diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:51:33 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:51:33 -0700 |
| commit | 8e253285911feb428d1a2fa0ca76ac262110e90b (patch) | |
| tree | 5567c55749d4013eb5c1689d7927def12ef032c2 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 17628-8.txt | 3670 | ||||
| -rw-r--r-- | 17628-8.zip | bin | 0 -> 82917 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
5 files changed, 3686 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/17628-8.txt b/17628-8.txt new file mode 100644 index 0000000..ba926b7 --- /dev/null +++ b/17628-8.txt @@ -0,0 +1,3670 @@ +The Project Gutenberg EBook of Genoveeva Brabantin kreivitär, by +Johann Christoph von Schmid + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Genoveeva Brabantin kreivitär + Hurskas kertomus suurista kärsimyksistä ja viattomuuden + lopullisesta voitosta + +Author: Johann Christoph von Schmid + +Release Date: January 29, 2006 [EBook #17628] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GENOVEEVA BRABANTIN KREIVITÄR *** + + + + +Produced by Matti Järvinen, Tuija Lindholm and Distributed +Proofreaders Europe. + + + + + + + + + +GENOVEEVA +BRABANTIN KREIVITÄR + +HURSKAS KERTOMUS SUURISTA +KÄRSIMYKSISTÄ JA VIATTOMUUDEN +LOPULLISESTA VOITOSTA + + +Suomennos +JOHANN CHRISTOPH von SCHMID'in +saksankielisestä kansankirjasta + + +Ensimmäisen kerran julkaissut +Kustannusosakeyhtiö Kirja 1922. + + + + +ENSI PAINOKSEN ESIPUHE + + +Nähdessään nimen »Genoveeva» vilahtaa varmaankin monen mielessä +hymynsekainen kummastus siitä, mitä varten on uudelleen suomennettu ja +painettu tämä ikivanha kertomus, joka on sisällykseltään ja +kertomatavaltaan niin kaukana kaikesta nykyaikaisesta kirjallisuudesta. +Siihen on kuitenkin monta syytä. Ensiksikin se on naivisuudessaan ja +pyhimystarumaisessa hurskaudessaan nykyajalle niin uutta, että sitä +vaipuu lukemaan jonkinmoinen hämmästelevä uteliaisuus mielessään; +toiseksi sen lukeminen tarjoaa tuulahduksen niiltä ajoilta, jolloin +ihmismieli ei ollut vielä niin epäilyksien ja ristiriitojen raastama +kuin nyt, vaan jolloin se eli naivin lapsuususkon aikaa; kolmanneksi on +tämä kirjanen ollut jo ammoin kansamme mielilukemista, josta se +nähtävästi sai hengelleen tyydytystä. Kaikki tämä tekee sen, että +Genoveevaa lukiessa syntyy vähitellen mielessä runollinen, legendamainen +tunnelma, jolla on viehättävä ja rauhoittava kauneusarvo, ja siksi on +syytä pitää sitä edelleenkin kansamme saatavilla. + +Genoveeva on Saksan kansankirjallisuuden liikuttavimpia tarinoita, jonka +ensimmäiset laitokset ilmestyivät vuosisatoja sitten. Se on antanut +aiheita taidekirjallisuudelle, romantiikan suurkertojille kuten esim. L. +Tieck'ille ja Fr. Hebbelille, säveltäjille, kuten esim. R. Schumannille +ja B. Scholzille, ja herättänyt tiedemiesten mielenkiintoa, jotka +monissa teoksissa ovat yritelleet juontaa sen alkua ja selittää sen ehkä +mystillistä laatua. Mutta kansalle, joka sitä tänäkin päivänä lukee, se +on ennen muuta liikuttava kertomus taivaallisesta viattomuudesta ja +puhtaudesta, jota synnin saasta koetti vetää lokaan, aiheuttaen sille +yli-inhimillisiä kärsimyksiä, mutta joka juuri näiden taivaallisten +ominaisuuksiensa avulla kesti kärsimykset ja saavutti lopulta niistä +täyden korvauksen. Antakaamme se uudelleen kaikkien käsiin, nautinnoksi +ja opetukseksi sekä koetelluksi vanhanaikaiseksi »ylösrakennukseksi» +sekä aikuisille että lapsille. + + *Kustantaja.* + + + + +I + +Genoveeva joutuu Siegfried-kreivin puolisoksi + + +Pyhä Genoveeva-kreivitär syntyi Saksassa monta vuosisataa sitten ja eli +aikana, joka oli maalle hyvin ilahduttava ja siunauksellinen. +Evankeliumin aamurusko oli jo hälventänyt pakanuuden pimeyden Saksasta, +ja Jeesuksen lempeä oppi vaikutti suuressa määrin hillitsevästi +urhoollisten germaanien raakoihin tapoihin. Itse karu, viljelemätön +maaperäkin muuttui kristinuskon ensimmäisten julistajien uutterasti +muokkaamana hedelmällisemmäksi. Äärettömät metsä-alueet pakotettiin +väistymään viljavien vainioitten ja kukoistavien puutarhojen tieltä. +Monet saksalaiset ruhtinaat iloitsivat siitä kahtalaisesta siunauksesta, +mitä tämä jumalainen uskonto levitti heidän maihinsa, ja suosivat kilvan +tätä taivaista oppia. + +Kristinuskoa suosiviin ruhtinaihin kuului myös Genoveevan isä, Brabantin +herttua. Häntä ihailtiin yleisesti ylevän urhoollisuutensa ja uljaan +taistelukuntonsa vuoksi, ja kristillisen mielialansa, työteliään +ihmisrakkautensa ja horjumattoman oikeamielisyytensä tähden hän sai +osakseen yleistä kunnioitusta ja rakkautta. Hänen puolisonsa, +herttuatar, oli kaikissa jaloissa avuissa täysin hänen vertaisensa ja he +olivat kuin yksi sydän ja yksi sielu. Genoveeva oli ruhtinaallisten +vanhempiensa ainoa lapsi ja heidän molempien sanomattomasti rakastama ja +erinomaisesti kasvattama. + +Genoveeva osoitti jo lapsena omaavansa sangen terävän järjen ja erittäin +jalon, tuntehikkaan sydämen; koko hänen olemuksensa oli harvinaisen +lempeä, säveä ja rakastettava. Kun herttuatar sen ajan tavan mukaan +istui rukkinsa ääressä, istahti pieni viisivuotias Genoveeva vähäiselle, +somalle jakkaralle äitinsä viereen, tarttui tavattoman taitavasti +värttinään ja osasi pian hennoilla sormillaan kehrätä mitä hienointa +lankaa. Kehrätessään teki hän kaikenlaisia älykkäitä kysymyksiä, vastasi +jokaiseen kysymykseen sattuvasti ja lausui joka sanan verrattoman +lempeästi, selvästi ja järkevästi. Ken hänet näki, virkkoi +hämmästyneenä, että siitä lapsesta varmaan vielä tulisi jotain +erikoista. Kun hän kymmen-, kaksitoista-vuotiaana tuli kirkkoon ja +yksinkertaisessa, valkeassa puvussaan vanhempiensa välissä polvistui +alttarin edessä olevalle purppuraiselle rukousjakkaralle, muistutti hän +herttaisine, hartaan hurskaine kasvoineen, viattoman puhtaine +rusoposkineen, pitkine, kullankellertävine kutreineen ja kirkkaine +sinisilmineen taivaan enkeliä. Todellisena lohdun tuojana hän ilmestyi +kurjiin hökkeleihin. Hän toi köyhille lapsille vaatteita, joita itse oli +valmistanut, ja antoi äideille monta kultarahaa, jotka herttua oli hänen +omia koristuksiaan varten lahjoittanut. Täpötäysi kori käsivarrella hän +usein jo aamuvarahisella tai vielä iltamyöhällä kiiruhti sairaitten luo +ja toi heille virkistäviä ruokia. Monta kallisarvoista hedelmää, joita +silloin vain harvoin nähtiin Saksassa, hän säästi sairaittensa +virvokkeeksi. Täysi-ikäisenä neitona hän oli oikea viattomuuden ja +kauneuden perikuva, ja kaikki hurskaat äidit asettivat tuon +herttuallisen immen lapsilleen hurskauden, siveyden, ahkeruuden ja +kaiken herttaisuuden ihanteeksi. + +Siegfried-kreivi, joka oli erinomaisen uljas ja ulkomuodoltaan ylevä ja +jalo ritari, pelasti kerran herttuan hengen taistelussa. Herttua toi +hänet sotaretkeltä mukanaan kotiin, oppi pian rakastamaan häntä kuin +omaa poikaansa ja antoi hänelle tyttärensä puolisoksi. Kun koitti aamu, +jona Genoveevan ja hänen miehensä oli lähdettävä, ei koko +herttuallisessa linnassa eikä laajalti sen ympäristössä yksikään silmä +jäänyt vettymättä. Genoveeva itse aivan kylpi kyynelissä. + +Kunnianarvoisa isä sulki hänet vielä kerran syliinsä, kostutti häntä +kyynelillään ja sanoi: »Lähteös siis, lapseni! Äitisi ja minä olemme jo +vanhoja. Me jäämme tänne molemmat emmekä tiedä, näetkö milloinkaan enää +kasvojamme. Mutta Jumala kulkee kanssasi ja on kaikkialla luonasi. Pidä +Hänet aina silmäisi edessä ja sydämessäsi kuten vanhemmiltasi olet +oppinut, äläkä koskaan väisty hiuskarvankaan vertaa oikealle tai +vasemmalle Hänen tieltään; silloin saatamme olla huoleti sinusta ja +kerran turvallisin mielin kuolla!» + +Sitten äiti syleili häntä vapisevin käsivarsin ja saattoi itkultaan ja +nyyhkytyksiltään tuskin sanaakaan lausua: »Jää hyvästi, Genoveeva, ja +Jumala sinua johtakoon! Ah, en tiedä, mikä lienee kohtaloksesi suotu, +sydäntäni kouristavat kaikenlaiset surulliset aavistukset. Sinä olit +aina hyvä tytär, olit suurin maallinen ilomme, etkä milloinkaan meitä +murehduttanut -- oi, pysy edelleen hyvänä! Älä milloinkaan tee mitään, +jota sinun Jumalan ja vanhempiesi edessä täytyisi hävetä. Vielä kerran, +pysy hyvänä, silloin on kaikki hyvin. Joskaan emme enää milloinkaan +tapaisi toisiamme täällä maailmassa, niin näemmehän sitten taivaassa +kumminkin varmaan toisemme». + +Sitten kääntyivät molemmat vanhemmat vielä kreivin puoleen sanoen: »Ota +hänet siis, poikamme. Hän on meidän suurin kalleutemme. Hän on sinun +arvoisesi. Pidä häntä rakkaana ja ole nyt hänelle isänä ja äitinä». +Siegfried-kreivi lupasi kaiken ja polvistui Genoveevan kanssa saamaan +isän ja äidin siunauksen. + +Silloin lähestyi Hildolf-piispa, joka vielä oli linnassa vihittyään +Siegfried-kreivin ja Genoveevan. Hän oli hurskas, kunnianarvoisa vanhus, +jolla oli lumivalkeat hiukset ja punertavat posket. Hänkin siunasi +nuoria ja sanoi vielä erikoisesti Genoveevalle: »Älkää itkekö, jalo, +nuori rouva! Jumala on suova teille suuren onnen, mutta toisenlaisen, +kuin miksi sen kaikki täällä kuvailevat. On kumminkin tuleva päivä, +jolloin kaikki tässä olevat kiittävät siitä Jumalaa. Muistelkaa näitä +sanojani, rakastettu tytär Herrassa, kun teille jotain tavatonta +tapahtuu -- ja Herra olkoon kanssanne!» + +Hurskaan, jumalaapelkääväisen vanhuksen näitä sanoja lausuessa valtasi +kaikki läsnäolijat hiljainen aavistus tulevista, erikoisista +kohtaloista, ja yleinen surumielisyys vaihtui äänettömäksi, luottavaksi +Jumalan ja Hänen pyhän kaitselmuksensa palvonnaksi. Sitten kreivi auttoi +haikeasti itkevän, nuoren puolisonsa, jonka posket olivat kasteisen +liljan kaltaiset, odottavan, koristetun hevosen selkään, hyppäsi itse +ratsunsa selkään, ja molemmat lähtivät lukuisan ritarisaattueen +seuraamina. + + + + +II + +Siegfried-kreivi lähtee sotaan + + +Kreivin linna, Siegfriedsburg nimeltään, sijaitsi korkealla vuorella, +kahden ihanan virran, Reinin ja Moselin, välissä, viehättävän kauniissa +seudussa. Kun kreivi nuoren puolisonsa kanssa lähestyi linnanporttia, +seisoivat jo kaikki palvelijat ja alustalaiset, miehet ja naiset, +nuorukaiset, neitoset ja lapset juhlapukineissaan valmiina tervehtimään +jaloa morsiusparia. Linnanportti oli koristettu vihrein lehvin ja +kukkasin ja tiellekin oli siroteltu kukkia ja tuoreita lehtiä. Kaikkien +silmät olivat kohdistetut Genoveevaan, kaikki seisoivat uteliaina +nähdäkseen uutta valtiatartansa. Kun he nyt lähempää näkivät hänet, +valtasi hämmästys kaikki. Sillä koska Genoveevan kasvot olivat puhtaan, +lempeän, taivaisen sielun tosi kuvastin, oli niissä todellakin jotain +taivaallista ja ne loistivat yliluonnollista kauneutta. + +Genoveeva laskeutui hevosen selästä ja tervehti kaikkia mitä lempeimmin +ja mitä suloisimmin sanoin. Hän puheli etupäässä äitien kanssa, jotka +lapset käsivarsilla tai heitä kädestä taluttaen seisoivat hänen +ympärillään. Niin ystävällisiä sanoja hän heille lausui ja niin +runsaasti antoi lahjoja lapsille, joiden nimeä ja ikää hän +hyväntahtoisesti kysyi, että äidit ja lapset olivat ihastuksissaan. +Mutta kun kreivi sitäpaitsi vielä Genoveevan pyynnöstä, kuten hän +vakuutti, julisti sotilaille ja palvelijoille kuukaudeksi +kahdenkertaisen palkan, alustalaisille vuodeksi verovapauden ja köyhille +mökkiläisille runsaan vilja- ja puulahjoituksen, silloin puhkesivat +kaikki äänekkäisiin riemuhuutoihin, vuodattivat ilokyyneliä, ylistivät +itseään ja kreiviä onnellisiksi, ja tuhansia hartaita toivotuksia +nuorelle parille kohosi taivasta kohden. Vieläpä kreivin vanhat +sotilaatkin, jotka hänen kunniakseen vakavin kasvoin ja liikkumattomina +seisoivat kunniaa tehden, vuodattivat kirkkaita kyyneliä, jotka vierivät +pitkin heidän parrakkaita poskiaan. + +Siegfried ja Genoveeva elivät mitä onnekkaimmassa sovussa. Mutta tämä +autuus kesti vain muutamia viikkoja. Eräänä iltana myöhään aterian +jälkeen, kun tulet jo oli sytytetty, istuivat he molemmat tyytyväisinä +arkihuoneessa. Genoveeva kehräsi ja lauloi, ja Siegfried säesti hänen +lauluaan kitaralla. Silloin kuulivat he äkkiä ulkoa linnan edustalta +sotatorven toitotusta. »Mitä tämä merkitsee?» kreivi huusi +tallimestarilleen, joka samassa riensi sisään. »Sotaa!» vastasi tämä. +»Maurilaiset ovat hyökänneet Espanjasta Ranskaan ja uhkaavat hävittää +kaiken tulella ja miekalla. Kaksi ritaria saapui juuri mukanaan käskyjä +kuninkaalta. Meidän on, mikäli mahdollista, jo tänä yönä lähdettävä +matkaan yhtyäksemme viipymättä kuninkaan sotajoukkoon». Kreivi kiiruhti +heti portaille, toivotti ritarit tervetulleiksi ja vei heidät senjälkeen +suureen ritarisaliin. Pelästynyt kreivitär riensi keittiöön toimittamaan +kestitystä vieraille. Kreivi vietti koko yön sotavarustuksia tehden, +lähettäen sananviejiä ympäri seutua ja järjestäen kaiken poissaolonsa +varalta. Kaikki lähiseudun ritarit kokoontuivat hänen linnaansa, joka +nyt kajahteli aseiden kalskeesta, rautapaitaisten miesten askelista ja +kannusten kilinästä. Kreivittärellä oli koko yöksi työtä kestitessään +niin monta miestä ja huolellisesti kootessaan vaatteita ja kaikenlaisia +muita tavaroita, jotka kreivi tarvitsi matkalle. Aamun sarastaessa +olivat kaikki ritarit rautapaidoissaan kokoontuneet saliin, ja kreivi +seisoi heidän keskellään kiireestä kantapäähän rautaan puettuna ja +liehuva höyhentöyhtö kypärissä. Linnanpihalle olivat ratsuväki ja +jalkaväki jo asettuneet kuin taistelujärjestykseen odotellen häntä. + +Genoveeva astui nyt saliin ja ojensi ritariajan tavan mukaan +puolisolleen miekan ja peitsen. »Käytä näitä aseita Jumalan ja isänmaan +puolesta, turvattoman viattomuuden suojaksi ja ylimielisten +rikoksellisten kauhuksi!», hän sanoi ja vaipui sitten yhtä vaaleana kuin +liina hänen kädessään puolisonsa syliin. Peloittavat aavistukset +tulevista kärsimyksistä, joita hän ei vielä kumminkaan osannut +mielessään selvittää, täyttivät hänen sydämensä. »Ah, Siegfried, entä +jos et enää palaisikaan!» hän huokasi kätkien kasvonsa nenäliinaansa. +»Ole turvallisella mielin, Genoveeva», kreivi sanoi. »Vastoin Jumalan +tahtoa ei kukaan minua kaada. Kaikkialla olemme Jumalan kädessä. +Olemmehan kotona yhtä lähellä kuolemaa kuin taistelutantereellakin, ja +yksin Jumalan käsi pitää sitä meistä joka hetki loitolla. Hänen +suojassaan olemme keskellä verisintä taistelua yhtä hyvässä turvassa +kuin muuten linnassamme. Jumala on sotajoukkojen jumala ja vahva linna. +Ken Jumalaa pelkää, hänellä ei ole muuta mitään pelättävää. Ällös siis +huolehdi, rakas vaimoni, vaan ole minun suhteeni levollinen. Huolenpidon +sinusta ja linnasta ja koko kreivikunnasta olen lähinnä Jumalaa uskonut +täkäläiselle uskolliselle huoneenhaltijalleni. Hän on tästälähin +linnanvouti ja tilusteni haltija. Ja nyt uskon sinut Korkeimman haltuun. +Jää hyvästi, muistele minua ja rukoile puolestani!» + +Genoveeva saattoi häntä kivisiä kiertoportaita alas kaikkien ritarien +seuratessa. Heti kun he astuivat linnanpihalle, toitahtivat torvet ja +joukkojen heiluttamat säilät välkähtivät nousevan auringon valossa +kreiviä tervehtien. Tämä heittäytyi ratsunsa selkään, katsahti vielä +kerran hellästi Genoveevaan ja ratsasti silmiin kihoavia kyyneliä +salatakseen kiireesti tiehensä. Ukkosen jylinällä ratsastivat ritarit ja +ratsupalvelijat hänen jäljessään yli notkuvan laskusillan. Genoveeva +katseli tornista joukkuetta, kunnes se häipyi hänen näkyvistään, +sulkeutui sitten huoneeseensa eikä nauttinut koko päivänä enää +palastakaan. + + + + +III + +Genoveevaa syytetään viattomasti + + +Genoveeva eli kreivin lähdettyä mitä suurimmassa hiljaisuudessa. Kun +aamunkoite levisi kuusikkojen latvoille, tapasi se hänet jo ikkunansa +äärestä työskentelemästä, ja monta kyyneltä vieri silloin kastehelminä +kukkasille, joita hän kirjaili. Messukellon helähtäessä hän kohta +kiiruhti linnan kappeliin ja rukoili palavasti puolisonsa puolesta. Ei +milloinkaan nähty hänen paikkaansa jumalanpalveluksen aikana tyhjänä, ja +monta iltapäivähetkeäkin hän vietti siellä yksinään. Hän kokosi +linnavuoren juurella sijaitsevan kylän tytöt, opetti heille kehruuta ja +tarinoi heille työn ohella kaikenlaista kaunista. Kuten hän +lapsuudestaan asti oli ollut köyhien ja sairasten ystävä, niin oli hän +nyt todella niitten äiti. Ei ollut yhtään puutteenalaista, jolle hän ei +olisi antanut työtä ja ansiota, ja missä vain joku sairasti, siinä +mökissä hän kävi tätä tervehtimässä, ja hänen ystävällisyytensä ja +lempeä puhelunsa sulostuttivat sairaan katkerimmatkin lääkkeet. Iltaisin +hän kehräsi palvelijoitten parissa ja usein vielä yömyöhällä, kun kuu +kumotti korkeasta ikkunasta, hän istui yksinäisessä kammiossaan ja +lauloi jotakin hurskasta laulua kitaralla säestäen. Koko linnassa hän +piti yllä hyvää järjestystä ja puhtaita tapoja, mikäli se oli hänen +vallassaan, eikä sietänyt alustalaisissaan mitään väärää. + +Taloudenhoitaja, jolle kreivi oli uskonut kaiken omaisuutensa, oli +nimeltään Golo. Hän oli hieno, sivistynyt mies ja osasi liehakoivilla +puheillaan voittaa melkein jokaisen puolelleen. Mutta samalla hän oli +jumalaton ja tunnoton. Omaa etuaan ja huviaan hän harrasti yli kaiken. +Hän ei laisinkaan välittänyt siitä, oliko hänen menettelynsä hyvää tai +oikeutettua, kunhan se vain oli hänelle itselleen hyödyksi tai +hauskuudeksi. Siksi hän kreivin lähdettyä alkoikin esiintyä käskevänä +valtiaana. Hän käytti upeampia vaatteita kuin kreivi, piti suuria +kemuja, pani joka päivä toimeen monenlaisia huveja ja tuhlasi siten +isäntänsä omaisuutta. Sen ohessa hän kohteli kreivin vanhoja, uskollisia +palvelijoita ylimielisesti, niukensi halvimman päivätyöläisenkin hyvin +ansaitun palkan eikä sallinut enää antaa murustakaan yhdellekään +köyhälle. Ainoastaan Genoveevaa hän tähän asti oli kohdellut mitä +syvimmällä kunnioituksella osoittaen häntä kohtaan rajatonta +ystävällisyyttä ja palvelevaisuutta. Genoveeva kohteli häntä aina +vakavasti ja arvokkaasti, puhui hänen kanssaan vain välttämättömimmistä +seikoista ja muistutti vain hänelle aina hänen velvollisuuksiaan. Aluksi +näytti Golo tottelevan häntä ja yritti mitä huolellisimmin salata +häneltä virheitään tai ainakin puolustaa niitä. Mutta vähitellen hän +kävi yhä rohkeammaksi, jopa lopulta niinkin julkeaksi, että teki hänelle +häpeällisimpiä tarjouksia, mitä konsanaan voi tehdä kunnialliselle +naiselle. Genoveeva karkoitti Golon luotaan kaikella sillä inholla ja +vastenmielisyydellä, minkä tämä ansaitsi, mutta siitäpä Golo alkoi +raivoisasti vihata linnanrouvaa ja päätti tuhota hänet. + +Genoveeva, joka aavisti pahaa, kirjoitti kreiville, kertoi aivan +totuudenmukaisesti Golosta ja lopetti kirjeensä hartaasti pyytämällä +puolisoaan poistamaan tuon vaarallisen ihmisen. Kreivin keittiömestari, +joka oli perin kelpo mies eikä muuta halunnut kuin hänen valtakuntansa +parasta ja voimainsa mukaan ehkäisi Golon pahoja aikeita, oli nimeltään +Drako. Tämä otti tehtäväkseen kreivittären kirjeen lähettämisen uskotun +miehen mukana salaisesti kreiville. Mutta tämä aie ei ollutkaan jäänyt +huomaamatta ovelalta Gololta. Sinä hetkenä, jolloin Genoveeva aamulla +varhain huoneessaan antoi kirjeen Drakolle, ryntäsi Golo paljastetuin +miekoin huoneeseen, pisti viattoman Drakon hänen silmiensä edessä +kuoliaaksi ja nosti kauhean mellakan. Kaikki linnan asukkaat +kokoontuivat kiireesti. He näkivät kreivittären kauhusta nääntynein +kasvoin ja sanatonna vaipuneen nojatuolille ja kunnon Drakon viruvan +verissään hänen jalkainsa juuressa. Golo syyti nyt sellaisia valheita +jaloa, viatonta kreivitärtä vastaan, että kaikki linnan palvelijat sitä +kuullessaan punastuivat. Sitten hän heti lähetti sananviejän saattamaan +kreiville yhtä valheellisen panettelukirjeen, syytti Genoveevaa, +puolisoista hurskainta ja viattominta, uskottomuudesta ja +kunniattomuudesta ja heitätti hänet sitten linnan syvimpään torniin. + +Golo tunsi tarkalleen isäntänsä luonteen. Hän tiesi, että kreivi kyllä +oli hyvin jaloluontoinen, oikeudenmukainen, säälivä ja ylevä, mutta +ettei hän kaikkien oivallisten ominaisuuksiensa ohella kyennyt +hillitsemään taipumusta äkkiä kuohahtavaan vihaan, loukkaantumiseen ja +mustasukkaisuuteen. Siksi hän itsekseen arveli: »Tuon muuten niin +kunnollisen miehen ainoa, hillitsemätön taipumus on kuin rengas karhun +kuonossa. Siitä saattaa häntä taluttaa, mihin ikinä haluaa». Golo luotti +varmasti siihen, että kreivi ensi vihan vimmassa kai antaisi käskyn +surmatakin Genoveevan. + + + + +IV + +Genoveeva vankeudessa + + +Torni, joka oli määrätty pahantekijöitten vankilaksi ja jota kansa +nimitti vain vaivaisten syntisten torniksi, oli hirvittävin linnan +torneista. Genoveeva ei ollut milloinkaan voinut kulkea sen ohi +tuntematta salaista kauhua ja säälimättä sydämestään vankiraukkoja. Ja +nyt hän itse makasi tämän tornin pohjalla! Hänen vankilansa oli kylmä, +ummehtunut ja kammottava kuin hautaholvi. Kiviseinät olivat +tummanharmaat ja monin paikoin kosteudesta homehtuneet. Lattia oli +laskettu punaisilla tiilikivillä. Ei konsaan sinne päivä paistanut eikä +kumottanut lempeä kuu. Se vähäinen päivänvalo, joka tunkeutui pienen, +mustan rautaristikon läpi ja valaisi Genoveevan hohtavanvalkoista pukua, +oli samalla vain omiaan paljastamaan tämän kaamean paikan hirmuja. +Pelosta ja kauhusta väristen ja melkein tuskan ja surun lamauttamana +istui hän olkivuoteellaan. Hänen vieressään oli saviruukullinen vettä, +ja musta leivänkannikka oli hänen ainoana ravintonaan. + +Heti kun Genoveeva oli tointunut ensimmäisestä kauhun- ja +tuskanhuumauksestaan, risti hän palavan hartaasti kätensä, katsahti +taivasta kohden ja rukoili kuumia kyyneliä vuodattaen: »Oi, rakas +taivaallinen Isä! Täällä syvällä maan sisässä istun ja katsahdan +puoleesi. Olen nyt aivan hylättynä. Minulla ei ole ketään muuta kuin +Sinut. Ei yksikään säälivä silmä näe surkeuttani, ääneni ei kanna +yhdenkään ihmisen kuuluville, mutta Sinä näet kyyneleeni, Sinä kuulet +huokaukseni! Sinähän olet kaikkialla läsnä, Sinä olet tässä synkässä +paikassakin. Ei isäni eikä äitini tiedä minusta mitään, ja puolisoni on +kaukana luotani. Kaikkien ystävieni rakastavat kädet ovat kykenemättömät +minua auttamaan, mutta Sinun käsivartesi ei ole lyhennetty. Sinä voit +avata vankikomeroni ovet. Oi, armahda Sinä minua, hyvä Isä!» + +Hänen silmänsä ja poskensa kävivät paljosta itkusta vähitellen aivan +aroiksi. Monesti hän kumminkin istui syvän tuskansa turruttamana ja +kyyneliä vuodattamatta. »Voi, kuinka onnellisia ovatkaan sentään +kaikkein köyhimmät minun rinnallani!» hän kerran sanoi. »Hehän ainakin +näkevät kauniin sinitaivaan ja herttaiset, viheriät niityt. Voi, jospa +prinsessan asemesta olisin köyhä paimentyttö tai kreivittären sijasta +kerjäläinen, kuinka hyvä minun silloin olisikaan! Voi, minulta on kaikki +riistetty, eikä minulla