diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:54:53 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:54:53 -0700 |
| commit | 3ccc4dd99112ad4dafa59a91e7d4be34e127fe70 (patch) | |
| tree | 5705d3a50a1cc415ba071a66f33e0d0c28284ecf | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 19088-8.txt | 1670 | ||||
| -rw-r--r-- | 19088-8.zip | bin | 0 -> 40864 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
5 files changed, 1686 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/19088-8.txt b/19088-8.txt new file mode 100644 index 0000000..8ad6cea --- /dev/null +++ b/19088-8.txt @@ -0,0 +1,1670 @@ +The Project Gutenberg EBook of Maksimilian Aukusti Myhrberg, by Julius Krohn + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Maksimilian Aukusti Myhrberg + +Author: Julius Krohn + +Release Date: August 20, 2006 [EBook #19088] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MAKSIMILIAN AUKUSTI MYHRBERG *** + + + + +Produced by Tapio Riikonen + + + + + + +MAKSIMILIAN AUGUSTI MYHRBERG + + +Suomeksi kokoon pannut + +J. KROHN + + +Werner Söderström, Porwoo, 1881. + + + +[Tähän elämäkertaan on käytetty kaikki tiedossa olewat hajalliset +kirjoitukset Myhrberg'istä ynnä myös koko joukko wainajan sukulaisilta +ja ystäwiltä saatuja suullisia tarinoita.] + + + + +Ruotsinwallan aikana oli hywin tawallista että ruotsalaisia miehiä +lähetettiin meidän maalle wirkamiehiksi. Sillä lailla myös saapui +Suomeen wiime wuosisadan lopulla ruotuwäen kapteeni Antti Myhrberg, +joka sai tulliherran paikan Raahen kaupunkissa. Eikä aikaakaan, niin +kiintyi hän uuteen kotiinsa wielä lujemmilla kuin wirkawelwollisuuden +siteillä; hänen näet onnistui saada omaksensa kaunis ja moniawuinen +neiti Kristiina Sowelius, jonka suku -- perisuomalaista Sowioin +kantaperää -- oli Raahen wanhimpia, rikkaimpia. Yhtähywin muutti +kapteeni Myhrberg sotawuonna 1808 takaisin synnyinmaallensa, lieneekö +hänen sitten, niinkuin muutamat kertowat, täytynyt soturina rientää +paikalleen armeijassa wai joku muu syy ollut waikuttimena. Hänen +waimonsa ei kuitenkaan seurannut häntä Ruotsiin; hän jäi lasten kanssa +-- niitä oli wiisi poikaa ja yksi tytär -- asumaan Knuuttilan tilalle +likellä Oulua, missä kaupungissa kapteeni wiime aikoina oli +tulliwirkaansa toimittanut. + +Rouwa Myhrberg oli monin puolin erittäin etewä nainen. Hänellä oli jalo +sydän, luja mielenlaatu ja luonnoltaan tawattomat hengen lahjat. Näitä +wiimemainittuja hän, koska ei siihen aikaan wielä mitään kouluja +tyttöjä warten meidän maassamme löytynytkään, oli omin neuwoin +harjoitellut ja kehitellyt. Hän oli oppinut ja lukenut paljon, +warsinkin maantietoa ja historiaa koskewia kirjoja, niin että häntä +yleisesti mainittiin puoleksi kunnioittawaisella, puoleksi +pilkkailewaisella liikanimellä "Raahen kirjasto" (muuta kirjastoa ei +silloin ollutkaan olemassa koko kaupungissa). Tieteellisten +lukemistensa rinnalla oli hän myös kaunokirjallisuuttakin lukenut +paljon enemmän kuin useimmat naiset Suomessa hänen aikanansa. Parempaa +opettajaa ja kaswattajaa ei siis olisi woinut toiwoakaan noille +isättömäksi jääneille lapsille. Pienestä pikaraisesta asti he jo +kuuliwat äidin suusta innokkaita tarinoita sekä muinais= että nyky=ajan +mainioista jaloista miehistä ynnä myös eläwiä, kirjallisia kertomuksia +wieraista maista ja kansoista. Kaikesta tästä kohosi heidän mielensä ja +halunsa jo aikaiseen tawallisista jokapäiwäisistä tapauksista +ihmiskunnan ylimmäisiin pyrintöihin ja tottuiwat heidän silmänsä +laajempaan kuin oman kotinurkan piiriin. + +Merkillistä ja sangen huwittamaa on kuulla kuinka nämät äidin +kertomukset aiwan eri lailla, kunkin erilaista luonnetta myöten, +waikuttiwat lapsiin. Muut weljekset -- joista useammat sitten tuliwat +merikatteineiksi -- kuulteliwat mielimmin juttuja Kolumbus'esta tai +muista matkaajoista kaukaisilla mailla. Mutta kolmas poika ei tyytynyt +ennen kuin sai äidin tarinoimaan Kreikan ja Rooman urhoista; silloin +hän wasta kuulteli koko sydämmestään, suu auki, silmääkään +räwähtämättä. + +Tämä poika, _Mattias Aukusti_ [edellisen arkipäiwäisen nimen hän sitten +itse muutti runollisemmaksi Maksimilianiksi], syntynyt Raahessa Heinäk. +24 p. 1799, kuuluu olleen näöltään, terweydeltään ja wäkewyydeltään +ilminen karhun pentu. Kaikki Myhrberg'in pojat oliwat riwakat kaikissa +ruumiinharjoituksissa ja karskit kaikkia säitä kestämään. Oikein Suomen +poikien tawalla saattoi nähdä heidän tulikuumasta saunasta, punaisina +kuin krawut, juoksewan ulos lumihankeen piehtaroimaan. Hiihtämisessä, +uimisessa, weneenlaskussa, ampumisessa he oliwat mestareita. Kaikki +muut woitti kuitenkin Mattias Aukusti woimallaan, taitawuudellaan ja +pelottomuudellaan, niin että aina oli kumppaleittensa päämiehenä ja +kuninkaana. Tähän ylimmäiseen paikkaan wielä wahwisti hänet +leikkiweljein rakkaus, jonka hän lujalla uskollisuudellaan ystäwyydessä +sekä suoralla, jalolla sydämmellään oli taiwuttanut puolellensa. + +Hywä onni on säilyttänyt meille pari hywin luonnetta kuwaawaista, +hauskaa juttua tästä Myhrberg'in wallattoman poikuuden ajasta. Pienenä +paitaressuna lankesi hän kerran kalliolle ja löi suuren kuhmun +otsahansa. Pikku mies tuosta ei parkaissut, ei älähtänyt, nousi waan +wakawasti, mitään wirkkamatta seisaalleen; mutta kun hän sitten hattua +päähänsä pannessa hawaitsi ettei saanutkaan paisunutta otsaansa siihen +sisään, kas silloin wasta kyyneleet silmistä purskahtiwat; kipu ei +ollut hänen wakawuuttaan woinut järkähdyttää, siihen tarwittiin +woimallisempi mielen liikutin -- harmistus. -- Toisessa tilaisuudessa +taas, kun pojat myllymäellä peuhaeliwat, Myhrberg sai hurjan +mieli=johteen päähänsä ja tarttui ympärikäywään tuulimyllyn siipeen, +muka lentää yrittääkseen. Siipi, kohotettuaan häntä kappaleen matkaa +ilmaan, sitten, niinkuin luonnollista oli, wiskasi hänet aika wauhtia +jälleen maahan, jossa pojalta molemmat käsiwarret katkesiwat. +Walittamatta, itkemättä kärsi Myhrberg kowaa kipuansa, antaen ääneti, +niinkuin wanha sotasankari, tehdä waiwaisille jäsenilleen kaikki +tarpeelliset temput. Mutta nähdessään äitinsä itkewän -- se olikin +ensikerta, että hän sitä oli nähnyt -- tää lujamielinen poikakaan ei +woinut enää pitää sydämmestä uhkuawia wesikarpaleita. Ajan ja paikan +täydelliseksi kuwaamiseksi olkoon tähän wielä lisätty, että käsiwarsien +sitojana ja parantajana ei ollutkaan mikään oppinut lääkäri, waan wanha +wiisas akka, jonka huulien malosta wirtaeli yhtä paljon loitsurunoja +kuin kädestä woiteita. Kumpainenko konsti siinä lienee tehnyt +tehoisimman waikutuksen, jääköön puhumatta; se waan on warma että moni +Turkkilainen ja moni mun wastustaja sitten on saanut kowin hywin kokea, +ettei Myhrberg'in luut tuosta katkeemisesta suinkaan olleet tulleet +heikommiksi. + +Oulun triwialikoulun läpikäytyänsä lähetettiin Myhrberg 14=wuotisena +Upsalaan asuma=oppilaaksi prow. Grennander'in luoksi. Niinkuin +kerrotaan käwi häneltä ruotsin kielen puhuminen sinne tullessa sangen +kankeasti, sillä kotona ja koulukumppalein seurassa oli suomi ollut +puhekielenä. W. 1815 hän pääsi Upsalassa ylioppilaaksi ja seisoi +w. 1818 kansliatutkinnon, jonka perästä muutti Turun yliopistoon, +woidaksensa saada wiran kotimaassa. Ruotsin ja Suomen wälinen +merenselkä ei ollut siihen aikaan wielä muutamissa tunneissa +kuljettawa, niinkuin uyt sen perästä kun höyrylaiwat tuliwat +käytäntöön. Silloin piti hyyrätä itselleen sija johonkuhun niistä +purjehaaksista, joilla Ranta=Suomalaiset weiwät ruokatawaroita +Tukholmaan kaupaksi. Näissä kömpelöissä aluksissa oltiin kokonaan +tuulten ja aaltoin mieliwallan alla; matka saattoi, jos wastatuuli +sattui tai myrsky pakoitti jonkun saaren suojaan menemään, monta +wuorokautta, jopa pari wiikkoakin kestää. Ruoasta ei ottanut laiwuri +koskaan wastatakseen; siitä saiwat matkustajat itse pitää huolta miten +tahtoiwat ja taisiwat. Tässä puheena=olewalla retkellä oli Myhrberg, +jolla oli sukulaisia Tukholmassa, ottanut Martan mureet osaksensa niin +hywin omasta kuin myös yhden matkakumppaninsa, nuoren suomalaisen +lääkärin puolesta. Merelle tultua katui tämä lääkäri kuitenkin pian +kauppaansa, sillä Myhrberg'in ewäs=säkki oli sangen spartalaista +laatua, ja wielä päälliseksi oli pari lasipurkkia, jotka parhaat +ruoka=aineet sisältiwät, mennyt rikki. Hywin iloiseksi tuli siis meidän +herkkusuu, kun sai tilaisuuden olla lääkäritaidollaan wähän awullinen +wanhalle, samassa laiwassa matkustawalle, kiwulloiselle herralle, joka +kiitollisuudesta pyysi häntä omista runsaista ja hienonmakuisista +aterioistaan osaa ottamaan. Myhrberg siis jäi yksin järsimään kuiwia +lampaankäpäliään ja kowia korppujaan. Matkalla, joka tuli tawattoman +pitkä=aikaiseksi, kerrotaan wielä Myhrberg'in tawallisesti wiettäneen +aikansa loikkumisella kauas aluksen parsipuita ulommaksi ulottuwan +puomi=purjeen ontelossa kuwussa, jossa kyllä mahtoi olla hywä ja mukawa +kiikkupaikka, mutta samassa myös jokseenkin läheinen waara laiwan +kallistuessa joutua Wellamon neitien sylihin. Yhtä paljon kuin tämä +seikka kuwaa Myhrberg'in wakawata, jopa uhkarohkeata pelottomuutta, +yhtä paljon myös toinen juttu tästä Turun matkasta osoittaa hänen +herkkää kunniantuntoaan. Samalle nuorelle lääkärille, joka nyt oli +laiwassa matkakumppanina, oli Myhrberg Tukholmassa wallattomuudessaan +tehnyt pienen kepposen. Sen oli lääkäri, Myhrberg'in tietämättä, +kostanut wähän pahemmalla koirankurilla ja wielä laittanut lisäksi niin +että isäntäwäki siinä talossa, missä he asuiwat, luuli Myhrberg'in +syypääksi tähänkin, luwallisen poikamaisuuden rajain yli hiukan +menewään tekohon. Keskellä Ahwenan meren selkää wasta sai Myhrberg +asiasta tiedon ja juoksi kohta laiwurin luoksi, wimmatusti waatien että +aluksen kokka jälleen käännettäisiin Tukholmaan. Hän tahtoi kaikin +mokomin saada kunniansa jälleen puhtaaksi, ennen kuin matkaansa +jatkaisi. Tätä waatimusta tietysti ei kuitenkaan ollut mahdollista +täyttää. + +Turussa, johon nyt Myhrberg tuli, oli ylioppilaitten elämä siihen +aikaan jokseenkin hurja ja raaka. Ylenjuominen ynnä sitten peuhaaminen +kaduilla ja tappelut sällien kanssa oli jokapäiwäisenä huwituksena. +Tämmöisissä otteluissa oli uuden tulokkaan herkuleenwertainen wäkewyys +ja leijonankaltainen rohkeus sangen terwetulleita