summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--20394-8.txt3469
-rw-r--r--20394-8.zipbin0 -> 54116 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 3485 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/20394-8.txt b/20394-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..8c04f95
--- /dev/null
+++ b/20394-8.txt
@@ -0,0 +1,3469 @@
+The Project Gutenberg EBook of Correspondence Relating to Executions in
+Turkey for Apostacy from Islamism, by Various
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Correspondence Relating to Executions in Turkey for Apostacy from Islamism
+
+Author: Various
+
+Release Date: January 18, 2007 [EBook #20394]
+
+Language: French and English
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CORRESPONDENCE RELATING TO ***
+
+
+
+
+Produced by John Bechard (JaBBechard@aol.com)
+
+
+
+
+
+CORRESPONDENCE
+
+RELATING TO
+
+EXECUTIONS IN TURKEY
+
+FOR
+
+APOSTACY FROM ISLAMISM.
+
+[stamped:] BIBLIOTHÈQUE DU PALAIS DE LA PAIX
+
+Presented to the House of Lords, by Her Majesty's Command.
+
+May, 1844.
+
+LONDON:
+
+PRINTED BY T. R. HARRISON.
+
+
+
+
+
+
+CORRESPONDENCE
+
+RELATING TO
+
+EXECUTIONS IN TURKEY
+
+FOR
+
+APOSTACY FROM ISLAMISM.
+
+
+
+
+
+
+No. 1.
+
+
+_Sir Stratford Canning to the Earl of Aberdeen_.--(_Received
+September_ 20.)
+
+(Extract.) _Buyukderé, August_ 27, 1843.
+
+Within the last few days an execution has taken place at
+Constantinople under circumstances which have occasioned much
+excitement and indignation among the Christian inhabitants. The
+sufferer was an Armenian youth of eighteen or twenty years, who
+having, under fear of punishment, declared himself a Turk, went to
+the Island of Syra, and returning, after an absence of some length,
+resumed his former religion. Apprehensive of the danger but resolved
+not to deny his real faith a second time, he kept out of sight till
+accident betrayed him to the police, and he was then thrown into
+prison. In spite of threats, promises, and blows, he there
+maintained his resolution, refused to save his life by a fresh
+disavowal of Christianity, and was finally decapitated in one of the
+most frequented parts of the city with circumstances of great
+barbarity.
+
+Inclosed herewith is a statement of the particulars drawn up by Mr.
+Alison.
+
+It is not merely on grounds of humanity that I would draw your
+Lordship's attention to this incident: political considerations of
+serious importance are connected with it; and on this account, no
+less than from regard for the tears and entreaties of a distracted
+family, I exhausted my influence in vain endeavours to divert the
+Porte from its purpose. Every Member of the Council to whom I
+applied, returned the same answer, expressing a willingness to meet
+my wishes, and regretting the inexorable necessity of the law.
+
+For my own part I do not believe that any such necessity exists. The
+determination of the Government to sacrifice the Armenian youth, in
+spite of my earnest solicitations, unless he recanted publicly, is
+part and parcel of that system of reaction which preceded my arrival
+here, against which I have constantly struggled, and which,
+notwithstanding the assurances given to me, and the efforts of its
+partisans to conceal it, is day by day gaining strength, to the
+despair of every enlightened Turkish statesman, to the prejudice of
+our relations with this country, and to the visible decline of those
+improvements which, in my humble judgment, can alone avert the
+dissolution of the Sultan's empire.
+
+The law, which, in this instance, has torn a youth from the bosom of
+his family, and consigned him to an ignominious and cruel death,
+would apply with equal force to a subject of any Christian Power.
+
+Such of my colleagues as I have consulted upon this subject appear
+to take a view of it similar to my own, I refer, in particular, to
+the Austrian, French, Russian, and Prussian Ministers: each of them
+has told me that he intended to recommend the question to the
+serious consideration of his Government.
+
+Since my arrival here one British and two French subjects have
+declared in favour of Mahomedanism, and much difficulty has been
+experienced in dealing with the individuals concerned. The British
+subject, a Maltese, returned to the Catholic faith a few days after
+he had declared himself a Turk, and he was privately conveyed out of
+this country. The Porte, on that occasion, evidently identified the
+change of allegiance with the change of creed, and not only would a
+trifling incident have sufficed to raise the question arising out of
+that principle between Her Majesty's Embassy and the Porte, but had
+the man been arrested after his recantation, I should perhaps have
+been reduced to the necessity of putting all to hazard in order to
+snatch him from the hands of the executioner.
+
+The only* Articles relating to this matter in our Capitulations with
+the Porte are the sixty-first and seventy-first. The French have an
+Article of similar meaning in their capitulations, and by the Treaty
+of Kainardji between Russia and the Porte it was agreed that
+individuals who had changed their religion should be mutually
+exempted from the operation of the Article, which otherwise
+stipulates for the extradition of refugees and malefactors.
+
+* Article LXI.--That if any Englishman should turn Turk, and it
+should be represented and proved that besides his own goods he has
+in his hands any property belonging to another person in England,
+such property shall be taken from him and delivered up to the
+Ambassador or Consul, that they may convey the same to the owner
+thereof.
+
+Article LXXI.--That should any Englishman coming with merchandize
+turn Turk, and the goods so imported by him be proved to belong to
+merchants of his own country, from whom he had taken them, the whole
+shall be detained, with the ready money, and delivered up to the
+Ambassador, in order to his transmitting the same to the right
+owners, without any of our judges or officers interposing any
+obstacle or hindrance thereto.
+
+Under these impressions I trust that your Lordship will not think I
+have exceeded the bounds of prudence in stating confidentially,
+though without reserve, to the Grand Vizier the impressions made
+upon my mind by the recent execution. Couched as my message was in
+respectful and kindly terms, I hope it will operate as a salutary
+admonition. The interpreter's report of his Highness' reply is
+inclosed with this despatch.
+
+Inclosure l in No. 1.
+
+_Case of the Armenian Avakim, son of Yagya, of the parish of Top
+Kapousee_.
+
+About a year and a half ago Avakim having had a drunken quarrel with
+some neighbours, was sentenced at the War Office to receive 500
+bastinadoes.
+
+Fear and intoxication induced him to become a Mussulman, and he was
+conducted on the spot to the Mehkemé where the name of Mehemet was
+given him.
+
+Some days afterwards Avakim repented of what he had done, and fled
+to Syra, from whence he returned a few months ago.
+
+About three months ago, while returning from his sister's house with
+a small bundle containing wearing apparel, he was recognized by the
+Kolaga of the quarter, Mustapha, and denounced at the War Office of
+having renegaded from Islamism. He was then submitted to the most
+cruel punishment to compel him to re-abandon his original belief,
+and was even paraded through the streets with his hands tied behind
+his back as if for execution. Avakim, however, unintimidated by
+torture or the prospect of death, proclaimed aloud his firm belief
+in Christianity, and was led forth to suffer on Wednesday last
+amidst the execrations of the Ulema partisans.
+
+Only one man, Taouk-Bazarli Ali, among the thirty armed police who
+conducted him, could be prevailed upon to strike the blow. Many of
+the Turks spat on him as they passed, and openly reviled the faith
+for which he had died. A Yafta, in the following terms, was affixed
+on the opposite shop:--
+
+"The Armenian shoemaker, Avakim, son of Yagya, having last year, in
+the beginning of Moharrem, while at an age of discretion, accepted
+Islamism, and received the name of Mehemet, some time afterwards
+renegaded, and having now obstinately persisted in refusing the
+proffer made to him by the law to re-become a Moslem, sentence of
+death was awarded unto him according to fetwa, and he has thereby
+suffered."
+
+The first intelligence received in Pera of this occurrence was the
+appearance in the streets of the unfortunate lad's mother tearing
+her grey hair, and rushing distractedly from the scene of bloodshed.
+The poor old woman, when assured of her boy's fate, returned and sat
+in grief by the corpse, from which she was afterwards removed.
+
+A petition of the Armenians for the corpse was rejected, and it was
+after three days exposure cast into the sea.
+
+_Constantinople, August_ 27, 1843.
+
+Inclosure 2 in No. 1.
+
+M. Pisani to Sir Stratford Canning.
+
+Excellence, _Péra, le_ 24 _Août_, 1843.
+
+Conformément à vos ordres, j'ai vu le Grand Vizir, et je lui ai
+rendu, mot à mot, le message contenu dans votre instruction
+confidentielle en date d'hier, relativement au jeune Arménien qui
+vient d'être exécuté. Son Altesse a répondu de la manière suivante:
+
+"Quant à moi, personnellement, j'ai en horreur même d'égorger une
+poule. Les exécutions, si fréquentes dans l'ancien système, sont
+très rares aujourd'hui. Mais dans le cas récent, je vous ai déjà
+dit, et je vous répète, qui ni les Ministres, ni le Sultan, ne
+pouvaient absolument pas sauver la vie de l'Arménien. Les lois du
+Coran ne forcent personne de se faire Musulman; mais elles sont
+inexorables tant à l'égard du Musulman qui embrasse une autre
+religion, qu'à l'égard du non-Musulman qui, après avoir de son
+propre gré embrassé publiquement l'Islamisme, est convaincu d'y
+avoir renoncé. Nulle considération ne peut faire commuer la peine
+capitale à laquelle la loi le condamne sans miséricorde. Le seul,
+l'unique moyen d'échapper à la mort, c'est pour l'accusé de déclarer
+qu'il s'est fait de nouveau Musulman. C'est dans le seul but de
+sauver la vie a l'individu en question que nous avons, contre la
+lettre de la loi, qui exige que la sentence dans le cas dont il
+s'agit soit mise à exécution aussitôt qu'elle a été prononcée, que
+nous lui avons laissé quelques jours de temps pour y bien réflêchir,
+avec l'assurance que la déclaration voulue par la loi une fois
+faite, il serait mis en liberté, et qu'il pourrait partir de
+Constantinople; mais comme il a résisté à toutes les tentatives
+faites pour le persuader de recourir au seul moyen d'échapper à la
+mort, force fut à la fin d'obéir à la loi, sans quoi les Oulémas se
+souleveraient contre nous. L'exécution a dû, aux termes de la loi,
+être faite publiquement."
+
+Voyant que le Grand Vizir n'avait rien dit par rapport aux
+observations de votre Excellence sur ce qui arriverait si un
+étranger, un Anglais par exemple, se trouvait dans des circonstances
+analogues, j'ai prié son Altesse de considérer et de faire
+considérer au Ministère Ottoman, dans quelle position la Porte se
+mettrait vis à vis du Gouvernement Anglais, si elle recourait à des
+violences. Le Grand Vizir a dit alors: "Je ne sais pas vraiment ce
+qu'un cas pareil exigerait s'il s'agissait d'un étranger; j'ignore
+ce que les lois disent à l'égard d'un Franc qui se trouverait
+compromis par les circonstances qui ont fait condamner à la mort
+l'Arménien, qui est un rayah."
+
+Le Grand Vizir a fini par dire; "Faites mes complimens à Monsieur
+l'Ambassadeur, et dites lui que j'apprécie ses sentimens d'humanité
+et de bienveillance; mais que ce qui vient d'arriver était un mal
+tout à fait sans remêde."
+
+J'ai l'honneur. &c.,
+
+(Signé) FRED. PISANI.
+
+(Translation.)
+
+Excellency, _Pera, August_ 24, 1843.
+
+In conformity with your orders I saw the Grand Vizier and
+communicated to him, word for word, the message contained in your
+confidential instruction of yesterday respecting the young Armenian
+who has just been executed. His Highness made answer to the
+following effect:--
+
+"As regards myself personally, I have a horror of even putting a
+fowl to death. Executions, so frequent under the old system, are now
+of rare occurrence. But in the late instance, as I have already said
+to you, and again repeat, positively neither the Ministers nor the
+Sultan could have saved the life of the Armenian. The laws of the
+Koran compel no man to become a Mussulman, but they are inexorable
+both as respects a Mussulman who embraces another religion, and as
+respects a person not a Mussulman, who, after having of his own
+accord publicly embraced Islamism, is convicted of having renounced
+that faith. No consideration can produce a commutation of the
+capital punishment to which the law condemns him without mercy. The
+only mode of escaping death is for the accused to declare that he
+has again become a Mussulman. It was only with a view to saving the
+life of the individual in question, that we--contrary to the letter
+of the law, which requires that the sentence in cases of this
+nature, should be executed as soon as pronounced--allowed him some
+days respite to think over the matter carefully, with the assurance
+that having once made the declaration required by law, he would be
+set at liberty and would be able to leave Constantinople; but
+inasmuch as he resisted all the attempts which were made to induce
+him to have recourse to the only means of escaping death, it finally
+became necessary to obey the law, otherwise the Ulemas would have
+risen against us. The execution, according to the terms of the law,
+was necessarily public."
+
+Seeing that the Grand Vizier had said nothing with reference to your
+Excellency's observations as to what would occur if a foreigner, an
+Englishman for instance, were to be placed in similar circumstances,
+I begged His Highness to consider, and to direct the consideration
+of the Ottoman Ministry to the nature of the position in which the
+Porte would place itself as regards the British Government, were it
+to have recourse to violence. The Grand Vizier then said, "I really
+do not know what would become necessary in such a case if a
+foreigner were concerned; I am ignorant as to what is said in the
+law as regards a Frank who should be compromised by the
+circumstances which caused the Armenian, who was a Rayah, to be
+condemned to death."
+
+The Grand Vizier concluded by saying, "Present my compliments to the
+Ambassador, and tell him that I appreciate his humane and
+well-intentioned sentiments, but that what has occurred was a
+misfortune for which there was no remedy whatever."
+
+I have, &c.
+
+(Signed) F. PISANI.
+
+
+
+
+
+
+No. 2.
+
+
+_Lord Cowley to the Earl of Aberdeen_.--(_Received September_ 20.)
+
+My Lord, _Paris, September_ 18, 1843.
+
+M. Guizot informed me this morning that he had received a
+communication from M. de Bourqueney, relative to a most
+unjustifiable act of the Turkish Government, in having, under
+circumstances of great cruelty, put to death an Armenian Turk who
+had embraced Christianity, and had refused to renounce that religion
+and resume the Ottoman faith.
+
+M. Bourqueney having asked for instructions for his guidance in this
+matter, the Minister for Foreign Affairs sent him a protest which he
+is to present to the Ottoman Government on the behalf of the
+Government of France.
+
+M. Guizot observed, that as the Great Powers of Europe were using
+their best endeavours to induce the Sultan's Christian subjects to
+live peaceably under the Ottoman rule, they could not allow of such
+arbitrary acts of cruelty as that which had been perpetrated, and
+which was sufficient to rouse the whole of the Christian population
+against the Government. He understood, he said, that Sir Stratford
+Canning had asked for instructions from your Lordship in this
+matter, and that he trusted that they would be in a similar tenor to
+those he was about to send to M. de Bourqueney.
+
+I have, &c.,
+
+(Signed) COWLEY.
+
+
+
+
+
+
+No. 3.
+
+
+_Chevalier Bunsen to the Earl of Aberdeen_.--(_Received September_
+29.)
+
+Le Soussigné, Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire de
+Sa Majesté le Roi de Prusse, a l'honneur de transmettre à son
+Excellence le Comte de Aberdeen, Principal Secrétaire d'Etat de Sa
+Majesté Britannique pour les Affaires Etrangères, copie d'une
+dépêche qu'il vient de recevoir, avec l'ordre d'en donner
+connaissance à sa Seigneurie.
+
+En s'acquittant de cette commission, il profite, &c.
+
+(Signé) BUNSEN.
+
+_Londres, le_ 28 _Septembre_, 1843.
+
+(Translation.)
