diff options
| -rw-r--r-- | old/21803-8.txt | 1667 | ||||
| -rw-r--r-- | old/21803-8.zip | bin | 21850 -> 0 bytes |
2 files changed, 0 insertions, 1667 deletions
diff --git a/old/21803-8.txt b/old/21803-8.txt deleted file mode 100644 index 18aca87..0000000 --- a/old/21803-8.txt +++ /dev/null @@ -1,1667 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of "Soitto on suruista tehty", by Aliqvis - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - -Title: "Soitto on suruista tehty" - Historiallisia runoelmia: I. Pilatus. II. Piispa Tuomas. - -Author: Aliqvis - -Release Date: June 11, 2007 [EBook #21803] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK "SOITTO ON SURUISTA TEHTY" *** - - - - -Produced by Matti Järvinen and Distributed Proofreaders Europe. - - - - - - - - -"Soitto on suruista tehty". - -Historiallisia runoelmia: - -I. Pilatus. - -II. Piispa Tuomas. - - -Kirjoittanut -Aliqvis. - - -Ensimmäisen kerran julkaistu 1902. - - - - -"Soitto on suruista tehty". - - -Soitto on suruista tehty, -Laulu tuskista ta'ottu -- -Siksi soitto on tulinen, -Teräpäiset sen vasamat, -Nuolet kaikki käytyänsä -Tuntehitten polttavassa -Ahjoss' aina hehkuvassa, -Sitten sieltä siirrettynä -Tuonen kylmihin vesihin, -Jäissä kärki karaistuna. - - - - -PILATUS. - -HISTORIALLINEN RUNOELMA. - - - - -(Jylhä vuorenrotko Galliassa talvis-aikaan v. 38. Lähinnä näkyy kalju -kalliokukkula; kauempana kohoavat lumipeitteiset vuoret; rotkon pohjalla -juoksee kuohuva virta). - -PILATUS (seisoen louhuisella kalliopaadella kaljun kukkulan -alapuolella): - -Oi, Jupiter, ja koston jumalat, -Joill' asehina säihkysalamat -Syöstessä sielut rikollisien -Tartaron ikuisehen tulehen! -Tääll' olin virvoitusta toivonut, -Miss' elon tuli lähes sammunut: -Vilu on luonnon povi luminen; -Hallaa halaten kuoli kukkanen. -Voi, turhaa! Kallio tää kaljupää -Taas sieluhuni tulta virittää, -Tuskien tulta ikipolttavaa, -Jott' ei voi valtameri sammuttaa. -Siinä se on taas sama Golgatha, -Jot' olen kauhistunut vuosia! -Voi, eikö päiväks'kään sen kirous -Minulta poistu -- kova kadotus! -Turhaan ma Kaanaan jätin meren taa: -Sen kummut silmissäni haamottaa -Miss' ikään liikun, minne käännähdän, -Golgathaa kaikkialla säikähdän. -Voi, miksi tuomitsinkaan vanhurskaan, -Pyhimmän ihmisistä kuolemaan! -Haa! Muistan katsehesi, Kuningas -Totuuden maasta tullut, armias -Kaikille, hellä, nöyrä, kärsivä, -Kuitenkin jalo, uljas, ylevä -Kuin jumalista joku tullunna -Ihmiseks' oisi -- oi, ken katsoa -Voi silmihisi -- taivas, puhtaus, -Kuin Jupiterin pyhä leimaus -Polttava tulikiivaudessaan, -Niin oli katsehesi ainiaan -Tutkiva sydänjuuriammekin, -Vaikk' ihanasti säälin kyynelin -Katselit läpi sielun syntien, -Anteeksi annoit erehtyvillen. -Kuitenkin, mikä kumma vavistus -Niin värähytti -- sielun kirkkaus -Niin loisti otsallaan, kuin aurinko -- -Ijäti uusi silmän nautinto -- -Loistavi kirkkahinna, noustessaan -Ylitse Vesuvion, hehkullaan -Purpurahohtehesen läikkyvään -Verhoten maat ja meren siintävään -Kylväen kultaa aalto-aavikkoon, -Yleten taivaan sinikuvukkoon, -Jot' ihmis-silm' ei kestä katsoa -- -Sokeaks' saisi uhkarohkea, -Ken sitä tohtis' edes yrittää -- -Niin minun täytyi pääni käännältää: -Silmäin taivahissa silmiensä -Huikenivat, eivät ennellänsä -Enää konsa voine parantua. --- -- Mutta kuka tuolla? Vanha tuttu. - -KAIFAS (tulee, huomaamatta Pilatusta, tähystää kaljua kalliota ja -lausuu): - -Hyi, kuinka sydäntäni puistattaa! -Onko täm' ilkeätä unelmaa? -Vai joko alantehet Gehennan -Aukenevat eteheni ihalan? -Sydäntä jäätää, mieltä viluttaa -Muistaissa ristiä -- ja kamalaa! -Povessa tuntuu orjantappuraista, -Pistoa skorpioonin polttavaista; -Kuin munaskuita puris käärmehet -Ja söisi maksaa madot tuliset! -Oi, orjantappuroilla kruunattu -Ja säälittä verihin ruoskittu -Jeesus Natsareenus! Kuin lempeä -Kärsivä muotosi -- sitä näkyä -_En voi_ -- oi, _en voi_ kons' unhottaa -- -En päivän pimennystä kauheaa, -Maanjäristystä, koska valkeus -Silmies sammui -- mikä kauhistus! -- -Kuin veren ääni maasta nouseva -Jumalan luokse vastaan minua! -Haudattu ruumis kovaan kallioon -Kätketty sotilaitten vartioon, -Sinetillämme kiven lukiten. -Turhaan! Sotilahat paeten -Juoksivat kaupunkihin kertomaan -Nähnehensä vartioina ollessaan -Pitkäisen leimauksen muotoisen -Enkelin tullehen ja Jeesuksen -Noussehen elävänä ilmoillen! - --- -- -- -- -- -- - -Mik' on tää kukkula, mi tuijottaa -Vastahani, muistuttava Golgathaa? -Pakeninhan maasta luvatusta -Ylitse meren Rooman kunnahille; -- -Etsin sielulleni virvoitusta -- -Roonen rannikoille kukkiville. -Mutta viel' en lohdutusta löynnyt -- -Luulin löytäväni edes täällä, -Missä luonnon jylhän syvyydessä -Rauhan henget asustavat -- mutta -Täällä sama näky kangastaapi -Silmihini; kirottu se päivä, -Jona synnyin, jolloin äiti armas -Ensi kerran näki esikoisen, -Pojan, ylpeyden äidin lemmen! -Kirottu se hetki, milloin loime -Papiksi ja tulin tuomariksi, -Jolla valta oli neuvostossa -Syyttää Sinua, oi Natsareenus! -Sinun tulisilmäs sieluhuni -Iski taivahasta tulipalon, -Jonk' ei liekit konsa sammu. Herra, -Suuri Jehova Sa taivahissa -Näet tuskat kurjan Kaifas papin. - -PILATUS: - -Haa! Sa peto verta janoova, -Tunnetko sa tunnon tuskia? - -KAIFAS (katsoo hämmästyneenä ympärillensä ja huomaa Pilatuksen): - -Pilatus! Kurja ihmispelkuri, -Sinun on syysi murhatekoni. - -PILATUS: - -Minunko syyni, konna katala? -Sinähän yllyttäen kaikkia -Kansasi nostit raivoon veriseen, -Mi vaati Natsareenon uhrikseen. - -KAIFAS: - -Sinulla valta -- mulla viekkaus; -Yllytys turha oli pelotus, -Jolla en voinut olis mitäkään -Ellet sa pelkurina pesemään -Ruvennut käsiäis -- turha ilve! -- -Ken tieten tuomitsevi syyttömän, -Ei verta tunnoltansa lipeän -Kautt' eli veden koko maailman -Puhdista; tuomiolla Jumalan -Saa vastata kuin konsa murhaaja. - -PILATUS: - -Tää onko palkintosi, utala, -Avusta, mink' annoin asialles? -Sinä konna veriruskea, -Ulkokullattu ja kavala, -Jonka juonet minut rikkomaan -Sekä kansas saattoi kapinaan! - -KAIFAS: - -Asiamme oli erehdystä; -Tarkotuksenamme oli valta: -Pitää käsissämme kansan ohjat, -Tiedon avaimet ja jumalaisen -Herran tuntemisen salaisuuden, -Minkä kautta kansakunnallemme -Oli suotu eri asemansa, -Pakanoille valon antajana. -Luulimme -- oi, kurjaa sokeutta! -- -Jeesuksen, tuon Natsaretin pojan, -Viettelevän kansan, kukistavan -Valtamme ja Fariseusten lahkon, -Isänmaallisuuden tukipylvään. -Pilatus! me aina vihasimme -Sinua ja Rooman väkivaltaa; -Rautakytkyessä verisessä -Raadeltu ja rusikoitu kansa -Katkoa jo tahtoi kahlehensa. -Mutta Natsareenon opetukset -Oudon leiman painoi henkehemme, -Herättäen uuden elon-ilmeen: -Synnintunnon rajun intohimon, -Sekä armon valon ihanaisen, -Jonka taivahinen, hellä mieli -Poisti kaiken vihan vihollista -Vastahan ja kylvi rakkauden -Unijuomaa verihaavoihimme, -Joihin katkerata, kirvelevää -Ruohoa koin koetimme kylvää. -Voi! me luulimme myös näkevämme -Oudoss' ilmehessä salavoimat -Paholaisen, niissä ihmetöissä, -Joita Hän niin aulihisti teki! -Luulo tämä oli eksytystä, -Jolla lumos' silmiämme käärme -Helvetistä, henki ikivaiheen. -Sillä nyt ma näen liian myöhään: -Tosi hengen-elämän Hän tulta -Sytyttäen, nosti kansan hengen -Katsomahan ikikirkkautta -Jumalan, ja Hänen armossansa -Omistamaan uuden elonvoiman, -Minä kansalleni pimeyttä -Tahdoin tyrkyttää ja kuolemata, -Enkä voinut tietystikkään hurja -- -Mitä voisi ihmistoukka kurja -Vastaan Jehovaa! -- Niin meidän työmme -Vain täytti ennustukset aikaisemmat. - --- -- -- -- -- -- - -Pilatus! sa Rooman edustaja! -Jospa totuutt' oisit totellunna, -Minuakin oisit auttanunna -Kuulemahan oikeuden ääntä! - -PILATUS: - -Vanha kettu! Etpä parannusta -Todell' oisi tehdä tahtonunna. -Jollet olis saanut Pilatusta -Kieltäs kuulemahan myrkyllistä, -Toiset keinot oisit keksinynnä -Surmatakses Elon Ruhtinahan. - -KAIFAS: - -Ehkä! Olkoon! Kirottu se päivä, -Jolloin ensin kuulin Jehovasta, -Totuudesta taivaan kirkkahasta, -Jonk' en oppia ma ymmärtänyt, -Kosk' en antanut sen pyhän kärjen -Käydä sieluhuni sisimpähän, -Siellä tuottamahan tuomiolle -Halujani, pahan alkujuurta -Kuolettamaan armonsanomalla, -Jonka Messias on maailmahan -Tuova -- ehkä tuonut -- kirousta -Monenkertaisesti minulle; -- ma -Syöksyn Gehennahan tulisehen -- -Tuonne virran veteen vilpoisehen, -Sammuttaos tuskieni tulta! - -(Syöksähtää kalliolta virtaan ja hukkuu). - -PILATUS: - -Vääryyden palkka, kruunu rikoksen -On kosto saavuttava syyllisen. -Ma