diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 18793-8.txt | 863 | ||||
| -rw-r--r-- | 18793-8.zip | bin | 0 -> 18076 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 18793-h.zip | bin | 0 -> 19524 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 18793-h/18793-h.htm | 975 | ||||
| -rw-r--r-- | 18793.txt | 862 | ||||
| -rw-r--r-- | 18793.zip | bin | 0 -> 18017 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
9 files changed, 2716 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/18793-8.txt b/18793-8.txt new file mode 100644 index 0000000..76afa2d --- /dev/null +++ b/18793-8.txt @@ -0,0 +1,863 @@ +The Project Gutenberg EBook of Broeder en Zuster, by Cyriel Buysse + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Broeder en Zuster + +Author: Cyriel Buysse + +Release Date: July 8, 2006 [EBook #18793] + +Language: Dutch + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BROEDER EN ZUSTER *** + + + + +Produced by Johan Boelaert + + + + + +Broeder en Zuster + +DOOR CYRIEL BUYSSE + + +Gepubliceerd in: + +Nederlandsch Museum. +Tijdschrift +voor Letteren, Wetenschappen en Kunst, +onder redactie van + +Mr. J. O. De Vigne, Profr. Paul Fredericq, +Mr. A. Prayon-Van Zuylen, W. Rogghé, Dr. Max Rooses, +Mr. C. Siffer en Profr. J. Vercoullie. + + +TWEEDE REEKS, DERDE JAARGANG. + +I. + +GENT, +Algemeene Boekhandel van AD. Hoste, Uitgever, +Veldstraat, 49. + +1886. + +Blz. 307 - 321. + +* * * * * + + + +Zij keek, half over het portier gebogen, door het open venstertje, +als de trein in het station aankwam. Hij stond haar af te wachten; +doch eerst herkende hij haar schier niet meer. Het was zoolang +geleden dat zij elkaar[1] gezien hadden. Hij nam haar vriendelijk bij +beide handen, terwijl zij blozend en glimlachend van den +spoorbaanwagen stapte, en kuste haar bewogen op beide hare wangen. +Zij zag er zoo goed uit, sprak hij. Hij droeg haar pakje in de hand +en leidde haar tot aan zijn rijtuig, dat naar hen stond te wachten. +Zij namen plaats nevens elkander. Dáár zaten zij nu nog bijeen, de +broeder en de zuster, na zulke lange scheiding. Eenige grijze haren +doorkruisten reeds als zilverdraadjes zijne zwarte lokken; zij kwam +slechts in den bloei des levens. Zij was ook lang en slank van +gestalte zooals hij, doch iets kleiner; zij had ook donkerbruin haar, +bruine oogen, en op haar aangezicht iets zachts en liefelijks, dat +thans onder den indruk van hare gevoelens in een weemoedvollen +glimlach scheen te versmelten. Van het verledene werd niet gesproken; +hij vroeg haar niet, waarom zij sinds tien jaren niet eens bij hem +gekomen was, niet eenmaal had geschreven; hij zei haar enkel, dat hij +zoo gelukkig was haar terug te zien en zij zoo verschoond en zoo +veranderd was, dat hij haar nimmermeer erkend zou hebben. Hij sprak +haar ook van Tante, die gestorven was, en vroeg of deze gedurende +hare ziekte veel had geleden. Een stille traan schoot langzaam in +haar oog. + +"O! zooveel!" zuchtte zij. Zij bleven beiden eene wijle stilzwijgend +en lieten hunnen blik langs wederskanten van den weg over het +landschap drijven, terwijl het open rijtuig hen door de zachte +avondschemering naar hunne woning voerde. Zij dacht aan Tante, die +zij zoo bemind had en die voor haar steeds zoo goed was geweest; aan +Tante, die zij wellicht nooit zou verlaten hebben, hadde deze nog +mogen leven. En hij dacht ook aan zijne eenzame en treurige +levenswijze, en of zijne zuster het bij hem wel gewoon zou kunnen +worden. Zij kwamen met de duisternis te M... aan, het dorp waar René +woonde. Sinds den dood van vader was zij tehuis niet meer geweest. +Hij leidde haar op de kamer, die hij voor haar had doen bereiden, en +wees haar de kast en de commodes aan, waarin zij hare kleederen kon +leggen. "Hier was het steeds uw vertrek," sprak hij, "als gij kind +waart." Zij glimlachte bewogen en stak een binnendeurken open, en +terwijl een traan van zachte ontroering haar oog schielijk +verduisterde: "En hier was het de kamer van Moeder," antwoordde zij. +Zij zagen elkander met aandoening aan. Hij leidde haar door al de +plaatsen van het huis en zegde, dat zij alles volgens haren zin zou +mogen schikken. En zij bedankte hem erkentelijk en dacht, dat hij +toch goed was voor haar. + +* * * * * + +Laurence had zich nimmer tot haren broeder aangetrokken gevoeld. +Dat kwam ook wel gedeeltelijk, omdat zij hem zoo weinig gekend had. +Vroeger, als nog hunne beide ouders leefden, was René bij zijnen oom +in stad gaan wonen, om aldaar de leergangen eener school te volgen. +Zij was dan nog zeer jong en aan hare kinderspelen had hij alleen in +de vacantiën bij tusschenpoozen deel genomen. Hij was teruggekeerd +naar huis omtrent den ouderdom van twintig jaren, en zij had zijne +plaats bij Oom vervangen, om zooals René ook hare opvoeding in stad +te bekomen. De jaren waren verloopen en later hadden zij elkaâr[1] +slechts in de vacantie of op sommige bijzondere dagen gezien. Hij was +ook reeds een man geworden toen zij nog een kind was. + +Oom was intusschen gestorven. Eens had Laurence vernomen dat René +ging trouwen. Dit had Mama haar klagend gezegd, want zij en Papa +waren er hevig tegen, omdat het meisje zoo tenger van gezondheid was, +en de tering, zei men, reeds twee harer zusters weggenomen had. Dit +huwelijk echter was nimmer aangegaan. Het meisje was vroegtijdig, +gelijk hare zusters, aan eene vliegende tering gestorven. Over dit +alles had Laurence met haren broeder nooit gesproken, want zij +gevoelde zich te vreemd bij hem. Moeder stierf en Vader volgde kort +op haar. Laurence ging alsdan juist haar laatste jaar naar school. De +gemeenzaamheid hunner smart scheen, ditmaal ten minste, de +betrekkingen van broeder en zuster nauwer te moeten toehalen. Doch +neen; Laurence zocht haren troost bij Tante, die voor haar als eene +tweede moeder werd, en René bevond zich meer en meer afgezonderd en +alleen. Verbitterd over de verlatenheid, waarin hem zijne zuster +liet, had hij eens in eenen aanval van misnoegde droefheid op +bitsigen toon zijne spijt en ontevredenheid aan Tante uitgedrukt, in +tegenwoordigheid van Laurence. Daarop was deze weenend in Tante's +armen gevallen, en Tante had hare partij gekozen en haar verdedigd, +en gezegd dat zij bij haar mocht blijven wonen. Dit had Laurence +gedaan en sedert, alhoewel broeder en zuster niet in opene +vijandschap leefden, hadden zij elkaâr[1] nooit meer bezocht. René bleef +gansch alleen in het vaderlijk huis en zette den aanzienlijken handel +zijner ouders voort. Tante stierf--René verbande alle gramschap uit +zijn hart en, het verleden vergetend, schreef hij aan zijne zuster +eenen brief, haar vragend om bij hem te komen wonen. En Laurence had +de woning verlaten, waar zij in het stille gezelschap van hare goede +Tante zulke reine en vreedzame dagen gesleten had, en was, met een +gevoel van dankbaarheid en zelfverwijt jegens den broeder, dien zij +zoo verwaarloosd had en die haar thans nog zoo toegenegen was, het +oude vaderlijk huis terug komen bewonen. + +* * * * * + +Het waren dagen vol aandoening en zoete herinneringen, die eerste, +welke Laurence nu weder op de plaats, waar zij geboren was, kwam +overbrengen. Dáár sprak haar alles nog van hare kinderjaren. In de +diepte der kasten, welker inhoud zij in orde bracht, vond zij hare +oude boeken terug, van in den tijd nog dat zij bij de nonnekens +school ging. Dáár hing nog aan den muur achter de deur een oud met +verslenste bloemen versierd hoedje, welks vorm haar thans deed lachen, maar +dat naar de laatste mode was, toen zij het gedragen had. Dáár zag +zij met ontroering, toegevouwen in eene lade alleen, haar door de +jaren geel geworden wit eerste communiekleed nog liggen, door Moeder +zorgvuldig bewaard. Ook in den tuin prijkten nog, schitterend +tusschen de erwten- of saladebedden, enkele struikjes capucienen of +juffertjes in 't haar, steeds overblijfsels van deze welke zij +daar een[2] in parkjes gezaaid had; en de bijeen staande magnolias, +door hun halfronde bank omringd, aan welker voet zij zich herinnerde +een scheutje geitenblad geplant te hebben, stonden nu van de geurige +ranken dezer plant tot in hunne takken omstrengeld. + +René wees haar in de fabriek de nieuwe stelsels aan en de +vergrootingen die hij sinds Vaders dood had aangebracht. Dáár en in +de magazijnen arbeidden nog eenige der oude werklieden, welke zij er +steeds gekend had: "O Mejuffrouw Laurence! Wat geluk u terug te +zien! en wat zijt gij groot geworden en veranderd!" riepen zij +verwonderd uit. "En zeggen,", voegde eene oude meid er bij, +terwijl zij met verbazing hare handen samensloeg, "dat ik ze nog, och +Heere! zoo klein in mijne armen heb gedragen!" + +Laurence stelde belang in alles wat zij zag, en René vond er behagen +in haar in alle plaatsen rond te leiden, om hare vreugde en +nieuwsgierigheid te zien. + +"En Mietje hebt gij ook nog," sprak zij, naar de zwarte merrie +wijzend, toen zij den paardenstal binnen traden. René knikte +bevestigend en zegde, dat hij nu drie paarden hield, omdat er +zooveel te vervoeren was. Een jong katje kwam streelend tusschen +hunne beenen gedrongen. "Och, Taine!" riep het meisje vreugdig uit +en boog zich neder om het diertje te vatten. René glimlachte: +"Taine is zoolang dood," sprak hij, het katje opnemend, dat haar +ontvlucht was en het haar in de handen gevend, "maar dit is er nog +een jongsken van." + +* * * * * + +Laurence werd het aldra gewoon in hare nieuwe levenswijze. Dat breede +buitenleven deed haar goed, zij die zoolang in eene donkere stad +opgesloten was geweest. Die vroege wandelingen rond den tuin, in de +frissche morgenlucht, deden hare wangen roosachtiger blozen, hare +oogen levendiger blinken. Zij was niet zonder een gevoel van vrees +bij den broeder gaan wonen, dien zij bijna als eenen vreemdeling +aanzag, doch hij bewees haar zooveel goedheid en scheen zoo gansch +zijn genoegen in hare tegenwoordigheid te vinden, dat zij zich reeds +van in de eerste dagen voelde gerustgesteld. + +Het waren aangename stonden, deze welke zij met hem alleen in zijne +uitspanningsuren mocht overbrengen. Dat was gewoonlijk 's avonds, na +het werk in de fabriek. Dan gingen zij, hun maal gedaan, en de +werklieden vertrokken, zich nederzetten in den tuin op eene bank, +onder het lommer van eenen boom. Dáár spraken zij vertrouwelijk van +vroegere jaren, van oude vrienden, bij het aanhooren van 't eentonige +lied des krekels in het gras, bij 't genieten van het rustig +avonduur. Somwijlen ook bleven zij sprakeloos, het oog gevestigd op +de gouden zon, die onderging tusschen de verre boomen, de gedachten +meêgesleept in't zingend geschater der heen en weêr vliegende +zwaluwen in het schemerlicht. Somwijlen nog, doch zelden, bleven zij +in