summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--old/21803-8.txt1667
-rw-r--r--old/21803-8.zipbin21850 -> 0 bytes
2 files changed, 0 insertions, 1667 deletions
diff --git a/old/21803-8.txt b/old/21803-8.txt
deleted file mode 100644
index 18aca87..0000000
--- a/old/21803-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1667 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of "Soitto on suruista tehty", by Aliqvis
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: "Soitto on suruista tehty"
- Historiallisia runoelmia: I. Pilatus. II. Piispa Tuomas.
-
-Author: Aliqvis
-
-Release Date: June 11, 2007 [EBook #21803]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK "SOITTO ON SURUISTA TEHTY" ***
-
-
-
-
-Produced by Matti Järvinen and Distributed Proofreaders Europe.
-
-
-
-
-
-
-
-
-"Soitto on suruista tehty".
-
-Historiallisia runoelmia:
-
-I. Pilatus.
-
-II. Piispa Tuomas.
-
-
-Kirjoittanut
-Aliqvis.
-
-
-Ensimmäisen kerran julkaistu 1902.
-
-
-
-
-"Soitto on suruista tehty".
-
-
-Soitto on suruista tehty,
-Laulu tuskista ta'ottu --
-Siksi soitto on tulinen,
-Teräpäiset sen vasamat,
-Nuolet kaikki käytyänsä
-Tuntehitten polttavassa
-Ahjoss' aina hehkuvassa,
-Sitten sieltä siirrettynä
-Tuonen kylmihin vesihin,
-Jäissä kärki karaistuna.
-
-
-
-
-PILATUS.
-
-HISTORIALLINEN RUNOELMA.
-
-
-
-
-(Jylhä vuorenrotko Galliassa talvis-aikaan v. 38. Lähinnä näkyy kalju
-kalliokukkula; kauempana kohoavat lumipeitteiset vuoret; rotkon pohjalla
-juoksee kuohuva virta).
-
-PILATUS (seisoen louhuisella kalliopaadella kaljun kukkulan
-alapuolella):
-
-Oi, Jupiter, ja koston jumalat,
-Joill' asehina säihkysalamat
-Syöstessä sielut rikollisien
-Tartaron ikuisehen tulehen!
-Tääll' olin virvoitusta toivonut,
-Miss' elon tuli lähes sammunut:
-Vilu on luonnon povi luminen;
-Hallaa halaten kuoli kukkanen.
-Voi, turhaa! Kallio tää kaljupää
-Taas sieluhuni tulta virittää,
-Tuskien tulta ikipolttavaa,
-Jott' ei voi valtameri sammuttaa.
-Siinä se on taas sama Golgatha,
-Jot' olen kauhistunut vuosia!
-Voi, eikö päiväks'kään sen kirous
-Minulta poistu -- kova kadotus!
-Turhaan ma Kaanaan jätin meren taa:
-Sen kummut silmissäni haamottaa
-Miss' ikään liikun, minne käännähdän,
-Golgathaa kaikkialla säikähdän.
-Voi, miksi tuomitsinkaan vanhurskaan,
-Pyhimmän ihmisistä kuolemaan!
-Haa! Muistan katsehesi, Kuningas
-Totuuden maasta tullut, armias
-Kaikille, hellä, nöyrä, kärsivä,
-Kuitenkin jalo, uljas, ylevä
-Kuin jumalista joku tullunna
-Ihmiseks' oisi -- oi, ken katsoa
-Voi silmihisi -- taivas, puhtaus,
-Kuin Jupiterin pyhä leimaus
-Polttava tulikiivaudessaan,
-Niin oli katsehesi ainiaan
-Tutkiva sydänjuuriammekin,
-Vaikk' ihanasti säälin kyynelin
-Katselit läpi sielun syntien,
-Anteeksi annoit erehtyvillen.
-Kuitenkin, mikä kumma vavistus
-Niin värähytti -- sielun kirkkaus
-Niin loisti otsallaan, kuin aurinko --
-Ijäti uusi silmän nautinto --
-Loistavi kirkkahinna, noustessaan
-Ylitse Vesuvion, hehkullaan
-Purpurahohtehesen läikkyvään
-Verhoten maat ja meren siintävään
-Kylväen kultaa aalto-aavikkoon,
-Yleten taivaan sinikuvukkoon,
-Jot' ihmis-silm' ei kestä katsoa --
-Sokeaks' saisi uhkarohkea,
-Ken sitä tohtis' edes yrittää --
-Niin minun täytyi pääni käännältää:
-Silmäin taivahissa silmiensä
-Huikenivat, eivät ennellänsä
-Enää konsa voine parantua.
--- -- Mutta kuka tuolla? Vanha tuttu.
-
-KAIFAS (tulee, huomaamatta Pilatusta, tähystää kaljua kalliota ja
-lausuu):
-
-Hyi, kuinka sydäntäni puistattaa!
-Onko täm' ilkeätä unelmaa?
-Vai joko alantehet Gehennan
-Aukenevat eteheni ihalan?
-Sydäntä jäätää, mieltä viluttaa
-Muistaissa ristiä -- ja kamalaa!
-Povessa tuntuu orjantappuraista,
-Pistoa skorpioonin polttavaista;
-Kuin munaskuita puris käärmehet
-Ja söisi maksaa madot tuliset!
-Oi, orjantappuroilla kruunattu
-Ja säälittä verihin ruoskittu
-Jeesus Natsareenus! Kuin lempeä
-Kärsivä muotosi -- sitä näkyä
-_En voi_ -- oi, _en voi_ kons' unhottaa --
-En päivän pimennystä kauheaa,
-Maanjäristystä, koska valkeus
-Silmies sammui -- mikä kauhistus! --
-Kuin veren ääni maasta nouseva
-Jumalan luokse vastaan minua!
-Haudattu ruumis kovaan kallioon
-Kätketty sotilaitten vartioon,
-Sinetillämme kiven lukiten.
-Turhaan! Sotilahat paeten
-Juoksivat kaupunkihin kertomaan
-Nähnehensä vartioina ollessaan
-Pitkäisen leimauksen muotoisen
-Enkelin tullehen ja Jeesuksen
-Noussehen elävänä ilmoillen!