+
+The Undersigned, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary
+from His Majesty the King of Prussia, has the honour to transmit to
+his Excellency the Earl of Aberdeen, Her Britannic Majesty's
+Principal Secretary of State for Foreign Affairs, a copy of a
+despatch which he has just received, with instructions to
+communicate it to his Lordship.
+
+In executing this instruction, he avails himself, &c.
+
+(Signed) BUNSEN.
+
+_London, September_ 28, 1843.
+
+Inclosure 1 in No. 3.
+
+_Baron Bülow to Chevalier Bunsen_.
+
+Monsieur, _Berlin, ce_ 21 _Septembre_, 1843.
+
+Vos rapports au Roi jusqu'au No. 91 du 15 du courant nous sont
+parvenus et ont été placés sous les yeux de Sa Majesté.
+
+Vous êtes sans doute déjà instruit, par la voie des journaux, des
+détails de l'exécution de l'Arménien Serkiz Papazoghlou, mis à mort
+dernièrement à Constantinople pour avoir renié la foi de Mahomet
+qu'il avait embrassée quelque temps avant. A la vérité, la lettre du
+Coran inflige la peine de mort à tous ceux qui abandonnent le
+Mahométisme, mais longtemps déjà l'usage avait adouci la rigueur
+d'une loi si peu en harmonie avec les préceptes de la civilisation,
+et depuis nombre d'années aucune exécution de ce genre n'avait eu
+lieu. Celle du malheureux Serkiz doit par conséquent être considérée
+comme un triste retour aux barbaries du fanatisme Musulman. Elle le
+doit d'autant plus que, d'un côté, l'énergique intercession de Sir
+Stratford Canning en faveur de la victime est restée infructueuse;
+et que, de l'autre, les autorités Turques, en conduisant Serkiz,
+quoique Arménien, en costume Franc et la casquette sur la tête au
+supplice, semblent avoir voulu donner à ce sanglant spectacle le
+caractère d'un défi public porté par l'ancienne cruauté Mahométane à
+l'influence des moeurs Européennes et de la civilisation Chrétienne.
+
+Partant de ce point de vue et regardant la catastrophe qui vient
+d'avoir lieu comme un symptôme de plus d'une tendance rétrograde et
+pour ainsi dire anti-Européenne dont, dans son propre intérêt, il
+importe de détourner le Gouvernement Ottoman, les Répresentans des
+Cinq Grandes Puissances à Constantinople ont cru qu'un avertissement
+unanime, à la fois bienveillant et sérieux, que ces Puissances
+feraient parvenir à cet effet à la Sublime Porte, produirait sur
+elle une impression salutaire. Ils ont, en conséquence, et sur
+l'invitation spéciale de Sir Stratford Canning, sollicité de leurs
+Cours respectives les instructions nécessaires pour se porter à la
+démarche en question, et M. l'Ambassadeur d'Angleterre voulait en
+outre proposer à Lord Aberdeen de s'employer dans le même sens
+auprès des Cabinets de Berlin, de Vienne, de Paris, et de St.
+Pétersbourg.
+
+Je n'ai pas encore reçu de communication à ce sujet de la part de
+Monsieur le Principal Secrétaire d'Etat, mais je me suis empressé de
+répondre par la dépêche dont je joins ici une copie, à celle que
+l'Envoyé du Roi à Constantinople a adressé à Sa Majesté sur cette
+affaire.
+
+Veuillez, Monsieur, en donner connaissance, ainsi que de la présente
+dépêche, à Lord Aberdeen, et exprimer de ma part à sa Seigneurie
+l'espoir d'être allé de cette manière au devant des ouvertures
+qu'elle serait peut-être dans le cas de me faire faire [sic] sur la
+démarche proposée par les cinq Représentans à Constantinople, mais
+mise, de préférence, sur le tapis par M. l'Ambassadeur d'Angleterre.
+
+Recevez, &c.,
+
+(Signé) BULOW.
+
+(Translation.)
+
+Sir, _Berlin, September_ 21, 1843.
+
+Your reports to the King, to No. 91 of the 15th instant, have been
+received and laid before His Majesty.
+
+You are doubtless already acquainted, by means of the newspapers,
+with the details of the execution of the Armenian, Serkiz
+Papazoghlou, lately put to death at Constantinople for having
+renounced the Mahomedan faith, which he had embraced some time
+before. In truth, the letter of the Koran inflicts the punishment of
+death upon all those who abandon Mahomedanism, but for some time
+past custom had mitigated the rigour of a law so little in harmony
+with the precepts of civilization, and for a number of years no
+execution of this kind had taken place. That of the unfortunate
+Serkiz must therefore be considered as a sad return to the barbarity
+of Mahomedan fanaticism. It must be so much the more so because, on
+the one hand, the energetic intercession of Sir Stratford Canning in
+behalf of the victim was fruitless; and because, on the other, the
+Turkish authorities, in leading Serkiz, although he was an Armenian,
+in the Frank costume and with a cap upon his head to execution, seem
+to have wished to give to this bloody spectacle the character of a
+public defiance offered by the old Mahomedan cruelty to the
+influence of European manners and Christian civilization.
+
+Setting out from this view of the case and looking upon the
+catastrophe which has just taken place as a fresh symptom of the
+retrograde, and it may be said anti-European, tendency from which it
+is important that the Turkish Government should, in its own
+interest, be diverted, the Representatives of the Five Great Powers
+at Constantinople thought that a joint representation, at once kind
+and earnest, which those Powers should make for this purpose to the
+Sublime Porte, would produce a salutary impression upon it. They,
+therefore, and at the special request of Sir Stratford Canning,
+applied to their respective Courts for the instructions necessary to
+enable them to take the step in question, and the English Ambassador
+wished moreover to propose to Lord Aberdeen to communicate in the
+same sense with the Cabinets of Berlin, Vienna, Paris, and St.
+Petersburgh.
+
+I have not yet received any communication upon this subject from the
+Principal Secretary of State; but I lost no time in replying by the
+despatch of which I inclose a copy, to that which the Envoy of the
+King at Constantinople addressed to His Majesty respecting this
+affair.
+
+Have the goodness, Sir, to communicate it, as well as this despatch,
+to Lord Aberdeen, and to express to his Lordship, on my part, the
+hope that I have in this manner anticipated the overtures which he
+would perhaps have caused to be made to me with reference to the
+step proposed by the Five Representatives at Constantinople, but
+especially suggested by the English Ambassador.
+
+Accept, &c.,
+
+(Signed) BULOW
+
+Inclosure 2 in No. 3.
+
+_Baron Bülow to M. Le Coq_.
+
+Monsieur, _Berlin, ce_ 20 _Septembre_, 1843.
+
+Vos rapports au Roi, &c., &c.
+
+Ce que vous avez mandé sur l'exécution de l'Arménien Serkiz
+Papazoghlou n'a pu manquer de nous inspirer un intérêt aussi vif que
+douloureux. En effet tous les détails de cette sanglante catastrophe
+sont bien de nature à mériter la sérieuse attention des Puissances
+Européennes. Ce sont autant de symptômes d'une tendance rétrograde à
+laquelle la Sublime Porte paraît s'être abandonnée depuis quelques
+années, et qui, en tolérant et en favorisant peut-être même les
+excès du fanatisme Musulman, est aussi contraire aux lois de
+l'humanité qu'aux règles qu'une saine politique devrait dicter au
+Gouvernement Ottoman.
+
+A en juger d'après les circonstances qui ont précédé, accompagné et
+suivi la mort de cette malheureuse victime de la rigueur Mahométane,
+ne serait-on pas tenté de croire que ce Gouvernement a oublié ce
+qu'il doit aux efforts réunis des Grandes Puissances, à leurs
+conseils désintéressés, à la salutaire influence de la civilisation
+Européenne? Ne semble-t-il pas, en opposant aux moeurs plus douces
+qui sont la suite de cette civilisation la lettre impitoyable du
+Coran, avoir l'intention de faire sentir à l'Europe entière le peu
+de cas qu'il fait du bienveillant intérêt, de la constante
+sollicitude que lui ont voués les Cabinets Européens,
+
+Or, les graves conséquences, qu'un pareil sytème [sic] entraînerait
+pour la Porte, en finissant par lui aliéner réellement l'intérêt de
+ces Cabinets, sont si évidentes, que nous aimons à croire qu'un
+avertissement unanime de leur part suffira pour la détourner d'une
+voie également désastreuse sous le point de vue politique et moral.
+Je me range sous ce rapport entièrement à l'avis de Sir Stratford
+Canning, et après avoir pris les ordres du Roi, notre Auguste
+Maître, je vous invite, Monsieur, à vous associer à la démarche que,
+je n'en doute pas, Messieurs vos collègues d'Autriche, de France et
+de Russie seront également autorisés à faire à cet effet auprès du
+Gouvernement Turc en commun avec M. l'Ambassadeur d'Angleterre. Dans
+cette occasion où les Représentans des Cinq Grandes Puissances
+agiront en quelque sorte comme organes de la civilisation
+Européenne, il importera surtout de constater leur unanimité.
+Veuillez par ce motif, Monsieur, attendre que les instructions que
+Messieurs vos collègues ont sollicitées, leur soient parvenues, et
+alors vous concerter avec eux sur la meilleure forme à donner à la
+démarche qu'elles prescrivent. Si contre toute attente ces
+instructions n'étaient pas de nature à établir un accord entier des
+Cinq Puissances dans cette affaire, vous voudrez bien, Monsieur,
+m'en informer, pour que je puisse, selon les circonstances, vous
+faire parvenir des directions ultérieures. En tout cas la démarche
+en question devra se borner à être simultanée et non pas collective,
+et le langage que vous tiendrez à la Porte, pour être sérieux et
+ferme, ne s'en tiendra pas moins dans les bornes d'un conseil
+amical, et évitera tout ce qui pourrait blesser la susceptibilité
+politique et religieuse du Gouvernement Ottoman.
+
+Nous n'avons pas encore reçu la communication à laquelle nous
+pouvons nous attendre de la part de Lord Aberdeen, en suite de la
+demande que Sir Stratford Canning lui a adressée au sujet de
+l'affaire qui fait l'objet de la présente dépêche. Mais j'envoie une
+copie de cette dernière à l'Envoyé du Roi à Londres, pour en donner
+connaissance à M. le Principal Secrétaire d'Etat, et pour informer
+de cette manière sa Seigneurie que, d'accord avec Sir Stratford
+Canning sur l'opportunité de la démarche qu'il a proposée, le
+Cabinet du Roi s'est empressé de vous autoriser à y concourir.
+
+Recevez, &c.,
+
+(Signé) BULOW.
+
+(Translation.)
+
+Sir, _Berlin, September_ 20, 1843.
+
+Your reports to the King, &c. &c.
+
+The account which you have given of the execution of the Armenian
+Serkiz Papazoghlou could not fail to excite our lively and painful
+interest. Indeed all the details of this bloody catastrophe are well
+calculated to deserve the serious attention of the European Powers.
+They are so many symptoms of a retrograde tendency to which the
+Sublime Porte appears to have given itself up for some years past,
+and which, by tolerating, and perhaps even encouraging the excesses
+of Mahomedan fanaticism, is as contrary to the laws of humanity as
+to the rules which a wholesome policy should dictate to the Turkish
+Government.
+
+To judge from the circumstances which preceded, attended, and
+followed the death of this unhappy victim of Mahomedan severity,
+should we not be tempted to think that that Government has forgotten
+what it owes to the united exertions of the Great Powers, to their
+disinterested advice, and to the salutary influence of European
+civilization? Does it not appear, by placing in opposition to the
+milder customs which are the result of that civilization the
+inexorable letter of the Koran, to intend to make the whole of
+Europe feel the little importance which it attaches to the
+benevolent interest and the constant solicitude with which the
+European Cabinets have regarded it?
+
+Wherefore, the serious consequences, which such a system would
+entail upon the Porte, by finally alienating from it in reality the
+interest of those Cabinets, are so evident, that we are fain to
+believe that an unanimous intimation on their part will suffice to
+turn it aside from a course equally disastrous in a political and in
+a moral point of view. I side entirely in this respect with the
+opinion of Sir Stratford Canning, and after having taken the orders
+of the King, our august Master, I request you, Sir, to join in the
+step which I doubt not your colleagues of Austria, France and Russia
+will be equally authorized to take to this effect towards the
+Turkish Government, in common with the Ambassador of England. On
+this occasion when the Representatives of the Five Powers will act
+in some manner as the organs of European civilization, it will above
+all things be important to evince their unanimity. For this reason,
+have the goodness, Sir, to wait until the instructions for which
+your colleagues have applied, have reached them, and thereupon
+concert with them as to the best form to be given to the step which
+those instructions prescribe. If, contrary to all expectation, those
+instructions should not be such as to demonstrate an entire
+agreement of the Five Powers on this matter, you will have the
+goodness, Sir, to inform me of the fact, in order that I may,
+according to circumstances, transmit to you further instructions. In
+any case the step in question should be limited to being
+simultaneous and not collective, and the language which you will
+hold to the Porte, while it is serious and firm, must not the less
+be confined within the bounds of friendly counsel, and must avoid
+everything that could wound the political and religious
+susceptibility of the Ottoman Government.
+
+We have not yet received the communication which we may expect from
+Lord Aberdeen, in pursuance of the application made to him by Sir
+Stratford Canning, on the subject of the matter treated of in this
+despatch. But I send a copy of this last to the King's Envoy in
+London, in order that he may communicate it to the Principal
+Secretary of State, and in this manner acquaint his Lordship that
+the King's Cabinet, agreeing with Sir Stratford Canning as to the
+fitness of the step which he has proposed, has hastened to authorize
+you to concur in it.
+
+Receive, &c.,
+
+(Signed) BULOW.
+
+
+
+
+
+
+No. 4.
+
+
+_The Earl of Aberdeen to Sir Stratford Canning_.
+
+Sir, _Foreign Office, October_ 4, 1843.
+
+The barbarous execution of the Armenian, recorded in your
+Excellency's despatch of the 27th of August, has excited the
+attention and interest of Her Majesty's Government in an unusual
+degree; and they highly approve the line of conduct which you
+pursued in reference to it.
+
+Her Majesty's Government had hoped that the time had passed away
+when the perpetration of such acts of atrocity could have been
+tolerated; and that the law by which they are permitted or enjoined,
+although it might still disgrace the Mahomedan code, had fallen so
+completely into disuse as to have become virtually null and of no
+effect.
+
+It is, therefore, with the most painful feelings, that Her Majesty's
+Government have seen so cruel a law brought so injudiciously again
+into operation; and they consider every Christian Government not
+only justified, but imperatively called upon to raise their voices
+against such proceedings, whether the law be executed to the
+prejudice of their own subjects, or of the Christian community in
+general.
+
+Her Majesty's Government confidently trust that no repetition of so
+unjustifiable an act as that against which your Excellency so
+properly remonstrated will ever be suffered, and still less
+authorized by the Turkish Government; and they earnestly counsel
+that Government to take immediate measures for effectually
+preventing the future commission of such atrocities.
+
+Under the full conviction that the Sultan will have the humanity and
+wisdom to listen to this counsel, which is given with the most
+friendly feeling, and which will, I doubt not, be equally impressed
+on His Highness by other Christian Governments, I do not think it
+necessary to enter further at present into the other points set
+forth in your Excellency's despatch above referred to.
+
+You will not fall to communicate this despatch to Rifaat Pasha.
+
+I am, &c.,
+
+(Signed) ABERDEEN.
+
+
+
+
+
+
+No. 5.
+
+
+_The Earl of Westmorland to the Earl of Aberdeen_.--(_Received
+October_ 30.)
+
+My Lord, _Berlin, October_ 23, 1843.
+
+I have communicated to Baron Bülow your Lordship's despatch of the
+4th instant to Sir Stratford Canning relative to the late execution
+of an Armenian at Constantinople, and his Excellency has requested
+me to express the interest with which he had learnt your Lordship's
+views on that subject.
