summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:54:53 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:54:53 -0700
commit3ccc4dd99112ad4dafa59a91e7d4be34e127fe70 (patch)
tree5705d3a50a1cc415ba071a66f33e0d0c28284ecf
initial commit of ebook 19088HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--19088-8.txt1670
-rw-r--r--19088-8.zipbin0 -> 40864 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 1686 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/19088-8.txt b/19088-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..8ad6cea
--- /dev/null
+++ b/19088-8.txt
@@ -0,0 +1,1670 @@
+The Project Gutenberg EBook of Maksimilian Aukusti Myhrberg, by Julius Krohn
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Maksimilian Aukusti Myhrberg
+
+Author: Julius Krohn
+
+Release Date: August 20, 2006 [EBook #19088]
+
+Language: Finnish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MAKSIMILIAN AUKUSTI MYHRBERG ***
+
+
+
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+
+
+
+
+
+MAKSIMILIAN AUGUSTI MYHRBERG
+
+
+Suomeksi kokoon pannut
+
+J. KROHN
+
+
+Werner Söderström, Porwoo, 1881.
+
+
+
+[Tähän elämäkertaan on käytetty kaikki tiedossa olewat hajalliset
+kirjoitukset Myhrberg'istä ynnä myös koko joukko wainajan sukulaisilta
+ja ystäwiltä saatuja suullisia tarinoita.]
+
+
+
+
+Ruotsinwallan aikana oli hywin tawallista että ruotsalaisia miehiä
+lähetettiin meidän maalle wirkamiehiksi. Sillä lailla myös saapui
+Suomeen wiime wuosisadan lopulla ruotuwäen kapteeni Antti Myhrberg,
+joka sai tulliherran paikan Raahen kaupunkissa. Eikä aikaakaan, niin
+kiintyi hän uuteen kotiinsa wielä lujemmilla kuin wirkawelwollisuuden
+siteillä; hänen näet onnistui saada omaksensa kaunis ja moniawuinen
+neiti Kristiina Sowelius, jonka suku -- perisuomalaista Sowioin
+kantaperää -- oli Raahen wanhimpia, rikkaimpia. Yhtähywin muutti
+kapteeni Myhrberg sotawuonna 1808 takaisin synnyinmaallensa, lieneekö
+hänen sitten, niinkuin muutamat kertowat, täytynyt soturina rientää
+paikalleen armeijassa wai joku muu syy ollut waikuttimena. Hänen
+waimonsa ei kuitenkaan seurannut häntä Ruotsiin; hän jäi lasten kanssa
+-- niitä oli wiisi poikaa ja yksi tytär -- asumaan Knuuttilan tilalle
+likellä Oulua, missä kaupungissa kapteeni wiime aikoina oli
+tulliwirkaansa toimittanut.
+
+Rouwa Myhrberg oli monin puolin erittäin etewä nainen. Hänellä oli jalo
+sydän, luja mielenlaatu ja luonnoltaan tawattomat hengen lahjat. Näitä
+wiimemainittuja hän, koska ei siihen aikaan wielä mitään kouluja
+tyttöjä warten meidän maassamme löytynytkään, oli omin neuwoin
+harjoitellut ja kehitellyt. Hän oli oppinut ja lukenut paljon,
+warsinkin maantietoa ja historiaa koskewia kirjoja, niin että häntä
+yleisesti mainittiin puoleksi kunnioittawaisella, puoleksi
+pilkkailewaisella liikanimellä "Raahen kirjasto" (muuta kirjastoa ei
+silloin ollutkaan olemassa koko kaupungissa). Tieteellisten
+lukemistensa rinnalla oli hän myös kaunokirjallisuuttakin lukenut
+paljon enemmän kuin useimmat naiset Suomessa hänen aikanansa. Parempaa
+opettajaa ja kaswattajaa ei siis olisi woinut toiwoakaan noille
+isättömäksi jääneille lapsille. Pienestä pikaraisesta asti he jo
+kuuliwat äidin suusta innokkaita tarinoita sekä muinais= että nyky=ajan
+mainioista jaloista miehistä ynnä myös eläwiä, kirjallisia kertomuksia
+wieraista maista ja kansoista. Kaikesta tästä kohosi heidän mielensä ja
+halunsa jo aikaiseen tawallisista jokapäiwäisistä tapauksista
+ihmiskunnan ylimmäisiin pyrintöihin ja tottuiwat heidän silmänsä
+laajempaan kuin oman kotinurkan piiriin.
+
+Merkillistä ja sangen huwittamaa on kuulla kuinka nämät äidin
+kertomukset aiwan eri lailla, kunkin erilaista luonnetta myöten,
+waikuttiwat lapsiin. Muut weljekset -- joista useammat sitten tuliwat
+merikatteineiksi -- kuulteliwat mielimmin juttuja Kolumbus'esta tai
+muista matkaajoista kaukaisilla mailla. Mutta kolmas poika ei tyytynyt
+ennen kuin sai äidin tarinoimaan Kreikan ja Rooman urhoista; silloin
+hän wasta kuulteli koko sydämmestään, suu auki, silmääkään
+räwähtämättä.
+
+Tämä poika, _Mattias Aukusti_ [edellisen arkipäiwäisen nimen hän sitten
+itse muutti runollisemmaksi Maksimilianiksi], syntynyt Raahessa Heinäk.
+24 p. 1799, kuuluu olleen näöltään, terweydeltään ja wäkewyydeltään
+ilminen karhun pentu. Kaikki Myhrberg'in pojat oliwat riwakat kaikissa
+ruumiinharjoituksissa ja karskit kaikkia säitä kestämään. Oikein Suomen
+poikien tawalla saattoi nähdä heidän tulikuumasta saunasta, punaisina
+kuin krawut, juoksewan ulos lumihankeen piehtaroimaan. Hiihtämisessä,
+uimisessa, weneenlaskussa, ampumisessa he oliwat mestareita. Kaikki
+muut woitti kuitenkin Mattias Aukusti woimallaan, taitawuudellaan ja
+pelottomuudellaan, niin että aina oli kumppaleittensa päämiehenä ja
+kuninkaana. Tähän ylimmäiseen paikkaan wielä wahwisti hänet
+leikkiweljein rakkaus, jonka hän lujalla uskollisuudellaan ystäwyydessä
+sekä suoralla, jalolla sydämmellään oli taiwuttanut puolellensa.
+
+Hywä onni on säilyttänyt meille pari hywin luonnetta kuwaawaista,
+hauskaa juttua tästä Myhrberg'in wallattoman poikuuden ajasta. Pienenä
+paitaressuna lankesi hän kerran kalliolle ja löi suuren kuhmun
+otsahansa. Pikku mies tuosta ei parkaissut, ei älähtänyt, nousi waan
+wakawasti, mitään wirkkamatta seisaalleen; mutta kun hän sitten hattua
+päähänsä pannessa hawaitsi ettei saanutkaan paisunutta otsaansa siihen
+sisään, kas silloin wasta kyyneleet silmistä purskahtiwat; kipu ei
+ollut hänen wakawuuttaan woinut järkähdyttää, siihen tarwittiin
+woimallisempi mielen liikutin -- harmistus. -- Toisessa tilaisuudessa
+taas, kun pojat myllymäellä peuhaeliwat, Myhrberg sai hurjan
+mieli=johteen päähänsä ja tarttui ympärikäywään tuulimyllyn siipeen,
+muka lentää yrittääkseen. Siipi, kohotettuaan häntä kappaleen matkaa
+ilmaan, sitten, niinkuin luonnollista oli, wiskasi hänet aika wauhtia
+jälleen maahan, jossa pojalta molemmat käsiwarret katkesiwat.
+Walittamatta, itkemättä kärsi Myhrberg kowaa kipuansa, antaen ääneti,
+niinkuin wanha sotasankari, tehdä waiwaisille jäsenilleen kaikki
+tarpeelliset temput. Mutta nähdessään äitinsä itkewän -- se olikin
+ensikerta, että hän sitä oli nähnyt -- tää lujamielinen poikakaan ei
+woinut enää pitää sydämmestä uhkuawia wesikarpaleita. Ajan ja paikan
+täydelliseksi kuwaamiseksi olkoon tähän wielä lisätty, että käsiwarsien
+sitojana ja parantajana ei ollutkaan mikään oppinut lääkäri, waan wanha
+wiisas akka, jonka huulien malosta wirtaeli yhtä paljon loitsurunoja
+kuin kädestä woiteita. Kumpainenko konsti siinä lienee tehnyt
+tehoisimman waikutuksen, jääköön puhumatta; se waan on warma että moni
+Turkkilainen ja moni mun wastustaja sitten on saanut kowin hywin kokea,
+ettei Myhrberg'in luut tuosta katkeemisesta suinkaan olleet tulleet
+heikommiksi.
+
+Oulun triwialikoulun läpikäytyänsä lähetettiin Myhrberg 14=wuotisena
+Upsalaan asuma=oppilaaksi prow. Grennander'in luoksi. Niinkuin
+kerrotaan käwi häneltä ruotsin kielen puhuminen sinne tullessa sangen
+kankeasti, sillä kotona ja koulukumppalein seurassa oli suomi ollut
+puhekielenä. W. 1815 hän pääsi Upsalassa ylioppilaaksi ja seisoi
+w. 1818 kansliatutkinnon, jonka perästä muutti Turun yliopistoon,
+woidaksensa saada wiran kotimaassa. Ruotsin ja Suomen wälinen
+merenselkä ei ollut siihen aikaan wielä muutamissa tunneissa
+kuljettawa, niinkuin uyt sen perästä kun höyrylaiwat tuliwat
+käytäntöön. Silloin piti hyyrätä itselleen sija johonkuhun niistä
+purjehaaksista, joilla Ranta=Suomalaiset weiwät ruokatawaroita
+Tukholmaan kaupaksi. Näissä kömpelöissä aluksissa oltiin kokonaan
+tuulten ja aaltoin mieliwallan alla; matka saattoi, jos wastatuuli
+sattui tai myrsky pakoitti jonkun saaren suojaan menemään, monta
+wuorokautta, jopa pari wiikkoakin kestää. Ruoasta ei ottanut laiwuri
+koskaan wastatakseen; siitä saiwat matkustajat itse pitää huolta miten
+tahtoiwat ja taisiwat. Tässä puheena=olewalla retkellä oli Myhrberg,
+jolla oli sukulaisia Tukholmassa, ottanut Martan mureet osaksensa niin
+hywin omasta kuin myös yhden matkakumppaninsa, nuoren suomalaisen
+lääkärin puolesta. Merelle tultua katui tämä lääkäri kuitenkin pian
+kauppaansa, sillä Myhrberg'in ewäs=säkki oli sangen spartalaista
+laatua, ja wielä päälliseksi oli pari lasipurkkia, jotka parhaat
+ruoka=aineet sisältiwät, mennyt rikki. Hywin iloiseksi tuli siis meidän
+herkkusuu, kun sai tilaisuuden olla lääkäritaidollaan wähän awullinen
+wanhalle, samassa laiwassa matkustawalle, kiwulloiselle herralle, joka
+kiitollisuudesta pyysi häntä omista runsaista ja hienonmakuisista
+aterioistaan osaa ottamaan. Myhrberg siis jäi yksin järsimään kuiwia
+lampaankäpäliään ja kowia korppujaan. Matkalla, joka tuli tawattoman
+pitkä=aikaiseksi, kerrotaan wielä Myhrberg'in tawallisesti wiettäneen
+aikansa loikkumisella kauas aluksen parsipuita ulommaksi ulottuwan
+puomi=purjeen ontelossa kuwussa, jossa kyllä mahtoi olla hywä ja mukawa
+kiikkupaikka, mutta samassa myös jokseenkin läheinen waara laiwan
+kallistuessa joutua Wellamon neitien sylihin. Yhtä paljon kuin tämä
+seikka kuwaa Myhrberg'in wakawata, jopa uhkarohkeata pelottomuutta,
+yhtä paljon myös toinen juttu tästä Turun matkasta osoittaa hänen
+herkkää kunniantuntoaan. Samalle nuorelle lääkärille, joka nyt oli
+laiwassa matkakumppanina, oli Myhrberg Tukholmassa wallattomuudessaan
+tehnyt pienen kepposen. Sen oli lääkäri, Myhrberg'in tietämättä,
+kostanut wähän pahemmalla koirankurilla ja wielä laittanut lisäksi niin
+että isäntäwäki siinä talossa, missä he asuiwat, luuli Myhrberg'in
+syypääksi tähänkin, luwallisen poikamaisuuden rajain yli hiukan
+menewään tekohon. Keskellä Ahwenan meren selkää wasta sai Myhrberg
+asiasta tiedon ja juoksi kohta laiwurin luoksi, wimmatusti waatien että
+aluksen kokka jälleen käännettäisiin Tukholmaan. Hän tahtoi kaikin
+mokomin saada kunniansa jälleen puhtaaksi, ennen kuin matkaansa
+jatkaisi. Tätä waatimusta tietysti ei kuitenkaan ollut mahdollista
+täyttää.
+
+Turussa, johon nyt Myhrberg tuli, oli ylioppilaitten elämä siihen
+aikaan jokseenkin hurja ja raaka. Ylenjuominen ynnä sitten peuhaaminen
+kaduilla ja tappelut sällien kanssa oli jokapäiwäisenä huwituksena.