huis. Dan zette Laurence zich aan het klavier, en hare hand, als +instinctmatig, opende weldra het muziekboek op de bladzijde van het +een of ander oud vergeten liedje hunner kindsheid. O zoete +herinneringen van 't verledene! Dan zong hij met ontroerde stem +'t naïeve deuntje, terwijl hare vingeren, traagzaam zwevend over de +toetsen, hem zachtjes begeleidden, en dan zagen ze nog beiden, in +lang verloopen en gelukvolle dagen, hunne jeugdige makkers, hunne +vroolijke neven en nichten terug, die in vacantietijden bij hen +kwamen, en lachend en zingend, met tien dansten op 't groen pleintje +vóór de deur bij zonnenondergang, terwijl het avondklokje klepte op +den toren, terwijl de zachte stem van Moeder hen kwam roepen voor het +avondmaal. En dan zwegen zij opnieuw en zaten eenige stonden te +peinzen, elk in zijne herinneringen verdiept. Een broederlijke zoen +kwam elken avond hunne wederzijdsche genegenheid bezegelen, +vooraleer zij zich ter rust begaven. + +René had aan Laurence gevraagd, of zij zich met zijn huisbestuur +wilde bemoeien en zij had het aanvaard. Dit was een blijk van +vertrouwen, waarover zij hem dankbaar was. In korten tijd wist zij +door hare zorgen de woning dit levendig voorkomen te geven en haren +broeder die duizende kleine genoegens te verschaffen, welke alleen +eene minzame vrouwenhand bijbrengen kan. "Laurence," vroeg hij +haar soms als zij vertrouwelijk te zamen spraken, [3]spijt het u niet +dat gij naar hier zijt gekomen?" En zij antwoordde: "O neen," en +zegde dat hij voor haar zoo goed, en zij bij hem zoo gelukkig was. +Hij glimlachte alsdan tevreden, doch herhaalde dat het leven hier +zoo eenzaam was en vroeg haar nog of zij niet zou begeeren eenige +kennissen of vriendinnen te ontvangen: "Ik zou ze uitnoodigen," +sprak hij, "om van tijd tot tijd eenige dagen bij u te verblijven." +Maar Laurence antwoordde hem telkens dat zij weinige vrienden telde, +daar zij bij Tante ook zeer afgezonderd geleefd had. Het +eenige vermaak, welk zij buiten huis somtijds genoot, was van met +haren broeder in zijn open rijtuig in het omliggende een uitstapje +te doen, om nog eens al de oorden te bezoeken, waar zij in hare +kinderjaren geweest was. + +* * * * * + +René had aan Laurence gezegd dat hij eenen vriend bezat, Léon Duval +genaamd, dien hij gewoonlijk ieder jaar voor eenigen tijd bij zich +uitnoodigde, doch dat hij ditmaal van gedacht was hem voor niet +langer dan éénen dag te vragen, daar hij vreesde dat zijne +aanwezigheid haar misschien zou onaangenaam zijn. Laurence +antwoordde daar vooreerst niets op, doch meende in de woorden van +René eene verborgene spijt te ontdekken. Zij dacht ook dat het haar +niet toekwam den broeder, die voor haar zooveel deed, van een +gezelschap te berooven, waaraan hij scheen te houden, en welke ook +hare inwendige gevoelens over een dergelijk bezoek zijn mochten, bad +zij hem met oprechtheid juist te handelen voor zijnen vriend alsof +zij daar niet ware, en voegde erbij dat hij die zijn vriend was, haar +ook geenszins mishagen zou. René kon zijne vreugde niet verbergen bij +zulke goede woorden en bedankte haar erkentelijk, en zij voelde zich +ook gelukkig zijn inwendig verlangen zoowel begrepen te hebben. + +Laurence was na het middagmaal op de bank onder de magnolias gaan +zitten, terwijl René aan zijne bezigheden bleef. Milan, haars +broeders jachthond, lag slaperig en lui vóór hare voeten uitgestrekt. +Zij was daar sinds eenigen tijd aan 't lezen, toen hare aandacht +verstrooid werd door een geluid van stemmen en voetstappen, welke tot +haar schenen te naderen. Zij richtte het hoofd en ontwaarde met +eenige verbazing een in het zwart gekleede jonge heer, welke, door +haren broeder vergezeld, zich wendde tot de plaats waar zij zich +bevond. Zij dacht dadelijk dat dit de vriend zou zijn, waarvan René +haar gesproken had. Laurence had haar boek gesloten en was opgestaan, +terwijl de jonge heer, zijnen hoed in beide handen houdend, met eene +hoffelijke groetenis tot haar genaderd kwam. "Mijnheer Léon Duval, +mijn beste vriend,--Laurence, mijne zuster," sprak René, de beide +jongelieden aan elkaâr[1] voorstellend. De vreemdeling boog zich +eerbiedig en het meisje groette hem met een vriendelijk welkom. Zij +zetteden zich neder onder de bloeiende boomen. + +Het kwam Laurence zonderling voor, maar reeds bij den eersten +oogopslag scheen het aangezicht van den jongen heer haar niet +onbekend te zijn, al zocht zij vruchteloos in haar geheugen waar of +in welke omstandigheden zij hem wel eens gezien mocht hebben. Zijne +zeer aangename gelaatstrekken schenen een jaar of acht en twintig +aan te wijzen, terwijl de uitdrukking zijner groote blauwe oogen +tevens zacht en edelmoedig was. Alleen verrieden zijne bleeke kleur +en zijne eenigszins vooruitspringende kaakbeenderen, misschien ook +te meer zichtbaar door hun contrast met zijn zwart haar en zijne +zwarte kleeding, die tengerheid van lichaamsgestel welke men bij +dezen aantreft, die nog maar onlangs uit eene zware ziekte zijn +opgestaan. + +René scheen zijnen vriend eene bijzondere genegenheid toe te dragen +en vroeg hem herhaaldelijk en met belangstelling of hij nu gansch +genezen was. De jonge heer antwoordde ja; doch Laurence bemerkte hoe +vaak hij hoestte en werktuiglijk ging haren blik van zijne zwarte +kleederen tot zijn met een rouwfloers overdekten hoed en zij gevoelde +zich als onvrijwillig tot sympathie en medelijden aangedreven. + +René herleefde in het gezelschap van zijnen besten vriend en zijne +geliefde zuster. Hij die steeds zoo weinig van zeggen was, kon thans +uren lang met hen gemeenzaam zitten spreken, en de uitdrukking van +leed en droefheid, die sinds jaren zijn gelaat versomberde, scheen nu +ook dagelijks meer en meer te verzwinden onder den heilzamen invloed +van opbeurender gedachten: "Ik ben zoo gelukkig tusschen u beiden," +sprak hij somtijds met aandoening. Hij was ook moediger aan het werk, +en Laurence bemerkte vaak met tranen in de oogen, hoe vaderlijk hij +zijne dienstboden behandelde en welken eerbied en genegenheid dezen +hem toedroegen. En dit zicht kwam haar nogmaals voor als een stil +verwijt over de onverschilligheid, die zij hem vroeger betoond had. +Laurence had ook den jongen heer niet ongaarne te harent, weldra +zelfs vond zij zijn gezelschap zeer aangenaam, en hij, nadat een +eerste gevoel van drukking, wellicht door de tegenwoordigheid der +jonge juffrouw veroorzaakt, bij hem over was, scheen ook met volle +geluk van de kalmte en de rust des landelijken levens te genieten. + +* * * * * + +Aangename stonden, vreedzame dagen waren aldus verloopen. + +René zat gansch alleen in zijne kamer. Er komen uren, waarop men naar +eenzaamheid verlangt. Het was een dier kalme en heerlijke +Septemberavonden, in welke ons de zomer nog eens zijnen luister laat +bewonderen, waarvan wij het verlies weldra zullen betreuren. Het +avonduur heeft ook in zich iets poëtisch en treurigs, dat spreekt tot +het gevoel van hem die er de schoonheid van verstaat. René keek door +zijn open venster. Alles was zoo stil dat geen bladertje verroerde; +een eenzaam krekeltje zong in het gras; eene grauwe vledermuis alleen +vloog weifelend vóór hem in 't schemerlicht. Zijn oog dwaalde in de +verte. Hij zag, door de reeds uitgedunde kruinen der naaste boomen, +den geel-grijzen hemel aan de westerkim, waarop een scherpe toren en +hier en daar de hoogste populieren zich als donkere gezichtspunten +afteekenden. Hij scheen een oogenblik te luisteren; het doffe +gerucht van eenen spoortrein in de verte bromde traagzaam over het +landschap. Zijn oog vestigde zich op nadere voorwerpen. Hij zag de +laatste havergarven in stapels op een stoppelveld gelijk stille, +elkaâr[1] omhelzende gestalten tegen elkander staan. Hij zag er die +gevallen waren als smeekende geesten met gevouwen armen vóór de +voeten van andere liggen, welke, achterovergeheld gelijk +onverbiddelijke strijders, alle vergiffenis schenen te weigeren. Dit +beschouwde hij in zijne gedachten verzonken. Hij keek in zijnen +spiegel. Hij zag de vroege rimpels op zijn gelaat door het contrast +van de schaduw en het licht der laatste zonnestralen duidelijk +afgeteekend, en de witte haartjes glanzen die zijne zwarte lokken +doormengden. Hij keek opnieuw naar buiten. Zijn oog viel op Leon[4] +Duval en zijne zuster, die op de houten bank onder de schaduw der +magnolias nevens elkander zaten. Het meisje bloosde glimlachend als +bij het aanhooren van iets dat haar zeer aangenaam zijn moest; de +jonge man hield angstig zijn oog op haar gevestigd, als iemand die +een antwoord afwacht dat over zijne toekomst gaat beslissen. O! was +het eene begoocheling? In dit oogenblik werd René als door eene +tooverroede gansch het verledene vóór de oogen gebracht. In een +vluchtend visioen zag hij zich zelven daar ook nog zitten en een +welbemind wezen aan zijne zijde. Zij luisterde ontroerd naar zijne +woorden; hij spiegelde zijn hart in hare oogen; en dan zag hij in +eens iets akeligs gelijk den dood en voelde iets wreeds als eene +onmenschelijke hand welke zijn hart verscheurde. Zijn blik had zich +werktuigelijk tot den muur aan zijne bedstede gewend. Dáár hing het +portret van eene lieve, jonge vrouw, met glimlachend gelaat en +glanzende oogen. Een zucht van smart en wanhoop steeg uit zijnen +boezem, zijne kniëen knakten en zijne handen vielen krampachtig +ineengesloten op den boord van het witte ledikant neder. En door de +stille tranen, die zijn oog verduisterden, zag hij het schoone +afbeeldsel, waarop de laatste zonnegloed der roode westerkim als eene +vurige stralenkroon deed glanzen, hem voortdurend met zijnen lieven +en onveranderlijken glimlach aanstaren. + +* * * * * + +De laatste bloempjes zijn ontloken. Het zijn de lilakleurige asters +met hunne gele hartjes, die dicht bijeen op hunne slokachtige takjes +staan, gelijk de laatste zwaluwtjes die ook te zamen zitten, +vooraleer zij ons verlaten. De dagen zijn verkort en worden koel en +mistig bij ochtend en avond. De nachtrijm hangt des morgends eenen +pereldauw aan de draadjes van de spinneweb. De lucht bij dage is +rein en stil, zoo stil, dat de windmolens, die niet kunnen draaien, +hunne ontbloote zeilen als naakte geraamten onbeweegbaar over het +landschap uitsteken. De gele bladeren der boomen vallen traagzaam +neder, met een licht geruisch gelijk een weemoedigen zucht, en +kraken onder den voetstap. Het groene rapenloof vervangt de plaats +der golvende korens; de jonge haas springt er verwilderd uit en +vlucht voor de komst des jagers. De weiden zijn opnieuw bedekt met +kort en frisch groen, waarop het vee komt grazen. De jonge knapen +zamelen de droge bladeren der boomen of de dorre groes der +aardappelvelden bijeen, en maken er hun