+
+I have, &c.,
+
+(Signed) WESTMORLAND.
+
+
+
+
+
+
+No. 6.
+
+
+_Sir Stratford Canning to the Earl of Aberdeen_.--(_Received
+November_ 2.)
+
+My Lord, _Buyukderé, October_ 11, 1843.
+
+The Prussian Minister has communicated to me an instruction
+addressed to him by Baron Bülow in reply to his representations on
+the subject of the Armenian youth, whose execution and its natural
+consequences were brought under your Lordship's notice in my
+despatch of August the 27th.
+
+
+
+The French Minister has also communicated to me a note, transmitted
+to him from Paris for presentation to the Porte, with reference to
+the same deplorable act of the Turkish Government.
+
+Copies of these two papers have not been given to me; but I
+understand that the Prussian instruction has been sent to your
+Lordship, and it is probable that the same degree of confidence has
+been shewn to your Lordship by M. Guizot. I have only to remark that
+the terms in which these documents are respectively expressed,
+appear to me highly creditable to the Cabinets from which they have
+issued, and, should your Lordship see fit to instruct me in a
+similar sense, it would afford me great satisfaction to repeat to
+the Turkish Minister, with the immediate authority of Her Majesty's
+Government, what I ventured at the time to intimate by anticipation
+on my own suggestion. Baron Bülow and M. Guizot appear to be equally
+impressed with the dangerous character of that policy to which the
+Armenian execution is traceable, and their reprobation of the act
+itself is proportionally strong. Baron de Bourqueney is prepared to
+give in his note without waiting for the concurrence of his
+colleagues. M. Le Coq is instructed to act simultaneously with the
+other Representatives of the Five Powers.
+
+With respect to the Austrian and Russian Ministers, I am informed by
+M. de Titow that the Emperor of Russia's absence from St.
+Petersburgh has prevented his receiving an immediate answer to his
+despatches; and I hear that the Internuncio refers to a
+communication made by Prince Metternich to the Turkish Ambassador at
+Vienna as sufficiently expressive of the sentiments of his Court and
+superseding the necessity of any step on his part without further
+instructions.
+
+I would venture humbly to submit that a concurrent expression of the
+sentiments of the Five Courts on such an occasion would hardly fail
+of producing a most beneficial effect upon the counsels of the
+Porte.
+
+I have, &c.,
+
+(Signed) STRATFORD CANNING.
+
+
+
+
+
+
+No. 7.
+
+
+_The Earl of Aberdeen to Sir Stratford Canning_.
+
+(Extract.) _Foreign Office, November_ 4, 1843.
+
+I have received your despatch of the 11th of October, reporting that
+the French and Prussian Ministers had received instructions from
+their respective Governments on the subject of the execution of the
+Armenian referred to in your despatch of the 27th of August.
+
+I calculate that your Excellency will have received on the 24th
+ultimo my despatch of the 4th, by which your Excellency will have
+been enabled to acquaint the Porte with the feelings with which Her
+Majesty's Government had received the intelligence of that
+melancholy transaction. I have nothing to add to that instruction.
+
+
+
+
+
+
+No. 8.
+
+
+_Sir Stratford Canning to the Earl of Aberdeen_.--(_Received
+November_ 23.)
+
+My Lord, _Buyukdéré, October_ 31, 1843.
+
+The instruction which I have received from your Lordship respecting
+the Armenian decapitated for returning to the Christian faith,
+cannot fail of making a deep and, I hope, a salutary impression upon
+the Ottoman Ministers.
+
+I have had it carefully translated into Turkish, and placed in M.
+Pisani's hands for communication to the Porte, accompanied with an
+instruction of which I have the honour to inclose a copy herewith.
+
+Monsieur de Bourqueney having been directed to present an official
+note upon the same subject, I thought it advisable to give a certain
+degree of formality to the communication of your Lordship's
+despatch, and particularly to leave it with the Minister for Foreign
+Affairs in writing. A copy of the French Minister's note is herewith
+inclosed.
+
+The presentation of this remonstrance has strongly excited the
+public attention, and occasioned no small embarrassment at the
+Porte. It was proposed in Council to return it, but the suggestion
+was overruled, and I hear that nothing will be added to the verbal
+reply already given.
+
+The substance of that reply, which M. de Bourqueney read to me from
+the report of his first interpreter, is by no means unfavourable.
+The language employed by Rifaat Pasha in speaking of the French
+Minister's note to M. Pisani, admitted, in substance, that much
+might be said with reason against the manner and circumstances of
+the execution, but as to the act itself, he said that nothing could
+be alleged against a judgment founded upon the express will of God.
+His answer to the communication of your Lordship's instruction has
+not yet reached me. It will have the greater interest as two more
+cases of religion involving capital punishment have recently
+occurred. The offender in each instance is a native Mussulman; and
+nothing, I conceive, but the late expression of indignation has
+prevented the Porte from executing the sentence of the law.
+
+I am informed that Rifaat Pasha, on consulting the Grand Mufti as to
+one of these cases, was advised not to bring it under His Holiness'
+notice as he had no choice but to declare the law; and a charitable
+intimation was added, that where a State necessity existed, the
+Porte would herself be found the most competent judge.
+
+The Russian Minister informs me that he is still in expectation of
+instructions from St. Petersburgh. The Internuncio refers to the
+remarks addressed by Prince Metternich himself to the Turkish
+Ambassador at Vienna. M. de Le Coq reserves the communication of his
+instruction, in the hope of being able to act simultaneously with M.
+de Titow. The silence of any one of the leading Courts on such an
+occasion would be a cause of just regret.
+
+I have, &c.,
+
+(Signed) STRATFORD CANNING.
+
+Inclosure l in No 8.
+
+_Baron de Bourqueney to Rifaat Pasha_.
+
+ _Thérapia_, 17 _Octobre_, 1843.
+
+Le Soussigné, Ministre Plénipotentiaire de Sa Majesté le Roi des
+Français près la Porte Ottomane, a reçu de son Gouvernement l'ordre
+de faire à son Excellence le Ministre des Affaires Etrangères la
+communication suivante.
+
+C'est avec un douloureux étonnement que le Gouvernement du Roi a
+appris la récente exécution d'un Arménien qui, après avoir embrassé
+la religion Musulmane, était revenu à la foi de ses pères, et que
+pour ce seul fait on a frappé de la peine capitale, parcequ'il
+refusait à racheter sa vie par une nouvelle abjuration.
+
+En vain pour expliquer un acte aussi déplorable voudrait-on se
+prévaloir des dispositions impérieuses de la législation. On devait
+croire que la législation faite pour d'autres temps était tombée en
+désuétude; et en tout cas il était trop facile de fermer les yeux
+sur un pareil fait pour qu'on puisse considérer ce qui vient
+d'arriver comme une de ces déplorables nécessités dans lesquelles la
+politique trouve quelquefois non pas une justification mais une
+excuse.
+
+Lors même que l'humanité, dont le nom n'a jamais été invoqué en vain
+en France, n'aurait pas été aussi cruellement blessée par le
+supplice de cet Arménien, lors même que le Gouvernement du Roi, qui
+a toujours protégé, et protégera toujours la religion Chrétienne en
+Orient, pourrait oublier que c'est le Christianisme qui a reçu ce
+sanglant outrage, l'intérêt qu'il prend à l'Empire Ottoman et à son
+indépendance, lui ferait encore voir avec une profonde douleur ce
+qui vient de se passer.
+
+Cette indépendance ne peut aujourd'hui trouver une garantie efficace
+que dans l'appui de l'opinion Européenne. Les efforts du
+Gouvernement du Roi ont constamment tendu à lui ménager cet appui.
+Cette tâche lui deviendra bien plus difficile en présence d'un acte
+qui soulevera dans l'Europe entière une indignation universelle.
+
+Le Gouvernement du Roi croit accomplir un devoir impérieux en
+faisant connaître à la Porte l'impression qu'il a reçue d'un fait
+malheureusement irréparable, mais qui, s'il pouvait se renouveler,
+serait de nature à appeler des dangers réels sur le Gouvernement
+assez faible pour faire de telles concessions à un odieux et
+déplorable fanatisme.
+
+Le Soussigné, &c.,
+
+(Translation.)
+
+ _Therapia, October_ 17, 1843.
+
+The Undersigned, Minister Plenipotentiary of His Majesty the King of
+the French at the Ottoman Porte, has received orders from his
+Government to make the following communication to the Minister for
+Foreign Affairs.
+
+It has been with a painful astonishment that the King's Government
+has learnt the late execution of an Armenian who, after embracing
+the Musulman religion, returned to the faith of his fathers, and
+who, for this act alone, has been capitally punished, because he
+refused to redeem his life by a fresh recantation.
+
+In vain can the imperious terms of the law be appealed to for an
+explanation of so lamentable an act. It might have been supposed
+that a system of law formed for other times had fallen into
+desuetude; and at all events it was too easy to overlook such a
+circumstance to admit of that which has happened being considered as
+one of those lamentable cases of necessity, in which policy
+sometimes finds not so much a justification as an excuse.
+
+Even had not humanity, whose name has never been vainly invoked
+in France, been so cruelly hurt by the punishment of this
+Armenian,--even could the King's Government, which has always
+protected, and ever will protect, the Christian religion in the
+East, forget that it is Christianity which has been thus cruelly
+outraged,--the interest which it takes in the Ottoman Empire and in
+its independence would still cause it to behold what has occurred
+with profound regret.
+
+That independence can in these times find a real security only in
+the support of the public opinion of Europe. The efforts of the
+King's Government have been constantly directed towards obtaining
+for it that support. This task will become much more difficult after
+an act which will excite universal indignation throughout the whole
+of Europe.
+
+The King's Government considers that it discharges an imperious duty
+in making known to the Porte the impression which has been made upon
+it by an event unfortunately irreparable, and which, were it to
+occur again, would be likely to cause real danger to a Government
+weak enough to make such concessions to a hateful and lamentable
+fanaticism.
+
+The Undersigned, &c.,
+
+Inclosure 2 in No. 8.
+
+_Sir Stratford Canning to M. Pisani_.
+
+Sir, _Buyukderé, October_ 30, 1843.
+
+In presenting to the Minister for Foreign Affairs the accompanying
+translation of an instruction addressed to me by the Earl of
+Aberdeen, with reference to the Armenian who was lately executed at
+Constantinople, you will be careful to impress his Excellency with a
+conviction of the deep and painful sentiments excited throughout
+Great Britain by that deplorable act.
+
+You will require that the instruction be forthwith submitted not
+only to his Highness the Grand Vizier, but also to His Imperial
+Majesty the Sultan.
+
+A copy of this letter, with a translation in Turkish, is to be left
+with Rifaat Pasha.
+
+(Signed) STRATFORD CANNING.
+
+
+
+
+
+
+No. 9.
+
+
+_Sir Stratford Canning to Mr. Addington_.--(_Received November_ 23.)
+
+Sir, _Buyukderé, November_ 3, 1843.
+
+A delay in the departure of the messenger affords me the opportunity
+of transmitting to you at once the inclosed report addressed to me
+to-day by M. Pisani. Though not official, it shews the strong
+impression which has been made upon the Porte by a knowledge of the
+sentiments entertained throughout Europe with reference to the
+Armenian lately executed. The Porte will probably seek to avoid
+replying ostensibly to the remonstrances of the several leading
+Courts, but means will, no doubt, be taken to prevent the necessity
+of practising such atrocities in future. A degree of success so
+important, though limited, might reasonably encourage the allied
+Courts to enter into a more complete understanding for the removal
+of other blots from the legal or political practice of the Turks, in
+their intercourse with Christians.
+
+I have, &c.,
+
+(Signed) STRATFORD CANNING.
+
+Inclosure in No. 9.
+
+_M. Pisani to Sir Stratford Canning_.
+
+Excellence, _Péra, ce_ 3 _Novembre_, 1843.
+
+J'ai conformément à vos ordres remis à Rifaat Pacha la traduction en
+Turc des instructions du Comte d'Aberdeen et de la lettre de votre
+Excellence, avec une copie de votre lettre.
+
+Rifaat Pacha a lu la traduction des deux pièces qu'il a trouvées
+très-importantes. Il m'a dit qu'il mettra les instructions de Lord
+Aberdeen sous les yeux du Grand Vizir et du Sultan.
+
+Rifaat Pacha m'a dit confidentiellement que les mesures qu'il est
+question de prendre sont, d'ordonner à toutes les autorités à
+Constantinople et dans les provinces, d'avoir désormais soin,
+lorsqu'un Turc qui était Chrétien, se fait Chrétien de nouveau, et
+lorsqu'un Turc dit des injures contre Mahomet ou contre les
+Prophètes, ou vomit d'autres blasphèmes, de ne pas permettre qu'il
+soit traduit et jugé devant un Mehkemé quelconque; mais si le cas
+arrive à Constantinople, d'envoyer l'accusé à la Porte, et s'il
+arrive dans un pays hors de Constantinople, de l'envoyer au Pacha de
+la province, sans aucune espèce de jugement préalable. De cette
+manière-ci, dit Rifaat Pacha, la Porte et les Pachas au-dehors
+songeront aux moyens de terminer ces sortes d'affaires sans éclat,
+et (j'ose inférer des paroles de son Excellence) sans recourir à la
+peine capitale.
+
+Rifaat Pacha a ajouté que la Porte ne peut faire aucune réponse par
+écrit sur cette affaire sans se compromettre, soit vis-à-vis des
+Puissances Chrétiennes, en disant qu'elle est obligée de mettre à
+exécution la loi qui regarde les Chrétiens qui, après avoir embrassé
+l'Islamisme de leur propre gré, y renoncent et redeviennent
+Chrétiens, et qui encourent par là la peine de mort,--soit vis-à-vis
+de la loi, en déclarant qu'elle ne sera pas exécutée à l'avenir dans
+un cas semblable à celui de l'Arménien.
+
+Mais Rifaat Pacha m'a paru convaincu qu'après le bruit que l'Europe
+a fait, une scène semblable à celle de l'Arménien ne se renouvellera
+point. Les mesures que le Gouvernement se propose de prendre ont
+pour but d'éviter un jugement; et sans jugement on ne peut condamner
+personne à mort. L'Arménien avait été jugé au Mehkemé dit du Stambol
+Effendi, avant d'être envoyé à la Porte. Le Kiatib qui est en prison
+pour avoir dit des injures contre Mahomet, a été jugé au Mehkemé de
+Salonique, avant d'être envoyé à Constantinople; et le Conseil
+suprême l'a déclaré digne de mort, quoiqu'il n'ait pas été
+juridiquement et formellement condamné ici encore. La circonstance
+que le Kiatib a été jugé déjà et convaincu d'avoir blasphémé le nom
+de Mahomet, expose ses jours au plus grand danger.
+
+J'ai l'honneur, &c.,
+
+(Signé) FREDERIC PISANI.
+
+(Translation.)
+
+Excellency, _Pera, November_ 3, 1843.
+
+In conformity with your orders, I placed in the hands of Rifaat
+Pasha the Turkish translation of Lord Aberdeen's instructions and of
+your Excellency's letter, with a copy of your letter.
+
+Rifaat Pasha read the translation of the two documents which he
+considered to be of great importance. He told me that he will lay
+Lord Aberdeen's instructions before the Grand Vizier and the Sultan.
+
+Rifaat Pasha told me confidentially that the measures which it is
+proposed to take, are to order all the authorities at Constantinople
+and and [sic] in the provinces henceforth to take care that when a
+Turk who was a Christian, becomes again a Christian, and when a Turk
+speaks insultingly of Mahomet or the Prophets, or utters other
+blasphemies, he shall not be allowed to be given up to, and judged
+by, any Mehkemé whatever; but if the case occurs at Constantinople,
+the accused shall be sent to the Porte, or if it occurs in a
+district beyond Constantinople, he shall be sent to the Pasha of the
+province without any previous judgment. In this manner, said Rifaat
+Pasha, the Porte and the provincial Pashas will devise means for
+terminating affairs of this kind without noise, and (I venture to
+infer from his Excellency's words) without having recourse to
+capital punishment.