-
--- -- -- -- -- --
-
-Mik' on tää kukkula, mi tuijottaa
-Vastahani, muistuttava Golgathaa?
-Pakeninhan maasta luvatusta
-Ylitse meren Rooman kunnahille; --
-Etsin sielulleni virvoitusta --
-Roonen rannikoille kukkiville.
-Mutta viel' en lohdutusta löynnyt --
-Luulin löytäväni edes täällä,
-Missä luonnon jylhän syvyydessä
-Rauhan henget asustavat -- mutta
-Täällä sama näky kangastaapi
-Silmihini; kirottu se päivä,
-Jona synnyin, jolloin äiti armas
-Ensi kerran näki esikoisen,
-Pojan, ylpeyden äidin lemmen!
-Kirottu se hetki, milloin loime
-Papiksi ja tulin tuomariksi,
-Jolla valta oli neuvostossa
-Syyttää Sinua, oi Natsareenus!
-Sinun tulisilmäs sieluhuni
-Iski taivahasta tulipalon,
-Jonk' ei liekit konsa sammu. Herra,
-Suuri Jehova Sa taivahissa
-Näet tuskat kurjan Kaifas papin.
-
-PILATUS:
-
-Haa! Sa peto verta janoova,
-Tunnetko sa tunnon tuskia?
-
-KAIFAS (katsoo hämmästyneenä ympärillensä ja huomaa Pilatuksen):
-
-Pilatus! Kurja ihmispelkuri,
-Sinun on syysi murhatekoni.
-
-PILATUS:
-
-Minunko syyni, konna katala?
-Sinähän yllyttäen kaikkia
-Kansasi nostit raivoon veriseen,
-Mi vaati Natsareenon uhrikseen.
-
-KAIFAS:
-
-Sinulla valta -- mulla viekkaus;
-Yllytys turha oli pelotus,
-Jolla en voinut olis mitäkään
-Ellet sa pelkurina pesemään
-Ruvennut käsiäis -- turha ilve! --
-Ken tieten tuomitsevi syyttömän,
-Ei verta tunnoltansa lipeän
-Kautt' eli veden koko maailman
-Puhdista; tuomiolla Jumalan
-Saa vastata kuin konsa murhaaja.
-
-PILATUS:
-
-Tää onko palkintosi, utala,
-Avusta, mink' annoin asialles?
-Sinä konna veriruskea,
-Ulkokullattu ja kavala,
-Jonka juonet minut rikkomaan
-Sekä kansas saattoi kapinaan!
-
-KAIFAS:
-
-Asiamme oli erehdystä;
-Tarkotuksenamme oli valta:
-Pitää käsissämme kansan ohjat,
-Tiedon avaimet ja jumalaisen
-Herran tuntemisen salaisuuden,
-Minkä kautta kansakunnallemme
-Oli suotu eri asemansa,
-Pakanoille valon antajana.
-Luulimme -- oi, kurjaa sokeutta! --
-Jeesuksen, tuon Natsaretin pojan,
-Viettelevän kansan, kukistavan
-Valtamme ja Fariseusten lahkon,
-Isänmaallisuuden tukipylvään.
-Pilatus! me aina vihasimme
-Sinua ja Rooman väkivaltaa;
-Rautakytkyessä verisessä
-Raadeltu ja rusikoitu kansa
-Katkoa jo tahtoi kahlehensa.
-Mutta Natsareenon opetukset
-Oudon leiman painoi henkehemme,
-Herättäen uuden elon-ilmeen:
-Synnintunnon rajun intohimon,
-Sekä armon valon ihanaisen,
-Jonka taivahinen, hellä mieli
-Poisti kaiken vihan vihollista
-Vastahan ja kylvi rakkauden
-Unijuomaa verihaavoihimme,
-Joihin katkerata, kirvelevää
-Ruohoa koin koetimme kylvää.
-Voi! me luulimme myös näkevämme
-Oudoss' ilmehessä salavoimat
-Paholaisen, niissä ihmetöissä,
-Joita Hän niin aulihisti teki!
-Luulo tämä oli eksytystä,
-Jolla lumos' silmiämme käärme
-Helvetistä, henki ikivaiheen.
-Sillä nyt ma näen liian myöhään:
-Tosi hengen-elämän Hän tulta
-Sytyttäen, nosti kansan hengen
-Katsomahan ikikirkkautta
-Jumalan, ja Hänen armossansa
-Omistamaan uuden elonvoiman,
-Minä kansalleni pimeyttä
-Tahdoin tyrkyttää ja kuolemata,
-Enkä voinut tietystikkään hurja --
-Mitä voisi ihmistoukka kurja
-Vastaan Jehovaa! -- Niin meidän työmme
-Vain täytti ennustukset aikaisemmat.
-
--- -- -- -- -- --
-
-Pilatus! sa Rooman edustaja!
-Jospa totuutt' oisit totellunna,
-Minuakin oisit auttanunna
-Kuulemahan oikeuden ääntä!
-
-PILATUS:
-
-Vanha kettu! Etpä parannusta
-Todell' oisi tehdä tahtonunna.
-Jollet olis saanut Pilatusta
-Kieltäs kuulemahan myrkyllistä,
-Toiset keinot oisit keksinynnä
-Surmatakses Elon Ruhtinahan.
-
-KAIFAS:
-
-Ehkä! Olkoon! Kirottu se päivä,
-Jolloin ensin kuulin Jehovasta,
-Totuudesta taivaan kirkkahasta,
-Jonk' en oppia ma ymmärtänyt,
-Kosk' en antanut sen pyhän kärjen
-Käydä sieluhuni sisimpähän,
-Siellä tuottamahan tuomiolle
-Halujani, pahan alkujuurta
-Kuolettamaan armonsanomalla,
-Jonka Messias on maailmahan
-Tuova -- ehkä tuonut -- kirousta
-Monenkertaisesti minulle; -- ma
-Syöksyn Gehennahan tulisehen --
-Tuonne virran veteen vilpoisehen,
-Sammuttaos tuskieni tulta!
-
-(Syöksähtää kalliolta virtaan ja hukkuu).
-
-PILATUS:
-
-Vääryyden palkka, kruunu rikoksen
-On kosto saavuttava syyllisen.