vuurken mede, waaruit men +hier en daar de blauwe rook in dunne streepjes ten hemel op ziet +stijgen. Alles schijnt te rusten; alles schijnt in stille +overpeinzing tot eene heimvolle gedaanteverwisseling over te gaan. +Het is de zomer niet meer, het is de winter nog niet, het zijn de +eerste dagen van den slapenden en weemoedigen herfst. + +Léon Duval is vertrokken. René en zijne zuster hebben hem in hun +rijtuig tot aan het station vergezeld en keeren nu alleen naar hunne +woning terug. Beiden zitten stilzwijgend. Zij ondergaan dien indruk +van afzondering en spijt, welken ons de afreis van eenen goeden +vriend achterlaat. + +De herfstzon is onder in het westen; de duisternis daalt rasser +over de aarde neder. De lantaarnen van het open rijtuig werpen hunne +dansende en gele stralen langs beide kanten van den steenweg en +Milan loopt hijgend achter de voeten van het paard, juist voor het +vorenwiel des rijtuigs. Hij verkeert in gestadig gevaar door het +gespan overreden te worden, maar hij heeft het aldus van jongs af +opgenomen en anders loopen wil hij niet. René laat hem begaan. + +Laurence leunt zich achterover in het rijtuig en doet hare oogen toe +als om te rusten. De vlugge ren van het paard veroorzaakt een koelen +wind, die haar doet huiveren. Zij vouwt haar wollen halsdoek dubbel +toe op hare borst en verzinkt in gedachten. Zij droomt van de +toekomst. Zij reist op den spoortrein; de loop van het rijtuig geeft +haar zulken indruk. Hij die nevens haar zit is René niet, het is Léon +Duval. Léon is tenger van gezondheid, hij hoest, de avondkilte doet +hem kwaad, zij sluit het venstertje zorgvuldig en strikt een zijden +doek om zijnen hals. Zij vraagt hem of het beter is. Hij bedankt haar +met eenen glimlach. Weldra komen zij aan in eene groote stad door +duizenden lantaarnen verlicht. Zij stappen van den trein en trekken +door eenige straten, zij aan zijnen arm. Dáár staat een huis, niet +groot, niet hoog, niet schoon, voor iedereen gelijk aan andere die er +nevens staan, maar voor haar glanzend en schitterend van pracht, want +daar heerscht geluk, voorspoed en liefde. Dat is haar huis en daar +woont zij met Léon, want hij is haar man, zij is zijne vrouw. Hij +doet de voordeur open en zij loopt ongeduldig binnen en in een +oogenblik hangen haar twee, drie kleine knapen om den hals, die haar +"Mama, Mama!" toeroepen en haar beurtelings moeten omhelzen; en de +jonge kindermeid komt haar met een glimlachend welkom het kleinste op +de armen brengen, dat nog niet alleen kan loopen. Zij legt de +koekskens en het speelgoed, die zij heeft medegebracht, in de gretige +handjes en geeft een teederen kus aan elk geliefd gezichtje. En dan +neemt zij haar kleintje in de armen, dat een meisje is, en streelt en +kust het ook, en spreekt er kweelend tegen om het te doen lachen, +terwijl hare hand zijn hoofdje zachtjes schudt en hare vingeren twee +malsche kuiltjes in zijne blozende wangskens duwen; en dan kust zij +het en herkust het nog, en geeft het eindelijk aan de jonge meid +terug, terwijl zij haren man bekijkt met een gelaat, dat glanst van +trotschheid en geluk. + +Laurence heeft hare oogen geopend. De stem van +René heeft haar eensklaps tot de wezenlijkheid teruggeroepen; het +meisje, gansch in hare zoete begoocheling verzonken, heeft zijne +woorden niet verstaan.--Hij herhaalt: "Hij schijnt mij zoo ziek, +Laurence."--"Ziek!" zegt zij nog gansch bedwelmd, als kon zij +niet begrijpen van wien hij spreken wil. "O neen," herneemt hij +nog eens, "Léon is niet goed." + +Eene koude huivering doorrilde hare ledematen. Helaas! zij wist het +ook: zij had gedroomd! + +* * * * * + +Tien jaren +zijn verloopen. Het huis, de tuin, de fabriek, geheel de levenswijze +van René en zijne zuster zijn niet veranderd. Alleen is zijn haar nu +gansch wit geworden; alleen is hare slanke gestalte vermagerd, haar +liefelijk gelaat verbleekt. Eene uitdrukking van stille onderwerping +ligt op hunne wezenstrekken. Zij zijn beiden niet getrouwd, maar zoo +gelukkig in hun vreedzaam lot, zeggen de buitenlieden, en ze +verdienen het ook, ze zijn zoo braaf. René draagt aan zijne zuster +het teederste gevoel van broederliefde toe; zij beantwoordt zijne +genegenheid door hare minzame zorgen. Hij nochtans ziet haar soms +aan met een gevoel van spijt. Waarom, denkt hij, heeft zij den tijd +van trouwen voorbij laten gaan! Hij heeft er haar zoo dikwijls van +gesproken, maar zij heeft het stelselmatig immer van de hand +gewezen. Zij blijft liever bij hem, zegt zij. O! waarom ook zou +ze zijn treurig leven nog versomberen door hem hare eigene smart te +laten ontwaren? Zij zwijgt, maar soms in moedelooze dagen, wanneer +haar broeder weg en zij alleen tehuis is, soms dan gaat zij op +zijne kamer en sluit er zich met hare gedachten op. Daar hangen nu +twee portretten aan den wand; zelfde haar, zelfde oogen, bijna +hetzelfde gelaat, dat haar minzaam tegenlacht. Ze zijn broeder en +zuster.--Zij stierven beiden in den bloei des levens en beiden aan +dezelfde kwaal. Zij stierven op het oogenblik, dat hun het lot eene +wereld van geluk en liefde liet ontwaren. Zij hebben slechts een +korten tijd hier op aarde vertoefd en weinige smarten gekend; maar +in het leven van den broeder en de zuster, die hen beurtelings +bemind hebben en verloren, hebben zij die stille treurigheid +achtergelaten, die, evenals de grauwe wolk tusschen den helderen +hemel en de jeugdige aarde, als een melancholieken sluier tusschen +den mensch en het geluk blijft hangen. + +* * * * * + +Nota's: +[1] in het document komt eenmaal "elkaar" en viermaal "elkaâr" voor +[2] "een" moet waarschijnlijk "eens" zijn +[3] " ontbreekt +[4] in de rest van het document is de voornaam "Léon" + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Broeder en Zuster, by Cyriel Buysse + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BROEDER EN ZUSTER *** + +***** This file should be named 18793-8.txt or 18793-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/1/8/7/9/18793/ + +Produced by Johan Boelaert + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/18793-8.zip b/18793-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d4fe035 --- /dev/null +++ b/18793-8.zip diff --git a/18793-h.zip b/18793-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6a72e9c --- /dev/null +++ b/18793-h.zip diff --git a/18793-h/18793-h.htm b/18793-h/18793-h.htm new file mode 100644 index 0000000..5530048 --- /dev/null +++ b/18793-h/18793-h.htm @@ -0,0 +1,975 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> + <head> + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" /> + <title> + The Project Gutenberg eBook of Broeder En Zuster, by AUTHOR. + </title> + <style type="text/css"> +/*<![CDATA[ XML blockout */ +<!-- + p { margin-top: .75em; + text-align: justify; + margin-bottom: .75em; + } + h1,h2,h3,h4,h5,h6 { + text-align: center; /* all headings centered */ + clear: both; + } + hr { width: 33%; + margin-top: 2em; + margin-bottom: 2em; + margin-left: auto; + margin-right: auto; + clear: both; + } + + table {margin-left: auto; margin-right: auto;} + + body{margin-left: 10%; + margin-right: 10%; + } + + .pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */ + /* visibility: hidden; */ + position: absolute; + left: 92%; + font-size: smaller; + text-align: right; + } /* page numbers */ + + .linenum {position: absolute; top: auto; left: 4%;} /* poetry number */ + .blockquot{margin-left: 5%; margin-right: 10%;} + .sidenote {width: 20%; padding-bottom: .5em; padding-top: .5em; + padding-left: .5em; padding-right: .5em; margin-left: 1em; + float: right; clear: right; margin-top: 1em; + font-size: smaller; color: black; background: #eeeeee; border: dashed 1px;} + + .bb {border-bottom: solid 2px;} + .bl {border-left: solid 2px;} + .bt {border-top: solid 2px;} + .br {border-right: solid 2px;} + .bbox {border: solid 2px;} + + .center {text-align: center;} + .smcap {font-variant: small-caps;} + .u {text-decoration: underline;} + + .caption {font-weight: bold;} + + .figcenter {margin: auto; text-align: center;} + + .figleft {float: left; clear: left; margin-left: 0; margin-bottom: 1em; margin-top: + 1em; margin-right: 1em; padding: 0; text-align: center;} + + .figright {float: right; clear: right; margin-left: 1em; margin-bottom: 1em; + margin-top: 1em; margin-right: 0; padding: 0; text-align: center;} + + .footnotes {border: dashed 1px;} + .footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;} + .footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;} + .fnanchor {vertical-align: super; font-size: .8em; text-decoration: none;} + + .poem {margin-left:10%; margin-right:10%; text-align: left;} + .poem br {display: none;} + .poem .stanza {margin: 1em 0em 1em 0em;} + .poem span.i0 {display: block; margin-left: 0em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} + .poem span.i2 {display: block; margin-left: 2em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} + .poem span.i4 {display: block; margin-left: 4em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} + // --> + /* XML end ]]>*/ + </style> + </head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Broeder en Zuster, by Cyriel Buysse + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Broeder en Zuster + +Author: Cyriel Buysse + +Release Date: July 8, 2006 [EBook #18793] + +Language: Dutch + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BROEDER EN ZUSTER *** + + + + +Produced by Johan Boelaert + + + + + +</pre> + + + +<h1>"BROEDER EN ZUSTER"</h1> + +<h1>door CYRIEL BUYSSE</h1> + + +<p style="text-align: center">Gepubliceerd in:</p> + +<p style="text-align: center"> +<span style="text-transform: uppercase; font-weight: 700">Nederlandsch Museum.</span></p> +<p style="text-align: center">Tijdschrift</p> +<p style="text-align: center">voor Letteren, Wetenschappen en Kunst,</p> +<p style="text-align: center">onder redactie van</p> + +<p style="text-align: center">Mr. J. O. De Vigne, Profr. Paul Fredericq,</p> +<p style="text-align: center">Mr. A. Prayon-Van Zuylen, W. Rogghé, Dr. Max Rooses,</p> +<p style="text-align: center">Mr. C. Siffer en Prof<sup>r</sup>. J. Vercoullie.</p> + +<hr style='width: 15%;' /> + +<p style="text-align: center">TWEEDE REEKS. - DERDE JAARGANG.</p> +<p style="text-align: center">I.</p> + +<hr style='width: 15%;' /> + +<p style="text-align: center">GENT,</p> +<p style="text-align: center">Algemeene Boekhandel van AD. Hoste, Uitgever,</p> +<p style="text-align: center">Veldstraat, 49.</p> +<p style="text-align: center">1886.</p> + +<hr style='width: 45%;' /> + +<p style="text-align: left">Blz. 307 - 321.