+
+Rifaat Pasha added, that the Porte can give no written answer
+respecting this affair without compromising itself either as regards
+the Christian Powers, by stating that it is forced to execute the
+law regarding Christians who, after having of their own accord
+embraced Islamism, renounce it and become Christians again, and thus
+incur capital punishment,--or as regards the law, by declaring that
+it will not for the future be executed in cases similar to that of
+the Armenian.
+
+Rifaat Pasha, however, seemed to me convinced that after the noise
+which has been made in Europe, a scene similar to that of the
+Armenian cannot be renewed. The measures which the Government are
+about to adopt have for their object to avoid a trial, and without a
+trial no one can be condemned to death. The Armenian was tried at
+the Mehkemé called that of the Stambol Effendi, before being sent to
+the Porte. The Kiatib who is in prison for having uttered
+blasphemies against Mahomet, was judged at the Mehkemé of Salonica,
+before he was sent to Constantinople; and the Supreme Council has
+declared him worthy of death, although he has not yet been
+judicially and formally condemned here. The circumstance of the
+Kiatib having already been tried and convicted of uttering blasphemy
+against the name of Mahomet puts his life in the most imminent
+danger.
+
+I have, &c.,
+
+(Signed) FREDERICK PISANI.
+
+
+
+
+
+
+No. 10.
+
+
+_Sir Stratford Canning to the Earl of Aberdeen.--(Received December
+5_.)
+
+(Extract.) _Buyukderé, November_ 17, 1843.
+
+I am happy to state that a serious and salutary impression has been
+made upon the Turkish Government by the communication of your
+Lordship's instruction respecting the Armenian decapitated in the
+streets of Constantinople. Preceded as that communication was by the
+delivery of M. Guizot's impressive note, and followed, as I believe
+it to have been, by the presentation of Baron Bülow's instruction to
+M. de Le Coq, the Porte has felt, even in the absence of any similar
+declaration from the Austrian and Russian Legations, that she cannot
+with prudence or safety repeat an atrocity tending so directly to
+excite the indignant feelings of Christendom against her. I have not
+received, nor indeed have I yet demanded, an official answer to my
+remonstrance. M. de Bourqueney, though, like myself, without
+instructions on that point, has made the demand, but, at my request,
+he has abstained from pressing it, agreeing, on reflection, with me,
+that it would be advisable at all events to afford time for M. de
+Titow to hear from his Government, and to take a step more or less
+in harmony with ours. It remains indeed to be considered whether it
+would be prudent, even with that advantage, to insist upon receiving
+a formal answer. I have already forwarded to your Lordship's office
+the substance of Rifaat Pasha's remarks, and they convey an
+assurance that the Porte will in future find means to avoid the
+application of the law in cases like that which proved fatal to the
+unfortunate Armenian.
+
+The apparent consequences of what has been done in this matter are,
+a Ministerial understanding that occasions of calling the law into
+action as to religious offences involving a capital punishment are
+for the future to be avoided, and a proclamation addressed to the
+Turkish authorities in Roumelia for the better treatment and
+protection of the Sultan's Christian subjects.
+
+I venture to believe that your Lordship will derive the same
+gratification which I do from this result.
+
+
+
+
+
+
+No. 11.
+
+
+_Sir Stratford Canning to the Earl of Aberdeen_.--(_Received
+December_ 18.)
+
+My Lord, _Buyukderé, November_ 20, 1843.
+
+I have the satisfaction to state, that the Russian Envoy has
+informed me of his having received an instruction from his Court on
+the subject of the Armenian youth decapitated at Constantinople. His
+Excellency has given me to understand that the terms of this
+instruction are in harmony with the sentiments of Her Majesty's
+Government; and I presume that he will make me a more complete
+communication of its contents the first time we meet.
+
+I have, &c.,
+
+(Signed) STRATFORD CANNING.
+
+
+
+
+
+
+No. 12.
+
+
+_Sir Stratford Canning to the Earl of Aberdeen_.--(_Received
+December_ 24.)
+
+(Extract.) _Constantinople, December_ l, 1843.
+
+Having sounded Rifaat Pasha as to his intention of answering the
+representations of the Five Powers concerning the late religious
+execution, I was told by his Excellency that, although the Porte
+wished to avoid any recurrence of that atrocity, yet, as such
+executions, divested of the objectionable forms which accompanied
+the Armenian's death, were obligatory under the law considered by
+Mahomedans divine, and might be forced incidentally upon the
+Government, it would be embarrassing to give an official declaration
+to that effect. Some ostensible record of the Porte's intention to
+avoid religious exeutions [sic] in future would, I humbly conceive,
+be satisfactory to Her Majesty's Government, and it would not
+perhaps be impossible to frame a reply, which might convey the
+required security without coming into collision with the Mussulman
+faith. There is reason otherwise to apprehend that the advantage now
+obtained will be of very short duration.
+
+P.S.--There is reason to fear that another religious execution has
+recently taken place in the Pashalic of Brussa.
+
+
+
+
+
+
+No. 13.
+
+
+_Sir Stratford Canning to the Earl of Aberdeen_.--(_Received
+January_ 5, 1844.)
+
+(Extract.) _Buyukderé, December_ 17, 1843.
+
+I have the honour to state, and I do so with much concern, that the
+rumour, which has for some time prevailed, of another execution,
+similar to that of the Armenian youth, having taken place by order
+of the Porte, is now confirmed. The statements inclosed herewith
+describe the circumstances as far they are known. One of them is an
+extract of a despatch addressed to me by Her Majesty's Consul at
+Brussa, which is at no great distance from Biligik where the Greek
+was executed. The other was communicated to me by one of my
+diplomatic colleagues.
+
+Rifaat Pasha in conversing with me some time ago alluded to this
+execution, of which I had then scarcely heard the rumour, and he
+spoke of it as a kind of accident, which had occurred prior to the
+late remonstrances respecting the Armenian, and which was not to be
+taken in proof of an objectionable policy at the Porte. With a
+variation of terms, and in some degree of facts also, he has offered
+the same kind of vague excuse to others, and I believe in particular
+to the Internuncio.
+
+I presume that your Lordship would not approve of such an occurrence
+being thrown into oblivion without an attempt at explanation, and I
+am persuaded that any backwardness under such circumstances would
+only serve to confirm the Porte in her present infatuated course of
+policy. I have, therefore, communicated upon the subject with my
+colleagues of Austria, France, Russia, and Prussia, and finding them
+all substantially of the same mind, I have drawn up the instruction
+of which a copy is here inclosed, and sent it to Rifaat Pasha by M.
+Pisani. Similar instructions were sent in by the others, though
+neither collectively, nor simultaneously, and perhaps not in writing
+by the Austrian and Russian Ministers.
+
+Your Lordship will observe that we ask for a distinct assurance from
+the Porte that measures shall be taken to prevent the recurrence of
+such revolting punishments in future. In proposing to make this
+demand I had in view the corresponding passage in your Lordship's
+instruction, communicated to Rifaat Pasha, and I thought to satisfy
+M. de Bourqueney, who had presented an official note in the former
+instance and applied for an answer, without exceeding the limits
+which my other colleagues were prepared to observe. Their joint
+acceptance of the suggestion, and their engagements to make the same
+demand, induce me to hope that the Porte's reply will prove
+satisfactory, though I cannot yet speak with confidence in that
+respect.
+
+Inclosure I in No. 13.
+
+_Mr. Consul Sandison to Sir Stratford Canning_.
+
+(Extract.) _Brussa, December_ 9, 1843.
+
+A fresh instance, I learn, has unfortunately occurred about a week
+ago of the sanguinary spirit of the Turkish law and people against
+relapsed proselytes. A young Greek at Biligik in the adjoining
+district, who had become a Mussulman and returned to his own creed,
+has been put to death by hanging. He must have been a willing victim
+from what my informant states, as his profession of Islamism had
+been complete according to the usual rites.
+
+P.S.--The execution of the Greek at Biligik took place, I further
+learn, after the return of an answer from the Turkish Government to
+a report on the case from the municipality of Biligik.
+
+Inclosure 2 in No. 13.
+
+_Extract of Letter communicated by M. de Cordoba to Sir Stratford
+Canning_.
+
+ _Constantinople_, 6 _Décembre_, 1843.
+
+Un jeune Grec s'était fait Turc dans un moment de mauvaise humeur;
+revenu a lui, il était allé trouver un prêtre et avait témoigné le
+désir de rentrer dans sa croyance. L'ecclésiastique, approuvant sa
+pensée, lui dit qu'il devait réparer sa faute en revenant
+publiquement sur son erreur. Le jeune homme, âgé de 22 ans, fit la
+chose comme elle lui était ordonnée. Aussitôt les autorités Turques
+s'emparent de lui et le mettent au secret: ceci se passe aux
+environs de Brousse. L'on rapporte le fait à Constantinople: ici, en
+dépit des notes Française, Anglaise, &c., on tient conseil, et
+l'ordre est envoyé de l'exécuter, et en effet il y a quatorze à
+quinze jours cet infortuné a été pendu publiquement à Biligik.
+L'effet qui cet événement a produit sur les habitans Turcs du lieu a
+été tel que le Gouverneur a dû prendre les plus grandes précautions
+pour empêcher le massacre de tous les habitans.
+
+(Translation.)
+
+ _Constantinople, December_ 6, 1843.
+
+A young Greek turned Turk in a moment of ill temper; having come to
+himself, he went to a priest and evinced a desire to return to his
+faith. The priest, approving his intention, told him that he must
+repair his fault by a public retractation of his error. The young
+man, who was twenty-two years of age, did as he was ordered.
+Forthwith the Turkish authorities lay hold of him and shut him up:
+this happens in the neighbourhood of Brussa. The transaction is
+reported to Constantinople: here, notwithstanding the French and
+English notes, &c., a Council is held, and the order to execute him
+is sent off, and in fact this unfortunate person was publicly hanged
+at Biligik fourteen or fifteen days ago. The effect which this event
+produced on the Turkish inhabitants of the place has been such that
+the Governor has been under the necessity of taking the greatest
+precautions to prevent the massacre of all the inhabitants.
+
+Inclosure 3 in No. 13.
+
+_Sir Stratford Canning to M. Pisani_.
+
+Sir, _Buyukderé, December_ 16, 1843.
+
+It is with sentiments of deep concern that I have received
+unquestionable intelligence of another religious execution, similar
+in principle to that of the Armenian Avakim. In stating this
+circumstance without delay to the Minister for Foreign Affairs, you
+will lay before his Excellency the substance of the two accompanying
+papers, which contain a relation of the principal facts. You will
+express the surprise and disappointment which I feel in the
+contemplation of so revolting an act, after the very distinct
+communications which had recently taken place between his Excellency
+and myself respecting the previous case. A full knowledge of the
+sentiments entertained by Her Majesty's Government, and also by four
+other leading Cabinets of Europe, has not to all appearance
+prevented the Porte from again publicly outraging the principles of
+humanity, and again exposing herself to the just animadversion of
+those friendly Powers.
+
+Under these circumstances, and referring to the instructions of my
+Government already communicated to Rifaat Pasha, I deem it an
+indispensable duty to invite the explanations of the Porte, and to
+state my expectation that the Turkish Government will not only
+declare its regret for the two executions in suitable terms, but
+that it will accompany the declaration with an assurance, admitting
+of no question for the future, that effective measures will be
+immediately taken to preclude the recurrence of such unwise and
+odious acts.
+
+You will conclude by leaving with Rifaat Pasha a copy of this
+instruction, and by calling upon his Excellency to lay it before the
+Sultan, and to apprize you on an early day of the answer sanctioned
+by His Majesty, for the information of my Government.
+
+I am, &c.,
+
+(Signed) STRATFORD CANNING.
+
+
+
+
+
+
+No. 14.
+
+
+_M. Guizot to Count Ste. Aulaire_.--(_Communicated by Count Ste.
+Aulaire to the Earl of Aberdeen, January_ 13.)
+
+(Extract.) _Paris, le_ 9 _Janvier_, 1844.
+
+Malgré les promesses formelles de la Porte, et les mesures qu'elle
+disait avoir prises pour empêcher le renouvellement du douloureux
+scandale auquel avait donné lieu, il y a quelques mois, l'exécution
+d'un Arménien supplicié pour être revenu à la religion Chrétienne
+après avoir embrassé l'Islamisme, un Grec des environs de Brousse
+vient encore d'être mis à mort dans des circonstances absolument
+semblables. Interpellé à ce sujet par M. de Bourqueney, la Porte n'a
+su alléguer pour se justifier que des malentendus et des méprises
+dont les allégations même sont contradictoires. Un tel fait n'est
+plus seulement un outrage à l'humanité, c'est une insulte jetée à
+l'Europe civilisée par le fanatisme d'un parti que le Gouvernement
+Ottoman n'a pas le courage de contenir et de réprimer, à supposer
+qu'il n'en soit pas lui-même le complice dans une certaine mesure.
+Ce courage, il faut le lui donner en lui faisant craindre d'encourir
+le sérieux mécontentement des Puissances dont l'appui bienveillant
+lui est si nécessaire.
+
+Je vais charger M. de Bourqueney de faire à cet effet une démarche
+énergique auprès de la Porte, et je ne doute pas que Lord Aberdeen
+ne donne à Sir Stratford Canning des instructions analogues. Le
+Gouvernement Britannique croira certainement aussi devoir se joindre
+à nous pour demander le concours des autres Grandes Puissances.
+
+(Translation.)
+
+ _Paris, January_ 9, 1844.
+
+Notwithstanding the formal promises of the Porte, and the measures
+which it had declared that it had taken to prevent the repetition of
+the mournful scandal to which a few months ago the execution of an
+Armenian who was punished for having returned to Christianity after
+having embraced Islamism, gave rise, a Greek of the neighbourhood of
+Brussa, has now been put to death, under circumstances precisely
+similar. On being questioned on this subject by M. de Bourqueney,
+the Porte could only allege in its justification misunderstandings
+and mistakes the very allegations with regard to which are
+contradictory. Such a transaction is no longer only an outrage to
+humanity, it is an insult cast upon civilized Europe, by the
+fanaticism of a party which the Ottoman Government has not the
+courage to keep within bounds and repress, supposing that it is not
+itself to a certain degree an accomplice in the measure. This
+courage must be given to it by causing it to apprehend that it will
+incur the serious displeasure of the Powers whose benevolent support
+is so necessary to it.
+
+I am about to instruct M. de Bourqueney to take an energetic step
+for this purpose towards the Porte, and I doubt not that Lord
+Aberdeen will furnish Sir Stratford Canning with corresponding
+instructions. The British Government will likewise assuredly think
+fit to unite with us in demanding the concurrence of the other Great
+Powers.
+
+
+
+
+
+
+No. 15.
+
+
+_The Earl of Aberdeen to Sir Stratford Canning_.
+
+Sir, _Foreign Office, January_ 16, 1844.
+
+I have received your Excellency's despatch of the 17th of December,
+reporting that a Greek had been executed near Brussa as an apostate
+from Islamism, and inclosing a copy of the communication which you
+had directed Mr. Dragoman Frederick Pisani to make to the Porte in
+consequence of that transaction.