-Ma etsein valtaa, perin kurjuuden;
-Kunniaa, saaden ylenkatsehen.
--- Häntä seuraisinko? Maailmalle
-Tehden tilin lyhyen: sen loisto
-Eipä paljon maksa, madon syömä
-On jo kunniasi, Rooma suuri!
-Väkivalta sijass' oikeuden,
-Verinen ja julma sortovalta
-Imee voiman kansan ytimistä,
-Kuni verimadot jäsenistä
-Nukkuvaisen rauhallisen yöllä,
-Joka herää vasta tuskihinsa,
-Koska verenvuoto-kuumehessa
-Polttaa päätä, kieltä karvastelee,
-Sydän voimatonna hytkähtelee,
-Silmät peittävi jo kalman kelmi,
-Henki juopi Lethen pimennosta.
-
-(Rotkon pohjalta nousee Juudas Iskariotin haamu).
-
-Uh! Ken tuolla, kumma kuvatus?
-On muoto musta kuni Erebus,
-Ja katse kolkko, tuima, toivoton!
-Ken olet, lausu, kurja onneton?
-Jo lienee täyteen tullut kadotus,
-Kosk' ulos sieltä sinut oksentaa,
-Voimatta niellä palaa kauheaa!
-
-JUUDAS:
-
-Ei syökse helvettikään kidastaan
-Mun kaltaistani toista maailmaan:
-Ma olen mustempi, kuin saatana,
-Sill' olen ollut läsnä Kristusta.
-Kuin käärme koettelin myrkyttää
-Ma taivahista, pyhää elämää;
-Ma skorpiooni Pyhän povella,
-Noin sydänjuuriin salaa pureva.
-Mutt' itseheni myrkky kohdistui,
-Hän kavalluksen kautta kirkastui,
-Verellä pesi synnit ihmisten,
-Sovitti kaikki -- itsens' uhraten.
-Minulle yksin ikipimeys --
-Min' olen ihmisnimen häväistys.
-
-PILATUS:
-
-Juudas! Haa! mua katsees kauhistaa!
-Miks' olet tullut, haamu veretön?
-
-JUUDAS:
-
-Ma tulin toveria noutamaan:
-Helvetin ahjoon lisä-sytykkeitä.
-
-PILATUS:
-
-Toverus julma! Ken on toveris?
-
-JUUDAS:
-
-Sinä myöskin, sekä pappi Kaifas!
-
-PILATUS:
-
-Minäkö sun toverisi, julma!
-
-JUUDAS:
-
-Jumalan Pojan sinä tuomitsit,
-Verihin ruoskit, ristiinnaulitsit.
-Minäpä, kurja, kultaa himoten
-Vain Hänet myin, kuin orjan alhaisen,
-Kuni rosvo varastetun aasin,
-Peljätessään kiinni joutuvansa.
-Kaifas osti, veren maksoi hinnan.
-Kirottu yöhyt -- musta -- ikuinen!
-Vihollisjoukon verta janoovan,
-Kuin susilauman saatoin ulvovan
-Oi, Getsemanee, pyhään puistohois!
-Hän oli tyyni, hellä minulle --
-Voi, se hellyys sieluani polttaa!
-Siin' oli suru jumalallinen!
-Ei rohkeutt' ois' ollut petokseen,
-Mutt' oli käärme saanut satimeen
-Sieluni kurjan -- uh! taas puistattaa --
-Voi tuskan tulta ikikauheaa!
-On kuni ilma öinen, viileä
-Liehuisi, tuuli puitten lehvissä
-Hiljainen värähdellen suhahtais,
-Kuin öljypuitten siimeksessä silloin --
-Siell' olin ennen ollut juhla-illoin
--- Yhdessä kera rakkaan Mestarin
-Hartaudessa mielin puhtahin --
-Nyt kuljin joukon julman edellä:
-Kas, tuolla näen Hänet lähellä!
-Ma ehdottomast' ensin vavahdan --
-Voi, sydän julma, mikset särkynyt;
-Oi, verilähde, mikset kuivunut?
-Kirottu jalka sinä kannatit!
-Niin, minä astuin Häntä lähelle --
-Kirottu kas skorpiooni pisti,
-Mutt' oka myrkyllinen kääntyvi
-Sydämmeheni, jossa polttavi
-Tulihaava ijankaikkisesti!
-Taivahan puhtaan sulohuulille --
-Joist' armo, autuus vuosi virtana --
-Suutelon annoin -- musta perkele!
-Opetuslapsi kavaltajana!
-Nähden ihmeteot, opetukset
-Kuulin, sanat armon ihanimmat,
-Muistihin kätkein osat parahat.
-Voi! mutt' annoin sijaa synnille.
-Sydäntä ensin kalvoi katumus,
-Vaan vähitellen kypsyi paatumus,
-Ennen kuin ma sitä ajattelin --
-Noin vain vähitellen varastelin
-Kukkarosta kiiltäväistä kultaa.
-Niin himo kullan petti sydämmein,
-Myrkytti mielen, riisti autuutein.
-Kirottu kulta! Hehkus helvetin
-On tuli-ahjost' enne alkusin,
-Sokaisevainen silmät ihmisten;
-Saatanan syötti sielun-onkehen.
-Voi, josp' en oisi konsa syntynyt,
-Josp' äidin kohtu oisi ehtynyt,
-Ennenkuin tuotti minut ilmoillen,
-Kirouksen lapsen ijankaikkisen!
-
-PILATUS:
-
-Voi sua Juudas! Osas kamala!
-Voi -- voi yhtä kurjaa minua!
-
-JUUDAS:
-
-Kaifaan raadon korppikotka syö,
-Sielua peittää kadotuksen yö.
-Sinulle myöskin hauta aukenee,
-Ennenkuin uusi aamu valkenee.
-
-(Katoo).
-
-PILATUS:
-
-Todella kurja olen onneton:
-Ijäti kirottu se hetki on,
-Jolloin ma ryhdyin tähän asiaan!
-Miks'en ma koito kuollut aikanaan
-Sodassa Parthilaisten julmien
-Raatelemana, tahi susien
-Hampahissa Dalmathian metsän,
-Pimeässä kohduss' eksyneenä,
-Käydessäni karjanpaimenessa
-Oman äidin evähiä syöden?