</p> + +<p style="text-align: center"> </p> + + + +<p>Zij keek, half over het portier gebogen, door het open venstertje, +als de trein in het station aankwam. Hij stond haar af te wachten; +doch eerst herkende hij haar schier niet meer. Het was zoolang +geleden dat zij elkaar[1] gezien hadden. Hij nam haar vriendelijk bij +beide handen, terwijl zij blozend en glimlachend van den +spoorbaanwagen stapte, en kuste haar bewogen op beide hare wangen. +Zij zag er zoo goed uit, sprak hij. Hij droeg haar pakje in de hand +en leidde haar tot aan zijn rijtuig, dat naar hen stond te wachten. +Zij namen plaats nevens elkander. Dáár zaten zij nu nog bijeen, de +broeder en de zuster, na zulke lange scheiding. Eenige grijze haren +doorkruisten reeds als zilverdraadjes zijne zwarte lokken; zij kwam +slechts in den bloei des levens. Zij was ook lang en slank van +gestalte zooals hij, doch iets kleiner; zij had ook donkerbruin haar, +bruine oogen, en op haar aangezicht iets zachts en liefelijks, dat +thans onder den indruk van hare gevoelens in een weemoedvollen +glimlach scheen te versmelten. Van het verledene werd niet gesproken; +hij vroeg haar niet, waarom zij sinds tien jaren niet eens bij hem +gekomen was, niet eenmaal had geschreven; hij zei haar enkel, dat hij +zoo gelukkig was haar terug te zien en zij zoo verschoond en zoo +veranderd was, dat hij haar nimmermeer erkend zou hebben. Hij sprak +haar ook van Tante, die gestorven was, en vroeg of deze gedurende +hare ziekte veel had geleden. Een stille traan schoot langzaam in +haar oog.</p> + +<p>"O! zooveel!" zuchtte zij. Zij bleven beiden eene wijle stilzwijgend +en lieten hunnen blik langs wederskanten van den weg over het +landschap drijven, terwijl het open rijtuig hen door de zachte +avondschemering naar hunne woning voerde. Zij dacht aan Tante, die +zij zoo bemind had en die voor haar steeds zoo goed was geweest; aan +Tante, die zij wellicht nooit zou verlaten hebben, hadde deze nog +mogen leven. En hij dacht ook aan zijne eenzame en treurige +levenswijze, en of zijne zuster het bij hem wel gewoon zou kunnen +worden. Zij kwamen met de duisternis te M... aan, het dorp waar René +woonde. Sinds den dood van vader was zij tehuis niet meer geweest. +Hij leidde haar op de kamer, die hij voor haar had doen bereiden, en +wees haar de kast en de commodes aan, waarin zij hare kleederen kon +leggen. "Hier was het steeds uw vertrek," sprak hij, "als gij kind +waart." Zij glimlachte bewogen en stak een binnendeurken open, en +terwijl een traan van zachte ontroering haar oog schielijk +verduisterde: "En hier was het de kamer van Moeder," antwoordde zij. +Zij zagen elkander met aandoening aan. Hij leidde haar door al de +plaatsen van het huis en zegde, dat zij alles volgens haren zin zou +mogen schikken. En zij bedankte hem erkentelijk en dacht, dat hij +toch goed was voor haar.</p> + +<hr style='width: 45%;' /> + +<p>Laurence had zich nimmer tot haren broeder aangetrokken gevoeld. +Dat kwam ook wel gedeeltelijk, omdat zij hem zoo weinig gekend had. +Vroeger, als nog hunne beide ouders leefden, was René bij zijnen oom +in stad gaan wonen, om aldaar de leergangen eener school te volgen. +Zij was dan nog zeer jong en aan hare kinderspelen had hij alleen in +de vacantiën bij tusschenpoozen deel genomen. Hij was teruggekeerd +naar huis omtrent den ouderdom van twintig jaren, en zij had zijne +plaats bij Oom vervangen, om zooals René ook hare opvoeding in stad +te bekomen. De jaren waren verloopen en later hadden zij elkaâr[1] +slechts in de vacantie of op sommige bijzondere dagen gezien. Hij was +ook reeds een man geworden toen zij nog een kind was.</p> + +<p>Oom was intusschen gestorven. Eens had Laurence vernomen dat René +ging trouwen. Dit had Mama haar klagend gezegd, want zij en Papa +waren er hevig tegen, omdat het meisje zoo tenger van gezondheid was, +en de tering, zei men, reeds twee harer zusters weggenomen had. Dit +huwelijk echter was nimmer aangegaan. Het meisje was vroegtijdig, +gelijk hare zusters, aan eene vliegende tering gestorven. Over dit +alles had Laurence met haren broeder nooit gesproken, want zij +gevoelde zich te vreemd bij hem. Moeder stierf en Vader volgde kort +op haar. Laurence ging alsdan juist haar laatste jaar naar school. De +gemeenzaamheid hunner smart scheen, ditmaal ten minste, de +betrekkingen van broeder en zuster nauwer te moeten toehalen. Doch +neen; Laurence zocht haren troost bij Tante, die voor haar als eene +tweede moeder werd, en René bevond zich meer en meer afgezonderd en +alleen. Verbitterd over de verlatenheid, waarin hem zijne zuster +liet, had hij eens in eenen aanval van misnoegde droefheid op +bitsigen toon zijne spijt en ontevredenheid aan Tante uitgedrukt, in +tegenwoordigheid van Laurence. Daarop was deze weenend in Tante's +armen gevallen, en Tante had hare partij gekozen en haar verdedigd, +en gezegd dat zij bij haar mocht blijven wonen. Dit had Laurence +gedaan en sedert, alhoewel broeder en zuster niet in opene +vijandschap leefden, hadden zij elkaâr[1] nooit meer bezocht. René bleef +gansch alleen in het vaderlijk huis en zette den aanzienlijken handel +zijner ouders voort. Tante stierf—René verbande alle gramschap uit +zijn hart en, het verleden vergetend, schreef hij aan zijne zuster +eenen brief, haar vragend om bij hem te komen wonen. En Laurence had +de woning verlaten, waar zij in het stille gezelschap van hare goede +Tante zulke reine en vreedzame dagen gesleten had, en was, met een +gevoel van dankbaarheid en zelfverwijt jegens den broeder, dien zij +zoo verwaarloosd had en die haar thans nog zoo toegenegen was, het +oude vaderlijk huis terug komen bewonen.</p> + +<hr style='width: 45%;' /> + +<p>Het waren dagen vol aandoening en zoete herinneringen, die eerste, +welke Laurence nu weder op de plaats, waar zij geboren was, kwam +overbrengen. Dáár sprak haar alles nog van hare kinderjaren. In de +diepte der kasten, welker inhoud zij in orde bracht, vond zij hare +oude boeken terug, van in den tijd nog dat zij bij de nonnekens +school ging. Dáár hing nog aan den muur achter de deur een oud met +verslenste bloemen versierd hoedje, welks vorm haar thans deed lachen, maar +dat naar de laatste mode was, toen zij het gedragen had. Dáár zag +zij met ontroering, toegevouwen in eene lade alleen, haar door de +jaren geel geworden wit eerste communiekleed nog liggen, door Moeder +zorgvuldig bewaard. Ook in den tuin prijkten nog, schitterend +tusschen de erwten- of saladebedden, enkele struikjes capucienen of +juffertjes in 't haar, steeds overblijfsels van deze welke zij +daar een[2] in parkjes gezaaid had; en de bijeen staande magnolias, +door hun halfronde bank omringd, aan welker voet zij zich herinnerde +een scheutje geitenblad geplant te hebben, stonden nu van de geurige +ranken dezer plant tot in hunne takken omstrengeld.</p> + +<p>René wees haar in de fabriek de nieuwe stelsels aan en de +vergrootingen die hij sinds Vaders dood had aangebracht. Dáár en in +de magazijnen arbeidden nog eenige der oude werklieden, welke zij er +steeds gekend had: "O Mejuffrouw Laurence! Wat geluk u terug te +zien! en wat zijt gij groot geworden en veranderd!" riepen zij +verwonderd uit. "En zeggen,", voegde eene oude meid er bij, +terwijl zij met verbazing hare handen samensloeg, "dat ik ze nog, och +Heere! zoo klein in mijne armen heb gedragen!"</p> + +<p>Laurence stelde belang in alles wat zij zag, en René vond er behagen +in haar in alle plaatsen rond te leiden, om hare vreugde en +nieuwsgierigheid te zien.</p> + +<p>"En Mietje hebt gij ook nog," sprak zij, naar de zwarte merrie +wijzend, toen zij den paardenstal binnen traden. René knikte +bevestigend en zegde, dat hij nu drie paarden hield, omdat er +zooveel te vervoeren was. Een jong katje kwam streelend tusschen +hunne beenen gedrongen. "Och, Taine!" riep het meisje vreugdig uit +en boog zich neder om het diertje te vatten. René glimlachte: +"Taine is zoolang dood," sprak hij, het katje opnemend, dat haar +ontvlucht was en het haar in de handen gevend, "maar dit is er nog +een jongsken van."</p> + +<hr style='width: 45%;' /> + +<p>Laurence werd het aldra gewoon in hare nieuwe levenswijze. Dat breede +buitenleven deed haar goed, zij die zoolang in eene donkere stad +opgesloten was geweest. Die vroege wandelingen rond den tuin, in de +frissche morgenlucht, deden hare wangen roosachtiger blozen, hare +oogen levendiger blinken. Zij was niet zonder een gevoel van vrees +bij den broeder gaan wonen, dien zij bijna als eenen vreemdeling +aanzag, doch hij bewees haar zooveel goedheid en scheen zoo gansch +zijn genoegen in hare tegenwoordigheid te vinden, dat zij zich reeds +van in de eerste dagen voelde gerustgesteld.</p> + +<p>Het waren aangename stonden, deze welke zij met hem alleen in zijne +uitspanningsuren mocht overbrengen. Dat was gewoonlijk 's avonds, na +het werk in de fabriek. Dan gingen zij, hun maal gedaan, en de +werklieden vertrokken, zich nederzetten in den tuin op eene bank, +onder het lommer van eenen boom. Dáár spraken zij vertrouwelijk van +vroegere jaren, van oude vrienden, bij het aanhooren van 't eentonige +lied des krekels in het gras, bij 't genieten van het rustig +avonduur. Somwijlen ook bleven zij sprakeloos, het oog gevestigd op +de gouden zon, die onderging tusschen de verre boomen, de gedachten +meêgesleept in't zingend geschater der heen en weêr vliegende +zwaluwen in het schemerlicht. Somwijlen nog, doch zelden, bleven zij +in huis. Dan zette Laurence zich aan het klavier, en hare hand, als +instinctmatig, opende weldra het muziekboek op de bladzijde van het +een of ander oud vergeten liedje hunner kindsheid. O zoete +herinneringen van 't verledene! Dan zong hij met ontroerde stem +'t naïeve deuntje, terwijl hare vingeren, traagzaam zwevend over de +toetsen, hem zachtjes begeleidden, en dan zagen ze nog beiden, in +lang verloopen en gelukvolle dagen, hunne jeugdige makkers, hunne +vroolijke neven en nichten terug, die in vacantietijden bij hen +kwamen, en lachend en zingend, met tien dansten op 't groen pleintje +vóór de deur bij zonnenondergang, terwijl het avondklokje klepte op +den toren, terwijl de zachte stem van Moeder hen kwam roepen voor het +avondmaal. En dan zwegen zij opnieuw en zaten eenige stonden te +peinzen, elk in zijne herinneringen verdiept. Een broederlijke zoen +kwam elken avond hunne wederzijdsche genegenheid bezegelen, +vooraleer zij zich ter rust begaven.