ole mitään jäljellä! Ei aurinkoakaan enää ole +olemassa minulle, vaikka siitä kaikki muut saavat nauttia! »Mutta», hän +jatkoi ja hänen kyyneleensä virtasivat taas, »olethan Sinä vielä omani. +Jumala. Ollos Sinä siis aurinkoni! Kohta kun Sinua ajattelen, valkenee +taas sielussani, ja sydämeni, jonka kurjuus on hyisen hallan lailla +jähmetyttänyt, sulaa taas kyyneliin». + +Hyvin usein kunnianarvoisan piispan sanat muistuivat hänen mieleensä. +»Tämä siis», hän kerran vaikeroiden huudahti, »on onni, jota sinä, +hurskas mies, minulle lupasit? Kukkasportin takana odotti minua tämä +pimeä tyrmä! Mutta», hän turvallisesti sanoi, »koska Sinä, Jumala, +annoit minun tulla tähän vankilaan, niin täytyy sen olla minun +parhaakseni. Sinä lähetät kärsimykset pelkästä rakkaudesta. Ne ovat vain +verhottuja hyviä tekoja. Onnettomuuteen on kätketty pelkkää onnea ja +siunausta kuten kätesi sulki monen hedelmän kitkerään kuoreen makean +sisuksen. Niinpä tahdonkin turvallisin mielin ottaa nämä kärsimykset +isänkädestäsi. Vain Sinuun tahdon katsoa enkä valittaa vainoojieni +kovuutta. Sinä tahdot näin olevan, tässä olen, Herra, tee minulle, mitä +tahdot, kunhan vain suot minulle armosi! Sinun tahdottasi ei +hiuskarvaakaan voida päästäni taivuttaa». + +Siten rukoiltuaan hän tunsi suurta lohdutusta. Hänestä tuntui kuin olisi +ääni hänen sisässään kuiskannut: »Ole rohkealla mielellä, Genoveeva! +Tosin sinun vielä täytyy paljon kärsiä, mutta Herra pelastaa sinut +kaikista kärsimyksistäsi! Sinä tosin nyt olet ihmisten silmissä +rikollinen, mutta kerran vielä loistaa viattomuutesi aurinkoa +kirkkaammin». Sitten hän vaipui virkistävään uneen. + + + + +V + +Genoveevasta tulee äiti vankeudessa + + +Genoveeva istui kuukausimääriä vankeudessa. Tänä pitkänä aikana ei +kukaan muu kuin Golo tullut hänen luokseen. Tämä teki hänelle edelleen +häpeällisiä tarjouksiaan ja lupasi vain sillä ehdolla puhdistaa hänen +maineensa ja vapauttaa hänet vankeudesta. Mutta Genoveeva sanoi hänelle: +»Parempi on ihmisten silmissä näyttää kunniattomalta kuin olla sellainen +todellisuudessa. Ennemmin tahdon menehtyä tähän torniin kuin rikoksen +avulla kohota vaikka valtaistuimelle!» + +Hänen kärsimyksensä kävivät sillä välin yhä raskaammiksi. Hänelle syntyi +vankeudessa poika. »Oi, rakas lapseni»! hän lausui painaen lasta +vapisevin käsivarsin povelleen, »siinä nyt olet. Ja tässä +kauhistuttavassa paikassa näet ensi kerran päivänvalon. Tule povelleni, +että lämmitän sinua! Äitiraukallasi ei ole edes kapaloa, mihin sinut +kietoisi. Ei yksikään ihminen ojenna hänelle edes lusikallista lämmintä +lientä. Kuinka sairas, riutunut äitisi saattaisikaan sinua ruokkia. +Tässä kammottavassa komerossa ei ole edes muuta paikkaa, mihin sinut +panisin, kuin mätänevät oljet ja kova, kylmä kivitys. Sinunhan +pakostakin täytyy kuolla kosteudesta ja kylmästä tämän pimeän, hikisen +holvin alla, josta alinomaa tihkuu vettä. Voi teitä kiviä, miksi +kastelette lapseni tipahtelevilla pisaroillanne? Oletteko te yhtä +armottomia kuin ihmiset? Ette sentään, suokaa anteeksi, enemmän +myötätuntoa teillä, mykillä kiviseinillä on. Ettehän saata enää katsella +minun lapseni kurjuutta, vaan surette ja itkette kanssani». + +Sitten hän katsahti taivasta kohden, kohotti värjyvin käsivarsin lastaan +ja sanoi itkien: »Oi Jumala! Sinä lahjoitit minulle tämän lapsen ja +annoit sille hengen. Se on Sinun lahjasi ja kuuluu Sinulle. Olkoon se +myös kokonaan Sinulle omistettu. Olkoon ensi tehtäväni pyhittää se +Sinulle. Minä en voi lähettää sitä pyhään temppeliisi, mutta olethan +Sinä täälläkin läsnä, ja missä Sinä olet, siinä on Sinun temppelisi. +Täällä ei ole ainoatakaan ystävällistä kättä, joka nostaisi hänet +kastemaljasta, ei pappia, joka muistuttaisi isälle ja kummille heidän +velvollisuuksiaan. Siksi tahdon minä, hänen äitinsä, olla hänelle +samalla kertaa kummina, isänä ja pappina. Lupaan siis tässä +juhlallisesti. Jumala -- jos suot lapseni ja minun elää siksi -- +kasvattaa tätä lasta uskossa Sinuun, opettaa häntä tuntemaan Sinua ja +rakastamaan Sinua ja kaikkia ihmisiä, lupaan varjella häntä pahasta kuin +haltuuni uskottua aarretta, jotta viimeisenä päivänä voin antaa hänet +Sinulle takaisin puhtaana ja vailla synnin ja paheitten tahroja ja siten +kestää tilinteon». Hän rukoili vielä kauan hiljaa, tarttui sitten +vesiastiaan, kastoi lapsen ja pani hänen nimekseen Mertsi. »Sillä», hän +sanoi, »ahdistuksen ja kyynelten keskellä synnyit sinä maailmaan. Olkoon +siis Mertsi ristinimesi, ja äitisi kyyneleet olkoot vaippanasi!» Sitten +hän kietoi lapsen esiliinaansa ja laski sen polvelleen. »Kas niin, tässä +helmassani on kehtosi oleva», sanoi hän. Sitten hän surumielisesti +katsahti mustaa leivänkannikkaa vieressään ja sanoi: »Tuo on siis +vastedes oleva ravintonasi, lapsiraukka. Kovaa ja karkeaa se kyllä on ja +riittää tuskin itselleni, mutta ole huoleti, äitisi kyyneleet +pehmittävät sen, ja Jumalan siunaamana on siinä kylliksi sinulle ja +minulle». Hän pureksi kovan leivän hienoksi ja ruokki sillä lastaan. + +Kun lapsi kerran oikein suloisesti nukkui hänen helmassaan, kumartui hän +sitä kohden ja huoahti: »Katsahda, hyvä Jumala, tämän lapsiraukkani +puoleen, joka lepää helmassani! Tässä pimeässä, kylmässä holvikomerossa, +vailla aurinkoa ja lämpöä, vailla virkistävää ilmaa kadottaisi kukkakin +pian loistonsa ja värinsä ja kävisi kalpeaksi ja kituvaksi. Kuinka +saattaisi lapseni, tämä hento kasvi, menestyä täällä? Jumala, älä anna +hänen kumminkaan niin kurjasti kuolla! Oi, kuinka minä häntä rakastan, +kuinka mielelläni antaisin henkeni tämän herttaisen lapsen puolesta. +Mutta Sinä rakastat häntä vielä enemmän kuin minä. Sinä rakastat minua +ja kaikkia ihmisiä enemmän kuin äiti lastaan. Itsehän olet sanonut: 'Ja +vaikka äiti unohtaisi lapsukaisensa, niin en minä kuitenkaan sinua +unohda'». + +Genoveevan näin ääneensä puhuessa havahtui pienokainen ja hymyili ensi +kerran suloisesti äitiä vastaan. Genoveevakin hymyili ensi kerran +vankeudessaan. »Hymyilet, lapsi kulta», hän sanoi painaen pienokaista +sydämelleen. »Sinä et välitä tämän paikan kauhuista. Niin, hymyile vain. +Sinun hymyilysi puhuu minulle enemmän kuin mitä tuhat sanaa voisivat +ilmaista. Tuntuu, kuin tahtoisit sanoa: 'Älä itke, äiti, vaan ole +iloinen! Sinähän tosin olet köyhä, mutta Jumala on rikas. Sinä olet +avuton, mutta Jumala on voimakas auttaja. Sinähän rakastat minua, mutta +Jumala rakastaa sinua ja minua vielä enemmän!' Niin, hymyile vain, rakas +lapsi, hymyile! Milloin sinä hymyilet, silloin ei äitisi voi itkeä». + +Muutaman päivän perästä Golo tuli taas. Kasvot hurjasti vääntyneinä hän +astui Genoveevan eteen. »Nyt olen vihdoinkin kyllästynyt», hän sanoi. +»Jos tahdotte pysyä naurettavana ettekä luovu hyvehullutuksistanne, niin +armahtakaa edes lastanne. Sillä, ellette halua elää minun tahtoni +mukaan, niin täytyy teidän totisesti kuolla ja lapsenne samaten». +Genoveeva vastasi rauhallisesti ja pelottomasti: »Ennemmin kuolen +tuhatkertaisesti kuin suostun sellaiseen, jonka vuoksi minun täytyisi +hävetä Jumalaa, kalliita vanhempiani, puolisoani ja kaikkia hyviä +ihmisiä». Golo silmäsi häntä raivostuneena, kääntyi vihan vimmassa +mennäkseen ja paiskasi rautaoven kiinni sellaisella voimalla, että +tyrmän perustukset tuntuivat järisevän ja kumiseva jylinä kaikui vielä +kauan jälkeenpäin holveissa. + + + + +VI + +Genoveeva saa tiedon siitä, että hänen on pian kuoltava + + +Puolenyön aikaan joku yht'äkkiä koputti vankilan pieneen ikkunaan. »Oi, +rakas kreivitär, vieläkö olette valveilla?» huusi heikko, surkea ääni. +»Mitä minun täytyykään sanoa teille! Voi sentään, itkultani saan tuskin +puhutuksi. Voi sitä jumalatonta Goloa! Jumala rangaiskoon häntä ja +heittäköön hänet alimmaiseen manalaan, tuon kirotun konnan!» + +»Kuka olet?» Genoveeva kysyi nousten ja mennen rautaristikolle. + +»Torninvartian tytär», vastasi ääni. »Olen Bertta, joka on ollut jo niin +kauan sairaana, ja jolle olette tehnyt niin paljon hyvää hänen +sairautensa aikana. Minä rakastan teitä niin suuresti ja tahtoisin myös +mielelläni osoittaa teille kiitollisuuttani, mutta nyt minun täytyykin +tuoda teille kauhea tieto! Vielä tänä yönä täytyy teidän kuolla. Kreivi +tahtoo niin, sillä hän pitää teitä todellakin sellaisena häpeällisenä +rikoksentekijänä, joksi Golo on teidät kuvaillut. Niin hän on +kirjoittanut Gololle. Murhaajat on jo hankittu, heidän on lyötävä päänne +poikki. Tämä on aivan varmaa. Kuulin itse, kuinka Golo sopi siitä heidän +kanssaan. Ja voi! Teidän lapsennekin täytyy kuolla, sillä kreivi ei +tahdo tunnustaa häntä pojakseen. Tuskalta en ole saanut unen rahtuakaan +silmääni koko yönä. Kohta kun kaikki olivat nukkuneet, nousin +sairasvuoteeltani ja koetin laahautua luoksenne. En saattaisi elää, +ellen saisi sanoa jäähyväisiä teille ja kiittää teitä vielä kerran +rakkaudestanne minua kohtaan. Jos teillä on vielä jotakin toimitettavaa +tai muuten jotakin sydämellänne, niin uskokaa se minulle, jotteivät +kaikki salaisuutenne mene mukananne hautaan, ja jotta minä ehkä vielä +voisin todistaa viattomuutenne». + +Genoveeva säikähti kovin eikä kauhulta voinut pitkään aikaan puhua. +Vihdoin hän sanoi: »Rakas lapsi, ole hyvä ja tuo minulle kynttilä, +mustetta, kynä ja paperia!» Tyttö toi ne hänelle, ja Genoveeva alkoi +kirjoittaa. Kosk'ei vankihuoneessa ollut mitään pöytää tai tuolia, +kirjoitti hän lattialla seuraavan kirjeen: + +»Rakkahin puolisoni! Tällä kylmällä vankilani kivilattialla maaten +kirjoitan vielä Sinulle. Kun näitä rivejä luet, on ruumiini jo kauan +ollut haudassa maatumassa. Muutaman hetken kuluttua seison Jumalan +tuomioistuimen edessä. Minut on pahantekijänä tuomittu kuolemaan, mutta +Jumala tietää, että kuolen viatonna, sen vakuutan Sinulle Hänen pyhien +kasvojensa edessä ja iäisyyden partaalla seisoen. Usko minua, en lähde +valhe tunnollani maailmasta! + +Oi, hyvä puolisoni, minun käy sinua sääliksi. Tiedänhän, että Sinua +lienee hirveästi petetty, muuten et saattaisi surmauttaa Genoveevaasi +etkä lastasi. Mutta kun kerran saat tietää petoksen, niin ällös murehdi +liiaksi. Rakastithan minua aina. Sinä et ole syypää kuolemaani. Niin oli +Jumalan tahto. + +Rukoile sentään Jumalalta anteeksi pikaisuuttasi. Älä enää koskaan +tuomitse ketään, ennenkuin olet kuulustellut häntä. Anna tämän +ensimmäisen äkkipikaisen tuomiosi jäädä viimeiseksi. Hyvitä tämä ainoa +pahateko, johon Sinä tosin olet vähin syyllinen, tuhansilla hyvillä ja +jaloilla teoilla. Se on parasta, minkä vielä voit tehdä. Ei suru eikä +mielipaha enää mitään hyödytä. Muista myös, että on taivaskin olemassa. +Siellä saat jälleen nähdä Genoveevasi, siellä saat tietää hänen +viattomuutensa ja uskollisuutensa, siellä saat myös ensi kerran nähdä +poikasi, jota et täällä koskaan nähnyt. Siellä eivät pahat ihmiset enää +meitä erota. + +Minulla on vain muutamia hetkiä elettävänä täällä maailmassa, mutta +tahtoisin kumminkin mielelläni täyttää viimeiset velvollisuuteni. Kiitän +siis Sinua vielä kaikesta rakkaudesta, jota parempina päivinä olet +minulle osoittanut. Vien rakkauteni Sinuun mukanani hautaan. + +Ottaos kelpo vanhempani huostaasi! Ole heille hyvä poika, lohduta heitä +surussaan. En voi enää kirjoittaa heille, sillä hetkeni lähestyy, mutta +sano Sinä heille, ettei heidän Genoveevansa ollut mikään rikoksentekijä, +että kuolin viatonna, että kuolemanhetkellä vielä ajattelin heitä ja +että sydämellisesti kiitän heitä kaikesta, kaikesta, mitä he ovat +minulle tehneet. + +Älä vihassasi surmaa Goloa, tuota pimitettyä houkkiota. Anna hänelle +anteeksi kuten minäkin. Kuuletko, pyydän sitä Sinulta. En tahdo viedä +mitään katkeruutta mukanani iankaikkisuuteen eikä minun tähteni pidä +vuodatettaman veripisaraakaan. + +Älä niitäkään kohtaan kanna vihaa, jotka lyövät minulta pään poikki, +vaikka he surmaavatkin minut syytönnä, vaan tee pikemminkin hyvää heille +ja heidän omaisilleen. He toimivat käskystä ja tekevät sen varmaankin +vastoin tahtoaan. + +Hyvä, viattomasti surmattu Drako oli kunnollisimpia palvelijoitasi. Pidä +huolta hänen leskestään ja ole hänen orporaukkojensa isänä. Sen olet +velvollinen tekemään, sillä hänen uskollisuutensa Sinua kohtaan +oikeastaan aiheutti hänen kuolemansa. Hän kuoli Sinun tähtesi. Älä +myöskään unohda julkisesti ja juhlallisesti julistaa hänen +syyttömyyttään. + +Palkitse Berttaa, tuota hyvää lasta, joka toimittaa Sinulle tämän +kirjeen. Hän yksin pysyi minulle uskollisena, kun kaikki nousivat minua +vastaan, tai oikeastaan, kun ei kukaan Goloa peläten rohjennut minua +puoltaa. + +Ollos lempeä hallitsija alamaisiasi kohtaan. Älä rasita heitä +liiallisilla taakoilla. Pidä huolta siitä, että heillä on oikeamielisiä +virkamiehiä, arvokkaita pappeja ja taitavia lääkärejä. Ota itse +kuullaksesi jokaista, jolla on valituksia tehtävänä. Ole erityisesti +hyvä köyhille. Luulin saavani olla alamaistesi äiti ja voivani vielä +tehdä heille paljon hyvää. Tee Sinä sitä nyt. Nyt olet Sinä kaksin +verroin velvollinen olemaan heille isänä. + +Ja nyt sanon Sinulle viimeiset jäähyväiset. Älä vain liiaksi sure minua, +rakkahin puolisoni. Kuolenhan mielelläni, sillä lyhyt ja tuskainen on +tämä elämä. Vaikka olenkin syntinen ihminen, kuolen kumminkin kaikkiin +Golon syytöksiin nähden yhtä viattomana kuin Vapahtajani. Hän on +armahtava sieluani. Vielä kerran, jää hyvästi ja rukoile sieluni +puolesta. Kuolen sydän sovinnollisena ja rakastavana ja olen vielä +kuolemassakin + + uskollinen puolisosi Genoveeva». + +Genoveeva kirjoitti tämän kirjeen kyynelten virtanaan vuotaessa. Muste +ja kyyneleet sekaantuivat niin toisiinsa, että tuskin saattoi lukea, +mitä hän oli kirjoittanut. Hän antoi nyt kirjeen tytölle ja sanoi: +»Säilytä tätä kirjettä kuin aarretta äläkä näytä sitä kenellekään +ihmiselle, ja kun puolisoni palaa sodasta, niin anna se hänen käteensä». +Genoveeva otti samassa helminauhan kaulastaan ja sanoi: »Ota nämä +helmet, rakas lapsi, uskollisten säälinkyyneltesi vuoksi. Ne olivat +morsiushelyinäni eivätkä monestikaan ole olleet poissa kaulaltani siitä +asti, kuin sain ne puolisoltani. Olkoot ne sinun morsiushelyinäsi. Ne +ovat kyllä yli tuhannen kultarahan arvoiset, mutta älä silti luota +mihinkään maalliseen, vaikka nyt oletkin rikas. Ajattele, että +kreivittäresi kantoi näitä helmiä kaulallaan, jonka miekka kohta +katkaisee. Opi minun kohtalostani, ettei voi luottaa parhaaseenkaan +ihmiseen. Enhän osannut ajatella, että hän, joka minulle antoi nämä +helmet kaulakoristeeksi, sallisi katkaista tämän kaulan. Luota siis +yksin Jumalaan. Mene nyt ja pysy hurskaana ja hyvänä. Minun tulee vielä +kääntää sydämeni Jumalan puoleen ja valmistautua iankaikkisuuteen. Jää +hyvästi!» + + + + +VII + +Genoveeva viedään mestattavaksi + + +Tuskin oli tyttö poistunut, kun vankilan rautaovi naristen aukeni, ja +kaksi rautapukuista miestä astui sisään. Toisella heistä oli palava +pikisoihtu kädessä ja toisella suuri miekka kainalossa. Genoveeva oli +polvistuneena lapsi sylissään ja rukoili. Molemmat miehet katselivat +hämmästyneinä soihdun valossa hänen kalpeita, riutuneita kasvojaan ja +herttaista lasta, jota hän kyyneleillään kasteli. »Nouse, Genoveeva», +sanoi miekkaa kantava mies, jonka Golo oli palkannut teloittajaksi, +uhmaavana ja raa'alla äänellä, »ota lapsesi ja tule mukaamme!» Genoveeva +huudahti: »Jumala armahtakoon minua! Olen Hänen kädessään», nousi ja +lähti hoippuen kulkemaan heidän jäljessään. Tie kulki pitkän, +maanalaisen käytävän läpi, joka ei ensinkään ottanut loppuakseen. +Soihtua kantava mies kulki edellä, toinen miekkoineen Genoveevan +perässä, ja suuri, takkuinen koira seurasi heitä. Vihdoin saapuivat he +suurelle rautaovelle. Edellä kulkeva mies väänsi sen avaimella auki ja +sammutti samassa kynttilän. Ovi avautui, ja he seisoivat nyt paljaan +taivaan alla suuren metsän reunassa. Oli valoisa syysyö. Taivas oli +tähtiä täynnä, kuu kallistui laskuaan kohden. Tuuli puhalsi kylmästi. Ei +kumpikaan miehistä virkkanut sanaakaan. He veivät Genoveevan kauas, +kauas metsään ja saapuivat vihdoin avoimelle paikalle, jota ympäröivät +korkeat, tummat kuuset, synkät jalavat ja värisevät haavat. Silloin +Konrad, miekkaa kantava mies sanoi: »Pysähdy nyt, Genoveeva ja +polvistu.» Genoveeva polvistui. »Anna nyt lapsesi tänne, ja sido sinä, +Heinrich, hänen silmänsä!» hän jatkoi vetäen miekan tupesta, kohottaen +sen iskuun ja tarttuen lapsen pieniin käsivarsiin. Mutta Genoveeva sulki +lapsen lujasti syliinsä, katsahti taivasta kohden ja huusi ääneen: »Oi, +Jumala, anna minun kuolla, mutta pelasta lapseni!» + +»Älä mutkistele!» tuo raaka mies sanoi. »Minkä täytyy tapahtua, sen +täytyy tapahtua. Anna tänne!» Mutta Genoveeva huusi itkien ja voihkien: +»Voi teitä, hyvät miehet, olisiko se todellakin mahdollista, +saattaisitteko surmata tämän viattoman lapsiraukan? Mitä se on rikkonut, +kenelle se on tehnyt pahaa? Surmatkaa minut, tahdonhan mielelläni +kuolla. Katsokaa paljastettua kaulaani. Mutta antakaa lapseni elää! +Viekää se vanhempieni luo. Tai jos ette sitä saa tehdä, niin antakaa +minun elää, ei itseni tähden, vaan lapseni tähden. Suostun mielelläni +jäämään eliniäkseni tähän metsään tulematta enää milloinkaan ihmisten +pariin. Katsokaahan, minä, hallitsijattarenne ja kreivittärenne, +polvistun eteenne ja tartun rukoillen polviinne. Jos koskaan olen tehnyt +teille mitään pahaa, niin surmatkaa minut. Jos olen tehnyt itseni +syypääksi rikokseen, niin tuhotkaa minut. Mutta tiedättehän, että olen +syytön. Kerran teitä varmaan vielä kaduttaa, jos ette nyt välitä +kyyneleistäni. Olkaa armollisia minua kohtaan, niin Jumalakin on +armollinen teitä kohtaan. Älkää ajallisen palkan tähden salliko itseänne +johdettavan pahoihin tekoihin, sillä niitten rangaistus on ikuinen. +Pelätkää toki Jumalaa enemmän kuin ihmisiä. Vai aiotteko todellakin +totella enemmän Goloa kuin Jumalaa? Älkää vuodattako viatonta verta, +sillä viattomasti surmatun veri huutaa kostoa taivaasta, eikä +murhaajalla ole rauhaa». + +»En tee mitään muuta kuin mikä minun on tekeminen», sanoi Konrad yhä +pidellen miekkaa ojennettuna. »Onko se oikein vai väärin, siitä saavat +Golo ja kreivi vastata». + +Mutta Genoveeva pyysi ja rukoili edelleen. »Oi, katsokaahan taivaalle», +hän sanoi. »Näettekö kuuta tuolla? Katsokaa, se kätkeytyy kuusien taa +ikäänkuin se ei voisi katsella tekoa, johon te olette ryhtymäisillänne. +Katsokaahan, miten veripunaisena se laskee. Joka kerran, kun +tulevaisuudessa näette sen laskevan tuollaisena, on se syyttävä teitä +viattoman veren vuodatuksesta. Niin, ja joskin se kumottaa korkealla +taivaan laella ja kaikista ihmisistä näyttää vaalealta ja kirkkaalta, +niin muuttuu se teistä pian veripunaiseksi. Kuulkaa, kuulkaa, tuuli +nousee! Ettekö kuule, kuinka kaameasti puut suhisevat ja kuinka kovasti +lehdet lepattavat? Koko luonto kammoo viattoman surmaa. Tulevaisuudessa +peloittaa jokainen suhiseva lehti teitä. Katsokaa tähtiä tuolla +ylhäällä. Kuin tuhansin silmin katsoo taivas teihin. Saattaisitteko +tehdä sellaisen hirmutyön Jumalan taivaan alla? Ajatelkaa, tuolla +ylhäällä tähtien yläpuolella on Jumala, jonka tuomioistuimen edessä +teidän kerran on seisottava. Oi Jumala, leskien ja orpojen ylhäinen isä, +hellytä näiden miesten sydämet -- onhan heilläkin vaimo ja lapsia -- ja +pidätä heidän kättään, niin että he säälivät onnetonta äitiä ja hänen +vaikertavaa lastaan eivätkä vieritä tätä raskasta verityötä tunnolleen». + +Heinrich, joka yhä oli vaiennut, pyyhki kyyneleen silmästään ja sanoi: +»Kuule, Konrad, sydämeni on pakahtua. Antakaamme hänen elää. Jos tahdot +vuodattaa verta, niin syökse miekkasi mieluummin Golon rintaan. Hän on +rikollinen, tämä taas ei eläissään ole tehnyt muuta kuin hyvää. +Ajattelehan, kuinka paljon hyvää hän on sinullekin tehnyt viime tautisi +aikana». + +»Hänen *täytyy* kuolla!» Konrad sanoi. »Siinä ei auta mikään, Heinrich +hyvä. Minustakin, totta tosiaan, tuntuu vaikealta surmata hänet. Mutta +jos annamme hänen jäädä eloon, täytyy meidän molempien kuolla, eikä se +häntä kuitenkaan auta. Kyllä hänet Golo sittenkin löytää. Täytyyhän +meidän sitä paitsi viedä hänelle kreivittären silmät merkiksi». + +»Antakaamme heidän kuitenkin elää», Heinrich sanoi. »Voimmehan tehdä +siten, että otamme häneltä valan, jolla hän lupaa ainaiseksi jäädä tähän +metsään. Siten ei menettelymme tule ilmi, ja Gololle viemme tuon koirasi +silmät. Lyönpä vetoa siitä, ettei hän pahalta omaltatunnoltaan saata +katsoa niin tarkkaan, että huomaisi petoksen. Sinun on vaikea tappaa +koiraasi, niinhän. Ajattelehan kumminkin, eikö rakkaan kreivittäremme ja +nuoren kreivimme, tämän onnettoman äidin ja hänen viattoman lapsensa +pitäisi olla sinulle kalliimpia kuin koirasi? Älä ole petomainen, +Konrad». + +»Peto en ole», Konrad sanoi. »Jumala tietää, ettei virkani vielä koskaan +ole tuntunut minusta näin raskaalta, mutta Golo raivostuu, ellemme täytä +hänen käskyään». + +»Mitä Golosta!» Heinrich sanoi. »On selvästi hyvä säästää viattoman +henki. Eikä saa pelätä hyvää tehdessään, vaan täytyy myös jotain +*uskaltaa*. Jos nyt aiheutammekin ikävyyksiä itsellemme, mitäpä se +merkitsee? Ennen pitkää tekomme kumminkin kantaa hyviä hedelmiä». + +Tuo kova mies sanoi vihdoin: »Olkoon menneeksi! Uskalletaan vain». Hän +otti nyt kohta Genoveevalta kauhean valan, ettei hän elämänpäivänään +enää jättäisi korpea. Genoveevan täytyi lausua vala sana sanalta hänen +perässään. Heinrichinkin täytyi sormet paljastetulla miekalla vannoa, +ettei puhuisi kenellekään ihmiselle kreivittärestä eikä kävisi häntä +koskaan korvessa katsomassa. Ollakseen oikein varma asiastaan Konrad +kumppanineen vei hänet vielä penikulmien päähän vuorten ja laaksojen yli +korven kammottavimpaan tienooseen, mihin ei hänen tietääkseen ihmisjalka +vielä milloinkaan ollut astunut. Siellä Genoveeva vihdoin voimatonna ja +tiedotonna vaipui kuusen juurelle. Miehet jättivät hänet siihen virumaan +ja lähtivät tiehensä. Heinrich vain vielä kerran kostein silmin katsahti +taakseen ja sanoi: »Armahtakoon häntä Jumala ja pitäköön huolta hänestä +ja hänen lapsestaan. Sillä ellei Hän olisi armeliaampi kuin ihmiset, +niin olisimme hukassa». + +Kun miehet palasivat linnaan, istui Golo epätoivoisena huoneessaan pää +käsien varassa. »Tässä tuomme nyt silmät», Konrad sanoi pysähtyen ovelle +ja näyttäen koiran silmiä kädessään. »En tahdo nähdä niitä», Golo huusi +kauheasti, hypähti pystyyn ja tarttui miekkaansa. »Ja jos teistä +jompikumpi vielä mainitsee tuon onnettoman nimenkään, niin tempaan +miekkani ja pistän hänet kuoliaaksi. Menkää paikalla näkyvistäni älkääkä +enää milloinkaan palatko!» -- »Omituista», hän sitten itsekseen sanoi, +»ennen tuntui minusta Genoveevalle kostaminen suloiselta, mutta nyt se +on minusta niin sanomattoman katkeraa, että