into her shining chariot with her feet; and took her spear, heavy,
+huge, and sturdy, with which she, sprung from a dread sire, subdues the
+ranks of heroic men, with whomsoever she is wroth. But Juno with the
+lash quickly urged on the steeds. The gates of heaven creaked
+spontaneously, the gates which the Hours guarded, to whom are intrusted
+the mighty heaven and Olympus, as well to open the dense cloud as to
+close it. In this way, indeed, through these gates, they drove their
+steeds, urged on with the goad: and they found the son of Saturn
+sitting apart from the other gods on the highest summit of many-peaked
+Olympus. There staying her steeds, the white-armed goddess Juno
+interrogated supreme Saturnian Jove, and thus addressed him:
+
+“O father Jove, art thou not indignant at Mars for these bold
+deeds,—how numerous and how choice a multitude of Greeks he has
+destroyed rashly, nor as became him: a grief indeed to me; but Venus
+and silver-bowed Apollo in quiet are delighted, having let slip this
+frantic [god], who knows no rights. Father Jove, wilt thou be angry
+with me if I drive Mars from the battle, having dreadfully wounded
+him?”
+
+Footnote 228: (return) Compare ροίωξις and αλίωξις, similarly
+personified, in Hesiod, Scut. Herc. 134, and Virg. Æn. viii. 701:
+
+ “—tristesque ex æthere Diræ,
+ Et scissâ gaudens vadit Discordia pallâ;
+ Quam cum sanguineo sequitur Bellona flagello.”
+
+
+Footnote 229: (return) See note on iii. 362.
+
+But her answering, cloud-compelling Jove addressed:
+
+“Come, incite the pillaging Minerva against him, who is very wont to
+cause him to approach grievous woes.”
+
+Thus he spoke: nor did the white-armed goddess Juno disobey, but she
+lashed on her steeds. They flew, not unwillingly, midway between the
+earth and the starry heaven. Now, as much haze 230 as a man sees with
+his eyes, sitting upon some lofty point, and looking over the darkling
+ocean, so far do the high-sounding steeds of the gods clear at one
+bound. But when they now reached Troy, and the two flowing rivers,
+where Simois and Scamander unite their streams, there the white-armed
+goddess Juno stayed her steeds, having loosed them from the chariot,
+and shed a dense mist around them. But to them Simois afforded
+ambrosial food to feed on.
+
+But they went on, like unto timid doves in their pace, hastening to
+assist the Grecian heroes. But when they had now arrived where the most
+numerous 231 and the bravest stood collected in dense array round
+horse-breaking Diomede, like raw-devouring lions or wild boars, whose
+strength is not feeble, there standing, the white-armed goddess Juno
+shouted aloud, having likened herself to great-hearted, brazen-voiced
+Stentor, who was accustomed to shout as loud as fifty other men:
+
+Footnote 230: (return) Opposed to the pure air of æther. See Buttm.
+Lexil. p. 37, sqq.
+
+Footnote 231: (return) Observe the elegant position of the plural verb
+between two singular substantives, according to the Schema Alemanicum.
+Compare Od. K, 513, and Il. Y, 138, which have been pointed out by
+Lesbonax, p. 179, ed. Valck.
+
+“Shame! ye Greeks! foul subjects of disgrace! admirable in form
+[alone]. As long, indeed, as divine Achilles was wont to be engaged in
+the war, the Trojans were not in the habit of advancing beyond the
+Dardan gates; for they dreaded his mighty spear; but now they fight at
+the hollow ships, far away from the city.”
+
+Thus saying, she aroused the strength and courage of each. The
+azure-eyed goddess Minerva rushed towards the son of Tydeus; but she
+found that prince by his steeds and chariot, cooling the wound which
+Pandarus had inflicted on him with a shaft. For perspiration had
+afflicted him beneath the broad belt of his well-orbed shield: with
+this was he afflicted, and he was fatigued as to his hand; and raising
+the belt, he wiped away the black gore. Then the goddess touched the
+yoke of the horses, and said:
+
+“Little like himself has Tydeus begotten a son. Tydeus was certainly
+small in body, but a warrior. And even when I suffered him not to
+fight, nor to rush furiously to battle, when he came far from the
+Greeks, an ambassador to Thebes to the numerous Cadmeans, I commanded
+him to feast quietly in the palaces; but he, retaining his doughty
+spirit, as before, challenged the youths, the Cadmeans, and easily
+conquered them in everything; so great an auxiliary was I to him. But
+thee, indeed, I stand by and preserve, and I exhort thee freely to
+fight against the Trojans. But either weariness, from great toil, has
+entered thy limbs, or at least disheartening fear in some manner
+possesses thee. Thou art not henceforth to be deemed at least the son
+of Tydeus, the gallant son of Æneus.”
+
+But her valiant Diomede answering addressed: “I know thee, O goddess,
+daughter of ægis-bearing Jove; therefore will I willingly tell this
+word to thee, nor will I conceal it. Neither does any disheartening
+fear possess me, nor any sloth: but as yet I am mindful of thy
+mandates, which thou didst enjoin. Thou didst not suffer me to fight
+with the other happy gods; but if Venus, the daughter of Jove, should
+come into the battle, to wound her at least with the sharp steel.
+Wherefore now I myself retire, and have ordered all the other Greeks to
+be collected here: for I perceive Mars dispensing the battle.”
+
+But him the azure-eyed goddess Minerva then answered: “Diomede, son of
+Tydeus, most dear to my soul, neither fear this Mars at all, nor any
+other of the immortals; such an auxiliary am I to thee. But come, first
+direct thy solid-hoofed steeds against Mars, strike him in close
+combat, nor regard impetuous Mars, this frenzied and unnatural pest,
+shifter from one to another; who lately haranguing promised me and
+Juno, that he would fight against the Trojans, and aid the Greeks; but
+now he mixes with the Trojans, and has forgotten these.”
+
+Thus having said, she forced Sthenelus from his horses to the ground,
+dragging him back with her hand; but he promptly leaped down. Then the
+goddess herself, infuriate, ascended the chariot beside noble Diomede,
+and greatly did the beechen axle groan under the weight; for it bore a
+dreadful goddess and a very brave hero. Then Pallas Minerva seized the
+scourge and the reins. Straightway she drove the solid-hoofed steeds
+against Mars first. He, indeed, had just slain huge Periphas, the
+illustrious son of Ochesius, by far the bravest of the Ætolians. Him
+indeed gore-stained Mars slew; but Minerva put on the helmet of Pluto
+that impetuous Mars might not see her.
+
+But when man-slaughtering Mars saw noble Diomede, he suffered huge
+Periphas to lie there, where first slaying him he had taken away his
+life, but he went straight against horse breaking Diomede. And when
+these came near, advancing against each other, Mars first, over the
+yoke and the reins of the steeds, stretched himself forward with his
+brazen spear, eager to take away his life. It then the azure-eyed
+goddess Minerva having caught in her hand, turned from the chariot, so
+as to be borne away in vain. But next Diomede, valiant in the din of
+war, made the attack with his brazen spear; and Pallas Minerva firmly
+fastened it in his lowest flank, where he was girt with his belt. In
+that very part striking, she wounded him, and tore his beautiful skin,
+and drew out the spear again. Then roared brazen Mars, as loud as nine
+or ten thousand men roar in war, joining the strife of battle. And then
+fear seized the terrified Greeks and Trojans, so loud bellowed Mars,
+insatiate of war.
+
+And as when from the clouds, a gloomy haze appears, a heavy-blowing
+wind arising from heat; such did brazen Mars appear to Diomede, son of
+Tydeus, going amid the clouds into the broad heaven. Quickly he reached
+lofty Olympus, the seat of the gods, and sat near Saturnian Jove,
+grieving in his heart, and showed the immortal blood flowing down from
+the wound, and complaining, he spoke winged words:
+
+“Father Jove, art thou not incensed beholding these violent deeds?
+Ever, of a truth, are we deities suffering most grievous woes from the
+machinations of each other, and [whilst] conferring favour upon men. We
+all are indignant with thee; 232 for thou hast begotten a mad,
+pernicious daughter, to whom evil works are ever a care. For all the
+other gods, as many as are in Olympus, obey thee, and unto thee each of
+us is subject. But her thou restrainest not by words, nor by any act,
+but dost indulge her, since thou thyself didst beget this destructive
+daughter. Who now has urged on Diomede, the overbearing son of Tydeus,
+to rage against the immortal gods. Venus he first wounded, in close
+fight, in the hand at the wrist; and, equal to a god, he afterwards
+rushed on myself; but my swift feet withdrew me; [otherwise] I should
+certainly for a long time have endured woes there amidst the dreadful
+heaps of slain, or living should have been exhausted by the strokes of
+the brass.”
+
+Footnote 232: (return) Or, “through thee we are all at variance,”
+taking σοί as put for διά σέ with Lesbonax, πεοί σχημ. p. 186;
+Hesychius, t. ii. p. 1234, and the Scholiast.
+
+Him sternly regarding, cloud-compelling Jove addressed: “Complain not
+to me, inconstant one, sitting by me: for thou art most hateful to me,
+of all the gods that possess Olympus: for to thee discord is ever
+grateful, and wars and battles: thou hast thy mother Juno’s
+insufferable and unbending disposition, which I myself can scarcely
+repress with words. Wherefore I think thou sufferest these things by
+her instigation. Yet no longer can I endure thy suffering pain, for
+thou art my offspring, and to me thy mother brought thee forth. But
+hadst thou, destructive as thou art, been born of any other of the
+gods, even long since hadst thou been far lower than the sons of
+Uranus.”
+
+Thus he spoke, and ordered Pæon to heal him: and Pæon healed him,
+spreading [on his wound] pain-assuaging medicines; for he was not by
+any means mortal. As when fig-tree juice, 233 on being stirred about,
+curdles the white milk, fluid before, and it very rapidly coagulates,
+while one is mixing it; thus at that time did he speedily heal
+impetuous Mars. Hebe then washed him, and put on him beautiful
+garments. Then, exulting in glory, near Saturnian Jove he sat down.
+
+And now again Argive Juno and the powerful assistant Minerva returned
+to the palace of mighty Jove, after having stayed man-slaying Mars from
+his deeds of slaughter.
+
+Footnote 233: (return) Used as rennet.
+
+
+
+
+BOOK THE SIXTH.
+
+
+ARGUMENT.
+
+The gods having left the field, victory now inclines to the side of the
+Greeks, and Helenus counsels Hector to order a public supplication to
+Minerva in the citadel. While Hector is gone to the city for that
+purpose, Diomedes and Glaucus recognize the friendship which had
+formerly existed between their fathers, and exchange armour in token of
+amity. Hecuba and the Trojan matrons present a robe to Minerva, and
+offer up prayers for their country. Hector reproves Paris, and brings
+him back to the field, having first taken an affecting farewell of his
+wife and child.
+
+
+And now the dreadful battle of the Trojans and the Greeks was
+abandoned. Often here and there the battle raged through the plain,
+[the combatants] directing against each other their brass-tipped
+spears, between the rivers of Simois and Xanthus.
+
+First Telamonian Ajax, the bulwark of the Greeks, broke through the
+phalanx of the Trojans, and gave light 234 to his companions, smiting
+the good and mighty hero Acamas, son of Eyssorus, who was the bravest
+amongst the Thracians. First he struck him on the ridge of the
+horse-haired helmet; and the brazen spear fixed itself in his forehead,
+and passed on within the bone; but darkness veiled his eyes.
+
+Footnote 234: (return) _I. e._ the light of hope. Cf. Virg. Æn. ii,
+281: “O _lux_ Dardaniæ, _spes_ ô fidissima Teucrûm.” Quintus Calab.
+iii. 561. Έπεὶ σύ μοι ὶερoν ᾗμαρ, καὶ ϕάος ὴελίοιο πέλες.
+
+But Diomede, brave in the din of war, slew Axylus, the son of Teuthras,
+who dwelt in well-built Arisba, rich in wealth, and he was beloved by
+men, for dwelling in a house near the public way, he was wont to afford
+entertainment to all. But none of them [his guests] coming up before
+him, warded off sad death; but [Diomede] deprived both of life, himself
+and his attendant Calesius, who then was the charioteer of his steeds,
+and both these entered the earth.
+
+And Euryalus slew Dresus and Opheltius; and afterwards went against
+Æsepus and Pedasus, whom formerly the Naiad nymph Abarbarea brought
+forth to blameless Bucolion. Bucolion was the son of illustrious
+Laomedon, eldest by birth, but him his mother brought forth secretly.
+While [Bucolion] was a shepherd, he was mingled in love and nuptials
+with her amongst the sheep; but she becoming pregnant, brought forth
+twin sons. And truly the son of Mecisteus 235 relaxed their strength
+and their illustrious limbs, and tore the armour from their shoulders.
+And next warlike Polypœtes slew Astyalus. Ulysses killed Percosian
+Pidytes with his brazen spear; and Agamemnon, king of men, slew Elatus.
+He dwelt at lofty Pedasus, on the banks of fair-flowing Satniois. The
+hero Leïtus slew Phylacus flying; and Eurypylus killed and spoiled
+Melanthius.
+
+Footnote 235: (return) Euryalus.
+
+In the next place Menelaus, valiant in the din of war, took Adrastus
+alive; for his two steeds, flying bewildered over the plain, coming in
+violent contact with a branch of tamarisk, and having broken the curved
+chariot at the extremity of the pole, themselves flew towards the city,
+whither others also fled terrified. But he was rolled from his chariot
+near the wheel, prone in the dust on his mouth: but near him stood
+Menelaus, the son of Atreus, holding his long-shadowed spear. Adrastus
+then embracing his knees supplicated him:
+
+“Take me alive, O son of Atreus, and receive a worthy ransom; in my
+wealthy father’s [house] 236 lie abundant stores, brass and gold, and
+well-wrought steel; out of which my sire will bestow on thee countless
+ransom-gifts, if he shall hear that I am alive at the ships of the
+Greeks.”
+
+Thus he spoke; and persuaded his mind in his breast, and already he was
+on the point of consigning him to the care of his attendant to conduct
+him to the ships of the Greeks: but Agamemnon running up, met him, and
+shouting in a chiding tone, spoke:
+
+“O soft one, O Menelaus, why art thou thus so much concerned for these
+men? In sooth very kind offices were done to thee in thy family by the
+Trojans. 237 Of whom let none escape utter destruction, and our hands;
+not even him whom the mother carries, being an infant in her womb, let
+not even him escape; but let all the inhabitants of Ilium perish
+totally, without burial-rites, and obscure.”
+
+Footnote 236: (return) Supply οϊκῳ or δόμω.
+
+Footnote 237: (return) Ironically spoken.
+
+Thus having said, the hero changed his brother’s mind, having advised
+right things: but he, with his hand, thrust back the hero Adrastus from
+him; and him king Agamemnon smote in the belly, and he was cast supine.
+But the son of Atreus planting his heel upon his breast, drew out the
+ashen spear.
+
+Then Nestor exhorted the Greeks, exclaiming aloud: “O friends, Grecian
+heroes, servants of Mars, let no one now, desirous of spoil, linger
+behind, that he may return bringing abundance to the ships; but let us
+slay the men, and afterwards at your leisure, shall ye spoil the dead
+bodies through the plain.”
+
+Thus having said, he aroused the might and courage of each. And then
+truly had the Trojans retreated into Ilium, under the influence of the
+Mars-beloved Greeks, conquered through their own cowardice, had not
+Helenus, son of Priam, by far the best of augurs, standing near, spoken
+these words to Æneas and to Hector:
+
+“Æneas and Hector, since upon you chiefly of the Trojans and Lydians
+the labour devolves, because ye are the bravest for every purpose, both
+to fight and to take counsel, stand here, and stay the forces before
+the gates, running in all directions, before that, on the contrary,
+flying they fall into the arms of their wives, and become a triumph to
+the enemies. But after ye have exhorted all the phalanxes, we remaining
+here will fight against the Greeks, though much pressed, for necessity
+urges us. But Hector, do thou go to the city, and then speak to thy
+mother and mine; and let her, collecting together the matrons of
+distinction 238 into the temple of azure-eyed Minerva, on the lofty
+citadel, [and] having opened the doors of the sacred house with the
+key, let her place on the knees of fair-haired Minerva the robe which
+seems to her the most beautiful, and the largest in her palace, and
+which is much the most dear to her. And let her promise to sacrifice to
+that goddess in her temple twelve yearling heifers, as yet ungoaded, if
+she will take compassion on the city and on the wives and infant
+children of the Trojans: if indeed she will avert from sacred Ilium the
+son of Tydeus, that ferocious warrior, the dire contriver of flight:
+whom I declare to be the bravest of the Greeks; nor have we ever to
+such a degree dreaded Achilles, chiefest of men, whom they say is from
+a goddess: but this man rages excessively, nor can any equal him in
+might.”
+
+Footnote 238: (return) Hesych. Γεραιάς ἐντίμους γυναὶκας, τὰς γέρας τι
+ἐχούσας.
+
+Thus he said, but Hector was by no means disobedient to his brother;
+and instantly from his chariot he leaped to the ground with his arms,
+and brandishing his sharp spears, he went in all directions through the
+army, inciting them to fight: and he stirred up dreadful battle. But
+they rallied round, and stood opposite the Greeks. But the Greeks
+retreated, and desisted from slaughter; for they thought that some of
+the immortals, from the starry heaven, had descended to aid the
+Trojans, in such a way did they rally. But Hector exhorted the Trojans,
+exclaiming aloud:
+
+“Courageous Trojans and far-summoned 239 allies, be men, my friends,
+and recall to mind your daring valour, whilst I go to Ilium, and tell
+to the aged counsellors, and to our wives, to pray to the gods, and to
+vow them hecatombs.”
+
+Footnote 239: (return) Or τηλεκλειτοί, far-famed. See Anthon on v.
+491.
+
+Thus having spoken, crest-tossing Hector departed; but about him the
+black hide, the border which surrounded his bossy shield, kept striking
+his ankles and his neck.
+
+But Glaucus, son of Hippolochus, and the son of Tydeus met in the midst
+of both armies, eager to fight. But when now they were near, going
+against each other, Diomede, brave in the din of war, first addressed
+him:
+
+“Who of mortal men art thou, O most brave? For never yet have I beheld
+thee in the glorious fight: but now indeed thou hast far surpassed all
+in thy confidence, since thou hast awaited my long-shadowed spear.
+Certainly they are sons of the hapless who meet my strength. But, if
+one of the immortals, thou art come from heaven, I would not fight with
+the celestial gods. For valiant Lycurgus, the son of Dryas, did not
+live long, who contended with the heavenly gods; he who once pursued
+the nurses of raving Bacchus through sacred Nyssa; but they all at once
+cast their sacred implements 240 on the ground, smitten by man-slaying
+Lycurgus with an ox-goad; but Bacchus, too, terrified, sunk under the
+wave of the sea, and Thetis received him affrighted in her bosom; for
+dreadful trembling had seized him, on account of the threat of the man.
+With him the peaceful-living gods were afterwards enraged, and the son
+of Saturn rendered him blind, nor did he live much longer, for he
+became an object of aversion to all the immortal gods. Wherefore I
+should not wish to fight with the blessed gods. But if thou art any one
+of mortals, who eat the fruit of the earth, come hither, that thou
+mayest speedily reach the goal of death.”
+
+Footnote 240: (return) Not merely the thyrsi. See Anthon.
+
+Him then the renowned son of Hippolochus addressed in turn:
+“Magnanimous son of Tydeus, why dost thou inquire of my race? As is the
+race of leaves, even such is the race of men. 241 Some leaves the wind
+sheds upon the ground, but the fructifying wood produces others, and
+these grow up in the season of spring. Such is the generation of men;
+one produces, another ceases [to do so]. But if thou wouldst learn even
+these things, that thou mayest well know my lineage (for many know it),
+there is a city, Ephyra, in a nook of horse-pasturing Argos; there
+dwelt Sisyphus, who was the most cunning of mortals, Sisyphus, son of
+Æolus; and he begat a son, Glaucus. But Glaucus begat blameless
+Bellerophon; to whom the gods gave beauty and agreeable manliness. But
+against him Prœtus devised evils in his soul: who accordingly banished
+him from the state (since he was far the best of the Greeks; for Jove
+had subjected them to his sceptre). With him the wife of Prœtus, noble
+Antea, 242 passionately longed to be united in secret love; but by no
+means could she persuade just-minded, wise-reflecting Bellerophon. She,
+therefore, telling a falsehood, thus addressed king Prœtus: ‘Mayest
+thou be dead, O Prœtus! or do thou slay Bellerophon, who desired to be
+united in love with me against my will.’ Thus she said: but rage
+possessed the king at what he heard. He was unwilling, indeed, to slay
+him, for he scrupled this in his mind; but he sent him into Lycia, and
+gave to him fatal characters, writing many things of deadly purport on
+a sealed tablet; and ordered him to show it to his father-in-law, to
+the end that he might perish. He therefore went into Lycia, under the
+blameless escort of the gods; but when now he had arrived at Lycia and
+at the river Xanthus, the king of wide Lycia honoured him with a
+willing mind. Nine days did he entertain him hospitably, and sacrificed
+nine oxen; but when the tenth rosy-fingered morn appeared, then indeed
+he interrogated him, and desired to see the token, 243 whatever it was,
+that he brought from his son-in-law Prœtus. But after he had received
+the fatal token of his son-in-law, first he commanded him to slay the
+invincible Chimæra; but she was of divine race, not of men, in front a
+lion, behind a dragon, in the middle a goat, 244 breathing forth the
+dreadful might of gleaming fire. And her indeed he slew, relying on the
+signs of the gods. Next he fought with the illustrious Solymi: and he
+said that he entered on this as the fiercest fight among men. Thirdly,
+he slew the man-opposing Amazons. But for him returning the king wove
+another wily plot. Selecting the bravest men from wide Lycia, he placed
+an ambuscade; but they never returned home again, for blameless
+Bellerophon slew them all. But when [Iobates] knew that he was the
+offspring of a god, he detained him there, and gave him his daughter:
+245 he also gave him half of all his regal honour. The Lycians also
+separated for him an enclosure of land, excelling all others, pleasant,
+vine-bearing, and arable, that he might cultivate it. But this woman
+brought forth three children to warlike Bellerophon, Isandrus,
+Hippolochus, and Laodamia. Provident Jove, indeed, had clandestine
+intercourse with Laodamia, and she brought forth godlike, brazen-helmed
+Sarpedon. But when now even he [Bellerophon] was become odious to all
+the gods, he, on his part, wandered alone 246 through the Aleïan plain,
+247 pining in his soul, and shunning the path of men. But Mars,
+insatiable of war, slew his son Isandrus, fighting against the
+illustrious Solymi. And golden-reined Diana, being enraged, slew his
+daughter. But Hippolochus begat me, and from him I say that I am born;
+me he sent to Troy, and gave me very many commands, always to fight
+bravely, and to be superior to others; and not to disgrace the race of
+my fathers, who were by far the bravest in Ephyra, and ample Lycia.
+From this race and blood do I boast to be.”
+
+Footnote 241: (return) On this popular Homeric proverb, see Duport,
+Gnom. Hom. p. 31, sq.
+
+Footnote 242: (return) She is more frequently called Sthenobœa, or
+Sthenebœa, as by Apollodor. ii. 3,1; Serv. on Æn. v. 118. Fulgentius,
+iii. præf., agrees with Homer, giving a ridiculously philosophical
+explanation of the whole story.
+
+Footnote 243: (return) Although Apollodorus, l. c. says, ἔδωκεν
+έπιστολὰς αὐτῷ πρὸς Ίοζάτην κομίσειν, and Hygin. Fab. lvii. “Scripsit
+tabellas, et mittit eum ad Iobaten regem,” there is no reason to
+believe that letters, properly so called, were yet invented. See
+Knight, Prolegg. p. lxxiv. lxxxii.; Wood, on the original genius of
+Homer, p. 249, sqq.; Müller, Lit. of Greece, iv. 5 (Bulwer, Athens, i.
+8, boldly advocates the contrary opinion); and Anthon’s note. Compare
+the similar story of Phædra and Hippolytus.
+
+Footnote 244: (return) For the different descriptions of the Chimæra,
+the mythological student may compare Muncker on Hygin. Fab. lvii. p.
+104.
+
+Footnote 245: (return) Philonoë, the sister of Antea.
+
+Footnote 246: (return) This “melancholy madness” of Bellerophon has
+been well illustrated by Duport, p. 31. Burton, Anatomy, p. 259,
+observes, “They delight in floods and waters, desert places, to walk
+alone in orchards, gardens, private walks, back lanes, averse from
+company, as Diogenes in his tub, or Timon Misanthropus; they abhor all
+companions at last, even their nearest acquaintances and most familiar
+friends; confining themselves therefore to their private houses or
+chambers, they will diet themselves, feed and live alone.” Hence
+melancholy was called the “morbus Bellerophonteus.” See Bourdelot on
+Heliodor. p. 25.
+
+Footnote 247: (return) Properly, “the Plain of Wandering.” It lay
+between the rivers Pyramus and Pinarus, in Cilicia. Cf. Dionys. Perieg.
+872. Κεῖθι δὲ καὶ πεδίον τὸ Ἀλήϊον, οὗ κατὰ νῶτα Ἀνθρώπων ἀπάνευθεν
+ἀλώμενος ίνδιάασκε.
+
+Thus he said: and Diomede, valiant in the din of war, rejoiced. His
+spear indeed he fixed in the all-nurturing earth, and next addressed
+the shepherd of the people in courteous words:
+
+“Certainly thou art my father’s ancient guest; for in his halls noble
+Œneus once entertained blameless Bellerophon, having detained him for
+twenty days; and they bestowed valuable gifts of hospitality on each
+other. Œneus on his part gave a belt shining with purple; and
+Bellerophon in turn a golden double cup; and this I left in my halls
+when I was coming hither. But Tydeus I remember not, for he left me
+whilst I was yet young, when the people of the Greeks perished at
+Thebes. Wherefore I am a guest friend to thee in the midst of Argos,
+and thou art the same to me in Lycia, whenever I shall visit their
+state. But let us also in the crowd avoid even each other’s spears. For
+there are many Trojans and illustrious allies for me to slay,
+whomsoever the deity shall present, and I shall overtake with my feet.
+And there are many Greeks in turn for thee to slay, whomsoever thou
+canst. But let us exchange arms with each other, that even these may
+know that we profess to be friends by our ancestors.”
+
+Thus then having spoken, leaping down from their steeds, they took each
+other’s hand, and plighted faith. Then Saturnian Jove took away
+prudence from Glaucus, who exchanged armour with Diomede, the son of
+Tydeus, [giving] golden [arms] for brazen; the value of a hundred
+beeves 248 for the value of nine.
+
+But when Hector arrived at the Scæan gates and the beech-tree, around
+him ran the Trojan wives and daughters inquiring for their sons, their
+brothers, their friends, and husbands. But he then ordered all in order
+to supplicate the gods, for evils were impending over many.
+
+But when now he had arrived at the very beautiful dwelling of Priam,
+built with well-polished porticoes; but in it were fifty chambers 249
+of polished marble, built near one another, where lay the sons of Priam
+with their lawful wives; and opposite, on the other side, within the
+hall, were the twelve roofed chambers of his daughters, of polished
+marble, built near to one another, where the sons-in-law of Priam slept
+with their chaste wives. There his fond mother met him, as she was
+going to Laodice, the most excellent in form of her daughters: and she
+hung upon his hand, and addressed him, and spoke:
+
+Footnote 248: (return) See Gellius, ii. 23. It must be remembered that
+in the ancient times, when there was no money, cattle formed the
+standard of barter.
+
+Footnote 249: (return) Cf. Virg. Æn. ii. 503; Eur. Hec. 421.
+
+“My son, why hast thou come, having left the bold fight? Certainly the
+abominable sons of the Greeks harass thee much, fighting around thy
+city: thy mind hath urged thee to come hither, to uplift thy hands to
+Jove from the lofty citadel. But wait till I bring thee genial wine,
+that first thou mayest make a libation to Jove, and to the other
+immortal gods, and then thou shalt refresh thyself, if thou wilt drink.
+For to a wearied man wine greatly increases strength; since thou art
+wearied aiding thy kinsmen.”
+
+But her mighty crest-tossing Hector then answered: “Bring me not genial
+wine, venerable mother, lest thou enervate me, and I forget my might
+and valour. But I dread to pour out dark-red wine to Jove with unwashed
+hands: nor is it by any means lawful for me, defiled with blood and
+gore, to offer vows to the cloud-compelling son of Saturn. But go thou
+to the temple of Minerva the pillager, with victims, having assembled
+the matrons of distinction. And the robe which is the most beautiful
+and the largest in the palace, and by far the most esteemed by thyself,
+that place on the knees of the fair-haired goddess, and vow that thou
+wilt sacrifice to her, in her temple, twelve heifers, yearlings,
+ungoaded, if she will take compassion on the city, and the wives and
+infant children of the Trojans; if she will avert from sacred Ilium the
+son of Tydeus, that fierce warrior, the valiant author of terror. Do
+thou, on thy part, go to the temple of the pillager Minerva; but I will
+go after Paris, that I may call him, if he is willing to hear me
+speaking. Would that the earth might there open for him, for him hath
+Olympian Jove reared as a great bane to the Trojans, to magnanimous
+Priam, and to his sons. Could I but behold him descending to Hades, I
+might say that my soul had forgotten its joyless woe.”
+
+Thus he spoke: but she, going to her palace, gave orders to her maids:
+and they assembled through the city the matrons of distinction. But she
+descended into her fragrant chamber, where were her
+variously-embroidered robes, the works of Sidonian females, which
+godlike Alexander himself had brought from Sidon, sailing over the
+broad ocean, in that voyage in which he carried off Helen, sprung from
+a noble sire. Hecuba, taking one of these which was most beauteous with
+various hues, and largest, brought it as a gift to Minerva; and it
+glittered like a star, and lay the undermost of all. But she hastened
+to set out, and many venerable matrons hurried along with her.
+
+But when they arrived at the temple of Minerva, in the lofty citadel,
+fair-cheeked Theano, the daughter of Cisseus, wife of horse-breaking
+Antenor, opened to them the gates; for the Trojans had made her
+priestess of Minerva. They all, with a loud wailing, upraised their
+hands to Minerva. But fair-cheeked Theano having received the garment,
+placed it on the knees of fair-haired Minerva, and making vows, thus
+prayed to the daughter of mighty Jove:
+
+“Venerable Minerva, guardian of the city, divine one of goddesses,
+break now the spear of Diomede, and grant that he may fall prostrate
+before the Scæan gates, that we may forthwith sacrifice to thee in thy
+temple twelve yearling untamed heifers, if thou wilt pity the city, and
+the wives of the Trojans, and their infant children.”
+
+So she spake in prayer, but Pallas Minerva refused. Thus they, on their
+part, offered vows to the daughter of mighty Jove.
+
+But Hector had gone to the beautiful halls of Alexander, which he
+himself had built with the aid of men, who then were the most skilful
+artificers in fruitful Troy: who made for him a chamber, a
+dwelling-room, and hall, in the lofty citadel, near the palaces of
+Priam and Hector. There Jove-beloved Hector entered, and in his hand he
+held a spear of eleven cubits; the brazen point of the spear shone in
+front, and a golden ring encircled it. But him he found in his chamber
+preparing his very beauteous armour, his shield and corslet, and
+fitting his curved bow. Argive Helen sat amongst her female servants,
+and assigned their tasks to her maids of renowned work. But Hector,
+seeing, reproached him with foul words:
+
+“Infatuate; not befittingly hast thou conceived this rage in thy mind:
+the people are perishing, fighting around the city and the lofty wall:
+and on thy account the battle and war are blazing around the city.
+Truly thou wouldst thyself reprove another, if ever thou sawest any
+person remiss in the hateful battle. But arise, lest perchance the city
+should quickly blaze with hostile fire.”
+
+But him godlike Alexander then addressed: “Hector, since thou hast with
+reason reproved me, and not without reason, therefore will I tell thee;
+but do thou attend and hear me. I was sitting in my chamber, neither so
+much from anger nor indignation against the Trojans, but [because] I
+wished to give way to grief. But now my wife, advising me with soothing
+words, hath urged me to the battle, and to myself also it seems to be
+better: for victory alternates to men. But come now, wait, let me put
+on my martial arms; or go on, and I will follow, and I think that I
+shall overtake thee.”
+
+Thus he said, but crest-tossing Hector did not answer him. But Helen
+addressed him [Hector] with soothing words: “Brother-in-law of me,
+shameless authoress of mischief-devising, fearful wretch, would that,
+on the day when first my mother brought me forth, a destructive tempest
+of wind had seized and borne me to a mountain, or into the waves of the
+much-resounding ocean, where the billow would have swept me away before
+these doings had occurred. But since the gods have thus decreed these
+evils, I ought at least to have been the wife of a braver man, who
+understood both the indignation and the many reproaches of men. But
+this man’s sentiments are neither constant now, nor will they be
+hereafter; wherefore I think he will reap the fruits [of them]. But
+come now, enter, and sit on this seat, brother-in-law, since toils have
+greatly encompassed thy mind, on account of shameless me, and of the
+guilt of Alexander; on whom Jove hath imposed an unhappy lot, that,
+even in time to come, we should be a subject of song to future men.”
+
+But her mighty crest-tossing Hector then answered: “Do not bid me sit,
+Helen, though courteous, for thou wilt not persuade me. For now is my
+mind urged on, that I may aid the Trojans, who have great regret for me
+absent. But do thou arouse him [Paris], and let him hasten, that he may
+overtake me being within the city. For I will go home, that I may see
+my domestics, my beloved wife, and my infant son. For I know not
+whether I shall ever again return to them, or whether the gods will now
+subdue me under the hands of the Greeks.”
+
+Thus having said, crest-tossing Hector departed; and immediately he
+then arrived at his well-situated palace, nor did he find white-armed
+Andromache in the halls; but she stood lamenting and weeping on the
+tower, with her son and her well-robed maid. But Hector, when he found
+not his blameless wife within, went and stood at the threshold, and
+said to the female servants:
+
+“I pray you, maids, tell me truly whither went white-armed Andromache
+from the palace? Has she gone anywhere [to the dwellings] of her
+husband’s sisters, or [to those] of any of her well-robed
+brother-in-laws’ wives, or to the temple of Minerva, where the other
+fair-haired Trojan matrons are appeasing the dreadful goddess?”
+
+Him then the active housewife in turn addressed: “Hector, since thou
+biddest me to tell the truth, she has not gone to any of her husband’s
+sisters, nor to any of her well-robed brother-in-laws’ wives, nor to
+the temple of Minerva, where the other fair-haired Trojan matrons are
+appeasing the dreadful goddess. But she went to the lofty tower of
+Ilium, when she heard that the Trojans were worn out, and that the
+valour of the Greeks was great. She is now on her way, hastening to the
+wall, like unto one frenzied, and the nurse, along with her, bears the
+child.”
+
+Thus spoke the housewife, but Hector hastened away from the palace,
+back the same way through the well-built streets. When he had arrived
+at the Scæan gates, after passing through the great city (for by this
+way he was about to pass out into the plain), there met him his
+richly-dowered spouse running, Andromache, daughter of magnanimous
+Eetion: Eetion, who dwelt in woody Hypoplacus, in Hypoplacian Thebes,
+reigning over Cilician men. His daughter then was possessed by
+brazen-helmed Hector. She then met him; and with her came a maid,
+carrying in her bosom the tender child, an infant quite, the only son
+of Hector, like unto a beauteous star. Him Hector had named
+Scamandrius, but others Astyanax; for Hector alone protected Ilium. He
+indeed, gazing in silence upon his son, smiled. But Andromache stood
+near to him, weeping, and she hung upon his hand, and addressed him,
+and spoke:
+
+“Strange man! this thy valour will destroy thee; nor dost thou pity thy
+infant child and unhappy me, who very soon will be bereft of thee, for
+presently the Greeks will slay thee, all attacking thee at once. For me
+much better it were to sink into the earth, when bereft of thee; for
+there will no longer be any other comfort for me when thou shalt draw
+on thy destruction; but sorrows only. Nor have I father or venerable
+mother. For divine Achilles slew my father, and laid waste the
+well-inhabited city of the Cilicians, lofty-gated Thebes. He slew
+Eetion, but spoiled him not, he scrupled in his mind [to do] that; but
+he burned him together with his well-wrought arms, and heaped a tomb
+over him, and around [him] the mountain nymphs, daughters of
+ægis-bearing Jove, planted elms. Moreover, the seven brothers besides,
+whom I had at home, all these indeed departed to Hades in one day. For
+divine, swift-footed Achilles slew them all, amidst their crooked
+hoofed oxen and their snowy sheep. And my mother, who ruled in woody
+Hypoplacus, after that he had led her hither with other treasures, he
+sent back at liberty, having received countless ransom-gifts. But her
+the shaft-rejoicing Diana slew in my father’s hall. But, Ο Hector, to
+me thou art both father and venerable mother and brother; thou art also
+my blooming consort. But come now, pity me, and abide here in the
+tower, nor make thy child an orphan and thy wife a widow. And place a
+company at the wild fig-tree, where the city is chiefly easy of ascent,
+and the wall can be scaled. For going to this very quarter, the bravest
+[of the Greeks] have thrice assaulted, the two Ajaces, and most
+renowned Idomeneus, and the sons of Atreus, and the brave son of
+Tydeus. Certainly some person well skilled in prophecy mentioned it to
+them, or their own mind impels and orders them.”
+
+But her then in turn the mighty crest-tossing Hector addressed:
+“Assuredly to me also are all these things a subject of anxiety, dear
+wife, but I am exceedingly ashamed of the Trojans and the long-robed
+Trojan dames, if I, like a dastard, [keeping] aloof, should avoid the
+battle: nor does my mind incline me thus, for I have learned to be
+always brave, and to fight in the foremost among the Trojans, seeking
+to gain both my father’s great glory and mine own. For well I know this
+in my mind and soul; a day will arrive when sacred Ilium shall perish,
+and Priam, and the people of Priam skilled in the ashen spear. But to
+me the grief that is to come will not be so great on account of the
+Trojans, neither for Hecuba herself, nor for king Priam, nor for my
+brothers, who, many and excellent, are destined to fall in the dust
+beneath hostile men, as for thee, when some one of the brazen-mailed
+Greeks shall lead thee away weeping, having deprived thee of the day of
+freedom. And, perchance, being in Argos, thou mayest weave the web at
+the command of some other dame, and bear water from the fountain of
+Messeïs, or Hyperia, very unwillingly; and hard necessity will oppress
+thee; whilst some one, hereafter beholding thee pouring forth tears,
+will say, ‘This was the wife of Hector, who was the bravest in battle
+of the horse-breaking Trojans, when they fought round Ilium.’ Thus will
+some one hereafter say; but fresh anguish will be thine, from the want
+of such a husband, to avert the day of servitude. But may the heaped
+earth cover me dead, before I hear of this lamentation and abduction.”
+
+Thus having said, illustrious Hector stretched out [his arms] for his
+son; but the child, screaming, shrunk back to the bosom of the
+well-zoned nurse, affrighted at the aspect of his dear sire, fearing
+the brass and the horse-haired crest, seeing it nodding dreadfully from
+the top of the helmet: gently his loving father smiled, and his revered
+mother. Instantly illustrious Hector took the helmet from his head, and
+laid it all-glittering on the ground; and having kissed his beloved
+child, and fondled him in his hands, thus spoke, praying to Jove and to
+the other gods:
+
+“Jove, and ye other gods, grant that this my son also may become, even
+as I am, distinguished amongst the Trojans, so powerful in might, and
+bravely to rule over Ilium. And may some one hereafter say [concerning
+him], returning from the fight, ‘He indeed is much braver than his
+sire.’ And let him bear away the bloody spoils, having slain the foe,
+and let his mother rejoice in her soul.”
+
+Thus having said, he placed the boy in the hands of his beloved spouse;
+but she smiling tearfully received him in her fragrant bosom. Her
+husband regarding her, pitied her, and soothed her with his hand, and
+addressed her, and said:
+
+“Beloved, be not at all too sad in thine heart on my account. For no
+man shall send me prematurely to the shades. But I think there is no
+one of men who has escaped fate, neither the coward nor the brave man,
+after he has once been born. But do thou, going home, take care of thy
+own works, thy web and distaff, and command thy maids to perform their
+task; but war shall be a care to all the men who are born in Ilium, and
+particularly to me.”
+
+Thus having spoken, illustrious Hector took up the horse-haired helmet,
+and his beloved wife departed home, looking back from time to time, and
+shedding copious tears. Then immediately she reached the very
+commodious palace of man-slaying Hector, and within she found many
+maids, and in all of them she excited grief. They, indeed, bewailed in
+his own palace Hector still alive, for they thought that he would never
+return back again from battle, escaping the might and the hands of the
+Greeks.
+
+Nor did Paris delay in his lofty halls; but he, after he had put on his
+famous arms, variegated with brass, then hastened through the city,
+relying on his swift feet. And as 250 when a stabled courser, fed with
+barley at the stall, having broken his cord, runs prancing over the
+plain, elate with joy, being accustomed to bathe in some fair-flowing
+river. He bears aloft his head, and his mane is tossed about on his
+shoulders: but he, relying on his beauty, 251 his knees easily bear him
+to the accustomed pastures 252 of the mares. Thus Paris, the son of
+Priam, shining in arms like the sun, exulting descended down from the
+citadel of Pergamus, but his swift feet bore him, and immediately after
+he found his noble brother Hector, when he was now about to depart from
+the place where he was conversing with his spouse.
+
+Footnote 250: (return) Cf. Ennius apud Macrob. iv. 3:
+
+ “Et tunc sicut equus, qui de præsepibus actus,
+ Vincla sueis magneis animeis abrumpit, et inde
+ Fert sese campi per cærula, lætaque prata,
+ Celso pectore, sæpe jubam quassat simul altam;
+ Spiritus ex anima calida spumas agit albas.”
+
+
+Footnote 251: (return) Observe the anacoluthon.
+
+Footnote 252: (return) An instance of hendiadys.
+
+Him godlike Alexander first addressed: “Honoured brother, assuredly now
+I am altogether detaining thee, although hastening, nor have I come in
+due time as thou didst order.”
+
+Him then crest-tossing Hector answering addressed: “Strange man! not
+any man indeed, who is just, could dispraise thy deeds of war, for thou
+art brave. But willingly art thou remiss, and dost not wish [to fight];
+and my heart is saddened in my breast, when I hear dishonourable things
+of thee from the Trojans, who have much toil on thy account. But let us
+away, these things we shall arrange hereafter, if ever Jove shall grant
+us to place a free goblet in our halls to the heavenly everlasting
+gods, when we shall have repulsed the well-greaved Greeks from Troy.”
+
+
+
+
+BOOK THE SEVENTH.
+
+
+ARGUMENT.
+
+Hector challenges the bravest of the Greeks to single combat, and nine
+of the chiefs having cast lots, Ajax is appointed to meet him. Having
+protracted the contest till night, the combatants exchange gifts, and
+separate. A truce is then made for the purpose of burying the dead, and
+the Greeks fortify their camp.
+
+
+Thus having said, illustrious Hector rushed forth from the gates, and
+with him went his brother Alexander, for both were eager in soul to
+wage war and to fight. As when the deity hath given a prosperous wind
+to expecting mariners, after they have become weary, agitating the deep
+with well-polished oars, and their limbs are relaxed with toil; thus
+then did those two appear to the expecting Trojans. Then they slew, the
+one, 253 indeed, Menesthius, son of king Areithoüs, who dwelt in Arne,
+whom the club-bearer Areithoüs and large-eyed Philomedusa brought
+forth; but Hector smote Eïoneus with his sharp spear upon the neck,
+under his well-wrought brazen helmet, 254 and relaxed his limbs. And
+Glaucus, son of Hippolochus, leader of the Lycian heroes, in fierce
+engagement smote Iphinous, son of Dexias, upon the shoulder with his
+spear, as he vaulted on his swift mares.
+
+Footnote 253: (return) _I. e_. Paris. The construction is an instance
+of the σχήμα καθ’ όλον και μέρος. See Jelf, Gk. Gr. §478, and my note
+on Æsch. Prom. p. 8, ed. Bohn.
+
+Footnote 254: (return) Apollonius, Lex. p. 734. seems to regard the
+στεφάνη as a distinct kind of helmet, or cap. So, also, the Schol. and
+Hesych. t. ii. p. 186, and p. 1266. Others understand the rim of the
+helmet. Paschal, de Coronis, i. 2: “Eam galeæ partem quam Hesychius
+dicit habere εξοχάς, id quod in galea eminentissimum est. Et vero apud
+Plutarchum distinguitur το κράνος galea από της στεφάνης, ab ejus parte
+quæ est in ipsius summitate.”
+
+But he fell from his mares on the ground, and his limbs were relaxed.
+
+But when the azure-eyed goddess Minerva saw them destroying the Greeks,
+in fierce engagement, she descended straightway, rushing down from the
+tops of Olympus to sacred Ilium. Then Apollo hastened to meet her,
+having perceived her from Pergamus, for he wished victory to the
+Trojans. And they met each other at the beech-tree. Her first king
+Apollo, the son of Jove, addressed:
+
+“Why again dost thou, O daughter of mighty Jove, come ardently from
+Olympus, and why has thy mighty soul impelled thee? It is that thou
+mightst give to the Greeks the doubtful victory of battle, for thou
+dost not pity the Trojans perishing. But if thou obeyest me in aught,
+which indeed would be much better, let us now make the war and conflict
+to cease this day, afterwards shall they fight until they find an end
+of Ilium; since it is pleasing to the mind of you goddesses to
+overthrow this city.” 255
+
+Footnote 255: (return) On the partisan deities for and against Troy,
+cf. Dionys. 817.
+
+ “Ιλιον, ἣν ἐπόλισσε οσειδάων καἰ Απόλλων,
+ Ιλιον, ἣν ἀλάπαζαν Ἀθηναίη τε καἰ Ἣρη”.
+
+
+ See Grote’s Hist, of Greece, vol. i. p. 68.
+
+But him in turn the azure-eyed goddess Minerva thus addressed: “Be it
+so, Far-darter; for I myself, meditating the same things, came down
+from Olympus to the Trojans and the Greeks. But come, how dost thou
+intend to make the battle of men to cease?”
+
+Her then in turn king Apollo, the son of Jove, addressed: “Let us
+arouse the valiant spirit of horse-breaking Hector, if perchance he
+will challenge some one of the Greeks to fight against him singly
+opposed in grievous combat. And the well-greaved Greeks enraged will
+urge on some single man to fight with noble Hector.”
+
+Thus he spoke, nor did the azure-eyed goddess disobey. But Helenus, the
+dear son of Priam, perceived in his mind the counsel, which seemed good
+to the gods deliberating. He therefore went and stood near Hector, and
+thus accosted him:
+
+“Hector, son of Priam, equal to Jove in wisdom, wilt thou obey me in
+aught? for I am thy brother. Cause all the rest of the Trojans and the
+Greeks to sit down, but do thou thyself challenge whoever is the
+bravest of the Greeks to fight against thee in grievous combat. For it
+is not yet thy fate to die, and draw on fate; for to this effect have I
+heard the voice of the immortal gods.”
+
+Thus he spoke. But Hector in turn rejoiced exceedingly, having heard
+his advice, and accordingly advancing into the midst, grasping his
+spear in the middle, he restrained the phalanxes of the Trojans; and
+they all sat down. Agamemnon also caused the well-greaved Greeks to sit
+down; and Minerva also, and silver-bowed Apollo, sat like unto vulture
+birds, on a lofty beech-tree of their sire, the ægis-bearing Jove,
+delighted with the heroes; of these the ranks sat thick, horribly
+bristling with shields, and helmets, and spears. And as the ripple of
+the west wind, just risen, is poured over the ocean, and the sea begins
+to darken under it, such sat the ranks of the Greeks and Trojans in the
+plain: but Hector thus spoke in the midst of both armies:
+
+“Hear me, ye Trojans, and ye well-greaved Greeks, whilst I speak what
+the mind in my breast commands me. Saturnian Jove, indeed, sitting
+aloft, has not ratified the leagues, but devising evils against both
+sides, ordains them, till either ye take well-turreted Troy, or
+yourselves fall at your sea-traversing ships. Amongst you, indeed,
+there are the bravest of all the Greeks, of whom whomsoever his mind
+orders to fight with me, let him come hither from amongst all, to be a
+champion against noble Hector. This then do I propose, but let Jove be
+our witness; if, on the one hand, he shall slay me with his
+long-pointed spear, having stripped off my armour, let him bear it to
+the hollow ships, but send my body home, that the Trojans and the wives
+of the Trojans may make me, deceased, a partaker of the funeral pyre.
+But if, on the other hand, I shall slay him, and Apollo shall give me
+glory, having stripped off his armour, I will bear it to sacred Ilium,
+and I will hang it up on the temple of far-darting Apollo: but his body
+I will send back to the well-benched ships, that the long-haired Greeks
+may perform his exsequies, and pile up for him a tomb on the wide
+Hellespont. And hereafter will some one of future men say, as he sails
+over the sea in his many-benched ship: ‘This, indeed, is the tomb of a
+hero long since deceased, whom once, bearing himself doughtily,
+illustrious Hector slew.’ Thus hereafter will some one say; but this my
+glory shall never perish.”
+
+Thus he said, but all became mute in silence. Ashamed indeed they were
+to refuse, and yet they dreaded to accept [the challenge]. At length,
+however, Menelaus stood up, and spoke amongst them, rebuking them with
+reproaches, and he groaned greatly in spirit:
+
+“Alas! ye boasters! Greek dames! no longer Grecian men! certainly will
+these things be a disgrace, most grievously grievous, if none of the
+Greeks will now go against Hector. But may ye all become water and
+earth, sitting there each of you, faint-hearted; utterly inglorious:
+but I myself will be armed against him. But the issues of victory are
+rested in the immortal gods.”
+
+Thus having spoken, he put on his beautiful arms. Then, indeed, Ο
+Menelaus, would the end of life have befallen thee at the hands of
+Hector, since he was much the better man, had not the princes of the
+Greeks, starting up suddenly, restrained thee, and the son of Atreus
+himself, wide-ruling Agamemnon, seized thee by the right hand, and
+addressed thee, and spoke:
+
+“Thou art mad, O Menelaus! offspring of Jove, nor hast thou any need of
+such madness: restrain thyself, although grieved, nor wish for the sake
+of contention to fight with a braver man than thyself, Hector, the son
+of Priam, whom others also dread. Nay, even Achilles, who is much
+braver than thou, dreads to meet him 256 in the glorious fight. But
+now, going to the troop of thy companions, sit down. Against him the
+Greeks will set up some other champion. Although he be intrepid and
+insatiable of battle, I think that he will gladly bend his knee, 257 if
+he shall escape from the hostile battle and the grievous fight.”
+
+Footnote 256: (return) Lesbonax, περί σχημ. p. 182, reads τούτόν
+γε—άντιολήσαι, which Valckenaer, and with reason, thinks a more
+_recherché_ and genuine reading than τούτῳ. Lesbonax compares the Attic
+phrase άρέσκει με for μοι Cf. Aristoph. Ran. 103, with the Scholiast.
+
+Footnote 257: (return) _I.e._ sit down through fatigue, “de iis qui
+longo labore seu cuisu fessi quiescunt et vires recipiunt.”—Heyne.
+
+Thus speaking, the hero dissuaded his brother’s mind, advising him
+rightly; and he obeyed. His joyful attendants then stripped the armour
+from his shoulders. Then Nestor arose amidst the Greeks, and said:
+
+“O gods, surely great grief comes upon the Grecian land. Certainly the
+aged knight Peleus, the excellent counsellor and adviser of the
+Myrmidons, will greatly lament, who formerly interrogated me, greatly
+rejoiced in his palace, inquiring the race and offspring of all the
+Greeks. If he now heard of them all crouching down under Hector, often
+indeed would he uplift his hands to the immortals, [praying] that his
+soul, [separated] from his limbs, might depart into the house of Pluto.
+For would, Ο father Jove, and Minerva, and Apollo, I were young, as
+when the assembled Pylians and the spear-skilled Arcadians fought by
+the rapid Celadon, at the walls of Phæa, about the streams of Jardan.
+With them Ereuthalion, god-like hero, stood in the van, bearing on his
+shoulders the armour of king Areïthous, of noble Areïthous, whom men
+and beauteous-girt women called by surname Corynetes, since he fought
+not with a bow, nor with a long spear, but used to break the phalanxes
+with an iron club. Him Lycurgus slew by stratagem, not by strength, in
+a narrow defile, where his iron club did not ward off destruction from
+him; for Lycurgus, anticipating, pierced him right through the waist
+with his spear, and he was dashed to the ground on his back; and he
+spoiled him of the armour which brazen Mars had given him, and he
+indeed afterwards bore them himself in the battle of Mars. But when
+Lycurgus had grown old in his palaces, he gave them to his beloved
+attendant Ereuthalion, to be borne: and he, having his armour,
+challenged all the bravest: but these trembled and feared very much:
+nor did any one dare [to withstand him]. But my bold mind, by its
+confidence, urged me on to fight him: now I was the youngest of them
+all; and I fought with him, and Minerva gave me glory. And I slew this
+most mighty and valiant hero, for vast he lay stretched out on this
+side and on that. Would that [now] I were thus young, and my strength
+entire—so quickly should crest-tossing Hector meet with a contest. But
+those of you who are the bravest of all the Greeks, not even you
+promptly desire to go against Hector.”
+
+Thus did the old man upbraid them; and nine heroes in all arose. Much
+the first arose Agamemnon, the king of men; after him arose brave
+Diomede, son of Tydeus, and after them the Ajaces, clad in impetuous
+valour: after them Idomeneus, and Meriones, the armour-bearer of
+Idomeneus, equal to man-slaughtering Mars. After them Eurypylus, the
+gallant son of Evæmon. And there [also arose] Thoas, son of Andræmon,
+and divine Ulysses. All these wished to fight with noble Hector. But
+these again the Gerenian knight Nestor addressed:
+
+“Decide now, exclusively by lot, who shall obtain [the accepting of the
+challenge]; for he indeed will aid the well-greaved Greeks; and he will
+also delight his own soul, if he shall escape safe from the hostile war
+and the grievous fight.”
+
+Thus he spoke, and they marked each his own lot, and they cast them
+into the helmet of Agamemnon, the son of Atreus. The people
+supplicated, and raised their hands to the gods, and thus would one of
+them say, looking towards the wide heaven:
+
+“Ο father Jove, grant that Ajax obtain the lot, or the son of Tydeus,
+or the king himself of rich Mycenæ.”
+
+Thus they spake, and the Gerenian knight Nestor shook [the lots], and
+the lot of Ajax, which indeed they wished for, leaped forth from the
+helmet. Then a herald bearing it around through the multitude,
+beginning at the right, showed it to all the chiefs of the Greeks. But
+they, not recognizing it, disclaimed it severally. But, when at last
+the herald, carrying it round through the multitude, came to him,
+illustrious Ajax, who had inscribed and cast it into the helmet, he
+[Ajax] stretched forth his hand, and the herald standing near, placed
+it in it. Having inspected it, he knew his own mark, and rejoiced in
+his soul. He cast it on the ground at his feet, and said:
+
+“Ο friends, surely the lot is mine, and I myself rejoice in my soul,
+since I think that I shall conquer noble Hector. But come, while I put
+on my warlike arms, do ye meantime pray to Jove, the Saturnian king,
+silently within yourselves, that the Trojans may not hear; or even
+openly, since we fear no one at all. For no one willingly shall, by
+force, overcome me against my will, nor through my inexperience; since
+I hope I have not been so ignorantly 258 born and bred at Salamis.”
+
+Footnote 258: (return) I. e. ignorant of arms.
+
+Thus he spoke: but they prayed to Jove, the Saturnian king; and thus
+would one of them say looking towards the wide heaven:
+
+“O father Jove, ruling from Ida, most glorious, most mighty, grant to
+Ajax to bear away victory, and illustrious glory. But if thou lovest
+Hector also, and carest for him, grant equal might and glory to both.”
+
+Thus they spake, and Ajax was arming himself in splendid brass. But
+when he had put on all his armour around his body, then he rushed
+forward: as moves mighty Mars, who goes to war amidst men, whom the son
+of Saturn has engaged to fight with the strength of soul-gnawing
+strife, such mighty Ajax advanced, the bulwark of the Greeks, smiling
+with grim countenance; but he advanced, taking long strides with his
+feet beneath, brandishing his long-shadowed spear. The Greeks, on their
+part, rejoiced much on beholding him, but dire dismay seized the
+Trojans, each one as to his limbs, and the soul panted in the breast of
+Hector himself. But now he could not in anywise retract through fear,
+nor retire back into the crowd of the people, since he had challenged
+to the fight. But Ajax drew near, bearing a shield, like a tower,
+brazen, covered with seven ox-hides, which for him the artist Tychius
+labouring had wrought, dwelling at his home in Hyla, by far the most
+excellent of leather-cutters, who for him had made a moveable shield,
+of seven hides of very fat bulls, and drawn over it an eighth [layer]
+of brass. Carrying this before his breast, Telamonian Ajax stood very
+near Hector, and menacing addressed him:
+
+“Ο Hector, now thou, alone with me alone, shalt plainly know, what kind
+of chiefs are present with the Greeks, even besides Achilles, the
+breaker of ranks, the lion-hearted. But he, indeed, abides at his
+high-beaked sea-traversing ships, enraged against Agamemnon, the
+shepherd of the people. Yet we are such, even many of us, who can go
+against thee; but begin the battle and the strife.”
+
+Him then in turn the mighty crest-tossing Hector addressed: “Thou
+Jove-sprung Ajax, son of Telamon, ruler of forces, tamper not with me
+as with a weak boy, or a woman, who knows not warlike deeds. But I well
+know both battles and man-slaughterings. I know how to shift my dry
+shield to the right and to the left; wherefore to me it belongs to
+fight unwearied. I am also skilled to rush to the battle of swift
+steeds. I know too, how, in hostile array, to move skilfully in honour
+of glowing Mars. But I do not desire to wound thee, being such,
+watching stealthily, but openly, if haply I may strike thee.”
+
+He spoke, and brandishing hurled forth his long-shadowed spear, and
+smote the mighty seven-hided shield of Ajax on the outside brass, which
+was the eighth [layer] thereon. And the unwearied brass cutting
+through, penetrated six folds, and was stuck fast in the seventh hide.
+Next, Jove-sprung Ajax in turn sent forth his very long spear, and
+struck the all-equal shield of Priam’s son. Through the shining shield
+passed the impetuous spear, and was fastened in his very
+ingeniously-wrought corslet, and from the opposite side the spear cut
+his tunic near the flank. But he inclined himself, and avoided black
+death. Then they both, having drawn out their long spears with their
+hands, joined battle, like unto raw-devouring lions, or wild boars,
+whose strength is not feeble. Then indeed the son of Priam struck the
+midst of his [Ajax’s] shield with his spear; it broke not through the
+brass, but the point of it was bent. But Ajax, bounding forward,
+pierced his shield: and the spear went right through, and repelled him
+as he rushed on: it glanced over his neck, cutting it, and black gore
+gushed forth. But not even thus did crest-tossing Hector cease from the
+battle: but retiring back, he seized in his hand, a black, rough, huge
+stone, lying in the plain. With it he struck the mighty seven-hided
+shield of Ajax, in the midst of the boss, and the brass rang around.
+Ajax next taking up a much larger stone, whirling, discharged it, and
+applied immense strength. And he broke through the shield, having
+struck with a rock like unto a millstone, and he wounded him in the
+knee; and he was stretched supine, having come into violent contact
+with his shield; but Apollo quickly raised him. And now in close combat
+hand to hand, they would have wounded each other with their swords, had
+not the heralds, the messengers of gods and men, arrived, one of the
+Trojans, the other of the brazen-mailed Greeks, Talthybius and Idæus,
+both prudent men. And between both armies they held their sceptres, but
+the herald Idæus, skilled in prudent counsels, said:
+
+“No longer, my dear sons, war or fight, for cloud-collecting Jove loves
+you both: ye both are warriors, and this we all know. Night is now
+approaching, and it is good to obey night.” 259
+
+Footnote 259: (return) Cf. Æn. ii. 8:—
+
+ ——“et jam nox humida cœlo
+ Præcipitat, suadentque cadentia sidera somnos.”
+
+
+But him Telamonian Ajax answering addressed: “Idæus, order Hector to
+speak these words, for he challenged all the bravest [of our side] to
+battle. Let him begin, and I will entirely obey, if indeed he does so.”
+
+But him crest-tossing Hector addressed in turn: “Ajax, since some god
+has given thee size, and might, and prudence, and thou art the most
+excellent of the Greeks at the spear, let us now cease from battle and
+contest for this day; hereafter will we fight again, till the Deity
+shall separate us, and give the victory to either. Now night is
+approaching, and it is good to obey night, that thou mayest gladden all
+the Greeks at the ships, and chiefly those friends and companions which
+are thine; but I will gladden the Trojans and the train-bearing Trojan
+matrons, through the great city of king Priam, the dames who, praying
+for me, are entering the deities’ temple. 260 But come, let us both
+mutually give very glorious gifts, that some one of the Greeks and
+Trojans may say thus: ‘They certainly fought in a soul-gnawing strife,
+but then again being reconciled, they parted in friendship.’”
+
+Footnote 260: (return) Ἀγών is defined by Apollonius, p. 26, ό τόπος
+είς ὃν συνάγονται. Hesychius, p. 79, makes it equivalent to ἄθροισμα,
+and also calls it the place where combatants fight. Porphyry, Quæst.
+Hom. p. cvii. ed. Barnes, τὸν ναόν ἤτοι ϑεῖον τόπον ὄντα, ἢ ϑεῖον
+ἄθροισμα περιέχοντα. So, also, the Scholiast.
+
+Thus then having spoken, he gave him a silver-studded sword, presenting
+it with the sheath and the well-wrought belt. But Ajax gave [to him] a
+belt, splendid with purple. Then they twain being separated, the one
+went to the people of the Greeks, and the other to the crowd of the
+Trojans: and they rejoiced when they saw him coming alive and safe,
+having escaped the strength and the invincible hands of Ajax; and led
+him to the city, not having had any hopes that he was safe. But the
+well-greaved Greeks, on the other hand, led away Ajax, rejoicing in
+victory, to divine Agamemnon. When now they were in the tents of the
+son of Atreus, then Agamemnon, king of men, sacrificed for them an ox,
+a male, five years old, to the most powerful son of Saturn. This they
+flayed, and dressed it; made divisions of the whole of it, and
+skilfully divided these into smaller portions, and fixed them on spits,
+and roasted them very cleverly, and drew off all. But when they had
+ceased from labour, and had prepared the banquet, they feasted, nor did
+their soul in anywise lack a due proportion of the feast. The valiant
+son of Atreus, far-ruling Agamemnon, honoured Ajax with an entire
+chine. 261 But when they had dismissed the desire of drink and of food,
+for them the aged man Nestor first of all began to frame advice, whose
+counsel before also had appeared the best, who, wisely counselling,
+harangued them, and said:
+
+Footnote 261: (return) The same honour is paid to Æneas in Virg. Æn.
+viii. 181. Cf. Xenoph. Rep. Lac. XV. 4.
+
+“Son of Atreus, and ye other chiefs of all the Greeks, many of the
+long-haired Achæans have perished, whose black blood fierce Mars has
+now shed near fair-flowing Scamander, and their souls have descended to
+the shades! Therefore it behoves you to cause the battle of the Greeks
+to cease with the dawn, and let us, collected together, carry the
+bodies hither on chariots, with oxen and mules, and burn them at a
+little distance from the ships, that each may carry home the bones [of
+the deceased] to their children, when we return again to our
+father-land. And let us, going out, heap up in the plain one common
+tomb for all, round the pyre, and beside it let us speedily erect lofty
+towers, as a bulwark of our ships and of ourselves; and in it let us
+make a well-fitted gate, that through it there may be a passage for the
+chariots. But outside let us sink, near at hand, a deep trench, which,
+being circular, may serve as a defence to both steeds and men, lest at
+any time the war of the haughty Trojans should press sorely.”
+
+Thus he spoke, and all the princes approved of his counsel. But of the
+Trojans also was a panic-struck and turbulent council held in the lofty
+citadel of Ilium, at the gates of Priam; and to them wise Antenor thus
+began to harangue:
+
+“Hear me, ye Trojans and Dardanians and allies, that I may tell you
+what the soul in my breast commands me. Come then, let us restore
+Argive Helen, and her treasures with her to the sons of Atreus to lead
+away; for now we are fighting after having violated the faithful
+leagues. Wherefore I think that nothing better will be brought to pass
+by us, unless we act thus.”
+
+He, having thus said, sat down; but to them arose divine Alexander, the
+husband of fair-haired Helen, who answering him spoke winged words:
+
+“O Antenor, thou no longer speakest these things grateful to me. Thou
+knowest how to devise another counsel better than this; but if, in
+truth, thou speakest this seriously, the gods themselves have now
+deprived thee of thy senses. But I will declare my opinion amidst the
+horse-subduing Trojans; I openly declare I will not give up my wife:
+but the treasures, whatever I have brought home from Argos, all these I
+am willing to give, and even to add others from my own home.”
+
+Thus having spoken, he sat down; but to them arose Priam, son of
+Dardanus, a counsellor equal to the gods; who thus wisely harangued
+them, and said:
+
+“Hear me, ye Trojans, and Dardanians, and allies, that I may tell you
+what the soul in my breast commands. Now take repast through the army,
+as heretofore, and be attentive to the watch, and let each be mindful
+of guard. But in the morning let Idæus proceed to the hollow ships, to
+announce to the sons of Atreus, Agamemnon and Menelaus, the resolution
+of Alexander, on whose account the contention has arisen; and let him
+add this prudent request also, whether they wish to desist from
+horrid-sounding war, until we burn the dead; afterwards will we fight
+again till fate separate us, and give the victory to one or other of
+us.”
+
+Thus he said: but they heard him very attentively, and obeyed. Then
+they took their repast throughout the city, by companies. In the
+morning Idæus went to the hollow ships. He found the Greeks, the
+servants of Mars, in council, at the stern of 262 Agamemnon’s ship: and
+the clear-voiced herald, standing in the midst of them, spoke thus:
+
+“Ye sons of Atreus, and ye other chiefs of all the Greeks, Priam and
+the other illustrious Trojans command me to tell you, if it be
+agreeable and pleasing to you, the determination of Alexander, on whose
+account this contention has arisen.”
+
+Footnote 262: (return) Dative for genitive, by the Schema Colophonium.
+See Lesbonax, p. 181, ed. Valck.
+
+“Whatever treasures Alexander brought in the hollow ships to Troy,
+(would that he first had perished,) all these is he willing to give up,
+and even to add others from his own home: but he says that he will not
+restore the wedded spouse of glorious Menelaus: certainly the Trojans,
+at least, advise him. They also order me to make this proposal, to wit,
+whether ye are willing to desist from dreadful-sounding war, until we
+shall burn the dead: afterwards we shall fight again, till fate
+separate us, and give the victory to one of us.”
+
+Thus he said, but they all became mute in silence. At length Diomede,
+brave in the din of war, spoke thus amongst them:
+
+“Let none now receive the treasures of Alexander, nor Helen: for it is
+plain, even [to him] who is a mere infant, that the issues of
+destruction impend over the Trojans.”
+
+Thus he said, and all the sons of the Greeks shouted, admiring the
+words of horse-breaking Diomede: and then Agamemnon, king of men, thus
+addressed Idæus:
+
+“Idæus, thou thyself hearest, indeed, the sentiments of the Greeks, how
+they answer thee; and such also pleases me. But concerning the dead, I
+grudge not that [you] should burn them; for there is no grudge towards
+the dead bodies, when they are dead, hastily to perform their obsequies
+with fire: 263 but let loud-resounding Jove, the husband of Juno, be
+witness of the treaties.”
+
+Footnote 263: (return) Literally, “to appease [the dead].”
+
+Thus having said, he raised his sceptre to all the gods. But Idæus
+returned to sacred Ilium. And the Trojans and Dardanians all sat
+assembled in council, expecting when Idæus might return. He came, and
+declared his message, standing in the midst of them. But they prepared
+themselves very speedily for both purposes, some to carry away the
+bodies, and others to gather wood. The Greeks also on the other side
+hastened from their well-benched ships, some to carry away the bodies,
+and others to collect wood.
+
+Then, indeed, the sun freshly struck the fields [with its rays],
+ascending heaven from the calmly-flowing, deep-moving ocean. But they
+met one another. Then was it difficult to distinguish each man [amongst
+the slain]; but washing off with water the bloody gore, and pouring
+over them warm tears, they placed them upon the chariots; nor did
+mighty Priam suffer them to give way to grief. In silence, therefore,
+they heaped the bodies on the pile, grieving at heart. But when they
+had burned them in the fire, they returned to sacred Ilium. In like
+manner also, on the other side, the well-greaved Greeks heaped the
+bodies on the pile, grieving in their heart; and having burned them
+with fire, they returned to the hollow ships. And when it was not yet
+morning, but still twilight, then a chosen band of Greeks arose about
+the pile; and going out from the plain, they made around it one common
+tomb, and near it they built a wall and lofty towers, a bulwark of
+their ships and of themselves. In them they made well-fitted gates,
+that through them there might be a passage for the chariots. Without
+they dug a deep ditch, near it, broad and large, and in it fixed
+palisades. Thus the long-haired Greeks on their part laboured.
+
+But the gods on the contrary sitting beside the thundering Jove, were
+admiring the mighty work of the brazen-mailed Greeks; but to them
+Neptune, the earth-shaker, thus began to speak:
+
+“O father Jove, is there any mortal on the boundless earth, who will
+any more disclose his mind and counsel to the immortals? Dost thou not
+perceive how the long-haired Greeks have built a wall before their
+shipping, and have drawn a ditch all round, nor have they given
+splendid hecatombs to the gods? The fame of this [work] will certainly
+be wherever light is diffused: but they will forget that [wall] which I
+and Phœbus Apollo, toiling, built round the city for the hero
+Laomedon.” 264
+
+Him, greatly enraged, the cloud-compelling Jove addressed:
+
+“Ha! thou far-ruling earth-shaker, what hast thou said? Another of the
+gods, who is much weaker than thou in hands and in might might have
+dreaded this idea; but thy glory shall assuredly extend as far as light
+is diffused. Howbeit, when the crest-waving Greeks shall have departed
+with their ships into their dear fatherland, do thou, overthrowing this
+wall, sink it all in the deep, and again cover the great shore with
+sand. Thus may this mighty rampart of the Greeks be wholly effaced.”
+
+Footnote 264: (return) Grote, Hist. p. 78, well observes that the
+“subsequent animosity of Neptune against Troy was greatly determined by
+the sentiment of the injustice of Laomedon.” On the discrepancy between
+this passage and XXI. 442, see Müller, Dor. vol. i. p. 249
+
+Thus were they conversing on such matters among themselves. But the sun
+had set, and the work of the Greeks was finished. They slaughtered oxen
+through the tents, and took their repast. Many ships (which Euneüs, son
+of Jason, whom Hypsipyle bore to Jason, shepherd of the people, sent,)
+arrived from Lemnos, bringing wine. The son of Jason gave of wine a
+thousand measures, to be brought separately, as a gift to the sons of
+Atreus, Agamemnon and Menelaus. Thence the long-haired Greeks bought
+265 wine, some for brass, some for shining iron, others for hides, some
+for the oxen themselves, and some for slaves; and they prepared an
+abundant feast. Through the whole night, indeed, the long-haired Greeks
+feasted; and the Trojans too, and their allies, through the city. And
+all night thundering fearfully, provident Jove was devising evils for
+both parties; but pale fear seized them. And they poured wine from
+their cups on the earth, nor did any one dare to drink before he had
+made a libation to the supreme son of Saturn. They then lay down, and
+enjoyed the boon of sleep.
+
+Footnote 265: (return) Theophilus Jctus. iii. tit. xxiii. § 1. Καὶ
+τοῦτό ἐστι τὸ ἐν τῷ πλήθει θρυλλούμενον τῇ τῶν πραγμάτων ἐναλλαγῇ
+πρᾶσιν καὶ ἀγορασίαν συνίστασθαι, καὶ τοῦτο τὸ εῖδος πράσεως
+ἀρχαιότατον εἶναι. He then alleges these lines of Homer as the earliest
+known instance of barter.
+
+
+
+
+BOOK THE EIGHTH.
+
+
+ARGUMENT.
+
+Jove assembles the gods, and forbids them to interfere between the
+Greeks and Trojans. He then repairs to Ida, where, having consulted the
+scales of destiny, he directs his lightning against the Greeks. Nestor,
+in the chariot of Diomede, goes against Hector, whose charioteer is
+slain by Diomede. Jove again interposes his thunders, and the Greeks
+seek refuge within the rampart. Upon a favourable omen accompanying the
+prayer of Agamemnon, Diomede and the rest set out, and Teucer performs
+great exploits, but is disabled by Hector. Juno and Minerva are
+prevented interfering by Jove, and Hector takes measures to insure the
+safety of Troy during the night.
+
+
+Now did saffron-mantled morn diffuse herself over all the earth, and
+thunder-rejoicing Jove made an assembly of the gods on the highest peak
+of many-topped Olympus. And he himself harangued them, and all the
+other deities hearkened (to his command): 266
+
+“Hear me, all ye gods and all ye goddesses, that I may tell you what
+the soul in my breast prompts me. Let no female deity, therefore, nor
+any male, attempt to infringe this my injunction; but do ye all at once
+assent, that I may very speedily bring these matters to their issue.
+Whomsoever of the gods I shall discover, having gone apart from [the
+rest], wishing to aid either the Trojans or the Greeks, disgracefully
+smitten shall he return to Olympus: or seizing, I will hurl him into
+gloomy Tartarus, very far hence, where there is a very deep gulf
+beneath the earth, and iron portals, and a brazen threshold, as far
+below Hades as heaven is from earth; 267 then shall he know by how much
+I am the most powerful of all the gods. But come, ye gods, and try me,
+that ye may all know. Having suspended a golden chain from heaven, do
+all ye gods and goddesses suspend yourselves therefrom; yet would ye
+not draw down from heaven to earth your supreme counsellor Jove, not
+even if ye labour ever so much: but whenever I, desiring, should wish
+to pull it, I could draw it up together, earth, and ocean, and all:
+then, indeed, would I bind the chain around the top of Olympus, and all
+these should hang aloft. By so much do I surpass both gods and men.”
+268
+
+Footnote 266: (return) _I. e._ dii obsequtii sunt, ut convocati
+convenirent.—Heyne.
+
+Footnote 267: (return) See the notes of Newton on Parad. Lost, i. 74.
+
+Footnote 268: (return) Referring to this address of Jove, Coleridge
+remarks: “Although the supremacy of Jove comes far short of the true
+conception of almighty power, the characteristic point which seems to
+be fairly established is, that he is the active and ruling power of the
+popular mythology, the supreme and despotic chief of an aristocracy of
+weaker divinities, accustomed to consult with them and liable to their
+opposition and even violence, yet, upon the whole, substantially
+aristocratic, and independent of any recognized permanent
+superior.”—Classic Poets, p. 159.
+
+Thus he said. But they all became mute in silence, wondering at his
+speech; for he spoke very menacingly. But at length the azure-eyed
+goddess Minerva thus spoke in the midst:
+
+“O sire of ours! son of Saturn! most supreme of kings! well do we all
+know that thy strength is irresistible: yet do we truly mourn for the
+warlike Greeks, who are now perishing, fulfilling their evil fate. But
+nevertheless, we will refrain from war, since thus thou commandest. Yet
+will we suggest counsel to the Greeks, which will avail them, that they
+may not all perish because thou art wrathful.”
+
+But her the cloud-impelling Jove smiling addressed: “Be of good cheer,
+Tritonia, my dear daughter—I speak not with a serious intent; but I am
+willing to be lenient towards thee.”
+
+Thus having said, under his chariot he yoked his brazen-footed,
+swift-flying steeds, adorned with golden manes. He himself put on gold
+about his person, and took his golden well-made whip, and ascended the
+chariot; and lashed them on to proceed, and they, not unwilling, flew
+midway between the earth and starry heaven. He came to spring-fed Ida,
+the mother of wild beasts, to Gargarus, where he had a consecrated
+enclosure, and a fragrant altar. There the father of gods and men
+stopped his steeds, having loosed them from the chariot, and poured a
+thick haze around. But he sat upon the summits, exulting in glory,
+looking upon the city of the Trojans and the ships of the Greeks.
+
+Meanwhile the long-haired Greeks were taking their repast in a hurried
+manner through the tents, and after that they put on their armour. But
+the Trojans, on the other side, were arming themselves through the
+city, fewer in number; yet even thus, they were eager to fight in
+battle, compelled by necessity, in defence of their children and their
+wives. And the gates were opened wide, and the forces rushed out, both
+chariot warriors and foot, and much tumult arose. But when these
+collecting together came into one place, they clashed together shields
+and spears, and the might of brazen-mailed men; but the bossy shields
+approached one another, and much tumult arose. There at the same time
+were both lamentation and boasting of men destroying and destroyed, and
+the earth flowed with blood. As long as the forenoon lasted, and the
+sacred day was in progress, so long did the weapons touch both, and the
+people fell. But when the sun had ascended the middle heaven, then at
+length did Father Jove raise the golden scales, and placed in them two
+destinies of long-reposing death, [the destinies] both of the
+horse-breaking Trojans and of the brazen-mailed Greeks, and holding
+them in the middle, he poised them; but the fatal day of the Greeks
+inclined low. The destinies of the Greeks, indeed, rested on the
+bounteous earth, but those of the Trojans on the contrary were elevated
+to the wide heaven.
+
+But he himself mightily thundered from Ida, and sent his burning
+lightning against the army of the Greeks: they having seen it, were
+amazed, and pale fear seized them all. Then neither Idomeneus, nor
+Agamemnon, nor the two Ajaces, the servants of Mars, dared to remain.
+Gerenian Nestor alone, the guardian of the Greeks, remained, not
+willingly, but one of his horses was disabled, which noble Alexander,
+husband of fair-haired Helen, had pierced with an arrow in the top of
+the forehead, where the forelocks of horses grow out of the head, and
+is most fatal. 269 In torture he reared, for the arrow had entered the
+brain; and he disordered the [other] horses, writhing round the brazen
+barb. Whilst the old man hastening, was cutting away the side reins of
+the horse with his sword, then were the swift steeds of Hector coming
+through the crowd, bearing the bold charioteer Hector. And then the old
+man would certainly have lost his life, if Diomede, brave in the din of
+battle, had not quickly observed it; and he shouted, dreadfully
+exhorting Ulysses, [thus]:
+
+Footnote 269: (return) Or “opportune” viz for inflicting a fatal
+wound.—Kennedy.
+
+“Jove-born son of Laërtes, much-contriving Ulysses, whither dost thou
+fly, turning thy back in the throng, like a coward? [Beware], lest some
+man with a spear transpierce thee in the back, flying. But stay, that
+we may repel the fierce hero from the aged man.”
+
+Thus he spoke: but much-enduring, noble Ulysses heard him not, but
+passed by to the hollow ships of the Greeks. But the son of Tydeus,
+though being alone, was mixed with the van, and stood before the steeds
+of the aged son of Neleus, and addressing him, spoke winged words:
+
+“O old man, certainly the youthful warriors greatly oppress thee: but
+thy strength is relaxed, and tiresome old age attends thee: thy servant
+is exhausted, and thy steeds are slow. But come, ascend my chariot,
+that thou mayest see what kind are the steeds of Tros, skilled to fly
+and to pursue very rapidly, here and there, through the plain; which
+lately I took from Æneas, authors of flight. Let the attendants take
+care of those steeds [of thine], but let us direct these against the
+horse-breaking Trojans, that even Hector may know whether my spear also
+rages madly in my hands.” Thus he said: but the Gerenian knight Nestor
+disobeyed him not. Accordingly, at once their attendants, brave
+Sthenelus and valorous Eurymedon, took care of Nestor’s steeds: and the
+two chiefs ascended the chariot of Diomede. Nestor took the shining
+reins in his hands, and lashed the steeds, and soon they came near
+Hector. At him rushing impetuously forward, the son of Tydeus launched
+a spear; but the weapon missed him, and struck his attendant charioteer
+in the breast, near the pap, who was holding the reins of the steeds,
+Eniopeus, the son of magnanimous Thebæus: but he fell from the chariot,
+and the swift steeds started back, and there his soul and his strength
+were dissolved. But excessive grief overshadowed Hector in his mind, on
+account of [the loss of] his charioteer. There, though grieving for his
+companion, he let him lie, and sought a bold charioteer: nor did his
+steeds long want a guide; for soon he found courageous Archeptolemus,
+the son of Iphitus, whom then he made to mount the swift-footed steeds,
+and gave the reins into his hands.
+
+Then, indeed, had slaughter arisen, and dreadful deeds had been done,
+and [the Trojans] had been pent up in Ilium like lambs, had not the
+father of both men and gods quickly perceived it. Therefore, dreadfully
+thundering he sent forth his glowing thunderbolt, and cast it into the
+earth before the steeds of Diomede: but there arose a terrible flame of
+burning sulphur, and the two frightened steeds crouched trembling
+beneath the chariot. Moreover, the beautiful reins fell from the hands
+of Nestor, and he feared in his soul, and addressed Diomede:
+
+“Son of Tydeus, come now, turn thy solid-hoofed steeds to flight. Dost
+thou not perceive that victory from Jove does not attend thee? For now,
+this very day, of a truth, Saturnian Jove awards him glory; afterwards
+again will he give it to us, if he shall be willing. By no means can a
+man impede the will of Jove, not even a very mighty one; since he is by
+far the most powerful.”
+
+But him Diomede, brave in the din of war, then answered: “Old man,
+certainly thou hast said all this rightly: but this grievous sorrow
+invades my heart and my soul: for Hector at some time will say,
+haranguing amongst the Trojans, ‘The son of Tydeus, routed by me, fled
+to his ships.’ Thus at some time will he boast: but then may the earth
+yawn wide for me.”
+
+But him the Gerenian knight Nestor then answered: “Alas! warlike son of
+Tydeus, what hast thou said? Even though Hector call thee coward and
+unwarlike, yet the Trojans and Dardanians, and the wives of the
+stout-hearted shield-bearing Trojans, whose vigorous husbands thou hast
+prostrated in the dust, will not believe him.”
+
+Thus having said, he turned the solid-hoofed steeds to flight, back
+into the crowd. But the Trojans and Hector, with a mighty shout, poured
+destructive missiles upon them. And then after him loud roared mighty
+crest-tossing Hector:
+
+“Son of Tydeus, the swift-horsed Greeks honoured thee, indeed, above
+[others] with a seat, with meat, and full cups; but now will they
+dishonour thee; for thou hast become like a woman. Away! timorous girl!
+since thou shalt never climb our towers, I giving way, nor bear away
+our women in thy ships; first shall I give thee thy doom.”
+
+Thus he said; but the son of Tydeus debated whether to turn his steeds,
+and to fight against him. Thrice, indeed, he thought in mind and soul,
+but thrice, on the other hand, the provident Jove thundered from the
+Idæan mountains, giving a signal to the Trojans, the alternating
+success of battle. But Hector exhorted the Trojans, vociferating aloud:
+
+“Ye Trojans and Lycians, and close-fighting Dardanians, be men, my
+friends, and be mindful of impetuous might! I know the son of Saturn
+hath willingly accorded me victory and great renown, but to the Greeks
+destruction. Fools, who indeed built those weak, worthless walls, which
+shall not check my strength; but our steeds will easily overleap the
+dug trench. But when, indeed, I come to their hollow ships, then let
+there be some memory of burning fire, that I may consume their fleet
+with the flame, and slay the Argives themselves at the ships,
+bewildered by the smoke.”
+
+Thus having spoken, he cheered on his steeds, and said: “Xanthus, and
+thou Podargus, and Æthon, and noble Lampus, now repay to me the
+attention, with which, in great abundance, Andromache, the daughter of
+magnanimous Eetion, gave to you the sweet barley, mixing wine also [for
+you] to drink, whenever your mind ordered it, even before me, who boast
+to be her vigorous husband. But follow and hasten, that we may take the
+shield of Nestor, the fame of which has now reached the heaven, that it
+is entirely golden, the handles and itself: but, from the shoulders of
+horse-breaking Diomede, the well-made corslet, which the artist Vulcan
+wrought. If we can take these, I expect that the Greeks this very night
+will ascend their swift ships.”
+
+Thus he said boasting; but venerable Juno was indignant, and shook
+herself on her throne, and made great Olympus tremble; and openly
+accosted the mighty deity, Neptune:
+
+“Alas! far-ruling Earth-shaker, dost thou not in thy soul pity the
+perishing Greeks? But they bring thee many and grateful gifts to Helice
+and Ægæ. Do thou, therefore, will to them the victory. For if we were
+willing, as many of us as are assistants to the Greeks, to repulse the
+Trojans and restrain far-sounding Jove, then might he grieve sitting
+alone there on Ida.”
+
+But her king Neptune, greatly excited, thus addressed: “Juno, petulant
+270 in speech, what hast thou said? I would not wish, indeed, that we,
+the other gods, should fight with Saturnian Jove, since he is by far
+most powerful.”
+
+Footnote 270: (return) Compare the phrase καθάπτεσθαι επεεσσιν.—Od.
+ii. 240. Suidas: Απτοεπής’ απτόητος εν τᾤ λέγειν. Apollon. Lex. p. 188:
+“Απτωτε, ή απτόητε τοις λόγοις, ή καθαπτομενη δια των λόγων.”
+
+Thus indeed were they holding such converse with each other. But
+whatever space before the ships the trench belonging to the tower
+enclosed, was filled with horses and shielded men crowded together. 271
+But Hector, the son of Priam, equal to swift Mars, had crowded them
+thus, when Jupiter awarded him glory. And now would he have burned the
+equal ships with blazing fire, had not venerable Juno put it into the
+soul of Agamemnon, himself actively engaged, briskly to urge on the
+Greeks. He therefore hastened to go along the tents and ships of the
+Greeks, holding in his stout hand his great purple robe. But in the
+huge black ship of Ulysses he stood, which was in the midst, that he
+might shout audibly to either side, as well to the tent of Telamonian
+Ajax, as to that of Achilles, for they had drawn up their equal ships
+at the extremities of the line, relying on their valour and the
+strength of their hands. Then he shouted distinctly, calling upon the
+Greeks:
+
+“Shame! ye Greeks, foul subjects of disgrace! gallant in form [alone]!
+Where are those boastings gone, when we professed ourselves the
+bravest; those which, once in Lemnos, vain braggarts! ye did utter,
+eating much flesh of horned oxen, and drinking-goblets crowned with
+wine, 272 that each would in battle be equivalent to a hundred and even
+two hundred of the Trojans? But now, indeed, we are not equal to Hector
+alone, who shortly will burn our ships with flaming fire. Ο father
+Jove, hast thou indeed ever yet afflicted with such destruction any one
+of mighty kings, and so deprived him of high renown? And yet I say that
+I never passed by thy fair altar in my many-benched ship, coming here
+with ill luck. 273 But on all I burned the fat of oxen and the thighs,
+desiring to sack well-walled Troy. But, Ο Jove, accomplish for me this
+vow, at least permit us to escape and get away; nor suffer the Greeks
+to be thus subdued by the Trojans.”
+
+Footnote 271: (return) Observe that των belongs to ίππων and ανδρών,
+and that όσον εκ νηών από πύργου τάφρος εεργε, means that “the space
+between the rampart and the sea was enclosed.” Από does not govern
+πυργου, but is compounded with εεργε.
+
+Footnote 272: (return) Cf. Buttm. Lexil. p. 292, sqq. who has,
+however, been long since anticipated by Paschal. de Coron. i. 4.
+
+Footnote 273: (return) Schol. Έρρων, επί φθορ παοαγενόμενος. See
+Alberti on Hesych, s. v. t. i. p. 1445. So, also, Apollon. p. 364: Έπΐ
+φθορᾴ πορενόμενος.
+
+Thus he said: and the Sire 274 pitied him weeping, and granted to him
+that the army should be safe, and not perish. And forthwith he sent an
+eagle, the most perfect 275 of birds, holding a fawn in his talons, the
+offspring of a swift deer: and near the very beauteous altar of Jove he
+cast down the fawn, where the Greeks were sacrificing to Panomphæan 276
+Jove.
+
+When, therefore, they saw that the bird had come from Jove, they rushed
+the more against the Trojans, and were mindful of battle. Then none of
+the Greeks, numerous as they were, could have boasted that he had
+driven his swift steeds before Diomede, and urged them beyond the
+ditch, and fought against [the enemy]; for far the first he slew a
+helmeted Trojan hero, Agelaus, son of Phradmon. He, indeed, was turning
+his horses for flight; but as he was turning, Diomede fixed his spear
+in his back, between his shoulders, and drove it through his breast. He
+fell from his chariot, and his arms rattled upon him. After him the
+sons of Atreus, Agamemnon and Menelaus; after them the Ajaces, clad in
+impetuous valour; after them, Idomeneus and Meriones, the armour-bearer
+of Idomeneus, equal to man-slaughtering Mars; and after them Eurypylus,
+the illustrious son of Evæmon. Teucer came the ninth, stretching his
+bent 277 bow, and stood under the shield of Telamonian Ajax. Then Ajax,
+indeed, kept moving the shield aside, and the hero looking around, when
+shooting, he had hit any one in the crowd, the one 278 falling there,
+lost his life. But he 279 retiring like a child to his mother,
+sheltered himself beneath Ajax, and he covered him with his splendid
+shield. Then what Trojan first did blameless Teucer slay? Orsilochus
+first, and Ormenus, and Ophelestes, and Dætor, and Chromius, and
+godlike Lycophontes, and Amopaon, son of Polyæmon, and Melanippus—all,
+one after the other, he stretched upon the bounteous earth. But
+Agamemnon, king of men, rejoiced at seeing him destroying the phalanxes
+of the Trojans with his stout bow. And advancing near him he stood, and
+thus addressed him:
+
+Footnote 274: (return) See my note on Æsch. Prom. p. 3, n. 3, ed.
+Bohn.
+
+Footnote 275: (return) _I. e_. with reference to augury. Hesych. p.
+1360, explains it by επιτελεστικώτατον (see Alberti). The eagle is said
+to have foretold Jove’s own sovereignty, and hence to have been placed
+among the constellations. Cf. Hygin. Poet. Astr. ii. 16; Eratosthen.
+Catast. 30; Serv. on Æn. ix. 564.
+
+Footnote 276: (return) So called, as being the author of all augury.
+
+Footnote 277: (return) _I. e_. prepared for action.
+
+Footnote 278: (return) _I. e_. the wounded man.
+
+Footnote 279: (return) Teucer.
+
+“Teucer, beloved one, son of Telamon, ruler of forces, shoot thus, if
+perchance thou mayest become a light 280 to the Greeks, and to thy
+father Telamon, who brought thee up carefully, being a little one, and
+treated thee with care in his palace, though being a spurious son. Him,
+though far away, do thou exalt with glory. But I will declare to thee,
+as it shall be brought to pass, if ægis-bearing Jove and Minerva shall
+grant me to sack the well-built city of Ilium, next to myself I will
+place an honourable reward in thy hands, either a tripod, or two steeds
+with their chariot, or some fair one, who may ascend the same couch
+with thee.”
+
+Footnote 280: (return) See on vi. 6.
+
+But him blameless Teucer answering, addressed: “Most glorious son of
+Atreus, why dost thou urge on me hastening; nor, as far as I have any
+strength, do I loiter: but from the time we have driven the Trojans
+towards Ilium, since that period have I slain men, intercepting them
+with my shafts. Already have I discharged eight long-bearded arrows,
+and they have all been fixed in the bodies of warlike youths; but I
+cannot strike this raging dog.”
+
+He said; and another arrow from the string he shot right against
+Hector, for his mind was eager to strike him; and him indeed he missed:
+but in the breast he struck blameless Gorgythion with an arrow, the
+brave son of Priam. Him his fair mother Castianira, like unto a goddess
+in person, brought forth, being wedded from Æsyma. And as a poppy,
+which in the garden is weighed down with fruit and vernal showers,
+droops its head to one side, so did his head incline aside, depressed
+by the helmet. But Teucer discharged another arrow from the string
+against Hector, for his mind longed to strike him. Yet even then he
+missed, for Apollo warded off the shaft: but he struck in the breast,
+near the pap, Archeptolemus, the bold charioteer of Hector, rushing to
+battle: and he fell from his chariot, and his swift steeds sprang back.
+There his soul and strength were dissolved. But sad grief darkened the
+mind of Hector, on account of his charioteer. Then indeed he left him,
+although grieved for his companion, and ordered his brother Cebriones,
+being near, to take the reins of the steeds; but he was not
+disobedient, having heard him. Then [Hector] himself leaped from his
+all-shining chariot to the ground, roaring dreadfully: and he seized a
+large stone in his hand, and went straight against Teucer, for his mind
+encouraged him to strike him. He on his part took out a bitter arrow
+from his quiver, and applied it to the string: but him, on the other
+hand, near the shoulder, where the collar-bone separates the neck and
+breast, and it is a particularly fatal spot, there, as he was drawing
+back [the bow], the active warrior Hector 281 with a rugged stone
+struck him earnestly rushing against him. He broke his bowstring, and
+his hand was numbed at the wrist-joint. Falling on his knees he stood,
+and the bow dropped from his hands. But Ajax did not neglect his fallen
+brother; for running up, he protected him, and stretched his shield
+before him. Afterwards his two dear companions, Mecistheus, son of
+Echius, and noble Alastor, coming up, carried him, groaning heavily, to
+the hollow ships.
+
+Footnote 281: (return) See Buttm. Lexil. p. 64.
+
+But again did Olympian Jove rouse the strength of the Trojans; and they
+drove back the Greeks straight to the deep foss. But Hector went in the
+van, looking grim through ferocity; as when some dog, relying on his
+swift feet, seizes from the rear a wild boar or lion on the haunch and
+buttocks, and marks him as he turns: so Hector hung on the rear of the
+long-haired Greeks, always slaying the hindmost: and they fled. But
+when they flying had passed through the stakes and the foss, and many
+were subdued beneath the hands of the Trojans, they, on the one hand,
+remaining at the ships were restrained, and having exhorted one
+another, and raised their hands to all the gods, they prayed each with
+a loud voice. But, on the other hand, Hector, having the eyes of a
+Gorgon, or of man-slaughtering Mars, drove round his beauteous-maned
+steeds in all directions.
+
+But them [the Greeks] white-armed goddess Juno having beheld, pitied
+them, and thus straightway to Minerva addressed winged words:
+
+“Alas! daughter of ægis-bearing Jove, shall we no longer be anxious
+about the perishing Greeks, although in extremity;—who now, indeed,
+fulfilling evil fate, are perishing by the violence of one man? for
+Hector, the son of Priam, rages, no longer to be endured, and already
+has he done many evils.”
+
+But her the azure-eyed goddess Minerva in turn addressed: “And beyond
+doubt this warrior would have lost his vigour and his life, destroyed
+by the hands of the Greeks in his fatherland, were it not that this my
+sire rages with no sound mind; cruel, ever unjust, a counteractor of my
+efforts. Nor does he remember aught of my services, that I have very
+often preserved his son, when oppressed by the labours of Eurystheus.
+He truly wept to heaven; but me Jove sent down from heaven to aid him.
+But had I known this in my prudent 282 mind, when he sent me to [the
+dwelling] of the gaoler Pluto to drag from Erebus the dog of hateful
+Pluto, he had not escaped the profound stream of the Stygian wave. But
+now, indeed, he hates me, and prefers the wish of Thetis, who kissed
+his knees, and took his beard in her hand, beseeching him to honour
+city-destroying Achilles, The time will be when he will again call me
+his dear Minerva. But do thou now harness for us thy solid-hoofed
+steeds, while I, having entered the palace of ægis-bearing Jove, equip
+myself with arms for war, that I may see whether crest-tossing Hector,
+the son of Priam, will rejoice at us, as I appear in the walks 283 of
+war. Certainly also some one of the Trojans will satiate the dogs and
+birds with his fat and flesh, having fallen at the ships of the
+Greeks.”
+
+Footnote 282: (return) The Scholiast, and Apollon. Lex. p. 658,
+interpret πευκαλίμσι, πικραΐς και δυνεταἴς. Perhaps “sharp devising”
+would be the best translation.
+
+Footnote 283: (return) Literally, “bridges,” _i. e._ the open spaces
+between the different battalions.
+
+Thus she said: nor did the white-armed goddess Juno disobey her. Juno,
+on her part, venerable goddess, daughter of mighty Saturn, running in
+haste, caparisoned the golden-bridled steeds. But Minerva, the daughter
+of ægis-bearing Jove, let fall upon the pavement of her father her
+beauteous variegated robe, which she had wrought and laboured with her
+own hands. But she, having put on the coat of mail of cloud-compelling
+Jove, was equipped in armour for the tearful war. She mounted her
+flaming chariot on her feet, and took her heavy, huge, sturdy spear,
+with which she is wont to subdue the ranks of heroic men, with
+whomsoever she, sprung from a powerful sire, is enraged. But Juno with
+the lash speedily urged on the steeds. The portals of heaven opened
+spontaneously, which the Hours 284 guarded, to whom are intrusted the
+great heaven and Olympus, either to open the dense cloud, or to close
+it. Then through these they guided their goaded steeds.
+
+Footnote 284: (return) Hence the Hours also possess the office of
+tending and harnessing the horses of the sun, as is shown by Dausq. on
+Quint. Calab. i. p. 9.
+
+But father Jove, when he beheld them from Ida, was grievously enraged,
+and roused golden-winged Iris to bear this message:
+
+“Away, depart, swift Iris, turn them back, nor suffer them to come
+against me; for we shall not advantageously engage in battle. For thus
+I speak, and it shall moreover be accomplished, I will lame their swift
+steeds under their chariot, dislodge them from the chariot, and break
+the chariot; nor for ten revolving years shall ye be healed of the
+wounds which the thunderbolt shall inflict: that Minerva may know when
+she may be fighting with her sire. But with Juno I am neither so
+indignant nor so angry; for she is ever accustomed to counteract me, in
+whatever I intend.”
+
+Thus he said: but Iris, swift as the storm, hastened to bear the
+message. Down from the Idæan mountains she went to great Olympus:
+meeting them in the foremost gates of many-valleyed Olympus, she
+restrained them, and pronounced to them the message of Jove:
+
+“Where do ye go? Why does your soul rage in your breasts? The sun of
+Saturn does not suffer you to aid the Greeks. For thus has the son of
+Saturn threatened, and he will assuredly perform it, to lame your swift
+steeds under your chariot, and dislodge yourselves from the chariot,
+and break the chariot; nor for ten revolving years shall ye be healed
+of the wounds which his thunderbolt shall inflict: that thou, Ο
+Azure-eyed, mayest know when thou art fighting with thy sire. But with
+Juno he is neither so indignant nor so angry; for she is always
+accustomed to counteract him in whatever he devises. But thou, most
+insolent and audacious hound! if thou in reality shalt dare to raise
+thy mighty spear against Jove—” 285
+
+Footnote 285: (return) Observe the aposiopesis.
+
+Thus indeed having said, swift-footed Iris departed. Then Juno
+addressed these words to Minerva:
+
+“Alas! daughter of ægis-bearing Jove, I cannot any longer suffer that
+we ourselves shall fight against Jove, on account of mortals. Of whom
+let one perish, and let another live, whoever may chance. But let him,
+meditating his own affairs in his mind, adjudicate to the Trojans and
+the Greeks as is fair.”
+
+Thus then having said, she turned back the solid-hoofed steeds. The
+Hours unyoked for them the fair-maned steeds, and bound them to the
+ambrosial mangers; but they tilted the chariots against the splendid
+walls. But they themselves sat, mingled with the other deities, on
+their golden couches, sad at heart.
+
+Then father Jove drove his beauteous-wheeled chariot and steeds from
+Ida to Olympus, and came to the seats of the gods. His horses, indeed,
+the illustrious Earth-shaker loosed, but he laid the chariot on its
+support, spreading a linen coverlet [over it]. But loud-sounding Jove
+himself sat on his golden throne, and mighty Olympus was shaken under
+his feet. But Minerva and Juno by themselves sat apart from Jove, nor
+did they at all address him, nor question him. But he knew in his mind,
+and said:
+
+“Why are ye so sad, Minerva and Juno? Indeed, ye have not laboured long
+in glorious battle to destroy the Trojans, against whom ye have taken
+grievous hatred. Not all the gods in Olympus could altogether turn me
+to flight, such are my strength and my invincible hands. But trembling
+seized the shining limbs of both of you, before ye saw battle, and the
+destructive deeds of war. For so I tell you, which would also have been
+performed: no more should ye, stricken with my thunder, have returned
+in your chariots to Olympus, where are the seats of the immortals.”
+
+Thus he said: but Minerva and Juno murmured. They sat near each other,
+and were devising evils for the Trojans.
+
+Minerva, indeed, was silent, nor said anything, angry with father Jove,
+for wild rage possessed her. But Juno contained not her wrath in her
+breast, but addressed him:
+
+“Most terrible son of Saturn, what hast thou said? Well do we know that
+thy might is invincible: yet do we lament the warlike Greeks, who will
+now perish, fulfilling their evil destiny. But nevertheless, we will
+desist from war, if thou desirest it. But we will suggest counsel to
+the Greeks, which will avail them, that they may not all perish, thou
+being wrathful.”
+
+But her cloud-compelling Jove answering, addressed: “To-morrow, if thou
+wilt, O venerable, large-eyed Juno, thou shalt behold the very powerful
+son of Saturn even with greater havoc destroying the mighty army of the
+warlike Greeks. For warlike Hector will not cease from battle before
+that he arouse the swift-footed son of Peleus at the ships. On that
+day, when they indeed are fighting at the ships, in a very narrow pass,
+for Patroclus fallen. For thus is it fated. But I do not make account
+of thee enraged, not if thou shouldst go to the furthest limits of land
+and ocean, where Iapetus and Saturn sitting, are delighted neither with
+the splendour of the sun that journeys on high, nor with the winds; but
+profound Tartarus [is] all around—not even if wandering, thou shouldst
+go there, have I regard for thee enraged, since there is nothing more
+impudent than thou.”
+
+Thus he said: but white-armed Juno answered nought. And the bright
+light of the sun fell into the ocean, drawing dark night over the
+fruitful earth. 286 The light set to the Trojans indeed unwilling; but
+gloomy and much-desired light came on, grateful to the Greeks.
+
+Footnote 286: (return) Beautifully expressed by Ennius apud Macrob.
+Sat. vi. 4: “Interea fax Occidit, Oceanumque rubra tractim obruit
+æthra.” See Columna on Εnn. p. 113, ed. Hessel.
+
+But illustrious Hector then formed a council of the Trojans, having led
+them apart from the ships, at the eddying river, in a clear space,
+where the place appeared free from dead bodies. But alighting to the
+ground from their horses, they listened to the speech which Hector,
+beloved of Jove, uttered. In his hand he held a spear of eleven cubits:
+and before him shone the golden point of the spear, and a golden ring
+surrounded it. Leaning on this, he spoke winged words:
+
+“Hear me, ye Trojans, and Dardanians, and allies: I lately thought that
+having destroyed the ships and all the Greeks, I should return back to
+wind-swept Ilium. But darkness has come on first, which has now been
+the chief means of preserving the Greeks and their ships on the shore
+of the sea. But, however, let us now obey dark night, and make ready
+our repasts; and do ye loose from your chariots your beautiful-maned
+steeds, and set fodder before them: and quickly bring from the city
+oxen and fat sheep; bring sweet wine and bread from your homes; and
+besides collect many fagots, that all night till Aurora, mother of
+dawn, we may kindle many fires, and the splendour may ascend to heaven:
+lest haply in the night the long-haired Greeks attempt to fly over the
+broad ridge of the ocean. That they may not at all events without toil
+and without harm ascend their ships: but [let us] take care that each
+of them may have to heal a wound 287 at home, being stricken either
+with an arrow, or with a sharp spear, bounding into his ship; that
+every other too may dread to wage tearful war against the
+horse-breaking Trojans. Let the heralds, dear to Jove, proclaim through
+the city, that the youths at the age of puberty, and the hoary-templed
+sages, keep watch around the city, in the god-built turrets; and let
+the females also, the feebler sex, in their halls each kindle a mighty
+fire: and let there be some strong guard, lest a secret band enter the
+city, the people being absent. Thus let it be, magnanimous Trojans, as
+I say: and let the speech, which is now most salutary, be thus spoken.
+But for that which will be [most expedient] in the morning, I will
+[then] speak amongst the horse-breaking Trojans. Making vows both to
+Jove and to the other gods, I hope to banish hence those dogs borne
+hither by the fates, whom the fates bear in their black ships. 288 But
+let us keep watch during the night, and in the morning, at dawn,
+equipped with arms, let us stir up sharp conflict at the hollow ships.
+I will see whether valiant Diomede, the son of Tydeus, will force me
+back from the ships to our walls, or whether I shall bear away his
+bloody spoils, having slain him with my brazen spear. To-morrow shall
+he make manifest his valour, if he shall withstand my assaulting spear.
+But I think that he will lie wounded amongst the first at sunrise
+to-morrow, and many companions around him. Would that I were so
+certainly immortal, and free from old age all my days, and honoured, as
+Minerva and Apollo are honoured, as [I am certain] that this day will
+bring evil upon the Greeks.”
+
+Footnote 287: (return) Literally, “digest a weapon,” _i.e._ have a
+wound to attend to. So _telum_ and _vulnus_ are used for each other in
+Latin.
+
+Footnote 288: (return) Surely this line is a gloss upon
+κηρεσσιφορητους.
+
+Thus Hector harangued them; but the Trojans applauded aloud. And they
+loosed from the yoke their sweating steeds, and bound them with
+halters, each to his own chariot. Quickly they brought from the city
+oxen and fat sheep: and they brought sweet wine, and bread from their
+homes, and also collected many fagots. But the winds raised the savour
+from the plain to heaven.
+
+But they, greatly elated, sat all night in the ranks of war, and many
+fires blazed for them. As when in heaven the stars appear very
+conspicuous 289 around the lucid moon, when the æther is wont to be
+without a breeze, and all the pointed rocks and lofty summits and
+groves appear, but in heaven the immense æther is disclosed, and all
+the stars are seen, and the shepherd rejoices in his soul. Thus did
+many fires of the Trojans kindling them appear before Ilium, between
+the ships and the streams of Xanthus. A thousand fires blazed in the
+plain, and by each sat fifty men, at the light of the blazing fire. But
+their steeds eating white barley and oats, standing by the chariots,
+awaited beautiful-throned Aurora.
+
+Footnote 289: (return) Cf. Æsch. Ag. 6: Λαμπρούς δυνάστας, ἐμπρεποντας
+αίθέρι.
+
+
+
+
+BOOK THE NINTH.
+
+
+ARGUMENT.
+
+By advice of Nestor, Agamemnon sends Ulysses, Phœnix, and Ajax, to the
+tent of Achilles to sue for a reconciliation. Notwithstanding the
+earnest appeal of Phœnix, their errand proves fruitless.
+
+
+Thus the Trojans indeed kept guard: but a mighty 290 Flight, the
+companion of chill Fear, seized upon the Greeks; and all the chiefs
+were afflicted with intolerable grief. And as two winds, the north and
+south, which both blow from Thrace, 291 rouse the fishy deep, coming
+suddenly [upon it]; but the black billows are elevated together; and
+they dash much sea-weed out of the ocean; so was the mind of the Greeks
+distracted within their bosoms.
+
+Footnote 290: (return) “In Il. 1,2, the θεσπεσίη φυζα of the Achæans
+is not to be explained as a supernatural flight, occasioned by the
+gods. It is a great and general flight, caused by Hector and the
+Trojans. For although this was approved of and encouraged by Jupiter,
+yet his was only that mediate influence of the deity without which in
+general nothing took place in the Homeric battles.”—Buttm. Lexil. p.
+358. Cf. Coleridge, p. 160.
+
+Footnote 291: (return) Wood, p. 46, explains this from the situation
+of Ionia. Heyne, however, observes, “comparatio e mente poetæ
+instituitur, non ex Agamemnonis persona.”
+
+But Atrides, wounded to the heart with great sorrow, kept going round,
+giving orders to the clear-voiced heralds, to summon each man by name
+to an assembly, but not to call aloud; and he himself toiled among the
+first. And they sat in council, grieved, and Agamemnon arose, shedding
+tears, like a black-water fountain, which pours its gloomy stream from
+a lofty rock. Thus he, deeply sighing, spoke words to the Greeks:
+
+“O friends, leaders and chieftains over the Greeks, Jove, the son of
+Saturn, has greatly entangled me in a grievous calamity: cruel, who
+once promised me, and assented, that I should return, having destroyed
+well-built Ilium. But now has he plotted an evil fraud, and orders me
+to return inglorious to Argos, after I have lost much people. Thus,
+doubtless, will it be agreeable to almighty Jove, who has already
+overthrown the heights of many cities, and will still overthrow them,
+for his power is greatest. But come, let us all obey as I advise: let
+us fly with the ships to our dear fatherland, for now we shall not take
+wide-wayed Troy.”
+
+Thus he spoke; but they were all still in silence, and the sons of the
+Greeks being sad, kept silent long: at length Diomede, brave in the din
+of battle, spoke:
+
+“Son of Atreus, thee will I first oppose, speaking inconsiderately, as
+is lawful, in the assembly; but be not thou the least offended. First
+among the Greeks didst thou disparage my valour, saying that I was
+unwarlike and weak; 292 and all this, as well the young as the old of
+the Greeks know. One of two things hath the son of crafty Saturn given
+thee: he has granted that thou shouldst be honoured by the sceptre
+above all; but valour hath he not given thee, which is the greatest
+strength. Strange man, dost thou then certainly think that the sons of
+the Greeks are unwarlike and weak, as thou sayest? If indeed thy mind
+impels thee, that thou shouldst return, go: the way lies open to thee,
+and thy ships stand near the sea, which very many followed thee from
+Mycenæ. But the other long-haired Greeks will remain until we overthrow
+Troy: but if they also [choose], let them fly with their ships to their
+dear fatherland. But we twain, I and Sthenelus, 293 will fight, until
+we find an end of Troy; for under the auspices of the deity we came.”
+
+Footnote 292: (return) Cf. iv. 370, sqq.
+
+Footnote 293: (return) Heyne compares Julius Cæsar, Com. B. G. i. 40.
+“Si præterea nemo sequatur (contra Ariovistum), tamen se cum sola
+decima legione iturum dicit.”
+
+Thus he spoke; but all the sons of the Greeks applauded, admiring the
+speech of steed-breaking Diomede. But them the knight Nestor, rising
+up, addressed:
+
+“Son of Tydeus, pre-eminently indeed art thou brave in battle, and the
+best in council amongst all thine equals. No one has censured thy
+discourse, nor contradicts it, as many as are the Greeks; but thou
+comest not to an end of discussion. 294 Assuredly thou art youthful,
+and mightst be my youngest son for age, yet thou speakest prudent words
+to the kings of the Greeks, for thou hast said aright. But come, I who
+boast to be older than thou, will speak out, and discuss everything:
+nor will any one, not even king Agamemnon, disregard my speech.
+Tribeless, lawless, homeless is he, who loves horrid civil war. But
+now, however, let us obey dark night, and make ready suppers. But let
+the respective guards lie down beside the trench, dug without the wall.
+To the youth, indeed, I enjoin these things; but next, Atrides, do thou
+begin, for thou art supreme. Give a banquet to the elders; it becomes
+thee, and is not unseemly. Full are thy tents of wine, which the ships
+of the Greeks daily bring over the wide sea from Thrace. Thou hast
+every accommodation, and rulest over many people. But when many are
+assembled, do thou obey him who shall give the best advice; for there
+is great need of good and prudent [advice] to all the Greeks, since the
+enemy are burning many fires near the ships; and who can rejoice at
+these things? But this night will either ruin the army or preserve it.”
+
+Footnote 294: (return) _I. e_. thou hast not said all that might have
+been said on the subject.
+
+Thus he spoke; and they heard him very attentively, and obeyed. But the
+guards rushed forth with their arms, [those around] Thrasymedes, the
+son of Nestor, the shepherd of the people, Ascalaphus and Ialmenus,
+sons of Mars, Meriones, Aphareus, and Deïpyrus, as well as the son of
+Creon, noble Lycomedes. There were seven leaders of the guards, and a
+hundred youths marched along with each, holding long spears in their
+hands. Proceeding to the space between the trench and the wall, there
+they sat down, and there kindled a fire, and prepared each his supper.
+
+But Atrides conducted the assembled elders of the Greeks to his tent,
+and set before them a strength-recruiting banquet; and they laid their
+hands upon the viands placed before them. But when they had dismissed
+the desire of eating and drinking, to them first of all did aged
+Nestor, whose advice had previously appeared best, begin to interweave
+advice; who wisely counselling, addressed them, and said:
+
+“Most glorious Atrides, king of men, Agamemnon, with thee shall I end,
+and with thee shall I commence. Since thou art a king of many nations,
+and Jove hath placed in thine hands both a sceptre and laws, that thou
+mayest consult for their advantage. Therefore is it necessary that thou
+in particular shouldst deliver and hear an opinion, and also accomplish
+that of another, when his mind urges any one to speak for the [public]
+good; but on thee will depend whatever takes the lead. Yet will I speak
+as appears to me to be best. For no other person will propound a better
+opinion than that which I meditate, both of old and also now, from that
+period when thou, O nobly born, didst depart, carrying off the maid
+Briseïs from the tent of the enraged Achilles; by no means according to
+my judgment; for I very strenuously dissuaded thee from it: but having
+yielded to thy haughty temper, thou didst dishonour the bravest hero,
+whom even the immortals have honoured; for, taking away his reward,
+thou still retainest it. Yet even now let us deliberate how we may
+succeed in persuading him, appeasing him with agreeable gifts and
+soothing words.”
+
+But him the king of men, Agamemnon, again addressed: “Old man, thou
+hast not falsely enumerated my errors. I have erred, nor do I myself
+deny it. That man indeed is equivalent to many troops, whom Jove loves
+in his heart, as now he hath honoured this man, and subdued the people
+of the Greeks. But since I erred, having yielded to my wayward
+disposition, I desire again to appease him, and to give him invaluable
+presents. Before you all will I enumerate the distinguished gifts:
+seven tripods untouched by fire, 295 and ten talents of gold, and
+twenty shining caldrons, and twelve stout steeds, victorious in the
+race, which have borne off prizes by their feet. No pauper would the
+man be, nor in want of precious gold, to whom as many prizes belong as
+[these] solid-hoofed steeds have brought to me. I will likewise give
+seven beautiful Lesbian women, skilful in faultless works; whom I
+selected when he himself took well-inhabited Lesbos, who excel the race
+of women in beauty. These will I give him, and amongst them will be her
+whom then I took away, the daughter of Briseïs; and I will swear
+moreover a mighty oath, that I never ascended her bed, nor embraced
+her, as is the custom of human beings—of men and women. All these shall
+immediately be ready; and if, moreover, the gods grant that we destroy
+the great city of Priam, let him fill his ships abundantly with gold
+and brass, entering in when we the Greeks divide the spoil. Let him
+also choose twenty Trojan women, who may be fairest next to Argive
+Helen. But if we reach Achæan Argos, the udder of the land, 296 he may
+become my son-in-law; and I will honour him equally with Orestes, who
+is nurtured as my darling son, in great affluence. Now, I have three
+daughters in my well-built palace,—Chrysothemis, Laodice, and
+Iphianassa. Of these let him lead the beloved one, whichsoever he may
+choose, without marriage-dower, to the house of Peleus; but I will give
+very many dowries, so many as no man ever yet gave to his daughter. I
+will, moreover, give him seven well-inhabited cities,—Cardamyle, Enope,
+and grassy Ira, glorious Pheræ, with deep-pastured Anthea, fair Æpeia,
+and vine-bearing Pedasus; which are all near the sea, the last towards
+sandy Pylus. But in them dwell men rich in flocks and herds, who will
+honour him like a god with gifts, and beneath his sceptre will pay rich
+tributes. These will I bestow upon him, ceasing from his anger. Let him
+be prevailed upon. Pluto indeed is implacable and inexorable, wherefore
+he is the most hateful of all the gods to men. Let him likewise yield
+to me, inasmuch as I am more kingly, and because I boast to be older
+[than he].”
+
+But him the Gerenian knight Nestor then answered: “Most glorious son of
+Atreus, king of men, Agamemnon, thou indeed offerest gifts by no means
+despicable to king Achilles. But come, let us urge chosen men, who may
+go with all speed to the tent of Achilles, the son of Peleus. Come
+then, these will I select, but let them obey. First of all indeed let
+Phœnix, dear to Jove, be the leader; next then mighty Ajax and divine
+Ulysses: and of the heralds, let Hodius and Eurybates follow with them.
+But bring water for the hands, and command to observe well-omened
+words, 297 that we may supplicate Saturnian Jove, if perchance he will
+take pity.”
+
+Footnote 295: (return) _I. e_. not yet brought into common use.
+
+Footnote 296: (return) A beautiful expression, denoting the fertility
+of the land. Cf. Albert. on Hesych. t. ii. p. 806. So νησοιο μαστός in
+Callim. II. in Del. 48.
+
+Footnote 297: (return) The translation, “favour us with their voices,”
+is nonsense, while “keep silence” is by no means the meaning of
+εύφημήσαι. Kennedy rightly explains it, “abstain from expressions
+unsuitable to the solemnity of the occasion, which, by offending the
+god, might defeat the object of their supplications.” See Servius on
+Virg. Æn. v. 71; Lamb, on Hor. Od. iii. 1, 2; Broukhus. on Tibull. ii.
+1, 1.
+
+Thus he spoke, and delivered an opinion agreeable to them all.
+Immediately indeed the heralds poured water upon their hands, and the
+youths crowned the goblets with wine; then they distributed them to
+all, having poured the first of the wine into the cups. But when they
+had made libations, and drunk as much as their mind desired, they
+hastened from the tent of Agamemnon, the son of Atreus. To them the
+Gerenian knight Nestor gave many charges, looking wistfully upon each,
+particularly upon Ulysses, that they should endeavour to persuade the
+blameless son of Peleus.
+
+They twain then went along the shore of the loud-sounding sea, praying
+earnestly to earth-shaking [Neptune], who encompasses the earth, that
+they might easily persuade the great mind of the grandson of Æacus. But
+they came to the tents and ships of the Myrmidons, and they found him
+delighting his soul with his clear-toned harp, beautiful, curiously
+wrought, and upon it was a silver comb. This he had taken from amongst
+the spoils, having destroyed the city of Eëtion, and with it he was
+delighting his soul, and singing the glorious deeds 298 of heroes.
+Patroclus alone sat opposite to him in silence, waiting upon the
+descendant of Æacus when he should cease to sing. Then they advanced
+farther, and divine Ulysses preceded; and they stood before him; whilst
+Achilles, astonished, leaped up, with his lyre, quitting the seat where
+he had been sitting. In like manner Patroclus, when he beheld the
+heroes, arose, and swift-footed Achilles taking them by the hand,
+addressed them:
+
+“Hail, warriors, ye indeed have come as friends. Surely [there is] some
+great necessity [when ye come], who are to me, although enraged,
+dearest of the Greeks.”
+
+Footnote 298: (return) Or the renown of heroes. So Apollon. i. 1:
+αλαιγενεων κλεα φώτων Μνησομαι.
+
+Thus having spoken, divine Achilles led them forward, and seated them
+upon couches and purple coverlets; then straightway he addressed
+Patroclus, who was near:
+
+“Place a larger goblet, O son of Menœtius, mix purer wine, 299 and
+prepare a cup for each, for men most dear [to me] are beneath my roof.”
+
+Footnote 299: (return) _I. e_. less diluted than usual. On this quaint
+picture of ancient manners, compared with the customs of the Hebrew
+fathers, compare Coleridge, p. 151.
+
+Thus he spoke; and Patroclus obeyed his dear companion. But he
+[Achilles] placed in the flame of the fire a large dressing-block, and
+upon it he laid the chine of a sheep and of a fat goat, with the back
+of a fatted sow, abounding in fat. Automedon then held them for him,
+and noble Achilles cut them up; and divided them skilfully into small
+pieces, and transfixed them with spits; whilst the son of Menœtius, a
+godlike hero, kindled a large fire. But when the fire had burned away,
+and the flame grew languid, strewing the embers, he extended the spits
+over them, and sprinkled them with sacred salt, raising them up from
+the racks. But when he had dressed them, and had thrown them upon
+kitchen tables, Patroclus, taking bread, served it out upon the board
+in beautiful baskets: but Achilles distributed the flesh. But he
+himself sat opposite to noble Ulysses, against the other wall, and
+ordered Patroclus, his companion, to sacrifice to the gods; and he
+accordingly cast the first morsels 300 into the fire. And they
+stretched forth their hands to the prepared viands which lay before
+them. But when they had dismissed the desire of eating and drinking,
+Ajax nodded to Phoenix, but noble Ulysses observed it, and having
+filled his goblet with wine, he pledged Achilles:
+
+Footnote 300: (return) Hesych. and Phrynicus (for their glosses should
+probably be joined), θνηλάς’ άπαρχάς των τεθυμἑνων.
+
+“Health, Achilles. We are not wanting of a complete feast, either in
+the tent of Agamemnon, son of Atreus, or even here also, for many
+strength-recruiting dainties are here; but the business of an agreeable
+feast is not our care. We, O thou Jove-nurtured one, contemplating it,
+rather dread a very great disaster, as it is matter of doubt whether
+the well-benched ships be saved or destroyed, unless thou puttest on
+thy might. For near the ships and the wall the high-minded Trojans and
+their far-summoned allies have pitched their camp, kindling many fires
+throughout the host; and they say that they will no longer restrain
+themselves, but that they will fall upon our black vessels. 301 And
+Saturnian Jove exhibiting to them propitious signs, darts his
+lightning; and Hector, looking fiercely round in valour, rages
+terribly, trusting in Jove, nor reverences at all either men or gods,
+but great madness hath come upon him. He prays that divine morn may
+speedily come. For he declares that he will cut off the poop-ends 302
+of the ships, and burn [the ships] themselves with ravaging fire, and
+slaughter the Greeks beside them, discomforted by the smoke. Wherefore
+do I greatly fear in my mind lest the gods may fulfil his threats, and
+it be destined for us to perish in Troy, far from steed-nourishing
+Argos. Rise then, if thou hast the intention, although late, to defend
+the harassed sons of the Greeks from the violent onslaught of the
+Trojans. To thyself it will hereafter be a cause of sorrow, nor is it
+possible in any manner to discover a remedy for a disaster when
+received; wherefore reflect much beforehand, how thou mayest avert the
+evil day from the Greeks. O my friend, surely thy father Peleus charged
+thee, on that day when he sent thee from Phthia to Agamemnon, ‘My son,
+Minerva and Juno will bestow valour, if they choose; but restrain thy
+great-hearted soul within thy breast, because humanity is better; and
+abstain from injurious contention, that both the youth and elders of
+the Greeks may honour thee the more.’ Thus did the old man give charge,
+but thou art forgetful. Yet even now desist, and lay aside thy
+mind-corroding wrath. To thee Agamemnon gives worthy gifts, ceasing
+from indignation. But if [thou wilt] hear from me, and I will repeat to
+thee how many presents Agamemnon in his tents hath promised thee: seven
+tripods, untouched by the fire, and ten talents of gold, twenty shining
+caldrons, and twelve stout steeds, victorious in the race, which have
+borne off prizes by their feet. No pauper, nor in want of precious
+gold, would that man be to whom so many prizes belonged as the steeds
+of Agamemnon have borne off by their fleetness. He will likewise give
+seven beautiful women, skilful in faultless works, Lesbians, whom he
+selected when thou thyself didst take well-inhabited Lesbos, who then
+excelled the race of women in beauty. These will he give thee, and
+amongst them will be her whom once he took away, the daughter of
+Briseïs; and he will moreover swear a mighty oath, that he never
+ascended her bed, nor embraced her, as is the custom. O king, both of
+men and women. All these shall immediately be in waiting; and if,
+moreover, the gods grant that we pillage the vast city of Priam,
+entering, thou mayest fill thy ships abundantly with gold and brass,
+when we, the Greeks, divide the spoil. Thou shalt also choose twenty
+Trojan women, who may be fairest next to Argive Helen. But if we reach
+Achæan Argos, the udder of the land, thou mayest become his son-in-law,
+and he will honour thee equally with Orestes, who is nurtured as his
+darling son, in great affluence. But he has three daughters in his
+well-built palace,—Chrysothemis, Laodice, and Iphianassa. Of these thou
+shalt conduct the most beloved whomsoever thou mayest choose, without
+marriage-gifts, to the house of Peleus; but he will give very many
+dowries, such as no man yet gave his daughter. He will moreover give
+thee seven well-inhabited cities,—Cardamyle, Enope, and grassy Ira,
+glorious Pheræ, with deep-pastured Anthea, fair Æpeia, and vine-bearing
+Pedasus; which are all near the sea, the last towards sandy Pylus. But
+in them dwell men abounding in flocks and herds, who will honour thee
+with gifts like a god, and under thy sceptre pay rich tributes. These
+will he fulfil to thee ceasing from thy wrath. But if indeed the son of
+Atreus himself and his gifts be more hateful to thee from thine heart,
+at least have pity upon all the other Greeks, harassed throughout the
+army, who will honour thee as a god; for surely thou wilt obtain very
+great honour among them. For now mayest thou slay Hector, since he hath
+already come very near thee, possessing destructive fury; since he
+declares that no one of the Greeks whom the ships have conveyed hither
+is his equal.”
+
+Footnote 301: (return) But Heyne, “non locum tuituros [nos], sed in
+naves fugituros et discessuros.”
+
+Footnote 302: (return) This interpretation is substantiated by Heyne,
+from Il. O, 717. The άκροστόλια, or _figure-heads_, are not meant here.
+
+But him swift-footed Achilles answering, addressed: “Most noble son of
+Laertes, much-scheming Ulysses, it behoves me indeed to speak my
+opinion without reserve, even as I think, and as will be accomplished,
+that ye may not, sitting beside me, keep whining 303 one after another.
+Hateful to me as the gates of Hades is he who conceals one thing in his
+mind and utters another. But I will speak as appears to me to be best;
+and I think that neither Agamemnon, the son of Atreus, nor the other
+Greeks will persuade me; since there is no gratitude to him who fights
+ever ceaselessly with hostile men. An equal portion [falls] to him who
+loiters, as if one continually fight; and the coward is in equal honour
+with the brave. The man of no deeds, and the man of many, are wont
+equally to die; nor does anything lie by me as a store, 304 because I
+have suffered sorrows in my soul, ever risking my life to fight. And as
+the bird brings food to her unfledged young when she hath found it,
+although she fares badly herself; so have I too spent many sleepless
+nights, and gone through bloody days in combat, fighting with heroes
+for their wives’ sakes. Twelve cities indeed of men have I wasted with
+my ships, and on foot I say eleven throughout the fertile Troad. 305
+From all these have I carried off many and precious spoils, and bearing
+them, have given all to Agamemnon, the son of Atreus; whilst he,
+remaining behind at the swift ships, receiving them, hath distributed
+but few, but retained many. To the chiefs and kings hath he given other
+prizes; to whom indeed they remain entire: but from me alone of the
+Greeks hath he taken it away, and he possesses my spouse, dear to my
+soul, with whom reclining, let him delight himself. But why is it
+necessary that the Greeks wage war with the Trojans? Or from what
+necessity did the son of Atreus, assembling an army, lead it hither?
+Was it not on account of fair-haired Helen? Do the sons of Atreus
+alone, of articulate-speaking men, love their wives? [Surely not],
+since whatever man is good and prudent loves and cherishes his spouse;
+thus I too loved her from my soul, though the captive of my spear. And
+now since he hath snatched my reward from my hands, and deceived me,
+let him not make trial of me, already well informed, for he will not
+persuade me; but let him consider with thee, O Ulysses, and the other
+kings, how he may repel the hostile fire from the ships. Assuredly he
+has already accomplished many labours without me. He has already built
+a rampart, and drawn a trench broad [and] large beside it; and planted
+in it palisades; but not even thus can he restrain the might of
+man-slaughtering Hector. Whilst I indeed fought amongst the Greeks,
+Hector chose not to arouse the battle at a distance from the wall, but
+he came [only] as far as the Scæan gates, and the beech-tree. There
+once he awaited me alone, and with difficulty escaped my attack. But
+since I choose not to war with noble Hector, to-morrow, 306 having
+performed sacrifices to Jove and all the gods, [and] having well laden
+my ships, when I shall have drawn them down to the sea, thou shalt
+behold, if thou wilt, and if such things be a care to thee, my ships
+early in the morn sailing upon the fishy Hellespont, and men within
+them, eager for rowing; and if glorious Neptune grant but a prosperous
+voyage, on the third day I shall surely reach fertile Phthia. 307 Now
+there I have very many possessions, which I left, coming hither, to my
+loss. 308 And I will carry hence other gold and ruddy brass,
+well-girdled women, and hoary iron, which I have obtained by lot. But
+the reward which he gave, king Agamemnon, the son of Atreus, hath
+himself insultingly taken from me: to whom do thou tell all things as I
+charge thee, openly, that the other Greeks also may be indignant, if
+he, ever clad in impudence, still hope to deceive any of the Greeks;
+nor let him dare, dog-like as he is, to look in my face. I will neither
+join in counsels nor in any action with him; for he hath already
+deceived and offended me, nor shall he again overreach me with words.
+It is enough for him [to do so once]: but in quiet 309 let him perish,
+for provident Jove hath deprived him of reason. Hateful to me are his
+gifts, and himself I value not a hair. 310 Not if he were to give me
+ten and twenty times as many gifts as he now has, and if others were to
+be added from any other quarter; nor as many as arrive at Orchomenos,
+or Egyptian Thebes, 311 where numerous possessions are laid up in the
+mansions, and where are one hundred gates, 312 from each of which rush
+out two hundred men with horses and chariots. Nor if he were to give me
+as many as are the sands and dust, not even thus shall Agamemnon now
+persuade my mind, until he indemnify me for all his mind-grieving
+insult. But I will not wed the daughter of Agamemnon, the son of
+Atreus, not if she were fit to contend in beauty with golden Venus, or
+were equal in accomplishments to azure-eyed Minerva; not even thus will
+I wed her. Let him then select another of the Greeks who may suit him,
+and who is more the king; for if the gods preserve me, and I reach
+home, then will Peleus himself hereafter bestow upon me a lady in
+marriage. There are many Grecian women throughout Hellas and Phthia,
+daughters of chieftains who defend the cities. Whomsoever of these I
+may choose, I will make my beloved wife; and there my generous soul
+very much desires that I, wedding a betrothed spouse, a fit partner of
+my bed, should enjoy the possessions which aged Peleus hath acquired.
+For not worth my life are all the [treasures] which they say the
+well-inhabited city Ilium possessed, whilst formerly at peace, before
+the sons of the Greeks arrived; nor all which the stony threshold of
+the archer Phœbus Apollo contains within it, in rocky Pytho. 313 By
+plunder, oxen and fat sheep are to be procured, tripods are to be
+procured, and the yellow heads of steeds; but the life of man cannot be
+obtained nor seized, so as to return again, when once it has passed the
+enclosure of the teeth. For my goddess mother, silver-footed Thetis,
+declares that double destinies lead me on to the end of death. If, on
+the one hand, remaining here, I wage war around the city of the
+Trojans, return is lost to me, but my glory will be immortal; but if,
+on the other hand, I return home to my dear fatherland, my excellent
+glory is lost, but my life will be lasting, nor will the end of death
+speedily seize upon me. And to others also would I give advice to sail
+home, for ye will not find an end of lofty Ilium; for far-sounding Jove
+hath stretched over it his hand, and the people have taken courage. But
+do ye, departing, bear back this message to the chiefs of the Greeks,
+for such is the office of ambassadors, that they devise within their
+minds some other better plan, which for them may preserve their ships,
+and the army of the Greeks in the hollow barks; since this, which they
+have now devised, is not expedient for them, while I cherish my wrath.
+But let Phœnix, remaining here, recline beside us, that to-morrow, if
+he will, he may follow me in the ships to my dear fatherland, although
+I will by no means lead him away by compulsion.”
+
+Footnote 303: (return) This word is etymologically connected with
+τρνγών. It properly signifies the moaning of the dove.
+
+Footnote 304: (return) Schol. περισσόν τί εστι. Kennedy explains it:
+“nor have all the toils which I have undergone been productive of any
+superior advantage to me.”
+
+Footnote 305: (return) See a list of these cities in Heyne’s note.
+
+Footnote 306: (return) Observe the broken construction, well suited to
+the irritability of the speaker.
+
+Footnote 307: (return) Cf. Cicero de Div. i. 25.
+
+Footnote 308: (return) “Εῤῥων, ἐπί φθορᾷ.” (ita etym. magn.)
+παραγενόμενος. Cf. Alberti on Hesych. t. i. p. 1445.
+
+Footnote 309: (return) “Εκηλος forcibly expresses the condition of one
+who is advancing imperceptibly, though surely, to final ruin.”—Kennedy.
+
+Footnote 310: (return) See Kennedy, and Duport, Gnom. p. 52, who
+compare the phrases “pilo minus amare”, “pili facere.” There is,
+however, much uncertainty respecting the origin and meaning of the
+proverb. Cf. Alberti on Hesych. t. i. p. 1246.
+
+Footnote 311: (return) “Thebes was the centre of Egyptian power and
+commerce, probably long before Memphis grew into importance, or before
+the Delta was made suitable to the purposes of husbandry by the cutting
+of canals and the raising of embankments.”—Egyptian Antiquities, vol.
+i. p. 66.
+
+Footnote 312: (return) Although Denon (see Egypt. Antt. p. 62) regards
+this as an unmeaning expression, Heyne well observes: “numerus
+centenarius ponitur pro magno: et portis semel memoratis, multitudo
+hominum declaratur per numerum exeuntium.”
+
+Footnote 313: (return) Cf. Müller, Dorians, vol. i. pp. 26, 268.
+
+Thus he spoke; but they all became mute in silence, marvelling at his
+speech, for he answered with much vehemence. At length, however, the
+aged knight, Phœnix, addressed him, shedding tears, for he greatly
+feared for the ships of the Greeks:
+
+“If indeed, Ο illustrious Achilles, thou dost now meditate a return
+within thy mind, nor art at all willing to repel the destructive fire
+from the swift ships, because indignation hath fallen upon thy soul;
+how then can I, my dear child, be left here alone by thee? for aged
+Peleus, the breaker of steeds, sent me forth with thee on that day,
+when he despatched thee from Phthia to Agamemnon, a boy, not yet
+skilled either in equally-destroying war, nor in counsels where men
+also become illustrious. On which account he sent me forth to teach
+thee all these things, that thou mightest become both an orator in
+words and a performer in deeds. Thus then, my dear child, I wish not at
+length to be left by thee, not even if a god himself, having divested
+me of old age, should promise that he would render me a blooming youth,
+such as I was when first I quitted fair-damed Hellas, flying the
+contentions of my father Amyntor, son of Ormenus; who was enraged with
+me on account of a fair-haired concubine whom he himself loved, but
+dishonoured his wife, my mother. But she continually would embrace my
+knees in supplication, that I should first have connection with the
+concubine, that she might loathe the old man. Her I obeyed, and did so;
+but my father immediately perceiving it, uttered many execrations, and
+invoked the hateful Erinnys, that no dear son, sprung from me, should
+ever be placed upon his knees; and the gods ratified his execrations,
+both infernal Jove and dread Proserpine. Then my soul within my mind
+could no longer endure that I should sojourn in the palace whilst my
+father was enraged. My friends, indeed, and relations, being much about
+me, detained me there within the halls, entreating [me to stay]. Many
+fat sheep and stamping-footed, crooked-horned oxen they slaughtered;
+many swine abounding in fat were stretched out to be roasted in the
+flame of Vulcan, and much of the old man’s wine was drunk out of
+earthen vessels. Nine nights did they sleep around me: whilst, taking
+it in turns, they kept watch; nor was the fire ever extinguished, one
+in the portico of the well-fenced hall, and another in the vestibule,
+before the chamber-doors. But when at length the tenth shady night had
+come upon me, then indeed I rushed forth, having burst the
+skilfully-joined doors of the apartment, and I easily overleaped the
+fence of the hall, escaping the notice of the watchmen and the female
+domestics. Afterwards I fled thence through spacious Hellas, and came
+to fertile Phthia, the mother of sheep, to king Peleus; who kindly
+received me, and loved me even as a father loves his only son, born in
+his old age 314 to ample possessions. He made me opulent, and bestowed
+upon me much people, and I inhabited the extreme shores of Phthia,
+ruling over the Dolopians. Thee too, Ο godlike Achilles, have I
+rendered what thou art, 315 loving thee from my soul; since thou
+wouldst not go with another to the feast, nor take food in the mansion,
+until I, placing thee upon my knees, satisfied thee with viands,
+previously carving them, and supplied thee with wine. Often hast thou
+wetted the tunic upon my breast, ejecting the wine in infant
+peevishness. 316 Thus have I borne very many things from thee, and much
+have I laboured, thinking this, that since the gods have not granted an
+offspring to me from myself, I should at least make thee my son, O
+Achilles, like unto the gods, that thou mightst yet repel from me
+unworthy destiny. But O Achilles, subdue thy mighty rage; it is by no
+means necessary for thee to have a merciless heart. Flexible are even
+the gods themselves, whose virtue, honour, and might are greater [than
+thine]. Even these, when any one transgresses and errs, do men divert
+[from their wrath] by sacrifices and appeasing vows, and frankincense
+and savour. For Prayers also are the daughters of supreme Jove, 317
+both halt, and wrinkled, and squint-eyed; which following on Ate from
+behind, are full of care. But Ate is robust and sound in limb,
+wherefore she far outstrips all, and arrives first at every land, doing
+injury to men; whilst these afterwards cure them. 318 Whosoever will
+reverence the daughters of Jove approaching, him they are wont greatly
+to aid, and hear when praying. But whosoever will deny and obstinately
+refuse them, then indeed, drawing near, they entreat Saturnian Jove,
+that Ate may follow along with him, that being injured [in turn], he
+may pay the penalty. But Ο Achilles, do thou too yield honour to
+accompany the daughters of Jove, which bends the minds of other brave
+men; for if Atrides brought not gifts, and did not mention others in
+futurity, but would ever rage vehemently, I for my part would not
+advise that, casting away wrath, thou shouldst defend the Greeks,
+although greatly in need. But now he at once gives both many
+immediately, and promises others hereafter; moreover, he hath
+despatched the best men to supplicate thee, having selected throughout
+the Grecian army those who are dearest to thyself; whose entreaty do
+not thou despise, nor their mission, although formerly fault was not to
+be found with thee, because thou wert enraged. Thus also have we heard
+the renown of heroes of former days, when vehement wrath came upon any,
+[that] they were both appeasable by gifts, and to be reconciled by
+words. I remember this ancient and by no means modern deed, of what
+sort it was; and I will repeat it among you all, being friends. The
+Curetes and Ætolians, obstinate in battle, fought around the city of
+Calydon, and slaughtered each other; the Ætolians, in defence of lofty
+Calydon, the Curetes, eager to lay it waste in war; for between them
+had golden-throned Diana excited mischief, indignant because Œneus had
+not offered the first-fruits in sacrifice in the fertile spot of
+ground: 319 whilst the other gods feasted on hecatombs, but to the
+daughter of mighty Jove alone he sacrificed not. Either he forgot, 320
+or did not think of it, but he did greatly err in mind. But she, the
+daughter of Jove, delighting in arrows, enraged, sent against [him] a
+sylvan wild boar, with white tusks, which did much detriment, as is the
+wont [of boars], to the land of Œneus. And many tall trees, one after
+another, did he prostrate on the ground, with their very roots and the
+blossom of their fruit. But him Meleager, son of Œneus, slew,
+assembling huntsmen and dogs from many cities; for he would not have
+been subdued by a few mortals: so mighty was he, and he caused many to
+ascend the sad funeral-pile. Still she (Diana) excited around him 321 a
+great tumult and war between the Curetes and magnanimous Ætolians, for
+the head and bristly skin of the boar. 322 Whilst warlike Meleager
+fought, so long were the Curetes unsuccessful; nor were they able,
+although numerous, to remain without the wall. But when wrath, which
+swells the minds of others, though very prudent, within their breasts,
+came upon Meleager, for, enraged at heart with his dear mother Althæa,
+he remained inactive beside his wedded wife, fair Cleopatra, daughter
+of Marpessa, the handsome-footed child of Evenus and Idas, who was then
+the bravest of earthly men, and even lifted a bow against king Phœbus
+Apollo, for the sake of his fair-ankled spouse. Her [Cleopatra] then
+her father and venerable mother in the palace were accustomed to call
+by the surname of Alcyone, because her mother, having the plaintive
+note of sad Alcyone, 323 lamented when far-darting Phœbus Apollo stole
+her away. Beside her he [Meleager] remained inactive, brooding 324 over
+his sad anger, enraged because of the curses of his mother, who, much
+grieving, prayed to the gods on account of the murder of her brethren.
+325 Often with her hands did she strike the fruitful earth, calling
+upon Pluto and dread Proserpine, reclining upon her knees, whilst her
+bosom was bedewed with tears, to give death to her son: but her the
+Erinnys, wandering in gloom, possessing an implacable heart, heard from
+Erebus. Then immediately was there noise and tumult of these 326
+excited round the gates, the towers being battered. Then did the elders
+of the Ætolians entreat him, and sent chosen priests to the gods, that
+he would come forth and defend them, promising a great gift. Where the
+soil of fertile Calydon was richest, there they ordered him to choose a
+beautiful enclosure of fifty acres; the one half, of land fit for
+vines, to cut off the other half of plain land, free from wood, for
+tillage. Much did aged Œneus, breaker of steeds, beseech him, having
+ascended to the threshold of his lofty-roofed chamber, shaking the
+well-glued door-post, supplicating his son. And much also his sisters
+and venerable mother entreated him, but he the more refused; and much
+[prayed] the companions who were dearest and most friendly of all; but
+not even thus did they persuade the soul within his breast, until his
+chamber was violently assailed, and the Curetes were in the act of
+scaling the ramparts, and firing the great city. Then indeed at length
+his fair-girdled spouse, weeping, supplicated Meleager, and recounted
+all the disasters, as many as happen to men whose city may be taken. In
+the first place, they slay the men, 327 whilst fire reduces the city to
+ashes; and others carry off the children and deep-zoned women. Then was
+his soul disturbed when he heard of evil deeds, and he hasted to go and
+gird the all-glittering armour around his body. Thus he repelled the
+evil day from the Ætolians, yielding to his own inclination; but they
+did not make good to him the many and pleasing gifts; but he
+nevertheless warded off evil. But revolve not such things within thy
+mind, O my friend, nor let the deity 328 thus turn thee, since it would
+be more dishonourable to assist the ships [when already] set on fire.
+Rather come for the gifts, for the Greeks will honour thee equally with
+a god. If again without gifts thou enter the man-destroying battle,
+thou wilt not receive equal honour, although warding off the war.”
+
+But him swift-footed Achilles, answering, addressed: “Phœnix, respected
+father, old man, Jove-nurtured, to me there is no need of this honour,
+for I conceive that I have been honoured by the behest of Jove, which
+will detain me at the crooked ships whilst breath remains in my bosom,
+and my knees have the power of motion. But I will tell thee something
+else, and do thou revolve it in thy mind. Disturb not my soul, weeping
+and lamenting, gratifying the hero Atrides; it is not at all necessary
+that thou love him, that thou mayest not be hated by me, who love thee.
+It is proper for thee with me to give annoyance to him who hath annoyed
+me. Rule equally with me, and receive my honour in half. 329 These will
+bear back my message; but do thou, remaining here, recline upon a soft
+bed, and with morn appearing let us consult whether we shall return to
+our native land or remain.”
+
+Footnote 314: (return) See, however, Buttm. Lexil. p. 510, sqq., who
+considers that τηλύγετος simply means “_tenderly beloved_; only that it
+is a more forcible expression for this idea, as is evident from the bad
+sense in which the word is used at II. v. 470, where the meaning of a
+child _spoiled_ by the love of its parents is evident.”
+
+Footnote 315: (return) _I.e._ I reared thee to thy present age. Lit.
+“I made thee so great.”
+
+Footnote 316: (return) If any one should despise these natural details
+as trifling and beneath the dignity of poetry, I can only recommend a
+comparison with Æsch. Choeph. 750, sqq., and Shakspeare’s nurse in
+“Romeo and Juliet.” In such passages, the age of the supposed speaker
+is the best apology for the poet.
+
+Footnote 317: (return) See Duport, Gnom. Hom. p. 57.
+
+Footnote 318: (return) Perhaps it was from this passage that Sterne
+took his sublime idea of the Recording Angel blotting out the oath
+which the Accusing Spirit had carried up to heaven.
+
+Footnote 319: (return) Cf. Hesiod, Theog. 54. Μνημοσύνη, γουνοῖσιν
+ἐλευθῆρος μεδέουσα. Like οὖθαρ ἀρούρης, in ver. 141, it is an
+expression denoting excessive fertility.
+
+Footnote 320: (return) So Xenoph. de Venat. § 1. Οἴνεως δ’ ἐν γήρᾳ
+ἐπιλαθομένου τῆς ϑεοῦ. See an excellent sketch of the story in Grote,
+vol. i. p. 195, sqq. Cf. Hygin. Fab. clxxii.; Lactant. Arg. fab. Ovid.
+viii. 4; Antonin. Lib. Met. § 2.
+
+Footnote 321: (return) _I. e._ the boar.
+
+Footnote 322: (return) On the legend of this war, see Apollodor. i. 8,
+2; Callimach. Ib. Dian. 216; Ovid, Met. viii. 260. A catalogue of the
+heroes who accompanied Meleager is given by Hyginus, Fab. clxxiii.
+
+Footnote 323: (return) See Antonin. Liberal. Met. § 2. who follows
+Homer rather closely.
+
+Footnote 324: (return) Literally, “digesting.”
+
+Footnote 325: (return) See n. 2, p. 41, and on the death of Meleager,
+by his mother burning a fatal brand, Apollodor. i. c.; Zenobius Cent.
+Adag. v. 33; Anton. Lib. Met. § 2.
+
+Footnote 326: (return) _I. e._ the Calydonians.
+
+Footnote 327: (return) This catalogue of the horrors of war seems to
+have been in the minds of Sallust, Cat. § 51, and Cicero, Or. iv. in
+Catil.
+
+Footnote 328: (return) Rudolf on Ocellus Lucan. p. 266, well observes,
+“Antiquissimis temporibus, quorum repetere memoriam possumus, δαίμων
+nihil aliud erat, quam deus. Horn. Od. γ, 165, 160; Il. γ, 420; II. λ,
+791. Neque in eo vocabuli discrimen est, si aut prosunt hominibus, aut
+iis nocent; utroque enim modo δαίμονες dicuntur.” Kennedy and some of
+the translators have erred on this point.
+
+Footnote 329: (return) _I. e._ καϑ’ ἥμισυ. See Heyne.
+
+He said, and in silence nodded to Patroclus from beneath his brows,
+that he should strew a thick bed for Phœnix, whilst they were
+meditating to withdraw as quickly as possible from the tent. But them
+godlike Telamonian Ajax addressed:
+
+“O Jove-born son of Laertes, crafty Ulysses, let us go, for the object
+of our address appears not to me to be attainable, in this way at
+least, and we must report the message to the Greeks with all haste,
+although it be not good. They now sit expecting us; but Achilles stores
+up within his breast a fierce and haughty soul, unyielding; nor does he
+regard the friendship of his companions, with which we have honoured
+him at the ships beyond others. Merciless one! and truly some one hath
+accepted compensation even for a brother’s death, or his own son slain,
+whilst [the murderer] remains at home among his people, having paid
+many expiations: and the mind and noble soul of the other is appeased
+upon his having received compensation. But in thy breast the gods have
+put an unyielding and evil mind, for the sake of a maid only; whereas
+we now offer thee seven far excelling, and many other gifts beside
+them. Do thou then assume a propitious disposition; and have respect to
+thy house, for we are guests beneath thy roof from the multitude of the
+Greeks, and desire to be most dear and friendly to thee beyond all the
+Achæans, as many as they are.”
+
+But him swift-footed Achilles, answering, addressed: “Most noble Ajax,
+son of Telamon, chief of the people, thou appearest to me to have said
+all this from thy soul, yet does my heart swell with indignation as
+often as I recollect those things, how the son of Atreus hath rendered
+me dishonoured among the Greeks, as if it were some contemptible
+stranger. But go ye, and carry back my message, for I shall not think
+of bloody war, before the son of warlike Priam, noble Hector,
+slaughtering the Greeks, shall reach the ships of the Myrmidons, and
+burn the ships with fire. But about my tent and black ship, however, I
+think that Hector, although eager, will desist from combat.”
+
+Thus he spake; but they, each having seized a double goblet, having
+made libations, went back by the side of the fleet, and Ulysses led the
+way. But Patroclus gave orders to his companions and female domestics
+to strew, with all haste, a thick couch for Phœnix; and they, obedient,
+spread a bed as he desired,—sheep-skins, coverlets, and the fine fabric
+of flax: there lay the old man, and awaited heavenly Morn. But Achilles
+slept in the recess of his well-made tent; and beside him lay a lady,
+fair-cheeked Diomede, daughter of Phorbas, whom he had brought from
+Lesbos. And Patroclus on the other side reclined: and by him also lay
+fair-waisted Iphis, whom noble Achilles gave him, having taken lofty
+Scyros, a city of Enyeus.
+
+But when they were within the tents of Atrides, the sons of the Greeks,
+rising one after another, received them with golden cups, and
+interrogated thus. And first the king of men, Agamemnon, inquired:
+
+“Come, tell me, O Ulysses, much praised, great glory of the Greeks,
+whether does he wish to ward off the hostile fire from the ships, or
+has he refused, and does wrath still posses his haughty soul?”
+
+But him much-enduring, noble Ulysses then addressed: “Most glorious son
+of Atreus, Agamemnon, king of men, he wills not to extinguish his
+wrath, but is the more filled with anger, and despises thee as well as
+thy gifts. He bids thee thyself consult with the Greeks, in what manner
+thou mayest preserve both the ships and the army of the Greeks, but has
+himself threatened, that with the rising dawn he will launch into the
+main his well-benched, equally-plied vessels. And he has declared that
+he would advise others also to sail home, since ye will not now effect
+the destruction of lofty Ilium; for far-resounding Jove hath greatly
+stretched forth his hand [over it], and the people have taken courage.
+Thus he spoke; and here are these who followed me, Ajax, and the two
+heralds, both prudent men, to tell these things. But aged Phœnix hath
+lain down there, for thus he ordered, that in the morning, if he chose,
+he might follow him in the ships to his dear father-land; but he will
+by no means carry him off against his will.”
+
+Thus he spake; and they all became mute in silence, marvelling at his
+speech, for he harangued with great vehemence. Long were the sorrowing
+sons of the Greeks mute, till at length Diomede, valiant in the din of
+battle, addressed them:
+
+“Most glorious son of Atreus, king of men, Agamemnon, would that thou
+hadst not supplicated the illustrious son of Peleus, offering countless
+gifts, for he is haughty even otherwise: 330 now again hast thou
+excited him much more to insolence. Let us, however, leave him alone,
+whether he go or remain, for he will fight again at that time when his
+mind within his breast urges, and the Deity incites him. But come, let
+us all obey as I shall advise: go now to rest, having satisfied your
+hearts with food and wine, for this is force and vigour. But when fair
+rosy-fingered morn has shone forth, draw up the infantry and cavalry
+with all haste before the ships, cheering them: and do thou thyself
+likewise fight in the foremost ranks.”
+
+Thus he spake, but all the kings approved, admiring the speech of
+Diomede, the breaker of steeds. Having then offered libations, they
+departed each to his tent; there they lay down to to rest, and enjoyed
+the boon of sleep. 331
+
+Footnote 330: (return) I am indebted to Milton.
+
+Footnote 331: (return) Id.
+
+
+
+
+BOOK THE TENTH.
+
+
+ARGUMENT.
+
+Diomede and Ulysses, as spies, penetrate the camp of the Trojans by
+night, and first entrap and slay Dolon, who had set out on the same
+errand for the Trojans. Having obtained from him the desired
+information, they then attack the Thracians, and slay their king,
+Rhesus, while asleep. At the suggestion of Minerva, they then return to
+the camp.
+
+
+The other chiefs, indeed, of all the Greeks were sleeping the whole
+night at the ships, overcome by soft slumber; but sweet sleep possessed
+not Agamemnon, the son of Atreus, shepherd of the people, revolving
+many things in his mind. As when the husband of fair-haired Juno
+thunders, preparing either an abundant, immense shower, or hail or
+snow, when the snow whitens the fields; or somewhere [preparing] the
+wide mouth 332 of bitter war; so frequently groaned Agamemnon in his
+breast from the bottom of his heart, and his mind was troubled within
+him. As often indeed as he looked towards the Trojan plain, he wondered
+at the many fires which were burning before Ilium, the sound of flutes
+and pipes, and the tumult of men. But when he looked towards the ships
+and army of the Greeks, he tore up many hairs from his head by the
+roots, 333 [enraged at] Jove who dwells aloft, and deeply he groaned in
+his noble heart. But this plan appeared best to him in his judgment; to
+repair first to Neleian Nestor, [and see] whether with him he might
+contrive some blameless counsel, which might be an averter of evil.
+Rising, therefore, he wrapped his coat around his breast, and beneath
+his smooth feet bound the beautiful sandals; next he threw around him
+the blood-stained skin of a huge, tawny 334 lion, stretching to his
+ankles, and grasped his spear. In like manner, a tremor possessed
+Menelaus, for neither did sleep rest upon his eyelids, [through fear]
+lest the Greeks should suffer aught, who on his account had come over
+the wide sea to Troy, waging daring war. First with a spotted leopard’s
+skin he covered his broad back; and next, lifting his brazen helmet,
+placed it upon his head, and grasped a spear in his stout hand. But he
+went to awaken his brother, who had the chief command of all the
+Greeks, and was honoured by the people like a god. Him he found by the
+prow of his ship, putting his bright armour around his shoulders; and
+arriving, he was welcome to him. Him first Menelaus, valiant in the din
+of war, addressed: “Why arm thus, my respected brother? Or whom dost
+thou urge of thy companions to go as a spy amongst the Trojans? In
+truth I very much fear that no one will undertake this deed, going
+alone through the dead of night to reconnoitre the enemy. Any one [who
+does so] will be bold-hearted indeed.”
+
+Footnote 332: (return) Cicero pro Arch. § 5, “Totius belli ore ac
+faucibus.”
+
+Footnote 333: (return) Or “one after another.” Schol.: ἐπ’ ἀλλήλους, ἢ
+προῤῥίζους. See Merrick on Tryphiodor. 388; Alberti on Hesych. t. ii.
+p. 1029.
+
+Footnote 334: (return) Or, “active, raging.” The other interpretation
+is, however, favoured by Virg. Æn. ii. 721: “Fulvique insternor pelle
+leonis.”
+
+But him king Agamemnon, answering, addressed: “O Jove-nurtured
+Menelaus, need of prudent counsel [comes upon] both thee and me, which
+will protect and preserve the Greeks and their ships, since the mind of
+Jove is altered. Surely he has rather given his attention to the
+Hectorean sacrifices; for never have I beheld, nor heard a person who
+related, that one man has devised so many arduous deeds in one day as
+Hector, dear to Jove, hath performed upon the sons of the Greeks in
+such a manner, [although] the dear child neither of a goddess nor of a
+god. But such deeds hath he done as I conceive will long and for many a
+day be a cause of care to the Greeks; so many evils hath he wrought
+against the Greeks. But go now, call Ajax and Idomeneus, running
+quickly to their ships, but I will go to noble Nestor, and exhort him
+to arise, if he be willing to go to the sacred company 335 of guards
+and give orders; for to him will they most attentively listen, because
+his son commands the guards, along with Meriones, the armour-bearer of
+Idomeneus; for to them we intrusted the chief charge.”
+
+Footnote 335: (return) Some picked troop chosen for the especial
+purpose of keeping watch. Heyne compares Σ, 504: ἱερὸς κύκλος; Ω, 681:
+λαθὼν ἱεροὺς πυλαωρούς. Compare, also, the ἱερὸς λόχος of the Thebans,
+Plutarch, in Pelop. t. i. p. 285; E. Athen. xiii. p. 561.
+
+But him Menelaus, valiant in the din of war, then answered: “In what
+manner dost thou command and exhort me in thy speech? Shall I remain
+there with them, waiting till thou come, or shall I run back again to
+thee, after I have duly given them orders?”
+
+But him, in turn, Agamemnon, king of men, addressed: “Wait there, lest,
+as we come, we miss 336 one another; for there are many ways through
+the camp. But shout aloud whithersoever thou goest, and enjoin them to
+be watchful, accosting each man by a name from his paternal race, 337
+honourably addressing all; nor be thou haughty in thy mind. Nay, let
+even us ourselves labour, whatever be our station, so heavy a calamity
+hath Jove laid upon us at our birth.”
+
+Thus saying, he dismissed his brother, having duly charged him. But he
+hastened to go to Nestor, the shepherd of the people. Him he found on
+his soft couch beside his tent and black ship, and by him lay his
+variegated arms, a shield, two spears, and a glittering helmet: beside
+him also lay a flexible belt, with which the old man girded himself,
+when he was arming for man-destroying war, leading on his people; since
+he by no means yielded to sad old age. Being supported on his elbow,
+338 and lifting up his head, he addressed the son of Atreus, and
+questioned him in [these] words:
+
+Footnote 336: (return) Buttmann, Lexil. p. 85, comes to the conclusion
+that “we must include ἀθροτάζειν among the forms of άμαρτάνω, whose
+etymological connections, as long as we are ignorant of them, we can
+easily do without.”
+
+Footnote 337: (return) Instances of this complimentary style of
+address occur in ver. 144. Διογενὲς Λαερτιάδη. 86: Νέστορ Νηληϊάδη.
+
+Footnote 338: (return) Cf. Propert. 1. 3, 34. “Sic ait in molli fixa
+toro cubitum.”
+
+“Who art thou who comest thus alone by the ships, along the army,
+during the gloomy night, when other mortals are asleep? Whether seeking
+any of the guards, or any of thy companions? Speak, nor approach me in
+silence; of what is there need to thee?”
+
+But him Agamemnon, king of men, then answered: “O Nestor, son of
+Neleus, great glory of the Greeks, thou wilt recognize Agamemnon, the
+son of Atreus, whom beyond all Jove hath plunged into toils
+continually, whilst breath remains in my breast, or my knees have the
+power of motion. I wander 339 thus, because sweet sleep sits not on
+mine eyes, but war and the calamities of the Greeks are my care. For I
+greatly fear for the Greeks, neither is my heart firm, but I am
+confounded. 340 My heart leaps without my breast, and my fair limbs
+tremble beneath. But if thou canst do aught (since neither doth sleep
+come upon thee), come, let us go down to the guards, that we may see
+whether, worn out by toil and [overpowered] 341 by sleep, they slumber,
+and are altogether forgetful of the watch. And hostile men are encamped
+near, nor do we at all know but that they perhaps meditate in their
+minds to engage even during the night.” 342
+
+But him Nestor, the Gerenian knight, then answered: “Agamemnon, most
+glorious son of Atreus, king of men, assuredly provident Jove will not
+accomplish to Hector all those devices, which now, perhaps, he expects;
+but I think that he will labour under even more cares if Achilles shall
+but turn away his heart from heavy wrath. Yet will I willingly follow
+thee; and let us moreover incite others, both spear-renowned Diomede,
+and Ulysses, swift Ajax, and the valiant son of Phyleus. But if any one
+going, would call godlike Ajax, and king Idomeneus; for their ships are
+the farthest off, 343 and by no means near at hand. But I will chide
+Menelaus, dear and respected though he be, nor will I conceal, even if
+thou shouldst be displeased with me, since thus he sleeps, and has
+permitted thee alone to labour. For now ought he to labour,
+supplicating among all the chiefs, for a necessity, no longer
+tolerable, invades us.”
+
+Footnote 339: (return) Æsch. Ag. 12: Εὐτ’ ἂν δὲ νυκτίπλαγκτον ἔνδροσόν
+τ’ ἔχω Ευνὴν ὀνείροις οὐκ ἐπισκοπουμένην Ἑμὴν, ϕόθος γὰρ ἀνθ’ ὄπνου
+παραστατεῖ.
+
+Footnote 340: (return) Cicero ad Attic, ix. 6: “Non angor, sed ardeo
+dolore; οὐδέ μοι ἦτορ ἔμπεδον, ἀλλ’ ἀλαλύκτημαι. Non sum, inquam, mihi
+crede, mentis compos.”
+
+Footnote 341: (return) Observe the zeugma, which has been imitated by
+Hor. Od. III. 4, 11: “Ludo fatigatumque somno.” Compare the learned
+dissertation on this subject by D’Orville on Chariton, iv. 4, p. 440,
+sqq. ed. Lips.
+
+Footnote 342: (return) Æsch. Sept. c. Th. 28: Λέγει μεγίστην προσζολὴν
+Ἀχαΐδα Νυκτηγορεῖσθαι κἀπιθουλεύειν πόλει.
+
+Footnote 343: (return) Soph. Aj. 3: Καὶ νῦν ἐπὶ sκηναῖϛ σε ναυτικαῖϛ
+ὁρῶ Αἴαντος, ἔνθα τάξιν ἐσχάτην ἔχει.
+
+But him Agamemnon, king of men, in turn addressed: “Old man, at other
+times I would even bid thee blame him, for he is frequently remiss, and
+is not willing to labour, yielding neither to sloth, nor
+thoughtlessness of mind, but looking to me, and awaiting my
+commencement. But now he arose long before me, and stood beside me; him
+I have sent before to call those whom thou seekest. But let us go, and
+we shall find them before the gates among the guards; for there I bade
+them be assembled.”
+
+But him the Gerenian knight Nestor then answered: “If so, none of the
+Greeks will be angry, nor disobey when he may exhort or give orders to
+any.”
+
+Thus saying, he put on his tunic around his breast, and beneath his
+shining feet he placed the beautiful sandals, and fastened about him
+his purple cloak with a clasp, double, ample; 344 and the shaggy pile
+was thick upon it: and he seized a doughty spear, pointed with sharp
+brass. He proceeded first to the ships of the brazen-mailed Achæans;
+then the Gerenian knight Nestor, vociferating, aroused from his sleep
+Ulysses, equal to Jove in counsel. But the voice immediately penetrated
+his mind, and he came out from the tent, and addressed them:
+
+“Why, I pray, wander ye thus alone through the ambrosial night, near
+the ships, through the army; what so great necessity now comes upon
+you?”
+
+Footnote 344: (return) Schol.: Τὴν μεγάλην, ωστε καὶ διπλῇ αὐτή
+χρώμενον ἔχειν ἐκτεταμένην. The epithet φοινικόεσσα denotes that it was
+the garb of royalty.
+
+But him Nestor, the Gerenian knight, then answered: “Jove-sprung son of
+Laertes, much-scheming Ulysses, be not indignant, for so great a sorrow
+hath oppressed the Greeks. But follow, that we may arouse even another,
+whomsoever it is fit, to deliberate whether to fly or fight.”
+
+Thus he spake, and much-counselling Ulysses returning into his tent,
+flung around his shoulders his variegated shield, and followed them.
+But they proceeded to Diomede, the son of Tydeus, and him they found
+without, before his tent, with his arms; and his companions slept
+around him. Beneath their heads they had their shields, and their
+spears were fixed erect upon the nether point; 345 and afar off
+glittered the brass, like the lightning of father Jove. The hero
+himself however slumbered, and beneath him was strewed the hide of a
+wild bull; but under his head was spread a splendid piece of tapestry.
+Standing by him, the Gerenian knight Nestor awoke him, moving him on
+the heel with his foot, 346 he roused him, and upbraided [him] openly:
+
+“Arise, son of Tydeus, why dost thou indulge in sleep all night?
+Hearest thou not how the Trojans are encamped upon an eminence in the
+plain near the ships, and that now but a small space keeps them off?”
+
+Footnote 345: (return) Σαυρωτῆροι’ τοῖς στύραξιν τῶν οπίσω τῶν
+δοράτων. Hesychius, who also, with reference to the present passage,
+has Σαυρωτῆρος’ τοῦ σιδηρίου. Pollux, x. 31, well explains it, τὸ τοῦ
+δόρατος ἰστάμενον It is also called στύραξ and στυρά.
+
+Footnote 346: (return) Not “calce pedis movens.” See Kennedy.
+
+Thus he spoke: but he leaped up very quickly from slumber, and
+addressing him, spoke winged words:
+
+“Indefatigable art thou, old man: never, indeed, dost thou cease from
+labour. Are there not even other younger sons of the Greeks, who, going
+about in every direction, might arouse each of the kings? But, O old
+man, thou art impossible to be wearied.”
+
+But him then the Gerenian knight Nestor in turn addressed: “Truly, my
+friend, thou hast spoken all these things aright. I have to be sure
+blameless sons, and I have numerous troops, some of whom indeed, going
+round, might give the summons. But a very great necessity hath
+oppressed the Greeks, and now are the affairs of all balanced on a
+razor’s edge 347, whether there be most sad destruction to the Greeks,
+or life. Yet go now, since thou art younger, arouse swift Ajax, and the
+son of Phyleus, if thou hast pity on me.”
+
+Footnote 347: (return) Herodot. vii. 11: Επὶ ξυροῦ γὰp τῆς ἀκμῆς
+ἔχεται ἡμῖν τα πράγματα. Soph. Antig. 996: Φρόνει βεζὼς αὖ νῦν ἐπὶ
+ξυροῦ τύνη. Theocrit. xxii. 6: Ἀνθρώπων σωτῆρες ἐπὶ ξυοοῦ ἤδη ἐόντων.
+
+Thus he spake; but the other threw around his shoulders the skin of a
+huge tawny lion, reaching to his feet, and took his spear. He hastened
+forth, and the hero, having aroused the rest, led them thence.
+
+But when they now came to the assembled guards, they found not the
+leaders of the guards slumbering, but all were sitting vigilantly with
+their arms. As dogs with care keep watch around the sheep in a fold,
+hearing the furious wild beast, which comes through the wood from the
+mountains, but much clamour of men and dogs is against it, and sleep is
+utterly lost to them; so was sweet slumber lost to their eyelids,
+keeping guard during the sad night, for they were ever turned towards
+the plain, whensoever they heard the Trojans advancing. But the old man
+seeing them, rejoiced, and encouraged them with a speech, and
+addressing them, spoke winged words:
+
+“Thus now, dear children, keep watch; nor let sleep seize upon any,
+lest we become a mockery to the enemy.”
+
+Thus saying, he crossed the trench; and with him followed the chiefs of
+the Greeks, as many as had been summoned to the council. Along with
+these went Meriones, and the illustrious son of Nestor; for they had
+invited them, that they might consult with them. Having therefore
+passed over the dug trench, they sat down in a clear space, where a
+piece of ground appeared free from fallen dead bodies, whence impetuous
+Hector had turned back, having destroyed the Greeks, when night at
+length enveloped them. There sitting down, they addressed words to each
+other, and to them the Gerenian knight Nestor began discourse:
+
+“O friends, would not now some man put such confidence in his own
+daring mind as to go against the magnanimous Trojans, if perchance he
+might take some of the enemy straying in the outskirts of the camp, or
+perhaps even learn some report among the Trojans, what they deliberate
+among themselves; whether they intend to remain here by the ships at a
+distance, or are about to return to the city, since they have subdued
+the Greeks? Could he but hear all this, and come back to us unscathed,
+great glory would be his under heaven amongst all men, and he shall
+have a good reward. For as many chiefs as command the vessels, of all
+these each will give a black sheep, a ewe, having a lamb at its udders;
+to which indeed no possession will be like; and he will ever be present
+at our banquets and feasts.”
+
+Thus he spoke; and they were all mute in silence; but to them Diomede,
+valiant in the din of battle, said:
+
+“Nestor, my heart and gallant spirit urge me to enter the camp of the
+hostile Trojans, which is near; but if some other man were to go along
+with me, there would be more pleasure, and it would be more
+encouraging. For when two go together, the one perceives before the
+other how the advantage may be. But if one being alone should observe
+anything, his perception is nevertheless more tardy, and his judgment
+weak.”
+
+Thus he spoke: and the greater number wished to follow Diomede. The two
+Ajaces wished it, servants of Mars; Meriones wished it; the son of
+Nestor very earnestly desired it; the spear-renowned son of Atreus,
+Menelaus, desired it; and hardy Ulysses was eager to penetrate the
+crowd of the Trojans; for ever daring was his mind within his breast.
+Among them, however, Agamemnon, the king of men, spoke:
+
+“Diomede, son of Tydeus, most dear to my soul, select the companion
+whom thou desirest, the bravest of those who present themselves, since
+many are ready. Nor do thou, paying deference in thy mind, leave indeed
+the better, and select as follower the worse, through respect [for
+rank]; looking neither to family, nor whether one is more the king.”
+
+Thus he spake, for he feared for yellow-haired Menelaus; but amongst
+them Diomede, brave in the din of battle, again spoke:
+
+“If then ye now order me to select a companion myself, how can I now
+forget godlike Ulysses, whose heart is prudent, and spirit gallant in
+all labours; and whom Pallas Minerva loves. He following, we should
+both return even from burning fire, for he is skilled in planning
+beyond [all others].”
+
+But him much-enduring, noble Ulysses in turn addressed: “Son of Tydeus,
+neither praise me beyond measure, nor at all blame, for thou speakest
+these things amongst Argives, who are acquainted with them already. But
+let us go, for night hastens on, and morn is at hand. The stars have
+already far advanced, and the greater portion of the night, by two
+parts, has gone by, but the third portion remains.”
+
+Thus having spoken, they clad themselves in their terrible arms. To
+Diomede, Thrasymedes, firm in war, gave his two-edged sword, because
+his own was left at the ships, and a shield. Upon his head he placed
+his bull’s-hide helmet, coneless, crestless, which is called cataityx,
+348 and protects the heads of blooming youths. And Meriones gave a bow,
+quiver, and sword to Ulysses, and put upon his head a casque of hide;
+and within, it was firmly bound with many straps; whilst without, the
+white teeth of an ivory-tusked boar set thick together on all sides
+fenced it well, and skilfully; and in the midst a woollen head-piece
+349 was sewed. It Autolycus once brought from Eleon, the city of
+Amyntor, son of Hormenus, having broken into his large mansion. He gave
+it, however, to Amphidamas, the Cytherian, to bear to Scandea, and
+Amphidamas bestowed it upon Molus, to be a gift of hospitality, but he
+gave it to his son Meriones to be worn. Then at last, being placed
+around, it covered the head of Ulysses. But they, when they had girt
+themselves in dreadful arms, hastened to advance, and left all the
+chiefs at the same place. And to them near the way, Pallas Minerva sent
+a heron upon the right hand: they did not discern it with their eyes,
+because of the gloomy night, but heard it rustling. And Ulysses was
+delighted on account of the bird, and prayed to Minerva:
+
+“Hear me, thou daughter of ægis-bearing Jove, who standest by me in all
+labours, nor do I escape thy notice, having moved. 350 Now again do
+thou, O Minerva, especially befriend me, and grant that, covered with
+glory, we may return back to the well-benched barks, having performed a
+mighty deed, which will surely occasion care to the Trojans.”
+
+Footnote 348: (return) “The καταῖτυξ might be termed the undress
+helmet of the chief who wore it.”—Kennedy.
+
+Footnote 349: (return) Or, “it was stuffed with felt.”—Oxford Transl.
+“Wool was inlaid between the straps, in order to protect the head, and
+make the helmet fit closer.”—Kennedy.
+
+Footnote 350: (return) Soph. Aj. 18: Καὶ νῦν ἐπέγνως εὖ μ ἐπ’ ἀνδρὶ
+δυσμενεῖ Βάσιν ευκλοῦντ’.
+
+Then Diomede, brave in the din of battle, next prayed: “Now hear me,
+too, O daughter of Jove, invincible. Attend me, as once thou didst
+attend my sire, the noble Tydeus, to Thebes, what time he went as an
+ambassador for the Achæans; he left the brazen-mailed Achæans at the
+Asopus, and he himself bore thither a mild message to the Cadmæans: but
+when returning he performed many arduous deeds, with thy aid, O noble
+goddess, when thou propitious didst stand beside him. Thus now
+willingly stand by and protect me; and in return I will sacrifice to
+thee a heifer of a year old, with broad forehead, untamed, which no man
+hath yet brought under the yoke. This will I sacrifice to thee,
+encircling its horns with gold.”
+
+Thus they spoke, praying; and Pallas Minerva heard them. But when they
+had supplicated the daughter of mighty Jove, they hastened to advance,
+like two lions, through the dark night, through slaughter, through
+bodies through arms, and black blood.
+
+Nor did Hector allow the gallant Trojans to sleep; but he summoned all
+the chiefs together, as many as were leaders and rulers over the
+Trojans. Having summoned them together, he framed prudent counsel:
+
+“Who, undertaking it for me, will accomplish this deed for a great
+reward? And there shall be sufficient payment for him; for I will give
+a chariot and two rough-maned steeds, which excel in speed at the swift
+sailing ships of the Greeks, to him whosoever would dare (he will also
+obtain glory for himself) to approach near the swift-sailing ships, and
+learn whether the fleet ships are guarded as formerly, or whether, now
+subdued by our hands, they meditate flight among themselves, nor wish
+to keep watch during the night, overcome with grievous toil.”
+
+Thus he spoke; but they were all still in silence. But among the
+Trojans there was one Dolon, the son of Eumedes, a divine herald, rich
+in gold, and wealthy in brass, who in aspect indeed was deformed, but
+[was] swift-footed, and he was an only [son] among five sisters. Who
+then, standing by, addressed the Trojans and Hector:
+
+“Hector, my heart and gallant spirit urge me to approach the
+swift-sailing ships, and gain information. But come, raise up thy
+sceptre to me, and swear that thou wilt assuredly give me the horses
+and chariot, variegated with brass, which now bear the illustrious son
+of Peleus, and I will not be a vain spy to thee, nor frustrate thy
+expectation; for I will go so far into the camp till I reach the ship
+of Agamemnon, where the chiefs will perchance be consulting whether to
+fly or fight.”
+
+Thus he spoke; but he took the sceptre in his hand and swore to him:
+“Let Jove himself now be my witness, the loudly-thundering spouse of
+Juno, that no other man of the Trojans shall be carried by these
+horses: but I declare that thou shalt entirely have the glory of them.”
+
+Thus he spoke, and indeed swore a vain oath; 351 nevertheless he
+encouraged him. Immediately he threw around his shoulders his crooked
+bow, and put on above the hide of a grey wolf, with a casque of
+weasel-skin upon his head; and seized a sharp javelin. And he set out
+to go from the camp towards the ships: nor was he destined to bring
+back intelligence to Hector, returning from the ships. But when now he
+had quitted the crowd of horses and men, he eagerly held on his way.
+But him godlike Ulysses observed advancing, and addressed Diomede:
+
+Footnote 351: (return) “There is no necessity for supposing that
+Hector meditated any deceit. The poet contemplates the event, which
+frustrated his hopes, and rendered his oath nugatory.”—Kennedy.
+
+“Hark! Diomede, a man comes from the camp; I know not whether as a spy
+upon our vessels, or to plunder some of the dead bodies. But let us
+suffer him first to pass by a little through the plain, and afterwards,
+hastily rushing upon him, let us take him. If, however, he surpasses us
+in speed, attacking him with the spear, let us continually drive him
+from the camp towards the ships, lest by chance he escape towards the
+city.”
+
+Then having thus spoken, they lay down out of the pathway among the
+dead; but he, in thoughtlessness, ran hastily past. But when now he was
+as far off as is the space ploughed at one effort 352 by mules (for
+they are preferable to oxen in drawing the well-made plough through the
+deep fallow), they indeed ran towards him; but he stood still, hearing
+a noise; for he hoped within his mind that his companions had come from
+the Trojans to turn him back, Hector having ordered. But when now they
+were distant a spear’s cast, or even less, he perceived that they were
+enemies, and moved his active knees to fly; and they immediately
+hastened to follow. As when two rough-toothed hounds, skilled in the
+chase, ever incessantly pursue through the woody ground either a fawn
+or hare, whilst screaming it flies before; thus did Tydides and
+Ulysses, sacker of cities, pursue him ever steadily, having cut him off
+from his own people. But when now flying towards the ships, he would
+speedily have mingled with the watch, then indeed Minerva infused
+strength into Tydides, that none of the brazen-mailed Greeks might be
+beforehand in boasting that he had wounded him, but he himself come
+second; then gallant Diomede, rushing on him with his spear, addressed
+him:
+
+“Either stop, or I will overtake thee with my spear; nor do I think
+that thou wilt long escape certain destruction from my hand.”
+
+Footnote 352: (return) See the Scholiast, and Kennedy’s note.
+
+He said, and hurled his spear, but intentionally missed the man. Over
+the right shoulder the point of the well-polished spear stuck in the
+ground. Then indeed he stood still, and trembled, stammering (and there
+arose a chattering of the teeth in his mouth), pale through fear.
+Panting they overtook him, and seized his hands; but he weeping, spoke
+thus:
+
+“Take me alive, and I will ransom myself; for within [my house] I have
+brass, and gold, and well-wrought iron; from which my father will
+bestow upon you countless ransoms, if he shall hear that I am alive at
+the ships of the Greeks.”
+
+But him much-planning Ulysses answering addressed: “Take courage, nor
+suffer death at all to enter thy mind; but come, tell me this, and
+state it correctly: Why comest thou thus alone from the camp towards
+the fleet, through the gloomy night, when other mortals sleep? Whether
+that thou mightst plunder any of the dead bodies, or did Hector send
+thee forth to reconnoitre everything at the hollow ships? Or did thy
+mind urge thee on?”
+
+But him Dolon then answered, and his limbs trembled under him:
+“Contrary to my wish, Hector hath brought me into great detriment, who
+promised that he would give me the solid-hoofed steeds of the
+illustrious son of Peleus, and his chariot adorned with brass. And he
+enjoined me, going through the dark and dangerous 353 night, to
+approach the enemy, and learn accurately whether the swift ships be
+guarded as before, or whether, already subdued by our hands, ye plan
+flight with yourselves, nor choose to keep watch during the night,
+overcome by severe toil.”
+
+Footnote 353: (return) Buttm. Lexil. p. 369: “I translate θοὴ νύξ by
+_the quick and fearful_ night; and if this be once admitted as the
+established meaning of the Homeric epithet, it will certainly be always
+intelligible to the hearer and full of expression. ‘Night,’ says a
+German proverb, ‘is no man’s friend;’ the dangers which threaten the
+nightly wanderer are formed into a quick, irritable, hostile goddess.
+Even the other deities are afraid of her, who is (Il. Θ, 259) θεῶν
+δμήτειρα καὶ ἀνδρῶν; and Jupiter himself, in the midst of his rage,
+refrains from doing what might be νυκτὶ θοὴ ἀποθύμια. Nor is the
+epithet less natural when the night is not personified: for as ὀξεῖς
+καιροί are _dangerous_ times, so by this word θοή it may be intended to
+mark the swiftness and imminency of dangers which threaten men who go
+διὰ νύκτα μέλαιναν.”
+
+But him crafty Ulysses smiling addressed: “Assuredly thy mind aimed at
+mighty gifts, the horses of warlike Æacides; but these are difficult to
+be governed by mortal men, and to be driven by any other than Achilles,
+whom an immortal mother bore. But come, tell me this, and state
+correctly; where now, when coming hither, didst thou leave Hector, the
+shepherd of the people? Where lie his martial arms, and where his
+steeds? And how [stationed are] the watches and tents of the other
+Trojans? What do they consult among themselves? Do they meditate to
+remain there at a short distance from the ships, or will they return
+again to the city, since, forsooth, they have subdued the Greeks?”
+
+But him Dolon, the son of Eumedes, again addressed: “Therefore will I
+indeed detail these things to thee very correctly. Hector, with those,
+as many as are counsellors, is deliberating upon plans at the tomb of
+divine Ilus, apart from the tumult: but for the watches of which thou
+inquirest, O Hero, no chosen [band] defends or watches the camp. But as
+many as are the hearths of fires among the Trojans, those at them are
+they to whom there is compulsion; 354 and they are both wakeful, and
+exhort one another to keep watch. But the allies, on the contrary,
+summoned from afar, are sleeping; for they commit it to the Trojans to
+keep watch, for their children and wives lie not near them.”
+
+Footnote 354: (return) Construe, κατὰ τόσας μὲν πυρὸς ἐσχάρας, ὅσαι
+ἰισὶ Τρώων, οἵδε οἶσιν ἀνάγκη ἐστὶν, ἐγρηγόρθασι, κ. τ. λ.
+
+But him much-planning Ulysses answering addressed: “In what manner now
+do they sleep: mingled with the horse-breaking Trojans, or apart? Tell
+me, that I may know.”
+
+But him Dolon, the son of Eumedes, answered: “Therefore will I indeed
+detail these things also very correctly. On the one hand, towards the
+sea, [are] the Carians and Pœonians, armed with crooked bows, the
+Lelegans, and Cauconians, and noble Pelasgians. Towards Thymbra, on the
+other, the Lycians are allotted their place, and the haughty Mysians,
+the horse-breaking Phrygians, and the Mæonian cavalry 355 warriors. But
+why inquire ye of me these things separately? For if ye are now eager
+to penetrate the host of the Trojans, those Thracians lately arrived
+are apart, the last of all the others. And among them is their king
+Rhesus, son of Eioneus. And his horses are the most beautiful and
+largest I have seen. They are whiter than snow, and like to the winds
+in speed. And his chariot is well adorned with both gold and silver;
+and he himself came, wearing golden armour of mighty splendour, a
+marvel to behold; which does not indeed suit mortal men to wear, but
+the immortal gods. But now remove me to the swift ships, or, having
+bound me with a cruel bond, leave me here until ye return, and make
+trial of me, whether I have indeed spoken to you truly, or not.”
+
+Footnote 355: (return) _I.e._ charioteers.
+
+But him then valiant Diomede sternly regarding, addressed: “Think not
+within thy mind to escape from me, O Dolon, although thou hast reported
+good tidings, since thou hast once come into my hands. For if indeed we
+shall now release thee, or set thee at liberty, hereafter thou wouldst
+surely return to the swift ships of the Achæans, either in order to
+become a spy, or to fight against us. But if, subdued by my hands, thou
+lose thy life, thou wilt not ever afterwards be a bane to the Greeks.”
+
+He said; and the other was preparing to supplicate him, taking him by
+the chin with his strong hand; but he, rushing at him with his sword,
+smote the middle of his neck, and cut through both the tendons; and the
+head of him, still muttering, was mingled with the dust. From his head
+they took the weasel-skin helmet, and the wolf skin, with the bent bow
+and long spear; and noble Ulysses raised them on high with his hand to
+Minerva, the goddess of plunder, and praying, spake:
+
+“Rejoice, O goddess, in these, for thee, first of all the immortals in
+Olympus, do we invoke; but guide us likewise to the horses and tents of
+the Thracian men.”
+
+Thus he said; and raising them high above himself, he hung them on a
+tamarisk-branch. But beside it he placed a conspicuous mark, pulling up
+handfuls of reeds, 356 and the wide-spreading branches of the tamarisk,
+lest they should escape their notice whilst they were returning through
+the dark and dangerous night. Then both advanced onwards through arms
+and black blood; and proceeding, they came immediately to the band of
+the Thracian heroes. But they were sleeping, overpowered with fatigue;
+and their beautiful armour lay upon the ground beside them, carefully
+in order, in three rows: and by each of them [stood] a yoke of horses.
+Rhesus slept in the midst, and beside him his swift horses were
+fastened by the reins to the outer rim 357 of the chariot. And Ulysses
+first observing, pointed him out to Diomede:
+
+“This [is] the man, O Diomede, and these [are] the horses, which Dolon,
+whom we slew, pointed out to us. But come now, exert thy mighty
+strength; nor does it at all become thee to stand leisurely with thy
+armour. Loose therefore the steeds, or do thou slay the men, and the
+horses shall be my care.”
+
+Footnote 356: (return) Συμμάρψας. Ernesti says: “Confregit leviter
+arundines, et addidit similiter confractis myricæ frondibus.”
+
+Footnote 357: (return) Ernesti regards ἐπιδιϕριάδος as an adjective,
+with ἄντυγος understood.
+
+Thus he spoke; but into him azure-eyed Minerva breathed valour, and he
+slaughtered, turning himself on every side, and a dreadful groaning
+arose of those smitten with the sword; and the earth grew red with
+blood. As when a lion, coming upon unprotected flocks of goats or
+sheep, rushes upon them, designing evils, so fell the son of Tydeus
+upon the Thracian men, until he had slain twelve. But much-counselling
+Ulysses—whomsoever Diomede standing beside struck with the sword—him
+Ulysses dragged backwards, seizing by the foot; meditating these things
+in his mind, that the fair-maned steeds should pass through easily, nor
+should tremble in spirit, treading on the corses; for as yet they were
+unused to them. But when now the son of Tydeus had reached the king,
+him, the thirteenth, he deprived of sweet life, panting; for by the
+counsel of Minerva an evil dream had stood over his head during the
+night, [in likeness of] the son of Œneus: but in the meantime patient
+Ulysses was untying the solid-hoofed steeds. With the reins he bound
+them together and drove them from the crowd, lashing them with his bow,
+because he thought not of taking with his hands the splendid lash from
+the well-wrought chariot seat; and then he whistled as a signal to
+noble Diomede. But he remaining, was meditating what most daring deed
+he should do; whether seizing the car, where lay the embroidered
+armour, he should drag it out by the pole 358 or bear it away, raising
+it aloft; or take away the life of more of the Thracians. Whilst he was
+revolving these things within his mind, Minerva in the meantime
+standing near, addressed noble Diomede:
+
+“Be mindful now of a return to the hollow ships, O son of magnanimous
+Tydeus, lest thou reach them, having been put to flight; or lest some
+other god perchance arouse the Trojans.”
+
+Footnote 358: (return) Understand κατὰ ῥυμοῦ.
+
+Thus she spoke; and he understood the voice of the goddess speaking,
+and he quickly ascended the chariot. And Ulysses lashed on [the horses]
+with his bow, and they fled to the swift ships of the Greeks.
+
+Nor did silver-bowed Apollo keep a vain watch. When he beheld Minerva
+accompanying the son of Tydeus, enraged with her, he descended into the
+vast army of the Trojans, and roused Hippocoön, a counsellor of the
+Thracians, the gallant cousin of Rhesus. And he, leaping up from sleep,
+when he beheld the place empty where the fleet horses had stood, and
+the men panting amidst the dreadful slaughter, immediately then wept
+aloud, and called upon his dear companion by name. A clamour and
+immeasurable tumult of the Trojans running together arose, and they
+looked with wonder at the marvellous deeds, which men having
+perpetrated, had returned to the hollow ships.
+
+But when now they came where they had slain the spy of Hector, there
+Ulysses, dear to Jove, reined in his fleet steeds. But the son of
+Tydeus, leaping to the ground, placed the bloody spoils in the hands of
+Ulysses, and then ascended the chariot. And he lashed on the steeds,
+and both, not unwilling, fled towards the hollow ships, for thither it
+was agreeable to their minds [to go]. But Nestor first heard the sound,
+and said:
+
+“O friends, leaders and rulers over the Greeks, shall I speak falsely,
+or say the truth? Still my mind impels me. The noise of swift-footed
+steeds strikes upon my ears. O that now Ulysses and gallant Diomede
+would immediately drive some solid-hoofed steeds from the Trojans! But
+greatly do I fear in mind lest these bravest of the Greeks suffer aught
+from the rude host of Trojans.”
+
+Not yet was the whole speech uttered, when they themselves arrived.
+Then indeed they descended to the ground, and [their friends]
+rejoicing, saluted them with the right hand and kind expressions. But
+[first] the Gerenian knight Nestor asked them:
+
+“Come, tell me, most excellent Ulysses, great glory of the Greeks, how
+took ye these horses? [Whether] penetrating the camp of the Trojans; or
+did some god, meeting, supply you with them? They are very like unto
+the rays of the sun. I indeed always mingle with the Trojans, nor can I
+say that I remain at the ships, although being an old warrior: yet have
+I never beheld nor remarked such horses, but I think that some god,
+meeting you, hath given them. For cloud-compelling Jove loves you both,
+and the daughter of ægis-bearing Jove, azure-eyed Minerva.”
+
+But him crafty Ulysses answering addressed: “O Nestor, offspring of
+Neleus, great glory of the Greeks, a god indeed, if willing, could
+easily have given better horses even than these, since they (the gods)
+are much more powerful. But those steeds about which thou inquirest,
+old man, are Thracian, lately arrived, and valiant Diomede slew their
+lord, and beside him twelve companions, all of the bravest. The
+thirteenth, a spy, we killed, near the ships, whom Hector sent forth,
+and the other illustrious Trojans, to be a spy, forsooth, [of our
+army].”
+
+Thus saying, he drove the solid-hoofed steeds across the ditch,
+exulting, and with him went the other Greeks rejoicing. But when they
+came to the well-constructed tent of Diomede, they tied the steeds by
+the skilfully-cut reins to the horses’ stall, where stood the
+swift-footed steeds of Diomede, eating sweet corn. In the stern of his
+vessel Ulysses laid the bloody spoils of Dolon, until they could
+present them as a sacred gift to Minerva. Then having gone into the
+sea, they washed off the abundant sweat from around their legs, their
+neck, and thighs. But when the wave of the sea had washed away the
+abundant sweat from their bodies, and they were refreshed in their dear
+heart, entering the well-polished baths, they bathed. But having bathed
+and anointed themselves with rich oil, they sat down to a repast; and
+drawing forth sweet wine from a full bowl, they poured it out in
+libation to Minerva.
+
+
+
+
+BOOK THE ELEVENTH.
+
+
+ARGUMENT.
+
+Agamemnon distinguishes himself, but, being wounded, retires from the
+field. Diomede is wounded by Paris: Ulysses by Socus. Ajax and Menelaus
+then go to the relief of Ajax, and Eurypylus, who had joined them, is
+shot in the thigh by Paris, who also wounds Machaon. Nestor conveys
+Machaon from the field. Achilles sends Patroclus to the tent of Nestor,
+who exhorts Patroclus to engage in battle, assuming the armour of
+Achilles.
+
+
+But Aurora was rising from her couch, from beside glorious Tithonus,
+that she might bear light to immortals and to mortals, when Jove sent
+forth fell Discord to the swift ships of the Greeks, bearing in her
+hands the portent of war. And she stood upon the huge 359 black ship of
+Ulysses, which was in the centre, to shout to both sides, as well to
+the tents of Telamonian Ajax, as to those of Achilles; who had both
+drawn up their equal ships at the very extremities, relying on their
+valour and strength of hands. There standing, the goddess shouted both
+loudly and terribly, in Orthian strain, 360 to the Greeks, and
+implanted mighty strength in the heart of each, to war and fight
+incessantly. And immediately war became more sweet to them, than to
+return in the hollow ships to their dear fatherland. Then the son of
+Atreus shouted aloud, and ordered the Greeks to be girded; and arrayed
+himself, putting on his shining armour. First he put upon his legs his
+beautiful greaves, fitted with silver clasps; next he placed around his
+breast a corslet which Cinyras once gave him, to be a pledge of
+hospitality. For a great rumour was heard at Cyprus, that the Greeks
+were about to sail to Troy in ships: wherefore he gave him this,
+gratifying the king. Ten bars indeed [of the corslet] were of dark
+cyanus 361, twelve of gold, and twenty of tin; and three serpents of
+cyanus stretched towards the neck on each side, like unto rainbows,
+which the son of Saturn hath fixed in a cloud 362, a sign to
+articulate-speaking men. Then around his shoulders he hung his sword,
+on which glittered golden studs; and a silver scabbard enclosed it,
+fitted with golden rings. Next he took up his shield, mortal-covering
+363, variously wrought, strong, beautiful, around which were ten brazen
+orbs. Upon it were twenty white bosses of tin, and in the midst was
+[one] of dark cyanus. On it a grim-visaged Gorgon was placed as an
+ornament, looking horribly, and around [were] Terror and Flight. The
+belt was of silver, but round it a snake of cyanus was twisted, and
+there were three heads entwined, springing from one neck. Upon his head
+also he placed his helmet, adorned with studs on all sides, having four
+bosses, crested with horse-hair, and dreadfully nodded the tuft from
+above. He then took two strong spears, tipped with brass, sharp; and
+the brass of them glittered afar, even to heaven: and Minerva and Juno
+thundered above, honouring the king of Mycenæ, rich in gold.
+
+Then indeed each gave orders to his own charioteer to hold there his
+horses in good order by the fosse; whilst they themselves on foot 364,
+arrayed with their armour, rushed forth; and an inextinguishable
+clamour arose before morning. And they 365 were marshalled in the
+foreground with the cavalry at the trench; the cavalry followed at a
+little interval; but the son of Saturn aroused a dreadful tumult, and
+sent down dew-drops, moist with blood, from the air above, because he
+was about to hurl many brave souls on to Hades.
+
+On the other side, on the contrary, the Trojans [drew up] on a hill in
+the plain around both mighty Hector, blameless Polydamas, and Æneas,
+who, among the Trojans, was honoured by the people as a god; and the
+three sons of Antenor, Polybus, noble Agenor, and youthful Acamas, like
+unto the immortals. And Hector in the van carried his shield, equal on
+all sides. And as when a pernicious star makes its appearance from the
+clouds, at one time shining, and dark again hath entered the clouds; so
+Hector, giving orders, appeared now among the first, and now among the
+last; and he glittered all over with brass, like the lightning of
+ægis-bearing Jove.
+
+Footnote 359: (return) Cf. Buttm. Lexil. p. 378, sqq.
+
+Footnote 360: (return) _I. e._ shrill, at the full pitch of the voice.
+Cf. Æsch. Pers. Μολπηδὸν ηὐϕήμησεν, ὄρθιον δ’ ἄμα Άντηλάλαξε.
+
+Footnote 361: (return) I have retained this word, as we cannot
+ascertain what precise metal is meant.
+
+Footnote 362: (return) Cf. Genes. ix. 13.
+
+Footnote 363: (return) See Buttm. Lexil. p. 33.
+
+Footnote 364: (return) Cf. Hesych. t. i. p. 1065, with Alberti’s note.
+
+Footnote 365: (return) I. e. the chiefs.
+
+And they,—as when reapers opposite to each other form swathes of wheat
+or barley along the field of a rich man, and the frequent handfuls
+fall,—so the Trojans and Greeks, rushing against one another, kept
+slaughtering: and neither thought of pernicious flight. And they held
+their heads equal in combat, and rushed on like wolves; whilst
+lamentable Discord, looking on, exulted: for she alone of the gods was
+present with them contending. But the other gods were not present with
+them, but sat quiet in their palaces, where beautiful mansions were
+built for each, along the summits of Olympus. All however blamed the
+Saturnian collector of dark clouds, because he wished to afford glory
+to the Trojans. But the sire did not regard them, but retiring by
+himself, sat down apart from the others, exulting in glory, looking
+both upon the city of the Trojans, and the ships of the Greeks, and the
+brightness of armour, and the slaying, and slain.
+
+Whilst it was morn, and the sacred day was increasing, so long the
+weapons reached both sides, and the people fell. But at the time when
+the wood-cutter 366 has prepared his repast in the dells of a mountain,
+when he has wearied his hands hewing down lofty trees, and satiety
+comes upon his mind, and the desire of sweet food seizes his breast;
+then the Greeks, by their valour, broke the phalanxes, cheering their
+companions along the ranks. But Agamemnon first leaped forth, and slew
+the hero Bianor, the shepherd of the people, and then also his
+companion, Oïleus, the goader of steeds. For he then, leaping from the
+chariot, stood against him; but he (Agamemnon) smote him, as he was
+rushing straight forward, with his sharp spear, in the forehead; nor
+did the visor, heavy with brass, retard the weapon, but it penetrated
+both it and the bone, and all the brain within was stained with gore.
+Him then he subdued while eagerly rushing on. And Agamemnon, king of
+men, left them there with their bosoms all bare, for he had stripped
+off their tunics. Next he went against Isus and Anthipus, two sons of
+Priam, [the one] illegitimate, and [the other] legitimate, being both
+in one chariot, in order to slay them. The spurious [son] guided the
+chariot, whilst illustrious Antiphus fought. Them Achilles had once
+bound with tender osiers on the summits of Ida, taking them while
+pasturing their sheep; and had liberated them for a ransom. Then
+however the son of Atreus, wide-ruling Agamemnon, struck one upon the
+breast above the pap with his spear; and again he smote Antiphus beside
+the ear with his sword, and hurled him from his chariot. Hastening up,
+he despoiled them of their beautiful armour, recognizing them; for he
+had formerly seen them at the swift ships, when swift-footed Achilles
+brought them from Ida. And as a lion, returning to his lair, easily
+crushes the little fawns of the fleet hind, seizing them in his strong
+teeth, and deprives them of their tender life, whilst she, although she
+happen [to be] very near, cannot aid them; for a dreadful tremor comes
+upon herself; but hastening, she immediately flies through the thick
+oak groves and the forest, sweating, through the attack of the wild
+beast. Thus no one of the Trojans was then able to avert destruction
+from these, but they themselves were put to flight by the Greeks. Next
+[he attacked] Pisander and Hippolochus, brave in battle, the sons of
+warlike Antimachus, who having accepted gold from Paris, rich gifts,
+would not suffer them to restore Helen to yellow-haired Menelaus. His
+two sons, then, Agamemnon, king of men, seized, being in one chariot,
+for they drove their fleet horses together; for the splendid reins had
+fallen from their hands, and they were confounded. But the son of
+Atreus rushed against them like a lion, and they, on the contrary,
+supplicated [him] from the chariot:
+
+“Take us alive, O son of Atreus, and thou shalt receive worthy ransoms.
+For many treasures lie in the houses of Antimachus, brass, gold, and
+variously-wrought iron. From these would our father give infinite
+ransoms, if he should hear that we were alive at the ships of the
+Greeks.”
+
+Footnote 366: (return) Compare the similar allusion to rustic pursuits
+in xvi. 779, with Buttm. Lexil. p. 89.
+
+Thus both weeping addressed the king with soothing words; but heard an
+unsoothing reply: “If indeed ye be the sons of warlike Antimachus, who
+once in an assembly of the Trojans, ordered that they should there put
+to death Menelaus, coming as an ambassador along with godlike Ulysses,
+and not send him back to the Greeks—now surely shall ye pay the penalty
+of the unmerited insolence of your father.”
+
+He said, and hurled Pisander from his horses to the ground, striking
+him on the breast with his spear; and he was stretched supine upon the
+soil. But Hippolochus leaped down, whom next he slew upon the ground,
+having lopped off his hands with his sword, and cut off his neck; and
+it (the head) like a cylinder, he hurled forward, to be rolled through
+the crowd. These then he left there; and where very many phalanxes were
+thrown into confusion, there he rushed, and at the same time other
+well-greaved Greeks. Infantry slew infantry, flying from necessity, and
+horse [slew] horse, slaughtering with the brass (whilst the dust was
+raised by them from the plain, which the loud-sounding feet of the
+horses excited); but king Agamemnon, constantly slaying, pursued,
+cheering on the Greeks. And as when a destructive fire falls upon a
+woody forest, and the wind whirling carries it on all sides, whilst the
+branches fall with the roots, overwhelmed by the violence of the flame;
+so fell the heads of the flying Trojans, at the hand of Agamemnon, son
+of Atreus, and many lofty-necked steeds rattled their empty chariots
+through the ranks 367 of the battle, longing for their faultless
+charioteers; but they lay upon the earth, far more agreeable to the
+vultures than to their wives.
+
+Footnote 367: (return) Literally, “the bridges,” _i. e._ the open
+spaces between the lines.
+
+But Jove withdrew Hector out of the reach of weapons, of dust, of
+slaughter, blood and tumult, whilst Atrides pursued, loudly cheering on
+the Danai. [The Trojans] meanwhile rushed through the middle of the
+plain towards the wild fig-tree, near the tomb of Ilus, the descendant
+of ancient Dardanus, eager to reach the city; but Atrides still
+followed shouting, and stained his invincible hands with dusty gore.
+But when now they reached the Scæan gates and the beech-tree, there at
+length they halted, and awaited each other. Others, however, still fled
+through the middle of the plain, like oxen which a lion, coming at the
+depth of night, hath put tremblingly to flight—all, but to some one
+dreadful destruction is apparent; whose neck he first completely
+breaks, seizing it in his strong teeth; and then laps up both the blood
+and all the entrails: thus did the son of Atreus, king Agamemnon,
+follow them, always killing the hindermost; and they kept flying. Many
+fell prone and supine from their chariots, by the hands of the son of
+Atreus; for before [all others] he raged exceedingly with the spear.
+But when now he was about soon to reach the city and the lofty wall,
+then indeed the father both of men and gods, descending from heaven,
+seated himself upon the tops of Ida, of many rills. And he held the
+lightning in his hands, and aroused golden-winged Iris to bear his
+message:
+
+“Come, swift Iris, deliver this message to Hector. As long as he may
+behold Agamemnon, the shepherd of the people, raging in the van, [and]
+destroying the ranks of men, so long let 368 him retreat, and let him
+exhort the rest of the army to fight with the enemy during the violent
+contest. But when he (Agamemnon) shall have mounted his steeds, either
+smitten by a spear, or wounded by an arrow, then will I supply him with
+strength to slay, 369 until he reach the well-benched ships, and the
+sun set, and sacred darkness come on.”
+
+Footnote 368: (return) Cf. ver. 204.
+
+Footnote 369: (return) The Greeks.
+
+Thus he spake; nor did rapid Iris, swift as the wind on her feet,
+disobey. But she descended from the mountains of Ida, towards sacred
+Ilium. She found noble Hector, son of warlike Priam, standing in the
+midst of the horses and well-joined chariots: and having approached,
+swift-footed Iris addressed him:
+
+“Hector, son of Priam, equal in counsel to Jove, Jove hath sent me
+forward to deliver to thee this message: As long as thou seest
+Agamemnon, the shepherd of the people, raging amongst the van, [and]
+destroying the ranks of men, so long do thou abstain from combat, but
+exhort the rest of the army to fight with the enemy during the violent
+contest. But when he shall have mounted his steeds, either smitten with
+a spear, or wounded by an arrow, then will he supply thee with strength
+to slay, until thou reach the well-benched ships, and the sun set, and
+sacred darkness come on.”
+
+Thus having spoken, swift-footed Iris departed. But Hector with his
+armour sprang from his chariot to the ground, and brandishing sharp
+spears, ranged through the army on every side, inciting them to fight,
+and stirred up the dreadful battle. They indeed rallied, and stood
+opposite to the Greeks; but the Greeks, on the other hand, strengthened
+their phalanxes. And the battle was renewed, and they stood front to
+front. But Agamemnon first rushed on, for he wished to fight far before
+all.
+
+Tell me now, ye muses, possessing Olympian dwellings, who first, either
+of the Trojans or illustrious allies, now came against Agamemnon?
+Iphidamas, son of Antenor, both valiant and great, who was nurtured in
+fertile Thrace, the mother of flocks. Cisseus, his maternal
+grandfather, who begat fair-cheeked Theano, reared him in his house
+whilst yet a little boy: but when he had attained the measure of
+glorious youth, he there detained him, and gave him his own daughter.
+And having married her, he came from the bridal chamber, on the rumour
+of the Greeks, with twelve curved vessels which followed him. The equal
+ships indeed he afterwards left at Percote, but he, proceeding on foot,
+had arrived at Troy; and he it was who then came against Agamemnon, the
+son of Atreus. When these, advancing against each other, were now near,
+the son of Atreus on his part missed, and his spear was turned aside.
+But Iphidamas smote him upon the belt, under the corslet; and he put
+his strength to it, relying on his strong hand. Yet he pierced not the
+flexible belt, but meeting with the silver long before, the point was
+turned like lead. Then indeed wide-ruling Agamemnon, seeing it in his
+hand, pulled it towards him, exasperated, like a lion, and plucked it
+from his hand; and he smote him on the neck with his sword, and relaxed
+his limbs. Thus he, unhappy, while aiding his citizens, falling there,
+slept a brazen sleep, away from his lawful virgin wife, whose charms he
+had not yet known, although he had given many presents [for her]. 370
+First he gave a hundred oxen, and then he promised a thousand goats and
+sheep together, which were pastured for him in countless numbers. Him
+Agamemnon, son of Atreus, at that time stripped [of his arms], and went
+through the army of the Greeks, bearing his rich armour. Whom when
+Coon, 371 the eldest born of Antenor, conspicuous amongst men, then
+beheld, violent grief darkened his eyes, for his brother having fallen,
+and he stood aside with his spear, escaping the notice of noble
+Agamemnon. And he wounded him in the middle of the arm, below the
+elbow, and the point of the shining spear passed right through to the
+other side. Then indeed Agamemnon, the king of men, shuddered; but not
+even thus did he abstain from battle or from war, but he rushed upon
+Coon, holding his wind-nurtured spear. 372 He on his part was eagerly
+dragging by the foot Iphidamas his brother, and begotten by the same
+father, and was calling upon every brave man, when [Agamemnon] wounded
+him with his polished brazen spear below the bossy shield, whilst
+dragging him through the crowd, and relaxed his limbs; and, standing
+beside him, cut off his head over Iphidamas. There the sons of Antenor,
+fulfilling their destiny at the hands of the king, the son of Atreus,
+descended to the abode of Hades. But he was ranging about through the
+ranks of other men, with his spear, his sword, and huge stones, whilst
+the warm blood yet oozed from his wound. When, however, the wound grew
+dry, and the blood ceased [to flow], sharp pains possessed the strength
+of Atreus’s son. And as when the sharp pang seizes a woman in travail,
+piercing, which the Ilithyiæ, daughters of Juno, who preside over
+childbirth, send forth, keeping bitter pangs in their possession; so
+did sharp anguish enter the strength of the son of Atreus. And he
+sprang into his chariot, and ordered his charioteer to drive on to the
+hollow ships; for he was tortured at heart. And vociferating, he
+shouted aloud to the Greeks:
+
+“O friends, leaders, and rulers over the Argives, repel ye now the
+severe battle from the sea-traversing barks, since provident Jove does
+not permit me to combat all day with the Trojans.”
+
+Footnote 370: (return) On this custom, cf. ix. 146, xviii. 593.
+
+Footnote 371: (return) The name and fate of this hero unclassically
+remind us of the “gone coon” of American celebrity, immortalized in the
+“at homes” of the late Charles Matthews.
+
+Footnote 372: (return) “The Scholiasts and Eustathius explain this
+epithet by the received opinion that trees in exposed situations are
+usually the strongest and most vigorous from their frequent agitation
+by the wind.”—Kennedy.
+
+Thus he spoke; and the charioteer lashed on the fair-maned steeds
+towards the hollow ships; and they, not unwilling, flew. They were
+covered with foam as to their breasts, and were sprinkled beneath with
+dust, as they bore the afflicted king apart from the battle. But
+Hector, when he observed Agamemnon going apart, exhorted both the
+Trojans and Lycians, shouting aloud:
+
+“Ye Trojans, Lycians, and close-fighting Dardanians, be men, my
+friends, and be mindful of impetuous might. The bravest hero has
+departed, and Saturnian Jove has given great glory to me. But
+straightway urge your solid-hoofed horses against the gallant Greeks,
+that ye may bear off higher glory.”
+
+Thus saying, he aroused the courage and spirit of each. As when
+perchance some huntsman should urge his white-toothed dogs against a
+rustic wild boar or lion; so Hector, the son of Priam, equal to
+man-slaughtering Mars, urged the magnanimous Trojans against the
+Greeks. He himself, having mighty courage, advanced among the first,
+and rushed into the battle, like unto a storm blowing from above, and
+which rushing down, stirs up the purple deep.
+
+Then whom first and whom last, did Hector, son of Priam, slay, when
+Jove gave him glory? Assæus indeed first, and Autonoüs, and Opites, and
+Dolops, son of Clytis, and Opheltius, and Agelaus, and Æsymnus, and
+Orus, and Hipponoüs, persevering in fight. These leaders of the Greeks
+he then slew, and afterwards the common crowd; as when the west wind
+drives to and fro the clouds of the impetuous 373 south, lashing them
+with an impetuous blast, and many a swollen 374 billow is rolled along,
+whilst the foam is scattered on high by the far-straying blast of the
+wind; thus were many heads of the people subdued by Hector. Then indeed
+would there have been ruin; and inevitable deeds had been done, and the
+flying Greeks had fallen in flight into their ships, had not Ulysses
+encouraged Diomede, the son of Tydeus:
+
+“Son of Tydeus, through what cause are we forgetful of impetuous might?
+But come hither, my friend, stand by me; for surely it will be a
+disgrace if indeed crest-tossing Hector take the ships.”
+
+Him then valiant Diomede, answering, addressed: “I indeed will remain,
+and be courageous; although there will be little use 375 for us, since
+cloud-compelling Jove chooses to give glory to the Trojans rather than
+to us.”
+
+Footnote 373: (return) Or “serenizing, causing a clear sky.” Heyne
+compares “albus notus,” in Horace. But see Kennedy.
+
+Footnote 374: (return) Neuter of the Ionic adjective τρόϕις=μέγας,
+εὐτραϕής.
+
+Footnote 375: (return) Hesychius: Ἦδος· ἡδονή, κα ὄϕελος.
+
+He said, and hurled Thymbræus from his chariot to the ground, striking
+him with his spear upon the left pap; but Ulysses [slew] Molion, the
+godlike attendant of the king. These then they left, since they caused
+them to cease from war. Then both, advancing through the multitude,
+excited confusion; as when two boars, full of courage, rush upon the
+hounds; so they returning to the fight, cut down the Trojans; and the
+Greeks joyfully gained a respite, avoiding noble Hector. Next they took
+a chariot and two warriors, the bravest of the people, the two sons of
+Percosian Merops, who above all was skilled in augury, nor would permit
+his sons to march to the man-destroying war: yet did they not obey him,
+because the destinies of black death led them on. Them spear-renowned
+Diomede, the son of Tydeus, depriving of life and breath, despoiled of
+their splendid armour. And Ulysses slew Hippodamus and Hyperochus.
+
+Then the son of Saturn, looking down from Ida, stretched for them the
+contest with equal tension, and they slaughtered one another. The son
+of Tydeus indeed wounded on the hip, with his spear, the hero
+Agastrophus, son of Pæon; for his horses were not at hand for him to
+take flight; but he had erred greatly in his mind, for his attendant
+kept them apart, whilst he rushed on foot through the foremost
+combatants, till he lost his life. But Hector quickly perceived it
+along the ranks, and hastened towards them, shouting; and with him
+followed the phalanxes of the Trojans. Diomede, brave in the din of
+battle, beholding him, shuddered, and immediately addressed Ulysses,
+who was near:
+
+“Towards us is this great destruction, dreadful Hector, now rolled. But
+come, let us stand firm, and awaiting, repulse [him].”
+
+He said, and brandishing his long-shadowed spear, hurled it, and smote
+him on the summit of the helmet on his head; nor, aiming did he miss.
+But brass wandered from brass, nor did it reach the white skin; for the
+threefold oblong helmet stopped it, which Phœbus Apollo had given him.
+Hector hastily retired to a distance, and was mingled with the crowd.
+And he (Hector) falling upon his knee, remained so, and supported
+himself with his strong hand against the earth, whilst dark night
+overshadowed his eyes. But whilst the son of Tydeus was following after
+the impulse of the spear far through the foremost combatants, where it
+was fixed in the earth, Hector, in the meantime, breathed again, and
+springing again into his chariot, drove into the crowd, and avoided
+black death. And valiant Diomede, rushing upon him with his spear,
+addressed him:
+
+“Dog, thou hast escaped indeed death at present, although destruction
+approached near thee. Now again has Phœbus Apollo rescued thee, to whom
+thou art wont to offer prayers, advancing into the clash of spears. But
+I will assuredly make an end of thee, meeting thee again, if perchance
+any one of the gods be an ally to me. Now, however, I will go against
+others, whomsoever I can find.”
+
+He said, and slew the spear-renowned son of Pæon. But Paris, the
+husband of fair-haired Helen, leaning against a pillar, at the tomb of
+the deceased hero, Dardanian Ilus, the aged leader of the people, bent
+his bow against the son of Tydeus, the shepherd of the people. Whilst
+he was removing the variegated corslet from the breast of gallant
+Agastrophus, the shield from his shoulders, and his heavy casque, he
+(Paris) in the meantime was drawing back the horn of his bow, and
+struck him on the broad part of the right foot, nor did the weapon
+escape in vain from his hand; and the arrow went entirely into the
+ground. And he, laughing very joyfully, sprang from his ambuscade, and
+boasting, spoke:
+
+“Thou art struck, nor has the weapon escaped me in vain. Would that,
+striking thee in the lower part of the groin, I had deprived thee of
+life. Thus, indeed, would the Trojans have respired from destruction,
+who now are thrilled with horror at thee, as bleating goats at the
+lion.”
+
+But him valiant Diomede, undismayed, addressed:
+
+“Archer, reviler, decked out with curls, woman’s man, if now in arms
+thou wouldst make trial of me, hand to hand, thy bow should not avail
+thee, and numerous arrows 376 whereas now, having grazed the broad part
+of my foot, thou boastest thus. I regard it not, as though a woman had
+wounded me, or a silly boy: for idle is the weapon of an unwarlike,
+good-for-nothing man. From me, indeed, it is otherwise; for if one be
+touched but slightly, the weapon is piercing, and forthwith renders him
+lifeless; and the cheeks of his wife are furrowed on both sides, and
+his children are orphans; but crimsoning the earth with his blood, he
+putrefies, and the birds around him are more numerous than the women.”
+
+Footnote 376: (return) Cf. iii. 39, sqq.; Hor. Od. i. 15, 13.
+
+Thus he spoke; but spear-renowned Ulysses coming near, stood before
+him, and he (Diomede) sitting down behind him, drew the swift shaft out
+of his foot, and severe agony darted through his body. Then he leaped
+into his chariot, and commanded his charioteer to drive to the hollow
+ships; for he was grieved at heart. But spear-renowned Ulysses was left
+alone, nor did any of the Greeks remain beside him, as fear had seized
+upon all. Wherefore, groaning inwardly, he addressed his own mighty
+soul:
+
+“Alas! what will become of me? Great would be the disgrace if I fly,
+alarmed at the multitude; but worse would it be if I were taken alone:
+but the son of Saturn hath struck the rest of the Greeks with terror.
+But wherefore does my spirit discuss these things with me? for I know
+that cowards indeed retire from the battle; but whosoever should be
+brave in combat, it is altogether necessary that he stand firmly,
+whether he be wounded, or wound another.”
+
+Whilst he revolved these things within his mind and soul, the ranks of
+the shielded Trojans in the meantime came upon him, and enclosed him in
+the midst, placing [their] bane in the midst of them. As when dogs and
+vigorous youths rush against a boar on all sides, but he comes out from
+a deep thicket, sharpening his white tusk within his crooked jaws; on
+all sides they rush upon him, and a gnashing of teeth arises: but they
+remain at a distance from him, terrible as he is: so the Trojans did
+rush round Ulysses, dear to Jove. But he wounded above the shoulder
+blameless Deïopites, springing upon him with his sharp spear; and
+afterwards he slew Thoön and Ennomous. With his spear he next wounded
+Chersidamas, when leaping from his chariot, in the navel, below his
+bossed shield; but he, falling amid the dust, grasped the earth with
+the hollow of his hand. These indeed he left, and next wounded with his
+spear Charops, son of Hippasus, and brother of noble Socus. But Socus,
+godlike hero, hastened to give him aid; and approaching very near, he
+stood, and addressed him in these words:
+
+“O illustrious Ulysses, insatiable in crafts and toil, to-day shalt
+thou either boast over the two sons of Hippasus, having slain such
+heroes, and stripped them of their arms, or else stricken by my spear,
+thou shalt lose thy life.”
+
+Thus saying, he smote him upon the shield equal on all sides. The rapid
+weapon penetrated the shining shield, and was fixed through the
+curiously-wrought corslet, and tore off all the skin from his sides.
+But Pallas Minerva suffered it not to be mingled with the entrails of
+the hero. And Ulysses perceived that the weapon had not come upon him
+mortally, and retiring, he addressed [this] speech to Socus:
+
+“Ah! wretch; very soon indeed will dreadful destruction overtake thee.
+Without doubt thou hast caused me to cease from fighting with the
+Trojans, but I declare that death and black fate shall be thine this
+day; and that, subdued beneath my spear, thou shalt give glory to me,
+and thy soul to steed-famed Pluto.” 377
+
+Footnote 377: (return) Probably so called from the steeds (“inferni
+raptoris equos,” Claud. de Rapt. Pros. i. 1) by which he stole away
+Proserpine. See the Scholiast.
+
+He said, and the other, turning again to flight, had begun to retreat,
+but whilst he was turning, he (Ulysses) fixed his spear in his back
+between the shoulders, and drove it through his breast. Falling, he
+made a crash, and noble Ulysses boasted over him:
+
+“O Socus, son of warlike, horse-breaking Hippasus, the end of death has
+anticipated thee, nor hast thou escaped. Ah! wretch, neither thy father
+nor venerable mother shall close thine eyes for thee, dead as thou art,
+but ravenous birds shall tear thee, flapping about thee with dense
+wings: but when I die, the noble Greeks will pay me funeral honours.”
+
+So saying, he plucked the strong spear of warlike Socus out of his
+flesh and bossy shield; and his blood gushed forth as he drew it out,
+and tortured his mind. But the magnanimous Trojans, when they beheld
+the blood of Ulysses, encouraging one another through the crowd, all
+rushed on against him; whilst he kept retreating backwards, and called
+to his companions. Thrice did he then shout as much as the head of
+mortal could contain, and thrice warlike Menelaus heard him exclaiming,
+and instantly addressed Ajax, being near:
+
+“Most noble Ajax, son of Telamon, chieftain of the people, the cry of
+invincible Ulysses has come upon me, like to that, as if the Trojans
+were greatly pressing upon him, being alone, having cut him off in the
+sharp fight. Wherefore let us go through the crowd, as it is better to
+aid him. I fear lest being left alone amidst the Trojans, he suffer
+aught, although being brave, and there be great want [of him] to the
+Greeks.”
+
+Thus speaking, he led the way, and the godlike hero followed along with
+him. Then they found Ulysses, dear to Jove; and around him followed the
+Trojans, like tawny jackals round an antlered stag when wounded in the
+mountains, which a man hath stricken with an arrow from the bowstring.
+Him indeed, flying, it escapes on its feet, as long as the blood is
+warm, and its knees have the power of motion. But when the swift arrow
+hath subdued it, the raw-devouring jackals destroy it in a shady grove
+among the mountains. Chance, however, brings thither the destructive
+lion: the jackals then fly in terror, and he devours. So at that time
+followed the Trojans, numerous and brave, round warlike, crafty
+Ulysses; but the hero, rushing on with his spear, warded off the
+merciless day. Then Ajax came near, bearing his shield, like a tower,
+and stood beside him; and the Trojans fled, terrified, different ways.
+In the meantime warlike Menelaus, taking him by the hand, withdrew
+[him] from the throng, till his attendant drove his horses near. But
+Ajax, springing upon the Trojans, slew Doryclus, son of Priam, an
+illegitimate son; and next wounded Pandocus. Lysander he wounded, and
+Pyrasus, and Pylartes. And as when an overflowing river comes down on
+the plain, a torrent from the mountains, accompanied by the shower of
+Jove, and bears along with it many dry oaks and many pines, and casts
+forth the swollen torrent into the sea; so illustrious Ajax, routing
+[them], pursued [them] along the plain, slaughtering both horses and
+men. Nor as yet had Hector heard it; for he was fighting on the left of
+the battle, on the banks of the river Scamander; for there chiefly fell
+the heads of men, and an inextinguishable clamour had arisen around
+mighty Nestor, and warlike Idomeneus. Among these did Hector mingle,
+performing arduous deeds with his spear and equestrian skill, and he
+was laying waste the phalanxes of youths. Nevertheless the noble Greeks
+would not have retired from the way, had not Paris, the husband of
+fair-haired Helen, disabled Machaon, the shepherd of the people,
+performing prodigies of valour, wounding him on the right shoulder with
+a triple-barbed arrow. For him then the valour-breathing Greeks
+trembled, lest perchance they should slay him, the battle giving way,
+and immediately Idomeneus addressed noble Nestor:
+
+“O Neleian Nestor, great glory of the Greeks, come, ascend thy chariot,
+and let Machaon mount beside thee; and direct thy solid-hoofed horses
+with all speed towards the ships, for a medical man is equivalent to
+many others, both to cut out arrows, and to apply mild remedies.” 378
+
+Footnote 378: (return) Scribonius Largus, Compos. Med. cc. “Neque
+chirurgia sine diætetica, neque hæc sine chirurgia, id est, sine ea
+parte quæ medicamentorum utilium usum habeat, perfici possunt; sed aliæ
+ab aliis adjuvantur, et quasi consumantur.” Where John Rhodius well
+observes: “Antiquos chirurgos Homerus Chironis exemplo herbarum succis
+vulnera sanasse memorat. Hunc et sectiones adhibuisse notat Pindarus
+Pyth. Od. iii. Neque ingeniorum fons Ιλ. Λ. τὸ ἐκτάμνειν omisit.” Cf.
+Celsus, Pref. with the notes of Almeloveen, and lib. vii. præf., where
+the chirurgical part of ancient medicine is amusingly discussed.
+
+Thus he spoke, nor did the Gerenian knight Nestor disobey. Forthwith he
+ascended his chariot, and Machaon, the son of Æsculapius, blameless
+physician, mounted beside him; but he lashed on the steeds, and they
+flew not unwillingly towards the hollow ships, for there it was
+agreeable to their inclination [to go].
+
+But Cebriones, sitting beside Hector, perceived the Trojans in
+confusion, and addressed him in [these] words: “Hector, we two are
+mingling here with the Greeks in the outskirt of evil-sounding battle,
+whilst the other Trojans are thrown into confusion in crowds, both
+their horses and themselves. Telamonian Ajax is routing them, for I
+know him well, for around his shoulders he bears a broad shield. But
+let us also direct our horses and chariot thither, where cavalry and
+infantry, having engaged in the evil strife, are slaughtering each
+other, and inextinguishable tumult hath arisen.”
+
+Thus then having spoken, he lashed on the fair-maned steeds with his
+shrill-cracking lash. But they, sensible of the stroke, speedily bore
+the swift chariot through Trojans and Greeks, trampling on both corses
+and shields. With blood the whole axletree was stained beneath, and the
+rims around the chariot-seat, which the drops from the horses’ hoofs,
+and from the wheel-tires, spattered. But he longed to enter the crowd
+of heroes, and to break through, springing upon them. And he sent
+destructive tumult upon the Greeks, and abstained very little from the
+spear. Among the ranks of other men indeed he ranged with his spear,
+his sword, and with huge stones; but he shunned the conflict of
+Telamonian Ajax.
+
+But lofty-throned Jove excited fear within Ajax, and he stood
+confounded, and cast behind him his shield of seven bulls’ hides.
+Panic-struck he retired, gazing on all sides like a wild beast, turning
+to and fro, slowly moving knee after knee. As when dogs and rustic men
+drive a ravening lion from the stall of oxen, who, keeping watch all
+night, do not allow him to carry off the fat of their cattle, but he,
+eager for their flesh, rushes on, but profits nought, for numerous
+javelins fly against him from daring hands, and blazing torches, at
+which he trembles, although furious; but in the morning he stalks away
+with saddened mind: so Ajax, sad at heart, then retired, much against
+his will, from the Trojans; for he feared for the ships of the Greeks.
+And as when a stubborn ass, upon whose sides 379 many sticks have
+already been broken, entering in, browses on the tall crop, but the
+boys still beat him with sticks, although their strength is but feeble,
+and with difficulty drive him out, when he is satiated with food, so
+then at length the magnanimous Trojans and far-summoned allies
+continually followed Ajax, the mighty son of Telamon, striking the
+middle of his shield with missile weapons. And Ajax, sometimes wheeling
+about, was mindful of impetuous might, and checked the phalanxes of the
+horse-breaking Trojans, but again he would turn himself to fly. But he
+prevented all from advancing to the swift ships, whilst standing
+himself between the Trojans and Greeks he raged impetuously. And spears
+hurled against him from daring hands, stuck, some indeed in his ample
+shield, and many, though eager to glut themselves with his flesh, stood
+fixed in the ground between, before they could reach his fair skin.
+
+Footnote 379: (return) Such seems to be the force of ἀμϕίς.
+
+Whom when Eurypylus, the illustrious son of Evæmon, perceived pressed
+hard with many darts, advancing he stood beside him, and took aim with
+his shining spear; and smote Apisaon, son of Phausias, shepherd of the
+people, in the liver, under the diaphragm; and immediately relaxed his
+limbs. And when godlike Alexander observed him stripping off the armour
+of Apisaon, he instantly bent his bow against Eurypylus, and smote him
+with an arrow upon the right thigh; and the reed was broken, and pained
+his thigh. Then he fell back into the column of his companions,
+avoiding fate, and shouting, he cried with a loud voice to the Greeks:
+
+“O friends, leaders, and rulers over the Greeks, rallying, stand firm,
+and ward off the merciless day from Ajax, who is hard pressed with
+darts; nor do I think that he will escape from the dread-resounding
+battle. But by all means stand firm round mighty Ajax, the son of
+Telamon.”
+
+So spake the wounded Eurypylus, and they stood very near him, resting
+their shields upon their shoulders, and lifting up their spears. But
+Ajax came to meet them, and turning about, stood firm, when he reached
+the body of his comrades. Thus they indeed combated like blazing fire.
+
+In the meantime the Neleian steeds, sweating, bore Nestor from the
+battle, and conveyed Machaon, the shepherd of the people. And noble
+Achilles, swift of foot, looking forth, beheld him; for he stood upon
+the prow of his great ship, gazing at the severe labour and lamentable
+rout. Straightway he addressed Patroclus, his companion, calling [to
+him] from the ship; and he, hearing him within the tent, came forth,
+like unto Mars: but it was the beginning of misfortune to him. Him
+first the gallant son of Menœtius addressed: “Why dost thou call me,
+Achilles, and what need hast thou of me?”
+
+But him swift-footed Achilles answering, addressed: “Noble son of
+Menœtius, most dear to my soul, soon I think that the Greeks will stand
+round my knees entreating, for a necessity no longer tolerable invades
+them. But go now, Patroclus, dear to Jove, ask Nestor what man this is
+whom he is carrying wounded from the battle. Behind, indeed, he wholly
+resembles Machaon, the son of Æsculapius, but I have not beheld the
+countenance of the man: for the horses passed by me, hastening onward.”
+
+Thus he spoke, and Patroclus was obedient to his dear comrade, and
+hastened to run to the tents and ships of the Greeks.
+
+But when they came to the tent of the son of Neleus, they themselves
+descended to the fertile earth, and Eurymedon, the attendant of the old
+man, unyoked the mares from the chariot; whilst they refreshed
+themselves from the sweat upon their tunics, 380 standing towards the
+breeze beside the shore of the sea, and afterwards, entering the tent,
+they sat down upon couches. But for them fair-curled Hecamede prepared
+a mixture, she whom the old man had brought from Tenedos, when Achilles
+laid it waste, the daughter of magnanimous Arsinoüs, whom the Greeks
+selected for him, because he surpassed all in counsel. First she set
+forward for them a handsome, cyanus-footed, well-polished table; then
+upon it a brazen tray, and on it an onion, a relish 381 for the
+draught, as well as new honey, and beside it the fruit of sacred corn.
+Likewise a splendid cup 382 near them, which the old man had brought
+from home, studded with golden nails. Its handles were four, and around
+each were two golden pigeons feeding, and under it were two bottoms.
+Another indeed would have removed it with difficulty from the table,
+being full; but aged Nestor raised it without difficulty. In it the
+woman, like unto the goddesses, had mixed for them Pramnian wine, and
+grated over it a goat’s-milk cheese with a brazen rasp, and sprinkled
+white flour upon it: then bade them drink, as soon as she had prepared
+the potion. But when drinking they had removed parching thirst, they
+amused themselves, addressing each other in conversation. And Patroclus
+stood at the doors, a godlike hero.
+
+Footnote 380:(return) “Construe ἀπεψ· κατὰ τὸν ιδρῶχιτ. _I.e._
+refreshed, cooled themselves, by standing in front of the breeze and
+drying off the perspiration with which their garments were
+saturated.”—Kennedy.
+
+Footnote 381:(return) Probably the onion acted as a stimulant to
+drinking, as anchovies and olives are now used.
+
+Footnote 382: (return) It was an ἀμϕικύπελλον. Cf. i. 584, and Buttm.
+Lexil. p. 93. There were two doves round each handle, making eight in
+all.
+
+But the old man, perceiving him, rose from his splendid seat, and
+taking him by the hand, led him, in, and bade him be seated. But
+Patroclus, on the other side, declined, and uttered [this] reply:
+
+“No seat [for me], O Jove-nurtured sage, nor wilt thou persuade me.
+Revered and irascible 383 is he who sent me forth to inquire who this
+man is whom thou leadest wounded; but even I myself know, for I
+perceive Machaon, the shepherd of the people. Now, however, in order to
+deliver my message, I will return again an ambassador to Achilles; for
+well dost thou know, O Jove-nurtured sage, what a terrible man he is;
+soon would he blame even the blameless.”
+
+Footnote 383: (return) Or “respected,” as the Oxford translator
+renders it.
+
+But him the Gerenian knight Nestor then answered: “But why indeed does
+Achilles thus compassionate the sons of the Greeks, as many as have
+been wounded with weapons? Nor knows he how great sorrow hath arisen
+throughout the army; for the bravest lie in the ships, smitten in the
+distant or the close fight. 384 Stricken is brave Diomede, the son of
+Tydeus, and wounded is spear-renowned Ulysses, as well as Agamemnon.
+Eurypylus also has been wounded in the thigh with an arrow; and this
+other have I lately brought from battle, smitten with an arrow from the
+bowstring: yet Achilles, being brave, regards not the Greeks, nor
+pities them. Does he wait until the swift ships near the sea, contrary
+to the will of the Greeks, be consumed with the hostile fire, and we
+ourselves be slain one after the other? For my strength is not as it
+formerly was in my active members. Would that I were thus young, and my
+might was firm, as when a contest took place between the Eleans and us,
+about the driving away some oxen, when, driving away in reprisal, I
+slew Itymoneus, the valiant son of Hypeirochus, who dwelt in Elis: for
+he, defending his cattle, was smitten among the first by a javelin from
+my hand, and there fell; and his rustic troops fled on every side. And
+we drove from the plain a very great booty, fifty droves of oxen, as
+many flocks of sheep, as many herds of swine, and as many broad herds
+of goats, one hundred and fifty yellow steeds, all mares, and beneath
+many there were colts. And these we drove within Neleian Pylus, at
+night towards the city; but Neleus was delighted in his mind, because
+many things had fallen to my lot, going as a young man to the war. But
+with the appearing morn, heralds cried aloud for those to approach to
+whom a debt was due in rich Elis; and the leading heroes of the Pylians
+assembling, divided [the spoil], (because the Epeans owed a debt to
+many); for we in Pylus, [being] few, were overwhelmed with evil. For
+the Herculean might, coming in former years, did us mischief, and as
+many as were bravest were slain. For we, the sons of illustrious
+Neleus, were twelve; of whom I alone am left, but all the rest have
+perished. Elated at these things, the brazen-mailed Epeans, insulting
+us, devised wicked deeds. But the old man chose for himself a herd of
+cattle and a large flock of sheep, selecting three hundred and their
+shepherds; for even to him a great debt was due in rich Elis: four
+horses, victorious in the race, with their chariots, which had gone for
+the prizes; for they were about to run for a tripod; but Augeas, king
+of men, detained them there, and dismissed the charioteer, grieved on
+account of his steeds. At which words and deeds the old man, being
+wroth, chose out for himself mighty numbers, and gave the rest to the
+people to divide, that no one might go away defrauded by him of his
+just proportion. We indeed accomplished each of these things, and were
+performing sacrifices to the gods through the city, when on the third
+day they all came at once, both the citizens themselves and their
+solid-hoofed steeds, in full force: and with them were armed the two
+Molions, being still youths, nor as yet very skilled in impetuous
+might. There is a certain city, a lofty hill, Thryoëssa, far away at
+the Alpheus, the last of sandy Pylus; this they invested, eager to
+overthrow it. But when they had crossed the whole plain, Minerva,
+hastening from Olympus, came to us by night as a messenger, that we
+should be armed; nor did she assemble an unwilling people at Pylus, but
+one very eager to fight. Still Neieus would not allow me to be armed,
+but concealed my horses, for he said that I was not at all acquainted
+with warlike deeds. Yet even thus was I conspicuous amongst our
+cavalry, even although being on foot; for thus did Minerva conduct me
+to battle. There is a certain river, Minyeïus, emptying itself into the
+sea near Arena, where we, the Pylian horsemen, awaited divine Morn,
+whilst the swarms of infantry poured in. Thence in full force, equipped
+in armour, we came at mid-day to the sacred stream of Alpheus. There
+having offered fair victims to almighty Jove, a bull to the Alpheus,
+and a bull to Neptune, but an untrained heifer to blue-eyed Minerva, we
+then took supper through the army by troops; and we each slept in our
+arms along the river’s stream. In the meantime the magnanimous Epeans
+stood around, desirous to lay waste the city; but a mighty work of Mars
+first appeared to them: for as soon as the splendid sun was elevated
+above the earth, we were engaged in the battle, praying to Jove and to
+Minerva. But when now the battle of the Pylians and Eleans began, I
+first slew a man, the warrior Molion, and bore away his solid-hoofed
+steeds: he was the son-in-law of Augeas, and possessed his eldest
+daughter, yellow-haired Agamede, who well understood as many drugs as
+the wide earth nourishes. Him advancing against [me], I smote with my
+brazen spear. He fell in the dust, and springing into his chariot, I
+then stood among the foremost combatants; but the magnanimous Epeans
+fled terrified in different directions when they beheld the hero
+fallen, the leader of their cavalry, he who was the best to fight. But
+I rushed upon them like unto a black whirlwind; and I took fifty
+chariots, and in each two men bit the ground with their teeth,
+vanquished by my spear. And now indeed I should have slain the youthful
+Molions, the sons 385 of Actor, had not their sire, wide-ruling
+Neptune, covering them with a thick haze, preserved them from the war.
+Then Jove delivered into the hands of the Pylians great strength, for
+so long did we follow them through the long 386 plain, both slaying
+them, and gathering up rich armour, until he had driven our horses to
+Buprasium, fertile in wheat, to the rock Olenia and Alesium, where it
+is called Colone: whence Minerva turned back the people. Then having
+killed the last man, I left him; but the Greeks guided back their swift
+steeds from Buprasium to Pylus; and all gave glory to Jove, of the
+gods, and to Nestor, of men. Thus was I, as sure as ever I existed,
+among men: but Achilles will enjoy his valour alone: surely I think
+that he will hereafter greatly lament, when the people have bitterly
+perished. O my friend, Menœtius did assuredly thus command thee on that
+day when he sent thee from Phthia to Agamemnon. For we being both
+within, I and noble Ulysses, distinctly heard all things in the halls,
+as he charged you: but we were come to the well-inhabited palace of
+Peleus, collecting an army through fertile Greece. There then we found
+the hero Menœtius within, as well as thee, and Achilles besides; but
+the aged horseman, Peleus, was burning the fat thighs of an ox to
+thunder-rejoicing Jove, within the enclosure 387 of his palace, and
+held a golden cup, pouring the dark wine over the blazing sacrifice.
+Both of you were then employed about the flesh of the ox, whilst we
+stood in the vestibule; but Achilles, astonished, leaped up, and led us
+in, taking us by the hand, and bade us be seated: and he set in order
+before us the offerings of hospitality which are proper for guests. But
+when we were satiated with eating and drinking, I began discourse,
+exhorting you to follow along with us. Ye were both very willing, and
+they both commanded you many things. Aged Peleus in the first place
+directed his son Achilles ever to be the bravest, and to be conspicuous
+above others; but to thee again Menœtius, the son of Actor, thus gave
+charge: ‘My son, Achilles indeed is superior in birth; but thou art the
+elder. And he is much superior in strength: but still do thou
+frequently suggest to him proper advice, and admonish and direct him,
+and he will surely be obedient in what is for [his own] good.’ Thus did
+the old man command thee; but thou art forgetful: but even now do thou
+mention these things to warlike Achilles, if perchance he may be
+obedient. Who knows if, advising him, thou mayest, with the gods’
+assistance, arouse his mind? For the admonition of a friend is good.
+But if within his mind he avoid some prophecy, and his venerable mother
+has told him anything from Jove, let him at least send thee forth; and
+with thee let the other forces of the Myrmidons follow, if indeed thou
+mayest be some aid to the Greeks. Let him likewise give his beautiful
+armour to thee, to be borne into battle, if perchance the Trojans,
+assimilating thee to him, may abstain from the conflict, and the
+warlike sons of the Greeks, already afflicted, may respire; and there
+be a little respite from fighting. 388 But you, [who are] fresh, will,
+with fighting, easily drive back men wearied, towards the city, from
+the ships and tents.”
+
+Footnote 384: (return) Cf iv. 540, for the distinction between
+βεϑλημένοι and οὐτάμενοι.
+
+Footnote 385: (return) _I. e._ the reputed sons.
+
+Footnote 386: (return) See Schol. Etym. M. s.v., and Alberti on
+Hesych. t, ii. p. 1247
+
+Footnote 387: (return) Properly, the fence or barrier of the
+enclosure.
+
+Footnote 388: (return) There are several different interpretations for
+this line: 1. Schneider explains it: “They have but short time to
+respire; for if not at once assisted, they will be destroyed.” 2.
+“Short will be the cessation from war.” 3. “A cessation, or
+breathing-time, from war, although short, will be agreeable.” 4.
+“Supply ‘_may be_’, and translate, ‘and that there _may be_ a short
+breathing-time from the battle;’ although this last involves some
+tautology with the preceding line.”—Ed. Dubl.
+
+Thus he spake, and he aroused the spirit within his breast; and he
+hastened to run to the ships to Achilles, the grandson of Æacus. But
+when now Patroclus, running, arrived at the ships of godlike Ulysses,
+where were their forum and seat of justice, and there the altars of
+their gods also were erected, there Eurypylus, the noble son of Evæmon,
+wounded with an arrow in the thigh, limping from the battle, met him.
+Down his back ran the copious sweat from his shoulders and head, and
+from the grievous wound oozed the black blood; nevertheless his mind
+was firm. Seeing him, the gallant son of Menœtius pitied him, and,
+grieving, spoke winged words:
+
+“Alas! unhappy men, leaders and rulers over the Greeks, are ye then
+thus destined, far away from your friends and native land, to satiate
+the swift dogs at Troy with your white fat? But come, tell me this, O
+Jove-nurtured hero, Eurypylus, will the Greeks still at all sustain
+mighty Hector, or will they now be destroyed, subdued by his spear?”
+
+But him prudent Eurypylus in turn addressed: “No longer, Jove-nurtured
+Patroclus, will there be aid for the Greeks, but they will fall back
+upon the black ships. For already all, as many as were once bravest,
+lie at the ships, stricken or wounded by the hands of the Trojans,
+whose strength ever increases. But do thou now, indeed, save me,
+leading me to my black ship; and cut out the arrow from my thigh, and
+wash the black blood 389 from it with warm water; then sprinkle upon it
+mild drugs, salubrious, which they say thou wert taught by Achilles,
+whom Chiron instructed, the most just of the Centaurs. For the
+physicians, Podalirius and Machaon, the one, I think, having a wound,
+lies at the tents, and himself in want of a faultless physician, and
+the other awaits the sharp battle of the Trojans upon the plain.”
+
+Footnote 389: (return) Cf. Virg. Æn. x. 834: “Vulnera siccabat
+lymphis.” The manner in which this was done is described by Celsus, v.
+26: “Si profusionem timemus, siccis lineamentis vulnus implendum est,
+supraque imponenda gpongia ex aqua frigida expressa, ac manu super
+comprimenda.” Cf. Athen. ii. 4.
+
+But him again the brave son of Menœtius addressed: “How then will these
+things turn out? What shall we do, O hero Eurypylus? I go that I may
+deliver a message to warlike Achilles, with which venerable Nestor,
+guardian of the Greeks, has intrusted me: but even thus I cannot
+neglect thee, afflicted.”
+
+He said, and having laid hold of the shepherd of the people under his
+breast, bore him to the tent, and his attendant, when he saw him,
+spread under him bulls’ hides. There [Patroclus] laying him at length,
+cut out with a knife the bitter, sharp arrow from his thigh, and washed
+the black blood from it with warm water. Then he applied a bitter,
+pain-assuaging root, rubbing it in his hands, which checked all his
+pangs: the wound, indeed, was dried up, and the bleeding ceased.
+
+
+
+
+BOOK THE TWELFTH.
+
+
+ARGUMENT.
+
+The Trojans assail the rampart, and Hector, despite an omen, which
+Polydamas interprets unfavourably, attacks and forces the gate, and
+opens a way to the ships.
+
+
+Thus then at the tents the valiant son of Menœtius was healing the
+wounded Eurypylus: but the Greeks and Trojans kept fighting in masses;
+nor was the ditch of the Greeks destined to prove a barrier any longer,
+and the wide wall from above, which they had erected in defence of the
+ships; but they had drawn a foss around (nor had they given splendid
+hecatombs to the gods); that it enclosing within, might defend the
+swift ships and the great booty. But it was built against the will of
+the immortal gods, therefore it remained not perfect for any long
+period. 390 As long as Hector was alive, and Achilles indignant, and
+the city of king Priam unravaged, so long was the mighty wall of the
+Greeks firm. But when all the bravest of the Trojans were dead, and
+many of the Greeks were subdued, but others left surviving, when in the
+tenth year the city of Priam was sacked, and the Greeks went in their
+ships to their dear fatherland; then at length Neptune and Apollo took
+counsel to demolish the wall, introducing the strength of rivers, as
+many as flow into the sea from the Idæan mountains, both the Rhesus and
+the Heptaporus, the Caresus and the Rhodius, the Granicus and the
+Æsepus, the divine Scamander and the Simoïs, where many shields and
+helmets fell in the dust, and the race of demigod men. The mouths of
+all these Phœbus Apollo turned to the same spot, and for nine days he
+directed their streams against the wall; and Jove in the meantime
+rained continually, that he might the sooner render the walls
+overwhelmed by the sea. But the Earth-shaker [Neptune] himself, holding
+the trident in his hands, led them on; and then dispersed among the
+billows all the foundations of beams and stones which the Greeks had
+laid with toil. And he made [all] level along the rapid Hellespont, and
+again covered the vast shore with sands, having demolished the wall:
+but then he turned the rivers to go back into their own channels, in
+which they had formerly poured their sweet-flowing water. 391
+
+Footnote 390: (return) Cf. Pseudo-Socrat. Epist. i. ολλοῖς δὲ πολλὰ
+καὶ τῶν ἄλλων εἴρηται ποιητῶν περὶ θεῶν’ καὶ ὅτι τὰ μὲν κατὰ τὴν αὐτῶν
+βούλησιν πραττόμενα ἐπὶ τὸ λώϊον ἐκθαίνει, τὰ δὲ παρὰ θεὸν ἀλυσιτελῆ
+ὑπάρχει τοῖς πράξασι, where Duport, p. 72, thinks there is a reference
+to the present passage.
+
+Footnote 391: (return) On the present state of the Troad, which
+appears, from physical facts, to justify the mythical description of
+Homer,—see Heyne and Kennedy. Compare Virg. Æn. ii. 610, sqq.;
+Tryphiodor. 566, sqq. and 680, sqq.
+
+Thus were Neptune and Apollo about to act hereafter; but then the
+battle and clamour burned around the well-built wall, and the stricken
+joists of the towers resounded: but the Greeks, subdued by the scourge
+392 of Jove, were detained, hemmed in at the hollow ships, dreading
+Hector, the furious cause of flight; for he fought, as formerly, equal
+to a whirlwind. And as when a boar or lion is occupied amongst the dogs
+and huntsmen, looking dreadfully with strength, and they, drawing
+themselves up in a square form, 393 stand against him, and hurl
+frequent javelins from their hands; but never is his noble heart
+alarmed, nor is he put to flight; but his courage proves his death. And
+frequently he turns round, trying the ranks of men; and wheresoever he
+has directed his attack, there the ranks of men give way: so Hector,
+going through the crowd, rolled along, inciting his companions to cross
+the trench. Nor did the swift-footed horses dare [it]; 394 but they
+loudly neighed, standing upon the precipitous brink; for the wide ditch
+affrighted [them], nor was it easy to leap across, [by standing] near,
+395 or to pass it, for overhanging brinks stood round it on both sides,
+and beneath it was fortified with sharp palisades, which the sons of
+the Greeks had fixed, close-set and large, as a defence against hostile
+men. There a horse, drawing a swift-rolling chariot, could not readily
+enter, but the infantry eagerly desired it, if they could accomplish
+it. Then indeed Polydamas, standing near, addressed daring Hector:
+
+Footnote 392: (return) Heyne compares Il. xiii. 812; Pseud.—Eur. Rhes.
+37; Find. Pyth. iv. 390; Tryphiod. 596. The Scholiast on both passages,
+Hesychius, t. i. p. 1006, and the Schol. on Oppian. Hal. v. 282,
+suppose that the lightning is meant; but it is far better to
+understand, with Heyne, “terrore divinitus immisso.”
+
+Footnote 393: (return) See Heyne, and Alberti on Hesych. t. ii. p.
+1083.
+
+Footnote 394: (return) Cf. Statius, Theb. x. 517:—
+
+ “——ut patulas saltu transmittere fossas
+ Horror equis; hærent trepidi, atque immane paventes
+ Abruptum mirantur agi.”
+
+
+Footnote 395: (return) Understand ἐκ τοῦ σχεδὸν, “adstando prope ad
+fossæ oram, ut saltu facilius transilias.”—Heyne.
+
+“Hector, and ye other leaders of the Trojans, and allies, unwisely do
+we drive our fleet steeds through the trench, which is very difficult
+to pass; since sharp palisades stand in it, and near them is the wall
+of the Greeks. Wherefore it is by no means possible for the cavalry to
+descend, or to fight, for it is a narrow place, where I think they
+would be wounded. For if indeed lofty-thundering Jove, designing evil,
+destroys the Greeks, but wishes to assist the Trojans, certainly I
+would wish this to take place even immediately, that the Greeks perish
+here inglorious, away from Argos. If, however, they rally, and a
+repulse from the ships take place, and we be entangled in the dug
+trench, I do not suppose that then even a messenger will return back to
+the city from the Greeks. But come, let us all be persuaded as I shall
+advise. Let the servants keep our horses at the trench, and let us, all
+on foot, clad in armour, follow Hector in a close body; but the Greeks
+will not withstand us, if indeed the end of destruction hang over
+them.”
