summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--18793-8.txt863
-rw-r--r--18793-8.zipbin0 -> 18076 bytes
-rw-r--r--18793-h.zipbin0 -> 19524 bytes
-rw-r--r--18793-h/18793-h.htm975
-rw-r--r--18793.txt862
-rw-r--r--18793.zipbin0 -> 18017 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
9 files changed, 2716 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/18793-8.txt b/18793-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..76afa2d
--- /dev/null
+++ b/18793-8.txt
@@ -0,0 +1,863 @@
+The Project Gutenberg EBook of Broeder en Zuster, by Cyriel Buysse
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Broeder en Zuster
+
+Author: Cyriel Buysse
+
+Release Date: July 8, 2006 [EBook #18793]
+
+Language: Dutch
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BROEDER EN ZUSTER ***
+
+
+
+
+Produced by Johan Boelaert
+
+
+
+
+
+Broeder en Zuster
+
+DOOR CYRIEL BUYSSE
+
+
+Gepubliceerd in:
+
+Nederlandsch Museum.
+Tijdschrift
+voor Letteren, Wetenschappen en Kunst,
+onder redactie van
+
+Mr. J. O. De Vigne, Profr. Paul Fredericq,
+Mr. A. Prayon-Van Zuylen, W. Rogghé, Dr. Max Rooses,
+Mr. C. Siffer en Profr. J. Vercoullie.
+
+
+TWEEDE REEKS, DERDE JAARGANG.
+
+I.
+
+GENT,
+Algemeene Boekhandel van AD. Hoste, Uitgever,
+Veldstraat, 49.
+
+1886.
+
+Blz. 307 - 321.
+
+* * * * *
+
+
+
+Zij keek, half over het portier gebogen, door het open venstertje,
+als de trein in het station aankwam. Hij stond haar af te wachten;
+doch eerst herkende hij haar schier niet meer. Het was zoolang
+geleden dat zij elkaar[1] gezien hadden. Hij nam haar vriendelijk bij
+beide handen, terwijl zij blozend en glimlachend van den
+spoorbaanwagen stapte, en kuste haar bewogen op beide hare wangen.
+Zij zag er zoo goed uit, sprak hij. Hij droeg haar pakje in de hand
+en leidde haar tot aan zijn rijtuig, dat naar hen stond te wachten.
+Zij namen plaats nevens elkander. Dáár zaten zij nu nog bijeen, de
+broeder en de zuster, na zulke lange scheiding. Eenige grijze haren
+doorkruisten reeds als zilverdraadjes zijne zwarte lokken; zij kwam
+slechts in den bloei des levens. Zij was ook lang en slank van
+gestalte zooals hij, doch iets kleiner; zij had ook donkerbruin haar,
+bruine oogen, en op haar aangezicht iets zachts en liefelijks, dat
+thans onder den indruk van hare gevoelens in een weemoedvollen
+glimlach scheen te versmelten. Van het verledene werd niet gesproken;
+hij vroeg haar niet, waarom zij sinds tien jaren niet eens bij hem
+gekomen was, niet eenmaal had geschreven; hij zei haar enkel, dat hij
+zoo gelukkig was haar terug te zien en zij zoo verschoond en zoo
+veranderd was, dat hij haar nimmermeer erkend zou hebben. Hij sprak
+haar ook van Tante, die gestorven was, en vroeg of deze gedurende
+hare ziekte veel had geleden. Een stille traan schoot langzaam in
+haar oog.
+
+"O! zooveel!" zuchtte zij. Zij bleven beiden eene wijle stilzwijgend
+en lieten hunnen blik langs wederskanten van den weg over het
+landschap drijven, terwijl het open rijtuig hen door de zachte
+avondschemering naar hunne woning voerde. Zij dacht aan Tante, die
+zij zoo bemind had en die voor haar steeds zoo goed was geweest; aan
+Tante, die zij wellicht nooit zou verlaten hebben, hadde deze nog
+mogen leven. En hij dacht ook aan zijne eenzame en treurige
+levenswijze, en of zijne zuster het bij hem wel gewoon zou kunnen
+worden. Zij kwamen met de duisternis te M... aan, het dorp waar René
+woonde. Sinds den dood van vader was zij tehuis niet meer geweest.
+Hij leidde haar op de kamer, die hij voor haar had doen bereiden, en
+wees haar de kast en de commodes aan, waarin zij hare kleederen kon
+leggen. "Hier was het steeds uw vertrek," sprak hij, "als gij kind
+waart." Zij glimlachte bewogen en stak een binnendeurken open, en
+terwijl een traan van zachte ontroering haar oog schielijk
+verduisterde: "En hier was het de kamer van Moeder," antwoordde zij.
+Zij zagen elkander met aandoening aan. Hij leidde haar door al de
+plaatsen van het huis en zegde, dat zij alles volgens haren zin zou
+mogen schikken. En zij bedankte hem erkentelijk en dacht, dat hij
+toch goed was voor haar.
+
+* * * * *
+
+Laurence had zich nimmer tot haren broeder aangetrokken gevoeld.
+Dat kwam ook wel gedeeltelijk, omdat zij hem zoo weinig gekend had.
+Vroeger, als nog hunne beide ouders leefden, was René bij zijnen oom
+in stad gaan wonen, om aldaar de leergangen eener school te volgen.
+Zij was dan nog zeer jong en aan hare kinderspelen had hij alleen in
+de vacantiën bij tusschenpoozen deel genomen. Hij was teruggekeerd
+naar huis omtrent den ouderdom van twintig jaren, en zij had zijne
+plaats bij Oom vervangen, om zooals René ook hare opvoeding in stad
+te bekomen. De jaren waren verloopen en later hadden zij elkaâr[1]
+slechts in de vacantie of op sommige bijzondere dagen gezien. Hij was
+ook reeds een man geworden toen zij nog een kind was.
+
+Oom was intusschen gestorven. Eens had Laurence vernomen dat René
+ging trouwen. Dit had Mama haar klagend gezegd, want zij en Papa
+waren er hevig tegen, omdat het meisje zoo tenger van gezondheid was,
+en de tering, zei men, reeds twee harer zusters weggenomen had. Dit
+huwelijk echter was nimmer aangegaan. Het meisje was vroegtijdig,
+gelijk hare zusters, aan eene vliegende tering gestorven. Over dit
+alles had Laurence met haren broeder nooit gesproken, want zij
+gevoelde zich te vreemd bij hem. Moeder stierf en Vader volgde kort
+op haar. Laurence ging alsdan juist haar laatste jaar naar school. De
+gemeenzaamheid hunner smart scheen, ditmaal ten minste, de
+betrekkingen van broeder en zuster nauwer te moeten toehalen. Doch
+neen; Laurence zocht haren troost bij Tante, die voor haar als eene
+tweede moeder werd, en René bevond zich meer en meer afgezonderd en
+alleen. Verbitterd over de verlatenheid, waarin hem zijne zuster
+liet, had hij eens in eenen aanval van misnoegde droefheid op
+bitsigen toon zijne spijt en ontevredenheid aan Tante uitgedrukt, in
+tegenwoordigheid van Laurence. Daarop was deze weenend in Tante's
+armen gevallen, en Tante had hare partij gekozen en haar verdedigd,
+en gezegd dat zij bij haar mocht blijven wonen. Dit had Laurence
+gedaan en sedert, alhoewel broeder en zuster niet in opene
+vijandschap leefden, hadden zij elkaâr[1] nooit meer bezocht. René bleef
+gansch alleen in het vaderlijk huis en zette den aanzienlijken handel
+zijner ouders voort. Tante stierf--René verbande alle gramschap uit
+zijn hart en, het verleden vergetend, schreef hij aan zijne zuster
+eenen brief, haar vragend om bij hem te komen wonen. En Laurence had
+de woning verlaten, waar zij in het stille gezelschap van hare goede
+Tante zulke reine en vreedzame dagen gesleten had, en was, met een
+gevoel van dankbaarheid en zelfverwijt jegens den broeder, dien zij
+zoo verwaarloosd had en die haar thans nog zoo toegenegen was, het
+oude vaderlijk huis terug komen bewonen.
+
+* * * * *
+
+Het waren dagen vol aandoening en zoete herinneringen, die eerste,
+welke Laurence nu weder op de plaats, waar zij geboren was, kwam
+overbrengen. Dáár sprak haar alles nog van hare kinderjaren. In de
+diepte der kasten, welker inhoud zij in orde bracht, vond zij hare
+oude boeken terug, van in den tijd nog dat zij bij de nonnekens
+school ging. Dáár hing nog aan den muur achter de deur een oud met
+verslenste bloemen versierd hoedje, welks vorm haar thans deed lachen, maar
+dat naar de laatste mode was, toen zij het gedragen had. Dáár zag
+zij met ontroering, toegevouwen in eene lade alleen, haar door de
+jaren geel geworden wit eerste communiekleed nog liggen, door Moeder
+zorgvuldig bewaard. Ook in den tuin prijkten nog, schitterend
+tusschen de erwten- of saladebedden, enkele struikjes capucienen of
+juffertjes in 't haar, steeds overblijfsels van deze welke zij
+daar een[2] in parkjes gezaaid had; en de bijeen staande magnolias,
+door hun halfronde bank omringd, aan welker voet zij zich herinnerde
+een scheutje geitenblad geplant te hebben, stonden nu van de geurige
+ranken dezer plant tot in hunne takken omstrengeld.
+
+René wees haar in de fabriek de nieuwe stelsels aan en de
+vergrootingen die hij sinds Vaders dood had aangebracht. Dáár en in
+de magazijnen arbeidden nog eenige der oude werklieden, welke zij er
+steeds gekend had: "O Mejuffrouw Laurence! Wat geluk u terug te
+zien! en wat zijt gij groot geworden en veranderd!" riepen zij
+verwonderd uit. "En zeggen,", voegde eene oude meid er bij,
+terwijl zij met verbazing hare handen samensloeg, "dat ik ze nog, och
+Heere! zoo klein in mijne armen heb gedragen!"
+
+Laurence stelde belang in alles wat zij zag, en René vond er behagen
+in haar in alle plaatsen rond te leiden, om hare vreugde en
+nieuwsgierigheid te zien.
+
+"En Mietje hebt gij ook nog," sprak zij, naar de zwarte merrie
+wijzend, toen zij den paardenstal binnen traden. René knikte
+bevestigend en zegde, dat hij nu drie paarden hield, omdat er
+zooveel te vervoeren was. Een jong katje kwam streelend tusschen
+hunne beenen gedrongen. "Och, Taine!" riep het meisje vreugdig uit
+en boog zich neder om het diertje te vatten. René glimlachte:
+"Taine is zoolang dood," sprak hij, het katje opnemend, dat haar
+ontvlucht was en het haar in de handen gevend, "maar dit is er nog
+een jongsken van."
+
+* * * * *
+
+Laurence werd het aldra gewoon in hare nieuwe levenswijze. Dat breede
+buitenleven deed haar goed, zij die zoolang in eene donkere stad
+opgesloten was geweest. Die vroege wandelingen rond den tuin, in de
+frissche morgenlucht, deden hare wangen roosachtiger blozen, hare
+oogen levendiger blinken. Zij was niet zonder een gevoel van vrees
+bij den broeder gaan wonen, dien zij bijna als eenen vreemdeling
+aanzag, doch hij bewees haar zooveel goedheid en scheen zoo gansch
+zijn genoegen in hare tegenwoordigheid te vinden, dat zij zich reeds
+van in de eerste dagen voelde gerustgesteld.
+
+Het waren aangename stonden, deze welke zij met hem alleen in zijne
+uitspanningsuren mocht overbrengen. Dat was gewoonlijk 's avonds, na
+het werk in de fabriek. Dan gingen zij, hun maal gedaan, en de
+werklieden vertrokken, zich nederzetten in den tuin op eene bank,
+onder het lommer van eenen boom. Dáár spraken zij vertrouwelijk van
+vroegere jaren, van oude vrienden, bij het aanhooren van 't eentonige
+lied des krekels in het gras, bij 't genieten van het rustig
+avonduur. Somwijlen ook bleven zij sprakeloos, het oog gevestigd op
+de gouden zon, die onderging tusschen de verre boomen, de gedachten
+meêgesleept in't zingend geschater der heen en weêr vliegende
+zwaluwen in het schemerlicht. Somwijlen nog, doch zelden, bleven zij
+in huis. Dan zette Laurence zich aan het klavier, en hare hand, als
+instinctmatig, opende weldra het muziekboek op de bladzijde van het
+een of ander oud vergeten liedje hunner kindsheid. O zoete
+herinneringen van 't verledene! Dan zong hij met ontroerde stem
+'t naïeve deuntje, terwijl hare vingeren, traagzaam zwevend over de
+toetsen, hem zachtjes begeleidden, en dan zagen ze nog beiden, in
+lang verloopen en gelukvolle dagen, hunne jeugdige makkers, hunne
+vroolijke neven en nichten terug, die in vacantietijden bij hen
+kwamen, en lachend en zingend, met tien dansten op 't groen pleintje
+vóór de deur bij zonnenondergang, terwijl het avondklokje klepte op
+den toren, terwijl de zachte stem van Moeder hen kwam roepen voor het
+avondmaal. En dan zwegen zij opnieuw en zaten eenige stonden te
+peinzen, elk in zijne herinneringen verdiept. Een broederlijke zoen
+kwam elken avond hunne wederzijdsche genegenheid bezegelen,
+vooraleer zij zich ter rust begaven.