etsein valtaa, perin kurjuuden; -Kunniaa, saaden ylenkatsehen. --- Häntä seuraisinko? Maailmalle -Tehden tilin lyhyen: sen loisto -Eipä paljon maksa, madon syömä -On jo kunniasi, Rooma suuri! -Väkivalta sijass' oikeuden, -Verinen ja julma sortovalta -Imee voiman kansan ytimistä, -Kuni verimadot jäsenistä -Nukkuvaisen rauhallisen yöllä, -Joka herää vasta tuskihinsa, -Koska verenvuoto-kuumehessa -Polttaa päätä, kieltä karvastelee, -Sydän voimatonna hytkähtelee, -Silmät peittävi jo kalman kelmi, -Henki juopi Lethen pimennosta. - -(Rotkon pohjalta nousee Juudas Iskariotin haamu). - -Uh! Ken tuolla, kumma kuvatus? -On muoto musta kuni Erebus, -Ja katse kolkko, tuima, toivoton! -Ken olet, lausu, kurja onneton? -Jo lienee täyteen tullut kadotus, -Kosk' ulos sieltä sinut oksentaa, -Voimatta niellä palaa kauheaa! - -JUUDAS: - -Ei syökse helvettikään kidastaan -Mun kaltaistani toista maailmaan: -Ma olen mustempi, kuin saatana, -Sill' olen ollut läsnä Kristusta. -Kuin käärme koettelin myrkyttää -Ma taivahista, pyhää elämää; -Ma skorpiooni Pyhän povella, -Noin sydänjuuriin salaa pureva. -Mutt' itseheni myrkky kohdistui, -Hän kavalluksen kautta kirkastui, -Verellä pesi synnit ihmisten, -Sovitti kaikki -- itsens' uhraten. -Minulle yksin ikipimeys -- -Min' olen ihmisnimen häväistys. - -PILATUS: - -Juudas! Haa! mua katsees kauhistaa! -Miks' olet tullut, haamu veretön? - -JUUDAS: - -Ma tulin toveria noutamaan: -Helvetin ahjoon lisä-sytykkeitä. - -PILATUS: - -Toverus julma! Ken on toveris? - -JUUDAS: - -Sinä myöskin, sekä pappi Kaifas! - -PILATUS: - -Minäkö sun toverisi, julma! - -JUUDAS: - -Jumalan Pojan sinä tuomitsit, -Verihin ruoskit, ristiinnaulitsit. -Minäpä, kurja, kultaa himoten -Vain Hänet myin, kuin orjan alhaisen, -Kuni rosvo varastetun aasin, -Peljätessään kiinni joutuvansa. -Kaifas osti, veren maksoi hinnan. -Kirottu yöhyt -- musta -- ikuinen! -Vihollisjoukon verta janoovan, -Kuin susilauman saatoin ulvovan -Oi, Getsemanee, pyhään puistohois! -Hän oli tyyni, hellä minulle -- -Voi, se hellyys sieluani polttaa! -Siin' oli suru jumalallinen! -Ei rohkeutt' ois' ollut petokseen, -Mutt' oli käärme saanut satimeen -Sieluni kurjan -- uh! taas puistattaa -- -Voi tuskan tulta ikikauheaa! -On kuni ilma öinen, viileä -Liehuisi, tuuli puitten lehvissä -Hiljainen värähdellen suhahtais, -Kuin öljypuitten siimeksessä silloin -- -Siell' olin ennen ollut juhla-illoin --- Yhdessä kera rakkaan Mestarin -Hartaudessa mielin puhtahin -- -Nyt kuljin joukon julman edellä: -Kas, tuolla näen Hänet lähellä! -Ma ehdottomast' ensin vavahdan -- -Voi, sydän julma, mikset särkynyt; -Oi, verilähde, mikset kuivunut? -Kirottu jalka sinä kannatit! -Niin, minä astuin Häntä lähelle -- -Kirottu kas skorpiooni pisti, -Mutt' oka myrkyllinen kääntyvi -Sydämmeheni, jossa polttavi -Tulihaava ijankaikkisesti! -Taivahan puhtaan sulohuulille -- -Joist' armo, autuus vuosi virtana -- -Suutelon annoin -- musta perkele! -Opetuslapsi kavaltajana! -Nähden ihmeteot, opetukset -Kuulin, sanat armon ihanimmat, -Muistihin kätkein osat parahat. -Voi! mutt' annoin sijaa synnille. -Sydäntä ensin kalvoi katumus, -Vaan vähitellen kypsyi paatumus, -Ennen kuin ma sitä ajattelin -- -Noin vain vähitellen varastelin -Kukkarosta kiiltäväistä kultaa. -Niin himo kullan petti sydämmein, -Myrkytti mielen, riisti autuutein. -Kirottu kulta! Hehkus helvetin -On tuli-ahjost' enne alkusin, -Sokaisevainen silmät ihmisten; -Saatanan syötti sielun-onkehen. -Voi, josp' en oisi konsa syntynyt, -Josp' äidin kohtu oisi ehtynyt, -Ennenkuin tuotti minut ilmoillen, -Kirouksen lapsen ijankaikkisen! - -PILATUS: - -Voi sua Juudas! Osas kamala! -Voi -- voi yhtä kurjaa minua! - -JUUDAS: - -Kaifaan raadon korppikotka syö, -Sielua peittää kadotuksen yö. -Sinulle myöskin hauta aukenee, -Ennenkuin uusi aamu valkenee. - -(Katoo). - -PILATUS: - -Todella kurja olen onneton: -Ijäti kirottu se hetki on, -Jolloin ma ryhdyin tähän asiaan! -Miks'en ma koito kuollut aikanaan -Sodassa Parthilaisten julmien -Raatelemana, tahi susien -Hampahissa Dalmathian metsän, -Pimeässä kohduss' eksyneenä, -Käydessäni karjanpaimenessa -Oman äidin evähiä syöden? - -(Proculan, Pilatuksen vaimon, haamu ilmestyy). - --- Oi, mitä näen? Taivaan ihanaa! -Voivatko henget myöskin kangastaa? -_Procula!