+
+Thus spake Polydamas; but the safe counsel pleased Hector; and
+immediately he leaped with his armour from his chariot on the ground.
+Nor did the other Trojans assemble on horseback, but dismounting, they
+rushed on, when they beheld noble Hector. Then each commanded his own
+charioteer to rein his steeds in good order there at the trench, and
+they, separating, drawing themselves up, and being arranged in five
+columns, followed along with their leaders. Some then went with Hector
+and illustrious Polydamas, who were most numerous and brave, and who
+were most resolutely desirous, having broken down the wall, to fight at
+the hollow ships. And Cebriones followed as a third; for Hector left
+another, inferior to Cebriones, with his chariot. Others Paris
+commanded, and Alcathous, and Agenor. The third band Helenus and
+godlike Deïphobus, two sons of Priam; but the third [commander] was the
+hero Asius, Asius son of Hyrtacus, whom fiery, tall steeds brought from
+Arisba, from the river Selleïs. But the fourth, Æneas, the brave son of
+Anchises, led; along with him were the two sons of Antenor, Archilochus
+and Acamas, well skilled in every kind of fight. But Sarpedon commanded
+the illustrious allies, and chose to himself Glaucus and warlike
+Asteropæus; for they appeared to him, next to himself decidedly the
+bravest of the rest: for he, indeed, excelled among all. When they then
+had fitted each other together 396 with interlaced ox-hide bucklers,
+they advanced, full of courage, direct against the Greeks, nor expected
+that they would sustain them, but that they would fall in flight into
+their black ships.
+
+Then the other Trojans and far-summoned allies obeyed the counsel of
+blameless Polydamas; but Asius, son of Hyrtacus, leader of heroes, was
+unwilling to relinquish his horses and attendant charioteer, but with
+them advanced to the swift ships,—foolish! Nor was he destined to
+return again, borne on his steeds and chariot from the ships to
+wind-swept Ilium, having avoided evil destiny. For him unlucky fate
+first encircled from the spear of Idomeneus, the illustrious son of
+Deucalion. For he rushed towards the left of the ships, by the way in
+which the Greeks were returning from the plain with their horses and
+chariots. Thither he drove his horses and his chariot, nor did he find
+the gates closed 397 in the portal, or the long bar up, but the men
+held them wide open, that they might safely receive at the ships any of
+their companions flying from the battle. He designedly guided his
+steeds right onward in that way, and [his troops], shrilly shouting,
+followed along with him; for they supposed that the Greeks could no
+longer sustain them, but would fall in flight into the black
+ships—fools! for at the gates they found two very brave heroes, the
+magnanimous sons of the warlike Lapithæ, the one the son of Pirithous,
+gallant Polypœtes, the other Leonteus, equal to man-slaughtering Mars.
+These two then stood before the lofty gates, as tall oaks on the
+mountains, which abide the wind and rain at all seasons, remaining
+firmly fixed by their great and wide-spreading roots; so they too,
+trusting to their hands and strength, awaited mighty Asius coming on,
+nor fled. But the troops, lifting high their well-seasoned bucklers,
+advanced with loud shouting directly towards the well-built wall, round
+their king Asius, and Iämenus, and Orestes, Acamas, the son of Asius,
+Thoon, and Œnomäus. Hitherto indeed these, remaining within, were
+exhorting the well-armed Greeks to fight for the ships; but when they
+perceived the Trojans rushing against the wall, and confusion and
+flight of the Greeks arose, both darting out, fought before the gates,
+like unto wild boars, which await the approaching tumult of men and
+dogs in the mountains, and, advancing obliquely to the attack, break
+down the wood around them, cutting it to the root; and a gnashing of
+teeth arises from beneath, till some one, having taken aim, deprive
+them of life. So resounded the shining brass upon their breasts,
+smitten in front, for very valiantly they fought, trusting to the
+troops above, and to their own valour. But they hurled stones down from
+the well-built towers, defending themselves, their tents, and the
+swift-voyaging ships. And as snow-flakes fall upon the earth, which the
+violent wind, having disturbed the shady clouds, pours down thick upon
+the fertile soil; thus poured the weapons from the hands as well of the
+Greeks as of the Trojans; and the helmets and bossy shields, smitten
+with large stones, sounded drily around. Then indeed Asius, son of
+Hyrtacus, groaned, and smote both his thighs, and indignant exclaimed:
+
+“Father Jove, surely now at least thou also hast become utterly
+deceitful; for I did not expect that the Grecian heroes would abide our
+strength and invincible hands. But they, as wasps flexible 398 in the
+middle, and bees, [which] make their dwellings in a rugged path, nor
+quit their hollow mansion; but awaiting the huntsmen, fight for their
+offspring; so are these unwilling to retire from the gates, though
+being only two, until they be either killed or taken.”
+
+Footnote 396: (return) “Put for ἄραρον τὰς ἀσπίδας ἀλλήλων, ἐπ’
+ἀλλήλοις, _clipeos consertos_ manibus ante se tenebant, συνασπισμῷ
+facto.”—Heyne. Kennedy well observes that “we may trace here the rude
+outline of the celebrated phalanx, which formed so prominent a feature
+of the Macedonian tactics.”
+
+Footnote 397: (return) From this passage, Heyne observes that the
+gates must have opened inwards, being secured from within by a double
+bolt (cf. ver. 455, sqq.). See D’Orville on Chariton, i. xii. p. 274,
+ed. Lips. On the ὀχεῖς, on bars, cf. Pollux, x. 4.
+
+Footnote 398: (return) Or “streaked.” See Porphyr. Quæst. iii. But
+Buttmann, Lexil. p. 64, dwells much upon the force of μέσον, observing,
+“in no insect is _flexibility_ more evident than in the wasp, where the
+lower part of its body is joined as it were by a point with the upper.”
+
+Thus he spake, nor did he persuade the mind of Jove, saying these
+things: for his soul designed to bestow glory upon Hector. In the
+meantime others were waging the battle at other gates; but difficult
+would it be for me, as if I were a god, to enumerate all these things;
+for around the wall in every direction a furiously-raging fire of
+stones was aroused, 399 and the Greeks, although grieving, fought from
+necessity for their ships; and all the gods were sorrowful in their
+minds; as many as were allies to the Greeks in battle.
+
+Footnote 399: (return)
+
+ “Through the long walls the stony showers were heard,
+ The blaze of flames, the flash of arms appeared.”—Pope.
+
+
+But the Lapithæ began the battle and contest. Then the son of
+Pirithous, brave Polypœtes, smote Damasus with his spear, through his
+brazen-cheeked helmet; nor did the brazen casque withstand, but the
+brazen blade burst quite through the bone, and all the brain within was
+shattered. Thus he subdued him, rushing on, and afterwards he slew
+Pylon and Ormenus. And Leonteus, a branch of Mars, wounded Hippomachus,
+the son of Antimachus, with his spear, striking him at the belt. Next,
+drawing his sharp sword from the sheath, he, rushing through the crowd,
+smote Antiphates first, hand to hand, and he was dashed on his back to
+the ground; then Menon and Iämenus, and Orestes, all one over another
+he brought to the fertile earth.
+
+Whilst they were stripping off their glittering armour, those youths,
+meantime, who were most numerous and most brave, and who were most
+eager to break down the wall, and burn the ships with fire, followed
+Polydamas and Hector, and they anxiously deliberated, standing at the
+trench. For an augury had appeared on the left to them while eager to
+cross, a high-flying eagle dividing the people, 400 bearing in his
+talons a monstrous blood-stained serpent, alive, still panting; nor was
+it yet forgetful of fighting; for, while holding it, writhing
+backwards, it wounded him upon the breast near the neck; but he let it
+drop from him to the ground, afflicted with anguish, and threw it into
+the midst of the crowd, and, flapping his wings, he fled away with the
+breeze of the wind. And the Trojans shuddered as they beheld the
+spotted serpent lying in the midst, a prodigy of ægis-bearing Jove.
+Then Polydamas, standing near, addressed gallant Hector:
+
+“Hector, somehow or other thou art ever chiding me in the assemblies,
+although proposing good counsels; because it is by no means becoming
+for a man, being a citizen, to harangue contrary to thee, either in
+council or at any time in war; but ever to increase thy authority. Yet
+will I again speak as appears to me to be best. Let us not go about to
+fight with the Greeks for their ships; for thus do I think it will end,
+as sure as this augury has come to the Trojans desiring to cross, the
+high-flying eagle upon the left dividing the army, bearing in its
+talons a huge blood-stained serpent, [still] living; but presently it
+dropped it, before it reached its dear home, nor succeeded in carrying
+it to give it to its young: so we, if even we shall with great force
+break through the gates and wall of the Greeks, and the Greeks shall
+give way,—not in order shall we return by the same way from the ships:
+for we shall leave many Trojans, whom the Greeks, fighting for the
+ships, will subdue with the brass. Thus indeed would the diviner, who
+truly kens omens in his mind, interpret, and the people would obey
+him.”
+
+Footnote 400: (return) Either flying between the ranks of the Trojans,
+or between the two opposing armies. Compare Cicero’s translation, de
+Divin. i. 47, and Virg. Æn. xi. 751, sqq. (with Macrob. Sat. v. 13),
+and xii. 247, sqq. The event of the Trojan war proved that Polydamas
+was right in his interpretation.
+
+But him sternly regarding, crest-tossing Hector thus addressed: “O
+Polydamas, thou dost not say things agreeable to me: besides, thou
+knowest how to devise other counsel better than this. If, however, thou
+really speakest this with seriousness, then truly have the gods
+destroyed thy judgment from thee, who advisest me to be forgetful of
+the counsels of lofty-thundering Jove, which he hath himself undertaken
+for me, and confirmed. And thou exhortest me to obey the wing-expanding
+birds; which I very little regard, nor do I care for them, whether they
+fly to the right towards the Morn and the Sun, or to the left towards
+the darkening west; but let us obey the will of mighty Jove, who rules
+over all mortals and immortals. There is one augury, the best, to fight
+for our country. 401 Why dost thou dread the war and conflict? For
+although all the rest of us should perish round the ships of the
+Greeks, there is no fear that thou wilt perish, for thy heart is not
+persevering in the fight, nor warlike. But if thou darest to abstain
+from the combat, or dissuading, dost avert another from the battle,
+immediately stricken by my spear, shalt thou lose thy life.”
+
+Thus then having spoken, he led the way, but they followed him with an
+immense clamour. Then thunder-delighting Jove raised a storm of wind
+from the Idæan mountains, which bore the dust directly towards the
+ships; moreover, he weakened the courage of the Greeks, but bestowed
+glory upon the Trojans and Hector: so that, relying upon his prodigies,
+and [their own] strength, they endeavoured to break through the mighty
+wall of the Greeks. They tore down the niched battlements of the
+towers, and demolished the breast-works, 402 and with levers they
+upheaved the projecting buttresses, which the Greeks had planted first
+in the earth, as supporters of the towers. These then they tore down,
+and hoped to break through the wall of the Greeks.
+
+Yet did not the Greeks retire as yet from the way; but fencing up the
+embrazures with their ox-hide shields, they wounded from behind them
+the enemy coming up under the wall. And both the Ajaces ranged in every
+direction upon the towers, cheering on, rousing the valour of the
+Greeks. One [they addressed] 403 with soothing, another they rebuked
+with harsh expressions, whomsoever they beheld totally neglectful of
+battle:
+
+Footnote 401: (return) Cf. Aristot. Rhet. ii. 22; Cicero Ep. ad Attic,
+ii. 3. See, also, Duport, Gnom. Horn. p. 73.
+
+Footnote 402: (return) Observe the zeugma, and compare Il. Ω. 8, Γ.
+327; Od. Ξ. 291; and the most elaborate and accurate note on this
+construction of D’Orville on Charit. iv. 4, p. 440, sqq. ed. Lips.,
+with Burm. and Schwabe on Phædr. iv. 17, 31; Duker on Flor. iii. 21,
+26.
+
+Footnote 403: (return) Id.
+
+“O friends, whoever of the Greeks is excelling, or moderate, or
+inferior (since all men are not alike in war), now is there work for
+all; and ye yourselves, I ween, know this. Let not any one be turned
+back towards the ships, hearing the threatener [Hector], but advance
+onwards, and exhort each other, if perchance Olympic Jove, the darter
+of lightning, may grant that, having repulsed the conflict, we may
+pursue the enemy to the city.”
+
+Thus they, shouting in front, cheered on the attack of the Greeks. But
+of them—as when frequent flakes of snow fall upon a winter’s day, when
+provident Jove has begun to snow, displaying his weapons in the sight
+of men, and, having lulled the winds, pours it down incessantly, till
+he covers the tops and highest peaks of the lofty mountains, and the
+lotus plains and rich husbandry of men: and likewise it is poured out
+upon the havens and shores of the hoary sea; but the approaching wave
+restrains its progress, whilst all other things are covered beneath it,
+when the shower of Jove comes down heavily; so flew the frequent stones
+from those hurling on both sides, some indeed towards the Trojans, and
+others from the Trojans towards the Greeks. And along the whole wall a
+tumult arose.
+
+Yet never would the Trojans and illustrious Hector have burst open the
+gates of the wall, and the long bolt, had not provident Jove urged on
+his son, Sarpedon, against the Greeks, like a lion against
+crooked-horned oxen. But he immediately held before him his shield,
+equal on all sides, beautiful, brazen, plated; which the brazier indeed
+had plated over, and underneath had sewed together thick bulls’ hides,
+with successive golden wires round its orb. He then, holding this
+before him, advanced, brandishing two spears, like a lion reared in the
+mountains, which hath been long in want of flesh, and whose valiant
+mind impels him to go even to the well-fenced fold, about to make an
+attempt upon the sheep. And although he there find the shepherds
+keeping watch about their flocks with dogs and spears, still he cannot
+bear to be driven away, without having made trial of the fold, but,
+springing in, he either carries [one] off, or is himself wounded among
+the first by a javelin from a quick hand. Thus then did his mind impel
+godlike Sarpedon to attack the wall, and to burst through the barriers;
+and instantly he addressed Glaucus, son of Hippolochus:
+
+“Glaucus, 404 why are we especially honoured in Lycia, both with the
+[first] seat in banquet, and with full goblets, and why do all look to
+us as to gods? Why do we also possess a great and beautiful enclosure
+of the vine-bearing and corn-bearing land on the banks of Xanthus? Now,
+therefore, it behoves us, advancing among the foremost Lycians, to
+stand firm, and to bear the brunt of the raging fight; so that some one
+of the closely-armed Lycians may say, ‘By no means inglorious do our
+kings govern Lycia, and eat the fat sheep, and [drink] 405 the choice
+sweet wine; but their valour likewise is excelling, because they fight
+among the foremost Lycians.’ O dear friend, if indeed, by escaping from
+this war, we were destined to be ever free from old age, and immortal,
+neither would I combat myself in the van, nor send thee into the
+glorious battle. But now—for of a truth ten thousand Fates of death
+press upon us, which it is not possible for a mortal to escape or
+avoid—let us on: either we shall give glory to some one, or some one to
+us.”
+
+Thus he spake, nor did Glaucus turn aside or disobey, but both advanced
+straight forward, leading a numerous band of Lycians. But Menestheus,
+the son of Peteus, beholding them, shuddered, for they were advancing
+towards his company, bearing destruction. He looked round along the
+line of the Greeks, if he might see any of the leaders who could ward
+off the fight from his companions, and perceived the two Ajaces,
+insatiable of war, standing, and Teucer, lately come from his tent,
+near at hand. Yet was it not possible for him to be heard when
+shouting, so great was the din; and the crash of stricken shields, and
+of horse-hair crested helmets, and of the gates, reached to heaven. For
+they had assailed all, 406 and they, standing beside them, endeavoured
+to enter, bursting them open by force. But immediately he despatched
+the herald Thoötes to Ajax:
+
+Footnote 404: (return) Milton, P.L. ii. 450:—-
+
+ “—— wherefore do I assume
+ These royalties, and not refuse to reign,
+ Refusing to accept as great a share
+ Of hazard as of honour, due alike
+ To him who reigns, and so much to him due
+ Of hazard more, as he above the rest
+ High honoured sits?”
+
+
+Footnote 405: (return) Zeugma. See on ver. 268.
+
+Footnote 406: (return) Three interpretations are given for this
+line:—1. “All the gates were attacked.” 2. “All the gates were
+bolted.”—Butt. 3. Change the nominative case to the accusative, and
+translate—“They (the Lycians) had attacked all the gates.”—Ed. Dubl.
+
+“Go, noble Thoötes, running, call Ajax, rather indeed both: for this
+would be by far the best of all, since in a short while heavy
+destruction will arise here. For so vigorously do the leaders of the
+Lycians press on, who even before were impetuous in the sharp contest.
+If, however, labour and contest have arisen to them there, at least let
+brave Telamonian Ajax come, and with him let Teucer follow, well
+skilled in archery.”
+
+Thus he spoke, nor did the herald, having heard him, disobey, but he
+hastened to run along the wall of the brazen-mailed Greeks, and
+proceeding, he stood beside the Ajaces and immediately addressed them:
+
+“Ye Ajaces, leaders of the brazen-mailed Greeks, the beloved son of
+Jove-nourished Peteus adjures you to come thither, that ye may
+participate in his toil, though for a short time. Both indeed in
+preference, for this would be by far the best of all things, since soon
+will heavy destruction arise there. For so vigorously do the leaders of
+the Lycians press on, who even before were impetuous in the sharp
+contest. But if here also war and contest have arisen, at least let
+brave Telamonian Ajax come alone, and with him let Teucer follow, well
+skilled in archery.”
+
+Thus he spake, nor did mighty Telamonian Ajax disobey. Instantly he
+addressed to the son of Oïleus winged words:
+
+“Ajax, do thou and gallant Lycomedes, standing here, incite the Greeks
+to fight bravely, whilst I go thither and oppose the battle; but I will
+return again instantly, after I shall have assisted them.”
+
+Thus then having spoken, Telamonian Ajax departed, and with him went
+Teucer, his brother, sprung from the same father; and Pandion, along
+with them, carried the bent bow of Teucer. As soon as they reached the
+tower of magnanimous Menestheus, going within the wall (for they came
+to [their friends] being hard pressed: and the brave leaders and chiefs
+of the Lycians were mounting upon the breast-works like unto a dark
+whirlwind), but they engaged to fight in opposition, and a clamour
+arose. Telamonian Ajax first slew a man, the companion of Sarpedon,
+magnanimous Epicles, striking him with a rugged stone, which, mighty in
+size, lay highest up against a pinnacle within the wall. Not easily
+would a man support it with both hands, such as mortals now are, not
+although being very youthful; but he, raising it aloft, hurled it, and
+burst the four-coned helmet, and along with it crushed all the bones of
+the skull: but he, like unto a diver, fell from the lofty tower, and
+life deserted his bones. Teucer likewise with a shaft wounded Glaucus,
+the brave son of Hippolochus, as he was rushing on, against the lofty
+wall, in a part where he perceived his arm naked; and made him cease
+from combat. But he sprang back from the wall, concealing himself, that
+none of the Greeks might perceive him wounded, and insult him with
+words. Then grief came upon Sarpedon on account of Glaucus departing,
+as soon as he observed it; though he nevertheless was not neglectful of
+the contest: but he taking aim, wounded Alcmaon, son of Thestor, with
+his spear, and extracted the spear; but he. following the weapon, fell
+prone, and his armour, variously decked with brass, resounded upon him.
+Sarpedon then seizing the buttress with his sturdy hands, pulled, and
+it all followed entirely; but the wall was stripped away from above,
+and he formed a way for many. Then Ajax and Teucer aiming at him
+together, the one smote him with an arrow in the splendid belt of his
+mortal-girding shield, around his breast; but Jove averted the fate
+from his son, that he might not be slain at the sterns of the ships.
+But Ajax, springing upon him, struck his shield, and pierced him quite
+through with his spear, and forcibly checked him eager. And then he
+fell back for a little from the buttress, but did not altogether
+retreat, because his spirit hoped to bear off glory. And turning round,
+he encouraged the godlike Lycians:
+
+“O Lycians, why are ye thus remiss in your impetuous force? It is
+difficult for me, although being brave, having alone burst through, to
+form a way to the ships. But follow along with me; for the labour of
+the greater number is better.”
+
+Thus he spake; and they, reverencing the exhortation of their king,
+pressed on with more alacrity round their counsel-giving king. And the
+Greeks, on the other side, strengthened their phalanxes within the
+wall, because a great work presented itself to them. For neither could
+the gallant Lycians, bursting through the wall of the Greeks, make
+their way to the ships, nor could the warlike Greeks repulse the
+Lycians from the wall, since first they approached it. But as two men,
+holding measures in their hands, dispute, in a common field, 407
+concerning their boundaries, who in a small space contend for their
+equitable right; thus did the buttresses separate these [warriors],
+and, for them, each smote the well-rounded ox-hide shields around each
+other’s breasts, and the light bucklers of each other. And many were
+wounded upon the body with the merciless brass, whether the back of any
+combatant, averted, was laid bare, and many right through the shield
+itself. Everywhere the towers and buttresses were sprinkled, on both
+sides, with the blood of heroes, from the Trojans and the Greeks. Yet
+not even thus could they cause a flight of the Greeks, but they held
+themselves, as a just woman, who labours with her hands, does the
+scales, 408 who, poising both the weight and the wool, draws them on
+either side to equalize them, that she may procure a scanty pittance
+for the support of her children. Thus equally was their battle and war
+extended, before the time when Jove gave superior glory to Hector, the
+son of Priam, who first leaped within the wall of the Greeks, and
+shouted with a penetrating voice, calling out to the Trojans:
+
+“Push on, ye horse-breaking Trojans, burst through the wall of the
+Greeks, and hurl the fiercely-blazing fire against the ships.”
+
+Thus he spake, cheering them on; but they all heard him with their
+ears, and rushed against the wall in great numbers, and then mounted
+the battlements, carrying their pointed spears. But Hector seizing it,
+took up a stone, which stood before the gates, widening out at the
+base, 409 but sharp above; which two men, the strongest of the people,
+such as mortals now are, could not easily raise from the ground upon a
+waggon. He, however, brandished it easily and alone, because the son of
+wise Saturn had rendered it light to him.
+
+Footnote 407: (return) _I.e._ a field, to part of which each lays
+claim. Μέτρα seem to be the lines used in measuring ground (“linea
+mensuralis,” Siculus Flaccus, p. 23, ed. Goes.)
+
+Footnote 408: (return) Milton, P.L. vi. 245:—-
+
+ ——“long time in even scale
+ The battle hung.”
+
+
+Footnote 409: (return) See Eustathius.
+
+As when a shepherd without difficulty carries the fleece of a male
+sheep, taking it in either hand, and but a small weight oppresses him;
+so Hector, raising the stone, bore it right against the beams which
+strengthened the closely-jointed gates, double and lofty; but two
+cross-bars secured them within, and one key fitted them. But advancing,
+he stood very near, and exerting his strength, struck them in the
+middle, standing with his legs wide asunder, that the blow of the
+weapon might not be weak. And he tore away both hinges, and the stone
+fell within with a great weight; and the gates crashed around; nor did
+the bars withstand it, but the beams were rent asunder in different
+directions by the impulse of the stone. There illustrious Hector rushed
+in, in aspect like unto the dreadful night; and he glittered in
+terrible brass, with which he was girt around his body. And he held two
+spears in his hands, nor could any one, opposing, restrain him, except
+the gods, after he had leaped within the gates; but his eyes gleamed
+with fire. And turning to the crowd, he cheered on the Trojans to
+ascend the wall, and they obeyed him encouraging. Straightway indeed
+some crossed the wall, and others were poured in through the
+well-wrought gates, but the Greeks were routed towards the hollow
+barks, and an unyielding 410 tumult ensued.
+
+Footnote 410: (return) See Buttm. Lexil. p. 405.
+
+
+
+
+BOOK THE THIRTEENTH.
+
+
+ARGUMENT.
+
+Neptune engages on the Grecian side, and the battle proceeds. Deïphobus
+is repulsed by Meriones. Teucer kills Imbrius, and Hector Amphimachus.
+Neptune, assuming the likeness of Thoas, exhorts Idomeneus, who goes
+forth with Meriones to battle, when the former slays Othryoneus and
+Asius. Deïphobus attacks Idomeneus, but misses him, and slays Hypsenor.
+Idomeneus slays Alcathous, over whose body a sharp contest ensues.
+
+
+But after Jove, then, had brought the Trojans and Hector near the
+ships, he left them to endure labour and toil at them incessantly; but
+he himself turned back his shining eyes apart, looking towards the land
+of the equestrian Thracians and the close-fighting Mysians, and the
+illustrious Hippomolgi, milk-nourished, simple in living, and most just
+men. 411 But to Troy he no longer now turned his bright eyes; for he
+did not suppose in his mind that any one of the immortals, going, would
+aid either the Trojans or the Greeks.
+
+Footnote 411: (return) Arrian, Exp. Alex. iv. p. 239, referring to
+this passage of Homer, observes, οἰκοῦσι δὲ ἐν τῇ Ἀσίᾳ οὗτοι αὐτόνομοι,
+οὐχ ἥκιστα διὰ πενίαν τε καὶ δικαιότητα. Dionysius, Perieg. 309, seems,
+as Hill observes, to consider the name ἱππημολγοί as applicable not to
+one single clan, but to the whole of the Sarmatian nomads, milk being
+one of the principal articles of their diet, as among the Suevi (Cæsar,
+B.G. iv. 1), and the ancient Germans (id. vi. 22). Callimachus, Hymn
+iii., applies the epithet to the Cimmerians. The epithet ἀβίων (or
+ἀβιῶν=_bowless_, not living by archery: cf. Alberti on Hesych. t. i.
+pp. 17, 794) is involved in doubt, and the ancients themselves were
+uncertain whether to regard it as a proper name or an epithet. (Cf.
+Steph. Byz. s. v., p. 7, ed. Pined.; Villois on Apoll. Lex. p. 14;
+Duport, Gnom. Horn. p. 74, sqq.) It seems best to understand with
+Strabo, vii. p. 460, nations ἀπ’ ὀλίγων εὐτελῶς ζὧντας. Knight wished
+to throw out these verses altogether, alleging that allusion is made in
+them to the discipline of Zamolxis, with which Homer must have been
+wholly unacquainted.
+
+Nor did king Neptune keep a vain watch; for he sat aloft upon the
+highest summit of the woody Thracian Samos, admiring the war and the
+battle. For from thence all Ida was visible, and the city of Priam was
+visible, and the ships of the Greeks. Then coming out of the sea, he
+sat down, and he pitied the Greeks, subdued by the Trojans, and was
+very indignant with Jove. But presently he descended down, from the
+rugged mountain, rapidly advancing on foot, and the high hills and
+woods trembled beneath the immortal feet of Neptune, advancing. Thrice
+indeed he strode, advancing, and with the fourth step he reached Ægæ,
+his destined goal. There distinguished mansions, golden, glittering,
+ever incorruptible, were erected to him in the depths of the sea.
+Coming thither, he yoked beneath his chariot the brazen-footed steeds,
+swiftly flying, crested with golden manes. But he himself placed gold
+around his person, took his golden lash, well wrought, and ascended his
+chariot. He proceeded to drive over the billows, and the monsters of
+the deep 412 sported beneath him on all sides from their recesses, nor
+were ignorant of their king. For joy the sea separated; and they flew
+very rapidly, nor was the brazen axle moist beneath. And his
+well-bounding steeds bore him to the ships of the Greeks.
+
+Now there is an ample cave 413 in the recesses of the deep sea, between
+Tenedos and rugged Imbrus. There earth-shaking Neptune stopped his
+horses, loosing them from the chariot, and cast beside [them] ambrosial
+fodder to eat. And round their feet he threw golden fetters,
+irrefragable, indissoluble, that they might there steadily await their
+king returning, but he departed towards the army of the Greeks.
+
+Footnote 412: (return) So I have ventured to render κήτεα. Nonius
+Marcell. v. Cetarii—“cete in mari majora sunt piscium genera.” Thus
+Quintus Calaber, v. 94, imitating this passage, has δελφινες, and
+Hesychius defines κητών by θύννων φορά, the word evidently meaning any
+huge fish. Cf. Buttm. Lexil. p. 378, sq.
+
+Footnote 413: (return) Compare the description of the cave of Nereus,
+in Apoll. Rhod. iv. 771, sqq., and of the river Peneus, in Virg. Georg.
+iv. 359, sqq., with my note on Æsch. Prom. p. 11, ed. Bohn.
+
+The Trojans, however, in crowds, like unto a flame or a whirlwind,
+followed Hector, the son of Priam, with insatiable ardour, shouting
+loudly, and exclaiming; for they hoped to capture the ships of the
+Greeks, and slay all the Greeks beside them. But earth-ruling,
+earth-shaking Neptune, coming from the deep sea, aroused the Greeks,
+assimilating his person and indefatigable voice to Calchas. The Ajaces
+he first addressed, though themselves were earnest:
+
+“Ye Ajaces, ye indeed, mindful of valour, not of direful flight, will
+preserve the people of the Greeks. For in any other place, indeed, I do
+not dread the audacious hands of the Trojans, who in great numbers have
+surmounted the great wall, because the well-greaved Greeks will sustain
+them all. But in that place I grievously fear lest we suffer any thing,
+where infuriated Hector, like unto a flame, leads on who boasts to be
+the son of almighty Jove. But may some of the gods thus put it in your
+minds, that ye stand firmly yourselves, and exhort others; thus may ye
+drive him, although impetuous, from the swift-sailing ships, even if
+Jove himself excites him.”
+
+He said, and earth-ruling Neptune, striking both with his sceptre,
+filled them with violent might, and made their limbs light and their
+feet and hands above. But he, like as a swift-winged hawk is impelled
+to fly, which, lifted up from a rugged, lofty rock, has hastened to
+pursue another bird over the plain; so darted earth-shaking Neptune
+from them. But fleet Ajax, the son of Oïleus, recognized him first of
+the two, and straightway addressed Ajax, the son of Telamon:
+
+“O Ajax, since some one of the gods, who possess Olympus, likening
+himself to the soothsayer, exhorts us to fight beside the ships
+(neither is this Calchas, the prophesying augur; for I readily
+recognized the traces of his feet and legs when departing; for the gods
+are easily distinguished), even to myself, the soul within my bosom is
+more incited to war and to fight, and my feet beneath and hands above
+eagerly desire it.”
+
+But him Telamonian Ajax answering, addressed: “So also to me are my
+strong hands upon my spear eager, and my courage is aroused, and I am
+hurried along by both my feet under me; and I eagerly long, even alone,
+to combat with Hector, the son of Priam, insatiably raging.”
+
+Thus they addressed these words to each other, joyful in the desire of
+battle 414 which the god had infused into their minds. In the meanwhile
+the Earth-ruler (Neptune) aroused the Achæans in the rear, who were
+recruiting their spirit at the swift ships; whose limbs were at the
+same time relaxed with toilsome labour, and grief was arising in their
+minds, beholding the Trojans, who with a tumult had surmounted the vast
+wall. But beholding them, they poured forth tears from beneath their
+eyebrows, for they expected not to escape destruction: but the
+Earth-shaker intervening, easily aroused the brave phalanxes. To Teucer
+and Leius he first came, exhorting them, and to the hero Peneleus, and
+Thoas, and Deipyrus, and to Meriones and Antilochus, skilful in war.
+These he encouraging, spoke winged words:
+
+Footnote 414: (return) See Heyne, who compares the Latin _gestire_.
+Hesych.: Χάρμη, η ρετά χαράς μάχη.
+
+“O shame! Argives, young men, I trust that our ships will be preserved
+by your fighting; but if ye be remiss in the destructive battle, the
+day is now come [for us] to be subdued by the Trojans. Ye gods, surely
+I behold with my eyes a great marvel, terrible, which I never expected
+would be brought to pass, that the Trojans should approach our ships;
+who formerly, like unto timid stags, which through the wood are the
+prey of lynxes, pards, and wolves, foolishly straying about, weak, nor
+fit for combat: so the Trojans formerly would not stand even for a
+little against the might and prowess of the Greeks. But now, far away
+from the city, they combat at the hollow ships, through the
+perverseness of our general, and the indifference of the troops; who,
+disputing with him, are unwilling to defend the swift ships, but are
+slain among them. Yet although in reality the hero, the son of Atreus,
+wide-ruling Agamemnon, be altogether in fault, in that he hath
+dishonoured the swift-footed son of Peleus, still it is by no means our
+duty to be remiss in battle, but let us the sooner repair [the
+mischief]; 415 the minds of the brave are easily appeased. But they by
+no means honourably remit your impetuous valour, being all the bravest
+in the army: I indeed would not quarrel with a man who should desist
+from combat, being unwarlike; but with you I am indignant from my
+heart. O soft ones! surely will ye soon create some greater evil by
+this inertness: but do each of you in his mind ponder on the shame and
+reproach; for certainly a mighty contest hath arisen. Now indeed brave
+Hector, good in the din of war, combats at the ships, and hath burst
+through the gates and the long bar.”
+
+Footnote 415: (return) Τὸ γεγονὸς ἀμάρτημα: Schol. For the
+metaphorical use of άκεσταί, cf. Soph. Ant. 1026. Ὅστις ἐς κακὸν εσὼν
+ἀκεῖται μηδ’ ἀκίνητος πέλει So εὐιατότερος διὰ τὸ μεταπεισθῆναι ἄν,
+Aristot. Eth. vii. 2.
+
+Thus then Neptune, exhorting, aroused the Greeks. But round the two
+Ajaces firm phalanxes stood, which not even Mars, coming amongst them,
+would have found fault with, nor Minerva, the confounder of armies; for
+the bravest selected awaited the Trojans and noble Hector; knitting
+spear with spear, shield with shield, 416 one upon another, 417 so that
+shield pressed upon shield, helmet upon helmet, and man upon man. And
+the horse-haired helmets of them, nodding, touched each other with
+their splendid ridges, 418 so closely stood they to one another; and
+spears in the act of being hurled, were brandishing from their daring
+hands, whilst they wished [to go] straight [against the enemy], and
+were eager to fight. But the combined Trojans first made the attack,
+and impetuous Hector first rushed against them: as a
+destructively-rolling stone from a rock, which a wintry torrent drives
+down the brow, having burst with a mighty shower the stays of the
+rugged rock, and bounding along, it rolls, and the forest resounds
+beneath it: but straightway it runs on uninterruptedly until it reach
+the plain, but then it rolls no longer, though impelled; so Hector for
+a while threatened that he would easily come as far as the sea, to the
+tents and ships of the Greeks, slaughtering. But when now he met the
+firm phalanxes, he stopped, being come into close contact; and the sons
+of the Greeks, opposing, repulsed him from them, striking him with
+their swords and two-edged spears; but retiring, he was compelled to
+withdraw; and he cried out shouting audibly to the Trojans:
+
+“Ye Trojans and Lycians, and close-fighting Dardanians, stand firm. Not
+long will the Greeks withstand me, although they have drawn themselves
+up in very dense array. 419 But, I conceive, they will retire from my
+spear, if in truth the most powerful of the gods, the high-thundering
+husband of Juno, hath urged me on.”
+
+Footnote 416: (return) See the learned remarks of Duport, p. 76, sq.
+To quote parallel passages would be endless.
+
+Footnote 417: (return) Literally, “from the roots.” So
+οίχεται—προθελυμνα, Tryphiodor. 388. Cf. Alberti on Hesych. t. ii. p.
+1029; Apoll. Lex. p. 676.
+
+Footnote 418: (return) See Buttm. Lexil. p. 523. The φάλος formed a
+socket for the plume.
+
+Footnote 419: (return) Lit. “tower-wise,” forming a solid square.
+
+So saying, he aroused the might and courage of each. But Deïphobus, the
+son of Priam, walked amongst them, high-minded, and he held his shield
+equal on all sides before him, proceeding with light step, and
+advancing under protection of his shield. Then Meriones took aim with
+his shining spear, and struck him (nor did he miss) upon the
+bull’s-hide shield, equal on all sides, which he did not pierce; for
+the long spear, far before was broken at the socket. But Deïphobus held
+his bull’s-hide shield far from him, for he dreaded in his mind the
+spear of warlike Meriones; but that hero fell back into the column of
+his companions, for he was grievously enraged on both accounts, both
+for [the loss] of the victory, and of the spear which he had broken.
+Accordingly he proceeded to pass by the tents and ships of the Greeks,
+to bring a long spear which had been left in his tent; whilst the
+others fought, and a mighty tumult arose.
+
+Then Telamonian Teucer first slew a hero, the warrior Imbrius, son of
+Mentor, rich in steeds; and he dwelt at Pedæum before the sons of the
+Greeks arrived, and had married Medesicaste, the illegitimate daughter
+of Priam. But when the equally-plied ships of the Greeks arrived, he
+came back to Ilium, and excelled among the Trojans; and dwelt with
+Priam, who honoured him equally with his sons. Him the son of Telamon
+smote under the ear with his long javelin, and plucked out the spear;
+but he indeed fell, like an ash, which, on the summit of a mountain
+conspicuous from afar, cut down with a brazen axe, strews its tender
+foliage on the earth. Thus he fell, and his armour, variegated with
+brass, rang about him. Then Teucer rushed on, eager to strip him of his
+armour; but Hector hurled his shining spear at him, hastening. He,
+however, seeing it from the opposite side, avoided, by a small space,
+the brazen spear; and [Hector] wounded with his javelin, on the breast,
+Amphimachus, son of Cteas, the son of Actor, advancing to the battle;
+and, falling, he gave a crash, and his arms rang upon him. Then Hector
+rushed to tear from the head of magnanimous Amphimachus the helmet
+fitted to his temples, but Ajax hurled with his shining spear at
+Hector, rushing on. Yet it never reached his body, for he was protected
+all over with terrible brass; but he smote him upon the boss of the
+shield, and repulsed him with great violence; and he retired from both
+bodies, and the Greeks drew them away. Then Stichius and noble
+Menestheus, the leaders of the Athenians, carried Amphimachus to the
+army of the Greeks, but the two Ajaces, eager for impetuous combat,
+[carried] Imbrius. As two lions bear a goat through the thick
+copse-wood, snatching it from the sharp-toothed dogs, holding it high
+above the earth in their jaws; so the two warriors, the Ajaces, holding
+him [Imbrius] aloft, stripped off his armour; but the son of Oïleus,
+enraged on account of Amphimachus, severed his head from his tender
+neck, and sent it rolling like a ball through the crowd; but it fell
+before the feet of Hector in the dust.
+
+Then indeed was Neptune grieved at heart for his grandson, slain in the
+grievous fight; and he proceeded to go along the tents and ships of the
+Greeks, exhorting the Greeks, and prepared disasters for the Trojans.
+But spear-renowned Idomeneus then met him, returning from a companion
+who had lately come to him from the battle, wounded in the ham with the
+sharp brass, whom his comrades had carried in, and he, having given
+directions to the surgeons, was returning from his tent; for he still
+desired to participate in the fight. Him king Neptune addressed,
+assimilating himself, as to his voice, to Thoas, son of Andræmon, who
+governed the Ætolians throughout all Pleuron and lofty Calydon, and who
+was honoured by the people as a god:
+
+“Idomeneus, thou counsellor of the Cretans, where indeed are the
+threats gone, with which the sons of the Greeks threatened the
+Trojans?” Whom again in return, Idomeneus, the leader of the Cretans,
+addressed: “No man, O Thoas, as far as I know, is at present to blame;
+for we are all skilled in warring. Neither does disheartening fear
+detain any one, nor does any one, yielding to sloth, shirk evil strife;
+but thus, doubtless, it will be agreeable to the all-powerful son of
+Saturn, that here, far away from Argos, the Greeks shall perish
+inglorious. But, Thoas—for formerly thou wast warlike, and urged on
+others when thou didst behold them negligent—so now desist not thyself,
+but exhort each man.”
+
+But him earth-shaking Neptune then answered: “Never may that man, O
+Idomeneus, return from Troy, but let him here be the sport of the dogs,
+whosoever voluntarily this day shall relax from fighting. But come,
+taking up arms, advance hither; for it behoves us to hasten these
+things, if we may be of any service, although but two; for useful is
+the valour of men, even the very pusillanimous, if combined, whereas we
+both understand how to fight even with the brave.”
+
+So saying, the god departed again to the toil of heroes. But Idomeneus,
+when now he had reached his well-made tent, put on his rich armour
+around his body, and seized two spears, and hastened to go, like unto
+the lightning, which the son of Saturn, seizing in his hand, brandishes
+from glittering Olympus, showing a sign to mortals; and brilliant are
+its rays: so shone the brass around the breast of him running. Then
+Meriones, his good attendant, met him yet near the tent,—for he was
+going to fetch a brazen spear; and the strength of Idomeneus addressed
+him:
+
+“Meriones, son of Molus, swift of foot, dearest of my companions, why
+comest thou thus, quitting the war and the contest? Art thou at all
+wounded, and does the point of a spear afflict thee? Or comest thou to
+me on any message? For I myself am not desirous to sit within my tent,
+but to fight.”
+
+But him prudent Meriones in turn answered: “Idomeneus, thou counsellor
+of the brazen-mailed Cretans, I come, if there be any spear left within
+thy tents, to take it: because I indeed have broken that which I
+formerly had, having struck the shield of ferocious Deïphobus.” Whom
+again in turn Idomeneus, leader of the Cretans, addressed: “Thou wilt
+find, if thou desirest [to select from them], one-and-twenty spears
+standing in my tent against the shining walls, which I have taken from
+the slain Trojans; for I affirm that I do not fight with hostile men,
+standing at a distance from them. Hence I have both spears, and bossy
+shields, and helmets, and corslets, brightly polished.”
+
+But him again prudent Meriones addressed in turn: “At my tent also and
+black ship are there many spoils of the Trojans; but they are not near,
+so that I might take them. For neither do I conceive that I am
+forgetful of valour, but I stand among the foremost in glory-giving
+battle, whenever the contest of war has arisen. I am rather unobserved
+perhaps, when fighting by some other of the brazen-mailed Greeks; but I
+think that thou knowest me.”
+
+Whom again Idomeneus, leader of the Cretans, addressed in turn: “I know
+what thou art as to valour: what necessity is there for thee to
+enumerate these things? For if now all we the bravest at the ships
+should be selected for an ambuscade, where the courage of men is
+especially distinguished, where both the coward as well as the brave
+man is made apparent—for the complexion of the coward on the one hand
+is changed from this to that, nor is his heart calm within his bosom,
+so that he can rest without trembling, but he shifts his position, and
+sits upon both his feet, whilst his heart greatly palpitates within his
+breast, as he is expecting death; and a chattering of his teeth arises.
+But neither is the complexion of the brave man changed, nor is he at
+all disturbed, after he first sits down in the ambush of heroes; but he
+burns to be mingled with all haste in direful fight—[no one], in that
+case, would find fault with thy courage and might. For if, labouring
+[in the battle], thou wert wounded from a distance, or smitten in close
+fight, the weapon would not fall upon thy neck behind, nor upon thy
+back; but it would pierce through either thy breast, or thy stomach, as
+thou wast rushing forward amid the conflict 420 of foremost combatants.
+But come, no longer let us speak of these things, standing like
+infatuated persons, lest perhaps some one chide us inordinately; but do
+thou, going to the tent, take a strong spear.”
+
+Footnote 420: (return) Hesych. Όαριστυν μάχην. Etym. Μ. fol. 131, Β.
+2. ‘Αντί του εv τη των τρωταγωνιστων oμιλίᾳ (which is its proper
+meaning, as derived from oaρ) και συναναστρoφη.
+
+Thus be spake, and Meriones, equal to swift Mars, quickly took from the
+tent a brazen spear; and he went along with Idomeneus, very eager for
+war. But as man-destroying Mars enters the battle—with whom Terror, his
+dear son, at the same time powerful and undismayed, follows, who
+strikes fear into the warrior even of resolute soul: these indeed are
+armed from Thrace, along with the Ephyri or with the magnanimous
+Phlegyans; neither do they hear both, but they give glory to one or the
+other—so Meriones and Idomeneus, leaders of heroes, advanced to battle
+equipped with helmets of glittering brass; and Meriones first addressed
+him in these words:
+
+“Son of Deucalion, where dost thou meditate to enter the throng? To the
+right of all the army, or at the centre, or upon the left? Since
+nowhere [else] 421 in the battle do I conceive that the long-haired
+Greeks so much require support.”
+
+Footnote 421: (return) _I.e._ nowhere so much as on the left.
+
+But him Idomeneus, the leader of the Cretans, in turn addressed: “Among
+the centre ships indeed there are others to aid them, both the Ajaces
+and Teucer, who is the most skilful of the Greeks in archery, and brave
+also in standing fight; who will sufficiently harass, even to satiety,
+Hector, the son of Priam, although most urgent of battle, and although
+being very gallant. Hard will it be for him, although very desirous of
+fighting, having overpowered their strength and invincible hands, to
+fire the ships, unless the son of Saturn himself cast a flaming torch
+upon the swift ships. Nor indeed will mighty Telamonian Ajax yield to
+any man who may be a mortal, and who may eat the fruit of Ceres, who is
+vulnerable by brass and by large stones. Not even to warlike Achilles
+would he give way, at least in standing fight; but in speed he is by no
+means able to contend with him. Guide us, therefore, to the left of the
+army that we may quickly know whether we shall afford glory to any one,
+or any one to us.”
+
+Thus he spoke. But Meriones, equal to rapid Mars, began to proceed,
+until he came to [that part of] the army whither he had ordered him.
+But they, when they beheld Idomeneus, like unto a flame in might, both
+him and his attendant, in variously-wrought armour, they all, exhorting
+one another along the crowd, advanced against him, and an equal contest
+arose at the sterns of their ships. And as when storms sweep along,
+[driven] by the shrill winds, on a day when the dust around the roads
+[is] very abundant, and they at the same time raise up a large cloud of
+dust; so came on the battle of these together, and they were eager in
+their minds to slaughter one another throughout the throng with the
+sharp brass. And the mortal-destroying combat bristles with the long
+spears which they held, flesh-rending; and the brazen splendour from
+the gleaming helmets, the newly-burnished corslets, and the shining
+shields, coming together, dazzled their eyes. Very brave-hearted would
+he be who, when beholding their toil, could have rejoiced, and would
+not be disturbed.
+
+But the two powerful sons of Saturn, favouring different sides, planned
+grievous toils for the heroes. On the one hand, Jove willed victory to
+the Trojans and to Hector, glorifying swift-footed Achilles; yet he
+desired not entirely to destroy the Grecian people before Ilium, but
+was honouring Thetis and her magnanimous son. On the other hand,
+Neptune, coming amongst them, encouraged the Greeks, having secretly
+emerged from the hoary deep; for he grieved that they should be subdued
+by the Trojans, and he was greatly indignant with Jove. The same race
+indeed was to both, and the same lineage, but Jove was born first, 422
+and knew more. For this reason [Neptune] avoided aiding them openly,
+but always kept privately inciting them through the army, assimilated
+to a man. They indeed alternately stretched over both the cord of
+vehement contest and equally destructive war, irrefragable and
+indissoluble, which relaxed the knees of many. Then, although
+half-hoary Idomeneus, encouraging the Greeks, rushing upon the Trojans,
+created night; for he slew Othryoneus, who had come from Cabesus,
+staying within [Priam’s house]. 423 He had lately come after the rumour
+of the war, and demanded Cassandra, the most beautiful in form of the
+daughters of Priam, without a dowry; and he had promised a mighty deed,
+to repulse in spite of themselves the sons of the Greeks from Troy. But
+to him aged Priam had promised her, and pledged himself 424 to give
+her; therefore he fought, trusting in these promises. But Idomeneus
+took aim at him with his shining spear, and hurling it, struck him,
+strutting proudly; nor did the brazen corslet which he wore resist it,
+but he fixed it in the middle of his stomach. And falling, he gave a
+crash, and [the other] boasted and said:
+
+“Othryoneus! above all men indeed do I praise thee, if thou wilt now in
+truth accomplish all which thou hast undertaken for Dardanian Priam:
+but he also promised thee his daughter. We likewise, promising these
+things, will accomplish them to thee. We will give thee the most
+beautiful in form of the daughters of the son of Atreus to wed,
+bringing her from Argos, if along with us thou wilt destroy the
+well-inhabited city of Ilium. But follow, that we may treat with thee
+respecting the marriage of the sea-traversing ships; since we are by no
+means bad brothers-in-law.”
+
+Footnote 422: (return) Heyne compares xiv. 204. The Erinnys were
+supposed to avenge any disrespect offered to an elder brother by a
+younger.
+
+Footnote 423: (return) Literally, “being within from Cabesus.”
+
+Footnote 424: (return) Lit. “bowed assent.”
+
+So saying, the hero Idomeneus dragged him by the foot through the brisk
+battle. But to him Asius came as an avenger, on foot, before his
+steeds; which his attendant charioteer always kept breathing over his
+shoulders; 425 and in his mind he longed to strike Idomeneus, but he
+(Idomeneus) anticipating him, smote him with his spear in the throat,
+below the chin, and drove the brass quite through. And he fell, as when
+some oak falls, or white poplar, 426 or towering 427 pine, which
+timber-workers have cut down upon the mountains with lately-whetted
+axes, to become ship timber. So he lay, stretched out before his horses
+and chariot, gnashing his teeth, grasping the bloody dust. But the
+charioteer was deprived of the senses which he previously had, nor
+dared he turn back the horses that he might escape from the hands of
+the enemy: but him warlike Antilochus, striking, transfixed in the
+middle with his spear; nor did the brazen corslet which he wore resist,
+but he fixed it in the centre of his stomach. Then, panting, he fell
+from the well-made chariot-seat, and Antilochus, the son of magnanimous
+Nestor, drove away the horses from the Trojans to the well-armed
+Greeks. But Deïphobus, enraged on account of Asius, drew very near to
+Idomeneus, and hurled with his shining spear. Idomeneus, however,
+having perceived it opposite, avoided the brazen spear, for he was
+concealed behind his shield equal on all sides, which he bore,
+constructed of the hides of bulls, and glittering brass, fitted with
+two handles. Behind this he collected himself entirely, and the brazen
+spear flew over him. But the shield returned a dry 428 sound, the spear
+grazing it obliquely. Yet he (Deïphobus) sent it not in vain from his
+heavy hand, but he struck Hypsenor, son of Hippasus. the shepherd of
+the people, upon the liver, below the breast, and straightway relaxed
+his knees under him. But Deïphobus vainly boasted over him, loudly
+exclaiming:
+
+Footnote 425: (return) _I.e._ close by Asius (κατ’ ώμων), he having
+descended for the purpose of rescuing the body of Othryoneus.—Kennedy.
+
+Footnote 426: (return) “Ἠ λευκη, populus alba.”—Heyne.
+
+Footnote 427: (return) Βλωθρός is connected with βλώσκω, as βληχρός
+with βλίττω. See Buttm. Lexil. p. 194. Hesych.: Βλωθρή’ εύαυζής, ή
+προζαίνουσα καΐ άνω θρώσκουσα. Schol. on Apoll. Rhod. i. 322: ίτυν
+βλωθρήν Όμηρος, την άχρι του αιθέρος μολίσκουσαν.
+
+Footnote 428: (return) So v. 441: αυον άυσεν. So “aridus sonus,” in
+Lucret. vi, 113; “aridus fragor,” Virg. Georg. I. 357, noticed by
+Quintil. I.O. viii. 3. A dry, grating, half-crackling sound is meant.
+
+“Surely not unavenged lies Asius; I rather think that he will rejoice
+in his mind, though going into the strong-gated, massy [dwelling] of
+Hades, since I have given him a guide.”
+
+Thus he spoke; but grief came upon the Greeks at his boasting, and it
+particularly agitated the mind of warlike Antilochus. Yet, grieved as
+he was, he neglected not his companion, but running, he protected him,
+and covered him over with his shield. Him then his two dear companions,
+Mecisteus, son of Echius, and noble Alastor, supporting, bore to the
+hollow ships, deeply groaning. In the meantime Idomeneus ceased not his
+mighty valour; but always burned either to cover some of the Trojans
+with pitchy night, 429 or himself to fall with a crash, repelling
+destruction from the Greeks. Then the hero Alcathous, the beloved son
+of Æsyetas (and he was the son-in-law of Anchises, for he had married
+Hippodamia, the eldest of his daughters, whom her father and venerable
+mother loved from their hearts, whilst in their home, because she
+excelled all of her age in beauty, in accomplishments, and prudence,
+for which reason also the most distinguished man in wide Troy had
+wedded her), him Neptune subdued under Idomeneus, having dimmed his
+shining eyes, and fettered his fair limbs. For he was able neither to
+fly back nor to turn aside, but him, standing motionless, like a pillar
+or lofty-branching tree, the hero Idomeneus wounded with his spear in
+the middle of the breast, and burst the brazen coat around him, which
+formerly warded off destruction from his body: but then it sent forth a
+dry sound, severed by the spear. Falling, he gave a crash, and the
+spear was fixed in his heart, which, palpitating, shook even the
+extremity of the spear; and there at length the impetuous Mars 430
+spent its force. But Idomeneus boasted prodigiously over him, loudly
+exclaiming:
+
+Footnote 429: (return) _I.e._ death.
+
+Footnote 430: (return) Here put for the weapon.
+
+“Deïphobus! do we judge rightly that it is a fair return, that three
+should be slain for one, since thus thou boastest? But do thou thyself
+also, wretch, stand against me, that thou mayest know of what nature I
+am, who have come hither the offspring of Jove, who first begat Minos,
+the guardian of Crete. Minos again begat Deucalion, his blameless son,
+and Deucalion begat me, king over many men in wide Crete. But now the
+ships have brought me hither, an evil both to thee and to thy father,
+and the other Trojans.”
+
+Thus he spoke, but Deïphobus hesitated between two opinions, whether,
+falling back, he should join to himself some one of the magnanimous
+Trojans, or make trial although alone. But to him, thus deliberating,
+it appeared preferable to go in search of Æneas; whom he found standing
+at the rear of the army, for he was ever indignant with noble Priam,
+because he by no means honoured him, though being valiant among heroes.
+And, standing near, he addressed to him winged words:
+
+“Æneas, thou counsellor of the Trojans, now does it greatly behove thee
+to aid thy brother-in-law, if indeed any regard reaches thee. But
+follow, let us bring aid to Alcathous, who, being thy brother-in-law,
+nourished thee whilst very young, in his palace, and whom spear-famed
+Idomeneus hath slain.”
+
+Thus he spoke, and roused the courage in his breast, and he, greatly
+desirous of battle, went to meet Idomeneus. Yet fear seized not
+Idomeneus like a tender boy, but he stood still, like a boar in the
+mountains, confident in his prowess, and who abides the mighty din of
+men advancing against him, in a desert place, 431 and bristles up his
+back; his eyes, too, gleam with fire, and he whets his teeth, eager to
+keep at bay both dogs and men. So spear-renowned Idomeneus awaited
+Æneas, swift in the battle-din, coming against him, nor retired; but he
+shouted to his companions, looking to Ascalaphus, and Aphareus, and
+Deïpyrus, and Meriones, and Antilochus, skilful in fight. Exhorting
+these, he addressed to them winged words:
+
+Footnote 431: (return) Or, “in the sheep-pasture.”
+
+“Hither, my friends, and aid me alone, for I greatly dread swift-footed
+Æneas, rushing on, who is coming upon me; who is very powerful to slay
+men in battle, and possesses the bloom of youth, which is the greatest
+strength. For if we were of the same age, with the spirit that I now
+possess, quickly would either he bear off great glory, or I would.”
+
+Thus he spoke; but they all, having one determination in their minds,
+stood near him, inclining their shields upon their shoulders. Æneas, on
+the other hand, animated his companions, looking towards Deïphobus,
+Paris, and noble Agenor, who, together with himself, were leaders of
+the Trojans. These also the people followed, as sheep follow from their
+pasture after the ram in order to drink; and the shepherd then is
+rejoiced in his mind. So was the soul of Æneas gladdened in his breast,
+when he beheld a body of troops following himself. These therefore
+engaged in close fight round Alcathous with long spears, whilst the
+brass resounded horribly on the breasts of them, aiming at each other
+through the crowd. But two warlike men, conspicuous among the rest,
+Æneas and Idomeneus, equal to Mars, longed to lacerate each other’s
+flesh with the ruthless brass. But Æneas first hurled his javelin at
+Idomeneus; but he, perceiving it opposite, avoided the brazen spear;
+and the spear of Æneas sank quivering into the earth; for it fled in
+vain from his sturdy hand. Idomeneus next smote Œnomaus in the middle
+of the stomach, and the spear burst the cavity of his corslet, and
+penetrating, drank his entrails through; but falling amid the dust, he
+grasped the earth with the hollow of his hand. Then Idomeneus plucked
+out the long spear from his body, but was unable to tear off the other
+rich armour from his shoulders, for he was pressed hard by weapons. For
+no longer were the sinews of his feet firm as he rushed, either to
+hasten on after his own dart, 432 or avoid [that of another]. Wherefore
+also in standing fight, he warded off the fatal day, nor did his feet
+any longer bear him with ease in retreating from the battle. But
+against him, gradually retiring, Deïphobus took aim with his glittering
+spear, for he ever had a rooted hatred towards him. But then too he
+missed, and struck with his javelin Ascalaphus, the son of Mars, and
+drove the stout spear through his shoulder; and tailing amid the dust,
+he grasped the earth with his hand.
+
+Footnote 432: (return) So as to recover it.
+
+Not yet, however, had loudly-roaring, 433 impetuous Mars heard that his
+son had fallen in the violent fight; but he sat upon the summit of
+Olympus, beneath golden clouds, excluded [from the battle] by the will
+of Jove, where also the other immortal gods were restrained from the
+war. In the meantime they engaged in close fight round Ascalaphus.
+Deïphobus indeed tore the shining helmet from Ascalaphus; and Meriones,
+equal to swift Mars, springing [upon him], smote [him] with his spear
+in the arm, and the crested 434 casque, falling from his hand, rang
+upon the earth. Immediately Meriones, leaping upon him like a vulture,
+plucked out the tough spear from the lower part of his arm, and retired
+back again into the crowd of his comrades. But him Polites, his own
+brother, throwing his hands round his waist, carried out of the
+dread-sounding battle, till he reached his fleet steeds, which awaited
+him in the rear of the combat and the war, having both a charioteer and
+a variegated car; which then carried him towards the city, groaning
+heavily [and] afflicted; and the blood flowed from his recently-wounded
+hand: but the others kept fighting, and an unquenchable clamour arose.
+Then Æneas rushing upon Aphareus, the son of Caletor, smote him with
+his sharp spear upon the throat, when turned towards him. And his head
+was bent to one side, then his shield clung to him, and his helmet; and
+around him life-destroying death was spread. Antilochus, however,
+observing Thoas turning around, attacking, wounded him; and cut away
+all the vein, which, running quite along the back, reaches to the neck.
+All this he cut off; but he fell on his back in the dust, stretching
+out both hands to his beloved companions. Then Antilochus sprang upon
+him, and stripped the armour from his shoulders, looking around; for
+the Trojans surrounding him, struck his wide and ornamented shield with
+their darts, nor were they able to graze with the dire brass the tender
+body of Antilochus within it; because earth-shaking Neptune protected
+the son of Nestor all round, even amongst many weapons. For never
+indeed was he apart from the enemy, but he turned himself about among
+them: nor did he hold his spear without motion, but continually moving,
+it was whirled about; and he prepared within his mind, either to hurl
+it at some one afar off, or to rush upon some one close at hand. But
+meditating these things amid the throng, he escaped not the notice of
+Adamas, the son of Asias, who smote him in the middle of his shield
+with the sharp brass, attacking him in close combat; but azure-haired
+Neptune weakened the spear, grudging 435 him the life [of Antilochus].
+Part of it remained there, like a stake burned in the fire, 436 in the
+shield of Antilochus, and the other half lay upon the ground; whilst he
+gave backwards into the crowd of his companions, shunning death.
+Meriones, however, following him departing, smote him with his spear
+between the private parts and the navel, where a wound 437 is
+particularly painful to miserable mortals. There he fixed the spear in
+him; and he falling, struggled panting around the spear, as an ox, when
+cowherds in the mountains, forcibly binding him with twisted cords,
+lead [him] away unwilling. So he, wounded, throbbed, though but for a
+short time, and not very long, until the hero Meriones coming near,
+plucked the spear from his body; and darkness veiled his eyes. But
+Helenas, close at hand, struck Deïpyrus upon the temple with his huge
+Thracian sword, and cut away the three-coned helmet; which, being
+dashed off, fell upon the ground; and some one of the combating Greeks
+lifted it up, having rolled between his feet; whilst dim night
+enveloped his eyes. Then grief seized the son of Atreus, Menelaus,
+brave in the din of battle, and he advanced, threatening the hero, king
+Helenus; brandishing his sharp spear, whilst the other drew the horn of
+his bow. Together then they darted, the one eager to launch his
+fir-tree spear, and the other an arrow from the string. Then indeed the
+son of Priam smote him in the breast with an arrow, on the cavity of
+the corslet, but the bitter shaft rebounded. As when from the broad
+winnowing-fan in a large threshing-floor, the black-coated beans or
+vetches leap at the shrill blast, and the force of the winnower; so,
+strongly repulsed by the corslet of glorious Menelaus, the bitter arrow
+flew afar. But Menelaus, the son of Atreus, brave in the din of battle,
+smote him upon the hand which held his well-polished bow; and in the
+bow the brazen spear was fixed from the opposite side, through his
+hand. Then he retired back into the crowd of his companions, avoiding
+death, hanging down his hand at his side, but the ashen spear was
+trailed along with him. And then magnanimous Agenor extracted it from
+his hand, and bound [the hand] itself sling-ways in well-twisted
+sheep’s wool, which his attendant carried for the shepherd of the
+people.
+
+Footnote 433: (return) Βριήπυος=έρίγδουπος. The Schol. on Apoll. Rh.
+iii. 860, observes: Βρί, έπιτάσεως έστίν, ὡς τὁ Βριήπυος.
+
+Footnote 434: (return) The meaning of αὐλῶπις is rather uncertain.
+According to the Schol. and Hesychius, it means a helmet that has the
+openings for the eyes oblong (παραμήκεις ἔχουσα τὰς τῶν ὀφθαλμῶν ὀπάς),
+or a helmet with a long crest (έκτεταμένον λόφον).
+
+Footnote 435: (return) Φθονήσας Άδάμαντι, μὴ τὁν βίον Άντιλόχου
+ἀφέληται.
+
+Footnote 436: (return) The “præustæ sudes” of Cæsar, Β.G. ν. 40. These
+were among the rustic weapons of antiquity, as may be seen from Virg.
+Æn. vii. 523.
+
+ “Non jam certamine agresti
+ Stipitibus duris agitur, sudibusve præustis;
+ Sed ferro ancipiti decernunt.”
+
+
+Footnote 437: (return) Cf. vs. 444.
+
+But Pisander went direct against glorious Menelaus, because evil Fate
+led him towards the end of death, to be subdued by thee, O Menelaus, in
+the dire battle. When therefore they were near, advancing against each
+other, the son of Atreus indeed missed, and his spear was turned aside
+from him; but Pisander smote the shield of glorious Menelaus, nor could
+he drive the spear quite through; because the broad shield kept it off,
+and the spear was broken at the extremity: still he rejoiced in his
+mind, and hoped for victory. The son of Atreus, however, drawing his
+silver-studded sword, sprang upon Pisander; but he drew from beneath
+his shield a handsome battle-axe of well-wrought brass, fixed upon
+either side of an olive handle, long, well-polished; and at once they
+struck each other. Then he (Pisander) cut away the cone of the helmet,
+thick with horse-hair, under the very crest, but (Menelaus smote) him,
+approaching, upon the forehead, above the root of the nose. And the
+bones crashed, and his blood-stained eyes fell at his feet upon the
+ground in the dust: and falling, he writhed. Then he (Menelaus) placing
+his heel upon his breast, despoiled him of his armour, and boasting,
+spoke [this] speech:
+
+“Thus, 438 then, shall ye abandon the ships of the Greeks, who possess
+swift steeds, ye treaty-breaking Trojans, insatiate of dire battle. Of
+other injury and disgrace ye indeed lack nothing with which ye have
+injured me, vile dogs, nor have ye at all dreaded in your minds the
+heavy wrath of high-thundering, hospitable Jove, who will yet destroy
+for you your lofty city; ye who unprovoked departed, carrying off my
+virgin spouse, and much wealth, after ye had been hospitably received
+by her. Now again do ye eagerly desire to hurl destructive fire upon
+the sea-traversing ships, and to slay the Grecian heroes. But ye shall
+yet be restrained, impetuous as ye be, from war. O father Jove,
+assuredly they say that thou excellest all others, men and gods, in
+prudence, yet from thee do all these things proceed. How much dost thou
+gratify these insolent Trojan men, whose violence is ever pernicious,
+and who cannot be satisfied with war, equally destructive to all! Of
+all things is there satiety,—of sleep, of love, of sweet singing, and
+of faultless dancing, with which one would much more readily satisfy
+his desire, than with war; but the Trojans are insatiate of battle.”
+
+Footnote 438: (return) _I.e._ by being slain one after another.
+
+So saying, having stripped the bloody armour from the body, illustrious
+Menelaus gave it to his companions, whilst he, advancing, was again
+mixed with the foremost combatants. Then Harpalion, the son of king
+Pylæmenes, who had then followed his dear father to wage war at Troy,
+leaped upon him; nor returned he back to his native land. [He it was]
+who then, close at hand, struck the middle of Atrides’ shield with his
+lance, nor was he able to drive quite through the brass; but he retired
+back into the crowd of his companions, avoiding death, looking around
+on all sides, lest any one should touch his body 439 with a spear.
+Meriones, however, shot a brazen-pointed arrow at him retreating, and
+struck him upon the right hip, and the arrow penetrated to the other
+side, through the bladder, below the bone. Sinking down, therefore, in
+the same place, breathing out his life in the arms of his beloved
+companions, like a worm, he lay stretched upon the ground, whilst his
+black blood flowed, and moistened the earth. Around him the magnanimous
+Paphlagonians were employed, and, lifting him upon a chariot, they bore
+him to sacred Ilium, grieving; and with them went his father, shedding
+tears: but no vengeance was taken for his dead son.
+
+Footnote 439: (return) As the usual construction of έπανρεΐν is with a
+genitive, Heyne would supply μή τις έπαύρη αύτού κατά χρόα.
+
+But Paris was greatly enraged in his soul on account of his being
+slain, for he had been his guest among many Paphlagonians; wherefore,
+enraged on his account, he sent forth a brazen arrow. Now there was one
+Euchenor, son of the diviner Polyïdus, wealthy and brave, inhabiting a
+dwelling at Corinth, who, well knowing his fatal destiny, had arrived
+in a ship. For often had Polyïdus, good old man, told him, that he
+would perish in his halls of a grievous disease, or be subdued by the
+Trojans among the ships of the Greeks; wherefore he avoided at once the
+severe mulct 440 of the Achæans, and odious disease, that he might not
+suffer sorrows in his mind. Him he (Paris) smote below the jaw and the
+ear; and his spirit quickly departed from his members, and hateful
+darkness seized him.
+
+Thus indeed they fought like 441 unto a burning fire. But Hector, dear
+to Jove, had not learned, nor knew at all, how at the left of the ships
+his people were being slaughtered by the Greeks, for the victory was on
+the point of being the Grecians’; so much did earth-shaking Neptune
+encourage the Greeks, and moreover himself assisted with his strength;
+but he (Hector) pressed on where first he had sprung within the gates
+and wall, breaking the thick ranks of the shielded Greeks. There were
+the ships of Ajax and Protesilaus, drawn up upon the shore of the hoary
+sea; but above 442 them the wall was built very low; there themselves
+and their horses were most impetuous in the combat. There 443 the
+Bœotians and long-robed Iaonians, the Locrians, the Phthians, and the
+illustrious Epeans, restrained him from the ships, fiercely rushing on;
+but were unable to drive away from them noble Hector, like unto a
+flame. The chosen men of the Athenians stood in the van; among whom
+Menestheus, son of Peteus, had the command; and with him followed
+Phidas, Stichius, and brave Bias, Meges, the son of Phyieus, Amphion,
+and Dracius, led the Epeans, and over the Phthians were Medon and
+Podarces, steady in fight (Medon indeed was the spurious offspring of
+godlike Oïleus, and the brother of Ajax; but he dwelt at Phylace, away
+from his native country, 444 having slain a man, the brother of his
+stepmother Eriopis, whom Oïleus had married. But the other was the son
+of Iphiclus, of Phylace). These in arms before the magnanimous
+Phthians, fought among the Bœotians, defending the ships.
+
+Footnote 440: (return) As Corinth was under the authority of
+Agamemnon, he would have been compelled to pay a fine for refusing the
+service. Compare the ἀτιμία της ἀστραείας at Athens. See Potter,
+Antiq. i. 23.
+
+Footnote 441: (return) Cf. xi. 595, with the note.
+
+Footnote 442: (return) _I.e._ before them.
+
+Footnote 443: (return) _I.e._ where Hector broke in.
+
+Footnote 444: (return) See my note on ii. p. 42, n. 2.
+
+But Ajax, the swift son of Oïleus, never separated from Telamonian
+Ajax, not even for a little time; but as in a fallow field two black
+bullocks possessing equal spirit, draw a well-joined plough,—but
+meanwhile copious sweat breaks forth around the roots of their horns;
+and them the well-polished yoke alone separates on either side,
+advancing along the furrows, and [the plough] cuts 445 up the bottom of
+the soil; so they twain, joined together, stood very near to each
+other. And then many and brave troops followed the son of Telamon as
+companions, who received from him his shield, whenever fatigue and
+sweat came upon his limbs. But the Locrians followed not the
+great-souled son of Oïleus, for their heart remained not firm to them
+in the standing fight, because they had not brazen helmets crested with
+horse-hair, nor had they well-orbed shields and ashen spears; but they
+followed along with him to Ilium, trusting in the bows and the
+well-twisted sheep’s wool, with which, frequently hurling, they broke
+the phalanxes of the Trojans. At that time indeed these (the Ajaces) in
+the van, with their variously-wrought armour, fought against the
+Trojans and brazen-armed Hector, whilst (the Locrians) shooting from
+the rear, lay concealed; nor were the Trojans any longer mindful of
+combat, for the arrows put them in confusion.
+
+Then surely would the Trojans have retreated with loss from the ships
+and tents to lofty Ilium, had not Polydamas, standing near, addressed
+bold Hector:
+
+“Hector, thou art impossible to be persuaded by advice. 446 Because
+indeed a god hath given thee, above others, warlike deeds, for this
+reason dost thou also desire to be more skilled than others in counsel?
+But by no means canst thou thyself obtain all things at once. 447 To
+one indeed hath the deity given warlike deeds; to another dancing; and
+to another the harp and singing. To another again far-sounding Jove
+implants a prudent mind in his bosom, of which many men reap the
+advantage, as it (prudence) even preserves cities; and he himself (who
+possesses it) especially knows (its value). Yet will I speak as appears
+to me best; because the encircling host 448 of war burns round thee on
+all sides, and the magnanimous Trojans, since they have crossed the
+walls, some indeed stand apart with their arms, and others fight, the
+fewer against the greater number, scattered amongst the ships. But
+retiring back, summon hither all the chiefs. And then we can better
+discuss the whole plan; whether we shall enter upon the many-benched
+ships, if indeed the deity will give us victory; or depart uninjured
+from the barks; because of a truth I fear lest the Greeks repay their
+debt of yesterday, since a man, insatiate in war, still remains at the
+ships, who I conceive will no longer abstain entirely from battle.”
+Thus spoke Polydamas, but the faultless advice pleased Hector; and
+immediately he leaped with his armour from his chariot to the ground,
+and, addressing him, spoke winged words:
+
+Footnote 445: (return) Τέμει refers to ἄροτρον in v. 703, not to
+ζυγόν.
+
+Footnote 446: (return) Put for ἀμήχανόν ἐστι πείθειν σε.
+
+Footnote 447: (return) A favourite proverb. Cf. Duport, Gnom. p. 81.
+
+Footnote 448: (return) So “corona,” in Latin.
+
+“Polydamas, do thou retain here all the bravest, whilst I will come
+back again immediately after I have given proper orders to the
+[troops].” He said, and shouting, he rushed on, like unto a snowy
+mountain, and flew through the Trojans and the allies. But they all
+crowded round valour-loving Polydamas, the son of Panthous, as soon as
+they heard the voice of Hector. He, however, ranged through the
+foremost combatants, seeking if he could anywhere find Deïphobus, the
+might of king Helenus, and Adamas, the son of Asias, and Asius, the son
+of Hyrtacus. Some he found no longer quite unhurt, nor yet destroyed,
+whilst others again lay at the sterns of the ships of the Greeks,
+having lost their lives by the hands of the Greeks; and others were
+stricken or wounded within the wall. But he quickly found noble
+Alexander, the husband of fair-haired Helen, on the left of the
+lamentable battle, cheering of his companions, and encouraging them to
+fight; and, standing near, he addressed him with reproachful words:
+
+“Accursed Paris, fine only in person, woman-mad, seducer, where are
+Deïphobus and the might of king Helenus, and Adamas, the son of Asias,
+and Asius, the son of Hyrtacus? Where also is Othryoneus? Now lofty
+Ilium all perishes from its summit, 449 now is its final destruction
+certain.”
+
+Footnote 449: (return) The Latin “a culmine,” as in Virg. Æn. ii. 290,
+603. So Æsch.
+
+But him godlike Alexander in turn addressed: “Hector, since it is thy
+intention to find fault with me when innocent, at some other time
+perhaps, I may be more neglectful of the fight; [but not now], since
+neither did my mother bear me altogether unwarlike. For from the time
+when thou didst stir up the battle of thy companions at the ships, from
+that time, remaining here, have we engaged incessantly with the Greeks;
+and those comrades are dead for whom thou inquirest. Deïphobus and the
+might of king Helenus alone have withdrawn, both wounded in the hand
+with long spears; but the son of Saturn hath warded off death [from
+them]. But now lead on, wheresoever thy heart and soul urge thee; and
+we will follow with determined minds, nor do I think that thou wilt be
+at all in want of valour, as much strength as is in us. It is not
+possible even for one, although keenly desirous, to fight beyond his
+strength.”
+
+So saying, the hero persuaded the mind of his brother, and they
+hastened to advance towards that place where especially was the battle
+and contest; round Cebriones and excellent Polydamas, Phalces and
+Orthæus, and godlike Polyphœtes, and Palmys, and Ascanius and Morys,
+the sons of Hippotion, who the day before had come as a relief guard
+450 from fertile Ascania: and Jove then urged them to fight. But they
+marched like unto the blast of boisterous winds, which rushes down to
+the plain, urged by the thunder of father Jove, and with a dreadful
+tumult 451 is mingled with the ocean; and in it [rise] many boiling
+billows of the much-resounding sea, swollen, whitened with foam, first
+indeed some and then others following.
+
+Footnote 450: (return) See Buttm. Lexil. p. 358. Choeph. 679: Κατ’
+ἄκρας ένθάδ’ ὡς πορθούμεθα. Soph. Ant. 206: Ἠθέλησε μὲν πυρὶ πρῆσαι
+κατ’ ἄκρας. Eurip. Phœn. 1192: Κατ’ ἄκρων περγάμων ἑλεῖν πόλιν.
+
+Footnote 451: (return) ολέμου διάδοχοι, τοῖς προτέροις
+ἷσοι.—Eustathius.
+
+So the Trojans, first indeed some in battle array, and then others
+glittering in brass, followed along with their leaders. But Hector, the
+son of Priam, equal to man-slaughtering Mars, led the van, and held
+before him his shield, equal on all sides, thick with skins; and much
+brass was laid over it: and round his temples his gleaming helmet was
+shaken. Stepping forward, he tried the phalanxes around on every side,
+if perchance they would give way to him, advancing under cover of his
+shield. Yet he disturbed not the courage of the Greeks in their
+breasts: but Ajax, far-striding, first challenged him:
+
+“O noble Sir, draw nearer: why dost thou thus frighten the Greeks? We
+Greeks are by no means unskilful in battle, although we are subdued by
+the evil scourge 452 of Jove. Thy soul, forsooth, hopes, I suppose, to
+plunder the ships; but we also have hands ready to repulse thee
+immediately. Assuredly, long before shall thy well-inhabited city be
+taken and destroyed by our hands. But to thee thyself, I say, the time
+draws near, when, flying, thou shalt pray to father Jove and the other
+immortals, that thy fair-maned steeds, which shall bear thee to the
+city, raising dust over the plain, may become swifter than hawks.”
+
+Footnote 452: (return) See note on xii. 37.
+
+Whilst he was thus speaking, a bird flew over him on the right—a
+lofty-flying eagle; upon which the people of the Greeks shouted,
+encouraged by the omen; but illustrious Hector replied:
+
+“O babbling and vain-boasting Ajax, what hast thou said? Would that I
+were as sure of becoming for ever the child of ægis-bearing Jove, that
+the venerable Juno had borne me, and that I were honoured as Minerva
+and Apollo are honoured, as that this day now certainly brings
+destruction upon all the Greeks; and among others thou shalt be slain,
+if thou wilt dare to abide my long spear, which shall tear for thee thy
+dainty person, and thou shalt satiate the dogs and birds of the Trojans
+with thy fat and flesh, falling at the ships of the Greeks.”
+
+Thus then having spoken, he led on; and they followed along with him
+with a mighty shout, and the troops likewise shouted in the rear. The
+Greeks, on the other side, raised a shout, nor were they forgetful of
+their valour, but they awaited the bravest of the Trojans, assaulting.
+But the clamour of both reached to the æther and the shining splendour
+453 of Jove.
+
+Footnote 453: (return) Cf. Pind. Ol. iii. 43: Αὐγαῖς ἁλίου. So “auras
+ætherias,” Virg. Georg. ii. 291. Lucret. i. 208, “Dias-luminis
+auras.”—Kennedy.
+
+
+
+
+BOOK THE FOURTEENTH.
+
+
+ARGUMENT.
+
+Agamemnon and the other wounded chiefs visit the battle with Nestor.
+Juno, having borrowed the cestus of Venus, first obtains the assistance
+of Sleep, and then hastens to Ida to inveigle Jove. She prevails, Jove
+sleeps, and Neptune seizes the opportunity to aid the Trojans.
+
+
+But the shouting did not entirely escape the notice of Nestor, although
+drinking, but he addressed winged words to the son of Æsculapius:
+“Consider, noble Machaon, how these things will be; greater, certainly,
+[grows] the shouting of the blooming youths at the ships. But sitting
+here at present, drink indeed the dark wine, until fair-haired Hecamede
+has warmed the tepid baths, and washed away the bloody gore; whilst I,
+going with speed to a watchtower, will gain information.”
+
+So saying, he took the well-made shield of his own son, horse-breaking
+Thrasymedes, [which was] lying in the tent, all shining with brass (for
+he had the shield of his sire); and seized a strong spear, pointed with
+sharp brass; and stood without the tent, and soon beheld an unseemly
+deed,—these [the Greeks] in confusion, and those, the haughty Trojans,
+routing them in the rear; but the wall of the Greeks had fallen. And as
+when the vast deep blackens with the noiseless 454 wave, foreboding
+with no effect, the rapid courses of the shrill blasts, nor yet is it
+rolled forwards or backwards, before some decisive blast comes down
+from Jove: so meditated the old man, distracted in his mind between two
+opinions: whether he should go amongst the throng of fleet-horsed
+Greeks, or to Agamemnon, the son of Atreus, shepherd of the people. But
+to him thus reflecting, it appeared better to go in quest of the son of
+Atreus. Meanwhile they kept slaughtering each other, contending, and
+the solid brass around their bodies rang, as they were stricken with
+the swords and two-edged spears.
+
+Footnote 454: (return) Literally, “deaf.” So “surdi fluctus,” Ovid,
+Epist. xviii. 211; “Omnia surda tacent,” Propert. iv. 3, 53; “Surdaque
+vota condidit Ionio,” Pers. Sat. vi. 28.
+
+But the Jove-cherished kings, coming up from the vessels, met Nestor,
+as many as had been wounded with the brass,—Tydides, and Ulysses, and
+Agamemnon, the son of Atreus. Their ships indeed were drawn up upon the
+shore of the hoary deep, very far away from the battle; for they had
+drawn the first as far as the plain, and had built a wall at their
+sterns. For, broad as it was, the shore was by no means able to contain
+their vessels, and the people were crowded. Wherefore they drew them up
+in rows one behind the other, and filled the wide mouth of the whole
+shore, as much as the promontories enclosed. There then were they
+walking together, leaning upon the spear, in order to behold the tumult
+and the battle; and the heart in their bosoms was grieved. But aged
+Nestor met them, and terrified the souls in the breasts of the Greeks:
+whom first king Agamemnon addressing, said:
+
+“O Neleïan Nestor, great glory of the Greeks, why, leaving the
+man-destroying battle, comest thou hither? Truly I fear lest impetuous
+Hector make good his speech, as once he threatened, haranguing among
+the Trojans, that he would not return to Ilium from the ships, before
+that he had burned the ships with fire, and slain us also: thus indeed
+he harangued; and now are all things fulfilling. Ye gods, surely the
+other well-greaved Greeks, as well as Achilles, store up wrath against
+me in their minds; nor are they willing to fight at the sterns of the
+ships.”
+
+But him the Gerenian knight Nestor then answered: “Assuredly these
+things are in active accomplishment, nor could even lofty-thundering
+Jove himself contrive them otherwise; for the wall, in which we trusted
+that it would be an impregnable defence to the ships and to ourselves,
+has now fallen. But they are sustaining an obstinate contest at the
+swift ships; nor couldst thou any longer distinguish, though examining
+particularly, on which side the Greeks, confounded, are routed; so
+promiscuously are they slain, whilst the shout reaches heaven. Let us,
+however, deliberate how these things will be, if counsel avail
+anything; although I advise not that we enter the battle; for it is by
+no means proper that a wounded man should fight.”
+
+But him then answered Agamemnon, king of men. “Nestor, since they are
+combating at the sterns of the ships, and the constructed rampart
+avails not, nor the ditch, at which the Greeks suffered much, and hoped
+in their minds that it would be an impregnable defence to the ships and
+to themselves, surely it will be agreeable to all-powerful Jove that
+the Greeks perish here, inglorious, far away from Argos. For I was
+conscious when he willingly gave assistance to the Greeks, and I now
+know that he honours those [the Trojans] equally with the happy gods,
+but hath fettered our courage and our hands. But come, let us all obey
+as I shall advise. Let us draw down the ships, as many as are drawn up
+first near the sea, and launch them all into the vast ocean. Let us
+moor them at anchor in the deep, till mortal-deceiving 455 night
+arrive, if even then the Trojans may abstain from battle, and then we
+may perhaps draw down all the vessels; for there is no disgrace in
+flying from evil, not even during the night. It is better for a flying
+man to escape from evil, than to be taken.”
+
+Footnote 455: (return) ‘Αβρότη is akin to ἤμβροτον from άμαρτάνω, and
+therefore = “making mortals go astray,” or else = άμβροσιη in ii. 57.
+See Buttm. Lexil. p. 82. Or it may be regarded as the “nox intempesta,”
+_i.e._ “muita nox, qua nihil agi tempestivum est,” Censorinus de Die
+Nat. xxiv.
+
+But him sternly regarding, wise Ulysses then addressed: “Son of Atreus,
+what speech hath escaped thy lips? Lost man! thou shouldst command some
+worthless army, and not rule over us, to whom Jove hath granted, from
+youth even unto old age, to accomplish toilsome wars, until we, each of
+us, shall perish. Dost thou then desire thus to leave wide-wayed Troy,
+on account of which we have endured so many woes? Be silent, lest some
+other of the Greeks hear a speech, which a man ought not to have
+brought through his mouth, whoever understands in his mind how to speak
+prudent things, who is a sceptre-bearer, and whom so many people obey,
+as many as thou dost govern among the Greeks. For now do I reprobate
+thy judgment, in what thou hast said; who commandest us, whilst the war
+and battle are waged, to draw down the well-benched ships to the sea,
+in order that the wishes of the Trojans may be still better fulfilled,
+victorious though they be, and dire destruction fall upon us: for the
+Greeks will not maintain the fight whilst the ships are being dragged
+to the sea, but will look back, and retire from the combat. Then will
+thy counsel be injurious, O leader of the people.”
+
+But him Agamemnon, the king of men, then answered: “Much, O Ulysses,
+hast thou touched me to the soul with thy severe reproof; yet I
+commanded not the sons of the Greeks against their will to draw the
+well-benched ships down to the sea. But now would that there were one,
+either young or old, who would deliver an opinion better than this; it
+would be to my joy.” 456
+
+But among them Diomede, valiant in the din of battle, also spoke: “The
+man is near, we need not seek far, if indeed ye are willing to be
+persuaded; and do not find fault each through wrath, because I am by
+birth the youngest amongst you; for I boast that my race is from a
+noble sire, Tydeus, whom the heaped-up earth 457 covers at Thebes. For
+to Portheus were born three distinguished sons, and they dwelt in
+Pleuron and lofty Calydon: Agrius and Melas, but the third was the
+knight Œneus, the father of my father, who was conspicuous among them
+for valour. He indeed remained there, but my father, as an exile, dwelt
+at Argos, for so Jove willed and the other gods. But he married [one]
+of the daughters 458 of Adrastus, and he inhabited a mansion opulent in
+resources, and corn-bearing fields were his in abundance, and there
+were many rows 459 of plants around him. Numerous were his herds, and
+he surpassed the Greeks in the use of the spear; but these things ye
+ought to know, since it is a truth. Do not, therefore, dispute the
+opinion freely delivered, which I give advisedly, deeming that I am
+base by birth, and unwarlike. Come, then, let us go to battle, wounded
+as we are, from necessity. There, then, let us ourselves approach the
+combat, out [of the reach] of weapons, lest any one receive wound upon
+wound; and, encouraging others, we will urge them on, who hitherto,
+gratifying their souls, have stood apart, nor fought.”
+
+Footnote 456: (return) For this use of the dative, cf. Plato Phædon, §
+24. So Tacit. Agric. “Quibus bellum volentibus erat.”—Kennedy. Cf.
+Æsch. Prom. s.i., ἀσμένῳ δέ σοι Ἡ ποικιλείμων νῦζ ἀποκρύψει φάος.
+
+Footnote 457: (return) See my note on Od. ii. p. 21, n. 35, ed. Bohn,
+and an admirable dissertation on these classic barrow-tombs in
+Stephen’s notes on Saxo-Grammaticus, pp. 90-92.
+
+Footnote 458: (return) Deipyle. See Scholiast.
+
+Footnote 459: (return) Not “gardens.” Schol. Theocrit. i. 48. Ὄρχατον
+τὴν ἐπιστιχον φυτείαν ... καὶ Αριστοφάνης τὸ μεταξὺ τῶν φυτῶν
+μετόρχμιον ἐκάλεσεν ἐν τοῖς γεωργοῖς’ καὶ Ἡσίοδος ὄρχον λέγει τὴν
+ἐπιστιχον τῶν ἀμπέλων φυτείαν. Cf. Schol. on Lycophr. 857; Hesych. t.
+ii. p. 792.
+
+Thus he spoke; and to him they all listened readily, and obeyed.
+Wherefore they hastened to advance, and the king of men, Agamemnon, led
+them.
+
+Nor did the illustrious Earth-shaker keep a negligent look-out, but he
+went amongst them like unto an aged man, and he caught the right hand
+of Agamemnon, the son of Atreus, and addressing him, spoke winged
+words:
+
+“Son of Atreus, now perchance the revengeful heart of Achilles rejoices
+in his breast, beholding the slaughter and rout of the Greeks; since
+there is no feeling in him, not even a little. May he, however, thus
+perish, and may a god cover him with disgrace. But with thee the
+blessed gods are not yet altogether enraged, but again the leaders and
+chiefs of the Trojans will perchance raise the dust upon the wide
+plain, and thou wilt behold them flying towards the city from the ships
+and the tents.”
+
+So saying, he shouted aloud, rushing over the plain. As loud as nine or
+ten thousand men shout, beginning the contest of Mars, so loud a cry
+did king Neptune send forth from his breast; and he cast great
+resolution into every heart among the Greeks, to war and to fight
+incessantly.
+
+But golden-throned Juno, standing, looked down with her eyes from the
+summit of Olympus, and immediately recognized her own brother, [who
+was] also her brother-in-law, exerting himself through the glorious
+battle, and she rejoiced in her mind. She also beheld Jove sitting upon
+the highest top of many-rilled Ida, and he was hateful to her soul.
+Then the venerable large-eyed Juno next anxiously considered how she
+could beguile the mind of ægis-bearing Jove. And now this plan appeared
+best to her mind, to proceed to Ida, having well arrayed herself, if
+perchance he might desire to lie beside her form 460 in dalliance, so
+that she might pour upon his eyelids and vigilant mind careless and
+genial sleep. And she proceeded to her chamber, which Vulcan, her dear
+son, had made for her, and had fitted the thick doors to the lintels
+with a secret bolt; 461 and this no other god could remove. There
+entering in, she closed the shining doors. First she washed all
+impurities from her lovely person with rich oil, ambrosial, 462 and
+anointed herself with rich oil, ambrosial and agreeable, 463 which was
+odoriferous to her; and the perfume of which, when shaken in the
+brazen-floored 464 mansion of Jove, reached even to earth and to
+heaven. With this having anointed her body, and having also combed her
+hair, with her hands she arranged her shining locks, beautiful,
+ambrosial, [which flowed] from her immortal head. Next she threw around
+her an ambrosial robe, which Minerva had wrought 465 for her in
+needlework, and had embroidered much varied work upon it, and she
+fastened it upon her breast with golden clasps. Then she girded herself
+with a zone, adorned with a hundred fringes, and in her well-perforated
+ears placed her triple-gemmed, elaborate, 466earrings, and much grace
+shone from [her]. From above she, divine of goddesses, covered herself
+with a veil, beautiful, newly wrought, and it was bright as the sun;
+and beneath her shining feet she fastened her beautiful sandals. But
+when she had arranged all her ornaments around her person, she
+proceeded straight from her chamber; and having called Venus apart from
+the other gods, addressed her in speech:
+
+Footnote 460: (return) Construe παραδραθέειν ᾖ χροιῇ.
+
+Footnote 461: (return) Respecting the different meanings of κλεὶς, see
+Kennedy.
+
+Footnote 462: (return) See Buttm. Lexil. p 81, 3.
+
+Footnote 463: (return) Buttmann, p. 242, regards έδανὸς as “perhaps a
+stronger and higher meaning of ἐός, or ἒός, _good_, which may be
+compared with οὐτιδανός, μηκεδανός.”
+
+Footnote 464: (return) See my note on Od. ii. 2.
+
+Footnote 465: (return) “The proper sense of ἔξυσε is, _scraped_ or
+_rubbed over_ and its use here is best explained by supposing a
+reference to some process among the ancients whereby a shining
+appearance was given to their vestments, as by _calendering_ or
+_glazing_ with us.”—Kennedy.
+
+Footnote 466: (return) Μορόεντα, περὶ ἃ ἐμόρησεν ὁ τεχνίτης.—Schol.
+
+“Wilt thou now be at all obedient to me, dear child, in what I shall
+say? Or wilt thou refuse, enraged in thy mind on this account, because
+I aid the Greeks whilst thou [aidest] the Trojans?”
+
+But her Venus, the daughter of Jove, then answered: “Juno, venerable
+goddess, daughter of mighty Saturn, declare whatsoever thou dost
+meditate; for my mind urges me to accomplish it, if indeed I can
+accomplish it, and if it be practicable.”
+
+But her the venerable Juno, meditating guile, addressed: “Give now to
+me that loveliness and desire with which thou dost subdue all,
+immortals, and mortal men; for I go to visit the limits of the fertile
+earth, and Oceanus, the parent of the gods, and mother Tethys; who,
+receiving me from Rhea, nurtured and educated me with care in their
+abodes, when far-resounding Jove cast down Saturn beneath the earth and
+the fruitless sea. These I go to visit, and I will put an end to
+eternal quarrels. 467 For already have they abstained for a length of
+time from the couch and embrace of each other, since anger fell upon
+their mind. But if, by persuading their hearts by my words, I should
+lead them back to the bed, to be united in love, then should I always
+be called by them beloved and revered.”
+
+Footnote 467: (return) These passages were regarded by the ancients as
+referring to the perpetual strife of the elements. Thus Plato, in
+Theætet. says: Ὅμηρος εἰπὼν, Ὠκεανόν τε θεῶν γένεσιν, καὶ μητέρα Τηθὺν,
+πάντα εἴρηκεν ἔκγονα ροῆς τε καὶ κινήσεως. See Sextus Empir. adv.
+Grammat. i. 13, p. 280, ed. Fabr.; Stobæus, Ecl. i. 11. Grote, vol. i.
+p. 16, note, observes that, “Oceanus and Tethys seem to be presented in
+the Iliad as the primitive father and mother of the gods,” although he
+says that “Uranos and Gæa, like Oceanus, Tethys, and Nyx, are with
+Homer great and venerable gods, but neither the one nor the other
+present the character of predecessors of Kronos and Zeus.”
+
+But her laughter-loving Venus in turn addressed: “It is not possible
+nor becoming to refuse thy request, for thou reclinest in the arms of
+mightiest Jove.”
+
+She said, and loosed from her bosom the embroidered, variegated cestus;
+468 where all allurements were enclosed. In it were love, and desire,
+converse, seductive speech, which steals away the mind even of the very
+prudent. This then she placed in her hands, spoke, and addressed her:
+
+“Take 469 this, now place in thy bosom this variegated belt, in which
+all things are contained; and I think that thou wilt not return with
+thy object unaccomplished, whatsoever thou desirest in thy mind.”
+
+Footnote 468: (return) I have avoided translating “cestus,” as it is
+very doubtful what is meant by it. It could not have been an ordinary
+girdle, since it was to be hidden in the bosom (ver. 219), and since
+its power appears to have been secret. See Heyne’s note.
+
+Footnote 469: (return) Τῆ is an old imperative from a root ΤΑ—“formed
+like ζῆν, according to Doric analogy.... In all cases it stands either
+quite absolute, that is, with the object understood, or the accusative
+belongs to a verb immediately following.”—Buttm. Lexil. pp. 505, sq.
+
+Thus she spake, and the large-eyed, venerable Juno smiled, and smiling,
+then placed it in her bosom. But Venus, the daughter of Jove, departed
+to the palace; and Juno, hastening, quitted the summit of Olympus, and,
+having passed over Pieria and fertile Emathia, she hastened over the
+snowy mountains of equestrian Thrace, most lofty summits, nor did she
+touch the ground with her feet. From Athos she descended to the foaming
+deep, and came to Lemnos, the city of divine Thoas, where she met
+Sleep, the brother of Death; to whose hand she then clung, and spoke,
+and addressed him:
+
+“O Sleep, 470 king of all gods and all men, 471 if ever indeed thou
+didst listen to my entreaty, now too be persuaded; and I will
+acknowledge gratitude to thee all my days. Close immediately in sleep
+for me the bright eyes of Jove under his eyelids, after I couch with
+him in love; and I will give thee, as gifts, a handsome golden throne,
+for ever incorruptible. And my limping son, Vulcan, adorning it, shall
+make it, and below thy feet he shall place a footstool, upon which thou
+mayest rest thy shining feet while feasting.”
+
+Footnote 470: (return) Cf. Hesiod, Theog. 214. The dying words of
+Gorgias of Leontium are very elegant: Ἤδε με ὁ ὕπνος ἄρχεται
+παρακατατίθεσθαι τῶ ἀδελφῳ.—Ælian, Var. Hist. ii. 35.
+
+Footnote 471: (return) So in the Orphic hymn: Ὕπνε, ἄναξ πάντων
+μακάρων θνητῶν τ’ άνθρώπων.
+
+But her sweet Sleep answering, addressed: “Juno, venerable goddess,
+daughter of great Saturn, any other of the everlasting gods could I
+easily lull to sleep, and even the flowing of rapid Ocean, who is the
+parent of all; but I could not approach Saturnian Jove, nor lull him to
+sleep, unless, at least, he himself command me. For once already, at
+least, has he terrified me by his threats, on that day when the
+magnanimous son of Jove (Hercules) sailed from Ilium, having sacked the
+city of the Trojans. Then I lulled the mind of ægis-bearing Jove, being
+poured gently around him, whilst thou wast planning evils in thy mind
+[against the hero], rousing the blasts of bitter winds over the deep;
+and thou didst afterwards carry him away apart from all his friends to
+well-inhabited Cos. But he, when awakened, was enraged, hurling about
+the gods through his mansion, and me chiefly of all he sought, and
+would have cast me down, a lost one, from the æther into the deep, had
+not Night, vanquisher of gods and men, preserved me, to whom I came
+flying. So he restrained himself, angry as he was; for he dreaded lest
+he should do things which were disagreeable to swift 472 Night. And now
+again dost thou urge me to perform this another dangerous deed.”
+
+But him the venerable large-eyed Juno in turn answered: “Ο Sleep, why
+thinkest thou these things within thy mind? Canst thou suppose that
+far-sounding Jove favours the Trojans, as he was enraged on account of
+Hercules, his own son? But come, [do this], and I will give thee one of
+the younger Graces to wed, and to be called thy spouse, Pasithea, 473
+whom thou fondly desirest day after day.”
+
+Footnote 472: (return) But see Buttm. Lexil. p. 369. Translate, “quick
+and fearful night.”
+
+Footnote 473: (return) The most beautiful of the Graces,—“blandarum
+prima sororum,” according to Statius, Theb. ii. 286. Cf. Virg. Æn. i.
+267, sqq.
+
+Thus she spoke; but Sleep was delighted, and, answering, addressed her:
+“Come now, swear to me by the inviolable water of the Styx, and touch
+with one hand the fertile earth, and with the other the marble sea; so
+that all the gods beneath, around Saturn, may be witnesses between us,
+that thou wilt surely give me one of the younger Graces, Pasithea, whom
+I will desire all my days.”
+
+Thus he spoke, nor did the white-armed goddess Juno disobey, but she
+swore as he desired, and named all gods who dwell under Tartarus, which
+are called Titans. 474 When then she had sworn, and performed her oath,
+they both proceeded, leaving the city of Lemnos and Imbrus, mantled in
+haze, quickly making their way; and they came to Ida of many rills, the
+mother of wild beasts, to Lectos, where first they quitted the sea: but
+they both advanced over the land, and the summit of the wood was shaken
+beneath their feet. There Sleep on his part remained, before the eyes
+of Jove should perceive him; ascending a lofty fir, which then growing
+the highest upon Ida, sprung up through the air to the clouds. There he
+sat, thickly covered with the fir branches, like unto a shrill bird,
+which, living in the mountains, the gods call Chalcis, and men
+Cymindis.
+
+Footnote 474: (return) On this oath, see Grote, vol. i. p. 17.
+
+But Juno proceeded hastily to Gargarus, the summit of lofty Ida, and
+cloud-compelling Jove beheld her. But the instant he beheld her, that
+instant 475 desire entirely shadowed around his august mind, just as
+when they first were united in love, retiring to the bed, without the
+knowledge of their dear parents. And he stood before her, and spoke,
+and addressed her:
+
+“Wherefore hastening from Olympus, Juno, comest thou hither, but thy
+horses and chariot are not near, which thou mayest ascend.”
+
+Footnote 475: (return) Cf. Theocrit. ii. 82: Ὡς ἴδον, ώς ἐμάνην, ώς
+μεῦ περὶ θυμὸς ἴάφθη. iii. 42: Ὡς ἴδον, ὡς ἐμάνη. Ovid, Epist. xii. 33:
+“Ut vidi, ut perii, nec notis ignibus arsi.”
+
+But him the venerable Juno, meditating guiles, addressed; “I go to
+visit the limits of the fertile earth, and Oceanus, the parent of the
+gods, and mother Tethys, who nurtured and trained me with care in their
+palaces. Them I go to see, and will take away their bitter quarrels.
+For already they abstain a long while from the couch and embrace of
+each other; since anger has invaded their minds. But my steeds, which
+will bear me over dry and wet, stand near the base of Ida with many
+rills. Now, however, on thy account have I come hither from Olympus,
+lest perchance thou shouldst afterwards be angry with me, were I to
+depart in secret to the abode of deep-flowing Oceanus?”
+
+But her cloud-collecting Jove answering, addressed: “Juno, thither thou
+canst go even by-and-by, but come [now], let us, reclining, be
+delighted with love; for never at any time did the love of a goddess or
+a woman, poured around the heart within my breast, so subdue me:
+neither when I loved the wife of Ixion, who bore Pirithous, a
+counsellor equal to the gods; nor when [I loved] fair-ankled Danaë, the
+daughter of Acrisius, who bore Perseus, most illustrious of all men;
+nor when with that of the celebrated daughter of Phoenix, 476 who bore
+to me Minos and godlike Rhadamanthus: 477 nor yet when [I loved]
+Semele, nor Alcmena in Thebes, who brought forth my valiant son
+Hercules: but Semele bore [me] Bacchus, a joy to mortals: nor when [I
+loved] Ceres, the fair-haired queen: nor when glorious Latona nor
+thyself; as I now love thee, and sweet desire seizes me.”
+
+Footnote 476: (return) But Europa is generally considered to be the
+daughter of Agenor. See Grote, vol. i. p. 350.
+
+Footnote 477: (return) On the career of Rhadamanthus, who is “after
+death promoted to an abode of undisturbed bliss in the Elysian plain at
+the extremity of the earth,” see Grote, vol. i. p. 300.
+
+But him venerable Juno, meditating guiles, addressed: “Most shameless
+son of Saturn, what word hast thou spoken? If now thou desire to
+recline in love upon the summit of Ida, where all places are exposed,
+how will it be, if any of the immortal gods should perceive us
+sleeping, and, going amongst all the gods, disclose it? I for my part
+could never return to thy mansion, arising from the couch; for surely
+it would be unbecoming. But if in truth thou desirest it, and it be
+agreeable to thy soul, there is a chamber of thine which Vulcan, thy
+beloved son, formed for thee, and fitted its secure doors to its
+lintels. Thither let us repair, about to recline, since an embrace is
+indeed thy desire.”
+
+But her cloud-collecting Jove, answering, addressed:
+
+“Fear not, O Juno, that any of either gods or men shall behold this.
+Such a golden cloud will I spread around, that not even the Sun may see
+us through it, although his eye is very keen to behold.” 478
+
+Thus he spake, and the son of Saturn encircled his wife in his arms.
+And the divine earth produced 479 fresh herbage under them, the dewy
+lotus, and the crocus, and the hyacinth, close and soft, which elevated
+them from the earth. Upon this [couch] they reclined, and clothed
+themselves above with a beautiful golden cloud; and lucid dew-drops
+fell from it.
+
+Footnote 478: (return) On the god Hêlios, and his overseeing
+influence, the student should compare Grote, vol. i. p. 466.
+
+Footnote 479: (return) So Milton, describing the couch of our first
+parents, P. L. iv. 700:—-
+
+ —— “underfoot the violet,
+ Crocus, and hyacinth with rich inlay,
+ Broider’d the ground.”
+
+
+Thus quietly slumbered the sire upon the summit of Gargarus, subdued by
+sleep and love, and held his spouse in his arms. But sweet Sleep
+hastened to run to the ships of the Greeks, that he might deliver a
+message to Neptune, the shaker of the earth. And, standing near, he
+addressed to him winged words:
+
+“Now, Neptune, heartily give aid to the Greeks, and bestow glory upon
+them, at least for a little, whilst yet Jove sleeps; since I have
+enveloped him in a veil 480 of soft slumber, and Juno hath deceived
+[him], that he might sleep in love.”
+
+Footnote 480: (return) Observe the force of περικάλυψα.
+
+So saying, he indeed departed to the illustrious tribes of men; but he
+still more impelled [Neptune] to assist the Greeks, and immediately
+springing forward far into the van, he exhorted them:
+
+“O Greeks, yet again do we yield the victory to Hector, the son of
+Priam, that he may seize the ships and bear away glory? For so indeed
+he supposes and boasts, because Achilles remains at the hollow ships,
+enraged at heart. However, there would not be a great need of him, if
+the rest of us were incited to assist one another. But come? let us all
+obey as I shall advise. Let us, clad with shields, as many as are best
+and greatest in the army, who are covered as to our heads with
+glittering helmets, and hold the longest spears in our hands, advance,
+and I will lead the way; nor do I think that Hector, the son of Priam,
+will await us, though very eager. Whatsoever man also is obstinate in
+the fight, and bears but a small shield upon his shoulder, let him give
+it to an inferior man, and let him clothe himself in a larger shield.”
+
+Thus he spoke; but they listened to him readily, and obeyed. The kings
+themselves, Tydides, Ulysses, and Agamemnon, son of Atreus, marshalled
+[the troops], wounded as they were; and, going about among them all,
+exchanged their martial arms, the brave [soldier] put on the good
+[armour], and the worse they gave to the inferior man. But when they
+had girded the splendid brass around their bodies, they began to
+advance; and earth-shaking Neptune led them on, grasping in his firm
+hand a dreadful tapering sword, like unto a thunderbolt, with which
+[sword] it is not possible to engage in destructive battle, for the
+fear [of it] restrains men.
+
+On the other side again illustrious Hector drew up the Trojans. Then
+truly azure-haired Neptune and illustrious Hector drew forth the
+severest struggle of war, the one indeed aiding the Trojans, and the
+other the Greeks. But the sea was dashed up to the tents and ships of
+the Greeks and they engaged with a mighty shout. Not so loudly does the
+billow of the ocean roar against the main land, when driven from the
+deep by the rough blast of Boreas; nor so great is the crackling of
+blazing fire in the glens of a mountain, when it is raised aloft to
+consume the wood; nor so loud howls the wind amidst the high-foliaged
+oaks (which, in particular, loudly roars in its wrath), as was the cry
+of the Trojans and Greeks shouting dreadfully, when they rushed one
+upon the other.
+
+At Ajax illustrious Hector first took aim with his spear, as he was
+turned right against him; nor did he miss. [He struck him] where the
+two belts were crossed upon his breast, both that of the shield and
+that of the silver-studded sword; for these protected the tender skin:
+but Hector was enraged because his swift weapon had fled from his hand
+in vain, and he retired back into the crowd of his companions, shunning
+death. At him then, retiring, mighty Telamonian Ajax [threw] with a
+stone, for [stones] in great numbers were rolled about among the feet
+of the combatants, props for the fleet barks; lifting up one of these,
+he struck him upon the breast, above the orb of the shield, near the
+neck. And, throwing, he twirled it like a top, and it (the stone)
+rolled round on all sides. As when, beneath a violent stroke from
+father Jove, an oak falls uprooted, and a terrible smell of sulphur
+arises from it; but confidence no longer possesses the man, whosoever
+being near beholds it, because the thunderbolt of mighty Jove is
+terrible: so rapidly upon the ground fell the might of Hector in the
+dust. And he dropped his spear from his hand, his shield and helmet
+followed above him, and his armour, variegated with brass, rang upon
+him. Then the sons of the Greeks, loudly shouting, rushed in, hoping to
+draw him off, and they hurled numerous javelins; but no one was able
+either to strike from a distance, or to smite close at hand, the
+shepherd of the people, for the bravest [of the warriors], Polydamas,
+Æneas, and noble Agenor, Sarpedon, leader of the Lycians, and
+illustrious Glaucus, first threw themselves round him. And no one of
+the rest neglected him, but they held their well-orbed shields before
+him. But his companions, up-raising him in their hands, bore him out of
+the conflict, till they reached his fleet horses, which stood for him
+in rear of the combat and the war, holding both the charioteer and the
+variegated car; which then carried him towards the city, groaning
+heavily. 481
+
+Footnote 481: (return) Milton, P.L. vi. 335:—
+
+“Forthwith on all sides to his aid was run
+ By angels many and strong, who interposed
+ Defence, while others bore him on their shields
+ Back to his chariot, where it stood retired
+ From off the files of war; there they him laid,
+ Gnashing for anguish, and despite, and shame.”
+
+
+But when now they came to the ford of the rapid-flowing current of
+eddying Xanthus, whom immortal Jove begat, there they removed him from
+his car to the ground, and poured water over him; but he breathed
+again, and looked up with his eyes; and, sitting upon his knees,
+disgorged black blood. Again he fell back upon the ground, and dark
+night overshadowed his eyes; for the blow still subdued his spirits.
+
+But when the Greeks saw Hector going apart, they pressed the more on
+the Trojans, and were mindful of contest. Then swift Oïlean Ajax before
+others, leaping forward with his fir-tree spear, wounded Satnius, son
+of Enops, whom a Naiad, the fairest nymph, bore to Enops, when keeping
+his flocks by the banks of Satnio. Him the spear-renowned son of
+Oïleus, drawing near, wounded in the flank; but he fell supine, and
+round him the Trojans and Greeks engaged in a valiant battle. But to
+him spear-brandishing Polydamas, son of Panthous, came as an avenger,
+and smote Prothoënor, son of Areïlochus, upon the right shoulder. The
+tough spear passed on through his shoulder, but falling in the dust, he
+grasped the earth with his hand. And Polydamas boasted mightily over
+him, shouting aloud:
+
+“I do not think, indeed, that the weapon hath fled vainly from the
+sturdy hand of the magnanimous son of Panthous, but some one of the
+Greeks has received it in his body; and I think that he, leaning upon
+it, will descend to the mansion of Pluto.”
+
+Thus he spoke, but grief arose among the Greeks at his boasting, and
+particularly agitated the mind of warlike Ajax, the son of Telamon, for
+he had fallen very near him; and he immediately hurled with his shining
+spear at him departing. Polydamas himself indeed avoided black fate,
+springing off obliquely; but Archilochus, son of Antenor, received [the
+blow], for to him the gods had doomed destruction. Him then he struck
+upon the last vertebra, in the joining of the head and neck, and he
+disjoined both tendons; but the head, the mouth, and the nostrils of
+him falling, met the ground much sooner than his legs and knees. Then
+Ajax in turn cried out to blameless Polydamas:
+
+“Reflect, O Polydamas, and tell me the truth; is not this man worthy to
+be slain in exchange of Prothoënor? He appears not to me indeed a
+coward, nor [sprung] from cowards, but [to be] the brother or the son
+of horse-breaking Antenor, for he seems most like him as to his race.”
+
+Thus he spoke, well knowing [him], but grief possessed the minds of the
+Trojans. Then Acamas, stalking round his brother, wounded with his
+spear Promachus, the Bœotian; whilst he was dragging him off by the
+feet. But over him Acamas greatly boasted, calling out aloud:
+
+“Ye Argive archers, 482 insatiable in threats, assuredly not to us
+alone will toil and sorrow accrue, but thus thou also wilt at some time
+be slain. Consider how your Promachus sleeps, subdued by my spear, that
+a requital for my brother might not be long unpaid. Therefore should a
+man wish a brother to be left in his family, as an avenger of his
+death.”
+
+Footnote 482: (return) See note on iv. 242.
+
+Thus he spoke; but grief arose among the Greeks as he boasted, and he
+particularly agitated the mind of warlike Peneleus. Accordingly he
+rushed upon Acamas, who awaited not the charge of king Peneleus; but he
+wounded Ilioneus, son of Phorbas, rich in flocks, whom Mercury loved
+most of all the Trojans, and had presented with possessions; and to
+whom his mother bore Ilioneus alone. Him then he wounded below the
+brow, in the socket of the eye, and he forced out the pupil: but the
+spear went forward through the eye, and through the back of the head;
+and he sat down, stretching out both his hands. But Peneleus, drawing
+his sharp sword, smote him upon the middle of the neck, and lopped off
+his head with its helmet to the ground, and the strong spear still
+remained in his eye. But he (Peneleus), holding it up like a poppy,
+shouted to the Trojans, and boasting spoke thus:
+
+“Tell for me, ye Trojans, the beloved father and mother of illustrious
+Ilioneus, that they may lament him in their halls; for neither shall
+the wife of Promachus, the son of Alegenor, present herself with joy to
+her dear husband coming [back], when we, sons of the Greeks, return
+from Troy with our ships.”
+
+Thus he spoke; but pale fear seized upon them all, and each gazed
+about, [seeking] where he might escape utter destruction.
+
+Tell me now, ye muses, possessing Olympian dwellings, which of the
+Greeks now first bore away gore-stained spoils of men, when the
+illustrious Earth-shaker turned the [tide of] battle.
+
+Telamonian Ajax then first wounded Hyrtius, son of Gyrtias, leader of
+the undaunted Mysians; and Antilochus spoiled Phalces and Mermerus;
+Meriones slew Morys and Hippotion; and Teucer slew Prothous and
+Periphœtes. But the son of Atreus next wounded upon the flank
+Hyperenor, the shepherd of the people, and the spear, cutting its way,
+drank his entrails; and his soul, expelled, fled in haste through the
+inflicted wound, and darkness veiled his eyes. But Ajax, the swift son
+of Oïleus, slew the most; because there was not one equal to him on
+foot, to follow the flying men, when Jove had excited flight amongst
+them.
+
+
+
+
+BOOK THE FIFTEENTH.
+
+
+ARGUMENT.
+
+Jove awaking, and finding the Trojans routed, menaces Juno. He then
+sends Iris to desire Neptune to relinquish the battle, and Apollo to
+restore Hector to health. Armed with the ægis, Apollo puts the Greeks
+to flight; who are pursued home to their fleet, while Telamonian Ajax
+slays twelve Trojans who were bringing fire to burn it.
+
+
+But after the fugitives had crossed both the ramparts and the trench,
+and many were subdued by the hands of the Greeks, the rest were at
+length detained, waiting beside their chariots, pallid with fear, and
+terrified. But Jove arose on the summits of Ida, from beside
+golden-throned Juno; and starting up, he stood and beheld the Trojans
+and Greeks, those indeed in confusion, and the Greeks throwing them
+into confusion in the rear; and amongst them king Neptune. Hector he
+beheld lying upon the plain, and his companions sat round him: 483 but
+he was afflicted with grievous difficulty of respiration, and devoid of
+his senses, 484 vomiting blood, for it was not the weakest of the
+Greeks who had wounded him. The father of men and gods, seeing, pitied
+him, and sternly regarding Juno, severely addressed her:
+
+“O Juno, of evil arts, impracticable, thy stratagem has made noble
+Hector cease from battle, and put his troops to flight. Indeed I know
+not whether again thou mayest not be the first to reap the fruits of
+thy pernicious machinations, and I may chastise thee with stripes. Dost
+thou not remember when thou didst swing from on high, and I hung two
+anvils from thy feet, and bound a golden chain around thy hands, that
+could not be broken? And thou didst hang in the air and clouds, and the
+gods commiserated thee throughout lofty Olympus; but standing around,
+they were not able to release thee; but whomsoever I caught, seizing, I
+hurled from the threshold [of heaven], till he reached the earth,
+hardly breathing. Nor even thus did my vehement anger, through grief
+for divine Hercules, leave me; whom thou, prevailing upon the storms,
+with the north wind, didst send over the unfruitful sea, designing
+evils, and afterwards bore him out of his course, to well-inhabited
+Cos. I liberated him, indeed, and brought him back thence to
+steed-nourishing Argos, although having accomplished many toils. These
+things will I again recall to thy memory, that thou mayest cease from
+deceits; in order that thou mayest know whether the intercourse and a
+couch will avail thee, in which thou wast mingled, coming apart from
+the gods, and having deceived me.”
+
+Footnote 483: (return) Δὴ here has the force of _demum_.
+
+Footnote 484: (return) Ἐξεστηκὼς τῇ ψυχῇ.—Scholiast.
+
+Thus he spoke; but venerable large-eyed Juno shuddered, and, addressing
+him, spoke winged words:
+
+“Be witness now, Earth, and boundless Heaven above, and the water of
+Styx gliding beneath, which is the greatest and most dreaded oath
+amongst the blessed gods; likewise thy sacred head, and our own nuptial
+couch, by which I would not rashly swear at any time, that it is not by
+my instigation that earth-shaking Neptune harasses the Trojans and
+Hector, and aids the other side; but certainly his own mind incites and
+orders him; for, beholding the Greeks oppressed at the ships, he took
+compassion on them. And even him would I advise to go there, where
+thou, O Cloud-collector, mayest command.”
+
+Thus she spoke; but the father of men and gods smiled, and answering
+her, spoke winged words:
+
+“If indeed thou from henceforth, O venerable, large-eyed Juno, wouldst
+sit amongst the immortals, being of the same mind with me, then truly
+would Neptune, even although he very much wishes otherwise, immediately
+change his mind to the same point, to thy wish and mine. But if indeed
+thou speakest in sincerity and truly, go now to the assemblies of the
+gods, and call Iris to come hither, and Apollo, renowned in archery,
+that she may go to the people of the brazen-mailed Greeks, and tell
+king Neptune, ceasing from battle, to repair to his own palaces; but
+let Phœbus Apollo excite Hector to battle, and breathe strength into
+him again, and make him forgetful of the pains which now afflict him in
+his mind: but let him again put the Greeks to flight, exciting
+unwarlike panic [amongst them], and, flying, let them fall back upon
+the many-benched ships of Achilles, the son of Peleus. Then shall he
+stimulate his companion Patroclus, whom illustrious Hector shall slay
+with his spear before Ilium, [Patroclus] having slain many other
+youths, and with them my son, noble Sarpedon; but noble Achilles shall
+slay Hector. From this time forward will I always continually effect
+for thee, that there shall be a retreat [of the Trojans] from the
+ships, until the Greeks, by the counsels of Minerva, shall take lofty
+Ilium. However, I shall not abate my anger, nor will I here permit any
+of the immortals to assist the Greeks, before that the request of the
+son of Peleus be completed; as first I promised to him, and nodded
+assent with my head, on that day when the goddess Thetis touched my
+knees, beseeching me that I would honour Achilles, the destroyer of
+cities.”
+
+Thus he spoke, nor did the white-armed goddess Juno disobey, but went
+down from the Idæan mountains to lofty Olympus. And as when the mind of
+a man flashes swiftly [in thought], who, having traversed over many a
+land, thinks within his prudent heart, “I was here, I was there,” and
+deliberates much: thus quickly hastening, up sprung venerable Juno. But
+she reached lofty Olympus, and came in upon the immortal gods,
+assembled in the house of Jove but they beholding her, all rose up and
+welcomed her with their cups. The rest, however, she neglected, but
+received a goblet from fair-cheeked Themis; for she first running, came
+to meet her, and addressing her, spoke winged words:
+
+“Why, O Juno, hast thou come [hither], and art like unto one in
+consternation? Has then the son of Saturn, who is thy husband, greatly
+terrified thee?”
+
+But her the white-armed goddess Juno then answered: “Do not, O goddess
+Themis, ask me these things; even thou thyself knowest how overbearing
+and cruel a spirit is his. But do thou preside over the equal feast, in
+the palaces of the gods, and thou shalt hear these things along with
+all the immortals, what evil deeds Jove denounces. Nor do I at all
+think that the mind will equally rejoice to all, neither to mortals nor
+to the gods, although some one even yet be feasting pleasantly.”
+
+Thus having spoken, venerable Juno sat down; but the gods were grieved
+throughout the palace of Jove. But she laughed with her lips [only],
+nor was her forehead above her dark brows exhilarated; 485 and,
+indignant, she spoke amongst them all:
+
+“Senseless we, who are thus foolishly enraged with father Jove! Of a
+truth we still desire to restrain him, approaching near, either by
+persuasion or by force; whilst he, sitting apart, does not regard, nor
+is moved, for he says he is decidedly the most mighty in strength and
+power among the immortal gods. Wherefore endure whatever evil he may
+please to send upon each of you; for now already, I think, misfortune
+hath been inflicted upon Mars, since his son has perished in the fight,
+the dearest of mortals, Ascalaphus, whom impetuous Mars calls his own.”
+
+Footnote 485: (return) Compare Virg. Æn. i. 211: “Spem vultu simulat,
+premit altum corde dolorem” with Seneca ad Pol. 24. Nemesian. Eclog.
+iv. 17. “Quid vultu mentem premis, ac spem fronte serenas.” Liv.
+xxviii. 8: “Mœrebat quidem et angebatur.... in concilio tamen
+dissimulans ægritudinem, elato nimo disseruit.”
+
+Thus she spake; but Mars smote his brawny thighs with his dropped
+hands, and sorrowing, addressed them:
+
+“Do not now blame me, ye who possess the Olympic mansions, repairing to
+the ships of the Greeks, to avenge the slaughter of my son, even
+although it should be my fate, smitten with the thunderbolt of Jove, to
+lie together with the dead bodies in blood and dust.”
+
+Thus he spake, and he commanded Fear and Flight to yoke his steeds, but
+he himself girded on his shining armour. Then indeed some other greater
+and more grievous wrath and indignation had fallen upon the immortals
+from Jove, had not Minerva, greatly fearing for all the gods, leaped
+forth from the vestibule, and left the throne where she sat. From his
+head she snatched the helmet, and the shield from his shoulders, and
+taking the brazen spear out of his strong hand, she placed it upright;
+and rebuked impetuous Mars with [these] words:
+
+“Infuriated one, infatuated in mind, thou art undone! are thy ears
+indeed useless for hearing, and have thy sense and shame perished? Dost
+thou not hear what the white-armed goddess Juno says, and she has just
+now come from Olympian Jove? Dost thou thyself wish, having fulfilled
+many misfortunes, to return to Olympus very much grieved, and by
+compulsion, and also to create a great evil to all the rest? For he
+will immediately leave the Trojans and magnanimous Greeks, and will
+come against us, about to disturb us in Olympus; and will seize us one
+after the other, whoever is culpable and who is not. Wherefore I exhort
+thee now to lay aside thy wrath on account of thy son, for already some
+one, even superior to him in strength and in hands, either is slain, or
+will be hereafter; for it would be a difficult task to liberate [from
+death] the race and offspring of all men.”
+
+So saying, she seated impetuous Mars upon his throne. But Juno called
+Apollo outside the house, and Iris, who is the messenger among the
+immortal gods, and addressing them, spoke winged words:
+
+“Jove orders you twain to repair with all haste to Ida, but when ye
+arrive, and look upon the countenance of Jove, do whatsoever he may
+urge and command.”
+
+Then indeed, having thus spoken, venerable Juno retired, and sat down
+upon her throne; but they, hastening, flew and arrived at Ida of many
+rills, the mother of wild beasts. They found the far-seeing son of
+Saturn sitting upon lofty Gargarus, and an odoriferous cloud encircled
+him around. But coming before cloud-compelling Jove, they stood; nor
+was he enraged in his mind, beholding them, because they quickly obeyed
+the commands of his dear wife. And first to Iris he addressed winged
+words:
+
+“Haste, begone, fleet Iris, tell all these things to king Neptune, nor
+be thou a false messenger. Order him, having ceased from the battle and
+the war, to repair to the assemblies of the gods, or to the vast sea.
+If, however, he will not obey my words, but shall despise them, let him
+then consider in his mind and soul, lest, however powerful he may be,
+he may not be able to withstand me coming against him; for I say that I
+am superior to him in strength, and elder in birth; but his heart fears
+riot to assert himself equal to me, whom even the others dread.”
+
+Thus he spoke, nor was wind-footed, swift Iris disobedient: but she
+descended from the Idæan mountains to sacred Ilium. And as when snow
+drifts from the clouds, or cold hail, by the impulse of
+cloud-dispelling 486 Boreas, so quickly swift Iris with eagerness flew
+along, and standing near illustrious Neptune, she addressed him:
+
+“O azure-haired Earth-shaker, I have come hither, bringing a certain
+message to thee from ægis-bearing Jove. He has commanded thee, having
+ceased from the battle and the war, to repair either to the assemblies
+of the gods or to the vast sea. But if thou wilt not obey his words,
+but shalt despise them, he threatens that he will come hither himself
+to fight against thee; and advises thee to avoid his hands, because he
+asserts that he is greatly superior to thee in strength, and elder in
+birth: but thy heart does not fear to profess that thou art equal to
+him, whom even the others dread.”
+
+But her illustrious Neptune, greatly indignant, then addressed: “Gods!
+powerful though he be, he surely has spoken proudly, if he will by
+force restrain me unwilling, who am of equal honour. For we are three
+brothers [descended] from Saturn, whom Rhea brought forth: Jupiter and
+I, and Pluto, governing the infernal regions, the third; all things
+were divided into three parts, and each was allotted his dignity. 487 I
+in the first place, the lots being shaken, was allotted to inhabit for
+ever the hoary sea, and Pluto next obtained the pitchy darkness; but
+Jove in the third place had allotted to him the wide heaven in the air
+and in the clouds. Nevertheless the earth is still the common property
+of all, and lofty Olympus. Wherefore I shall not live according to the
+will of Jove, but although being very powerful, let him remain quiet in
+his third part; and let him by no means terrify me as a coward with his
+hands. For it would be better for him to insult with terrific language
+the daughters and sons whom he hath begotten, who will also through
+necessity attend to him, exhorting them.”
+
+But him the fleet wind-footed Iris then answered: “O 488 azure-haired
+Earth-shaker, shall I really thus bear back from thee to Jove this
+relentless and violent reply? Or wilt thou change it at all? The minds
+of the prudent indeed are flexible. Thou knowest that the Furies are
+ever attendant on the elders.” 489
+
+Footnote 486: (return) More literalty, “producing clear air.” So
+Eustathius, or Eumathius, Erotic. ii. p. 14: Αἰθρηγενέτης Βοῤῥάς. Heyne
+prefers “in aere genitus.”
+
+Footnote 487: (return) On this division of things, see Servius on
+Virg. Æn. i. 143; Fulgent Myth. i. 1, 3. The Scholiasts attempt to
+refer it to the ancient theory of the elements.
+
+Footnote 488: (return) These three verses were elegantly applied by
+Sostrates in mitigating the intemperate language which Antigonus would
+fain have addressed to Ptolemy Philadelphus. See Sextus Emp. adv.
+Gramm. i. 13, p. 276.
+
+Footnote 489: (return) The Furies are said to wait on men in a double
+sense; either for evil, as upon Orestes after he had slain his mother;
+or else for good, as upon elders when they are injured, to protect them
+and avenge their wrongs. This is an instance that the pagans looked
+upon birthright as a right divine. Eustath. quoted in ed. Dubl. cf. ix.
+507.
+
+But her again earth-shaking Neptune in turn addressed: “Goddess Iris,
+very rightly hast thou delivered this opinion; moreover, it is good
+when a messenger knows fitting things. But on this account severe
+indignation comes upon my heart and soul, because he wishes to chide
+with angry words me, equal to him by lot, and doomed to an equal
+destiny. Nevertheless, at present, although being indignant, I will
+give way. But another thing will I tell thee, and I will threaten this
+from my soul; if indeed, without me and prey-hunting Minerva, Juno,
+Mercury, and king Vulcan, he shall spare lofty Ilium, nor shall wish to
+destroy it, and give great glory to the Greeks; let him know this, that
+endless animosity shall arise between us.”
+
+So saying, the Earth-shaker quitted the Grecian army, and proceeding,
+he plunged into the deep; but the Grecian heroes longed for him. And
+then cloud-compelling Jove addressed Apollo:
+
+“Go now, dear Phœbus, to brazen-helmed Hector; for already hath
+earth-encircling Neptune departed to the vast sea, avoiding our
+dreadful anger; for otherwise the rest, who are infernal gods, being
+around Saturn, would surely have heard our quarrel. This, however, is
+much better for me as well as for himself, that he hath first yielded
+to my hands, accounting himself worthy of blame, because the matter
+would not have been accomplished without sweat. But do thou take the
+fringed ægis in thy hands, with which, by violently shaking it, do thou
+greatly terrify the Grecian heroes. To thyself, however, O far-darting
+[Apollo], let illustrious Hector be a care. So long then arouse his
+great might unto him, until the Greeks in flight reach the ships and
+the Hellespont. Thenceforth I shall myself deliberate in deed and word,
+how the Greeks also may revive from labour.”
+
+Thus he spoke, nor did Apollo disobey his sire, but he descended from
+the Idæan mountains like unto a swift hawk the dove-destroyer, the
+swiftest of birds. He found the son of warlike Priam, noble Hector,
+sitting; for he no longer lay [on the ground], but had just collected
+his senses, recognizing his friends around him. But the panting and
+perspiration had ceased, since the will of ægis-bearing Jove had
+aroused him. Then far-darting Apollo, standing near, addressed him:
+
+“Hector, son of Priam, why sittest thou apart from the rest, failing in
+strength? Has any grief invaded thee?”
+
+But him then crest-tossing Hector languidly addressed: “And who art
+thou, best of the gods, who inquirest face to face? Hast thou not heard
+that Ajax, brave in the din of battle, smote me with a stone upon the
+breast, and caused me to cease from impetuous valour, when slaying his
+companions at the sterns of the Grecian ships? And truly I thought that
+I should this day behold the dead, and the mansion of Pluto, since I
+was [on the point of] breathing out my dear life.”
+
+But him far-darting king Apollo addressed in turn: “Be of good courage
+now, so great an assistant has the son of Saturn sent forth from Ida to
+stand up and help thee, Phœbus Apollo, of the golden sword: who am
+accustomed to defend at the same time thyself and the lofty city. But
+come, encourage now thy numerous cavalry to drive their fleet steeds
+towards the hollow ships; but I, going before, will level the whole way
+for the horses, and I will turn to flight the Grecian heroes.”
+
+Thus speaking, he inspired great strength into the shepherd of the
+people. As when some stalled horse, fed on barley 490 at the manger,
+having snapped his halter, runs over the plain, striking the earth with
+his feet (accustomed to bathe in the smooth-flowing river), exulting,
+he holds his head on high, and around his shoulders his mane is
+dishevelled; and, trusting to his beauty 491—his knees easily bear him
+to the accustomed places and pasture of the mares: so Hector swiftly
+moved his feet and knees, encouraging the horsemen, after he had heard
+the voice of the god. But they—as dogs and rustic men rush against
+either a horned stag or wild goat; which however a lofty rock and shady
+forest protect, nor is it destined for them to catch it; but at their
+clamour 492 a bushy-bearded lion appears in the way, and turns them all
+back, although ardently pursuing: thus the Greeks hitherto indeed ever
+kept following in troops, striking with their swords and double-edged
+spears. But when they beheld Hector entering the ranks of heroes, they
+were troubled, and the courage of all fell at their feet.
+
+Footnote 490: (return) Cf. vi. 508; and on άκοστήσας, Buttm. Lexil. p.
+75, sq.
+
+Footnote 491: (return) Observe the abrupt change of construction.
+
+Footnote 492: (return) Ὕπὸ ἰαχῆς, attracted by their shouting.
+
+Then Thoas, the son of Andræmon, addressed them, by far the bravest of
+the Ætolians, skilled in the use of the javelin, and brave in the
+standing fight; few also of the Greeks excelled him in the council when
+the youths contended in eloquence. Who wisely counselling, harangued
+them, and said:
+
+“O gods, surely I behold with mine eyes this mighty miracle, since
+Hector has thus risen again, having escaped death. Certainly the mind
+of each was in great hopes that he had died by the hands of Telamonian
+Ajax. But some one of the gods has again liberated and preserved
+Hector, who hath already relaxed the knees of many Greeks; as I think
+is about [to occur] now also, for not without far-sounding Jove does he
+stand in the van, thus earnest. But come, let us all obey as I shall
+desire. Let us order the multitude to retreat towards the ships. But
+let us, as many as boast ourselves to be the best in the army, take a
+stand, if indeed, opposing, we may at the outset interrupt him,
+upraising our spears; and I think that he, although raging, will dread
+in mind to enter the band of the Greeks.”
+
+Thus he spoke; but all heard him attentively, and obeyed. Those around
+the Ajaces and king Idomeneus, Teucer, Meriones, and Meges, equal to
+Mars, calling the chiefs together, marshalled their lines against
+Hector and the Trojans; whilst the multitude in the rear retreated to
+the ships of the Greeks. But the Trojans in close array pressed
+forward; and Hector, taking long strides, led the way; but before him
+walked Phœbus Apollo, clad as to his shoulders with a cloud, 493 and he
+held the mighty, dreadful, fringed, 494 dazzling ægis, which the artist
+Vulcan had given to Jove, to be borne along for the routing of men.
+Holding this in his hands, he led on the people. But the Greeks
+remained in close array, and a shrill shout arose on both sides. [Many]
+arrows bounded from the strings, and many spears from gallant hands:
+some were fixed in the bodies of warlike youths, but many half way,
+before they had touched the fair body, stuck in the earth, longing to
+satiate themselves with flesh. As long as Phœbus Apollo held the ægis
+unmoved in his hands, so long did the weapons reach both sides, and the
+people fell. But when, looking full in the faces of the swift-horsed
+Greeks, he shook it, and he himself besides shouted very loudly, then
+he checked the courage in their breasts, and they became forgetful of
+impetuous valour. But they, as when two wild beasts, in the depth of
+the dark night, 495 disturb a drove of oxen or a great flock of sheep,
+coming suddenly upon them, the keeper not being present—so the
+enfeebled Greeks were routed; for amongst them Apollo sent terror, and
+gave glory to the Trojans and to Hector. Then indeed man slew man, when
+the battle gave way. Hector slew Stichius and Arcesilaus; the one the
+leader of the brazen-mailed Bœotians; but the other the faithful
+companion of magnanimous Menestheus. But Æneas slew Medon and Iasus:
+Medon indeed was the illegitimate son of godlike Oïleus, and brother of
+Ajax; and he dwelt in Phylace, away from his father-land, having slain
+a man, the brother of his stepmother Eriopis, whom Oïleus had
+betrothed. Iasus, however, was appointed leader of the Athenians, and
+was called the son of Sphelus, the son of Bucolus. But Polydamas slew
+Mecistis, and Polites Echius, in the van, and noble Agenor slew
+Klonius. Paris also wounded Dëiochous in the extremity of the shoulder
+from behind, whilst he was flying amongst the foremost combatants; and
+drove the brass quite through.
+
+Footnote 493: (return) “Nube candentes humeros amictus, Augur
+Apollo.”—Hor. Od. 2, 31.
+
+Footnote 494: (return) Cf. ii. 448. Literally, “shaggy, rugged, with
+fringes around.”
+
+Footnote 495: (return) Cf. Buttm. Lexil. p. 89, whose translation of
+νυκτὸς ἀμολγῷ I have followed.
+
+Whilst they were spoiling these of their armour, the Greeks in the
+meantime falling into the dug trench and stakes, fled here and there;
+and from necessity entered within the rampart. But Hector, shouting
+aloud, exhorted the Trojans to rush upon the ships, and to let go the
+bloody spoils: “And whatever person I 496 shall perceive apart from the
+ships anywhere, there will I cause his death; nor indeed shall his male
+and female relatives make him when dead partaker of a funeral pile, but
+dogs shall tear him before our city.”
+
+Footnote 496: (return) Observe this sudden and animated change of
+person, which has been noticed by Longinus, xxvii. and Dionys. Halic.
+de Hom. Poes. § 8. This irregularity is very common in the Greek
+Testament. Cf. Luke v. 14; Acts i. 4; xvii. 3; xxiii. 22; xxv. 8; with
+the notes of Kuinoel and Pricæus.
+
+So saying, with the lash upon the shoulder he drove on his horses
+against the ranks, cheering on the Trojans; but they all shouting along
+with him, directed their car-drawing steeds with a mighty clamour. But
+Phœbus Apollo in front of them, easily overthrowing the banks of the
+deep ditch with his feet, cast [them] into the middle; and bridged a
+causeway long and wide, as far as the cast of a spear reaches, when a
+man, making trial of his strength, hurls it. In that way they poured
+onward by troops, and Apollo [went] before them, holding the
+highly-prized ægis. But he overthrew the wall of the Greeks very
+easily, as when any boy does the sand from the shore; who, when amusing
+himself in childishness he has made playthings, again destroys them
+with his feet and hands. Thus, O archer Phœbus, didst thou destroy the
+great labour and toil of the Greeks, and didst excite flight amongst
+themselves. In this manner indeed, remaining, they were penned up at
+the ships; animating each other, and raising up their hands to all the
+gods, they each loudly offered vows. But the guardian of the Greeks,
+Gerenian Nestor, most particularly prayed, stretching forth his hands
+to the starry heaven: “O father Jove, if ever any one in fruitful
+Argos, to thee burning the fat thighs of either oxen or sheep,
+supplicated that he might return, and thou didst promise and assent; be
+mindful of these things, O Olympian, and avert the cruel day; nor thus
+permit the Greeks to be subdued by the Trojans.”
+
+Thus he spoke, praying: but provident Jove loudly thundered, hearing
+the prayers of the Neleïan old man. But the Trojans, when they
+understood the will of ægis-bearing Jove, rushed the more against the
+Greeks, and were mindful of battle. And as a mighty wave of the
+wide-flowing ocean dashes over the sides of a ship, when the force of
+the wind impels it (for that most of all increases waves); so the
+Trojans with a mighty shout mounted over the wall. And having driven in
+their horses, they fought at the sterns, hand to hand with two-edged
+spears, the one party from their chariots, but the other on high from
+their black ships, having ascended them with long poles which lay in
+their vessels, for fighting by sea, well glued, and clad on the tip
+with brass.
+
+But Patroclus, as long indeed as the Greeks and Trojans fought round
+the wall, without the swift ships, so long he sat in the tent of
+valour-loving Eurypylus, and delighted him with his discourse; and to
+the severe wound he applied medicines, assuagers of dark pains. But
+when he perceived that the Trojans had burst within the walls, and
+moreover that a clamour and flight of the Greeks had arisen, then
+indeed he groaned, and smote both his thighs with his downward-bent
+hands; and lamenting spoke:
+
+“O Eurypylus, I cannot any longer remain here with thee, although
+needing much, for now has a mighty contest arisen. But let thy
+attendant entertain thee, and I will hasten to Achilles, that I may
+encourage him to fight. And who knows whether, with God’s assistance,
+persuading, I may move his soul? for the admonition of a companion is
+effectual.” But him his feet then bore away thus speaking. Meanwhile
+the Greeks firmly withstood the Trojans rushing on, nor were they able
+to repel them from the ships, although being fewer; nor could the
+Trojans, breaking through the phalanxes of the Greeks, be mingled with
+the tents or ships. But as a plumb-line in the hands of a skilful
+shipwright (who knows well the whole art by the precepts of Minerva)
+correctly adjusts the naval plank, so was the battle and war equally
+extended. Some indeed supported the conflict round one ship, and others
+round another, but Hector advanced against glorious Ajax. Thus these
+two undertook the task round one ship, nor were they able, the one to
+drive the other away and burn the ship with fire, nor the other to
+repulse him, since a divinity had brought him near. Then illustrious
+Ajax smote upon the breast with his spear Caletor, son of Clytius,
+bearing fire against the ship; and falling, he resounded, and the torch
+fell from his hand. But when Hector perceived with his eyes his cousin
+fallen in the dust before the black ship, he cheered on the Trojans and
+Lycians, loudly exclaiming:
+
+“Ye Trojans and Lycians, and close-fighting Dardanians, do not now
+retire from the fight in this narrow pass. But preserve the son of
+Clytius, lest the Greeks despoil him of his armour, having fallen in
+the contest at the ships.” Thus having spoken, he took aim with his
+shining spear at Ajax, whom he missed; but [he smote] Lycophron, the
+son of Mastor, the servant of Ajax, a Cytherean, who dwelt with him,
+since he had killed a man amongst the celebrated Cythereans. He struck
+him on the head over the ear, with the sharp brass, whilst he was
+standing near Ajax: but he fell supine to the ground from the stern of
+the ship in the dust, and his limbs were relaxed. Then Ajax shuddered,
+and accosted his brother: “Dear Teucer, now is our faithful companion,
+the son of Mastor, whom being domesticated in Cythera, we honoured
+equally with our beloved parents in our palaces; but him magnanimous
+Hector has slain. Where now are thy death-bearing arrows and bow, which
+Phœbus Apollo gave thee?”
+
+Thus he spoke; but he understood; and running, he stood near him,
+holding in his hand his bent bow, and arrow-bearing quiver; and very
+quickly he shot his arrows amongst the Trojans. He struck Clitus, the
+illustrious son of Pisenor, the companion of Polydamas, the renowned
+son of Panthous, holding the reins in his hands. He indeed was employed
+in [guiding] the horses; for he directed them there, where the most
+numerous phalanxes were thrown in confusion, gratifying Hector and the
+Trojans. But soon came evil upon him, which no one averted from him,
+although eager; for the bitter shaft fell upon his neck from behind,
+and he fell from the chariot, whilst his horses started back, rattling
+the empty car. But king Polydamas very quickly perceived it, and first
+came to meet his horses. Them he intrusted to Astynous, son of
+Protiaon, and exhorted him much to keep the horses near him within
+sight; but he himself returning was mingled with the foremost
+combatants. Teucer, however, drew another arrow against brazen-armed
+Hector, and would have made him cease from battle, at the ships of the
+Greeks, if striking him while bravely fighting, he had taken away his
+life. But it did not escape the prudent mind of Jove, who protected
+Hector, and deprived Teucer, the son of Telamon, of glory; and who
+(Jove) broke the well-twisted string, in his blameless bow, as he was
+drawing against [Hector]; but the brass-laden arrow was turned off in
+another direction, and the bow fell from his hand. Then Teucer
+shuddered, and addressed his brother:
+
+“Ye gods! a deity, without doubt, cuts short the plans of our battle,
+who has shaken the bow from my hand, and has snapped asunder the
+newly-twisted string which I tied to it this morning, that it might
+sustain the shafts frequently bounding from it.”
+
+But him the mighty Telamonian Ajax then answered: “O my friend, permit
+then thy bow and numerous arrows to lie aside, since a god has
+confounded them, envying the Greeks; but, taking a long spear in thy
+hands, and a shield upon thy shoulder, fight against the Trojans, and
+encourage the other forces. Nor let them take the well-benched ships
+without labour at least, although having subdued us, but let us be
+mindful of the fight.”
+
+Thus he spoke; and he placed his bow within the tents. Then around his
+shoulders he hung a four-fold shield, and upon his brave head fixed a
+well-made helmet, crested with horse-hair, and the plume nodded
+dreadfully from above. And he grasped a stout spear, tipped with sharp
+brass, and hastened to advance, and running very quickly, stood beside
+Ajax. But when Hector perceived the arrows of Teucer frustrated, he
+encouraged the Trojans and Lycians, calling aloud:
+
+“Ye Trojans, Lycians, and close-fighting Dardanians, be men, my
+friends, and be mindful of impetuous valour at the hollow ships; for I
+have beheld with my eyes the arrows of their chief warrior rendered
+vain by Jove. Easily recognizable amongst men is the power of Jove, as
+well among those into whose hands he has delivered superior glory, as
+those whom he deteriorates, and does not wish to defend. As now he
+diminishes the might of the Greeks, and aids us. But fight in close
+array at the ships, and whichever of you, wounded or stricken, shall
+draw on his death and fate, let him die; it is not inglorious to him to
+die fighting for his country; but his wife shall be safe, and his
+children left behind him, his house and patrimony unimpaired, if indeed
+the Greeks depart with their ships to their dear father-land.”
+
+So saying, he kindled the strength and spirit of each: and Ajax again,
+on the other side, animated his companions:
+
+“Shame, oh Argives! now is the moment for us either to perish, or to be
+preserved and to repel destruction from the ships. Do ye expect that if
+crest-tossing Hector capture the ships, ye will reach on foot each his
+native land? Do ye not hear Hector, who now rages to fire the ships,
+inciting all his people? Nor indeed does he invite them to come to a
+dance, but to battle. But for us there is no opinion or design better
+than this, to join in close fight our hands and strength. Better,
+either to perish at once, or live, rather than thus uselessly to be
+wasted away 497 for a length of time in dire contention at the ships,
+by inferior men.”
+
+Footnote 497: (return) The verb στρεύγεσθαι, which may be compared
+with ἀπολιβάζειν in Od. xii. 351, is interpreted by Apollonius
+καταπονεῖσθαι. Cf. Hesych. t. i. p. 1603, t. ii. p. 1278.
+
+So saying, he aroused the strength and courage of each. Then Hector
+indeed slew Schedius, son of Perimedes, prince of the Phoceans; and
+Ajax slew Laodamas, leader of the infantry, the illustrious son of
+Antenor. Polydamas slew Cyllenian Otus, the companion of the son of
+Phyleus, chief of the magnanimous Epeans. Meges rushed upon him,
+perceiving it, but Polydamas stooped obliquely, and he missed him; for
+Apollo did not suffer the son of Panthous to be subdued among the
+foremost warriors. But he wounded Crœsmus in the middle of the breast
+with his spear, but falling, he resounded; and he stripped the arms
+from his shoulders. In the meantime Dolops, the descendant of Lampus,
+well skilled in the spear, leaped upon him (he whom Lampus, son of
+Laomedon, the best of men, begat, skilled in impetuous fight), who then
+attacking him in close fight, struck the middle of Meges’s shield with
+his spear: but the thick corslet defended him, which he wore, compact
+in its cavities. This Phyleus formerly brought from Ephyre, from the
+river Selleïs: for his host, Euphetes, king of men, had given it to
+him, to bear into the battle as a defence against the enemy; and which
+then warded off destruction from the body of his son. But Meges with
+his sharp spear smote the base of the highest cone of his brazen
+horse-haired helmet, and struck off his horse-haired crest; and the
+whole fell on the ground in the dust, lately shining with purple.
+Whilst the one (Meges) standing firm, fought with the other (Dolops),
+and still expected victory; meanwhile, warlike Menelaus came as an
+assistant to him (Meges), and stood at his side with his spear,
+escaping notice, and wounded him from behind in the shoulder; but the
+spear, driven with violence, passed through his breast, proceeding
+farther; and he fell on his face. Both then rushed on, about to tear
+the brazen armour from his shoulders; but Hector strenuously exhorted
+all his relations, and rebuked the gallant Melanippus first, the son of
+Hicetaon. He till then had fed his curved-footed oxen at Percote, the
+enemy being yet at a distance; but when the equally-plied barks of the
+Greeks had arrived, he came back to Troy, and was distinguished amongst
+the Trojans; and he dwelt near Priam, and he honoured him equally with
+his sons. But Hector rebuked him; and spoke and addressed him:
+
+“Shall we be thus remiss, O Melanippus? Is not thy heart moved, thy
+kinsman being slain? Dost thou not perceive how busy they are about the
+arms of Dolops? But follow; for it is no longer justifiable to fight at
+a distance with the Greeks, before that either we slay them, or that
+they tear lofty Ilium from its summit, and slay its citizens.” So
+saying, he led on, and the godlike hero followed with him. But mighty
+Telamonian Ajax aroused the Greeks.
+
+“O my friends, be men, and set honour 498 in your hearts, and have
+reverence for each other during the vehement conflicts. For more of
+those men who reverence [each other] are saved than slain; but of the
+fugitives, neither glory arises, nor any defence.”
+
+Footnote 498: (return) Cf. v. 530, xiii. 121, with the notes.
+
+Thus he spoke, but they too were eager to repel [the enemy]. And they
+fixed his advice in their mind, and enclosed the ships with a brazen
+fence; but Jove urged on the Trojans. And Menelaus, brave in the din of
+battle, incited Antilochus:
+
+“O Antilochus, no other of the Greeks is younger than thou, nor swifter
+of foot, nor strong, as thou [art], to fight. Would 499 that, attacking
+some hero of the Trojans, thou couldst wound him.”
+
+Footnote 499: (return) Εἰ is put for εἴθε.
+
+So saying, he on his part withdrew again, and he aroused him. But he
+(Antilochus) leaped forth from amongst the foremost warriors, and took
+aim with his shining spear, gazing around him; but the Trojans retired,
+the hero hurling. But he did not cast his weapon in vain, for he struck
+magnanimous Melanippus, the son of Hicetaon, in the breast, near the
+pap, advancing to the battle. And falling, he made a crash, and his
+arms rang upon him. But Antilochus sprang upon him, as a dog that
+rushes on a wounded fawn, which the huntsman aiming at, has wounded,
+leaping from its lair, and relaxed its limbs under it. Thus, O
+Melanippus, did warlike Antilochus spring on thee, about to despoil
+thee of thy armour: but he did not escape noble Hector, who came
+against him, running through the battle. But Antilochus did not await
+him, though being an expert warrior, but he fled, like unto a wild
+beast that has done some mischief, which, having slain a dog or
+herdsman in charge of oxen, flies, before a crowd of men is assembled:
+so fled the son of Nestor; but the Trojans and Hector, with great
+clamour, poured forth their deadly weapons. Yet when he reached the
+band of his own companions, being turned round, he stood. But the
+Trojans, like raw-devouring lions, rushed upon the ships, and were
+fulfilling the commands of Jove; who ever kept exciting their great
+strength, and enervated the courage of the Greeks, and took away their
+glory; but encouraged those. For his mind wished to bestow glory on
+Hector, the son of Priam, that he might cast the dreadfully-burning,
+indefatigable fire upon the crooked barks; and accomplish all the
+unseasonable prayer of Thetis.
+
+For this did provident Jove await, till he should behold with his eyes
+the flame of a burning vessel; for from that time he was about to make
+a retreat of the Trojans from the ships, and to afford glory to the
+Greeks. Designing these things, he aroused Hector, the son of Priam,
+against the hollow ships, although himself very eager. But he raged, as
+when Mars [rages], brandishing his spear, or [when] a destructive fire
+rages in the mountains, in the thickets of a deep wood. And foam arose
+about his mouth, and his eyes flashed from beneath his grim eyebrows;
+and the helm was shaken awfully upon the temples of Hector, fighting;
+for Jove himself from the æther was an assistant to him, and honoured
+and glorified him alone amongst many men; because he was destined to be
+short-lived: for Pallas Minerva already impelled him towards the fatal
+day, by the might of the son of Peleus. And he wished to break the
+ranks of heroes, trying them, wheresoever he beheld the greatest crowd
+and the best arms. But not thus was he able to break through them,
+although very eager; for they, compact in squares, sustained his
+attack, as a lofty, huge cliff, being near the hoary deep, which abides
+the impetuous inroads of the shrill winds, and the swollen billows
+which are dashed against it. Thus the Greeks firmly awaited the
+Trojans, nor fled. But he, gleaming with fire on all sides, rushed upon
+the crowd; and fell upon them, as when an impetuous wave, wind-nurtured
+from the clouds, dashes against a swift ship, and it [the ship] is
+wholly enveloped with the spray, and a dreadful blast of wind roars
+within the sail: but the sailors tremble in mind, fearing, because they
+are borne but a little way from death: thus was the mind of the Greeks
+divided in their breasts. He, however, like a destructive lion coming
+upon oxen which feed in myriads in the moist ground of a spacious
+marsh, and amongst them a keeper not very skilful in fighting with a
+wild beast for the slaughter of a crooked-horned ox; 500 he indeed
+always accompanies the foremost or the hindmost cattle, whilst [the
+lion] springing into the midst, devours an ox, and all the rest fly in
+terror; thus then were the Greeks wondrously put to flight by Hector
+and father Jove, all—but [Hector] slew only Mycenæan Periphetes, the
+dear son of Copreus, who went with a messenger of king Eurystheus to
+mighty Hercules. From this far inferior father sprung a son superior in
+all kinds of accomplishments, as well in the race as in the combat, and
+who in prudence was among the first of the Mycenæans, who at that time
+gave into the hands of Hector superior glory. For, turning backwards,
+he trod upon the rim of his shield which he bore, a fence against
+javelins, which reached to his feet; by this incommoded, he fell upon
+his back, and the helmet terribly sounded round the temples of him
+fallen. But Hector quickly perceived, and running, stood near him, and
+fixed his spear in his breast, and slew him near his beloved
+companions, nor indeed were they able, although grieved for their
+comrade, to avail him, for they themselves greatly feared noble Hector.
+But they retreated within the line of their ships, 501 and the extreme
+ships enclosed them, which were first drawn up: and the others were
+poured in. The Argives, therefore, from necessity, retreated from the
+foremost vessels, and remained there at their tents in close array, and
+were not dispersed through the camp, for shame and fear restrained
+them, and they unceasingly exhorted one another with shouting. More
+particularly did Gerenian Nestor, the guardian of the Greeks, adjure
+them by their parents, earnestly supplicating each man:
+
+“O my friends, be men, and place a sense of reverence 502 of other men
+in your minds. Call to memory, each of you, your children, wives,
+property, and parents, as well he to whom they survive as he to whom
+they are dead; for by those not present I here supplicate you to stand
+bravely, nor be ye turned to flight.” So saying, he aroused the might
+and spirit of each. But for them Minerva removed the heaven-sent cloud
+of darkness from their eyes; and abundant light arose to them on both
+sides, both towards the ships and towards the equally destructive
+battle. Then they observed Hector, brave in the din of battle, and his
+companions, as well whatever of them stood behind and did not fight as
+those who fought the battle at the swift ships. Nor was it longer
+pleasing to the mind of great-hearted Ajax to stand there where the
+other sons of the Greeks stood together; but he went about upon the
+decks of the vessels, taking long strides, and wielding in his hands a
+great sea-fighting pole, studded with iron nails, twenty-two cubits
+long. And as when a man well skilled in vaulting upon steeds, who,
+after he has selected four horses out of a greater number, driving them
+from the plain, urges them towards a mighty city, along the public way;
+and him many men and women behold with admiration; but he, always
+leaping up firmly and safely, changes alternately from one to the
+other, 503 whilst they are flying along: so went Ajax along many decks
+of swift ships, shouting loudly, and his voice reached to the sky; and,
+always terribly shouting, he ordered the Greeks to defend their ships
+and tents. Nor, indeed, did Hector remain among the crowd of
+well-corsleted Trojans; but as the tawny eagle pounces upon a flock of
+winged birds, feeding on a river’s bank, either geese or cranes, or
+long-necked swans, so did Hector direct his course towards an
+azure-prowed vessel, rushing against it; but Jove, with a very mighty
+hand, impelled him from behind, and animated his forces along with him.
+Again was a sharp contest waged at the ships. You would have said that
+unwearied and indefatigable they met each other in battle, so furiously
+they fought. And to them fighting this was the opinion: the Greeks,
+indeed, thought that they could not escape from destruction, but must
+perish. But the soul of each within his breast, to the Trojans, hoped
+to burn the ships, and slay the Grecian heroes. They thinking these
+things, opposed one another.
+
+Footnote 500: (return) _I.e._ about its carcase. The Scholiast also
+gives another interpretation, viz. “to prevent his killing an ox;” but
+Kennedy, with reason, prefers the former one.
+
+Footnote 501: (return) “_They now held their ships in view_, which
+were arranged in a two-fold line, from the outermost whereof the Greeks
+were driven in upon their tents, disposed in the intermediate position
+between the lines of the vessels.”—Kennedy.
+
+Footnote 502: (return) Cf. v. 530.
+
+Footnote 503: (return) As the “desultores” (Liv. xxiii. 29). Hence
+“desultor amoris,” in Ovid, Amor. i. 3, 15, to denote an inconstant
+lover; “desultoria scientia,” Apuleius, Met. i. præf., speaking of his
+own varied fable.
+
+But Hector seized the stern of a sea-traversing bark, beautiful, swift,
+which had carried Protesilaus 504 to Troy, but did not bear him back
+again to his father-land. Round his ship the Greeks and Trojans were
+now slaying one another in close combat; nor did they indeed at a
+distance await the attacks of arrows and of javelins, but standing
+near, having one mind, they fought with sharp battle-axes and hatchets,
+with large swords and two-edged spears. And many fair swords,
+black-hilted, with massive handles, fell to the ground, some indeed
+from the hands, and others from the shoulders of the contending heroes;
+and the dark earth streamed with gore. But Hector, after he had seized
+[the vessel] by the stern, did not let go, holding the furthest 505
+edge with his hands, and he cheered on the Trojans:
+
+“Bring fire, and at the same time do yourselves together excite the
+battle. Now hath Jove vouchsafed us a day worth all, 506 to take the
+ships, which, coming hither against the will of the gods, brought many
+evils upon us through the cowardice of our elders, who kept me back
+when desirous myself to fight at the sterns of the ships, and
+restrained the people. But if, indeed, far-sounding Jove then injured
+507 our minds, he now impels and orders us.” Thus he spoke, but they
+rushed the more against the Greeks. Even Ajax no longer sustained them,
+for he was overwhelmed with darts; but, thinking he should fall,
+retired back a short space to the seven-feet bench, and deserted the
+deck of his equal ship. There he stood watching, and with his spear
+continually repulsed the Trojans from the ships, whoever might bring
+the indefatigable fire; and always shouting dreadfully, he animated the
+Greeks:
+
+“O my friends, Grecian heroes, servants of Mars, be men, my friends,
+and be mindful of impetuous strength. Whether do we think that we have
+any assistants in the rear, or any stronger rampart which may avert
+destruction from the men? Indeed there is not any other city near,
+fortified with towers, where we may be defended, having a reinforcing
+army; but bordering on the sea, we sit in the plain of the well-armed
+Trojans, far away from our native land; therefore safety is in our
+exertions, not in remission of battle.”
+
+He said, and furious, charged with his sharp spear whoever of the
+Trojans was borne towards the hollow ships with burning fire, for the
+sake of Hector who incited them;—him Ajax wounded, receiving him with
+his long spear; and he slew twelve in close fight before the ships.
+
+Footnote 504: (return) The reader will do well to read the beautiful
+sketch of this hero’s deification after death in Philostratus’s preface
+to the Heroica. He was the first of the Greeks who fell, being slain by
+Hector as he leaped from the vessel (Hygin. Fab. ciii.; Auson. Epigr.
+xx.). He was buried on the Chersonese, near the city Plagusa. Hygin.
+P.A. ii. 40.
+
+Footnote 505: (return) The Oxford translator renders ἄφλαστον “the
+tafferel.”
+
+Footnote 506: (return) This is, I think, much more spirited than the
+Scholiast’s πάντων πόνων ἰσόῤῥοπον, or πάντων τῶν τολμηθέντων. Supply,
+therefore, ήμάτων.
+
+Footnote 507: (return) _I.e._ befooled our senses, taking away our
+proper spirit. So Theognισ has υοοῖ βεβλαμμένος ἐσθλοῦ.
+
+
+
+
+BOOK THE SIXTEENTH.
+
+
+ARGUMENT.
+
+Patroclus at length obtains permission from Achilles, and enters the
+fight, on condition that he should return after liberating the Greeks
+from their immediate peril. He comes opportunely to the assistance of
+Ajax, routs the Trojans, and kills Sarpedon, whose body, but without
+the armour, is rescued by Hector and Glaucus. Forgetful of his promise
+to Achilles, Patroclus pursues the Trojans to their very walls. He is
+driven back by Apollo, but slays the charioteer of Hector, Cebriones.
+He is suddenly afflicted with stupor by Apollo, and dies by the hand of
+Hector, whose death he foretells. Hector pursues Automedon with the
+chariot of Achilles towards the ships.
+
+
+Thus, then, they were fighting for the well-benched ship. But Patroclus
+stood beside Achilles, the shepherd of the people, shedding warm 508
+tears; as a black-water fountain, which pours its sable tide down from
+a lofty rock. But swift-footed noble Achilles, seeing, pitied him, and
+addressing him, spoke winged words:
+
+“Why weepest thou, O Patroclus, as an infant girl, who, running along
+with her mother, importunes to be taken up, catching her by the robe,
+and detains her hastening; and weeping, looks at her [mother] till she
+is taken up?—like unto her, O Patroclus, dost thou shed the tender
+tear. Dost thou bear any tidings to the Myrmidons, or to me myself? Or
+hast thou alone heard any news from Phthia? They say that, indeed,
+Menœtius, the son of Actor, still lives, and that Peleus, the son of
+Æacus, lives amongst the Myrmidons: for deeply should we lament for
+either of them dying. Or dost thou mourn for the Greeks, because they
+thus perish at their hollow ships, on account of their injustice? Speak
+out, nor conceal it in thy mind, that we both may know.”
+
+Footnote 508: (return) Longus, iv. 7: Δάκρυα ἦν ἐπὶ τούτοις θερμότερα,
+which Mollus, referring to Homer, thus explains: “Lacrymæ, quæ ex magno
+impetu, et animi affectu quasi calido, neutiquam simulatæ
+prosiliebant.”
+
+But deeply sighing, O knight Patroclus, him thou didst address: “O
+Achilles, son of Peleus, by far the bravest of the Greeks, be not
+indignant; since a grief so heavy does oppress the Greeks: for now all
+they, as many as were formerly most valiant, lie in the ships, wounded
+or stricken. Brave Diomede, indeed, the son of Tydeus, is wounded, and
+spear-renowned Ulysses is stricken, as also Agamemnon; and Eurypylus is
+also wounded in the thigh with an arrow. About these, indeed,
+physicians skilled in many remedies are employed healing their wounds:
+but thou, O Achilles, art inexorable. Never may such anger seize me at
+least, as thee, O cruelly brave, dost preserve. What other after-born
+man will be defended by thee, if thou will not avert unworthy ruin from
+the Greeks? merciless one! Certainly the knight Peleus was not thy
+father, nor Thetis thy mother; but the grey 509 Ocean produced thee,
+and the lofty rocks; for thy mind is cruel. But if thou wouldst avoid
+any oracle in thy mind, and thy venerable mother has told any to thee
+from Jove, at least send me quickly, and at the same time give me the
+rest of the army of the Myrmidons, if perchance I may become any aid to
+the Greeks. Grant me also to be armed on my shoulders with thy armour,
+if perchance the Trojans, likening me to thee, may cease from battle,
+and the warlike sons of the Greeks, now fatigued, breathe again; and
+there be a short respite from war. 510 But we [who are] fresh, can
+easily repulse men worn out with battle from our ships and tents
+towards the city.”
+
+Footnote 509: (return) Alluding to the colour of the ocean when
+ruffled by a storm. With the following passage compare Theocrit. iii.
+15, sqq.; Eurip. Bacch. 971, sqq.; Virg. Æn. iv. 365, sqq.; Eψl. viii.
+43, sqq., with Macrob. Sat. v. 11.
+
+Footnote 510: (return) Cf. xi. 800, with the note.
+
+Thus he spoke, supplicating, very rash; for, assuredly, he was about to
+supplicate for himself evil death and fate. Whom, deeply sighing,
+swift-footed Achilles addressed:
+
+“Alas! most noble Patroclus, what hast thou said? I neither regard any
+oracle which I have heard, nor has my venerable mother told anything to
+me from Jove. But this bitter grief comes upon my heart and soul, when
+a man who excels in power, wishes to deprive his equal 511 of his
+portion, and to take back his reward because he excels in power.”
+
+Footnote 511: (return) _I.e._ in dignity.
+
+“This to me is a bitter grief, since I have suffered sorrows in my
+mind. The maid whom the sons of the Greeks selected as a reward for me,
+and [whom] I won by my spear, having sacked a well-fortified city, her
+has king Agamemnon, son of Atreus, taken back out of my hands, as from
+some dishonoured alien. But we shall allow these things to be among the
+things that were; 512 nor is it right, indeed, to be continually
+enraged in one’s mind. Certainly I affirmed that I would not put a stop
+to my wrath, before that clamour and war should reach my ships. But do
+thou put on thy shoulders my famous armour, and lead on the war-loving
+Myrmidons to battle; since now a black cloud of Trojans hath strongly
+surrounded the ships, and the Greeks are hemmed in by the shore of the
+sea, possessing now but a small portion of land. And the whole city of
+the Trojans has rushed on, confident, because they behold not the front
+of my helmet gleaming near. Certainly, quickly flying, would they have
+filled the trenches with their bodies, if king Agamemnon had known
+mildness to me: but now they are fighting around the army. For the
+spear does not rage in the hands of Diomede, the son of Tydeus, to
+avert destruction from the Greeks: nor do I at all hear the voice of
+Agamemnon shouting from his odious head; but [the voice] of
+man-slaughtering Hector, animating the Trojans, resounds: whilst they
+with a shout possess the whole plain, conquering the Greeks in battle.
+Yet even thus, Patroclus, do thou fall on them bravely, warding off
+destruction from the ships; nor let them consume the vessels with
+blazing fire, and cut off thy own return. But obey, as I shall lay the
+sum of my advice in thy mind, in order that thou mayest obtain for me
+great honour and glory from all the Greeks; and they may send back to
+me the beautiful maid, and afford [me] besides rich presents. Having
+repulsed the enemy from the ships, return back: and if, indeed, the
+loud-thundering husband of Juno permit thee to obtain glory, do not be
+desirous of fighting with the warlike Trojans apart from me; for thou
+wouldst render me more dishonoured; nor, exulting in the battle and
+havoc, lead on as far as Ilium, slaughtering the Trojans, lest some of
+the immortal gods come down from Olympus [against thee]; for
+far-darting Apollo greatly loves them. But return after thou hast given
+safety to the ships, and allow the others to contend through the plain.
+For would that, O father Jove, Minerva, and Apollo, not one of the
+Trojans, as many as there are, may escape death, nor any of the Greeks:
+whilst to us two it [may be granted] to avoid destruction, that we
+alone might overthrow the sacred bulwarks of Troy.”
+
+Footnote 512: (return) _I.e._ “Let bygones be bygones.”—Dublin Ed.
+
+Thus they indeed discussed these matters with each other. But Ajax no
+longer remained firm, 513 for he was pressed hard with weapons; because
+the counsel of Jove overpowered him, and the fierce Trojans hurling.
+And a dreadful clang did his glittering helmet round his temples emit,
+being struck, and he was constantly smitten upon the well-made studs of
+his casque. He was fatigued in the left shoulder, by always firmly
+holding his moveable shield; nor could they, pressing him all around
+with their weapons, drive him [from his place]. Unceasingly afflicted
+was he with severe panting, and everywhere from his limbs poured
+copious perspiration, nor was he able to respire; for everywhere evil
+was heaped upon evil.
+
+Footnote 513: (return) Compare the splendid description in Ennius apud
+Macrob. Sat. vi. 3:—
+
+ Undique conveniunt, vel imber, tela Tribuno.
+ Configunt parmam, tinnit hastilibus umbo,
+ Æratæ sonitant galeæ: sed nec pote quisquam
+ Undique nitendo corpus discerpere ferro.
+ Semper abundanteis hastas frangitque, quatitque,
+ Totum sudor habet corpus, multumque laborat:
+ Nec respirandi fit copia præpete ferro.
+
+
+Cf. Virg. Æn. ix. 806, sqq.; Stat. Theb. ii. 668, sqq.
+
+Declare now to me, ye Muses, possessing Olympic habitations, how first
+the fire fell upon the ships of the Greeks!
+
+Hector, standing near, struck the ashen spear of Ajax with his great
+sword, at the socket of the blade behind, and cut it quite off;
+Telamonian Ajax indeed vainly brandished the mutilated spear in his
+hand; but the brazen blade rang, falling upon the earth at a distance
+from him. Then Ajax knew in his blameless soul, and shuddered at the
+deeds of the gods; because the lofty thundering Jove cut off his plans
+of war, and willed the victory to the Trojans. Wherefore he retired out
+of the reach of the weapons, and they hurled the indefatigable fire at
+the swift ships, the inextinguishable flame of which was immediately
+diffused around. Thus indeed the flame surrounded the stern; but
+Achilles, smiting his thighs, addressed Patroclus:
+
+“Haste, O most noble steed-directing Patroclus (I perceive, indeed, the
+fury of the hostile fire at the ships), lest they now take the vessels,
+and there be not an opportunity of flying; put on thy armour very
+quickly, and I shall assemble the forces.”
+
+Thus he spoke; but Patroclus armed himself in glittering brass. First,
+indeed, he put the beautiful greaves around his legs, fitted with
+clasps; next he placed the corslet of the swift-footed descendant of
+Æacus upon his breast, variegated, and studded with stars; and
+suspended from his shoulders his silver-studded sword, brazen, and then
+the great and sturdy shield. But upon his gallant head he placed the
+well-made helmet, crested with horse-hair; and dreadfully the plume
+nodded from above. He took besides two strong spears, which well fitted
+his hands; but the spear alone of blameless Æacides, ponderous, large,
+and strong, he did not take; which, indeed, no other of the Greeks
+could brandish, but Achilles alone knew how to wield it; a Pelian ash
+which Chiron had given to his sire, [cut] from the tops of Pelion,
+about to be death to heroes. He also commanded Automedon quickly to
+yoke the steeds, whom, next to rank-breaking Achilles, he most
+honoured, because he was most faithful to him in battle, to stand the
+charge. Wherefore Automedon yoked the fleet horses, Xanthus and Balius,
+which kept pace with the winds. Them the Harpy Podargé bore to
+Zephyrus, the wind, while feeding in the meadows by the stream of
+Oceanus. And in the outer harness he fastened illustrious Pedasus, whom
+Achilles led away long since, having sacked the city of Eëtion; and
+which [steed], though being mortal, accompanied immortal steeds. But
+Achilles, going about, armed all the Myrmidons through the tents with
+their armour; but they, like carnivorous wolves, in whose hearts is
+immense strength, and which, having slain a great horned stag in the
+mountains, tearing, devour it; but the jaws of all are red with blood:
+and then they rush in a pack, lapping with slender tongues the surface
+of the dark water from a black-water fountain, vomiting forth clots of
+blood; but the courage in their breasts is dauntless, and their stomach
+is distended: so rushed the leaders and chiefs of the Myrmidons round
+the brave attendant of swift-footed Æacides, and amongst them stood
+warlike Achilles, animating both the steeds and the shield-bearing
+warriors.
+
+Fifty were the swift galleys which Achilles, dear to Jove, led to Troy;
+and in each were fifty men, companions at the benches. But he had
+appointed five leaders, in whom he put trust, to command them; and he
+himself, being very powerful, governed. One troop indeed Menesthius,
+with flexible corslet, commanded, the son of Sperchius, a
+Jove-descended river; whom the daughter of Peleus, fair Polydora, bore
+to indefatigable Sperchius, a woman having been embraced by a god;
+although, according to report, to Borus, son of Perieres, who openly
+espoused her, giving infinite marriage gifts. But warlike Eudorus
+commanded another [company], clandestinely begotten, whom Polymela, the
+daughter of Phylas, graceful in the dance, bore. Her the powerful
+slayer of Argus 514 loved, beholding her with his eyes among the
+dancers at a choir of golden-bowed Diana, huntress-maid; and
+immediately ascending to an upper chamber, pacific Mercury secretly lay
+with her: whence she bore to him a son, Eudorus, swift to run, and also
+a warrior. But after that birth-presiding Ilithyia had brought him into
+light, and he beheld the splendour of the sun, the mighty strength of
+Echecleus, son of Actor, led her to his house when he had given
+innumerable marriage-gifts; whilst aged Phylas carefully nurtured and
+educated him, tenderly loving him, as if being his own son. The third,
+warlike Pisander led, the son of Mæmalus, who, after the companion of
+the son of Peleus, surpassed all the Myrmidons in fighting with the
+spear. The fourth, the aged knight Phœnix commanded; and Alcimedon, the
+illustrious son of Laërceus, the fifth. But when Achilles, marshalling
+them well, had placed all with their leaders, he enjoined this strict
+command:
+
+“Ye Myrmidons, let none of you be forgetful of the threats with which,
+at the swift ships, ye did threaten the Trojans, during all my
+indignation, and blamed me, each of you [in this manner]: ‘O cruel son
+of Peleus! surely thy mother nurtured thee in wrath: relentless! thou
+who at the ships detainest thy companions against their will. Let us at
+least return home again in our sea-traversing barks, since pernicious
+wrath has thus fallen upon thy mind.’ These things ye frequently said
+to me, when assembled; and now the great task of war appears, of which
+ye were hitherto desirous. Let each one here, having a valiant heart,
+fight against the Trojans.”
+
+Footnote 514: (return) Mercury.
+
+Thus speaking, he aroused the might and spirit of each, and their ranks
+were condensed the more when they heard the king. As when a man
+constructs the wall of a lofty mansion with closely-joined stones,
+guarding against the violence of the winds, so closely were their
+helmets and bossed shields linked: then shield pressed upon shield,
+helmet upon helmet, and man upon man; and the horse-hair crests upon
+the shining cones of [their helmets] nodding, touched each other; so
+close stood they to each other. Before all were armed two warriors.
+Patroclus and Automedon, having one mind, to fight in the front of the
+Myrmidons. But Achilles hastened to go into his tent; and he opened the
+lid of a chest, beautiful, variously adorned, which silver-footed
+Thetis placed, to be carried in his ship, having filled it well with
+garments, and wind-resisting cloaks, and napped tapestry. And in it was
+a cup curiously wrought, nor did any other of men drink dark wine from
+it, nor did he pour out [from it] libations to any of the gods, except
+to father Jove. This then, taking from the coffer, he first purified
+with sulphur, and then washed in a crystal rivulet of water; but he
+himself washed his hands, and drew off the dark wine. Next, standing in
+the middle of the area, he prayed, and offered a libation of wine,
+looking up to heaven; nor did he escape the notice of thunder-rejoicing
+Jove:
+
+“O king Jove, Dodonean, Pelasgian, dwelling afar off, presiding over
+wintry Dodona; but around dwell thy priests, the Selli, with unwashed
+feet, and sleeping upon the ground; certainly thou didst formerly hear
+my voice when praying: thou hast honoured me, and hast greatly injured
+the people of the Greeks; wherefore now also accomplish this additional
+request for me; for I myself will remain in the assemblage 515 of
+ships, but I am sending forth my companion with the numerous Myrmidons
+to battle; along with him, do thou send forth glory, O far-sounding
+Jove! embolden his heart within his breast, that even Hector may know
+whether my attendant, even when alone, knows how to wage war, or [only]
+when these invincible hands rage with him, when I likewise go forth to
+the slaughter of Mars. But after he has repelled the contest and the
+tumult from the ships, unscathed let him return to me, to the swift
+barks, with all his armour and his close-fighting companions.”
+
+Footnote 515: (return) So θεῖον ἀγῶνα, vi. 298. The Scholiast
+interprets it ἐν ναυστάθμῳ.
+
+Thus he spoke, praying; and provident Jove heard him. One part indeed
+the Sire granted him, but refused the other. He granted that he should
+repel the conflict and tumult from the ships, but he refused that he
+should return safe from the battle. He, on his part, having made a
+libation and prayed to father Jove, again entered his tent, and
+replaced the cup in the chest. Then coming out, he stood before the
+tent, for he still wished in his mind to behold the grievous conflict
+of Trojans and Greeks.
+
+But those that were armed at the same time with magnanimous Patroclus,
+marched orderly, till they rushed upon the Trojans, with high hopes.
+Immediately they were poured out, like unto wasps dwelling by the
+road-side, which silly boys are wont to irritate, incessantly harassing
+them, possessing cells by the way-side; and cause a common evil to
+many. And if by chance any traveller, passing by, unintentionally
+disturb them, then they, possessing a valiant heart, all fly forth, and
+fight for their young. The Myrmidons then, having the heart and courage
+of these, poured out from the ships, and an inextinguishable tumult
+arose. But Patroclus cheered on his companions, loudly shouting:
+
+“Ye Myrmidons, companions of Achilles, the son of Peleus, be men, my
+friends, and be mindful of impetuous valour; that we, his
+close-fighting servants, may honour the son of Peleus, who is by far
+the bravest of the Greeks at the ships; and that the son of Atreus,
+wide-ruling Agamemnon, may know his fault, that he nothing honoured the
+bravest of the Greeks.”
+
+Thus speaking, he aroused the might and spirits of each: and in dense
+array they fell upon the Trojans: but the ships re-echoed dreadfully
+around from the Greeks shouting. But the Trojans, when they beheld the
+brave son of Menœtius, himself and his attendant glittering in arms,
+the mind to all of them was disturbed, and the phalanxes were deranged,
+deeming that the swift-footed son of Peleus at the ships had cast away
+his wrath, and resumed friendship: then each one gazed about where he
+might escape utter destruction.
+
+But Patroclus first took aim with his shining spear from the opposite
+side right into the midst, where they were huddled together in greatest
+numbers at the stern of the ship of magnanimous Protesilaus, and
+wounded Pyræchmes, who led the Pæonian equestrian warriors from Amydon,
+from the wide-flowing Axius. Him he smote upon the right shoulder, and
+he fell on his back in the dust groaning; but the Pæonians, his
+companions, were put to flight around him, for Patroclus caused fear to
+them all, having slain their leader, who was very brave to fight. And
+he drove them from the ships, and extinguished the blazing fire. But
+the ship was left there half-burnt, whilst the Trojans were routed with
+a prodigious tumult: and the Greeks were poured forth amongst the
+hollow ships; and mighty confusion was created. And as when, from the
+lofty summit of a great mountain, 516 lightning-driving Jove dislodges
+a dense cloud, and all the eminences and highest ridges and glens
+appear, whilst the boundless æther is burst open 517 throughout the
+heaven; so the Greeks respired for a little, having repelled the
+hostile fire from their vessels. But of battle there was no cessation:
+for the Trojans were by no means yet totally routed from the black
+ships by the warlike Greeks, but still resisted, and retreated from the
+ships from necessity. Then of the generals, man slew man, the fight
+being scattered; and first, the brave son of Menœtius forthwith with
+his sharp spear smote the thigh of Areïlochus when turned about, and
+drove the brass quite through: but the spear broke the bone, and he
+fell prone upon the earth. But warlike Menelaus then wounded Thoas in
+the breast, exposed near the shield, and relaxed his limbs. But
+Phylides, perceiving Amphiclus rushing against him, anticipated him,
+taking aim at the extremity of his leg, where the calf of a man is
+thickest; the tendons were severed all round 518 by the point of the
+spear, and darkness overshadowed his eyes. Then the sons of Nestor, the
+one, Antilochus, struck Atymnius with his sharp spear, and drove the
+brazen lance through his flank; and he fell before him: but Maris,
+standing before the carcase, rushed upon Antilochus hand to hand with
+his spear, enraged on account of his brother; but godlike Thrasymedes,
+taking aim, anticipated him before he had wounded [Antilochus], nor did
+he miss him, [but wounded him] immediately near the shoulder; and the
+point of the spear cut off the extremity of the arm from the muscles,
+and completely tore away the bone. Falling, he made a crash, and
+darkness veiled his eyes. Thus to Erebus went these two, subdued by two
+brothers, the brave companions of Sarpedon, the spear-renowned sons of
+Amisodarus, who nourished the invincible 519 Chimæra, a destruction to
+many men. But Ajax, the son of Oïleus, rushing upon Cleobulus, took him
+alive, impeded in the crowd; and there relaxed his strength, striking
+him upon the neck with his hilted sword. And the whole sword was warmed
+over with blood, and purple 520 death and stern fate possessed his
+eyes.
+
+Footnote 516: (return) Milton, P.L. ii. 488:—
+
+ “As when from mountain tops the dusky clouds
+ Ascending, while the north wind sleeps, o’er-spread
+ Heav’n’s cheerful face, the louring element
+ Scowls o’er the darkened landskip snow, or shower;
+ If chance the radiant sun with farewell sweet
+ Extend his evening beam, the fields revive,
+ The birds their notes renew and bleating herds
+ Attest their joy, that hill and valley rings.”
+
+
+Footnote 517: (return) Virg. Æn. i. 591:—
+
+ “Vix ea fatus erat, cum circumfusa repente
+ Scindit se nubes, et in æthera purgat apertum.”
+
+
+ Cf. Drakenb. on Silius, iii. 196; Kuinoel on Matth. iii. 16; Acts
+ vii. 55.
+
+Footnote 518: (return) Heyne would construe αἰχμῇ with περὶ, referring
+to viii. 86; xiii. 441, 570; Pind. Nem. viii. 40.
+
+Footnote 519: (return) On the adjective ἀμαιμακέτην, see intpp. on
+Soph. Œd. R. 176; Œd. Col. 127.
+
+Footnote 520: (return) _I.e._ “atra mors,” Tibull. i. 3, 5. Cf. vs.
+370: Θανάτου μέλαν νέφος.
+
+Then Peneleus and Lycon engaged in close combat, for they had missed
+each other with their spears, and both had hurled in vain; 521
+therefore they ran on again with their swords; then Lycon on his part
+struck the cone of the horse-hair-crested helmet, and the sword was
+broken at the hilt.
+
+Footnote 521: (return) On μέλεος see Kennedy. Suidas: Ὁ μὲν οιητὴς
+(_i.e._ Homer) ἐπὶ τοῦ ματαίου ἐνδέχεται τὸ Μέλεος οἱ δὲ τραγικοὶ, ἐπὶ
+τοῦ οἰκτροῦ· So Hesych. μέλεος’ μάταιος.
+
+But Peneleus smote him in the neck below the ear, and the whole sword
+entered, and the skin alone retained it: the head hung down, and his
+limbs were relaxed.
+
+Meriones also, overtaking him with rapid feet, wounded Acamas in the
+right shoulder, as he was about to ascend his chariot; and he fell from
+his chariot, and darkness was poured over his eyes.
+
+But Idomeneus struck Erymas in the mouth with the pitiless brass; and
+the brazen weapon passed right through from the opposite side down
+under the brain, and then cleft the white bones. And his teeth were
+dashed out, and both eyes were filled with gore, which, gaping, he
+forced 522 out from his mouth and from his nostrils; and the black
+cloud of death enveloped him. Thus these leaders of the Greeks slew
+each a man. And as destructive wolves impetuously rush on lambs or
+kids, snatching them from the flocks, which are dispersed upon the
+mountains by the negligence of the shepherd; but they, perceiving them,
+immediately tear in pieces them, having an unwarlike heart: so did the
+Greeks rush upon the Trojans, but they were mindful of dire-sounding
+flight, and forgot resolute valour. But mighty Ajax ever longed to aim
+his javelin at brazen-armed Hector; but he, from his skill in war,
+covering himself as to his broad shoulders with a bull’s-hide shield,
+watched the hissing of the arrows and the whizzing of the javelins.
+Already indeed he knew the victory of battle was inclining to the other
+side; yet even thus he remained, and saved his beloved companions.
+
+Footnote 522: (return) Made to rush with a bubbling noise, the verb
+here “expressing the _violent streaming_ of a liquid.” See Buttm.
+Lexil. p. 484; and compare my note on Æsch. Ag. p. 137, n. 2, ed. Bohn.
+
+And as when from Olympus comes a cloud into heaven, 523 after a clear
+sky, when Jove stretches forth a whirlwind, thus was the clamour and
+rout of those [flying] from the ships. Nor did they repass [the trench]
+in seemly plight, but his fleet-footed steeds bore away Hector with his
+arms; and he deserted the Trojan people, whom against their will the
+deep trench detained. And many fleet car-drawing steeds left in the
+foss the chariots of their masters, broken at the extremity of the
+pole. But Patroclus pursued, vehemently cheering on 524 the Greeks, and
+devising destruction for the Trojans; but they, with clamour and rout,
+filled all the ways after they were dispersed. A storm [of dust] was
+tossed up beneath the clouds, and the solid-hoofed horses pressed back
+towards the city, from the ships and tents. But Patroclus, wherever he
+perceived the army in greatest confusion, thither directed [his
+steeds], exclaiming in a threatening manner; whilst beneath his axles
+men fell prone from their chariots, and the chariots were overturned.
+Then, from the opposite side, the fleet immortal steeds, which the gods
+had given as splendid presents to Peleus, eagerly pressing on, bounded
+quite across the trench; for his mind urged him against Hector, for he
+longed to strike him, but his swift horses kept bearing him away.
+
+Footnote 523: (return) Heaven is here distinguished from Olympus, as
+in i. 597, and Tibull. iv. i. 131:—
+
+ “Jupiter ipse levi vectus per inania curru
+ Adfuit, et cœlo vicinum liquit Olympum.”
+
+
+Footnote 524: (return) From this sense of κελεύω arises its nautical
+meaning, also κελευστὴς, the man who gives the signal and cheers on the
+rowers. See Mollus on Long. Past. iii. 14. So Athenæus, xii. p. 535:
+Χρυσόγονος μὲν ἤυλει τὸ τριηρικόν. Καλλιπίδης δὲ ὁ τραγῳδὸς ἐκέλευε.
+
+And as beneath a whirlwind the whole dark earth is oppressed on an
+autumnal day, when Jove pours forth his most violent stream; when,
+forsooth, enraged he gives vent to his wrath against men, who by
+violence decree perverse judgments in the assembly, and drive out
+justice, not regarding the vengeance of the gods; and all their rivers
+are flooded as they flow, and the torrents sever asunder many
+mountains, and flowing headlong into the dark sea, roar mightily, and
+the husbandry-works 525 of men are diminished; so loudly moaned the
+Trojan mares running along. But Patroclus, when he had cut off the
+first phalanxes, drove them back again towards the ships, and did not
+permit them, desiring it, to ascend towards the city; but, pressing on,
+he slew them between the ships, and the river, and the lofty wall, and
+he exacted revenge for many. Then indeed he smote with his shining
+spear Pronous first, bared as to his breast beside the shield, and
+relaxed his limbs: and falling, he gave a crash. But next, attacking
+Thestor, son of Enops (who indeed sat huddled in his well-polished
+chariot, for he was panic-struck in his mind, and the reins had then
+dropped from his hands), he standing near, smote him with his spear on
+the right cheek, and drove it through his teeth. Then catching the
+spear, he dragged him over the rim [of the chariot]; as when a man,
+sitting upon a jutting rock, [draws] with a line and shining brass 526
+a large fish entirely out of the sea; so he dragged from his chariot
+with his shining spear, him gaping. Then he hurled him upon his mouth,
+and life left him as he fell. Then next he struck with a stone on the
+middle of the head, Eryalus, rushing against him, and it was totally
+split asunder into two parts in his strong helmet. He therefore fell
+prone upon the earth, and fatal death was diffused around him.
+Afterwards Erymas, and Amphoterus, Epaltes, and Tlepolemus, son of
+Damastor, Echius and Pyris, Icheus, Euïppus, and Polymelus, son of
+Argeus, all one over the other he heaped upon the fertile earth.
+
+Footnote 525: (return) For this agricultural use of ἔργα cf. Oppian,
+Cyn. ii. 151: άντη δ’ ἔργα βοῶν. Nicander, Ther. 473: ἔργα νομέων.
+Virg. Georg. i. 325: “Et pluvia ingenti sata læta, boumque labores
+diluit.”
+
+Footnote 526: (return) _I.e._ the hook. So “ære, the brass cutwater,”
+Virg. Æn. i. 35.
+
+But when Sarpedon perceived his loose-girt 527 companions subdued by
+the hands of Patroclus, the son of Menœtius, exhorting, he shouted to
+the godlike Lycians:
+
+“Oh shame! Lycians, where do ye fly? 528 Now be strenuous: for I will
+oppose this man, that I may know who he is who is victorious: and
+certainly he has done many evils to the Trojans, since he has relaxed
+the limbs of many and brave men.”
+
+He spoke, and leaped from his chariot with his armour to the ground;
+but Patroclus, on the other side, when he beheld him, sprang from his
+car. Then they, as bent-taloned, crook-beaked vultures, loudly
+screaming, fight upon a lofty rock, so they, shouting, rushed against
+each other. But the son of the wily Saturn, beholding them, felt
+compassion, and addressed Juno, his sister and wife: 529
+
+“O woe is me, because it is fated that Sarpedon, most dear to me of
+men, shall be subdued by Patroclus, the son of Menœtius. But to me,
+revolving it in my mind, my heart is impelled with a twofold anxiety,
+530 either that having snatched him alive from the mournful battle, I
+may place him among the rich people of Lycia, or now subdue him beneath
+the hands of the son of Menœtius.”
+
+Footnote 527: (return) Τοὺς μὴ ὑποζωννυμένους μίτρας τοῖς
+χιτῶσιν.—Eustath.
+
+Footnote 528: (return) Tzetzes on Hesiod, Opp. 184, reads ἐστόν,
+observing that it is τὸ δυϊκὸν ἀντὶ τοῦ πληθυντικοῦ.
+
+Footnote 529: (return) Virg. Æn. i. 50: “Jovisque et soror et conjux.”
+Hor. Od. iii. 3, 64: “Conjuge me Jovis et sorore.” Aθson. 343, 4: “Et
+soror et conjux fratris regina dearum.”
+
+Footnote 530: (return) Cf. Virg. Æn. iv. 285:—
+
+ “Atque animum nunc huc celerem, nune dividit illuc,
+ In partesque rapit varias, perque omnia versat.”
+
+
+ x. 680. Ter. Andr. i. 5, 25. Ovid, Met. vii. 19; x. 373. Plato, Rep.
+ iii. p. 433, B. ed. Læm. finds great fault with Homer for thus
+ debasing the character of Jove. His remarks are reiterated by
+ Clemens Alexandr. Protr. p. 16, 50, and Minucius Felix, § 22.
+
+Then the large-eyed, venerable Juno answered: “Most dread son of
+Saturn, what a word hast thou spoken? Whether dost thou wish to
+liberate from sad death a mortal man long since doomed to fate? Do so;
+but all we, the other gods, will not assent to it. But another thing I
+will tell thee, and do thou revolve it in thy mind. If indeed thou
+sendest this Sarpedon safe home, reflect whether some other of the gods
+may not also wish to send his beloved son [safe home] from the violent
+conflict; for many sons of immortals fight round the great city of
+Priam, upon whom thou wilt bring heavy wrath. If, however, he be dear
+to thee, and thy heart pities him, let him indeed be subdued in the
+violent conflict, beneath the hands of Patroclus, the son of Menœtius:
+but when his spirit and life shall have left him, send death and sweet
+sleep to bear him until they reach the people of expansive Lycia. There
+will his brethren and friends perform his obsequies with a tomb and a
+pillar; for this is the honour of the dead.”
+
+Thus she spoke, nor did the father of gods and men disobey; but he
+poured down upon the earth bloody dew-drops, 531 honouring his beloved
+son, whom Patroclus was about to slay in fertile-soiled Troy, far away
+from his native land.
+
+Footnote 531: (return) There is a similar prodigy in Hesiod, Scut.
+Here. 384: Κάδδ’ ἄρ’ ἀπ’ ουρανόθεν ψιάδας βάλεν αἱματοέσσας, Σῆμα
+τιθεὶς πολέμοιο ἑῷ μεγαθαρσέϊ παιδί. Tzetzes there refers to the
+present passage, regarding it as ominous of the death of Sarpedon. Cf.
+Lomeier, De Lustrationibus, xii. p. 143.
+
+But when, advancing, they were now near each other, then indeed
+Patroclus [struck] illustrious Thrasymelus, who was the brave companion
+of king Sarpedon, him he struck upon the lower part of the belly, and
+relaxed his limbs. Then Sarpedon, attacking second, missed him with his
+splendid javelin; but he wounded his horse Pedasus, with his spear, in
+the right shoulder; but he groaned, breathing out his life, and fell in
+the dust, moaning, and his spirit fled from him. But the two [other
+steeds] leaped asunder, and the yoke crashed, and the reins were
+entangled about them, when the side horse lay in the dust. But
+spear-renowned Automedon found an end of this. Drawing his long sword
+from his robust thigh, rising, he cut away the farther horse, nor did
+he act slothfully. And the two [remaining horses] were set aright, and
+were directed by the reins; and they [the men] again engage in
+life-devouring combat.
+
+Then again Sarpedon missed [him] with his shining spear, and the point
+of the weapon passed over the left shoulder of Patroclus, nor did it
+wound him. But Patroclus rushed on with his javelin, and the weapon did
+not escape in vain from his hand, for he struck him where the midriff
+encloses the compact 532 heart. And he fell, as when falls some oak, or
+poplar, or lofty pine, which the workmen fell in the mountains with
+newly-sharpened axes, to be a naval timber: so he lay stretched out
+before his horses and chariot, gnashing with his teeth, grasping the
+bloody dust. As a lion slays a bull, coming among a herd, tawny,
+noble-spirited, among the stamping 533 oxen, and he perishes,
+bellowing, beneath the jaws of the lion; so the leader of the shielded
+Lycians was indignant, 534 being slain by Patroclus, and addressed his
+dear companion by name:
+
+Footnote 532: (return) “By comparing the different uses of ἀδινὸς
+together, one thing is clear, that all the meanings which can occur in
+them, proceed from one, which is that in the epithet of the heart,
+_dense_ or _compact_, which physical idea the word retains, according
+to the Homeric usage, in Od. τ. 516, as a fixed epithet of the heart,
+although there its physical state has nothing to do with the context.”
+Buttm. Lexil. p. 33.
+
+Footnote 533: (return) See Buttm. Lexil. p. 267.
+
+Footnote 534: (return) “Indignata anima gemebat,”—Heyne, comparing Æn.
+xii. Ult. “Vitaque cum gemitu fugit indignata sub umbras.”
+
+“Glaucus, dear friend, warrior amongst heroes, now it greatly behoves
+thee to be a hero and a bold warrior; now if thou art impetuous, let
+destructive battle be thy desire. First indeed, going in every
+direction, exhort the leaders of the Lycians to fight around Sarpedon,
+and do thou thyself also fight for me with thy spear. For I will
+hereafter be a cause of shame and disgrace to thee, all thy days,
+throughout, if indeed the Greeks despoil me of my armour, falling in
+the conflict at the ships. But persevere, and animate all the army.”
+
+While he was thus speaking, the end of death covered him as to his eyes
+and nostrils; but Patroclus, trampling with his heel upon his breast,
+drew out the spear from his body, and the midriff 535 followed with it;
+and he drew out at the same time his life and the point of the weapon.
+But the Myrmidons there held his panting steeds, eager to fly along,
+since they had quitted the chariots of their lords. Then bitter grief
+arose to Glaucus, hearing the voice [of his friend], and his heart was
+grieved because he could not aid him. But grasping his own arm in his
+hand, he compressed it; for grievously the wound pained him, which
+Teucer, with an arrow, had inflicted upon him, as he was rushing
+against the lofty wall, warding off the battle from his companions.
+Wherefore, praying, he addressed far-darting Apollo:
+
+Footnote 535: (return) Probably the _pericardium_ is meant.
+
+“Hear, O king, thou who art somewhere in the rich state of Lycia, or in
+Troy; for thou canst everywhere hear a man afflicted, as sorrow now
+comes upon me. For indeed I have this grievous wound, and my hand is
+penetrated on every side with acute pains, nor can the blood be
+stanched, but my shoulder is oppressed with it. For neither can I
+firmly I hold my spear, nor, advancing, fight with the enemy; moreover
+a very brave hero has fallen, Sarpedon, the son of Jove; but he aids
+not even his own son. But heal for me this severe wound, O king;
+assuage my pains, and grant me strength, that, cheering on my
+companions, the Lycians, I may urge them to fight; and may myself fight
+for the dead body.”
+
+Thus he spoke praying; but Phœbus Apollo heard him. Immediately he
+allayed the pains, and dried the black gore from the grievous wound,
+and instilled strength into his soul. But Glaucus knew in his mind, and
+rejoiced because the mighty god had quickly heard him praying. First
+then, going about in all directions, he aroused the heroes, leaders of
+the Lycians, to fight for Sarpedon; and then he went to the Trojans,
+advancing with long strides to Polydamas, son of Panthous, and noble
+Agenor. He also went after Æneas and brazen-armed Hector, and, standing
+near, addressed to him winged words:
+
+“O Hector, now hast thou altogether neglected thine allies, who are
+losing their lives for thy sake, far away from their friends and
+father-land; but thou dost not wish to aid them. Sarpedon lies low, the
+leader of the shield-bearing Lycians, who protected Lycia by his
+justice and his valour. Him hath brazen Mars subdued with a spear at
+the hands of Patroclus. But stand near, my friends, and be indignant in
+your minds, lest the Myrmidons spoil his armour, and unworthily treat
+the body, enraged on account of the Greeks, as many as have perished,
+whom we have slain with our spears at the ships.”
+
+Thus he spoke; but intolerable, unyielding grief wholly possessed the
+Trojans, for he had been a pillar of their city, though being a
+foreigner; for many forces followed along with him, among whom he
+himself was the most valiant in battle. They therefore advanced eagerly
+straight against the Greeks, ardent with desire; but Hector led the
+way, enraged on account of Sarpedon. But the valiant heart of
+Patroclus, son of Menœtius, aroused the Greeks. First he addressed the
+Ajaces, though they themselves were also eager:
+
+“O Ajaces, now let it be a delightful thing to you both to repel [the
+foe]; be ye such as of old ye were amongst heroes, or even braver.
+Sarpedon lies low, the man who first broke through 536 the wall of the
+Greeks. But oh! that taking him, we could treat him with indignity, and
+spoil the armour from his shoulders, and subdue with the cruel brass
+some one of his companions keeping [us] off from him.”
+
+Footnote 536: (return) We must understand him as having done so in
+company with Hector, otherwise this passage would be at variance with
+xii. 290, 437.
+
+Thus he spoke; but they also themselves were ready to repel [the foe].
+But when they had strengthened their phalanxes on both sides, the
+Trojans and Lycians, as well as the Myrmidons and Achæans, they closed
+to fight round the dead body, shouting dreadfully, and loudly rattled
+the arms of men. But Jove stretched pernicious night over the violent
+contest, that there might be a destructive toil of battle around his
+dear son. The Trojans first drove back the rolling-eyed Greeks; for a
+man was smitten, by no means the most inferior among the Myrmidons,
+noble Epigeus, son of magnanimous Agacles, who formerly ruled in
+well-inhabited Budium; but then having slain a noble kinsman, he came
+as a suppliant to Peleus and silver-footed Thetis: they sent him to
+follow with the rank-breaker Achilles, to steed-renowned Ilium, that he
+might fight with the Trojans. Him then, while seizing the body,
+illustrious Hector struck upon the head with a stone; and it was
+entirely split in two in his strong helmet; and he fell prone upon the
+corpse, and soul-destroying death was diffused around him. Then to
+Patroclus grief arose, on account of his companion slain; and he rushed
+right through the foremost warriors, like unto a swift hawk, which has
+put to flight jackdaws or starlings; so, O equestrian Patroclus, didst
+thou rush right against the Lycians and Trojans; for thou wert enraged
+in thine heart for thy companion. And he struck Sthenelaus, the beloved
+son of Ithæmeneus, on the neck with a stone, and broke his tendons: and
+the foremost warriors and illustrious Hector gave back. And as far as
+is the cast of a long javelin, which a man may have sent forth striving
+either in the game, or even in war, on account of life-destroying
+enemies; so far did the Trojans retire, and the Greeks repelled them.
+But Glaucus, the leader of the shield-bearing Lycians, first turned,
+and slew magnanimous Bathycles, the beloved son of Chalcon, who,
+inhabiting dwellings in Hellas, was conspicuous among the Myrmidons for
+his riches and wealth. Him then Glaucus, turning suddenly round,
+wounded in the middle of the breast with his spear, when, pursuing, he
+had overtaken him. But he made a crash as he fell; and deep grief
+possessed the Greeks, because a brave warrior had thus fallen; but the
+Trojans greatly rejoiced, and, advancing in crowds, stood round him;
+nor were the Greeks forgetful of valour, but they directed their
+strength straight against them. Then again Meriones slew a hero of the
+Trojans, the warrior Laogonus, the gallant son of Onetor, who was the
+priest of Idæan Jove, and was honoured like a god by the people. He
+smote him under the jaw and ear, and his soul immediately departed from
+his limbs, and dreadful darkness overshadowed him. 537 But Æneas hurled
+a brazen spear at Meriones, for he hoped to hit him, advancing under
+protection of his shield. He, however, observing it in front, avoided
+the brazen spear; for he stooped forward, and the long javelin was
+fixed in the ground behind him, and the nether point 538 of the spear
+was shaken; then the rapid weapon spent its force. Thus the javelin of
+Æneas, quivering entered the earth, for it had fled in vain from his
+strong hand. Then Æneas was enraged in his mind, and said:
+
+“Meriones, quickly indeed, although being a dancer, 539 would my spear
+have made thee cease for ever, if I had struck thee.”
+
+Footnote 537: (return) It has been well observed that Homer never
+describes a wound as mortal, except when it is inflicted in a part
+really vital.
+
+Footnote 538: (return) The οὐρίαχος was the same as the σαυρωτὴρ. See
+Glossæ Herodoteæ, and Hesych. p. 820.
+
+Footnote 539: (return) A probable allusion to the Pyrrhic dance, which
+was in use among the Cretans, from whose country Meriones had come. See
+the Scholiast, and Müller, Dorians, vol. ii, p. 349.
+
+But him then in turn spear-renowned Meriones answered: “Æneas, it were
+difficult for thee, although being brave, to extinguish the valour of
+all men, whosoever may come against thee about to repulse thee; for
+thou too art mortal. And if I, taking aim, should strike thee in the
+middle with my sharp spear, although being brave, and confiding in thy
+might, thou wouldst give glory to me, but thy soul to steed-famed
+Pluto.”
+
+Thus he spoke; but him the brave son of Menœtius rebuked: “Meriones,
+why dost thou, although being brave, harangue thus? O, my friend, the
+Trojans will not retire from the corse by opprobrious words: first will
+the earth possess some of them; for the emergency of battle is placed
+in the hands, but of counsel in words; wherefore it is by no means
+necessary to multiply words, but to fight.”
+
+So saying, he on his part led the way, and along with him the godlike
+hero followed. And as the crash of woodcutting men arises in the dells
+of a mountain, and the sound is heard from afar; so the noise of these,
+smitten with swords and two-edged spears, arose from the wide-extended
+plain, from brass, from leather, and from well-prepared bull’s-hide
+shields. Nor would a man, although very discerning, have recognized
+noble Sarpedon, since he was totally involved, from his head to the
+soles of his feet, with weapons, and blood, and dust. But they still
+crowded round the corse, as when flies in the stall hum around the
+pails full of milk, during the spring season, when the milk makes moist
+the vessel. So they still crowded round the body: nor did Jove ever
+turn his bright eyes from the violent conflict; but he ever beheld
+them, and meditated many evil things in his mind concerning the death
+of Patroclus, anxiously deliberating whether now illustrious Hector
+should kill him with his spear in the brave battle, over godlike
+Sarpedon, and spoil the armour from his shoulders, or whether he should
+still increase the severe labour to the multitude. To him, thus
+reflecting, it appeared better that the brave servant of Achilles, the
+son of Peleus, should repulse the Trojans and brazen-armed Hector,
+towards the city, and take away the life of many. Into Hector,
+therefore, first [of all], he sent unwarlike flight, and ascending his
+chariot, he turned himself to flight, and advised the other Trojans to
+fly, for he recognized the sacred scales of Jove. 540 Then not even the
+brave Lycians remained, but were all turned in flight, when they beheld
+their king wounded to the heart, lying in the heap of dead; for many
+had fallen over him, whilst the son of Saturn stretched on the violent
+strife. But after they had taken from the shoulders of Sarpedon the
+brazen and glittering armour, the gallant son of Menœtius gave them to
+his companions to carry to the hollow ships; and then cloud-compelling
+Jove addressed Apollo:
+
+“Come now, dear Phœbus, going, cleanse Sarpedon, [withdrawn] from among
+the heap of weapons, of sable gore, and afterwards bearing him far
+away, lave him in the stream of the river, and anoint him with
+ambrosia, and put around him immortal garments, then give him in charge
+to the twin-brothers. Sleep and Death, swift conductors, to be borne
+away, who will quickly place him in the rich state of wide Lycia. There
+will his brethren and kindred perform his obsequies with a tomb and a
+pillar, 541 for this is the honour of the dead.”
+
+Footnote 540: (return) _I.e._ He perceived that the fortune of the
+battle was changed by the will of Jove.
+
+Footnote 541: (return) _I.e._ A cippus, or column reared upon the
+tomb. See Pollux, viii. 14, and the Scriptores Rei Agrim. p. 88, ed.
+Goes.
+
+Thus he spoke; nor was Apollo inattentive to his father, but he
+descended from the Idæan mountains to the grievous conflict.
+Immediately removing noble Sarpedon out of [the reach of] weapons, and
+bearing him far away, he laved him in the stream of the river, anointed
+him with ambrosia, and placed around him immortal garments, then gave
+him in charge to the twin-brothers, Sleep and Death, swift conductors,
+to be borne away with them; who accordingly quickly placed him in the
+rich state of wide Lycia.
+
+In the meantime Patroclus, cheering on his steeds, and Automedon,
+followed upon the Trojans and Lycians, and came to great
+harm,—infatuate one!—but if he had observed the direction of the son of
+Peleus, he had certainly escaped the evil fate of black death. But the
+counsel of Jove is ever better than that of men, who puts to flight
+even the valiant man, and easily deprives him of victory, even when he
+himself has impelled him to fight; who then also excited courage in his
+breast. Then whom first, and whom last, didst thou slay, O Patroclus,
+when the gods now called thee on to death? Adrastus indeed first,
+Autonous and Echeclus, and Perimus, son of Megas, and Epistor and
+Melanippus; but then Elasus, and Mulius, and Pylartes. These he slew,
+but the others were, each of them, mindful of flight. Then indeed had
+the sons of the Greeks taken lofty-gated Troy, by the hands of
+Patroclus, for he raged greatly beyond [others] with his spear, had not
+Phœbus Apollo stood upon a well-built tower, meditating destructive
+things to him, and assisting the Trojans. Thrice indeed Patroclus
+mounted a buttress of the lofty wall, and thrice did Apollo repel him
+with violence, striking his glittering shield with his immortal hands.
+But when now, godlike, he rushed on the fourth time, far-casting
+Apollo, threatening fearfully, addressed him:
+
+“Retire, thou Jove-sprung Patroclus; by no means is it destined that
+the city of the magnanimous Trojans should be destroyed by thy spear,
+nor by Achilles, who is much better than thou.”
+
+Thus he spoke, but Patroclus retired far back, avoiding the wrath of
+far-darting Apollo. But Hector detained his steeds at the Scæan 542
+gates; for he doubted whether, having driven again into the crowd, he
+should fight, or should loudly command the people to be collected
+within the walls. To him then, meditating these things, Phœbus Apollo
+stood near, having assimilated himself to a hero youthful and brave, to
+Asius, who was the maternal uncle of horse-breaking Hector, own brother
+of Hecuba, and the son of Dymas, who dwelt in Phrygia, by the streams
+of the Sangarius: to him Phœbus Apollo, assimilating himself, spoke:
+
+Footnote 542: (return) Schneider on Nicander, Ther. 264-9, p. 229,
+observes: “In Homerica Iliade fuerunt olim qui Σκαιὰς πύλας, quæ alibi
+Dardaniæ dicuntur, interpretabantur obliquas, teste Hesychio: ἢ διὰ τὸ
+σκολιὰς εἶναι κατὰ τὴν εἰσβολήν. Plane uti Servius ad Æn. iii. 351:
+‘Scæa porta dicta est—nec ab itinere ingressis scævo id est sinistro,
+quod ingressi non recto sed sinistro eunt itinere, sed a cadavere
+Laomedontis, hoc est scæomate, quod in ejus fuerit superliminio.’ Ita
+Vitruvius, i. 5, 2; unde vides, quomodo notio _sinistri_ et _obliqui_
+in hac voce coaluerit. Notio ipsa serius tandem invaluisse videtur:
+antiquiorem enim Nicandreo locum ignore.”
+
+“Hector, why dost thou cease from battle? Nor does it at all become
+thee. Would that I were so much superior to thee as I am inferior; then
+indeed wouldst thou quickly have retired from the battle to thy loss.
+But come, direct thy solid-hoofed steeds against Patroclus, if
+perchance thou mayest slay him, and Apollo may give thee glory.” So
+saying, the god on his part went again through the labour of men; but
+illustrious Hector on his part commanded warlike Cebriones to lash on
+his steeds to the battle, whilst Apollo, proceeding, entered the
+throng; and sent an evil tumult among the Greeks; but gave glory to the
+Trojans and Hector. Then indeed did Hector neglect the other Greeks,
+nor slew them; but directed his solid-hoofed horses against Patroclus.
+But Patroclus, on the other side, leaped from his chariot to the
+ground, in his left hand holding his spear; but in the other he seized
+a stone, white, rugged, which his hand embraced around. Putting his
+force to it, he hurled it; nor did it err far from the man, nor was the
+weapon hurled in vain, 543 for in the forehead with the sharp stone he
+smote the charioteer of Hector, Cebriones, the illegitimate son of
+illustrious Priam, whilst holding the reins of the horses. But the
+stone crushed both his eyebrows, nor did the bone sustain it, and his
+eyes fell amid the dust upon the ground before his feet. But he then,
+like unto a diver, fell from the well-formed chariot-seat, and life
+left his bones. But him insulting, thou didst address, O equestrian
+Patroclus:
+
+Footnote 543: (return) See Kennedy. Others make βέλος the accusative,
+and take ἁλίωσε transitively.
+
+“O gods! truly he is a very active man! how nimbly he dives! if indeed
+he were anywhere in the fishy sea, this man, groping for oysters, might
+have satisfied many, plunging from his ship, although it might be
+stormy; so easily now in the plain does he dive from his chariot!
+Without doubt there are divers among the Trojans.”
+
+So saying, he advanced against the hero Cebriones, having the force of
+a lion, which, ravaging the folds, is wounded in the breast, and his
+own courage destroys him; thus, O Patroclus, ardent, didst thou spring
+upon Cebriones; whilst Hector, on the other side, leaped from his
+chariot to the ground. These two, as lions, fought for Cebriones, when
+both being hungry fight with utmost courage for a slaughtered stag in
+mountain tops. So, for Cebriones, these two masters of the fight,
+Patroclus, son of Menœtius, and illustrious Hector, wished to rend each
+other’s body with the pitiless brass. Hector indeed, after he seized
+him by the head, did not let him go; but Patroclus, on the other side,
+held [him by the] foot; and now the rest of the Trojans and Greeks
+engaged in the violent conflict.
+
+And as the East and South winds strive with each other, in the dells of
+a mountain, to shake a deep wood, beech, ash, and rugged cornel, but
+they strike their long-extended boughs against each other with an
+immense sound, and a crash of them breaking [arises]; thus the Trojans
+and Greeks, leaping upon each other, slaughtered, but neither were
+mindful of pernicious flight. And many sharp spears were fixed round
+Cebriones, and winged arrows bounding from the string; and many huge
+stones smote the shields of those fighting round him; but he, mighty
+over mighty space, lay in a whirlwind of dust, forgetful of his
+equestrian skill.
+
+As long indeed as the sun was ascending the middle heaven, so long did
+the weapons reach both sides effectually, and the people kept falling.
+But when the sun had passed over towards the west, then indeed the
+Greeks were superior, contrary to fate. They drew the hero Cebriones
+from the weapons, out of the tumult of Trojans, and took the armour
+from his shoulders. But Patroclus, devising evils against the Trojans,
+rushed on. Thrice then he charged, equal to swift Mars, shouting
+horridly, and thrice he slew nine heroes. But when, like unto a god, he
+made the attack for the fourth time, then indeed, O Patroclus, was the
+end of thy life manifest; for Phœbus, terrible in the dire battle, met
+thee. He did not indeed perceive him coming through the crowd, for he
+advanced against him covered with much darkness; but he stood behind,
+and smote him with his flat hand upon the back and broad shoulders, and
+his eyes were seized with giddiness. 544 And from his head Phœbus
+Apollo struck the helmet, and the oblong helmet rattled, rolling under
+the horses’ feet, and the crest was defiled with blood and dust;
+although before this it was not permitted that [this] helmet, crested
+with horse-hair, should be contaminated by the dust; for it protected
+the head of a godlike hero, even the venerable forehead of Achilles;
+but Jove then gave it to Hector to wear upon his head; but his
+destruction was near. But the long-shadowed spear, great, sturdy,
+pointed [with brass], was utterly shattered in his hands; whilst the
+shield, which reached to his heels, with its belt, fell to the ground;
+and king Apollo, the son of Jove, unbound his corslet. But stupor
+seized his brain, and his fair limbs were relaxed under him, and he
+stood astounded. But a Trojan, hero, Euphorbus, the son of Panthous,
+who excelled those of his own age in the spear, in horsemanship, and in
+swiftness of foot, smote him close at hand with his sharp spear, in the
+back between the shoulders. For even before this he had hurled twenty
+men from their horses, at first coming with his chariot, learning [the
+art] of war. He [it was] who first hurled a weapon at thee, O knight
+Patroclus, nor did he subdue thee; for he ran back, and was mingled
+with the crowd, having plucked the ashen spear out of thy body; nor did
+he await Patroclus, though being unarmed, in the fight. Patroclus,
+however, subdued by the blow of the god, and by the spear, retired into
+the crowd of his companions, avoiding death. But Hector, when he
+perceived magnanimous Patroclus retiring, wounded with a sharp spear,
+went through the ranks near him, and smote him with his javelin in the
+lowest part of the groin, and drove the brass quite through. Falling,
+he gave a crash, and greatly grieved the people of the Greeks. As when
+a lion presses on an unwearied boar in fight, and they twain, high
+spirited, contend upon the mountain tops for a small rill, for they
+both desire to drink, but the lion subdues him by force, panting much;
+so Hector, the son of Priam, in close fight with his spear, deprived
+the gallant son of Menœtius of life, having slain many; and, boasting
+over him, spoke winged words:
+
+Footnote 544: (return) Swam round, probably from exhaustion. Celsus;
+i. 3: “Si quando insuetus aliquis laboravit, aut si multo plus, quam
+solet, etiam is qui assuevit...... oculi caligant.” The affection is
+well described by Cælius Aurol. Chron. i. 2: “Repentina visus
+tenebratio, atque nebula, cum capitis vertigine.”
+
+“Patroclus, doubtless thou didst think to waste our city, and to carry
+off in thy ships the Trojan women to thy dear father-land, having taken
+away their day of freedom,—infatuated one! But in defence of these, the
+fleet steeds of Hector hasten with their feet to war, and I myself, who
+avert the day of slavery 545 from them, am conspicuous amongst the
+war-loving Trojans in [the use of] the spear. But the vultures shall
+devour thee here. Unhappy man! Nor indeed did Achilles, although being
+brave, aid thee, who remaining behind, doubtless enjoined many things
+to thee, going forth: ‘Do not return to me, O equestrian Patroclus, to
+the hollow barks, before thou rendest the blood-stained garment around
+the breast of man-slaughtering Hector.’ Thus, doubtless, he addressed
+thee, and persuaded the mind of foolish thee.”
+
+But him, O knight Patroclus, breathing faintly, thou didst address:
+“Even now, Hector, vaunt greatly, for Jove, the son of Saturn, and
+Apollo, have given thee the victory, who subdued me easily; for they
+stripped the armour from my shoulders. But if even twenty such [as
+thou] had opposed me, they had all perished here, subdued by my spear.
+But destructive fate, and the son of Latona, have slain me, and of men,
+Euphorbus; whilst thou, the third, dost despoil me slain. Another thing
+will I tell thee, and do thou ponder it in thy soul. 546 Not long,
+indeed, shalt thou thyself advance in life, but death and violent fate
+already stand near thee, subdued by the hands of Achilles, the
+blameless descendant of Æacus.”
+
+Footnote 545: (return) So ἐλεύθερον ἧμαρ in ver. 830. Thus ἀνάγκη
+ἀμφίπτολις, “slavery caused by the capture of a city,” Æsch. Choeph.
+75.
+
+Footnote 546: (return) This prophecy of the dying Patroclus seems to
+have attracted the notice of Aristotle, if we may believe Sextus,
+Empir. adv. Phys. ix. p. 553: “Οταν γάρ, φησίν, ἐν τῷ ὑπνοῦν καθ’
+ἑαυτὴν γίνεται ἡ ψυχή, τότε τὴν ἴδιον ἀπολαβοῦσα φύσιν προμαντεύεται τε
+καὶ προαγορεύει τὰ μέλλοντα’ τοιαύτη δέ ἐστι καὶ ἐν τῷ κατὰ τὸν θάνατον
+χωρίζεσθαι τῶν σωμάτων.” He then refers to the similar example of
+Hector prophesying the death of Achilles, xxiii. 358, sqq.
+
+Him then, having thus spoken, the end of death then overshadowed. But
+his soul flying from his members, departed to Hades, bewailing its lot,
+547 relinquishing manliness and youth. But him dead illustrious Hector
+addressed:
+
+“Why now, Patroclus, dost thou prophesy cruel destruction to me? Who
+knows whether Achilles, the son of fair-haired Thetis, stricken by my
+spear, may not be the first to lose his life?”
+
+Footnote 547: (return) See my note on προῖαψεν, II. i. 3. and Heyne.
+
+Thus having spoken, he extracted the brazen spear from the wound,
+pressing on him with his heel; and thrust him prostrate from the spear.
+Then immediately, with the spear, he went against Automedon, the
+godlike servant of swift-footed Æacides, for he was anxious to strike
+him. But the fleet immortal steeds, which the gods bestowed on Peleus,
+splendid gifts, bore him away.
+
+
+
+
+BOOK THE SEVENTEENTH.
+
+
+ARGUMENT.
+
+Euphorbus, attempting to despoil Patroclus of his armour, is slain by
+Menelaus. It falls to the lot of Hector, but he retires on the approach
+of Ajax. Being rebuked by Glaucus, he returns, and a fierce contest is
+renewed over the body of Patroclus. The chariot of Achilles is bravely
+defended by Automedon, but the Greeks at last begin to give way, even
+Ajax being seized with consternation. Meriones and Menelaus, however,
+succeed in carrying off the body of Patroclus, although the Greeks are
+completely routed.
+
+
+Nor did Patroclus, subdued in fight by the Trojans, escape the notice
+of the son of Atreus, Mars-beloved Menelaus; but he advanced through
+the foremost warriors, armed in glittering brass. And round him he
+walked, like a dam around its calf, having brought forth for the first
+time, moaning, not being before conscious of parturition: thus did
+yellow-haired Menelaus walk around Patroclus. But before him he
+extended his spear, and his shield on all sides equal, anxious to slay
+him, whoever indeed should come against him. Nor was the son of
+Panthus, of the good ashen spear, neglectful of blameless Patroclus,
+fallen; but he stood near him, and addressed warlike Menelaus:
+
+“O Menelaus! son of Atreus, Jove-nurtured one, leader of the people,
+retire, and leave the body, and let alone the bloody spoils; for not
+any of the illustrious Trojans or allies smote Patroclus with the spear
+in the violent conflict before me. Wherefore permit me to bear away the
+great glory amongst the Trojans, lest I should strike thee, and take
+away thy sweet life.”
+
+But him yellow-haired Menelaus, very indignant, addressed:
+
+“Father Jove, certainly it is not fitting to boast inordinately. Not so
+great is the might of a panther, nor a lion, nor of a destructive wild
+boar, whose most mighty courage rages in his heart, violently in its
+strength, as much as the sons of Panthus, of the good ashen spear,
+breathe forth. Nor did the might of horse-breaking Hyperenor enjoy his
+youth, when he reproached me, and withstood me; and said that I was the
+most reproachful warrior amongst the Greeks; nor did he, I think,
+returning upon his feet, gratify his dear wife and respected parents.
+Thus certainly will I dissolve thy strength, if thou wilt stand against
+me. But I advise thee, retiring, to go back into the crowd; nor do thou
+stand against me, before thou suffer any harm: for it is a fool that
+perceives a thing when it is done.” 548
+
+Footnote 548: (return) Cf. Hesiod, Opp. 216: αθὼν δέ τε νήπιος ἔγνω.
+Plato, Sympos. p. 336, A.: Ἀλλ’ ἀπὸ τῶν ἡμετέρων παθημάτων γνόντα,
+εὐλαβηθῆναι, καὶ μὴ, κατὰ τὴν παροιμίαν, ὥσπερ νήπιον, παθόντα γνῶναι.
+Æsch. Ag. 177: Τὸν πάθει μάθος θέντα κυρίως ἔχειν—καὶ παρ’ ἄκοντας ἤλθε
+σωφρονεῖν. See Proclus on Hesiod, Opp. 89.
+
+Thus he spoke, but persuaded him not; but he answering, spoke:
+
+“Now indeed, O Jove-nurtured Menelaus, shalt thou make atonement for my
+brother, whom thou hast slain, and [over whom] thou speakest
+boastingly; and thou hast widowed his wife in the recess of her new
+bridal chamber, and caused accursed mourning and sorrow to his parents.
+Certainly I should be some alleviation of woe to them wretched, if
+indeed, bearing back thy head and armour, I should place them in the
+hands of Panthus and noble Phrontis. Nor shall the labour of valour or
+flight be untried or invincible any longer.”
+
+So saying, he smote [him] upon the shield equal on all sides, nor did
+the brass break through, for the point was bent in the stout shield:
+and Menelaus, the son of Atreus, next made the attack with his brazen
+spear, having prayed to father Jove. He smote him upon the lowest part
+of the gullet as he retired, and he himself forcibly impressed [the
+spear], relying on his strong hand; and the point went quite through
+his soft neck. And falling, he made a crash, and his armour rang upon
+him. And his locks, like unto the Graces, were bedewed with blood, and
+his curls, which were bound with gold and silver. And as a man rears a
+widely-blooming plant of olive, fair budding, in a solitary place,
+where water is wont to spring 549 up in abundance, and which the
+breezes of every wind agitate, and it buds forth with a white flower;
+but a wind, suddenly coming on with a mighty blast, overturns it from
+the furrow, and stretches it upon the earth: so the son of Panthus,
+Euphorbus, skilled in [the use of] the ashen spear, Menelaus, son of
+Atreus, when he had slain [him], spoiled of his armour. As when any
+mountain-nurtured lion, relying on his strength, has carried off from
+the pasturing herd a heifer, which is the best; but first he breaks its
+neck, seizing it in his strong teeth, and then tearing it in pieces,
+laps up the blood and all the entrails; whilst around him dogs and
+herdsmen shout very frequently from a distance, nor do they wish to go
+against him, for pale fear violently seizes them: thus the soul of no
+one within his breast dared to advance against glorious Menelaus. Then
+indeed the son of Atreus had easily borne off the celebrated arms of
+the son of Panthus, had not Phœbus Apollo envied him, who immediately
+aroused Hector, equal to fleet Mars, against him, assimilating himself
+to the hero Mentes, leader of the Cicones; and addressing him, he spoke
+winged words:
+
+“Hector, now indeed thou art thus running, pursuing things not to be
+overtaken, the steeds of warlike Achilles; they indeed are difficult to
+be managed by mortal men, or to be driven by any other than Achilles,
+whom an immortal mother bore. In the meanwhile Menelaus, the warlike
+son of Atreus, protecting Patroclus, has slain the bravest of the
+Trojans, Euphorbus, the son of Panthus, and made him cease from
+impetuous valour.”
+
+Footnote 549: (return) This perfect has much the same usage as
+ἐπενήνοθε, 219.
+
+Thus having spoken, the god on his part again departed into the labour
+of the men; but heavy grief oppressed Hector as to his dark soul. Then,
+indeed, he looked around through the ranks, and immediately observed
+the one bearing away the famous armour, and the other lying upon the
+ground; and the blood flowed through the inflicted wound. But he
+advanced through the foremost warriors, armed in shining brass, shrilly
+shouting, like unto the inextinguishable flame of Vulcan. Nor did he
+escape the notice of the son of Atreus, loudly exclaiming; but he,
+deeply sighing, thus communed with his own great-hearted soul:
+
+“Ah me! if I leave the beautiful armour and Patroclus, who lies here
+for the sake of my honour, [I dread] lest some one of the Greeks,
+whoever perceives it, will be indignant; but if, being alone, I fight
+with Hector and the Trojans, from shame, [I fear] lest many surround
+me, [being] alone. But crest-tossing Hector is leading all the Trojans
+hither. But wherefore has my soul been thus debating? Whenever a man
+desires, in opposition to a deity, to fight with a hero whom a god
+honours, soon is a great destruction hurled upon him; wherefore no one
+of the Greeks will blame me, who may perceive me retiring from Hector,
+since he wars under the impulse of a god. But if I could hear Ajax,
+brave in the din of war, both of us, again returning, would be mindful
+of battle even against a god, if by any means we could draw off the
+body for the sake of Achilles, the son of Peleus: of evils, certainly
+it would be the better.” 550
+
+Footnote 550: (return) “The evil here spoken of, and of which a choice
+is presented to Menelaus, are loss of both the body and the armour of
+Patroclus, or of either separately. The first alternative he is
+resolved on guarding against by summoning Ajax to his aid; of the last
+two, he prefers the abandonment of the arms, _i.e._ σύλη, spoliation of
+the corpse, to ἀείκεια, its disfigurement.”—Kennedy.
+
+While he was thus deliberating these things in his mind and soul, the
+ranks of the Trojans were meanwhile advancing; and Hector led the way.
+But he retired back, and quitted the corpse, turning round as a
+shaggy-bearded lion, which dogs and men drive from the stall with
+spears and clamour; out his valiant heart within his breast is shaken,
+and he, unwilling, departs from the fold: thus did yellow-haired
+Menelaus retire from Patroclus. And being turned round, he stood, when
+he had reached the band of his companions, looking all around for
+mighty Ajax, the son of Telamon; whom he very quickly perceived upon
+the left of the whole battle, encouraging his companions, and urging
+them to fight: for Phœbus Apollo had cast a heaven-sent panic amongst
+them. But he made haste to run, and, immediately standing near, spoke:
+
+“Ajax, hither, friend, let us hasten in defence of slain Patroclus, if
+we can bear his naked corse at least to Achilles; for his armour
+crest-tossing Hector possesses.”
+
+Thus he spoke, but he roused the courage of warlike Ajax, and he
+advanced through the foremost warriors, and with him yellow-haired
+Menelaus. Hector on his part, after he had despoiled him of his
+beautiful armour, was dragging Patroclus, that he might sever the head
+from the shoulders with the sharp brass, and, carrying off the body,
+might give it to the Trojan dogs, when Ajax came near, bearing his
+shield, like a tower. Then Hector, retiring back, retreated into the
+throng of his companions, and sprung up into his chariot; but he gave
+the handsome armour to the Trojans to carry to the city, to be a great
+glory to him. But Ajax, with his broad shield covering around the son
+of Menœtius, stood like a lion over her young; against which, when
+leading her whelps, the huntsmen rush together in the wood; whilst he
+looks dreadful in his might, and draws down all his eyebrows,
+concealing his eyes: so strode Ajax round the hero Patroclus. On the
+other side stood the son of Atreus, warlike Menelaus, augmenting the
+great grief in his bosom.
+
+But Glaucus, the son of Hippolochus, leader of the Lycian heroes,
+looking sternly at Hector, upbraided him with harsh language: “Hector,
+most excellent as to appearance, certainly thou art greatly deficient
+in fighting; doubtless good fame possesses thee without reason, since
+thou art a fugitive. Consider now, how alone with the people [who are]
+born in Ilium, thou mayest preserve the state and city, for none of the
+Lycians, at all events, will go to fight with the Greeks for thy city;
+since indeed there is no gratitude for fighting ever incessantly with
+hostile men. How indeed, inglorious one, hast thou preserved an
+inferior man in the throng, and suffered Sarpedon, at once thy guest
+and companion, to become a prey and booty to the Greeks; who, when
+alive, was a great advantage to thy city and thyself; but now thou
+didst not attempt to drive away the dogs from him. Wherefore if any of
+the Lycian warriors will now obey me, go home, 551 and utter
+destruction will be manifest to Troy. For if now that confident,
+intrepid strength, was in the Trojans, which enters heroes who in the
+defence of their country undertake toil, and conflict with hostile men,
+immediately might we draw Patroclus into Ilium. But if he, lifeless,
+should come to the great city of king Priam, and we had drawn him away
+from the battle, quickly indeed would the Greeks ransom [to us] the
+beautiful armour of Sarpedon, and we might bear himself also into Troy;
+for the attendant of that man is slain, who is by far the bravest of
+the Greeks at the ships, and whose servants are close-fighting
+warriors. But thou, forsooth, hast not dared to stand against
+magnanimous Ajax, beholding his eyes in the battle of the enemy, nor to
+fight against him; for he is more brave than thou.”
+
+Footnote 551: (return) Take ἴμεν (ἰέναι) imperatively, or understand
+ἐπιπείσεται ἐμοὶ ὤστε αὐτὸν ἰέναι εἰς οἷκον, ἄμεινον ἂν εἴη οὕτως ἄρα
+ὄλεθρος, κ. τ. λ. See Kennedy.
+
+But him sternly regarding, crest-tossing Hector addressed: “O Glaucus,
+why hast thou, being such as thou art, spoken haughtily? I’ faith,
+friend, I thought that thou didst excel in judgment the others, as many
+as inhabit fertile Lycia; but now I altogether blame thy understanding,
+since thou hast thus spoken, thou who sayest that I do not withstand
+mighty Ajax. Neither have I dreaded the battle, nor the tumult of
+steeds; but the counsel of ægis-bearing Jove is ever superior, who puts
+even the valiant man to flight, and easily takes away the victory; but
+at another time he himself impels him to fight. But come hither, my
+friend, stand by me, and behold my conduct. Truly I shall always be a
+coward, as thou sayest, or I will restrain even some of the Greeks,
+although very eager, from keeping defence over dead Patroclus.”
+
+Thus saying, he cheered on the Trojans, loudly shouting, “Ye Trojans
+and Lycians, and close-fighting Dardanians, be men, my friends, and be
+mindful of impetuous valour, whilst I put on the armour of illustrious
+Achilles, beautiful, of which I despoiled mighty Patroclus, having
+slain him.”
+
+Thus having spoken, crest-tossing Hector departed from the glowing
+battle, and, running very quickly, overtook his companions, not far
+off, following with swift feet those who were bearing towards the city
+the renowned arms of Achilles. Then standing apart from the mournful
+battle, he changed his armour. His own indeed he gave to the warlike
+Trojans to bear to sacred Ilium; but he put on the immortal arms of
+Achilles, the son of Peleus, which the heavenly gods had bestowed on
+his dear father; but he indeed, growing old, presented them to his son;
+but the son grew not old in the armour of his father.
+
+But when cloud-compelling Jove beheld him apart, accoutred in the
+armour of divine Pelides, then shaking his head, he said to his own
+soul:
+
+“Ah! luckless one; nor is death at all in thy thoughts, which is now
+near thee; but thou puttest on the immortal armour of the bravest hero,
+at whom others also tremble; and thou hast slain his companion, both
+gentle and brave, and thou hast taken the armour from his head and
+shoulders not according to propriety. But now will I give into thy
+hands a great victory, a compensation for this, that Andromache shall
+never receive from thee, having returned from the battle, the
+illustrious arms of the son of Peleus.”
+
+The son of Saturn spoke, and moreover nodded with his sable brows. But
+the armour fitted the person of Hector, and Mars, the dreadful warrior,
+entered him. And his limbs were inwardly filled with might and
+strength, and he went after the illustrious allies, exclaiming aloud;
+and glittering in his armour, to all of them he presented the
+appearance of the magnanimous son of Peleus. But going among them, he
+animated each with his words,—Mesthles, Glaucus, Medon, and
+Thersilochus, Asteropæus, Disenor, and Hippothoüs, Phorcys, Chromius,
+and Ennomus the augur. Exhorting these, he spoke winged words:
+
+“Hear, ye countless troops of allies dwelling around, for I did not
+assemble you here, each from his own city, seeking or wanting a crowd,
+but that ye might willingly defend for me the wives and infant children
+of the Trojans from the warlike Greeks. Thinking these things, I wear
+away my people by gifts and provisions [to you], and I satisfy the
+desire of each of you. Wherefore now let some one, being turned round
+straight, either perish or be saved; for these are the chances of war.
+552 Nevertheless, whoever will drag Patroclus, although dead, to the
+horse-breaking Trojans, and to whom Ajax shall yield, [to him] will I
+present one-half of the spoils, but I myself will keep the other half;
+and glory shall be to him as much as to me.”
+
+Thus he spoke; but they, lifting up their spears, advanced with
+condensed might 553 direct against the Greeks; and their mind eagerly
+hoped to draw away the dead body from Telamonian Ajax:—fools! truly
+over it he took away the life from many. And then Ajax addressed
+Menelaus, good in the din of war:
+
+Footnote 552: (return) See Duport, Gnom. Hom. p. 97.
+
+Footnote 553: (return) Schol.: Στίφος ποιήσαντες, συνασπίσαντες, εἰς
+τὸ αύτὸ πάντες ὁρμήσαντες. A curious interpretation is given in the
+Glossaries: “Βοίζω, _post cibum denuo impetum facio.”_ See Alberti on
+Hesych. p. 766.
+
+“O my friend, O Jove-nurtured Menelaus, no longer do I expect that even
+we ourselves will return from battle. Nor do I fear so much about the
+dead body of Patroclus, which will quickly satiate the dogs and birds
+of the Trojans, as much as I fear for my own head, lest it suffer
+anything, and for thine, for Hector, that cloud of war, overshadows all
+things; whilst to us, on the other hand, utter destruction appears. But
+come, call the bravest of the Greeks, if any one will hear.”
+
+Thus he spoke; nor did Menelaus, good in the din of war, disobey; but
+he shouted, crying with a loud voice to the Greeks:
+
+“Ο friends, leaders and chieftains of the Greeks, ye who with
+Agamemnon, the son of Atreus, and Menelaus, drink the public wine, 554
+and command each his forces; but honour and glory follows from Jove.
+Difficult would it be for me to look to each of the leaders, for so
+great a strife of battle burns. But let some one advance, and let him
+be indignant in his mind, that Patroclus should become a sport to
+Trojan dogs.”
+
+Footnote 554: (return) _I.e._ who are supplied from the public
+resources,—τὰ ἐκ τῶν κοινῶν καὶ δημοσίων χρημάτων χορηγούμενα τοῖς
+βασιλεῦσι.—Schol.
+
+Thus he spoke; but quickly the swift Oïlean Ajax heard, and first
+advanced opposite, running through the battle; after him Idomeneus, and
+Meriones, the armour-bearer of Idomeneus, equal to man-slaughtering
+Mars. But who in his mind could recount the names of the others as many
+as afterwards aroused the battle of the Greeks? But the Trojans, in
+close array, first made the onset, and Hector led them on.
+
+But as when, at the mouths 555 of a river flowing from Jove, the great
+wave roars against the stream, while around the lofty shores resound,
+the wave being ejected [upon the beach], with so loud a clamour did the
+Trojans advance: but the Greeks stood round the son of Menœtius, having
+one spirit, protected by their brazen shields; whilst over their
+shining helmets the son of Saturn poured a thick haze; for he did not
+formerly hate the son of Menœtius when, being alive, he was the
+attendant of Achilles, therefore he was loth that he should become a
+prey to the Trojan dogs of the enemy; and so he excited his companions
+to defend him. The Trojans, however, first dislodged the dark-eyed
+Greeks, and they, leaving the dead body, retreated; nor did the
+magnanimous Trojans slay any of them with their spears, although
+desirous, but drew off the body. But the Greeks were about to be absent
+from him a very short while, for very quickly did Ajax rally them, who,
+next to the renowned son of Peleus, excelled the other Greeks in beauty
+and in deeds. And he broke through the front ranks, resembling a wild
+boar in strength, which amongst the mountains easily disperses the dogs
+and blooming youths through the woods, turning to bay; so the son of
+illustrious Telamon, noble Ajax, having made the attack, easily routed
+the phalanxes of the Trojans who had surrounded Patroclus, and mostly
+expected to drag him to their city, and bear away glory. Meanwhile
+Hippothous, the illustrious son of Pelasgian Lethus, was dragging him
+by the foot through the violent conflict, having bound him with a strap
+at the ancle round the tendons, gratifying Hector and the Trojans. But
+soon came evil upon him, which no one, even of those desiring it,
+averted from him. Him the son of Telamon, rushing through the crowd,
+smote in close fight through the brazen-cheeked helmet. The
+horse-haired helmet was cleft by the point of the weapon, stricken by
+the great spear and strong hand; and the brain, bloody, gushed out of
+the wound at the cone of the helmet; 556 and his strength was there
+relaxed. Then he let fall from his hands the foot of magnanimous
+Patroclus, to lie upon the earth, and near him he himself fell, prone
+upon the dead body, far away from fertile Larissa: nor did he repay the
+debt of nourishment to his beloved parents, for his life was short,
+subdued by the spear of magnanimous Ajax. But Hector again aimed at
+Ajax with his shining spear; he, however, seeing it opposite, avoided
+the brazen spear by a little; but he struck Schedius, the magnanimous
+son of Iphitus, by far the bravest of the Phoceans, who inhabited
+dwellings in renowned Panopëus, ruling over many men. Him he smote
+under the middle of the clavicle, and the brazen point of the weapon
+went quite through, near the extremity of the shoulder. Falling, he
+made a crash, and his arms rang upon him. Then Ajax again smote warlike
+Phorcys, the son of Phænops, in the middle of the belly, while
+defending Hippothous. And he broke the cavity of the corslet, and the
+brazen weapon drank his entrails through; and falling in the dust, he
+seized the earth with the palm of his hand. The foremost warriors and
+illustrious Hector retreated; but the Greeks shouted loudly, and drew
+off the bodies, both Phorcys and Hippothous, and they loosed the armour
+from their shoulders.
+
+Footnote 555: (return) Schol. Apoll. Rhod. i. 11: Τῶν ποταμῶν οἱ
+συμβάλλοντες τόποι τῇ θαλάσσῃ, προχοαὶ λέγονται, where he quotes this
+instance from Homer.
+
+Footnote 556: (return) See iii. 372, “the part of the helmet in which
+the crest was inserted—unless αἰλὸν be taken metaphorically, and by
+παρ’ αὐλὸν be meant the _stream_ of blood, as from a pipe.”—Oxford
+Transl.
+
+Then again would the Trojans, [routed] by the warlike Greeks, have gone
+up to Ilium, subdued through cowardice; but the Argives on their part,
+by their valour and might, would have obtained glory, even contrary to
+the destined will of Jove, had not Apollo himself excited Æneas, in
+body like unto Periphas the herald, son of Epytis, who knowing prudent
+counsels in his mind, had grown old, as a herald, with his aged sire.
+Assimilating himself to him, Apollo, the son of Jove, addressed him:
+
+“O Æneas, how could ye preserve lofty Ilium against the deity, since I
+behold these other men relying on their bravery, and might, and valour,
+and their number, and possessing a dauntless host? Yet Jove wills the
+victory to us, rather than to the Danai; yet ye greatly tremble, nor
+fight.”
+
+Thus he spoke; but Æneas, seeing him before him, recognized far-darting
+Apollo; and loudly shouting, addressed Hector:
+
+“O Hector, and ye other leaders of the Trojans and allies, this now
+indeed is a shame, that we, subdued by cowardice, should go up to
+Ilium, [driven] by the warlike Achæans. For already even now some one
+of the gods, having stood near to me, declared that Jove, the highest
+counsellor, is an ally of the battle [to us]. Wherefore let us go
+direct against the Greeks, nor let them quietly move the dead Patroclus
+to the ships.”
+
+Thus he spoke, and then springing forth, stood far before the front
+ranks. But they rallied, and stood opposed to the Greeks. Then Æneas
+wounded with his spear Leocritus, son of Arisbas, the brave companion
+of Lycomedes. Him falling, warlike Lycomedes pitied, and advancing very
+near, he stood, and hurled with his shining spear, and struck Apisaon,
+the son of Hippasis, shepherd of the people, in the liver, beneath the
+diaphragm, and immediately relaxed his limbs. He had come from fertile
+Pæonia, and next to Asteropæus, was the bravest to fight. Warlike
+Asteropæus pitied him-fallen, and he rushed forward, willing to fight
+with the Greeks. But not yet could he [do so], for [those] standing
+around Patroclus were fenced in on every side with shields, and held
+their spears before them; for Ajax went eagerly among all, greatly
+cheering them on. He suffered not any one either to retire from the
+body, nor any of the Greeks to fight in front, excelling the others,
+but vigorously to stalk around for defence, and to combat in close
+fight. Thus did mighty Ajax command; but the earth was moistened with
+purple gore, whilst upon each other fell the dead bodies of the Trojans
+and courageous allies, and of the Greeks; for neither did they fight
+bloodlessly, although far fewer perished, because they were ever
+mindful throughout the tumult to repel severe labour from each other.
+
+Thus indeed they fought, like a fire; nor would you say that the Sun
+was safe, or the Moon, for they were wrapt in dark haze in the combat,
+as many of the bravest as stood around the dead son of Menœtius. The
+other Trojans and well-armed Greeks, however, fought at ease 557
+beneath the atmosphere; the piercing splendour of the sun was expanded
+over them, and a cloud did not appear over all the earth, nor the
+mountains. Resting at intervals, they fought, avoiding the cruel
+weapons of each other, standing far asunder; whilst those in the middle
+suffered hardships from darkness and from war, and were afflicted by
+the ruthless brass, as many as were most brave. But two heroes,
+illustrious men, Thrasymedes and Antilochus, had not yet heard that
+blameless Patroclus was dead; but thought that, still alive, he was
+fighting with the Trojans in the foremost tumult. But these, watching
+the slaughter and flight of their companions, fought apart, since
+Nestor had so ordered, urging [them] on to battle from the black ships.
+But to these all day a mighty contest of severe strife arose, and ever
+incessantly the knees, the legs, and the feet of each under him, the
+hands and the eyes of those fighting around the brave companion of
+swift-footed Æacides, were defiled with fatigue and perspiration. And
+as when a man gives the hide of a huge ox, saturated with grease, to
+his people to stretch, but they, having received, stretch it, standing
+apart from each other in a circle, and straightway the moisture exudes,
+and the oily matter enters, many pulling it, till it is stretched in
+every direction; so they, on both sides, dragged the body here and
+there in a small space; for the mind of the Trojans, on the one hand,
+eagerly hoped to draw him to Ilium, but of the Greeks, on the other, to
+the hollow ships. Around him arose a fierce tumult; nor could Mars, the
+exciter of troops, nor Minerva, having beheld it, have found fault, not
+even if wrath had particularly come upon her; such an evil labour of
+men and horses did Jove extend over Patroclus on that day. Nor as yet
+did noble Achilles at all know that Patroclus was dead, because they
+fought far from the swift ships, beneath the wall of the Trojans. He
+never thought in his mind that he was dead; but that alive, having
+approached the gates, he would return back, since he did not at all
+suppose that he could sack the city without him, for he had often heard
+this from his mother, hearing it apart, who used to tell him the design
+of mighty Jove. Yet his mother had not then told him so great an evil
+as had happened, that the companion by far most dear to him had
+perished.
+
+Footnote 557: (return) _I.e._ resting at intervals, as it is explained
+in ver. 373.
+
+But they, ever around the dead body, holding their sharp spears,
+charged incessantly, and slaughtered one another, and thus would some
+of the brazen-mailed Greeks say:
+
+“O friends, surely it will not be honourable for us to retreat to the
+hollow ships; but [rather] let the black earth here gape for all. This
+indeed would at once be better for us, than that we should permit the
+horse-breaking Trojans to drag him to their city, and obtain glory.”
+
+And thus also would some one of the magnanimous Trojans say:
+
+“Ο friends, although it be our destiny that all be equally subdued
+beside this man, never let any one retire from the battle.”
+
+Thus, then, some one said, and aroused the spirit of each. Thus indeed
+were they fighting; and the iron clangour 558 reached the brazen heaven
+through the unfruitful air. But the horses of Æacides being apart from
+the combat, wept, when first they perceived that their charioteer had
+fallen in the dust, beneath man-slaughtering Hector. Automedon, indeed,
+the brave son of Diores, frequently urged them on, beating them with
+the sharp lash, and frequently addressed them in mild terms and in
+threats; but they chose neither to go back to the ships towards the
+wide Hellespont nor into the battle among the Greeks; but, as a pillar
+remains firm, which stands at the tomb of a dead man or woman, so they
+remained detaining the splendid chariot motionless, and drooping their
+heads to the earth. But warm tears 559 flowed from their eyelids to the
+earth, complaining from desire of their charioteer; and their thick
+mane was defiled, flowing down on both sides from the collar at the
+yoke. But the son of Saturn beholding them lamenting, felt compassion,
+and shaking his head, communed with his own mind:
+
+“Ah! luckless pair, why did we give you to king Peleus, a mortal; for
+ye are free from old age, and immortal? Was it that ye might endure
+griefs with unhappy men? For there is not anything at all more wretched
+than man, 560 of all, as many as breathe and move over the earth. But
+Hector, the son of Priam, shall not be borne by you, even in the
+curiously-wrought chariot, for I will not permit it. Is it not enough
+that he both possesses those arms, and vainly boasts? But into your
+knees and spirit will I cast vigour, that ye may safely bear Automedon
+from the battle to the hollow ships; for still will I give glory to
+them (the Trojans), to slay, until they reach the well-benched ships,
+till the sun set, and sacred darkness come on.”
+
+Footnote 558: (return) Clarke compares Æn. xii. 284, from Ennius, apud
+Macrob. vi. 1: “Hastati spargunt hastas, fit ferreus imber.” See
+Columna’s notes. p. 82, ed. Hessel. The Scholiast rather interprets it,
+of a strong and violent shout, στερεὸς καὶ πολὺ ἰσχυρός.
+
+Footnote 559: (return) See Virg. Æn. xi. 89, sqq. with Servius,
+Quintus Calab. iii. 740: Ούδὲ μιν ἄμβροτοι ἵπποι ἀταρβέος Αἰακίδαο
+Μίμνον ἀδάκρυτοι παρὰ νήεσιν’ ἀλλὰ καὶ αὐτοὶ Μύροντο σφετέροιο
+δαϊκταμένου βασιλῆος. Οὐδ’ ἔθελον μογεροῖσιν ἔτ’ ἀνδράσιν, οὐδὲ μεθ’
+ἵπποις Μίσγεσθ’ Ἀργείων, ὀλοὸν περὶ πένθος ἔχοντες.
+
+Footnote 560: (return) On this comfortable and satisfactory sentiment,
+see the lugubrious collection of parallel passages in Duport, p. 98.
+
+So saying, he breathed strong vigour into the steeds; and they, shaking
+the dust from their manes to the ground, quickly bore the rapid car
+amongst the Trojans and Greeks. And against them 561 fought Automedon,
+though grieved for his companion, rushing along in his chariot like a
+vulture among the geese. For he fled easily from the tumult of the
+Trojans, and easily did he rush on, pursuing through the dense throng.
+Yet did he not slay the men when he pressed onward to pursue; for it
+was by no means possible for him, being alone in the sacred 562 car, to
+assault with the spear and to rein in the fleet steeds. At length,
+however, a companion, the hero Alcimedon, son of Laërceus, the son of
+Æmon, beheld him with his eyes, and stood behind his chariot, and
+addressed Automedon:
+
+Footnote 561: (return) The Trojans.
+
+Footnote 562: (return) _I.e._ splendid, of surpassing workmanship.
+Others refer the epithet to the divine gift mentioned in ver. 443, to
+the fabrication of the chariot by the god Vulcan, or to the origin of
+Achilles himself from a goddess.
+
+“Which of the gods, O Automedon, has placed a foolish counsel in thy
+bosom, and taken from thee sound judgment; inasmuch as alone thou
+fightest in the foremost ranks with the Trojans? Thy companion indeed
+is slain; and Hector himself vaunts, having upon his shoulders the
+armour of Æacides.”
+
+Him then Automedon, the son of Diores, addressed:
+
+“Alcimedon, what other of the Greeks, then, is like thee, to subdue and
+restrain the spirit of immortal steeds, unless Patroclus, whilst alive,
+a counsellor equal to the gods? Now, however, death and fate possess
+him. Nevertheless, do thou take the lash and beautiful reins; but I
+will descend from the chariot, that I may fight.” 563
+
+Footnote 563: (return) Alcimedon in this address condemns the
+imprudence of his friend, who, in this moment of imminent danger, takes
+upon him the joint offices of warrior (παραβάτης) and charioteer
+(ἡνίοχος).