+
+René had aan Laurence gevraagd, of zij zich met zijn huisbestuur
+wilde bemoeien en zij had het aanvaard. Dit was een blijk van
+vertrouwen, waarover zij hem dankbaar was. In korten tijd wist zij
+door hare zorgen de woning dit levendig voorkomen te geven en haren
+broeder die duizende kleine genoegens te verschaffen, welke alleen
+eene minzame vrouwenhand bijbrengen kan. "Laurence," vroeg hij
+haar soms als zij vertrouwelijk te zamen spraken, [3]spijt het u niet
+dat gij naar hier zijt gekomen?" En zij antwoordde: "O neen," en
+zegde dat hij voor haar zoo goed, en zij bij hem zoo gelukkig was.
+Hij glimlachte alsdan tevreden, doch herhaalde dat het leven hier
+zoo eenzaam was en vroeg haar nog of zij niet zou begeeren eenige
+kennissen of vriendinnen te ontvangen: "Ik zou ze uitnoodigen,"
+sprak hij, "om van tijd tot tijd eenige dagen bij u te verblijven."
+Maar Laurence antwoordde hem telkens dat zij weinige vrienden telde,
+daar zij bij Tante ook zeer afgezonderd geleefd had. Het
+eenige vermaak, welk zij buiten huis somtijds genoot, was van met
+haren broeder in zijn open rijtuig in het omliggende een uitstapje
+te doen, om nog eens al de oorden te bezoeken, waar zij in hare
+kinderjaren geweest was.
+
+* * * * *
+
+René had aan Laurence gezegd dat hij eenen vriend bezat, Léon Duval
+genaamd, dien hij gewoonlijk ieder jaar voor eenigen tijd bij zich
+uitnoodigde, doch dat hij ditmaal van gedacht was hem voor niet
+langer dan éénen dag te vragen, daar hij vreesde dat zijne
+aanwezigheid haar misschien zou onaangenaam zijn. Laurence
+antwoordde daar vooreerst niets op, doch meende in de woorden van
+René eene verborgene spijt te ontdekken. Zij dacht ook dat het haar
+niet toekwam den broeder, die voor haar zooveel deed, van een
+gezelschap te berooven, waaraan hij scheen te houden, en welke ook
+hare inwendige gevoelens over een dergelijk bezoek zijn mochten, bad
+zij hem met oprechtheid juist te handelen voor zijnen vriend alsof
+zij daar niet ware, en voegde erbij dat hij die zijn vriend was, haar
+ook geenszins mishagen zou. René kon zijne vreugde niet verbergen bij
+zulke goede woorden en bedankte haar erkentelijk, en zij voelde zich
+ook gelukkig zijn inwendig verlangen zoowel begrepen te hebben.
+
+Laurence was na het middagmaal op de bank onder de magnolias gaan
+zitten, terwijl René aan zijne bezigheden bleef. Milan, haars
+broeders jachthond, lag slaperig en lui vóór hare voeten uitgestrekt.
+Zij was daar sinds eenigen tijd aan 't lezen, toen hare aandacht
+verstrooid werd door een geluid van stemmen en voetstappen, welke tot
+haar schenen te naderen. Zij richtte het hoofd en ontwaarde met
+eenige verbazing een in het zwart gekleede jonge heer, welke, door
+haren broeder vergezeld, zich wendde tot de plaats waar zij zich
+bevond. Zij dacht dadelijk dat dit de vriend zou zijn, waarvan René
+haar gesproken had. Laurence had haar boek gesloten en was opgestaan,
+terwijl de jonge heer, zijnen hoed in beide handen houdend, met eene
+hoffelijke groetenis tot haar genaderd kwam. "Mijnheer Léon Duval,
+mijn beste vriend,--Laurence, mijne zuster," sprak René, de beide
+jongelieden aan elkaâr[1] voorstellend. De vreemdeling boog zich
+eerbiedig en het meisje groette hem met een vriendelijk welkom. Zij
+zetteden zich neder onder de bloeiende boomen.
+
+Het kwam Laurence zonderling voor, maar reeds bij den eersten
+oogopslag scheen het aangezicht van den jongen heer haar niet
+onbekend te zijn, al zocht zij vruchteloos in haar geheugen waar of
+in welke omstandigheden zij hem wel eens gezien mocht hebben. Zijne
+zeer aangename gelaatstrekken schenen een jaar of acht en twintig
+aan te wijzen, terwijl de uitdrukking zijner groote blauwe oogen
+tevens zacht en edelmoedig was. Alleen verrieden zijne bleeke kleur
+en zijne eenigszins vooruitspringende kaakbeenderen, misschien ook
+te meer zichtbaar door hun contrast met zijn zwart haar en zijne
+zwarte kleeding, die tengerheid van lichaamsgestel welke men bij
+dezen aantreft, die nog maar onlangs uit eene zware ziekte zijn
+opgestaan.
+
+René scheen zijnen vriend eene bijzondere genegenheid toe te dragen
+en vroeg hem herhaaldelijk en met belangstelling of hij nu gansch
+genezen was. De jonge heer antwoordde ja; doch Laurence bemerkte hoe
+vaak hij hoestte en werktuiglijk ging haren blik van zijne zwarte
+kleederen tot zijn met een rouwfloers overdekten hoed en zij gevoelde
+zich als onvrijwillig tot sympathie en medelijden aangedreven.
+
+René herleefde in het gezelschap van zijnen besten vriend en zijne
+geliefde zuster. Hij die steeds zoo weinig van zeggen was, kon thans
+uren lang met hen gemeenzaam zitten spreken, en de uitdrukking van
+leed en droefheid, die sinds jaren zijn gelaat versomberde, scheen nu
+ook dagelijks meer en meer te verzwinden onder den heilzamen invloed
+van opbeurender gedachten: "Ik ben zoo gelukkig tusschen u beiden,"
+sprak hij somtijds met aandoening. Hij was ook moediger aan het werk,
+en Laurence bemerkte vaak met tranen in de oogen, hoe vaderlijk hij
+zijne dienstboden behandelde en welken eerbied en genegenheid dezen
+hem toedroegen. En dit zicht kwam haar nogmaals voor als een stil
+verwijt over de onverschilligheid, die zij hem vroeger betoond had.
+Laurence had ook den jongen heer niet ongaarne te harent, weldra
+zelfs vond zij zijn gezelschap zeer aangenaam, en hij, nadat een
+eerste gevoel van drukking, wellicht door de tegenwoordigheid der
+jonge juffrouw veroorzaakt, bij hem over was, scheen ook met volle
+geluk van de kalmte en de rust des landelijken levens te genieten.
+
+* * * * *
+
+Aangename stonden, vreedzame dagen waren aldus verloopen.
+
+René zat gansch alleen in zijne kamer. Er komen uren, waarop men naar
+eenzaamheid verlangt. Het was een dier kalme en heerlijke
+Septemberavonden, in welke ons de zomer nog eens zijnen luister laat
+bewonderen, waarvan wij het verlies weldra zullen betreuren. Het
+avonduur heeft ook in zich iets poëtisch en treurigs, dat spreekt tot
+het gevoel van hem die er de schoonheid van verstaat. René keek door
+zijn open venster. Alles was zoo stil dat geen bladertje verroerde;
+een eenzaam krekeltje zong in het gras; eene grauwe vledermuis alleen
+vloog weifelend vóór hem in 't schemerlicht. Zijn oog dwaalde in de
+verte. Hij zag, door de reeds uitgedunde kruinen der naaste boomen,
+den geel-grijzen hemel aan de westerkim, waarop een scherpe toren en
+hier en daar de hoogste populieren zich als donkere gezichtspunten
+afteekenden. Hij scheen een oogenblik te luisteren; het doffe
+gerucht van eenen spoortrein in de verte bromde traagzaam over het
+landschap. Zijn oog vestigde zich op nadere voorwerpen. Hij zag de
+laatste havergarven in stapels op een stoppelveld gelijk stille,
+elkaâr[1] omhelzende gestalten tegen elkander staan. Hij zag er die
+gevallen waren als smeekende geesten met gevouwen armen vóór de
+voeten van andere liggen, welke, achterovergeheld gelijk
+onverbiddelijke strijders, alle vergiffenis schenen te weigeren. Dit
+beschouwde hij in zijne gedachten verzonken. Hij keek in zijnen
+spiegel. Hij zag de vroege rimpels op zijn gelaat door het contrast
+van de schaduw en het licht der laatste zonnestralen duidelijk
+afgeteekend, en de witte haartjes glanzen die zijne zwarte lokken
+doormengden. Hij keek opnieuw naar buiten. Zijn oog viel op Leon[4]
+Duval en zijne zuster, die op de houten bank onder de schaduw der
+magnolias nevens elkander zaten. Het meisje bloosde glimlachend als
+bij het aanhooren van iets dat haar zeer aangenaam zijn moest; de
+jonge man hield angstig zijn oog op haar gevestigd, als iemand die
+een antwoord afwacht dat over zijne toekomst gaat beslissen. O! was
+het eene begoocheling? In dit oogenblik werd René als door eene
+tooverroede gansch het verledene vóór de oogen gebracht. In een
+vluchtend visioen zag hij zich zelven daar ook nog zitten en een
+welbemind wezen aan zijne zijde. Zij luisterde ontroerd naar zijne
+woorden; hij spiegelde zijn hart in hare oogen; en dan zag hij in
+eens iets akeligs gelijk den dood en voelde iets wreeds als eene
+onmenschelijke hand welke zijn hart verscheurde. Zijn blik had zich
+werktuigelijk tot den muur aan zijne bedstede gewend. Dáár hing het
+portret van eene lieve, jonge vrouw, met glimlachend gelaat en
+glanzende oogen. Een zucht van smart en wanhoop steeg uit zijnen
+boezem, zijne kniëen knakten en zijne handen vielen krampachtig
+ineengesloten op den boord van het witte ledikant neder. En door de
+stille tranen, die zijn oog verduisterden, zag hij het schoone
+afbeeldsel, waarop de laatste zonnegloed der roode westerkim als eene
+vurige stralenkroon deed glanzen, hem voortdurend met zijnen lieven
+en onveranderlijken glimlach aanstaren.
+
+* * * * *
+
+De laatste bloempjes zijn ontloken. Het zijn de lilakleurige asters
+met hunne gele hartjes, die dicht bijeen op hunne slokachtige takjes
+staan, gelijk de laatste zwaluwtjes die ook te zamen zitten,
+vooraleer zij ons verlaten. De dagen zijn verkort en worden koel en
+mistig bij ochtend en avond. De nachtrijm hangt des morgends eenen
+pereldauw aan de draadjes van de spinneweb. De lucht bij dage is
+rein en stil, zoo stil, dat de windmolens, die niet kunnen draaien,
+hunne ontbloote zeilen als naakte geraamten onbeweegbaar over het
+landschap uitsteken. De gele bladeren der boomen vallen traagzaam
+neder, met een licht geruisch gelijk een weemoedigen zucht, en
+kraken onder den voetstap. Het groene rapenloof vervangt de plaats
+der golvende korens; de jonge haas springt er verwilderd uit en
+vlucht voor de komst des jagers. De weiden zijn opnieuw bedekt met
+kort en frisch groen, waarop het vee komt grazen. De jonge knapen
+zamelen de droge bladeren der boomen of de dorre groes der
+aardappelvelden bijeen, en maken er hun vuurken mede, waaruit men
+hier en daar de blauwe rook in dunne streepjes ten hemel op ziet
+stijgen. Alles schijnt te rusten; alles schijnt in stille
+overpeinzing tot eene heimvolle gedaanteverwisseling over te gaan.