apulaisia. Yhtenäkin +yönä taas koputettiin Myhrberg'in ikkunaan: eräs ylioppilasparwi oli +joutumaisillaan tappiolle sällien kourissa; "kapraalia" (sen liikanimen +oli Myhrberg kumppalein kesken saanut) tarwittiin wälttämöttömästi +awuksi. Mutta mitenkä se oli tehtäwä? Jos hän meni ulos lukittuin owein +ja portin kautta, niin heräsi siitä warmaankin talonwäki ja seuraawana +päiwänä, jos tappelusta rehtorille walitettiin, olisiwat todistukset +olleet aiwan walmiit. Myhrberg senwuoksi keksi sukkelan keinon; hän +kiipesi hiljaa kammarinsa uuninpiipun kautta katolle, laskeutui kadulle +ja riensi taistelutanterelle. Siellä kallisti hänen woimansa pian +woiton ylioppilaitten puolelle, mutta kahakka tuli niin kauheaksi, että +poliisin täytyi tulla wäliin. Pitkäin koipiensa awulla pujahti Myhrberg +perään=ajajain näkywistä ja palautui taas samaa tietä kammariinsa, +missä hän kätki nokiset waatteensa piiloon ja itsensä peiton alle +sänkyhynsä. Kun sitten poliisi, joka "kynnestä oli leijonan" tuntenut, +waikkei pimeässä ollut mahdollista näöltä täyttä warmuutta saada, tuli +hänen kortteeriinsa häntä hakemaan, oli hän sywimmästä unestaan +herääwinään ja kummasteli suuresti kuinka häntä saattoi syyttää +yöretkestä. Poliisimiehet, hämillänsä muka erhetyksestään, läksiwät +tyhjin toimin matkoihinsa. + +Myhrberg'in todellisesti ritarilliselle, jalolle hengelle käwiwät +kuitenkin nämät "katuoja=sodat" (siksi hän niitä nimitti) hywin pian +inhoksi. Hän luopui niistä ja rupesi kaikkein jalompain pyrintöin +johtajaksi kumppalein kesken. Yhä suuremmaksi karttui hänen ympärilleen +kunnollisten ylioppilaitten joukko, ja wiimein wihdoin uskallettiin +käydä wallitsewan raakuuden kimppuhun. Ylioppilaskunta kutsuttiin +yhteen tawalliseen kokouspaikkahansa, forum'iin, s.o., yliopiston +juhlasalin eteishuoneesen, jossa pielien alustimet oliwat +puhuja=lawoina. Kiihkeän wäittelyn perästä saatiin siellä se päätös +toimeen, että wasta olisi rauhallisempi, siwistyneelle nuorisolle +sopiwampi elämä wietettäwä. Juhlallisessa saattojärjestyksessä +marssittiin nyt Uudelle Torille, jonka keskelle sorwatut koiwusauwat, +jommoinen aina oli jokaisella ylioppilaalla kädessä ja jotka oliwat +taisteluissa parhaina aseina, wiskattiin suureen kasaan ja poltettiin. +Samoin kuin Myhrberg oli ollut tämän tuuman ensimmäisnä keksijänä, +samoin hän myös oli ensimmäisenä sitä toimeen panemaan; hänen sauwansa +lensi ensiksi maahan röykkiön aluspuuksi. + +Ne, jotka tähän aikaan tunsiwat Myhrberg'in, kuwaawat häntä +ulkomuodoltaan kauniiksi, käytökseltään hienosti siwistyneeksi, +wilkkaaksi, suoraksi, rakastettawaksi nuorukaiseksi, joka mielellään +otti osaa seura=elämään ja jota mielellään seura=elämässä nähtiin. Hän +osasi hywin tanssia ja paitsi sitä teki hänen kaunis, miehuullinen +näkönsä jä wilkas puhelahjansa että neitoset hywin halukkaasti +toiwoiwat häntä tanssikumppalikseen. Mutta Myhrberg'illä oli se tapa +että hän harwoiu läksi tanssiin pyytämään, ennen kuin muut nuoret +herrat jo sen oliwat tehneet. Silloin hän katsoi kutka tytöt oliwat +kumppalitta jääneet ja walitsi yhden niistä. Siinäkin pienessä seikassa +ilmautui jo hänen jalo mielenlaatunsa. + +Lakitieteellisissä luwuissaan sitä wastaan ei häntä sopinut kehua kowin +ahkeraksi. Asia olikiu se, että hän niitä warsin wastahakoisesti, +ainoasti pakosta harjoitteli. Arkipäiwäiset kansliatoimet ja +wirkapöydän ääressä kykkimiset ei hänen romantiselle mielellensä +tarjonneet mitään toiwottawaa tulewaisuutta. Jo Upsalassa ollessansa +hän oli ilmoittanut halunsa sota=ammattiin; mutta isänsä, tylyyteen +asti ankara mies, oli sen jyrkästi kieltänyt. Turussa tämä soturi=halu +sai uuden muodon, joka warmaankin olisi ollut isälle, jos hän siitä +olisi tiedon saanut, wielä monta wertaa inhoittawaisempi. Likempi +tutustuminen Saksan uudempaan kirjallisuuteen oli näet nuoren +Myhrherg'in luonnoltaan romantista seikkailus=intoa suuresti +kiihdyttänyt, ja sanomat 1820=luwun alussa Etelä=Euroopan maissa +nousseista kapinoista yksinwaltaa wastaan sytyttiwät sen ilmituleen. +Myhrberg'in mieli rupesi palamaan halusta päästä sinne wapauden +sankarein rinnalla taistelemaan. Isän kuolo juuri tähän aikaan +poistikin häneltä tämän halun kowimman esteen ja täten saatu pieni +perintö wielä antoi apukeinon sen täyttämiseen hänelle käsihin. Kohta +seuraawana wuonna (1822) läksi Myhrberg Tukholmaan ja suoritti, eräältä +maanmieheltä saadun walmistawan opetuksen perästä, tykkiwäen tutkinnon +Marieberg'in kadettikoulussa. Espanjan kielen oppimisen, joka aiotussa +hankkeessa oli suuresti tarpeellinen, hän jo oli Turussa aloittanut ja +nyt Tukholmassa jatkanut menestyksellä, joka hänen opettajansa aiwan +hämmästyksiin saattoi. + +Noin kaikin puolin warustauneena läksi hän eräässä Suomen laiwassa +Lissabon'iin, josta sitten jatkoi matkansa maata myöten Espanjaan. +Hänen olostansa tässä maassa owat tiedot sangen wähäiset ja hämärät, +wieläpä ristinriitaiset. Muutaman kertomuksen mukaan oli hänen perille +joutuessaan kapina juuri tullut kukistetuksi kuninkaalle awuksi +rientäneen franskalaisen armeijan kautta. Toinen, niinkuin wasta saamme +nähdä, luotettawampi tarina sitä wastoin wakuuttaa hänen wielä saaneen +ottaa osaa Riegon wiimeiseen urhoolliseen wastarintaan. Myhrberg joutui +wangiksi. Ulkomaalaisena hän pelastui niistä armottomista +rangaistuksista, joilla kuningas Ferdinand kosti wapauden toiwojille; +hän wietiin waan ulos maasta Marseillen kaupunkiin. + +Täälläpä oli kohta uusi tilaisnus retkeilyhalun tyydyttämiseen tarjona. +Kreikkalaisetkin oliwat pari wuotta takaperin nostaneet kapinan julmia +sortajiansa Turkkilaisia wastaan ja kaikissa Euroopan kansoissa, joiden +koko siwistynyt ihmisluokka lapsuudesta asti oli ihastellut +Muinais=Kreikan Leonidaita, Themistokleitä ja Kimoneja, oli herännyt +harras halu auttamaan näiden jälkeläisten wapautusyritystä. +Marseillessä par'=aikaa warustettiin wapaehtoista sotajonkkoa +Kreikkalaisille awuksi. Myhrberg kohta riensi ewersti Jadwier'in +luoksi, joka oli pestaustoimen johtajaua. Siellä hän tapasi suuren +joukon jo ennen tulleita pyrkijöitä, enimmäksi osaksi Napoleon'in +entisiä upseereita, jotka oliwat pitkään rauhaan ikäwystyneet ja +halusiwat wereksiä werisiä laakereita. Mutta jokainen heistä waati +kapteinin, ewerstin, jopa kenraalinkin arwoa, kukin sitä myöten mikä +arwo hänellä ennen oli ollut. Jadwier oli heidän kanssaan pahimmassa +kuin pulassa, lupaellen tyydytystä kunkin pyynnölle niin pian kuin +suinkin mahdollista. "Mitä sitten te haluatte?" kysyi hän nyt sisään +astuneelta pitkäwartaloiselta, riwakannäköiseltä nuorukaisetta. -- +"Pyssyä, herra kenraali!" kuului Suomen pojan waatimaton wastaus. "No, +Jumalan kiitos, wiimeinkin toki yksi sotamies!" huudahti Jadwier, ja +siitä hetkestä alkoi näiden miesten wälillä se molempia kunnioittawa +uskollinen ystäwyys, joka sitten yhdisti heidät kaiken heidän +elin=aikansa. + +Aiwan kohta ei Myhrberg kuitenkaan wielä päässytkään toiwonsa perille. +Retkikunnan warustamiseen ja walmistamiseen kului koko talwi 1823-4 ja +seuraawa kesäkin lisäksi. Tämän wäli=ajan wietti Myhrberg suureksi +osaksi Pariisissa, missä hän Ruotsin lähettilään, kreiwi Löwenhjelm'in +kautta tuli tuttawuuteen Franskan etewimpäin Philhellenein (Kreikan +ystäwäin) kaosa ja muutenkin sai tilaisuutta seurustella siwistynein, +jaloin herrain ja rouwain kanssa. Syksyllä 1824 wasta purjehti Jadwier +joukkonsa kanssa, johon myös meidän Myhrberg kuului, Kreikanmaalle. + +Millä tunteilla, millä toiweilla tuli=intoinen nuorukainen astui maalle +lapsuudesta jo hänelle tutulle ja rakkaalle rannalle, on helppo arwata. +Nyt hänen piti saada omin silmin nähdä ne tanteret, joilla äidin suusta +ihastuksella kuulut sankarityöt oliwat tapahtuneet. Nyt hänen piti +itsekin saada käydä Leonidasten ja Themistoklesten jälkiä ja warjella +pyhää Kreikan maata, nykyisen ihmissiwistyksen imettäjää, +dardarilaisten Persialaisten wielä dardarilaisemmilta jälkeläisiltä, +Turkkilaisilta. Paikka, johon hän ensin tuli, ei ollut tosin +muinais=ajoista kuuluisa; mutta sen sijaan se jo oli tässä sodassa +kerjennyt saada nimelleen ijäti kuulumattoman loiistehen. Se oli +_Missolonghi_, jossa kaksi wuotta ennen 500 urhoa oli kestänyt 10,000:n +Turkkilaisen rynnäköitä, siksi kun wihollisen, menetettyänsä kaksi +kolmatta osaa wäestänsä, oli täytynyt tyhjin toimin peräytyä. + +Pianpa kuitenkin sai walitettawasti Myhrberg nähdä ja kokea +kaikellaista, joka kyllä olisi saattanut sammuttaa kirkkaimmankin +toiwon, jäähdyttää tulisimman innon. Pitkällisestä orjuudestaan +turmeltuneina, käyttiwät itsiänsä Kreikkalaiset monella +halweksittawalla tawalla. Heidän keskenään oli alin=omainen kateus ja +riita, joka suuresti haittasi sodan käyntiä. Alttiiksi=antaumus ja +sankarius oliwat melkein yhtä harwinaiset nähdä kuin walkea korppi tai +musta joutsen. Omaisuutensa lahjoittaminen pyhän wapautus=sodan +tarpeisin ei sattunut paljon kellekään mielehen. Awuksi rientäneet +muukalaiset saiwat usein nälkää nähdä tai wäkiwaltaan turwautua, koska +läpikuljettawien seutujen asukkaat eiwät tahtoneet antaa heille +kyytihewosia eikä leipäpalaakaan muuten kuin rahasta, wieläpä +ylenmääräisistä hinnoista. Sota=aseisin oli enin osa kansaa aiwan +tottumaton; sillä Turkkilaiset eiwät olleet sallineet heille +minkäänlaisia aseita. Aika ajalta oli aina käyty etsimässä kristittyin +huoneet läpi, ja kowa rangaistus oli kohdannut jokaista, keltä +määrättyä mittaa hiukkaa pitempi puukkokin sattui löytymään. Siitä +syystä nyt kreikkalaiset soturit ampuessaan aina käänsiwät päänsä +taaksepäin, peläten leimahdusta, taikkapa myös laukaisiwat pyssyjänsä, +tukki lanteillaan! Kuinka usein luodit sillä tawoin sattuiwat +satutettawaan, sen ymmärtää jokainen. Taisteluun he marssiwat aina +suurella pauhulla ja urhoollisella huudolla; mutta, sodan alussa +kumminkin, muutamain turbanien (Turkkilais=lakkien) näkö hywin pian +ajoi heidät pakoon. Melkein ainoat Manner=Kreikkalaisista, jotka +todellista urhoutta osoittiwat, oliwat Wuorelaiset, jotka suureksi +osaksi eiwät olleet koskaan taipuneet Turkkilaisen ikeen alle, waan +wuosisatojen kuluessa yhä käyneet pientä sissisotaa näitä wastaan, +tilaisuuden tullessa myös omia kansalaisiaankin roswoellen. Näillä +tietysti