antaisin sormen kädestäni, +jos voisin saada tehdyn tekemättömäksi. Ken seuraa intohimoaan, hän +huomaa aina lopulta tulleensa petetyksi». + + + + +VIII + +Naarashirvi pelastaa Genoveevan ja hänen lapsensa nälkäkuolemasta + + +Genoveeva jäi pitkäksi aikaa tajutonna kuusen juurelle makaamaan. +Vihdoin hän tointui ja näki olevansa lapsensa kanssa kahden erämaassa. +Koko taivas oli sillä välin mennyt pilveen, ja kuu oli aikoja sitten +laskenut. Oli hyvin pimeä, ja kauhea myrsky kohisi puitten latvoissa. +Puussa hänen yllään huhui pöllö ja lähettyvillä ulvoi susi. Hän +jähmettyi pelosta. + +»Oi Jumala, Jumala», hän huudahti, »mikä kauhu minut valtaakaan. Olethan +Sinä, rakas Jumala, täälläkin kumminkin luonani. Sinun edessäsi on yökin +valoisa. Sinä näet minut. Missä ei ole ainoatakaan ihmistä, siellä olet +Sinä. Sinä et milloinkaan hylkää niitä, jotka Sinuun turvaavat. Sinä +pelastit minut ja lapseni ihmisten käsistä, ainainen kiitos siitä +Sinulle! Sinä et salli meidän joutua villien eläintenkään tuhottaviksi. +Sinuun tahdon luottaa enkä pelätä». + +Hän jäi lapsi helmassaan puun alle istumaan, risti kädet polvilleen, loi +kyyneleiset silmänsä taivaalle ja odotti, kunnes päivä koitti. Mutta se +toi hänelle uutta surua. Oli alakuloinen, sumuinen syysaamu. Koko +ympäristö oli kolkkoa, raivaamatonta ja kammottavaa katsella. Ei missään +muuta kuin paljaita kallioita, orjantappuroita ja läpipääsemätöntä +pensaikkoa, ainoastaan siellä täällä yksityisiä kuusia ja petäjiä. +Aamuilma henki purevan kylmänä, ja vihdoin alkoi rankasti sataa vettä ja +luntakin. Genoveeva värisi vilusta ja hänen pikku lapsensa alkoi ääneen +itkeä vilusta ja nälästä. Genoveeva etsi yltympäri onttoa puuta tai +kallionrotkoa katokseen ja metsänhedelmiä ravinnokseen, mutta hän ei +löytänyt mistään kuivaa paikkaa eikä marjaakaan puoleksi lehdettömistä +pensaista. Silloin hän hennoilla sormillaan kaivoi kovasta, jäätyneestä +maasta juuria lumen punertuessa hänen haavoittuneista käsistään. Nämä +juuret hän pureksi hienoiksi ja antoi ne lapselleen. + +Sitten hän kulki uupuneena ja voimatonna lapsi käsivarrellaan +lumirännässä pitkin kolkkoa korpea tietämättä mihin. Kun hän kerran taas +oli noussut kukkulalle, näki hän karujen kallioitten välissä pienen, +herttaisen laakson puineen ja pensaineen. Hän laskeutui laaksoon ja +huomasi eräässä kalliossa, jolla kasvoi tuuheaa kuusikkoa, riippuvien +oksien alla aukon. Tämä johti luolaan, jossa tuskin oli tilaa kahdelle, +kolmelle hengelle. Lähistöllä porisi kalliosta kristallikirkas lähde. +Lähteen partaalla kasvoi muutamia omenapuita, mutta niitten oksilla oli +vain jokunen kellastunut lehti eikä ainoatakaan hedelmää. +Kurpitsaköynnös kierteli kalliota pitkin, mutta senkin lehdet olivat +kuivettuneet, ja sen hedelmät olivat kyllä suuria ja kauniin keltaisia, +mutta jo mädänneitä ja kelvottomia käytettäviksi. + +Genoveeva meni lapsineen luolaan. Siellä hän vihdoinkin oli suojassa +tuulelta ja sateelta. Hän värisi kumminkin vielä vilusta. Oli +keskipäivä, nälkä vaivasi häntä kauheasti ja hänen lapsensakin alkoi +taas itkeä ja valittaa nälästä. Silloin hän polvistui luolassa, laski +lapsen eteensä maahan, katsahti luolan aukosta taivaalle, risti kätensä +ja rukoili: »Oi rakas taivaallinen Isä! Katso itkevää äitiä ja hänen +nääntyvää lastansa! Ravitsethan kylmänä vuodenaikana korpitkin, jotka +leijailevat tuolla korkean kallion vierellä. Sinä et unohda matostakaan, +joka ryömii tässä kallioseinämällä, vaan annat sen talvellakin löytää +hitusen viheriää sammalta. Sinä voit elättää minua ja lastani tässä +erämaassakin ja muuttaa nämä kivet leiväksi. Ei, Isä, Sinä et voi sallia +meidän menehtyä etkä sallikaan. Vastahan annoit meidän löytää asunnon, +Sinä pidät ravinnostakin huolen». + +Ja katso, samassa hajaantuivat pilvet ja aurinko paistoi lempeästi ja +lämpöisesti luolaan. Lehdet maassa kahisivat ja yhtäkkiä seisoi +naarashirvi luolan edustalla. Koska ihmiset tässä asumattomassa +erämaassa eivät koskaan olleet vainonneet tätä sävyisää eläintä, ei se +ollut ensinkään pelokas. Se tuli arastelematta luolaan, joka oli sen +tavallinen olopaikka, ja pysähtyi Genoveevan eteen. Genoveeva säikähti +sitä ensin, mutta vähitellen hän kävi rohkeammaksi ja silitteli sitä. +Elukalta ei näyttänyt jäävän huomaamatta tämä ystävällisyydenosoitus. +Samassa Genoveevan mieleen johtui ravita itseään ja lastaan tämän +naarashirven maidolla. »Mihin hätä pakottaakaan onnetonta äitiä!» hän +sanoi ja antoi lapsen imeä hirveä. Elukka, jonka poikasen susi oli +raadellut, ja jota liiallinen maidon paljous vaivasi, salli sen +mielellään. Genoveeva käänsi sitten lapsen, joka nyt oli vaiti ja halusi +nukkua, muutamiin vaatekappaleisiinsa ja laski hänet luolan nurkkaan, +missä oli siihen sopiva paikka. + +Vasta kun Genoveeva oli huolehtinut lapsestaan, ajatteli hän itseään. +Hän lähti luolasta, kokosi maahan pudonneet kurpitsat, halkaisi ne +kaikki terävällä piikivellä, koversi niistä sisällyksen ja huuhtoi ne +lähteellä. Kun hän palasi, oli hirvi sillä aikaa paneutunut pitkäkseen +luolaan. Genoveeva tarjosi sille muutamia tuoreita ruohoja, jotka oli +löytänyt lähteestä. Silloin hirvi nousi, söi ruohot hänen kädestään ja +nuoli sitten hänen kättään ikäänkuin kiitollisuuttaan osoittaakseen. +Genoveeva koetti nyt lypsää sitä. Elukka salli kärsivällisesti sen +tapahtua, ja Genoveeva sai monta kurpitsankuorta maitoa täyteen. Sitten +hän laskeutui polvilleen, kohotti molemmin käsin keltaista maitomaljaa +taivasta kohden ja rukoili itkien: »Oi, Jumalani, ottaos kyyneleeni +kiitokseksi tästä armollisesta lahjastasi! Niin, Sinun antimesi on +tämäkin maito. Sinä annoit ravinnonlähteen kummuta minulle keskellä tätä +kovaa kalliota. Sinä johdatit niin, että kurpitsansiemenen pudotti tähän +erämaahan lintu tai hurskas erakko, joka ehkä asui tässä luolassa ja +kasvatti nuo omenapuut, sekä istutti tämän kurpitsaköynnöksenkin, jottei +minulta puuttuisi astiaa, mihin panna lahjasi. Sinä johdit askeleeni +tähän luolaan, tämän hyvän elukan olopaikkaan. Nyt ei minun eikä lapseni +tarvitse nääntyä, nyt voin Sinuun turvaten rauhallisena ja luottavana +odottaa kylmää talvea, jolloin ravintoa on vaikea saada». + +Hän joi nyt, ja kiitollisuuden kyyneleitä vieri maitoonkin. »Miten +oivallista juomaa», hän sanoi. »Niin hyvältä ei minusta eläessäni vielä +ole mikään maistunut. Kuinka vähän osasinkaan panna arvoa lahjoihisi +nauttiessani niitä vanhempieni runsaalta pöydältä! Anna anteeksi, etten +Sinua paremmin kiittänyt, etten tehnyt enemmän hyvää köyhille! Enhän +koskaan ollut kokenut, kuinka vaikeaa nälkä on. Kuinka monelle +puutteenalaiselle saattaisivatkaan rikkaat vähäisellä kustannuksella +hankkia suurta virkistystä!» + +Kun hän oli oikein vahvistanut itseään maidolla ja vielä kerran +kiittänyt Jumalaa siitä, lähti hän taas luolasta, poimi kalliolta ja +ympärillä olevilta, vanhoilta puunrungoilta hienoa sammalta, kokosi sitä +monta esiliinallista ja laittoi sitten itselleen ja lapselleen pehmeän +vuoteen luolaan. Sitten hän taivutti vahvat, tuuheat kuusenoksat, jotka +riippuivat luolan suulla, vielä matalammalle suojellakseen asuntoaan +vielä paremmin tuulelta. Tuuheat oksat peittivät nyt luolan suun kuin +tummanvihreä verho ja levittivät sinne miellyttävää hämärää. Hirven +lämmin hengitys ja huokuminen lämmitti sitä suloisesti. + +Genoveeva istahti väsyneenä päivän työstä ja vielä enemmän sen surusta +luolassa olevalle paadelle, joka oli kuin varta vasten hänen +istuimekseen tehty. Hänen oli nyt paljon keveämpi olla. Hän kiitti +hartaasti Jumalaa, joka oli pelastanut hänet pimeästä vankilasta ja +hankkinut hänelle varman turvapaikan Gololta. Hän kyllä huomasi, että +hänellä täälläkin tulisi olemaan paljon kestettävää, mutta hän ajatteli +jumalallista Vapahtajaansa, joka kuuliaisesti oli ottanut ristin +harteilleen ja kärsivällisenä kuollut sillä. Hänen jalkojensa juuressa +maassa oli kuiva risu, joka oli pudonnut kuusenoksasta. Hän taittoi sen +kahteen erisuureen osaan ja kiinnitti sitkeällä kuusenhavulla pienemmän +osan siten isompaan, että syntyi risti, ja sanoi sitten: »Oi, +jumalallinen Vapahtajani, joka rakkaudesta minuun ja kaikkiin ihmisiin +kuolit ristillä! Tahdon aina pitää tätä merkkiä silmäini edessä. +Muistuttakoon se minulle aina rakkauttasi. Sinun kanssasi tahdon alkaa +erakkoelämäni tässä korvessa. Kärsimykseni ovat nyt ristinäni. Tahdon +kärsivällisesti ottaa sen olalleni ja aina rukoilla kuten Sinä: »Isä, +Sinun tahtosi tapahtukoon, eikä minun! Kerran kärsimykseni loppuvat ja +tulee hetki, jolloin Sinun laillasi voin sanoa: 'Se on täytetty.'» + +Siten rukoiltuaan hän pystytti ristin pieneen syvennykseen, mistä se +parhaiten näkyi, paneutui valmistamalleen sammalvuoteelle, ja pitkästä +aikaa leppoinen uni sulki hänen silmänsä. Hänen lapsensa nukkui lähinnä +hänen sydäntään, ja uskollinen hirvi, joka tästä lähtien ei enää +jättänyt häntä, lepäsi hänen jaloissaan. + + + + +IX + +Genoveevan yksinäisestä elämästä erämaassa + + +Siitä alkaen Genoveeva asui todellisen erakon tavalla erämaassa. Talvi +kului, tuli kevät ja kesä ja niitten jäljestä taas syksy ja talvi ilman +mitään erikoisia tapauksia. Kun Genoveeva kuumina, kesäisinä +keskipäivinä istui äänettömien kallioitten ja puiden keskellä kuulematta +muuta kuin korppien vaakkunan tai tikan naputuksen, kun kaameina +syysöinä kylmä kuu heloitti taivaan laelta valaisten yksinäistä laaksoa +kallioitten lomassa, kun hän talvisin katseli luolastaan suunnatonta +lumenpaljoutta, jossa näkyi vain petojen jälkiä, silloin hän sydämensä +pohjasta ikävöi kerran taas päästä näkemään vanhempiensa, puolisonsa, +ystäviensä tai edes jonkun ihmisen kasvoja. »Kuinka onnellisia ovatkaan +ne ihmiset», hän kerran huokasi, »jotka saavat elää toistensa parissa, +puhua toistensa kanssa ja kertoa toisilleen surunsa ja ilonsa, ja miten +ymmärtämättömiä he ovatkaan, kun useinkaan eivät välitä koko tästä +suloisesta onnesta, vaan katkeroittavat monin tavoin toistensa elämää?» +Sitten hän taas malttoi mielensä ja sanoi: »Oi Jumala, onhan onni saada +seurustella Sinun kanssasi sittenkin vielä äärettömän paljon suloisempaa +kuin seurustelu ihmisten kanssa. Vaikka olemmekin kaukana ihmisistä, +olet Sinä kumminkin aina meitä lähellä, autiossa erämaassa ja +yösydännäkin. Mikä autuus, että joka hetki saatamme puhua Sinun +kanssasi, Sinä sielumme rakkahin Ystävä». Hän tottui niin alituisesti +seurustelemaan Jumalan kanssa ja puhumaan Hänelle sydämessään, että +häneltä tunnit kuluivat kuin hetkiset näissä tuttavallisissa +ystävyydenkeskusteluissa. + +Joskin lapsensa hoitaminen, juurien kaivaminen ja erilaisten +metsänhedelmien kokoaminen tuottivatkin Genoveevalle paljon vaivaa, +täytyi hänen kumminkin monesti istua tietämättä, mitä tehdä. Silloin hän +usein sanoi: »Jospa minulla vain olisi muutamia puikkoja ja lankaa, +kuinka hauskasti silloin kuluttaisinkaan monta pitkää hetkeä, kuinka +oivallisesti silloin pukisinkaan itseni ja lapseni. Ihmiset valittavat +usein työtä, mutta ilman sitä on elämä sangen surullista ja ikävää. +Ankarin työ on suloista toimettomuuteen verrattuna». + +Usein hän mitä syvimmin ikävöi hyvää kirjaa. »Kuinka monta hetkeä +saattaisinkaan silloin viettää ihanasti ja opettavasti», hän sanoi, +»mutta ovathan Sinun tekosi ympärilläni, rakas Jumala, myöskin kirja, +jonka itse olet kirjoittanut». Hän alkoi nyt paljon paremmin tarkata +Jumalan tekoja kuin hän ennen oli tehnyt, ja häntä ilahdutti +sanomattomasti pieninkin kukkanen, kaunisvärinen korento tai kirjava +perhonen, koska hän niissä huomasi Jumalan viisauden ja hyvyyden jälkiä. +Hänestä olikin sentähden sanomattoman ilahduttavaa ja lohdullista, että +Kristus oli lausunut monet kauneimmista vertauksistaan sellaisista +esineistä, jotka häntäkin erämaassa ympäröivät. + +Kun aurinko keväisin taas paistoi herttaisesti ja suloisesti hänen +luolaansa, silloin hän ihastuneena sanoi: »Rakas Jumala, Sinun aurinkosi +on mielestäni lempeytesi ja isänrakkautesi kuva. Sanoihan Poikasi +Jeesus: 'Taivaallinen Isänne antaa aurinkonsa paistaa niin pahoille kuin +hyvillekin'. Olkoon siis minunkin rakkauteni ihmisiin aurinkosi +kaltainen. Mielelläni tekisin hyvää vihollisellenikin, jos voisin». + +Kun hän oli huolissaan toimeentulostaan, ja suru oli vallata hänen +sydämensä ja kun hän tällöin eräänä kauniina aamuna kuuli lintujen +ihanan laulun, silloin hän huudahti: »Te olette niin iloisia ja +huolettomia, te pienet, rattoisat olennot, ja laulatte niin hilpeästi. +Enkö minäkin siis olisi iloinen? Tahtoohan Jeesus sitä ja sanookin sen +meille: 'Katsokaa taivaan lintuja. Eivät ne kylvä eivätkä niitä, eivät +myös korjaa aittoihin, ja taivaallinen Isänne ruokkii heidät kumminkin. +Ettekö te ole paljoa enemmän kuin ne?' Niin, Jumalani, Sinä rakastat +minua enemmän kuin kaikkia näitä lintuja, pitäisihän minun siis olla +iloisempi kuin ne kaikki, laulaa tulisi minun ilosta eikä huolehtia, +vaikka ei minua varten enää kylvetä jyvästäkään, ei niitetä korttakaan +eikä korjata lyhdettäkään». + +Kun hän katseli erämaan kukkia, jotka tuhansin kirjavin värein +koristivat hänen pikku laaksoaan, sanoi hän: »Tekin olette suloisia +todistuksia, pelkkiä muistokukkia merkiksi Jumalan rakkaudesta minua +kohtaan. Sellaisia kukkia Jeesus osoitti sanoessaan: 'Katsokaa kedon +kukkia! Eivät ne työtä tee eivätkä kehrää. Ja kuitenkin sanon teille, +ettei Salomo loistossaan ollut niin vaatetettu kuin yksi niistä. Jos +Jumala niin ihanaksi pukee kedon ruohon, eikö Hän sitä paljon enemmän +teille tekisi, te heikkouskoiset?' En siis enää tahdo olla +heikkouskoinen enkä arka enkä huolehtia vaatteistani tulevaisuudessa, +vaikka en nyt saatakaan kehrätä enkä neuloa». + +Kun hänen laaksossaan kallioitten keskellä kesäaikaan oli paahtavan +kuumaa, ja hän janoissaan tuli lähteelleen, ammensi ja joi raikasta +vettä, sanoi hän usein: »Mitä tämä lähde on polttaville huulilleni, sitä +on oppisi ja Henkesi sielulleni, Herra. Sanothan itse: 'Joka janoo, hän +tulkoon luokseni ja juokoon. Se vesi, jonka minä hänelle annan, on +tuleva hänessä iankaikkiseen elämään kuohuvan veden lähteeksi'. Niin, +yksin tämä sisäinen elämänlähde virvoittaa minua lohdutuksilla ja ilolla +nyt, kun kaikki ulkoapäin tuleva ihmisapu on minulta otettu ja kaikki +seuraelämän ilot minulta riistetty». + +Usein hänen katsellessaan suunnattomia kallioita, jotka ympäröivät hänen +laaksoaan ja olivat jo vuosituhansia pysyneet paikoillaan myrskyssä ja +rajuilmassa, muistuivat hänen mieleensä Jeesuksen sanat: 'Joka minun +sanani kuulee ja täyttää, häntä vertaan ymmärtäväiseen mieheen, joka +rakensi huoneensa kalliolle'. -- »Sinun sanaasi tahdon perustaa +pelastukseni», sanoi hän sitten, »ja se pysyy horjumatonna». + +Ohdakkeet ja orjantappuratkin opettivat hänelle jotain. »Jos teistäkin, +te piikkiset kasvit, saattaisi poimia viinirypäleitä ja muita jaloja +hedelmiä», hän sanoi, »olisi se minulle tosin hyvin mieluista ja tulisi +varsin hyvään tarpeeseen. Mutta niin on yhä vielä asian laita kuin +Jeesus sanoi: 'Ohdakkeista ei koota rypäleitä, eikä orjantappuroista +viikunoita. Jokainen hyvä puu tuottaa hyviä hedelmiä ja huono puu +tuottaa huonoja hedelmiä'. Minä tahdon olla hyvä puu ja tehdä hyvää niin +paljon kuin saatan. En milloinkaan tahdo olla orjantappurain ja +ohdakkeitten kaltainen, jotka vain pistävät eivätkä tuota hedelmiä, +eivät ainakaan hyviä». Siten olivat aurinko, linnut, kukat, lähde, +kallio, vieläpä orjantappurat ja ohdakkeetkin hänelle pelkkiä merkkejä, +jotka muistuttivat hänelle Jeesuksen sanoja ja antoivat hänelle kyllin +ajattelemisen aihetta. + +Herttaisempi kevätaurinkoa, ilahduttavampi kevättä kukkineen ja +lintuineen, opettavampi kaikkea, mitä erämaassa saattoi nähdä, oli +Genoveevalle lapsensa. Hän kantoi sen jokaisena kirkkaana päivänä ulos +pimeästä luolasta kauniin sinitaivaan alle. Kun hän tällöin naarashirven +käydessä laitumella läheisyydessä, lapsi käsivarrellaan käveli laaksossa +ja mitä suloisimmin sanoin puheli sen kanssa, vaikkei se vielä paljoa +siitä kaikesta ymmärtänytkään, ja kun lapsi ojensi kätösiään häntä +kohden ja hymyili hänelle, silloin Genoveevasta tuo hymy tuntui +sulostuttavan koko erämaan ja kultaavan kaiken hänen ympärillään. Usein +hän silloin polvistui maahan, painoi lasta povelleen ja sille hellän +äidillisesti hymyillen sanoi: »Oi Jumala, kuinka voin Sinua kyllin +kiittää siitä, että jätit minulle vielä tämän lapsen. Mitä iloa, mitä +lohdutusta, kuinka hauskaa jokapäiväistä työskentelyä se minulle suokaan +tässä autiossa olopaikassa! Katsahda Sinäkin, taivaallinen Isä, siunaten +tähän lapseeni ja anna sen edelleen kasvaa ja varttua. Kuinka iloisesti +se silmillään katseleekaan», hän sitten jatkoi, »kuinka vapaat vielä +ovatkaan sen puhdas otsa ja viehkeät posket kaikista intohimoista, +kuinka huoletonna se lepääkään sydäntäni vasten. Totta puhuu +jumalallinen Vapahtaja lausuessaan: 'Ellette tule lasten kaltaisiksi, +ette voi tulla taivaan valtakuntaan!' Oi, jospa kaikki ihmiset +vapaaehtoisesti tahtoisivat olla niin vailla kaikkea ylpeyttä, kateutta, +vihaa ja muita tuhoisia intohimoja, kuin tämä lapsi vielä on +viattomuudessaan ja onnellisessa tietämättömyydessään. Silloin meillä +olisi taivas sydämessämme, silloin voisimme elää maailmassa yhtä +iloisina kuin lapsi äitinsä povella, silloin voisimme yhtä tyytyväisinä +ja autuaina levätä Jumalan isänsydämellä». + +Usein Genoveevassa heräsi mitä hartain halu kerran taas saada käydä +kirkossa. »Mikä riemu», hän sanoi, »kun tuhannet yhdessä polvistuvat +Jumalan eteen, kuuntelevat Jumalan sanaa, tai kun uskovien joukon +ylistyslaulu hartaana kohoaa taivasta kohden! Jospa vain edes kerran +taas kuulisin kellojen soittoa, niin luulen, että sydämeni jo kevenisi. +Mutta», hän sitten taas sanoi, »onhan koko luonto, ylläni kaareutuva +taivas ja ympärilläni vihannoiva maa myöskin pyhäkköäsi. Jumala, ja +yksinäisessä erämaassa sykkivä sydän, joka Sinua ikävöi, onhan sekin +alttarisi. Olkoon tämä laakso pyhäkkösi, joka on Sinulle omistettu ja +sydämeni olkoon sen alttari». + +Ei ollut ainoatakaan puuta eikä kalliota, jonka juurelle hän ei olisi +polvistunut rukoilemaan, ja kun hän ei kylmältä enää saattanut mennä +ulos, polvistui hän monesti pienen ristin eteen luolassaan olevalle +rosoiselle kivelle, joka ulkoni kallioseinämästä ja oli Genoveevan +rukousjakkarana. + + + + +X + +Genoveevan äidin-riemuja erämaassa + + +Kuten usein erämaan ruohojen ja ohdakkeitten keskellä versoo ihana +purppurakukka, niin sai nyt Genoveeva yksinäisyydessään nauttia +suloisimmasta seurustelun ilosta, minkä elämä tarjoaa. Hänen rakas +pienokaisensa Mertsi varttui, oppi kävelemään, alkoi jo soperrella +muutamia sanoja ja oli todellakin ihmeen soma pikku poika. Genoveeva ei +ollut löytänyt erämaasta mitään, millä verhota lasta, mutta eräänä +päivänä hän huomasi nuoren kauriin, jonka susi juuri oli tappanut ja +jonka se nyt aikoi syödä. Hän karkoitti suden ajatellen käyttää kauriin +ruskeata, valkopilkkuista taljaa rakkaan Mertsinsä pukimiksi. Kun hän +verhosi pojan sillä, jäivät kädet ja jalat kumminkin paljaiksi, ja hän +muistutti tässä niukassa puvussaan pientä Johannesta erämaassa, kuten +häntä välistä kuvataan lampaanvuotaan verhottuna. Vaikkei poika +nauttinutkaan muuta kuin ruohoja, maitoa ja vettä, oli hän sittenkin +niin pirteän ja terveen, niin kauniin ja kukoistavan näköinen kuin elämä +itse. + +Genoveeva, joka ei enää vuosikausiin ollut kuullut sanaakaan +ihmishuulilta, tunsi hurmaavaa iloa kuullessaan ensimmäiset +ymmärrettävät sanat pojan suusta, mutta vielä suurempaa iloa hän tunsi, +kun lapsi ensi kerran kauniisti ja selvästi äänsi äiti-sanan. Tämä +tapahtui talven alkupuolella. Genoveeva puheli nyt tuntimäärin hänen +kanssaan pimeässä luolassaan, meni leutoina päivinä hänen kanssaan +pieneen laaksoon ja opetti hänelle kaikkien luonnon esineitten nimet, +jotka siellä olivat nähtävinä, auringosta piikiveen ja kuusista +matalaan, ikivihreään sammaleeseen asti ja saattoi pian keskustella +niistä hänen kanssaan. Heräävän ymmärryksen ensi säteet, lapsenrakkauden +ensi kipinät, joita Genoveeva huomasi tuossa suloisessa pojassa, +ilahduttivat häntä sanomattomasti, ja päivä kävi hänelle moninaisista +äidinriemuista toistaan rikkaammaksi. Keskellä talvea puhkesi hänelle +ihana kevät. + +Talven loppupuolella poika sairastui eikä pitkään aikaan enää voinut +lähteä luolasta, mutta kohta ensimmäisinä kevätpäivinä hän jälleen +toipui ja kukoisti taas kuin ruusu. Silloin Genoveeva eräänä kauniina +kevätaamuna tarttui hänen käteensä ja vei hänet pimeästä luolasta +ulkoilmaan ja alas kukkivaan laaksoon. Uhkuvan kevään loisto, jonka +poika nyt kehittyneemmällä ymmärryksellä ja selvemmällä tajunnalla +yhtäkkiä huomasi, teki häneen mitä elävimmän vaikutuksen. Hän pysähtyi +aivan hämmästyksissään ja katseli kaikkea ilosta ja ihmetyksestä +loistavin silmin. »Mitä tämä on, äiti», hän huudahti, »mitä näenkään! +Kaikkihan on ihan toisin kuin ennen, kaikki on paljon kauniimpaa. Tuo +laakso oli vielä vähän aikaa sitten aivan valkeanaan lunta ja nyt se on +jo niin vihreä, että kuuset kuvastuvat sitä vastaan mustina. Ja pensaat +ja puut, jotka ennen seisoivat kuivina ja paljaina ja joissa vain siellä +täällä oli keltainen lehti, ovat nyt täynnä hentoja, vaaleanvihreitä +lehtisiä. Kuinka herttaisesti ja lämpimästi nyt aurinko paistaakaan ja +kuinka kauniin sininen onkaan taivas. Ja katsohan, kuinka ihmeen +kauniita pikku esineitä onkaan maassa jalkojeni juuressa. Katso, katso, +kuinka kauniin valkeita, keltaisia ja sinisiä!» + +»Ne ovat kukkia, rakas lapsi», Genoveeva sanoi. »Kas tuosta poimin +muutamia sinulle. Näitä valkoisia tässä sanotaan satakaunoiksi. Katsos, +ne ovat keskeltä kauniin keltaisia, ja hennot, valkeat lehdykät +ympärillä ovat reunoilta helakanpunaisia. Nuo keltaiset ovat esikoita. +Tunnustelehan niiden tuoksua, ne tuoksuvat sangen suloisesti. Tämä +sininen tässä on orvokki. Se tuoksuu vielä suloisemmin. Otahan ne, ne +ovat kaikki sinun, poimi vain niin paljon kuin haluat». Mertsi poimi +niin paljon kukkia, ettei enää voinut pidellä niitä pikku kätösissään. + +Sitten Genoveeva vei hänet vihertävään pensaikkoon, varjoisten puitten +alle. »Kuuntelehan», hän sanoi, »etkö kuule mitään?» Poika kuuli ensi +kerran herättyään selvempään tajuntaan lintujen tuhatäänisen laulun, kun +ne täällä vallatonten käsien häiritsemättä pesivät lukemattomissa +parvissa. »Kuule», hän uteliaana huudahti, »mikäs niin kauniisti +helisee? Kaikissa puissa ja pensaissahan sadat suloiset äänet soivat +yhtaikaa. Katsokaamme, mitä se on. Tule!» + +Genoveeva istahti kallionlohkareelle, jota peitti pehmeä, viheriä sammal +ja jota varjosti pari nuorta pyökkiä, nosti pojan