+Het is de zomer niet meer, het is de winter nog niet, het zijn de
+eerste dagen van den slapenden en weemoedigen herfst.
+
+Léon Duval is vertrokken. René en zijne zuster hebben hem in hun
+rijtuig tot aan het station vergezeld en keeren nu alleen naar hunne
+woning terug. Beiden zitten stilzwijgend. Zij ondergaan dien indruk
+van afzondering en spijt, welken ons de afreis van eenen goeden
+vriend achterlaat.
+
+De herfstzon is onder in het westen; de duisternis daalt rasser
+over de aarde neder. De lantaarnen van het open rijtuig werpen hunne
+dansende en gele stralen langs beide kanten van den steenweg en
+Milan loopt hijgend achter de voeten van het paard, juist voor het
+vorenwiel des rijtuigs. Hij verkeert in gestadig gevaar door het
+gespan overreden te worden, maar hij heeft het aldus van jongs af
+opgenomen en anders loopen wil hij niet. René laat hem begaan.
+
+Laurence leunt zich achterover in het rijtuig en doet hare oogen toe
+als om te rusten. De vlugge ren van het paard veroorzaakt een koelen
+wind, die haar doet huiveren. Zij vouwt haar wollen halsdoek dubbel
+toe op hare borst en verzinkt in gedachten. Zij droomt van de
+toekomst. Zij reist op den spoortrein; de loop van het rijtuig geeft
+haar zulken indruk. Hij die nevens haar zit is René niet, het is Léon
+Duval. Léon is tenger van gezondheid, hij hoest, de avondkilte doet
+hem kwaad, zij sluit het venstertje zorgvuldig en strikt een zijden
+doek om zijnen hals. Zij vraagt hem of het beter is. Hij bedankt haar
+met eenen glimlach. Weldra komen zij aan in eene groote stad door
+duizenden lantaarnen verlicht. Zij stappen van den trein en trekken
+door eenige straten, zij aan zijnen arm. Dáár staat een huis, niet
+groot, niet hoog, niet schoon, voor iedereen gelijk aan andere die er
+nevens staan, maar voor haar glanzend en schitterend van pracht, want
+daar heerscht geluk, voorspoed en liefde. Dat is haar huis en daar
+woont zij met Léon, want hij is haar man, zij is zijne vrouw. Hij
+doet de voordeur open en zij loopt ongeduldig binnen en in een
+oogenblik hangen haar twee, drie kleine knapen om den hals, die haar
+"Mama, Mama!" toeroepen en haar beurtelings moeten omhelzen; en de
+jonge kindermeid komt haar met een glimlachend welkom het kleinste op
+de armen brengen, dat nog niet alleen kan loopen. Zij legt de
+koekskens en het speelgoed, die zij heeft medegebracht, in de gretige
+handjes en geeft een teederen kus aan elk geliefd gezichtje. En dan
+neemt zij haar kleintje in de armen, dat een meisje is, en streelt en
+kust het ook, en spreekt er kweelend tegen om het te doen lachen,
+terwijl hare hand zijn hoofdje zachtjes schudt en hare vingeren twee
+malsche kuiltjes in zijne blozende wangskens duwen; en dan kust zij
+het en herkust het nog, en geeft het eindelijk aan de jonge meid
+terug, terwijl zij haren man bekijkt met een gelaat, dat glanst van
+trotschheid en geluk.
+
+Laurence heeft hare oogen geopend. De stem van
+René heeft haar eensklaps tot de wezenlijkheid teruggeroepen; het
+meisje, gansch in hare zoete begoocheling verzonken, heeft zijne
+woorden niet verstaan.--Hij herhaalt: "Hij schijnt mij zoo ziek,
+Laurence."--"Ziek!" zegt zij nog gansch bedwelmd, als kon zij
+niet begrijpen van wien hij spreken wil. "O neen," herneemt hij
+nog eens, "Léon is niet goed."
+
+Eene koude huivering doorrilde hare ledematen. Helaas! zij wist het
+ook: zij had gedroomd!
+
+* * * * *
+
+Tien jaren
+zijn verloopen. Het huis, de tuin, de fabriek, geheel de levenswijze
+van René en zijne zuster zijn niet veranderd. Alleen is zijn haar nu
+gansch wit geworden; alleen is hare slanke gestalte vermagerd, haar
+liefelijk gelaat verbleekt. Eene uitdrukking van stille onderwerping
+ligt op hunne wezenstrekken. Zij zijn beiden niet getrouwd, maar zoo
+gelukkig in hun vreedzaam lot, zeggen de buitenlieden, en ze
+verdienen het ook, ze zijn zoo braaf. René draagt aan zijne zuster
+het teederste gevoel van broederliefde toe; zij beantwoordt zijne
+genegenheid door hare minzame zorgen. Hij nochtans ziet haar soms
+aan met een gevoel van spijt. Waarom, denkt hij, heeft zij den tijd
+van trouwen voorbij laten gaan! Hij heeft er haar zoo dikwijls van
+gesproken, maar zij heeft het stelselmatig immer van de hand
+gewezen. Zij blijft liever bij hem, zegt zij. O! waarom ook zou
+ze zijn treurig leven nog versomberen door hem hare eigene smart te
+laten ontwaren? Zij zwijgt, maar soms in moedelooze dagen, wanneer
+haar broeder weg en zij alleen tehuis is, soms dan gaat zij op
+zijne kamer en sluit er zich met hare gedachten op. Daar hangen nu
+twee portretten aan den wand; zelfde haar, zelfde oogen, bijna
+hetzelfde gelaat, dat haar minzaam tegenlacht. Ze zijn broeder en
+zuster.--Zij stierven beiden in den bloei des levens en beiden aan
+dezelfde kwaal. Zij stierven op het oogenblik, dat hun het lot eene
+wereld van geluk en liefde liet ontwaren. Zij hebben slechts een
+korten tijd hier op aarde vertoefd en weinige smarten gekend; maar
+in het leven van den broeder en de zuster, die hen beurtelings
+bemind hebben en verloren, hebben zij die stille treurigheid
+achtergelaten, die, evenals de grauwe wolk tusschen den helderen
+hemel en de jeugdige aarde, als een melancholieken sluier tusschen
+den mensch en het geluk blijft hangen.
+
+* * * * *
+
+Nota's:
+[1] in het document komt eenmaal "elkaar" en viermaal "elkaâr" voor
+[2] "een" moet waarschijnlijk "eens" zijn
+[3] " ontbreekt
+[4] in de rest van het document is de voornaam "Léon"
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Broeder en Zuster, by Cyriel Buysse
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BROEDER EN ZUSTER ***
+
+***** This file should be named 18793-8.txt or 18793-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/8/7/9/18793/
+
+Produced by Johan Boelaert
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/18793-8.zip b/18793-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..d4fe035
--- /dev/null
+++ b/18793-8.zip
Binary files differ
diff --git a/18793-h.zip b/18793-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..6a72e9c
--- /dev/null
+++ b/18793-h.zip
Binary files differ
diff --git a/18793-h/18793-h.htm b/18793-h/18793-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..5530048
--- /dev/null
+++ b/18793-h/18793-h.htm
@@ -0,0 +1,975 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
+ <title>
+ The Project Gutenberg eBook of Broeder En Zuster, by AUTHOR.
+ </title>
+ <style type="text/css">
+/*<![CDATA[ XML blockout */
+<!--
+ p { margin-top: .75em;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom: .75em;
+ }
+ h1,h2,h3,h4,h5,h6 {
+ text-align: center; /* all headings centered */
+ clear: both;
+ }
+ hr { width: 33%;
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto;
+ clear: both;
+ }
+
+ table {margin-left: auto; margin-right: auto;}
+
+ body{margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ }
+
+ .pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */
+ /* visibility: hidden; */
+ position: absolute;
+ left: 92%;
+ font-size: smaller;
+ text-align: right;
+ } /* page numbers */
+
+ .linenum {position: absolute; top: auto; left: 4%;} /* poetry number */
+ .blockquot{margin-left: 5%; margin-right: 10%;}
+ .sidenote {width: 20%; padding-bottom: .5em; padding-top: .5em;
+ padding-left: .5em; padding-right: .5em; margin-left: 1em;
+ float: right; clear: right; margin-top: 1em;
+ font-size: smaller; color: black; background: #eeeeee; border: dashed 1px;}
+
+ .bb {border-bottom: solid 2px;}
+ .bl {border-left: solid 2px;}
+ .bt {border-top: solid 2px;}
+ .br {border-right: solid 2px;}
+ .bbox {border: solid 2px;}
+
+ .center {text-align: center;}
+ .smcap {font-variant: small-caps;}
+ .u {text-decoration: underline;}
+
+ .caption {font-weight: bold;}
+
+ .figcenter {margin: auto; text-align: center;}
+
+ .figleft {float: left; clear: left; margin-left: 0; margin-bottom: 1em; margin-top:
+ 1em; margin-right: 1em; padding: 0; text-align: center;}
+
+ .figright {float: right; clear: right; margin-left: 1em; margin-bottom: 1em;
+ margin-top: 1em; margin-right: 0; padding: 0; text-align: center;}
+
+ .footnotes {border: dashed 1px;}
+ .footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;}
+ .footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;}
+ .fnanchor {vertical-align: super; font-size: .8em; text-decoration: none;}
+
+ .poem {margin-left:10%; margin-right:10%; text-align: left;}
+ .poem br {display: none;}
+ .poem .stanza {margin: 1em 0em 1em 0em;}
+ .poem span.i0 {display: block; margin-left: 0em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ .poem span.i2 {display: block; margin-left: 2em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ .poem span.i4 {display: block; margin-left: 4em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ // -->
+ /* XML end ]]>*/
+ </style>
+ </head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Broeder en Zuster, by Cyriel Buysse
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Broeder en Zuster
+
+Author: Cyriel Buysse
+
+Release Date: July 8, 2006 [EBook #18793]
+
+Language: Dutch
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BROEDER EN ZUSTER ***
+
+
+
+
+Produced by Johan Boelaert
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+
+<h1>&quot;BROEDER EN ZUSTER&quot;</h1>
+
+<h1>door CYRIEL BUYSSE</h1>
+
+
+<p style="text-align: center">Gepubliceerd in:</p>
+
+<p style="text-align: center">
+<span style="text-transform: uppercase; font-weight: 700">Nederlandsch Museum.</span></p>
+<p style="text-align: center">Tijdschrift</p>
+<p style="text-align: center">voor Letteren, Wetenschappen en Kunst,</p>
+<p style="text-align: center">onder redactie van</p>
+
+<p style="text-align: center">Mr. J. O. De Vigne, Profr. Paul Fredericq,</p>
+<p style="text-align: center">Mr. A. Prayon-Van Zuylen, W. Roggh&eacute;, Dr. Max Rooses,</p>
+<p style="text-align: center">Mr. C. Siffer en Prof<sup>r</sup>. J. Vercoullie.</p>
+
+<hr style='width: 15%;' />
+
+<p style="text-align: center">TWEEDE REEKS. - DERDE JAARGANG.</p>
+<p style="text-align: center">I.</p>
+
+<hr style='width: 15%;' />
+
+<p style="text-align: center">GENT,</p>
+<p style="text-align: center">Algemeene Boekhandel van AD. Hoste, Uitgever,</p>
+<p style="text-align: center">Veldstraat, 49.</p>
+<p style="text-align: center">1886.</p>
+
+<hr style='width: 45%;' />
+
+<p style="text-align: left">Blz. 307 - 321.</p>
+
+<p style="text-align: center">&nbsp;</p>
+
+
+
+<p>Zij keek, half over het portier gebogen, door het open venstertje,
+als de trein in het station aankwam. Hij stond haar af te wachten;
+doch eerst herkende hij haar schier niet meer. Het was zoolang
+geleden dat zij elkaar[1] gezien hadden. Hij nam haar vriendelijk bij
+beide handen, terwijl zij blozend en glimlachend van den
+spoorbaanwagen stapte, en kuste haar bewogen op beide hare wangen.
+Zij zag er zoo goed uit, sprak hij. Hij droeg haar pakje in de hand
+en leidde haar tot aan zijn rijtuig, dat naar hen stond te wachten.