+Tämmöisissä otteluissa oli uuden tulokkaan herkuleenwertainen wäkewyys
+ja leijonankaltainen rohkeus sangen terwetulleita apulaisia. Yhtenäkin
+yönä taas koputettiin Myhrberg'in ikkunaan: eräs ylioppilasparwi oli
+joutumaisillaan tappiolle sällien kourissa; "kapraalia" (sen liikanimen
+oli Myhrberg kumppalein kesken saanut) tarwittiin wälttämöttömästi
+awuksi. Mutta mitenkä se oli tehtäwä? Jos hän meni ulos lukittuin owein
+ja portin kautta, niin heräsi siitä warmaankin talonwäki ja seuraawana
+päiwänä, jos tappelusta rehtorille walitettiin, olisiwat todistukset
+olleet aiwan walmiit. Myhrberg senwuoksi keksi sukkelan keinon; hän
+kiipesi hiljaa kammarinsa uuninpiipun kautta katolle, laskeutui kadulle
+ja riensi taistelutanterelle. Siellä kallisti hänen woimansa pian
+woiton ylioppilaitten puolelle, mutta kahakka tuli niin kauheaksi, että
+poliisin täytyi tulla wäliin. Pitkäin koipiensa awulla pujahti Myhrberg
+perään=ajajain näkywistä ja palautui taas samaa tietä kammariinsa,
+missä hän kätki nokiset waatteensa piiloon ja itsensä peiton alle
+sänkyhynsä. Kun sitten poliisi, joka "kynnestä oli leijonan" tuntenut,
+waikkei pimeässä ollut mahdollista näöltä täyttä warmuutta saada, tuli
+hänen kortteeriinsa häntä hakemaan, oli hän sywimmästä unestaan
+herääwinään ja kummasteli suuresti kuinka häntä saattoi syyttää
+yöretkestä. Poliisimiehet, hämillänsä muka erhetyksestään, läksiwät
+tyhjin toimin matkoihinsa.
+
+Myhrberg'in todellisesti ritarilliselle, jalolle hengelle käwiwät
+kuitenkin nämät "katuoja=sodat" (siksi hän niitä nimitti) hywin pian
+inhoksi. Hän luopui niistä ja rupesi kaikkein jalompain pyrintöin
+johtajaksi kumppalein kesken. Yhä suuremmaksi karttui hänen ympärilleen
+kunnollisten ylioppilaitten joukko, ja wiimein wihdoin uskallettiin
+käydä wallitsewan raakuuden kimppuhun. Ylioppilaskunta kutsuttiin
+yhteen tawalliseen kokouspaikkahansa, forum'iin, s.o., yliopiston
+juhlasalin eteishuoneesen, jossa pielien alustimet oliwat
+puhuja=lawoina. Kiihkeän wäittelyn perästä saatiin siellä se päätös
+toimeen, että wasta olisi rauhallisempi, siwistyneelle nuorisolle
+sopiwampi elämä wietettäwä. Juhlallisessa saattojärjestyksessä
+marssittiin nyt Uudelle Torille, jonka keskelle sorwatut koiwusauwat,
+jommoinen aina oli jokaisella ylioppilaalla kädessä ja jotka oliwat
+taisteluissa parhaina aseina, wiskattiin suureen kasaan ja poltettiin.
+Samoin kuin Myhrberg oli ollut tämän tuuman ensimmäisnä keksijänä,
+samoin hän myös oli ensimmäisenä sitä toimeen panemaan; hänen sauwansa
+lensi ensiksi maahan röykkiön aluspuuksi.
+
+Ne, jotka tähän aikaan tunsiwat Myhrberg'in, kuwaawat häntä
+ulkomuodoltaan kauniiksi, käytökseltään hienosti siwistyneeksi,
+wilkkaaksi, suoraksi, rakastettawaksi nuorukaiseksi, joka mielellään
+otti osaa seura=elämään ja jota mielellään seura=elämässä nähtiin. Hän
+osasi hywin tanssia ja paitsi sitä teki hänen kaunis, miehuullinen
+näkönsä jä wilkas puhelahjansa että neitoset hywin halukkaasti
+toiwoiwat häntä tanssikumppalikseen. Mutta Myhrberg'illä oli se tapa
+että hän harwoiu läksi tanssiin pyytämään, ennen kuin muut nuoret
+herrat jo sen oliwat tehneet. Silloin hän katsoi kutka tytöt oliwat
+kumppalitta jääneet ja walitsi yhden niistä. Siinäkin pienessä seikassa
+ilmautui jo hänen jalo mielenlaatunsa.
+
+Lakitieteellisissä luwuissaan sitä wastaan ei häntä sopinut kehua kowin
+ahkeraksi. Asia olikiu se, että hän niitä warsin wastahakoisesti,
+ainoasti pakosta harjoitteli. Arkipäiwäiset kansliatoimet ja
+wirkapöydän ääressä kykkimiset ei hänen romantiselle mielellensä
+tarjonneet mitään toiwottawaa tulewaisuutta. Jo Upsalassa ollessansa
+hän oli ilmoittanut halunsa sota=ammattiin; mutta isänsä, tylyyteen
+asti ankara mies, oli sen jyrkästi kieltänyt. Turussa tämä soturi=halu
+sai uuden muodon, joka warmaankin olisi ollut isälle, jos hän siitä
+olisi tiedon saanut, wielä monta wertaa inhoittawaisempi. Likempi
+tutustuminen Saksan uudempaan kirjallisuuteen oli näet nuoren
+Myhrherg'in luonnoltaan romantista seikkailus=intoa suuresti
+kiihdyttänyt, ja sanomat 1820=luwun alussa Etelä=Euroopan maissa
+nousseista kapinoista yksinwaltaa wastaan sytyttiwät sen ilmituleen.
+Myhrberg'in mieli rupesi palamaan halusta päästä sinne wapauden
+sankarein rinnalla taistelemaan. Isän kuolo juuri tähän aikaan
+poistikin häneltä tämän halun kowimman esteen ja täten saatu pieni
+perintö wielä antoi apukeinon sen täyttämiseen hänelle käsihin. Kohta
+seuraawana wuonna (1822) läksi Myhrberg Tukholmaan ja suoritti, eräältä
+maanmieheltä saadun walmistawan opetuksen perästä, tykkiwäen tutkinnon
+Marieberg'in kadettikoulussa. Espanjan kielen oppimisen, joka aiotussa
+hankkeessa oli suuresti tarpeellinen, hän jo oli Turussa aloittanut ja
+nyt Tukholmassa jatkanut menestyksellä, joka hänen opettajansa aiwan
+hämmästyksiin saattoi.
+
+Noin kaikin puolin warustauneena läksi hän eräässä Suomen laiwassa
+Lissabon'iin, josta sitten jatkoi matkansa maata myöten Espanjaan.
+Hänen olostansa tässä maassa owat tiedot sangen wähäiset ja hämärät,
+wieläpä ristinriitaiset. Muutaman kertomuksen mukaan oli hänen perille
+joutuessaan kapina juuri tullut kukistetuksi kuninkaalle awuksi
+rientäneen franskalaisen armeijan kautta. Toinen, niinkuin wasta saamme
+nähdä, luotettawampi tarina sitä wastoin wakuuttaa hänen wielä saaneen
+ottaa osaa Riegon wiimeiseen urhoolliseen wastarintaan. Myhrberg joutui
+wangiksi. Ulkomaalaisena hän pelastui niistä armottomista
+rangaistuksista, joilla kuningas Ferdinand kosti wapauden toiwojille;
+hän wietiin waan ulos maasta Marseillen kaupunkiin.
+
+Täälläpä oli kohta uusi tilaisnus retkeilyhalun tyydyttämiseen tarjona.
+Kreikkalaisetkin oliwat pari wuotta takaperin nostaneet kapinan julmia
+sortajiansa Turkkilaisia wastaan ja kaikissa Euroopan kansoissa, joiden
+koko siwistynyt ihmisluokka lapsuudesta asti oli ihastellut
+Muinais=Kreikan Leonidaita, Themistokleitä ja Kimoneja, oli herännyt
+harras halu auttamaan näiden jälkeläisten wapautusyritystä.
+Marseillessä par'=aikaa warustettiin wapaehtoista sotajonkkoa
+Kreikkalaisille awuksi. Myhrberg kohta riensi ewersti Jadwier'in
+luoksi, joka oli pestaustoimen johtajaua. Siellä hän tapasi suuren
+joukon jo ennen tulleita pyrkijöitä, enimmäksi osaksi Napoleon'in
+entisiä upseereita, jotka oliwat pitkään rauhaan ikäwystyneet ja
+halusiwat wereksiä werisiä laakereita. Mutta jokainen heistä waati
+kapteinin, ewerstin, jopa kenraalinkin arwoa, kukin sitä myöten mikä
+arwo hänellä ennen oli ollut. Jadwier oli heidän kanssaan pahimmassa
+kuin pulassa, lupaellen tyydytystä kunkin pyynnölle niin pian kuin
+suinkin mahdollista. "Mitä sitten te haluatte?" kysyi hän nyt sisään
+astuneelta pitkäwartaloiselta, riwakannäköiseltä nuorukaisetta. --
+"Pyssyä, herra kenraali!" kuului Suomen pojan waatimaton wastaus. "No,
+Jumalan kiitos, wiimeinkin toki yksi sotamies!" huudahti Jadwier, ja
+siitä hetkestä alkoi näiden miesten wälillä se molempia kunnioittawa
+uskollinen ystäwyys, joka sitten yhdisti heidät kaiken heidän
+elin=aikansa.
+
+Aiwan kohta ei Myhrberg kuitenkaan wielä päässytkään toiwonsa perille.
+Retkikunnan warustamiseen ja walmistamiseen kului koko talwi 1823-4 ja
+seuraawa kesäkin lisäksi. Tämän wäli=ajan wietti Myhrberg suureksi
+osaksi Pariisissa, missä hän Ruotsin lähettilään, kreiwi Löwenhjelm'in
+kautta tuli tuttawuuteen Franskan etewimpäin Philhellenein (Kreikan
+ystäwäin) kaosa ja muutenkin sai tilaisuutta seurustella siwistynein,
+jaloin herrain ja rouwain kanssa. Syksyllä 1824 wasta purjehti Jadwier
+joukkonsa kanssa, johon myös meidän Myhrberg kuului, Kreikanmaalle.
+
+Millä tunteilla, millä toiweilla tuli=intoinen nuorukainen astui maalle
+lapsuudesta jo hänelle tutulle ja rakkaalle rannalle, on helppo arwata.
+Nyt hänen piti saada omin silmin nähdä ne tanteret, joilla äidin suusta
+ihastuksella kuulut sankarityöt oliwat tapahtuneet. Nyt hänen piti
+itsekin saada käydä Leonidasten ja Themistoklesten jälkiä ja warjella
+pyhää Kreikan maata, nykyisen ihmissiwistyksen imettäjää,
+dardarilaisten Persialaisten wielä dardarilaisemmilta jälkeläisiltä,
+Turkkilaisilta. Paikka, johon hän ensin tuli, ei ollut tosin
+muinais=ajoista kuuluisa; mutta sen sijaan se jo oli tässä sodassa
+kerjennyt saada nimelleen ijäti kuulumattoman loiistehen. Se oli
+_Missolonghi_, jossa kaksi wuotta ennen 500 urhoa oli kestänyt 10,000:n
+Turkkilaisen rynnäköitä, siksi kun wihollisen, menetettyänsä kaksi
+kolmatta osaa wäestänsä, oli täytynyt tyhjin toimin peräytyä.
+
+Pianpa kuitenkin sai walitettawasti Myhrberg nähdä ja kokea
+kaikellaista, joka kyllä olisi saattanut sammuttaa kirkkaimmankin
+toiwon, jäähdyttää tulisimman innon. Pitkällisestä orjuudestaan
+turmeltuneina, käyttiwät itsiänsä Kreikkalaiset monella
+halweksittawalla tawalla. Heidän keskenään oli alin=omainen kateus ja
+riita, joka suuresti haittasi sodan käyntiä. Alttiiksi=antaumus ja
+sankarius oliwat melkein yhtä harwinaiset nähdä kuin walkea korppi tai
+musta joutsen. Omaisuutensa lahjoittaminen pyhän wapautus=sodan
+tarpeisin ei sattunut paljon kellekään mielehen. Awuksi rientäneet
+muukalaiset saiwat usein nälkää nähdä tai wäkiwaltaan turwautua, koska
+läpikuljettawien seutujen asukkaat eiwät tahtoneet antaa heille
+kyytihewosia eikä leipäpalaakaan muuten kuin rahasta, wieläpä
+ylenmääräisistä hinnoista. Sota=aseisin oli enin osa kansaa aiwan
+tottumaton; sillä Turkkilaiset eiwät olleet sallineet heille
+minkäänlaisia aseita. Aika ajalta oli aina käyty etsimässä kristittyin
+huoneet läpi, ja kowa rangaistus oli kohdannut jokaista, keltä
+määrättyä mittaa hiukkaa pitempi puukkokin sattui löytymään. Siitä
+syystä nyt kreikkalaiset soturit ampuessaan aina käänsiwät päänsä
+taaksepäin, peläten leimahdusta, taikkapa myös laukaisiwat pyssyjänsä,
+tukki lanteillaan! Kuinka usein luodit sillä tawoin sattuiwat
+satutettawaan, sen ymmärtää jokainen. Taisteluun he marssiwat aina
+suurella pauhulla ja urhoollisella huudolla; mutta, sodan alussa
+kumminkin, muutamain turbanien (Turkkilais=lakkien) näkö hywin pian
+ajoi heidät pakoon. Melkein ainoat Manner=Kreikkalaisista, jotka
+todellista urhoutta osoittiwat, oliwat Wuorelaiset, jotka suureksi
+osaksi eiwät olleet koskaan taipuneet Turkkilaisen ikeen alle, waan
+wuosisatojen kuluessa yhä käyneet pientä sissisotaa näitä wastaan,
+tilaisuuden tullessa myös omia kansalaisiaankin roswoellen. Näillä
+tietysti oli myös hywä harjoitus kaikkien aseitten käyttämisessä; mutta
+ne oliwat toiselta puolen niin wallattomat ja hurjat, että niistä
+wälistä oli yhtä paljon haittaa kuin hyötyäkin.