</p> + +<p>René had aan Laurence gevraagd, of zij zich met zijn huisbestuur +wilde bemoeien en zij had het aanvaard. Dit was een blijk van +vertrouwen, waarover zij hem dankbaar was. In korten tijd wist zij +door hare zorgen de woning dit levendig voorkomen te geven en haren +broeder die duizende kleine genoegens te verschaffen, welke alleen +eene minzame vrouwenhand bijbrengen kan. "Laurence," vroeg hij +haar soms als zij vertrouwelijk te zamen spraken, [3]spijt het u niet +dat gij naar hier zijt gekomen?" En zij antwoordde: "O neen," en +zegde dat hij voor haar zoo goed, en zij bij hem zoo gelukkig was. +Hij glimlachte alsdan tevreden, doch herhaalde dat het leven hier +zoo eenzaam was en vroeg haar nog of zij niet zou begeeren eenige +kennissen of vriendinnen te ontvangen: "Ik zou ze uitnoodigen," +sprak hij, "om van tijd tot tijd eenige dagen bij u te verblijven." +Maar Laurence antwoordde hem telkens dat zij weinige vrienden telde, +daar zij bij Tante ook zeer afgezonderd geleefd had. Het +eenige vermaak, welk zij buiten huis somtijds genoot, was van met +haren broeder in zijn open rijtuig in het omliggende een uitstapje +te doen, om nog eens al de oorden te bezoeken, waar zij in hare +kinderjaren geweest was.</p> + +<hr style='width: 45%;' /> + +<p>René had aan Laurence gezegd dat hij eenen vriend bezat, Léon Duval +genaamd, dien hij gewoonlijk ieder jaar voor eenigen tijd bij zich +uitnoodigde, doch dat hij ditmaal van gedacht was hem voor niet +langer dan éénen dag te vragen, daar hij vreesde dat zijne +aanwezigheid haar misschien zou onaangenaam zijn. Laurence +antwoordde daar vooreerst niets op, doch meende in de woorden van +René eene verborgene spijt te ontdekken. Zij dacht ook dat het haar +niet toekwam den broeder, die voor haar zooveel deed, van een +gezelschap te berooven, waaraan hij scheen te houden, en welke ook +hare inwendige gevoelens over een dergelijk bezoek zijn mochten, bad +zij hem met oprechtheid juist te handelen voor zijnen vriend alsof +zij daar niet ware, en voegde erbij dat hij die zijn vriend was, haar +ook geenszins mishagen zou. René kon zijne vreugde niet verbergen bij +zulke goede woorden en bedankte haar erkentelijk, en zij voelde zich +ook gelukkig zijn inwendig verlangen zoowel begrepen te hebben.</p> + +<p>Laurence was na het middagmaal op de bank onder de magnolias gaan +zitten, terwijl René aan zijne bezigheden bleef. Milan, haars +broeders jachthond, lag slaperig en lui vóór hare voeten uitgestrekt. +Zij was daar sinds eenigen tijd aan 't lezen, toen hare aandacht +verstrooid werd door een geluid van stemmen en voetstappen, welke tot +haar schenen te naderen. Zij richtte het hoofd en ontwaarde met +eenige verbazing een in het zwart gekleede jonge heer, welke, door +haren broeder vergezeld, zich wendde tot de plaats waar zij zich +bevond. Zij dacht dadelijk dat dit de vriend zou zijn, waarvan René +haar gesproken had. Laurence had haar boek gesloten en was opgestaan, +terwijl de jonge heer, zijnen hoed in beide handen houdend, met eene +hoffelijke groetenis tot haar genaderd kwam. "Mijnheer Léon Duval, +mijn beste vriend,—Laurence, mijne zuster," sprak René, de beide +jongelieden aan elkaâr[1] voorstellend. De vreemdeling boog zich +eerbiedig en het meisje groette hem met een vriendelijk welkom. Zij +zetteden zich neder onder de bloeiende boomen.</p> + +<p>Het kwam Laurence zonderling voor, maar reeds bij den eersten +oogopslag scheen het aangezicht van den jongen heer haar niet +onbekend te zijn, al zocht zij vruchteloos in haar geheugen waar of +in welke omstandigheden zij hem wel eens gezien mocht hebben. Zijne +zeer aangename gelaatstrekken schenen een jaar of acht en twintig +aan te wijzen, terwijl de uitdrukking zijner groote blauwe oogen +tevens zacht en edelmoedig was. Alleen verrieden zijne bleeke kleur +en zijne eenigszins vooruitspringende kaakbeenderen, misschien ook +te meer zichtbaar door hun contrast met zijn zwart haar en zijne +zwarte kleeding, die tengerheid van lichaamsgestel welke men bij +dezen aantreft, die nog maar onlangs uit eene zware ziekte zijn +opgestaan.</p> + +<p>René scheen zijnen vriend eene bijzondere genegenheid toe te dragen +en vroeg hem herhaaldelijk en met belangstelling of hij nu gansch +genezen was. De jonge heer antwoordde ja; doch Laurence bemerkte hoe +vaak hij hoestte en werktuiglijk ging haren blik van zijne zwarte +kleederen tot zijn met een rouwfloers overdekten hoed en zij gevoelde +zich als onvrijwillig tot sympathie en medelijden aangedreven.</p> + +<p>René herleefde in het gezelschap van zijnen besten vriend en zijne +geliefde zuster. Hij die steeds zoo weinig van zeggen was, kon thans +uren lang met hen gemeenzaam zitten spreken, en de uitdrukking van +leed en droefheid, die sinds jaren zijn gelaat versomberde, scheen nu +ook dagelijks meer en meer te verzwinden onder den heilzamen invloed +van opbeurender gedachten: "Ik ben zoo gelukkig tusschen u beiden," +sprak hij somtijds met aandoening. Hij was ook moediger aan het werk, +en Laurence bemerkte vaak met tranen in de oogen, hoe vaderlijk hij +zijne dienstboden behandelde en welken eerbied en genegenheid dezen +hem toedroegen. En dit zicht kwam haar nogmaals voor als een stil +verwijt over de onverschilligheid, die zij hem vroeger betoond had. +Laurence had ook den jongen heer niet ongaarne te harent, weldra +zelfs vond zij zijn gezelschap zeer aangenaam, en hij, nadat een +eerste gevoel van drukking, wellicht door de tegenwoordigheid der +jonge juffrouw veroorzaakt, bij hem over was, scheen ook met volle +geluk van de kalmte en de rust des landelijken levens te genieten.</p> + +<hr style='width: 45%;' /> + +<p>Aangename stonden, vreedzame dagen waren aldus verloopen.</p> + +<p>René zat gansch alleen in zijne kamer. Er komen uren, waarop men naar +eenzaamheid verlangt. Het was een dier kalme en heerlijke +Septemberavonden, in welke ons de zomer nog eens zijnen luister laat +bewonderen, waarvan wij het verlies weldra zullen betreuren. Het +avonduur heeft ook in zich iets poëtisch en treurigs, dat spreekt tot +het gevoel van hem die er de schoonheid van verstaat. René keek door +zijn open venster. Alles was zoo stil dat geen bladertje verroerde; +een eenzaam krekeltje zong in het gras; eene grauwe vledermuis alleen +vloog weifelend vóór hem in 't schemerlicht. Zijn oog dwaalde in de +verte. Hij zag, door de reeds uitgedunde kruinen der naaste boomen, +den geel-grijzen hemel aan de westerkim, waarop een scherpe toren en +hier en daar de hoogste populieren zich als donkere gezichtspunten +afteekenden. Hij scheen een oogenblik te luisteren; het doffe +gerucht van eenen spoortrein in de verte bromde traagzaam over het +landschap. Zijn oog vestigde zich op nadere voorwerpen. Hij zag de +laatste havergarven in stapels op een stoppelveld gelijk stille, +elkaâr[1] omhelzende gestalten tegen elkander staan. Hij zag er die +gevallen waren als smeekende geesten met gevouwen armen vóór de +voeten van andere liggen, welke, achterovergeheld gelijk +onverbiddelijke strijders, alle vergiffenis schenen te weigeren. Dit +beschouwde hij in zijne gedachten verzonken. Hij keek in zijnen +spiegel. Hij zag de vroege rimpels op zijn gelaat door het contrast +van de schaduw en het licht der laatste zonnestralen duidelijk +afgeteekend, en de witte haartjes glanzen die zijne zwarte lokken +doormengden. Hij keek opnieuw naar buiten. Zijn oog viel op Leon[4] +Duval en zijne zuster, die op de houten bank onder de schaduw der +magnolias nevens elkander zaten. Het meisje bloosde glimlachend als +bij het aanhooren van iets dat haar zeer aangenaam zijn moest; de +jonge man hield angstig zijn oog op haar gevestigd, als iemand die +een antwoord afwacht dat over zijne toekomst gaat beslissen. O! was +het eene begoocheling? In dit oogenblik werd René als door eene +tooverroede gansch het verledene vóór de oogen gebracht. In een +vluchtend visioen zag hij zich zelven daar ook nog zitten en een +welbemind wezen aan zijne zijde. Zij luisterde ontroerd naar zijne +woorden; hij spiegelde zijn hart in hare oogen; en dan zag hij in +eens iets akeligs gelijk den dood en voelde iets wreeds als eene +onmenschelijke hand welke zijn hart verscheurde. Zijn blik had zich +werktuigelijk tot den muur aan zijne bedstede gewend. Dáár hing het +portret van eene lieve, jonge vrouw, met glimlachend gelaat en +glanzende oogen. Een zucht van smart en wanhoop steeg uit zijnen +boezem, zijne kniëen knakten en zijne handen vielen krampachtig +ineengesloten op den boord van het witte ledikant neder. En door de +stille tranen, die zijn oog verduisterden, zag hij het schoone +afbeeldsel, waarop de laatste zonnegloed der roode westerkim als eene +vurige stralenkroon deed glanzen, hem voortdurend met zijnen lieven +en onveranderlijken glimlach aanstaren.</p> + +<hr style='width: 45%;' /> + +<p>De laatste bloempjes zijn ontloken. Het zijn de lilakleurige asters +met hunne gele hartjes, die dicht bijeen op hunne slokachtige takjes +staan, gelijk de laatste zwaluwtjes die ook te zamen zitten, +vooraleer zij ons verlaten. De dagen zijn verkort en worden koel en +mistig bij ochtend en avond. De nachtrijm hangt des morgends eenen +pereldauw aan de draadjes van de spinneweb. De lucht bij dage is +rein en stil, zoo stil, dat de windmolens, die niet kunnen draaien, +hunne ontbloote zeilen als naakte geraamten onbeweegbaar over het +landschap uitsteken. De gele bladeren der boomen vallen traagzaam +neder, met een licht geruisch gelijk een weemoedigen zucht, en +kraken onder den voetstap. Het groene rapenloof vervangt de plaats +der golvende korens; de jonge haas springt er verwilderd uit en +vlucht voor de komst des jagers. De weiden zijn opnieuw bedekt met +kort en frisch groen, waarop het vee komt grazen. De jonge knapen +zamelen de droge bladeren der boomen of de dorre groes der +aardappelvelden bijeen, en maken er hun vuurken mede, waaruit men +hier en daar de blauwe rook in dunne streepjes ten hemel op ziet +stijgen. Alles schijnt te rusten; alles schijnt in stille +overpeinzing tot eene heimvolle gedaanteverwisseling over te gaan. +Het is de zomer niet meer, het is de winter nog niet, het zijn de +eerste dagen van den slapenden en weemoedigen herfst.</p> + +<p>Léon Duval is vertrokken. René en zijne zuster hebben hem in hun +rijtuig tot aan het station vergezeld en keeren nu alleen naar hunne +woning terug. Beiden zitten stilzwijgend. Zij ondergaan dien indruk +van afzondering en spijt, welken ons de afreis van eenen goeden +vriend achterlaat.</p> + +<p>De herfstzon is onder in het westen; de duisternis daalt rasser +over de aarde neder. De lantaarnen van het open rijtuig werpen hunne +dansende en gele stralen langs beide kanten van den steenweg en +Milan loopt hijgend achter de voeten van het paard, juist voor het +vorenwiel des rijtuigs. Hij verkeert in gestadig gevaar door het +gespan overreden te worden, maar hij heeft het aldus van jongs af +opgenomen en anders loopen wil hij niet. René laat hem begaan.