-
-(Proculan, Pilatuksen vaimon, haamu ilmestyy).
-
--- Oi, mitä näen? Taivaan ihanaa!
-Voivatko henget myöskin kangastaa?
-_Procula!_ Joko totta vainajat
-Kaikki mun luoksein tänne saapuvat,
-Vai joko siirryn maasta Manalaan?
-Olenko Proserpinan nurmilla,
-Joilla hän poimiskeli kukkia,
-Pluto koska hänet maasta ryösti?
-Alcestis kuin ennen ihanainen
-Takaisin saapui Tuonen alhosta Herkules
-saaliin riisti kuoleman,
-Miehelle antoi rakastavalle,
-Jonk' edest' uhrannunn' elämänsä
-Esikuva naisten iki-ihana --
-Saavuitko siten myöskin, Procula
-Kallihin, vaiko tulit ottamaan
-Hyvästit ijäiset, kun astumaan
-Sa näet joutuvani Tartaroon
-Tuskia julmempia Tantaloon
-Kestämähän iki-ankaroita?
-Puhu, kallis, vaikk'en säveliä
-Äänes' armaan kestäisikkään kuulla --
-Puhuthan kuolemattomalla suulla --
-Mutta sun muotos puhdas taivahan
-Loistoa luokoon ikivaivahan,
-Jonne mun täytyy, konnan verisen,
-Syystäni mennä kautta rikosten.
-Lausuos; ennen tahdon suloisimman
-Äänes' armaan kautta ikikuolla,
-Eläisin kuin sitä kuulematta.
-Naiset on toiset käärmeinä tiellä
-Jaloissa miehen myrkyllisinä.
-Sinussa yksin puhtaus sielun
-Ain' oli mielen ylentäjänä.
-Suo minun nähdä lilja valkosin:
-Aaltova poves lumipuhtahin;
-Silmies tumma tuli suloisin;
-Kutries musta yöhyt ihanin!
-Oi, sinä ihmisistä ainoa,
-Jok' olet ollut mulla sieluna --
-Elämää kallihimpi kuollehena!
-Miks' olet haamu -- juo'os vertani,
-Tässä ma avaan sulle rintani
-Hehkuvan, kuuman elonlähtehen.
-
-(Iskee miekalla rintaansa, josta verivirta kuohahtaa esille).
-
-Kas niin, juo -- ja puhu armahin!
-
-PROCULA:
-
-Pilatus, ei voimaa verelläs
-Pois ole pestä sinun syntiäs.
-Se veri yksin synnin puhdistaa,
-Mi vuosi Golgathalla. -- --
-
-PILATUS:
-
- Kauheaa,
-Ällös, sa armas, verinäytelmää
-Muistuta mulle.
-
-PROCULA:
-
- En; vaan ylevää
-Uhria, synnin ikisovinnoksi
-Mik' annettihin.
-
-PILATUS:
-
- Mulle tuomioksi.
-
-PROCULA:
-
-Varoitinhan, rakas, sua kerta,
-Ettet sa vuodattaisi Pyhän verta.
-Mutt'et sä raukka siitä huolinut;
-Untani et sa muka uskonut.
-
-PILATUS:
-
-Enhän silloin järkimiehenä
-Tahtonut unelmia peljätä.
-
-PROCULA:
-
-Eihän se ollut unta hourivan,
-Vaan oli ilmoitusta Jumalan.
--- -- Oi, ma aina muistan elävästi,
-Kuink' olin Galilean profeetan
-Luona vuoren ruohorintehellä
-Kapernaumin lähikunnahilla.
-Genesaretin vedet välkähtelit
-Aamu-auringossa kirkkahassa.
-Kirkkahammat vielä opetukset
-Tulvailivat hänen huuliltansa.
-Kansa kaikki kuuli ensi kerran
-Jumalaisen rakkauden ääntä,
-Jonka kosketusta joka rinta
-Sykähteli, aaltoeli kilvan,
-Pidättäen koska hengitystä
-Korkeinta armon julistusta
-Ahmiellen äänetönnä istuit.
-Oi, se näky eipä mielestäni
-Konsa haihdu; silloin ensi kerran
-Povessani tulen tunsin oudon,
-Liekin, sytytetyn taivahasta:
-"Tämä Herra, pyhä Vapahtaja
-Ihmiskunnalle on lähetetty",
-Niin se kuiski ääni tunnossani,
-Jota ensin mielin tukehuttaa.
-Mutta syntieni muisto musta
-Särki sydäntäni, elämäni
-Näkyi kaikki hukkaan eletyltä.
-Turhuus irvisteli vastahani
-Joka askelella kodissani.
-Voi sit' yötä, jolloin tunnontuskat
-Polttavaiset nostit syntieni
-Haamut julmat piilopaikoistansa,
-Muiston kammioista, tuomiolle
-Vaativaiset sieluani kurjan!
-Silloin ajattelin uudestansa
-Sanoja, joit' olin eilen kuullut;
-Niiss' oli lohdutusta syntiselle,
-Kurjimmalle anteeks'antamusta,
-Kun Hän luokseen kaikki kutsui kurjat,
-Antoi anteheksi armoisesti
-Naisillekkin syvään langenneille.
-Silloin syntyi usko sydämmeeni:
-Rukoilin ja kiitin Jumalata,
-Joka armon ikilähtehestä
-Voitehet nyt lievittävät laski
-Sielun haavoilleni polttaville.
-
-PILATUS:
-
-Oi, sa autuas -- minä katala
-Kautta rikostein kaiken särkenyt
-Olen toivonkin mahdollisuuden.
-Monet veriset, raskaat rikokset
-Elämäni tietä synkistyttää.
-Ristiinnaulitsin Pojan Jumalan,
-Se on totta teko kauhistavin.
-Mutta rikostein on se kukkura,
-Loppukehitys sielun paatuneen.