+
+Surkean esimerkin heidän tawoistaan ja yleisestä kurittomuudesta sai
+Myhrberg pian tulonsa perästä tilaisuuden nähdä. Muutama nuori
+päällikkö, yksi Sulilainen (Sulin wuoriston asukas) seurassansa,
+tuli entisen paschan seraljin (naishuoneen) eteen, jota nyt
+kruuti=kellariksi ja patrnuna=tehtaaksi käytettiin, ja waati röyhkeästi
+sisäänpääsöä. Wartijain päällikkönä olewa upseeri, nimeltä Sass (hänkin
+Suomesta kotoisin), ilmoitti että sinne ei ollut kenenkään walta päästä
+ilman ylipäällikön luwatta. Kreikkalaiset, siitä huolimatta, koettiwat
+wäkisinkin mennä sisään, ja Sass, koska sitä estellessään sattui wähän
+tyrkkäämään Sulilaista, sai wimmastuneelta roswolta puukonpiston
+rintahansa, niin että paikalla kaatui knoliaksi. Asian laidan täydeksi
+kuwaamiseksi on wielä tarpeellinen lisätä, että kaupungissa olewat
+Sulilaiset, kun heidän kumppaninsa wangittiin, miehissä tarttuiwat
+aseisin ja wapauttiwat hänet jälleen.
+
+Mainioin kaikista Missolonghiin siihen aikaan kokoutuneista
+Philhelleneistä oli englantilainen runoniekka Byron. Tulisen hänkensä
+koko innolla oli hän antanut Kreikkalaisten asiaan. Hänen suuret
+rikkautensa, jotka hän oli walmis alttiiksi antamaan, olisiwat,
+wiisaasti käytettäinä, olleet arwaamattomaksi awuksi. Mutta
+Kreikkalaisten toimettomuuden tähden jäiwät hänen hankkimansa kepeät
+wuorikanuunat y.m, enimmäkseen käyttämättä; heidän hillimättömyytensä
+tähden täytyi hänen jälleen hajoittaa se Sulilais=parwi (500 miestä),
+jonka hän oli palkkoihinsa ottanut ja hywillä aseilla warustanut. Kukin
+waan koki haalia itselleen niin suuren osan kuin mahdollista rikkaan
+lord'in muka loppumattomista aarteista, kilpaa imarrellen, walehdellen
+panetellen toisia, jopa petellenkin ja warastellen. Pettynyt toiwo
+masensi Byron'in mielen, wilustus mursi sielun tuskasta jo heikontuneet
+ruumiin woimat. Myhrberg saattui olemaan määrätty wartijaksi Byron'in
+huoneen portille, sinä iltana, huhtikuun 19 p. 1825, jona tuo "tuhaksi
+palanut tuliwuori" (siksi häntä M. nimitti) wiimein sammui.
+
+Kaikki nämät ylläkerrotut asiat tekiwät Kreikkalaiset Myhrberg'ille,
+samoin kuin myös monelle muulle heille awuksi rientäneelle
+muukalaiselle, pian inhottawiksi. Myöhemmin sotaretkiltään kertoessaan
+hän aina heistä puhui aukarimmilla ylenkatseen sanoilla, ja päinwastoin
+kiitteli Turkkilaisia kunnon miehiksi. Mutta tämä mieli=ala ei
+kuitenkaan saattanut häntä hetkeksikään poislähtöä ajattelemaan eikä
+myös estänyt häntä haikailemasta hywiä Turkkilais=ystäwiänsä woimainsa
+perästä.
+
+ Akka tieltä käänteleikse,
+ Eipä mies pahempikana,
+
+Myhrberg tiesi että noiden kurjain Kreikkalaisten lapset ja
+lastenlapset, jos wapaudessa saisiwat syntyä ja kaswaa, jo tulisiwat
+ihan toisenlaisiksi ihmisiksi, ja tämän wapauden puolesta oli hän
+walmis kaiiki woimansa ponnistamaan, wiimeisenkin werenpisaransa
+wuodattamaan.
+
+Pari juttua löytyy, jotka mainitsewat Myhrberg'in olleen läsnä
+Missolonghin toisessa (keskimmäisessä) piirityksessä, joka kesti
+Huhtikuun lopusta Lokakuun keskipaikoille 1825. Tämä seikka on
+kuitenkin epäiltäwä. Toinen noista jutuista, niinkuin wasta saamme
+nähdä, ei nimittäin ollenkaan sowi tähän tilaisuuteen, ja toinen on
+yhtä mahdollisesti woinut tapahtua muualla. Se kumminkin on jokseenkin
+warma, että me jo kauan aikaa ennen piirityksen loppua tapaamme
+Myhrberg'in kaukana Missolonghista, Korean niemimaalla.
+
+Siellä par'-aikaa koeteltiin saada säännöllisesti harjoitettua
+kreikkalaista sotawoimaa kokoon. Hämmästyksissään niistä woitoista,
+jotka Turkkilaisille awuksi rientänyt Egyptin sijaiskuninkaan poika
+Ibrahim oli saanut Euroopan tawalla ekseerattuin sotamiestensä awulla,
+tahtoi uyt Kreikan hallitus myöskin hankkia itselleeu samallaista
+wäkeä. Ewersti Jadwier sai näiden uusien pataljonain kokoonpanemisen ja
+harjoittamisen toimeksensa. Suurimmaksi osaksi täytettiin riwit
+wäkinäisellä rekryytin=otolla saaduilla Morean talonpojilla; mutta
+näille tueksi ja esikuwaksi pistettiin myös joukkoon muutama satamäärä
+Philhellenejä. Meidän Myhrberg sai sijansa hewoswäessä, taitawan
+Franskalaisen Regnault de S:t Angélyn johdon alla.
+
+Tässä palwellessaan oli Myhrberg'illä paljon wastusta ja kiusaa
+kapraalistaan, raa'asta ja ylpeästä Albanilaisesta, nimeltä Boggaris,
+joka hänelle oli jostain syystä äissään ja yhä teki wääryyttä sekä
+wäkiwaltaa. Myhrberg, sotakurin waatimuksiin tottuneena, kärsi kauan
+kaikki, mutta wiimeinpä häneltä toki maltti loppui. Oltiin majassa
+muutamassa kylässä Kreikan lakealla tasangolla. Miehille oli hät'=hätää
+saatu sijaa katosten alle, hewoset seisoiwat lie'oitettuna ulkona.
+Hewosten sukimista warten piti, parempain kaluin puutteessa, suurella
+waiwalla poimia kokoon kuiwia heinänkorsia. Tämmöisen sukimen itselleen
+hankittuansa, alkoi Myhrberg juuri käydä työhön, kun Boggaris astui
+luoksi ja tempasi risuwihon hänen kädestään. Se laiskuri ei näet
+wiitsinyt waiwata itseänsä ulos kankaalle korsia keräämään. Myhrberg
+paiskasi häntä korwalle ja tuomittiin, ankaran sota=lain mukaan,
+kuolemaan. Mutta päällikkö, joka hänestä paljon piti, ehdoitti että
+tuomion täyttäminen, koska suuri tappelu pian oli odotettawana,
+jätettäisiin Turkkilaisille. Myhrberg pidettiin waan joku aika
+arestissa -- matalassa, likaisessa sikoläätissä -- ja muutettiin sitten
+toiseen eskadroniin (hewoswäen parween), ettei enää olisi wihollisensa
+wallan alla. Yhtähywin piti hänen edelleen aina olla waroillaan
+Boggarin kostosta, warsinkin tappeluissa, jossa ei niin tarkoin woi
+tietää mistä päin luodit lentää. -- Joku aika sen perästä täytyi
+muutama kerta koko kreikkalaisen hewoswäen paeta wuori=ahtaita myöten.
+Yöksi pysähdyttiin jylhään kattilalaaksoon, joosa oli yltäkyllin
+heinitköä hewosille. Kootuista risuista wiritettiin walkeita, joiden
+ympärille käytiin loikumaan. Tietysti keräytyiwät samasta maasta
+kotoisin olewat mielimmin yhteen seuraan. Myhrberg'in, joka oli
+saapunut perille wähän myöhemmin, niin ettei löytänyt sijaa muiden
+tulilla ja jolla ei ollut omaa kansalaista yhtään, laittoi itselleen
+eri tulensa ja käwi sen ääreen lepäämään. Yht'-äkkiä lähenee mies,
+jonka Myhrberg, kun se tulen waloon astui, tunsi wihamiehekseen,
+Boggariksi. Pahaa aawistaen kawahti Myhrberg pystyyn ja weti pistolinsa
+wireesen. Mutta Boggaris käwi rauhallisesti tulen ääreen istumaan. "Älä
+pelkää mitään enää minulta", sanoi hän matalalla, synkällä äänellä, "en
+minä tee sinulle mitään pahaa. Minä näin äiti=wainajan unissani kolme
+yötä takaperin; siitä tiedän että mun täytyy kuolla. Sinun kanssas ei
+minulla enää ole mitään tekemistä. Onkos sulla liika leipäpalanen?" --
+Myhrberg jakoi wähät ewäänsä hänen kanssaan ja nukahti sitten täydessä
+turwassa; mutta Boggaris walwoi ja mietiskeli kaiken yötä. Aamulla, kun
+aiottiin matkaa jatkaa, nähtiin Turkkilaisia ylt'ympärillä kaikilla
+wuorilla; Kreikan wäki oli piiritetty. Muutamat päiwät wielä
+wiiwyttyään, siinä toiwossa että Turkkilaiset kenties joltakin paikalta
+pois lähtisiwät, täytyi heidän wiimein yrittää pujahtaa ulos werkoista.
+Käärittyänsä hewostensa kawiot oljilla, ettei kopina kowin kuuluisi,
+ajoiwat he yhtenä yönä hiljaa laakson porttina olewan kapean wuorisolan
+läpi, missä heidän ei sopinut muuten kuin peräkanaa kulkea. He oliwat
+melkein kaikki onnellisesti päässeet ulos näistä ahtaista, kun joku
+putoawan kiwen rasahdus taikkapa rautaaseen kilahdus herätti
+turkkilaisten wartijain uinailewan huomion. Hätämerkin annettuaan
+rupesiwat he ampumaan sinne päin mistä tuo ääni oli kuulunut -- ja yksi
+niistä harwoista luodeista, jotka pimeydessä kohti käwiwät, kaatoi
+Boggarin kuoliaksi.
+
+Paikkaa, missä nämät seikat tapahtuiwat, ei ole kertomuksessa mainittu;
+mutta silloisia tapauksia wertaamalla woimme jollakin luultawaisuudella
+päättää että taistelu, jonka täytettäwäksi Jadwier lykkäsi Myhrberg'in
+kuolemantuomion, oli tuo uljas, alusta wuotta 1826 tehty
+walloitusyritys Negroponten eli Eudoean saarta wastaau. Saatuaan
+wäkensä täyteen kuntoon, paloi näet Jadwier halusta osoittaa kuinka
+paljon etewämmät muka hänen ekseeratut riwinsä oliwat Palikarein
+(Wuorelais=roswoin) sikisoki taistelewia parwia. Kaikkein mielimmin hän
+olisi menntyt urhoolliselle Missolonghille awuksi, joka uyt jo
+kolmannen kerran kesti piiritystä. [Tällä erällä tämä linna, niinkuin
+tiedetään, wiimein joutui Turkkilaisten waltaan ja enin osa
+asukkaista surmattiin.] Mutta tie sinne oli niin pitkä ja seudut
+koko matkalla niin autioiksi häwitetyt, että Jadwier ei luullut
+wast'=alkajaisjoukkonsa kestäwän siinä kohtaawia suuria waiwoja
+hajoomatta. Sen sijaan hän päätti mennä Negroponten saarta, aiwan
+likellä Attikan rantaa, walloittamaan, josta Turkkitaiset yhä tekiwät
+häwitysretkiä mannermaalle. Onnellisesti päästiinkin weneillä salmen
+poikki, mutta kreikkalaisten rekryyttein tottumattomuus ja pelkurius
+ynnä myös Turkkilaisten yliwoima oliwat syynä että koko yritys
+kuitenkin meni tyhjäksi. Myhrberg'ille ei tullut tässä tilaisuudessa
+osaksi kuolema, johon hän oli tuomittu, mutta urhoollisuudella
+kestettyä waaraa ja siitä seuraawaa kunniaa sai hän runsain määrin.
+Gordon, joka historiassaan Kreikan wapautus=sodasta nimenomaan
+mainitsee että Myhrberg Negropontessa urhoollisuudellaan nosti yleistä
+huomiota, epäilemättä tarkoittaa sillä seuraawaa tapausta. Kreikan
+hewoswäki oli, waromattomalla innolla karattuaan Turkkilaisten päälle,
+joutunut pahaan pulaan. Jadwier'kin [Asia on tässä kerrottu Suomessa ja
+Ruotsitssa liikkuwan tarinan mukaan. Gordon'in historiassa kuitenkin on
+puhe siitä että Myhrberg'in lähin päällikkö Regnauld oli piiritetty.]
+oli piirityksissä wihollis=joukon keskellä, erotettuna omaisistaan,
+joutumaisillaan wangiksi tai surman suuhun. Sen huomasi Myhrberg,
+ryntäsi kuin ukkosen nuoli hänelle awuksi, otti päällikkönsä, joka oli
+pienenläntä mies, selkäänsä (hewoset nähtäwästi oliwat heiltä
+kaatuneet) ja kantoi hänet takaisin omien riwein turwiin. [Toisen
+kertomuksen mukaan oli Myhberg Jadwier'n wiskannut wälillä olewien
+wihollisten yli oman wäen luoksi.] Turkkilainen pascha, hämmästyneenä
+tästä sankariteosta, oli kieltänyt Myhrberg'iä tappamasta ja käskenyt
+että hän piti eläwältä otettaman kiinni ja tuotaman hänen eteensä.