</p> + +<p>Laurence leunt zich achterover in het rijtuig en doet hare oogen toe +als om te rusten. De vlugge ren van het paard veroorzaakt een koelen +wind, die haar doet huiveren. Zij vouwt haar wollen halsdoek dubbel +toe op hare borst en verzinkt in gedachten. Zij droomt van de +toekomst. Zij reist op den spoortrein; de loop van het rijtuig geeft +haar zulken indruk. Hij die nevens haar zit is René niet, het is Léon +Duval. Léon is tenger van gezondheid, hij hoest, de avondkilte doet +hem kwaad, zij sluit het venstertje zorgvuldig en strikt een zijden +doek om zijnen hals. Zij vraagt hem of het beter is. Hij bedankt haar +met eenen glimlach. Weldra komen zij aan in eene groote stad door +duizenden lantaarnen verlicht. Zij stappen van den trein en trekken +door eenige straten, zij aan zijnen arm. Dáár staat een huis, niet +groot, niet hoog, niet schoon, voor iedereen gelijk aan andere die er +nevens staan, maar voor haar glanzend en schitterend van pracht, want +daar heerscht geluk, voorspoed en liefde. Dat is haar huis en daar +woont zij met Léon, want hij is haar man, zij is zijne vrouw. Hij +doet de voordeur open en zij loopt ongeduldig binnen en in een +oogenblik hangen haar twee, drie kleine knapen om den hals, die haar +"Mama, Mama!" toeroepen en haar beurtelings moeten omhelzen; en de +jonge kindermeid komt haar met een glimlachend welkom het kleinste op +de armen brengen, dat nog niet alleen kan loopen. Zij legt de +koekskens en het speelgoed, die zij heeft medegebracht, in de gretige +handjes en geeft een teederen kus aan elk geliefd gezichtje. En dan +neemt zij haar kleintje in de armen, dat een meisje is, en streelt en +kust het ook, en spreekt er kweelend tegen om het te doen lachen, +terwijl hare hand zijn hoofdje zachtjes schudt en hare vingeren twee +malsche kuiltjes in zijne blozende wangskens duwen; en dan kust zij +het en herkust het nog, en geeft het eindelijk aan de jonge meid +terug, terwijl zij haren man bekijkt met een gelaat, dat glanst van +trotschheid en geluk.</p> + +<p>Laurence heeft hare oogen geopend. De stem van +René heeft haar eensklaps tot de wezenlijkheid teruggeroepen; het +meisje, gansch in hare zoete begoocheling verzonken, heeft zijne +woorden niet verstaan.—Hij herhaalt: "Hij schijnt mij zoo ziek, +Laurence."—"Ziek!" zegt zij nog gansch bedwelmd, als kon zij +niet begrijpen van wien hij spreken wil. "O neen," herneemt hij +nog eens, "Léon is niet goed."</p> + +<p>Eene koude huivering doorrilde hare ledematen. Helaas! zij wist het +ook: zij had gedroomd!</p> + +<hr style='width: 45%;' /> + +<p>Tien jaren +zijn verloopen. Het huis, de tuin, de fabriek, geheel de levenswijze +van René en zijne zuster zijn niet veranderd. Alleen is zijn haar nu +gansch wit geworden; alleen is hare slanke gestalte vermagerd, haar +liefelijk gelaat verbleekt. Eene uitdrukking van stille onderwerping +ligt op hunne wezenstrekken. Zij zijn beiden niet getrouwd, maar zoo +gelukkig in hun vreedzaam lot, zeggen de buitenlieden, en ze +verdienen het ook, ze zijn zoo braaf. René draagt aan zijne zuster +het teederste gevoel van broederliefde toe; zij beantwoordt zijne +genegenheid door hare minzame zorgen. Hij nochtans ziet haar soms +aan met een gevoel van spijt. Waarom, denkt hij, heeft zij den tijd +van trouwen voorbij laten gaan! Hij heeft er haar zoo dikwijls van +gesproken, maar zij heeft het stelselmatig immer van de hand +gewezen. Zij blijft liever bij hem, zegt zij. O! waarom ook zou +ze zijn treurig leven nog versomberen door hem hare eigene smart te +laten ontwaren? Zij zwijgt, maar soms in moedelooze dagen, wanneer +haar broeder weg en zij alleen tehuis is, soms dan gaat zij op +zijne kamer en sluit er zich met hare gedachten op. Daar hangen nu +twee portretten aan den wand; zelfde haar, zelfde oogen, bijna +hetzelfde gelaat, dat haar minzaam tegenlacht. Ze zijn broeder en +zuster.—Zij stierven beiden in den bloei des levens en beiden aan +dezelfde kwaal. Zij stierven op het oogenblik, dat hun het lot eene +wereld van geluk en liefde liet ontwaren. Zij hebben slechts een +korten tijd hier op aarde vertoefd en weinige smarten gekend; maar +in het leven van den broeder en de zuster, die hen beurtelings +bemind hebben en verloren, hebben zij die stille treurigheid +achtergelaten, die, evenals de grauwe wolk tusschen den helderen +hemel en de jeugdige aarde, als een melancholieken sluier tusschen +den mensch en het geluk blijft hangen.</p> + +<hr style='width: 45%;' /> + +<p>Nota's: +[1] in het document komt eenmaal "elkaar" en viermaal "elkaâr" voor +[2] "een" moet waarschijnlijk "eens" zijn +[3] " ontbreekt +[4] in de rest van het document is de voornaam "Léon"</p> + + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Broeder en Zuster, by Cyriel Buysse + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BROEDER EN ZUSTER *** + +***** This file should be named 18793-h.htm or 18793-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/1/8/7/9/18793/ + +Produced by Johan Boelaert + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/18793.txt b/18793.txt new file mode 100644 index 0000000..91a56e9 --- /dev/null +++ b/18793.txt @@ -0,0 +1,862 @@ +The Project Gutenberg EBook of Broeder en Zuster, by Cyriel Buysse + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Broeder en Zuster + +Author: Cyriel Buysse + +Release Date: July 8, 2006 [EBook #18793] + +Language: Dutch + +Character set encoding: ASCII + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BROEDER EN ZUSTER *** + + + + +Produced by Johan Boelaert + + + + +Broeder en Zuster + +DOOR CYRIEL BUYSSE + + +Gepubliceerd in: + +Nederlandsch Museum. +Tijdschrift +voor Letteren, Wetenschappen en Kunst, +onder redactie van + +Mr. J. O. De Vigne, Profr. Paul Fredericq, +Mr. A. Prayon-Van Zuylen, W. Rogghe, Dr. Max Rooses, +Mr. C. Siffer en Profr. J. Vercoullie. + + +TWEEDE REEKS, DERDE JAARGANG. + +I. + +GENT, +Algemeene Boekhandel van AD. Hoste, Uitgever, +Veldstraat, 49. + +1886. + +Blz. 307 - 321. + +* * * * * + + + +Zij keek, half over het portier gebogen, door het open venstertje, +als de trein in het station aankwam. Hij stond haar af te wachten; +doch eerst herkende hij haar schier niet meer. Het was zoolang +geleden dat zij elkaar[1] gezien hadden. Hij nam haar vriendelijk bij +beide handen, terwijl zij blozend en glimlachend van den +spoorbaanwagen stapte, en kuste haar bewogen op beide hare wangen. +Zij zag er zoo goed uit, sprak hij. Hij droeg haar pakje in de hand +en leidde haar tot aan zijn rijtuig, dat naar hen stond te wachten. +Zij namen plaats nevens elkander. Daar zaten zij nu nog bijeen, de +broeder en de zuster, na zulke lange scheiding. Eenige grijze haren +doorkruisten reeds als zilverdraadjes zijne zwarte lokken; zij kwam +slechts in den bloei des levens. Zij was ook lang en slank van +gestalte zooals hij, doch iets kleiner; zij had ook donkerbruin haar, +bruine oogen, en op haar aangezicht iets zachts en liefelijks, dat +thans onder den indruk van hare gevoelens in een weemoedvollen +glimlach scheen te versmelten. Van het verledene werd niet gesproken; +hij vroeg haar niet, waarom zij sinds tien jaren niet eens bij hem +gekomen was, niet eenmaal had geschreven; hij zei haar enkel, dat hij +zoo gelukkig was haar terug te zien en zij zoo verschoond en zoo +veranderd was, dat hij haar nimmermeer erkend zou hebben. Hij sprak +haar ook van Tante, die gestorven was, en vroeg of deze gedurende +hare ziekte veel had geleden. Een stille traan schoot langzaam in +haar oog. + +"O! zooveel!" zuchtte zij. Zij bleven beiden eene wijle stilzwijgend +en lieten hunnen blik langs wederskanten van den weg over het +landschap drijven, terwijl het open rijtuig hen door de zachte +avondschemering naar hunne woning voerde. Zij dacht aan Tante, die +zij zoo bemind had en die voor haar steeds zoo goed was geweest; aan +Tante, die zij wellicht nooit zou verlaten hebben, hadde deze nog +mogen leven. En hij dacht ook aan zijne eenzame en treurige +levenswijze, en of zijne zuster het bij hem wel gewoon zou kunnen +worden. Zij kwamen met de duisternis te M... aan, het dorp waar Rene +woonde. Sinds den dood van vader was zij tehuis niet meer geweest. +Hij leidde haar op de kamer, die hij voor haar had doen bereiden, en +wees haar de kast en de commodes aan, waarin zij hare kleederen kon +leggen. "Hier was het steeds uw vertrek," sprak hij, "als gij kind +waart." Zij glimlachte bewogen en stak een binnendeurken open, en +terwijl een traan van zachte ontroering haar oog schielijk +verduisterde: "En hier was het de kamer van Moeder," antwoordde zij. +Zij zagen elkander met aandoening aan. Hij leidde haar door al de +plaatsen van het huis en zegde, dat zij alles volgens haren zin zou +mogen schikken. En zij bedankte hem erkentelijk en dacht, dat hij +toch goed was voor haar. + +* * * * * + +Laurence had zich nimmer tot haren broeder aangetrokken gevoeld. +Dat kwam ook wel gedeeltelijk, omdat zij hem zoo weinig gekend had. +Vroeger, als nog hunne beide ouders leefden, was Rene bij zijnen oom +in stad gaan wonen, om aldaar de leergangen eener school te volgen. +Zij was dan nog zeer jong en aan hare kinderspelen had hij alleen in +de vacantien bij tusschenpoozen deel genomen. Hij was teruggekeerd +naar huis omtrent den ouderdom van twintig jaren, en zij had zijne +plaats bij Oom vervangen, om zooals Rene ook hare opvoeding in stad +te bekomen. De jaren waren verloopen en later hadden zij elkaar[1] +slechts in de vacantie of op sommige bijzondere dagen gezien. Hij was +ook reeds een man geworden toen zij nog een kind was. + +Oom was intusschen gestorven. Eens had Laurence vernomen dat Rene +ging trouwen. Dit had Mama haar klagend gezegd, want zij en Papa +waren er hevig tegen, omdat het meisje zoo tenger van gezondheid was, +en de tering, zei men, reeds twee harer zusters weggenomen had. Dit +huwelijk echter was nimmer aangegaan. Het meisje was vroegtijdig, +gelijk hare zusters, aan eene vliegende tering gestorven. Over dit +alles had Laurence met haren broeder nooit gesproken, want zij +gevoelde zich te vreemd bij hem. Moeder stierf en Vader volgde kort +op haar. Laurence ging alsdan juist haar laatste jaar naar school. De +gemeenzaamheid hunner smart scheen, ditmaal ten minste, de +betrekkingen van broeder en zuster nauwer te moeten toehalen. Doch +neen; Laurence zocht haren troost bij Tante, die voor haar als eene +tweede moeder werd, en Rene bevond zich meer en meer afgezonderd en +alleen. Verbitterd over de verlatenheid, waarin hem zijne zuster +liet, had hij eens in eenen aanval van misnoegde droefheid op +bitsigen toon zijne spijt en ontevredenheid aan Tante uitgedrukt, in +tegenwoordigheid van Laurence. Daarop was deze weenend in Tante's +armen gevallen, en Tante had hare partij gekozen en haar verdedigd, +en gezegd dat zij bij haar mocht blijven wonen. Dit had Laurence +gedaan en sedert, alhoewel broeder en zuster niet in opene +vijandschap