+
+Thus he spoke, but Alcimedon, ascending the chariot, swift in war,
+instantly took in his hands the lash and reins, whilst Automedon leaped
+down; but illustrious Hector perceived this, and immediately addressed
+Æneas, being near:
+
+“Æneas, counsellor of the brazen-mailed Trojans, I have observed these
+two steeds of Achilles proceeding through the battle with unskilful
+charioteers. I therefore may hope to capture them, if thou, at least,
+desire it in thy mind; for standing opposite, they will not dare to
+withstand us, rushing on to fight in battle.”
+
+Thus he spoke; nor did the brave son of Anchises disobey. Both advanced
+direct, covered as to their shoulders with bulls’ hides, dry, thick;
+and upon them much brass was plated. But along with them went both
+Chromius and god-like Aretus: and their mind greatly hoped to slay
+them, and to drive away the long-necked steeds. Foolish, 564 for they
+were not destined to return back bloodlessly from Automedon, for he,
+having prayed to father Jove, was filled with fortitude and valour, as
+to his dark mind, and immediately addressed Alcimedon, his faithful
+comrade:
+
+Footnote 564: (return) Cf. Æn. x. 501, sqq. So Milton, P.L. ix. 404:—
+
+ “O much deceived, much failing, hapless Eve,
+ Of thy presumed return! event perverse!”
+
+
+“O Alcimedon, do not now detain the steeds far from me; but [keep them]
+breathing closely at my back; for I do not think that Hector, the son
+of Priam, will abstain from violence, before that he has mounted the
+beautiful-maned horses of Achilles, having slain both of us, and put to
+rout the ranks of Grecian heroes; or himself be slain among the first.”
+
+Thus saying, he called upon the Ajaces, and Menelaus: “Ye Ajaces,
+leaders of the Greeks, and Menelaus, leave then the dead body to those,
+as many as are bravest, to defend it on all sides, and to repulse the
+ranks of men; but from us who are alive avert the merciless day. For
+hither violently rush through the lamentable fight Hector and Æneas,
+who are the best of the Trojans. But all these things rest upon the
+knees of the gods; for I also will hurl, and all these things will be a
+care to Jove.”
+
+He said; and, brandishing, hurled his long-shadowed spear, and struck
+upon the shield of Aretus, equal on all sides; it however did not repel
+the spear, but the brass went entirely through, and passed through the
+belt into the bottom of his belly. And as when a man in youthful
+vigour, holding a sharp axe, cuts through the whole tendon, striking
+behind the horns of a wild bull; but it, leaping forward, falls; so he,
+springing forward, fell supine; and the sharp spear, quivering in his
+entrails, relaxed his limbs. Then Hector took aim at Automedon with his
+shining spear, but he, seeing it in front of him, avoided the brazen
+weapon; for he bent forward. But the long spear was fixed in the ground
+behind him; and moreover the nether end of the spear was shaken; but
+there then the strong weapon spent its force. Then truly they would
+have engaged hand to hand with their swords, had not the eager Ajaces,
+who came through the crowd, at the call of their companion, separated
+them. But Hector, Æneas, and godlike Chromius, greatly dreading them,
+retired back again, and left Aretus lying there, lacerated as to his
+heart; but him Automedon, equal to swift Mars, despoiled of his armour,
+and, boasting, uttered this speech:
+
+“Surely now I have a little relieved my heart of sorrow for the dead
+son of Menœtius, although having slain but an inferior man.”
+
+Thus having spoken, seizing the gore-stained spoils, he placed them in
+the chariot, and mounted himself, bloody as to his feet and hands
+above, like some lion which has fed upon a bull. Again over Patroclus
+was the direful battle extended, grievous, lamentable; and Minerva
+excited the contention, descending from heaven; for far-sounding Jove
+sent her forth to encourage the Greeks, as his intention was now
+changed. As Jove extends a purple rainbow from heaven to mortals, to be
+a signal either of war, or of a chilling storm, which causes men to
+cease from their works upon the earth, and afflicts the cattle; so she,
+having obscured herself in a purple cloud, entered the army of the
+Greeks, and aroused every man. First, however, she addressed the son of
+Atreus, gallant Menelaus, inciting him, for he was near her,
+assimilating herself, in her form and unwearied voice, to Phœnix:
+
+“Thine, of a truth, will shame and disgrace now be, O Menelaus, if the
+swift dogs tear the faithful companion of illustrious Achilles beneath
+the wall of the Trojans; therefore bravely hold on, and urge on all the
+people.” Whom, in return, Menelaus, good in the din of war, addressed:
+“Phœnix, father, old man long since born, would that Minerva would give
+me strength, and ward off the force of the weapons. Then indeed would I
+be willing to stand by and defend Patroclus; for dying, he greatly
+affected my mind with grief. But Hector has the dreadful force of fire,
+nor does he cease slaying with his spear; for to him Jove affords
+glory.”
+
+Thus he spoke; but the azure-eyed goddess Minerva rejoiced, because to
+her he had prayed first of all the gods. But in his shoulders and knees
+she put strength, and placed in his bosom the boldness of a fly, which,
+although frequently driven away from a human body, persists in
+biting,—and the blood of man is sweet to it. With such confidence she
+filled his dark soul: and he advanced towards Patroclus, and took aim
+with his splendid spear. Now there was among the Trojans one Podes, the
+son of Eëtion, rich and brave; whom of his people Hector chiefly
+honoured, for he was his dear companion in the banquet. Him
+yellow-haired Menelaus smote upon the belt while hastening to flight,
+and drove the brazen weapon quite through. He, falling, gave a crash,
+and Menelaus, the son of Atreus, dragged away the body from the Trojans
+to the crowd of his companions. But Apollo, standing near, excited
+Hector in the likeness of Phœnops, son of Asias, who, inhabiting
+dwellings at Abydos, was most dear to him of all his guests.
+Assimilating himself to him, far-darting Apollo spoke:
+
+“Hector, what other of the Greeks will any more fear thee, since now
+thou dreadest Menelaus, who indeed before was but an effeminate
+warrior, but now departs done, bearing off the dead corse from the
+Trojans? He has slain, in the front ranks, Podes, the son of Eëtion,
+thy comrade, faithful and brave.”
+
+Thus he spoke; but him a dark cloud of grief overshadowed, and he went
+through the front ranks, armed in glittering brass. And then the son of
+Saturn took his ægis, fringed and splendid, and covered Ida with
+clouds; but having flashed his lightning, he thundered very loudly, and
+shook it (the mountain); and (he) gave victory to the Trojans, but put
+the Greeks to flight.
+
+Peneleus, the Bœotian, first was leader of the flight; for he was
+wounded slightly 565 on the tip of the shoulder with a spear, being
+always turned frontwards; but the spear of Polydamas grazed even to the
+bone, for he, coming close, had wounded him. Next Hector wounded
+Leïtus, son of magnanimous Alectryon, on the hand at the wrist, and
+caused him to cease from battle. Then looking around him, he trembled,
+since he no longer hoped in his mind [to be able] to fight with the
+Trojans, holding his spear in his hand. But Idomeneus had struck, on
+the corslet, upon the breast near the pap, Hector rushing after Leïtus:
+the long spear, however, was broken at the socket; and the Trojans
+shouted. But he [Hector] discharged his javelin at Idomeneus, the son
+of Deucalion, as he was standing in his car: him he missed by a little,
+but struck Coeranus, the attendant and charioteer of Meriones, who had
+followed him from well-situated Lyctus. For at first on foot, having
+left his equally-plied ships, he came, and would have secured a decided
+victory to the Trojans, had not Coeranus quickly driven on his
+swift-footed steeds: to him then he (Coeranus) came as a help, and
+warded off the merciless day; but he himself lost his life beneath
+man-slaughtering Hector. Him he smote beneath the jaw-bone and ear, and
+the extremity of the spear forced out his teeth and cut through the
+middle of his tongue. He fell from his chariot, and the reins dropped
+to the ground; and Meriones, stooping, lifted them from the plain in
+his own hands, and addressed Idomeneus:
+
+“Lash on, now, until thou reach the swift ships; for even thou thyself
+perceivest that victory is no longer on the side of the Achæans.”
+
+Footnote 565: (return) Ἐπιλίγδην, _on the surface_, δι’
+ἐπιπολῆς·—Kennedy.
+
+Thus he spake; and Idomeneus lashed on the beautiful-maned steeds to
+the hollow ships; for fear now seized his mind.
+
+Nor did Jove escape notice of magnanimous Ajax and Menelaus, when he
+for the present gave the dubious victory to the Trojans; but to them
+the mighty Ajax, son of Telamon, began to speak:
+
+“Alas! even he who is very stupid might now know that father Jove
+himself is aiding the Trojans; for the weapons of them all take effect,
+whoever may throw them, whether coward or brave man. Jove certainly
+directs them all. But the weapons of all of us fall to the earth in
+vain. Come, however, let us devise the best plan, both how we may drag
+off the corse, and how we ourselves may be a source of joy to our
+beloved comrades, having returned home. They, of a truth, beholding us
+here, are grieved, and think that we shall no longer resist the might
+and invincible hands of man-slaughtering Hector. But, would there were
+some companion who would quickly bring word to Achilles, since I think
+he has not yet heard the mournful tidings, that his dear comrade has
+died. But nowhere can I see such a person among the Greeks, for they
+and their steeds are together enveloped in darkness. O father Jove,
+liberate at least the sons of the Greeks from darkness; make a clear
+atmosphere, and grant us to see with our eyes; then destroy us in the
+light, 566 if thus it be pleasing to thee.”
+
+Footnote 566: (return) A prayer well worthy of Ajax. Ammian. Marcell.
+xxviii.: “Per horrorem tenebrarum—quo tempore hebetari solent obstrictæ
+terroribus mentes; ut inter innumera multa Ajax quoque Homericus docet,
+optans perire potius luce, quam pati formidinis augmenta nocturnæ.” Cf.
+Longin. ix.
+
+Thus he spoke; but the Sire felt compassion for him weeping, and
+immediately dissipated the haze, and removed the cloud. And the sun
+shone forth, and the whole battle was displayed, and then Ajax
+addressed Menelaus, good in the din of war:
+
+“Look around now, O Jove-nurtured Menelaus, if anywhere thou canst
+perceive, yet alive, Antilochus, the son of magnanimous Nestor. Urge
+him, going speedily, to tell to warlike Achilles, that the comrade, by
+far most dear to him, has perished.”
+
+Thus he spoke; nor did Menelaus, good in the din of war, disobey. But
+he hastened to go, like some lion from a fold, which after that he is
+fatigued, harassing both dogs and men, who watching all night, suffer
+him not to carry off the fat of the oxen; but he, desirous of flesh,
+rushes on, but nothing profits; for many javelins fly against him from
+daring hands, and blazing torches, which, eager as he is, he dreads;
+but early in the morning he goes apart with saddened mind. So, most
+unwilling, from Patroclus went Menelaus, brave in the din of war;
+because he greatly feared lest the Greeks, through grievous terror,
+should leave him a prey to the enemy. And much, therefore, he exhorted
+Meriones and the Ajaces:
+
+“Ye Ajaces, leaders of the Greeks, and Meriones, now let each one be
+mindful of the gentleness of wretched Patroclus; for when alive, he
+knew how to be mild to all; but now, indeed, Death and Fate overtake
+him.”
+
+Thus then having spoken, yellow-haired Menelaus departed, gazing round
+in all directions, like an eagle, which, they say, sees most acutely of
+birds beneath the sky, and which, though being aloft, the swift-footed
+hare does not escape, when lying beneath the dense-foliaged thicket;
+but he pounces upon it, and quickly seizing it, deprives it of life.
+Thus, O Jove-nurtured Menelaus, were thy shining eyes turned round in
+all directions through the band of thy numerous companions, if anywhere
+thou mightst behold the son of Nestor, yet living. But him he very soon
+perceived upon the left of all the battle, encouraging his companions,
+and inciting them to fight; and standing near, yellow-haired Menelaus
+addressed [him]:
+
+“Ho! hither come, Antilochus, Jove-nurtured, that thou mayest hear the
+sad message which—would that it had not happened. I think, indeed, that
+thou thyself looking, perceivest that a god rolls disaster upon the
+Greeks, but that victory is on the side of the Trojans; for Patroclus,
+the bravest of the Greeks, is slain; and a great longing [after him]
+has befallen the Greeks. But do thou quickly tell it to Achilles,
+running to the ships of the Greeks, if perchance quickly he may bring
+in safety to his ships the unarmed body; for crest-tossing Hector
+possesses the armour.”
+
+Thus he spoke; but Antilochus shuddered, hearing the news; and long did
+a want of words possess him; and his eyes were filled with tears, and
+his liquid voice was interrupted. Yet not even thus did he neglect the
+command of Menelaus; but he hastened to run, and gave his armour to
+Laodocus, his blameless companion, who, near him, managed the
+solid-hoofed steeds. Him, however, his feet bore, weeping, from the
+battle, about to communicate the evil news to Achilles, son of Peleus.
+
+Nor, O Jove-nurtured Menelaus, was thy mind willing to aid the harassed
+comrades, in the place whence Antilochus had departed, and great
+longing after him was caused to the Pylians; but to them he sent noble
+Thrasymedes, and he himself went again towards the hero Patroclus; but
+arriving, he stood beside the Ajaces, and immediately addressed them:
+
+“Him, indeed, I have now despatched to the swift ships, to go to
+swift-footed Achilles: yet I do not think that he will come, although
+greatly enraged with noble Hector; for being unarmed, he could by no
+means fight with the Trojans. Let even us then ourselves deliberate
+upon the best plan, as well how we shall draw off the body, as also how
+we ourselves may escape Death and Fate from the clamour of the
+Trojans.”
+
+But him mighty Telamonian Ajax then answered:
+
+“All things correctly hast thou spoken, O illustrious Menelaus. But do
+thou, and Meriones, stooping quickly under it, having lifted it up,
+bear the body from the fight; whilst we two of like name, possessing
+equal courage, will fight with the Trojans and with noble Hector, we
+who even formerly have sustained the sharp conflict, remaining by each
+other.”
+
+Thus he spoke; but they with great exertion lifted up the body in their
+arms from the ground: but the Trojan army shouted in their rear when
+they saw the Greeks raising up the dead body, and rushed on like dogs,
+which spring upon a wounded boar, before the youthful hunters. One
+while indeed they run, eager to tear him asunder, but again, when he
+turns upon them, relying on his strength, then they retreat, and fly in
+different directions hither and thither: so the Trojans sometimes
+steadily pursued in a body, striking with their swords and two-edged
+spears; but when again the Ajaces, turning round upon them, stood, then
+was their colour changed, nor dared any one, rushing forward, to combat
+for the corpse.
+
+Thus they with alacrity bore the body from the fight towards the hollow
+ships; but the fierce battle was extended to them like a flame, which
+assailing, [and] being suddenly excited, sets fire to a city of men,
+and the houses diminish in the mighty blaze; whilst the force of the
+wind roars through it: so a horrid tumult of steeds and warlike heroes
+followed them departing. But as mules, exerting vast strength, 567 drag
+from a mountain along a rugged path either a beam or a large piece of
+timber for ship-building, but the spirit within them, as they hasten,
+is wearied equally with fatigue and perspiration; so they with alacrity
+bore away the body, whilst the Ajaces behind them checked [the enemy];
+as a barrier of wood, stretched straight across a plain, restrains
+water; which checks the furious courses even of rapid rivers, and
+immediately turning them, directs the streams of all into the plain;
+nor can they at all burst through it, though flowing with violence. So
+the Ajaces in the rear always repulsed the attack of the Trojans, who,
+however, followed along with them; but two amongst them in particular,
+Æneas, son of Anchises, and illustrious Hector. And as a cloud of
+starlings or jackdaws, shrilly chattering, 568 flies away when they
+perceive a hawk advancing, which brings death to small birds; so then
+from Æneas and Hector departed the sons of the Greeks, loudly
+clamouring, and were forgetful of the fight. And much beautiful armour
+of the flying Greeks fell both in and about the trench; but there was
+no cessation from the battle.
+
+Footnote 567: (return) Literally, “girding themselves with strength.”
+
+Footnote 568: (return) Or, “shouting in presage of their doom,” as
+Heyne and Kennedy would take it, a meaning borne out by προΐδωσιν. Cf.
+Longus. Past. ii. 12: Οἱ κωμῆται ταραχθέντες, ἐπιπήδωσιν αὐτοῖς ὡσεὶ
+ψᾶρες, ἢ κολο οί.
+
+
+
+
+BOOK THE EIGHTEENTH.
+
+
+ARGUMENT.
+
+Thetis comforts her son for the death of Patroclus, and promises to
+procure him new armour from Vulcan. At the command of Juno, Achilles
+comes forth and strikes terror into the enemy. The body of Patroclus is
+rescued, and prepared for funeral rites, and Vulcan forges a suit of
+armour and a splendid shield for Achilles.
+
+
+Thus they, then, 569 were fighting, like a blazing fire; but
+swift-footed Antilochus came as a messenger to Achilles. Him he found
+in front of his lofty-prowed ships, revolving in his mind those things
+which had already been accomplished; and then groaning, he communed
+with his own mind:
+
+Footnote 569: (return) This is to be taken in connection with ver. 148
+of the last book, as the regular narrative is interrupted by the
+message of Antilochus and the grief of Achilles.
+
+“Ah me! why are the long-haired Achæans driven back in confusion to the
+ships, routed through the plain? [I fear] lest the gods have
+accomplished evil sorrows to my soul, as my mother once informed me,
+and told me that the bravest of the Myrmidons, I being yet alive, would
+leave the light of the sun, by the hands of the Trojans. Too surely now
+the valiant son of Menœtius is dead,—obstinate one! certainly I desired
+him, having repelled the hostile fire, to return to the ships, nor to
+fight bravely with Hector.”
+
+Whilst he was revolving these things in his mind and in his soul, in
+the meantime the son of illustrious Nestor drew near, shedding warm
+tears, and delivered his sad message:
+
+“Alas! O son of warlike Peleus, surely thou wilt hear a very grievous
+message, which—would that it had not taken place. Patroclus lies low;
+and around his unarmed corse they are now fighting, whilst
+crest-tossing Hector possesses his armour.”
+
+Thus he spoke; but him a black cloud of grief overshadowed, and taking
+the burnt ashes with both hands, he poured them on his head, and denied
+his comely countenance; but the dark ashes everywhere adhered to his
+rich 570 tunic. But he, mighty, lay extended at great length in the
+dust, and tearing, he disordered his hair with his hands. The
+handmaids, whom Achilles and Patroclus had taken, grieved in their
+souls, shrieked aloud, and ran out of the door round warlike Achilles;
+and all smote their breasts with their hands, 571 and the limbs of each
+were relaxed. Antilochus, on the other side, lamented, shedding tears,
+holding the hands of Achilles; (and he kept groaning within his
+generous heart,) for he feared lest he should cut his throat with his
+sword. Then he moaned dreadfully, and his venerable mother heard him,
+sitting in the depths of the sea, beside her aged father, and
+immediately lamented: and all the goddesses assembled around her, as
+many Nereïdes as were at the bottom of the sea. There were Glauce,
+Thaleia, and Cymodoce, Nesæa, Spio, Thoa, and large-eyed Halia,
+Cymothoë, Actæa, and Limnorea, Melita, Iæra, Amphithoë, and Agave,
+Doto, Proto, Pherusa, and Dynamene, Dexamene, Amphinome, and
+Callianira, Doris, Panope, and distinguished Galatea, Nemertes,
+Apseudes, and Callianassa. There were also Clymene, Ianira, and
+Ianassa, Mæra, Orithya, and fair-haired Amathea, and other Nereïdes
+which were in the depths of the sea. But the resplendent cave was full
+of them, and all at once they beat their breasts; but Thetis began the
+lamentation:
+
+Footnote 570: (return) So νεκτάρεον ἑανόν, iii. 385.—Heyne.
+
+Footnote 571: (return) In illustration of this custom of mourners, cf.
+Virg. Æn. i. 484:—
+
+ “Crinibus Iliades passis, peplumque ferebant
+ Suppliciter tristes, et tunsæ pectora palmis.”
+
+
+ Ovid, Fast. iv. 454: “Et feriunt mœstæ pectora nuda manus.” Silius,
+ xii. 528. Petronius, ciii. p. 509, ed. Burm.: “Sparsis prosequi
+ crinibus, aut nudatum pectus plangere;” cxv.: “Percussi semel
+ iterumque pectus.” See Westerhov, on Ter. Hec. ii. 3, 49; Northmore
+ on Tryphiodor. 34; and Blomf. on Æsch. Choeph. 27.
+
+“Hear, sister Nereïdes, that hearing ye may all well know what griefs
+are in my mind. Woe is me wretched! woe is me who have in an evil hour
+brought forth the bravest [of men], I who, after having borne a son,
+blameless and valiant, the chief of heroes, and he grew up 572 like a
+young tree: having reared him like a sapling in a fruitful spot of a
+field, I afterwards sent him forth in the curved ships to Ilium, to
+fight against the Trojans; but I shall not receive him again, having
+returned home to the palace of Peleus. But whilst he lives and beholds
+the light of the sun, he grieves, 573 nor can I, going to him, avail
+him aught. Yet will I go, that I may see my beloved son, and hear what
+grief comes upon him remaining away from the battle.”
+
+Thus having spoken, she left the cave; but they all went along with
+her, weeping, and the wave of the ocean was cleft around for them. 574
+But when they reached fertile Troy, they in order ascended the shore,
+where the fleet ships of the Myrmidons were drawn up round swift
+Achilles. Then his venerable mother, shrilly wailing, stood near to him
+deeply lamenting, and took the head of her son, and, mourning,
+addressed to him winged words:
+
+Footnote 572: (return) Ἀνέδραμον is used in the same way by Herodot.
+vii. 156, viii. 55; Theocrit. xviii. 29. It corresponds to our English
+phrase “to run up.”
+
+Footnote 573: (return) _I.e._ he continues to do so, and will, till
+his death.
+
+Footnote 574: (return) Σφίσι is the dativus commodi.
+
+“O son, why weepest thou, and what sorrow has come upon thy mind? Speak
+out, nor conceal it. Those things indeed are fulfilled for thee from
+Jove, as thou didst formerly pray, lifting up thy hands—that all the
+sons of the Greeks, wanting thee, should, be collected at the ships,
+and suffer disgraceful deeds.”
+
+But her swift-footed Achilles addressed, deeply groaning:
+
+“Mother mine, these things indeed the Olympian king hath accomplished
+for me; but what pleasure is there in them to me, since Patroclus, my
+dear companion, is dead, whom I honoured beyond all my companions,
+equally with my own head? Him have I lost; and Hector, having slain
+him, has stripped off his mighty armour, a wonder to be seen,
+beautiful; which the other gods gave to Peleus, splendid gifts, on that
+day when they laid thee in the bed of a mortal man. Would that thou
+hadst dwelt there among the immortal marine inhabitants, and that
+Peleus had wedded a mortal spouse. But now [thou hast been wedded, to
+the end] that immeasurable grief may be upon thy mind for thy son
+slain, whom thou shalt not again receive, having returned home. Since
+even my mind urges me not to live nor have intercourse with men, unless
+Hector first lose his life, smitten by my spear, and pay the penalty
+for the slaughter 575 of Patroclus, the son of Menœtius.”
+
+But him Thetis in turn addressed, pouring forth tears: “Short-lived
+thou wilt be, O my son, as thou sayest, for fate is ready for thee
+immediately after Hector.” Then, heavily sighing, swift-footed Achilles
+addressed her: “May I die then immediately, since it was not destined
+that I should aid my companion now slain; but he indeed hath perished
+far away from his native land, and longed for me to be an averter of
+his doom. But now 576—since I shall not return to my dear father-land,
+nor have been a preservation 577 to Patroclus, or to my other
+companions, who have been subdued in great numbers by noble Hector; but
+sit beside the ships, an useless weight on the earth, being such as is
+none of the brazen-mailed Achæans in war, though in council there are
+others superior; would that therefore contention might be extinguished
+from gods and men; and anger, which is wont to impel even the very
+wisest to be harsh; and which, much sweeter than distilling honey, like
+smoke, rises in the breasts of men; so now did Agamemnon, king of men,
+enrage me: but although greatly grieved, let us leave these things to
+pass by as done, subduing, from necessity, our own spirit within our
+bosoms: but now will I go, that I may find Hector, the destroyer of my
+dear friend, and I will accept death whensoever Jove and the other
+immortal gods shall please to accomplish it. For not even the might of
+Hercules escaped death, who was very dear to king Jove, the son of
+Saturn; but fate subdued him, and the grievous wrath of Juno. So also
+shall I lie, when I am dead, if a similar fate be destined for me; but
+now may I bear away illustrious glory, and compel some one of the
+Trojan women and deep-robed Dardanians to sigh frequently, wiping away
+the tears from her tender cheeks with both hands; and may they know
+that I have long ceased from battle. 578 Wherefore do not hinder me
+from the combat, although loving me, for thou wilt not persuade me.”
+
+Footnote 575: (return) Ελώρια is the more usual form, but ἔλωρα is
+recognized by Hesychius. “If correct,” Kennedy says, “it may be
+explained by the existence of ἔλωρον from ἔλωρ (Hesych. t.i. p. 1186,
+from Il. v. 488), signifying the _price of slaughter_, by the same
+analogy as θρέπτρον (iv. 478) the _price of nutrition_.”
+
+Footnote 576: (return) Observe the long hyperbaton, resulting from the
+excitement of the speaker.
+
+Footnote 577: (return) Literally, “light.”
+
+Footnote 578: (return) _I.e._ they shall find out the difference when
+I make my appearance
+
+Him then the silver-footed goddess Thetis answered: “Certainly this is
+true, O son, nor is it an evil thing to avert utter destruction from
+our friends when afflicted. But thy beautiful arms, brazen and shining,
+are detained among the Trojans, which crest-tossing Hector himself,
+having on his shoulders, boasts of: yet I suspect that he will not long
+glory in them, for death is near to him. But do thou by no means enter
+the slaughter of Mars before thou beholdest me with thine eyes coming
+hither. For at dawn I will return with the rising sun, bearing
+beautiful armour from king Vulcan.”
+
+Thus having spoken, she turned round from her son, and being turned,
+addressed her marine sisters: “Enter ye now the broad bosom of the
+deep, about to behold the marine old man, and the mansions of my sire,
+and tell him all things; but I go to lofty Olympus, to Vulcan, the
+skilful artist, to try if he is willing to give my son illustrious,
+glittering armour.”
+
+Thus she spoke, but they immediately sank beneath the wave of the sea.
+But Thetis, the silver-footed goddess, again departed to Olympus, that
+she might bear the illustrious armour to her beloved son. Her, on the
+one hand, her feet bore towards Olympus: but the Greeks, flying with a
+heaven-sent uproar from man-slaughtering Hector, reached the ships and
+the Hellespont. Nor had the well-greaved Greeks drawn off the dead body
+of Patroclus, the attendant of Achilles, out of the reach of weapons;
+for now again both infantry and cavalry pursued him, and Hector, the
+son of Priam, like unto a flame in violence. Thrice did illustrious
+Hector seize him behind by the feet, eager to draw him away, and loudly
+shouted to the Trojans; and thrice did the two Ajaces, clad in
+impetuous might, forcibly repulse him from the corse; whilst he, with
+steady purpose, ever relying on his might, sometimes charged through
+the crowd, and sometimes again stopped, loudly shouting; but never
+retreated altogether. But as night-watching 579 shepherds are by no
+means able to drive away from a carcase a tawny lion, greatly
+hungering; so were the two warriors, the Ajaces, unable to drive away
+Hector, the son of Priam, from the body. And now indeed would he have
+dragged it off, and obtained great glory, had not fleet wind-footed
+Iris come as a messenger to the son of Peleus, running down from
+Olympus, that he should arm himself unknown to Jove and the other gods;
+for Juno sent her forth; and standing near, she addressed to him winged
+words:
+
+Footnote 579: (return) Cf. Luke ii. 8, with the notes of Wetstein and
+Kypke. Although ἄγραυλοι may simply mean “dwelling in the fields,” as
+in Apollon. Rh. iv. 317, it is better to follow the interpretation of
+Hesychius: Οἱ ἐν ἀγροῖς διανυκτερεύοντες. But cf. Alberti, t.i. p. 64.
+
+“Arise, son of Peleus, most terrible of all men; defend Patroclus, for
+whom 580 a dire contest is maintained before the ships. But they are
+slaughtering each other, the one party fighting for the slain corpse,
+whilst the other, the Trojans, rush on, that they may drag him away to
+wind-swept Ilium; and above all, illustrious Hector desires to seize
+him, for his mind prompts him to fix his head upon stakes, having cut
+it from the tender neck. But up, nor lie longer; but let reverence 581
+touch thy soul, that Patroclus should be a source of delight to Trojan
+dogs. A disgrace would be to thee, if the dead body should come at all
+defiled.”
+
+Footnote 580: (return) _I.e._ for whose body.
+
+Footnote 581: (return) “Σέβας is commonly rendered _pudor_, nearly
+synonymous with αἰδώς. Its meaning is however more forcible, viz.
+_esteem it as an act of impiety to abandon the body to
+insult_.”—Kennedy.
+
+But her noble, swift-footed Achilles, then answered: “Which of the
+gods, O goddess Iris, sent thee as a messenger to me?”
+
+But him fleet, wind-footed Iris, again addressed: “Juno sent me forth,
+the glorious spouse of Jove, nor does the lofty-throned son of Saturn
+know it, nor any other of the immortals who inhabit snowy Olympus.”
+
+But her swift-footed Achilles answering, addressed: “And how can I go
+to the slaughter? for they possess my armour. Besides, my dear mother
+does not permit me to be armed, before that with my eyes I behold her
+coming, for she hath promised that she will bear me beautiful armour
+from Vulcan. But I indeed know not of another, whose splendid armour I
+could put on, 582 except the shield of Ajax, son of Telamon.”
+
+Footnote 582: (return) Ἀλλ’ οὐδενὸς οἶδα ἀρμόζουτάν μοι
+πανοπλίαν.—Schol.
+
+“But he, I hope, mingles in the front ranks, slaying with his spear
+round the head of Patroclus.”
+
+But him fleet-footed Iris again addressed: “Well too do we know that
+they possess thy distinguished armour: yet even thus, going towards the
+ditch, show thyself to the Trojans, if perchance the Trojans,
+terrified, may desist from battle, and the warlike, harassed sons of
+the Greeks may breathe again; and there be a short respite from
+fighting.” 583
+
+Footnote 583: (return) Cf. xv. 42.
+
+Thus indeed having spoken, swift-footed Iris departed; but Achilles,
+dear to Jove, arose; and around his strong shoulders Minerva threw her
+fringed ægis. And the divine one of goddesses crowned his head around
+with a golden cloud, and from it she kindled a shining flame. And as
+when smoke, ascending from a city, reaches the æther from an island
+afar off, which foes invest, who [pouring out] from their city, contend
+all day in hateful fight: but with the setting sun torches blaze one
+after another, 584 and the splendour arises, rushing upwards, for
+[their] neighbours to behold, if perchance they may come with ships, as
+repellers of the war; thus did the flame from the head of Achilles
+reach the sky. He stood, having advanced from the wall to the trench,
+nor mingled with the Greeks, for he reverenced the prudent advice of
+his mother. There standing, he shouted, and Pallas Minerva, on the
+other side, vociferated, and stirred up immense tumult among the
+Trojans. And as the tone is very clear, when a trumpet sounds, while
+deadly foes are investing a city; so distinct then was the voice of the
+descendant of Æacus. But when they heard the brazen voice of Achilles,
+the soul was disturbed to all, whilst the beautiful-maned steeds turned
+the chariots backwards, for they presaged sorrows in their mind. The
+charioteers were panic-struck when they beheld the terrific,
+indefatigable flame, blazing over the head of magnanimous Pelides; for
+the azure-eyed goddess Minerva lighted it. Thrice over the trench
+loudly shouted noble Achilles, and thrice were the Trojans and their
+illustrious allies thrown into confusion. There then perished twelve
+bravest heroes by their chariots and spears, whilst the Greeks,
+dragging Patroclus with joy out of the reach of weapons, stretched him
+on a bier; but his beloved companions stood round him mourning, and
+with them followed swift-footed Achilles, shedding warm tears, when he
+beheld his faithful comrade lying upon a bier, lacerated with the sharp
+brass: whom indeed he had sent forth with his horses and chariots to
+battle, but did not receive him again, having returned.
+
+Footnote 584: (return) Hesychius: ἐπήτριμοι, ἀλλεπάλληλοι. Cf. Oppian,
+Cyn. i. 321; iii. 275. The orthography ἐπίτριμοι is equally correct,
+according to Abresch.
+
+But the large-eyed, venerable Juno sent the unwearied sun, to return to
+the flowing of the ocean, against his inclination. The sun then set,
+and the noble Greeks desisted from the violent conflict, and the
+equally destructive battle. The Trojans again, on the other side,
+retiring from the violent combat, loosed their fleet steeds from their
+chariots. But they assembled in the council before they bethought them
+of their banquet. The assembly consisted of persons standing up, nor
+did any one dare to sit; for fear possessed all, because Achilles had
+appeared, who had long abstained from the direful combat. Among them
+prudent Polydamas, the son of Panthus, began to speak, for he alone saw
+both the future and the past. He was the companion of Hector, and they
+were born in one night, but the one excelled in counsel, and the other
+greatly in the spear. He wisely counselling, harangued them, and spoke:
+
+“My friends, consider well on both sides; for I advise that we now
+return to the city, nor await the sacred Morn in the plain near the
+ships; for we are far away from the wall. As long indeed as this man
+was wroth with noble Agamemnon, so long were the Greeks more easy to
+fight with. For even I was delighted, passing the night by the swift
+barks, expecting that we should take the equally-plied barks; but now
+greatly do I fear swift-footed Pelides: so violent is his soul, nor
+will he be content to remain in the plain, where usually the Trojans
+and Greeks in the intervening space divide 585 the force of war, but he
+will combat for the city and our wives. We will go, then, towards the
+city—be persuaded by me—for so it must be. Ambrosial night at present
+hath made swift-footed Pelides cease; but if, rushing forth to-morrow
+with his arms, he shall find us here, then will some one know him; for
+gladly will he reach sacred Ilium, whosoever shall escape: but dogs and
+vultures will devour many of the Trojans. O that such [tidings] may be
+far from our ears. 586 But if we be obedient to my words, although sad,
+we shall have protection 587 in the assembly during the night, and the
+towers and lofty gates, and the valves fitted to them, long, well
+polished, fastened together, will protect the city. But to-morrow, at
+early dawn, we will stand on the towers, arrayed in armour; and it
+would be difficult for him, even if he should wish it, coming from the
+ships, to fight with us around the wall. Back again will he go to the
+ships, after he has satiated his high-necked steeds with a varied
+course, driving beneath the city. But his mind will not permit him to
+rush within, nor will he ever lay it waste; sooner shall the fleet dogs
+devour him.”
+
+Footnote 585: (return) This is expressive of the vicissitudes of the
+conflict.
+
+Footnote 586: (return) Eἴθε δέ μοι τοῦτο οὐ μόνον μὴ ὀφθείη, ἀλλὰ μηδὲ
+ἀκουσθείη.—Schol.
+
+Footnote 587: (return) One of the Scholiasts, however, would take
+σθένος as=στρατιὰν, i.e. we shall keep the troops in a body. But see
+Kennedy.
+
+Him, then, crest-tossing Hector sternly regarding, addressed:
+
+“No longer, O Polydamas, dost thou speak these things agreeable to me,
+thou who advisest us, returning, to be cooped up in the city. Are ye
+not yet satiated with being shut up within the towers? Formerly indeed
+all articulate-speaking men pronounced the city of Priam rich in gold
+and in brass; but now have the rich treasures of our houses perished,
+and many possessions have already departed to Phrygia and agreeable
+Mœonia, to be sold, since mighty Jove was enraged. But at this crisis,
+when the son of politic Saturn has granted me to obtain glory at the
+ships, and to hem in the Greeks by the sea, no longer, foolish man,
+disclose these counsels to the people: for none of the Trojans will
+obey; nor will I permit them. But come, let us all obey as I shall
+advise. At present take supper in your ranks throughout the army; be
+mindful of the watch, and keep guard each [of you]; but whosoever of
+the Trojans is particularly anxious about his possessions, collecting
+them together, let him give them to the people to be publicly consumed;
+it is better that any of them should enjoy them than the Greeks. But
+to-morrow, with the dawn, arrayed in armour, let us excite sharp
+conflict at the hollow ships, and if truly noble Achilles has arisen at
+the ships, it will be the worse for him, if he wishes [to fight]: I
+indeed will not fly him from the horrid-sounding battle, but will stand
+very obstinately against him, whether he bear away great glory, or I
+bear it away. Mars [is] common, 588 and even slays the slayer.”
+
+Footnote 588: (return) See Duport, p. 104, and Clarke’s note. Livy
+translates it, “communis Mars belli;” observing, “communis Mars, et
+incertus belli eventus.”
+
+Thus Hector harangued, and the Trojans shouted in applause: foolish
+men, for Pallas Minerva had taken their senses away from them. For they
+assented to Hector, advising destructive things, whilst no one
+[assented to] Polydamas, who advised prudent counsel. Then they took
+supper through the army. But the Greeks, lamenting all night, wept over
+Patroclus, but among them Pelides led the ceaseless lamentation,
+placing his man-slaying hands upon the breast of his companion, very
+frequently sighing; as the well-bearded lion, from whom the stag-hunter
+has stolen the cubs out of the thick forest; and he is grieved, coming
+afterwards. And through many valleys he goes, tracking the footsteps of
+the man, if anywhere he may find him; for very keen rage possesses him.
+So, deeply sighing, he addressed the Myrmidons:
+
+“Alas! vain indeed was the promise I uttered on that day, encouraging
+the hero Menœtius in our halls; for I said that I would bring back his
+illustrious son to Opus, having wasted Troy, and obtained a share of
+the spoil. But Jove fulfils not for men all their intentions; for it is
+fated that we shall both stain with blood the same earth here in Troy;
+but neither shall aged horse-driving Peleus receive me in his palaces,
+returning, nor my mother Thetis, but the earth shall here hold me. Now,
+however, O Patroclus! since after thee I go beneath the earth, I shall
+not perform thy funeral rites, before that I bring hither the arms and
+head of magnanimous Hector, thy murderer, and behead twelve illustrious
+sons of the Trojans, before thy pile, enraged on account of thee slain.
+Meanwhile thou shall lie thus at the crooked ships; and round thee
+Trojan [dames] and deep-bosomed Dardanians shall weep and shed tears
+night and day; whom we ourselves have toiled to get by our valour and
+the long spear, laying waste the rich cities of articulate-speaking
+men.”
+
+Thus having spoken, noble Achilles ordered his companions to surround
+a large tripod with fire, that as soon as possible they might wash away
+the bloody gore from Patroclus. They then placed a bathing tripod on
+the blazing fire, and poured water into it, and taking fagots, lighted
+them under it. The fire indeed encircled the belly of the tripod, and
+the water was warmed. But when the water boiled in the sonorous brass,
+then they both washed him, and anointed him with rich oil. And they
+filled up his wounds with ointment nine years old; and laying him upon
+a bed, they covered him with fine linen from head to foot; and over
+all, with a white mantle. 589 All night then the Myrmidons, lamenting
+Patroclus, wept around swift-footed Achilles. But Jove addressed Juno,
+his sister and wife:
+
+“And at length thou hast accomplished thy object, O large-eyed,
+venerable Juno, having aroused swift-fooled Achilles. Surely the
+waving-crested Greeks are born from thy very self.”
+
+Footnote 589: (return) Cf. Virg. Æn. vi. 218, sqq.; xi. 36, sqq. I
+shall defer discussing the heroic funeral-rites till the twenty-third
+book.
+
+But him large-eyed, venerable Juno then answered:
+
+“Most imperious son of Saturn, what a word hast thou spoken? Surely now
+any man who is mortal, and knows not so many designs, might accomplish
+this against a man. How therefore ought not I, who boast myself to be
+chief of the goddesses, both from birth and also because I am called
+thy wife (and thou rulest over all the immortals), being enraged with
+the Trojans, to [be able to] design evils against them.”
+
+Thus indeed they conversed with one another. But silver-footed Thetis
+reached the abode of Vulcan, incorruptible, starry, remarkable amongst
+the immortals, brazen, which the lame-footed himself had constructed.
+Him she found sweating, exerting himself at the bellows, earnestly
+working; for he was making full twenty tripods to stand around the wall
+of his well-built palace. Under the base of each he placed golden
+wheels, that of their own accord they might enter the heavenly council,
+and again return home—a wonder to be seen. So much finish had they, but
+he had not yet added the well-made handles, which he was preparing; and
+he was forging the rivets. Whilst he was toiling at these things with,
+skilful mind, meanwhile Thetis, the silver-footed goddess, came to him.
+But the beautiful and fair-veiled Charis, whom illustrious Vulcan had
+espoused, advancing, beheld her; and hung upon her hand, and addressed
+her, and spoke:
+
+“Why, O long-robed Thetis, venerable, beloved, dost thou visit our
+abode? Formerly thou wast not in the habit of coming frequently. 590
+But follow farther onwards, that I may set before thee hospitable
+fare.”
+
+Thus having spoken, the divine of goddesses led on. Then indeed she
+placed her upon a silver-studded throne, beautiful, variously wrought,
+and there was a stool under her feet. But she called Vulcan, the
+distinguished artist, and spoke this word:
+
+“Come hither, Vulcan, Thetis now has need of thee.”
+
+But her illustrious Vulcan then answered: “Assuredly then an awful and
+revered goddess is within, who saved me when distress came upon me,
+fallen down far by the contrivance of my shameless mother, who wished
+to conceal me, being lame. 591 Then should I have suffered sorrows in
+my mind, had not Eurynome and Thetis received me in their bosom;
+Eurynome, daughter of the refluent Ocean. With them for nine years
+wrought I in brass many ingenious works of art, buckles, twisted
+bracelets, and clasp-tubes, in the hollow cave; whilst round us flowed
+the immense stream of Ocean, murmuring with foam: nor did any other
+either of gods or mortal men know it; but Thetis and Eurynome, who
+preserved me, knew it. She now comes to my house; wherefore there is
+need that I should repay all the rewards of my safety to fair-haired
+Thetis. But set now before her good hospitable fare, whilst I lay aside
+my bellows and all my tools.”
+
+Footnote 590: (return) Θαμίζειν answers to the Latin “visere,”
+“frequentare.” Suidas, Θαμίζεις· πυκνάζεις, συχνάσεις. Plato, Rep. i.
+p. 410, B.: Οὐδὲ θαμίζεις ἡμῖν καταβαίνων εἰς τὸν ειραιᾶ. Themist. Or.
+v. p. 152: Μηδὲ θαμίζει δορυφοροῦσα εἰς τὰ βασίλεια. Philostr. Vit.
+Soph. i. 7, p. 254: Θαμίζων εἰς τὰ στρατόπεδα. Cf. Alciphron, Ep. i. 4,
+p. 20, iii. 5, p. 286.
+
+Footnote 591: (return) “Hephæstos is the son of Hêrê without a father,
+and stands to her in the same relation as Athênê to Zeus: her pride and
+want of sympathy are manifested by her casting him out at once, in
+consequence of his deformity.”—Grote, vol. i. p. 79.
+
+He spoke and rose, a wondrous bulk, 592 from his anvil-block, limping,
+and his weak legs moved actively beneath him. The bellows he laid apart
+from the fire, and all the tools with which he laboured he collected
+into a silver chest. With a sponge he wiped, all over, his face and
+both his hands, his strong neck and shaggy breast; then put on his
+tunic and seized his stout sceptre. But he went out of the doors
+limping, and golden handmaids, like unto living maidens, moved briskly
+about the king; and in their bosoms was prudence with understanding,
+and within them was voice and strength; and they are instructed in
+works by the immortal gods. These were busily occupied 593 by the
+king’s side; but he, hobbling along, sat down upon a splendid throne
+near where Thetis was, and hung upon her hand, and spoke, and addressed
+her:
+
+“Why, long-robed Thetis, venerable and dear, hast thou come to our
+abode? For indeed thou didst not often come before. Make known what
+thou desirest, for my mind orders me to perform it, 594 if in truth I
+can perform it, and if it is to be performed.”
+
+Footnote 592: (return) I have endeavoured to express Buttmann’s idea
+respecting the meaning of _αἴητον_. See Lexil. p. 44-7. He concludes
+that it simply means _great_, but with a collateral notion of
+_astonishment_ implied, connecting it with ἀγητός.
+
+Footnote 593: (return) See Buttmann, Lexil. p. 481.
+
+Footnote 594: (return) Virg. Æn. i. 80:
+
+ “——Tuus, ô regina, quid optes, Explorare labor:
+ mini jussa capessere fas est.”
+
+
+Him then Thetis, pouring forth tears, answered: “O Vulcan, has any
+then, as many as are the goddesses in Olympus, endured so many bitter
+griefs in her mind, as, to me above all, Jove, the son of Saturn, has
+given sorrows? Me, from among the other marine inhabitants, has he
+subjected to a man, to Peleus, son of Æacus; and I have endured the
+couch of a man very much against my will. He, indeed, now lies in his
+palaces, afflicted with grievous old age; but now other [woes] are my
+lot. After he had granted me to bring forth aud nurture a son,
+distinguished among heroes, and who grew up like a plant; him having
+reared, as a plant in a fertile spot of the field, I sent forth in the
+crooked barks to Ilium, to fight with the Trojans; but him I shall not
+receive again, having returned home to the mansion of Peleus. As long,
+however, as he lives to me, and beholds the light of the sun, he
+suffers sorrow, nor am I, going to him, able to avail him aught. The
+maid whom the sons of the Greeks selected as a reward for him, her hath
+king Agamemnon taken back again from his hands. Certainly, grieving for
+her, he has been wasting his soul; whilst the Trojans were hemming in
+the Greeks at the ships, nor suffered them to go beyond the gates: but
+the elders of the Greeks supplicated him, and named many distinguished
+presents. But then he refused to avert destruction, yet he clad
+Patroclus in his own armour, and sent him forth to the battle, and he
+gave with him much people. All day they fought round the Scæan gates,
+and certainly on that day had overturned Troy, had not Apollo slain,
+among the foremost warriors, the gallant son of Menœtius, after having
+done much mischief, and given glory to Hector. On this account do I now
+approach thy knees, if thou wilt give to my short-lived son a shield
+and helmet, and beautiful greaves, joined with clasps, and a corslet:
+for what were his, his faithful companion has lost, subdued by the
+Trojans; and he (Achilles) lies upon the ground, grieving in his soul.”
+
+Her then illustrious Vulcan answered: “Take courage, nor let these
+things be cause of uneasiness in thy mind; for would that I could so
+surely conceal him from dread-sounding death, when grievous fate
+approaches him, as that beautiful armour shall be ready for him, such
+as any one of many men shall hereafter admire, whosoever may behold
+it.”
+
+So saying, he left her there, and went towards the bellows, which he
+turned towards the fire, and commanded them to work. And full twenty
+bellows blew in the furnaces, exciting a varied well-regulated 595
+blast, to be ready for him, at one time busy, at another the reverse,
+as Vulcan pleased, and that the work might be complete. He cast into
+the fire impenetrable brass, and tin, precious gold and silver; but
+next he placed the mighty anvil on the stock, and took in [one] hand
+his strong hammer, and with the other grasped the forceps.
+
+Footnote 595: (return) _I.e._ one that would either blow, or not,
+according as the progress of the work required. The student will do
+well to compare Virg. Georg. iv. 171, sqq., Æn. viii. 449, sqq., and
+Callimach. in Dian. 59, sqq.
+
+First of all he formed a shield, 596 both large and solid, decorating
+it all over, and around it he threw a shining border, triple and
+glittering, and from it [there hung] a silver belt. Of the shield
+itself, there were five folds; but on it he formed many curious works,
+with cunning skill. On it he wrought the earth, and the heaven, and the
+sea, the unwearied sun, and the full moon. On it also [he represented]
+all the constellations with which the heaven is crowned, the Pleiades,
+the Hyades, and the strength of Orion, and the Bear, 597 which they
+also call by the appellation of the Wain, which there revolves, and
+watches Orion; 598 but it alone is free 599 from the baths of the
+ocean.
+
+Footnote 596: (return) See Coleridge, Classic Poets, p. 182, sqq.;
+Riccius, Dissert. Hom. t.i.p. 216; Feith, Antiq. Hom. iv. 10, 4. In
+reading this whole description, care must be taken to allow for the
+freedom of poetic description, as well as for the skill of the supposed
+artificer.
+
+Footnote 597: (return) Cf. Virg. Georg. i. 137; Æn. i. 748, iii. 516.
+
+Footnote 598: (return) Orion ascends above the horizon, as though in
+pursuit of the Wain, which in return seems to observe his movements.
+Manilius, i. 500: “Arctos et Orion adversis frontibus ibant,” which is
+compared by Scaliger, p. 28.
+
+Footnote 599: (return) Aratus, Dios. 48: Ἄρκτοι κυανεοῦ πεφυλαγμένοι
+κεανοῖο. Virg. Georg. i. 246: “Arctos Oceani metuentes æquore tingi.”
+The student of ancient astronomy will do well to compare Scaliger on
+Manil. i, p. 43, 2; Casaub. on Strabo, i. init.
+
+In it likewise he wrought two fair cities 600 of articulate-speaking
+men. In the one, indeed, there were marriages and feasts; and they were
+conducting the brides from their chambers through the city with
+brilliant torches, 601 and many a bridal song 602 was raised. The
+youthful dancers were wheeling round, and amongst them pipes and lyres
+uttered a sound; and the women standing, each at her portals, admired.
+And people were crowded together in an assembly, and there a contest
+had arisen; for two men contended for the ransom-money of a slain man:
+the one affirmed that he had paid all, appealing to the people; but the
+other denied, [averring] that he had received nought: and both wished
+to find an end [of the dispute] before a judge. 603 The people were
+applauding both,—supporters of either party, and the heralds were
+keeping back the people; but the elders sat upon polished stones, in a
+sacred 604 circle, and [the pleaders 605] held in their hands the
+staves of the clear-voiced heralds; with these then they arose, and
+alternately pleaded their cause. Moreover, in the midst lay two talents
+of gold, to give to him who should best establish his claim among them.
+But round the other city sat two armies of people glittering in arms;
+and one of two plans was agreeable to them, 606 either to waste it, or
+to divide all things into two parts,—the wealth, whatever the pleasant
+city contained within it. They, however, had not yet complied, but were
+secretly arming themselves for an ambuscade. Meanwhile, their beloved
+wives and young children kept watch, standing above, and amongst them
+the men whom old age possessed. But they (the younger men) advanced;
+but Mars was their leader, and Pallas Minerva, both golden, and clad in
+golden dresses, beautiful and large, along with their armour, radiant
+all round, and indeed like gods; but the people were of humbler size.
+607 But when they now had reached a place where it appeared fit to lay
+an ambuscade, by a river, where there was a watering-place for all
+sorts of cattle, there then they settled, clad in shining steel. There,
+apart from the people, sat two spies, watching when they might perceive
+the sheep and crooked-horned oxen. These, however, soon advanced, and
+two shepherds accompanied them, amusing themselves with their pipes,
+for they had not yet perceived the stratagem. Then they, discerning
+them, ran in upon them, and immediately slaughtered on all sides the
+herds of oxen, and the beautiful flocks of snow-white sheep; and slew
+the shepherds besides. But they, when they heard the great tumult
+amongst the oxen, previously sitting in front of the assembly, 608
+mounting their nimble-footed steeds, pursued; and soon came up with
+them. Then, having marshalled themselves, they fought a battle on the
+banks of the river, and wounded one another with their brazen spears.
+Amongst them mingled Discord and Tumult, and destructive Fate, holding
+one alive, recently wounded, another unwounded, but a third, slain, she
+drew by the feet through the battle; and had the garment around her
+shoulders crimsoned with the gore of men. 609 But they turned about,
+like living mortals, and fought, and drew away the slaughtered bodies
+of each other.
+
+Footnote 600: (return) Cf. Hesiod, Scut. Herc. 270, sqq.
+
+Footnote 601: (return) The escort took place at even-tide.
+
+Footnote 602: (return) On the origin of this term, see Serv. on Virg.
+Æn. i. 655.
+
+Footnote 603: (return) Or, “on the testimony of witnesses.” See
+Kennedy.
+
+Footnote 604: (return) See Heyne on x. 56. So σέλμα σεμνὸν, “the seat
+of justice.”—Æsch. Ag. 183.
+
+Footnote 605: (return) See Kennedy, who has collected the Homeric
+passages concerning lawsuits.
+
+Footnote 606: (return) _I.e._ the enemy. The alternative was that the
+townsmen should either surrender half their possessions, or submit to
+indiscriminate pillage. See Kennedy.
+
+Footnote 607: (return) This custom of representing gods and heroes of
+larger stature than ordinary folk prevails almost universally in the
+Egyptian monuments and sculptures.
+
+Footnote 608: (return) “Εἴρα vel ἴρα est locus concionis, et ipse
+cœtus.”—Heyns.
+
+Footnote 609: (return) Cf. Æn. vi.: “Tisiphoneque sedens, palla
+succincta cruenta.” Stat. Theb. i. 109: “Riget horrida tergo Palla, et
+cærulei redeunt in pectore nodi.”
+
+On it he also placed a soft fallow field, 610 rich glebe, wide,
+thrice-ploughed; and in it many ploughmen drove hither and thither,
+turning round their teams. But when, returning, they reached the end of
+the field, then a man, advancing, gave into their hands a cup of very
+sweet wine; but they turned themselves in series, 611 eager to reach
+the [other] end of the deep fallow. But it was all black behind,
+similar to ploughed land, which indeed was a marvel beyond [all
+others].
+
+On it likewise he placed a field of deep corn, where reapers were
+cutting, having sharp sickles in their hands. Some handfuls fell one
+after the other upon the ground along the furrow, and the binders of
+sheaves tied others with bands. Three binders followed [the reapers],
+whilst behind them boys gathering the handfuls, [and] bearing them in
+their arms, continually supplied them; and amongst them the master
+stood by the swathe 612 in silence, holding a sceptre, delighted in
+heart. But apart, beneath an oak, servants were preparing a banquet,
+and sacrificing a huge ox, they ministered; whilst women sprinkled much
+white barley 613 [on the meat], as a supper for the reapers.
+
+Footnote 610: (return) With the whole of this description of the
+shield of Achilles, the lover of poetry should compare Milton, P.L. xi.
+638, sqq. with the remarks of Bishop Newton.
+
+Footnote 611: (return) But Hesychius by ὄγμους understood αὔλακας,
+“the furrows.” See Schneid. on Nicand. Ther. 371.
+
+Footnote 612: (return) I here follow the Oxford translator. The term
+βασιλεὺς is well in accordance with the simple manners of the early
+ages, when kings were farmers on a large scale. Many of our Saviour’s
+parables present a similar association of agriculture with the regal
+dignity.
+
+Footnote 613: (return) Probably a religious rite. Cf. i. 449, 458.
+
+On it likewise he placed a vineyard, heavily laden with grapes,
+beautiful, golden; but the clusters throughout were black; and it was
+supported throughout by silver poles. Round it he drew an azure trench,
+and about it a hedge 614 of tin; but there was only one path to it, by
+which the gatherers went when they collected the vintage. Young virgins
+and youths, of tender minds, bore the luscious fruit in woven baskets,
+615 in the midst of whom a boy played sweetly on a shrill harp; and
+with tender voice sang gracefully to the chord; whilst they, beating
+[the ground] in unison with dancing and shouts, followed, skipping with
+their feet.
+
+Footnote 614: (return) Ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα, καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκε.
+Matt, xxi 33. See Rosemüller on Jer. v. 5.
+
+Footnote 615: (return) “Vimineis calathis,” Copa, 16. Propert. iii.
+11, 31.
+
+In it he also wrought a herd of oxen with horns erect. But the kine
+were made of gold and of tin, and rushed out with a lowing from the
+stall to the pasture, beside a murmuring stream, along the
+breeze-waving reeds. 616 Four golden herdsmen accompanied the oxen, and
+nine dogs, swift of foot, followed. But two terrible lions detained the
+bull, roaring among the foremost oxen, and he was dragged away, loudly
+bellowing, and the dogs and youths followed for a rescue. They indeed,
+having torn off the skin of the great ox, lapped up his entrails and
+black blood; and the shepherds vainly pressed upon them, urging on
+their fleet dogs. These however refused to bite the lions, but,
+standing very near, barked, and shunned them.
+
+On it illustrious Vulcan also formed a pasture in a beautiful grove
+full of white sheep, and folds, and covered huts and cottages.
+
+Illustrious Vulcan likewise adorned it with a dance, like unto that
+which, in wide Gnossus, Dædalus contrived for fair-haired Ariadne.
+There danced youths and alluring 617 virgins, holding each other’s
+hands at the wrist. These wore fine linen robes, but those were dressed
+in well-woven tunics, shining 618 as with oil; these also had beautiful
+garlands, and those wore golden swords, [hanging] from silver belts.
+Sometimes, with skilful feet, they nimbly bounded [round]; as when a
+potter, sitting, shall make trial of a wheel fitted to his hands,
+whether it will run: and at other times again they ran back to their
+places through one another. But a great crowd surrounded the pleasing
+dance, amusing themselves; and amongst them two tumblers, beginning
+their song, spun round through the midst.
+
+Footnote 616: (return) See Knight and Kennedy.
+
+Footnote 617: (return) Literally, “finders of oxen,” i.e. so
+attractive as to be certain of receiving a good dowry, paid, after the
+ancient custom, in cattle.
+
+Footnote 618: (return) This must have been some kind of oil-cloth,
+unless we read στίλβοντες with Kennedy. The meaning is very obscure.
+
+But in it he also formed the vast strength of the river Oceanus, near
+the last border of the well-formed shield.
+
+But when he had finished the shield, large and solid, he next formed
+for him a corslet, brighter than the splendour of fire. He also made
+for him a strong helmet, fitted to his temples, beautiful and variously
+ornamented, and on it placed a golden crest; and made greaves for him
+of ductile tin.
+
+But when renowned Vulcan had with toil made all the armour, lifting it
+up, he laid it before the mother of Achilles; but she, like a hawk,
+darted down from snowy Olympus, bearing from Vulcan the shining armour.
+
+
+
+
+BOOK THE NINETEENTH.
+
+
+ARGUMENT.
+
+Thetis, having brought Achilles his new armour, and promised to
+preserve the body of Patroclus from corruption, he is reconciled to
+Agamemnon, and being miraculously invigorated by Minerva, goes forth to
+battle, regardless of the prediction of his fate by his horse Xanthus.
+
+
+Saffron-robed Morn was rising from the streams of ocean, that she might
+bear light to immortals and mortals; 619 but she (Thetis) came to the
+ships, bearing the gifts from the god. Her dear son she found lying
+upon Patroclus, bitterly lamenting, and his numerous companions were
+lamenting around him. But near to him stood the divine of goddesses,
+and hung upon his hand and spoke, and addressed him:
+
+Footnote 619: (return)
+
+ “To resalute the world with sacred light
+ Leucothea waked, and with fresh dews embalm’d
+ The earth.”—Par. Lost. xi. 132.
+
+
+“My son, let us suffer him now to lie, grieved although we be, since
+first he has been laid low by the counsel of the gods: but do thou
+receive these distinguished arms from Vulcan, very beautiful, such as
+no man has ever worn upon his shoulders.”
+
+Having thus spoken, the goddess placed the armour before Achilles; and
+they, all curiously wrought, clashed aloud. Then tremor seized all the
+Myrmidons, nor did any one dare to look directly at them, but they fled
+in fear. But when Achilles saw them, the more rage entered him; and his
+eyes shone terribly beneath his eyelids, like a flame; and he was
+delighted, holding in his hands the splendid gifts of the god. But
+after he had delighted his mind, beholding these artificial works, he
+immediately addressed to his mother winged words:
+
+“Mother mine, the god hath indeed given arms, such as are fit to be
+works of immortals, nor that a mortal man could make. Truly now will I
+arm myself; but I very much fear lest, in the meantime, the flies,
+having entered the gallant son of Menœtius, by his spear-inflicted
+wounds, create maggots, and pollute the corse, (for life in it is
+destroyed,) and all the parts of the body grow putrid.”
+
+But him the silver-footed goddess Thetis then answered:
+
+“My child, let not these things be a care to thy mind. I will endeavour
+to drive away from him the fierce swarms, the flies which devour heroes
+slain in battle. For although he lie an entire year, his body shall
+always be uncorrupted, or even better. But do thou, having summoned the
+Grecian heroes to an assembly, having renounced thy wrath towards
+Agamemnon, the shepherd of the people, arm thyself quickly for war, and
+put on thy might.”
+
+Thus, therefore, having spoken, she infused into him the most daring
+courage, and then instilled into Patroclus, through the nostrils,
+ambrosia and ruby nectar, 620 that his body might be uncorrupted.
+
+Footnote 620: (return) Milton, P.L. v. 633: “with angels’ food, and
+rubied nectar flows.”
+
+But noble Achilles went along the shore of the sea, shouting fearfully,
+and aroused the Grecian heroes; so that even those who used formerly to
+remain in the assemblage of the ships, both those who were pilots, and
+who held the rudders of the ships, and the pursers [who] were at the
+ships, dispensers of food, even these then indeed went to the assembly,
+because Achilles appeared, for he had long abstained from the grievous
+battle. And two servants of Mars, the warlike son of Tydeus, and noble
+Ulysses, went limping, leaning upon a spear; for they still had painful
+wounds; and advancing, they sat in the front seats. But last came the
+king of men, Agamemnon, having a wound; for him also, in the sharp
+battle, Coon, son of Antenor, had wounded with his brazen spear. Then
+when all the Greeks were assembled, swift-footed Achilles, rising up
+amongst them, said:
+
+“Son of Atreus, this would surely have been somewhat better for both
+thee and me, 621 when we two, grieved at heart, raged with
+soul-devouring contention for the sake of a girl. Would that Diana had
+slain her with an arrow in the ships on that day, when wasting, I took
+Lyrnessus; then indeed so many Greeks had not seized the mighty ground
+in their teeth under the hands of the enemy, I being continually
+enraged. This however was better for Hector and the Trojans, but I
+think the Greeks will long remember the contention of you and me. But
+let us leave these things as passed, although grieved, subduing from
+necessity the soul within our bosoms. And now I terminate my wrath, nor
+is it at all fit that I always obstinately be enraged; but come
+quickly, incite the long-haired Achæans to battle, in order that still
+I may make trial of the Trojans, going against them; if they wish to
+pass the night at the ships; but of them I think that any will very
+gladly bend the knee, whoever shall escape out of the destructive fight
+from my spear.”
+
+Footnote 621: (return) _I.e._ it would have been better for us to have
+been friends, as we now are, than enemies. The construction is
+interrupted, to suit the agitation of the speaker.
+
+Thus he spoke; but the well-greaved Greeks rejoiced, the magnanimous
+son of Peleus renouncing his wrath. But them, the king of men,
+Agamemnon, also addressed out of the same place, from his seat, nor
+advancing into the midst:
+
+“O friends! heroes of the Greeks, servants of Mars, it is becoming
+indeed that ye should hearken to me, thus rising, nor is it convenient
+that thou shouldst interrupt; for [it is] difficult, even for one being
+skilled. 622 But in a great uproar of men, how can any one hear or
+speak? but he is interrupted, although being a clear-toned orator. I
+indeed will direct myself to the son of Peleus; but do ye, the other
+Greeks, understand, and carefully learn my meaning. Often already have
+the Greeks spoken this saying to me, and have rebuked me; but I am not
+to blame, 623 but Jove, and Fate, and Erinnys, roaming amid the shades,
+who, during the assembly, cast into my mind a sad injury, on that day,
+when I myself took away the reward of Achilles. But what could I do?
+for the deity accomplishes all things; pernicious Até, the venerable
+daughter of Jove, who injures all. Her feet are tender, for she does
+not approach the ground, but she walks over the heads of men, injuring
+mankind, and one at least 624 [she] fetters. For at one time she
+injured even Jove, who, they say, is the most powerful of men and gods;
+but him Juno, being a female, deceived by her guile on that day when
+Alemene was about to bring forth mighty Hercules in well-walled Thebes.
+He indeed, boasting, had said among all the gods:
+
+“Hear me, 625 all ye gods and all ye goddesses, whilst I speak those
+things which the mind within my bosom urges. This day Ilithyia,
+presiding over births, shall bring into the light a certain man, who
+shall be ruler over all his neighbours,—[one] of those men of the blood
+of my race!”
+
+Footnote 622: (return) _I.e._ even a good speaker can do nothing
+without a fair hearing.
+
+Footnote 623: (return) Cf. iii. 164. Seneca, (Ed. 1019) “Fati ista
+culpa est.” Cf. Duport. p. 106. Æsch. Choeph. 910: Ἡ μοῖρα τούτων, ὧ
+τέκνον, παραιτία.
+
+Footnote 624: (return) “A delicate censure of Achilles.”—Oxford
+Transl.
+
+Footnote 625: (return) Cf. Pindar, Ol. iii. 50-105, and Il. v. iii. I
+have followed Heyne’s construing, supplying τινα.
+
+But him the august Juno addressed, devising guile: “Thou shalt lie, nor
+shalt thou insure accomplishment to thy speech. But come, swear a firm
+oath to me, O Olympian! that he shall indeed be ruler over all his
+neighbours, who shall this day fall between the feet of a woman, among
+those men, who are of the blood of thy family.”
+
+Thus she spoke, but Jove perceived not her crafty design, but he swore
+the mighty oath, and afterwards was much befooled. 626 Then Juno
+springing forth, quitted the top of Olympus, and came speedily to
+Achaean Argos, where she knew the noble spouse of Sthenelus, the son of
+Perseus. And she, indeed, was pregnant of her beloved son; and the
+seventh month was at hand; and she brought him into light, being
+deficient the number of months; but kept back the delivery of Alemene,
+and restrained the Ilithyiæ; and herself bearing the message, addressed
+Jove, the son of Saturn:
+
+Footnote 626: (return) Injured, vexed by his infatuation. Juno was
+thinking of Eurystheus but Jove of Hercules.
+
+“Father Jove, hurler of the red lightning, I will put a certain matter
+in thy mind. A noble man is now born, who shall rule the Argives,
+Eurystheus, the son of Perseus, thy offspring; nor is it unbecoming
+that he should govern the Argives.”
+
+“Thus she spoke; but sharp grief smote him in his deep mind; and
+immediately he seized Até by her head of shining curls, enraged in his
+mind, and swore a powerful oath, that Até, who injures all, should
+never again return to Olympus and the starry heaven.
+
+“Thus saying, he cast her from the starry heaven, whirling her round in
+his hand, but she quickly reached the works of men. On her account he
+always groaned, 627 when he beheld his beloved son suffering unworthy
+toil under the labours of 628 Eurystheus.
+
+“So I also, when the great crest-tossing Hector was thus 629 destroying
+the Greeks at the sterns of the ships, was not able to forget the wrong
+which I had formerly foolishly committed. But since I have suffered
+harm, and Jove has taken away my reason, I am willing again to appease
+thee, and to give infinite presents. But arise to the battle, and
+incite the other people, and I myself [will pledge myself] to furnish
+all the presents, as many as noble Ulysses yesterday, going to thee,
+promised in thy tents. Yet, if thou wilt, wait a little, although
+hastening to battle, and my servants, taking the presents from my ship,
+shall bring them, that thou mayest see that I will present [thee] with
+appeasing offerings.”
+
+But him swift-footed Achilles answering, addressed; “Most glorious son
+of Atreus, king of men, Agamemnon, whether thou wilt furnish gifts, as
+is meet, or keep them with thee, [will be seen]; but now let us very
+quickly be mindful of the contest; for it is not fitting to waste time
+in idle talk, 630 nor to delay; as a mighty work is yet undone. But as
+some one may again behold Achilles among the front ranks, destroying
+the phalanxes of the Trojans with his brazen spear, so also let some
+one of you, keeping this in mind, fight with [his] man.”
+
+Footnote 627: (return) On the servitude of Hercules, see Grote, vol.
+i. p. 128.
+
+Footnote 628: (return) _I.e._ imposed by.
+
+Footnote 629: (return) “The parallel implied here is of the havoc
+occasioned by Hector, and the laborious tasks imposed by Eurystheus.
+Such appears to be the force of the particle.”—Kennedy.
+
+Footnote 630: (return) Hesych.; Κλοτοπεύειν· παραλογίζεσθαι......
+οτραγγύεσθαι.
+
+But him Ulysses, of many wiles, answering, addressed: “Not thus, brave
+as thou art, O godlike Achilles, urge on the sons of the Greeks,
+fasting, towards Ilium, about to fight with the Trojans; for the
+conflict will not be for a short time only, when once the phalanxes of
+men shall mingle, and a god breathe might into both. But command the
+Greeks to be fed at the ships with food and wine, for this is might and
+vigour. For a man, unrefreshed by food, would not be able to fight
+against [the enemy] all day to the setting sun; for although he might
+desire in his mind to fight, yet his limbs gradually grow languid, and
+thirst and hunger come upon him, and his knees fail him as he goes. The
+man, on the other hand, who is satiated with wine and food, fights all
+day with hostile men, the heart within his breast is daring, nor are
+his limbs at all fatigued before that all retire from battle. But come,
+dismiss the people, and order a repast to be made ready; and let the
+king of men, Agamemnon, bring the gifts into the midst of the assembly,
+that all the Greeks may see them with their eyes, and thou mayest be
+delighted in thy mind. Let him, moreover, swear an oath to thee,
+standing up among the Greeks, that he has never ascended her bed, nor
+has been mingled with her, as is the custom, O king, of men and wives;
+and to thee thyself, also, let the soul within thy breast be placid.
+Then let him next conciliate thee by a rich banquet within his tents,
+that thou mayest not have aught wanting of redress. And for the future,
+O son of Atreus, thou wilt be more just towards another; for it is by
+no means unworthy that a king should appease a man, when he 631 may
+first have given offence.”
+
+Footnote 631: (return) Understand βασιλεύς.
+
+But him the king of men, Agamemnon, in return addressed:
+
+“I rejoice, O son of Laërtes, having heard thy speech, for with
+propriety hast thou gone through and enumerated all things. These
+things I am willing to swear, and my mind orders me, in presence of a
+god, nor will I perjure myself. But let Achilles remain here, at least
+for a little while, though hastening to battle, and do all ye others
+remain assembled, until they bring the gifts from my tent, and we
+strike faithful leagues. To thyself, however, [O Ulysses], I give this
+charge, and order thee, selecting the principal youths of all the
+Greeks, to bear from my ship the gifts, as many as we yesterday
+promised that we should give to Achilles, and to lead [hither] the
+women. But let Talthybius also quickly prepare for me through the wide
+army of the Greeks, a boar to sacrifice to Jove and the sun.”
+
+Him answering, swift-footed Achilles then addressed:
+
+“Most glorious son of Atreus, king of men, Agamemnon, at some other
+time ought they rather to attend to these things, when any cessation of
+battle hereafter be, and so much ardour be not in my bosom: but at
+present those lie mangled, whom Hector, son of Priam, subdued, when
+Jove gave him the glory: but ye urge [them] to food! Now indeed I
+should excite the sons of the Greeks to fight, fasting, but with the
+setting sun, to prepare a large supper, after we have revenged our
+disgrace. Before that neither drink nor food shall pass down my throat,
+my companion being slain, who lies in my tent, torn with the sharp
+brass, turned towards the vestibule, whilst his comrades mourn around
+these things are not a care to my mind, but slaughter and bloodshed,
+and the dreadful groans of heroes.”
+
+But him much-scheming Ulysses answering, addressed:
+
+“O Achilles, son of Peleus, by far the bravest of the Greeks, thou art
+superior indeed to me, and not a little more valiant with the spear,
+but I indeed excel thee much in prudence; because I was born before
+thee, and know more: wherefore let thy mind be restrained by my words.
+Soon is there a satiety of contest to the men, a most abundant crop of
+whom the brass pours upon the earth; but the harvest is very small,
+when Jove, who is the umpire of the battle of men, inclines his scales.
+It is by no means fit that the Greeks should lament the dead with the
+stomach, for in great numbers and one upon another are they every day
+falling; when therefore could any one respire from toil? But it is
+necessary to bury him, whosoever may die, having a patient mind,
+weeping for a day. 632 But as many as survive the hateful combat should
+be mindful of drinking and of food, in order that we may ever the more
+ceaselessly contend with our enemies, clad as to our bodies in
+impenetrable brass; nor let any of the troops lie by awaiting another
+exhortation. For evilly will that exhortation come upon him, whoever
+may be left at the ships of the Greeks; but advancing in a body, let us
+stir up the keen battle against the horse-breaking Trojans.”
+
+Footnote 632: (return) Libanius, Or. ix. in Julian.: Ὤ πολλὰ
+συγκινήσας ἐπὶ σαυτῷ δάκρυα, οὐκ ἐπ’ ἤματι κατὰ τὸ ἔπος, ὀλοφυρμοι
+τυχῶν. See Duport, p. 111.
+
+He said, and chose as his companions the sons of glorious Nestor, and
+Meges, son of Phyleus, Thoas, and Meriones, Lycomedes, son of Creon,
+and Melanippus; and they proceeded to go towards the tent of Agamemnon,
+son of Atreus. Immediately after the word was spoken, and the work was
+perfected. Seven tripods they bore from the tent, which he had promised
+him, and twenty splendid goblets, and twelve steeds; and straightway
+led forth seven blameless women, skilled in works, but the eighth was
+fair-cheeked Briseïs. But Ulysses, placing 633 ten whole talents of
+gold, led the way, and with him the other youths of the Greeks bore the
+presents, and placed them in the midst of the assembly; but Agamemnon
+rose up; and Talthybius, like unto a god in his voice, stood beside the
+shepherd of the people, holding a boar in his hands. Then the son of
+Atreus, drawing the knife with his hands, which always hung by the
+great scabbard of his sword, cutting off the forelock of the boar,
+prayed, lifting up his hands to Jove; but all the Greeks sat in silence
+in the same spot, listening in a becoming manner to the king. But
+praying, he spoke, looking towards the wide heaven:
+
+Footnote 633: (return) _I.e._ in the scale, in order to be weighed.
+
+“Now first let Jove be witness, the most supreme and best of gods, and
+Earth, and Sun, and ye Furies, who beneath the earth chastise men,
+whoever may swear a falsehood; never have I laid hands upon the maid
+Briseïs, needing her for the sake of the couch, or any other purpose;
+but inviolate has she remained in my tents. But if any of these things
+be false, may the gods inflict on me those very many distresses which
+they inflict when men sin in swearing.”
+
+He said, and cut the throat of the boar with the ruthless brass; which
+Talthybius, whirling round, cast into the mighty water of the hoary
+sea, as food for fishes. But Achilles, rising, said among the
+war-loving Greeks:
+
+“O father Jove, certainly thou givest great calamities to men; for
+never could Atrides have so thoroughly aroused the indignation in my
+bosom, nor foolish, led away the girl, I being unwilling, but Jove for
+some intent wished death should happen to many Greeks. But now go to
+the repast, that we may join battle.”
+
+Thus then he spoke, and dissolved the assembly in haste. 634
+
+Footnote 634: (return) So Od. viii. 38: Θοὴν ἀλεγύνετε δαῖτα, i.e.
+θοῶς. Virg. Æn. iv. 226: “Celeres defer mea dicta per auras,” which
+Servius interprets, “celer, vel celeriter.”
+
+They indeed were separated, each to his own ship; but the magnanimous
+Myrmidons were occupied about the gifts, and, bearing them, went to the
+ship of godlike Achilles. These they laid up in the tents, and placed
+the women in seats; but the illustrious attendants drove the horses to
+the stud. But afterwards Briseïs, like unto golden Venus, when she
+beheld Patroclus lacerated with the sharp spear, throwing herself about
+him, wept aloud, and with her hands tore her breast and tender neck,
+and fair countenance. 635 Then the woman, like unto the goddesses,
+weeping, said:
+
+“O Patroclus! most dear to my wretched soul, I left thee indeed alive,
+departing from my tent, but now returning, I find thee dead, O
+chieftain of the people! How in my case evil ever succeeds evil. The
+hero indeed to whom my father and venerable mother had given me, 636 I
+saw pierced with the sharp brass before the city; and three beloved
+brothers whom the same mother had brought forth to me, all drew on the
+destructive day. Nevertheless, thou didst not suffer me to weep, when
+swift Achilles slew my husband, and laid waste the city of divine
+Mynes, but thou saidst thou wouldst render me the wedded wife 637 of
+noble Achilles, lead me in the ships to Phthia, and prepare the nuptial
+feast amongst the Myrmidons. Therefore do I insatiably lament thee
+dead, being ever gentle.”
+
+Footnote 635: (return) On these ancient signs of lamentation cf. Virg.
+Æn. iv. 672; xii. 605; Silius, viii. 153; Tusc. Quæst. iii. 26. Æsch.
+Choeph. 22: ρέπει παρήϊς φοινίοις ἀμυγμοῖς. Eur. Hel. 1098: αρῇδι τ’
+ὄνυχα φόνιον ἐμβαλῶ χροός. Orest. 950: Τιθεῖσα λευκὸν ὄνυχα δίὰ
+παρηΐδων, αἱματηρὸν ἄταν. Artemidor. i. Ἐν τοῖς πένθεσι λάβωνται τὰς
+παρείας οἱ ἄνθρωποι. See Comm. on Petron. cxi.
+
+Footnote 636: (return) The consent of both parents was necessary to a
+contract of marriage. See Feith, Antiq. Hom. ii. 13, 3.
+
+Footnote 637: (return) She appears to have been, at present, only
+betrothed.
+
+Thus she spoke, weeping; and the women lamented for Patroclus, as a
+pretext, but [really] each for her own ills. And around him (Achilles)
+were collected the elders of the Greeks, entreating him to take
+refreshment; but he, moaning, refused:
+
+“I entreat [you], if any of my beloved companions would be obedient to
+me, bid me not satiate my heart with food or drink, since heavy grief
+hath invaded me; but I will wait entirely till the setting sun, and
+will endure.”
+
+So saying, he dismissed the other kings: but two sons of Atreus
+remained; and noble Ulysses, Nestor, Idomeneus, and the aged knight
+Phœnix, constantly endeavouring to delight him sorrowing; nor was he at
+all delighted, before he should enter the mouth 638] of bloody war. But
+remembering [Patroclus], he frequently heaved [a sigh], and said:
+
+Footnote 638: (return) So Ennius, p. 128. Hessel.: “Belli ferratos
+posteis portasque refregit.” Virg. Æn. i. 298: “Claudentur belli
+portæ.” Stat. Theb. v. 136: “Movet ostia belli.”
+
+“Surely once, thou too, O unhappy one! dearest of my companions,
+wouldst thyself have set before me a plentiful feast, within my tent,
+speedily and diligently, when the Greeks hastened to make tearful war
+upon the horse-breaking Trojans. But now thou liest mangled; but my
+heart is without drink and food, though they are within, from regret
+for thee; for I could not suffer anything worse, not even if I were to
+hear of my father being dead, who now perhaps sheds the tender tear in
+Phthia from the want of such a son; while I, in a foreign people, wage
+war against the Trojans, for the sake of detested Helen: or him, my
+beloved son, who is nurtured for me at Scyros, if indeed he still
+lives, godlike Neoptolemus. For formerly the mind within my bosom hoped
+that I alone should perish here in Troy, far from steed-nourishing
+Argos, and that thou shouldst return to Phthia, that thou mightst lead
+back my son in thy black ship from Scyros, and mightst show him
+everything, my property, my servants, and my great, lofty-domed abode.
+For now I suppose that Peleus is either totally deceased, or that he,
+barely alive, suffers pain from hateful old age, and that he is
+continually expecting bad news respecting me, when he shall hear of my
+being dead.”
+
+Thus he spoke, weeping; and the elders also groaned, remembering, each
+of them, the things which they had left in their dwellings. But the son
+of Saturn felt compassion, seeing them weeping, and immediately to
+Minerva addressed winged words:
+
+“O daughter mine, thou entirely now desertest thy valiant hero. Is
+Achilles then no longer at all a care to thee in thy mind? He himself
+is sitting before his lofty-beaked ships, bewailing his dear companion;
+while the others have gone to a banquet; but he is unrefreshed and
+unfed. Go, therefore, instil into his breast nectar and delightful
+ambrosia, that hunger may come not upon him.”
+
+So saying, he urged on Minerva, who was before eager. But she, like
+unto a broad-winged, shrill-voiced harpy, leaped down from the heavens
+through the air. The Greeks, however, were then arming themselves
+throughout the camp, when she instilled into the bosom of Achilles
+nectar and delightful ambrosia, that unpleasant hunger might not come
+upon his limbs. Then she went to the solid mansion of her powerful
+sire, and they, apart, poured forth from the swift ships.
+
+And as when thick snow-flakes fly down from Jove, beneath the force of
+the cold, air-clearing Boreas; so from the ships were borne out crowded
+helmets, shining brightly, and bossed shields, strong-cavitied
+corslets, and ashen spears. But the sheen reached to heaven, and all
+the earth around smiled beneath the splendour of the brass; and a
+trampling of the feet of men arose beneath. In the midst noble Achilles
+was armed, and there was a gnashing of his teeth, and his eyes shone
+like a blaze of fire; but intolerable grief entered his heart within
+him, and, enraged against the Trojans, he put on the gifts of the god,
+which Vulcan, toiling, had fabricated for him. First around his legs he
+placed the beautiful greaves, joined with silver clasps, next he put on
+the corslet round his breast, and suspended from his shoulders the
+brazen, silver-studded sword; then he seized the shield, large and
+solid, the sheen of which went to a great distance, as of the moon. 639
+And as when from the sea the blaze of a burning fire shines to
+mariners, which is lit aloft amongst the mountains in a solitary place;
+but the storm bears them against their inclination away from their
+friends over the fishy deep; so from the shield of Achilles, beautiful
+and skilfully made, the brightness reached the sky. But raising it, he
+placed the strong helmet upon his head; and the helmet, crested with
+horse-hair, shone like a star; and the golden tufts which Vulcan had
+diffused thick around the cone were shaken. Then noble Achilles tried
+himself in his arms if they would fit him, and if his fair limbs would
+move freely in them; but they were like wings to him, and lifted up the
+shepherd of the people. And from its sheath he drew forth his paternal
+spear, heavy, great, and stout, which no other of the Greeks was able
+to brandish, but Achilles alone knew how to hurl it—a Pelian ash, which
+Chiron had cut for his father from the top of Pelion, to be a
+destruction to heroes. But Automedon and Alcimus, harnessing the
+steeds, yoked them; and beautiful collars were upon them. They put the
+bridles into their jaws, and drew back the reins towards the well-glued
+car, when Automedon, seizing the shining lash, fitted to his hand,
+leaped into the car; Achilles, armed for battle, mounted behind him,
+glittering in his armour like the shining sun; and terribly he gave
+command to the horses of his sire:
+
+Footnote 639: (return) Milton, P. L. i. 284:
+
+ “........ his pond’rous shield
+ Ethereal temper, massy, large, and round,
+ Behind him cast; the broad circumference
+ Hung on his shoulders like the moon.”
+
+
+“Xanthus, and Balius, illustrious offspring of Podarges, resolve now in
+a different manner to bring back your charioteer in safety to the body
+of the Greeks, after we are satiated with battle, nor leave him there
+dead, like Patroclus.”
+
+But from beneath the yoke, Xanthus, his swift-footed steed, addressed
+him, and immediately hung down his head, and his whole mane, drooping
+from the ring which was near the yoke, reached the ground. But the
+white-armed goddess Juno gave him the power of speech:
+
+“Now, at least, we will bear thee safe, O impetuous Achilles: but the
+fatal day draws nigh to thee; nor are we to blame, but a mighty deity
+and violent destiny. For not by our laziness, or sloth, have the
+Trojans stripped the armour from the shoulders of Patroclus; but the
+bravest of the gods, whom fair-haired Latona brought forth, slew him
+among the front ranks, and gave glory to Hector. And [though] we can
+run even with the blast of Zephyrus, which they say is the most fleet,
+yet to thyself it is fated that thou shouldst be violently subdued by a
+god and a man.”
+
+Of him, having thus spoken, the Furies restrained the voice: but him
+swift-footed Achilles, greatly indignant, addressed:
+
+“O Xanthus, why dost thou predict my death to me? For it is not at all
+necessary for thee. Well do I myself know that it is my fate to perish
+here, far away from my dear father and mother. Nevertheless I will not
+cease before the Trojans are abundantly satiated with war.”
+
+He spoke, and shouting amongst the front ranks, directed on his
+solid-hoofed steeds.
+
+
+
+
+BOOK THE TWENTIETH
+
+
+
+ARGUMENT.
+
+Jove permits the gods to join in the battle, and they take their
+respective places on either side. Æneas engages Achilles, but is
+rescued by Neptune. Hector, in revenge for the death of his brother
+Polydorus, also attacks Achilles, and is only saved from death by the
+intervention of Apollo. Achilles then slays many Trojans.
+
+
+
+Thus around thee, O son of Peleus, were the Achæans armed, insatiable
+in fight, beside their crooked ships; and the Trojans, on the other
+side, on the acclivity 640 of the plain. But Jove ordered Themis to
+summon the gods to an assembly, from the top of many-valleyed Olympus,
+and she, going round, ordered them to proceed to the palace of Jove.
+Nor was any one of the rivers absent, save Oceanus, nor of the nymphs
+who inhabit the pleasant groves and springs of rivers, and the grassy
+meads. Then, coming to the habitation of cloud-compelling Jove, they
+sat down upon shining polished benches, which Vulcan with cunning skill
+had made for father Jove. Thus were they assembled within the palace of
+Jove: nor did Neptune disobey the goddess, but he came to them from the
+sea. Then he sat in the midst, and inquired the design of Jove:
+
+Footnote 640: (return) See x. 160; xi. 56.
+
+“Why again, O hurler of the glowing lightning, hast thou summoned the
+gods to an assembly? Dost thou deliberate anything respecting the
+Trojans and Greeks? For now their combat and the battle are on the
+point of being kindled.”
+
+But him cloud-compelling Jove answering, addressed:
+
+“Thou knowest, O earth-shaker, my design within my breast, [and] for
+whose sake I have assembled you; for though about to perish, they are a
+care to me. I will, however, remain sitting on the top of Olympus,
+whence looking, I shall delight my soul; but depart the rest of you,
+that ye may go to the Trojans and Greeks. Give aid to both, according
+as is the inclination of each. For if Achilles alone shall fight
+against the Trojans, they will not even for a little sustain the
+swift-footed son of Peleus. Formerly even beholding him, they fled
+terrified; but now when he is grievously enraged in his mind on account
+of his companion, I fear lest he overthrow the wall, even contrary to
+fate.”
+
+Thus spoke Saturnian Jove, and he stirred up the unyielding 641
+contest; and the gods hastened to proceed to the battle, having
+discordant minds. Juno, indeed, and Pallas Minerva [went] to the
+assemblage of the ships, as well as earth-shaking Neptune, and useful
+Mercury, who excelled in a prudent mind, with whom went Vulcan, looking
+savage in his might, limping, and under him his weak limbs moved with
+all their force. But to the Trojans [went] crest-tossing Mars, and with
+him unshorn Phœbus, 642 and Diana, delighting in archery, Latona,
+Xanthus, and laughter-loving Venus. As long as the gods were apart from
+mortal men, so long the Greeks were greatly elated, because Achilles
+appeared, for he had long abstained from the dire battle; and a violent
+tremor came upon the Trojans, upon each of them as to their limbs,
+fearing because they beheld the swift-footed son of Peleus glittering
+in arms, equal to man-slaughtering Mars. But after the Olympians had
+come to the crowd of men, then arose fierce Contention, the exciter of
+the people, and Minerva shouted, sometimes standing beside the trench,
+outside the wall, at other times she loudly shouted along the echoing
+shores. But Mars yelled aloud on the other side, like unto a dark
+whirlwind, keenly animating the Trojans from the lofty city, at other
+times running along the Simoïs over Callicolone. 643
+
+Thus the blessed gods, inciting both sides, engaged, and among them
+made severe contention to break out. But dreadfully from above
+thundered the father of gods and men; whilst beneath Neptune shook the
+boundless earth and the lofty summits of the mountains. The roots and
+all the summits of many-rilled Ida were shaken, and the city of the
+Trojans, and the ships of the Greeks. Pluto himself, king of the nether
+world, trembled beneath, and leaped up from his throne, terrified, and
+shouted aloud, lest earth-shaking Neptune should rend asunder the earth
+over him, and disclose to mortals and immortals his mansions, terrible,
+squalid, which even the gods loathe. So great a tumult arose from the
+gods engaging in combat. Against king Neptune, indeed, stood Phœbus
+Apollo, having his winged shafts, and against Mars the azure-eyed
+goddess Minerva. Opposed to Juno stood the goddess of the golden bow,
+huntress Diana, rejoicing in archery, the sister of Apollo; and
+opposite Latona, the preserver, 644 useful Mercury. Against Vulcan also
+was the great deep-eddying river, which the gods call Xanthus, and men
+the Scamander.
+
+Footnote 641: (return) Buttm. Lexil. p. 406, 3: “The adjective
+αλίαστος, literally _unbending, unyielding, not to be turned_, became
+the epithet of a violent, uncontrollable, incessant tumult, battle,
+lamentation, &c, as at Iλ. M. 471; B. 797; Ω. 760; and as an adverb at
+Ω. 549.”
+
+Footnote 642: (return) Hor. Od. i. xxii. 2: “Intonsum, pueri, dicite
+Cynthium.” Tibull. i. 4, 37: “Solis æterna est Phœbo, Bacchoque
+juventa: hanc decet intonsus crinis utrumque Deum.” Various reasons are
+assigned for this; such as, “quia occidendo et renascendo semper est
+juvenior,” Fulgent. Myth. i. 17; or, “quod ipse sit sol, et sol ignis
+est, qui nunquam senescit,” Lutat. on Stat. Theb. i. 694. The
+inhabitants of Hieropolis, however, worshipped a bearded Apollo.—Macr.
+Sat. i. 17.
+
+Footnote 643: (return) A rising ground which lay on the road from Troy
+towards the sea-coast, on the other side of the Simoïs, commanding the
+entire plain. Hence it is the rendezvous of the gods who favoured the
+Trojans.
+
+Footnote 644: (return) We find a collateral verb σωκεῖιν=_valere_, in
+Æsch. Eum. 36. Apollon. Lex. p. 762; Hesych. t. ii. p. 1334, derive
+σῶκως from σωσίοικος, the former connecting it with ἐριούνιος, ὁ
+μεγάλως ὀνίσκων, τοῦτ’ ἔστι ὀφελῶν.
+
+Thus indeed gods went against gods; but Achilles chiefly longed to
+penetrate through the crowd against Hector, the son of Priam; for with
+his blood his mind particularly ordered him to satiate Mars, the
+invincible warrior. But Apollo, exciter of troops, immediately aroused
+Æneas against the son of Peleus, and infused into him strong courage.
+And he likened himself in voice to Lycaon, the son of Priam, and having
+likened himself to him, Apollo, the son of Jove, said:
+
+“O Æneas, counsellor of the Trojans, where are thy threats which,
+whilst carousing, thou didst promise to the leaders of the Trojans,
+that thou wouldst fight against Achilles, the son of Peleus?”
+
+But him Æneas, answering, addressed in turn:
+
+“Son of Priam, why dost thou order me, not wishing it, these things, to
+fight against magnanimous Pelides? For shall I not now for the first
+time stand against swift-footed Achilles, but already, on another
+occasion, he chased me with his spear from Ida, when he attacked our
+cattle, and laid waste Lyrnessus and Pedasus: but Jove preserved me,
+who excited my strength and nimble limbs. Certainly I should have been
+subdued beneath the hands of Achilles, and Minerva, who, preceding,
+gave him victory, and encouraged him to slay the Lelegans and Trojans
+with his brazen spear. Wherefore it is not possible that a man should
+fight against Achilles, because one of the gods is ever beside him, who
+averts destruction. Besides, also, his weapon flies direct, nor stops
+before it has pierced through human flesh; though if the deity would
+extend an equal scale of victory, not very easily would he conquer me,
+although he boasts himself to be all brazen.”
+
+But him again king Apollo, the son of Jove, addressed:
+
+“But do thou also pray, O hero, to the immortal gods, for they say that
+thou too art sprung from Venus, the daughter of Jove, but he from an
+inferior goddess; for the one is from Jove, and the other from the aged
+sea-god. But direct thy invincible brass right against him, nor let him
+at all avert thee by haughty words and threats.”
+
+Thus saying, he breathed great courage into the shepherd of the people;
+and he advanced through the front ranks, accoutred in shining brass.
+Nor did the son of Anchises escape the notice of white-armed Juno,
+going against the son of Peleus through the ranks of men; but, calling
+the gods together, she addressed them:
+
+“Consider now, both Neptune and Minerva, in your minds, how these
+things shall be. This Æneas, accoutred in shining brass, has advanced
+against the son of Peleus; and Phœbus Apollo has urged him on. But
+come, let us, however, turn him back again; or let some one of us stand
+by Achilles, and give him great strength, nor let him at all be wanting
+in courage; that he may know that the mightiest of the immortals love
+him; and that those, on the contrary, are vain, who hitherto avert war
+and slaughter from the Trojans. But we have all come down from Olympus,
+about to participate in this battle, lest he should suffer anything
+among the Trojans to-day; but hereafter he shall suffer those things,
+as many as Fate at his birth wove in his thread [of destiny], 645 to
+him, what time his mother brought him forth. But if Achilles shall not
+learn these things from the voice of a god, he will afterwards be
+afraid when any god comes against him in battle; for the gods, when
+made manifest, are terrible to be seen manifestly.” 646
+
+But her then earth-shaking Neptune answered:
+
+“Juno, be not beyond reason enraged; nor is it at all necessary. I,
+indeed, would not desire that we should engage the other gods in a
+battle, since we are much more powerful. 647 Rather let us, going out
+of the way, sit down upon a place of observation, 648 but the war shall
+be a care to mortals. But if Mars shall begin the combat, or Apollo, or
+shall restrain Achilles, and not suffer him to fight, then immediately
+shall the strife of contention there arise to us; and I think that
+they, having very speedily decided it, will return to Olympus, and mix
+with the assembly of other gods, violently subdued by necessity under
+our hands.”
+
+Thus then having spoken, the azure-haired [god] led the way to the
+lofty mound-raised wall of divine Hercules, which the Trojans and
+Pallas Minerva had made, that, flying, he might escape from the
+sea-monster, when pursued from the shore to the plain. There then
+Neptune sat down, and the other gods, and drew an indissoluble cloud
+around their shoulders; whilst on the other side they sat upon the tops
+of Callicolone, around thee, O archer Apollo, and Mars, the sacker of
+cities. Thus they sat on both sides, planning designs, yet both were
+unwilling to commence grievous war; but Jove, sitting aloft, cheered
+them on. All the plain, however, was filled with them, and glittered
+with the brass of men and horses, and the earth echoed under the feet
+of them rushing together. But two heroes, by far the most valiant,
+advanced towards [each other] into the midst of both armies, eager to
+fight,—Æneas, the son of Anchises, and noble Achilles. And first Æneas,
+threatening, advanced, nodding with his strong casque; and before his
+breast he held his impetuous shield, and shook his brazen spear. But on
+the other side Pelides rushed against him like a destructive lion,
+which men assembled together, a whole village, are anxious to kill. He,
+however, at first despising them, proceeds; but when some one of
+vigorous youths has wounded him with a dart, yawning, he collects
+himself [for a spring], 649 and the foam arises round his teeth, and
+his valiant soul groans within his breast, and he lashes his sides and
+thighs on both sides with his tail, and rouses himself to battle; then,
+grimly glaring, he is borne straight on by his strength, if he can kill
+some of the men, or is himself destroyed in the first crowd. Thus did
+his might and noble soul urge Achilles to go against magnanimous Æneas.
+But when now, advancing, they approached each other, swift-footed,
+noble Achilles first addressed the other:
+
+Footnote 645: (return) See Duport, p. 114. On the web woven by the
+Fates for man’s life, see Virg. Ecl. iv. 46; Catullus, lxiv. 328. But
+this passage of Homer seems to imply the ancient notion, that the Fates
+might be delayed, but never set aside. Cf. Nemes. de Nat. Horn. i. 36;
+Censorin. de die Nat. xiv.; Serv. on Æn. vii. 398.
+
+Footnote 646: (return) “Deos _manifesto_ in lumine vidi.”—Virg. Æn.
+iv. 358. On the belief that the sight of a god was attended with
+danger, cf. Liv. i. xvi. where Proculus beseeches the apparition of
+Romulus “ut contra intueri fas esset.” See intpp. on Exod. xxxiii. 20;
+Judges xiii. 22.
+
+Footnote 647: (return) I am half inclined to condemn this verse as
+spurious, with Ernesti. It is wanting in MS. Lips, and ed. Rom., and
+does not appear to have been read by Eustathius.
+
+Footnote 648: (return) Compare the “Contemplantes” of Lucan, sub
+init., where the gods seek a similar place of observation.
+
+Footnote 649: (return) So ἀλεὶς in xv. 403. “It is also used in the
+same way of a warrior, who, whilst he is preparing to rush on his
+enemy, or expecting his attack, draws himself up together, or, as we
+say, puts himself in an attitude of attack or defence.”—Buttm. Lexil.
+p. 258.
+
+“Why, O Æneas, coming through so great a length of crowd, dost thou
+stand against me? Does then thy soul urge thee to fight with me, hoping
+that thou wilt govern the horse-breaking Trojans in the place 650 of
+Priam? Yet even if thou shalt slay me, not thus will Priam place this
+reward in thy hand: for he has sons; and he is himself steady, nor
+inconstant. Or, if thou slayest me, have the Trojans cut off for thee
+an enclosure 651 of soil surpassing others, suited to vines and the
+plough, that thou mayest cultivate it? Still I hope thou wilt effect it
+with difficulty. For I think I have at some other time put thee to
+flight with my spear. Dost thou not remember when I impetuously drove
+thee, when alone, from the oxen, with rapid feet, down the Idæan
+mountains? Then indeed thou didst never turn round while flying, but
+didst escape thence into Lyrnessus; but I wasted it, having attacked it
+with the aid of Minerva and father Jove. The women also I led away
+captives, having taken away their day of freedom; but Jove and the
+other gods preserved thee. However, I do not think they will protect
+thee now, as thou castest in thy mind; but I exhort thee, retiring, to
+go into the crowd, nor stand against me, before thou suffer some evil;
+but [it is] a fool [who] knows a thing [only] when it is done.”
+
+Footnote 650: (return) Άγτὶ..... βασιλείας is Gaza’s correct
+paraphrase.
+
+Footnote 651: (return) Cf 194.
+
+But him Æneas answered in turn, and said:
+
+“Do not think, O son of Peleus, to affright me, like an infant boy,
+with words; since I also well know how to utter both threats and
+reproaches. But we know each other’s race, and we know our parents,
+hearing the words of mortal men long since uttered; although by sight,
+indeed, neither dost thou know mine, nor I thine. They say, indeed,
+that thou art the offspring of renowned Peleus, and of thy mother
+Thetis, the fair-haired sea-nymph; whereas I boast myself to be sprung
+from magnanimous Anchises, and Venus is my mother. Of these the one or
+the other shall this day lament their beloved son; for I think we shall
+not return from the battle thus separated by childish words. But if
+thou desirest to be taught these matters, that thou mayest well know
+our race (for many men know it), cloud-compelling Jove indeed first
+begat Dardanus. 652 And he built Dardania, for sacred Ilium, the city
+of articulate-speaking men, was not as yet built in the plain, and they
+still dwelt at the foot of many-rilled Ida. Dardanus again begat a son,
+king Erichthonius, who was then the richest of mortal men; whose three
+thousand mares pastured through the marsh, rejoicing in their tender
+foals. Boreas, however, was enamoured of some of these when pasturing,
+and having likened himself to an azure-maned steed, covered them; and
+they, becoming pregnant, brought forth twelve female foals; which when
+they bounded upon the fruitful earth, ran over the highest fruit of the
+stalks of corn, nor did they break them: 653 but when they sported over
+the broad back of the ocean, they ran along the surface of the ridge of
+the hoary sea. But Erichthonius begat Tros, king of the Trojans. From
+Tros again were descended three illustrious sons, Ilus, Assaracus, and
+godlike Ganymede, who indeed was the handsomest of mortal men; and whom
+the gods caught up into heaven, to pour out wine for Jove, 654 that, on
+account of his beauty, he might be with the immortals. Ilus again begat
+his renowned son Laomedon; but Laomedon begat Tithonus and Priam,
+Lampus, Clytius, and Hicetaon, a branch of Mars; and Assaracus Capys,
+who also begat his son Anchises. But Anchises begat me, and Priam noble
+Hector. Of this race and blood do I boast myself to be. But Jove
+increases and diminishes valour to men, as he pleases; for he is the
+most powerful of all. But come, let us no longer talk of these things,
+like little boys, standing in the middle combat of the strife. For it
+is possible for both to utter very many reproaches, so that a
+hundred-oared galley 655 would not contain the burthen; for the
+language of mortals is voluble, 656 and the discourses in it numerous
+and varied: and vast is the distribution 657 of words here and there.
+Whatsoever word thou mayest speak, such also wilt thou hear. But what
+need is there to us of disputes and railing, that we should quarrel
+with each other like women, who, being angry with a soul-destroying
+strife, proceeding into the middle of the way, chide each other with
+many things true and not true: for rage also suggests those things? 658
+With words, however, thou shalt not turn me, courageous, from my
+valour, before thou lightest against me with thy brass; but come,
+quickly let us make trial of each other with brazen spears.”
+
+Footnote 652: (return) On Dardanus, the eponymus of Dardania, see
+Grote, vol. i. p. 387, where the whole legend of Troy is admirably
+discussed. Cf. Virg. Æn. i. 292; iii. 167, where the Roman poet has
+made use of Homer in tracing the pedigree of Æneas to Jove.
+
+Footnote 653: (return) This hyperbole has been emulated by numberless
+poets. Cf. Oppian, Cyn. i. 231; Apollon. Rh. i. 183; Quintus Calab.
+viii. 156; Virg. Æn. vii. 808; Claudian in 3rd Cons. Hon. i. 97.
+
+Footnote 654: (return) Cf. Pindar, Ol. i. 69, and Serv. on Æn. i. 32.
+
+Footnote 655: (return) Compare the Latin phrase, “plaustra
+convitiorum,” and Duport, p. 116.]
+
+Footnote 656: (return) Στρεπτή—ὑyρa καί εύλύγιστος.—Eustath.
+
+Footnote 657: (return) Νομος, έπινέμησις έφ’ έκάτεοα.—Eustath. See
+Kennedy.
+
+Footnote 658: (return) “_I.e._ prompts to utter all sorts of things,
+true and false.”—Oxf. Tr.
+
+He spoke, and hurled his brazen spear against the dreadful shield,
+terrible [to be seen], and the huge buckler resounded with the stroke
+of the javelin. But the son of Peleus, alarmed, held the shield from
+him with his strong hand, for he supposed that the long spear of
+great-hearted Æneas would easily penetrate; foolish! nor did he reflect
+in his mind and soul, that the glorious gifts of the gods are not easy
+to be subdued by mortal men, nor to yield. Nor then did the heavy spear
+of warlike Æneas penetrate the shield; but the gold stopped it, the
+gift of the god. It penetrated, however, through two folds, but there
+were still three; since Vulcan had drawn five folds over it, two
+brazen, two inside of tin, and one golden; in which the brazen spear
+was stopped. But Achilles next sent forth his long-shadowed spear, and
+struck against the shield of Æneas, equal on all sides, at the outside
+edge, where the thinnest brass ran round it, and the ox-hide was
+thinnest upon it; but the Pelian ash broke through, and the shield was
+crushed by it. But Æneas crouched, 659 and being terrified, held the
+shield from him; whilst the spear [passing] over his back, stuck in the
+earth eager [to go on], for it had burst through both orbs of the
+mighty 660 shield. But he, having escaped the long spear, stood still,
+but immoderate sadness was poured over his eyes, terrified, because the
+weapon had stuck so near him. But Achilles eagerly sprang upon him,
+drawing his sharp sword, and shouting dreadfully. Then Æneas seized in
+his hand a stone, a great weight, which not two men could bear, such as
+men now are; but he, though alone, easily wielded it. Then indeed had
+Æneas smitten him, rushing on, with the stone, either upon the helmet
+or the shield, which kept off grievous destruction from him; and
+Pelides, in close fight, had taken away his life with the sword, had
+not earth-shaking Neptune quickly perceived it, and immediately
+addressed this speech to the immortal gods:
+
+Footnote 659: (return) See on ver. 168.
+
+Footnote 660: (return) Cf. Buttm. Lexil. p. 83. The Schol. and Hesych.
+t. i. p. 296, interpret it “man-encircling.”
+
+“Ye gods! certainly there now is grief to me, on account of magnanimous
+Æneas, 661 who will quickly descend to Hades, subdued by the son of
+Peleus, foolish, being persuaded by the words of far-darting Apollo;
+nor can he by any means avert 662 sad destruction from him. But why now
+should this guiltless 663 man suffer evils gratuitously, on account of
+sorrows due to others, for he always presents gifts agreeable to the
+gods who inhabit the wide heaven? But come, let us withdraw him from
+death, lest even the son of Saturn be angry, if indeed Achilles slay
+this man: moreover, it is fated that he should escape, that the race of
+Dardanus, whom Jove loved above all the children that were descended
+from him and mortal women, may not perish without offspring, and become
+extinct. For already hath the son of Saturn hated the race of Priam,
+and the might of Æneas shall now rule over the Trojans, and the sons of
+his sons, who may be born in after-times.”
+
+Footnote 661: (return) The remarks of Grote, vol. i. p. 428, sqq. on
+the character and position of Æneas throughout the Iliad, deserve much
+attention.
+
+Footnote 662: (return) “The examples of χραισμεῖν are frequent enough
+in Homer to enable us safely to assert, from a comparison of them, that
+it never has (at least in his writings) the more general meaning of _to
+be useful, to help_, but, without an exception, the more definite sense
+of _to ward off_..... by examining passages we find, that even where no
+accusative is expressed, the evil to be warded off may always be
+inferred from the context.”—Buttm. Lexil. p. 542.
+
+Footnote 663: (return) He had wished to restore Helen. See Liv. i. 1.
+
+But him large-eyed venerable Juno then answered:
+
+“O earth-shaker! do thou thyself reflect within thy mind, with respect
+to Æneas, whether thou wilt withdraw him, or suffer him, being brave,
+to be subdued by Achilles, the son of Peleus. For already we two, I and
+Pallas Minerva, have sworn many oaths amongst all the immortals, that
+we will never help to avert the evil day from the Trojans, not even
+when all Troy, fired, shall burn with consuming flame, and the warlike
+sons of the Greeks fire it.”
+
+But when earth-shaking Neptune heard this, he hastened to go through
+the battle and the clash of spears; and came where were Æneas and
+renowned Achilles. And immediately he shed a darkness upon the eyes of
+Achilles, son of Peleus, and he drew out the ashen spear, well guarded
+with brass, from the shield of magnanimous Æneas; and laid it before
+the feet of Achilles, and pushed on Æneas, lifting him high up from the
+ground. But Æneas leaped over many ranks of men and many of horses,
+impelled by the hand of the god, and came to the rear of the troubled
+fight, where the Caucones were arrayed for war. But very near him came
+earth-shaking Neptune, and addressing him, spoke winged words:
+
+“O Æneas, which of the gods commanded thee, thus mad, to combat against
+Achilles, who is at once more valiant than thou, and more dear to the
+immortals? But retire whenever thou shalt be opposed to him, lest, even
+contrary to fate, thou arrive at the habitation of Pluto. But when
+Achilles shall have attained his death and destiny, then again, being
+confident, fight among the front ranks, because no other of the Greeks
+shall slay thee.”
+
+So saying, he left him there, when he had told him all, and immediately
+afterwards dissipated the thick darkness from the eyes of Achilles, and
+he then saw very clearly with his eyes; whereupon groaning, he
+addressed his magnanimous soul:
+
+“Ye gods! certainly I behold this, a great marvel with mine eyes. The
+spear indeed lies upon the ground, nor do I at all perceive the man at
+whom I hurled it, desiring to kill him. Undoubtedly Æneas, too, was
+dear to the immortal gods, although I supposed that he boasted thus
+idly. Let him go; there will be no spirit in him hereafter to make
+trial of me, who even now rejoicing, has escaped from death. But come,
+having encouraged the warlike Greeks, I will make trial of the other
+Trojans, going against them.”
+
+He spoke, and sprang into the ranks, and cheered on every man:
+
+“No longer now stand off from the Trojans, O noble Greeks, but on! let
+man advance against man, and let him be eager to engage. Difficult is
+it for me, although being valiant, to attack so many warriors, and to
+fight with them all. Not even Mars, who is an immortal god, nor yet
+Minerva, could charge and toil against the force of such a conflict.
+Yet whatever I can do with hands, with feet, and with strength, I
+declare that I will no longer be remiss, not ever so little; but I will
+go right through their line, nor do I think that any Trojan will
+rejoice, whoever may come near my javelin.”
+
+Thus he spoke, encouraging them; but illustrious Hector, upbraiding,
+animated the Trojans, and said that he would go against Achilles:
+
+“Ye magnanimous Trojans, fear not the son of Peleus. I, too, could
+fight with words even with the immortals, but with the spear it is
+difficult, for they are far more powerful. Nor shall Achilles give
+effect to all his words; but one part he shall fulfil, and the other
+leave half imperfect. Against him will I go, even though he were like
+to fire as to his hands; and to shining iron, as to his might.”
+
+Thus he spoke, inciting them; but the Trojans opposite quickly raised
+their spears; their strength was mingled together, and a shout arose.
+Then also Phœbus Apollo, standing near, addressed Hector:
+
+“Hector, do not at all fight in the van with Achilles, but receive him
+in the crowd, and from the tumult, lest by any chance he hit thee, or
+strike thee with the sword in close combat.”
+
+Thus he spoke, and Hector sunk back again into the thick body of men,
+dismayed when he heard the voice of the god speaking. But Achilles
+leaped among the Trojans, clad with courage as to his soul, shouting
+dreadfully; and first slew gallant Iphition, son of Otrynteus, the
+leader of many people, whom the nymph Naïs bore to Otrynteus, the
+sacker of cities, under snowy Tmolus, in the rich district of Hyda. 664
+Him, eagerly rushing straight forward, noble Achilles struck with his
+javelin in the middle of the head; and it was entirely split in two. He
+gave a crash as he fell, and noble Achilles boasted over him:
+
+Footnote 664: (return) A town of Mæonia in Lydia. See Steph. Byz. s.
+v.
+
+“O son of Otrynteus, most terrible of all men, thou liest; death is
+here upon thee. Thy birth, however, is at the Gygæan lake, where is thy
+paternal land, beside fishy Hyllus, and eddying Hermus.”
+
+Thus he spoke, boasting; but darkness covered his (Iphition’s) eyes,
+but the horses of the Greeks tore him with the tires of the wheels in
+the front ranks. After him Achilles smote Demoleon, son of Antenor, a
+brave repeller of the fight, in the temples, through his brazen-cheeked
+helmet. Nor indeed did the brazen casque resist it, but through it the
+eager javelin broke the bone, and the whole brain within was defiled;
+and he subdued him, ardent. Next he wounded with his spear in the back,
+Hippodamas, as he was leaping down from his chariot, while flying
+before him. But he breathed out his soul, and groaned, like as when a
+bull, dragged round the Heliconian king, 665 bellows, as the youths
+drag him; and the earth-shaker is delighted with them: so, as he
+moaned, his fierce soul left his bones. But he went with his spear
+against godlike Polydorus, 666 the son of Priam; but him his father did
+not permit to fight, because he was the youngest among all, and dearest
+to him, and surpassed all in speed. Then, indeed, through youthful
+folly, exhibiting the excellence of his speed, he ran among the front
+ranks till he lost his life. Him noble swift-footed Achilles smote
+rushing by, in the middle of the back, where the golden rings of his
+belt clasped together, and the doubled corslet met. Right through at
+the navel pierced the point of the spear, and uttering a groan, he fell
+upon his knees; a black cloud enveloped him, and stooping down, he
+gathered his intestines in his hands. But when Hector perceived his
+brother Polydorus holding his intestines in his hands, and rolled on
+the earth, a darkness was immediately poured over his eyes, nor could
+he any longer be employed afar off, but advanced towards Achilles, like
+unto a flame, brandishing his sharp spear. On the other hand, Achilles,
+as soon as he saw him, leaped up, and boasting, spoke:
+
+“Near is the man who has most stung my soul, who has slain my cherished
+companion; no longer indeed let us dread each other through the bridges
+667 of war.”
+
+Footnote 665: (return) Neptune was a favourite god among the Ionians
+(cf. Müller, Dor. vol. i. p. 417), but derived this name from Helice, a
+town in the northern coast of the Peloponnese, out of which the
+principal Achæan families were driven by Tisamenus, whose tomb was
+shown there. See Müller, id. p. 74.
+
+Footnote 666: (return) This is not the Polydorus of Virgil and
+Euripides, but the son of Laothoe, daughter of Altas, king of the
+Lelegans.
+
+Footnote 667: (return) See iv. 371.
+
+He spoke, and sternly regarding [him], addressed noble Hector:
+
+“Come nearer, that thou mayest the sooner reach the end of death.”
+
+But him, not daunted, crest-tossing Hector addressed:
+
+“O son of Peleus, do not expect to terrify me now like a little boy, at
+least with words; since I myself also well know how to speak both
+revilings and reproaches. I know that thou indeed art brave, and that I
+am inferior to thee. But these things indeed are placed at the knees of
+the gods, whether, although being inferior, I shall take away thy life,
+striking thee with my spear, since my weapon also is sharp at the
+point.”
+
+He spoke, and, brandishing, sent forth his spear; and Minerva with a
+breath turned it back from glorious Achilles, having breathed very
+gently; but it came back to noble Hector, and lay before his feet. But
+Achilles, eager to slay him, rushed furiously on, shouting dreadfully;
+but Apollo, as a god, very easily snatched him away, and covered him
+with abundant haze. Thrice indeed swift-footed noble Achilles rushed on
+with his brazen spear, and thrice he smote the deep haze. But when he
+rushed on the fourth time, like unto a god, he, dreadfully chiding,
+addressed to him winged words:
+
+“Dog, now again hast thou escaped death. Assuredly evil came very near
+thee, but Phœbus Apollo has now again preserved thee, to whom thou art
+wont to pray, when going into the clang of spears. Yet will I certainly
+finish thee, meeting thee hereafter, if indeed any of the gods be an
+ally to me also. At present, however, I will go after others of the
+Trojans, whomsoever I can.”
+
+So saying, he struck Dryops with his spear in the middle of the neck,
+and he fell before his feet. Him then he left, and then detained
+Demuchus, son of Philetor, brave and great, wounding [him] in the knee,
+with his spear, whom then striking with his great sword, he deprived of
+life. But attacking both, he pushed Laogonus and Dardanus, the sons of
+Bias, from their chariot to the ground, wounding one with his spear,
+and striking the other in close combat with his sword. Also Tros, the
+son of Alastor, who came towards him, taking him by the knees, if on
+any terms he would spare him, and dismiss him alive, nor slay him,
+taking pity on their equal age: fool! who knew not that he would not be
+persuaded. For he was by no means a tender-minded nor gentle man, but
+very ferocious. He (Tros) indeed clasped his knees with his hands,
+desiring to supplicate him, but he (Achilles) wounded him in the liver
+with his sword; and his liver fell out, and the black blood from it
+filled his bosom, and darkness veiled his eyes, wanting life. But
+standing near Mulius, he smote him with his javelin on the ear, and
+immediately the brazen blade went through the other ear. Then, with his
+large-hilted sword, he smote Echeclus, son of Antenor, in the centre of
+the head, and the whole sword became tepid with blood; but purple Death
+and violent Fate seized his eyes. Then Deucalion, where the tendons of
+the elbow unite, there he pierced him through his hand with his brazen
+spear; but he, weighed down as to his hand, awaited him, perceiving
+death before him. But he (Achilles) smiting his neck with his sword,
+knocked the head off afar with its helmet, and the marrow sprang forth
+from the spine; and Deucalion lay extended on the ground. Then he
+hastened to go towards Rigmus, the renowned son of Pireus, who had come
+from fertile Thrace; whom he smote in the middle with his javelin, and
+the brass was fixed in his stomach; and he fell from his chariot: and
+Achilles wounded in the back, with his sharp javelin, Areïthoüs, the
+attendant, while turning back the steeds, and threw him from the
+chariot: and the horses were thrown into confusion. And as the blazing
+fire burns through the deep dells of a dry mountain, and the dense
+forest is consumed, and the wind agitating, turns round the flame on
+all sides; thus he raged in every direction with his spear, like unto a
+deity, following those that were to be slain; and the black earth
+flowed with blood. As when any one yokes broad fore-headed bulls to
+trample out white barley on the well-levelled floor, and it easily
+becomes small beneath the feet of the bellowing oxen; so the
+solid-hoofed horses, driven by magnanimous Achilles, trod down together
+both corses and shields. And the whole axletree beneath was polluted
+with gore, and the rings which were round the chariot seat, which the
+drops from the horses’ hoofs spattered, as well as from the felloes.
+But the son of Peleus was eager to bear away glory, and was polluted
+with gore as to his invincible hands.
+
+
+
+
+BOOK THE TWENTY-FIRST.
+
+
+ARGUMENT.
+
+Having divided the Trojan army, Achilles drives one part towards the
+city, and the other into the Xanthus, where he takes twelve youths
+alive, in order to sacrifice them at the tomb of Patroclus. He then
+slays Lycaon and Asteropæus, deriding the river-god, Xanthus, as unable
+to aid his friends. The river endeavours to overwhelm him by the aid of
+Simoïs, but Vulcan defends him from the danger. Single combats of the
+gods then follow, but they afterwards retire to Olympus. Apollo then
+leads Achilles away, assuming the form of Agenor, and the Trojans are
+thus enabled to regain the city.
+
+
+But when they at last reached the course of the fairly-flowing river,
+the eddying Xanthus, which immortal Jove begat; there separating them,
+he pursued some indeed through the plain towards the city, by the
+[same] way that the Greeks, on the preceding day, being astounded, had
+fled, when illustrious Hector raged. By that way were they poured forth
+terrified; but Juno expanded a dense cloud before them, to check them:
+but the other half were rolled into the deep-flowing river, with silver
+eddies. But they fell in with a great noise; and the deep streams
+resounded, and the banks around murmured; but they, with clamour, swam
+here and there, whirled about in the eddies. 668 As when locusts,
+driven by the force of fire, fly into the air, to escape to a river,
+but the indefatigable fire, suddenly kindled, blazes, and they fall,
+through terror into the water: thus, by Achilles, was the resounding
+river of deep-eddied Xanthus filled promiscuously with horses and men.
+But the Jove-sprung [hero] left his spear upon the banks, leaning
+against a tamarisk; and he leaped in, like unto a god, having only his
+sword, and meditated destructive deeds in his mind. And he smote on all
+sides, and a shocking lamentation arose of those who were stricken by
+the sword, and the water was reddened with blood. And, as when the
+other fish, flying from a mighty dolphin, fill the inmost recesses of a
+safe-anchoring harbour, frightened; for he totally devours whatever he
+can catch; so the Trojans hid themselves in caves along the streams of
+the terrible river. But he, when he was wearied as to his hands,
+slaying, chose twelve youths alive out of the river, a penalty for dead
+Patroclus, the son of Menœtius. These he led out [of the river],
+stupified, like fawns. And he bound their hands behind them 669 with
+well-cut straps, which they themselves bore upon their twisted tunics;
+and gave them to his companions to conduct to the hollow ships. But he
+rushed on again, desiring to slay.
+
+Footnote 668: (return) Virg. Æn. i. 118: “Apparent rari nantes in
+gurgite vasto.” With the following description may be compared Æsch.
+Ag. 670: Ὁρῶμεν ἀνθοῦν πέλαγος Αἰγαῖον νεκρῶν ἀνδρῶν Ἀχαίων ναυτικῶν τ’
+ἐρειπίων. Aristid. Panath. p. 142: Ὡς δὲ ἑώρα τὴν θάλατταν αἵματι καὶ
+ῥοθίῳ ῥέουσαν, καὶ πάντα νέκρων καὶ ναυαγίων μεστά.
+
+Footnote 669: (return) As was customary with captives. Cf. Virg. Æn.
+ii. 57, and Moll. on Longus, ii. 9.
+
+Then did he encounter the son of Dardanian Priam, Lycaon, escaping from
+the river, whom he himself had formerly led away, taking him unwilling
+from his father’s farm, having come upon him by night: but he, with the
+sharp brass, was trimming a wild fig-tree of its tender branches, that
+they might become the cinctures of a chariot. But upon him came noble
+Achilles, an unexpected evil; and then, conveying him in his ships, he
+sold him into well-inhabited Lemnos; but the son of Jason gave his
+price. 670 And from thence his guest, Imbrian Eëtion, ransomed him, and
+gave him many things, and sent him to noble Arisbe; whence, secretly
+escaping, he reached his father’s house. Returning from Lemnos, for
+eleven days he was delighted in his soul, with his friends; but on the
+twelfth the deity again placed him in the hands of Achilles, who was
+about to send him into the [habitation] of Hades, although not willing
+to go. But when swift-footed, noble Achilles perceived him naked,
+without helmet and shield, neither had he a spear, for all these,
+indeed, he had thrown to the ground, for the sweat overcame him, flying
+from the river, and fatigue subdued his limbs beneath; but [Achilles]
+indignant, thus addressed his own great-hearted soul:
+
+Footnote 670: (return) _I.e._ purchase him as a slave.
+
+“Ο gods! surely I perceive this, a great marvel, with mine eyes.
+Doubtless the magnanimous Trojans whom I have slain will rise again
+from the murky darkness, as now this man has returned, escaping the
+merciless day, having been sold in sacred Lemnos; nor has the depth of
+the sea restrained him, which restrains many against their will. But
+come now, he shall taste the point of my spear, that I may know in my
+mind, and learn, whether he will in like manner return thence, or
+whether the fruitful earth will detain him, which detains even the
+mighty.”
+
+Thus he pondered, remaining still; but near him came Lycaon, in
+consternation, anxious to touch his knees; for he very much wished in
+his mind to escape evil death and black fate. Meanwhile noble Achilles
+raised his long spear, desiring to wound him; but he ran in under it,
+and, stooping, seized his knees, but the spear stuck fixed in the earth
+over his back, eager to be satiated with human flesh. But he, having
+grasped his knees with one hand, supplicated him, and with the other
+held the sharp spear, nor did he let it go; and, supplicating,
+addressed to him winged words:
+
+“O Achilles, embracing thy knees, I supplicate thee; but do thou
+respect and pity me. I am to thee in place of a suppliant, to be
+revered, O Jove-nurtured one! For with thee I first tasted the fruit of
+Ceres on that day when thou tookest me in the well-cultivated field,
+and didst sell 671 me, leading me away from my father and friends, to
+sacred Lemnos; and I brought thee the price of a hundred oxen. But now
+will I redeem myself, giving thrice as many. This is already the
+twelfth morning to me since I came to Troy, having suffered much, and
+now again pernicious fate has placed me in thy hands. Certainly I must
+be hated by father Jove, who has again given me to thee. For my mother
+Laothoë, the daughter of aged Altes, brought forth short-lived me, of
+Altes, who rules over the warlike Lelegans, possessing lofty Padasus,
+near the Satnio: and Priam possessed his daughter, as well as many
+others; but from her we two were born, but thou wilt slay both. Him,
+godlike Polydorus, thou hast subdued already among the foremost
+infantry, when thou smotest him with the sharp spear, and now will evil
+be to me here; for I do not think that I shall escape thy hands, since
+a deity has brought me near thee. Yet another thing will I tell thee,
+and do thou store it in thy mind. Do not slay me, for I am not of the
+same womb with Hector, who killed thy companion, both gentle and
+brave.” Thus then, indeed, the noble son of Priam addressed him,
+supplicating with words; but he heard a stern reply.
+
+Footnote 671: (return) Hesych. έρασας είςτο πέρας τῆς θαλάσσης
+διαπέρασας, έπώλησας. See Schol. on ver. 40.
+
+“Fool, talk not to me of ransom, nor, indeed, mention it. Before
+Patroclus fulfilled the fatal day, so long to me was it more agreeable
+in my mind to spare the Trojans, and many I took alive and sold. But
+now there is not [one] of all the Trojans, whom the deity shall put
+into my hands before Ilium, who shall escape death; but above all of
+the sons of Priam. But die thou also, my friend; why weepest thou thus?
+Patroclus likewise died, who was much better than thou. Seest thou not
+how great I am? both fair and great; and I am from a noble sire, and a
+goddess mother bore me; but Death and violent Fate will come upon thee
+and me, whether [it be] morning, evening, or mid-day; 672 whenever any
+one shall take away my life with a weapon, either wounding me with a
+spear, or with an arrow from the string.”
+
+Footnote 672: (return) See Kennedy.
+
+Thus he spoke; but his knees and dear heart were relaxed. He let go the
+spear, indeed, and sat down, stretching out both hands. But Achilles,
+drawing his sharp sword, smote [him] at the clavicle, near the neck.
+The two-edged sword penetrated totally, and he, prone upon the ground,
+lay stretched out, but the black blood flowed out, and moistened the
+earth. Then Achilles, seizing him by the foot, threw him into the
+river, to be carried along, and, boasting, spoke winged words:
+
+“Lie there now with the fishes, 673 which, without concern, will lap
+the blood of thy wound; nor shall thy mother 674 weep, placing thee
+upon the funeral couch, but the eddying Scamander shall bear thee into
+the wide bosom of the ocean. Some fish, bounding through the wave, will
+escape to the dark ripple, 675 in order that he may devour the white
+fat of Lycaon. Perish [ye Trojans], till we attain to the city of
+sacred Ilium, you flying, and I slaughtering in the rear: nor shall the
+wide-flowing, silver-eddying river, profit you, to which ye have
+already sacrificed many bulls, and cast solid-hoofed steeds alive into
+its eddies. But even thus shall ye die an evil death, until ye all
+atone for the death of Patroclus, and the slaughter of the Greeks, whom
+ye have killed at the swift ships, I being absent.”
+
+Footnote 673: (return) Cf. Virg. Æn. x. 555, sqq.; Longus, ii. 20:
+Άλλὰ βορὰν [ύμᾶς] ίχθύων θήσω καταδύσας.
+
+Footnote 674: (return) Cf. Soph. Electr. 1138, sqq. with my note.
+
+Footnote 675: (return) _I.e._ the surface.
+
+Thus he spoke; but the River was the more enraged at heart, and
+revolved in his mind how he might make noble Achilles cease from
+labour, and avert destruction from the Trojans. But meanwhile the son
+of Peleus, holding his long-shadowed spear, leaped upon Asteropæus, son
+of Pelegon, desirous to kill him whom the wide-flowing Axius begat, and
+Peribœa, eldest of the daughters of Accessamenus; for with her had the
+deep-eddying river been mingled. Against him Achilles rushed; but he,
+[emerging] from the river, stood opposite, holding two spears; for
+Xanthus had placed courage in his mind, because he was enraged on
+account of the youths slain in battle, whom Achilles had slain in the
+stream, nor pitied them. But when they were now near, advancing towards
+each other, him first swift-footed, noble Achilles addressed:
+
+“Who, and whence art thou of men, thou who darest to come against me?
+Truly they are the sons of unhappy men who encounter my might.” Him
+again the illustrious son of Pelegon addressed: “O magnanimous son of
+Peleus, why dost thou ask my race? I am from fruitful Pæonia, being far
+off, leading the long-speared Pæonian heroes; and this is now the
+eleventh morning to me since I came to Troy. But my descent is from the
+wide-flowing Axius, who pours the fairest flood upon the earth, he who
+begat Pelegon, renowned for the spear; who, men say, begat me. But now,
+O illustrious Achilles, let us fight.”
+
+Thus he spake, threatening: but noble Achilles raised the Pelian ash;
+but the hero Asteropæus [took aim] with both spears at the same time,
+676 for he was ambidexter. 677 With the one spear he struck the shield,
+nor did it pierce the shield completely through; for the gold
+restrained it, the gift of a god; and the other slightly wounded him
+upon the elbow of the right arm; and the black blood gushed out: but
+the [spear passing] over him, was fixed in the earth, longing to
+satiate itself with his body. But second Achilles hurled his
+straight-flying ashen spear at Asteropæus, anxiously desiring to slay
+him. From him indeed he erred, and struck the lofty bank, and drove the
+ashen spear up to the middle in the bank. Then the son of Peleus,
+drawing his sharp sword from his thigh, eagerly leaped upon him; but he
+was not able to pluck out, with his strong hand, the ashen spear of
+Achilles, from the bank. Thrice, indeed, he shook it, desiring to pluck
+it out, and thrice he failed in strength. And the fourth time he had
+determined in his mind, bending, to snap the ashen spear of Æacides;
+but Achilles first, close at hand, took away his life with the sword;
+for he smote him upon the belly at the navel, and all his bowels were
+poured out upon the ground, and darkness veiled him, dying, as to his
+eyes. Then Achilles, leaping upon his breast, despoiled him of his
+arms, and boasting, spoke:
+
+Footnote 676: (return) Ἁμαρτῇ is here an adverb.
+
+Footnote 677: (return) Symmachus, Epist. ix. 105: “Pari nitore atque
+gravitate senatorias actiones et Romanæ rei monumenta limasti, ut plane
+Homerica appellatione περιδέξιον, id est, æquimanum, te esse
+pronunciem.”
+
+“Lie so: it is a difficult thing for thee, though descended from a
+River, to contend with the sons of the most mighty Saturnian [Jove].
+Thou saidst thou wert of the race of a wide-flowing River, but I boast
+myself to be of the race of mighty Jove. The hero ruling over many
+Myrmidons begat me, Peleus, son of Æacus; but Æacus was from Jove;
+wherefore Jove is more powerful than Rivers flowing into the sea, and
+the race of Jove again is more powerful than that of a river. Besides,
+a very great River is at hand to thee, if it can aught defend thee; but
+it is not lawful to fight with Jove, the son of Saturn. With him
+neither does king Acheloüs vie, nor the mighty strength of deep-flowing
+Oceanus, from which flow all rivers, and every sea, and all fountains,
+and deep wells; but even he dreads the bolt of the great Jove, and the
+dreadful thunder, when it bellows from heaven.”
+
+He said, and plucked his brazen spear from the bank. But him he left
+there, after he had taken away his life, lying in the sand, and the
+dark water laved him. About him, indeed, the eels and fishes were
+busied, eating [and] nibbling the fat around his kidneys. But he
+(Achilles) hastened to go against the Pæonian equestrian warriors, who
+were already turned to flight beside the eddying river, when they saw
+the bravest in the violent conflict bravely subdued by the hands and
+sword of the son of Peleus. Then he slew Thersilochus, Mydon,
+Astypylus, Mnesus, Thrasius, Ænius, and Ophelestes. And now had swift
+Achilles slain even more Pæonians, had not the deep-eddying River,
+enraged, addressed him, likening itself to a man, and uttered a voice
+from its deep vortex:
+
+“O Achilles, thou excellest, it is true, in strength, but thou doest
+unworthy acts above [others], for the gods themselves always aid thee.
+If indeed the son of Saturn has granted to thee to destroy all the
+Trojans, at least having driven them from me, perform these arduous
+enterprises along the plain. For now are my agreeable streams full of
+dead bodies, nor can I any longer pour my tide into the vast sea,
+choked up by the dead; whilst thou slayest unsparingly. But come, even
+cease—a stupor seizes me—O chieftain of the people.”
+
+But him swift-footed Achilles, answering, addressed:
+
+“These things shall be as thou desirest, O Jove-nurtured Scamander. But
+I will not cease slaughtering the treaty-breaking 678 Trojans, before
+that I enclose them in the city, and make trial of Hector, face to
+face, whether he shall slay me, or I him.”
+
+Footnote 678: (return) Although this meaning of ύπερφίαλος is well
+suited to this passage, yet Buttmann, Lexil. p. 616, § 6, is against
+any such particular explanation of the word. See his whole
+dissertation.
+
+Thus speaking, he rushed upon the Trojans like unto a god; and the
+deep-eddying River then addressed Apollo:
+
+“Alas! O god of the silver bow, child of Jove, thou hast not observed
+the counsels of Jove, who very much enjoined thee to stand by and aid
+the Trojans, till the late setting evening 679 sun should come, and
+overshadow the fruitful earth.”
+
+Footnote 679: (return) Δείελος has been shown by Buttmann to be really
+the _afternoon_; but he observes, p. 223, that in the present passage,
+“it is not the Attic δείλη ὀψία, with which it has been compared, but
+by the force of δύων, the actual sunset of evening. The ὀψέ is
+therefore, strictly speaking, redundant, and appears to be used with
+reference only to the time past, something in this way: ‘Thou shouldst
+assist the Trojans until the sun sinks late in the west.’”
+
+He spoke, and spear-renowned Achilles leaped into the midst, rushing
+down from the bank. But he (the River) rushed on, raging with a swoln
+flood, and, turbid, excited all his waves. And it pushed along the
+numerous corpses, which were in him 680 in abundance, whom Achilles had
+slain. These he cast out, roaring like a bull, upon the shore; but the
+living he preserved in his fair streams, concealing them among his
+mighty deep gulfs. And terrible around Achilles stood the disturbed
+wave, and the stream, falling upon his shield, oppressed him, nor could
+he stand steady on his feet. But he seized with his hands a thriving,
+large elm; and it, falling from its roots, dislodged the whole bank,
+and interrupted the beautiful streams with its thick branches, and
+bridged over the river itself, 681 falling completely in. Then leaping
+up from the gulf, he hastened to fly over the plain on his rapid feet,
+terrified. Nor yet did the mighty god desist, but rushed after him,
+blackening on the surface, that he might make noble Achilles cease from
+toil, and avert destruction from the Trojans. But the son of Peleus
+leaped back as far as is the cast of a spear, having the impetuosity of
+a dark eagle, a hunter, which is at once the strongest and the swiftest
+of birds. Like unto it he rushed, but the brass clanked dreadfully upon
+his breast; but he, inclining obliquely, fled from it, and it, flowing
+from behind, followed with a mighty noise. As when a ditch-worker leads
+a stream of water from a black-flowing fountain through plantations and
+gardens, holding a spade in his hands, and throwing out the
+obstructions from the channel; all the pebbles beneath are agitated as
+it flows along, and, rapidly descending, it murmurs down a sloping
+declivity, and outstrips even him who directs it: so the water of the
+river always overtook Achilles, though being nimble; for the gods are
+more powerful than mortals. As often as swift-footed, noble Achilles
+attempted to oppose it, and to know whether all the immortals who
+possess the wide heaven put him to flight, so often did a great billow
+of the river, flowing from Jove, lave his shoulders from above; whilst
+he leaped up with his feet, sad in mind, and the rapid stream subdued
+his knees under him, and withdrew the sand from beneath his feet. But
+Pelides groaned, looking toward the wide heaven:
+
+Footnote 680: (return) _I.e._ in the river. One translator absurdly
+renders it “through him,” _i.e._ through Achilles.
+
+Footnote 681: (return) “The circumstance of a fallen tree, which is by
+Homer described as reaching from one of its banks to the other, affords
+a very just idea of the breadth of the Scamander at the season when we
+saw it.”—Wood on Homer, p. 328.
+
+“O father Jove, how does none of the gods undertake to save me,
+miserable, from the river! Hereafter, indeed, I would suffer anything.
+682 But no other of the heavenly inhabitants is so culpable to me as my
+mother, who soothed me with falsehoods, and said that I should perish
+by the fleet arrows of Apollo, under the wall of the armed Trojans.
+Would that Hector had slain me, who here was nurtured the bravest; then
+a brave man would he have slain, and have despoiled a brave man. But
+now it is decreed that I be destroyed by an inglorious death,
+overwhelmed in a mighty river, like a swine-herd’s boy, whom, as he is
+fording it, the torrent overwhelms in wintry weather.”
+
+Footnote 682: (return) _I.e._ grant that I may but escape a
+disgraceful death by drowning, and I care not how I perish afterwards.
+The Scholiast compares the prayer of Ajax in p. 647: Ἐν δὲ φάει καὶ
+ὄλεσσον. Cf. Æn, i. 100, sqq. Æsch. Choeph 340; Eur. Andr. 1184.
+
+Thus he spoke; but Neptune and Minerva, very quickly advancing, stood
+near him (but in body they had likened themselves to men), and, taking
+his hand in their hands, strengthened him with words. But to them
+earth-shaking Neptune began discourse:
+
+“O son of Peleus, neither now greatly fear, nor yet be at all dismayed;
+so great allies from among the gods are we to thee, Jove approving it,
+I and Pallas Minerva, so that it is not decreed that thou shouldst be
+overcome by a river. It, indeed, shall soon cease, and thou thyself
+shalt see it. But let us prudently suggest, if thou be obedient, not to
+stop thy hands from equally destructive war, before thou shalt have
+enclosed the Trojan army within the renowned walls of Troy, whoever,
+indeed, can escape: but do thou, having taken away the life of Hector,
+return again to the ships; for we grant to thee to bear away glory.”
+
+They indeed having thus spoken, departed to the immortals. But he
+proceeded towards the plain (for the command of the gods strongly
+impelled him), and it was all filled with the overflowed water. Much
+beautiful armour and corpses of youths slain in battle, floated along;
+but his knees bounded up against the course of it rushing straight
+forward; for Minerva had put great strength into him. Nor did Scamander
+remit his strength, but was the more enraged with the son of Peleus.
+And he swelled the wave of the stream, and, shouting, animated Simoïs:
+
+“O dear brother, let us both, at least, restrain the force of the man,
+since he will quickly destroy the great city of king Priam, for the
+Trojans resist him not in battle. But aid me very quickly, and fill thy
+streams of water from thy fountains, and rouse all thy rivulets, raise
+a great wave, and stir up a mighty confusion of stems and stones, that
+we may restrain this furious man, who now already is victorious, and is
+bent on deeds equal to the gods. For I think that neither his strength
+will defend him, nor his beauty at all, nor those beautiful arms, which
+shall lie everywhere in the very bottom of my gulf, covered with mud.
+Himself also will I involve in sand, pouring vast abundant silt around
+him; nor shall the Greeks know where to gather his bones, so much slime
+will I spread over him. And there forthwith shall be 683 his tomb, nor
+shall there be any want to him of entombing, when the Greeks perform
+his obsequies.”
+
+Footnote 683: (return) Observe the force of τετεύξεται.
+
+He spoke, and raging aloft, turbid, he rushed upon Achilles, murmuring
+with foam, with blood, and with dead bodies. Immediately the purple
+water of the Jove-descended river being raised up, stood, and seized
+the son of Peleus. But Juno cried aloud, fearing for Achilles, lest the
+mighty deep-eddying river should sweep him away; and immediately
+addressed Vulcan, her beloved son:
+
+“Arise, Vulcan, my son; for we supposed that eddying Xanthus was
+equally matched in battle against thee; but give aid with all haste,
+and exhibit thy abundant flame. But I will go to excite a severe storm
+of Zephyrus, and rapid Notus from the sea, which bearing a destructive
+conflagration, may consume the heads and armour of the Trojans. Do
+thou, therefore, burn the trees upon the banks of Xanthus, and hurl at
+himself with fire, nor let him at all avert thee by kind words or
+threats: neither do thou previously restrain thy might; but when I,
+shouting, shall give the signal, then restrain thy indefatigable fire.”
+
+Thus she spoke; but Vulcan darted forth his fierce-burning fire. First,
+indeed, he kindled a fire in the plain, and burned many dead bodies,
+which were in abundance, over it, whom Achilles had slain; so that the
+whole plain was dried up, and the clear water restrained. And as when
+an autumnal north wind immediately dries a newly-watered garden, and
+gratifies him whoever cultivates it, so was the whole plain dried, and
+it consumed the dead; whereupon he turned his all-resplendent flame
+against the river. The elms were burned up, and the willows and
+tamarisks; the lotus was consumed, and the rushes and reeds, which grew
+in great abundance round the beautiful streams of the river. Harassed
+were the eels and the fishes, which through the whirlpools, [and] which
+through the fair streams dived here and there, exhausted by the breath
+of the various artificer Vulcan. The might of the river was burnt up,
+and he spake, and addressed him:
+
+“None of the gods, O Vulcan, can oppose thee on equal terms, nor can I
+contend with thee, thus burning with fire. Cease from combat, and let
+noble Achilles instantly expel the Trojans from their city; what have I
+to do with contest and assistance?”
+
+He spoke, scorched; and his fair streams boiled up. As a caldron
+pressed by much fire, glows, bubbling up within on all sides, while
+melting the fat of a delicately-fed sow, whilst the dry wood lies
+beneath it; so were his fair streams dried up with fire, and the water
+boiled; nor could he flow on, but was restrained, and the vapour
+[raised] by the might of crafty Vulcan harassed him. At length,
+supplicating much, he addressed to Juno winged words:
+
+“O Juno, why does thy son press upon my stream, to annoy [me] beyond
+others? nor truly am I so much to blame as all the others, as many as
+are assistants to the Trojans, But I will, however, desist, if thou
+biddest it; and let him also cease; and I moreover will swear this,
+that I never will avert the evil day from the Trojans, not even when
+all burning Troy shall be consumed with destructive fire, and the
+warlike sons of the Greeks shall burn it.”
+
+But when the white-armed goddess Juno heard this, she straightway
+addressed her beloved son Vulcan: “Vulcan, my illustrious son, abstain;
+for it is not fitting thus to persecute an immortal god for the sake of
+mortals.”
+
+Thus she spoke; and Vulcan extinguished his glowing fire, and the
+refluent water immediately lowered its fair streams. But when the might
+of Xanthus was subdued, then indeed they rested; for Juno restrained
+herself, though enraged.
+
+Among the other gods, however, grievous, troublesome contention fell
+out, and the inclination in their minds was borne in opposite
+directions. They engaged with a great tumult, and the wide earth
+re-echoed, and the mighty heaven resounded around. And Jove heard it,
+sitting upon Olympus, and his heart laughed with joy, when he beheld
+the gods engaging in contest. Then they did not long stand apart; for
+shield-piercing Mars began, and rushed first against Minerva, holding
+his brazen spear, and uttered an opprobrious speech:
+
+“Why thus, O most impudent, having boundless audacity, dost thou join
+the gods in battle? Has thy great soul incited thee? Dost thou not
+remember when thou didst urge Diomede, the son of Tydeus, to strike me?
+And taking the spear thyself, thou didst direct it right against me,
+and didst lacerate my fair flesh. Now, therefore, I think that I will
+chastise thee, for all that thou hast done against me.”
+
+So saying, he struck [her] on the fringed ægis, horrible, which not
+even the thunderbolt of Jove will subdue; on it gore-tainted Mars smote
+her with the long spear. But she, retiring, seized in her stout hand a
+stone lying in the plain, black, rugged, and great, which men of former
+days had set to be the boundary of a field. 684 With this she struck
+fierce Mars upon the neck, and relaxed his knees. Seven acres he
+covered, falling; as to his hair he was defiled with dust; and his
+armour rang round him. But Pallas Minerva laughed, and, boasting over
+him, addressed to him winged words:
+
+Footnote 684: (return) The student will find some rude representations
+of these boundary-stones at page 212, sqq. of Van Goes’ edition of the
+Rei Agrimensoria scriptores.
+
+“Fool, hast thou not yet perceived how much I boast myself to be
+superior, that thou opposest thy strength to me? Thus indeed dost thou
+expiate the Erinnys of thy mother, who designs mischiefs against thee,
+enraged because thou hast deserted the Greeks, and dost aid the
+treaty-breaking Trojans.”
+
+Thus having spoken, she turned back her bright eyes. But Venus, the
+daughter of Jove, taking him by the hand, led him away, groaning very
+frequently; but he with difficulty collected his spirit. But when the
+white-armed goddess Juno perceived him, immediately to Minerva she
+addressed winged words:
+
+“Alas! O child of aegis-bearing Jove, invincible, see how again she,
+most impudent, leads man-slaughtering Mars through the tumult, from the
+glowing battle. But follow.”
+
+Thus she spoke; but Minerva rushed after, and rejoiced in her mind; and
+springing upon her, smote her with her stout hand on the breast, and
+dissolved her knees and dear heart. Then both of them lay upon the
+fruitful earth; but she, boasting over them, spoke winged words:
+
+“Would that all, as many as are allies to the Trojans, when they fight
+against the armed Greeks, were so bold and daring, as Venus came an
+assistant to Mars, to oppose my strength; then had we long since ceased
+from battle, having overthrown the well-built city of Ilium.”
+
+Thus she spoke; but the white-armed goddess Juno smiled. And the
+earth-shaking king addressed Apollo:
+
+“Phoebus, why do we two stand apart? Nor is it becoming, since the
+others have begun. This would be disgraceful, if we return without
+fight to Olympus, and to the brazen-floored mansion of Jove. Commence,
+for thou art younger by birth; for it would not be proper for me, since
+I am elder, and know more things. Fool, since thou possessest a
+senseless heart; nor dost at all remember those things, how many evils
+we suffered round Ilium, when we alone of the gods, coming from Jove to
+haughty Laomedon, laboured for a year for a stipulated hire, and he,
+commanding, gave orders? I indeed built a city and wall for the
+Trojans, extensive and very beautiful, that the city might be
+impregnable; whilst thou, O Phoebus, didst feed, his stamping-footed,
+curved-horned oxen, among the lawns of many-valed, woody Ida. 685 But
+when now the jocund Hours had brought round the period of payment, then
+did violent Laomedon forcibly defraud us both of all reward, and having
+threatened, dismissed us. And beside, 686 he threatened that he would
+bind our feet and hands from above, and sell us into distant islands;
+and affirmed that he would cut off the ears of both with the brass: but
+we immediately returned back with indignant mind, enraged on account of
+the rewards which, having promised, he did not make good. Is it for
+this thou dost now gratify the people? Why dost thou not strive along
+with us, that the treaty-breaking Trojans may basely perish from the
+root, with their children and modest 687 wives?”
+
+Footnote 685: (return) On this slavery of Apollo, see my note, p. 43,
+n. 2. Longus, Past. iv. 10: Εῖποτε Ἀπόλλων Λαομέδοντι θητεύων
+ἐβούκολησε, τοιόσδε ἦν, οἷος τότε ἐφάνθη Δάφνις.
+
+Footnote 686: (return) Σὺν μὲν. I almost prefer σοὶ μὲν, with other
+MSS. and Clarke.
+
+Footnote 687: (return) Perhaps intended as a covert sneer at Helen.
+
+But him the far-darting king, Apollo, in turn addressed:
+
+“O Neptune, thou wouldst not say that I am prudent, if I should now
+contend with thee, for the sake of miserable mortals, who, like the
+leaves, are at one time very blooming, feeding on the fruit of the soil
+and at another again, perish without life. Rather let us cease from
+combat as soon as possible; and let them decide the matter themselves.”
+
+Thus having spoken, he turned himself back; for he was afraid to come
+to strife of hands with his uncle. But him his sister, rustic Diana,
+the mistress of wild beasts, harshly rebuked, and uttered this
+upbraiding speech:
+
+“Fliest thou, Far-darter? and hast thou yielded the whole victory to
+Neptune? and dost thou give easy glory to him? O Fool, why in vain dost
+thou hold an useless bow? No longer now shall I hear thee boasting in
+the halls of our sire, as formerly amongst the immortal gods, that thou
+wouldst fight in opposition to Neptune.”
+
+Thus she spoke; but her the far-darting Apollo by no means addressed.
+But the venerable spouse of Jove, enraged, rebuked [her] who rejoices
+in arrows, with reproaching words:
+
+“How darest thou now, fearless wretch, stand against me? A difficult
+match am I for thee to be opposed to my strength, although thou art a
+bow-bearer; for Jove has made thee a lioness among women, and suffered
+thee to kill whatever woman thou wilt. Certainly it is better to slay
+wild beasts among the mountains, or rustic stags, than to fight bravely
+with thy betters. But if thou desirest to have a knowledge of battle,
+come on, that thou mayest well know how much the better I am; since
+thou opposest strength to me.”
+
+She spoke, and with her left hand seized both her (Diana’s) hands at
+the wrist, and with her right plucked the bow 688 from her shoulders.
+Smiling, she beat her about the ears with it, while she writhed
+herself; and the fleet arrows fell out [of her quiver, as she moved].
+Then the goddess fled, weeping, like a dove which flies from a hawk to
+a hollow rock, her hiding-place, (for neither was it fated that she
+should be taken by it;) so she fled, weeping, and left her arrows
+there.
+
+Footnote 688: (return) I have followed Kennedy, who says: “The
+preferable meaning of τόξα is _arcus_. This Juno employs as an
+instrument of chastisement, to avoid the infliction of which, her
+antagonist turns from side to side, and whilst thus shifting her
+position lets fall her arrows, ὀϊστοί, ver. 492.” Others by τόξα
+understood both bow and arrows.
+
+But the messenger [Mercury], the slayer of Argos, addressed Latona:
+
+“O Latona, I will by no means fight with thee; for difficult indeed
+would it be to combat with the wives of cloud-compelling Jove; but
+rather, very forward among the immortal gods, boast that thou hast
+conquered me by violent force.”
+
+Thus indeed he spoke; but Latona collected together the bent bow and
+the arrows 689 which had fallen here and there amid the whirl of dust.
+She, having taken the arrows, followed her daughter. But the daughter
+had arrived at Olympus, and at the brazen-floored palace of Jove, and
+had sat down at the knees of her father, weeping, whilst her ambrosial
+robe trembled around; and her the Saturnian father drew towards him,
+and, sweetly smiling, interrogated her:
+
+“Which now of the heavenly inhabitants, my dear child, has rashly done
+such things to thee, as if having done some evil openly?”
+
+But him the fair-crowned mistress of the chase 690 addressed in turn:
+“Thy spouse, the white-armed Juno, has injured me, O father, from whom
+contention and strife await 691 the immortals.”
+
+Footnote 689: (return) Τόξα here means both bow and arrows.
+
+Footnote 690: (return) A more literal version would be, “the fair
+crowned mistress of the cry,” i.e. the hunting cry.
+
+Footnote 691: (return) Έφῆπται, “immitti solet.”—Heyne. See D’Orville
+on Chariton, vii. 5, p. 582, ed. Lips.
+
+Thus they indeed spoke such things with one another. But Phoebus Apollo
+came to sacred Ilium; for the wall of the well-built city was a care to
+him, lest the Greeks, contrary to fate, should overthrow it that day.
+The other ever-existing gods, however, repaired to Olympus, some indeed
+indignant, but others greatly boasting. And they sat down beside their
+father, the collector of dark clouds: but Achilles slew at once the
+Trojans themselves, and their solid-hoofed steeds. And as when a smoke,
+ascending from a burning city, reaches the wide heaven, but the wrath
+of the gods has excited it; it creates toil to all, and sends griefs
+upon many; so did Achilles cause toil and griefs to the Trojans.
+
+Meanwhile aged Priam stood upon a lofty tower, and observed huge
+Achilles: but by him the routed Trojans were easily thrown into
+confusion, nor was there any might in them. Then groaning, he descended
+from the tower to the ground, in order to direct the illustrious guards
+at the gates along the wall:
+
+“Hold the gates open in your hands until the people, flying, come into
+the city, for Achilles is at hand routing them. Now I think that
+destructive deeds will be. But, as soon as they revive, hemmed in
+within the wall, put to again the well-fitted doors, for I tremble lest
+this destructive man rush within the wall.”
+
+Thus he spoke; but they opened the gates and pushed back the bolts; and
+they being opened, afforded safety. But Apollo leaped out to meet them,
+that he might avert destruction from the Trojans. Then they, parched
+with thirst, and covered with dust, fled from the plain directly
+towards the city and the lofty wall; but he furiously pursued with his
+spear; for fierce madness constantly possessed his heart, and he burned
+to bear away glory. Then indeed the sons of the Greeks had taken
+lofty-gated Troy, had not Phoebus Apollo excited noble Agenor, a hero,
+the son of Antenor, both blameless and brave. And into his heart he
+threw courage, and he himself stood beside him, leaning against a
+beech-tree, that he might avert the heavy hands of death; but he was
+overshadowed by much darkness. But he, when he perceived Achilles, the
+destroyer of cities, stood still, and much his heart was darkened 692
+as he remained; and sighing, he thus addressed his own great-hearted
+soul:
+
+“Alas, me! if indeed I fly from terrible Achilles, in the way by which
+the others, routed, are flying, even thus will he seize me, and will
+slay me unwarlike; but if I suffer these to be thrown into confusion by
+Achilles, the son of Peleus, and fly in another direction on my feet
+from the wall through the Ilian plain, until I reach the lawns of Ida,
+and enter its thickets; then indeed, having bathed myself at evening in
+the river, I may return back to Troy, cleansed from sweat. But why does
+my mind commune these things? Truly he may observe me departing from
+the city towards the plain, and, quickly pursuing, may overtake me on
+his swift feet; then will it no longer be possible to escape Death and
+Fate; for he is very powerful beyond all men. But if I go against him
+in front of the city—for his body also is without doubt vulnerable by
+the sharp brass, there is one soul in it, and men say that he is
+mortal; although Jove, the son of Saturn, affords him glory.”
+
+So saying, gathering himself up, 693 he awaited Achilles; and his
+valiant heart within him burned to combat and to fight. As a panther
+advances from a deep thicket against a huntsman, 694 nor is aught
+troubled in mind, nor put to flight, although it hears the yelling; and
+although anticipating it, he may have wounded, or stricken it,
+nevertheless, although pierced with a spear, it desists not from the
+combat, till either it be engaged in close fight, or be subdued. Thus
+noble Agenor, the son of renowned Antenor, would not fly till he had
+made trial of Achilles; but, on the contrary, held before him his
+shield, equal on all sides, and took aim at him with his spear, and
+shouted aloud:
+
+Footnote 692: (return) Cf. Donalson on Soph. Antig. 20, where there is
+a similar use of καλχαίνειν. The present metaphor is taken from the
+troubled and darkling aspect of the sea before a storm.
+
+Footnote 693: (return) Cf. xvi. 403, 714.
+
+Footnote 694: (return) This pleonasm of ἀνὴρ is very common; ii. 474,
+ἄνδρες αἴπολιι; iv. 187, ἄνδρες χαλκῆες. Cf. iii. 170; xii. 41. So
+ἄνδρες πολῖται, Phlegon. Trall, p. 26. Ἄνδρες δημόται, Aristoph. Plut.
+254. Ἀνὴρ βασιλεὺς, Palæphatus, 39. Ἀνὴρ οἰκονόμος, Manetho, iv. 610.
+
+“Certainly now thou art great in hopes in thy mind, O illustrious
+Achilles, that thou wilt this day devastate the city of the magnanimous
+Trojans. Fool! certainly many griefs will be effected over it, for in
+it we are numerous and valiant men, who will defend Ilium for our
+beloved parents, our wives, and our children. But thou shalt here
+fulfil thy destiny, although being so terrible, and a daring warrior.”
+
+He spoke, and hurled the sharp javelin from his heavy hand, and struck
+him in the shin below the knee, nor missed: but the greave of
+newly-wrought tin around [it] horribly resounded; and the brazen weapon
+recoiled from it stricken, nor penetrated: for the gifts of the god
+prevented it. Then the son of Peleus next attacked godlike Agenor; nor
+did Apollo permit him to obtain glory; but snatched him away, and
+covered him with much haze; and sent him to return peacefully from the
+battle.
+
+But he by a stratagem averted the son of Peleus from the people; for
+the Far-darter, having likened himself in every respect to Agenor,
+stood before his feet; and he hastened to pursue him with his feet.
+Whilst he was pursuing him, running before at a small interval, over
+the corn-bearing plain, turned towards the deep-eddying river
+Scamander; (for Apollo beguiled him by deceit, so that he always
+expected to overtake him on his feet;) meanwhile the other Trojans
+being routed, came delighted in a crowd to the city; and the city was
+full of them shut in. Nor did they any longer dare to wait for each
+other without the city and the wall, and to inquire who had escaped,
+and who had fallen in the battle; but gladly they were poured into the
+city, whomsoever of them the feet and knees preserved.
+
+
+
+
+BOOK THE TWENTY-SECOND.
+
+
+ARGUMENT.
+
+Hector persists in remaining outside the walls, despite the entreaties
+of his father. He flies thrice round Troy, fights, and is slain by
+Achilles, who drags his body to the fleet at the wheels of his chariot.
+The lamentations of his wife and parents follow.
+
+
+Thus they, indeed, driven by fright through the city, like fawns, were
+refreshing themselves from sweat, and were drinking and allaying their
+thirst, leaning against the handsome battlements; but the Greeks were
+coming near the wall, resting their shields upon their shoulders. But
+Hector his destructive fate fettered to remain there, before Ilium and
+the Scæan gates. And Phœbus Apollo thus addressed the son of Peleus:
+
+“Why, O son of Peleus, dost thou pursue me, an immortal god, with swift
+feet, thyself being a mortal? Nor yet hast thou at all discovered that
+I am a god; but thou incessantly ragest. For certainly the labour of
+the Trojans is not now a care to thee, whom thou hast routed, and who
+are now enclosed within their city, while thou art turned aside hither.
+Neither canst thou slay me, since I am not mortal.”
+
+But him swift-footed Achilles, greatly indignant, 695 addressed:
+
+Footnote 695: (return) Milton, P.L. ii. 708:—
+
+ —“On th’ other side
+ Incensed with indignation Satan stood
+ Unterrified, and like a comet burn’d,
+ That fires the length of Ophiuchus huge
+ In th’ arctic sky, and from his horrid hair
+ Shakes pestilence and war.”
+
+
+
+“Thou hast injured me, O Far-darter, most destructive of all gods,
+having now turned me away hither from the wall; certainly many had now
+seized the earth with their teeth, before they had arrived at Ilium.
+But now hast thou deprived me of great glory, and hast preserved them
+easily, for thou didst not at all dread vengeance after. Certainly I
+would punish thee, if the power at least were mine.”
+
+Thus saying, he went towards the city greatly elate, hastening like a
+steed which bears away the prize, with his chariot, which striving
+hard, runs swiftly over the plain. So Achilles briskly moved his feet
+and his knees.
+
+But him aged Priam first beheld with his eyes, rushing over the plain,
+all shining like a star which rises in autumn; and its resplendent rays
+shine among many stars in the depth of the night, which by name they
+call the dog of Orion. Very bright indeed is this, but it is a baleful
+sign, and brings violent heat upon miserable mortals. So shone the
+brass round the breast of him running. But the old man groaned, and
+smote his head with his hands, raising them on high, 696 and, groaning,
+he cried out greatly, supplicating his dear son. But he stood before
+the Scæan gates, insatiably eager to fight with Achilles; but the old
+man piteously addressed him, stretching out his hands:
+
+Footnote 696: (return) On this gesture of grief, see Gorius, Monum.
+Columb. p. 12.
+
+“O Hector, do not, my beloved son, await this man alone, without
+others; lest that thou shouldst speedily draw on fate, subdued by the
+son of Peleus; since he is much more powerful. Cruel! would that he
+were [only] as dear to the gods as he is to me; quickly then would the
+dogs and vultures devour him lying low; surely sad grief would then
+depart from my heart. He who has made me deprived of many and brave
+sons, slaying, and selling them into far-distant islands. For even now
+the Trojans being shut up in the city, I cannot see my two sons, Lycaon
+and Polydorus, whom Laothoë bore to me, queen among women. But if
+indeed they live at the camp, surely we will afterwards redeem them
+with brass and with gold; for it is within; for aged Altes, renowned by
+fame, gave many things to his daughter. But if they are already dead,
+and in the mansions of Hades, grief will be to my soul, and to their
+mother, we who gave them birth. But to the other people the grief will
+be shorter, if thou shouldst not die, subdued by Achilles. But come
+inside the wall, O my son, that thou mayest save the Trojan men and
+women, nor afford great glory to the son of Peleus, and thou thyself be
+deprived of thy dear life. Moreover, pity me, wretched, yet still
+preserving my senses, 697 unhappy, whom the Saturnian sire will destroy
+by grievous fate, upon the threshold of old age, having seen many
+evils, 698 my sons slain, my daughters dragged captives, their chambers
+plundered, and my infant children dashed upon the earth in dire
+hostility, and my daughters-in-law torn away by the pernicious hands of
+the Greeks. And myself perhaps the last—the raw-devouring dogs, whom I
+have nourished in my palaces, the attendants of my table, the guards of
+my portals, will tear at the entrance of the gates, 699 after some one,
+having stricken or wounded me with the sharp brass, shall take away my
+soul from my limbs; and who, drinking my blood, will lie in the porch,
+infuriated in mind. To a young man, indeed, slain in battle, lacerated
+with the sharp brass, it is altogether becoming to lie, for all things
+are honourable to him dead, whatever may appear; but when dogs
+dishonour the grey head, the hoary beard, and privy members of an old
+man slain, that is indeed most pitiable among wretched mortals.”
+
+Footnote 697: (return) _I.e._ alive. Cf. xxiii.
+
+Footnote 698: (return) On the proverbial woes of Priam, cf. Aristotle
+Eth. i. 9, 10; and Ennius, fragm. Andromach. p. 236—9, with the notes
+of Columna, ed. Hessel.
+
+Footnote 699: (return) Cf. Virg. Æn. ii. 550, sqq., who has imitated
+this passage in his description of the death of Priam.
+
+The old man spoke, and tore out the hoary locks with his hands,
+plucking them from his head; nor did he persuade the mind of Hector.
+But his mother, then on the other side, wailing, shed tears, laying
+bare her bosom, whilst with the other hand she laid forth her breast;
+and shedding tears, addressed to him winged words: “Ο Hector, my son,
+reverence these things, and pity me myself. If ever I afforded thee the
+grief-lulling breast, remember these things, O dear son; and being
+within the wall, repel [this] hostile man; nor stand a foremost
+adversary to him. Wretched one! for if he shall slay thee, neither
+shall I mourn thee on the couch, my dear offspring, whom I myself
+brought forth, nor will thy rich-dowered wife; but far away from us
+both, the swift dogs will devour thee at the ships of the Greeks.”
+
+Thus weeping, they twain addressed their dear son, supplicating him
+much; nor did they persuade the mind of Hector; but he awaited huge
+Achilles, coming near. And as a fierce serpent at its den, fed on evil
+poisons, awaits 700 a man, but direful rage enters it, and it glares
+horribly, coiling itself around its den; so Hector, possessing
+inextinguishable courage, retired not, leaning his splendid shield
+against a projecting tower; but, indignant, he thus addressed his own
+great-hearted soul: 701
+
+“Ah me, if indeed I enter the gates and the wall, Polydamas will first
+cast reproach upon me, 702 he who advised me to lead the Trojans
+towards the city in this disastrous night, when noble Achilles arose to
+battle. But I did not obey; certainly it would have been much better.
+And now, since by my injurious obstinacy I have destroyed the people, I
+fear the Trojan men, and the long-robed Trojan women, lest some one
+inferior to me should say, ‘Hector, relying on his own strength, has
+destroyed the people.’ Thus will they say; but it would have been far
+better for me, slaying Achilles in the encounter, 703 to return, or
+gloriously to be slain by him for the city. But if now I shall lay down
+my bossed shield and stout helmet, and, resting my spear against the
+wall, I myself going, shall come before renowned Achilles, and promise
+that we will give to the Atrides to lead away Helen, and all the
+numerous possessions along with her, whatever Paris brought to Troy in
+his hollow barks, and who was the origin of the contention, and at the
+same time that we will divide others, as many as this city contains,
+among the Greeks,—but again I should exact an oath from the elders of
+the Trojans, 704 that they would conceal nothing, but divide all things
+into two portions, whatever treasure this delightful city contains
+within it. Yet why does my soul discuss such things? [I dread] lest I,
+going, should reach him, but he pity me not, nor at all respect me, but
+slay me, being thus naked, as a woman, after I have put off my armour.
+Nor, indeed, is it now allowed to converse with him from an oak, or
+from a rock, as a virgin and a youth; a virgin and youth converse with
+one another. But it is better to engage him in strife; that as soon as
+possible we may know to which, indeed, the Olympian [Jove] will give
+glory.”
+
+Footnote 700: (return) Hesych. χειά’ ή κατάδυσις των οφεων και
+δρακόντων.
+
+Footnote 701: (return) Milton, P.L. νi. III:—
+
+ “Abdiel that sight endured not, where he stood
+ Among the mightiest, bent on highest deeds,
+ And thus his own undaunted heart explores.”
+
+
+Footnote 702: (return) Cf. Aristot. Eth. iii. 8, and Casaub. on Pers.
+Sat. i. 4. “Ne mihi Polydamas, et Troiades Labeonem Prætulerint.”
+
+Footnote 703: (return) Αντην.
+
+Footnote 704: (return) This is perhaps the easiest way of expressing
+γερούσιον öορκον. It means an oath to be solemnly kept, an oath to
+which the elders might with propriety pledge themselves.
+
+Thus he pondered, remaining; but near him came Achilles, like unto the
+helmet-shaking warrior, Mars, brandishing upon his right shoulder the
+dreadful Pelian ash; but the brass shone around, like unto the
+splendour either of a blazing fire, or of the rising sun. Then, as
+tremor seized Hector, he perceived him, nor could he remain there any
+longer, but he left the gates behind him, and fled affrighted; but the
+son of Peleus rushed on, trusting to his swift feet. As a falcon in the
+mountains, the swiftest of birds, easily dashes after a timid pigeon;
+she, indeed, flies away obliquely; but he, close at hand, shrilly
+screaming, frequently assails, and his spirit orders him to seize her:
+thus, eager, he flew right on; but Hector fled in terror under the wall
+of the Trojans, and moved his fleet limbs. Then they rushed by the
+prospect-ground and the wind-waving fig-tree, always under the wall
+along the public way, and reached the two fair-flowing springs, where
+the two springs of the eddying Scamander rise. The one, indeed, flows
+with tepid water, and a steam arises from it around, as of burning
+fire; whilst the other flows forth in the summer time, like unto hail,
+or cold snow, or ice from water. There, at them, are the wide, handsome
+stone basins, where the wives and fair daughters of the Trojans used to
+wash their splendid garments formerly in time of peace, before the sons
+of the Greeks arrived. In this direction they ran past [the one]
+flying, but the other pursuing from behind. A brave man, indeed, fled
+before, but a much braver swiftly pursued him; since they did not seek
+to obtain a victim or a bull’s hide, such as are the rewards of men for
+speed, but they ran for the life of horse-breaking Hector. And as when
+prize-winning 705 solid-hoofed steeds ran very swiftly round the
+course, and a great reward is proposed, either a tripod, or a woman [in
+honour] of a deceased hero; so they thrice made the circuit of the city
+of Priam with their swift feet: and all the gods beheld. Then to them
+the father of men and gods commenced an address:
+
+Footnote 705: (return) _I.e._ race horses.
+
+“Alas! certainly I behold with mine eyes a beloved hero pursued round
+the wall; and my heart is grieved on account of Hector, who has
+sacrificed many thighs of oxen to me, upon the tops of many-valed Ida,
+and at other times again in the highest [places of] the city; but now,
+indeed, noble Achilles pursues him, on swift feet, around the city of
+Priam. But come, deliberate, O ye gods, and consider, whether we shall
+preserve him from death, or shall subdue him now, being brave [at the
+hands of] Achilles, the son of Peleus.”
+
+But him the blue-eyed goddess Minerva then addressed:
+
+“O father, hurler of the white thunder, [collector] of dark clouds,
+what a word hast thou spoken! Dost thou wish to liberate from sad death
+a man, being mortal, long ago destined to fate? Do it: but all we, the
+other gods, will not assent to thee.”
+
+Her, then, the cloud-compelling Jupiter, answering, addressed: “Take
+courage, Tritonia, beloved child: I by no means speak with serious
+mind, but I wish to be mild to thee. Do as is the inclination, nor
+delay at all.”
+
+Thus speaking, he incited Minerva, already prepared; and, springing
+forth, she descended down from the heights of Olympus.
+
+But swift Achilles pursued Hector, incessantly pressing upon him. And
+as when a dog pursues the fawn of a deer in the mountains, having
+roused it from its lair, through both glens and thickets; and, although
+panic-stricken, it crouches down beneath a brake; yet tracking it, he
+runs continually on until he finds it; so Hector eluded not the
+swift-footed son of Peleus. As often as he would rush against the
+Dardanian gates, towards under the well-built towers, if perchance they
+might aid him with missile weapons from above, so often, previously
+anticipating him, he turned him away towards the plain; whilst he
+himself always flew on the side of the city. And as in a dream one
+cannot pursue a fugitive; neither can the one escape the other, nor the
+other pursue: so the one could not overtake the other in his speed, nor
+the other escape him. But how, then, could Hector have escaped the
+fates of death, if Apollo had not, for the very last time, met him, who
+aroused for him his courage and swift knees? But noble Achilles nodded
+to the people with his head, nor permitted them to cast their bitter
+weapons at Hector, lest some one, wounding him, should obtain the
+glory, and he himself come second. But when for the fourth time they
+arrived at the fountains, then, indeed, the Sire raised aloft his
+golden scales, and placed in them the two fates of death, bearing long
+sleep, this of Achilles, but that of horse-breaking Hector. Holding
+them by the middle, he poised them, and the fatal day of Hector
+inclined and sunk to Hades; but Phœbus Apollo left him.
+
+Then the blue-eyed goddess Minerva approached the son of Peleus, and,
+standing near, addressed to him winged words:
+
+“Now, O illustrious Achilles, dear to Jove, I hope that we two shall
+bear back great glory to the Greeks at the ships, having slain Hector,
+although being insatiate of war. Now, certainly, it is no longer
+possible for him to escape us, not even if far-darting Apollo should
+toil much, throwing himself at the feet of the ægis-bearing father
+Jove. But do thou now stand and revive; but I, approaching with thee,
+will persuade him to engage thee face to face.”
+
+Thus spoke Minerva; but he obeyed, and rejoiced in his mind; and stood,
+leaning upon his ashen, brass-pointed spear. But she then left him, and
+overtook noble Hector, likening herself to Deïphobus, unwearied in her
+body and voice; and, standing near, she addressed to him winged words:
+“O brother dear, certainly swift Achilles now greatly presses on thee,
+pursuing thee with rapid feet round the city of Priam. But come now,
+let us stand, and, awaiting, repulse him.”
+
+But her mighty crest-tossing Hector in turn addressed:
+
+“Deïphobus, surely thou wert ever before by far the dearest to me of my
+brothers, the sons whom Hecuba and Priam produced. But now I think in
+my mind that I honour thee still more, since thou hast dared for my
+sake, when thou dost behold [me] with thine eyes, to come out of the
+city; while others remain within.”
+
+But him the azure-eyed goddess Minerva in turn addressed:
+
+“My brother dear, my father and venerable mother indeed greatly
+supplicated me, by turn embracing my knees and my companions around, to
+remain there (so much do all tremble with fear); but my mind within was
+harassed with sad grief. But now let us forthwith eagerly engage, nor
+let there any longer be a sparing of our spears, that we may know
+whether Achilles, having slain us both, shall bear our bloody spoils to
+the hollow barks, or be subdued by thy spear.”
+
+Thus having spoken, Minerva also with deception led on. But when they
+were near advancing towards each other, him mighty crest-tossing Hector
+first addressed:
+
+“No longer, O son of Peleus, will I fly thee as before. Thrice have I
+fled round the great city of Priam, nor ever dared to await thee coming
+on; but now my mind urges me to stand against thee: certainly I shall
+slay, or be slain. But come, let us attest the gods; for they will be
+the best witnesses and observers of agreements. For neither will I
+cruelly insult thee, if indeed Jove shall give me the victory, and I
+take away thy life; but after I shall despoil thy beautiful armour, O
+Achilles, I will give back thy body to the Greeks; and so also do
+thou.”
+
+But him swift-footed Achilles sternly regarding, addressed:
+
+“Talk not to me of covenants, O most cursed Hector. As there are not
+faithful leagues between lions and men, nor yet have wolves and lambs
+an according mind, 706 but ever meditate evils against each other; so
+it is not possible for thee and me to contract a friendship, nor shall
+there at all be leagues between us,—first shall one, falling, satiate
+the invincible warrior Mars with his blood. Call to mind all thy
+valour; now it is very necessary for thee to be both a spearman and a
+daring warrior. Nor is there any longer any escape for thee, for Pallas
+Minerva at once subdues thee beneath my spear, and thou shalt now pay
+for all the accumulated sorrows of my companions, whom thou hast slain,
+raging with the spear.”
+
+Footnote 706: (return) See Duport, p. 127; and cf. Hor. Epod. iv. 1.
+
+He spoke, and brandishing it, sent forth his long-shadowed spear, and
+illustrious Hector, seeing it opposite, avoided it; for, looking before
+him, he sunk down, and the brazen spear passed over him, and was fixed
+in the earth. But Pallas Minerva plucked it out, and gave it back to
+Achilles, and escaped the notice of Hector, the shepherd of the people.
+Then Hector addressed the illustrious son of Peleus:
+
+“Thou hast erred, O godlike Achilles, nor art thou yet acquainted with
+my fate from Jove; certainly thou didst say so, but thou art a prater,
+and very subtle in words, in order that, dreading thee, I may be
+forgetful of my strength and courage. But not in my back, whilst
+flying, shalt thou thrust thy spear, but shalt drive it through my
+breast, rushing right on, if God grants this to thee. But now in turn
+avoid my brazen spear! would that thou mightst now receive it all in
+thy body. Then truly would the war become lighter to the Trojans, thou
+being slain; for thou art the greatest bane to them.”
+
+He spoke, and, brandishing, sent forth his long-shadowed spear, and
+struck the centre of Pelides’ shield, nor missed; but the spear was
+repelled far away from the shield. But Hector was enraged because his
+swift weapon had fled in vain from his hand; and stood dejected, for he
+had not another ashen spear. Then he called upon the white-shielded
+Deïphobus, greatly shouting, [and] he asked him for a long spear; but
+he was not near him; and Hector perceived in his mind, and said:
+
+“Alas! without doubt, now the gods have summoned me to death. For I
+indeed thought the hero Deïphobus was by my side; but he is within the
+wall, and Minerva has deceived me. But now is evil death near me, nor
+far away, neither is there escape. Certainly this long since was more
+agreeable to Jove and to the far-darting son of Jove, who formerly,
+propitious, preserved me; but now, on the contrary, Fate overtakes me.
+Nevertheless I will not perish cowardly and ingloriously at least, but
+having done some great deed to be heard of even by posterity.”
+
+Thus having spoken, he drew his sharp sword, which hung below his
+loins, both huge and strong, and, with collected might, rushed forward,
+like a lofty-soaring eagle, which swoops to the plain through the
+gloomy clouds, about to snatch either a tender lamb, or a timid hare;
+thus Hector rushed forward, brandishing his sharp sword. Achilles also
+rushed on, and filled his soul with fierce rage. He sheltered his
+breast in front with his shield, beautiful, curiously wrought and
+nodded with his shining helmet, four-coned; but the beautiful golden
+tufts, which Vulcan had diffused in great abundance round the cone,
+were shaken. As the star Hesperus, which is placed the brightest star
+in heaven, 707 proceeds amongst other stars in the unseasonable time of
+night, so it shone from the well-sharpened spear which Achilles,
+designing mischief to noble Hector, brandished in his right hand,
+eyeing his fair person, where it would best yield. But the beautiful
+brazen armour, of which he had despoiled great Patroclus, having slain
+him, covered the rest of his body so much; yet did there appear [a
+part] where the collar-bones separate the neck from the shoulders, and
+where the destruction of life is most speedy. There noble Achilles,
+eager, drove into him with the spear, and the point went out quite
+through his tender neck. However the ash, heavy with brass, did not cut
+away the windpipe, so that, answering in words, he could address him.
+But he fell in the dust, and noble Achilles vaunted over him:
+
+“Hector, thou didst once suppose, when spoiling Patroclus, that thou be
+safe, nor dreaded me, being absent. Fool! for I apart, a much braver
+avenger of him, was left behind at the hollow ships, I who have relaxed
+thy knees. The dogs, indeed, and birds shall dishonourably tear thee,
+but the Greeks shall perform his funeral rites.”
+
+But him crest-tossing Hector, growing languid, then addressed:
+
+“I supplicate thee by thy soul, thy knees, thy parents, suffer not the
+dogs to tear me at the ships of the Greeks; but do thou indeed receive
+brass in abundance, and gold, which my father and venerable mother will
+give thee; and send my body home, that the Trojans and wives of the
+Trojans may make me, dead, partaker of a funeral pyre.” 708
+
+Footnote 707: (return) Milton, P.L. v. 166:—
+
+ “Fairest of stars, last in the train of night,
+ If better thou belong not to the dawn.”
+
+
+Footnote 708: (return) Cf. Æn. x. 903; xii. 930, sqq.
+
+But him swift-footed Achilles, sternly regarding, addressed;
+
+“Dog, supplicate me not by my knees, nor by my parents; for would that
+my might and mind in any manner urge me myself, tearing thy raw flesh
+to pieces, to devour it, such things hast thou done to me. So that
+there is not any one who can drive away the dogs from thy head, not
+even if they should place ten-fold and twenty-times such ransoms,
+bringing them hither, and even promise others; not even if Dardanian
+Priam should wish to compensate for thee with gold: 709 not even thus
+shall thy venerable mother lament [thee] whom she has borne, having
+laid thee upon a bier, but dogs and fowl shall entirely tear thee in
+pieces.”
+
+But him crest-tossing Hector, dying, addressed:
+
+“Surely well knowing thee, I foresaw this, nor was I destined to
+persuade thee; for truly within thee there is an iron soul. Reflect
+now, lest to thee I be some cause of the wrath of the gods, on that day
+when Paris and Phœbus Apollo 710 shall kill thee, though being brave,
+at the Scæan gates.”
+
+As he spoke thus, the end of death overshadowed him; and his soul
+flying from his limbs, descended to Hades, bewailing its destiny,
+relinquishing vigour and youth. But him, although dead, noble Achilles
+addressed:
+
+“Die: but I will then receive my fate whensoever Jove may please to
+accomplish it, 711 and the other immortal gods.”
+
+He spoke, and plucked the spear from the corpse; and then laid it
+aside, but he spoiled the bloody armour from his shoulders. But the
+other sons of the Greeks ran round, who also admired the stature and
+wondrous form, of Hector; 712 nor did any stand by without inflicting a
+wound. And thus would some one say, looking to his neighbour: “Oh,
+strange! surely Hector is now much more gentle to be touched, than when
+he burned the ships with glowing fire.”
+
+Footnote 709: (return) _I.e._ to give thy weight in gold. Theognis,
+77: ιστὸς ἀνὴρ χρυσοῦ τε καὶ άργύρου άντερύσασθαι Ἄξιος.
+
+Footnote 710: (return) Grote, vol. i. p. 406, observes: “After routing
+the Trojans, and chasing them into the town, Achilles was slain near
+the Skæan gate by an arrow from the quiver of Paris, directed under the
+unerring auspices of Apollo,” referring to Soph. Phil. 334; Virg. Æn.
+vi. 56.
+
+Footnote 711: (return) “I have conversed with some men who rejoiced in
+the death or calamity of others, and accounted it as a judgment upon
+them for being on the other side, and against them in the contention:
+but within the revolution of a few months, the same man met with a more
+uneasy and unhandsome death; which when I saw, I wept, and was afraid;
+for I knew that it must be so with all men; for we also die, and end
+our quarrels and contentions by passing to a final sentence.”—Taylor,
+Holy Dying, i. p. 305, ed. Bohn.
+
+Footnote 712: (return) Herodot. ix. 25: Ὁ δὲ νεκρὸς ἔην θέης ἄξιος
+μεγάθεος εἵνεκα κα κάλλεος.
+
+Thus would some one say, and, standing by, would wound him. But
+swift-footed Achilles, after he had despoiled him, standing amongst the
+Greeks, spoke winged words:
+
+“O friends, leaders and princes of the Greeks, since the gods have
+granted us to subdue this hero, he who did as many mischiefs, as did
+not all the others together; come! let us make trial round the city
+with our arms, that we may learn concerning the Trojans, what mind they
+have; whether they are about to desert the citadel, he being slain, or
+intend to remain, Hector being no more. But why does my mind within me
+deliberate these things? Patroclus lies at the ships, an unwept,
+unburied corse; and him I shall never forget, as long as I am amongst
+the living, and my dear knees move for me; and though they forget the
+dead in Hades, yet will I remember my beloved comrade even there. But
+come now, ye youths of the Greeks, singing a pæan, 713 let us return to
+the hollow ships, and let us bring him; we bear back great glory: we
+have slain noble Hector, whom the Trojans, throughout the city,
+worshipped as a god.”
+
+He spoke, and was meditating unseemly deeds against noble Hector. He
+perforated the tendons of both his feet behind, from the heel to the
+instep, and fastened in them leather thongs, and bound him from the
+chariot; but left his head to be trailed along. Then ascending his
+chariot, and taking up the splendid armour, he lashed (the horses) to
+go on, and they, not unwilling, flew. But the dust arose from him while
+trailed along, and his azure locks around approached [the ground], 714
+and his entire head, once graceful, lay in the dust; for Jupiter had
+then granted to his enemies, to dishonour him in his own father-land.
+Thus indeed his whole head was defiled with dust; but his mother plucked
+out her hair, and cast away her shining veil, and wept very loudly,
+having beheld her son. And his dear father groaned piteously, and all
+the people around were occupied in wailing and lamentation through the
+city; and it was very like to this, as if all Ilium, from its summit,
+were smouldering in fire. With difficulty indeed did the people detain
+the old man, indignant with grief anxious to rush out from the
+Dardanian gates: for rolling in the mud, he was supplicating all,
+addressing each man by name:
+
+Footnote 713: (return) “This hymn consisted in a repetition, cf. v.
+393, 4, which Quintus Smyrnæus has imitated in Ιδ. 117, and Abronius
+Silo translated ap. _Senec. Suas_. c. 2. The most ancient hymn of this
+kind on record is that in the first book of Samuel, xviii. 7.”—Kennedy.
+
+Footnote 714: (return) Supply οὔδει or κονίη.
+
+“Desist, my friends, and permit me alone, grieved as I am, going out of
+the city, to approach the ships of the Greeks. I will supplicate this
+reckless, violent man, if perchance he may respect my time of life, and
+have compassion on my old age; for such is his father Peleus to him, he
+who begat and nurtured him a destruction to the Trojans; but
+particularly to me above all has he caused sorrows. For so many
+blooming youths has he slain to me, for all of whom I do not lament so
+much, although grieved, as for this one, Hector, keen grief for whom
+will bear me down even into Hades. 715 Would that he had died in my
+hands; for thus we should have been satisfied, weeping and lamenting,
+both his unhappy mother who bore him, and I myself.” Thus he spoke,
+weeping, but the citizens also groaned. But among the Trojan dames,
+Hecuba began her continued lamentation:
+
+Footnote 715: (return) “Then shall ye bring down my grey hairs with
+sorrow to the grave.” —Genes, xlii. 38
+
+“O my son, why do wretched I live, having suffered grievous things,
+thou being dead? Thou who by night and day wast my boast throughout the
+town, and an advantage to the Trojan men and women throughout the city,
+who received thee as a god. For assuredly thou wast a very great glory
+to them when alive now, on the contrary, death and fate possess thee.”
+
+Thus she spoke, weeping; but the wife of Hector had not yet learned
+anything: no certain messenger going, informed her that her husband had
+remained without the gates; but she was weaving a web in a retired part
+of her lofty house; double, splendid, and was spreading on it various
+painted works. 716 And she had ordered her fair-haired attendants
+through the palace, to place a large tripod on the fire, that there
+might be a warm bath for Hector, returning from the battle. Foolish!
+nor knew she that, far away from baths, azure-eyed Minerva had subdued
+him by the hands of Achilles. But she heard the shriek and wailing from
+the tower, and her limbs were shaken, and the shuttle fell from her to
+the ground; and immediately she addressed her fair-haired attendants:
+
+Footnote 716: (return) οικίλματα is similarly used in vi. 294.
+
+“Come hither, let two follow me, that I may see what deeds have been
+done. I heard the voice of my venerable mother-in-law, and to myself
+the heart within my breast leaps up to my mouth, and the limbs under me
+are benumbed. Surely some evil is now near the sons of Priam. O that
+the word may be [far] from my ear! I dread lest brave Achilles, having
+already cut off noble Hector alone from the city, may drive him towards
+the plain, and even now have made him desist from the fatal valour
+which possessed him; for he never remained among the throng of
+warriors, but leaped out far before, yielding in his valour to none.”
+
+Thus having spoken, she rushed through the palace like unto one
+deranged, greatly palpitating in heart; and her attendants went along
+with her. But when she reached the tower and the crowd of men, she
+stood looking round over the wall, and beheld him dragged before the
+city; but the fleet steeds drew him ruthlessly towards the ships of the
+Greeks. Then gloomy night veiled her over her eyes, and she fell
+backwards, and breathed out her soul in a swoon. But from her head fell
+the beautiful head-gear, the garland, the net, and the twisted fillet,
+and the veil which golden Venus had given to her on that day when
+crest-tossing Hector led her from the palace of Eëtion, after he had
+presented many marriage-gifts. Around her in great numbers stood her
+sisters-in-law and sisters, who supported her amongst them, seized with
+stupor unto death. 717 But when she again revived, and her soul was
+collected in her breast, sobbing at intervals, she spoke among the
+Trojan dames:
+
+Footnote 717: (return) See Kennedy: ὥστε is to be understood before
+ἀπολέσθαι.
+
+“Hector, O wretched me! then we were both born to a like fate, thou
+indeed in Troy, in the mansion of Priam, but I in Thebe, beneath woody
+Placus, in the palace of Eëtion; who, himself ill-fated, reared me,
+ill-fated, being yet a little child;—would that he had not begotten me!
+Now, however, thou goest to the mansions of Hades beneath the recesses
+of the earth, but leavest me, in hateful grief, a widow in the
+dwelling; and thy boy, yet such an infant, to whom thou and I
+unfortunate gave birth; nor wilt thou be an advantage to him, O Hector,
+for thou art dead; nor he to thee. For even if he shall escape the
+mournful war of the Greeks, still will labour and hardship ever be to
+him hereafter; for others will deprive him of his fields by changing
+the landmarks. But the bereaving day renders a boy destitute of his
+contemporaries; he is ever dejected, and his cheeks are bedewed with
+tears. The boy in want shall go to the companions of his father,
+pulling one by the cloak, another by the tunic; and some of these
+pitying, shall present him with a very small cup; and he shall moisten
+his lips, but not wet his palate. Him also some one, enjoying both
+[parents], 718 shall push away from the banquet, striking him with his
+hands, and reviling him with reproaches: ‘A murrain on thee! even thy
+father feasts not with us.’ Then shall the boy Astyanax return weeping
+to his widowed mother,—he who formerly, indeed, upon the knees of his
+own father, ate marrow alone, and the rich fat of sheep; but when sleep
+came upon him, and he ceased childishly crying, used to sleep on
+couches in the arms of a nurse, in a soft bed, full as to his heart
+with delicacies. But now, indeed, Astyanax, 719 whom the Trojans call
+by surname (because thou alone didst defend their gates and lofty walls
+for them), shall suffer many things, missing his dear father. But now
+shall the crawling worms devour thee, naked, at the curved ships, far
+away from thy parents, after the dogs shall have satiated themselves:
+but thy robes, fine and graceful, woven by the hands of women, lie in
+thy palaces. Truly all these will I consume with burning fire, being of
+no use to thee, for thou wilt not lie on them; but let them be a glory
+[to thee] before the Trojans and the Trojan dames.”
+
+Thus she spoke, weeping, and the females also mourned.
+
+Footnote 718: (return) Ἀμφιθαλὴς παῖς ὸ ἀμφοτέρωθεν θάλλων, ἤγουν ᾦ
+ἄμφω οὶ γovεῖς περίεισι.
+
+Footnote 719: (return) Playing on the signification of the name,—“king
+of the city.” This piece of twaddle has not been omitted by Plato in
+his ridiculous Cratylus.
+
+
+
+
+BOOK THE TWENTY-THIRD.
+
+
+ARGUMENT.
+
+Achilles, admonished in a dream by the ghost of his friend, celebrates
+the funeral of Patroclus.
+
+
+Thus they indeed were mourning through the city; but the Greeks, as
+soon as they reached the ships and the Hellespont, were separated each
+to his own ship. But Achilles did not permit the Myrmidons to be
+dispersed, but he spoke amongst his warlike companions [thus]:
+
+“Ye swift-horsed Myrmidons, comrades dear to me, let us not yet loose
+the solid-hoofed steeds from under our chariots, but with the very
+horses and chariots, going near, let us bewail Patroclus; for this is
+the honour of the dead. But when we have indulged 720 sad lamentation,
+unyoking our steeds, we will all sup here.”
+
+Thus he spoke; but they mourned in a body; and Achilles led the way.
+Thrice they drove their fair-maned steeds around the body, 721
+grieving; and among them Thetis kindled a longing for lamentation.
+Moistened were the sands, and moistened were the arms of the men with
+tears; for so brave a master of the flight they longed. But among them
+the son of Peleus led the abundant lamentation, laying his
+man-slaughtering hands upon the breast of his companion:
+
+Footnote 720: (return) Excellently paraphrased by Gaza: Ἐπειδὰν δὲ τοῦ
+ὄλεθρίου θρήνου ἀπολαύσωμεν. Ernesti well observes that τεταρπώμεσθα
+implies “delight mingled with satiety.”
+
+Footnote 721: (return) This was a frequent rite at funerals. Cf.
+Apollon. Rh. i. 1059; Virg. Æn. xi. 188, sqq.; Heliodor. Ethiop. iii.
+p. 136: Ἐπειδὴ τὸ μνῆμα τοῦ Νεοπτολέμου περιεστοιχήσατο ἡ πομπὴ, καὶ
+τρίτον οἱ ἔφηβοι τὴν ἵππον περιήλασαν, λολύξαν μὲν αἱ γυναῖκες,
+λάλαξαν δὲ οἱ ἄνδρες. Among the Romans this rite was called _decursio_.
+Cf. Liv. xxv. 17: Tacit. Ann. ii. 7; Sueton. Claud. § i. According to
+Plutarch, Alexander the Great performed the same honours at the tomb of
+Achilles, that Achilles had bestowed upon the manes of his friend
+Patroclus. See also Bernart on Stat. Theb. vi. 217.
+
+“Hail! O Patroclus, even in the dwellings of Hades; for now shall I
+accomplish all those things which formerly I promised, that having
+dragged Hector hither, I would give him to the dogs to be devoured raw;
+and that before thy pile I would cut the necks of twelve illustrious
+sons of the Trojans, enraged on account of thee slain.”
+
+He spoke, and meditated unworthy deeds against noble Hector, having
+stretched him prone in the dust before the bier of Menœtiades; but they
+each stripped off his brazen, glittering armour, and unyoked their
+high-sounding steeds. They sat also in crowds at the ship of
+swift-footed Æacides; but he afforded to them an agreeable funeral
+feast. 722 Many white bulls 723 were stretched around by the axe,
+having their throats cut, and many sheep and bleating goats. Many
+white-tusked swine also, abounding in fat, were extended for roasting
+in the flame of Vulcan; and on every side around the dead body flowed
+abundant blood. But the chiefs of the Greeks led the king, the
+swift-footed son of Peleus, to noble Agamemnon, hardly persuading him
+enraged at heart on account of his companion. But when advancing they
+reached the tent of Agamemnon, he straightway ordered the clear-voiced
+heralds to place a large tripod on the fire, if he could persuade the
+son of Peleus to wash away the bloody gore. But he sternly refused, and
+besides swore an oath: 724
+
+Footnote 722: (return) Τάφος· τὸ γινόμενον περίδειπνον ἐπὶ τῇ τῶν
+κατοιχομένων τιμῇ.—Hesych.
+
+Footnote 723: (return) On these funeral sacrifices, see Comm. on Æn.
+xi. l. c.; and Lomeier de Lustrationibus, § xxxi.
+
+Footnote 724: (return) Buttm. Lexil. p. 436, after insisting strongly
+on the _personification_ of Ὅρκος, observes on this passage: “I see no
+reason why we should not suppose that in the poet’s mind Jupiter was
+put in opposition to ὅρκον, exactly in the same sense as ὄρκος is
+actually found in opposition to Ζεύς in Pindar, Pyth. iv. 297. Κάρτερος
+ὅρκος ἄμμι μάρτυς ἔστω Ζεὺς ὁ γενέθλιος άμφοτέροις. Further, the
+expressions μέγας όρκος, κάρτερος ὅρκος suit much better the idea of
+the witness or pledge of the oath, than they do the oath itself.”
+
+“No, by Jove, who is both the supreme and the best of gods, it is not
+lawful that ablutions should come near my head, before I place
+Patroclus on the pile, and have thrown up a mound, and shorn my hair;
+for not to such a degree will sorrow a second time invade my heart,
+whilst I am among the living. But nevertheless let us now yield to the
+loathsome banquet. But on the morrow, Ο king of men, Agamemnon, give
+orders to bring wood, and dispose it so as is proper that a dead body
+enjoying it, should descend beneath the obscure darkness; so that the
+indefatigable fire may consume him very quickly from our eyes, and the
+people may return to their occupations.”
+
+Thus he spoke; but they indeed readily listened to him, and obeyed.
+Then they, each sedulously preparing supper, feasted; nor did their
+mind lack aught of an equal feast. But when they had dismissed the
+desire of food and drink, some departed in order to lie down, each to
+his tent. But the son of Peleus, on the contrary, amid his many
+Myrmidons, lay near the shore of the far-sounding sea, heavily moaning,
+in a clear spot, where the waves plashed against the shore; when sweet
+725 sleep, diffused around, took possession of him, relaxing the cares
+of his mind; for he was very much fatigued as to his fair knees,
+chasing Hector at wind-swept Ilium. But to him came the spirit of
+wretched Patroclus, like unto him in all things, as to bulk, and
+beautiful eyes, and his voice; and like garments also were around his
+body; and he stood over his head, and addressed him:
+
+“Sleepest thou, O Achilles, and art thou forgetful of me? Thou didst
+not indeed neglect me when alive, but [now that I am] dead. Bury me,
+that I may as soon as possible pass the gates of Hades. The spirits,
+the images of the deceased, 726 drive me far away, nor by any means
+permit me to be mingled with them beyond the river; but thus I do
+wander round the ample-gated dwelling of Hades. But give me thy hand,
+727 I beseech thee, for I shall not again return from Hades after thou
+hast made me a partaker of the fire. For by no means shall we, being
+alive, sitting apart from our dear companions, deliberate counsels; but
+the hateful fate which befel me when born, has snatched me away. And to
+thyself also, O godlike Achilles, thy fate is to perish beneath the
+wall of the noble Trojans. But another thing I bid, and will command, O
+Achilles, if thou wilt obey, not to lay my bones apart from thine; but
+as we were nurtured together in thy palaces, when Menœtius led me from
+Opus, a little boy, to thy home, on account of a melancholy homicide,
+on that day when, imprudent, I slew the son of Amphidamas, not wishing
+it, enraged about the dice: 728 then Peleus received me in his abode,
+carefully reared me, and named me thy attendant. So may the same tomb
+contain our bones, the golden vase which thy venerable mother gave
+thee.”
+
+Footnote 725: (return) On the epithet νήδνμος, cf. Buttm. p. 414, sqq.
+
+Footnote 726: (return) Buttm. Lexil. p. 372, in a very interesting
+discussion, regards καμόντες as an euphemism, “by which the dead, whom
+we consider as still acting and feeling, and consequently as the
+objects of our kind offices, of which they are conscious, are
+represented as still living in another state, but deprived of their
+earthly powers.”
+
+Footnote 727: (return) Virg. Æn. vi. 370: “Da dextram misero.”
+
+Footnote 728: (return) See the Quaint remarks of Jeremy Taylor, Holy
+Living, p. 224, ed. Bohn.
+
+But him swift-footed Achilles, answering, addressed:
+
+“Why, O venerable friend, hast thou come to me, and commandest each of
+these things to me? Yet will I readily accomplish all these things for
+thee, and obey as thou commandest. But stand nearer to me, that
+embracing each other even for a little while, we may indulge in sad
+lamentation.”
+
+Thus then having spoken, he stretched out with his friendly arms, nor
+caught him; 729 for the spirit went gibbering 730 beneath the earth,
+like smoke. Then Achilles sprang up astonished, and clapped together
+his hands, and spoke this doleful speech:
+
+“Alas! there is indeed then, even in the dwellings of Hades, a certain
+spirit and image, but there is no body 731 in it at all; for all night
+the spirit of miserable Patroclus stood by me, groaning and lamenting,
+and enjoined to me each particular, and was wonderfully like unto
+himself.”
+
+Footnote 729: (return) Cf. Georg. iv. 499; Æn. ii. 790, iv. 276;
+Lucan, iii. 34.
+
+Footnote 730: (return) See Odyss. xxiv. sub init, where the same word
+is applied to the shades of the suitors of Penelope.
+
+Footnote 731: (return) By φρένες we may understand the power of using
+reason and judgment, with Duport, Gnom. p. 128, and Jeremy Taylor, Holy
+Dying, p. 524, ed. Bohn. But ver. 100 seems to require the
+interpretation which I have followed; Clarke rendering it “præcordia.”
+
+Thus he spoke; and excited among them all a longing for lamentation;
+and rosy-fingered Morn appeared to them while weeping around the
+miserable corpse. But king Agamemnon incited everywhere from the tents
+both mules and men to bring wood; and for this a brave man was roused,
+Meriones, the servant of valour-loving Idomeneus. And they went,
+holding in their hands wood-lopping axes and well-twisted ropes; and
+before them went the mules. They passed over many ascents, 732
+descents, and straight ways and crossways. But when they reached the
+forests of many-rilled Ida, hastening, they cut down the towering oaks
+with the keen-edged brass. These greatly resounding, fell; and the
+Greeks then splitting them, tied [them] upon the mules, but they pained
+the ground with their hoofs, eager to reach the plain through the close
+thickets. But all the wood-cutters carried trunks of trees, for so
+Meriones, the servant of valour-loving Idomeneus, ordered; and
+afterwards threw them in order upon the shore, where Achilles designed
+a mighty tomb for Patroclus, and for himself.
+
+But when they had thrown on all sides immense quantities of wood,
+remaining there in a body, they sat down; but Achilles immediately
+ordered the warlike Myrmidons to gird on the brass, and to yoke each
+his horses to his chariot; but they arose, and were arrayed in their
+armour. And both the combatants and the charioteers ascended their
+chariots; the cavalry indeed first, but a cloud of infantry followed
+after in myriads; and in the midst his companions bore Patroclus. They
+covered all the dead body over with hair, which, cutting off, 733 they
+threw upon it; but noble Achilles held his head behind, grieving, for
+he was sending a blameless companion to Hades.
+
+Footnote 732: (return) A most remarkable and beautiful example of the
+appropriation of sound to sense. Pope has admirably imitated the
+original by the following translation:—
+
+ “O’er hills, o’er dales, o’er crags, o’er rocks, they go.”
+
+
+ Cowper less successfully:—
+
+
+ “They measured hill and dale,
+ Right onward now, and now circuitous.”
+
+
+ Cf. Milton, P.L. ii. 948:—
+
+
+ “So eagerly the fiend
+ O’er bog, or steep, through strait, rough, dense, or rare,
+ With head, hands, wings, or feet pursues his way,
+ And swims, or sinks, or wades, or creeps, or flies.”
+
+
+Footnote 733: (return) So in Senec. Hippol. 1176, “Placemus umbras,
+capitis exuvias cape, laceræque frontis accipe abscissam comam.” The
+custom is learnedly illustrated by Bernart on Stat. Theb. vi. 195,
+Lomeier de Lustrat. § xxv.
+
+But they, when they reached the place where Achilles pointed out to
+them, laid him down; and immediately heaped on abundant wood for him.
+Then again swift-footed Achilles remembered another thing. Standing
+apart from the pile, he cut off his yellow hair, which he had nurtured,
+blooming, for the river Sperchius; 734 and, moaning, he spake, looking
+upon the dark sea:
+
+Footnote 734: (return) On this custom, cf. Schol. Hesiod. Theog. 348:
+Ἀπόλλωνι καὶ ποταμοῖς οὶ νέοι ἀπέτεμον τὰς κόμας, διὰ τὸ αύξήσεως καὶ
+ἀνατροφῆς αἰτίους εἷναι. See Lindenbrog on Censorin. de Die Nat. i. p.
+6, and Blomf. on Æsch. Choeph. s. init., with my own note. Statius,
+Achill. i. 628, “Quærisne meos, Sperchie, natatus, Promissasque comas?”
+Cf. Pausan. i. 43, 4; Philostrat. Her. xi.
+
+“In vain, O Sperchius, did my father Peleus vow to thee, that I,
+returning to my dear native land, should there cut off my hair for
+thee, and offer a sacred hecatomb; and besides, that I would in the
+same place sacrifice fifty male sheep at the fountains, where are a
+grove and fragrant altar to thee. Thus the old man spake, but thou hast
+not fulfilled his will. And now, since I return not to my dear
+fatherland, I will give my hair to the hero Patroclus, to be borne
+[with him].” Thus saying, he placed his hair in the hands of his dear
+companion; and excited amongst them all a longing for weeping. And the
+light of the sun had certainly set upon them, mourning, had not
+Achilles, standing beside, straightway addressed Agamemnon:
+
+“O son of Atreus (for to thy words the people of the Greeks most
+especially hearken), it is possible to satiate oneself even with
+weeping; 735 but now do thou dismiss them from the pile, and order them
+to prepare supper. We, to whom the corpse is chiefly a care, will
+labour concerning these things; but let the chiefs remain with us.”
+
+But when the king of men, Agamemnon, heard this, he immediately
+dispersed the people among the equal ships; but the mourners remained
+there, and heaped up the wood. They formed a pile 736 a hundred feet
+this way and that, and laid the body upon the summit of the pile,
+grieving at heart.
+
+Footnote 735: (return) See Buttm. Lexil. p. 25. “Achilles speaks of
+the expediency of terminating the lamentations of the army at large,
+and leaving what remains to be performed in honour of the deceased to
+his more particular friends.”—Kennedy.
+
+Footnote 736: (return) In illustration of the following rites, cf.
+Virg. Æn. iii. 62; v. 96; vi. 215; x. 517; xi. 80, 197, sqq.; and the
+notes of Stephens on Saxo Grammat. p. 92.
+
+Many fat sheep, and stamping-footed, bent-horned oxen, they skinned and
+dressed before the pile; from all of which magnanimous Achilles, taking
+the fat, covered over the dead body [with it] from head to feet, and
+heaped around the skinned carcases. Leaning towards the bier, he
+likewise placed vessels of honey and oil, 737 and, sighing deeply,
+hastily threw upon the pyre four high-necked steeds. There were nine
+dogs, companions at the table of the [departed] king, and, slaying two
+of them, he cast them upon the pile; also twelve gallant sons 738 of
+the magnanimous Trojans, slaying them with the brass; and he designed
+evil deeds in his mind. Next he applied to it the iron strength of
+fire, that it might feed upon it: then he groaned aloud, and addressed
+his beloved companion by name: 739
+
+Footnote 737: (return) Cf. Alcæus apud Brunck, Ann. i. p. 490: Καὶ
+τάφον ὑψώσαντο, γάλακτι δὲ ποιμένες αἰγῶν Ἔῤῥαναν ξανθῷ μιξάμενοι
+μέλιτι. Compare the similar libations to the dead in Eur. Orest. 114;
+Heliodor. Eth. vi.; Apul. Met. 3; Stat. Theb. vi. 209; Virg. Æn. iii.
+66.
+
+Footnote 738: (return) This cruel custom was in vogue amongst the
+followers of Odin. See Olaus Magnus, iii. 3, and Mallet, Northern
+Antiquities, p. 213, sq., ed. Bohn.
+
+Footnote 739: (return) On this προσφώνησις, or last address to the
+deceased, see my note on Eurip. Alcest. 625, t. i. p. 231, ed. Bohn;
+and Suppl. 773, 804; Virg. Æn. iii. 68, v. 79; Propert. i. 17; Auson.
+Parent. 159, 10.
+
+“Hail! O Patroclus, even in the dwellings of Hades: for I now fulfil
+all things which I formerly promised thee; twelve brave sons of the
+magnanimous Trojans, all these, along with thee, shall the fire
+consume; but I will not suffer Hector, the son of Priam, to be devoured
+by fire, but by the dogs.”
+
+Thus he spoke, threatening; but about him the dogs were not busied; for
+Venus, the daughter of Jove, drove off the dogs both days and nights,
+and anointed him with a rosy unguent, ambrosial, that he might not
+lacerate him dragging him along. Over him also Phœbus Apollo drew a
+dark cloud from heaven to the plain, and overshadowed the whole space,
+as much as the dead body occupied, lest the influence of the sun should
+previously dry the body all around, with the nerves and limbs.
+
+Yet the pile of dead Patroclus burnt not. Then again noble Achilles
+meditated other things. Standing apart from the pile, he prayed to two
+winds, Boreas and Zephyrus, and promised fair sacrifices; and, pouring
+out many libations with a golden goblet, he supplicated them to come,
+that they might burn the body with fire as soon as possible, and the
+wood might hasten to be burned. But swift Iris, hearing his prayers,
+went as a messenger to the winds. They, indeed, together at home with
+fierce-breathing Zephyrus, were celebrating a feast, when Iris,
+hastening, stood upon the stone threshold. But when they beheld her
+with their eyes, they rose up, and invited her to him, each of them.
+But she, on the contrary, refused to sit down, and spoke [this] speech:
+
+“No seat [for me]; for I return again to the flowings of the ocean, to
+the land of the Æthiopians, where they sacrifice hecatombs to the
+immortals, that now I, too, may have a share in their offerings. But
+Achilles now supplicates Boreas, and sonorous Zephyrus, to come, that
+ye may kindle the pile to be consumed, on which lies Patroclus, whom
+all the Greeks bewail.”
+
+She, indeed, thus having spoken, departed; but they hastened to go with
+a great tumult, driving on the clouds before them. Immediately they
+reached the sea, blowing, and the billow was raised up beneath their
+sonorous blast: but they reached the very fertile Troad, and fell upon
+the pile, and mightily resounded the fiercely-burning fire. All night,
+indeed, did they together toss about the blaze of the pyre, shrilly
+blowing; and all night swift Achilles, holding a double cup, poured
+wine upon the ground, drawing it from a golden goblet, and moistened
+the earth, invoking the manes of wretched Patroclus. And as a father
+mourns, consuming the bones of his son, a bridegroom who, dying, has
+afflicted his unhappy parents, so mourned Achilles, burning the bones
+of his companion, pacing pensively beside the pile, groaning
+continually. But when Lucifer arrived, proclaiming light over the
+earth, after whom saffron-vested Morn is diffused over the sea, then
+the pyre grew languid, and the flame decayed; and the Winds departed
+again, to return home through the Thracian sea; but it (the sea)
+groaned indeed, raging with swelling billow.
+
+But Pelides, going apart 740 from the pile, reclined fatigued, and upon
+him fell sweet sleep. The others, however, were assembling in crowds
+round the son of Atreus, the noise and tumult of whom, approaching,
+awoke him; and, being raised up, he sat, and addressed them:
+
+Footnote 740: (return) On λιάζομαι, cf. Buttm. Lex. p. 404.
+
+“O son of Atreus, and ye other chiefs of the Greeks, first, indeed,
+extinguish the whole pile, as much as the fire has seized, with dark
+wine; and then let us collect the bones of Patroclus, the son of
+Menœtius, well discriminating them (for they are readily distinguished;
+for he lay in the centre of the pyre, but the others, both horses and
+men, were burned promiscuously at the extremity), and let us place them
+in a golden vessel, and with a double [layer of] fat, till I myself be
+hidden in Hades. And I wish that a tomb should be made, not very large,
+but of such 741 a size as is becoming; but do ye, O Achæans, hereafter,
+make it both broad and lofty, you who may be left behind me at the
+many-benched barks.”
+
+Thus he spoke; and they obeyed the swift-footed son of Peleus. First of
+all, indeed, they totally extinguished the pyre with dark wine, as much
+as the fire had invaded, and the deep ashes fell in; and, weeping, they
+collected the white bones of their mild companion into a golden vessel,
+and a double [layer of] fat; then, laying them in the tent, they
+covered them with soft 742 linen. Next they marked out the area for the
+tomb, and laid the foundations around the pile; and immediately
+upraised a mound of earth; and, heaping up the tomb, returned. But
+Achilles detained the people there, and made the wide assembly sit
+down; but from the ships he brought forth prizes, goblets, tripods,
+horses, mules, and sturdy heads of oxen, and slender-waisted women, and
+hoary 743 iron. First he staked as prizes for swift-footed steeds, a
+woman to be borne away, faultless, skilled in works, as well as a
+handled tripod of two-and-twenty measures, for the first; but for the
+second he staked a mare six years old, unbroken, pregnant with a young
+mule; for the third he staked a fireless tripod, beautiful, containing
+four measures, yet quite untarnished; 744 for the fourth he staked two
+talents of gold; and for the fifth he staked a double vessel, untouched
+by the fire. Erect he stood, and spoke this speech to the Greeks:
+
+Footnote 741: (return) Ernesti considers that τοῖον is here added to
+indicate _magnitude_, and Heyne accordingly renders it: “magnitudine
+fere hac,” the speaker being supposed to use a gesture while thus
+speaking.
+
+Footnote 742: (return) See Buttm. Lexil. pp. 236—9.
+
+Footnote 743: (return) “Ernesti conceives that the colour is here
+maintained to express, not merely the _shining aspect_, but the newness
+of the metal; as λενκὸν in 268. This is ingenious; but why not receive
+it as expressive of colour, and borrowed from that to which the metal
+itself supplies a well-known epithet, viz., the hair of age?”—Kennedy.
+
+Footnote 744: (return) Αὕτως here designates “_that which is original,
+unchanged_, in opposition to common changes, λενκὸν ἔθ΄ αὕτως, still in
+_that_ its original state, completely unblackened with fire; and ω.
+413; of the body of Hector, ἀλλ’ ἔτε κεῖνος κεῖται. Αὕτως, in _that_
+state in which he was before, still free from corruption.”—Buttm.
+Lexil. p. 173.
+
+“O son of Atreus, and ye other well-greaved Greeks, these prizes lie in
+the circus, awaiting the charioteers. If now, indeed, in honour of
+another, we Grecians were contending, then truly would I, receiving,
+bear the first [prizes] to my tent. For ye know how much my steeds
+surpass in excellence; for they are both immortal, and Neptune gave
+them to my father Peleus, who, again, delivered them to me. But
+nevertheless I and my solid-hoofed steeds will remain apart [from the
+contest]; because they have lost the excellent might of such a
+charioteer, who very often poured the moist oil over their manes,
+having washed them with limpid water. They, indeed, standing, lament
+him, but their manes hang down upon the ground, and they stand, grieved
+at heart. However, do ye others through the army prepare, whoever of
+the Greeks confides in his steeds and well-fastened chariots.”
+
+Thus spoke the son of Peleus; but the swift charioteers arose. But, far
+the first, arose Eumelus, king of men, the dear son of Admetus, who
+surpassed in equestrian skill. After him arose the son of Tydeus,
+valiant Diomede, and led under the yoke the horses of Tros, which he
+formerly took from Æneas; but Apollo preserved himself 745 alive; next
+to whom arose the most noble son of yellow-haired Atreus, Menelaus, and
+led beneath the yoke fleet steeds, Agamemnon’s mare Æthe, and his own
+stallion, Podargus. Her Echepolus, the son of Anchises, had presented
+as a gift to Agamemnon, that he need not follow him to wind-swept
+Ilium, but staying there might be delighted; for Jove had given him
+great wealth, and he dwelt in wise Sicyon. Her, persevering in the
+race, he led under the yoke. But Antilochus, the fourth, harnessed his
+beautiful-maned steeds (the illustrious son of the magnanimous king
+Nestor, the son of Neleus), and swift-footed Pelian-born steeds drew
+his chariot for him; but his father, standing near, spoke for his good,
+advising him, though himself prudent:
+
+Footnote 745: (return) Æneas.
+
+“O Antilochus, assuredly indeed both Jove and Neptune have loved thee,
+although being young, and have taught thee all kinds of equestrian
+exercise; wherefore there is no great need to instruct thee. For thou
+knowest how to turn the goals with safety; but thy horses are very slow
+to run, wherefore I think that disasters may happen. Their horses,
+indeed, are more fleet, but they themselves know not how to manoeuvre
+better than thou thyself. But come now, beloved one, contrive every
+manner of contrivance in thy mind, lest the prizes by any chance escape
+thee. By skill is the wood-cutter much better than by strength; and,
+again, by skill the pilot directs upon the dark sea the swift ship,
+tossed about by the winds; and by skill charioteer excels charioteer.
+One man who is confident in his steeds and chariot, turns imprudently
+hither and thither over much [ground], and his steeds wander through
+the course, nor does he rein them in. But he, on the contrary, who is
+acquainted with stratagem [though] driving inferior steeds, always
+looking at the goal, turns it close, nor does it escape him in what
+manner he may first turn [the course] 746 with his leathern reins; but
+he holds on steadily, and watches the one who is before him. But I will
+show thee the goal, easily distinguished, nor shall it escape thy
+notice. A piece of dry wood, as much as a cubit, stands over the
+ground, either of oak or of larch, which is not rotted by rain; and two
+white stones are placed on either side, in the narrow part of the way;
+747 but the racecourse around is level: either it is the monument 748
+of some man long since dead, or perhaps it has been a goal in the time
+of former men, and now swift-footed noble Achilles has appointed it the
+goal. Approaching this very closely, drive thy chariot and horses near;
+but incline thyself gently towards the left of them (the steeds), in
+the well-joined chariot-seat; and, cheering on the right-hand horse,
+apply the whip, and give him the rein with thy hands. Let thy left-hand
+horse, however, be moved close to the goal, so that the nave of the
+well-made wheel may appear to touch, the top [of the post]; but avoid
+to touch upon the stone, lest thou both wound thy horses, and break thy
+chariot in pieces, and be a joy to the others, and a disgrace to
+thyself. But, my beloved son, mind to be on thy guard; for if at the
+goal thou couldst pass by in the course, there will not be one who
+could overtake thee in pursuit, nor pass thee by; not if behind he
+drives noble Arion, the swift steed of Adrastus, 749 which was from a
+god in race; or those of Laomedon, which, excellent, have here been
+reared.”
+
+Footnote 746: (return) Or “pull with his leathern reins.”—Oxf. Transl.
+“τανύσῃ, viz. δρόμον σὺν ἱμᾶσιν. Thus τάθη δρόμος, ver. 375. The same
+ellipsis occurs in the following verse, in the case of ἔχει, which,
+however, admits also of the construction ἔχει ἑαυτόν, one usual in the
+latter language.”—Kennedy.
+
+Footnote 747: (return) “The old interpreter explained ἐν ξυνοχῇσιν
+ὁδοῦ, and I think correctly, of a wide track in the open plain becoming
+somewhat narrower at the point where the old monument stood; but ἀμφίς
+they took in the opposite sense of χωρίς, or still more forced. Heyne,
+however, understood it quite correctly of the wide plain around, which
+was so suited to a chariot-race, and within which, in the distance,
+stood also the mark chosen by Achilles, ver. 359. Others see in this
+passage the course winding round the monument; but then it must have
+been an old course regularly drawn out for the purpose; whereas this
+monument was selected by Achilles for the goal or mark quite
+arbitrarily, and by his own choice; and Nestor, ver. 332, only
+conjectures that it might have formerly served for a goal.”—Buttm.
+Lexil. p. 95.
+
+Footnote 748: (return) Such monumental stones were frequently placed
+in public places. Cf. Theocrit. vi. 10; Virg. Eel. ix. 55; Dicæarchus
+in Athen. xiii. p. 594.
+
+Footnote 749: (return) According to many authors, this horse was
+produced from the earth by a stroke of Neptune’s trident. See Serv. on
+Virg. Georg. i. 12; Pausan. viii. p. 650; Apollodor. iii. 6, 8; and
+Bernart. on Stat. Theb. iv. 43.
+
+Thus speaking, Neleian Nestor sat down again in his own place, when he
+had mentioned the most important points of each matter to his son; and
+Meriones, fifth, harnessed his beautiful-maned steeds. Then they
+ascended their chariots, and cast lots into [the helmet]. Achilles
+shook, and the lot of Antilochus, son of Nestor, leaped forth; after
+him king Eumelus was allotted; but after him spear-renowned Menelaus,
+son of Atreus, and Meriones was allotted to drive after him. But the
+son of Tydeus, by far the bravest, was allotted to drive his coursers
+last. Then they stood in order; and Achilles pointed out the goals, 750
+far off in the level plain; and near it placed godlike Phoenix as an
+umpire, the armour-bearer of his own sire, that he might attend to the
+race, and report the truth.
+
+Footnote 750: (return) Cf. Æn. v. 129; Quintus Calab. iv. 193: Τοῖσι
+δὲ σημαίνεσκε δρόμου τέλος κυτάτοιο Ἀτρείδης.
+
+Then they all at once raised their lashes over their steeds, and struck
+them with the reins, and cheered them on with words incessantly; but
+they rapidly flew over the plain, far away from the ships, swiftly, and
+beneath their breasts the excited dust stood up, raised like a cloud or
+a whirlwind; whilst their manes were tossed about by the breath of the
+wind. Sometimes, indeed, the chariots approached the fruitful earth,
+and at others bounded aloft; but the drivers stood erect in their
+chariots, and the heart of each of them, eager for victory, palpitated:
+and each animated his own steeds, but they flew along, stirring up dust
+from the plain. But when now the fleet steeds were performing the last
+course, back towards the hoary deep, then appeared the excellence of
+each, and the course was immediately extended to the horses; 751 and
+then the swift-footed steeds of the son of Pheres 752 swiftly bore him
+away. The male Trojan steeds of Diomede, however, bore [themselves]
+next to them; nor were they at all far distant, but very near; for they
+always seemed as if about to mount into the chariot. And with their
+breathing the back and broad shoulders of Eumelus were warmed; for they
+flew along, leaning their heads over him. And certainly he had either
+passed, or made [the victory] doubtful, had not Phœbus Apollo been
+enraged with the son of Tydeus, and accordingly shaken out of his hands
+the shining lash. Then from the eyes of him indignant tears poured,
+because indeed he beheld the others now going much swifter, whilst his
+[steeds] were injured, running without a goad. Neither did Apollo,
+fraudulently injuring Tydides, escape the notice of Minerva, but she
+very quickly overtook the shepherd of the people, and gave him his
+lash, and put vigour into his steeds. And to the son of Admetus, the
+goddess, indignant, advanced, and broke for him his horse-yoke; and so
+his mares ran on both sides out of the way, and the pole was dashed
+upon the ground. He himself was thrown from the driving-seat close by
+the wheel, and was lacerated all round in his arms, his mouth, and
+nostrils, and his forehead was bruised near the eyebrows; but his eyes
+were filled with tears, and his liquid voice was clogged. Then Diomede
+passing by, directed his hollow-hoofed steeds, bounding far before the
+others; for Minerva had put vigour into his steeds, and given him
+glory. But after him, however, the son of Atreus, yellow-haired
+Menelaus, drove; but Antilochus cheered on the steeds of his father:
+
+Footnote 751: (return) _I.e._ “the speed of the horses was immediately
+put to the stretch,” as the Oxford Translator well, but freely, renders
+it.
+
+Footnote 752: (return) Eumelus.
+
+“Push on! and exert yourselves, both of you, as fast as possible. I
+indeed do not order you to contend with the steeds of warlike Diomede,
+to which Minerva has now given speed, and given glory to him; but
+quickly overtake the horses of Atrides, nor be left behind, lest Æthe,
+being a mare, shed disgrace upon you both. Why should ye be left
+inferior, O best [of steeds]? For thus I tell you, and it shall surely
+be accomplished; attention will not be paid to you by Nestor, the
+shepherd of the people, but he will immediately slay you with the sharp
+brass, if we, remiss, bear off the less worthy prize. But follow, and
+hasten as fast as possible. These things will I myself manage and look
+to, to pass him by in the narrow way; nor shall it escape me.”
+
+Thus he spoke; but they, dreading the threat of their master, ran
+faster for a short time: but immediately then warlike Antilochus
+perceived the narrow of the hollow way. It was a fissure of the earth,
+where the wintry torrent collected, had broken away [part] of the road,
+and gullied the whole place; thither drove Menelaus, avoiding the clash
+of wheels. But Antilochus, deviating, guided his solid-hoofed horses
+out of the way, and turning aside, pursued him a little. But the son of
+Atreus feared, and shouted to Antilochus:
+
+“Antilochus, rashly art thou driving thy horses; but check thy steeds
+for the road is narrow, and thou wilt soon drive past in a wider lest
+thou damage both [of us], running foul of [my] chariot.” Thus he spoke;
+but Antilochus drove even much faster, urging [them] on with the lash,
+like unto one not hearing. As far as is the cast of a quoit, hurled
+from the shoulder, which a vigorous youth has thrown, making
+experiments of his youthful strength; so far they ran abreast; but
+those of Atrides fell back: for he himself voluntarily ceased to drive,
+lest the solid-hoofed steeds should clash in the road, and overturn the
+well-joined chariots, and they themselves should fall in the dust,
+while contending for the victory. And him yellow-haired Menelaus,
+chiding, addressed:
+
+“O Antilochus, no other mortal is more pernicious than thou. Avaunt!
+for we Greeks untruly said that thou wast prudent. Yet not even thus
+shalt thou bear away the prize without an oath.” 753 Thus saying, he
+cheered on his steeds, and spoke to them:
+
+“Be not kept back, nor stand, grieving in your hearts: sooner will the
+feet and knees grow weary to them than to you; for they are both
+deprived of vigour.”
+
+Thus he spoke; but they, dreading the exhortation of their master, ran
+more fleetly, and became very near the others. But the Greeks sitting
+in assembly, 754 beheld the steeds, and they flew along, raising dust
+over the plain. Then first Idomeneus, leader of the Cretans,
+distinguished the horses; for he sat outside the circus, very high up,
+on an observatory; and hearing him, being far off, encouraging [his
+steeds], knew him. He also perceived a remarkable steed outstripping,
+which in every other part indeed was chesnut, but in its forehead was a
+white round spot, like the moon. And he stood erect, and delivered this
+speech amongst the Greeks:
+
+Footnote 753: (return) “Videtur proverbii loco dictum in eos, qui non
+facile, non sine gravi labore ac difficultate consequi possent, quod
+peterent, sive qui rem valde difficilem peterent.”—Ernesti.
+
+Footnote 754: (return) See note on vii. p. 129, n. 2.
+
+“O friends, leaders and chieftains of the Greeks, do I alone recognize
+the horses, or do ye also? Different steeds indeed appear to me to be
+foremost, and there seems a different charioteer; but those [mares]
+which hitherto were successful, are probably hurt upon the plain
+somewhere: for surely I first saw them turning round the goal, but now
+I can no longer see them, although my eyes survey the Trojan plain as I
+gaze around. Surely the reins have fled the charioteer, and he could
+not rein well round the goal, and did not succeed in turning. There I
+imagine he fell out, and at the same time broke his chariot, whilst
+they (the mares) bolted, when fury seized their mind. But do ye also,
+standing up, look, for I cannot well distinguish; it appears to me to
+be an Ætolian hero by birth, and [who] rules amongst the Argives, the
+son of horse-breaking Tydeus, gallant Diomede.”
+
+But him swift Ajax, the son of Oïleus, bitterly reproached:
+
+“Idomeneus, why dost thou prate endlessly? 755 Those high-prancing
+mares run over the vast plain afar. Neither art thou so much the
+youngest amongst the Greeks, nor do thine eyes see most sharply from
+thy head: but thou art always prating with words. Nor is it at all
+necessary for thee to be a prater, for others better than thou are
+present. For the mares of Eumelus are still 756 foremost, which were so
+before, and he himself is advancing, holding the reins.”
+
+But him the leader of the Cretans, indignant, answered in turn:
+
+“Ajax, best at abuse, reviler, but in all other things thou art
+inferior to the Greeks, because thy temper is morose; come now, let us
+stake a tripod 757 or a goblet, and let us both appoint Agamemnon, the
+son of Atreus, arbiter, which horses are foremost; that paying, thou
+mayest learn.”
+
+Footnote 755: (return) “ άρος implies habit, as in i. 553,
+particularly in connection with a verb of such import, as in xviii.
+425.”—Kennedy.
+
+Footnote 756: (return) This is implied in περ.
+
+Footnote 757: (return) “Ut supra, xxii. 254, erat ἐπιδόσθαι, pro
+δόσθαι μάρτυρας ἐπί τινι χρήματι, sic nunc τρίποδος περιδώμεθα est
+δώμεθα ὅρκον περὶ τρίποδος, quem pœnæ loco daturus erit uter nostrum
+temere contenderit.”—Heyne.
+
+Thus he spoke; but swift Ajax, son of Oïleus, immediately rose to reply
+in harsh words. And now doubtless the strife would have proceeded
+farther to both, had not Achilles himself risen up, and spoke:
+
+“No longer now, O Ajax and Idomeneus, hold altercation in evil, angry
+words, for it is not fitting, and ye also would blame another, whoever
+should do such things; but, sitting down in the circus, look towards
+the steeds, which themselves will soon arrive, contending for victory;
+and then will ye know, each of you, the horses of the Greeks, which are
+second, and which first.”
+
+Thus he spoke; but the son of Tydeus came very near, pursuing, and
+always drove on [his horses] with the lash across the shoulders; whilst
+the steeds were raised up aloft into the air, quickly completing their
+course, and the drops of dust kept always bespattering their
+charioteer. The chariot, adorned with gold and tin, rolled on close to
+the swift-footed steeds; nor was there a deep trace of the tires behind
+in the fine dust, but they, hastening, flew. But he stood in the midst
+of the circus, and much perspiration exuded from the steeds, from their
+necks and chest to the ground. But he himself leaped to the ground from
+his all-shining chariot, and rested his scourge against the yoke; nor
+was gallant Sthenelus dilatory, but he eagerly seized the prize, and
+gave the woman to his magnanimous companions to escort, and the handled
+tripod to bear away; whilst he himself unyoked the steeds.
+
+Next to him Nelcian Antilochus drove his steeds, outstripping Menelaus
+by stratagem, not indeed by speed. Yet even thus Menelaus drove his
+swift horses near; but as far as a horse is distant from the wheel,
+which, exerting its speed with the chariot, draws its master through
+the plain, and the extreme hairs of its tail touch the wheel-tire, but
+it rolls very near, nor is there much space between, while it runs over
+the vast plain; so far was illustrious Menelaus left behind by
+Antilochus: although at first he was left behind as much as the cast of
+a quoit, yet he quickly overtook him; for the doughty strength of
+Agamemnon’s mare, the beautiful-maned Æthe, was increased. And if the
+course had been still longer to both, he would surely have passed him
+by, nor left it doubtful. Meriones again, the good attendant of
+Idomeneus, was left behind a spear’s throw by the illustrious Menelaus,
+for his fair-maned steeds were the slowest, and he himself least
+skilful in driving a chariot in the contest. But the son of Admetus
+came last of others, dragging his beauteous chariot, driving his steeds
+before him. But him swift-footed, noble Achilles seeing, pitied, and
+standing amongst the Greeks, spoke [to him] winged words:
+
+“The best man drives his solid-hoofed steeds the last. But come, let us
+give him, as is right, the second prize; and let the son of Tydeus bear
+away the first.”
+
+Thus he spoke; and all approved as he ordered. And now truly he had
+given the mare to him (for the Greeks approved it), had not Antilochus,
+the son of magnanimous Nestor, rising up, replied to Achilles, the son
+of Peleus, on the question of justice: 758
+
+Footnote 758: (return) Not “with justice,” as the translators,
+following the Scholiast, have interpreted δίκη. That would have
+required σὺν δίκη, as in Soph. Antig. 23.
+
+“Ο Achilles, I shall be very indignant with thee, if thou fulfillest
+this promise; for thou art about to deprive me of my reward,
+considering these things, that his chariot and fleet steeds were
+injured, he himself being skilful; but he should have prayed to the
+immortals, then would he by no means have come up driving the last. But
+if thou pitiest him, and it be agreeable to thy mind, thou hast much
+gold and brass in thy tent, and cattle and maidens, and solid-hoofed
+steeds are thine. Taking from these, give him afterwards even a greater
+reward, or even now forthwith, that the Greeks may applaud thee. This,
+however, I will not resign, but let him of the warriors strive for her,
+whoever wishes to contend with me in strength of hands.”
+
+Thus he spoke; and swift-footed, noble Achilles smiled, favouring
+Antilochus, for he was a dear companion to him; and, answering,
+addressed to him winged words:
+
+“O Antilochus, since thou now biddest me give something else to Eumelus
+from my house, this will I indeed accomplish. I will give him the
+corslet which I took from Asteropæus, brazen, around which there is
+entwined a rim of shining tin; and it is of great value.”
+
+He spoke; and ordered his dear comrade, Automedon, to bear it from the
+tent: and he went and brought it to him; then he placed it in the hands
+of Eumelus, and he received it rejoicing. But Menelaus also arose
+amongst them, grieving in his mind, vehemently enraged with Antilochus.
+Then a herald placed the sceptre in his hands, and ordered the Greeks
+to be silent; and then the godlike hero spoke:
+
+“O Antilochus, hitherto prudent, what hast thou done? Thou hast
+disgraced my skill, and injured my steeds, driving thine before them,
+which indeed are greatly inferior. But come, ye leaders and chiefs of
+the Greeks, judge between us both, and not for favour; lest some one of
+the brazen-mailed Greeks should say: ‘Menelaus having overcome
+Antilochus by falsehoods, came off, leading the mare [as a prize], for
+his steeds were very inferior, but he himself superior in skill and
+strength.’ 759 But come, I myself will decide, and I think that no
+other of the Greeks will blame me, for it will be just.”
+
+“O Antilochus, nurtured of Jove, come hither, I pray, as it is just,
+standing before thy horses and chariot, and holding in thy hands the
+pliant lash with which thou didst formerly drive, touching thy steeds,
+swear by earth-encompassing Neptune, that thou didst not willingly
+impede my chariot by stratagem.” 760
+
+Footnote 759: (return) Cf. vers. 571, sq.
+
+Footnote 760: (return) See ver. 441.
+
+But him prudent Antilochus in turn answered:
+
+“Have patience now, since I am much younger than thou, O king Menelaus,
+and thou art older and superior. Thou knowest of what sort are the
+errors of a youth; for his mind is indeed more volatile, and his
+counsel weak. Therefore let thy heart endure, and I myself will give
+thee the steed which I have received. And if indeed thou demandest
+anything else greater from my house, I should be willing to give it
+immediately rather than fall for ever, Ο Jove-nurtured, from thy good
+opinion, and be sinful towards the gods.”
+
+He spoke; and the son of magnanimous Nestor, leading the mare, placed
+it in the hands of Menelaus; but his 761 mind was cheered 762 as the
+dew [is diffused] over the ears of growing corn, when the fields are
+bristling. Thus indeed, Ο Menelaus, was thy soul in thy breast cheered;
+and speaking, he addressed to him winged words:
+
+Footnote 761: (return) _I.e._ Menelaus.
+
+Footnote 762: (return) Or softened, melted. See Heyne.
+
+“Antilochus, now indeed will I cease being enraged with thee, for
+formerly thou wert neither foolish nor volatile; though now youth has
+subdued reason. Avoid a second time overreaching thy superiors; for not
+another man of the Greeks would have easily appeased me. But thou hast
+already suffered much, and accomplished many deeds, as well as thy good
+father and brother, for my sake: therefore will I be persuaded by thee,
+supplicating, and will give the mare also, although being mine; that
+these too may perceive that my soul is never overbearing or
+unrelenting.”
+
+He spoke, and gave the steed to Noëmon, the comrade of Antilochus, to
+lead away; and then he received the shining goblet [himself]. But
+Meriones, the fourth, took up the two talents of gold, in which order
+he drove; but the fifth prize was left, 763 which Achilles, bearing
+through the assembly of the Greeks, gave to Nestor, and standing by
+him, said:
+
+“Receive now, and let this be a keepsake to thee, a memorial of the
+burial of Patroclus; for never more shalt thou behold him among the
+Greeks. I give this prize to thee even thus; 764 for thou indeed wilt
+not fight with the cæstus, nor wrestle, nor engage in the contest of
+hurling the javelin, nor run on the feet, for grievous old age now
+oppresses thee.”
+
+Footnote 763: (return) Because Eumelus had received an extraordinary
+prize.
+
+Footnote 764: (return) _I.e._ although thou hast not shared the
+contests. See Kennedy.
+
+Thus speaking, he placed it in his hands; but he rejoicing, accepted
+it, and addressing him, spoke in winged words:
+
+“Assuredly, O my son, thou hast spoken all these things aright; for no
+longer are my limbs firm, my friend, nor my feet, nor yet do my hands
+move pliant on each side from my shoulders. Would that I were as young,
+and my strength was firm to me, as when the Epeans buried king
+Amarynceus at Byprasium, and his sons staked the prizes of the king.
+There no man was equal to me, neither of the Epeans, nor of the Pelians
+themselves, nor of the magnanimous Ætolians. In the cæstus I conquered
+Clytomedes, the son of Enops; and in wrestling, Ancæus, the Pleuronian,
+who rose up against me; and on foot I outstripped Iphiclus, though
+being excellent; and with the spear hurled beyond Phyleus and
+Polydorus. The two sons of Actor drove by me by their steeds only,
+exceeding me in number, envying me the victory, for the greatest
+rewards were left for that contest. But they were two; the one indeed
+steadily directed the reins, whilst the other urged on with the lash.
+Thus I formerly was, but now let younger men undertake such deeds, as
+it becomes me to obey sad old age, though I then excelled amongst
+heroes. But go, and celebrate thy comrade’s obsequies with games. This,
+indeed, I willingly accept, and my soul rejoices that thou art ever
+mindful of me; nor am I forgotten by thee, with what honour it becomes
+me to be honoured among the Greeks. And for these things may the gods
+give thee a proper return.”
+
+Thus he spoke; but the son of Peleus went through the great assemblage
+of the Greeks, when he had heard all the praise of Nestor. Then he
+proposed prizes for a laborious boxing-match. 765 Leading a mule,
+patient of toil, six years old, unbroken, which is most difficult to be
+tamed, he tied it in the circus; and for the conquered again he staked
+a two-handled cup: then he stood up, and spoke amongst the Greeks:
+
+Footnote 765: (return) Cf. Virg. Æn. v. 365.
+
+“O ye sons of Atreus, and other well-greaved Greeks, we invite two men,
+who are very expert, raising their hands aloft, to strike for these
+with the fist. But to whom Apollo indeed may give victory, and all the
+Greeks approve, leading away the mule, patient of labour, let him
+conduct it to his tent; but the vanquished shall bear away a double
+cup.”
+
+Thus he spoke; and immediately arose a man brave and great, skilled in
+the art of boxing, Epëus, son of Panopeus; and grasping the
+patient-toiling mule, said:
+
+“Let him draw near, whosoever will bear away the double cup; but I
+think that no other of the Greeks having conquered in boxing, will lead
+away the mule; for I boast myself to be the best man. Is it not enough
+that I am inferior in battle? 766 For it is by no means possible for a
+man to be skilled in every work. For thus I tell you, and it shall be
+accomplished, I will utterly fracture his body, and also break his
+bones. And let his friends remain here assembled, who may carry him
+away vanquished by my hands.”
+
+Footnote 766: (return) “_I.e._ is it not enough, that, though I am
+inferior in battle, I am superior in boxing?”—Oxford Transl.
+
+Thus he spoke; but they were all mute, in silence. But Euryalus alone
+stood up against him, a godlike hero, son of king Mecisteus, a
+descendant of Talaïon, who formerly came to Thebes to the funeral of
+the deceased Œdipus, and there vanquished all the Cadmeans. About him
+the spear-renowned son of Tydeus was busied, encouraging him with
+words, for he greatly wished victory to him. And first he threw around
+him his girdle, and then gave him the well-cut thongs [made of the
+hide] of a rustic ox. But they twain, having girded themselves,
+proceeded into the middle of the circus, and both at the same time
+engaged, with their strong hands opposite, raising [them up], and their
+heavy hands were mingled. Then a horrid crashing of jaws ensued, and
+the sweat flowed on all sides from their limbs. Then noble Epëus rushed
+in, and smote him upon the cheek, while looking round, nor could he
+stand any longer; but his fair limbs tottered under him. And as when,
+from beneath the surface, rippled 767 by the north wind, a fish leaps
+out upon the weedy shore, and the dark billow covers it, so he,
+stricken, sprang up. But magnanimous Epëus, taking [him] in his hands,
+lifted him up; and his dear comrades stood around, who conducted him
+through the circus on tottering feet, spitting out clotted gore, [and]
+drooping his head on each side; and then, leading, placed him among
+them, insensible, while they, departing, received the double cup.
+
+But the son of Peleus quickly staked other third prizes for laborious
+wrestling, exhibiting [them] to the Greeks; for the conqueror, indeed,
+a large tripod, ready for the fire, 768 which the Greeks estimated
+amongst themselves at twelve oxen; and for the conquered person he
+placed a female in the midst. She understood various works, and they
+reckoned her at four oxen. But he stood up, and spoke this speech among
+the Greeks:
+
+“Arise, ye who will make trial of this contest.” Thus he spoke; but
+then arose mighty Telamonian Ajax, and wise Ulysses stood up, skilled
+in stratagems. But these two, having girded themselves, advanced into
+the midst of the circus, and grasped each other’s arms with their
+strong hands, like the rafters 769 of a lofty dome, which a renowned
+architect has fitted, guarding off the violence of the winds. Then
+their backs creaked, forcibly dragged by their powerful hands, and the
+copious 770 sweat poured down; and thick welds, purple with blood,
+arose upon their sides and shoulders. Yet always eagerly they sought
+desired victory, for the sake of the well-made tripod. Neither could
+Ulysses trip, nor throw him to the ground, nor could Ajax him, for the
+valiant might of Ulysses hindered him. But when at length they were
+wearying the well-greaved Greeks, then mighty Telamonian Ajax addressed
+him:
+
+Footnote 767: (return) See Kennedy.
+
+Footnote 768: (return) _I.e._ intended for domestic purposes, not a
+mere votive offering or ornament.
+
+Footnote 769: (return) ‘Αμείβοντες δόκοι μεγάλαι, άλλήλαις
+προσπίπτουσαι, ὥστε βαστάζειν τήν ὀροφήν· αἵτινες καὶ συστάται
+καλοῦνται.—Schol.
+
+Footnote 770: (return) See Kennedy.
+
+“Ο most noble son of Laërtes, Ulysses of many wiles, either lift up me,
+or I thee, and all these things will be a care to Jove.”
+
+So saying, he lifted him up: but yet was not Ulysses unmindful of a
+stratagem. Aiming at his ham, he struck him behind, and relaxed his
+limbs, and threw him on his back; but Ulysses fell upon his breast;
+then the people admiring gazed, and were stupified. Next noble,
+much-enduring Ulysses, lifted him in turn, and moved him a little from
+the ground, nor did he lift him up completely; but he bent his knee;
+and both fell upon the ground near to each other, and were defiled with
+dust. And, getting up, they had surely wrestled for the third time, had
+not Achilles himself stood up and restrained them:
+
+“No longer contend, nor exhaust yourselves with evils; for there is
+victory to both: so depart, receiving equal rewards, in order that the
+other Greeks also may contend.” Thus he spoke; but they indeed heard
+him willingly, and obeyed; and, wiping off the dust, put on their
+tunics. But the son of Peleus immediately staked other rewards of
+swiftness, a wrought silver cup, which contained, indeed, six measures,
+but in beauty much excelled [all] upon the whole earth, for the
+ingenious Sidonians had wrought it cunningly, and Phœnician men had
+carried it over the shadowy sea, and exposed it for sale in the
+harbours, and presented it as a gift to Thoas. Euneus, son of Jason,
+however, had given it to the hero Patroclus, as a ransom for Lycaon,
+son of Priam. This also Achilles offered as a new prize, to be
+contended for, in honour of his companion, whoever should be the
+nimblest on swift feet; for the second, again, he proposed an ox, large
+and luxuriant in fat; and for the last he staked half a talent of gold.
+But he stood upright, and spoke amongst the Greeks:
+
+“Arise, ye who will make trial of this contest also.” Thus he spoke;
+and immediately swift Ajax, son of Oïleus, arose, and much-enduring
+Ulysses; and after them Antilochus, son of Nestor; for he, indeed,
+excelled all the youths in fleetness. But they stood in order, and
+Achilles pointed out the goal; and their course was stretched out from
+the goal. 771 Then swiftly leaped forth the son of Oïleus; but very
+close after him rushed noble Ulysses; as when a shuttle is at the
+breast of a well-girdled dame, which she throws very skilfully with her
+hands, drawing out the woof, [and inserting them] into the warp, and
+holds it near her breast: so ran Ulysses near him; and with his feet
+trod on his footsteps behind, before the dust was shed over them. But
+noble Ulysses, constantly running swiftly, exhaled his breath upon his
+head; and all the Greeks shouted to him, eager for victory, and
+encouraged him, hastening rapidly. But when they were now completing
+their last course, Ulysses forthwith prayed in his mind to azure-eyed
+Minerva:
+
+Footnote 771: (return) See Kennedy, and on the race of the δίαυλος,
+Smith’s Dict. of Antiquities.
+
+“Hear, O goddess, come a propitious assistant to my feet.” Thus he
+spoke, praying; but Pallas Minerva heard him; and she made his limbs
+nimble, his feet and his hands above. But when they were just about to
+fly in upon the prize, then Ajax slipped, while running (for Minerva
+did the mischief), where the dung of the deep-lowing slaughtered oxen
+was around, which swift-footed Achilles had slain in honour of
+Patroclus. Then much-enduring, noble Ulysses took up the goblet, as he
+came running the first; and illustrious Ajax received the ox. But he
+stood, holding the horn of the rustic ox in his hands; and, spitting
+out the dung, spoke amongst the Greeks:
+
+“Alas! surely a goddess injured my feet, who ever of old stands by
+Ulysses as a mother, and assists him.”
+
+Thus he spoke; and they all then laughed heartily at him. But
+Antilochus next bore away the last prize, smiling, and spoke among the
+Greeks:
+
+“I will tell you all, my friends, though now knowing it, that even
+still the immortals honour the aged. For Ajax, indeed, is a little
+older than I am: but he is of a former generation, and former men; and
+they say that he is of crude old age, and it is difficult for the
+Greeks to contend in swiftness with him, except for Achilles.”
+
+Thus he spoke; and praised the swift-footed son of Peleus. But
+Achilles, answering, addressed him with words:
+
+“Thy praise, O Antilochus, shall not be spoken in vain, but for thee I
+will add half a talent of gold.”
+
+So saying, he placed it in his hands; and he, rejoicing, received it.
+But the son of Peleus, bearing into the circus, laid down a long spear,
+and a shield, and helmet, the arms of Sarpedon, which Patroclus had
+stripped him of; and stood upright, and spoke amongst the Greeks:
+
+“We invite two warriors, whoever are bravest, having put; on these
+arms, [and] seizing the flesh-rending brass, to make trial of each
+other before the host for these. Whoever shall be the first to wound
+the fair flesh, and touch the entrails through the armour and black
+blood, to him, indeed, will I give this silver-studded, beautiful
+Thracian sword, which I formerly took from Asteropæus. But let both
+bear away these arms in common, and before them I will place a splendid
+banquet in my tents.”
+
+Thus he spoke; but then arose mighty Telamonian Ajax, and the son of
+Tydeus, valiant Diomede rose up. But they, after they had armed apart
+on either side from the ground, both came together into the midst,
+eager to fight, looking dreadfully; and stupor possessed all the
+Greeks. But when approaching each other, they were near, thrice indeed
+they rushed on, and thrice made the attack hand to hand. Then Ajax,
+indeed, pierced through his shield, equal on all sides, nor reached the
+flesh; for the corslet inside protected him. But next the son of
+Tydeus, with the point of his shining spear, endeavoured to reach the
+neck, over his great shield. And then, indeed, the Greeks, fearing for
+Ajax, desired them, ceasing, to take up equal rewards. The hero,
+however, gave the great sword to Diomede, bearing it both with the
+sheath and the well-cut belt.
+
+Then the son of Peleus deposited a rudely-molten mass of iron, which
+the great might of Eëtion used formerly to hurl. But when swift-footed,
+noble Achilles slew him, he brought this also, with other possessions,
+in his ships. Then he stood up, and spoke amongst the Greeks:
+
+“Arise, you who will make trial of this contest also. Even if his rich
+fields be of very far and wide extent, using this he will have it even
+for five revolving years; for indeed neither will his shepherd nor his
+ploughman go into the city wanting iron, but [this] will furnish it.”
+
+Thus he spoke; then up arose warlike Polypœtes, and the valiant might
+of godlike Leonteus arose; also Telamonian Ajax, and noble Epëus arose.
+Then they stood in order; but noble Epëus seized the mass, and,
+whirling it round, threw it; but all the Greeks laughed at him. Next
+Leonteus, a branch of Mars, threw second; but third, mighty Telamonian
+Ajax hurled with his strong hand, and cast beyond the marks of all. But
+when now warlike Polypœtes had seized the mass, as far as a
+cow-herdsman throws his crook, which, whirled around, flies through the
+herds of oxen, so far, through the whole stadium, did he cast beyond;
+but they shouted aloud; and the companions of brave Polypœtes, rising
+up, bore away the prize of the king to the hollow ships.
+
+Next, for the archers, he staked iron fit for making arrows, 772 and
+laid down ten battle-axes, and also ten demi-axes. He also set upright
+the mast of an azure-prowed vessel, afar upon the sands; from [this] he
+fastened a timid dove by a slender cord, by the foot, at which he
+ordered [them] to shoot:
+
+Footnote 772: (return) _I.e._ well-tempered.
+
+“Whosoever indeed shall strike the timid dove, taking up all the
+battle-axes, may bear [them] to his tent; but whosoever shall hit the
+cord, missing the bird (for he is inferior), let him bear off the
+demi-axes.”