+Mutta Myhrberg teki wänrikki Stool'in Swen Tuuwan tawalla, läimähdytti
+wapaaksi jääneellä oikealla kädellään niin hurjamaisesti ympärillensä,
+ettei Turkkilaisissa ollutkaan hänen kiinnisaajiansa. -- Palkinnoksi
+uljuudestaan pääsi Myhrberg riwisoturista kerrassaan Jadwier'n
+ajutantiksi.
+
+Luultawasti oli Boggarin surma tapahtunut tämän ankaran taistelun
+edellisenä yönä. Gordon'in historiassa näet on kerrottu, että Jadwier'n
+ratsuwäki silloin (Huhtik. 25 p.) oli lähtenyt erääsen laaksoon heinää
+hewosilleen niittämään. Siinä joutuiwat he kuitenkin pahaan pulaan,
+koska Turkkilaiset piirittäwät heidät, ympärillä olewille jyrkille
+wuoriseinille kawuttuaan. Töin tuskin waan pääsiwät kreikkalaiset
+ahtaan solan kautta ulos, menetettyään kuitenkin muutamia miehiä,
+joilta Turkkilaiset hakkasiwat päät poikki ja weiwät pois
+woitonmerkiksi.
+
+Tätä dardarilaistapaa tässä sodassa niin hywin Turkkilaiset kuin
+Kreikkalaisetkin harjoittiwat, eikä siinä katsottu ensinkään oliko mies
+jo kuollut wai ainoasti haawoitettu. Wangiksi joutuminen oli wieläkin
+pahempi, sillä wanki=paroilta usein silwottiin pois korwat sekä nenä,
+taikka kidutettiin heitä julmalla tawalla kuolijaksi. Siitä syystä
+Eurooppalaiset Kreikan wäessä wälistä itse lopettiwat hnawoitetut
+kumppalinsa, kun eiwät nähneet woiwansa heitä poiskuljettaa eiwätkä
+tahtoneet jättää heitä semmoiselle julmuudelle alttiiksi. Myhrberg
+kertoi kuinka hän eräässä tilaisuudessa heitti arpaa muutaman
+Franskalnisen kanssa, kummanko heistä piti antaa tämä surkea apu sitä
+pyytäwälle, maassa makaawalle kumppalille. "Enkä ole koskaan", lisäsi
+Myhrberg, "niin hartaasta sydämmestä kiittänyt Jumalaa, kuin koska arpa
+sattui toiseen mieheen."
+
+Jadwier'n joukon tila tässä Negronontessa sillä wälin paheni
+pahenemistansa. Maapuolelta ahdisti heitä Omer pascha, ampuen tykeillä
+heidän leiriinsä, jota täytyi wastaamatta kärsiä, koska ainoain kahden
+kanuunan lawetit (alusrattaat) oliwat rikki menneet. Meren puolelta
+wahti pieni turklilainen laiwasto salmea ja lisäsi myöskin luotituiskua
+tykeillään. Wielä päälliseksi alkoiwat ampuma= ja ruokawaratkin loppua.
+Jadwier senwnoksi kutsui päällikkönsä kokoon pelastuskeinoista
+neuwottelemaa. Epäilemättäkin kuului tähän tilaisuuteen seuraawa juttu
+Jadwier'n pelottomuudesta, jota Myhrberg monta kertaa mielellään
+kertoeli. Päällikön sisään astuessa Jadwier, joka tosi=Franskalaisena
+pahimmassakin pulassa aina muisti ruumiinsa hoitamista, par'=aikaa oli
+partansa ajossa. Tykin luoti samassa lensi sisään ja tappoi yhden
+miehen, jonka weri pirskahti Jadwier'n päälle. Mutta toimestansa
+hetkeksikään lakkaamatta, Jadwier silloin ainoasti kirosi: "Noita sen
+wietäwiä, kun weristiwät kaswoni, jotka juuri olin pessyt puhtaaksi!"
+
+Neuwottelusta ei olisi tässä kuitenkaan ollut suurta apua, jos ei
+uljaat Hydran=saarelaiset, kuultunan kansalaistensa hädästä, olisi
+kiireesti joutuneet laiwastollaan awuksi. Heidän tullessaan läksiwät
+Turkkilaiset kohta pakoon, ja 6 p. Huhtik. oli retkikunta taas
+onnellisesti päässyt pois saaresta, waikka kyllä wihollinen ankaralla
+luotituiskulla koetti heitä estää. Koska hewosten wienti laiwoihin,
+joka käy hitaasti, ei olisi tämmöisen tykkitulen alla ollut
+mahdollinen, uiwat ratsumiehet ensin pienelle, wähän matkaa rannasta
+olewalle luodolle, joihin ei luodit enään niin hywin woineet ulottua.
+
+Missolonghin walloituksen perästä jouten jääneet Muhammediläis=armeijat
+rupesiwat nyt kowasti ahdistamaan Kreikkalaisia. Ibrahim pascha
+Egyptiläisineen purjehti Morean niemimaalle ja alkoi sitä julmasti
+häwitellä; Reschid pascha turkkilaisen wäen kanssa marssi Hellas'in
+kautta, wallottaen kaupungin kaupunkinsa perästä ja rupesi wiimein
+Atheenaa piirittämään. Pian oli kaupunki hänen wallassansa, mutta
+linna, Akropolis, wielä teki wastarintaa. Pitikö antaa senkin, samoin
+kuin Missolonghin, iiman awutta hukkua urhoollisten puolustajiensa
+werihin? Se oli tietysti mahdotonta. Jadwier pyysi ja sai hallitukselta
+luwan rientää sen awuksi. Hän wei enimmän osan wäkeänsä, noin 900
+miestä, lahden poikki Attikaan ja sai siellä wielä liittoonsa
+puolenkolmatta tuhatta Palikaria uljaan Karaiskakin johdon alla. Näillä
+woimilla olisi toki luullut woiwan saada jotain toimeen. Mutta
+Kreikkalaisten tawallinen tottumattomuus suurempiin, yhteisiin toimiin,
+neuwottomuus, nahjusteleminen ja monesti myös pelkurius teki tämän
+yrityksen tyhjäksi. Kolmipäiwäisten tappeluin perästä Khaidaria kylän
+ympärillä, noin 7-8 wirstan päässä Atheenasta, täytyi tyhjin toimin ja
+suurella mieshukalla palata entisille maja=paikoille. Gordon'in
+historiassa mainitaan erittäin yksi muureilla ympäröity puutarha, josta
+taisteltiin. Kenties oli siis täällä se paikka, jossa Myhrberg kerran
+kertoeli joutuneensa suureen waaraan. Oli myöhään iltaan sodittu ja
+Kreikkalaisten oli täytynyt peräytyä. Myhrberg muutamien kumppalein
+kanssa oli jäänyt erilleen muusta wäestä eikä nähnyt mitään
+mahdollisuntta päästä sen yhteyteen takaisin, koska puutarha oli täynnä
+Turkkilaisia. "Hätä neuwon keksii!" sanoo sananlasku. He kapusiwat siis
+ylös mantelipuitten latwoihin, joissa sillä wälin tulleen pimeyden
+wuoksi saattoiwat toiwoa pysywänsä piilossa. Siellä istuiwat he näin
+useampia tunteja, yhä kuullen Turkkilaisten puheet allansa, joskus myös
+jonkun hnawoitetun kumppalinsa hätähuudon, jolta wiholliset päätä
+leikkaeliwat poikki. Wiimein wihdoinkin hälweni kuitenkin melu, jolloin
+piilijät uskalsiwat astua alas puista ja pujahtiwatkin nukkuneitten
+Turkkilaisten wäen wälitse onnellisesti pakoon.
+
+Aiwan epäilemätön tapahtumapaikkansa suhteen on seuraawa toinen seikka.
+Gordon kertoo näet Myhrberg'in tässä Khaidarin tappelussa saaneen
+haawan sääreensä pommin sirpaleesta. Se tietysti tarkoittaa samaa
+tapausta kuin tämä Myhrberg'in tarina: Kuuman werisaunan perästä oli yö
+tullut ja Myhrberg makasi, sääreen haawoitettuna, maassa kuolleitten ja
+kuolewien seassa. Yö ei kuitenkaan ollut pimeä, waan kuu walaisi
+tanteretta ynnä sen hirmunäköjä hämärällä walollaan. Näin maatessansa
+kuuli Myhrberg ihmis=ääniä lähestywän. Apua toiwoen kuulteli hän
+tarkemmin, waan älysi pian kauhuksensa, että Turkin kieltä puhuttiin.
+Ne oliwat wihollisia, jotka päänleikkaukselle tuliwat, sillä paschan
+oli tapa maksaa yksi piasteri (noin 25 penniä) joka kristitystä päästä.
+"Se tieto", niin kertoi Myhrberg, "että Turkkilaisilla tawallisesti oli
+aiwan tylsät puukot, joilla kauan aikaa sahata kihuutteliwat, ennen
+kuin saiwat kaulan poikki, tietysti ei tehnyt tuota uhkaawaa kuolemaa
+suinkaan hauskemmaksi." Kidutuksista päästäkseen, weti hän siis
+pistolinsa wireesen, pisti sen suuhunsa ja laukaisi. Mutta eipä se
+lauennutkaan. Myhrberg kaasi sarwesta werestä kruutia wänkkipannuun ja
+aikoi yrittää uudestaan, mutta samassa hän näki ratsumiehen, joka ajoi
+aiwan hänen ylitsensä, hewosten kawioin kuitenkin makaajaan sattumatta.
+Puwusta tunsi Myhrberg miehen kreikkalaiseksi ja huusi häntä apuun,
+mutta sanaakaan wastaamatta ajoi toinen edemmäksi. Suuttuneena siitä
+armottomuudesta ojensi nyt Myhrberg pistolinsa miehen jälkeen ja --
+tällä kertaa laukesi. Kaikki oli taas hiljaa. Myhrberg rupesi uudestaan
+lataamaan pistoliansa omaksi tarpeekseen; mutta ennen wielä kuin hän
+oli kerjennyt saada sen työn tehdyksi, tunsi hän yht'äkkiä jotain
+kosteaa ja pehmeää, joka hänen kaswoihinsa koski. Luoti olikin
+Kreikkalaisen kaatanut, ja hänen hewosensa kulki nyt itsekseen
+tappelutanterella, korskahdellen ja haistellen ruumiita. Toiwon säde
+leimahti Myhrberg'in mielen läpi! Hän tarttui hewosen suitsiin, pääsi
+monen turhan yrittelemisen ja monen tuskan sekä waiwan perästä selkään
+hewoselle, joka kuljetti hänet kreikkalaiseen leiriin.
+
+Wiikkoja wieri, kuukausia kului nyt pitkällisellä, tuskallisella
+tautiwuoteella. Wuoden lopulla tapaamme hänet kuitenkin taas jalkeilla,
+uljaassa, uskaliaassa retkessä osallisna. Akropolis yhä wielä piti
+itsepintaisesti puoltansa, mutta kruudit, sen sanan oli linnasta
+onnellisesti ulospujahtanut lähettiläs tuonut, alkoiwat lähetä
+loppuansa. Jadwier silloin päätti, kun päättikin, lähteä linnaan
+ampumawaroja lisään wiemään. Kruudit kaadettiin säkkeihin, jotka juuri
+oliwat niin suuret, että mies niitä ilman waiwatta saattoi kantaa
+selässänsä. Sitten walitsi Jadwier wäestänsä 650 miestä, kaikkein
+taatuimmat, luotettawimmat urohot. Attikan rannalle tultua yöllä
+Joulukuun 13:ta päiwää wasten, järjestettiin marssijono tällä tawoin:
+40 Philhelleniä kulki etujoukkona, sitten seurasi yksi komppania
+tykkiwäkeä (luultawasti myöskin Länsi=Eurooppnlaisia) ja wiimeisiksi 2
+kreikkalaista pataljonaa. Joka miehellä, ewerstiä itseäkään pois
+lukematta, oli kruutisäkki selässänsä, ja ettei wahingossa tai
+hillimättömässä taistelu=innossa pamahtawa pyssynlaukaus herättäisi
+wihollisia, oli kaikista lukoista piit pois=otettu. Onnellisesti ja
+kenenkään huomaamatta, waikka oli kuutamo=yö päästiinkin piirityswallin
+juurelle. Siellä seisowa unelias turkkilainen wartija sai erään
+Philhellenin pajunetin rintaansa, ennenkuin häneltä edes hätähuuto
+pääsi. Nyt pärähtiwät Jadwier'n rummut; hillimättömällä wauhdilla
+lähtiin rynnäkölle, ja ennen kuin Turkkilaiset oikein heräsiwät, oli jo
+apujoukko linnan muurin takana. Jäljestä lähetetyt raehaulit eiwät
+olleet tehneet kowin suurta wahinkoa; ainoasti 6 kuollutta, 14
+haawoitettua oli menetetty.
+
+Akropolis=linnan puolustusta jatkettiin nyt uudella toiwolla ja
+innolla. Mutta jos olikin ampumawarain ja wereksen apuwäen saanti
+linnalaisille suuresti suotu, niin ilmautui kuitenkin pian myös tuntuwa
+haitta niin suuren ihmisjoukon sisääntulosta. Linnassa näet ei ollut
+muonaa ennestäänkään ylen runsaalta ja wielä wähemmiksi kutistuiwat
+tietysti tästä lähtein joka miehelle päiwä=osaksi antettawat määrät.