+
+I have to state to your Excellency that Her Majesty's Government
+entirely approve the promptitude with which you acted on this
+occasion. But the repetition of a scene of this revolting kind so
+soon after that which had, in the course of last summer, excited the
+horror and indignation of Europe, evinces such total disregard, on
+the part of the Porte, for the feelings and remonstrances of the
+Christian Powers, that it is incumbent upon Her Majesty's Government
+without loss of time to convey their sentiments on the matter still
+more explicitly to the knowledge of the Porte. They take this course
+singly, and without waiting for the co-operation of the other
+Christian Powers, because they desire to announce to the Porte a
+determination which, though it doubtless will be concurred in by
+all, Great Britain is prepared to act upon alone. Her Majesty's
+Government feel too that they have an especial right to require to
+be listened to by the Porte on a matter of this nature, for they can
+appeal to the justice and to the favour with which the vast body of
+Mahomedans subject to the British rule are treated in India, in
+support of their demand that all persons, subjects of the Porte and
+professing Christianity, shall be exempt from cruel and arbitrary
+persecution on account of their religion, and shall not be made the
+victims of a barbarous law, which it may be sought to enforce for
+their destruction.
+
+Whatever may have been tolerated in former times by the weakness or
+indifference of Christian Powers, those Powers will now require from
+the Porte due consideration for their feelings as members of a
+religious community, and interested as such in the fate of all who,
+notwithstanding shades of difference, unite in a common belief in
+the essential doctrines of Christianity; and they will not endure
+that the Porte should insult and trample on their faith by treating
+as a criminal any person who embraces it.
+
+Her Majesty's Government require the Porte to abandon, once for all,
+so revolting a principle. They have no wish to humble the Porte by
+imposing upon it an unreasonable obligation; but as a Christian
+Government, the protection of those who profess a common belief with
+themselves, from persecution and oppression, on that account alone,
+by their Mahomedan rulers, is a paramount duty with them, and one
+from which they cannot recede.
+
+Your Excellency will therefore press upon the Turkish Government
+that, if the Porte has any regard for the friendship of England,--if
+it has any hope that, in the hour of peril or of adversity, that
+protection which has more than once saved it from destruction, will
+be extended to it again, it must renounce absolutely, and without
+equivocation, the barbarous practice which has called forth the
+remonstrance now addressed to it. Your Excellency will require an
+early answer; and you will let the Turkish Ministers understand that
+if that answer does not fully correspond with the expectations which
+Her Majesty's Government entertain, your Excellency is instructed to
+seek an audience of the Sultan, and to explain to His Highness, in
+the most forcible terms, the feelings of the British Government, and
+the consequences, so injurious to Turkey, which a disregard for
+those feelings will involve. Her Majesty's Government are so anxious
+for the continuance of a good understanding with Turkey, and that
+the Porte should entitle itself to their good offices in the hour of
+need, that they wish to leave no expedient untried before they shall
+be compelled to admit the conviction that all their interest and
+friendship is misplaced, and that nothing remains for them but to
+look forward to, if not promote the arrival of, the day when the
+force of circumstances shall bring about a change which they will
+have vainly hoped to procure from the prudence and humanity of the
+Porte itself.
+
+Your Excellency will seek an interview with the Reis Effendi, and,
+having read to him this despatch, leave a copy of it, with an
+accurate translation in his hands.
+
+I am, &c.,
+
+(Signed) ABERDEEN.
+
+
+
+
+
+
+No. 16.
+
+
+_The Earl of Aberdeen to Sir Stratford Canning_.
+
+Sir, _Foreign Office, January_ 16, 1844.
+
+With reference to my other despatch of this day upon the subject of
+the execution of the Greek near Brussa as an apostate from Islamism,
+I inclose, for your Excellency's information, an extract of so much
+of a despatch from M. Guizot to Count Ste. Aulaire as relates to
+this matter, which Count Ste. Aulaire communicated to me a few days
+ago.
+
+Your Excellency will perceive from this paper that M. Guizot
+anticipates that Her Majesty's Government will be disposed to invite
+the co-operation of the other Great Powers with the view of making a
+simultaneous appeal to the Porte on that subject. But although Her
+Majesty's Government would certainly be glad to see the other Powers
+of Europe declaring their abhorrence of so revolting a system as
+that against which your Excellency and your French colleague will be
+instructed to protest, they consider it, nevertheless, unnecessary
+formally to solicit their co-operation in a matter in which they all
+may be supposed to take a common interest, and to be prepared to act
+without previous concert with each other.
+
+I have however directed Her Majesty's Ambassador at Paris to
+communicate to M. Guizot a copy of my other despatch of this day;
+and I should wish your Excellency to concert with M. de Bourqueney
+as to the manner in which the instructions which I have addressed to
+your Excellency and those which M. de Bourqueney will receive from
+his Court on this matter, and which I conclude will closely
+correspond with those addressed to yourself, shall be carried into
+execution so as to produce a salutary impression on the Porte.
+
+A copy of my former instruction will be transmitted to Her Majesty's
+Ambassador at St. Petersburgh for communication to the Russian
+Government; but Lord Stuart de Rothsay will not be instructed, for
+the reason stated in this despatch, to invite the Russian Government
+to make a similar representation to the Porte.
+
+I inclose a copy of my despatch to Lord Stuart de Rothsay. A
+corresponding despatch will be addressed to Sir Robert Gordon and to
+Lord Westmorland.
+
+I am, &c.,
+
+(Signed) ABERDEEN.
+
+
+
+
+
+
+No. 17.
+
+
+_The Earl of Aberdeen to Lord Cowley_.
+
+My Lord, _Foreign Office, January_ 16, 1844.
+
+I inclose, for your Excellency's information, a copy of a despatch
+from M, Guizot which has been placed in my hands by the Count de
+Ste. Aulaire, expressive of the just indignation of the French
+Government on receiving the tidings that, notwithstanding the
+representations which were made to the Porte by the Five Powers on
+the occasion of the execution of the Armenian at Constantinople in
+September last, a Greek has now been put to death near Brussa for
+returning to Christianity after having embraced Islamism. This event
+had been already made known to Her Majesty's Government by a
+despatch from Sir Stratford Canning of which I herewith transmit a
+copy.
+
+The Government of the Queen share entirely the feelings of
+indignation and disgust which the French Government evince on this
+occasion; and I have consequently instructed Her Majesty's
+Ambassador at the Porte to make a fresh and more energetic
+representation than before to the Turkish Government, in
+condemnation of this repeated act of barbarity.
+
+I inclose a copy of this instruction to Sir Stratford Canning, and
+also of a further one of the same date, in which I direct his
+Excellency to concert with the Baron de Bourqueney in carrying that
+instruction into effect.
+
+Your Excellency will communicate these instructions to M. Guizot.
+
+I am, &c.,
+
+(Signed) ABERDEEN.
+
+
+
+
+
+
+No. 18.
+
+
+_The Earl of Aberdeen to Lord Cowley_.
+
+My Lord, _Foreign Office, January_ 16, 1844.
+
+With reference to my other despatch of this day, inclosing, for
+communication to M. Guizot, a copy of an instruction which I have
+addressed to Sir Stratford Canning respecting the execution of a
+Greek near Brussa who had apostatized from Islamism, I have to state
+to your Excellency that, in the event of your making the
+communication to M. Guizot in sufficient time to enable him to send
+his instructions to the French Minister at Constantinople by the
+steam-vessel which leaves Marseilles on the 21st of this month, the
+post for which is made up in Paris on the evening of the 18th, I
+should wish your Excellency to acquaint Sir Stratford Canning by
+that opportunity with what may have passed between you and M.
+Guizot.
+
+The despatch will be sent this evening by post through France so as
+to go on by the Marseilles steam-vessel of the 21st.
+
+I am, &c.,
+
+(Signed) ABERDEEN.
+
+
+
+
+
+
+No. 19.
+
+
+_The Earl of Aberdeen to Lord Stuart de Rothsay_*.
+
+My Lord, _Foreign Office, January_ 16, 1844.
+
+I inclose for your Excellency's information, a copy of a despatch
+from Sir Stratford Canning reporting that a Greek has been executed
+near Brussa as an apostate from Islamism; and a copy of an
+instruction which I have in consequence addressed to that
+Ambassador. Your Excellency will communicate this instruction to
+Count Nesselrode for the information of the Russian Government; but
+although Her Majesty's Government would doubtless see with pleasure
+that the other Powers of Europe should declare their abhorrence of
+so revolting a system as that which the Porte has twice acted upon
+within the last few months, they do not think it necessary formally
+to solicit their co-operation in a matter in which they all may be
+supposed to take a common interest, and to be prepared to act
+without previous concert with each other.
+
+Your Excellency will therefore merely put Count Nesselrode in
+possession of the instructions given to Sir Stratford Canning, and
+leave to the Russian Government to determine for itself whether it
+shall instruct M. de Titow to the same effect.
+
+I am, &c.,
+
+* A similar despatch was addressed on the 20th January to Sir Robert
+Gordon and the Earl of Westmorland.
+
+(Signed) ABERDEEN.
+
+
+
+
+
+
+No. 20.
+
+
+_Lord Cowley to the Earl of Aberdeen_.--(_Received January_ 22.)
+
+My Lord, _Paris, January_ 19, 1844.
+
+With reference to your Lordship's despatches of the 16th instant on
+the subject of the execution of a Greek for returning to
+Christianity after having embraced Islamism, I have the honour to
+report that I had yesterday evening an interview with M. Guizot,
+when I communicated to him the contents of those despatches, and
+also of your Lordship's instructions to Sir Stratford Canning in
+consequence of the aforesaid transaction; and I have now the honour
+to inclose a copy of the despatch which, conformably to your
+Lordship's instructions, I have addressed to Sir Stratford Canning
+informing him of what passed upon this subject between M. Guizot and
+me.
+
+My despatch was forwarded last night to Her Majesty's Ambassador at
+Constantinople, and will reach Marseilles in time to go by the
+steam-vessel which sails from that port on the 21st.
+
+I have, &c.,
+
+(Signed) COWLEY.
+
+Inclosure in No. 20.
+
+_Lord Cowley to Sir Stratford Canning_.
+
+Sir, _Paris, January_ 18, 1844.
+
+I have received instructions from Lord Aberdeen to communicate to
+the French Minister for Foreign Affairs your Excellency's despatches
+to his Lordship respecting the execution of a Greek near Brussa who
+had apostatized from Islamism, as also his instructions to your
+Excellency, under date the 16th instant, in consequence of that
+transaction. I am also desired to take the earliest opportunity of
+acquainting you with what may have passed between M. Guizot and me
+after this communication.
+
+I had this evening a conference with the Minister for Foreign
+Affairs, when I communicated to him the contents of your despatches
+upon this subject, and also Lord Aberdeen's instructions to you of
+the 16th instant, and I am happy to be enabled to state that M.
+Guizot expressed his entire approbation of those instructions.
+
+He also assured me that he had signified to M. de Bourqueney, in
+terms not less strong than those used by Lord Aberdeen in his
+instructions to you, the indignation and disgust of the French
+Government at this transaction, affording as it did a painful
+testimony of the total disregard of the Porte to the remonstrances
+of the Allies upon a previous act of a similar kind.
+
+The Minister for Foreign Affairs then assured me that he had
+directed M. de Bourqueney to consult with your Excellency as to the
+best manner of carrying into effect the instructions of the two
+Governments. The Representatives of France at St. Petersburgh,
+Vienna, and Berlin, have likewise been directed to bring the subject
+under the consideration of those Courts; but M. Guizot inclines to
+the opinion that a separate, rather than joint, representation to
+the Turkish Government would be advisable. He trusts, however, that
+the British and French Plenipotentiaries will act in concert upon
+this occasion, as they have done successfully in every other
+transaction at Constantinople in which the Allies have taken any
+interest.
+
+I have, &c.,
+
+(Signed) COWLEY.
+
+
+
+
+
+
+No. 21.
+
+
+_The Earl of Westmorland to the Earl of Aberdeen_.--(_Received
+January_ 30.)
+
+My Lord, _Berlin, January_ 24, 1844.
+
+In compliance with the directions contained in your Lordship's
+despatch of the 20th instant, I have communicated to Baron Bülow
+your instructions to Sir Stratford Canning relative to the late
+execution of a Greek at Brussa. Baron Bülow gave me an instruction
+to read addressed to M. de Le Coq, which was dated only two days
+later than your Lordship's, and which expressed in strong terms his
+reprobation of the conduct of the Turkish Government upon this
+occasion. Baron Bülow felt the greatest satisfaction at the
+statements made by your Lordship, and determined to write again to
+M. Le Coq directing him to act in accordance with them. He hopes
+that by conduct and language so energetic as that adopted by your
+Lordship an impression may be made upon the Turkish Government, and
+an end be put to the barbarous cruelties of which it has of late
+been guilty.
+
+I have, &c.,
+
+(Signed) WESTMORLAND.
+
+
+
+
+
+
+No. 22.
+
+
+_Sir Robert Gordon to the Earl of Aberdeen_.--(_Received February_
+24.)
+
+(Extract.) _Vienna, February_ 16, 1844.
+
+In compliance with your Lordship's instructions, I have communicated
+to Prince Metternich, for the information of the Austrian
+Government, your despatch to Sir Stratford Canning relating to the
+execution of the Greek renegade by the Turkish authorities at Brussa
+on the ground of his apostacy from Islamism.
+
+Whilst I stated to his Highness that my Government did not think it
+necessary formally to solicit the co-operation of the Internuncio in
+a matter which could only be viewed by every Government in Europe
+with the greatest abhorrence, I have been anxious to ascertain in
+how far the instructions which are forwarded from hence would be
+made to coincide with your Lordship's; and I have now to state that,
+although agreeing in the principle upon which have been founded the
+remonstrances of Her Majesty's Government, and seeking to arrive at
+the same result, the Austrian Minister has nevertheless a decided
+objection to the wording of your Lordship's instructions, and the
+peremptory terms in which it is endeavoured by them to enforce the
+Sultan's compliance.
+
+
+
+
+
+
+No. 23.
+
+
+_Lord Stuart de Rothsay to the Earl of Aberdeen_.--(_Received
+February_ 24.)
+
+(Extract.) _St. Petersburgh, February_ 6, 1844.
+
+In obedience to the orders contained in your Lordship's despatch of
+the 16th January, I have communicated to Count Nesselrode a copy of
+your instructions to Sir Stratford Canning upon the subject of a
+Greek who had been executed near Brussa as an apostate from
+Islamism.
+
+I did so without alluding to the wish of Her Majesty's Government
+that the Russian Minister at Constantinople might be furnished with
+instructions on the subject. The Vice-Chancellor, nevertheless, said
+that he should consider attentively the communication I had made,
+and see how far it might be useful to adopt a similar course,
+adding, that although he quite participated in the feelings which
+actuated Her Majesty's Government, he thought that other means might
+be tried which would be more efficacious in attaining our common
+object. He afterwards remarked that through the instrumentality of
+some of the Russian Consular Agents Pashas had not unfrequently been
+persuaded, in an unofficial manner, to facilitate the removal from
+their Government of Greeks and others who had rendered themselves
+liable to capital punishment for apostacy; and he gave me to
+understand that he was of opinion that greater security to
+Christians would be obtained by the exercise of the individual
+influence of foreign agents, than by seeking an alteration in the
+fundamental laws of the Turkish Empire, such as appeared to be the
+object of Her Majesty's Government.
+
+Count Nesselrode appears disposed to instruct M. Titow to give his
+general support to Her Majesty's Ambassador.
+
+
+
+
+
+
+No. 24.
+
+
+_Sir Stratford Canning to the Earl of Aberdeen_.--(_Received March_
+8.)
+
+(Extract.) _Constantinople, February_ 10, 1844.
+
+On the 5th instant I received your Lordship's instructions of the
+16th ultimo, relating to the execution of a Greek near Brussa for
+relapsing from Islamism, and directing me to require of the Porte an
+unequivocal renunciation of the principle involved in that barbarous
+act. I received at the same time, from Her Majesty's Ambassador at
+Paris a despatch informing me that he had communicated those
+instructions to M. Guizot, and was authorized by him to express that
+Minister's approbation of their contents, and his intention of
+ordering M. de Bourqueney to concur with me for the attainment of
+the object to which they were directed.