leefden, hadden zij elkaar[1] nooit meer bezocht. Rene bleef +gansch alleen in het vaderlijk huis en zette den aanzienlijken handel +zijner ouders voort. Tante stierf--Rene verbande alle gramschap uit +zijn hart en, het verleden vergetend, schreef hij aan zijne zuster +eenen brief, haar vragend om bij hem te komen wonen. En Laurence had +de woning verlaten, waar zij in het stille gezelschap van hare goede +Tante zulke reine en vreedzame dagen gesleten had, en was, met een +gevoel van dankbaarheid en zelfverwijt jegens den broeder, dien zij +zoo verwaarloosd had en die haar thans nog zoo toegenegen was, het +oude vaderlijk huis terug komen bewonen. + +* * * * * + +Het waren dagen vol aandoening en zoete herinneringen, die eerste, +welke Laurence nu weder op de plaats, waar zij geboren was, kwam +overbrengen. Daar sprak haar alles nog van hare kinderjaren. In de +diepte der kasten, welker inhoud zij in orde bracht, vond zij hare +oude boeken terug, van in den tijd nog dat zij bij de nonnekens +school ging. Daar hing nog aan den muur achter de deur een oud met +verslenste bloemen versierd hoedje, welks vorm haar thans deed lachen, maar +dat naar de laatste mode was, toen zij het gedragen had. Daar zag +zij met ontroering, toegevouwen in eene lade alleen, haar door de +jaren geel geworden wit eerste communiekleed nog liggen, door Moeder +zorgvuldig bewaard. Ook in den tuin prijkten nog, schitterend +tusschen de erwten- of saladebedden, enkele struikjes capucienen of +juffertjes in 't haar, steeds overblijfsels van deze welke zij +daar een[2] in parkjes gezaaid had; en de bijeen staande magnolias, +door hun halfronde bank omringd, aan welker voet zij zich herinnerde +een scheutje geitenblad geplant te hebben, stonden nu van de geurige +ranken dezer plant tot in hunne takken omstrengeld. + +Rene wees haar in de fabriek de nieuwe stelsels aan en de +vergrootingen die hij sinds Vaders dood had aangebracht. Daar en in +de magazijnen arbeidden nog eenige der oude werklieden, welke zij er +steeds gekend had: "O Mejuffrouw Laurence! Wat geluk u terug te +zien! en wat zijt gij groot geworden en veranderd!" riepen zij +verwonderd uit. "En zeggen,", voegde eene oude meid er bij, +terwijl zij met verbazing hare handen samensloeg, "dat ik ze nog, och +Heere! zoo klein in mijne armen heb gedragen!" + +Laurence stelde belang in alles wat zij zag, en Rene vond er behagen +in haar in alle plaatsen rond te leiden, om hare vreugde en +nieuwsgierigheid te zien. + +"En Mietje hebt gij ook nog," sprak zij, naar de zwarte merrie +wijzend, toen zij den paardenstal binnen traden. Rene knikte +bevestigend en zegde, dat hij nu drie paarden hield, omdat er +zooveel te vervoeren was. Een jong katje kwam streelend tusschen +hunne beenen gedrongen. "Och, Taine!" riep het meisje vreugdig uit +en boog zich neder om het diertje te vatten. Rene glimlachte: +"Taine is zoolang dood," sprak hij, het katje opnemend, dat haar +ontvlucht was en het haar in de handen gevend, "maar dit is er nog +een jongsken van." + +* * * * * + +Laurence werd het aldra gewoon in hare nieuwe levenswijze. Dat breede +buitenleven deed haar goed, zij die zoolang in eene donkere stad +opgesloten was geweest. Die vroege wandelingen rond den tuin, in de +frissche morgenlucht, deden hare wangen roosachtiger blozen, hare +oogen levendiger blinken. Zij was niet zonder een gevoel van vrees +bij den broeder gaan wonen, dien zij bijna als eenen vreemdeling +aanzag, doch hij bewees haar zooveel goedheid en scheen zoo gansch +zijn genoegen in hare tegenwoordigheid te vinden, dat zij zich reeds +van in de eerste dagen voelde gerustgesteld. + +Het waren aangename stonden, deze welke zij met hem alleen in zijne +uitspanningsuren mocht overbrengen. Dat was gewoonlijk 's avonds, na +het werk in de fabriek. Dan gingen zij, hun maal gedaan, en de +werklieden vertrokken, zich nederzetten in den tuin op eene bank, +onder het lommer van eenen boom. Daar spraken zij vertrouwelijk van +vroegere jaren, van oude vrienden, bij het aanhooren van 't eentonige +lied des krekels in het gras, bij 't genieten van het rustig +avonduur. Somwijlen ook bleven zij sprakeloos, het oog gevestigd op +de gouden zon, die onderging tusschen de verre boomen, de gedachten +meegesleept in't zingend geschater der heen en weer vliegende +zwaluwen in het schemerlicht. Somwijlen nog, doch zelden, bleven zij +in huis. Dan zette Laurence zich aan het klavier, en hare hand, als +instinctmatig, opende weldra het muziekboek op de bladzijde van het +een of ander oud vergeten liedje hunner kindsheid. O zoete +herinneringen van 't verledene! Dan zong hij met ontroerde stem +'t naieve deuntje, terwijl hare vingeren, traagzaam zwevend over de +toetsen, hem zachtjes begeleidden, en dan zagen ze nog beiden, in +lang verloopen en gelukvolle dagen, hunne jeugdige makkers, hunne +vroolijke neven en nichten terug, die in vacantietijden bij hen +kwamen, en lachend en zingend, met tien dansten op 't groen pleintje +voor de deur bij zonnenondergang, terwijl het avondklokje klepte op +den toren, terwijl de zachte stem van Moeder hen kwam roepen voor het +avondmaal. En dan zwegen zij opnieuw en zaten eenige stonden te +peinzen, elk in zijne herinneringen verdiept. Een broederlijke zoen +kwam elken avond hunne wederzijdsche genegenheid bezegelen, +vooraleer zij zich ter rust begaven. + +Rene had aan Laurence gevraagd, of zij zich met zijn huisbestuur +wilde bemoeien en zij had het aanvaard. Dit was een blijk van +vertrouwen, waarover zij hem dankbaar was. In korten tijd wist zij +door hare zorgen de woning dit levendig voorkomen te geven en haren +broeder die duizende kleine genoegens te verschaffen, welke alleen +eene minzame vrouwenhand bijbrengen kan. "Laurence," vroeg hij +haar soms als zij vertrouwelijk te zamen spraken, [3]spijt het u niet +dat gij naar hier zijt gekomen?" En zij antwoordde: "O neen," en +zegde dat hij voor haar zoo goed, en zij bij hem zoo gelukkig was. +Hij glimlachte alsdan tevreden, doch herhaalde dat het leven hier +zoo eenzaam was en vroeg haar nog of zij niet zou begeeren eenige +kennissen of vriendinnen te ontvangen: "Ik zou ze uitnoodigen," +sprak hij, "om van tijd tot tijd eenige dagen bij u te verblijven." +Maar Laurence antwoordde hem telkens dat zij weinige vrienden telde, +daar zij bij Tante ook zeer afgezonderd geleefd had. Het +eenige vermaak, welk zij buiten huis somtijds genoot, was van met +haren broeder in zijn open rijtuig in het omliggende een uitstapje +te doen, om nog eens al de oorden te bezoeken, waar zij in hare +kinderjaren geweest was. + +* * * * * + +Rene had aan Laurence gezegd dat hij eenen vriend bezat, Leon Duval +genaamd, dien hij gewoonlijk ieder jaar voor eenigen tijd bij zich +uitnoodigde, doch dat hij ditmaal van gedacht was hem voor niet +langer dan eenen dag te vragen, daar hij vreesde dat zijne +aanwezigheid haar misschien zou onaangenaam zijn. Laurence +antwoordde daar vooreerst niets op, doch meende in de woorden van +Rene eene verborgene spijt te ontdekken. Zij dacht ook dat het haar +niet toekwam den broeder, die voor haar zooveel deed, van een +gezelschap te berooven, waaraan hij scheen te houden, en welke ook +hare inwendige gevoelens over een dergelijk bezoek zijn mochten, bad +zij hem met oprechtheid juist te handelen voor zijnen vriend alsof +zij daar niet ware, en voegde erbij dat hij die zijn vriend was, haar +ook geenszins mishagen zou. Rene kon zijne vreugde niet verbergen bij +zulke goede woorden en bedankte haar erkentelijk, en zij voelde zich +ook gelukkig zijn inwendig verlangen zoowel begrepen te hebben. + +Laurence was na het middagmaal op de bank onder de magnolias gaan +zitten, terwijl Rene aan zijne bezigheden bleef. Milan, haars +broeders jachthond, lag slaperig en lui voor hare voeten uitgestrekt. +Zij was daar sinds eenigen tijd aan 't lezen, toen hare aandacht +verstrooid werd door een geluid van stemmen en voetstappen, welke tot +haar schenen te naderen. Zij richtte het hoofd en ontwaarde met +eenige verbazing een in het zwart gekleede jonge heer, welke, door +haren broeder vergezeld, zich wendde tot de plaats waar zij zich +bevond. Zij dacht dadelijk dat dit de vriend zou zijn, waarvan Rene +haar gesproken had. Laurence had haar boek gesloten en was opgestaan, +terwijl de jonge heer, zijnen hoed in beide handen houdend, met eene +hoffelijke groetenis tot haar genaderd kwam. "Mijnheer Leon Duval, +mijn beste vriend,--Laurence, mijne zuster," sprak Rene, de beide +jongelieden aan elkaar[1] voorstellend. De vreemdeling boog zich +eerbiedig en het meisje groette hem met een vriendelijk welkom. Zij +zetteden zich neder onder de bloeiende boomen. + +Het kwam Laurence zonderling voor, maar reeds bij den eersten +oogopslag scheen het aangezicht van den jongen heer haar niet +onbekend te zijn, al zocht zij vruchteloos in haar geheugen waar of +in welke omstandigheden zij hem wel eens gezien mocht hebben. Zijne +zeer aangename gelaatstrekken schenen een jaar of acht en twintig +aan te wijzen, terwijl de uitdrukking zijner groote blauwe oogen +tevens zacht en edelmoedig was. Alleen verrieden zijne bleeke kleur +en zijne eenigszins vooruitspringende kaakbeenderen, misschien ook +te meer zichtbaar door hun contrast met zijn zwart haar en zijne +zwarte kleeding, die tengerheid van lichaamsgestel welke men bij +dezen aantreft, die nog maar onlangs uit eene zware ziekte zijn +opgestaan. + +Rene scheen zijnen vriend eene bijzondere genegenheid toe te dragen +en vroeg hem herhaaldelijk en met belangstelling of hij nu gansch +genezen was. De jonge heer antwoordde ja; doch Laurence bemerkte hoe +vaak hij hoestte en werktuiglijk ging haren blik van zijne zwarte +kleederen tot zijn met een rouwfloers overdekten hoed en zij gevoelde +zich als onvrijwillig tot sympathie en medelijden aangedreven. + +Rene herleefde in het gezelschap van zijnen besten vriend en zijne +geliefde zuster. Hij die steeds zoo weinig van zeggen was, kon thans +uren lang met hen gemeenzaam zitten spreken, en de uitdrukking van +leed en droefheid, die sinds jaren zijn gelaat versomberde, scheen nu +ook dagelijks meer en meer te verzwinden onder den heilzamen invloed +van opbeurender gedachten: "Ik ben zoo gelukkig tusschen u beiden," +sprak hij somtijds met aandoening. Hij was ook moediger aan het werk, +en Laurence bemerkte vaak met tranen in de oogen, hoe vaderlijk hij +zijne dienstboden behandelde en welken eerbied en genegenheid dezen +hem toedroegen. En dit zicht kwam haar nogmaals voor als een stil +verwijt over de onverschilligheid, die zij hem vroeger betoond had. +Laurence had ook den jongen heer niet ongaarne te harent, weldra +zelfs vond zij zijn gezelschap zeer aangenaam, en hij, nadat een +eerste gevoel