helmaansa ja sirotteli +kuten usein talvella ja kevään alkupäivinä metsäkukkien siemeniä maahan +houkutellen lintuja. Silloin lintuparvi lehahti heidän luokseen, hauska +punatulkku, vihertävä keltasirkka, hamppuvarpunen, jolla on +helakanpunainen päälaki ja kurkku, ja kirjava tiklivarpunen. Ne +noukkivat vikkelästi jyväsiä. »Katso», Genoveeva sanoi, »nämä linnut ne +niin kauniisti laulavat». Pikku Mertsi oli melkein suunniltaan ilosta. +»Voi teitä somia pikku lintukultia, tekö siis niin kauniisti laulatte!» +hän huudahti. »Te tosiaankin osaatte sen taidon paremmin kuin korpit, +jotka talvikaudet vaakkuivat niin surullisesti, ja olette paljon +kauniimpiakin kuin ne.» + +»Mutta sanohan, äiti», hän taas jatkoi, »mistä oikein johtuu, että nyt +kaikki on niin kaunista? Mistä kaikki nämä kauniit esineet sitten +tulevat, sillä ethän sinä kai ole voinut koristaa laaksoa niin ihanaksi +minun sairaana ollessani. Sinähän olit melkein aina minun kanssani +luolassa etkä kai sentään ole niin taitavakaan». + +»Rakas lapsi», Genoveeva virkkoi, »olenhan jo sanonut sinulle, että +meillä on hyvä Isä taivaassa, rakas Jumala, joka on luonut auringon, +kuun ja tähdet. Katsos, Hän on kaiken tämänkin tehnyt, jotta oikein +iloitsisimme siitä». + +-- »Voi sitä rakasta, hyvää Jumalaa!» poika sanoi. »Hän on vasta kunnon +mies, ja taitava Hän myöskin on». -- Genoveeva hymyili hänen +lapselliselle yksinkertaisuudelleen. »Tosiaankin», hän itsekseen virkkoi +sulkiessaan hänet syliinsä ja suudellessaan häntä, »moni sinua vanhempi +lapsi sanoisi sinua ymmärtämättömäksi ja nauraisi sinulle, jos kuulisi +sinun noin puhuvan, mutta vain siksi, että unohtaa itse kerran niin +puhuneensa ja meidän kaikkien tavalla kehittyneensä vasta vähitellen». + +Seuraavana aamuna pienokainen herätti hänet jo ani varhain sanoen: +»Äiti, nousehan ja tule kanssani. Mennään katsomaan, mitä kaikkea +kaunista hyvä Jumala taas on tehnyt». Genoveeva hymyili lempeästi ja +kulki hänen kanssaan pitkin lähteestä virtaavan puron reunaa laakson +halki. »Katso», hän sanoi, »tämän korkean kallion varjossa, tässä +laakson pohjoispuolella kasvaa mustia, pistäviä orjantappurapensaita. +Nämä ovat oratuomia. Katsos, niissä on paljon pieniä, vihreitä ja +valkeita palloja, joita sanotaan umpuiksi. Tulehan nyt! Tuolla laakson +eteläpuolella on toisia pensaita, joissa on aivan pienet piikit. Niitä +nimitetään orapihlajiksi. Niissäkin on pitkulaisia umppuja. Omenapuut +lähteellä ovat sinulle vanhastaan tuttuja», hän sanoi taluttaen poikaa +sinnepäin. »Mutta tarkastapa niitä oikein. Sinä et näe niissä vielä +mitään, paitsi että niittenkin oksat ovat täynnään suuria umppuja. Pidä +nyt joka päivä silmällä, mitä kaikkea puille ja pensaille tapahtuu ja +kerro siitä sitten minulle». + +Seuraavana yönä satoi lauhaa, lämmintä kevätsadetta, joka houkutteli +lehdet ja kukat esille. Aamullakin vielä satoi aika rankasti, mutta +kohta kun sade oli tauonnut, juoksi Mertsi alas laaksoon, palasi +riemuiten takaisin ja huusi: »Äiti, nyt ovat oratuomien pienet, vihreät +pallot paljaina lumivalkeina kukkina! Ja toiset orjantappurapensaat ovat +täynnään vaaleanvihreitä lehdyköitä, ja niittenkin umput ovat +suurentuneet. Ja puut lähteen partaallakin ovat täynnään kukkia, jotka +eivät saattaisi olla kauniimman valkeita ja punaisia. Kuinka ihanaa! +Kuinka hyvä Jumala onkaan! Tule, tule katsomaan!» Genoveeva lähti sinne +hänen kanssaan. »Katso noita valkeita oratuomenkukkia! Ja katso, tähän +orapihlajapensaaseen tulee kai siihenkin vielä kauniita, punaisia +kukkia. Mutta ne eivät vielä ole valmiita. Katsos, punaista näkyy vasta +hyvin pikkuisen umpuista. Ehkei hyvä Jumala viime yönä ehtinytkään saada +niitä valmiiksi?» -- »Oi, lapsi», Genoveeva sanoi, »ei Jumalalla ollut +mitään vaivaa niitä tehdessään. Silmänräpäyksessä Hän voisi aikaansaada +kaiken, sillä Hän on kaikkivaltias». -- »Mutta», poika jatkoi, »sanohan +minulle, kuinka Jumala pimeänä yönä voi tehdä kaiken tämän?» Genoveeva +kertoi hänelle, että Jumala näkee yöllä yhtä hyvin kuin päivälläkin. Se +ihmetytti peräti Mertsiä. + +Eräänä päivänä Genoveeva sanoi pojalle: »Nyt tahdon taas ilahduttaa +sinua. Tule kanssani!» Hän otti käsivarrelleen kaisloista punomansa +korin ja vei lapsen vihreälle, aurinkoiselle paikalle kuusien ja +kallioitten väliin, missä hän muutamia päiviä sitten oli huomannut +mansikan kukkia ja raakiloita. Siellä oli todellakin jo monta ihan +kypsää marjaa, jotka hohtivat purppuraa helakampina. »Ovatko nuokin +kukkia?», poika kysyi. »Eivät», Genoveeva sanoi, »ne ovat mansikoita». +Hän poimi muutamia kauneimpia ja sanoi: »Kas tässä, avaahan suusi ja +maista niitä!» Pienokainen söi ne, painoi käden povelleen ja sanoi: +»Voi, miten makeita! Enkö saa poimia useampia?» -- »Saat kyllä», +Genoveeva virkkoi, »poimi ja syö niin paljon kuin tahdot, mutta vain +sellaisia, jotka ovat oikein kauniin punaisia. Saat vielä täyttää koko +koppasenkin niillä ja ottaa ne mukaasi luolaamme». Silloin Mertsi +paikalla ojensi kätensä ja alkoi poimia ja syödä. »Voi, miten hyvä +Jumala onkaan», hän sanoi, »antaessaan meille näin hyviä lahjoja». -- +»Kiitä Häntä siis myös», Genoveeva sanoi. Poikanen loi säteilevät +silmänsä kauniille sinitaivaalle, suuteli kätöstään, heitti suukkosen +taivasta kohti ja huusi voimainsa takaa: »Hyvä Jumala, kiitän Sinua +mansikoista!» Sitten hän sanoi äidilleen: »Kuuliko hyvä Jumala sen?» +Genoveeva painoi häntä sydämelleen ja lausui hymyillen: »Totta tosiaan +hän olisi tietänyt sen, vaikka olisit vain ajatellut sitä etkä lausunut +sanaakaan, sillä Jumala on kaikkitietävä. Hän näkee, kuulee ja tietää +kaiken». + +Mertsi tahtoi nyt joka päivä nähdä, mitä hyvä Jumala oli tehnyt, mutta +Genoveeva sanoi: »Sinun pitää nyt itse tarkkaavasti katsella ympärillesi +ja havaita, mitä uutta ja kaunista laaksossamme on, ja kertoa sitten +minulle, mitä olet löytänyt». Eräänä aamuna lapsi tuli juosten ja huusi: +»Äiti, nyt olen löytänyt jotain oikein kaunista, soman pikku korin, +jossa istuu lintu. Tulehan katsomaan, miten kaunis ja sievä se on!» Hän +talutti äitinsä oratuomipensaan luo ja sanoi: »Katsoppas tuonne pimeään +orapensaaseen. Etkö näe sitä?» -- »Se on hamppuvarpusen pesä, rakas +lapsi», Genoveeva sanoi, »tuo pieni, soma kori on pesä ja siinä makaava +lintu on hamppuvarpunen. Kuten meillä on luola, niin on linnuilla +pesänsä. Katso, miten herttaisesti lintu meitä katselee. Nyt se lentää +pois. Katsele nyt tarkoin pesää, mutta älä satuta itseäsi okaisiin. +Ulkopuolelta se on sangen taitavasti rakennettu kuivista, haalistuneista +korsista, vihertävästä sammaleesta ja hienoista juurista, sisäpuolelta +se on sievästi peitetty hienoilla, ruskehtavilla höyhenillä. Katso nyt +vain oikein tarkasti!» hän sanoi nostaen poikasta. »Voi, kuinka +kaunista», Mertsi huudahti, »mutta mitä nuo viisi somaa esinettä siinä +ovat?» -- »Ne ovat pieniä munia», Genoveeva sanoi. »Katso, miten kauniin +himmeän vihreitä ne ovat ja miten sieviä punaisia viiruja ja pilkkuja +niissä on!» -- »Mutta mitä lintu noilla munilla tekee?» poika kysäisi. +»Sen kyllä vielä saat nähdä», Genoveeva vastasi. »Pidä niitä vain joka +päivä ahkerasti silmällä, mutta älä suinkaan koskettele ainoatakaan +niistä äläkä peloita lintua pois». + +Parin päivän perästä Mertsi taas äitinsä taluttamana kävi pesää +katsomassa. Silloin siinä jo oli munien sijasta pieniä poikasia. +»Katsoppas», Genoveeva sanoi, »miten hentoja ja pieniä ne ovat. Katso, +ne ovat vielä sokeita ja ilman höyheniä. Ne eivät vielä osaa lentää, +eivät edes hyppiä ulos pesästä». -- »Pienet herttaiset, paljaat +tipuraukat!» poika sanoi, »mutta eivätkö ne kuole nälkään ja viluun?» -- +»Eivät, rakas lapsi», Genoveeva vastasi, »kyllä hyvä Jumala niistä +huolen pitää. Pesä on sisältä pehmeä ja hienoilla höyhenillä sisustettu, +jotta pienten poikasten on pehmeä ja lämmin maata siinä. Se on kauniin +pyöreä, jotteivät ne missään saata loukata itseään. Koko tuon sievän +pesän on iso lintu eli emo itse rakentanut. Eikö se olekin taidokas. Me, +rakas lapsi, emme saisi sellaista pesää toimeen. Tämän taidon on hyvä +Jumala opettanut lintuemolle, koska Hän rakkaudessaan pitää huolta +näistä pienistä linnunpoikasistakin. Nuo orjantappurapensaan tiheät, +vihreät lehdet, jotka nyt auringon paahtaessa suovat hennoille +lintusille suloista varjoa, suojelevat myös niitä märkyydeltä, kun +sataa. Ja yöksi ja viileinä aamuina ja iltoina tulee emo ja paneutuu +levitetyin siivin huolellisesti poikasten päälle, jotta ne ovat +lämpimästi peitettyinä eikä niiden tule vilu. Terävät okaatkaan pesän +ympärillä eivät siinä ole turhaan. Muuten söisivät pahat korpit poikaset +suuhunsa. Okaat estävät niitä pesään tunkeutumasta ja pistävät niitä, +jos ne mielivät tehdä jotain pahaa poikasille. Mutta emo on niin pieni, +että se pääsee vilahtamaan okaitten välitse vahingoittamatta itseään. +Siten kaikki esineet, pistävät piikitkin, julistavat meille Jumalan +hyvyyttä ja hellää isällistä huolenpitoa». + +Genoveevan vielä puhuessa emolintu tuli lentäen ja istahti pienen +pesänsä reunalle. Kaikki poikaset kurottivat ääneen piipittäen päätään, +avasivat pienen kitansa ammolleen, ja emo ruokki niitä. »Voi kuinka +somaa, kuinka ihmeen somaa», Mertsi huudahti haltioissaan ja riemusta +hypellen. »Katsos», Genoveeva sanoi, »poikaset eivät vielä itse saata +hakea ruokaansa, sentähden emo kantaa sitä niille. Jyväset olisivat +vielä liian kovia niiden syötäviksi, siksi emo ensin murentaa ne ja +antaa ne sitten poikasille. Eikö Jumala ole mainiosti järjestänyt +kaikkea? Katso, niin hellästi Hän huolehtii kaikista luoduistaan, +pienimmästä lintusestakin. Yhtä hellästi Hän meistäkin pitää huolta. +Niin, rakas lapsi», hän jatkoi katsellen kyynelsilmin lasta, »tähän asti +Hän on pitänyt sinusta huolta ja pitää edelleenkin». -- »Niin, niin», +poika sanoi. »Hän on pitänyt minusta huolta, tuo hyvä, rakas Jumala. +Onhan Hän antanut minulle sinut, äiti kulta. Sinähän rakastat minua +paljon enemmän kuin emolintu poikasiaan. Ilman sinua olisin aikoja +sitten kuollut». Niin hän lausui ilokyynelten kimaltaessa hänen +silmissään ja heittäytyi syvästi liikutettuna äitinsä kaulaan. + +Mertsillä oli nyt joka päivä äidilleen jotain kerrottavaa, näytettävää +tai tuotavaa. Joka aamu hän haki kimpun kauneimpia kukkia, mitä saattoi +löytää, ja kopallisittain mansikoita, mustikoita ja myöhemmin vadelmia +ja mesimarjoja. Jatkuvasti hän kertoi äidilleen, kuinka oratuomen- ja +pihlajankukista ja omenankukista tuli pieniä, vihreitä hedelmiä, kuinka +kaikki nämä hedelmät, mutta erikoisesti omenapuitten, kävivät yhä +suuremmiksi ja suuremmiksi, ja miten pienet linnunpojatkin pesäsessä +kasvoivat ja saivat höyhenet ylleen, kunnes vihdoin oratuomi oli täpösen +täynnä sinisiä marjoja ja orapihlaja punaisia kiulukoita, omenapuut +keltaisenaan punaposkisia omenia, ja kunnes kaikki linnut olivat +lentäneet pois. Huomatessaan ensi kerran kirkkaan, ihanan aamutähden, +nähdessään erikoisen kauniin, hehkuvan iltaruskon, ja ensimmäisen +sateenkaaren hän juoksi riemuiten hakemaan äitiänsä, ja tämän täytyi +hänen kanssaan katsella ja ihailla kaikkea, ja lapsi kiitti hänen +kanssaan Jumalaa, joka oli luonut niin paljon ihanaa. Siten Mertsi +tuotti äidilleen tuhansia iloisia hetkiä. Genoveeva katsahti usein pojan +iloisuuden nähdessään ilokyynelin taivasta kohden ja sanoi: »Oi Jumala! +Niin saattaa viaton sydän erämaastakin löytää paratiisin. Sydän, joka +sinut tuntee ja Sinua rakastaa, löytää surkeuden ja kärsimystenkin +keskeltä taivaan». + +Huolehtiva äiti ei ollut myös suinkaan unohtanut varoittaa pikku Mertsiä +koskemasta myrkkykasveihin, joita houkuttelevassa kauneudessaan upeili +siellä täällä erämaassa. Hän osoitti pojalle laakerinnäköisen näsiän +hohtavan punaiset marjat, kiiltävän mustat koisomarjat ja tulipunaisen, +valkopilkkuisen kärpässienen. »Älä vain syö mitään noista kasveista», +hän sanoi, »äläkä muutenkaan maista mitään marjoja äläkä juuria, joita +et tunne, ennenkuin olet näyttänyt ne minulle. Muuten tulet kovin +sairaaksi». Mutta vielä huolellisemmin tuo hyvä äiti varoitti häntä +tottelemattomuudesta, itsepäisyydestä, kevytmielisyydestä ja muista +lasten vioista. »Nämä viat», hän sanoi, »ovat vielä paljon tuhoisampia +kuin myrkkykasvit. Sangen usein on synti näitten punaisten tai mustien +marjojen kaltainen, jotka silmään näyttävät niin kauniilta ja +houkuttelevilta, mutta joiden nauttiminen tuottaa turmion. Niin, paha +usein viehättää enemmän silmää kuin hyvä, kuten myrkyllinen kärpässieni +väriloistossa voittaa vieressään kasvavan harmaan, syötävän sienen». + + + + +XI + +Genoveeva saa suden avulla lämpimän puvun + + +Monissa viattomissa huvituksissa Genoveevan ja Mertsin kevät ja kesä +olivat kuluneet. Nyt syksy teki tuloaan. Aurinko ei enää paistanut yhtä +lämpimästi, se nousi päivä päivältä myöhemmin ja laski aikaisemmin. +Tummat, synkät pilvet pimensivät usein viikkokausiksi kirkkaan, sinisen +taivaan, eikä maasta enää versonut mitään uutta. Lintujen suloiset +laulelut olivat vaienneet ja useimmat visertäjistä lähteneet tiehensä. +Melkein kaikki kukat olivat hävinneet ja jäljellä olevat seisoivat +lakastuneina, kuivina ja haalistuneina. Puitten ja pensaitten lehdet +riippuivat keltaisina ja värittöminä, ja mikä ei itsestään maahan +pudonnut, sen karistivat kylmät vihurit. Sydän täynnä huolta lähestyvän +talven tähden Genoveeva istui luolan suulla ja katseli kyyneltyvin +silmin hävitystä. Silloin Mertsi sanoi: »Äiti, eikö Jumala meitä enää +rakastakaan, koska Hän sallii kaikkien kukkien kuihtua ja puitten ja +pensaitten kuivettua? Eikö Hän enää olekaan yhtä hyvä ja ystävällinen +meille kuin tähän asti? Aikooko Hän kokonaan hylätä meidät?» -- »Ei, +lapseni», Genoveeva sanoi. »Jos olemme hurskaita ja hyviä, niin Jumala +rakastaa meitä aina yhtä paljon. Täällä maailmassa vain kaikki on +vaihtelevaa ja katoavaa, mutta Jumalan rakkaus meitä kohtaan on +muuttumaton ja ikuinen. Nyt kyllä tulee talvi, mutta talven jäljestä +tulee aina armas kevät ja kaikki alkaa silloin taas kukoistaa». Mertsi +katseli huolestuneena autiota niittymaata ja lehdettömiä puita ja sanoi +miettiväisenä, surumielinen ilme pienillä kasvoillaan. »Kunpa vain +olisikin, niinkuin sanot, äiti kulta. Tuskin voin sitä uskoa. Pelkään +maailman aivan hukkuvan». Genoveeva lausui hymyillen: »Usko minua, rakas +lapsi, niin käy joka vuosi. Joka vuosi tulee talvi, mutta talven jälkeen +taas aina kevät. Iloitse siis jo nyt talven lähetessä suloisesta +keväästä». Itsekseen hän kumminkin ajatteli: »Lapselle, joka ensi kerran +kehittyneellä iällä näkee syksyn tulon ja lehtien karisemisen, on +anteeksi annettavaa, että se tuskin saattaa uskoa syksyn ja talven +perästä vielä kevään koittavan. Mutta minua, äitiä, sopii ennemmin +nuhdella ja soimata ymmärtämättömäksi kuin tätä kokematonta lasta. +Tiedänhän jo niin pitkäaikaisesta kokemuksesta, että kärsimyksiä aina +seuraa ilo, ja kumminkin on minun kerta toisensa perästä niin vaikea +uskoa sitä. Tahdon nyt olla turvallisella mielin enkä kantaa turhia +huolia, vaan aina kärsimyksissä ajatella tulevia riemuja». + +Genoveeva oli nyt päivät päästään uutterassa työssä kooten talveksi +pyökinterhoja ja pähkinöitä, oramarjoja, kielukoita ja mitä muita +syötäviä hedelmiä hän vain löysi, ja Mertsi auttoi häntä siinä +uskollisesti. Suurempaa huolta kuin talviset ruokavarat aiheutti +Genoveevalle hänen pukimensa. Hänen ainoa pukunsa, jota hän niin monta +vuotta oli alituisesti käyttänyt, oli jo sangen kulunut ja melkein +repaleinen. Itkien hän eräänä päivänä istui luolan suulla ja yritti +sitkeillä korsilla ja orjantappurapiikeillä kiinnittää irtonevia +kappaleita toisiinsa. Mutta työ ei ottanut oikein sujuakseen, eikä siitä +tullut kestävää. »Ah», hän hiljaa itsekseen huokasi, »mitä nyt +antaisinkaan neulasta ja muutamasta langan pätkästä. Kuinka monesta +Jumalan hyvästä työstä ne ihmiset sentään ovatkaan osallisia, jotka +elävät toistensa parissa, eikä sittenkään monenkaan mieleen juolahda +edes kiittää Jumalaa niistä». + +Mertsi, joka huomasi hänen hiljaisen surumielisyytensä ja turhat +ponnistuksensa, sanoi hänelle: »Äiti, muistatko vielä, mitä sanoit +minulle, kun kerran kysyin sinulta, miksi hirvemme karva lähtee? Sanoit, +että Jumala kesäksi lahjoittaa sille kevyemmän, punertavan ruskean puvun +ja sitten talveksi taas lämpimämmän, harmaan puvun. Ollos siis iloinen! +Kyllä Jumala varmaan vielä lahjoittaa sinullekin lämpöisen talvipuvun. +Vai etkö luule olevasi Hänelle hirveämme rakkaampi?» Genoveeva syleili +poikaa hymyillen ja sanoi: »Olet oikeassa, lapsi kulta. Tahdon +rauhoittua. Jumala pitää meistä huolen. Hän, joka vaatettaa eläimet ja +kukkaset, on minutkin verhoava». + +Pari päivää sen jälkeen hän kielsi poikaa poistumasta luolasta, otti +vahvan puunoksan käteensä, ripusti maidolla täytetyn kurpitsapullon +vyölleen ja samoili laajalti erämaassa etsien puita, joiden hedelmät +kelpaisivat syötäviksi. Hän istahti levähtääkseen ja vähän +virkistääkseen itseään maidolla korkean vuoren rinteelle, jonka yli hän +aikoi kiivetä. Silloin lähestyi vuorta pitkin hirveä susi kantaen +lammasta kidassaan. Se pysähtyi ja katsoi Genoveevaa hurjin, säihkyvin +silmin. Genoveeva pelästyi niin, että rupesi vapisemaan, mutta pian hän +malttoi mielensä, tarttui oksaan, joka oli maassa hänen vieressään; +hyppäsi suden luo ja iski sitä voimainsa takaa päähän pelastaakseen +ryöstetyn lampaan sen kidasta. Susi pudotti lampaan, tuupertui +huumaantuneena maahan, kieriskeli kappaleen matkaa vuorta alaspäin ja +juoksi sitten ulvoen tiehensä. Genoveeva polvistui lampaan viereen, +kaatoi pullosta hiukan maitoa sen suuhun ja koetti herätellä sitä +henkiin, mutta se oli jo aivan hengetön. + +Eläinparan näkeminen herätti Genoveevan sydämessä monenlaisia kaihoisia +tunteita. »Sinä eläinraukka», hän sanoi, »varmaankin olet peräisin +noilta lempeämmiltä seuduilta, jossa minunkin kotini on. Pitkään aikaan +en enää ole nähnyt enkä kuullut sieltä mitään. Ehkäpä olet puolisoni ja +minun monista laumoista. Niin, sieltä sinä oletkin», hän huudahti, +»sinussahan on meidän merkkimme. Jospa vielä olisit hengissä ja +ymmärtäisit ihmiskieltä, niin kysyisin sinulta: 'Onkohan puolisoni +palannut sodasta? Vieläkö hän Genoveevaansa ajattelee? Vieläkö hän on +minulle vihoissaan, vai onko saanut tietää viattomuuteni?' Hän elää +ylellisyydessä ja minä menehdyn tänne puutteeseen ja kurjuuteen». + +Äkkiä hän pysähtyi. Hänen mieleensä välähti ajatus: »Lienen hyvin +lähellä kotiseutuani. Muuten ei tämä elukka olisi saattanut joutua +tänne. Mitä jos palaisin sinne lapseni kera?» Hänen sydämessään ailahti +mitä palavin kaipaus kotiseudulle, ja vetreät kyyneleet vierivät pitkin +hänen poskiaan. Hän mietti kauan, mutta sanoi vihdoin: »Ei! Mieluummin +jään sittenkin tänne, sillä minua sitoo ankara vala. Voisinhan sanoa +kuolemankauhun pakottaneen minut antamaan sen, mutta ei sittenkään olisi +oikein sitä rikkoa. Ja kuka tietää, vaikka se tuottaisi kuoleman +kahdelle kunnon miehelle, jotka ovat pelastaneet henkeni. Ei, ei! Jään +tänne niin kauaksi aikaa kuin Jumala tahtoo. Jos Hän tahtoo pelastaa +minut tästä erämaasta, niin kyllä Hän johtaa jonkun säälivän ihmisen +askeleet tänne. Onhan kumminkin parempi kestää kurjuutta kuin loukata +omaatuntoaan». + +Hän etsi nyt alhaalta purolta, joka virtasi vuoren vieritse, terävän +simpukankuoren ja nylki lampaan tuuhean, villavan taljan. Sitten hän +huuhtoi sen kirkkaassa purossa puhtaaksi tomusta ja verestä, kuivasi sen +auringossa ja pukeutui heti siihen. Vasta myöhään hän siten ehti +laaksoon ja luolalle. Mertsi juoksi jo kaukaa häntä vastaan huutaen: +»Voi äiti, tulethan sentään vihdoinkin. Minä jo niin pelkäsin +puolestasi. Missä oletkaan ollut niin kauan?» Yhtäkkiä hän pysähtyi ja +säpsähti. Turkisviitta ja hämärtyvä ilta vaikuttivat, ettei hän heti +tuntenut äitiään. Hän aikoi jo juosta tiehensä ja piiloutua luolaan, +mutta kuullessaan Genoveevan lempeän äänen lausuvan: »Älä pelkää, lapsi +kulta. Minähän tässä olen», hän kääntyi ja huudahti: »Jumalan kiitos, +että olet siinä. Kuinka hauskaa! Mutta sanohan, mitä sinulla on ylläsi. +Sinähän olet nyt melkein samalla lailla puettu kuin minä. Mistä oletkaan +saanut tuon puvun?» Genoveeva virkkoi: »Hyvä Jumala sen minulle +lahjoitti». Ja Mertsi hyppeli ilosta ja huudahti: »Sanoinhan, että +Jumala lahjoittaisi sinulle uuden, lämpimämmän puvun talveksi. Siitä nyt +näet, rakas äiti, että olin oikeassa». Hän koetteli villavaa nahkaa ja +sanoi: »Kuinka kauniin kihara ja valkoinen, aivan kuin hienot, valkeat +pilvenhattarat kevättaivaalla. Kyllä näkee, että se on taivaan lahja». +He menivät nyt molemmin luolaan, ja Mertsi toi äidilleen +kurpitsamaljallisen maitoa ja kaislakorillisen hedelmiä, ja Genoveevan +täytyi nyt perinpohjin kertoa hänelle, miten hän oli saanut käsiinsä +villavan pukunsa. + +Tuima talvi salpasi Genoveevan ja Mertsin uudelleen luolaan. Vain +erittäin kauniina talvipäivinä he kuljeskelivat hiukan laaksossa. +»Katso, rakas poikani», Genoveeva silloin sanoi, »talvellakin saatamme +nähdä Jumalan hyvyyden. Kuinka hohtavaa, puhdasta ja valkeata onkaan +kaikki nyt! Kaikki puut ja pensaat ovat kauttaaltaan kimaltelevassa +kuurassa kuin seisoisivat ne täydessä kukoistuksessaan. Katso, kuinka +hanki tuossa auringonpaisteessa loistaa ihmeen ihanin, punaisin, sinisin +ja vihrein kitein! Vaikka lehtipuut seisovatkin paljaina, on Jumala +kumminkin pysyttänyt ikivihreitten kuusten neulaset, jotta metsän +eläimet niiden alta löytäisivät suojaa. Karkeissa katajissa on +talvellakin sinimarjansa, jotta metsälinnut saisivat ravintonsa. +Lähteemme eivät koskaan jäädy, jotta ne saisivat juoda, ja niissä kasvaa +myös useita, alati tuoreita, vihreitä ruohoja, joista moni eläin saa +elatuksensa. Niin lempeäksi ja hyväksi Jumala osoittautuu kovanakin +vuodenaikana». + +Oikein kylminä myrskypäivinä Mertsi sirotteli kaikenlaisia kokoamiansa +siemenjyväsiä luolan edustalle. Silloin punatulkut, rattoisat +pakkastiaiset ja somat pienet sinitiaiset lensivät luolan suulle asti +jyväsiä noukkimaan. Mertsi oli kesällä äitinsä kehoittamana koonnut +pienen heinävarastonkin ja sirotteli nyt aina hiukan korsiakin luolan +eteen. Nälkäiset metsäkauriit ja jänikset houkuteltiin siten tulemaan +sinne, ja jänönpoikaset kesyyntyivät lopulta niin, että söivät tuoksuvia +heiniä hänen kädestään, ja kauriit tutustuivat niin, että sallivat hänen +leikitellä kanssaan ja juoksivat hänen kanssaan kilpaa. Siten oli +Genoveevalla ja Mertsillä pitkin talvea monta hauskuutta, mutta +Genoveevalla oli paljon kärsimystäkin. Lapsi nukahti aina hyvin pian +eikä herännyt ainoatakaan kertaa koko yönä. Silloin Genoveeva istui +tuntikausia yksin ja unetonna pimeässä luolassa. »Voi, jospa