oli myös hywä harjoitus kaikkien aseitten käyttämisessä; mutta +ne oliwat toiselta puolen niin wallattomat ja hurjat, että niistä +wälistä oli yhtä paljon haittaa kuin hyötyäkin. + +Surkean esimerkin heidän tawoistaan ja yleisestä kurittomuudesta sai +Myhrberg pian tulonsa perästä tilaisuuden nähdä. Muutama nuori +päällikkö, yksi Sulilainen (Sulin wuoriston asukas) seurassansa, +tuli entisen paschan seraljin (naishuoneen) eteen, jota nyt +kruuti=kellariksi ja patrnuna=tehtaaksi käytettiin, ja waati röyhkeästi +sisäänpääsöä. Wartijain päällikkönä olewa upseeri, nimeltä Sass (hänkin +Suomesta kotoisin), ilmoitti että sinne ei ollut kenenkään walta päästä +ilman ylipäällikön luwatta. Kreikkalaiset, siitä huolimatta, koettiwat +wäkisinkin mennä sisään, ja Sass, koska sitä estellessään sattui wähän +tyrkkäämään Sulilaista, sai wimmastuneelta roswolta puukonpiston +rintahansa, niin että paikalla kaatui knoliaksi. Asian laidan täydeksi +kuwaamiseksi on wielä tarpeellinen lisätä, että kaupungissa olewat +Sulilaiset, kun heidän kumppaninsa wangittiin, miehissä tarttuiwat +aseisin ja wapauttiwat hänet jälleen. + +Mainioin kaikista Missolonghiin siihen aikaan kokoutuneista +Philhelleneistä oli englantilainen runoniekka Byron. Tulisen hänkensä +koko innolla oli hän antanut Kreikkalaisten asiaan. Hänen suuret +rikkautensa, jotka hän oli walmis alttiiksi antamaan, olisiwat, +wiisaasti käytettäinä, olleet arwaamattomaksi awuksi. Mutta +Kreikkalaisten toimettomuuden tähden jäiwät hänen hankkimansa kepeät +wuorikanuunat y.m, enimmäkseen käyttämättä; heidän hillimättömyytensä +tähden täytyi hänen jälleen hajoittaa se Sulilais=parwi (500 miestä), +jonka hän oli palkkoihinsa ottanut ja hywillä aseilla warustanut. Kukin +waan koki haalia itselleen niin suuren osan kuin mahdollista rikkaan +lord'in muka loppumattomista aarteista, kilpaa imarrellen, walehdellen +panetellen toisia, jopa petellenkin ja warastellen. Pettynyt toiwo +masensi Byron'in mielen, wilustus mursi sielun tuskasta jo heikontuneet +ruumiin woimat. Myhrberg saattui olemaan määrätty wartijaksi Byron'in +huoneen portille, sinä iltana, huhtikuun 19 p. 1825, jona tuo "tuhaksi +palanut tuliwuori" (siksi häntä M. nimitti) wiimein sammui. + +Kaikki nämät ylläkerrotut asiat tekiwät Kreikkalaiset Myhrberg'ille, +samoin kuin myös monelle muulle heille awuksi rientäneelle +muukalaiselle, pian inhottawiksi. Myöhemmin sotaretkiltään kertoessaan +hän aina heistä puhui aukarimmilla ylenkatseen sanoilla, ja päinwastoin +kiitteli Turkkilaisia kunnon miehiksi. Mutta tämä mieli=ala ei +kuitenkaan saattanut häntä hetkeksikään poislähtöä ajattelemaan eikä +myös estänyt häntä haikailemasta hywiä Turkkilais=ystäwiänsä woimainsa +perästä. + + Akka tieltä käänteleikse, + Eipä mies pahempikana, + +Myhrberg tiesi että noiden kurjain Kreikkalaisten lapset ja +lastenlapset, jos wapaudessa saisiwat syntyä ja kaswaa, jo tulisiwat +ihan toisenlaisiksi ihmisiksi, ja tämän wapauden puolesta oli hän +walmis kaiiki woimansa ponnistamaan, wiimeisenkin werenpisaransa +wuodattamaan. + +Pari juttua löytyy, jotka mainitsewat Myhrberg'in olleen läsnä +Missolonghin toisessa (keskimmäisessä) piirityksessä, joka kesti +Huhtikuun lopusta Lokakuun keskipaikoille 1825. Tämä seikka on +kuitenkin epäiltäwä. Toinen noista jutuista, niinkuin wasta saamme +nähdä, ei nimittäin ollenkaan sowi tähän tilaisuuteen, ja toinen on +yhtä mahdollisesti woinut tapahtua muualla. Se kumminkin on jokseenkin +warma, että me jo kauan aikaa ennen piirityksen loppua tapaamme +Myhrberg'in kaukana Missolonghista, Korean niemimaalla. + +Siellä par'-aikaa koeteltiin saada säännöllisesti harjoitettua +kreikkalaista sotawoimaa kokoon. Hämmästyksissään niistä woitoista, +jotka Turkkilaisille awuksi rientänyt Egyptin sijaiskuninkaan poika +Ibrahim oli saanut Euroopan tawalla ekseerattuin sotamiestensä awulla, +tahtoi uyt Kreikan hallitus myöskin hankkia itselleeu samallaista +wäkeä. Ewersti Jadwier sai näiden uusien pataljonain kokoonpanemisen ja +harjoittamisen toimeksensa. Suurimmaksi osaksi täytettiin riwit +wäkinäisellä rekryytin=otolla saaduilla Morean talonpojilla; mutta +näille tueksi ja esikuwaksi pistettiin myös joukkoon muutama satamäärä +Philhellenejä. Meidän Myhrberg sai sijansa hewoswäessä, taitawan +Franskalaisen Regnault de S:t Angélyn johdon alla. + +Tässä palwellessaan oli Myhrberg'illä paljon wastusta ja kiusaa +kapraalistaan, raa'asta ja ylpeästä Albanilaisesta, nimeltä Boggaris, +joka hänelle oli jostain syystä äissään ja yhä teki wääryyttä sekä +wäkiwaltaa. Myhrberg, sotakurin waatimuksiin tottuneena, kärsi kauan +kaikki, mutta wiimeinpä häneltä toki maltti loppui. Oltiin majassa +muutamassa kylässä Kreikan lakealla tasangolla. Miehille oli hät'=hätää +saatu sijaa katosten alle, hewoset seisoiwat lie'oitettuna ulkona. +Hewosten sukimista warten piti, parempain kaluin puutteessa, suurella +waiwalla poimia kokoon kuiwia heinänkorsia. Tämmöisen sukimen itselleen +hankittuansa, alkoi Myhrberg juuri käydä työhön, kun Boggaris astui +luoksi ja tempasi risuwihon hänen kädestään. Se laiskuri ei näet +wiitsinyt waiwata itseänsä ulos kankaalle korsia keräämään. Myhrberg +paiskasi häntä korwalle ja tuomittiin, ankaran sota=lain mukaan, +kuolemaan. Mutta päällikkö, joka hänestä paljon piti, ehdoitti että +tuomion täyttäminen, koska suuri tappelu pian oli odotettawana, +jätettäisiin Turkkilaisille. Myhrberg pidettiin waan joku aika +arestissa -- matalassa, likaisessa sikoläätissä -- ja muutettiin sitten +toiseen eskadroniin (hewoswäen parween), ettei enää olisi wihollisensa +wallan alla. Yhtähywin piti hänen edelleen aina olla waroillaan +Boggarin kostosta, warsinkin tappeluissa, jossa ei niin tarkoin woi +tietää mistä päin luodit lentää. -- Joku aika sen perästä täytyi +muutama kerta koko kreikkalaisen hewoswäen paeta wuori=ahtaita myöten. +Yöksi pysähdyttiin jylhään kattilalaaksoon, joosa oli yltäkyllin +heinitköä hewosille. Kootuista risuista wiritettiin walkeita, joiden +ympärille käytiin loikumaan. Tietysti keräytyiwät samasta maasta +kotoisin olewat mielimmin yhteen seuraan. Myhrberg'in, joka oli +saapunut perille wähän myöhemmin, niin ettei löytänyt sijaa muiden +tulilla ja jolla ei ollut omaa kansalaista yhtään, laittoi itselleen +eri tulensa ja käwi sen ääreen lepäämään. Yht'-äkkiä lähenee mies, +jonka Myhrberg, kun se tulen waloon astui, tunsi wihamiehekseen, +Boggariksi. Pahaa aawistaen kawahti Myhrberg pystyyn ja weti pistolinsa +wireesen. Mutta Boggaris käwi rauhallisesti tulen ääreen istumaan. "Älä +pelkää mitään enää minulta", sanoi hän matalalla, synkällä äänellä, "en +minä tee sinulle mitään pahaa. Minä näin äiti=wainajan unissani kolme +yötä takaperin; siitä tiedän että mun täytyy kuolla. Sinun kanssas ei +minulla enää ole mitään tekemistä. Onkos sulla liika leipäpalanen?" -- +Myhrberg jakoi wähät ewäänsä hänen kanssaan ja nukahti sitten täydessä +turwassa; mutta Boggaris walwoi ja mietiskeli kaiken yötä. Aamulla, kun +aiottiin matkaa jatkaa, nähtiin Turkkilaisia ylt'ympärillä kaikilla +wuorilla; Kreikan wäki oli piiritetty. Muutamat päiwät wielä +wiiwyttyään, siinä toiwossa että Turkkilaiset kenties joltakin paikalta +pois lähtisiwät, täytyi heidän wiimein yrittää pujahtaa ulos werkoista. +Käärittyänsä hewostensa kawiot oljilla, ettei kopina kowin kuuluisi, +ajoiwat he yhtenä yönä hiljaa laakson porttina olewan kapean wuorisolan +läpi, missä heidän ei sopinut muuten kuin peräkanaa kulkea. He oliwat +melkein kaikki onnellisesti päässeet ulos näistä ahtaista, kun joku +putoawan kiwen rasahdus taikkapa rautaaseen kilahdus herätti +turkkilaisten wartijain uinailewan huomion. Hätämerkin annettuaan +rupesiwat he ampumaan sinne päin mistä tuo ääni oli kuulunut -- ja yksi +niistä harwoista luodeista, jotka pimeydessä kohti käwiwät, kaatoi +Boggarin kuoliaksi. + +Paikkaa, missä nämät seikat tapahtuiwat, ei ole kertomuksessa mainittu; +mutta silloisia tapauksia wertaamalla woimme jollakin luultawaisuudella +päättää että taistelu, jonka täytettäwäksi Jadwier lykkäsi Myhrberg'in +kuolemantuomion, oli tuo uljas, alusta wuotta 1826 tehty +walloitusyritys Negroponten eli Eudoean saarta wastaau. Saatuaan +wäkensä täyteen kuntoon, paloi näet Jadwier halusta osoittaa kuinka +paljon etewämmät muka hänen ekseeratut riwinsä oliwat Palikarein +(Wuorelais=roswoin) sikisoki taistelewia parwia. Kaikkein mielimmin hän +olisi menntyt urhoolliselle Missolonghille awuksi, joka uyt jo +kolmannen kerran kesti piiritystä. [Tällä erällä tämä linna, niinkuin +tiedetään, wiimein joutui Turkkilaisten waltaan ja enin osa +asukkaista surmattiin.] Mutta tie sinne oli niin pitkä ja seudut +koko matkalla niin autioiksi häwitetyt, että Jadwier ei luullut +wast'=alkajaisjoukkonsa kestäwän siinä kohtaawia suuria waiwoja +hajoomatta. Sen sijaan hän päätti mennä Negroponten saarta, aiwan +likellä Attikan rantaa, walloittamaan, josta Turkkitaiset yhä tekiwät +häwitysretkiä mannermaalle. Onnellisesti päästiinkin weneillä salmen +poikki, mutta kreikkalaisten rekryyttein tottumattomuus ja pelkurius +ynnä myös Turkkilaisten yliwoima oliwat syynä että koko yritys +kuitenkin meni tyhjäksi. Myhrberg'ille ei tullut tässä tilaisuudessa +osaksi kuolema, johon hän oli tuomittu, mutta urhoollisuudella +kestettyä waaraa ja siitä seuraawaa kunniaa sai hän runsain määrin. +Gordon, joka historiassaan Kreikan wapautus=sodasta nimenomaan +mainitsee että Myhrberg Negropontessa urhoollisuudellaan nosti yleistä +huomiota, epäilemättä tarkoittaa sillä seuraawaa tapausta. Kreikan +hewoswäki oli, waromattomalla innolla karattuaan Turkkilaisten päälle, +joutunut pahaan pulaan. Jadwier'kin [Asia on tässä kerrottu Suomessa ja +Ruotsitssa liikkuwan tarinan mukaan. Gordon'in historiassa kuitenkin on +puhe siitä että Myhrberg'in lähin päällikkö Regnauld oli piiritetty.] +oli piirityksissä wihollis=joukon keskellä, erotettuna omaisistaan, +joutumaisillaan wangiksi tai surman suuhun. Sen huomasi Myhrberg, +ryntäsi kuin ukkosen nuoli hänelle awuksi, otti päällikkönsä, joka oli +pienenläntä mies, selkäänsä (hewoset nähtäwästi oliwat heiltä +kaatuneet) ja kantoi hänet takaisin omien riwein turwiin. [Toisen +kertomuksen mukaan oli Myhberg Jadwier'n wiskannut wälillä olewien +wihollisten yli oman wäen luoksi.] Turkkilainen pascha, hämmästyneenä +tästä sankariteosta, oli kieltänyt Myhrberg'iä tappamasta ja käskenyt +että hän piti eläwältä otettaman kiinni ja tuotaman hänen eteensä. +Mutta Myhrberg teki wänrikki Stool'in Swen Tuuwan tawalla, läimähdytti +wapaaksi jääneellä oikealla kädellään niin hurjamaisesti ympärillensä, +ettei Turkkilaisissa ollutkaan hänen kiinnisaajiansa. -- Palkinnoksi +uljuudestaan pääsi Myhrberg riwisoturista kerrassaan Jadwier'n +ajutantiksi. + +Luultawasti oli Boggarin surma tapahtunut tämän ankaran taistelun +edellisenä yönä. Gordon'in historiassa näet on kerrottu, että Jadwier'n +ratsuwäki silloin (Huhtik. 