+Muita rawinto=aineita ei muuten juuri ollutkaan, paitsi kuiwia papuja
+sekä riisisurwimia (kryynejä). Kummako siis, jos jokainen
+joutohetkinään koetteli jos milläkin keinolla pyytää itselleen wähän
+lisäsärwintä. Niinpä Myhrbergkin yhtenä päiwänä istui ikkunapielen
+takana piilossa, wäijyen kissaa, jonka oli nähnyt wälistä käwelewän
+wastapäätä olewan katon reunaa myöten. Mirri parka, mitään pahaa
+aawistamatta, lähtee tawalliselle aamukäwelylle -- pauksis! -- siinä jo
+pamahti, ja naukuja, wiimeistä kertaa nauwahdettuaan, putosi
+linnapihaan. Nuolena riensi Myhrberg alas saalistansa noutamaan.
+Paisti, likemmältä katsoen, tosin ilmautui olewan jokseenkin laiha ja
+lihaton, waan paistiahan se oli kuitenkin kaikissa tapauksissa. Mutta
+samassa kun hän kallistihe saalistaan ottamaan, kirosi joku hänen
+wieressään: "Hiiteen, herra, ja älkää koskeko minun kissahani!"
+Myhrberg katsahti ylös ja näki siinä samassa talossa ylikerrassa asuwan
+saksalaisen wapaaherran, joka seisoi hänen edessään, hurjasti
+heilutellen pyssyään kädessään ja tuijotellen häneen wimmaisilla
+silmillä, niin kuin olisi tahtonut haukata häntä suuhnusa. -- "Teidänkö
+kissanne?" wirttoi Myhrberg wakawasti. "Kuinka niin? Minähän sen
+ammuin." -- "Ei suinkaan, minä sen olen ampunut!" huusi toinen. --
+Riidan melu oli sillä wälin koonnut sinne koko joukon muitakin
+Philhellenejä, jotka nyt sekaantuiwat asiaan ja koettiwat
+riitaweljeksiä sowittaa. Heidän ehdoituksestaan katsottiin ensin
+pyssyjä -- ihme ja kumma! -- ne oliwat molemmat mustat ja kosteat
+tuoreesta kruutisawusta. Molemmat oliwat siis aiwan samalla
+silmänräpäyksellä laukaisseet, niin ettei ollut kuulunut muuta kuin
+yksi ainoa pamaus. Ruwettiin tuosta kissaa tutkimaan -- siinä waan oli
+yksi luodin läpi; toinen luoti oli siis menuyt metsään, niinkuin
+sanotaan. Mutta kumpiko se oli molemmista, se oli aiwan waikea asia
+ratkaista, koska kumpikin kiwenkowaan wäittiwät tähdänneensä niin
+tarkasti ettei suinkaan woinut olla sattumatta. Ainoa keino oli siis
+jakaa saalis kahden kesken, johon ehdoitukseen riitaweljesten täytyikin
+tyytyä. Sitä wastaan eiwät he kuitenkaan suostuneet sopimaan pois
+keskenänsä waihdettuja häpäisewiä sanoja; ne muka eiwät lähteneet
+muutten kuin werin huuhtomalla. Philhellenein joukossa wallitsewain
+sääntöin mukaan tosin ei saanut nyt piirityksen aikana mitään
+yksityistä kaksintaistelua tapahtua; kaikki woimat oliwat säilytettäwät
+wihollista wastaan. Mutta sittemmin ulos päästyä oli wihastuneitten
+herrain ensi työnä käydä mittelemässä miekkojansa, ja Myhrberg sai
+silloin maksaa puolen osansa kissanpaistista haawalla käsiwarressaan,
+jonka arpea hän wanhanakin wielä näytteli, tästä kertoellessaan.
+
+Tuskissaan tilastansa lähetteli Jadwier tuon tuostakin sanansaattajia,
+Turkkilaisiksi puettuina, ulos linnasta ystäwänsä yhä uusiin
+apu=yrityksiin kehoittamaan. Sillä tawoin saapui myös Toukokuun
+alkupäiwinä 1827 yksi hänen upseereistansa Kreikkalaisten leiriin. Tämä
+upseeri, waikka Gordon sen ei nimeä mainitse, nähtäwästi oli meidän
+Myhrberg, sillä yhdessä taatussa muistoonpanossa hänen elämästään oli
+sanottu, että hän oli neljä kuukautta piiritettynä eräässä linnassa
+(paikan nimeä ei mainita), ja tämä ajan määrä sopii jokseenkin hywin
+Akropolissa kuluneesen aikaan. Wielä todenmukaisemmaksi wahwistuu se
+seikka siitä, että täydellä warmuudella tiedetään Myhrberg'in ottaneen
+osaa wiimeiseen yritettyyn apurynnäkköön linnan hywäksi Toukok. 6:nä
+päiwänä. Tämäkin meni tyhjäksi samoin kuin kaikki edelliset; syynä oli
+tällä kertaa warsinkin kreikkalaisten Palikari=päällikköin eripuraisuus
+ja tottelemattomuus ynnä myös armeijan ylipäällikön, englantilaisen
+kenraalin Church'in aiwan päättömät taistelusuunnitelmat. Kauhea
+werilöyly tuli Kreikkalaisille osaksi; wähintänsä 1,500 heidän
+sotureietansa sai surmansa; kuudestakolmatta Philhellenistä, jotka
+heidän riweissänsä taisteliwat, pääsi ainoasti neljä hengissä pakoon.
+Pelastuneissa oli myös Myhrberg; koska kaikki oli hukassa, ui hän, niin
+kuin monet sadat muutkin, wähän matkaa rannasta seisowiin laiwoihin;
+siinä suhteessa oli kuitenkin hänen pakonsa aiwan erilainen muiden
+paosta, että hän ei uinnin helpoittamiseksi jättänyt aseitansa, waan
+tuli täysin warustuksin takaisin, niinkuin oli taisteluun lähtenyt.
+Sanotaanpa hänellä wielä päälliseksi olleen pieni rautainen Napoleon
+I:n kuwa taskussansa; siitäkään hänelle rakkaasta muistikalusta ei hän
+ollut hennonut luopua.
+
+Nyt ei tietysti ollut linnalaisilla enää muuta kuin antautuminen
+edessä; Kesäkuun 5 p. awautuiwat siis Akropolin portit woittajalle.
+Pitkällisen ehtoinhieromisen perästä Reschid pascha, joka oli kuullut
+Ibrahim'in taas aikowan tulla awuksi ja tässäkin, niinkuin
+Missolonghissa, häneltä ryöstää lopullisen woiton kunnian, suostui
+kaikkiin linnalaisten waatimuksiin. He marssiwat siis Kesäk. 5 p.
+aseineen, lippuineen ulos; wieläpä weiwät kaikki yksityisetkin
+tawaransa mukaansa, joiden kuljettamiseksi pascha heille oli lainannut
+75 hewosta. Rannassa seisoi franskalaisia sekä itäwaltalaisia
+kauppalaiwoja heitä wastaan=ottamassa, jotka weiwät heidät muiden
+Kreikkalaisten leiriin.
+
+Näyttää siltä kuin olisi Myhrberg Kolias'in tappelun perästä jälleen
+jollakin keinolla päässyt linnaan takaisin. Kumminkaan ei sowi seuraawa
+juttu hänestä mihinkään muuhun paikkaan. Myhrberg oli piirityksen
+aikana kerta Jadwier'n käskystä käynyt Reschid paschan puheilla; hänen
+oli pitänyt olla antaumus=ehtoja hierowinansa, mutta todentodella
+tahdottiin sillä waan nukuttaa Turkkilaisten walppautta ja peittää
+erästä aiottua ulosrynnäkköä. Petoksen sitten hawaittuansa oli pascha
+tulistunut kowaan wimmaan ja waati nyt, kun linna todella antautui,
+Myhrberg'iä käsihinsä. Mikäs siinä pulassa nyt oli tehtäwä? Eihän toki
+ollut mahdollista antaa kumppalia warman ja tuskallisen kuoleman
+alaiseksi; ei myös ollut mahdollista wiedä häntä Turkkilaisten nähden
+pois linnasta! Keksittiinpä kuitenkin wiimein, kun keksittiinkin, hywä
+keino. Myhrberg kätkettiin tyhjään wiinitynnyriin ja nostettiin kuorman
+päälle; Turkkilaisille annettiin se wastaus, että hän jo oli heidän
+luodeistaan saanut surmansa. Uloskuljettaessa tuli linnaan päin
+marssiwa wihollis=rykmentti wastaan; Turkkilaiset, päästäkseen
+kiireemmin eteen päin, kumosiwat kuormat tienwiereen. Silloin wierähti
+Myrrberg'in tynuyri niin onnettomasti, että hän jäi päälaelleen
+seisomaan! Tässä epämukawassa tilassa täytyi hänen olla jokseenkin
+pitkä aika, siksi kun, Turkkilaisten päästyä ohitse, jälleen ruwettiin
+nostamaan kuormia. Hän oli silloin jo pyörtynyt tunnottomaksi ja olisi
+warmaan pian kuollut, jos ei apua olisi tullut hywään aikaan. Tätä
+juttua kertoessaan oli Myhrberg'illä wielä tapana siihen lisätä toinen
+wielä kummempi. Hän sanoi Pariisissa, ennen lähtöänsä tähän sotaan,
+käyneensä erään siihen aikaan kuuluisan ennustajan luona, lystin wuoksi
+kohtaloansa kuulustellakseen. Akka oli, hänen kätensä piirteitä
+tutkittuaan, silloin ennustanut että hän pian oli joutuwa suureen
+hengen waaraan, waan pelastuwa siitä pitkää aikaa päälaellaan
+seisomalla. "Johan siitä yksinkin woi saada surmansa ilman mitään
+muitta apukeinoitta!" oli Myhrberg siitä nauraen silloin wirkkanut.
+
+[Tämän, samoin kuin kissajutunkin, asetti niiden kertoja Missolonghiin;
+mutta kun Missolonghi ei koskaan antautunut sowinnolla, eikä myös M.
+tiettäwästi ollut missään muualla piiritettynä, niin näkyy selwästi
+näiden tapausten tanteren olleen täällä.]
+
+Kesä 1827, sen perästä kun Atheenan Akropoliskin oli antautunut, näytti
+tuowan Kreikan nuorelle wapaudelle wiimeisen surman=iskun. Koko Hellas
+eli Pohjois=Kreikka oli nyt Turkkilaisten wallassa; Moreassa Ibrahim
+pascha Egyptiläisineen yhä wielä häwitteli, uhaten saattaa sitä aiwan
+asukkaattomaksi, puuttomaksikin erämaaksi. [Egyptiläiset hakkaeliwat
+öljypuistojakin maahan joka paikassa.] Kreikkalaiset wastusteliwat
+häntä wielä, mutta heikonneilla woimilla, hakien wuoristosta
+turwapaikkoja.
+
+Luultawasti kuuluu tähän aikaan tämä juttu. Kreikkalaisten ratsuwäki
+oli eräässä kahakassa joutunut tappiolle ja hajalleen; jokainen pyrki
+pakoon mitä teitä sattumus häntä johdatti menemään. Myhrberg, näin
+ypö=yksinään ratsastaessaan, joutui suuren suon reunalle. Siitä oli
+hänen yli mentäwä, sillä kiertämään yrittäessä olisi hän warmaan
+sattunut perään=ajawien wihollisten käsiin. Mutta eipä kahlaaminenkaan,
+sen hän sangen pian hawaitsi, ollut paljoa wähemmin waarallinen. Joka
+askeleella upposi hewonen niin sywälle, että waan töin tuskin sai
+jalkansa lietteestä ylös nostetuksi. Yht'=äkkiä, kun Myhrberg päätänsä
+kerran korotti, oli Turkkilainen ratsumies edessä, samassa suossa
+kömpimässä. Oman matkansa waiwoihin kokonaan kiintyneenä ei Myhrberg
+ollutkaan wihollisen tuloa huomannut. Leimauksen nopeudella tempaisi
+hän kuitenkin pistolin wyöstään ja laukaisi -- mutta kiireissä
+lähetetty luoti menikin, niin kuin on tapa sanoa, männikköön. Samassa
+suhahti Turkkilaisen sapeli Myhrberg'in kaulan siwuitse, sekin
+yht'hywin wahinkoa tekemättä, sillä hewosen äkillinen uppoominen oli
+wihollisen siwalluksen suunnastaan poikkeuttanut. Sen enempää ei
+taistelua enää jatkettukaan; luultawasti arweliwat molemmat itsellään
+ilmankin olewan tarpeeksi waiwaa ja waaraa suossa kulkemisessa. Aiwan
+eheänäpä ei ollut Myhrberg kuitenkaan päässyt tästä. Sillä koska hän,
+suon toiselle reunalle wihdoin saawuttuaan, tahtoi hiukan karaista
+uupuneita woimiansa ja tawoitti ewäs=säkkiään -- tapasikin käsi tyhjää
+waan. Turkkilaisen sapeli oli näet leikannut poikki nuoran, jolla säkki
+oli satulaan kiinnitetty. "Mulla ei ollut tosin siinä muuta kuin
+wähäisen kuiwia riisisurwimia (kryynejä)", lisäsi Myrberg tätä
+kertoessaan, "ja se tappio saattaa teistä näyttää sangen
+wähäpätöiseltä. Mutta koetelkaapas, hywät herrat, olla pari päiwää
+ilman hiukkasen einettä, niinkuin minä sitten sain olla, ennen kuin
+taas ystäwiin yhdyin, niin kylläpä tekin käsittänette että minä melkein
+yhtä mielelläni olisi suonut kaulani kuin sen nuoran poikkileikatuksi!"
+
+Epäilemättä tähän samaan aikaan sopii wielä toinenkin kertomus.