+Zij namen plaats nevens elkander. D&aacute;&aacute;r zaten zij nu nog bijeen, de
+broeder en de zuster, na zulke lange scheiding. Eenige grijze haren
+doorkruisten reeds als zilverdraadjes zijne zwarte lokken; zij kwam
+slechts in den bloei des levens. Zij was ook lang en slank van
+gestalte zooals hij, doch iets kleiner; zij had ook donkerbruin haar,
+bruine oogen, en op haar aangezicht iets zachts en liefelijks, dat
+thans onder den indruk van hare gevoelens in een weemoedvollen
+glimlach scheen te versmelten. Van het verledene werd niet gesproken;
+hij vroeg haar niet, waarom zij sinds tien jaren niet eens bij hem
+gekomen was, niet eenmaal had geschreven; hij zei haar enkel, dat hij
+zoo gelukkig was haar terug te zien en zij zoo verschoond en zoo
+veranderd was, dat hij haar nimmermeer erkend zou hebben. Hij sprak
+haar ook van Tante, die gestorven was, en vroeg of deze gedurende
+hare ziekte veel had geleden. Een stille traan schoot langzaam in
+haar oog.</p>
+
+<p>"O! zooveel!" zuchtte zij. Zij bleven beiden eene wijle stilzwijgend
+en lieten hunnen blik langs wederskanten van den weg over het
+landschap drijven, terwijl het open rijtuig hen door de zachte
+avondschemering naar hunne woning voerde. Zij dacht aan Tante, die
+zij zoo bemind had en die voor haar steeds zoo goed was geweest; aan
+Tante, die zij wellicht nooit zou verlaten hebben, hadde deze nog
+mogen leven. En hij dacht ook aan zijne eenzame en treurige
+levenswijze, en of zijne zuster het bij hem wel gewoon zou kunnen
+worden. Zij kwamen met de duisternis te M... aan, het dorp waar Ren&eacute;
+woonde. Sinds den dood van vader was zij tehuis niet meer geweest.
+Hij leidde haar op de kamer, die hij voor haar had doen bereiden, en
+wees haar de kast en de commodes aan, waarin zij hare kleederen kon
+leggen. "Hier was het steeds uw vertrek," sprak hij, "als gij kind
+waart." Zij glimlachte bewogen en stak een binnendeurken open, en
+terwijl een traan van zachte ontroering haar oog schielijk
+verduisterde: "En hier was het de kamer van Moeder," antwoordde zij.
+Zij zagen elkander met aandoening aan. Hij leidde haar door al de
+plaatsen van het huis en zegde, dat zij alles volgens haren zin zou
+mogen schikken. En zij bedankte hem erkentelijk en dacht, dat hij
+toch goed was voor haar.</p>
+
+<hr style='width: 45%;' />
+
+<p>Laurence had zich nimmer tot haren broeder aangetrokken gevoeld.
+Dat kwam ook wel gedeeltelijk, omdat zij hem zoo weinig gekend had.
+Vroeger, als nog hunne beide ouders leefden, was Ren&eacute; bij zijnen oom
+in stad gaan wonen, om aldaar de leergangen eener school te volgen.
+Zij was dan nog zeer jong en aan hare kinderspelen had hij alleen in
+de vacanti&euml;n bij tusschenpoozen deel genomen. Hij was teruggekeerd
+naar huis omtrent den ouderdom van twintig jaren, en zij had zijne
+plaats bij Oom vervangen, om zooals Ren&eacute; ook hare opvoeding in stad
+te bekomen. De jaren waren verloopen en later hadden zij elka&acirc;r[1]
+slechts in de vacantie of op sommige bijzondere dagen gezien. Hij was
+ook reeds een man geworden toen zij nog een kind was.</p>
+
+<p>Oom was intusschen gestorven. Eens had Laurence vernomen dat Ren&eacute;
+ging trouwen. Dit had Mama haar klagend gezegd, want zij en Papa
+waren er hevig tegen, omdat het meisje zoo tenger van gezondheid was,
+en de tering, zei men, reeds twee harer zusters weggenomen had. Dit
+huwelijk echter was nimmer aangegaan. Het meisje was vroegtijdig,
+gelijk hare zusters, aan eene vliegende tering gestorven. Over dit
+alles had Laurence met haren broeder nooit gesproken, want zij
+gevoelde zich te vreemd bij hem. Moeder stierf en Vader volgde kort
+op haar. Laurence ging alsdan juist haar laatste jaar naar school. De
+gemeenzaamheid hunner smart scheen, ditmaal ten minste, de
+betrekkingen van broeder en zuster nauwer te moeten toehalen. Doch
+neen; Laurence zocht haren troost bij Tante, die voor haar als eene
+tweede moeder werd, en Ren&eacute; bevond zich meer en meer afgezonderd en
+alleen. Verbitterd over de verlatenheid, waarin hem zijne zuster
+liet, had hij eens in eenen aanval van misnoegde droefheid op
+bitsigen toon zijne spijt en ontevredenheid aan Tante uitgedrukt, in
+tegenwoordigheid van Laurence. Daarop was deze weenend in Tante's
+armen gevallen, en Tante had hare partij gekozen en haar verdedigd,
+en gezegd dat zij bij haar mocht blijven wonen. Dit had Laurence
+gedaan en sedert, alhoewel broeder en zuster niet in opene
+vijandschap leefden, hadden zij elka&acirc;r[1] nooit meer bezocht. Ren&eacute; bleef
+gansch alleen in het vaderlijk huis en zette den aanzienlijken handel
+zijner ouders voort. Tante stierf&mdash;Ren&eacute; verbande alle gramschap uit
+zijn hart en, het verleden vergetend, schreef hij aan zijne zuster
+eenen brief, haar vragend om bij hem te komen wonen. En Laurence had
+de woning verlaten, waar zij in het stille gezelschap van hare goede
+Tante zulke reine en vreedzame dagen gesleten had, en was, met een
+gevoel van dankbaarheid en zelfverwijt jegens den broeder, dien zij
+zoo verwaarloosd had en die haar thans nog zoo toegenegen was, het
+oude vaderlijk huis terug komen bewonen.</p>
+
+<hr style='width: 45%;' />
+
+<p>Het waren dagen vol aandoening en zoete herinneringen, die eerste,
+welke Laurence nu weder op de plaats, waar zij geboren was, kwam
+overbrengen. D&aacute;&aacute;r sprak haar alles nog van hare kinderjaren. In de
+diepte der kasten, welker inhoud zij in orde bracht, vond zij hare
+oude boeken terug, van in den tijd nog dat zij bij de nonnekens
+school ging. D&aacute;&aacute;r hing nog aan den muur achter de deur een oud met
+verslenste bloemen versierd hoedje, welks vorm haar thans deed lachen, maar
+dat naar de laatste mode was, toen zij het gedragen had. D&aacute;&aacute;r zag
+zij met ontroering, toegevouwen in eene lade alleen, haar door de
+jaren geel geworden wit eerste communiekleed nog liggen, door Moeder
+zorgvuldig bewaard. Ook in den tuin prijkten nog, schitterend
+tusschen de erwten- of saladebedden, enkele struikjes capucienen of
+juffertjes in 't haar, steeds overblijfsels van deze welke zij
+daar een[2] in parkjes gezaaid had; en de bijeen staande magnolias,
+door hun halfronde bank omringd, aan welker voet zij zich herinnerde
+een scheutje geitenblad geplant te hebben, stonden nu van de geurige
+ranken dezer plant tot in hunne takken omstrengeld.</p>
+
+<p>Ren&eacute; wees haar in de fabriek de nieuwe stelsels aan en de
+vergrootingen die hij sinds Vaders dood had aangebracht. D&aacute;&aacute;r en in
+de magazijnen arbeidden nog eenige der oude werklieden, welke zij er
+steeds gekend had: "O Mejuffrouw Laurence! Wat geluk u terug te
+zien! en wat zijt gij groot geworden en veranderd!" riepen zij
+verwonderd uit. "En zeggen,", voegde eene oude meid er bij,
+terwijl zij met verbazing hare handen samensloeg, "dat ik ze nog, och
+Heere! zoo klein in mijne armen heb gedragen!"</p>
+
+<p>Laurence stelde belang in alles wat zij zag, en Ren&eacute; vond er behagen
+in haar in alle plaatsen rond te leiden, om hare vreugde en
+nieuwsgierigheid te zien.</p>
+
+<p>"En Mietje hebt gij ook nog," sprak zij, naar de zwarte merrie
+wijzend, toen zij den paardenstal binnen traden. Ren&eacute; knikte
+bevestigend en zegde, dat hij nu drie paarden hield, omdat er
+zooveel te vervoeren was. Een jong katje kwam streelend tusschen
+hunne beenen gedrongen. "Och, Taine!" riep het meisje vreugdig uit
+en boog zich neder om het diertje te vatten. Ren&eacute; glimlachte:
+"Taine is zoolang dood," sprak hij, het katje opnemend, dat haar
+ontvlucht was en het haar in de handen gevend, "maar dit is er nog
+een jongsken van."</p>
+
+<hr style='width: 45%;' />
+
+<p>Laurence werd het aldra gewoon in hare nieuwe levenswijze. Dat breede
+buitenleven deed haar goed, zij die zoolang in eene donkere stad
+opgesloten was geweest. Die vroege wandelingen rond den tuin, in de
+frissche morgenlucht, deden hare wangen roosachtiger blozen, hare
+oogen levendiger blinken. Zij was niet zonder een gevoel van vrees
+bij den broeder gaan wonen, dien zij bijna als eenen vreemdeling
+aanzag, doch hij bewees haar zooveel goedheid en scheen zoo gansch
+zijn genoegen in hare tegenwoordigheid te vinden, dat zij zich reeds
+van in de eerste dagen voelde gerustgesteld.</p>
+
+<p>Het waren aangename stonden, deze welke zij met hem alleen in zijne
+uitspanningsuren mocht overbrengen. Dat was gewoonlijk 's avonds, na
+het werk in de fabriek. Dan gingen zij, hun maal gedaan, en de
+werklieden vertrokken, zich nederzetten in den tuin op eene bank,
+onder het lommer van eenen boom. D&aacute;&aacute;r spraken zij vertrouwelijk van
+vroegere jaren, van oude vrienden, bij het aanhooren van 't eentonige
+lied des krekels in het gras, bij 't genieten van het rustig
+avonduur. Somwijlen ook bleven zij sprakeloos, het oog gevestigd op
+de gouden zon, die onderging tusschen de verre boomen, de gedachten
+me&ecirc;gesleept in't zingend geschater der heen en we&ecirc;r vliegende
+zwaluwen in het schemerlicht. Somwijlen nog, doch zelden, bleven zij
+in huis. Dan zette Laurence zich aan het klavier, en hare hand, als
+instinctmatig, opende weldra het muziekboek op de bladzijde van het
+een of ander oud vergeten liedje hunner kindsheid. O zoete
+herinneringen van 't verledene! Dan zong hij met ontroerde stem
+'t na&iuml;eve deuntje, terwijl hare vingeren, traagzaam zwevend over de
+toetsen, hem zachtjes begeleidden, en dan zagen ze nog beiden, in
+lang verloopen en gelukvolle dagen, hunne jeugdige makkers, hunne
+vroolijke neven en nichten terug, die in vacantietijden bij hen
+kwamen, en lachend en zingend, met tien dansten op 't groen pleintje
+v&oacute;&oacute;r de deur bij zonnenondergang, terwijl het avondklokje klepte op
+den toren, terwijl de zachte stem van Moeder hen kwam roepen voor het
+avondmaal. En dan zwegen zij opnieuw en zaten eenige stonden te
+peinzen, elk in zijne herinneringen verdiept. Een broederlijke zoen
+kwam elken avond hunne wederzijdsche genegenheid bezegelen,
+vooraleer zij zich ter rust begaven.</p>
+
+<p>Ren&eacute; had aan Laurence gevraagd, of zij zich met zijn huisbestuur
+wilde bemoeien en zij had het aanvaard. Dit was een blijk van
+vertrouwen, waarover zij hem dankbaar was. In korten tijd wist zij
+door hare zorgen de woning dit levendig voorkomen te geven en haren
+broeder die duizende kleine genoegens te verschaffen, welke alleen
+eene minzame vrouwenhand bijbrengen kan. "Laurence," vroeg hij
+haar soms als zij vertrouwelijk te zamen spraken, [3]spijt het u niet
+dat gij naar hier zijt gekomen?" En zij antwoordde: "O neen," en
+zegde dat hij voor haar zoo goed, en zij bij hem zoo gelukkig was.
+Hij glimlachte alsdan tevreden, doch herhaalde dat het leven hier
+zoo eenzaam was en vroeg haar nog of zij niet zou begeeren eenige
+kennissen of vriendinnen te ontvangen: "Ik zou ze uitnoodigen,"
+sprak hij, "om van tijd tot tijd eenige dagen bij u te verblijven."