25 p.) oli lähtenyt erääsen laaksoon heinää +hewosilleen niittämään. Siinä joutuiwat he kuitenkin pahaan pulaan, +koska Turkkilaiset piirittäwät heidät, ympärillä olewille jyrkille +wuoriseinille kawuttuaan. Töin tuskin waan pääsiwät kreikkalaiset +ahtaan solan kautta ulos, menetettyään kuitenkin muutamia miehiä, +joilta Turkkilaiset hakkasiwat päät poikki ja weiwät pois +woitonmerkiksi. + +Tätä dardarilaistapaa tässä sodassa niin hywin Turkkilaiset kuin +Kreikkalaisetkin harjoittiwat, eikä siinä katsottu ensinkään oliko mies +jo kuollut wai ainoasti haawoitettu. Wangiksi joutuminen oli wieläkin +pahempi, sillä wanki=paroilta usein silwottiin pois korwat sekä nenä, +taikka kidutettiin heitä julmalla tawalla kuolijaksi. Siitä syystä +Eurooppalaiset Kreikan wäessä wälistä itse lopettiwat hnawoitetut +kumppalinsa, kun eiwät nähneet woiwansa heitä poiskuljettaa eiwätkä +tahtoneet jättää heitä semmoiselle julmuudelle alttiiksi. Myhrberg +kertoi kuinka hän eräässä tilaisuudessa heitti arpaa muutaman +Franskalnisen kanssa, kummanko heistä piti antaa tämä surkea apu sitä +pyytäwälle, maassa makaawalle kumppalille. "Enkä ole koskaan", lisäsi +Myhrberg, "niin hartaasta sydämmestä kiittänyt Jumalaa, kuin koska arpa +sattui toiseen mieheen." + +Jadwier'n joukon tila tässä Negronontessa sillä wälin paheni +pahenemistansa. Maapuolelta ahdisti heitä Omer pascha, ampuen tykeillä +heidän leiriinsä, jota täytyi wastaamatta kärsiä, koska ainoain kahden +kanuunan lawetit (alusrattaat) oliwat rikki menneet. Meren puolelta +wahti pieni turklilainen laiwasto salmea ja lisäsi myöskin luotituiskua +tykeillään. Wielä päälliseksi alkoiwat ampuma= ja ruokawaratkin loppua. +Jadwier senwnoksi kutsui päällikkönsä kokoon pelastuskeinoista +neuwottelemaa. Epäilemättäkin kuului tähän tilaisuuteen seuraawa juttu +Jadwier'n pelottomuudesta, jota Myhrberg monta kertaa mielellään +kertoeli. Päällikön sisään astuessa Jadwier, joka tosi=Franskalaisena +pahimmassakin pulassa aina muisti ruumiinsa hoitamista, par'=aikaa oli +partansa ajossa. Tykin luoti samassa lensi sisään ja tappoi yhden +miehen, jonka weri pirskahti Jadwier'n päälle. Mutta toimestansa +hetkeksikään lakkaamatta, Jadwier silloin ainoasti kirosi: "Noita sen +wietäwiä, kun weristiwät kaswoni, jotka juuri olin pessyt puhtaaksi!" + +Neuwottelusta ei olisi tässä kuitenkaan ollut suurta apua, jos ei +uljaat Hydran=saarelaiset, kuultunan kansalaistensa hädästä, olisi +kiireesti joutuneet laiwastollaan awuksi. Heidän tullessaan läksiwät +Turkkilaiset kohta pakoon, ja 6 p. Huhtik. oli retkikunta taas +onnellisesti päässyt pois saaresta, waikka kyllä wihollinen ankaralla +luotituiskulla koetti heitä estää. Koska hewosten wienti laiwoihin, +joka käy hitaasti, ei olisi tämmöisen tykkitulen alla ollut +mahdollinen, uiwat ratsumiehet ensin pienelle, wähän matkaa rannasta +olewalle luodolle, joihin ei luodit enään niin hywin woineet ulottua. + +Missolonghin walloituksen perästä jouten jääneet Muhammediläis=armeijat +rupesiwat nyt kowasti ahdistamaan Kreikkalaisia. Ibrahim pascha +Egyptiläisineen purjehti Morean niemimaalle ja alkoi sitä julmasti +häwitellä; Reschid pascha turkkilaisen wäen kanssa marssi Hellas'in +kautta, wallottaen kaupungin kaupunkinsa perästä ja rupesi wiimein +Atheenaa piirittämään. Pian oli kaupunki hänen wallassansa, mutta +linna, Akropolis, wielä teki wastarintaa. Pitikö antaa senkin, samoin +kuin Missolonghin, iiman awutta hukkua urhoollisten puolustajiensa +werihin? Se oli tietysti mahdotonta. Jadwier pyysi ja sai hallitukselta +luwan rientää sen awuksi. Hän wei enimmän osan wäkeänsä, noin 900 +miestä, lahden poikki Attikaan ja sai siellä wielä liittoonsa +puolenkolmatta tuhatta Palikaria uljaan Karaiskakin johdon alla. Näillä +woimilla olisi toki luullut woiwan saada jotain toimeen. Mutta +Kreikkalaisten tawallinen tottumattomuus suurempiin, yhteisiin toimiin, +neuwottomuus, nahjusteleminen ja monesti myös pelkurius teki tämän +yrityksen tyhjäksi. Kolmipäiwäisten tappeluin perästä Khaidaria kylän +ympärillä, noin 7-8 wirstan päässä Atheenasta, täytyi tyhjin toimin ja +suurella mieshukalla palata entisille maja=paikoille. Gordon'in +historiassa mainitaan erittäin yksi muureilla ympäröity puutarha, josta +taisteltiin. Kenties oli siis täällä se paikka, jossa Myhrberg kerran +kertoeli joutuneensa suureen waaraan. Oli myöhään iltaan sodittu ja +Kreikkalaisten oli täytynyt peräytyä. Myhrberg muutamien kumppalein +kanssa oli jäänyt erilleen muusta wäestä eikä nähnyt mitään +mahdollisuntta päästä sen yhteyteen takaisin, koska puutarha oli täynnä +Turkkilaisia. "Hätä neuwon keksii!" sanoo sananlasku. He kapusiwat siis +ylös mantelipuitten latwoihin, joissa sillä wälin tulleen pimeyden +wuoksi saattoiwat toiwoa pysywänsä piilossa. Siellä istuiwat he näin +useampia tunteja, yhä kuullen Turkkilaisten puheet allansa, joskus myös +jonkun hnawoitetun kumppalinsa hätähuudon, jolta wiholliset päätä +leikkaeliwat poikki. Wiimein wihdoinkin hälweni kuitenkin melu, jolloin +piilijät uskalsiwat astua alas puista ja pujahtiwatkin nukkuneitten +Turkkilaisten wäen wälitse onnellisesti pakoon. + +Aiwan epäilemätön tapahtumapaikkansa suhteen on seuraawa toinen seikka. +Gordon kertoo näet Myhrberg'in tässä Khaidarin tappelussa saaneen +haawan sääreensä pommin sirpaleesta. Se tietysti tarkoittaa samaa +tapausta kuin tämä Myhrberg'in tarina: Kuuman werisaunan perästä oli yö +tullut ja Myhrberg makasi, sääreen haawoitettuna, maassa kuolleitten ja +kuolewien seassa. Yö ei kuitenkaan ollut pimeä, waan kuu walaisi +tanteretta ynnä sen hirmunäköjä hämärällä walollaan. Näin maatessansa +kuuli Myhrberg ihmis=ääniä lähestywän. Apua toiwoen kuulteli hän +tarkemmin, waan älysi pian kauhuksensa, että Turkin kieltä puhuttiin. +Ne oliwat wihollisia, jotka päänleikkaukselle tuliwat, sillä paschan +oli tapa maksaa yksi piasteri (noin 25 penniä) joka kristitystä päästä. +"Se tieto", niin kertoi Myhrberg, "että Turkkilaisilla tawallisesti oli +aiwan tylsät puukot, joilla kauan aikaa sahata kihuutteliwat, ennen +kuin saiwat kaulan poikki, tietysti ei tehnyt tuota uhkaawaa kuolemaa +suinkaan hauskemmaksi." Kidutuksista päästäkseen, weti hän siis +pistolinsa wireesen, pisti sen suuhunsa ja laukaisi. Mutta eipä se +lauennutkaan. Myhrberg kaasi sarwesta werestä kruutia wänkkipannuun ja +aikoi yrittää uudestaan, mutta samassa hän näki ratsumiehen, joka ajoi +aiwan hänen ylitsensä, hewosten kawioin kuitenkin makaajaan sattumatta. +Puwusta tunsi Myhrberg miehen kreikkalaiseksi ja huusi häntä apuun, +mutta sanaakaan wastaamatta ajoi toinen edemmäksi. Suuttuneena siitä +armottomuudesta ojensi nyt Myhrberg pistolinsa miehen jälkeen ja -- +tällä kertaa laukesi. Kaikki oli taas hiljaa. Myhrberg rupesi uudestaan +lataamaan pistoliansa omaksi tarpeekseen; mutta ennen wielä kuin hän +oli kerjennyt saada sen työn tehdyksi, tunsi hän yht'äkkiä jotain +kosteaa ja pehmeää, joka hänen kaswoihinsa koski. Luoti olikin +Kreikkalaisen kaatanut, ja hänen hewosensa kulki nyt itsekseen +tappelutanterella, korskahdellen ja haistellen ruumiita. Toiwon säde +leimahti Myhrberg'in mielen läpi! Hän tarttui hewosen suitsiin, pääsi +monen turhan yrittelemisen ja monen tuskan sekä waiwan perästä selkään +hewoselle, joka kuljetti hänet kreikkalaiseen leiriin. + +Wiikkoja wieri, kuukausia kului nyt pitkällisellä, tuskallisella +tautiwuoteella. Wuoden lopulla tapaamme hänet kuitenkin taas jalkeilla, +uljaassa, uskaliaassa retkessä osallisna. Akropolis yhä wielä piti +itsepintaisesti puoltansa, mutta kruudit, sen sanan oli linnasta +onnellisesti ulospujahtanut lähettiläs tuonut, alkoiwat lähetä +loppuansa. Jadwier silloin päätti, kun päättikin, lähteä linnaan +ampumawaroja lisään wiemään. Kruudit kaadettiin säkkeihin, jotka juuri +oliwat niin suuret, että mies niitä ilman waiwatta saattoi kantaa +selässänsä. Sitten walitsi Jadwier wäestänsä 650 miestä, kaikkein +taatuimmat, luotettawimmat urohot. Attikan rannalle tultua yöllä +Joulukuun 13:ta päiwää wasten, järjestettiin marssijono tällä tawoin: +40 Philhelleniä kulki etujoukkona, sitten seurasi yksi komppania +tykkiwäkeä (luultawasti myöskin Länsi=Eurooppnlaisia) ja wiimeisiksi 2 +kreikkalaista pataljonaa. Joka miehellä, ewerstiä itseäkään pois +lukematta, oli kruutisäkki selässänsä, ja ettei wahingossa tai +hillimättömässä taistelu=innossa pamahtawa pyssynlaukaus herättäisi +wihollisia, oli kaikista lukoista piit pois=otettu. Onnellisesti ja +kenenkään huomaamatta, waikka oli kuutamo=yö päästiinkin piirityswallin +juurelle. Siellä seisowa unelias turkkilainen wartija sai erään +Philhellenin pajunetin rintaansa, ennenkuin häneltä edes hätähuuto +pääsi. Nyt pärähtiwät Jadwier'n rummut; hillimättömällä wauhdilla +lähtiin rynnäkölle, ja ennen kuin Turkkilaiset oikein heräsiwät, oli jo +apujoukko linnan muurin takana. Jäljestä lähetetyt raehaulit eiwät +olleet tehneet kowin suurta wahinkoa; ainoasti 6 kuollutta, 14 +haawoitettua oli menetetty. + +Akropolis=linnan puolustusta jatkettiin nyt uudella toiwolla ja +innolla. Mutta jos olikin ampumawarain ja wereksen apuwäen saanti +linnalaisille suuresti suotu, niin ilmautui kuitenkin pian myös tuntuwa +haitta niin suuren ihmisjoukon sisääntulosta. Linnassa näet ei ollut +muonaa ennestäänkään ylen runsaalta ja wielä wähemmiksi kutistuiwat +tietysti tästä lähtein joka miehelle päiwä=osaksi antettawat määrät. +Muita rawinto=aineita ei muuten juuri ollutkaan, paitsi kuiwia papuja +sekä riisisurwimia (kryynejä). Kummako siis, jos jokainen +joutohetkinään koetteli jos milläkin keinolla pyytää itselleen wähän +lisäsärwintä. Niinpä Myhrbergkin yhtenä päiwänä istui ikkunapielen +takana piilossa, wäijyen kissaa, jonka oli nähnyt wälistä käwelewän +wastapäätä olewan katon reunaa myöten. Mirri parka, mitään pahaa +aawistamatta, lähtee tawalliselle aamukäwelylle -- pauksis! -- siinä jo +pamahti, ja naukuja, wiimeistä kertaa nauwahdettuaan, putosi +linnapihaan. Nuolena riensi Myhrberg alas saalistansa noutamaan. +Paisti, likemmältä katsoen, tosin ilmautui olewan jokseenkin laiha ja +lihaton, waan paistiahan se oli kuitenkin kaikissa tapauksissa. Mutta +samassa kun hän kallistihe saalistaan ottamaan, kirosi joku hänen +wieressään: "Hiiteen, herra, ja älkää koskeko minun kissahani!" +Myhrberg katsahti ylös ja näki siinä samassa talossa ylikerrassa asuwan +saksalaisen wapaaherran, joka seisoi hänen edessään, hurjasti +heilutellen pyssyään kädessään ja tuijotellen häneen wimmaisilla +silmillä, niin kuin olisi tahtonut haukata häntä suuhnusa. -- "Teidänkö +kissanne?" wirttoi Myhrberg wakawasti. "Kuinka niin? Minähän sen +ammuin." -- "Ei suinkaan, minä sen olen ampunut!" huusi toinen. -- +Riidan melu oli sillä wälin koonnut sinne koko joukon muitakin +Philhellenejä, jotka nyt sekaantuiwat asiaan ja koettiwat +riitaweljeksiä sowittaa. Heidän ehdoituksestaan katsottiin ensin +pyssyjä -- ihme ja kumma! -- ne oliwat molemmat mustat ja kosteat +tuoreesta kruutisawusta. Molemmat oliwat siis aiwan samalla +silmänräpäyksellä laukaisseet, niin ettei ollut kuulunut muuta kuin +yksi ainoa pamaus. Ruwettiin tuosta kissaa tutkimaan -- siinä waan oli +yksi luodin läpi; toinen luoti oli siis menuyt metsään, niinkuin +sanotaan. Mutta kumpiko se oli molemmista, se oli aiwan waikea asia +ratkaista, koska kumpikin kiwenkowaan wäittiwät tähdänneensä niin +tarkasti ettei suinkaan woinut olla sattumatta. Ainoa keino oli siis +jakaa saalis kahden kesken, johon ehdoitukseen riitaweljesten täytyikin +tyytyä. Sitä wastaan eiwät he kuitenkaan suostuneet sopimaan pois +keskenänsä waihdettuja häpäisewiä sanoja; ne muka eiwät lähteneet +muutten kuin werin huuhtomalla. Philhellenein joukossa wallitsewain +sääntöin mukaan tosin ei saanut nyt piirityksen aikana mitään +yksityistä kaksintaistelua tapahtua; kaikki woimat oliwat säilytettäwät +wihollista wastaan. Mutta sittemmin ulos päästyä oli wihastuneitten +herrain ensi työnä käydä mittelemässä miekkojansa, ja Myhrberg sai +silloin maksaa puolen osansa kissanpaistista haawalla käsiwarressaan, +jonka arpea hän wanhanakin wielä näytteli, tästä kertoellessaan. + +Tuskissaan tilastansa lähetteli Jadwier tuon tuostakin sanansaattajia, +Turkkilaisiksi puettuina, ulos linnasta ystäwänsä yhä uusiin +apu=yrityksiin kehoittamaan. Sillä tawoin saapui myös Toukokuun +alkupäiwinä 1827 yksi hänen upseereistansa Kreikkalaisten leiriin. Tämä +upseeri, waikka Gordon sen ei nimeä mainitse, nähtäwästi oli meidän +Myhrberg, sillä yhdessä taatussa muistoonpanossa hänen elämästään oli +sanottu, että hän oli neljä kuukautta piiritettynä eräässä linnassa +(paikan nimeä ei mainita), ja tämä ajan määrä sopii jokseenkin hywin +Akropolissa kuluneesen aikaan. Wielä todenmukaisemmaksi wahwistuu se +seikka siitä, että täydellä warmuudella tiedetään Myhrberg'in ottaneen +osaa wiimeiseen yritettyyn apurynnäkköön linnan hywäksi Toukok. 6:nä +päiwänä. Tämäkin meni tyhjäksi samoin kuin kaikki edelliset; syynä oli +tällä kertaa warsinkin kreikkalaisten Palikari=päällikköin eripuraisuus +ja tottelemattomuus ynnä myös armeijan ylipäällikön, englantilaisen +kenraalin Church'in aiwan päättömät taistelusuunnitelmat. Kauhea +werilöyly tuli Kreikkalaisille osaksi; wähintänsä 1,500 heidän +sotureietansa sai surmansa; kuudestakolmatta Philhellenistä, jotka +heidän riweissänsä taisteliwat, pääsi ainoasti neljä hengissä pakoon. +Pelastuneissa oli myös Myhrberg; koska kaikki oli hukassa, ui hän, niin +kuin monet sadat muutkin, wähän matkaa rannasta seisowiin laiwoihin; +siinä suhteessa oli kuitenkin hänen pakonsa aiwan erilainen muiden +paosta, että hän ei uinnin helpoittamiseksi jättänyt aseitansa, waan +tuli täysin warustuksin takaisin, niinkuin oli taisteluun lähtenyt. +Sanotaanpa hänellä wielä päälliseksi olleen pieni rautainen Napoleon +I:n kuwa taskussansa; siitäkään hänelle rakkaasta muistikalusta ei hän +ollut hennonut luopua. + +Nyt ei tietysti ollut linnalaisilla enää muuta kuin antautuminen +edessä; Kesäkuun 5 p. awautuiwat siis Akropolin portit woittajalle. +Pitkällisen ehtoinhieromisen perästä Reschid pascha, joka oli kuullut +Ibrahim'in taas aikowan tulla awuksi ja tässäkin, niinkuin +Missolonghissa, häneltä ryöstää lopullisen woiton kunnian, suostui +kaikkiin linnalaisten waatimuksiin. He marssiwat siis Kesäk. 5 p. +aseineen, lippuineen ulos; wieläpä weiwät kaikki yksityisetkin +tawaransa mukaansa, joiden kuljettamiseksi pascha heille oli lainannut +75 hewosta. Rannassa seisoi franskalaisia sekä itäwaltalaisia +kauppalaiwoja heitä wastaan=ottamassa, jotka weiwät heidät muiden +Kreikkalaisten leiriin. + +Näyttää siltä kuin olisi Myhrberg Kolias'in tappelun perästä jälleen +jollakin keinolla päässyt linnaan takaisin. Kumminkaan ei sowi seuraawa +juttu hänestä mihinkään muuhun paikkaan. Myhrberg oli piirityksen +aikana kerta Jadwier'n käskystä käynyt Reschid paschan puheilla; hänen +oli pitänyt olla antaumus=ehtoja hierowinansa, mutta todentodella +tahdottiin sillä waan nukuttaa Turkkilaisten walppautta ja peittää +erästä aiottua ulosrynnäkköä. Petoksen sitten hawaittuansa oli pascha +tulistunut kowaan wimmaan ja waati nyt, kun linna todella antautui, +Myhrberg'iä käsihinsä. Mikäs siinä pulassa nyt oli tehtäwä? Eihän toki +ollut mahdollista antaa kumppalia warman ja tuskallisen kuoleman +alaiseksi; ei myös ollut mahdollista wiedä häntä Turkkilaisten nähden +pois linnasta! Keksittiinpä kuitenkin wiimein, kun keksittiinkin, hywä +keino. Myhrberg kätkettiin tyhjään wiinitynnyriin ja nostettiin kuorman +päälle; Turkkilaisille annettiin se wastaus, että hän jo oli heidän +luodeistaan saanut surmansa. Uloskuljettaessa tuli linnaan päin +marssiwa wihollis=rykmentti wastaan; Turkkilaiset, päästäkseen +kiireemmin eteen päin, kumosiwat kuormat tienwiereen. Silloin wierähti +Myrrberg'in tynuyri niin onnettomasti, että hän jäi päälaelleen +seisomaan! Tässä epämukawassa tilassa täytyi hänen olla jokseenkin +pitkä aika, siksi kun, Turkkilaisten päästyä ohitse, jälleen ruwettiin +nostamaan kuormia. Hän oli silloin jo pyörtynyt tunnottomaksi ja olisi +warmaan pian kuollut, jos ei apua olisi tullut hywään aikaan. Tätä +juttua kertoessaan oli Myhrberg'illä wielä tapana siihen lisätä toinen +wielä kummempi. Hän sanoi Pariisissa, ennen lähtöänsä tähän sotaan, +käyneensä erään siihen aikaan kuuluisan ennustajan luona, lystin wuoksi +kohtaloansa kuulustellakseen. Akka oli, hänen kätensä piirteitä +tutkittuaan, silloin ennustanut että hän pian oli joutuwa suureen +hengen waaraan, waan pelastuwa siitä pitkää aikaa päälaellaan +seisomalla. "Johan siitä yksinkin woi saada surmansa ilman mitään +muitta apukeinoitta!" oli Myhrberg siitä nauraen silloin wirkkanut. + +[Tämän, samoin kuin kissajutunkin, asetti niiden kertoja Missolonghiin; +mutta kun Missolonghi ei koskaan antautunut sowinnolla, eikä myös M. +tiettäwästi ollut missään muualla piiritettynä, niin näkyy selwästi +näiden tapausten tanteren olleen täällä.] + +Kesä 1827, sen perästä kun Atheenan Akropoliskin oli antautunut, näytti +tuowan Kreikan nuorelle wapaudelle wiimeisen surman=iskun. Koko Hellas +eli Pohjois=Kreikka oli nyt Turkkilaisten wallassa; Moreassa Ibrahim +pascha Egyptiläisineen yhä wielä häwitteli, uhaten saattaa sitä aiwan +asukkaattomaksi, puuttomaksikin erämaaksi. [Egyptiläiset hakkaeliwat +öljypuistojakin maahan joka paikassa.] Kreikkalaiset wastusteliwat +häntä wielä, mutta heikonneilla woimilla, hakien wuoristosta +turwapaikkoja. + +Luultawasti kuuluu tähän aikaan tämä juttu. Kreikkalaisten ratsuwäki +oli eräässä kahakassa joutunut tappiolle ja hajalleen; jokainen pyrki +pakoon mitä teitä sattumus häntä johdatti menemään. Myhrberg, näin +ypö=yksinään ratsastaessaan, joutui suuren suon reunalle. Siitä oli +hänen yli mentäwä, sillä kiertämään yrittäessä olisi hän warmaan +sattunut perään=ajawien wihollisten käsiin. Mutta eipä kahlaaminenkaan, +sen hän sangen pian hawaitsi, ollut paljoa wähemmin waarallinen. Joka +askeleella upposi hewonen niin sywälle, että waan töin tuskin sai +jalkansa lietteestä ylös nostetuksi. Yht'=äkkiä, kun Myhrberg päätänsä +kerran korotti, oli Turkkilainen ratsumies edessä, samassa suossa +kömpimässä. Oman matkansa waiwoihin kokonaan kiintyneenä ei Myhrberg +ollutkaan wihollisen tuloa huomannut. Leimauksen nopeudella tempaisi +hän kuitenkin pistolin wyöstään ja laukaisi -- mutta kiireissä +lähetetty luoti menikin, niin kuin on tapa sanoa, männikköön. Samassa +suhahti Turkkilaisen sapeli Myhrberg'in kaulan siwuitse, sekin +yht'hywin wahinkoa tekemättä, sillä hewosen äkillinen uppoominen oli +wihollisen siwalluksen suunnastaan poikkeuttanut. Sen enempää ei +taistelua enää jatkettukaan; luultawasti arweliwat molemmat itsellään +ilmankin olewan tarpeeksi waiwaa ja waaraa suossa kulkemisessa. Aiwan +eheänäpä ei ollut Myhrberg kuitenkaan päässyt tästä. Sillä koska hän, +suon toiselle reunalle wihdoin saawuttuaan, tahtoi hiukan karaista +uupuneita woimiansa ja tawoitti ewäs=säkkiään -- tapasikin käsi tyhjää +waan. Turkkilaisen sapeli oli näet leikannut poikki nuoran, jolla säkki +oli satulaan kiinnitetty. "Mulla ei ollut tosin siinä muuta kuin +wähäisen kuiwia riisisurwimia (kryynejä)", lisäsi Myrberg tätä +kertoessaan, "ja se tappio saattaa teistä näyttää sangen +wähäpätöiseltä. Mutta koetelkaapas, hywät herrat, olla pari päiwää +ilman hiukkasen einettä, niinkuin minä sitten sain olla, ennen kuin +taas ystäwiin yhdyin, niin kylläpä tekin käsittänette että minä melkein +yhtä mielelläni olisi suonut kaulani kuin sen nuoran poikkileikatuksi!" + +Epäilemättä tähän samaan aikaan sopii wielä toinenkin kertomus. +Taistelun hirmut eiwät olleet täälläkään enempää kuin muissa sodissa +saattaneet kaikkia lempeämpiä tunteita tukehduttaa. Nuori kreikkalainen +soturi oli kauniisen tyttöön rakastunut, joka myös puolestaan ei ollut +niitä, jotka eiwät "suostu sulhasihin, mielly miehi'in hywihin". Se +paha este kuitenkin oli molempain rakastajain wälillä, että heidän +isänsä oliwat