_ Joko totta vainajat -Kaikki mun luoksein tänne saapuvat, -Vai joko siirryn maasta Manalaan? -Olenko Proserpinan nurmilla, -Joilla hän poimiskeli kukkia, -Pluto koska hänet maasta ryösti? -Alcestis kuin ennen ihanainen -Takaisin saapui Tuonen alhosta Herkules -saaliin riisti kuoleman, -Miehelle antoi rakastavalle, -Jonk' edest' uhrannunn' elämänsä -Esikuva naisten iki-ihana -- -Saavuitko siten myöskin, Procula -Kallihin, vaiko tulit ottamaan -Hyvästit ijäiset, kun astumaan -Sa näet joutuvani Tartaroon -Tuskia julmempia Tantaloon -Kestämähän iki-ankaroita? -Puhu, kallis, vaikk'en säveliä -Äänes' armaan kestäisikkään kuulla -- -Puhuthan kuolemattomalla suulla -- -Mutta sun muotos puhdas taivahan -Loistoa luokoon ikivaivahan, -Jonne mun täytyy, konnan verisen, -Syystäni mennä kautta rikosten. -Lausuos; ennen tahdon suloisimman -Äänes' armaan kautta ikikuolla, -Eläisin kuin sitä kuulematta. -Naiset on toiset käärmeinä tiellä -Jaloissa miehen myrkyllisinä. -Sinussa yksin puhtaus sielun -Ain' oli mielen ylentäjänä. -Suo minun nähdä lilja valkosin: -Aaltova poves lumipuhtahin; -Silmies tumma tuli suloisin; -Kutries musta yöhyt ihanin! -Oi, sinä ihmisistä ainoa, -Jok' olet ollut mulla sieluna -- -Elämää kallihimpi kuollehena! -Miks' olet haamu -- juo'os vertani, -Tässä ma avaan sulle rintani -Hehkuvan, kuuman elonlähtehen. - -(Iskee miekalla rintaansa, josta verivirta kuohahtaa esille). - -Kas niin, juo -- ja puhu armahin! - -PROCULA: - -Pilatus, ei voimaa verelläs -Pois ole pestä sinun syntiäs. -Se veri yksin synnin puhdistaa, -Mi vuosi Golgathalla. -- -- - -PILATUS: - - Kauheaa, -Ällös, sa armas, verinäytelmää -Muistuta mulle. - -PROCULA: - - En; vaan ylevää -Uhria, synnin ikisovinnoksi -Mik' annettihin. - -PILATUS: - - Mulle tuomioksi. - -PROCULA: - -Varoitinhan, rakas, sua kerta, -Ettet sa vuodattaisi Pyhän verta. -Mutt'et sä raukka siitä huolinut; -Untani et sa muka uskonut. - -PILATUS: - -Enhän silloin järkimiehenä -Tahtonut unelmia peljätä. - -PROCULA: - -Eihän se ollut unta hourivan, -Vaan oli ilmoitusta Jumalan. --- -- Oi, ma aina muistan elävästi, -Kuink' olin Galilean profeetan -Luona vuoren ruohorintehellä -Kapernaumin lähikunnahilla. -Genesaretin vedet välkähtelit -Aamu-auringossa kirkkahassa. -Kirkkahammat vielä opetukset -Tulvailivat hänen huuliltansa. -Kansa kaikki kuuli ensi kerran -Jumalaisen rakkauden ääntä, -Jonka kosketusta joka rinta -Sykähteli, aaltoeli kilvan, -Pidättäen koska hengitystä -Korkeinta armon julistusta -Ahmiellen äänetönnä istuit. -Oi, se näky eipä mielestäni -Konsa haihdu; silloin ensi kerran -Povessani tulen tunsin oudon, -Liekin, sytytetyn taivahasta: -"Tämä Herra, pyhä Vapahtaja -Ihmiskunnalle on lähetetty", -Niin se kuiski ääni tunnossani, -Jota ensin mielin tukehuttaa. -Mutta syntieni muisto musta -Särki sydäntäni, elämäni -Näkyi kaikki hukkaan eletyltä. -Turhuus irvisteli vastahani -Joka askelella kodissani. -Voi sit' yötä, jolloin tunnontuskat -Polttavaiset nostit syntieni -Haamut julmat piilopaikoistansa, -Muiston kammioista, tuomiolle -Vaativaiset sieluani kurjan! -Silloin ajattelin uudestansa -Sanoja, joit' olin eilen kuullut; -Niiss' oli lohdutusta syntiselle, -Kurjimmalle anteeks'antamusta, -Kun Hän luokseen kaikki kutsui kurjat, -Antoi anteheksi armoisesti -Naisillekkin syvään langenneille. -Silloin syntyi usko sydämmeeni: -Rukoilin ja kiitin Jumalata, -Joka armon ikilähtehestä -Voitehet nyt lievittävät laski -Sielun haavoilleni polttaville. - -PILATUS: - -Oi, sa autuas -- minä katala -Kautta rikostein kaiken särkenyt -Olen toivonkin mahdollisuuden. -Monet veriset, raskaat rikokset -Elämäni tietä synkistyttää. -Ristiinnaulitsin Pojan Jumalan, -Se on totta teko kauhistavin. -Mutta rikostein on se kukkura, -Loppukehitys sielun paatuneen. -Galilealaisten murha julma, -Moninaisimmat virka-uralla, -Sotilaana myös tehdyt vääryydet -Painaa sieluain; kaikki nousevat -Korppikotkat kuin raatelemahan -Kurjaa sieluain, enkä väistyä -Voi, en paeta, vaan Prometheys -Kuni kytketty teräskallioon -Korppikotkan' antaa joka aamu -Uuden maksansa yöllä kasvaneen: -Petolintu julma teräskynsin -Iskee, repelee, syö ja maistelee, -Kuni Lucullus herkkupöydässään; -Niinpä