+Maar Laurence antwoordde hem telkens dat zij weinige vrienden telde,
+daar zij bij Tante ook zeer afgezonderd geleefd had. Het
+eenige vermaak, welk zij buiten huis somtijds genoot, was van met
+haren broeder in zijn open rijtuig in het omliggende een uitstapje
+te doen, om nog eens al de oorden te bezoeken, waar zij in hare
+kinderjaren geweest was.</p>
+
+<hr style='width: 45%;' />
+
+<p>Ren&eacute; had aan Laurence gezegd dat hij eenen vriend bezat, L&eacute;on Duval
+genaamd, dien hij gewoonlijk ieder jaar voor eenigen tijd bij zich
+uitnoodigde, doch dat hij ditmaal van gedacht was hem voor niet
+langer dan &eacute;&eacute;nen dag te vragen, daar hij vreesde dat zijne
+aanwezigheid haar misschien zou onaangenaam zijn. Laurence
+antwoordde daar vooreerst niets op, doch meende in de woorden van
+Ren&eacute; eene verborgene spijt te ontdekken. Zij dacht ook dat het haar
+niet toekwam den broeder, die voor haar zooveel deed, van een
+gezelschap te berooven, waaraan hij scheen te houden, en welke ook
+hare inwendige gevoelens over een dergelijk bezoek zijn mochten, bad
+zij hem met oprechtheid juist te handelen voor zijnen vriend alsof
+zij daar niet ware, en voegde erbij dat hij die zijn vriend was, haar
+ook geenszins mishagen zou. Ren&eacute; kon zijne vreugde niet verbergen bij
+zulke goede woorden en bedankte haar erkentelijk, en zij voelde zich
+ook gelukkig zijn inwendig verlangen zoowel begrepen te hebben.</p>
+
+<p>Laurence was na het middagmaal op de bank onder de magnolias gaan
+zitten, terwijl Ren&eacute; aan zijne bezigheden bleef. Milan, haars
+broeders jachthond, lag slaperig en lui v&oacute;&oacute;r hare voeten uitgestrekt.
+Zij was daar sinds eenigen tijd aan 't lezen, toen hare aandacht
+verstrooid werd door een geluid van stemmen en voetstappen, welke tot
+haar schenen te naderen. Zij richtte het hoofd en ontwaarde met
+eenige verbazing een in het zwart gekleede jonge heer, welke, door
+haren broeder vergezeld, zich wendde tot de plaats waar zij zich
+bevond. Zij dacht dadelijk dat dit de vriend zou zijn, waarvan Ren&eacute;
+haar gesproken had. Laurence had haar boek gesloten en was opgestaan,
+terwijl de jonge heer, zijnen hoed in beide handen houdend, met eene
+hoffelijke groetenis tot haar genaderd kwam. "Mijnheer L&eacute;on Duval,
+mijn beste vriend,&mdash;Laurence, mijne zuster," sprak Ren&eacute;, de beide
+jongelieden aan elka&acirc;r[1] voorstellend. De vreemdeling boog zich
+eerbiedig en het meisje groette hem met een vriendelijk welkom. Zij
+zetteden zich neder onder de bloeiende boomen.</p>
+
+<p>Het kwam Laurence zonderling voor, maar reeds bij den eersten
+oogopslag scheen het aangezicht van den jongen heer haar niet
+onbekend te zijn, al zocht zij vruchteloos in haar geheugen waar of
+in welke omstandigheden zij hem wel eens gezien mocht hebben. Zijne
+zeer aangename gelaatstrekken schenen een jaar of acht en twintig
+aan te wijzen, terwijl de uitdrukking zijner groote blauwe oogen
+tevens zacht en edelmoedig was. Alleen verrieden zijne bleeke kleur
+en zijne eenigszins vooruitspringende kaakbeenderen, misschien ook
+te meer zichtbaar door hun contrast met zijn zwart haar en zijne
+zwarte kleeding, die tengerheid van lichaamsgestel welke men bij
+dezen aantreft, die nog maar onlangs uit eene zware ziekte zijn
+opgestaan.</p>
+
+<p>Ren&eacute; scheen zijnen vriend eene bijzondere genegenheid toe te dragen
+en vroeg hem herhaaldelijk en met belangstelling of hij nu gansch
+genezen was. De jonge heer antwoordde ja; doch Laurence bemerkte hoe
+vaak hij hoestte en werktuiglijk ging haren blik van zijne zwarte
+kleederen tot zijn met een rouwfloers overdekten hoed en zij gevoelde
+zich als onvrijwillig tot sympathie en medelijden aangedreven.</p>
+
+<p>Ren&eacute; herleefde in het gezelschap van zijnen besten vriend en zijne
+geliefde zuster. Hij die steeds zoo weinig van zeggen was, kon thans
+uren lang met hen gemeenzaam zitten spreken, en de uitdrukking van
+leed en droefheid, die sinds jaren zijn gelaat versomberde, scheen nu
+ook dagelijks meer en meer te verzwinden onder den heilzamen invloed
+van opbeurender gedachten: "Ik ben zoo gelukkig tusschen u beiden,"
+sprak hij somtijds met aandoening. Hij was ook moediger aan het werk,
+en Laurence bemerkte vaak met tranen in de oogen, hoe vaderlijk hij
+zijne dienstboden behandelde en welken eerbied en genegenheid dezen
+hem toedroegen. En dit zicht kwam haar nogmaals voor als een stil
+verwijt over de onverschilligheid, die zij hem vroeger betoond had.
+Laurence had ook den jongen heer niet ongaarne te harent, weldra
+zelfs vond zij zijn gezelschap zeer aangenaam, en hij, nadat een
+eerste gevoel van drukking, wellicht door de tegenwoordigheid der
+jonge juffrouw veroorzaakt, bij hem over was, scheen ook met volle
+geluk van de kalmte en de rust des landelijken levens te genieten.</p>
+
+<hr style='width: 45%;' />
+
+<p>Aangename stonden, vreedzame dagen waren aldus verloopen.</p>
+
+<p>Ren&eacute; zat gansch alleen in zijne kamer. Er komen uren, waarop men naar
+eenzaamheid verlangt. Het was een dier kalme en heerlijke
+Septemberavonden, in welke ons de zomer nog eens zijnen luister laat
+bewonderen, waarvan wij het verlies weldra zullen betreuren. Het
+avonduur heeft ook in zich iets po&euml;tisch en treurigs, dat spreekt tot
+het gevoel van hem die er de schoonheid van verstaat. Ren&eacute; keek door
+zijn open venster. Alles was zoo stil dat geen bladertje verroerde;
+een eenzaam krekeltje zong in het gras; eene grauwe vledermuis alleen
+vloog weifelend v&oacute;&oacute;r hem in 't schemerlicht. Zijn oog dwaalde in de
+verte. Hij zag, door de reeds uitgedunde kruinen der naaste boomen,
+den geel-grijzen hemel aan de westerkim, waarop een scherpe toren en
+hier en daar de hoogste populieren zich als donkere gezichtspunten
+afteekenden. Hij scheen een oogenblik te luisteren; het doffe
+gerucht van eenen spoortrein in de verte bromde traagzaam over het
+landschap. Zijn oog vestigde zich op nadere voorwerpen. Hij zag de
+laatste havergarven in stapels op een stoppelveld gelijk stille,
+elka&acirc;r[1] omhelzende gestalten tegen elkander staan. Hij zag er die
+gevallen waren als smeekende geesten met gevouwen armen v&oacute;&oacute;r de
+voeten van andere liggen, welke, achterovergeheld gelijk
+onverbiddelijke strijders, alle vergiffenis schenen te weigeren. Dit
+beschouwde hij in zijne gedachten verzonken. Hij keek in zijnen
+spiegel. Hij zag de vroege rimpels op zijn gelaat door het contrast
+van de schaduw en het licht der laatste zonnestralen duidelijk
+afgeteekend, en de witte haartjes glanzen die zijne zwarte lokken
+doormengden. Hij keek opnieuw naar buiten. Zijn oog viel op Leon[4]
+Duval en zijne zuster, die op de houten bank onder de schaduw der
+magnolias nevens elkander zaten. Het meisje bloosde glimlachend als
+bij het aanhooren van iets dat haar zeer aangenaam zijn moest; de
+jonge man hield angstig zijn oog op haar gevestigd, als iemand die
+een antwoord afwacht dat over zijne toekomst gaat beslissen. O! was
+het eene begoocheling? In dit oogenblik werd Ren&eacute; als door eene
+tooverroede gansch het verledene v&oacute;&oacute;r de oogen gebracht. In een
+vluchtend visioen zag hij zich zelven daar ook nog zitten en een
+welbemind wezen aan zijne zijde. Zij luisterde ontroerd naar zijne
+woorden; hij spiegelde zijn hart in hare oogen; en dan zag hij in
+eens iets akeligs gelijk den dood en voelde iets wreeds als eene
+onmenschelijke hand welke zijn hart verscheurde. Zijn blik had zich
+werktuigelijk tot den muur aan zijne bedstede gewend. D&aacute;&aacute;r hing het
+portret van eene lieve, jonge vrouw, met glimlachend gelaat en
+glanzende oogen. Een zucht van smart en wanhoop steeg uit zijnen
+boezem, zijne kni&euml;en knakten en zijne handen vielen krampachtig
+ineengesloten op den boord van het witte ledikant neder. En door de
+stille tranen, die zijn oog verduisterden, zag hij het schoone
+afbeeldsel, waarop de laatste zonnegloed der roode westerkim als eene
+vurige stralenkroon deed glanzen, hem voortdurend met zijnen lieven
+en onveranderlijken glimlach aanstaren.</p>
+
+<hr style='width: 45%;' />
+
+<p>De laatste bloempjes zijn ontloken. Het zijn de lilakleurige asters
+met hunne gele hartjes, die dicht bijeen op hunne slokachtige takjes
+staan, gelijk de laatste zwaluwtjes die ook te zamen zitten,
+vooraleer zij ons verlaten. De dagen zijn verkort en worden koel en
+mistig bij ochtend en avond. De nachtrijm hangt des morgends eenen
+pereldauw aan de draadjes van de spinneweb. De lucht bij dage is
+rein en stil, zoo stil, dat de windmolens, die niet kunnen draaien,
+hunne ontbloote zeilen als naakte geraamten onbeweegbaar over het
+landschap uitsteken. De gele bladeren der boomen vallen traagzaam
+neder, met een licht geruisch gelijk een weemoedigen zucht, en
+kraken onder den voetstap. Het groene rapenloof vervangt de plaats
+der golvende korens; de jonge haas springt er verwilderd uit en
+vlucht voor de komst des jagers. De weiden zijn opnieuw bedekt met
+kort en frisch groen, waarop het vee komt grazen. De jonge knapen
+zamelen de droge bladeren der boomen of de dorre groes der
+aardappelvelden bijeen, en maken er hun vuurken mede, waaruit men
+hier en daar de blauwe rook in dunne streepjes ten hemel op ziet
+stijgen. Alles schijnt te rusten; alles schijnt in stille
+overpeinzing tot eene heimvolle gedaanteverwisseling over te gaan.