+
+Thus he spoke; but then up rose the might of king Teucer, and up rose
+Meriones, the active attendant of Idomeneus; and taking the lots, they
+shook them in a brazen helmet. But Teucer was appointed first by lot;
+and straightway he shot an arrow strenuously, nor did he vow to
+sacrifice a celebrated hecatomb of firstling lambs to king [Apollo]. He
+missed the bird indeed, because Apollo envied him this, but he hit the
+string with which the bird was fastened, close to its foot; and the
+bitter arrow cut the cord quite through. Then indeed the bird ascended
+towards heaven, but the cord was sent down towards the earth: and the
+Greeks shouted applause. But Meriones, hastening, snatched the bow from
+his hand; and now held the arrow for a long time, as he had directed
+it; and immediately vowed to sacrifice to far-darting Apollo a noble
+hecatomb of firstling lambs. But he saw the timid dove on high beneath
+the clouds, which, as she was turning round, he hit in the middle under
+the wing, and the arrow pierced quite through. And it indeed again was
+fixed in the ground at the foot of Meriones: but the bird, alighting
+upon the mast of the azure-beaked galley, drooped its neck, and its
+close wings were at the same time expanded. And swift its soul flitted
+from its members, and it fell far from [the mast]; but the people
+wondering, beheld, and were stupified. Then Meriones took up all the
+ten battle-axes, and Teucer carried off the demi-axes to the hollow
+barks.
+
+Then the son of Peleus indeed, bearing it into the circus, staked a
+long spear, and also a caldron, untouched by fire, worth an ox, adorned
+with flowers; and immediately the spearmen arose. The son of Atreus
+rose up, wide-ruling Agamemnon, and Meriones, the expert attendant of
+Idomeneus; whom also swift-footed, noble Achilles addressed:
+
+“O son of Atreus, for we know how much thou dost surpass all, as well
+as how much thou excellest in strength and in the javelin, wherefore
+thou indeed mayest repair to the hollow barks, possessing this reward;
+but let us give the spear to the hero Meriones, if, truly, thou dost
+thus wish it in thy mind; for I on my part advise it.”
+
+Thus he spoke; nor did the king of men, Agamemnon, disobey; but he gave
+the brazen spear to Meriones; and the hero himself gave the very
+splendid prize to the herald Talthybius.
+
+
+
+
+BOOK THE TWENTY-FOURTH.
+
+
+ARGUMENT.
+
+Jove orders Thetis to go to Achilles, and demand the restoration of
+Hector’s body. Mercury is also sent to Priam, whom he guides in safety
+through the Grecian camp, to the tent of Achilles. A pathetic interview
+follows, and Priam ransoms the body of his son, and obtains a twelve
+days’ truce, during which he performs his funeral obsequies.
+
+
+The assembly was dissolved, and the people were dispersed, to go each
+to their hollow barks. They indeed took care to indulge in the banquet
+and sweet slumber; but Achilles wept, remembering his dear companion,
+nor did all-subduing sleep possess him, but he was rolled here and
+there, longing for the vigour and valiant might of Patroclus. And
+whatever things he had accomplished with him, and hardships he had
+suffered, both [encountering] the battles of heroes, and measuring the
+grievous waves, remembering these things, he shed the warm tear, lying
+at one time upon his sides, 773 at others again on his back, and at
+other times on his face; but again starting up, he wandered about in
+sadness along the shore of the sea; nor did Morn, appearing over the
+sea and the shores, escape his notice. But he, when he had harnessed
+his fleet steeds to his chariot, bound Hector to be dragged after his
+chariot; and having drawn him thrice around the tomb of the dead son of
+Menœtius, again rested in his tent; and left him there, having
+stretched him on his face in the dust. But Apollo kept off all
+pollution from his body, pitying the hero, although dead; and encircled
+him with the golden ægis, lest that, dragging, he might lacerate him.
+
+Footnote 773: (return) Cf. Heliodor. Ethiop. vii. p. 325: αννύχιος
+γοῦν ἔκειτο, πυκνὰ μὲν πρὸς έκατέραν πλευρὰν τὸ σῶμα διαστρέφουσα.
+Chariton quotes the line of Homer, when describing the uneasy rest of a
+love-stricken being.
+
+Thus he indeed, raging, was insulting noble Hector, but the blessed
+gods, looking towards him, commiserated, and incited the watchful
+slayer of Argus to steal him away. Now, to all the rest it was
+certainly pleasing, but by no means so to Juno, to Neptune, nor to the
+azure-eyed maid; but they were obstinate, 774 for sacred Ilium was
+odious to them from the first, and Priam and his people, on account of
+the infatuation of Paris, who had insulted the goddesses, when they
+came to his cottage, and preferred her who gratified his destructive
+lust. 775 But when the twelfth morning from that had arisen, then
+indeed Phœbus Apollo spoke amongst the immortals:
+
+Footnote 774: (return) After ἔχον supply τὴν διάθεσιν (with
+Schol.)=“_kept their determination_.”
+
+Footnote 775: (return) Payne Knight would reject vers. 23—30,
+considering the word μαχλοσύνην as un-Homeric. If they are genuine,
+they furnish the earliest mention of the judgment of Paris. Cf. Mollus
+on Longus, Past. iii. 27; Intpp. on Hygin. Fab. xcii.
+
+“Cruel ye are, O gods, [and] injurious. Has not Hector indeed formerly
+burned for you the thighs of bulls and chosen goats? whom now, although
+being dead, ye will not venture to take away for his wife, and mother,
+his son, and his father Priam, and the people to behold; who would
+quickly burn him with fire, and perform his funeral rites. But ye wish
+to bestow favour, O gods, upon destructive Achilles, to whom there is
+neither just disposition, nor flexible feelings in his breast; who is
+skilled in savage deeds, as a lion, which, yielding to the impulse of
+his mighty strength and haughty soul, attacks the flocks of men, that
+he may take a repast. Thus has Achilles lost all compassion, nor in him
+is there sense of shame, which greatly hurts and profits men. For
+perhaps some one will lose another more dear, either a brother, or a
+son; yet does he cease weeping and lamenting, for the Destinies have
+placed in men an enduring mind. But this man drags godlike Hector
+around the tomb of his dear companion, binding him to his chariot,
+after he has taken away his dear life; yet truly this is neither more
+honourable, nor better for him. [Let him beware] lest we be indignant
+with him, brave as he is, because, raging, he insults even the
+senseless clay.”
+
+But him the white-armed Juno, indignant, addressed: “This truly might
+be our language, O God of the silver bow, if now thou assignest equal
+honour to Achilles and to Hector. Hector indeed is a mortal, and sucked
+a woman’s breast; but Achilles is the offspring of a goddess, whom I
+myself both nurtured and educated, and gave as a wife to the hero
+Peleus, who is dear to the immortals in their heart: and ye were all
+present at the nuptials, 776 O gods; and thou didst feast amongst them,
+holding thy lyre, O companion of the evil, ever faithless.”
+
+But her cloud-compelling Jove, answering, addressed:
+
+“Ο Juno, be not now completely enraged with the gods; for their honour
+shall not be at all equal: but Hector also was the dearest of mortals
+to the gods, of [those] who are in Ilium; for thus was he to me; for
+never did he miss [offering] pleasing gifts. For never did my altar
+lack the fitting banquet, or incense, or odour: for this honour are we
+allotted. Yet let us forego to steal away bold Hector; (nor is it at
+all practicable without the knowledge of Achilles;) for he is ever by
+him both by night and day, like as a mother. But let some of the gods
+call Thetis near me, that to her I may tell prudent advice, in order
+that Achilles may receive gifts from Priam, and ransom Hector.”
+
+Thus he spoke; but Iris, swift as the whirlwind, rose up, about to bear
+his message. Half way between Samos and rugged Imbrus she plunged into
+the dark sea, and the ocean groaned. She sank to the bottom like unto a
+leaden ball, 777 which, [placed] along the horn of a wild bull,
+entering, descends, bearing death to the raw-devouring fishes. But she
+found Thetis in her hollow cave, and the other sea goddesses sat around
+her, assembled together; she indeed, in the midst, lamented the fate of
+her own blameless son, who was about to perish in fertile Troy, far
+away from his native land. But her swift-footed Iris, standing near,
+addressed:
+
+Footnote 776: (return) See Grote, vol. i. p. 257.
+
+Footnote 777: (return) The only clear explanation of this passage
+seems to be that of the traveller Clarke, quoted by Kennedy, as
+follows: “The Greeks in fishing let their line, with the lead at the
+end, run over a piece of horn fixed at the side of the boat,” to
+prevent, as Kennedy remarks, the wear from friction. Pollux, x. 30, 31,
+merely mentions the μολυβδαίνη among the implements of fishermen; but
+says nothing of the manner in which it was used.
+
+“Rise, O Thetis; Jove, skilled in imperishable counsels, calls thee.”
+
+Her then the silver-footed goddess Thetis answered:
+
+“Why does that mighty god call me? I am ashamed to mix with the
+immortals, for I have innumerable griefs in my soul. Yet must I go; for
+the word which he utters will not be in vain.”
+
+Thus having spoken, the divine one of goddesses took her dark robe,
+than which no garment is blacker. And she set out to go, whilst
+wind-footed, fleet Iris led the way; and the water of the sea retired
+on each side of them. 778 Next ascending the shore, they were impelled
+up to heaven. They found the far-sounding son of Saturn; and all the
+other blessed immortal gods sat assembled around him; but she then sat
+down beside father Jove, and Minerva gave place to her. Then Juno
+placed a beautiful golden goblet in her hand, and consoled her with
+words; and Thetis having drunk, returned it. But to them the father of
+men and gods began discourse:
+
+“Thou hast come to Olympus, although sad, Ο goddess Thetis, having in
+thy mind a grief not to be forgotten; and I know it. Yet even thus will
+I speak, and on this account have I called thee hither. Nine days has a
+contest already been excited amongst the immortals respecting the body
+of Hector, and Achilles the destroyer of cities, and they have urged
+the watchful slayer of Argus to steal him. But I bestow this glory 779
+on Achilles, securing for the future thy respect and love. Descend very
+speedily to the camp, and give orders to thy son. Tell him that the
+gods are offended, and that I am angry above all the immortals, because
+with infuriated mind he detains Hector at the crooked barks, nor has
+released him: if perchance he will revere me, and restore Hector.
+Meanwhile I will despatch Iris to magnanimous Priam, that, going to the
+ships of the Greeks, he may ransom his beloved son, and carry offerings
+to Achilles, which may melt his soul.”
+
+Footnote 778: (return) “At Il. ψ. 231: ηλείδης δ’ άπὸ πυρκαΐης
+ἑτέρωσε λιασθείς, _going away, or aside from the pyre_. And so νόσφι
+λιασθείς, II. α. 349, λ. 80. One of the plainest instances of the same
+sense is at Il. ω. 96, of the waves, which _make way_ for the goddesses
+as they rise from the depths of the sea, which _turn aside_, and yield
+them a passage.”—Buttm. Lexil. p. 404.
+
+Footnote 779: (return) “The sense is: _I have not sanctioned the
+proposal that the body of Hector should be removed furtively, in order
+that an opportunity might be offered to Achilles of receiving a ransom
+for it, which would redound to his glory_.”—Kennedy.
+
+Thus he spoke; nor did the silver-footed goddess Thetis disobey; but,
+rushing impetuously, she descended down from the tops of Olympus. Then
+she came to the tent of her son, and found him within, moaning
+continually, whilst around him his dear comrades were busily occupied,
+and prepared a feast, for a great thick-fleeced sheep had been
+slaughtered by them in the tent. But his venerable mother sat down very
+near him, and caressed him with her hand, and spoke, and addressed him:
+
+“O my son, how long, grieving and bewailing, wilt thou afflict thine
+heart, being not at all mindful of either food or bed? But it is good
+to be mingled in love with a woman; for thou shalt not live long for
+me, but Death and stern Fate already stand near thee. But quickly
+attend to me, for I am a messenger to thee from Jove. He says that the
+gods are angry with thee, and that he himself above all the immortals
+is enraged, because with furious mind thou detainest Hector at the
+hollow ships, nor dost release him. But come, release him, and receive
+ransoms for the dead body.”
+
+But her swift-footed Achilles, answering, addressed:
+
+“Let him approach hither, who may bear the ransoms, and bear away the
+body, if indeed the Olympian himself now commands it with a serious
+mind.” Thus they indeed, the mother and the son, amongst the assemblage
+of the ships, spoke many winged words to each other; but the son of
+Saturn impelled Iris towards sacred Ilium:
+
+“Go quickly, fleet Iris, having left the seat of Olympus, order
+magnanimous Priam to ransom his dear son to Ilium, going to the ships
+of the Greeks; and to carry gifts to Achilles, which may appease his
+mind, alone; nor let another man of the Trojans go with him. Let some
+aged herald accompany him, who may guide his mules and well-wheeled
+chariot, and may bear back to the city the dead body which noble
+Achilles has slain; nor let death at all be a cause of anxiety to his
+mind, nor at all a terror; such a conductor, the slayer of Argus, will
+we give to him, who shall lead him, until, directing, he shall place
+him beside Achilles. But when he shall have conducted him into the tent
+of Achilles, he will not kill him himself, and he will ward off all
+others; for he is neither imprudent, nor rash, nor profane; but will
+very humanely spare a suppliant man.”
+
+Thus he spoke; but wind-footed Iris rushed on, about to carry her
+message. She came to [the palace] of Priam, and found wailing and
+lamentation. His sons, sitting around their father within the hall,
+were drenching their robes with tears; whilst the old man sat in the
+midst, covered entirely 780 with a cloak; but much filth was around
+upon the head and neck of the aged man, which, while rolling [on the
+ground], he had abundantly collected 781 with his own hands. But his
+daughters and daughters-in-law throughout the dwelling lamented,
+remembering those who, many and brave, lay, having lost their lives by
+the hands of the Greeks. Then the ambassadress of Jove stood beside
+Priam, and addressed him in an under-tone; and tremor seized him as to
+his limbs:
+
+“Take courage, O Dardanian Priam, in thy mind, nor fear at all; for
+indeed I come not hither boding 782 evil to thee, but meditating good;
+for I am an ambassadress from Jove to thee, who, though being far off,
+greatly cares for and pities thee. The Olympian bids thee ransom noble
+Hector, and bear presents to Achilles, which may melt his soul; thee
+alone, nor let another man of the Trojans go with thee. But let some
+aged herald accompany thee, who may guide thy mules and well-wheeled
+chariot, and bring back to the city the dead which noble Achilles has
+slain. Nor let death be a cause of anxiety to thy mind, nor fear at all
+such a conductor; the slayer of Argus shall attend thee, who shall lead
+thee, until, guiding, he shall bring thee near Achilles. But when he
+shall have led thee into the tent of Achilles, he will not slay thee
+himself, and he will ward off all others; for he is neither imprudent,
+nor rash, nor profane; but will very humanely spare a suppliant man.”
+
+Footnote 780: (return) I take έντυπὰς adverbially, with Eustathius, p.
+1474, and understand that he was “so completely enfolded, as to exhibit
+the entire contour of his person” (Kennedy), with the Schol. Hesych.
+t.i.p. 1264. Phavorinus, Suidas, and the Schol. on Appoll. Rh. 264.
+Ernesti well expresses the idea: “Ἐντυπὰς κεκαλυμμένος est, qui ita
+adstrinxit vestem, eique se involvit, ut tota corporis figura appareat,
+quod secus est in toga et pallio aut stola.”
+
+Footnote 781: (return) Literally, “reaped, cropped.”
+
+Footnote 782: (return) See Buttmann, Lexii. p. 445
+
+Thus having spoken, swift-footed Iris departed. But he ordered his sons
+to prepare his well-wheeled mule-drawn chariot, and to tie a chest upon
+it; but he descended into an odoriferous chamber of cedar,
+lofty-roofed, which contained many rarities, and called in his wife
+Hecuba, and said:
+
+“Unhappy one, an Olympian messenger has come to me from Jove, [that I
+should] ransom my dear son, going to the ships of the Greeks, and
+should bear gifts to Achilles, which may melt his soul. But come, tell
+this to me, what does it appear to thee in thy mind? For my strength
+and courage vehemently urge me myself to go thither to the ships, into
+the wide army of the Greeks.”
+
+Thus he spoke: but his spouse wept, and answered him in words:
+
+“Ah me, where now is thy prudence gone, for which thou wast formerly
+distinguished among foreigners, and among those whom thou dost govern?
+Why dost thou wish to go alone to the ships of the Greeks, before the
+eyes of the man who slew thy many and brave sons? Certainly an iron
+heart is thine. For if this cruel and perfidious man shall take and
+behold 783 thee with his eyes, he will not pity thee, nor will he at
+all respect thee. But let us now lament him apart, 784 sitting in the
+hall; but [let it be] as formerly to him, at his birth violent fate
+spun his thread, when I brought him forth, that he should satiate the
+swift-footed dogs at a distance from his own parents, with that fierce
+man, the very middle of whose liver I wish that I had hold of, that,
+clinging to it, I might devour it; then would the deeds done against my
+son be repaid; for he did not slay him behaving as a coward, but
+standing forth in defence of the Trojan men and deep-bosomed Trojan
+dames, neither mindful of flight nor of receding.”
+
+Footnote 783: (return) A somewhat awkward inversion of the sense.
+
+Footnote 784: (return) _I.e._ without the body of Hector being at
+hand.
+
+But her again the aged, godlike Priam addressed:
+
+“Do not detain me, desirous to go, nor be thou thyself an evil-omen
+bird in my palaces; nor shalt thou persuade me. For if indeed any other
+of earthly beings had ordered me, whether they be prophets,
+soothsayers, or priests, we might have pronounced it a falsehood, and
+been the more averse. But now since I myself have heard it from a
+deity, and have beheld her face to face, I will go, nor shall this word
+be vain and if it be my fate to die at the ships of the brazen-mailed
+Greeks, I am willing; for Achilles will forthwith, slay me, embracing
+my son in my arms, after I have taken away the desire of weeping.”
+
+He spoke; and opened the beautiful lids of the chests, and took out
+thence twelve beautiful mantles, twelve single cloaks, as many
+tapestried rugs, and, in addition to these, as many tunics; and having
+weighed it, he took out ten whole talents of gold. He took out beside
+two glittering tripods, and four goblets, and a very beautiful cup,
+which the Thracian men had given him when going on an embassy, a mighty
+possession. Nor now did the old man spare even this in his palaces; for
+he greatly wished in his mind to ransom his dear son. And he drove away
+all the Trojans from his porch, chiding them with reproachful words:
+
+“Depart, wretched, reproachful [creatures]; is there not indeed grief
+to you at home, that ye should come fretting me? Or do ye esteem it of
+little consequence that Jove, the son of Saturn, has sent sorrows upon
+me, that I should have lost my bravest son? But ye too shall perceive
+it, for ye will be much more easy for the Greeks to destroy now, he
+being dead; but I will descend even to the abode of Hades, before I
+behold with mine eyes the city sacked and plundered.”
+
+He spoke; and chased away the men with his staff; but they went out,
+the old man driving [them]. He indeed rebuked his own sons, reviling
+Helenus, Paris, and godlike Agathon, Pammon, Antiphonus, and Polites,
+brave in the din of battle, Deïphobus, Hippothous, and renowned Dius.
+To these nine the old man, reproaching, gave orders:
+
+“Haste for me, O slothful children, disgraceful; would that you had all
+been slain at the swift ships, instead of Hector. Ah me! the most
+unhappy of all, since I have begotten the bravest sons in wide Troy;
+but none of whom I think is left: godlike Mestor, and Troulus, who
+fought from his chariot, and Hector, who was a god among men, for he
+did not appear to be the son of a mortal man, but of a god. These
+indeed has Mars destroyed to me; but all these disgraces remain, liars,
+dancers, 785 most skilled in the choirs, and public robbers of lambs
+and kids. Will ye not with all haste get ready my chariot, and place
+all these things upon it, that we may perform our journey?”
+
+Footnote 785: (return) Cicero pro Muræna, vi., “Saltatorem appellat L.
+Murænam Cato Maledictum est, si vere objicitur, vehementis
+accusatoris.” Cf. Æn. ix. 614.
+
+Thus he spoke; but they, dreading the reproach of their father, lifted
+out the well-wheeled, mule-drawn chariot, beautiful, newly built, and
+tied the chest 786 upon it. They then took down the yoke for the mules
+from the pin, made of box-wood, and embossed, well fitted with rings,
+and then they brought out the yoke-band, nine cubits in length, along
+with the yoke. And this indeed they adjusted carefully to the pole at
+its extremity, and threw the ring over the bolt. Thrice they lapped it
+on either side to the boss; and when they had fastened, they turned it
+evenly under the bend; then, bearing the inestimable ransoms of
+Hector’s head from the chamber, they piled them upon the well-polished
+car. Then they yoked the strong-hoofed mules, patient in labour, which
+the Mysians formerly gave to Priam, splendid gifts. They also led under
+the yoke for Priam, the horses, which the old man himself had fed at
+the well-polished manger. These indeed the herald and Priam yoked in
+the lofty palace, having prudent counsels in their minds. But near them
+came Hecuba, with sad mind, bearing sweet wine in her right hand, in a
+golden goblet, in order that having made libations, they might depart.
+But she stood before the steeds, and spoke, and addressed them:
+
+“Take, 787 offer a libation to father Jove, and pray that thou mayest
+return home again from the hostile men; since indeed thy mind urges
+thee to the ships, I at least not being willing. But do thou pray now
+to the dark, cloud-compelling Idæan son of Saturn, who looks down upon
+all Troy; but seek the fleet bird, his messenger, which to him is the
+most pleasing of birds, and whose strength is very great, on thy right
+hand, so that, marking him thyself with thine eyes, thou mayest go,
+relying on him, to the ships of the fleet-horsed Greeks. But if
+wide-viewing Jove will not give thee his own messenger, I would not at
+all then, urging, advise thee to go to the ships of the Greeks, though
+very eager.”
+
+Footnote 786: (return) A kind of wicker hamper. Cf. Hesych. t. ii. p.
+921.
+
+Footnote 787: (return) See ξ. 219.
+
+But her godlike Priam answering, addressed:
+
+“O spouse, certainly I will not disobey thee, advising this; for it is
+good to raise one’s hands to Jove, if perchance he may compassionate
+me.”
+
+The old man spoke, and bade the attending servant pour pure water upon
+his hands; for a handmaid stood by, holding in her hands a basin, and
+also an ewer; and having washed himself, he took the goblet from his
+wife. Then he prayed, standing in the midst of the enclosure, and
+poured out a libation of wine, looking towards heaven; and raising his
+voice, spoke:
+
+“O father Jove, ruling from Ida, most glorious, most great, grant me to
+come acceptable and pitied to [the tent] of Achilles; and send the
+swift bird, thy messenger, which is the most agreeable of birds to
+thee, and whose strength is very great, on my right hand; that I
+myself, perceiving him with my eyes, may go, relying on him, to the
+ships of the fleet-horsed Greeks.”
+
+Thus he spoke, praying; but to him provident Jove hearkened, and
+immediately sent an eagle, the Black Hunter, the most certain augury of
+birds, which they also call Percnos. 788 As large as the well-bolted,
+closely-fitted door of the lofty-roofed chamber of a wealthy man, so
+great were its wings on each side; and it appeared to them, rushing on
+the right hand over the city. But they, having seen it, rejoiced, and
+the soul was overjoyed in their bosoms. Then the old man, hastening,
+mounted his polished car, and drove out of the vestibule and
+much-echoing porch. Before, indeed, the mules drew the four-wheeled
+car, which prudent Idæus drove; but after [came] the horses, which the
+old man cheered on, driving briskly through the city with his lash; but
+all his friends accompanied, greatly weeping for him, as if going to
+death. But when they had descended from the city, and reached the
+plain, his sons and sons-in-law then returned to Ilium. Nor did these
+two, advancing on the plain, escape the notice of far-seeing Jove; but,
+seeing the old man, he pitied him, and straightway addressed his
+beloved son:
+
+Footnote 788: (return) See Alberti on Hesych. t. ii. pp. 622, 941;
+Villois on Apoll. Lex. p. 556.
+
+“O Mercury (for to thee it is peculiarly grateful to associate with
+man, and thou hearest whomsoever thou art willing), go now, and so
+convey Priam to the hollow ships of the Greeks, that neither any one
+may see him, nor indeed any of the other Greeks perceive him until he
+reach the son of Peleus.”
+
+Thus he spoke; nor did the messenger, the son of Argus. disobey. 789
+Immediately then he fastened under his feet his beautiful sandals,
+ambrosial, golden, which carry him as well over the sea, as over the
+boundless earth, with the blasts of the wind. He also took his rod,
+with which he soothes the eyes of those men whom he wishes, and again
+excites others who are asleep; holding this in his hands, the powerful
+slayer of Argus flew along. But he immediately reached the Troad and
+the Hellespont, and hastened to go, like unto a princely youth, first
+springing into youth, whose youth is very graceful. And they, when they
+had driven by the great tomb of Ilus, stopped their mules and horses,
+that they might drink in the river; for even now twilight had come over
+the earth. But the herald, spying, observed Mercury near, and addressed
+Priam, and said:
+
+Footnote 789: (return) Compare Milton, P.L. v. 285, sqq., with
+Newton’s note.
+
+“Beware, O descendant of Dardanus; this is matter for prudent thought.
+I perceive a warrior, and I think that he will soon destroy us. But
+come, let us fly upon our steeds; or let us now, grasping his knees,
+entreat him, if he would pity us.” Thus he spoke, but the mind of the
+old man was confounded, and he greatly feared; but the hair stood
+upright on his bending limbs. And he stood stupified; but Mercury
+himself coming near, taking the old man’s hand, interrogated, and
+addressed him:
+
+“Whither, O father, dost thou this way direct thy horses and mules
+during the ambrosial night, when other mortals are asleep? Dost thou
+not fear the valour-breathing Greeks, who, enemies and hostile to thee,
+are at hand? If any one of these should see thee in the dark and
+dangerous night, bearing off so many valuables, what intention would
+then be towards thee? Neither art thou young thyself, and this [is] an
+old man who accompanies thee, to repel a warrior when first any may
+molest thee. But I will not do thee injury, but will avert another from
+thee, for I think thee like my dear father.”
+
+But him Priam, the godlike old man, then answered:
+
+“Surely these things are as thou sayest, my dear son. But hitherto some
+one of the gods has protected me with his hand, who has sent such a
+favourable conductor to meet me, so beautiful art thou in form and
+appearance. And thou art also prudent in mind, and of blessed parents.”
+But him again the messenger, the slayer of Argus, addressed: “O old
+man, thou hast certainly spoken all these things with propriety. But
+come, tell me this, and relate it truly; whither now dost thou send so
+many and such valuable treasures amongst foreigners? Whether that
+these, at least, may remain safe to thee? Or do ye all, now fearing,
+desert sacred Ilium? For so brave a hero, was he who died, thy son; he
+was not in aught inferior to the Greeks in battle.”
+
+But him Priam, the godlike old man, then answered:
+
+“But who art thou, O best one, and of what parents art thou, who
+speakest so honourably to me of the death of my luckless son?”
+
+But him again the messenger, the slayer of Argus, addressed:
+
+“Thou triest me, old man. and inquirest concerning noble Hector; whom
+I, indeed, have very often beheld with mine eyes in the glorious fight,
+when, routing the Greeks, he slew them at their ships, destroying
+[them] with his sharp spear; but we, standing, marvelled; for Achilles,
+enraged with the son of Atreus, did not permit us to fight. But I am
+his attendant, and the same well-made vessel brought us. I am [one] of
+the Myrmidons; Polyetor is my father, who, indeed, is rich, but now old
+as thou. To him there are six sons, but I am his seventh; with whom
+casting lots, the lot occurred to me to follow [Achilles] hither. And I
+came to the plain from the ships, for at dawn the rolling-eyed Greeks
+will raise a fight around the city. For they are indignant sitting
+quiet, nor can the chiefs of the Greeks restrain them, longing for
+war.”
+
+But him then Priam, the godlike old man, answered:
+
+“If indeed thou art one of the servants of Achilles, the son of Peleus,
+come now, tell all the truth to me, whether is my son still at the
+ships, or has Achilles, tearing him limb from limb, cast him to the
+dogs?”
+
+But him the messenger, the slayer of Argus, again addressed:
+
+“O old man, neither have the dogs yet devoured him, nor the birds, but
+he still lies at the ship of Achilles, in the same plight as before, at
+his tents; and it is [now] the twelfth morning him lying, yet his body
+is not at all putrid, nor do the worms devour him, which consume men
+slain in battle. Doubtless he will drag him cruelly around the tomb of
+his dear companion when divine morn appears; but he does not defile
+him. Approaching, thou indeed thyself wouldst wonder how fresh 790 he
+lies, while the blood is washed away from around, nor [is he] polluted
+in any part. But all his wounds are closed, whatever were inflicted;
+for many thrust a spear into him. Thus do the happy gods regard thy
+son, though dead; for he was dear to them in their heart.”
+
+Thus he spoke; but the old man rejoiced, and answered in words:
+
+“O son, surely it is good to give due gifts to the immortals, for my
+son, while he was yet in being, never neglected the gods who possess
+Olympus, in his palace; therefore are they mindful of him, although in
+the fate of death. But come now, accept from me this beautiful goblet;
+protect myself, 791 and, with the favour of the gods, conduct me until
+I come into the tent of the son of Peleus.”
+
+Footnote 790: (return) Literally, “dew-like,” See Kennedy.
+
+Footnote 791: (return) Heyne prefers, “effect for me the ransom of the
+body,” quoting Hesych., ῥύεσθαι, λοτρώσασθαι.
+
+But him the slayer of Argus again addressed: “Old man, thou triest me,
+[being] younger; nor wilt thou now persuade me; thou who orderest me to
+accept thy gifts unknown to Achilles; whom indeed I dread, and scruple
+in my heart to plunder, lest some evil should afterwards come upon me.
+Yet would I go as a conductor to thee even to renowned Argos,
+sedulously, in a swift ship, or accompanying thee on foot; nor, indeed,
+would any one contend with thee, despising thy guide.”
+
+Mercury spoke, and, leaping upon the chariot and horses, quickly took
+the scourge and the reins in his hands, and breathed bold vigour into
+the horses and mules. But when they had now reached the ramparts and
+trench of the ships, then the guards were just employed about their
+feast, and the messenger, the slayer of Argus, poured sleep upon them
+all; and immediately he opened the gates and pushed back the bars, and
+led in Priam, and the splendid gifts upon the car. But when they
+reached the lofty tent of Achilles which the Myrmidons had reared for
+their king, lopping fir timbers; and they roofed it over with a
+thatched roof, mowing it from the mead, and made a great fence around,
+with thick-set stakes, for their king: one bar only of fir held the
+door, which, indeed, three Greeks used to fasten, and three used to
+open the great fastening of the gates; but Achilles even alone used to
+shoot it. Then, indeed, profitable Mercury opened it for the old man,
+and led in the splendid presents to swift-footed Achilles; then he
+descended to the ground, from the chariot, and said:
+
+“O old man, I indeed come, an immortal god, Mercury, to thee; for to
+thee my father sent me as companion. Yet shall I return indeed, nor be
+present before the eyes of Achilles; for it would indeed be invidious
+for an immortal god so openly to aid mortals. But do thou, entering,
+clasp the knees of the son of Peleus, and supplicate him by his father,
+and fair-haired mother, and his son; that thou mayest effect his mind.”
+
+Thus, indeed, having spoken, Mercury went to lofty Olympus; and Priam
+leaped from his chariot to the ground, and left Idæus there: but he
+remained, guarding the steeds and mules; while the old man went
+straight into the tent, where Achilles, dear to Jove, was sitting.
+Himself he found within; but his companions sat apart; but two alone,
+the hero Automedon, and Alcimus, a branch of Mars, standing near, were
+ministering to him (for, eating and drinking, he had just ceased from
+food, and the table still remained); but great Priam, entering, escaped
+his notice, and, standing near, he clasped the knees of Achilles with
+his hands, and kissed his dreadful man-slaughtering hands, which had
+slain many sons to him. And as when a dread sense of guilt has seized a
+man, who, having killed a man in his own country, comes to another
+people, to [the abode of] some wealthy man, 792 and stupor possesses
+the spectators; so Achilles wondered, seeing godlike Priam; and the
+others also wondered, and looked at one another. And Priam,
+supplicating, spoke [this] speech:
+
+Footnote 792: (return) Probably for the purpose of purification,
+although, as has been before observed, Homer does not mention this.
+Compare my note on Æsch. Eum. p. 187, n. 5, and p. 187, n. 1, ed. Bonn.
+
+“Remember thy own father, O Achilles, like unto the gods, of equal age
+with me, upon the sad threshold of old age. And perhaps indeed his
+neighbours around are perplexing him, nor is there any one to ward off
+war and destruction. Yet he indeed, hearing of thee being alive, both
+rejoices in his mind, and every day expects to see his dear son
+returned from Troy. But I [am] every way unhappy, for I begat the
+bravest sons in wide Troy, of whom I say that none are left. Fifty
+there were to me, when the sons of the Greeks arrived; nineteen indeed
+from one womb, but the others women bore to me in my palaces. And of
+the greater number fierce Mars indeed has relaxed the knees under them;
+but Hector, who was my favourite, 793 and defended the city and
+ourselves, thou hast lately slain, fighting for his country; on account
+of whom I now come to the ships of the Greeks, and bring countless
+ransoms, in order to redeem him from thee. But revere the gods, O
+Achilles, and have pity on myself, remembering thy father; for I am
+even more miserable, for I have endured what no other earthly mortal
+[has], to put to my mouth the hand of a man, the slayer of my son.”
+
+Thus he spoke; but in him he excited the desire of mourning for his
+father; and taking him by the hand, he gently pushed the old man from
+him. But they indeed, calling to mind, the one 794 wept copiously [for]
+man-slaughtering Hector, rolling [on the ground] before the feet of
+Achilles; but Achilles bewailed his father, and again in turn
+Patroclus; and their lamentation was aroused throughout the house. But
+when noble Achilles had satiated himself with grief, and the desire
+[for weeping] had departed from his heart and limbs, immediately rising
+from his seat, he lifted up the old man with his hand, compassionating
+both his hoary head and hoary chin; and, addressing him, spoke winged
+words:
+
+Footnote 793: (return) Literally, “my only son.”
+
+Footnote 794: (return) Priam.
+
+“Alas! wretched one, thou hast certainly suffered many evils in thy
+mind. How hast thou dared to come alone to the ships of the Greeks,
+into the sight of the man who slew thy many and brave sons? Assuredly
+thy heart is iron. But come now, sit upon a seat; and let us permit
+sorrows to sink to rest within thy mind, although grieved; for there is
+not any use in chill grief. For so have the gods destined to unhappy
+mortals, that they should live wretched; but they themselves are free
+from care. 795 Two casks of gifts, 796which he bestows, lie at the
+threshold of Jupiter, [the one] of evils, and the other of good. To
+whom thunder-rejoicing Jove, mingling, may give them, sometimes he
+falls into evil, but sometimes into good; but to whomsoever he gives of
+the evil, he makes him exposed to injury; and hungry calamity pursues
+him over the bounteous earth; and he wanders about, honoured neither by
+gods nor men. So indeed have the gods given illustrious gifts to Peleus
+from his birth; for he was conspicuous among men, both for riches and
+wealth, and he ruled over the Myrmidons, and to him, being a mortal,
+they gave a goddess for a wife. 797 But upon him also has a deity
+inflicted evil, for there was not to him in his palaces an offspring of
+kingly sons; but he begat one short-lived son; nor indeed do I cherish
+him, being old, for I remain in Troy, far away from my country, causing
+sorrow to thee and to thy sons. Thee too, old man, we learn to have
+been formerly wealthy: as much as Lesbos, above the seat of Macar, cuts
+off on the north, and Phrygia beneath, and the boundless Hellespont:
+among these, O old man, they say that thou wast conspicuous for thy
+wealth and thy sons. But since the heavenly inhabitants have brought
+this bane upon thee, wars and the slaying of men are constantly around
+thy city. Arise, nor grieve incessantly in thy mind; for thou wilt not
+profit aught, afflicting thyself for thy son, nor wilt thou resuscitate
+him before thou hast suffered another misfortune.”
+
+Footnote 795: (return) This Epicurean sentiment is illustrated with
+great learning by Duport, pp. 140, sqq.
+
+Footnote 796: (return) See Duport, pp. 142, sqq.
+
+Footnote 797: (return) Catullus, lxii. 25: “Teque adeo eximie tædis
+felicibus aucte Thessaliæ columen Peleu, quoi Juppiter ipse, Ipse suos
+divûm genitor concessit amores.”
+
+But him Priam, the godlike old man, then, answered:
+
+“Do not at all place me on a seat, Ο Jove-nurtured, whilst Hector lies
+unburied in thy tents; but redeem him as soon as possible, that I may
+behold him with mine eyes; and do thou receive the many ransoms which
+we bring thee; and mayest thou enjoy them, and reach thy father-land,
+since thou hast suffered me in the first place to live, and to behold
+the light of the sun.”
+
+But him swift-footed Achilles, sternly regarding, then addressed:
+
+“Do not irritate me further, old man, for I also myself meditate
+ransoming Hector to thee; for the mother who bore me, the daughter of
+the marine old man, came as a messenger from Jove to me. And I perceive
+thee also, O Priam, in my mind, nor do thou deceive me, that some one
+of the gods has led thee to the swift ships of the Greeks; for a mortal
+would not have dared to come into the camp, not even in very blooming
+youth, for he could not have escaped the guards, nor indeed pushed back
+the bars of our gates. Wherefore do not move my mind more to sorrows,
+lest I leave thee not unharmed, old man, in my tents, though being a
+suppliant, and violate the commands of Jove.”
+
+Thus he spoke; but the old man feared, and obeyed. But the son of
+Peleus leaped forth, like a lion, from the door of the house, not
+alone; for two attendants accompanied him, the hero Automedon, and
+Alcimus, whom Achilles honoured most of his companions next after the
+deceased Patroclus. These then unharnessed the horses and mules from
+the yoke, and led in the clear-voiced herald of the old man, and placed
+him upon a seat. They also took down from the well-polished car the
+countless ransoms of Hector’s head. But they left two cloaks and a
+well-woven tunic, in order that, having covered the body, he might give
+it to be borne home. But having called his female attendants, he
+ordered them to wash and anoint all round, taking it apart, that Priam
+might not see his son; lest, seeing his son, he might not restrain the
+wrath in his grieving heart, and might arouse the soul of Achilles, and
+he might slay him, and violate the commands of Jove. But when the
+servants had washed and anointed it with oil, they then threw over him
+a beautiful cloak, and a tunic; then Achilles himself, having raised
+him up, placed him upon a litter, and his companions, together with
+[him], lifted him upon the well-polished chariot. But he moaned, and
+called upon his dear companion by name:
+
+“O Patroclus, be not wrathful with me, if thou shouldst hear, although
+being in Hades, that I have ransomed noble Hector to his beloved
+father, since he has not given me unworthy ransoms. Besides even of
+these will I give thee a share, whatever is just.”
+
+Noble Achilles spoke, and returned into the tent, and sat down upon a
+well-made couch, whence he had risen, at the opposite wall, and
+addressed Priam:
+
+“Thy son is indeed redeemed to thee, as thou didst desire, and lies
+upon a bier; and with the early dawn thou shalt behold him, conveying
+[him away]: but now let us be mindful of the feast; for even
+fair-haired Niobe was mindful of food, although twelve children
+perished in her palaces, six daughters and six youthful sons; these
+indeed Apollo slew with his silver bow, enraged with Niobe; but those,
+arrow-rejoicing Diana, because, forsooth, she had compared herself with
+fair-cheeked Latona. She said that [Latona] had borne [only] two,
+whereas she had borne many; yet those, though being only two, destroyed
+all [her own]. Nine days indeed they lay in blood, nor was there any
+one to bury them, for the son of Saturn had made the people stones; but
+upon the tenth day the heavenly gods interred them. Still was she
+mindful of food, when she was fatigued with weeping. Now, indeed, ever
+amidst the rocks, in the desert mountains, in Sipylus, where, they say,
+the beds of the goddess Nymphs are, who lead the dance around Acheloüs,
+there, although being a stone, she broods over the sorrows [sent] from
+the gods. But come now, O noble old man, let us likewise attend to
+food, but afterwards thou mayest lament thy beloved son, conveying him
+into Troy; and he will be bewailed by thee with many tears.”
+
+Swift Achilles spoke, and leaping up, slew a white sheep, and his
+companions flayed it well, and fitly dressed it; then they skilfully
+cut it in pieces, pierced them with spits, roasted them diligently, and
+drew them all off. Then Automedon, taking bread, distributed it over
+the table in beautiful baskets; whilst Achilles helped the meat, and
+they stretched out their hands to the prepared victuals lying before
+them. But when they had dismissed the desire of food and drink,
+Dardanian Priam indeed marvelled at Achilles, such and so great; for he
+was like unto the gods; but Achilles marvelled at Dardanian Priam,
+seeing his amiable countenance, and hearing his conversation. When,
+however, they were satisfied with gazing at each other, him Priam, the
+godlike old man, first addressed:
+
+“Send me now to rest as soon as possible, Ο Jove-nurtured, that we,
+reclining, may take our fill of sweet sleep; for never have these eyes
+been closed beneath my eyelids from the time when my son lost his life
+by thy hands; but I ever lament and cherish many woes, rolling in the
+dust within the enclosures of my palaces. But now I have tasted food,
+and poured sweet wine down my throat; for before indeed I had not
+tasted it.”
+
+He spoke; but Achilles ordered his companions, servants, and maids, to
+place couches beneath the porch, and to spread beautiful purple mats on
+them, and to strew embroidered carpets over them, and to lay on them
+well-napped cloaks, to be drawn over all. But they went out of the
+hall, having a torch in their hands, and hastening, they quickly spread
+two couches. But the swift-footed Achilles, jocularly addressing him,
+798 said:
+
+Footnote 798: (return) “Achilles, in a mood partly jocular and partly
+serious, reminds Priam of the real circumstances of his situation, not
+for the sake of alarming him, but of accounting for his choosing the
+place he did for the couch of the aged king.”—Kennedy.
+
+“Do you lie without, O revered old man, lest some counsellor of the
+Greeks come hither, who, sitting with me, constantly meditate plans, as
+is just. If any of these should see thee in the dark and dangerous
+night, he would forthwith tell Agamemnon, the shepherd of the people,
+and perchance there would be a delay of the redemption of the body. But
+come, tell me this, and tell it accurately: How many days dost thou
+desire to perform the funeral rites of noble Hector, that I may myself
+remain quiet so long, and restrain the people?”
+
+But him Priam, the godlike old man, then answered:
+
+“If indeed thou desirest me to celebrate the funeral of noble Hector,
+thus doing, O Achilles, thou dost surely gratify me. For thou knowest
+how we are hemmed in within the city, and it is far to carry wood from
+the mountain; and the Trojans greatly dread [to do so]. Nine days
+indeed we would lament him in our halls, but on the tenth would bury
+him, and the people should feast; but upon the eleventh we would make a
+tomb to him, and on the twelfth we will fight, if necessary.” But him
+swift-footed Achilles again addressed:
+
+“These things shall be to thee, O aged Priam, as thou desirest; for I
+will prevent the fight as long a time as thou desirest.”
+
+Thus having spoken, he grasped the right hand of the old man near the
+wrist, lest he should fear in his mind. They indeed, the herald and
+Priam, slept there in the porch of the house, having prudent counsels
+in their mind; while Achilles slept in the interior of the well-built
+tent; and beside him lay fair-cheeked Brisëis.
+
+The other gods indeed and chariot-fighting men slept all night, subdued
+by gentle slumber; but sleep seized not Mercury, the author of good,
+revolving in his mind how he should convey away king Priam from the
+ships, having escaped the notice of the sacred gate-keeper. Accordingly
+he stood over his head, and addressed him:
+
+“O aged man, certainly evil is not at all a care to thee, that thou
+sleepest thus amongst hostile men, after Achilles has suffered thee.
+Now indeed thou hast ransomed thy beloved son, and hast given much; but
+the sons left behind by thee would give three times as many ransoms for
+thee alive, if Agamemnon, the son of Atreus, should know of thy being
+here, and all the Greeks should know of it.”
+
+Thus he spoke; but the old man feared, and awoke the herald. Then for
+them Mercury yoked the horses and mules, and quickly drove them himself
+through the camp, nor did any one perceive. But when they reached the
+course of the fair-flowing river, eddying Xanthus, which immortal Jove
+begat, then indeed Mercury went away to lofty Olympus; and
+saffron-robed Morn was diffused over the whole earth. They indeed drove
+the horses towards the city with wailing and lamentation, and the mules
+bore the body; nor did any other of the men and well-girdled women
+previously perceive it; but Cassandra, like unto golden Venus,
+ascending Pergamus, discovered her dear father standing in the
+driving-seat, and the city-summoning herald. She beheld him also upon
+the mules, lying on the litter; then indeed she shrieked, and cried
+aloud throughout the whole city:
+
+“O Trojans and Trojan women, going forth, behold Hector, if ever ye
+rejoiced at his returning alive from battle; for he was a great joy to
+the city, and to the whole people.”
+
+Thus she spoke; nor was there any man left in the city, nor woman; for
+insupportable grief came upon them all, and they met him near the gates
+bringing in the body. But his wife and venerable mother first rushing
+to the well-wheeled chariot, plucked out their hair, touching his head;
+and the crowd stood around, weeping. And they indeed would have wept
+the whole day till sunset before the gates, lamenting Hector, had not
+the old man addressed the people from his chariot:
+
+“Give way to me, to pass through with the mules; but afterwards shall
+ye be satiated with weeping, after I shall carry him home.” Thus he
+spoke; but they stood off, and made way for the chariot. But when they
+had brought him into the illustrious palace, they laid him upon
+perforated beds, and placed singers beside him, leaders of the dirges,
+who indeed sang a mournful ditty, while the women also uttered
+responsive groans. And amongst them white-armed Andromache began the
+lamentation, holding the head of man-slaughtering Hector between her
+hands:
+
+“O husband, young in years hast thou died, and hast left me a widow in
+the palace. And besides, thy son is thus an infant, to whom thou and I,
+ill-fated, gave birth; nor do I think he will attain to puberty; for
+before that, this city will be overthrown from its summit. Certainly
+thou, the protector, art dead, who didst defend its very self, and
+didst protect its venerable wives and infant children; who will soon be
+carried away in the hollow ships, and I indeed amongst them. But thou,
+O my son, wilt either accompany me, where thou shalt labour unworthy
+tasks, toiling for a merciless lord; or some one of the Greeks,
+enraged, seizing thee by the hand, will hurl thee from a tower, to sad
+destruction; to whom doubtless Hector has slain a brother, or a father,
+or even a son; for by the hands of Hector very many Greeks have grasped
+the immense earth with their teeth. For thy father was not gentle in
+the sad conflict; wherefore indeed the people lament him throughout the
+city. But thou hast caused unutterable grief and sorrow to thy parents,
+O Hector, but chiefly to me are bitter sorrows left. For thou didst not
+stretch out thy hands to me from the couch when dying; nor speak any
+prudent word [of solace], which I might for ever remember, shedding
+tears night and day.”
+
+Thus she spoke, bewailing; but the women also lamented; and to them in
+turn Hecuba began her vehement lamentation:
+
+“O Hector, far of all my sons dearest to my soul, certainly being alive
+to me, thou wert beloved by the gods, who truly have had a care of
+thee, even in the destiny of death. For swift-footed Achilles sold 799
+all my other sons, whomsoever he seized, beyond the unfruitful sea, at
+Samos, Imbrus, and Lemnos without a harbour. But when he had taken away
+thy life with his long-bladed spear, he often dragged thee round the
+tomb of his comrade Patroclus, whom thou slewest; but he did not thus
+raise him up. But now thou liest, to my sorrow, in the palaces, fresh
+800 and lately slain like him whom silver-bowed Apollo, attacking, has
+slain with his mild weapons.”
+
+Footnote 799: (return) See Grote, vol. i. p. 399.
+
+Footnote 800: (return) See on ver. 419.
+
+Thus she spoke, weeping; and aroused a vehement lamentation. But to
+them Helen then, the third, began her lamentation:
+
+“O Hector, far dearest to my soul of all my brothers-in-law, for
+godlike Alexander is my husband, he who brought me to Troy:—would that
+I had perished first. But now already this is the twentieth year to me
+from the time when I came from thence, and quitted my native land; yet
+have I never heard from thee a harsh or reproachful word; but if any
+other of my brothers-in-law, or sisters-in-law, or well-attired
+husband’s brothers’ wives, reproached me in the palaces, or my
+mother-in-law (for my father-in-law was ever gentle as a father), then
+thou, admonishing him with words, didst restrain him, both by thy
+gentleness and thy gentle words. So that, grieved at heart, I bewail at
+the same time thee and myself, unhappy; for there is not any other in
+wide Troy kind and friendly to me; but all abhor me.”
+
+Thus she spoke, weeping; and again the countless throng groaned. And
+aged Priam spoke [this] speech amongst the people:
+
+“O Trojans, now bring wood to the city, nor at all fear in your mind a
+close ambuscade of the Greeks; for Achilles, dismissing me from the
+dark ships, thus promised me, that he would not commence hostilities,
+before the twelfth morning should arrive.”
+
+Thus he spoke; and they yoked both oxen and mules beneath the waggons;
+and then assembled before the city. For nine days indeed they brought
+together an immense quantity of wood; but when now the tenth morn,
+bearing light to mortals, had appeared, then indeed, weeping, they
+carried out noble Hector, and placed the body on the lofty pile, and
+cast in the fire.
+
+But when the mother of dawn, rosy-fingered Morn, appeared, then were
+the people assembled round the pile of illustrious Hector. But after
+they were assembled, and collected together, first indeed they
+extinguished all the pyre with dark wine, as much as the force of the
+fire had possessed; but then his brothers and companions collected his
+white bones, weeping, and the abundant tear streamed down their cheeks.
+And, taking them, they placed them in a golden urn, covering them with
+soft purple robes, and forthwith deposited it in a hollow grave; and
+then strewed it above with numerous great stones. But they built up the
+tomb in haste, and watches sat around on every side, lest the
+well-greaved Greeks should make an attack too soon. And having heaped
+up the tomb, they returned; and then being assembled together in order,
+they feasted on a splendid banquet in the palaces of Priam, the
+Jove-nurtured king.
+
+Thus indeed they performed the funeral of steed-breaking Hector.
+
+END OF THE ILIAD.
+
+
+
+
+PRINTED BY W. CLOWES AND SONS, STAMFORD STREET, AND CHARING CROSS.
+
+
+
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ILIAD ***
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions will
+be renamed.
+
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
+law means that no one owns a United States copyright in these works,
+so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
+United States without permission and without paying copyright
+royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
+of this license, apply to copying and distributing Project
+Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
+concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
+and may not be used if you charge for an eBook, except by following
+the terms of the trademark license, including paying royalties for use
+of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
+copies of this eBook, complying with the trademark license is very
+easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
+of derivative works, reports, performances and research. Project
+Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
+do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
+by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
+license, especially commercial redistribution.
+
+START: FULL LICENSE
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
+Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
+www.gutenberg.org/license.
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
+Gutenberg-tm electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or
+destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
+possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
+Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
+by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
+person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
+1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
+agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
+electronic works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
+Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
+of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
+works in the collection are in the public domain in the United
+States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
+United States and you are located in the United States, we do not
+claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+displaying or creating derivative works based on the work as long as
+all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
+that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
+free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
+works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
+Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
+comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
+you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
+in a constant state of change. If you are outside the United States,
+check the laws of your country in addition to the terms of this
+agreement before downloading, copying, displaying, performing,
+distributing or creating derivative works based on this work or any
+other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
+representations concerning the copyright status of any work in any
+country other than the United States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
+immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
+prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
+on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
+phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
+performed, viewed, copied or distributed:
+
+ This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+ most other parts of the world at no cost and with almost no
+ restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
+ under the terms of the Project Gutenberg License included with this
+ eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
+ United States, you will have to check the laws of the country where
+ you are located before using this eBook.
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
+derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
+contain a notice indicating that it is posted with permission of the
+copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
+the United States without paying any fees or charges. If you are
+redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
+Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
+either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
+obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
+additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
+will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
+posted with the permission of the copyright holder found at the
+beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
+other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
+version posted on the official Project Gutenberg-tm website
+(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
+to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
+of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
+Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
+full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
+provided that:
+
+* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
+ to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
+ agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
+ within 60 days following each date on which you prepare (or are
+ legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
+ payments should be clearly marked as such and sent to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
+ Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation."
+
+* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or destroy all
+ copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
+ all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
+ works.
+
+* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+
+* You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
+Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
+are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
+from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
+the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
+forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
+Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
+electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
+or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
+other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
+cannot be read by your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium
+with your written explanation. The person or entity that provided you
+with the defective work may elect to provide a replacement copy in
+lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
+or entity providing it to you may choose to give you a second
+opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
+the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
+without further opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
+OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of
+damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
+violates the law of the state applicable to this agreement, the
+agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
+limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
+unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
+remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
+accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
+production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
+electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
+including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
+the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
+or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
+Defect you cause.
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of
+computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
+exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
+from people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
+generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
+www.gutenberg.org
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
+U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
+Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
+to date contact information can be found at the Foundation's website
+and official page at www.gutenberg.org/contact
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
+widespread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
+state visit www.gutenberg.org/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations. To
+donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
+Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
+freely shared with anyone. For forty years, he produced and
+distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
+volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
+the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
+necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
+edition.
+
+Most people start at our website which has the main PG search
+facility: www.gutenberg.org
+
+This website includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
diff --git a/22382-h/22382-h.htm b/22382-h/22382-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..b0accfb
--- /dev/null
+++ b/22382-h/22382-h.htm
@@ -0,0 +1,21009 @@
+<!DOCTYPE html>
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+ <meta charset="UTF-8">
+ <title>
+ TThe Iliad | Project Gutenberg
+ </title>
+ <link rel="icon" href="images/cover.jpg" type="image/x-cover">
+ <style>
+
+body {margin-left: 20%; margin-right: 20%; text-align: justify}
+
+h1, h2, h3, h4, h5 {text-align: center; font-style: normal; font-weight:
+normal; line-height: 1.5; margin-top: .5em; margin-bottom: .5em;}
+
+h1 {font-size: 300%;
+ margin-top: 0.6em;
+ margin-bottom: 0.6em;
+ letter-spacing: 0.12em;
+ word-spacing: 0.2em;
+ text-indent: 0em;}
+h2 {font-size: 150%; margin-top: 2em; margin-bottom: 1em;}
+h3 {font-size: 130%; margin-top: 1em;}
+h4 {font-size: 120%;}
+h5 {font-size: 110%;}
+
+div.chapter {page-break-before: always; margin-top: 4em;}
+
+p {text-align: justify}
+
+.p2 {margin-top: 2em;}
+
+p.footnote {font-size: 90%;
+ text-indent: 0%;
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+blockquote {text-align: justify}
+
+.footnote {font-size: 0.8em; margin-left: 10%; margin-right: 10%}
+
+.mid {text-align: center}
+.sml {font-size: 10pt}
+
+.poem {margin-bottom: 1em; margin-left: 10%; margin-right: 10%;
+ text-align: left}
+.poem .stanza {margin: 1em 0em}
+.poem p {padding-left: 3em; margin: 0px; text-indent: -3em}
+.poem p.i8 {margin-left: 4em}
+.poem p.i12 {margin-left: 6em}
+.poem p.i20 {margin-left: 10em}
+
+div.fig { display:block;
+ margin:0 auto;
+ text-align:center;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em;}
+
+table {
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto;
+}
+table.autotable { border-collapse: collapse; }
+table.autotable td,
+table.autotable th { padding: 0.25em; }
+
+
+a:link {color:blue; text-decoration:none}
+a:visited {color:blue; text-decoration:none}
+a:hover {color:red}
+
+</style>
+</head>
+<body>
+
+<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of The Iliad, by Homer</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
+at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
+are not located in the United States, you will have to check the laws of the
+country where you are located before using this eBook.
+</div>
+<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: The Iliad</div>
+<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: Homer</div>
+<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Translator: Theodore Alois Buckley</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: August 23, 2007 [eBook #22382]<br>
+[Most recently updated: August 18, 2023]</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: English</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>Character set encoding: UTF-8</div>
+<div style='display:block; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Produced by: Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the Online Distributed Proofreaders Europe</div>
+<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ILIAD ***</div>
+
+<h4>There are several editions of this ebook in the Project Gutenberg collection. Various characteristics of each ebook are listed to aid in selecting the preferred file.<br>Click on any of the filenumbers below to quickly view each ebook.
+</h4>
+
+
+<table class="autotable">
+
+<tr><td>
+ <b><a href="http://www.gutenberg.org/files/22382/22382-h/22382-h.htm">
+22382</a> </b> </td><td>(With 800 linked footnotes, No illustrations)
+</td></tr>
+
+<tr><td>
+ <b><a href="http://www.gutenberg.org/files/16452/16452-h/16452-h.htm">
+16452</a></b></td><td>(In blank verse, Many footnotes.)
+</td></tr>
+
+<tr><td>
+ <b><a href="http://www.gutenberg.org/files/2199/2199-h/2199-h.htm">
+2199</a></b> </td><td>(No footnotes or illustrations)
+</td></tr>
+
+<tr><td>
+ <b><a href="http://www.gutenberg.org/files/6130/6130-h/6130-h.htm">
+6130</a></b> </td><td>(Many line drawings, and 300 footnotes)
+</td></tr>
+
+<tr><td>
+ <b><a href="http://www.gutenberg.org/files/3059/3059-h/3059-h.htm">
+3059</a></b> </td><td>
+</td></tr>
+
+<tr><td>
+ <b><a href="http://www.gutenberg.org/files/6150/6150-h/6150-h.htm">
+6150</a></b> </td><td>
+</td></tr>
+
+</table>
+
+<div class="fig" style="width:45%;">
+<img src="images/cover.jpg" style="width:100%;" alt="[Illustration]">
+</div>
+
+<h1>THE ILIAD OF HOMER,</h1>
+
+<h3>Literally Translated,<br><br>
+WITH EXPLANATORY NOTES.</h3>
+
+<h4>BY</h4>
+
+<h3>THEODORE ALOIS BUCKLEY, B.A.</h3>
+<h5>OF CHRIST CHURCH.</h5>
+
+<p class="mid">LONDON:<br>
+BELL AND DALDY, YORK STREET, COVENT GARDEN.<br>
+1873.</p>
+
+<p class="mid">LONDON: PRINTED BY WILLIAM CLOWES AND SONS, STAMFORD STREET<br>
+AND CHARING CROSS.</p>
+
+<h3>PREFACE.</h3>
+
+<p>The present translation of the Iliad will, it is hoped, be found to
+convey, more accurately than any which has preceded it, the words and
+thoughts of the original. It is based upon a careful examination of
+whatever has been contributed by scholars of every age towards the
+elucidation of the text, including the ancient scholiasts and
+lexicographers, the exegetical labours of Barnes and Clarke, and the
+elaborate criticisms of Heyne, Wolf, and their successors.</p>
+
+<p>The necessary brevity of the notes has prevented the full discussion of
+many passages where there is great room for difference of opinion, and
+hence several interpretations are adopted without question, which, had
+the editor&rsquo;s object been to write a critical commentary, would have
+undergone a more lengthened examination. The same reason has compelled
+him, in many instances, to substitute references for extracts,
+indicating rather than quoting those storehouses of information, from
+whose abundant contents he would gladly have drawn more copious
+supplies. Among the numerous works to which he has had recourse, the
+following deserve particular mention-Alberti&rsquo;s invaluable edition of
+Hesychius, the Commentary of Eustathius, and Buttmann&rsquo;s Lexilogus.</p>
+
+<p>In the succeeding volume, the Odyssey, Hymns, and minor poems will be
+produced in a similar manner.</p>
+
+<p>THEODORE ALOIS BUCKLEY,<br>
+<i>Ch. Ch., Oxford.</i></p>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>THE ILIAD OF HOMER.</h2>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE FIRST.</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>Apollo, enraged at the insult offered to his priest, Chryses, sends a
+pestilence upon the Greeks. A council is called, and Agamemnon, being
+compelled to restore the daughter of Chryses, whom he had taken from
+him, in revenge deprives Achilles of Hippodameia. Achilles resigns her,
+but refuses to aid the Greeks in battle, and at his request, his mother,
+Thetis, petitions Jove to honour her offended son at the expense of the
+Greeks. Jupiter, despite the opposition of Juno, grants her request.</p>
+
+<p class="p2">
+Sing, Ο goddess, the destructive wrath of Achilles, son of Peleus, which
+brought countless woes upon the Greeks,<span id="footnotetag1"></span>
+<a href="#footnote1"><sup class="sml">1</sup></a> and hurled many valiant souls
+of heroes down to Hades, and made themselves<a name="footnotetag2"></a>
+<a href="#footnote2"><sup class="sml">2</sup></a> a prey to dogs and to
+all birds [but the will of Jove was being accomplished], from the time
+when Atrides, king of men, and noble Achilles, first contending, were
+disunited.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote1"></span><b>Footnote 1:</b><a href="#footnotetag1">
+(return) </a> Although, as Ernesti observes, the verb προίαψεν
+ does not necessarily contain the idea of a <i>premature</i> death, yet
+ the ancient interpreters are almost unanimous in understanding it
+ so. Thus Eustathius, p. 13, ed. Bas.: μετὰ βλάζης είς Αιδην πρὁ
+ το δέοντος ἔπεμφεν, ὡς τῆς προθέσεως (<i>i.e.</i> προ) καιρικόν τι
+ δηλούσης, ἢ ἁπλὡς ἔπεμψεν, ώς πλεοναζούσης τἤς προθέσεως. Hesych.
+ t. ii. p. 1029, s. ν.: προίαψεν&mdash;δηλοῖ δε διὰ τἤς λέξεως τὴν μετ'
+ ỏδὑνης αὐτῶν ἀπώλειαν. Cf. Virg. Æn. xii. 952: &ldquo;Vitaque cum
+ gemitu fugit <i>indignata</i> sub umbras,&rdquo; where Servius well
+ observes, &ldquo;quia discedebat a juvene: nam volunt philosophi,
+ invitam animam discedere a corpore, cum quo adhuc habitare
+ legibus naturæ poterat.&rdquo; I have, however, followed Ernesti, with
+ the later commentators.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote2"></span><b>Footnote 2:</b><a href="#footnotetag2">
+(return) </a> <i>I.e.</i> their bodies. Cf. Æ. i. 44, vi. 362, where
+ there is a similar sense of the pronoun.</p>
+
+<p>Which, then, of the gods, engaged these two in strife, so that they
+should fight?<span id="footnotetag3"></span>
+<a href="#footnote3"><sup class="sml">3</sup></a> The son of Latona and Jove; for he, enraged with the
+king, stirred up an evil pestilence through the army [and the people
+kept perishing]<span id="footnotetag4"></span>
+<a href="#footnote4"><sup class="sml">4</sup></a>; because the son of Atreus had dishonoured the
+priest Chryses: for he came to the swift ships of the Greeks to ransom
+his daughter, and bringing invaluable ransoms, having in his hands the
+fillets of far-darting Apollo on his golden sceptre. And he supplicated
+all the Greeks, but chiefly the two sons of Atreus, the leaders of the
+people:</p>
+
+<p>&ldquo;Ye sons of Atreus, and ye other well-greaved Greeks, to you indeed may
+the gods, possessing the heavenly dwellings, grant to destroy the city
+of Priam, and to return home safely: but for me, liberate my beloved
+daughter, and accept the ransoms, reverencing the son of Jove,
+far-darting Apollo.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote3"></span><b>Footnote 3:</b><a href="#footnotetag3">
+(return) </a> Rut see Anthon.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote4"></span><b>Footnote 4:</b><a href="#footnotetag4">
+(return) </a> Observe the full force of the imperfect tense.</p>
+
+<p>Upon this, all the other Greeks shouted assent, that the priest should
+be reverenced, and the splendid ransoms accepted; yet was it not
+pleasing in his mind to Agamemnon, son of Atreus; but he dismissed him
+evilly, and added a harsh mandate:</p>
+
+<p>&ldquo;Let me not find thee, old man, at the hollow barks, either now
+loitering, or hereafter returning, lest the staff and fillet of the god
+avail thee not.<span id="footnotetag5"></span>
+<a href="#footnote5"><sup class="sml">5</sup></a> For her I will not set free; sooner shall old age
+come upon her, at home in Argos, far away from her native land, employed
+in offices of the loom, and preparing<span id="footnotetag6"></span>
+<a href="#footnote6"><sup class="sml">6</sup></a> my bed. But away! irritate me
+not, that thou mayest return the safer.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote5"></span><b>Footnote 5:</b><a href="#footnotetag5">
+(return) </a> Of χραισμεῖν, Buttmann, Lexil. p. 546, observes that
+ &ldquo;it is never found in a positive sense, but remained in ancient
+ usage in negative sentences only; as, &lsquo;<i>it is of no use to
+ thee</i>,&rsquo; or, &lsquo;<i>it helps thee not</i>,&rsquo; and similar expressions.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote6"></span><b>Footnote 6:</b><a href="#footnotetag6">
+(return) </a> The old mistake of construing ἀντιόωσαν &ldquo;sharing,&rdquo;
+ which still clings to the translations, is exploded by Buttm.
+ Lex. p. 144. Eust. and Heysch. both give εὺτρεπίζονσαν as one of
+ the interpretations; and that such is the right one is evident
+ from the collateral phrase πορσύνειν λέχος in Od. iii. 403.
+ Λμφιζέζηκας is the perfect tense, but with the force of the
+ present.</p>
+
+<p>Thus he spoke; but the old man was afraid, and obeyed the command. And
+he went in silence along the shore of the loud-resounding sea; but then,
+going apart, the aged man prayed much to king Apollo, whom fair-haired
+Latona bore:</p>
+
+<p>&ldquo;Hear me, god of the silver bow, who art wont to protect Chrysa and
+divine Cilla, and who mightily rulest over Tenedos: O Sminthius,<span id="footnotetag7"></span>
+<a href="#footnote7"><sup class="sml">7</sup></a> if
+ever I have roofed<span id="footnotetag8"></span>
+<a href="#footnote8"><sup class="sml">8</sup></a> thy graceful temple, or if, moreover, at any time
+I have burned to thee the fat thighs of bulls or of goats, accomplish
+this entreaty for me. Let the Greeks pay for my tears, by thy arrows.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote7"></span><b>Footnote 7:</b><a href="#footnotetag7">
+(return) </a> An epithet derived from σμίνθος, the Phrygian name
+ for a <i>mouse</i>: either because Apollo had put an end to a plague
+ of mice among that people, or because a mouse was thought
+ emblematical of augury.&mdash;Grote, Hist. of Greece, vol. i. p. 68,
+ observes that this &ldquo;worship of Sminthian Apollo, in various parts
+ of the Troad and its neighbouring territory, dates before the
+ earliest period of Æolic colonization.&rdquo; On the Homeric
+ description of Apollo, see Müller, Dorians, vol. i. p. 315.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote8"></span><b>Footnote 8:</b><a href="#footnotetag8">
+(return) </a> Not &ldquo;crowned,&rdquo; as Heyne says; for this was a later
+ custom.&mdash;See Anthon and Arnold.</p>
+
+<p>Thus he spoke praying; but to him Phoebus Apollo hearkened. And he
+descended from the summits of Olympus, enraged in heart, having upon his
+shoulders his bow and quiver covered on all sides. But as he moved, the
+shafts rattled forthwith<span id="footnotetag9"></span>
+<a href="#footnote9"><sup class="sml">9</sup></a> upon the shoulders of him enraged; but he
+went along like unto the night. Then he sat down apart from the ships,
+and sent among them an arrow, and terrible arose the clang of the silver
+bow. First he attacked the mules, and the swift<span id="footnotetag10"></span>
+<a href="#footnote10"><sup class="sml">10</sup></a> dogs; but afterwards
+despatching a pointed arrow against [the Greeks] themselves, he smote
+them, and frequent funeral-piles of the dead were continually burning.
+Nine days through the army went the arrows of the god; but on the tenth,
+Achilles called the people to an assembly; for to his mind the
+white-armed goddess Juno had suggested it; for she was anxious
+concerning the Greeks, because she saw them perishing. But when they
+accordingly were assembled, and were met together, swift-footed
+Achilles, rising up amidst them, [thus] spoke:</p>
+
+<p>&ldquo;O son of Atreus! now do I think that we would consent to return, having
+been defeated in our purpose, if we should but escape death, since at
+the same time<span id="footnotetag11"></span>
+<a href="#footnote11"><sup class="sml">11</sup></a> war and pestilence subdue the Greeks. But come now,
+let us consult some prophet, or priest, or even one who is informed by
+dreams (for dream also is from Jove),<span id="footnotetag12"></span>
+<a href="#footnote12"><sup class="sml">12</sup></a> who would tell us on what
+account Phoebus Apollo is so much enraged with us: whether he blames us
+on account of a vow [unperformed], or a hecatomb [unoffered]; and
+whether haply he may be willing, having partaken of the savour of lambs
+and unblemished goats, to avert from us the pestilence.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote9"></span><b>Footnote 9:</b><a href="#footnotetag9">
+(return) </a> The force of ἄρα is noticed by Nägelsbach.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote10"></span><b>Footnote 10:</b><a href="#footnotetag10">
+(return) </a> Or &ldquo;white.&rdquo; Hesych. ταχεῖς, λευκούς.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote11"></span><b>Footnote 11:</b><a href="#footnotetag11">
+(return) </a> Ammonius, p. 14, foolishly supposes that ἁμοῦ here
+ denotes place, ἰν Τροίᾳ. Valcknaer justly supports the ordinary
+ interpretation.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote12"></span><b>Footnote 12:</b><a href="#footnotetag12">
+(return) </a> Cf. Plin. Ep. i. 18, and Duport, Gnom. Hom. p. 3,
+ sq.</p>
+
+<p>He indeed, thus having spoken, sat down; but to them there arose by far
+the best of augurs, Calchas, son of Thestor, who knew the present, the
+future, and the past,<span id="footnotetag13"></span>
+<a href="#footnote13"><sup class="sml">13</sup></a> and who guided the ships of the Greeks to
+Ilium, by his prophetic art, which Phoebus Apollo gave him, who, being
+well disposed,<span id="footnotetag14"></span>
+<a href="#footnote14"><sup class="sml">14</sup></a> addressed them, and said:</p>
+
+<p>&ldquo;O Achilles, dear to Jove, thou biddest me to declare the wrath of
+Apollo, the far-darting king. Therefore will I declare it; but do thou
+on thy part covenant, and swear to me, that thou wilt promptly assist me
+in word and hand. For methinks I shall irritate a man who widely rules
+over all the Argives, and whom the Greeks obey. For a king is more
+powerful<span id="footnotetag15"></span>
+<a href="#footnote15"><sup class="sml">15</sup></a> when he is enraged with an inferior man; for though he may
+repress his wrath<span id="footnotetag16"></span>
+<a href="#footnote16"><sup class="sml">16</sup></a> for that same day, yet he afterwards retains his
+anger in his heart, until he accomplishes it; but do thou consider
+whether thou wilt protect me.&rdquo;</p>
+
+<p>But him swift-footed Achilles, answering, addressed: &ldquo;Taking full
+confidence, declare the divine oracle, whatsoever thou knowest. For, by
+Apollo, dear to Jove, to whom thou, praying, O Calchas, dost disclose
+predictions to the Greeks, no one of all the Greeks, while I am alive
+and have sight upon the earth, shall lay heavy hands upon thee at the
+hollow ships; not even if thou wast to name Agamemnon, who now boasts
+himself to be much the most powerful of the Greeks.&rdquo; <span id="footnotetag17"></span>
+<a href="#footnote17"><sup class="sml">17</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote13"></span><b>Footnote 13:</b><a href="#footnotetag13">
+(return) </a> A common formula in the ancient poets to express
+ the eternity of things. Empedocles apud Pseud. Arist. de Mundo:
+ άνθ' ὅσα τ' ὴν, ὅσα τ' εστὶ, καὶ ὄσσα τε ἔσται ὀπίσσω. Virg.
+ Georg. iv. 392: &ldquo;Novit namque omnia vates, Quæ sint, quæ fuerint,
+ quæ mox ventura trahantur&rdquo;.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote14"></span><b>Footnote 14:</b><a href="#footnotetag14">
+(return) </a> See Abresch. on Æschyl. p. 287. Ernesti.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote15"></span><b>Footnote 15:</b><a href="#footnotetag15">
+(return) </a> ἀγανακτοῦσί γἀρ διὰ τὴν ὑπεροχήν. A&mdash;rist. Rhet.
+ ii. 2, quoting this verse.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote16"></span><b>Footnote 16:</b><a href="#footnotetag16">
+(return) </a> Lit. &ldquo;digest his bile&rdquo;. Homer&rsquo;s distinction between
+ χόλος and κότος is observed by Nemesius, de Nat. Hom. § 21.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote17"></span><b>Footnote 17:</b><a href="#footnotetag17">
+(return) </a> I have used &ldquo;Greeks&rdquo; wherever the whole army is
+ evidently meant. In other instances I have retained the specific
+ names of the different confederate nations.</p>
+
+<p>And upon this, the blameless prophet then took confidence, and spoke:
+&ldquo;Neither is he enraged on account of a vow [unperformed], nor of a
+hecatomb [unoffered], but on account of his priest, whom Agamemnon
+dishonoured; neither did he liberate his daughter, nor did he receive
+her ransom. Wherefore has the Far-darter given woes, and still will he
+give them; nor will he withhold his heavy hands from the pestilence,
+before that [Agamemnon] restore to her dear father the bright-eyed<span id="footnotetag18"></span>
+<a href="#footnote18"><sup class="sml">18</sup></a>
+maid, unpurchased, unransomed, and conduct a sacred hecatomb to Chrysa;
+then, perhaps, having appeased, we might persuade him.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote18"></span><b>Footnote 18:</b><a href="#footnotetag18">
+(return) </a> See Arnold.</p>
+
+<p>He indeed, having thus spoken, sat down. But to them arose the hero, the
+son of Atreus, wide-ruling Agamemnon,<span id="footnotetag19"></span>
+<a href="#footnote19"><sup class="sml">19</sup></a> agitated; and his all-gloomy
+heart was greatly filled with wrath, and his eyes were like unto
+gleaming fire. Sternly regarding Calchas most of all, he addressed
+[him]:</p>
+
+<p>&ldquo;Prophet of ills, not at any time hast thou spoken anything good for me;
+but evils are always gratifying to thy soul to prophesy,<span id="footnotetag20"></span>
+<a href="#footnote20"><sup class="sml">20</sup></a> and never
+yet hast thou offered one good word, nor accomplished [one]. And now,
+prophesying amongst the Greeks, thou haranguest that forsooth the
+Far-darter works griefs to them upon this account, because I was
+unwilling to accept the splendid ransom of the virgin daughter of
+Chryses, since I much prefer to have her at home; and my reason is, I
+prefer her even to Clytemnestra, my lawful wife; for she is not inferior
+to her, either in person, or in figure, or in mind, or by any means in
+accomplishments. But even thus I am willing to restore her, if it be
+better; for I wish the people to be safe rather than to perish. But do
+thou immediately prepare a prize for me, that I may not alone, of the
+Argives, be without a prize; since it is not fitting. For ye all see
+this, that my prize is going elsewhere.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote19"></span><b>Footnote 19:</b><a href="#footnotetag19">
+(return) </a> &ldquo;In the assembly of the people, as in the courts of
+ justice, the nobles alone speak, advise, and decide, whilst the
+ people merely listen to their ordinances and decisions, in order
+ to regulate their own conduct accordingly; being suffered,
+ indeed, to follow the natural impulse of evincing, to a certain
+ extent, their approbation or disapprobation of their superiors,
+ but without any legal means of giving validity to their opinion.&rdquo;
+ Müller, Gk. Lit. p. 30.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote20"></span><b>Footnote 20:</b><a href="#footnotetag20">
+(return) </a> But we must not join μαντεύεσθαι with
+ κικά.&mdash;Nägelsbach.</p>
+
+<p>But him swift-footed godlike Achilles then answered: &ldquo;Most noble son of
+Atreus, most avaricious of all! for how shall the magnanimous Greeks
+assign thee a prize? Nor do we know of many common stores laid up
+anywhere. But what we plundered<span id="footnotetag21"></span>
+<a href="#footnote21"><sup class="sml">21</sup></a> from the cities, these have been
+divided, and it is not fitting that the troops should collect these
+brought together again. But do thou now let her go to the God, and we
+Greeks will compensate thee thrice, or four-fold, if haply Jove grant to
+us to sack the well-fortified city of Troy.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote21"></span><b>Footnote 21:</b><a href="#footnotetag21">
+(return) </a> More closely: &ldquo;took from the cities, when we
+ destroyed them.&rdquo;</p>
+
+<p>But him answering, king Agamemnon addressed: &ldquo;Do not thus, excellent
+though thou be, godlike Achilles, practise deceit in thy mind; since
+thou shalt not overreach, nor yet persuade me. Dost thou wish that thou
+thyself mayest have a prize, whilst I sit down idly,<span id="footnotetag22"></span>
+<a href="#footnote22"><sup class="sml">22</sup></a> wanting one?
+And dost thou bid me to restore her? If, however, the magnanimous Greeks
+will give me a prize, having suited it to my mind, so that it shall be
+an equivalent, [it is well]. But if they will not give it, then I myself
+coming, will seize your prize, or that of Ajax,<span id="footnotetag23"></span>
+<a href="#footnote23"><sup class="sml">23</sup></a> or Ulysses,<span id="footnotetag24"></span>
+<a href="#footnote24"><sup class="sml">24</sup></a> and
+will bear it away; and he to whom I may come shall have cause for anger.
+On these things, however, we will consult afterwards. But now come, let
+us launch a sable ship into the boundless sea, and let us collect into
+it rowers in sufficient number, and place on board a hecatomb; and let
+us make the fair-cheeked daughter of Chryses to embark, and let some one
+noble man be commander, Ajax or Idomeneus, or divine Ulysses; or
+thyself, son of Peleus, most terrible of all men, that thou mayest
+appease for us the Far-darter, having offered sacrifices.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote22"></span><b>Footnote 22:</b><a href="#footnotetag22">
+(return) </a> Buttmann would take αὔτως as = frustra.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote23"></span><b>Footnote 23:</b><a href="#footnotetag23">
+(return) </a> Tecmessa.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote24"></span><b>Footnote 24:</b><a href="#footnotetag24">
+(return) </a> Laodice, daughter of Cyenus.</p>
+
+<p>But him swift-footed Achilles sternly regarding, addressed: &ldquo;Ha!<span id="footnotetag25"></span>
+<a href="#footnote25"><sup class="sml">25</sup></a>
+thou clad in impudence, thou bent on gain, how can any of the Greeks
+willingly obey thy orders, either to undertake a mission, or to fight
+bravely with men? For I did not come hither to fight on account of the
+warlike Trojans, seeing that they are blameless as respects me. Since
+they have never driven away my oxen, nor my horses either nor ever
+injured my crops in fertile and populous Phthia: for very many shadowy
+mountains, and the resounding sea, are between us. But thee, O most
+shameless man, we follow, that thou mayest rejoice; seeking satisfaction
+from the Trojans for Menelaus, and for thy pleasure, shameless one! for
+which things thou hast neither respect nor care. And now thou hast
+threatened that thou wilt in person wrest from me my prize, for which I
+have toiled much, and which the sons of the Greeks have given me.
+Whenever the Greeks sacked a well-inhabited city of the Trojans, I never
+have had a prize equal to thine; although my hands perform the greater
+portion of the tumultuous conflict, yet when the division [of spoil] may
+come, a much greater prize is given to thee, while I come to my ships,
+when I am fatigued with fighting, having one small and agreeable. But
+now I will go to Phthia, for it is much better to return home with our
+curved ships; for I do not think that thou shalt amass wealth and
+treasures while I am dishonoured here.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote25"></span><b>Footnote 25:</b><a href="#footnotetag25">
+(return) </a> See my note on Od. i. p. 2, n. 11, ed. Bohn.</p>
+
+<p>But him, the king of men, Agamemnon, then answered: &ldquo;Fly, by all means,
+if thy mind urges thee; nor will I entreat thee to remain on my account:
+there are others with me who will honour me, but chiefly the all-wise
+Jove. For to me thou art the most odious of the Jove-nourished princes,
+for ever is contention agreeable to thee, and wars and battles. If thou
+be very bold, why doubtless a deity has given this to thee. Going home
+with thy ships and thy companions, rule over the Myrmidons; for I do not
+regard thee, nor care for thee in thy wrath; but thus will I threaten
+thee: Since Phoebus Apollo is depriving me of the daughter of
+Chryses,<span id="footnotetag26"></span>
+<a href="#footnote26"><sup class="sml">26</sup></a> her indeed I will send, with my own ship, and with my own
+friends; but I myself, going to thy tent, will lead away the
+fair-cheeked daughter of Brises,<span id="footnotetag27"></span>
+<a href="#footnote27"><sup class="sml">27</sup></a> thy prize; that thou mayest well
+know how much more powerful I am than thou, and that another may dread
+to pronounce himself equal to me, and to liken himself openly [to me].&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote26"></span><b>Footnote 26:</b><a href="#footnotetag26">
+(return) </a> Astynome. Cf. Eustath. fol. 58.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote27"></span><b>Footnote 27:</b><a href="#footnotetag27">
+(return) </a> Hippodameia.</p>
+
+<p>Thus he spoke, and grief arose to the son of Peleus, and the heart
+within, in his hairy breast, was pondering upon two courses; whether,
+drawing his sharp sword from his thigh, he should dismiss them,<span id="footnotetag28"></span>
+<a href="#footnote28"><sup class="sml">28</sup></a> and
+should kill the son of Atreus, or should put a stop to his wrath, and
+restrain his passion. While he was thus pondering in his heart and soul,
+and was drawing his mighty sword from the scabbard, came Minerva from
+heaven; for her the white-armed goddess Juno had sent forward, equally
+loving and regarding both from her soul. And she stood behind, and
+caught the son of Peleus by his yellow hair, appearing to him alone; but
+none of the others beheld her. But Achilles was amazed, and turned
+himself round, and immediately recognized Pallas Minerva; and
+awe-inspiring her eyes appeared to him. And addressing her, he spoke
+winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Why, O offspring of ægis-bearing Jove, hast thou come hither? Is it
+that thou mayest witness the insolence of Agamemnon, the son of Atreus?
+But I tell thee, what I think will be accomplished, that he will
+probably soon lose his life by his haughtiness.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote28"></span><b>Footnote 28:</b><a href="#footnotetag28">
+(return) </a> The princes assembled.</p>
+
+<p>But him in turn the azure-eyed goddess Minerva addressed: &ldquo;I came from
+heaven to assuage thy wrath, if thou wilt obey me; for the white-armed
+goddess Juno sent me forward, equally loving and regarding both from her
+soul. But come, cease from strife, nor draw the sword with thine hand.
+But reproach by words, as the occasion may suggest; for thus I declare,
+and it shall be accomplished, that thrice as many splendid gifts shall
+be presented to thee, because of this insolent act; only restrain
+thyself, and obey us.&rdquo;</p>
+
+<p>But her answering,<span id="footnotetag29"></span>
+<a href="#footnote29"><sup class="sml">29</sup></a> swift-footed Achilles addressed: &ldquo;It behoves me
+to observe the command of you both, O goddess, although much enraged in
+my soul; for so it is better. Whosoever obeys the gods, to him they
+hearken propitiously.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote29"></span><b>Footnote 29:</b><a href="#footnotetag29">
+(return) </a> Columna on Ennius, p. 17, ed. Hessel., compares
+ &ldquo;Ollei respondet Rex Albaï longaï,&rdquo; and &ldquo;Ollei respondet suavis
+ sonus Egeriäi,&rdquo; observing that this formula was probably as
+ common in the heroic annals of Ennius as τὸν δ' ὰπαμειξόμενος is
+ in Homer.</p>
+
+<p>He spoke, and held still his heavy hand upon the silvery hilt, and
+thrust back the great sword into the scabbard, nor did he disobey the
+mandate of Minerva; but she had gone to Olympus, to the mansions of
+ægis-bearing Jove, amongst the other deities. But the son of Peleus
+again addressed Atrides with injurious<span id="footnotetag30"></span>
+<a href="#footnote30"><sup class="sml">30</sup></a> words, nor as yet ceased from
+anger:</p>
+
+<p>&ldquo;Wine-bibber, having the countenance of a dog, but the heart of a stag,
+never hast thou at any time dared in soul to arm thyself with the
+people for war, nor to go to ambuscade with the chiefs of the Greeks;
+for this always appears to thee to be death. Certainly it is much better
+through the wide army of the Achæans, to take away the rewards of
+whoever may speak against thee. A people-devouring king [art thou],
+since thou rulest over fellows of no account; for assuredly, son of
+Atreus, thou [otherwise] wouldst have insulted now for the last time.
+But I will tell thee, and I will further swear a great oath: yea, by
+this sceptre, which will never bear leaves and branches, nor will bud
+again, after it has once left its trunk on the mountains; for the axe
+has lopped it all around of its leaves and bark; but now the sons of the
+Greeks, the judges, they who protect the laws [received] from Jove, bear
+it in their hands; and this will be a great oath to thee; surely will a
+longing desire for Achilles come upon all the sons of the Achæans at
+some future day, and thou, although much grieved, wilt be unable to
+assist them, when many dying shall fall by the hand of man-slaying
+Hector. Then enraged, wilt thou inwardly fret thy soul, that thou didst
+in no way honour the bravest of the Greeks.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote30"></span><b>Footnote 30:</b><a href="#footnotetag30">
+(return) </a> Epimerism. Hom. in Cramer&rsquo;s Anecdott. vol. i. p.
+ 24. άταρτηρός, η παρά την άτην, ο σημαίνει την βλάξην,
+ άτηρός.&mdash;Hesych. βλαξρός, άτηρός.</p>
+
+<p>Thus spoke the son of Peleus; and he cast upon the earth his sceptre
+studded with golden nails, and sat down. But on the other hand, the son
+of Atreus was enraged; therefore to them arose the sweet-voiced
+Nestor,<span id="footnotetag31"></span>
+<a href="#footnote31"><sup class="sml">31</sup></a> the harmonious orator of the Pylians, from whose tongue
+flowed language sweeter than honey. During his life two generations of
+articulately-speaking men had become extinct, who, formerly, were reared
+and lived with him in divine Pylus, but he was now ruling over the
+third; who, wisely counselling, addressed them, and said:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote31"></span><b>Footnote 31:</b><a href="#footnotetag31">
+(return) </a> I must refer the reader to a most happy sketch of
+ Nestor&rsquo;s exploits and character in Crete&rsquo;s Hist, of Greece, vol.
+ i. p. 153.</p>
+
+<p>&ldquo;Ο gods! surely a great sorrow comes upon the Grecian land. Verily,
+Priam would exult, and the sons of Priam, and the other Trojans, would
+greatly rejoice in their souls, if they were to hear these things of you
+twain contending: you who in council and in fighting surpass the Greeks.
+But be persuaded; for ye are both younger than I am. For already, in
+former times, I have associated with men braver than you, and they
+never disdained me. I never saw, nor shall I see, such men as Pirithous,
+and Dryas, shepherd of the people, and Cæneus, and Exadius, and god-like
+Polyphemus,<span id="footnotetag32"></span>
+<a href="#footnote32"><sup class="sml">32</sup></a> and Theseus, the son of Ægeus, like unto the immortals.
+Bravest indeed were they trained up of earthly men; bravest they were,
+and they fought with the bravest Centaurs of the mountain caves, and
+terribly slew them. With these was I conversant, coming from Pylus, far
+from the Apian land; for they invited me, and I fought to the best of my
+power; but with them none of these who now are mortals upon the earth
+could fight. And even they heard my counsels, and obeyed my words. But
+do ye also obey, since it is better to be obedient; nor do thou,
+although being powerful, take away the maid from him, but leave it so,
+seeing that the sons of the Greeks first gave [her as] a prize on him.
+Nor do thou, Ο son of Peleus, feel inclined to contend against the king;
+since never yet has any sceptre-bearing king, to whom Jove has given
+glory, been allotted an equal share of dignity. But though thou be of
+superior strength, and a goddess mother has given thee birth, yet he is
+superior in power, inasmuch as he rules more people. Do thou, son of
+Atreus, repress thine anger; for it is I that<span id="footnotetag33"></span>
+<a href="#footnote33"><sup class="sml">33</sup></a> entreat thee to forego
+thy resentment on behalf of Achilles, who is the great bulwark of
+destructive war to all the Achæans.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote32"></span><b>Footnote 32:</b><a href="#footnotetag32">
+(return) </a> A prince of the Lapithæ, not the Cyclops.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote33"></span><b>Footnote 33:</b><a href="#footnotetag33">
+(return) </a> See Anthon, who has well remarked the force of the
+ particles.</p>
+
+<p>But him king Agamemnon answering addressed: &ldquo;Of a truth thou hast said
+all these things, old man, according to what is right. But this man is
+desirous to be above all other men; he wishes to have the mastery, and
+lord it over all, and to prescribe to all; with which his desires I
+think some one will not comply. But if the ever-existing gods have made
+him a warrior, do they therefore give him the right to utter insults?&rdquo;</p>
+
+<p>But him noble Achilles interruptingly answered: &ldquo;Yea, forsooth,<span id="footnotetag34"></span>
+<a href="#footnote34"><sup class="sml">34</sup></a> I
+may be called a coward and a man of no worth, if now I yield to thee in
+everything, whatever thou mayest say. Enjoin these things to other men;
+for dictate not to me, for I think that I shall no longer obey thee. But
+another thing will I tell thee, and do thou store it in thy mind: I
+will not contend with my hands, neither with thee, nor with others, on
+account of this maid, since ye, the donors, take her away. But of the
+other effects, which I have at my swift black ship, of those thou shalt
+not remove one, taking them away, I being unwilling. But if [thou wilt],
+come, make trial, that these also may know: quickly shall thy black
+blood flow around my lance.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote34"></span><b>Footnote 34:</b><a href="#footnotetag34">
+(return) </a> Properly elliptical&mdash;<i>I have done right; for</i>,
+ &amp;c.&mdash;Crusius.</p>
+
+<p>Thus these twain, striving with contrary words, arose, and they broke up
+the assembly at the ships of the Greeks. The son of Peleus on his part
+repaired to his tents and well-proportioned<span id="footnotetag35"></span>
+<a href="#footnote35"><sup class="sml">35</sup></a> ships, with the son of
+Menoetius,<span id="footnotetag36"></span>
+<a href="#footnote36"><sup class="sml">36</sup></a> and his companions. But the son of Atreus<span id="footnotetag37"></span>
+<a href="#footnote37"><sup class="sml">37</sup></a> launched
+his swift ship into the sea, and selected and put into it twenty rowers,
+and embarked a hecatomb for the god. And he led the fair daughter of
+Chryses and placed her on board, and the very wise Ulysses embarked as
+conductor. They then embarking, sailed over the watery paths. But the
+son of Atreus ordered the armies to purify themselves;<span id="footnotetag38"></span>
+<a href="#footnote38"><sup class="sml">38</sup></a> and they were
+purified, and cast forth the ablutions into the sea. And they sacrificed
+to Apollo perfect hecatombs of bulls and goats, along the shore of the
+barren sea; and the savour involved in<span id="footnotetag39"></span>
+<a href="#footnote39"><sup class="sml">39</sup></a> smoke ascended to heaven.
+Thus were they employed in these things through the army. Nor did
+Agamemnon cease from the contention which at first he threatened against
+Achilles. But he thus addressed Talthybius and Eurybates, who were his
+heralds and zealous attendants:<span id="footnotetag40"></span>
+<a href="#footnote40"><sup class="sml">40</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote35"></span><b>Footnote 35:</b><a href="#footnotetag35">
+(return) </a> Equal on both sides, so as to preserve a balance.
+ But Blomfield, Obs. on Matth. Gr. § 124, prefers to render it
+ &ldquo;ships of due size,&rdquo; as [δαις ειση], ver. 468, &ldquo;an equalized
+ meal.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote36"></span><b>Footnote 36:</b><a href="#footnotetag36">
+(return) </a> Patroclus.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote37"></span><b>Footnote 37:</b><a href="#footnotetag37">
+(return) </a> So Anthon, comparing ver. 142.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote38"></span><b>Footnote 38:</b><a href="#footnotetag38">
+(return) </a> Not a mere medicinal measure, but a symbolical
+ putting away of the guilt, which, through Agamemnon&rsquo;s
+ transgression, was brought upon the army also.&mdash;Wolf.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote39"></span><b>Footnote 39:</b><a href="#footnotetag39">
+(return) </a> Not <i>about</i> the smoke, but <i>in</i> the smoke; for περί
+ denotes also the staying within the compass of an
+ object.&mdash;Nägelsbach.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote40"></span><b>Footnote 40:</b><a href="#footnotetag40">
+(return) </a> θεράπων is a voluntary servant, as opposed to
+ δούλος.&mdash;See Arnold.</p>
+
+<p>&ldquo;Going to the tent of Achilles, the son of Peleus, lead away fair
+Brisëis, having taken her by the hand; but if he will not give her, then
+I myself, coming with great numbers, will take her, and this will be
+more grievous<span id="footnotetag41"></span>
+<a href="#footnote41"><sup class="sml">41</sup></a> to him.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus speaking, he despatched them, having added<span id="footnotetag42"></span>
+<a href="#footnote42"><sup class="sml">42</sup></a> a harsh command. But
+they reluctantly went along the shore of the barren sea, and came to the
+tents and ships of the Myrmidons. And they found him sitting at his tent
+and his black ship: nor did Achilles, seeing them, rejoice. But they,
+confused, and reverencing the king, stood still, nor addressed him at
+all, nor spoke [their bidding]. But he perceived [it] in his mind, and
+said:</p>
+
+<p>&ldquo;Hail, heralds, messengers of Jove,<span id="footnotetag43"></span>
+<a href="#footnote43"><sup class="sml">43</sup></a> and also of men, come near, for
+ye are not blamable to me in the least, but Agamemnon, who has sent you
+on account of the maid Brisëis. However, come, noble Patroclus, lead
+forth the maid, and give her to them to conduct; but let these be
+witnesses [of the insult offered me], both before the blessed gods, and
+before mortal men, and before the merciless king. But if ever again
+there shall be need of me to avert unseemly destruction from the rest,
+[appeal to me shall be in vain],<span id="footnotetag44"></span>
+<a href="#footnote44"><sup class="sml">44</sup></a> for surely he rages with an
+infatuated mind, nor knows at all how to view the future and the past,
+in order that the Greeks may fight in safety at their ships.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke. And Patroclus obeyed his dear companion, and led forth
+fair-cheeked Brisëis from the tent, and gave her to them to conduct; and
+they returned along by the ships of the Greeks. But the woman went with
+them reluctantly, whilst Achilles, weeping,<span id="footnotetag45"></span>
+<a href="#footnote45"><sup class="sml">45</sup></a> immediately sat down,
+removed apart from his companions, upon the shore of the hoary sea,
+gazing on the darkling main; and much he be sought his dear mother,
+stretching forth his hands:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote41"></span><b>Footnote 41:</b><a href="#footnotetag41">
+(return) </a> Hesych. ρίγιον, φοβερώτερον, χαλεπώτερον.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote42"></span><b>Footnote 42:</b><a href="#footnotetag42">
+(return) </a> &ldquo;Misit eos, minaci jusso dato.&rdquo;&mdash;Heyne.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote43"></span><b>Footnote 43:</b><a href="#footnotetag43">
+(return) </a> So called from their inviolability,&mdash;άσνλον γαρ και
+ θείον το γένος των κηρύκων.&mdash;Schol. Και εζήν αντοίς πανταχόσε
+ άδεώς ίεναι.&mdash;Pollux, viii. They were properly sacred to Mercury
+ (id. iv. 9. Cf. Feith, Antiq. Homer, iv. 1), but are called the
+ messengers of Jove, as being under his special protection, with a
+ reference to the supporting of regal authority.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote44"></span><b>Footnote 44:</b><a href="#footnotetag44">
+(return) </a> Observe the aposiopesis.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote45"></span><b>Footnote 45:</b><a href="#footnotetag45">
+(return) </a> Not for the loss of Briseïs, but on account of the
+ affront.</p>
+
+<p>&ldquo;O mother, since thou hast borne me, to be but short-lived, at least
+then ought high-thundering Olympian Jove to have vouchsafed honour to
+me; but now he has not honoured me ever so little; for the son of
+Atreus, wide-ruling Agamemnon, has dishonoured me; for he, taking away
+my prize, possesses it, himself having wrested it [from me].&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, weeping. But to him his venerable mother hearkened,
+sitting in the depths of the ocean beside her aged sire. And immediately
+she rose up from the hoary deep, like a mist. And then she sat before
+him weeping, and soothed him with her hand, and addressed him, and spoke
+aloud:</p>
+
+<p>&ldquo;Son, why weepest thou&mdash;on account of what has grief come upon thy mind?
+Declare it, nor hide it in thy soul, that we both may know it.&rdquo;</p>
+
+<p>But her, sighing deeply, swift-footed Achilles addressed: &ldquo;Thou knowest;
+why should I tell all these things to thee, already knowing [them]? We
+went against Thebe,<span id="footnotetag46"></span>
+<a href="#footnote46"><sup class="sml">46</sup></a> the sacred city of Eëtion; and this we
+plundered, and brought hither all [the spoil]. And these things indeed
+the sons of the Greeks fairly divided among themselves, and selected for
+Agamemnon the fair-cheeked daughter of Chryses. But Chryses, priest of
+the far-darting Apollo, came afterwards to the fleet ships of the
+brazen-mailed Greeks, about to ransom his daughter, and bringing
+invaluable ransoms, having in his hand the fillets of far-darting
+Apollo, on his golden sceptre. And he supplicated all the Greeks, but
+chiefly the two sons of Atreus, the leaders of the people. Upon this all
+the other Greeks shouted assent, that the priest should be reverenced,
+and the splendid ransoms accepted: yet it was not pleasing to Agamemnon,
+son of Atreus, in his mind; but he dismissed him evilly, and added a
+harsh mandate. The old man therefore went back enraged; but Apollo
+hearkened to him praying, for he was very dear to him. And he sent a
+destructive arrow against the Greeks; and the forces were now dying one
+upon another, and the shafts of the god went on all sides through the
+wide army of the Greeks. But to us the skilful seer unfolded the divine
+will of the Far-darter. Straightway I first exhorted that we should
+appease the god; but then rage seized upon the son of Atreus, and
+instantly rising, he uttered a threatening speech, which is now
+accomplished; for the rolling-eyed Greeks attend her to Chrysa with a
+swift bark, and bring presents to the king; but the heralds have just
+now gone from my tent, conducting the virgin daughter of Brisëis, whom
+the sons of the Greeks gave to me. But do thou, if thou art able, aid
+thy son. Going to Olympus, supplicate Jove, if ever thou didst delight
+the heart of Jove as to anything, by word or deed; for I frequently
+heard thee boasting in the palaces of my sire, when thou saidest that
+thou alone, amongst the immortals, didst avert unworthy destruction from
+the cloud-collecting son of Saturn, when the other Olympian inhabitants,
+Juno, and Neptune, and Pallas Minerva, wished to bind him. But thou, O
+goddess, having approached, freed him from his chains, having quickly
+summoned to lofty Olympus, the hundred-handed, whom the gods call
+Briareus, and all men Ægeon, because he was superior to his father in
+strength,<span id="footnotetag47"></span>
+<a href="#footnote47"><sup class="sml">47</sup></a> who then sat by the son of Saturn, exulting in renown. Him
+then the blessed gods dreaded, nor did they bind [Jove]. Of these things
+now reminding him, sit beside him, and embrace his knees, if in anywise
+he may consent to aid the Trojans, and hem in<span id="footnotetag48"></span>
+<a href="#footnote48"><sup class="sml">48</sup></a> at their ships, and
+along the sea, the Greeks [while they get] slaughtered, that all may
+enjoy their king, and that the son of Atreus, wide-ruling Agamemnon, may
+know his baleful folly,<span id="footnotetag49"></span>
+<a href="#footnote49"><sup class="sml">49</sup></a> when he in no wise honoured the bravest of
+the Greeks.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote46"></span><b>Footnote 46:</b><a href="#footnotetag46">
+(return) </a> Thebe was situated on the border of Mysia, on the
+ mountain Placus, in the district afterwards called Adramyttium.
+ The inhabitants were Cilicians.&mdash;See Heyne, and De Pinedo on
+ Steph. Byz. s.v. p. 307, n. 58.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote47"></span><b>Footnote 47:</b><a href="#footnotetag47">
+(return) </a> Briareus as the son of Neptune or of Uranus and Terra.&mdash;See
+ Arnold. The fable is ridiculed by Minucius Felix, § 22.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote48"></span><b>Footnote 48:</b><a href="#footnotetag48">
+(return) </a> See Buttm. Lexil. pp. 257, 261, Fishlake&rsquo;s
+ translation.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote49"></span><b>Footnote 49:</b><a href="#footnotetag49">
+(return) </a> The idea of infatuation is not, however,
+ necessarily implied in ἄτη. See Buttm. Lex. p. 5, sq.</p>
+
+<p>But him Thetis then answered, shedding down a tear: &ldquo;Alas! my son,
+wherefore have I reared thee, having brought thee forth in an evil hour.
+Would that thou wert seated at the ships tearless and uninjured; for thy
+destined life is but for a very short period, nor very long; but now art
+thou both swift-fated and wretched above all mortals: therefore have I
+brought thee forth in my palace under an evil fate. However, to tell thy
+words to thunder-delighting Jove, I myself will go to snow-clad Olympus,
+if by chance he will be persuaded. But do thou, now sitting at the
+swift ships, wage resentment against the Greeks, and totally abstain
+from war. For yesterday Jove went to Oceanus,<span id="footnotetag50"></span>
+<a href="#footnote50"><sup class="sml">50</sup></a> to the blameless
+Æthiopians, to a banquet, and with him went all the gods. But on the
+twelfth day he will return to Olympus; and then will I go to the
+brazen-floored palace of Jove, and suppliantly embrace his knees, and I
+think that he will be persuaded.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote50"></span><b>Footnote 50:</b><a href="#footnotetag50">
+(return) </a> According to Homer, the earth is a circular plane,
+ and Oceanus is an immense stream encircling it, from which the
+ different rivers run inward.</p>
+
+<p>Thus having said, she departed, and left him there wrathful in his soul
+for his well-girded maid, whom they had taken from him against his will.
+But Ulysses, meantime, came to Chrysa, bringing the sacred hecatomb. But
+they, when they had entered the deep haven, first furled their sails,
+and stowed them in the sable bark; they next brought the mast to its
+receptacle, lowering it quickly by its stays, and they rowed the vessel
+forwards with oars into its moorage; they heaved out the sleepers, and
+tied the hawsers. They themselves then went forth on the breakers of the
+sea, and disembarked the hecatomb to far-darting Apollo, and then they
+made the daughter of Chryses descend from the sea-traversing bark. Then
+wise Ulysses, leading her to the altar, placed her in the hands of her
+dear father, and addressed him:</p>
+
+<p>&ldquo;O Chryses, Agamemnon, king of men, sent me forth to conduct to thee thy
+daughter, and to sacrifice a sacred hecatomb to Phœbus for the Greeks,
+that we may appease the king, who now has sent evils fraught with
+groanings upon the Argives.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, he placed her in his hands; but he rejoicing
+received his beloved daughter. Then they immediately placed in order the
+splendid hecatomb for the god around the well-built altar. After that
+they washed their hands, and held up the pounded barley.<span id="footnotetag51"></span>
+<a href="#footnote51"><sup class="sml">51</sup></a> But for
+them, Chryses, uplifting his hands, prayed with loud voice:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote51"></span><b>Footnote 51:</b><a href="#footnotetag51">
+(return) </a> &ldquo;Salted barley meal,&rdquo;&mdash;Anthon; &ldquo;whole
+ barley,&rdquo;&mdash;Voss; but Buttmann, Lexil. p. 454, in a highly amusing
+ note, observes, &ldquo;no supposition of a regular and constant
+ distinction between the Greeks and Romans, the one using barley
+ whole and the other coarsely ground, possible as the thing may
+ be in itself, is to be entertained without the express testimony
+ of the ancients.&rdquo;</p>
+
+<p>&ldquo;Hear me, O thou of the silver bow, who art wont to protect Chrysa and
+divine Cilla, and who mightily rulest over Tenedos! already indeed at a
+former time didst thou hear me praying, and didst honour me, and didst
+very much afflict the people of the Greeks, now also accomplish for me
+this further request: even now avert from the Greeks this unseemly
+pestilence.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke praying, and him Phœbus Apollo heard. But after they had
+prayed, and sprinkled the pounded barley, they first bent back [the neck
+of the victims], killed them, and flayed them, and cut out the thighs,
+and wrapped them round with the fat, having arranged it in double folds;
+then laid the raw flesh upon them. Then the old man burned them on
+billets, and poured sparkling wine upon them; and near him the youths
+held five-pronged spits in their hands. But after the thighs were
+roasted, and they had tasted the entrails, they then cut the rest of
+them into small pieces, and fixed them on spits, and roasted them
+skilfully, and drew all the viands [off the spits].</p>
+
+<p>But when they had ceased from their labour, and had prepared the
+banquet, they feasted; nor did their soul in anywise lack a due
+allowance of the feast: but when they had dismissed the desire of drink
+and food, the youths on the one hand filled the goblets with wine to the
+brim,<span id="footnotetag52"></span>
+<a href="#footnote52"><sup class="sml">52</sup></a> and handed round the wine to all, having poured the first of
+the wine into the cups.<span id="footnotetag53"></span>
+<a href="#footnote53"><sup class="sml">53</sup></a> But the Grecian youths throughout the day
+were appeasing the god by song, chanting the joyous Pæan,<span id="footnotetag54"></span>
+<a href="#footnote54"><sup class="sml">54</sup></a> hymning
+the Far-darter, and he was delighted in his mind as he listened. But
+when the sun had set, and darkness came on, then they slept near the
+hawsers of their ships. But when the mother of dawn,<span id="footnotetag55"></span>
+<a href="#footnote55"><sup class="sml">55</sup></a> rosy-fingered
+morning, appeared, straightway then they set sail for the spacious camp
+of the Achæans, and to them far-darting Apollo sent a favourable gale.
+But they erected the mast and expanded the white sails. The wind
+streamed<span id="footnotetag56"></span>
+<a href="#footnote56"><sup class="sml">56</sup></a> into the bosom of the sail; and as the vessel briskly ran,
+the dark wave roared loudly around the keel; but she scudded through the
+wave, holding on her way. But when they reached the wide armament of the
+Greeks, they drew up the black ship on the continent, far upon the sand,
+and stretched long props under it; but they dispersed themselves through
+their tents and ships.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote52"></span><b>Footnote 52:</b><a href="#footnotetag52">
+(return) </a> See Buttm. Lexil. p. 291, sqq. The custom of
+ crowning the goblets with flowers was of later origin.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote53"></span><b>Footnote 53:</b><a href="#footnotetag53">
+(return) </a> See Battm. p. 168. The customary libation is
+ meant.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote54"></span><b>Footnote 54:</b><a href="#footnotetag54">
+(return) </a> On the Pæan, see Müller, Gk. Lit. iii. § 4. and
+ Dorians, vol. i. p. 370.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote55"></span><b>Footnote 55:</b><a href="#footnotetag55">
+(return) </a> See Loewe on Odyss. ii. 1, and my translation.
+ Kennedy renders it &ldquo;ushering in the dawn.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote56"></span><b>Footnote 56:</b><a href="#footnotetag56">
+(return) </a> See Buttm. p. 484. I am partly indebted to Anthon
+ in rendering this expression.</p>
+
+<p>But the Jove-sprung son of Peleus, swift-footed Achilles, continued his
+wrath, sitting at his swift ships, nor ever did he frequent the assembly
+of noble heroes, nor the fight, but he pined away his dear heart,
+remaining there, although he longed for the din and the battle.</p>
+
+<p>Now when the twelfth morning from that time arose,<span id="footnotetag57"></span>
+<a href="#footnote57"><sup class="sml">57</sup></a> then indeed all
+the gods who are for ever went together to Olympus, but Jupiter
+preceded. But Thetis was not forgetful of the charges of her son, but
+she emerged from the wave of the sea, and at dawn ascended lofty heaven
+and Olympus;<span id="footnotetag58"></span>
+<a href="#footnote58"><sup class="sml">58</sup></a> and she found the far-seeing son of Saturn sitting
+apart from the others, on the highest summit of many-peaked Olympus, and
+then she sat down before him, and embraced his knees with her left hand,
+but with the right taking him by the chin, imploring, she thus addressed
+king Jove, the son of Saturn:</p>
+
+<p>&ldquo;O father Jove, if ever I have aided thee among the immortals, either in
+word or deed, accomplish for me this desire: honour my son, who is the
+most short-lived of others; for now indeed Agamemnon, the king of men,
+has disgraced him; for he possesses his prize, he himself having borne
+it away. Do thou at least, Olympian Jove all counselling, honour him:
+and so long grant victory to the Trojans, until the Greeks shall
+reverence my son, and shall advance him in honour.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote57"></span><b>Footnote 57:</b><a href="#footnotetag57">
+(return) </a> Cf. ver. 425.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote58"></span><b>Footnote 58:</b><a href="#footnotetag58">
+(return) </a> Οὐρανός is here the upper clear region of air,&mdash;the
+ ether, into which Olympus soared up.&mdash;Voss.</p>
+
+<p>Thus she spoke; but cloud-compelling Jove answered her nothing, but sat
+silent for a long time. And as Thetis seized his knees, fast clinging
+she held them, and thus again entreated: &ldquo;Do but now promise to me
+explicitly, and grant or refuse, (for in thee there is no dread,) that I
+may well know how far I am the most dishonoured goddess amongst all.&rdquo;</p>
+
+<p>But her cloud-compelling Jove, deeply moved, addressed: &ldquo;Truly now this
+[will be] a grievous matter, since thou wilt cause me to give offence to
+Juno, when she shall irritate me with reproachful words. For, even
+without reason, she is perpetually chiding me amongst the immortal gods,
+and also says that I aid the Trojans in battle. But do thou on thy part
+now depart, lest Juno behold thee: but these things shall be my care,
+until I perform them. But if [thou wilt have it thus], so be it; I will
+nod to thee with my head, that thou mayest feel confidence. For this
+from me is the greatest pledge among the immortals: for my pledge, even
+whatsoever I shall sanction by nod, is not to be retracted, neither
+fallacious nor unfulfilled.&rdquo;</p>
+
+<p>The son of Saturn spoke, and nodded thereupon with his dark eyebrows.
+And then the ambrosial locks of the king were shaken over him from his
+immortal head; and he made mighty Olympus tremble. Thus having
+conferred, they separated. She at once plunged from splendid Olympus
+into the profound sea. But Jove on the other hand [returned] to his
+palace. But all the gods rose up together from their seats to meet their
+sire; nor did any dare to await<span id="footnotetag59"></span>
+<a href="#footnote59"><sup class="sml">59</sup></a> him approaching, but all rose in his
+presence. Thus indeed he sat there on his throne; nor was Juno
+unconscious, having seen that silver-footed Thetis, the daughter of the
+marine old man, had joined in deliberation with him. Forthwith with
+reproaches she accosted Saturnian Jove:</p>
+
+<p>&ldquo;Which of the gods again, O deceitful one, has been concerting measures
+with thee? Ever is it agreeable to thee, being apart from me, plotting
+secret things, to decide thereon; nor hast thou ever yet deigned
+willingly to tell me one word of what thou dost meditate.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote59"></span><b>Footnote 59:</b><a href="#footnotetag59">
+(return) </a> Heyne supplies &ldquo;sedendo.&rdquo;</p>
+
+<p>To her then replied the father of men and gods: &ldquo;O Juno, build up no
+hopes of knowing all my counsels; difficult would they be for thee,
+although thou art my consort. But whatever it may be fit for thee to
+hear, none then either of gods or men shall know it before thee: but
+whatever I wish to consider apart from the gods, do thou neither inquire
+into any of these things, nor investigate them.&rdquo;</p>
+
+<p>But him the large-eyed, venerable Juno then answered: &ldquo;Most dread son
+of Saturn, what a word hast thou spoken? Heretofore have I ever
+questioned thee much, nor pryed [into thy secrets]; but thou mayest very
+quietly deliberate on those things which thou desirest. But at present I
+greatly fear in my soul, lest silver-footed Thetis, the daughter of the
+marine old man, may have influenced thee: for at dawn she sat by thee
+and embraced thy knees: to her I suspect thou didst plainly promise that
+thou wouldest honour Achilles, and destroy many at the ships of the
+Greeks.&rdquo;</p>
+
+<p>But her answering, cloud-compelling Jove addressed: &ldquo;Perverse one! thou
+art always suspecting, nor do I escape thee. Nevertheless thou shalt
+produce no effect at all, but thou shalt be farther from my heart: and
+this will be more bitter to thee. But granted this be so, it appears to
+be my pleasure.<span id="footnotetag60"></span>
+<a href="#footnote60"><sup class="sml">60</sup></a> But sit down in peace, and obey my mandate, lest as
+many deities as are in Olympus avail thee not against me, I drawing
+near,<span id="footnotetag61"></span>
+<a href="#footnote61"><sup class="sml">61</sup></a> when I shall lay my resistless hands upon thee.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote60"></span><b>Footnote 60:</b><a href="#footnotetag60">
+(return) </a> <i>I.e.</i>, say that what you suspect is correct; well
+ then, such is my will.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote61"></span><b>Footnote 61:</b><a href="#footnotetag61">
+(return) </a> I prefer taking ίονθ' for ίοντα, not for ίοντε, as
+ Buttmann wished.&mdash;See Anthon.</p>
+
+<p>Thus he spoke: but venerable, large-eyed Juno feared, and sat down
+silent, having bent her heart to submission. But the heavenly gods
+murmured throughout the palace of Jove. And the renowned artificer,
+Vulcan, began to harangue them, doing kind offices to his beloved
+mother, white-armed Juno:</p>
+
+<p>&ldquo;Truly now these will be grievous matters, and no longer tolerable, if
+ye twain contend thus on account of mortals, and excite uproar among the
+deities. Nor will there be any enjoyment in the delightful banquet,
+since the worse things prevail.<span id="footnotetag62"></span>
+<a href="#footnote62"><sup class="sml">62</sup></a> But to my mother I advise, she
+herself being intelligent, to gratify my dear father Jove, lest my sire
+may again reprove her, and disturb our banquet. For if the Olympian
+Thunderer wishes to hurl [us] from our seats<span id="footnotetag63"></span>
+<a href="#footnote63"><sup class="sml">63</sup></a>&mdash;for he is much the
+most powerful. But do thou soothe him with gentle words; then will the
+Olympian king straightway be propitious to us.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote62"></span><b>Footnote 62:</b><a href="#footnotetag62">
+(return) </a> Cf. Duport, Gnom. Hom. p. 9. The saying is almost
+ proverbial.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote63"></span><b>Footnote 63:</b><a href="#footnotetag63">
+(return) </a> An aposiopesis; understand, &ldquo;he can easily do so.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus then he spoke, and rising, he placed the double cup<span id="footnotetag64"></span>
+<a href="#footnote64"><sup class="sml">64</sup></a> in the hand
+of his dear mother, and addressed her:</p>
+
+<p>&ldquo;Be patient, my mother, and restrain thyself, although grieved, lest
+with my own eyes I behold thee beaten, being very dear to me; nor then
+indeed should I be able, though full of grief, to assist thee; for
+Olympian Jove is difficult to be opposed. For heretofore, having seized
+me by the foot, he cast me, desiring at one time to assist you, down
+from the heavenly threshold. All day was I carried down through the air,
+and I fell on Lemnos<span id="footnotetag65"></span>
+<a href="#footnote65"><sup class="sml">65</sup></a> with the setting sun: and but little life was
+in me by that time. There the Sintian<span id="footnotetag66"></span>
+<a href="#footnote66"><sup class="sml">66</sup></a> men forthwith received and
+tended<span id="footnotetag67"></span>
+<a href="#footnote67"><sup class="sml">67</sup></a> me, having fallen.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke: but the white-armed goddess Juno smiled; and smiling she
+received the cup from the hand of her son. But he, beginning from left
+to right,<span id="footnotetag68"></span>
+<a href="#footnote68"><sup class="sml">68</sup></a> kept pouring out for all the other gods, drawing nectar
+from the goblet. And then inextinguishable laughter arose among the
+immortal gods, when they saw Vulcan bustling about<span id="footnotetag69"></span>
+<a href="#footnote69"><sup class="sml">69</sup></a> through the
+mansion.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote64"></span><b>Footnote 64:</b><a href="#footnotetag64">
+(return) </a> See my note on Od. iii. p. 30, n. 13, ed. Bohn. It
+ was &ldquo;a double cup with a common bottom in the middle.&rdquo;&mdash;Crusius.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote65"></span><b>Footnote 65:</b><a href="#footnotetag65">
+(return) </a> Hercules having sacked Troy, was, on his return,
+ driven to Cos by a storm raised by Juno, who was hostile to him,
+ and who had contrived to cast Jupiter into a sleep, that he might
+ not interrupt her purpose. Jupiter awaking, in resentment of the
+ artifice practised upon him, bound her feet to iron anvils, which
+ Vulcan attempting to loose, was cast headlong down to Lemnos by
+ his enraged sire.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote66"></span><b>Footnote 66:</b><a href="#footnotetag66">
+(return) </a> A race of robbers, of Tyrrhenian origin (according
+ to Müller), and the ancient inhabitants of Lemnos. This island
+ was ever after sacred to Vulcan. Cf. Lactant. i. 15; Milton, P.L.
+ i. 740, sqq.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote67"></span><b>Footnote 67:</b><a href="#footnotetag67">
+(return) </a> See Arnold.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote68"></span><b>Footnote 68:</b><a href="#footnotetag68">
+(return) </a> This meaning of ένδέξια is due to Buttmann.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote69"></span><b>Footnote 69:</b><a href="#footnotetag69">
+(return) </a> See Buttmann, Lexil. p. 481.</p>
+
+<p>Thus, then, they feasted<span id="footnotetag70"></span>
+<a href="#footnote70"><sup class="sml">70</sup></a> the entire day till the setting sun; nor
+did the soul want anything of the equal feast, nor of the beautiful
+harp, which Apollo held, nor of the Muses, who accompanied him,
+responding in turn, with delicious voice.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote70"></span><b>Footnote 70:</b><a href="#footnotetag70">
+(return) </a> &ldquo;The gods formed a sort of political community of
+ their own, which had its hierarchy, its distribution of ranks and
+ duties, its contentions for power and occasional revolutions, its
+ public meetings in the agora of Olympus, and its multitudinous
+ banquets or festivals.&rdquo;&mdash;Grote, vol. i. p. 463. Cf. Müller, Gk.
+ Lit. ii. § 2.</p>
+
+<p>But when the splendid light of the sun was sunk, they retired to repose,
+each one to his home, where renowned Vulcan, lame of both legs, with
+cunning skill had built a house for each. But the Olympian thunderer
+Jove went to his couch, where he lay before, when sweet sleep came upon
+him. There, having ascended, he lay down to rest, and beside him
+golden-throned Juno.</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE SECOND.</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>Jove sends a dream to Agamemnon, in consequence of which he re-assembles
+the army. Thersites is punished for his insolent speech, and the troops
+are restrained from seeking a return homewards. The catalogue of the
+ships and the forces of the confederates follows.</p>
+
+<p class="p2">
+The rest, then, both gods and horse-arraying men,<span id="footnotetag71"></span>
+<a href="#footnote71"><sup class="sml">71</sup></a> slept all the
+night: but Jove sweet sleep possessed not; but he was pondering in his
+mind how he might honour Achilles, and destroy many at the ships of the
+Greeks. But this device appeared best to him in his mind, to send a
+fatal dream<span id="footnotetag72"></span>
+<a href="#footnote72"><sup class="sml">72</sup></a> to Agamemnon, the son of Atreus. And addressing him, he
+spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Haste away, pernicious dream, to the swift ships of the Greeks. Going
+into the tent of Agamemnon, son of Atreus, utter very accurately
+everything as I shall command thee. Bid him arm the long-haired
+Achæans<span id="footnotetag73"></span>
+<a href="#footnote73"><sup class="sml">73</sup></a> with all their array; for now perhaps he may<span id="footnotetag74"></span>
+<a href="#footnote74"><sup class="sml">74</sup></a> take the
+wide-wayed city of the Trojans; for the immortals who possess the
+Olympian mansions no longer think dividedly, for Juno, supplicating,
+hath bent all [to her will]. And woes are impending over the Trojans.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spake: and the dream<span id="footnotetag75"></span>
+<a href="#footnote75"><sup class="sml">75</sup></a> accordingly departed, as soon as it
+heard the mandate. And quickly it came to the swift ships of the Greeks,
+and went unto Agamemnon, the son of Atreus. But him it found sleeping in
+his tent, and ambrosial slumber was diffused around. And he stood over
+his head, like unto Nestor, the son of Neleus, him, to wit, whom
+Agamemnon honoured most of the old men. To him assimilating himself, the
+divine dream addressed him:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote71"></span><b>Footnote 71:</b><a href="#footnotetag71">
+(return) </a> See Anthon, who observes that &ldquo;fighting from on
+ horseback was not practised in the Homeric times.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote72"></span><b>Footnote 72:</b><a href="#footnotetag72">
+(return) </a> Some would personify Oneirus, as god of dreams.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote73"></span><b>Footnote 73:</b><a href="#footnotetag73">
+(return) </a> Observe the distinction, for the Abantes, ver. 542,
+ and the Thracians, iv. 533, wore their hair differently.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote74"></span><b>Footnote 74:</b><a href="#footnotetag74">
+(return) </a> κεν limits the assertion to <i>probability</i>, so that
+ Jupiter does not utter a <i>direct</i> falsehood.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote75"></span><b>Footnote 75:</b><a href="#footnotetag75">
+(return) </a> In defence of this cheating conduct of Jove, at
+ which Plato was much scandalized, Coleridge, p. 154, observes:
+ &ldquo;The οὖλος ὄνειρος was a lying spirit, which the father of gods
+ and men had a supreme right to commission for the purpose of
+ working out his ultimate will.&rdquo;</p>
+
+<p>&ldquo;Sleepest thou, son of the warrior, horse-taming Atreus? It becomes not
+a counsel-giving man, to whom the people have been intrusted, and to
+whom so many things are a care, to sleep all the night. But now quickly
+attend to me; for I am a messenger to thee from Jove, who, although far
+distant, greatly regards and pities thee. He orders thee to arm the
+long-haired Greeks with all their array, for now mayest thou take the
+wide-wayed city of the Trojans, since the immortals, who possess the
+Olympian mansions, no longer think dividedly; for Juno, supplicating,
+hath bent all [to her will], and woes from Jove are impending over the
+Trojans. But do thou preserve this in thy recollection, nor let
+forgetfulness possess thee, when sweet sleep shall desert thee.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus then having spoken, he departed, and left him there pondering these
+things in his mind, which were not destined to be accomplished. For he,
+foolish, thought that he would take the city of Priam on that day; nor
+knew he the deeds which Jupiter was really devising; for even he was
+about yet to impose additional hardships and sorrows upon both Trojans
+and Greeks, through mighty conflicts. But he awoke from his sleep, and
+the heavenly voice was diffused around him. He sat up erect, and put on
+his soft tunic, beautiful, new; and around him he threw his large cloak.
+And he bound his beautiful sandals on his shining feet, and slung from
+his shoulders the silver-studded sword. He also took his paternal
+sceptre, ever imperishable, with which he went to the ships of the
+brazen-mailed Greeks.</p>
+
+<p>The goddess Aurora now<span id="footnotetag76"></span>
+<a href="#footnote76"><sup class="sml">76</sup></a> ascended wide Olympus, announcing the dawn to
+Jove and the other immortals. But he<span id="footnotetag77"></span>
+<a href="#footnote77"><sup class="sml">77</sup></a> on his part ordered the
+clear-voiced heralds to summon the long-haired Achæans<span id="footnotetag78"></span>
+<a href="#footnote78"><sup class="sml">78</sup></a> to an
+assembly. They therefore summoned them, and the people were very
+speedily assembled. First the assembly of magnanimous elders sat at the
+ship of Nestor, the Pylus-born king. Having called them together, he
+propounded a prudent counsel:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote76"></span><b>Footnote 76:</b><a href="#footnotetag76">
+(return) </a> ῥα appears to mark the regular transition from one
+ event to another.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote77"></span><b>Footnote 77:</b><a href="#footnotetag77">
+(return) </a> Agamemnon.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote78"></span><b>Footnote 78:</b><a href="#footnotetag78">
+(return) </a> See on ver. 11.</p>
+
+<p>&ldquo;Hear me, my friends: a divine dream came to me in sleep, during the
+ambrosial night, very like unto the noble Nestor, in form, in stature,
+and in mien. And it stood above my head, and addressed me: &lsquo;Sleepest
+thou, son of the warrior, horse-taming Atreus? It becomes not a
+counsellor, to whom the people have been intrusted, and to whom so many
+things are a care, to sleep all the night. But now quickly attend to me;
+for I am a messenger to thee from Jove, who, although far distant,
+greatly regards and pities thee. He orders thee to arm the long-haired
+Greeks with all their array, for now mayest thou take the wide-wayed
+city of the Trojans; for the immortals, who possess the Olympian
+mansions, no longer think dividedly, for Juno, supplicating, has bent
+all [to her will], and woes from Jove are impending over the Trojans;
+but do thou preserve this in thy thoughts.&rsquo; Thus having spoken, flying
+away, it departed; but sweet sleep resigned me. But come, [let us try]
+if by any means we can arm the sons of the Greeks. But first with words
+will I sound their inclinations, as is right, and I will command them to
+fly with their many-benched ships; but do you restrain them with words,
+one in one place, another in another.&rdquo;</p>
+
+<p>He indeed having thus spoken, sat down; but Nestor, who was king of
+sandy Pylus, rose up, who wisely counselling, harangued them, and said:</p>
+
+<p>&ldquo;O friends, generals and counsellors of the Argives, if any other of the
+Greeks had told this dream, we should have pronounced it a fabrication,
+and withdrawn ourselves [from the reciter]. But now he has seen it, who
+boasts himself [to be] by far the greatest man in the army. But come on,
+if by any means we can arm the sons of the Greeks.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus then having spoken, he began to depart from the assembly; and they,
+the sceptre-bearing princes, arose, and obeyed the shepherd of the
+tribes, and the hosts rushed forward. Even as the swarms of clustering
+bees,<span id="footnotetag79"></span>
+<a href="#footnote79"><sup class="sml">79</sup></a> issuing ever anew from the hollow rock, go forth, and fly in
+troops over the vernal<span id="footnotetag80"></span>
+<a href="#footnote80"><sup class="sml">80</sup></a> flowers, and some have flitted in bodies
+here, and some there; thus of these [Greeks] many nations from the ships
+and tents kept marching in troops in front of the steep shore to the
+assembly. And in the midst of them blazed Rumour, messenger of Jove,
+urging them to proceed; and they kept collecting together. The assembly
+was tumultuous, and the earth groaned beneath, as the people seated
+themselves, and there was a clamour; but nine heralds vociferating
+restrained them, if by any means they would cease from clamour, and
+hear the Jove-nurtured princes. With difficulty at length the people sat
+down, and were kept to their respective<span id="footnotetag81"></span>
+<a href="#footnote81"><sup class="sml">81</sup></a> seats, having desisted from
+their clamour, when king Agamemnon arose, holding the sceptre, which
+Vulcan had laboriously wrought. Vulcan in the first place gave it to
+king Jove, the son of Saturn, and Jove in turn gave it to his messenger,
+the slayer of Argus.<span id="footnotetag82"></span>
+<a href="#footnote82"><sup class="sml">82</sup></a> But king Mercury gave it to steed-taming
+Pelops, and Pelops again gave it to Atreus, shepherd of the people. But
+Atreus, dying, left it to Thyestes, rich in flocks; but Thyestes again
+left it to Agamemnon to be borne, that he might rule over many
+islands,<span id="footnotetag83"></span>
+<a href="#footnote83"><sup class="sml">83</sup></a> and all Argos.<span id="footnotetag84"></span>
+<a href="#footnote84"><sup class="sml">84</sup></a> Leaning upon this, he spoke words
+amongst the Greeks:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote79"></span><b>Footnote 79:</b><a href="#footnotetag79">
+(return) </a> The dative here implies direction, ἐπὶ increasing
+ its force, according to Stadelmann and Kühner, who are followed
+ by Anthon. I have restored the old interpretation, which is much
+ less far-fetched, and is placed beyond doubt by Virgil&rsquo;s
+ imitations.&mdash;&ldquo;<i>per</i> florea rura,&rdquo; Æn. i. 430; &ldquo;floribus insidunt
+ variis.&rdquo; Æn. vi. 708. &ldquo;Among fresh dews and flowers, Fly to and
+ fro.&rdquo;&mdash;Milton. P.L. i. 771.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote80"></span><b>Footnote 80:</b><a href="#footnotetag80">
+(return) </a> <i>I. e.</i> over the flowers in the spring-time, when
+ bees first appear. See Virg. l. c. Eurip. Hipp. 77, μέλισσα
+ λειμῶν' ᾐρινὸν ὂιέρχεται.&mdash;Nicias, Anthol. i. 31, ἔαρ φαίνουσα
+ μέλισσα.&mdash;Longus, i. 4.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote81"></span><b>Footnote 81:</b><a href="#footnotetag81">
+(return) </a> Observe the distributive use of κατά. Cf. Od. iii.
+ 7.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote82"></span><b>Footnote 82:</b><a href="#footnotetag82">
+(return) </a> Mercury. Cf. Ovid. Met. i. 624. sqq.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote83"></span><b>Footnote 83:</b><a href="#footnotetag83">
+(return) </a> On the extended power of Agamemnon, see Thucyd. i.
+ 9.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote84"></span><b>Footnote 84:</b><a href="#footnotetag84">
+(return) </a> On this sceptre, the type of the wealth and
+ influence of the house of the Atrides, see Grote. vol. i. p.
+ 212.</p>
+
+<p>&ldquo;O friends, Grecian heroes, servants of Mars, Jove, the son of Saturn,
+has entangled me in a heavy misfortune. Cruel, who before indeed
+promised to me, and vouchsafed by his nod, that I should return home,
+having destroyed well-fortified Ilium. But now he has devised an evil
+deception, and commands me to return to Argos, inglorious, after I have
+lost many of my people. So forsooth it appears to be agreeable to
+all-powerful Jove, who has already overthrown the citadels of many
+cities, yea, and will even yet overthrow them, for transcendent is his
+power. For this were disgraceful even for posterity to hear, that so
+brave and so numerous a people of the Greeks warred an ineffectual war,
+and fought with fewer men; but as yet no end has appeared. For if we,
+Greeks and Trojans, having struck a faithful league,<span id="footnotetag85"></span>
+<a href="#footnote85"><sup class="sml">85</sup></a> wished that
+both should be numbered, and [wished] to select the Trojans, on the one
+hand, as many as are townsmen; and if we Greeks, on the other hand, were
+to be divided into decades, and to choose a single man of the Trojans to
+pour out wine [for each decade], many decades would be without a
+cupbearer.<span id="footnotetag86"></span>
+<a href="#footnote86"><sup class="sml">86</sup></a> So much more numerous, I say, the sons of the Greeks are
+than the Trojans who dwell in the city. But there are spear-wielding
+auxiliaries from many cities, who greatly stand in my way, and do not
+permit me wishing to destroy the well-inhabited city. Already have nine
+years of mighty Jove passed away, and now the timbers of our ships have
+rotted, and the ropes have become untwisted.<span id="footnotetag87"></span>
+<a href="#footnote87"><sup class="sml">87</sup></a> Our wives and infant
+children sit in our dwellings expecting us; but to us the work for which
+we came hither remains unaccomplished, contrary to expectation. But
+come, as I shall recommend, let us all obey; let us fly with the ships
+to our dear native land, for at no future time shall we take wide-wayed
+Troy.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote85"></span><b>Footnote 85:</b><a href="#footnotetag85">
+(return) </a> Ὂρκια is probably used as an adjective,
+ understanding ὶερεῖα, the victims that were slain in order to
+ ratify the oath. See however Buttm. Lexil. p. 439.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote86"></span><b>Footnote 86:</b><a href="#footnotetag86">
+(return) </a> The Greeks doubled the Trojans in number. See
+ Anthon.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote87"></span><b>Footnote 87:</b><a href="#footnotetag87">
+(return) </a> Observe the change of construction in λέλυνται with
+ the neuter plural. Apollon. de Syntaxi, iii. 11. Τὰ σπάρτα
+ λέλυνται καταλληλότερον τοῦ δοῦρα σέσηπε.</p>
+
+<p>Thus he spoke; and to them he aroused the heart in their breasts, to all
+throughout the multitude, whoever had not heard his scheme.<span id="footnotetag88"></span>
+<a href="#footnote88"><sup class="sml">88</sup></a> And the
+assembly was moved, as the great waves of the Icarian Sea, which,
+indeed, both the south-east wind and the south are wont to raise,<span id="footnotetag89"></span>
+<a href="#footnote89"><sup class="sml">89</sup></a>
+rushing from the clouds of father Jove. And as when the west wind<span id="footnotetag90"></span>
+<a href="#footnote90"><sup class="sml">90</sup></a>
+agitates the thick-standing corn, rushing down upon it impetuous, and it
+[the crop] bends with its ears; so was all the assembly agitated. Some
+with shouting rushed to the ships, but from beneath their feet the dust
+stood suspended aloft; and some exhorted one another to seize the
+vessels, and drag them to the great ocean; and they began to clear the
+channels. The shout of them, eager [to return] home, rose to the sky,
+and they withdrew the stays from beneath the vessels. Then truly a
+return had happened to the Argives, contrary to destiny, had not Juno
+addressed herself to Minerva:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote88"></span><b>Footnote 88:</b><a href="#footnotetag88">
+(return) </a> <i>I. e.</i> his real object. Cf. vs. 75, sqq.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote89"></span><b>Footnote 89:</b><a href="#footnotetag89">
+(return) </a> Spitzner and the later editors unite in reading
+ κινήση for κινήσει from the Venice MS. See Arnold.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote90"></span><b>Footnote 90:</b><a href="#footnotetag90">
+(return)</a>
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i20"> &mdash;&mdash;&ldquo;As thick as when a field</p>
+<p class="i12">Of Ceres, ripe for harvest, waving bends</p>
+<p class="i12">Her bearded grove of ears, which way the wind</p>
+<p class="i12">Sways them.&rdquo;&mdash;Paradise Lost, iv. 980.</p>
+</div></div>
+
+<p>&ldquo;Alas! indomitable daughter of ægis-bearing Jove, thus now shall the
+Argives fly home to their dear native land, over the broad back of the
+deep, and leave to Priam glory, and to the Trojans Argive Helen, on
+whose account many Greeks have perished at Troy, far from their dear
+native land? But go now to the people of the brazen-mailed Greeks, and
+restrain each man with thy own flattering words, nor suffer them to
+launch to the sea their evenly-plied<span id="footnotetag91"></span>
+<a href="#footnote91"><sup class="sml">91</sup></a> barks.&rdquo; Thus she spoke, nor did
+the azure-eyed goddess Minerva refuse compliance. But she, hastening,
+descended down from the summits of Olympus, and quickly reached the
+swift ships of the Achæans. Then she found Ulysses, of equal weight with
+Jove in counsel, standing still; nor was he touching his well-benched,
+sable bark, since regret affected him in heart and mind. But standing
+near him, azure-eyed Minerva said:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote91"></span><b>Footnote 91:</b><a href="#footnotetag91">
+(return) </a> <i>I.e.</i> rowed on both sides. But Rost and Liddell
+ (s.v.) prefer &ldquo;swaying, rocking on both sides.&rdquo;</p>
+
+<p>&ldquo;Jove-sprung son of Laertes, Ulysses of many wiles, thus then will ye
+fly home to your dear native land, embarking in your many-benched ships?
+And will ye then leave to Priam glory, and to the Trojans Argive Helen,
+on whose account many Greeks have fallen at Troy, far from their dear
+native land? But go now to the people of the Greeks, delay not; and
+restrain each man by thy own flattering words, nor suffer them to launch
+to the sea their evenly-plied barks.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she spoke, but he knew the voice of the goddess speaking. Then he
+hastened to run, and cast away his cloak, but the herald Eurybates, the
+Ithacensian, who followed him, took it up. But he, meeting Agamemnon,
+son of Atreus, received from him<span id="footnotetag92"></span>
+<a href="#footnote92"><sup class="sml">92</sup></a> the ever-imperishable paternal
+sceptre, with which he went through the ships of the brazen-mailed
+Greeks.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote92"></span><b>Footnote 92:</b><a href="#footnotetag92">
+(return) </a> This is an instance of the σχῆμα Σικελικόν, as in
+ H. O. 88, γίνεται δε παραλαμξανομένης δοτικῆς πτώσεως άντι
+ γενικῆς και κατὰ παράλειψιν τού παρἁ προθέσεως.&mdash;Lesbonax, περί
+ σχημ. ρ. 181, ed. Valck.</p>
+
+<p>Whatsoever king, indeed, or distinguished man he chanced to find
+standing beside him, he checked him with gentle words:</p>
+
+<p>&ldquo;Strange man! it ill becomes thee, coward-like, to be in trepidation;
+but both sit down thyself, and make the other people sit down, for thou
+hast not as yet clearly ascertained what the intention of Atrides is. He
+is now making trial of, and will quickly punish the sons of the Greeks.
+We have not all heard what he said in council. Take care lest he, being
+incensed, do some mischief to the sons of the Greeks. For the anger of a
+Jove-nurtured king is great; his honour too is from Jove, and
+great-counselling Jove loves him.&rdquo;</p>
+
+<p>But on the other hand, whatever man of the common people he chanced to
+see, or find shouting out, him would he strike with the sceptre, and
+reprove with words:</p>
+
+<p>&ldquo;Fellow, sit quietly, and listen to the voice of others, who are better
+than thou; for thou art unwarlike and weak, nor ever of any account
+either in war or in council. We Greeks cannot all by any means govern
+here, for a government of many is not a good thing;<span id="footnotetag93"></span>
+<a href="#footnote93"><sup class="sml">93</sup></a> let there be but
+one chief, one king,<span id="footnotetag94"></span>
+<a href="#footnote94"><sup class="sml">94</sup></a> to whom the son of wily Saturn has given a
+sceptre, and laws, that he may govern among them.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote93"></span><b>Footnote 93:</b><a href="#footnotetag93">
+(return) </a> See Aristot. Polit. iv. 4, and Cicer. de Off. i. 8.
+ This true maxim has been often abused by tyrants, as by Dion
+ (Corn. Nepos, Dion, § 6, 4), Caligula (Sueton. Cal. 22), and
+ Domitian (id. 12).</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote94"></span><b>Footnote 94:</b><a href="#footnotetag94">
+(return) </a> On the aristocratic character of Homer&rsquo;s poetry,
+ see Müller, Gk Lit. iv. § 2.</p>
+
+<p>Thus he, acting as chief, was arranging the army. But they again rushed
+with tumult from the ships and tents to an assembly, as when the waves
+of the much-resounding sea roar against the lofty beach, and the deep
+resounds.</p>
+
+<p>The others indeed sat down, and were kept to their respective seats. But
+Thersites alone, immediate in words, was wrangling; who, to wit, knew in
+his mind expressions both unseemly and numerous, so as idly, and not
+according to discipline, to wrangle with the princes, but [to blurt out]
+whatever seemed to him to be matter of laughter to the Greeks. And he
+was the ugliest man who came to Ilium. He was bandy-legged,<span id="footnotetag95"></span>
+<a href="#footnote95"><sup class="sml">95</sup></a> and lame
+of one foot; his shoulders were crooked, and contracted towards his
+breast; and his head was peaked<span id="footnotetag96"></span>
+<a href="#footnote96"><sup class="sml">96</sup></a> towards the top, and thin woolly
+hair was scattered over it. To Achilles and Ulysses he was particularly
+hostile, for these two he used to revile. But on this occasion, shouting
+out shrilly, he uttered bitter taunts against noble Agamemnon; but the
+Greeks were greatly irritated against him, and were indignant in their
+minds. But vociferating aloud, he reviled Agamemnon with words:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote95"></span><b>Footnote 95:</b><a href="#footnotetag95">
+(return) </a> See Buttm. Lexil. p. 540, § 8.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote96"></span><b>Footnote 96:</b><a href="#footnotetag96">
+(return) </a> See Buttm. p. 537, who derives φοζος from φώγειν,
+ <i>to dry</i>, as if φωξός, <i>warped by heat</i>.</p>
+
+<p>&ldquo;Son of Atreus, of what dost thou now complain, or what dost thou want?
+Thy tents are full of brass, and many chosen women are in thy tents,
+whom we Greeks bestow on thee the first of all, whenever we capture a
+city. Dost thou still require gold, which some one of the horse-taming
+Trojans shall bring from Troy, as a ransom for his son, whom I, or some
+other of the Greeks, having bound, may lead away? Or a young maid, that
+thou mayest be mingled in dalliance, and whom thou for thyself mayest
+retain apart<span id="footnotetag97"></span>
+<a href="#footnote97"><sup class="sml">97</sup></a> [from the rest]? Indeed it becomes not a man who is
+chief in command, to lead the sons of the Greeks into evil. Ο ye soft
+ones, vile disgraces, Grecian dames, no longer Grecian men,<span id="footnotetag98"></span>
+<a href="#footnote98"><sup class="sml">98</sup></a> let us
+return home, home!<span id="footnotetag99"></span>
+<a href="#footnote99"><sup class="sml">99</sup></a> with our ships, and let us leave him here to
+digest his honours at Troy, that he may know whether we really aid him
+in anything or not. He, who but just now has dishonoured Achilles, a man
+much more valiant than himself; for, taking away, he retains his prize,
+he himself having seized it. But assuredly there is not much anger in
+the heart of Achilles; but he is forbearing; for truly, were it not so,
+Ο son of Atreus, thou wouldest have insulted now for the last time.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote97"></span><b>Footnote 97:</b><a href="#footnotetag97">
+(return) </a> Not being compelled to restore her, like the
+ daughter of Chryses.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote98"></span><b>Footnote 98:</b><a href="#footnotetag98">
+(return) </a> Virg. Æn. ix. 617: &ldquo;Ο vere Phrygiæ, neque enim
+ Phryges!&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote99"></span><b>Footnote 99:</b><a href="#footnotetag99">
+(return) </a> This is Nägelsbach&rsquo;s spirited rendering of οίκαδε
+ περ.</p>
+
+<p>Thus spoke Thersites, reviling Agamemnon, the shepherd of the people.
+But godlike Ulysses immediately stood beside him, and eyeing him with
+scowling brow, reproached him with harsh language:</p>
+
+<p>&ldquo;Thersites, reckless babbler! noisy declaimer though thou be, refrain,
+nor be forward singly to strive with princes; for I affirm that there is
+not another mortal more base than thou, as many as came with the son of
+Atreus to Ilium. Wherefore do not harangue, having kings in thy mouth,
+nor cast reproaches against them, nor be on the watch for a return. Not
+as yet indeed do we certainly know how these matters will turn out,
+whether we sons of the Greeks shall return to our advantage or
+disadvantage. Wherefore, now thou sittest reviling Agamemnon, son of
+Atreus, the leader of the people, because the Grecian heroes give him
+very many gifts, whilst thou, insulting, dost harangue. But I declare to
+thee, which shall also be accomplished: if ever again I catch thee
+raving, as now thou art, no longer may the head of Ulysses rest upon his
+shoulders, and no longer may I be called the father of Telemachus,
+unless I seizing thee divest thee of thy very garments, thy coat, thy
+cloak, and those which cover thy loins; and send thyself weeping to the
+swift ships, having beaten thee out of the assembly with severe blows.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, and smote him with the sceptre upon the back and the
+shoulders; but he writhed, and plenteous tears fell from him, and a
+bloody weal arose under the sceptre upon his back. But he sat down and
+trembled; and grieving, looking foolish, he wiped away the tears. They,
+although chagrined, laughed heartily at him, and thus one would say,
+looking towards the person next him:</p>
+
+<p>&ldquo;O strange! surely ten thousand good deeds has Ulysses already
+performed, both originating good counsels, and arousing the war. But now
+has he done this by far the best deed amongst the Greeks, in that he has
+restrained this foul-mouthed reviler from his harangues. Surely his
+petulant mind will not again urge him to chide the kings with scurrilous
+language.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus spake the multitude; but Ulysses, the sacker of cities, arose,
+holding the sceptre, and beside him azure-eyed Minerva, likened unto a
+herald, ordered the people to be silent, that at the same time the sons
+of the Greeks, both first and last, might hear his speech, and weigh his
+counsel. He wisely counselling, addressed them, and said:</p>
+
+<p>&ldquo;O son of Atreus, the Greeks wish to render thee now, O king, the
+meanest amongst articulately-speaking men; nor perform their promise to
+thee,<span id="footnotetag100"></span>
+<a href="#footnote100"><sup class="sml">100</sup></a> which they held forth, coming hither from steed-nourishing
+Argos, that thou shouldest return home, having destroyed well-fortified
+Ilium. For, like tender boys, or widowed women, they bewail unto one
+another to return home. And truly it is a hardship to return [so],
+having been grieved. For he is impatient who is absent even for a single
+month from his wife, remaining with his many-benched ship,<span id="footnotetag101"></span>
+<a href="#footnote101"><sup class="sml">101</sup></a> though
+wintry storms and the boisterous sea may be hemming in;<span id="footnotetag102"></span>
+<a href="#footnote102"><sup class="sml">102</sup></a> but to us
+it is [now] the ninth revolving year since we have been lingering here.
+Wherefore I am not indignant that the Greeks are growing impatient by
+their curved ships; but still it would be disgraceful both to remain
+here so long, and to return ineffectually. Endure, my friends, and
+remain yet awhile, that we may know whether Calchas prophesies truly or
+not. For this we well know, and ye are all witnesses, whom the Fates of
+death carried not off yesterday and the day before, when the ships of
+the Greeks were collected at Aulis, bearing evils to Priam and the
+Trojans, and we round about the fountain, at the sacred altars, offered
+perfect hecatombs to the immortals, beneath a beauteous plane-tree,
+whence flowed limpid water.<span id="footnotetag103"></span>
+<a href="#footnote103"><sup class="sml">103</sup></a> There a great prodigy appeared; a
+serpent, spotted on the back, horrible, which the Olympian himself had
+sent forth into the light, having glided out from beneath the altar,
+proceeded forthwith to the plane-tree. And there were the young of a
+sparrow, an infant offspring, on a topmost branch, cowering amongst the
+foliage, eight in number; but the mother, which had brought forth the
+young ones, was the ninth. Thereupon he devoured them, twittering
+piteously, while the mother kept fluttering about, lamenting her dear
+young; but then, having turned himself about, he seized her by the wing,
+screaming around. But after he had devoured the young of the sparrow,
+and herself, the god who had displayed him rendered him very portentous,
+for the son of wily Saturn changed him into a stone; but we, standing
+by, were astonished at what happened. Thus, therefore, the dreadful
+portents of the gods approached the hecatombs. Calchas, then,
+immediately addressed us, revealing from the gods: &lsquo;Why are ye become
+silent, ye waving-crested Greeks? For us, indeed, provident Jove has
+shown a great sign, late, of late accomplishment, the renown of which
+shall never perish. As this [serpent] has devoured the young of the
+sparrow, eight in number, and herself, the mother which brought out the
+brood, was the ninth, so must we for as many years<span id="footnotetag104"></span>
+<a href="#footnote104"><sup class="sml">104</sup></a> wage war here,
+but in the tenth we shall take the wide-wayed city.&rsquo; He indeed thus
+harangued: and all these things are now in course of accomplishment. But
+come, ye well-greaved Greeks, remain all here, until we shall take the
+great city of Priam.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote100"></span><b>Footnote 100:</b><a href="#footnotetag100">
+(return) </a> See Grote, vol. i. p. 392, n. 2.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote101"></span><b>Footnote 101:</b><a href="#footnotetag101">
+(return) </a> I have followed Wolf, taking σὺν υνὶ πολυζύγῳ in
+ connection with μενών. Others most awkwardly make σὺν=παρά.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote102"></span><b>Footnote 102:</b><a href="#footnotetag102">
+(return) </a> Cf. Buttm. Lexil. s. v. εἰλεῖν.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote103"></span><b>Footnote 103:</b><a href="#footnotetag103">
+(return) </a> Pausanias, ix. 20, says that both the spring and
+ the remains of the tree were shown in his time. The whole of this
+ fable has been translated into verse by Cicero, de Div. ii. 30.
+ Compare the following passage of Apuleius de Deo Socr. p. 52, ed.
+ Elm. &ldquo;Calchas longe præstabilis ariolari, simul alites et arborem
+ contemplatus est, actutum sua divinitate et tempestates flexit,
+ et classem deduxit, et decennium prædixit.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote104"></span><b>Footnote 104:</b><a href="#footnotetag104">
+(return) </a> <i>I. e.</i> for nine. It is remarkable that so little
+ notice has been taken of this story by the later poets. But the
+ sacrifice of Iphigenia was a more attractive subject for tragedy
+ or episode, and took the place of the Homeric legend.</p>
+
+<p>Thus he [Ulysses] spoke, and the Greeks loudly shouted, applauding the
+speech of divine Ulysses; but all around the ships echoed fearfully, by
+reason of the Greeks shouting. Then the Gerenian<span id="footnotetag105"></span>
+<a href="#footnote105"><sup class="sml">105</sup></a> knight Nestor
+addressed them:</p>
+
+<p>&ldquo;O strange! assuredly now ye are talking like infant children, with whom
+warlike achievements are of no account. Whither then will your compacts
+and oaths depart? Into the fire now must the counsels and thoughts of
+men have sunk, and the unmixed libations, and the right hands in which
+we trusted; for in vain do we dispute with words, nor can we discover
+any resource, although we have been here for a long time. But do thou, O
+son of Atreus, maintaining, as before, thy purpose firm, command the
+Greeks in the hard-fought conflicts; and abandon those to perish, one
+and both,<span id="footnotetag106"></span>
+<a href="#footnote106"><sup class="sml">106</sup></a> who, separated from the Greeks, are meditating [but
+success shall not attend them] to return back to Argos, before they know
+whether the promise of ægis-bearing Jove be false or not. For I say that
+the powerful son of Saturn assented on that day, when the Argives
+embarked in their swift ships, bearing death and fate to the Trojans,
+flashing<span id="footnotetag107"></span>
+<a href="#footnote107"><sup class="sml">107</sup></a> his lightning on the right, and showing propitious signs.
+Let not any one, therefore, hasten to return home before each has slept
+with a Trojan wife, and has avenged the cares<span id="footnotetag108"></span>
+<a href="#footnote108"><sup class="sml">108</sup></a> and griefs of Helen.
+But if any one is extravagantly eager to return home, let him lay hands
+upon his well-benched black ship, that he may draw on death and fate
+before others. But do thou thyself deliberate well, O king, and attend
+to another; nor shall the advice which I am about to utter be discarded.
+Separate the troops, Agamemnon, according to their tribes and clans,
+that kindred may support kindred, and clan. If thou wilt thus act, and
+the Greeks obey, thou wilt then ascertain which of the generals and
+which of the soldiers is a dastard, and which of them may be brave, for
+they will fight their best,<span id="footnotetag109"></span>
+<a href="#footnote109"><sup class="sml">109</sup></a> and thou wilt likewise learn whether it
+is by the divine interposition that thou art destined not to dismantle
+the city, or by the cowardice of the troops, and their unskilfulness in
+war.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote105"></span><b>Footnote 105:</b><a href="#footnotetag105">
+(return) </a> Nestor took this name from a city of Messena
+ (<i>Gerenium</i>, <i>a</i>, or <i>ia</i>. See Arnold, and Pinedo on Steph. Byz.
+ s.v. Γερηνία), where he was brought up, probably after Pylos had
+ been destroyed by Hercules.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote106"></span><b>Footnote 106:</b><a href="#footnotetag106">
+(return) </a> Proverbially meaning a few, but probably referring
+ to Achilles and Thersites. See the Scholiast.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote107"></span><b>Footnote 107:</b><a href="#footnotetag107">
+(return) </a> Observe this bold change of construction, and
+ compare Valck. on Lesbonax, at the end of his edition of
+ Ammonius, p. 188.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote108"></span><b>Footnote 108:</b><a href="#footnotetag108">
+(return) </a> Hesych. ὁρμήματα, μερίμναι. Etym. Μ. ἐνθυμήματα,
+ φροντίδες. See Buttm. Lexil. p. 440, sqq. Helen certainly shows
+ some repentance in iii. 176.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote109"></span><b>Footnote 109:</b><a href="#footnotetag109">
+(return) </a> &ldquo;Pro virili parte,&rdquo; Wolf. Cf. i. 271.</p>
+
+<p>But him answering, king Agamemnon addressed: &ldquo;Old man, now indeed, as at
+other times, dost thou excel the sons of the Greeks in council. For,
+would, O father Jove, Minerva, and Apollo, that I were possessed of ten
+such fellow-counsellors among the Greeks! So should the city of Priam
+quickly fall, captured and destroyed by our hands. But upon me hath
+ægis-bearing Jove, the son of Saturn, sent sorrow, who casts me into
+unavailing strifes and contentions. For I and Achilles have quarrelled
+on account of a maid with opposing words: but I began quarrelling. But
+if ever we shall consult in common, no longer then shall there be a
+respite from evil to the Trojans, no, not for ever so short a time. Now
+go to your repast, that we may join battle. Let each one well sharpen
+his spear, and well prepare<span id="footnotetag110"></span>
+<a href="#footnote110"><sup class="sml">110</sup></a> his shield. Let him give fodder to his
+swift-footed steeds, and let each one, looking well to his chariot, get
+ready for war; that we may contend all day in the dreadful battle. Nor
+shall there be a cessation, not for ever so short a while, until night
+coming on shall part the wrath of the heroes. The belt of the
+man-protecting<span id="footnotetag111"></span>
+<a href="#footnote111"><sup class="sml">111</sup></a> shield shall be moist with sweat around the breasts
+of each one, and he shall weary his hand round his spear; and each one&rsquo;s
+horse shall sweat, dragging the well-polished chariot. But whomsoever I
+shall perceive desirous to remain at the beaked ships, apart from the
+battle, it will not be possible for him afterwards to escape the dogs
+and the birds.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, but the Argives shouted aloud, as when a wave [roars]
+against the steep shore, when the south wind urges it, coming against an
+out-jutting rock; for this the billows from all kinds of winds never
+forsake, when they may be here or there. And rising up, the people
+hastened forth, scattered from ship to ship, and raised up smoke among
+the tents, and took repast. And one sacrificed to some one of the
+immortal gods, and [another to another,] praying to escape death and the
+slaughter of war. But king Agamemnon offered up a fat ox, of five years
+old, to the powerful son of Saturn, and summoned the elder chiefs of all
+the Greeks, Nestor first of all, and king Idomeneus, but next the two
+Ajaxes,<span id="footnotetag112"></span>
+<a href="#footnote112"><sup class="sml">112</sup></a> and the son of Tydeus, and sixth Ulysses, of equal weight
+with Jove in council. But Menelaus, valiant in the din<span id="footnotetag113"></span>
+<a href="#footnote113"><sup class="sml">113</sup></a> of war, came
+of his own accord,<span id="footnotetag114"></span>
+<a href="#footnote114"><sup class="sml">114</sup></a> for he knew his brother in his heart, how he was
+oppressed. Then they stood around the ox, and raised up the pounded
+barley cakes: and king Agamemnon, praying amidst them, said:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote110"></span><b>Footnote 110:</b><a href="#footnotetag110">
+(return) </a> Schol. εύτρεπισάτω.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote111"></span><b>Footnote 111:</b><a href="#footnotetag111">
+(return) </a> These shields were so large, that they covered
+ nearly the whole person.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote112"></span><b>Footnote 112:</b><a href="#footnotetag112">
+(return) </a> One the son of Telamon, the other the son of
+ Oïleus.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote113"></span><b>Footnote 113:</b><a href="#footnotetag113">
+(return) </a> This translation is, I think, far bolder than
+ &ldquo;loud-voiced,&rdquo; or &ldquo;good in the battle-shout.&rdquo; Βοῂ contains the
+ whole idea of the tumultuous noise heard in the heat of battle,
+ and thence the battle itself. Thus the Schol. ὁ ἐv τῷ πολἐμω
+ γενναἲος; and Hesych. κατὰ τῂν μάχην ανδρεἲος.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote114"></span><b>Footnote 114:</b><a href="#footnotetag114">
+(return) </a> Opposed to κλητὸς, as in Oppian, Hal. iii. 360,
+ κλητοί τ' αύτό μολοί τε. See Plato Sympos. p. 315, G. Læm. Why
+ Menelaus did so, is no matter to us, and probably was no mystery
+ to his brother.</p>
+
+<p>&ldquo;O Jove, most glorious, most great dark-cloud-collector, dwelling in the
+air, may not the sun set, nor darkness come on, before I have laid
+prostrate Priam&rsquo;s hall, blazing, and consumed its gates with the hostile
+fire; and cut away Hector&rsquo;s coat of mail around his breast, split
+asunder with the brass; and around him may many comrades, prone in the
+dust, seize the earth with their teeth.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, nor as yet did the son of Saturn assent, but he accepted
+the offering, and increased abundant toil. But after they had prayed,
+and thrown forward the bruised barley, they first drew back [the neck of
+the victim,] slew it, and flayed it, then cut out the thighs, and
+covered them in the fat, having arranged it in a double fold, and then
+laid the raw flesh upon them. And they roasted them upon leafless
+billets. Next, having pierced the entrails with spits, they held them
+over the fire. But then, after the thighs were roasted, and they had
+tasted the entrails, they cut the rest of them into small pieces, and
+fixed them on spits, and roasted them skilfully, and drew them all off
+[the spits]. But when they had ceased from labour, and had prepared the
+banquet, they feasted; nor did their soul in anywise lack a due
+allowance of the feast. But when they had dismissed the desire of drink
+and food, them the Gerenian knight Nestor began to address:</p>
+
+<p>&ldquo;Most glorious son of Atreus, Agamemnon, king of men, let us now no
+longer sit prating<span id="footnotetag115"></span>
+<a href="#footnote115"><sup class="sml">115</sup></a> here, nor let us long defer the work which the
+deity now delivers into our hands. But come, let the heralds of the
+brazen-mailed Greeks, summoning the people, assemble them at the ships,
+and let us thus in a body pass through the wide army of the Greeks, that
+we may the sooner awaken keen warfare.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote115"></span><b>Footnote 115:</b><a href="#footnotetag115">
+(return) </a> See Buttm. Lexil. p. 398, Anthon, and Arnold.</p>
+
+<p>Thus he spoke, nor did Agamemnon, king of men, refuse compliance.
+Immediately he ordered the clear-voiced heralds to summon the
+waving-crested Greeks to battle. These then gave the summons, and they
+were hastily assembled, and the Jove-nurtured kings, who were with the
+son of Atreus, kept hurrying about arranging them. But amongst them was
+azure-eyed Minerva, holding the inestimable ægis, which grows not old,
+and is immortal: from which one hundred golden fringes were suspended,
+all well woven, and each worth a hundred oxen in price. With this she,
+looking fiercely about,<span id="footnotetag116"></span>
+<a href="#footnote116"><sup class="sml">116</sup></a> traversed the host of the Greeks, inciting
+them to advance, and kindled strength in the breast of each to fight and
+contend unceasingly. Thus war became instantly sweeter to them than to
+return in the hollow ships to their dear native land.</p>
+
+<p>As when a destructive<span id="footnotetag117"></span>
+<a href="#footnote117"><sup class="sml">117</sup></a> fire consumes an immense forest upon the tops
+of a mountain, and the gleam is seen from afar: so, as they advanced,
+the radiance from the beaming brass glittering on all sides reached
+heaven through the air.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote116"></span><b>Footnote 116:</b><a href="#footnotetag116">
+(return) </a> See Liddell and Scott.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote117"></span><b>Footnote 117:</b><a href="#footnotetag117">
+(return) </a> Literally &ldquo;invisible.&rdquo; Hence &ldquo;making invisible,
+ destructive.&rdquo; Cf. Buttm. Lex. s. v. ἀΐδηλος.</p>
+
+<p>And of these&mdash;like as the numerous nations of winged fowl, of geese, or
+cranes, or long-necked swans, on the Asian mead, by the waters of
+Cayster, fly on this side and on that, disporting with their wings,
+alighting beside each other clamorously, and the meadow resounds&mdash;so the
+numerous nations of these [the Greeks] from the ships and tents poured
+themselves forth into the plain of Scamander, countless as the flowers
+and leaves are produced in spring.</p>
+
+<p>As the numerous swarms of clustering flies which congregate round the
+shepherd&rsquo;s pen in the spring season, when too the milk overflows the
+pails; so numerous stood the head-crested Greeks upon the plain against
+the Trojans, eager to break [their lines].</p>
+
+<p>And these,<span id="footnotetag118"></span>
+<a href="#footnote118"><sup class="sml">118</sup></a> as goat-herds easily separate the broad flocks of the
+goats, when they are mingled in the pasture, so did the generals here
+and there marshal them to go to battle; and among them commander
+Agamemnon, resembling, as to his eyes and head, the thunder-delighting
+Jove, as to his middle, Mars, and as to his breast, Neptune.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote118"></span><b>Footnote 118:</b><a href="#footnotetag118">
+(return) </a> In τοὺς δὲ there is an anacoluthon similar to the
+ one in vs. 459</p>
+
+<p>As a bull in the herd is greatly eminent above all, for he surpasses the
+collected cattle, such on that day did Jove render Agamemnon,
+distinguished amongst many, and conspicuous amongst heroes.</p>
+
+<p>Tell me now, ye Muses, who possess the Olympian mansions (for ye are
+goddesses, and are [ever] present, and ken all things, whilst we hear
+but a rumour, nor know anything<span id="footnotetag119"></span>
+<a href="#footnote119"><sup class="sml">119</sup></a>), who were the leaders and chiefs
+of the Greeks. For I could not recount nor tell the multitude, not even
+if ten tongues, and ten mouths were mine, [not though] a voice
+unwearied,<span id="footnotetag120"></span>
+<a href="#footnote120"><sup class="sml">120</sup></a> and a brazen heart were within me; unless the Olympic
+Muses, daughters of ægis-bearing Jove, reminded me of how many came to
+Ilium. However, I will rehearse the commanders of the ships, and all the
+ships.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote119"></span><b>Footnote 119:</b><a href="#footnotetag119">
+(return) </a> Cf. Æn. vii. 644:&mdash;
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i8"> &ldquo;Et meministis enim, Divæ, et memorare potestis:</p>
+<p class="i8"> Ad nos vix tenuis famæ perlabitur aura.&rdquo;</p>
+ </div></div>
+
+<p> Milton, Par. Lost, i. 27:&mdash;</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i8"> &ldquo;Say first, for Heav&rsquo;n hides nothing from thy view,</p>
+<p class="i8"> Nor the deep tract of Hell&mdash;&mdash;&rdquo;</p>
+</div></div>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote120"></span><b>Footnote 120:</b><a href="#footnotetag120">
+(return) </a> Cf. Æn. vi. 625 sqq.; Georg. ii. 42; Valer. Flacc,
+ vi. 36; Silius, iv. 527; Claudian, 6 Cons. Hon. 436. This
+ hyperbolical mode of excusing poetic powers is ridiculed by
+ Persius, Sat. vi. 1.</p>
+
+<h4>THE CATALOGUE OF THE SHIPS.</h4>
+
+<p>Peneleus, and Leïtus, and Arcesilaus, and Prothoënor, and Clonius,
+commanded the Bœotians; both those who tilled Hyrie, and rocky Aulis,
+and Schœnos, and Scholos, and hilly Eteonus, Thespia, Græa, and the
+ample plain of Mycalessus; and those who dwelt about Harma, and Ilesius,
+and Erythræ; and those who possessed Elion, Hyle, Peteon, Ocalea, and
+the well-built city Medeon, Copæ, Eutressis, and Thisbe abounding in
+doves; and those who possessed Coronæa, and grassy Haliartus, and
+Platæa; and those who inhabited Glissa, and those who dwelt in
+Hypothebæ, the well-built city, and in sacred Onchestus, the beauteous
+grove of Neptune; and those who inhabited grape-clustered Arne, and
+those [who inhabited] Midea, and divine Nissa, and remote Anthedon:
+fifty ships of these went to Troy, and in each embarked a hundred and
+twenty Bœotian youths.</p>
+
+<p>Those who inhabited Aspledon, and Minyean Orchomenus, these Ascalaphus
+and Ialmenus, the sons of Mars, led, whom Astyoche bore to powerful Mars
+in the house of Actor, son of Azis: a modest virgin, when she ascended
+the upper part of her father&rsquo;s house; but the god secretly embraced her.
+Of these thirty hollow ships went in order.</p>
+
+<p>Moreover, Schedius and Epistrophus, sons of magnanimous Iphitus, the son
+of Naubolus, led the Phoceans, who possessed Cyparissus, and rocky
+Python, and divine Crissa, and Daulis, and Panopea; and those who dwelt
+round Anemoria and Hyampolis, and near the sacred river Cephissus, and
+those who possessed Lilæa, at the sources of Cephissus: with these forty
+dark ships followed. They indeed,<span id="footnotetag121"></span>
+<a href="#footnote121"><sup class="sml">121</sup></a> going round, arranged the lines
+of the Phoceans; and they were drawn up in array near the Bœotians, and
+towards the left wing.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote121"></span><b>Footnote 121:</b><a href="#footnotetag121">
+(return) </a> Schedius and Epistrophus.</p>
+
+<p>Swift-footed Ajax, the son of Oileus, was leader of the Locrians; less
+in stature than, and not so tall as Ajax, the son of Telamon, but much
+less. He was small indeed, wearing a linen corslet, but in [the use of]
+the spear he surpassed all the Hellenes and Achæans, who inhabited
+Cynus, Opus, Calliarus, Bessa, Scarpha, and pleasant Augeia, and Tarpha,
+and Thronium, around the streams of Boagrius. But with him forty dark
+ships of the Locrians followed, who dwell beyond sacred Eubœa.</p>
+
+<p>The Abantes, breathing strength, who possessed Eubœa, and Chalcis, and
+Eretria, and grape-clustered Histiæa, and maritime Cerinthus, and the
+towering city of Dium, and those who inhabited Carystus and Styra: the
+leader of these was Elephenor, of the line of Mars, the son of
+Chalcodon, the magnanimous prince of the Abantes. With him the swift
+Abantes followed, with flowing locks behind, warriors skilled with
+protended spears of ash, to break the corslets on the breasts of their
+enemies. With him forty dark ships followed.</p>
+
+<p>Those besides who possessed Athens, the well-built city, the state of
+magnanimous Erechtheus, whom Minerva, the daughter of Jove, formerly
+nursed (but him the bounteous earth brought forth), and settled at
+Athens in her own rich temple: there the sons of the Athenians, in
+revolving years, appease her with [sacrifices of] bulls and
+lambs<span id="footnotetag122"></span>
+<a href="#footnote122"><sup class="sml">122</sup></a>&mdash;them Menestheus, son of Peteus, commanded. &ldquo;No man upon the
+earth was equal to him in marshalling steeds and shielded warriors in
+battle; Nestor alone vied with him, for he was elder. With him fifty
+dark ships followed.&rdquo;</p>
+
+<p>But Ajax<span id="footnotetag123"></span>
+<a href="#footnote123"><sup class="sml">123</sup></a> led twelve ships from Salamis, and leading arranged them
+where the phalanxes of the Athenians were drawn up.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote122"></span><b>Footnote 122:</b><a href="#footnotetag122">
+(return) </a> Grote, Hist. of Greece, vol. i. p. 75, observes,
+ &ldquo;Athene is locally identified with the soil and people of Athens,
+ even in the Iliad: Erechtheus, the Athenian, is born of the
+ earth, but Athene brings him up, nourishes him, and lodges him in
+ her own temple, where the Athenians annually worship him with
+ sacrifice and solemnities. It was altogether impossible to make
+ Erechtheus son of Athene,&mdash;the type of the goddess forbade it;
+ but the Athenian myth-creators, though they found this barrier
+ impassable, strove to approach to it as near as they could.&rdquo;
+ Compare also p. 262, where he considers Erechtheus &ldquo;as a divine
+ or heroic, certainly a superhuman person, and as identified with
+ the primitive germination of Attic man.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote123"></span><b>Footnote 123:</b><a href="#footnotetag123">
+(return) </a>: The son of Telamon.</p>
+
+<p>Those who possessed Argos, and well-fortified Tiryns, Hermione, and
+which encircle the Asine deep bay, Trœzene, and Eionæ, and vine-planted
+Epidaurus, and those who possessed Ægina, and Mases, Achæan youths.
+Their leader then was Diomede, brave in war, and Sthenelus, the dear son
+of much-renowned Capaneus; and with these went Euryalus the third,
+god-like man, the son of king Mecisteus, Talaus&rsquo; son; and all these
+Diomede brave in war commanded. With these eighty dark ships followed.</p>
+
+<p>Those who possessed Mycenæ, the well-built city, and wealthy
+Corinth,<span id="footnotetag124"></span>
+<a href="#footnote124"><sup class="sml">124</sup></a> and well-built Cleonæ, and those who inhabited Ornia, and
+pleasant Aræthyrea, and Sicyon, where Adrastus first reigned: and those
+who possessed Hyperesia, and lofty Gonoessa, and Pellene, and those who
+[inhabited] Ægium, and all along the sea-coast,<span id="footnotetag125"></span>
+<a href="#footnote125"><sup class="sml">125</sup></a> and about spacious
+Helice. Of these, king Agamemnon, the son of Atreus, commanded a
+hundred ships: and with him by far the most and bravest troops followed;
+and he had clothed himself in dazzling brass, exulting in his glory,
+that he shone conspicuous amongst all heroes; for he was the most
+eminent, and led by far the most numerous troops.<span id="footnotetag126"></span>
+<a href="#footnote126"><sup class="sml">126</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote124"></span><b>Footnote 124:</b><a href="#footnotetag124">
+(return) </a> An anachronism, as Corinth, before its capture by
+ the Dorians, was called Ephyra (as in II. vi. 152). &ldquo;Neque est,
+ quod miremur ab Homero nominari Corinthum, nam ex persona poetæ
+ et hanc urbem, et quasdam Ionum colonias iis nominibus appellat,
+ quibus vocabantur ætate ejus, multo post Ilium captum
+ conditæ.&rdquo;&mdash;Vell. Paterc. i. 3.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote125"></span><b>Footnote 125:</b><a href="#footnotetag125">
+(return) </a> I. e. the later Achaia.&mdash;Arnold.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote126"></span><b>Footnote 126:</b><a href="#footnotetag126">
+(return) </a> On the superior power of Agamemnon, see Grote,
+ vol. i. p. 211 and compare II. ix. 69.</p>
+
+<p>But those who possessed great Lacedæmon, full of clefts, and Pharis and
+Sparta, and dove-abounding Messa, and Brysiæ, and pleasant Augeiæ; and
+those who possessed Amyclæ, and Helos, a maritime city; and those who
+possessed Laas, and dwelt round Œtylus. Of these his brother Menelaus,
+brave in battle, commanded sixty ships, but they were armed apart [from
+Agamemnon&rsquo;s forces]. Amidst them he himself went, confiding in his
+valour, inciting them to war; but especially he desired in his soul to
+avenge the remorse of Helen and her groans.</p>
+
+<p>Those who inhabited Pylos and pleasant Arene, and Thryos, by the fords
+of Alphœus, and well-built Æpy, and Cyparesseis and Amphigenia, and
+Pteleum, and Helos, and Dorium: and there it was the Muses, meeting the
+Thracian Thamyris, as he was coming from Œchalia, from Œchalian Eurytus,
+caused him to cease his song; for he averred, boasting, that he could
+obtain the victory,<span id="footnotetag127"></span>
+<a href="#footnote127"><sup class="sml">127</sup></a> even though the Muses themselves, the daughters
+of ægis-bearing Jove, should sing. But they, enraged, made him blind,
+and moreover deprived him of his power of singing, and caused him to
+forget the minstrel-art. These the Gerenian horseman Nestor commanded:
+and with him ninety hollow ships proceeded in order.</p>
+
+<p>Those who possessed Arcadia, under the breezy<span id="footnotetag128"></span>
+<a href="#footnote128"><sup class="sml">128</sup></a> mountain of Cyllene,
+near the tomb of Æpytus, where are close-fighting heroes; those who
+inhabited Pheneus, and sheep-abounding Orchomenus, and Ripe and Stratie,
+and wind-swept Enispe, and who possessed Tegea and pleasant Mantinea;
+and those who held Stymphalus, and dwelt in Parrhasie; of these king
+Agapenor, the son of Ancæus, commanded sixty ships; but aboard each ship
+went many Arcadian heroes skilled in war. But the son of Atreus,
+Agamemnon himself, the king of heroes, gave them the well-benched ships,
+to pass over the dark sea; since they had no care of naval works.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote127"></span><b>Footnote 127:</b><a href="#footnotetag127">
+(return) </a> Respecting the connection of this story with the
+ early poetic contests, see Müller, Gk. Lit. iv. 2, whose
+ interesting remarks are, unfortunately, too long for a note.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote128"></span><b>Footnote 128:</b><a href="#footnotetag128">
+(return) </a> i. e. lofty.</p>
+
+<p>Those who inhabited Buprasium and noble Elis, as much as Hyrmine, and
+distant Myrsinus, and the Olenian rock, and Alisium, contain within; of
+these the leaders were four; but ten swift ships followed each hero, and
+many Epeans went aboard them. Amphimachus and Thalpius, sons, the one of
+Cteatus, the other of Eurytus, Actor&rsquo;s son, commanded some: brave
+Diores, son of Amarynceus, commanded others: and god-like Polyxenus, son
+of Agasthenes, the son of king Augeas, commanded the fourth division.</p>
+
+<p>Those from Dulichium, and the Echinades, sacred islands, which lie
+beyond the sea, facing Elis.<span id="footnotetag129"></span>
+<a href="#footnote129"><sup class="sml">129</sup></a> Over these presided Meges, son of
+Phyleus, equal to Mars, whom the knight Phyleus, beloved by Jove, begat,
+who, enraged against his father, once on a time removed to Dulichium.
+With him forty dark ships followed.</p>
+
+<p>Moreover Ulysses led the magnanimous Cephallenians, those who possessed
+Ithaca and leaf-quivering Neritos, and who dwelt in Crocylea and rugged
+Ægilips, and those who possessed Zacynthus, and those who inhabited
+Samos, and those who possessed the continent, and dwelt in the places
+lying opposite; these Ulysses commanded, equal to Jove in council. With
+him followed twelve red-sided ships.</p>
+
+<p>Thoas, son of Andræmon, led the Ætolians, those who inhabited Pleuron,
+and Olenus, and Pylene, and maritime Chalcis, and rocky Calydon. For the
+sons of magnanimous Œneus were no more, nor was he himself surviving;
+moreover, fair-haired Meleager was dead.<span id="footnotetag130"></span>
+<a href="#footnote130"><sup class="sml">130</sup></a> To him [Thoas,] therefore,
+was intrusted the chief command, to rule the Ætolians, and with him
+forty dark ships followed.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote129"></span><b>Footnote 129:</b><a href="#footnotetag129">
+(return) </a> &ldquo;This description of the Echinades has something
+ equivocal in it, which is cleared up, if we suppose it addressed
+ to the inhabitants of the Asiatic side of the Archipelago. But
+ if, with Pope, we understand the words &lsquo;beyond the sea&rsquo; to relate
+ to Elis, I think we adopt an unnatural construction to come at a
+ forced meaning; for the old Greek historians tell us, that those
+ islands are so close upon the coast of Elis, that in their time
+ many of them had been joined to it by means of the
+ Achelous.&rdquo;&mdash;Wood on Homer, p. 8, sq.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote130"></span><b>Footnote 130:</b><a href="#footnotetag130">
+(return) </a> Grote, Hist, of Greece, vol. i. p. 197, after
+ referring to the Homeric legend respecting Meleager in II. xi.
+ 525, sqq., remarks that &ldquo;though his death is here indicated only
+ indirectly, there seems little doubt that Homer must have
+ conceived the death of the hero as brought about by the maternal
+ curse: the unrelenting Erinnys executed to the letter the
+ invocations of Althæa, though she herself must have been willing
+ to retract them.&rdquo;</p>
+
+<p>Spear-renowned Idomeneus commanded the Cretans, those who possessed
+Gnossus and well-walled Gortyna and Lyctos, and Miletus, and white
+Lycastus and Phæstus, and Rhytium, well-inhabited cities; and others who
+inhabited the hundred-towned Crete. These spear-famed Idomeneus
+commanded, and Meriones, equal to man-slaying Mars: with these followed
+eighty dark ships.</p>
+
+<p>But Tlepolemus, the brave and great descendant of Hercules, led from
+Rhodes nine ships of the haughty Rhodians, those who inhabited Rhodes,
+arranged in three bands, Lindus, and Ialyssus, and white Camirus. These
+spear-famed Tlepolemus led, he whom Astyochea brought forth to the might
+of Hercules,<span id="footnotetag131"></span>
+<a href="#footnote131"><sup class="sml">131</sup></a> whom [Astyochea] he [Hercules] carried out of Ephyre,
+from the river Selleis, after having laid waste many cities of
+nobly-descended youths. Now Tlepolemus, after he had been trained up in
+the well-built palaces, straightway slew the beloved uncle of his
+father, Licymnius, now grown old, a branch of Mars; and instantly he
+built a fleet; and having collected many troops, he departed,<span id="footnotetag132"></span>
+<a href="#footnote132"><sup class="sml">132</sup></a>
+flying over the ocean; for him the sons and grandsons of the might of
+Hercules had threatened. And he indeed came wandering to Rhodes,
+suffering woes. And they, divided into three parts, dwelt in tribes, and
+were beloved of Jove, who rules over gods and men: and on them the son
+of Saturn poured down immense wealth.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote131"></span><b>Footnote 131:</b><a href="#footnotetag131">
+(return) </a> As in the Odyssey, I prefer preserving the quaint
+ simplicity of these antiquated periphrases.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote132"></span><b>Footnote 132:</b><a href="#footnotetag132">
+(return) </a> Grote, History of Greece, vol. i. p. 33, has
+ collected the Homeric instances of exile &ldquo;for private or
+ involuntary homicide,&rdquo; observing, however, from the Schol. on Il.
+ xi. 690, &ldquo;that Homer never once describes any of them to have
+ either received or required purification for the crime.&rdquo;</p>
+
+<p>Nireus moreover led three equal ships from Syme, Nireus son of Aglaea,
+and king Charopus, Nireus, the fairest of men that came to Ilium, of all
+the other Greeks, next to the unblemished son of Peleus. But he was
+feeble, and few troops followed him.</p>
+
+<p>But those who possessed Nisyrus, and Crapathus, and Casus, and Cos, the
+city of Eurypylus, and the Calydnæ isles, Phidippus and Antiphus, both
+sons of the Thessalian king, the son of Hercules, commanded. Thirty
+hollow ships of these went in order.</p>
+
+<p>But now, [O muse, recount] those, as many as inhabited Pelasgian Argos,
+both those who dwelt in Alos and Alope, and Trechin, and those who
+possessed Phthia, and Hellas famous for fair dames. But they are called
+Myrmidons, and Hellenes, and Achæans: of fifty ships of these was
+Achilles chief. But they remembered not dire-sounding war, for there was
+no one who might lead them to their ranks. For swift-footed Achilles lay
+at the ships, enraged on account of the fair-haired maid Brisëis, whom
+he carried away from Lyrnessus, after having suffered many labours, and
+having laid waste Lyrnessus and the walls of Thebes; and he killed
+Mynetes and spear-skilled Epistrophus, sons of king Evenus, the son of
+Selepius. On her account he lay grieving, but speedily was he about to
+be roused.</p>
+
+<p>Those who possessed Phylace and flowery Pyrrhasus, the consecrated
+ground of Ceres, and Iton the mother of sheep, maritime Antron, and
+grassy Ptelon. These warlike Protesilaus, whilst he lived, commanded;
+but him the black earth then possessed. His wife, lacerated all around,
+had been left at Phylace, and his palace half finished. For a Trojan man
+slew him, as he leaped ashore from his ship much the first of the
+Greeks. Nor were they, however, without a leader, although they longed
+for their own leader; for gallant Podarces marshalled them, Podarces,
+son of sheep-abounding Iphiclus, the son of Phylacis, own brother of
+magnanimous Protesilaus, younger by birth; but the warlike hero
+Protesilaus was older and braver. His troops wanted not a leader, but
+lamented him, being brave; with him forty dark ships followed.</p>
+
+<p>Those who inhabited Phære by the lake Bœbeïs, Bœbe, and Glaphyræ, and
+well-built Iaolcus; these Eumeles, the beloved son of Admetus, commanded
+in eleven ships, whom Alcestis, divine amongst women, most beautiful in
+form of the daughters of Pelias, brought forth by Admetus.</p>
+
+<p>Those who inhabited Methone and Thaumacia, and possessed Melibœa, and
+rugged Olizon; these Philoctetes, well skilled in archery, commanded in
+seven ships. Fifty sailors, well skilled in archery, went on board each
+to fight valiantly. But he lay in an island enduring bitter pangs, in
+divine Lemnos, where the sons of the Greeks had left him suffering with
+the evil sting of a deadly serpent. There he lay grieving; but soon were
+the Argives at the ships destined to remember their king Philoctetes.
+Nor were they however without a leader, though they longed for their own
+leader; but Medon, the bastard son of Oïleus, whom Rhina brought forth
+by city-wasting Oïleus, marshalled them.</p>
+
+<p>Those who possessed Tricca, and hilly Ithome, and those who possessed
+Œchalia, the city of Œchalian Eurytus; Podalirius and Machaon, two
+excellent physicians,<span id="footnotetag133"></span>
+<a href="#footnote133"><sup class="sml">133</sup></a> both sons of Æsculapius, led these. With them
+thirty hollow ships went in order.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote133"></span><b>Footnote 133:</b><a href="#footnotetag133">
+(return) </a> Grote, vol. i. p. 348, remarks that the &ldquo;renown of
+ Podalirius and Machaon was further prolonged in the subsequent
+ poem of Arctinus, the Iliu-Persis, wherein the one was
+ represented as unrivalled in surgical operations, the other as
+ sagacious in detecting and appreciating morbid symptoms. It was
+ Podalirius who first noticed the glaring eyes and disturbed
+ deportment which preceded the suicide of Ajax.&rdquo;</p>
+
+<p>Those who possessed Ormenium, and the fountain Hyperia, and those who
+possessed Asterium and the white tops of Titanus; these Eurypylus, the
+brave son of Evæmon, commanded. With him forty dark ships followed.</p>
+
+<p>Those who possessed Argissa, and inhabited Gyrtone, and Orthe, and
+Elone, and the white city Oloosson: these the stout warrior Polypœtes,
+son of Pirithous, whom immortal Jove begat, commanded. Him renowned
+Hippodamia brought forth by Pirithous, on the day when he took vengeance
+on the shaggy Centaurs, and drove them from Mount Pelion, and chased
+them to the Æthiceans. He was not the only leader; with him commanded
+warlike Leonteus, son of magnamimous Coronus, the son of Cœneus. With
+these forty dark ships followed.</p>
+
+<p>But Gyneus led two-and-twenty ships from Cyphus. Him the Enienes
+followed, and the Peræbi, stout warriors, who placed their habitations
+by chilly Dodona, and those who tilled the fields about delightful
+Titaresius, which pours its fair-flowing stream into the Peneus; nor is
+it mingled with silver-eddied Peneus, but flows on the surface of it
+like oil. For it is a streamlet of the Stygian wave, the dreadful
+[pledge of] oath.</p>
+
+<p>Prothoüs, son of Tenthredon, commanded the Magnetes, who dwell about the
+Peneus, and leaf-quivering Pelion: these swift Prothoüs led; and with
+him forty dark ships followed.</p>
+
+<p>These then were the leaders and chieftains of the Greeks. Do thou, then,
+O muse, tell me who was the most excellent of these, of the kings and
+their steeds, who followed the son of Atreus to Troy. The steeds of the
+descendant of Pheres were indeed by far the most excellent, which
+Eumelus drove, swift as birds, like in hair, like in age, and level in
+[height of] back by the plumb-line.<span id="footnotetag134"></span>
+<a href="#footnote134"><sup class="sml">134</sup></a> These, bearing with them the
+terror of Mars, both mares, silver-bowed Apollo fed in Pieria.<span id="footnotetag135"></span>
+<a href="#footnote135"><sup class="sml">135</sup></a> Of
+the heroes Telamonian Ajax was by far the best, whilst Achilles
+continued wrathful, for he was by far the bravest; and the steeds which
+bore the irreproachable son of Peleus surpassed those of Eumelus. But he
+on his part lay in his dark sea-traversing ships, breathing wrath
+against the son of Atreus, Agamemnon, the shepherd of the people. But
+his forces meantime amused themselves with quoits and javelins, hurling
+[them,] and with their bows; and their steeds stood, each near his
+chariot, feeding on lotus and lake-fed parsley. And the well-fastened
+chariots lay in the tents of their lords. But they, longing for their
+warlike chief, wandered hither and thither through the camp, and did not
+fight.</p>
+
+<p>But they went along, as if the whole earth was being fed upon by
+fire,<span id="footnotetag136"></span>
+<a href="#footnote136"><sup class="sml">136</sup></a> and the earth groaned beneath, as in honour of
+thunder-rejoicing Jove when angry,<span id="footnotetag137"></span>
+<a href="#footnote137"><sup class="sml">137</sup></a> when he strikes the earth around
+Typhœus in Arimæ,<span id="footnotetag138"></span>
+<a href="#footnote138"><sup class="sml">138</sup></a> where they say is the tomb of Typhœus; thus
+indeed beneath their feet the earth groaned mightily, as they went, and
+very swift they passed over the plain.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote134"></span><b>Footnote 134:</b><a href="#footnotetag134">
+(return) </a> I. e. exactly equal in height, as if they had been
+ measured.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote135"></span><b>Footnote 135:</b><a href="#footnotetag135">
+(return) </a> This degradation of Apollo used to be commemorated
+ in the theoria in honour of the god. See Müller Dor. vol. i. p.
+ 233.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote136"></span><b>Footnote 136:</b><a href="#footnotetag136">
+(return) </a> Such was the glitter of their arms.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote137"></span><b>Footnote 137:</b><a href="#footnotetag137">
+(return) </a> See Arnold.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote138"></span><b>Footnote 138:</b><a href="#footnotetag138">
+(return) </a> A volcanic district of Mysia.</p>
+
+<p>But swift-footed Iris came from aegis-bearing Jove, a messenger to the
+Trojans, with a woeful announcement. They all, collected together, both
+young and old, were holding councils at the gates of Priam. But
+swift-footed Iris standing near, accosted them: and she likened herself
+in voice to Polites, son of Priam, who, trusting to the swiftness of his
+feet, sat at watch for the Trojans on the top of the tomb<span id="footnotetag139"></span>
+<a href="#footnote139"><sup class="sml">139</sup></a> of old
+Æsyetus, watching when the Greeks should set forth from the ships. To
+him having likened herself, swift-footed Iris addressed them:</p>
+
+<p>&ldquo;Old man, ever are injudicious words pleasing to thee, as formerly in
+time of peace: but now has an inevitable war arisen. Truly I have
+already very often been present at the conflicts of heroes, but never
+have I beheld such brave and numerous forces. For very like unto the
+leaves or the sand proceed they through the plain, about to fight for
+the city. Hector, for it is to thee in particular I give advice: and do
+thou act thus; for many are the allies through the great city of Priam;
+and different are the languages<span id="footnotetag140"></span>
+<a href="#footnote140"><sup class="sml">140</sup></a> of the widely-spread men. Let then
+each hero command those of whom he is the chief: but do thou,
+marshalling the citizens, be leader of them.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she said. But Hector was not ignorant of the voice of the goddess;
+and he instantly dismissed the council, and they rushed to arms. And the
+portals were opened, and the troops rushed out, both foot and horse; and
+much tumult arose.</p>
+
+<p>Now there is a certain lofty mound before the city, far in the plain,
+that may be run round,<span id="footnotetag141"></span>
+<a href="#footnote141"><sup class="sml">141</sup></a> which men indeed call Batiea, but the
+immortals, the tomb of nimbly-springing Myrinna. There the Trojans and
+their allies were then marshalled separately.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote139"></span><b>Footnote 139:</b><a href="#footnotetag139">
+(return) </a> On the height of the ancient tombs, see my note on
+ Odyss. ii. p. 21, n. 35, ed. Bohn.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote140"></span><b>Footnote 140:</b><a href="#footnotetag140">
+(return) </a> Cf. iv. 437, where this variety of dialects is
+ again mentioned, and Müller, Greek Lit. i. § 4.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote141"></span><b>Footnote 141:</b><a href="#footnotetag141">
+(return) </a> <i>I. e.</i> standing clear on all sides.</p>
+
+<p>The Trojans, in the first place, great helmet-nodding Hector, son of
+Priam, commanded. With him far the most numerous and the bravest troops
+were armed, ardent with their spears.</p>
+
+<p>The Dardanians, in the next place, Æneas, the gallant son of Anchises,
+commanded (him to Anchises the divine goddess Venus bore, couched with
+him a mortal on the tops of Ida): not alone, but with him the two sons
+of Antenor, Archelochus and Acamas, skilled in every kind of fight.</p>
+
+<p>But the Trojans who inhabited Zeleia,<span id="footnotetag142"></span>
+<a href="#footnote142"><sup class="sml">142</sup></a> beneath the lowest foot of
+Ida, wealthy and drinking the dark water of Æsepus, these Pandarus, the
+valiant son of Lycaon, commanded, to whom even Apollo himself gave his
+bow.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote142"></span><b>Footnote 142:</b><a href="#footnotetag142">
+(return) </a> Cf. iv. 119. &ldquo;The inhabitants of Zeleia worshipped
+ Apollo, and Zeleia was also called Lycia; facts which show that
+ there was a real connection between the name of Lycia and the
+ worship of Apollo, and that it was the worship of Apollo which
+ gave the name to this district of Troy, as it had done to the
+ country of the Solymi.&rdquo;&mdash;Müller, Dor. vol. i. p. 248.</p>
+
+<p>Those who possessed Adrestæ, and the city of Apæsus, and possessed
+Pityea, and the lofty mountain Tercia; these Adrastus and linen-mailed
+Amphius commanded, the two sons of Percosian Merops, who was skilled in
+prophecy above all others; nor was he willing to suffer his sons to go
+into the man-destroying fight. But they did not obey him, for the fates
+of sable death impelled them.</p>
+
+<p>Those who dwelt around Percote and Practius, and possessed Sestos and
+Abydos, and divine Arisbe; these Asius, son of Hyrtacus, prince of
+heroes, commanded: Asius, son of Hyrtacus, whom large and fiery steeds
+bore from Arisbe, from the river Selleïs.</p>
+
+<p>Hippothoüs led the tribes of the spear-skilled Pelasgians, of those who
+inhabited fertile Larissa; Hippothoüs and Pylæus of the line of Mars,
+the two sons of Pelasgian Lethus, son of Teutamus, commanded these.</p>
+
+<p>But Acamus and the hero Piroüs led the Thracians, all that the rapidly
+flowing Hellespont confines within.</p>
+
+<p>Euphemus, son of heaven-descended Trœzenus, son of Ceas, was commander
+of the warlike Cicones.</p>
+
+<p>But Pyræchmes led the Pæonians, who use darts fastened by a thong, far
+from Amydon, from wide-flowing Axius, from Axius, whose stream is
+diffused the fairest over the earth.</p>
+
+<p>But the sturdy heart of Pylæmenes from the Eneti, whence is the race of
+wild mules, led the Paphlagonians, those who possessed Cytorus, and
+dwelt around Sesamus, and inhabited the famous dwellings around the
+river Parthenius, and Cromna, Ægialus, and the lofty Erythine hills.</p>
+
+<p>But Hodius and Epistrophus, far from Alybe, whence is a rich product of
+silver, commanded the Halizonians. Chromis and the augur Ennomus
+commanded the Mysians, but he avoided not sable death through his skill
+in augury, for he was laid low by the hands of Achilles in the river,
+where he made havoc of the other Trojans also.</p>
+
+<p>Phorcys and godlike Ascanius far from Ascania, led the Phrygians, and
+they eagerly desired to engage in battle.</p>
+
+<p>But Mesthles and Antiphus led the Mæonians, both sons of Talæmeneus,
+whom the lake Gygæa bore; these led the Mæonians, born beneath Mount
+Tmolus.</p>
+
+<p>Nastes commanded the barbarous-voiced Carians, who possessed Miletus,
+and the leaf-topped mountain of Pethiri, and the streams of Mæander, and
+the lofty tops of Mycale. These indeed Amphimachus and Nastes commanded,
+Nastes and Amphimachus the famous sons of Nomion, who foolish went to
+battle decked with gold like a young girl<span id="footnotetag143"></span>
+<a href="#footnote143"><sup class="sml">143</sup></a>; nor did this by any
+means ward off bitter death; but he was laid low by the hands of the
+swift-footed son of Æacus at the river, and warlike Achilles took away
+the gold.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote143"></span><b>Footnote 143:</b><a href="#footnotetag143">
+(return) </a> It was customary for virgins to wear golden
+ ornaments in great profusion. See Porson on Eur. Hec. 153.</p>
+
+<p>But Sarpedon and gallant Glaucus from Lycia afar, from
+the eddying Xanthus, led the Lycians.</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE THIRD</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>Just as the armies are on the point of engaging, Paris proposes a single
+combat, but, on Menelaus advancing, retires in affright. Being rebuked
+by Hector, he consents to engage Menelaus, and a treaty is arranged.
+Paris is vanquished, but is brought back safe to Ilium by Venus, who
+appeases the anger of Helen. Menelaus, as conqueror, calls upon the
+Trojans to fulfil the conditions of the challenge.</p>
+
+<p class="p2">
+But after they had each been marshalled along with their leaders, the
+Trojans, on the one hand, moved along with both clamour and
+battle-shout, like birds; just as is the noise of cranes forth under
+heaven, which, after they have escaped the winter and immeasurable<span id="footnotetag144"></span>
+<a href="#footnote144"><sup class="sml">144</sup></a>
+shower, with a clamour do these wing their way towards the streams of
+the ocean, bearing slaughter and fate to the Pygmæan men; and they then
+at early dawn bring fatal strife. But the Greeks, on the other hand,
+breathing might,<span id="footnotetag145"></span>
+<a href="#footnote145"><sup class="sml">145</sup></a> advanced in silence, anxious in mind to aid one
+another.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote144"></span><b>Footnote 144:</b><a href="#footnotetag144">
+(return) </a> See Alberti on Hesych. s. v., t. i. p. 126; lit.
+ &ldquo;what even a god would not say.&rdquo;&mdash;Buttm. Lexil. p. 359.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote145"></span><b>Footnote 145:</b><a href="#footnotetag145">
+(return) </a> Par. Lost, i. 559:
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i20"> &ldquo;&mdash;&mdash;thus they,</p>
+<p class="i8">Breathing united force with fixed thought,</p>
+<p class="i8">Moved on in silence.&rdquo;</p>
+</div></div>
+
+<p>As when the south wind sheds a mist over the top of a mountain, by no
+means friendly to the shepherds, but more serviceable even than night
+to the robber, and one can see [only] so far as he hurls a stone. So
+under the feet of them proceeding an eddying dust kept rising: and very
+speedily they traversed the plain.</p>
+
+<p>But when they now were near, approaching each other, godlike Alexander
+advanced in front of the Trojans, having a panther&rsquo;s skin on his
+shoulders, and his crooked bow, and a sword; but he brandishing two
+spears tipped with brass, challenged all the bravest of the Greeks to
+fight against him in grievous conflict.</p>
+
+<p>But when Mars-beloved Menelaus perceived him advancing before the host,
+taking long strides, as a hungering lion exults, when happening on a
+carcase of large size, having found either a horned stag or a wild goat.
+For he greedily devours it, although swift hounds and vigorous youths
+pursue him. Thus Menelaus rejoiced, having beheld with his eyes godlike
+Alexander. For he thought he would be revenged upon the guilty wretch:
+forthwith, therefore, with his arms he leaped from his chariot to the
+earth.</p>
+
+<p>But when, therefore, godlike Alexander perceived him appearing among the
+foremost warriors, he was smitten in his heart, and gave way back into
+the band of his companions, avoiding death. And as when any one having
+seen a serpent in the thickets of a mountain, has started back, and
+tremor has seized his limbs under him, and he has retired backwards, and
+paleness seizes his cheeks: thus godlike Alexander shrank back into the
+band of the haughty Trojans, dreading the son of Atreus.</p>
+
+<p>But Hector having seen him, upbraided him with opprobrious words:
+&ldquo;Cursed Paris,<span id="footnotetag146"></span>
+<a href="#footnote146"><sup class="sml">146</sup></a> most excellent in form, thou woman-raving seducer,
+would that thou hadst either not been born, or that thou hadst perished
+unmarried. This, indeed, I would wish, and indeed it would be much
+better, than that thou shouldst thus be a disgrace and scandal to
+others. In truth the long-haired Achæans may laugh, having suspected
+that thou wast a noble champion, because a fine person belongs [to
+thee]; but there is not strength in thy soul, nor any nerve. Didst thou,
+being such a one, having sailed over the ocean in sea-traversing ships,
+having collected congenial associates, and mingled with foreigners, take
+away a beauteous lady, from the Apian land, the spouse of martial men, a
+great detriment to thy father, to the city, and to all the people; a joy
+indeed to our enemies, but a disgrace to thyself? Couldst thou not have
+awaited warlike Menelaus? Then shouldst thou have known of how brave a
+man thou dost possess the blooming spouse. Nor will thy harp, and the
+gifts of Venus, and thy hair, and thy figure avail thee, when thou shalt
+be mingled with the dust.<span id="footnotetag147"></span>
+<a href="#footnote147"><sup class="sml">147</sup></a> But the Trojans are very pusillanimous;
+else wouldst thou have been arrayed in a garment of stone, on account of
+the evils which thou hast done.&rdquo; <span id="footnotetag148"></span>
+<a href="#footnote148"><sup class="sml">148</sup></a></p>
+
+<p>Him then godlike Alexander in turn addressed: &ldquo;Hector, since thou hast
+reproached me justly, and not unjustly, [I will submit]. Ever is thy
+spirit unwearied, like an axe, which penetrates the wood, [driven] by
+the man who with art cuts out the naval plank, and it increases the
+force of the man: so in thy breast is there an intrepid heart. Reproach
+me not with the lovely gifts of golden Venus: the distinguished gifts of
+the gods are by no means to be rejected, whatever indeed they give; for
+no one can choose them at his own pleasure. Now, however, if thou
+desirest me to wage war and to fight, cause the other Trojans and all
+the Greeks to sit down, but match me and Mars-beloved Menelaus to
+contend in the midst for Helen and all the treasures. And whichever of
+us shall conquer, and shall be superior, having received all the
+treasures without reserve, and the woman, let him conduct them home. But
+let the rest of you, striking a friendship and faithful league, inhabit
+fertile Troy; and let them return to the steed-nourishing Argos, and
+fair-damed Achaia.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote146"></span><b>Footnote 146:</b><a href="#footnotetag146">
+(return) </a> Δὑς here denotes the evils which fatally resulted
+ to Paris and his friends (so δυσελένας, &ldquo;baleful Helen,&rdquo; Eur. Or.
+ 1388. Cf. Æsch. Ag. 689, sqq.) in consequence of his having been
+ preserved, despite the omens attending his birth. See Hygin. Fab.
+ xci. Hence the Schol. on Il. x. i. 96, derive his name of Paris,
+ ὅτι τὸν μόνον παοῆλθεν.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote147"></span><b>Footnote 147:</b><a href="#footnotetag147">
+(return) </a> Cf. Hor. Od. i. 15, 13:&mdash;
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i8">&ldquo;Nequicquam, Veneris præsidio ferox,</p>
+<p class="i8">Pectes cæsariem, grataque feminis</p>
+<p class="i8">Imbelli cithara carmina divides: . . .</p>
+<p class="i8">. . . tamen, heu! sorus adulteros</p>
+<p class="i8">Crines pulvere collines.&rdquo;</p>
+</div></div>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote148"></span><b>Footnote 148:</b><a href="#footnotetag148">
+(return) </a> <i>I. e.</i> thou wouldst have been stoned to death.</p>
+
+<p>Thus he spoke, but Hector on the other hand rejoiced greatly, having
+heard his speech; and having advanced into the centre, holding his spear
+by the middle, he restrained the phalanxes of the Trojans, and they all
+sat down. Against him the waving-haired Achæans were directing their
+bows, and taking aim, were going to hurl with shafts and with stones.
+But Agamemnon, he,<span id="footnotetag149"></span>
+<a href="#footnote149"><sup class="sml">149</sup></a> the king of men, exclaimed aloud:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote149"></span><b>Footnote 149:</b><a href="#footnotetag149">
+(return) </a> Mark the force of the pronoun.</p>
+
+<p>&ldquo;Withhold, Argives! cast not, ye sons of the Aenæans; for helm-nodding
+Hector stands as if intending to propose something.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but they abstained from battle, and instantly became
+silent. But Hector between both [armies] spoke thus:</p>
+
+<p>&ldquo;Hear from me, ye Trojans, and well-greaved Greeks, the proposal of
+Alexander, on whose account this strife has arisen. He advises that the
+other Trojans and all the Greeks should lay down their beauteous arms
+upon the bounteous earth; but that he and Mars-beloved Menelaus alone
+should fight in the midst for Helen and all the treasures; and whichever
+shall conquer, and shall be superior, having received all the treasures
+without reserve, and the woman, let him conduct them home: but let the
+rest of us strike a friendship and faithful league.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he said, and all became mute in silence. But amidst them Menelaus,
+valiant in the din of war, thus spoke:</p>
+
+<p>&ldquo;Now hear me also; for anguish has invaded my soul most: but I purpose
+that the Greeks and Trojans should now be separated, since ye have
+suffered many evils on account of my quarrel and the beginning of [this
+strife through] Alexander. And to whichever of us death and fate has
+been ordained, let him die; but do the rest of you be very speedily
+separated. And bring lambs&mdash;one white, the other black&mdash;to the Earth and
+to the Sun; and we will bring another to Jove. Moreover ye shall bring
+the might of Priam, that he may strike the league himself, for his sons
+are overbearing and faithless; lest any one, by transgression, violate
+the covenant of Jove. For the minds of younger men are ever fluctuating;
+but for those among whom a senior is present, he looks at the same time
+both backward and forward, in order that the best results may accrue to
+both parties.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke. But both Greeks and Trojans rejoiced, hoping to have
+respite from grievous war. And they accordingly reined back their horses
+to the ranks [of the foot], but dismounted themselves, and put off
+their arms, and laid them down on the ground near each other; and around
+[each pile of arms] there was a little space.</p>
+
+<p>But Hector despatched two heralds to the city with speed, to bring the
+lambs, and to call Priam. While, on the other hand, king Agamemnon sent
+Talthybius to go to the hollow ships, and ordered him to bring a lamb.
+And he did not disobey noble Agamemnon.</p>
+
+<p>And meantime came Iris a messenger to white-armed Helen, likening
+herself to her husband&rsquo;s sister, the wife of Antenor&rsquo;s son, most
+excelling in beauty of the daughters of Priam, Laodice, whom the son of
+Antenor, king Helicaon, possessed. But she found her in her palace, and
+she was weaving an ample web, a double [mantle],<span id="footnotetag150"></span>
+<a href="#footnote150"><sup class="sml">150</sup></a> resplendent, and
+on it was working many labours both of the horse-taming Trojans and the
+brazen-mailed Greeks, which on her account they suffered at the hands of
+Mars. Standing near, the swift-footed Iris accosted her thus:</p>
+
+<p>&ldquo;Come hither, dear lady,<span id="footnotetag151"></span>
+<a href="#footnote151"><sup class="sml">151</sup></a> that thou mayest view the wondrous deeds
+of the horse-taming Trojans, and of the brazen-mailed Greeks, who
+formerly against each other waged tearful war in the plain, eager for
+destructive battle. Now, however, they sit in silence (and the war has
+ceased), leaning on their shields, and near them their long spears are
+fixed. But Alexander and Mars-beloved Menelaus are about to fight for
+thy sake with their long spears, and thou shalt be called the dear wife
+of him who conquers.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, the goddess infused a tender desire into her mind
+both of her former husband, and of her city, and her parents. And
+instantly veiling herself in white linen robes,<span id="footnotetag152"></span>
+<a href="#footnote152"><sup class="sml">152</sup></a> she rushed from her
+chamber, shedding a tender tear: not alone, for two domestics
+accompanied her, Œthra, daughter of Pittheus, and large-eyed Clymene.
+Then they quickly came to where the Scæan gates were. But Priam and
+Panthous, and Thymœtes, Lampus, Clytius, Hicetaon, an offshoot of Mars,
+Ucalegon, and Antenor, both prudent, elders of the people, sat at the
+Scæan gates, long since desisting from war, through old age: but good
+orators, like unto the Cicadæ,<span id="footnotetag153"></span>
+<a href="#footnote153"><sup class="sml">153</sup></a> which, in the woods, sitting on a
+tree, send forth a delicate voice; such leaders of the Trojans at that
+time were sitting on the tower. But when they saw Helen coming to the
+tower, in low tone they addressed to each other winged words:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote150"></span><b>Footnote 150:</b><a href="#footnotetag150">
+(return) </a> By χλαιναν is understood a mantle which could be
+ worn doubled. Others suppose it means cloth of double tissue.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote151"></span><b>Footnote 151:</b><a href="#footnotetag151">
+(return) </a> An affectionate use of the word νύμϕα, which
+ properly means a bride or young wife.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote152"></span><b>Footnote 152:</b><a href="#footnotetag152">
+(return) </a> The plural is used to denote a long, flowing
+ robe.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote153"></span><b>Footnote 153:</b><a href="#footnotetag153">
+(return) </a> some the cicada or τεττιξ, this is to be
+ considered to be the balm-cricket.</p>
+
+<p>&ldquo;It is not a subject for indignation, that Trojans and well-greaved
+Greeks endure hardships for a long time on account of such a woman. In
+countenance she is wondrous like unto the immortal goddess, but even so,
+although being such, let her return in the ships, nor be left a
+destruction to us and to our children hereafter.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus they spoke. But Priam called Helen,&mdash;&ldquo;Coming hither before us, dear
+daughter, sit by me, that thou mayest see thy former husband, thy
+kindred, and thy friends&mdash;(thou art not at all in fault towards me; the
+gods, in truth, are in fault towards me, who have sent against me the
+lamentable war of the Greeks)&mdash;that thou mayest name for me this mighty
+man, who is this gallant and tall Grecian hero. Certainly there are
+others taller in height; but so graceful a man have I never yet beheld
+with my eyes, nor so venerable; for he is like unto a kingly man.&rdquo;</p>
+
+<p>But him Helen, one of the divine women, answered in [these] words:
+&ldquo;Revered art thou and feared by me, dear father-in-law; would that an
+evil death had pleased me, when I followed thy son hither, having left
+my marriage-bed, my brothers, my darling<span id="footnotetag154"></span>
+<a href="#footnote154"><sup class="sml">154</sup></a> daughter, and the
+congenial company of my equals. But these things were not done:
+therefore I pine away with weeping. But this will I tell thee, which
+thou seekest of me and inquirest. This is wide-ruling Agamemnon, son of
+Atreus, in both characters,<span id="footnotetag155"></span>
+<a href="#footnote155"><sup class="sml">155</sup></a> a good king and a brave warrior. He was
+the brother-in-law, moreover, of shameless me, if ever indeed he
+was.&rdquo; <span id="footnotetag156"></span>
+<a href="#footnote156"><sup class="sml">156</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote154"></span><b>Footnote 154:</b><a href="#footnotetag154">
+(return) </a> See Buttm. Lexil. s. v. and Arnold.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote155"></span><b>Footnote 155:</b><a href="#footnotetag155">
+(return) </a> Observe the force of the neuter.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote156"></span><b>Footnote 156:</b><a href="#footnotetag156">
+(return) </a> &ldquo;<i>Si unquam fuit, quod nunc non est ampleus</i>.
+ i.e. <i>si recte dici potest fuisse, quod ita sui factum est
+ dissimile, ut fuisse unquam vix credas</i>.&rdquo;&mdash;Herm. on Vig. p. 946,
+ quoted by Anthon.</p>
+
+<p>Thus she spoke. But him the old man admired, and said &ldquo;O blessed son of
+Atreus, happy-born, fortunate, truly indeed were many Achæan youths made
+subject to thee. Before now I entered vine-bearing Phrygia, where I
+beheld many Phrygians, heroes on fleet horses, the forces of Otreus and
+godlike Mygdon, who encamped there near the banks of the Sangarius. For
+I also, being an ally, was numbered with them on that day, when the
+man-opposing Amazons came. But not even these were so numerous as the
+black-eyed Greeks.&rdquo;</p>
+
+<p>But next perceiving<span id="footnotetag157"></span>
+<a href="#footnote157"><sup class="sml">157</sup></a> Ulysses, the old man asked her: &ldquo;Come, tell me
+of this one also, dear daughter, who he is? he is less indeed in
+height<span id="footnotetag158"></span>
+<a href="#footnote158"><sup class="sml">158</sup></a> than Agamemnon, the son of Atreus, but is broader to behold
+in shoulders and breast. His arms lie up on the fertile earth, but he
+himself, like a ram, goes round the ranks of the men. I for my part
+compare him to a thick-fleeced ram, which wanders through a great flock
+of snowy sheep.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote157"></span><b>Footnote 157:</b><a href="#footnotetag157">
+(return) </a> This whole passage may be compared with the
+ similar enumeration and description of the seven Argive
+ chieftains in Eurip. Phœn. 119, sqq.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote158"></span><b>Footnote 158:</b><a href="#footnotetag158">
+(return) </a> Not &ldquo;a head less&rdquo; in height; for line 169 would
+ then mean that Agamemnon was a head less than others, and
+ consequently Ulysses would be two heads under the ordinary size.
+ Anthon has adopted this common mistake, although Wolf had pointed
+ it out.</p>
+
+<p>But him Helen, sprung from Jove, answered: &ldquo;Now, this one again is the
+son of Laertes, much-scheming Ulysses, who was bred in the country of
+Ithaca, rugged though it be, skilled in all kinds of stratagems and
+prudent counsels.&rdquo;</p>
+
+<p>Her then the sage Antenor addressed in reply: &ldquo;O lady, assuredly hast
+thou spoken this word very truly: for already in former times divine
+Ulysses came hither also, on an embassy concerning thee, with
+Mars-beloved Menelaus. I received them as guests, and entertained them
+in my palace, and became acquainted with the genius of both, and their
+prudent counsels; but when they were mingled with the assembled Trojans,
+Menelaus indeed overtopped him, as they stood by his broad shoulders;
+but when both were sitting, Ulysses was more majestic.<span id="footnotetag159"></span>
+<a href="#footnote159"><sup class="sml">159</sup></a> But when
+they began to weave words and counsels for all, Menelaus, on his part,
+would harangue very fluently; a few [words] indeed, but very sweetly,
+since he was not loquacious, nor a random talker, though he was younger
+in age. But when much-counselling Ulysses arose, he stood and looked
+down, fixing his eyes on the earth, but he neither moved his sceptre
+backwards nor forwards, but held it unmoved like an unskilful man: you
+would say indeed that he was a very irritable man, as well as devoid of
+reason. But when he did send forth the mighty voice from his breast, and
+words like unto wintry flakes of snow, no longer then would another
+mortal contend with Ulysses. And beholding, we then marvelled not so
+much at the aspect of Ulysses, [as at his words].&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote159"></span><b>Footnote 159:</b><a href="#footnotetag159">
+(return) </a> Observe the Attic construction, where the genitive
+ would have been expected. So Od. M. 73. Il. ii 317. Compared by
+ Lesbonax, περὶ σχημ. p. 183, sq. ed. Valck. See, also, my note on
+ Æsch. Prom, p. 8, ed. Bohn; intpp. on Theocrit. i. 48.</p>
+
+<p>Then in the third place, having beheld Ajax, the old man asked: &ldquo;Who is
+that other Achæan hero, valiant and great, out-topping the Argives by
+his head and broad shoulders?&rdquo;</p>
+
+<p>But him long-robed Helen answered, divine of women: &ldquo;This indeed is
+mighty Ajax, the bulwark of the Achæans: on the other side, amongst the
+Cretans, stands Idomeneus like unto a god: but around him the leaders of
+the Cretans are collected. Often did Mars-beloved Menelaus entertain him
+in our palace, when he would come from Crete. But now I behold all the
+other rolling-eyed Greeks, whom I could easily recognize, and pronounce
+their names; but two leaders of the people I cannot see: horse-taming
+Castor, and Pollux skilled in boxing, twin brothers, whom the same
+mother brought forth with me. Either they have not followed from
+pleasant Lacedæmon, or they indeed have followed hither in the
+sea-traversing ships, but now are reluctant to enter the fight of the
+heroes, fearing the disgrace, and the many reproaches which are mine.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she spoke; but them the life-bestowing earth already possessed:
+there in Lacedæmon, in their dear native land.<span id="footnotetag160"></span>
+<a href="#footnote160"><sup class="sml">160</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote160"></span><b>Footnote 160:</b><a href="#footnotetag160">
+(return) </a> They had fallen in combat with Lynceus and Idas,
+ whilst besieging Sparta.&mdash;Hygin. Poet. Ast. ii. 22. According,
+ however, to other mythologists, they shared immortality in turns.
+ See Od. xi. 302. Virg. Æu. vi. 121; with Servius, and Apollodor.
+ iii. ll. 2.</p>
+
+<p>But heralds through the city were bearing the firm pledges of the gods,
+two lambs and joyous wine, the fruit of the earth, in a goat-skin
+flagon. But the herald Idæus also brought a splendid goblet, and golden
+cups; and standing by him, incited the old man in these words:</p>
+
+<p>&ldquo;Arise, son of Laomedon; the chiefs of the horse-breaking Trojans, and
+of the brazen-mailed Greeks, call thee to descend into the plain, that
+thou mayest ratify a faithful league. For Alexander and Mars-beloved
+Menelaus are about to fight with long spears for the woman. But let the
+woman and the effects attend the conqueror; but let the rest of us,
+having struck a friendship and faithful league, inhabit fruitful Troy,
+and they shall return to horse-feeding Argos, and to Achaia, famed for
+fair dames.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he said, but the old man shuddered, and ordered his attendants to
+yoke his horses; and they briskly obeyed. Priam then mounted his
+chariot, and drew back the reins: and beside him Antenor mounted the
+beautiful chariot. So they guided their fleet steeds through the Scæan
+gates, towards the plain.</p>
+
+<p>But when they had now come between the Trojans and the Greeks,
+descending from their steeds to the fruitful earth, they advanced into
+the midst of the Trojans and Greeks. Then Agamemnon, king of heroes,
+immediately arose, and much-counselling Ulysses arose. But the
+illustrious heralds collected together the faithful pledges of the gods,
+and mixed wine in a bowl, and poured water upon the hands of the kings.
+And the son of Atreus, drawing with his hands his dagger, which was
+always suspended at the huge sheath of his sword, cut off hairs from the
+heads of the lambs: and then the heralds distributed them to the chiefs
+of the Trojans and the Greeks. Amongst them the son of Atreus prayed
+earnestly, having stretched forth his hands:</p>
+
+<p>&ldquo;O father Jove, ruling from Ida, most glorious, most mighty,&mdash;and thou,
+O sun, who beholdest all things, and nearest all things&mdash;and ye rivers,
+and thou earth, and ye below who punish men deceased, whosoever swears
+with perjury, be ye witnesses and preserve the faithful league. If, on
+the one hand, Alexander should slay Menelaus, let him thenceforth retain
+Helen and all her possessions; but let us return in our sea-traversing
+ships. But if, on the contrary, yellow-haired Menelaus slay Alexander,
+let the Trojans then restore Helen and all her treasures, and pay a fine
+to the Argives such as is just, and which may be [recorded] amongst
+posterity. But if Priam and the sons of Priam will not pay me the fine,
+on Alexander falling, then will I afterwards fight on account of the
+fine, remaining here till I find an end of the war.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke, and cut the throats of the lambs with the cruel steel, and he
+laid them on the earth panting, wanting life; for the brass had taken
+away their [vital] strength. Then having drawn wine from the goblet,
+they poured it into the cups, and prayed to the immortal gods. But thus
+some one of the Greeks and Trojans said:</p>
+
+<p>&ldquo;Ο Jove, most glorious, most mighty, and ye other immortal gods, whoever
+first shall offend against the leagues, so let the brain of themselves
+and of their children stream upon the ground like this wine, and let
+their wives be mingled with other men.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus they said, nor yet did the son of Saturn ratify [their vows]. Then
+Priam, the son of Dardanus, addressed them:</p>
+
+<p>&ldquo;Hear me, ye Trojans, and ye well-greaved Greeks: I, indeed, return
+again to wind-swept Ilion, since I can by no means endure to behold with
+these eyes my dear son fighting with Mars-beloved Menelaus. Jove,
+certainly, knows this, and the other immortal gods, to which of them the
+event of death is destined.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke, and the godlike man placed the lambs in the chariot, and
+ascended himself, and drew back the reins; and beside him Antenor
+mounted the very beautiful chariot. They on their part returning went
+back towards Ilion.</p>
+
+<p>But Hector on the other hand, the son of Priam, and divine Ulysses,
+first measured the ground; then taking the lots, they shook them in the
+brazen helmet, [to decide] which should hurl the brazen spear first. But
+the people meantime supplicated, and stretched forth their hands to the
+gods; and thus some one of the Greeks and Trojans said:</p>
+
+<p>&ldquo;O father Jove, ruling from Ida, most glorious, most mighty, whichever
+has caused these evil works to both sides, grant that he, being slain,
+may enter the house of Pluto, but that to us, on the other hand, there
+may be friendship and a faithful league.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus then they spoke, and now mighty helm-quivering Hector shook the
+lots, looking backward; and quickly the lot of Paris leaped forth. They
+then sat down in their ranks, where the fleet steeds of each stood, and
+their varied arms lay. But divine Alexander, the husband of fair-haired
+Helen, put on his beauteous armour around his shoulders. In the first
+place, around his legs he placed his beautiful greaves fitted with
+silver clasps; then again he put on his breast the corslet of his
+brother Lycaon, for it fitted him; but around his shoulders he slung his
+brazen, silver-studded sword and then his huge and solid shield. But on
+his valiant head he placed a well-wrought helmet, crested with
+horse-hair, and the crest nodded dreadfully from above; and he grasped
+his doughty spear, which fitted to his hands. In this same manner the
+martial Menelaus put on his arms.</p>
+
+<p>
+But they, when they were armed from each side of the throng, advanced to the
+middle between the Trojans and Greeks, looking dreadfully; and amazement seized
+the beholders, both the horse-breaking Trojans and the well-greaved Greeks.
+They then stood near in the measured-out space, brandishing their spears,
+incensed against each other. Alexander first hurled his long-shadowed spear,
+and smote the shield of the son of Atreus, equal on all sides, nor did the
+brass break, for the point was bent upon the strong shield: but next Menelaus,
+son of Atreus, commenced the attack with his brazen spear, praying to father
+Jove:
+</p>
+
+<p>&ldquo;O king Jove, grant [me] to avenge myself [on him] who first injured me,
+and subdue impious Alexander under my hands, that every one, even of
+future men, may shudder to offer injury to a guest who may have afforded
+[him] an hospitable reception.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke; and brandishing, he hurled his long-shadowed spear, and smote
+the shield of the son of Priam, equal on all sides; and through the
+glittering shield went the impetuous spear, and was stuck firmly into
+the deftly-wrought corslet: and the spear pierced right through his soft
+tunic beside the flank: but he bent sideways, and evaded black death.
+Next the son of Atreus having drawn his silver-studded sword, raising
+it, struck the cone<span id="footnotetag161"></span>
+<a href="#footnote161"><sup class="sml">161</sup></a> of his helmet, but it fell from his hand
+shivered round about into three or four pieces. And the son of Atreus
+groaned aloud, looking towards the wide heaven:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote161"></span><b>Footnote 161:</b><a href="#footnotetag161">
+(return) </a> Buttmann, Lexil. p. 521, makes φαλος to be the
+ same as κωνος, a metal ridge in which the plume was fixed.</p>
+
+<p>&ldquo;Ο father Jove, none other of the gods is more baleful than thou.
+Certainly I hoped to be revenged upon Alexander for his wickedness: but
+now my sword has been broken in my hands, and my spear has been hurled
+from my hand in vain, nor have I smote him.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke; and rushing on, he seized him by the horse-hair tufted helmet,
+and turning, began to drag him to the well-greaved Greeks: but the
+richly-embroidered band under his tender throat was choking him, which
+was drawn under his chin as the strap of his helmet. And now he had
+dragged him away, and obtained infinite glory, had not Venus, the
+daughter of Jove, quickly perceived it, who broke for him <span id="footnotetag162"></span>
+<a href="#footnote162"><sup class="sml">162</sup></a> the
+thong, [made] from the hide of an ox slaughtered by violence: and
+thereupon the empty helmet followed with his strong hand. It, then, the
+hero whirling round, cast to the well-greaved Greeks, and his dear
+companions took it up. And he [Menelaus] again rushed on, desiring to
+slay him with his brazen spear: but him [Paris] Venus very easily, as
+being a goddess, rescued, and covered him in a thick mist; then placed
+him down in his fragrant chamber, exhaling perfumes.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote162"></span><b>Footnote 162:</b><a href="#footnotetag162">
+(return) </a> <i>I.e.</i> Menelaus.&mdash;to his confusion.</p>
+
+<p>But she herself, on the other hand, went to call Helen, and she found
+her on the lofty tower, and many Trojan dames around her. Then with her
+hand catching her by the fragrant mantle, she shook her: and likening
+herself to an ancient dame, a spinner of wool, who used to comb fair
+wool for her when dwelling at Lacedæmon, and she loved her much: to her
+having likened herself, divine Venus accosted [Helen]:</p>
+
+<p>&ldquo;Come hither, Alexander calls thee to return home. He himself is in his
+chamber and turned bed, shining both in beauty and attire; nor wouldst
+thou say that he had returned after having fought with a hero, but that
+he was going to the dance, or that just ceasing from the dance, he sat
+down.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she said, and agitated the heart in her breast: and when she beheld
+the all-beauteous neck of the goddess, and her lovely bosom, and her
+flashing eyes, she was awe-struck, and spoke a word, and said:</p>
+
+<p>&ldquo;Strange one! why dost thou desire to deceive me in these things? Wilt
+thou lead me anywhere farther on to one of the well-inhabited cities,
+either of Phrygia or pleasant Mæonia, if there be any of
+articulately-speaking men dear to thee there? Is it because Menelaus,
+having now conquered noble Alexander, wishes to bring hated me home,
+that therefore with artful purpose thou now standest near me? Going,
+sit with him thyself, and renounce the path of the gods. And mayest thou
+no more return on thy feet to Olympus: but always grieve beside him, and
+watch him, until he either make thee his consort, or he indeed [make
+thee] his handmaid. But there I will not go to adorn his couch, for it
+would be reprehensible: all the Trojan ladies henceforth will reproach
+me. But I shall have woes without measure in my soul.&rdquo;</p>
+
+<p>But her, divine Venus, incensed, thus addressed: &ldquo;Wretch, provoke me
+not, lest in my wrath I abandon thee, and detest thee as much as
+heretofore I have wonderfully loved thee, and lest I scatter destructive
+hate in the midst of the Trojans and Greeks, and thou perish by an evil
+fate.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she spoke: but Helen, sprung from Jove, dreaded, and she went
+covered with a white transparent robe, in silence; and escaped the
+notice of all the Trojan dames, for the goddess led the way.</p>
+
+<p>But when they reached the very beautiful palace of Alexander, then the
+maids, on their part, turned themselves speedily to their tasks; but
+she, divine of women, ascended into her lofty-roofed chamber: and then
+laughter-loving Venus, carrying, placed a seat for her opposite
+Alexander: there Helen, daughter of the ægis-bearing Jove, sat, averting
+her eyes, and reproached her husband with these words:</p>
+
+<p>&ldquo;Thou hast come from the war: would that thou hadst perished there,
+slain by that brave hero, who was my former husband. Certainly, thou
+didst formerly boast, that thou wast superior to Mars-beloved Menelaus,
+in might, in hands, and at the spear. But go now, challenge Mars-beloved
+Menelaus to fight once more against thee! But I advise thee to refrain,
+nor unadvisedly wage war and fight against fair-haired Menelaus, lest
+perchance thou mayest be subdued beneath his spear.&rdquo;</p>
+
+<p>But her Paris answering addressed in words: &ldquo;Woman! assail me not in
+soul with reproachful taunts; for now indeed has Menelaus conquered by
+Minerva&rsquo;s aid; but I in turn will vanquish him, for gods are with us
+also. But come, let us delight in dalliance, reclining together, for
+never before did love so fondly enwrap my soul, not even when formerly,
+having borne thee away from pleasant Lacedæmon, I sailed in the
+sea-traversing ships, and was united with thee in love and in the couch
+in the island Cranaë; so now am I enamoured of thee, and sweet desire
+possesses me.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke, and led the way, ascending the couch; but his wife followed
+with him: they therefore rested upon their perforated couch.</p>
+
+<p>Meanwhile the son of Atreus was wandering through the crowd like to a
+savage beast, if anywhere he could perceive godlike Alexander. But none
+of the Trojans or their illustrious allies could then point out
+Alexander to Mars-beloved Menelaus; for neither through friendship would
+they have concealed him, if any one did see him; for he was hateful to
+them all, like sable death. But amongst them spoke Agamemnon, king of
+heroes:</p>
+
+<p>&ldquo;Hear me, ye Trojans, Greeks, and allies: the victory indeed appears [to
+belong to] Mars-beloved Menelaus. Do ye therefore restore Argive Helen
+and her treasures with her, and pay the fine which is fitting, and which
+shall be remembered by future men.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus spoke the son of Atreus, and the other Greeks approved.</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE FOURTH</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>Paris not being slain, the combat left it doubtful whether Helen should
+be returned or not; but Juno extorts a promise from Jove of the final
+destruction of Troy. Minerva then persuades Pandarus to break the truce
+by aiming an arrow at Menelaus. The wound is, however, cured by Machaon.
+The Trojans proceed to the battle, while Agamemnon exhorts the
+chieftains of the Greeks. The fight then commences, Mars and Apollo
+encouraging the Trojans, Minerva and the other deities the Greeks.</p>
+
+<p class="p2">
+Now they, the gods, sitting on the golden floor<span id="footnotetag163"></span>
+<a href="#footnote163"><sup class="sml">163</sup></a> with Jove, were
+engaged in consultation, and amidst them venerable Hebe poured out the
+nectar: but they pledged<span id="footnotetag164"></span>
+<a href="#footnote164"><sup class="sml">164</sup></a> one another with golden cups, looking
+towards the city of the Trojans. Forthwith the son of Saturn attempted
+to irritate Juno, speaking with a covert allusion, with reproachful
+words:<span id="footnotetag165"></span>
+<a href="#footnote165"><sup class="sml">165</sup></a></p>
+
+<p>&ldquo;Two goddesses, indeed, are auxiliaries to Menelaus, Argive<span id="footnotetag166"></span>
+<a href="#footnote166"><sup class="sml">166</sup></a> Juno
+and Minerva of Alalcomenæ:<span id="footnotetag167"></span>
+<a href="#footnote167"><sup class="sml">167</sup></a> and yet these, forsooth, sitting apart,
+amuse themselves with looking on; but to the other, on the contrary
+[Paris], laughter-loving Venus is ever present,<span id="footnotetag168"></span>
+<a href="#footnote168"><sup class="sml">168</sup></a> and averts fate
+from him. Even now has she saved him, thinking that he was about to die.
+But the victory, indeed, belongs to Mars-beloved Menelaus: let us
+therefore consult how these things shall be, whether we shall again
+excite the destructive war, and dreadful battle-din, or promote
+friendship between both parties. And if, moreover, this shall
+perchance<span id="footnotetag169"></span>
+<a href="#footnote169"><sup class="sml">169</sup></a> be grateful and pleasing to all, the city of king Priam,
+indeed, may be inhabited, but let Menelaus lead back again Argive
+Helen.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote163"></span><b>Footnote 163:</b><a href="#footnotetag163">
+(return) </a> &ldquo;On the golden floor of Jove&rsquo;s abode.&rdquo;&mdash;Cowper.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote164"></span><b>Footnote 164:</b><a href="#footnotetag164">
+(return) </a> Athenæus, i. ll, εδεξιουντο, προπινοντες εαυτοις,
+ ταις δεξιαις. Cf. xi. 14. Hesych. δειδεκτο, εδεξιουτο, δια φιλιας
+ ησπαζετο και λογων.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote165"></span><b>Footnote 165:</b><a href="#footnotetag165">
+(return) </a> I am indebted to Arnold for this version.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote166"></span><b>Footnote 166:</b><a href="#footnotetag166">
+(return) </a> So called from her temple at Argos. See Pausan.
+ ii. 17; Apul. Met. vi. p. 458; Servius on Æn. i. 28.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote167"></span><b>Footnote 167:</b><a href="#footnotetag167">
+(return) </a> She had a temple at Alalcomenæ, in Bœotia. Cf.
+ Pausan. ix. 33; Steph. Byz. ν. αλαλκομενιον.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote168"></span><b>Footnote 168:</b><a href="#footnotetag168">
+(return) </a> On the affinity of βλωσκειν and μολεΐν, see
+ Buttm. Lexil. p. 84.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote169"></span><b>Footnote 169:</b><a href="#footnotetag169">
+(return) </a> Read αυ πως for αυτως, with Aristarchus, Wolf,
+ Spitzner.</p>
+
+<p>Thus he spoke: but Minerva and Juno murmured with closed lips, for they
+were sitting near, and were devising evils for the Trojans. Minerva,
+indeed, was silent, nor said anything, indignant with her father Jove,
+for dreadful rage possessed her. But Juno could not retain her fury in
+her breast, but addressed him:</p>
+
+<p>&ldquo;Most baleful son of Saturn! what a sentence hast thou uttered! How dost
+thou wish to render my labour vain, and my sweat fruitless, which I have
+sweated through with toil? For the steeds are tired to me assembling the
+host, evils to Priam and to his sons. Do so: but all we the other gods
+do not approve.&rdquo;</p>
+
+<p>But her cloud-compelling Jove, in great wrath, answered: &ldquo;Strange one!
+how now do Priam and the sons of Priam work so many wrongs against thee,
+that thou desirest implacably to overturn the well-built city of Ilion?
+But if thou, entering the gates and the lofty walls, couldst devour
+alive<span id="footnotetag170"></span>
+<a href="#footnote170"><sup class="sml">170</sup></a> Priam and the sons of Priam, and the other Trojans, then
+perhaps thou mightst satiate thy fury. Do as thou wilt, lest this
+contention be in future a great strife between thee and me. But another
+thing I tell thee, and do thou lay it up in thy soul: whenever haply I,
+anxiously desiring, shall wish to destroy some city, where men dear to
+thee are born, retard not my rage, but suffer me; for I have given thee
+this of free will, though with unwilling mind. For of those cities of
+earthly men, which are situated under the sun and the starry heaven,
+sacred Ilion was most honoured by me in my heart, and Priam and the
+people of Priam skilled in the ashen spear. For there my altars never
+lacked a due banquet and libation, and savour; for this honour were we
+allotted.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote170"></span><b>Footnote 170:</b><a href="#footnotetag170">
+(return) </a> Literally, &ldquo;eat raw.&rdquo; Cf. Xenoph. Anab. iv. 8, 14.
+ Τουτους ην πως δυνωμεθα, και ωμους δει καταφαγειν.&mdash;Clarke.</p>
+
+<p>Him then the venerable full-eyed Juno answered: &ldquo;There are three cities,
+indeed, most dear to me: Argos, and Sparta, and wide-wayed Mycenæ;<span id="footnotetag171"></span>
+<a href="#footnote171"><sup class="sml">171</sup></a>
+destroy these whenever they become hateful to thy soul. In behalf of
+these I neither stand forth, nor do I grudge them to thee: for even
+were I to grudge them, and not suffer thee to destroy them, by grudging
+I avail nothing, since thou art much more powerful. And yet it becomes
+[thee] to render my labour not fruitless; for I am a goddess, and thence
+my race, whence thine; and wily Saturn begat me, very venerable on two
+accounts, both by my parentage, and because I have been called thy
+spouse. Moreover, thou rulest amongst all the immortals. But truly let
+us make these concessions to each other: I, on my part, to thee, and
+thou to me; and the other immortal gods will follow. Do thou without
+delay bid Minerva go to the dreadful battle-din of the Trojans and
+Greeks, and contrive that the Trojans may first begin to injure the most
+renowned Greeks, contrary to the leagues.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote171"></span><b>Footnote 171:</b><a href="#footnotetag171">
+(return) </a> &ldquo;It certainly seems to me, that, in a reference so
+ distinct to the three great Peloponnesian cities which the
+ Dorians invaded and possessed, Homer makes as broad an allusion
+ to the conquests of the Heraclidæ, not only as would be
+ consistent with the pride of an Ionic Greek in attesting the
+ triumphs of the national Dorian foe, but as the nature of a theme
+ cast in a distant period, and remarkably removed, in its general
+ conduct, from the historical detail of subsequent events, would
+ warrant to the poet.&rdquo;&mdash;Bulwer, Athens, i. 8. The correctness of
+ this view, however, depends upon the true date of Homer&rsquo;s
+ existence.</p>
+
+<p>Thus she spoke; nor did the father of gods and men disobey. Instantly he
+addressed Minerva in winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Go very quickly to the army, among the Trojans and Greeks, and contrive
+that the Trojans may first begin to injure the most renowned Greeks,
+contrary to the league.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, he urged on Minerva already inclined; she hastening
+descended the heights of Olympus; such as the star which the son of wily
+Saturn sends, a sign either to mariners, or to a wide host of nations,
+and from it many sparks are emitted. Like unto this Pallas Minerva
+hastened to the earth, and leaped into the midst [of the army]; and
+astonishment seized the horse-breaking Trojans and the well-greaved
+Greeks, looking on. And thus would one say, looking at some other near
+him:</p>
+
+<p>&ldquo;Doubtless evil war and dreadful battle-din will take place again, or
+Jove is establishing friendship between both sides, he who has been
+ordained the arbiter of war amongst men.&rdquo; <span id="footnotetag172"></span>
+<a href="#footnote172"><sup class="sml">172</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote172"></span><b>Footnote 172:</b><a href="#footnotetag172">
+(return) </a> Duport, Gnom. Hom. p. 20, compares the words of
+ Belisarius in Procop. Vandal. i. Μαχονται μεν ανθρωποι, βραζευει
+ δε ο Θεος οπως ποτε αυτω δοκει, και το του πολεμου δίδωσι
+ κρατος.</p>
+
+<p>Thus then did some one of the Greeks and Trojans say; but she like a
+hero entered the host of the Trojans, the brave warrior Laodocus, son of
+Antenor, seeking godlike Pandarus, if anywhere she might find him. She
+found the blameless and valiant son of Lycaon standing, and around him
+the brave ranks of shielded warriors, who had followed him from the
+streams of Æsepus; and standing near, she thus to him spoke winged
+words:</p>
+
+<p>&ldquo;Wouldst thou now hearken to me in anything, O warlike son of Lycaon?
+Thou wouldst venture then to aim a swift arrow at Menelaus. Doubtless
+thou wouldst bear away both thanks and glory from all the Trojans, but
+of all, chiefly from the prince Alexander, from whom, indeed, first of
+all, thou wouldst receive splendid gifts, if he should see martial
+Menelaus, the son of Atreus, subdued by this weapon, ascending the sad
+pile. But come, aim an arrow at renowned Menelaus; and vow to
+Lycian-born<span id="footnotetag173"></span>
+<a href="#footnote173"><sup class="sml">173</sup></a> Apollo, the renowned archer, that thou wilt sacrifice a
+splendid hecatomb of firstling lambs, having returned home to the city
+of sacred Zeleia.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote173"></span><b>Footnote 173:</b><a href="#footnotetag173">
+(return) </a> This is probably the true interpretation, and is
+ given by the Scholiast, Hesychius, and others. But Heraclides,
+ Alleg. § 6, says that Apollo is so called επειδη του κατα την
+ ορθριον ωραν λυκαυγους εστιν αιτιοι, η οτι λυκαζαντα γεννα,
+ τουτεστι τον ενιαυτον. Cf. Macrob. Sat. i. 17; Serv. on Æn. iv.
+ 377.</p>
+
+<p>Thus spoke Minerva, and she persuaded his mind for him, unthinking one.
+Straightway he uncased his well-polished bow, made from [the horn of] a
+wild, bounding goat, which he indeed surprising once on a time in
+ambush, as it was coming out of a cavern, struck, aiming at it beneath
+the breast; but it fell supine on the rock. Its horns had grown sixteen
+palms from its head; and these the horn-polishing artist, having duly
+prepared, fitted together, and when he had well smoothed all, added a
+golden tip. And having bent the bow, he aptly lowered it, having
+inclined it against the ground; but his excellent companions held their
+shields before him, lest the martial sons of the Greeks should rise
+against him, before warlike Menelaus, the chief of the Greeks, was
+wounded. Then he drew off the cover of his quiver, and took out an
+arrow, fresh, winged, a cause of gloomy ills. Forthwith he fitted the
+bitter arrow to the string, and vowed to Lycian-born Apollo, the
+renowned archer, that he would sacrifice a splendid hecatomb of
+firstling lambs, having returned home to the city of sacred Zeleia.
+Having seized them, he drew together the notch [of the arrow] and the
+ox-hide string; the string, indeed, he brought near to his breast, and
+the barb to the bow. But after he had bent the great bow into a circle,
+the bow twanged, the bowstring rang loudly, and the sharp-pointed shaft
+bounded forth, impatient to wing its flight through the host.</p>
+
+<p>Nor did the blessed immortal gods forget thee, O Menelaus;<span id="footnotetag174"></span>
+<a href="#footnote174"><sup class="sml">174</sup></a> but
+chiefly the spoil-hunting daughter of Jove, who, standing before thee,
+averted the deadly weapon. She as much repelled it from thy body, as a
+mother repels a fly from her infant, when it shall have laid itself down
+in sweet sleep. But she herself guided it to that part where the golden
+clasps of the girdle bound it, and the double-formed corslet met.<span id="footnotetag175"></span>
+<a href="#footnote175"><sup class="sml">175</sup></a>
+The bitter arrow fell on his well-fitted belt, and through the
+deftly-wrought belt was it driven, and it stuck in the variegated
+corslet and the brazen-plated belt which he wore, the main defence of
+his body, a guard against weapons, which protect him most; through even
+this did it pass onwards, and the arrow grazed the surface of the hero&rsquo;s
+skin, and straightway black gore flowed from the wound. And as when some
+Mæonian<span id="footnotetag176"></span>
+<a href="#footnote176"><sup class="sml">176</sup></a> or Carian woman tinges ivory with purple colour, to be a
+cheek-trapping for steeds; in her chamber it lies, and many charioteers
+desire to bear it, but it lies by as an ornament for the king, both as a
+decoration to the steed, and a glory to the rider: so, Menelaus, were
+thy well-proportioned thighs, and legs, and fair feet below, stained
+with gore.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote174"></span><b>Footnote 174:</b><a href="#footnotetag174">
+(return) </a> It is elegantly observed by Coleridge, p. 160,
+ that &ldquo;it is principally owing to our sense of the dramatic
+ probability of the action of the divinities in the Iliad that the
+ heroes do not seem dwarfed by their protectors; on the contrary,
+ the manifest favourite of the gods stands out in a dilated and
+ more awful shape before our imagination, and seems, by the
+ association, to be lifted up into the demigod.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote175"></span><b>Footnote 175:</b><a href="#footnotetag175">
+(return) </a> &ldquo;Occurrebat sagittæ, obvius erat ei
+ penetranti.&rdquo;&mdash;Heyne. But it is better to understand, &ldquo;where the
+ plates of the cuirass meet and overlay the ζωμα].&rdquo;&mdash;Arnold.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote176"></span><b>Footnote 176:</b><a href="#footnotetag176">
+(return) </a> <i>I.e.</i> Lydian.</p>
+
+<p>Then Agamemnon, the king of men, shuddered, as he beheld the black gore
+flowing from the wound, and Mars-beloved Menelaus himself shuddered. But
+when he saw the string<span id="footnotetag177"></span>
+<a href="#footnote177"><sup class="sml">177</sup></a> and the barbs still outside, his courage was
+once more collected in his breast. But Agamemnon, deeply sighing, and
+holding Menelaus with his hand, spoke thus amidst them, and all his
+companions kept groaning with him:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote177"></span><b>Footnote 177:</b><a href="#footnotetag177">
+(return) </a> With which the iron head was fastened to the
+ shaft.</p>
+
+<p>&ldquo;Ο dear brother, now have I ratified a treaty which will prove thy
+death, exposing thee alone to fight with the Trojans for the Greeks;
+since the Trojans have thus wounded thee, and trampled on the faithful
+league. But by no means shall the league and the blood of the lambs be
+in vain, and the pure libations, and the right hands in which we
+confided. For even although Olympian Jove has not immediately brought
+them to pass, he will however bring them to pass at last; and at a great
+price have they paid the penalty,<span id="footnotetag178"></span>
+<a href="#footnote178"><sup class="sml">178</sup></a> to wit, with their own heads, and
+their wives and children. For this I know well in mind and soul. A day
+will be, when sacred Ilium shall perish, and Priam, and the people of
+ashen-speared Priam; and when Saturnian Jove, lofty-throned, dwelling in
+the æther, will himself shake his gloomy ægis over all, wrathful on
+account of this treachery. These things, indeed, shall not be
+unaccomplished; but to me there will be grief on thy account, O
+Menelaus, if thou shalt die and fulfil the fate of life; then, indeed,
+branded with shame, shall I return to much longed-for Argos. For quickly
+the Greeks will bethink themselves of their fatherland, and we shall
+leave Argive Helen a boast to Priam and to the Trojans, and the earth
+will rot thy bones lying in Troy, near to an unfinished work. And thus
+will some one of the haughty Trojans exclaim, leaping upon the tomb of
+glorious Menelaus: &lsquo;Would that Agamemnon thus wreaked his vengeance
+against all, as even now he has led hither an army of the Greeks in
+vain, and has now returned home into his dear native land, with empty
+ships, having left behind him brave Menelaus.&rsquo; Thus will some one
+hereafter say: then may the wide earth yawn for me.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote178"></span><b>Footnote 178:</b><a href="#footnotetag178">
+(return) </a> The past tense for the future: implying that the
+ hour of retribution is so certain, that it may be considered
+ already arrived.</p>
+
+<p>But him fair-haired Menelaus accosted, cheering him: &ldquo;Have courage, nor
+in anywise frighten the people of the Achæans. The sharp arrow has not
+stuck in a vital part, but before [it reached a vital part], the
+variegated belt, and the girdle beneath, and the plate which
+brass-working men forged, warded it off.&rdquo;</p>
+
+<p>King Agamemnon answering him replied: &ldquo;Would that it were so, O beloved
+Menelaus; but the physician shall probe the wound, and apply remedies,
+which may ease thee of thy acute pains.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke; and thus accosted Talthybius, the divine herald: &ldquo;Talthybius,
+summon hither with all speed the hero Machaon, son of the blameless
+physician Æsculapius, that he may see martial Menelaus, the chief of the
+Greeks, whom some skilful archer of the Trojans, or of the Lycians, has
+wounded with a shaft; a glory, indeed, to him, but a grief to us.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke; nor did the herald disobey when he had heard. But he proceeded
+to go through the forces of the brazen-mailed Greeks, looking around for
+the hero Machaon: him he saw standing, and round him the brave ranks of
+the shield-bearing hosts, who followed him from steed-nourishing Tricca.
+Standing near, he spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Come, O son of Æsculapius, Agamemnon, king of men, calls thee, that
+thou mayest see martial Menelaus, the son of Atreus, whom some skilful
+archer of the Trojans or of the Lycians has wounded with a dart; a glory
+indeed to him, but a grief to us.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, and incited his soul within his breast. And they
+proceeded to go through the host, through the wide army of the Greeks;
+but when they had now arrived where fair-haired Menelaus had been
+wounded (but around him were collected as many as were bravest, in a
+circle, while the godlike hero stood in the midst), instantly thereupon
+he extracted the arrow from the well-fitted belt. But while it was being
+extracted, the sharp barbs were broken. Then he loosed the variegated
+belt, and the girdle beneath, and the plated belt which brass-workers
+had forged. But when he perceived the wound, where the bitter shaft had
+fallen, having sucked out the blood, he skilfully sprinkled on it
+soothing remedies,<span id="footnotetag179"></span>
+<a href="#footnote179"><sup class="sml">179</sup></a> which, benevolent Chiron had formerly given to
+his father.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote179"></span><b>Footnote 179:</b><a href="#footnotetag179">
+(return) </a> Celsus, Pref. &ldquo;Podalirius et Machaon, bello
+ Trajano ducem Agamemnonem secuti, non mediocrem opem
+ commilitonibus suis attulerunt. Quos tamen Homerus non in
+ pestilentia neque in variis generibus morborum aliquid attulisse
+ auxilii, sed vulneribus tantummodo ferro et medicamentis mederi
+ solitos esse proposuit. Ex quo apparet, has partes medicinæ solas
+ ab his esse tentatas, easque esse vetustissimas.&rdquo;</p>
+
+<p>Whilst they were thus occupied around warlike Menelaus, meantime the
+ranks of the shielded Trojans advanced; and these again put on their
+arms, and were mindful of battle. Then would you not see divine
+Agamemnon slumbering, nor trembling nor refusing to fight; but hastening
+quickly to the glorious fight. He left his steeds, indeed, and his
+brass-variegated chariot; and these his servant Eurymedon, son of
+Ptolymæus, the son of Piräis, held apart panting. Him he strictly
+enjoined to keep them near him, against the time when weariness should
+seize his limbs, commanding over many. But he on foot traversed the
+ranks of the heroes, and whichever of the swift-horsed Greeks he saw
+hastening, them standing beside, he encouraged with words:</p>
+
+<p>&ldquo;Argives! remit nought of your fierce ardour, for father Jove will not
+be an abettor to falsehoods, but certainly vultures will devour the
+tender bodies of those very persons, who first offered injury, contrary
+to the league; and we, after we shall have taken the city, will carry
+off in our ships their dear wives, and their infant children.&rdquo;</p>
+
+<p>But whomsoever on the other hand he saw declining hateful battle, them
+he much rebuked with angry words:</p>
+
+<p>&ldquo;Argives, ye arrow-fighters,<span id="footnotetag180"></span>
+<a href="#footnote180"><sup class="sml">180</sup></a> subjects for disgrace, are ye not
+ashamed? Why stand ye here astounded, like fawns, which, when they are
+wearied, running through the extensive plain, stand, and have no
+strength in their hearts? Thus do ye stand amazed, nor fight. Do ye
+await the Trojans until they come near, where your fair-prowed galleys
+are moored on the shore of the hoary sea, that ye may know whether the
+son of Saturn will stretch forth his hand over you.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote180"></span><b>Footnote 180:</b><a href="#footnotetag180">
+(return) </a> If it be remembered that archery, in comparison
+ with fighting close-handed, handed, was much despised (cf. Soph.