-Galilealaisten murha julma,
-Moninaisimmat virka-uralla,
-Sotilaana myös tehdyt vääryydet
-Painaa sieluain; kaikki nousevat
-Korppikotkat kuin raatelemahan
-Kurjaa sieluain, enkä väistyä
-Voi, en paeta, vaan Prometheys
-Kuni kytketty teräskallioon
-Korppikotkan' antaa joka aamu
-Uuden maksansa yöllä kasvaneen:
-Petolintu julma teräskynsin
-Iskee, repelee, syö ja maistelee,
-Kuni Lucullus herkkupöydässään;
-Niinpä sieluain synnit polttavat
-Ahnahat kuin pedot raatelevat.
-
-PROCULA:
-
-Sitten onnellisna, autuaana
-Elin, kunnes murha-aikehista
-Juutalaisten kuulin kuiskattavan.
-Mutt' en tiennyt, että aikoisivat
-Vedota sun tuomiohos tässä;
-Enkä yönä sinä onnetonna
-Aavistanut rikostyötä mustaa,
-Herran pyhän kiinniottamista.
-Nukuin linnassamme untuvilla,
-Yöhyt rauhaa henki ihanainen.
-Mutta unessani ilmestyvi
-Eteheni Herra kärsiväinen
-Kruunattuna orjantappuroilla,
-Ruoskittuna, vertavuotavana,
-Kuni pahin rosvo surmattava.
-Oi, ma kauhistuen alas vaivuin,
-Mutta Hänen katsehensa hellä
-Kyyneleistä katsettani kohtas,
-Ja Hän lempeästi lausueli:
-"Sinun kannan syntiesi kuorman."
-Voi, ma tunsin tuskaa polttavinta:
-Täytyikö mun syntieni tähden
-Hänen, ihmisistä puhtahimman,
-Jumalaisen kärsiä? Hän silloin
-Käänsi kasvot verta vuotavaiset
-Minuhun ja rakkahasti virkkoi:
-"Verein sinun sovintos on uhri,
-Sinull' anteeks'antamus ja rauha."
-Siitä iloitsin -- vaan tuokiossa
-Näin sinun Hänet tuomitsevan
-Kuolemaan ja kansan raivokkahan
-Ristiinnaulitsevan Hänet, pyhän.
-Yöhyt musta peitti auringonkin,
-Maahut järisi ja vuoret halkes' --
-Kansa parkui paetessaan kurja --
-Lyöden rintoaan -- ma peljästyen
-Heräsin ja sanan sulle laitoin
-Kiirehesti, koska sain ma kuulla
-Että Herra oli edessäsi
-Tuomittavaks' annettuna aivan
-Kuten olin uneksinut koito.
-
-PILATUS:
-
-Metallia hehkuvaista kaadat
-Sydämmeeni -- mutta jatka, armas.
-
-(Vaipuu pitkällensä).
-
-PROCULA:
-
-Sanan annettuain saattajalle,
-Näin vielä unta uudestansa:
-Seisoin yöllä aivan pimeällä
-Öljymäen sulorintehellä,
-Silloin kuulin soiton suloisimman
-Taivahasta, mikä sielun nosti
-Ylös maasta, kuni kotkan siivin,
-Taivahien taivahisin asti.
-Samall' äänen kuulin voimakkaimman,
-Joka värähytti sydäntäni,
-Särki kalliot ja haudat aukas',
-Kutsui kuollehetkin elävinä
-Esiin haudan varjo-kammioista.
-Pilvet repesivät taivahalla,
-Valo tuhansia auringoita
-Kirkkahampi, koitti iki-aamu:
-Heleästi loisti Herran haamu
-Pilven säkenöivän keskustassa,
-Josta jyrinä ja leimaukset
-Kävi halki äärettömyyksien.
-Henget säteilevät kirkkautta
-Häntä ympäröivät palvelevat
-Lukemattomat ja voimalliset.
-Kansat kutsuttikin tuomiolle:
-Syntiset, nuo julmat paatunehet,
-Alas ikituleen tuiskuvahan
-Vajosivat -- mutta autuahat
-Puvun puhtahamman aamukoita
-Saivat sekä sädehtivät kruunut
-Valtakunnass' ijankaikkisuuden.
-
-(Katoo).
-
-PILATUS:
-
-Mihin jouduit, Procula sa armas?
-Miksi pakenit, sa haamu kallis?
-Tule takaisin, oi, älä jätä,
-Procula -- oi, elämäni, viivy!
-
--- -- -- -- -- --
-
-Oi, ei viivy -- palaja, ei kuule!
-Julma kohtaloni lähestyvi.
-Huu! Ken tuolla? Herodes ja Kaifas!
-Julma Juudas! Miksi lähestytte?
-Sotilahat -- ristiinnaulitsijat,
-Pilkkaajat -- ja Tiberius -- Sejanus --
-Katsehenne veren jäädyttävi!
-Oi, Pluto -- Jupiter, syökse, syökse
-Tulisilla vasamoillas alas
-Nämät mustat henget! uh! ja tuolla
-Galilean miehet verissänsä!
-Älä katso minuun, julma rosvo,
-Barabbas -- oi miksi tungeksitte
-Lähelleni? Pois te pahat henget!
--- Voi! ma vaivun -- alas -- Tar-ta-ro-hon
-Sinne -- iki-heh-kuva-han vai-i-vun.
-
-(Kuolee).
-
-
-
-
-PIISPA TUOMAS.
-
-HISTORIALLINEN RUNOELMA.
-
-
-
-
-I.
-
-
-(A. D. 1248. Kaunis kesäpäivä Gottlannissa).
-
-TUOMAS (yksinänsä istuen kalliopaadella louhuisella merenrannalla,
-katsellen haaveksivasti Suomea kohden, siintelevälle merelle):
-
-Tää kesäpäivä ihana
-Muistot herättävi hengen
-Raskahat sulo Suomesta.
--- Oi, josp' oisi ollut aina
-Tekemättä teko musta!
-Muistan kuni eilispäivän
-Ajan kauniin -- veri kiehui
-Rinnassani, riehui into:
-Tahdoin tehdä mainetöitä.
-Takaisin oi jospa voisin
-Saada kulta aikakauden,
-Jolloin eessäni elämä
-Kaunihina kangasteli:
-Tilaisuudet tulevaiset
-Toivon valo kirkasteli;
-Ruusuhohde maailmalla
-Sydän täynnä tunnelmia!