+
+I proceeded at once to execute the commands of Her Majesty's
+Government. To the French Minister I read your Lordship's first
+instruction, and also Lord Cowley's despatch. He returned my
+confidence by putting me in possession of M. Guizot's instructions
+to him of the 13th ultimo, and by expressing his readiness to act in
+concert with me for the accomplishment of our common purpose. To
+Rifaat Pasha I communicated a copy, together with an exact
+translation, of your Lordship's first instruction. I waited upon his
+Excellency by appointment for this object on the 9th instant, having
+apprized the Russian, Austrian, and Prussian Ministers of my
+intention the day before.
+
+The Ottoman Minister for Foreign Affairs read, in my presence, the
+whole of your Lordship's instruction translated into Turkish. Having
+finished it, he rose from his seat rather abruptly, without saying a
+word, and left the room for a few minutes. On his return, he told me
+that the subject was too important for him to give me an answer
+without referring to the Council; but, if I were inclined to listen,
+he would at once impart to me such observations as occurred to his
+mind. I assured him that I was willing to receive with becoming
+consideration whatever he thought proper to state; and he then
+proceeded to draw a strong line of distinction between custom and
+divine law, intimating that a practice derived from the former
+source might be abandoned to meet the wishes of Europe, or even of
+Great Britain alone, but that a law, prescribed by God himself, was
+not to be set aside by any human power; and that the Sultan in
+attempting it might be exposed to a heavy, perhaps even to a
+dangerous, responsibility. He sought to learn from me whether your
+Lordship had been fully aware of this view of the case in writing
+the instruction communicated to him; and it seemed to be his object
+both to prepare me for an unsatisfactory answer, and to obtain from
+me some admission which might give him an advantage in shaping the
+decision of the Council.
+
+I had already, in presenting the instruction, endeavoured to make it
+clearly understood, that Her Majesty's Government had no object in
+view but the one so distinctly and powerfully stated therein; and
+also to show how imperiously the welfare of the Porte itself
+requires that a practice and principle which operate as moral
+barriers between Turkey and Christendom, should now be once for all
+renounced and utterly abandoned. I had every reason to believe that
+your Lordship had instructed me with a full knowledge of the
+question in all its bearings and eventual consequences; that the
+course deliberately adopted by Her Majesty's Government, and
+announced to the principal Courts of Europe previously united in
+reprobation of the late impolitic and atrocious executions, was not
+to be receded from; and that any opening to a compromise on so vital
+a point could only encourage resistance and endanger the most
+important interests. I, therefore, rested entirely on the terms of
+your Lordship's instruction, to which, in truth, there was nothing
+for me to add.
+
+Although I replied to some of Rifaat Pasha's remarks in a
+considerate and conciliatory manner, I referred him steadily to your
+Lordship's instructions, and left no reason to hope that any evasive
+or temporizing assurance would be accepted as satisfactory by Her
+Majesty's Government.
+
+
+
+
+
+
+
+No. 25.
+
+
+_Sir Stratford Canning to the Earl of Aberdeen_.--(_Received March_
+8.)
+
+My Lord, _Constantinople, February_ 12, 1844.
+
+The interview which I had on the 9th instant with Rifaat Pasha was
+followed yesterday by one of a similar character between that
+Minister and the French Representative. M. de Bourqueney obligingly
+called upon me as soon as he returned from the Pasha's house; and
+his report of the conference presented in substance a counterpart of
+what had before passed between his Excellency and myself. He stated
+that he had given in a paper composed of the strongest passages from
+M. Guizot's instruction to him of the 13th ultimo; that he had found
+in Rifaat Pasha's remarks the same indication of resistance on the
+ground of religion which I had experienced; that in reprobating the
+executions complained of, and urging the abandonment of so barbarous
+a law for the future, he had placed himself as nearly as possible on
+the same ground with me, and that he had carefully avoided any
+premature discussion of the form of declaration by which the Porte
+would probably, in the end, attempt to satisfy the remonstrating
+Governments without a surrender of the principle, or more than a
+virtual suspension of the practice.
+
+Notwithstanding the want of any instruction from M. Guizot,
+subsequent to Lord Cowley's communication to that Minister, Baron de
+Bourqueney found himself sufficiently authorized by the instruction
+of the 13th to give me his cordial and unqualified support.
+
+Agreeably to M. Guizot's suggestion, as conveyed to me in Lord
+Cowley's despatch, we have acted separately in form, though
+concurrently in substance.
+
+I have, &c.,
+
+(Signed) STRATFORD CANNING.
+
+
+
+
+
+
+No. 26.
+
+
+_The Earl of Aberdeen to Sir Stratford Canning_.
+
+Sir, _Foreign Office, March_ 19, 1844.
+
+I have received your Excellency's despatch of the 10th of February,
+giving an account of the manner in which you had executed the
+instruction of the 16th of January, which I addressed to your
+Excellency on receiving your report of the execution of a Greek near
+Brussa on the ground of his having renounced his profession of
+Islamism and returned to Christianity.
+
+I have to acquaint you that Her Majesty's Government entirely
+approve of your having rested your communication to the Turkish
+Minister on the terms of my instruction, and of your having steadily
+referred his Excellency to that document, while replying in a
+considerate and conciliatory manner to the remarks which he
+addressed to you.
+
+Nothing, indeed, can be further from the wish of Her Majesty's
+Government than that a communication which they have been compelled
+by a strong sense of duty, and, I may add, by a sincere regard for
+the welfare of Turkey, to make to the Porte, should be rendered more
+unpalatable than from its nature it was likely to be, by being
+conveyed in harsh or dictatorial terms; and they wish, if the
+question is still under discussion when this despatch reaches your
+Excellency's hands, that you should constantly bear in mind, that
+Her Majesty's Government, although they propose to abide by the
+general tenour of the communication which you have been directed to
+make to the Porte, have no desire, and would deeply regret, that the
+acquiescence of the Porte in the demand which they have addressed to
+it, should be attended with unnecessary pain to the feelings of the
+Turkish Government.
+
+Her Majesty's Government are persuaded that if the Ministers of the
+Porte will dispassionately consider what has been desired of them,
+they will find that, without any real sacrifice of national or
+religious opinion, they may place themselves in harmony with the
+wishes and the feelings of the Christian Powers. Her Majesty's
+Government have not urged, and do not propose to urge, them to
+abrogate any law, divine or human, but merely to revert to the
+system which Her Majesty's Government believe to have been for some
+time past constantly acted upon, and to allow the law to remain
+practically dormant, and thus silently withdraw from a practice
+which cannot be enforced without rousing the feelings of
+Christendom, and rendering it impossible for the Turkish Government
+to retain the good-will of Christian Powers.
+
+The Ministers of the Porte cannot, on calm reflection, suppose that
+if they deliberately deprive their Government of the moral or
+physical support of Christendom, the Turkish Empire can long be
+preserved from the destruction with which, from numerous causes, it
+is continually menaced; neither can they believe that, although the
+sentiments of the various Powers of Europe on the question to which
+the revival of an obsolete practice has now unfortunately given
+rise, may be conveyed to the Porte in terms more or less decided,
+there is any real and essential difference between the expectations
+and the intentions of all. All must yield to public opinion
+universally expressed; and the Porte may rest assured that Christian
+States will, with one accord, refuse to tolerate any longer a
+practice which, both in the principle on which it rests and the
+manner in which it is carried into execution, is designed to
+stigmatize the faith which they profess and cherish.
+
+I am, &c.,
+
+(Signed) ABERDEEN.
+
+
+
+
+
+
+No. 27.
+
+
+_Count Nesselrode to M. de Titow_.--(_Communicated by Baron Brunnow
+to the Earl of Aberdeen_, March 19.)
+
+ _St. Pétersbourg, le_ 15/27 _Février_, 1844.
+
+Je n'ai pas manqué de prendre les ordres de l'Empereur sur le
+contenu de votre rapport No. 10, du 21 Janvier/2 Février, par lequel
+vous nous avez rendu compte de la fâcheuse impression que la
+nouvelle exécution religieuse qui a eu lieu à Biligik a produite à
+Constantinople.
+
+Sa Majesté a voué une attention sérieuse aux diverses considérations
+que vous nous avez exposées pour décider du plus ou moins
+d'opportunité qu'il y aurait pour les Puissances de l'Europe en
+général, et pour la Russie en particulier, à protester contre des
+actes de cruauté incompatibles avec les principes d'humanité dont la
+Porte devrait se montrer pénétrée à l'égard de ses sujets Chrétiens.
+D'une part, nous avons reconnu la difficutté, pour ne pas dire
+l'impossibilité, de découvrir le moyen propre pour paralyser d'une
+manière définitive les effets de la loi du Coran qui concerne les
+apostasies; d'autre part, nous ne saurions ne pas élever la voix,
+lorsqu'il s'agit de l'application de la peine de mort à des
+individus qui, en embrassant le Christianisme, ou en retournant dans
+le sein de l'Eglise, invoquent notre protection, et nous imposent le
+devoir de les soustraire aux rigueurs d'une législation barbare.
+
+Dans un tel état de choses, l'opinion que vous a communiquée M. le
+Comte de Stürmer, nous a paru celle qui offre le plus de chances de
+succès. Cette opinion est d'ailleurs conforme aux vues que j'ai été
+dans le cas de vous développer sur la même matière dans une occasion
+précédente. Il est donc de l'intention de l'Empereur que vous
+déclariez à la Porte Ottomane, sous la forme d'un conseil
+bienveillant, que nous nous attendons positivement à ne plus voir se
+renouveler des exécutions qui soulèvent contre elle l'indignation de
+toute la Chrétienté. C'est dans son propre intérêt que nous lui
+adressons cette demande. La Porte ne doit pas se faire illusion sur
+les élémens qui fermentent en Turquie. Au lieu de s'aliéner les
+sentimens des populations Chrétiennes, le Gouvernement Ottoman doit
+travailler plus que jamais, à se les concilier. Qu'il comprenne
+enfin la nécessité de laisser tomber en désuétude des dispositions
+surannées de la loi Mahométane, qui ne peuvent être maintenues qu'au
+mépris des représentations unanimes de toutes les Puissances. Tel
+serait à peu près le langage que vous auriez à tenir, Monsieur, à la
+Porte Ottomane, de concert avec les autres Représentans, et nous
+espérons qu'en la rappelant ainsi à la conscience de ses devoirs et
+de ses intérêts réels, nous l'empêcherons de retomber dans la voie
+vicieuse qu'elle a suivie en dernier lieu.
+
+Recevez, &c.,
+
+(Signé) NESSELRODE.
+
+(Translation.)
+
+ _St. Petersburgh_, 15/27 _February_, 1844.
+
+I have not failed to take the orders of the Emperor upon the
+contents of your despatch No. 10, of the 21 January/2 February, in
+which you have reported the painful impression which the fresh
+religious execution which has taken place at Biligik has produced at
+Constantinople.
+
+His Majesty has given his serious attention to the various
+considerations which you have laid before us in order to determine
+the greater or less degree of propriety there would be in the
+principal Powers of Europe generally, and in Russia particularly,
+protesting against acts of cruelty incompatible with the principles
+of humanity with which the Porte should show itself animated as
+regards its Christian subjects. On the one hand, we have perceived
+the difficulty, not to say the impossibility, of discovering the
+suitable means of definitively paralyzing the effects of the law of
+the Koran relating to apostacy; on the other hand, we cannot but
+raise our voice when it is a question of inflicting the penalty of
+death upon individuals who, in embracing Christianity, or in
+returning into the bosom of the Church, appeal to our protection,
+and impose upon us the duty of withdrawing them from the rigours of
+a barbarous legislation.
+
+In such a state of things the opinion which M. de Stürmer has
+communicated to you, has appeared to us to be that which offers the
+greatest chance of success. This opinion is, moreover, in conformity
+with the views which I have had occasion to explain to you on the
+same subject on a former occasion. It is then the Emperor's
+intention that you should declare to the Ottoman Porte, in the form
+of friendly counsel, that we positively expect no longer to witness
+executions which array against it the indignation of all
+Christendom. It is with a view to its own interest that we address
+to it this demand. The Porte must not delude itself with regard to
+the elements now in a state of fermentation in Turkey. Instead of
+alienating from itself the feelings of the Christian population, the
+Ottoman Government ought more than ever to labour to conciliate them
+to itself. Let it comprehend, in fine, the necessity of allowing to
+become obsolete antiquated enactments of the Mahomedan law, which
+cannot be upheld but in disregard of the unanimous representations
+of all the Powers. Such should be the purport of the language which,
+Sir, you should hold to the Ottoman Porte, in concert with the other
+Representatives; and we trust that in thus recalling it to a sense
+of its duties and real interests, we shall prevent it from again
+falling into the vicious system which it has recently followed.
+
+Receive, &c.,
+
+(Signed) NESSELRODE.
+
+
+
+
+
+
+No. 28.
+
+
+_Lord Cowley to the Earl of Aberdeen_.--(_Received March_ 21.)
+
+(Extract.) _Paris, March_ 18, 1844.
+
+With reference to the representations made to the Ottoman Government
+by the French and English Representatives at Constantinople on the
+subject of the execution of a Greek near Brussa, as reported in Sir
+Stratford Canning's despatches of the 10th and 12th February, I have
+the honour to state that M. Guizot has communicated to me the
+substance of what passed at a conference which he has had within
+these few days with Reshid Pasha upon that subject.
+
+The Pasha said that he was instructed to express in strong terms the
+concern of the Sultan at this interference of the Allied Sovereigns
+(of Great Britain and France in particular) in the internal concerns
+of his empire; that a compliance with these demands might be
+attended with very serious consequences to himself and his
+Government; and that he (the Pasha) was instructed to express the
+fervent hope of his Master, that they would not be persisted in.
+
+M. Guizot replied that the French and British Governments never
+could desist from expressing their abhorrence of such atrocious acts
+of cruelty as had been perpetrated upon the late occasion, and which
+had given rise to a renewal of the requisition that the practice
+should be entirely abandoned, and that they confidently expected
+that their representations would have the desired effect upon the
+Ottoman Government.
+
+
+
+
+
+
+No. 29.
+
+
+_The Earl of Aberdeen to Lord Cowley_.
+
+(Extract.) _Foreign Office, March_ 22, 1844.
+
+I transmit to your Excellency herewith a copy of an instruction
+which I addressed on the 19th instant to Sir Stratford Canning, in
+reply to his Excellency's despatch of the 10th of February last
+relative to the execution of the Greek near Brussa, a copy of which
+was forwarded to your Excellency on the 15th instant.
+
+You will lose no time in communicating this instruction to M. Guizot
+and you will at the same time, suggest to him the propriety of
+instructing the French Minister at the Porte to make it perfectly
+clear to the Turkish Government, that neither Great Britain nor
+France demand the abrogation of any law of the Turkish Empire; and
+that all that we desire is an assurance that the practice which has
+so justly called forth the reprobation of all Christian countries,
+shall cease, by the law being suffered to remain, as it had long
+been, dormant.
+
+
+
+
+
+
+No. 30.
+
+
+_Sir Stratford Canning to the Earl of Aberdeen_.--(_Received March_
+24.)
+
+(Extract.) _Constantinople, February_ 29, 1844.
+
+I applied to Rifaat Pasha on the 24th instant, in concert with the
+French Minister, for an answer to your Lordship's requisition on the
+subject of the executions for apostacy from Islamism. My application
+was made in the form of an instruction to M. Frederick Pisani, and
+Baron de Bourqueney adopted a similar line of proceeding. Copies of
+my instruction to M. Pisani and of his report of Rifaat Pasha's
+reply, identical with the report of the French interpreter, are
+inclosed herewith for your Lordship's more complete information.
+
+Several Councils have been held, as well at the Porte as at the
+Sheik-ul-Islam's residence.