periwihollisia. Mutta milloinka on rakkaus tämmöisistä +esteistä huolinut. Yhtenä yönä ilmautui sulhanen ystäwäjoukon kanssa +appensa linnan edustalle, joka oli korkean, jyrkän kallion huipulle +rakenuettu niinkuin kotkan pesä. Tyttö joka ennalta oli saanut +salasanoman, solautti silkkiset tikapuut ikkunastaan alas. Jonkun piti +nyt kiiwetä tuonne ylös tuota ihanata saalista noutamaan, sillä tyttö +itse ei uskaltanut yksin tulla alas. Kaikkia kuitenkin peloitti +kallioseinän sekä linnanmuurin korkeus; seisoipa itse sulhanenkin +epäilyksissään, halun ja pelon waiheilla. Silloin meidän Myhrberg, joka +jo lapsena oli ilmassa leijuilemiseen oppinut, kiipesi rohkeoti ylös, +otti morsiamen syliinsä ja toi hänet onnellisesti maahan. Koska isä sai +tiedon ryöstöstä, oliwat jo ryöstäjät kaukana sieltä hywässä +turwapaikassa. Onni ei ollut heillä kuitenkaan kowin pitkällinen; +Chion=kaupungissa, johon nuorikko pian sen perästä miestään sesrasi, +ruhtoi turkkilais=pommi ruhjaksi sen talon, missä hän asui, ja hautasi +hänet raunioitten alle. + +Perikadosta, joka jo näkyi ammottawan kitaansa, pelasti nyt +Kreikkalaiset tuo kuuluisa Nawarinon tappelu. Wenäjän, Englannin ja +Franskan sota=alukset, jotka, rauhasowinnon toiwossa, tahtoiwat estää +Ibrahim=paschaa lähtemään Hydran ja Speggian saaria, kreikkalaisen +kapinan pesäpaikkaa, kukistamaan, sattuiwat taisteluun hänen kanssaan, +josta oli seurauksena egyptiläisen sekä turkkilaisen laiwaston +perinjuurinen häwitys. Muutama tieto mainitsee Myhrberg'inkin ottaneen +osaa tähän tappeluun ja saaneen siinä pahan haawan. Mutta se on +nähtäwästi suuri erehdys. Mitähän asiaa olisi hänellä ollut +laiwastossa, jolla ei alkuaan ollutkaan yhtään aikomusta taisteluun +ryhtyä. Ja paitsi sitä jo Jadwier, jonka seurassa hän aina oli, kohta +Nawarinon tappelun jälkeisenä päiwänä läksi toisesta Kreikanmaan +satamasta uudelle retkelle. + +Kreikkalaiset, joiden sydämmessä kristittyin laiwain tulokin jo oli +wirittänyt uutta toiwoa ja uskallusta, oliwat näet päättäneet +yrittääkseen walloittaa suurta, wiljawaa ja ihanaa Chios=saarta Aasian +rannalla, siksi että sekin rauhanpäätöksessä tulisi heidän uuden +waltakuntansa lisäksi. Jadwier, uskaliaana, uljaana kuin ainakin, +tarjousi retken päälliköksi. Hän wei kanssaan koko säännöllisen +sotawoimansa, melkein 1,000 miestä, ja paitsi sitä wielä noin 1,500 +Palikaria. Myöskin Myhrberg oli mukana, nyt jo stabin-ratsumestarina, +johonka arwoon kreikkalaisen armeijan uusi ylipäällikkö, englantilainen +kenraali Church, oli hänet juuri nykyään koroittanut. Lokak. 28 päiwänä +saapuiwat he Chios=saaren rantaan; seuraawana aamuna jo oli +pää=kaupunki heidän wallassaan. Turkkilaiset ottiwat turwansa linnaan, +jota Jadwier myös toiwoi pian saawansa walloitetuksi. Hän laittoi +säännöllisiä piirityswalleja ylt'ympäri, joista pommitteli +Turkkilaisia. Hän pani laiwoja siihen salmeen, joka saaren mannermaasta +erottaa, estääkseen wereksen apuwäen ja muonan tuontia. Käwipä hänen +wäkensä wälistä Aasiankin rannikolla polttamassa linnalaisille sinne +kokoon kerättyjä waroja. Mutta yhtähywin ei ollut Jadwier'llä +täälläkään sen parempaa menestystä kuin edellisissä yrityksissään. +Turkkilaiset osoittiwat tawallista itsepintaisuuttaan muurien takana ja +toiselta puolen nousi Jadwier'lle woittamattomia esteitä talwen +kolkkouden, Palikarein kurittomuuden ja oman wäen puuttuwan +harjoituksen kautta. Maalisk. 14 p. 1828, sen perästä kun Turkkilaisten +oli onnistunut tuoda Aasiasta suuri apujoukko linnaan, täytyi Jadwier'n +luopua pitkällisestä piirityksestään. Hän joutui nyt Chios=saaren +wuoristossa suureen hätään, kun sekä ampuma= että muonawarat oliwat +lopussa. Likeisistä saarista awuksi rientäneet kreikkalaiset alukset +pelastiwat kuitenkin wiimein retkikunnan tähteet. Kaikki mukana tuodut +tykit oli täytynyt jättää wihollisen käsiin, mutta sitä wastaan säilyi +enin osa ratsuhewosista Myhrberg'in toimen uljauden kautta, niinkuin +Gordon historiassansa nimen omaan mainitsee, waikka hän walitettawasti +ei kerro sen tapauksen kohtia tarkemmalta. + +Samassa paikassa on muistutuksessa myös useampia muitakin tietoja +Myhrberg'in osan=otosta Kreikan sodassa ynnä lopuksi se +kunnioittawainen todistus, että "Myhrberg oli parhain ja urhoollisin +kaikista Philhelleneistä, yhtä etewä jalon näkönsä ja ruumiinwoimansa +kuin uskaliaisuutensa ja tapainsa puhtauden puolesta." Samalla lailla +myös Jadwier'kin sittemmin eräässä kirjeessä kiittää Myhrberg'iä +urhoolliseksi ja omaa woittoa pyytämättömäksi. Wielä wakuuttaa Jadwier, +että sotamiehet sekä muukin kansa suuresti rakastiwat Myhrberg'iä, +siitä syystä että hän edellisten kanssa aina jakoi kaikki niin puutteet +kuin waiwatkin, ja jälkimmäistä kohtaan aina osoitti kohtuutta sekä +lempeyttä. + + +Chios=saaresta palattua sai Myhrberg komentajanpaikan +Palamedes=linnassa likellä Nauplian kaupunkia. Sekin oli erin=omainen +kunnioituksen ja luottamuksen osoitus; sillä kreikanmaan silloinen +presidentti Capo d'Istria, joka hänet siihen määräsi, ei muulloin +suinkaan ollut taipuwainen ulkomaalaisille korkeita, tärkeitä wirkoja +antamaan. + +Rauhasowinnon perästä, kun Baijerin prinssi Otto tuli Kreikan +kuninkaaksi, päättiwät maan säädyt palkita wapaus=sodassa osallisna +olleita muukalaisia sellaisilla maatiluksilla, jotka Turkkilaisten +puolta pitäneiltä Kreikkalaisilta oli ryöstetty. Myhrberg'illekin +semmoista tarjottiin, mutta hän ei ottanutkaan sitä omaksensa. Hän +lahjoitti maatilansa sen entisille omistajille, ilmoittaen heille +päätöksensä näillä sanoilla: "Minä tulin ihmiskunnan nimissä +taistelemaan teidän wapautenne ja omistus=oikeutenne puolesta, enkä +teidän omaisuuttanne ryöstämään. Ottakaa tilanne takaisin ja tulkaa +uskollisiksi maallenne, se on olewa paras palkintoni." Pienen eläkerahan +hän kuitenkin wiimein suostui ottamaan Kreikan hallitukselta, ynnä +myös, wähän wastaanhangoiteltuansa, rintaristin. + +Tähän aikaan, josta nyt tässä wiimein on ollut puhe, ei Myhrberg muuten +ollutkaan enää Kreikanmaalla. Hän joutui pian riitaan omaa woittoa +pyytelewän Capo d'Istrian kanssa ja luopui wirastaan. Hän meni nyt +Maltan saareen, jossa oleskeli jonkun aikaa sotakumppalinsa ja +ystäwänsä, usein jo mainitun historioitsijan Gordon'in luona, seuraten +sitten myös tämän kanssa matkalla Espanjan kautta. + +Siinä rauhattomassa maassa par'=aikaa ei sattunut olemaan mitään +keskinäis=sotaa eikä kapinaa; mutta edellisestä sodasta jouten jääneitä +sotamiehiä kuljeskeli ympäri wuoristoja, roswoellen ja surmaellen +matkamiehiä. Postiwaunut, joilla Myhrberg ja Gordon matkustiwat, saiwat +eräässä waarallisessa paikassa muutamia sotamiehiä suojaksensa, niin +että toiwottiin oltawan täydessä turwassa. Yht'=äkkiä seisahtuiwat +kuitenkin waunut keskelle ahdasta wuorisolaa, ja roswojoukko karkasi +päälle, käskien kaikkein käydä pitkälleen maahan, jos tahtoiwat pitää +henkensä. Myhrberg ensihetkellä tempaisi esille pistolinsa, +wastarintaan ruwetakseen; mutta samassa hän hawaitsi että suojelijoiksi +annetut sotamiehetkin jo oliwat kaikki kätkeneet nenänsä nurmikkoon, ja +wiskasi siis myös pois aseensa. Epäiltäwä on tokko matkajoukko +sittenkin olisi eläwin hengin päässyt tästä kohtauksesta, sillä Maria +Rosa, tämän roswoparwen päällikkö, ei tawallisesti pitänyt suurta wäliä +ihmiswerestä. Mutta Myhrberg huusi roswolle muutamia sanoja, tuoden +hänelle terweisiä eräältä Kreikan sotaan kaatuneelta Espanjalaiselta, +jonka Myhrberg oli tuntenut ja tiesi olleen Rosan sotakumppalina Riegon +kapinan aikana. Siitä ihastuneena päästi roswo matkalaiset kohta +eteenpäin menemään, waikkei kuitenkaan senwuoksi antanut ryöstettyä +tawaraa takaisin. Päinwastoin riisuttiin Myhrberg'iltä ja hänen +seuraltaan waatteetkin niin tarkoin, että heidän täytyi +ilposen=alastomina, miehet sekä naiset, astua lähimmäiseen kylään asti. +"Se hywä onni meillä kuitenkin oli siinä tilaisuudessa", kertoi +Myhrberg, "että ryöstö tapahtui keskipäiwällä, jolloin Espanjan +paahtawan auringon alla kyllä tarkeni ilmankin waatteitta." + +Pianpa tarjoutui taas Myhrberg'ille tilaisuus uusiin retkeilemisiin. +Franskassa onnistuneesta wallankumouksesta kiihtyneenä oli Puola +noussut aseisin. Pariisissa, waikkei itse hallitus uskaltanut ryhtyä +sotaan Wenäjää wastaan, puuhattiin julkisesti apua Puolalaisille. +Ahkerimpia näissä hankkeissa oli Jadwier, Myhrberg'in wanha +sotapäällikkö. Myhrberg'in päätös ei wiipynyt myöskään kauan. Sana +"wapaus=sota" waikutti häneen aiwan samoin kuin torwen törähdys +sota=oriisen. Innoissaan ei hän muistanut sitäkään että hän nosti +aseensa Suomenkin hallitsijata wastaan. Saatuaan Jadwier'iltä suuresti +ylistäwäisen suosituskirjeen wietäwäksi kenraali Ramorinolle, ennen jo +Puolan sotaan menneelle Italialaiselle, riensi Myhrberg kewätpuolella +wuotta 1831 Galiziaan. + +Ensimmäiset waarat ja wastukset kohtasiwat häntä jo täällä, ennenkuin +hän wielä oli sotatanterellekaan saapunut. Itäwalta ja Preussi näet, +peläten omiakin Puolan jaossa saatuja alusmaitansa, eiwät suinkaan +suoneet menestystä kapinalle, waan kokiwat kaikin tawoin estää awun +tuontia ulkoa. + +Lähenipä yhtenä päiwänä matkawaunut Krakowan kaupunkia, jossa myös +seisoi Itäwallan sotawäkeä, waikka se silloin wielä oli itsenäisenä +wapaawaltana. Portilla waunut seisahdutettiin ja wartijat tuliwat +waatimaan matkustawaisten passeja. Waunuissa nähtiin ainoasti kaksi +naista, jotka siis, sen perästä kuin heidän passinsa oli tarkastetut, +estämättä päästettiin sisään. Mutta kun nämät rouwat sitten, +kaupungissa, muutaman ystäwän taloon saawuttuansa, astuiwat ulos, +ilmautui waunuista wielä kolmaskin henkilö. Se oli meidän Myhrberg, +joka oli ollut piilossa waunuin pohjassa, rouwaswäen turkkien alla. -- +Suojelijainsa awulla luotettawalla oppaalla warustettuna jatkoi hän +sitten jalkaisin matkaansa ja seisoi pian rajana täällä wirtaawan +Weiksel=joen rannalla. Mutta mitenkäs oli nyt päästäwä yli siitä? +Itäwaltalaiset oliwat korjanneet kaikki weneet taltehensa. Pitkältä +arwelematta syökseytyi silloin Myhrberg weteen ja ui toiselle rannalle, +saaden tällä uskaliaalla retkellä yht'=aikaa sekä kylmää että kuumaakin +kokea. Nykyään wasta tapahtuneen jäänlähdön perästä ajeli näet yhä +wielä jääpalasia wirtaa myöten; mutta