-Silloin olin Rantamäen
-Kaunihissa kartanossa.
-Oi, ne Suomen metsäseudut!
-Mikä hiljainen humina
-Suloisessa siimeksessä,
-Tuulen hiljaa huojuttaissa
-Kuusia ja koivupuita;
-Käen kultaisen kukunta
-Helkähdellen harvallensa,
-Kuni kellot juhlalliset
-Kutsuvana kuulemahan
-Jumalamme ilmoitusta.
-Siellä eläisin ikäni,
-Kuolisin sen kansan tähden,
-Jos vain voisin hyödyksensä.
-Omituinen, itsenäinen
-Luonne kansan on todella,
-Mutta mieltä kiinnittävä:
-Luja, syvä, uskollinen,
-Kova niinkuin rautatammi,
-Mutta hellä ja hymyvä
-Myöskin, kuni aamurusko,
-Mikä maata suuteleepi,
-Havahuttaa luonnon kaiken
-Yösen pimeän jälestä.
-Niinkuin honkien humina
-Suomen metsän syvyydessä
-Illan rauhaan nukkuvaisen
-Luonnon kesäisen povella,
-Niin on luonne suomalaisen:
-Tyyni, mutta tuntehikas,
-Hiljainen ja hehkuvainen.
--- Siellä istuin itsekseni,
-Mietin suuria tekoja.
-Aina meitä uhkaeli
-Venäläinen vainolainen;
-Suomen sukuiset samalla,
-Heimo hurja Karjalaisten,
-Jotk' ei onnettomuudeksi
-Ymmärtäneet olevansa
-Samaa verta veljiensä
-Hämäläisten, Suomalaisten.
-Heitä vastahan herätin
-Ristiretken, ritareita
-Sekä suuren sotajoukon
-Saaden Eerik kuninkaalta,
-Paavin käskyä odotin,
-Tietoa ja määräystä,
-Kuka retken johtajaksi.
-Silloin -- ulkona kävelin:
-Oli kuuma kesäpäivä;
-Laihopellot lainehtivat
-Viljavina vainioilla;
-Tuuli hiljainen suhisi
-Metsässä, ja ruohokossa
-Surisivat iloissansa
-Luonnon pienimmät itikat.
-Juuri silloin saapuvaksi
-Näin jonkun ratsastajan
-Viljavainion perältä:
-Kirje paavilta tulevi,
-Sinetillä suljettuna
-Pergamentti-kääry kallis.
-Kuinka kiehahti vereni!
-Kuinka silmin ahmivaisin
-Luin sitä määräystä!
-Mutta siinä mielestäni
-Oli vähäisen vajava
-Käsky, eikä selvitetty
-Kyllin suorilla sanoilla,
-Jotta saisin johtovallan
-Ristiretkellä pyhällä.
-Silloin henki pimeyden
-Kuiskutteli sielussani:
-"Lisää tuohon yksi sana --
-Tahi kaksi -- selvemmäksi
-Käypi kaikki -- eikä tässä
-Mitään pahaa" -- kirottua
-Ääntä ensin vastustelin,
-Mutta viimein -- kurja raukka!
-Tottelin -- ja nopeasti
-Piirsin: "_duce Episcopo_".[1]
-Tehty tekemättömäksi
-Nyt ei muutu -- Jumalani,
-Armahda ja anteeks' anna,
-Nosta kurjaa sieluani!
-Sitten riensimme sotahan.
-Oi, niin täynnä toivehia!
-Suuri laivasto vesiä
-Suomen lahden viiletteli,
-Kuni parvi joutsenia.
-Valkopurje-purtosemme
-Lensi lokkien keralla
-Sinervillä lainehilla
-Myötätuulessa tohisten
-Päivän kirkkahan valossa.
-Monta miestä miekallista,
-Monta uljasta urosta
-Oli sotisovassansa
-Valmis miekan mittelöhön.
-Mielessämme kuvitellen
-Voiton kultaisen iloa,
-Nowgorodin kukistusta,
-Suomen kirkolle ihanan
-Rauhan ajan alkavaksi,
-Nevan luokse luontelimme,
-Maalle nousimme rutosti.
-Pian näkyi vihollinen,
-Ratsujoukko eellimmäisnä,
-Keveä ja harjoitettu
-Taistelussa Mongooleja
-Vastaan Keski-Venäjällä,
-Missä oli murrettuna
-Sotajoukko Batu-kaanin,
-Dshingis-kaanin jälkeläisen,
-Jota palvellut Venäjä,
-Kuni suurta kaaniansa.
-Tämän voiton saavuttanut
-Jaroslaw -- ja Aleksander
-Vesa uljas Jaroslawin,
-Johti joukot vastahamme.
-Moni-kymmentuhantiset
-Laumat laajoilta aroilta
-Lainehtivat edessämme:
-Pölypilvi taivahalle
-Nousi silmän kantamalta.
-Suuri rintama urosta
-Varuksissa välkkyvissä,
-Joihin aurinko kuvansa
-Loisti -- näky häikäisevä
-Nevan rantahietikolla.
-Myöskin meidän joukossamme
-Kolmekymmentä tuhatta
-Oli uljasta urosta,
-Rintajoukko ritareita,
-Joitten kiiltävät kypärät,
-Vaskipuku paistavainen
-Välähteli liikkuessa,
-Kuni leimaus salaman.
-Asemamme valitsimme
-Ischoran ja Nevajoen
-Tekemässä kulmanteessa,
-Jottei voitu kiertämällä
-Meitä estää palaamasta
-Laivoihimme tarvittaissa.
-Uljas miel' oli urosten,
-Ilo säihkyi silmistämme,
-Nähdessämme vihollisen
-Taajat parvet tasangolla,
-Jossa uskoimme olevan
-Meille voiton valmistetun,
-Tasapäässä tappelussa
-Sekä koston kohdannehen
-Näitä kirkon sortajia.
-Pyhän Neitsyen nimessä
-Ryntäsimme -- ritarimme
-Kaasi maahan Venäläistä
-Kuni niittäjä norossa
-Kaataa nurmen nukkapäätä.