+Taistelun hirmut eiwät olleet täälläkään enempää kuin muissa sodissa
+saattaneet kaikkia lempeämpiä tunteita tukehduttaa. Nuori kreikkalainen
+soturi oli kauniisen tyttöön rakastunut, joka myös puolestaan ei ollut
+niitä, jotka eiwät "suostu sulhasihin, mielly miehi'in hywihin". Se
+paha este kuitenkin oli molempain rakastajain wälillä, että heidän
+isänsä oliwat periwihollisia. Mutta milloinka on rakkaus tämmöisistä
+esteistä huolinut. Yhtenä yönä ilmautui sulhanen ystäwäjoukon kanssa
+appensa linnan edustalle, joka oli korkean, jyrkän kallion huipulle
+rakenuettu niinkuin kotkan pesä. Tyttö joka ennalta oli saanut
+salasanoman, solautti silkkiset tikapuut ikkunastaan alas. Jonkun piti
+nyt kiiwetä tuonne ylös tuota ihanata saalista noutamaan, sillä tyttö
+itse ei uskaltanut yksin tulla alas. Kaikkia kuitenkin peloitti
+kallioseinän sekä linnanmuurin korkeus; seisoipa itse sulhanenkin
+epäilyksissään, halun ja pelon waiheilla. Silloin meidän Myhrberg, joka
+jo lapsena oli ilmassa leijuilemiseen oppinut, kiipesi rohkeoti ylös,
+otti morsiamen syliinsä ja toi hänet onnellisesti maahan. Koska isä sai
+tiedon ryöstöstä, oliwat jo ryöstäjät kaukana sieltä hywässä
+turwapaikassa. Onni ei ollut heillä kuitenkaan kowin pitkällinen;
+Chion=kaupungissa, johon nuorikko pian sen perästä miestään sesrasi,
+ruhtoi turkkilais=pommi ruhjaksi sen talon, missä hän asui, ja hautasi
+hänet raunioitten alle.
+
+Perikadosta, joka jo näkyi ammottawan kitaansa, pelasti nyt
+Kreikkalaiset tuo kuuluisa Nawarinon tappelu. Wenäjän, Englannin ja
+Franskan sota=alukset, jotka, rauhasowinnon toiwossa, tahtoiwat estää
+Ibrahim=paschaa lähtemään Hydran ja Speggian saaria, kreikkalaisen
+kapinan pesäpaikkaa, kukistamaan, sattuiwat taisteluun hänen kanssaan,
+josta oli seurauksena egyptiläisen sekä turkkilaisen laiwaston
+perinjuurinen häwitys. Muutama tieto mainitsee Myhrberg'inkin ottaneen
+osaa tähän tappeluun ja saaneen siinä pahan haawan. Mutta se on
+nähtäwästi suuri erehdys. Mitähän asiaa olisi hänellä ollut
+laiwastossa, jolla ei alkuaan ollutkaan yhtään aikomusta taisteluun
+ryhtyä. Ja paitsi sitä jo Jadwier, jonka seurassa hän aina oli, kohta
+Nawarinon tappelun jälkeisenä päiwänä läksi toisesta Kreikanmaan
+satamasta uudelle retkelle.
+
+Kreikkalaiset, joiden sydämmessä kristittyin laiwain tulokin jo oli
+wirittänyt uutta toiwoa ja uskallusta, oliwat näet päättäneet
+yrittääkseen walloittaa suurta, wiljawaa ja ihanaa Chios=saarta Aasian
+rannalla, siksi että sekin rauhanpäätöksessä tulisi heidän uuden
+waltakuntansa lisäksi. Jadwier, uskaliaana, uljaana kuin ainakin,
+tarjousi retken päälliköksi. Hän wei kanssaan koko säännöllisen
+sotawoimansa, melkein 1,000 miestä, ja paitsi sitä wielä noin 1,500
+Palikaria. Myöskin Myhrberg oli mukana, nyt jo stabin-ratsumestarina,
+johonka arwoon kreikkalaisen armeijan uusi ylipäällikkö, englantilainen
+kenraali Church, oli hänet juuri nykyään koroittanut. Lokak. 28 päiwänä
+saapuiwat he Chios=saaren rantaan; seuraawana aamuna jo oli
+pää=kaupunki heidän wallassaan. Turkkilaiset ottiwat turwansa linnaan,
+jota Jadwier myös toiwoi pian saawansa walloitetuksi. Hän laittoi
+säännöllisiä piirityswalleja ylt'ympäri, joista pommitteli
+Turkkilaisia. Hän pani laiwoja siihen salmeen, joka saaren mannermaasta
+erottaa, estääkseen wereksen apuwäen ja muonan tuontia. Käwipä hänen
+wäkensä wälistä Aasiankin rannikolla polttamassa linnalaisille sinne
+kokoon kerättyjä waroja. Mutta yhtähywin ei ollut Jadwier'llä
+täälläkään sen parempaa menestystä kuin edellisissä yrityksissään.
+Turkkilaiset osoittiwat tawallista itsepintaisuuttaan muurien takana ja
+toiselta puolen nousi Jadwier'lle woittamattomia esteitä talwen
+kolkkouden, Palikarein kurittomuuden ja oman wäen puuttuwan
+harjoituksen kautta. Maalisk. 14 p. 1828, sen perästä kun Turkkilaisten
+oli onnistunut tuoda Aasiasta suuri apujoukko linnaan, täytyi Jadwier'n
+luopua pitkällisestä piirityksestään. Hän joutui nyt Chios=saaren
+wuoristossa suureen hätään, kun sekä ampuma= että muonawarat oliwat
+lopussa. Likeisistä saarista awuksi rientäneet kreikkalaiset alukset
+pelastiwat kuitenkin wiimein retkikunnan tähteet. Kaikki mukana tuodut
+tykit oli täytynyt jättää wihollisen käsiin, mutta sitä wastaan säilyi
+enin osa ratsuhewosista Myhrberg'in toimen uljauden kautta, niinkuin
+Gordon historiassansa nimen omaan mainitsee, waikka hän walitettawasti
+ei kerro sen tapauksen kohtia tarkemmalta.
+
+Samassa paikassa on muistutuksessa myös useampia muitakin tietoja
+Myhrberg'in osan=otosta Kreikan sodassa ynnä lopuksi se
+kunnioittawainen todistus, että "Myhrberg oli parhain ja urhoollisin
+kaikista Philhelleneistä, yhtä etewä jalon näkönsä ja ruumiinwoimansa
+kuin uskaliaisuutensa ja tapainsa puhtauden puolesta." Samalla lailla
+myös Jadwier'kin sittemmin eräässä kirjeessä kiittää Myhrberg'iä
+urhoolliseksi ja omaa woittoa pyytämättömäksi. Wielä wakuuttaa Jadwier,
+että sotamiehet sekä muukin kansa suuresti rakastiwat Myhrberg'iä,
+siitä syystä että hän edellisten kanssa aina jakoi kaikki niin puutteet
+kuin waiwatkin, ja jälkimmäistä kohtaan aina osoitti kohtuutta sekä
+lempeyttä.
+
+
+Chios=saaresta palattua sai Myhrberg komentajanpaikan
+Palamedes=linnassa likellä Nauplian kaupunkia. Sekin oli erin=omainen
+kunnioituksen ja luottamuksen osoitus; sillä kreikanmaan silloinen
+presidentti Capo d'Istria, joka hänet siihen määräsi, ei muulloin
+suinkaan ollut taipuwainen ulkomaalaisille korkeita, tärkeitä wirkoja
+antamaan.
+
+Rauhasowinnon perästä, kun Baijerin prinssi Otto tuli Kreikan
+kuninkaaksi, päättiwät maan säädyt palkita wapaus=sodassa osallisna
+olleita muukalaisia sellaisilla maatiluksilla, jotka Turkkilaisten
+puolta pitäneiltä Kreikkalaisilta oli ryöstetty. Myhrberg'illekin
+semmoista tarjottiin, mutta hän ei ottanutkaan sitä omaksensa. Hän
+lahjoitti maatilansa sen entisille omistajille, ilmoittaen heille
+päätöksensä näillä sanoilla: "Minä tulin ihmiskunnan nimissä
+taistelemaan teidän wapautenne ja omistus=oikeutenne puolesta, enkä
+teidän omaisuuttanne ryöstämään. Ottakaa tilanne takaisin ja tulkaa
+uskollisiksi maallenne, se on olewa paras palkintoni." Pienen eläkerahan
+hän kuitenkin wiimein suostui ottamaan Kreikan hallitukselta, ynnä
+myös, wähän wastaanhangoiteltuansa, rintaristin.
+
+Tähän aikaan, josta nyt tässä wiimein on ollut puhe, ei Myhrberg muuten
+ollutkaan enää Kreikanmaalla. Hän joutui pian riitaan omaa woittoa
+pyytelewän Capo d'Istrian kanssa ja luopui wirastaan. Hän meni nyt
+Maltan saareen, jossa oleskeli jonkun aikaa sotakumppalinsa ja
+ystäwänsä, usein jo mainitun historioitsijan Gordon'in luona, seuraten
+sitten myös tämän kanssa matkalla Espanjan kautta.
+
+Siinä rauhattomassa maassa par'=aikaa ei sattunut olemaan mitään
+keskinäis=sotaa eikä kapinaa; mutta edellisestä sodasta jouten jääneitä
+sotamiehiä kuljeskeli ympäri wuoristoja, roswoellen ja surmaellen
+matkamiehiä. Postiwaunut, joilla Myhrberg ja Gordon matkustiwat, saiwat
+eräässä waarallisessa paikassa muutamia sotamiehiä suojaksensa, niin
+että toiwottiin oltawan täydessä turwassa. Yht'=äkkiä seisahtuiwat
+kuitenkin waunut keskelle ahdasta wuorisolaa, ja roswojoukko karkasi
+päälle, käskien kaikkein käydä pitkälleen maahan, jos tahtoiwat pitää
+henkensä. Myhrberg ensihetkellä tempaisi esille pistolinsa,
+wastarintaan ruwetakseen; mutta samassa hän hawaitsi että suojelijoiksi
+annetut sotamiehetkin jo oliwat kaikki kätkeneet nenänsä nurmikkoon, ja
+wiskasi siis myös pois aseensa. Epäiltäwä on tokko matkajoukko
+sittenkin olisi eläwin hengin päässyt tästä kohtauksesta, sillä Maria
+Rosa, tämän roswoparwen päällikkö, ei tawallisesti pitänyt suurta wäliä
+ihmiswerestä. Mutta Myhrberg huusi roswolle muutamia sanoja, tuoden
+hänelle terweisiä eräältä Kreikan sotaan kaatuneelta Espanjalaiselta,
+jonka Myhrberg oli tuntenut ja tiesi olleen Rosan sotakumppalina Riegon
+kapinan aikana. Siitä ihastuneena päästi roswo matkalaiset kohta
+eteenpäin menemään, waikkei kuitenkaan senwuoksi antanut ryöstettyä
+tawaraa takaisin. Päinwastoin riisuttiin Myhrberg'iltä ja hänen
+seuraltaan waatteetkin niin tarkoin, että heidän täytyi
+ilposen=alastomina, miehet sekä naiset, astua lähimmäiseen kylään asti.
+"Se hywä onni meillä kuitenkin oli siinä tilaisuudessa", kertoi
+Myhrberg, "että ryöstö tapahtui keskipäiwällä, jolloin Espanjan
+paahtawan auringon alla kyllä tarkeni ilmankin waatteitta."
+
+Pianpa tarjoutui taas Myhrberg'ille tilaisuus uusiin retkeilemisiin.
+Franskassa onnistuneesta wallankumouksesta kiihtyneenä oli Puola
+noussut aseisin. Pariisissa, waikkei itse hallitus uskaltanut ryhtyä
+sotaan Wenäjää wastaan, puuhattiin julkisesti apua Puolalaisille.
+Ahkerimpia näissä hankkeissa oli Jadwier, Myhrberg'in wanha
+sotapäällikkö. Myhrberg'in päätös ei wiipynyt myöskään kauan. Sana
+"wapaus=sota" waikutti häneen aiwan samoin kuin torwen törähdys
+sota=oriisen. Innoissaan ei hän muistanut sitäkään että hän nosti
+aseensa Suomenkin hallitsijata wastaan. Saatuaan Jadwier'iltä suuresti
+ylistäwäisen suosituskirjeen wietäwäksi kenraali Ramorinolle, ennen jo
+Puolan sotaan menneelle Italialaiselle, riensi Myhrberg kewätpuolella
+wuotta 1831 Galiziaan.
+
+Ensimmäiset waarat ja wastukset kohtasiwat häntä jo täällä, ennenkuin
+hän wielä oli sotatanterellekaan saapunut. Itäwalta ja Preussi näet,
+peläten omiakin Puolan jaossa saatuja alusmaitansa, eiwät suinkaan
+suoneet menestystä kapinalle, waan kokiwat kaikin tawoin estää awun
+tuontia ulkoa.
+
+Lähenipä yhtenä päiwänä matkawaunut Krakowan kaupunkia, jossa myös
+seisoi Itäwallan sotawäkeä, waikka se silloin wielä oli itsenäisenä
+wapaawaltana. Portilla waunut seisahdutettiin ja wartijat tuliwat
+waatimaan matkustawaisten passeja. Waunuissa nähtiin ainoasti kaksi
+naista, jotka siis, sen perästä kuin heidän passinsa oli tarkastetut,
+estämättä päästettiin sisään. Mutta kun nämät rouwat sitten,
+kaupungissa, muutaman ystäwän taloon saawuttuansa, astuiwat ulos,
+ilmautui waunuista wielä kolmaskin henkilö. Se oli meidän Myhrberg,
+joka oli ollut piilossa waunuin pohjassa, rouwaswäen turkkien alla. --
+Suojelijainsa awulla luotettawalla oppaalla warustettuna jatkoi hän
+sitten jalkaisin matkaansa ja seisoi pian rajana täällä wirtaawan
+Weiksel=joen rannalla. Mutta mitenkäs oli nyt päästäwä yli siitä?