+Het is de zomer niet meer, het is de winter nog niet, het zijn de
+eerste dagen van den slapenden en weemoedigen herfst.</p>
+
+<p>L&eacute;on Duval is vertrokken. Ren&eacute; en zijne zuster hebben hem in hun
+rijtuig tot aan het station vergezeld en keeren nu alleen naar hunne
+woning terug. Beiden zitten stilzwijgend. Zij ondergaan dien indruk
+van afzondering en spijt, welken ons de afreis van eenen goeden
+vriend achterlaat.</p>
+
+<p>De herfstzon is onder in het westen; de duisternis daalt rasser
+over de aarde neder. De lantaarnen van het open rijtuig werpen hunne
+dansende en gele stralen langs beide kanten van den steenweg en
+Milan loopt hijgend achter de voeten van het paard, juist voor het
+vorenwiel des rijtuigs. Hij verkeert in gestadig gevaar door het
+gespan overreden te worden, maar hij heeft het aldus van jongs af
+opgenomen en anders loopen wil hij niet. Ren&eacute; laat hem begaan.</p>
+
+<p>Laurence leunt zich achterover in het rijtuig en doet hare oogen toe
+als om te rusten. De vlugge ren van het paard veroorzaakt een koelen
+wind, die haar doet huiveren. Zij vouwt haar wollen halsdoek dubbel
+toe op hare borst en verzinkt in gedachten. Zij droomt van de
+toekomst. Zij reist op den spoortrein; de loop van het rijtuig geeft
+haar zulken indruk. Hij die nevens haar zit is Ren&eacute; niet, het is L&eacute;on
+Duval. L&eacute;on is tenger van gezondheid, hij hoest, de avondkilte doet
+hem kwaad, zij sluit het venstertje zorgvuldig en strikt een zijden
+doek om zijnen hals. Zij vraagt hem of het beter is. Hij bedankt haar
+met eenen glimlach. Weldra komen zij aan in eene groote stad door
+duizenden lantaarnen verlicht. Zij stappen van den trein en trekken
+door eenige straten, zij aan zijnen arm. D&aacute;&aacute;r staat een huis, niet
+groot, niet hoog, niet schoon, voor iedereen gelijk aan andere die er
+nevens staan, maar voor haar glanzend en schitterend van pracht, want
+daar heerscht geluk, voorspoed en liefde. Dat is haar huis en daar
+woont zij met L&eacute;on, want hij is haar man, zij is zijne vrouw. Hij
+doet de voordeur open en zij loopt ongeduldig binnen en in een
+oogenblik hangen haar twee, drie kleine knapen om den hals, die haar
+"Mama, Mama!" toeroepen en haar beurtelings moeten omhelzen; en de
+jonge kindermeid komt haar met een glimlachend welkom het kleinste op
+de armen brengen, dat nog niet alleen kan loopen. Zij legt de
+koekskens en het speelgoed, die zij heeft medegebracht, in de gretige
+handjes en geeft een teederen kus aan elk geliefd gezichtje. En dan
+neemt zij haar kleintje in de armen, dat een meisje is, en streelt en
+kust het ook, en spreekt er kweelend tegen om het te doen lachen,
+terwijl hare hand zijn hoofdje zachtjes schudt en hare vingeren twee
+malsche kuiltjes in zijne blozende wangskens duwen; en dan kust zij
+het en herkust het nog, en geeft het eindelijk aan de jonge meid
+terug, terwijl zij haren man bekijkt met een gelaat, dat glanst van
+trotschheid en geluk.</p>
+
+<p>Laurence heeft hare oogen geopend. De stem van
+Ren&eacute; heeft haar eensklaps tot de wezenlijkheid teruggeroepen; het
+meisje, gansch in hare zoete begoocheling verzonken, heeft zijne
+woorden niet verstaan.&mdash;Hij herhaalt: "Hij schijnt mij zoo ziek,
+Laurence."&mdash;"Ziek!" zegt zij nog gansch bedwelmd, als kon zij
+niet begrijpen van wien hij spreken wil. "O neen," herneemt hij
+nog eens, "L&eacute;on is niet goed."</p>
+
+<p>Eene koude huivering doorrilde hare ledematen. Helaas! zij wist het
+ook: zij had gedroomd!</p>
+
+<hr style='width: 45%;' />
+
+<p>Tien jaren
+zijn verloopen. Het huis, de tuin, de fabriek, geheel de levenswijze
+van Ren&eacute; en zijne zuster zijn niet veranderd. Alleen is zijn haar nu
+gansch wit geworden; alleen is hare slanke gestalte vermagerd, haar
+liefelijk gelaat verbleekt. Eene uitdrukking van stille onderwerping
+ligt op hunne wezenstrekken. Zij zijn beiden niet getrouwd, maar zoo
+gelukkig in hun vreedzaam lot, zeggen de buitenlieden, en ze
+verdienen het ook, ze zijn zoo braaf. Ren&eacute; draagt aan zijne zuster
+het teederste gevoel van broederliefde toe; zij beantwoordt zijne
+genegenheid door hare minzame zorgen. Hij nochtans ziet haar soms
+aan met een gevoel van spijt. Waarom, denkt hij, heeft zij den tijd
+van trouwen voorbij laten gaan! Hij heeft er haar zoo dikwijls van
+gesproken, maar zij heeft het stelselmatig immer van de hand
+gewezen. Zij blijft liever bij hem, zegt zij. O! waarom ook zou
+ze zijn treurig leven nog versomberen door hem hare eigene smart te
+laten ontwaren? Zij zwijgt, maar soms in moedelooze dagen, wanneer
+haar broeder weg en zij alleen tehuis is, soms dan gaat zij op
+zijne kamer en sluit er zich met hare gedachten op. Daar hangen nu
+twee portretten aan den wand; zelfde haar, zelfde oogen, bijna
+hetzelfde gelaat, dat haar minzaam tegenlacht. Ze zijn broeder en
+zuster.&mdash;Zij stierven beiden in den bloei des levens en beiden aan
+dezelfde kwaal. Zij stierven op het oogenblik, dat hun het lot eene
+wereld van geluk en liefde liet ontwaren. Zij hebben slechts een
+korten tijd hier op aarde vertoefd en weinige smarten gekend; maar
+in het leven van den broeder en de zuster, die hen beurtelings
+bemind hebben en verloren, hebben zij die stille treurigheid
+achtergelaten, die, evenals de grauwe wolk tusschen den helderen
+hemel en de jeugdige aarde, als een melancholieken sluier tusschen
+den mensch en het geluk blijft hangen.</p>
+
+<hr style='width: 45%;' />
+
+<p>Nota's:
+[1] in het document komt eenmaal "elkaar" en viermaal "elka&acirc;r" voor
+[2] "een" moet waarschijnlijk "eens" zijn
+[3] " ontbreekt
+[4] in de rest van het document is de voornaam "L&eacute;on"</p>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Broeder en Zuster, by Cyriel Buysse
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BROEDER EN ZUSTER ***
+
+***** This file should be named 18793-h.htm or 18793-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/8/7/9/18793/
+
+Produced by Johan Boelaert
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/18793.txt b/18793.txt
new file mode 100644
index 0000000..91a56e9
--- /dev/null
+++ b/18793.txt
@@ -0,0 +1,862 @@
+The Project Gutenberg EBook of Broeder en Zuster, by Cyriel Buysse
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Broeder en Zuster
+
+Author: Cyriel Buysse
+
+Release Date: July 8, 2006 [EBook #18793]
+
+Language: Dutch
+
+Character set encoding: ASCII
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BROEDER EN ZUSTER ***
+
+
+
+
+Produced by Johan Boelaert
+
+
+
+
+Broeder en Zuster
+
+DOOR CYRIEL BUYSSE
+
+
+Gepubliceerd in:
+
+Nederlandsch Museum.
+Tijdschrift
+voor Letteren, Wetenschappen en Kunst,
+onder redactie van
+
+Mr. J. O. De Vigne, Profr. Paul Fredericq,
+Mr. A. Prayon-Van Zuylen, W. Rogghe, Dr. Max Rooses,
+Mr. C. Siffer en Profr. J. Vercoullie.
+
+
+TWEEDE REEKS, DERDE JAARGANG.
+
+I.
+
+GENT,
+Algemeene Boekhandel van AD. Hoste, Uitgever,
+Veldstraat, 49.
+
+1886.
+
+Blz. 307 - 321.
+
+* * * * *
+
+
+
+Zij keek, half over het portier gebogen, door het open venstertje,
+als de trein in het station aankwam. Hij stond haar af te wachten;
+doch eerst herkende hij haar schier niet meer. Het was zoolang
+geleden dat zij elkaar[1] gezien hadden. Hij nam haar vriendelijk bij
+beide handen, terwijl zij blozend en glimlachend van den
+spoorbaanwagen stapte, en kuste haar bewogen op beide hare wangen.
+Zij zag er zoo goed uit, sprak hij. Hij droeg haar pakje in de hand
+en leidde haar tot aan zijn rijtuig, dat naar hen stond te wachten.
+Zij namen plaats nevens elkander. Daar zaten zij nu nog bijeen, de
+broeder en de zuster, na zulke lange scheiding. Eenige grijze haren
+doorkruisten reeds als zilverdraadjes zijne zwarte lokken; zij kwam
+slechts in den bloei des levens. Zij was ook lang en slank van
+gestalte zooals hij, doch iets kleiner; zij had ook donkerbruin haar,
+bruine oogen, en op haar aangezicht iets zachts en liefelijks, dat
+thans onder den indruk van hare gevoelens in een weemoedvollen
+glimlach scheen te versmelten. Van het verledene werd niet gesproken;
+hij vroeg haar niet, waarom zij sinds tien jaren niet eens bij hem
+gekomen was, niet eenmaal had geschreven; hij zei haar enkel, dat hij
+zoo gelukkig was haar terug te zien en zij zoo verschoond en zoo
+veranderd was, dat hij haar nimmermeer erkend zou hebben. Hij sprak
+haar ook van Tante, die gestorven was, en vroeg of deze gedurende
+hare ziekte veel had geleden. Een stille traan schoot langzaam in
+haar oog.
+
+"O! zooveel!" zuchtte zij. Zij bleven beiden eene wijle stilzwijgend
+en lieten hunnen blik langs wederskanten van den weg over het
+landschap drijven, terwijl het open rijtuig hen door de zachte
+avondschemering naar hunne woning voerde. Zij dacht aan Tante, die
+zij zoo bemind had en die voor haar steeds zoo goed was geweest; aan
+Tante, die zij wellicht nooit zou verlaten hebben, hadde deze nog
+mogen leven. En hij dacht ook aan zijne eenzame en treurige
+levenswijze, en of zijne zuster het bij hem wel gewoon zou kunnen
+worden. Zij kwamen met de duisternis te M... aan, het dorp waar Rene
+woonde. Sinds den dood van vader was zij tehuis niet meer geweest.
+Hij leidde haar op de kamer, die hij voor haar had doen bereiden, en
+wees haar de kast en de commodes aan, waarin zij hare kleederen kon
+leggen. "Hier was het steeds uw vertrek," sprak hij, "als gij kind
+waart." Zij glimlachte bewogen en stak een binnendeurken open, en
+terwijl een traan van zachte ontroering haar oog schielijk
+verduisterde: "En hier was het de kamer van Moeder," antwoordde zij.
+Zij zagen elkander met aandoening aan. Hij leidde haar door al de
+plaatsen van het huis en zegde, dat zij alles volgens haren zin zou
+mogen schikken. En zij bedankte hem erkentelijk en dacht, dat hij
+toch goed was voor haar.
+
+* * * * *
+
+Laurence had zich nimmer tot haren broeder aangetrokken gevoeld.
+Dat kwam ook wel gedeeltelijk, omdat zij hem zoo weinig gekend had.
+Vroeger, als nog hunne beide ouders leefden, was Rene bij zijnen oom
+in stad gaan wonen, om aldaar de leergangen eener school te volgen.
+Zij was dan nog zeer jong en aan hare kinderspelen had hij alleen in
+de vacantien bij tusschenpoozen deel genomen. Hij was teruggekeerd
+naar huis omtrent den ouderdom van twintig jaren, en zij had zijne
+plaats bij Oom vervangen, om zooals Rene ook hare opvoeding in stad
+te bekomen. De jaren waren verloopen en later hadden zij elkaar[1]
+slechts in de vacantie of op sommige bijzondere dagen gezien. Hij was
+ook reeds een man geworden toen zij nog een kind was.
+
+Oom was intusschen gestorven. Eens had Laurence vernomen dat Rene
+ging trouwen. Dit had Mama haar klagend gezegd, want zij en Papa
+waren er hevig tegen, omdat het meisje zoo tenger van gezondheid was,
+en de tering, zei men, reeds twee harer zusters weggenomen had. Dit
+huwelijk echter was nimmer aangegaan. Het meisje was vroegtijdig,
+gelijk hare zusters, aan eene vliegende tering gestorven. Over dit
+alles had Laurence met haren broeder nooit gesproken, want zij
+gevoelde zich te vreemd bij hem. Moeder stierf en Vader volgde kort
+op haar. Laurence ging alsdan juist haar laatste jaar naar school. De
+gemeenzaamheid hunner smart scheen, ditmaal ten minste, de
+betrekkingen van broeder en zuster nauwer te moeten toehalen. Doch
+neen; Laurence zocht haren troost bij Tante, die voor haar als eene
+tweede moeder werd, en Rene bevond zich meer en meer afgezonderd en
+alleen. Verbitterd over de verlatenheid, waarin hem zijne zuster
+liet, had hij eens in eenen aanval van misnoegde droefheid op
+bitsigen toon zijne spijt en ontevredenheid aan Tante uitgedrukt, in
+tegenwoordigheid van Laurence. Daarop was deze weenend in Tante's
+armen gevallen, en Tante had hare partij gekozen en haar verdedigd,
+en gezegd dat zij bij haar mocht blijven wonen. Dit had Laurence
+gedaan en sedert, alhoewel broeder en zuster niet in opene
+vijandschap leefden, hadden zij elkaar[1] nooit meer bezocht. Rene bleef
+gansch alleen in het vaderlijk huis en zette den aanzienlijken handel
+zijner ouders voort. Tante stierf--Rene verbande alle gramschap uit
+zijn hart en, het verleden vergetend, schreef hij aan zijne zuster
+eenen brief, haar vragend om bij hem te komen wonen. En Laurence had
+de woning verlaten, waar zij in het stille gezelschap van hare goede
+Tante zulke reine en vreedzame dagen gesleten had, en was, met een
+gevoel van dankbaarheid en zelfverwijt jegens den broeder, dien zij
+zoo verwaarloosd had en die haar thans nog zoo toegenegen was, het
+oude vaderlijk huis terug komen bewonen.