sieluain synnit polttavat -Ahnahat kuin pedot raatelevat. - -PROCULA: - -Sitten onnellisna, autuaana -Elin, kunnes murha-aikehista -Juutalaisten kuulin kuiskattavan. -Mutt' en tiennyt, että aikoisivat -Vedota sun tuomiohos tässä; -Enkä yönä sinä onnetonna -Aavistanut rikostyötä mustaa, -Herran pyhän kiinniottamista. -Nukuin linnassamme untuvilla, -Yöhyt rauhaa henki ihanainen. -Mutta unessani ilmestyvi -Eteheni Herra kärsiväinen -Kruunattuna orjantappuroilla, -Ruoskittuna, vertavuotavana, -Kuni pahin rosvo surmattava. -Oi, ma kauhistuen alas vaivuin, -Mutta Hänen katsehensa hellä -Kyyneleistä katsettani kohtas, -Ja Hän lempeästi lausueli: -"Sinun kannan syntiesi kuorman." -Voi, ma tunsin tuskaa polttavinta: -Täytyikö mun syntieni tähden -Hänen, ihmisistä puhtahimman, -Jumalaisen kärsiä? Hän silloin -Käänsi kasvot verta vuotavaiset -Minuhun ja rakkahasti virkkoi: -"Verein sinun sovintos on uhri, -Sinull' anteeks'antamus ja rauha." -Siitä iloitsin -- vaan tuokiossa -Näin sinun Hänet tuomitsevan -Kuolemaan ja kansan raivokkahan -Ristiinnaulitsevan Hänet, pyhän. -Yöhyt musta peitti auringonkin, -Maahut järisi ja vuoret halkes' -- -Kansa parkui paetessaan kurja -- -Lyöden rintoaan -- ma peljästyen -Heräsin ja sanan sulle laitoin -Kiirehesti, koska sain ma kuulla -Että Herra oli edessäsi -Tuomittavaks' annettuna aivan -Kuten olin uneksinut koito. - -PILATUS: - -Metallia hehkuvaista kaadat -Sydämmeeni -- mutta jatka, armas. - -(Vaipuu pitkällensä). - -PROCULA: - -Sanan annettuain saattajalle, -Näin vielä unta uudestansa: -Seisoin yöllä aivan pimeällä -Öljymäen sulorintehellä, -Silloin kuulin soiton suloisimman -Taivahasta, mikä sielun nosti -Ylös maasta, kuni kotkan siivin, -Taivahien taivahisin asti. -Samall' äänen kuulin voimakkaimman, -Joka värähytti sydäntäni, -Särki kalliot ja haudat aukas', -Kutsui kuollehetkin elävinä -Esiin haudan varjo-kammioista. -Pilvet repesivät taivahalla, -Valo tuhansia auringoita -Kirkkahampi, koitti iki-aamu: -Heleästi loisti Herran haamu -Pilven säkenöivän keskustassa, -Josta jyrinä ja leimaukset -Kävi halki äärettömyyksien. -Henget säteilevät kirkkautta -Häntä ympäröivät palvelevat -Lukemattomat ja voimalliset. -Kansat kutsuttikin tuomiolle: -Syntiset, nuo julmat paatunehet, -Alas ikituleen tuiskuvahan -Vajosivat -- mutta autuahat -Puvun puhtahamman aamukoita -Saivat sekä sädehtivät kruunut -Valtakunnass' ijankaikkisuuden. - -(Katoo). - -PILATUS: - -Mihin jouduit, Procula sa armas? -Miksi pakenit, sa haamu kallis? -Tule takaisin, oi, älä jätä, -Procula -- oi, elämäni, viivy! - --- -- -- -- -- -- - -Oi, ei viivy -- palaja, ei kuule! -Julma kohtaloni lähestyvi. -Huu! Ken tuolla? Herodes ja Kaifas! -Julma Juudas! Miksi lähestytte? -Sotilahat -- ristiinnaulitsijat, -Pilkkaajat -- ja Tiberius -- Sejanus -- -Katsehenne veren jäädyttävi! -Oi, Pluto -- Jupiter, syökse, syökse -Tulisilla vasamoillas alas -Nämät mustat henget! uh! ja tuolla -Galilean miehet verissänsä! -Älä katso minuun, julma rosvo, -Barabbas -- oi miksi tungeksitte -Lähelleni? Pois te pahat henget! --- Voi! ma vaivun -- alas -- Tar-ta-ro-hon -Sinne -- iki-heh-kuva-han vai-i-vun. - -(Kuolee). - - - - -PIISPA TUOMAS. - -HISTORIALLINEN RUNOELMA. - - - - -I. - - -(A. D. 1248. Kaunis kesäpäivä Gottlannissa). - -TUOMAS (yksinänsä istuen kalliopaadella louhuisella merenrannalla, -katsellen haaveksivasti Suomea kohden, siintelevälle merelle): - -Tää kesäpäivä ihana -Muistot herättävi hengen -Raskahat sulo Suomesta. --- Oi, josp' oisi ollut aina -Tekemättä teko musta! -Muistan kuni eilispäivän -Ajan kauniin -- veri kiehui -Rinnassani, riehui into: -Tahdoin tehdä mainetöitä. -Takaisin oi jospa voisin -Saada kulta aikakauden, -Jolloin eessäni elämä -Kaunihina kangasteli: -Tilaisuudet tulevaiset -Toivon valo kirkasteli; -Ruusuhohde maailmalla -Sydän täynnä tunnelmia! -Silloin olin Rantamäen -Kaunihissa kartanossa. -Oi, ne Suomen metsäseudut! -Mikä hiljainen humina -Suloisessa siimeksessä, -Tuulen hiljaa huojuttaissa -Kuusia ja koivupuita; -Käen kultaisen kukunta -Helkähdellen harvallensa, -Kuni kellot juhlalliset -Kutsuvana kuulemahan -Jumalamme ilmoitusta. -Siellä eläisin ikäni, -Kuolisin sen kansan tähden, -Jos vain voisin hyödyksensä. -Omituinen, itsenäinen -Luonne kansan on todella, -Mutta mieltä kiinnittävä: -Luja, syvä, uskollinen, -Kova niinkuin rautatammi, -Mutta hellä ja hymyvä -Myöskin, kuni aamurusko, -Mikä maata suuteleepi, -Havahuttaa luonnon kaiken -Yösen pimeän jälestä. -Niinkuin honkien humina -Suomen metsän syvyydessä -Illan rauhaan nukkuvaisen -Luonnon kesäisen povella, -Niin on luonne suomalaisen: -Tyyni, mutta tuntehikas, -Hiljainen ja hehkuvainen. --- Siellä istuin itsekseni, -Mietin suuria tekoja. -Aina meitä uhkaeli -Venäläinen vainolainen; -Suomen sukuiset samalla, -Heimo hurja Karjalaisten, -Jotk' ei onnettomuudeksi -Ymmärtäneet olevansa -Samaa verta veljiensä -Hämäläisten, Suomalaisten. -Heitä vastahan herätin -Ristiretken, ritareita -Sekä suuren sotajoukon -Saaden Eerik kuninkaalta, -Paavin käskyä odotin, -Tietoa ja määräystä, -Kuka retken johtajaksi. -Silloin -- ulkona kävelin: -Oli kuuma kesäpäivä; -Laihopellot lainehtivat -Viljavina vainioilla; -Tuuli hiljainen suhisi -Metsässä, ja ruohokossa -Surisivat iloissansa -Luonnon pienimmät itikat. -Juuri silloin saapuvaksi -Näin jonkun ratsastajan -Viljavainion perältä: -Kirje paavilta tulevi, -Sinetillä suljettuna -Pergamentti-kääry kallis. -Kuinka kiehahti vereni! -Kuinka silmin ahmivaisin -Luin sitä määräystä! -Mutta siinä mielestäni -Oli vähäisen vajava -Käsky, eikä selvitetty -Kyllin suorilla sanoilla, -Jotta saisin johtovallan -Ristiretkellä pyhällä. -Silloin henki pimeyden -Kuiskutteli sielussani: -"Lisää tuohon yksi sana -- -Tahi kaksi -- selvemmäksi -Käypi kaikki -- eikä tässä -Mitään pahaa" -- kirottua -Ääntä ensin vastustelin, -Mutta viimein -- kurja raukka! -Tottelin -- ja nopeasti -Piirsin: "_duce Episcopo_".[1] -Tehty tekemättömäksi -Nyt ei muutu -- Jumalani, -Armahda ja anteeks' anna, -Nosta kurjaa sieluani! -Sitten riensimme sotahan. -Oi, niin täynnä toivehia! -Suuri laivasto vesiä -Suomen lahden viiletteli, -Kuni parvi joutsenia. -Valkopurje-purtosemme -Lensi lokkien keralla -Sinervillä lainehilla -Myötätuulessa tohisten -Päivän kirkkahan valossa. -Monta miestä miekallista, -Monta uljasta urosta -Oli sotisovassansa -Valmis miekan mittelöhön. -Mielessämme kuvitellen -Voiton kultaisen iloa, -Nowgorodin kukistusta, -Suomen kirkolle ihanan -Rauhan ajan alkavaksi, -Nevan luokse luontelimme, -Maalle nousimme rutosti. -Pian näkyi vihollinen, -Ratsujoukko eellimmäisnä, -Keveä ja harjoitettu -Taistelussa Mongooleja -Vastaan Keski-Venäjällä, -Missä oli murrettuna -Sotajoukko Batu-kaanin, -Dshingis-kaanin jälkeläisen, -Jota palvellut Venäjä, -Kuni suurta kaaniansa. -Tämän voiton saavuttanut -Jaroslaw -- ja Aleksander -Vesa uljas Jaroslawin, -Johti joukot vastahamme. -Moni-kymmentuhantiset -Laumat laajoilta aroilta -Lainehtivat edessämme: -Pölypilvi taivahalle -Nousi silmän kantamalta. -Suuri rintama urosta -Varuksissa välkkyvissä, -Joihin aurinko kuvansa -Loisti -- näky häikäisevä -Nevan rantahietikolla. -Myöskin meidän joukossamme -Kolmekymmentä tuhatta -Oli uljasta urosta, -Rintajoukko ritareita, -Joitten kiiltävät kypärät, -Vaskipuku paistavainen -Välähteli liikkuessa, -Kuni leimaus salaman. -Asemamme valitsimme -Ischoran ja Nevajoen -Tekemässä kulmanteessa, -Jottei voitu kiertämällä -Meitä estää palaamasta -Laivoihimme tarvittaissa. -Uljas miel' oli urosten, -Ilo säihkyi silmistämme, -Nähdessämme vihollisen -Taajat parvet tasangolla, -Jossa uskoimme olevan -Meille voiton valmistetun, -Tasapäässä tappelussa -Sekä koston kohdannehen -Näitä kirkon sortajia. -Pyhän Neitsyen nimessä -Ryntäsimme -- ritarimme -Kaasi maahan Venäläistä -Kuni niittäjä norossa -Kaataa nurmen nukkapäätä. -Mutta lauma vihollisen -Aina täytti aukot -- uudet -Riensi sorretun sijalle, -Veres joukko uupunehen, -Kunnes joukkomme, alati -Ahdistettu, uuvutettu -Peräytyi -- voi, se julma -Hetki! Vielä tunnen tuskan -Sydäntä mi kouristeli, -Poltti luita, ytimiä, -Nähdessäni sotajoukon -Äsken voittamattomaksi -Arvatun jo hajoavan, -Vihollisen yllättävän -Osastoita, tuhoavan -Siivet rintaman sivuilla, -Sekä käyvän ylpeänä -Päälle sorretun, tuhotun -- -Kaikki oli menetetty! -Ainoastaan yöhyt esti -Vihollisen voittamasta -Meitä luona laivojemme, -Joihin jäänehet pakeni. -Haudattua kuollehemme, -Verhoss' yöhyen hämärän -Purjehdimme