+Itäwaltalaiset oliwat korjanneet kaikki weneet taltehensa. Pitkältä
+arwelematta syökseytyi silloin Myhrberg weteen ja ui toiselle rannalle,
+saaden tällä uskaliaalla retkellä yht'=aikaa sekä kylmää että kuumaakin
+kokea. Nykyään wasta tapahtuneen jäänlähdön perästä ajeli näet yhä
+wielä jääpalasia wirtaa myöten; mutta saman werran kuin ne uimamiehen
+jäseniä jäädyttiwät, kuumensiwat taas hänen wertansa itäwaltalaisten
+rajawartijain luodit, jotka jäljestä lensiwät.
+
+Missä paikoin ja millä tawoin nyt Myhrberg otti osaa sotaan, siitä ei
+ole meillä paljon mitään tietoa. Harwoin saatiin hänet muulloinkin
+kertomaan retkistänsä, mutta Puolan sodan suhteen oli hän wielä
+umpimielisempi. Narew=joen tappelussa (wähää ennen suurta Ostrolenkan
+taistelua) sekä Warssowan puolustuksessa on hän kuitenkin, niinkuin
+edempänä saamme nähdä, itse kertonut ollehensa läsnä.
+
+Lopulla sotaa, luultawasti silloin kun Warssowan walloitettiin, joutui
+hän wangiksi Wenäläisten käsiin. Surkea kohtalo, wiheljäinen elämä
+Siperian autioissa erämaissa, näkyi nyt tulewan hänelle
+wälttämättömäksi kohtaloksi. Tätä estääksensä paniwat kuitenkin hänen
+ystäwänsä Franskassa kaikki keinot liikkeelle. Heidän waikutuksestaan
+kirjoitti Franskan sotaministeri Soult Ruotsin silloiselle kuninkaalle
+Kaarle XIV:lle Juhanalle ja kehoitti tätä, joka oli hywässä
+ystäwyydessä Wenäjän keisarin kanssa, pyytämään wankia wapaaksi. Ennen
+wielä kuin nämät mahtawat puolenpitäjät oliwat kerjenneet saada mitään
+toimeen, oli kuitenkin jo Myhrberg ilman niittä pääsyt wapauteen.
+Tarinat tästä tapauksesta owat wähän erilaiset. Ruotsissa kerrotaan
+Myhrberg'in, wangiksi joutuessaan, tulleen wiedyksi erään wenäläisen
+kenraalin eteen, joka 1808 wuoden sodan aikana oli ollut majassa
+Myhrberg'in äidin talossa. Kiitollisuudesta siellä hänelle osoitetusta
+kohteliaisuudesta antoi tämä nyt wangille tupakkamassin, jonka pohjaan
+oli muutamia kultarahoja kätkettynä, ja niillä sitten Myhrberg lumosi
+wartijana olewain kasakkien silmät, niin ettei he olleet hänen
+karkaamistaan huomaawinaan. Toisen tarinan mukaan taas, jonka sen
+kertoja tämän kirjoittajalle wakuutti kuulleensa Myhrberg'in omasta
+suusta, oli Myhrberg jo wiety Warssowan linnaan lukon taakse. Sinne oli
+kuitenkin yhtenä iltana hämärässä tullut eräs korkeampi upseeri,
+Suomesta kotoisin, joka oli kuullut kansalaisensa kohtalosta. Tämä
+antoi hänelle kultarahoilla täytetyn kukkaron sekä pitkän, harmaan
+upseeri=wiittansa, johon puettuna Myhrberg pää pystyssä ja aiwan
+rauhallisen näköisenä astui linnasta ulos. Wielä paremmaksi wakuudeksi
+oli hän saanut siksi yöksi annetun tunnus=sanan tietää, niin ettei
+wartijoina olewat sotamiehet millään muotoa woineet arwata häntä
+karkuriksi.
+
+Tällä ei olleet kuitenkaan wielä kaikki waarat lopussa. Kolkkoja
+korpia, synkkiä soita myöten samoellen kuljeskeli hän wielä kauwan
+aikaa Puolassa, ennen kuin hänen wiimein onnistui päästä rajan yli.
+Ihmis=asuntoja wältti hän tietysti niin paljoa kuin mahdollista, kun ei
+koskaan woinut olla warma siitä, ettei häntä ilmi=annettaisi. Yhtenä
+päiwänä pakoitti hänet kuitenkin nälkä erääsen mökkiin poikkeemaan.
+Emäntä, joka yksinään oli kotona, armahtikin repaleista, kalwakkaa
+pakolaista, antoi hänelle ruokaa ja wei hänet piilopaikkaan, koska
+par'=aikaa sillä seudulla majaili kasakkeja, jotka puolalaisia
+karkureita pyyteliwät. Samalla tuli mökin isäntakin kotiin, joka kertoi
+saaneensa kuulla, että erästä karkuria oli nähty heidän
+likeisyydessään. "Kas sitäpä", lisäsi hän, "kelpaisi löytää ja kiinni
+saada. Siitä yksi ja toinenkin kultakolikko lähtisi!" Suurella
+ahkeruudella rupesi nyt mies etsimään kaikki likipaikat metsässä läpi,
+aawistamatta että pyydettäwä saalis oli kätketty hänen oman tallinsa
+parwelle. Wiikon päiwät piti emäntä näin Myhrberg'iä suojassansa,
+saatellen aina miestään harhateille, kunnes wiimein, kasakkein
+lähdettyä muualle ja mökin=isännän ollessa metsällä, pakolainen saattoi
+jatkaa kulkuansa. -- Sitä rautaista ruumiin ja hengen wahwuutta, jonka
+luonto oli hänelle suonut, oli tosiaan Myhrberg'in hywin tarwis,
+kestääksensä kaikkia tällä matkalla eteen tulewia waiwoja; waaran
+lakattua, joka oli häntä alin=omaisessa mielen=kiihoituksessa pitänyt,
+raukeni kuitenkin hänenkin woimansa. Preussissä, turwapaikkaan
+päästyänsä, waipui hän tautiwuoteelle ja makasi kauan aikaa kowasti
+sairaana.
+
+Siihenkö jo kaikki jutut Myhrberg'in osan=otosta Puolan sodassa
+loppuwat? kysynee luultawasti moni lukija. Entäs sanotaanhan hänen
+siellä ottaneen itsellensä walenimen Langermann ja onhan sen niminen
+kenraali silloin tehnyt nimensä sangen kuuluisaksi? Tämmöistä
+todellakin tarinoipi yleinen huhu, joka aina on niin kärkäs panemaan
+omiansa historian lomapaikkoihin. Walitettawasti ei tämä korea
+pilwilinna kuitenkaan kestä todellisuuden kylmää, säälitöntä
+puhallusta. Langermann ensiksikin on Smitt'in, tutussa, tarkassa
+historiassa Puolan sodasta nimen=omaan sanottu Saksalaiseksi,
+Meklenburgilaiseksi, ja myöhemmät tiedot wakuuttawat hänen kuolleen
+w. 1861 kotipaikassaan. Mutta annas olla että siinä olisikin joku
+erehdys sattunut, ettei Langermann olisikaan ollut Saksalainen
+(sanottiinhan Myhrberg Kreikan sodassa Ruotsalaiseksi), niin oli
+kuitenkin kaksi seikkaa, jotka epäilemättömäksi todistawat että
+Myhrberg ei woinut olla Langermann. Myhrberg'in sanotaan itse kertoneen
+ollensa läsnä Warssowan puolustuksessa; Langermann puolestaan (katso
+Smitt'in historiaa) läksi Warssowasta pari päiwää ennen rynnäkköä.
+Myhrberg, niinkuin aiwan warmaan tiedetään, joutui wangiksi; Langermann
+seurasi Ramorinon armeijan=osastoa rajan yli Galiziaan ja on
+nimen=omaan mainittu niiden kenralein joukossa, jotka siellä antoiwat
+miekkansa Itäwaltalaisten käsiin ja näin säilyttiwät wapautensa.
+Tämmöisten epäilemättömäin todistusten rinnalla ei woi panna mitään
+arwoa tuolle tarinalle että, muka Myhrberg, myöhemmin täällä Suomessa
+käydessään oli eräälle tuttawalle lähettänyt käyntikortin, johon nimi
+Langermann oli kirjoitettu. Wastatodistuksena, kun sen waan oikein
+ymmärtää, ei myös woi seuraawakaan, todella tapahtunut seikka olla.
+Toista kertaa myöhemmin taas Suomessa käydessänsä oli näet Myhrberg
+kerran puhunut Puolan sodasta ja ankarasti moittinut Puolalaisten
+keskinäistä eripuraisuutta. "Siitä syystä", lisäsi hän wiimein,
+"täytyikin heidän uskoa korkeita ja tärkeitä päällikönpaikkoja
+ulkomaalaisille, niinkuin Ramorinolle" -- (hän pysähtyi hetkeksi ja
+hymyili) -- "ja Langermann'ille." Tämä hymyilys tietysti ei osoita
+mitään muuta, kuin että hän tiesi itseään luultawan Langermann'iksi.
+
+Yhtähywin ei Myhrberg'in osan=otto tässä sodassa, waikkei tiedetä millä
+nimellä hän siellä taisteli, ole woinut olla aiwan mitätön, sen
+todistaa suuri kunnioitus ja rakkaus, jota puolalaiset maanpakolaiset
+hänelle useammin kerroin osoittiwat. Hän oleskeli myöhemmin kauan aikaa
+suotuna wieraana ruhtinas Egartoriskyn luona Romassa. Samaa myös
+osoittaa seuraawa liikuttawa tapaus aikaisemmalta ajalta. Myhrberg,
+Pariisissa oleskellessaan, oli kerran pulassa, kun hänelle tulewa
+rahakirje yli määrä=ajan wiipyi. Helposti olisi hän tietysti saanut
+pienen lainan joltakulta monista ystäwistään, mutta ylpeys esti häntä
+"kerjäläiseksi" rupeemasta. Hän meni siis mielemmin yhteen noista
+työwäelle aiotuista rawintohuoneista, joissa muutamasta sousta (noin 5
+pennistä) sai oikeuden kolme kertaa pistää kahwelin suureen
+soppakattilaan ja täten onkia, miten onni salli; lihapalasen, potaatin,
+kaalinlehden y.m.s. Kun Myhrberg syötyänsä astui ulos kadulle, kääntyi
+huonoihin waatteihin puettu mies hänen puoleensa: "Enhän minä suinkaan
+erehdy, Tehän se olette...! Mä kohta tunsin teidät!" -- Myhrberg
+turhaan koetteli muistaa miestä. -- "Te ette näy tuntewan minua -- minä
+olen Puolalainen ja olen teidän johtonne alla taistellut Grohow'issa,
+Ostrolenkassa -- mutta, sallikaa minun kysyä, kuinkas te täällä käytte?
+Woisiko semmoinen mies olla puutteessa? Woi kun minä olen niin köyhä,
+etten woi auttaa teitä!" -- Myhrberg rauhoitti häntä, wakuuttaen että
+hänen puutteensa waan oli satunnainen, hetkellinen. -- "Sallitteko
+kumminkin", jatkoi Puolalainen, "että joskus käyn teidän luonanne
+puhumassa menneistä ajoista?" -- Siihen suostuen ilmoitti Myhrberg
+hänelle kortteerinsa ja he erosiwat kättä puristeltua. Seuraawana
+päiwänä tuli Myhrberg'ille nimetön kirje: "Onneton pyytää teitä
+awuksensa. Tulkaa niin pian kuin mahdollista ... kadun ... numeroon."
+Myhrberg, jonka jalo sydän aina oli apuun walmis, riensi osoitetulle
+paikalle ja tapasi katon=alaisessa kammarissa nuoren neidon. "Minä olen
+Puolalainen," sanoi tämä, "ja kuulin eräältä kansalaiseltani että te
+olette puutteessa. Rikas en ole minäkään, kun olen wiraltani tanssijana
+balletti=teaterissa, mutta onpa minun kuitenkin onnistunut saada tämä
+pieni summa kokoon. Älkää hylätkö tätä kiitollisuuden osoitusta!" Tuo
+puolalainen mies, kun ei itse woinut mitään, oli koettanut toisen
+kautta hankkia Myhrberg'ille apua, ja saadaksensa hänen paremmin
+puheilleen, oli tyttö keksinyt tuon pienen petoksen. Tietysti ei
+Myhrberg kuitenkaan ottanut hänelle tarjottua rahaa.
+
+Elettyänsä Pariisissa pari wuotta läksi hän w. 1833, hillitsemätöntä
+haluansa noudattaen, jälleen uuteen sotaan. Tällä kertaa hän
+kuitenkin kerran waihetuksen wuoksi taisteli itsewaltiaan puolesta
+perustuslakiaan puolustawia alamaisia wastaan! Hän näet palweli
+Espanjan keskinäis=sodassa Don Carlos'in armeijassa. Loppupuolella
+wuotta 1836 käwi hän Skotlannissa ystäwänsä Gordon'in luona ja eli
+sitten taas muutamia wuosia Pariisissa, kirjallisia töitä harjoitellen.
+
+W. 1840 tuli Myhrberg pitkän ajan takaa jälleen Suomeen. Hänen
+sydämensä oli jo kauan aikaa ikäwöinyt omaa maata ja wanhaa äitiä.
+Täällä tapahtui silloin seikka, josta on monella eri tawalla kerrottu.
+Muutaman tarinan mukaan oli Myhrberg yhtenä iltana istunut
+rawintolassa, jossa myös oli muutamia wenäläisiä upseereja. Ystäwät
+kertoiwat keskenään tarinoita Puolan sodasta. Yksi heistä muun muassa
+jutteli tuosta werisestä taistelusta Narew=joen rannalla ja warsinkin
+eräästä puolalaisesta päälliköstä, jonka urhoutta kehui kehumistansa.