+
+* * * * *
+
+Het waren dagen vol aandoening en zoete herinneringen, die eerste,
+welke Laurence nu weder op de plaats, waar zij geboren was, kwam
+overbrengen. Daar sprak haar alles nog van hare kinderjaren. In de
+diepte der kasten, welker inhoud zij in orde bracht, vond zij hare
+oude boeken terug, van in den tijd nog dat zij bij de nonnekens
+school ging. Daar hing nog aan den muur achter de deur een oud met
+verslenste bloemen versierd hoedje, welks vorm haar thans deed lachen, maar
+dat naar de laatste mode was, toen zij het gedragen had. Daar zag
+zij met ontroering, toegevouwen in eene lade alleen, haar door de
+jaren geel geworden wit eerste communiekleed nog liggen, door Moeder
+zorgvuldig bewaard. Ook in den tuin prijkten nog, schitterend
+tusschen de erwten- of saladebedden, enkele struikjes capucienen of
+juffertjes in 't haar, steeds overblijfsels van deze welke zij
+daar een[2] in parkjes gezaaid had; en de bijeen staande magnolias,
+door hun halfronde bank omringd, aan welker voet zij zich herinnerde
+een scheutje geitenblad geplant te hebben, stonden nu van de geurige
+ranken dezer plant tot in hunne takken omstrengeld.
+
+Rene wees haar in de fabriek de nieuwe stelsels aan en de
+vergrootingen die hij sinds Vaders dood had aangebracht. Daar en in
+de magazijnen arbeidden nog eenige der oude werklieden, welke zij er
+steeds gekend had: "O Mejuffrouw Laurence! Wat geluk u terug te
+zien! en wat zijt gij groot geworden en veranderd!" riepen zij
+verwonderd uit. "En zeggen,", voegde eene oude meid er bij,
+terwijl zij met verbazing hare handen samensloeg, "dat ik ze nog, och
+Heere! zoo klein in mijne armen heb gedragen!"
+
+Laurence stelde belang in alles wat zij zag, en Rene vond er behagen
+in haar in alle plaatsen rond te leiden, om hare vreugde en
+nieuwsgierigheid te zien.
+
+"En Mietje hebt gij ook nog," sprak zij, naar de zwarte merrie
+wijzend, toen zij den paardenstal binnen traden. Rene knikte
+bevestigend en zegde, dat hij nu drie paarden hield, omdat er
+zooveel te vervoeren was. Een jong katje kwam streelend tusschen
+hunne beenen gedrongen. "Och, Taine!" riep het meisje vreugdig uit
+en boog zich neder om het diertje te vatten. Rene glimlachte:
+"Taine is zoolang dood," sprak hij, het katje opnemend, dat haar
+ontvlucht was en het haar in de handen gevend, "maar dit is er nog
+een jongsken van."
+
+* * * * *
+
+Laurence werd het aldra gewoon in hare nieuwe levenswijze. Dat breede
+buitenleven deed haar goed, zij die zoolang in eene donkere stad
+opgesloten was geweest. Die vroege wandelingen rond den tuin, in de
+frissche morgenlucht, deden hare wangen roosachtiger blozen, hare
+oogen levendiger blinken. Zij was niet zonder een gevoel van vrees
+bij den broeder gaan wonen, dien zij bijna als eenen vreemdeling
+aanzag, doch hij bewees haar zooveel goedheid en scheen zoo gansch
+zijn genoegen in hare tegenwoordigheid te vinden, dat zij zich reeds
+van in de eerste dagen voelde gerustgesteld.
+
+Het waren aangename stonden, deze welke zij met hem alleen in zijne
+uitspanningsuren mocht overbrengen. Dat was gewoonlijk 's avonds, na
+het werk in de fabriek. Dan gingen zij, hun maal gedaan, en de
+werklieden vertrokken, zich nederzetten in den tuin op eene bank,
+onder het lommer van eenen boom. Daar spraken zij vertrouwelijk van
+vroegere jaren, van oude vrienden, bij het aanhooren van 't eentonige
+lied des krekels in het gras, bij 't genieten van het rustig
+avonduur. Somwijlen ook bleven zij sprakeloos, het oog gevestigd op
+de gouden zon, die onderging tusschen de verre boomen, de gedachten
+meegesleept in't zingend geschater der heen en weer vliegende
+zwaluwen in het schemerlicht. Somwijlen nog, doch zelden, bleven zij
+in huis. Dan zette Laurence zich aan het klavier, en hare hand, als
+instinctmatig, opende weldra het muziekboek op de bladzijde van het
+een of ander oud vergeten liedje hunner kindsheid. O zoete
+herinneringen van 't verledene! Dan zong hij met ontroerde stem
+'t naieve deuntje, terwijl hare vingeren, traagzaam zwevend over de
+toetsen, hem zachtjes begeleidden, en dan zagen ze nog beiden, in
+lang verloopen en gelukvolle dagen, hunne jeugdige makkers, hunne
+vroolijke neven en nichten terug, die in vacantietijden bij hen
+kwamen, en lachend en zingend, met tien dansten op 't groen pleintje
+voor de deur bij zonnenondergang, terwijl het avondklokje klepte op
+den toren, terwijl de zachte stem van Moeder hen kwam roepen voor het
+avondmaal. En dan zwegen zij opnieuw en zaten eenige stonden te
+peinzen, elk in zijne herinneringen verdiept. Een broederlijke zoen
+kwam elken avond hunne wederzijdsche genegenheid bezegelen,
+vooraleer zij zich ter rust begaven.
+
+Rene had aan Laurence gevraagd, of zij zich met zijn huisbestuur
+wilde bemoeien en zij had het aanvaard. Dit was een blijk van
+vertrouwen, waarover zij hem dankbaar was. In korten tijd wist zij
+door hare zorgen de woning dit levendig voorkomen te geven en haren
+broeder die duizende kleine genoegens te verschaffen, welke alleen
+eene minzame vrouwenhand bijbrengen kan. "Laurence," vroeg hij
+haar soms als zij vertrouwelijk te zamen spraken, [3]spijt het u niet
+dat gij naar hier zijt gekomen?" En zij antwoordde: "O neen," en
+zegde dat hij voor haar zoo goed, en zij bij hem zoo gelukkig was.
+Hij glimlachte alsdan tevreden, doch herhaalde dat het leven hier
+zoo eenzaam was en vroeg haar nog of zij niet zou begeeren eenige
+kennissen of vriendinnen te ontvangen: "Ik zou ze uitnoodigen,"
+sprak hij, "om van tijd tot tijd eenige dagen bij u te verblijven."
+Maar Laurence antwoordde hem telkens dat zij weinige vrienden telde,
+daar zij bij Tante ook zeer afgezonderd geleefd had. Het
+eenige vermaak, welk zij buiten huis somtijds genoot, was van met
+haren broeder in zijn open rijtuig in het omliggende een uitstapje
+te doen, om nog eens al de oorden te bezoeken, waar zij in hare
+kinderjaren geweest was.
+
+* * * * *
+
+Rene had aan Laurence gezegd dat hij eenen vriend bezat, Leon Duval
+genaamd, dien hij gewoonlijk ieder jaar voor eenigen tijd bij zich
+uitnoodigde, doch dat hij ditmaal van gedacht was hem voor niet
+langer dan eenen dag te vragen, daar hij vreesde dat zijne
+aanwezigheid haar misschien zou onaangenaam zijn. Laurence
+antwoordde daar vooreerst niets op, doch meende in de woorden van
+Rene eene verborgene spijt te ontdekken. Zij dacht ook dat het haar
+niet toekwam den broeder, die voor haar zooveel deed, van een
+gezelschap te berooven, waaraan hij scheen te houden, en welke ook
+hare inwendige gevoelens over een dergelijk bezoek zijn mochten, bad
+zij hem met oprechtheid juist te handelen voor zijnen vriend alsof
+zij daar niet ware, en voegde erbij dat hij die zijn vriend was, haar
+ook geenszins mishagen zou. Rene kon zijne vreugde niet verbergen bij
+zulke goede woorden en bedankte haar erkentelijk, en zij voelde zich
+ook gelukkig zijn inwendig verlangen zoowel begrepen te hebben.
+
+Laurence was na het middagmaal op de bank onder de magnolias gaan
+zitten, terwijl Rene aan zijne bezigheden bleef. Milan, haars
+broeders jachthond, lag slaperig en lui voor hare voeten uitgestrekt.
+Zij was daar sinds eenigen tijd aan 't lezen, toen hare aandacht
+verstrooid werd door een geluid van stemmen en voetstappen, welke tot
+haar schenen te naderen. Zij richtte het hoofd en ontwaarde met
+eenige verbazing een in het zwart gekleede jonge heer, welke, door
+haren broeder vergezeld, zich wendde tot de plaats waar zij zich
+bevond. Zij dacht dadelijk dat dit de vriend zou zijn, waarvan Rene
+haar gesproken had. Laurence had haar boek gesloten en was opgestaan,
+terwijl de jonge heer, zijnen hoed in beide handen houdend, met eene
+hoffelijke groetenis tot haar genaderd kwam. "Mijnheer Leon Duval,
+mijn beste vriend,--Laurence, mijne zuster," sprak Rene, de beide
+jongelieden aan elkaar[1] voorstellend. De vreemdeling boog zich
+eerbiedig en het meisje groette hem met een vriendelijk welkom. Zij
+zetteden zich neder onder de bloeiende boomen.
+
+Het kwam Laurence zonderling voor, maar reeds bij den eersten
+oogopslag scheen het aangezicht van den jongen heer haar niet
+onbekend te zijn, al zocht zij vruchteloos in haar geheugen waar of
+in welke omstandigheden zij hem wel eens gezien mocht hebben. Zijne
+zeer aangename gelaatstrekken schenen een jaar of acht en twintig
+aan te wijzen, terwijl de uitdrukking zijner groote blauwe oogen
+tevens zacht en edelmoedig was. Alleen verrieden zijne bleeke kleur
+en zijne eenigszins vooruitspringende kaakbeenderen, misschien ook
+te meer zichtbaar door hun contrast met zijn zwart haar en zijne
+zwarte kleeding, die tengerheid van lichaamsgestel welke men bij
+dezen aantreft, die nog maar onlangs uit eene zware ziekte zijn
+opgestaan.
+
+Rene scheen zijnen vriend eene bijzondere genegenheid toe te dragen
+en vroeg hem herhaaldelijk en met belangstelling of hij nu gansch
+genezen was. De jonge heer antwoordde ja; doch Laurence bemerkte hoe
+vaak hij hoestte en werktuiglijk ging haren blik van zijne zwarte
+kleederen tot zijn met een rouwfloers overdekten hoed en zij gevoelde
+zich als onvrijwillig tot sympathie en medelijden aangedreven.
+
+Rene herleefde in het gezelschap van zijnen besten vriend en zijne
+geliefde zuster. Hij die steeds zoo weinig van zeggen was, kon thans
+uren lang met hen gemeenzaam zitten spreken, en de uitdrukking van
+leed en droefheid, die sinds jaren zijn gelaat versomberde, scheen nu
+ook dagelijks meer en meer te verzwinden onder den heilzamen invloed
+van opbeurender gedachten: "Ik ben zoo gelukkig tusschen u beiden,"
+sprak hij somtijds met aandoening. Hij was ook moediger aan het werk,
+en Laurence bemerkte vaak met tranen in de oogen, hoe vaderlijk hij
+zijne dienstboden behandelde en welken eerbied en genegenheid dezen
+hem toedroegen. En dit zicht kwam haar nogmaals voor als een stil
+verwijt over de onverschilligheid, die zij hem vroeger betoond had.