saman werran kuin ne uimamiehen +jäseniä jäädyttiwät, kuumensiwat taas hänen wertansa itäwaltalaisten +rajawartijain luodit, jotka jäljestä lensiwät. + +Missä paikoin ja millä tawoin nyt Myhrberg otti osaa sotaan, siitä ei +ole meillä paljon mitään tietoa. Harwoin saatiin hänet muulloinkin +kertomaan retkistänsä, mutta Puolan sodan suhteen oli hän wielä +umpimielisempi. Narew=joen tappelussa (wähää ennen suurta Ostrolenkan +taistelua) sekä Warssowan puolustuksessa on hän kuitenkin, niinkuin +edempänä saamme nähdä, itse kertonut ollehensa läsnä. + +Lopulla sotaa, luultawasti silloin kun Warssowan walloitettiin, joutui +hän wangiksi Wenäläisten käsiin. Surkea kohtalo, wiheljäinen elämä +Siperian autioissa erämaissa, näkyi nyt tulewan hänelle +wälttämättömäksi kohtaloksi. Tätä estääksensä paniwat kuitenkin hänen +ystäwänsä Franskassa kaikki keinot liikkeelle. Heidän waikutuksestaan +kirjoitti Franskan sotaministeri Soult Ruotsin silloiselle kuninkaalle +Kaarle XIV:lle Juhanalle ja kehoitti tätä, joka oli hywässä +ystäwyydessä Wenäjän keisarin kanssa, pyytämään wankia wapaaksi. Ennen +wielä kuin nämät mahtawat puolenpitäjät oliwat kerjenneet saada mitään +toimeen, oli kuitenkin jo Myhrberg ilman niittä pääsyt wapauteen. +Tarinat tästä tapauksesta owat wähän erilaiset. Ruotsissa kerrotaan +Myhrberg'in, wangiksi joutuessaan, tulleen wiedyksi erään wenäläisen +kenraalin eteen, joka 1808 wuoden sodan aikana oli ollut majassa +Myhrberg'in äidin talossa. Kiitollisuudesta siellä hänelle osoitetusta +kohteliaisuudesta antoi tämä nyt wangille tupakkamassin, jonka pohjaan +oli muutamia kultarahoja kätkettynä, ja niillä sitten Myhrberg lumosi +wartijana olewain kasakkien silmät, niin ettei he olleet hänen +karkaamistaan huomaawinaan. Toisen tarinan mukaan taas, jonka sen +kertoja tämän kirjoittajalle wakuutti kuulleensa Myhrberg'in omasta +suusta, oli Myhrberg jo wiety Warssowan linnaan lukon taakse. Sinne oli +kuitenkin yhtenä iltana hämärässä tullut eräs korkeampi upseeri, +Suomesta kotoisin, joka oli kuullut kansalaisensa kohtalosta. Tämä +antoi hänelle kultarahoilla täytetyn kukkaron sekä pitkän, harmaan +upseeri=wiittansa, johon puettuna Myhrberg pää pystyssä ja aiwan +rauhallisen näköisenä astui linnasta ulos. Wielä paremmaksi wakuudeksi +oli hän saanut siksi yöksi annetun tunnus=sanan tietää, niin ettei +wartijoina olewat sotamiehet millään muotoa woineet arwata häntä +karkuriksi. + +Tällä ei olleet kuitenkaan wielä kaikki waarat lopussa. Kolkkoja +korpia, synkkiä soita myöten samoellen kuljeskeli hän wielä kauwan +aikaa Puolassa, ennen kuin hänen wiimein onnistui päästä rajan yli. +Ihmis=asuntoja wältti hän tietysti niin paljoa kuin mahdollista, kun ei +koskaan woinut olla warma siitä, ettei häntä ilmi=annettaisi. Yhtenä +päiwänä pakoitti hänet kuitenkin nälkä erääsen mökkiin poikkeemaan. +Emäntä, joka yksinään oli kotona, armahtikin repaleista, kalwakkaa +pakolaista, antoi hänelle ruokaa ja wei hänet piilopaikkaan, koska +par'=aikaa sillä seudulla majaili kasakkeja, jotka puolalaisia +karkureita pyyteliwät. Samalla tuli mökin isäntakin kotiin, joka kertoi +saaneensa kuulla, että erästä karkuria oli nähty heidän +likeisyydessään. "Kas sitäpä", lisäsi hän, "kelpaisi löytää ja kiinni +saada. Siitä yksi ja toinenkin kultakolikko lähtisi!" Suurella +ahkeruudella rupesi nyt mies etsimään kaikki likipaikat metsässä läpi, +aawistamatta että pyydettäwä saalis oli kätketty hänen oman tallinsa +parwelle. Wiikon päiwät piti emäntä näin Myhrberg'iä suojassansa, +saatellen aina miestään harhateille, kunnes wiimein, kasakkein +lähdettyä muualle ja mökin=isännän ollessa metsällä, pakolainen saattoi +jatkaa kulkuansa. -- Sitä rautaista ruumiin ja hengen wahwuutta, jonka +luonto oli hänelle suonut, oli tosiaan Myhrberg'in hywin tarwis, +kestääksensä kaikkia tällä matkalla eteen tulewia waiwoja; waaran +lakattua, joka oli häntä alin=omaisessa mielen=kiihoituksessa pitänyt, +raukeni kuitenkin hänenkin woimansa. Preussissä, turwapaikkaan +päästyänsä, waipui hän tautiwuoteelle ja makasi kauan aikaa kowasti +sairaana. + +Siihenkö jo kaikki jutut Myhrberg'in osan=otosta Puolan sodassa +loppuwat? kysynee luultawasti moni lukija. Entäs sanotaanhan hänen +siellä ottaneen itsellensä walenimen Langermann ja onhan sen niminen +kenraali silloin tehnyt nimensä sangen kuuluisaksi? Tämmöistä +todellakin tarinoipi yleinen huhu, joka aina on niin kärkäs panemaan +omiansa historian lomapaikkoihin. Walitettawasti ei tämä korea +pilwilinna kuitenkaan kestä todellisuuden kylmää, säälitöntä +puhallusta. Langermann ensiksikin on Smitt'in, tutussa, tarkassa +historiassa Puolan sodasta nimen=omaan sanottu Saksalaiseksi, +Meklenburgilaiseksi, ja myöhemmät tiedot wakuuttawat hänen kuolleen +w. 1861 kotipaikassaan. Mutta annas olla että siinä olisikin joku +erehdys sattunut, ettei Langermann olisikaan ollut Saksalainen +(sanottiinhan Myhrberg Kreikan sodassa Ruotsalaiseksi), niin oli +kuitenkin kaksi seikkaa, jotka epäilemättömäksi todistawat että +Myhrberg ei woinut olla Langermann. Myhrberg'in sanotaan itse kertoneen +ollensa läsnä Warssowan puolustuksessa; Langermann puolestaan (katso +Smitt'in historiaa) läksi Warssowasta pari päiwää ennen rynnäkköä. +Myhrberg, niinkuin aiwan warmaan tiedetään, joutui wangiksi; Langermann +seurasi Ramorinon armeijan=osastoa rajan yli Galiziaan ja on +nimen=omaan mainittu niiden kenralein joukossa, jotka siellä antoiwat +miekkansa Itäwaltalaisten käsiin ja näin säilyttiwät wapautensa. +Tämmöisten epäilemättömäin todistusten rinnalla ei woi panna mitään +arwoa tuolle tarinalle että, muka Myhrberg, myöhemmin täällä Suomessa +käydessään oli eräälle tuttawalle lähettänyt käyntikortin, johon nimi +Langermann oli kirjoitettu. Wastatodistuksena, kun sen waan oikein +ymmärtää, ei myös woi seuraawakaan, todella tapahtunut seikka olla. +Toista kertaa myöhemmin taas Suomessa käydessänsä oli näet Myhrberg +kerran puhunut Puolan sodasta ja ankarasti moittinut Puolalaisten +keskinäistä eripuraisuutta. "Siitä syystä", lisäsi hän wiimein, +"täytyikin heidän uskoa korkeita ja tärkeitä päällikönpaikkoja +ulkomaalaisille, niinkuin Ramorinolle" -- (hän pysähtyi hetkeksi ja +hymyili) -- "ja Langermann'ille." Tämä hymyilys tietysti ei osoita +mitään muuta, kuin että hän tiesi itseään luultawan Langermann'iksi. + +Yhtähywin ei Myhrberg'in osan=otto tässä sodassa, waikkei tiedetä millä +nimellä hän siellä taisteli, ole woinut olla aiwan mitätön, sen +todistaa suuri kunnioitus ja rakkaus, jota puolalaiset maanpakolaiset +hänelle useammin kerroin osoittiwat. Hän oleskeli myöhemmin kauan aikaa +suotuna wieraana ruhtinas Egartoriskyn luona Romassa. Samaa myös +osoittaa seuraawa liikuttawa tapaus aikaisemmalta ajalta. Myhrberg, +Pariisissa oleskellessaan, oli kerran pulassa, kun hänelle tulewa +rahakirje yli määrä=ajan wiipyi. Helposti olisi hän tietysti saanut +pienen lainan joltakulta monista ystäwistään, mutta ylpeys esti häntä +"kerjäläiseksi" rupeemasta. Hän meni siis mielemmin yhteen noista +työwäelle aiotuista rawintohuoneista, joissa muutamasta sousta (noin 5 +pennistä) sai oikeuden kolme kertaa pistää kahwelin suureen +soppakattilaan ja täten onkia, miten onni salli; lihapalasen, potaatin, +kaalinlehden y.m.s. Kun Myhrberg syötyänsä astui ulos kadulle, kääntyi +huonoihin waatteihin puettu mies hänen puoleensa: "Enhän minä suinkaan +erehdy, Tehän se olette...! Mä kohta tunsin teidät!" -- Myhrberg +turhaan koetteli muistaa miestä. -- "Te ette näy tuntewan minua -- minä +olen Puolalainen ja olen teidän johtonne alla taistellut Grohow'issa, +Ostrolenkassa -- mutta, sallikaa minun kysyä, kuinkas te täällä käytte? +Woisiko semmoinen mies olla puutteessa? Woi kun minä olen niin köyhä, +etten woi auttaa teitä!" -- Myhrberg rauhoitti häntä, wakuuttaen että +hänen puutteensa waan oli satunnainen, hetkellinen. -- "Sallitteko +kumminkin", jatkoi Puolalainen, "että joskus käyn teidän luonanne +puhumassa menneistä ajoista?" -- Siihen suostuen ilmoitti Myhrberg +hänelle kortteerinsa ja he erosiwat kättä puristeltua. Seuraawana +päiwänä tuli Myhrberg'ille nimetön kirje: "Onneton pyytää teitä +awuksensa. Tulkaa niin pian kuin mahdollista ... kadun ... numeroon." +Myhrberg, jonka jalo sydän aina oli apuun walmis, riensi osoitetulle +paikalle ja tapasi katon=alaisessa kammarissa nuoren neidon. "Minä olen +Puolalainen," sanoi tämä, "ja kuulin eräältä kansalaiseltani että te +olette puutteessa. Rikas en ole minäkään, kun olen wiraltani tanssijana +balletti=teaterissa, mutta onpa minun kuitenkin onnistunut saada tämä +pieni summa kokoon. Älkää hylätkö tätä kiitollisuuden osoitusta!" Tuo +puolalainen mies, kun ei itse woinut mitään, oli koettanut toisen +kautta hankkia Myhrberg'ille apua, ja saadaksensa hänen paremmin +puheilleen, oli tyttö keksinyt tuon pienen petoksen. Tietysti ei +Myhrberg kuitenkaan ottanut hänelle tarjottua rahaa. + +Elettyänsä Pariisissa pari wuotta läksi hän w. 1833, hillitsemätöntä +haluansa noudattaen, jälleen uuteen sotaan. Tällä kertaa hän +kuitenkin kerran waihetuksen wuoksi taisteli itsewaltiaan puolesta +perustuslakiaan puolustawia alamaisia wastaan! Hän näet palweli +Espanjan keskinäis=sodassa Don Carlos'in armeijassa. Loppupuolella +wuotta 1836 käwi hän Skotlannissa ystäwänsä Gordon'in luona ja eli +sitten taas muutamia wuosia Pariisissa, kirjallisia töitä harjoitellen. + +W. 1840 tuli Myhrberg pitkän ajan takaa jälleen Suomeen. Hänen +sydämensä oli jo kauan aikaa ikäwöinyt omaa maata ja wanhaa äitiä. +Täällä tapahtui silloin seikka, josta on monella eri tawalla kerrottu. +Muutaman tarinan mukaan oli Myhrberg yhtenä iltana istunut +rawintolassa, jossa myös oli muutamia wenäläisiä upseereja. Ystäwät +kertoiwat keskenään tarinoita Puolan sodasta. Yksi heistä muun muassa +jutteli tuosta werisestä taistelusta Narew=joen rannalla ja warsinkin +eräästä puolalaisesta päälliköstä, jonka urhoutta kehui kehumistansa. +Yht'=äkkiä kertoja seisahtui kesken puhettansa ja katsoa tuijotti +hämmästyneenä. Hänen edessään seisoi Myhrberg, joka istuimeltaan oli +noussut, ja upseeri tunsi hänet silloiseksi wastustajaksensa. -- Toiset +taas sanowat Myhrberg'in täällä jossakin seurassa tawanneen wanhan +ylioppilaskumppanin, joka ylläkerrotulla tawalla jutteli samasta +tappelusta. Myhrberg