-Mutta lauma vihollisen
-Aina täytti aukot -- uudet
-Riensi sorretun sijalle,
-Veres joukko uupunehen,
-Kunnes joukkomme, alati
-Ahdistettu, uuvutettu
-Peräytyi -- voi, se julma
-Hetki! Vielä tunnen tuskan
-Sydäntä mi kouristeli,
-Poltti luita, ytimiä,
-Nähdessäni sotajoukon
-Äsken voittamattomaksi
-Arvatun jo hajoavan,
-Vihollisen yllättävän
-Osastoita, tuhoavan
-Siivet rintaman sivuilla,
-Sekä käyvän ylpeänä
-Päälle sorretun, tuhotun --
-Kaikki oli menetetty!
-Ainoastaan yöhyt esti
-Vihollisen voittamasta
-Meitä luona laivojemme,
-Joihin jäänehet pakeni.
-Haudattua kuollehemme,
-Verhoss' yöhyen hämärän
-Purjehdimme surumielin
-Pitkin aaltoja takasin
-Suomehen ja Ruotsinmaalle.
-Näin se päättyi ristiretki,
-Josta suuria odotin!
-Mutta vasta tultuani
-Kotihini, Rantamäen
-Kaunihissa kartanossa,
-Mulle selvisi asia:
-Niinkuin olis' rintahaini
-Puukko pistetty tulinen
-Välähti nyt sydämmessä
-Tunto syntini kamalan.
-"Sinun syysi, Tuomas parka,
-Että kirkon vihollinen
-Ilkkuelee voittajana.
-Sinä väärällä teolla,
-Rikoksella riettahalla
-Herran pyhän sotajoukon
-Saastutit ja kansallesi
-Tuotit tappion, häpeän,
-Kirkolle ja Jumalalle
-Suuren vahingon, katala."
-Näin se ääni omantunnon
-Alkoi syytellä minua,
-Enkä voinut puolustaida.
-Voi, on kurja kurjuuttani!
-Kuinka suuren armon Herra
-Oli antanut minulle!
-Oli uskonut omansa,
-Sielut ostetut verellä
-Pyhimmällä puhtahalla,
-Minun johdatettaviksi
-Hänen luoksensa sanalla
-Suloisella armostansa,
-Sekä seurakunnassansa
-Palvella ja opastella.
-Hänen armovoimastansa
-Olin saanut kokemusta
-Oman sieluni sisällä,
-Sekä syntisten monien.
-Kääntymyksen, uudistuksen
-Nähnyt, työstäni hedelmän.
-Olin itkenyt ilosta
-Koska Herran Henki voitti
-Sielut synnin kahlehtimat,
-Sekä johti ihanasti
-Uskon tiellä edellensä.
-Olin tuntenut surua
-Sydämmessä polttavaista,
-Katkerilla kyynelillä
-Valittanut lankeemusta
-Jonkun synnin petoksella
-Voitetun ja rukoellut
-Herralt' anteeks'antamusta,
-Voimaa uudell' elämälle.
-Siten nousi langennutkin
-Eksytettykin palasi,
-Sekä nautti Kristuksessa
-Armon uutta ihanuutta.
-Mutta nyt! Oi, kadotusta!
-Olin itse langennunna
-Paljon muita syvemmälle,
-Herran hyvyyden häväisten,
-Armon pilkaten pyhimmän,
-Murheelliseks' saattamalla
-Pyhän Hengen -- ja Jumalan
-Rakkauden suloisimman
-Siten loukannut, katala,
-Oman kunnian kirotun
-Etsinnässä ylpeässä.
-Pettämänä häijyn hengen!
-Voi, sen tuskan hirmuisuutta!
-Voi, sen tunteen kamaluutta:
-Nähdä syvän syyllisyyden
-Erottavan itseäni
-Jumalasta, Herrastani,
-Vajottavan pimentohon
-Yötä synkkää mustempahan;
-Tunnelmata toivotonta,
-Jossa huutaa parkumalla
-Armoa ja pelastusta --.
-Maassa vierivi matona,
-Eikä löydä lohdutusta!
-Oi, josp' eivät ikänänsä
-Siihen tilaan syvimpähän,
-Epätoivon pohjattoman
-Kuiluun syösten, sielukullat
-Vihollisten, pakanoitten,
-Joutuisi tai Juutalaisten!
-Kun toivo sammuu sielusta,
-Sen käärii ikipimeys,
-Ja tuli aina polttava
-Sydäntä kalvaa, epäilys:
-Katumus ilman armoa --
-Se helvetin on kauhistus
-Ja kadotettuin kirous.
-
-[1] "Piispan johdolla".
-
--- -- -- -- -- --
-
-Jumala, suuri armossa
-Mull' antanut on toivoa --
-En muutoin kestäis' elämää, --
-Kun tunnoss' aina kirveltää
-Polttava tuli tuskien,
-Jos milloin palaa Suomehen
-Muisto, jopa joskus. --
-
--- -- -- -- -- --
-
-Herra, armossa muistaos,
-Poikas verellä huuhto'os
-Pois sielusta syntitahrat.
-
-(Laulaa):
-
- Tua Jesu dilectio
- Grata mentis refectio:
- Replet sine fastidio,
- Dans famem desiderio.
-
- -- -- -- -- -- --
-
- Desidero Te millies
- Jesu mi, qvando venies?
- Me laetum qvando facies?
- Me Te qvando saties?[1]
-
-[1] Jeesuksen on rakkaus,
- Mielen sulo-virvoitus,
- Ain' on uusi tyydytys,
- Kaipauksen herätys.
-
- Sinua, oi, ikävöin,
- Tuhannesti päivin, öin:
- Milloin tulos leimahtaa,
- Iki-ilon kirkastaa?
-
-
-
-
-II.
-
-
-(Myrskyinen yö Gottlannissa samalla louhikko-rannalla).
-
-TUOMAS (kävelee rauhattomana edestakaisin, aaltojen hurjasti kuohuessa;
-suuri hyökyaalto lähes peittää kävelevän vaahdollaan, mikä loiskahtaa
-korkealle pitkin kalliota):
-
-Ulvo'os myrsky -- kuohu
-Vihainen, vaahtopää
-Aalto ja kallioita
-Huuhtele -- kylmempää
-Josp' oisi, loiskuva läikkä,
-Vetesi, jäitä sais'
-Sataa ja jääksi kaikki,
-Muuttua helmassais!