+Laurence had ook den jongen heer niet ongaarne te harent, weldra
+zelfs vond zij zijn gezelschap zeer aangenaam, en hij, nadat een
+eerste gevoel van drukking, wellicht door de tegenwoordigheid der
+jonge juffrouw veroorzaakt, bij hem over was, scheen ook met volle
+geluk van de kalmte en de rust des landelijken levens te genieten.
+
+* * * * *
+
+Aangename stonden, vreedzame dagen waren aldus verloopen.
+
+Rene zat gansch alleen in zijne kamer. Er komen uren, waarop men naar
+eenzaamheid verlangt. Het was een dier kalme en heerlijke
+Septemberavonden, in welke ons de zomer nog eens zijnen luister laat
+bewonderen, waarvan wij het verlies weldra zullen betreuren. Het
+avonduur heeft ook in zich iets poetisch en treurigs, dat spreekt tot
+het gevoel van hem die er de schoonheid van verstaat. Rene keek door
+zijn open venster. Alles was zoo stil dat geen bladertje verroerde;
+een eenzaam krekeltje zong in het gras; eene grauwe vledermuis alleen
+vloog weifelend voor hem in 't schemerlicht. Zijn oog dwaalde in de
+verte. Hij zag, door de reeds uitgedunde kruinen der naaste boomen,
+den geel-grijzen hemel aan de westerkim, waarop een scherpe toren en
+hier en daar de hoogste populieren zich als donkere gezichtspunten
+afteekenden. Hij scheen een oogenblik te luisteren; het doffe
+gerucht van eenen spoortrein in de verte bromde traagzaam over het
+landschap. Zijn oog vestigde zich op nadere voorwerpen. Hij zag de
+laatste havergarven in stapels op een stoppelveld gelijk stille,
+elkaar[1] omhelzende gestalten tegen elkander staan. Hij zag er die
+gevallen waren als smeekende geesten met gevouwen armen voor de
+voeten van andere liggen, welke, achterovergeheld gelijk
+onverbiddelijke strijders, alle vergiffenis schenen te weigeren. Dit
+beschouwde hij in zijne gedachten verzonken. Hij keek in zijnen
+spiegel. Hij zag de vroege rimpels op zijn gelaat door het contrast
+van de schaduw en het licht der laatste zonnestralen duidelijk
+afgeteekend, en de witte haartjes glanzen die zijne zwarte lokken
+doormengden. Hij keek opnieuw naar buiten. Zijn oog viel op Leon[4]
+Duval en zijne zuster, die op de houten bank onder de schaduw der
+magnolias nevens elkander zaten. Het meisje bloosde glimlachend als
+bij het aanhooren van iets dat haar zeer aangenaam zijn moest; de
+jonge man hield angstig zijn oog op haar gevestigd, als iemand die
+een antwoord afwacht dat over zijne toekomst gaat beslissen. O! was
+het eene begoocheling? In dit oogenblik werd Rene als door eene
+tooverroede gansch het verledene voor de oogen gebracht. In een
+vluchtend visioen zag hij zich zelven daar ook nog zitten en een
+welbemind wezen aan zijne zijde. Zij luisterde ontroerd naar zijne
+woorden; hij spiegelde zijn hart in hare oogen; en dan zag hij in
+eens iets akeligs gelijk den dood en voelde iets wreeds als eene
+onmenschelijke hand welke zijn hart verscheurde. Zijn blik had zich
+werktuigelijk tot den muur aan zijne bedstede gewend. Daar hing het
+portret van eene lieve, jonge vrouw, met glimlachend gelaat en
+glanzende oogen. Een zucht van smart en wanhoop steeg uit zijnen
+boezem, zijne knieen knakten en zijne handen vielen krampachtig
+ineengesloten op den boord van het witte ledikant neder. En door de
+stille tranen, die zijn oog verduisterden, zag hij het schoone
+afbeeldsel, waarop de laatste zonnegloed der roode westerkim als eene
+vurige stralenkroon deed glanzen, hem voortdurend met zijnen lieven
+en onveranderlijken glimlach aanstaren.
+
+* * * * *
+
+De laatste bloempjes zijn ontloken. Het zijn de lilakleurige asters
+met hunne gele hartjes, die dicht bijeen op hunne slokachtige takjes
+staan, gelijk de laatste zwaluwtjes die ook te zamen zitten,
+vooraleer zij ons verlaten. De dagen zijn verkort en worden koel en
+mistig bij ochtend en avond. De nachtrijm hangt des morgends eenen
+pereldauw aan de draadjes van de spinneweb. De lucht bij dage is
+rein en stil, zoo stil, dat de windmolens, die niet kunnen draaien,
+hunne ontbloote zeilen als naakte geraamten onbeweegbaar over het
+landschap uitsteken. De gele bladeren der boomen vallen traagzaam
+neder, met een licht geruisch gelijk een weemoedigen zucht, en
+kraken onder den voetstap. Het groene rapenloof vervangt de plaats
+der golvende korens; de jonge haas springt er verwilderd uit en
+vlucht voor de komst des jagers. De weiden zijn opnieuw bedekt met
+kort en frisch groen, waarop het vee komt grazen. De jonge knapen
+zamelen de droge bladeren der boomen of de dorre groes der
+aardappelvelden bijeen, en maken er hun vuurken mede, waaruit men
+hier en daar de blauwe rook in dunne streepjes ten hemel op ziet
+stijgen. Alles schijnt te rusten; alles schijnt in stille
+overpeinzing tot eene heimvolle gedaanteverwisseling over te gaan.
+Het is de zomer niet meer, het is de winter nog niet, het zijn de
+eerste dagen van den slapenden en weemoedigen herfst.
+
+Leon Duval is vertrokken. Rene en zijne zuster hebben hem in hun
+rijtuig tot aan het station vergezeld en keeren nu alleen naar hunne
+woning terug. Beiden zitten stilzwijgend. Zij ondergaan dien indruk
+van afzondering en spijt, welken ons de afreis van eenen goeden
+vriend achterlaat.
+
+De herfstzon is onder in het westen; de duisternis daalt rasser
+over de aarde neder. De lantaarnen van het open rijtuig werpen hunne
+dansende en gele stralen langs beide kanten van den steenweg en
+Milan loopt hijgend achter de voeten van het paard, juist voor het
+vorenwiel des rijtuigs. Hij verkeert in gestadig gevaar door het
+gespan overreden te worden, maar hij heeft het aldus van jongs af
+opgenomen en anders loopen wil hij niet. Rene laat hem begaan.
+
+Laurence leunt zich achterover in het rijtuig en doet hare oogen toe
+als om te rusten. De vlugge ren van het paard veroorzaakt een koelen
+wind, die haar doet huiveren. Zij vouwt haar wollen halsdoek dubbel
+toe op hare borst en verzinkt in gedachten. Zij droomt van de
+toekomst. Zij reist op den spoortrein; de loop van het rijtuig geeft
+haar zulken indruk. Hij die nevens haar zit is Rene niet, het is Leon
+Duval. Leon is tenger van gezondheid, hij hoest, de avondkilte doet
+hem kwaad, zij sluit het venstertje zorgvuldig en strikt een zijden
+doek om zijnen hals. Zij vraagt hem of het beter is. Hij bedankt haar
+met eenen glimlach. Weldra komen zij aan in eene groote stad door
+duizenden lantaarnen verlicht. Zij stappen van den trein en trekken
+door eenige straten, zij aan zijnen arm. Daar staat een huis, niet
+groot, niet hoog, niet schoon, voor iedereen gelijk aan andere die er
+nevens staan, maar voor haar glanzend en schitterend van pracht, want
+daar heerscht geluk, voorspoed en liefde. Dat is haar huis en daar
+woont zij met Leon, want hij is haar man, zij is zijne vrouw. Hij
+doet de voordeur open en zij loopt ongeduldig binnen en in een
+oogenblik hangen haar twee, drie kleine knapen om den hals, die haar
+"Mama, Mama!" toeroepen en haar beurtelings moeten omhelzen; en de
+jonge kindermeid komt haar met een glimlachend welkom het kleinste op
+de armen brengen, dat nog niet alleen kan loopen. Zij legt de
+koekskens en het speelgoed, die zij heeft medegebracht, in de gretige
+handjes en geeft een teederen kus aan elk geliefd gezichtje. En dan
+neemt zij haar kleintje in de armen, dat een meisje is, en streelt en
+kust het ook, en spreekt er kweelend tegen om het te doen lachen,
+terwijl hare hand zijn hoofdje zachtjes schudt en hare vingeren twee
+malsche kuiltjes in zijne blozende wangskens duwen; en dan kust zij
+het en herkust het nog, en geeft het eindelijk aan de jonge meid
+terug, terwijl zij haren man bekijkt met een gelaat, dat glanst van
+trotschheid en geluk.
+
+Laurence heeft hare oogen geopend. De stem van
+Rene heeft haar eensklaps tot de wezenlijkheid teruggeroepen; het
+meisje, gansch in hare zoete begoocheling verzonken, heeft zijne
+woorden niet verstaan.--Hij herhaalt: "Hij schijnt mij zoo ziek,
+Laurence."--"Ziek!" zegt zij nog gansch bedwelmd, als kon zij
+niet begrijpen van wien hij spreken wil. "O neen," herneemt hij
+nog eens, "Leon is niet goed."
+
+Eene koude huivering doorrilde hare ledematen. Helaas! zij wist het
+ook: zij had gedroomd!
+
+* * * * *
+
+Tien jaren
+zijn verloopen. Het huis, de tuin, de fabriek, geheel de levenswijze
+van Rene en zijne zuster zijn niet veranderd. Alleen is zijn haar nu
+gansch wit geworden; alleen is hare slanke gestalte vermagerd, haar
+liefelijk gelaat verbleekt. Eene uitdrukking van stille onderwerping
+ligt op hunne wezenstrekken. Zij zijn beiden niet getrouwd, maar zoo
+gelukkig in hun vreedzaam lot, zeggen de buitenlieden, en ze
+verdienen het ook, ze zijn zoo braaf. Rene draagt aan zijne zuster
+het teederste gevoel van broederliefde toe; zij beantwoordt zijne
+genegenheid door hare minzame zorgen. Hij nochtans ziet haar soms
+aan met een gevoel van spijt. Waarom, denkt hij, heeft zij den tijd
+van trouwen voorbij laten gaan! Hij heeft er haar zoo dikwijls van
+gesproken, maar zij heeft het stelselmatig immer van de hand
+gewezen. Zij blijft liever bij hem, zegt zij. O! waarom ook zou
+ze zijn treurig leven nog versomberen door hem hare eigene smart te
+laten ontwaren? Zij zwijgt, maar soms in moedelooze dagen, wanneer
+haar broeder weg en zij alleen tehuis is, soms dan gaat zij op
+zijne kamer en sluit er zich met hare gedachten op. Daar hangen nu
+twee portretten aan den wand; zelfde haar, zelfde oogen, bijna
+hetzelfde gelaat, dat haar minzaam tegenlacht. Ze zijn broeder en
+zuster.--Zij stierven beiden in den bloei des levens en beiden aan
+dezelfde kwaal. Zij stierven op het oogenblik, dat hun het lot eene
+wereld van geluk en liefde liet ontwaren. Zij hebben slechts een
+korten tijd hier op aarde vertoefd en weinige smarten gekend; maar
+in het leven van den broeder en de zuster, die hen beurtelings
+bemind hebben en verloren, hebben zij die stille treurigheid
+achtergelaten, die, evenals de grauwe wolk tusschen den helderen
+hemel en de jeugdige aarde, als een melancholieken sluier tusschen
+den mensch en het geluk blijft hangen.
+
+* * * * *
+
+Nota's:
+[1] in het document komt eenmaal "elkaar" en viermaal "elkaar" voor
+[2] "een" moet waarschijnlijk "eens" zijn
+[3] " ontbreekt
+[4] in de rest van het document is de voornaam "Leon"
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Broeder en Zuster, by Cyriel Buysse
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BROEDER EN ZUSTER ***
+
+***** This file should be named 18793.txt or 18793.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/8/7/9/18793/
+
+Produced by Johan Boelaert
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/18793.zip b/18793.zip
new file mode 100644
index 0000000..f230ea2
--- /dev/null
+++ b/18793.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..9ed1a95
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #18793 (https://www.gutenberg.org/ebooks/18793)