van drukking, wellicht door de tegenwoordigheid der +jonge juffrouw veroorzaakt, bij hem over was, scheen ook met volle +geluk van de kalmte en de rust des landelijken levens te genieten. + +* * * * * + +Aangename stonden, vreedzame dagen waren aldus verloopen. + +Rene zat gansch alleen in zijne kamer. Er komen uren, waarop men naar +eenzaamheid verlangt. Het was een dier kalme en heerlijke +Septemberavonden, in welke ons de zomer nog eens zijnen luister laat +bewonderen, waarvan wij het verlies weldra zullen betreuren. Het +avonduur heeft ook in zich iets poetisch en treurigs, dat spreekt tot +het gevoel van hem die er de schoonheid van verstaat. Rene keek door +zijn open venster. Alles was zoo stil dat geen bladertje verroerde; +een eenzaam krekeltje zong in het gras; eene grauwe vledermuis alleen +vloog weifelend voor hem in 't schemerlicht. Zijn oog dwaalde in de +verte. Hij zag, door de reeds uitgedunde kruinen der naaste boomen, +den geel-grijzen hemel aan de westerkim, waarop een scherpe toren en +hier en daar de hoogste populieren zich als donkere gezichtspunten +afteekenden. Hij scheen een oogenblik te luisteren; het doffe +gerucht van eenen spoortrein in de verte bromde traagzaam over het +landschap. Zijn oog vestigde zich op nadere voorwerpen. Hij zag de +laatste havergarven in stapels op een stoppelveld gelijk stille, +elkaar[1] omhelzende gestalten tegen elkander staan. Hij zag er die +gevallen waren als smeekende geesten met gevouwen armen voor de +voeten van andere liggen, welke, achterovergeheld gelijk +onverbiddelijke strijders, alle vergiffenis schenen te weigeren. Dit +beschouwde hij in zijne gedachten verzonken. Hij keek in zijnen +spiegel. Hij zag de vroege rimpels op zijn gelaat door het contrast +van de schaduw en het licht der laatste zonnestralen duidelijk +afgeteekend, en de witte haartjes glanzen die zijne zwarte lokken +doormengden. Hij keek opnieuw naar buiten. Zijn oog viel op Leon[4] +Duval en zijne zuster, die op de houten bank onder de schaduw der +magnolias nevens elkander zaten. Het meisje bloosde glimlachend als +bij het aanhooren van iets dat haar zeer aangenaam zijn moest; de +jonge man hield angstig zijn oog op haar gevestigd, als iemand die +een antwoord afwacht dat over zijne toekomst gaat beslissen. O! was +het eene begoocheling? In dit oogenblik werd Rene als door eene +tooverroede gansch het verledene voor de oogen gebracht. In een +vluchtend visioen zag hij zich zelven daar ook nog zitten en een +welbemind wezen aan zijne zijde. Zij luisterde ontroerd naar zijne +woorden; hij spiegelde zijn hart in hare oogen; en dan zag hij in +eens iets akeligs gelijk den dood en voelde iets wreeds als eene +onmenschelijke hand welke zijn hart verscheurde. Zijn blik had zich +werktuigelijk tot den muur aan zijne bedstede gewend. Daar hing het +portret van eene lieve, jonge vrouw, met glimlachend gelaat en +glanzende oogen. Een zucht van smart en wanhoop steeg uit zijnen +boezem, zijne knieen knakten en zijne handen vielen krampachtig +ineengesloten op den boord van het witte ledikant neder. En door de +stille tranen, die zijn oog verduisterden, zag hij het schoone +afbeeldsel, waarop de laatste zonnegloed der roode westerkim als eene +vurige stralenkroon deed glanzen, hem voortdurend met zijnen lieven +en onveranderlijken glimlach aanstaren. + +* * * * * + +De laatste bloempjes zijn ontloken. Het zijn de lilakleurige asters +met hunne gele hartjes, die dicht bijeen op hunne slokachtige takjes +staan, gelijk de laatste zwaluwtjes die ook te zamen zitten, +vooraleer zij ons verlaten. De dagen zijn verkort en worden koel en +mistig bij ochtend en avond. De nachtrijm hangt des morgends eenen +pereldauw aan de draadjes van de spinneweb. De lucht bij dage is +rein en stil, zoo stil, dat de windmolens, die niet kunnen draaien, +hunne ontbloote zeilen als naakte geraamten onbeweegbaar over het +landschap uitsteken. De gele bladeren der boomen vallen traagzaam +neder, met een licht geruisch gelijk een weemoedigen zucht, en +kraken onder den voetstap. Het groene rapenloof vervangt de plaats +der golvende korens; de jonge haas springt er verwilderd uit en +vlucht voor de komst des jagers. De weiden zijn opnieuw bedekt met +kort en frisch groen, waarop het vee komt grazen. De jonge knapen +zamelen de droge bladeren der boomen of de dorre groes der +aardappelvelden bijeen, en maken er hun vuurken mede, waaruit men +hier en daar de blauwe rook in dunne streepjes ten hemel op ziet +stijgen. Alles schijnt te rusten; alles schijnt in stille +overpeinzing tot eene heimvolle gedaanteverwisseling over te gaan. +Het is de zomer niet meer, het is de winter nog niet, het zijn de +eerste dagen van den slapenden en weemoedigen herfst. + +Leon Duval is vertrokken. Rene en zijne zuster hebben hem in hun +rijtuig tot aan het station vergezeld en keeren nu alleen naar hunne +woning terug. Beiden zitten stilzwijgend. Zij ondergaan dien indruk +van afzondering en spijt, welken ons de afreis van eenen goeden +vriend achterlaat. + +De herfstzon is onder in het westen; de duisternis daalt rasser +over de aarde neder. De lantaarnen van het open rijtuig werpen hunne +dansende en gele stralen langs beide kanten van den steenweg en +Milan loopt hijgend achter de voeten van het paard, juist voor het +vorenwiel des rijtuigs. Hij verkeert in gestadig gevaar door het +gespan overreden te worden, maar hij heeft het aldus van jongs af +opgenomen en anders loopen wil hij niet. Rene laat hem begaan. + +Laurence leunt zich achterover in het rijtuig en doet hare oogen toe +als om te rusten. De vlugge ren van het paard veroorzaakt een koelen +wind, die haar doet huiveren. Zij vouwt haar wollen halsdoek dubbel +toe op hare borst en verzinkt in gedachten. Zij droomt van de +toekomst. Zij reist op den spoortrein; de loop van het rijtuig geeft +haar zulken indruk. Hij die nevens haar zit is Rene niet, het is Leon +Duval. Leon is tenger van gezondheid, hij hoest, de avondkilte doet +hem kwaad, zij sluit het venstertje zorgvuldig en strikt een zijden +doek om zijnen hals. Zij vraagt hem of het beter is. Hij bedankt haar +met eenen glimlach. Weldra komen zij aan in eene groote stad door +duizenden lantaarnen verlicht. Zij stappen van den trein en trekken +door eenige straten, zij aan zijnen arm. Daar staat een huis, niet +groot, niet hoog, niet schoon, voor iedereen gelijk aan andere die er +nevens staan, maar voor haar glanzend en schitterend van pracht, want +daar heerscht geluk, voorspoed en liefde. Dat is haar huis en daar +woont zij met Leon, want hij is haar man, zij is zijne vrouw. Hij +doet de voordeur open en zij loopt ongeduldig binnen en in een +oogenblik hangen haar twee, drie kleine knapen om den hals, die haar +"Mama, Mama!" toeroepen en haar beurtelings moeten omhelzen; en de +jonge kindermeid komt haar met een glimlachend welkom het kleinste op +de armen brengen, dat nog niet alleen kan loopen. Zij legt de +koekskens en het speelgoed, die zij heeft medegebracht, in de gretige +handjes en geeft een teederen kus aan elk geliefd gezichtje. En dan +neemt zij haar kleintje in de armen, dat een meisje is, en streelt en +kust het ook, en spreekt er kweelend tegen om het te doen lachen, +terwijl hare hand zijn hoofdje zachtjes schudt en hare vingeren twee +malsche kuiltjes in zijne blozende wangskens duwen; en dan kust zij +het en herkust het nog, en geeft het eindelijk aan de jonge meid +terug, terwijl zij haren man bekijkt met een gelaat, dat glanst van +trotschheid en geluk. + +Laurence heeft hare oogen geopend. De stem van +Rene heeft haar eensklaps tot de wezenlijkheid teruggeroepen; het +meisje, gansch in hare zoete begoocheling verzonken, heeft zijne +woorden niet verstaan.--Hij herhaalt: "Hij schijnt mij zoo ziek, +Laurence."--"Ziek!" zegt zij nog gansch bedwelmd, als kon zij +niet begrijpen van wien hij spreken wil. "O neen," herneemt hij +nog eens, "Leon is niet goed." + +Eene koude huivering doorrilde hare ledematen. Helaas! zij wist het +ook: zij had gedroomd! + +* * * * * + +Tien jaren +zijn verloopen. Het huis, de tuin, de fabriek, geheel de levenswijze +van Rene en zijne zuster zijn niet veranderd. Alleen is zijn haar nu +gansch wit geworden; alleen is hare slanke gestalte vermagerd, haar +liefelijk gelaat verbleekt. Eene uitdrukking van stille onderwerping +ligt op hunne wezenstrekken. Zij zijn beiden niet getrouwd, maar zoo +gelukkig in hun vreedzaam lot, zeggen de buitenlieden, en ze +verdienen het ook, ze zijn zoo braaf. Rene draagt aan zijne zuster +het teederste gevoel van broederliefde toe; zij beantwoordt zijne +genegenheid door hare minzame zorgen. Hij nochtans ziet haar soms +aan met een gevoel van spijt. Waarom, denkt hij, heeft zij den tijd +van trouwen voorbij laten gaan! Hij heeft er haar zoo dikwijls van +gesproken, maar zij heeft het stelselmatig immer van de hand +gewezen. Zij blijft liever bij hem, zegt zij. O! waarom ook zou +ze zijn treurig leven nog versomberen door hem hare eigene smart te +laten ontwaren? Zij zwijgt, maar soms in moedelooze dagen, wanneer +haar broeder weg en zij alleen tehuis is, soms dan gaat zij op +zijne kamer en sluit er zich met hare gedachten op. Daar hangen nu +twee portretten aan den wand; zelfde haar, zelfde oogen, bijna +hetzelfde gelaat, dat haar minzaam tegenlacht. Ze zijn broeder en +zuster.--Zij stierven beiden in den bloei des levens en beiden aan +dezelfde kwaal. Zij stierven op het oogenblik, dat hun het lot eene +wereld van geluk en liefde liet ontwaren. Zij hebben slechts een +korten tijd hier op aarde vertoefd en weinige smarten gekend; maar +in het leven van den broeder en de zuster, die hen beurtelings +bemind hebben en verloren, hebben zij die stille treurigheid +achtergelaten, die, evenals de grauwe wolk tusschen den helderen +hemel en de jeugdige aarde, als een melancholieken sluier tusschen +den mensch en het geluk blijft hangen. + +* * * * * + +Nota's: +[1] in het document komt eenmaal "elkaar" en viermaal "elkaar" voor +[2] "een" moet waarschijnlijk "eens" zijn +[3] " ontbreekt +[4] in de rest van het document is de voornaam "Leon" + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Broeder en Zuster, by Cyriel Buysse + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BROEDER EN ZUSTER *** + +***** This file should be named 18793.txt or 18793.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/1/8/7/9/18793/ + +Produced by Johan Boelaert + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/18793.zip b/18793.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f230ea2 --- /dev/null +++ b/18793.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..9ed1a95 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #18793 (https://www.gutenberg.org/ebooks/18793) |