minulla nyt +olisi edes pieni öljylamppu», hän usein huokasi. »Se valaisisi +herttaisesti synkkää luolaa. Mikä hyvä työ se olisikaan. Jos minulla +sitten vielä olisi hyvä kirja tai pellavia ja värttinä, kuinka +onnelliseksi tuntisinkaan itseni. Halvimmalla palvelijattarellani, niin, +kreivikuntani köyhimmillä tytöillä on paremmat olot kuin minulla. He +istuvat nyt lämpimässä tuvassa, kehräävät öljyliekkinsä ääressä, ja +heidän aikansa kuluu rattoisasti jutellessa». Samassa hän kumminkin +sydämestään jälleen kääntyi Jumalan puoleen ja sanoi: »Kuinka hyvä +onkaan sentään tuntea Sinut, hyvä Jumala. Ilman Sinua ei minulla näinä +surullisina talviöinä olisi ketään, kenen kanssa voisin puhella. Sinutta +olisin tässä luolassa jo aikoja sitten kuollut ikävään ja +lohduttomuuteen. Sinä suot jokaisessa elämänvaiheessa runsasta +lohdutusta». + + + + +XII + +Genoveeva sairastuu erämaassa + + +Kuten viimeksi kuluneen kesän ja talven Genoveeva vietti rakkaan +Mertsinsä kera useampia kesiä ja talvia erämaassa ja asui nyt jo +seitsemättä talvea siellä. Edelliset talvet eivät koskaan olleet olleet +kovin kylmiä, mutta tämä hänen seitsemäs talvensa erämaassa oli hänelle +hirveä. Suunnattomat kinokset peittivät vuoria ja laaksoja, ja tammien +ja pyökkien vahvimmatkin oksat murtuivat niiden painosta. Ankara +pakkanen vallitsi. Miten hyvästi Genoveeva yrittikään suojata luolan +suuta raivoavia, purevan kylmiä tuulia vastaan, ne kumminkin tunkivat +sisälle ja pyryttivät koko joukon lunta luolaan. Koko hänen +sammalvuoteensa kastui siitä läpimäräksi ja jäätyi. Luolan suu ja sitä +suojaavat kuusenoksat olivat alituisesti valkeanaan kuurasta ja sen +seinämät jäässä kuin ikkunaruudut. Uskollisen hirven luonnollinen lämpö +ei enää riittänyt kylliksi lieventämään luolan kauheata kylmyyttä. +Ulkona haukkuivat ketut vilusta, ja susien ulvonta kaikui hirvittävänä +erämaan halki. + +Genoveeva ei vilulta yökausiin saanut silmäänsä suljetuksi, ja eräänä +aamuna pakkasen kohottua korkeimmilleen hänen kyyneleensä jäätyivät +vieriessään maahan. Mertsi, joka pienestä pitäen oli tottunut karkeaan +ravintoon ja kovaan elämäntapaan, oli pakkasesta huolimatta hyvässä +voinnissa. Mutta Genoveeva, tuo herttuallisen linnan hento prinsessa, +jota oli kasvatettu huoneessa, ja jonka lattia oli ollut matoilla +verhottu, ei kauemmin voinut kestää tuossa kylmässä kallioholvissa, vaan +hänen terveytensä murtui. Usein hän itkien sanoi: »Jospa minulla olisi +edes kipinä tulta, mikä taivaan lahja se olisikaan minulle. Silloinhan +saattaisin kuusenrisuista ja kuivista oksista, joita täällä on +runsaasti, helposti sytyttää nuotion ja lämmitellä sen ääressä. Nyt +minun kai täytyy kuolla viluun puitten keskelle. Tapahtukoon kuitenkin +Sinun tahtosi, Herra!» -- Hänen viehkeän herttaiset kasvonsa muuttuivat +suuresti. Poskien hieno, vaalea puna hävisi, ja hän kävi +kuolonkalpeaksi. Hänen suloiset silmänsä kadottivat loistonsa ja +painuivat silmäkuoppiin. Hän kävi hyvin laihaksi ja näytti oikein +kurjalta. + +»Oi, äiti kulta», Mertsi kyynelsilmin sanoi, »minkä näköinen oletkaan. +Tuskin enää tunnen sinua. Mikä sinun oikein on?» + +»Rakkahin lapsi», Genoveeva sanoi heikolla äänellä, »olen kovin sairas, +varmaankin kuolen». + +»Kuolet», pienokainen virkkoi. »Mitä se merkinnee? Sitä en vielä +eläissäni ole kuullut». + +»Minä olen nukkuva enkä enää koskaan heräävä. Silmäni ei sitten enää +milloinkaan näe aurinkoa, eikä korvani kuule enää ääntäsi. Ruumiini +lepää silloin kylmänä ja kankeana maassa. Vihdoin se aivan lahoo ja +muuttuu maaksi». + +Silloin poika heittäytyi itkien hänen kaulaansa ja toisti toistamistaan +sanoja: »Äiti, äiti, älä vain kuole! Pyydän sinua, älä kuole!» + +Genoveeva sanoi: »Älä itke, rakkahin lapsi. Minusta ei riipu, miten +kauan elän. Jumala tahtoo minun nyt kuolevan». + +»Jumalako?» poika peräti ihmeissään huudahti, »mutta olethan aina +sanonut minulle, että Jumala on niin hyvä. Kuinka Hän sitten voisi +tahtoa sinun kuolemaasi? Katsos, minä en saattaisi lintustakaan surmata, +vielä vähemmän sinut». + +Genoveeva vastasi: »Olet oikeassa, rakas lapsi. Koska et sinäkään +saattaisi antaa minun kuolla, puhumattakaan siitä, että voisit minut +surmata, niin Jumala vielä vähemmän saattaa sitä tehdä. Hän, joka elää +ikuisesti, suo meillekin iäisen elämän, mutta minun täytyy ensin +selittää tämä sinulle. Muistathan, rakas poikani, miten riisuin vanhan +puvun yltäni ja panin sen pois, koska se ei enää kelvannut +käytettäväksi, ja miten Jumala lahjoitti minulle uuden puvun. Katso, +kuin vaatteen riisun nyt riutuvan ruumiini ja panen pois. Se lahoo kuin +tuo vanha puku, mutta minä itse pääsen taivaallisen Isämme luokse. Hän +suo verhokseni kauniimman, ihanamman, ruumiin. Siellä taivaassa on minun +hyvä olla, siellä en enää värise vilusta enkä sairasta. Siellä en enää +milloinkaan itke enkä huokaile ja kärsimysten sijasta nautin pelkkää +iloa. Kuten kevät on talvea kauniimpi, niin on taivas maata kauniimpi. +Niin, kaunein, kirkkain kevätpäivä on taivaan kauneuden ja kirkkauden +rinnalla vain kolkko, synkkä talviyö. Ken on hyvä ja hurskas, hän kerran +sinne pääsee». + +»Äiti», Mertsi sanoi, »minä tahdon mukaasi. En tahdo jäädä yksin tänne +erämaan eläinten keskelle, sillä ne eivät vastaa, kun puhelen niille. +Minäkin tahdon kuolla ja riisua yltäni tämän ruumiin». + +»Ei, rakas poikani», Genoveeva sanoi. »Sinun pitää jäädä edelleen +maailmaan, mutta kerran sinäkin varmaan tulet luokseni taivaaseen, jos +elät hurskaasti. Sinunkin on kerran kuoltava. Mutta kuulehan, mitä +edelleen sanon sinulle. Kun en enää puhu, kun hengitykseni on lakannut, +silmäni sammunut, huuleni kalvenneet ja käteni tuntuu kylmältä ja +kankealta, niin jää sinä tänne vielä muutamaksi päiväksi. Sitten, kun +olet varma siitä, että olen kuollut, koska inhoittava mätähaju täyttää +luolan, silloin lähde tästä erämaasta suoraan auringonnousua kohden. +Sitä tietä pääset päivän tai parin päästä metsänreunaan ja näet edessäsi +suuren, kauniin tasangon, jolla asuu tuhansittain ihmisiä». + +»Tuhansittain ihmisiä», Mertsi ihmetyksen valtaamana huudahti. »Minä +olen aina luullut, että olisimme kahden maailmassa. Mikset tähän asti +ole kertonut minulle mitään noista ihmisistä. Jospa vain jaksaisit +kävellä, niin lähtisimme heti heidän luokseen». + +»Ah, lapseni», Genoveeva huokasi, »nämä ihmiset juuri ovat sysänneet +meidät luotaan tähän erämaahan metsän eläinten pariin. He tahtoivat +surmata sinut ja minut». + +»Sitten en halua heidän luokseen», poika sanoi. »Minä arvelin, että he +olisivat yhtä hyviä kuin sinä, äiti. Täytyykö sitten noidenkin ihmisten +kuolla?» + +»Täytyy kyllä», Genoveeva sanoi, »kaikkien ihmisten täytyy kuolla». + +»Sitten he varmaankaan eivät sitä tiedä, kuten minäkään en sitä tähän +asti tiennyt», Mertsi sanoi. »Minäpä lähdenkin heidän luokseen sanomaan +sen. Huudan heille: 'Ihmiset, teidän täytyy kaikkien kuolla. Tehkää +parannus, muuten ette pääse taivaaseen'. Kunpa he vain uskoisivat +minua». + +»Lapseni», Genoveeva virkkoi, »kyllä he kauan ovat tienneet, että heidän +täytyy kuolla, mutta he eivät sittenkään tee parannusta. He elävät +ylellisyydessä, maa tuottaa heille mitä kauneimpia hedelmiä, joita +erämaassa ei näekään, ja heillä on mitä parhainta syötävää ja juotavaa. +Heidän vaatteensa loistavat kaikissa kukkien väreissä, ja ylhäisten +puvut ovat sitäpaitsi usein koristetut kalliilla helyillä, jotka +säteilevät tähtien lailla. He eivät asu sellaisissa pimeissä luolissa +kuin meidän omamme on, vaan heidän asuntonsa ovat niin upeita, etten voi +niitä sinulle kuvatakaan. Talvella heillä on asunnoissaan kuin toinen +aurinko, tuli, jota et vielä ensinkään tunne. Se levittää niin suloista +lämpöä kuin aurinko keväällä ja kesällä ja valaisee pimeimmänkin yön +kirkkaaksi kuin päivä. Mutta useimmat ihmiset eivät edes kiitä Jumalaa +näistä hyvistä teoista, tuskin välittävät Häntä ajatellakaan. Usein he +vihaavat, vaivaavat ja kiusaavat toisiaan miten vain pahimmin voivat. +Melkein joka päivä joku heidän joukostaan kuolee, mutta toiset eivät +vähääkään välitä siitä, vaan elävät edelleen, kuin tulisivat he +ikuisesti olemaan täällä maailmassa». + +»Sitten en ensinkään halua heidän luokseen», Mertsi sanoi. »Siellähän +ihmiset eivät ainoastaan ole ilkeitä kuin sudet, vaan myöskin tyhmempiä +kuin hirvemme, joka ei ymmärrä mitään siitä, mitä puhumme. En kaipaa +mitään noitten ihmisten kalleuksista enkä hyvistä ruoista, vaan tahdon +mieluummin asua eläinten keskuudessa. Ne sentään, sutta ja kettua +lukuunottamatta, elävät rauhassa keskenään ja hankkivat sovussa +ravintonsa ruohoista ja kasveista. Minä jään hirvemme luo enkä lähde +ihmisten pariin.» + +»Kyllä sinun kuitenkin pitää lähteä heidän luokseen, rakas lapsi», +Genoveeva sanoi. »Eivät he sinulle mitään pahaa tee. Kuulehan vielä. +Olen tähän asti kertonut sinulle vain taivaallisesta isästäsi, mutta nyt +minun pitää sanoa sinulle, että sinulla on maallinenkin isä, kuten +sinulla on äitikin maailmassa». + +»Maallinen isäkö», poika sanoi iloisena, »jonka voin nähdä kuten sinut +ja jonka käteen voin tarttua kuten tartun sinun käteesi. Hänkö ei +olekaan näkymätön kuten taivaallinen isä?» + +»Niin, rakas lapsi», äiti sanoi, »saat nähdä hänet ja puhutella häntä». + +»Nähdä hänet ja puhutella häntä!» poika huudahti ja hänen silmänsä +säteilivät ilosta. »Mutta», hän miettivänä jatkoi, »miksei hän sitten +tule luoksemme ja miksi hän on jättänyt meidät näin yksin erämaahan? +Eihän hän vain ole noita pahoja ihmisiä?» + +»Ei, rakas lapsi», Genoveeva sanoi. »Hän on hyvä ihminen. Hän ei tiedä, +että olemme täällä erämaassa. Hän ei edes tiedä, että olemme elossa +vielä, vaan on siinä uskossa, että meidät on surmattu. Hän luulee, että +minä olen jumalattomin äiti, mitä maailmassa voi olla. Ihmiset ovat +valehdelleet hänelle sellaista». + +»Mitä merkitsee, että he ovat valehdelleet hänelle?» pienokainen +keskeytti hänet. »Sitä en ymmärrä». + +»Valehtelemista on, kun puhuu toista kuin mitä ajattelee. Ihmiset +esimerkiksi sanovat oikein rakastavansa toisiaan, vaikka todellisuudessa +tuskin sietävät toisiaan. Sellaista nimitetään valehtelemiseksi». + +»Saattaako niin tehdä?» pienokainen sanoi. »Se ei olisi koskaan +juolahtanut mieleeni. Voi niitä ihmisiä», hän huudahti ja pudisteli +kiharaista päätään, »he ovat sentään ihmeellisiä olentoja». + +»No niin», Genoveeva sanoi, »sinun isällesi myös siten valehdeltiin». +Sitten hän kertoi pojalle kohtalostaan, sen verran kuin tämä saattoi +siitä ymmärtää, ja puhui sitten edelleen: »Katso tätä kultasormusta +sormessani! Sen olen saanut isältäsi». + +»Isältäni!» Mertsi iloisesti huudahti. »Annappa minun kerran oikein +tarkastaa sormusta. Olen jo nähnyt paljon taivaallisen Isäni antamia +kauniita kappaleita, auringon ja kuun, tähdet ja kukat, mutta en ole +nähnyt vielä mitään maalliselta isältäni saatua». + +Genoveeva otti sormuksen sormestaan ja antoi sen pojalle. »Voi, miten +kaunis!», Mertsi sanoi. »Onko isälläni useampia tällaisia kauniita +esineitä ja lahjoittaako hän minulle jonkun niistä?» + +»Sen hän tekee, lapsi kulta», Genoveeva sanoi pistäen sormuksen takaisin +sormeensa. »Kun olen kuollut, niin ota tämä sormus sormestani. En tahdo +ennen panna sitä pois, vaan säilytän sen kuolemaani asti, kuten säilytän +rakkauteni ja uskollisuuteni isääsi kohtaan kuolemaani saakka. +Todellakin rakkauteni häneen oli puhdas kuin tämän sormuksen kulta, ja +uskollisuuteni ikuinen kuin sormuksen pyöreä kehä, joka ei missään +kohden pääty ja joka sen vuoksi on iäisyyden vertauskuva». + +»Kun tulet ihmisten luo», hän edelleen lausui, »niin kysy +Siegfried-kreiviä, sillä se on isäsi nimi. Pyydä ihmisiä viemään sinut +hänen luokseen, mutta älä sano kenellekään kuka olet, mistä tulet tai +miksi haluat päästä kreivin luo. Älä myös suinkaan näytä sormusta +kenellekään. Kun sitten seisot isäsi, kreivin edessä, niin anna hänelle +sormus ja sano hänelle: 'Isä, tämän sormuksen lähettää sinulle äitini, +Genoveeva, merkiksi siitä, että olen poikasi. Hän kuoli muutamia päiviä +sitten. Hän tervehtii sinua vielä kerran ja käskee sanoa, että hän oli +viaton ja että hän soi sinulle anteeksi. Taivaassa hän toivoo näkevänsä +sinut jälleen, koska se ei ole voinut enää tapahtua tässä maailmassa. +Elä hurskaasti, ole lohdullisella mielin, älä itke häntä ja pidä huolta +minusta!' Älä vain unohda sitä, että olen viaton ja uskollinen hänelle, +että vielä kuollessakin olin sitä vakuuttanut ja kuollut siinä +vakaumuksessa. Sanothan sen aivan varmaan hänelle! Sano hänelle myöskin, +että vielä kuolemanhetkelläkin rakastin häntä kuten rakastan sinua. +Kerro hänelle, kuinka täällä elin ja kuolin. Pyydä häntä myöskin +hakemaan kuollut ruumiini tästä luolasta ja kätkemään se esi-isieni +hautaholviin, sillä en ole ollut arvoton kuulumaan heidän sukuunsa, +joskin ihmiset pitävät minua rikollisena ja kunniattomana. + +Sitten pitää minun sanoa sinulle vielä eräs seikka, jota et tiedä. Kuten +sinulla on maailmassa isä ja äiti, niin minullakin on isä ja äiti, mutta +enhän tiedä, ovatko he kestäneet sen surun, jonka tahtomattani heille +aiheutin, vai eivätkö. Jos he vielä ovat elossa, niin pyydä isääsi heti +viemään sinut heidän luokseen. He tulevat sangen iloisiksi nähdessään +sinut, rakkaan lapsenlapsensa, niin että he unohtavat seitsemän pitkän +vuoden surun». Ja vuolaisiin kyyneliin puhjeten hän lausui: »Varmaankin +olet minua murehtinut, isä kulta. Ja äiti armas, paljon olet varmaankin +tähteni itkenyt. Teidän kasvonne, rakkaimmat vanhempani, olisin suonut +näkeväni, ennenkuin kuolen. Jospa tietäisitte minun elävän ja olevan +täällä, niin varmaankin kohta rientäisitte luokseni vielä kerran +nähdäksenne minut, mutta te tietysti luulette ruumiini jo aikoja sitten +maatuneen jossain kaukaisessa erämaan kolkassa. Tapaammehan kumminkin +taivaassa toisemme. Kuinka autuaallinen onkaan taivaantoivo ja toivo +siellä nähdä toisensa. Ilman tätä lohdutusta olisi maallinen murhe liian +raskasta, me ihmiskurjat joutuisimme epätoivoon. Sinä itket, lapsi +kulta. Suo anteeksi, että saatoin sydämesi surulliseksi. Katsos, jos nyt +kadottaisitkin äitisi, niin antaahan Jumala sinulle minun sijaani hyvän +isän. Ällös siis itke, rakas lapsi. Isäsi on sanomattomasti iloitseva +nähdessään vielä elossa sinut, rakkaan lapsensa, jota hän ei milloinkaan +ole nähnyt. Hän suutelee sinua, ottaa sinut syliinsä, painaa sinut +povelleen, kutsuu sinua pojakseen ja kyselee sinulta paljon minusta +itkien ilosta ja surusta. Hän on rakastava sinua kuten minä ja osoittava +sinulle enemmän hyvyyttä kuin mitä minä, äitisi, voin sinulle osoittaa». + +Genoveeva ei itkultaan voinut jatkaa, vaan laski päänsä +sammalvuoteelleen eikä pitkään aikaan saanut heikkoudeltaan enää +sanaakaan sanotuksi. + + + + +XIII + +Genoveeva valmistautuu kuolemaan + + +Talven ankara pakkanen lauhtui, ja kävi taas leppoinen tuuli. Aurinko +paistoi jälleen keskipäivisin kirkkaasti ja herttaisesti luolaan, ja sen +sulosäteet olivat taas huomattavasti lämpöiset. Kuura luolan suulta ja +jää sen seiniltä suli ja tipahteli suurina pisaroina. Genoveevan tauti +paheni päivä päivältä. Hän näki varman kuoleman lähenevän ja +valmistautui lähtemään. + +»Minun ei ole suotu», hän sanoi, »kuolinvuoteeni ääreen saada pappia, +joka rohkaisisi minua ja ojentaisi minulle elämän leivän vahvistukseksi +tärkeälle iankaikkisuusmatkalle, mutta Sinähän, Herra, Sinä ikuinen +Ylimmäinen pappi, olet itse luonani. Sinä olet lähellä kaikkia, jotka +ovat tuskassa ja ahdistuksessa ja turvautuvat Sinuun. Jokaista kärsivää +ihmissydäntä, joka kaipaa Sinua, tahdot Sinä tulla virvoittamaan. +Sanothan itse: 'Katso, minä seison ovella ja kolkutan. Jos joku kuulee +ääneni ja avaa oven, hänen luokseen tahdon mennä ja pitää ehtoollista +hänen kanssaan ja hän minun kanssani!'» Niin hän puhui ja rukoili sitten +kauan kädet ristissä ja silmät ummessa. + +Mertsi istui koko päivän ja monta yönkin hetkeä hänen vieressään eikä +poika parka enää voinut syödä eikä juoda. Hän täytti kaikki äitinsä +toivomukset, mitkä saattoi hänen katseistaan lukea, ja hoiti häntä +hellimmällä lapsenrakkaudella. Hän otti molemmat kätösensä sammalta +täyteen ja kuivasi luolan märät seinämät niin pitkälti kuin pienillä +käsivarsillaan ulottui, jottei vesi tippuisi sairaan äidin vuoteelle. +Hän kokosi kallioilta ja puista kuivaa sammalta tehdäkseen kostean +vuoteen sijaan paremman. Milloin hän kantoi Genoveevalle +kurpitsamaljallisen raikasta vettä lähteestä sanoen: »Etkö halua juoda, +rakkahin äiti? Sinunhan on niin kuuma ja huulesi ovat aivan kuivat», +milloin taas toi lämmintä maitoa ja virkkoi: »Juohan nyt, äiti armas! +Tämä on oikein maukasta ja tekee sinulle hyvää.» Sitten hän heittäytyi +itkien sairaan kaulaan ja nyyhkytti: »Äiti, rakas äiti, jospa voisin +sijastasi sairastaa tai kuolla». + +Eräänä aamuna Genoveeva oli uinahtanut oikein suloisesti pariksi +tunniksi ja heräsi paljon iloisempana ja vahvempana. Nukkuessaan hän oli +pudottanut pienen puuristinsä, jonka hän oli ottanut seinältä ja jota +hän sairautensa aikana usein oli pitänyt kädessään. Herättyään hän etsi +sitä, ja Mertsi heti, huomatessaan, mitä hän halusi, antoi sen jälleen +hänen käteensä. »Mutta miksi sinä, rakas äiti», hän sitten virkkoi, +»aina pidät tätä risua kädessäsi?» + +»Lapsi kulta», Genoveeva sanoi, »luulin eläväni kauemmin, muuten olisin +jo aikaisemmin puhunut sinulle tästä. Nyt huomaan, ettei saa siirtää +mitään hyvää tuonnemmaksi. Olenhan jo kertonut sinulle, että +taivaallisella Isällämme on Poikakin, joka kaikessa on Hänen +kaltaisensa. En kumminkaan vielä oikein ole voinut kertoa sinulle, mitä +kaikkea tämä Hänen Poikansa on tehnyt meille. Monta seikkaa et olisi +ensinkään ymmärtänyt, koska tähän asti olet kasvanut erämaassa, koko +maailmasta erillään. Kun nyt kerran tiedät, että maailmassa on muitakin +ihmisiä, tiedät myös, millaisia he ovat, ja kun olet kuullut, osaksi jo +minusta nähnytkin, mitä kuoleminen merkitsee, niin tahdon koettaa +selittää sinulle tärkeimmät kohdat Jumalan Pojan vaiheista. Silloin +kyllä ymmärrät, mikä merkitys kädessäni olevalla risulla on. Kuuntele +siis tarkasti, mitä sinulle kerron, ja paina äitisi sanat sydämeesi! + +Katsos, rakasta taivaallista Isäämme suretti se, että ihmiset olivat +niin sanomattoman pahoja ja kurjia, eivätkä sen vuoksi pääsisi kerran +taivaaseen. Siksi Hän lähetti rakkaan Poikansa taivaasta heidän +luokseen. Tämän tuli pitää heistä huolta, jotta he vihdoinkin tekisivät +parannuksen. Hänen pyhä nimensä on Jeesus Kristus. + +Tämä Jumalan rakastettu Poika oli yhtä voimakas ja rakastava kuin Isä +itse. Ollessaan lapsi vielä, paljon pienempi kuin sinä. Hänkin oli +äitineen luolassa, joka oli elukkain olopaikka, kuten tämä meidän +omamme. Kun Hän oli varttunut täydeksi mieheksi ja oli kai vähän pitempi +minua, Hänkin eli jonkin aikaa erämaassa, joka oli vielä paljon +kauheampi kuin tämä. Hän rukoili siellä alituisesti, ettei se, mitä Hän +oli sanova ihmisille ja tekevä heidän parhaakseen, suinkaan menisi +turhaan. + +Sitten Hän meni ihmisten luo ja kertoi heille, että taivaallinen Isä oli +lähettänyt Hänet heidän luokseen, että tämä taivaallinen Isä oli niin +hyvä ja rakasti heitä, ja että kaikki ihmiset olivat tämän hyvän Isän +lapsia. Sen vuoksi Hän kehoitti heitä myös olemaan oikein hyviä ja +rakastamaan tätä hyvää Isää ja toisiaan. Ken kuuntelisi Hänen, Jumalan +Pojan, opetuksia ja tekisi parannuksen, hän pääsisi myös kerran +taivaaseen ja saisi siellä nauttia monia riemuja. Ken taas ei kuuntelisi +eikä seuraisi Häntä, hän ei joutuisikaan taivaaseen, vaan erääseen +peloittavaan paikkaan. + +Ihmiset eivät kumminkaan tahtoneet uskoa Jumalan lähettäneen Häntä +heidän luokseen ja Jumalan olevan Hänen Isänsä. Silloin Hän +silminnähtävästi näytti heille olevansa yhtä voimakas kuin Hänen Isänsä. + +Kerran esimerkiksi minun ikäiseni äiti sairasti yhtä huonona kuin minä +ja poti yhtä kovaa kuumetta. Ei yksikään ihminen voinut auttaa häntä, +mutta Jumalan Poika tarttui vain hänen käteensä kuten minä nyt tartun +sinun käteesi, ja samassa hetkessä hän oli terve taas ja näytti yhtä +reippaalta ja kukoistavalta kuin ennen. + +Toisen kerran oli sinua vähän isompi poika kuollut. Hän oli äitinsä +ainoa poika, kuten sinä olet minun ainoa poikani. Kalpeana ja kankeana +hän makasi paareillaan, ja hänet aiottiin jo peittää multaan. Voi, +kuinka äiti silloin itkikään häntä, mutta Jumalan Poika sanoi hellästi +äidille: »Ällös itke!» ja kuolleelle Hän sanoi: »Nouse!» ja tämä heräsi +henkiin ja nousi. Jumalan Poika vei hänet hämmästyneen äidin luo, ja +tämä iloitsi sanomattomasti. + +Ihmiset eivät sittenkään uskoneet, että Hän oli Jumalan Poika ja että +taivaallinen Isä oli lähettänyt Hänet maailmaan. He eivät voineet sietää +sitä, että Hän aina sanoi heidän olevan pahoja ja että heidän tuli +pyrkiä hyviksi. Siksi he tekivät suuren puun, samanmuotoisen kuin tämä +kädessäni oleva. Sellaista sanotaan ristiksi. Sitten he löivät +orjantappurapiikkien kaltaisia nauloja, mutta paljon suurempia ja +kovempia, Hänen kätensä ja jalkojensa läpi ja kiinnittivät Hänet siten +kädet levällään ristille. Veri virtasi haavoista, ja Hänen täytyi +kuolla. He vielä nauroivat Hänelle ja pilkkasivat Häntä, vaikkei Hän +ollut tehnyt kenellekään mitään pahaa, vaan tarkoittanut kaikkien +parasta ja auttanut kaikkia, jotka antoivat Hänen auttaa itseään». + +»Voi niitä pahoja, pahoja, inhoittavia ihmisiä!» Mertsi huudahti. »Mutta +kärsikö taivaallinen Isä sellaista, eikö Hän iskenyt heitä salamallaan? +Minä olisin Hänen sijassaan lyönyt kaikki kuoliaaksi». + +»Lapsi kulta», äiti sanoi, »Jumalan Poika rukoili Isää heidän +puolestaan. 