+
+I inclose with this despatch a short report from M. Pisani, which
+preceded the instruction referred to above.
+
+Inclosure l in No. 30.
+
+_Sir Stratford Canning to M. Pisani_.
+
+Monsieur, _Péra, le_ 22 _Février_, 1844.
+
+Le message que vous m'avez transmis avant-hier de la part de son
+Excellence Rifaat Pacha, laisse tout-à-fait incertaine l'époque où
+je recevrai une réponse à la communication importante que j'ai eu
+l'honneur de lui faire le 8 du courant par l'ordre exprès de ma
+Cour. Il est pourtant à désirer que cette incertitude ne soit pas
+prolongée hors de mesure. La question dont il s'agit est toute
+entière dans la dépêche officielle dont la copie se trouve depuis
+quinze jours entre les mains du Ministre, et j'attends du
+Gouvernement Ottoman la prompte solution d'une affaire qui touche de
+trop près ses intérêts, son avenir, et ses rapports avec les
+Puissances amies, pour que son Excellence soit autorisée à la
+regarder comme purement du ressort de la religion.
+
+Il me semble, au contraire, que cette question est, à ne pas en
+douter, essentiellement liée avec les considérations les plus
+élevées de la politique. J'aime par conséquent à croire que les
+Ministres de Sa Hautesse ne méconnaîtront pas leur obligation d'en
+mesurer la portée par les principes de la raison et les règles de la
+prudence dont aucun Etat ne pourrait impunément se dispenser. Eviter
+la responsabilité qui appartient nécessairement à leur position
+serait-ce en effet autre chose que priver leur Souverain du gage le
+plus sûr de leur exactitude à en remplir les conditions conformément
+au but de leur nomination, aux exigeances de la conjoncture, et aux
+inspirations de la sagacité que la Providence leur a accordée?
+
+Je vous invite donc, Monsieur, à vous rendre de nouveau auprès du
+Ministre des Affaires Etrangères, et à exprimer formellement à son
+Excellence ma juste attente que le Conseil ne tardera pas à me faire
+remettre par son canal une réponse catégorique et comme je l'espère,
+satisfaisante à la demande d'un Gouvernement sincèrement ami de la
+Porte. Vous lui laisserez une copie de cette instruction, et vous
+vous entendrez quant au temps de sa présentation avec Monsieur
+l'Interprète de l'Ambassade Française, qui est muni d'une
+instruction pareille par son Ministre.
+
+Je suis, &c.,
+
+(Signé) STRATFORD CANNING.
+
+(Translation.)
+
+Sir, _Pera, February_ 22, 1844.
+
+The message which you yesterday conveyed to me from his Excellency
+Rifaat Pasha leaves altogether uncertain the time at which I shall
+receive an answer to the important communication which I had the
+honour to make to him on the 8th instant by the express order of my
+Court. It is however to be desired that this uncertainty should not
+indefinitely be prolonged. The question at issue is altogether
+contained in the official despatch the copy of which has been for
+the last fortnight in the Minister's hands, and I expect from the
+Ottoman Government the speedy settlement of a matter which affects
+its interests, its future position, and its relations with friendly
+Powers too nearly for his Excellency to be authorized in considering
+it merely as a religious question.
+
+On the contrary it appears to me that without doubt this question is
+essentially connected with the highest political considerations. I
+am consequently fain to believe that the Ministers of His Highness
+will not overlook their obligation to estimate the bearing of it by
+the principles of reason and the rules of prudence which no State
+can with impunity disregard. To shrink from the responsibility which
+necessarily attaches to their position, what else would that be than
+to deprive their Sovereign of the surest pledge of their diligence
+in discharging the conditions thereof consistently with the object
+of their appointment, the emergencies of the state of affairs, and
+the inspirations of the sagacity which Providence has bestowed upon
+them?
+
+I accordingly request you, Sir, to go again to the Minister for
+Foreign Affairs, and formally to intimate to his Excellency my just
+expectation that the Council will not delay to cause to be delivered
+to me through him a categorical answer, and, as I hope, a
+satisfactory answer to the demand of a Government sincerely friendly
+to the Porte. You will leave with him a copy of this instruction,
+and you will concert as to the time of its delivery with the
+Interpreter of the French Embassy, who is furnished by his Minister
+with a similar instruction.
+
+I have, &c.,
+
+(Signed) STRATFORD CANNING.
+
+Inclosure 2 in No. 30.
+
+_Answer of Rifaat Pasha to M. Pisani, February_ 22, 1844.
+
+Aucune nouvelle démarche n'était nécessaire pour nous faire sentir
+l'importance de cette question, importance dont nous sommes
+profondément pénétrés. Nous la traitons avec tout le sérieux et tous
+les soins que sa gravité exige. Oui, ce que vos chefs respectifs
+disent est vrai; cette question a son côté politique aussi bien que
+son côté religieux. Il faut en effet que nous nous séparions de la
+nation, ou bien des Puissances Chrétiennes; ce sont là deux grands
+maux également à éviter. Le Sultan a ordonné que cette question soit
+discutée dans un Conseil d'Oulémas qui s'ouvrira Samedi prochain
+chez le Sheik-ul-Islam, auquel seront appelés le Cazi-Asker et
+d'autres notabilités parmi les hommes de loi; après quoi, le Conseil
+des Ministres s'en occupera de nouveau. Ne croyez-pas au reste que
+nous nous soyons bornés à appeler leur attention purement et
+simplement sur la question sous le rapport religieux; nous leur
+avons remis aussi les protocoles des conférences, les dépêches des
+deux Gouvernemens, et même des extraits des journaux qui ont agité
+cette question, et nous leur communiquerons également les
+instructions que vous venez de me remettre, et qui, bien que
+superflues pour la Porte, peuvent encore ajouter à l'impression
+produite par les autres pièces qui sont entre leurs mains. Comme
+nous ne devons pas douter des bonnes intentions des Puissances, nous
+espérons que MM. les Représentans d'Angleterre et de France, dans
+leur haute sagesse et avec l'esprit d'équité qui les anime, ne se
+refuseront pas à prendre en considération les graves difficultés qui
+existent, et qu'ils se prêteront à amener une solution qui nous
+sauverait des deux maux que je vous ai signalés. C'est là le but que
+nous devons nous efforcer d'atteindre.
+
+C'était pour vous informer de la marche de cette affaire que je vous
+ai prié ce matin de passer chez moi.
+
+(Translation.)
+
+No fresh step was requisite to make us sensible of the importance of
+this question, with which we are deeply impressed. We are dealing
+with it with all the seriousness and all the care which its gravity
+requires. Yes, what your respective chiefs say is true; this
+question has its political as also its religious side. It is
+requisite, in fact, that we should separate ourselves from the
+nation, or otherwise from the Christian Powers; those are two great
+evils to be equally avoided. The Sultan has commanded that this
+question shall be discussed in the Council of Oulemas which will be
+opened next Saturday at the Sheik-ul-Islam's, to which the
+Cazi-Asker and the other principal persons among the men of the law
+will be summoned; after which, the Council of Ministers will again
+apply themselves to it. Do not suppose, however, that we have
+confined ourselves to directing their attention purely and simply to
+the question as it regards religion; we have likewise submitted to
+them the protocols of the conferences, the despatches of the two
+Governments, and even the extracts of the newspapers which have
+discussed this question, and we shall likewise communicate to them
+the instructions which you have just delivered to me, and which,
+although superfluous as far as the Porte is concerned, may still add
+to the impression produced by the other documents in their hands. As
+we must not doubt the good intentions of the Powers, we trust that
+the Representatives of England and France, in their profound wisdom,
+and with the spirit of equity by which they are animated, will not
+refuse to take into consideration the serious difficulties which
+exist, and that they will lend themselves to bring about a solution
+which would preserve us from the two evils which I have pointed out
+to you. That is the object which we must strive to attain.
+
+It was in order to acquaint you with the progress of this matter
+that I requested you to call upon me this morning.
+
+Inclosure 3 in No. 30.
+
+_Answer of Rifaat Pasha to M. Pisani, February_ 20, 1844.
+
+Nous connaissons toute l'importance de la question dont il s'agit.
+Mais il faut considérer que cette question n'est ni politique ni
+administrative, et qu'elle regarde la religion. Il faut donc que
+nous consultions préalablement les docteurs de la loi, et la mission
+d'examiner cette affaire leur a été donnée de la part du Conseil;
+cette affaire reviendra ensuite au Divan.
+
+J'accomplis ma mission, qui est celle de porter exactement à la
+connaissance des Ministres de la Sublime Porte tout ce que les deux
+Représentans me disent, et je ne manquerai pas de leur faire savoir
+la réponse du Conseil. Ainsi, non seulement je ne suis pas à même de
+répondre aujourd'hui, mais il m'est encore impossible de vous dire
+avec précision quel jour je pourrais vous la donner. Je ferai savoir
+au Conseil le message dont vous vous êtes acquitté aujourd'hui.
+
+(Translation.)
+
+We know all the importance of the case in question. But it is
+necessary to consider that this question is neither one of policy
+nor of administration, and that it concerns religion. We must
+therefore first consult the doctors of the law, and the charge of
+inquiring into this matter has been entrusted to them by the
+Council; the matter will then come back to the Divan.
+
+I discharge my duty, which is to represent exactly to the Ministers
+of the Sublime Porte what the two Representatives say to me, and I
+shall not fail to let the latter know the answer of the Council. For
+this reason, not only is it not in my power to give you an answer
+to-day, but it is also impossible for me to say to you precisely on
+what day I can give it to you. I will let the Council know the
+message which you have communicated to-day.
+
+
+
+
+
+
+No. 31.
+
+
+_Sir Stratford Canning to the Earl of Aberdeen_.--(_Received March_
+24.)
+
+(Extract.) _Constantinople, March_ 3, 1844.
+
+I have this moment received important information, and I rely so
+much upon its correctness that I send off an express to overtake the
+messenger. The Turkish Government has virtually decided on complying
+with your Lordship's requisition.
+
+Rifaat Pasha has written to propose in rather urgent terms a private
+interview with me. I have assented to this proposal, repeating at
+the same time my opinion that no advantage is likely to result from
+it. The French Minister will be present, and we shall probably meet
+on the 5th.
+
+In reply to our renewed demand for the Porte's official answer,
+Rifaat Pasha has pressed for an additional delay of eight or ten
+days, alleging that the deliberations of the Council are not yet
+closed.
+
+On the expiration of that term, or shortly afterwards, I trust it
+will be in my power to forward the official confirmation of what I
+now submit to your Lordship with confidence.
+
+
+
+
+
+
+No. 32.
+
+
+_Lord Cowley to the Earl of Aberdeen_.--(_Received March_ 27.)
+
+My Lord, _Paris, March_ 25, 1844.
+
+With reference to your Lordship's despatch of the 22nd instant
+inclosing a copy of your instructions to Sir Stratford Canning under
+date the 19th instant, I have the honour to state that upon
+communicating those instructions to the Minister for Foreign
+Affairs, he assured me that he would without loss of time send
+instructions of a similar tenour to M. de Bourqueney, although that
+Minister was already in possession of the sentiments of his
+Government relative to those barbarous executions; which are, that
+the Government of France had no intention of requiring of the
+Ottoman Government that they should abrogate any law, but they
+expect a satisfactory assurance in writing should be given to the
+Allies that the practice complained of should cease.
+
+I have, &c.,
+
+(Signed) COWLEY.
+
+
+
+
+
+
+No. 33.
+
+
+_Sir Stratford Canning to the Earl of Aberdeen_.--(_Received March_
+30.)
+
+My Lord, _Constantinople, March_ 6, 1844.
+
+The confidential interview to which I was invited by Rifaat Pasha,
+took place yesterday, and the French Minister was also present. In
+order to mark more emphatically the private character of this
+meeting we trusted entirely to Foad Effendi, who accompanied Rifaat
+Pasha at my request, for the interpretation of what passed between
+us. I am happy to say that although the Pasha repeated all the
+arguments stated in M. Pisani's report, of which a copy has been
+already transmitted to your Lordship, nothing occurred to shake my
+confidence in the information previously conveyed to me and recorded
+in my preceding despatch. The French Minister participated fully in
+this impression, and gave me his support in a most frank and
+effectual manner.
+
+The Pasha's main position was this: if we refuse, we lose the
+friendship of Europe; if we consent, we hazard the peace of the
+empire; you come as friends, and therefore we reckon upon your
+helping us to find some course by which we may satisfy you without
+injuring ourselves.
+
+In answer we confirmed his persuasion that our intentions were
+friendly; but we added that our course was prescribed by the
+instructions; that we could not admit the supposition of our
+Governments having acted without a full consideration of the
+consequences; and that although we were not called upon to require
+an express and formal repeal of the law which they termed religious,
+we must, at the very least, require an official declaration that
+effectual measures would be taken to prevent the recurrence of
+executions for apostacy, and a disclaimer of every idea involving
+insult to Christianity, or the persecution of its followers, on
+account of their faith.
+
+This explanation appeared to produce a good effect on the Pasha's
+mind, and I observed with particular satisfaction, that he admitted
+that the Mufti had expressed to the Porte a personal opinion, which
+drew a very desirable distinction between the strict language of the
+law and the discretion warranted by State necessity.
+
+Upon the whole, my Lord, it was sufficiently apparent that the
+objections entertained by the Porte are far from insuperable; that
+much of the remaining difficulty arises from the reference unwisely
+made to the Ulemah; and that, with every wish to escape from our
+demand, and every determination to give us the least acceptable
+degree of satisfaction, there is no intention ultimately to refuse,
+although it is possible that we shall not be able to obtain as
+complete a declaration as we could desire without a reference to
+London and Paris.
+
+I have, &c.,
+
+(Signed) STRATFORD CANNING.
+
+
+
+
+
+
+No. 34.
+
+
+_Sir Stratford Canning to the Earl of Aberdeen_.--(_Received April_
+4.)
+
+(Extract.) _Constantinople, March_ 14, 1844.
+
+Since I had last the honour of addressing your Lordship the Turkish
+Ministers have been almost exclusively occupied with the great
+question which formed the subject matter of your Lordship's
+instruction of 16th January. The deferred settlement of this
+question is, indeed, a source of much inconvenience to all who have
+business to transact with the Porte. The affairs of Her Majesty's
+Embassy, and those of the French and even of the Austrian Legation,
+are almost suspended. I have, therefore, been doubly anxious to
+obtain the Porte's definitive answer; but notwithstanding every
+exertion consistent with the consideration due to an independent and
+friendly Government, I have only this moment succeeded in obtaining
+it; and I lament to say that it is so unsatisfactory as to induce me
+to reject it without a moment's hesitation.
+
+In this decision the French Minister concurs with equal promptitude
+and completeness. I inclose herewith the terms of the answer, as
+reported to us by our respective interpreters. It was given
+verbally, but with some additional authority derived from the
+presence of the Grand Vizier and the President of the Council.
+
+The 16th instant had been previously fixed for the delivery of the
+Porte's answer, and we were content to wait. This morning, however,
+I received through several channels a confirmation of intelligence
+which had reached me imperfectly the evening before, to the effect
+that an unfavourable resolution had already been adopted by the
+Council, and that the Turkish Ministers deferred the communication
+of it for the sole purpose of engaging the Sultan's word, and
+frustrating any eventual appeal to His Majesty. At the same time,
+therefore, that, in concurrence with the French Minister, I directed
+M. Pisani to demand an audience, if an immediate and satisfactory
+answer were not delivered at the Porte, I sent to the Grand Marshal
+of the Palace and called upon him to apprize the Sultan forthwith of
+my intention to seek a formal audience of His Majesty, and to
+entreat that the Royal decision might be withheld until I had an
+opportunity of executing your Lordship's instruction in that
+respect.