+ Aj. 1120, sqq.; Eur. Herc. Fur. 160), the term ἰόμωροι (οἱ περὶ
+ τοὺς ἰοὺς μεμορημένοι, Apoll. Lex. and Hesych.) need not be
+ forced into any of the out-of-the-way meanings which Anthon and
+ others have assigned to it.</p>
+
+<p>Thus he, acting as commander, kept going through the ranks of heroes,
+and he came to the Cretans, going through the throng of men. But they
+were armed around warlike Idomeneus. Idomeneus, on his part, [commanded]
+in the van, like a boar in strength; but Meriones urged on the hindmost
+phalanxes for him. Seeing these, Agamemnon, the king of men, rejoiced,
+and instantly accosted Idomeneus, in bland words:</p>
+
+<p>&ldquo;O Idomeneus, I honour thee, indeed, above the swift-horsed Greeks, as
+well in war, as in any other work, and at the banquet, when the nobles
+of the Argives mix in their cups the dark-red honourable<span id="footnotetag181"></span>
+<a href="#footnote181"><sup class="sml">181</sup></a> wine: for
+though the other crested Greeks drink by certain measures, thy cup
+always stands full, as [mine] to me, that thou mayest drink when thy
+mind desires it. But hasten into war, such as formerly thou didst boast
+to be.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote181"></span><b>Footnote 181:</b><a href="#footnotetag181">
+(return) </a> See my note on Od.</p>
+
+<p>But him Idomeneus, the leader of the Cretans, in turn answered: &ldquo;Son of
+Atreus, a very congenial ally will I be to thee, as first I promised and
+assented. But exhort the other crested Greeks that we may fight with all
+haste, since the Trojans have confounded the league: death and griefs
+shall be theirs hereafter, since they first offered injury, contrary to
+the league.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke: and the son of Atreus passed on, joyous at heart, and he
+came to the Ajaces, going through the troops of the heroes. But they
+were armed, and with them followed a cloud of infantry. As when a
+goat-herd from a hill-top perceives a cloud traversing the deep, beneath
+the north-western blast; and to him, standing at a distance, it appears
+while coming over the ocean, darker than pitch, and brings with it a
+mighty whirlwind;<span id="footnotetag182"></span>
+<a href="#footnote182"><sup class="sml">182</sup></a> he both shudders on seeing it, and drives his
+flock into a cave. Such, with the Ajaces, moved into hostile battle the
+dense dark phalanxes of Jove-nurtured youths, bristling with shields and
+spears. And king Agamemnon seeing them, rejoiced, and accosting them,
+spoke winged words:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote182"></span><b>Footnote 182:</b><a href="#footnotetag182">
+(return) </a> The <i>waterspout</i>, which is often followed by
+ hurricanes, is meant. See Arnold.</p>
+
+<p>&ldquo;Ye Ajaces, leaders of the brazen-mailed Argives, ye two, indeed, for it
+becomes me not, I in no respect desire to incite; for ye yourselves
+mightily instigate the people to fight valiantly. Would that, O father
+Jove, Minerva, and Apollo, such courage were in the breasts of all; soon
+then would the city of king Priam bend to its fall, taken and destroyed
+by our hands.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having said, he left them there and went to the others; there he
+found Nestor, the harmonious orator of the Pylians, marshalling his
+associates, and exhorting them to battle, mighty Pelagon, Alastor,
+Chromius, and prince Hæmon, and Bias the shepherd of the people. In
+front, indeed, he placed the cavalry<span id="footnotetag183"></span>
+<a href="#footnote183"><sup class="sml">183</sup></a> with their horses and
+chariots, but the foot, both numerous and brave, in the rear, to be the
+stay of the battle; but the cowards he drove into the middle, that
+every man, even unwilling, might fight from necessity. At first, indeed,
+he gave orders to the horsemen; these he commanded to rein in their
+horses, nor to be confused with the crowd. &ldquo;And let no person, relying
+on his skill in horsemanship, and on his strength, desire alone, before
+the rest, to fight with the Trojans, nor let him retreat: for [if so],
+ye will be weaker. And whatever man, from his own chariot, can reach
+that of another, let him stretch out with his spear;<span id="footnotetag184"></span>
+<a href="#footnote184"><sup class="sml">184</sup></a> for so it is
+much better: for thus the ancients overturned cities and walls, keeping
+this purpose and resolution in their breasts.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote183"></span><b>Footnote 183:</b><a href="#footnotetag183">
+(return) </a> <i>I. e.</i> those who fought from chariots.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote184"></span><b>Footnote 184x:</b><a href="#footnotetag184">
+(return) </a> With Arnold and Anthon, I follow Köppen&rsquo;s
+ interpretation. The meaning is, whoever, without leaping from his
+ own chariot, can reach that of another, should commence the
+ attack. This was less dangerous than dismounting.</p>
+
+<p>Thus the old man, long since well skilled in wars, exhorted them, and
+king Agamemnon rejoiced when he saw him; and accosting him, spoke winged
+words:</p>
+
+<p>&ldquo;O old man, would that thy knees could so follow thee, and thy strength
+were firm as is the courage in thy breast. But old age, common alike to
+all, wearies thee. Would that some other man had thy age, and that thou
+wert amongst the more youthful.&rdquo;</p>
+
+<p>Him then the Gerenian knight Nestor answered: &ldquo;Son of Atreus, I myself
+would much wish to be so, as when I killed Eruthalion. But the gods
+never give all things at the same time to men. If I were a young man
+then, now in turn old age invades me. Yet even so, I will be with the
+horse, and will exhort them with counsel and words: for this is the
+office of old men. But let the youths, who are younger than I am, and
+confide in their strength, brandish their spears.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; and the son of Atreus passed him by, rejoicing at heart.
+Next he found the horseman Menestheus, son of Peteus, standing, and
+around him the Athenians skilled in the war-shout: but crafty Ulysses
+stood near; and round him stood the ranks of the Cephallenians not
+feeble; for not yet had the troops of these heard the shout, since
+lately the roused phalanxes of the horse-subduing Trojans and of the
+Greeks moved along; but they stood waiting till another division of the
+Greeks, coming on, should charge the Trojans and begin the battle.
+Having seen these, therefore, Agamemnon, the king of men, reproved them,
+and, accosting them, spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;O son of Peteus, Jove-nurtured king, and thou, accomplished in evil
+wiles, crafty-minded [Ulysses], why trembling do ye refrain from battle,
+and wait for others? It became you, indeed, being amongst the first, to
+stand and meet the ardent battle. For ye are the first invited by me to
+the feast when we Greeks prepare a banquet for the chiefs. Then it is
+pleasant to you to eat the roasted meats, and to quaff cups of sweet
+wine, as long as ye please. But now would ye in preference be
+spectators, though ten divisions of the Greeks should fight in your
+presence with the ruthless brass.&rdquo;</p>
+
+<p>But him sternly regarding, crafty Ulysses answered thus: &ldquo;Son of Atreus,
+what a word has escaped the barrier of thy teeth! How canst thou say
+that we are remiss in fighting? Whenever we Greeks stir up fierce
+conflict against the horse-taming Trojans, thou shalt see, if thou
+desirest, and if these things are a care to thee, the beloved father of
+Telemachus mingled with the foremost of the horse-taming Trojans. But
+thou sayest these things rashly.&rdquo;</p>
+
+<p>But him king Agamemnon, when he perceived that he was angry, smiling,
+addressed, and he retracted his words:</p>
+
+<p>&ldquo;Noble son of Laertes, much-contriving Ulysses, I neither chide thee in
+terms above measure, nor exhort thee. For I am aware that thy mind in
+thy breast kens friendly counsels: for thou thinkest the same that I do.
+But come, we shall settle these disputes at a future time, should
+anything evil have now been uttered. But may the gods render all these
+things vain.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, he left them there, and went to others; he found
+magnanimous Diomede, son of Tydeus, standing by his horses and
+brass-mounted<span id="footnotetag185"></span>
+<a href="#footnote185"><sup class="sml">185</sup></a> chariot. Near him stood Sthenelus, son of Capaneus.
+And having seen him too, king Agamemnon reproved him, and accosting him
+thus, spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Alas! O son of warlike horse-breaking Tydeus, why dost thou tremble?
+Why dost thou explore the intervals of the ranks?<span id="footnotetag186"></span>
+<a href="#footnote186"><sup class="sml">186</sup></a> It was not with
+Tydeus thus customary to tremble, but to fight with the enemy far before
+his dear companions. So they have said, who beheld him toiling: for I
+never met, nor have I beheld him: but they say that he excelled all
+others. For certainly with godlike Polynices he entered Mycenæ without
+warlike array, a guest, collecting forces: they<span id="footnotetag187"></span>
+<a href="#footnote187"><sup class="sml">187</sup></a> were then preparing
+an expedition against the sacred walls of Thebes, and supplicated much
+that they would give renowned auxiliaries. But they [the Mycenæans] were
+willing to give them, and approved of it, as they urged; but Jove
+changed [their design], showing unpropitious omens. But, after they
+departed, and proceeded on their way, they came to rushy, grassy Asopus.
+Then the Achæans sent Tydeus upon an embassy.<span id="footnotetag188"></span>
+<a href="#footnote188"><sup class="sml">188</sup></a> Accordingly he went,
+and found many Cadmeans feasting in the palace of brave Eteocles. Then
+the knight Tydeus, though being a stranger, feared not, being alone
+amongst many Cadmeans: but challenged them to contend [in games], and
+easily conquered in all, so mighty a second was Minerva to him. But the
+Cadmeans, goaders of steeds, being enraged, leading fifty youths, laid a
+crafty ambuscade for him returning: but there were two leaders, Mæon,
+son of Hæmon, like unto the immortals, and Lycophontes, persevering in
+fight, the son of Autophonus. Tydeus, however, brought cruel death upon
+them. He killed them all, but sent one only to return home: for he
+dismissed Mæon, obeying the portents of the gods. Such was Ætolian
+Tydeus. But he begat a son, inferior to himself in battle, but superior
+in council.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote185"></span><b>Footnote 185:</b><a href="#footnotetag185">
+(return) </a> Properly, &ldquo;fastened, soldered.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote186"></span><b>Footnote 186:</b><a href="#footnotetag186">
+(return) </a> Lit. &ldquo;the bridges of the war.&rdquo; He was looking to
+ see where there was a chance of escape by running between the
+ ranks.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote187"></span><b>Footnote 187:</b><a href="#footnotetag187">
+(return) </a> Polynices and Adrastus. The reader will do well to
+ compare Grote vol. i. p. 371.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote188"></span><b>Footnote 188:</b><a href="#footnotetag188">
+(return) </a> To Thebes.</p>
+
+<p>Thus he spoke; but brave Diomede answered nothing, reverencing the
+rebuke of the venerable king.</p>
+
+<p>But him the son of renowned Capaneus answered: &ldquo;Son of Atreus, lie not,
+knowing how to tell truth. We, indeed, boast to be far better than our
+fathers. We too have taken the citadel of seven-gated Thebes, leading
+fewer troops under the wall sacred to Mars, confiding in the portents of
+the gods, and in the aid of Jove: but they perished through their own
+infatuation. Wherefore, never place my ancestors in the same rank with
+me.&rdquo;</p>
+
+<p>Him sternly regarding, brave Diomede accosted thus: &ldquo;My friend<span id="footnotetag189"></span>
+<a href="#footnote189"><sup class="sml">189</sup></a>
+Sthenelus, sit in silence, and obey my words; for I blame not Agamemnon,
+the shepherd of the people, for thus exhorting the well-greaved Greeks
+to fight. Glory shall attend him, if, indeed, the Greeks shall conquer
+the Trojans, and take sacred Ilium; but great grief shall be his, on the
+other hand, the Greeks being cut off. But come now, and let us be
+mindful of impetuous valour.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote189"></span><b>Footnote 189:</b><a href="#footnotetag189">
+(return) </a> Τέττα is an affectionate phrase applied to an
+ elder, like <i>papa</i>. Compare Alberti on Hesych. v. ἀπφία, t. i. p.
+ 505, and on ἅττα, p. 606; Helladius, Chrestom. p. 9, ed. Meurs.</p>
+
+<p>He spoke, and from his chariot leaped with his arms upon the earth, and
+dreadfully sounded the brass on the breast of the prince, as he moved
+rapidly along: then truly would fear have seized even a brave spirit.</p>
+
+<p>As when on the loud-resounding shore a wave of the sea is impelled in
+continuous succession beneath the north-west wind which has set it in
+motion; at first indeed it raises itself aloft in the deep, but then
+dashed against the land, it roars mightily; and being swollen it rises
+high around the projecting points, and spits from it the foam of the
+sea: thus then the thick phalanxes of the Greeks moved incessantly on to
+battle. Each leader commanded his own troops. The rest went in silence
+(nor would you have said that so numerous an army followed, having the
+power of speech in their breasts), silently reverencing their leaders.
+And around them all their arms of various workmanship shone brightly;
+clad with which, they proceeded in order. But the Trojans, as the sheep
+of a rich man stand countless in the fold, whilst they are milked of
+their white milk, continually bleating, having heard the voice of their
+lambs&mdash;thus was the clamour of the Trojans excited through the wide
+army. For there was not the same shout of all, nor the same voice, but
+their language was mixed, for the men were called from many climes.
+These Mars urged on, but those blue-eyed Minerva,<span id="footnotetag190"></span>
+<a href="#footnote190"><sup class="sml">190</sup></a> and Terror, and
+Rout, and Strife, insatiably raging, the sister and attendant of
+homicide Mars, she raises her head, small indeed at first, but
+afterwards she has fixed her head in heaven, and stalks along the earth.
+Then also she, going through the crowd, increasing the groaning of the
+men, cast into the midst upon them contention alike destruction to all.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote190"></span><b>Footnote 190:</b><a href="#footnotetag190">
+(return) </a>
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i8"> &ldquo;On th&rsquo; other side, Satan alarm&rsquo;d</p>
+<p class="i8"> Collecting all his might dilated stood,</p>
+<p class="i8"> Like Teneriff or Atlas unremoved:</p>
+<p class="i8"> His stature reach&rsquo;d the sky.&rdquo;&mdash;Paradise Lost, iv. 985.</p>
+ </div></div>
+
+<p>But they, when now meeting, they had reached the same place, at once
+joined their ox-hide shields, and their spears, and the might of
+brazen-mailed warriors; and the bossy shields met one another, and much
+battle-din arose. There at the same time were heard both the groans and
+shouts of men slaying and being slain; and the earth flowed with blood.
+As when wintry torrents flowing down from the mountains, mix in a basin
+the impetuous water from their great springs in a hollow ravine, and the
+shepherd in the mountains hears the distant roar&mdash;so arose the shouting
+and panic of them, mixed together.</p>
+
+<p>Antilochus first killed a Trojan warrior, Echepolus, son of Thalysias,
+valiant in the van. Him he first struck on the cone of his horse-plumed
+helmet, and the brazen point fixed itself in his forehead, then pierced
+the bone, and darkness veiled his eyes; and he fell, like a tower, in
+fierce conflict. Him fallen, king Elephenor, the offspring of Chalcodon,
+chief of the magnanimous Abantes, seized by the feet, and was drawing
+him beyond the reach of darts in haste, that with all haste he might
+despoil him of his armour: but that attempt was short; for magnanimous
+Agenor having descried him dragging the body, wounded him with a brazen
+spear in the side, which, as he stooped, appeared from beneath the
+covert of his shield, and he relaxed his limbs [in death]. His soul
+therefore left him. But over him arose a fierce conflict of Trojans and
+of Greeks. But they like wolves rushed on each other, and man bore down
+man. Then Telamonian Ajax smote the blooming youth Simoïsius, son of
+Anthemion, whom formerly his mother, descending from Ida, brought forth
+on the banks of Simois, when, to wit, she followed her parents to view
+the flocks; wherefore they called him Simoïsius. Nor did he repay to his
+dear parents the price of his early nurture, for his life was short, he
+being slain with a spear by magnanimous Ajax. For him advancing first,
+he [Ajax] struck on the breast, near the right pap: and the brazen
+spear passed out through his shoulder on the opposite side. He fell on
+the ground in the dust, like a poplar, winch has sprung up in the moist
+grass-land of an extensive marsh,&mdash;branches grow smooth, yet upon the
+very top, which the chariot-maker lops with the shining steel, that he
+might bend [it as] a felloe for a beauteous chariot. Drying, it lies
+indeed on the banks of the river. So did the high-born Ajax spoil
+Simoïsius, the descendant of Anthemion. But at him Antiphus, of the
+varied corslet, the son of Priam, took aim through the crowd with a
+sharp spear. From whom, indeed, it erred: but he struck Leucus, the
+faithful companion of Ulysses, in the groin, as he was drawing the body
+aside; but he fell near it, and the body dropped from his hand. For him
+slain, Ulysses was much enraged in mind; and he rushed through the van,
+armed in shining brass; and advancing very near, he stood, and casting
+his eyes all around him, hurled with his glittering spear. But the
+Trojans retired in confusion, as the hero hurled; he did not, however,
+hurl the spear in vain, but struck Democoon, the spurious son of Priam,
+who came from Abydos, from [tending] the swift mares.<span id="footnotetag191"></span>
+<a href="#footnote191"><sup class="sml">191</sup></a> Him Ulysses,
+enraged for his companion, struck with his spear in the temple, and the
+brazen point penetrated through the other temple, and darkness veiled
+his eyes. Falling he made a crash, and his arms resounded upon him. Both
+the foremost bands and illustrious Hector fell back. The Argives shouted
+aloud, and dragged the bodies away: then they rushed farther forward;
+and Apollo was enraged, looking down from Pergamus; and, shouting out,
+exhorted the Trojans:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote191"></span><b>Footnote 191:</b><a href="#footnotetag191">
+(return) </a> Priam had a stud at Abydos, on the Asiatic coast
+ of the Hellespont.&mdash;Scholiast.</p>
+
+<p>&ldquo;Arouse ye, ye horse-breaking Trojans, nor yield the battle to the
+Greeks; since their flesh is not of stone, nor of iron, that when they
+are struck, it should withstand the flesh-rending brass; neither does
+Achilles, the son of fair-haired Thetis, fight, but at the ships he
+nourishes his vexatious spleen.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus spoke the dreadful god from the city. But most glorious Tritonian
+Pallas, the daughter of Jove, going through the host, roused the Greeks
+wherever she saw them relaxing.</p>
+
+<p>Then fate ensnared Diores, son of Amarynceus; for he was struck with a
+jagged hand-stone, at the ankle, on the right leg; but Pirus, son of
+Imbrasus, who came from Ænos, the leader of the Thracian warriors,
+struck him. The reckless stone entirely crushed both tendons and bones;
+supine in the dust he fell, stretching forth both hands to his dear
+companions, and breathing forth his soul. But Pirus, he who struck him,
+ran up, and pierced him in the navel with his spear; and thereupon all
+his entrails poured forth upon the ground, and darkness veiled his eyes.</p>
+
+<p>But him<span id="footnotetag192"></span>
+<a href="#footnote192"><sup class="sml">192</sup></a> Ætolian Thoas struck, rushing on with his spear, in the
+breast over the pap, and the brass was fastened in his lungs: Thoas came
+near to him, and drew the mighty spear out of his breast; then he
+unsheathed his sharp sword, and with it smote him in the midst of the
+belly, and took away his life. But he did not spoil him of his armour,
+for his companions stood round him, the hair-tufted Thracians, holding
+long spears in their hands, who drove him from them, though being
+mighty, and valiant, and glorious; but he, retreating, was repulsed with
+force. Thus these two were stretched in the dust near to each other;
+Pirus, indeed, the leader of the Thracians, and Diores, the leader of
+the brazen-mailed Epeans; and many others also were slain around.</p>
+
+<p>Then no longer could any man, having come into the field, find fault
+with the action, who, even as yet neither wounded from distant
+blows,<span id="footnotetag193"></span>
+<a href="#footnote193"><sup class="sml">193</sup></a> nor pierced close at hand with the sharp brass, might be
+busied in the midst, and whom spear-brandishing Minerva might lead,
+taking him by the hand, and might avert from him the violence of the
+darts; for many of the Trojans and of the Greeks on that day were
+stretched prone in the dust beside one another.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote192"></span><b>Footnote 192:</b><a href="#footnotetag192">
+(return) </a> Pirus.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote193"></span><b>Footnote 193:</b><a href="#footnotetag193">
+(return) </a> Observe the distinction between ἄϑλητος and
+ ἀκούτατος. See Anthon; Ammonius, p. 29; Valck. Βεϑλῆσθαι μεν ἐστι
+ τὸ ἐκ βολης ετρὼσθαί, καἰ ἐκ τῶν ἐναντίων οὐτᾶσθαι δὲ, τὸ ἐκ
+ χειρὸς τετρῶσθαι.</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE FIFTH.</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>The exploits of Diomedes, who, irritated by a wound from Pandarus,
+fights with unremitted fury, and even wounds Venus and Mars, who were
+aiding the Trojans.</p>
+
+<p class="p2">
+Then, moreover, Pallas Minerva gave strength and daring to Diomede, the
+son of Tydeus, that he might become conspicuous amongst all the Argives,
+and might bear off for himself excellent renown. And she kindled from
+his helmet and his shield an unwearied fire, like unto the summer<span id="footnotetag194"></span>
+<a href="#footnote194"><sup class="sml">194</sup></a>
+star, which shines<span id="footnotetag195"></span>
+<a href="#footnote195"><sup class="sml">195</sup></a> very brightly, having been bathed in the ocean.
+Such a fire she kindled from his head and shoulders, and she urged him
+into the midst, where the greatest numbers were in commotion.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote194"></span><b>Footnote 194:</b><a href="#footnotetag194">
+(return) </a> <i>I. e.</i> the dog star, Sirius, whose rising marked
+ the beginning of the ὀπώρα, or season extending from the middle
+ of July to the middle of September. It is said to be most
+ brilliant at its time of rising. Cf. Apoll. iii. 956: Ὅς δή τοι
+ καλὸς μὲν ἀρίζηλός τ' ἐσιδέσθαί Ἀντέλλει.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote195"></span><b>Footnote 195:</b><a href="#footnotetag195">
+(return) </a> This use of the subjunctive mood is called the
+ σχῆμα Ἰϑύκειον by Lesbonax, p. 179, ed. Valck.</p>
+
+
+<p>Now there was amongst the Trojans one Dares, rich, blameless, the priest
+of Vulcan; and he had two sons, Phegeus and Idæus, well skilled in all
+kinds of battle: these twain, apart [from their companions], rushed to
+meet [Diomede]; they on their part, from their two-horse chariot, but
+he, from the ground, made the attack on foot. When these, therefore,
+advancing against each other, were now near, Phegeus first hurled forth
+his long-shadowed spear, and the point of the spear went over the left
+shoulder of the son of Tydeus, nor did it strike him. But the son of
+Tydeus next rushed on with his brazen javelin; nor did the weapon fly in
+vain from his hand, but struck his [Phegeus&rsquo;s] breast between the paps,
+and forced him from his chariot. Then Idæus leaped down, having left the
+very beautiful chariot, nor ventured to protect his slain brother. [In
+vain,] for not even he would have escaped gloomy fate, but Vulcan
+snatched him away, and saved him, having enveloped him in darkness, that
+the old man might not be altogether sad. But the son of magnanimous
+Tydeus having taken the horses, gave them to his companions to lead to
+the hollow ships. When the magnanimous Trojans beheld the sons of Dares,
+the one<span id="footnotetag196"></span>
+<a href="#footnote196"><sup class="sml">196</sup></a> flying, the other slain at the chariot, the hearts of all
+were discomfited. But azure-eyed Minerva, seizing him by the hand, thus
+addressed impetuous Mars: &ldquo;Mars, Mars, man-slayer, gore-stained, stormer
+of walls, should we not suffer the Trojans and the Greeks to fight, to
+which side soever father Jove may give glory; but let us retire, and
+avoid the wrath of Jove?&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having said, she led impetuous Mars from the battle, and afterwards
+seated him on grassy<span id="footnotetag197"></span>
+<a href="#footnote197"><sup class="sml">197</sup></a> Scamander. Then the Greeks turned the Trojans
+to flight, and each of the leaders slew his man. First Agamemnon, king
+of men, hurled from his chariot huge Hodius, chief of the Halizonians.
+For in the back of him first turned [in flight], between his shoulders
+he fixed the spear, and drove it through his breast; and falling, he
+made a crash, and his arms resounded upon him.</p>
+
+<p>But next Idomeneus killed Phæstus, the son of Mæonian Borus, who had
+come from fertile Tarne. Him, just as he was mounting his chariot,<span id="footnotetag198"></span>
+<a href="#footnote198"><sup class="sml">198</sup></a>
+spear-famed Idomeneus, with his long lance, wounded in the right
+shoulder: he fell from his chariot, and hateful darkness seized him.
+Then the attendants of Idomeneus despoiled him of his arms.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote196"></span><b>Footnote 196:</b><a href="#footnotetag196">
+(return) </a> observe the construction by apposition, soph. ant.
+ 21: τὼ κασιγνήτω, τὸν μὲν προτίσας, τὸν δ' ἀτιμάσας ἔχει.&mdash;561:
+ τὼ παῖδε φημὶ τώδε τὴν μὲν ἀρτίως ἄνουν πεϕάνθαι, τὴν δ' ἀϕ' οὗ
+ τὰ πρῶτ' ἔϕυ.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote197"></span><b>Footnote 197:</b><a href="#footnotetag197">
+(return) </a> see buttm. lexil. p. 324, sqq.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote198"></span><b>Footnote 198:</b><a href="#footnotetag198">
+(return) </a> I shall generally adopt this translation of ϊπποι,
+ with anthon.</p>
+
+<p>Menelaus, the son of Atreus, slew with his sharp<span id="footnotetag199"></span>
+<a href="#footnote199"><sup class="sml">199</sup></a> spear Scamandrius,
+son of Strophius, clever in the chase, an excellent huntsman; for Diana
+herself taught him to shoot all kinds of beasts, which the wood in the
+mountains nurtures. But then at least arrow-rejoicing Diana availed him
+not, nor his skill in distant shooting, in which he had been formerly
+instructed. But spear-renowned Menelaus, son of Atreus, wounded him,
+flying before him, with a spear in the back, between the shoulders, and
+drove [the spear] through his breast. Prone he fell, and his arms
+resounded upon him.</p>
+
+<p>Meriones slew Phereclus, son of the artist Harmon, who knew how to form
+with his hands all ingenious things (for Pallas Minerva loved him
+exceedingly): who also for Alexander had built the equal ships, source
+of woes, which were a bane to all the Trojans and to himself, since he
+did not understand the oracles of the gods.<span id="footnotetag200"></span>
+<a href="#footnote200"><sup class="sml">200</sup></a> Meriones, indeed, when
+following he overtook him, struck him in the right hip; but the point
+went right through beneath the bone, near the bladder; and on his knees
+he fell lamenting, and death overshadowed him.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote199"></span><b>Footnote 199:</b><a href="#footnotetag199">
+(return) </a> Apoll. Lex. Hom. p. 604, ed. Villois: ὀξυόεντι. Ὸ
+ μὲν Ἀπίων, όξεῖ ἔγχει, ὀξυόεντι δὲ, ὀξυΐνῳ. With Anthon, I prefer
+ Apion&rsquo;s interpretation. Others explain it &ldquo;beechen,&rdquo; or
+ &ldquo;thorn-wood.&rdquo; Cf. Alberti on Hesych. p. 766.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote200"></span><b>Footnote 200:</b><a href="#footnotetag200">
+(return) </a> A doubtful line, but probably referring to an
+ oracle by which the Trojans were recommended to avoid maritime
+ affairs. Cf. Procl. Chrestom. p. 472, ed. Gaisf.</p>
+
+<p>But Meges next slew Pedæus, son of Antenor, who, indeed, was a spurious
+son, yet noble Theano brought him up with care, equally with her own
+dear children, gratifying her husband. Him the spear-famed son of
+Phyleus, on his part, coming near, smote on the back of the head with
+his sharp spear; the steel cut through his teeth under his tongue. In
+the dust he fell, and caught the cold steel in his teeth.</p>
+
+<p>But Eurypylus, son of Evæmon, slew noble Hypsenor, son of magnanimous
+Dolopion, who was priest of Scamander, and was honoured as a god by the
+people; him, as he was flying before him, Eurypylus, then, the
+illustrious son of Evæmon, struck in the shoulder in his flight, rushing
+on with his sword, and cut off his heavy hand: then the gory hand fell
+in the field; but blood-red death and stern fate seized his eyes.</p>
+
+<p>Thus they on their part laboured in the violent fight. But you would not
+have known the son of Tydeus, to which side he belonged, whether he was
+mixed with the Trojans or with the Greeks. For he rushed through the
+plain, like unto a river swollen by mountain-streams, which flowing
+rapidly throws down bridges: and this, neither the fortified dams can
+restrain, nor the fences of the richly-blooming fields check, as it
+comes suddenly, when the rain-storm of Jove bears down heavily: many
+hopeful works of vigorous youths are wont to fall by it. Thus by the son
+of Tydeus were the close phalanxes of the Trojans thrown into confusion;
+nor did they withstand him, although being numerous.</p>
+
+<p>When, therefore, Pandarus, the illustrious son of Lycaon, saw him
+rushing through the field, discomfiting the phalanxes before him, he
+drew his crooked bow, and smote him rushing on, striking him upon the
+right shoulder [on] the cavity of the corslet: the bitter shaft flew on
+and broke through to the other side; and the corslet was stained with
+blood. Whereupon the illustrious son of Lycaon exclaimed aloud:</p>
+
+<p>&ldquo;Rush on, ye magnanimous Trojans, spurrers of steeds, for the bravest
+of the Greeks is wounded; nor do I think that he will long endure the
+violent arrow, if king Apollo, the son of Jove, really urged me
+proceeding from Lycia.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, vaunting; but him [Diomede] the swift arrow did not
+subdue: but having retreated, he stood before his horses and chariot,
+and thus accosted Sthenelus, son of Capaneus:</p>
+
+<p>&ldquo;Haste, dear son of Capaneus, descend from thy chariot, that thou mayest
+draw from my shoulder the bitter shaft.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, and Sthenelus leaped from his chariot to the ground, and,
+standing by him, drew the swift, deeply-piercing arrow forth from his
+shoulder, and the blood spurted out through the twisted mail. Then
+Diomede, brave in battle, prayed:</p>
+
+<p>&ldquo;Hear me, O daughter of aegis-bearing Jove, unwearied, if ever favouring
+thou stoodest by me and my sire in the hostile fight, now in turn
+befriend me, O Minerva. And grant me to slay this man, and that he may
+approach within the aim of my spear, who being beforehand has struck me,
+and boasts, and says that I shall not long behold the brilliant light of
+the sun.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, praying, and Pallas Minerva heard him, and made light his
+limbs, his feet, and his hands above, and standing near him, spoke
+winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;With confidence, now, O Diomede, fight against the Trojans; for into
+thy soul have I sent that intrepid ancestral might, such as the
+shield-brandishing knight Tydeus was wont to possess: and moreover I
+have taken away the darkness from thine eyes, which before was upon
+them, that thou mayest discern a god and also a man. Wherefore now, if
+any divinity come hither, making trial of thee, do thou by no means
+fight against any other immortal gods; but if Venus, daughter of Jove,
+should come into battle, wound her at all events with the sharp brass.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus on her part having spoken, azure-eyed Minerva departed: but the son
+of Tydeus, returning again, was mixed with the van; and ardent as he
+before was in spirit to fight against the Trojans, then, indeed, thrice
+as much courage possessed him. Like as a lion, whom the shepherd in the
+country, by his fleecy sheep, has grazed indeed, while overleaping the
+court-yard, but has not killed; he [the shepherd] has merely roused his
+ardour; but afterwards he ventures no farther aid, but on the contrary
+retires within the fold, while the sheep, deserted, fly in
+consternation. These, indeed, are huddled in masses one upon another,
+but he [the lion] leaps joyfully from the lofty fold.<span id="footnotetag201"></span>
+<a href="#footnote201"><sup class="sml">201</sup></a> So was brave
+Diomede joyfully mixed with the Trojans.</p>
+
+<p>Then he slew Astynoüs, and Hypenor the shepherd of the people: having
+smote the one above the pap with the brazen lance, but the other he
+smote with his huge sword on the collar-bone at the shoulder, and
+separated the shoulder from the neck and back. These, indeed, he left,
+but rushed on Abas and Polyïdus, the sons of Eurydamas, the aged
+interpreter of dreams; to whom going to the war, the old man did not
+interpret their dreams; but brave Diomede spoiled them when slain. Then
+he went against Xanthus and Thoon, the sons of Phænops, both dearly
+cherished;<span id="footnotetag202"></span>
+<a href="#footnote202"><sup class="sml">202</sup></a> but he was worn by sad old age, and did not beget
+another son to leave over his possessions. These, then, Diomede slew,
+and took their life from both, but to their father left grief and
+mournful cares, since he did not receive them returning alive from
+battle; but his next of kin<span id="footnotetag203"></span>
+<a href="#footnote203"><sup class="sml">203</sup></a> divided the inheritance amongst them.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote201"></span><b>Footnote 201:</b><a href="#footnotetag201">
+(return) </a> A very doubtful line.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote202"></span><b>Footnote 202:</b><a href="#footnotetag202">
+(return) </a> Cf. Buttm. Lexil. p. 511.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote203"></span><b>Footnote 203:</b><a href="#footnotetag203">
+(return) </a> Schol.: Χηρωσταὶ, οὶ τὸν χῆρον οῖκον διανεμόμενοι
+ κληρονόμοι. Apoll. Lex. p. 854: Οὶ μακρόθεν προσήκοντες κατὰ
+ γένος, καὶ χῆρα ὄντα τῶν σύνεγγυς τὰ χρήματα κληρονομοῦντες.</p>
+
+<p>Then he seized Echemon and Chromius, two sons of Dardanian Priam, being
+in one chariot. As when a lion, leaping amidst the herd, has broken the
+neck of a heifer or of an ox pasturing in a thicket; so did the son of
+Tydeus forcibly dislodge them both from the chariot against their wills,
+and then spoiled them of their arms. But the steeds he gave to his
+companions, to drive to the ships.</p>
+
+<p>But him Æneas beheld devastating the ranks of men, and he hastened to go
+both through the battle and the din of spears, seeking godlike Pandarus,
+if anywhere he might find him. He found the blameless and valiant son of
+Lycaon, and stood before him, and spoke [this] word to him:</p>
+
+<p>&ldquo;O Pandarus, where are thy bow and thy winged shafts, and thy renown,
+with which no man here at least contends with thee, nor does any person
+in Lycia boast to be braver than thou? But come, having raised thy hands
+to Jove, aim an arrow against this man, (whoever he be, who is thus
+prevailing, and who has already wrought many ills against the Trojans,
+since he has relaxed the knees of many and of brave), unless he be some
+god, wrathful against the Trojans, angry on account of sacrifices [not
+offered]: and unless the severe wrath of a deity be upon us.&rdquo;</p>
+
+<p>Him the illustrious son of Lycaon answered in turn: &ldquo;Æneas, counsellor
+of the brazen-mailed Trojans, I assimilate him in all respects to the
+warlike son of Tydeus, recognizing him by his shield and oblong helmet,
+and looking on his steeds: but I do not know certainly whether he be a
+god. But if this man, whom I speak of, be the warlike son of Tydeus, he
+does not perform these frantic deeds without divine aid, but some one of
+the immortals stands near, wrapped round as to his shoulders<span id="footnotetag204"></span>
+<a href="#footnote204"><sup class="sml">204</sup></a> in a
+cloud, who has turned into another course the swift shaft just about to
+hit him. For but just now I aimed an arrow at him, and struck him on the
+right shoulder, entirely through the cavity of his corslet; and I
+thought I should hurl him down to Pluto; yet did I not altogether subdue
+him; some god, of a truth, is wrathful. And steeds and chariots are not
+present, which I might ascend: but somewhere in the palaces of Lycaon
+[are] eleven chariots, beautiful, newly-built, lately made: coverings
+are spread around them: and beside each of them stand steeds yoked in
+pairs, eating white barley and wheat. Of a truth the aged warrior Lycaon
+gave me, on setting out, very many commands in his well-built palaces:
+he ordered me, having ascended my steeds and my chariot, to command the
+Trojans in the fierce conflicts; but I heeded him not (and truly it
+would have been much better), sparing my steeds, lest they, accustomed
+to feed largely, should want food, to my cost,<span id="footnotetag205"></span> <a href="#footnote205"><sup class="sml">205</sup></a>
+the men being shut up [in the city]. Thus I left them; but I have come on foot
+to Troy, relying on my bow and arrows, but these were not destined to profit
+me. For lately I aimed [a shaft] at two chiefs, at the son of Tydeus and the
+son of Atreus; and having struck, I drew blood manifestly from both; but I
+roused them the more. Therefore, with evil fate I took down my curved bow from
+the peg, on that day when I led the Trojans to pleasant Ilium, doing a favour
+to divine Hector. But if I shall return, and shall with these eyes behold my
+country, and my wife, and my lofty-roofed great palace, immediately may some
+hostile man cut off my head, if I do not put this bow into the shining fire,
+having broken it with my hands; for it attends on me to no purpose.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote204"></span><b>Footnote 204:</b><a href="#footnotetag204">
+(return) </a> Cf. Hor. Od. i. 2, 31: &ldquo;Nube candentes humeros
+ amictus.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote205"></span><b>Footnote 205:</b><a href="#footnotetag205">
+(return) </a> Observe the force of μοι.</p>
+
+<p>Him then Æneas, the leader of the Trojans, addressed in turn: &ldquo;Speak not
+so: but it will not be otherwise, before that we twain, with horses and
+chariot, going against this man, make trial of him with arms. But come,
+ascend my chariot; that thou mayest see of what kind are the steeds of
+Tros, skilful in the plain to pursue rapidly here and there, and to
+retreat; they also shall bring us safe again to the city, if Jove will a
+second time afford glory to Diomede, the son of Tydeus. But come, take
+the whip now, and the shining reins, and I will descend from the
+chariot, that I may fight; or do thou await this man, and the steeds
+shall be my care.&rdquo;</p>
+
+<p>Him then the illustrious son of Lycaon answered in turn: &ldquo;Æneas, do thou
+thyself hold the reins and thy own steeds: the better will they bear
+along the curved chariot under their accustomed charioteer, if we shall
+fly back from the son of Tydeus; lest they, taking fright, should become
+restive, and be unwilling to bear us away from the war, missing thy
+voice, and the son of magnanimous Tydeus, rushing on us, should slay
+ourselves, and drive away thy solid-hoofed steeds. But do thou thyself
+drive the chariot and thy own steeds, but with my sharp spear will I
+receive him advancing.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having said, ascending the variegated chariot, they directed the
+swift steeds impetuously against the son of Tydeus. But Sthenelus, the
+illustrious son of Capaneus, perceived them, and immediately to the son
+of Tydeus he spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Diomede, son of Tydeus, most dear to my soul, I perceive two valiant
+men eager to fight against thee, possessing immense might; one, indeed,
+well-skilled in the bow,<span id="footnotetag206"></span>
+<a href="#footnote206"><sup class="sml">206</sup></a> Pandarus, and moreover he boasts to be the
+son of Lycaon, and Æneas, [who] boasts to be born the son of magnanimous
+Anchises; but Venus is his mother. But come, let us now retire, having
+ascended our horses, nor thus, I pray thee, run furiously through the
+van, lest thou shouldst lose thy dear life.&rdquo;</p>
+
+<p>But him sternly regarding, brave Diomede thus addressed: &ldquo;Talk not to me
+of retreat,<span id="footnotetag207"></span>
+<a href="#footnote207"><sup class="sml">207</sup></a> since I think thou wilt not persuade me. It becomes not
+my nature to fight in a skulking manner, nor to tremble; as yet my
+strength is unimpaired. I am averse to mount the chariot, but even as I
+am will I advance to meet them: spear-brandishing Minerva does not
+suffer me to tremble. Never shall the swift horses bear these twain both
+back again from us, supposing even one of them shall escape. But another
+thing I tell thee, and do thou lay it up in thy soul, if most prudent
+Minerva should grant me the glory to kill both, then do thou detain here
+these swift steeds, stretching forth the reins from the rim, and,
+mindful, rush upon the horses of Æneas, and drive them from the Trojans
+to the well-greaved Greeks. For they are of that breed which far-seeing
+Jove gave as a price to Tros for his son Ganymede; wherefore they are
+the best of steeds, as many as are under the east and the sun. From this
+breed Anchises, king of men, stole them, having supplied mares without
+the knowledge of Laomedon: of the breed of these six were foaled in his
+courts. Reserving four himself, he nourished them at the manger, and
+two, skilled in rousing terror, he gave to Æneas. If we can take these,
+we shall have borne away excellent glory.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote206"></span><b>Footnote 206:</b><a href="#footnotetag206">
+(return) </a> This bold change of construction, where one would
+ have expected τὸν μὲν, τὸν, δὲ, has been noticed by Lesbonax, p.
+ 186.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote207"></span><b>Footnote 207:</b><a href="#footnotetag207">
+(return) </a> But Anthon, I think, with more spirit, renders
+ this, &ldquo;Speak not at all fearward.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus they were speaking such things to each other; but the others soon
+drew near, urging onward their swift steeds. The illustrious son of
+Lycaon first accosted Diomede:</p>
+
+<p>&ldquo;Stout-hearted, warlike-minded, son of illustrious Tydeus, certainly my
+swift shaft, my bitter arrow has not slain thee. Now again will I try
+with my spear, whether I can hit my mark.&rdquo; <span id="footnotetag208"></span>
+<a href="#footnote208"><sup class="sml">208</sup></a></p>
+
+<p>He said, and brandishing [it], he sent forth his long-shadowed spear,
+and struck the shield of Tydides: but the brazen spear flying straight
+through, approached the corslet. Then the son of Lycaon shouted loudly
+over him:</p>
+
+<p>&ldquo;Thou art wounded in the flank, through and through, nor do I think thou
+wilt endure it much longer: but to me hast thou given great glory.&rdquo;</p>
+
+<p>But him the valiant son of Tydeus, undisturbed, addressed: &ldquo;Thou hast
+erred, nor hast thou reached thine aim;<span id="footnotetag209"></span>
+<a href="#footnote209"><sup class="sml">209</sup></a> but I certainly think thou
+wilt not cease, till one of you at least, having fallen, shall satiate
+Mars, the warrior of the bull&rsquo;s-hide shield, with his blood.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote208"></span><b>Footnote 208:</b><a href="#footnotetag208">
+(return) </a> This is the best manner of expressing the full
+ meaning of τύχωμι.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote209"></span><b>Footnote 209:</b><a href="#footnotetag209">
+(return) </a> <i>I. e.</i> given a mortal wound.</p>
+
+<p>Thus having spoken, he hurled forth [his lance], and Minerva directed
+the weapon to his nose, near the eye; and it passed quite through his
+white teeth: and then unwearied, the brass cut the root of his tongue,
+and the point came out at the bottom of his chin. From his chariot he
+fell, and his variegated, shining <span id="footnotetag210"></span>
+<a href="#footnote210"><sup class="sml">210</sup></a> arms resounded upon him; but his
+swift-footed steeds started aside through fright, and there were his
+soul and strength dissolved. Æneas then bounded down with his shield and
+long spear, fearing lest the Greeks by any means should take the body
+away from him. He walked round it, therefore, like a lion, confiding in
+his strength: and before him he stretched out his lance, and his shield
+equal on all sides, shouting dreadfully, eager to slay him, whoever
+might come against him. But the son of Tydeus seized in his grasp a
+hand-stone, a huge affair, such as no two men could carry, such at least
+as mortals are now; but he even alone easily wielded it. With it he
+struck Æneas on the hip, where the thigh is turned in the hip;&mdash;they
+call it the socket;&mdash;the socket he smote violently, and broke besides
+both tendons, and the rugged stone tore off the skin. But the hero
+having fallen on his knees, remained so, and supported himself with his
+strong hand upon the ground, and dark night veiled his eyes.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote210"></span><b>Footnote 210:</b><a href="#footnotetag210">
+(return) </a> But Buttm. Lexil. p. 65 prefers &ldquo;agile,&rdquo; <i>i. e.</i>
+ easily-wielded.</p>
+
+<p>And there, of a truth, Æneas, the king of men, had perished, unless
+Venus, the daughter of Jove, had quickly perceived him, his mother, who
+brought him forth to Anchises as he fed his oxen;<span id="footnotetag211"></span>
+<a href="#footnote211"><sup class="sml">211</sup></a> but around her
+own dear son she spread her white arms, and before him she extended the
+folds of her shining robe, as a fence against arrows, lest any of the
+swift-horsed Greeks having cast the steel into his breast, should take
+away his life. She, indeed, stealthily bore off her beloved son from the
+battle. Nor was the son of Capaneus forgetful of those commands which
+warlike Diomede gave him: but he detained his own solid-hoofed steeds
+apart from the tumult, having stretched forth the reins from the rim;
+and rushing forward, drove from the Trojans to the well-greaved Greeks
+the beautiful-maned steeds of Æneas, and gave them to Deipylus, his
+beloved companion (whom he honoured above all his coevals, because he
+possessed in his mind sentiments congenial with himself), to drive them
+to the hollow ships: but the hero himself, having ascended his chariot,
+took the splendid reins; and instantly drove his solid-hoofed steeds
+after the son of Tydeus with ardour; but Diomede pursued Venus with the
+cruel steel,<span id="footnotetag212"></span>
+<a href="#footnote212"><sup class="sml">212</sup></a> knowing that she was an unwarlike goddess, nor [one]
+of those goddesses who administer the war of men, neither Minerva, nor
+city-destroying Bellona. But when he had now overtaken her, having
+pursued her through a great crowd, then the son of magnanimous Tydeus,
+having stretched forward, wounded the feeble [goddess] in the extremity
+of the hand, bounding on with the sharp brass. Instantly the spear
+pierced through the skin, through her ambrosial robe (which the Graces
+themselves had wrought), at the extremity [of the hand] above the palm.
+Immortal blood flowed from the goddess, ichor, such, to wit, as flows
+from the blessed gods. For they eat not bread, nor drink dark wine;
+therefore are they bloodless, and are called immortal. But she screaming
+aloud, cast her son from her: and him Phoebus Apollo rescued in his
+hands in a sable cloud, lest any of the swift-horsed Greeks, casting the
+steel into his breast, should take away his life. But warlike Diomede
+shouted loudly after her:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote211"></span><b>Footnote 211:</b><a href="#footnotetag211">
+(return) </a> Cf. Theocrit. i. 105: Ού λέγεται τὰν Κύπριν ὸ
+ βουκόλος, ἕρπε ποτ' Ἰδὰν, Ἔρπε ποτ' Ἀγχίσαν. See Hymn, in Vener.
+ 54, sqq.; and Grote, Hist. of Greece, vol. i. p. 73.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote212"></span><b>Footnote 212:</b><a href="#footnotetag212">
+(return) </a> It is well known that these battles and woundings
+ of the gods gave so much scandal to Plato, that he wished to cast
+ Homer out of his republic, much to the indignation of Heraclides
+ Ponticus, Alleg. Hom. p. 511. The fathers of the early church
+ made no small use of Plato&rsquo;s opinion on this head. Cf. Euseb. P.
+ E. ii. 10; Tertull. Apol. § xiv.; Augustin, C. D. ii. 14;
+ Minucius Felix, 22; who all make use of his testimony as an
+ argument against Paganism. See Coleridge, Classic Poets, p. 64.</p>
+
+<p>&ldquo;Withdraw, O daughter of Jove, from war and battle. Is it not sufficient
+that thou dost practise deception upon feeble women? But if thou wilt go
+to the war, I certainly think thou wilt hereafter dread battle, even
+though thou but hearest of it elsewhere.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke: but she departed, distracted [with pain], for she was
+grievously exhausted. But swift-footed Iris having taken her, led her
+outside the crowd, oppressed with griefs; but she began to turn livid as
+to her beauteous skin. Then she found impetuous Mars sitting at the left
+of the battle; and his spear and swift horses had been enveloped in
+darkness. But she, falling on her knees, with many entreaties besought
+from her dear brother his golden-frontleted steeds:</p>
+
+<p>&ldquo;Dear brother, render me a service, and give me thy steeds, that I may
+go to Olympus, where is the seat of the immortals. I am grievously
+oppressed with a wound which a mortal man, the son of Tydeus, inflicted
+on me, who now would fight even with father Jove.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she spoke: but Mars gave her the golden-frontleted steeds. But she
+mounted the chariot, grieving in her heart; and Iris mounted beside her,
+and took the reins in her hands, and scourged them to go on, and they
+flew not unwillingly. And immediately then they reached the seat of the
+gods, the lofty Olympus. There nimble, swift-footed Iris stayed the
+steeds, having loosed them from the chariot, and set before them
+ambrosial fodder. But the goddess Venus fell at the knees of her mother
+Dione; and she embraced her daughter in her arms, and soothed her with
+her hand, and addressed her, and said:</p>
+
+<p>&ldquo;Which of the heavenly gods, beloved daughter, has wantonly done such
+things to thee, as if thou hadst openly wrought some evil?&rdquo;</p>
+
+<p>But her laughter-loving Venus answered: &ldquo;The son of Tydeus, haughty
+Diomede, has wounded me, because I was withdrawing from battle my
+beloved son Æneas, who is by far most dear to me of all. For it is no
+longer the destructive contest of Trojans and of Greeks; but now the
+Greeks fight even with the immortals.&rdquo;</p>
+
+<p>But her Dione, divine one of goddesses, answered: &ldquo;Endure, my daughter,
+and bear up, although grieved; for many of us, possessing Olympian
+habitations, have in times past endured pains at the hand of men,<span id="footnotetag213"></span>
+<a href="#footnote213"><sup class="sml">213</sup></a>
+imposing heavy griefs on one another. Mars, in the first place, endured
+it, when Otus and valiant Ephialtes, the sons of Aloëus, bound him in a
+strong chain. He was chained in a brazen prison for thirteen months: and
+perhaps Mars, insatiate of war, had perished there, had not his
+stepmother, all-fair Eëribæa, told it to Mercury; but he stole Mars
+away, already exhausted, for the cruel chain subdued him. Juno also
+suffered, when the brave son of Amphitryon smote her in the right
+breast with a three-pronged shaft. Then most irremediable pain seized
+her. Amongst these Pluto also endured a swift shaft, when the same hero,
+the son of ægis-bearing Jove, afflicted him with pains at Pylos amongst
+the dead, having wounded him. But he went to the palace of Jove, and the
+lofty Olympus, grieving in his heart, and transfixed with pains; for the
+shaft had pierced into his huge shoulder, and tortured his soul. But
+Pæon healed him, sprinkling pain-assuaging remedies, for he was not at
+all mortal. Audacious, regardless one! who felt no compunction in doing
+lawless deeds,&mdash;who with his bow violated the gods that dwell in
+Olympus. But against thee azure-eyed goddess Minerva has excited this
+man. Infatuate! nor does the son of Tydeus know this in his mind, that
+he is by no means long-lived who fights with the immortals, nor ever at
+his knees will sons lisp a father&rsquo;s name, as he returns from war and
+dreadful battle. Therefore, let the son of Tydeus now, though he be very
+brave, have a care, lest a better than thou fight with him: lest at a
+future time Ægialëa, the very prudent daughter of Adrastus, the noble
+spouse of horse-taming Diomede, grieving, should rouse her servants from
+sleep, longing for the husband of her youth, the bravest of the Greeks.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote213"></span><b>Footnote 213:</b><a href="#footnotetag213">
+(return) </a> Speaking of these humiliations of the gods, Grote,
+ Hist. t. i. p. 78, well observes: &ldquo;The god who serves is for a
+ time degraded; but the supreme god who commands the servitude is
+ in the like proportion exalted, whilst the idea of some sort of
+ order and government among these super-human beings was never
+ lost sight of.&rdquo;</p>
+
+<p>She spoke, and with her palms wiped off the ichor from her hand: the
+hand was healed, and the severe pains mitigated. But then Minerva and
+Juno looking on, provoked Saturnian Jove with heart-cutting words; but
+amidst them azure-eyed goddess Minerva thus began speaking:</p>
+
+<p>&ldquo;Father Jove, wilt thou indeed be angry with me on account of what I
+shall say? Surely it must be that Venus, inspiring some one of the
+Grecian women with a desire of accompanying the Trojans, whom now she
+exceedingly loves, while caressing one of those fair-robed Grecian
+women, has torn her delicate hand against a golden buckle.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she spoke: but the father of men and gods smiled, and having
+called, he thus accosted golden Venus:</p>
+
+<p>&ldquo;Not to thee, daughter mine, are intrusted warlike works; but do thou
+confine thyself to the desirable offices of marriage, and all these
+things shall be a care to swift Mars and to Minerva.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus they, indeed, were speaking such things to each other. But Diomede,
+doughty in the din of battle, rushed upon Æneas, conscious that Apollo
+himself held over him his hands. But he revered not the mighty god, for
+he always longed to slay Æneas, and despoil him of his glorious armour.
+Thrice then, immediately, he rushed on, eager to slay him, and thrice
+Apollo repelled his shield with violence; but when at length the fourth
+time he rushed on, like a god, the far-darting Apollo menacing terribly,
+addressed him: &ldquo;Consider, O son of Tydeus, and retire, nor wish to think
+things equal with the gods; for the race of the immortal gods and of men
+walking on the earth is in nowise similar.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke: but the son of Tydeus retired a little, biding the wrath
+of far-darting Apollo. But Apollo placed Æneas apart from the crowd, in
+sacred Pergamus, where his temple was.<span id="footnotetag214"></span>
+<a href="#footnote214"><sup class="sml">214</sup></a> Latona and shaft-rejoicing
+Diana healed him in the mighty shrine, and adorned him with glory. But
+silver-bowed Apollo formed a phantom like unto Æneas himself and such in
+arms. Around the phantom the Trojans and the noble Greeks smote on each
+others&rsquo; breasts the well-battered ox-hide shields, and the light
+bucklers. Then at length Phœbus Apollo addressed impetuous Mars:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote214"></span><b>Footnote 214:</b><a href="#footnotetag214">
+(return) </a> &ldquo;On the Trojan citadel of Pergamus itself was a
+ temple of Apollo, Diana and Latona; and hence Homer represents
+ these three deities protecting the falling city.&rdquo;&mdash;Μüller,
+ Dorians, vol. i. p. 248.</p>
+
+<p>&ldquo;Mars! Mars! man-slaughterer, gore-tainted, wall-batterer! wouldst not
+thou now, meeting this man, the son of Venus, withdraw him from the
+battle, who would even now cope with father Jove? First, indeed, in
+close combat, he wounded Venus in the hand, at the wrist; but then he
+assailed me, like unto a god.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, he sat down on lofty Pergamus; but destructive Mars
+aroused the ranks of the Trojans, going through them, assimilating
+himself to Acamus, the swift leader of the Thracians, and thus he
+harangued the Jove-nourished sons of Priam:</p>
+
+<p>&ldquo;Ye sons of Priam, Jove-nourished king, how long will ye suffer the
+people to be slain by the Greeks? Is it until they fight around the
+well-made gates? A hero lies prostate, whom we honoured equally with
+noble Hector, the son of magnanimous Anchises. But come, let us rescue
+from the assault our excellent companion.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, he excited the might and courage of heart. Then
+Sarpedon much rebuked noble Hector:</p>
+
+<p>Hector, where now has that strength gone, which thou didst formerly
+possess? Thou saidst, I ween, that thou, with thy kindred and thy
+brothers, couldst defend the city without the forces and allies. Now I
+can neither see nor perceive any of these; but they crouch down, like
+dogs but a lion: we, on the contrary, who are here mere allies, bear the
+brunt of the fight. Even I, being thine ally, have come from a very
+great distance; for far off is Lycia, at lying Xanthus, where I left my
+beloved wife and my infant son, and many possessions, which he who is
+poor covets: but I, nevertheless, exhort the Lycians, and ready myself
+to fight with that hero; and yet there is here to me such store as the
+Greeks can carry or let. But thou standest still, and dost not exhort
+even the forces to stand and to defend their wives. Beware perchance,
+as though ensnared in the meshes of an alluring net, thou become a prey
+and a spoil to hostile for quickly will they destroy thy well-inhabited
+city. As it behoves thee, both night and day, to interest thyself in
+these matters, beseeching the chiefs of thy far-summoned force to
+persevere with ardour, and forego their violent strife.</p>
+
+<p>Thus spoke Sarpedon, but his speech gnawed the heart of Hector, and
+immediately he leaped from his chariot with his armour to the ground,
+and brandishing his sharp spear, went in all directions through the
+army, exhorting the battle; and he stirred up a grievous conflict. The
+Trojans rallied and stood against the Greeks; but the Greeks stood in
+close array, withstood them, nor fled.</p>
+
+<p>And as the wind scatters the chaff about the threshing-floors, when men
+are winnowing [it], and yellow Ceres is separating both the grain and
+the chaff, the winds rush along; and the chaff-heaps<span id="footnotetag215"></span>
+<a href="#footnote215"><sup class="sml">215</sup></a> grow white
+beneath; thus then the Greeks became white with the chaff from above,
+which indeed through them, as they again mingled in the combat, the feet
+of the steeds struck up [the ground] to the brazen heaven; for the
+charioteers turning back. But they directed the strength of theirs
+straight forward; and fierce Mars spread a vapour over the battle,
+aiding the Trojans, going about everywhere, echoing the commands of
+golden-sworded Phœbus Apollo and ordered him to excite the courage of
+the Trojans, whenever he should see Pallas Minerva departing; for she
+was an ally of the Greeks. But he sent forth Æneas from his very rich
+shrine and infused strength into the breast of the shepherd of the
+people.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote215"></span><b>Footnote 215:</b><a href="#footnotetag215">
+(return) </a> But cf. Schol. οἱ τόποι εἰς οὓς τὰ ἄχυρα
+ ἐκπίπτει.</p>
+
+<p>Then Æneas placed himself amidst his companions and they rejoiced when
+they saw him approaching alive, unhurt and having excellent strength.
+They did not ever, ask any questions; for a different labour did not
+pale which the silver-bowed god and man-slaughtering war and Strife
+insatiably raging, had excited. But then Greeks, the two Ajaces, and
+Ulysses and Diomede, urged on to fight. But they, even by themselves,
+feared neither the violent attacks<span id="footnotetag216"></span>
+<a href="#footnote216"><sup class="sml">216</sup></a> of the Trojans, nor their
+shouts: but remained firm, like unto clouds, which the son of Saturn,
+during a calm, has placed upon the lofty mountains, at rest, when the
+might of Boreas sleeps,<span id="footnotetag217"></span>
+<a href="#footnote217"><sup class="sml">217</sup></a> and of the other impetuous winds, which,
+blowing with shrill blasts, disperse the shadowy clouds. Thus the Greeks
+awaited the Trojans, standing firm, nor fled. But the son of Atreus kept
+hurrying through the host, exhorting them much:</p>
+
+<p>&ldquo;O friends, be men, and assume a valiant heart, and feel shame<span id="footnotetag218"></span>
+<a href="#footnote218"><sup class="sml">218</sup></a>
+towards each other through the fierce engagements: for more of those men
+who dread shame are safe, than are slain; but from fugitives neither
+does any glory arise, nor any assistance.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke, and darted with his spear quickly, and struck Dëicoon, son of
+Pergasis, a warrior chief, the companion of magnanimous Æneas, whom the
+Trojans honoured equally with the sons of Priam; since he was prompt to
+fight amidst the van. Him then king Agamemnon struck in the shield with
+his spear, but it [the shield] did not repel the spear, for even through
+this it passed onwards, and pierced him through the belt, at the lower
+part of the stomach. And he made a crash as he fell, and his arms
+rattled over him.</p>
+
+<p>Here then Æneas slew some brave heroes of the Greeks,&mdash;Crethon and
+Orsilochus, the sons of Diocles: their father, indeed, rich in
+sustinence,<span id="footnotetag219"></span> <a href="#footnote219"><sup class="sml">219</sup></a>
+dwelt in well-built Pheræ; but his origin was from the river Alpheus, which
+flows widely through the land of the Pylians. Alpheus begat Orsilochus, a
+prince over many men; but Orsilochus begat magnanimous Diocles; and of Diocles
+were born two sons, Crethon and Orsilochus, well skilled in all kinds of
+battle. These, indeed, in the bloom of youth, in their sable ships followed
+with the Argives to Ilium famed for noble steeds, seeking honour for the sons
+of Atreus, Agamemnon and Menelaus: but there the end of death overshadowed
+them.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote216"></span><b>Footnote 216:</b><a href="#footnotetag216">
+(return) </a> Such seems to be the force of the plural βίας.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote217"></span><b>Footnote 217:</b><a href="#footnotetag217">
+(return) </a> &ldquo;Ascending, while the north wind sleeps.&rdquo;&mdash;Milton,
+ P. L. ii. 489.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote218"></span><b>Footnote 218:</b><a href="#footnotetag218">
+(return) </a> I. e. be ashamed to fly or give way. Compare
+ Plato, Sympos. p. 317, F. G. ed. Læm., where he dwells upon the
+ advantages of friends fighting together, as rendering men ashamed
+ of any cowardly action.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote219"></span><b>Footnote 219:</b><a href="#footnotetag219">
+(return) </a> This construction with the genitive is very common
+ in Latin. Virg. Georg. ii. 468: &ldquo;dives opum.&rdquo; Æn. i. 18; Hor. Ep.
+ ii. 2, 31; Od. iv. 8, 5; Silius, i. 393.</p>
+
+<p>They two,<span id="footnotetag220"></span>
+<a href="#footnote220"><sup class="sml">220</sup></a> just as two lions have been reared under their dam, amid
+the thickets of a deep wood, on a mountain&rsquo;s heights; they in process of
+time seizing oxen and fat sheep, lay waste the stalls of men, till at
+length they are themselves killed by the hands of men with the sharp
+brass; such these two, subdued by the hands of Æneas, fell like lofty
+firs. Then Menelaus, brave in the din of war, pitied them fallen, and
+went through the van, equipped in shining brass, brandishing his spear;
+for Mars kindled his strength, with the design that he should be subdued
+by the hands of Æneas.</p>
+
+<p>But him Antilochus, son of magnanimous Nestor, beheld, and proceeded
+through the van, for he feared much for the shepherd of the people, lest
+he should suffer anything, and greatly disappoint them of [the fruits
+of] their labour. And now they were stretching forth their hands and
+sharp spears against each other, eager to fight; but Antilochus stood
+very near the shepherd<span id="footnotetag221"></span>
+<a href="#footnote221"><sup class="sml">221</sup></a> of the people. But Æneas, though a brisk
+warrior, remained not, when he beheld the two heroes standing near each
+other. When, therefore, they had drawn the dead bodies<span id="footnotetag222"></span>
+<a href="#footnote222"><sup class="sml">222</sup></a> to the
+people of the Greeks, they gave the miserable pair into the hands of
+their companions; and they themselves, returning back, fought in the
+van.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote220"></span><b>Footnote 220:</b><a href="#footnotetag220">
+(return) </a> The order is, τώγε, οἴω λέοντε δύω. Anthon refers
+ to Kühner 1. 443, 4, p. 97, Jelf&rsquo;s Translation.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote221"></span><b>Footnote 221:</b><a href="#footnotetag221">
+(return) </a> See note on ver. 50.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote222"></span><b>Footnote 222:</b><a href="#footnotetag222">
+(return) </a> Of the sons of Diocles.</p>
+
+<p>Then they slew Pylæmenes, equal to Mars, general of the magnanimous
+shielded Paphlagonians. Him indeed the son of Atreus, spear-renowned
+Menelaus, wounded with a spear as he stood, having smote him on the
+collar-bone. But Antilochus on his part smote the charioteer Mydon, his
+brave attendant, the son of Atymnias (now he was in the act of turning
+his solid-hoofed steeds), having struck him with a hand-stone on the
+elbow; immediately the reins, white with ivory, fell from his hands on
+the ground in the dust. But Antilochus, rushing on, smote him with his
+sword in the temple, and panting he fell from the well-made chariot,
+headlong in the dust, on his head and his shoulders. Very long he stood
+(for he fell on deep sand), till the two horses, striking him, cast him
+to the ground in the dust: but Antilochus lashed them on, and drove them
+to the army of the Greeks.</p>
+
+<p>But them Hector discerned through the ranks, and rushed on them,
+vociferating, and with him followed the brave phalanxes of the Trojans.
+Mars and venerable Bellona led them; she, on the one hand, bearing with
+her tumultuous Din, but Mars, on the other, brandished a huge spear in
+his hands. At one time, indeed, he paced before Hector, at another after
+him.</p>
+
+<p>But him Diomede, brave in fight, seeing, trembled. As when a man,
+uncertain of his course, passing over a great plain, has stopped at a
+swift-flowing river, running into the sea, beholding it boiling with
+foam, and retreats back in haste: so then did the son of Tydeus retire,
+and he said to the host:</p>
+
+<p>&ldquo;O friends, how do we all admire noble Hector, that he is both a
+spearman and a daring warrior! But with him one at least of the gods is
+ever present, who wards off death; even now Mars in person stands by him
+like unto a mortal man. But retreat back, [with your faces] turned
+always to the Trojans, nor desire to fight valiantly against the gods.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus then he said: but the Trojans advanced very near them. There Hector
+slew two heroes skilled in battle, Menesthes and Anchialus, being in one
+chariot. But mighty Telamonian Ajax pitied them falling; and advancing
+he stood very near them, and launched with his shining spear, and smote
+Amphius, son of Selagus, who, exceedingly rich in property and crops,
+dwelt in Pæsus. But fate had led him as an ally to Priam and his sons.
+Him Telamonian Ajax smote on the belt, and the long-shadowed spear was
+fixed in the pit of his stomach. Falling, he made a crash, and
+illustrious Ajax ran up to him, about to spoil [him of] his armour; but
+the Trojans poured upon him sharp spears, shining all around, and his
+shield received many. But he, pressing on him with his heel, drew from
+the body his brazen spear; however, he was not able to take off from his
+shoulders any other beautiful armour, for he was pressed upon with
+weapons. He also dreaded the stout defence of haughty Trojans,<span id="footnotetag223"></span>
+<a href="#footnote223"><sup class="sml">223</sup></a> who,
+both numerous and doughty, stood around, stretching forth their spears,
+and who drove him away from them, although being mighty, and valiant,
+and renowned. But he, retiring, was repelled by force.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote223"></span><b>Footnote 223:</b><a href="#footnotetag223">
+(return) </a> Cf. Lex. Seg. 6, p. 336. Bekk.: ἀγέρωχος, σεμνὸς,
+ ὑπερόπτης, ϑρασύς. On the different and doubtful etymologies of
+ this word, see Alberti on Hesych. t. i. p, 44, and Buttm. Lexil.
+ p. 19, sq.</p>
+
+<p>Thus they, on the one hand, toiled through the violent conflict. But
+violent fate urged on Tlepolemus, the brave and great son of Hercules,
+against godlike Sarpedon. But when they, the son and grandson of
+cloud-collecting Jove, were now rushing against one another, Tlepolemus
+first addressed him [Sarpedon]:</p>
+
+<p>&ldquo;Sarpedon, chief of the Lycians, what necessity is there for thee, being
+a man unskilled in war, to tremble here? Falsely do they say that thou
+art the offspring of ægis-bearing Jove, since thou art far inferior to
+those heroes, who were of Jove, in the time of ancient men. But what
+sort do they say that Hercules was, my bold-minded, lion-hearted father?
+who formerly coming hither, on account of the steeds of Laomedon, with
+six ships only, and with a few men, laid waste the city of Ilium, and
+widowed its streets. But thou hast an ignoble mind, and thy forces are
+perishing away; nor do I think that thou wilt be an assistance to the
+Trojans, having come from Lycia, not even if thou be exceedingly
+valiant; but that, slain by me, thou wilt pass through the gates of
+Hades.&rdquo;</p>
+
+<p>But him Sarpedon, leader of the Lycians, in return accosted:
+&ldquo;Tlepolemus, he indeed overturned sacred Ilium, through the folly of the
+hero, famous Laomedon, who reproved with harsh language him who had
+deserved well, nor did he give back the steeds, on account of which he
+came from afar. But I tell thee that here slaughter and gloomy death
+will befall thee at my hands; and that, subdued by my spear, thou wilt
+give glory to me, and a spirit to steed-famed<span id="footnotetag224"></span>
+<a href="#footnote224"><sup class="sml">224</sup></a> Pluto.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote224"></span><b>Footnote 224:</b><a href="#footnotetag224">
+(return) </a> An epithet probably derived from the steeds
+ (&ldquo;inferni raptoris equos,&rdquo; Claudian, de R. P. i. 1) employed in
+ the abduction of Proserpine.</p>
+
+<p>Thus spoke Sarpedon: but Tlepolemus raised his ashen spear, and from
+their hands, at the same moment, flew the long spears. Sarpedon, on his
+part, struck the centre of [his adversary&rsquo;s] neck, and the grievous
+weapon passed right through; and gloomy night overspread his eyes. But
+Tlepolemus in the meantime had struck Sarpedon in the left thigh with
+his long spear; and the spear, rushing with violence, passed through,
+grazing the bone: but his father as yet averted death.</p>
+
+<p>His noble companions bore godlike Sarpedon from the battle; but the long
+spear, trailed along with him, pained him; but this no one of them
+hastening noticed, nor thought of extracting from his thigh the ashen
+spear, that he might ascend the chariot; for such anxiety did his
+attendants entertain for him. But on the other side the well-greaved
+Greeks carried Tlepolemus from the fight; and divine Ulysses, possessing
+an enduring heart, perceived them, and his soul was stirred within him.
+And then he anxiously pondered in his mind and soul, whether he should
+pursue farther the son of loud-thundering Jove, or should take away the
+lives of many more Lycians. But it was not fated for magnanimous Ulysses
+to slay the brave son of Jove with the sharp spear. Therefore Minerva
+turned his thoughts towards the multitude of the Lycians. Then he slew
+Cœranus, and Alastor, and Chromius, and Alcander, and Halius, and
+Noëmon, and Prytanis. And yet more Lycians would noble Ulysses have
+slain, had not mighty crest-tossing Hector quickly perceived him. He
+therefore went through the van, armed in shining brass, bearing terror
+to the Greeks: then Sarpedon, the son of Jove, rejoiced at him
+approaching, and spoke [this] mournful address:</p>
+
+<p>&ldquo;O son of Priam, I pray thee, suffer me not to lie a prey to the Greeks,
+but aid me. Even then<span id="footnotetag225"></span>
+<a href="#footnote225"><sup class="sml">225</sup></a> let life forsake me in thy city; since I was
+not destined to gladden my dear wife and infant son, returning home to
+my dear fatherland.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote225"></span><b>Footnote 225:</b><a href="#footnotetag225">
+(return) </a> I. e. when you have rescued my body from the foe,
+ I will die content in Troy.&mdash;Anthon.</p>
+
+<p>Thus he spoke: but him plume-waving Hector answered nought, but flew
+past him, in order that he might repel the Greeks with all haste, and
+take away the lives of many. His noble companions meantime placed
+godlike Sarpedon under a very beautiful beech of ægis-bearing Jove.
+Stout Pelagon then, who was his beloved companion, forced out the ashen
+spear from his thigh. Thereupon animation left him, and darkness was
+poured over his eyes; but he again revived, for the breeze of Boreas,
+breathing upon him around, refreshed in spirit him panting with
+difficulty.</p>
+
+<p>But the Greeks, on account of Mars and brazen-helmed Hector, neither
+were driven at any time back to their sable ships, nor did they advance
+forward to battle; but always kept giving ground, since they had heard
+that Mars was with the Trojans.</p>
+
+<p>Then whom first, whom last did Hector, the son of Priam, and brazen Mars
+slay? The godlike Teuthras, and moreover the knight Orestes, the Ætolian
+spearman Trechus, and Œnomaus, and Helenus of the race of Œnops, and
+Oresbius of flexible<span id="footnotetag226"></span>
+<a href="#footnote226"><sup class="sml">226</sup></a> belt, who dwelt in Hyla, near the lake
+Cephissus, very intent on wealth: and near him dwelt other Bœotians,
+having a very rich territory.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote226"></span><b>Footnote 226:</b><a href="#footnotetag226">
+(return) </a> Cf. Buttm. Lexil. p. 66. I. e. &ldquo;a belt which he
+ could easily move, and which, from its suppleness and
+ flexibility, yielded to the pressure of his person.&rdquo;&mdash;Anthon.</p>
+
+<p>When therefore the white-armed goddess Juno perceived these Greeks
+perishing in the violent engagement, straightway to Minerva she
+addressed winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Strange! O daughter of ægis-bearing Jove, unwearied one, certainly we
+have made a vain promise to Menelaus, that he should return after having
+destroyed well-walled Ilium, if we suffer destructive Mars thus to rage.
+But come, let us too bethink ourselves of some powerful aid.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she spoke; nor did the azure-eyed goddess Minerva disobey her.
+Juno, on her part, venerable goddess, daughter of mighty Saturn, quickly
+moving, harnessed her gold-caparisoned steeds; but Hebe speedily applied
+to the chariot, to the iron axletree on both sides, the curved wheels,
+golden, with eight spokes. Of these, indeed, the felloe is of gold,
+imperishable: but above [are] brazen tires fastened on them, wonderful
+to be seen; but the circular naves on both sides are of silver; and the
+body<span id="footnotetag227"></span>
+<a href="#footnote227"><sup class="sml">227</sup></a> was stretched on with gold and silver thongs (there was a
+double circular rim); from this projected a silver pole; at its
+extremity she bound the golden, beauteous yoke, and to it attached the
+beautiful golden poitrels. But Juno, longing for conquest and battle,
+led the swift-footed steeds under the yoke.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote227"></span><b>Footnote 227:</b><a href="#footnotetag227">
+(return) </a> δίφρος is properly the seat, but is here put for
+ the whole chariot.</p>
+
+<p>Minerva, on the other hand, the daughter of ægis-bearing Jove, let flow
+down on her father&rsquo;s floor her dainty robe of variegated hue, which she
+herself had wrought and worked with her own hands: then she, having put
+on her tunic, equipped herself for the tearful war in the armour of
+cloud-compelling Jove, and around her shoulders she then threw the
+fringed ægis, dreadful, around which on all sides Terror appears plumed.
+Thereon was Strife, thereon Fortitude, and thereon was chilling
+Pursuit;<span id="footnotetag228"></span>
+<a href="#footnote228"><sup class="sml">228</sup></a> on it was the Gorgonian head of the dreadful monster,
+dire, horrible, a portent of ægis-bearing Jove. On her head she placed
+her four-crested helmet, with a spreading metal ridge,<span id="footnotetag229"></span>
+<a href="#footnote229"><sup class="sml">229</sup></a> golden,
+sufficient for the heavy-armed of a hundred cities. She then stepped
+into her shining chariot with her feet; and took her spear, heavy, huge,
+and sturdy, with which she, sprung from a dread sire, subdues the ranks
+of heroic men, with whomsoever she is wroth. But Juno with the lash
+quickly urged on the steeds. The gates of heaven creaked spontaneously,
+the gates which the Hours guarded, to whom are intrusted the mighty
+heaven and Olympus, as well to open the dense cloud as to close it. In
+this way, indeed, through these gates, they drove their steeds, urged on
+with the goad: and they found the son of Saturn sitting apart from the
+other gods on the highest summit of many-peaked Olympus. There staying
+her steeds, the white-armed goddess Juno interrogated supreme Saturnian
+Jove, and thus addressed him:</p>
+
+<p>&ldquo;O father Jove, art thou not indignant at Mars for these bold
+deeds,&mdash;how numerous and how choice a multitude of Greeks he has
+destroyed rashly, nor as became him: a grief indeed to me; but Venus and
+silver-bowed Apollo in quiet are delighted, having let slip this frantic
+[god], who knows no rights. Father Jove, wilt thou be angry with me if I
+drive Mars from the battle, having dreadfully wounded him?&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote228"></span><b>Footnote 228:</b><a href="#footnotetag228">
+(return) </a> Compare ροίωξις and αλίωξις, similarly
+ personified, in Hesiod, Scut. Herc. 134, and Virg. Æn. viii. 701:
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i8"> &ldquo;&mdash;tristesque ex æthere Diræ,</p>
+<p class="i8"> Et scissâ gaudens vadit Discordia pallâ;</p>
+<p class="i8"> Quam cum sanguineo sequitur Bellona flagello.&rdquo;</p>
+ </div></div>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote229"></span><b>Footnote 229:</b><a href="#footnotetag229">
+(return) </a> See note on iii. 362.</p>
+
+<p>But her answering, cloud-compelling Jove addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Come, incite the pillaging Minerva against him, who is very wont to
+cause him to approach grievous woes.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke: nor did the white-armed goddess Juno disobey, but she
+lashed on her steeds. They flew, not unwillingly, midway between the
+earth and the starry heaven. Now, as much haze<span id="footnotetag230"></span>
+<a href="#footnote230"><sup class="sml">230</sup></a> as a man sees with
+his eyes, sitting upon some lofty point, and looking over the darkling
+ocean, so far do the high-sounding steeds of the gods clear at one
+bound. But when they now reached Troy, and the two flowing rivers, where
+Simois and Scamander unite their streams, there the white-armed goddess
+Juno stayed her steeds, having loosed them from the chariot, and shed a
+dense mist around them. But to them Simois afforded ambrosial food to
+feed on.</p>
+
+<p>But they went on, like unto timid doves in their pace, hastening to
+assist the Grecian heroes. But when they had now arrived where the most
+numerous<span id="footnotetag231"></span>
+<a href="#footnote231"><sup class="sml">231</sup></a> and the bravest stood collected in dense array round
+horse-breaking Diomede, like raw-devouring lions or wild boars, whose
+strength is not feeble, there standing, the white-armed goddess Juno
+shouted aloud, having likened herself to great-hearted, brazen-voiced
+Stentor, who was accustomed to shout as loud as fifty other men:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote230"></span><b>Footnote 230:</b><a href="#footnotetag230">
+(return) </a> Opposed to the pure air of æther. See Buttm.
+ Lexil. p. 37, sqq.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote231"></span><b>Footnote 231:</b><a href="#footnotetag231">
+(return) </a> Observe the elegant position of the plural verb
+ between two singular substantives, according to the Schema
+ Alemanicum. Compare Od. K, 513, and Il. Y, 138, which have been
+ pointed out by Lesbonax, p. 179, ed. Valck.</p>
+
+<p>&ldquo;Shame! ye Greeks! foul subjects of disgrace! admirable in form [alone].
+As long, indeed, as divine Achilles was wont to be engaged in the war,
+the Trojans were not in the habit of advancing beyond the Dardan gates;
+for they dreaded his mighty spear; but now they fight at the hollow
+ships, far away from the city.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus saying, she aroused the strength and courage of each. The
+azure-eyed goddess Minerva rushed towards the son of Tydeus; but she
+found that prince by his steeds and chariot, cooling the wound which
+Pandarus had inflicted on him with a shaft. For perspiration had
+afflicted him beneath the broad belt of his well-orbed shield: with this
+was he afflicted, and he was fatigued as to his hand; and raising the
+belt, he wiped away the black gore. Then the goddess touched the yoke of
+the horses, and said:</p>
+
+<p>&ldquo;Little like himself has Tydeus begotten a son. Tydeus was certainly
+small in body, but a warrior. And even when I suffered him not to fight,
+nor to rush furiously to battle, when he came far from the Greeks, an
+ambassador to Thebes to the numerous Cadmeans, I commanded him to feast
+quietly in the palaces; but he, retaining his doughty spirit, as before,
+challenged the youths, the Cadmeans, and easily conquered them in
+everything; so great an auxiliary was I to him. But thee, indeed, I
+stand by and preserve, and I exhort thee freely to fight against the
+Trojans. But either weariness, from great toil, has entered thy limbs,
+or at least disheartening fear in some manner possesses thee. Thou art
+not henceforth to be deemed at least the son of Tydeus, the gallant son
+of Æneus.&rdquo;</p>
+
+<p>But her valiant Diomede answering addressed: &ldquo;I know thee, O goddess,
+daughter of ægis-bearing Jove; therefore will I willingly tell this word
+to thee, nor will I conceal it. Neither does any disheartening fear
+possess me, nor any sloth: but as yet I am mindful of thy mandates,
+which thou didst enjoin. Thou didst not suffer me to fight with the
+other happy gods; but if Venus, the daughter of Jove, should come into
+the battle, to wound her at least with the sharp steel. Wherefore now I
+myself retire, and have ordered all the other Greeks to be collected
+here: for I perceive Mars dispensing the battle.&rdquo;</p>
+
+<p>But him the azure-eyed goddess Minerva then answered: &ldquo;Diomede, son of
+Tydeus, most dear to my soul, neither fear this Mars at all, nor any
+other of the immortals; such an auxiliary am I to thee. But come, first
+direct thy solid-hoofed steeds against Mars, strike him in close combat,
+nor regard impetuous Mars, this frenzied and unnatural pest, shifter
+from one to another; who lately haranguing promised me and Juno, that he
+would fight against the Trojans, and aid the Greeks; but now he mixes
+with the Trojans, and has forgotten these.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having said, she forced Sthenelus from his horses to the ground,
+dragging him back with her hand; but he promptly leaped down. Then the
+goddess herself, infuriate, ascended the chariot beside noble Diomede,
+and greatly did the beechen axle groan under the weight; for it bore a
+dreadful goddess and a very brave hero. Then Pallas Minerva seized the
+scourge and the reins. Straightway she drove the solid-hoofed steeds
+against Mars first. He, indeed, had just slain huge Periphas, the
+illustrious son of Ochesius, by far the bravest of the Ætolians. Him
+indeed gore-stained Mars slew; but Minerva put on the helmet of Pluto
+that impetuous Mars might not see her.</p>
+
+<p>But when man-slaughtering Mars saw noble Diomede, he suffered huge
+Periphas to lie there, where first slaying him he had taken away his
+life, but he went straight against horse breaking Diomede. And when
+these came near, advancing against each other, Mars first, over the yoke
+and the reins of the steeds, stretched himself forward with his brazen
+spear, eager to take away his life. It then the azure-eyed goddess
+Minerva having caught in her hand, turned from the chariot, so as to be
+borne away in vain. But next Diomede, valiant in the din of war, made
+the attack with his brazen spear; and Pallas Minerva firmly fastened it
+in his lowest flank, where he was girt with his belt. In that very part
+striking, she wounded him, and tore his beautiful skin, and drew out the
+spear again. Then roared brazen Mars, as loud as nine or ten thousand
+men roar in war, joining the strife of battle. And then fear seized the
+terrified Greeks and Trojans, so loud bellowed Mars, insatiate of war.</p>
+
+<p>And as when from the clouds, a gloomy haze appears, a heavy-blowing wind
+arising from heat; such did brazen Mars appear to Diomede, son of
+Tydeus, going amid the clouds into the broad heaven. Quickly he reached
+lofty Olympus, the seat of the gods, and sat near Saturnian Jove,
+grieving in his heart, and showed the immortal blood flowing down from
+the wound, and complaining, he spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Father Jove, art thou not incensed beholding these violent deeds? Ever,
+of a truth, are we deities suffering most grievous woes from the
+machinations of each other, and [whilst] conferring favour upon men. We
+all are indignant with thee;<span id="footnotetag232"></span>
+<a href="#footnote232"><sup class="sml">232</sup></a> for thou hast begotten a mad,
+pernicious daughter, to whom evil works are ever a care. For all the
+other gods, as many as are in Olympus, obey thee, and unto thee each of
+us is subject. But her thou restrainest not by words, nor by any act,
+but dost indulge her, since thou thyself didst beget this destructive
+daughter. Who now has urged on Diomede, the overbearing son of Tydeus,
+to rage against the immortal gods. Venus he first wounded, in close
+fight, in the hand at the wrist; and, equal to a god, he afterwards
+rushed on myself; but my swift feet withdrew me; [otherwise] I should
+certainly for a long time have endured woes there amidst the dreadful
+heaps of slain, or living should have been exhausted by the strokes of
+the brass.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote232"></span><b>Footnote 232:</b><a href="#footnotetag232">
+(return) </a> Or, &ldquo;through thee we are all at variance,&rdquo; taking
+ σοί as put for διά σέ with Lesbonax, πεοί σχημ. p. 186;
+ Hesychius, t. ii. p. 1234, and the Scholiast.</p>
+
+<p>Him sternly regarding, cloud-compelling Jove addressed: &ldquo;Complain not to
+me, inconstant one, sitting by me: for thou art most hateful to me, of
+all the gods that possess Olympus: for to thee discord is ever grateful,
+and wars and battles: thou hast thy mother Juno&rsquo;s insufferable and
+unbending disposition, which I myself can scarcely repress with words.
+Wherefore I think thou sufferest these things by her instigation. Yet no
+longer can I endure thy suffering pain, for thou art my offspring, and
+to me thy mother brought thee forth. But hadst thou, destructive as thou
+art, been born of any other of the gods, even long since hadst thou been
+far lower than the sons of Uranus.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, and ordered Pæon to heal him: and Pæon healed him,
+spreading [on his wound] pain-assuaging medicines; for he was not by any
+means mortal. As when fig-tree juice,<span id="footnotetag233"></span>
+<a href="#footnote233"><sup class="sml">233</sup></a> on being stirred about,
+curdles the white milk, fluid before, and it very rapidly coagulates,
+while one is mixing it; thus at that time did he speedily heal impetuous
+Mars. Hebe then washed him, and put on him beautiful garments. Then,
+exulting in glory, near Saturnian Jove he sat down.</p>
+
+<p>And now again Argive Juno and the powerful assistant Minerva returned to
+the palace of mighty Jove, after having stayed man-slaying Mars from his
+deeds of slaughter.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote233"></span><b>Footnote 233:</b><a href="#footnotetag233">
+(return) </a> Used as rennet.</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE SIXTH.</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>The gods having left the field, victory now inclines to the side of the
+Greeks, and Helenus counsels Hector to order a public supplication to
+Minerva in the citadel. While Hector is gone to the city for that
+purpose, Diomedes and Glaucus recognize the friendship which had
+formerly existed between their fathers, and exchange armour in token of
+amity. Hecuba and the Trojan matrons present a robe to Minerva, and
+offer up prayers for their country. Hector reproves Paris, and brings
+him back to the field, having first taken an affecting farewell of his
+wife and child.</p>
+
+<p class="p2">
+And now the dreadful battle of the Trojans and the Greeks was abandoned.
+Often here and there the battle raged through the plain, [the
+combatants] directing against each other their brass-tipped spears,
+between the rivers of Simois and Xanthus.</p>
+
+<p>First Telamonian Ajax, the bulwark of the Greeks, broke through the
+phalanx of the Trojans, and gave light<span id="footnotetag234"></span>
+<a href="#footnote234"><sup class="sml">234</sup></a> to his companions, smiting
+the good and mighty hero Acamas, son of Eyssorus, who was the bravest
+amongst the Thracians. First he struck him on the ridge of the
+horse-haired helmet; and the brazen spear fixed itself in his forehead,
+and passed on within the bone; but darkness veiled his eyes.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote234"></span><b>Footnote 234:</b><a href="#footnotetag234">
+(return) </a> <i>I. e.</i> the light of hope. Cf. Virg. Æn. ii, 281:
+ &ldquo;O <i>lux</i> Dardaniæ, <i>spes</i> ô fidissima Teucrûm.&rdquo; Quintus Calab.
+ iii. 561. Έπεὶ σύ μοι ὶερoν ᾗμαρ, καὶ ϕάος ὴελίοιο πέλες.</p>
+
+<p>But Diomede, brave in the din of war, slew Axylus, the son of Teuthras,
+who dwelt in well-built Arisba, rich in wealth, and he was beloved by
+men, for dwelling in a house near the public way, he was wont to afford
+entertainment to all. But none of them [his guests] coming up before
+him, warded off sad death; but [Diomede] deprived both of life, himself
+and his attendant Calesius, who then was the charioteer of his steeds,
+and both these entered the earth.</p>
+
+<p>And Euryalus slew Dresus and Opheltius; and afterwards went against
+Æsepus and Pedasus, whom formerly the Naiad nymph Abarbarea brought
+forth to blameless Bucolion. Bucolion was the son of illustrious
+Laomedon, eldest by birth, but him his mother brought forth secretly.
+While [Bucolion] was a shepherd, he was mingled in love and nuptials
+with her amongst the sheep; but she becoming pregnant, brought forth
+twin sons. And truly the son of Mecisteus<span id="footnotetag235"></span>
+<a href="#footnote235"><sup class="sml">235</sup></a> relaxed their strength
+and their illustrious limbs, and tore the armour from their shoulders.
+And next warlike Polypœtes slew Astyalus. Ulysses killed Percosian
+Pidytes with his brazen spear; and Agamemnon, king of men, slew Elatus.
+He dwelt at lofty Pedasus, on the banks of fair-flowing Satniois. The
+hero Leïtus slew Phylacus flying; and Eurypylus killed and spoiled
+Melanthius.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote235"></span><b>Footnote 235:</b><a href="#footnotetag235">
+(return) </a> Euryalus.</p>
+
+<p>In the next place Menelaus, valiant in the din of war, took Adrastus
+alive; for his two steeds, flying bewildered over the plain, coming in
+violent contact with a branch of tamarisk, and having broken the curved
+chariot at the extremity of the pole, themselves flew towards the city,
+whither others also fled terrified. But he was rolled from his chariot
+near the wheel, prone in the dust on his mouth: but near him stood
+Menelaus, the son of Atreus, holding his long-shadowed spear. Adrastus
+then embracing his knees supplicated him:</p>
+
+<p>&ldquo;Take me alive, O son of Atreus, and receive a worthy ransom; in my
+wealthy father&rsquo;s [house]<span id="footnotetag236"></span>
+<a href="#footnote236"><sup class="sml">236</sup></a> lie abundant stores, brass and gold, and
+well-wrought steel; out of which my sire will bestow on thee countless
+ransom-gifts, if he shall hear that I am alive at the ships of the
+Greeks.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; and persuaded his mind in his breast, and already he was
+on the point of consigning him to the care of his attendant to conduct
+him to the ships of the Greeks: but Agamemnon running up, met him, and
+shouting in a chiding tone, spoke:</p>
+
+<p>&ldquo;O soft one, O Menelaus, why art thou thus so much concerned for these
+men? In sooth very kind offices were done to thee in thy family by the
+Trojans.<span id="footnotetag237"></span>
+<a href="#footnote237"><sup class="sml">237</sup></a> Of whom let none escape utter destruction, and our hands;
+not even him whom the mother carries, being an infant in her womb, let
+not even him escape; but let all the inhabitants of Ilium perish
+totally, without burial-rites, and obscure.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote236"></span><b>Footnote 236:</b><a href="#footnotetag236">
+(return) </a> Supply οϊκῳ or δόμω.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote237"></span><b>Footnote 237:</b><a href="#footnotetag237">
+(return) </a> Ironically spoken.</p>
+
+<p>Thus having said, the hero changed his brother&rsquo;s mind, having advised
+right things: but he, with his hand, thrust back the hero Adrastus from
+him; and him king Agamemnon smote in the belly, and he was cast supine.
+But the son of Atreus planting his heel upon his breast, drew out the
+ashen spear.</p>
+
+<p>Then Nestor exhorted the Greeks, exclaiming aloud: &ldquo;O friends, Grecian
+heroes, servants of Mars, let no one now, desirous of spoil, linger
+behind, that he may return bringing abundance to the ships; but let us
+slay the men, and afterwards at your leisure, shall ye spoil the dead
+bodies through the plain.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having said, he aroused the might and courage of each. And then
+truly had the Trojans retreated into Ilium, under the influence of the
+Mars-beloved Greeks, conquered through their own cowardice, had not
+Helenus, son of Priam, by far the best of augurs, standing near, spoken
+these words to Æneas and to Hector:</p>
+
+<p>&ldquo;Æneas and Hector, since upon you chiefly of the Trojans and Lydians the
+labour devolves, because ye are the bravest for every purpose, both to
+fight and to take counsel, stand here, and stay the forces before the
+gates, running in all directions, before that, on the contrary, flying
+they fall into the arms of their wives, and become a triumph to the
+enemies. But after ye have exhorted all the phalanxes, we remaining here
+will fight against the Greeks, though much pressed, for necessity urges
+us. But Hector, do thou go to the city, and then speak to thy mother
+and mine; and let her, collecting together the matrons of
+distinction<span id="footnotetag238"></span>
+<a href="#footnote238"><sup class="sml">238</sup></a> into the temple of azure-eyed Minerva, on the lofty
+citadel, [and] having opened the doors of the sacred house with the key,
+let her place on the knees of fair-haired Minerva the robe which seems
+to her the most beautiful, and the largest in her palace, and which is
+much the most dear to her. And let her promise to sacrifice to that
+goddess in her temple twelve yearling heifers, as yet ungoaded, if she
+will take compassion on the city and on the wives and infant children of
+the Trojans: if indeed she will avert from sacred Ilium the son of
+Tydeus, that ferocious warrior, the dire contriver of flight: whom I
+declare to be the bravest of the Greeks; nor have we ever to such a
+degree dreaded Achilles, chiefest of men, whom they say is from a
+goddess: but this man rages excessively, nor can any equal him in
+might.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote238"></span><b>Footnote 238:</b><a href="#footnotetag238">
+(return) </a> Hesych. Γεραιάς ἐντίμους γυναὶκας, τὰς γέρας τι
+ ἐχούσας.</p>
+
+<p>Thus he said, but Hector was by no means disobedient to his brother; and
+instantly from his chariot he leaped to the ground with his arms, and
+brandishing his sharp spears, he went in all directions through the
+army, inciting them to fight: and he stirred up dreadful battle. But
+they rallied round, and stood opposite the Greeks. But the Greeks
+retreated, and desisted from slaughter; for they thought that some of
+the immortals, from the starry heaven, had descended to aid the Trojans,
+in such a way did they rally. But Hector exhorted the Trojans,
+exclaiming aloud:</p>
+
+<p>&ldquo;Courageous Trojans and far-summoned<span id="footnotetag239"></span>
+<a href="#footnote239"><sup class="sml">239</sup></a> allies, be men, my friends,
+and recall to mind your daring valour, whilst I go to Ilium, and tell to
+the aged counsellors, and to our wives, to pray to the gods, and to vow
+them hecatombs.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote239"></span><b>Footnote 239:</b><a href="#footnotetag239">
+(return) </a> Or τηλεκλειτοί, far-famed. See Anthon on v. 491.</p>
+
+<p>Thus having spoken, crest-tossing Hector departed; but about him the
+black hide, the border which surrounded his bossy shield, kept striking
+his ankles and his neck.</p>
+
+<p>But Glaucus, son of Hippolochus, and the son of Tydeus met in the midst
+of both armies, eager to fight. But when now they were near, going
+against each other, Diomede, brave in the din of war, first addressed
+him:</p>
+
+<p>&ldquo;Who of mortal men art thou, O most brave? For never yet have I beheld
+thee in the glorious fight: but now indeed thou hast far surpassed all
+in thy confidence, since thou hast awaited my long-shadowed spear.
+Certainly they are sons of the hapless who meet my strength. But, if one
+of the immortals, thou art come from heaven, I would not fight with the
+celestial gods. For valiant Lycurgus, the son of Dryas, did not live
+long, who contended with the heavenly gods; he who once pursued the
+nurses of raving Bacchus through sacred Nyssa; but they all at once cast
+their sacred implements<span id="footnotetag240"></span>
+<a href="#footnote240"><sup class="sml">240</sup></a> on the ground, smitten by man-slaying
+Lycurgus with an ox-goad; but Bacchus, too, terrified, sunk under the
+wave of the sea, and Thetis received him affrighted in her bosom; for
+dreadful trembling had seized him, on account of the threat of the man.
+With him the peaceful-living gods were afterwards enraged, and the son
+of Saturn rendered him blind, nor did he live much longer, for he became
+an object of aversion to all the immortal gods. Wherefore I should not
+wish to fight with the blessed gods. But if thou art any one of mortals,
+who eat the fruit of the earth, come hither, that thou mayest speedily
+reach the goal of death.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote240"></span><b>Footnote 240:</b><a href="#footnotetag240">
+(return) </a> Not merely the thyrsi. See Anthon.</p>
+
+<p>Him then the renowned son of Hippolochus addressed in turn: &ldquo;Magnanimous
+son of Tydeus, why dost thou inquire of my race? As is the race of
+leaves, even such is the race of men.<span id="footnotetag241"></span>
+<a href="#footnote241"><sup class="sml">241</sup></a> Some leaves the wind sheds
+upon the ground, but the fructifying wood produces others, and these
+grow up in the season of spring. Such is the generation of men; one
+produces, another ceases [to do so]. But if thou wouldst learn even
+these things, that thou mayest well know my lineage (for many know it),
+there is a city, Ephyra, in a nook of horse-pasturing Argos; there dwelt
+Sisyphus, who was the most cunning of mortals, Sisyphus, son of Æolus;
+and he begat a son, Glaucus. But Glaucus begat blameless Bellerophon; to
+whom the gods gave beauty and agreeable manliness. But against him
+Prœtus devised evils in his soul: who accordingly banished him from the
+state (since he was far the best of the Greeks; for Jove had subjected
+them to his sceptre). With him the wife of Prœtus, noble Antea,<span id="footnotetag242"></span>
+<a href="#footnote242"><sup class="sml">242</sup></a>
+passionately longed to be united in secret love; but by no means could
+she persuade just-minded, wise-reflecting Bellerophon. She, therefore,
+telling a falsehood, thus addressed king Prœtus: &lsquo;Mayest thou be dead, O
+Prœtus! or do thou slay Bellerophon, who desired to be united in love
+with me against my will.&rsquo; Thus she said: but rage possessed the king at
+what he heard. He was unwilling, indeed, to slay him, for he scrupled
+this in his mind; but he sent him into Lycia, and gave to him fatal
+characters, writing many things of deadly purport on a sealed tablet;
+and ordered him to show it to his father-in-law, to the end that he
+might perish. He therefore went into Lycia, under the blameless escort
+of the gods; but when now he had arrived at Lycia and at the river
+Xanthus, the king of wide Lycia honoured him with a willing mind. Nine
+days did he entertain him hospitably, and sacrificed nine oxen; but when
+the tenth rosy-fingered morn appeared, then indeed he interrogated him,
+and desired to see the token,<span id="footnotetag243"></span>
+<a href="#footnote243"><sup class="sml">243</sup></a> whatever it was, that he brought from
+his son-in-law Prœtus. But after he had received the fatal token of his
+son-in-law, first he commanded him to slay the invincible Chimæra; but
+she was of divine race, not of men, in front a lion, behind a dragon, in
+the middle a goat,<span id="footnotetag244"></span>
+<a href="#footnote244"><sup class="sml">244</sup></a> breathing forth the dreadful might of gleaming
+fire. And her indeed he slew, relying on the signs of the gods. Next he
+fought with the illustrious Solymi: and he said that he entered on this
+as the fiercest fight among men. Thirdly, he slew the man-opposing
+Amazons. But for him returning the king wove another wily plot.
+Selecting the bravest men from wide Lycia, he placed an ambuscade; but
+they never returned home again, for blameless Bellerophon slew them all.
+But when [Iobates] knew that he was the offspring of a god, he detained
+him there, and gave him his daughter:<span id="footnotetag245"></span>
+<a href="#footnote245"><sup class="sml">245</sup></a> he also gave him half of all
+his regal honour. The Lycians also separated for him an enclosure of
+land, excelling all others, pleasant, vine-bearing, and arable, that he
+might cultivate it. But this woman brought forth three children to
+warlike Bellerophon, Isandrus, Hippolochus, and Laodamia. Provident
+Jove, indeed, had clandestine intercourse with Laodamia, and she brought
+forth godlike, brazen-helmed Sarpedon. But when now even he
+[Bellerophon] was become odious to all the gods, he, on his part,
+wandered alone<span id="footnotetag246"></span>
+<a href="#footnote246"><sup class="sml">246</sup></a> through the Aleïan plain,<span id="footnotetag247"></span>
+<a href="#footnote247"><sup class="sml">247</sup></a> pining in his soul,
+and shunning the path of men. But Mars, insatiable of war, slew his son
+Isandrus, fighting against the illustrious Solymi. And golden-reined
+Diana, being enraged, slew his daughter. But Hippolochus begat me, and
+from him I say that I am born; me he sent to Troy, and gave me very many
+commands, always to fight bravely, and to be superior to others; and not
+to disgrace the race of my fathers, who were by far the bravest in
+Ephyra, and ample Lycia. From this race and blood do I boast to be.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote241"></span><b>Footnote 241:</b><a href="#footnotetag241">
+(return) </a> On this popular Homeric proverb, see Duport, Gnom.
+ Hom. p. 31, sq.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote242"></span><b>Footnote 242:</b><a href="#footnotetag242">
+(return) </a> She is more frequently called Sthenobœa, or
+ Sthenebœa, as by Apollodor. ii. 3,1; Serv. on Æn. v. 118.
+ Fulgentius, iii. præf., agrees with Homer, giving a ridiculously
+ philosophical explanation of the whole story.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote243"></span><b>Footnote 243:</b><a href="#footnotetag243">
+(return) </a> Although Apollodorus, l. c. says, ἔδωκεν έπιστολὰς
+ αὐτῷ πρὸς Ίοζάτην κομίσειν, and Hygin. Fab. lvii. &ldquo;Scripsit
+ tabellas, et mittit eum ad Iobaten regem,&rdquo; there is no reason to
+ believe that letters, properly so called, were yet invented. See
+ Knight, Prolegg. p. lxxiv. lxxxii.; Wood, on the original genius
+ of Homer, p. 249, sqq.; Müller, Lit. of Greece, iv. 5 (Bulwer,
+ Athens, i. 8, boldly advocates the contrary opinion); and
+ Anthon&rsquo;s note. Compare the similar story of Phædra and
+ Hippolytus.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote244"></span><b>Footnote 244:</b><a href="#footnotetag244">
+(return) </a> For the different descriptions of the Chimæra, the
+ mythological student may compare Muncker on Hygin. Fab. lvii. p.
+ 104.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote245"></span><b>Footnote 245:</b><a href="#footnotetag245">
+(return) </a> Philonoë, the sister of Antea.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote246"></span><b>Footnote 246:</b><a href="#footnotetag246">
+(return) </a> This &ldquo;melancholy madness&rdquo; of Bellerophon has been
+ well illustrated by Duport, p. 31. Burton, Anatomy, p. 259,
+ observes, &ldquo;They delight in floods and waters, desert places, to
+ walk alone in orchards, gardens, private walks, back lanes,
+ averse from company, as Diogenes in his tub, or Timon
+ Misanthropus; they abhor all companions at last, even their
+ nearest acquaintances and most familiar friends; confining
+ themselves therefore to their private houses or chambers, they
+ will diet themselves, feed and live alone.&rdquo; Hence melancholy was
+ called the &ldquo;morbus Bellerophonteus.&rdquo; See Bourdelot on Heliodor.
+ p. 25.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote247"></span><b>Footnote 247:</b><a href="#footnotetag247">
+(return) </a> Properly, &ldquo;the Plain of Wandering.&rdquo; It lay between
+ the rivers Pyramus and Pinarus, in Cilicia. Cf. Dionys. Perieg.
+ 872. Κεῖθι δὲ καὶ πεδίον τὸ Ἀλήϊον, οὗ κατὰ νῶτα Ἀνθρώπων
+ ἀπάνευθεν ἀλώμενος ίνδιάασκε.</p>
+
+<p>Thus he said: and Diomede, valiant in the din of war, rejoiced. His
+spear indeed he fixed in the all-nurturing earth, and next addressed the
+shepherd of the people in courteous words:</p>
+
+<p>&ldquo;Certainly thou art my father&rsquo;s ancient guest; for in his halls noble
+Œneus once entertained blameless Bellerophon, having detained him for
+twenty days; and they bestowed valuable gifts of hospitality on each
+other. Œneus on his part gave a belt shining with purple; and
+Bellerophon in turn a golden double cup; and this I left in my halls
+when I was coming hither. But Tydeus I remember not, for he left me
+whilst I was yet young, when the people of the Greeks perished at
+Thebes. Wherefore I am a guest friend to thee in the midst of Argos, and
+thou art the same to me in Lycia, whenever I shall visit their state.
+But let us also in the crowd avoid even each other&rsquo;s spears. For there
+are many Trojans and illustrious allies for me to slay, whomsoever the
+deity shall present, and I shall overtake with my feet. And there are
+many Greeks in turn for thee to slay, whomsoever thou canst. But let us
+exchange arms with each other, that even these may know that we profess
+to be friends by our ancestors.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus then having spoken, leaping down from their steeds, they took each
+other&rsquo;s hand, and plighted faith. Then Saturnian Jove took away prudence
+from Glaucus, who exchanged armour with Diomede, the son of Tydeus,
+[giving] golden [arms] for brazen; the value of a hundred beeves<span id="footnotetag248"></span>
+<a href="#footnote248"><sup class="sml">248</sup></a>
+for the value of nine.</p>
+
+<p>But when Hector arrived at the Scæan gates and the beech-tree, around
+him ran the Trojan wives and daughters inquiring for their sons, their
+brothers, their friends, and husbands. But he then ordered all in order
+to supplicate the gods, for evils were impending over many.</p>
+
+<p>But when now he had arrived at the very beautiful dwelling of Priam,
+built with well-polished porticoes; but in it were fifty chambers<span id="footnotetag249"></span>
+<a href="#footnote249"><sup class="sml">249</sup></a>
+of polished marble, built near one another, where lay the sons of Priam
+with their lawful wives; and opposite, on the other side, within the
+hall, were the twelve roofed chambers of his daughters, of polished
+marble, built near to one another, where the sons-in-law of Priam slept
+with their chaste wives. There his fond mother met him, as she was going
+to Laodice, the most excellent in form of her daughters: and she hung
+upon his hand, and addressed him, and spoke:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote248"></span><b>Footnote 248:</b><a href="#footnotetag248">
+(return) </a> See Gellius, ii. 23. It must be remembered that in
+ the ancient times, when there was no money, cattle formed the
+ standard of barter.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote249"></span><b>Footnote 249:</b><a href="#footnotetag249">
+(return) </a> Cf. Virg. Æn. ii. 503; Eur. Hec. 421.</p>
+
+<p>&ldquo;My son, why hast thou come, having left the bold fight? Certainly the
+abominable sons of the Greeks harass thee much, fighting around thy
+city: thy mind hath urged thee to come hither, to uplift thy hands to
+Jove from the lofty citadel. But wait till I bring thee genial wine,
+that first thou mayest make a libation to Jove, and to the other
+immortal gods, and then thou shalt refresh thyself, if thou wilt drink.
+For to a wearied man wine greatly increases strength; since thou art
+wearied aiding thy kinsmen.&rdquo;</p>
+
+<p>But her mighty crest-tossing Hector then answered: &ldquo;Bring me not genial
+wine, venerable mother, lest thou enervate me, and I forget my might and
+valour. But I dread to pour out dark-red wine to Jove with unwashed
+hands: nor is it by any means lawful for me, defiled with blood and gore,
+to offer vows to the cloud-compelling son of Saturn. But go thou to the
+temple of Minerva the pillager, with victims, having assembled the
+matrons of distinction. And the robe which is the most beautiful and the
+largest in the palace, and by far the most esteemed by thyself, that
+place on the knees of the fair-haired goddess, and vow that thou wilt
+sacrifice to her, in her temple, twelve heifers, yearlings, ungoaded, if
+she will take compassion on the city, and the wives and infant children
+of the Trojans; if she will avert from sacred Ilium the son of Tydeus,
+that fierce warrior, the valiant author of terror. Do thou, on thy part,
+go to the temple of the pillager Minerva; but I will go after Paris,
+that I may call him, if he is willing to hear me speaking. Would that
+the earth might there open for him, for him hath Olympian Jove reared as
+a great bane to the Trojans, to magnanimous Priam, and to his sons.
+Could I but behold him descending to Hades, I might say that my soul had
+forgotten its joyless woe.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke: but she, going to her palace, gave orders to her maids:
+and they assembled through the city the matrons of distinction. But she
+descended into her fragrant chamber, where were her
+variously-embroidered robes, the works of Sidonian females, which
+godlike Alexander himself had brought from Sidon, sailing over the broad
+ocean, in that voyage in which he carried off Helen, sprung from a noble
+sire. Hecuba, taking one of these which was most beauteous with various
+hues, and largest, brought it as a gift to Minerva; and it glittered
+like a star, and lay the undermost of all. But she hastened to set out,
+and many venerable matrons hurried along with her.</p>
+
+<p>But when they arrived at the temple of Minerva, in the lofty citadel,
+fair-cheeked Theano, the daughter of Cisseus, wife of horse-breaking
+Antenor, opened to them the gates; for the Trojans had made her
+priestess of Minerva. They all, with a loud wailing, upraised their
+hands to Minerva. But fair-cheeked Theano having received the garment,
+placed it on the knees of fair-haired Minerva, and making vows, thus
+prayed to the daughter of mighty Jove:</p>
+
+<p>&ldquo;Venerable Minerva, guardian of the city, divine one of goddesses, break
+now the spear of Diomede, and grant that he may fall prostrate before
+the Scæan gates, that we may forthwith sacrifice to thee in thy temple
+twelve yearling untamed heifers, if thou wilt pity the city, and the
+wives of the Trojans, and their infant children.&rdquo;</p>
+
+<p>So she spake in prayer, but Pallas Minerva refused. Thus they, on their
+part, offered vows to the daughter of mighty Jove.</p>
+
+<p>But Hector had gone to the beautiful halls of Alexander, which he
+himself had built with the aid of men, who then were the most skilful
+artificers in fruitful Troy: who made for him a chamber, a
+dwelling-room, and hall, in the lofty citadel, near the palaces of Priam
+and Hector. There Jove-beloved Hector entered, and in his hand he held a
+spear of eleven cubits; the brazen point of the spear shone in front,
+and a golden ring encircled it. But him he found in his chamber
+preparing his very beauteous armour, his shield and corslet, and fitting
+his curved bow. Argive Helen sat amongst her female servants, and
+assigned their tasks to her maids of renowned work. But Hector, seeing,
+reproached him with foul words:</p>
+
+<p>&ldquo;Infatuate; not befittingly hast thou conceived this rage in thy mind:
+the people are perishing, fighting around the city and the lofty wall:
+and on thy account the battle and war are blazing around the city. Truly
+thou wouldst thyself reprove another, if ever thou sawest any person
+remiss in the hateful battle. But arise, lest perchance the city should
+quickly blaze with hostile fire.&rdquo;</p>
+
+<p>But him godlike Alexander then addressed: &ldquo;Hector, since thou hast with
+reason reproved me, and not without reason, therefore will I tell thee;
+but do thou attend and hear me. I was sitting in my chamber, neither so
+much from anger nor indignation against the Trojans, but [because] I
+wished to give way to grief. But now my wife, advising me with soothing
+words, hath urged me to the battle, and to myself also it seems to be
+better: for victory alternates to men. But come now, wait, let me put on
+my martial arms; or go on, and I will follow, and I think that I shall
+overtake thee.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he said, but crest-tossing Hector did not answer him. But Helen
+addressed him [Hector] with soothing words: &ldquo;Brother-in-law of me,
+shameless authoress of mischief-devising, fearful wretch, would that, on
+the day when first my mother brought me forth, a destructive tempest of
+wind had seized and borne me to a mountain, or into the waves of the
+much-resounding ocean, where the billow would have swept me away before
+these doings had occurred. But since the gods have thus decreed these
+evils, I ought at least to have been the wife of a braver man, who
+understood both the indignation and the many reproaches of men. But this
+man&rsquo;s sentiments are neither constant now, nor will they be hereafter;
+wherefore I think he will reap the fruits [of them]. But come now,
+enter, and sit on this seat, brother-in-law, since toils have greatly
+encompassed thy mind, on account of shameless me, and of the guilt of
+Alexander; on whom Jove hath imposed an unhappy lot, that, even in time
+to come, we should be a subject of song to future men.&rdquo;</p>
+
+<p>But her mighty crest-tossing Hector then answered: &ldquo;Do not bid me sit,
+Helen, though courteous, for thou wilt not persuade me. For now is my
+mind urged on, that I may aid the Trojans, who have great regret for me
+absent. But do thou arouse him [Paris], and let him hasten, that he may
+overtake me being within the city. For I will go home, that I may see my
+domestics, my beloved wife, and my infant son. For I know not whether I
+shall ever again return to them, or whether the gods will now subdue me
+under the hands of the Greeks.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having said, crest-tossing Hector departed; and immediately he then
+arrived at his well-situated palace, nor did he find white-armed
+Andromache in the halls; but she stood lamenting and weeping on the
+tower, with her son and her well-robed maid. But Hector, when he found
+not his blameless wife within, went and stood at the threshold, and said
+to the female servants:</p>
+
+<p>&ldquo;I pray you, maids, tell me truly whither went white-armed Andromache
+from the palace? Has she gone anywhere [to the dwellings] of her
+husband&rsquo;s sisters, or [to those] of any of her well-robed
+brother-in-laws&rsquo; wives, or to the temple of Minerva, where the other
+fair-haired Trojan matrons are appeasing the dreadful goddess?&rdquo;</p>
+
+<p>Him then the active housewife in turn addressed: &ldquo;Hector, since thou
+biddest me to tell the truth, she has not gone to any of her husband&rsquo;s
+sisters, nor to any of her well-robed brother-in-laws&rsquo; wives, nor to the
+temple of Minerva, where the other fair-haired Trojan matrons are
+appeasing the dreadful goddess. But she went to the lofty tower of
+Ilium, when she heard that the Trojans were worn out, and that the
+valour of the Greeks was great. She is now on her way, hastening to the
+wall, like unto one frenzied, and the nurse, along with her, bears the
+child.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus spoke the housewife, but Hector hastened away from the palace, back
+the same way through the well-built streets. When he had arrived at the
+Scæan gates, after passing through the great city (for by this way he
+was about to pass out into the plain), there met him his richly-dowered
+spouse running, Andromache, daughter of magnanimous Eetion: Eetion, who
+dwelt in woody Hypoplacus, in Hypoplacian Thebes, reigning over Cilician
+men. His daughter then was possessed by brazen-helmed Hector. She then
+met him; and with her came a maid, carrying in her bosom the tender
+child, an infant quite, the only son of Hector, like unto a beauteous
+star. Him Hector had named Scamandrius, but others Astyanax; for Hector
+alone protected Ilium. He indeed, gazing in silence upon his son,
+smiled. But Andromache stood near to him, weeping, and she hung upon his
+hand, and addressed him, and spoke:</p>
+
+<p>&ldquo;Strange man! this thy valour will destroy thee; nor dost thou pity thy
+infant child and unhappy me, who very soon will be bereft of thee, for
+presently the Greeks will slay thee, all attacking thee at once. For me
+much better it were to sink into the earth, when bereft of thee; for
+there will no longer be any other comfort for me when thou shalt draw on
+thy destruction; but sorrows only. Nor have I father or venerable
+mother. For divine Achilles slew my father, and laid waste the
+well-inhabited city of the Cilicians, lofty-gated Thebes. He slew
+Eetion, but spoiled him not, he scrupled in his mind [to do] that; but
+he burned him together with his well-wrought arms, and heaped a tomb
+over him, and around [him] the mountain nymphs, daughters of
+ægis-bearing Jove, planted elms. Moreover, the seven brothers besides,
+whom I had at home, all these indeed departed to Hades in one day. For
+divine, swift-footed Achilles slew them all, amidst their crooked hoofed
+oxen and their snowy sheep. And my mother, who ruled in woody
+Hypoplacus, after that he had led her hither with other treasures, he
+sent back at liberty, having received countless ransom-gifts. But her
+the shaft-rejoicing Diana slew in my father&rsquo;s hall. But, Ο Hector, to me
+thou art both father and venerable mother and brother; thou art also my
+blooming consort. But come now, pity me, and abide here in the tower,
+nor make thy child an orphan and thy wife a widow. And place a company
+at the wild fig-tree, where the city is chiefly easy of ascent, and the
+wall can be scaled. For going to this very quarter, the bravest [of the
+Greeks] have thrice assaulted, the two Ajaces, and most renowned
+Idomeneus, and the sons of Atreus, and the brave son of Tydeus.
+Certainly some person well skilled in prophecy mentioned it to them, or
+their own mind impels and orders them.&rdquo;</p>
+
+<p>But her then in turn the mighty crest-tossing Hector addressed:
+&ldquo;Assuredly to me also are all these things a subject of anxiety, dear
+wife, but I am exceedingly ashamed of the Trojans and the long-robed
+Trojan dames, if I, like a dastard, [keeping] aloof, should avoid the
+battle: nor does my mind incline me thus, for I have learned to be
+always brave, and to fight in the foremost among the Trojans, seeking to
+gain both my father&rsquo;s great glory and mine own. For well I know this in
+my mind and soul; a day will arrive when sacred Ilium shall perish, and
+Priam, and the people of Priam skilled in the ashen spear. But to me the
+grief that is to come will not be so great on account of the Trojans,
+neither for Hecuba herself, nor for king Priam, nor for my brothers,
+who, many and excellent, are destined to fall in the dust beneath
+hostile men, as for thee, when some one of the brazen-mailed Greeks
+shall lead thee away weeping, having deprived thee of the day of
+freedom. And, perchance, being in Argos, thou mayest weave the web at
+the command of some other dame, and bear water from the fountain of
+Messeïs, or Hyperia, very unwillingly; and hard necessity will oppress
+thee; whilst some one, hereafter beholding thee pouring forth tears,
+will say, &lsquo;This was the wife of Hector, who was the bravest in battle of
+the horse-breaking Trojans, when they fought round Ilium.&rsquo; Thus will
+some one hereafter say; but fresh anguish will be thine, from the want
+of such a husband, to avert the day of servitude. But may the heaped
+earth cover me dead, before I hear of this lamentation and abduction.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having said, illustrious Hector stretched out [his arms] for his
+son; but the child, screaming, shrunk back to the bosom of the
+well-zoned nurse, affrighted at the aspect of his dear sire, fearing the
+brass and the horse-haired crest, seeing it nodding dreadfully from the
+top of the helmet: gently his loving father smiled, and his revered
+mother. Instantly illustrious Hector took the helmet from his head, and
+laid it all-glittering on the ground; and having kissed his beloved
+child, and fondled him in his hands, thus spoke, praying to Jove and to
+the other gods:</p>
+
+<p>&ldquo;Jove, and ye other gods, grant that this my son also may become, even
+as I am, distinguished amongst the Trojans, so powerful in might, and
+bravely to rule over Ilium. And may some one hereafter say [concerning
+him], returning from the fight, &lsquo;He indeed is much braver than his
+sire.&rsquo; And let him bear away the bloody spoils, having slain the foe,
+and let his mother rejoice in her soul.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having said, he placed the boy in the hands of his beloved spouse;
+but she smiling tearfully received him in her fragrant bosom. Her
+husband regarding her, pitied her, and soothed her with his hand, and
+addressed her, and said:</p>
+
+<p>&ldquo;Beloved, be not at all too sad in thine heart on my account. For no man
+shall send me prematurely to the shades. But I think there is no one of
+men who has escaped fate, neither the coward nor the brave man, after he
+has once been born. But do thou, going home, take care of thy own works,
+thy web and distaff, and command thy maids to perform their task; but
+war shall be a care to all the men who are born in Ilium, and
+particularly to me.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, illustrious Hector took up the horse-haired helmet,
+and his beloved wife departed home, looking back from time to time, and
+shedding copious tears. Then immediately she reached the very commodious
+palace of man-slaying Hector, and within she found many maids, and in
+all of them she excited grief. They, indeed, bewailed in his own palace
+Hector still alive, for they thought that he would never return back
+again from battle, escaping the might and the hands of the Greeks.</p>
+
+<p>Nor did Paris delay in his lofty halls; but he, after he had put on his
+famous arms, variegated with brass, then hastened through the city,
+relying on his swift feet. And as<span id="footnotetag250"></span>
+<a href="#footnote250"><sup class="sml">250</sup></a> when a stabled courser, fed with
+barley at the stall, having broken his cord, runs prancing over the
+plain, elate with joy, being accustomed to bathe in some fair-flowing
+river. He bears aloft his head, and his mane is tossed about on his
+shoulders: but he, relying on his beauty,<span id="footnotetag251"></span>
+<a href="#footnote251"><sup class="sml">251</sup></a> his knees easily bear him
+to the accustomed pastures<span id="footnotetag252"></span>
+<a href="#footnote252"><sup class="sml">252</sup></a> of the mares. Thus Paris, the son of
+Priam, shining in arms like the sun, exulting descended down from the
+citadel of Pergamus, but his swift feet bore him, and immediately after
+he found his noble brother Hector, when he was now about to depart from
+the place where he was conversing with his spouse.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote250"></span><b>Footnote 250:</b><a href="#footnotetag250">
+(return) </a> Cf. Ennius apud Macrob. iv. 3:
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i8"> &ldquo;Et tunc sicut equus, qui de præsepibus actus,</p>
+<p class="i8"> Vincla sueis magneis animeis abrumpit, et inde</p>
+<p class="i8"> Fert sese campi per cærula, lætaque prata,</p>
+<p class="i8"> Celso pectore, sæpe jubam quassat simul altam;</p>
+<p class="i8"> Spiritus ex anima calida spumas agit albas.&rdquo;</p>
+</div></div>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote251"></span><b>Footnote 251:</b><a href="#footnotetag251">
+(return) </a> Observe the anacoluthon.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote252"></span><b>Footnote 252:</b><a href="#footnotetag252">
+(return) </a> An instance of hendiadys.</p>
+
+<p>Him godlike Alexander first addressed: &ldquo;Honoured brother, assuredly now
+I am altogether detaining thee, although hastening, nor have I come in
+due time as thou didst order.&rdquo;</p>
+
+<p>Him then crest-tossing Hector answering addressed: &ldquo;Strange man! not any
+man indeed, who is just, could dispraise thy deeds of war, for thou art
+brave. But willingly art thou remiss, and dost not wish [to fight]; and
+my heart is saddened in my breast, when I hear dishonourable things of
+thee from the Trojans, who have much toil on thy account. But let us
+away, these things we shall arrange hereafter, if ever Jove shall grant
+us to place a free goblet in our halls to the heavenly everlasting gods,
+when we shall have repulsed the well-greaved Greeks from Troy.&rdquo;</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE SEVENTH.</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>Hector challenges the bravest of the Greeks to single combat, and nine
+of the chiefs having cast lots, Ajax is appointed to meet him. Having
+protracted the contest till night, the combatants exchange gifts, and
+separate. A truce is then made for the purpose of burying the dead, and
+the Greeks fortify their camp.</p>
+
+<p class="p2">
+Thus having said, illustrious Hector rushed forth from the gates, and
+with him went his brother Alexander, for both were eager in soul to wage
+war and to fight. As when the deity hath given a prosperous wind to
+expecting mariners, after they have become weary, agitating the deep
+with well-polished oars, and their limbs are relaxed with toil; thus
+then did those two appear to the expecting Trojans. Then they slew, the
+one,<span id="footnotetag253"></span>
+<a href="#footnote253"><sup class="sml">253</sup></a> indeed, Menesthius, son of king Areithoüs, who dwelt in Arne,
+whom the club-bearer Areithoüs and large-eyed Philomedusa brought forth;
+but Hector smote Eïoneus with his sharp spear upon the neck, under his
+well-wrought brazen helmet,<span id="footnotetag254"></span>
+<a href="#footnote254"><sup class="sml">254</sup></a> and relaxed his limbs. And Glaucus, son
+of Hippolochus, leader of the Lycian heroes, in fierce engagement smote
+Iphinous, son of Dexias, upon the shoulder with his spear, as he vaulted
+on his swift mares.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote253"></span><b>Footnote 253:</b><a href="#footnotetag253">
+(return) </a> <i>I. e</i>. Paris. The construction is an instance of
+ the σχήμα καθ' όλον και μέρος. See Jelf, Gk. Gr. §478, and my
+ note on Æsch. Prom. p. 8, ed. Bohn.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote254"></span><b>Footnote 254:</b><a href="#footnotetag254">
+(return) </a> Apollonius, Lex. p. 734. seems to regard the
+ στεφάνη as a distinct kind of helmet, or cap. So, also, the
+ Schol. and Hesych. t. ii. p. 186, and p. 1266. Others understand
+ the rim of the helmet. Paschal, de Coronis, i. 2: &ldquo;Eam galeæ
+ partem quam Hesychius dicit habere εξοχάς, id quod in galea
+ eminentissimum est. Et vero apud Plutarchum distinguitur το
+ κράνος galea από της στεφάνης, ab ejus parte quæ est in ipsius
+ summitate.&rdquo;</p>
+
+<p>But he fell from his mares on the ground, and his limbs were relaxed.</p>
+
+<p>But when the azure-eyed goddess Minerva saw them destroying the Greeks,
+in fierce engagement, she descended straightway, rushing down from the
+tops of Olympus to sacred Ilium. Then Apollo hastened to meet her,
+having perceived her from Pergamus, for he wished victory to the
+Trojans. And they met each other at the beech-tree. Her first king
+Apollo, the son of Jove, addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Why again dost thou, O daughter of mighty Jove, come ardently from
+Olympus, and why has thy mighty soul impelled thee? It is that thou
+mightst give to the Greeks the doubtful victory of battle, for thou dost
+not pity the Trojans perishing. But if thou obeyest me in aught, which
+indeed would be much better, let us now make the war and conflict to
+cease this day, afterwards shall they fight until they find an end of
+Ilium; since it is pleasing to the mind of you goddesses to overthrow
+this city.&rdquo; <span id="footnotetag255"></span>
+<a href="#footnote255"><sup class="sml">255</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote255"></span><b>Footnote 255:</b><a href="#footnotetag255">
+(return) </a> On the partisan deities for and against Troy, cf.
+ Dionys. 817.
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i8"> &ldquo;Ιλιον, ἣν ἐπόλισσε οσειδάων καἰ Απόλλων,</p>
+<p class="i8"> Ιλιον, ἣν ἀλάπαζαν Ἀθηναίη τε καἰ Ἣρη&rdquo;.</p>
+ </div></div>
+
+<p> See Grote&rsquo;s Hist, of Greece, vol. i. p. 68.</p>
+
+<p>But him in turn the azure-eyed goddess Minerva thus addressed: &ldquo;Be it
+so, Far-darter; for I myself, meditating the same things, came down from
+Olympus to the Trojans and the Greeks. But come, how dost thou intend to
+make the battle of men to cease?&rdquo;</p>
+
+<p>Her then in turn king Apollo, the son of Jove, addressed: &ldquo;Let us arouse
+the valiant spirit of horse-breaking Hector, if perchance he will
+challenge some one of the Greeks to fight against him singly opposed in
+grievous combat. And the well-greaved Greeks enraged will urge on some
+single man to fight with noble Hector.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, nor did the azure-eyed goddess disobey. But Helenus, the
+dear son of Priam, perceived in his mind the counsel, which seemed good
+to the gods deliberating. He therefore went and stood near Hector, and
+thus accosted him:</p>
+
+<p>&ldquo;Hector, son of Priam, equal to Jove in wisdom, wilt thou obey me in
+aught? for I am thy brother. Cause all the rest of the Trojans and the
+Greeks to sit down, but do thou thyself challenge whoever is the bravest
+of the Greeks to fight against thee in grievous combat. For it is not
+yet thy fate to die, and draw on fate; for to this effect have I heard
+the voice of the immortal gods.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke. But Hector in turn rejoiced exceedingly, having heard his
+advice, and accordingly advancing into the midst, grasping his spear in
+the middle, he restrained the phalanxes of the Trojans; and they all sat
+down. Agamemnon also caused the well-greaved Greeks to sit down; and
+Minerva also, and silver-bowed Apollo, sat like unto vulture birds, on a
+lofty beech-tree of their sire, the ægis-bearing Jove, delighted with
+the heroes; of these the ranks sat thick, horribly bristling with
+shields, and helmets, and spears. And as the ripple of the west wind,
+just risen, is poured over the ocean, and the sea begins to darken under
+it, such sat the ranks of the Greeks and Trojans in the plain: but
+Hector thus spoke in the midst of both armies:</p>
+
+<p>&ldquo;Hear me, ye Trojans, and ye well-greaved Greeks, whilst I speak what
+the mind in my breast commands me. Saturnian Jove, indeed, sitting
+aloft, has not ratified the leagues, but devising evils against both
+sides, ordains them, till either ye take well-turreted Troy, or
+yourselves fall at your sea-traversing ships. Amongst you, indeed, there
+are the bravest of all the Greeks, of whom whomsoever his mind orders to
+fight with me, let him come hither from amongst all, to be a champion
+against noble Hector. This then do I propose, but let Jove be our
+witness; if, on the one hand, he shall slay me with his long-pointed
+spear, having stripped off my armour, let him bear it to the hollow
+ships, but send my body home, that the Trojans and the wives of the
+Trojans may make me, deceased, a partaker of the funeral pyre. But if,
+on the other hand, I shall slay him, and Apollo shall give me glory,
+having stripped off his armour, I will bear it to sacred Ilium, and I
+will hang it up on the temple of far-darting Apollo: but his body I will
+send back to the well-benched ships, that the long-haired Greeks may
+perform his exsequies, and pile up for him a tomb on the wide
+Hellespont. And hereafter will some one of future men say, as he sails
+over the sea in his many-benched ship: &lsquo;This, indeed, is the tomb of a
+hero long since deceased, whom once, bearing himself doughtily,
+illustrious Hector slew.&rsquo; Thus hereafter will some one say; but this my
+glory shall never perish.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he said, but all became mute in silence. Ashamed indeed they were
+to refuse, and yet they dreaded to accept [the challenge]. At length,
+however, Menelaus stood up, and spoke amongst them, rebuking them with
+reproaches, and he groaned greatly in spirit:</p>
+
+<p>&ldquo;Alas! ye boasters! Greek dames! no longer Grecian men! certainly will
+these things be a disgrace, most grievously grievous, if none of the
+Greeks will now go against Hector. But may ye all become water and
+earth, sitting there each of you, faint-hearted; utterly inglorious: but
+I myself will be armed against him. But the issues of victory are rested
+in the immortal gods.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, he put on his beautiful arms. Then, indeed, Ο
+Menelaus, would the end of life have befallen thee at the hands of
+Hector, since he was much the better man, had not the princes of the
+Greeks, starting up suddenly, restrained thee, and the son of Atreus
+himself, wide-ruling Agamemnon, seized thee by the right hand, and
+addressed thee, and spoke:</p>
+
+<p>&ldquo;Thou art mad, O Menelaus! offspring of Jove, nor hast thou any need of
+such madness: restrain thyself, although grieved, nor wish for the sake
+of contention to fight with a braver man than thyself, Hector, the son
+of Priam, whom others also dread. Nay, even Achilles, who is much braver
+than thou, dreads to meet him<span id="footnotetag256"></span>
+<a href="#footnote256"><sup class="sml">256</sup></a> in the glorious fight. But now, going
+to the troop of thy companions, sit down. Against him the Greeks will
+set up some other champion. Although he be intrepid and insatiable of
+battle, I think that he will gladly bend his knee,<span id="footnotetag257"></span>
+<a href="#footnote257"><sup class="sml">257</sup></a> if he shall
+escape from the hostile battle and the grievous fight.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote256"></span><b>Footnote 256:</b><a href="#footnotetag256">
+(return) </a> Lesbonax, περί σχημ. p. 182, reads τούτόν
+ γε&mdash;άντιολήσαι, which Valckenaer, and with reason, thinks a more
+ <i>recherché</i> and genuine reading than τούτῳ. Lesbonax compares the
+ Attic phrase άρέσκει με for μοι Cf. Aristoph. Ran. 103, with the
+ Scholiast.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote257"></span><b>Footnote 257:</b><a href="#footnotetag257">
+(return) </a> <i>I.e.</i> sit down through fatigue, &ldquo;de iis qui longo
+ labore seu cuisu fessi quiescunt et vires recipiunt.&rdquo;&mdash;Heyne.</p>
+
+<p>Thus speaking, the hero dissuaded his brother&rsquo;s mind, advising him
+rightly; and he obeyed. His joyful attendants then stripped the armour
+from his shoulders. Then Nestor arose amidst the Greeks, and said:</p>
+
+<p>&ldquo;O gods, surely great grief comes upon the Grecian land. Certainly the
+aged knight Peleus, the excellent counsellor and adviser of the
+Myrmidons, will greatly lament, who formerly interrogated me, greatly
+rejoiced in his palace, inquiring the race and offspring of all the
+Greeks. If he now heard of them all crouching down under Hector, often
+indeed would he uplift his hands to the immortals, [praying] that his
+soul, [separated] from his limbs, might depart into the house of Pluto.
+For would, Ο father Jove, and Minerva, and Apollo, I were young, as when
+the assembled Pylians and the spear-skilled Arcadians fought by the
+rapid Celadon, at the walls of Phæa, about the streams of Jardan. With
+them Ereuthalion, god-like hero, stood in the van, bearing on his
+shoulders the armour of king Areïthous, of noble Areïthous, whom men and
+beauteous-girt women called by surname Corynetes, since he fought not
+with a bow, nor with a long spear, but used to break the phalanxes with
+an iron club. Him Lycurgus slew by stratagem, not by strength, in a
+narrow defile, where his iron club did not ward off destruction from
+him; for Lycurgus, anticipating, pierced him right through the waist
+with his spear, and he was dashed to the ground on his back; and he
+spoiled him of the armour which brazen Mars had given him, and he indeed
+afterwards bore them himself in the battle of Mars. But when Lycurgus
+had grown old in his palaces, he gave them to his beloved attendant
+Ereuthalion, to be borne: and he, having his armour, challenged all the
+bravest: but these trembled and feared very much: nor did any one dare
+[to withstand him]. But my bold mind, by its confidence, urged me on to
+fight him: now I was the youngest of them all; and I fought with him,
+and Minerva gave me glory. And I slew this most mighty and valiant hero,
+for vast he lay stretched out on this side and on that. Would that [now]
+I were thus young, and my strength entire&mdash;so quickly should
+crest-tossing Hector meet with a contest. But those of you who are the
+bravest of all the Greeks, not even you promptly desire to go against
+Hector.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus did the old man upbraid them; and nine heroes in all arose. Much
+the first arose Agamemnon, the king of men; after him arose brave
+Diomede, son of Tydeus, and after them the Ajaces, clad in impetuous
+valour: after them Idomeneus, and Meriones, the armour-bearer of
+Idomeneus, equal to man-slaughtering Mars. After them Eurypylus, the
+gallant son of Evæmon. And there [also arose] Thoas, son of Andræmon,
+and divine Ulysses. All these wished to fight with noble Hector. But
+these again the Gerenian knight Nestor addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Decide now, exclusively by lot, who shall obtain [the accepting of the
+challenge]; for he indeed will aid the well-greaved Greeks; and he will
+also delight his own soul, if he shall escape safe from the hostile war
+and the grievous fight.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, and they marked each his own lot, and they cast them into
+the helmet of Agamemnon, the son of Atreus. The people supplicated, and
+raised their hands to the gods, and thus would one of them say, looking
+towards the wide heaven:</p>
+
+<p>&ldquo;Ο father Jove, grant that Ajax obtain the lot, or the son of Tydeus, or
+the king himself of rich Mycenæ.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus they spake, and the Gerenian knight Nestor shook [the lots], and
+the lot of Ajax, which indeed they wished for, leaped forth from the
+helmet. Then a herald bearing it around through the multitude, beginning
+at the right, showed it to all the chiefs of the Greeks. But they, not
+recognizing it, disclaimed it severally. But, when at last the herald,
+carrying it round through the multitude, came to him, illustrious Ajax,
+who had inscribed and cast it into the helmet, he [Ajax] stretched forth
+his hand, and the herald standing near, placed it in it. Having
+inspected it, he knew his own mark, and rejoiced in his soul. He cast it
+on the ground at his feet, and said:</p>
+
+<p>&ldquo;Ο friends, surely the lot is mine, and I myself rejoice in my soul,
+since I think that I shall conquer noble Hector. But come, while I put
+on my warlike arms, do ye meantime pray to Jove, the Saturnian king,
+silently within yourselves, that the Trojans may not hear; or even
+openly, since we fear no one at all. For no one willingly shall, by
+force, overcome me against my will, nor through my inexperience; since I
+hope I have not been so ignorantly<span id="footnotetag258"></span>
+<a href="#footnote258"><sup class="sml">258</sup></a> born and bred at Salamis.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote258"></span><b>Footnote 258:</b><a href="#footnotetag258">
+(return) </a> I. e. ignorant of arms.</p>
+
+<p>Thus he spoke: but they prayed to Jove, the Saturnian king; and thus
+would one of them say looking towards the wide heaven:</p>
+
+<p>&ldquo;O father Jove, ruling from Ida, most glorious, most mighty, grant to
+Ajax to bear away victory, and illustrious glory. But if thou lovest
+Hector also, and carest for him, grant equal might and glory to both.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus they spake, and Ajax was arming himself in splendid brass. But when
+he had put on all his armour around his body, then he rushed forward: as
+moves mighty Mars, who goes to war amidst men, whom the son of Saturn
+has engaged to fight with the strength of soul-gnawing strife, such
+mighty Ajax advanced, the bulwark of the Greeks, smiling with grim
+countenance; but he advanced, taking long strides with his feet beneath,
+brandishing his long-shadowed spear. The Greeks, on their part, rejoiced
+much on beholding him, but dire dismay seized the Trojans, each one as
+to his limbs, and the soul panted in the breast of Hector himself. But
+now he could not in anywise retract through fear, nor retire back into
+the crowd of the people, since he had challenged to the fight. But Ajax
+drew near, bearing a shield, like a tower, brazen, covered with seven
+ox-hides, which for him the artist Tychius labouring had wrought,
+dwelling at his home in Hyla, by far the most excellent of
+leather-cutters, who for him had made a moveable shield, of seven hides
+of very fat bulls, and drawn over it an eighth [layer] of brass.
+Carrying this before his breast, Telamonian Ajax stood very near Hector,
+and menacing addressed him:</p>
+
+<p>&ldquo;Ο Hector, now thou, alone with me alone, shalt plainly know, what kind
+of chiefs are present with the Greeks, even besides Achilles, the
+breaker of ranks, the lion-hearted. But he, indeed, abides at his
+high-beaked sea-traversing ships, enraged against Agamemnon, the
+shepherd of the people. Yet we are such, even many of us, who can go
+against thee; but begin the battle and the strife.&rdquo;</p>
+
+<p>Him then in turn the mighty crest-tossing Hector addressed: &ldquo;Thou
+Jove-sprung Ajax, son of Telamon, ruler of forces, tamper not with me as
+with a weak boy, or a woman, who knows not warlike deeds. But I well
+know both battles and man-slaughterings. I know how to shift my dry
+shield to the right and to the left; wherefore to me it belongs to fight
+unwearied. I am also skilled to rush to the battle of swift steeds. I
+know too, how, in hostile array, to move skilfully in honour of glowing
+Mars. But I do not desire to wound thee, being such, watching
+stealthily, but openly, if haply I may strike thee.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke, and brandishing hurled forth his long-shadowed spear, and
+smote the mighty seven-hided shield of Ajax on the outside brass, which
+was the eighth [layer] thereon. And the unwearied brass cutting through,
+penetrated six folds, and was stuck fast in the seventh hide. Next,
+Jove-sprung Ajax in turn sent forth his very long spear, and struck the
+all-equal shield of Priam&rsquo;s son. Through the shining shield passed the
+impetuous spear, and was fastened in his very ingeniously-wrought
+corslet, and from the opposite side the spear cut his tunic near the
+flank. But he inclined himself, and avoided black death. Then they both,
+having drawn out their long spears with their hands, joined battle, like
+unto raw-devouring lions, or wild boars, whose strength is not feeble.
+Then indeed the son of Priam struck the midst of his [Ajax&rsquo;s] shield
+with his spear; it broke not through the brass, but the point of it was
+bent. But Ajax, bounding forward, pierced his shield: and the spear went
+right through, and repelled him as he rushed on: it glanced over his
+neck, cutting it, and black gore gushed forth. But not even thus did
+crest-tossing Hector cease from the battle: but retiring back, he seized
+in his hand, a black, rough, huge stone, lying in the plain. With it he
+struck the mighty seven-hided shield of Ajax, in the midst of the boss,
+and the brass rang around. Ajax next taking up a much larger stone,
+whirling, discharged it, and applied immense strength. And he broke
+through the shield, having struck with a rock like unto a millstone, and
+he wounded him in the knee; and he was stretched supine, having come
+into violent contact with his shield; but Apollo quickly raised him. And
+now in close combat hand to hand, they would have wounded each other
+with their swords, had not the heralds, the messengers of gods and men,
+arrived, one of the Trojans, the other of the brazen-mailed Greeks,
+Talthybius and Idæus, both prudent men. And between both armies they
+held their sceptres, but the herald Idæus, skilled in prudent counsels,
+said:</p>
+
+<p>&ldquo;No longer, my dear sons, war or fight, for cloud-collecting Jove loves
+you both: ye both are warriors, and this we all know. Night is now
+approaching, and it is good to obey night.&rdquo; <span id="footnotetag259"></span>
+<a href="#footnote259"><sup class="sml">259</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote259"></span><b>Footnote 259:</b><a href="#footnotetag259">
+(return) </a> Cf. Æn. ii. 8:&mdash;
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i20"> &mdash;&mdash;&ldquo;et jam nox humida cœlo</p>
+<p class="i8"> Præcipitat, suadentque cadentia sidera somnos.&rdquo;</p>
+ </div></div>
+
+<p>But him Telamonian Ajax answering addressed: &ldquo;Idæus, order Hector to
+speak these words, for he challenged all the bravest [of our side] to
+battle. Let him begin, and I will entirely obey, if indeed he does so.&rdquo;</p>
+
+<p>But him crest-tossing Hector addressed in turn: &ldquo;Ajax, since some god
+has given thee size, and might, and prudence, and thou art the most
+excellent of the Greeks at the spear, let us now cease from battle and
+contest for this day; hereafter will we fight again, till the Deity
+shall separate us, and give the victory to either. Now night is
+approaching, and it is good to obey night, that thou mayest gladden all
+the Greeks at the ships, and chiefly those friends and companions which
+are thine; but I will gladden the Trojans and the train-bearing Trojan
+matrons, through the great city of king Priam, the dames who, praying
+for me, are entering the deities&rsquo; temple.<span id="footnotetag260"></span>
+<a href="#footnote260"><sup class="sml">260</sup></a> But come, let us both
+mutually give very glorious gifts, that some one of the Greeks and
+Trojans may say thus: &lsquo;They certainly fought in a soul-gnawing strife,
+but then again being reconciled, they parted in friendship.&rsquo;&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote260"></span><b>Footnote 260:</b><a href="#footnotetag260">
+(return) </a> Ἀγών is defined by Apollonius, p. 26, ό τόπος είς
+ ὃν συνάγονται. Hesychius, p. 79, makes it equivalent to ἄθροισμα,
+ and also calls it the place where combatants fight. Porphyry,
+ Quæst. Hom. p. cvii. ed. Barnes, τὸν ναόν ἤτοι ϑεῖον τόπον ὄντα,
+ ἢ ϑεῖον ἄθροισμα περιέχοντα. So, also, the Scholiast.</p>
+
+<p>Thus then having spoken, he gave him a silver-studded sword, presenting
+it with the sheath and the well-wrought belt. But Ajax gave [to him] a
+belt, splendid with purple. Then they twain being separated, the one
+went to the people of the Greeks, and the other to the crowd of the
+Trojans: and they rejoiced when they saw him coming alive and safe,
+having escaped the strength and the invincible hands of Ajax; and led
+him to the city, not having had any hopes that he was safe. But the
+well-greaved Greeks, on the other hand, led away Ajax, rejoicing in
+victory, to divine Agamemnon. When now they were in the tents of the son
+of Atreus, then Agamemnon, king of men, sacrificed for them an ox, a
+male, five years old, to the most powerful son of Saturn. This they
+flayed, and dressed it; made divisions of the whole of it, and skilfully
+divided these into smaller portions, and fixed them on spits, and
+roasted them very cleverly, and drew off all. But when they had ceased
+from labour, and had prepared the banquet, they feasted, nor did their
+soul in anywise lack a due proportion of the feast. The valiant son of
+Atreus, far-ruling Agamemnon, honoured Ajax with an entire chine.<span id="footnotetag261"></span>
+<a href="#footnote261"><sup class="sml">261</sup></a>
+But when they had dismissed the desire of drink and of food, for them
+the aged man Nestor first of all began to frame advice, whose counsel
+before also had appeared the best, who, wisely counselling, harangued
+them, and said:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote261"></span><b>Footnote 261:</b><a href="#footnotetag261">
+(return) </a> The same honour is paid to Æneas in Virg. Æn.
+ viii. 181. Cf. Xenoph. Rep. Lac. XV. 4.</p>
+
+<p>&ldquo;Son of Atreus, and ye other chiefs of all the Greeks, many of the
+long-haired Achæans have perished, whose black blood fierce Mars has now
+shed near fair-flowing Scamander, and their souls have descended to the
+shades! Therefore it behoves you to cause the battle of the Greeks to
+cease with the dawn, and let us, collected together, carry the bodies
+hither on chariots, with oxen and mules, and burn them at a little
+distance from the ships, that each may carry home the bones [of the
+deceased] to their children, when we return again to our father-land.
+And let us, going out, heap up in the plain one common tomb for all,
+round the pyre, and beside it let us speedily erect lofty towers, as a
+bulwark of our ships and of ourselves; and in it let us make a
+well-fitted gate, that through it there may be a passage for the
+chariots. But outside let us sink, near at hand, a deep trench, which,
+being circular, may serve as a defence to both steeds and men, lest at
+any time the war of the haughty Trojans should press sorely.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, and all the princes approved of his counsel. But of the
+Trojans also was a panic-struck and turbulent council held in the lofty
+citadel of Ilium, at the gates of Priam; and to them wise Antenor thus
+began to harangue:</p>
+
+<p>&ldquo;Hear me, ye Trojans and Dardanians and allies, that I may tell you what
+the soul in my breast commands me. Come then, let us restore Argive
+Helen, and her treasures with her to the sons of Atreus to lead away;
+for now we are fighting after having violated the faithful leagues.
+Wherefore I think that nothing better will be brought to pass by us,
+unless we act thus.&rdquo;</p>
+
+<p>He, having thus said, sat down; but to them arose divine Alexander, the
+husband of fair-haired Helen, who answering him spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;O Antenor, thou no longer speakest these things grateful to me. Thou
+knowest how to devise another counsel better than this; but if, in
+truth, thou speakest this seriously, the gods themselves have now
+deprived thee of thy senses. But I will declare my opinion amidst the
+horse-subduing Trojans; I openly declare I will not give up my wife: but
+the treasures, whatever I have brought home from Argos, all these I am
+willing to give, and even to add others from my own home.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, he sat down; but to them arose Priam, son of
+Dardanus, a counsellor equal to the gods; who thus wisely harangued
+them, and said:</p>
+
+<p>&ldquo;Hear me, ye Trojans, and Dardanians, and allies, that I may tell you
+what the soul in my breast commands. Now take repast through the army,
+as heretofore, and be attentive to the watch, and let each be mindful of
+guard. But in the morning let Idæus proceed to the hollow ships, to
+announce to the sons of Atreus, Agamemnon and Menelaus, the resolution
+of Alexander, on whose account the contention has arisen; and let him
+add this prudent request also, whether they wish to desist from
+horrid-sounding war, until we burn the dead; afterwards will we fight
+again till fate separate us, and give the victory to one or other of
+us.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he said: but they heard him very attentively, and obeyed. Then they
+took their repast throughout the city, by companies. In the morning
+Idæus went to the hollow ships. He found the Greeks, the servants of
+Mars, in council, at the stern of<span id="footnotetag262"></span>
+<a href="#footnote262"><sup class="sml">262</sup></a> Agamemnon&rsquo;s ship: and the
+clear-voiced herald, standing in the midst of them, spoke thus:</p>
+
+<p>&ldquo;Ye sons of Atreus, and ye other chiefs of all the Greeks, Priam and the
+other illustrious Trojans command me to tell you, if it be agreeable and
+pleasing to you, the determination of Alexander, on whose account this
+contention has arisen.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote262"></span><b>Footnote 262:</b><a href="#footnotetag262">
+(return) </a> Dative for genitive, by the Schema Colophonium.
+ See Lesbonax, p. 181, ed. Valck.</p>
+
+<p>&ldquo;Whatever treasures Alexander brought in the hollow ships to Troy, (would
+that he first had perished,) all these is he willing to give up, and
+even to add others from his own home: but he says that he will not
+restore the wedded spouse of glorious Menelaus: certainly the Trojans,
+at least, advise him. They also order me to make this proposal, to wit,
+whether ye are willing to desist from dreadful-sounding war, until we
+shall burn the dead: afterwards we shall fight again, till fate separate
+us, and give the victory to one of us.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he said, but they all became mute in silence. At length Diomede,
+brave in the din of war, spoke thus amongst them:</p>
+
+<p>&ldquo;Let none now receive the treasures of Alexander, nor Helen: for it is
+plain, even [to him] who is a mere infant, that the issues of
+destruction impend over the Trojans.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he said, and all the sons of the Greeks shouted, admiring the words
+of horse-breaking Diomede: and then Agamemnon, king of men, thus
+addressed Idæus:</p>
+
+<p>&ldquo;Idæus, thou thyself hearest, indeed, the sentiments of the Greeks, how
+they answer thee; and such also pleases me. But concerning the dead, I
+grudge not that [you] should burn them; for there is no grudge towards
+the dead bodies, when they are dead, hastily to perform their obsequies
+with fire:<span id="footnotetag263"></span>
+<a href="#footnote263"><sup class="sml">263</sup></a> but let loud-resounding Jove, the husband of Juno, be
+witness of the treaties.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote263"></span><b>Footnote 263:</b><a href="#footnotetag263">
+(return) </a> Literally, &ldquo;to appease [the dead].&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having said, he raised his sceptre to all the gods. But Idæus
+returned to sacred Ilium. And the Trojans and Dardanians all sat
+assembled in council, expecting when Idæus might return. He came, and
+declared his message, standing in the midst of them. But they prepared
+themselves very speedily for both purposes, some to carry away the
+bodies, and others to gather wood. The Greeks also on the other side
+hastened from their well-benched ships, some to carry away the bodies,
+and others to collect wood.</p>
+
+<p>Then, indeed, the sun freshly struck the fields [with its rays],
+ascending heaven from the calmly-flowing, deep-moving ocean. But they
+met one another. Then was it difficult to distinguish each man [amongst
+the slain]; but washing off with water the bloody gore, and pouring over
+them warm tears, they placed them upon the chariots; nor did mighty
+Priam suffer them to give way to grief. In silence, therefore, they
+heaped the bodies on the pile, grieving at heart. But when they had
+burned them in the fire, they returned to sacred Ilium. In like manner
+also, on the other side, the well-greaved Greeks heaped the bodies on
+the pile, grieving in their heart; and having burned them with fire,
+they returned to the hollow ships. And when it was not yet morning, but
+still twilight, then a chosen band of Greeks arose about the pile; and
+going out from the plain, they made around it one common tomb, and near
+it they built a wall and lofty towers, a bulwark of their ships and of
+themselves. In them they made well-fitted gates, that through them there
+might be a passage for the chariots. Without they dug a deep ditch, near
+it, broad and large, and in it fixed palisades. Thus the long-haired
+Greeks on their part laboured.</p>
+
+<p>But the gods on the contrary sitting beside the thundering Jove, were
+admiring the mighty work of the brazen-mailed Greeks; but to them
+Neptune, the earth-shaker, thus began to speak:</p>
+
+<p>&ldquo;O father Jove, is there any mortal on the boundless earth, who will any
+more disclose his mind and counsel to the immortals? Dost thou not
+perceive how the long-haired Greeks have built a wall before their
+shipping, and have drawn a ditch all round, nor have they given splendid
+hecatombs to the gods? The fame of this [work] will certainly be
+wherever light is diffused: but they will forget that [wall] which I and
+Phœbus Apollo, toiling, built round the city for the hero
+Laomedon.&rdquo; <span id="footnotetag264"></span>
+<a href="#footnote264"><sup class="sml">264</sup></a></p>
+
+<p>Him, greatly enraged, the cloud-compelling Jove addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Ha! thou far-ruling earth-shaker, what hast thou said? Another of the
+gods, who is much weaker than thou in hands and in might might have
+dreaded this idea; but thy glory shall assuredly extend as far as light
+is diffused. Howbeit, when the crest-waving Greeks shall have departed
+with their ships into their dear fatherland, do thou, overthrowing this
+wall, sink it all in the deep, and again cover the great shore with
+sand. Thus may this mighty rampart of the Greeks be wholly effaced.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote264"></span><b>Footnote 264:</b><a href="#footnotetag264">
+(return) </a> Grote, Hist. p. 78, well observes that the
+ &ldquo;subsequent animosity of Neptune against Troy was greatly
+ determined by the sentiment of the injustice of Laomedon.&rdquo; On the
+ discrepancy between this passage and XXI. 442, see Müller, Dor.
+ vol. i. p. 249</p>
+
+<p>Thus were they conversing on such matters among themselves. But the sun
+had set, and the work of the Greeks was finished. They slaughtered oxen
+through the tents, and took their repast. Many ships (which Euneüs, son
+of Jason, whom Hypsipyle bore to Jason, shepherd of the people, sent,)
+arrived from Lemnos, bringing wine. The son of Jason gave of wine a
+thousand measures, to be brought separately, as a gift to the sons of
+Atreus, Agamemnon and Menelaus. Thence the long-haired Greeks
+bought<span id="footnotetag265"></span>
+<a href="#footnote265"><sup class="sml">265</sup></a> wine, some for brass, some for shining iron, others for
+hides, some for the oxen themselves, and some for slaves; and they
+prepared an abundant feast. Through the whole night, indeed, the
+long-haired Greeks feasted; and the Trojans too, and their allies,
+through the city. And all night thundering fearfully, provident Jove was
+devising evils for both parties; but pale fear seized them. And they
+poured wine from their cups on the earth, nor did any one dare to drink
+before he had made a libation to the supreme son of Saturn. They then
+lay down, and enjoyed the boon of sleep.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote265"></span><b>Footnote 265:</b><a href="#footnotetag265">
+(return) </a> Theophilus Jctus. iii. tit. xxiii. § 1. Καὶ τοῦτό
+ ἐστι τὸ ἐν τῷ πλήθει θρυλλούμενον τῇ τῶν πραγμάτων ἐναλλαγῇ
+ πρᾶσιν καὶ ἀγορασίαν συνίστασθαι, καὶ τοῦτο τὸ εῖδος πράσεως
+ ἀρχαιότατον εἶναι. He then alleges these lines of Homer as the
+ earliest known instance of barter.</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE EIGHTH.</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>Jove assembles the gods, and forbids them to interfere between the
+Greeks and Trojans. He then repairs to Ida, where, having consulted the
+scales of destiny, he directs his lightning against the Greeks. Nestor,
+in the chariot of Diomede, goes against Hector, whose charioteer is
+slain by Diomede. Jove again interposes his thunders, and the Greeks
+seek refuge within the rampart. Upon a favourable omen accompanying the
+prayer of Agamemnon, Diomede and the rest set out, and Teucer performs
+great exploits, but is disabled by Hector. Juno and Minerva are
+prevented interfering by Jove, and Hector takes measures to insure the
+safety of Troy during the night.</p>
+
+<p class="p2">
+Now did saffron-mantled morn diffuse herself over all the earth, and
+thunder-rejoicing Jove made an assembly of the gods on the highest peak
+of many-topped Olympus. And he himself harangued them, and all the other
+deities hearkened (to his command):<span id="footnotetag266"></span>
+<a href="#footnote266"><sup class="sml">266</sup></a></p>
+
+<p>&ldquo;Hear me, all ye gods and all ye goddesses, that I may tell you what the
+soul in my breast prompts me. Let no female deity, therefore, nor any
+male, attempt to infringe this my injunction; but do ye all at once
+assent, that I may very speedily bring these matters to their issue.
+Whomsoever of the gods I shall discover, having gone apart from [the
+rest], wishing to aid either the Trojans or the Greeks, disgracefully
+smitten shall he return to Olympus: or seizing, I will hurl him into
+gloomy Tartarus, very far hence, where there is a very deep gulf beneath
+the earth, and iron portals, and a brazen threshold, as far below Hades
+as heaven is from earth;<span id="footnotetag267"></span>
+<a href="#footnote267"><sup class="sml">267</sup></a> then shall he know by how much I am the
+most powerful of all the gods. But come, ye gods, and try me, that ye
+may all know. Having suspended a golden chain from heaven, do all ye
+gods and goddesses suspend yourselves therefrom; yet would ye not draw
+down from heaven to earth your supreme counsellor Jove, not even if ye
+labour ever so much: but whenever I, desiring, should wish to pull it, I
+could draw it up together, earth, and ocean, and all: then, indeed,
+would I bind the chain around the top of Olympus, and all these should
+hang aloft. By so much do I surpass both gods and men.&rdquo; <span id="footnotetag268"></span>
+<a href="#footnote268"><sup class="sml">268</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote266"></span><b>Footnote 266:</b><a href="#footnotetag266">
+(return) </a> <i>I. e.</i> dii obsequtii sunt, ut convocati
+ convenirent.&mdash;Heyne.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote267"></span><b>Footnote 267:</b><a href="#footnotetag267">
+(return) </a> See the notes of Newton on Parad. Lost, i. 74.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote268"></span><b>Footnote 268:</b><a href="#footnotetag268">
+(return) </a> Referring to this address of Jove, Coleridge
+ remarks: &ldquo;Although the supremacy of Jove comes far short of the
+ true conception of almighty power, the characteristic point which
+ seems to be fairly established is, that he is the active and
+ ruling power of the popular mythology, the supreme and despotic
+ chief of an aristocracy of weaker divinities, accustomed to
+ consult with them and liable to their opposition and even
+ violence, yet, upon the whole, substantially aristocratic, and
+ independent of any recognized permanent superior.&rdquo;&mdash;Classic
+ Poets, p. 159.</p>
+
+<p>Thus he said. But they all became mute in silence, wondering at his
+speech; for he spoke very menacingly. But at length the azure-eyed
+goddess Minerva thus spoke in the midst:</p>
+
+<p>&ldquo;O sire of ours! son of Saturn! most supreme of kings! well do we all
+know that thy strength is irresistible: yet do we truly mourn for the
+warlike Greeks, who are now perishing, fulfilling their evil fate. But
+nevertheless, we will refrain from war, since thus thou commandest. Yet
+will we suggest counsel to the Greeks, which will avail them, that they
+may not all perish because thou art wrathful.&rdquo;</p>
+
+<p>But her the cloud-impelling Jove smiling addressed: &ldquo;Be of good cheer,
+Tritonia, my dear daughter&mdash;I speak not with a serious intent; but I am
+willing to be lenient towards thee.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having said, under his chariot he yoked his brazen-footed,
+swift-flying steeds, adorned with golden manes. He himself put on gold
+about his person, and took his golden well-made whip, and ascended the
+chariot; and lashed them on to proceed, and they, not unwilling, flew
+midway between the earth and starry heaven. He came to spring-fed Ida,
+the mother of wild beasts, to Gargarus, where he had a consecrated
+enclosure, and a fragrant altar. There the father of gods and men
+stopped his steeds, having loosed them from the chariot, and poured a
+thick haze around. But he sat upon the summits, exulting in glory,
+looking upon the city of the Trojans and the ships of the Greeks.</p>
+
+<p>Meanwhile the long-haired Greeks were taking their repast in a hurried
+manner through the tents, and after that they put on their armour. But
+the Trojans, on the other side, were arming themselves through the city,
+fewer in number; yet even thus, they were eager to fight in battle,
+compelled by necessity, in defence of their children and their wives.
+And the gates were opened wide, and the forces rushed out, both chariot
+warriors and foot, and much tumult arose. But when these collecting
+together came into one place, they clashed together shields and spears,
+and the might of brazen-mailed men; but the bossy shields approached one
+another, and much tumult arose. There at the same time were both
+lamentation and boasting of men destroying and destroyed, and the earth
+flowed with blood. As long as the forenoon lasted, and the sacred day
+was in progress, so long did the weapons touch both, and the people
+fell. But when the sun had ascended the middle heaven, then at length
+did Father Jove raise the golden scales, and placed in them two
+destinies of long-reposing death, [the destinies] both of the
+horse-breaking Trojans and of the brazen-mailed Greeks, and holding them
+in the middle, he poised them; but the fatal day of the Greeks inclined
+low. The destinies of the Greeks, indeed, rested on the bounteous earth,
+but those of the Trojans on the contrary were elevated to the wide
+heaven.</p>
+
+<p>But he himself mightily thundered from Ida, and sent his burning
+lightning against the army of the Greeks: they having seen it, were
+amazed, and pale fear seized them all. Then neither Idomeneus, nor
+Agamemnon, nor the two Ajaces, the servants of Mars, dared to remain.
+Gerenian Nestor alone, the guardian of the Greeks, remained, not
+willingly, but one of his horses was disabled, which noble Alexander,
+husband of fair-haired Helen, had pierced with an arrow in the top of
+the forehead, where the forelocks of horses grow out of the head, and is
+most fatal.<span id="footnotetag269"></span>
+<a href="#footnote269"><sup class="sml">269</sup></a> In torture he reared, for the arrow had entered the
+brain; and he disordered the [other] horses, writhing round the brazen
+barb. Whilst the old man hastening, was cutting away the side reins of
+the horse with his sword, then were the swift steeds of Hector coming
+through the crowd, bearing the bold charioteer Hector. And then the old
+man would certainly have lost his life, if Diomede, brave in the din of
+battle, had not quickly observed it; and he shouted, dreadfully
+exhorting Ulysses, [thus]:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote269"></span><b>Footnote 269:</b><a href="#footnotetag269">
+(return) </a> Or &ldquo;opportune&rdquo; viz for inflicting a fatal
+ wound.&mdash;Kennedy.</p>
+
+<p>&ldquo;Jove-born son of Laërtes, much-contriving Ulysses, whither dost thou
+fly, turning thy back in the throng, like a coward? [Beware], lest some
+man with a spear transpierce thee in the back, flying. But stay, that we
+may repel the fierce hero from the aged man.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke: but much-enduring, noble Ulysses heard him not, but
+passed by to the hollow ships of the Greeks. But the son of Tydeus,
+though being alone, was mixed with the van, and stood before the steeds
+of the aged son of Neleus, and addressing him, spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;O old man, certainly the youthful warriors greatly oppress thee: but
+thy strength is relaxed, and tiresome old age attends thee: thy servant
+is exhausted, and thy steeds are slow. But come, ascend my chariot, that
+thou mayest see what kind are the steeds of Tros, skilled to fly and to
+pursue very rapidly, here and there, through the plain; which lately I
+took from Æneas, authors of flight. Let the attendants take care of
+those steeds [of thine], but let us direct these against the
+horse-breaking Trojans, that even Hector may know whether my spear also
+rages madly in my hands.&rdquo; Thus he said: but the Gerenian knight Nestor
+disobeyed him not. Accordingly, at once their attendants, brave
+Sthenelus and valorous Eurymedon, took care of Nestor&rsquo;s steeds: and the
+two chiefs ascended the chariot of Diomede. Nestor took the shining
+reins in his hands, and lashed the steeds, and soon they came near
+Hector. At him rushing impetuously forward, the son of Tydeus launched a
+spear; but the weapon missed him, and struck his attendant charioteer in
+the breast, near the pap, who was holding the reins of the steeds,
+Eniopeus, the son of magnanimous Thebæus: but he fell from the chariot,
+and the swift steeds started back, and there his soul and his strength
+were dissolved. But excessive grief overshadowed Hector in his mind, on
+account of [the loss of] his charioteer. There, though grieving for his
+companion, he let him lie, and sought a bold charioteer: nor did his
+steeds long want a guide; for soon he found courageous Archeptolemus,
+the son of Iphitus, whom then he made to mount the swift-footed steeds,
+and gave the reins into his hands.</p>
+
+<p>Then, indeed, had slaughter arisen, and dreadful deeds had been done,
+and [the Trojans] had been pent up in Ilium like lambs, had not the
+father of both men and gods quickly perceived it. Therefore, dreadfully
+thundering he sent forth his glowing thunderbolt, and cast it into the
+earth before the steeds of Diomede: but there arose a terrible flame of
+burning sulphur, and the two frightened steeds crouched trembling
+beneath the chariot. Moreover, the beautiful reins fell from the hands
+of Nestor, and he feared in his soul, and addressed Diomede:</p>
+
+<p>&ldquo;Son of Tydeus, come now, turn thy solid-hoofed steeds to flight. Dost
+thou not perceive that victory from Jove does not attend thee? For now,
+this very day, of a truth, Saturnian Jove awards him glory; afterwards
+again will he give it to us, if he shall be willing. By no means can a
+man impede the will of Jove, not even a very mighty one; since he is by
+far the most powerful.&rdquo;</p>
+
+<p>But him Diomede, brave in the din of war, then answered: &ldquo;Old man,
+certainly thou hast said all this rightly: but this grievous sorrow
+invades my heart and my soul: for Hector at some time will say,
+haranguing amongst the Trojans, &lsquo;The son of Tydeus, routed by me, fled
+to his ships.&rsquo; Thus at some time will he boast: but then may the earth
+yawn wide for me.&rdquo;</p>
+
+<p>But him the Gerenian knight Nestor then answered: &ldquo;Alas! warlike son of
+Tydeus, what hast thou said? Even though Hector call thee coward and
+unwarlike, yet the Trojans and Dardanians, and the wives of the
+stout-hearted shield-bearing Trojans, whose vigorous husbands thou hast
+prostrated in the dust, will not believe him.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having said, he turned the solid-hoofed steeds to flight, back into
+the crowd. But the Trojans and Hector, with a mighty shout, poured
+destructive missiles upon them. And then after him loud roared mighty
+crest-tossing Hector:</p>
+
+<p>&ldquo;Son of Tydeus, the swift-horsed Greeks honoured thee, indeed, above
+[others] with a seat, with meat, and full cups; but now will they
+dishonour thee; for thou hast become like a woman. Away! timorous girl!
+since thou shalt never climb our towers, I giving way, nor bear away our
+women in thy ships; first shall I give thee thy doom.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he said; but the son of Tydeus debated whether to turn his steeds,
+and to fight against him. Thrice, indeed, he thought in mind and soul,
+but thrice, on the other hand, the provident Jove thundered from the
+Idæan mountains, giving a signal to the Trojans, the alternating success
+of battle. But Hector exhorted the Trojans, vociferating aloud:</p>
+
+<p>&ldquo;Ye Trojans and Lycians, and close-fighting Dardanians, be men, my
+friends, and be mindful of impetuous might! I know the son of Saturn
+hath willingly accorded me victory and great renown, but to the Greeks
+destruction. Fools, who indeed built those weak, worthless walls, which
+shall not check my strength; but our steeds will easily overleap the dug
+trench. But when, indeed, I come to their hollow ships, then let there
+be some memory of burning fire, that I may consume their fleet with the
+flame, and slay the Argives themselves at the ships, bewildered by the
+smoke.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, he cheered on his steeds, and said: &ldquo;Xanthus, and
+thou Podargus, and Æthon, and noble Lampus, now repay to me the
+attention, with which, in great abundance, Andromache, the daughter of
+magnanimous Eetion, gave to you the sweet barley, mixing wine also [for
+you] to drink, whenever your mind ordered it, even before me, who boast
+to be her vigorous husband. But follow and hasten, that we may take the
+shield of Nestor, the fame of which has now reached the heaven, that it
+is entirely golden, the handles and itself: but, from the shoulders of
+horse-breaking Diomede, the well-made corslet, which the artist Vulcan
+wrought. If we can take these, I expect that the Greeks this very night
+will ascend their swift ships.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he said boasting; but venerable Juno was indignant, and shook
+herself on her throne, and made great Olympus tremble; and openly
+accosted the mighty deity, Neptune:</p>
+
+<p>&ldquo;Alas! far-ruling Earth-shaker, dost thou not in thy soul pity the
+perishing Greeks? But they bring thee many and grateful gifts to Helice
+and Ægæ. Do thou, therefore, will to them the victory. For if we were
+willing, as many of us as are assistants to the Greeks, to repulse the
+Trojans and restrain far-sounding Jove, then might he grieve sitting
+alone there on Ida.&rdquo;</p>
+
+<p>But her king Neptune, greatly excited, thus addressed: &ldquo;Juno,
+petulant<span id="footnotetag270"></span>
+<a href="#footnote270"><sup class="sml">270</sup></a> in speech, what hast thou said? I would not wish, indeed,
+that we, the other gods, should fight with Saturnian Jove, since he is
+by far most powerful.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote270"></span><b>Footnote 270:</b><a href="#footnotetag270">
+(return) </a> Compare the phrase καθάπτεσθαι επεεσσιν.&mdash;Od. ii.
+ 240. Suidas: Απτοεπής' απτόητος εν τᾤ λέγειν. Apollon. Lex. p.
+ 188: &ldquo;Απτωτε, ή απτόητε τοις λόγοις, ή καθαπτομενη δια των
+ λόγων.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus indeed were they holding such converse with each other. But
+whatever space before the ships the trench belonging to the tower
+enclosed, was filled with horses and shielded men crowded together.<span id="footnotetag271"></span>
+<a href="#footnote271"><sup class="sml">271</sup></a>
+But Hector, the son of Priam, equal to swift Mars, had crowded them
+thus, when Jupiter awarded him glory. And now would he have burned the
+equal ships with blazing fire, had not venerable Juno put it into the
+soul of Agamemnon, himself actively engaged, briskly to urge on the
+Greeks. He therefore hastened to go along the tents and ships of the
+Greeks, holding in his stout hand his great purple robe. But in the huge
+black ship of Ulysses he stood, which was in the midst, that he might
+shout audibly to either side, as well to the tent of Telamonian Ajax, as
+to that of Achilles, for they had drawn up their equal ships at the
+extremities of the line, relying on their valour and the strength of
+their hands. Then he shouted distinctly, calling upon the Greeks:</p>
+
+<p>&ldquo;Shame! ye Greeks, foul subjects of disgrace! gallant in form [alone]!
+Where are those boastings gone, when we professed ourselves the bravest;
+those which, once in Lemnos, vain braggarts! ye did utter, eating much
+flesh of horned oxen, and drinking-goblets crowned with wine,<span id="footnotetag272"></span>
+<a href="#footnote272"><sup class="sml">272</sup></a> that
+each would in battle be equivalent to a hundred and even two hundred of
+the Trojans? But now, indeed, we are not equal to Hector alone, who
+shortly will burn our ships with flaming fire. Ο father Jove, hast thou
+indeed ever yet afflicted with such destruction any one of mighty kings,
+and so deprived him of high renown? And yet I say that I never passed by
+thy fair altar in my many-benched ship, coming here with ill luck.<span id="footnotetag273"></span>
+<a href="#footnote273"><sup class="sml">273</sup></a>
+But on all I burned the fat of oxen and the thighs, desiring to sack
+well-walled Troy. But, Ο Jove, accomplish for me this vow, at least
+permit us to escape and get away; nor suffer the Greeks to be thus
+subdued by the Trojans.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote271"></span><b>Footnote 271:</b><a href="#footnotetag271">
+(return) </a> Observe that των belongs to ίππων and ανδρών, and
+ that όσον εκ νηών από πύργου τάφρος εεργε, means that &ldquo;the space
+ between the rampart and the sea was enclosed.&rdquo; Από does not
+ govern πυργου, but is compounded with εεργε.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote272"></span><b>Footnote 272:</b><a href="#footnotetag272">
+(return) </a> Cf. Buttm. Lexil. p. 292, sqq. who has, however,
+ been long since anticipated by Paschal. de Coron. i. 4.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote273"></span><b>Footnote 273:</b><a href="#footnotetag273">
+(return) </a> Schol. Έρρων, επί φθορ παοαγενόμενος. See Alberti
+ on Hesych, s. v. t. i. p. 1445. So, also, Apollon. p. 364: Έπΐ
+ φθορᾴ πορενόμενος.</p>
+
+<p>Thus he said: and the Sire<span id="footnotetag274"></span>
+<a href="#footnote274"><sup class="sml">274</sup></a> pitied him weeping, and granted to him
+that the army should be safe, and not perish. And forthwith he sent an
+eagle, the most perfect<span id="footnotetag275"></span>
+<a href="#footnote275"><sup class="sml">275</sup></a> of birds, holding a fawn in his talons, the
+offspring of a swift deer: and near the very beauteous altar of Jove he
+cast down the fawn, where the Greeks were sacrificing to Panomphæan<span id="footnotetag276"></span>
+<a href="#footnote276"><sup class="sml">276</sup></a>
+Jove.</p>
+
+<p>When, therefore, they saw that the bird had come from Jove, they rushed
+the more against the Trojans, and were mindful of battle. Then none of
+the Greeks, numerous as they were, could have boasted that he had driven
+his swift steeds before Diomede, and urged them beyond the ditch, and
+fought against [the enemy]; for far the first he slew a helmeted Trojan
+hero, Agelaus, son of Phradmon. He, indeed, was turning his horses for
+flight; but as he was turning, Diomede fixed his spear in his back,
+between his shoulders, and drove it through his breast. He fell from his
+chariot, and his arms rattled upon him. After him the sons of Atreus,
+Agamemnon and Menelaus; after them the Ajaces, clad in impetuous valour;
+after them, Idomeneus and Meriones, the armour-bearer of Idomeneus,
+equal to man-slaughtering Mars; and after them Eurypylus, the
+illustrious son of Evæmon. Teucer came the ninth, stretching his
+bent<span id="footnotetag277"></span>
+<a href="#footnote277"><sup class="sml">277</sup></a> bow, and stood under the shield of Telamonian Ajax. Then Ajax,
+indeed, kept moving the shield aside, and the hero looking around, when
+shooting, he had hit any one in the crowd, the one<span id="footnotetag278"></span>
+<a href="#footnote278"><sup class="sml">278</sup></a> falling there,
+lost his life. But he<span id="footnotetag279"></span>
+<a href="#footnote279"><sup class="sml">279</sup></a> retiring like a child to his mother,
+sheltered himself beneath Ajax, and he covered him with his splendid
+shield. Then what Trojan first did blameless Teucer slay? Orsilochus
+first, and Ormenus, and Ophelestes, and Dætor, and Chromius, and godlike
+Lycophontes, and Amopaon, son of Polyæmon, and Melanippus&mdash;all, one
+after the other, he stretched upon the bounteous earth. But Agamemnon,
+king of men, rejoiced at seeing him destroying the phalanxes of the
+Trojans with his stout bow. And advancing near him he stood, and thus
+addressed him:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote274"></span><b>Footnote 274:</b><a href="#footnotetag274">
+(return) </a> See my note on Æsch. Prom. p. 3, n. 3, ed. Bohn.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote275"></span><b>Footnote 275:</b><a href="#footnotetag275">
+(return) </a> <i>I. e</i>. with reference to augury. Hesych. p.
+ 1360, explains it by επιτελεστικώτατον (see Alberti). The eagle
+ is said to have foretold Jove&rsquo;s own sovereignty, and hence to
+ have been placed among the constellations. Cf. Hygin. Poet. Astr.
+ ii. 16; Eratosthen. Catast. 30; Serv. on Æn. ix. 564.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote276"></span><b>Footnote 276:</b><a href="#footnotetag276">
+(return) </a> So called, as being the author of all augury.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote277"></span><b>Footnote 277:</b><a href="#footnotetag277">
+(return) </a> <i>I. e</i>. prepared for action.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote278"></span><b>Footnote 278:</b><a href="#footnotetag278">
+(return) </a> <i>I. e</i>. the wounded man.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote279"></span><b>Footnote 279:</b><a href="#footnotetag279">
+(return) </a> Teucer.</p>
+
+<p>&ldquo;Teucer, beloved one, son of Telamon, ruler of forces, shoot thus, if
+perchance thou mayest become a light<span id="footnotetag280"></span>
+<a href="#footnote280"><sup class="sml">280</sup></a> to the Greeks, and to thy
+father Telamon, who brought thee up carefully, being a little one, and
+treated thee with care in his palace, though being a spurious son. Him,
+though far away, do thou exalt with glory. But I will declare to thee,
+as it shall be brought to pass, if ægis-bearing Jove and Minerva shall
+grant me to sack the well-built city of Ilium, next to myself I will
+place an honourable reward in thy hands, either a tripod, or two steeds
+with their chariot, or some fair one, who may ascend the same couch with
+thee.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote280"></span><b>Footnote 280:</b><a href="#footnotetag280">
+(return) </a> See on vi. 6.</p>
+
+<p>But him blameless Teucer answering, addressed: &ldquo;Most glorious son of
+Atreus, why dost thou urge on me hastening; nor, as far as I have any
+strength, do I loiter: but from the time we have driven the Trojans
+towards Ilium, since that period have I slain men, intercepting them
+with my shafts. Already have I discharged eight long-bearded arrows, and
+they have all been fixed in the bodies of warlike youths; but I cannot
+strike this raging dog.&rdquo;</p>
+
+<p>He said; and another arrow from the string he shot right against Hector,
+for his mind was eager to strike him; and him indeed he missed: but in
+the breast he struck blameless Gorgythion with an arrow, the brave son
+of Priam. Him his fair mother Castianira, like unto a goddess in person,
+brought forth, being wedded from Æsyma. And as a poppy, which in the
+garden is weighed down with fruit and vernal showers, droops its head to
+one side, so did his head incline aside, depressed by the helmet. But
+Teucer discharged another arrow from the string against Hector, for his
+mind longed to strike him. Yet even then he missed, for Apollo warded
+off the shaft: but he struck in the breast, near the pap, Archeptolemus,
+the bold charioteer of Hector, rushing to battle: and he fell from his
+chariot, and his swift steeds sprang back. There his soul and strength
+were dissolved. But sad grief darkened the mind of Hector, on account of
+his charioteer. Then indeed he left him, although grieved for his
+companion, and ordered his brother Cebriones, being near, to take the
+reins of the steeds; but he was not disobedient, having heard him. Then
+[Hector] himself leaped from his all-shining chariot to the ground,
+roaring dreadfully: and he seized a large stone in his hand, and went
+straight against Teucer, for his mind encouraged him to strike him. He
+on his part took out a bitter arrow from his quiver, and applied it to
+the string: but him, on the other hand, near the shoulder, where the
+collar-bone separates the neck and breast, and it is a particularly
+fatal spot, there, as he was drawing back [the bow], the active warrior
+Hector<span id="footnotetag281"></span>
+<a href="#footnote281"><sup class="sml">281</sup></a> with a rugged stone struck him earnestly rushing against
+him. He broke his bowstring, and his hand was numbed at the wrist-joint.
+Falling on his knees he stood, and the bow dropped from his hands. But
+Ajax did not neglect his fallen brother; for running up, he protected
+him, and stretched his shield before him. Afterwards his two dear
+companions, Mecistheus, son of Echius, and noble Alastor, coming up,
+carried him, groaning heavily, to the hollow ships.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote281"></span><b>Footnote 281:</b><a href="#footnotetag281">
+(return) </a> See Buttm. Lexil. p. 64.</p>
+
+<p>But again did Olympian Jove rouse the strength of the Trojans; and they
+drove back the Greeks straight to the deep foss. But Hector went in the
+van, looking grim through ferocity; as when some dog, relying on his
+swift feet, seizes from the rear a wild boar or lion on the haunch and
+buttocks, and marks him as he turns: so Hector hung on the rear of the
+long-haired Greeks, always slaying the hindmost: and they fled. But when
+they flying had passed through the stakes and the foss, and many were
+subdued beneath the hands of the Trojans, they, on the one hand,
+remaining at the ships were restrained, and having exhorted one another,
+and raised their hands to all the gods, they prayed each with a loud
+voice. But, on the other hand, Hector, having the eyes of a Gorgon, or
+of man-slaughtering Mars, drove round his beauteous-maned steeds in all
+directions.</p>
+
+<p>But them [the Greeks] white-armed goddess Juno having beheld, pitied
+them, and thus straightway to Minerva addressed winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Alas! daughter of ægis-bearing Jove, shall we no longer be anxious
+about the perishing Greeks, although in extremity;&mdash;who now, indeed,
+fulfilling evil fate, are perishing by the violence of one man? for
+Hector, the son of Priam, rages, no longer to be endured, and already
+has he done many evils.&rdquo;</p>
+
+<p>But her the azure-eyed goddess Minerva in turn addressed: &ldquo;And beyond
+doubt this warrior would have lost his vigour and his life, destroyed by
+the hands of the Greeks in his fatherland, were it not that this my sire
+rages with no sound mind; cruel, ever unjust, a counteractor of my
+efforts. Nor does he remember aught of my services, that I have very
+often preserved his son, when oppressed by the labours of Eurystheus. He
+truly wept to heaven; but me Jove sent down from heaven to aid him. But
+had I known this in my prudent<span id="footnotetag282"></span>
+<a href="#footnote282"><sup class="sml">282</sup></a> mind, when he sent me to [the
+dwelling] of the gaoler Pluto to drag from Erebus the dog of hateful
+Pluto, he had not escaped the profound stream of the Stygian wave. But
+now, indeed, he hates me, and prefers the wish of Thetis, who kissed his
+knees, and took his beard in her hand, beseeching him to honour
+city-destroying Achilles, The time will be when he will again call me
+his dear Minerva. But do thou now harness for us thy solid-hoofed
+steeds, while I, having entered the palace of ægis-bearing Jove, equip
+myself with arms for war, that I may see whether crest-tossing Hector,
+the son of Priam, will rejoice at us, as I appear in the walks<span id="footnotetag283"></span>
+<a href="#footnote283"><sup class="sml">283</sup></a> of
+war. Certainly also some one of the Trojans will satiate the dogs and
+birds with his fat and flesh, having fallen at the ships of the Greeks.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote282"></span><b>Footnote 282:</b><a href="#footnotetag282">
+(return) </a> The Scholiast, and Apollon. Lex. p. 658, interpret
+ πευκαλίμσι, πικραΐς και δυνεταἴς. Perhaps &ldquo;sharp devising&rdquo; would
+ be the best translation.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote283"></span><b>Footnote 283:</b><a href="#footnotetag283">
+(return) </a> Literally, &ldquo;bridges,&rdquo; <i>i. e.</i> the open spaces
+ between the different battalions.</p>
+
+<p>Thus she said: nor did the white-armed goddess Juno disobey her. Juno,
+on her part, venerable goddess, daughter of mighty Saturn, running in
+haste, caparisoned the golden-bridled steeds. But Minerva, the daughter
+of ægis-bearing Jove, let fall upon the pavement of her father her
+beauteous variegated robe, which she had wrought and laboured with her
+own hands. But she, having put on the coat of mail of cloud-compelling
+Jove, was equipped in armour for the tearful war. She mounted her
+flaming chariot on her feet, and took her heavy, huge, sturdy spear,
+with which she is wont to subdue the ranks of heroic men, with
+whomsoever she, sprung from a powerful sire, is enraged. But Juno with
+the lash speedily urged on the steeds. The portals of heaven opened
+spontaneously, which the Hours<span id="footnotetag284"></span>
+<a href="#footnote284"><sup class="sml">284</sup></a> guarded, to whom are intrusted the
+great heaven and Olympus, either to open the dense cloud, or to close
+it. Then through these they guided their goaded steeds.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote284"></span><b>Footnote 284:</b><a href="#footnotetag284">
+(return) </a> Hence the Hours also possess the office of tending
+ and harnessing the horses of the sun, as is shown by Dausq. on
+ Quint. Calab. i. p. 9.</p>
+
+<p>But father Jove, when he beheld them from Ida, was grievously enraged,
+and roused golden-winged Iris to bear this message:</p>
+
+<p>&ldquo;Away, depart, swift Iris, turn them back, nor suffer them to come
+against me; for we shall not advantageously engage in battle. For thus I
+speak, and it shall moreover be accomplished, I will lame their swift
+steeds under their chariot, dislodge them from the chariot, and break
+the chariot; nor for ten revolving years shall ye be healed of the
+wounds which the thunderbolt shall inflict: that Minerva may know when
+she may be fighting with her sire. But with Juno I am neither so
+indignant nor so angry; for she is ever accustomed to counteract me, in
+whatever I intend.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he said: but Iris, swift as the storm, hastened to bear the
+message. Down from the Idæan mountains she went to great Olympus:
+meeting them in the foremost gates of many-valleyed Olympus, she
+restrained them, and pronounced to them the message of Jove:</p>
+
+<p>&ldquo;Where do ye go? Why does your soul rage in your breasts? The sun of
+Saturn does not suffer you to aid the Greeks. For thus has the son of
+Saturn threatened, and he will assuredly perform it, to lame your swift
+steeds under your chariot, and dislodge yourselves from the chariot, and
+break the chariot; nor for ten revolving years shall ye be healed of the
+wounds which his thunderbolt shall inflict: that thou, Ο Azure-eyed,
+mayest know when thou art fighting with thy sire. But with Juno he is
+neither so indignant nor so angry; for she is always accustomed to
+counteract him in whatever he devises. But thou, most insolent and
+audacious hound! if thou in reality shalt dare to raise thy mighty spear
+against Jove&mdash;&rdquo; <span id="footnotetag285"></span>
+<a href="#footnote285"><sup class="sml">285</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote285"></span><b>Footnote 285:</b><a href="#footnotetag285">
+(return) </a> Observe the aposiopesis.</p>
+
+<p>Thus indeed having said, swift-footed Iris departed. Then Juno addressed
+these words to Minerva:</p>
+
+<p>&ldquo;Alas! daughter of ægis-bearing Jove, I cannot any longer suffer that we
+ourselves shall fight against Jove, on account of mortals. Of whom let
+one perish, and let another live, whoever may chance. But let him,
+meditating his own affairs in his mind, adjudicate to the Trojans and
+the Greeks as is fair.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus then having said, she turned back the solid-hoofed steeds. The
+Hours unyoked for them the fair-maned steeds, and bound them to the
+ambrosial mangers; but they tilted the chariots against the splendid
+walls. But they themselves sat, mingled with the other deities, on their
+golden couches, sad at heart.</p>
+
+<p>Then father Jove drove his beauteous-wheeled chariot and steeds from Ida
+to Olympus, and came to the seats of the gods. His horses, indeed, the
+illustrious Earth-shaker loosed, but he laid the chariot on its support,
+spreading a linen coverlet [over it]. But loud-sounding Jove himself sat
+on his golden throne, and mighty Olympus was shaken under his feet. But
+Minerva and Juno by themselves sat apart from Jove, nor did they at all
+address him, nor question him. But he knew in his mind, and said:</p>
+
+<p>&ldquo;Why are ye so sad, Minerva and Juno? Indeed, ye have not laboured long
+in glorious battle to destroy the Trojans, against whom ye have taken
+grievous hatred. Not all the gods in Olympus could altogether turn me to
+flight, such are my strength and my invincible hands. But trembling
+seized the shining limbs of both of you, before ye saw battle, and the
+destructive deeds of war. For so I tell you, which would also have been
+performed: no more should ye, stricken with my thunder, have returned in
+your chariots to Olympus, where are the seats of the immortals.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he said: but Minerva and Juno murmured. They sat near each other,
+and were devising evils for the Trojans.</p>
+
+<p>Minerva, indeed, was silent, nor said anything, angry with father Jove,
+for wild rage possessed her. But Juno contained not her wrath in her
+breast, but addressed him:</p>
+
+<p>&ldquo;Most terrible son of Saturn, what hast thou said? Well do we know that
+thy might is invincible: yet do we lament the warlike Greeks, who will
+now perish, fulfilling their evil destiny. But nevertheless, we will
+desist from war, if thou desirest it. But we will suggest counsel to the
+Greeks, which will avail them, that they may not all perish, thou being
+wrathful.&rdquo;</p>
+
+<p>But her cloud-compelling Jove answering, addressed: &ldquo;To-morrow, if thou
+wilt, O venerable, large-eyed Juno, thou shalt behold the very powerful
+son of Saturn even with greater havoc destroying the mighty army of the
+warlike Greeks. For warlike Hector will not cease from battle before
+that he arouse the swift-footed son of Peleus at the ships. On that day,
+when they indeed are fighting at the ships, in a very narrow pass, for
+Patroclus fallen. For thus is it fated. But I do not make account of
+thee enraged, not if thou shouldst go to the furthest limits of land and
+ocean, where Iapetus and Saturn sitting, are delighted neither with the
+splendour of the sun that journeys on high, nor with the winds; but
+profound Tartarus [is] all around&mdash;not even if wandering, thou shouldst
+go there, have I regard for thee enraged, since there is nothing more
+impudent than thou.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he said: but white-armed Juno answered nought. And the bright light
+of the sun fell into the ocean, drawing dark night over the fruitful
+earth.<span id="footnotetag286"></span>
+<a href="#footnote286"><sup class="sml">286</sup></a> The light set to the Trojans indeed unwilling; but gloomy
+and much-desired light came on, grateful to the Greeks.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote286"></span><b>Footnote 286:</b><a href="#footnotetag286">
+(return) </a> Beautifully expressed by Ennius apud Macrob. Sat.
+ vi. 4: &ldquo;Interea fax Occidit, Oceanumque rubra tractim obruit
+ æthra.&rdquo; See Columna on Εnn. p. 113, ed. Hessel.</p>
+
+<p>But illustrious Hector then formed a council of the Trojans, having led
+them apart from the ships, at the eddying river, in a clear space, where
+the place appeared free from dead bodies. But alighting to the ground
+from their horses, they listened to the speech which Hector, beloved of
+Jove, uttered. In his hand he held a spear of eleven cubits: and before
+him shone the golden point of the spear, and a golden ring surrounded
+it. Leaning on this, he spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Hear me, ye Trojans, and Dardanians, and allies: I lately thought that
+having destroyed the ships and all the Greeks, I should return back to
+wind-swept Ilium. But darkness has come on first, which has now been
+the chief means of preserving the Greeks and their ships on the shore of
+the sea. But, however, let us now obey dark night, and make ready our
+repasts; and do ye loose from your chariots your beautiful-maned steeds,
+and set fodder before them: and quickly bring from the city oxen and fat
+sheep; bring sweet wine and bread from your homes; and besides collect
+many fagots, that all night till Aurora, mother of dawn, we may kindle
+many fires, and the splendour may ascend to heaven: lest haply in the
+night the long-haired Greeks attempt to fly over the broad ridge of the
+ocean. That they may not at all events without toil and without harm
+ascend their ships: but [let us] take care that each of them may have to
+heal a wound<span id="footnotetag287"></span>
+<a href="#footnote287"><sup class="sml">287</sup></a> at home, being stricken either with an arrow, or with
+a sharp spear, bounding into his ship; that every other too may dread to
+wage tearful war against the horse-breaking Trojans. Let the heralds,
+dear to Jove, proclaim through the city, that the youths at the age of
+puberty, and the hoary-templed sages, keep watch around the city, in the
+god-built turrets; and let the females also, the feebler sex, in their
+halls each kindle a mighty fire: and let there be some strong guard,
+lest a secret band enter the city, the people being absent. Thus let it
+be, magnanimous Trojans, as I say: and let the speech, which is now most
+salutary, be thus spoken. But for that which will be [most expedient] in
+the morning, I will [then] speak amongst the horse-breaking Trojans.
+Making vows both to Jove and to the other gods, I hope to banish hence
+those dogs borne hither by the fates, whom the fates bear in their black
+ships.<span id="footnotetag288"></span>
+<a href="#footnote288"><sup class="sml">288</sup></a> But let us keep watch during the night, and in the morning,
+at dawn, equipped with arms, let us stir up sharp conflict at the hollow
+ships. I will see whether valiant Diomede, the son of Tydeus, will force
+me back from the ships to our walls, or whether I shall bear away his
+bloody spoils, having slain him with my brazen spear. To-morrow shall he
+make manifest his valour, if he shall withstand my assaulting spear. But
+I think that he will lie wounded amongst the first at sunrise to-morrow,
+and many companions around him. Would that I were so certainly immortal,
+and free from old age all my days, and honoured, as Minerva and Apollo
+are honoured, as [I am certain] that this day will bring evil upon the
+Greeks.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote287"></span><b>Footnote 287:</b><a href="#footnotetag287">
+(return) </a> Literally, &ldquo;digest a weapon,&rdquo; <i>i.e.</i> have a wound
+ to attend to. So <i>telum</i> and <i>vulnus</i> are used for each other
+ in Latin.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote288"></span><b>Footnote 288:</b><a href="#footnotetag288">
+(return) </a> Surely this line is a gloss upon κηρεσσιφορητους.</p>
+
+<p>Thus Hector harangued them; but the Trojans applauded aloud. And they
+loosed from the yoke their sweating steeds, and bound them with halters,
+each to his own chariot. Quickly they brought from the city oxen and fat
+sheep: and they brought sweet wine, and bread from their homes, and also
+collected many fagots. But the winds raised the savour from the plain to
+heaven.</p>
+
+<p>But they, greatly elated, sat all night in the ranks of war, and many
+fires blazed for them. As when in heaven the stars appear very
+conspicuous<span id="footnotetag289"></span>
+<a href="#footnote289"><sup class="sml">289</sup></a> around the lucid moon, when the æther is wont to be
+without a breeze, and all the pointed rocks and lofty summits and groves
+appear, but in heaven the immense æther is disclosed, and all the stars
+are seen, and the shepherd rejoices in his soul. Thus did many fires of
+the Trojans kindling them appear before Ilium, between the ships and the
+streams of Xanthus. A thousand fires blazed in the plain, and by each
+sat fifty men, at the light of the blazing fire. But their steeds eating
+white barley and oats, standing by the chariots, awaited
+beautiful-throned Aurora.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote289"></span><b>Footnote 289:</b><a href="#footnotetag289">
+(return) </a> Cf. Æsch. Ag. 6: Λαμπρούς δυνάστας, ἐμπρεποντας
+ αίθέρι.</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE NINTH.</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>By advice of Nestor, Agamemnon sends Ulysses, Phœnix, and Ajax, to the
+tent of Achilles to sue for a reconciliation. Notwithstanding the
+earnest appeal of Phœnix, their errand proves fruitless.</p>
+
+<p class="p2">
+Thus the Trojans indeed kept guard: but a mighty<span id="footnotetag290"></span>
+<a href="#footnote290"><sup class="sml">290</sup></a> Flight, the
+companion of chill Fear, seized upon the Greeks; and all the chiefs were
+afflicted with intolerable grief. And as two winds, the north and south,
+which both blow from Thrace,<span id="footnotetag291"></span>
+<a href="#footnote291"><sup class="sml">291</sup></a> rouse the fishy deep, coming suddenly
+[upon it]; but the black billows are elevated together; and they dash
+much sea-weed out of the ocean; so was the mind of the Greeks distracted
+within their bosoms.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote290"></span><b>Footnote 290:</b><a href="#footnotetag290">
+(return) </a> &ldquo;In Il. 1,2, the θεσπεσίη φυζα of the Achæans is
+ not to be explained as a supernatural flight, occasioned by the
+ gods. It is a great and general flight, caused by Hector and the
+ Trojans. For although this was approved of and encouraged by
+ Jupiter, yet his was only that mediate influence of the deity
+ without which in general nothing took place in the Homeric
+ battles.&rdquo;&mdash;Buttm. Lexil. p. 358. Cf. Coleridge, p. 160.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote291"></span><b>Footnote 291:</b><a href="#footnotetag291">
+(return) </a> Wood, p. 46, explains this from the situation of
+ Ionia. Heyne, however, observes, &ldquo;comparatio e mente poetæ
+ instituitur, non ex Agamemnonis persona.&rdquo;</p>
+
+<p>But Atrides, wounded to the heart with great sorrow, kept going round,
+giving orders to the clear-voiced heralds, to summon each man by name to
+an assembly, but not to call aloud; and he himself toiled among the
+first. And they sat in council, grieved, and Agamemnon arose, shedding
+tears, like a black-water fountain, which pours its gloomy stream from a
+lofty rock. Thus he, deeply sighing, spoke words to the Greeks:</p>
+
+<p>&ldquo;O friends, leaders and chieftains over the Greeks, Jove, the son of
+Saturn, has greatly entangled me in a grievous calamity: cruel, who once
+promised me, and assented, that I should return, having destroyed
+well-built Ilium. But now has he plotted an evil fraud, and orders me to
+return inglorious to Argos, after I have lost much people. Thus,
+doubtless, will it be agreeable to almighty Jove, who has already
+overthrown the heights of many cities, and will still overthrow them,
+for his power is greatest. But come, let us all obey as I advise: let us
+fly with the ships to our dear fatherland, for now we shall not take
+wide-wayed Troy.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but they were all still in silence, and the sons of the
+Greeks being sad, kept silent long: at length Diomede, brave in the din
+of battle, spoke:</p>
+
+<p>&ldquo;Son of Atreus, thee will I first oppose, speaking inconsiderately, as
+is lawful, in the assembly; but be not thou the least offended. First
+among the Greeks didst thou disparage my valour, saying that I was
+unwarlike and weak;<span id="footnotetag292"></span>
+<a href="#footnote292"><sup class="sml">292</sup></a> and all this, as well the young as the old of
+the Greeks know. One of two things hath the son of crafty Saturn given
+thee: he has granted that thou shouldst be honoured by the sceptre above
+all; but valour hath he not given thee, which is the greatest strength.
+Strange man, dost thou then certainly think that the sons of the Greeks
+are unwarlike and weak, as thou sayest? If indeed thy mind impels thee,
+that thou shouldst return, go: the way lies open to thee, and thy ships
+stand near the sea, which very many followed thee from Mycenæ. But the
+other long-haired Greeks will remain until we overthrow Troy: but if
+they also [choose], let them fly with their ships to their dear
+fatherland. But we twain, I and Sthenelus,<span id="footnotetag293"></span>
+<a href="#footnote293"><sup class="sml">293</sup></a> will fight, until we
+find an end of Troy; for under the auspices of the deity we came.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote292"></span><b>Footnote 292:</b><a href="#footnotetag292">
+(return) </a> Cf. iv. 370, sqq.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote293"></span><b>Footnote 293:</b><a href="#footnotetag293">
+(return) </a> Heyne compares Julius Cæsar, Com. B. G. i. 40. &ldquo;Si
+ præterea nemo sequatur (contra Ariovistum), tamen se cum sola
+ decima legione iturum dicit.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but all the sons of the Greeks applauded, admiring the
+speech of steed-breaking Diomede. But them the knight Nestor, rising up,
+addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Son of Tydeus, pre-eminently indeed art thou brave in battle, and the
+best in council amongst all thine equals. No one has censured thy
+discourse, nor contradicts it, as many as are the Greeks; but thou
+comest not to an end of discussion.<span id="footnotetag294"></span>
+<a href="#footnote294"><sup class="sml">294</sup></a> Assuredly thou art youthful,
+and mightst be my youngest son for age, yet thou speakest prudent words
+to the kings of the Greeks, for thou hast said aright. But come, I who
+boast to be older than thou, will speak out, and discuss everything: nor
+will any one, not even king Agamemnon, disregard my speech. Tribeless,
+lawless, homeless is he, who loves horrid civil war. But now, however,
+let us obey dark night, and make ready suppers. But let the respective
+guards lie down beside the trench, dug without the wall. To the youth,
+indeed, I enjoin these things; but next, Atrides, do thou begin, for
+thou art supreme. Give a banquet to the elders; it becomes thee, and is
+not unseemly. Full are thy tents of wine, which the ships of the Greeks
+daily bring over the wide sea from Thrace. Thou hast every
+accommodation, and rulest over many people. But when many are assembled,
+do thou obey him who shall give the best advice; for there is great need
+of good and prudent [advice] to all the Greeks, since the enemy are
+burning many fires near the ships; and who can rejoice at these things?
+But this night will either ruin the army or preserve it.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote294"></span><b>Footnote 294:</b><a href="#footnotetag294">
+(return) </a> <i>I. e</i>. thou hast not said all that might have
+ been said on the subject.</p>
+
+<p>Thus he spoke; and they heard him very attentively, and obeyed. But the
+guards rushed forth with their arms, [those around] Thrasymedes, the son
+of Nestor, the shepherd of the people, Ascalaphus and Ialmenus, sons of
+Mars, Meriones, Aphareus, and Deïpyrus, as well as the son of Creon,
+noble Lycomedes. There were seven leaders of the guards, and a hundred
+youths marched along with each, holding long spears in their hands.
+Proceeding to the space between the trench and the wall, there they sat
+down, and there kindled a fire, and prepared each his supper.</p>
+
+<p>But Atrides conducted the assembled elders of the Greeks to his tent,
+and set before them a strength-recruiting banquet; and they laid their
+hands upon the viands placed before them. But when they had dismissed
+the desire of eating and drinking, to them first of all did aged Nestor,
+whose advice had previously appeared best, begin to interweave advice;
+who wisely counselling, addressed them, and said:</p>
+
+<p>&ldquo;Most glorious Atrides, king of men, Agamemnon, with thee shall I end,
+and with thee shall I commence. Since thou art a king of many nations,
+and Jove hath placed in thine hands both a sceptre and laws, that thou
+mayest consult for their advantage. Therefore is it necessary that thou
+in particular shouldst deliver and hear an opinion, and also accomplish
+that of another, when his mind urges any one to speak for the [public]
+good; but on thee will depend whatever takes the lead. Yet will I speak
+as appears to me to be best. For no other person will propound a better
+opinion than that which I meditate, both of old and also now, from that
+period when thou, O nobly born, didst depart, carrying off the maid
+Briseïs from the tent of the enraged Achilles; by no means according to
+my judgment; for I very strenuously dissuaded thee from it: but having
+yielded to thy haughty temper, thou didst dishonour the bravest hero,
+whom even the immortals have honoured; for, taking away his reward, thou
+still retainest it. Yet even now let us deliberate how we may succeed in
+persuading him, appeasing him with agreeable gifts and soothing words.&rdquo;</p>
+
+<p>But him the king of men, Agamemnon, again addressed: &ldquo;Old man, thou hast
+not falsely enumerated my errors. I have erred, nor do I myself deny it.
+That man indeed is equivalent to many troops, whom Jove loves in his
+heart, as now he hath honoured this man, and subdued the people of the
+Greeks. But since I erred, having yielded to my wayward disposition, I
+desire again to appease him, and to give him invaluable presents. Before
+you all will I enumerate the distinguished gifts: seven tripods
+untouched by fire,<span id="footnotetag295"></span>
+<a href="#footnote295"><sup class="sml">295</sup></a> and ten talents of gold, and twenty shining
+caldrons, and twelve stout steeds, victorious in the race, which have
+borne off prizes by their feet. No pauper would the man be, nor in want
+of precious gold, to whom as many prizes belong as [these] solid-hoofed
+steeds have brought to me. I will likewise give seven beautiful Lesbian
+women, skilful in faultless works; whom I selected when he himself took
+well-inhabited Lesbos, who excel the race of women in beauty. These will
+I give him, and amongst them will be her whom then I took away, the
+daughter of Briseïs; and I will swear moreover a mighty oath, that I
+never ascended her bed, nor embraced her, as is the custom of human
+beings&mdash;of men and women. All these shall immediately be ready; and if,
+moreover, the gods grant that we destroy the great city of Priam, let
+him fill his ships abundantly with gold and brass, entering in when we
+the Greeks divide the spoil. Let him also choose twenty Trojan women,
+who may be fairest next to Argive Helen. But if we reach Achæan Argos,
+the udder of the land,<span id="footnotetag296"></span>
+<a href="#footnote296"><sup class="sml">296</sup></a> he may become my son-in-law; and I will
+honour him equally with Orestes, who is nurtured as my darling son, in
+great affluence. Now, I have three daughters in my well-built
+palace,&mdash;Chrysothemis, Laodice, and Iphianassa. Of these let him lead
+the beloved one, whichsoever he may choose, without marriage-dower, to
+the house of Peleus; but I will give very many dowries, so many as no
+man ever yet gave to his daughter. I will, moreover, give him seven
+well-inhabited cities,&mdash;Cardamyle, Enope, and grassy Ira, glorious
+Pheræ, with deep-pastured Anthea, fair Æpeia, and vine-bearing Pedasus;
+which are all near the sea, the last towards sandy Pylus. But in them
+dwell men rich in flocks and herds, who will honour him like a god with
+gifts, and beneath his sceptre will pay rich tributes. These will I
+bestow upon him, ceasing from his anger. Let him be prevailed upon.
+Pluto indeed is implacable and inexorable, wherefore he is the most
+hateful of all the gods to men. Let him likewise yield to me, inasmuch
+as I am more kingly, and because I boast to be older [than he].&rdquo;</p>
+
+<p>But him the Gerenian knight Nestor then answered: &ldquo;Most glorious son of
+Atreus, king of men, Agamemnon, thou indeed offerest gifts by no means
+despicable to king Achilles. But come, let us urge chosen men, who may
+go with all speed to the tent of Achilles, the son of Peleus. Come then,
+these will I select, but let them obey. First of all indeed let Phœnix,
+dear to Jove, be the leader; next then mighty Ajax and divine Ulysses:
+and of the heralds, let Hodius and Eurybates follow with them. But bring
+water for the hands, and command to observe well-omened words,<span id="footnotetag297"></span>
+<a href="#footnote297"><sup class="sml">297</sup></a> that
+we may supplicate Saturnian Jove, if perchance he will take pity.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote295"></span><b>Footnote 295:</b><a href="#footnotetag295">
+(return) </a> <i>I. e</i>. not yet brought into common use.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote296"></span><b>Footnote 296:</b><a href="#footnotetag296">
+(return) </a> A beautiful expression, denoting the fertility of
+ the land. Cf. Albert. on Hesych. t. ii. p. 806. So νησοιο μαστός
+ in Callim. II. in Del. 48.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote297"></span><b>Footnote 297:</b><a href="#footnotetag297">
+(return) </a> The translation, &ldquo;favour us with their voices,&rdquo; is
+ nonsense, while &ldquo;keep silence&rdquo; is by no means the meaning of
+ εύφημήσαι. Kennedy rightly explains it, &ldquo;abstain from expressions
+ unsuitable to the solemnity of the occasion, which, by offending
+ the god, might defeat the object of their supplications.&rdquo; See
+ Servius on Virg. Æn. v. 71; Lamb, on Hor. Od. iii. 1, 2;
+ Broukhus. on Tibull. ii. 1, 1.</p>
+
+<p>Thus he spoke, and delivered an opinion agreeable to them all.
+Immediately indeed the heralds poured water upon their hands, and the
+youths crowned the goblets with wine; then they distributed them to all,
+having poured the first of the wine into the cups. But when they had
+made libations, and drunk as much as their mind desired, they hastened
+from the tent of Agamemnon, the son of Atreus. To them the Gerenian
+knight Nestor gave many charges, looking wistfully upon each,
+particularly upon Ulysses, that they should endeavour to persuade the
+blameless son of Peleus.</p>
+
+<p>They twain then went along the shore of the loud-sounding sea, praying
+earnestly to earth-shaking [Neptune], who encompasses the earth, that
+they might easily persuade the great mind of the grandson of Æacus. But
+they came to the tents and ships of the Myrmidons, and they found him
+delighting his soul with his clear-toned harp, beautiful, curiously
+wrought, and upon it was a silver comb. This he had taken from amongst
+the spoils, having destroyed the city of Eëtion, and with it he was
+delighting his soul, and singing the glorious deeds<span id="footnotetag298"></span>
+<a href="#footnote298"><sup class="sml">298</sup></a> of heroes.
+Patroclus alone sat opposite to him in silence, waiting upon the
+descendant of Æacus when he should cease to sing. Then they advanced
+farther, and divine Ulysses preceded; and they stood before him; whilst
+Achilles, astonished, leaped up, with his lyre, quitting the seat where
+he had been sitting. In like manner Patroclus, when he beheld the
+heroes, arose, and swift-footed Achilles taking them by the hand,
+addressed them:</p>
+
+<p>&ldquo;Hail, warriors, ye indeed have come as friends. Surely [there is] some
+great necessity [when ye come], who are to me, although enraged, dearest
+of the Greeks.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote298"></span><b>Footnote 298:</b><a href="#footnotetag298">
+(return) </a> Or the renown of heroes. So Apollon. i. 1:
+ αλαιγενεων κλεα φώτων Μνησομαι.</p>
+
+<p>Thus having spoken, divine Achilles led them forward, and seated them
+upon couches and purple coverlets; then straightway he addressed
+Patroclus, who was near:</p>
+
+<p>&ldquo;Place a larger goblet, O son of Menœtius, mix purer wine,<span id="footnotetag299"></span>
+<a href="#footnote299"><sup class="sml">299</sup></a> and
+prepare a cup for each, for men most dear [to me] are beneath my roof.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote299"></span><b>Footnote 299:</b><a href="#footnotetag299">
+(return) </a> <i>I. e</i>. less diluted than usual. On this quaint
+ picture of ancient manners, compared with the customs of the
+ Hebrew fathers, compare Coleridge, p. 151.</p>
+
+<p>Thus he spoke; and Patroclus obeyed his dear companion. But he
+[Achilles] placed in the flame of the fire a large dressing-block, and
+upon it he laid the chine of a sheep and of a fat goat, with the back of
+a fatted sow, abounding in fat. Automedon then held them for him, and
+noble Achilles cut them up; and divided them skilfully into small
+pieces, and transfixed them with spits; whilst the son of Menœtius, a
+godlike hero, kindled a large fire. But when the fire had burned away,
+and the flame grew languid, strewing the embers, he extended the spits
+over them, and sprinkled them with sacred salt, raising them up from the
+racks. But when he had dressed them, and had thrown them upon kitchen
+tables, Patroclus, taking bread, served it out upon the board in
+beautiful baskets: but Achilles distributed the flesh. But he himself
+sat opposite to noble Ulysses, against the other wall, and ordered
+Patroclus, his companion, to sacrifice to the gods; and he accordingly
+cast the first morsels<span id="footnotetag300"></span>
+<a href="#footnote300"><sup class="sml">300</sup></a> into the fire. And they stretched forth
+their hands to the prepared viands which lay before them. But when they
+had dismissed the desire of eating and drinking, Ajax nodded to Phoenix,
+but noble Ulysses observed it, and having filled his goblet with wine,
+he pledged Achilles:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote300"></span><b>Footnote 300:</b><a href="#footnotetag300">
+(return) </a> Hesych. and Phrynicus (for their glosses should
+ probably be joined), θνηλάς' άπαρχάς των τεθυμἑνων.</p>
+
+<p>&ldquo;Health, Achilles. We are not wanting of a complete feast, either in the
+tent of Agamemnon, son of Atreus, or even here also, for many
+strength-recruiting dainties are here; but the business of an agreeable
+feast is not our care. We, O thou Jove-nurtured one, contemplating it,
+rather dread a very great disaster, as it is matter of doubt whether the
+well-benched ships be saved or destroyed, unless thou puttest on thy
+might. For near the ships and the wall the high-minded Trojans and their
+far-summoned allies have pitched their camp, kindling many fires
+throughout the host; and they say that they will no longer restrain
+themselves, but that they will fall upon our black vessels.<span id="footnotetag301"></span>
+<a href="#footnote301"><sup class="sml">301</sup></a> And
+Saturnian Jove exhibiting to them propitious signs, darts his lightning;
+and Hector, looking fiercely round in valour, rages terribly, trusting
+in Jove, nor reverences at all either men or gods, but great madness
+hath come upon him. He prays that divine morn may speedily come. For he
+declares that he will cut off the poop-ends<span id="footnotetag302"></span>
+<a href="#footnote302"><sup class="sml">302</sup></a> of the ships, and burn
+[the ships] themselves with ravaging fire, and slaughter the Greeks
+beside them, discomforted by the smoke. Wherefore do I greatly fear in
+my mind lest the gods may fulfil his threats, and it be destined for us
+to perish in Troy, far from steed-nourishing Argos. Rise then, if thou
+hast the intention, although late, to defend the harassed sons of the
+Greeks from the violent onslaught of the Trojans. To thyself it will
+hereafter be a cause of sorrow, nor is it possible in any manner to
+discover a remedy for a disaster when received; wherefore reflect much
+beforehand, how thou mayest avert the evil day from the Greeks. O my
+friend, surely thy father Peleus charged thee, on that day when he sent
+thee from Phthia to Agamemnon, &lsquo;My son, Minerva and Juno will bestow
+valour, if they choose; but restrain thy great-hearted soul within thy
+breast, because humanity is better; and abstain from injurious
+contention, that both the youth and elders of the Greeks may honour thee
+the more.&rsquo; Thus did the old man give charge, but thou art forgetful. Yet
+even now desist, and lay aside thy mind-corroding wrath. To thee
+Agamemnon gives worthy gifts, ceasing from indignation. But if [thou
+wilt] hear from me, and I will repeat to thee how many presents
+Agamemnon in his tents hath promised thee: seven tripods, untouched by
+the fire, and ten talents of gold, twenty shining caldrons, and twelve
+stout steeds, victorious in the race, which have borne off prizes by
+their feet. No pauper, nor in want of precious gold, would that man be
+to whom so many prizes belonged as the steeds of Agamemnon have borne
+off by their fleetness. He will likewise give seven beautiful women,
+skilful in faultless works, Lesbians, whom he selected when thou thyself
+didst take well-inhabited Lesbos, who then excelled the race of women in
+beauty. These will he give thee, and amongst them will be her whom once
+he took away, the daughter of Briseïs; and he will moreover swear a
+mighty oath, that he never ascended her bed, nor embraced her, as is the
+custom. O king, both of men and women. All these shall immediately be in
+waiting; and if, moreover, the gods grant that we pillage the vast city
+of Priam, entering, thou mayest fill thy ships abundantly with gold and
+brass, when we, the Greeks, divide the spoil. Thou shalt also choose
+twenty Trojan women, who may be fairest next to Argive Helen. But if we
+reach Achæan Argos, the udder of the land, thou mayest become his
+son-in-law, and he will honour thee equally with Orestes, who is
+nurtured as his darling son, in great affluence. But he has three
+daughters in his well-built palace,&mdash;Chrysothemis, Laodice, and
+Iphianassa. Of these thou shalt conduct the most beloved whomsoever thou
+mayest choose, without marriage-gifts, to the house of Peleus; but he
+will give very many dowries, such as no man yet gave his daughter. He
+will moreover give thee seven well-inhabited cities,&mdash;Cardamyle, Enope,
+and grassy Ira, glorious Pheræ, with deep-pastured Anthea, fair Æpeia,
+and vine-bearing Pedasus; which are all near the sea, the last towards
+sandy Pylus. But in them dwell men abounding in flocks and herds, who
+will honour thee with gifts like a god, and under thy sceptre pay rich
+tributes. These will he fulfil to thee ceasing from thy wrath. But if
+indeed the son of Atreus himself and his gifts be more hateful to thee
+from thine heart, at least have pity upon all the other Greeks, harassed
+throughout the army, who will honour thee as a god; for surely thou wilt
+obtain very great honour among them. For now mayest thou slay Hector,
+since he hath already come very near thee, possessing destructive fury;
+since he declares that no one of the Greeks whom the ships have conveyed
+hither is his equal.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote301"></span><b>Footnote 301:</b><a href="#footnotetag301">
+(return) </a> But Heyne, &ldquo;non locum tuituros [nos], sed in naves
+ fugituros et discessuros.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote302"></span><b>Footnote 302:</b><a href="#footnotetag302">
+(return) </a> This interpretation is substantiated by Heyne,
+ from Il. O, 717. The άκροστόλια, or <i>figure-heads</i>, are not meant
+ here.</p>
+
+<p>But him swift-footed Achilles answering, addressed: &ldquo;Most noble son of
+Laertes, much-scheming Ulysses, it behoves me indeed to speak my opinion
+without reserve, even as I think, and as will be accomplished, that ye
+may not, sitting beside me, keep whining<span id="footnotetag303"></span>
+<a href="#footnote303"><sup class="sml">303</sup></a> one after another. Hateful
+to me as the gates of Hades is he who conceals one thing in his mind and
+utters another. But I will speak as appears to me to be best; and I
+think that neither Agamemnon, the son of Atreus, nor the other Greeks
+will persuade me; since there is no gratitude to him who fights ever
+ceaselessly with hostile men. An equal portion [falls] to him who
+loiters, as if one continually fight; and the coward is in equal honour
+with the brave. The man of no deeds, and the man of many, are wont
+equally to die; nor does anything lie by me as a store,<span id="footnotetag304"></span>
+<a href="#footnote304"><sup class="sml">304</sup></a> because I
+have suffered sorrows in my soul, ever risking my life to fight. And as
+the bird brings food to her unfledged young when she hath found it,
+although she fares badly herself; so have I too spent many sleepless
+nights, and gone through bloody days in combat, fighting with heroes for
+their wives&rsquo; sakes. Twelve cities indeed of men have I wasted with my
+ships, and on foot I say eleven throughout the fertile Troad.<span id="footnotetag305"></span>
+<a href="#footnote305"><sup class="sml">305</sup></a> From
+all these have I carried off many and precious spoils, and bearing them,
+have given all to Agamemnon, the son of Atreus; whilst he, remaining
+behind at the swift ships, receiving them, hath distributed but few, but
+retained many. To the chiefs and kings hath he given other prizes; to
+whom indeed they remain entire: but from me alone of the Greeks hath he
+taken it away, and he possesses my spouse, dear to my soul, with whom
+reclining, let him delight himself. But why is it necessary that the
+Greeks wage war with the Trojans? Or from what necessity did the son of
+Atreus, assembling an army, lead it hither? Was it not on account of
+fair-haired Helen? Do the sons of Atreus alone, of articulate-speaking
+men, love their wives? [Surely not], since whatever man is good and
+prudent loves and cherishes his spouse; thus I too loved her from my
+soul, though the captive of my spear. And now since he hath snatched my
+reward from my hands, and deceived me, let him not make trial of me,
+already well informed, for he will not persuade me; but let him consider
+with thee, O Ulysses, and the other kings, how he may repel the hostile
+fire from the ships. Assuredly he has already accomplished many labours
+without me. He has already built a rampart, and drawn a trench broad
+[and] large beside it; and planted in it palisades; but not even thus
+can he restrain the might of man-slaughtering Hector. Whilst I indeed
+fought amongst the Greeks, Hector chose not to arouse the battle at a
+distance from the wall, but he came [only] as far as the Scæan gates,
+and the beech-tree. There once he awaited me alone, and with difficulty
+escaped my attack. But since I choose not to war with noble Hector,
+to-morrow,<span id="footnotetag306"></span>
+<a href="#footnote306"><sup class="sml">306</sup></a> having performed sacrifices to Jove and all the gods,
+[and] having well laden my ships, when I shall have drawn them down to
+the sea, thou shalt behold, if thou wilt, and if such things be a care
+to thee, my ships early in the morn sailing upon the fishy Hellespont,
+and men within them, eager for rowing; and if glorious Neptune grant but
+a prosperous voyage, on the third day I shall surely reach fertile
+Phthia.<span id="footnotetag307"></span>
+<a href="#footnote307"><sup class="sml">307</sup></a> Now there I have very many possessions, which I left,
+coming hither, to my loss.<span id="footnotetag308"></span>
+<a href="#footnote308"><sup class="sml">308</sup></a> And I will carry hence other gold and
+ruddy brass, well-girdled women, and hoary iron, which I have obtained
+by lot. But the reward which he gave, king Agamemnon, the son of Atreus,
+hath himself insultingly taken from me: to whom do thou tell all things
+as I charge thee, openly, that the other Greeks also may be indignant,
+if he, ever clad in impudence, still hope to deceive any of the Greeks;
+nor let him dare, dog-like as he is, to look in my face. I will neither
+join in counsels nor in any action with him; for he hath already
+deceived and offended me, nor shall he again overreach me with words. It
+is enough for him [to do so once]: but in quiet<span id="footnotetag309"></span>
+<a href="#footnote309"><sup class="sml">309</sup></a> let him perish, for
+provident Jove hath deprived him of reason. Hateful to me are his gifts,
+and himself I value not a hair.<span id="footnotetag310"></span>
+<a href="#footnote310"><sup class="sml">310</sup></a> Not if he were to give me ten and
+twenty times as many gifts as he now has, and if others were to be added
+from any other quarter; nor as many as arrive at Orchomenos, or
+Egyptian Thebes,<span id="footnotetag311"></span>
+<a href="#footnote311"><sup class="sml">311</sup></a> where numerous possessions are laid up in the
+mansions, and where are one hundred gates,<span id="footnotetag312"></span>
+<a href="#footnote312"><sup class="sml">312</sup></a> from each of which rush
+out two hundred men with horses and chariots. Nor if he were to give me
+as many as are the sands and dust, not even thus shall Agamemnon now
+persuade my mind, until he indemnify me for all his mind-grieving
+insult. But I will not wed the daughter of Agamemnon, the son of Atreus,
+not if she were fit to contend in beauty with golden Venus, or were
+equal in accomplishments to azure-eyed Minerva; not even thus will I wed
+her. Let him then select another of the Greeks who may suit him, and who
+is more the king; for if the gods preserve me, and I reach home, then
+will Peleus himself hereafter bestow upon me a lady in marriage. There
+are many Grecian women throughout Hellas and Phthia, daughters of
+chieftains who defend the cities. Whomsoever of these I may choose, I
+will make my beloved wife; and there my generous soul very much desires
+that I, wedding a betrothed spouse, a fit partner of my bed, should
+enjoy the possessions which aged Peleus hath acquired. For not worth my
+life are all the [treasures] which they say the well-inhabited city
+Ilium possessed, whilst formerly at peace, before the sons of the Greeks
+arrived; nor all which the stony threshold of the archer Phœbus Apollo
+contains within it, in rocky Pytho.<span id="footnotetag313"></span>
+<a href="#footnote313"><sup class="sml">313</sup></a> By plunder, oxen and fat sheep
+are to be procured, tripods are to be procured, and the yellow heads of
+steeds; but the life of man cannot be obtained nor seized, so as to
+return again, when once it has passed the enclosure of the teeth. For my
+goddess mother, silver-footed Thetis, declares that double destinies
+lead me on to the end of death. If, on the one hand, remaining here, I
+wage war around the city of the Trojans, return is lost to me, but my
+glory will be immortal; but if, on the other hand, I return home to my
+dear fatherland, my excellent glory is lost, but my life will be
+lasting, nor will the end of death speedily seize upon me. And to others
+also would I give advice to sail home, for ye will not find an end of
+lofty Ilium; for far-sounding Jove hath stretched over it his hand, and
+the people have taken courage. But do ye, departing, bear back this
+message to the chiefs of the Greeks, for such is the office of
+ambassadors, that they devise within their minds some other better plan,
+which for them may preserve their ships, and the army of the Greeks in
+the hollow barks; since this, which they have now devised, is not
+expedient for them, while I cherish my wrath. But let Phœnix, remaining
+here, recline beside us, that to-morrow, if he will, he may follow me
+in the ships to my dear fatherland, although I will by no means lead him
+away by compulsion.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote303"></span><b>Footnote 303:</b><a href="#footnotetag303">
+(return) </a> This word is etymologically connected with τρνγών.
+ It properly signifies the moaning of the dove.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote304"></span><b>Footnote 304:</b><a href="#footnotetag304">
+(return) </a> Schol. περισσόν τί εστι. Kennedy explains it: &ldquo;nor
+ have all the toils which I have undergone been productive of any
+ superior advantage to me.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote305"></span><b>Footnote 305:</b><a href="#footnotetag305">
+(return) </a> See a list of these cities in Heyne&rsquo;s note.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote306"></span><b>Footnote 306:</b><a href="#footnotetag306">
+(return) </a> Observe the broken construction, well suited to
+ the irritability of the speaker.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote307"></span><b>Footnote 307:</b><a href="#footnotetag307">
+(return) </a> Cf. Cicero de Div. i. 25.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote308"></span><b>Footnote 308:</b><a href="#footnotetag308">
+(return) </a> &ldquo;Εῤῥων, ἐπί φθορᾷ.&rdquo; (ita etym. magn.)
+ παραγενόμενος. Cf. Alberti on Hesych. t. i. p. 1445.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote309"></span><b>Footnote 309:</b><a href="#footnotetag309">
+(return) </a> &ldquo;Εκηλος forcibly expresses the condition of one
+ who is advancing imperceptibly, though surely, to final
+ ruin.&rdquo;&mdash;Kennedy.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote310"></span><b>Footnote 310:</b><a href="#footnotetag310">
+(return) </a> See Kennedy, and Duport, Gnom. p. 52, who compare
+ the phrases &ldquo;pilo minus amare&rdquo;, &ldquo;pili facere.&rdquo; There is, however,
+ much uncertainty respecting the origin and meaning of the
+ proverb. Cf. Alberti on Hesych. t. i. p. 1246.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote311"></span><b>Footnote 311:</b><a href="#footnotetag311">
+(return) </a> &ldquo;Thebes was the centre of Egyptian power and
+ commerce, probably long before Memphis grew into importance, or
+ before the Delta was made suitable to the purposes of husbandry
+ by the cutting of canals and the raising of
+ embankments.&rdquo;&mdash;Egyptian Antiquities, vol. i. p. 66.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote312"></span><b>Footnote 312:</b><a href="#footnotetag312">
+(return) </a> Although Denon (see Egypt. Antt. p. 62) regards
+ this as an unmeaning expression, Heyne well observes: &ldquo;numerus
+ centenarius ponitur pro magno: et portis semel memoratis,
+ multitudo hominum declaratur per numerum exeuntium.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote313"></span><b>Footnote 313:</b><a href="#footnotetag313">
+(return) </a> Cf. Müller, Dorians, vol. i. pp. 26, 268.</p>
+
+<p>Thus he spoke; but they all became mute in silence, marvelling at his
+speech, for he answered with much vehemence. At length, however, the
+aged knight, Phœnix, addressed him, shedding tears, for he greatly
+feared for the ships of the Greeks:</p>
+
+<p>&ldquo;If indeed, Ο illustrious Achilles, thou dost now meditate a return
+within thy mind, nor art at all willing to repel the destructive fire
+from the swift ships, because indignation hath fallen upon thy soul; how
+then can I, my dear child, be left here alone by thee? for aged Peleus,
+the breaker of steeds, sent me forth with thee on that day, when he
+despatched thee from Phthia to Agamemnon, a boy, not yet skilled either
+in equally-destroying war, nor in counsels where men also become
+illustrious. On which account he sent me forth to teach thee all these
+things, that thou mightest become both an orator in words and a
+performer in deeds. Thus then, my dear child, I wish not at length to be
+left by thee, not even if a god himself, having divested me of old age,
+should promise that he would render me a blooming youth, such as I was
+when first I quitted fair-damed Hellas, flying the contentions of my
+father Amyntor, son of Ormenus; who was enraged with me on account of a
+fair-haired concubine whom he himself loved, but dishonoured his wife,
+my mother. But she continually would embrace my knees in supplication,
+that I should first have connection with the concubine, that she might
+loathe the old man. Her I obeyed, and did so; but my father immediately
+perceiving it, uttered many execrations, and invoked the hateful
+Erinnys, that no dear son, sprung from me, should ever be placed upon
+his knees; and the gods ratified his execrations, both infernal Jove and
+dread Proserpine. Then my soul within my mind could no longer endure
+that I should sojourn in the palace whilst my father was enraged. My
+friends, indeed, and relations, being much about me, detained me there
+within the halls, entreating [me to stay]. Many fat sheep and
+stamping-footed, crooked-horned oxen they slaughtered; many swine
+abounding in fat were stretched out to be roasted in the flame of
+Vulcan, and much of the old man&rsquo;s wine was drunk out of earthen vessels.
+Nine nights did they sleep around me: whilst, taking it in turns, they
+kept watch; nor was the fire ever extinguished, one in the portico of
+the well-fenced hall, and another in the vestibule, before the
+chamber-doors. But when at length the tenth shady night had come upon
+me, then indeed I rushed forth, having burst the skilfully-joined doors
+of the apartment, and I easily overleaped the fence of the hall,
+escaping the notice of the watchmen and the female domestics. Afterwards
+I fled thence through spacious Hellas, and came to fertile Phthia, the
+mother of sheep, to king Peleus; who kindly received me, and loved me
+even as a father loves his only son, born in his old age<span id="footnotetag314"></span>
+<a href="#footnote314"><sup class="sml">314</sup></a> to ample
+possessions. He made me opulent, and bestowed upon me much people, and I
+inhabited the extreme shores of Phthia, ruling over the Dolopians. Thee
+too, Ο godlike Achilles, have I rendered what thou art,<span id="footnotetag315"></span>
+<a href="#footnote315"><sup class="sml">315</sup></a> loving thee
+from my soul; since thou wouldst not go with another to the feast, nor
+take food in the mansion, until I, placing thee upon my knees, satisfied
+thee with viands, previously carving them, and supplied thee with wine.
+Often hast thou wetted the tunic upon my breast, ejecting the wine in
+infant peevishness.<span id="footnotetag316"></span>
+<a href="#footnote316"><sup class="sml">316</sup></a> Thus have I borne very many things from thee,
+and much have I laboured, thinking this, that since the gods have not
+granted an offspring to me from myself, I should at least make thee my
+son, O Achilles, like unto the gods, that thou mightst yet repel from me
+unworthy destiny. But O Achilles, subdue thy mighty rage; it is by no
+means necessary for thee to have a merciless heart. Flexible are even
+the gods themselves, whose virtue, honour, and might are greater [than
+thine]. Even these, when any one transgresses and errs, do men divert
+[from their wrath] by sacrifices and appeasing vows, and frankincense
+and savour. For Prayers also are the daughters of supreme Jove,<span id="footnotetag317"></span>
+<a href="#footnote317"><sup class="sml">317</sup></a>
+both halt, and wrinkled, and squint-eyed; which following on Ate from
+behind, are full of care. But Ate is robust and sound in limb, wherefore
+she far outstrips all, and arrives first at every land, doing injury to
+men; whilst these afterwards cure them.<span id="footnotetag318"></span>
+<a href="#footnote318"><sup class="sml">318</sup></a> Whosoever will reverence
+the daughters of Jove approaching, him they are wont greatly to aid, and
+hear when praying. But whosoever will deny and obstinately refuse them,
+then indeed, drawing near, they entreat Saturnian Jove, that Ate may
+follow along with him, that being injured [in turn], he may pay the
+penalty. But Ο Achilles, do thou too yield honour to accompany the
+daughters of Jove, which bends the minds of other brave men; for if
+Atrides brought not gifts, and did not mention others in futurity, but
+would ever rage vehemently, I for my part would not advise that, casting
+away wrath, thou shouldst defend the Greeks, although greatly in need.
+But now he at once gives both many immediately, and promises others
+hereafter; moreover, he hath despatched the best men to supplicate thee,
+having selected throughout the Grecian army those who are dearest to
+thyself; whose entreaty do not thou despise, nor their mission, although
+formerly fault was not to be found with thee, because thou wert enraged.
+Thus also have we heard the renown of heroes of former days, when
+vehement wrath came upon any, [that] they were both appeasable by gifts,
+and to be reconciled by words. I remember this ancient and by no means
+modern deed, of what sort it was; and I will repeat it among you all,
+being friends. The Curetes and Ætolians, obstinate in battle, fought
+around the city of Calydon, and slaughtered each other; the Ætolians, in
+defence of lofty Calydon, the Curetes, eager to lay it waste in war; for
+between them had golden-throned Diana excited mischief, indignant
+because Œneus had not offered the first-fruits in sacrifice in the
+fertile spot of ground:<span id="footnotetag319"></span>
+<a href="#footnote319"><sup class="sml">319</sup></a> whilst the other gods feasted on hecatombs,
+but to the daughter of mighty Jove alone he sacrificed not. Either he
+forgot,<span id="footnotetag320"></span>
+<a href="#footnote320"><sup class="sml">320</sup></a> or did not think of it, but he did greatly err in mind. But
+she, the daughter of Jove, delighting in arrows, enraged, sent against
+[him] a sylvan wild boar, with white tusks, which did much detriment, as
+is the wont [of boars], to the land of Œneus. And many tall trees, one
+after another, did he prostrate on the ground, with their very roots and
+the blossom of their fruit. But him Meleager, son of Œneus, slew,
+assembling huntsmen and dogs from many cities; for he would not have
+been subdued by a few mortals: so mighty was he, and he caused many to
+ascend the sad funeral-pile. Still she (Diana) excited around him<span id="footnotetag321"></span>
+<a href="#footnote321"><sup class="sml">321</sup></a> a
+great tumult and war between the Curetes and magnanimous Ætolians, for
+the head and bristly skin of the boar.<span id="footnotetag322"></span>
+<a href="#footnote322"><sup class="sml">322</sup></a> Whilst warlike Meleager
+fought, so long were the Curetes unsuccessful; nor were they able,
+although numerous, to remain without the wall. But when wrath, which
+swells the minds of others, though very prudent, within their breasts,
+came upon Meleager, for, enraged at heart with his dear mother Althæa,
+he remained inactive beside his wedded wife, fair Cleopatra, daughter of
+Marpessa, the handsome-footed child of Evenus and Idas, who was then the
+bravest of earthly men, and even lifted a bow against king Phœbus
+Apollo, for the sake of his fair-ankled spouse. Her [Cleopatra] then her
+father and venerable mother in the palace were accustomed to call by the
+surname of Alcyone, because her mother, having the plaintive note of sad
+Alcyone,<span id="footnotetag323"></span>
+<a href="#footnote323"><sup class="sml">323</sup></a> lamented when far-darting Phœbus Apollo stole her away.
+Beside her he [Meleager] remained inactive, brooding<span id="footnotetag324"></span>
+<a href="#footnote324"><sup class="sml">324</sup></a> over his sad
+anger, enraged because of the curses of his mother, who, much grieving,
+prayed to the gods on account of the murder of her brethren.<span id="footnotetag325"></span>
+<a href="#footnote325"><sup class="sml">325</sup></a> Often
+with her hands did she strike the fruitful earth, calling upon Pluto and
+dread Proserpine, reclining upon her knees, whilst her bosom was bedewed
+with tears, to give death to her son: but her the Erinnys, wandering in
+gloom, possessing an implacable heart, heard from Erebus. Then
+immediately was there noise and tumult of these<span id="footnotetag326"></span>
+<a href="#footnote326"><sup class="sml">326</sup></a> excited round the
+gates, the towers being battered. Then did the elders of the Ætolians
+entreat him, and sent chosen priests to the gods, that he would come
+forth and defend them, promising a great gift. Where the soil of fertile
+Calydon was richest, there they ordered him to choose a beautiful
+enclosure of fifty acres; the one half, of land fit for vines, to cut
+off the other half of plain land, free from wood, for tillage. Much did
+aged Œneus, breaker of steeds, beseech him, having ascended to the
+threshold of his lofty-roofed chamber, shaking the well-glued door-post,
+supplicating his son. And much also his sisters and venerable mother
+entreated him, but he the more refused; and much [prayed] the companions
+who were dearest and most friendly of all; but not even thus did they
+persuade the soul within his breast, until his chamber was violently
+assailed, and the Curetes were in the act of scaling the ramparts, and
+firing the great city. Then indeed at length his fair-girdled spouse,
+weeping, supplicated Meleager, and recounted all the disasters, as many
+as happen to men whose city may be taken. In the first place, they slay
+the men,<span id="footnotetag327"></span>
+<a href="#footnote327"><sup class="sml">327</sup></a> whilst fire reduces the city to ashes; and others carry
+off the children and deep-zoned women. Then was his soul disturbed when
+he heard of evil deeds, and he hasted to go and gird the all-glittering
+armour around his body. Thus he repelled the evil day from the Ætolians,
+yielding to his own inclination; but they did not make good to him the
+many and pleasing gifts; but he nevertheless warded off evil. But
+revolve not such things within thy mind, O my friend, nor let the
+deity<span id="footnotetag328"></span>
+<a href="#footnote328"><sup class="sml">328</sup></a> thus turn thee, since it would be more dishonourable to
+assist the ships [when already] set on fire. Rather come for the gifts,
+for the Greeks will honour thee equally with a god. If again without
+gifts thou enter the man-destroying battle, thou wilt not receive equal
+honour, although warding off the war.&rdquo;</p>
+
+<p>But him swift-footed Achilles, answering, addressed: &ldquo;Phœnix, respected
+father, old man, Jove-nurtured, to me there is no need of this honour,
+for I conceive that I have been honoured by the behest of Jove, which
+will detain me at the crooked ships whilst breath remains in my bosom,
+and my knees have the power of motion. But I will tell thee something
+else, and do thou revolve it in thy mind. Disturb not my soul, weeping
+and lamenting, gratifying the hero Atrides; it is not at all necessary
+that thou love him, that thou mayest not be hated by me, who love thee.
+It is proper for thee with me to give annoyance to him who hath annoyed
+me. Rule equally with me, and receive my honour in half.<span id="footnotetag329"></span>
+<a href="#footnote329"><sup class="sml">329</sup></a> These will
+bear back my message; but do thou, remaining here, recline upon a soft
+bed, and with morn appearing let us consult whether we shall return to
+our native land or remain.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote314"></span><b>Footnote 314:</b><a href="#footnotetag314">
+(return) </a> See, however, Buttm. Lexil. p. 510, sqq., who
+ considers that τηλύγετος simply means &ldquo;<i>tenderly beloved</i>; only
+ that it is a more forcible expression for this idea, as is
+ evident from the bad sense in which the word is used at II. v.
+ 470, where the meaning of a child <i>spoiled</i> by the love of its
+ parents is evident.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote315"></span><b>Footnote 315:</b><a href="#footnotetag315">
+(return) </a> <i>I.e.</i> I reared thee to thy present age. Lit. &ldquo;I
+ made thee so great.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote316"></span><b>Footnote 316:</b><a href="#footnotetag316">
+(return) </a> If any one should despise these natural details as
+ trifling and beneath the dignity of poetry, I can only recommend
+ a comparison with Æsch. Choeph. 750, sqq., and Shakspeare&rsquo;s nurse
+ in &ldquo;Romeo and Juliet.&rdquo; In such passages, the age of the supposed
+ speaker is the best apology for the poet.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote317"></span><b>Footnote 317:</b><a href="#footnotetag317">
+(return) </a> See Duport, Gnom. Hom. p. 57.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote318"></span><b>Footnote 318:</b><a href="#footnotetag318">
+(return) </a> Perhaps it was from this passage that Sterne took
+ his sublime idea of the Recording Angel blotting out the oath
+ which the Accusing Spirit had carried up to heaven.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote319"></span><b>Footnote 319:</b><a href="#footnotetag319">
+(return) </a> Cf. Hesiod, Theog. 54. Μνημοσύνη, γουνοῖσιν
+ ἐλευθῆρος μεδέουσα. Like οὖθαρ ἀρούρης, in ver. 141, it is an
+ expression denoting excessive fertility.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote320"></span><b>Footnote 320:</b><a href="#footnotetag320">
+(return) </a> So Xenoph. de Venat. § 1. Οἴνεως δ' ἐν γήρᾳ
+ ἐπιλαθομένου τῆς ϑεοῦ. See an excellent sketch of the story in
+ Grote, vol. i. p. 195, sqq. Cf. Hygin. Fab. clxxii.; Lactant.
+ Arg. fab. Ovid. viii. 4; Antonin. Lib. Met. § 2.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote321"></span><b>Footnote 321:</b><a href="#footnotetag321">
+(return) </a> <i>I. e.</i> the boar.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote322"></span><b>Footnote 322:</b><a href="#footnotetag322">
+(return) </a> On the legend of this war, see Apollodor. i. 8, 2;
+ Callimach. Ib. Dian. 216; Ovid, Met. viii. 260. A catalogue of
+ the heroes who accompanied Meleager is given by Hyginus, Fab.
+ clxxiii.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote323"></span><b>Footnote 323:</b><a href="#footnotetag323">
+(return) </a> See Antonin. Liberal. Met. § 2. who follows Homer
+ rather closely.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote324"></span><b>Footnote 324:</b><a href="#footnotetag324">
+(return) </a> Literally, &ldquo;digesting.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote325"></span><b>Footnote 325:</b><a href="#footnotetag325">
+(return) </a> See n. 2, p. 41, and on the death of Meleager, by
+ his mother burning a fatal brand, Apollodor. i. c.; Zenobius
+ Cent. Adag. v. 33; Anton. Lib. Met. § 2.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote326"></span><b>Footnote 326:</b><a href="#footnotetag326">
+(return) </a> <i>I. e.</i> the Calydonians.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote327"></span><b>Footnote 327:</b><a href="#footnotetag327">
+(return) </a> This catalogue of the horrors of war seems to have
+ been in the minds of Sallust, Cat. § 51, and Cicero, Or. iv. in
+ Catil.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote328"></span><b>Footnote 328:</b><a href="#footnotetag328">
+(return) </a> Rudolf on Ocellus Lucan. p. 266, well observes,
+ &ldquo;Antiquissimis temporibus, quorum repetere memoriam possumus,
+ δαίμων nihil aliud erat, quam deus. Horn. Od. γ, 165, 160; Il. γ,
+ 420; II. λ, 791. Neque in eo vocabuli discrimen est, si aut
+ prosunt hominibus, aut iis nocent; utroque enim modo δαίμονες
+ dicuntur.&rdquo; Kennedy and some of the translators have erred on this
+ point.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote329"></span><b>Footnote 329:</b><a href="#footnotetag329">
+(return) </a> <i>I. e.</i> καϑ' ἥμισυ. See Heyne.</p>
+
+<p>He said, and in silence nodded to Patroclus from beneath his brows, that
+he should strew a thick bed for Phœnix, whilst they were meditating to
+withdraw as quickly as possible from the tent. But them godlike
+Telamonian Ajax addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;O Jove-born son of Laertes, crafty Ulysses, let us go, for the object
+of our address appears not to me to be attainable, in this way at least,
+and we must report the message to the Greeks with all haste, although it
+be not good. They now sit expecting us; but Achilles stores up within
+his breast a fierce and haughty soul, unyielding; nor does he regard the
+friendship of his companions, with which we have honoured him at the
+ships beyond others. Merciless one! and truly some one hath accepted
+compensation even for a brother&rsquo;s death, or his own son slain, whilst
+[the murderer] remains at home among his people, having paid many
+expiations: and the mind and noble soul of the other is appeased upon
+his having received compensation. But in thy breast the gods have put an
+unyielding and evil mind, for the sake of a maid only; whereas we now
+offer thee seven far excelling, and many other gifts beside them. Do
+thou then assume a propitious disposition; and have respect to thy
+house, for we are guests beneath thy roof from the multitude of the
+Greeks, and desire to be most dear and friendly to thee beyond all the
+Achæans, as many as they are.&rdquo;</p>
+
+<p>But him swift-footed Achilles, answering, addressed: &ldquo;Most noble Ajax,
+son of Telamon, chief of the people, thou appearest to me to have said
+all this from thy soul, yet does my heart swell with indignation as
+often as I recollect those things, how the son of Atreus hath rendered
+me dishonoured among the Greeks, as if it were some contemptible
+stranger. But go ye, and carry back my message, for I shall not think of
+bloody war, before the son of warlike Priam, noble Hector, slaughtering
+the Greeks, shall reach the ships of the Myrmidons, and burn the ships
+with fire. But about my tent and black ship, however, I think that
+Hector, although eager, will desist from combat.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spake; but they, each having seized a double goblet, having made
+libations, went back by the side of the fleet, and Ulysses led the way.
+But Patroclus gave orders to his companions and female domestics to
+strew, with all haste, a thick couch for Phœnix; and they, obedient,
+spread a bed as he desired,&mdash;sheep-skins, coverlets, and the fine fabric
+of flax: there lay the old man, and awaited heavenly Morn. But Achilles
+slept in the recess of his well-made tent; and beside him lay a lady,
+fair-cheeked Diomede, daughter of Phorbas, whom he had brought from
+Lesbos. And Patroclus on the other side reclined: and by him also lay
+fair-waisted Iphis, whom noble Achilles gave him, having taken lofty
+Scyros, a city of Enyeus.</p>
+
+<p>But when they were within the tents of Atrides, the sons of the Greeks,
+rising one after another, received them with golden cups, and
+interrogated thus. And first the king of men, Agamemnon, inquired:</p>
+
+<p>&ldquo;Come, tell me, O Ulysses, much praised, great glory of the Greeks,
+whether does he wish to ward off the hostile fire from the ships, or has
+he refused, and does wrath still posses his haughty soul?&rdquo;</p>
+
+<p>But him much-enduring, noble Ulysses then addressed: &ldquo;Most glorious son
+of Atreus, Agamemnon, king of men, he wills not to extinguish his wrath,
+but is the more filled with anger, and despises thee as well as thy
+gifts. He bids thee thyself consult with the Greeks, in what manner thou
+mayest preserve both the ships and the army of the Greeks, but has
+himself threatened, that with the rising dawn he will launch into the
+main his well-benched, equally-plied vessels. And he has declared that
+he would advise others also to sail home, since ye will not now effect
+the destruction of lofty Ilium; for far-resounding Jove hath greatly
+stretched forth his hand [over it], and the people have taken courage.