+Yht'=äkkiä kertoja seisahtui kesken puhettansa ja katsoa tuijotti
+hämmästyneenä. Hänen edessään seisoi Myhrberg, joka istuimeltaan oli
+noussut, ja upseeri tunsi hänet silloiseksi wastustajaksensa. -- Toiset
+taas sanowat Myhrberg'in täällä jossakin seurassa tawanneen wanhan
+ylioppilaskumppanin, joka ylläkerrotulla tawalla jutteli samasta
+tappelusta. Myhrberg ei silloin ilmoittanut itseään hänelle, waan oli
+höyrylaiwasta lähtiessään muka lähettänyt korttinsa: Langermann. --
+Eräältä Myhrberg'in likeiseltä tuttawalta on tämän kirjoittaja kuullut
+kolmannen kertomuksen, joka luultawasti tarkoittaa samaa tapausta.
+Myhrberg'iä oli eräässä seurassa ystäwäin kuullen ahdistettu ja
+tahdottu saada kuulla juttuja Puolan retkestä. Mutta Myhrberg oli aina
+waan kieltänyt käyneensäkään Puolassa ollenkaan. Yöllä, kotiin tultua,
+oli hän yllämainitulle ystäwälle myöntänyt ollelensa Puolassa ja
+Narew=joen tappelussa, waan lisäsi: "Mutta mitä weli A. kertoi, että
+hän muka näki minut walkean hewosen selässä, walkoinen sulka lakissa,
+se on tyhjää mielikuwitusta, sillä semmoista ei minulla ollut siellä."
+
+Suomessa ei Myhrberg silloin wiipynyt kauan, sillä hän hawaitsi
+olewansa epäluulon=alainen. Eipä ollut hänelle Ruotsissakaan [ennen
+tännetuloansa oli hän tullut Ruotsin alamaiseksi.], johon hän täältä
+läksi, pysywäisempi sija suotu. Kuningas Kaarle XIV Juhana näkyi kyllä
+mieltyneen häneen ja olisi mielellään suonut hänelle jonkun wiran
+likeisyydessänsä, waan ei uskaltanut siitä syystä että osallisuus
+Puolan kapinassa wielä oli wereksessä muistossa. Hän tarjosi siis
+Myhrberg'ille kuwernöörin (toiset sanowat: sota=wäen päällikön) paikan
+Ruotsin wallan alla olewassa S:t Bartlélémyn saaressa Amerikassa.
+Omasta puolestaan ei olisi Myhrberg tästä wirasta juuri huolinutkaan,
+sillä wähäiset tarpeensa olisi hän ilmankin saanut tyydytetyksi, ja
+mielemmin olisi hän, koska ei saanut Suomessa olla, kumminkin Ruotsissa
+wiettänyt päiwänsä. Mutta sisarensa poikien tähden, jotka tarwitsiwat
+rahaa tieteellisen oppinsa täydellistämiseksi, suostui hän kuitenkin
+hänelle tarjottuun kunnialliseen maanpakolaisuutehen. Siellä
+saaressansa istui hän sitten kuusi pitkää wuotta (1842-1848), joiden
+ikäwyydet kuitenkin se arwaamaton seikka paljon huojensi, että hän
+joskus sai seurustella entisen sotakumppalin kanssa, jolla nyt oli
+wirka likeisessä Franskan wallan alle kuuluwassa saaressa.
+
+Palattuansa Eurooppaan w. 1848 sai hän kohta kehoituksen uuteen sotaan
+osaa ottamaan. Se tuli hänen wanhalta sotapäälliköltään Jadwier'ltä,
+jolle koko Franskan woiman ylijohdon tarjoominen sodassa Saksalaisia
+wastaan oli wähän aikaa puheesta ja joka taas tahtoi entistä
+ajutanttiaan kumppaliksensa. Asiasta ei kuitenkaan tullut mitään, ja
+Myhrberg'in omakin sota=into näkyy nyt jo olleen kylmennyt.
+
+W. 1852 tuli hän jälleen Suomeen, enon kuoltua hänelle jäänyttä
+omaisuutta perimään. Niillä asioilla Pohjanmaalla käydessään, tapasi
+hän yhden lapsuutensa talonpoikaisista leikkikumppaleista Knuuttilan
+omistajana. Isäntä, puheltua kaikellaisia muinaisista ja nykyisistä
+ajoista, ehdoitti hywäntahtoisuudessaan wiimein ainoan tyttärensä
+puolisoksi Myhrberg'ille; sillä laillahan tämä tai kumminkin hänen
+perillisensä saattoi jälleen saada hänen entisen kotitalonsa omakseen.
+Myhrberg kiitti, mutta sanoi asian waatiwan tarkempaa miettimistä --
+warsinkin tytön puolesta. Seuraawat wuodet wietti hän weljensä luona
+Espoon kartanosa samannimisessä pitäjässä liki Helsinkiä. Mutta kun
+Itämaansodan aljettua Englannin ja Franskan sotalaiwastot saapuiwat
+meidän rannoille, joutui hän jälleen epäluuloin alaiseksi niin että
+hänen täytyi lähteä takaisin Ruotsiin, josta ei koskaan palannutkaan
+enää tänne.
+
+Loppuwuotensa wietti hän nyt enimmiten Tukholmassa, waikka myös sangen
+usein matkusteli ulkomaille, monia ystäwiänsä terwehtien. Se, joka
+kello 1/2 3:n aikana sattui käwelemään Kaarle XIII:n torin itäisimmässä
+lehtokujassa, saattoi olla warma että hänelle siellä tulisi wastaan
+pitkä, kookas wanha herra, astuen suorana, waan ei jäykkänä. Puku
+osoitti wähäwaraisuutta; nuttu oli usein kowin saristunut, waan aina
+kuitenkin tarkimmalla huolellisuudella puhtaaksi harjattu. Poski, leuka
+sekä huulet oliwat warjotut tuuhealla, harmaansekaisella parralla; otsa
+oli korkea, pään kiire paljas. Katsanto oli wakawa, teräwä, synkkä;
+mutta jos joku wastaantulija terwehti, lensi samassa kaswoin yli mitä
+lempein wälkähdys ja terwehdys wastattiin höyliydellä, joka näytti
+tottumusta ylhäisiin, hienosti siwistyneihin seuroihin. Tämä mies, jota
+oli mahdoton olla huomaamatta, astahti käwelynsä perästä likeiseen
+rawintolaan, istahti pienen pöydän ääreen, wiinapöytään koskematta, ja
+käski itselleen pari yksinkertaista, huokeaa ruokalajia. Tämmöiseksi
+kuwaillaan Myhrberg'iä hänen wiimeisinä wuosinansa. Hän oli "oikea
+Spartalainen niin mielipiteissään kuin myös kaikessa käytöksessään",
+sanoi toinen hänen wanhuutensa tuttawista.
+
+Warattomuudesta, jossa hän eli, olisi hänellä ollut tilaisuus päästä,
+jos waan olisi tahtonut. Ruotsin waltiopäiwillä 1862 aiottiin nostaa
+puheeksi wuotuisen eläkkeen määrääminen hänelle waltiowaroista, mutta
+jäykkä suomalainen ukko, siitä kuultuansa, kielsi. "En ole semmoista
+Ruotsilta ansainnut", arweli hän kuiwakiskoisesti ja uhkasi, jos ei
+ehdoitusta peruutettaisi, tarjotun lahjan julkisesti hylätä. Tarkasti
+ja säästäwäisesti eläen osasikin hän tulla toimeen wähillä waroillansa,
+liikenipä häneltä muillekin antaa niistä, warsinkin Tukholmassa
+oleskelewille Suomalaisille, jos pulaan joutuiwat. Seurusteleminen
+kansalaisten kanssa muuten oli hänen rakkaimpia huwituksiansa ja
+jonakin lohdutuksena siitä että hän oli omasta, armaasta isänmaastaan
+erotettuna. Hywin usein, kun joku höyrylaiwa Suomesta saapui
+Laiwasillan ääreen; nähtiin ukko Myhrbergkin rannalle kokoutuneessa
+katselijajoukossa. Hän käwi katsomassa oliko kenties joku wanha tuttawa
+sattunut tulemaan; semmoisen puutteessa hän myös helposti tutustui
+outojen kanssa, kohteliaasti ja ystäwällisesti neuwoen heitä, niin että
+saisiwat wiettää aikansa hyödyllisimmällä, hupaisimmalla ja
+huokeimmalla tawalla.
+
+Hywin mielellään hän tämmöisissä tilaisuuksissa puheli suomea, sillä
+rakkaus lapsuutensa kieleen ei ollut hänessä koskaan sammunut. Weljensä
+kanssa, silloin kun hän wiimeisellä käynnillänsä Espoon kartanossa
+asui, istui hän usein pitkät yökaudet, keskustellen ja jutellen
+suomeksi, suureksi ihmeeksi weljen perheelle, jotka noista puheista
+eiwät woineet sanaakaan ymmärtää. Suomea oliwat myös hänen wiimeiset
+sanansa kuolinwuoteella. -- Tähän asti rautainen terweytensä oli
+wiimeinkin talwella 1866-67 alkanut raueta; siitä huolimatta ei tuo
+wanha soturi kuitenkaan osannut noudattaa warowaisuutta. Kowalla
+pakkasella meni hän saattamaan erästä Tukdolmassa kuollutta Suomalaista
+hautaan; siinä tilaisuudessa hän wilustui ja lopetti lyhyt=aikaisen
+taudin perästä moniwaiheisen elämänsä Maalisk. 31 p. 1867. Hautajaiset
+pidettiin suurilla, yleisillä kunnian=osoituksilla. Ääretön ystäwäin,
+tuttawain ynnä muun kansan joukko seurasi ruumis=waunuja; kaksi kaartin
+komppaniaa marssi etupäässä, jotka, arkkua hautaan laskettaessa,
+ampuiwat jäähywäis=laukauksen.
+
+Myhrberg oli syntyperältään puoleksi Ruotsalainen, puoleksi
+Suomalainen; hänessä olikin yhdistettynä molempien kansojen jaloimmat
+awut, suomalaiset kuitenkin ollen woittopuolella. Ruotsalainen oli
+hänen wilkkautensa, hänen seurallinen lumoustaitonsa, hänen
+sankarillinen retkeilijähalunsa; suomalainen hänen wakawuutensa ja
+järkähtämättömyytensä, ylenkatse, jolla hän kartti kaikkea
+turhamaisuutta ja kerskailemista. Yhtähywin, waikka ylimalkaan nöyrä ja
+waatimaton, osasi hän kuitenkin arwostansakin kiinni pitää. Niin esim.
+oli hän kerran Ruotsissa kutsuttu päiwällisille, ja turhamielinen
+emäntä wiittasi useampia nuoria, mutta korkeasukuisia wieraita
+kunniasijoille; Myhrberg'in olisi tullut melkein pöydän alipäähän
+istahtaa. Hän jäi seisomaan ja kun pyydettiin istumaan, wastasi hän:
+"Minulle ei ole mitään sijaa jäänyt." -- Wanhoillakin päiwillään oli
+hän mitä hauskimpia seurakumppaleita. Oudoille oli hän tosin monesti
+wähän suomen tawalla jörömäinen, waikka kuitenkin aina kohtelias; mutta
+hiukkasenkin tutustuttua ilmautuiwat hänen seuralliset awunsa
+ihastuttawassa loistossaan. Sanojansa hän sääteli erittäin taitawasti
+ja kertoeli erittäin hauskasti; kaikista hänen puheistaan aina näkyi
+että hän oli paljon nähnyt, paljon kokenut, paljon lukenut ja paljon
+seurustellut hienosti siwistyneitten, nerokkaitten ihmisten kanssa.
+Etenkin puhkesi hänen henkensä koko miellyttäwäisyys ilmi, kun hän
+siwistyneitä, älykkäitä naisia puhutteli. Itsestään ei häntä juuri
+usein saatu puhumaan; ainoasti hywien, wanhain tuttawain seurassa
+saattoi hän, muistojen elähtyessä, werestyessä, unhoittaen että hänellä
+oli kuulijoita, taipua pitempiin tarinoihin, jotka silloin erittäin
+taitawasti, hauskasti ja eläwästi kerrottiin, kuitenkin samassa aiwan
+yksinkertaisesti ja nöyrästi, omain ansioin esiinwetämistä tarkoin
+wälttämällä. Merkillistä oli että tuo wanha wapauden sankari,
+osallisuudestaan wapaussotiin puhuessaan, aina lopuksi piti saarnan
+wapaus=pyrintöjen joutawuudesta, jopa wahingollisuudesta; rajaton
+yksinwalta se muka oli kaikille kansoille sopiwin ja hyödyllisin
+hallituksen muoto. Hillimätön wallattomuus, jonka pahoja waikutuksia
+hän oli ollut niin paljon tilaisuudessa likeltä katsoa, oli nähtäwästi
+käynyt ukolle inhoksi ja tämä inho oli wähitellen myös tullut
+wallattomuuden wiattomalle, jalolle sisärintimälle, wapaudelle osaksi.
+-- Hiukan wanhallaan=olijan luonnetta osotti hän muuten muutamissa
+muissakin asioissa. Hän antoi esim. kerran yhdelle weljensä sisarelle
+kreikkalaisessa kirkossa wihityn pienen ristin, wakuuttaen sen olleen
+hänelle suureksi suojaksi waaroissa ja toiwottaen siitä nuorelle
+neidolle samaa apua.
+
+
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's Maksimilian Aukusti Myhrberg, by Julius Krohn
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MAKSIMILIAN AUKUSTI MYHRBERG ***
+
+***** This file should be named 19088-8.txt or 19088-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/9/0/8/19088/
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/19088-8.zip b/19088-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..0fcacc0
--- /dev/null
+++ b/19088-8.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..e764b90
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #19088 (https://www.gutenberg.org/ebooks/19088)