'Isä', hän sanoi, 'anna heille anteeksi, sillä he eivät +tiedä, mitä tekevät!' Niin, pelkästä rakkaudesta Hän antoi noiden +pahojen ihmisten, kuten meidän kaikkien puolesta henkensäkin. Hän kuoli +tehdäkseen kaikki ihmiset autuaiksi. Ellei Hän siten olisi rakastanut +meitä kuolemaan saakka, ei yksikään ihminen voisi saavuttaa iankaikkista +elämää, et sinä enkä minäkään. Rakkaudesta meihin Hän ristillä +kuolemaankin vaipui». + +Poikanen istui liikkumatonna ja kuunteli henkeään pidättäen kirkkaitten +kyynelten virratessa pitkin hänen rusoposkiaan, sillä tämä kaikki teki +häneen sitäkin syvemmän vaikutuksen ja liikutti häntä sitäkin enemmän, +koska hän kuuli sen ensi kerran. »Oi sitä ihmeen hyvää Jumalan Poikaa!» +hän lausui pyyhkien kauriinnahkaisella mekollaan kyyneleensä. »Onko +Hänkin nyt taivaassa?» + +»On, rakas lapsi», äiti sanoi. »Hänen ruumiinsa kyllä virui kuolleena ja +pantiin luolaan, joka muistutti tätä meidän luolaamme, ja suuri kivi +vieritettiin sen suulle. Mutta ajattelepas, ennenkuin kolme päivää oli +kulunut, Hän taas astui elävänä luolasta. Oli muutamia harvoja ihmisiä, +jotka eivät olleet yhtä pahoja kuin muut. He olivat kuunnelleet Hänen +opetuksiaan ja tehneet parannuksen. He olivat suuresti rakastaneet Häntä +ja itkeneet paljon Hänen kuolemaansa. Heidän luokseen Hän nyt meni. He +ihastuivat suuresti nähdessään Hänet jälleen, mutta Hän sanoi heille +menevänsä takaisin Isänsä luo taivaaseen. Kaikki surivat sitä, mutta Hän +sanoi: 'Älkää itkekö, älkääkä huolehtiko. Katsokaa, tuolla ylhäällä, +missä Isäni asuu, on teille kyllin sijaa. Minä menen nyt sinne +valmistamaan teille sijaa. Tehkää vain, mitä olen teille sanonut, +silloin pääsettekin kaikki kerran sinne, missä minä olen. Minä saan +nähdä teidät jälleen, ja ilonne on oleva täydellinen, eikä kukaan ole +sitä teiltä riistävä. Vaikka ette minua näe, olen näkymättömänä aina +oleva luonanne maailman loppuun asti'. Hän siunasi heitä vielä ja kohosi +heidän nähtensä yhä ylemmäksi ja ylemmäksi taivasta kohti, kunnes +kultapilvi vihdoin varjosi Hänet heidän näkyvistään». + +»Se lienee ollut kaunista», poika sanoi, »mutta vieläkö Hän nytkin +seuraa elämäämme? Tietääkö Hän, että asumme tässä erämaassa, ja näemmekö +Hänet kerran taivaassa?» + +»Näemme kyllä», äiti vastasi. »Hän näkee meidät kaikkialla ja on +luonamme, missä tahansa lienemmekin. Hän rakastaa meitä ja luo hyviä +ajatuksia mieleemme ja auttaa meitä tulemaan hyviksi ja pääsemään +vihdoin taivaaseen. Katsos, lapsi kulta, olethan sinä hyvä poika ja olet +jo paljon ilahduttanut minua, mutta oikein täysin hyvä et läheskään +vielä ole. Sen saatat kyllä joka hetki huomata itsestäsi, jos vain +tahdot kiinnittää siihen huomiota. Et varmaankaan olisi rukoillut +ihmisten puolesta Jumalan Pojan lailla, jos he olisivat sinut +surmanneet. Sanoithan vast'ikään, että olisit lyönyt kaikki kuoliaaksi, +jos vain sinulla olisi ollut valta tehdä se. Siitäkin jo näet, ettet +vielä ensinkään ole niin hyvä etkä rakastava kuin Jumalan Poika, ja +meidän on kumminkin tultava niin hyviksi ja rakastaviksi, jos mielimme +kelvata Hänelle ja Hänen taivaalliselle Isälleen ja kerran päästä +taivaaseen. Jumalan Poika tahtookin auttaa meitä tulemaan yhtä hyviksi +ja rakastaviksi. Sen tähden Hän tuli maailmaan ja kuoli puolestamme +ristillä. + +Ymmärräthän nyt, rakas Mertsi, miksi aina pitelen tätä pientä ristiä +kädessäni. Se muistuttaa meille Hänen rakkauttaan, joka kärsi ja kuoli +puolestamme ristillä. Se muistuttaa meille, että meidänkin on läpi +kärsimysten ja kuoleman, joita sen vuoksi sanotaankin ristiksi, +kuljettava taivaaseen. Siksi tämä yksinkertainen merkki on niin rakas ja +kallis minulle». + +»Rakkahin lapsi», hän jatkoi katsellen poikaa itkusilmin. »Minulla ei +ole mitään muuta sinulle muistoksi antaa kuin tämä ristipahanen, mutta +kun olen kuollut, niin ota se kylmistä, kangistuneista käsistäni ja +säilytä sitä hyvin. Ällös tulevaisuudessakaan tultuasi kerran aikuiseksi +ja rikkaaksi häpeä asettaa tätä äitisi antamaa yksinkertaista muistoa +upean asuntosi parhaimmalle paikalle. Ajattele aina sitä katsellessasi +Häntä, joka kerran rakkaudesta kuoli puolestasi ristillä, ja muistele +äitiäsikin, joka nyt kuolee tämä risti kädessään. Muistuttakoon se sinua +alati olemaan hurskas ja hyvä, elämään puhtaasti ja viattomasti, +rakastamaan ihmisiä, tekemään heille hyvää ja antamaan vaikka henkesikin +heidän puolestaan, jos niikseen tulee ja vaikkapa tietäisit, etteivät he +edes kiitä sinua siitä. Silloin, jos tämän ristin edessä päätät näin +menetellä ja myöskin toteutat päätöksesi, silloin on äitisi niukka +perintö oleva arvokkaampi sitä suurta, runsasta perintöä, jonka isältäsi +saat». + +Pitkästä puhumisesta Genoveeva oli niin uupunut, että hänen taas täytyi +kauan levätä ja vaieta. + +Jonkin ajan kuluttua hän jälleen alkoi: »Kunhan vain pääsisit +onnellisesti isäsi luo, sillä sinne vievä tie kammottavan erämaan halki, +taajan, läpipääsemättömän metsän kautta, jyrkkien kallioitten ja syvien +kuilujen yli on tosiaankin työläs ja kolkko, kovin pitkä ja mitä +vaarallisin sinun, heikon lapsen kulkea. Jumala on kuitenkin auttava +sinua, niin että onnellisesti saavut maallisen isäsi luo, jonka Hän +antoi sinulle. Samoin Hänen täytyy auttaa meitä kaikkia maailman paljoa +vaarallisemman erämaan läpi, jotta kerran onnellisesti pääsisimme Hänen, +meidän kaikkien ainoan oikean Isämme luo, ja näkisimme Hänen kasvonsa. +Ällös myöskään unohda ottaa paria kurpitsapullollista maitoa mukaasi, +jottet nääntyisi matkalla. Ota myös tuolta puunoksa puolustautuaksesi +petoja vastaan. Lapsiraukka, heikko sinä olet, mutta Jumala, jonka +turvissa minä, heikko nainen, voitin julman suden, on oleva sinunkin +suojasi petoja vastaan. Ken Häneen turvaa, hän käy rohkeasti käärmeitten +ja matojen yli ja musertaa askeleillaan jalopeuran ja lohikäärmeen». + +Illan hämärtyessä Genoveevan valtasi yhä suurempi voimattomuus. Hän +hengitti niin raskaasti, että hikihelmet kihosivat otsalle. Silloin hän +kokosi kaikki voimansa, nousi sammalvuoteelleen istumaan, katsahti +vakavan surumielisesti vieressään istuvaan poikaan ja lausui omituisen +liikutetulla, juhlallisella äänellä, jota poika säpsähti: »Polvistu, +Mertsi, jotta vielä siunaan sinut kuten äitinikin siunasi minut, +ennenkuin erosin hänestä. Luulen loppuni lähestyvän». Poika raukka +vaipui nyyhkyttäen polvilleen, painoi pienet kaihoisat kasvonsa maata +kohti ja kohotti hartaana vapisevat kätösensä. Genoveeva laski kätensä +hänen kiharaiselle päälleen ja lausui syvästi liikutettuna ja hartaana: +»Jumala siunatkoon sinua, poikani, Jeesus Kristus olkoon kanssasi, +johtakoon ja hallitkoon Hänen Henkensä sinua, jotta sinusta tulisi hyvä +ihminen, etkä tekisi milloinkaan mitään pahaa, niin että kerran näen +sinut jälleen taivaassa». Hän teki nyt vielä ristinmerkin pojan otsalle, +suulle ja rinnalle, suuteli häntä ja sanoi vielä kerran: »Mertsi, kun +nyt tulet ihmisten luo ja näet heidän huonon esimerkkinsä, niin älä +silti muutu pahaksi! Ja jos kerran saat elää rikkaudessa ja loistossa, +niin älä unohda äiti raukkaasi. Jos joskus unohtaisit rakkauteni sinuun, +nämä äidinkyyneleeni ja viimeiset sanani, kuolevan äitisi sanat, +unohtaisit ja muuttuisit pahaksi, niin olisit toisessa elämässä iäisesti +erotettu minusta. Pysy hyvänä, Mertsi rakas!» + +Hän ei voinut puhua pitemmälti, vaan vaipui tautivuoteelleen ja sulki +silmänsä, eikä Mertsi tiennyt, oliko hän uinahtanut vai todella kuollut. +Hän polvistui itkien ja nyyhkyttäen sairaan viereen ja rukoili +rukoilemistaan: »Älä anna hänen kuolla. Jumala! Jeesus Kristus, herätä +hänet eloon!» + + + + +XIV + +Siegfried-kreivi suree puolisoaan Genoveevaa + + +Siegfried-kreivi sairasti teltassaan saamaansa haavaa, kun hän Golon +syytösten perustuksella ensi vihan vimmassa kirjoitti nimensä Genoveevan +onnettoman kuolemantuomion alle. Hänen vanha sotakumppaninsa ja +tallimestarinsa Wolf oli parhaillaan monen penikulman päässä leiristä +ratsujoukkoineen miehittämässä muuatta vuorensolaa. Kun Wolf sai +vapautta toimestaan, palasi leiriin ja astui siellä kreivin telttaan +tiedustellakseen herransa vointia, kertoi kreivi hänelle kohta kaiken, +mitä sillä aikaa oli tapahtunut. Tuo vanha, vilpitön palvelija kalpeni +säikähdyksestä: »Voi, rakas herra», hän sanoi, »mitä olettekaan tehnyt. +Puolisonne on varmaan viaton. Sen pantiksi panen vanhan, harmaan pääni. +Uskokaa minua, niin hurskas sielu, niin hyvin kasvatettu tytär ei äkkiä +muutu pahaksi, mutta Golo on halpamainen konna. Älkää loukkaantuko +näistä vanhan palvelijanne sanoista. Tiedän kyllä hänen ainaisella +liehakoimisellaan anastaneen sydämenne, mutta uskokaa minua: Ken teitä +aina kiittää ja teille aina myöntää, hän on vihamiehenne. Hän halveksii +teitä pohjaltaan ja katsoo vain omaa parastaan. Ken taas sanoo teille +totuuden silloinkin, kun ette sitä mielellänne tahdo kuulla, hän on +ystävänne. Seuratkaa siis neuvoani, rakas herra, ja peruuttakaa paikalla +harkitsematon tuomionne. Kuinka pitkälle hyvä herrani onkaan mennyt? Te +pitäisitte mitä suurimpana rikoksena tuomita halvimman alamaisistanne, +ennenkuin olette kuulustellut häntä, ja nyt olette kokonaan +kuulustelematta tuominnut hyvän, hurskaan puolisonnekin! Oppikaa +vihdoinkin hillitsemään turmiollista äkkipikaisuuttanne! Ainahan teidän +on täytynyt sitä katua, mutta tällä kertaa pelkään sen aiheuttaneen +suuren onnettomuuden». + +Kreivi myönsi toimineensa liian äkkipikaisesti, mutta epäröi yhä vielä, +kuka oli syyllinen, hänen puolisonsa Genoveevako vai suosikkinsa Golo. +Golon kirje näet oli siksi ovelasti keksitty valhekudos ja lähetti, +jonka Golo oli valinnut sen tuojaksi, oli niin taitava pettäjä ja osasi +todistaa kaiken sellaisella näennäisellä rehellisyydellä, että +mustasukkainen kreivi joutui aivan harhaluulon valtaan. Hän lähetti nyt +kumminkin Wolfin kehoituksesta toisen sananviejän Golon luo käskien +vartioida puolisoaan Genoveevaa huoneessaan hänen paluuseensa asti, +mutta varoittaen tekemästä hänelle mitään pahaa ja antamasta häneltä +mitään puuttua. Hän luovutti sananviejälle parhaan hevosensa ja käski +mitä painokkaimmin hänen kiiruhtaa ja ratsastaa niin nopeasti kuin +hevonen suinkin jaksoi. Myös lupasi kreivi hänelle suuren rahasumman, +jos hän vielä saapuisi ajoissa Siegfriedsburgin linnaan ja toisi sieltä +tyydyttävän vastauksen. + +Lähetin ollessa matkalla kreivi kävi päivä päivältä synkkämielisemmäksi. +Toisin ajoin näytti hänestä päivänselvältä, että Genoveeva oli viaton, +toisin ajoin hänestä taas tuntui mahdottomalta, että Golo, jolle hän oli +tehnyt niin paljon hyvää, saattaisi niin pahasti pettää häntä. Siten +hänen sydämensä oli alituisesti epävarmuuden ja kalvavien epäilysten +kiusaama. Kymmenet kerrat hän lähetti uskollisen Wolfinsa leirin +edustalle katsomaan, eikö sananviejä jo saapuisi, eikä hänen silmiinsä +tullut enää yökausiin unta. Vihdoin lähetti saapui ja toi tiedon, että +Genoveeva lapsineen oli surmattu metsässä kreivin määräyksen mukaan. +Kunnon kreivistä tämä tuntui yhtä kauhealta kuin jos hänen oma +kuolemantuomionsa olisi lausuttu ja hän vaipui äänettömän surun valtaan. +Vanha kelpo Wolf kiiruhti salaamaan silmiin kihoavat kyyneleensä +kreiviltä, väänteli käsiään ja valitti ääneen. Koko kreivin ratsuväki +kokoontui Wolfin ympärille, kirosi Goloa ja vannoi silpovansa hänet +kohta kotiin tultuaan. Kreivi sairasti vuosikauden haavaansa, sillä +levottomuus ja kalvava sydämen tuska hidastuttivat hänen paranemistaan. +Kohta kun hän oli siinä määrin toipunut, että taas saattoi istua hevosen +selässä, pyysi hän eroa virastaan. Koska maurilaiset jo oli kukistettu +eikä heidän puoleltaan enää ollut paljoa pelättävissä, antoi kuningas +hänelle virkaeron. Silloin kreivi heti lähti uskollisen Wolfinsa ja +urhoollisten sotilaittensa kera ratsastamaan rakasta kotiseutua kohti. + +Kun hän myöhään eräänä iltana saapui kreivikuntansa ensimmäiseen, +pieneen kylään, tulivat sen kelpo asukkaat, miehet, naiset ja lapset +kohta taloistaan ja mökeistään, puhkesivat yhteiseen valitukseen ja +tervehtivät häntä huudoilla: »Voi, hyvä, armelias herra! Voi sitä +kauheaa onnettomuutta! Voi hyvää kreivitärtä! Voi jumalatonta Goloa!» +Kreivi astui hevosen selästä, tervehti kaikkia ystävällisesti, ojensi +heille kätensä ja kyseli kaikkea, mitä kotona oli tapahtunut hänen +sodassa ollessaan. Silloin hän kuuli Genoveevasta pelkkää hyvää ja +Golosta pelkkää pahaa. + +Apeilla mielin ja kauhu sydämessä hän ratsasti eteenpäin saapuakseen +vielä samana iltana Siegfriedsburgiin. Jo kaukaa hän näki kaikki linnan +ikkunat valaistuina. Tullessaan lähemmäksi ja ratsastaessaan +linnanvuorta ylöspäin hän kuuli kumajavaa soittoa. Golo piti parhaillaan +kannattajilleen ilokestejä, sillä hän eli varmassa toivossa siitä, että +kreivi kuolisi haavoihinsa. Hän piti jo itseään koko kreivikunnan +valtijaana ja koetti alituisella huvittelulla ja meluavilla +hauskutuksilla saada pahaa omaatuntoansa vaikenemaan. Hänen siinä pöydän +yläpäässä istuessaan monet ruokaa kantavista palvelijoista sanoivat +salaa toisilleen: »Kuule, jos vain kelpo kreivimme kuolee, niin Golo +varmaan näinä rauhattomina aikoina anastaa vallan itselleen ja rupeaa +herraksemme, mutta en minä sentään tahtoisi olla hänen sijassaan». -- +»Olet oikeassa», toinen lisäsi. »Hänellä ei ole mitään oikeata iloa, +eikä mikään häntä miellytä. Hänhän istuu tuossa ihan kuin syntisparka +viimeisellä ateriallaan ennen hirttämistä. En tahtoisi olla hänen +nahoissaan enkä jakaa hänen kanssaan palkkaa, minkä hän saa toisessa +elämässä». + +Kun kreivi sotilaineen oli ehtinyt linnanportille, käski hän +torventoitottajia antamaan merkin, että hän oli saapunut. Tornin +huipulta vartija vastasi torvellaan. Golo ja kaikki hänen vieraansa +hypähtivät nojatuoleiltaan. Huuto: »Kreivi! Kreivi!» kaikui läpi koko +linnan. Golo, joka ennemmin olisi odottanut kuolemaa kuin kreiviä, +kiiruhti palava soihtu kädessään pihalle ja piteli varsin nöyrästi +kreivin hevosta, kun tämä ei vielä ollut laskeutunut sen selästä. Kreivi +katseli häntä kauan ja vakavasti sanaakaan lausumatta, ja Golo seisoi +kalpeana ja vapisevana kuin rikollinen tuomarinsa edessä. Hänen paha +omatuntonsa näkyi selvästi hänen aroista silmistään, ja koko onneton +tapaus näytti ikäänkuin suurin kirjaimin kirjoitetun hänen kasvoilleen. +Horjuvin, epäröivin askelin hän kulki herransa edellä näyttäen hänelle +valoa pimeissä kiertoportaissa, ja hänen kätensä vapisi niin rajusti, +että hän töin tuskin saattoi pidellä soihtua. Kreivi ei koko linnassa +nähnyt muuta kuin tuhlausta ja elostelua, epäjärjestystä ja hämminkiä. +Kaikkialla häntä kohtasivat niitten vieraat, pelästyneet kasvot, jotka +Golo oli ottanut palvelukseensa, ja ne harvat kreivin vanhoista +palvelijoista, jotka vielä olivat jäljellä, tervehtivät häntä +itkusilmin. Suureen ritarisaliin astuttuaan kreivi laski kypärinsä ja +miekkansa pöydälle, vaati Gololta linnanavaimet, antoi uskollisen +Wolfinsa tehtäväksi tarkoin vartioida linnanportteja, jottei kukaan +pääsisi pakenemaan, käski palvelijoitten hyvin kestitä hänen väsyneitä +sotilaitaan ja viittasi sitten vaieten kaikkia poistumaan. + +Ensi työkseen kreivi sitten lähti puolisonsa huoneeseen. Golo oli heti +vangittuaan Genoveevan lukinnut sen eikä ollut sen koommin siellä +käynyt, koska hänen paha omatuntonsa ei sitä sietänyt. Kaikki oli vielä +aivan sellaisenaan kuin sinä aamuna, jona Genoveeva sieltä poistui. +Siinä olivat vielä puitteet koruompeluksineen, jossa puolitekoisen +laakeriseppeleen ympäröiminä olivat sanat: »Palaavalle +Siegfried-sankarille uskolliselta puolisoltaan Genoveevalta». Siinä +lepäsi vielä hänen luuttunsa kirjalla, viattomine, hurskaine lauluineen, +joista Genoveeva itse oli sepittänyt monet puolisoaan kaivatessaan. +Kreivi löysi useita itselleen osoitettuja kirjeitä, jotka uhkuivat mitä +jalointa mieltä, rakkautta ja uskollisuutta häntä kohtaan, mutta joista +hän ei ollut saanut ainoatakaan. Genoveeva kirjoitti niissä, miten hän +joka päivä rukoili Jumalaa saattamaan hänen puolisonsa +vahingoittumatonna takaisin verisistä taisteluista, miten hän jo +ennakolta iloitsi toivossa saada tulla häntä vastaan poika tai tytär +käsivarrellaan, miten huolissaan hän oli puolisostaan usein itkien ja +valvoen öitä. Golo näet oli sekä jättänyt lähettämättä kaikki hänen +kirjeensä kreiville että myös pidättänyt kaikki tämän kirjeet +Genoveevalle. + +Hämmästynyt kreivi istui vielä puolenyön aikaan käsiään väännellen ja +sanattoman surun vallassa nojatuolissa eikä edes huomannut, että +kynttilä oli jo melkein loppuun palanut ja sammumaisillaan. Silloin +uskollinen Bertta-tyttö astui huoneeseen ja toi kreiville kirjeen, jonka +Genoveeva oli kirjoittanut vankilassaan. Hän näytti myös tuttua +helminauhaa ja kertoi viljavin kyynelin, miten paljon hyvää Genoveeva +oli tehnyt hänelle hänen sairautensa aikana ja mitä kaikkea hän vielä +oli puhunut sinä yönä, jona hänet vietiin teloitettavaksi. Silloin suli +kreivin sanaton suru kyyneliksi, sillä Bertan kertomus ja varsinkin +Genoveevan kirje olivat parhain todistus tämän uskollisuudesta. Hän itki +niin rajusti, että hänen kasvonsa vääntyivät ja Genoveevan kirje kostui +kyynelistä. Hänen rinnastaan tunki monta niin raskasta huokausta kuin +olisivat ne olleet hänen viimeisensä: »Voi, Genoveeva, että saatoinkin +sinut surmauttaa! Sinut ja poikani! Voi minua ihmisistä onnettominta!» +Turhaan hänen uskollinen ystävänsä ja palvelijansa Wolf, joka valitukset +kuultuaan riensi hänen luokseen, yritti häntä lohduttaa. + +Kauan haikeasti itkettyään kreivi hypähti pystyyn, kysyi miekkaansa ja +aikoi surmata Golon. Wolf pidätti hänet ja esitti hänelle, ettei hänen +pitäisi Goloakaan tuomita kuulustelematta. Silloin kreivi käski vangita +Golon vielä samana yönä, panna hänet lujiin kahleisiin ja heittää hänet +samaan vankikomeroon, jossa Genoveeva oli niin kauan virunut. Nekin, +jotka olivat pitäneet Golon puolta, vangitutti hän toistaiseksi. +Sotilaat panivat määräyksen mielihyvällä toimeen. Seuraavana aamuna +kreivi käski tuoda Golon eteensä ja luki Genoveevan kirjeen vielä +kertaalleen odotellessaan vankia. Häntä hellyttivät sanat: »Anna hänelle +anteeksi, kuten minäkin annan, älköön veripisaraakaan vuodatettako minun +tähteni». Kun Golo tuotiin huoneeseen, kreivi katsahti häneen +surumielisesti itkettyneillä silmillään ja sanoi lempeällä äänellä: +»Mitä olen sinulle tehnyt, Golo, että tuotit minulle tämän murheen? Mitä +olivat puolisoni ja poikani sinulle tehneet, että surmasit heidät? Sinä +tulit köyhänä poikapahasena tähän linnaan ja olet saanut nauttia pelkkää +hyvyyttä täällä, miksi palkitset sen kaiken näin?» + +Golo oli luullut, että kreivi riehuisi ja raivoisi, ja siksi hellytti +tämä odottamaton lempeys hänen sydämensä. Hän alkoi ääneen itkeä ja +huudahti: »Voi, onneton intohimo sokaisi minut. Puolisonne oli viaton +kuin taivaan enkeli, minä olin konna, joka tahdoin vietellä hänet +syntiin. Kun hän ei ottanut kuullakseen minua, valtasi minut raivo, +koetin kostaa hänelle ja samalla turvata oman henkeni. Pelkäsin näet, +että surmaisitte minut, jos hän ilmaisisi teille totuuden. Sentähden +kiiruhdin syyttämään häntä viattomasti». Kreiville oli jonkinlaiseksi +lohdutukseksi, että Golonkin täytyi tunnustaa Genoveevan viattomuus, ja +hän viittasi kädellään viemään hänet takaisin vankilaan, kätki sitten +kasvonsa käsiinsä, itki kyyneleensä kuiville ja kirosi äkkipikaisuutensa +alimmaiseen manalaan. + +Kreivi oli tästä lähtien alituisesti niin synkkämielinen, että pelättiin +hänen henkeään. Hänen tuskansa läheni joskus mielenhäiriötä. Lähiseudun +ritarit, jotka sillä välin myös olivat palanneet sotaretkeltä ja jotka +olivat hänen hyviä ystäviään, kävivät hyvin usein häntä tervehtimässä ja +ilahduttamassa, mutta kreivi pysyi lohdutonna. Hän oleskeli Genoveevan +huoneessa eikä mennyt minnekään muualle kuin linnankappeliin. Hänen +lempisuunnitelmiaan oli haetuttaa Genoveevan hauta saadakseen siellä +itkeä ja sitten haudata hänen ruumiinsa kunniakkaasti, mutta kukaan ei +löytänyt hautaa, sillä ne kaksi miestä, jotka olivat vieneet Genoveevan +surmattavaksi, olivat pian sen jälkeen kadonneet, eikä kukaan tiennyt +heidän olinpaikkaansa. Silloin kreivi pani Siegfriedsburgin kirkossa +toimeen upean juhlan Genoveevan kuoleman muistoksi. Hän itse ja kaikki +palvelijat, kaikki ritarit ja linnanrouvat läheltä ja kaukaa olivat +silloin tummimpaan surupukuun puettuina. Myös oli silloin läsnä +sellainen kansanpaljous, että tuskin kymmenes osa mahtui kirkkoon. +Kreivi jaetutti runsaasti almuja köyhille ja pystytti kirkkoon +muistopatsaan kultakirjoituksineen vielä jälkimaailmalle julistamaan +Genoveevan surullista kohtaloa. + + + + +XV + +Siegfried-kreivi löytää puolisonsa Genoveevan + + +Kului vuosia, ennenkuin kreivi suostui lähtemään minnekään linnastaan, +ja silloinkin täytyi hänen uskollisen Wolfinsa melkein pakottaa hänet +siihen. Hänen ystäviensä ritarien täytyi ponnistaa kaikki voimansa edes +hiukan ilahduttaakseen häntä. Toinen piti suuret kemut, joissa +oivallinen harpunsoittaja säesti lohduttavia laulujaan, toinen pani +toimeen kaikenlaisia ritariharjoituksia, nuolella ampumista ja painia, +kolmas kutsui hänet metsästysretkelle. Tämä viimeksi mainittu huvilaji, +josta hän nuoruudestaan asti oli paljon pitänyt, näytti olevan omiaan +parhaiten haihduttamaan hänen synkkämielisyyttään. Kun ritarit sen +huomasivat, metsästelivät he hyvin usein, milloin hirviä ja villisikoja, +milloin susia ja karhuja, joita siihen aikaan oli viljalti Saksassa, ja +kreivi vietiin aina mukaan retkille. + +Wolfin kehoituksesta kreivikin kerran pani toimeen suuren +metsästysretken ja kutsui sille kaikki lähiseudun ritarit. Tämä tapahtui +lopputalvesta. Metsästyspäiväksi määrättiin ensimmäinen kirkas päivä, +jolloin olisi hiljan satanut lunta, ja päätettiin kokoontua suunnattoman +tammen juurelle metsänrinteelle. Sovittu päivä koitti, ja aamun +sarastaessa kreivi lähti lukuisan palvelijajoukon seuraamana retkelle. +Kaikki kulkivat ratsain monien kuormahevosten, muulien ja +metsästyskoirien seuraamina. Kaikki kutsutut ritarit saapuivat +täsmällisesti suurelle tammelle. Metsästystorvet toitahtelivat iloisesti +ja rohkeasti metsässä. Metsästys alkoi, ja ritarit ja palvelijat olivat +hyvin innostuneita siihen. Paljon hirviä ja villisikoja surmattiin. +Kreivi tavoitti heittokeihäällään erästä otusta, muttei osunut. Silloin +hän alkoi ratsain ajaa sitä takaa. Eläin pakeni jyrkkien kallioitten, +orjantappurain ja pensasten yli piiloutuen lopuksi Genoveevan luolaan, +sillä se oli sama naarashirvi, jonka maitoa Genoveeva ja hänen poikansa +jo niin kauan olivat käyttäneet ravinnokseen. + +Koska kreivi ei voinut ratsastaa pitemmälti, nousi hän hevosensa +selästä, sitoi sen kuusenrunkoon, seurasi eläimen jälkiä nuoskeassa +lumessa ja tuli luolalle. Hän katsahti sen sisään ja havaitsi +hämmästyksekseen pimeän luolan perällä riutuneen ihmishaahmon +kuolonkalpeine kasvoineen. Se oli Genoveeva, joka tosin oli parantunut +ankarasta taudistaan, mutta joka yhä vielä oli niin raukea ja voimaton, +ettei hän erämaassa enää koskaan olisi täydelleen toipunut. Melkein joka +aamu hän luuli, ettei enää näkisi iltaa. + +»Jos olet ihminen», kreivi huusi luolaan, »niin tule päivänvaloon!» +Genoveeva tuli ulos lampaantaljaan verhottuna, olkapäät pitkien, +kullankellervien hiusten peitossa, käsivarret ja jalat paljaina, vilusta +värisevänä ja kalpeana kuin kuolema. + +»Kuka olet ja miten olet tänne tullut», kreivi huudahti peräytyen +hämmästyneenä askeleen, sillä hän ei enää tuntenut Genoveevaa. Tämä taas +oli heti ensi silmäyksellä tuntenut puolisonsa. + +»Siegfried», hän heikolla äänellä lausui, »olen puolisosi Genoveeva, +jonka tuomitsit kuolemaan. Jumala kuitenkin