+Thus he spoke; and here are these who followed me, Ajax, and the two
+heralds, both prudent men, to tell these things. But aged Phœnix hath
+lain down there, for thus he ordered, that in the morning, if he chose,
+he might follow him in the ships to his dear father-land; but he will by
+no means carry him off against his will.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spake; and they all became mute in silence, marvelling at his
+speech, for he harangued with great vehemence. Long were the sorrowing
+sons of the Greeks mute, till at length Diomede, valiant in the din of
+battle, addressed them:</p>
+
+<p>&ldquo;Most glorious son of Atreus, king of men, Agamemnon, would that thou
+hadst not supplicated the illustrious son of Peleus, offering countless
+gifts, for he is haughty even otherwise:<span id="footnotetag330"></span>
+<a href="#footnote330"><sup class="sml">330</sup></a> now again hast thou
+excited him much more to insolence. Let us, however, leave him alone,
+whether he go or remain, for he will fight again at that time when his
+mind within his breast urges, and the Deity incites him. But come, let
+us all obey as I shall advise: go now to rest, having satisfied your
+hearts with food and wine, for this is force and vigour. But when fair
+rosy-fingered morn has shone forth, draw up the infantry and cavalry
+with all haste before the ships, cheering them: and do thou thyself
+likewise fight in the foremost ranks.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spake, but all the kings approved, admiring the speech of
+Diomede, the breaker of steeds. Having then offered libations, they
+departed each to his tent; there they lay down to to rest, and enjoyed the
+boon of sleep.<span id="footnotetag331"></span>
+<a href="#footnote331"><sup class="sml">331</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote330"></span><b>Footnote 330:</b><a href="#footnotetag330">
+(return) </a> I am indebted to Milton.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote331"></span><b>Footnote 331:</b><a href="#footnotetag331">
+(return) </a> Id.</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE TENTH.</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>Diomede and Ulysses, as spies, penetrate the camp of the Trojans by
+night, and first entrap and slay Dolon, who had set out on the same
+errand for the Trojans. Having obtained from him the desired
+information, they then attack the Thracians, and slay their king,
+Rhesus, while asleep. At the suggestion of Minerva, they then return to
+the camp.</p>
+
+<p class="p2">
+The other chiefs, indeed, of all the Greeks were sleeping the whole
+night at the ships, overcome by soft slumber; but sweet sleep possessed
+not Agamemnon, the son of Atreus, shepherd of the people, revolving many
+things in his mind. As when the husband of fair-haired Juno thunders,
+preparing either an abundant, immense shower, or hail or snow, when the
+snow whitens the fields; or somewhere [preparing] the wide mouth<span id="footnotetag332"></span>
+<a href="#footnote332"><sup class="sml">332</sup></a> of
+bitter war; so frequently groaned Agamemnon in his breast from the
+bottom of his heart, and his mind was troubled within him. As often
+indeed as he looked towards the Trojan plain, he wondered at the many
+fires which were burning before Ilium, the sound of flutes and pipes,
+and the tumult of men. But when he looked towards the ships and army of
+the Greeks, he tore up many hairs from his head by the roots,<span id="footnotetag333"></span>
+<a href="#footnote333"><sup class="sml">333</sup></a>
+[enraged at] Jove who dwells aloft, and deeply he groaned in his noble
+heart. But this plan appeared best to him in his judgment; to repair
+first to Neleian Nestor, [and see] whether with him he might contrive
+some blameless counsel, which might be an averter of evil. Rising,
+therefore, he wrapped his coat around his breast, and beneath his smooth
+feet bound the beautiful sandals; next he threw around him the
+blood-stained skin of a huge, tawny<span id="footnotetag334"></span>
+<a href="#footnote334"><sup class="sml">334</sup></a> lion, stretching to his ankles,
+and grasped his spear. In like manner, a tremor possessed Menelaus, for
+neither did sleep rest upon his eyelids, [through fear] lest the Greeks
+should suffer aught, who on his account had come over the wide sea to
+Troy, waging daring war. First with a spotted leopard&rsquo;s skin he covered
+his broad back; and next, lifting his brazen helmet, placed it upon his
+head, and grasped a spear in his stout hand. But he went to awaken his
+brother, who had the chief command of all the Greeks, and was honoured
+by the people like a god. Him he found by the prow of his ship, putting
+his bright armour around his shoulders; and arriving, he was welcome to
+him. Him first Menelaus, valiant in the din of war, addressed: &ldquo;Why arm
+thus, my respected brother? Or whom dost thou urge of thy companions to
+go as a spy amongst the Trojans? In truth I very much fear that no one
+will undertake this deed, going alone through the dead of night to
+reconnoitre the enemy. Any one [who does so] will be bold-hearted
+indeed.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote332"></span><b>Footnote 332:</b><a href="#footnotetag332">
+(return) </a> Cicero pro Arch. § 5, &ldquo;Totius belli ore ac
+ faucibus.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote333"></span><b>Footnote 333:</b><a href="#footnotetag333">
+(return) </a> Or &ldquo;one after another.&rdquo; Schol.: ἐπ' ἀλλήλους, ἢ
+ προῤῥίζους. See Merrick on Tryphiodor. 388; Alberti on Hesych. t.
+ ii. p. 1029.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote334"></span><b>Footnote 334:</b><a href="#footnotetag334">
+(return) </a> Or, &ldquo;active, raging.&rdquo; The other interpretation is,
+ however, favoured by Virg. Æn. ii. 721: &ldquo;Fulvique insternor pelle
+ leonis.&rdquo;</p>
+
+<p>But him king Agamemnon, answering, addressed: &ldquo;O Jove-nurtured Menelaus,
+need of prudent counsel [comes upon] both thee and me, which will
+protect and preserve the Greeks and their ships, since the mind of Jove
+is altered. Surely he has rather given his attention to the Hectorean
+sacrifices; for never have I beheld, nor heard a person who related,
+that one man has devised so many arduous deeds in one day as Hector,
+dear to Jove, hath performed upon the sons of the Greeks in such a
+manner, [although] the dear child neither of a goddess nor of a god. But
+such deeds hath he done as I conceive will long and for many a day be a
+cause of care to the Greeks; so many evils hath he wrought against the
+Greeks. But go now, call Ajax and Idomeneus, running quickly to their
+ships, but I will go to noble Nestor, and exhort him to arise, if he be
+willing to go to the sacred company<span id="footnotetag335"></span>
+<a href="#footnote335"><sup class="sml">335</sup></a> of guards and give orders; for
+to him will they most attentively listen, because his son commands the
+guards, along with Meriones, the armour-bearer of Idomeneus; for to them
+we intrusted the chief charge.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote335"></span><b>Footnote 335:</b><a href="#footnotetag335">
+(return) </a> Some picked troop chosen for the especial purpose
+ of keeping watch. Heyne compares Σ, 504: ἱερὸς κύκλος; Ω, 681:
+ λαθὼν ἱεροὺς πυλαωρούς. Compare, also, the ἱερὸς λόχος of the
+ Thebans, Plutarch, in Pelop. t. i. p. 285; E. Athen. xiii. p.
+ 561.</p>
+
+<p>But him Menelaus, valiant in the din of war, then answered: &ldquo;In what
+manner dost thou command and exhort me in thy speech? Shall I remain
+there with them, waiting till thou come, or shall I run back again to
+thee, after I have duly given them orders?&rdquo;</p>
+
+<p>But him, in turn, Agamemnon, king of men, addressed: &ldquo;Wait there, lest,
+as we come, we miss<span id="footnotetag336"></span>
+<a href="#footnote336"><sup class="sml">336</sup></a> one another; for there are many ways through
+the camp. But shout aloud whithersoever thou goest, and enjoin them to
+be watchful, accosting each man by a name from his paternal race,<span id="footnotetag337"></span>
+<a href="#footnote337"><sup class="sml">337</sup></a>
+honourably addressing all; nor be thou haughty in thy mind. Nay, let
+even us ourselves labour, whatever be our station, so heavy a calamity
+hath Jove laid upon us at our birth.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus saying, he dismissed his brother, having duly charged him. But he
+hastened to go to Nestor, the shepherd of the people. Him he found on
+his soft couch beside his tent and black ship, and by him lay his
+variegated arms, a shield, two spears, and a glittering helmet: beside
+him also lay a flexible belt, with which the old man girded himself,
+when he was arming for man-destroying war, leading on his people; since
+he by no means yielded to sad old age. Being supported on his
+elbow,<span id="footnotetag338"></span>
+<a href="#footnote338"><sup class="sml">338</sup></a> and lifting up his head, he addressed the son of Atreus, and
+questioned him in [these] words:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote336"></span><b>Footnote 336:</b><a href="#footnotetag336">
+(return) </a> Buttmann, Lexil. p. 85, comes to the conclusion
+ that &ldquo;we must include ἀθροτάζειν among the forms of άμαρτάνω,
+ whose etymological connections, as long as we are ignorant of
+ them, we can easily do without.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote337"></span><b>Footnote 337:</b><a href="#footnotetag337">
+(return) </a> Instances of this complimentary style of address
+ occur in ver. 144. Διογενὲς Λαερτιάδη. 86: Νέστορ Νηληϊάδη.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote338"></span><b>Footnote 338:</b><a href="#footnotetag338">
+(return) </a> Cf. Propert. 1. 3, 34. &ldquo;Sic ait in molli fixa toro
+ cubitum.&rdquo;</p>
+
+<p>&ldquo;Who art thou who comest thus alone by the ships, along the army, during
+the gloomy night, when other mortals are asleep? Whether seeking any of
+the guards, or any of thy companions? Speak, nor approach me in silence;
+of what is there need to thee?&rdquo;</p>
+
+<p>But him Agamemnon, king of men, then answered: &ldquo;O Nestor, son of Neleus,
+great glory of the Greeks, thou wilt recognize Agamemnon, the son of
+Atreus, whom beyond all Jove hath plunged into toils continually, whilst
+breath remains in my breast, or my knees have the power of motion. I
+wander<span id="footnotetag339"></span>
+<a href="#footnote339"><sup class="sml">339</sup></a> thus, because sweet sleep sits not on mine eyes, but war and
+the calamities of the Greeks are my care. For I greatly fear for the
+Greeks, neither is my heart firm, but I am confounded.<span id="footnotetag340"></span>
+<a href="#footnote340"><sup class="sml">340</sup></a> My heart
+leaps without my breast, and my fair limbs tremble beneath. But if thou
+canst do aught (since neither doth sleep come upon thee), come, let us
+go down to the guards, that we may see whether, worn out by toil and
+[overpowered]<span id="footnotetag341"></span>
+<a href="#footnote341"><sup class="sml">341</sup></a> by sleep, they slumber, and are altogether forgetful
+of the watch. And hostile men are encamped near, nor do we at all know
+but that they perhaps meditate in their minds to engage even during the
+night.&rdquo; <span id="footnotetag342"></span>
+<a href="#footnote342"><sup class="sml">342</sup></a></p>
+
+<p>But him Nestor, the Gerenian knight, then answered: &ldquo;Agamemnon, most
+glorious son of Atreus, king of men, assuredly provident Jove will not
+accomplish to Hector all those devices, which now, perhaps, he expects;
+but I think that he will labour under even more cares if Achilles shall
+but turn away his heart from heavy wrath. Yet will I willingly follow
+thee; and let us moreover incite others, both spear-renowned Diomede,
+and Ulysses, swift Ajax, and the valiant son of Phyleus. But if any one
+going, would call godlike Ajax, and king Idomeneus; for their ships are
+the farthest off,<span id="footnotetag343"></span>
+<a href="#footnote343"><sup class="sml">343</sup></a> and by no means near at hand. But I will chide
+Menelaus, dear and respected though he be, nor will I conceal, even if
+thou shouldst be displeased with me, since thus he sleeps, and has
+permitted thee alone to labour. For now ought he to labour, supplicating
+among all the chiefs, for a necessity, no longer tolerable, invades us.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote339"></span><b>Footnote 339:</b><a href="#footnotetag339">
+(return) </a> Æsch. Ag. 12: Εὐτ' ἂν δὲ νυκτίπλαγκτον ἔνδροσόν τ'
+ ἔχω Ευνὴν ὀνείροις οὐκ ἐπισκοπουμένην Ἑμὴν, ϕόθος γὰρ ἀνθ' ὄπνου
+ παραστατεῖ.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote340"></span><b>Footnote 340:</b><a href="#footnotetag340">
+(return) </a> Cicero ad Attic, ix. 6: &ldquo;Non angor, sed ardeo
+ dolore; οὐδέ μοι ἦτορ ἔμπεδον, ἀλλ' ἀλαλύκτημαι. Non sum, inquam,
+ mihi crede, mentis compos.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote341"></span><b>Footnote 341:</b><a href="#footnotetag341">
+(return) </a> Observe the zeugma, which has been imitated by
+ Hor. Od. III. 4, 11: &ldquo;Ludo fatigatumque somno.&rdquo; Compare the
+ learned dissertation on this subject by D&rsquo;Orville on Chariton,
+ iv. 4, p. 440, sqq. ed. Lips.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote342"></span><b>Footnote 342:</b><a href="#footnotetag342">
+(return) </a> Æsch. Sept. c. Th. 28: Λέγει μεγίστην προσζολὴν
+ Ἀχαΐδα Νυκτηγορεῖσθαι κἀπιθουλεύειν πόλει.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote343"></span><b>Footnote 343:</b><a href="#footnotetag343">
+(return) </a> Soph. Aj. 3: Καὶ νῦν ἐπὶ sκηναῖϛ σε ναυτικαῖϛ ὁρῶ
+ Αἴαντος, ἔνθα τάξιν ἐσχάτην ἔχει.</p>
+
+<p>But him Agamemnon, king of men, in turn addressed: &ldquo;Old man, at other
+times I would even bid thee blame him, for he is frequently remiss, and
+is not willing to labour, yielding neither to sloth, nor thoughtlessness
+of mind, but looking to me, and awaiting my commencement. But now he
+arose long before me, and stood beside me; him I have sent before to
+call those whom thou seekest. But let us go, and we shall find them
+before the gates among the guards; for there I bade them be assembled.&rdquo;</p>
+
+<p>But him the Gerenian knight Nestor then answered: &ldquo;If so, none of the
+Greeks will be angry, nor disobey when he may exhort or give orders to
+any.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus saying, he put on his tunic around his breast, and beneath his
+shining feet he placed the beautiful sandals, and fastened about him his
+purple cloak with a clasp, double, ample;<span id="footnotetag344"></span>
+<a href="#footnote344"><sup class="sml">344</sup></a> and the shaggy pile was
+thick upon it: and he seized a doughty spear, pointed with sharp brass.
+He proceeded first to the ships of the brazen-mailed Achæans; then the
+Gerenian knight Nestor, vociferating, aroused from his sleep Ulysses,
+equal to Jove in counsel. But the voice immediately penetrated his mind,
+and he came out from the tent, and addressed them:</p>
+
+<p>&ldquo;Why, I pray, wander ye thus alone through the ambrosial night, near the
+ships, through the army; what so great necessity now comes upon you?&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote344"></span><b>Footnote 344:</b><a href="#footnotetag344">
+(return) </a> Schol.: Τὴν μεγάλην, ωστε καὶ διπλῇ αὐτή χρώμενον
+ ἔχειν ἐκτεταμένην. The epithet φοινικόεσσα denotes that it was
+ the garb of royalty.</p>
+
+<p>But him Nestor, the Gerenian knight, then answered: &ldquo;Jove-sprung son of
+Laertes, much-scheming Ulysses, be not indignant, for so great a sorrow
+hath oppressed the Greeks. But follow, that we may arouse even another,
+whomsoever it is fit, to deliberate whether to fly or fight.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spake, and much-counselling Ulysses returning into his tent,
+flung around his shoulders his variegated shield, and followed them. But
+they proceeded to Diomede, the son of Tydeus, and him they found
+without, before his tent, with his arms; and his companions slept around
+him. Beneath their heads they had their shields, and their spears were
+fixed erect upon the nether point;<span id="footnotetag345"></span>
+<a href="#footnote345"><sup class="sml">345</sup></a> and afar off glittered the
+brass, like the lightning of father Jove. The hero himself however
+slumbered, and beneath him was strewed the hide of a wild bull; but
+under his head was spread a splendid piece of tapestry. Standing by him,
+the Gerenian knight Nestor awoke him, moving him on the heel with his
+foot,<span id="footnotetag346"></span>
+<a href="#footnote346"><sup class="sml">346</sup></a> he roused him, and upbraided [him] openly:</p>
+
+<p>&ldquo;Arise, son of Tydeus, why dost thou indulge in sleep all night? Hearest
+thou not how the Trojans are encamped upon an eminence in the plain near
+the ships, and that now but a small space keeps them off?&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote345"></span><b>Footnote 345:</b><a href="#footnotetag345">
+(return) </a> Σαυρωτῆροι' τοῖς στύραξιν τῶν οπίσω τῶν δοράτων.
+ Hesychius, who also, with reference to the present passage, has
+ Σαυρωτῆρος' τοῦ σιδηρίου. Pollux, x. 31, well explains it, τὸ τοῦ
+ δόρατος ἰστάμενον It is also called στύραξ and στυρά.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote346"></span><b>Footnote 346:</b><a href="#footnotetag346">
+(return) </a> Not &ldquo;calce pedis movens.&rdquo; See Kennedy.</p>
+
+<p>Thus he spoke: but he leaped up very quickly from slumber, and
+addressing him, spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Indefatigable art thou, old man: never, indeed, dost thou cease from
+labour. Are there not even other younger sons of the Greeks, who, going
+about in every direction, might arouse each of the kings? But, O old
+man, thou art impossible to be wearied.&rdquo;</p>
+
+<p>But him then the Gerenian knight Nestor in turn addressed: &ldquo;Truly, my
+friend, thou hast spoken all these things aright. I have to be sure
+blameless sons, and I have numerous troops, some of whom indeed, going
+round, might give the summons. But a very great necessity hath oppressed
+the Greeks, and now are the affairs of all balanced on a razor&rsquo;s
+edge<span id="footnotetag347"></span>
+<a href="#footnote347"><sup class="sml">347</sup></a>, whether there be most sad destruction to the Greeks, or life.
+Yet go now, since thou art younger, arouse swift Ajax, and the son of
+Phyleus, if thou hast pity on me.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote347"></span><b>Footnote 347:</b><a href="#footnotetag347">
+(return) </a> Herodot. vii. 11: Επὶ ξυροῦ γὰp τῆς ἀκμῆς ἔχεται
+ ἡμῖν τα πράγματα. Soph. Antig. 996: Φρόνει βεζὼς αὖ νῦν ἐπὶ ξυροῦ
+ τύνη. Theocrit. xxii. 6: Ἀνθρώπων σωτῆρες ἐπὶ ξυοοῦ ἤδη ἐόντων.</p>
+
+<p>Thus he spake; but the other threw around his shoulders the skin of a
+huge tawny lion, reaching to his feet, and took his spear. He hastened
+forth, and the hero, having aroused the rest, led them thence.</p>
+
+<p>But when they now came to the assembled guards, they found not the
+leaders of the guards slumbering, but all were sitting vigilantly with
+their arms. As dogs with care keep watch around the sheep in a fold,
+hearing the furious wild beast, which comes through the wood from the
+mountains, but much clamour of men and dogs is against it, and sleep is
+utterly lost to them; so was sweet slumber lost to their eyelids,
+keeping guard during the sad night, for they were ever turned towards
+the plain, whensoever they heard the Trojans advancing. But the old man
+seeing them, rejoiced, and encouraged them with a speech, and addressing
+them, spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Thus now, dear children, keep watch; nor let sleep seize upon any, lest
+we become a mockery to the enemy.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus saying, he crossed the trench; and with him followed the chiefs of
+the Greeks, as many as had been summoned to the council. Along with
+these went Meriones, and the illustrious son of Nestor; for they had
+invited them, that they might consult with them. Having therefore passed
+over the dug trench, they sat down in a clear space, where a piece of
+ground appeared free from fallen dead bodies, whence impetuous Hector
+had turned back, having destroyed the Greeks, when night at length
+enveloped them. There sitting down, they addressed words to each other,
+and to them the Gerenian knight Nestor began discourse:</p>
+
+<p>&ldquo;O friends, would not now some man put such confidence in his own
+daring mind as to go against the magnanimous Trojans, if perchance he
+might take some of the enemy straying in the outskirts of the camp, or
+perhaps even learn some report among the Trojans, what they deliberate
+among themselves; whether they intend to remain here by the ships at a
+distance, or are about to return to the city, since they have subdued
+the Greeks? Could he but hear all this, and come back to us unscathed,
+great glory would be his under heaven amongst all men, and he shall have
+a good reward. For as many chiefs as command the vessels, of all these
+each will give a black sheep, a ewe, having a lamb at its udders; to
+which indeed no possession will be like; and he will ever be present at
+our banquets and feasts.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; and they were all mute in silence; but to them Diomede,
+valiant in the din of battle, said:</p>
+
+<p>&ldquo;Nestor, my heart and gallant spirit urge me to enter the camp of the
+hostile Trojans, which is near; but if some other man were to go along
+with me, there would be more pleasure, and it would be more encouraging.
+For when two go together, the one perceives before the other how the
+advantage may be. But if one being alone should observe anything, his
+perception is nevertheless more tardy, and his judgment weak.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke: and the greater number wished to follow Diomede. The two
+Ajaces wished it, servants of Mars; Meriones wished it; the son of
+Nestor very earnestly desired it; the spear-renowned son of Atreus,
+Menelaus, desired it; and hardy Ulysses was eager to penetrate the crowd
+of the Trojans; for ever daring was his mind within his breast. Among
+them, however, Agamemnon, the king of men, spoke:</p>
+
+<p>&ldquo;Diomede, son of Tydeus, most dear to my soul, select the companion whom
+thou desirest, the bravest of those who present themselves, since many
+are ready. Nor do thou, paying deference in thy mind, leave indeed the
+better, and select as follower the worse, through respect [for rank];
+looking neither to family, nor whether one is more the king.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spake, for he feared for yellow-haired Menelaus; but amongst
+them Diomede, brave in the din of battle, again spoke:</p>
+
+<p>&ldquo;If then ye now order me to select a companion myself, how can I now
+forget godlike Ulysses, whose heart is prudent, and spirit gallant in
+all labours; and whom Pallas Minerva loves. He following, we should both
+return even from burning fire, for he is skilled in planning beyond [all
+others].&rdquo;</p>
+
+<p>But him much-enduring, noble Ulysses in turn addressed: &ldquo;Son of Tydeus,
+neither praise me beyond measure, nor at all blame, for thou speakest
+these things amongst Argives, who are acquainted with them already. But
+let us go, for night hastens on, and morn is at hand. The stars have
+already far advanced, and the greater portion of the night, by two
+parts, has gone by, but the third portion remains.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, they clad themselves in their terrible arms. To
+Diomede, Thrasymedes, firm in war, gave his two-edged sword, because his
+own was left at the ships, and a shield. Upon his head he placed his
+bull&rsquo;s-hide helmet, coneless, crestless, which is called cataityx,<span id="footnotetag348"></span>
+<a href="#footnote348"><sup class="sml">348</sup></a>
+and protects the heads of blooming youths. And Meriones gave a bow,
+quiver, and sword to Ulysses, and put upon his head a casque of hide;
+and within, it was firmly bound with many straps; whilst without, the
+white teeth of an ivory-tusked boar set thick together on all sides
+fenced it well, and skilfully; and in the midst a woollen
+head-piece<span id="footnotetag349"></span>
+<a href="#footnote349"><sup class="sml">349</sup></a> was sewed. It Autolycus once brought from Eleon, the
+city of Amyntor, son of Hormenus, having broken into his large mansion.
+He gave it, however, to Amphidamas, the Cytherian, to bear to Scandea,
+and Amphidamas bestowed it upon Molus, to be a gift of hospitality, but
+he gave it to his son Meriones to be worn. Then at last, being placed
+around, it covered the head of Ulysses. But they, when they had girt
+themselves in dreadful arms, hastened to advance, and left all the
+chiefs at the same place. And to them near the way, Pallas Minerva sent
+a heron upon the right hand: they did not discern it with their eyes,
+because of the gloomy night, but heard it rustling. And Ulysses was
+delighted on account of the bird, and prayed to Minerva:</p>
+
+<p>&ldquo;Hear me, thou daughter of ægis-bearing Jove, who standest by me in all
+labours, nor do I escape thy notice, having moved.<span id="footnotetag350"></span>
+<a href="#footnote350"><sup class="sml">350</sup></a> Now again do
+thou, O Minerva, especially befriend me, and grant that, covered with
+glory, we may return back to the well-benched barks, having performed a
+mighty deed, which will surely occasion care to the Trojans.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote348"></span><b>Footnote 348:</b><a href="#footnotetag348">
+(return) </a> &ldquo;The καταῖτυξ might be termed the undress helmet
+ of the chief who wore it.&rdquo;&mdash;Kennedy.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote349"></span><b>Footnote 349:</b><a href="#footnotetag349">
+(return) </a> Or, &ldquo;it was stuffed with felt.&rdquo;&mdash;Oxford Transl.
+ &ldquo;Wool was inlaid between the straps, in order to protect the
+ head, and make the helmet fit closer.&rdquo;&mdash;Kennedy.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote350"></span><b>Footnote 350:</b><a href="#footnotetag350">
+(return) </a> Soph. Aj. 18: Καὶ νῦν ἐπέγνως εὖ μ ἐπ' ἀνδρὶ
+ δυσμενεῖ Βάσιν ευκλοῦντ'.</p>
+
+<p>Then Diomede, brave in the din of battle, next prayed: &ldquo;Now hear me,
+too, O daughter of Jove, invincible. Attend me, as once thou didst
+attend my sire, the noble Tydeus, to Thebes, what time he went as an
+ambassador for the Achæans; he left the brazen-mailed Achæans at the
+Asopus, and he himself bore thither a mild message to the Cadmæans: but
+when returning he performed many arduous deeds, with thy aid, O noble
+goddess, when thou propitious didst stand beside him. Thus now willingly
+stand by and protect me; and in return I will sacrifice to thee a heifer
+of a year old, with broad forehead, untamed, which no man hath yet
+brought under the yoke. This will I sacrifice to thee, encircling its
+horns with gold.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus they spoke, praying; and Pallas Minerva heard them. But when they
+had supplicated the daughter of mighty Jove, they hastened to advance,
+like two lions, through the dark night, through slaughter, through
+bodies through arms, and black blood.</p>
+
+<p>Nor did Hector allow the gallant Trojans to sleep; but he summoned all
+the chiefs together, as many as were leaders and rulers over the
+Trojans. Having summoned them together, he framed prudent counsel:</p>
+
+<p>&ldquo;Who, undertaking it for me, will accomplish this deed for a great
+reward? And there shall be sufficient payment for him; for I will give a
+chariot and two rough-maned steeds, which excel in speed at the swift
+sailing ships of the Greeks, to him whosoever would dare (he will also
+obtain glory for himself) to approach near the swift-sailing ships, and
+learn whether the fleet ships are guarded as formerly, or whether, now
+subdued by our hands, they meditate flight among themselves, nor wish to
+keep watch during the night, overcome with grievous toil.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but they were all still in silence. But among the Trojans
+there was one Dolon, the son of Eumedes, a divine herald, rich in gold,
+and wealthy in brass, who in aspect indeed was deformed, but [was]
+swift-footed, and he was an only [son] among five sisters. Who then,
+standing by, addressed the Trojans and Hector:</p>
+
+<p>&ldquo;Hector, my heart and gallant spirit urge me to approach the
+swift-sailing ships, and gain information. But come, raise up thy
+sceptre to me, and swear that thou wilt assuredly give me the horses and
+chariot, variegated with brass, which now bear the illustrious son of
+Peleus, and I will not be a vain spy to thee, nor frustrate thy
+expectation; for I will go so far into the camp till I reach the ship of
+Agamemnon, where the chiefs will perchance be consulting whether to fly
+or fight.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but he took the sceptre in his hand and swore to him:
+&ldquo;Let Jove himself now be my witness, the loudly-thundering spouse of
+Juno, that no other man of the Trojans shall be carried by these horses:
+but I declare that thou shalt entirely have the glory of them.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, and indeed swore a vain oath;<span id="footnotetag351"></span>
+<a href="#footnote351"><sup class="sml">351</sup></a> nevertheless he
+encouraged him. Immediately he threw around his shoulders his crooked
+bow, and put on above the hide of a grey wolf, with a casque of
+weasel-skin upon his head; and seized a sharp javelin. And he set out to
+go from the camp towards the ships: nor was he destined to bring back
+intelligence to Hector, returning from the ships. But when now he had
+quitted the crowd of horses and men, he eagerly held on his way. But him
+godlike Ulysses observed advancing, and addressed Diomede:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote351"></span><b>Footnote 351:</b><a href="#footnotetag351">
+(return) </a> &ldquo;There is no necessity for supposing that Hector
+ meditated any deceit. The poet contemplates the event, which
+ frustrated his hopes, and rendered his oath nugatory.&rdquo;&mdash;Kennedy.</p>
+
+<p>&ldquo;Hark! Diomede, a man comes from the camp; I know not whether as a spy
+upon our vessels, or to plunder some of the dead bodies. But let us
+suffer him first to pass by a little through the plain, and afterwards,
+hastily rushing upon him, let us take him. If, however, he surpasses us
+in speed, attacking him with the spear, let us continually drive him
+from the camp towards the ships, lest by chance he escape towards the
+city.&rdquo;</p>
+
+<p>Then having thus spoken, they lay down out of the pathway among the
+dead; but he, in thoughtlessness, ran hastily past. But when now he was
+as far off as is the space ploughed at one effort<span id="footnotetag352"></span>
+<a href="#footnote352"><sup class="sml">352</sup></a> by mules (for
+they are preferable to oxen in drawing the well-made plough through the
+deep fallow), they indeed ran towards him; but he stood still, hearing a
+noise; for he hoped within his mind that his companions had come from
+the Trojans to turn him back, Hector having ordered. But when now they
+were distant a spear&rsquo;s cast, or even less, he perceived that they were
+enemies, and moved his active knees to fly; and they immediately
+hastened to follow. As when two rough-toothed hounds, skilled in the
+chase, ever incessantly pursue through the woody ground either a fawn or
+hare, whilst screaming it flies before; thus did Tydides and Ulysses,
+sacker of cities, pursue him ever steadily, having cut him off from his
+own people. But when now flying towards the ships, he would speedily
+have mingled with the watch, then indeed Minerva infused strength into
+Tydides, that none of the brazen-mailed Greeks might be beforehand in
+boasting that he had wounded him, but he himself come second; then
+gallant Diomede, rushing on him with his spear, addressed him:</p>
+
+<p>&ldquo;Either stop, or I will overtake thee with my spear; nor do I think that
+thou wilt long escape certain destruction from my hand.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote352"></span><b>Footnote 352:</b><a href="#footnotetag352">
+(return) </a> See the Scholiast, and Kennedy&rsquo;s note.</p>
+
+<p>He said, and hurled his spear, but intentionally missed the man. Over
+the right shoulder the point of the well-polished spear stuck in the
+ground. Then indeed he stood still, and trembled, stammering (and there
+arose a chattering of the teeth in his mouth), pale through fear.
+Panting they overtook him, and seized his hands; but he weeping, spoke
+thus:</p>
+
+<p>&ldquo;Take me alive, and I will ransom myself; for within [my house] I have
+brass, and gold, and well-wrought iron; from which my father will bestow
+upon you countless ransoms, if he shall hear that I am alive at the
+ships of the Greeks.&rdquo;</p>
+
+<p>But him much-planning Ulysses answering addressed: &ldquo;Take courage, nor
+suffer death at all to enter thy mind; but come, tell me this, and state
+it correctly: Why comest thou thus alone from the camp towards the
+fleet, through the gloomy night, when other mortals sleep? Whether that
+thou mightst plunder any of the dead bodies, or did Hector send thee
+forth to reconnoitre everything at the hollow ships? Or did thy mind
+urge thee on?&rdquo;</p>
+
+<p>But him Dolon then answered, and his limbs trembled under him: &ldquo;Contrary
+to my wish, Hector hath brought me into great detriment, who promised
+that he would give me the solid-hoofed steeds of the illustrious son of
+Peleus, and his chariot adorned with brass. And he enjoined me, going
+through the dark and dangerous<span id="footnotetag353"></span>
+<a href="#footnote353"><sup class="sml">353</sup></a> night, to approach the enemy, and
+learn accurately whether the swift ships be guarded as before, or
+whether, already subdued by our hands, ye plan flight with yourselves,
+nor choose to keep watch during the night, overcome by severe toil.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote353"></span><b>Footnote 353:</b><a href="#footnotetag353">
+(return) </a> Buttm. Lexil. p. 369: &ldquo;I translate θοὴ νύξ by <i>the
+ quick and fearful</i> night; and if this be once admitted as the
+ established meaning of the Homeric epithet, it will certainly be
+ always intelligible to the hearer and full of expression.
+ &lsquo;Night,&rsquo; says a German proverb, &lsquo;is no man&rsquo;s friend;&rsquo; the dangers
+ which threaten the nightly wanderer are formed into a quick,
+ irritable, hostile goddess. Even the other deities are afraid of
+ her, who is (Il. Θ, 259) θεῶν δμήτειρα καὶ ἀνδρῶν; and Jupiter
+ himself, in the midst of his rage, refrains from doing what might
+ be νυκτὶ θοὴ ἀποθύμια. Nor is the epithet less natural when the
+ night is not personified: for as ὀξεῖς καιροί are <i>dangerous</i>
+ times, so by this word θοή it may be intended to mark the
+ swiftness and imminency of dangers which threaten men who go διὰ
+ νύκτα μέλαιναν.&rdquo;</p>
+
+<p>But him crafty Ulysses smiling addressed: &ldquo;Assuredly thy mind aimed at
+mighty gifts, the horses of warlike Æacides; but these are difficult to
+be governed by mortal men, and to be driven by any other than Achilles,
+whom an immortal mother bore. But come, tell me this, and state
+correctly; where now, when coming hither, didst thou leave Hector, the
+shepherd of the people? Where lie his martial arms, and where his
+steeds? And how [stationed are] the watches and tents of the other
+Trojans? What do they consult among themselves? Do they meditate to
+remain there at a short distance from the ships, or will they return
+again to the city, since, forsooth, they have subdued the Greeks?&rdquo;</p>
+
+<p>But him Dolon, the son of Eumedes, again addressed: &ldquo;Therefore will I
+indeed detail these things to thee very correctly. Hector, with those,
+as many as are counsellors, is deliberating upon plans at the tomb of
+divine Ilus, apart from the tumult: but for the watches of which thou
+inquirest, O Hero, no chosen [band] defends or watches the camp. But as
+many as are the hearths of fires among the Trojans, those at them are
+they to whom there is compulsion;<span id="footnotetag354"></span>
+<a href="#footnote354"><sup class="sml">354</sup></a> and they are both wakeful, and
+exhort one another to keep watch. But the allies, on the contrary,
+summoned from afar, are sleeping; for they commit it to the Trojans to
+keep watch, for their children and wives lie not near them.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote354"></span><b>Footnote 354:</b><a href="#footnotetag354">
+(return) </a> Construe, κατὰ τόσας μὲν πυρὸς ἐσχάρας, ὅσαι
+ ἰισὶ Τρώων, οἵδε οἶσιν ἀνάγκη ἐστὶν, ἐγρηγόρθασι, κ. τ. λ.</p>
+
+<p>But him much-planning Ulysses answering addressed: &ldquo;In
+what manner now do they sleep: mingled with the horse-breaking
+Trojans, or apart? Tell me, that I may know.&rdquo;</p>
+
+<p>But him Dolon, the son of Eumedes, answered: &ldquo;Therefore will I indeed
+detail these things also very correctly. On the one hand, towards the
+sea, [are] the Carians and Pœonians, armed with crooked bows, the
+Lelegans, and Cauconians, and noble Pelasgians. Towards Thymbra, on the
+other, the Lycians are allotted their place, and the haughty Mysians,
+the horse-breaking Phrygians, and the Mæonian cavalry<span id="footnotetag355"></span>
+<a href="#footnote355"><sup class="sml">355</sup></a> warriors. But
+why inquire ye of me these things separately? For if ye are now eager to
+penetrate the host of the Trojans, those Thracians lately arrived are
+apart, the last of all the others. And among them is their king Rhesus,
+son of Eioneus. And his horses are the most beautiful and largest I have
+seen. They are whiter than snow, and like to the winds in speed. And his
+chariot is well adorned with both gold and silver; and he himself came,
+wearing golden armour of mighty splendour, a marvel to behold; which
+does not indeed suit mortal men to wear, but the immortal gods. But now
+remove me to the swift ships, or, having bound me with a cruel bond,
+leave me here until ye return, and make trial of me, whether I have
+indeed spoken to you truly, or not.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote355"></span><b>Footnote 355:</b><a href="#footnotetag355">
+(return) </a> <i>I.e.</i> charioteers.</p>
+
+<p>But him then valiant Diomede sternly regarding, addressed: &ldquo;Think not
+within thy mind to escape from me, O Dolon, although thou hast reported
+good tidings, since thou hast once come into my hands. For if indeed we
+shall now release thee, or set thee at liberty, hereafter thou wouldst
+surely return to the swift ships of the Achæans, either in order to
+become a spy, or to fight against us. But if, subdued by my hands, thou
+lose thy life, thou wilt not ever afterwards be a bane to the Greeks.&rdquo;</p>
+
+<p>He said; and the other was preparing to supplicate him, taking him by
+the chin with his strong hand; but he, rushing at him with his sword,
+smote the middle of his neck, and cut through both the tendons; and the
+head of him, still muttering, was mingled with the dust. From his head
+they took the weasel-skin helmet, and the wolf skin, with the bent bow
+and long spear; and noble Ulysses raised them on high with his hand to
+Minerva, the goddess of plunder, and praying, spake:</p>
+
+<p>&ldquo;Rejoice, O goddess, in these, for thee, first of all the immortals in
+Olympus, do we invoke; but guide us likewise to the horses and tents of
+the Thracian men.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he said; and raising them high above himself, he hung them on a
+tamarisk-branch. But beside it he placed a conspicuous mark, pulling up
+handfuls of reeds,<span id="footnotetag356"></span>
+<a href="#footnote356"><sup class="sml">356</sup></a> and the wide-spreading branches of the tamarisk,
+lest they should escape their notice whilst they were returning through
+the dark and dangerous night. Then both advanced onwards through arms
+and black blood; and proceeding, they came immediately to the band of
+the Thracian heroes. But they were sleeping, overpowered with fatigue;
+and their beautiful armour lay upon the ground beside them, carefully in
+order, in three rows: and by each of them [stood] a yoke of horses.
+Rhesus slept in the midst, and beside him his swift horses were fastened
+by the reins to the outer rim<span id="footnotetag357"></span>
+<a href="#footnote357"><sup class="sml">357</sup></a> of the chariot. And Ulysses first
+observing, pointed him out to Diomede:</p>
+
+<p>&ldquo;This [is] the man, O Diomede, and these [are] the horses, which Dolon,
+whom we slew, pointed out to us. But come now, exert thy mighty
+strength; nor does it at all become thee to stand leisurely with thy
+armour. Loose therefore the steeds, or do thou slay the men, and the
+horses shall be my care.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote356"></span><b>Footnote 356:</b><a href="#footnotetag356">
+(return) </a> Συμμάρψας. Ernesti says: &ldquo;Confregit leviter
+ arundines, et addidit similiter confractis myricæ frondibus.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote357"></span><b>Footnote 357:</b><a href="#footnotetag357">
+(return) </a> Ernesti regards ἐπιδιϕριάδος as an adjective, with
+ ἄντυγος understood.</p>
+
+<p>Thus he spoke; but into him azure-eyed Minerva breathed valour, and he
+slaughtered, turning himself on every side, and a dreadful groaning
+arose of those smitten with the sword; and the earth grew red with
+blood. As when a lion, coming upon unprotected flocks of goats or sheep,
+rushes upon them, designing evils, so fell the son of Tydeus upon the
+Thracian men, until he had slain twelve. But much-counselling
+Ulysses&mdash;whomsoever Diomede standing beside struck with the sword&mdash;him
+Ulysses dragged backwards, seizing by the foot; meditating these things
+in his mind, that the fair-maned steeds should pass through easily, nor
+should tremble in spirit, treading on the corses; for as yet they were
+unused to them. But when now the son of Tydeus had reached the king,
+him, the thirteenth, he deprived of sweet life, panting; for by the
+counsel of Minerva an evil dream had stood over his head during the
+night, [in likeness of] the son of Œneus: but in the meantime patient
+Ulysses was untying the solid-hoofed steeds. With the reins he bound
+them together and drove them from the crowd, lashing them with his bow,
+because he thought not of taking with his hands the splendid lash from
+the well-wrought chariot seat; and then he whistled as a signal to noble
+Diomede. But he remaining, was meditating what most daring deed he
+should do; whether seizing the car, where lay the embroidered armour, he
+should drag it out by the pole<span id="footnotetag358"></span>
+<a href="#footnote358"><sup class="sml">358</sup></a> or bear it away, raising it aloft;
+or take away the life of more of the Thracians. Whilst he was revolving
+these things within his mind, Minerva in the meantime standing near,
+addressed noble Diomede:</p>
+
+<p>&ldquo;Be mindful now of a return to the hollow ships, O son of magnanimous
+Tydeus, lest thou reach them, having been put to flight; or lest some
+other god perchance arouse the Trojans.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote358"></span><b>Footnote 358:</b><a href="#footnotetag358">
+(return) </a> Understand κατὰ ῥυμοῦ.</p>
+
+<p>Thus she spoke; and he understood the voice of the goddess speaking, and
+he quickly ascended the chariot. And Ulysses lashed on [the horses] with
+his bow, and they fled to the swift ships of the Greeks.</p>
+
+<p>Nor did silver-bowed Apollo keep a vain watch. When he beheld Minerva
+accompanying the son of Tydeus, enraged with her, he descended into the
+vast army of the Trojans, and roused Hippocoön, a counsellor of the
+Thracians, the gallant cousin of Rhesus. And he, leaping up from sleep,
+when he beheld the place empty where the fleet horses had stood, and the
+men panting amidst the dreadful slaughter, immediately then wept aloud,
+and called upon his dear companion by name. A clamour and immeasurable
+tumult of the Trojans running together arose, and they looked with
+wonder at the marvellous deeds, which men having perpetrated, had
+returned to the hollow ships.</p>
+
+<p>But when now they came where they had slain the spy of Hector, there
+Ulysses, dear to Jove, reined in his fleet steeds. But the son of
+Tydeus, leaping to the ground, placed the bloody spoils in the hands of
+Ulysses, and then ascended the chariot. And he lashed on the steeds, and
+both, not unwilling, fled towards the hollow ships, for thither it was
+agreeable to their minds [to go]. But Nestor first heard the sound, and
+said:</p>
+
+<p>&ldquo;O friends, leaders and rulers over the Greeks, shall I speak falsely,
+or say the truth? Still my mind impels me. The noise of swift-footed
+steeds strikes upon my ears. O that now Ulysses and gallant Diomede
+would immediately drive some solid-hoofed steeds from the Trojans! But
+greatly do I fear in mind lest these bravest of the Greeks suffer aught
+from the rude host of Trojans.&rdquo;</p>
+
+<p>Not yet was the whole speech uttered, when they themselves arrived. Then
+indeed they descended to the ground, and [their friends] rejoicing,
+saluted them with the right hand and kind expressions. But [first] the
+Gerenian knight Nestor asked them:</p>
+
+<p>&ldquo;Come, tell me, most excellent Ulysses, great glory of the Greeks, how
+took ye these horses? [Whether] penetrating the camp of the Trojans; or
+did some god, meeting, supply you with them? They are very like unto the
+rays of the sun. I indeed always mingle with the Trojans, nor can I say
+that I remain at the ships, although being an old warrior: yet have I
+never beheld nor remarked such horses, but I think that some god,
+meeting you, hath given them. For cloud-compelling Jove loves you both,
+and the daughter of ægis-bearing Jove, azure-eyed Minerva.&rdquo;</p>
+
+<p>But him crafty Ulysses answering addressed: &ldquo;O Nestor, offspring of
+Neleus, great glory of the Greeks, a god indeed, if willing, could
+easily have given better horses even than these, since they (the gods)
+are much more powerful. But those steeds about which thou inquirest, old
+man, are Thracian, lately arrived, and valiant Diomede slew their lord,
+and beside him twelve companions, all of the bravest. The thirteenth, a
+spy, we killed, near the ships, whom Hector sent forth, and the other
+illustrious Trojans, to be a spy, forsooth, [of our army].&rdquo;</p>
+
+<p>Thus saying, he drove the solid-hoofed steeds across the ditch,
+exulting, and with him went the other Greeks rejoicing. But when they
+came to the well-constructed tent of Diomede, they tied the steeds by
+the skilfully-cut reins to the horses&rsquo; stall, where stood the
+swift-footed steeds of Diomede, eating sweet corn. In the stern of his
+vessel Ulysses laid the bloody spoils of Dolon, until they could present
+them as a sacred gift to Minerva. Then having gone into the sea, they
+washed off the abundant sweat from around their legs, their neck, and
+thighs. But when the wave of the sea had washed away the abundant sweat
+from their bodies, and they were refreshed in their dear heart, entering
+the well-polished baths, they bathed. But having bathed and anointed
+themselves with rich oil, they sat down to a repast; and drawing forth
+sweet wine from a full bowl, they poured it out in libation to Minerva.</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE ELEVENTH.</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>Agamemnon distinguishes himself, but, being wounded, retires from the
+field. Diomede is wounded by Paris: Ulysses by Socus. Ajax and Menelaus
+then go to the relief of Ajax, and Eurypylus, who had joined them, is
+shot in the thigh by Paris, who also wounds Machaon. Nestor conveys
+Machaon from the field. Achilles sends Patroclus to the tent of Nestor,
+who exhorts Patroclus to engage in battle, assuming the armour of
+Achilles.</p>
+
+<p class="p2">
+But Aurora was rising from her couch, from beside glorious Tithonus,
+that she might bear light to immortals and to mortals, when Jove sent
+forth fell Discord to the swift ships of the Greeks, bearing in her
+hands the portent of war. And she stood upon the huge<span id="footnotetag359"></span>
+<a href="#footnote359"><sup class="sml">359</sup></a> black ship of
+Ulysses, which was in the centre, to shout to both sides, as well to the
+tents of Telamonian Ajax, as to those of Achilles; who had both drawn up
+their equal ships at the very extremities, relying on their valour and
+strength of hands. There standing, the goddess shouted both loudly and
+terribly, in Orthian strain,<span id="footnotetag360"></span>
+<a href="#footnote360"><sup class="sml">360</sup></a> to the Greeks, and implanted mighty
+strength in the heart of each, to war and fight incessantly. And
+immediately war became more sweet to them, than to return in the hollow
+ships to their dear fatherland. Then the son of Atreus shouted aloud,
+and ordered the Greeks to be girded; and arrayed himself, putting on his
+shining armour. First he put upon his legs his beautiful greaves, fitted
+with silver clasps; next he placed around his breast a corslet which
+Cinyras once gave him, to be a pledge of hospitality. For a great rumour
+was heard at Cyprus, that the Greeks were about to sail to Troy in
+ships: wherefore he gave him this, gratifying the king. Ten bars indeed
+[of the corslet] were of dark cyanus<span id="footnotetag361"></span>
+<a href="#footnote361"><sup class="sml">361</sup></a>, twelve of gold, and twenty of
+tin; and three serpents of cyanus stretched towards the neck on each
+side, like unto rainbows, which the son of Saturn hath fixed in a
+cloud<span id="footnotetag362"></span>
+<a href="#footnote362"><sup class="sml">362</sup></a>, a sign to articulate-speaking men. Then around his shoulders
+he hung his sword, on which glittered golden studs; and a silver
+scabbard enclosed it, fitted with golden rings. Next he took up his
+shield, mortal-covering<span id="footnotetag363"></span>
+<a href="#footnote363"><sup class="sml">363</sup></a>, variously wrought, strong, beautiful,
+around which were ten brazen orbs. Upon it were twenty white bosses of
+tin, and in the midst was [one] of dark cyanus. On it a grim-visaged
+Gorgon was placed as an ornament, looking horribly, and around [were]
+Terror and Flight. The belt was of silver, but round it a snake of
+cyanus was twisted, and there were three heads entwined, springing from
+one neck. Upon his head also he placed his helmet, adorned with studs on
+all sides, having four bosses, crested with horse-hair, and dreadfully
+nodded the tuft from above. He then took two strong spears, tipped with
+brass, sharp; and the brass of them glittered afar, even to heaven: and
+Minerva and Juno thundered above, honouring the king of Mycenæ, rich in
+gold.</p>
+
+<p>Then indeed each gave orders to his own charioteer to hold there his
+horses in good order by the fosse; whilst they themselves on foot<span id="footnotetag364"></span>
+<a href="#footnote364"><sup class="sml">364</sup></a>,
+arrayed with their armour, rushed forth; and an inextinguishable clamour
+arose before morning. And they<span id="footnotetag365"></span>
+<a href="#footnote365"><sup class="sml">365</sup></a> were marshalled in the foreground
+with the cavalry at the trench; the cavalry followed at a little
+interval; but the son of Saturn aroused a dreadful tumult, and sent down
+dew-drops, moist with blood, from the air above, because he was about to
+hurl many brave souls on to Hades.</p>
+
+<p>On the other side, on the contrary, the Trojans [drew up] on a hill in
+the plain around both mighty Hector, blameless Polydamas, and Æneas,
+who, among the Trojans, was honoured by the people as a god; and the
+three sons of Antenor, Polybus, noble Agenor, and youthful Acamas, like
+unto the immortals. And Hector in the van carried his shield, equal on
+all sides. And as when a pernicious star makes its appearance from the
+clouds, at one time shining, and dark again hath entered the clouds; so
+Hector, giving orders, appeared now among the first, and now among the
+last; and he glittered all over with brass, like the lightning of
+ægis-bearing Jove.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote359"></span><b>Footnote 359:</b><a href="#footnotetag359">
+(return) </a> Cf. Buttm. Lexil. p. 378, sqq.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote360"></span><b>Footnote 360:</b><a href="#footnotetag360">
+(return) </a> <i>I. e.</i> shrill, at the full pitch of the voice.
+ Cf. Æsch. Pers. Μολπηδὸν ηὐϕήμησεν, ὄρθιον δ' ἄμα Άντηλάλαξε.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote361"></span><b>Footnote 361:</b><a href="#footnotetag361">
+(return) </a> I have retained this word, as we cannot ascertain
+ what precise metal is meant.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote362"></span><b>Footnote 362:</b><a href="#footnotetag362">
+(return) </a> Cf. Genes. ix. 13.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote363"></span><b>Footnote 363:</b><a href="#footnotetag363">
+(return) </a> See Buttm. Lexil. p. 33.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote364"></span><b>Footnote 364:</b><a href="#footnotetag364">
+(return) </a> Cf. Hesych. t. i. p. 1065, with Alberti&rsquo;s note.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote365"></span><b>Footnote 365:</b><a href="#footnotetag365">
+(return) </a> I. e. the chiefs.</p>
+
+<p>And they,&mdash;as when reapers opposite to each other form swathes of wheat
+or barley along the field of a rich man, and the frequent handfuls
+fall,&mdash;so the Trojans and Greeks, rushing against one another, kept
+slaughtering: and neither thought of pernicious flight. And they held
+their heads equal in combat, and rushed on like wolves; whilst
+lamentable Discord, looking on, exulted: for she alone of the gods was
+present with them contending. But the other gods were not present with
+them, but sat quiet in their palaces, where beautiful mansions were
+built for each, along the summits of Olympus. All however blamed the
+Saturnian collector of dark clouds, because he wished to afford glory to
+the Trojans. But the sire did not regard them, but retiring by himself,
+sat down apart from the others, exulting in glory, looking both upon the
+city of the Trojans, and the ships of the Greeks, and the brightness of
+armour, and the slaying, and slain.</p>
+
+<p>Whilst it was morn, and the sacred day was increasing, so long the
+weapons reached both sides, and the people fell. But at the time when
+the wood-cutter<span id="footnotetag366"></span>
+<a href="#footnote366"><sup class="sml">366</sup></a> has prepared his repast in the dells of a mountain,
+when he has wearied his hands hewing down lofty trees, and satiety comes
+upon his mind, and the desire of sweet food seizes his breast; then the
+Greeks, by their valour, broke the phalanxes, cheering their companions
+along the ranks. But Agamemnon first leaped forth, and slew the hero
+Bianor, the shepherd of the people, and then also his companion, Oïleus,
+the goader of steeds. For he then, leaping from the chariot, stood
+against him; but he (Agamemnon) smote him, as he was rushing straight
+forward, with his sharp spear, in the forehead; nor did the visor, heavy
+with brass, retard the weapon, but it penetrated both it and the bone,
+and all the brain within was stained with gore. Him then he subdued
+while eagerly rushing on. And Agamemnon, king of men, left them there
+with their bosoms all bare, for he had stripped off their tunics. Next
+he went against Isus and Anthipus, two sons of Priam, [the one]
+illegitimate, and [the other] legitimate, being both in one chariot, in
+order to slay them. The spurious [son] guided the chariot, whilst
+illustrious Antiphus fought. Them Achilles had once bound with tender
+osiers on the summits of Ida, taking them while pasturing their sheep;
+and had liberated them for a ransom. Then however the son of Atreus,
+wide-ruling Agamemnon, struck one upon the breast above the pap with his
+spear; and again he smote Antiphus beside the ear with his sword, and
+hurled him from his chariot. Hastening up, he despoiled them of their
+beautiful armour, recognizing them; for he had formerly seen them at the
+swift ships, when swift-footed Achilles brought them from Ida. And as a
+lion, returning to his lair, easily crushes the little fawns of the
+fleet hind, seizing them in his strong teeth, and deprives them of their
+tender life, whilst she, although she happen [to be] very near, cannot
+aid them; for a dreadful tremor comes upon herself; but hastening, she
+immediately flies through the thick oak groves and the forest, sweating,
+through the attack of the wild beast. Thus no one of the Trojans was
+then able to avert destruction from these, but they themselves were put
+to flight by the Greeks. Next [he attacked] Pisander and Hippolochus,
+brave in battle, the sons of warlike Antimachus, who having accepted
+gold from Paris, rich gifts, would not suffer them to restore Helen to
+yellow-haired Menelaus. His two sons, then, Agamemnon, king of men,
+seized, being in one chariot, for they drove their fleet horses
+together; for the splendid reins had fallen from their hands, and they
+were confounded. But the son of Atreus rushed against them like a lion,
+and they, on the contrary, supplicated [him] from the chariot:</p>
+
+<p>&ldquo;Take us alive, O son of Atreus, and thou shalt receive worthy ransoms.
+For many treasures lie in the houses of Antimachus, brass, gold, and
+variously-wrought iron. From these would our father give infinite
+ransoms, if he should hear that we were alive at the ships of the
+Greeks.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote366"></span><b>Footnote 366:</b><a href="#footnotetag366">
+(return) </a> Compare the similar allusion to rustic pursuits in
+ xvi. 779, with Buttm. Lexil. p. 89.</p>
+
+<p>Thus both weeping addressed the king with soothing words; but heard an
+unsoothing reply: &ldquo;If indeed ye be the sons of warlike Antimachus, who
+once in an assembly of the Trojans, ordered that they should there put
+to death Menelaus, coming as an ambassador along with godlike Ulysses,
+and not send him back to the Greeks&mdash;now surely shall ye pay the penalty
+of the unmerited insolence of your father.&rdquo;</p>
+
+<p>He said, and hurled Pisander from his horses to the ground, striking him
+on the breast with his spear; and he was stretched supine upon the soil.
+But Hippolochus leaped down, whom next he slew upon the ground, having
+lopped off his hands with his sword, and cut off his neck; and it (the
+head) like a cylinder, he hurled forward, to be rolled through the
+crowd. These then he left there; and where very many phalanxes were
+thrown into confusion, there he rushed, and at the same time other
+well-greaved Greeks. Infantry slew infantry, flying from necessity, and
+horse [slew] horse, slaughtering with the brass (whilst the dust was
+raised by them from the plain, which the loud-sounding feet of the
+horses excited); but king Agamemnon, constantly slaying, pursued,
+cheering on the Greeks. And as when a destructive fire falls upon a
+woody forest, and the wind whirling carries it on all sides, whilst the
+branches fall with the roots, overwhelmed by the violence of the flame;
+so fell the heads of the flying Trojans, at the hand of Agamemnon, son
+of Atreus, and many lofty-necked steeds rattled their empty chariots
+through the ranks<span id="footnotetag367"></span>
+<a href="#footnote367"><sup class="sml">367</sup></a> of the battle, longing for their faultless
+charioteers; but they lay upon the earth, far more agreeable to the
+vultures than to their wives.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote367"></span><b>Footnote 367:</b><a href="#footnotetag367">
+(return) </a> Literally, &ldquo;the bridges,&rdquo; <i>i. e.</i> the open spaces
+ between the lines.</p>
+
+<p>But Jove withdrew Hector out of the reach of weapons, of dust, of
+slaughter, blood and tumult, whilst Atrides pursued, loudly cheering on
+the Danai. [The Trojans] meanwhile rushed through the middle of the
+plain towards the wild fig-tree, near the tomb of Ilus, the descendant
+of ancient Dardanus, eager to reach the city; but Atrides still followed
+shouting, and stained his invincible hands with dusty gore. But when now
+they reached the Scæan gates and the beech-tree, there at length they
+halted, and awaited each other. Others, however, still fled through the
+middle of the plain, like oxen which a lion, coming at the depth of
+night, hath put tremblingly to flight&mdash;all, but to some one dreadful
+destruction is apparent; whose neck he first completely breaks, seizing
+it in his strong teeth; and then laps up both the blood and all the
+entrails: thus did the son of Atreus, king Agamemnon, follow them,
+always killing the hindermost; and they kept flying. Many fell prone and
+supine from their chariots, by the hands of the son of Atreus; for
+before [all others] he raged exceedingly with the spear. But when now he
+was about soon to reach the city and the lofty wall, then indeed the
+father both of men and gods, descending from heaven, seated himself upon
+the tops of Ida, of many rills. And he held the lightning in his hands,
+and aroused golden-winged Iris to bear his message:</p>
+
+<p>&ldquo;Come, swift Iris, deliver this message to Hector. As long as he may
+behold Agamemnon, the shepherd of the people, raging in the van, [and]
+destroying the ranks of men, so long let<span id="footnotetag368"></span>
+<a href="#footnote368"><sup class="sml">368</sup></a> him retreat, and let him
+exhort the rest of the army to fight with the enemy during the violent
+contest. But when he (Agamemnon) shall have mounted his steeds, either
+smitten by a spear, or wounded by an arrow, then will I supply him with
+strength to slay,<span id="footnotetag369"></span>
+<a href="#footnote369"><sup class="sml">369</sup></a> until he reach the well-benched ships, and the
+sun set, and sacred darkness come on.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote368"></span><b>Footnote 368:</b><a href="#footnotetag368">
+(return) </a> Cf. ver. 204.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote369"></span><b>Footnote 369:</b><a href="#footnotetag369">
+(return) </a> The Greeks.</p>
+
+<p>Thus he spake; nor did rapid Iris, swift as the wind on her feet,
+disobey. But she descended from the mountains of Ida, towards sacred
+Ilium. She found noble Hector, son of warlike Priam, standing in the
+midst of the horses and well-joined chariots: and having approached,
+swift-footed Iris addressed him:</p>
+
+<p>&ldquo;Hector, son of Priam, equal in counsel to Jove, Jove hath sent me
+forward to deliver to thee this message: As long as thou seest
+Agamemnon, the shepherd of the people, raging amongst the van, [and]
+destroying the ranks of men, so long do thou abstain from combat, but
+exhort the rest of the army to fight with the enemy during the violent
+contest. But when he shall have mounted his steeds, either smitten with
+a spear, or wounded by an arrow, then will he supply thee with strength
+to slay, until thou reach the well-benched ships, and the sun set, and
+sacred darkness come on.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, swift-footed Iris departed. But Hector with his
+armour sprang from his chariot to the ground, and brandishing sharp
+spears, ranged through the army on every side, inciting them to fight,
+and stirred up the dreadful battle. They indeed rallied, and stood
+opposite to the Greeks; but the Greeks, on the other hand, strengthened
+their phalanxes. And the battle was renewed, and they stood front to
+front. But Agamemnon first rushed on, for he wished to fight far before
+all.</p>
+
+<p>Tell me now, ye muses, possessing Olympian dwellings, who first, either
+of the Trojans or illustrious allies, now came against Agamemnon?
+Iphidamas, son of Antenor, both valiant and great, who was nurtured in
+fertile Thrace, the mother of flocks. Cisseus, his maternal grandfather,
+who begat fair-cheeked Theano, reared him in his house whilst yet a
+little boy: but when he had attained the measure of glorious youth, he
+there detained him, and gave him his own daughter. And having married
+her, he came from the bridal chamber, on the rumour of the Greeks, with
+twelve curved vessels which followed him. The equal ships indeed he
+afterwards left at Percote, but he, proceeding on foot, had arrived at
+Troy; and he it was who then came against Agamemnon, the son of Atreus.
+When these, advancing against each other, were now near, the son of
+Atreus on his part missed, and his spear was turned aside. But Iphidamas
+smote him upon the belt, under the corslet; and he put his strength to
+it, relying on his strong hand. Yet he pierced not the flexible belt,
+but meeting with the silver long before, the point was turned like lead.
+Then indeed wide-ruling Agamemnon, seeing it in his hand, pulled it
+towards him, exasperated, like a lion, and plucked it from his hand; and
+he smote him on the neck with his sword, and relaxed his limbs. Thus he,
+unhappy, while aiding his citizens, falling there, slept a brazen sleep,
+away from his lawful virgin wife, whose charms he had not yet known,
+although he had given many presents [for her].<span id="footnotetag370"></span>
+<a href="#footnote370"><sup class="sml">370</sup></a> First he gave a
+hundred oxen, and then he promised a thousand goats and sheep together,
+which were pastured for him in countless numbers. Him Agamemnon, son of
+Atreus, at that time stripped [of his arms], and went through the army
+of the Greeks, bearing his rich armour. Whom when Coon,<span id="footnotetag371"></span>
+<a href="#footnote371"><sup class="sml">371</sup></a> the eldest
+born of Antenor, conspicuous amongst men, then beheld, violent grief
+darkened his eyes, for his brother having fallen, and he stood aside
+with his spear, escaping the notice of noble Agamemnon. And he wounded
+him in the middle of the arm, below the elbow, and the point of the
+shining spear passed right through to the other side. Then indeed
+Agamemnon, the king of men, shuddered; but not even thus did he abstain
+from battle or from war, but he rushed upon Coon, holding his
+wind-nurtured spear.<span id="footnotetag372"></span>
+<a href="#footnote372"><sup class="sml">372</sup></a> He on his part was eagerly dragging by the
+foot Iphidamas his brother, and begotten by the same father, and was
+calling upon every brave man, when [Agamemnon] wounded him with his
+polished brazen spear below the bossy shield, whilst dragging him
+through the crowd, and relaxed his limbs; and, standing beside him, cut
+off his head over Iphidamas. There the sons of Antenor, fulfilling their
+destiny at the hands of the king, the son of Atreus, descended to the
+abode of Hades. But he was ranging about through the ranks of other men,
+with his spear, his sword, and huge stones, whilst the warm blood yet
+oozed from his wound. When, however, the wound grew dry, and the blood
+ceased [to flow], sharp pains possessed the strength of Atreus&rsquo;s son.
+And as when the sharp pang seizes a woman in travail, piercing, which
+the Ilithyiæ, daughters of Juno, who preside over childbirth, send
+forth, keeping bitter pangs in their possession; so did sharp anguish
+enter the strength of the son of Atreus. And he sprang into his chariot,
+and ordered his charioteer to drive on to the hollow ships; for he was
+tortured at heart. And vociferating, he shouted aloud to the Greeks:</p>
+
+<p>&ldquo;O friends, leaders, and rulers over the Argives, repel ye now the
+severe battle from the sea-traversing barks, since provident Jove does
+not permit me to combat all day with the Trojans.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote370"></span><b>Footnote 370:</b><a href="#footnotetag370">
+(return) </a> On this custom, cf. ix. 146, xviii. 593.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote371"></span><b>Footnote 371:</b><a href="#footnotetag371">
+(return) </a> The name and fate of this hero unclassically
+ remind us of the &ldquo;gone coon&rdquo; of American celebrity, immortalized
+ in the &ldquo;at homes&rdquo; of the late Charles Matthews.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote372"></span><b>Footnote 372:</b><a href="#footnotetag372">
+(return) </a> &ldquo;The Scholiasts and Eustathius explain this
+ epithet by the received opinion that trees in exposed situations
+ are usually the strongest and most vigorous from their frequent
+ agitation by the wind.&rdquo;&mdash;Kennedy.</p>
+
+<p>Thus he spoke; and the charioteer lashed on the fair-maned steeds
+towards the hollow ships; and they, not unwilling, flew. They were
+covered with foam as to their breasts, and were sprinkled beneath with
+dust, as they bore the afflicted king apart from the battle. But Hector,
+when he observed Agamemnon going apart, exhorted both the Trojans and
+Lycians, shouting aloud:</p>
+
+<p>&ldquo;Ye Trojans, Lycians, and close-fighting Dardanians, be men, my friends,
+and be mindful of impetuous might. The bravest hero has departed, and
+Saturnian Jove has given great glory to me. But straightway urge your
+solid-hoofed horses against the gallant Greeks, that ye may bear off
+higher glory.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus saying, he aroused the courage and spirit of each. As when
+perchance some huntsman should urge his white-toothed dogs against a
+rustic wild boar or lion; so Hector, the son of Priam, equal to
+man-slaughtering Mars, urged the magnanimous Trojans against the Greeks.
+He himself, having mighty courage, advanced among the first, and rushed
+into the battle, like unto a storm blowing from above, and which rushing
+down, stirs up the purple deep.</p>
+
+<p>Then whom first and whom last, did Hector, son of Priam, slay, when Jove
+gave him glory? Assæus indeed first, and Autonoüs, and Opites, and
+Dolops, son of Clytis, and Opheltius, and Agelaus, and Æsymnus, and
+Orus, and Hipponoüs, persevering in fight. These leaders of the Greeks
+he then slew, and afterwards the common crowd; as when the west wind
+drives to and fro the clouds of the impetuous<span id="footnotetag373"></span>
+<a href="#footnote373"><sup class="sml">373</sup></a> south, lashing them
+with an impetuous blast, and many a swollen<span id="footnotetag374"></span>
+<a href="#footnote374"><sup class="sml">374</sup></a> billow is rolled along,
+whilst the foam is scattered on high by the far-straying blast of the
+wind; thus were many heads of the people subdued by Hector. Then indeed
+would there have been ruin; and inevitable deeds had been done, and the
+flying Greeks had fallen in flight into their ships, had not Ulysses
+encouraged Diomede, the son of Tydeus:</p>
+
+<p>&ldquo;Son of Tydeus, through what cause are we forgetful of impetuous might?
+But come hither, my friend, stand by me; for surely it will be a
+disgrace if indeed crest-tossing Hector take the ships.&rdquo;</p>
+
+<p>Him then valiant Diomede, answering, addressed: &ldquo;I indeed will remain,
+and be courageous; although there will be little use<span id="footnotetag375"></span>
+<a href="#footnote375"><sup class="sml">375</sup></a> for us, since
+cloud-compelling Jove chooses to give glory to the Trojans rather than
+to us.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote373"></span><b>Footnote 373:</b><a href="#footnotetag373">
+(return) </a> Or &ldquo;serenizing, causing a clear sky.&rdquo; Heyne
+ compares &ldquo;albus notus,&rdquo; in Horace. But see Kennedy.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote374"></span><b>Footnote 374:</b><a href="#footnotetag374">
+(return) </a> Neuter of the Ionic adjective τρόϕις=μέγας,
+ εὐτραϕής.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote375"></span><b>Footnote 375:</b><a href="#footnotetag375">
+(return) </a> Hesychius: Ἦδος· ἡδονή, κα ὄϕελος.</p>
+
+<p>He said, and hurled Thymbræus from his chariot to the ground, striking
+him with his spear upon the left pap; but Ulysses [slew] Molion, the
+godlike attendant of the king. These then they left, since they caused
+them to cease from war. Then both, advancing through the multitude,
+excited confusion; as when two boars, full of courage, rush upon the
+hounds; so they returning to the fight, cut down the Trojans; and the
+Greeks joyfully gained a respite, avoiding noble Hector. Next they took
+a chariot and two warriors, the bravest of the people, the two sons of
+Percosian Merops, who above all was skilled in augury, nor would permit
+his sons to march to the man-destroying war: yet did they not obey him,
+because the destinies of black death led them on. Them spear-renowned
+Diomede, the son of Tydeus, depriving of life and breath, despoiled of
+their splendid armour. And Ulysses slew Hippodamus and Hyperochus.</p>
+
+<p>Then the son of Saturn, looking down from Ida, stretched for them the
+contest with equal tension, and they slaughtered one another. The son of
+Tydeus indeed wounded on the hip, with his spear, the hero Agastrophus,
+son of Pæon; for his horses were not at hand for him to take flight; but
+he had erred greatly in his mind, for his attendant kept them apart,
+whilst he rushed on foot through the foremost combatants, till he lost
+his life. But Hector quickly perceived it along the ranks, and hastened
+towards them, shouting; and with him followed the phalanxes of the
+Trojans. Diomede, brave in the din of battle, beholding him, shuddered,
+and immediately addressed Ulysses, who was near:</p>
+
+<p>&ldquo;Towards us is this great destruction, dreadful Hector, now rolled. But
+come, let us stand firm, and awaiting, repulse [him].&rdquo;</p>
+
+<p>He said, and brandishing his long-shadowed spear, hurled it, and smote
+him on the summit of the helmet on his head; nor, aiming did he miss.
+But brass wandered from brass, nor did it reach the white skin; for the
+threefold oblong helmet stopped it, which Phœbus Apollo had given him.
+Hector hastily retired to a distance, and was mingled with the crowd.
+And he (Hector) falling upon his knee, remained so, and supported
+himself with his strong hand against the earth, whilst dark night
+overshadowed his eyes. But whilst the son of Tydeus was following after
+the impulse of the spear far through the foremost combatants, where it
+was fixed in the earth, Hector, in the meantime, breathed again, and
+springing again into his chariot, drove into the crowd, and avoided
+black death. And valiant Diomede, rushing upon him with his spear,
+addressed him:</p>
+
+<p>&ldquo;Dog, thou hast escaped indeed death at present, although destruction
+approached near thee. Now again has Phœbus Apollo rescued thee, to whom
+thou art wont to offer prayers, advancing into the clash of spears. But
+I will assuredly make an end of thee, meeting thee again, if perchance
+any one of the gods be an ally to me. Now, however, I will go against
+others, whomsoever I can find.&rdquo;</p>
+
+<p>He said, and slew the spear-renowned son of Pæon. But Paris, the husband
+of fair-haired Helen, leaning against a pillar, at the tomb of the
+deceased hero, Dardanian Ilus, the aged leader of the people, bent his
+bow against the son of Tydeus, the shepherd of the people. Whilst he was
+removing the variegated corslet from the breast of gallant Agastrophus,
+the shield from his shoulders, and his heavy casque, he (Paris) in the
+meantime was drawing back the horn of his bow, and struck him on the
+broad part of the right foot, nor did the weapon escape in vain from his
+hand; and the arrow went entirely into the ground. And he, laughing very
+joyfully, sprang from his ambuscade, and boasting, spoke:</p>
+
+<p>&ldquo;Thou art struck, nor has the weapon escaped me in vain. Would that,
+striking thee in the lower part of the groin, I had deprived thee of
+life. Thus, indeed, would the Trojans have respired from destruction,
+who now are thrilled with horror at thee, as bleating goats at the
+lion.&rdquo;</p>
+
+<p>But him valiant Diomede, undismayed, addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Archer, reviler, decked out with curls, woman&rsquo;s man, if now in arms
+thou wouldst make trial of me, hand to hand, thy bow should not avail
+thee, and numerous arrows<span id="footnotetag376"></span>
+<a href="#footnote376"><sup class="sml">376</sup></a> whereas now, having grazed the broad part
+of my foot, thou boastest thus. I regard it not, as though a woman had
+wounded me, or a silly boy: for idle is the weapon of an unwarlike,
+good-for-nothing man. From me, indeed, it is otherwise; for if one be
+touched but slightly, the weapon is piercing, and forthwith renders him
+lifeless; and the cheeks of his wife are furrowed on both sides, and his
+children are orphans; but crimsoning the earth with his blood, he
+putrefies, and the birds around him are more numerous than the women.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote376"></span><b>Footnote 376:</b><a href="#footnotetag376">
+(return) </a> Cf. iii. 39, sqq.; Hor. Od. i. 15, 13.</p>
+
+<p>Thus he spoke; but spear-renowned Ulysses coming near, stood before him,
+and he (Diomede) sitting down behind him, drew the swift shaft out of
+his foot, and severe agony darted through his body. Then he leaped into
+his chariot, and commanded his charioteer to drive to the hollow ships;
+for he was grieved at heart. But spear-renowned Ulysses was left alone,
+nor did any of the Greeks remain beside him, as fear had seized upon
+all. Wherefore, groaning inwardly, he addressed his own mighty soul:</p>
+
+<p>&ldquo;Alas! what will become of me? Great would be the disgrace if I fly,
+alarmed at the multitude; but worse would it be if I were taken alone:
+but the son of Saturn hath struck the rest of the Greeks with terror.
+But wherefore does my spirit discuss these things with me? for I know
+that cowards indeed retire from the battle; but whosoever should be
+brave in combat, it is altogether necessary that he stand firmly,
+whether he be wounded, or wound another.&rdquo;</p>
+
+<p>Whilst he revolved these things within his mind and soul, the ranks of
+the shielded Trojans in the meantime came upon him, and enclosed him in
+the midst, placing [their] bane in the midst of them. As when dogs and
+vigorous youths rush against a boar on all sides, but he comes out from
+a deep thicket, sharpening his white tusk within his crooked jaws; on
+all sides they rush upon him, and a gnashing of teeth arises: but they
+remain at a distance from him, terrible as he is: so the Trojans did
+rush round Ulysses, dear to Jove. But he wounded above the shoulder
+blameless Deïopites, springing upon him with his sharp spear; and
+afterwards he slew Thoön and Ennomous. With his spear he next wounded
+Chersidamas, when leaping from his chariot, in the navel, below his
+bossed shield; but he, falling amid the dust, grasped the earth with the
+hollow of his hand. These indeed he left, and next wounded with his
+spear Charops, son of Hippasus, and brother of noble Socus. But Socus,
+godlike hero, hastened to give him aid; and approaching very near, he
+stood, and addressed him in these words:</p>
+
+<p>&ldquo;O illustrious Ulysses, insatiable in crafts and toil, to-day shalt
+thou either boast over the two sons of Hippasus, having slain such
+heroes, and stripped them of their arms, or else stricken by my spear,
+thou shalt lose thy life.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus saying, he smote him upon the shield equal on all sides. The rapid
+weapon penetrated the shining shield, and was fixed through the
+curiously-wrought corslet, and tore off all the skin from his sides. But
+Pallas Minerva suffered it not to be mingled with the entrails of the
+hero. And Ulysses perceived that the weapon had not come upon him
+mortally, and retiring, he addressed [this] speech to Socus:</p>
+
+<p>&ldquo;Ah! wretch; very soon indeed will dreadful destruction overtake thee.
+Without doubt thou hast caused me to cease from fighting with the
+Trojans, but I declare that death and black fate shall be thine this
+day; and that, subdued beneath my spear, thou shalt give glory to me,
+and thy soul to steed-famed Pluto.&rdquo; <span id="footnotetag377"></span>
+<a href="#footnote377"><sup class="sml">377</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote377"></span><b>Footnote 377:</b><a href="#footnotetag377">
+(return) </a> Probably so called from the steeds (&ldquo;inferni
+ raptoris equos,&rdquo; Claud. de Rapt. Pros. i. 1) by which he stole
+ away Proserpine. See the Scholiast.</p>
+
+<p>He said, and the other, turning again to flight, had begun to retreat,
+but whilst he was turning, he (Ulysses) fixed his spear in his back
+between the shoulders, and drove it through his breast. Falling, he made
+a crash, and noble Ulysses boasted over him:</p>
+
+<p>&ldquo;O Socus, son of warlike, horse-breaking Hippasus, the end of death has
+anticipated thee, nor hast thou escaped. Ah! wretch, neither thy father
+nor venerable mother shall close thine eyes for thee, dead as thou art,
+but ravenous birds shall tear thee, flapping about thee with dense
+wings: but when I die, the noble Greeks will pay me funeral honours.&rdquo;</p>
+
+<p>So saying, he plucked the strong spear of warlike Socus out of his flesh
+and bossy shield; and his blood gushed forth as he drew it out, and
+tortured his mind. But the magnanimous Trojans, when they beheld the
+blood of Ulysses, encouraging one another through the crowd, all rushed
+on against him; whilst he kept retreating backwards, and called to his
+companions. Thrice did he then shout as much as the head of mortal could
+contain, and thrice warlike Menelaus heard him exclaiming, and instantly
+addressed Ajax, being near:</p>
+
+<p>&ldquo;Most noble Ajax, son of Telamon, chieftain of the people, the cry of
+invincible Ulysses has come upon me, like to that, as if the Trojans
+were greatly pressing upon him, being alone, having cut him off in the
+sharp fight. Wherefore let us go through the crowd, as it is better to
+aid him. I fear lest being left alone amidst the Trojans, he suffer
+aught, although being brave, and there be great want [of him] to the
+Greeks.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus speaking, he led the way, and the godlike hero followed along with
+him. Then they found Ulysses, dear to Jove; and around him followed the
+Trojans, like tawny jackals round an antlered stag when wounded in the
+mountains, which a man hath stricken with an arrow from the bowstring.
+Him indeed, flying, it escapes on its feet, as long as the blood is
+warm, and its knees have the power of motion. But when the swift arrow
+hath subdued it, the raw-devouring jackals destroy it in a shady grove
+among the mountains. Chance, however, brings thither the destructive
+lion: the jackals then fly in terror, and he devours. So at that time
+followed the Trojans, numerous and brave, round warlike, crafty Ulysses;
+but the hero, rushing on with his spear, warded off the merciless day.
+Then Ajax came near, bearing his shield, like a tower, and stood beside
+him; and the Trojans fled, terrified, different ways. In the meantime
+warlike Menelaus, taking him by the hand, withdrew [him] from the
+throng, till his attendant drove his horses near. But Ajax, springing
+upon the Trojans, slew Doryclus, son of Priam, an illegitimate son; and
+next wounded Pandocus. Lysander he wounded, and Pyrasus, and Pylartes.
+And as when an overflowing river comes down on the plain, a torrent from
+the mountains, accompanied by the shower of Jove, and bears along with
+it many dry oaks and many pines, and casts forth the swollen torrent
+into the sea; so illustrious Ajax, routing [them], pursued [them] along
+the plain, slaughtering both horses and men. Nor as yet had Hector heard
+it; for he was fighting on the left of the battle, on the banks of the
+river Scamander; for there chiefly fell the heads of men, and an
+inextinguishable clamour had arisen around mighty Nestor, and warlike
+Idomeneus. Among these did Hector mingle, performing arduous deeds with
+his spear and equestrian skill, and he was laying waste the phalanxes of
+youths. Nevertheless the noble Greeks would not have retired from the
+way, had not Paris, the husband of fair-haired Helen, disabled Machaon,
+the shepherd of the people, performing prodigies of valour, wounding him
+on the right shoulder with a triple-barbed arrow. For him then the
+valour-breathing Greeks trembled, lest perchance they should slay him,
+the battle giving way, and immediately Idomeneus addressed noble Nestor:</p>
+
+<p>&ldquo;O Neleian Nestor, great glory of the Greeks, come, ascend thy chariot,
+and let Machaon mount beside thee; and direct thy solid-hoofed horses
+with all speed towards the ships, for a medical man is equivalent to
+many others, both to cut out arrows, and to apply mild remedies.&rdquo; <span id="footnotetag378"></span>
+<a href="#footnote378"><sup class="sml">378</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote378"></span><b>Footnote 378:</b><a href="#footnotetag378">
+(return) </a> Scribonius Largus, Compos. Med. cc. &ldquo;Neque
+ chirurgia sine diætetica, neque hæc sine chirurgia, id est, sine
+ ea parte quæ medicamentorum utilium usum habeat, perfici possunt;
+ sed aliæ ab aliis adjuvantur, et quasi consumantur.&rdquo; Where John
+ Rhodius well observes: &ldquo;Antiquos chirurgos Homerus Chironis
+ exemplo herbarum succis vulnera sanasse memorat. Hunc et
+ sectiones adhibuisse notat Pindarus Pyth. Od. iii. Neque
+ ingeniorum fons Ιλ. Λ. τὸ ἐκτάμνειν omisit.&rdquo; Cf. Celsus, Pref.
+ with the notes of Almeloveen, and lib. vii. præf., where the
+ chirurgical part of ancient medicine is amusingly discussed.</p>
+
+<p>Thus he spoke, nor did the Gerenian knight Nestor disobey. Forthwith he
+ascended his chariot, and Machaon, the son of Æsculapius, blameless
+physician, mounted beside him; but he lashed on the steeds, and they
+flew not unwillingly towards the hollow ships, for there it was
+agreeable to their inclination [to go].</p>
+
+<p>But Cebriones, sitting beside Hector, perceived the Trojans in
+confusion, and addressed him in [these] words: &ldquo;Hector, we two are
+mingling here with the Greeks in the outskirt of evil-sounding battle,
+whilst the other Trojans are thrown into confusion in crowds, both their
+horses and themselves. Telamonian Ajax is routing them, for I know him
+well, for around his shoulders he bears a broad shield. But let us also
+direct our horses and chariot thither, where cavalry and infantry,
+having engaged in the evil strife, are slaughtering each other, and
+inextinguishable tumult hath arisen.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus then having spoken, he lashed on the fair-maned steeds with his
+shrill-cracking lash. But they, sensible of the stroke, speedily bore
+the swift chariot through Trojans and Greeks, trampling on both corses
+and shields. With blood the whole axletree was stained beneath, and the
+rims around the chariot-seat, which the drops from the horses&rsquo; hoofs,
+and from the wheel-tires, spattered. But he longed to enter the crowd of
+heroes, and to break through, springing upon them. And he sent
+destructive tumult upon the Greeks, and abstained very little from the
+spear. Among the ranks of other men indeed he ranged with his spear, his
+sword, and with huge stones; but he shunned the conflict of Telamonian
+Ajax.</p>
+
+<p>But lofty-throned Jove excited fear within Ajax, and he stood
+confounded, and cast behind him his shield of seven bulls&rsquo; hides.
+Panic-struck he retired, gazing on all sides like a wild beast, turning
+to and fro, slowly moving knee after knee. As when dogs and rustic men
+drive a ravening lion from the stall of oxen, who, keeping watch all
+night, do not allow him to carry off the fat of their cattle, but he,
+eager for their flesh, rushes on, but profits nought, for numerous
+javelins fly against him from daring hands, and blazing torches, at
+which he trembles, although furious; but in the morning he stalks away
+with saddened mind: so Ajax, sad at heart, then retired, much against
+his will, from the Trojans; for he feared for the ships of the Greeks.
+And as when a stubborn ass, upon whose sides<span id="footnotetag379"></span>
+<a href="#footnote379"><sup class="sml">379</sup></a> many sticks have
+already been broken, entering in, browses on the tall crop, but the boys
+still beat him with sticks, although their strength is but feeble, and
+with difficulty drive him out, when he is satiated with food, so then at
+length the magnanimous Trojans and far-summoned allies continually
+followed Ajax, the mighty son of Telamon, striking the middle of his
+shield with missile weapons. And Ajax, sometimes wheeling about, was
+mindful of impetuous might, and checked the phalanxes of the
+horse-breaking Trojans, but again he would turn himself to fly. But he
+prevented all from advancing to the swift ships, whilst standing himself
+between the Trojans and Greeks he raged impetuously. And spears hurled
+against him from daring hands, stuck, some indeed in his ample shield,
+and many, though eager to glut themselves with his flesh, stood fixed in
+the ground between, before they could reach his fair skin.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote379"></span><b>Footnote 379:</b><a href="#footnotetag379">
+(return) </a> Such seems to be the force of ἀμϕίς.</p>
+
+<p>Whom when Eurypylus, the illustrious son of Evæmon, perceived pressed
+hard with many darts, advancing he stood beside him, and took aim with
+his shining spear; and smote Apisaon, son of Phausias, shepherd of the
+people, in the liver, under the diaphragm; and immediately relaxed his
+limbs. And when godlike Alexander observed him stripping off the armour
+of Apisaon, he instantly bent his bow against Eurypylus, and smote him
+with an arrow upon the right thigh; and the reed was broken, and pained
+his thigh. Then he fell back into the column of his companions, avoiding
+fate, and shouting, he cried with a loud voice to the Greeks:</p>
+
+<p>&ldquo;O friends, leaders, and rulers over the Greeks, rallying, stand firm,
+and ward off the merciless day from Ajax, who is hard pressed with
+darts; nor do I think that he will escape from the dread-resounding
+battle. But by all means stand firm round mighty Ajax, the son of
+Telamon.&rdquo;</p>
+
+<p>So spake the wounded Eurypylus, and they stood very near him, resting
+their shields upon their shoulders, and lifting up their spears. But
+Ajax came to meet them, and turning about, stood firm, when he reached
+the body of his comrades. Thus they indeed combated like blazing fire.</p>
+
+<p>In the meantime the Neleian steeds, sweating, bore Nestor from the
+battle, and conveyed Machaon, the shepherd of the people. And noble
+Achilles, swift of foot, looking forth, beheld him; for he stood upon
+the prow of his great ship, gazing at the severe labour and lamentable
+rout. Straightway he addressed Patroclus, his companion, calling [to
+him] from the ship; and he, hearing him within the tent, came forth,
+like unto Mars: but it was the beginning of misfortune to him. Him first
+the gallant son of Menœtius addressed: &ldquo;Why dost thou call me, Achilles,
+and what need hast thou of me?&rdquo;</p>
+
+<p>But him swift-footed Achilles answering, addressed: &ldquo;Noble son of
+Menœtius, most dear to my soul, soon I think that the Greeks will stand
+round my knees entreating, for a necessity no longer tolerable invades
+them. But go now, Patroclus, dear to Jove, ask Nestor what man this is
+whom he is carrying wounded from the battle. Behind, indeed, he wholly
+resembles Machaon, the son of Æsculapius, but I have not beheld the
+countenance of the man: for the horses passed by me, hastening onward.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, and Patroclus was obedient to his dear comrade, and
+hastened to run to the tents and ships of the Greeks.</p>
+
+<p>But when they came to the tent of the son of Neleus, they themselves
+descended to the fertile earth, and Eurymedon, the attendant of the old
+man, unyoked the mares from the chariot; whilst they refreshed
+themselves from the sweat upon their tunics,<span id="footnotetag380"></span>
+<a href="#footnote380"><sup class="sml">380</sup></a> standing towards the
+breeze beside the shore of the sea, and afterwards, entering the tent,
+they sat down upon couches. But for them fair-curled Hecamede prepared a
+mixture, she whom the old man had brought from Tenedos, when Achilles
+laid it waste, the daughter of magnanimous Arsinoüs, whom the Greeks
+selected for him, because he surpassed all in counsel. First she set
+forward for them a handsome, cyanus-footed, well-polished table; then
+upon it a brazen tray, and on it an onion, a relish<span id="footnotetag381"></span>
+<a href="#footnote381"><sup class="sml">381</sup></a> for the
+draught, as well as new honey, and beside it the fruit of sacred corn.
+Likewise a splendid cup<span id="footnotetag382"></span>
+<a href="#footnote382"><sup class="sml">382</sup></a> near them, which the old man had brought
+from home, studded with golden nails. Its handles were four, and around
+each were two golden pigeons feeding, and under it were two bottoms.
+Another indeed would have removed it with difficulty from the table,
+being full; but aged Nestor raised it without difficulty. In it the
+woman, like unto the goddesses, had mixed for them Pramnian wine, and
+grated over it a goat&rsquo;s-milk cheese with a brazen rasp, and sprinkled
+white flour upon it: then bade them drink, as soon as she had prepared
+the potion. But when drinking they had removed parching thirst, they
+amused themselves, addressing each other in conversation. And Patroclus
+stood at the doors, a godlike hero.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote380"></span><b>Footnote 380:</b><a href="#footnotetag380">(return) </a> &ldquo;Construe ἀπεψ· κατὰ τὸν ιδρῶχιτ. <i>I.e.</i>
+ refreshed, cooled themselves, by standing in front of the breeze
+ and drying off the perspiration with which their garments were
+ saturated.&rdquo;&mdash;Kennedy.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote381"></span><b>Footnote 381:</b><a href="#footnotetag381">(return) </a> Probably the onion acted as a stimulant to
+ drinking, as anchovies and olives are now used.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote382"></span><b>Footnote 382:</b><a href="#footnotetag382">
+(return) </a> It was an ἀμϕικύπελλον. Cf. i. 584, and Buttm.
+ Lexil. p. 93. There were two doves round each handle, making
+ eight in all.</p>
+
+<p>But the old man, perceiving him, rose from his splendid seat, and taking
+him by the hand, led him, in, and bade him be seated. But Patroclus, on
+the other side, declined, and uttered [this] reply:</p>
+
+<p>&ldquo;No seat [for me], O Jove-nurtured sage, nor wilt thou persuade me.
+Revered and irascible<span id="footnotetag383"></span>
+<a href="#footnote383"><sup class="sml">383</sup></a> is he who sent me forth to inquire who this
+man is whom thou leadest wounded; but even I myself know, for I perceive
+Machaon, the shepherd of the people. Now, however, in order to deliver
+my message, I will return again an ambassador to Achilles; for well dost
+thou know, O Jove-nurtured sage, what a terrible man he is; soon would
+he blame even the blameless.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote383"></span><b>Footnote 383:</b><a href="#footnotetag383">
+(return) </a> Or &ldquo;respected,&rdquo; as the Oxford translator renders
+ it.</p>
+
+<p>But him the Gerenian knight Nestor then answered: &ldquo;But why indeed does
+Achilles thus compassionate the sons of the Greeks, as many as have been
+wounded with weapons? Nor knows he how great sorrow hath arisen
+throughout the army; for the bravest lie in the ships, smitten in the
+distant or the close fight.<span id="footnotetag384"></span>
+<a href="#footnote384"><sup class="sml">384</sup></a> Stricken is brave Diomede, the son of
+Tydeus, and wounded is spear-renowned Ulysses, as well as Agamemnon.
+Eurypylus also has been wounded in the thigh with an arrow; and this
+other have I lately brought from battle, smitten with an arrow from the
+bowstring: yet Achilles, being brave, regards not the Greeks, nor pities
+them. Does he wait until the swift ships near the sea, contrary to the
+will of the Greeks, be consumed with the hostile fire, and we ourselves
+be slain one after the other? For my strength is not as it formerly was
+in my active members. Would that I were thus young, and my might was
+firm, as when a contest took place between the Eleans and us, about the
+driving away some oxen, when, driving away in reprisal, I slew
+Itymoneus, the valiant son of Hypeirochus, who dwelt in Elis: for he,
+defending his cattle, was smitten among the first by a javelin from my
+hand, and there fell; and his rustic troops fled on every side. And we
+drove from the plain a very great booty, fifty droves of oxen, as many
+flocks of sheep, as many herds of swine, and as many broad herds of
+goats, one hundred and fifty yellow steeds, all mares, and beneath many
+there were colts. And these we drove within Neleian Pylus, at night
+towards the city; but Neleus was delighted in his mind, because many
+things had fallen to my lot, going as a young man to the war. But with
+the appearing morn, heralds cried aloud for those to approach to whom a
+debt was due in rich Elis; and the leading heroes of the Pylians
+assembling, divided [the spoil], (because the Epeans owed a debt to
+many); for we in Pylus, [being] few, were overwhelmed with evil. For the
+Herculean might, coming in former years, did us mischief, and as many as
+were bravest were slain. For we, the sons of illustrious Neleus, were
+twelve; of whom I alone am left, but all the rest have perished. Elated
+at these things, the brazen-mailed Epeans, insulting us, devised wicked
+deeds. But the old man chose for himself a herd of cattle and a large
+flock of sheep, selecting three hundred and their shepherds; for even
+to him a great debt was due in rich Elis: four horses, victorious in the
+race, with their chariots, which had gone for the prizes; for they were
+about to run for a tripod; but Augeas, king of men, detained them there,
+and dismissed the charioteer, grieved on account of his steeds. At which
+words and deeds the old man, being wroth, chose out for himself mighty
+numbers, and gave the rest to the people to divide, that no one might go
+away defrauded by him of his just proportion. We indeed accomplished
+each of these things, and were performing sacrifices to the gods through
+the city, when on the third day they all came at once, both the citizens
+themselves and their solid-hoofed steeds, in full force: and with them
+were armed the two Molions, being still youths, nor as yet very skilled
+in impetuous might. There is a certain city, a lofty hill, Thryoëssa,
+far away at the Alpheus, the last of sandy Pylus; this they invested,
+eager to overthrow it. But when they had crossed the whole plain,
+Minerva, hastening from Olympus, came to us by night as a messenger,
+that we should be armed; nor did she assemble an unwilling people at
+Pylus, but one very eager to fight. Still Neieus would not allow me to
+be armed, but concealed my horses, for he said that I was not at all
+acquainted with warlike deeds. Yet even thus was I conspicuous amongst
+our cavalry, even although being on foot; for thus did Minerva conduct
+me to battle. There is a certain river, Minyeïus, emptying itself into
+the sea near Arena, where we, the Pylian horsemen, awaited divine Morn,
+whilst the swarms of infantry poured in. Thence in full force, equipped
+in armour, we came at mid-day to the sacred stream of Alpheus. There
+having offered fair victims to almighty Jove, a bull to the Alpheus, and
+a bull to Neptune, but an untrained heifer to blue-eyed Minerva, we then
+took supper through the army by troops; and we each slept in our arms
+along the river&rsquo;s stream. In the meantime the magnanimous Epeans stood
+around, desirous to lay waste the city; but a mighty work of Mars first
+appeared to them: for as soon as the splendid sun was elevated above the
+earth, we were engaged in the battle, praying to Jove and to Minerva.
+But when now the battle of the Pylians and Eleans began, I first slew a
+man, the warrior Molion, and bore away his solid-hoofed steeds: he was
+the son-in-law of Augeas, and possessed his eldest daughter,
+yellow-haired Agamede, who well understood as many drugs as the wide
+earth nourishes. Him advancing against [me], I smote with my brazen
+spear. He fell in the dust, and springing into his chariot, I then stood
+among the foremost combatants; but the magnanimous Epeans fled
+terrified in different directions when they beheld the hero fallen, the
+leader of their cavalry, he who was the best to fight. But I rushed upon
+them like unto a black whirlwind; and I took fifty chariots, and in each
+two men bit the ground with their teeth, vanquished by my spear. And now
+indeed I should have slain the youthful Molions, the sons<span id="footnotetag385"></span>
+<a href="#footnote385"><sup class="sml">385</sup></a> of Actor,
+had not their sire, wide-ruling Neptune, covering them with a thick
+haze, preserved them from the war. Then Jove delivered into the hands of
+the Pylians great strength, for so long did we follow them through the
+long<span id="footnotetag386"></span>
+<a href="#footnote386"><sup class="sml">386</sup></a> plain, both slaying them, and gathering up rich armour, until
+he had driven our horses to Buprasium, fertile in wheat, to the rock
+Olenia and Alesium, where it is called Colone: whence Minerva turned
+back the people. Then having killed the last man, I left him; but the
+Greeks guided back their swift steeds from Buprasium to Pylus; and all
+gave glory to Jove, of the gods, and to Nestor, of men. Thus was I, as
+sure as ever I existed, among men: but Achilles will enjoy his valour
+alone: surely I think that he will hereafter greatly lament, when the
+people have bitterly perished. O my friend, Menœtius did assuredly thus
+command thee on that day when he sent thee from Phthia to Agamemnon. For
+we being both within, I and noble Ulysses, distinctly heard all things
+in the halls, as he charged you: but we were come to the well-inhabited
+palace of Peleus, collecting an army through fertile Greece. There then
+we found the hero Menœtius within, as well as thee, and Achilles
+besides; but the aged horseman, Peleus, was burning the fat thighs of an
+ox to thunder-rejoicing Jove, within the enclosure<span id="footnotetag387"></span>
+<a href="#footnote387"><sup class="sml">387</sup></a> of his palace,
+and held a golden cup, pouring the dark wine over the blazing sacrifice.
+Both of you were then employed about the flesh of the ox, whilst we
+stood in the vestibule; but Achilles, astonished, leaped up, and led us
+in, taking us by the hand, and bade us be seated: and he set in order
+before us the offerings of hospitality which are proper for guests. But
+when we were satiated with eating and drinking, I began discourse,
+exhorting you to follow along with us. Ye were both very willing, and
+they both commanded you many things. Aged Peleus in the first place
+directed his son Achilles ever to be the bravest, and to be conspicuous
+above others; but to thee again Menœtius, the son of Actor, thus gave
+charge: &lsquo;My son, Achilles indeed is superior in birth; but thou art the
+elder. And he is much superior in strength: but still do thou frequently
+suggest to him proper advice, and admonish and direct him, and he will
+surely be obedient in what is for [his own] good.&rsquo; Thus did the old man
+command thee; but thou art forgetful: but even now do thou mention
+these things to warlike Achilles, if perchance he may be obedient. Who
+knows if, advising him, thou mayest, with the gods&rsquo; assistance, arouse
+his mind? For the admonition of a friend is good. But if within his mind
+he avoid some prophecy, and his venerable mother has told him anything
+from Jove, let him at least send thee forth; and with thee let the other
+forces of the Myrmidons follow, if indeed thou mayest be some aid to the
+Greeks. Let him likewise give his beautiful armour to thee, to be borne
+into battle, if perchance the Trojans, assimilating thee to him, may
+abstain from the conflict, and the warlike sons of the Greeks, already
+afflicted, may respire; and there be a little respite from
+fighting.<span id="footnotetag388"></span>
+<a href="#footnote388"><sup class="sml">388</sup></a> But you, [who are] fresh, will, with fighting, easily
+drive back men wearied, towards the city, from the ships and tents.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote384"></span><b>Footnote 384:</b><a href="#footnotetag384">
+(return) </a> Cf iv. 540, for the distinction between βεϑλημένοι
+ and οὐτάμενοι.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote385"></span><b>Footnote 385:</b><a href="#footnotetag385">
+(return) </a> <i>I. e.</i> the reputed sons.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote386"></span><b>Footnote 386:</b><a href="#footnotetag386">
+(return) </a> See Schol. Etym. M. s.v., and Alberti on Hesych.
+ t, ii. p. 1247</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote387"></span><b>Footnote 387:</b><a href="#footnotetag387">
+(return) </a> Properly, the fence or barrier of the enclosure.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote388"></span><b>Footnote 388:</b><a href="#footnotetag388">
+(return) </a> There are several different interpretations for
+ this line: 1. Schneider explains it: &ldquo;They have but short time to
+ respire; for if not at once assisted, they will be destroyed.&rdquo; 2.
+ &ldquo;Short will be the cessation from war.&rdquo; 3. &ldquo;A cessation, or
+ breathing-time, from war, although short, will be agreeable.&rdquo; 4.
+ &ldquo;Supply &lsquo;<i>may be</i>&rsquo;, and translate, &lsquo;and that there <i>may be</i> a
+ short breathing-time from the battle;&rsquo; although this last
+ involves some tautology with the preceding line.&rdquo;&mdash;Ed. Dubl.</p>
+
+<p>Thus he spake, and he aroused the spirit within his breast; and he
+hastened to run to the ships to Achilles, the grandson of Æacus. But
+when now Patroclus, running, arrived at the ships of godlike Ulysses,
+where were their forum and seat of justice, and there the altars of
+their gods also were erected, there Eurypylus, the noble son of Evæmon,
+wounded with an arrow in the thigh, limping from the battle, met him.
+Down his back ran the copious sweat from his shoulders and head, and
+from the grievous wound oozed the black blood; nevertheless his mind was
+firm. Seeing him, the gallant son of Menœtius pitied him, and, grieving,
+spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Alas! unhappy men, leaders and rulers over the Greeks, are ye then thus
+destined, far away from your friends and native land, to satiate the
+swift dogs at Troy with your white fat? But come, tell me this, O
+Jove-nurtured hero, Eurypylus, will the Greeks still at all sustain
+mighty Hector, or will they now be destroyed, subdued by his spear?&rdquo;</p>
+
+<p>But him prudent Eurypylus in turn addressed: &ldquo;No longer, Jove-nurtured
+Patroclus, will there be aid for the Greeks, but they will fall back
+upon the black ships. For already all, as many as were once bravest, lie
+at the ships, stricken or wounded by the hands of the Trojans, whose
+strength ever increases. But do thou now, indeed, save me, leading me to
+my black ship; and cut out the arrow from my thigh, and wash the black
+blood<span id="footnotetag389"></span>
+<a href="#footnote389"><sup class="sml">389</sup></a> from it with warm water; then sprinkle upon it mild drugs,
+salubrious, which they say thou wert taught by Achilles, whom Chiron
+instructed, the most just of the Centaurs. For the physicians,
+Podalirius and Machaon, the one, I think, having a wound, lies at the
+tents, and himself in want of a faultless physician, and the other
+awaits the sharp battle of the Trojans upon the plain.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote389"></span><b>Footnote 389:</b><a href="#footnotetag389">
+(return) </a> Cf. Virg. Æn. x. 834: &ldquo;Vulnera siccabat lymphis.&rdquo;
+ The manner in which this was done is described by Celsus, v. 26:
+ &ldquo;Si profusionem timemus, siccis lineamentis vulnus implendum est,
+ supraque imponenda gpongia ex aqua frigida expressa, ac manu
+ super comprimenda.&rdquo; Cf. Athen. ii. 4.</p>
+
+<p>But him again the brave son of Menœtius addressed: &ldquo;How then will these
+things turn out? What shall we do, O hero Eurypylus? I go that I may
+deliver a message to warlike Achilles, with which venerable Nestor,
+guardian of the Greeks, has intrusted me: but even thus I cannot neglect
+thee, afflicted.&rdquo;</p>
+
+<p>He said, and having laid hold of the shepherd of the people under his
+breast, bore him to the tent, and his attendant, when he saw him, spread
+under him bulls&rsquo; hides. There [Patroclus] laying him at length, cut out
+with a knife the bitter, sharp arrow from his thigh, and washed the
+black blood from it with warm water. Then he applied a bitter,
+pain-assuaging root, rubbing it in his hands, which checked all his
+pangs: the wound, indeed, was dried up, and the bleeding ceased.</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE TWELFTH.</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>The Trojans assail the rampart, and Hector, despite an omen, which
+Polydamas interprets unfavourably, attacks and forces the gate, and
+opens a way to the ships.</p>
+
+<p class="p2">
+Thus then at the tents the valiant son of Menœtius was healing the
+wounded Eurypylus: but the Greeks and Trojans kept fighting in masses;
+nor was the ditch of the Greeks destined to prove a barrier any longer,
+and the wide wall from above, which they had erected in defence of the
+ships; but they had drawn a foss around (nor had they given splendid
+hecatombs to the gods); that it enclosing within, might defend the swift
+ships and the great booty. But it was built against the will of the
+immortal gods, therefore it remained not perfect for any long
+period.<span id="footnotetag390"></span>
+<a href="#footnote390"><sup class="sml">390</sup></a> As long as Hector was alive, and Achilles indignant, and
+the city of king Priam unravaged, so long was the mighty wall of the
+Greeks firm. But when all the bravest of the Trojans were dead, and many
+of the Greeks were subdued, but others left surviving, when in the tenth
+year the city of Priam was sacked, and the Greeks went in their ships to
+their dear fatherland; then at length Neptune and Apollo took counsel to
+demolish the wall, introducing the strength of rivers, as many as flow
+into the sea from the Idæan mountains, both the Rhesus and the
+Heptaporus, the Caresus and the Rhodius, the Granicus and the Æsepus,
+the divine Scamander and the Simoïs, where many shields and helmets fell
+in the dust, and the race of demigod men. The mouths of all these Phœbus
+Apollo turned to the same spot, and for nine days he directed their
+streams against the wall; and Jove in the meantime rained continually,
+that he might the sooner render the walls overwhelmed by the sea. But
+the Earth-shaker [Neptune] himself, holding the trident in his hands,
+led them on; and then dispersed among the billows all the foundations of
+beams and stones which the Greeks had laid with toil. And he made [all]
+level along the rapid Hellespont, and again covered the vast shore with
+sands, having demolished the wall: but then he turned the rivers to go
+back into their own channels, in which they had formerly poured their
+sweet-flowing water.<span id="footnotetag391"></span>
+<a href="#footnote391"><sup class="sml">391</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote390"></span><b>Footnote 390:</b><a href="#footnotetag390">
+(return) </a> Cf. Pseudo-Socrat. Epist. i. ολλοῖς δὲ πολλὰ καὶ
+ τῶν ἄλλων εἴρηται ποιητῶν περὶ θεῶν' καὶ ὅτι τὰ μὲν κατὰ τὴν
+ αὐτῶν βούλησιν πραττόμενα ἐπὶ τὸ λώϊον ἐκθαίνει, τὰ δὲ παρὰ θεὸν
+ ἀλυσιτελῆ ὑπάρχει τοῖς πράξασι, where Duport, p. 72, thinks there
+ is a reference to the present passage.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote391"></span><b>Footnote 391:</b><a href="#footnotetag391">
+(return) </a> On the present state of the Troad, which appears,
+ from physical facts, to justify the mythical description of
+ Homer,&mdash;see Heyne and Kennedy. Compare Virg. Æn. ii. 610, sqq.;
+ Tryphiodor. 566, sqq. and 680, sqq.</p>
+
+<p>Thus were Neptune and Apollo about to act hereafter; but then the battle
+and clamour burned around the well-built wall, and the stricken joists
+of the towers resounded: but the Greeks, subdued by the scourge<span id="footnotetag392"></span>
+<a href="#footnote392"><sup class="sml">392</sup></a> of
+Jove, were detained, hemmed in at the hollow ships, dreading Hector, the
+furious cause of flight; for he fought, as formerly, equal to a
+whirlwind. And as when a boar or lion is occupied amongst the dogs and
+huntsmen, looking dreadfully with strength, and they, drawing themselves
+up in a square form,<span id="footnotetag393"></span>
+<a href="#footnote393"><sup class="sml">393</sup></a> stand against him, and hurl frequent javelins
+from their hands; but never is his noble heart alarmed, nor is he put to
+flight; but his courage proves his death. And frequently he turns round,
+trying the ranks of men; and wheresoever he has directed his attack,
+there the ranks of men give way: so Hector, going through the crowd,
+rolled along, inciting his companions to cross the trench. Nor did the
+swift-footed horses dare [it];<span id="footnotetag394"></span>
+<a href="#footnote394"><sup class="sml">394</sup></a> but they loudly neighed, standing
+upon the precipitous brink; for the wide ditch affrighted [them], nor
+was it easy to leap across, [by standing] near,<span id="footnotetag395"></span>
+<a href="#footnote395"><sup class="sml">395</sup></a> or to pass it, for
+overhanging brinks stood round it on both sides, and beneath it was
+fortified with sharp palisades, which the sons of the Greeks had fixed,
+close-set and large, as a defence against hostile men. There a horse,
+drawing a swift-rolling chariot, could not readily enter, but the
+infantry eagerly desired it, if they could accomplish it. Then indeed
+Polydamas, standing near, addressed daring Hector:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote392"></span><b>Footnote 392:</b><a href="#footnotetag392">
+(return) </a> Heyne compares Il. xiii. 812; Pseud.&mdash;Eur. Rhes.
+ 37; Find. Pyth. iv. 390; Tryphiod. 596. The Scholiast on both
+ passages, Hesychius, t. i. p. 1006, and the Schol. on Oppian.
+ Hal. v. 282, suppose that the lightning is meant; but it is far
+ better to understand, with Heyne, &ldquo;terrore divinitus immisso.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote393"></span><b>Footnote 393:</b><a href="#footnotetag393">
+(return) </a> See Heyne, and Alberti on Hesych. t. ii. p. 1083.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote394"></span><b>Footnote 394:</b><a href="#footnotetag394">
+(return) </a> Cf. Statius, Theb. x. 517:&mdash;
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i8"> &ldquo;&mdash;&mdash;ut patulas saltu transmittere fossas</p>
+<p class="i8"> Horror equis; hærent trepidi, atque immane paventes</p>
+<p class="i8"> Abruptum mirantur agi.&rdquo;</p>
+ </div></div>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote395"></span><b>Footnote 395:</b><a href="#footnotetag395">
+(return) </a> Understand ἐκ τοῦ σχεδὸν, &ldquo;adstando prope ad fossæ
+ oram, ut saltu facilius transilias.&rdquo;&mdash;Heyne.</p>
+
+<p>&ldquo;Hector, and ye other leaders of the Trojans, and allies, unwisely do we
+drive our fleet steeds through the trench, which is very difficult to
+pass; since sharp palisades stand in it, and near them is the wall of
+the Greeks. Wherefore it is by no means possible for the cavalry to
+descend, or to fight, for it is a narrow place, where I think they would
+be wounded. For if indeed lofty-thundering Jove, designing evil,
+destroys the Greeks, but wishes to assist the Trojans, certainly I would
+wish this to take place even immediately, that the Greeks perish here
+inglorious, away from Argos. If, however, they rally, and a repulse from
+the ships take place, and we be entangled in the dug trench, I do not
+suppose that then even a messenger will return back to the city from the
+Greeks. But come, let us all be persuaded as I shall advise. Let the
+servants keep our horses at the trench, and let us, all on foot, clad in
+armour, follow Hector in a close body; but the Greeks will not withstand
+us, if indeed the end of destruction hang over them.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus spake Polydamas; but the safe counsel pleased Hector; and
+immediately he leaped with his armour from his chariot on the ground.
+Nor did the other Trojans assemble on horseback, but dismounting, they
+rushed on, when they beheld noble Hector. Then each commanded his own
+charioteer to rein his steeds in good order there at the trench, and
+they, separating, drawing themselves up, and being arranged in five
+columns, followed along with their leaders. Some then went with Hector
+and illustrious Polydamas, who were most numerous and brave, and who
+were most resolutely desirous, having broken down the wall, to fight at
+the hollow ships. And Cebriones followed as a third; for Hector left
+another, inferior to Cebriones, with his chariot. Others Paris
+commanded, and Alcathous, and Agenor. The third band Helenus and godlike
+Deïphobus, two sons of Priam; but the third [commander] was the hero
+Asius, Asius son of Hyrtacus, whom fiery, tall steeds brought from
+Arisba, from the river Selleïs. But the fourth, Æneas, the brave son of
+Anchises, led; along with him were the two sons of Antenor, Archilochus
+and Acamas, well skilled in every kind of fight. But Sarpedon commanded
+the illustrious allies, and chose to himself Glaucus and warlike
+Asteropæus; for they appeared to him, next to himself decidedly the
+bravest of the rest: for he, indeed, excelled among all. When they then
+had fitted each other together<span id="footnotetag396"></span>
+<a href="#footnote396"><sup class="sml">396</sup></a> with interlaced ox-hide bucklers,
+they advanced, full of courage, direct against the Greeks, nor expected
+that they would sustain them, but that they would fall in flight into
+their black ships.</p>
+
+<p>Then the other Trojans and far-summoned allies obeyed the counsel of
+blameless Polydamas; but Asius, son of Hyrtacus, leader of heroes, was
+unwilling to relinquish his horses and attendant charioteer, but with
+them advanced to the swift ships,&mdash;foolish! Nor was he destined to
+return again, borne on his steeds and chariot from the ships to
+wind-swept Ilium, having avoided evil destiny. For him unlucky fate
+first encircled from the spear of Idomeneus, the illustrious son of
+Deucalion. For he rushed towards the left of the ships, by the way in
+which the Greeks were returning from the plain with their horses and
+chariots. Thither he drove his horses and his chariot, nor did he find
+the gates closed<span id="footnotetag397"></span>
+<a href="#footnote397"><sup class="sml">397</sup></a> in the portal, or the long bar up, but the men
+held them wide open, that they might safely receive at the ships any of
+their companions flying from the battle. He designedly guided his steeds
+right onward in that way, and [his troops], shrilly shouting, followed
+along with him; for they supposed that the Greeks could no longer
+sustain them, but would fall in flight into the black ships&mdash;fools! for
+at the gates they found two very brave heroes, the magnanimous sons of
+the warlike Lapithæ, the one the son of Pirithous, gallant Polypœtes,
+the other Leonteus, equal to man-slaughtering Mars. These two then stood
+before the lofty gates, as tall oaks on the mountains, which abide the
+wind and rain at all seasons, remaining firmly fixed by their great and
+wide-spreading roots; so they too, trusting to their hands and strength,
+awaited mighty Asius coming on, nor fled. But the troops, lifting high
+their well-seasoned bucklers, advanced with loud shouting directly
+towards the well-built wall, round their king Asius, and Iämenus, and
+Orestes, Acamas, the son of Asius, Thoon, and Œnomäus. Hitherto indeed
+these, remaining within, were exhorting the well-armed Greeks to fight
+for the ships; but when they perceived the Trojans rushing against the
+wall, and confusion and flight of the Greeks arose, both darting out,
+fought before the gates, like unto wild boars, which await the
+approaching tumult of men and dogs in the mountains, and, advancing
+obliquely to the attack, break down the wood around them, cutting it to
+the root; and a gnashing of teeth arises from beneath, till some one,
+having taken aim, deprive them of life. So resounded the shining brass
+upon their breasts, smitten in front, for very valiantly they fought,
+trusting to the troops above, and to their own valour. But they hurled
+stones down from the well-built towers, defending themselves, their
+tents, and the swift-voyaging ships. And as snow-flakes fall upon the
+earth, which the violent wind, having disturbed the shady clouds, pours
+down thick upon the fertile soil; thus poured the weapons from the hands
+as well of the Greeks as of the Trojans; and the helmets and bossy
+shields, smitten with large stones, sounded drily around. Then indeed
+Asius, son of Hyrtacus, groaned, and smote both his thighs, and
+indignant exclaimed:</p>
+
+<p>&ldquo;Father Jove, surely now at least thou also hast become utterly
+deceitful; for I did not expect that the Grecian heroes would abide our
+strength and invincible hands. But they, as wasps flexible<span id="footnotetag398"></span>
+<a href="#footnote398"><sup class="sml">398</sup></a> in the
+middle, and bees, [which] make their dwellings in a rugged path, nor
+quit their hollow mansion; but awaiting the huntsmen, fight for their
+offspring; so are these unwilling to retire from the gates, though being
+only two, until they be either killed or taken.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote396"></span><b>Footnote 396:</b><a href="#footnotetag396">
+(return) </a> &ldquo;Put for ἄραρον τὰς ἀσπίδας ἀλλήλων, ἐπ' ἀλλήλοις,
+ <i>clipeos consertos</i> manibus ante se tenebant, συνασπισμῷ
+ facto.&rdquo;&mdash;Heyne. Kennedy well observes that &ldquo;we may trace here the
+ rude outline of the celebrated phalanx, which formed so prominent
+ a feature of the Macedonian tactics.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote397"></span><b>Footnote 397:</b><a href="#footnotetag397">
+(return) </a> From this passage, Heyne observes that the gates
+ must have opened inwards, being secured from within by a double
+ bolt (cf. ver. 455, sqq.). See D&rsquo;Orville on Chariton, i. xii. p.
+ 274, ed. Lips. On the ὀχεῖς, on bars, cf. Pollux, x. 4.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote398"></span><b>Footnote 398:</b><a href="#footnotetag398">
+(return) </a> Or &ldquo;streaked.&rdquo; See Porphyr. Quæst. iii. But
+ Buttmann, Lexil. p. 64, dwells much upon the force of μέσον,
+ observing, &ldquo;in no insect is <i>flexibility</i> more evident than in
+ the wasp, where the lower part of its body is joined as it were
+ by a point with the upper.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spake, nor did he persuade the mind of Jove, saying these
+things: for his soul designed to bestow glory upon Hector. In the
+meantime others were waging the battle at other gates; but difficult
+would it be for me, as if I were a god, to enumerate all these things;
+for around the wall in every direction a furiously-raging fire of stones
+was aroused,<span id="footnotetag399"></span>
+<a href="#footnote399"><sup class="sml">399</sup></a> and the Greeks, although grieving, fought from
+necessity for their ships; and all the gods were sorrowful in their
+minds; as many as were allies to the Greeks in battle.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote399"></span><b>Footnote 399:</b><a href="#footnotetag399">
+(return) </a>
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i8"> &ldquo;Through the long walls the stony showers were heard,</p>
+<p class="i8"> The blaze of flames, the flash of arms appeared.&rdquo;&mdash;Pope.</p>
+ </div></div>
+
+<p>But the Lapithæ began the battle and contest. Then the son of Pirithous,
+brave Polypœtes, smote Damasus with his spear, through his
+brazen-cheeked helmet; nor did the brazen casque withstand, but the
+brazen blade burst quite through the bone, and all the brain within was
+shattered. Thus he subdued him, rushing on, and afterwards he slew Pylon
+and Ormenus. And Leonteus, a branch of Mars, wounded Hippomachus, the
+son of Antimachus, with his spear, striking him at the belt. Next,
+drawing his sharp sword from the sheath, he, rushing through the crowd,
+smote Antiphates first, hand to hand, and he was dashed on his back to
+the ground; then Menon and Iämenus, and Orestes, all one over another he
+brought to the fertile earth.</p>
+
+<p>Whilst they were stripping off their glittering armour, those youths,
+meantime, who were most numerous and most brave, and who were most eager
+to break down the wall, and burn the ships with fire, followed Polydamas
+and Hector, and they anxiously deliberated, standing at the trench. For
+an augury had appeared on the left to them while eager to cross, a
+high-flying eagle dividing the people,<span id="footnotetag400"></span>
+<a href="#footnote400"><sup class="sml">400</sup></a> bearing in his talons a
+monstrous blood-stained serpent, alive, still panting; nor was it yet
+forgetful of fighting; for, while holding it, writhing backwards, it
+wounded him upon the breast near the neck; but he let it drop from him
+to the ground, afflicted with anguish, and threw it into the midst of
+the crowd, and, flapping his wings, he fled away with the breeze of the
+wind. And the Trojans shuddered as they beheld the spotted serpent lying
+in the midst, a prodigy of ægis-bearing Jove. Then Polydamas, standing
+near, addressed gallant Hector:</p>
+
+<p>&ldquo;Hector, somehow or other thou art ever chiding me in the assemblies,
+although proposing good counsels; because it is by no means becoming for
+a man, being a citizen, to harangue contrary to thee, either in council
+or at any time in war; but ever to increase thy authority. Yet will I
+again speak as appears to me to be best. Let us not go about to fight
+with the Greeks for their ships; for thus do I think it will end, as
+sure as this augury has come to the Trojans desiring to cross, the
+high-flying eagle upon the left dividing the army, bearing in its talons
+a huge blood-stained serpent, [still] living; but presently it dropped
+it, before it reached its dear home, nor succeeded in carrying it to
+give it to its young: so we, if even we shall with great force break
+through the gates and wall of the Greeks, and the Greeks shall give
+way,&mdash;not in order shall we return by the same way from the ships: for
+we shall leave many Trojans, whom the Greeks, fighting for the ships,
+will subdue with the brass. Thus indeed would the diviner, who truly
+kens omens in his mind, interpret, and the people would obey him.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote400"></span><b>Footnote 400:</b><a href="#footnotetag400">
+(return) </a> Either flying between the ranks of the Trojans, or
+ between the two opposing armies. Compare Cicero&rsquo;s translation, de
+ Divin. i. 47, and Virg. Æn. xi. 751, sqq. (with Macrob. Sat. v.
+ 13), and xii. 247, sqq. The event of the Trojan war proved that
+ Polydamas was right in his interpretation.</p>
+
+<p>But him sternly regarding, crest-tossing Hector thus addressed: &ldquo;O
+Polydamas, thou dost not say things agreeable to me: besides, thou
+knowest how to devise other counsel better than this. If, however, thou
+really speakest this with seriousness, then truly have the gods
+destroyed thy judgment from thee, who advisest me to be forgetful of the
+counsels of lofty-thundering Jove, which he hath himself undertaken for
+me, and confirmed. And thou exhortest me to obey the wing-expanding
+birds; which I very little regard, nor do I care for them, whether they
+fly to the right towards the Morn and the Sun, or to the left towards
+the darkening west; but let us obey the will of mighty Jove, who rules
+over all mortals and immortals. There is one augury, the best, to fight
+for our country.<span id="footnotetag401"></span>
+<a href="#footnote401"><sup class="sml">401</sup></a> Why dost thou dread the war and conflict? For
+although all the rest of us should perish round the ships of the Greeks,
+there is no fear that thou wilt perish, for thy heart is not persevering
+in the fight, nor warlike. But if thou darest to abstain from the
+combat, or dissuading, dost avert another from the battle, immediately
+stricken by my spear, shalt thou lose thy life.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus then having spoken, he led the way, but they followed him with an
+immense clamour. Then thunder-delighting Jove raised a storm of wind
+from the Idæan mountains, which bore the dust directly towards the
+ships; moreover, he weakened the courage of the Greeks, but bestowed
+glory upon the Trojans and Hector: so that, relying upon his prodigies,
+and [their own] strength, they endeavoured to break through the mighty
+wall of the Greeks. They tore down the niched battlements of the towers,
+and demolished the breast-works,<span id="footnotetag402"></span>
+<a href="#footnote402"><sup class="sml">402</sup></a> and with levers they upheaved the
+projecting buttresses, which the Greeks had planted first in the earth,
+as supporters of the towers. These then they tore down, and hoped to
+break through the wall of the Greeks.</p>
+
+<p>Yet did not the Greeks retire as yet from the way; but fencing up the
+embrazures with their ox-hide shields, they wounded from behind them the
+enemy coming up under the wall. And both the Ajaces ranged in every
+direction upon the towers, cheering on, rousing the valour of the
+Greeks. One [they addressed]<span id="footnotetag403"></span>
+<a href="#footnote403"><sup class="sml">403</sup></a> with soothing, another they rebuked
+with harsh expressions, whomsoever they beheld totally neglectful of
+battle:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote401"></span><b>Footnote 401:</b><a href="#footnotetag401">
+(return) </a> Cf. Aristot. Rhet. ii. 22; Cicero Ep. ad Attic,
+ ii. 3. See, also, Duport, Gnom. Horn. p. 73.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote402"></span><b>Footnote 402:</b><a href="#footnotetag402">
+(return) </a> Observe the zeugma, and compare Il. Ω. 8, Γ. 327;
+ Od. Ξ. 291; and the most elaborate and accurate note on this
+ construction of D&rsquo;Orville on Charit. iv. 4, p. 440, sqq. ed.
+ Lips., with Burm. and Schwabe on Phædr. iv. 17, 31; Duker on
+ Flor. iii. 21, 26.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote403"></span><b>Footnote 403:</b><a href="#footnotetag403">
+(return) </a> Id.</p>
+
+<p>&ldquo;O friends, whoever of the Greeks is excelling, or moderate, or inferior
+(since all men are not alike in war), now is there work for all; and ye
+yourselves, I ween, know this. Let not any one be turned back towards
+the ships, hearing the threatener [Hector], but advance onwards, and
+exhort each other, if perchance Olympic Jove, the darter of lightning,
+may grant that, having repulsed the conflict, we may pursue the enemy to
+the city.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus they, shouting in front, cheered on the attack of the Greeks. But
+of them&mdash;as when frequent flakes of snow fall upon a winter&rsquo;s day, when
+provident Jove has begun to snow, displaying his weapons in the sight of
+men, and, having lulled the winds, pours it down incessantly, till he
+covers the tops and highest peaks of the lofty mountains, and the lotus
+plains and rich husbandry of men: and likewise it is poured out upon the
+havens and shores of the hoary sea; but the approaching wave restrains
+its progress, whilst all other things are covered beneath it, when the
+shower of Jove comes down heavily; so flew the frequent stones from
+those hurling on both sides, some indeed towards the Trojans, and others
+from the Trojans towards the Greeks. And along the whole wall a tumult
+arose.</p>
+
+<p>Yet never would the Trojans and illustrious Hector have burst open the
+gates of the wall, and the long bolt, had not provident Jove urged on
+his son, Sarpedon, against the Greeks, like a lion against
+crooked-horned oxen. But he immediately held before him his shield,
+equal on all sides, beautiful, brazen, plated; which the brazier indeed
+had plated over, and underneath had sewed together thick bulls&rsquo; hides,
+with successive golden wires round its orb. He then, holding this before
+him, advanced, brandishing two spears, like a lion reared in the
+mountains, which hath been long in want of flesh, and whose valiant mind
+impels him to go even to the well-fenced fold, about to make an attempt
+upon the sheep. And although he there find the shepherds keeping watch
+about their flocks with dogs and spears, still he cannot bear to be
+driven away, without having made trial of the fold, but, springing in,
+he either carries [one] off, or is himself wounded among the first by a
+javelin from a quick hand. Thus then did his mind impel godlike Sarpedon
+to attack the wall, and to burst through the barriers; and instantly he
+addressed Glaucus, son of Hippolochus:</p>
+
+<p>&ldquo;Glaucus,<span id="footnotetag404"></span>
+<a href="#footnote404"><sup class="sml">404</sup></a> why are we especially honoured in Lycia, both with the
+[first] seat in banquet, and with full goblets, and why do all look to
+us as to gods? Why do we also possess a great and beautiful enclosure of
+the vine-bearing and corn-bearing land on the banks of Xanthus? Now,
+therefore, it behoves us, advancing among the foremost Lycians, to stand
+firm, and to bear the brunt of the raging fight; so that some one of the
+closely-armed Lycians may say, &lsquo;By no means inglorious do our kings
+govern Lycia, and eat the fat sheep, and [drink]<span id="footnotetag405"></span>
+<a href="#footnote405"><sup class="sml">405</sup></a> the choice sweet
+wine; but their valour likewise is excelling, because they fight among
+the foremost Lycians.&rsquo; O dear friend, if indeed, by escaping from this
+war, we were destined to be ever free from old age, and immortal,
+neither would I combat myself in the van, nor send thee into the
+glorious battle. But now&mdash;for of a truth ten thousand Fates of death
+press upon us, which it is not possible for a mortal to escape or
+avoid&mdash;let us on: either we shall give glory to some one, or some one to
+us.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spake, nor did Glaucus turn aside or disobey, but both advanced
+straight forward, leading a numerous band of Lycians. But Menestheus,
+the son of Peteus, beholding them, shuddered, for they were advancing
+towards his company, bearing destruction. He looked round along the line
+of the Greeks, if he might see any of the leaders who could ward off the
+fight from his companions, and perceived the two Ajaces, insatiable of
+war, standing, and Teucer, lately come from his tent, near at hand. Yet
+was it not possible for him to be heard when shouting, so great was the
+din; and the crash of stricken shields, and of horse-hair crested
+helmets, and of the gates, reached to heaven. For they had assailed
+all,<span id="footnotetag406"></span>
+<a href="#footnote406"><sup class="sml">406</sup></a> and they, standing beside them, endeavoured to enter, bursting
+them open by force. But immediately he despatched the herald Thoötes to
+Ajax:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote404"></span><b>Footnote 404:</b><a href="#footnotetag404">
+(return) </a> Milton, P.L. ii. 450:&mdash;-
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i20"> &ldquo;&mdash;&mdash; wherefore do I assume</p>
+<p class="i8"> These royalties, and not refuse to reign,</p>
+<p class="i8"> Refusing to accept as great a share</p>
+<p class="i8"> Of hazard as of honour, due alike</p>
+<p class="i8"> To him who reigns, and so much to him due</p>
+<p class="i8"> Of hazard more, as he above the rest</p>
+<p class="i8"> High honoured sits?&rdquo;</p>
+ </div></div>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote405"></span><b>Footnote 405:</b><a href="#footnotetag405">
+(return) </a> Zeugma. See on ver. 268.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote406"></span><b>Footnote 406:</b><a href="#footnotetag406">
+(return) </a> Three interpretations are given for this line:&mdash;1.
+ &ldquo;All the gates were attacked.&rdquo; 2. &ldquo;All the gates were
+ bolted.&rdquo;&mdash;Butt. 3. Change the nominative case to the accusative,
+ and translate&mdash;&ldquo;They (the Lycians) had attacked all the
+ gates.&rdquo;&mdash;Ed. Dubl.</p>
+
+<p>&ldquo;Go, noble Thoötes, running, call Ajax, rather indeed both: for this
+would be by far the best of all, since in a short while heavy
+destruction will arise here. For so vigorously do the leaders of the
+Lycians press on, who even before were impetuous in the sharp contest.
+If, however, labour and contest have arisen to them there, at least let
+brave Telamonian Ajax come, and with him let Teucer follow, well skilled
+in archery.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, nor did the herald, having heard him, disobey, but he
+hastened to run along the wall of the brazen-mailed Greeks, and
+proceeding, he stood beside the Ajaces and immediately addressed them:</p>
+
+<p>&ldquo;Ye Ajaces, leaders of the brazen-mailed Greeks, the beloved son of
+Jove-nourished Peteus adjures you to come thither, that ye may
+participate in his toil, though for a short time. Both indeed in
+preference, for this would be by far the best of all things, since soon
+will heavy destruction arise there. For so vigorously do the leaders of
+the Lycians press on, who even before were impetuous in the sharp
+contest. But if here also war and contest have arisen, at least let
+brave Telamonian Ajax come alone, and with him let Teucer follow, well
+skilled in archery.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spake, nor did mighty Telamonian Ajax disobey. Instantly he
+addressed to the son of Oïleus winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Ajax, do thou and gallant Lycomedes, standing here, incite the Greeks
+to fight bravely, whilst I go thither and oppose the battle; but I will
+return again instantly, after I shall have assisted them.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus then having spoken, Telamonian Ajax departed, and with him went
+Teucer, his brother, sprung from the same father; and Pandion, along
+with them, carried the bent bow of Teucer. As soon as they reached the
+tower of magnanimous Menestheus, going within the wall (for they came to
+[their friends] being hard pressed: and the brave leaders and chiefs of
+the Lycians were mounting upon the breast-works like unto a dark
+whirlwind), but they engaged to fight in opposition, and a clamour
+arose. Telamonian Ajax first slew a man, the companion of Sarpedon,
+magnanimous Epicles, striking him with a rugged stone, which, mighty in
+size, lay highest up against a pinnacle within the wall. Not easily
+would a man support it with both hands, such as mortals now are, not
+although being very youthful; but he, raising it aloft, hurled it, and
+burst the four-coned helmet, and along with it crushed all the bones of
+the skull: but he, like unto a diver, fell from the lofty tower, and
+life deserted his bones. Teucer likewise with a shaft wounded Glaucus,
+the brave son of Hippolochus, as he was rushing on, against the lofty
+wall, in a part where he perceived his arm naked; and made him cease
+from combat. But he sprang back from the wall, concealing himself, that
+none of the Greeks might perceive him wounded, and insult him with
+words. Then grief came upon Sarpedon on account of Glaucus departing,
+as soon as he observed it; though he nevertheless was not neglectful of
+the contest: but he taking aim, wounded Alcmaon, son of Thestor, with
+his spear, and extracted the spear; but he. following the weapon, fell
+prone, and his armour, variously decked with brass, resounded upon him.
+Sarpedon then seizing the buttress with his sturdy hands, pulled, and it
+all followed entirely; but the wall was stripped away from above, and he
+formed a way for many. Then Ajax and Teucer aiming at him together, the
+one smote him with an arrow in the splendid belt of his mortal-girding
+shield, around his breast; but Jove averted the fate from his son, that
+he might not be slain at the sterns of the ships. But Ajax, springing
+upon him, struck his shield, and pierced him quite through with his
+spear, and forcibly checked him eager. And then he fell back for a
+little from the buttress, but did not altogether retreat, because his
+spirit hoped to bear off glory. And turning round, he encouraged the
+godlike Lycians:</p>
+
+<p>&ldquo;O Lycians, why are ye thus remiss in your impetuous force? It is
+difficult for me, although being brave, having alone burst through, to
+form a way to the ships. But follow along with me; for the labour of the
+greater number is better.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spake; and they, reverencing the exhortation of their king,
+pressed on with more alacrity round their counsel-giving king. And the
+Greeks, on the other side, strengthened their phalanxes within the wall,
+because a great work presented itself to them. For neither could the
+gallant Lycians, bursting through the wall of the Greeks, make their way
+to the ships, nor could the warlike Greeks repulse the Lycians from the
+wall, since first they approached it. But as two men, holding measures
+in their hands, dispute, in a common field,<span id="footnotetag407"></span>
+<a href="#footnote407"><sup class="sml">407</sup></a> concerning their
+boundaries, who in a small space contend for their equitable right; thus
+did the buttresses separate these [warriors], and, for them, each smote
+the well-rounded ox-hide shields around each other&rsquo;s breasts, and the
+light bucklers of each other. And many were wounded upon the body with
+the merciless brass, whether the back of any combatant, averted, was
+laid bare, and many right through the shield itself. Everywhere the
+towers and buttresses were sprinkled, on both sides, with the blood of
+heroes, from the Trojans and the Greeks. Yet not even thus could they
+cause a flight of the Greeks, but they held themselves, as a just woman,
+who labours with her hands, does the scales,<span id="footnotetag408"></span>
+<a href="#footnote408"><sup class="sml">408</sup></a> who, poising both the
+weight and the wool, draws them on either side to equalize them, that
+she may procure a scanty pittance for the support of her children. Thus
+equally was their battle and war extended, before the time when Jove
+gave superior glory to Hector, the son of Priam, who first leaped within
+the wall of the Greeks, and shouted with a penetrating voice, calling
+out to the Trojans:</p>
+
+<p>&ldquo;Push on, ye horse-breaking Trojans, burst through the wall of the
+Greeks, and hurl the fiercely-blazing fire against the ships.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spake, cheering them on; but they all heard him with their ears,
+and rushed against the wall in great numbers, and then mounted the
+battlements, carrying their pointed spears. But Hector seizing it, took
+up a stone, which stood before the gates, widening out at the base,<span id="footnotetag409"></span>
+<a href="#footnote409"><sup class="sml">409</sup></a>
+but sharp above; which two men, the strongest of the people, such as
+mortals now are, could not easily raise from the ground upon a waggon.
+He, however, brandished it easily and alone, because the son of wise
+Saturn had rendered it light to him.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote407"></span><b>Footnote 407:</b><a href="#footnotetag407">
+(return) </a> <i>I.e.</i> a field, to part of which each lays claim.
+ Μέτρα seem to be the lines used in measuring ground (&ldquo;linea
+ mensuralis,&rdquo; Siculus Flaccus, p. 23, ed. Goes.)</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote408"></span><b>Footnote 408:</b><a href="#footnotetag408">
+(return) </a> Milton, P.L. vi. 245:&mdash;-
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i20"> &mdash;&mdash;&ldquo;long time in even scale</p>
+<p class="i8"> The battle hung.&rdquo;</p>
+ </div></div>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote409"></span><b>Footnote 409:</b><a href="#footnotetag409">
+(return) </a> See Eustathius.</p>
+
+<p>As when a shepherd without difficulty carries the fleece of a male
+sheep, taking it in either hand, and but a small weight oppresses him;
+so Hector, raising the stone, bore it right against the beams which
+strengthened the closely-jointed gates, double and lofty; but two
+cross-bars secured them within, and one key fitted them. But advancing,
+he stood very near, and exerting his strength, struck them in the
+middle, standing with his legs wide asunder, that the blow of the weapon
+might not be weak. And he tore away both hinges, and the stone fell
+within with a great weight; and the gates crashed around; nor did the
+bars withstand it, but the beams were rent asunder in different
+directions by the impulse of the stone. There illustrious Hector rushed
+in, in aspect like unto the dreadful night; and he glittered in
+terrible brass, with which he was girt around his body. And he held two
+spears in his hands, nor could any one, opposing, restrain him, except
+the gods, after he had leaped within the gates; but his eyes gleamed
+with fire. And turning to the crowd, he cheered on the Trojans to ascend
+the wall, and they obeyed him encouraging. Straightway indeed some
+crossed the wall, and others were poured in through the well-wrought
+gates, but the Greeks were routed towards the hollow barks, and an
+unyielding<span id="footnotetag410"></span>
+<a href="#footnote410"><sup class="sml">410</sup></a> tumult ensued.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote410"></span><b>Footnote 410:</b><a href="#footnotetag410">
+(return) </a> See Buttm. Lexil. p. 405.</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE THIRTEENTH.</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>Neptune engages on the Grecian side, and the battle proceeds. Deïphobus
+is repulsed by Meriones. Teucer kills Imbrius, and Hector Amphimachus.
+Neptune, assuming the likeness of Thoas, exhorts Idomeneus, who goes
+forth with Meriones to battle, when the former slays Othryoneus and
+Asius. Deïphobus attacks Idomeneus, but misses him, and slays Hypsenor.
+Idomeneus slays Alcathous, over whose body a sharp contest ensues.</p>
+
+<p class="p2">
+But after Jove, then, had brought the Trojans and Hector near the ships,
+he left them to endure labour and toil at them incessantly; but he
+himself turned back his shining eyes apart, looking towards the land of
+the equestrian Thracians and the close-fighting Mysians, and the
+illustrious Hippomolgi, milk-nourished, simple in living, and most just
+men.<span id="footnotetag411"></span>
+<a href="#footnote411"><sup class="sml">411</sup></a> But to Troy he no longer now turned his bright eyes; for he
+did not suppose in his mind that any one of the immortals, going, would
+aid either the Trojans or the Greeks.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote411"></span><b>Footnote 411:</b><a href="#footnotetag411">
+(return) </a> Arrian, Exp. Alex. iv. p. 239, referring to this
+ passage of Homer, observes, οἰκοῦσι δὲ ἐν τῇ Ἀσίᾳ οὗτοι
+ αὐτόνομοι, οὐχ ἥκιστα διὰ πενίαν τε καὶ δικαιότητα. Dionysius,
+ Perieg. 309, seems, as Hill observes, to consider the name
+ ἱππημολγοί as applicable not to one single clan, but to the whole
+ of the Sarmatian nomads, milk being one of the principal articles
+ of their diet, as among the Suevi (Cæsar, B.G. iv. 1), and the
+ ancient Germans (id. vi. 22). Callimachus, Hymn iii., applies the
+ epithet to the Cimmerians. The epithet ἀβίων (or ἀβιῶν=<i>bowless</i>,
+ not living by archery: cf. Alberti on Hesych. t. i. pp. 17, 794)
+ is involved in doubt, and the ancients themselves were uncertain
+ whether to regard it as a proper name or an epithet. (Cf. Steph.
+ Byz. s. v., p. 7, ed. Pined.; Villois on Apoll. Lex. p. 14;
+ Duport, Gnom. Horn. p. 74, sqq.) It seems best to understand with
+ Strabo, vii. p. 460, nations ἀπ' ὀλίγων εὐτελῶς ζὧντας. Knight
+ wished to throw out these verses altogether, alleging that
+ allusion is made in them to the discipline of Zamolxis, with
+ which Homer must have been wholly unacquainted.</p>
+
+<p>Nor did king Neptune keep a vain watch; for he sat aloft upon the
+highest summit of the woody Thracian Samos, admiring the war and the
+battle. For from thence all Ida was visible, and the city of Priam was
+visible, and the ships of the Greeks. Then coming out of the sea, he sat
+down, and he pitied the Greeks, subdued by the Trojans, and was very
+indignant with Jove. But presently he descended down, from the rugged
+mountain, rapidly advancing on foot, and the high hills and woods
+trembled beneath the immortal feet of Neptune, advancing. Thrice indeed
+he strode, advancing, and with the fourth step he reached Ægæ, his
+destined goal. There distinguished mansions, golden, glittering, ever
+incorruptible, were erected to him in the depths of the sea. Coming
+thither, he yoked beneath his chariot the brazen-footed steeds, swiftly
+flying, crested with golden manes. But he himself placed gold around his
+person, took his golden lash, well wrought, and ascended his chariot. He
+proceeded to drive over the billows, and the monsters of the deep<span id="footnotetag412"></span>
+<a href="#footnote412"><sup class="sml">412</sup></a>
+sported beneath him on all sides from their recesses, nor were ignorant
+of their king. For joy the sea separated; and they flew very rapidly,
+nor was the brazen axle moist beneath. And his well-bounding steeds bore
+him to the ships of the Greeks.</p>
+
+<p>Now there is an ample cave<span id="footnotetag413"></span>
+<a href="#footnote413"><sup class="sml">413</sup></a> in the recesses of the deep sea, between
+Tenedos and rugged Imbrus. There earth-shaking Neptune stopped his
+horses, loosing them from the chariot, and cast beside [them] ambrosial
+fodder to eat. And round their feet he threw golden fetters,
+irrefragable, indissoluble, that they might there steadily await their
+king returning, but he departed towards the army of the Greeks.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote412"></span><b>Footnote 412:</b><a href="#footnotetag412">
+(return) </a> So I have ventured to render κήτεα. Nonius
+ Marcell. v. Cetarii&mdash;&ldquo;cete in mari majora sunt piscium genera.&rdquo;
+ Thus Quintus Calaber, v. 94, imitating this passage, has
+ δελφινες, and Hesychius defines κητών by θύννων φορά, the word
+ evidently meaning any huge fish. Cf. Buttm. Lexil. p. 378, sq.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote413"></span><b>Footnote 413:</b><a href="#footnotetag413">
+(return) </a> Compare the description of the cave of Nereus, in
+ Apoll. Rhod. iv. 771, sqq., and of the river Peneus, in Virg.
+ Georg. iv. 359, sqq., with my note on Æsch. Prom. p. 11, ed.
+ Bohn.</p>
+
+<p>The Trojans, however, in crowds, like unto a flame or a whirlwind,
+followed Hector, the son of Priam, with insatiable ardour, shouting
+loudly, and exclaiming; for they hoped to capture the ships of the
+Greeks, and slay all the Greeks beside them. But earth-ruling,
+earth-shaking Neptune, coming from the deep sea, aroused the Greeks,
+assimilating his person and indefatigable voice to Calchas. The Ajaces
+he first addressed, though themselves were earnest:</p>
+
+<p>&ldquo;Ye Ajaces, ye indeed, mindful of valour, not of direful flight, will
+preserve the people of the Greeks. For in any other place, indeed, I do
+not dread the audacious hands of the Trojans, who in great numbers have
+surmounted the great wall, because the well-greaved Greeks will sustain
+them all. But in that place I grievously fear lest we suffer any thing,
+where infuriated Hector, like unto a flame, leads on who boasts to be
+the son of almighty Jove. But may some of the gods thus put it in your
+minds, that ye stand firmly yourselves, and exhort others; thus may ye
+drive him, although impetuous, from the swift-sailing ships, even if
+Jove himself excites him.&rdquo;</p>
+
+<p>He said, and earth-ruling Neptune, striking both with his sceptre,
+filled them with violent might, and made their limbs light and their
+feet and hands above. But he, like as a swift-winged hawk is impelled to
+fly, which, lifted up from a rugged, lofty rock, has hastened to pursue
+another bird over the plain; so darted earth-shaking Neptune from them.
+But fleet Ajax, the son of Oïleus, recognized him first of the two, and
+straightway addressed Ajax, the son of Telamon:</p>
+
+<p>&ldquo;O Ajax, since some one of the gods, who possess Olympus, likening
+himself to the soothsayer, exhorts us to fight beside the ships (neither
+is this Calchas, the prophesying augur; for I readily recognized the
+traces of his feet and legs when departing; for the gods are easily
+distinguished), even to myself, the soul within my bosom is more incited
+to war and to fight, and my feet beneath and hands above eagerly desire
+it.&rdquo;</p>
+
+<p>But him Telamonian Ajax answering, addressed: &ldquo;So also to me are my
+strong hands upon my spear eager, and my courage is aroused, and I am
+hurried along by both my feet under me; and I eagerly long, even alone,
+to combat with Hector, the son of Priam, insatiably raging.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus they addressed these words to each other, joyful in the desire of
+battle<span id="footnotetag414"></span>
+<a href="#footnote414"><sup class="sml">414</sup></a> which the god had infused into their minds. In the meanwhile
+the Earth-ruler (Neptune) aroused the Achæans in the rear, who were
+recruiting their spirit at the swift ships; whose limbs were at the same
+time relaxed with toilsome labour, and grief was arising in their minds,
+beholding the Trojans, who with a tumult had surmounted the vast wall.
+But beholding them, they poured forth tears from beneath their eyebrows,
+for they expected not to escape destruction: but the Earth-shaker
+intervening, easily aroused the brave phalanxes. To Teucer and Leius he
+first came, exhorting them, and to the hero Peneleus, and Thoas, and
+Deipyrus, and to Meriones and Antilochus, skilful in war. These he
+encouraging, spoke winged words:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote414"></span><b>Footnote 414:</b><a href="#footnotetag414">
+(return) </a> See Heyne, who compares the Latin <i>gestire</i>.
+ Hesych.: Χάρμη, η ρετά χαράς μάχη.</p>
+
+<p>&ldquo;O shame! Argives, young men, I trust that our ships will be preserved
+by your fighting; but if ye be remiss in the destructive battle, the day
+is now come [for us] to be subdued by the Trojans. Ye gods, surely I
+behold with my eyes a great marvel, terrible, which I never expected
+would be brought to pass, that the Trojans should approach our ships;
+who formerly, like unto timid stags, which through the wood are the prey
+of lynxes, pards, and wolves, foolishly straying about, weak, nor fit
+for combat: so the Trojans formerly would not stand even for a little
+against the might and prowess of the Greeks. But now, far away from the
+city, they combat at the hollow ships, through the perverseness of our
+general, and the indifference of the troops; who, disputing with him,
+are unwilling to defend the swift ships, but are slain among them. Yet
+although in reality the hero, the son of Atreus, wide-ruling Agamemnon,
+be altogether in fault, in that he hath dishonoured the swift-footed son
+of Peleus, still it is by no means our duty to be remiss in battle, but
+let us the sooner repair [the mischief];<span id="footnotetag415"></span>
+<a href="#footnote415"><sup class="sml">415</sup></a> the minds of the brave are
+easily appeased. But they by no means honourably remit your impetuous
+valour, being all the bravest in the army: I indeed would not quarrel
+with a man who should desist from combat, being unwarlike; but with you
+I am indignant from my heart. O soft ones! surely will ye soon create
+some greater evil by this inertness: but do each of you in his mind
+ponder on the shame and reproach; for certainly a mighty contest hath
+arisen. Now indeed brave Hector, good in the din of war, combats at the
+ships, and hath burst through the gates and the long bar.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote415"></span><b>Footnote 415:</b><a href="#footnotetag415">
+(return) </a> Τὸ γεγονὸς ἀμάρτημα: Schol. For the metaphorical
+ use of άκεσταί, cf. Soph. Ant. 1026. Ὅστις ἐς κακὸν εσὼν ἀκεῖται
+ μηδ' ἀκίνητος πέλει So εὐιατότερος διὰ τὸ μεταπεισθῆναι ἄν,
+ Aristot. Eth. vii. 2.</p>
+
+<p>Thus then Neptune, exhorting, aroused the Greeks. But round the two
+Ajaces firm phalanxes stood, which not even Mars, coming amongst them,
+would have found fault with, nor Minerva, the confounder of armies; for
+the bravest selected awaited the Trojans and noble Hector; knitting
+spear with spear, shield with shield,<span id="footnotetag416"></span>
+<a href="#footnote416"><sup class="sml">416</sup></a> one upon another,<span id="footnotetag417"></span>
+<a href="#footnote417"><sup class="sml">417</sup></a> so
+that shield pressed upon shield, helmet upon helmet, and man upon man.
+And the horse-haired helmets of them, nodding, touched each other with
+their splendid ridges,<span id="footnotetag418"></span>
+<a href="#footnote418"><sup class="sml">418</sup></a> so closely stood they to one another; and
+spears in the act of being hurled, were brandishing from their daring
+hands, whilst they wished [to go] straight [against the enemy], and were
+eager to fight. But the combined Trojans first made the attack, and
+impetuous Hector first rushed against them: as a destructively-rolling
+stone from a rock, which a wintry torrent drives down the brow, having
+burst with a mighty shower the stays of the rugged rock, and bounding
+along, it rolls, and the forest resounds beneath it: but straightway it
+runs on uninterruptedly until it reach the plain, but then it rolls no
+longer, though impelled; so Hector for a while threatened that he would
+easily come as far as the sea, to the tents and ships of the Greeks,
+slaughtering. But when now he met the firm phalanxes, he stopped, being
+come into close contact; and the sons of the Greeks, opposing, repulsed
+him from them, striking him with their swords and two-edged spears; but
+retiring, he was compelled to withdraw; and he cried out shouting
+audibly to the Trojans:</p>
+
+<p>&ldquo;Ye Trojans and Lycians, and close-fighting Dardanians, stand firm. Not
+long will the Greeks withstand me, although they have drawn themselves
+up in very dense array.<span id="footnotetag419"></span>
+<a href="#footnote419"><sup class="sml">419</sup></a> But, I conceive, they will retire from my
+spear, if in truth the most powerful of the gods, the high-thundering
+husband of Juno, hath urged me on.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote416"></span><b>Footnote 416:</b><a href="#footnotetag416">
+(return) </a> See the learned remarks of Duport, p. 76, sq. To
+ quote parallel passages would be endless.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote417"></span><b>Footnote 417:</b><a href="#footnotetag417">
+(return) </a> Literally, &ldquo;from the roots.&rdquo; So
+ οίχεται&mdash;προθελυμνα, Tryphiodor. 388. Cf. Alberti on Hesych. t.
+ ii. p. 1029; Apoll. Lex. p. 676.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote418"></span><b>Footnote 418:</b><a href="#footnotetag418">
+(return) </a> See Buttm. Lexil. p. 523. The φάλος formed a
+ socket for the plume.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote419"></span><b>Footnote 419:</b><a href="#footnotetag419">
+(return) </a> Lit. &ldquo;tower-wise,&rdquo; forming a solid square.</p>
+
+<p>So saying, he aroused the might and courage of each. But Deïphobus, the
+son of Priam, walked amongst them, high-minded, and he held his shield
+equal on all sides before him, proceeding with light step, and advancing
+under protection of his shield. Then Meriones took aim with his shining
+spear, and struck him (nor did he miss) upon the bull&rsquo;s-hide shield,
+equal on all sides, which he did not pierce; for the long spear, far
+before was broken at the socket. But Deïphobus held his bull&rsquo;s-hide
+shield far from him, for he dreaded in his mind the spear of warlike
+Meriones; but that hero fell back into the column of his companions, for
+he was grievously enraged on both accounts, both for [the loss] of the
+victory, and of the spear which he had broken. Accordingly he proceeded
+to pass by the tents and ships of the Greeks, to bring a long spear
+which had been left in his tent; whilst the others fought, and a mighty
+tumult arose.</p>
+
+<p>Then Telamonian Teucer first slew a hero, the warrior Imbrius, son of
+Mentor, rich in steeds; and he dwelt at Pedæum before the sons of the
+Greeks arrived, and had married Medesicaste, the illegitimate daughter
+of Priam. But when the equally-plied ships of the Greeks arrived, he
+came back to Ilium, and excelled among the Trojans; and dwelt with
+Priam, who honoured him equally with his sons. Him the son of Telamon
+smote under the ear with his long javelin, and plucked out the spear;
+but he indeed fell, like an ash, which, on the summit of a mountain
+conspicuous from afar, cut down with a brazen axe, strews its tender
+foliage on the earth. Thus he fell, and his armour, variegated with
+brass, rang about him. Then Teucer rushed on, eager to strip him of his
+armour; but Hector hurled his shining spear at him, hastening. He,
+however, seeing it from the opposite side, avoided, by a small space,
+the brazen spear; and [Hector] wounded with his javelin, on the breast,
+Amphimachus, son of Cteas, the son of Actor, advancing to the battle;
+and, falling, he gave a crash, and his arms rang upon him. Then Hector
+rushed to tear from the head of magnanimous Amphimachus the helmet
+fitted to his temples, but Ajax hurled with his shining spear at Hector,
+rushing on. Yet it never reached his body, for he was protected all over
+with terrible brass; but he smote him upon the boss of the shield, and
+repulsed him with great violence; and he retired from both bodies, and
+the Greeks drew them away. Then Stichius and noble Menestheus, the
+leaders of the Athenians, carried Amphimachus to the army of the Greeks,
+but the two Ajaces, eager for impetuous combat, [carried] Imbrius. As
+two lions bear a goat through the thick copse-wood, snatching it from
+the sharp-toothed dogs, holding it high above the earth in their jaws;
+so the two warriors, the Ajaces, holding him [Imbrius] aloft, stripped
+off his armour; but the son of Oïleus, enraged on account of
+Amphimachus, severed his head from his tender neck, and sent it rolling
+like a ball through the crowd; but it fell before the feet of Hector in
+the dust.</p>
+
+<p>Then indeed was Neptune grieved at heart for his grandson, slain in the
+grievous fight; and he proceeded to go along the tents and ships of the
+Greeks, exhorting the Greeks, and prepared disasters for the Trojans.
+But spear-renowned Idomeneus then met him, returning from a companion
+who had lately come to him from the battle, wounded in the ham with the
+sharp brass, whom his comrades had carried in, and he, having given
+directions to the surgeons, was returning from his tent; for he still
+desired to participate in the fight. Him king Neptune addressed,
+assimilating himself, as to his voice, to Thoas, son of Andræmon, who
+governed the Ætolians throughout all Pleuron and lofty Calydon, and who
+was honoured by the people as a god:</p>
+
+<p>&ldquo;Idomeneus, thou counsellor of the Cretans, where indeed are the threats
+gone, with which the sons of the Greeks threatened the Trojans?&rdquo; Whom
+again in return, Idomeneus, the leader of the Cretans, addressed: &ldquo;No
+man, O Thoas, as far as I know, is at present to blame; for we are all
+skilled in warring. Neither does disheartening fear detain any one, nor
+does any one, yielding to sloth, shirk evil strife; but thus, doubtless,
+it will be agreeable to the all-powerful son of Saturn, that here, far
+away from Argos, the Greeks shall perish inglorious. But, Thoas&mdash;for
+formerly thou wast warlike, and urged on others when thou didst behold
+them negligent&mdash;so now desist not thyself, but exhort each man.&rdquo;</p>
+
+<p>But him earth-shaking Neptune then answered: &ldquo;Never may that man, O
+Idomeneus, return from Troy, but let him here be the sport of the dogs,
+whosoever voluntarily this day shall relax from fighting. But come,
+taking up arms, advance hither; for it behoves us to hasten these
+things, if we may be of any service, although but two; for useful is the
+valour of men, even the very pusillanimous, if combined, whereas we both
+understand how to fight even with the brave.&rdquo;</p>
+
+<p>So saying, the god departed again to the toil of heroes. But Idomeneus,
+when now he had reached his well-made tent, put on his rich armour
+around his body, and seized two spears, and hastened to go, like unto
+the lightning, which the son of Saturn, seizing in his hand, brandishes
+from glittering Olympus, showing a sign to mortals; and brilliant are
+its rays: so shone the brass around the breast of him running. Then
+Meriones, his good attendant, met him yet near the tent,&mdash;for he was
+going to fetch a brazen spear; and the strength of Idomeneus addressed
+him:</p>
+
+<p>&ldquo;Meriones, son of Molus, swift of foot, dearest of my companions, why
+comest thou thus, quitting the war and the contest? Art thou at all
+wounded, and does the point of a spear afflict thee? Or comest thou to
+me on any message? For I myself am not desirous to sit within my tent,
+but to fight.&rdquo;</p>
+
+<p>But him prudent Meriones in turn answered: &ldquo;Idomeneus, thou counsellor
+of the brazen-mailed Cretans, I come, if there be any spear left within
+thy tents, to take it: because I indeed have broken that which I
+formerly had, having struck the shield of ferocious Deïphobus.&rdquo; Whom
+again in turn Idomeneus, leader of the Cretans, addressed: &ldquo;Thou wilt
+find, if thou desirest [to select from them], one-and-twenty spears
+standing in my tent against the shining walls, which I have taken from
+the slain Trojans; for I affirm that I do not fight with hostile men,
+standing at a distance from them. Hence I have both spears, and bossy
+shields, and helmets, and corslets, brightly polished.&rdquo;</p>
+
+<p>But him again prudent Meriones addressed in turn: &ldquo;At my tent also and
+black ship are there many spoils of the Trojans; but they are not near,
+so that I might take them. For neither do I conceive that I am forgetful
+of valour, but I stand among the foremost in glory-giving battle,
+whenever the contest of war has arisen. I am rather unobserved perhaps,
+when fighting by some other of the brazen-mailed Greeks; but I think
+that thou knowest me.&rdquo;</p>
+
+<p>Whom again Idomeneus, leader of the Cretans, addressed in turn: &ldquo;I know
+what thou art as to valour: what necessity is there for thee to
+enumerate these things? For if now all we the bravest at the ships
+should be selected for an ambuscade, where the courage of men is
+especially distinguished, where both the coward as well as the brave man
+is made apparent&mdash;for the complexion of the coward on the one hand is
+changed from this to that, nor is his heart calm within his bosom, so
+that he can rest without trembling, but he shifts his position, and sits
+upon both his feet, whilst his heart greatly palpitates within his
+breast, as he is expecting death; and a chattering of his teeth arises.
+But neither is the complexion of the brave man changed, nor is he at all
+disturbed, after he first sits down in the ambush of heroes; but he
+burns to be mingled with all haste in direful fight&mdash;[no one], in that
+case, would find fault with thy courage and might. For if, labouring [in
+the battle], thou wert wounded from a distance, or smitten in close
+fight, the weapon would not fall upon thy neck behind, nor upon thy
+back; but it would pierce through either thy breast, or thy stomach, as
+thou wast rushing forward amid the conflict<span id="footnotetag420"></span>
+<a href="#footnote420"><sup class="sml">420</sup></a> of foremost combatants.
+But come, no longer let us speak of these things, standing like
+infatuated persons, lest perhaps some one chide us inordinately; but do
+thou, going to the tent, take a strong spear.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote420"></span><b>Footnote 420:</b><a href="#footnotetag420">
+(return) </a> Hesych. Όαριστυν μάχην. Etym. Μ. fol. 131, Β. 2.
+ 'Αντί του εv τη των τρωταγωνιστων oμιλίᾳ (which is its proper
+ meaning, as derived from oaρ) και συναναστρoφη.</p>
+
+<p>Thus be spake, and Meriones, equal to swift Mars, quickly took from the
+tent a brazen spear; and he went along with Idomeneus, very eager for
+war. But as man-destroying Mars enters the battle&mdash;with whom Terror, his
+dear son, at the same time powerful and undismayed, follows, who strikes
+fear into the warrior even of resolute soul: these indeed are armed from
+Thrace, along with the Ephyri or with the magnanimous Phlegyans; neither
+do they hear both, but they give glory to one or the other&mdash;so Meriones
+and Idomeneus, leaders of heroes, advanced to battle equipped with
+helmets of glittering brass; and Meriones first addressed him in these
+words:</p>
+
+<p>&ldquo;Son of Deucalion, where dost thou meditate to enter the throng? To the
+right of all the army, or at the centre, or upon the left? Since nowhere
+[else]<span id="footnotetag421"></span>
+<a href="#footnote421"><sup class="sml">421</sup></a> in the battle do I conceive that the long-haired Greeks so
+much require support.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote421"></span><b>Footnote 421:</b><a href="#footnotetag421">
+(return) </a> <i>I.e.</i> nowhere so much as on the left.</p>
+
+<p>But him Idomeneus, the leader of the Cretans, in turn addressed: &ldquo;Among
+the centre ships indeed there are others to aid them, both the Ajaces
+and Teucer, who is the most skilful of the Greeks in archery, and brave
+also in standing fight; who will sufficiently harass, even to satiety,
+Hector, the son of Priam, although most urgent of battle, and although
+being very gallant. Hard will it be for him, although very desirous of
+fighting, having overpowered their strength and invincible hands, to
+fire the ships, unless the son of Saturn himself cast a flaming torch
+upon the swift ships. Nor indeed will mighty Telamonian Ajax yield to
+any man who may be a mortal, and who may eat the fruit of Ceres, who is
+vulnerable by brass and by large stones. Not even to warlike Achilles
+would he give way, at least in standing fight; but in speed he is by no
+means able to contend with him. Guide us, therefore, to the left of the
+army that we may quickly know whether we shall afford glory to any one,
+or any one to us.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke. But Meriones, equal to rapid Mars, began to proceed,
+until he came to [that part of] the army whither he had ordered him. But
+they, when they beheld Idomeneus, like unto a flame in might, both him
+and his attendant, in variously-wrought armour, they all, exhorting one
+another along the crowd, advanced against him, and an equal contest
+arose at the sterns of their ships. And as when storms sweep along,
+[driven] by the shrill winds, on a day when the dust around the roads
+[is] very abundant, and they at the same time raise up a large cloud of
+dust; so came on the battle of these together, and they were eager in
+their minds to slaughter one another throughout the throng with the
+sharp brass. And the mortal-destroying combat bristles with the long
+spears which they held, flesh-rending; and the brazen splendour from the
+gleaming helmets, the newly-burnished corslets, and the shining shields,
+coming together, dazzled their eyes. Very brave-hearted would he be who,
+when beholding their toil, could have rejoiced, and would not be
+disturbed.</p>
+
+<p>But the two powerful sons of Saturn, favouring different sides, planned
+grievous toils for the heroes. On the one hand, Jove willed victory to
+the Trojans and to Hector, glorifying swift-footed Achilles; yet he
+desired not entirely to destroy the Grecian people before Ilium, but was
+honouring Thetis and her magnanimous son. On the other hand, Neptune,
+coming amongst them, encouraged the Greeks, having secretly emerged from
+the hoary deep; for he grieved that they should be subdued by the
+Trojans, and he was greatly indignant with Jove. The same race indeed
+was to both, and the same lineage, but Jove was born first,<span id="footnotetag422"></span>
+<a href="#footnote422"><sup class="sml">422</sup></a> and
+knew more. For this reason [Neptune] avoided aiding them openly, but
+always kept privately inciting them through the army, assimilated to a
+man. They indeed alternately stretched over both the cord of vehement
+contest and equally destructive war, irrefragable and indissoluble,
+which relaxed the knees of many. Then, although half-hoary Idomeneus,
+encouraging the Greeks, rushing upon the Trojans, created night; for he
+slew Othryoneus, who had come from Cabesus, staying within [Priam&rsquo;s
+house].<span id="footnotetag423"></span>
+<a href="#footnote423"><sup class="sml">423</sup></a> He had lately come after the rumour of the war, and
+demanded Cassandra, the most beautiful in form of the daughters of
+Priam, without a dowry; and he had promised a mighty deed, to repulse in
+spite of themselves the sons of the Greeks from Troy. But to him aged
+Priam had promised her, and pledged himself<span id="footnotetag424"></span>
+<a href="#footnote424"><sup class="sml">424</sup></a> to give her; therefore
+he fought, trusting in these promises. But Idomeneus took aim at him
+with his shining spear, and hurling it, struck him, strutting proudly;
+nor did the brazen corslet which he wore resist it, but he fixed it in
+the middle of his stomach. And falling, he gave a crash, and [the
+other] boasted and said:</p>
+
+<p>&ldquo;Othryoneus! above all men indeed do I praise thee, if thou wilt now in
+truth accomplish all which thou hast undertaken for Dardanian Priam: but
+he also promised thee his daughter. We likewise, promising these things,
+will accomplish them to thee. We will give thee the most beautiful in
+form of the daughters of the son of Atreus to wed, bringing her from
+Argos, if along with us thou wilt destroy the well-inhabited city of
+Ilium. But follow, that we may treat with thee respecting the marriage
+of the sea-traversing ships; since we are by no means bad
+brothers-in-law.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote422"></span><b>Footnote 422:</b><a href="#footnotetag422">
+(return) </a> Heyne compares xiv. 204. The Erinnys were supposed
+ to avenge any disrespect offered to an elder brother by a
+ younger.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote423"></span><b>Footnote 423:</b><a href="#footnotetag423">
+(return) </a> Literally, &ldquo;being within from Cabesus.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote424"></span><b>Footnote 424:</b><a href="#footnotetag424">
+(return) </a> Lit. &ldquo;bowed assent.&rdquo;</p>
+
+<p>So saying, the hero Idomeneus dragged him by the foot through the brisk
+battle. But to him Asius came as an avenger, on foot, before his steeds;
+which his attendant charioteer always kept breathing over his
+shoulders;<span id="footnotetag425"></span>
+<a href="#footnote425"><sup class="sml">425</sup></a> and in his mind he longed to strike Idomeneus, but he
+(Idomeneus) anticipating him, smote him with his spear in the throat,
+below the chin, and drove the brass quite through. And he fell, as when
+some oak falls, or white poplar,<span id="footnotetag426"></span>
+<a href="#footnote426"><sup class="sml">426</sup></a> or towering<span id="footnotetag427"></span>
+<a href="#footnote427"><sup class="sml">427</sup></a> pine, which
+timber-workers have cut down upon the mountains with lately-whetted
+axes, to become ship timber. So he lay, stretched out before his horses
+and chariot, gnashing his teeth, grasping the bloody dust. But the
+charioteer was deprived of the senses which he previously had, nor dared
+he turn back the horses that he might escape from the hands of the
+enemy: but him warlike Antilochus, striking, transfixed in the middle
+with his spear; nor did the brazen corslet which he wore resist, but he
+fixed it in the centre of his stomach. Then, panting, he fell from the
+well-made chariot-seat, and Antilochus, the son of magnanimous Nestor,
+drove away the horses from the Trojans to the well-armed Greeks. But
+Deïphobus, enraged on account of Asius, drew very near to Idomeneus, and
+hurled with his shining spear. Idomeneus, however, having perceived it
+opposite, avoided the brazen spear, for he was concealed behind his
+shield equal on all sides, which he bore, constructed of the hides of
+bulls, and glittering brass, fitted with two handles. Behind this he
+collected himself entirely, and the brazen spear flew over him. But the
+shield returned a dry<span id="footnotetag428"></span>
+<a href="#footnote428"><sup class="sml">428</sup></a> sound, the spear grazing it obliquely. Yet he
+(Deïphobus) sent it not in vain from his heavy hand, but he struck
+Hypsenor, son of Hippasus. the shepherd of the people, upon the liver,
+below the breast, and straightway relaxed his knees under him. But
+Deïphobus vainly boasted over him, loudly exclaiming:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote425"></span><b>Footnote 425:</b><a href="#footnotetag425">
+(return) </a> <i>I.e.</i> close by Asius (κατ' ώμων), he having
+ descended for the purpose of rescuing the body of
+ Othryoneus.&mdash;Kennedy.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote426"></span><b>Footnote 426:</b><a href="#footnotetag426">
+(return) </a> &ldquo;Ἠ λευκη, populus alba.&rdquo;&mdash;Heyne.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote427"></span><b>Footnote 427:</b><a href="#footnotetag427">
+(return) </a> Βλωθρός is connected with βλώσκω, as βληχρός with
+ βλίττω. See Buttm. Lexil. p. 194. Hesych.: Βλωθρή' εύαυζής, ή
+ προζαίνουσα καΐ άνω θρώσκουσα. Schol. on Apoll. Rhod. i. 322:
+ ίτυν βλωθρήν Όμηρος, την άχρι του αιθέρος μολίσκουσαν.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote428"></span><b>Footnote 428:</b><a href="#footnotetag428">
+(return) </a> So v. 441: αυον άυσεν. So &ldquo;aridus sonus,&rdquo; in
+ Lucret. vi, 113; &ldquo;aridus fragor,&rdquo; Virg. Georg. I. 357, noticed by
+ Quintil. I.O. viii. 3. A dry, grating, half-crackling sound is
+ meant.</p>
+
+<p>&ldquo;Surely not unavenged lies Asius; I rather think that he will rejoice in
+his mind, though going into the strong-gated, massy [dwelling] of Hades,
+since I have given him a guide.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but grief came upon the Greeks at his boasting, and it
+particularly agitated the mind of warlike Antilochus. Yet, grieved as he
+was, he neglected not his companion, but running, he protected him, and
+covered him over with his shield. Him then his two dear companions,
+Mecisteus, son of Echius, and noble Alastor, supporting, bore to the
+hollow ships, deeply groaning. In the meantime Idomeneus ceased not his
+mighty valour; but always burned either to cover some of the Trojans
+with pitchy night,<span id="footnotetag429"></span>
+<a href="#footnote429"><sup class="sml">429</sup></a> or himself to fall with a crash, repelling
+destruction from the Greeks. Then the hero Alcathous, the beloved son of
+Æsyetas (and he was the son-in-law of Anchises, for he had married
+Hippodamia, the eldest of his daughters, whom her father and venerable
+mother loved from their hearts, whilst in their home, because she
+excelled all of her age in beauty, in accomplishments, and prudence,
+for which reason also the most distinguished man in wide Troy had wedded
+her), him Neptune subdued under Idomeneus, having dimmed his shining
+eyes, and fettered his fair limbs. For he was able neither to fly back
+nor to turn aside, but him, standing motionless, like a pillar or
+lofty-branching tree, the hero Idomeneus wounded with his spear in the
+middle of the breast, and burst the brazen coat around him, which
+formerly warded off destruction from his body: but then it sent forth a
+dry sound, severed by the spear. Falling, he gave a crash, and the spear
+was fixed in his heart, which, palpitating, shook even the extremity of
+the spear; and there at length the impetuous Mars<span id="footnotetag430"></span>
+<a href="#footnote430"><sup class="sml">430</sup></a> spent its force.
+But Idomeneus boasted prodigiously over him, loudly exclaiming:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote429"></span><b>Footnote 429:</b><a href="#footnotetag429">
+(return) </a> <i>I.e.</i> death.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote430"></span><b>Footnote 430:</b><a href="#footnotetag430">
+(return) </a> Here put for the weapon.</p>
+
+<p>&ldquo;Deïphobus! do we judge rightly that it is a fair return, that three
+should be slain for one, since thus thou boastest? But do thou thyself
+also, wretch, stand against me, that thou mayest know of what nature I
+am, who have come hither the offspring of Jove, who first begat Minos,
+the guardian of Crete. Minos again begat Deucalion, his blameless son,
+and Deucalion begat me, king over many men in wide Crete. But now the
+ships have brought me hither, an evil both to thee and to thy father,
+and the other Trojans.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, but Deïphobus hesitated between two opinions, whether,
+falling back, he should join to himself some one of the magnanimous
+Trojans, or make trial although alone. But to him, thus deliberating, it
+appeared preferable to go in search of Æneas; whom he found standing at
+the rear of the army, for he was ever indignant with noble Priam,
+because he by no means honoured him, though being valiant among heroes.
+And, standing near, he addressed to him winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Æneas, thou counsellor of the Trojans, now does it greatly behove thee
+to aid thy brother-in-law, if indeed any regard reaches thee. But
+follow, let us bring aid to Alcathous, who, being thy brother-in-law,
+nourished thee whilst very young, in his palace, and whom spear-famed
+Idomeneus hath slain.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, and roused the courage in his breast, and he, greatly
+desirous of battle, went to meet Idomeneus. Yet fear seized not
+Idomeneus like a tender boy, but he stood still, like a boar in the
+mountains, confident in his prowess, and who abides the mighty din of
+men advancing against him, in a desert place,<span id="footnotetag431"></span>
+<a href="#footnote431"><sup class="sml">431</sup></a> and bristles up his
+back; his eyes, too, gleam with fire, and he whets his teeth, eager to
+keep at bay both dogs and men. So spear-renowned Idomeneus awaited
+Æneas, swift in the battle-din, coming against him, nor retired; but he
+shouted to his companions, looking to Ascalaphus, and Aphareus, and
+Deïpyrus, and Meriones, and Antilochus, skilful in fight. Exhorting
+these, he addressed to them winged words:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote431"></span><b>Footnote 431:</b><a href="#footnotetag431">
+(return) </a> Or, &ldquo;in the sheep-pasture.&rdquo;</p>
+
+<p>&ldquo;Hither, my friends, and aid me alone, for I greatly dread swift-footed
+Æneas, rushing on, who is coming upon me; who is very powerful to slay
+men in battle, and possesses the bloom of youth, which is the greatest
+strength. For if we were of the same age, with the spirit that I now
+possess, quickly would either he bear off great glory, or I would.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but they all, having one determination in their minds,
+stood near him, inclining their shields upon their shoulders. Æneas, on
+the other hand, animated his companions, looking towards Deïphobus,
+Paris, and noble Agenor, who, together with himself, were leaders of the
+Trojans. These also the people followed, as sheep follow from their
+pasture after the ram in order to drink; and the shepherd then is
+rejoiced in his mind. So was the soul of Æneas gladdened in his breast,
+when he beheld a body of troops following himself. These therefore
+engaged in close fight round Alcathous with long spears, whilst the
+brass resounded horribly on the breasts of them, aiming at each other
+through the crowd. But two warlike men, conspicuous among the rest,
+Æneas and Idomeneus, equal to Mars, longed to lacerate each other&rsquo;s
+flesh with the ruthless brass. But Æneas first hurled his javelin at
+Idomeneus; but he, perceiving it opposite, avoided the brazen spear; and
+the spear of Æneas sank quivering into the earth; for it fled in vain
+from his sturdy hand. Idomeneus next smote Œnomaus in the middle of the
+stomach, and the spear burst the cavity of his corslet, and penetrating,
+drank his entrails through; but falling amid the dust, he grasped the
+earth with the hollow of his hand. Then Idomeneus plucked out the long
+spear from his body, but was unable to tear off the other rich armour
+from his shoulders, for he was pressed hard by weapons. For no longer
+were the sinews of his feet firm as he rushed, either to hasten on after
+his own dart,<span id="footnotetag432"></span>
+<a href="#footnote432"><sup class="sml">432</sup></a> or avoid [that of another]. Wherefore also in
+standing fight, he warded off the fatal day, nor did his feet any longer
+bear him with ease in retreating from the battle. But against him,
+gradually retiring, Deïphobus took aim with his glittering spear, for he
+ever had a rooted hatred towards him. But then too he missed, and struck
+with his javelin Ascalaphus, the son of Mars, and drove the stout spear
+through his shoulder; and tailing amid the dust, he grasped the earth
+with his hand.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote432"></span><b>Footnote 432:</b><a href="#footnotetag432">
+(return) </a> So as to recover it.</p>
+
+<p>Not yet, however, had loudly-roaring,<span id="footnotetag433"></span>
+<a href="#footnote433"><sup class="sml">433</sup></a> impetuous Mars heard that his
+son had fallen in the violent fight; but he sat upon the summit of
+Olympus, beneath golden clouds, excluded [from the battle] by the will
+of Jove, where also the other immortal gods were restrained from the
+war. In the meantime they engaged in close fight round Ascalaphus.
+Deïphobus indeed tore the shining helmet from Ascalaphus; and Meriones,
+equal to swift Mars, springing [upon him], smote [him] with his spear in
+the arm, and the crested<span id="footnotetag434"></span>
+<a href="#footnote434"><sup class="sml">434</sup></a> casque, falling from his hand, rang upon
+the earth. Immediately Meriones, leaping upon him like a vulture,
+plucked out the tough spear from the lower part of his arm, and retired
+back again into the crowd of his comrades. But him Polites, his own
+brother, throwing his hands round his waist, carried out of the
+dread-sounding battle, till he reached his fleet steeds, which awaited
+him in the rear of the combat and the war, having both a charioteer and
+a variegated car; which then carried him towards the city, groaning
+heavily [and] afflicted; and the blood flowed from his recently-wounded
+hand: but the others kept fighting, and an unquenchable clamour arose.
+Then Æneas rushing upon Aphareus, the son of Caletor, smote him with his
+sharp spear upon the throat, when turned towards him. And his head was
+bent to one side, then his shield clung to him, and his helmet; and
+around him life-destroying death was spread. Antilochus, however,
+observing Thoas turning around, attacking, wounded him; and cut away all
+the vein, which, running quite along the back, reaches to the neck. All
+this he cut off; but he fell on his back in the dust, stretching out
+both hands to his beloved companions. Then Antilochus sprang upon him,
+and stripped the armour from his shoulders, looking around; for the
+Trojans surrounding him, struck his wide and ornamented shield with
+their darts, nor were they able to graze with the dire brass the tender
+body of Antilochus within it; because earth-shaking Neptune protected
+the son of Nestor all round, even amongst many weapons. For never indeed
+was he apart from the enemy, but he turned himself about among them: nor
+did he hold his spear without motion, but continually moving, it was
+whirled about; and he prepared within his mind, either to hurl it at
+some one afar off, or to rush upon some one close at hand. But
+meditating these things amid the throng, he escaped not the notice of
+Adamas, the son of Asias, who smote him in the middle of his shield with
+the sharp brass, attacking him in close combat; but azure-haired Neptune
+weakened the spear, grudging<span id="footnotetag435"></span>
+<a href="#footnote435"><sup class="sml">435</sup></a> him the life [of Antilochus]. Part of
+it remained there, like a stake burned in the fire,<span id="footnotetag436"></span>
+<a href="#footnote436"><sup class="sml">436</sup></a> in the shield
+of Antilochus, and the other half lay upon the ground; whilst he gave
+backwards into the crowd of his companions, shunning death. Meriones,
+however, following him departing, smote him with his spear between the
+private parts and the navel, where a wound<span id="footnotetag437"></span>
+<a href="#footnote437"><sup class="sml">437</sup></a> is particularly painful
+to miserable mortals. There he fixed the spear in him; and he falling,
+struggled panting around the spear, as an ox, when cowherds in the
+mountains, forcibly binding him with twisted cords, lead [him] away
+unwilling. So he, wounded, throbbed, though but for a short time, and
+not very long, until the hero Meriones coming near, plucked the spear
+from his body; and darkness veiled his eyes. But Helenas, close at hand,
+struck Deïpyrus upon the temple with his huge Thracian sword, and cut
+away the three-coned helmet; which, being dashed off, fell upon the
+ground; and some one of the combating Greeks lifted it up, having rolled
+between his feet; whilst dim night enveloped his eyes. Then grief seized
+the son of Atreus, Menelaus, brave in the din of battle, and he
+advanced, threatening the hero, king Helenus; brandishing his sharp
+spear, whilst the other drew the horn of his bow. Together then they
+darted, the one eager to launch his fir-tree spear, and the other an
+arrow from the string. Then indeed the son of Priam smote him in the
+breast with an arrow, on the cavity of the corslet, but the bitter shaft
+rebounded. As when from the broad winnowing-fan in a large
+threshing-floor, the black-coated beans or vetches leap at the shrill
+blast, and the force of the winnower; so, strongly repulsed by the
+corslet of glorious Menelaus, the bitter arrow flew afar. But Menelaus,
+the son of Atreus, brave in the din of battle, smote him upon the hand
+which held his well-polished bow; and in the bow the brazen spear was
+fixed from the opposite side, through his hand. Then he retired back
+into the crowd of his companions, avoiding death, hanging down his hand
+at his side, but the ashen spear was trailed along with him. And then
+magnanimous Agenor extracted it from his hand, and bound [the hand]
+itself sling-ways in well-twisted sheep&rsquo;s wool, which his attendant
+carried for the shepherd of the people.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote433"></span><b>Footnote 433:</b><a href="#footnotetag433">
+(return) </a> Βριήπυος=έρίγδουπος. The Schol. on Apoll. Rh. iii.
+ 860, observes: Βρί, έπιτάσεως έστίν, ὡς τὁ Βριήπυος.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote434"></span><b>Footnote 434:</b><a href="#footnotetag434">
+(return) </a> The meaning of αὐλῶπις is rather uncertain.
+ According to the Schol. and Hesychius, it means a helmet that has
+ the openings for the eyes oblong (παραμήκεις ἔχουσα τὰς τῶν
+ ὀφθαλμῶν ὀπάς), or a helmet with a long crest (έκτεταμένον
+ λόφον).</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote435"></span><b>Footnote 435:</b><a href="#footnotetag435">
+(return) </a> Φθονήσας Άδάμαντι, μὴ τὁν βίον Άντιλόχου
+ ἀφέληται.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote436"></span><b>Footnote 436:</b><a href="#footnotetag436">
+(return) </a> The &ldquo;præustæ sudes&rdquo; of Cæsar, Β.G. ν. 40. These
+ were among the rustic weapons of antiquity, as may be seen from
+ Virg. Æn. vii. 523.
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i20"> &ldquo;Non jam certamine agresti</p>
+<p class="i8"> Stipitibus duris agitur, sudibusve præustis;</p>
+<p class="i8"> Sed ferro ancipiti decernunt.&rdquo;</p>
+ </div></div>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote437"></span><b>Footnote 437:</b><a href="#footnotetag437">
+(return) </a> Cf. vs. 444.</p>
+
+<p>But Pisander went direct against glorious Menelaus, because evil Fate
+led him towards the end of death, to be subdued by thee, O Menelaus, in
+the dire battle. When therefore they were near, advancing against each
+other, the son of Atreus indeed missed, and his spear was turned aside
+from him; but Pisander smote the shield of glorious Menelaus, nor could
+he drive the spear quite through; because the broad shield kept it off,
+and the spear was broken at the extremity: still he rejoiced in his
+mind, and hoped for victory. The son of Atreus, however, drawing his
+silver-studded sword, sprang upon Pisander; but he drew from beneath his
+shield a handsome battle-axe of well-wrought brass, fixed upon either
+side of an olive handle, long, well-polished; and at once they struck
+each other. Then he (Pisander) cut away the cone of the helmet, thick
+with horse-hair, under the very crest, but (Menelaus smote) him,
+approaching, upon the forehead, above the root of the nose. And the
+bones crashed, and his blood-stained eyes fell at his feet upon the
+ground in the dust: and falling, he writhed. Then he (Menelaus) placing
+his heel upon his breast, despoiled him of his armour, and boasting,
+spoke [this] speech:</p>
+
+<p>&ldquo;Thus,<span id="footnotetag438"></span>
+<a href="#footnote438"><sup class="sml">438</sup></a> then, shall ye abandon the ships of the Greeks, who possess
+swift steeds, ye treaty-breaking Trojans, insatiate of dire battle. Of
+other injury and disgrace ye indeed lack nothing with which ye have
+injured me, vile dogs, nor have ye at all dreaded in your minds the
+heavy wrath of high-thundering, hospitable Jove, who will yet destroy
+for you your lofty city; ye who unprovoked departed, carrying off my
+virgin spouse, and much wealth, after ye had been hospitably received by
+her. Now again do ye eagerly desire to hurl destructive fire upon the
+sea-traversing ships, and to slay the Grecian heroes. But ye shall yet
+be restrained, impetuous as ye be, from war. O father Jove, assuredly
+they say that thou excellest all others, men and gods, in prudence, yet
+from thee do all these things proceed. How much dost thou gratify these
+insolent Trojan men, whose violence is ever pernicious, and who cannot
+be satisfied with war, equally destructive to all! Of all things is
+there satiety,&mdash;of sleep, of love, of sweet singing, and of faultless
+dancing, with which one would much more readily satisfy his desire, than
+with war; but the Trojans are insatiate of battle.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote438"></span><b>Footnote 438:</b><a href="#footnotetag438">
+(return) </a> <i>I.e.</i> by being slain one after another.</p>
+
+<p>So saying, having stripped the bloody armour from the body, illustrious
+Menelaus gave it to his companions, whilst he, advancing, was again
+mixed with the foremost combatants. Then Harpalion, the son of king
+Pylæmenes, who had then followed his dear father to wage war at Troy,
+leaped upon him; nor returned he back to his native land. [He it was]
+who then, close at hand, struck the middle of Atrides&rsquo; shield with his
+lance, nor was he able to drive quite through the brass; but he retired
+back into the crowd of his companions, avoiding death, looking around on
+all sides, lest any one should touch his body<span id="footnotetag439"></span>
+<a href="#footnote439"><sup class="sml">439</sup></a> with a spear.
+Meriones, however, shot a brazen-pointed arrow at him retreating, and
+struck him upon the right hip, and the arrow penetrated to the other
+side, through the bladder, below the bone. Sinking down, therefore, in
+the same place, breathing out his life in the arms of his beloved
+companions, like a worm, he lay stretched upon the ground, whilst his
+black blood flowed, and moistened the earth. Around him the magnanimous
+Paphlagonians were employed, and, lifting him upon a chariot, they bore
+him to sacred Ilium, grieving; and with them went his father, shedding
+tears: but no vengeance was taken for his dead son.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote439"></span><b>Footnote 439:</b><a href="#footnotetag439">
+(return) </a> As the usual construction of έπανρεΐν is with a
+ genitive, Heyne would supply μή τις έπαύρη αύτού κατά χρόα.</p>
+
+<p>But Paris was greatly enraged in his soul on account of his being slain,
+for he had been his guest among many Paphlagonians; wherefore, enraged
+on his account, he sent forth a brazen arrow. Now there was one
+Euchenor, son of the diviner Polyïdus, wealthy and brave, inhabiting a
+dwelling at Corinth, who, well knowing his fatal destiny, had arrived in
+a ship. For often had Polyïdus, good old man, told him, that he would
+perish in his halls of a grievous disease, or be subdued by the Trojans
+among the ships of the Greeks; wherefore he avoided at once the severe
+mulct<span id="footnotetag440"></span>
+<a href="#footnote440"><sup class="sml">440</sup></a> of the Achæans, and odious disease, that he might not suffer
+sorrows in his mind. Him he (Paris) smote below the jaw and the ear; and
+his spirit quickly departed from his members, and hateful darkness
+seized him.</p>
+
+<p>Thus indeed they fought like<span id="footnotetag441"></span>
+<a href="#footnote441"><sup class="sml">441</sup></a> unto a burning fire. But Hector, dear
+to Jove, had not learned, nor knew at all, how at the left of the ships
+his people were being slaughtered by the Greeks, for the victory was on
+the point of being the Grecians&rsquo;; so much did earth-shaking Neptune
+encourage the Greeks, and moreover himself assisted with his strength;
+but he (Hector) pressed on where first he had sprung within the gates
+and wall, breaking the thick ranks of the shielded Greeks. There were
+the ships of Ajax and Protesilaus, drawn up upon the shore of the hoary
+sea; but above<span id="footnotetag442"></span>
+<a href="#footnote442"><sup class="sml">442</sup></a> them the wall was built very low; there themselves
+and their horses were most impetuous in the combat. There<span id="footnotetag443"></span>
+<a href="#footnote443"><sup class="sml">443</sup></a> the
+Bœotians and long-robed Iaonians, the Locrians, the Phthians, and the
+illustrious Epeans, restrained him from the ships, fiercely rushing on;
+but were unable to drive away from them noble Hector, like unto a flame.
+The chosen men of the Athenians stood in the van; among whom
+Menestheus, son of Peteus, had the command; and with him followed
+Phidas, Stichius, and brave Bias, Meges, the son of Phyieus, Amphion,
+and Dracius, led the Epeans, and over the Phthians were Medon and
+Podarces, steady in fight (Medon indeed was the spurious offspring of
+godlike Oïleus, and the brother of Ajax; but he dwelt at Phylace, away
+from his native country,<span id="footnotetag444"></span>
+<a href="#footnote444"><sup class="sml">444</sup></a> having slain a man, the brother of his
+stepmother Eriopis, whom Oïleus had married. But the other was the son
+of Iphiclus, of Phylace). These in arms before the magnanimous Phthians,
+fought among the Bœotians, defending the ships.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote440"></span><b>Footnote 440:</b><a href="#footnotetag440">
+(return) </a> As Corinth was under the authority of Agamemnon,
+ he would have been compelled to pay a fine for refusing the
+ service. Compare the ἀτιμία της ἀστραείας at Athens. See
+ Potter, Antiq. i. 23.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote441"></span><b>Footnote 441:</b><a href="#footnotetag441">
+(return) </a> Cf. xi. 595, with the note.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote442"></span><b>Footnote 442:</b><a href="#footnotetag442">
+(return) </a> <i>I.e.</i> before them.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote443"></span><b>Footnote 443:</b><a href="#footnotetag443">
+(return) </a> <i>I.e.</i> where Hector broke in.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote444"></span><b>Footnote 444:</b><a href="#footnotetag444">
+(return) </a> See my note on ii. p. 42, n. 2.</p>
+
+<p>But Ajax, the swift son of Oïleus, never separated from Telamonian Ajax,
+not even for a little time; but as in a fallow field two black bullocks
+possessing equal spirit, draw a well-joined plough,&mdash;but meanwhile
+copious sweat breaks forth around the roots of their horns; and them the
+well-polished yoke alone separates on either side, advancing along the
+furrows, and [the plough] cuts<span id="footnotetag445"></span>
+<a href="#footnote445"><sup class="sml">445</sup></a> up the bottom of the soil; so they
+twain, joined together, stood very near to each other. And then many and
+brave troops followed the son of Telamon as companions, who received
+from him his shield, whenever fatigue and sweat came upon his limbs. But
+the Locrians followed not the great-souled son of Oïleus, for their
+heart remained not firm to them in the standing fight, because they had
+not brazen helmets crested with horse-hair, nor had they well-orbed
+shields and ashen spears; but they followed along with him to Ilium,
+trusting in the bows and the well-twisted sheep&rsquo;s wool, with which,
+frequently hurling, they broke the phalanxes of the Trojans. At that
+time indeed these (the Ajaces) in the van, with their variously-wrought
+armour, fought against the Trojans and brazen-armed Hector, whilst (the
+Locrians) shooting from the rear, lay concealed; nor were the Trojans
+any longer mindful of combat, for the arrows put them in confusion.</p>
+
+<p>Then surely would the Trojans have retreated with loss from the ships
+and tents to lofty Ilium, had not Polydamas, standing near, addressed
+bold Hector:</p>
+
+<p>&ldquo;Hector, thou art impossible to be persuaded by advice.<span id="footnotetag446"></span>
+<a href="#footnote446"><sup class="sml">446</sup></a> Because
+indeed a god hath given thee, above others, warlike deeds, for this
+reason dost thou also desire to be more skilled than others in counsel?
+But by no means canst thou thyself obtain all things at once.<span id="footnotetag447"></span>
+<a href="#footnote447"><sup class="sml">447</sup></a> To
+one indeed hath the deity given warlike deeds; to another dancing; and
+to another the harp and singing. To another again far-sounding Jove
+implants a prudent mind in his bosom, of which many men reap the
+advantage, as it (prudence) even preserves cities; and he himself (who
+possesses it) especially knows (its value). Yet will I speak as appears
+to me best; because the encircling host<span id="footnotetag448"></span>
+<a href="#footnote448"><sup class="sml">448</sup></a> of war burns round thee on
+all sides, and the magnanimous Trojans, since they have crossed the
+walls, some indeed stand apart with their arms, and others fight, the
+fewer against the greater number, scattered amongst the ships. But
+retiring back, summon hither all the chiefs. And then we can better
+discuss the whole plan; whether we shall enter upon the many-benched
+ships, if indeed the deity will give us victory; or depart uninjured
+from the barks; because of a truth I fear lest the Greeks repay their
+debt of yesterday, since a man, insatiate in war, still remains at the
+ships, who I conceive will no longer abstain entirely from battle.&rdquo; Thus
+spoke Polydamas, but the faultless advice pleased Hector; and
+immediately he leaped with his armour from his chariot to the ground,
+and, addressing him, spoke winged words:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote445"></span><b>Footnote 445:</b><a href="#footnotetag445">
+(return) </a> Τέμει refers to ἄροτρον in v. 703, not to ζυγόν.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote446"></span><b>Footnote 446:</b><a href="#footnotetag446">
+(return) </a> Put for ἀμήχανόν ἐστι πείθειν σε.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote447"></span><b>Footnote 447:</b><a href="#footnotetag447">
+(return) </a> A favourite proverb. Cf. Duport, Gnom. p. 81.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote448"></span><b>Footnote 448:</b><a href="#footnotetag448">
+(return) </a> So &ldquo;corona,&rdquo; in Latin.</p>
+
+<p>&ldquo;Polydamas, do thou retain here all the bravest, whilst I will come back
+again immediately after I have given proper orders to the [troops].&rdquo; He
+said, and shouting, he rushed on, like unto a snowy mountain, and flew
+through the Trojans and the allies. But they all crowded round
+valour-loving Polydamas, the son of Panthous, as soon as they heard the
+voice of Hector. He, however, ranged through the foremost combatants,
+seeking if he could anywhere find Deïphobus, the might of king Helenus,
+and Adamas, the son of Asias, and Asius, the son of Hyrtacus. Some he
+found no longer quite unhurt, nor yet destroyed, whilst others again lay
+at the sterns of the ships of the Greeks, having lost their lives by the
+hands of the Greeks; and others were stricken or wounded within the
+wall. But he quickly found noble Alexander, the husband of fair-haired
+Helen, on the left of the lamentable battle, cheering of his companions,
+and encouraging them to fight; and, standing near, he addressed him with
+reproachful words:</p>
+
+<p>&ldquo;Accursed Paris, fine only in person, woman-mad, seducer, where are
+Deïphobus and the might of king Helenus, and Adamas, the son of Asias,
+and Asius, the son of Hyrtacus? Where also is Othryoneus? Now lofty
+Ilium all perishes from its summit,<span id="footnotetag449"></span>
+<a href="#footnote449"><sup class="sml">449</sup></a> now is its final destruction
+certain.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote449"></span><b>Footnote 449:</b><a href="#footnotetag449">
+(return) </a> The Latin &ldquo;a culmine,&rdquo; as in Virg. Æn. ii. 290,
+ 603. So Æsch.</p>
+
+<p>But him godlike Alexander in turn addressed: &ldquo;Hector, since it is thy
+intention to find fault with me when innocent, at some other time
+perhaps, I may be more neglectful of the fight; [but not now], since
+neither did my mother bear me altogether unwarlike. For from the time
+when thou didst stir up the battle of thy companions at the ships, from
+that time, remaining here, have we engaged incessantly with the Greeks;
+and those comrades are dead for whom thou inquirest. Deïphobus and the
+might of king Helenus alone have withdrawn, both wounded in the hand
+with long spears; but the son of Saturn hath warded off death [from
+them]. But now lead on, wheresoever thy heart and soul urge thee; and we
+will follow with determined minds, nor do I think that thou wilt be at
+all in want of valour, as much strength as is in us. It is not possible
+even for one, although keenly desirous, to fight beyond his strength.&rdquo;</p>
+
+<p>So saying, the hero persuaded the mind of his brother, and they hastened
+to advance towards that place where especially was the battle and
+contest; round Cebriones and excellent Polydamas, Phalces and Orthæus,
+and godlike Polyphœtes, and Palmys, and Ascanius and Morys, the sons of
+Hippotion, who the day before had come as a relief guard<span id="footnotetag450"></span>
+<a href="#footnote450"><sup class="sml">450</sup></a> from
+fertile Ascania: and Jove then urged them to fight. But they marched
+like unto the blast of boisterous winds, which rushes down to the plain,
+urged by the thunder of father Jove, and with a dreadful tumult<span id="footnotetag451"></span>
+<a href="#footnote451"><sup class="sml">451</sup></a> is
+mingled with the ocean; and in it [rise] many boiling billows of the
+much-resounding sea, swollen, whitened with foam, first indeed some and
+then others following.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote450"></span><b>Footnote 450:</b><a href="#footnotetag450">
+(return) </a> See Buttm. Lexil. p. 358. Choeph. 679: Κατ' ἄκρας
+ ένθάδ' ὡς πορθούμεθα. Soph. Ant. 206: Ἠθέλησε μὲν πυρὶ πρῆσαι
+ κατ' ἄκρας. Eurip. Phœn. 1192: Κατ' ἄκρων περγάμων ἑλεῖν πόλιν.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote451"></span><b>Footnote 451:</b><a href="#footnotetag451">
+(return) </a> ολέμου διάδοχοι, τοῖς προτέροις
+ ἷσοι.&mdash;Eustathius.</p>
+
+<p>So the Trojans, first indeed some in battle array, and then others
+glittering in brass, followed along with their leaders. But Hector, the
+son of Priam, equal to man-slaughtering Mars, led the van, and held
+before him his shield, equal on all sides, thick with skins; and much
+brass was laid over it: and round his temples his gleaming helmet was
+shaken. Stepping forward, he tried the phalanxes around on every side,
+if perchance they would give way to him, advancing under cover of his
+shield. Yet he disturbed not the courage of the Greeks in their breasts:
+but Ajax, far-striding, first challenged him:</p>
+
+<p>&ldquo;O noble Sir, draw nearer: why dost thou thus frighten the Greeks? We
+Greeks are by no means unskilful in battle, although we are subdued by
+the evil scourge<span id="footnotetag452"></span>
+<a href="#footnote452"><sup class="sml">452</sup></a> of Jove. Thy soul, forsooth, hopes, I suppose, to
+plunder the ships; but we also have hands ready to repulse thee
+immediately. Assuredly, long before shall thy well-inhabited city be
+taken and destroyed by our hands. But to thee thyself, I say, the time
+draws near, when, flying, thou shalt pray to father Jove and the other
+immortals, that thy fair-maned steeds, which shall bear thee to the
+city, raising dust over the plain, may become swifter than hawks.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote452"></span><b>Footnote 452:</b><a href="#footnotetag452">
+(return) </a> See note on xii. 37.</p>
+
+<p>Whilst he was thus speaking, a bird flew over him on the right&mdash;a
+lofty-flying eagle; upon which the people of the Greeks shouted,
+encouraged by the omen; but illustrious Hector replied:</p>
+
+<p>&ldquo;O babbling and vain-boasting Ajax, what hast thou said? Would that I
+were as sure of becoming for ever the child of ægis-bearing Jove, that
+the venerable Juno had borne me, and that I were honoured as Minerva and
+Apollo are honoured, as that this day now certainly brings destruction
+upon all the Greeks; and among others thou shalt be slain, if thou wilt
+dare to abide my long spear, which shall tear for thee thy dainty
+person, and thou shalt satiate the dogs and birds of the Trojans with
+thy fat and flesh, falling at the ships of the Greeks.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus then having spoken, he led on; and they followed along with him
+with a mighty shout, and the troops likewise shouted in the rear. The
+Greeks, on the other side, raised a shout, nor were they forgetful of
+their valour, but they awaited the bravest of the Trojans, assaulting.
+But the clamour of both reached to the æther and the shining
+splendour<span id="footnotetag453"></span>
+<a href="#footnote453"><sup class="sml">453</sup></a> of Jove.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote453"></span><b>Footnote 453:</b><a href="#footnotetag453">
+(return) </a> Cf. Pind. Ol. iii. 43: Αὐγαῖς ἁλίου. So &ldquo;auras
+ ætherias,&rdquo; Virg. Georg. ii. 291. Lucret. i. 208, &ldquo;Dias-luminis
+ auras.&rdquo;&mdash;Kennedy.</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE FOURTEENTH.</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>Agamemnon and the other wounded chiefs visit the battle with Nestor.
+Juno, having borrowed the cestus of Venus, first obtains the assistance
+of Sleep, and then hastens to Ida to inveigle Jove. She prevails, Jove
+sleeps, and Neptune seizes the opportunity to aid the Trojans.</p>
+
+<p class="p2">
+But the shouting did not entirely escape the notice of Nestor, although
+drinking, but he addressed winged words to the son of Æsculapius:
+&ldquo;Consider, noble Machaon, how these things will be; greater, certainly,
+[grows] the shouting of the blooming youths at the ships. But sitting
+here at present, drink indeed the dark wine, until fair-haired Hecamede
+has warmed the tepid baths, and washed away the bloody gore; whilst I,
+going with speed to a watchtower, will gain information.&rdquo;</p>
+
+<p>So saying, he took the well-made shield of his own son, horse-breaking
+Thrasymedes, [which was] lying in the tent, all shining with brass (for
+he had the shield of his sire); and seized a strong spear, pointed with
+sharp brass; and stood without the tent, and soon beheld an unseemly
+deed,&mdash;these [the Greeks] in confusion, and those, the haughty Trojans,
+routing them in the rear; but the wall of the Greeks had fallen. And as
+when the vast deep blackens with the noiseless<span id="footnotetag454"></span>
+<a href="#footnote454"><sup class="sml">454</sup></a> wave, foreboding
+with no effect, the rapid courses of the shrill blasts, nor yet is it
+rolled forwards or backwards, before some decisive blast comes down from
+Jove: so meditated the old man, distracted in his mind between two
+opinions: whether he should go amongst the throng of fleet-horsed
+Greeks, or to Agamemnon, the son of Atreus, shepherd of the people. But
+to him thus reflecting, it appeared better to go in quest of the son of
+Atreus. Meanwhile they kept slaughtering each other, contending, and the
+solid brass around their bodies rang, as they were stricken with the
+swords and two-edged spears.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote454"></span><b>Footnote 454:</b><a href="#footnotetag454">
+(return) </a> Literally, &ldquo;deaf.&rdquo; So &ldquo;surdi fluctus,&rdquo; Ovid,
+ Epist. xviii. 211; &ldquo;Omnia surda tacent,&rdquo; Propert. iv. 3, 53;
+ &ldquo;Surdaque vota condidit Ionio,&rdquo; Pers. Sat. vi. 28.</p>
+
+<p>But the Jove-cherished kings, coming up from the vessels, met Nestor, as
+many as had been wounded with the brass,&mdash;Tydides, and Ulysses, and
+Agamemnon, the son of Atreus. Their ships indeed were drawn up upon the
+shore of the hoary deep, very far away from the battle; for they had
+drawn the first as far as the plain, and had built a wall at their
+sterns. For, broad as it was, the shore was by no means able to contain
+their vessels, and the people were crowded. Wherefore they drew them up
+in rows one behind the other, and filled the wide mouth of the whole
+shore, as much as the promontories enclosed. There then were they
+walking together, leaning upon the spear, in order to behold the tumult
+and the battle; and the heart in their bosoms was grieved. But aged
+Nestor met them, and terrified the souls in the breasts of the Greeks:
+whom first king Agamemnon addressing, said:</p>
+
+<p>&ldquo;O Neleïan Nestor, great glory of the Greeks, why, leaving the
+man-destroying battle, comest thou hither? Truly I fear lest impetuous
+Hector make good his speech, as once he threatened, haranguing among the
+Trojans, that he would not return to Ilium from the ships, before that
+he had burned the ships with fire, and slain us also: thus indeed he
+harangued; and now are all things fulfilling. Ye gods, surely the other
+well-greaved Greeks, as well as Achilles, store up wrath against me in
+their minds; nor are they willing to fight at the sterns of the ships.&rdquo;</p>
+
+<p>But him the Gerenian knight Nestor then answered: &ldquo;Assuredly these
+things are in active accomplishment, nor could even lofty-thundering
+Jove himself contrive them otherwise; for the wall, in which we trusted
+that it would be an impregnable defence to the ships and to ourselves,
+has now fallen. But they are sustaining an obstinate contest at the
+swift ships; nor couldst thou any longer distinguish, though examining
+particularly, on which side the Greeks, confounded, are routed; so
+promiscuously are they slain, whilst the shout reaches heaven. Let us,
+however, deliberate how these things will be, if counsel avail anything;
+although I advise not that we enter the battle; for it is by no means
+proper that a wounded man should fight.&rdquo;</p>
+
+<p>But him then answered Agamemnon, king of men. &ldquo;Nestor, since they are
+combating at the sterns of the ships, and the constructed rampart avails
+not, nor the ditch, at which the Greeks suffered much, and hoped in
+their minds that it would be an impregnable defence to the ships and to
+themselves, surely it will be agreeable to all-powerful Jove that the
+Greeks perish here, inglorious, far away from Argos. For I was conscious
+when he willingly gave assistance to the Greeks, and I now know that he
+honours those [the Trojans] equally with the happy gods, but hath
+fettered our courage and our hands. But come, let us all obey as I shall
+advise. Let us draw down the ships, as many as are drawn up first near
+the sea, and launch them all into the vast ocean. Let us moor them at
+anchor in the deep, till mortal-deceiving<span id="footnotetag455"></span>
+<a href="#footnote455"><sup class="sml">455</sup></a> night arrive, if even
+then the Trojans may abstain from battle, and then we may perhaps draw
+down all the vessels; for there is no disgrace in flying from evil, not
+even during the night. It is better for a flying man to escape from
+evil, than to be taken.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote455"></span><b>Footnote 455:</b><a href="#footnotetag455">
+(return) </a> 'Αβρότη is akin to ἤμβροτον from άμαρτάνω, and
+ therefore = &ldquo;making mortals go astray,&rdquo; or else = άμβροσιη in ii.
+ 57. See Buttm. Lexil. p. 82. Or it may be regarded as the &ldquo;nox
+ intempesta,&rdquo; <i>i.e.</i> &ldquo;muita nox, qua nihil agi tempestivum est,&rdquo;
+ Censorinus de Die Nat. xxiv.</p>
+
+<p>But him sternly regarding, wise Ulysses then addressed: &ldquo;Son of Atreus,
+what speech hath escaped thy lips? Lost man! thou shouldst command some
+worthless army, and not rule over us, to whom Jove hath granted, from
+youth even unto old age, to accomplish toilsome wars, until we, each of
+us, shall perish. Dost thou then desire thus to leave wide-wayed Troy,
+on account of which we have endured so many woes? Be silent, lest some
+other of the Greeks hear a speech, which a man ought not to have brought
+through his mouth, whoever understands in his mind how to speak prudent
+things, who is a sceptre-bearer, and whom so many people obey, as many
+as thou dost govern among the Greeks. For now do I reprobate thy
+judgment, in what thou hast said; who commandest us, whilst the war and
+battle are waged, to draw down the well-benched ships to the sea, in
+order that the wishes of the Trojans may be still better fulfilled,
+victorious though they be, and dire destruction fall upon us: for the
+Greeks will not maintain the fight whilst the ships are being dragged to
+the sea, but will look back, and retire from the combat. Then will thy
+counsel be injurious, O leader of the people.&rdquo;</p>
+
+<p>But him Agamemnon, the king of men, then answered: &ldquo;Much, O Ulysses,
+hast thou touched me to the soul with thy severe reproof; yet I
+commanded not the sons of the Greeks against their will to draw the
+well-benched ships down to the sea. But now would that there were one,
+either young or old, who would deliver an opinion better than this; it
+would be to my joy.&rdquo; <span id="footnotetag456"></span>
+<a href="#footnote456"><sup class="sml">456</sup></a></p>
+
+<p>But among them Diomede, valiant in the din of battle, also spoke: &ldquo;The
+man is near, we need not seek far, if indeed ye are willing to be
+persuaded; and do not find fault each through wrath, because I am by
+birth the youngest amongst you; for I boast that my race is from a noble
+sire, Tydeus, whom the heaped-up earth<span id="footnotetag457"></span>
+<a href="#footnote457"><sup class="sml">457</sup></a> covers at Thebes. For to
+Portheus were born three distinguished sons, and they dwelt in Pleuron
+and lofty Calydon: Agrius and Melas, but the third was the knight Œneus,
+the father of my father, who was conspicuous among them for valour. He
+indeed remained there, but my father, as an exile, dwelt at Argos, for
+so Jove willed and the other gods. But he married [one] of the
+daughters<span id="footnotetag458"></span>
+<a href="#footnote458"><sup class="sml">458</sup></a> of Adrastus, and he inhabited a mansion opulent in
+resources, and corn-bearing fields were his in abundance, and there were
+many rows<span id="footnotetag459"></span>
+<a href="#footnote459"><sup class="sml">459</sup></a> of plants around him. Numerous were his herds, and he
+surpassed the Greeks in the use of the spear; but these things ye ought
+to know, since it is a truth. Do not, therefore, dispute the opinion
+freely delivered, which I give advisedly, deeming that I am base by
+birth, and unwarlike. Come, then, let us go to battle, wounded as we
+are, from necessity. There, then, let us ourselves approach the combat,
+out [of the reach] of weapons, lest any one receive wound upon wound;
+and, encouraging others, we will urge them on, who hitherto, gratifying
+their souls, have stood apart, nor fought.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote456"></span><b>Footnote 456:</b><a href="#footnotetag456">
+(return) </a> For this use of the dative, cf. Plato Phædon, §
+ 24. So Tacit. Agric. &ldquo;Quibus bellum volentibus erat.&rdquo;&mdash;Kennedy.
+ Cf. Æsch. Prom. s.i., ἀσμένῳ δέ σοι Ἡ ποικιλείμων νῦζ ἀποκρύψει
+ φάος.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote457"></span><b>Footnote 457:</b><a href="#footnotetag457">
+(return) </a> See my note on Od. ii. p. 21, n. 35, ed. Bohn, and
+ an admirable dissertation on these classic barrow-tombs in
+ Stephen&rsquo;s notes on Saxo-Grammaticus, pp. 90-92.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote458"></span><b>Footnote 458:</b><a href="#footnotetag458">
+(return) </a> Deipyle. See Scholiast.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote459"></span><b>Footnote 459:</b><a href="#footnotetag459">
+(return) </a> Not &ldquo;gardens.&rdquo; Schol. Theocrit. i. 48. Ὄρχατον τὴν
+ ἐπιστιχον φυτείαν ... καὶ Αριστοφάνης τὸ μεταξὺ τῶν φυτῶν
+ μετόρχμιον ἐκάλεσεν ἐν τοῖς γεωργοῖς' καὶ Ἡσίοδος ὄρχον λέγει τὴν
+ ἐπιστιχον τῶν ἀμπέλων φυτείαν. Cf. Schol. on Lycophr. 857;
+ Hesych. t. ii. p. 792.</p>
+
+<p>Thus he spoke; and to him they all listened readily, and obeyed.
+Wherefore they hastened to advance, and the king of men, Agamemnon, led
+them.</p>
+
+<p>Nor did the illustrious Earth-shaker keep a negligent look-out, but he
+went amongst them like unto an aged man, and he caught the right hand of
+Agamemnon, the son of Atreus, and addressing him, spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Son of Atreus, now perchance the revengeful heart of Achilles rejoices
+in his breast, beholding the slaughter and rout of the Greeks; since
+there is no feeling in him, not even a little. May he, however, thus
+perish, and may a god cover him with disgrace. But with thee the blessed
+gods are not yet altogether enraged, but again the leaders and chiefs of
+the Trojans will perchance raise the dust upon the wide plain, and thou
+wilt behold them flying towards the city from the ships and the tents.&rdquo;</p>
+
+<p>So saying, he shouted aloud, rushing over the plain. As loud as nine or
+ten thousand men shout, beginning the contest of Mars, so loud a cry did
+king Neptune send forth from his breast; and he cast great resolution
+into every heart among the Greeks, to war and to fight incessantly.</p>
+
+<p>But golden-throned Juno, standing, looked down with her eyes from the
+summit of Olympus, and immediately recognized her own brother, [who
+was] also her brother-in-law, exerting himself through the glorious
+battle, and she rejoiced in her mind. She also beheld Jove sitting upon
+the highest top of many-rilled Ida, and he was hateful to her soul. Then
+the venerable large-eyed Juno next anxiously considered how she could
+beguile the mind of ægis-bearing Jove. And now this plan appeared best
+to her mind, to proceed to Ida, having well arrayed herself, if
+perchance he might desire to lie beside her form<span id="footnotetag460"></span>
+<a href="#footnote460"><sup class="sml">460</sup></a> in dalliance, so
+that she might pour upon his eyelids and vigilant mind careless and
+genial sleep. And she proceeded to her chamber, which Vulcan, her dear
+son, had made for her, and had fitted the thick doors to the lintels
+with a secret bolt;<span id="footnotetag461"></span>
+<a href="#footnote461"><sup class="sml">461</sup></a> and this no other god could remove. There
+entering in, she closed the shining doors. First she washed all
+impurities from her lovely person with rich oil, ambrosial,<span id="footnotetag462"></span>
+<a href="#footnote462"><sup class="sml">462</sup></a> and
+anointed herself with rich oil, ambrosial and agreeable,<span id="footnotetag463"></span>
+<a href="#footnote463"><sup class="sml">463</sup></a> which was
+odoriferous to her; and the perfume of which, when shaken in the
+brazen-floored<span id="footnotetag464"></span>
+<a href="#footnote464"><sup class="sml">464</sup></a> mansion of Jove, reached even to earth and to
+heaven. With this having anointed her body, and having also combed her
+hair, with her hands she arranged her shining locks, beautiful,
+ambrosial, [which flowed] from her immortal head. Next she threw around
+her an ambrosial robe, which Minerva had wrought<span id="footnotetag465"></span>
+<a href="#footnote465"><sup class="sml">465</sup></a> for her in
+needlework, and had embroidered much varied work upon it, and she
+fastened it upon her breast with golden clasps. Then she girded herself
+with a zone, adorned with a hundred fringes, and in her well-perforated
+ears placed her triple-gemmed, elaborate,<span id="footnotetag466"></span>
+<a href="#footnote466"><sup class="sml">466</sup></a>earrings, and much grace
+shone from [her]. From above she, divine of goddesses, covered herself
+with a veil, beautiful, newly wrought, and it was bright as the sun; and
+beneath her shining feet she fastened her beautiful sandals. But when
+she had arranged all her ornaments around her person, she proceeded
+straight from her chamber; and having called Venus apart from the other
+gods, addressed her in speech:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote460"></span><b>Footnote 460:</b><a href="#footnotetag460">
+(return) </a> Construe παραδραθέειν ᾖ χροιῇ.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote461"></span><b>Footnote 461:</b><a href="#footnotetag461">
+(return) </a> Respecting the different meanings of κλεὶς, see
+ Kennedy.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote462"></span><b>Footnote 462:</b><a href="#footnotetag462">
+(return) </a> See Buttm. Lexil. p 81, 3.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote463"></span><b>Footnote 463:</b><a href="#footnotetag463">
+(return) </a> Buttmann, p. 242, regards έδανὸς as &ldquo;perhaps a
+ stronger and higher meaning of ἐός, or ἒός, <i>good</i>, which may be
+ compared with οὐτιδανός, μηκεδανός.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote464"></span><b>Footnote 464:</b><a href="#footnotetag464">
+(return) </a> See my note on Od. ii. 2.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote465"></span><b>Footnote 465:</b><a href="#footnotetag465">
+(return) </a> &ldquo;The proper sense of ἔξυσε is, <i>scraped</i> or
+ <i>rubbed over</i> and its use here is best explained by supposing a
+ reference to some process among the ancients whereby a shining
+ appearance was given to their vestments, as by <i>calendering</i> or
+ <i>glazing</i> with us.&rdquo;&mdash;Kennedy.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote466"></span><b>Footnote 466:</b><a href="#footnotetag466">
+(return) </a> Μορόεντα, περὶ ἃ ἐμόρησεν ὁ τεχνίτης.&mdash;Schol.</p>
+
+<p>&ldquo;Wilt thou now be at all obedient to me, dear child, in what I shall
+say? Or wilt thou refuse, enraged in thy mind on this account, because I
+aid the Greeks whilst thou [aidest] the Trojans?&rdquo;</p>
+
+<p>But her Venus, the daughter of Jove, then answered: &ldquo;Juno, venerable
+goddess, daughter of mighty Saturn, declare whatsoever thou dost
+meditate; for my mind urges me to accomplish it, if indeed I can
+accomplish it, and if it be practicable.&rdquo;</p>
+
+<p>But her the venerable Juno, meditating guile, addressed: &ldquo;Give now to me
+that loveliness and desire with which thou dost subdue all, immortals,
+and mortal men; for I go to visit the limits of the fertile earth, and
+Oceanus, the parent of the gods, and mother Tethys; who, receiving me
+from Rhea, nurtured and educated me with care in their abodes, when
+far-resounding Jove cast down Saturn beneath the earth and the fruitless
+sea. These I go to visit, and I will put an end to eternal
+quarrels.<span id="footnotetag467"></span>
+<a href="#footnote467"><sup class="sml">467</sup></a> For already have they abstained for a length of time from
+the couch and embrace of each other, since anger fell upon their mind.
+But if, by persuading their hearts by my words, I should lead them back
+to the bed, to be united in love, then should I always be called by them
+beloved and revered.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote467"></span><b>Footnote 467:</b><a href="#footnotetag467">
+(return) </a> These passages were regarded by the ancients as
+ referring to the perpetual strife of the elements. Thus Plato,
+ in Theætet. says: Ὅμηρος εἰπὼν, Ὠκεανόν τε θεῶν γένεσιν, καὶ
+ μητέρα Τηθὺν, πάντα εἴρηκεν ἔκγονα ροῆς τε καὶ κινήσεως. See
+ Sextus Empir. adv. Grammat. i. 13, p. 280, ed. Fabr.; Stobæus,
+ Ecl. i. 11. Grote, vol. i. p. 16, note, observes that, &ldquo;Oceanus
+ and Tethys seem to be presented in the Iliad as the primitive
+ father and mother of the gods,&rdquo; although he says that &ldquo;Uranos and
+ Gæa, like Oceanus, Tethys, and Nyx, are with Homer great and
+ venerable gods, but neither the one nor the other present the
+ character of predecessors of Kronos and Zeus.&rdquo;</p>
+
+<p>But her laughter-loving Venus in turn addressed: &ldquo;It is not possible nor
+becoming to refuse thy request, for thou reclinest in the arms of
+mightiest Jove.&rdquo;</p>
+
+<p>She said, and loosed from her bosom the embroidered, variegated
+cestus;<span id="footnotetag468"></span>
+<a href="#footnote468"><sup class="sml">468</sup></a> where all allurements were enclosed. In it were love, and
+desire, converse, seductive speech, which steals away the mind even of
+the very prudent. This then she placed in her hands, spoke, and
+addressed her:</p>
+
+<p>&ldquo;Take<span id="footnotetag469"></span>
+<a href="#footnote469"><sup class="sml">469</sup></a> this, now place in thy bosom this variegated belt, in which
+all things are contained; and I think that thou wilt not return with thy
+object unaccomplished, whatsoever thou desirest in thy mind.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote468"></span><b>Footnote 468:</b><a href="#footnotetag468">
+(return) </a> I have avoided translating &ldquo;cestus,&rdquo; as it is very
+ doubtful what is meant by it. It could not have been an ordinary
+ girdle, since it was to be hidden in the bosom (ver. 219), and
+ since its power appears to have been secret. See Heyne&rsquo;s note.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote469"></span><b>Footnote 469:</b><a href="#footnotetag469">
+(return) </a> Τῆ is an old imperative from a root ΤΑ&mdash;&ldquo;formed
+ like ζῆν, according to Doric analogy.... In all cases it stands
+ either quite absolute, that is, with the object understood, or
+ the accusative belongs to a verb immediately following.&rdquo;&mdash;Buttm.
+ Lexil. pp. 505, sq.</p>
+
+<p>Thus she spake, and the large-eyed, venerable Juno smiled, and smiling,
+then placed it in her bosom. But Venus, the daughter of Jove, departed
+to the palace; and Juno, hastening, quitted the summit of Olympus, and,
+having passed over Pieria and fertile Emathia, she hastened over the
+snowy mountains of equestrian Thrace, most lofty summits, nor did she
+touch the ground with her feet. From Athos she descended to the foaming
+deep, and came to Lemnos, the city of divine Thoas, where she met Sleep,
+the brother of Death; to whose hand she then clung, and spoke, and
+addressed him:</p>
+
+<p>&ldquo;O Sleep,<span id="footnotetag470"></span>
+<a href="#footnote470"><sup class="sml">470</sup></a> king of all gods and all men,<span id="footnotetag471"></span>
+<a href="#footnote471"><sup class="sml">471</sup></a> if ever indeed thou
+didst listen to my entreaty, now too be persuaded; and I will
+acknowledge gratitude to thee all my days. Close immediately in sleep
+for me the bright eyes of Jove under his eyelids, after I couch with him
+in love; and I will give thee, as gifts, a handsome golden throne, for
+ever incorruptible. And my limping son, Vulcan, adorning it, shall make
+it, and below thy feet he shall place a footstool, upon which thou
+mayest rest thy shining feet while feasting.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote470"></span><b>Footnote 470:</b><a href="#footnotetag470">
+(return) </a> Cf. Hesiod, Theog. 214. The dying words of Gorgias
+ of Leontium are very elegant: Ἤδε με ὁ ὕπνος ἄρχεται
+ παρακατατίθεσθαι τῶ ἀδελφῳ.&mdash;Ælian, Var. Hist. ii. 35.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote471"></span><b>Footnote 471:</b><a href="#footnotetag471">
+(return) </a> So in the Orphic hymn: Ὕπνε, ἄναξ πάντων μακάρων
+ θνητῶν τ' άνθρώπων.</p>
+
+<p>But her sweet Sleep answering, addressed: &ldquo;Juno, venerable goddess,
+daughter of great Saturn, any other of the everlasting gods could I
+easily lull to sleep, and even the flowing of rapid Ocean, who is the
+parent of all; but I could not approach Saturnian Jove, nor lull him to
+sleep, unless, at least, he himself command me. For once already, at
+least, has he terrified me by his threats, on that day when the
+magnanimous son of Jove (Hercules) sailed from Ilium, having sacked the
+city of the Trojans. Then I lulled the mind of ægis-bearing Jove, being
+poured gently around him, whilst thou wast planning evils in thy mind
+[against the hero], rousing the blasts of bitter winds over the deep;
+and thou didst afterwards carry him away apart from all his friends to
+well-inhabited Cos. But he, when awakened, was enraged, hurling about
+the gods through his mansion, and me chiefly of all he sought, and would
+have cast me down, a lost one, from the æther into the deep, had not
+Night, vanquisher of gods and men, preserved me, to whom I came flying.
+So he restrained himself, angry as he was; for he dreaded lest he should
+do things which were disagreeable to swift<span id="footnotetag472"></span>
+<a href="#footnote472"><sup class="sml">472</sup></a> Night. And now again
+dost thou urge me to perform this another dangerous deed.&rdquo;</p>
+
+<p>But him the venerable large-eyed Juno in turn answered: &ldquo;Ο Sleep, why
+thinkest thou these things within thy mind? Canst thou suppose that
+far-sounding Jove favours the Trojans, as he was enraged on account of
+Hercules, his own son? But come, [do this], and I will give thee one of
+the younger Graces to wed, and to be called thy spouse, Pasithea,<span id="footnotetag473"></span>
+<a href="#footnote473"><sup class="sml">473</sup></a>
+whom thou fondly desirest day after day.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote472"></span><b>Footnote 472:</b><a href="#footnotetag472">
+(return) </a> But see Buttm. Lexil. p. 369. Translate, &ldquo;quick
+ and fearful night.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote473"></span><b>Footnote 473:</b><a href="#footnotetag473">
+(return) </a> The most beautiful of the Graces,&mdash;&ldquo;blandarum
+ prima sororum,&rdquo; according to Statius, Theb. ii. 286. Cf. Virg.
+ Æn. i. 267, sqq.</p>
+
+<p>Thus she spoke; but Sleep was delighted, and, answering, addressed her:
+&ldquo;Come now, swear to me by the inviolable water of the Styx, and touch
+with one hand the fertile earth, and with the other the marble sea; so
+that all the gods beneath, around Saturn, may be witnesses between us,
+that thou wilt surely give me one of the younger Graces, Pasithea, whom
+I will desire all my days.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, nor did the white-armed goddess Juno disobey, but she
+swore as he desired, and named all gods who dwell under Tartarus, which
+are called Titans.<span id="footnotetag474"></span>
+<a href="#footnote474"><sup class="sml">474</sup></a> When then she had sworn, and performed her oath,
+they both proceeded, leaving the city of Lemnos and Imbrus, mantled in
+haze, quickly making their way; and they came to Ida of many rills, the
+mother of wild beasts, to Lectos, where first they quitted the sea: but
+they both advanced over the land, and the summit of the wood was shaken
+beneath their feet. There Sleep on his part remained, before the eyes of
+Jove should perceive him; ascending a lofty fir, which then growing the
+highest upon Ida, sprung up through the air to the clouds. There he sat,
+thickly covered with the fir branches, like unto a shrill bird, which,
+living in the mountains, the gods call Chalcis, and men Cymindis.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote474"></span><b>Footnote 474:</b><a href="#footnotetag474">
+(return) </a> On this oath, see Grote, vol. i. p. 17.</p>
+
+<p>But Juno proceeded hastily to Gargarus, the summit of lofty Ida, and
+cloud-compelling Jove beheld her. But the instant he beheld her, that
+instant<span id="footnotetag475"></span>
+<a href="#footnote475"><sup class="sml">475</sup></a> desire entirely shadowed around his august mind, just as
+when they first were united in love, retiring to the bed, without the
+knowledge of their dear parents. And he stood before her, and spoke, and
+addressed her:</p>
+
+<p>&ldquo;Wherefore hastening from Olympus, Juno, comest thou hither, but thy
+horses and chariot are not near, which thou mayest ascend.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote475"></span><b>Footnote 475:</b><a href="#footnotetag475">
+(return) </a> Cf. Theocrit. ii. 82: Ὡς ἴδον, ώς ἐμάνην, ώς μεῦ
+ περὶ θυμὸς ἴάφθη. iii. 42: Ὡς ἴδον, ὡς ἐμάνη. Ovid, Epist. xii.
+ 33: &ldquo;Ut vidi, ut perii, nec notis ignibus arsi.&rdquo;</p>
+
+<p>But him the venerable Juno, meditating guiles, addressed; &ldquo;I go to visit
+the limits of the fertile earth, and Oceanus, the parent of the gods,
+and mother Tethys, who nurtured and trained me with care in their
+palaces. Them I go to see, and will take away their bitter quarrels. For
+already they abstain a long while from the couch and embrace of each
+other; since anger has invaded their minds. But my steeds, which will
+bear me over dry and wet, stand near the base of Ida with many rills.
+Now, however, on thy account have I come hither from Olympus, lest
+perchance thou shouldst afterwards be angry with me, were I to depart in
+secret to the abode of deep-flowing Oceanus?&rdquo;</p>
+
+<p>But her cloud-collecting Jove answering, addressed: &ldquo;Juno, thither thou
+canst go even by-and-by, but come [now], let us, reclining, be delighted
+with love; for never at any time did the love of a goddess or a woman,
+poured around the heart within my breast, so subdue me: neither when I
+loved the wife of Ixion, who bore Pirithous, a counsellor equal to the
+gods; nor when [I loved] fair-ankled Danaë, the daughter of Acrisius,
+who bore Perseus, most illustrious of all men; nor when with that of the
+celebrated daughter of Phoenix,<span id="footnotetag476"></span>
+<a href="#footnote476"><sup class="sml">476</sup></a> who bore to me Minos and godlike
+Rhadamanthus:<span id="footnotetag477"></span>
+<a href="#footnote477"><sup class="sml">477</sup></a> nor yet when [I loved] Semele, nor Alcmena in Thebes,
+who brought forth my valiant son Hercules: but Semele bore [me] Bacchus,
+a joy to mortals: nor when [I loved] Ceres, the fair-haired queen: nor
+when glorious Latona nor thyself; as I now love thee, and sweet desire
+seizes me.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote476"></span><b>Footnote 476:</b><a href="#footnotetag476">
+(return) </a> But Europa is generally considered to be the
+ daughter of Agenor. See Grote, vol. i. p. 350.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote477"></span><b>Footnote 477:</b><a href="#footnotetag477">
+(return) </a> On the career of Rhadamanthus, who is &ldquo;after death
+ promoted to an abode of undisturbed bliss in the Elysian plain at
+ the extremity of the earth,&rdquo; see Grote, vol. i. p. 300.</p>
+
+<p>But him venerable Juno, meditating guiles, addressed: &ldquo;Most shameless
+son of Saturn, what word hast thou spoken? If now thou desire to recline
+in love upon the summit of Ida, where all places are exposed, how will
+it be, if any of the immortal gods should perceive us sleeping, and,
+going amongst all the gods, disclose it? I for my part could never
+return to thy mansion, arising from the couch; for surely it would be
+unbecoming. But if in truth thou desirest it, and it be agreeable to thy
+soul, there is a chamber of thine which Vulcan, thy beloved son, formed
+for thee, and fitted its secure doors to its lintels. Thither let us
+repair, about to recline, since an embrace is indeed thy desire.&rdquo;</p>
+
+<p>But her cloud-collecting Jove, answering, addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Fear not, O Juno, that any of either gods or men shall behold this.
+Such a golden cloud will I spread around, that not even the Sun may see
+us through it, although his eye is very keen to behold.&rdquo; <span id="footnotetag478"></span>
+<a href="#footnote478"><sup class="sml">478</sup></a></p>
+
+<p>Thus he spake, and the son of Saturn encircled his wife in his arms. And
+the divine earth produced<span id="footnotetag479"></span>
+<a href="#footnote479"><sup class="sml">479</sup></a> fresh herbage under them, the dewy lotus,
+and the crocus, and the hyacinth, close and soft, which elevated them
+from the earth. Upon this [couch] they reclined, and clothed themselves
+above with a beautiful golden cloud; and lucid dew-drops fell from it.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote478"></span><b>Footnote 478:</b><a href="#footnotetag478">
+(return) </a> On the god Hêlios, and his overseeing influence,
+ the student should compare Grote, vol. i. p. 466.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote479"></span><b>Footnote 479:</b><a href="#footnotetag479">
+(return) </a> So Milton, describing the couch of our first
+ parents, P. L. iv. 700:&mdash;-
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i20"> &mdash;&mdash; &ldquo;underfoot the violet,</p>
+<p class="i8"> Crocus, and hyacinth with rich inlay,</p>
+<p class="i8"> Broider&rsquo;d the ground.&rdquo;</p>
+ </div></div>
+
+<p>Thus quietly slumbered the sire upon the summit of Gargarus, subdued by
+sleep and love, and held his spouse in his arms. But sweet Sleep
+hastened to run to the ships of the Greeks, that he might deliver a
+message to Neptune, the shaker of the earth. And, standing near, he
+addressed to him winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Now, Neptune, heartily give aid to the Greeks, and bestow glory upon
+them, at least for a little, whilst yet Jove sleeps; since I have
+enveloped him in a veil<span id="footnotetag480"></span>
+<a href="#footnote480"><sup class="sml">480</sup></a> of soft slumber, and Juno hath deceived
+[him], that he might sleep in love.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote480"></span><b>Footnote 480:</b><a href="#footnotetag480">
+(return) </a> Observe the force of περικάλυψα.</p>
+
+<p>So saying, he indeed departed to the illustrious tribes of men; but he
+still more impelled [Neptune] to assist the Greeks, and immediately
+springing forward far into the van, he exhorted them:</p>
+
+<p>&ldquo;O Greeks, yet again do we yield the victory to Hector, the son of
+Priam, that he may seize the ships and bear away glory? For so indeed he
+supposes and boasts, because Achilles remains at the hollow ships,
+enraged at heart. However, there would not be a great need of him, if
+the rest of us were incited to assist one another. But come? let us all
+obey as I shall advise. Let us, clad with shields, as many as are best
+and greatest in the army, who are covered as to our heads with
+glittering helmets, and hold the longest spears in our hands, advance,
+and I will lead the way; nor do I think that Hector, the son of Priam,
+will await us, though very eager. Whatsoever man also is obstinate in
+the fight, and bears but a small shield upon his shoulder, let him give
+it to an inferior man, and let him clothe himself in a larger shield.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but they listened to him readily, and obeyed. The kings
+themselves, Tydides, Ulysses, and Agamemnon, son of Atreus, marshalled
+[the troops], wounded as they were; and, going about among them all,
+exchanged their martial arms, the brave [soldier] put on the good
+[armour], and the worse they gave to the inferior man. But when they had
+girded the splendid brass around their bodies, they began to advance;
+and earth-shaking Neptune led them on, grasping in his firm hand a
+dreadful tapering sword, like unto a thunderbolt, with which [sword] it
+is not possible to engage in destructive battle, for the fear [of it]
+restrains men.</p>
+
+<p>On the other side again illustrious Hector drew up the Trojans. Then
+truly azure-haired Neptune and illustrious Hector drew forth the
+severest struggle of war, the one indeed aiding the Trojans, and the
+other the Greeks. But the sea was dashed up to the tents and ships of
+the Greeks and they engaged with a mighty shout. Not so loudly does the
+billow of the ocean roar against the main land, when driven from the
+deep by the rough blast of Boreas; nor so great is the crackling of
+blazing fire in the glens of a mountain, when it is raised aloft to
+consume the wood; nor so loud howls the wind amidst the high-foliaged
+oaks (which, in particular, loudly roars in its wrath), as was the cry
+of the Trojans and Greeks shouting dreadfully, when they rushed one upon
+the other.</p>
+
+<p>At Ajax illustrious Hector first took aim with his spear, as he was
+turned right against him; nor did he miss. [He struck him] where the two
+belts were crossed upon his breast, both that of the shield and that of
+the silver-studded sword; for these protected the tender skin: but
+Hector was enraged because his swift weapon had fled from his hand in
+vain, and he retired back into the crowd of his companions, shunning
+death. At him then, retiring, mighty Telamonian Ajax [threw] with a
+stone, for [stones] in great numbers were rolled about among the feet of
+the combatants, props for the fleet barks; lifting up one of these, he
+struck him upon the breast, above the orb of the shield, near the neck.
+And, throwing, he twirled it like a top, and it (the stone) rolled round
+on all sides. As when, beneath a violent stroke from father Jove, an oak
+falls uprooted, and a terrible smell of sulphur arises from it; but
+confidence no longer possesses the man, whosoever being near beholds it,
+because the thunderbolt of mighty Jove is terrible: so rapidly upon the
+ground fell the might of Hector in the dust. And he dropped his spear
+from his hand, his shield and helmet followed above him, and his armour,
+variegated with brass, rang upon him. Then the sons of the Greeks,
+loudly shouting, rushed in, hoping to draw him off, and they hurled
+numerous javelins; but no one was able either to strike from a distance,
+or to smite close at hand, the shepherd of the people, for the bravest
+[of the warriors], Polydamas, Æneas, and noble Agenor, Sarpedon, leader
+of the Lycians, and illustrious Glaucus, first threw themselves round
+him. And no one of the rest neglected him, but they held their
+well-orbed shields before him. But his companions, up-raising him in
+their hands, bore him out of the conflict, till they reached his fleet
+horses, which stood for him in rear of the combat and the war, holding
+both the charioteer and the variegated car; which then carried him
+towards the city, groaning heavily.<span id="footnotetag481"></span>
+<a href="#footnote481"><sup class="sml">481</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote481"></span><b>Footnote 481:</b><a href="#footnotetag481">
+(return) </a> Milton, P.L. vi. 335:&mdash;
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i8">&ldquo;Forthwith on all sides to his aid was run</p>
+<p class="i8"> By angels many and strong, who interposed</p>
+<p class="i8"> Defence, while others bore him on their shields</p>
+<p class="i8"> Back to his chariot, where it stood retired</p>
+<p class="i8"> From off the files of war; there they him laid,</p>
+<p class="i8"> Gnashing for anguish, and despite, and shame.&rdquo;</p>
+</div></div>
+
+<p>But when now they came to the ford of the rapid-flowing current of
+eddying Xanthus, whom immortal Jove begat, there they removed him from
+his car to the ground, and poured water over him; but he breathed again,
+and looked up with his eyes; and, sitting upon his knees, disgorged
+black blood. Again he fell back upon the ground, and dark night
+overshadowed his eyes; for the blow still subdued his spirits.</p>
+
+<p>But when the Greeks saw Hector going apart, they pressed the more on the
+Trojans, and were mindful of contest. Then swift Oïlean Ajax before
+others, leaping forward with his fir-tree spear, wounded Satnius, son of
+Enops, whom a Naiad, the fairest nymph, bore to Enops, when keeping his
+flocks by the banks of Satnio. Him the spear-renowned son of Oïleus,
+drawing near, wounded in the flank; but he fell supine, and round him
+the Trojans and Greeks engaged in a valiant battle. But to him
+spear-brandishing Polydamas, son of Panthous, came as an avenger, and
+smote Prothoënor, son of Areïlochus, upon the right shoulder. The tough
+spear passed on through his shoulder, but falling in the dust, he
+grasped the earth with his hand. And Polydamas boasted mightily over
+him, shouting aloud:</p>
+
+<p>&ldquo;I do not think, indeed, that the weapon hath fled vainly from the
+sturdy hand of the magnanimous son of Panthous, but some one of the
+Greeks has received it in his body; and I think that he, leaning upon
+it, will descend to the mansion of Pluto.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, but grief arose among the Greeks at his boasting, and
+particularly agitated the mind of warlike Ajax, the son of Telamon, for
+he had fallen very near him; and he immediately hurled with his shining
+spear at him departing. Polydamas himself indeed avoided black fate,
+springing off obliquely; but Archilochus, son of Antenor, received [the
+blow], for to him the gods had doomed destruction. Him then he struck
+upon the last vertebra, in the joining of the head and neck, and he
+disjoined both tendons; but the head, the mouth, and the nostrils of him
+falling, met the ground much sooner than his legs and knees. Then Ajax
+in turn cried out to blameless Polydamas:</p>
+
+<p>&ldquo;Reflect, O Polydamas, and tell me the truth; is not this man worthy to
+be slain in exchange of Prothoënor? He appears not to me indeed a
+coward, nor [sprung] from cowards, but [to be] the brother or the son of
+horse-breaking Antenor, for he seems most like him as to his race.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, well knowing [him], but grief possessed the minds of the
+Trojans. Then Acamas, stalking round his brother, wounded with his spear
+Promachus, the Bœotian; whilst he was dragging him off by the feet. But
+over him Acamas greatly boasted, calling out aloud:</p>
+
+<p>&ldquo;Ye Argive archers,<span id="footnotetag482"></span>
+<a href="#footnote482"><sup class="sml">482</sup></a> insatiable in threats, assuredly not to us
+alone will toil and sorrow accrue, but thus thou also wilt at some time
+be slain. Consider how your Promachus sleeps, subdued by my spear, that
+a requital for my brother might not be long unpaid. Therefore should a
+man wish a brother to be left in his family, as an avenger of his
+death.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote482"></span><b>Footnote 482:</b><a href="#footnotetag482">
+(return) </a> See note on iv. 242.</p>
+
+<p>Thus he spoke; but grief arose among the Greeks as he boasted, and he
+particularly agitated the mind of warlike Peneleus. Accordingly he
+rushed upon Acamas, who awaited not the charge of king Peneleus; but he
+wounded Ilioneus, son of Phorbas, rich in flocks, whom Mercury loved
+most of all the Trojans, and had presented with possessions; and to whom
+his mother bore Ilioneus alone. Him then he wounded below the brow, in
+the socket of the eye, and he forced out the pupil: but the spear went
+forward through the eye, and through the back of the head; and he sat
+down, stretching out both his hands. But Peneleus, drawing his sharp
+sword, smote him upon the middle of the neck, and lopped off his head
+with its helmet to the ground, and the strong spear still remained in
+his eye. But he (Peneleus), holding it up like a poppy, shouted to the
+Trojans, and boasting spoke thus:</p>
+
+<p>&ldquo;Tell for me, ye Trojans, the beloved father and mother of illustrious
+Ilioneus, that they may lament him in their halls; for neither shall the
+wife of Promachus, the son of Alegenor, present herself with joy to her
+dear husband coming [back], when we, sons of the Greeks, return from
+Troy with our ships.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but pale fear seized upon them all, and each gazed about,
+[seeking] where he might escape utter destruction.</p>
+
+<p>Tell me now, ye muses, possessing Olympian dwellings, which of the
+Greeks now first bore away gore-stained spoils of men, when the
+illustrious Earth-shaker turned the [tide of] battle.</p>
+
+<p>Telamonian Ajax then first wounded Hyrtius, son of Gyrtias, leader of
+the undaunted Mysians; and Antilochus spoiled Phalces and Mermerus;
+Meriones slew Morys and Hippotion; and Teucer slew Prothous and
+Periphœtes. But the son of Atreus next wounded upon the flank Hyperenor,
+the shepherd of the people, and the spear, cutting its way, drank his
+entrails; and his soul, expelled, fled in haste through the inflicted
+wound, and darkness veiled his eyes. But Ajax, the swift son of Oïleus,
+slew the most; because there was not one equal to him on foot, to follow
+the flying men, when Jove had excited flight amongst them.</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE FIFTEENTH.</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>Jove awaking, and finding the Trojans routed, menaces Juno. He then
+sends Iris to desire Neptune to relinquish the battle, and Apollo to
+restore Hector to health. Armed with the ægis, Apollo puts the Greeks to
+flight; who are pursued home to their fleet, while Telamonian Ajax slays
+twelve Trojans who were bringing fire to burn it.</p>
+
+<p class="p2">
+But after the fugitives had crossed both the ramparts and the trench,
+and many were subdued by the hands of the Greeks, the rest were at
+length detained, waiting beside their chariots, pallid with fear, and
+terrified. But Jove arose on the summits of Ida, from beside
+golden-throned Juno; and starting up, he stood and beheld the Trojans
+and Greeks, those indeed in confusion, and the Greeks throwing them into
+confusion in the rear; and amongst them king Neptune. Hector he beheld
+lying upon the plain, and his companions sat round him:<span id="footnotetag483"></span>
+<a href="#footnote483"><sup class="sml">483</sup></a> but he was
+afflicted with grievous difficulty of respiration, and devoid of his
+senses,<span id="footnotetag484"></span>
+<a href="#footnote484"><sup class="sml">484</sup></a> vomiting blood, for it was not the weakest of the Greeks
+who had wounded him. The father of men and gods, seeing, pitied him, and
+sternly regarding Juno, severely addressed her:</p>
+
+<p>&ldquo;O Juno, of evil arts, impracticable, thy stratagem has made noble
+Hector cease from battle, and put his troops to flight. Indeed I know
+not whether again thou mayest not be the first to reap the fruits of thy
+pernicious machinations, and I may chastise thee with stripes. Dost thou
+not remember when thou didst swing from on high, and I hung two anvils
+from thy feet, and bound a golden chain around thy hands, that could not
+be broken? And thou didst hang in the air and clouds, and the gods
+commiserated thee throughout lofty Olympus; but standing around, they
+were not able to release thee; but whomsoever I caught, seizing, I
+hurled from the threshold [of heaven], till he reached the earth, hardly
+breathing. Nor even thus did my vehement anger, through grief for divine
+Hercules, leave me; whom thou, prevailing upon the storms, with the
+north wind, didst send over the unfruitful sea, designing evils, and
+afterwards bore him out of his course, to well-inhabited Cos. I
+liberated him, indeed, and brought him back thence to steed-nourishing
+Argos, although having accomplished many toils. These things will I
+again recall to thy memory, that thou mayest cease from deceits; in
+order that thou mayest know whether the intercourse and a couch will
+avail thee, in which thou wast mingled, coming apart from the gods, and
+having deceived me.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote483"></span><b>Footnote 483:</b><a href="#footnotetag483">
+(return) </a> Δὴ here has the force of <i>demum</i>.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote484"></span><b>Footnote 484:</b><a href="#footnotetag484">
+(return) </a> Ἐξεστηκὼς τῇ ψυχῇ.&mdash;Scholiast.</p>
+
+<p>Thus he spoke; but venerable large-eyed Juno shuddered, and, addressing
+him, spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Be witness now, Earth, and boundless Heaven above, and the water of
+Styx gliding beneath, which is the greatest and most dreaded oath
+amongst the blessed gods; likewise thy sacred head, and our own nuptial
+couch, by which I would not rashly swear at any time, that it is not by
+my instigation that earth-shaking Neptune harasses the Trojans and
+Hector, and aids the other side; but certainly his own mind incites and
+orders him; for, beholding the Greeks oppressed at the ships, he took
+compassion on them. And even him would I advise to go there, where thou,
+O Cloud-collector, mayest command.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she spoke; but the father of men and gods smiled, and answering
+her, spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;If indeed thou from henceforth, O venerable, large-eyed Juno, wouldst
+sit amongst the immortals, being of the same mind with me, then truly
+would Neptune, even although he very much wishes otherwise, immediately
+change his mind to the same point, to thy wish and mine. But if indeed
+thou speakest in sincerity and truly, go now to the assemblies of the
+gods, and call Iris to come hither, and Apollo, renowned in archery,
+that she may go to the people of the brazen-mailed Greeks, and tell king
+Neptune, ceasing from battle, to repair to his own palaces; but let
+Phœbus Apollo excite Hector to battle, and breathe strength into him
+again, and make him forgetful of the pains which now afflict him in his
+mind: but let him again put the Greeks to flight, exciting unwarlike
+panic [amongst them], and, flying, let them fall back upon the
+many-benched ships of Achilles, the son of Peleus. Then shall he
+stimulate his companion Patroclus, whom illustrious Hector shall slay
+with his spear before Ilium, [Patroclus] having slain many other youths,
+and with them my son, noble Sarpedon; but noble Achilles shall slay
+Hector. From this time forward will I always continually effect for
+thee, that there shall be a retreat [of the Trojans] from the ships,
+until the Greeks, by the counsels of Minerva, shall take lofty Ilium.
+However, I shall not abate my anger, nor will I here permit any of the
+immortals to assist the Greeks, before that the request of the son of
+Peleus be completed; as first I promised to him, and nodded assent with
+my head, on that day when the goddess Thetis touched my knees,
+beseeching me that I would honour Achilles, the destroyer of cities.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, nor did the white-armed goddess Juno disobey, but went
+down from the Idæan mountains to lofty Olympus. And as when the mind of
+a man flashes swiftly [in thought], who, having traversed over many a
+land, thinks within his prudent heart, &ldquo;I was here, I was there,&rdquo; and
+deliberates much: thus quickly hastening, up sprung venerable Juno. But
+she reached lofty Olympus, and came in upon the immortal gods, assembled
+in the house of Jove but they beholding her, all rose up and welcomed
+her with their cups. The rest, however, she neglected, but received a
+goblet from fair-cheeked Themis; for she first running, came to meet
+her, and addressing her, spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Why, O Juno, hast thou come [hither], and art like unto one in
+consternation? Has then the son of Saturn, who is thy husband, greatly
+terrified thee?&rdquo;</p>
+
+<p>But her the white-armed goddess Juno then answered: &ldquo;Do not, O goddess
+Themis, ask me these things; even thou thyself knowest how overbearing
+and cruel a spirit is his. But do thou preside over the equal feast, in
+the palaces of the gods, and thou shalt hear these things along with all
+the immortals, what evil deeds Jove denounces. Nor do I at all think
+that the mind will equally rejoice to all, neither to mortals nor to the
+gods, although some one even yet be feasting pleasantly.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, venerable Juno sat down; but the gods were grieved
+throughout the palace of Jove. But she laughed with her lips [only], nor
+was her forehead above her dark brows exhilarated;<span id="footnotetag485"></span>
+<a href="#footnote485"><sup class="sml">485</sup></a> and, indignant,
+she spoke amongst them all:</p>
+
+<p>&ldquo;Senseless we, who are thus foolishly enraged with father Jove! Of a
+truth we still desire to restrain him, approaching near, either by
+persuasion or by force; whilst he, sitting apart, does not regard, nor
+is moved, for he says he is decidedly the most mighty in strength and
+power among the immortal gods. Wherefore endure whatever evil he may
+please to send upon each of you; for now already, I think, misfortune
+hath been inflicted upon Mars, since his son has perished in the fight,
+the dearest of mortals, Ascalaphus, whom impetuous Mars calls his own.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote485"></span><b>Footnote 485:</b><a href="#footnotetag485">
+(return) </a> Compare Virg. Æn. i. 211: &ldquo;Spem vultu simulat,
+ premit altum corde dolorem&rdquo; with Seneca ad Pol. 24. Nemesian.