ei silloin ilmoittanut itseään hänelle, waan oli +höyrylaiwasta lähtiessään muka lähettänyt korttinsa: Langermann. -- +Eräältä Myhrberg'in likeiseltä tuttawalta on tämän kirjoittaja kuullut +kolmannen kertomuksen, joka luultawasti tarkoittaa samaa tapausta. +Myhrberg'iä oli eräässä seurassa ystäwäin kuullen ahdistettu ja +tahdottu saada kuulla juttuja Puolan retkestä. Mutta Myhrberg oli aina +waan kieltänyt käyneensäkään Puolassa ollenkaan. Yöllä, kotiin tultua, +oli hän yllämainitulle ystäwälle myöntänyt ollelensa Puolassa ja +Narew=joen tappelussa, waan lisäsi: "Mutta mitä weli A. kertoi, että +hän muka näki minut walkean hewosen selässä, walkoinen sulka lakissa, +se on tyhjää mielikuwitusta, sillä semmoista ei minulla ollut siellä." + +Suomessa ei Myhrberg silloin wiipynyt kauan, sillä hän hawaitsi +olewansa epäluulon=alainen. Eipä ollut hänelle Ruotsissakaan [ennen +tännetuloansa oli hän tullut Ruotsin alamaiseksi.], johon hän täältä +läksi, pysywäisempi sija suotu. Kuningas Kaarle XIV Juhana näkyi kyllä +mieltyneen häneen ja olisi mielellään suonut hänelle jonkun wiran +likeisyydessänsä, waan ei uskaltanut siitä syystä että osallisuus +Puolan kapinassa wielä oli wereksessä muistossa. Hän tarjosi siis +Myhrberg'ille kuwernöörin (toiset sanowat: sota=wäen päällikön) paikan +Ruotsin wallan alla olewassa S:t Bartlélémyn saaressa Amerikassa. +Omasta puolestaan ei olisi Myhrberg tästä wirasta juuri huolinutkaan, +sillä wähäiset tarpeensa olisi hän ilmankin saanut tyydytetyksi, ja +mielemmin olisi hän, koska ei saanut Suomessa olla, kumminkin Ruotsissa +wiettänyt päiwänsä. Mutta sisarensa poikien tähden, jotka tarwitsiwat +rahaa tieteellisen oppinsa täydellistämiseksi, suostui hän kuitenkin +hänelle tarjottuun kunnialliseen maanpakolaisuutehen. Siellä +saaressansa istui hän sitten kuusi pitkää wuotta (1842-1848), joiden +ikäwyydet kuitenkin se arwaamaton seikka paljon huojensi, että hän +joskus sai seurustella entisen sotakumppalin kanssa, jolla nyt oli +wirka likeisessä Franskan wallan alle kuuluwassa saaressa. + +Palattuansa Eurooppaan w. 1848 sai hän kohta kehoituksen uuteen sotaan +osaa ottamaan. Se tuli hänen wanhalta sotapäälliköltään Jadwier'ltä, +jolle koko Franskan woiman ylijohdon tarjoominen sodassa Saksalaisia +wastaan oli wähän aikaa puheesta ja joka taas tahtoi entistä +ajutanttiaan kumppaliksensa. Asiasta ei kuitenkaan tullut mitään, ja +Myhrberg'in omakin sota=into näkyy nyt jo olleen kylmennyt. + +W. 1852 tuli hän jälleen Suomeen, enon kuoltua hänelle jäänyttä +omaisuutta perimään. Niillä asioilla Pohjanmaalla käydessään, tapasi +hän yhden lapsuutensa talonpoikaisista leikkikumppaleista Knuuttilan +omistajana. Isäntä, puheltua kaikellaisia muinaisista ja nykyisistä +ajoista, ehdoitti hywäntahtoisuudessaan wiimein ainoan tyttärensä +puolisoksi Myhrberg'ille; sillä laillahan tämä tai kumminkin hänen +perillisensä saattoi jälleen saada hänen entisen kotitalonsa omakseen. +Myhrberg kiitti, mutta sanoi asian waatiwan tarkempaa miettimistä -- +warsinkin tytön puolesta. Seuraawat wuodet wietti hän weljensä luona +Espoon kartanosa samannimisessä pitäjässä liki Helsinkiä. Mutta kun +Itämaansodan aljettua Englannin ja Franskan sotalaiwastot saapuiwat +meidän rannoille, joutui hän jälleen epäluuloin alaiseksi niin että +hänen täytyi lähteä takaisin Ruotsiin, josta ei koskaan palannutkaan +enää tänne. + +Loppuwuotensa wietti hän nyt enimmiten Tukholmassa, waikka myös sangen +usein matkusteli ulkomaille, monia ystäwiänsä terwehtien. Se, joka +kello 1/2 3:n aikana sattui käwelemään Kaarle XIII:n torin itäisimmässä +lehtokujassa, saattoi olla warma että hänelle siellä tulisi wastaan +pitkä, kookas wanha herra, astuen suorana, waan ei jäykkänä. Puku +osoitti wähäwaraisuutta; nuttu oli usein kowin saristunut, waan aina +kuitenkin tarkimmalla huolellisuudella puhtaaksi harjattu. Poski, leuka +sekä huulet oliwat warjotut tuuhealla, harmaansekaisella parralla; otsa +oli korkea, pään kiire paljas. Katsanto oli wakawa, teräwä, synkkä; +mutta jos joku wastaantulija terwehti, lensi samassa kaswoin yli mitä +lempein wälkähdys ja terwehdys wastattiin höyliydellä, joka näytti +tottumusta ylhäisiin, hienosti siwistyneihin seuroihin. Tämä mies, jota +oli mahdoton olla huomaamatta, astahti käwelynsä perästä likeiseen +rawintolaan, istahti pienen pöydän ääreen, wiinapöytään koskematta, ja +käski itselleen pari yksinkertaista, huokeaa ruokalajia. Tämmöiseksi +kuwaillaan Myhrberg'iä hänen wiimeisinä wuosinansa. Hän oli "oikea +Spartalainen niin mielipiteissään kuin myös kaikessa käytöksessään", +sanoi toinen hänen wanhuutensa tuttawista. + +Warattomuudesta, jossa hän eli, olisi hänellä ollut tilaisuus päästä, +jos waan olisi tahtonut. Ruotsin waltiopäiwillä 1862 aiottiin nostaa +puheeksi wuotuisen eläkkeen määrääminen hänelle waltiowaroista, mutta +jäykkä suomalainen ukko, siitä kuultuansa, kielsi. "En ole semmoista +Ruotsilta ansainnut", arweli hän kuiwakiskoisesti ja uhkasi, jos ei +ehdoitusta peruutettaisi, tarjotun lahjan julkisesti hylätä. Tarkasti +ja säästäwäisesti eläen osasikin hän tulla toimeen wähillä waroillansa, +liikenipä häneltä muillekin antaa niistä, warsinkin Tukholmassa +oleskelewille Suomalaisille, jos pulaan joutuiwat. Seurusteleminen +kansalaisten kanssa muuten oli hänen rakkaimpia huwituksiansa ja +jonakin lohdutuksena siitä että hän oli omasta, armaasta isänmaastaan +erotettuna. Hywin usein, kun joku höyrylaiwa Suomesta saapui +Laiwasillan ääreen; nähtiin ukko Myhrbergkin rannalle kokoutuneessa +katselijajoukossa. Hän käwi katsomassa oliko kenties joku wanha tuttawa +sattunut tulemaan; semmoisen puutteessa hän myös helposti tutustui +outojen kanssa, kohteliaasti ja ystäwällisesti neuwoen heitä, niin että +saisiwat wiettää aikansa hyödyllisimmällä, hupaisimmalla ja +huokeimmalla tawalla. + +Hywin mielellään hän tämmöisissä tilaisuuksissa puheli suomea, sillä +rakkaus lapsuutensa kieleen ei ollut hänessä koskaan sammunut. Weljensä +kanssa, silloin kun hän wiimeisellä käynnillänsä Espoon kartanossa +asui, istui hän usein pitkät yökaudet, keskustellen ja jutellen +suomeksi, suureksi ihmeeksi weljen perheelle, jotka noista puheista +eiwät woineet sanaakaan ymmärtää. Suomea oliwat myös hänen wiimeiset +sanansa kuolinwuoteella. -- Tähän asti rautainen terweytensä oli +wiimeinkin talwella 1866-67 alkanut raueta; siitä huolimatta ei tuo +wanha soturi kuitenkaan osannut noudattaa warowaisuutta. Kowalla +pakkasella meni hän saattamaan erästä Tukdolmassa kuollutta Suomalaista +hautaan; siinä tilaisuudessa hän wilustui ja lopetti lyhyt=aikaisen +taudin perästä moniwaiheisen elämänsä Maalisk. 31 p. 1867. Hautajaiset +pidettiin suurilla, yleisillä kunnian=osoituksilla. Ääretön ystäwäin, +tuttawain ynnä muun kansan joukko seurasi ruumis=waunuja; kaksi kaartin +komppaniaa marssi etupäässä, jotka, arkkua hautaan laskettaessa, +ampuiwat jäähywäis=laukauksen. + +Myhrberg oli syntyperältään puoleksi Ruotsalainen, puoleksi +Suomalainen; hänessä olikin yhdistettynä molempien kansojen jaloimmat +awut, suomalaiset kuitenkin ollen woittopuolella. Ruotsalainen oli +hänen wilkkautensa, hänen seurallinen lumoustaitonsa, hänen +sankarillinen retkeilijähalunsa; suomalainen hänen wakawuutensa ja +järkähtämättömyytensä, ylenkatse, jolla hän kartti kaikkea +turhamaisuutta ja kerskailemista. Yhtähywin, waikka ylimalkaan nöyrä ja +waatimaton, osasi hän kuitenkin arwostansakin kiinni pitää. Niin esim. +oli hän kerran Ruotsissa kutsuttu päiwällisille, ja turhamielinen +emäntä wiittasi useampia nuoria, mutta korkeasukuisia wieraita +kunniasijoille; Myhrberg'in olisi tullut melkein pöydän alipäähän +istahtaa. Hän jäi seisomaan ja kun pyydettiin istumaan, wastasi hän: +"Minulle ei ole mitään sijaa jäänyt." -- Wanhoillakin päiwillään oli +hän mitä hauskimpia seurakumppaleita. Oudoille oli hän tosin monesti +wähän suomen tawalla jörömäinen, waikka kuitenkin aina kohtelias; mutta +hiukkasenkin tutustuttua ilmautuiwat hänen seuralliset awunsa +ihastuttawassa loistossaan. Sanojansa hän sääteli erittäin taitawasti +ja kertoeli erittäin hauskasti; kaikista hänen puheistaan aina näkyi +että hän oli paljon nähnyt, paljon kokenut, paljon lukenut ja paljon +seurustellut hienosti siwistyneitten, nerokkaitten ihmisten kanssa. +Etenkin puhkesi hänen henkensä koko miellyttäwäisyys ilmi, kun hän +siwistyneitä, älykkäitä naisia puhutteli. Itsestään ei häntä juuri +usein saatu puhumaan; ainoasti hywien, wanhain tuttawain seurassa +saattoi hän, muistojen elähtyessä, werestyessä, unhoittaen että hänellä +oli kuulijoita, taipua pitempiin tarinoihin, jotka silloin erittäin +taitawasti, hauskasti ja eläwästi kerrottiin, kuitenkin samassa aiwan +yksinkertaisesti ja nöyrästi, omain ansioin esiinwetämistä tarkoin +wälttämällä. Merkillistä oli että tuo wanha wapauden sankari, +osallisuudestaan wapaussotiin puhuessaan, aina lopuksi piti saarnan +wapaus=pyrintöjen joutawuudesta, jopa wahingollisuudesta; rajaton +yksinwalta se muka oli kaikille kansoille sopiwin ja hyödyllisin +hallituksen muoto. Hillimätön wallattomuus, jonka pahoja waikutuksia +hän oli ollut niin paljon tilaisuudessa likeltä katsoa, oli nähtäwästi +käynyt ukolle inhoksi ja tämä inho oli wähitellen myös tullut +wallattomuuden wiattomalle, jalolle sisärintimälle, wapaudelle osaksi. +-- Hiukan wanhallaan=olijan luonnetta osotti hän muuten muutamissa +muissakin asioissa. Hän antoi esim. kerran yhdelle weljensä sisarelle +kreikkalaisessa kirkossa wihityn pienen ristin, wakuuttaen sen olleen +hänelle suureksi suojaksi waaroissa ja toiwottaen siitä nuorelle +neidolle samaa apua. + + + + + + + +End of Project Gutenberg's Maksimilian Aukusti Myhrberg, by Julius Krohn + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MAKSIMILIAN AUKUSTI MYHRBERG *** + +***** This file should be named 19088-8.txt or 19088-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/1/9/0/8/19088/ + +Produced by Tapio Riikonen + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/19088-8.zip b/19088-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0fcacc0 --- /dev/null +++ b/19088-8.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..e764b90 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #19088 (https://www.gutenberg.org/ebooks/19088) |