tietää, että olen viaton». + +Silloin kreivi tunsi itsensä kuin salaman iskemäksi. Hän ei enää +tiennyt, näkikö hän unta, vai oliko valveillaan. Koska hän +synkkämielisyydessään usein oli kuin suunniltaan ja nyt huomasi olevansa +ypöyksin kaukaisessa, kammottavassa laaksossa, etäällä seuralaisistaan, +luuli hän näkevänsä Genoveevan haamun. + +»Voi, sinä puolisoni manalle mennyt henki», hän huusi sydäntä särkevällä +äänellä, »palaatko nyt syyttämään minua verisestä rikoksestani? Tällä +kohdallako murha tapahtui, ja tuonne luolaanko he hautasivat kuolleen +ruumiisi? Niin kai on käynyt, ja ruumiisi kääntyy haudassaan minun +astuessa paikalle, jonka olen punannut verelläsi, ja henkesi kärsii +siitä, että murhaajasi lähestyy rauhaista leposijaasi. Käänny pois, +autuas henki, käänny pois, omatuntoni jo kalvaa minua kylliksi. Palaa +rauhan asuntoihin ja rukoile puolestani, miesraukan puolesta, jolla ei +enää ole rauhaa maailmassa. Älä näyttäydy minulle niin surkeassa +muodossa, näyttäydy enkelinä ja sano antaneesi minulle anteeksi!» + +»Siegfried», Genoveeva itkien lausui, »rakkahin puolisoni! En ole mikään +henki, olen todella Genoveevasi, puolisosi, ja elän vielä. Ne kunnon +miehet, joiden piti teloittaa minut, säästivät henkeni». + +Kreivi oli yhä vielä kauhun ja hämmästyksen lamauttamana. Hänen +silmissään musteni, ja hän tuskin kuuli Genoveevan sanat, katsellen +häntä yhä tuijottavin silmin ja luullen näkevänsä hengen. + +Genoveeva tarttui hellästi hänen käteensä, mutta hän veti kätensä pois +ja huudahti vapisevalla äänellä: »Päästä minut, päästä minut, kätesihän +on jääkylmä. Tai vedä vain minutkin hyisellä kädelläsi luoksesi hautaan, +sillä elämä on minulle raskas kuorma ja kuolema parasta, mitä voin +toivoa». + +Genoveeva sanoi vielä kerran: »Siegfried, rakas, armas puolisoni!» +katsellen häntä samalla niin hellästi ja lempeästi kuin taivaan enkeli. +»Etkö enää tunnekaan Genoveevaasi? Katselehan minua oikein tarkkaan! +Koettele kättäni, katso sormustasi sormessani! Toinnu vihdoinkin +hämmästyksestäsi! Jumala, vapauta hänet tästä kauheasta kuvittelusta!» + +Vihdoin kreivi tointui hämmästyksestään ja heräsi kuin pahasta unesta. +»Sinähän siinä olet», hän huudahti ja vaipui menehtyneenä hänen +jalkoihinsa. Hänen katseensa oli kauan kiintyneenä Genoveevan +riutuneeseen muotoon, eikä hän saanut sanaakaan suustaan. Vihdoin hän +puhkesi kyyneliin. »Sinä siis olet puolisoni», hän huudahti. »Sinäkö +olet entinen viehkeän kukkea Genoveeva? Ja nyt olet tässä kurjuudessa, +johon minä olen sinut syössyt! En ole enää sen arvoinen, että maa minua +pinnallaan kantaisi. En saa nostaa silmiäni puoleesi. Voitko antaa +minulle anteeksi?» + +Genoveeva lausui itkien: »Rakkahin Siegfried, en milloinkaan ole ollut +vihainen sinulle. Rakastan sinua aina, tiesinhän, että sinua petettiin. +Nouse ja tule syliini, ilosta itken sinut jälleen nähdessäni». + +Kreivi tuskin rohkeni katsoa häntä. »Etkä syytä minua mistään», hän +sanoi, »et sano edes ainoatakaan pahaa sanaa minulle. Oi sinua, taivaan +enkeliä, sinua lempeää, jumalaista sielua! Mitä, mitä olenkaan tehnyt +loukatessani sinua niin syvästi!» + +Genoveeva lausui: »Rauhoitu, Siegfried! Kaikki on Jumalan johdatusta. +Hän on siten sallinut käyvän. Oli hyvä minulle, että jouduin tänne +erämaahan. Ehkäpä rikkaus ja loisto olisivat minut turmelleet, mutta +erämaassa löysin Jumalan ja taivaan». + +Hänen vielä puhuessaan tuli Mertsi. Hänellä oli pukimena vain vartalon +ympäri kiedottu kauriinnahkasensa ja hän kahlasi lumessa, jota paikka +paikoin oli vielä sangen paksulti ahtaassa, kallioitten ympäröimässä +laaksossa. Hänellä oli kainalossaan muutamia tuoreita, vettä valuvia +kasveja, jotka hän vastikään oli poiminut lähteestä, ja kädessään +hänellä oli juuri, jota paraikaa pureskeli. + +Poika säikähti ja pysähtyi huomatessaan kreivin upeassa ritaripuvussaan +pitkä, häilyvä höyhentöyhtö kypärissä. Hän katsahti äitiinsä, näki +kyyneleet, jotka vuolaina vierivät tämän kalpeita poskia ja huudahti +äänekkäästi: »Äiti, kuka hän on? Onko hän niitä pahoja ihmisiä ja +aikooko hän surmata sinut? Ällös itke», hän jatkoi juosten äitinsä luo, +»en salli tehtävän sinulle mitään pahaa. Hän saa mieluummin surmata +minut kuin loukata sinua». + +Genoveeva lausui lempeästi: »Rakas poikani, älä pelkää häntä. Katsohan +häntä ja suutele hänen kättään, ei hän tee sinulle mitään pahaa. Hän on +hyvä, rakas isäsi. Katsos, hän itkee surkeuttamme. Jumala on lähettänyt +hänet pelastamaan meidät täältä ja viemään meidät kotiin». + +Poika kääntyi ja katsahti vieraaseen. Hän oli kiharaisine, mustine +kutreineen, jaloine otsineen, suurine, säkenöivine silmineen, kauniin +kaarevine nenineen ja hienomuotoisine huulineen kreivin ilmeinen kuva. +Nähdessään suloisen, kukkean pojan tämä suuresti ihastui, mutta lapsen +vaillinaisen puvun huomatessaan hänet samalla valtasi syvä sääli. Hänen +isänsydämensä sykähti rakkaudesta tätä hänen lastaan kohtaan, ja hän +huudahti: »Oi poikani, rakkahin poikani, tullos syliini!» Hän suuteli +Mertsiä, nosti hänet käsivarrelleen ja kiertäen toisen kätensä +Genoveevan vyötäisille hän loi kyyneleiset silmänsä taivasta kohti ja +lausui: »Jumala, on liian suuri autuus sydänparalleni näin aivan +odottamatta ja aavistamatta nähdä ensi kerta tämä rakas lapseni ja +kohdata rakas vaimoni kuin kuoleman takaisin antamana!» Genoveeva risti +kätensä, katsahti hartaana taivaalle ja sanoi: »Niin, Jumala, Sinä olet +rajaton anteliaisuudessasi ja kykenet hetkessä runsaasti hyvittämään +kaiken tuskan, mitä ihmissydän vuosien kuluessa on kestänyt. Ollos siitä +kiitetty!» Herttainen poikakin nähdessään vanhempiensa niin +liikutettuina rukoilevan, kohotti pienet kätösensä taivasta kohden ja +toisti äitinsä sanat: »Rakas Jumala, ollos siitä kiitetty!» Kaikki kolme +jäivät vielä pitkäksi aikaa ääneti ja liikkumattomina seisomaan, ja +ainoastaan heidän sydämensä puhuivat Jumalalle, mitä ei ainoakaan kieli +voi lausua. + +Vihdoin Genoveeva alkoi kysellä: »Vieläkö vanhempani ovat elossa? +Voivatko he hyvin vanhuudessaan? Tietävätkö he, että olen viaton? He +ovat jo seitsemän vuotta itkeneet minua kuolleena, enkä minäkään ole +kuullut heistä mitään seitsemään vuoteen.» Kreivi vastasi: »He elävät +kyllä vielä, voivat hyvin ja tietävät viattomuutesi. Lähetän niin pian +kuin suinkin lähetin ratsain viemään heille ilosanomaa siitä, että olet +löydetty». Genoveeva loi silmänsä taivaalle ja huudahti ristissä käsin +ja kiitollisuuden kyyneleet silmissä: »Ollos kiitetty. Jumala! Sinä olet +kuullut rukoukseni, täyttänyt sydämeni salaisimmat toiveet ja suonut +minulle vielä senkin, jota tuskin uskalsin toivoakaan. Olet suonut +puolisoni palata sodasta, olet tuonut ilmi viattomuuteni, olet +pelastanut minut kaikista kärsimyksistä, vankeudesta ja kuolemastakin, +olet suonut minulle riemuisan hetken, jolloin sain viedä lapseni +isälleen ja nyt tahdot vielä antaa minun nähdä rakkaat vanhempani. Sinä +olet sula rakkaus!» + +Sitten Genoveeva vei puolisonsa luolaan, sillä hän ei kauemmin saattanut +avojaloin seisoa lumessa. Kreivi astui sinne kumarassa ja katseli +surumielisesti rosoisia seiniä, matalaa sammalvuodetta, kurpitsamaljoja +ja varpukoria, jotka olivat Genoveevan ainoat taloustarpeet ja +todistivat hänen puutteestaan. Liikutettuna hän näki pienen ristin +seinällä ja sen kohdalla kiven, jonka Genoveevan polvet olivat +kuluttaneet sileäksi ja tasaiseksi. Hän silmäsi luolan aukosta jyrkkiä +kallioita, jotka ympäröivät ahdasta laaksoa, ja tummia kuusia, jotka +vielä olivat paksun lumen peitossa, ja hänen kyyneleensä alkoivat +uudelleen vuotaa: »Oi, Genoveeva», hän huudahti, »minkä ihmeen avulla +onkaan Kaikkivaltias pitänyt sinua elossa tässä kauheassa erämaassa. +Lähettikö Hän luoksesi enkelin sinua ravitsemaan? Seitsemän pitkää +vuotta ilman leivänpalasta, ilman tulta talvella, ilman lämpöistä +vuodetta, ilman kunnollista pukua, paljain jaloin paksussa lumessa olet +saanut olla, sinä herttuan tytär, joka söit hopealautasilta, joit +kultahaarikasta, käytit purppuravaatteita ja talvis-aikaan kalliita +turkkeja! Liian kauheata on elämäsi ollut! Mitä sanomatonta kurjuutta +olenkaan sinulle tuottanut, ja siitä huolimatta, huolten ja tuskien +riuduttamanakin rakastat minua vielä, sinä uskollinen, hyvä sydän. +Kuinka jaloja ihmiset sentään saattavatkaan olla!» + +Genoveeva koki rauhoittaa häntä. Hän hymyili enkelimäinen ilme kalpeilla +kasvoillaan ja sanoi: »Älähän nyt enää siitä puhu, rakkahin puolisoni. +Tietäähän Jumala, että minulla tässä erämaassa on ollut paljon +riemujakin. Eikö palatseissakin toisaalta ole kärsimyksiä, ja kärsitkö +sinä vähemmän kuin minä? Unohtakaamme kaikki tuo», hän jatkoi +suunnatakseen kreivin ajatukset toisaanne, »ja katsohan sen sijaan +poikaamme. Katso, miten helakkoina hänen poskensa hehkuvat, ja miten +terve ja vahva hänestä on tullut yksinkertaista ravintoa syödessään ja +kasvaessaan Jumalan vapaassa luonnossa. Kotona linnassamme olisi häntä +ehkä hemmoiteltu, niin että hän näyttäisi kalpealta ja huonolta kuten +monet ylhäisten lapset. Ollos siis iloinen ja kiitä Jumalaa!» + +Genoveeva istuutui nyt luolan kivi-istuimelle, ja kreivi istuutui hänen +viereensä nostaen pikku Mertsin polvelleen. Genoveeva kertoi, miten +ihmeellisesti Jumala oli pitänyt huolta hänestä ja hänen pojastaan siitä +hetkestä asti, jolloin uskollinen naarashirvi oli tullut heidän +luolaansa, siihen saakka, jolloin tuo hyvä eläin kreivin hätyyttämänä +pakeni sinne. Kreivi kuunteli mitä suurimmalla tarkkaavaisuudella ja +hartaimmalla myötätunnolla ja huudahti lopuksi liikutettuna: +»Ihmeellinen olet. Jumala, johdatuksessasi, ja sanomattoman moninaiset +ovat pelastuskeinosi. Kun minä olin julmasti hylännyt vaimoni ja +lapseni, niin että heidän suuressa hädässään olisi ollut pakko nääntyä, +silloin Sinä, laupias Jumala, tämän kelpo eläimen avulla armollisesti +pelastit molemmat nälkäkuolemasta. Ja kun heidän hätänsä taas kohosi +korkeimmilleen, kun äiti oli puutteesta ja kurjuudesta kuolemaisillaan, +ja lapsi raukan olisi täytynyt tuhoutua kulkiessaan minun luokseni tämän +kauhean erämaan halki, jossa on raatelevia petoja, ja kun ei yksikään +ihminen saattanut ilmoittaa minulle heidän hätäänsä, silloin Sinä, +kaikkitietävä Jumala, johdatit niin, että tämän mykän eläimen piti tulla +oppaakseni heidän asunnolleen. Kuinka helposti ja kuitenkin +ihmeellisesti osaatkaan auttaa jokaisessa hädässä, Sinä ikiviisas ja +hyvä Jumala. Sinuun, ihmisten rakastavaan Isään, tahdommekin siksi +turvautua, miten kova kohtalomme lieneekään». + + + + +XVI + +Genoveevan tulo Siegfriedsburgiin + + +Isä, äiti ja lapsi astuivat luolasta liikutuksen kyynelten vielä +kimallellessa kaikkien silmissä. Kreivi otti nyt, kutsuakseen seurueensa +koolle, hopeaisen metsästystorvensa, joka kultaketjuissa riippui hänen +vyötäisillään, ja puhalsi siihen, niin että kaiku satakertaisena vastasi +kallioista. Mertsi, joka ei eläissään ollut kuullut sellaista, riemastui +tuosta ihmeellisestä äänestä. Hän halusi lähemmin tarkastaa torvea, +kysyi mistä se ynnä ketjut olivat tehdyt ja yritti kohta puhaltaa, mutta +ääni, jonka hän sai syntymään, ei kuulunut varsin kauniilta, niin että +Genoveeva kyynelsilminkin hymyili pojan ponnistuksille. + +Kreivi puhalsi vielä pari kertaa torvellaan. Kuullessaan sen äänen +ritarit ja palvelijat riensivät hänen luokseen. Kaikki hämmästyivät +nähdessään kalpean, riutuneen naisen, jonka kättä kreivi piteli +omassaan, ja kauniin, herttaisen pojan, joka istui hänen käsivarrellaan. +He lähenivät noita kolmea ja muodostivat piirin heidän ympärilleen +seisoen ääneti ja kunnioittavina ja halukkaina kuulemaan, keitä nainen +ja poika olivat. Silloin kreivi lausui liikutetulla äänellä: »Te jalot +ritarit ja te uskolliset palvelijani, katsokaa, tässä on puolisoni +Genoveeva ja tässä poikani, nimeltään Mertsi». Sen kuullessaan kaikki +kauhusta ja hämmästyksestä huudahtivat mikä mitäkin, ja sadoittain +huudahduksia ja kysymyksiä kuului sekaisin: »Mitä, armollinen +kreivittäremmekö? Eikö häntä teloitettukaan? Onko hän herännyt +kuolleista? Ei, sehän ei ole mahdollista! Niin, hänhän siinä sentään on! +Missä kurjuudessa! Katsokaahan, miten kalpealta hän näyttää! Oi, rakasta +pikku kreiviämme! Oi, tuota kaunista, herttaista poikaa!» He tuskin +saattoivat lakata ilosta ja säälistä, hämmästyksestä ja uteliaisuudesta +huutamasta ja kyselemästä, valittelemasta ja riemuitsemasta. + +Kreivi kertoi lyhyesti heille Genoveevan pelastumisen pääkohdat ja antoi +sitten käskyjä palvelijoilleen. Parin hänen ratsumiehensä tuli heti +laukata takaisin linnaan hakemaan vaatteita Genoveevalle, toimittamaan +hänelle kantotuoli ja järjestämään kaikki hänen saapumisensa varalta. +Toisten hän käski tuoda kuormajuhdat ja muulit ja muutamia hän käski +kokoamaan puita ja sytyttämään tulen kuivalle paikalle kallionkielekkeen +alle ja valmistamaan siellä ruokaa. Itse hän avasi mukaan otetut +tavarat, verhosi puolisonsa purppuraiseen, mustalla nahalla koristeltuun +talviviittaansa ja antoi hänelle suuren, hienon liinan päähineeksi. Hän +levitti kallionlohkareelle tulen ääreen oivallisen maton ja nosti +Genoveevan sille. Kaikki ritarit tulivat toinen toisensa jälkeen hänen +luokseen, tervehtivät häntä mitä kunnioittavimmin ja osoittivat hänelle +syvästi liikutettuina sääliään ja iloaan. Kaikkien palvelijoitten +etunenässä uskollinen Wolf tunkeutui kreivittären luo. Hän oli tuskin +saattanut odottaa, kunnes ritarit olivat tervehtineet tätä. »Armollinen +rouva», hän sanoi kostuttaen hänen kättään kyynelillään, »nyt vasta +oikein iloitsen siitä, etteivät maurilaiset halkaisseet vanhaa, harmaata +päätäni, kun saan vielä tämänkin kokea. Nyt tahdon mielelläni kuolla». +Sitten hän nosti lapsen syliinsä, suuteli sitä molemmille poskille ja +sanoi: »Tervetultuasi, lapsi kulta! Sinä olet isäsi ilmikuva. Tullos +urheaksi ja uljaaksi kuten isäsi ja helläksi ja lempeäksi kuten äitisi +ja yhtä hyväksi ja hurskaaksi kuin he molemmat!» + +Mertsi oli aluksi ujo ja arka jouduttuaan yhtäkkiä niin suuren +ihmisjoukon keskelle, mutta vähitellen hän kävi tuttavallisemmaksi ja +puheliaammaksi. Koska hän nyt näki koko joukon esineitä ensi kerran +elämässään, oli hänellä melkein alinomaa jotain kysyttävää tai +huomautettavaa, ja tuon vilkkaan pojan puheet kuuluivat monesti sangen +somilta ja hullunkurisilta. Hän hämmästyi kaikkein eniten nähdessään +ritarit, jotka ratsain olivat saapuneet laaksoon. Hänen kävi aivan +samoin kuin niiden kansojen, jotka ensi kerran näkivät ratsastajan, +hänkin arveli, että hevonen ja mies olivat yksi luomus. »Isä», hän +huudahti, »onko nelijalkaisiakin ihmisiä?» Isä tuotti nyt hänen luokseen +hevosen, jonka selästä ratsastaja oli hypännyt maahan, ja Mertsi kysyi: +»Isä, mistä olet pyydystänyt nämä eläimet? Ei sellaisia ole täällä +metsässä». Tarkastellessaan lähemmin hevosta ja huomatessaan sen suussa +hopeiset, kullalla silatut suitset hän huudahti: »Kas, syövätkö nämä +eläimet kultaa ja hopeaa? Sittenpä ne eivät löytäisi erämaastamme mitään +ruokaa». Kun nyt tuli loimusi korkealle, seisoi hän taas kummissaan sen +ääressä ja huudahti: »Äiti, ovatko ihmiset tuoneet salaman pilvistä, vai +onko hyvä Jumala sen heille lahjoittanut?» Kuultuaan tulen nimen hän +jatkoi, katsellen sen kaunista loistoa ja tuntiessaan sen suloista +lämpöä: »Vai tuo se on tuli. Sepä vasta on taivaan kaunis ihmelahja! +Olethan jo kertonut minulle siitä, rakkahin äiti, mutta niin kauniiksi +en ollut sitä kuvitellut. Jos ennemmin olisin nähnyt sen, niin kyllä +olisin rukoillut sitä hyvältä Jumalalta. Emmekös olisikin tarvinneet +sitä tämänkin talven aikana, äiti?» Aterian aikana varsinkin +kallisarvoiset hedelmät herättivät hänen huomiotaan. Hän otti kohta +kullankellerviä, punajuovaisia omenia ja huudahti: »Isä, eikö sinun +luonasi tulekaan talvi, koska tuot näin kauniita, tuoreita hedelmiä +mukanasi? Sinunpa luonasi vasta lieneekin hyvä asua!» Hän tuskin rohkeni +syödä noita kauniita hedelmiä ja lausui: »Säälihän niitä on syödä, ne +ovat niin sanomattoman kauniita». Sitten hän katseli kauan ja tarkasti +juomalasia, uskalsi tuskin kajota siihen, piteli sitä sitten pitkän +aikaa varovasti kädessään ja huudahti vihdoin ihmeissään: »Eikö se +sulakaan? Eikö se olekaan jäästä tehty?» Kuultuaan, mistä se oli, hän +huudahti: »Oi, miten Jumala onkaan luonut monta ihmeellistä esinettä, +joista en ole mitään tiennyt!» Kun palvelija ojensi hänelle kirkkaan +hopealautasen, ja hän siitä näki kuvansa, säikähti hän kovin. Ensin hän +vavahti, sitten hän arasti hapuili lautasen takapuolta koskettaakseen +poikaa, jonka luuli näkevänsä. Hän ei saattanut käsittää, miten ohuessa +lautasessa oli tilaa tälle, mutta varsinkin häntä kummastutti se seikka, +että hänen vakavana ollessaan poikakin pysyi vakavana ja hänen +hymyillessään poikakin vastasi hymyten. Siten tuo iloinen lapsi valmisti +vieraille tuhansia riemuja, ja jos ennen vuodatettiin vuolaita +kyyneleitä, niin yhtä sydämellisesti nyt isä ja äiti hymysivät ja yhtä +äänekkäästi nyt ritarit ja asepalvelijat nauroivat. + +Ateria oli tuskin lopetettu, kun ratsumies palasi tuoden Genoveevan +vaatteet. Tämä meni luolaan, heittäytyi ensiksi polvilleen kiittääkseen +Jumalaa ihmeellisestä pelastuksestaan ja pukeutui sitten toisiin +vaatteisiin. Pienen puuristin hän otti mukaansa kärsimystensä +kiitolliseksi muistoksi ja astui sitten jälleen kreivillisesti puettuna +luolasta. Kreivi käski tuoda lauhkeimman muulin, levitti mattoja sen +selkään ja nosti Genoveevan niille istumaan. Itse hän hyppäsi +lempihevosensa selkään, otti Mertsinkin, joka siitä oli suuresti +riemuissaan, eteensä istumaan, ja niin kaikki lähtivät kotia kohden. +Puolitiessä he kohtasivat kantotuolin, jolla Genoveevan oli mukavampi +kulkea, ja hän muuttikin Mertsin kanssa siihen istumaan. Kohta kun +saattue oli jättänyt metsän, tulivat ihmiset joukoittain sitä vastaan. +Tieto kreivittären löytymisestä oli heti levinnyt kautta koko +kreivikunnan ja laajalti sen lähiseuduillekin. Kansa oli jättänyt kaikki +askareensa, varstat ripustettiin kattohirsille ja värttinät pantiin +syrjään. Kokonaiset kylät jäivät autioiksi, vain sairaat ja heidän +hoitajansa pysyivät kotona. Kaikki olivat pukeutuneet parhaisiin +vaatteisiinsa ja kiiruhtivat näkemään hyvää kreivitärtään. Koko maa +juhli yleistä riemupäivää. Kuta lähemmäksi Genoveeva saapui linnaansa, +sitä sankemmat kansanjoukot seisoivat tienvarsilla tervehtimässä häntä +ilohuudoin. + +Niiden ihmisten joukossa, jotka tulivat Genoveevaa vastaan, nähtiin myös +kaksi toivioretkeläistä, joilla oli pitkät pyhiinvaellussauvat, +simpukoita hatuissaan ja pitkät pyhiinvaeltajan viitat yllään. Nämä +astuivat molemmille puolin kantotuolia ja lankesivat Genoveevan jalkain +juureen. He olivat samat kaksi miestä, joitten oli ollut määrä surmata +Genoveeva. Molemmat, varsinkin Konrad, pyysivät nyt häneltä anteeksi, +että he Goloa peläten olivat jättäneet hänet erämaahan kaikelle +kurjuudelle alttiiksi eivätkä ennemmin olleet vieneet häntä hänen +vanhempiensa luo Brabantiin. Sitten he kertoivat, etteivät he kohta sen +jälkeen olleet luulleet henkensäkään olevan turvassa Gololta, että he +olivat tehneet toivioretken Pyhään maahan, että he vasta muutamia päiviä +sitten olivat palanneet matkaltaan ja että he piillen ja ilmaisematta +itseään muille kuin omaisilleen olivat pelon vallassa harhailleet pitkin +kreivikuntaa, pitäneet Genoveevaa aikoja sitten kuolleena ja haudattuna +ja sentähden sopineet keskenään olla puhumatta koko asiasta, jotteivät +uudelleen murehduttaisi kreiviä. »Miten onkaan ollut mahdollista», he +lausuivat, »ettette te, armollinen kreivitär, ole kuollut viluun ja +nälkään ettekä joutunut petojen raadeltavaksi? Me olemme luulleet, että +te ja rakas lapsenne jo kauan sitten olisitte saaneet paljoa kauheamman +lopun kuin mikä meidän piti teille aiheuttaa». + +Genoveeva käski heidän nousta, ojensi heille lempeästi kätensä +kantotuolistaan ja sanoi: »Minun on lähinnä Jumalaa kiittäminen omastani +ja lapseni hengestä teitä, hyvät miehet. Kiitä sinäkin heitä, lapseni», +hän sitten virkkoi kääntyen Mertsin puoleen. »Katsos, tässä ovat ne +miehet, joitten oli määrä surmata sinut, mutta jotka kuulivat enemmän +Jumalaa kuin ihmisiä». Sitten hän jatkoi puhuen miehille: »Eihän teitä +nyt enää kaduta, että silloin säästitte henkemme?» -- »Silloin me +arvelimme ihmeen paljon hyvää tehneemme, kun lahjoitimme teille elämän, +mutta nyt vasta huomaamme, ettei se ollut mitään, ja meidän olisi tullut +panna oma henkemme alttiiksi pelastaaksemme teidät ja viedä teidät +kotiin hyvien vanhempienne luo». + +Senjälkeen miehet heittäytyivät kreivin jalkoihin, anoivat hänenkin +anteeksiantamustaan ja kiittivät häntä siitä armeliaisuudesta, jota hän +oli osoittanut heidän jättämiään vaimoja ja lapsia kohtaan. He olivat +nimittäin hämmästyksekseen saaneet tietää, miten jalomielisesti +Genoveeva oli viimeisessä kirjeessään sulkenut heidät kreivin huomioon, +ja miten isällisesti kreivi puolisonsa hurskasta pyyntöä täyttääkseen +oli pitänyt huolta heidän vaimoistaan ja lapsistaan. Kreivi lausui: »En +tietänyt, että olitte armahtanut puolisoani ja lastani ja säästänyt +heidän henkensä, mutta armahtaessani vaimojanne ja lapsianne, kävi +tietämättäni teidän suhteenne toteen Herran sana: 'Joka on laupias, hän +on myös saava laupeutta osakseen'. Menkää koteihinne, minä olen vastakin +pitävä huolta perheistänne». Molemmat miehet nousivat ja seurasivat +kantotuolia. Tällöin Heinrich virkkoi Konradille: »Näetkö nyt, että on +totta, mitä sanoin sinulle: ei saa säikkyä hyvää tehdessään, miten +vaaralliselta tahansa meistä näyttäneekin, sillä ennen pitkää tekomme +kumminkin kantaa hyviä hedelmiä». + +Juuri kun Genoveeva oli ehtinyt kukkulalle, jonka yli tie kulki, ja näki +Siegfriedsburgin aukenevan eteensä, soitettiin siellä yhtaikaa kaikilla +kelloilla. Kansa näki Genoveevan pelastuksessa Jumalan kaikkivaltiaan +kaitselmuksen ja piti hänen paluutaan pyhänä juhlallisuutena. Sentähden +se tahtoi juhlia hänen kotiintuloaan kellojen soitolla. Kuullessaan +juhlalliset kellonäänet Genoveeva uudelleen heltyi itkuun, ja +kansanjoukkojenkin kyyneleet vuotivat viljemmin. Yleinen liikutus +muuttui hartaudeksi, joka ylensi kaikkien sydämet taivasta kohden, niin +että kaikki kiittivät ja ylistivät Jumalaa. Siegfriedsburgin ympärillä +oli ihmisiä silmänkantamattomiin, ja sanomaton tungos vallitsi. Ihmiset +olivat kiivenneet tien varsilla oleviin puihin, ja Siegfriedsburgissa +olivat kaikki ikkunat, vieläpä katotkin, joiden ohi Genoveevan oli +kulkeminen, ihmisiä täynnä, sillä kaikki tahtoivat nähdä mahdollisimman +läheltä rakastetun, kauan kuolleeksi luullun kreivittärensä. Kantotuoli, +joka