+ Eclog. iv. 17. &ldquo;Quid vultu mentem premis, ac spem fronte
+ serenas.&rdquo; Liv. xxviii. 8: &ldquo;Mœrebat quidem et angebatur.... in
+ concilio tamen dissimulans ægritudinem, elato nimo disseruit.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she spake; but Mars smote his brawny thighs with his dropped hands,
+and sorrowing, addressed them:</p>
+
+<p>&ldquo;Do not now blame me, ye who possess the Olympic mansions, repairing to
+the ships of the Greeks, to avenge the slaughter of my son, even
+although it should be my fate, smitten with the thunderbolt of Jove, to
+lie together with the dead bodies in blood and dust.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spake, and he commanded Fear and Flight to yoke his steeds, but
+he himself girded on his shining armour. Then indeed some other greater
+and more grievous wrath and indignation had fallen upon the immortals
+from Jove, had not Minerva, greatly fearing for all the gods, leaped
+forth from the vestibule, and left the throne where she sat. From his
+head she snatched the helmet, and the shield from his shoulders, and
+taking the brazen spear out of his strong hand, she placed it upright;
+and rebuked impetuous Mars with [these] words:</p>
+
+<p>&ldquo;Infuriated one, infatuated in mind, thou art undone! are thy ears
+indeed useless for hearing, and have thy sense and shame perished? Dost
+thou not hear what the white-armed goddess Juno says, and she has just
+now come from Olympian Jove? Dost thou thyself wish, having fulfilled
+many misfortunes, to return to Olympus very much grieved, and by
+compulsion, and also to create a great evil to all the rest? For he will
+immediately leave the Trojans and magnanimous Greeks, and will come
+against us, about to disturb us in Olympus; and will seize us one after
+the other, whoever is culpable and who is not. Wherefore I exhort thee
+now to lay aside thy wrath on account of thy son, for already some one,
+even superior to him in strength and in hands, either is slain, or will
+be hereafter; for it would be a difficult task to liberate [from death]
+the race and offspring of all men.&rdquo;</p>
+
+<p>So saying, she seated impetuous Mars upon his throne. But Juno called
+Apollo outside the house, and Iris, who is the messenger among the
+immortal gods, and addressing them, spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Jove orders you twain to repair with all haste to Ida, but when ye
+arrive, and look upon the countenance of Jove, do whatsoever he may urge
+and command.&rdquo;</p>
+
+<p>Then indeed, having thus spoken, venerable Juno retired, and sat down
+upon her throne; but they, hastening, flew and arrived at Ida of many
+rills, the mother of wild beasts. They found the far-seeing son of
+Saturn sitting upon lofty Gargarus, and an odoriferous cloud encircled
+him around. But coming before cloud-compelling Jove, they stood; nor was
+he enraged in his mind, beholding them, because they quickly obeyed the
+commands of his dear wife. And first to Iris he addressed winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Haste, begone, fleet Iris, tell all these things to king Neptune, nor
+be thou a false messenger. Order him, having ceased from the battle and
+the war, to repair to the assemblies of the gods, or to the vast sea.
+If, however, he will not obey my words, but shall despise them, let him
+then consider in his mind and soul, lest, however powerful he may be, he
+may not be able to withstand me coming against him; for I say that I am
+superior to him in strength, and elder in birth; but his heart fears
+riot to assert himself equal to me, whom even the others dread.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, nor was wind-footed, swift Iris disobedient: but she
+descended from the Idæan mountains to sacred Ilium. And as when snow
+drifts from the clouds, or cold hail, by the impulse of
+cloud-dispelling<span id="footnotetag486"></span>
+<a href="#footnote486"><sup class="sml">486</sup></a> Boreas, so quickly swift Iris with eagerness flew
+along, and standing near illustrious Neptune, she addressed him:</p>
+
+<p>&ldquo;O azure-haired Earth-shaker, I have come hither, bringing a certain
+message to thee from ægis-bearing Jove. He has commanded thee, having
+ceased from the battle and the war, to repair either to the assemblies
+of the gods or to the vast sea. But if thou wilt not obey his words, but
+shalt despise them, he threatens that he will come hither himself to
+fight against thee; and advises thee to avoid his hands, because he
+asserts that he is greatly superior to thee in strength, and elder in
+birth: but thy heart does not fear to profess that thou art equal to
+him, whom even the others dread.&rdquo;</p>
+
+<p>But her illustrious Neptune, greatly indignant, then addressed: &ldquo;Gods!
+powerful though he be, he surely has spoken proudly, if he will by force
+restrain me unwilling, who am of equal honour. For we are three brothers
+[descended] from Saturn, whom Rhea brought forth: Jupiter and I, and
+Pluto, governing the infernal regions, the third; all things were
+divided into three parts, and each was allotted his dignity.<span id="footnotetag487"></span>
+<a href="#footnote487"><sup class="sml">487</sup></a> I in
+the first place, the lots being shaken, was allotted to inhabit for ever
+the hoary sea, and Pluto next obtained the pitchy darkness; but Jove in
+the third place had allotted to him the wide heaven in the air and in
+the clouds. Nevertheless the earth is still the common property of all,
+and lofty Olympus. Wherefore I shall not live according to the will of
+Jove, but although being very powerful, let him remain quiet in his
+third part; and let him by no means terrify me as a coward with his
+hands. For it would be better for him to insult with terrific language
+the daughters and sons whom he hath begotten, who will also through
+necessity attend to him, exhorting them.&rdquo;</p>
+
+<p>But him the fleet wind-footed Iris then answered: &ldquo;O<span id="footnotetag488"></span>
+<a href="#footnote488"><sup class="sml">488</sup></a> azure-haired
+Earth-shaker, shall I really thus bear back from thee to Jove this
+relentless and violent reply? Or wilt thou change it at all? The minds
+of the prudent indeed are flexible. Thou knowest that the Furies are
+ever attendant on the elders.&rdquo; <span id="footnotetag489"></span>
+<a href="#footnote489"><sup class="sml">489</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote486"></span><b>Footnote 486:</b><a href="#footnotetag486">
+(return) </a> More literalty, &ldquo;producing clear air.&rdquo; So
+ Eustathius, or Eumathius, Erotic. ii. p. 14: Αἰθρηγενέτης Βοῤῥάς.
+ Heyne prefers &ldquo;in aere genitus.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote487"></span><b>Footnote 487:</b><a href="#footnotetag487">
+(return) </a> On this division of things, see Servius on Virg.
+ Æn. i. 143; Fulgent Myth. i. 1, 3. The Scholiasts attempt to
+ refer it to the ancient theory of the elements.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote488"></span><b>Footnote 488:</b><a href="#footnotetag488">
+(return) </a> These three verses were elegantly applied by
+ Sostrates in mitigating the intemperate language which Antigonus
+ would fain have addressed to Ptolemy Philadelphus. See Sextus
+ Emp. adv. Gramm. i. 13, p. 276.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote489"></span><b>Footnote 489:</b><a href="#footnotetag489">
+(return) </a> The Furies are said to wait on men in a double
+ sense; either for evil, as upon Orestes after he had slain his
+ mother; or else for good, as upon elders when they are injured,
+ to protect them and avenge their wrongs. This is an instance that
+ the pagans looked upon birthright as a right divine. Eustath.
+ quoted in ed. Dubl. cf. ix. 507.</p>
+
+<p>But her again earth-shaking Neptune in turn addressed: &ldquo;Goddess Iris,
+very rightly hast thou delivered this opinion; moreover, it is good when
+a messenger knows fitting things. But on this account severe indignation
+comes upon my heart and soul, because he wishes to chide with angry
+words me, equal to him by lot, and doomed to an equal destiny.
+Nevertheless, at present, although being indignant, I will give way. But
+another thing will I tell thee, and I will threaten this from my soul;
+if indeed, without me and prey-hunting Minerva, Juno, Mercury, and king
+Vulcan, he shall spare lofty Ilium, nor shall wish to destroy it, and
+give great glory to the Greeks; let him know this, that endless
+animosity shall arise between us.&rdquo;</p>
+
+<p>So saying, the Earth-shaker quitted the Grecian army, and proceeding, he
+plunged into the deep; but the Grecian heroes longed for him. And then
+cloud-compelling Jove addressed Apollo:</p>
+
+<p>&ldquo;Go now, dear Phœbus, to brazen-helmed Hector; for already hath
+earth-encircling Neptune departed to the vast sea, avoiding our dreadful
+anger; for otherwise the rest, who are infernal gods, being around
+Saturn, would surely have heard our quarrel. This, however, is much
+better for me as well as for himself, that he hath first yielded to my
+hands, accounting himself worthy of blame, because the matter would not
+have been accomplished without sweat. But do thou take the fringed ægis
+in thy hands, with which, by violently shaking it, do thou greatly
+terrify the Grecian heroes. To thyself, however, O far-darting [Apollo],
+let illustrious Hector be a care. So long then arouse his great might
+unto him, until the Greeks in flight reach the ships and the Hellespont.
+Thenceforth I shall myself deliberate in deed and word, how the Greeks
+also may revive from labour.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, nor did Apollo disobey his sire, but he descended from
+the Idæan mountains like unto a swift hawk the dove-destroyer, the
+swiftest of birds. He found the son of warlike Priam, noble Hector,
+sitting; for he no longer lay [on the ground], but had just collected
+his senses, recognizing his friends around him. But the panting and
+perspiration had ceased, since the will of ægis-bearing Jove had aroused
+him. Then far-darting Apollo, standing near, addressed him:</p>
+
+<p>&ldquo;Hector, son of Priam, why sittest thou apart from the rest, failing in
+strength? Has any grief invaded thee?&rdquo;</p>
+
+<p>But him then crest-tossing Hector languidly addressed: &ldquo;And who art
+thou, best of the gods, who inquirest face to face? Hast thou not heard
+that Ajax, brave in the din of battle, smote me with a stone upon the
+breast, and caused me to cease from impetuous valour, when slaying his
+companions at the sterns of the Grecian ships? And truly I thought that
+I should this day behold the dead, and the mansion of Pluto, since I was
+[on the point of] breathing out my dear life.&rdquo;</p>
+
+<p>But him far-darting king Apollo addressed in turn: &ldquo;Be of good courage
+now, so great an assistant has the son of Saturn sent forth from Ida to
+stand up and help thee, Phœbus Apollo, of the golden sword: who am
+accustomed to defend at the same time thyself and the lofty city. But
+come, encourage now thy numerous cavalry to drive their fleet steeds
+towards the hollow ships; but I, going before, will level the whole way
+for the horses, and I will turn to flight the Grecian heroes.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus speaking, he inspired great strength into the shepherd of the
+people. As when some stalled horse, fed on barley<span id="footnotetag490"></span>
+<a href="#footnote490"><sup class="sml">490</sup></a> at the manger,
+having snapped his halter, runs over the plain, striking the earth with
+his feet (accustomed to bathe in the smooth-flowing river), exulting, he
+holds his head on high, and around his shoulders his mane is
+dishevelled; and, trusting to his beauty<span id="footnotetag491"></span>
+<a href="#footnote491"><sup class="sml">491</sup></a>&mdash;his knees easily bear him
+to the accustomed places and pasture of the mares: so Hector swiftly
+moved his feet and knees, encouraging the horsemen, after he had heard
+the voice of the god. But they&mdash;as dogs and rustic men rush against
+either a horned stag or wild goat; which however a lofty rock and shady
+forest protect, nor is it destined for them to catch it; but at their
+clamour<span id="footnotetag492"></span>
+<a href="#footnote492"><sup class="sml">492</sup></a> a bushy-bearded lion appears in the way, and turns them all
+back, although ardently pursuing: thus the Greeks hitherto indeed ever
+kept following in troops, striking with their swords and double-edged
+spears. But when they beheld Hector entering the ranks of heroes, they
+were troubled, and the courage of all fell at their feet.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote490"></span><b>Footnote 490:</b><a href="#footnotetag490">
+(return) </a> Cf. vi. 508; and on άκοστήσας, Buttm. Lexil. p.
+ 75, sq.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote491"></span><b>Footnote 491:</b><a href="#footnotetag491">
+(return) </a> Observe the abrupt change of construction.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote492"></span><b>Footnote 492:</b><a href="#footnotetag492">
+(return) </a> Ὕπὸ ἰαχῆς, attracted by their shouting.</p>
+
+<p>Then Thoas, the son of Andræmon, addressed them, by far the bravest of
+the Ætolians, skilled in the use of the javelin, and brave in the
+standing fight; few also of the Greeks excelled him in the council when
+the youths contended in eloquence. Who wisely counselling, harangued
+them, and said:</p>
+
+<p>&ldquo;O gods, surely I behold with mine eyes this mighty miracle, since
+Hector has thus risen again, having escaped death. Certainly the mind of
+each was in great hopes that he had died by the hands of Telamonian
+Ajax. But some one of the gods has again liberated and preserved Hector,
+who hath already relaxed the knees of many Greeks; as I think is about
+[to occur] now also, for not without far-sounding Jove does he stand in
+the van, thus earnest. But come, let us all obey as I shall desire. Let
+us order the multitude to retreat towards the ships. But let us, as many
+as boast ourselves to be the best in the army, take a stand, if indeed,
+opposing, we may at the outset interrupt him, upraising our spears; and
+I think that he, although raging, will dread in mind to enter the band
+of the Greeks.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but all heard him attentively, and obeyed. Those around
+the Ajaces and king Idomeneus, Teucer, Meriones, and Meges, equal to
+Mars, calling the chiefs together, marshalled their lines against Hector
+and the Trojans; whilst the multitude in the rear retreated to the ships
+of the Greeks. But the Trojans in close array pressed forward; and
+Hector, taking long strides, led the way; but before him walked Phœbus
+Apollo, clad as to his shoulders with a cloud,<span id="footnotetag493"></span>
+<a href="#footnote493"><sup class="sml">493</sup></a> and he held the
+mighty, dreadful, fringed,<span id="footnotetag494"></span>
+<a href="#footnote494"><sup class="sml">494</sup></a> dazzling ægis, which the artist Vulcan
+had given to Jove, to be borne along for the routing of men. Holding
+this in his hands, he led on the people. But the Greeks remained in
+close array, and a shrill shout arose on both sides. [Many] arrows
+bounded from the strings, and many spears from gallant hands: some were
+fixed in the bodies of warlike youths, but many half way, before they
+had touched the fair body, stuck in the earth, longing to satiate
+themselves with flesh. As long as Phœbus Apollo held the ægis unmoved in
+his hands, so long did the weapons reach both sides, and the people
+fell. But when, looking full in the faces of the swift-horsed Greeks, he
+shook it, and he himself besides shouted very loudly, then he checked
+the courage in their breasts, and they became forgetful of impetuous
+valour. But they, as when two wild beasts, in the depth of the dark
+night,<span id="footnotetag495"></span>
+<a href="#footnote495"><sup class="sml">495</sup></a> disturb a drove of oxen or a great flock of sheep, coming
+suddenly upon them, the keeper not being present&mdash;so the enfeebled
+Greeks were routed; for amongst them Apollo sent terror, and gave glory
+to the Trojans and to Hector. Then indeed man slew man, when the battle
+gave way. Hector slew Stichius and Arcesilaus; the one the leader of the
+brazen-mailed Bœotians; but the other the faithful companion of
+magnanimous Menestheus. But Æneas slew Medon and Iasus: Medon indeed was
+the illegitimate son of godlike Oïleus, and brother of Ajax; and he
+dwelt in Phylace, away from his father-land, having slain a man, the
+brother of his stepmother Eriopis, whom Oïleus had betrothed. Iasus,
+however, was appointed leader of the Athenians, and was called the son
+of Sphelus, the son of Bucolus. But Polydamas slew Mecistis, and Polites
+Echius, in the van, and noble Agenor slew Klonius. Paris also wounded
+Dëiochous in the extremity of the shoulder from behind, whilst he was
+flying amongst the foremost combatants; and drove the brass quite
+through.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote493"></span><b>Footnote 493:</b><a href="#footnotetag493">
+(return) </a> &ldquo;Nube candentes humeros amictus, Augur
+ Apollo.&rdquo;&mdash;Hor. Od. 2, 31.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote494"></span><b>Footnote 494:</b><a href="#footnotetag494">
+(return) </a> Cf. ii. 448. Literally, &ldquo;shaggy, rugged, with
+ fringes around.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote495"></span><b>Footnote 495:</b><a href="#footnotetag495">
+(return) </a> Cf. Buttm. Lexil. p. 89, whose translation of
+ νυκτὸς ἀμολγῷ I have followed.</p>
+
+<p>Whilst they were spoiling these of their armour, the Greeks in the
+meantime falling into the dug trench and stakes, fled here and there;
+and from necessity entered within the rampart. But Hector, shouting
+aloud, exhorted the Trojans to rush upon the ships, and to let go the
+bloody spoils: &ldquo;And whatever person I<span id="footnotetag496"></span>
+<a href="#footnote496"><sup class="sml">496</sup></a> shall perceive apart from the
+ships anywhere, there will I cause his death; nor indeed shall his male
+and female relatives make him when dead partaker of a funeral pile, but
+dogs shall tear him before our city.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote496"></span><b>Footnote 496:</b><a href="#footnotetag496">
+(return) </a> Observe this sudden and animated change of person,
+ which has been noticed by Longinus, xxvii. and Dionys. Halic. de
+ Hom. Poes. § 8. This irregularity is very common in the Greek
+ Testament. Cf. Luke v. 14; Acts i. 4; xvii. 3; xxiii. 22; xxv. 8;
+ with the notes of Kuinoel and Pricæus.</p>
+
+<p>So saying, with the lash upon the shoulder he drove on his horses
+against the ranks, cheering on the Trojans; but they all shouting along
+with him, directed their car-drawing steeds with a mighty clamour. But
+Phœbus Apollo in front of them, easily overthrowing the banks of the
+deep ditch with his feet, cast [them] into the middle; and bridged a
+causeway long and wide, as far as the cast of a spear reaches, when a
+man, making trial of his strength, hurls it. In that way they poured
+onward by troops, and Apollo [went] before them, holding the
+highly-prized ægis. But he overthrew the wall of the Greeks very easily,
+as when any boy does the sand from the shore; who, when amusing himself
+in childishness he has made playthings, again destroys them with his
+feet and hands. Thus, O archer Phœbus, didst thou destroy the great
+labour and toil of the Greeks, and didst excite flight amongst
+themselves. In this manner indeed, remaining, they were penned up at the
+ships; animating each other, and raising up their hands to all the gods,
+they each loudly offered vows. But the guardian of the Greeks, Gerenian
+Nestor, most particularly prayed, stretching forth his hands to the
+starry heaven: &ldquo;O father Jove, if ever any one in fruitful Argos, to
+thee burning the fat thighs of either oxen or sheep, supplicated that he
+might return, and thou didst promise and assent; be mindful of these
+things, O Olympian, and avert the cruel day; nor thus permit the Greeks
+to be subdued by the Trojans.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, praying: but provident Jove loudly thundered, hearing the
+prayers of the Neleïan old man. But the Trojans, when they understood
+the will of ægis-bearing Jove, rushed the more against the Greeks, and
+were mindful of battle. And as a mighty wave of the wide-flowing ocean
+dashes over the sides of a ship, when the force of the wind impels it
+(for that most of all increases waves); so the Trojans with a mighty
+shout mounted over the wall. And having driven in their horses, they
+fought at the sterns, hand to hand with two-edged spears, the one party
+from their chariots, but the other on high from their black ships,
+having ascended them with long poles which lay in their vessels, for
+fighting by sea, well glued, and clad on the tip with brass.</p>
+
+<p>But Patroclus, as long indeed as the Greeks and Trojans fought round
+the wall, without the swift ships, so long he sat in the tent of
+valour-loving Eurypylus, and delighted him with his discourse; and to
+the severe wound he applied medicines, assuagers of dark pains. But when
+he perceived that the Trojans had burst within the walls, and moreover
+that a clamour and flight of the Greeks had arisen, then indeed he
+groaned, and smote both his thighs with his downward-bent hands; and
+lamenting spoke:</p>
+
+<p>&ldquo;O Eurypylus, I cannot any longer remain here with thee, although
+needing much, for now has a mighty contest arisen. But let thy attendant
+entertain thee, and I will hasten to Achilles, that I may encourage him
+to fight. And who knows whether, with God&rsquo;s assistance, persuading, I
+may move his soul? for the admonition of a companion is effectual.&rdquo; But
+him his feet then bore away thus speaking. Meanwhile the Greeks firmly
+withstood the Trojans rushing on, nor were they able to repel them from
+the ships, although being fewer; nor could the Trojans, breaking through
+the phalanxes of the Greeks, be mingled with the tents or ships. But as
+a plumb-line in the hands of a skilful shipwright (who knows well the
+whole art by the precepts of Minerva) correctly adjusts the naval plank,
+so was the battle and war equally extended. Some indeed supported the
+conflict round one ship, and others round another, but Hector advanced
+against glorious Ajax. Thus these two undertook the task round one ship,
+nor were they able, the one to drive the other away and burn the ship
+with fire, nor the other to repulse him, since a divinity had brought
+him near. Then illustrious Ajax smote upon the breast with his spear
+Caletor, son of Clytius, bearing fire against the ship; and falling, he
+resounded, and the torch fell from his hand. But when Hector perceived
+with his eyes his cousin fallen in the dust before the black ship, he
+cheered on the Trojans and Lycians, loudly exclaiming:</p>
+
+<p>&ldquo;Ye Trojans and Lycians, and close-fighting Dardanians, do not now
+retire from the fight in this narrow pass. But preserve the son of
+Clytius, lest the Greeks despoil him of his armour, having fallen in the
+contest at the ships.&rdquo; Thus having spoken, he took aim with his shining
+spear at Ajax, whom he missed; but [he smote] Lycophron, the son of
+Mastor, the servant of Ajax, a Cytherean, who dwelt with him, since he
+had killed a man amongst the celebrated Cythereans. He struck him on the
+head over the ear, with the sharp brass, whilst he was standing near
+Ajax: but he fell supine to the ground from the stern of the ship in the
+dust, and his limbs were relaxed. Then Ajax shuddered, and accosted his
+brother: &ldquo;Dear Teucer, now is our faithful companion, the son of Mastor,
+whom being domesticated in Cythera, we honoured equally with our beloved
+parents in our palaces; but him magnanimous Hector has slain. Where now
+are thy death-bearing arrows and bow, which Phœbus Apollo gave thee?&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but he understood; and running, he stood near him,
+holding in his hand his bent bow, and arrow-bearing quiver; and very
+quickly he shot his arrows amongst the Trojans. He struck Clitus, the
+illustrious son of Pisenor, the companion of Polydamas, the renowned son
+of Panthous, holding the reins in his hands. He indeed was employed in
+[guiding] the horses; for he directed them there, where the most
+numerous phalanxes were thrown in confusion, gratifying Hector and the
+Trojans. But soon came evil upon him, which no one averted from him,
+although eager; for the bitter shaft fell upon his neck from behind, and
+he fell from the chariot, whilst his horses started back, rattling the
+empty car. But king Polydamas very quickly perceived it, and first came
+to meet his horses. Them he intrusted to Astynous, son of Protiaon, and
+exhorted him much to keep the horses near him within sight; but he
+himself returning was mingled with the foremost combatants. Teucer,
+however, drew another arrow against brazen-armed Hector, and would have
+made him cease from battle, at the ships of the Greeks, if striking him
+while bravely fighting, he had taken away his life. But it did not
+escape the prudent mind of Jove, who protected Hector, and deprived
+Teucer, the son of Telamon, of glory; and who (Jove) broke the
+well-twisted string, in his blameless bow, as he was drawing against
+[Hector]; but the brass-laden arrow was turned off in another direction,
+and the bow fell from his hand. Then Teucer shuddered, and addressed his
+brother:</p>
+
+<p>&ldquo;Ye gods! a deity, without doubt, cuts short the plans of our battle,
+who has shaken the bow from my hand, and has snapped asunder the
+newly-twisted string which I tied to it this morning, that it might
+sustain the shafts frequently bounding from it.&rdquo;</p>
+
+<p>But him the mighty Telamonian Ajax then answered: &ldquo;O my friend, permit
+then thy bow and numerous arrows to lie aside, since a god has
+confounded them, envying the Greeks; but, taking a long spear in thy
+hands, and a shield upon thy shoulder, fight against the Trojans, and
+encourage the other forces. Nor let them take the well-benched ships
+without labour at least, although having subdued us, but let us be
+mindful of the fight.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; and he placed his bow within the tents. Then around his
+shoulders he hung a four-fold shield, and upon his brave head fixed a
+well-made helmet, crested with horse-hair, and the plume nodded
+dreadfully from above. And he grasped a stout spear, tipped with sharp
+brass, and hastened to advance, and running very quickly, stood beside
+Ajax. But when Hector perceived the arrows of Teucer frustrated, he
+encouraged the Trojans and Lycians, calling aloud:</p>
+
+<p>&ldquo;Ye Trojans, Lycians, and close-fighting Dardanians, be men, my friends,
+and be mindful of impetuous valour at the hollow ships; for I have
+beheld with my eyes the arrows of their chief warrior rendered vain by
+Jove. Easily recognizable amongst men is the power of Jove, as well
+among those into whose hands he has delivered superior glory, as those
+whom he deteriorates, and does not wish to defend. As now he diminishes
+the might of the Greeks, and aids us. But fight in close array at the
+ships, and whichever of you, wounded or stricken, shall draw on his
+death and fate, let him die; it is not inglorious to him to die fighting
+for his country; but his wife shall be safe, and his children left
+behind him, his house and patrimony unimpaired, if indeed the Greeks
+depart with their ships to their dear father-land.&rdquo;</p>
+
+<p>So saying, he kindled the strength and spirit of each: and Ajax again,
+on the other side, animated his companions:</p>
+
+<p>&ldquo;Shame, oh Argives! now is the moment for us either to perish, or to be
+preserved and to repel destruction from the ships. Do ye expect that if
+crest-tossing Hector capture the ships, ye will reach on foot each his
+native land? Do ye not hear Hector, who now rages to fire the ships,
+inciting all his people? Nor indeed does he invite them to come to a
+dance, but to battle. But for us there is no opinion or design better
+than this, to join in close fight our hands and strength. Better, either
+to perish at once, or live, rather than thus uselessly to be wasted
+away<span id="footnotetag497"></span>
+<a href="#footnote497"><sup class="sml">497</sup></a> for a length of time in dire contention at the ships, by
+inferior men.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote497"></span><b>Footnote 497:</b><a href="#footnotetag497">
+(return) </a> The verb στρεύγεσθαι, which may be compared with
+ ἀπολιβάζειν in Od. xii. 351, is interpreted by Apollonius
+ καταπονεῖσθαι. Cf. Hesych. t. i. p. 1603, t. ii. p. 1278.</p>
+
+<p>So saying, he aroused the strength and courage of each. Then Hector
+indeed slew Schedius, son of Perimedes, prince of the Phoceans; and Ajax
+slew Laodamas, leader of the infantry, the illustrious son of Antenor.
+Polydamas slew Cyllenian Otus, the companion of the son of Phyleus,
+chief of the magnanimous Epeans. Meges rushed upon him, perceiving it,
+but Polydamas stooped obliquely, and he missed him; for Apollo did not
+suffer the son of Panthous to be subdued among the foremost warriors.
+But he wounded Crœsmus in the middle of the breast with his spear, but
+falling, he resounded; and he stripped the arms from his shoulders. In
+the meantime Dolops, the descendant of Lampus, well skilled in the
+spear, leaped upon him (he whom Lampus, son of Laomedon, the best of
+men, begat, skilled in impetuous fight), who then attacking him in close
+fight, struck the middle of Meges&rsquo;s shield with his spear: but the thick
+corslet defended him, which he wore, compact in its cavities. This
+Phyleus formerly brought from Ephyre, from the river Selleïs: for his
+host, Euphetes, king of men, had given it to him, to bear into the
+battle as a defence against the enemy; and which then warded off
+destruction from the body of his son. But Meges with his sharp spear
+smote the base of the highest cone of his brazen horse-haired helmet,
+and struck off his horse-haired crest; and the whole fell on the ground
+in the dust, lately shining with purple. Whilst the one (Meges) standing
+firm, fought with the other (Dolops), and still expected victory;
+meanwhile, warlike Menelaus came as an assistant to him (Meges), and
+stood at his side with his spear, escaping notice, and wounded him from
+behind in the shoulder; but the spear, driven with violence, passed
+through his breast, proceeding farther; and he fell on his face. Both
+then rushed on, about to tear the brazen armour from his shoulders; but
+Hector strenuously exhorted all his relations, and rebuked the gallant
+Melanippus first, the son of Hicetaon. He till then had fed his
+curved-footed oxen at Percote, the enemy being yet at a distance; but
+when the equally-plied barks of the Greeks had arrived, he came back to
+Troy, and was distinguished amongst the Trojans; and he dwelt near
+Priam, and he honoured him equally with his sons. But Hector rebuked
+him; and spoke and addressed him:</p>
+
+<p>&ldquo;Shall we be thus remiss, O Melanippus? Is not thy heart moved, thy
+kinsman being slain? Dost thou not perceive how busy they are about the
+arms of Dolops? But follow; for it is no longer justifiable to fight at
+a distance with the Greeks, before that either we slay them, or that
+they tear lofty Ilium from its summit, and slay its citizens.&rdquo; So
+saying, he led on, and the godlike hero followed with him. But mighty
+Telamonian Ajax aroused the Greeks.</p>
+
+<p>&ldquo;O my friends, be men, and set honour<span id="footnotetag498"></span>
+<a href="#footnote498"><sup class="sml">498</sup></a> in your hearts, and have
+reverence for each other during the vehement conflicts. For more of
+those men who reverence [each other] are saved than slain; but of the
+fugitives, neither glory arises, nor any defence.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote498"></span><b>Footnote 498:</b><a href="#footnotetag498">
+(return) </a> Cf. v. 530, xiii. 121, with the notes.</p>
+
+<p>Thus he spoke, but they too were eager to repel [the enemy]. And they
+fixed his advice in their mind, and enclosed the ships with a brazen
+fence; but Jove urged on the Trojans. And Menelaus, brave in the din of
+battle, incited Antilochus:</p>
+
+<p>&ldquo;O Antilochus, no other of the Greeks is younger than thou, nor swifter
+of foot, nor strong, as thou [art], to fight. Would<span id="footnotetag499"></span>
+<a href="#footnote499"><sup class="sml">499</sup></a> that, attacking
+some hero of the Trojans, thou couldst wound him.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote499"></span><b>Footnote 499:</b><a href="#footnotetag499">
+(return) </a> Εἰ is put for εἴθε.</p>
+
+<p>So saying, he on his part withdrew again, and he aroused him. But he
+(Antilochus) leaped forth from amongst the foremost warriors, and took
+aim with his shining spear, gazing around him; but the Trojans retired,
+the hero hurling. But he did not cast his weapon in vain, for he struck
+magnanimous Melanippus, the son of Hicetaon, in the breast, near the
+pap, advancing to the battle. And falling, he made a crash, and his arms
+rang upon him. But Antilochus sprang upon him, as a dog that rushes on a
+wounded fawn, which the huntsman aiming at, has wounded, leaping from
+its lair, and relaxed its limbs under it. Thus, O Melanippus, did
+warlike Antilochus spring on thee, about to despoil thee of thy armour:
+but he did not escape noble Hector, who came against him, running
+through the battle. But Antilochus did not await him, though being an
+expert warrior, but he fled, like unto a wild beast that has done some
+mischief, which, having slain a dog or herdsman in charge of oxen,
+flies, before a crowd of men is assembled: so fled the son of Nestor;
+but the Trojans and Hector, with great clamour, poured forth their
+deadly weapons. Yet when he reached the band of his own companions,
+being turned round, he stood. But the Trojans, like raw-devouring lions,
+rushed upon the ships, and were fulfilling the commands of Jove; who
+ever kept exciting their great strength, and enervated the courage of
+the Greeks, and took away their glory; but encouraged those. For his
+mind wished to bestow glory on Hector, the son of Priam, that he might
+cast the dreadfully-burning, indefatigable fire upon the crooked barks;
+and accomplish all the unseasonable prayer of Thetis.</p>
+
+<p>For this did provident Jove await, till he should behold with his eyes
+the flame of a burning vessel; for from that time he was about to make a
+retreat of the Trojans from the ships, and to afford glory to the
+Greeks. Designing these things, he aroused Hector, the son of Priam,
+against the hollow ships, although himself very eager. But he raged, as
+when Mars [rages], brandishing his spear, or [when] a destructive fire
+rages in the mountains, in the thickets of a deep wood. And foam arose
+about his mouth, and his eyes flashed from beneath his grim eyebrows;
+and the helm was shaken awfully upon the temples of Hector, fighting;
+for Jove himself from the æther was an assistant to him, and honoured
+and glorified him alone amongst many men; because he was destined to be
+short-lived: for Pallas Minerva already impelled him towards the fatal
+day, by the might of the son of Peleus. And he wished to break the ranks
+of heroes, trying them, wheresoever he beheld the greatest crowd and the
+best arms. But not thus was he able to break through them, although very
+eager; for they, compact in squares, sustained his attack, as a lofty,
+huge cliff, being near the hoary deep, which abides the impetuous
+inroads of the shrill winds, and the swollen billows which are dashed
+against it. Thus the Greeks firmly awaited the Trojans, nor fled. But
+he, gleaming with fire on all sides, rushed upon the crowd; and fell
+upon them, as when an impetuous wave, wind-nurtured from the clouds,
+dashes against a swift ship, and it [the ship] is wholly enveloped with
+the spray, and a dreadful blast of wind roars within the sail: but the
+sailors tremble in mind, fearing, because they are borne but a little
+way from death: thus was the mind of the Greeks divided in their
+breasts. He, however, like a destructive lion coming upon oxen which
+feed in myriads in the moist ground of a spacious marsh, and amongst
+them a keeper not very skilful in fighting with a wild beast for the
+slaughter of a crooked-horned ox;<span id="footnotetag500"></span>
+<a href="#footnote500"><sup class="sml">500</sup></a> he indeed always accompanies the
+foremost or the hindmost cattle, whilst [the lion] springing into the
+midst, devours an ox, and all the rest fly in terror; thus then were the
+Greeks wondrously put to flight by Hector and father Jove, all&mdash;but
+[Hector] slew only Mycenæan Periphetes, the dear son of Copreus, who
+went with a messenger of king Eurystheus to mighty Hercules. From this
+far inferior father sprung a son superior in all kinds of
+accomplishments, as well in the race as in the combat, and who in
+prudence was among the first of the Mycenæans, who at that time gave
+into the hands of Hector superior glory. For, turning backwards, he trod
+upon the rim of his shield which he bore, a fence against javelins,
+which reached to his feet; by this incommoded, he fell upon his back,
+and the helmet terribly sounded round the temples of him fallen. But
+Hector quickly perceived, and running, stood near him, and fixed his
+spear in his breast, and slew him near his beloved companions, nor
+indeed were they able, although grieved for their comrade, to avail him,
+for they themselves greatly feared noble Hector. But they retreated
+within the line of their ships,<span id="footnotetag501"></span>
+<a href="#footnote501"><sup class="sml">501</sup></a> and the extreme ships enclosed
+them, which were first drawn up: and the others were poured in. The
+Argives, therefore, from necessity, retreated from the foremost vessels,
+and remained there at their tents in close array, and were not dispersed
+through the camp, for shame and fear restrained them, and they
+unceasingly exhorted one another with shouting. More particularly did
+Gerenian Nestor, the guardian of the Greeks, adjure them by their
+parents, earnestly supplicating each man:</p>
+
+<p>&ldquo;O my friends, be men, and place a sense of reverence<span id="footnotetag502"></span>
+<a href="#footnote502"><sup class="sml">502</sup></a> of other men
+in your minds. Call to memory, each of you, your children, wives,
+property, and parents, as well he to whom they survive as he to whom
+they are dead; for by those not present I here supplicate you to stand
+bravely, nor be ye turned to flight.&rdquo; So saying, he aroused the might
+and spirit of each. But for them Minerva removed the heaven-sent cloud
+of darkness from their eyes; and abundant light arose to them on both
+sides, both towards the ships and towards the equally destructive
+battle. Then they observed Hector, brave in the din of battle, and his
+companions, as well whatever of them stood behind and did not fight as
+those who fought the battle at the swift ships. Nor was it longer
+pleasing to the mind of great-hearted Ajax to stand there where the
+other sons of the Greeks stood together; but he went about upon the
+decks of the vessels, taking long strides, and wielding in his hands a
+great sea-fighting pole, studded with iron nails, twenty-two cubits
+long. And as when a man well skilled in vaulting upon steeds, who, after
+he has selected four horses out of a greater number, driving them from
+the plain, urges them towards a mighty city, along the public way; and
+him many men and women behold with admiration; but he, always leaping up
+firmly and safely, changes alternately from one to the other,<span id="footnotetag503"></span>
+<a href="#footnote503"><sup class="sml">503</sup></a>
+whilst they are flying along: so went Ajax along many decks of swift
+ships, shouting loudly, and his voice reached to the sky; and, always
+terribly shouting, he ordered the Greeks to defend their ships and
+tents. Nor, indeed, did Hector remain among the crowd of well-corsleted
+Trojans; but as the tawny eagle pounces upon a flock of winged birds,
+feeding on a river&rsquo;s bank, either geese or cranes, or long-necked swans,
+so did Hector direct his course towards an azure-prowed vessel, rushing
+against it; but Jove, with a very mighty hand, impelled him from behind,
+and animated his forces along with him. Again was a sharp contest waged
+at the ships. You would have said that unwearied and indefatigable they
+met each other in battle, so furiously they fought. And to them fighting
+this was the opinion: the Greeks, indeed, thought that they could not
+escape from destruction, but must perish. But the soul of each within
+his breast, to the Trojans, hoped to burn the ships, and slay the
+Grecian heroes. They thinking these things, opposed one another.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote500"></span><b>Footnote 500:</b><a href="#footnotetag500">
+(return) </a> <i>I.e.</i> about its carcase. The Scholiast also gives
+ another interpretation, viz. &ldquo;to prevent his killing an ox;&rdquo; but
+ Kennedy, with reason, prefers the former one.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote501"></span><b>Footnote 501:</b><a href="#footnotetag501">
+(return) </a> &ldquo;<i>They now held their ships in view</i>, which were
+ arranged in a two-fold line, from the outermost whereof the
+ Greeks were driven in upon their tents, disposed in the
+ intermediate position between the lines of the
+ vessels.&rdquo;&mdash;Kennedy.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote502"></span><b>Footnote 502:</b><a href="#footnotetag502">
+(return) </a> Cf. v. 530.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote503"></span><b>Footnote 503:</b><a href="#footnotetag503">
+(return) </a> As the &ldquo;desultores&rdquo; (Liv. xxiii. 29). Hence
+ &ldquo;desultor amoris,&rdquo; in Ovid, Amor. i. 3, 15, to denote an
+ inconstant lover; &ldquo;desultoria scientia,&rdquo; Apuleius, Met. i. præf.,
+ speaking of his own varied fable.</p>
+
+<p>But Hector seized the stern of a sea-traversing bark, beautiful, swift,
+which had carried Protesilaus<span id="footnotetag504"></span>
+<a href="#footnote504"><sup class="sml">504</sup></a> to Troy, but did not bear him back
+again to his father-land. Round his ship the Greeks and Trojans were now
+slaying one another in close combat; nor did they indeed at a distance
+await the attacks of arrows and of javelins, but standing near, having
+one mind, they fought with sharp battle-axes and hatchets, with large
+swords and two-edged spears. And many fair swords, black-hilted, with
+massive handles, fell to the ground, some indeed from the hands, and
+others from the shoulders of the contending heroes; and the dark earth
+streamed with gore. But Hector, after he had seized [the vessel] by the
+stern, did not let go, holding the furthest<span id="footnotetag505"></span>
+<a href="#footnote505"><sup class="sml">505</sup></a> edge with his hands,
+and he cheered on the Trojans:</p>
+
+<p>&ldquo;Bring fire, and at the same time do yourselves together excite the
+battle. Now hath Jove vouchsafed us a day worth all,<span id="footnotetag506"></span>
+<a href="#footnote506"><sup class="sml">506</sup></a> to take the
+ships, which, coming hither against the will of the gods, brought many
+evils upon us through the cowardice of our elders, who kept me back when
+desirous myself to fight at the sterns of the ships, and restrained the
+people. But if, indeed, far-sounding Jove then injured<span id="footnotetag507"></span>
+<a href="#footnote507"><sup class="sml">507</sup></a> our minds,
+he now impels and orders us.&rdquo; Thus he spoke, but they rushed the more
+against the Greeks. Even Ajax no longer sustained them, for he was
+overwhelmed with darts; but, thinking he should fall, retired back a
+short space to the seven-feet bench, and deserted the deck of his equal
+ship. There he stood watching, and with his spear continually repulsed
+the Trojans from the ships, whoever might bring the indefatigable fire;
+and always shouting dreadfully, he animated the Greeks:</p>
+
+<p>&ldquo;O my friends, Grecian heroes, servants of Mars, be men, my friends, and
+be mindful of impetuous strength. Whether do we think that we have any
+assistants in the rear, or any stronger rampart which may avert
+destruction from the men? Indeed there is not any other city near,
+fortified with towers, where we may be defended, having a reinforcing
+army; but bordering on the sea, we sit in the plain of the well-armed
+Trojans, far away from our native land; therefore safety is in our
+exertions, not in remission of battle.&rdquo;</p>
+
+<p>He said, and furious, charged with his sharp spear whoever of the
+Trojans was borne towards the hollow ships with burning fire, for the
+sake of Hector who incited them;&mdash;him Ajax wounded, receiving him with
+his long spear; and he slew twelve in close fight before the ships.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote504"></span><b>Footnote 504:</b><a href="#footnotetag504">
+(return) </a> The reader will do well to read the beautiful
+ sketch of this hero&rsquo;s deification after death in Philostratus&rsquo;s
+ preface to the Heroica. He was the first of the Greeks who fell,
+ being slain by Hector as he leaped from the vessel (Hygin. Fab.
+ ciii.; Auson. Epigr. xx.). He was buried on the Chersonese, near
+ the city Plagusa. Hygin. P.A. ii. 40.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote505"></span><b>Footnote 505:</b><a href="#footnotetag505">
+(return) </a> The Oxford translator renders ἄφλαστον &ldquo;the
+ tafferel.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote506"></span><b>Footnote 506:</b><a href="#footnotetag506">
+(return) </a> This is, I think, much more spirited than the
+ Scholiast&rsquo;s πάντων πόνων ἰσόῤῥοπον, or πάντων τῶν τολμηθέντων.
+ Supply, therefore, ήμάτων.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote507"></span><b>Footnote 507:</b><a href="#footnotetag507">
+(return) </a> <i>I.e.</i> befooled our senses, taking away our proper
+ spirit. So Theognισ has υοοῖ βεβλαμμένος ἐσθλοῦ.</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE SIXTEENTH.</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>Patroclus at length obtains permission from Achilles, and enters the
+fight, on condition that he should return after liberating the Greeks
+from their immediate peril. He comes opportunely to the assistance of
+Ajax, routs the Trojans, and kills Sarpedon, whose body, but without the
+armour, is rescued by Hector and Glaucus. Forgetful of his promise to
+Achilles, Patroclus pursues the Trojans to their very walls. He is
+driven back by Apollo, but slays the charioteer of Hector, Cebriones. He
+is suddenly afflicted with stupor by Apollo, and dies by the hand of
+Hector, whose death he foretells. Hector pursues Automedon with the
+chariot of Achilles towards the ships.</p>
+
+<p class="p2">
+Thus, then, they were fighting for the well-benched ship. But Patroclus
+stood beside Achilles, the shepherd of the people, shedding warm<span id="footnotetag508"></span>
+<a href="#footnote508"><sup class="sml">508</sup></a>
+tears; as a black-water fountain, which pours its sable tide down from a
+lofty rock. But swift-footed noble Achilles, seeing, pitied him, and
+addressing him, spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Why weepest thou, O Patroclus, as an infant girl, who, running along
+with her mother, importunes to be taken up, catching her by the robe,
+and detains her hastening; and weeping, looks at her [mother] till she
+is taken up?&mdash;like unto her, O Patroclus, dost thou shed the tender
+tear. Dost thou bear any tidings to the Myrmidons, or to me myself? Or
+hast thou alone heard any news from Phthia? They say that, indeed,
+Menœtius, the son of Actor, still lives, and that Peleus, the son of
+Æacus, lives amongst the Myrmidons: for deeply should we lament for
+either of them dying. Or dost thou mourn for the Greeks, because they
+thus perish at their hollow ships, on account of their injustice? Speak
+out, nor conceal it in thy mind, that we both may know.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote508"></span><b>Footnote 508:</b><a href="#footnotetag508">
+(return) </a> Longus, iv. 7: Δάκρυα ἦν ἐπὶ τούτοις θερμότερα,
+ which Mollus, referring to Homer, thus explains: &ldquo;Lacrymæ, quæ ex
+ magno impetu, et animi affectu quasi calido, neutiquam simulatæ
+ prosiliebant.&rdquo;</p>
+
+<p>But deeply sighing, O knight Patroclus, him thou didst address: &ldquo;O
+Achilles, son of Peleus, by far the bravest of the Greeks, be not
+indignant; since a grief so heavy does oppress the Greeks: for now all
+they, as many as were formerly most valiant, lie in the ships, wounded
+or stricken. Brave Diomede, indeed, the son of Tydeus, is wounded, and
+spear-renowned Ulysses is stricken, as also Agamemnon; and Eurypylus is
+also wounded in the thigh with an arrow. About these, indeed, physicians
+skilled in many remedies are employed healing their wounds: but thou, O
+Achilles, art inexorable. Never may such anger seize me at least, as
+thee, O cruelly brave, dost preserve. What other after-born man will be
+defended by thee, if thou will not avert unworthy ruin from the Greeks?
+merciless one! Certainly the knight Peleus was not thy father, nor
+Thetis thy mother; but the grey<span id="footnotetag509"></span>
+<a href="#footnote509"><sup class="sml">509</sup></a> Ocean produced thee, and the lofty
+rocks; for thy mind is cruel. But if thou wouldst avoid any oracle in
+thy mind, and thy venerable mother has told any to thee from Jove, at
+least send me quickly, and at the same time give me the rest of the army
+of the Myrmidons, if perchance I may become any aid to the Greeks. Grant
+me also to be armed on my shoulders with thy armour, if perchance the
+Trojans, likening me to thee, may cease from battle, and the warlike
+sons of the Greeks, now fatigued, breathe again; and there be a short
+respite from war.<span id="footnotetag510"></span>
+<a href="#footnote510"><sup class="sml">510</sup></a> But we [who are] fresh, can easily repulse men
+worn out with battle from our ships and tents towards the city.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote509"></span><b>Footnote 509:</b><a href="#footnotetag509">
+(return) </a> Alluding to the colour of the ocean when ruffled
+ by a storm. With the following passage compare Theocrit. iii. 15,
+ sqq.; Eurip. Bacch. 971, sqq.; Virg. Æn. iv. 365, sqq.; Eψl.
+ viii. 43, sqq., with Macrob. Sat. v. 11.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote510"></span><b>Footnote 510:</b><a href="#footnotetag510">
+(return) </a> Cf. xi. 800, with the note.</p>
+
+<p>Thus he spoke, supplicating, very rash; for, assuredly, he was about to
+supplicate for himself evil death and fate. Whom, deeply sighing,
+swift-footed Achilles addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Alas! most noble Patroclus, what hast thou said? I neither regard any
+oracle which I have heard, nor has my venerable mother told anything to
+me from Jove. But this bitter grief comes upon my heart and soul, when a
+man who excels in power, wishes to deprive his equal<span id="footnotetag511"></span>
+<a href="#footnote511"><sup class="sml">511</sup></a> of his
+portion, and to take back his reward because he excels in power.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote511"></span><b>Footnote 511:</b><a href="#footnotetag511">
+(return) </a> <i>I.e.</i> in dignity.</p>
+
+<p>&ldquo;This to me is a bitter grief, since I have suffered sorrows in my mind.
+The maid whom the sons of the Greeks selected as a reward for me, and
+[whom] I won by my spear, having sacked a well-fortified city, her has
+king Agamemnon, son of Atreus, taken back out of my hands, as from some
+dishonoured alien. But we shall allow these things to be among the
+things that were;<span id="footnotetag512"></span>
+<a href="#footnote512"><sup class="sml">512</sup></a> nor is it right, indeed, to be continually
+enraged in one&rsquo;s mind. Certainly I affirmed that I would not put a stop
+to my wrath, before that clamour and war should reach my ships. But do
+thou put on thy shoulders my famous armour, and lead on the war-loving
+Myrmidons to battle; since now a black cloud of Trojans hath strongly
+surrounded the ships, and the Greeks are hemmed in by the shore of the
+sea, possessing now but a small portion of land. And the whole city of
+the Trojans has rushed on, confident, because they behold not the front
+of my helmet gleaming near. Certainly, quickly flying, would they have
+filled the trenches with their bodies, if king Agamemnon had known
+mildness to me: but now they are fighting around the army. For the spear
+does not rage in the hands of Diomede, the son of Tydeus, to avert
+destruction from the Greeks: nor do I at all hear the voice of Agamemnon
+shouting from his odious head; but [the voice] of man-slaughtering
+Hector, animating the Trojans, resounds: whilst they with a shout
+possess the whole plain, conquering the Greeks in battle. Yet even thus,
+Patroclus, do thou fall on them bravely, warding off destruction from
+the ships; nor let them consume the vessels with blazing fire, and cut
+off thy own return. But obey, as I shall lay the sum of my advice in thy
+mind, in order that thou mayest obtain for me great honour and glory
+from all the Greeks; and they may send back to me the beautiful maid,
+and afford [me] besides rich presents. Having repulsed the enemy from
+the ships, return back: and if, indeed, the loud-thundering husband of
+Juno permit thee to obtain glory, do not be desirous of fighting with
+the warlike Trojans apart from me; for thou wouldst render me more
+dishonoured; nor, exulting in the battle and havoc, lead on as far as
+Ilium, slaughtering the Trojans, lest some of the immortal gods come
+down from Olympus [against thee]; for far-darting Apollo greatly loves
+them. But return after thou hast given safety to the ships, and allow
+the others to contend through the plain. For would that, O father Jove,
+Minerva, and Apollo, not one of the Trojans, as many as there are, may
+escape death, nor any of the Greeks: whilst to us two it [may be
+granted] to avoid destruction, that we alone might overthrow the sacred
+bulwarks of Troy.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote512"></span><b>Footnote 512:</b><a href="#footnotetag512">
+(return) </a> <i>I.e.</i> &ldquo;Let bygones be bygones.&rdquo;&mdash;Dublin Ed.</p>
+
+<p>Thus they indeed discussed these matters with each other. But Ajax no
+longer remained firm,<span id="footnotetag513"></span>
+<a href="#footnote513"><sup class="sml">513</sup></a> for he was pressed hard with weapons; because
+the counsel of Jove overpowered him, and the fierce Trojans hurling. And
+a dreadful clang did his glittering helmet round his temples emit, being
+struck, and he was constantly smitten upon the well-made studs of his
+casque. He was fatigued in the left shoulder, by always firmly holding
+his moveable shield; nor could they, pressing him all around with their
+weapons, drive him [from his place]. Unceasingly afflicted was he with
+severe panting, and everywhere from his limbs poured copious
+perspiration, nor was he able to respire; for everywhere evil was heaped
+upon evil.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote513"></span><b>Footnote 513:</b><a href="#footnotetag513">
+(return) </a> Compare the splendid description in Ennius apud
+ Macrob. Sat. vi. 3:&mdash;
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i8"> Undique conveniunt, vel imber, tela Tribuno.</p>
+<p class="i8"> Configunt parmam, tinnit hastilibus umbo,</p>
+<p class="i8"> Æratæ sonitant galeæ: sed nec pote quisquam</p>
+<p class="i8"> Undique nitendo corpus discerpere ferro.</p>
+<p class="i8"> Semper abundanteis hastas frangitque, quatitque,</p>
+<p class="i8"> Totum sudor habet corpus, multumque laborat:</p>
+<p class="i8"> Nec respirandi fit copia præpete ferro.</p>
+ </div></div>
+
+<p>
+Cf. Virg. Æn. ix. 806, sqq.; Stat. Theb. ii. 668, sqq.</p>
+
+<p>Declare now to me, ye Muses, possessing Olympic habitations, how first
+the fire fell upon the ships of the Greeks!</p>
+
+<p>Hector, standing near, struck the ashen spear of Ajax with his great
+sword, at the socket of the blade behind, and cut it quite off;
+Telamonian Ajax indeed vainly brandished the mutilated spear in his
+hand; but the brazen blade rang, falling upon the earth at a distance
+from him. Then Ajax knew in his blameless soul, and shuddered at the
+deeds of the gods; because the lofty thundering Jove cut off his plans
+of war, and willed the victory to the Trojans. Wherefore he retired out
+of the reach of the weapons, and they hurled the indefatigable fire at
+the swift ships, the inextinguishable flame of which was immediately
+diffused around. Thus indeed the flame surrounded the stern; but
+Achilles, smiting his thighs, addressed Patroclus:</p>
+
+<p>&ldquo;Haste, O most noble steed-directing Patroclus (I perceive, indeed, the
+fury of the hostile fire at the ships), lest they now take the vessels,
+and there be not an opportunity of flying; put on thy armour very
+quickly, and I shall assemble the forces.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but Patroclus armed himself in glittering brass. First,
+indeed, he put the beautiful greaves around his legs, fitted with
+clasps; next he placed the corslet of the swift-footed descendant of
+Æacus upon his breast, variegated, and studded with stars; and suspended
+from his shoulders his silver-studded sword, brazen, and then the great
+and sturdy shield. But upon his gallant head he placed the well-made
+helmet, crested with horse-hair; and dreadfully the plume nodded from
+above. He took besides two strong spears, which well fitted his hands;
+but the spear alone of blameless Æacides, ponderous, large, and strong,
+he did not take; which, indeed, no other of the Greeks could brandish,
+but Achilles alone knew how to wield it; a Pelian ash which Chiron had
+given to his sire, [cut] from the tops of Pelion, about to be death to
+heroes. He also commanded Automedon quickly to yoke the steeds, whom,
+next to rank-breaking Achilles, he most honoured, because he was most
+faithful to him in battle, to stand the charge. Wherefore Automedon
+yoked the fleet horses, Xanthus and Balius, which kept pace with the
+winds. Them the Harpy Podargé bore to Zephyrus, the wind, while feeding
+in the meadows by the stream of Oceanus. And in the outer harness he
+fastened illustrious Pedasus, whom Achilles led away long since, having
+sacked the city of Eëtion; and which [steed], though being mortal,
+accompanied immortal steeds. But Achilles, going about, armed all the
+Myrmidons through the tents with their armour; but they, like
+carnivorous wolves, in whose hearts is immense strength, and which,
+having slain a great horned stag in the mountains, tearing, devour it;
+but the jaws of all are red with blood: and then they rush in a pack,
+lapping with slender tongues the surface of the dark water from a
+black-water fountain, vomiting forth clots of blood; but the courage in
+their breasts is dauntless, and their stomach is distended: so rushed
+the leaders and chiefs of the Myrmidons round the brave attendant of
+swift-footed Æacides, and amongst them stood warlike Achilles, animating
+both the steeds and the shield-bearing warriors.</p>
+
+<p>Fifty were the swift galleys which Achilles, dear to Jove, led to Troy;
+and in each were fifty men, companions at the benches. But he had
+appointed five leaders, in whom he put trust, to command them; and he
+himself, being very powerful, governed. One troop indeed Menesthius,
+with flexible corslet, commanded, the son of Sperchius, a Jove-descended
+river; whom the daughter of Peleus, fair Polydora, bore to indefatigable
+Sperchius, a woman having been embraced by a god; although, according to
+report, to Borus, son of Perieres, who openly espoused her, giving
+infinite marriage gifts. But warlike Eudorus commanded another
+[company], clandestinely begotten, whom Polymela, the daughter of
+Phylas, graceful in the dance, bore. Her the powerful slayer of
+Argus<span id="footnotetag514"></span>
+<a href="#footnote514"><sup class="sml">514</sup></a> loved, beholding her with his eyes among the dancers at a
+choir of golden-bowed Diana, huntress-maid; and immediately ascending to
+an upper chamber, pacific Mercury secretly lay with her: whence she
+bore to him a son, Eudorus, swift to run, and also a warrior. But after
+that birth-presiding Ilithyia had brought him into light, and he beheld
+the splendour of the sun, the mighty strength of Echecleus, son of
+Actor, led her to his house when he had given innumerable
+marriage-gifts; whilst aged Phylas carefully nurtured and educated him,
+tenderly loving him, as if being his own son. The third, warlike
+Pisander led, the son of Mæmalus, who, after the companion of the son of
+Peleus, surpassed all the Myrmidons in fighting with the spear. The
+fourth, the aged knight Phœnix commanded; and Alcimedon, the illustrious
+son of Laërceus, the fifth. But when Achilles, marshalling them well,
+had placed all with their leaders, he enjoined this strict command:</p>
+
+<p>&ldquo;Ye Myrmidons, let none of you be forgetful of the threats with which,
+at the swift ships, ye did threaten the Trojans, during all my
+indignation, and blamed me, each of you [in this manner]: &lsquo;O cruel son
+of Peleus! surely thy mother nurtured thee in wrath: relentless! thou
+who at the ships detainest thy companions against their will. Let us at
+least return home again in our sea-traversing barks, since pernicious
+wrath has thus fallen upon thy mind.&rsquo; These things ye frequently said to
+me, when assembled; and now the great task of war appears, of which ye
+were hitherto desirous. Let each one here, having a valiant heart, fight
+against the Trojans.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote514"></span><b>Footnote 514:</b><a href="#footnotetag514">
+(return) </a> Mercury.</p>
+
+<p>Thus speaking, he aroused the might and spirit of each, and their ranks
+were condensed the more when they heard the king. As when a man
+constructs the wall of a lofty mansion with closely-joined stones,
+guarding against the violence of the winds, so closely were their
+helmets and bossed shields linked: then shield pressed upon shield,
+helmet upon helmet, and man upon man; and the horse-hair crests upon the
+shining cones of [their helmets] nodding, touched each other; so close
+stood they to each other. Before all were armed two warriors. Patroclus
+and Automedon, having one mind, to fight in the front of the Myrmidons.
+But Achilles hastened to go into his tent; and he opened the lid of a
+chest, beautiful, variously adorned, which silver-footed Thetis placed,
+to be carried in his ship, having filled it well with garments, and
+wind-resisting cloaks, and napped tapestry. And in it was a cup
+curiously wrought, nor did any other of men drink dark wine from it,
+nor did he pour out [from it] libations to any of the gods, except to
+father Jove. This then, taking from the coffer, he first purified with
+sulphur, and then washed in a crystal rivulet of water; but he himself
+washed his hands, and drew off the dark wine. Next, standing in the
+middle of the area, he prayed, and offered a libation of wine, looking
+up to heaven; nor did he escape the notice of thunder-rejoicing Jove:</p>
+
+<p>&ldquo;O king Jove, Dodonean, Pelasgian, dwelling afar off, presiding over
+wintry Dodona; but around dwell thy priests, the Selli, with unwashed
+feet, and sleeping upon the ground; certainly thou didst formerly hear
+my voice when praying: thou hast honoured me, and hast greatly injured
+the people of the Greeks; wherefore now also accomplish this additional
+request for me; for I myself will remain in the assemblage<span id="footnotetag515"></span>
+<a href="#footnote515"><sup class="sml">515</sup></a> of
+ships, but I am sending forth my companion with the numerous Myrmidons
+to battle; along with him, do thou send forth glory, O far-sounding
+Jove! embolden his heart within his breast, that even Hector may know
+whether my attendant, even when alone, knows how to wage war, or [only]
+when these invincible hands rage with him, when I likewise go forth to
+the slaughter of Mars. But after he has repelled the contest and the
+tumult from the ships, unscathed let him return to me, to the swift
+barks, with all his armour and his close-fighting companions.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote515"></span><b>Footnote 515:</b><a href="#footnotetag515">
+(return) </a> So θεῖον ἀγῶνα, vi. 298. The Scholiast interprets
+ it ἐν ναυστάθμῳ.</p>
+
+<p>Thus he spoke, praying; and provident Jove heard him. One part indeed
+the Sire granted him, but refused the other. He granted that he should
+repel the conflict and tumult from the ships, but he refused that he
+should return safe from the battle. He, on his part, having made a
+libation and prayed to father Jove, again entered his tent, and replaced
+the cup in the chest. Then coming out, he stood before the tent, for he
+still wished in his mind to behold the grievous conflict of Trojans and
+Greeks.</p>
+
+<p>But those that were armed at the same time with magnanimous Patroclus,
+marched orderly, till they rushed upon the Trojans, with high hopes.
+Immediately they were poured out, like unto wasps dwelling by the
+road-side, which silly boys are wont to irritate, incessantly harassing
+them, possessing cells by the way-side; and cause a common evil to many.
+And if by chance any traveller, passing by, unintentionally disturb
+them, then they, possessing a valiant heart, all fly forth, and fight
+for their young. The Myrmidons then, having the heart and courage of
+these, poured out from the ships, and an inextinguishable tumult arose.
+But Patroclus cheered on his companions, loudly shouting:</p>
+
+<p>&ldquo;Ye Myrmidons, companions of Achilles, the son of Peleus, be men, my
+friends, and be mindful of impetuous valour; that we, his close-fighting
+servants, may honour the son of Peleus, who is by far the bravest of the
+Greeks at the ships; and that the son of Atreus, wide-ruling Agamemnon,
+may know his fault, that he nothing honoured the bravest of the Greeks.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus speaking, he aroused the might and spirits of each: and in dense
+array they fell upon the Trojans: but the ships re-echoed dreadfully
+around from the Greeks shouting. But the Trojans, when they beheld the
+brave son of Menœtius, himself and his attendant glittering in arms, the
+mind to all of them was disturbed, and the phalanxes were deranged,
+deeming that the swift-footed son of Peleus at the ships had cast away
+his wrath, and resumed friendship: then each one gazed about where he
+might escape utter destruction.</p>
+
+<p>But Patroclus first took aim with his shining spear from the opposite
+side right into the midst, where they were huddled together in greatest
+numbers at the stern of the ship of magnanimous Protesilaus, and wounded
+Pyræchmes, who led the Pæonian equestrian warriors from Amydon, from the
+wide-flowing Axius. Him he smote upon the right shoulder, and he fell on
+his back in the dust groaning; but the Pæonians, his companions, were
+put to flight around him, for Patroclus caused fear to them all, having
+slain their leader, who was very brave to fight. And he drove them from
+the ships, and extinguished the blazing fire. But the ship was left
+there half-burnt, whilst the Trojans were routed with a prodigious
+tumult: and the Greeks were poured forth amongst the hollow ships; and
+mighty confusion was created. And as when, from the lofty summit of a
+great mountain,<span id="footnotetag516"></span>
+<a href="#footnote516"><sup class="sml">516</sup></a> lightning-driving Jove dislodges a dense cloud, and
+all the eminences and highest ridges and glens appear, whilst the
+boundless æther is burst open<span id="footnotetag517"></span>
+<a href="#footnote517"><sup class="sml">517</sup></a> throughout the heaven; so the Greeks
+respired for a little, having repelled the hostile fire from their
+vessels. But of battle there was no cessation: for the Trojans were by
+no means yet totally routed from the black ships by the warlike Greeks,
+but still resisted, and retreated from the ships from necessity. Then of
+the generals, man slew man, the fight being scattered; and first, the
+brave son of Menœtius forthwith with his sharp spear smote the thigh of
+Areïlochus when turned about, and drove the brass quite through: but the
+spear broke the bone, and he fell prone upon the earth. But warlike
+Menelaus then wounded Thoas in the breast, exposed near the shield, and
+relaxed his limbs. But Phylides, perceiving Amphiclus rushing against
+him, anticipated him, taking aim at the extremity of his leg, where the
+calf of a man is thickest; the tendons were severed all round<span id="footnotetag518"></span>
+<a href="#footnote518"><sup class="sml">518</sup></a> by
+the point of the spear, and darkness overshadowed his eyes. Then the
+sons of Nestor, the one, Antilochus, struck Atymnius with his sharp
+spear, and drove the brazen lance through his flank; and he fell before
+him: but Maris, standing before the carcase, rushed upon Antilochus hand
+to hand with his spear, enraged on account of his brother; but godlike
+Thrasymedes, taking aim, anticipated him before he had wounded
+[Antilochus], nor did he miss him, [but wounded him] immediately near
+the shoulder; and the point of the spear cut off the extremity of the
+arm from the muscles, and completely tore away the bone. Falling, he
+made a crash, and darkness veiled his eyes. Thus to Erebus went these
+two, subdued by two brothers, the brave companions of Sarpedon, the
+spear-renowned sons of Amisodarus, who nourished the invincible<span id="footnotetag519"></span>
+<a href="#footnote519"><sup class="sml">519</sup></a>
+Chimæra, a destruction to many men. But Ajax, the son of Oïleus, rushing
+upon Cleobulus, took him alive, impeded in the crowd; and there relaxed
+his strength, striking him upon the neck with his hilted sword. And the
+whole sword was warmed over with blood, and purple<span id="footnotetag520"></span>
+<a href="#footnote520"><sup class="sml">520</sup></a> death and stern
+fate possessed his eyes.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote516"></span><b>Footnote 516:</b><a href="#footnotetag516">
+(return) </a> Milton, P.L. ii. 488:&mdash;
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i8"> &ldquo;As when from mountain tops the dusky clouds</p>
+<p class="i8"> Ascending, while the north wind sleeps, o&rsquo;er-spread</p>
+<p class="i8"> Heav&rsquo;n&rsquo;s cheerful face, the louring element</p>
+<p class="i8"> Scowls o&rsquo;er the darkened landskip snow, or shower;</p>
+<p class="i8"> If chance the radiant sun with farewell sweet</p>
+<p class="i8"> Extend his evening beam, the fields revive,</p>
+<p class="i8"> The birds their notes renew and bleating herds</p>
+<p class="i8"> Attest their joy, that hill and valley rings.&rdquo;</p>
+ </div></div>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote517"></span><b>Footnote 517:</b><a href="#footnotetag517">
+(return) </a> Virg. Æn. i. 591:&mdash;
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i8"> &ldquo;Vix ea fatus erat, cum circumfusa repente</p>
+<p class="i8"> Scindit se nubes, et in æthera purgat apertum.&rdquo;</p>
+ </div></div>
+
+<p> Cf. Drakenb. on Silius, iii. 196; Kuinoel on Matth. iii. 16; Acts
+ vii. 55.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote518"></span><b>Footnote 518:</b><a href="#footnotetag518">
+(return) </a> Heyne would construe αἰχμῇ with περὶ, referring to
+ viii. 86; xiii. 441, 570; Pind. Nem. viii. 40.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote519"></span><b>Footnote 519:</b><a href="#footnotetag519">
+(return) </a> On the adjective ἀμαιμακέτην, see intpp. on Soph.
+ Œd. R. 176; Œd. Col. 127.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote520"></span><b>Footnote 520:</b><a href="#footnotetag520">
+(return) </a> <i>I.e.</i> &ldquo;atra mors,&rdquo; Tibull. i. 3, 5. Cf. vs. 370:
+ Θανάτου μέλαν νέφος.</p>
+
+<p>Then Peneleus and Lycon engaged in close combat, for they had missed
+each other with their spears, and both had hurled in vain;<span id="footnotetag521"></span>
+<a href="#footnote521"><sup class="sml">521</sup></a>
+therefore they ran on again with their swords; then Lycon on his part
+struck the cone of the horse-hair-crested helmet, and the sword was
+broken at the hilt.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote521"></span><b>Footnote 521:</b><a href="#footnotetag521">
+(return) </a> On μέλεος see Kennedy. Suidas: Ὁ μὲν οιητὴς
+ (<i>i.e.</i> Homer) ἐπὶ τοῦ ματαίου ἐνδέχεται τὸ Μέλεος οἱ δὲ
+ τραγικοὶ, ἐπὶ τοῦ οἰκτροῦ· So Hesych. μέλεος' μάταιος.</p>
+
+<p>But Peneleus smote him in the neck below the ear, and the whole sword
+entered, and the skin alone retained it: the head hung down, and his
+limbs were relaxed.</p>
+
+<p>Meriones also, overtaking him with rapid feet, wounded Acamas in the
+right shoulder, as he was about to ascend his chariot; and he fell from
+his chariot, and darkness was poured over his eyes.</p>
+
+<p>But Idomeneus struck Erymas in the mouth with the pitiless brass; and
+the brazen weapon passed right through from the opposite side down under
+the brain, and then cleft the white bones. And his teeth were dashed
+out, and both eyes were filled with gore, which, gaping, he forced<span id="footnotetag522"></span>
+<a href="#footnote522"><sup class="sml">522</sup></a>
+out from his mouth and from his nostrils; and the black cloud of death
+enveloped him. Thus these leaders of the Greeks slew each a man. And as
+destructive wolves impetuously rush on lambs or kids, snatching them
+from the flocks, which are dispersed upon the mountains by the
+negligence of the shepherd; but they, perceiving them, immediately tear
+in pieces them, having an unwarlike heart: so did the Greeks rush upon
+the Trojans, but they were mindful of dire-sounding flight, and forgot
+resolute valour. But mighty Ajax ever longed to aim his javelin at
+brazen-armed Hector; but he, from his skill in war, covering himself as
+to his broad shoulders with a bull&rsquo;s-hide shield, watched the hissing of
+the arrows and the whizzing of the javelins. Already indeed he knew the
+victory of battle was inclining to the other side; yet even thus he
+remained, and saved his beloved companions.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote522"></span><b>Footnote 522:</b><a href="#footnotetag522">
+(return) </a> Made to rush with a bubbling noise, the verb here
+ &ldquo;expressing the <i>violent streaming</i> of a liquid.&rdquo; See Buttm.
+ Lexil. p. 484; and compare my note on Æsch. Ag. p. 137, n. 2, ed.
+ Bohn.</p>
+
+<p>And as when from Olympus comes a cloud into heaven,<span id="footnotetag523"></span>
+<a href="#footnote523"><sup class="sml">523</sup></a> after a clear
+sky, when Jove stretches forth a whirlwind, thus was the clamour and
+rout of those [flying] from the ships. Nor did they repass [the trench]
+in seemly plight, but his fleet-footed steeds bore away Hector with his
+arms; and he deserted the Trojan people, whom against their will the
+deep trench detained. And many fleet car-drawing steeds left in the foss
+the chariots of their masters, broken at the extremity of the pole. But
+Patroclus pursued, vehemently cheering on<span id="footnotetag524"></span>
+<a href="#footnote524"><sup class="sml">524</sup></a> the Greeks, and devising
+destruction for the Trojans; but they, with clamour and rout, filled all
+the ways after they were dispersed. A storm [of dust] was tossed up
+beneath the clouds, and the solid-hoofed horses pressed back towards the
+city, from the ships and tents. But Patroclus, wherever he perceived the
+army in greatest confusion, thither directed [his steeds], exclaiming in
+a threatening manner; whilst beneath his axles men fell prone from their
+chariots, and the chariots were overturned. Then, from the opposite
+side, the fleet immortal steeds, which the gods had given as splendid
+presents to Peleus, eagerly pressing on, bounded quite across the
+trench; for his mind urged him against Hector, for he longed to strike
+him, but his swift horses kept bearing him away.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote523"></span><b>Footnote 523:</b><a href="#footnotetag523">
+(return) </a> Heaven is here distinguished from Olympus, as in
+ i. 597, and Tibull. iv. i. 131:&mdash;
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i8"> &ldquo;Jupiter ipse levi vectus per inania curru</p>
+<p class="i8"> Adfuit, et cœlo vicinum liquit Olympum.&rdquo;</p>
+ </div></div>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote524"></span><b>Footnote 524:</b><a href="#footnotetag524">
+(return) </a> From this sense of κελεύω arises its nautical
+ meaning, also κελευστὴς, the man who gives the signal and cheers
+ on the rowers. See Mollus on Long. Past. iii. 14. So Athenæus,
+ xii. p. 535: Χρυσόγονος μὲν ἤυλει τὸ τριηρικόν. Καλλιπίδης δὲ ὁ
+ τραγῳδὸς ἐκέλευε.</p>
+
+<p>And as beneath a whirlwind the whole dark earth is oppressed on an
+autumnal day, when Jove pours forth his most violent stream; when,
+forsooth, enraged he gives vent to his wrath against men, who by
+violence decree perverse judgments in the assembly, and drive out
+justice, not regarding the vengeance of the gods; and all their rivers
+are flooded as they flow, and the torrents sever asunder many mountains,
+and flowing headlong into the dark sea, roar mightily, and the
+husbandry-works<span id="footnotetag525"></span>
+<a href="#footnote525"><sup class="sml">525</sup></a> of men are diminished; so loudly moaned the Trojan
+mares running along. But Patroclus, when he had cut off the first
+phalanxes, drove them back again towards the ships, and did not permit
+them, desiring it, to ascend towards the city; but, pressing on, he slew
+them between the ships, and the river, and the lofty wall, and he
+exacted revenge for many. Then indeed he smote with his shining spear
+Pronous first, bared as to his breast beside the shield, and relaxed his
+limbs: and falling, he gave a crash. But next, attacking Thestor, son of
+Enops (who indeed sat huddled in his well-polished chariot, for he was
+panic-struck in his mind, and the reins had then dropped from his
+hands), he standing near, smote him with his spear on the right cheek,
+and drove it through his teeth. Then catching the spear, he dragged him
+over the rim [of the chariot]; as when a man, sitting upon a jutting
+rock, [draws] with a line and shining brass<span id="footnotetag526"></span>
+<a href="#footnote526"><sup class="sml">526</sup></a> a large fish entirely
+out of the sea; so he dragged from his chariot with his shining spear,
+him gaping. Then he hurled him upon his mouth, and life left him as he
+fell. Then next he struck with a stone on the middle of the head,
+Eryalus, rushing against him, and it was totally split asunder into two
+parts in his strong helmet. He therefore fell prone upon the earth, and
+fatal death was diffused around him. Afterwards Erymas, and Amphoterus,
+Epaltes, and Tlepolemus, son of Damastor, Echius and Pyris, Icheus,
+Euïppus, and Polymelus, son of Argeus, all one over the other he heaped
+upon the fertile earth.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote525"></span><b>Footnote 525:</b><a href="#footnotetag525">
+(return) </a> For this agricultural use of ἔργα cf. Oppian, Cyn.
+ ii. 151: άντη δ' ἔργα βοῶν. Nicander, Ther. 473: ἔργα νομέων.
+ Virg. Georg. i. 325: &ldquo;Et pluvia ingenti sata læta, boumque
+ labores diluit.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote526"></span><b>Footnote 526:</b><a href="#footnotetag526">
+(return) </a> <i>I.e.</i> the hook. So &ldquo;ære, the brass cutwater,&rdquo;
+ Virg. Æn. i. 35.</p>
+
+<p>But when Sarpedon perceived his loose-girt<span id="footnotetag527"></span>
+<a href="#footnote527"><sup class="sml">527</sup></a> companions subdued by
+the hands of Patroclus, the son of Menœtius, exhorting, he shouted to
+the godlike Lycians:</p>
+
+<p>&ldquo;Oh shame! Lycians, where do ye fly?<span id="footnotetag528"></span>
+<a href="#footnote528"><sup class="sml">528</sup></a> Now be strenuous: for I will
+oppose this man, that I may know who he is who is victorious: and
+certainly he has done many evils to the Trojans, since he has relaxed
+the limbs of many and brave men.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke, and leaped from his chariot with his armour to the ground; but
+Patroclus, on the other side, when he beheld him, sprang from his car.
+Then they, as bent-taloned, crook-beaked vultures, loudly screaming,
+fight upon a lofty rock, so they, shouting, rushed against each other.
+But the son of the wily Saturn, beholding them, felt compassion, and
+addressed Juno, his sister and wife:<span id="footnotetag529"></span>
+<a href="#footnote529"><sup class="sml">529</sup></a></p>
+
+<p>&ldquo;O woe is me, because it is fated that Sarpedon, most dear to me of men,
+shall be subdued by Patroclus, the son of Menœtius. But to me, revolving
+it in my mind, my heart is impelled with a twofold anxiety,<span id="footnotetag530"></span>
+<a href="#footnote530"><sup class="sml">530</sup></a> either
+that having snatched him alive from the mournful battle, I may place him
+among the rich people of Lycia, or now subdue him beneath the hands of
+the son of Menœtius.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote527"></span><b>Footnote 527:</b><a href="#footnotetag527">
+(return) </a> Τοὺς μὴ ὑποζωννυμένους μίτρας τοῖς
+ χιτῶσιν.&mdash;Eustath.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote528"></span><b>Footnote 528:</b><a href="#footnotetag528">
+(return) </a> Tzetzes on Hesiod, Opp. 184, reads ἐστόν,
+ observing that it is τὸ δυϊκὸν ἀντὶ τοῦ πληθυντικοῦ.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote529"></span><b>Footnote 529:</b><a href="#footnotetag529">
+(return) </a> Virg. Æn. i. 50: &ldquo;Jovisque et soror et conjux.&rdquo;
+ Hor. Od. iii. 3, 64: &ldquo;Conjuge me Jovis et sorore.&rdquo; Aθson. 343, 4:
+ &ldquo;Et soror et conjux fratris regina dearum.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote530"></span><b>Footnote 530:</b><a href="#footnotetag530">
+(return) </a> Cf. Virg. Æn. iv. 285:&mdash;
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i8"> &ldquo;Atque animum nunc huc celerem, nune dividit illuc,</p>
+<p class="i8"> In partesque rapit varias, perque omnia versat.&rdquo;</p>
+ </div></div>
+
+<p>
+ x. 680. Ter. Andr. i. 5, 25. Ovid, Met. vii. 19; x. 373. Plato,
+ Rep. iii. p. 433, B. ed. Læm. finds great fault with Homer for
+ thus debasing the character of Jove. His remarks are reiterated
+ by Clemens Alexandr. Protr. p. 16, 50, and Minucius Felix, § 22.</p>
+
+<p>Then the large-eyed, venerable Juno answered: &ldquo;Most dread son of Saturn,
+what a word hast thou spoken? Whether dost thou wish to liberate from
+sad death a mortal man long since doomed to fate? Do so; but all we, the
+other gods, will not assent to it. But another thing I will tell thee,
+and do thou revolve it in thy mind. If indeed thou sendest this Sarpedon
+safe home, reflect whether some other of the gods may not also wish to
+send his beloved son [safe home] from the violent conflict; for many
+sons of immortals fight round the great city of Priam, upon whom thou
+wilt bring heavy wrath. If, however, he be dear to thee, and thy heart
+pities him, let him indeed be subdued in the violent conflict, beneath
+the hands of Patroclus, the son of Menœtius: but when his spirit and
+life shall have left him, send death and sweet sleep to bear him until
+they reach the people of expansive Lycia. There will his brethren and
+friends perform his obsequies with a tomb and a pillar; for this is the
+honour of the dead.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she spoke, nor did the father of gods and men disobey; but he
+poured down upon the earth bloody dew-drops,<span id="footnotetag531"></span>
+<a href="#footnote531"><sup class="sml">531</sup></a> honouring his beloved
+son, whom Patroclus was about to slay in fertile-soiled Troy, far away
+from his native land.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote531"></span><b>Footnote 531:</b><a href="#footnotetag531">
+(return) </a> There is a similar prodigy in Hesiod, Scut. Here.
+ 384: Κάδδ' ἄρ' ἀπ' ουρανόθεν ψιάδας βάλεν αἱματοέσσας, Σῆμα
+ τιθεὶς πολέμοιο ἑῷ μεγαθαρσέϊ παιδί. Tzetzes there refers to the
+ present passage, regarding it as ominous of the death of
+ Sarpedon. Cf. Lomeier, De Lustrationibus, xii. p. 143.</p>
+
+<p>But when, advancing, they were now near each other, then indeed
+Patroclus [struck] illustrious Thrasymelus, who was the brave companion
+of king Sarpedon, him he struck upon the lower part of the belly, and
+relaxed his limbs. Then Sarpedon, attacking second, missed him with his
+splendid javelin; but he wounded his horse Pedasus, with his spear, in
+the right shoulder; but he groaned, breathing out his life, and fell in
+the dust, moaning, and his spirit fled from him. But the two [other
+steeds] leaped asunder, and the yoke crashed, and the reins were
+entangled about them, when the side horse lay in the dust. But
+spear-renowned Automedon found an end of this. Drawing his long sword
+from his robust thigh, rising, he cut away the farther horse, nor did he
+act slothfully. And the two [remaining horses] were set aright, and were
+directed by the reins; and they [the men] again engage in life-devouring
+combat.</p>
+
+<p>Then again Sarpedon missed [him] with his shining spear, and the point
+of the weapon passed over the left shoulder of Patroclus, nor did it
+wound him. But Patroclus rushed on with his javelin, and the weapon did
+not escape in vain from his hand, for he struck him where the midriff
+encloses the compact<span id="footnotetag532"></span>
+<a href="#footnote532"><sup class="sml">532</sup></a> heart. And he fell, as when falls some oak, or
+poplar, or lofty pine, which the workmen fell in the mountains with
+newly-sharpened axes, to be a naval timber: so he lay stretched out
+before his horses and chariot, gnashing with his teeth, grasping the
+bloody dust. As a lion slays a bull, coming among a herd, tawny,
+noble-spirited, among the stamping<span id="footnotetag533"></span>
+<a href="#footnote533"><sup class="sml">533</sup></a> oxen, and he perishes,
+bellowing, beneath the jaws of the lion; so the leader of the shielded
+Lycians was indignant,<span id="footnotetag534"></span>
+<a href="#footnote534"><sup class="sml">534</sup></a> being slain by Patroclus, and addressed his
+dear companion by name:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote532"></span><b>Footnote 532:</b><a href="#footnotetag532">
+(return) </a> &ldquo;By comparing the different uses of ἀδινὸς
+ together, one thing is clear, that all the meanings which can
+ occur in them, proceed from one, which is that in the epithet of
+ the heart, <i>dense</i> or <i>compact</i>, which physical idea the word
+ retains, according to the Homeric usage, in Od. τ. 516, as a
+ fixed epithet of the heart, although there its physical state has
+ nothing to do with the context.&rdquo; Buttm. Lexil. p. 33.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote533"></span><b>Footnote 533:</b><a href="#footnotetag533">
+(return) </a> See Buttm. Lexil. p. 267.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote534"></span><b>Footnote 534:</b><a href="#footnotetag534">
+(return) </a> &ldquo;Indignata anima gemebat,&rdquo;&mdash;Heyne, comparing Æn.
+ xii. Ult. &ldquo;Vitaque cum gemitu fugit indignata sub umbras.&rdquo;</p>
+
+<p>&ldquo;Glaucus, dear friend, warrior amongst heroes, now it greatly behoves
+thee to be a hero and a bold warrior; now if thou art impetuous, let
+destructive battle be thy desire. First indeed, going in every
+direction, exhort the leaders of the Lycians to fight around Sarpedon,
+and do thou thyself also fight for me with thy spear. For I will
+hereafter be a cause of shame and disgrace to thee, all thy days,
+throughout, if indeed the Greeks despoil me of my armour, falling in the
+conflict at the ships. But persevere, and animate all the army.&rdquo;</p>
+
+<p>While he was thus speaking, the end of death covered him as to his eyes
+and nostrils; but Patroclus, trampling with his heel upon his breast,
+drew out the spear from his body, and the midriff<span id="footnotetag535"></span>
+<a href="#footnote535"><sup class="sml">535</sup></a> followed with it;
+and he drew out at the same time his life and the point of the weapon.
+But the Myrmidons there held his panting steeds, eager to fly along,
+since they had quitted the chariots of their lords. Then bitter grief
+arose to Glaucus, hearing the voice [of his friend], and his heart was
+grieved because he could not aid him. But grasping his own arm in his
+hand, he compressed it; for grievously the wound pained him, which
+Teucer, with an arrow, had inflicted upon him, as he was rushing against
+the lofty wall, warding off the battle from his companions. Wherefore,
+praying, he addressed far-darting Apollo:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote535"></span><b>Footnote 535:</b><a href="#footnotetag535">
+(return) </a> Probably the <i>pericardium</i> is meant.</p>
+
+<p>&ldquo;Hear, O king, thou who art somewhere in the rich state of Lycia, or in
+Troy; for thou canst everywhere hear a man afflicted, as sorrow now
+comes upon me. For indeed I have this grievous wound, and my hand is
+penetrated on every side with acute pains, nor can the blood be
+stanched, but my shoulder is oppressed with it. For neither can I firmly
+I hold my spear, nor, advancing, fight with the enemy; moreover a very
+brave hero has fallen, Sarpedon, the son of Jove; but he aids not even
+his own son. But heal for me this severe wound, O king; assuage my
+pains, and grant me strength, that, cheering on my companions, the
+Lycians, I may urge them to fight; and may myself fight for the dead
+body.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke praying; but Phœbus Apollo heard him. Immediately he
+allayed the pains, and dried the black gore from the grievous wound, and
+instilled strength into his soul. But Glaucus knew in his mind, and
+rejoiced because the mighty god had quickly heard him praying. First
+then, going about in all directions, he aroused the heroes, leaders of
+the Lycians, to fight for Sarpedon; and then he went to the Trojans,
+advancing with long strides to Polydamas, son of Panthous, and noble
+Agenor. He also went after Æneas and brazen-armed Hector, and, standing
+near, addressed to him winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;O Hector, now hast thou altogether neglected thine allies, who are
+losing their lives for thy sake, far away from their friends and
+father-land; but thou dost not wish to aid them. Sarpedon lies low, the
+leader of the shield-bearing Lycians, who protected Lycia by his justice
+and his valour. Him hath brazen Mars subdued with a spear at the hands
+of Patroclus. But stand near, my friends, and be indignant in your
+minds, lest the Myrmidons spoil his armour, and unworthily treat the
+body, enraged on account of the Greeks, as many as have perished, whom
+we have slain with our spears at the ships.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but intolerable, unyielding grief wholly possessed the
+Trojans, for he had been a pillar of their city, though being a
+foreigner; for many forces followed along with him, among whom he
+himself was the most valiant in battle. They therefore advanced eagerly
+straight against the Greeks, ardent with desire; but Hector led the way,
+enraged on account of Sarpedon. But the valiant heart of Patroclus, son
+of Menœtius, aroused the Greeks. First he addressed the Ajaces, though
+they themselves were also eager:</p>
+
+<p>&ldquo;O Ajaces, now let it be a delightful thing to you both to repel [the
+foe]; be ye such as of old ye were amongst heroes, or even braver.
+Sarpedon lies low, the man who first broke through<span id="footnotetag536"></span>
+<a href="#footnote536"><sup class="sml">536</sup></a> the wall of the
+Greeks. But oh! that taking him, we could treat him with indignity, and
+spoil the armour from his shoulders, and subdue with the cruel brass
+some one of his companions keeping [us] off from him.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote536"></span><b>Footnote 536:</b><a href="#footnotetag536">
+(return) </a> We must understand him as having done so in
+ company with Hector, otherwise this passage would be at variance
+ with xii. 290, 437.</p>
+
+<p>Thus he spoke; but they also themselves were ready to repel [the foe].
+But when they had strengthened their phalanxes on both sides, the
+Trojans and Lycians, as well as the Myrmidons and Achæans, they closed
+to fight round the dead body, shouting dreadfully, and loudly rattled
+the arms of men. But Jove stretched pernicious night over the violent
+contest, that there might be a destructive toil of battle around his
+dear son. The Trojans first drove back the rolling-eyed Greeks; for a
+man was smitten, by no means the most inferior among the Myrmidons,
+noble Epigeus, son of magnanimous Agacles, who formerly ruled in
+well-inhabited Budium; but then having slain a noble kinsman, he came as
+a suppliant to Peleus and silver-footed Thetis: they sent him to follow
+with the rank-breaker Achilles, to steed-renowned Ilium, that he might
+fight with the Trojans. Him then, while seizing the body, illustrious
+Hector struck upon the head with a stone; and it was entirely split in
+two in his strong helmet; and he fell prone upon the corpse, and
+soul-destroying death was diffused around him. Then to Patroclus grief
+arose, on account of his companion slain; and he rushed right through
+the foremost warriors, like unto a swift hawk, which has put to flight
+jackdaws or starlings; so, O equestrian Patroclus, didst thou rush right
+against the Lycians and Trojans; for thou wert enraged in thine heart
+for thy companion. And he struck Sthenelaus, the beloved son of
+Ithæmeneus, on the neck with a stone, and broke his tendons: and the
+foremost warriors and illustrious Hector gave back. And as far as is
+the cast of a long javelin, which a man may have sent forth striving
+either in the game, or even in war, on account of life-destroying
+enemies; so far did the Trojans retire, and the Greeks repelled them.
+But Glaucus, the leader of the shield-bearing Lycians, first turned, and
+slew magnanimous Bathycles, the beloved son of Chalcon, who, inhabiting
+dwellings in Hellas, was conspicuous among the Myrmidons for his riches
+and wealth. Him then Glaucus, turning suddenly round, wounded in the
+middle of the breast with his spear, when, pursuing, he had overtaken
+him. But he made a crash as he fell; and deep grief possessed the
+Greeks, because a brave warrior had thus fallen; but the Trojans greatly
+rejoiced, and, advancing in crowds, stood round him; nor were the Greeks
+forgetful of valour, but they directed their strength straight against
+them. Then again Meriones slew a hero of the Trojans, the warrior
+Laogonus, the gallant son of Onetor, who was the priest of Idæan Jove,
+and was honoured like a god by the people. He smote him under the jaw
+and ear, and his soul immediately departed from his limbs, and dreadful
+darkness overshadowed him.<span id="footnotetag537"></span>
+<a href="#footnote537"><sup class="sml">537</sup></a> But Æneas hurled a brazen spear at
+Meriones, for he hoped to hit him, advancing under protection of his
+shield. He, however, observing it in front, avoided the brazen spear;
+for he stooped forward, and the long javelin was fixed in the ground
+behind him, and the nether point<span id="footnotetag538"></span>
+<a href="#footnote538"><sup class="sml">538</sup></a> of the spear was shaken; then the
+rapid weapon spent its force. Thus the javelin of Æneas, quivering
+entered the earth, for it had fled in vain from his strong hand. Then
+Æneas was enraged in his mind, and said:</p>
+
+<p>&ldquo;Meriones, quickly indeed, although being a dancer,<span id="footnotetag539"></span>
+<a href="#footnote539"><sup class="sml">539</sup></a> would my spear
+have made thee cease for ever, if I had struck thee.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote537"></span><b>Footnote 537:</b><a href="#footnotetag537">
+(return) </a> It has been well observed that Homer never
+ describes a wound as mortal, except when it is inflicted in a
+ part really vital.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote538"></span><b>Footnote 538:</b><a href="#footnotetag538">
+(return) </a> The οὐρίαχος was the same as the σαυρωτὴρ. See
+ Glossæ Herodoteæ, and Hesych. p. 820.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote539"></span><b>Footnote 539:</b><a href="#footnotetag539">
+(return) </a> A probable allusion to the Pyrrhic dance, which
+ was in use among the Cretans, from whose country Meriones had
+ come. See the Scholiast, and Müller, Dorians, vol. ii, p. 349.</p>
+
+<p>But him then in turn spear-renowned Meriones answered: &ldquo;Æneas, it were
+difficult for thee, although being brave, to extinguish the valour of
+all men, whosoever may come against thee about to repulse thee; for thou
+too art mortal. And if I, taking aim, should strike thee in the middle
+with my sharp spear, although being brave, and confiding in thy might,
+thou wouldst give glory to me, but thy soul to steed-famed Pluto.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but him the brave son of Menœtius rebuked: &ldquo;Meriones, why
+dost thou, although being brave, harangue thus? O, my friend, the
+Trojans will not retire from the corse by opprobrious words: first will
+the earth possess some of them; for the emergency of battle is placed in
+the hands, but of counsel in words; wherefore it is by no means
+necessary to multiply words, but to fight.&rdquo;</p>
+
+<p>So saying, he on his part led the way, and along with him the godlike
+hero followed. And as the crash of woodcutting men arises in the dells
+of a mountain, and the sound is heard from afar; so the noise of these,
+smitten with swords and two-edged spears, arose from the wide-extended
+plain, from brass, from leather, and from well-prepared bull&rsquo;s-hide
+shields. Nor would a man, although very discerning, have recognized
+noble Sarpedon, since he was totally involved, from his head to the
+soles of his feet, with weapons, and blood, and dust. But they still
+crowded round the corse, as when flies in the stall hum around the pails
+full of milk, during the spring season, when the milk makes moist the
+vessel. So they still crowded round the body: nor did Jove ever turn his
+bright eyes from the violent conflict; but he ever beheld them, and
+meditated many evil things in his mind concerning the death of
+Patroclus, anxiously deliberating whether now illustrious Hector should
+kill him with his spear in the brave battle, over godlike Sarpedon, and
+spoil the armour from his shoulders, or whether he should still increase
+the severe labour to the multitude. To him, thus reflecting, it appeared
+better that the brave servant of Achilles, the son of Peleus, should
+repulse the Trojans and brazen-armed Hector, towards the city, and take
+away the life of many. Into Hector, therefore, first [of all], he sent
+unwarlike flight, and ascending his chariot, he turned himself to
+flight, and advised the other Trojans to fly, for he recognized the
+sacred scales of Jove.<span id="footnotetag540"></span>
+<a href="#footnote540"><sup class="sml">540</sup></a> Then not even the brave Lycians remained,
+but were all turned in flight, when they beheld their king wounded to
+the heart, lying in the heap of dead; for many had fallen over him,
+whilst the son of Saturn stretched on the violent strife. But after they
+had taken from the shoulders of Sarpedon the brazen and glittering
+armour, the gallant son of Menœtius gave them to his companions to carry
+to the hollow ships; and then cloud-compelling Jove addressed Apollo:</p>
+
+<p>&ldquo;Come now, dear Phœbus, going, cleanse Sarpedon, [withdrawn] from among
+the heap of weapons, of sable gore, and afterwards bearing him far away,
+lave him in the stream of the river, and anoint him with ambrosia, and
+put around him immortal garments, then give him in charge to the
+twin-brothers. Sleep and Death, swift conductors, to be borne away, who
+will quickly place him in the rich state of wide Lycia. There will his
+brethren and kindred perform his obsequies with a tomb and a
+pillar,<span id="footnotetag541"></span>
+<a href="#footnote541"><sup class="sml">541</sup></a> for this is the honour of the dead.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote540"></span><b>Footnote 540:</b><a href="#footnotetag540">
+(return) </a> <i>I.e.</i> He perceived that the fortune of the battle
+ was changed by the will of Jove.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote541"></span><b>Footnote 541:</b><a href="#footnotetag541">
+(return) </a> <i>I.e.</i> A cippus, or column reared upon the tomb.
+ See Pollux, viii. 14, and the Scriptores Rei Agrim. p. 88, ed.
+ Goes.</p>
+
+<p>Thus he spoke; nor was Apollo inattentive to his father, but he
+descended from the Idæan mountains to the grievous conflict. Immediately
+removing noble Sarpedon out of [the reach of] weapons, and bearing him
+far away, he laved him in the stream of the river, anointed him with
+ambrosia, and placed around him immortal garments, then gave him in
+charge to the twin-brothers, Sleep and Death, swift conductors, to be
+borne away with them; who accordingly quickly placed him in the rich
+state of wide Lycia.</p>
+
+<p>In the meantime Patroclus, cheering on his steeds, and Automedon,
+followed upon the Trojans and Lycians, and came to great
+harm,&mdash;infatuate one!&mdash;but if he had observed the direction of the son
+of Peleus, he had certainly escaped the evil fate of black death. But
+the counsel of Jove is ever better than that of men, who puts to flight
+even the valiant man, and easily deprives him of victory, even when he
+himself has impelled him to fight; who then also excited courage in his
+breast. Then whom first, and whom last, didst thou slay, O Patroclus,
+when the gods now called thee on to death? Adrastus indeed first,
+Autonous and Echeclus, and Perimus, son of Megas, and Epistor and
+Melanippus; but then Elasus, and Mulius, and Pylartes. These he slew,
+but the others were, each of them, mindful of flight. Then indeed had
+the sons of the Greeks taken lofty-gated Troy, by the hands of
+Patroclus, for he raged greatly beyond [others] with his spear, had not
+Phœbus Apollo stood upon a well-built tower, meditating destructive
+things to him, and assisting the Trojans. Thrice indeed Patroclus
+mounted a buttress of the lofty wall, and thrice did Apollo repel him
+with violence, striking his glittering shield with his immortal hands.
+But when now, godlike, he rushed on the fourth time, far-casting
+Apollo, threatening fearfully, addressed him:</p>
+
+<p>&ldquo;Retire, thou Jove-sprung Patroclus; by no means is it destined that the
+city of the magnanimous Trojans should be destroyed by thy spear, nor by
+Achilles, who is much better than thou.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, but Patroclus retired far back, avoiding the wrath of
+far-darting Apollo. But Hector detained his steeds at the Scæan<span id="footnotetag542"></span>
+<a href="#footnote542"><sup class="sml">542</sup></a>
+gates; for he doubted whether, having driven again into the crowd, he
+should fight, or should loudly command the people to be collected within
+the walls. To him then, meditating these things, Phœbus Apollo stood
+near, having assimilated himself to a hero youthful and brave, to Asius,
+who was the maternal uncle of horse-breaking Hector, own brother of
+Hecuba, and the son of Dymas, who dwelt in Phrygia, by the streams of
+the Sangarius: to him Phœbus Apollo, assimilating himself, spoke:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote542"></span><b>Footnote 542:</b><a href="#footnotetag542">
+(return) </a> Schneider on Nicander, Ther. 264-9, p. 229,
+ observes: &ldquo;In Homerica Iliade fuerunt olim qui Σκαιὰς πύλας, quæ
+ alibi Dardaniæ dicuntur, interpretabantur obliquas, teste
+ Hesychio: ἢ διὰ τὸ σκολιὰς εἶναι κατὰ τὴν εἰσβολήν. Plane uti
+ Servius ad Æn. iii. 351: &lsquo;Scæa porta dicta est&mdash;nec ab itinere
+ ingressis scævo id est sinistro, quod ingressi non recto sed
+ sinistro eunt itinere, sed a cadavere Laomedontis, hoc est
+ scæomate, quod in ejus fuerit superliminio.&rsquo; Ita Vitruvius, i. 5,
+ 2; unde vides, quomodo notio <i>sinistri</i> et <i>obliqui</i> in hac voce
+ coaluerit. Notio ipsa serius tandem invaluisse videtur:
+ antiquiorem enim Nicandreo locum ignore.&rdquo;</p>
+
+<p>&ldquo;Hector, why dost thou cease from battle? Nor does it at all become
+thee. Would that I were so much superior to thee as I am inferior; then
+indeed wouldst thou quickly have retired from the battle to thy loss.
+But come, direct thy solid-hoofed steeds against Patroclus, if perchance
+thou mayest slay him, and Apollo may give thee glory.&rdquo; So saying, the
+god on his part went again through the labour of men; but illustrious
+Hector on his part commanded warlike Cebriones to lash on his steeds to
+the battle, whilst Apollo, proceeding, entered the throng; and sent an
+evil tumult among the Greeks; but gave glory to the Trojans and Hector.
+Then indeed did Hector neglect the other Greeks, nor slew them; but
+directed his solid-hoofed horses against Patroclus. But Patroclus, on
+the other side, leaped from his chariot to the ground, in his left hand
+holding his spear; but in the other he seized a stone, white, rugged,
+which his hand embraced around. Putting his force to it, he hurled it;
+nor did it err far from the man, nor was the weapon hurled in
+vain,<span id="footnotetag543"></span>
+<a href="#footnote543"><sup class="sml">543</sup></a> for in the forehead with the sharp stone he smote the
+charioteer of Hector, Cebriones, the illegitimate son of illustrious
+Priam, whilst holding the reins of the horses. But the stone crushed
+both his eyebrows, nor did the bone sustain it, and his eyes fell amid
+the dust upon the ground before his feet. But he then, like unto a
+diver, fell from the well-formed chariot-seat, and life left his bones.
+But him insulting, thou didst address, O equestrian Patroclus:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote543"></span><b>Footnote 543:</b><a href="#footnotetag543">
+(return) </a> See Kennedy. Others make βέλος the accusative, and
+ take ἁλίωσε transitively.</p>
+
+<p>&ldquo;O gods! truly he is a very active man! how nimbly he dives! if indeed
+he were anywhere in the fishy sea, this man, groping for oysters, might
+have satisfied many, plunging from his ship, although it might be
+stormy; so easily now in the plain does he dive from his chariot!
+Without doubt there are divers among the Trojans.&rdquo;</p>
+
+<p>So saying, he advanced against the hero Cebriones, having the force of a
+lion, which, ravaging the folds, is wounded in the breast, and his own
+courage destroys him; thus, O Patroclus, ardent, didst thou spring upon
+Cebriones; whilst Hector, on the other side, leaped from his chariot to
+the ground. These two, as lions, fought for Cebriones, when both being
+hungry fight with utmost courage for a slaughtered stag in mountain
+tops. So, for Cebriones, these two masters of the fight, Patroclus, son
+of Menœtius, and illustrious Hector, wished to rend each other&rsquo;s body
+with the pitiless brass. Hector indeed, after he seized him by the head,
+did not let him go; but Patroclus, on the other side, held [him by the]
+foot; and now the rest of the Trojans and Greeks engaged in the violent
+conflict.</p>
+
+<p>And as the East and South winds strive with each other, in the dells of
+a mountain, to shake a deep wood, beech, ash, and rugged cornel, but
+they strike their long-extended boughs against each other with an
+immense sound, and a crash of them breaking [arises]; thus the Trojans
+and Greeks, leaping upon each other, slaughtered, but neither were
+mindful of pernicious flight. And many sharp spears were fixed round
+Cebriones, and winged arrows bounding from the string; and many huge
+stones smote the shields of those fighting round him; but he, mighty
+over mighty space, lay in a whirlwind of dust, forgetful of his
+equestrian skill.</p>
+
+<p>As long indeed as the sun was ascending the middle heaven, so long did
+the weapons reach both sides effectually, and the people kept falling.
+But when the sun had passed over towards the west, then indeed the
+Greeks were superior, contrary to fate. They drew the hero Cebriones
+from the weapons, out of the tumult of Trojans, and took the armour from
+his shoulders. But Patroclus, devising evils against the Trojans, rushed
+on. Thrice then he charged, equal to swift Mars, shouting horridly, and
+thrice he slew nine heroes. But when, like unto a god, he made the
+attack for the fourth time, then indeed, O Patroclus, was the end of thy
+life manifest; for Phœbus, terrible in the dire battle, met thee. He did
+not indeed perceive him coming through the crowd, for he advanced
+against him covered with much darkness; but he stood behind, and smote
+him with his flat hand upon the back and broad shoulders, and his eyes
+were seized with giddiness.<span id="footnotetag544"></span>
+<a href="#footnote544"><sup class="sml">544</sup></a> And from his head Phœbus Apollo struck
+the helmet, and the oblong helmet rattled, rolling under the horses&rsquo;
+feet, and the crest was defiled with blood and dust; although before
+this it was not permitted that [this] helmet, crested with horse-hair,
+should be contaminated by the dust; for it protected the head of a
+godlike hero, even the venerable forehead of Achilles; but Jove then
+gave it to Hector to wear upon his head; but his destruction was near.
+But the long-shadowed spear, great, sturdy, pointed [with brass], was
+utterly shattered in his hands; whilst the shield, which reached to his
+heels, with its belt, fell to the ground; and king Apollo, the son of
+Jove, unbound his corslet. But stupor seized his brain, and his fair
+limbs were relaxed under him, and he stood astounded. But a Trojan,
+hero, Euphorbus, the son of Panthous, who excelled those of his own age
+in the spear, in horsemanship, and in swiftness of foot, smote him close
+at hand with his sharp spear, in the back between the shoulders. For
+even before this he had hurled twenty men from their horses, at first
+coming with his chariot, learning [the art] of war. He [it was] who
+first hurled a weapon at thee, O knight Patroclus, nor did he subdue
+thee; for he ran back, and was mingled with the crowd, having plucked
+the ashen spear out of thy body; nor did he await Patroclus, though
+being unarmed, in the fight. Patroclus, however, subdued by the blow of
+the god, and by the spear, retired into the crowd of his companions,
+avoiding death. But Hector, when he perceived magnanimous Patroclus
+retiring, wounded with a sharp spear, went through the ranks near him,
+and smote him with his javelin in the lowest part of the groin, and
+drove the brass quite through. Falling, he gave a crash, and greatly
+grieved the people of the Greeks. As when a lion presses on an unwearied
+boar in fight, and they twain, high spirited, contend upon the mountain
+tops for a small rill, for they both desire to drink, but the lion
+subdues him by force, panting much; so Hector, the son of Priam, in
+close fight with his spear, deprived the gallant son of Menœtius of
+life, having slain many; and, boasting over him, spoke winged words:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote544"></span><b>Footnote 544:</b><a href="#footnotetag544">
+(return) </a> Swam round, probably from exhaustion. Celsus; i.
+ 3: &ldquo;Si quando insuetus aliquis laboravit, aut si multo plus, quam
+ solet, etiam is qui assuevit...... oculi caligant.&rdquo; The affection
+ is well described by Cælius Aurol. Chron. i. 2: &ldquo;Repentina visus
+ tenebratio, atque nebula, cum capitis vertigine.&rdquo;</p>
+
+<p>&ldquo;Patroclus, doubtless thou didst think to waste our city, and to carry
+off in thy ships the Trojan women to thy dear father-land, having taken
+away their day of freedom,&mdash;infatuated one! But in defence of these, the
+fleet steeds of Hector hasten with their feet to war, and I myself, who
+avert the day of slavery<span id="footnotetag545"></span>
+<a href="#footnote545"><sup class="sml">545</sup></a> from them, am conspicuous amongst the
+war-loving Trojans in [the use of] the spear. But the vultures shall
+devour thee here. Unhappy man! Nor indeed did Achilles, although being
+brave, aid thee, who remaining behind, doubtless enjoined many things to
+thee, going forth: &lsquo;Do not return to me, O equestrian Patroclus, to the
+hollow barks, before thou rendest the blood-stained garment around the
+breast of man-slaughtering Hector.&rsquo; Thus, doubtless, he addressed thee,
+and persuaded the mind of foolish thee.&rdquo;</p>
+
+<p>But him, O knight Patroclus, breathing faintly, thou didst address:
+&ldquo;Even now, Hector, vaunt greatly, for Jove, the son of Saturn, and
+Apollo, have given thee the victory, who subdued me easily; for they
+stripped the armour from my shoulders. But if even twenty such [as thou]
+had opposed me, they had all perished here, subdued by my spear. But
+destructive fate, and the son of Latona, have slain me, and of men,
+Euphorbus; whilst thou, the third, dost despoil me slain. Another thing
+will I tell thee, and do thou ponder it in thy soul.<span id="footnotetag546"></span>
+<a href="#footnote546"><sup class="sml">546</sup></a> Not long,
+indeed, shalt thou thyself advance in life, but death and violent fate
+already stand near thee, subdued by the hands of Achilles, the blameless
+descendant of Æacus.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote545"></span><b>Footnote 545:</b><a href="#footnotetag545">
+(return) </a> So ἐλεύθερον ἧμαρ in ver. 830. Thus ἀνάγκη
+ ἀμφίπτολις, &ldquo;slavery caused by the capture of a city,&rdquo; Æsch.
+ Choeph. 75.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote546"></span><b>Footnote 546:</b><a href="#footnotetag546">
+(return) </a> This prophecy of the dying Patroclus seems to have
+ attracted the notice of Aristotle, if we may believe Sextus,
+ Empir. adv. Phys. ix. p. 553: &ldquo;Οταν γάρ, φησίν, ἐν τῷ ὑπνοῦν καθ'
+ ἑαυτὴν γίνεται ἡ ψυχή, τότε τὴν ἴδιον ἀπολαβοῦσα φύσιν
+ προμαντεύεται τε καὶ προαγορεύει τὰ μέλλοντα' τοιαύτη δέ ἐστι καὶ
+ ἐν τῷ κατὰ τὸν θάνατον χωρίζεσθαι τῶν σωμάτων.&rdquo; He then refers to
+ the similar example of Hector prophesying the death of Achilles,
+ xxiii. 358, sqq.</p>
+
+<p>Him then, having thus spoken, the end of death then overshadowed. But
+his soul flying from his members, departed to Hades, bewailing its
+lot,<span id="footnotetag547"></span>
+<a href="#footnote547"><sup class="sml">547</sup></a> relinquishing manliness and youth. But him dead illustrious
+Hector addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Why now, Patroclus, dost thou prophesy cruel destruction to me? Who
+knows whether Achilles, the son of fair-haired Thetis, stricken by my
+spear, may not be the first to lose his life?&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote547"></span><b>Footnote 547:</b><a href="#footnotetag547">
+(return) </a> See my note on προῖαψεν, II. i. 3. and Heyne.</p>
+
+<p>Thus having spoken, he extracted the brazen spear from the wound,
+pressing on him with his heel; and thrust him prostrate from the spear.
+Then immediately, with the spear, he went against Automedon, the godlike
+servant of swift-footed Æacides, for he was anxious to strike him. But
+the fleet immortal steeds, which the gods bestowed on Peleus, splendid
+gifts, bore him away.</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE SEVENTEENTH.</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>Euphorbus, attempting to despoil Patroclus of his armour, is slain by
+Menelaus. It falls to the lot of Hector, but he retires on the approach
+of Ajax. Being rebuked by Glaucus, he returns, and a fierce contest is
+renewed over the body of Patroclus. The chariot of Achilles is bravely
+defended by Automedon, but the Greeks at last begin to give way, even
+Ajax being seized with consternation. Meriones and Menelaus, however,
+succeed in carrying off the body of Patroclus, although the Greeks are
+completely routed.</p>
+
+<p class="p2">
+Nor did Patroclus, subdued in fight by the Trojans, escape the notice of
+the son of Atreus, Mars-beloved Menelaus; but he advanced through the
+foremost warriors, armed in glittering brass. And round him he walked,
+like a dam around its calf, having brought forth for the first time,
+moaning, not being before conscious of parturition: thus did
+yellow-haired Menelaus walk around Patroclus. But before him he extended
+his spear, and his shield on all sides equal, anxious to slay him,
+whoever indeed should come against him. Nor was the son of Panthus, of
+the good ashen spear, neglectful of blameless Patroclus, fallen; but he
+stood near him, and addressed warlike Menelaus:</p>
+
+<p>&ldquo;O Menelaus! son of Atreus, Jove-nurtured one, leader of the people,
+retire, and leave the body, and let alone the bloody spoils; for not any
+of the illustrious Trojans or allies smote Patroclus with the spear in
+the violent conflict before me. Wherefore permit me to bear away the
+great glory amongst the Trojans, lest I should strike thee, and take
+away thy sweet life.&rdquo;</p>
+
+<p>But him yellow-haired Menelaus, very indignant, addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Father Jove, certainly it is not fitting to boast inordinately. Not so
+great is the might of a panther, nor a lion, nor of a destructive wild
+boar, whose most mighty courage rages in his heart, violently in its
+strength, as much as the sons of Panthus, of the good ashen spear,
+breathe forth. Nor did the might of horse-breaking Hyperenor enjoy his
+youth, when he reproached me, and withstood me; and said that I was the
+most reproachful warrior amongst the Greeks; nor did he, I think,
+returning upon his feet, gratify his dear wife and respected parents.
+Thus certainly will I dissolve thy strength, if thou wilt stand against
+me. But I advise thee, retiring, to go back into the crowd; nor do thou
+stand against me, before thou suffer any harm: for it is a fool that
+perceives a thing when it is done.&rdquo; <span id="footnotetag548"></span>
+<a href="#footnote548"><sup class="sml">548</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote548"></span><b>Footnote 548:</b><a href="#footnotetag548">
+(return) </a> Cf. Hesiod, Opp. 216: αθὼν δέ τε νήπιος ἔγνω.
+ Plato, Sympos. p. 336, A.: Ἀλλ' ἀπὸ τῶν ἡμετέρων παθημάτων
+ γνόντα, εὐλαβηθῆναι, καὶ μὴ, κατὰ τὴν παροιμίαν, ὥσπερ νήπιον,
+ παθόντα γνῶναι. Æsch. Ag. 177: Τὸν πάθει μάθος θέντα κυρίως
+ ἔχειν&mdash;καὶ παρ' ἄκοντας ἤλθε σωφρονεῖν. See Proclus on Hesiod,
+ Opp. 89.</p>
+
+<p>Thus he spoke, but persuaded him not; but he answering, spoke:</p>
+
+<p>&ldquo;Now indeed, O Jove-nurtured Menelaus, shalt thou make atonement for my
+brother, whom thou hast slain, and [over whom] thou speakest boastingly;
+and thou hast widowed his wife in the recess of her new bridal chamber,
+and caused accursed mourning and sorrow to his parents. Certainly I
+should be some alleviation of woe to them wretched, if indeed, bearing
+back thy head and armour, I should place them in the hands of Panthus
+and noble Phrontis. Nor shall the labour of valour or flight be untried
+or invincible any longer.&rdquo;</p>
+
+<p>So saying, he smote [him] upon the shield equal on all sides, nor did
+the brass break through, for the point was bent in the stout shield: and
+Menelaus, the son of Atreus, next made the attack with his brazen spear,
+having prayed to father Jove. He smote him upon the lowest part of the
+gullet as he retired, and he himself forcibly impressed [the spear],
+relying on his strong hand; and the point went quite through his soft
+neck. And falling, he made a crash, and his armour rang upon him. And
+his locks, like unto the Graces, were bedewed with blood, and his curls,
+which were bound with gold and silver. And as a man rears a
+widely-blooming plant of olive, fair budding, in a solitary place, where
+water is wont to spring<span id="footnotetag549"></span>
+<a href="#footnote549"><sup class="sml">549</sup></a> up in abundance, and which the breezes of
+every wind agitate, and it buds forth with a white flower; but a wind,
+suddenly coming on with a mighty blast, overturns it from the furrow,
+and stretches it upon the earth: so the son of Panthus, Euphorbus,
+skilled in [the use of] the ashen spear, Menelaus, son of Atreus, when
+he had slain [him], spoiled of his armour. As when any mountain-nurtured
+lion, relying on his strength, has carried off from the pasturing herd a
+heifer, which is the best; but first he breaks its neck, seizing it in
+his strong teeth, and then tearing it in pieces, laps up the blood and
+all the entrails; whilst around him dogs and herdsmen shout very
+frequently from a distance, nor do they wish to go against him, for pale
+fear violently seizes them: thus the soul of no one within his breast
+dared to advance against glorious Menelaus. Then indeed the son of
+Atreus had easily borne off the celebrated arms of the son of Panthus,
+had not Phœbus Apollo envied him, who immediately aroused Hector, equal
+to fleet Mars, against him, assimilating himself to the hero Mentes,
+leader of the Cicones; and addressing him, he spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Hector, now indeed thou art thus running, pursuing things not to be
+overtaken, the steeds of warlike Achilles; they indeed are difficult to
+be managed by mortal men, or to be driven by any other than Achilles,
+whom an immortal mother bore. In the meanwhile Menelaus, the warlike son
+of Atreus, protecting Patroclus, has slain the bravest of the Trojans,
+Euphorbus, the son of Panthus, and made him cease from impetuous
+valour.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote549"></span><b>Footnote 549:</b><a href="#footnotetag549">
+(return) </a> This perfect has much the same usage as ἐπενήνοθε,
+ 219.</p>
+
+<p>Thus having spoken, the god on his part again departed into the labour
+of the men; but heavy grief oppressed Hector as to his dark soul. Then,
+indeed, he looked around through the ranks, and immediately observed the
+one bearing away the famous armour, and the other lying upon the ground;
+and the blood flowed through the inflicted wound. But he advanced
+through the foremost warriors, armed in shining brass, shrilly shouting,
+like unto the inextinguishable flame of Vulcan. Nor did he escape the
+notice of the son of Atreus, loudly exclaiming; but he, deeply sighing,
+thus communed with his own great-hearted soul:</p>
+
+<p>&ldquo;Ah me! if I leave the beautiful armour and Patroclus, who lies here for
+the sake of my honour, [I dread] lest some one of the Greeks, whoever
+perceives it, will be indignant; but if, being alone, I fight with
+Hector and the Trojans, from shame, [I fear] lest many surround me,
+[being] alone. But crest-tossing Hector is leading all the Trojans
+hither. But wherefore has my soul been thus debating? Whenever a man
+desires, in opposition to a deity, to fight with a hero whom a god
+honours, soon is a great destruction hurled upon him; wherefore no one
+of the Greeks will blame me, who may perceive me retiring from Hector,
+since he wars under the impulse of a god. But if I could hear Ajax,
+brave in the din of war, both of us, again returning, would be mindful
+of battle even against a god, if by any means we could draw off the body
+for the sake of Achilles, the son of Peleus: of evils, certainly it
+would be the better.&rdquo; <span id="footnotetag550"></span>
+<a href="#footnote550"><sup class="sml">550</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote550"></span><b>Footnote 550:</b><a href="#footnotetag550">
+(return) </a> &ldquo;The evil here spoken of, and of which a choice is
+ presented to Menelaus, are loss of both the body and the armour
+ of Patroclus, or of either separately. The first alternative he
+ is resolved on guarding against by summoning Ajax to his aid; of
+ the last two, he prefers the abandonment of the arms, <i>i.e.</i>
+ σύλη, spoliation of the corpse, to ἀείκεια, its
+ disfigurement.&rdquo;&mdash;Kennedy.</p>
+
+<p>While he was thus deliberating these things in his mind and soul, the
+ranks of the Trojans were meanwhile advancing; and Hector led the way.
+But he retired back, and quitted the corpse, turning round as a
+shaggy-bearded lion, which dogs and men drive from the stall with spears
+and clamour; out his valiant heart within his breast is shaken, and he,
+unwilling, departs from the fold: thus did yellow-haired Menelaus retire
+from Patroclus. And being turned round, he stood, when he had reached
+the band of his companions, looking all around for mighty Ajax, the son
+of Telamon; whom he very quickly perceived upon the left of the whole
+battle, encouraging his companions, and urging them to fight: for Phœbus
+Apollo had cast a heaven-sent panic amongst them. But he made haste to
+run, and, immediately standing near, spoke:</p>
+
+<p>&ldquo;Ajax, hither, friend, let us hasten in defence of slain Patroclus, if
+we can bear his naked corse at least to Achilles; for his armour
+crest-tossing Hector possesses.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, but he roused the courage of warlike Ajax, and he
+advanced through the foremost warriors, and with him yellow-haired
+Menelaus. Hector on his part, after he had despoiled him of his
+beautiful armour, was dragging Patroclus, that he might sever the head
+from the shoulders with the sharp brass, and, carrying off the body,
+might give it to the Trojan dogs, when Ajax came near, bearing his
+shield, like a tower. Then Hector, retiring back, retreated into the
+throng of his companions, and sprung up into his chariot; but he gave
+the handsome armour to the Trojans to carry to the city, to be a great
+glory to him. But Ajax, with his broad shield covering around the son of
+Menœtius, stood like a lion over her young; against which, when leading
+her whelps, the huntsmen rush together in the wood; whilst he looks
+dreadful in his might, and draws down all his eyebrows, concealing his
+eyes: so strode Ajax round the hero Patroclus. On the other side stood
+the son of Atreus, warlike Menelaus, augmenting the great grief in his
+bosom.</p>
+
+<p>But Glaucus, the son of Hippolochus, leader of the Lycian heroes,
+looking sternly at Hector, upbraided him with harsh language: &ldquo;Hector,
+most excellent as to appearance, certainly thou art greatly deficient
+in fighting; doubtless good fame possesses thee without reason, since
+thou art a fugitive. Consider now, how alone with the people [who are]
+born in Ilium, thou mayest preserve the state and city, for none of the
+Lycians, at all events, will go to fight with the Greeks for thy city;
+since indeed there is no gratitude for fighting ever incessantly with
+hostile men. How indeed, inglorious one, hast thou preserved an inferior
+man in the throng, and suffered Sarpedon, at once thy guest and
+companion, to become a prey and booty to the Greeks; who, when alive,
+was a great advantage to thy city and thyself; but now thou didst not
+attempt to drive away the dogs from him. Wherefore if any of the Lycian
+warriors will now obey me, go home,<span id="footnotetag551"></span>
+<a href="#footnote551"><sup class="sml">551</sup></a> and utter destruction will be
+manifest to Troy. For if now that confident, intrepid strength, was in
+the Trojans, which enters heroes who in the defence of their country
+undertake toil, and conflict with hostile men, immediately might we draw
+Patroclus into Ilium. But if he, lifeless, should come to the great city
+of king Priam, and we had drawn him away from the battle, quickly indeed
+would the Greeks ransom [to us] the beautiful armour of Sarpedon, and we
+might bear himself also into Troy; for the attendant of that man is
+slain, who is by far the bravest of the Greeks at the ships, and whose
+servants are close-fighting warriors. But thou, forsooth, hast not dared
+to stand against magnanimous Ajax, beholding his eyes in the battle of
+the enemy, nor to fight against him; for he is more brave than thou.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote551"></span><b>Footnote 551:</b><a href="#footnotetag551">
+(return) </a> Take ἴμεν (ἰέναι) imperatively, or understand
+ ἐπιπείσεται ἐμοὶ ὤστε αὐτὸν ἰέναι εἰς οἷκον, ἄμεινον ἂν εἴη οὕτως
+ ἄρα ὄλεθρος, κ. τ. λ. See Kennedy.</p>
+
+<p>But him sternly regarding, crest-tossing Hector addressed: &ldquo;O Glaucus,
+why hast thou, being such as thou art, spoken haughtily? I&rsquo; faith,
+friend, I thought that thou didst excel in judgment the others, as many
+as inhabit fertile Lycia; but now I altogether blame thy understanding,
+since thou hast thus spoken, thou who sayest that I do not withstand
+mighty Ajax. Neither have I dreaded the battle, nor the tumult of
+steeds; but the counsel of ægis-bearing Jove is ever superior, who puts
+even the valiant man to flight, and easily takes away the victory; but
+at another time he himself impels him to fight. But come hither, my
+friend, stand by me, and behold my conduct. Truly I shall always be a
+coward, as thou sayest, or I will restrain even some of the Greeks,
+although very eager, from keeping defence over dead Patroclus.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus saying, he cheered on the Trojans, loudly shouting, &ldquo;Ye Trojans and
+Lycians, and close-fighting Dardanians, be men, my friends, and be
+mindful of impetuous valour, whilst I put on the armour of illustrious
+Achilles, beautiful, of which I despoiled mighty Patroclus, having slain
+him.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, crest-tossing Hector departed from the glowing
+battle, and, running very quickly, overtook his companions, not far off,
+following with swift feet those who were bearing towards the city the
+renowned arms of Achilles. Then standing apart from the mournful battle,
+he changed his armour. His own indeed he gave to the warlike Trojans to
+bear to sacred Ilium; but he put on the immortal arms of Achilles, the
+son of Peleus, which the heavenly gods had bestowed on his dear father;
+but he indeed, growing old, presented them to his son; but the son grew
+not old in the armour of his father.</p>
+
+<p>But when cloud-compelling Jove beheld him apart, accoutred in the
+armour of divine Pelides, then shaking his head, he said to his own
+soul:</p>
+
+<p>&ldquo;Ah! luckless one; nor is death at all in thy thoughts, which is now
+near thee; but thou puttest on the immortal armour of the bravest hero,
+at whom others also tremble; and thou hast slain his companion, both
+gentle and brave, and thou hast taken the armour from his head and
+shoulders not according to propriety. But now will I give into thy hands
+a great victory, a compensation for this, that Andromache shall never
+receive from thee, having returned from the battle, the illustrious arms
+of the son of Peleus.&rdquo;</p>
+
+<p>The son of Saturn spoke, and moreover nodded with his sable brows. But
+the armour fitted the person of Hector, and Mars, the dreadful warrior,
+entered him. And his limbs were inwardly filled with might and strength,
+and he went after the illustrious allies, exclaiming aloud; and
+glittering in his armour, to all of them he presented the appearance of
+the magnanimous son of Peleus. But going among them, he animated each
+with his words,&mdash;Mesthles, Glaucus, Medon, and Thersilochus, Asteropæus,
+Disenor, and Hippothoüs, Phorcys, Chromius, and Ennomus the augur.
+Exhorting these, he spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Hear, ye countless troops of allies dwelling around, for I did not
+assemble you here, each from his own city, seeking or wanting a crowd,
+but that ye might willingly defend for me the wives and infant children
+of the Trojans from the warlike Greeks. Thinking these things, I wear
+away my people by gifts and provisions [to you], and I satisfy the
+desire of each of you. Wherefore now let some one, being turned round
+straight, either perish or be saved; for these are the chances of
+war.<span id="footnotetag552"></span>
+<a href="#footnote552"><sup class="sml">552</sup></a> Nevertheless, whoever will drag Patroclus, although dead, to
+the horse-breaking Trojans, and to whom Ajax shall yield, [to him] will
+I present one-half of the spoils, but I myself will keep the other half;
+and glory shall be to him as much as to me.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but they, lifting up their spears, advanced with
+condensed might<span id="footnotetag553"></span>
+<a href="#footnote553"><sup class="sml">553</sup></a> direct against the Greeks; and their mind eagerly
+hoped to draw away the dead body from Telamonian Ajax:&mdash;fools! truly
+over it he took away the life from many. And then Ajax addressed
+Menelaus, good in the din of war:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote552"></span><b>Footnote 552:</b><a href="#footnotetag552">
+(return) </a> See Duport, Gnom. Hom. p. 97.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote553"></span><b>Footnote 553:</b><a href="#footnotetag553">
+(return) </a> Schol.: Στίφος ποιήσαντες, συνασπίσαντες, εἰς τὸ
+ αύτὸ πάντες ὁρμήσαντες. A curious interpretation is given in the
+ Glossaries: &ldquo;Βοίζω, <i>post cibum denuo impetum facio.&rdquo;</i> See
+ Alberti on Hesych. p. 766.</p>
+
+<p>&ldquo;O my friend, O Jove-nurtured Menelaus, no longer do I expect that even
+we ourselves will return from battle. Nor do I fear so much about the
+dead body of Patroclus, which will quickly satiate the dogs and birds of
+the Trojans, as much as I fear for my own head, lest it suffer anything,
+and for thine, for Hector, that cloud of war, overshadows all things;
+whilst to us, on the other hand, utter destruction appears. But come,
+call the bravest of the Greeks, if any one will hear.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; nor did Menelaus, good in the din of war, disobey; but he
+shouted, crying with a loud voice to the Greeks:</p>
+
+<p>&ldquo;Ο friends, leaders and chieftains of the Greeks, ye who with Agamemnon,
+the son of Atreus, and Menelaus, drink the public wine,<span id="footnotetag554"></span>
+<a href="#footnote554"><sup class="sml">554</sup></a> and command
+each his forces; but honour and glory follows from Jove. Difficult would
+it be for me to look to each of the leaders, for so great a strife of
+battle burns. But let some one advance, and let him be indignant in his
+mind, that Patroclus should become a sport to Trojan dogs.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote554"></span><b>Footnote 554:</b><a href="#footnotetag554">
+(return) </a> <i>I.e.</i> who are supplied from the public
+ resources,&mdash;τὰ ἐκ τῶν κοινῶν καὶ δημοσίων χρημάτων χορηγούμενα
+ τοῖς βασιλεῦσι.&mdash;Schol.</p>
+
+<p>Thus he spoke; but quickly the swift Oïlean Ajax heard, and first
+advanced opposite, running through the battle; after him Idomeneus, and
+Meriones, the armour-bearer of Idomeneus, equal to man-slaughtering
+Mars. But who in his mind could recount the names of the others as many
+as afterwards aroused the battle of the Greeks? But the Trojans, in
+close array, first made the onset, and Hector led them on.</p>
+
+<p>But as when, at the mouths<span id="footnotetag555"></span>
+<a href="#footnote555"><sup class="sml">555</sup></a> of a river flowing from Jove, the great
+wave roars against the stream, while around the lofty shores resound,
+the wave being ejected [upon the beach], with so loud a clamour did the
+Trojans advance: but the Greeks stood round the son of Menœtius, having
+one spirit, protected by their brazen shields; whilst over their
+shining helmets the son of Saturn poured a thick haze; for he did not
+formerly hate the son of Menœtius when, being alive, he was the
+attendant of Achilles, therefore he was loth that he should become a
+prey to the Trojan dogs of the enemy; and so he excited his companions
+to defend him. The Trojans, however, first dislodged the dark-eyed
+Greeks, and they, leaving the dead body, retreated; nor did the
+magnanimous Trojans slay any of them with their spears, although
+desirous, but drew off the body. But the Greeks were about to be absent
+from him a very short while, for very quickly did Ajax rally them, who,
+next to the renowned son of Peleus, excelled the other Greeks in beauty
+and in deeds. And he broke through the front ranks, resembling a wild
+boar in strength, which amongst the mountains easily disperses the dogs
+and blooming youths through the woods, turning to bay; so the son of
+illustrious Telamon, noble Ajax, having made the attack, easily routed
+the phalanxes of the Trojans who had surrounded Patroclus, and mostly
+expected to drag him to their city, and bear away glory. Meanwhile
+Hippothous, the illustrious son of Pelasgian Lethus, was dragging him by
+the foot through the violent conflict, having bound him with a strap at
+the ancle round the tendons, gratifying Hector and the Trojans. But soon
+came evil upon him, which no one, even of those desiring it, averted
+from him. Him the son of Telamon, rushing through the crowd, smote in
+close fight through the brazen-cheeked helmet. The horse-haired helmet
+was cleft by the point of the weapon, stricken by the great spear and
+strong hand; and the brain, bloody, gushed out of the wound at the cone
+of the helmet;<span id="footnotetag556"></span>
+<a href="#footnote556"><sup class="sml">556</sup></a> and his strength was there relaxed. Then he let fall
+from his hands the foot of magnanimous Patroclus, to lie upon the earth,
+and near him he himself fell, prone upon the dead body, far away from
+fertile Larissa: nor did he repay the debt of nourishment to his beloved
+parents, for his life was short, subdued by the spear of magnanimous
+Ajax. But Hector again aimed at Ajax with his shining spear; he,
+however, seeing it opposite, avoided the brazen spear by a little; but
+he struck Schedius, the magnanimous son of Iphitus, by far the bravest
+of the Phoceans, who inhabited dwellings in renowned Panopëus, ruling
+over many men. Him he smote under the middle of the clavicle, and the
+brazen point of the weapon went quite through, near the extremity of the
+shoulder. Falling, he made a crash, and his arms rang upon him. Then
+Ajax again smote warlike Phorcys, the son of Phænops, in the middle of
+the belly, while defending Hippothous. And he broke the cavity of the
+corslet, and the brazen weapon drank his entrails through; and falling
+in the dust, he seized the earth with the palm of his hand. The foremost
+warriors and illustrious Hector retreated; but the Greeks shouted
+loudly, and drew off the bodies, both Phorcys and Hippothous, and they
+loosed the armour from their shoulders.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote555"></span><b>Footnote 555:</b><a href="#footnotetag555">
+(return) </a> Schol. Apoll. Rhod. i. 11: Τῶν ποταμῶν οἱ
+ συμβάλλοντες τόποι τῇ θαλάσσῃ, προχοαὶ λέγονται, where he quotes
+ this instance from Homer.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote556"></span><b>Footnote 556:</b><a href="#footnotetag556">
+(return) </a> See iii. 372, &ldquo;the part of the helmet in which the
+ crest was inserted&mdash;unless αἰλὸν be taken metaphorically, and by
+ παρ' αὐλὸν be meant the <i>stream</i> of blood, as from a
+ pipe.&rdquo;&mdash;Oxford Transl.</p>
+
+<p>Then again would the Trojans, [routed] by the warlike Greeks, have gone
+up to Ilium, subdued through cowardice; but the Argives on their part,
+by their valour and might, would have obtained glory, even contrary to
+the destined will of Jove, had not Apollo himself excited Æneas, in body
+like unto Periphas the herald, son of Epytis, who knowing prudent
+counsels in his mind, had grown old, as a herald, with his aged sire.
+Assimilating himself to him, Apollo, the son of Jove, addressed him:</p>
+
+<p>&ldquo;O Æneas, how could ye preserve lofty Ilium against the deity, since I
+behold these other men relying on their bravery, and might, and valour,
+and their number, and possessing a dauntless host? Yet Jove wills the
+victory to us, rather than to the Danai; yet ye greatly tremble, nor
+fight.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but Æneas, seeing him before him, recognized far-darting
+Apollo; and loudly shouting, addressed Hector:</p>
+
+<p>&ldquo;O Hector, and ye other leaders of the Trojans and allies, this now
+indeed is a shame, that we, subdued by cowardice, should go up to Ilium,
+[driven] by the warlike Achæans. For already even now some one of the
+gods, having stood near to me, declared that Jove, the highest
+counsellor, is an ally of the battle [to us]. Wherefore let us go direct
+against the Greeks, nor let them quietly move the dead Patroclus to the
+ships.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, and then springing forth, stood far before the front
+ranks. But they rallied, and stood opposed to the Greeks. Then Æneas
+wounded with his spear Leocritus, son of Arisbas, the brave companion of
+Lycomedes. Him falling, warlike Lycomedes pitied, and advancing very
+near, he stood, and hurled with his shining spear, and struck Apisaon,
+the son of Hippasis, shepherd of the people, in the liver, beneath the
+diaphragm, and immediately relaxed his limbs. He had come from fertile
+Pæonia, and next to Asteropæus, was the bravest to fight. Warlike
+Asteropæus pitied him-fallen, and he rushed forward, willing to fight
+with the Greeks. But not yet could he [do so], for [those] standing
+around Patroclus were fenced in on every side with shields, and held
+their spears before them; for Ajax went eagerly among all, greatly
+cheering them on. He suffered not any one either to retire from the
+body, nor any of the Greeks to fight in front, excelling the others, but
+vigorously to stalk around for defence, and to combat in close fight.
+Thus did mighty Ajax command; but the earth was moistened with purple
+gore, whilst upon each other fell the dead bodies of the Trojans and
+courageous allies, and of the Greeks; for neither did they fight
+bloodlessly, although far fewer perished, because they were ever mindful
+throughout the tumult to repel severe labour from each other.</p>
+
+<p>Thus indeed they fought, like a fire; nor would you say that the Sun was
+safe, or the Moon, for they were wrapt in dark haze in the combat, as
+many of the bravest as stood around the dead son of Menœtius. The other
+Trojans and well-armed Greeks, however, fought at ease<span id="footnotetag557"></span>
+<a href="#footnote557"><sup class="sml">557</sup></a> beneath the
+atmosphere; the piercing splendour of the sun was expanded over them,
+and a cloud did not appear over all the earth, nor the mountains.
+Resting at intervals, they fought, avoiding the cruel weapons of each
+other, standing far asunder; whilst those in the middle suffered
+hardships from darkness and from war, and were afflicted by the ruthless
+brass, as many as were most brave. But two heroes, illustrious men,
+Thrasymedes and Antilochus, had not yet heard that blameless Patroclus
+was dead; but thought that, still alive, he was fighting with the
+Trojans in the foremost tumult. But these, watching the slaughter and
+flight of their companions, fought apart, since Nestor had so ordered,
+urging [them] on to battle from the black ships. But to these all day a
+mighty contest of severe strife arose, and ever incessantly the knees,
+the legs, and the feet of each under him, the hands and the eyes of
+those fighting around the brave companion of swift-footed Æacides, were
+defiled with fatigue and perspiration. And as when a man gives the hide
+of a huge ox, saturated with grease, to his people to stretch, but they,
+having received, stretch it, standing apart from each other in a circle,
+and straightway the moisture exudes, and the oily matter enters, many
+pulling it, till it is stretched in every direction; so they, on both
+sides, dragged the body here and there in a small space; for the mind of
+the Trojans, on the one hand, eagerly hoped to draw him to Ilium, but of
+the Greeks, on the other, to the hollow ships. Around him arose a fierce
+tumult; nor could Mars, the exciter of troops, nor Minerva, having
+beheld it, have found fault, not even if wrath had particularly come
+upon her; such an evil labour of men and horses did Jove extend over
+Patroclus on that day. Nor as yet did noble Achilles at all know that
+Patroclus was dead, because they fought far from the swift ships,
+beneath the wall of the Trojans. He never thought in his mind that he
+was dead; but that alive, having approached the gates, he would return
+back, since he did not at all suppose that he could sack the city
+without him, for he had often heard this from his mother, hearing it
+apart, who used to tell him the design of mighty Jove. Yet his mother
+had not then told him so great an evil as had happened, that the
+companion by far most dear to him had perished.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote557"></span><b>Footnote 557:</b><a href="#footnotetag557">
+(return) </a> <i>I.e.</i> resting at intervals, as it is explained in
+ ver. 373.</p>
+
+<p>But they, ever around the dead body, holding their sharp spears, charged
+incessantly, and slaughtered one another, and thus would some of the
+brazen-mailed Greeks say:</p>
+
+<p>&ldquo;O friends, surely it will not be honourable for us to retreat to the
+hollow ships; but [rather] let the black earth here gape for all. This
+indeed would at once be better for us, than that we should permit the
+horse-breaking Trojans to drag him to their city, and obtain glory.&rdquo;</p>
+
+<p>And thus also would some one of the magnanimous Trojans say:</p>
+
+<p>&ldquo;Ο friends, although it be our destiny that all be equally subdued
+beside this man, never let any one retire from the battle.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus, then, some one said, and aroused the spirit of each. Thus indeed
+were they fighting; and the iron clangour<span id="footnotetag558"></span>
+<a href="#footnote558"><sup class="sml">558</sup></a> reached the brazen heaven
+through the unfruitful air. But the horses of Æacides being apart from
+the combat, wept, when first they perceived that their charioteer had
+fallen in the dust, beneath man-slaughtering Hector. Automedon, indeed,
+the brave son of Diores, frequently urged them on, beating them with the
+sharp lash, and frequently addressed them in mild terms and in threats;
+but they chose neither to go back to the ships towards the wide
+Hellespont nor into the battle among the Greeks; but, as a pillar
+remains firm, which stands at the tomb of a dead man or woman, so they
+remained detaining the splendid chariot motionless, and drooping their
+heads to the earth. But warm tears<span id="footnotetag559"></span>
+<a href="#footnote559"><sup class="sml">559</sup></a> flowed from their eyelids to the
+earth, complaining from desire of their charioteer; and their thick mane
+was defiled, flowing down on both sides from the collar at the yoke. But
+the son of Saturn beholding them lamenting, felt compassion, and shaking
+his head, communed with his own mind:</p>
+
+<p>&ldquo;Ah! luckless pair, why did we give you to king Peleus, a mortal; for ye
+are free from old age, and immortal? Was it that ye might endure griefs
+with unhappy men? For there is not anything at all more wretched than
+man,<span id="footnotetag560"></span>
+<a href="#footnote560"><sup class="sml">560</sup></a> of all, as many as breathe and move over the earth. But
+Hector, the son of Priam, shall not be borne by you, even in the
+curiously-wrought chariot, for I will not permit it. Is it not enough
+that he both possesses those arms, and vainly boasts? But into your
+knees and spirit will I cast vigour, that ye may safely bear Automedon
+from the battle to the hollow ships; for still will I give glory to them
+(the Trojans), to slay, until they reach the well-benched ships, till
+the sun set, and sacred darkness come on.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote558"></span><b>Footnote 558:</b><a href="#footnotetag558">
+(return) </a> Clarke compares Æn. xii. 284, from Ennius, apud
+ Macrob. vi. 1: &ldquo;Hastati spargunt hastas, fit ferreus imber.&rdquo; See
+ Columna&rsquo;s notes. p. 82, ed. Hessel. The Scholiast rather
+ interprets it, of a strong and violent shout, στερεὸς καὶ πολὺ
+ ἰσχυρός.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote559"></span><b>Footnote 559:</b><a href="#footnotetag559">
+(return) </a> See Virg. Æn. xi. 89, sqq. with Servius, Quintus
+ Calab. iii. 740: Ούδὲ μιν ἄμβροτοι ἵπποι ἀταρβέος Αἰακίδαο Μίμνον
+ ἀδάκρυτοι παρὰ νήεσιν' ἀλλὰ καὶ αὐτοὶ Μύροντο σφετέροιο
+ δαϊκταμένου βασιλῆος. Οὐδ' ἔθελον μογεροῖσιν ἔτ' ἀνδράσιν, οὐδὲ
+ μεθ' ἵπποις Μίσγεσθ' Ἀργείων, ὀλοὸν περὶ πένθος ἔχοντες.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote560"></span><b>Footnote 560:</b><a href="#footnotetag560">
+(return) </a> On this comfortable and satisfactory sentiment,
+ see the lugubrious collection of parallel passages in Duport, p.
+ 98.</p>
+
+<p>So saying, he breathed strong vigour into the steeds; and they, shaking
+the dust from their manes to the ground, quickly bore the rapid car
+amongst the Trojans and Greeks. And against them<span id="footnotetag561"></span>
+<a href="#footnote561"><sup class="sml">561</sup></a> fought Automedon,
+though grieved for his companion, rushing along in his chariot like a
+vulture among the geese. For he fled easily from the tumult of the
+Trojans, and easily did he rush on, pursuing through the dense throng.
+Yet did he not slay the men when he pressed onward to pursue; for it was
+by no means possible for him, being alone in the sacred<span id="footnotetag562"></span>
+<a href="#footnote562"><sup class="sml">562</sup></a> car, to
+assault with the spear and to rein in the fleet steeds. At length,
+however, a companion, the hero Alcimedon, son of Laërceus, the son of
+Æmon, beheld him with his eyes, and stood behind his chariot, and
+addressed Automedon:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote561"></span><b>Footnote 561:</b><a href="#footnotetag561">
+(return) </a> The Trojans.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote562"></span><b>Footnote 562:</b><a href="#footnotetag562">
+(return) </a> <i>I.e.</i> splendid, of surpassing workmanship. Others
+ refer the epithet to the divine gift mentioned in ver. 443, to
+ the fabrication of the chariot by the god Vulcan, or to the
+ origin of Achilles himself from a goddess.</p>
+
+<p>&ldquo;Which of the gods, O Automedon, has placed a foolish counsel in thy
+bosom, and taken from thee sound judgment; inasmuch as alone thou
+fightest in the foremost ranks with the Trojans? Thy companion indeed is
+slain; and Hector himself vaunts, having upon his shoulders the armour
+of Æacides.&rdquo;</p>
+
+<p>Him then Automedon, the son of Diores, addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Alcimedon, what other of the Greeks, then, is like thee, to subdue and
+restrain the spirit of immortal steeds, unless Patroclus, whilst alive,
+a counsellor equal to the gods? Now, however, death and fate possess
+him. Nevertheless, do thou take the lash and beautiful reins; but I will
+descend from the chariot, that I may fight.&rdquo; <span id="footnotetag563"></span>
+<a href="#footnote563"><sup class="sml">563</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote563"></span><b>Footnote 563:</b><a href="#footnotetag563">
+(return) </a> Alcimedon in this address condemns the imprudence
+ of his friend, who, in this moment of imminent danger, takes upon
+ him the joint offices of warrior (παραβάτης) and charioteer
+ (ἡνίοχος).</p>
+
+<p>Thus he spoke, but Alcimedon, ascending the chariot, swift in war,
+instantly took in his hands the lash and reins, whilst Automedon leaped
+down; but illustrious Hector perceived this, and immediately addressed
+Æneas, being near:</p>
+
+<p>&ldquo;Æneas, counsellor of the brazen-mailed Trojans, I have observed these
+two steeds of Achilles proceeding through the battle with unskilful
+charioteers. I therefore may hope to capture them, if thou, at least,
+desire it in thy mind; for standing opposite, they will not dare to
+withstand us, rushing on to fight in battle.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; nor did the brave son of Anchises disobey. Both advanced
+direct, covered as to their shoulders with bulls&rsquo; hides, dry, thick; and
+upon them much brass was plated. But along with them went both Chromius
+and god-like Aretus: and their mind greatly hoped to slay them, and to
+drive away the long-necked steeds. Foolish,<span id="footnotetag564"></span>
+<a href="#footnote564"><sup class="sml">564</sup></a> for they were not
+destined to return back bloodlessly from Automedon, for he, having
+prayed to father Jove, was filled with fortitude and valour, as to his
+dark mind, and immediately addressed Alcimedon, his faithful comrade:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote564"></span><b>Footnote 564:</b><a href="#footnotetag564">
+(return) </a> Cf. Æn. x. 501, sqq. So Milton, P.L. ix. 404:&mdash;
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i8"> &ldquo;O much deceived, much failing, hapless Eve,</p>
+<p class="i8"> Of thy presumed return! event perverse!&rdquo;</p>
+ </div></div>
+
+<p>&ldquo;O Alcimedon, do not now detain the steeds far from me; but [keep them]
+breathing closely at my back; for I do not think that Hector, the son of
+Priam, will abstain from violence, before that he has mounted the
+beautiful-maned horses of Achilles, having slain both of us, and put to
+rout the ranks of Grecian heroes; or himself be slain among the first.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus saying, he called upon the Ajaces, and Menelaus: &ldquo;Ye Ajaces,
+leaders of the Greeks, and Menelaus, leave then the dead body to those,
+as many as are bravest, to defend it on all sides, and to repulse the
+ranks of men; but from us who are alive avert the merciless day. For
+hither violently rush through the lamentable fight Hector and Æneas, who
+are the best of the Trojans. But all these things rest upon the knees of
+the gods; for I also will hurl, and all these things will be a care to
+Jove.&rdquo;</p>
+
+<p>He said; and, brandishing, hurled his long-shadowed spear, and struck
+upon the shield of Aretus, equal on all sides; it however did not repel
+the spear, but the brass went entirely through, and passed through the
+belt into the bottom of his belly. And as when a man in youthful vigour,
+holding a sharp axe, cuts through the whole tendon, striking behind the
+horns of a wild bull; but it, leaping forward, falls; so he, springing
+forward, fell supine; and the sharp spear, quivering in his entrails,
+relaxed his limbs. Then Hector took aim at Automedon with his shining
+spear, but he, seeing it in front of him, avoided the brazen weapon; for
+he bent forward. But the long spear was fixed in the ground behind him;
+and moreover the nether end of the spear was shaken; but there then the
+strong weapon spent its force. Then truly they would have engaged hand
+to hand with their swords, had not the eager Ajaces, who came through
+the crowd, at the call of their companion, separated them. But Hector,
+Æneas, and godlike Chromius, greatly dreading them, retired back again,
+and left Aretus lying there, lacerated as to his heart; but him
+Automedon, equal to swift Mars, despoiled of his armour, and, boasting,
+uttered this speech:</p>
+
+<p>&ldquo;Surely now I have a little relieved my heart of sorrow for the dead son
+of Menœtius, although having slain but an inferior man.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, seizing the gore-stained spoils, he placed them in
+the chariot, and mounted himself, bloody as to his feet and hands above,
+like some lion which has fed upon a bull. Again over Patroclus was the
+direful battle extended, grievous, lamentable; and Minerva excited the
+contention, descending from heaven; for far-sounding Jove sent her forth
+to encourage the Greeks, as his intention was now changed. As Jove
+extends a purple rainbow from heaven to mortals, to be a signal either
+of war, or of a chilling storm, which causes men to cease from their
+works upon the earth, and afflicts the cattle; so she, having obscured
+herself in a purple cloud, entered the army of the Greeks, and aroused
+every man. First, however, she addressed the son of Atreus, gallant
+Menelaus, inciting him, for he was near her, assimilating herself, in
+her form and unwearied voice, to Phœnix:</p>
+
+<p>&ldquo;Thine, of a truth, will shame and disgrace now be, O Menelaus, if the
+swift dogs tear the faithful companion of illustrious Achilles beneath
+the wall of the Trojans; therefore bravely hold on, and urge on all the
+people.&rdquo; Whom, in return, Menelaus, good in the din of war, addressed:
+&ldquo;Phœnix, father, old man long since born, would that Minerva would give
+me strength, and ward off the force of the weapons. Then indeed would I
+be willing to stand by and defend Patroclus; for dying, he greatly
+affected my mind with grief. But Hector has the dreadful force of fire,
+nor does he cease slaying with his spear; for to him Jove affords
+glory.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but the azure-eyed goddess Minerva rejoiced, because to
+her he had prayed first of all the gods. But in his shoulders and knees
+she put strength, and placed in his bosom the boldness of a fly, which,
+although frequently driven away from a human body, persists in
+biting,&mdash;and the blood of man is sweet to it. With such confidence she
+filled his dark soul: and he advanced towards Patroclus, and took aim
+with his splendid spear. Now there was among the Trojans one Podes, the
+son of Eëtion, rich and brave; whom of his people Hector chiefly
+honoured, for he was his dear companion in the banquet. Him
+yellow-haired Menelaus smote upon the belt while hastening to flight,
+and drove the brazen weapon quite through. He, falling, gave a crash,
+and Menelaus, the son of Atreus, dragged away the body from the Trojans
+to the crowd of his companions. But Apollo, standing near, excited
+Hector in the likeness of Phœnops, son of Asias, who, inhabiting
+dwellings at Abydos, was most dear to him of all his guests.
+Assimilating himself to him, far-darting Apollo spoke:</p>
+
+<p>&ldquo;Hector, what other of the Greeks will any more fear thee, since now
+thou dreadest Menelaus, who indeed before was but an effeminate warrior,
+but now departs done, bearing off the dead corse from the Trojans? He
+has slain, in the front ranks, Podes, the son of Eëtion, thy comrade,
+faithful and brave.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but him a dark cloud of grief overshadowed, and he went
+through the front ranks, armed in glittering brass. And then the son of
+Saturn took his ægis, fringed and splendid, and covered Ida with clouds;
+but having flashed his lightning, he thundered very loudly, and shook it
+(the mountain); and (he) gave victory to the Trojans, but put the Greeks
+to flight.</p>
+
+<p>Peneleus, the Bœotian, first was leader of the flight; for he was
+wounded slightly<span id="footnotetag565"></span>
+<a href="#footnote565"><sup class="sml">565</sup></a> on the tip of the shoulder with a spear, being
+always turned frontwards; but the spear of Polydamas grazed even to the
+bone, for he, coming close, had wounded him. Next Hector wounded Leïtus,
+son of magnanimous Alectryon, on the hand at the wrist, and caused him
+to cease from battle. Then looking around him, he trembled, since he no
+longer hoped in his mind [to be able] to fight with the Trojans, holding
+his spear in his hand. But Idomeneus had struck, on the corslet, upon
+the breast near the pap, Hector rushing after Leïtus: the long spear,
+however, was broken at the socket; and the Trojans shouted. But he
+[Hector] discharged his javelin at Idomeneus, the son of Deucalion, as
+he was standing in his car: him he missed by a little, but struck
+Coeranus, the attendant and charioteer of Meriones, who had followed him
+from well-situated Lyctus. For at first on foot, having left his
+equally-plied ships, he came, and would have secured a decided victory
+to the Trojans, had not Coeranus quickly driven on his swift-footed
+steeds: to him then he (Coeranus) came as a help, and warded off the
+merciless day; but he himself lost his life beneath man-slaughtering
+Hector. Him he smote beneath the jaw-bone and ear, and the extremity of
+the spear forced out his teeth and cut through the middle of his tongue.
+He fell from his chariot, and the reins dropped to the ground; and
+Meriones, stooping, lifted them from the plain in his own hands, and
+addressed Idomeneus:</p>
+
+<p>&ldquo;Lash on, now, until thou reach the swift ships; for even thou thyself
+perceivest that victory is no longer on the side of the Achæans.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote565"></span><b>Footnote 565:</b><a href="#footnotetag565">
+(return) </a> Ἐπιλίγδην, <i>on the surface</i>, δι'
+ ἐπιπολῆς·&mdash;Kennedy.</p>
+
+<p>Thus he spake; and Idomeneus lashed on the beautiful-maned steeds to the
+hollow ships; for fear now seized his mind.</p>
+
+<p>Nor did Jove escape notice of magnanimous Ajax and Menelaus, when he for
+the present gave the dubious victory to the Trojans; but to them the
+mighty Ajax, son of Telamon, began to speak:</p>
+
+<p>&ldquo;Alas! even he who is very stupid might now know that father Jove
+himself is aiding the Trojans; for the weapons of them all take effect,
+whoever may throw them, whether coward or brave man. Jove certainly
+directs them all. But the weapons of all of us fall to the earth in
+vain. Come, however, let us devise the best plan, both how we may drag
+off the corse, and how we ourselves may be a source of joy to our
+beloved comrades, having returned home. They, of a truth, beholding us
+here, are grieved, and think that we shall no longer resist the might
+and invincible hands of man-slaughtering Hector. But, would there were
+some companion who would quickly bring word to Achilles, since I think
+he has not yet heard the mournful tidings, that his dear comrade has
+died. But nowhere can I see such a person among the Greeks, for they and
+their steeds are together enveloped in darkness. O father Jove, liberate
+at least the sons of the Greeks from darkness; make a clear atmosphere,
+and grant us to see with our eyes; then destroy us in the light,<span id="footnotetag566"></span>
+<a href="#footnote566"><sup class="sml">566</sup></a> if
+thus it be pleasing to thee.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote566"></span><b>Footnote 566:</b><a href="#footnotetag566">
+(return) </a> A prayer well worthy of Ajax. Ammian. Marcell.
+ xxviii.: &ldquo;Per horrorem tenebrarum&mdash;quo tempore hebetari solent
+ obstrictæ terroribus mentes; ut inter innumera multa Ajax quoque
+ Homericus docet, optans perire potius luce, quam pati formidinis
+ augmenta nocturnæ.&rdquo; Cf. Longin. ix.</p>
+
+<p>Thus he spoke; but the Sire felt compassion for him weeping, and
+immediately dissipated the haze, and removed the cloud. And the sun
+shone forth, and the whole battle was displayed, and then Ajax addressed
+Menelaus, good in the din of war:</p>
+
+<p>&ldquo;Look around now, O Jove-nurtured Menelaus, if anywhere thou canst
+perceive, yet alive, Antilochus, the son of magnanimous Nestor. Urge
+him, going speedily, to tell to warlike Achilles, that the comrade, by
+far most dear to him, has perished.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; nor did Menelaus, good in the din of war, disobey. But he
+hastened to go, like some lion from a fold, which after that he is
+fatigued, harassing both dogs and men, who watching all night, suffer
+him not to carry off the fat of the oxen; but he, desirous of flesh,
+rushes on, but nothing profits; for many javelins fly against him from
+daring hands, and blazing torches, which, eager as he is, he dreads; but
+early in the morning he goes apart with saddened mind. So, most
+unwilling, from Patroclus went Menelaus, brave in the din of war;
+because he greatly feared lest the Greeks, through grievous terror,
+should leave him a prey to the enemy. And much, therefore, he exhorted
+Meriones and the Ajaces:</p>
+
+<p>&ldquo;Ye Ajaces, leaders of the Greeks, and Meriones, now let each one be
+mindful of the gentleness of wretched Patroclus; for when alive, he knew
+how to be mild to all; but now, indeed, Death and Fate overtake him.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus then having spoken, yellow-haired Menelaus departed, gazing round
+in all directions, like an eagle, which, they say, sees most acutely of
+birds beneath the sky, and which, though being aloft, the swift-footed
+hare does not escape, when lying beneath the dense-foliaged thicket; but
+he pounces upon it, and quickly seizing it, deprives it of life. Thus, O
+Jove-nurtured Menelaus, were thy shining eyes turned round in all
+directions through the band of thy numerous companions, if anywhere thou
+mightst behold the son of Nestor, yet living. But him he very soon
+perceived upon the left of all the battle, encouraging his companions,
+and inciting them to fight; and standing near, yellow-haired Menelaus
+addressed [him]:</p>
+
+<p>&ldquo;Ho! hither come, Antilochus, Jove-nurtured, that thou mayest hear the
+sad message which&mdash;would that it had not happened. I think, indeed, that
+thou thyself looking, perceivest that a god rolls disaster upon the
+Greeks, but that victory is on the side of the Trojans; for Patroclus,
+the bravest of the Greeks, is slain; and a great longing [after him] has
+befallen the Greeks. But do thou quickly tell it to Achilles, running to
+the ships of the Greeks, if perchance quickly he may bring in safety to
+his ships the unarmed body; for crest-tossing Hector possesses the
+armour.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but Antilochus shuddered, hearing the news; and long did
+a want of words possess him; and his eyes were filled with tears, and
+his liquid voice was interrupted. Yet not even thus did he neglect the
+command of Menelaus; but he hastened to run, and gave his armour to
+Laodocus, his blameless companion, who, near him, managed the
+solid-hoofed steeds. Him, however, his feet bore, weeping, from the
+battle, about to communicate the evil news to Achilles, son of Peleus.</p>
+
+<p>Nor, O Jove-nurtured Menelaus, was thy mind willing to aid the harassed
+comrades, in the place whence Antilochus had departed, and great longing
+after him was caused to the Pylians; but to them he sent noble
+Thrasymedes, and he himself went again towards the hero Patroclus; but
+arriving, he stood beside the Ajaces, and immediately addressed them:</p>
+
+<p>&ldquo;Him, indeed, I have now despatched to the swift ships, to go to
+swift-footed Achilles: yet I do not think that he will come, although
+greatly enraged with noble Hector; for being unarmed, he could by no
+means fight with the Trojans. Let even us then ourselves deliberate upon
+the best plan, as well how we shall draw off the body, as also how we
+ourselves may escape Death and Fate from the clamour of the Trojans.&rdquo;</p>
+
+<p>But him mighty Telamonian Ajax then answered:</p>
+
+<p>&ldquo;All things correctly hast thou spoken, O illustrious Menelaus. But do
+thou, and Meriones, stooping quickly under it, having lifted it up, bear
+the body from the fight; whilst we two of like name, possessing equal
+courage, will fight with the Trojans and with noble Hector, we who even
+formerly have sustained the sharp conflict, remaining by each other.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but they with great exertion lifted up the body in their
+arms from the ground: but the Trojan army shouted in their rear when
+they saw the Greeks raising up the dead body, and rushed on like dogs,
+which spring upon a wounded boar, before the youthful hunters. One while
+indeed they run, eager to tear him asunder, but again, when he turns
+upon them, relying on his strength, then they retreat, and fly in
+different directions hither and thither: so the Trojans sometimes
+steadily pursued in a body, striking with their swords and two-edged
+spears; but when again the Ajaces, turning round upon them, stood, then
+was their colour changed, nor dared any one, rushing forward, to combat
+for the corpse.</p>
+
+<p>Thus they with alacrity bore the body from the fight towards the hollow
+ships; but the fierce battle was extended to them like a flame, which
+assailing, [and] being suddenly excited, sets fire to a city of men, and
+the houses diminish in the mighty blaze; whilst the force of the wind
+roars through it: so a horrid tumult of steeds and warlike heroes
+followed them departing. But as mules, exerting vast strength,<span id="footnotetag567"></span>
+<a href="#footnote567"><sup class="sml">567</sup></a> drag
+from a mountain along a rugged path either a beam or a large piece of
+timber for ship-building, but the spirit within them, as they hasten, is
+wearied equally with fatigue and perspiration; so they with alacrity
+bore away the body, whilst the Ajaces behind them checked [the enemy];
+as a barrier of wood, stretched straight across a plain, restrains
+water; which checks the furious courses even of rapid rivers, and
+immediately turning them, directs the streams of all into the plain; nor
+can they at all burst through it, though flowing with violence. So the
+Ajaces in the rear always repulsed the attack of the Trojans, who,
+however, followed along with them; but two amongst them in particular,
+Æneas, son of Anchises, and illustrious Hector. And as a cloud of
+starlings or jackdaws, shrilly chattering,<span id="footnotetag568"></span>
+<a href="#footnote568"><sup class="sml">568</sup></a> flies away when they
+perceive a hawk advancing, which brings death to small birds; so then
+from Æneas and Hector departed the sons of the Greeks, loudly
+clamouring, and were forgetful of the fight. And much beautiful armour
+of the flying Greeks fell both in and about the trench; but there was no
+cessation from the battle.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote567"></span><b>Footnote 567:</b><a href="#footnotetag567">
+(return) </a> Literally, &ldquo;girding themselves with strength.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote568"></span><b>Footnote 568:</b><a href="#footnotetag568">
+(return) </a> Or, &ldquo;shouting in presage of their doom,&rdquo; as Heyne
+ and Kennedy would take it, a meaning borne out by προΐδωσιν. Cf.
+ Longus. Past. ii. 12: Οἱ κωμῆται ταραχθέντες, ἐπιπήδωσιν αὐτοῖς
+ ὡσεὶ ψᾶρες, ἢ κολο οί.</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE EIGHTEENTH.</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>Thetis comforts her son for the death of Patroclus, and promises to
+procure him new armour from Vulcan. At the command of Juno, Achilles
+comes forth and strikes terror into the enemy. The body of Patroclus is
+rescued, and prepared for funeral rites, and Vulcan forges a suit of
+armour and a splendid shield for Achilles.</p>
+
+<p class="p2">
+Thus they, then,<span id="footnotetag569"></span>
+<a href="#footnote569"><sup class="sml">569</sup></a> were fighting, like a blazing fire; but
+swift-footed Antilochus came as a messenger to Achilles. Him he found in
+front of his lofty-prowed ships, revolving in his mind those things
+which had already been accomplished; and then groaning, he communed with
+his own mind:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote569"></span><b>Footnote 569:</b><a href="#footnotetag569">
+(return) </a> This is to be taken in connection with ver. 148 of
+ the last book, as the regular narrative is interrupted by the
+ message of Antilochus and the grief of Achilles.</p>
+
+<p>&ldquo;Ah me! why are the long-haired Achæans driven back in confusion to the
+ships, routed through the plain? [I fear] lest the gods have
+accomplished evil sorrows to my soul, as my mother once informed me, and
+told me that the bravest of the Myrmidons, I being yet alive, would
+leave the light of the sun, by the hands of the Trojans. Too surely now
+the valiant son of Menœtius is dead,&mdash;obstinate one! certainly I
+desired him, having repelled the hostile fire, to return to the ships,
+nor to fight bravely with Hector.&rdquo;</p>
+
+<p>Whilst he was revolving these things in his mind and in his soul, in the
+meantime the son of illustrious Nestor drew near, shedding warm tears,
+and delivered his sad message:</p>
+
+<p>&ldquo;Alas! O son of warlike Peleus, surely thou wilt hear a very grievous
+message, which&mdash;would that it had not taken place. Patroclus lies low;
+and around his unarmed corse they are now fighting, whilst crest-tossing
+Hector possesses his armour.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but him a black cloud of grief overshadowed, and taking
+the burnt ashes with both hands, he poured them on his head, and denied
+his comely countenance; but the dark ashes everywhere adhered to his
+rich<span id="footnotetag570"></span>
+<a href="#footnote570"><sup class="sml">570</sup></a> tunic. But he, mighty, lay extended at great length in the
+dust, and tearing, he disordered his hair with his hands. The handmaids,
+whom Achilles and Patroclus had taken, grieved in their souls, shrieked
+aloud, and ran out of the door round warlike Achilles; and all smote
+their breasts with their hands,<span id="footnotetag571"></span>
+<a href="#footnote571"><sup class="sml">571</sup></a> and the limbs of each were relaxed.
+Antilochus, on the other side, lamented, shedding tears, holding the
+hands of Achilles; (and he kept groaning within his generous heart,) for
+he feared lest he should cut his throat with his sword. Then he moaned
+dreadfully, and his venerable mother heard him, sitting in the depths of
+the sea, beside her aged father, and immediately lamented: and all the
+goddesses assembled around her, as many Nereïdes as were at the bottom
+of the sea. There were Glauce, Thaleia, and Cymodoce, Nesæa, Spio, Thoa,
+and large-eyed Halia, Cymothoë, Actæa, and Limnorea, Melita, Iæra,
+Amphithoë, and Agave, Doto, Proto, Pherusa, and Dynamene, Dexamene,
+Amphinome, and Callianira, Doris, Panope, and distinguished Galatea,
+Nemertes, Apseudes, and Callianassa. There were also Clymene, Ianira,
+and Ianassa, Mæra, Orithya, and fair-haired Amathea, and other Nereïdes
+which were in the depths of the sea. But the resplendent cave was full
+of them, and all at once they beat their breasts; but Thetis began the
+lamentation:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote570"></span><b>Footnote 570:</b><a href="#footnotetag570">
+(return) </a> So νεκτάρεον ἑανόν, iii. 385.&mdash;Heyne.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote571"></span><b>Footnote 571:</b><a href="#footnotetag571">
+(return) </a> In illustration of this custom of mourners, cf.
+ Virg. Æn. i. 484:&mdash;
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i8"> &ldquo;Crinibus Iliades passis, peplumque ferebant</p>
+<p class="i8"> Suppliciter tristes, et tunsæ pectora palmis.&rdquo;</p>
+ </div></div>
+
+<p>
+ Ovid, Fast. iv. 454: &ldquo;Et feriunt mœstæ pectora nuda manus.&rdquo;
+ Silius, xii. 528. Petronius, ciii. p. 509, ed. Burm.: &ldquo;Sparsis
+ prosequi crinibus, aut nudatum pectus plangere;&rdquo; cxv.: &ldquo;Percussi
+ semel iterumque pectus.&rdquo; See Westerhov, on Ter. Hec. ii. 3, 49;
+ Northmore on Tryphiodor. 34; and Blomf. on Æsch. Choeph. 27.</p>
+
+<p>&ldquo;Hear, sister Nereïdes, that hearing ye may all well know what griefs
+are in my mind. Woe is me wretched! woe is me who have in an evil hour
+brought forth the bravest [of men], I who, after having borne a son,
+blameless and valiant, the chief of heroes, and he grew up<span id="footnotetag572"></span>
+<a href="#footnote572"><sup class="sml">572</sup></a> like a
+young tree: having reared him like a sapling in a fruitful spot of a
+field, I afterwards sent him forth in the curved ships to Ilium, to
+fight against the Trojans; but I shall not receive him again, having
+returned home to the palace of Peleus. But whilst he lives and beholds
+the light of the sun, he grieves,<span id="footnotetag573"></span>
+<a href="#footnote573"><sup class="sml">573</sup></a> nor can I, going to him, avail
+him aught. Yet will I go, that I may see my beloved son, and hear what
+grief comes upon him remaining away from the battle.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, she left the cave; but they all went along with her,
+weeping, and the wave of the ocean was cleft around for them.<span id="footnotetag574"></span>
+<a href="#footnote574"><sup class="sml">574</sup></a> But
+when they reached fertile Troy, they in order ascended the shore, where
+the fleet ships of the Myrmidons were drawn up round swift Achilles.
+Then his venerable mother, shrilly wailing, stood near to him deeply
+lamenting, and took the head of her son, and, mourning, addressed to him
+winged words:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote572"></span><b>Footnote 572:</b><a href="#footnotetag572">
+(return) </a> Ἀνέδραμον is used in the same way by Herodot. vii.
+ 156, viii. 55; Theocrit. xviii. 29. It corresponds to our English
+ phrase &ldquo;to run up.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote573"></span><b>Footnote 573:</b><a href="#footnotetag573">
+(return) </a> <i>I.e.</i> he continues to do so, and will, till his
+ death.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote574"></span><b>Footnote 574:</b><a href="#footnotetag574">
+(return) </a> Σφίσι is the dativus commodi.</p>
+
+<p>&ldquo;O son, why weepest thou, and what sorrow has come upon thy mind? Speak
+out, nor conceal it. Those things indeed are fulfilled for thee from
+Jove, as thou didst formerly pray, lifting up thy hands&mdash;that all the
+sons of the Greeks, wanting thee, should, be collected at the ships, and
+suffer disgraceful deeds.&rdquo;</p>
+
+<p>But her swift-footed Achilles addressed, deeply groaning:</p>
+
+<p>&ldquo;Mother mine, these things indeed the Olympian king hath accomplished
+for me; but what pleasure is there in them to me, since Patroclus, my
+dear companion, is dead, whom I honoured beyond all my companions,
+equally with my own head? Him have I lost; and Hector, having slain him,
+has stripped off his mighty armour, a wonder to be seen, beautiful;
+which the other gods gave to Peleus, splendid gifts, on that day when
+they laid thee in the bed of a mortal man. Would that thou hadst dwelt
+there among the immortal marine inhabitants, and that Peleus had wedded
+a mortal spouse. But now [thou hast been wedded, to the end] that
+immeasurable grief may be upon thy mind for thy son slain, whom thou
+shalt not again receive, having returned home. Since even my mind urges
+me not to live nor have intercourse with men, unless Hector first lose
+his life, smitten by my spear, and pay the penalty for the
+slaughter<span id="footnotetag575"></span>
+<a href="#footnote575"><sup class="sml">575</sup></a> of Patroclus, the son of Menœtius.&rdquo;</p>
+
+<p>But him Thetis in turn addressed, pouring forth tears: &ldquo;Short-lived thou
+wilt be, O my son, as thou sayest, for fate is ready for thee
+immediately after Hector.&rdquo; Then, heavily sighing, swift-footed Achilles
+addressed her: &ldquo;May I die then immediately, since it was not destined
+that I should aid my companion now slain; but he indeed hath perished
+far away from his native land, and longed for me to be an averter of his
+doom. But now<span id="footnotetag576"></span>
+<a href="#footnote576"><sup class="sml">576</sup></a>&mdash;since I shall not return to my dear father-land, nor
+have been a preservation<span id="footnotetag577"></span>
+<a href="#footnote577"><sup class="sml">577</sup></a> to Patroclus, or to my other companions,
+who have been subdued in great numbers by noble Hector; but sit beside
+the ships, an useless weight on the earth, being such as is none of the
+brazen-mailed Achæans in war, though in council there are others
+superior; would that therefore contention might be extinguished from
+gods and men; and anger, which is wont to impel even the very wisest to
+be harsh; and which, much sweeter than distilling honey, like smoke,
+rises in the breasts of men; so now did Agamemnon, king of men, enrage
+me: but although greatly grieved, let us leave these things to pass by
+as done, subduing, from necessity, our own spirit within our bosoms: but
+now will I go, that I may find Hector, the destroyer of my dear friend,
+and I will accept death whensoever Jove and the other immortal gods
+shall please to accomplish it. For not even the might of Hercules
+escaped death, who was very dear to king Jove, the son of Saturn; but
+fate subdued him, and the grievous wrath of Juno. So also shall I lie,
+when I am dead, if a similar fate be destined for me; but now may I bear
+away illustrious glory, and compel some one of the Trojan women and
+deep-robed Dardanians to sigh frequently, wiping away the tears from her
+tender cheeks with both hands; and may they know that I have long ceased
+from battle.<span id="footnotetag578"></span>
+<a href="#footnote578"><sup class="sml">578</sup></a> Wherefore do not hinder me from the combat, although
+loving me, for thou wilt not persuade me.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote575"></span><b>Footnote 575:</b><a href="#footnotetag575">
+(return) </a> Ελώρια is the more usual form, but ἔλωρα is
+ recognized by Hesychius. &ldquo;If correct,&rdquo; Kennedy says, &ldquo;it may be
+ explained by the existence of ἔλωρον from ἔλωρ (Hesych. t.i. p.
+ 1186, from Il. v. 488), signifying the <i>price of slaughter</i>, by
+ the same analogy as θρέπτρον (iv. 478) the <i>price of
+ nutrition</i>.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote576"></span><b>Footnote 576:</b><a href="#footnotetag576">
+(return) </a> Observe the long hyperbaton, resulting from the
+ excitement of the speaker.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote577"></span><b>Footnote 577:</b><a href="#footnotetag577">
+(return) </a> Literally, &ldquo;light.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote578"></span><b>Footnote 578:</b><a href="#footnotetag578">
+(return) </a> <i>I.e.</i> they shall find out the difference when I
+ make my appearance</p>
+
+<p>Him then the silver-footed goddess Thetis answered: &ldquo;Certainly this is
+true, O son, nor is it an evil thing to avert utter destruction from our
+friends when afflicted. But thy beautiful arms, brazen and shining, are
+detained among the Trojans, which crest-tossing Hector himself, having
+on his shoulders, boasts of: yet I suspect that he will not long glory
+in them, for death is near to him. But do thou by no means enter the
+slaughter of Mars before thou beholdest me with thine eyes coming
+hither. For at dawn I will return with the rising sun, bearing beautiful
+armour from king Vulcan.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, she turned round from her son, and being turned,
+addressed her marine sisters: &ldquo;Enter ye now the broad bosom of the deep,
+about to behold the marine old man, and the mansions of my sire, and
+tell him all things; but I go to lofty Olympus, to Vulcan, the skilful
+artist, to try if he is willing to give my son illustrious, glittering
+armour.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she spoke, but they immediately sank beneath the wave of the sea.
+But Thetis, the silver-footed goddess, again departed to Olympus, that
+she might bear the illustrious armour to her beloved son. Her, on the
+one hand, her feet bore towards Olympus: but the Greeks, flying with a
+heaven-sent uproar from man-slaughtering Hector, reached the ships and
+the Hellespont. Nor had the well-greaved Greeks drawn off the dead body
+of Patroclus, the attendant of Achilles, out of the reach of weapons;
+for now again both infantry and cavalry pursued him, and Hector, the son
+of Priam, like unto a flame in violence. Thrice did illustrious Hector
+seize him behind by the feet, eager to draw him away, and loudly shouted
+to the Trojans; and thrice did the two Ajaces, clad in impetuous might,
+forcibly repulse him from the corse; whilst he, with steady purpose,
+ever relying on his might, sometimes charged through the crowd, and
+sometimes again stopped, loudly shouting; but never retreated
+altogether. But as night-watching<span id="footnotetag579"></span>
+<a href="#footnote579"><sup class="sml">579</sup></a> shepherds are by no means able to
+drive away from a carcase a tawny lion, greatly hungering; so were the
+two warriors, the Ajaces, unable to drive away Hector, the son of
+Priam, from the body. And now indeed would he have dragged it off, and
+obtained great glory, had not fleet wind-footed Iris come as a messenger
+to the son of Peleus, running down from Olympus, that he should arm
+himself unknown to Jove and the other gods; for Juno sent her forth; and
+standing near, she addressed to him winged words:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote579"></span><b>Footnote 579:</b><a href="#footnotetag579">
+(return) </a> Cf. Luke ii. 8, with the notes of Wetstein and
+ Kypke. Although ἄγραυλοι may simply mean &ldquo;dwelling in the
+ fields,&rdquo; as in Apollon. Rh. iv. 317, it is better to follow the
+ interpretation of Hesychius: Οἱ ἐν ἀγροῖς διανυκτερεύοντες. But
+ cf. Alberti, t.i. p. 64.</p>
+
+<p>&ldquo;Arise, son of Peleus, most terrible of all men; defend Patroclus, for
+whom<span id="footnotetag580"></span>
+<a href="#footnote580"><sup class="sml">580</sup></a> a dire contest is maintained before the ships. But they are
+slaughtering each other, the one party fighting for the slain corpse,
+whilst the other, the Trojans, rush on, that they may drag him away to
+wind-swept Ilium; and above all, illustrious Hector desires to seize
+him, for his mind prompts him to fix his head upon stakes, having cut it
+from the tender neck. But up, nor lie longer; but let reverence<span id="footnotetag581"></span>
+<a href="#footnote581"><sup class="sml">581</sup></a>
+touch thy soul, that Patroclus should be a source of delight to Trojan
+dogs. A disgrace would be to thee, if the dead body should come at all
+defiled.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote580"></span><b>Footnote 580:</b><a href="#footnotetag580">
+(return) </a> <i>I.e.</i> for whose body.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote581"></span><b>Footnote 581:</b><a href="#footnotetag581">
+(return) </a> &ldquo;Σέβας is commonly rendered <i>pudor</i>, nearly
+ synonymous with αἰδώς. Its meaning is however more forcible, viz.
+ <i>esteem it as an act of impiety to abandon the body to
+ insult</i>.&rdquo;&mdash;Kennedy.</p>
+
+<p>But her noble, swift-footed Achilles, then answered: &ldquo;Which of the gods,
+O goddess Iris, sent thee as a messenger to me?&rdquo;</p>
+
+<p>But him fleet, wind-footed Iris, again addressed: &ldquo;Juno sent me forth,
+the glorious spouse of Jove, nor does the lofty-throned son of Saturn
+know it, nor any other of the immortals who inhabit snowy Olympus.&rdquo;</p>
+
+<p>But her swift-footed Achilles answering, addressed: &ldquo;And how can I go to
+the slaughter? for they possess my armour. Besides, my dear mother does
+not permit me to be armed, before that with my eyes I behold her
+coming, for she hath promised that she will bear me beautiful armour
+from Vulcan. But I indeed know not of another, whose splendid armour I
+could put on,<span id="footnotetag582"></span>
+<a href="#footnote582"><sup class="sml">582</sup></a> except the shield of Ajax, son of Telamon.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote582"></span><b>Footnote 582:</b><a href="#footnotetag582">
+(return) </a> Ἀλλ' οὐδενὸς οἶδα ἀρμόζουτάν μοι
+ πανοπλίαν.&mdash;Schol.</p>
+
+<p>&ldquo;But he, I hope, mingles in the front ranks, slaying with his spear round
+the head of Patroclus.&rdquo;</p>
+
+<p>But him fleet-footed Iris again addressed: &ldquo;Well too do we know that
+they possess thy distinguished armour: yet even thus, going towards the
+ditch, show thyself to the Trojans, if perchance the Trojans, terrified,
+may desist from battle, and the warlike, harassed sons of the Greeks may
+breathe again; and there be a short respite from fighting.&rdquo; <span id="footnotetag583"></span>
+<a href="#footnote583"><sup class="sml">583</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote583"></span><b>Footnote 583:</b><a href="#footnotetag583">
+(return) </a> Cf. xv. 42.</p>
+
+<p>Thus indeed having spoken, swift-footed Iris departed; but Achilles,
+dear to Jove, arose; and around his strong shoulders Minerva threw her
+fringed ægis. And the divine one of goddesses crowned his head around
+with a golden cloud, and from it she kindled a shining flame. And as
+when smoke, ascending from a city, reaches the æther from an island afar
+off, which foes invest, who [pouring out] from their city, contend all
+day in hateful fight: but with the setting sun torches blaze one after
+another,<span id="footnotetag584"></span>
+<a href="#footnote584"><sup class="sml">584</sup></a> and the splendour arises, rushing upwards, for [their]
+neighbours to behold, if perchance they may come with ships, as
+repellers of the war; thus did the flame from the head of Achilles reach
+the sky. He stood, having advanced from the wall to the trench, nor
+mingled with the Greeks, for he reverenced the prudent advice of his
+mother. There standing, he shouted, and Pallas Minerva, on the other
+side, vociferated, and stirred up immense tumult among the Trojans. And
+as the tone is very clear, when a trumpet sounds, while deadly foes are
+investing a city; so distinct then was the voice of the descendant of
+Æacus. But when they heard the brazen voice of Achilles, the soul was
+disturbed to all, whilst the beautiful-maned steeds turned the chariots
+backwards, for they presaged sorrows in their mind. The charioteers were
+panic-struck when they beheld the terrific, indefatigable flame, blazing
+over the head of magnanimous Pelides; for the azure-eyed goddess Minerva
+lighted it. Thrice over the trench loudly shouted noble Achilles, and
+thrice were the Trojans and their illustrious allies thrown into
+confusion. There then perished twelve bravest heroes by their chariots
+and spears, whilst the Greeks, dragging Patroclus with joy out of the
+reach of weapons, stretched him on a bier; but his beloved companions
+stood round him mourning, and with them followed swift-footed Achilles,
+shedding warm tears, when he beheld his faithful comrade lying upon a
+bier, lacerated with the sharp brass: whom indeed he had sent forth with
+his horses and chariots to battle, but did not receive him again, having
+returned.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote584"></span><b>Footnote 584:</b><a href="#footnotetag584">
+(return) </a> Hesychius: ἐπήτριμοι, ἀλλεπάλληλοι. Cf. Oppian,
+ Cyn. i. 321; iii. 275. The orthography ἐπίτριμοι is equally
+ correct, according to Abresch.</p>
+
+<p>But the large-eyed, venerable Juno sent the unwearied sun, to return to
+the flowing of the ocean, against his inclination. The sun then set, and
+the noble Greeks desisted from the violent conflict, and the equally
+destructive battle. The Trojans again, on the other side, retiring from
+the violent combat, loosed their fleet steeds from their chariots. But
+they assembled in the council before they bethought them of their
+banquet. The assembly consisted of persons standing up, nor did any one
+dare to sit; for fear possessed all, because Achilles had appeared, who
+had long abstained from the direful combat. Among them prudent
+Polydamas, the son of Panthus, began to speak, for he alone saw both the
+future and the past. He was the companion of Hector, and they were born
+in one night, but the one excelled in counsel, and the other greatly in
+the spear. He wisely counselling, harangued them, and spoke:</p>
+
+<p>&ldquo;My friends, consider well on both sides; for I advise that we now
+return to the city, nor await the sacred Morn in the plain near the
+ships; for we are far away from the wall. As long indeed as this man was
+wroth with noble Agamemnon, so long were the Greeks more easy to fight
+with. For even I was delighted, passing the night by the swift barks,
+expecting that we should take the equally-plied barks; but now greatly
+do I fear swift-footed Pelides: so violent is his soul, nor will he be
+content to remain in the plain, where usually the Trojans and Greeks in
+the intervening space divide<span id="footnotetag585"></span>
+<a href="#footnote585"><sup class="sml">585</sup></a> the force of war, but he will combat
+for the city and our wives. We will go, then, towards the city&mdash;be
+persuaded by me&mdash;for so it must be. Ambrosial night at present hath made
+swift-footed Pelides cease; but if, rushing forth to-morrow with his
+arms, he shall find us here, then will some one know him; for gladly
+will he reach sacred Ilium, whosoever shall escape: but dogs and
+vultures will devour many of the Trojans. O that such [tidings] may be
+far from our ears.<span id="footnotetag586"></span>
+<a href="#footnote586"><sup class="sml">586</sup></a> But if we be obedient to my words, although sad,
+we shall have protection<span id="footnotetag587"></span>
+<a href="#footnote587"><sup class="sml">587</sup></a> in the assembly during the night, and the
+towers and lofty gates, and the valves fitted to them, long, well
+polished, fastened together, will protect the city. But to-morrow, at
+early dawn, we will stand on the towers, arrayed in armour; and it would
+be difficult for him, even if he should wish it, coming from the ships,
+to fight with us around the wall. Back again will he go to the ships,
+after he has satiated his high-necked steeds with a varied course,
+driving beneath the city. But his mind will not permit him to rush
+within, nor will he ever lay it waste; sooner shall the fleet dogs
+devour him.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote585"></span><b>Footnote 585:</b><a href="#footnotetag585">
+(return) </a> This is expressive of the vicissitudes of the
+ conflict.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote586"></span><b>Footnote 586:</b><a href="#footnotetag586">
+(return) </a> Eἴθε δέ μοι τοῦτο οὐ μόνον μὴ ὀφθείη, ἀλλὰ μηδὲ
+ ἀκουσθείη.&mdash;Schol.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote587"></span><b>Footnote 587:</b><a href="#footnotetag587">
+(return) </a> One of the Scholiasts, however, would take σθένος
+ as=στρατιὰν, i.e. we shall keep the troops in a body. But see
+ Kennedy.</p>
+
+<p>Him, then, crest-tossing Hector sternly regarding, addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;No longer, O Polydamas, dost thou speak these things agreeable to me,
+thou who advisest us, returning, to be cooped up in the city. Are ye not
+yet satiated with being shut up within the towers? Formerly indeed all
+articulate-speaking men pronounced the city of Priam rich in gold and in
+brass; but now have the rich treasures of our houses perished, and many
+possessions have already departed to Phrygia and agreeable Mœonia, to be
+sold, since mighty Jove was enraged. But at this crisis, when the son of
+politic Saturn has granted me to obtain glory at the ships, and to hem
+in the Greeks by the sea, no longer, foolish man, disclose these
+counsels to the people: for none of the Trojans will obey; nor will I
+permit them. But come, let us all obey as I shall advise. At present
+take supper in your ranks throughout the army; be mindful of the watch,
+and keep guard each [of you]; but whosoever of the Trojans is
+particularly anxious about his possessions, collecting them together,
+let him give them to the people to be publicly consumed; it is better
+that any of them should enjoy them than the Greeks. But to-morrow, with
+the dawn, arrayed in armour, let us excite sharp conflict at the hollow
+ships, and if truly noble Achilles has arisen at the ships, it will be
+the worse for him, if he wishes [to fight]: I indeed will not fly him
+from the horrid-sounding battle, but will stand very obstinately against
+him, whether he bear away great glory, or I bear it away. Mars [is]
+common,<span id="footnotetag588"></span>
+<a href="#footnote588"><sup class="sml">588</sup></a> and even slays the slayer.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote588"></span><b>Footnote 588:</b><a href="#footnotetag588">
+(return) </a> See Duport, p. 104, and Clarke&rsquo;s note. Livy
+ translates it, &ldquo;communis Mars belli;&rdquo; observing, &ldquo;communis Mars,
+ et incertus belli eventus.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus Hector harangued, and the Trojans shouted in applause: foolish men,
+for Pallas Minerva had taken their senses away from them. For they
+assented to Hector, advising destructive things, whilst no one
+[assented to] Polydamas, who advised prudent counsel. Then they took
+supper through the army. But the Greeks, lamenting all night, wept over
+Patroclus, but among them Pelides led the ceaseless lamentation, placing
+his man-slaying hands upon the breast of his companion, very frequently
+sighing; as the well-bearded lion, from whom the stag-hunter has stolen
+the cubs out of the thick forest; and he is grieved, coming afterwards.
+And through many valleys he goes, tracking the footsteps of the man, if
+anywhere he may find him; for very keen rage possesses him. So, deeply
+sighing, he addressed the Myrmidons:</p>
+
+<p>&ldquo;Alas! vain indeed was the promise I uttered on that day, encouraging
+the hero Menœtius in our halls; for I said that I would bring back his
+illustrious son to Opus, having wasted Troy, and obtained a share of the
+spoil. But Jove fulfils not for men all their intentions; for it is
+fated that we shall both stain with blood the same earth here in Troy;
+but neither shall aged horse-driving Peleus receive me in his palaces,
+returning, nor my mother Thetis, but the earth shall here hold me. Now,
+however, O Patroclus! since after thee I go beneath the earth, I shall
+not perform thy funeral rites, before that I bring hither the arms and
+head of magnanimous Hector, thy murderer, and behead twelve illustrious
+sons of the Trojans, before thy pile, enraged on account of thee slain.
+Meanwhile thou shall lie thus at the crooked ships; and round thee
+Trojan [dames] and deep-bosomed Dardanians shall weep and shed tears
+night and day; whom we ourselves have toiled to get by our valour and
+the long spear, laying waste the rich cities of articulate-speaking
+men.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, noble Achilles ordered his companions to surround a
+large tripod with fire, that as soon as possible they might wash away
+the bloody gore from Patroclus. They then placed a bathing tripod on the
+blazing fire, and poured water into it, and taking fagots, lighted them
+under it. The fire indeed encircled the belly of the tripod, and the
+water was warmed. But when the water boiled in the sonorous brass, then
+they both washed him, and anointed him with rich oil. And they filled up
+his wounds with ointment nine years old; and laying him upon a bed, they
+covered him with fine linen from head to foot; and over all, with a
+white mantle.<span id="footnotetag589"></span>
+<a href="#footnote589"><sup class="sml">589</sup></a> All night then the Myrmidons, lamenting Patroclus,
+wept around swift-footed Achilles. But Jove addressed Juno, his sister
+and wife:</p>
+
+<p>&ldquo;And at length thou hast accomplished thy object, O large-eyed,
+venerable Juno, having aroused swift-fooled Achilles. Surely the
+waving-crested Greeks are born from thy very self.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote589"></span><b>Footnote 589:</b><a href="#footnotetag589">
+(return) </a> Cf. Virg. Æn. vi. 218, sqq.; xi. 36, sqq. I shall
+ defer discussing the heroic funeral-rites till the twenty-third
+ book.</p>
+
+<p>But him large-eyed, venerable Juno then answered:</p>
+
+<p>&ldquo;Most imperious son of Saturn, what a word hast thou spoken? Surely now
+any man who is mortal, and knows not so many designs, might accomplish
+this against a man. How therefore ought not I, who boast myself to be
+chief of the goddesses, both from birth and also because I am called thy
+wife (and thou rulest over all the immortals), being enraged with the
+Trojans, to [be able to] design evils against them.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus indeed they conversed with one another. But silver-footed Thetis
+reached the abode of Vulcan, incorruptible, starry, remarkable amongst
+the immortals, brazen, which the lame-footed himself had constructed.
+Him she found sweating, exerting himself at the bellows, earnestly
+working; for he was making full twenty tripods to stand around the wall
+of his well-built palace. Under the base of each he placed golden
+wheels, that of their own accord they might enter the heavenly council,
+and again return home&mdash;a wonder to be seen. So much finish had they, but
+he had not yet added the well-made handles, which he was preparing; and
+he was forging the rivets. Whilst he was toiling at these things with,
+skilful mind, meanwhile Thetis, the silver-footed goddess, came to him.
+But the beautiful and fair-veiled Charis, whom illustrious Vulcan had
+espoused, advancing, beheld her; and hung upon her hand, and addressed
+her, and spoke:</p>
+
+<p>&ldquo;Why, O long-robed Thetis, venerable, beloved, dost thou visit our
+abode? Formerly thou wast not in the habit of coming frequently.<span id="footnotetag590"></span>
+<a href="#footnote590"><sup class="sml">590</sup></a>
+But follow farther onwards, that I may set before thee hospitable fare.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, the divine of goddesses led on. Then indeed she
+placed her upon a silver-studded throne, beautiful, variously wrought,
+and there was a stool under her feet. But she called Vulcan, the
+distinguished artist, and spoke this word:</p>
+
+<p>&ldquo;Come hither, Vulcan, Thetis now has need of thee.&rdquo;</p>
+
+<p>But her illustrious Vulcan then answered: &ldquo;Assuredly then an awful and
+revered goddess is within, who saved me when distress came upon me,
+fallen down far by the contrivance of my shameless mother, who wished to
+conceal me, being lame.<span id="footnotetag591"></span>
+<a href="#footnote591"><sup class="sml">591</sup></a> Then should I have suffered sorrows in my
+mind, had not Eurynome and Thetis received me in their bosom; Eurynome,
+daughter of the refluent Ocean. With them for nine years wrought I in
+brass many ingenious works of art, buckles, twisted bracelets, and
+clasp-tubes, in the hollow cave; whilst round us flowed the immense
+stream of Ocean, murmuring with foam: nor did any other either of gods
+or mortal men know it; but Thetis and Eurynome, who preserved me, knew
+it. She now comes to my house; wherefore there is need that I should
+repay all the rewards of my safety to fair-haired Thetis. But set now
+before her good hospitable fare, whilst I lay aside my bellows and all
+my tools.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote590"></span><b>Footnote 590:</b><a href="#footnotetag590">
+(return) </a> Θαμίζειν answers to the Latin &ldquo;visere,&rdquo;
+ &ldquo;frequentare.&rdquo; Suidas, Θαμίζεις· πυκνάζεις, συχνάσεις. Plato,
+ Rep. i. p. 410, B.: Οὐδὲ θαμίζεις ἡμῖν καταβαίνων εἰς τὸν ειραιᾶ.
+ Themist. Or. v. p. 152: Μηδὲ θαμίζει δορυφοροῦσα εἰς τὰ βασίλεια.
+ Philostr. Vit. Soph. i. 7, p. 254: Θαμίζων εἰς τὰ στρατόπεδα. Cf.
+ Alciphron, Ep. i. 4, p. 20, iii. 5, p. 286.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote591"></span><b>Footnote 591:</b><a href="#footnotetag591">
+(return) </a> &ldquo;Hephæstos is the son of Hêrê without a father,
+ and stands to her in the same relation as Athênê to Zeus: her
+ pride and want of sympathy are manifested by her casting him out
+ at once, in consequence of his deformity.&rdquo;&mdash;Grote, vol. i. p.
+ 79.</p>
+
+<p>He spoke and rose, a wondrous bulk,<span id="footnotetag592"></span>
+<a href="#footnote592"><sup class="sml">592</sup></a> from his anvil-block, limping,
+and his weak legs moved actively beneath him. The bellows he laid apart
+from the fire, and all the tools with which he laboured he collected
+into a silver chest. With a sponge he wiped, all over, his face and both
+his hands, his strong neck and shaggy breast; then put on his tunic and
+seized his stout sceptre. But he went out of the doors limping, and
+golden handmaids, like unto living maidens, moved briskly about the
+king; and in their bosoms was prudence with understanding, and within
+them was voice and strength; and they are instructed in works by the
+immortal gods. These were busily occupied<span id="footnotetag593"></span>
+<a href="#footnote593"><sup class="sml">593</sup></a> by the king&rsquo;s side; but
+he, hobbling along, sat down upon a splendid throne near where Thetis
+was, and hung upon her hand, and spoke, and addressed her:</p>
+
+<p>&ldquo;Why, long-robed Thetis, venerable and dear, hast thou come to our
+abode? For indeed thou didst not often come before. Make known what thou
+desirest, for my mind orders me to perform it,<span id="footnotetag594"></span>
+<a href="#footnote594"><sup class="sml">594</sup></a> if in truth I can
+perform it, and if it is to be performed.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote592"></span><b>Footnote 592:</b><a href="#footnotetag592">
+(return) </a> I have endeavoured to express Buttmann&rsquo;s idea
+ respecting the meaning of <i>αἴητον</i>. See Lexil. p. 44-7. He
+ concludes that it simply means <i>great</i>, but with a collateral
+ notion of <i>astonishment</i> implied, connecting it with ἀγητός.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote593"></span><b>Footnote 593:</b><a href="#footnotetag593">
+(return) </a> See Buttmann, Lexil. p. 481.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote594"></span><b>Footnote 594:</b><a href="#footnotetag594">
+(return) </a> Virg. Æn. i. 80:
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i20">&ldquo;&mdash;&mdash;Tuus, ô regina, quid optes,</p>
+<p class="i8">Explorare labor: mini jussa capessere fas est.&rdquo;</p>
+ </div></div>
+
+<p>Him then Thetis, pouring forth tears, answered: &ldquo;O Vulcan, has any then,
+as many as are the goddesses in Olympus, endured so many bitter griefs
+in her mind, as, to me above all, Jove, the son of Saturn, has given
+sorrows? Me, from among the other marine inhabitants, has he subjected
+to a man, to Peleus, son of Æacus; and I have endured the couch of a man
+very much against my will. He, indeed, now lies in his palaces,
+afflicted with grievous old age; but now other [woes] are my lot. After
+he had granted me to bring forth aud nurture a son, distinguished among
+heroes, and who grew up like a plant; him having reared, as a plant in a
+fertile spot of the field, I sent forth in the crooked barks to Ilium,
+to fight with the Trojans; but him I shall not receive again, having
+returned home to the mansion of Peleus. As long, however, as he lives to
+me, and beholds the light of the sun, he suffers sorrow, nor am I, going
+to him, able to avail him aught. The maid whom the sons of the Greeks
+selected as a reward for him, her hath king Agamemnon taken back again
+from his hands. Certainly, grieving for her, he has been wasting his
+soul; whilst the Trojans were hemming in the Greeks at the ships, nor
+suffered them to go beyond the gates: but the elders of the Greeks
+supplicated him, and named many distinguished presents. But then he
+refused to avert destruction, yet he clad Patroclus in his own armour,
+and sent him forth to the battle, and he gave with him much people. All
+day they fought round the Scæan gates, and certainly on that day had
+overturned Troy, had not Apollo slain, among the foremost warriors, the
+gallant son of Menœtius, after having done much mischief, and given
+glory to Hector. On this account do I now approach thy knees, if thou
+wilt give to my short-lived son a shield and helmet, and beautiful
+greaves, joined with clasps, and a corslet: for what were his, his
+faithful companion has lost, subdued by the Trojans; and he (Achilles)
+lies upon the ground, grieving in his soul.&rdquo;</p>
+
+<p>Her then illustrious Vulcan answered: &ldquo;Take courage, nor let these
+things be cause of uneasiness in thy mind; for would that I could so
+surely conceal him from dread-sounding death, when grievous fate
+approaches him, as that beautiful armour shall be ready for him, such as
+any one of many men shall hereafter admire, whosoever may behold it.&rdquo;</p>
+
+<p>So saying, he left her there, and went towards the bellows, which he
+turned towards the fire, and commanded them to work. And full twenty
+bellows blew in the furnaces, exciting a varied well-regulated<span id="footnotetag595"></span>
+<a href="#footnote595"><sup class="sml">595</sup></a>
+blast, to be ready for him, at one time busy, at another the reverse, as
+Vulcan pleased, and that the work might be complete. He cast into the
+fire impenetrable brass, and tin, precious gold and silver; but next he
+placed the mighty anvil on the stock, and took in [one] hand his strong
+hammer, and with the other grasped the forceps.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote595"></span><b>Footnote 595:</b><a href="#footnotetag595">
+(return) </a> <i>I.e.</i> one that would either blow, or not,
+ according as the progress of the work required. The student will
+ do well to compare Virg. Georg. iv. 171, sqq., Æn. viii. 449,
+ sqq., and Callimach. in Dian. 59, sqq.</p>
+
+<p>First of all he formed a shield,<span id="footnotetag596"></span>
+<a href="#footnote596"><sup class="sml">596</sup></a> both large and solid, decorating
+it all over, and around it he threw a shining border, triple and
+glittering, and from it [there hung] a silver belt. Of the shield
+itself, there were five folds; but on it he formed many curious works,
+with cunning skill. On it he wrought the earth, and the heaven, and the
+sea, the unwearied sun, and the full moon. On it also [he represented]
+all the constellations with which the heaven is crowned, the Pleiades,
+the Hyades, and the strength of Orion, and the Bear,<span id="footnotetag597"></span>
+<a href="#footnote597"><sup class="sml">597</sup></a> which they
+also call by the appellation of the Wain, which there revolves, and
+watches Orion;<span id="footnotetag598"></span>
+<a href="#footnote598"><sup class="sml">598</sup></a> but it alone is free<span id="footnotetag599"></span>
+<a href="#footnote599"><sup class="sml">599</sup></a> from the baths of the
+ocean.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote596"></span><b>Footnote 596:</b><a href="#footnotetag596">
+(return) </a> See Coleridge, Classic Poets, p. 182, sqq.;
+ Riccius, Dissert. Hom. t.i.p. 216; Feith, Antiq. Hom. iv. 10, 4.
+ In reading this whole description, care must be taken to allow
+ for the freedom of poetic description, as well as for the skill
+ of the supposed artificer.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote597"></span><b>Footnote 597:</b><a href="#footnotetag597">
+(return) </a> Cf. Virg. Georg. i. 137; Æn. i. 748, iii. 516.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote598"></span><b>Footnote 598:</b><a href="#footnotetag598">
+(return) </a> Orion ascends above the horizon, as though in
+ pursuit of the Wain, which in return seems to observe his
+ movements. Manilius, i. 500: &ldquo;Arctos et Orion adversis frontibus
+ ibant,&rdquo; which is compared by Scaliger, p. 28.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote599"></span><b>Footnote 599:</b><a href="#footnotetag599">
+(return) </a> Aratus, Dios. 48: Ἄρκτοι κυανεοῦ πεφυλαγμένοι
+ κεανοῖο. Virg. Georg. i. 246: &ldquo;Arctos Oceani metuentes æquore
+ tingi.&rdquo; The student of ancient astronomy will do well to compare
+ Scaliger on Manil. i, p. 43, 2; Casaub. on Strabo, i. init.</p>
+
+<p>In it likewise he wrought two fair cities<span id="footnotetag600"></span>
+<a href="#footnote600"><sup class="sml">600</sup></a> of articulate-speaking
+men. In the one, indeed, there were marriages and feasts; and they were
+conducting the brides from their chambers through the city with
+brilliant torches,<span id="footnotetag601"></span>
+<a href="#footnote601"><sup class="sml">601</sup></a> and many a bridal song<span id="footnotetag602"></span>
+<a href="#footnote602"><sup class="sml">602</sup></a> was raised. The
+youthful dancers were wheeling round, and amongst them pipes and lyres
+uttered a sound; and the women standing, each at her portals, admired.
+And people were crowded together in an assembly, and there a contest had
+arisen; for two men contended for the ransom-money of a slain man: the
+one affirmed that he had paid all, appealing to the people; but the
+other denied, [averring] that he had received nought: and both wished to
+find an end [of the dispute] before a judge.<span id="footnotetag603"></span>
+<a href="#footnote603"><sup class="sml">603</sup></a> The people were
+applauding both,&mdash;supporters of either party, and the heralds were
+keeping back the people; but the elders sat upon polished stones, in a
+sacred<span id="footnotetag604"></span>
+<a href="#footnote604"><sup class="sml">604</sup></a> circle, and [the pleaders<span id="footnotetag605"></span>
+<a href="#footnote605"><sup class="sml">605</sup></a>] held in their hands the
+staves of the clear-voiced heralds; with these then they arose, and
+alternately pleaded their cause. Moreover, in the midst lay two talents
+of gold, to give to him who should best establish his claim among them.
+But round the other city sat two armies of people glittering in arms;
+and one of two plans was agreeable to them,<span id="footnotetag606"></span>
+<a href="#footnote606"><sup class="sml">606</sup></a> either to waste it, or
+to divide all things into two parts,&mdash;the wealth, whatever the pleasant
+city contained within it. They, however, had not yet complied, but were
+secretly arming themselves for an ambuscade. Meanwhile, their beloved
+wives and young children kept watch, standing above, and amongst them
+the men whom old age possessed. But they (the younger men) advanced; but
+Mars was their leader, and Pallas Minerva, both golden, and clad in
+golden dresses, beautiful and large, along with their armour, radiant
+all round, and indeed like gods; but the people were of humbler
+size.<span id="footnotetag607"></span>
+<a href="#footnote607"><sup class="sml">607</sup></a> But when they now had reached a place where it appeared fit
+to lay an ambuscade, by a river, where there was a watering-place for
+all sorts of cattle, there then they settled, clad in shining steel.
+There, apart from the people, sat two spies, watching when they might
+perceive the sheep and crooked-horned oxen. These, however, soon
+advanced, and two shepherds accompanied them, amusing themselves with
+their pipes, for they had not yet perceived the stratagem. Then they,
+discerning them, ran in upon them, and immediately slaughtered on all
+sides the herds of oxen, and the beautiful flocks of snow-white sheep;
+and slew the shepherds besides. But they, when they heard the great
+tumult amongst the oxen, previously sitting in front of the
+assembly,<span id="footnotetag608"></span>
+<a href="#footnote608"><sup class="sml">608</sup></a> mounting their nimble-footed steeds, pursued; and soon
+came up with them. Then, having marshalled themselves, they fought a
+battle on the banks of the river, and wounded one another with their
+brazen spears. Amongst them mingled Discord and Tumult, and destructive
+Fate, holding one alive, recently wounded, another unwounded, but a
+third, slain, she drew by the feet through the battle; and had the
+garment around her shoulders crimsoned with the gore of men.<span id="footnotetag609"></span>
+<a href="#footnote609"><sup class="sml">609</sup></a> But
+they turned about, like living mortals, and fought, and drew away the
+slaughtered bodies of each other.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote600"></span><b>Footnote 600:</b><a href="#footnotetag600">
+(return) </a> Cf. Hesiod, Scut. Herc. 270, sqq.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote601"></span><b>Footnote 601:</b><a href="#footnotetag601">
+(return) </a> The escort took place at even-tide.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote602"></span><b>Footnote 602:</b><a href="#footnotetag602">
+(return) </a> On the origin of this term, see Serv. on Virg. Æn.
+ i. 655.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote603"></span><b>Footnote 603:</b><a href="#footnotetag603">
+(return) </a> Or, &ldquo;on the testimony of witnesses.&rdquo; See Kennedy.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote604"></span><b>Footnote 604:</b><a href="#footnotetag604">
+(return) </a> See Heyne on x. 56. So σέλμα σεμνὸν, &ldquo;the seat of
+ justice.&rdquo;&mdash;Æsch. Ag. 183.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote605"></span><b>Footnote 605:</b><a href="#footnotetag605">
+(return) </a> See Kennedy, who has collected the Homeric
+ passages concerning lawsuits.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote606"></span><b>Footnote 606:</b><a href="#footnotetag606">
+(return) </a> <i>I.e.</i> the enemy. The alternative was that the
+ townsmen should either surrender half their possessions, or
+ submit to indiscriminate pillage. See Kennedy.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote607"></span><b>Footnote 607:</b><a href="#footnotetag607">
+(return) </a> This custom of representing gods and heroes of
+ larger stature than ordinary folk prevails almost universally in
+ the Egyptian monuments and sculptures.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote608"></span><b>Footnote 608:</b><a href="#footnotetag608">
+(return) </a> &ldquo;Εἴρα vel ἴρα est locus concionis, et ipse
+ cœtus.&rdquo;&mdash;Heyns.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote609"></span><b>Footnote 609:</b><a href="#footnotetag609">
+(return) </a> Cf. Æn. vi.: &ldquo;Tisiphoneque sedens, palla succincta
+ cruenta.&rdquo; Stat. Theb. i. 109: &ldquo;Riget horrida tergo Palla, et
+ cærulei redeunt in pectore nodi.&rdquo;</p>
+
+<p>On it he also placed a soft fallow field,<span id="footnotetag610"></span>
+<a href="#footnote610"><sup class="sml">610</sup></a> rich glebe, wide,
+thrice-ploughed; and in it many ploughmen drove hither and thither,
+turning round their teams. But when, returning, they reached the end of
+the field, then a man, advancing, gave into their hands a cup of very
+sweet wine; but they turned themselves in series,<span id="footnotetag611"></span>
+<a href="#footnote611"><sup class="sml">611</sup></a> eager to reach
+the [other] end of the deep fallow. But it was all black behind, similar
+to ploughed land, which indeed was a marvel beyond [all others].</p>
+
+<p>On it likewise he placed a field of deep corn, where reapers were
+cutting, having sharp sickles in their hands. Some handfuls fell one
+after the other upon the ground along the furrow, and the binders of
+sheaves tied others with bands. Three binders followed [the reapers],
+whilst behind them boys gathering the handfuls, [and] bearing them in
+their arms, continually supplied them; and amongst them the master stood
+by the swathe<span id="footnotetag612"></span>
+<a href="#footnote612"><sup class="sml">612</sup></a> in silence, holding a sceptre, delighted in heart.
+But apart, beneath an oak, servants were preparing a banquet, and
+sacrificing a huge ox, they ministered; whilst women sprinkled much
+white barley<span id="footnotetag613"></span>
+<a href="#footnote613"><sup class="sml">613</sup></a> [on the meat], as a supper for the reapers.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote610"></span><b>Footnote 610:</b><a href="#footnotetag610">
+(return) </a> With the whole of this description of the shield
+ of Achilles, the lover of poetry should compare Milton, P.L. xi.
+ 638, sqq. with the remarks of Bishop Newton.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote611"></span><b>Footnote 611:</b><a href="#footnotetag611">
+(return) </a> But Hesychius by ὄγμους understood αὔλακας, &ldquo;the
+ furrows.&rdquo; See Schneid. on Nicand. Ther. 371.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote612"></span><b>Footnote 612:</b><a href="#footnotetag612">
+(return) </a> I here follow the Oxford translator. The term
+ βασιλεὺς is well in accordance with the simple manners of the
+ early ages, when kings were farmers on a large scale. Many of our
+ Saviour&rsquo;s parables present a similar association of agriculture
+ with the regal dignity.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote613"></span><b>Footnote 613:</b><a href="#footnotetag613">
+(return) </a> Probably a religious rite. Cf. i. 449, 458.</p>
+
+<p>On it likewise he placed a vineyard, heavily laden with grapes,
+beautiful, golden; but the clusters throughout were black; and it was
+supported throughout by silver poles. Round it he drew an azure trench,
+and about it a hedge<span id="footnotetag614"></span>
+<a href="#footnote614"><sup class="sml">614</sup></a> of tin; but there was only one path to it, by
+which the gatherers went when they collected the vintage. Young virgins
+and youths, of tender minds, bore the luscious fruit in woven
+baskets,<span id="footnotetag615"></span>
+<a href="#footnote615"><sup class="sml">615</sup></a> in the midst of whom a boy played sweetly on a shrill
+harp; and with tender voice sang gracefully to the chord; whilst they,
+beating [the ground] in unison with dancing and shouts, followed,
+skipping with their feet.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote614"></span><b>Footnote 614:</b><a href="#footnotetag614">
+(return) </a> Ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα, καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκε.
+ Matt, xxi 33. See Rosemüller on Jer. v. 5.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote615"></span><b>Footnote 615:</b><a href="#footnotetag615">
+(return) </a> &ldquo;Vimineis calathis,&rdquo; Copa, 16. Propert. iii. 11,
+ 31.</p>
+
+<p>In it he also wrought a herd of oxen with horns erect. But the kine were
+made of gold and of tin, and rushed out with a lowing from the stall to
+the pasture, beside a murmuring stream, along the breeze-waving
+reeds.<span id="footnotetag616"></span>
+<a href="#footnote616"><sup class="sml">616</sup></a> Four golden herdsmen accompanied the oxen, and nine dogs,
+swift of foot, followed. But two terrible lions detained the bull,
+roaring among the foremost oxen, and he was dragged away, loudly
+bellowing, and the dogs and youths followed for a rescue. They indeed,
+having torn off the skin of the great ox, lapped up his entrails and
+black blood; and the shepherds vainly pressed upon them, urging on their
+fleet dogs. These however refused to bite the lions, but, standing very
+near, barked, and shunned them.</p>
+
+<p>On it illustrious Vulcan also formed a pasture in a beautiful grove full
+of white sheep, and folds, and covered huts and cottages.</p>
+
+<p>Illustrious Vulcan likewise adorned it with a dance, like unto that
+which, in wide Gnossus, Dædalus contrived for fair-haired Ariadne. There
+danced youths and alluring<span id="footnotetag617"></span>
+<a href="#footnote617"><sup class="sml">617</sup></a> virgins, holding each other&rsquo;s hands at
+the wrist. These wore fine linen robes, but those were dressed in
+well-woven tunics, shining<span id="footnotetag618"></span>
+<a href="#footnote618"><sup class="sml">618</sup></a> as with oil; these also had beautiful
+garlands, and those wore golden swords, [hanging] from silver belts.
+Sometimes, with skilful feet, they nimbly bounded [round]; as when a
+potter, sitting, shall make trial of a wheel fitted to his hands,
+whether it will run: and at other times again they ran back to their
+places through one another. But a great crowd surrounded the pleasing
+dance, amusing themselves; and amongst them two tumblers, beginning
+their song, spun round through the midst.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote616"></span><b>Footnote 616:</b><a href="#footnotetag616">
+(return) </a> See Knight and Kennedy.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote617"></span><b>Footnote 617:</b><a href="#footnotetag617">
+(return) </a> Literally, &ldquo;finders of oxen,&rdquo; i.e. so attractive
+ as to be certain of receiving a good dowry, paid, after the
+ ancient custom, in cattle.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote618"></span><b>Footnote 618:</b><a href="#footnotetag618">
+(return) </a> This must have been some kind of oil-cloth, unless
+ we read στίλβοντες with Kennedy. The meaning is very obscure.</p>
+
+<p>But in it he also formed the vast strength of the river Oceanus, near
+the last border of the well-formed shield.</p>
+
+<p>But when he had finished the shield, large and solid, he next formed for
+him a corslet, brighter than the splendour of fire. He also made for him
+a strong helmet, fitted to his temples, beautiful and variously
+ornamented, and on it placed a golden crest; and made greaves for him of
+ductile tin.</p>
+
+<p>But when renowned Vulcan had with toil made all the armour, lifting it
+up, he laid it before the mother of Achilles; but she, like a hawk,
+darted down from snowy Olympus, bearing from Vulcan the shining armour.</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE NINETEENTH.</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>Thetis, having brought Achilles his new armour, and promised to preserve
+the body of Patroclus from corruption, he is reconciled to Agamemnon,
+and being miraculously invigorated by Minerva, goes forth to battle,
+regardless of the prediction of his fate by his horse Xanthus.</p>
+
+<p class="p2">
+Saffron-robed Morn was rising from the streams of ocean, that she might
+bear light to immortals and mortals;<span id="footnotetag619"></span>
+<a href="#footnote619"><sup class="sml">619</sup></a> but she (Thetis) came to the
+ships, bearing the gifts from the god. Her dear son she found lying upon
+Patroclus, bitterly lamenting, and his numerous companions were
+lamenting around him. But near to him stood the divine of goddesses, and
+hung upon his hand and spoke, and addressed him:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote619"></span><b>Footnote 619:</b><a href="#footnotetag619">
+(return) </a>
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i8"> &ldquo;To resalute the world with sacred light</p>
+<p class="i8"> Leucothea waked, and with fresh dews embalm&rsquo;d</p>
+<p class="i8"> The earth.&rdquo;&mdash;Par. Lost. xi. 132.</p>
+ </div></div>
+
+<p>&ldquo;My son, let us suffer him now to lie, grieved although we be, since
+first he has been laid low by the counsel of the gods: but do thou
+receive these distinguished arms from Vulcan, very beautiful, such as no
+man has ever worn upon his shoulders.&rdquo;</p>
+
+<p>Having thus spoken, the goddess placed the armour before Achilles; and
+they, all curiously wrought, clashed aloud. Then tremor seized all the
+Myrmidons, nor did any one dare to look directly at them, but they fled
+in fear. But when Achilles saw them, the more rage entered him; and his
+eyes shone terribly beneath his eyelids, like a flame; and he was
+delighted, holding in his hands the splendid gifts of the god. But after
+he had delighted his mind, beholding these artificial works, he
+immediately addressed to his mother winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Mother mine, the god hath indeed given arms, such as are fit to be
+works of immortals, nor that a mortal man could make. Truly now will I
+arm myself; but I very much fear lest, in the meantime, the flies,
+having entered the gallant son of Menœtius, by his spear-inflicted
+wounds, create maggots, and pollute the corse, (for life in it is
+destroyed,) and all the parts of the body grow putrid.&rdquo;</p>
+
+<p>But him the silver-footed goddess Thetis then answered:</p>
+
+<p>&ldquo;My child, let not these things be a care to thy mind. I will endeavour
+to drive away from him the fierce swarms, the flies which devour heroes
+slain in battle. For although he lie an entire year, his body shall
+always be uncorrupted, or even better. But do thou, having summoned the
+Grecian heroes to an assembly, having renounced thy wrath towards
+Agamemnon, the shepherd of the people, arm thyself quickly for war, and
+put on thy might.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus, therefore, having spoken, she infused into him the most daring
+courage, and then instilled into Patroclus, through the nostrils,
+ambrosia and ruby nectar,<span id="footnotetag620"></span>
+<a href="#footnote620"><sup class="sml">620</sup></a> that his body might be uncorrupted.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote620"></span><b>Footnote 620:</b><a href="#footnotetag620">
+(return) </a> Milton, P.L. v. 633: &ldquo;with angels&rsquo; food, and
+ rubied nectar flows.&rdquo;</p>
+
+<p>But noble Achilles went along the shore of the sea, shouting fearfully,
+and aroused the Grecian heroes; so that even those who used formerly to
+remain in the assemblage of the ships, both those who were pilots, and
+who held the rudders of the ships, and the pursers [who] were at the
+ships, dispensers of food, even these then indeed went to the assembly,
+because Achilles appeared, for he had long abstained from the grievous
+battle. And two servants of Mars, the warlike son of Tydeus, and noble
+Ulysses, went limping, leaning upon a spear; for they still had painful
+wounds; and advancing, they sat in the front seats. But last came the
+king of men, Agamemnon, having a wound; for him also, in the sharp
+battle, Coon, son of Antenor, had wounded with his brazen spear. Then
+when all the Greeks were assembled, swift-footed Achilles, rising up
+amongst them, said:</p>
+
+<p>&ldquo;Son of Atreus, this would surely have been somewhat better for both
+thee and me,<span id="footnotetag621"></span>
+<a href="#footnote621"><sup class="sml">621</sup></a> when we two, grieved at heart, raged with
+soul-devouring contention for the sake of a girl. Would that Diana had
+slain her with an arrow in the ships on that day, when wasting, I took
+Lyrnessus; then indeed so many Greeks had not seized the mighty ground
+in their teeth under the hands of the enemy, I being continually
+enraged. This however was better for Hector and the Trojans, but I think
+the Greeks will long remember the contention of you and me. But let us
+leave these things as passed, although grieved, subduing from necessity
+the soul within our bosoms. And now I terminate my wrath, nor is it at
+all fit that I always obstinately be enraged; but come quickly, incite
+the long-haired Achæans to battle, in order that still I may make trial
+of the Trojans, going against them; if they wish to pass the night at
+the ships; but of them I think that any will very gladly bend the knee,
+whoever shall escape out of the destructive fight from my spear.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote621"></span><b>Footnote 621:</b><a href="#footnotetag621">
+(return) </a> <i>I.e.</i> it would have been better for us to have
+ been friends, as we now are, than enemies. The construction is
+ interrupted, to suit the agitation of the speaker.</p>
+
+<p>Thus he spoke; but the well-greaved Greeks rejoiced, the magnanimous son
+of Peleus renouncing his wrath. But them, the king of men, Agamemnon,
+also addressed out of the same place, from his seat, nor advancing into
+the midst:</p>
+
+<p>&ldquo;O friends! heroes of the Greeks, servants of Mars, it is becoming
+indeed that ye should hearken to me, thus rising, nor is it convenient
+that thou shouldst interrupt; for [it is] difficult, even for one being
+skilled.<span id="footnotetag622"></span>
+<a href="#footnote622"><sup class="sml">622</sup></a> But in a great uproar of men, how can any one hear or
+speak? but he is interrupted, although being a clear-toned orator. I
+indeed will direct myself to the son of Peleus; but do ye, the other
+Greeks, understand, and carefully learn my meaning. Often already have
+the Greeks spoken this saying to me, and have rebuked me; but I am not
+to blame,<span id="footnotetag623"></span>
+<a href="#footnote623"><sup class="sml">623</sup></a> but Jove, and Fate, and Erinnys, roaming amid the shades,
+who, during the assembly, cast into my mind a sad injury, on that day,
+when I myself took away the reward of Achilles. But what could I do? for
+the deity accomplishes all things; pernicious Até, the venerable
+daughter of Jove, who injures all. Her feet are tender, for she does not
+approach the ground, but she walks over the heads of men, injuring
+mankind, and one at least<span id="footnotetag624"></span>
+<a href="#footnote624"><sup class="sml">624</sup></a> [she] fetters. For at one time she
+injured even Jove, who, they say, is the most powerful of men and gods;
+but him Juno, being a female, deceived by her guile on that day when
+Alemene was about to bring forth mighty Hercules in well-walled Thebes.
+He indeed, boasting, had said among all the gods:</p>
+
+<p>&ldquo;Hear me,<span id="footnotetag625"></span>
+<a href="#footnote625"><sup class="sml">625</sup></a> all ye gods and all ye goddesses, whilst I speak those
+things which the mind within my bosom urges. This day Ilithyia,
+presiding over births, shall bring into the light a certain man, who
+shall be ruler over all his neighbours,&mdash;[one] of those men of the blood
+of my race!&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote622"></span><b>Footnote 622:</b><a href="#footnotetag622">
+(return) </a> <i>I.e.</i> even a good speaker can do nothing without
+ a fair hearing.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote623"></span><b>Footnote 623:</b><a href="#footnotetag623">
+(return) </a> Cf. iii. 164. Seneca, (Ed. 1019) &ldquo;Fati ista culpa
+ est.&rdquo; Cf. Duport. p. 106. Æsch. Choeph. 910: Ἡ μοῖρα τούτων, ὧ
+ τέκνον, παραιτία.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote624"></span><b>Footnote 624:</b><a href="#footnotetag624">
+(return) </a> &ldquo;A delicate censure of Achilles.&rdquo;&mdash;Oxford Transl.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote625"></span><b>Footnote 625:</b><a href="#footnotetag625">
+(return) </a> Cf. Pindar, Ol. iii. 50-105, and Il. v. iii. I
+ have followed Heyne&rsquo;s construing, supplying τινα.</p>
+
+<p>But him the august Juno addressed, devising guile: &ldquo;Thou shalt lie, nor
+shalt thou insure accomplishment to thy speech. But come, swear a firm
+oath to me, O Olympian! that he shall indeed be ruler over all his
+neighbours, who shall this day fall between the feet of a woman, among
+those men, who are of the blood of thy family.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she spoke, but Jove perceived not her crafty design, but he swore
+the mighty oath, and afterwards was much befooled.<span id="footnotetag626"></span>
+<a href="#footnote626"><sup class="sml">626</sup></a> Then Juno
+springing forth, quitted the top of Olympus, and came speedily to
+Achaean Argos, where she knew the noble spouse of Sthenelus, the son of
+Perseus. And she, indeed, was pregnant of her beloved son; and the
+seventh month was at hand; and she brought him into light, being
+deficient the number of months; but kept back the delivery of Alemene,
+and restrained the Ilithyiæ; and herself bearing the message, addressed
+Jove, the son of Saturn:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote626"></span><b>Footnote 626:</b><a href="#footnotetag626">
+(return) </a> Injured, vexed by his infatuation. Juno was
+ thinking of Eurystheus but Jove of Hercules.</p>
+
+<p>&ldquo;Father Jove, hurler of the red lightning, I will put a certain matter
+in thy mind. A noble man is now born, who shall rule the Argives,
+Eurystheus, the son of Perseus, thy offspring; nor is it unbecoming that
+he should govern the Argives.&rdquo;</p>
+
+<p>&ldquo;Thus she spoke; but sharp grief smote him in his deep mind; and
+immediately he seized Até by her head of shining curls, enraged in his
+mind, and swore a powerful oath, that Até, who injures all, should never
+again return to Olympus and the starry heaven.</p>
+
+<p>&ldquo;Thus saying, he cast her from the starry heaven, whirling her round in
+his hand, but she quickly reached the works of men. On her account he
+always groaned,<span id="footnotetag627"></span>
+<a href="#footnote627"><sup class="sml">627</sup></a> when he beheld his beloved son suffering unworthy
+toil under the labours of<span id="footnotetag628"></span>
+<a href="#footnote628"><sup class="sml">628</sup></a> Eurystheus.</p>
+
+<p>&ldquo;So I also, when the great crest-tossing Hector was thus<span id="footnotetag629"></span>
+<a href="#footnote629"><sup class="sml">629</sup></a> destroying
+the Greeks at the sterns of the ships, was not able to forget the wrong
+which I had formerly foolishly committed. But since I have suffered
+harm, and Jove has taken away my reason, I am willing again to appease
+thee, and to give infinite presents. But arise to the battle, and incite
+the other people, and I myself [will pledge myself] to furnish all the
+presents, as many as noble Ulysses yesterday, going to thee, promised in
+thy tents. Yet, if thou wilt, wait a little, although hastening to
+battle, and my servants, taking the presents from my ship, shall bring
+them, that thou mayest see that I will present [thee] with appeasing
+offerings.&rdquo;</p>
+
+<p>But him swift-footed Achilles answering, addressed; &ldquo;Most glorious son
+of Atreus, king of men, Agamemnon, whether thou wilt furnish gifts, as
+is meet, or keep them with thee, [will be seen]; but now let us very
+quickly be mindful of the contest; for it is not fitting to waste time
+in idle talk,<span id="footnotetag630"></span>
+<a href="#footnote630"><sup class="sml">630</sup></a> nor to delay; as a mighty work is yet undone. But as
+some one may again behold Achilles among the front ranks, destroying the
+phalanxes of the Trojans with his brazen spear, so also let some one of
+you, keeping this in mind, fight with [his] man.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote627"></span><b>Footnote 627:</b><a href="#footnotetag627">
+(return) </a> On the servitude of Hercules, see Grote, vol. i.
+ p. 128.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote628"></span><b>Footnote 628:</b><a href="#footnotetag628">
+(return) </a> <i>I.e.</i> imposed by.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote629"></span><b>Footnote 629:</b><a href="#footnotetag629">
+(return) </a> &ldquo;The parallel implied here is of the havoc
+ occasioned by Hector, and the laborious tasks imposed by
+ Eurystheus. Such appears to be the force of the
+ particle.&rdquo;&mdash;Kennedy.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote630"></span><b>Footnote 630:</b><a href="#footnotetag630">
+(return) </a> Hesych.; Κλοτοπεύειν· παραλογίζεσθαι......
+ οτραγγύεσθαι.</p>
+
+<p>But him Ulysses, of many wiles, answering, addressed: &ldquo;Not thus, brave
+as thou art, O godlike Achilles, urge on the sons of the Greeks,
+fasting, towards Ilium, about to fight with the Trojans; for the
+conflict will not be for a short time only, when once the phalanxes of
+men shall mingle, and a god breathe might into both. But command the
+Greeks to be fed at the ships with food and wine, for this is might and
+vigour. For a man, unrefreshed by food, would not be able to fight
+against [the enemy] all day to the setting sun; for although he might
+desire in his mind to fight, yet his limbs gradually grow languid, and
+thirst and hunger come upon him, and his knees fail him as he goes. The
+man, on the other hand, who is satiated with wine and food, fights all
+day with hostile men, the heart within his breast is daring, nor are his
+limbs at all fatigued before that all retire from battle. But come,
+dismiss the people, and order a repast to be made ready; and let the
+king of men, Agamemnon, bring the gifts into the midst of the assembly,
+that all the Greeks may see them with their eyes, and thou mayest be
+delighted in thy mind. Let him, moreover, swear an oath to thee,
+standing up among the Greeks, that he has never ascended her bed, nor
+has been mingled with her, as is the custom, O king, of men and wives;
+and to thee thyself, also, let the soul within thy breast be placid.
+Then let him next conciliate thee by a rich banquet within his tents,
+that thou mayest not have aught wanting of redress. And for the future,
+O son of Atreus, thou wilt be more just towards another; for it is by no
+means unworthy that a king should appease a man, when he<span id="footnotetag631"></span>
+<a href="#footnote631"><sup class="sml">631</sup></a> may first
+have given offence.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote631"></span><b>Footnote 631:</b><a href="#footnotetag631">
+(return) </a> Understand βασιλεύς.</p>
+
+<p>But him the king of men, Agamemnon, in return addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;I rejoice, O son of Laërtes, having heard thy speech, for with
+propriety hast thou gone through and enumerated all things. These things
+I am willing to swear, and my mind orders me, in presence of a god, nor
+will I perjure myself. But let Achilles remain here, at least for a
+little while, though hastening to battle, and do all ye others remain
+assembled, until they bring the gifts from my tent, and we strike
+faithful leagues. To thyself, however, [O Ulysses], I give this charge,
+and order thee, selecting the principal youths of all the Greeks, to
+bear from my ship the gifts, as many as we yesterday promised that we
+should give to Achilles, and to lead [hither] the women. But let
+Talthybius also quickly prepare for me through the wide army of the
+Greeks, a boar to sacrifice to Jove and the sun.&rdquo;</p>
+
+<p>Him answering, swift-footed Achilles then addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Most glorious son of Atreus, king of men, Agamemnon, at some other time
+ought they rather to attend to these things, when any cessation of
+battle hereafter be, and so much ardour be not in my bosom: but at
+present those lie mangled, whom Hector, son of Priam, subdued, when Jove
+gave him the glory: but ye urge [them] to food! Now indeed I should
+excite the sons of the Greeks to fight, fasting, but with the setting
+sun, to prepare a large supper, after we have revenged our disgrace.
+Before that neither drink nor food shall pass down my throat, my
+companion being slain, who lies in my tent, torn with the sharp brass,
+turned towards the vestibule, whilst his comrades mourn around these
+things are not a care to my mind, but slaughter and bloodshed, and the
+dreadful groans of heroes.&rdquo;</p>
+
+<p>But him much-scheming Ulysses answering, addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;O Achilles, son of Peleus, by far the bravest of the Greeks, thou art
+superior indeed to me, and not a little more valiant with the spear, but
+I indeed excel thee much in prudence; because I was born before thee,
+and know more: wherefore let thy mind be restrained by my words. Soon is
+there a satiety of contest to the men, a most abundant crop of whom the
+brass pours upon the earth; but the harvest is very small, when Jove,
+who is the umpire of the battle of men, inclines his scales. It is by no
+means fit that the Greeks should lament the dead with the stomach, for
+in great numbers and one upon another are they every day falling; when
+therefore could any one respire from toil? But it is necessary to bury
+him, whosoever may die, having a patient mind, weeping for a day.<span id="footnotetag632"></span>
+<a href="#footnote632"><sup class="sml">632</sup></a>
+But as many as survive the hateful combat should be mindful of drinking
+and of food, in order that we may ever the more ceaselessly contend with
+our enemies, clad as to our bodies in impenetrable brass; nor let any of
+the troops lie by awaiting another exhortation. For evilly will that
+exhortation come upon him, whoever may be left at the ships of the
+Greeks; but advancing in a body, let us stir up the keen battle against
+the horse-breaking Trojans.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote632"></span><b>Footnote 632:</b><a href="#footnotetag632">
+(return) </a> Libanius, Or. ix. in Julian.: Ὤ πολλὰ συγκινήσας
+ ἐπὶ σαυτῷ δάκρυα, οὐκ ἐπ' ἤματι κατὰ τὸ ἔπος, ὀλοφυρμοι τυχῶν.
+ See Duport, p. 111.</p>
+
+<p>He said, and chose as his companions the sons of glorious Nestor, and
+Meges, son of Phyleus, Thoas, and Meriones, Lycomedes, son of Creon, and
+Melanippus; and they proceeded to go towards the tent of Agamemnon, son
+of Atreus. Immediately after the word was spoken, and the work was
+perfected. Seven tripods they bore from the tent, which he had promised
+him, and twenty splendid goblets, and twelve steeds; and straightway led
+forth seven blameless women, skilled in works, but the eighth was
+fair-cheeked Briseïs. But Ulysses, placing<span id="footnotetag633"></span>
+<a href="#footnote633"><sup class="sml">633</sup></a> ten whole talents of
+gold, led the way, and with him the other youths of the Greeks bore the
+presents, and placed them in the midst of the assembly; but Agamemnon
+rose up; and Talthybius, like unto a god in his voice, stood beside the
+shepherd of the people, holding a boar in his hands. Then the son of
+Atreus, drawing the knife with his hands, which always hung by the
+great scabbard of his sword, cutting off the forelock of the boar,
+prayed, lifting up his hands to Jove; but all the Greeks sat in silence
+in the same spot, listening in a becoming manner to the king. But
+praying, he spoke, looking towards the wide heaven:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote633"></span><b>Footnote 633:</b><a href="#footnotetag633">
+(return) </a> <i>I.e.</i> in the scale, in order to be weighed.</p>
+
+<p>&ldquo;Now first let Jove be witness, the most supreme and best of gods, and
+Earth, and Sun, and ye Furies, who beneath the earth chastise men,
+whoever may swear a falsehood; never have I laid hands upon the maid
+Briseïs, needing her for the sake of the couch, or any other purpose;
+but inviolate has she remained in my tents. But if any of these things
+be false, may the gods inflict on me those very many distresses which
+they inflict when men sin in swearing.&rdquo;</p>
+
+<p>He said, and cut the throat of the boar with the ruthless brass; which
+Talthybius, whirling round, cast into the mighty water of the hoary sea,
+as food for fishes. But Achilles, rising, said among the war-loving
+Greeks:</p>
+
+<p>&ldquo;O father Jove, certainly thou givest great calamities to men; for never
+could Atrides have so thoroughly aroused the indignation in my bosom,
+nor foolish, led away the girl, I being unwilling, but Jove for some
+intent wished death should happen to many Greeks. But now go to the
+repast, that we may join battle.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus then he spoke, and dissolved the assembly in haste.<span id="footnotetag634"></span>
+<a href="#footnote634"><sup class="sml">634</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote634"></span><b>Footnote 634:</b><a href="#footnotetag634">
+(return) </a> So Od. viii. 38: Θοὴν ἀλεγύνετε δαῖτα, i.e. θοῶς.
+ Virg. Æn. iv. 226: &ldquo;Celeres defer mea dicta per auras,&rdquo; which
+ Servius interprets, &ldquo;celer, vel celeriter.&rdquo;</p>
+
+<p>They indeed were separated, each to his own ship; but the magnanimous
+Myrmidons were occupied about the gifts, and, bearing them, went to the
+ship of godlike Achilles. These they laid up in the tents, and placed
+the women in seats; but the illustrious attendants drove the horses to
+the stud. But afterwards Briseïs, like unto golden Venus, when she
+beheld Patroclus lacerated with the sharp spear, throwing herself about
+him, wept aloud, and with her hands tore her breast and tender neck, and
+fair countenance.<span id="footnotetag635"></span>
+<a href="#footnote635"><sup class="sml">635</sup></a> Then the woman, like unto the goddesses, weeping,
+said:</p>
+
+<p>&ldquo;O Patroclus! most dear to my wretched soul, I left thee indeed alive,
+departing from my tent, but now returning, I find thee dead, O chieftain
+of the people! How in my case evil ever succeeds evil. The hero indeed
+to whom my father and venerable mother had given me,<span id="footnotetag636"></span>
+<a href="#footnote636"><sup class="sml">636</sup></a> I saw pierced
+with the sharp brass before the city; and three beloved brothers whom
+the same mother had brought forth to me, all drew on the destructive
+day. Nevertheless, thou didst not suffer me to weep, when swift Achilles
+slew my husband, and laid waste the city of divine Mynes, but thou
+saidst thou wouldst render me the wedded wife<span id="footnotetag637"></span>
+<a href="#footnote637"><sup class="sml">637</sup></a> of noble Achilles,
+lead me in the ships to Phthia, and prepare the nuptial feast amongst
+the Myrmidons. Therefore do I insatiably lament thee dead, being ever
+gentle.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote635"></span><b>Footnote 635:</b><a href="#footnotetag635">
+(return) </a> On these ancient signs of lamentation cf. Virg.
+ Æn. iv. 672; xii. 605; Silius, viii. 153; Tusc. Quæst. iii. 26.
+ Æsch. Choeph. 22: ρέπει παρήϊς φοινίοις ἀμυγμοῖς. Eur. Hel.
+ 1098: αρῇδι τ' ὄνυχα φόνιον ἐμβαλῶ χροός. Orest. 950: Τιθεῖσα
+ λευκὸν ὄνυχα δίὰ παρηΐδων, αἱματηρὸν ἄταν. Artemidor. i. Ἐν τοῖς
+ πένθεσι λάβωνται τὰς παρείας οἱ ἄνθρωποι. See Comm. on Petron.
+ cxi.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote636"></span><b>Footnote 636:</b><a href="#footnotetag636">
+(return) </a> The consent of both parents was necessary to a
+ contract of marriage. See Feith, Antiq. Hom. ii. 13, 3.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote637"></span><b>Footnote 637:</b><a href="#footnotetag637">
+(return) </a> She appears to have been, at present, only
+ betrothed.</p>
+
+<p>Thus she spoke, weeping; and the women lamented for Patroclus, as a
+pretext, but [really] each for her own ills. And around him (Achilles)
+were collected the elders of the Greeks, entreating him to take
+refreshment; but he, moaning, refused:</p>
+
+<p>&ldquo;I entreat [you], if any of my beloved companions would be obedient to
+me, bid me not satiate my heart with food or drink, since heavy grief
+hath invaded me; but I will wait entirely till the setting sun, and will
+endure.&rdquo;</p>
+
+<p>So saying, he dismissed the other kings: but two sons of Atreus
+remained; and noble Ulysses, Nestor, Idomeneus, and the aged knight
+Phœnix, constantly endeavouring to delight him sorrowing; nor was he at
+all delighted, before he should enter the mouth<span id="footnotetag638"></span>
+<a href="#footnote638"><sup class="sml">638</sup></a>] of bloody war. But
+remembering [Patroclus], he frequently heaved [a sigh], and said:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote638"></span><b>Footnote 638:</b><a href="#footnotetag638">
+(return) </a> So Ennius, p. 128. Hessel.: &ldquo;Belli ferratos
+ posteis portasque refregit.&rdquo; Virg. Æn. i. 298: &ldquo;Claudentur belli
+ portæ.&rdquo; Stat. Theb. v. 136: &ldquo;Movet ostia belli.&rdquo;</p>
+
+<p>&ldquo;Surely once, thou too, O unhappy one! dearest of my companions, wouldst
+thyself have set before me a plentiful feast, within my tent, speedily
+and diligently, when the Greeks hastened to make tearful war upon the
+horse-breaking Trojans. But now thou liest mangled; but my heart is
+without drink and food, though they are within, from regret for thee;
+for I could not suffer anything worse, not even if I were to hear of my
+father being dead, who now perhaps sheds the tender tear in Phthia from
+the want of such a son; while I, in a foreign people, wage war against
+the Trojans, for the sake of detested Helen: or him, my beloved son, who
+is nurtured for me at Scyros, if indeed he still lives, godlike
+Neoptolemus. For formerly the mind within my bosom hoped that I alone
+should perish here in Troy, far from steed-nourishing Argos, and that
+thou shouldst return to Phthia, that thou mightst lead back my son in
+thy black ship from Scyros, and mightst show him everything, my
+property, my servants, and my great, lofty-domed abode. For now I
+suppose that Peleus is either totally deceased, or that he, barely
+alive, suffers pain from hateful old age, and that he is continually
+expecting bad news respecting me, when he shall hear of my being dead.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, weeping; and the elders also groaned, remembering, each
+of them, the things which they had left in their dwellings. But the son
+of Saturn felt compassion, seeing them weeping, and immediately to
+Minerva addressed winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;O daughter mine, thou entirely now desertest thy valiant hero. Is
+Achilles then no longer at all a care to thee in thy mind? He himself is
+sitting before his lofty-beaked ships, bewailing his dear companion;
+while the others have gone to a banquet; but he is unrefreshed and
+unfed. Go, therefore, instil into his breast nectar and delightful
+ambrosia, that hunger may come not upon him.&rdquo;</p>
+
+<p>So saying, he urged on Minerva, who was before eager. But she, like unto
+a broad-winged, shrill-voiced harpy, leaped down from the heavens
+through the air. The Greeks, however, were then arming themselves
+throughout the camp, when she instilled into the bosom of Achilles
+nectar and delightful ambrosia, that unpleasant hunger might not come
+upon his limbs. Then she went to the solid mansion of her powerful sire,
+and they, apart, poured forth from the swift ships.</p>
+
+<p>And as when thick snow-flakes fly down from Jove, beneath the force of
+the cold, air-clearing Boreas; so from the ships were borne out crowded
+helmets, shining brightly, and bossed shields, strong-cavitied corslets,
+and ashen spears. But the sheen reached to heaven, and all the earth
+around smiled beneath the splendour of the brass; and a trampling of the
+feet of men arose beneath. In the midst noble Achilles was armed, and
+there was a gnashing of his teeth, and his eyes shone like a blaze of
+fire; but intolerable grief entered his heart within him, and, enraged
+against the Trojans, he put on the gifts of the god, which Vulcan,
+toiling, had fabricated for him. First around his legs he placed the
+beautiful greaves, joined with silver clasps, next he put on the corslet
+round his breast, and suspended from his shoulders the brazen,
+silver-studded sword; then he seized the shield, large and solid, the
+sheen of which went to a great distance, as of the moon.<span id="footnotetag639"></span> <a href="#footnote639"><sup class="sml">639</sup></a>
+And as when from the sea the blaze of a burning fire shines to mariners, which
+is lit aloft amongst the mountains in a solitary place; but the storm bears
+them against their inclination away from their friends over the fishy deep; so
+from the shield of Achilles, beautiful and skilfully made, the brightness
+reached the sky. But raising it, he placed the strong helmet upon his head; and
+the helmet, crested with horse-hair, shone like a star; and the golden tufts
+which Vulcan had diffused thick around the cone were shaken. Then noble
+Achilles tried himself in his arms if they would fit him, and if his fair limbs
+would move freely in them; but they were like wings to him, and lifted up the
+shepherd of the people. And from its sheath he drew forth his paternal spear,
+heavy, great, and stout, which no other of the Greeks was able to brandish, but
+Achilles alone knew how to hurl it&mdash;a Pelian ash, which Chiron had cut for
+his father from the top of Pelion, to be a destruction to heroes. But Automedon
+and Alcimus, harnessing the steeds, yoked them; and beautiful collars were upon
+them. They put the bridles into their jaws, and drew back the reins towards the
+well-glued car, when Automedon, seizing the shining lash, fitted to his hand,
+leaped into the car; Achilles, armed for battle, mounted behind him, glittering
+in his armour like the shining sun; and terribly he gave command to the horses
+of his sire:
+</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote639"></span><b>Footnote 639:</b><a href="#footnotetag639">
+(return) </a> Milton, P. L. i. 284:
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i20"> &ldquo;........ his pond&rsquo;rous shield</p>
+<p class="i8"> Ethereal temper, massy, large, and round,</p>
+<p class="i8"> Behind him cast; the broad circumference</p>
+<p class="i8"> Hung on his shoulders like the moon.&rdquo;</p>
+ </div></div>
+
+<p>&ldquo;Xanthus, and Balius, illustrious offspring of Podarges, resolve now in
+a different manner to bring back your charioteer in safety to the body
+of the Greeks, after we are satiated with battle, nor leave him there
+dead, like Patroclus.&rdquo;</p>
+
+<p>But from beneath the yoke, Xanthus, his swift-footed steed, addressed
+him, and immediately hung down his head, and his whole mane, drooping
+from the ring which was near the yoke, reached the ground. But the
+white-armed goddess Juno gave him the power of speech:</p>
+
+<p>&ldquo;Now, at least, we will bear thee safe, O impetuous Achilles: but the
+fatal day draws nigh to thee; nor are we to blame, but a mighty deity
+and violent destiny. For not by our laziness, or sloth, have the Trojans
+stripped the armour from the shoulders of Patroclus; but the bravest of
+the gods, whom fair-haired Latona brought forth, slew him among the
+front ranks, and gave glory to Hector. And [though] we can run even with
+the blast of Zephyrus, which they say is the most fleet, yet to thyself
+it is fated that thou shouldst be violently subdued by a god and a man.&rdquo;</p>
+
+<p>Of him, having thus spoken, the Furies restrained the voice: but him
+swift-footed Achilles, greatly indignant, addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;O Xanthus, why dost thou predict my death to me? For it is not at all
+necessary for thee. Well do I myself know that it is my fate to perish
+here, far away from my dear father and mother. Nevertheless I will not
+cease before the Trojans are abundantly satiated with war.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke, and shouting amongst the front ranks, directed on his
+solid-hoofed steeds.</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE TWENTIETH</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>Jove permits the gods to join in the battle, and they take their
+respective places on either side. Æneas engages Achilles, but is rescued
+by Neptune. Hector, in revenge for the death of his brother Polydorus,
+also attacks Achilles, and is only saved from death by the intervention
+of Apollo. Achilles then slays many Trojans.</p>
+
+<p class="p2">
+Thus around thee, O son of Peleus, were the Achæans armed, insatiable in
+fight, beside their crooked ships; and the Trojans, on the other side,
+on the acclivity<span id="footnotetag640"></span>
+<a href="#footnote640"><sup class="sml">640</sup></a> of the plain. But Jove ordered Themis to summon
+the gods to an assembly, from the top of many-valleyed Olympus, and she,
+going round, ordered them to proceed to the palace of Jove. Nor was any
+one of the rivers absent, save Oceanus, nor of the nymphs who inhabit
+the pleasant groves and springs of rivers, and the grassy meads. Then,
+coming to the habitation of cloud-compelling Jove, they sat down upon
+shining polished benches, which Vulcan with cunning skill had made for
+father Jove. Thus were they assembled within the palace of Jove: nor did
+Neptune disobey the goddess, but he came to them from the sea. Then he
+sat in the midst, and inquired the design of Jove:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote640"></span><b>Footnote 640:</b><a href="#footnotetag640">
+(return) </a> See x. 160; xi. 56.</p>
+
+<p>&ldquo;Why again, O hurler of the glowing lightning, hast thou summoned the
+gods to an assembly? Dost thou deliberate anything respecting the
+Trojans and Greeks? For now their combat and the battle are on the point
+of being kindled.&rdquo;</p>
+
+<p>But him cloud-compelling Jove answering, addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Thou knowest, O earth-shaker, my design within my breast, [and] for
+whose sake I have assembled you; for though about to perish, they are a
+care to me. I will, however, remain sitting on the top of Olympus,
+whence looking, I shall delight my soul; but depart the rest of you,
+that ye may go to the Trojans and Greeks. Give aid to both, according as
+is the inclination of each. For if Achilles alone shall fight against
+the Trojans, they will not even for a little sustain the swift-footed
+son of Peleus. Formerly even beholding him, they fled terrified; but now
+when he is grievously enraged in his mind on account of his companion, I
+fear lest he overthrow the wall, even contrary to fate.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus spoke Saturnian Jove, and he stirred up the unyielding<span id="footnotetag641"></span>
+<a href="#footnote641"><sup class="sml">641</sup></a>
+contest; and the gods hastened to proceed to the battle, having
+discordant minds. Juno, indeed, and Pallas Minerva [went] to the
+assemblage of the ships, as well as earth-shaking Neptune, and useful
+Mercury, who excelled in a prudent mind, with whom went Vulcan, looking
+savage in his might, limping, and under him his weak limbs moved with
+all their force. But to the Trojans [went] crest-tossing Mars, and with
+him unshorn Phœbus,<span id="footnotetag642"></span>
+<a href="#footnote642"><sup class="sml">642</sup></a> and Diana, delighting in archery, Latona,
+Xanthus, and laughter-loving Venus. As long as the gods were apart from
+mortal men, so long the Greeks were greatly elated, because Achilles
+appeared, for he had long abstained from the dire battle; and a violent
+tremor came upon the Trojans, upon each of them as to their limbs,
+fearing because they beheld the swift-footed son of Peleus glittering in
+arms, equal to man-slaughtering Mars. But after the Olympians had come
+to the crowd of men, then arose fierce Contention, the exciter of the
+people, and Minerva shouted, sometimes standing beside the trench,
+outside the wall, at other times she loudly shouted along the echoing
+shores. But Mars yelled aloud on the other side, like unto a dark
+whirlwind, keenly animating the Trojans from the lofty city, at other
+times running along the Simoïs over Callicolone.<span id="footnotetag643"></span>
+<a href="#footnote643"><sup class="sml">643</sup></a></p>
+
+<p>Thus the blessed gods, inciting both sides, engaged, and among them made
+severe contention to break out. But dreadfully from above thundered the
+father of gods and men; whilst beneath Neptune shook the boundless earth
+and the lofty summits of the mountains. The roots and all the summits of
+many-rilled Ida were shaken, and the city of the Trojans, and the ships
+of the Greeks. Pluto himself, king of the nether world, trembled
+beneath, and leaped up from his throne, terrified, and shouted aloud,
+lest earth-shaking Neptune should rend asunder the earth over him, and
+disclose to mortals and immortals his mansions, terrible, squalid, which
+even the gods loathe. So great a tumult arose from the gods engaging in
+combat. Against king Neptune, indeed, stood Phœbus Apollo, having his
+winged shafts, and against Mars the azure-eyed goddess Minerva. Opposed
+to Juno stood the goddess of the golden bow, huntress Diana, rejoicing
+in archery, the sister of Apollo; and opposite Latona, the
+preserver,<span id="footnotetag644"></span>
+<a href="#footnote644"><sup class="sml">644</sup></a> useful Mercury. Against Vulcan also was the great
+deep-eddying river, which the gods call Xanthus, and men the Scamander.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote641"></span><b>Footnote 641:</b><a href="#footnotetag641">
+(return) </a> Buttm. Lexil. p. 406, 3: &ldquo;The adjective αλίαστος,
+ literally <i>unbending, unyielding, not to be turned</i>, became the
+ epithet of a violent, uncontrollable, incessant tumult, battle,
+ lamentation, &amp;c, as at Iλ. M. 471; B. 797; Ω. 760; and as an
+ adverb at Ω. 549.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote642"></span><b>Footnote 642:</b><a href="#footnotetag642">
+(return) </a> Hor. Od. i. xxii. 2: &ldquo;Intonsum, pueri, dicite
+ Cynthium.&rdquo; Tibull. i. 4, 37: &ldquo;Solis æterna est Phœbo, Bacchoque
+ juventa: hanc decet intonsus crinis utrumque Deum.&rdquo; Various
+ reasons are assigned for this; such as, &ldquo;quia occidendo et
+ renascendo semper est juvenior,&rdquo; Fulgent. Myth. i. 17; or, &ldquo;quod
+ ipse sit sol, et sol ignis est, qui nunquam senescit,&rdquo; Lutat. on
+ Stat. Theb. i. 694. The inhabitants of Hieropolis, however,
+ worshipped a bearded Apollo.&mdash;Macr. Sat. i. 17.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote643"></span><b>Footnote 643:</b><a href="#footnotetag643">
+(return) </a> A rising ground which lay on the road from Troy
+ towards the sea-coast, on the other side of the Simoïs,
+ commanding the entire plain. Hence it is the rendezvous of the
+ gods who favoured the Trojans.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote644"></span><b>Footnote 644:</b><a href="#footnotetag644">
+(return) </a> We find a collateral verb σωκεῖιν=<i>valere</i>, in
+ Æsch. Eum. 36. Apollon. Lex. p. 762; Hesych. t. ii. p. 1334,
+ derive σῶκως from σωσίοικος, the former connecting it with
+ ἐριούνιος, ὁ μεγάλως ὀνίσκων, τοῦτ' ἔστι ὀφελῶν.</p>
+
+<p>Thus indeed gods went against gods; but Achilles chiefly longed to
+penetrate through the crowd against Hector, the son of Priam; for with
+his blood his mind particularly ordered him to satiate Mars, the
+invincible warrior. But Apollo, exciter of troops, immediately aroused
+Æneas against the son of Peleus, and infused into him strong courage.