+
+Meanwhile in spite of adverse appearances, I still retain the
+opinion expressed in a former part of my correspondence. The Porte,
+I am satisfied, is prepared to give way in the end, though with much
+reluctance. Nothing whatever has occurred to warrant the alarming
+rumours of popular excitement and insurrection diligently
+circulated, and even countenanced by Rifaat Pasha, some days ago. If
+my information be correct, there is reason, on the contrary, to
+believe that not only the Mussulman inhabitants of the capital are
+sufficiently indifferent to the question at issue, but that many of
+the upper classes, some of the most distinguished Turkish statesmen,
+and a few even of the Ulemah are favourable to our view of the
+subject.
+
+Inclosure in No. 34.
+
+_Answer of Rifaat Pasha to M. Frederic Pisani, March_ 14, 1844.
+
+La réponse de son Excellence Rifaat Pacha, dite verbalement et
+officiellement, se trouve dans une pièce qui nous a été présentée.
+Cette pièce était un extrait d'une dépêche à Aali Effendi et à
+Réchid Pacha. Nous avons refusé de la prendre parcequ'elle n'est pas
+satisfaisante. Elle est conçue ainsi: "Comme la loi ne permet
+nullement de changer les dispositions à l'égard de la punition des
+apostats, la Sublime Porte prendra des mesures efficaces, les
+mesures possibles, pour que l'exécution des Chrétiens qui, devenus
+Musulmans, retournent au Christianisme, n'ait pas lieu."
+
+(Translation.)
+
+The answer of his Excellency Rifaat Pasha, verbally and officially
+pronounced, is contained in a document which was presented to us.
+This document was an extract from a despatch to Aali Effendi and to
+Reshid Pasha. We refused to take it, because it is not satisfactory.
+It is couched in these terms: "As the law does not admit of any
+change being made in the enactments regarding the punishment of
+apostates, the Sublime Porte will take efficacious measures, the
+measures which are possible, in order that the execution of
+Christians who, having become Mussulmans, return to Christianity,
+shall not take place."
+
+
+
+
+
+
+No. 35.
+
+
+_The Earl of Aberdeen to Sir Stratford Canning_.
+
+(Extract.) _Foreign Office, April_ 6, 1844.
+
+The latest account which I have received from your Excellency of
+your proceedings with regard to the question pending with the Porte,
+arising out of the execution of the Greek near Brussa on the charge
+of apostacy from Islamism, is contained in your despatch of the 14th
+of March. From that despatch it appears that, in conjunction with
+your French colleague, you had rejected as unsatisfactory the
+communication made to your dragomans on that day by the Ministers of
+the Porte, and that you were taking measures to secure an audience
+of the Sultan, in the event of your failing to obtain from the Porte
+without further delay, a more satisfactory reply.
+
+On the statements in that despatch I have to acquaint your
+Excellency that Her Majesty's Government concur with you in
+considering that the communication made to you through your dragoman
+on the 14th of March, was not of that absolute and unequivocal
+character which you were instructed in my despatch of the 16th of
+January to require from the Porte; and that you consequently acted
+rightly in refusing to receive it, and in taking steps to obtain
+either a more satisfactory communication from the Ministers of the
+Porte, or admission to the presence of the Sultan for the purpose of
+addressing to His Highness in person that appeal which you were
+directed in case of necessity to make to him.
+
+With regard, however, to the nature of the communication which Her
+Majesty's Government would consider satisfactory, I have to state to
+your Excellency that Her Majesty's Government are content to abide
+by the terms which, it appears from your despatch of the 6th of
+March, were suggested to Rifaat Pasha on the preceding day by your
+Excellency and M. de Bourqueney, namely, that the Porte should make
+"an official declaration that effectual measures would be taken to
+prevent the recurrence of executions for apostacy," or, as the
+proposition has been reported by M. de Bourqueney to his Government,
+"that the Porte will take effectual measures to prevent the renewal
+of executions similar to those which have recently taken place at
+Constantinople and Biligik."
+
+With such a declaration, officially made, Her Majesty's Government
+would be perfectly satisfied, even without the additional clause
+reported by your Excellency, which appears to them to be
+unnecessary.
+
+I need scarcely inform your Excellency that Her Majesty's Government
+look with much anxiety to an early solution of this question. They
+are sensible of the many inconveniences which the continued
+agitation of it may involve, although it is with no small
+satisfaction that they perceive from your Excellency's despatch that
+there is no present appearance of the difficulties necessarily
+attached to the question being increased by any insurrectionary or
+fanatical movement on the part of the Mussulman inhabitants of the
+Capital.
+
+I have not yet received from the Turkish Ambassador in this country
+any communication of the despatch from which the answer given to
+your Excellency, through M. Pisani, appears to be an extract.
+
+It is greatly to be desired that the Porte should act with
+promptitude. Much of the embarrassment to which the agitation of
+this question has given rise, may be traced to the attempt of the
+Porte to invest it exclusively with a religious character.
+
+
+
+
+
+
+No. 36.
+
+
+_Sir Stratford Canning to the Earl of Aberdeen_.--(_Received April_
+10.)
+
+(Extract.) _Constantinople, March_ 23, 1844.
+
+I have the honour and satisfaction to inform your Lordship that the
+question of religious executions is happily and, to all appearance,
+conclusively settled. The concession has been obtained with great
+difficulty; and, even to the last moment, it required the firmness
+of resolution inspired by your Lordship's instruction to overcome
+the obstacles which were raised against us, and to keep the Turkish
+Ministers steady to their professions. I felt it to be my duty to
+accept nothing short of your Lordship's requisition in its full
+extent. But this obligation did not preclude me either from adopting
+such means of success as were best calculated to hasten a favourable
+result, or from accepting that result in a conciliatory though
+effective shape. By availing myself of an overture to communicate
+directly with the Sultan, I succeeded in obtaining all that was
+necessary, and in receiving His Highness' acknowledgments for the
+consideration I had shewn to his wishes.
+
+These transactions have so little interest now, that it would be a
+waste of your Lordship's time to enter upon a narration of them. It
+may suffice for me to state that, after several unacceptable
+propositions, the Porte's definitive reply was communicated to me
+and to the French Minister in suitable terms, and also in writing,
+which had been long refused; that to leave no doubt of what I
+understand to be the meaning of the Porte, I sent in an
+acknowledgment, of which a copy is herewith inclosed, together with
+a translated copy of the Porte's declaration; and that to-day, at my
+audience of the Sultan, His Highness not only confirmed what the
+Porte had declared, but added, in frank and explicit language, the
+assurances which I had previously required as to the general good
+treatment of the Christians throughout his dominions. He, in fact,
+gave me his royal word that, henceforward, neither should
+Christianity be insulted in his dominions, nor should Christians be
+in any way persecuted for their religion. Important as it was to
+obtain this assurance from the lips of the Sovereign himself, I
+should have thought it right to demand an audience for the mere
+purpose of removing false impressions from His Highness' mind
+respecting the motives and objects of Her Majesty's Government. In
+this respect, also, I had every reason to be satisfied. The Sultan
+expressed the strongest reliance on the friendly intentions of Great
+Britain; he fully appreciated the motives which had actuated her on
+the present occasion; he acknowledged more than once the signal and
+frequent services rendered to his empire by British arms and
+counsels; he declared that the great concession which he had now
+confirmed, though entirely consonant with his own feelings, had been
+made to his sense of obligation towards the British Government; he
+called upon me to convey his thanks to Her Majesty for the good
+treatment experienced by the millions of Mussulman subjects living
+under British sway in India, and his anxious desire that the
+engagements which he had taken to protect from violent and undue
+interference the Christians established in his empire, should be
+appreciated by Her Majesty's Government, and prove a source of
+increased good-will between the two nations, and an occasion of
+eliciting fresh proofs of friendly interest on the part of Great
+Britain towards his dominions.
+
+What passed at this audience is the more important and binding, as
+it was one of a formal character, applied for on public grounds;
+and, to give it still greater value, the Sultan, after I had retired
+from his presence, called back the dragoman of the Porte, and
+desired him to assure me that what he had said in public proceeded
+from his real conviction, and was, in fact, the sincere expression
+of his personal sentiments.
+
+Inclosure 1 in No. 36.
+
+_Official Declaration of the Sublime Porte, relinquishing the
+practice of Executions for Apostacy_.
+
+(Translation.)
+
+It is the special and constant intention of His Highness the Sultan
+that his cordial relations with the High Powers be preserved, and
+that a perfect reciprocal friendship be maintained, and increased.
+
+The Sublime Porte engages to take effectual measures to prevent
+henceforward the execution and putting to death of the Christian who
+is an apostate.
+
+_March_ 21, 1844.
+
+Inclosure 2 in No. 36.
+
+_Acknowledgment of the Sublime Porte's Official Declaration
+respecting Executions for Apostacy. March_ 22, 1844.
+
+The official declaration communicated by his Excellency the Minister
+for Foreign Affairs shall be transmitted to the British Government,
+who will understand with satisfaction that the Sublime Porte, in
+taking effectual measures to prevent henceforward the execution and
+putting to death of any Christian, an apostate from Islamism,
+relinquishes for ever a principle inconsistent with its friendly
+professions; and the further assurances to be given at the
+Ambassador's audience of the Sultan, in the sense of the instruction
+presented in copy to the Porte on the 9th ultimo, will fully satisfy
+the British Government that Christianity is not to be insulted in
+His Highness' empire, nor any one professing it to be treated as a
+criminal, or persecuted on that account.
+
+
+(Signed) STRATFORD CANN1NG.
+
+
+
+
+
+
+No. 37.
+
+
+_Earl of Westmorland to the Earl of Aberdeen_.--(_Received April_
+12.)
+
+My Lord, _Berlin, April_ 7, 1844.
+
+I received a private letter From Sir Stratford Canning, dated
+Constantinople, March 23, announcing the termination of his
+negotiation with the Turkish Government as to its future conduct in
+the cases of Christians who have renounced the Mahomedan religion,
+and bearing witness to the cordial manner in which M. de Le Coq, the
+Prussian Minister, under Baron Bülow's instruction, had assisted his
+exertions.
+
+I thought it my duty to communicate this feeling to Baron Bülow, who
+has expressed himself obliged by the expressions of Sir Stratford
+Canning, and most happy to have contributed to so good a work as the
+attainment of a written pledge from the Turkish Government that it
+will take effectual means to prevent henceforward the execution of
+the Christian who is an apostate.
+
+I have, &c.,
+
+(Signed) WESTMORLAND.
+
+
+
+
+
+
+No. 38.
+
+
+_Lord Cowley to the Earl of Aberdeen_.--(_Received April_ 17.)
+
+My Lord, _Paris, April_ 15, 1844.
+
+At the desire of Her Majesty's Ambassador at Constantinople I have
+the honour to forward to your Lordship copies of a despatch and of
+its inclosures which his Excellency has addressed to me in
+consequence of the acquiescence of the Porte in the representations
+of Great Britain and France on the subject of the execution of
+apostates from Islamism.
+
+M. Guizot read to me yesterday Baron de Bourqueney's report
+announcing the successful termination of these negotiations, and
+expressing his entire satisfaction at the assurances afforded him by
+the Sultan, at the audience to which His Majesty has been graciously
+pleased to invite him, of his determination to adhere strictly to
+the engagements he had entered into with the two Powers.
+
+I have, &c.,
+
+(Signed) COWLEY.
+
+Inclosure 1 in No. 38.
+
+_Sir Stratford Canning to Lord Cowley_.
+
+My Lord, _Constantinople, March_ 27, 1844.
+
+As the question relating to the execution of apostates from Islamism
+is now successfully terminated, it will be satisfactory for your
+Lordship to learn that the entire approbation expressed by M. Guizot
+of the instructions addressed to me on the 16th of January by the
+Earl of Aberdeen, procured me the active support of Baron de
+Bourqueney throughout the late negotiations with the Porte, and that
+by acting separately, according to M. Guizot's suggestion, I was
+enabled to give the fullest effect to my instructions, marked and
+decisive as they were, without losing any part of the advantage
+derived from the French Minister's concurrence.
+
+Together we rejected the unsatisfactory answer at first and more
+than once proposed by the Porte; together we accepted what appeared
+to offer a sufficient guarantee for the accomplishment of our common
+object.
+
+The terms in which the final declaration of the Porte was conveyed
+to us on the 21st instant, are recorded in the accompanying paper
+translated exactly from the Turkish original.
+
+I thought it advisable to acknowledge this communication, and as I
+was entitled to expect some additional assurances from the Sultan at
+the public audience which I had demanded of His Majesty according to
+my instructions, I avoided embarrassing the French Minister by
+proposing to him to take part in a step which related exclusively to
+my position. A copy of this acknowledgment is inclosed herewith; and
+in order to give your Lordship a complete view of the transaction in
+its full extent, I add the very terms, as translated to me, in which
+the Sultan was pleased to confirm and to enlarge the engagement of
+his Government.
+
+I may venture to add that His Majesty's assurances were given in the
+most gracious form, accompanied with an expression of thanks for the
+liberal manner in which the millions of Mahomedan subjects in India
+are treated by the British authorities, and followed by a message,
+after I had left his presence, to the effect that the sentiments
+which he had declared to me were not only those of the Monarch but
+of the individual.
+
+In short, my Lord, I am sanguine enough to hope that Her Majesty's
+Government have laid the foundation of a more real improvement in
+the temper and policy of this State than was to have been previously
+expected; and it is a subject of just congratulation that the
+counsels of two great nations have united successfully for the
+attainment of so beneficent an object.
+
+The invitation to Baron de Bourqueney to wait upon the Sultan the
+day after my audience, and to receive, for the information of his
+Court, a repetition of the assurances addressed to me, affords
+another proof of His Majesty's sincerity.
+
+I have, &c.,
+
+(Signed) STRATFORD CANNING.
+
+P.S.--I request that a copy of this despatch and its inclosures may
+be forwarded immediately to Her Majesty's Government.
+
+S. C.
+
+Inclosure 2 in No. 38.
+
+_Official Declaration of the Sublime Porte, relinquishing the
+practice of Executions for Apostacy from Islamism_.
+
+[See Inclosure l in No. 36.]
+
+Inclosure 3 in No. 38.
+
+_Acknowledgment of the Sublime Porte's Official Declaration
+respecting Executions for Apostacy_.
+
+[See Inclosure 2 in No. 36.]
+
+Inclosure 4 in No. 38.
+
+_Declaration of His Highness the Sultan to Sir Stratford Canning at
+his Audience on the 23rd of March_, 1844.
+
+"Henceforward neither shall Christianity be insulted in my
+dominions, nor shall Christians be in any way persecuted for their
+religion."
+
+
+
+
+
+
+No. 39.
+
+
+_The Earl of Aberdeen to Sir Stratford Canning_.
+
+(Extract.) _Foreign Office, April_ 19, 1844.
+
+I received on the 10th of this month your Excellency's despatch of
+the 23rd of March conveying the gratifying intelligence that the
+Porte had given way on the question of the execution of apostates
+from Islamism. The concession made by the Porte in this respect,
+entirely consistent as it is with the wishes and intentions of Her
+Majesty's Government, as expressed in my several instructions of the
+16th of January, 19th of March, and 6th of April, has given them the
+greatest satisfaction; and I have been happy to receive the Queen's
+commands to signify to your Excellency Her Majesty's gracious
+approbation of the manner in which you have executed your
+instructions, and brought to a successful close a question of which
+the importance cannot be too highly rated.
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Correspondence Relating to Executions
+in Turkey for Apostacy from Islamism, by Various
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CORRESPONDENCE RELATING TO ***
+
+***** This file should be named 20394-8.txt or 20394-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/0/3/9/20394/
+
+Produced by John Bechard (JaBBechard@aol.com)
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/20394-8.zip b/20394-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..5cf2561
--- /dev/null
+++ b/20394-8.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..ad5e7a5
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #20394 (https://www.gutenberg.org/ebooks/20394)