surumielin -Pitkin aaltoja takasin -Suomehen ja Ruotsinmaalle. -Näin se päättyi ristiretki, -Josta suuria odotin! -Mutta vasta tultuani -Kotihini, Rantamäen -Kaunihissa kartanossa, -Mulle selvisi asia: -Niinkuin olis' rintahaini -Puukko pistetty tulinen -Välähti nyt sydämmessä -Tunto syntini kamalan. -"Sinun syysi, Tuomas parka, -Että kirkon vihollinen -Ilkkuelee voittajana. -Sinä väärällä teolla, -Rikoksella riettahalla -Herran pyhän sotajoukon -Saastutit ja kansallesi -Tuotit tappion, häpeän, -Kirkolle ja Jumalalle -Suuren vahingon, katala." -Näin se ääni omantunnon -Alkoi syytellä minua, -Enkä voinut puolustaida. -Voi, on kurja kurjuuttani! -Kuinka suuren armon Herra -Oli antanut minulle! -Oli uskonut omansa, -Sielut ostetut verellä -Pyhimmällä puhtahalla, -Minun johdatettaviksi -Hänen luoksensa sanalla -Suloisella armostansa, -Sekä seurakunnassansa -Palvella ja opastella. -Hänen armovoimastansa -Olin saanut kokemusta -Oman sieluni sisällä, -Sekä syntisten monien. -Kääntymyksen, uudistuksen -Nähnyt, työstäni hedelmän. -Olin itkenyt ilosta -Koska Herran Henki voitti -Sielut synnin kahlehtimat, -Sekä johti ihanasti -Uskon tiellä edellensä. -Olin tuntenut surua -Sydämmessä polttavaista, -Katkerilla kyynelillä -Valittanut lankeemusta -Jonkun synnin petoksella -Voitetun ja rukoellut -Herralt' anteeks'antamusta, -Voimaa uudell' elämälle. -Siten nousi langennutkin -Eksytettykin palasi, -Sekä nautti Kristuksessa -Armon uutta ihanuutta. -Mutta nyt! Oi, kadotusta! -Olin itse langennunna -Paljon muita syvemmälle, -Herran hyvyyden häväisten, -Armon pilkaten pyhimmän, -Murheelliseks' saattamalla -Pyhän Hengen -- ja Jumalan -Rakkauden suloisimman -Siten loukannut, katala, -Oman kunnian kirotun -Etsinnässä ylpeässä. -Pettämänä häijyn hengen! -Voi, sen tuskan hirmuisuutta! -Voi, sen tunteen kamaluutta: -Nähdä syvän syyllisyyden -Erottavan itseäni -Jumalasta, Herrastani, -Vajottavan pimentohon -Yötä synkkää mustempahan; -Tunnelmata toivotonta, -Jossa huutaa parkumalla -Armoa ja pelastusta --. -Maassa vierivi matona, -Eikä löydä lohdutusta! -Oi, josp' eivät ikänänsä -Siihen tilaan syvimpähän, -Epätoivon pohjattoman -Kuiluun syösten, sielukullat -Vihollisten, pakanoitten, -Joutuisi tai Juutalaisten! -Kun toivo sammuu sielusta, -Sen käärii ikipimeys, -Ja tuli aina polttava -Sydäntä kalvaa, epäilys: -Katumus ilman armoa -- -Se helvetin on kauhistus -Ja kadotettuin kirous. - -[1] "Piispan johdolla". - --- -- -- -- -- -- - -Jumala, suuri armossa -Mull' antanut on toivoa -- -En muutoin kestäis' elämää, -- -Kun tunnoss' aina kirveltää -Polttava tuli tuskien, -Jos milloin palaa Suomehen -Muisto, jopa joskus. -- - --- -- -- -- -- -- - -Herra, armossa muistaos, -Poikas verellä huuhto'os -Pois sielusta syntitahrat. - -(Laulaa): - - Tua Jesu dilectio - Grata mentis refectio: - Replet sine fastidio, - Dans famem desiderio. - - -- -- -- -- -- -- - - Desidero Te millies - Jesu mi, qvando venies? - Me laetum qvando facies? - Me Te qvando saties?[1] - -[1] Jeesuksen on rakkaus, - Mielen sulo-virvoitus, - Ain' on uusi tyydytys, - Kaipauksen herätys. - - Sinua, oi, ikävöin, - Tuhannesti päivin, öin: - Milloin tulos leimahtaa, - Iki-ilon kirkastaa? - - - - -II. - - -(Myrskyinen yö Gottlannissa samalla louhikko-rannalla). - -TUOMAS (kävelee rauhattomana edestakaisin, aaltojen hurjasti kuohuessa; -suuri hyökyaalto lähes peittää kävelevän vaahdollaan, mikä loiskahtaa -korkealle pitkin kalliota): - -Ulvo'os myrsky -- kuohu -Vihainen, vaahtopää -Aalto ja kallioita -Huuhtele -- kylmempää -Josp' oisi, loiskuva läikkä, -Vetesi, jäitä sais' -Sataa ja jääksi kaikki, -Muuttua helmassais! --- Kas, täss' on poveni kuuma. -Sen ahjo hehkullaan -Vois sulata jäiset vuoret; -Mi saisi sen sammumaan? -Siell' ikuinen liekki hohtaa -Ain' uutta tuskaa -- niin, -Taas armas yöhyt, muille -Mik' antaa jäseniin -Levon ja suloista unta -Silmille sirottaa, -Vain lisää minulle tulta -- -Tää myrskykö vilvottaa -Vois mieltä miehen, mi kuolla -Tahtoisi -- eikä voi, -Ei tohdi, vaikk' olis hauta -Leponi ainut -- oi! - --- -- -- -- -- -- - -Mutta mitä kuulenkaan! -Johan täällä lauletaan. - -(Aalloilta kuuluu Vellamon neitojen laulu): - -Kannel Ahdin soi -Kunnes aamun koi -Idän taivaalla kirkasna