+And he likened himself in voice to Lycaon, the son of Priam, and having
+likened himself to him, Apollo, the son of Jove, said:</p>
+
+<p>&ldquo;O Æneas, counsellor of the Trojans, where are thy threats which, whilst
+carousing, thou didst promise to the leaders of the Trojans, that thou
+wouldst fight against Achilles, the son of Peleus?&rdquo;</p>
+
+<p>But him Æneas, answering, addressed in turn:</p>
+
+<p>&ldquo;Son of Priam, why dost thou order me, not wishing it, these things, to
+fight against magnanimous Pelides? For shall I not now for the first
+time stand against swift-footed Achilles, but already, on another
+occasion, he chased me with his spear from Ida, when he attacked our
+cattle, and laid waste Lyrnessus and Pedasus: but Jove preserved me, who
+excited my strength and nimble limbs. Certainly I should have been
+subdued beneath the hands of Achilles, and Minerva, who, preceding, gave
+him victory, and encouraged him to slay the Lelegans and Trojans with
+his brazen spear. Wherefore it is not possible that a man should fight
+against Achilles, because one of the gods is ever beside him, who averts
+destruction. Besides, also, his weapon flies direct, nor stops before it
+has pierced through human flesh; though if the deity would extend an
+equal scale of victory, not very easily would he conquer me, although he
+boasts himself to be all brazen.&rdquo;</p>
+
+<p>But him again king Apollo, the son of Jove, addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;But do thou also pray, O hero, to the immortal gods, for they say that
+thou too art sprung from Venus, the daughter of Jove, but he from an
+inferior goddess; for the one is from Jove, and the other from the aged
+sea-god. But direct thy invincible brass right against him, nor let him
+at all avert thee by haughty words and threats.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus saying, he breathed great courage into the shepherd of the people;
+and he advanced through the front ranks, accoutred in shining brass. Nor
+did the son of Anchises escape the notice of white-armed Juno, going
+against the son of Peleus through the ranks of men; but, calling the
+gods together, she addressed them:</p>
+
+<p>&ldquo;Consider now, both Neptune and Minerva, in your minds, how these things
+shall be. This Æneas, accoutred in shining brass, has advanced against
+the son of Peleus; and Phœbus Apollo has urged him on. But come, let us,
+however, turn him back again; or let some one of us stand by Achilles,
+and give him great strength, nor let him at all be wanting in courage;
+that he may know that the mightiest of the immortals love him; and that
+those, on the contrary, are vain, who hitherto avert war and slaughter
+from the Trojans. But we have all come down from Olympus, about to
+participate in this battle, lest he should suffer anything among the
+Trojans to-day; but hereafter he shall suffer those things, as
+many as Fate at his birth wove in his thread [of destiny],<span id="footnotetag645"></span>
+<a href="#footnote645"><sup class="sml">645</sup></a> to him,
+what time his mother brought him forth. But if Achilles shall not learn
+these things from the voice of a god, he will afterwards be afraid when
+any god comes against him in battle; for the gods, when made manifest,
+are terrible to be seen manifestly.&rdquo; <span id="footnotetag646"></span>
+<a href="#footnote646"><sup class="sml">646</sup></a></p>
+
+<p>But her then earth-shaking Neptune answered:</p>
+
+<p>&ldquo;Juno, be not beyond reason enraged; nor is it at all necessary. I,
+indeed, would not desire that we should engage the other gods in a
+battle, since we are much more powerful.<span id="footnotetag647"></span>
+<a href="#footnote647"><sup class="sml">647</sup></a> Rather let us, going out
+of the way, sit down upon a place of observation,<span id="footnotetag648"></span>
+<a href="#footnote648"><sup class="sml">648</sup></a> but the war shall
+be a care to mortals. But if Mars shall begin the combat, or Apollo, or
+shall restrain Achilles, and not suffer him to fight, then immediately
+shall the strife of contention there arise to us; and I think that they,
+having very speedily decided it, will return to Olympus, and mix with
+the assembly of other gods, violently subdued by necessity under our
+hands.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus then having spoken, the azure-haired [god] led the way to the lofty
+mound-raised wall of divine Hercules, which the Trojans and Pallas
+Minerva had made, that, flying, he might escape from the sea-monster,
+when pursued from the shore to the plain. There then Neptune sat down,
+and the other gods, and drew an indissoluble cloud around their
+shoulders; whilst on the other side they sat upon the tops of
+Callicolone, around thee, O archer Apollo, and Mars, the sacker of
+cities. Thus they sat on both sides, planning designs, yet both were
+unwilling to commence grievous war; but Jove, sitting aloft, cheered
+them on. All the plain, however, was filled with them, and glittered
+with the brass of men and horses, and the earth echoed under the feet of
+them rushing together. But two heroes, by far the most valiant, advanced
+towards [each other] into the midst of both armies, eager to
+fight,&mdash;Æneas, the son of Anchises, and noble Achilles. And first Æneas,
+threatening, advanced, nodding with his strong casque; and before his
+breast he held his impetuous shield, and shook his brazen spear. But on
+the other side Pelides rushed against him like a destructive lion, which
+men assembled together, a whole village, are anxious to kill. He,
+however, at first despising them, proceeds; but when some one of
+vigorous youths has wounded him with a dart, yawning, he collects
+himself [for a spring],<span id="footnotetag649"></span>
+<a href="#footnote649"><sup class="sml">649</sup></a> and the foam arises round his teeth, and
+his valiant soul groans within his breast, and he lashes his sides and
+thighs on both sides with his tail, and rouses himself to battle; then,
+grimly glaring, he is borne straight on by his strength, if he can kill
+some of the men, or is himself destroyed in the first crowd. Thus did
+his might and noble soul urge Achilles to go against magnanimous Æneas.
+But when now, advancing, they approached each other, swift-footed, noble
+Achilles first addressed the other:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote645"></span><b>Footnote 645:</b><a href="#footnotetag645">
+(return) </a> See Duport, p. 114. On the web woven by the Fates
+ for man&rsquo;s life, see Virg. Ecl. iv. 46; Catullus, lxiv. 328. But
+ this passage of Homer seems to imply the ancient notion, that the
+ Fates might be delayed, but never set aside. Cf. Nemes. de Nat.
+ Horn. i. 36; Censorin. de die Nat. xiv.; Serv. on Æn. vii. 398.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote646"></span><b>Footnote 646:</b><a href="#footnotetag646">
+(return) </a> &ldquo;Deos <i>manifesto</i> in lumine vidi.&rdquo;&mdash;Virg. Æn. iv.
+ 358. On the belief that the sight of a god was attended with
+ danger, cf. Liv. i. xvi. where Proculus beseeches the apparition
+ of Romulus &ldquo;ut contra intueri fas esset.&rdquo; See intpp. on Exod.
+ xxxiii. 20; Judges xiii. 22.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote647"></span><b>Footnote 647:</b><a href="#footnotetag647">
+(return) </a> I am half inclined to condemn this verse as
+ spurious, with Ernesti. It is wanting in MS. Lips, and ed. Rom.,
+ and does not appear to have been read by Eustathius.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote648"></span><b>Footnote 648:</b><a href="#footnotetag648">
+(return) </a> Compare the &ldquo;Contemplantes&rdquo; of Lucan, sub init.,
+ where the gods seek a similar place of observation.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote649"></span><b>Footnote 649:</b><a href="#footnotetag649">
+(return) </a> So ἀλεὶς in xv. 403. &ldquo;It is also used in the same
+ way of a warrior, who, whilst he is preparing to rush on his
+ enemy, or expecting his attack, draws himself up together, or, as
+ we say, puts himself in an attitude of attack or
+ defence.&rdquo;&mdash;Buttm. Lexil. p. 258.</p>
+
+<p>&ldquo;Why, O Æneas, coming through so great a length of crowd, dost thou
+stand against me? Does then thy soul urge thee to fight with me, hoping
+that thou wilt govern the horse-breaking Trojans in the place<span id="footnotetag650"></span>
+<a href="#footnote650"><sup class="sml">650</sup></a> of
+Priam? Yet even if thou shalt slay me, not thus will Priam place this
+reward in thy hand: for he has sons; and he is himself steady, nor
+inconstant. Or, if thou slayest me, have the Trojans cut off for thee an
+enclosure<span id="footnotetag651"></span>
+<a href="#footnote651"><sup class="sml">651</sup></a> of soil surpassing others, suited to vines and the
+plough, that thou mayest cultivate it? Still I hope thou wilt effect it
+with difficulty. For I think I have at some other time put thee to
+flight with my spear. Dost thou not remember when I impetuously drove
+thee, when alone, from the oxen, with rapid feet, down the Idæan
+mountains? Then indeed thou didst never turn round while flying, but
+didst escape thence into Lyrnessus; but I wasted it, having attacked it
+with the aid of Minerva and father Jove. The women also I led away
+captives, having taken away their day of freedom; but Jove and the other
+gods preserved thee. However, I do not think they will protect thee now,
+as thou castest in thy mind; but I exhort thee, retiring, to go into the
+crowd, nor stand against me, before thou suffer some evil; but [it is] a
+fool [who] knows a thing [only] when it is done.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote650"></span><b>Footnote 650:</b><a href="#footnotetag650">
+(return) </a> Άγτὶ..... βασιλείας is Gaza&rsquo;s correct paraphrase.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote651"></span><b>Footnote 651:</b><a href="#footnotetag651">
+(return) </a> Cf 194.</p>
+
+<p>But him Æneas answered in turn, and said:</p>
+
+<p>&ldquo;Do not think, O son of Peleus, to affright me, like an infant boy, with
+words; since I also well know how to utter both threats and reproaches.
+But we know each other&rsquo;s race, and we know our parents, hearing the
+words of mortal men long since uttered; although by sight, indeed,
+neither dost thou know mine, nor I thine. They say, indeed, that thou
+art the offspring of renowned Peleus, and of thy mother Thetis, the
+fair-haired sea-nymph; whereas I boast myself to be sprung from
+magnanimous Anchises, and Venus is my mother. Of these the one or the
+other shall this day lament their beloved son; for I think we shall not
+return from the battle thus separated by childish words. But if thou
+desirest to be taught these matters, that thou mayest well know our race
+(for many men know it), cloud-compelling Jove indeed first begat
+Dardanus.<span id="footnotetag652"></span>
+<a href="#footnote652"><sup class="sml">652</sup></a> And he built Dardania, for sacred Ilium, the city of
+articulate-speaking men, was not as yet built in the plain, and they
+still dwelt at the foot of many-rilled Ida. Dardanus again begat a son,
+king Erichthonius, who was then the richest of mortal men; whose three
+thousand mares pastured through the marsh, rejoicing in their tender
+foals. Boreas, however, was enamoured of some of these when pasturing,
+and having likened himself to an azure-maned steed, covered them; and
+they, becoming pregnant, brought forth twelve female foals; which when
+they bounded upon the fruitful earth, ran over the highest fruit of the
+stalks of corn, nor did they break them:<span id="footnotetag653"></span>
+<a href="#footnote653"><sup class="sml">653</sup></a> but when they sported over
+the broad back of the ocean, they ran along the surface of the ridge of
+the hoary sea. But Erichthonius begat Tros, king of the Trojans. From
+Tros again were descended three illustrious sons, Ilus, Assaracus, and
+godlike Ganymede, who indeed was the handsomest of mortal men; and whom
+the gods caught up into heaven, to pour out wine for Jove,<span id="footnotetag654"></span>
+<a href="#footnote654"><sup class="sml">654</sup></a> that, on
+account of his beauty, he might be with the immortals. Ilus again begat
+his renowned son Laomedon; but Laomedon begat Tithonus and Priam,
+Lampus, Clytius, and Hicetaon, a branch of Mars; and Assaracus Capys,
+who also begat his son Anchises. But Anchises begat me, and Priam noble
+Hector. Of this race and blood do I boast myself to be. But Jove
+increases and diminishes valour to men, as he pleases; for he is the
+most powerful of all. But come, let us no longer talk of these things,
+like little boys, standing in the middle combat of the strife. For it is
+possible for both to utter very many reproaches, so that a hundred-oared
+galley<span id="footnotetag655"></span>
+<a href="#footnote655"><sup class="sml">655</sup></a> would not contain the burthen; for the language of mortals
+is voluble,<span id="footnotetag656"></span>
+<a href="#footnote656"><sup class="sml">656</sup></a> and the discourses in it numerous and varied: and vast
+is the distribution<span id="footnotetag657"></span>
+<a href="#footnote657"><sup class="sml">657</sup></a> of words here and there. Whatsoever word thou
+mayest speak, such also wilt thou hear. But what need is there to us of
+disputes and railing, that we should quarrel with each other like women,
+who, being angry with a soul-destroying strife, proceeding into the
+middle of the way, chide each other with many things true and not true:
+for rage also suggests those things?<span id="footnotetag658"></span>
+<a href="#footnote658"><sup class="sml">658</sup></a> With words, however, thou
+shalt not turn me, courageous, from my valour, before thou lightest
+against me with thy brass; but come, quickly let us make trial of each
+other with brazen spears.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote652"></span><b>Footnote 652:</b><a href="#footnotetag652">
+(return) </a> On Dardanus, the eponymus of Dardania, see Grote,
+ vol. i. p. 387, where the whole legend of Troy is admirably
+ discussed. Cf. Virg. Æn. i. 292; iii. 167, where the Roman poet
+ has made use of Homer in tracing the pedigree of Æneas to Jove.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote653"></span><b>Footnote 653:</b><a href="#footnotetag653">
+(return) </a> This hyperbole has been emulated by numberless
+ poets. Cf. Oppian, Cyn. i. 231; Apollon. Rh. i. 183; Quintus
+ Calab. viii. 156; Virg. Æn. vii. 808; Claudian in 3rd Cons. Hon.
+ i. 97.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote654"></span><b>Footnote 654:</b><a href="#footnotetag654">
+(return) </a> Cf. Pindar, Ol. i. 69, and Serv. on Æn. i. 32.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote655"></span><b>Footnote 655:</b><a href="#footnotetag655">
+(return) </a> Compare the Latin phrase, &ldquo;plaustra convitiorum,&rdquo;
+ and Duport, p. 116.]</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote656"></span><b>Footnote 656:</b><a href="#footnotetag656">
+(return) </a> Στρεπτή&mdash;ὑyρa καί εύλύγιστος.&mdash;Eustath.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote657"></span><b>Footnote 657:</b><a href="#footnotetag657">
+(return) </a> Νομος, έπινέμησις έφ' έκάτεοα.&mdash;Eustath. See
+ Kennedy.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote658"></span><b>Footnote 658:</b><a href="#footnotetag658">
+(return) </a> &ldquo;<i>I.e.</i> prompts to utter all sorts of things, true
+ and false.&rdquo;&mdash;Oxf. Tr.</p>
+
+<p>He spoke, and hurled his brazen spear against the dreadful shield,
+terrible [to be seen], and the huge buckler resounded with the stroke of
+the javelin. But the son of Peleus, alarmed, held the shield from him
+with his strong hand, for he supposed that the long spear of
+great-hearted Æneas would easily penetrate; foolish! nor did he reflect
+in his mind and soul, that the glorious gifts of the gods are not easy
+to be subdued by mortal men, nor to yield. Nor then did the heavy spear
+of warlike Æneas penetrate the shield; but the gold stopped it, the gift
+of the god. It penetrated, however, through two folds, but there were
+still three; since Vulcan had drawn five folds over it, two brazen, two
+inside of tin, and one golden; in which the brazen spear was stopped.
+But Achilles next sent forth his long-shadowed spear, and struck against
+the shield of Æneas, equal on all sides, at the outside edge, where the
+thinnest brass ran round it, and the ox-hide was thinnest upon it; but
+the Pelian ash broke through, and the shield was crushed by it. But
+Æneas crouched,<span id="footnotetag659"></span>
+<a href="#footnote659"><sup class="sml">659</sup></a> and being terrified, held the shield from him;
+whilst the spear [passing] over his back, stuck in the earth eager [to
+go on], for it had burst through both orbs of the mighty<span id="footnotetag660"></span>
+<a href="#footnote660"><sup class="sml">660</sup></a> shield.
+But he, having escaped the long spear, stood still, but immoderate
+sadness was poured over his eyes, terrified, because the weapon had
+stuck so near him. But Achilles eagerly sprang upon him, drawing his
+sharp sword, and shouting dreadfully. Then Æneas seized in his hand a
+stone, a great weight, which not two men could bear, such as men now
+are; but he, though alone, easily wielded it. Then indeed had Æneas
+smitten him, rushing on, with the stone, either upon the helmet or the
+shield, which kept off grievous destruction from him; and Pelides, in
+close fight, had taken away his life with the sword, had not
+earth-shaking Neptune quickly perceived it, and immediately addressed
+this speech to the immortal gods:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote659"></span><b>Footnote 659:</b><a href="#footnotetag659">
+(return) </a> See on ver. 168.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote660"></span><b>Footnote 660:</b><a href="#footnotetag660">
+(return) </a> Cf. Buttm. Lexil. p. 83. The Schol. and Hesych.
+ t. i. p. 296, interpret it &ldquo;man-encircling.&rdquo;</p>
+
+<p>&ldquo;Ye gods! certainly there now is grief to me, on account of magnanimous
+Æneas,<span id="footnotetag661"></span>
+<a href="#footnote661"><sup class="sml">661</sup></a> who will quickly descend to Hades, subdued by the son of
+Peleus, foolish, being persuaded by the words of far-darting Apollo; nor
+can he by any means avert<span id="footnotetag662"></span>
+<a href="#footnote662"><sup class="sml">662</sup></a> sad destruction from him. But why now
+should this guiltless<span id="footnotetag663"></span>
+<a href="#footnote663"><sup class="sml">663</sup></a> man suffer evils gratuitously, on account of
+sorrows due to others, for he always presents gifts agreeable to the
+gods who inhabit the wide heaven? But come, let us withdraw him from
+death, lest even the son of Saturn be angry, if indeed Achilles slay
+this man: moreover, it is fated that he should escape, that the race of
+Dardanus, whom Jove loved above all the children that were descended
+from him and mortal women, may not perish without offspring, and become
+extinct. For already hath the son of Saturn hated the race of Priam, and
+the might of Æneas shall now rule over the Trojans, and the sons of his
+sons, who may be born in after-times.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote661"></span><b>Footnote 661:</b><a href="#footnotetag661">
+(return) </a> The remarks of Grote, vol. i. p. 428, sqq. on the
+ character and position of Æneas throughout the Iliad, deserve
+ much attention.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote662"></span><b>Footnote 662:</b><a href="#footnotetag662">
+(return) </a> &ldquo;The examples of χραισμεῖν are frequent enough in
+ Homer to enable us safely to assert, from a comparison of them,
+ that it never has (at least in his writings) the more general
+ meaning of <i>to be useful, to help</i>, but, without an exception,
+ the more definite sense of <i>to ward off</i>..... by examining
+ passages we find, that even where no accusative is expressed, the
+ evil to be warded off may always be inferred from the
+ context.&rdquo;&mdash;Buttm. Lexil. p. 542.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote663"></span><b>Footnote 663:</b><a href="#footnotetag663">
+(return) </a> He had wished to restore Helen. See Liv. i. 1.</p>
+
+<p>But him large-eyed venerable Juno then answered:</p>
+
+<p>&ldquo;O earth-shaker! do thou thyself reflect within thy mind, with respect
+to Æneas, whether thou wilt withdraw him, or suffer him, being brave, to
+be subdued by Achilles, the son of Peleus. For already we two, I and
+Pallas Minerva, have sworn many oaths amongst all the immortals, that we
+will never help to avert the evil day from the Trojans, not even when
+all Troy, fired, shall burn with consuming flame, and the warlike sons
+of the Greeks fire it.&rdquo;</p>
+
+<p>But when earth-shaking Neptune heard this, he hastened to go through the
+battle and the clash of spears; and came where were Æneas and renowned
+Achilles. And immediately he shed a darkness upon the eyes of Achilles,
+son of Peleus, and he drew out the ashen spear, well guarded with brass,
+from the shield of magnanimous Æneas; and laid it before the feet of
+Achilles, and pushed on Æneas, lifting him high up from the ground. But
+Æneas leaped over many ranks of men and many of horses, impelled by the
+hand of the god, and came to the rear of the troubled fight, where the
+Caucones were arrayed for war. But very near him came earth-shaking
+Neptune, and addressing him, spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;O Æneas, which of the gods commanded thee, thus mad, to combat against
+Achilles, who is at once more valiant than thou, and more dear to the
+immortals? But retire whenever thou shalt be opposed to him, lest, even
+contrary to fate, thou arrive at the habitation of Pluto. But when
+Achilles shall have attained his death and destiny, then again, being
+confident, fight among the front ranks, because no other of the Greeks
+shall slay thee.&rdquo;</p>
+
+<p>So saying, he left him there, when he had told him all, and immediately
+afterwards dissipated the thick darkness from the eyes of Achilles, and
+he then saw very clearly with his eyes; whereupon groaning, he addressed
+his magnanimous soul:</p>
+
+<p>&ldquo;Ye gods! certainly I behold this, a great marvel with mine eyes. The
+spear indeed lies upon the ground, nor do I at all perceive the man at
+whom I hurled it, desiring to kill him. Undoubtedly Æneas, too, was dear
+to the immortal gods, although I supposed that he boasted thus idly. Let
+him go; there will be no spirit in him hereafter to make trial of me,
+who even now rejoicing, has escaped from death. But come, having
+encouraged the warlike Greeks, I will make trial of the other Trojans,
+going against them.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke, and sprang into the ranks, and cheered on every man:</p>
+
+<p>&ldquo;No longer now stand off from the Trojans, O noble Greeks, but on! let
+man advance against man, and let him be eager to engage. Difficult is it
+for me, although being valiant, to attack so many warriors, and to fight
+with them all. Not even Mars, who is an immortal god, nor yet Minerva,
+could charge and toil against the force of such a conflict. Yet whatever
+I can do with hands, with feet, and with strength, I declare that I will
+no longer be remiss, not ever so little; but I will go right through
+their line, nor do I think that any Trojan will rejoice, whoever may
+come near my javelin.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, encouraging them; but illustrious Hector, upbraiding,
+animated the Trojans, and said that he would go against Achilles:</p>
+
+<p>&ldquo;Ye magnanimous Trojans, fear not the son of Peleus. I, too, could fight
+with words even with the immortals, but with the spear it is difficult,
+for they are far more powerful. Nor shall Achilles give effect to all
+his words; but one part he shall fulfil, and the other leave half
+imperfect. Against him will I go, even though he were like to fire as to
+his hands; and to shining iron, as to his might.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, inciting them; but the Trojans opposite quickly raised
+their spears; their strength was mingled together, and a shout arose.
+Then also Phœbus Apollo, standing near, addressed Hector:</p>
+
+<p>&ldquo;Hector, do not at all fight in the van with Achilles, but receive him
+in the crowd, and from the tumult, lest by any chance he hit thee, or
+strike thee with the sword in close combat.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, and Hector sunk back again into the thick body of men,
+dismayed when he heard the voice of the god speaking. But Achilles
+leaped among the Trojans, clad with courage as to his soul, shouting
+dreadfully; and first slew gallant Iphition, son of Otrynteus, the
+leader of many people, whom the nymph Naïs bore to Otrynteus, the sacker
+of cities, under snowy Tmolus, in the rich district of Hyda.<span id="footnotetag664"></span>
+<a href="#footnote664"><sup class="sml">664</sup></a> Him,
+eagerly rushing straight forward, noble Achilles struck with his
+javelin in the middle of the head; and it was entirely split in two. He
+gave a crash as he fell, and noble Achilles boasted over him:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote664"></span><b>Footnote 664:</b><a href="#footnotetag664">
+(return) </a> A town of Mæonia in Lydia. See Steph. Byz. s. v.</p>
+
+<p>&ldquo;O son of Otrynteus, most terrible of all men, thou liest; death is here
+upon thee. Thy birth, however, is at the Gygæan lake, where is thy
+paternal land, beside fishy Hyllus, and eddying Hermus.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, boasting; but darkness covered his (Iphition&rsquo;s) eyes, but
+the horses of the Greeks tore him with the tires of the wheels in the
+front ranks. After him Achilles smote Demoleon, son of Antenor, a brave
+repeller of the fight, in the temples, through his brazen-cheeked
+helmet. Nor indeed did the brazen casque resist it, but through it the
+eager javelin broke the bone, and the whole brain within was defiled;
+and he subdued him, ardent. Next he wounded with his spear in the back,
+Hippodamas, as he was leaping down from his chariot, while flying before
+him. But he breathed out his soul, and groaned, like as when a bull,
+dragged round the Heliconian king,<span id="footnotetag665"></span>
+<a href="#footnote665"><sup class="sml">665</sup></a> bellows, as the youths drag him;
+and the earth-shaker is delighted with them: so, as he moaned, his
+fierce soul left his bones. But he went with his spear against godlike
+Polydorus,<span id="footnotetag666"></span>
+<a href="#footnote666"><sup class="sml">666</sup></a> the son of Priam; but him his father did not permit to
+fight, because he was the youngest among all, and dearest to him, and
+surpassed all in speed. Then, indeed, through youthful folly, exhibiting
+the excellence of his speed, he ran among the front ranks till he lost
+his life. Him noble swift-footed Achilles smote rushing by, in the
+middle of the back, where the golden rings of his belt clasped together,
+and the doubled corslet met. Right through at the navel pierced the
+point of the spear, and uttering a groan, he fell upon his knees; a
+black cloud enveloped him, and stooping down, he gathered his intestines
+in his hands. But when Hector perceived his brother Polydorus holding
+his intestines in his hands, and rolled on the earth, a darkness was
+immediately poured over his eyes, nor could he any longer be employed
+afar off, but advanced towards Achilles, like unto a flame, brandishing
+his sharp spear. On the other hand, Achilles, as soon as he saw him,
+leaped up, and boasting, spoke:</p>
+
+<p>&ldquo;Near is the man who has most stung my soul, who has slain my cherished
+companion; no longer indeed let us dread each other through the
+bridges<span id="footnotetag667"></span>
+<a href="#footnote667"><sup class="sml">667</sup></a> of war.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote665"></span><b>Footnote 665:</b><a href="#footnotetag665">
+(return) </a> Neptune was a favourite god among the Ionians (cf.
+ Müller, Dor. vol. i. p. 417), but derived this name from Helice,
+ a town in the northern coast of the Peloponnese, out of which the
+ principal Achæan families were driven by Tisamenus, whose tomb
+ was shown there. See Müller, id. p. 74.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote666"></span><b>Footnote 666:</b><a href="#footnotetag666">
+(return) </a> This is not the Polydorus of Virgil and Euripides,
+ but the son of Laothoe, daughter of Altas, king of the Lelegans.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote667"></span><b>Footnote 667:</b><a href="#footnotetag667">
+(return) </a> See iv. 371.</p>
+
+<p>He spoke, and sternly regarding [him], addressed noble Hector:</p>
+
+<p>&ldquo;Come nearer, that thou mayest the sooner reach the end of death.&rdquo;</p>
+
+<p>But him, not daunted, crest-tossing Hector addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;O son of Peleus, do not expect to terrify me now like a little boy, at
+least with words; since I myself also well know how to speak both
+revilings and reproaches. I know that thou indeed art brave, and that I
+am inferior to thee. But these things indeed are placed at the knees of
+the gods, whether, although being inferior, I shall take away thy life,
+striking thee with my spear, since my weapon also is sharp at the
+point.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke, and, brandishing, sent forth his spear; and Minerva with a
+breath turned it back from glorious Achilles, having breathed very
+gently; but it came back to noble Hector, and lay before his feet. But
+Achilles, eager to slay him, rushed furiously on, shouting dreadfully;
+but Apollo, as a god, very easily snatched him away, and covered him
+with abundant haze. Thrice indeed swift-footed noble Achilles rushed on
+with his brazen spear, and thrice he smote the deep haze. But when he
+rushed on the fourth time, like unto a god, he, dreadfully chiding,
+addressed to him winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Dog, now again hast thou escaped death. Assuredly evil came very near
+thee, but Phœbus Apollo has now again preserved thee, to whom thou art
+wont to pray, when going into the clang of spears. Yet will I certainly
+finish thee, meeting thee hereafter, if indeed any of the gods be an
+ally to me also. At present, however, I will go after others of the
+Trojans, whomsoever I can.&rdquo;</p>
+
+<p>So saying, he struck Dryops with his spear in the middle of the neck,
+and he fell before his feet. Him then he left, and then detained
+Demuchus, son of Philetor, brave and great, wounding [him] in the knee,
+with his spear, whom then striking with his great sword, he deprived of
+life. But attacking both, he pushed Laogonus and Dardanus, the sons of
+Bias, from their chariot to the ground, wounding one with his spear, and
+striking the other in close combat with his sword. Also Tros, the son of
+Alastor, who came towards him, taking him by the knees, if on any terms
+he would spare him, and dismiss him alive, nor slay him, taking pity on
+their equal age: fool! who knew not that he would not be persuaded. For
+he was by no means a tender-minded nor gentle man, but very ferocious.
+He (Tros) indeed clasped his knees with his hands, desiring to
+supplicate him, but he (Achilles) wounded him in the liver with his
+sword; and his liver fell out, and the black blood from it filled his
+bosom, and darkness veiled his eyes, wanting life. But standing near
+Mulius, he smote him with his javelin on the ear, and immediately the
+brazen blade went through the other ear. Then, with his large-hilted
+sword, he smote Echeclus, son of Antenor, in the centre of the head, and
+the whole sword became tepid with blood; but purple Death and violent
+Fate seized his eyes. Then Deucalion, where the tendons of the elbow
+unite, there he pierced him through his hand with his brazen spear; but
+he, weighed down as to his hand, awaited him, perceiving death before
+him. But he (Achilles) smiting his neck with his sword, knocked the head
+off afar with its helmet, and the marrow sprang forth from the spine;
+and Deucalion lay extended on the ground. Then he hastened to go towards
+Rigmus, the renowned son of Pireus, who had come from fertile Thrace;
+whom he smote in the middle with his javelin, and the brass was fixed in
+his stomach; and he fell from his chariot: and Achilles wounded in the
+back, with his sharp javelin, Areïthoüs, the attendant, while turning
+back the steeds, and threw him from the chariot: and the horses were
+thrown into confusion. And as the blazing fire burns through the deep
+dells of a dry mountain, and the dense forest is consumed, and the wind
+agitating, turns round the flame on all sides; thus he raged in every
+direction with his spear, like unto a deity, following those that were
+to be slain; and the black earth flowed with blood. As when any one
+yokes broad fore-headed bulls to trample out white barley on the
+well-levelled floor, and it easily becomes small beneath the feet of the
+bellowing oxen; so the solid-hoofed horses, driven by magnanimous
+Achilles, trod down together both corses and shields. And the whole
+axletree beneath was polluted with gore, and the rings which were round
+the chariot seat, which the drops from the horses&rsquo; hoofs spattered, as
+well as from the felloes. But the son of Peleus was eager to bear away
+glory, and was polluted with gore as to his invincible hands.</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE TWENTY-FIRST.</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>Having divided the Trojan army, Achilles drives one part towards the
+city, and the other into the Xanthus, where he takes twelve youths
+alive, in order to sacrifice them at the tomb of Patroclus. He then
+slays Lycaon and Asteropæus, deriding the river-god, Xanthus, as unable
+to aid his friends. The river endeavours to overwhelm him by the aid of
+Simoïs, but Vulcan defends him from the danger. Single combats of the
+gods then follow, but they afterwards retire to Olympus. Apollo then
+leads Achilles away, assuming the form of Agenor, and the Trojans are
+thus enabled to regain the city.</p>
+
+<p class="p2">
+But when they at last reached the course of the fairly-flowing river,
+the eddying Xanthus, which immortal Jove begat; there separating them,
+he pursued some indeed through the plain towards the city, by the [same]
+way that the Greeks, on the preceding day, being astounded, had fled,
+when illustrious Hector raged. By that way were they poured forth
+terrified; but Juno expanded a dense cloud before them, to check them:
+but the other half were rolled into the deep-flowing river, with silver
+eddies. But they fell in with a great noise; and the deep streams
+resounded, and the banks around murmured; but they, with clamour, swam
+here and there, whirled about in the eddies.<span id="footnotetag668"></span>
+<a href="#footnote668"><sup class="sml">668</sup></a> As when locusts,
+driven by the force of fire, fly into the air, to escape to a river, but
+the indefatigable fire, suddenly kindled, blazes, and they fall, through
+terror into the water: thus, by Achilles, was the resounding river of
+deep-eddied Xanthus filled promiscuously with horses and men. But the
+Jove-sprung [hero] left his spear upon the banks, leaning against a
+tamarisk; and he leaped in, like unto a god, having only his sword, and
+meditated destructive deeds in his mind. And he smote on all sides, and
+a shocking lamentation arose of those who were stricken by the sword,
+and the water was reddened with blood. And, as when the other fish,
+flying from a mighty dolphin, fill the inmost recesses of a
+safe-anchoring harbour, frightened; for he totally devours whatever he
+can catch; so the Trojans hid themselves in caves along the streams of
+the terrible river. But he, when he was wearied as to his hands,
+slaying, chose twelve youths alive out of the river, a penalty for dead
+Patroclus, the son of Menœtius. These he led out [of the river],
+stupified, like fawns. And he bound their hands behind them<span id="footnotetag669"></span>
+<a href="#footnote669"><sup class="sml">669</sup></a> with
+well-cut straps, which they themselves bore upon their twisted tunics;
+and gave them to his companions to conduct to the hollow ships. But he
+rushed on again, desiring to slay.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote668"></span><b>Footnote 668:</b><a href="#footnotetag668">
+(return) </a> Virg. Æn. i. 118: &ldquo;Apparent rari nantes in gurgite
+ vasto.&rdquo; With the following description may be compared Æsch. Ag.
+ 670: Ὁρῶμεν ἀνθοῦν πέλαγος Αἰγαῖον νεκρῶν ἀνδρῶν Ἀχαίων ναυτικῶν
+ τ' ἐρειπίων. Aristid. Panath. p. 142: Ὡς δὲ ἑώρα τὴν θάλατταν
+ αἵματι καὶ ῥοθίῳ ῥέουσαν, καὶ πάντα νέκρων καὶ ναυαγίων μεστά.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote669"></span><b>Footnote 669:</b><a href="#footnotetag669">
+(return) </a> As was customary with captives. Cf. Virg. Æn. ii.
+ 57, and Moll. on Longus, ii. 9.</p>
+
+<p>Then did he encounter the son of Dardanian Priam, Lycaon, escaping from
+the river, whom he himself had formerly led away, taking him unwilling
+from his father&rsquo;s farm, having come upon him by night: but he, with the
+sharp brass, was trimming a wild fig-tree of its tender branches, that
+they might become the cinctures of a chariot. But upon him came noble
+Achilles, an unexpected evil; and then, conveying him in his ships, he
+sold him into well-inhabited Lemnos; but the son of Jason gave his
+price.<span id="footnotetag670"></span>
+<a href="#footnote670"><sup class="sml">670</sup></a> And from thence his guest, Imbrian Eëtion, ransomed him, and
+gave him many things, and sent him to noble Arisbe; whence, secretly
+escaping, he reached his father&rsquo;s house. Returning from Lemnos, for
+eleven days he was delighted in his soul, with his friends; but on the
+twelfth the deity again placed him in the hands of Achilles, who was
+about to send him into the [habitation] of Hades, although not willing
+to go. But when swift-footed, noble Achilles perceived him naked,
+without helmet and shield, neither had he a spear, for all these,
+indeed, he had thrown to the ground, for the sweat overcame him, flying
+from the river, and fatigue subdued his limbs beneath; but [Achilles]
+indignant, thus addressed his own great-hearted soul:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote670"></span><b>Footnote 670:</b><a href="#footnotetag670">
+(return) </a> <i>I.e.</i> purchase him as a slave.</p>
+
+<p>&ldquo;Ο gods! surely I perceive this, a great marvel, with mine eyes.
+Doubtless the magnanimous Trojans whom I have slain will rise again from
+the murky darkness, as now this man has returned, escaping the merciless
+day, having been sold in sacred Lemnos; nor has the depth of the sea
+restrained him, which restrains many against their will. But come now,
+he shall taste the point of my spear, that I may know in my mind, and
+learn, whether he will in like manner return thence, or whether the
+fruitful earth will detain him, which detains even the mighty.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he pondered, remaining still; but near him came Lycaon, in
+consternation, anxious to touch his knees; for he very much wished in
+his mind to escape evil death and black fate. Meanwhile noble Achilles
+raised his long spear, desiring to wound him; but he ran in under it,
+and, stooping, seized his knees, but the spear stuck fixed in the earth
+over his back, eager to be satiated with human flesh. But he, having
+grasped his knees with one hand, supplicated him, and with the other
+held the sharp spear, nor did he let it go; and, supplicating, addressed
+to him winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;O Achilles, embracing thy knees, I supplicate thee; but do thou respect
+and pity me. I am to thee in place of a suppliant, to be revered, O
+Jove-nurtured one! For with thee I first tasted the fruit of Ceres on
+that day when thou tookest me in the well-cultivated field, and didst
+sell<span id="footnotetag671"></span>
+<a href="#footnote671"><sup class="sml">671</sup></a> me, leading me away from my father and friends, to sacred
+Lemnos; and I brought thee the price of a hundred oxen. But now will I
+redeem myself, giving thrice as many. This is already the twelfth
+morning to me since I came to Troy, having suffered much, and now again
+pernicious fate has placed me in thy hands. Certainly I must be hated by
+father Jove, who has again given me to thee. For my mother Laothoë, the
+daughter of aged Altes, brought forth short-lived me, of Altes, who
+rules over the warlike Lelegans, possessing lofty Padasus, near the
+Satnio: and Priam possessed his daughter, as well as many others; but
+from her we two were born, but thou wilt slay both. Him, godlike
+Polydorus, thou hast subdued already among the foremost infantry, when
+thou smotest him with the sharp spear, and now will evil be to me here;
+for I do not think that I shall escape thy hands, since a deity has
+brought me near thee. Yet another thing will I tell thee, and do thou
+store it in thy mind. Do not slay me, for I am not of the same womb with
+Hector, who killed thy companion, both gentle and brave.&rdquo; Thus then,
+indeed, the noble son of Priam addressed him, supplicating with words;
+but he heard a stern reply.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote671"></span><b>Footnote 671:</b><a href="#footnotetag671">
+(return) </a> Hesych. έρασας είςτο πέρας τῆς θαλάσσης
+ διαπέρασας, έπώλησας. See Schol. on ver. 40.</p>
+
+<p>&ldquo;Fool, talk not to me of ransom, nor, indeed, mention it. Before
+Patroclus fulfilled the fatal day, so long to me was it more agreeable
+in my mind to spare the Trojans, and many I took alive and sold. But now
+there is not [one] of all the Trojans, whom the deity shall put into my
+hands before Ilium, who shall escape death; but above all of the sons of
+Priam. But die thou also, my friend; why weepest thou thus? Patroclus
+likewise died, who was much better than thou. Seest thou not how great I
+am? both fair and great; and I am from a noble sire, and a goddess
+mother bore me; but Death and violent Fate will come upon thee and me,
+whether [it be] morning, evening, or mid-day;<span id="footnotetag672"></span>
+<a href="#footnote672"><sup class="sml">672</sup></a> whenever any one
+shall take away my life with a weapon, either wounding me with a spear,
+or with an arrow from the string.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote672"></span><b>Footnote 672:</b><a href="#footnotetag672">
+(return) </a> See Kennedy.</p>
+
+<p>Thus he spoke; but his knees and dear heart were relaxed. He let go the
+spear, indeed, and sat down, stretching out both hands. But Achilles,
+drawing his sharp sword, smote [him] at the clavicle, near the neck. The
+two-edged sword penetrated totally, and he, prone upon the ground, lay
+stretched out, but the black blood flowed out, and moistened the earth.
+Then Achilles, seizing him by the foot, threw him into the river, to be
+carried along, and, boasting, spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Lie there now with the fishes,<span id="footnotetag673"></span>
+<a href="#footnote673"><sup class="sml">673</sup></a> which, without concern, will lap
+the blood of thy wound; nor shall thy mother<span id="footnotetag674"></span>
+<a href="#footnote674"><sup class="sml">674</sup></a> weep, placing thee
+upon the funeral couch, but the eddying Scamander shall bear thee into
+the wide bosom of the ocean. Some fish, bounding through the wave, will
+escape to the dark ripple,<span id="footnotetag675"></span>
+<a href="#footnote675"><sup class="sml">675</sup></a> in order that he may devour the white
+fat of Lycaon. Perish [ye Trojans], till we attain to the city of sacred
+Ilium, you flying, and I slaughtering in the rear: nor shall the
+wide-flowing, silver-eddying river, profit you, to which ye have already
+sacrificed many bulls, and cast solid-hoofed steeds alive into its
+eddies. But even thus shall ye die an evil death, until ye all atone for
+the death of Patroclus, and the slaughter of the Greeks, whom ye have
+killed at the swift ships, I being absent.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote673"></span><b>Footnote 673:</b><a href="#footnotetag673">
+(return) </a> Cf. Virg. Æn. x. 555, sqq.; Longus, ii. 20: Άλλὰ
+ βορὰν [ύμᾶς] ίχθύων θήσω καταδύσας.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote674"></span><b>Footnote 674:</b><a href="#footnotetag674">
+(return) </a> Cf. Soph. Electr. 1138, sqq. with my note.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote675"></span><b>Footnote 675:</b><a href="#footnotetag675">
+(return) </a> <i>I.e.</i> the surface.</p>
+
+<p>Thus he spoke; but the River was the more enraged at heart, and revolved
+in his mind how he might make noble Achilles cease from labour, and
+avert destruction from the Trojans. But meanwhile the son of Peleus,
+holding his long-shadowed spear, leaped upon Asteropæus, son of Pelegon,
+desirous to kill him whom the wide-flowing Axius begat, and Peribœa,
+eldest of the daughters of Accessamenus; for with her had the
+deep-eddying river been mingled. Against him Achilles rushed; but he,
+[emerging] from the river, stood opposite, holding two spears; for
+Xanthus had placed courage in his mind, because he was enraged on
+account of the youths slain in battle, whom Achilles had slain in the
+stream, nor pitied them. But when they were now near, advancing towards
+each other, him first swift-footed, noble Achilles addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Who, and whence art thou of men, thou who darest to come against me?
+Truly they are the sons of unhappy men who encounter my might.&rdquo; Him
+again the illustrious son of Pelegon addressed: &ldquo;O magnanimous son of
+Peleus, why dost thou ask my race? I am from fruitful Pæonia, being far
+off, leading the long-speared Pæonian heroes; and this is now the
+eleventh morning to me since I came to Troy. But my descent is from the
+wide-flowing Axius, who pours the fairest flood upon the earth, he who
+begat Pelegon, renowned for the spear; who, men say, begat me. But now,
+O illustrious Achilles, let us fight.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spake, threatening: but noble Achilles raised the Pelian ash;
+but the hero Asteropæus [took aim] with both spears at the same
+time,<span id="footnotetag676"></span>
+<a href="#footnote676"><sup class="sml">676</sup></a> for he was ambidexter.<span id="footnotetag677"></span>
+<a href="#footnote677"><sup class="sml">677</sup></a> With the one spear he struck the
+shield, nor did it pierce the shield completely through; for the gold
+restrained it, the gift of a god; and the other slightly wounded him
+upon the elbow of the right arm; and the black blood gushed out: but the
+[spear passing] over him, was fixed in the earth, longing to satiate
+itself with his body. But second Achilles hurled his straight-flying
+ashen spear at Asteropæus, anxiously desiring to slay him. From him
+indeed he erred, and struck the lofty bank, and drove the ashen spear up
+to the middle in the bank. Then the son of Peleus, drawing his sharp
+sword from his thigh, eagerly leaped upon him; but he was not able to
+pluck out, with his strong hand, the ashen spear of Achilles, from the
+bank. Thrice, indeed, he shook it, desiring to pluck it out, and thrice
+he failed in strength. And the fourth time he had determined in his
+mind, bending, to snap the ashen spear of Æacides; but Achilles first,
+close at hand, took away his life with the sword; for he smote him upon
+the belly at the navel, and all his bowels were poured out upon the
+ground, and darkness veiled him, dying, as to his eyes. Then Achilles,
+leaping upon his breast, despoiled him of his arms, and boasting, spoke:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote676"></span><b>Footnote 676:</b><a href="#footnotetag676">
+(return) </a> Ἁμαρτῇ is here an adverb.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote677"></span><b>Footnote 677:</b><a href="#footnotetag677">
+(return) </a> Symmachus, Epist. ix. 105: &ldquo;Pari nitore atque
+ gravitate senatorias actiones et Romanæ rei monumenta limasti, ut
+ plane Homerica appellatione περιδέξιον, id est, æquimanum, te
+ esse pronunciem.&rdquo;</p>
+
+<p>&ldquo;Lie so: it is a difficult thing for thee, though descended from a
+River, to contend with the sons of the most mighty Saturnian [Jove].
+Thou saidst thou wert of the race of a wide-flowing River, but I boast
+myself to be of the race of mighty Jove. The hero ruling over many
+Myrmidons begat me, Peleus, son of Æacus; but Æacus was from Jove;
+wherefore Jove is more powerful than Rivers flowing into the sea, and
+the race of Jove again is more powerful than that of a river. Besides, a
+very great River is at hand to thee, if it can aught defend thee; but it
+is not lawful to fight with Jove, the son of Saturn. With him neither
+does king Acheloüs vie, nor the mighty strength of deep-flowing Oceanus,
+from which flow all rivers, and every sea, and all fountains, and deep
+wells; but even he dreads the bolt of the great Jove, and the dreadful
+thunder, when it bellows from heaven.&rdquo;</p>
+
+<p>He said, and plucked his brazen spear from the bank. But him he left
+there, after he had taken away his life, lying in the sand, and the dark
+water laved him. About him, indeed, the eels and fishes were busied,
+eating [and] nibbling the fat around his kidneys. But he (Achilles)
+hastened to go against the Pæonian equestrian warriors, who were already
+turned to flight beside the eddying river, when they saw the bravest in
+the violent conflict bravely subdued by the hands and sword of the son
+of Peleus. Then he slew Thersilochus, Mydon, Astypylus, Mnesus,
+Thrasius, Ænius, and Ophelestes. And now had swift Achilles slain even
+more Pæonians, had not the deep-eddying River, enraged, addressed him,
+likening itself to a man, and uttered a voice from its deep vortex:</p>
+
+<p>&ldquo;O Achilles, thou excellest, it is true, in strength, but thou doest
+unworthy acts above [others], for the gods themselves always aid thee.
+If indeed the son of Saturn has granted to thee to destroy all the
+Trojans, at least having driven them from me, perform these arduous
+enterprises along the plain. For now are my agreeable streams full of
+dead bodies, nor can I any longer pour my tide into the vast sea, choked
+up by the dead; whilst thou slayest unsparingly. But come, even cease&mdash;a
+stupor seizes me&mdash;O chieftain of the people.&rdquo;</p>
+
+<p>But him swift-footed Achilles, answering, addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;These things shall be as thou desirest, O Jove-nurtured Scamander. But
+I will not cease slaughtering the treaty-breaking<span id="footnotetag678"></span>
+<a href="#footnote678"><sup class="sml">678</sup></a> Trojans, before
+that I enclose them in the city, and make trial of Hector, face to face,
+whether he shall slay me, or I him.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote678"></span><b>Footnote 678:</b><a href="#footnotetag678">
+(return) </a> Although this meaning of ύπερφίαλος is well suited
+ to this passage, yet Buttmann, Lexil. p. 616, § 6, is against any
+ such particular explanation of the word. See his whole
+ dissertation.</p>
+
+<p>Thus speaking, he rushed upon the Trojans like unto a god; and the
+deep-eddying River then addressed Apollo:</p>
+
+<p>&ldquo;Alas! O god of the silver bow, child of Jove, thou hast not observed
+the counsels of Jove, who very much enjoined thee to stand by and aid
+the Trojans, till the late setting evening<span id="footnotetag679"></span>
+<a href="#footnote679"><sup class="sml">679</sup></a> sun should come, and
+overshadow the fruitful earth.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote679"></span><b>Footnote 679:</b><a href="#footnotetag679">
+(return) </a> Δείελος has been shown by Buttmann to be really
+ the <i>afternoon</i>; but he observes, p. 223, that in the present
+ passage, &ldquo;it is not the Attic δείλη ὀψία, with which it has been
+ compared, but by the force of δύων, the actual sunset of evening.
+ The ὀψέ is therefore, strictly speaking, redundant, and appears
+ to be used with reference only to the time past, something in
+ this way: &lsquo;Thou shouldst assist the Trojans until the sun sinks
+ late in the west.&rsquo;&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke, and spear-renowned Achilles leaped into the midst, rushing
+down from the bank. But he (the River) rushed on, raging with a swoln
+flood, and, turbid, excited all his waves. And it pushed along the
+numerous corpses, which were in him<span id="footnotetag680"></span>
+<a href="#footnote680"><sup class="sml">680</sup></a> in abundance, whom Achilles had
+slain. These he cast out, roaring like a bull, upon the shore; but the
+living he preserved in his fair streams, concealing them among his
+mighty deep gulfs. And terrible around Achilles stood the disturbed
+wave, and the stream, falling upon his shield, oppressed him, nor could
+he stand steady on his feet. But he seized with his hands a thriving,
+large elm; and it, falling from its roots, dislodged the whole bank, and
+interrupted the beautiful streams with its thick branches, and bridged
+over the river itself,<span id="footnotetag681"></span>
+<a href="#footnote681"><sup class="sml">681</sup></a> falling completely in. Then leaping up from
+the gulf, he hastened to fly over the plain on his rapid feet,
+terrified. Nor yet did the mighty god desist, but rushed after him,
+blackening on the surface, that he might make noble Achilles cease from
+toil, and avert destruction from the Trojans. But the son of Peleus
+leaped back as far as is the cast of a spear, having the impetuosity of
+a dark eagle, a hunter, which is at once the strongest and the swiftest
+of birds. Like unto it he rushed, but the brass clanked dreadfully upon
+his breast; but he, inclining obliquely, fled from it, and it, flowing
+from behind, followed with a mighty noise. As when a ditch-worker leads
+a stream of water from a black-flowing fountain through plantations and
+gardens, holding a spade in his hands, and throwing out the obstructions
+from the channel; all the pebbles beneath are agitated as it flows
+along, and, rapidly descending, it murmurs down a sloping declivity, and
+outstrips even him who directs it: so the water of the river always
+overtook Achilles, though being nimble; for the gods are more powerful
+than mortals. As often as swift-footed, noble Achilles attempted to
+oppose it, and to know whether all the immortals who possess the wide
+heaven put him to flight, so often did a great billow of the river,
+flowing from Jove, lave his shoulders from above; whilst he leaped up
+with his feet, sad in mind, and the rapid stream subdued his knees under
+him, and withdrew the sand from beneath his feet. But Pelides groaned,
+looking toward the wide heaven:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote680"></span><b>Footnote 680:</b><a href="#footnotetag680">
+(return) </a> <i>I.e.</i> in the river. One translator absurdly
+ renders it &ldquo;through him,&rdquo; <i>i.e.</i> through Achilles.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote681"></span><b>Footnote 681:</b><a href="#footnotetag681">
+(return) </a> &ldquo;The circumstance of a fallen tree, which is by
+ Homer described as reaching from one of its banks to the other,
+ affords a very just idea of the breadth of the Scamander at the
+ season when we saw it.&rdquo;&mdash;Wood on Homer, p. 328.</p>
+
+<p>&ldquo;O father Jove, how does none of the gods undertake to save me,
+miserable, from the river! Hereafter, indeed, I would suffer
+anything.<span id="footnotetag682"></span>
+<a href="#footnote682"><sup class="sml">682</sup></a> But no other of the heavenly inhabitants is so culpable
+to me as my mother, who soothed me with falsehoods, and said that I
+should perish by the fleet arrows of Apollo, under the wall of the armed
+Trojans. Would that Hector had slain me, who here was nurtured the
+bravest; then a brave man would he have slain, and have despoiled a
+brave man. But now it is decreed that I be destroyed by an inglorious
+death, overwhelmed in a mighty river, like a swine-herd&rsquo;s boy, whom, as
+he is fording it, the torrent overwhelms in wintry weather.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote682"></span><b>Footnote 682:</b><a href="#footnotetag682">
+(return) </a> <i>I.e.</i> grant that I may but escape a disgraceful
+ death by drowning, and I care not how I perish afterwards. The
+ Scholiast compares the prayer of Ajax in p. 647: Ἐν δὲ φάει καὶ
+ ὄλεσσον. Cf. Æn, i. 100, sqq. Æsch. Choeph 340; Eur. Andr. 1184.</p>
+
+<p>Thus he spoke; but Neptune and Minerva, very quickly advancing, stood
+near him (but in body they had likened themselves to men), and, taking
+his hand in their hands, strengthened him with words. But to them
+earth-shaking Neptune began discourse:</p>
+
+<p>&ldquo;O son of Peleus, neither now greatly fear, nor yet be at all dismayed;
+so great allies from among the gods are we to thee, Jove approving it, I
+and Pallas Minerva, so that it is not decreed that thou shouldst be
+overcome by a river. It, indeed, shall soon cease, and thou thyself
+shalt see it. But let us prudently suggest, if thou be obedient, not to
+stop thy hands from equally destructive war, before thou shalt have
+enclosed the Trojan army within the renowned walls of Troy, whoever,
+indeed, can escape: but do thou, having taken away the life of Hector,
+return again to the ships; for we grant to thee to bear away glory.&rdquo;</p>
+
+<p>They indeed having thus spoken, departed to the immortals. But he
+proceeded towards the plain (for the command of the gods strongly
+impelled him), and it was all filled with the overflowed water. Much
+beautiful armour and corpses of youths slain in battle, floated along;
+but his knees bounded up against the course of it rushing straight
+forward; for Minerva had put great strength into him. Nor did Scamander
+remit his strength, but was the more enraged with the son of Peleus. And
+he swelled the wave of the stream, and, shouting, animated Simoïs:</p>
+
+<p>&ldquo;O dear brother, let us both, at least, restrain the force of the man,
+since he will quickly destroy the great city of king Priam, for the
+Trojans resist him not in battle. But aid me very quickly, and fill thy
+streams of water from thy fountains, and rouse all thy rivulets, raise a
+great wave, and stir up a mighty confusion of stems and stones, that we
+may restrain this furious man, who now already is victorious, and is
+bent on deeds equal to the gods. For I think that neither his strength
+will defend him, nor his beauty at all, nor those beautiful arms, which
+shall lie everywhere in the very bottom of my gulf, covered with mud.
+Himself also will I involve in sand, pouring vast abundant silt around
+him; nor shall the Greeks know where to gather his bones, so much slime
+will I spread over him. And there forthwith shall be<span id="footnotetag683"></span>
+<a href="#footnote683"><sup class="sml">683</sup></a> his tomb, nor
+shall there be any want to him of entombing, when the Greeks perform his
+obsequies.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote683"></span><b>Footnote 683:</b><a href="#footnotetag683">
+(return) </a> Observe the force of τετεύξεται.</p>
+
+<p>He spoke, and raging aloft, turbid, he rushed upon Achilles, murmuring
+with foam, with blood, and with dead bodies. Immediately the purple
+water of the Jove-descended river being raised up, stood, and seized the
+son of Peleus. But Juno cried aloud, fearing for Achilles, lest the
+mighty deep-eddying river should sweep him away; and immediately
+addressed Vulcan, her beloved son:</p>
+
+<p>&ldquo;Arise, Vulcan, my son; for we supposed that eddying Xanthus was equally
+matched in battle against thee; but give aid with all haste, and exhibit
+thy abundant flame. But I will go to excite a severe storm of Zephyrus,
+and rapid Notus from the sea, which bearing a destructive conflagration,
+may consume the heads and armour of the Trojans. Do thou, therefore,
+burn the trees upon the banks of Xanthus, and hurl at himself with fire,
+nor let him at all avert thee by kind words or threats: neither do thou
+previously restrain thy might; but when I, shouting, shall give the
+signal, then restrain thy indefatigable fire.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she spoke; but Vulcan darted forth his fierce-burning fire. First,
+indeed, he kindled a fire in the plain, and burned many dead bodies,
+which were in abundance, over it, whom Achilles had slain; so that the
+whole plain was dried up, and the clear water restrained. And as when an
+autumnal north wind immediately dries a newly-watered garden, and
+gratifies him whoever cultivates it, so was the whole plain dried, and
+it consumed the dead; whereupon he turned his all-resplendent flame
+against the river. The elms were burned up, and the willows and
+tamarisks; the lotus was consumed, and the rushes and reeds, which grew
+in great abundance round the beautiful streams of the river. Harassed
+were the eels and the fishes, which through the whirlpools, [and] which
+through the fair streams dived here and there, exhausted by the breath
+of the various artificer Vulcan. The might of the river was burnt up,
+and he spake, and addressed him:</p>
+
+<p>&ldquo;None of the gods, O Vulcan, can oppose thee on equal terms, nor can I
+contend with thee, thus burning with fire. Cease from combat, and let
+noble Achilles instantly expel the Trojans from their city; what have I
+to do with contest and assistance?&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke, scorched; and his fair streams boiled up. As a caldron pressed
+by much fire, glows, bubbling up within on all sides, while melting the
+fat of a delicately-fed sow, whilst the dry wood lies beneath it; so
+were his fair streams dried up with fire, and the water boiled; nor
+could he flow on, but was restrained, and the vapour [raised] by the
+might of crafty Vulcan harassed him. At length, supplicating much, he
+addressed to Juno winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;O Juno, why does thy son press upon my stream, to annoy [me] beyond
+others? nor truly am I so much to blame as all the others, as many as
+are assistants to the Trojans, But I will, however, desist, if thou
+biddest it; and let him also cease; and I moreover will swear this, that
+I never will avert the evil day from the Trojans, not even when all
+burning Troy shall be consumed with destructive fire, and the warlike
+sons of the Greeks shall burn it.&rdquo;</p>
+
+<p>But when the white-armed goddess Juno heard this, she straightway
+addressed her beloved son Vulcan: &ldquo;Vulcan, my illustrious son, abstain;
+for it is not fitting thus to persecute an immortal god for the sake of
+mortals.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she spoke; and Vulcan extinguished his glowing fire, and the
+refluent water immediately lowered its fair streams. But when the might
+of Xanthus was subdued, then indeed they rested; for Juno restrained
+herself, though enraged.</p>
+
+<p>Among the other gods, however, grievous, troublesome contention fell
+out, and the inclination in their minds was borne in opposite
+directions. They engaged with a great tumult, and the wide earth
+re-echoed, and the mighty heaven resounded around. And Jove heard it,
+sitting upon Olympus, and his heart laughed with joy, when he beheld the
+gods engaging in contest. Then they did not long stand apart; for
+shield-piercing Mars began, and rushed first against Minerva, holding
+his brazen spear, and uttered an opprobrious speech:</p>
+
+<p>&ldquo;Why thus, O most impudent, having boundless audacity, dost thou join
+the gods in battle? Has thy great soul incited thee? Dost thou not
+remember when thou didst urge Diomede, the son of Tydeus, to strike me?
+And taking the spear thyself, thou didst direct it right against me, and
+didst lacerate my fair flesh. Now, therefore, I think that I will
+chastise thee, for all that thou hast done against me.&rdquo;</p>
+
+<p>So saying, he struck [her] on the fringed ægis, horrible, which not even
+the thunderbolt of Jove will subdue; on it gore-tainted Mars smote her
+with the long spear. But she, retiring, seized in her stout hand a stone
+lying in the plain, black, rugged, and great, which men of former days
+had set to be the boundary of a field.<span id="footnotetag684"></span>
+<a href="#footnote684"><sup class="sml">684</sup></a> With this she struck fierce
+Mars upon the neck, and relaxed his knees. Seven acres he covered,
+falling; as to his hair he was defiled with dust; and his armour rang
+round him. But Pallas Minerva laughed, and, boasting over him, addressed
+to him winged words:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote684"></span><b>Footnote 684:</b><a href="#footnotetag684">
+(return) </a> The student will find some rude representations of
+ these boundary-stones at page 212, sqq. of Van Goes&rsquo; edition of
+ the Rei Agrimensoria scriptores.</p>
+
+<p>&ldquo;Fool, hast thou not yet perceived how much I boast myself to be
+superior, that thou opposest thy strength to me? Thus indeed dost thou
+expiate the Erinnys of thy mother, who designs mischiefs against thee,
+enraged because thou hast deserted the Greeks, and dost aid the
+treaty-breaking Trojans.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, she turned back her bright eyes. But Venus, the
+daughter of Jove, taking him by the hand, led him away, groaning very
+frequently; but he with difficulty collected his spirit. But when the
+white-armed goddess Juno perceived him, immediately to Minerva she
+addressed winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Alas! O child of aegis-bearing Jove, invincible, see how again she,
+most impudent, leads man-slaughtering Mars through the tumult, from the
+glowing battle. But follow.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she spoke; but Minerva rushed after, and rejoiced in her mind; and
+springing upon her, smote her with her stout hand on the breast, and
+dissolved her knees and dear heart. Then both of them lay upon the
+fruitful earth; but she, boasting over them, spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Would that all, as many as are allies to the Trojans, when they fight
+against the armed Greeks, were so bold and daring, as Venus came an
+assistant to Mars, to oppose my strength; then had we long since ceased
+from battle, having overthrown the well-built city of Ilium.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she spoke; but the white-armed goddess Juno smiled. And the
+earth-shaking king addressed Apollo:</p>
+
+<p>&ldquo;Phoebus, why do we two stand apart? Nor is it becoming, since the
+others have begun. This would be disgraceful, if we return without fight
+to Olympus, and to the brazen-floored mansion of Jove. Commence, for
+thou art younger by birth; for it would not be proper for me, since I am
+elder, and know more things. Fool, since thou possessest a senseless
+heart; nor dost at all remember those things, how many evils we suffered
+round Ilium, when we alone of the gods, coming from Jove to haughty
+Laomedon, laboured for a year for a stipulated hire, and he, commanding,
+gave orders? I indeed built a city and wall for the Trojans, extensive
+and very beautiful, that the city might be impregnable; whilst thou, O
+Phoebus, didst feed, his stamping-footed, curved-horned oxen, among the
+lawns of many-valed, woody Ida.<span id="footnotetag685"></span>
+<a href="#footnote685"><sup class="sml">685</sup></a> But when now the jocund Hours had
+brought round the period of payment, then did violent Laomedon forcibly
+defraud us both of all reward, and having threatened, dismissed us. And
+beside,<span id="footnotetag686"></span>
+<a href="#footnote686"><sup class="sml">686</sup></a> he threatened that he would bind our feet and hands from
+above, and sell us into distant islands; and affirmed that he would cut
+off the ears of both with the brass: but we immediately returned back
+with indignant mind, enraged on account of the rewards which, having
+promised, he did not make good. Is it for this thou dost now gratify the
+people? Why dost thou not strive along with us, that the treaty-breaking
+Trojans may basely perish from the root, with their children and
+modest<span id="footnotetag687"></span>
+<a href="#footnote687"><sup class="sml">687</sup></a> wives?&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote685"></span><b>Footnote 685:</b><a href="#footnotetag685">
+(return) </a> On this slavery of Apollo, see my note, p. 43, n.
+ 2. Longus, Past. iv. 10: Εῖποτε Ἀπόλλων Λαομέδοντι θητεύων
+ ἐβούκολησε, τοιόσδε ἦν, οἷος τότε ἐφάνθη Δάφνις.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote686"></span><b>Footnote 686:</b><a href="#footnotetag686">
+(return) </a> Σὺν μὲν. I almost prefer σοὶ μὲν, with other MSS.
+ and Clarke.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote687"></span><b>Footnote 687:</b><a href="#footnotetag687">
+(return) </a> Perhaps intended as a covert sneer at Helen.</p>
+
+<p>But him the far-darting king, Apollo, in turn addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;O Neptune, thou wouldst not say that I am prudent, if I should now
+contend with thee, for the sake of miserable mortals, who, like the
+leaves, are at one time very blooming, feeding on the fruit of the soil
+and at another again, perish without life. Rather let us cease from
+combat as soon as possible; and let them decide the matter themselves.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, he turned himself back; for he was afraid to come to
+strife of hands with his uncle. But him his sister, rustic Diana, the
+mistress of wild beasts, harshly rebuked, and uttered this upbraiding
+speech:</p>
+
+<p>&ldquo;Fliest thou, Far-darter? and hast thou yielded the whole victory to
+Neptune? and dost thou give easy glory to him? O Fool, why in vain dost
+thou hold an useless bow? No longer now shall I hear thee boasting in
+the halls of our sire, as formerly amongst the immortal gods, that thou
+wouldst fight in opposition to Neptune.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she spoke; but her the far-darting Apollo by no means addressed.
+But the venerable spouse of Jove, enraged, rebuked [her] who rejoices in
+arrows, with reproaching words:</p>
+
+<p>&ldquo;How darest thou now, fearless wretch, stand against me? A difficult
+match am I for thee to be opposed to my strength, although thou art a
+bow-bearer; for Jove has made thee a lioness among women, and suffered
+thee to kill whatever woman thou wilt. Certainly it is better to slay
+wild beasts among the mountains, or rustic stags, than to fight bravely
+with thy betters. But if thou desirest to have a knowledge of battle,
+come on, that thou mayest well know how much the better I am; since thou
+opposest strength to me.&rdquo;</p>
+
+<p>She spoke, and with her left hand seized both her (Diana&rsquo;s) hands at the
+wrist, and with her right plucked the bow<span id="footnotetag688"></span>
+<a href="#footnote688"><sup class="sml">688</sup></a> from her shoulders.
+Smiling, she beat her about the ears with it, while she writhed herself;
+and the fleet arrows fell out [of her quiver, as she moved]. Then the
+goddess fled, weeping, like a dove which flies from a hawk to a hollow
+rock, her hiding-place, (for neither was it fated that she should be
+taken by it;) so she fled, weeping, and left her arrows there.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote688"></span><b>Footnote 688:</b><a href="#footnotetag688">
+(return) </a> I have followed Kennedy, who says: &ldquo;The preferable
+ meaning of τόξα is <i>arcus</i>. This Juno employs as an instrument of
+ chastisement, to avoid the infliction of which, her antagonist
+ turns from side to side, and whilst thus shifting her position
+ lets fall her arrows, ὀϊστοί, ver. 492.&rdquo; Others by τόξα
+ understood both bow and arrows.</p>
+
+<p>But the messenger [Mercury], the slayer of Argos, addressed Latona:</p>
+
+<p>&ldquo;O Latona, I will by no means fight with thee; for difficult indeed
+would it be to combat with the wives of cloud-compelling Jove; but
+rather, very forward among the immortal gods, boast that thou hast
+conquered me by violent force.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus indeed he spoke; but Latona collected together the bent bow and the
+arrows<span id="footnotetag689"></span>
+<a href="#footnote689"><sup class="sml">689</sup></a> which had fallen here and there amid the whirl of dust. She,
+having taken the arrows, followed her daughter. But the daughter had
+arrived at Olympus, and at the brazen-floored palace of Jove, and had
+sat down at the knees of her father, weeping, whilst her ambrosial robe
+trembled around; and her the Saturnian father drew towards him, and,
+sweetly smiling, interrogated her:</p>
+
+<p>&ldquo;Which now of the heavenly inhabitants, my dear child, has rashly done
+such things to thee, as if having done some evil openly?&rdquo;</p>
+
+<p>But him the fair-crowned mistress of the chase<span id="footnotetag690"></span>
+<a href="#footnote690"><sup class="sml">690</sup></a> addressed in turn:
+&ldquo;Thy spouse, the white-armed Juno, has injured me, O father, from whom
+contention and strife await<span id="footnotetag691"></span>
+<a href="#footnote691"><sup class="sml">691</sup></a> the immortals.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote689"></span><b>Footnote 689:</b><a href="#footnotetag689">
+(return) </a> Τόξα here means both bow and arrows.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote690"></span><b>Footnote 690:</b><a href="#footnotetag690">
+(return) </a> A more literal version would be, &ldquo;the fair crowned
+ mistress of the cry,&rdquo; i.e. the hunting cry.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote691"></span><b>Footnote 691:</b><a href="#footnotetag691">
+(return) </a> Έφῆπται, &ldquo;immitti solet.&rdquo;&mdash;Heyne. See D&rsquo;Orville on
+ Chariton, vii. 5, p. 582, ed. Lips.</p>
+
+<p>Thus they indeed spoke such things with one another. But Phoebus Apollo
+came to sacred Ilium; for the wall of the well-built city was a care to
+him, lest the Greeks, contrary to fate, should overthrow it that day.
+The other ever-existing gods, however, repaired to Olympus, some indeed
+indignant, but others greatly boasting. And they sat down beside their
+father, the collector of dark clouds: but Achilles slew at once the
+Trojans themselves, and their solid-hoofed steeds. And as when a smoke,
+ascending from a burning city, reaches the wide heaven, but the wrath of
+the gods has excited it; it creates toil to all, and sends griefs upon
+many; so did Achilles cause toil and griefs to the Trojans.</p>
+
+<p>Meanwhile aged Priam stood upon a lofty tower, and observed huge
+Achilles: but by him the routed Trojans were easily thrown into
+confusion, nor was there any might in them. Then groaning, he descended
+from the tower to the ground, in order to direct the illustrious guards
+at the gates along the wall:</p>
+
+<p>&ldquo;Hold the gates open in your hands until the people, flying, come into
+the city, for Achilles is at hand routing them. Now I think that
+destructive deeds will be. But, as soon as they revive, hemmed in within
+the wall, put to again the well-fitted doors, for I tremble lest this
+destructive man rush within the wall.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but they opened the gates and pushed back the bolts; and
+they being opened, afforded safety. But Apollo leaped out to meet them,
+that he might avert destruction from the Trojans. Then they, parched
+with thirst, and covered with dust, fled from the plain directly towards
+the city and the lofty wall; but he furiously pursued with his spear;
+for fierce madness constantly possessed his heart, and he burned to bear
+away glory. Then indeed the sons of the Greeks had taken lofty-gated
+Troy, had not Phoebus Apollo excited noble Agenor, a hero, the son of
+Antenor, both blameless and brave. And into his heart he threw courage,
+and he himself stood beside him, leaning against a beech-tree, that he
+might avert the heavy hands of death; but he was overshadowed by much
+darkness. But he, when he perceived Achilles, the destroyer of cities,
+stood still, and much his heart was darkened<span id="footnotetag692"></span>
+<a href="#footnote692"><sup class="sml">692</sup></a> as he remained; and
+sighing, he thus addressed his own great-hearted soul:</p>
+
+<p>&ldquo;Alas, me! if indeed I fly from terrible Achilles, in the way by which
+the others, routed, are flying, even thus will he seize me, and will
+slay me unwarlike; but if I suffer these to be thrown into confusion by
+Achilles, the son of Peleus, and fly in another direction on my feet
+from the wall through the Ilian plain, until I reach the lawns of Ida,
+and enter its thickets; then indeed, having bathed myself at evening in
+the river, I may return back to Troy, cleansed from sweat. But why does
+my mind commune these things? Truly he may observe me departing from the
+city towards the plain, and, quickly pursuing, may overtake me on his
+swift feet; then will it no longer be possible to escape Death and Fate;
+for he is very powerful beyond all men. But if I go against him in front
+of the city&mdash;for his body also is without doubt vulnerable by the sharp
+brass, there is one soul in it, and men say that he is mortal; although
+Jove, the son of Saturn, affords him glory.&rdquo;</p>
+
+<p>So saying, gathering himself up,<span id="footnotetag693"></span>
+<a href="#footnote693"><sup class="sml">693</sup></a> he awaited Achilles; and his
+valiant heart within him burned to combat and to fight. As a panther
+advances from a deep thicket against a huntsman,<span id="footnotetag694"></span>
+<a href="#footnote694"><sup class="sml">694</sup></a> nor is aught
+troubled in mind, nor put to flight, although it hears the yelling; and
+although anticipating it, he may have wounded, or stricken it,
+nevertheless, although pierced with a spear, it desists not from the
+combat, till either it be engaged in close fight, or be subdued. Thus
+noble Agenor, the son of renowned Antenor, would not fly till he had
+made trial of Achilles; but, on the contrary, held before him his
+shield, equal on all sides, and took aim at him with his spear, and
+shouted aloud:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote692"></span><b>Footnote 692:</b><a href="#footnotetag692">
+(return) </a> Cf. Donalson on Soph. Antig. 20, where there is a
+ similar use of καλχαίνειν. The present metaphor is taken from
+ the troubled and darkling aspect of the sea before a storm.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote693"></span><b>Footnote 693:</b><a href="#footnotetag693">
+(return) </a> Cf. xvi. 403, 714.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote694"></span><b>Footnote 694:</b><a href="#footnotetag694">
+(return) </a> This pleonasm of ἀνὴρ is very common; ii. 474,
+ ἄνδρες αἴπολιι; iv. 187, ἄνδρες χαλκῆες. Cf. iii. 170; xii. 41.
+ So ἄνδρες πολῖται, Phlegon. Trall, p. 26. Ἄνδρες δημόται,
+ Aristoph. Plut. 254. Ἀνὴρ βασιλεὺς, Palæphatus, 39. Ἀνὴρ
+ οἰκονόμος, Manetho, iv. 610.</p>
+
+<p>&ldquo;Certainly now thou art great in hopes in thy mind, O illustrious
+Achilles, that thou wilt this day devastate the city of the magnanimous
+Trojans. Fool! certainly many griefs will be effected over it, for in it
+we are numerous and valiant men, who will defend Ilium for our beloved
+parents, our wives, and our children. But thou shalt here fulfil thy
+destiny, although being so terrible, and a daring warrior.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke, and hurled the sharp javelin from his heavy hand, and struck
+him in the shin below the knee, nor missed: but the greave of
+newly-wrought tin around [it] horribly resounded; and the brazen weapon
+recoiled from it stricken, nor penetrated: for the gifts of the god
+prevented it. Then the son of Peleus next attacked godlike Agenor; nor
+did Apollo permit him to obtain glory; but snatched him away, and
+covered him with much haze; and sent him to return peacefully from the
+battle.</p>
+
+<p>But he by a stratagem averted the son of Peleus from the people; for the
+Far-darter, having likened himself in every respect to Agenor, stood
+before his feet; and he hastened to pursue him with his feet. Whilst he
+was pursuing him, running before at a small interval, over the
+corn-bearing plain, turned towards the deep-eddying river Scamander;
+(for Apollo beguiled him by deceit, so that he always expected to
+overtake him on his feet;) meanwhile the other Trojans being routed,
+came delighted in a crowd to the city; and the city was full of them
+shut in. Nor did they any longer dare to wait for each other without the
+city and the wall, and to inquire who had escaped, and who had fallen in
+the battle; but gladly they were poured into the city, whomsoever of
+them the feet and knees preserved.</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE TWENTY-SECOND.</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>Hector persists in remaining outside the walls, despite the entreaties
+of his father. He flies thrice round Troy, fights, and is slain by
+Achilles, who drags his body to the fleet at the wheels of his chariot.
+The lamentations of his wife and parents follow.</p>
+
+<p class="p2">
+Thus they, indeed, driven by fright through the city, like fawns, were
+refreshing themselves from sweat, and were drinking and allaying their
+thirst, leaning against the handsome battlements; but the Greeks were
+coming near the wall, resting their shields upon their shoulders. But
+Hector his destructive fate fettered to remain there, before Ilium and
+the Scæan gates. And Phœbus Apollo thus addressed the son of Peleus:</p>
+
+<p>&ldquo;Why, O son of Peleus, dost thou pursue me, an immortal god, with swift
+feet, thyself being a mortal? Nor yet hast thou at all discovered that I
+am a god; but thou incessantly ragest. For certainly the labour of the
+Trojans is not now a care to thee, whom thou hast routed, and who are
+now enclosed within their city, while thou art turned aside hither.
+Neither canst thou slay me, since I am not mortal.&rdquo;</p>
+
+<p>But him swift-footed Achilles, greatly indignant,<span id="footnotetag695"></span>
+<a href="#footnote695"><sup class="sml">695</sup></a> addressed:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote695"></span><b>Footnote 695:</b><a href="#footnotetag695">
+(return) </a> Milton, P.L. ii. 708:&mdash;
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i20"> &mdash;&ldquo;On th&rsquo; other side</p>
+<p class="i8"> Incensed with indignation Satan stood</p>
+<p class="i8"> Unterrified, and like a comet burn&rsquo;d,</p>
+<p class="i8"> That fires the length of Ophiuchus huge</p>
+<p class="i8"> In th&rsquo; arctic sky, and from his horrid hair</p>
+<p class="i8"> Shakes pestilence and war.&rdquo;</p>
+ </div></div>
+
+<p>&ldquo;Thou hast injured me, O Far-darter, most destructive of all gods,
+having now turned me away hither from the wall; certainly many had now
+seized the earth with their teeth, before they had arrived at Ilium. But
+now hast thou deprived me of great glory, and hast preserved them
+easily, for thou didst not at all dread vengeance after. Certainly I
+would punish thee, if the power at least were mine.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus saying, he went towards the city greatly elate, hastening like a
+steed which bears away the prize, with his chariot, which striving hard,
+runs swiftly over the plain. So Achilles briskly moved his feet and his
+knees.</p>
+
+<p>But him aged Priam first beheld with his eyes, rushing over the plain,
+all shining like a star which rises in autumn; and its resplendent rays
+shine among many stars in the depth of the night, which by name they
+call the dog of Orion. Very bright indeed is this, but it is a baleful
+sign, and brings violent heat upon miserable mortals. So shone the brass
+round the breast of him running. But the old man groaned, and smote his
+head with his hands, raising them on high,<span id="footnotetag696"></span>
+<a href="#footnote696"><sup class="sml">696</sup></a> and, groaning, he cried
+out greatly, supplicating his dear son. But he stood before the Scæan
+gates, insatiably eager to fight with Achilles; but the old man
+piteously addressed him, stretching out his hands:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote696"></span><b>Footnote 696:</b><a href="#footnotetag696">
+(return) </a> On this gesture of grief, see Gorius, Monum.
+ Columb. p. 12.</p>
+
+<p>&ldquo;O Hector, do not, my beloved son, await this man alone, without others;
+lest that thou shouldst speedily draw on fate, subdued by the son of
+Peleus; since he is much more powerful. Cruel! would that he were [only]
+as dear to the gods as he is to me; quickly then would the dogs and
+vultures devour him lying low; surely sad grief would then depart from
+my heart. He who has made me deprived of many and brave sons, slaying,
+and selling them into far-distant islands. For even now the Trojans
+being shut up in the city, I cannot see my two sons, Lycaon and
+Polydorus, whom Laothoë bore to me, queen among women. But if indeed
+they live at the camp, surely we will afterwards redeem them with brass
+and with gold; for it is within; for aged Altes, renowned by fame, gave
+many things to his daughter. But if they are already dead, and in the
+mansions of Hades, grief will be to my soul, and to their mother, we who
+gave them birth. But to the other people the grief will be shorter, if
+thou shouldst not die, subdued by Achilles. But come inside the wall, O
+my son, that thou mayest save the Trojan men and women, nor afford great
+glory to the son of Peleus, and thou thyself be deprived of thy dear
+life. Moreover, pity me, wretched, yet still preserving my senses,<span id="footnotetag697"></span>
+<a href="#footnote697"><sup class="sml">697</sup></a>
+unhappy, whom the Saturnian sire will destroy by grievous fate, upon the
+threshold of old age, having seen many evils,<span id="footnotetag698"></span>
+<a href="#footnote698"><sup class="sml">698</sup></a> my sons slain, my
+daughters dragged captives, their chambers plundered, and my infant
+children dashed upon the earth in dire hostility, and my
+daughters-in-law torn away by the pernicious hands of the Greeks. And
+myself perhaps the last&mdash;the raw-devouring dogs, whom I have nourished
+in my palaces, the attendants of my table, the guards of my portals,
+will tear at the entrance of the gates,<span id="footnotetag699"></span>
+<a href="#footnote699"><sup class="sml">699</sup></a> after some one, having
+stricken or wounded me with the sharp brass, shall take away my soul
+from my limbs; and who, drinking my blood, will lie in the porch,
+infuriated in mind. To a young man, indeed, slain in battle, lacerated
+with the sharp brass, it is altogether becoming to lie, for all things
+are honourable to him dead, whatever may appear; but when dogs dishonour
+the grey head, the hoary beard, and privy members of an old man slain,
+that is indeed most pitiable among wretched mortals.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote697"></span><b>Footnote 697:</b><a href="#footnotetag697">
+(return) </a> <i>I.e.</i> alive. Cf. xxiii.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote698"></span><b>Footnote 698:</b><a href="#footnotetag698">
+(return) </a> On the proverbial woes of Priam, cf. Aristotle
+ Eth. i. 9, 10; and Ennius, fragm. Andromach. p. 236&mdash;9, with the
+ notes of Columna, ed. Hessel.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote699"></span><b>Footnote 699:</b><a href="#footnotetag699">
+(return) </a> Cf. Virg. Æn. ii. 550, sqq., who has imitated this
+ passage in his description of the death of Priam.</p>
+
+<p>The old man spoke, and tore out the hoary locks with his hands, plucking
+them from his head; nor did he persuade the mind of Hector. But his
+mother, then on the other side, wailing, shed tears, laying bare her
+bosom, whilst with the other hand she laid forth her breast; and
+shedding tears, addressed to him winged words: &ldquo;Ο Hector, my son,
+reverence these things, and pity me myself. If ever I afforded thee the
+grief-lulling breast, remember these things, O dear son; and being
+within the wall, repel [this] hostile man; nor stand a foremost
+adversary to him. Wretched one! for if he shall slay thee, neither shall
+I mourn thee on the couch, my dear offspring, whom I myself brought
+forth, nor will thy rich-dowered wife; but far away from us both, the
+swift dogs will devour thee at the ships of the Greeks.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus weeping, they twain addressed their dear son, supplicating him
+much; nor did they persuade the mind of Hector; but he awaited huge
+Achilles, coming near. And as a fierce serpent at its den, fed on evil
+poisons, awaits<span id="footnotetag700"></span>
+<a href="#footnote700"><sup class="sml">700</sup></a> a man, but direful rage enters it, and it glares
+horribly, coiling itself around its den; so Hector, possessing
+inextinguishable courage, retired not, leaning his splendid shield
+against a projecting tower; but, indignant, he thus addressed his own
+great-hearted soul:<span id="footnotetag701"></span>
+<a href="#footnote701"><sup class="sml">701</sup></a></p>
+
+<p>&ldquo;Ah me, if indeed I enter the gates and the wall, Polydamas will first
+cast reproach upon me,<span id="footnotetag702"></span>
+<a href="#footnote702"><sup class="sml">702</sup></a> he who advised me to lead the Trojans
+towards the city in this disastrous night, when noble Achilles arose to
+battle. But I did not obey; certainly it would have been much better.
+And now, since by my injurious obstinacy I have destroyed the people, I
+fear the Trojan men, and the long-robed Trojan women, lest some one
+inferior to me should say, &lsquo;Hector, relying on his own strength, has
+destroyed the people.&rsquo; Thus will they say; but it would have been far
+better for me, slaying Achilles in the encounter,<span id="footnotetag703"></span>
+<a href="#footnote703"><sup class="sml">703</sup></a> to return, or
+gloriously to be slain by him for the city. But if now I shall lay down
+my bossed shield and stout helmet, and, resting my spear against the
+wall, I myself going, shall come before renowned Achilles, and promise
+that we will give to the Atrides to lead away Helen, and all the
+numerous possessions along with her, whatever Paris brought to Troy in
+his hollow barks, and who was the origin of the contention, and at the
+same time that we will divide others, as many as this city contains,
+among the Greeks,&mdash;but again I should exact an oath from the elders of
+the Trojans,<span id="footnotetag704"></span>
+<a href="#footnote704"><sup class="sml">704</sup></a> that they would conceal nothing, but divide all things
+into two portions, whatever treasure this delightful city contains
+within it. Yet why does my soul discuss such things? [I dread] lest I,
+going, should reach him, but he pity me not, nor at all respect me, but
+slay me, being thus naked, as a woman, after I have put off my armour.
+Nor, indeed, is it now allowed to converse with him from an oak, or from
+a rock, as a virgin and a youth; a virgin and youth converse with one
+another. But it is better to engage him in strife; that as soon as
+possible we may know to which, indeed, the Olympian [Jove] will give
+glory.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote700"></span><b>Footnote 700:</b><a href="#footnotetag700">
+(return) </a> Hesych. χειά' ή κατάδυσις των οφεων και
+ δρακόντων.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote701"></span><b>Footnote 701:</b><a href="#footnotetag701">
+(return) </a> Milton, P.L. νi. III:&mdash;
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i8"> &ldquo;Abdiel that sight endured not, where he stood</p>
+<p class="i8"> Among the mightiest, bent on highest deeds,</p>
+<p class="i8"> And thus his own undaunted heart explores.&rdquo;</p>
+ </div></div>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote702"></span><b>Footnote 702:</b><a href="#footnotetag702">
+(return) </a> Cf. Aristot. Eth. iii. 8, and Casaub. on Pers.
+ Sat. i. 4. &ldquo;Ne mihi Polydamas, et Troiades Labeonem
+ Prætulerint.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote703"></span><b>Footnote 703:</b><a href="#footnotetag703">
+(return) </a> Αντην.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote704"></span><b>Footnote 704:</b><a href="#footnotetag704">
+(return) </a> This is perhaps the easiest way of expressing
+ γερούσιον öορκον. It means an oath to be solemnly kept, an oath
+ to which the elders might with propriety pledge themselves.</p>
+
+<p>Thus he pondered, remaining; but near him came Achilles, like unto the
+helmet-shaking warrior, Mars, brandishing upon his right shoulder the
+dreadful Pelian ash; but the brass shone around, like unto the splendour
+either of a blazing fire, or of the rising sun. Then, as tremor seized
+Hector, he perceived him, nor could he remain there any longer, but he
+left the gates behind him, and fled affrighted; but the son of Peleus
+rushed on, trusting to his swift feet. As a falcon in the mountains, the
+swiftest of birds, easily dashes after a timid pigeon; she, indeed,
+flies away obliquely; but he, close at hand, shrilly screaming,
+frequently assails, and his spirit orders him to seize her: thus, eager,
+he flew right on; but Hector fled in terror under the wall of the
+Trojans, and moved his fleet limbs. Then they rushed by the
+prospect-ground and the wind-waving fig-tree, always under the wall
+along the public way, and reached the two fair-flowing springs, where
+the two springs of the eddying Scamander rise. The one, indeed, flows
+with tepid water, and a steam arises from it around, as of burning fire;
+whilst the other flows forth in the summer time, like unto hail, or cold
+snow, or ice from water. There, at them, are the wide, handsome stone
+basins, where the wives and fair daughters of the Trojans used to wash
+their splendid garments formerly in time of peace, before the sons of
+the Greeks arrived. In this direction they ran past [the one] flying,
+but the other pursuing from behind. A brave man, indeed, fled before,
+but a much braver swiftly pursued him; since they did not seek to obtain
+a victim or a bull&rsquo;s hide, such as are the rewards of men for speed, but
+they ran for the life of horse-breaking Hector. And as when
+prize-winning<span id="footnotetag705"></span>
+<a href="#footnote705"><sup class="sml">705</sup></a> solid-hoofed steeds ran very swiftly round the
+course, and a great reward is proposed, either a tripod, or a woman [in
+honour] of a deceased hero; so they thrice made the circuit of the city
+of Priam with their swift feet: and all the gods beheld. Then to them
+the father of men and gods commenced an address:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote705"></span><b>Footnote 705:</b><a href="#footnotetag705">
+(return) </a> <i>I.e.</i> race horses.</p>
+
+<p>&ldquo;Alas! certainly I behold with mine eyes a beloved hero pursued round
+the wall; and my heart is grieved on account of Hector, who has
+sacrificed many thighs of oxen to me, upon the tops of many-valed Ida,
+and at other times again in the highest [places of] the city; but now,
+indeed, noble Achilles pursues him, on swift feet, around the city of
+Priam. But come, deliberate, O ye gods, and consider, whether we shall
+preserve him from death, or shall subdue him now, being brave [at the
+hands of] Achilles, the son of Peleus.&rdquo;</p>
+
+<p>But him the blue-eyed goddess Minerva then addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;O father, hurler of the white thunder, [collector] of dark clouds, what
+a word hast thou spoken! Dost thou wish to liberate from sad death a
+man, being mortal, long ago destined to fate? Do it: but all we, the
+other gods, will not assent to thee.&rdquo;</p>
+
+<p>Her, then, the cloud-compelling Jupiter, answering, addressed: &ldquo;Take
+courage, Tritonia, beloved child: I by no means speak with serious mind,
+but I wish to be mild to thee. Do as is the inclination, nor delay at
+all.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus speaking, he incited Minerva, already prepared; and, springing
+forth, she descended down from the heights of Olympus.</p>
+
+<p>But swift Achilles pursued Hector, incessantly pressing upon him. And as
+when a dog pursues the fawn of a deer in the mountains, having roused it
+from its lair, through both glens and thickets; and, although
+panic-stricken, it crouches down beneath a brake; yet tracking it, he
+runs continually on until he finds it; so Hector eluded not the
+swift-footed son of Peleus. As often as he would rush against the
+Dardanian gates, towards under the well-built towers, if perchance they
+might aid him with missile weapons from above, so often, previously
+anticipating him, he turned him away towards the plain; whilst he
+himself always flew on the side of the city. And as in a dream one
+cannot pursue a fugitive; neither can the one escape the other, nor the
+other pursue: so the one could not overtake the other in his speed, nor
+the other escape him. But how, then, could Hector have escaped the fates
+of death, if Apollo had not, for the very last time, met him, who
+aroused for him his courage and swift knees? But noble Achilles nodded
+to the people with his head, nor permitted them to cast their bitter
+weapons at Hector, lest some one, wounding him, should obtain the glory,
+and he himself come second. But when for the fourth time they arrived at
+the fountains, then, indeed, the Sire raised aloft his golden scales,
+and placed in them the two fates of death, bearing long sleep, this of
+Achilles, but that of horse-breaking Hector. Holding them by the middle,
+he poised them, and the fatal day of Hector inclined and sunk to Hades;
+but Phœbus Apollo left him.</p>
+
+<p>Then the blue-eyed goddess Minerva approached the son of Peleus, and,
+standing near, addressed to him winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Now, O illustrious Achilles, dear to Jove, I hope that we two shall
+bear back great glory to the Greeks at the ships, having slain Hector,
+although being insatiate of war. Now, certainly, it is no longer
+possible for him to escape us, not even if far-darting Apollo should
+toil much, throwing himself at the feet of the ægis-bearing father Jove.
+But do thou now stand and revive; but I, approaching with thee, will
+persuade him to engage thee face to face.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus spoke Minerva; but he obeyed, and rejoiced in his mind; and stood,
+leaning upon his ashen, brass-pointed spear. But she then left him, and
+overtook noble Hector, likening herself to Deïphobus, unwearied in her
+body and voice; and, standing near, she addressed to him winged words:
+&ldquo;O brother dear, certainly swift Achilles now greatly presses on thee,
+pursuing thee with rapid feet round the city of Priam. But come now, let
+us stand, and, awaiting, repulse him.&rdquo;</p>
+
+<p>But her mighty crest-tossing Hector in turn addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Deïphobus, surely thou wert ever before by far the dearest to me of my
+brothers, the sons whom Hecuba and Priam produced. But now I think in my
+mind that I honour thee still more, since thou hast dared for my sake,
+when thou dost behold [me] with thine eyes, to come out of the city;
+while others remain within.&rdquo;</p>
+
+<p>But him the azure-eyed goddess Minerva in turn addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;My brother dear, my father and venerable mother indeed greatly
+supplicated me, by turn embracing my knees and my companions around, to
+remain there (so much do all tremble with fear); but my mind within was
+harassed with sad grief. But now let us forthwith eagerly engage, nor
+let there any longer be a sparing of our spears, that we may know
+whether Achilles, having slain us both, shall bear our bloody spoils to
+the hollow barks, or be subdued by thy spear.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, Minerva also with deception led on. But when they
+were near advancing towards each other, him mighty crest-tossing Hector
+first addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;No longer, O son of Peleus, will I fly thee as before. Thrice have I
+fled round the great city of Priam, nor ever dared to await thee coming
+on; but now my mind urges me to stand against thee: certainly I shall
+slay, or be slain. But come, let us attest the gods; for they will be
+the best witnesses and observers of agreements. For neither will I
+cruelly insult thee, if indeed Jove shall give me the victory, and I
+take away thy life; but after I shall despoil thy beautiful armour, O
+Achilles, I will give back thy body to the Greeks; and so also do thou.&rdquo;</p>
+
+<p>But him swift-footed Achilles sternly regarding, addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Talk not to me of covenants, O most cursed Hector. As there are not
+faithful leagues between lions and men, nor yet have wolves and lambs an
+according mind,<span id="footnotetag706"></span>
+<a href="#footnote706"><sup class="sml">706</sup></a> but ever meditate evils against each other; so it
+is not possible for thee and me to contract a friendship, nor shall
+there at all be leagues between us,&mdash;first shall one, falling, satiate
+the invincible warrior Mars with his blood. Call to mind all thy valour;
+now it is very necessary for thee to be both a spearman and a daring
+warrior. Nor is there any longer any escape for thee, for Pallas Minerva
+at once subdues thee beneath my spear, and thou shalt now pay for all
+the accumulated sorrows of my companions, whom thou hast slain, raging
+with the spear.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote706"></span><b>Footnote 706:</b><a href="#footnotetag706">
+(return) </a> See Duport, p. 127; and cf. Hor. Epod. iv. 1.</p>
+
+<p>He spoke, and brandishing it, sent forth his long-shadowed spear, and
+illustrious Hector, seeing it opposite, avoided it; for, looking before
+him, he sunk down, and the brazen spear passed over him, and was fixed
+in the earth. But Pallas Minerva plucked it out, and gave it back to
+Achilles, and escaped the notice of Hector, the shepherd of the people.
+Then Hector addressed the illustrious son of Peleus:</p>
+
+<p>&ldquo;Thou hast erred, O godlike Achilles, nor art thou yet acquainted with
+my fate from Jove; certainly thou didst say so, but thou art a prater,
+and very subtle in words, in order that, dreading thee, I may be
+forgetful of my strength and courage. But not in my back, whilst flying,
+shalt thou thrust thy spear, but shalt drive it through my breast,
+rushing right on, if God grants this to thee. But now in turn avoid my
+brazen spear! would that thou mightst now receive it all in thy body.
+Then truly would the war become lighter to the Trojans, thou being
+slain; for thou art the greatest bane to them.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke, and, brandishing, sent forth his long-shadowed spear, and
+struck the centre of Pelides&rsquo; shield, nor missed; but the spear was
+repelled far away from the shield. But Hector was enraged because his
+swift weapon had fled in vain from his hand; and stood dejected, for he
+had not another ashen spear. Then he called upon the white-shielded
+Deïphobus, greatly shouting, [and] he asked him for a long spear; but he
+was not near him; and Hector perceived in his mind, and said:</p>
+
+<p>&ldquo;Alas! without doubt, now the gods have summoned me to death. For I
+indeed thought the hero Deïphobus was by my side; but he is within the
+wall, and Minerva has deceived me. But now is evil death near me, nor
+far away, neither is there escape. Certainly this long since was more
+agreeable to Jove and to the far-darting son of Jove, who formerly,
+propitious, preserved me; but now, on the contrary, Fate overtakes me.
+Nevertheless I will not perish cowardly and ingloriously at least, but
+having done some great deed to be heard of even by posterity.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, he drew his sharp sword, which hung below his loins,
+both huge and strong, and, with collected might, rushed forward, like a
+lofty-soaring eagle, which swoops to the plain through the gloomy
+clouds, about to snatch either a tender lamb, or a timid hare; thus
+Hector rushed forward, brandishing his sharp sword. Achilles also rushed
+on, and filled his soul with fierce rage. He sheltered his breast in
+front with his shield, beautiful, curiously wrought and nodded with his
+shining helmet, four-coned; but the beautiful golden tufts, which Vulcan
+had diffused in great abundance round the cone, were shaken. As the star
+Hesperus, which is placed the brightest star in heaven,<span id="footnotetag707"></span>
+<a href="#footnote707"><sup class="sml">707</sup></a> proceeds
+amongst other stars in the unseasonable time of night, so it shone from
+the well-sharpened spear which Achilles, designing mischief to noble
+Hector, brandished in his right hand, eyeing his fair person, where it
+would best yield. But the beautiful brazen armour, of which he had
+despoiled great Patroclus, having slain him, covered the rest of his
+body so much; yet did there appear [a part] where the collar-bones
+separate the neck from the shoulders, and where the destruction of life
+is most speedy. There noble Achilles, eager, drove into him with the
+spear, and the point went out quite through his tender neck. However the
+ash, heavy with brass, did not cut away the windpipe, so that, answering
+in words, he could address him. But he fell in the dust, and noble
+Achilles vaunted over him:</p>
+
+<p>&ldquo;Hector, thou didst once suppose, when spoiling Patroclus, that thou be
+safe, nor dreaded me, being absent. Fool! for I apart, a much braver
+avenger of him, was left behind at the hollow ships, I who have relaxed
+thy knees. The dogs, indeed, and birds shall dishonourably tear thee,
+but the Greeks shall perform his funeral rites.&rdquo;</p>
+
+<p>But him crest-tossing Hector, growing languid, then addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;I supplicate thee by thy soul, thy knees, thy parents, suffer not the
+dogs to tear me at the ships of the Greeks; but do thou indeed receive
+brass in abundance, and gold, which my father and venerable mother will
+give thee; and send my body home, that the Trojans and wives of the
+Trojans may make me, dead, partaker of a funeral pyre.&rdquo; <span id="footnotetag708"></span>
+<a href="#footnote708"><sup class="sml">708</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote707"></span><b>Footnote 707:</b><a href="#footnotetag707">
+(return) </a> Milton, P.L. v. 166:&mdash;
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i8"> &ldquo;Fairest of stars, last in the train of night,</p>
+<p class="i8"> If better thou belong not to the dawn.&rdquo;</p>
+ </div></div>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote708"></span><b>Footnote 708:</b><a href="#footnotetag708">
+(return) </a> Cf. Æn. x. 903; xii. 930, sqq.</p>
+
+<p>But him swift-footed Achilles, sternly regarding, addressed;</p>
+
+<p>&ldquo;Dog, supplicate me not by my knees, nor by my parents; for would that
+my might and mind in any manner urge me myself, tearing thy raw flesh to
+pieces, to devour it, such things hast thou done to me. So that there is
+not any one who can drive away the dogs from thy head, not even if they
+should place ten-fold and twenty-times such ransoms, bringing them
+hither, and even promise others; not even if Dardanian Priam should wish
+to compensate for thee with gold:<span id="footnotetag709"></span>
+<a href="#footnote709"><sup class="sml">709</sup></a> not even thus shall thy venerable
+mother lament [thee] whom she has borne, having laid thee upon a bier,
+but dogs and fowl shall entirely tear thee in pieces.&rdquo;</p>
+
+<p>But him crest-tossing Hector, dying, addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Surely well knowing thee, I foresaw this, nor was I destined to
+persuade thee; for truly within thee there is an iron soul. Reflect now,
+lest to thee I be some cause of the wrath of the gods, on that day when
+Paris and Phœbus Apollo<span id="footnotetag710"></span>
+<a href="#footnote710"><sup class="sml">710</sup></a> shall kill thee, though being brave, at the
+Scæan gates.&rdquo;</p>
+
+<p>As he spoke thus, the end of death overshadowed him; and his soul flying
+from his limbs, descended to Hades, bewailing its destiny, relinquishing
+vigour and youth. But him, although dead, noble Achilles addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Die: but I will then receive my fate whensoever Jove may please to
+accomplish it,<span id="footnotetag711"></span>
+<a href="#footnote711"><sup class="sml">711</sup></a> and the other immortal gods.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke, and plucked the spear from the corpse; and then laid it aside,
+but he spoiled the bloody armour from his shoulders. But the other sons
+of the Greeks ran round, who also admired the stature and wondrous form,
+of Hector;<span id="footnotetag712"></span>
+<a href="#footnote712"><sup class="sml">712</sup></a> nor did any stand by without inflicting a wound. And
+thus would some one say, looking to his neighbour: &ldquo;Oh, strange! surely
+Hector is now much more gentle to be touched, than when he burned the
+ships with glowing fire.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote709"></span><b>Footnote 709:</b><a href="#footnotetag709">
+(return) </a> <i>I.e.</i> to give thy weight in gold. Theognis, 77:
+ ιστὸς ἀνὴρ χρυσοῦ τε καὶ άργύρου άντερύσασθαι Ἄξιος.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote710"></span><b>Footnote 710:</b><a href="#footnotetag710">
+(return) </a> Grote, vol. i. p. 406, observes: &ldquo;After routing
+ the Trojans, and chasing them into the town, Achilles was slain
+ near the Skæan gate by an arrow from the quiver of Paris,
+ directed under the unerring auspices of Apollo,&rdquo; referring to
+ Soph. Phil. 334; Virg. Æn. vi. 56.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote711"></span><b>Footnote 711:</b><a href="#footnotetag711">
+(return) </a> &ldquo;I have conversed with some men who rejoiced in
+ the death or calamity of others, and accounted it as a judgment
+ upon them for being on the other side, and against them in the
+ contention: but within the revolution of a few months, the same
+ man met with a more uneasy and unhandsome death; which when I
+ saw, I wept, and was afraid; for I knew that it must be so with
+ all men; for we also die, and end our quarrels and contentions by
+ passing to a final sentence.&rdquo;&mdash;Taylor, Holy Dying, i. p. 305, ed.
+ Bohn.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote712"></span><b>Footnote 712:</b><a href="#footnotetag712">
+(return) </a> Herodot. ix. 25: Ὁ δὲ νεκρὸς ἔην θέης ἄξιος
+ μεγάθεος εἵνεκα κα κάλλεος.</p>
+
+<p>Thus would some one say, and, standing by, would wound him. But
+swift-footed Achilles, after he had despoiled him, standing amongst the
+Greeks, spoke winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;O friends, leaders and princes of the Greeks, since the gods have
+granted us to subdue this hero, he who did as many mischiefs, as did not
+all the others together; come! let us make trial round the city with our
+arms, that we may learn concerning the Trojans, what mind they have;
+whether they are about to desert the citadel, he being slain, or intend
+to remain, Hector being no more. But why does my mind within me
+deliberate these things? Patroclus lies at the ships, an unwept,
+unburied corse; and him I shall never forget, as long as I am amongst
+the living, and my dear knees move for me; and though they forget the
+dead in Hades, yet will I remember my beloved comrade even there. But
+come now, ye youths of the Greeks, singing a pæan,<span id="footnotetag713"></span>
+<a href="#footnote713"><sup class="sml">713</sup></a> let us return to
+the hollow ships, and let us bring him; we bear back great glory: we
+have slain noble Hector, whom the Trojans, throughout the city,
+worshipped as a god.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke, and was meditating unseemly deeds against noble Hector. He
+perforated the tendons of both his feet behind, from the heel to the
+instep, and fastened in them leather thongs, and bound him from the
+chariot; but left his head to be trailed along. Then ascending his
+chariot, and taking up the splendid armour, he lashed (the horses) to go
+on, and they, not unwilling, flew. But the dust arose from him while
+trailed along, and his azure locks around approached [the ground],<span id="footnotetag714"></span>
+<a href="#footnote714"><sup class="sml">714</sup></a>
+and his entire head, once graceful, lay in the dust; for Jupiter had
+then granted to his enemies, to dishonour him in his own father-land.
+Thus indeed his whole head was defiled with dust; but his mother plucked
+out her hair, and cast away her shining veil, and wept very loudly,
+having beheld her son. And his dear father groaned piteously, and all
+the people around were occupied in wailing and lamentation through the
+city; and it was very like to this, as if all Ilium, from its summit,
+were smouldering in fire. With difficulty indeed did the people detain
+the old man, indignant with grief anxious to rush out from the Dardanian
+gates: for rolling in the mud, he was supplicating all, addressing each
+man by name:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote713"></span><b>Footnote 713:</b><a href="#footnotetag713">
+(return) </a> &ldquo;This hymn consisted in a repetition, cf. v. 393,
+ 4, which Quintus Smyrnæus has imitated in Ιδ. 117, and Abronius
+ Silo translated ap. <i>Senec. Suas</i>. c. 2. The most ancient hymn of
+ this kind on record is that in the first book of Samuel, xviii.
+ 7.&rdquo;&mdash;Kennedy.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote714"></span><b>Footnote 714:</b><a href="#footnotetag714">
+(return) </a> Supply οὔδει or κονίη.</p>
+
+<p>&ldquo;Desist, my friends, and permit me alone, grieved as I am, going out of
+the city, to approach the ships of the Greeks. I will supplicate this
+reckless, violent man, if perchance he may respect my time of life, and
+have compassion on my old age; for such is his father Peleus to him, he
+who begat and nurtured him a destruction to the Trojans; but
+particularly to me above all has he caused sorrows. For so many blooming
+youths has he slain to me, for all of whom I do not lament so much,
+although grieved, as for this one, Hector, keen grief for whom will bear
+me down even into Hades.<span id="footnotetag715"></span>
+<a href="#footnote715"><sup class="sml">715</sup></a> Would that he had died in my hands; for
+thus we should have been satisfied, weeping and lamenting, both his
+unhappy mother who bore him, and I myself.&rdquo; Thus he spoke, weeping, but
+the citizens also groaned. But among the Trojan dames, Hecuba began her
+continued lamentation:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote715"></span><b>Footnote 715:</b><a href="#footnotetag715">
+(return) </a> &ldquo;Then shall ye bring down my grey hairs with
+ sorrow to the grave.&rdquo; &mdash;Genes, xlii. 38</p>
+
+<p>&ldquo;O my son, why do wretched I live, having suffered grievous things, thou
+being dead? Thou who by night and day wast my boast throughout the town,
+and an advantage to the Trojan men and women throughout the city, who
+received thee as a god. For assuredly thou wast a very great glory to
+them when alive now, on the contrary, death and fate possess thee.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she spoke, weeping; but the wife of Hector had not yet learned
+anything: no certain messenger going, informed her that her husband had
+remained without the gates; but she was weaving a web in a retired part
+of her lofty house; double, splendid, and was spreading on it various
+painted works.<span id="footnotetag716"></span>
+<a href="#footnote716"><sup class="sml">716</sup></a> And she had ordered her fair-haired attendants
+through the palace, to place a large tripod on the fire, that there
+might be a warm bath for Hector, returning from the battle. Foolish! nor
+knew she that, far away from baths, azure-eyed Minerva had subdued him
+by the hands of Achilles. But she heard the shriek and wailing from the
+tower, and her limbs were shaken, and the shuttle fell from her to the
+ground; and immediately she addressed her fair-haired attendants:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote716"></span><b>Footnote 716:</b><a href="#footnotetag716">
+(return) </a> οικίλματα is similarly used in vi. 294.</p>
+
+<p>&ldquo;Come hither, let two follow me, that I may see what deeds have been
+done. I heard the voice of my venerable mother-in-law, and to myself the
+heart within my breast leaps up to my mouth, and the limbs under me are
+benumbed. Surely some evil is now near the sons of Priam. O that the
+word may be [far] from my ear! I dread lest brave Achilles, having
+already cut off noble Hector alone from the city, may drive him towards
+the plain, and even now have made him desist from the fatal valour which
+possessed him; for he never remained among the throng of warriors, but
+leaped out far before, yielding in his valour to none.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, she rushed through the palace like unto one
+deranged, greatly palpitating in heart; and her attendants went along
+with her. But when she reached the tower and the crowd of men, she stood
+looking round over the wall, and beheld him dragged before the city; but
+the fleet steeds drew him ruthlessly towards the ships of the Greeks.
+Then gloomy night veiled her over her eyes, and she fell backwards, and
+breathed out her soul in a swoon. But from her head fell the beautiful
+head-gear, the garland, the net, and the twisted fillet, and the veil
+which golden Venus had given to her on that day when crest-tossing
+Hector led her from the palace of Eëtion, after he had presented many
+marriage-gifts. Around her in great numbers stood her sisters-in-law and
+sisters, who supported her amongst them, seized with stupor unto
+death.<span id="footnotetag717"></span>
+<a href="#footnote717"><sup class="sml">717</sup></a> But when she again revived, and her soul was collected in
+her breast, sobbing at intervals, she spoke among the Trojan dames:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote717"></span><b>Footnote 717:</b><a href="#footnotetag717">
+(return) </a> See Kennedy: ὥστε is to be understood before
+ ἀπολέσθαι.</p>
+
+<p>&ldquo;Hector, O wretched me! then we were both born to a like fate, thou
+indeed in Troy, in the mansion of Priam, but I in Thebe, beneath woody
+Placus, in the palace of Eëtion; who, himself ill-fated, reared me,
+ill-fated, being yet a little child;&mdash;would that he had not begotten me!
+Now, however, thou goest to the mansions of Hades beneath the recesses
+of the earth, but leavest me, in hateful grief, a widow in the dwelling;
+and thy boy, yet such an infant, to whom thou and I unfortunate gave
+birth; nor wilt thou be an advantage to him, O Hector, for thou art
+dead; nor he to thee. For even if he shall escape the mournful war of
+the Greeks, still will labour and hardship ever be to him hereafter;
+for others will deprive him of his fields by changing the landmarks. But
+the bereaving day renders a boy destitute of his contemporaries; he is
+ever dejected, and his cheeks are bedewed with tears. The boy in want
+shall go to the companions of his father, pulling one by the cloak,
+another by the tunic; and some of these pitying, shall present him with
+a very small cup; and he shall moisten his lips, but not wet his palate.
+Him also some one, enjoying both [parents],<span id="footnotetag718"></span>
+<a href="#footnote718"><sup class="sml">718</sup></a> shall push away from
+the banquet, striking him with his hands, and reviling him with
+reproaches: &lsquo;A murrain on thee! even thy father feasts not with us.&rsquo;
+Then shall the boy Astyanax return weeping to his widowed mother,&mdash;he
+who formerly, indeed, upon the knees of his own father, ate marrow
+alone, and the rich fat of sheep; but when sleep came upon him, and he
+ceased childishly crying, used to sleep on couches in the arms of a
+nurse, in a soft bed, full as to his heart with delicacies. But now,
+indeed, Astyanax,<span id="footnotetag719"></span>
+<a href="#footnote719"><sup class="sml">719</sup></a> whom the Trojans call by surname (because thou
+alone didst defend their gates and lofty walls for them), shall suffer
+many things, missing his dear father. But now shall the crawling worms
+devour thee, naked, at the curved ships, far away from thy parents,
+after the dogs shall have satiated themselves: but thy robes, fine and
+graceful, woven by the hands of women, lie in thy palaces. Truly all
+these will I consume with burning fire, being of no use to thee, for
+thou wilt not lie on them; but let them be a glory [to thee] before the
+Trojans and the Trojan dames.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she spoke, weeping, and the females also mourned.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote718"></span><b>Footnote 718:</b><a href="#footnotetag718">
+(return) </a> Ἀμφιθαλὴς παῖς ὸ ἀμφοτέρωθεν θάλλων, ἤγουν ᾦ ἄμφω
+ οὶ γovεῖς περίεισι.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote719"></span><b>Footnote 719:</b><a href="#footnotetag719">
+(return) </a> Playing on the signification of the name,&mdash;&ldquo;king
+ of the city.&rdquo; This piece of twaddle has not been omitted by Plato
+ in his ridiculous Cratylus.</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE TWENTY-THIRD.</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>Achilles, admonished in a dream by the ghost of his friend, celebrates
+the funeral of Patroclus.</p>
+
+<p class="p2">
+Thus they indeed were mourning through the city; but the Greeks, as soon
+as they reached the ships and the Hellespont, were separated each to his
+own ship. But Achilles did not permit the Myrmidons to be dispersed, but
+he spoke amongst his warlike companions [thus]:</p>
+
+<p>&ldquo;Ye swift-horsed Myrmidons, comrades dear to me, let us not yet loose
+the solid-hoofed steeds from under our chariots, but with the very
+horses and chariots, going near, let us bewail Patroclus; for this is
+the honour of the dead. But when we have indulged<span id="footnotetag720"></span>
+<a href="#footnote720"><sup class="sml">720</sup></a> sad lamentation,
+unyoking our steeds, we will all sup here.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but they mourned in a body; and Achilles led the way.
+Thrice they drove their fair-maned steeds around the body,<span id="footnotetag721"></span>
+<a href="#footnote721"><sup class="sml">721</sup></a>
+grieving; and among them Thetis kindled a longing for lamentation.
+Moistened were the sands, and moistened were the arms of the men with
+tears; for so brave a master of the flight they longed. But among them
+the son of Peleus led the abundant lamentation, laying his
+man-slaughtering hands upon the breast of his companion:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote720"></span><b>Footnote 720:</b><a href="#footnotetag720">
+(return) </a> Excellently paraphrased by Gaza: Ἐπειδὰν δὲ τοῦ
+ ὄλεθρίου θρήνου ἀπολαύσωμεν. Ernesti well observes that
+ τεταρπώμεσθα implies &ldquo;delight mingled with satiety.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote721"></span><b>Footnote 721:</b><a href="#footnotetag721">
+(return) </a> This was a frequent rite at funerals. Cf. Apollon.
+ Rh. i. 1059; Virg. Æn. xi. 188, sqq.; Heliodor. Ethiop. iii. p.
+ 136: Ἐπειδὴ τὸ μνῆμα τοῦ Νεοπτολέμου περιεστοιχήσατο ἡ πομπὴ, καὶ
+ τρίτον οἱ ἔφηβοι τὴν ἵππον περιήλασαν, λολύξαν μὲν αἱ γυναῖκες,
+ λάλαξαν δὲ οἱ ἄνδρες. Among the Romans this rite was called
+ <i>decursio</i>. Cf. Liv. xxv. 17: Tacit. Ann. ii. 7; Sueton. Claud. §
+ i. According to Plutarch, Alexander the Great performed the same
+ honours at the tomb of Achilles, that Achilles had bestowed upon
+ the manes of his friend Patroclus. See also Bernart on Stat.
+ Theb. vi. 217.</p>
+
+<p>&ldquo;Hail! O Patroclus, even in the dwellings of Hades; for now shall I
+accomplish all those things which formerly I promised, that having
+dragged Hector hither, I would give him to the dogs to be devoured raw;
+and that before thy pile I would cut the necks of twelve illustrious
+sons of the Trojans, enraged on account of thee slain.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke, and meditated unworthy deeds against noble Hector, having
+stretched him prone in the dust before the bier of Menœtiades; but they
+each stripped off his brazen, glittering armour, and unyoked their
+high-sounding steeds. They sat also in crowds at the ship of
+swift-footed Æacides; but he afforded to them an agreeable funeral
+feast.<span id="footnotetag722"></span>
+<a href="#footnote722"><sup class="sml">722</sup></a> Many white bulls<span id="footnotetag723"></span>
+<a href="#footnote723"><sup class="sml">723</sup></a> were stretched around by the axe,
+having their throats cut, and many sheep and bleating goats. Many
+white-tusked swine also, abounding in fat, were extended for roasting in
+the flame of Vulcan; and on every side around the dead body flowed
+abundant blood. But the chiefs of the Greeks led the king, the
+swift-footed son of Peleus, to noble Agamemnon, hardly persuading him
+enraged at heart on account of his companion. But when advancing they
+reached the tent of Agamemnon, he straightway ordered the clear-voiced
+heralds to place a large tripod on the fire, if he could persuade the
+son of Peleus to wash away the bloody gore. But he sternly refused, and
+besides swore an oath:<span id="footnotetag724"></span>
+<a href="#footnote724"><sup class="sml">724</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote722"></span><b>Footnote 722:</b><a href="#footnotetag722">
+(return) </a> Τάφος· τὸ γινόμενον περίδειπνον ἐπὶ τῇ τῶν
+ κατοιχομένων τιμῇ.&mdash;Hesych.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote723"></span><b>Footnote 723:</b><a href="#footnotetag723">
+(return) </a> On these funeral sacrifices, see Comm. on Æn. xi.
+ l. c.; and Lomeier de Lustrationibus, § xxxi.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote724"></span><b>Footnote 724:</b><a href="#footnotetag724">
+(return) </a> Buttm. Lexil. p. 436, after insisting strongly on
+ the <i>personification</i> of Ὅρκος, observes on this passage: &ldquo;I see
+ no reason why we should not suppose that in the poet&rsquo;s mind
+ Jupiter was put in opposition to ὅρκον, exactly in the same sense
+ as ὄρκος is actually found in opposition to Ζεύς in Pindar, Pyth.
+ iv. 297. Κάρτερος ὅρκος ἄμμι μάρτυς ἔστω Ζεὺς ὁ γενέθλιος
+ άμφοτέροις. Further, the expressions μέγας όρκος, κάρτερος ὅρκος
+ suit much better the idea of the witness or pledge of the oath,
+ than they do the oath itself.&rdquo;</p>
+
+<p>&ldquo;No, by Jove, who is both the supreme and the best of gods, it is not
+lawful that ablutions should come near my head, before I place Patroclus
+on the pile, and have thrown up a mound, and shorn my hair; for not to
+such a degree will sorrow a second time invade my heart, whilst I am
+among the living. But nevertheless let us now yield to the loathsome
+banquet. But on the morrow, Ο king of men, Agamemnon, give orders to
+bring wood, and dispose it so as is proper that a dead body enjoying it,
+should descend beneath the obscure darkness; so that the indefatigable
+fire may consume him very quickly from our eyes, and the people may
+return to their occupations.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but they indeed readily listened to him, and obeyed. Then
+they, each sedulously preparing supper, feasted; nor did their mind lack
+aught of an equal feast. But when they had dismissed the desire of food
+and drink, some departed in order to lie down, each to his tent. But the
+son of Peleus, on the contrary, amid his many Myrmidons, lay near the
+shore of the far-sounding sea, heavily moaning, in a clear spot, where
+the waves plashed against the shore; when sweet<span id="footnotetag725"></span>
+<a href="#footnote725"><sup class="sml">725</sup></a> sleep, diffused
+around, took possession of him, relaxing the cares of his mind; for he
+was very much fatigued as to his fair knees, chasing Hector at
+wind-swept Ilium. But to him came the spirit of wretched Patroclus, like
+unto him in all things, as to bulk, and beautiful eyes, and his voice;
+and like garments also were around his body; and he stood over his head,
+and addressed him:</p>
+
+<p>&ldquo;Sleepest thou, O Achilles, and art thou forgetful of me? Thou didst not
+indeed neglect me when alive, but [now that I am] dead. Bury me, that I
+may as soon as possible pass the gates of Hades. The spirits, the images
+of the deceased,<span id="footnotetag726"></span>
+<a href="#footnote726"><sup class="sml">726</sup></a> drive me far away, nor by any means permit me to
+be mingled with them beyond the river; but thus I do wander round the
+ample-gated dwelling of Hades. But give me thy hand,<span id="footnotetag727"></span>
+<a href="#footnote727"><sup class="sml">727</sup></a> I beseech
+thee, for I shall not again return from Hades after thou hast made me a
+partaker of the fire. For by no means shall we, being alive, sitting
+apart from our dear companions, deliberate counsels; but the hateful
+fate which befel me when born, has snatched me away. And to thyself
+also, O godlike Achilles, thy fate is to perish beneath the wall of the
+noble Trojans. But another thing I bid, and will command, O Achilles, if
+thou wilt obey, not to lay my bones apart from thine; but as we were
+nurtured together in thy palaces, when Menœtius led me from Opus, a
+little boy, to thy home, on account of a melancholy homicide, on that
+day when, imprudent, I slew the son of Amphidamas, not wishing it,
+enraged about the dice:<span id="footnotetag728"></span>
+<a href="#footnote728"><sup class="sml">728</sup></a> then Peleus received me in his abode,
+carefully reared me, and named me thy attendant. So may the same tomb
+contain our bones, the golden vase which thy venerable mother gave
+thee.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote725"></span><b>Footnote 725:</b><a href="#footnotetag725">
+(return) </a> On the epithet νήδνμος, cf. Buttm. p. 414, sqq.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote726"></span><b>Footnote 726:</b><a href="#footnotetag726">
+(return) </a> Buttm. Lexil. p. 372, in a very interesting
+ discussion, regards καμόντες as an euphemism, &ldquo;by which the dead,
+ whom we consider as still acting and feeling, and consequently as
+ the objects of our kind offices, of which they are conscious, are
+ represented as still living in another state, but deprived of
+ their earthly powers.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote727"></span><b>Footnote 727:</b><a href="#footnotetag727">
+(return) </a> Virg. Æn. vi. 370: &ldquo;Da dextram misero.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote728"></span><b>Footnote 728:</b><a href="#footnotetag728">
+(return) </a> See the Quaint remarks of Jeremy Taylor, Holy
+ Living, p. 224, ed. Bohn.</p>
+
+<p>But him swift-footed Achilles, answering, addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Why, O venerable friend, hast thou come to me, and commandest each of
+these things to me? Yet will I readily accomplish all these things for
+thee, and obey as thou commandest. But stand nearer to me, that
+embracing each other even for a little while, we may indulge in sad
+lamentation.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus then having spoken, he stretched out with his friendly arms, nor
+caught him;<span id="footnotetag729"></span>
+<a href="#footnote729"><sup class="sml">729</sup></a> for the spirit went gibbering<span id="footnotetag730"></span>
+<a href="#footnote730"><sup class="sml">730</sup></a> beneath the earth,
+like smoke. Then Achilles sprang up astonished, and clapped together his
+hands, and spoke this doleful speech:</p>
+
+<p>&ldquo;Alas! there is indeed then, even in the dwellings of Hades, a certain
+spirit and image, but there is no body<span id="footnotetag731"></span>
+<a href="#footnote731"><sup class="sml">731</sup></a> in it at all; for all night
+the spirit of miserable Patroclus stood by me, groaning and lamenting,
+and enjoined to me each particular, and was wonderfully like unto
+himself.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote729"></span><b>Footnote 729:</b><a href="#footnotetag729">
+(return) </a> Cf. Georg. iv. 499; Æn. ii. 790, iv. 276; Lucan,
+ iii. 34.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote730"></span><b>Footnote 730:</b><a href="#footnotetag730">
+(return) </a> See Odyss. xxiv. sub init, where the same word is
+ applied to the shades of the suitors of Penelope.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote731"></span><b>Footnote 731:</b><a href="#footnotetag731">
+(return) </a> By φρένες we may understand the power of using
+ reason and judgment, with Duport, Gnom. p. 128, and Jeremy
+ Taylor, Holy Dying, p. 524, ed. Bohn. But ver. 100 seems to
+ require the interpretation which I have followed; Clarke
+ rendering it &ldquo;præcordia.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; and excited among them all a longing for lamentation; and
+rosy-fingered Morn appeared to them while weeping around the miserable
+corpse. But king Agamemnon incited everywhere from the tents both mules
+and men to bring wood; and for this a brave man was roused, Meriones,
+the servant of valour-loving Idomeneus. And they went, holding in their
+hands wood-lopping axes and well-twisted ropes; and before them went the
+mules. They passed over many ascents,<span id="footnotetag732"></span>
+<a href="#footnote732"><sup class="sml">732</sup></a> descents, and straight ways
+and crossways. But when they reached the forests of many-rilled Ida,
+hastening, they cut down the towering oaks with the keen-edged brass.
+These greatly resounding, fell; and the Greeks then splitting them, tied
+[them] upon the mules, but they pained the ground with their hoofs,
+eager to reach the plain through the close thickets. But all the
+wood-cutters carried trunks of trees, for so Meriones, the servant of
+valour-loving Idomeneus, ordered; and afterwards threw them in order
+upon the shore, where Achilles designed a mighty tomb for Patroclus, and
+for himself.</p>
+
+<p>But when they had thrown on all sides immense quantities of wood,
+remaining there in a body, they sat down; but Achilles immediately
+ordered the warlike Myrmidons to gird on the brass, and to yoke each his
+horses to his chariot; but they arose, and were arrayed in their armour.
+And both the combatants and the charioteers ascended their chariots; the
+cavalry indeed first, but a cloud of infantry followed after in myriads;
+and in the midst his companions bore Patroclus. They covered all the
+dead body over with hair, which, cutting off,<span id="footnotetag733"></span>
+<a href="#footnote733"><sup class="sml">733</sup></a> they threw upon it;
+but noble Achilles held his head behind, grieving, for he was sending a
+blameless companion to Hades.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote732"></span><b>Footnote 732:</b><a href="#footnotetag732">
+(return) </a> A most remarkable and beautiful example of the
+ appropriation of sound to sense. Pope has admirably imitated the
+ original by the following translation:&mdash;
+</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i8"> &ldquo;O&rsquo;er hills, o&rsquo;er dales, o&rsquo;er crags, o&rsquo;er rocks, they go.&rdquo;</p>
+ </div></div>
+
+<p> Cowper less successfully:&mdash;</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i20"> &ldquo;They measured hill and dale,</p>
+<p class="i8"> Right onward now, and now circuitous.&rdquo;</p>
+ </div></div>
+
+<p> Cf. Milton, P.L. ii. 948:&mdash;</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i20"> &ldquo;So eagerly the fiend</p>
+<p class="i8"> O&rsquo;er bog, or steep, through strait, rough, dense, or rare,</p>
+<p class="i8"> With head, hands, wings, or feet pursues his way,</p>
+<p class="i8"> And swims, or sinks, or wades, or creeps, or flies.&rdquo;</p>
+ </div></div>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote733"></span><b>Footnote 733:</b><a href="#footnotetag733">
+(return) </a> So in Senec. Hippol. 1176, &ldquo;Placemus umbras,
+ capitis exuvias cape, laceræque frontis accipe abscissam comam.&rdquo;
+ The custom is learnedly illustrated by Bernart on Stat. Theb. vi.
+ 195, Lomeier de Lustrat. § xxv.</p>
+
+<p>But they, when they reached the place where Achilles pointed out to
+them, laid him down; and immediately heaped on abundant wood for him.
+Then again swift-footed Achilles remembered another thing. Standing
+apart from the pile, he cut off his yellow hair, which he had nurtured,
+blooming, for the river Sperchius;<span id="footnotetag734"></span>
+<a href="#footnote734"><sup class="sml">734</sup></a> and, moaning, he spake, looking
+upon the dark sea:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote734"></span><b>Footnote 734:</b><a href="#footnotetag734">
+(return) </a> On this custom, cf. Schol. Hesiod. Theog. 348:
+ Ἀπόλλωνι καὶ ποταμοῖς οὶ νέοι ἀπέτεμον τὰς κόμας, διὰ τὸ αύξήσεως
+ καὶ ἀνατροφῆς αἰτίους εἷναι. See Lindenbrog on Censorin. de Die
+ Nat. i. p. 6, and Blomf. on Æsch. Choeph. s. init., with my own
+ note. Statius, Achill. i. 628, &ldquo;Quærisne meos, Sperchie, natatus,
+ Promissasque comas?&rdquo; Cf. Pausan. i. 43, 4; Philostrat. Her. xi.</p>
+
+<p>&ldquo;In vain, O Sperchius, did my father Peleus vow to thee, that I,
+returning to my dear native land, should there cut off my hair for thee,
+and offer a sacred hecatomb; and besides, that I would in the same place
+sacrifice fifty male sheep at the fountains, where are a grove and
+fragrant altar to thee. Thus the old man spake, but thou hast not
+fulfilled his will. And now, since I return not to my dear fatherland, I
+will give my hair to the hero Patroclus, to be borne [with him].&rdquo; Thus
+saying, he placed his hair in the hands of his dear companion; and
+excited amongst them all a longing for weeping. And the light of the sun
+had certainly set upon them, mourning, had not Achilles, standing
+beside, straightway addressed Agamemnon:</p>
+
+<p>&ldquo;O son of Atreus (for to thy words the people of the Greeks most
+especially hearken), it is possible to satiate oneself even with
+weeping;<span id="footnotetag735"></span>
+<a href="#footnote735"><sup class="sml">735</sup></a> but now do thou dismiss them from the pile, and order them
+to prepare supper. We, to whom the corpse is chiefly a care, will labour
+concerning these things; but let the chiefs remain with us.&rdquo;</p>
+
+<p>But when the king of men, Agamemnon, heard this, he immediately
+dispersed the people among the equal ships; but the mourners remained
+there, and heaped up the wood. They formed a pile<span id="footnotetag736"></span>
+<a href="#footnote736"><sup class="sml">736</sup></a> a hundred feet
+this way and that, and laid the body upon the summit of the pile,
+grieving at heart.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote735"></span><b>Footnote 735:</b><a href="#footnotetag735">
+(return) </a> See Buttm. Lexil. p. 25. &ldquo;Achilles speaks of the
+ expediency of terminating the lamentations of the army at large,
+ and leaving what remains to be performed in honour of the
+ deceased to his more particular friends.&rdquo;&mdash;Kennedy.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote736"></span><b>Footnote 736:</b><a href="#footnotetag736">
+(return) </a> In illustration of the following rites, cf. Virg.
+ Æn. iii. 62; v. 96; vi. 215; x. 517; xi. 80, 197, sqq.; and the
+ notes of Stephens on Saxo Grammat. p. 92.</p>
+
+<p>Many fat sheep, and stamping-footed, bent-horned oxen, they skinned and
+dressed before the pile; from all of which magnanimous Achilles, taking
+the fat, covered over the dead body [with it] from head to feet, and
+heaped around the skinned carcases. Leaning towards the bier, he
+likewise placed vessels of honey and oil,<span id="footnotetag737"></span>
+<a href="#footnote737"><sup class="sml">737</sup></a> and, sighing deeply,
+hastily threw upon the pyre four high-necked steeds. There were nine
+dogs, companions at the table of the [departed] king, and, slaying two
+of them, he cast them upon the pile; also twelve gallant sons<span id="footnotetag738"></span>
+<a href="#footnote738"><sup class="sml">738</sup></a> of
+the magnanimous Trojans, slaying them with the brass; and he designed
+evil deeds in his mind. Next he applied to it the iron strength of fire,
+that it might feed upon it: then he groaned aloud, and addressed his
+beloved companion by name:<span id="footnotetag739"></span>
+<a href="#footnote739"><sup class="sml">739</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote737"></span><b>Footnote 737:</b><a href="#footnotetag737">
+(return) </a> Cf. Alcæus apud Brunck, Ann. i. p. 490: Καὶ τάφον
+ ὑψώσαντο, γάλακτι δὲ ποιμένες αἰγῶν Ἔῤῥαναν ξανθῷ μιξάμενοι
+ μέλιτι. Compare the similar libations to the dead in Eur. Orest.
+ 114; Heliodor. Eth. vi.; Apul. Met. 3; Stat. Theb. vi. 209; Virg.
+ Æn. iii. 66.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote738"></span><b>Footnote 738:</b><a href="#footnotetag738">
+(return) </a> This cruel custom was in vogue amongst the
+ followers of Odin. See Olaus Magnus, iii. 3, and Mallet, Northern
+ Antiquities, p. 213, sq., ed. Bohn.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote739"></span><b>Footnote 739:</b><a href="#footnotetag739">
+(return) </a> On this προσφώνησις, or last address to the
+ deceased, see my note on Eurip. Alcest. 625, t. i. p. 231, ed.
+ Bohn; and Suppl. 773, 804; Virg. Æn. iii. 68, v. 79; Propert. i.
+ 17; Auson. Parent. 159, 10.</p>
+
+<p>&ldquo;Hail! O Patroclus, even in the dwellings of Hades: for I now fulfil all
+things which I formerly promised thee; twelve brave sons of the
+magnanimous Trojans, all these, along with thee, shall the fire consume;
+but I will not suffer Hector, the son of Priam, to be devoured by fire,
+but by the dogs.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, threatening; but about him the dogs were not busied; for
+Venus, the daughter of Jove, drove off the dogs both days and nights,
+and anointed him with a rosy unguent, ambrosial, that he might not
+lacerate him dragging him along. Over him also Phœbus Apollo drew a dark
+cloud from heaven to the plain, and overshadowed the whole space, as
+much as the dead body occupied, lest the influence of the sun should
+previously dry the body all around, with the nerves and limbs.</p>
+
+<p>Yet the pile of dead Patroclus burnt not. Then again noble Achilles
+meditated other things. Standing apart from the pile, he prayed to two
+winds, Boreas and Zephyrus, and promised fair sacrifices; and, pouring
+out many libations with a golden goblet, he supplicated them to come,
+that they might burn the body with fire as soon as possible, and the
+wood might hasten to be burned. But swift Iris, hearing his prayers,
+went as a messenger to the winds. They, indeed, together at home with
+fierce-breathing Zephyrus, were celebrating a feast, when Iris,
+hastening, stood upon the stone threshold. But when they beheld her with
+their eyes, they rose up, and invited her to him, each of them. But she,
+on the contrary, refused to sit down, and spoke [this] speech:</p>
+
+<p>&ldquo;No seat [for me]; for I return again to the flowings of the ocean, to
+the land of the Æthiopians, where they sacrifice hecatombs to the
+immortals, that now I, too, may have a share in their offerings. But
+Achilles now supplicates Boreas, and sonorous Zephyrus, to come, that ye
+may kindle the pile to be consumed, on which lies Patroclus, whom all
+the Greeks bewail.&rdquo;</p>
+
+<p>She, indeed, thus having spoken, departed; but they hastened to go with
+a great tumult, driving on the clouds before them. Immediately they
+reached the sea, blowing, and the billow was raised up beneath their
+sonorous blast: but they reached the very fertile Troad, and fell upon
+the pile, and mightily resounded the fiercely-burning fire. All night,
+indeed, did they together toss about the blaze of the pyre, shrilly
+blowing; and all night swift Achilles, holding a double cup, poured wine
+upon the ground, drawing it from a golden goblet, and moistened the
+earth, invoking the manes of wretched Patroclus. And as a father mourns,
+consuming the bones of his son, a bridegroom who, dying, has afflicted
+his unhappy parents, so mourned Achilles, burning the bones of his
+companion, pacing pensively beside the pile, groaning continually. But
+when Lucifer arrived, proclaiming light over the earth, after whom
+saffron-vested Morn is diffused over the sea, then the pyre grew
+languid, and the flame decayed; and the Winds departed again, to return
+home through the Thracian sea; but it (the sea) groaned indeed, raging
+with swelling billow.</p>
+
+<p>But Pelides, going apart<span id="footnotetag740"></span>
+<a href="#footnote740"><sup class="sml">740</sup></a> from the pile, reclined fatigued, and upon
+him fell sweet sleep. The others, however, were assembling in crowds
+round the son of Atreus, the noise and tumult of whom, approaching,
+awoke him; and, being raised up, he sat, and addressed them:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote740"></span><b>Footnote 740:</b><a href="#footnotetag740">
+(return) </a> On λιάζομαι, cf. Buttm. Lex. p. 404.</p>
+
+<p>&ldquo;O son of Atreus, and ye other chiefs of the Greeks, first, indeed,
+extinguish the whole pile, as much as the fire has seized, with dark
+wine; and then let us collect the bones of Patroclus, the son of
+Menœtius, well discriminating them (for they are readily distinguished;
+for he lay in the centre of the pyre, but the others, both horses and
+men, were burned promiscuously at the extremity), and let us place them
+in a golden vessel, and with a double [layer of] fat, till I myself be
+hidden in Hades. And I wish that a tomb should be made, not very large,
+but of such<span id="footnotetag741"></span>
+<a href="#footnote741"><sup class="sml">741</sup></a> a size as is becoming; but do ye, O Achæans, hereafter,
+make it both broad and lofty, you who may be left behind me at the
+many-benched barks.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; and they obeyed the swift-footed son of Peleus. First of
+all, indeed, they totally extinguished the pyre with dark wine, as much
+as the fire had invaded, and the deep ashes fell in; and, weeping, they
+collected the white bones of their mild companion into a golden vessel,
+and a double [layer of] fat; then, laying them in the tent, they covered
+them with soft<span id="footnotetag742"></span>
+<a href="#footnote742"><sup class="sml">742</sup></a> linen. Next they marked out the area for the tomb,
+and laid the foundations around the pile; and immediately upraised a
+mound of earth; and, heaping up the tomb, returned. But Achilles
+detained the people there, and made the wide assembly sit down; but from
+the ships he brought forth prizes, goblets, tripods, horses, mules, and
+sturdy heads of oxen, and slender-waisted women, and hoary<span id="footnotetag743"></span>
+<a href="#footnote743"><sup class="sml">743</sup></a> iron.
+First he staked as prizes for swift-footed steeds, a woman to be borne
+away, faultless, skilled in works, as well as a handled tripod of
+two-and-twenty measures, for the first; but for the second he staked a
+mare six years old, unbroken, pregnant with a young mule; for the third
+he staked a fireless tripod, beautiful, containing four measures, yet
+quite untarnished;<span id="footnotetag744"></span>
+<a href="#footnote744"><sup class="sml">744</sup></a> for the fourth he staked two talents of gold;
+and for the fifth he staked a double vessel, untouched by the fire.
+Erect he stood, and spoke this speech to the Greeks:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote741"></span><b>Footnote 741:</b><a href="#footnotetag741">
+(return) </a> Ernesti considers that τοῖον is here added to
+ indicate <i>magnitude</i>, and Heyne accordingly renders it:
+ &ldquo;magnitudine fere hac,&rdquo; the speaker being supposed to use a
+ gesture while thus speaking.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote742"></span><b>Footnote 742:</b><a href="#footnotetag742">
+(return) </a> See Buttm. Lexil. pp. 236&mdash;9.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote743"></span><b>Footnote 743:</b><a href="#footnotetag743">
+(return) </a> &ldquo;Ernesti conceives that the colour is here
+ maintained to express, not merely the <i>shining aspect</i>, but the
+ newness of the metal; as λενκὸν in 268. This is ingenious; but
+ why not receive it as expressive of colour, and borrowed from
+ that to which the metal itself supplies a well-known epithet,
+ viz., the hair of age?&rdquo;&mdash;Kennedy.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote744"></span><b>Footnote 744:</b><a href="#footnotetag744">
+(return) </a> Αὕτως here designates &ldquo;<i>that which is original,
+ unchanged</i>, in opposition to common changes, λενκὸν ἔθ΄ αὕτως,
+ still in <i>that</i> its original state, completely unblackened with
+ fire; and ω. 413; of the body of Hector, ἀλλ' ἔτε κεῖνος κεῖται.
+ Αὕτως, in <i>that</i> state in which he was before, still free from
+ corruption.&rdquo;&mdash;Buttm. Lexil. p. 173.</p>
+
+<p>&ldquo;O son of Atreus, and ye other well-greaved Greeks, these prizes lie in
+the circus, awaiting the charioteers. If now, indeed, in honour of
+another, we Grecians were contending, then truly would I, receiving,
+bear the first [prizes] to my tent. For ye know how much my steeds
+surpass in excellence; for they are both immortal, and Neptune gave them
+to my father Peleus, who, again, delivered them to me. But nevertheless
+I and my solid-hoofed steeds will remain apart [from the contest];
+because they have lost the excellent might of such a charioteer, who
+very often poured the moist oil over their manes, having washed them
+with limpid water. They, indeed, standing, lament him, but their manes
+hang down upon the ground, and they stand, grieved at heart. However, do
+ye others through the army prepare, whoever of the Greeks confides in
+his steeds and well-fastened chariots.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus spoke the son of Peleus; but the swift charioteers arose. But, far
+the first, arose Eumelus, king of men, the dear son of Admetus, who
+surpassed in equestrian skill. After him arose the son of Tydeus,
+valiant Diomede, and led under the yoke the horses of Tros, which he
+formerly took from Æneas; but Apollo preserved himself<span id="footnotetag745"></span>
+<a href="#footnote745"><sup class="sml">745</sup></a> alive; next
+to whom arose the most noble son of yellow-haired Atreus, Menelaus, and
+led beneath the yoke fleet steeds, Agamemnon&rsquo;s mare Æthe, and his own
+stallion, Podargus. Her Echepolus, the son of Anchises, had presented
+as a gift to Agamemnon, that he need not follow him to wind-swept Ilium,
+but staying there might be delighted; for Jove had given him great
+wealth, and he dwelt in wise Sicyon. Her, persevering in the race, he
+led under the yoke. But Antilochus, the fourth, harnessed his
+beautiful-maned steeds (the illustrious son of the magnanimous king
+Nestor, the son of Neleus), and swift-footed Pelian-born steeds drew his
+chariot for him; but his father, standing near, spoke for his good,
+advising him, though himself prudent:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote745"></span><b>Footnote 745:</b><a href="#footnotetag745">
+(return) </a> Æneas.</p>
+
+<p>&ldquo;O Antilochus, assuredly indeed both Jove and Neptune have loved thee,
+although being young, and have taught thee all kinds of equestrian
+exercise; wherefore there is no great need to instruct thee. For thou
+knowest how to turn the goals with safety; but thy horses are very slow
+to run, wherefore I think that disasters may happen. Their horses,
+indeed, are more fleet, but they themselves know not how to manoeuvre
+better than thou thyself. But come now, beloved one, contrive every
+manner of contrivance in thy mind, lest the prizes by any chance escape
+thee. By skill is the wood-cutter much better than by strength; and,
+again, by skill the pilot directs upon the dark sea the swift ship,
+tossed about by the winds; and by skill charioteer excels charioteer.
+One man who is confident in his steeds and chariot, turns imprudently
+hither and thither over much [ground], and his steeds wander through the
+course, nor does he rein them in. But he, on the contrary, who is
+acquainted with stratagem [though] driving inferior steeds, always
+looking at the goal, turns it close, nor does it escape him in what
+manner he may first turn [the course]<span id="footnotetag746"></span>
+<a href="#footnote746"><sup class="sml">746</sup></a> with his leathern reins; but
+he holds on steadily, and watches the one who is before him. But I will
+show thee the goal, easily distinguished, nor shall it escape thy
+notice. A piece of dry wood, as much as a cubit, stands over the ground,
+either of oak or of larch, which is not rotted by rain; and two white
+stones are placed on either side, in the narrow part of the way;<span id="footnotetag747"></span>
+<a href="#footnote747"><sup class="sml">747</sup></a>
+but the racecourse around is level: either it is the monument<span id="footnotetag748"></span>
+<a href="#footnote748"><sup class="sml">748</sup></a> of
+some man long since dead, or perhaps it has been a goal in the time of
+former men, and now swift-footed noble Achilles has appointed it the
+goal. Approaching this very closely, drive thy chariot and horses near;
+but incline thyself gently towards the left of them (the steeds), in the
+well-joined chariot-seat; and, cheering on the right-hand horse, apply
+the whip, and give him the rein with thy hands. Let thy left-hand horse,
+however, be moved close to the goal, so that the nave of the well-made
+wheel may appear to touch, the top [of the post]; but avoid to touch
+upon the stone, lest thou both wound thy horses, and break thy chariot
+in pieces, and be a joy to the others, and a disgrace to thyself. But,
+my beloved son, mind to be on thy guard; for if at the goal thou couldst
+pass by in the course, there will not be one who could overtake thee in
+pursuit, nor pass thee by; not if behind he drives noble Arion, the
+swift steed of Adrastus,<span id="footnotetag749"></span>
+<a href="#footnote749"><sup class="sml">749</sup></a> which was from a god in race; or those of
+Laomedon, which, excellent, have here been reared.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote746"></span><b>Footnote 746:</b><a href="#footnotetag746">
+(return) </a> Or &ldquo;pull with his leathern reins.&rdquo;&mdash;Oxf. Transl.
+ &ldquo;τανύσῃ, viz. δρόμον σὺν ἱμᾶσιν. Thus τάθη δρόμος, ver. 375. The
+ same ellipsis occurs in the following verse, in the case of ἔχει,
+ which, however, admits also of the construction ἔχει ἑαυτόν, one
+ usual in the latter language.&rdquo;&mdash;Kennedy.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote747"></span><b>Footnote 747:</b><a href="#footnotetag747">
+(return) </a> &ldquo;The old interpreter explained ἐν ξυνοχῇσιν ὁδοῦ,
+ and I think correctly, of a wide track in the open plain becoming
+ somewhat narrower at the point where the old monument stood; but
+ ἀμφίς they took in the opposite sense of χωρίς, or still more
+ forced. Heyne, however, understood it quite correctly of the wide
+ plain around, which was so suited to a chariot-race, and within
+ which, in the distance, stood also the mark chosen by Achilles,
+ ver. 359. Others see in this passage the course winding round the
+ monument; but then it must have been an old course regularly
+ drawn out for the purpose; whereas this monument was selected by
+ Achilles for the goal or mark quite arbitrarily, and by his own
+ choice; and Nestor, ver. 332, only conjectures that it might have
+ formerly served for a goal.&rdquo;&mdash;Buttm. Lexil. p. 95.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote748"></span><b>Footnote 748:</b><a href="#footnotetag748">
+(return) </a> Such monumental stones were frequently placed in
+ public places. Cf. Theocrit. vi. 10; Virg. Eel. ix. 55;
+ Dicæarchus in Athen. xiii. p. 594.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote749"></span><b>Footnote 749:</b><a href="#footnotetag749">
+(return) </a> According to many authors, this horse was produced
+ from the earth by a stroke of Neptune&rsquo;s trident. See Serv. on
+ Virg. Georg. i. 12; Pausan. viii. p. 650; Apollodor. iii. 6, 8;
+ and Bernart. on Stat. Theb. iv. 43.</p>
+
+<p>Thus speaking, Neleian Nestor sat down again in his own place, when he
+had mentioned the most important points of each matter to his son; and
+Meriones, fifth, harnessed his beautiful-maned steeds. Then they
+ascended their chariots, and cast lots into [the helmet]. Achilles
+shook, and the lot of Antilochus, son of Nestor, leaped forth; after him
+king Eumelus was allotted; but after him spear-renowned Menelaus, son of
+Atreus, and Meriones was allotted to drive after him. But the son of
+Tydeus, by far the bravest, was allotted to drive his coursers last.
+Then they stood in order; and Achilles pointed out the goals,<span id="footnotetag750"></span>
+<a href="#footnote750"><sup class="sml">750</sup></a> far
+off in the level plain; and near it placed godlike Phoenix as an umpire,
+the armour-bearer of his own sire, that he might attend to the race, and
+report the truth.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote750"></span><b>Footnote 750:</b><a href="#footnotetag750">
+(return) </a> Cf. Æn. v. 129; Quintus Calab. iv. 193: Τοῖσι δὲ
+ σημαίνεσκε δρόμου τέλος κυτάτοιο Ἀτρείδης.</p>
+
+<p>Then they all at once raised their lashes over their steeds, and struck
+them with the reins, and cheered them on with words incessantly; but
+they rapidly flew over the plain, far away from the ships, swiftly, and
+beneath their breasts the excited dust stood up, raised like a cloud or
+a whirlwind; whilst their manes were tossed about by the breath of the
+wind. Sometimes, indeed, the chariots approached the fruitful earth,
+and at others bounded aloft; but the drivers stood erect in their
+chariots, and the heart of each of them, eager for victory, palpitated:
+and each animated his own steeds, but they flew along, stirring up dust
+from the plain. But when now the fleet steeds were performing the last
+course, back towards the hoary deep, then appeared the excellence of
+each, and the course was immediately extended to the horses;<span id="footnotetag751"></span>
+<a href="#footnote751"><sup class="sml">751</sup></a> and
+then the swift-footed steeds of the son of Pheres<span id="footnotetag752"></span>
+<a href="#footnote752"><sup class="sml">752</sup></a> swiftly bore him
+away. The male Trojan steeds of Diomede, however, bore [themselves] next
+to them; nor were they at all far distant, but very near; for they
+always seemed as if about to mount into the chariot. And with their
+breathing the back and broad shoulders of Eumelus were warmed; for they
+flew along, leaning their heads over him. And certainly he had either
+passed, or made [the victory] doubtful, had not Phœbus Apollo been
+enraged with the son of Tydeus, and accordingly shaken out of his hands
+the shining lash. Then from the eyes of him indignant tears poured,
+because indeed he beheld the others now going much swifter, whilst his
+[steeds] were injured, running without a goad. Neither did Apollo,
+fraudulently injuring Tydides, escape the notice of Minerva, but she
+very quickly overtook the shepherd of the people, and gave him his lash,
+and put vigour into his steeds. And to the son of Admetus, the goddess,
+indignant, advanced, and broke for him his horse-yoke; and so his mares
+ran on both sides out of the way, and the pole was dashed upon the
+ground. He himself was thrown from the driving-seat close by the wheel,
+and was lacerated all round in his arms, his mouth, and nostrils, and
+his forehead was bruised near the eyebrows; but his eyes were filled
+with tears, and his liquid voice was clogged. Then Diomede passing by,
+directed his hollow-hoofed steeds, bounding far before the others; for
+Minerva had put vigour into his steeds, and given him glory. But after
+him, however, the son of Atreus, yellow-haired Menelaus, drove; but
+Antilochus cheered on the steeds of his father:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote751"></span><b>Footnote 751:</b><a href="#footnotetag751">
+(return) </a> <i>I.e.</i> &ldquo;the speed of the horses was immediately
+ put to the stretch,&rdquo; as the Oxford Translator well, but freely,
+ renders it.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote752"></span><b>Footnote 752:</b><a href="#footnotetag752">
+(return) </a> Eumelus.</p>
+
+<p>&ldquo;Push on! and exert yourselves, both of you, as fast as possible. I
+indeed do not order you to contend with the steeds of warlike Diomede,
+to which Minerva has now given speed, and given glory to him; but
+quickly overtake the horses of Atrides, nor be left behind, lest Æthe,
+being a mare, shed disgrace upon you both. Why should ye be left
+inferior, O best [of steeds]? For thus I tell you, and it shall surely
+be accomplished; attention will not be paid to you by Nestor, the
+shepherd of the people, but he will immediately slay you with the sharp
+brass, if we, remiss, bear off the less worthy prize. But follow, and
+hasten as fast as possible. These things will I myself manage and look
+to, to pass him by in the narrow way; nor shall it escape me.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but they, dreading the threat of their master, ran faster
+for a short time: but immediately then warlike Antilochus perceived the
+narrow of the hollow way. It was a fissure of the earth, where the
+wintry torrent collected, had broken away [part] of the road, and
+gullied the whole place; thither drove Menelaus, avoiding the clash of
+wheels. But Antilochus, deviating, guided his solid-hoofed horses out of
+the way, and turning aside, pursued him a little. But the son of Atreus
+feared, and shouted to Antilochus:</p>
+
+<p>&ldquo;Antilochus, rashly art thou driving thy horses; but check thy steeds
+for the road is narrow, and thou wilt soon drive past in a wider lest
+thou damage both [of us], running foul of [my] chariot.&rdquo; Thus he spoke;
+but Antilochus drove even much faster, urging [them] on with the lash,
+like unto one not hearing. As far as is the cast of a quoit, hurled from
+the shoulder, which a vigorous youth has thrown, making experiments of
+his youthful strength; so far they ran abreast; but those of Atrides
+fell back: for he himself voluntarily ceased to drive, lest the
+solid-hoofed steeds should clash in the road, and overturn the
+well-joined chariots, and they themselves should fall in the dust, while
+contending for the victory. And him yellow-haired Menelaus, chiding,
+addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;O Antilochus, no other mortal is more pernicious than thou. Avaunt! for
+we Greeks untruly said that thou wast prudent. Yet not even thus shalt
+thou bear away the prize without an oath.&rdquo; <span id="footnotetag753"></span>
+<a href="#footnote753"><sup class="sml">753</sup></a> Thus saying, he cheered
+on his steeds, and spoke to them:</p>
+
+<p>&ldquo;Be not kept back, nor stand, grieving in your hearts: sooner will the
+feet and knees grow weary to them than to you; for they are both
+deprived of vigour.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but they, dreading the exhortation of their master, ran
+more fleetly, and became very near the others. But the Greeks sitting in
+assembly,<span id="footnotetag754"></span>
+<a href="#footnote754"><sup class="sml">754</sup></a> beheld the steeds, and they flew along, raising dust over
+the plain. Then first Idomeneus, leader of the Cretans, distinguished
+the horses; for he sat outside the circus, very high up, on an
+observatory; and hearing him, being far off, encouraging [his steeds],
+knew him. He also perceived a remarkable steed outstripping, which in
+every other part indeed was chesnut, but in its forehead was a white
+round spot, like the moon. And he stood erect, and delivered this speech
+amongst the Greeks:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote753"></span><b>Footnote 753:</b><a href="#footnotetag753">
+(return) </a> &ldquo;Videtur proverbii loco dictum in eos, qui non
+ facile, non sine gravi labore ac difficultate consequi possent,
+ quod peterent, sive qui rem valde difficilem
+ peterent.&rdquo;&mdash;Ernesti.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote754"></span><b>Footnote 754:</b><a href="#footnotetag754">
+(return) </a> See note on vii. p. 129, n. 2.</p>
+
+<p>&ldquo;O friends, leaders and chieftains of the Greeks, do I alone recognize
+the horses, or do ye also? Different steeds indeed appear to me to be
+foremost, and there seems a different charioteer; but those [mares]
+which hitherto were successful, are probably hurt upon the plain
+somewhere: for surely I first saw them turning round the goal, but now I
+can no longer see them, although my eyes survey the Trojan plain as I
+gaze around. Surely the reins have fled the charioteer, and he could not
+rein well round the goal, and did not succeed in turning. There I
+imagine he fell out, and at the same time broke his chariot, whilst they
+(the mares) bolted, when fury seized their mind. But do ye also,
+standing up, look, for I cannot well distinguish; it appears to me to be
+an Ætolian hero by birth, and [who] rules amongst the Argives, the son
+of horse-breaking Tydeus, gallant Diomede.&rdquo;</p>
+
+<p>But him swift Ajax, the son of Oïleus, bitterly reproached:</p>
+
+<p>&ldquo;Idomeneus, why dost thou prate endlessly?<span id="footnotetag755"></span>
+<a href="#footnote755"><sup class="sml">755</sup></a> Those high-prancing
+mares run over the vast plain afar. Neither art thou so much the
+youngest amongst the Greeks, nor do thine eyes see most sharply from thy
+head: but thou art always prating with words. Nor is it at all necessary
+for thee to be a prater, for others better than thou are present. For
+the mares of Eumelus are still<span id="footnotetag756"></span>
+<a href="#footnote756"><sup class="sml">756</sup></a> foremost, which were so before, and
+he himself is advancing, holding the reins.&rdquo;</p>
+
+<p>But him the leader of the Cretans, indignant, answered in turn:</p>
+
+<p>&ldquo;Ajax, best at abuse, reviler, but in all other things thou art inferior
+to the Greeks, because thy temper is morose; come now, let us stake a
+tripod<span id="footnotetag757"></span>
+<a href="#footnote757"><sup class="sml">757</sup></a> or a goblet, and let us both appoint Agamemnon, the son of
+Atreus, arbiter, which horses are foremost; that paying, thou mayest
+learn.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote755"></span><b>Footnote 755:</b><a href="#footnotetag755">
+(return) </a> &ldquo; άρος implies habit, as in i. 553, particularly
+ in connection with a verb of such import, as in xviii.
+ 425.&rdquo;&mdash;Kennedy.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote756"></span><b>Footnote 756:</b><a href="#footnotetag756">
+(return) </a> This is implied in περ.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote757"></span><b>Footnote 757:</b><a href="#footnotetag757">
+(return) </a> &ldquo;Ut supra, xxii. 254, erat ἐπιδόσθαι, pro δόσθαι
+ μάρτυρας ἐπί τινι χρήματι, sic nunc τρίποδος περιδώμεθα est
+ δώμεθα ὅρκον περὶ τρίποδος, quem pœnæ loco daturus erit uter
+ nostrum temere contenderit.&rdquo;&mdash;Heyne.</p>
+
+<p>Thus he spoke; but swift Ajax, son of Oïleus, immediately rose to reply
+in harsh words. And now doubtless the strife would have proceeded
+farther to both, had not Achilles himself risen up, and spoke:</p>
+
+<p>&ldquo;No longer now, O Ajax and Idomeneus, hold altercation in evil, angry
+words, for it is not fitting, and ye also would blame another, whoever
+should do such things; but, sitting down in the circus, look towards the
+steeds, which themselves will soon arrive, contending for victory; and
+then will ye know, each of you, the horses of the Greeks, which are
+second, and which first.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but the son of Tydeus came very near, pursuing, and
+always drove on [his horses] with the lash across the shoulders; whilst
+the steeds were raised up aloft into the air, quickly completing their
+course, and the drops of dust kept always bespattering their charioteer.
+The chariot, adorned with gold and tin, rolled on close to the
+swift-footed steeds; nor was there a deep trace of the tires behind in
+the fine dust, but they, hastening, flew. But he stood in the midst of
+the circus, and much perspiration exuded from the steeds, from their
+necks and chest to the ground. But he himself leaped to the ground from
+his all-shining chariot, and rested his scourge against the yoke; nor
+was gallant Sthenelus dilatory, but he eagerly seized the prize, and
+gave the woman to his magnanimous companions to escort, and the handled
+tripod to bear away; whilst he himself unyoked the steeds.</p>
+
+<p>Next to him Nelcian Antilochus drove his steeds, outstripping Menelaus
+by stratagem, not indeed by speed. Yet even thus Menelaus drove his
+swift horses near; but as far as a horse is distant from the wheel,
+which, exerting its speed with the chariot, draws its master through the
+plain, and the extreme hairs of its tail touch the wheel-tire, but it
+rolls very near, nor is there much space between, while it runs over the
+vast plain; so far was illustrious Menelaus left behind by Antilochus:
+although at first he was left behind as much as the cast of a quoit, yet
+he quickly overtook him; for the doughty strength of Agamemnon&rsquo;s mare,
+the beautiful-maned Æthe, was increased. And if the course had been
+still longer to both, he would surely have passed him by, nor left it
+doubtful. Meriones again, the good attendant of Idomeneus, was left
+behind a spear&rsquo;s throw by the illustrious Menelaus, for his fair-maned
+steeds were the slowest, and he himself least skilful in driving a
+chariot in the contest. But the son of Admetus came last of others,
+dragging his beauteous chariot, driving his steeds before him. But him
+swift-footed, noble Achilles seeing, pitied, and standing amongst the
+Greeks, spoke [to him] winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;The best man drives his solid-hoofed steeds the last. But come, let us
+give him, as is right, the second prize; and let the son of Tydeus bear
+away the first.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; and all approved as he ordered. And now truly he had
+given the mare to him (for the Greeks approved it), had not Antilochus,
+the son of magnanimous Nestor, rising up, replied to Achilles, the son
+of Peleus, on the question of justice:<span id="footnotetag758"></span>
+<a href="#footnote758"><sup class="sml">758</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote758"></span><b>Footnote 758:</b><a href="#footnotetag758">
+(return) </a> Not &ldquo;with justice,&rdquo; as the translators, following
+ the Scholiast, have interpreted δίκη. That would have required
+ σὺν δίκη, as in Soph. Antig. 23.</p>
+
+<p>&ldquo;Ο Achilles, I shall be very indignant with thee, if thou fulfillest
+this promise; for thou art about to deprive me of my reward, considering
+these things, that his chariot and fleet steeds were injured, he himself
+being skilful; but he should have prayed to the immortals, then would he
+by no means have come up driving the last. But if thou pitiest him, and
+it be agreeable to thy mind, thou hast much gold and brass in thy tent,
+and cattle and maidens, and solid-hoofed steeds are thine. Taking from
+these, give him afterwards even a greater reward, or even now forthwith,
+that the Greeks may applaud thee. This, however, I will not resign, but
+let him of the warriors strive for her, whoever wishes to contend with
+me in strength of hands.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; and swift-footed, noble Achilles smiled, favouring
+Antilochus, for he was a dear companion to him; and, answering,
+addressed to him winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;O Antilochus, since thou now biddest me give something else to Eumelus
+from my house, this will I indeed accomplish. I will give him the
+corslet which I took from Asteropæus, brazen, around which there is
+entwined a rim of shining tin; and it is of great value.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke; and ordered his dear comrade, Automedon, to bear it from the
+tent: and he went and brought it to him; then he placed it in the hands
+of Eumelus, and he received it rejoicing. But Menelaus also arose
+amongst them, grieving in his mind, vehemently enraged with Antilochus.
+Then a herald placed the sceptre in his hands, and ordered the Greeks to
+be silent; and then the godlike hero spoke:</p>
+
+<p>&ldquo;O Antilochus, hitherto prudent, what hast thou done? Thou hast
+disgraced my skill, and injured my steeds, driving thine before them,
+which indeed are greatly inferior. But come, ye leaders and chiefs of
+the Greeks, judge between us both, and not for favour; lest some one of
+the brazen-mailed Greeks should say: &lsquo;Menelaus having overcome
+Antilochus by falsehoods, came off, leading the mare [as a prize], for
+his steeds were very inferior, but he himself superior in skill and
+strength.&rsquo;<span id="footnotetag759"></span>
+<a href="#footnote759"><sup class="sml">759</sup></a> But come, I myself will decide, and I think that no
+other of the Greeks will blame me, for it will be just.&rdquo;</p>
+
+<p>&ldquo;O Antilochus, nurtured of Jove, come hither, I pray, as it is just,
+standing before thy horses and chariot, and holding in thy hands the
+pliant lash with which thou didst formerly drive, touching thy steeds,
+swear by earth-encompassing Neptune, that thou didst not willingly
+impede my chariot by stratagem.&rdquo; <span id="footnotetag760"></span>
+<a href="#footnote760"><sup class="sml">760</sup></a></p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote759"></span><b>Footnote 759:</b><a href="#footnotetag759">
+(return) </a> Cf. vers. 571, sq.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote760"></span><b>Footnote 760:</b><a href="#footnotetag760">
+(return) </a> See ver. 441.</p>
+
+<p>But him prudent Antilochus in turn answered:</p>
+
+<p>&ldquo;Have patience now, since I am much younger than thou, O king Menelaus,
+and thou art older and superior. Thou knowest of what sort are the
+errors of a youth; for his mind is indeed more volatile, and his counsel
+weak. Therefore let thy heart endure, and I myself will give thee the
+steed which I have received. And if indeed thou demandest anything else
+greater from my house, I should be willing to give it immediately rather
+than fall for ever, Ο Jove-nurtured, from thy good opinion, and be
+sinful towards the gods.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke; and the son of magnanimous Nestor, leading the mare, placed it
+in the hands of Menelaus; but his<span id="footnotetag761"></span>
+<a href="#footnote761"><sup class="sml">761</sup></a> mind was cheered<span id="footnotetag762"></span>
+<a href="#footnote762"><sup class="sml">762</sup></a> as the dew
+[is diffused] over the ears of growing corn, when the fields are
+bristling. Thus indeed, Ο Menelaus, was thy soul in thy breast cheered;
+and speaking, he addressed to him winged words:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote761"></span><b>Footnote 761:</b><a href="#footnotetag761">
+(return) </a> <i>I.e.</i> Menelaus.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote762"></span><b>Footnote 762:</b><a href="#footnotetag762">
+(return) </a> Or softened, melted. See Heyne.</p>
+
+<p>&ldquo;Antilochus, now indeed will I cease being enraged with thee, for
+formerly thou wert neither foolish nor volatile; though now youth has
+subdued reason. Avoid a second time overreaching thy superiors; for not
+another man of the Greeks would have easily appeased me. But thou hast
+already suffered much, and accomplished many deeds, as well as thy good
+father and brother, for my sake: therefore will I be persuaded by thee,
+supplicating, and will give the mare also, although being mine; that
+these too may perceive that my soul is never overbearing or
+unrelenting.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke, and gave the steed to Noëmon, the comrade of Antilochus, to
+lead away; and then he received the shining goblet [himself]. But
+Meriones, the fourth, took up the two talents of gold, in which order he
+drove; but the fifth prize was left,<span id="footnotetag763"></span>
+<a href="#footnote763"><sup class="sml">763</sup></a> which Achilles, bearing
+through the assembly of the Greeks, gave to Nestor, and standing by him,
+said:</p>
+
+<p>&ldquo;Receive now, and let this be a keepsake to thee, a memorial of the
+burial of Patroclus; for never more shalt thou behold him among the
+Greeks. I give this prize to thee even thus;<span id="footnotetag764"></span>
+<a href="#footnote764"><sup class="sml">764</sup></a> for thou indeed wilt
+not fight with the cæstus, nor wrestle, nor engage in the contest of
+hurling the javelin, nor run on the feet, for grievous old age now
+oppresses thee.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote763"></span><b>Footnote 763:</b><a href="#footnotetag763">
+(return) </a>
+ Because Eumelus had received an extraordinary
+ prize.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote764"></span><b>Footnote 764:</b><a href="#footnotetag764">
+(return) </a>
+ <i>I.e.</i> although thou hast not shared the contests.
+ See Kennedy.</p>
+
+<p>Thus speaking, he placed it in his hands; but he rejoicing, accepted it,
+and addressing him, spoke in winged words:</p>
+
+<p>&ldquo;Assuredly, O my son, thou hast spoken all these things aright; for no
+longer are my limbs firm, my friend, nor my feet, nor yet do my hands
+move pliant on each side from my shoulders. Would that I were as young,
+and my strength was firm to me, as when the Epeans buried king
+Amarynceus at Byprasium, and his sons staked the prizes of the king.
+There no man was equal to me, neither of the Epeans, nor of the Pelians
+themselves, nor of the magnanimous Ætolians. In the cæstus I conquered
+Clytomedes, the son of Enops; and in wrestling, Ancæus, the Pleuronian,
+who rose up against me; and on foot I outstripped Iphiclus, though being
+excellent; and with the spear hurled beyond Phyleus and Polydorus. The
+two sons of Actor drove by me by their steeds only, exceeding me in
+number, envying me the victory, for the greatest rewards were left for
+that contest. But they were two; the one indeed steadily directed the
+reins, whilst the other urged on with the lash. Thus I formerly was, but
+now let younger men undertake such deeds, as it becomes me to obey sad
+old age, though I then excelled amongst heroes. But go, and celebrate
+thy comrade&rsquo;s obsequies with games. This, indeed, I willingly accept,
+and my soul rejoices that thou art ever mindful of me; nor am I
+forgotten by thee, with what honour it becomes me to be honoured among
+the Greeks. And for these things may the gods give thee a proper
+return.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but the son of Peleus went through the great assemblage
+of the Greeks, when he had heard all the praise of Nestor. Then he
+proposed prizes for a laborious boxing-match.<span id="footnotetag765"></span>
+<a href="#footnote765"><sup class="sml">765</sup></a> Leading a mule,
+patient of toil, six years old, unbroken, which is most difficult to be
+tamed, he tied it in the circus; and for the conquered again he staked a
+two-handled cup: then he stood up, and spoke amongst the Greeks:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote765"></span><b>Footnote 765:</b><a href="#footnotetag765">
+(return) </a> Cf. Virg. Æn. v. 365.</p>
+
+<p>&ldquo;O ye sons of Atreus, and other well-greaved Greeks, we invite two men,
+who are very expert, raising their hands aloft, to strike for these with
+the fist. But to whom Apollo indeed may give victory, and all the Greeks
+approve, leading away the mule, patient of labour, let him conduct it to
+his tent; but the vanquished shall bear away a double cup.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; and immediately arose a man brave and great, skilled in
+the art of boxing, Epëus, son of Panopeus; and grasping the
+patient-toiling mule, said:</p>
+
+<p>&ldquo;Let him draw near, whosoever will bear away the double cup; but I
+think that no other of the Greeks having conquered in boxing, will lead
+away the mule; for I boast myself to be the best man. Is it not enough
+that I am inferior in battle?<span id="footnotetag766"></span>
+<a href="#footnote766"><sup class="sml">766</sup></a> For it is by no means possible for a
+man to be skilled in every work. For thus I tell you, and it shall be
+accomplished, I will utterly fracture his body, and also break his
+bones. And let his friends remain here assembled, who may carry him away
+vanquished by my hands.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote766"></span><b>Footnote 766:</b><a href="#footnotetag766">
+(return) </a> &ldquo;<i>I.e.</i> is it not enough, that, though I am
+ inferior in battle, I am superior in boxing?&rdquo;&mdash;Oxford Transl.</p>
+
+<p>Thus he spoke; but they were all mute, in silence. But Euryalus alone
+stood up against him, a godlike hero, son of king Mecisteus, a
+descendant of Talaïon, who formerly came to Thebes to the funeral of the
+deceased Œdipus, and there vanquished all the Cadmeans. About him the
+spear-renowned son of Tydeus was busied, encouraging him with words, for
+he greatly wished victory to him. And first he threw around him his
+girdle, and then gave him the well-cut thongs [made of the hide] of a
+rustic ox. But they twain, having girded themselves, proceeded into the
+middle of the circus, and both at the same time engaged, with their
+strong hands opposite, raising [them up], and their heavy hands were
+mingled. Then a horrid crashing of jaws ensued, and the sweat flowed on
+all sides from their limbs. Then noble Epëus rushed in, and smote him
+upon the cheek, while looking round, nor could he stand any longer; but
+his fair limbs tottered under him. And as when, from beneath the
+surface, rippled<span id="footnotetag767"></span>
+<a href="#footnote767"><sup class="sml">767</sup></a> by the north wind, a fish leaps out upon the weedy
+shore, and the dark billow covers it, so he, stricken, sprang up. But
+magnanimous Epëus, taking [him] in his hands, lifted him up; and his
+dear comrades stood around, who conducted him through the circus on
+tottering feet, spitting out clotted gore, [and] drooping his head on
+each side; and then, leading, placed him among them, insensible, while
+they, departing, received the double cup.</p>
+
+<p>But the son of Peleus quickly staked other third prizes for laborious
+wrestling, exhibiting [them] to the Greeks; for the conqueror, indeed, a
+large tripod, ready for the fire,<span id="footnotetag768"></span>
+<a href="#footnote768"><sup class="sml">768</sup></a> which the Greeks estimated
+amongst themselves at twelve oxen; and for the conquered person he
+placed a female in the midst. She understood various works, and they
+reckoned her at four oxen. But he stood up, and spoke this speech among
+the Greeks:</p>
+
+<p>&ldquo;Arise, ye who will make trial of this contest.&rdquo; Thus he spoke; but then
+arose mighty Telamonian Ajax, and wise Ulysses stood up, skilled in
+stratagems. But these two, having girded themselves, advanced into the
+midst of the circus, and grasped each other&rsquo;s arms with their strong
+hands, like the rafters<span id="footnotetag769"></span>
+<a href="#footnote769"><sup class="sml">769</sup></a> of a lofty dome, which a renowned architect
+has fitted, guarding off the violence of the winds. Then their backs
+creaked, forcibly dragged by their powerful hands, and the copious<span id="footnotetag770"></span>
+<a href="#footnote770"><sup class="sml">770</sup></a>
+sweat poured down; and thick welds, purple with blood, arose upon their
+sides and shoulders. Yet always eagerly they sought desired victory, for
+the sake of the well-made tripod. Neither could Ulysses trip, nor throw
+him to the ground, nor could Ajax him, for the valiant might of Ulysses
+hindered him. But when at length they were wearying the well-greaved
+Greeks, then mighty Telamonian Ajax addressed him:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote767"></span><b>Footnote 767:</b><a href="#footnotetag767">
+(return) </a> See Kennedy.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote768"></span><b>Footnote 768:</b><a href="#footnotetag768">
+(return) </a> <i>I.e.</i> intended for domestic purposes, not a mere
+ votive offering or ornament.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote769"></span><b>Footnote 769:</b><a href="#footnotetag769">
+(return) </a> 'Αμείβοντες δόκοι μεγάλαι, άλλήλαις προσπίπτουσαι,
+ ὥστε βαστάζειν τήν ὀροφήν· αἵτινες καὶ συστάται
+ καλοῦνται.&mdash;Schol.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote770"></span><b>Footnote 770:</b><a href="#footnotetag770">
+(return) </a> See Kennedy.</p>
+
+<p>&ldquo;Ο most noble son of Laërtes, Ulysses of many wiles, either lift up me,
+or I thee, and all these things will be a care to Jove.&rdquo;</p>
+
+<p>So saying, he lifted him up: but yet was not Ulysses unmindful of a
+stratagem. Aiming at his ham, he struck him behind, and relaxed his
+limbs, and threw him on his back; but Ulysses fell upon his breast; then
+the people admiring gazed, and were stupified. Next noble, much-enduring
+Ulysses, lifted him in turn, and moved him a little from the ground, nor
+did he lift him up completely; but he bent his knee; and both fell upon
+the ground near to each other, and were defiled with dust. And, getting
+up, they had surely wrestled for the third time, had not Achilles
+himself stood up and restrained them:</p>
+
+<p>&ldquo;No longer contend, nor exhaust yourselves with evils; for there is
+victory to both: so depart, receiving equal rewards, in order that the
+other Greeks also may contend.&rdquo; Thus he spoke; but they indeed heard him
+willingly, and obeyed; and, wiping off the dust, put on their tunics.
+But the son of Peleus immediately staked other rewards of swiftness, a
+wrought silver cup, which contained, indeed, six measures, but in beauty
+much excelled [all] upon the whole earth, for the ingenious Sidonians
+had wrought it cunningly, and Phœnician men had carried it over the
+shadowy sea, and exposed it for sale in the harbours, and presented it
+as a gift to Thoas. Euneus, son of Jason, however, had given it to the
+hero Patroclus, as a ransom for Lycaon, son of Priam. This also Achilles
+offered as a new prize, to be contended for, in honour of his companion,
+whoever should be the nimblest on swift feet; for the second, again, he
+proposed an ox, large and luxuriant in fat; and for the last he staked
+half a talent of gold. But he stood upright, and spoke amongst the
+Greeks:</p>
+
+<p>&ldquo;Arise, ye who will make trial of this contest also.&rdquo; Thus he spoke; and
+immediately swift Ajax, son of Oïleus, arose, and much-enduring Ulysses;
+and after them Antilochus, son of Nestor; for he, indeed, excelled all
+the youths in fleetness. But they stood in order, and Achilles pointed
+out the goal; and their course was stretched out from the goal.<span id="footnotetag771"></span>
+<a href="#footnote771"><sup class="sml">771</sup></a>
+Then swiftly leaped forth the son of Oïleus; but very close after him
+rushed noble Ulysses; as when a shuttle is at the breast of a
+well-girdled dame, which she throws very skilfully with her hands,
+drawing out the woof, [and inserting them] into the warp, and holds it
+near her breast: so ran Ulysses near him; and with his feet trod on his
+footsteps behind, before the dust was shed over them. But noble Ulysses,
+constantly running swiftly, exhaled his breath upon his head; and all
+the Greeks shouted to him, eager for victory, and encouraged him,
+hastening rapidly. But when they were now completing their last course,
+Ulysses forthwith prayed in his mind to azure-eyed Minerva:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote771"></span><b>Footnote 771:</b><a href="#footnotetag771">
+(return) </a> See Kennedy, and on the race of the δίαυλος,
+ Smith&rsquo;s Dict. of Antiquities.</p>
+
+<p>&ldquo;Hear, O goddess, come a propitious assistant to my feet.&rdquo; Thus he
+spoke, praying; but Pallas Minerva heard him; and she made his limbs
+nimble, his feet and his hands above. But when they were just about to
+fly in upon the prize, then Ajax slipped, while running (for Minerva did
+the mischief), where the dung of the deep-lowing slaughtered oxen was
+around, which swift-footed Achilles had slain in honour of Patroclus.
+Then much-enduring, noble Ulysses took up the goblet, as he came running
+the first; and illustrious Ajax received the ox. But he stood, holding
+the horn of the rustic ox in his hands; and, spitting out the dung,
+spoke amongst the Greeks:</p>
+
+<p>&ldquo;Alas! surely a goddess injured my feet, who ever of old stands by
+Ulysses as a mother, and assists him.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; and they all then laughed heartily at him. But Antilochus
+next bore away the last prize, smiling, and spoke among the Greeks:</p>
+
+<p>&ldquo;I will tell you all, my friends, though now knowing it, that even still
+the immortals honour the aged. For Ajax, indeed, is a little older than
+I am: but he is of a former generation, and former men; and they say
+that he is of crude old age, and it is difficult for the Greeks to
+contend in swiftness with him, except for Achilles.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; and praised the swift-footed son of Peleus. But Achilles,
+answering, addressed him with words:</p>
+
+<p>&ldquo;Thy praise, O Antilochus, shall not be spoken in vain, but for thee I
+will add half a talent of gold.&rdquo;</p>
+
+<p>So saying, he placed it in his hands; and he, rejoicing, received it.
+But the son of Peleus, bearing into the circus, laid down a long spear,
+and a shield, and helmet, the arms of Sarpedon, which Patroclus had
+stripped him of; and stood upright, and spoke amongst the Greeks:</p>
+
+<p>&ldquo;We invite two warriors, whoever are bravest, having put; on these arms,
+[and] seizing the flesh-rending brass, to make trial of each other
+before the host for these. Whoever shall be the first to wound the fair
+flesh, and touch the entrails through the armour and black blood, to
+him, indeed, will I give this silver-studded, beautiful Thracian sword,
+which I formerly took from Asteropæus. But let both bear away these arms
+in common, and before them I will place a splendid banquet in my tents.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but then arose mighty Telamonian Ajax, and the son of
+Tydeus, valiant Diomede rose up. But they, after they had armed apart on
+either side from the ground, both came together into the midst, eager to
+fight, looking dreadfully; and stupor possessed all the Greeks. But when
+approaching each other, they were near, thrice indeed they rushed on,
+and thrice made the attack hand to hand. Then Ajax, indeed, pierced
+through his shield, equal on all sides, nor reached the flesh; for the
+corslet inside protected him. But next the son of Tydeus, with the point
+of his shining spear, endeavoured to reach the neck, over his great
+shield. And then, indeed, the Greeks, fearing for Ajax, desired them,
+ceasing, to take up equal rewards. The hero, however, gave the great
+sword to Diomede, bearing it both with the sheath and the well-cut belt.</p>
+
+<p>Then the son of Peleus deposited a rudely-molten mass of iron, which
+the great might of Eëtion used formerly to hurl. But when swift-footed,
+noble Achilles slew him, he brought this also, with other possessions,
+in his ships. Then he stood up, and spoke amongst the Greeks:</p>
+
+<p>&ldquo;Arise, you who will make trial of this contest also. Even if his rich
+fields be of very far and wide extent, using this he will have it even
+for five revolving years; for indeed neither will his shepherd nor his
+ploughman go into the city wanting iron, but [this] will furnish it.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; then up arose warlike Polypœtes, and the valiant might of
+godlike Leonteus arose; also Telamonian Ajax, and noble Epëus arose.
+Then they stood in order; but noble Epëus seized the mass, and, whirling
+it round, threw it; but all the Greeks laughed at him. Next Leonteus, a
+branch of Mars, threw second; but third, mighty Telamonian Ajax hurled
+with his strong hand, and cast beyond the marks of all. But when now
+warlike Polypœtes had seized the mass, as far as a cow-herdsman throws
+his crook, which, whirled around, flies through the herds of oxen, so
+far, through the whole stadium, did he cast beyond; but they shouted
+aloud; and the companions of brave Polypœtes, rising up, bore away the
+prize of the king to the hollow ships.</p>
+
+<p>Next, for the archers, he staked iron fit for making arrows,<span id="footnotetag772"></span>
+<a href="#footnote772"><sup class="sml">772</sup></a> and
+laid down ten battle-axes, and also ten demi-axes. He also set upright
+the mast of an azure-prowed vessel, afar upon the sands; from [this] he
+fastened a timid dove by a slender cord, by the foot, at which he
+ordered [them] to shoot:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote772"></span><b>Footnote 772:</b><a href="#footnotetag772">
+(return) </a> <i>I.e.</i> well-tempered.</p>
+
+<p>&ldquo;Whosoever indeed shall strike the timid dove, taking up all the
+battle-axes, may bear [them] to his tent; but whosoever shall hit the
+cord, missing the bird (for he is inferior), let him bear off the
+demi-axes.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but then up rose the might of king Teucer, and up rose
+Meriones, the active attendant of Idomeneus; and taking the lots, they
+shook them in a brazen helmet. But Teucer was appointed first by lot;
+and straightway he shot an arrow strenuously, nor did he vow to
+sacrifice a celebrated hecatomb of firstling lambs to king [Apollo]. He
+missed the bird indeed, because Apollo envied him this, but he hit the
+string with which the bird was fastened, close to its foot; and the
+bitter arrow cut the cord quite through. Then indeed the bird ascended
+towards heaven, but the cord was sent down towards the earth: and the
+Greeks shouted applause. But Meriones, hastening, snatched the bow from
+his hand; and now held the arrow for a long time, as he had directed it;
+and immediately vowed to sacrifice to far-darting Apollo a noble
+hecatomb of firstling lambs. But he saw the timid dove on high beneath
+the clouds, which, as she was turning round, he hit in the middle under
+the wing, and the arrow pierced quite through. And it indeed again was
+fixed in the ground at the foot of Meriones: but the bird, alighting
+upon the mast of the azure-beaked galley, drooped its neck, and its
+close wings were at the same time expanded. And swift its soul flitted
+from its members, and it fell far from [the mast]; but the people
+wondering, beheld, and were stupified. Then Meriones took up all the ten
+battle-axes, and Teucer carried off the demi-axes to the hollow barks.</p>
+
+<p>Then the son of Peleus indeed, bearing it into the circus, staked a long
+spear, and also a caldron, untouched by fire, worth an ox, adorned with
+flowers; and immediately the spearmen arose. The son of Atreus rose up,
+wide-ruling Agamemnon, and Meriones, the expert attendant of Idomeneus;
+whom also swift-footed, noble Achilles addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;O son of Atreus, for we know how much thou dost surpass all, as well as
+how much thou excellest in strength and in the javelin, wherefore thou
+indeed mayest repair to the hollow barks, possessing this reward; but
+let us give the spear to the hero Meriones, if, truly, thou dost thus
+wish it in thy mind; for I on my part advise it.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; nor did the king of men, Agamemnon, disobey; but he gave
+the brazen spear to Meriones; and the hero himself gave the very
+splendid prize to the herald Talthybius.</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>BOOK THE TWENTY-FOURTH.</h2>
+
+<h4>ARGUMENT.</h4>
+
+<p>Jove orders Thetis to go to Achilles, and demand the restoration of
+Hector&rsquo;s body. Mercury is also sent to Priam, whom he guides in safety
+through the Grecian camp, to the tent of Achilles. A pathetic interview
+follows, and Priam ransoms the body of his son, and obtains a twelve
+days&rsquo; truce, during which he performs his funeral obsequies.</p>
+
+<p class="p2">
+The assembly was dissolved, and the people were dispersed, to go each to
+their hollow barks. They indeed took care to indulge in the banquet and
+sweet slumber; but Achilles wept, remembering his dear companion, nor
+did all-subduing sleep possess him, but he was rolled here and there,
+longing for the vigour and valiant might of Patroclus. And whatever
+things he had accomplished with him, and hardships he had suffered, both
+[encountering] the battles of heroes, and measuring the grievous waves,
+remembering these things, he shed the warm tear, lying at one time upon
+his sides,<span id="footnotetag773"></span>
+<a href="#footnote773"><sup class="sml">773</sup></a> at others again on his back, and at other times on his
+face; but again starting up, he wandered about in sadness along the
+shore of the sea; nor did Morn, appearing over the sea and the shores,
+escape his notice. But he, when he had harnessed his fleet steeds to his
+chariot, bound Hector to be dragged after his chariot; and having drawn
+him thrice around the tomb of the dead son of Menœtius, again rested in
+his tent; and left him there, having stretched him on his face in the
+dust. But Apollo kept off all pollution from his body, pitying the hero,
+although dead; and encircled him with the golden ægis, lest that,
+dragging, he might lacerate him.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote773"></span><b>Footnote 773:</b><a href="#footnotetag773">
+(return) </a> Cf. Heliodor. Ethiop. vii. p. 325: αννύχιος γοῦν
+ ἔκειτο, πυκνὰ μὲν πρὸς έκατέραν πλευρὰν τὸ σῶμα διαστρέφουσα.
+ Chariton quotes the line of Homer, when describing the uneasy
+ rest of a love-stricken being.</p>
+
+<p>Thus he indeed, raging, was insulting noble Hector, but the blessed
+gods, looking towards him, commiserated, and incited the watchful slayer
+of Argus to steal him away. Now, to all the rest it was certainly
+pleasing, but by no means so to Juno, to Neptune, nor to the azure-eyed
+maid; but they were obstinate,<span id="footnotetag774"></span>
+<a href="#footnote774"><sup class="sml">774</sup></a> for sacred Ilium was odious to them
+from the first, and Priam and his people, on account of the infatuation
+of Paris, who had insulted the goddesses, when they came to his cottage,
+and preferred her who gratified his destructive lust.<span id="footnotetag775"></span>
+<a href="#footnote775"><sup class="sml">775</sup></a> But when the
+twelfth morning from that had arisen, then indeed Phœbus Apollo spoke
+amongst the immortals:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote774"></span><b>Footnote 774:</b><a href="#footnotetag774">
+(return) </a> After ἔχον supply τὴν διάθεσιν (with
+ Schol.)=&ldquo;<i>kept their determination</i>.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote775"></span><b>Footnote 775:</b><a href="#footnotetag775">
+(return) </a> Payne Knight would reject vers. 23&mdash;30,
+ considering the word μαχλοσύνην as un-Homeric. If they are
+ genuine, they furnish the earliest mention of the judgment of
+ Paris. Cf. Mollus on Longus, Past. iii. 27; Intpp. on Hygin. Fab.
+ xcii.</p>
+
+<p>&ldquo;Cruel ye are, O gods, [and] injurious. Has not Hector indeed formerly
+burned for you the thighs of bulls and chosen goats? whom now, although
+being dead, ye will not venture to take away for his wife, and mother,
+his son, and his father Priam, and the people to behold; who would
+quickly burn him with fire, and perform his funeral rites. But ye wish
+to bestow favour, O gods, upon destructive Achilles, to whom there is
+neither just disposition, nor flexible feelings in his breast; who is
+skilled in savage deeds, as a lion, which, yielding to the impulse of
+his mighty strength and haughty soul, attacks the flocks of men, that he
+may take a repast. Thus has Achilles lost all compassion, nor in him is
+there sense of shame, which greatly hurts and profits men. For perhaps
+some one will lose another more dear, either a brother, or a son; yet
+does he cease weeping and lamenting, for the Destinies have placed in
+men an enduring mind. But this man drags godlike Hector around the tomb
+of his dear companion, binding him to his chariot, after he has taken
+away his dear life; yet truly this is neither more honourable, nor
+better for him. [Let him beware] lest we be indignant with him, brave as
+he is, because, raging, he insults even the senseless clay.&rdquo;</p>
+
+<p>But him the white-armed Juno, indignant, addressed: &ldquo;This truly might be
+our language, O God of the silver bow, if now thou assignest equal
+honour to Achilles and to Hector. Hector indeed is a mortal, and sucked
+a woman&rsquo;s breast; but Achilles is the offspring of a goddess, whom I
+myself both nurtured and educated, and gave as a wife to the hero
+Peleus, who is dear to the immortals in their heart: and ye were all
+present at the nuptials,<span id="footnotetag776"></span>
+<a href="#footnote776"><sup class="sml">776</sup></a> O gods; and thou didst feast amongst them,
+holding thy lyre, O companion of the evil, ever faithless.&rdquo;</p>
+
+<p>But her cloud-compelling Jove, answering, addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Ο Juno, be not now completely enraged with the gods; for their honour
+shall not be at all equal: but Hector also was the dearest of mortals to
+the gods, of [those] who are in Ilium; for thus was he to me; for never
+did he miss [offering] pleasing gifts. For never did my altar lack the
+fitting banquet, or incense, or odour: for this honour are we allotted.
+Yet let us forego to steal away bold Hector; (nor is it at all
+practicable without the knowledge of Achilles;) for he is ever by him
+both by night and day, like as a mother. But let some of the gods call
+Thetis near me, that to her I may tell prudent advice, in order that
+Achilles may receive gifts from Priam, and ransom Hector.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but Iris, swift as the whirlwind, rose up, about to bear
+his message. Half way between Samos and rugged Imbrus she plunged into
+the dark sea, and the ocean groaned. She sank to the bottom like unto a
+leaden ball,<span id="footnotetag777"></span>
+<a href="#footnote777"><sup class="sml">777</sup></a> which, [placed] along the horn of a wild bull,
+entering, descends, bearing death to the raw-devouring fishes. But she
+found Thetis in her hollow cave, and the other sea goddesses sat around
+her, assembled together; she indeed, in the midst, lamented the fate of
+her own blameless son, who was about to perish in fertile Troy, far away
+from his native land. But her swift-footed Iris, standing near,
+addressed:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote776"></span><b>Footnote 776:</b><a href="#footnotetag776">
+(return) </a> See Grote, vol. i. p. 257.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote777"></span><b>Footnote 777:</b><a href="#footnotetag777">
+(return) </a> The only clear explanation of this passage seems
+ to be that of the traveller Clarke, quoted by Kennedy, as
+ follows: &ldquo;The Greeks in fishing let their line, with the lead at
+ the end, run over a piece of horn fixed at the side of the boat,&rdquo;
+ to prevent, as Kennedy remarks, the wear from friction. Pollux,
+ x. 30, 31, merely mentions the μολυβδαίνη among the implements of
+ fishermen; but says nothing of the manner in which it was used.</p>
+
+<p>&ldquo;Rise, O Thetis; Jove, skilled in imperishable counsels, calls thee.&rdquo;</p>
+
+<p>Her then the silver-footed goddess Thetis answered:</p>
+
+<p>&ldquo;Why does that mighty god call me? I am ashamed to mix with the
+immortals, for I have innumerable griefs in my soul. Yet must I go; for
+the word which he utters will not be in vain.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, the divine one of goddesses took her dark robe, than
+which no garment is blacker. And she set out to go, whilst wind-footed,
+fleet Iris led the way; and the water of the sea retired on each side of
+them.<span id="footnotetag778"></span>
+<a href="#footnote778"><sup class="sml">778</sup></a> Next ascending the shore, they were impelled up to heaven.
+They found the far-sounding son of Saturn; and all the other blessed
+immortal gods sat assembled around him; but she then sat down beside
+father Jove, and Minerva gave place to her. Then Juno placed a beautiful
+golden goblet in her hand, and consoled her with words; and Thetis
+having drunk, returned it. But to them the father of men and gods began
+discourse:</p>
+
+<p>&ldquo;Thou hast come to Olympus, although sad, Ο goddess Thetis, having in
+thy mind a grief not to be forgotten; and I know it. Yet even thus will
+I speak, and on this account have I called thee hither. Nine days has a
+contest already been excited amongst the immortals respecting the body
+of Hector, and Achilles the destroyer of cities, and they have urged the
+watchful slayer of Argus to steal him. But I bestow this glory<span id="footnotetag779"></span>
+<a href="#footnote779"><sup class="sml">779</sup></a> on
+Achilles, securing for the future thy respect and love. Descend very
+speedily to the camp, and give orders to thy son. Tell him that the gods
+are offended, and that I am angry above all the immortals, because with
+infuriated mind he detains Hector at the crooked barks, nor has released
+him: if perchance he will revere me, and restore Hector. Meanwhile I
+will despatch Iris to magnanimous Priam, that, going to the ships of the
+Greeks, he may ransom his beloved son, and carry offerings to Achilles,
+which may melt his soul.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote778"></span><b>Footnote 778:</b><a href="#footnotetag778">
+(return) </a> &ldquo;At Il. ψ. 231: ηλείδης δ' άπὸ πυρκαΐης ἑτέρωσε
+ λιασθείς, <i>going away, or aside from the pyre</i>. And so νόσφι
+ λιασθείς, II. α. 349, λ. 80. One of the plainest instances of the
+ same sense is at Il. ω. 96, of the waves, which <i>make way</i> for
+ the goddesses as they rise from the depths of the sea, which
+ <i>turn aside</i>, and yield them a passage.&rdquo;&mdash;Buttm. Lexil. p. 404.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote779"></span><b>Footnote 779:</b><a href="#footnotetag779">
+(return) </a> &ldquo;The sense is: <i>I have not sanctioned the proposal
+ that the body of Hector should be removed furtively, in order
+ that an opportunity might be offered to Achilles of receiving a
+ ransom for it, which would redound to his glory</i>.&rdquo;&mdash;Kennedy.</p>
+
+<p>Thus he spoke; nor did the silver-footed goddess Thetis disobey; but,
+rushing impetuously, she descended down from the tops of Olympus. Then
+she came to the tent of her son, and found him within, moaning
+continually, whilst around him his dear comrades were busily occupied,
+and prepared a feast, for a great thick-fleeced sheep had been
+slaughtered by them in the tent. But his venerable mother sat down very
+near him, and caressed him with her hand, and spoke, and addressed him:</p>
+
+<p>&ldquo;O my son, how long, grieving and bewailing, wilt thou afflict thine
+heart, being not at all mindful of either food or bed? But it is good to
+be mingled in love with a woman; for thou shalt not live long for me,
+but Death and stern Fate already stand near thee. But quickly attend to
+me, for I am a messenger to thee from Jove. He says that the gods are
+angry with thee, and that he himself above all the immortals is enraged,
+because with furious mind thou detainest Hector at the hollow ships, nor
+dost release him. But come, release him, and receive ransoms for the
+dead body.&rdquo;</p>
+
+<p>But her swift-footed Achilles, answering, addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Let him approach hither, who may bear the ransoms, and bear away the
+body, if indeed the Olympian himself now commands it with a serious
+mind.&rdquo; Thus they indeed, the mother and the son, amongst the assemblage
+of the ships, spoke many winged words to each other; but the son of
+Saturn impelled Iris towards sacred Ilium:</p>
+
+<p>&ldquo;Go quickly, fleet Iris, having left the seat of Olympus, order
+magnanimous Priam to ransom his dear son to Ilium, going to the ships of
+the Greeks; and to carry gifts to Achilles, which may appease his mind,
+alone; nor let another man of the Trojans go with him. Let some aged
+herald accompany him, who may guide his mules and well-wheeled chariot,
+and may bear back to the city the dead body which noble Achilles has
+slain; nor let death at all be a cause of anxiety to his mind, nor at
+all a terror; such a conductor, the slayer of Argus, will we give to
+him, who shall lead him, until, directing, he shall place him beside
+Achilles. But when he shall have conducted him into the tent of
+Achilles, he will not kill him himself, and he will ward off all others;
+for he is neither imprudent, nor rash, nor profane; but will very
+humanely spare a suppliant man.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but wind-footed Iris rushed on, about to carry her
+message. She came to [the palace] of Priam, and found wailing and
+lamentation. His sons, sitting around their father within the hall, were
+drenching their robes with tears; whilst the old man sat in the midst,
+covered entirely<span id="footnotetag780"></span>
+<a href="#footnote780"><sup class="sml">780</sup></a> with a cloak; but much filth was around upon the
+head and neck of the aged man, which, while rolling [on the ground], he
+had abundantly collected<span id="footnotetag781"></span>
+<a href="#footnote781"><sup class="sml">781</sup></a> with his own hands. But his daughters and
+daughters-in-law throughout the dwelling lamented, remembering those
+who, many and brave, lay, having lost their lives by the hands of the
+Greeks. Then the ambassadress of Jove stood beside Priam, and addressed
+him in an under-tone; and tremor seized him as to his limbs:</p>
+
+<p>&ldquo;Take courage, O Dardanian Priam, in thy mind, nor fear at all; for
+indeed I come not hither boding<span id="footnotetag782"></span>
+<a href="#footnote782"><sup class="sml">782</sup></a> evil to thee, but meditating good;
+for I am an ambassadress from Jove to thee, who, though being far off,
+greatly cares for and pities thee. The Olympian bids thee ransom noble
+Hector, and bear presents to Achilles, which may melt his soul; thee
+alone, nor let another man of the Trojans go with thee. But let some
+aged herald accompany thee, who may guide thy mules and well-wheeled
+chariot, and bring back to the city the dead which noble Achilles has
+slain. Nor let death be a cause of anxiety to thy mind, nor fear at all
+such a conductor; the slayer of Argus shall attend thee, who shall lead
+thee, until, guiding, he shall bring thee near Achilles. But when he
+shall have led thee into the tent of Achilles, he will not slay thee
+himself, and he will ward off all others; for he is neither imprudent,
+nor rash, nor profane; but will very humanely spare a suppliant man.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote780"></span><b>Footnote 780:</b><a href="#footnotetag780">
+(return) </a> I take έντυπὰς adverbially, with Eustathius, p.
+ 1474, and understand that he was &ldquo;so completely enfolded, as to
+ exhibit the entire contour of his person&rdquo; (Kennedy), with the
+ Schol. Hesych. t.i.p. 1264. Phavorinus, Suidas, and the Schol. on
+ Appoll. Rh. 264. Ernesti well expresses the idea: &ldquo;Ἐντυπὰς
+ κεκαλυμμένος est, qui ita adstrinxit vestem, eique se involvit,
+ ut tota corporis figura appareat, quod secus est in toga et
+ pallio aut stola.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote781"></span><b>Footnote 781:</b><a href="#footnotetag781">
+(return) </a> Literally, &ldquo;reaped, cropped.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote782"></span><b>Footnote 782:</b><a href="#footnotetag782">
+(return) </a> See Buttmann, Lexii. p. 445</p>
+
+<p>Thus having spoken, swift-footed Iris departed. But he ordered his sons
+to prepare his well-wheeled mule-drawn chariot, and to tie a chest upon
+it; but he descended into an odoriferous chamber of cedar, lofty-roofed,
+which contained many rarities, and called in his wife Hecuba, and said:</p>
+
+<p>&ldquo;Unhappy one, an Olympian messenger has come to me from Jove, [that I
+should] ransom my dear son, going to the ships of the Greeks, and should
+bear gifts to Achilles, which may melt his soul. But come, tell this to
+me, what does it appear to thee in thy mind? For my strength and courage
+vehemently urge me myself to go thither to the ships, into the wide army
+of the Greeks.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke: but his spouse wept, and answered him in words:</p>
+
+<p>&ldquo;Ah me, where now is thy prudence gone, for which thou wast formerly
+distinguished among foreigners, and among those whom thou dost govern?
+Why dost thou wish to go alone to the ships of the Greeks, before the
+eyes of the man who slew thy many and brave sons? Certainly an iron
+heart is thine. For if this cruel and perfidious man shall take and
+behold<span id="footnotetag783"></span>
+<a href="#footnote783"><sup class="sml">783</sup></a> thee with his eyes, he will not pity thee, nor will he at
+all respect thee. But let us now lament him apart,<span id="footnotetag784"></span>
+<a href="#footnote784"><sup class="sml">784</sup></a> sitting in the
+hall; but [let it be] as formerly to him, at his birth violent fate spun
+his thread, when I brought him forth, that he should satiate the
+swift-footed dogs at a distance from his own parents, with that fierce
+man, the very middle of whose liver I wish that I had hold of, that,
+clinging to it, I might devour it; then would the deeds done against my
+son be repaid; for he did not slay him behaving as a coward, but
+standing forth in defence of the Trojan men and deep-bosomed Trojan
+dames, neither mindful of flight nor of receding.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote783"></span><b>Footnote 783:</b><a href="#footnotetag783">
+(return) </a> A somewhat awkward inversion of the sense.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote784"></span><b>Footnote 784:</b><a href="#footnotetag784">
+(return) </a> <i>I.e.</i> without the body of Hector being at hand.</p>
+
+<p>But her again the aged, godlike Priam addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Do not detain me, desirous to go, nor be thou thyself an evil-omen bird
+in my palaces; nor shalt thou persuade me. For if indeed any other of
+earthly beings had ordered me, whether they be prophets, soothsayers, or
+priests, we might have pronounced it a falsehood, and been the more
+averse. But now since I myself have heard it from a deity, and have
+beheld her face to face, I will go, nor shall this word be vain and if
+it be my fate to die at the ships of the brazen-mailed Greeks, I am
+willing; for Achilles will forthwith, slay me, embracing my son in my
+arms, after I have taken away the desire of weeping.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke; and opened the beautiful lids of the chests, and took out
+thence twelve beautiful mantles, twelve single cloaks, as many
+tapestried rugs, and, in addition to these, as many tunics; and having
+weighed it, he took out ten whole talents of gold. He took out beside
+two glittering tripods, and four goblets, and a very beautiful cup,
+which the Thracian men had given him when going on an embassy, a mighty
+possession. Nor now did the old man spare even this in his palaces; for
+he greatly wished in his mind to ransom his dear son. And he drove away
+all the Trojans from his porch, chiding them with reproachful words:</p>
+
+<p>&ldquo;Depart, wretched, reproachful [creatures]; is there not indeed grief to
+you at home, that ye should come fretting me? Or do ye esteem it of
+little consequence that Jove, the son of Saturn, has sent sorrows upon
+me, that I should have lost my bravest son? But ye too shall perceive
+it, for ye will be much more easy for the Greeks to destroy now, he
+being dead; but I will descend even to the abode of Hades, before I
+behold with mine eyes the city sacked and plundered.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke; and chased away the men with his staff; but they went out, the
+old man driving [them]. He indeed rebuked his own sons, reviling
+Helenus, Paris, and godlike Agathon, Pammon, Antiphonus, and Polites,
+brave in the din of battle, Deïphobus, Hippothous, and renowned Dius. To
+these nine the old man, reproaching, gave orders:</p>
+
+<p>&ldquo;Haste for me, O slothful children, disgraceful; would that you had all
+been slain at the swift ships, instead of Hector. Ah me! the most
+unhappy of all, since I have begotten the bravest sons in wide Troy; but
+none of whom I think is left: godlike Mestor, and Troulus, who fought
+from his chariot, and Hector, who was a god among men, for he did not
+appear to be the son of a mortal man, but of a god. These indeed has
+Mars destroyed to me; but all these disgraces remain, liars,
+dancers,<span id="footnotetag785"></span> <a href="#footnote785"><sup class="sml">785</sup></a>
+most skilled in the choirs, and public robbers of lambs and kids. Will ye not
+with all haste get ready my chariot, and place all these things upon it, that
+we may perform our journey?&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote785"></span><b>Footnote 785:</b><a href="#footnotetag785">
+(return) </a> Cicero pro Muræna, vi., &ldquo;Saltatorem appellat L.
+ Murænam Cato Maledictum est, si vere objicitur, vehementis
+ accusatoris.&rdquo; Cf. Æn. ix. 614.</p>
+
+<p>Thus he spoke; but they, dreading the reproach of their father, lifted
+out the well-wheeled, mule-drawn chariot, beautiful, newly built, and
+tied the chest<span id="footnotetag786"></span>
+<a href="#footnote786"><sup class="sml">786</sup></a> upon it. They then took down the yoke for the mules
+from the pin, made of box-wood, and embossed, well fitted with rings,
+and then they brought out the yoke-band, nine cubits in length, along
+with the yoke. And this indeed they adjusted carefully to the pole at
+its extremity, and threw the ring over the bolt. Thrice they lapped it
+on either side to the boss; and when they had fastened, they turned it
+evenly under the bend; then, bearing the inestimable ransoms of Hector&rsquo;s
+head from the chamber, they piled them upon the well-polished car. Then
+they yoked the strong-hoofed mules, patient in labour, which the Mysians
+formerly gave to Priam, splendid gifts. They also led under the yoke for
+Priam, the horses, which the old man himself had fed at the
+well-polished manger. These indeed the herald and Priam yoked in the
+lofty palace, having prudent counsels in their minds. But near them came
+Hecuba, with sad mind, bearing sweet wine in her right hand, in a golden
+goblet, in order that having made libations, they might depart. But she
+stood before the steeds, and spoke, and addressed them:</p>
+
+<p>&ldquo;Take,<span id="footnotetag787"></span>
+<a href="#footnote787"><sup class="sml">787</sup></a> offer a libation to father Jove, and pray that thou mayest
+return home again from the hostile men; since indeed thy mind urges thee
+to the ships, I at least not being willing. But do thou pray now to the
+dark, cloud-compelling Idæan son of Saturn, who looks down upon all
+Troy; but seek the fleet bird, his messenger, which to him is the most
+pleasing of birds, and whose strength is very great, on thy right hand,
+so that, marking him thyself with thine eyes, thou mayest go, relying on
+him, to the ships of the fleet-horsed Greeks. But if wide-viewing Jove
+will not give thee his own messenger, I would not at all then, urging,
+advise thee to go to the ships of the Greeks, though very eager.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote786"></span><b>Footnote 786:</b><a href="#footnotetag786">
+(return) </a> A kind of wicker hamper. Cf. Hesych. t. ii. p.
+ 921.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote787"></span><b>Footnote 787:</b><a href="#footnotetag787">
+(return) </a> See ξ. 219.</p>
+
+<p>But her godlike Priam answering, addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;O spouse, certainly I will not disobey thee, advising this; for it is
+good to raise one&rsquo;s hands to Jove, if perchance he may compassionate
+me.&rdquo;</p>
+
+<p>The old man spoke, and bade the attending servant pour pure water upon
+his hands; for a handmaid stood by, holding in her hands a basin, and
+also an ewer; and having washed himself, he took the goblet from his
+wife. Then he prayed, standing in the midst of the enclosure, and poured
+out a libation of wine, looking towards heaven; and raising his voice,
+spoke:</p>
+
+<p>&ldquo;O father Jove, ruling from Ida, most glorious, most great, grant me to
+come acceptable and pitied to [the tent] of Achilles; and send the swift
+bird, thy messenger, which is the most agreeable of birds to thee, and
+whose strength is very great, on my right hand; that I myself,
+perceiving him with my eyes, may go, relying on him, to the ships of the
+fleet-horsed Greeks.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke, praying; but to him provident Jove hearkened, and
+immediately sent an eagle, the Black Hunter, the most certain augury of
+birds, which they also call Percnos.<span id="footnotetag788"></span>
+<a href="#footnote788"><sup class="sml">788</sup></a> As large as the well-bolted,
+closely-fitted door of the lofty-roofed chamber of a wealthy man, so
+great were its wings on each side; and it appeared to them, rushing on
+the right hand over the city. But they, having seen it, rejoiced, and
+the soul was overjoyed in their bosoms. Then the old man, hastening,
+mounted his polished car, and drove out of the vestibule and
+much-echoing porch. Before, indeed, the mules drew the four-wheeled car,
+which prudent Idæus drove; but after [came] the horses, which the old
+man cheered on, driving briskly through the city with his lash; but all
+his friends accompanied, greatly weeping for him, as if going to death.
+But when they had descended from the city, and reached the plain, his
+sons and sons-in-law then returned to Ilium. Nor did these two,
+advancing on the plain, escape the notice of far-seeing Jove; but,
+seeing the old man, he pitied him, and straightway addressed his beloved
+son:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote788"></span><b>Footnote 788:</b><a href="#footnotetag788">
+(return) </a> See Alberti on Hesych. t. ii. pp. 622, 941;
+ Villois on Apoll. Lex. p. 556.</p>
+
+<p>&ldquo;O Mercury (for to thee it is peculiarly grateful to associate with man,
+and thou hearest whomsoever thou art willing), go now, and so convey
+Priam to the hollow ships of the Greeks, that neither any one may see
+him, nor indeed any of the other Greeks perceive him until he reach the
+son of Peleus.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; nor did the messenger, the son of Argus. disobey.<span id="footnotetag789"></span>
+<a href="#footnote789"><sup class="sml">789</sup></a>
+Immediately then he fastened under his feet his beautiful sandals,
+ambrosial, golden, which carry him as well over the sea, as over the
+boundless earth, with the blasts of the wind. He also took his rod, with
+which he soothes the eyes of those men whom he wishes, and again excites
+others who are asleep; holding this in his hands, the powerful slayer of
+Argus flew along. But he immediately reached the Troad and the
+Hellespont, and hastened to go, like unto a princely youth, first
+springing into youth, whose youth is very graceful. And they, when they
+had driven by the great tomb of Ilus, stopped their mules and horses,
+that they might drink in the river; for even now twilight had come over
+the earth. But the herald, spying, observed Mercury near, and addressed
+Priam, and said:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote789"></span><b>Footnote 789:</b><a href="#footnotetag789">
+(return) </a> Compare Milton, P.L. v. 285, sqq., with Newton&rsquo;s
+ note.</p>
+
+<p>&ldquo;Beware, O descendant of Dardanus; this is matter for prudent thought. I
+perceive a warrior, and I think that he will soon destroy us. But come,
+let us fly upon our steeds; or let us now, grasping his knees, entreat
+him, if he would pity us.&rdquo; Thus he spoke, but the mind of the old man
+was confounded, and he greatly feared; but the hair stood upright on his
+bending limbs. And he stood stupified; but Mercury himself coming near,
+taking the old man&rsquo;s hand, interrogated, and addressed him:</p>
+
+<p>&ldquo;Whither, O father, dost thou this way direct thy horses and mules
+during the ambrosial night, when other mortals are asleep? Dost thou not
+fear the valour-breathing Greeks, who, enemies and hostile to thee, are
+at hand? If any one of these should see thee in the dark and dangerous
+night, bearing off so many valuables, what intention would then be
+towards thee? Neither art thou young thyself, and this [is] an old man
+who accompanies thee, to repel a warrior when first any may molest
+thee. But I will not do thee injury, but will avert another from thee,
+for I think thee like my dear father.&rdquo;</p>
+
+<p>But him Priam, the godlike old man, then answered:</p>
+
+<p>&ldquo;Surely these things are as thou sayest, my dear son. But hitherto some
+one of the gods has protected me with his hand, who has sent such a
+favourable conductor to meet me, so beautiful art thou in form and
+appearance. And thou art also prudent in mind, and of blessed parents.&rdquo;
+But him again the messenger, the slayer of Argus, addressed: &ldquo;O old man,
+thou hast certainly spoken all these things with propriety. But come,
+tell me this, and relate it truly; whither now dost thou send so many
+and such valuable treasures amongst foreigners? Whether that these, at
+least, may remain safe to thee? Or do ye all, now fearing, desert sacred
+Ilium? For so brave a hero, was he who died, thy son; he was not in
+aught inferior to the Greeks in battle.&rdquo;</p>
+
+<p>But him Priam, the godlike old man, then answered:</p>
+
+<p>&ldquo;But who art thou, O best one, and of what parents art thou, who
+speakest so honourably to me of the death of my luckless son?&rdquo;</p>
+
+<p>But him again the messenger, the slayer of Argus, addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Thou triest me, old man. and inquirest concerning noble Hector; whom I,
+indeed, have very often beheld with mine eyes in the glorious fight,
+when, routing the Greeks, he slew them at their ships, destroying [them]
+with his sharp spear; but we, standing, marvelled; for Achilles, enraged
+with the son of Atreus, did not permit us to fight. But I am his
+attendant, and the same well-made vessel brought us. I am [one] of the
+Myrmidons; Polyetor is my father, who, indeed, is rich, but now old as
+thou. To him there are six sons, but I am his seventh; with whom casting
+lots, the lot occurred to me to follow [Achilles] hither. And I came to
+the plain from the ships, for at dawn the rolling-eyed Greeks will raise
+a fight around the city. For they are indignant sitting quiet, nor can
+the chiefs of the Greeks restrain them, longing for war.&rdquo;</p>
+
+<p>But him then Priam, the godlike old man, answered:</p>
+
+<p>&ldquo;If indeed thou art one of the servants of Achilles, the son of Peleus,
+come now, tell all the truth to me, whether is my son still at the
+ships, or has Achilles, tearing him limb from limb, cast him to the
+dogs?&rdquo;</p>
+
+<p>But him the messenger, the slayer of Argus, again addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;O old man, neither have the dogs yet devoured him, nor the birds, but
+he still lies at the ship of Achilles, in the same plight as before, at
+his tents; and it is [now] the twelfth morning him lying, yet his body
+is not at all putrid, nor do the worms devour him, which consume men
+slain in battle. Doubtless he will drag him cruelly around the tomb of
+his dear companion when divine morn appears; but he does not defile him.
+Approaching, thou indeed thyself wouldst wonder how fresh<span id="footnotetag790"></span>
+<a href="#footnote790"><sup class="sml">790</sup></a> he lies,
+while the blood is washed away from around, nor [is he] polluted in any
+part. But all his wounds are closed, whatever were inflicted; for many
+thrust a spear into him. Thus do the happy gods regard thy son, though
+dead; for he was dear to them in their heart.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but the old man rejoiced, and answered in words:</p>
+
+<p>&ldquo;O son, surely it is good to give due gifts to the immortals, for my
+son, while he was yet in being, never neglected the gods who possess
+Olympus, in his palace; therefore are they mindful of him, although in
+the fate of death. But come now, accept from me this beautiful goblet;
+protect myself,<span id="footnotetag791"></span>
+<a href="#footnote791"><sup class="sml">791</sup></a> and, with the favour of the gods, conduct me until
+I come into the tent of the son of Peleus.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote790"></span><b>Footnote 790:</b><a href="#footnotetag790">
+(return) </a> Literally, &ldquo;dew-like,&rdquo; See Kennedy.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote791"></span><b>Footnote 791:</b><a href="#footnotetag791">
+(return) </a> Heyne prefers, &ldquo;effect for me the ransom of the
+ body,&rdquo; quoting Hesych., ῥύεσθαι, λοτρώσασθαι.</p>
+
+<p>But him the slayer of Argus again addressed: &ldquo;Old man, thou triest me,
+[being] younger; nor wilt thou now persuade me; thou who orderest me to
+accept thy gifts unknown to Achilles; whom indeed I dread, and scruple
+in my heart to plunder, lest some evil should afterwards come upon me.
+Yet would I go as a conductor to thee even to renowned Argos,
+sedulously, in a swift ship, or accompanying thee on foot; nor, indeed,
+would any one contend with thee, despising thy guide.&rdquo;</p>
+
+<p>Mercury spoke, and, leaping upon the chariot and horses, quickly took
+the scourge and the reins in his hands, and breathed bold vigour into
+the horses and mules. But when they had now reached the ramparts and
+trench of the ships, then the guards were just employed about their
+feast, and the messenger, the slayer of Argus, poured sleep upon them
+all; and immediately he opened the gates and pushed back the bars, and
+led in Priam, and the splendid gifts upon the car. But when they reached
+the lofty tent of Achilles which the Myrmidons had reared for their
+king, lopping fir timbers; and they roofed it over with a thatched roof,
+mowing it from the mead, and made a great fence around, with thick-set
+stakes, for their king: one bar only of fir held the door, which,
+indeed, three Greeks used to fasten, and three used to open the great
+fastening of the gates; but Achilles even alone used to shoot it. Then,
+indeed, profitable Mercury opened it for the old man, and led in the
+splendid presents to swift-footed Achilles; then he descended to the
+ground, from the chariot, and said:</p>
+
+<p>&ldquo;O old man, I indeed come, an immortal god, Mercury, to thee; for to
+thee my father sent me as companion. Yet shall I return indeed, nor be
+present before the eyes of Achilles; for it would indeed be invidious
+for an immortal god so openly to aid mortals. But do thou, entering,
+clasp the knees of the son of Peleus, and supplicate him by his father,
+and fair-haired mother, and his son; that thou mayest effect his mind.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus, indeed, having spoken, Mercury went to lofty Olympus; and Priam
+leaped from his chariot to the ground, and left Idæus there: but he
+remained, guarding the steeds and mules; while the old man went straight
+into the tent, where Achilles, dear to Jove, was sitting. Himself he
+found within; but his companions sat apart; but two alone, the hero
+Automedon, and Alcimus, a branch of Mars, standing near, were
+ministering to him (for, eating and drinking, he had just ceased from
+food, and the table still remained); but great Priam, entering, escaped
+his notice, and, standing near, he clasped the knees of Achilles with
+his hands, and kissed his dreadful man-slaughtering hands, which had
+slain many sons to him. And as when a dread sense of guilt has seized a
+man, who, having killed a man in his own country, comes to another
+people, to [the abode of] some wealthy man,<span id="footnotetag792"></span>
+<a href="#footnote792"><sup class="sml">792</sup></a> and stupor possesses
+the spectators; so Achilles wondered, seeing godlike Priam; and the
+others also wondered, and looked at one another. And Priam,
+supplicating, spoke [this] speech:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote792"></span><b>Footnote 792:</b><a href="#footnotetag792">
+(return) </a> Probably for the purpose of purification,
+ although, as has been before observed, Homer does not mention
+ this. Compare my note on Æsch. Eum. p. 187, n. 5, and p. 187, n.
+ 1, ed. Bonn.</p>
+
+<p>&ldquo;Remember thy own father, O Achilles, like unto the gods, of equal age
+with me, upon the sad threshold of old age. And perhaps indeed his
+neighbours around are perplexing him, nor is there any one to ward off
+war and destruction. Yet he indeed, hearing of thee being alive, both
+rejoices in his mind, and every day expects to see his dear son returned
+from Troy. But I [am] every way unhappy, for I begat the bravest sons in
+wide Troy, of whom I say that none are left. Fifty there were to me,
+when the sons of the Greeks arrived; nineteen indeed from one womb, but
+the others women bore to me in my palaces. And of the greater number
+fierce Mars indeed has relaxed the knees under them; but Hector, who was
+my favourite,<span id="footnotetag793"></span>
+<a href="#footnote793"><sup class="sml">793</sup></a> and defended the city and ourselves, thou hast lately
+slain, fighting for his country; on account of whom I now come to the
+ships of the Greeks, and bring countless ransoms, in order to redeem him
+from thee. But revere the gods, O Achilles, and have pity on myself,
+remembering thy father; for I am even more miserable, for I have endured
+what no other earthly mortal [has], to put to my mouth the hand of a
+man, the slayer of my son.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but in him he excited the desire of mourning for his
+father; and taking him by the hand, he gently pushed the old man from
+him. But they indeed, calling to mind, the one<span id="footnotetag794"></span>
+<a href="#footnote794"><sup class="sml">794</sup></a> wept copiously [for]
+man-slaughtering Hector, rolling [on the ground] before the feet of
+Achilles; but Achilles bewailed his father, and again in turn Patroclus;
+and their lamentation was aroused throughout the house. But when noble
+Achilles had satiated himself with grief, and the desire [for weeping]
+had departed from his heart and limbs, immediately rising from his seat,
+he lifted up the old man with his hand, compassionating both his hoary
+head and hoary chin; and, addressing him, spoke winged words:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote793"></span><b>Footnote 793:</b><a href="#footnotetag793">
+(return) </a> Literally, &ldquo;my only son.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote794"></span><b>Footnote 794:</b><a href="#footnotetag794">
+(return) </a> Priam.</p>
+
+<p>&ldquo;Alas! wretched one, thou hast certainly suffered many evils in thy
+mind. How hast thou dared to come alone to the ships of the Greeks, into
+the sight of the man who slew thy many and brave sons? Assuredly thy
+heart is iron. But come now, sit upon a seat; and let us permit sorrows
+to sink to rest within thy mind, although grieved; for there is not any
+use in chill grief. For so have the gods destined to unhappy mortals,
+that they should live wretched; but they themselves are free from
+care.<span id="footnotetag795"></span>
+<a href="#footnote795"><sup class="sml">795</sup></a> Two casks of gifts,<span id="footnotetag796"></span>
+<a href="#footnote796"><sup class="sml">796</sup></a>which he bestows, lie at the
+threshold of Jupiter, [the one] of evils, and the other of good. To whom
+thunder-rejoicing Jove, mingling, may give them, sometimes he falls into
+evil, but sometimes into good; but to whomsoever he gives of the evil,
+he makes him exposed to injury; and hungry calamity pursues him over the
+bounteous earth; and he wanders about, honoured neither by gods nor men.
+So indeed have the gods given illustrious gifts to Peleus from his
+birth; for he was conspicuous among men, both for riches and wealth, and
+he ruled over the Myrmidons, and to him, being a mortal, they gave a
+goddess for a wife.<span id="footnotetag797"></span>
+<a href="#footnote797"><sup class="sml">797</sup></a> But upon him also has a deity inflicted evil,
+for there was not to him in his palaces an offspring of kingly sons; but
+he begat one short-lived son; nor indeed do I cherish him, being old,
+for I remain in Troy, far away from my country, causing sorrow to thee
+and to thy sons. Thee too, old man, we learn to have been formerly
+wealthy: as much as Lesbos, above the seat of Macar, cuts off on the
+north, and Phrygia beneath, and the boundless Hellespont: among these, O
+old man, they say that thou wast conspicuous for thy wealth and thy
+sons. But since the heavenly inhabitants have brought this bane upon
+thee, wars and the slaying of men are constantly around thy city. Arise,
+nor grieve incessantly in thy mind; for thou wilt not profit aught,
+afflicting thyself for thy son, nor wilt thou resuscitate him before
+thou hast suffered another misfortune.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote795"></span><b>Footnote 795:</b><a href="#footnotetag795">
+(return) </a> This Epicurean sentiment is illustrated with great
+ learning by Duport, pp. 140, sqq.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote796"></span><b>Footnote 796:</b><a href="#footnotetag796">
+(return) </a> See Duport, pp. 142, sqq.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote797"></span><b>Footnote 797:</b><a href="#footnotetag797">
+(return) </a> Catullus, lxii. 25: &ldquo;Teque adeo eximie tædis
+ felicibus aucte Thessaliæ columen Peleu, quoi Juppiter ipse, Ipse
+ suos divûm genitor concessit amores.&rdquo;</p>
+
+<p>But him Priam, the godlike old man, then, answered:</p>
+
+<p>&ldquo;Do not at all place me on a seat, Ο Jove-nurtured, whilst Hector lies
+unburied in thy tents; but redeem him as soon as possible, that I may
+behold him with mine eyes; and do thou receive the many ransoms which we
+bring thee; and mayest thou enjoy them, and reach thy father-land, since
+thou hast suffered me in the first place to live, and to behold the
+light of the sun.&rdquo;</p>
+
+<p>But him swift-footed Achilles, sternly regarding, then addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Do not irritate me further, old man, for I also myself meditate
+ransoming Hector to thee; for the mother who bore me, the daughter of
+the marine old man, came as a messenger from Jove to me. And I perceive
+thee also, O Priam, in my mind, nor do thou deceive me, that some one of
+the gods has led thee to the swift ships of the Greeks; for a mortal
+would not have dared to come into the camp, not even in very blooming
+youth, for he could not have escaped the guards, nor indeed pushed back
+the bars of our gates. Wherefore do not move my mind more to sorrows,
+lest I leave thee not unharmed, old man, in my tents, though being a
+suppliant, and violate the commands of Jove.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but the old man feared, and obeyed. But the son of Peleus
+leaped forth, like a lion, from the door of the house, not alone; for
+two attendants accompanied him, the hero Automedon, and Alcimus, whom
+Achilles honoured most of his companions next after the deceased
+Patroclus. These then unharnessed the horses and mules from the yoke,
+and led in the clear-voiced herald of the old man, and placed him upon a
+seat. They also took down from the well-polished car the countless
+ransoms of Hector&rsquo;s head. But they left two cloaks and a well-woven
+tunic, in order that, having covered the body, he might give it to be
+borne home. But having called his female attendants, he ordered them to
+wash and anoint all round, taking it apart, that Priam might not see his
+son; lest, seeing his son, he might not restrain the wrath in his
+grieving heart, and might arouse the soul of Achilles, and he might slay
+him, and violate the commands of Jove. But when the servants had washed
+and anointed it with oil, they then threw over him a beautiful cloak,
+and a tunic; then Achilles himself, having raised him up, placed him
+upon a litter, and his companions, together with [him], lifted him upon
+the well-polished chariot. But he moaned, and called upon his dear
+companion by name:</p>
+
+<p>&ldquo;O Patroclus, be not wrathful with me, if thou shouldst hear, although
+being in Hades, that I have ransomed noble Hector to his beloved father,
+since he has not given me unworthy ransoms. Besides even of these will I
+give thee a share, whatever is just.&rdquo;</p>
+
+<p>Noble Achilles spoke, and returned into the tent, and sat down upon a
+well-made couch, whence he had risen, at the opposite wall, and
+addressed Priam:</p>
+
+<p>&ldquo;Thy son is indeed redeemed to thee, as thou didst desire, and lies upon
+a bier; and with the early dawn thou shalt behold him, conveying [him
+away]: but now let us be mindful of the feast; for even fair-haired
+Niobe was mindful of food, although twelve children perished in her
+palaces, six daughters and six youthful sons; these indeed Apollo slew
+with his silver bow, enraged with Niobe; but those, arrow-rejoicing
+Diana, because, forsooth, she had compared herself with fair-cheeked
+Latona. She said that [Latona] had borne [only] two, whereas she had
+borne many; yet those, though being only two, destroyed all [her own].
+Nine days indeed they lay in blood, nor was there any one to bury them,
+for the son of Saturn had made the people stones; but upon the tenth day
+the heavenly gods interred them. Still was she mindful of food, when she
+was fatigued with weeping. Now, indeed, ever amidst the rocks, in the
+desert mountains, in Sipylus, where, they say, the beds of the goddess
+Nymphs are, who lead the dance around Acheloüs, there, although being a
+stone, she broods over the sorrows [sent] from the gods. But come now, O
+noble old man, let us likewise attend to food, but afterwards thou
+mayest lament thy beloved son, conveying him into Troy; and he will be
+bewailed by thee with many tears.&rdquo;</p>
+
+<p>Swift Achilles spoke, and leaping up, slew a white sheep, and his
+companions flayed it well, and fitly dressed it; then they skilfully cut
+it in pieces, pierced them with spits, roasted them diligently, and drew
+them all off. Then Automedon, taking bread, distributed it over the
+table in beautiful baskets; whilst Achilles helped the meat, and they
+stretched out their hands to the prepared victuals lying before them.
+But when they had dismissed the desire of food and drink, Dardanian
+Priam indeed marvelled at Achilles, such and so great; for he was like
+unto the gods; but Achilles marvelled at Dardanian Priam, seeing his
+amiable countenance, and hearing his conversation. When, however, they
+were satisfied with gazing at each other, him Priam, the godlike old
+man, first addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;Send me now to rest as soon as possible, Ο Jove-nurtured, that we,
+reclining, may take our fill of sweet sleep; for never have these eyes
+been closed beneath my eyelids from the time when my son lost his life
+by thy hands; but I ever lament and cherish many woes, rolling in the
+dust within the enclosures of my palaces. But now I have tasted food,
+and poured sweet wine down my throat; for before indeed I had not tasted
+it.&rdquo;</p>
+
+<p>He spoke; but Achilles ordered his companions, servants, and maids, to
+place couches beneath the porch, and to spread beautiful purple mats on
+them, and to strew embroidered carpets over them, and to lay on them
+well-napped cloaks, to be drawn over all. But they went out of the hall,
+having a torch in their hands, and hastening, they quickly spread two
+couches. But the swift-footed Achilles, jocularly addressing him,<span id="footnotetag798"></span>
+<a href="#footnote798"><sup class="sml">798</sup></a>
+said:</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote798"></span><b>Footnote 798:</b><a href="#footnotetag798">
+(return) </a> &ldquo;Achilles, in a mood partly jocular and partly
+ serious, reminds Priam of the real circumstances of his
+ situation, not for the sake of alarming him, but of accounting
+ for his choosing the place he did for the couch of the aged
+ king.&rdquo;&mdash;Kennedy.</p>
+
+<p>&ldquo;Do you lie without, O revered old man, lest some counsellor of the
+Greeks come hither, who, sitting with me, constantly meditate plans, as
+is just. If any of these should see thee in the dark and dangerous
+night, he would forthwith tell Agamemnon, the shepherd of the people,
+and perchance there would be a delay of the redemption of the body. But
+come, tell me this, and tell it accurately: How many days dost thou
+desire to perform the funeral rites of noble Hector, that I may myself
+remain quiet so long, and restrain the people?&rdquo;</p>
+
+<p>But him Priam, the godlike old man, then answered:</p>
+
+<p>&ldquo;If indeed thou desirest me to celebrate the funeral of noble Hector,
+thus doing, O Achilles, thou dost surely gratify me. For thou knowest
+how we are hemmed in within the city, and it is far to carry wood from
+the mountain; and the Trojans greatly dread [to do so]. Nine days indeed
+we would lament him in our halls, but on the tenth would bury him, and
+the people should feast; but upon the eleventh we would make a tomb to
+him, and on the twelfth we will fight, if necessary.&rdquo; But him
+swift-footed Achilles again addressed:</p>
+
+<p>&ldquo;These things shall be to thee, O aged Priam, as thou desirest; for I
+will prevent the fight as long a time as thou desirest.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus having spoken, he grasped the right hand of the old man near the
+wrist, lest he should fear in his mind. They indeed, the herald and
+Priam, slept there in the porch of the house, having prudent counsels in
+their mind; while Achilles slept in the interior of the well-built tent;
+and beside him lay fair-cheeked Brisëis.</p>
+
+<p>The other gods indeed and chariot-fighting men slept all night, subdued
+by gentle slumber; but sleep seized not Mercury, the author of good,
+revolving in his mind how he should convey away king Priam from the
+ships, having escaped the notice of the sacred gate-keeper. Accordingly
+he stood over his head, and addressed him:</p>
+
+<p>&ldquo;O aged man, certainly evil is not at all a care to thee, that thou
+sleepest thus amongst hostile men, after Achilles has suffered thee. Now
+indeed thou hast ransomed thy beloved son, and hast given much; but the
+sons left behind by thee would give three times as many ransoms for thee
+alive, if Agamemnon, the son of Atreus, should know of thy being here,
+and all the Greeks should know of it.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; but the old man feared, and awoke the herald. Then for
+them Mercury yoked the horses and mules, and quickly drove them himself
+through the camp, nor did any one perceive. But when they reached the
+course of the fair-flowing river, eddying Xanthus, which immortal Jove
+begat, then indeed Mercury went away to lofty Olympus; and saffron-robed
+Morn was diffused over the whole earth. They indeed drove the horses
+towards the city with wailing and lamentation, and the mules bore the
+body; nor did any other of the men and well-girdled women previously
+perceive it; but Cassandra, like unto golden Venus, ascending Pergamus,
+discovered her dear father standing in the driving-seat, and the
+city-summoning herald. She beheld him also upon the mules, lying on the
+litter; then indeed she shrieked, and cried aloud throughout the whole
+city:</p>
+
+<p>&ldquo;O Trojans and Trojan women, going forth, behold Hector, if ever ye
+rejoiced at his returning alive from battle; for he was a great joy to
+the city, and to the whole people.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she spoke; nor was there any man left in the city, nor woman; for
+insupportable grief came upon them all, and they met him near the gates
+bringing in the body. But his wife and venerable mother first rushing to
+the well-wheeled chariot, plucked out their hair, touching his head; and
+the crowd stood around, weeping. And they indeed would have wept the
+whole day till sunset before the gates, lamenting Hector, had not the
+old man addressed the people from his chariot:</p>
+
+<p>&ldquo;Give way to me, to pass through with the mules; but afterwards shall ye
+be satiated with weeping, after I shall carry him home.&rdquo; Thus he spoke;
+but they stood off, and made way for the chariot. But when they had
+brought him into the illustrious palace, they laid him upon perforated
+beds, and placed singers beside him, leaders of the dirges, who indeed
+sang a mournful ditty, while the women also uttered responsive groans.
+And amongst them white-armed Andromache began the lamentation, holding
+the head of man-slaughtering Hector between her hands:</p>
+
+<p>&ldquo;O husband, young in years hast thou died, and hast left me a widow in
+the palace. And besides, thy son is thus an infant, to whom thou and I,
+ill-fated, gave birth; nor do I think he will attain to puberty; for
+before that, this city will be overthrown from its summit. Certainly
+thou, the protector, art dead, who didst defend its very self, and didst
+protect its venerable wives and infant children; who will soon be
+carried away in the hollow ships, and I indeed amongst them. But thou, O
+my son, wilt either accompany me, where thou shalt labour unworthy
+tasks, toiling for a merciless lord; or some one of the Greeks, enraged,
+seizing thee by the hand, will hurl thee from a tower, to sad
+destruction; to whom doubtless Hector has slain a brother, or a father,
+or even a son; for by the hands of Hector very many Greeks have grasped
+the immense earth with their teeth. For thy father was not gentle in the
+sad conflict; wherefore indeed the people lament him throughout the
+city. But thou hast caused unutterable grief and sorrow to thy parents,
+O Hector, but chiefly to me are bitter sorrows left. For thou didst not
+stretch out thy hands to me from the couch when dying; nor speak any
+prudent word [of solace], which I might for ever remember, shedding
+tears night and day.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she spoke, bewailing; but the women also lamented; and to them in
+turn Hecuba began her vehement lamentation:</p>
+
+<p>&ldquo;O Hector, far of all my sons dearest to my soul, certainly being alive
+to me, thou wert beloved by the gods, who truly have had a care of thee,
+even in the destiny of death. For swift-footed Achilles sold<span id="footnotetag799"></span>
+<a href="#footnote799"><sup class="sml">799</sup></a> all my
+other sons, whomsoever he seized, beyond the unfruitful sea, at Samos,
+Imbrus, and Lemnos without a harbour. But when he had taken away thy
+life with his long-bladed spear, he often dragged thee round the tomb of
+his comrade Patroclus, whom thou slewest; but he did not thus raise him
+up. But now thou liest, to my sorrow, in the palaces, fresh<span id="footnotetag800"></span>
+<a href="#footnote800"><sup class="sml">800</sup></a> and
+lately slain like him whom silver-bowed Apollo, attacking, has slain
+with his mild weapons.&rdquo;</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote799"></span><b>Footnote 799:</b><a href="#footnotetag799">
+(return) </a> See Grote, vol. i. p. 399.</p>
+
+<p class="footnote"><span id="footnote800"></span><b>Footnote 800:</b><a href="#footnotetag800">
+(return) </a> See on ver. 419.</p>
+
+<p>Thus she spoke, weeping; and aroused a vehement lamentation. But to them
+Helen then, the third, began her lamentation:</p>
+
+<p>&ldquo;O Hector, far dearest to my soul of all my brothers-in-law, for godlike
+Alexander is my husband, he who brought me to Troy:&mdash;would that I had
+perished first. But now already this is the twentieth year to me from
+the time when I came from thence, and quitted my native land; yet have I
+never heard from thee a harsh or reproachful word; but if any other of
+my brothers-in-law, or sisters-in-law, or well-attired husband&rsquo;s
+brothers&rsquo; wives, reproached me in the palaces, or my mother-in-law (for
+my father-in-law was ever gentle as a father), then thou, admonishing
+him with words, didst restrain him, both by thy gentleness and thy
+gentle words. So that, grieved at heart, I bewail at the same time thee
+and myself, unhappy; for there is not any other in wide Troy kind and
+friendly to me; but all abhor me.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus she spoke, weeping; and again the countless throng groaned. And
+aged Priam spoke [this] speech amongst the people:</p>
+
+<p>&ldquo;O Trojans, now bring wood to the city, nor at all fear in your mind a
+close ambuscade of the Greeks; for Achilles, dismissing me from the dark
+ships, thus promised me, that he would not commence hostilities, before
+the twelfth morning should arrive.&rdquo;</p>
+
+<p>Thus he spoke; and they yoked both oxen and mules beneath the waggons;
+and then assembled before the city. For nine days indeed they brought
+together an immense quantity of wood; but when now the tenth morn,
+bearing light to mortals, had appeared, then indeed, weeping, they
+carried out noble Hector, and placed the body on the lofty pile, and
+cast in the fire.</p>
+
+<p>But when the mother of dawn, rosy-fingered Morn, appeared, then were the
+people assembled round the pile of illustrious Hector. But after they
+were assembled, and collected together, first indeed they extinguished
+all the pyre with dark wine, as much as the force of the fire had
+possessed; but then his brothers and companions collected his white
+bones, weeping, and the abundant tear streamed down their cheeks. And,
+taking them, they placed them in a golden urn, covering them with soft
+purple robes, and forthwith deposited it in a hollow grave; and then
+strewed it above with numerous great stones. But they built up the tomb
+in haste, and watches sat around on every side, lest the well-greaved
+Greeks should make an attack too soon. And having heaped up the tomb,
+they returned; and then being assembled together in order, they feasted
+on a splendid banquet in the palaces of Priam, the Jove-nurtured king.</p>
+
+<p>Thus indeed they performed the funeral of steed-breaking Hector.</p>
+
+<h4>END OF THE ILIAD.</h4>
+
+<h5>PRINTED BY W. CLOWES AND SONS, STAMFORD STREET, AND CHARING CROSS.</h5>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ILIAD ***</div>
+<div style='text-align:left'>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Updated editions will replace the previous one&#8212;the old editions will
+be renamed.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
+law means that no one owns a United States copyright in these works,
+so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
+States without permission and without paying copyright
+royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
+of this license, apply to copying and distributing Project
+Gutenberg&#8482; electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG&#8482;
+concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
+and may not be used if you charge for an eBook, except by following
+the terms of the trademark license, including paying royalties for use
+of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
+copies of this eBook, complying with the trademark license is very
+easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
+of derivative works, reports, performances and research. Project
+Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
+do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
+by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
+license, especially commercial redistribution.
+</div>
+
+<div style='margin:0.83em 0; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE<br>
+<span style='font-size:smaller'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br>
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</span>
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+To protect the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase &#8220;Project
+Gutenberg&#8221;), you agree to comply with all the terms of the Full
+Project Gutenberg&#8482; License available with this file or online at
+www.gutenberg.org/license.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg&#8482;
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or
+destroy all copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in your
+possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
+Project Gutenberg&#8482; electronic work and you do not agree to be bound
+by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
+or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.B. &#8220;Project Gutenberg&#8221; is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg&#8482; electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg&#8482; electronic works if you follow the terms of this
+agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg&#8482;
+electronic works. See paragraph 1.E below.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (&#8220;the
+Foundation&#8221; or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
+of Project Gutenberg&#8482; electronic works. Nearly all the individual
+works in the collection are in the public domain in the United
+States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
+United States and you are located in the United States, we do not
+claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+displaying or creating derivative works based on the work as long as
+all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
+that you will support the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting
+free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg&#8482;
+works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
+Project Gutenberg&#8482; name associated with the work. You can easily
+comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg&#8482; License when
+you share it without charge with others.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
+in a constant state of change. If you are outside the United States,
+check the laws of your country in addition to the terms of this
+agreement before downloading, copying, displaying, performing,
+distributing or creating derivative works based on this work or any
+other Project Gutenberg&#8482; work. The Foundation makes no
+representations concerning the copyright status of any work in any
+country other than the United States.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
+immediate access to, the full Project Gutenberg&#8482; License must appear
+prominently whenever any copy of a Project Gutenberg&#8482; work (any work
+on which the phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; appears, or with which the
+phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; is associated) is accessed, displayed,
+performed, viewed, copied or distributed:
+</div>
+
+<blockquote>
+ <div style='display:block; margin:1em 0'>
+ This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
+ other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+ whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+ of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
+ at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
+ are not located in the United States, you will have to check the laws
+ of the country where you are located before using this eBook.
+ </div>
+</blockquote>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is
+derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
+contain a notice indicating that it is posted with permission of the
+copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
+the United States without paying any fees or charges. If you are
+redistributing or providing access to a work with the phrase &#8220;Project
+Gutenberg&#8221; associated with or appearing on the work, you must comply
+either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
+obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg&#8482;
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
+additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
+will be linked to the Project Gutenberg&#8482; License for all works
+posted with the permission of the copyright holder found at the
+beginning of this work.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg&#8482;
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg&#8482;.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg&#8482; License.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+to or distribute copies of a Project Gutenberg&#8482; work in a format
+other than &#8220;Plain Vanilla ASCII&#8221; or other format used in the official
+version posted on the official Project Gutenberg&#8482; website
+(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
+to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
+of obtaining a copy upon request, of the work in its original &#8220;Plain
+Vanilla ASCII&#8221; or other form. Any alternate format must include the
+full Project Gutenberg&#8482; License as specified in paragraph 1.E.1.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg&#8482; works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
+provided that:
+</div>
+
+<div style='margin-left:0.7em;'>
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &#8226; You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg&#8482; works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
+ to the owner of the Project Gutenberg&#8482; trademark, but he has
+ agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
+ within 60 days following each date on which you prepare (or are
+ legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
+ payments should be clearly marked as such and sent to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
+ Section 4, &#8220;Information about donations to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation.&#8221;
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &#8226; You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg&#8482;
+ License. You must require such a user to return or destroy all
+ copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
+ all use of and all access to other copies of Project Gutenberg&#8482;
+ works.
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &#8226; You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &#8226; You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg&#8482; works.
+ </div>
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
+Gutenberg&#8482; electronic work or group of works on different terms than
+are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
+from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
+the Project Gutenberg&#8482; trademark. Contact the Foundation as set
+forth in Section 3 below.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
+Gutenberg&#8482; collection. Despite these efforts, Project Gutenberg&#8482;
+electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+contain &#8220;Defects,&#8221; such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
+or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
+other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
+cannot be read by your equipment.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the &#8220;Right
+of Replacement or Refund&#8221; described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg&#8482; trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg&#8482; electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium
+with your written explanation. The person or entity that provided you
+with the defective work may elect to provide a replacement copy in
+lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
+or entity providing it to you may choose to give you a second
+opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
+the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
+without further opportunities to fix the problem.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you &#8216;AS-IS&#8217;, WITH NO
+OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of
+damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
+violates the law of the state applicable to this agreement, the
+agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
+limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
+unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
+remaining provisions.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in
+accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
+production, promotion and distribution of Project Gutenberg&#8482;
+electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
+including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
+the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
+or any Project Gutenberg&#8482; work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg&#8482; work, and (c) any
+Defect you cause.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg&#8482;
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of
+computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
+exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
+from people in all walks of life.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg&#8482;&#8217;s
+goals and ensuring that the Project Gutenberg&#8482; collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg&#8482; and future
+generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation&#8217;s EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
+U.S. federal laws and your state&#8217;s laws.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Foundation&#8217;s business office is located at 809 North 1500 West,
+Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
+to date contact information can be found at the Foundation&#8217;s website
+and official page at www.gutenberg.org/contact
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; depends upon and cannot survive without widespread
+public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
+visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations. To
+donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 5. General Information About Project Gutenberg&#8482; electronic works
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
+Gutenberg&#8482; concept of a library of electronic works that could be
+freely shared with anyone. For forty years, he produced and
+distributed Project Gutenberg&#8482; eBooks with only a loose network of
+volunteer support.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
+the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
+necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
+edition.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Most people start at our website which has the main PG search
+facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+This website includes information about Project Gutenberg&#8482;,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+</div>
+
+</div>
+
+</body>
+</html>
+
diff --git a/22382-h/images/cover.jpg b/22382-h/images/cover.jpg
new file mode 100644
index 0000000..7ff614e
--- /dev/null
+++ b/22382-h/images/cover.jpg
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..7641d8e
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #22382 (https://www.gutenberg.org/ebooks/22382)
diff --git a/old/2012-12-08_22382-0.zip b/old/2012-12-08_22382-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..e51bc80
--- /dev/null
+++ b/old/2012-12-08_22382-0.zip
Binary files differ
diff --git a/old/2012-12-08_22382-8.zip b/old/2012-12-08_22382-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..5117feb
--- /dev/null
+++ b/old/2012-12-08_22382-8.zip
Binary files differ
diff --git a/old/2012-12-08_22382-h.zip b/old/2012-12-08_22382-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..db53c48
--- /dev/null
+++ b/old/2012-12-08_22382-h.zip
Binary files differ
diff --git a/old/2012-12-08_22382.zip b/old/2012-12-08_22382.zip
new file mode 100644
index 0000000..a0339f7
--- /dev/null
+++ b/old/2012-12-08_22382.zip
Binary files differ