--- Kas, täss' on poveni kuuma.
-Sen ahjo hehkullaan
-Vois sulata jäiset vuoret;
-Mi saisi sen sammumaan?
-Siell' ikuinen liekki hohtaa
-Ain' uutta tuskaa -- niin,
-Taas armas yöhyt, muille
-Mik' antaa jäseniin
-Levon ja suloista unta
-Silmille sirottaa,
-Vain lisää minulle tulta --
-Tää myrskykö vilvottaa
-Vois mieltä miehen, mi kuolla
-Tahtoisi -- eikä voi,
-Ei tohdi, vaikk' olis hauta
-Leponi ainut -- oi!
-
--- -- -- -- -- --
-
-Mutta mitä kuulenkaan!
-Johan täällä lauletaan.
-
-(Aalloilta kuuluu Vellamon neitojen laulu):
-
-Kannel Ahdin soi
-Kunnes aamun koi
-Idän taivaalla kirkasna hohtaa.
-Nyt tanssimme taas --
-Emme ulvontaas,
-Myrsky ärjyvä, pelvolla kohtaa.
-
-Tämä kaunist' on:
-Meri arvaamaton
-Täynn' aaltoja on lakkapäitä!
-Kisaellen vaan
-Käy karkelemaan
-Tässä Vellamon neitojen häitä.
-
-Tämä hauskaa vaan:
-Nyt hypellä saan;
-Kuinka iso on tanhumatanner;
-Eipä silmillään
-Näe ääriäkään,
-Eikä vapise allamme manner.
-
-Se iloa on
-Ja lukematon
-On Ahtolan morsiuskansa.
-Hei, kanssamme vaan
-Käy karkelemaan:
-Kuka surisi nuoruuttansa!
-
-TUOMAS (laulun vaiettua):
-
-Onko helvetin henkien
-Tää hurjaa kuollontanssia?
-He nousivatko kiusaten
-Hukuttaaksensa sielua?
-Suloista olis hypätä
-Aaltojen helmaan viileään,
-Jos siihen loppuis' elämä,
-Sammuisi ikipimeään.
-Jos, niinkuin Joonas aikanaan,
-Vois hirmumyrskyn tyynnyttää
-Ja tulla levon satamaan,
-Jumalan tahdon tyydyttää.
-Jos, uudestansa ryhtyen,
-Elämän hurjaan taisteluun
-Sais käydä, kuni Niniven
-Hän kaupunkihin tuomittuun,
-Saarnaten pyhän Jehovan
-Ankaran päivän tuloa;
-Jos voisin minä Jumalan
-Levittää armon valoa
-Toivottomille sieluille,
-Pimeytehen käärityn
-Syvimmän tuskan omille,
-Ja nostaa kansan, määrätyn
-Hukkumahan, taas uudestaan
-Elohon -- silloin ilolla
-Astuisin heti Ahtolaan.
-
-(Kaukaa kuuluu kirkonkellojen kumea soitto).
-
-TUOMAS:
-
-Mitä tämä? Joko vihdoin
-Järki jättää hallituksen
-Särkyneessä sielussani?
-Onko tämä Luojan kosto,
-Tullut minun synnistäni?
-
--- -- -- -- --
-
-Taikka, ehkä kuollon kellot
-Äänet oudot kuulemani?
-Ehkä tuska tuivertavi
-Povessani polttavainen
-Viimeisiä kertojansa.
-
-(Ilmassa kuuluu henkien laulua).
-
-Taas laulua -- oi, ihanaa!
-Taivaallista!
-
-HENKIEN LAULU:
-
-Armosta antoi Jumala
-Poikansa ainokaisen,
-Jok' osti verihinnalla
-Syntisen kuolevaisen:
-On synti sovitettu,
-Kun veri vuodatettu
-On Herran ristillä.
-
-(Tuomas lankee polvilleen).
-
-Jokainen, joka uskossa
-Nyt antaa Jeesukselle
-Sielunsa -- etsii armoa,
-Elämän lähtenette
-Saa tulla -- juokohon
-Vapaasti -- kaikki on
-Lahjaksi annettu.
-
-Sulasta rakkaudesta
-Jumala ihmisille
-Antavi ilman rahatta
-Anteeksi syntisille
-Myös veri-ruskeat
-Rikokset riettahat
-Ijäti unhottaa.
-
-(Myrsky tyyntyy -- päivä koittaa).
-
-TUOMAS (tyyntyneenä, viipyy yhä polvillaan, nousevan auringon
-ensimmäiset säteet valaisevat hänen kasvojansa, joita kirkastaa syvä
-rauha ja ilo):
-
-Jo myrsky tyyntyvi, päivä nousee
-Ja taivas kirkkaasti hymyilee:
-Ja Jeesus Kristus mun sielussani
-Nyt täydellisesti hallitsee!
-Oi, Herra, kuinka Sun armoasi
-Ma kurja voisin ain' ylistää!
-Oi, ijankaikkinen rakkautes
-Ken voi sen syvyyttä käsittää!
-Nyt kuolen ilolla, tule Herra,
-Jo katko maalliset kahlehet,
-Ja poista verho, mun anna nähdä
-Ne silmät, Sa joilla katselet
-Tänn' alas maahan ja kurjimmankin
-Myös ihmislapsosen sydämmeen,
-Ja säälit, armossa etsiskellen;
-Oi, näytä kasvosi, säveleen
-Mitk' ijankaikkisen ylistyksen
-Ain' uuden antavat, joissa -- oi!
-On ikikirkkaus jumaluuden,
-Se valo, auringot mikä loi!
-
-(Vaipuu alas ja kuolee).
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of "Soitto on suruista tehty", by Aliqvis
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK "SOITTO ON SURUISTA TEHTY" ***
-
-***** This file should be named 21803-8.txt or 21803-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/2/1/8/0/21803/
-
-Produced by Matti Järvinen and Distributed Proofreaders Europe.
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/21803-8.zip b/old/21803-8.zip
deleted file mode 100644
index 6e7fbe6..0000000
--- a/old/21803-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