hohtaa. -Nyt tanssimme taas -- -Emme ulvontaas, -Myrsky ärjyvä, pelvolla kohtaa. - -Tämä kaunist' on: -Meri arvaamaton -Täynn' aaltoja on lakkapäitä! -Kisaellen vaan -Käy karkelemaan -Tässä Vellamon neitojen häitä. - -Tämä hauskaa vaan: -Nyt hypellä saan; -Kuinka iso on tanhumatanner; -Eipä silmillään -Näe ääriäkään, -Eikä vapise allamme manner. - -Se iloa on -Ja lukematon -On Ahtolan morsiuskansa. -Hei, kanssamme vaan -Käy karkelemaan: -Kuka surisi nuoruuttansa! - -TUOMAS (laulun vaiettua): - -Onko helvetin henkien -Tää hurjaa kuollontanssia? -He nousivatko kiusaten -Hukuttaaksensa sielua? -Suloista olis hypätä -Aaltojen helmaan viileään, -Jos siihen loppuis' elämä, -Sammuisi ikipimeään. -Jos, niinkuin Joonas aikanaan, -Vois hirmumyrskyn tyynnyttää -Ja tulla levon satamaan, -Jumalan tahdon tyydyttää. -Jos, uudestansa ryhtyen, -Elämän hurjaan taisteluun -Sais käydä, kuni Niniven -Hän kaupunkihin tuomittuun, -Saarnaten pyhän Jehovan -Ankaran päivän tuloa; -Jos voisin minä Jumalan -Levittää armon valoa -Toivottomille sieluille, -Pimeytehen käärityn -Syvimmän tuskan omille, -Ja nostaa kansan, määrätyn -Hukkumahan, taas uudestaan -Elohon -- silloin ilolla -Astuisin heti Ahtolaan. - -(Kaukaa kuuluu kirkonkellojen kumea soitto). - -TUOMAS: - -Mitä tämä? Joko vihdoin -Järki jättää hallituksen -Särkyneessä sielussani? -Onko tämä Luojan kosto, -Tullut minun synnistäni? - --- -- -- -- -- - -Taikka, ehkä kuollon kellot -Äänet oudot kuulemani? -Ehkä tuska tuivertavi -Povessani polttavainen -Viimeisiä kertojansa. - -(Ilmassa kuuluu henkien laulua). - -Taas laulua -- oi, ihanaa! -Taivaallista! - -HENKIEN LAULU: - -Armosta antoi Jumala -Poikansa ainokaisen, -Jok' osti verihinnalla -Syntisen kuolevaisen: -On synti sovitettu, -Kun veri vuodatettu -On Herran ristillä. - -(Tuomas lankee polvilleen). - -Jokainen, joka uskossa -Nyt antaa Jeesukselle -Sielunsa -- etsii armoa, -Elämän lähtenette -Saa tulla -- juokohon -Vapaasti -- kaikki on -Lahjaksi annettu. - -Sulasta rakkaudesta -Jumala ihmisille -Antavi ilman rahatta -Anteeksi syntisille -Myös veri-ruskeat -Rikokset riettahat -Ijäti unhottaa. - -(Myrsky tyyntyy -- päivä koittaa). - -TUOMAS (tyyntyneenä, viipyy yhä polvillaan, nousevan auringon -ensimmäiset säteet valaisevat hänen kasvojansa, joita kirkastaa syvä -rauha ja ilo): - -Jo myrsky tyyntyvi, päivä nousee -Ja taivas kirkkaasti hymyilee: -Ja Jeesus Kristus mun sielussani -Nyt täydellisesti hallitsee! -Oi, Herra, kuinka Sun armoasi -Ma kurja voisin ain' ylistää! -Oi, ijankaikkinen rakkautes -Ken voi sen syvyyttä käsittää! -Nyt kuolen ilolla, tule Herra, -Jo katko maalliset kahlehet, -Ja poista verho, mun anna nähdä -Ne silmät, Sa joilla katselet -Tänn' alas maahan ja kurjimmankin -Myös ihmislapsosen sydämmeen, -Ja säälit, armossa etsiskellen; -Oi, näytä kasvosi, säveleen -Mitk' ijankaikkisen ylistyksen -Ain' uuden antavat, joissa -- oi! -On ikikirkkaus jumaluuden, -Se valo, auringot mikä loi! - -(Vaipuu alas ja kuolee). - - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of "Soitto on suruista tehty", by Aliqvis - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK "SOITTO ON SURUISTA TEHTY" *** - -***** This file should be named 21803-8.txt or 21803-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/2/1/8/0/21803/ - -Produced by Matti Järvinen and Distributed Proofreaders Europe. - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License (available with this file or online at -http://gutenberg.org/license). - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at -http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at -809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email -business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact -information can be found at the Foundation's web site and official -page at http://pglaf.org - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit http://pglaf.org - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: http://pglaf.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - http://www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/21803-8.zip b/old/21803-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 6e7fbe6..0000000 --- a/old/21803-8.zip +++ /dev/null |