oli sijoitettu kahden muulin selkään, oli avattu, jotta kaikki +näkisivät hänet. Heidän katseensa olivat häneen kohdistetut, ja koko +kansa kohotti sellaisen riemuhuudon, että kellojen soitto kuului vain +kumeasti sen keskeltä. Genoveeva istui tuolissaan kuin nöyryys itse ja +loi hänelle osoitetusta kunniasta hämillään silmänsä maahan. Sylissään +hän piti poikaansa, jolla vielä oli yllään kauriinnahka ja kädessään +luolasta tuotu puuristi. Kantotuolin oikealla puolen ratsasti kreivi ja +vasemmalla hänen uskollinen Wolfinsa. Molemmat toivioretkeläiset +seurasivat heitä, ja naarashirvi juoksi kesyn koiran lailla heidän +perässään. Ritarit ja kreivin palvelijat ratsastivat osaksi kantotuolin +edellä, osaksi sen jäljessä. + +Kun seurue siten hitaasti kulki väkijoukon läpi, sanoivat monet +toisilleen: »Voi meidän rakasta, armollista kreivitärtämme! Kuinka +kalpean ja hurskaan näköinen hän onkaan! Maria ristin juurella lienee +ollut samannäköinen». Toiset virkkoivat: »Katsokaahan tuota kaunista +poikaa! Hän on aivan samannäköinen kuin kirkkoomme maalattu pieni +Johannes erämaassa». Toiset taas huudahtivat: »Kas kummaa naarashirveä! +Ymmärtämättömät eläimetkin rakastavat hurskasta, hyvää kreivitärtämme». +Moni äiti lausui lapselleen, jonka oli käsivarrellaan kantanut katsomaan +armollista rouvaa: »Katsos, tuossa hän on, jonka tähden niin paljon olen +itkenyt, ja josta niin usein olen kertonut. Kun hänet riistettiin +meiltä, ei sinua vielä ollut maailmassa». Moni isä nosti poikaansa +korkeammalle ja sanoi: »Näetkö hänet nyt? Hän teki sinulle jo hyvää +sinun vielä kehdossa maatessasi». Moni vanhus, joka vaivalloisesti +sauvansa nojassa oli päässyt lähelle saattuetta, itki ja nyyhkytti +ilosta vielä kerran eläessään nähdessään Genoveevan. + +Kun Genoveeva oli saapunut linnanpihalle, näki hän sisemmän linnanportin +luona koko lähiseudun ritarirouvat ja -neidot. Toinen toisestaan +tietämättä oli itsekukin saapunut toivottamaan Genoveevaa +tervetulleeksi. Kaikki olivat ihastuksissaan hänen viattomuudestaan ja +riemuitsivat hänen ihmeellisestä pelastuksestaan. He iloitsivat vielä +erikoisesti siitä, että kaikki siten sopimuksetta olivat kokoontuneet, +ja ettei yhtäkään puuttunut. He pitivät tätä päivää naisellisten +hyveitten riemupäivänä ja kaikkien vaimojen ja neitojen yleisenä kunnia- +ja ilojuhlana. Kaikki he olivat pukeutuneet kauneimpiin koruihinsa kuin +suurena juhlana ja etunenässä seisoi kaunis impi aivan valkeassa puvussa +ja nauha mitä ihanimpia tosihelmiä kaulallaan. Hän ojensi Genoveevalle +ikivihreistä myrteistä kiedotun seppeleen vienoine, lumivalkeine +kukkineen hänen viattomuutensa ja uskollisuutensa viehkeäksi merkiksi. +»Ota tämä seppele meidän kaikkien nimessä», neito lausui syvästi +liikutettuna, »kauniimman voittoseppeleen on Jumala tallettanut Sinulle +taivaassa». + +Genoveeva ei tuntenut nuorta tyttöä, mutta toiset ritarinaiset sanoivat +hänelle, että tämä oli Bertta, sama hyvä tyttö, joka oli käynyt häntä +vankilassa tervehtimässä, ja joka silloin ei ollut vielä +neljäntoistavuotiaskaan. »Jalo rouva», he sanoivat, »tämä oli ainoa, +joka häpeässänne ja kurjuudessanne piti teistä huolta. Siksi tulee hänen +myös ensimmäisenä päästä osalliseksi ilostanne». Kun Genoveeva katseli +neitosta ja näki tutut helmet hänen kaulallaan, silloin tuo kauhea yö +vankilassa taas muistui hänen mieleensä. Silmät taivasta kohden luotuina +hän huudahti: »Kuka olisi luullut silloin, kun minut lapsi käsivarrella +vietiin näitten muurien sisältä, että näin palaisin? Ainoastaan Sinä, +Jumala, tiesit sen jo silloin, ja määräsit minulle tämän ilon». +Ottaessaan melkein punastuen seppeleen neidon kädestä, hän jatkoi: »Jos +Sinä jo täällä maailmassa suot niin paljon kunnioitusta ja rohkaisua +viattomuudelle, miten onkaan oleva kerran taivaassa?» + +»Aivan niin, armollinen rouva», Wolf sanoi, »viattomuutta ei aina niin +kunnioiteta, ja harvoin sen ylistykseksi vietetään tämänkaltaisia +juhlapäiviä, mutta joskus Jumala kumminkin sallii niin käyvän antaakseen +meille vähän esimakua siitä ilosta, jonka Hän on meille taivaassa +tallettanut. Sitten hän herransa puoleen kääntyen puhui: »Hyvä herra, +olen kahdeksankymmenen ikävuoteni kuluessa usein voitokkaana saapunut +tähän linnaan, mutta sellaista voitonpäivää, jollainen tämän naisen +osaksi on tullut, en vielä milloinkaan ole kokenut.» -- »Wolf», kreivi +lausui, »siksi se onkin itse Jumalan asettama, se on ihanin riemujuhla, +hyveen voitettua paheen.» Kaikki ritarit ja vallasnaiset myönsivät +vanhuksen puheen oikeaksi, mutta neidot tekivät vielä erikoisen +päätöksen, että ikivihreitä valkokukkaisia myrtinoksia vastedes +käytettäisiin morsiusseppeleiksi neitseellisen viattomuuden ja +aviouskollisuuden vertauskuvina, mikä tapa on säilynyt monilla seuduilla +meidän päiviimme asti. + +Päivän monet riemut, paljo itkeminen ja puhuminen olivat rasittaneet +Genoveevaa, niin että hän oli aivan uuvuksissa. Hänet vietiin viipymättä +huoneeseensa, jossa hän ei ollut käynyt niin moneen vuoteen. Kiitettyään +vielä kerran Jumalaa ihmeellisestä pelastuksestaan ja puhuteltuaan +hetkisen Drakon leskeä ja orpolapsia ja vakuutettuaan huolehtivansa +heistä, hän meni levolle valmiiksi laitetulle vuoteelle. Uskollinen +Berta hoivasi tästä lähtien aina Genoveevaa, joka ei halunnutkaan ketään +muuta itseään palvelemaan. + + + + +XVII + +Genoveeva näkee jälleen vanhempansa + + +Sillä välin kuin Siegfriedsburgissa kaikki mitä hartaimmin iloitsivat, +Brabantin herttuan linnassa vielä vallitsi mitä syvin murhe. Wolf-vanhus +tarjoutui viemään ilosanoman Genoveevan löytymisestä hänen +vanhemmilleen, mutta kreivi sanoi: »Rakas, vanha ystäväni, jää sinä +tänne ja usko tuo vaivalloinen matka nuoremman miehen tehtäväksi. +Tiedäthän, miten sinua rasitti viime paluumme saraseenien maasta ja +kuinka monesti lausuit matkan varrella, että se oli oleva viimeinen +retkesi». Wolf vastasi: »Ihminen päättää ja Jumala säätää. Hän on monien +sotaretkieni hyväksi päätteeksi vielä suunnitellut minulle kunnia- ja +riemuratsastuksen, enkä minä siitä tahdo luopua. Sallikaa minun lähteä, +hyvä herra!» -- »Mutta», kreivi lausui, »ajattelehan ikääsi, matkan +pituutta, vuodenajan koleutta, rakas Wolf!» -- »Tuo kaikki ei mitään +haittaa», Wolf vastasi. »Tunnen itseni kymmentä vuotta nuoremmaksi +rakkaan, armollisen kreivittären palattua, ja minusta tuntuu, etten +saata kauniimmin lopettaa ritaripalvelustani kuin suorittamalla tämän +ratsastuksen. Kun se on tehty, niin mielelläni antaudun rauhaan. Minä, +vanha mies, laskeudun silloin levolle ja saatan nukkua viimeiseen +päivään asti». -- »No niin, lähteös siis matkaan, rakas, vanha, +uskollinen sotakumppani», kreivi liikutettuna lausui. »Ota paras hevonen +tallistani ja valitse vartiostoksi kaksitoista parhainta ratsumiestäni. +Sano kalliille appivanhemmilleni kaikki, mitä jalo sydämesi kehoittaa +sinua sanomaan ja mitä tiedät itsenikin tahtovan heille sanoa. Jumala +olkoon oppaanasi ja tuokoon sinut jälleen takaisin syliini!» +Genoveevakin oli vielä kerran kutsuttanut hänet luokseen ja käskenyt +hänen sanoa hänen kalliille vanhemmilleen, mitä lapsenkunnioituksessaan +ja rakkaudessaan vain saattoi keksiä. + +Wolf ei koko yönä saanut lepoa. Jo ennen aamun sarastusta hän herätti +ratsumiehet, oli itse apuna hevosia ruokittaessa ja satuloitaessa, +kiirehti alinomaa lähtöä, nousi sitten täysissä varustuksissa hevosensa +selkään ja lähti ratsumiehineen matkaan. Hän ratsasti koko ajan edellä +ja huuteli toisille sadat kerrat päivässä: »Hei, toverit eteenpäin!» Ja +niin kuljettiin päivä toisensa jälkeen aamusta varhain myöhään iltaan. +Ratsumiehet kysyivät häneltä: »Miksi kiiruhdattekaan näin vinhasti, +herra tallimestari?» mutta hän vastasi: »Ajatelkaa vanhempain surua, +josta me saamme tehdä lopun. Jos kelpo mies saattaa poistaa kärsivältä +muutamankaan surullisen hetken, ei hän saa ikävystyä mihinkään +vaivannäköön eikä sääliä jäseniään. Ratsastimmehan usein urheasti +iskemään haavoja ja tuottamaan kyyneliä, ratsastakaamme nyt kerran +uljaasti haavoja parantamaan ja kyyneliä kuivaamaan! Soisinpa ratsullani +olevan siivet kuten sillä, jonka kerran, ties missä, näin maalattuna ja +joka minusta näytti hyvin merkilliseltä». Näin sanoen hän taas kannusti +mustaa hepoaan. + +Eräs vanha ritari, jonka linnassa Wolf ratsumiehineen kerran oli yötä, +kertoi hänelle, että hurskas Hildolf-piispa, joka oli toimittanut +Genoveevan ja Siegfriedin vihkimisen, oli vain muutaman tunnin matkan +päässä vihkimässä erästä hiljan rakennettua kirkkoa. »Sitten meidän on +täyttä laukkaa riennettävä sinne», Wolf sanoi. »Sen pyhän miehen pitää +myös saada kuulla ilosanomamme, ja koska hän on varsin älykäs ja viisas +vanhus, niin kysynkin häneltä hyvää neuvoa, miten parhaiten taitaisin +esittää sanomani herttualle ja herttuattarelle. Olen matkan varrella +ajatellut jo paljon sitä enkä ole keksinyt mitään sopivaa tapaa. +Mieluimmin huutaisin jo kaukaa: 'Genoveeva on löydetty, hän elää', mutta +noin suin päin ei sitä sentään käy ilmoittaminen. Olen vanha sotamies ja +tähän saakka olen vain kuuleman mukaan tiennyt, mitä pelästys on, ja +kumminkin, omituista kyllä, säikähdytti minut tieto: 'Kreivitär elää', +niin että vavahdin ja vieläkin tunnen joka jäseneni värisevän. Enpä +olisi koskaan uskonut, että ilo voi niin miehenkin pelästyttää, mutta +koska kaikkien ihmisten käy siten, niin voisi tämä äkkiarvaamaton +ilosanoma sydämeen sattuvan nuolen lailla kerrassaan viedä vanhemmilta +hengen. Minä nyt en kerta kaikkiaan osaa ilmaista heille asiaa +vähitellen enkä taitavin sanoin johtaa keskustelua. Meikäläinen pystyy +vain ohjaamaan miekkaa, muttei kieltä. Siksi on arvoisan piispan +keksittävä jokin neuvo, sillä hän vasta oikein osaakin hellästi kohdella +sydämiä». + +Wolf ratsasti kohta miehineen piispan luo, kertoi hänelle kaiken, mitä +oli tapahtunut, ja esitti sen jälkeen epäröimisensä. Piispa riemastui +suuresti, kiitti ääneensä Jumalaa ja sanoi sitten Wolfille: »Olkaa +rauhassa, vanhus. Jumala johtaa kaiken hyvin pienimpiä yksityisseikkoja +myöten. Minä olinkin lähdössä surevien vanhempien luo, jonne virkani +minua kutsuu. Lähdemme siis yhdessä». Kunnon Wolf oli siitä suuresti +mielissään, eikä hänestä ollutkaan mikään pieni kunnia saada +ratsumiehineen saattaa piispaa. + +Herttua ja herttuatar olivat joka vuosi linnankirkossaan rukouksin ja +kyynelin viettäneet sen kauhean päivän muistoa, jona he saivat tiedon +Genoveevan teloittamisesta. Tämä päivä oli taas tullut, ja he istuivat +nyt yhdessä huoneessaan mitä syvimmän surun vallassa. He olivat molemmat +viime aikoina suuresti vanhentuneet, ja heidän hiuksensa olivat ennen +aikaansa käyneet harmaiksi. He olivat surupukuun puettuina, herttuatar +ei tuon kamalan päivän jälkeen ollutkaan enää lakannut mustaa pukua +käyttämästä. Oli jo aika mennä jumalanpalvelukseen, ja he odottelivat +enää vain piispaa. Tämän he olivat jokavuotisen tapansa mukaan taaskin +kutsuneet viettämään Genoveevan muistoa saman alttarin ääressä, jonka +luona Genoveeva oli seisonut morsiusseppele päässä. + +Herttua istui ääneti sanattoman tuskan vallassa ajatellen itsekseen: +»Kyllä kohtalomme sentään on kova, että tämän häpeän piti tapahtua +herttualliselle suvullemme, ja että sen näin piti sammua, mutta +tapahtukoon Sinun tahtosi, Herra». Herttuatar huoahti: »Voi kuinka +julmaa onkaan menettää ainoa, rakastettu lapsensa teloittajan +surmaamana! Oi Genoveeva, luulimme sinun enkelinä seisovan +kuolinvuoteemme ääressä ja hellästi painavan silmämme umpeen, ja näin +piti käydä», mutta hilliten itsensä hänkin lausui: »Sinun tahtosi, +Herra, tapahtukoon!» + +Tuskin he olivat tämän sanoneet, kun arvoisa piispa astui sisään. Hänen +kasvonsa loistivat taivaallista iloa. »Lakatkaa jo vihdoinkin suremasta +ja iloitkaa Herrassa!» hän lausui ja alkoi samassa palavan innokkaasti +ja syvästi liikutettuna puhua jumalallisen kaitselmuksen ihmeellisistä +teistä, vertasi herttuaallisten vanhempien murhetta Jaakobin murheeseen, +kun Joosef häneltä riistettiin, ja kuvaili sitten Jaakobin iloa hänen +saadessaan takaisin poikansa. Piispan henkevä puhe ja hänen hehkuva +kaunopuheisuutensa liikuttivat syvästi surevia. Ajatellessaan kaikkea +Jumalan johtavaa rakkautta ja Jaakobin isäniloa heidänkin sydämensä +täyttyi riemulla ja unohti murheensa. Kätensä ristien herttuatar lausui: +»Ilo saada nähdä jälleen Genoveeva olisi liian ylenpalttinen ja +sanomaton voidakseen vielä tulla osaksemme». -- »Täällä maailmassa se +tosin ei tapahdu, mutta taivaassa varmaankin». -- »Tapahtuu se vielä +täällä maailmassakin», piispa tällöin lausui. »Herra tekee vieläkin +suuria tekoja. Hän lyö ja Hän parantaa taas, Hän vie syvyyksiin ja +pelastaa sieltä jälleen, Hän, Jaakobin ja Joosefin Jumala, elää vielä. +Hän, joka vahvisti sydämemme, etteivät ne murtuneet surusta, +vahvistakoon niitä nytkin, etteivät ilosta pakahtuisi. Surulaulujen +sijasta, jotka parhaillaan aioimme virittää tuolla kirkossa, yhtykäämme +riemulla laulamaan: 'Me Sinua kiitämme', sillä Genoveeva elää, ja te +saatte hänet vielä nähdä». Molemmat vanhemmat katsahtivat häneen +hämmästyneinä, ja heidät valtasi kauhu hurskaan miehen merkilliset sanat +kuullessaan. Toivo ja pelko taistelivat heidän sydämissään, eivätkä he +vielä saattaneet uskoa, mitä hän heille sanoi. + +Silloin piispa avasi oven, kutsui sisälle vanhan, uskollisen Wolfin, +joka sykkivin sydämin seisoi herttuan palvelijoitten kera eteisessä, ja +sanoi: »Tässä on mies, joka kertoo teille enemmän asiasta». Wolf astui +huoneeseen ja huudahti: »Hän elää varmasti. Olen omin silmin nähnyt +hänet, omin korvin kuullut hänen äänensä ja tällä kädelläni tarttunut +hänen käteensä». -- Sanoma: »Genoveeva elää!» levisi silmänräpäyksessä +läpi koko linnan. Kaikki herttuan palvelijat ja palvelijattaret +syöksyivät hämmästyneinä, säikähdyksissään ja miltei suunniltaan +huoneeseen, ja Wolf kertoi heille koko tuon ihmeellisen tapauksen +kyynelten väreillessä hänen harmaissa silmäripsissään, ja äänen usein +liikutuksesta pettäessä. Kaikki seisoivat vavisten, itkien ja nyyhkien +hänen ympärillään, ja herttua ja herttuatar istuivat iloisesta +yllätyksestä kalpeina, tuskin käsittäen, mitä heille oli tapahtunut. + +Vihdoin, kun he eivät kauemmin saattaneet epäillä, ja kun miehet, jotka +olivat tulleet Wolfin mukana, vahvistivat jokaisen hänen sanansa +todeksi, ja kun Wolf vielä kertasi heille kaikki, mitä Genoveeva ja +kreivi olivat tervehdykseksi lähettäneet silloin heistä tuntui kuin he +heräisivät pahasta unesta. He ikäänkuin virkosivat henkiin molemmat +huudahtaen: »Nyt olemme eläneet kyllin kauan, koska tyttäremme Genoveeva +vielä elää. Lähtekäämme hänen luokseen, ennenkuin kuolemme!» Kiitettyään +vielä juhlallisesti pyhäkössään Jumalaa he lähtivät viipymättä matkaan +hurskaan piispan, kunnon Wolfin ja tämän ratsumiesten sekä suuren +palvelijajoukon saattamina. + +Genoveeva oli sillä välin mitä hellimmän huolenpidon ja mitä +rakastavamman hoidon alaisena huomattavasti toipunut, ja hänen +poskilleen alkoi taas kohota vieno puna. Hänen ainoa toivomuksensa +maailmassa oli vielä kerran nähdä rakkaat vanhempansa. Äkkiä ja paljoa +aikaisemmin kuin heitä oli odotettukaan nämä saapuivat +Siegfriedsburgiin. Kuumin kyynelin he tervehtivät Genoveevaa, ja hänen +kunnianarvoisa isänsä lausui häntä syleillessään samanlaisten tunteitten +vallassa kuin kerran Simeon: »Nyt, Herra, lasket palvelijasi rauhaan +menemään, kun silmäni ovat vielä nähneet tämän autuuden». Ja hurskas +äiti sanoi Jaakobin lailla liikutettuna sulkien hänet syliinsä: »Nyt +tahdon mielelläni kuolla, koska sinä vielä olet elossa, ja viattomuutesi +on tullut ilmi». + +Samassa he huomasivat herttaisen pojan ja huudahtivat molemmat +ihastuneina: »Sinä siis olet lapsenlapsemme! Tullos, tullos syliimme!» +-- »Jumala sinua siunatkoon, lapseni», isoisä huudahti nostaen hänet +käsivarrelleen ja suudellen häntä, ja isoäiti toisti: »Jumala siunatkoon +sinua, rakas, suloinen lapsukainen», ottaessaan pojan isoisän sylistä +omaansa ja itkusilmin suudellessaan häntä. Sitten molemmat melkein +yhteen ääneen Jumalaa ylistäen lausuivat: »Oi, ihmeellinen, ihmeellinen +on Jumala! Me surimme sinua kuolleena, rakkahin tytär, emmekä enää +luulleet sinua maailmassa näkevämme, ja nyt Jumala suo meidän vielä +nähdä poikasikin, rakkaan lapsenlapsemme». + +Sitten hurskas piispa, jota eivät Genoveeva eikä Siegfried iloissaan +vielä olleet huomanneet, astui lähemmäksi. Genoveevasta tuntui +huomatessaan hänet niin äkkiäarvaamatta kuin näkisi hän taivaasta +tulleen Jumalan lähettilään. Tuo hengenmies katsoi ensin Genoveevaa, +Siegfriediä ja Mertsiä ja sitten herttuaa ja herttuatarta, ojensi +siunaten kätensä ja puhui: »Nyt Herra on täyttänyt sen, mitä hengessäni +aavistin edeltäpäin. Hän on valmistanut sinulle, tyttäreni, ja teille +kaikille suuremman onnen kuin kaikki tämän maailman hyvyys, ilo ja +kunnia; se vain alkoi suurin kärsimyksin kuten kaiken tosi onnen täytyy +alkaa. Kärsimykset ovat tie kristilliseen täydellisyyteen, ihmisen +ainoaan todelliseen kehitykseen, johon verrattuna kaikki maallinen on +tomua, ja joka yksin tekee meidät mahdollisiksi taivaan autuuteen. Tätä +tietä Jumala on vienyt teitä kaikkia. Genoveevaa harjoitettiin +luottamaan Jumalaan, sopimaan vihollistensa kanssa sekä muuten elämään +tosikristityn lailla, hänen hyveensä kirkastuivat tuskien tulessa +puhtaimmaksi kullaksi. Siegfried-kreivi huomasi katkerasta kokemuksesta, +mitä rajatonta onnettomuutta kuohuvat intohimot voivat saada aikaan. +Kurjuus, minkä hän oli tuottanut itselleen ja koko maailmassa eniten +rakastamilleen olennoille, osoitti hänelle, miten välttämätöntä on +hillitä itsensä ja alistaa intohimot järjen vallittaviksi. Pikku +Mertsikin oppi erämaassa tuntemaan Jumalaa paremmin kuin mitä olisi +voinut tapahtua kreivillisen linnan tai herttuallisen palatsin +monenlaisten huvitusten pyörteessä. Ellei Jumala olisi hovista, jossa ei +ole puute liehakoitsijoista, siirtänyt häntä sinne erämaahan, niin emme +kenties näkisi hänessä niitä orastavia hyveitä, jotka nyt täyttävät +mielemme hyvillä toiveilla, tätä herttaista nöyryyttä, vilpittömyyttä, +tottelevaisuutta ja tyytyväisyyttä. Genoveevan kunnianarvoisat +vanhemmat, joilta rakastetun tyttären kuolinsanoma riisti kaiken +maallisen ilon ja lohdun, suuntasivat katseensa enemmän taivasta kohden. +He näkivät yhä selvemmin, kuinka kaikki täällä maailmassa on aivan +turhaa ja mitätöntä ja kuinka häiritsemätön autuus on vain paremmassa +maailmassa, taivaassa löydettävissä, missä ei yksikään paha ihminen enää +voi tuhota rauhaamme, missä ei enää ole kuolemaa eikä eroa. Mitä hartain +ikävä tuohon parempaan elämään täytti heidän sydämensä ja saattoi heidät +toivoen odottamaan kuolemaa, jota ihmiset niin pelkäävät ja kammovat. He +pitivät sitä Jumalan enkelinä, joka vie meidät todelliseen isänmaahamme +rakkaan taivaallisen Isämme luo. Ja nyt, kun kaikki olivat kehittyneet +kokemuksessa ja hyveessä ja saavuttaneet kärsimystensä kauniin +päämäärän, vei Jumala meidät kaikki taas aivan kuten viimeksi +tavatessamme ihmeellisesti ja vastoin kaikkea odotusta yhteen. Tänään on +koittanut päivä, jolloin me kaikki ilokyynelin kiitämme Häntä +isällisestä johdatuksestaan. Meistä ei puutu ainoatakaan, vaan sen +sijaan on joukkoomme vielä tullut lisäsi tämä herttainen lapsi. Autuas +on se, joka kiusauksen kestää, sillä kun häntä on koeteltu, on hän saava +elämän kruunun, jonka Jumala on luvannut Häntä rakastaville. Tämä kruunu +on nyt pantu teillekin tallelle». + + + + +XVIII + +Genoveevan kärsimykset koituvat koko maalle siunaukseksi + + +Kohta kun oli tullut tiedoksi, että Genoveeva jo voi paljon paremmin ja +oli suuresti toipunut kivuistaan, tuli päivittäin ihmisiä, jotka +halusivat nähdä, hänet. Wolfin täytyi ritarisanallaan luvata +Genoveevalle, ettei hän kieltäisi halvintakaan pääsemästä tämän luo. +Siten tervehtijöiden luku tuli hyvin suureksi, ja useampia heistä pääsi +aina yhtaikaa huoneeseen. Ihmiset olivat niin hiljaisia ja ujoja, että +tuskin uskalsivat hengittää, eivätkä rohjenneet astua edemmäksi, vaan +pysähtyivät ovensuuhun. Miehet seisoivat lakit kainalossa hartaina kuin +kirkossa, ja pienet lapsetkin äitiensä käsivarsilla kohottivat +kätösiään. + +Genoveeva makasi enimmäkseen lepovuoteellaan tai istui valkeisiin +puettuna nojatuolissaan, ja hänen kauniit, kalpeat kasvonsa näyttivät +niin hurskailta ja taivaisilta, niin vienoilta ja lempeiltä, +rakastavilta ja helliltä, että ne ihmisten mielestä näyttivät +kirkkaitten säteitten ympäröimiltä. Hän kutsui ihmisiä tulemaan hiukan +lähemmäs ja puhui heille sitten muutamia sanoja, jotka jäivät heille +ikimuistoisiksi. + +»Te rakkaat kunnon ihmiset», hän muun muassa lausui vienolla, suloisella +äänellä, »minua ilahduttaa, että käytte minua katsomassa, ja kiitän +teitä rakkaudestanne, jolla seuraatte kärsimyksiäni ja iloani. Ymmärrän +hyvin, että teilläkin on monenlaisia kärsimyksiä, ja monenkin teistä +täytyy nähdä paljon vaivaa maailmassa, mutta rakastakaa vain Jumalaa, +luottakaa Häneen, älkääkä milloinkaan joutuko epätoivoon. Hän pelastaa +kaikesta hädästä ne, jotka Häntä rakastavat. Missä kaikki näyttää olevan +hukassa, siinä Hän vielä voi auttaa, missä hätä on suurin, siinä on +apukin lähinnä. Hän suo kaiken lopuksi käydä hyvin, eikö totta? Ettekö +itse selvästi näe sitä minun kohtalostani? + +Tyytykää siihen vähään, mitä teillä on. Niukoissakin oloissa saattaa +olla tyytyväinen, sen sain kokea erämaassa. Miten köyhiä lienettekin, +niin teillä on kumminkin enemmän kuin mitä minulla siellä oli. Onhan +teillä sentään mökki, vaatteet, vuode ja talvella lämpöinen pirtti sekä +lämmintä ruokaa, eihän ihminen enempää tarvitsekaan. Älkää siis +kiinnittäkö sydäntänne ajalliseen, älkääkä luottako elottomaan rahaan, +vaan elävään Jumalaan. Hän voi pian tehdä rikkaimmankin köyhintä +köyhemmäksi ja köyhimmän taas rikkaaksi. Senkin olette nähneet minusta. + +Pysykää aina Jumalassa, rukoilkaa mielellänne ja säilyttäkää omatuntonne +puhtaana. Ken on yhtä Jumalan kanssa ja pitää Hänet sydämessään, hänellä +on taivas sydämessään. Rukous suo voimaa hyvän tekemiseen ja vahvistaa +kärsimyksissä. Se halkoo pilvetkin eikä jää koskaan kuulematta. Hyvä +omatunto on kaikissa kärsimyksissä, vankeudessa, taudissa ja kuolemankin +lähestyessä pehmeä päänalanen. Sen saatte kokea kuten minäkin. + +Kun omatuntonne teitä soimaa -- ketäpä se ei soimaisi, vaikkakaan ei +sellaisista rikoksista, joista minua syytettiin -- niin pyrkikää ennen +kaikkea sovintoon Jumalan kanssa ja turvautukaa Kristukseen, Hänen +rakkaaseen Poikaansa. Hänet Jumala on antanut syntistä maailmaa +vapahtamaan. Hän on syntiemme sovitus. Hän vuodatti verensä niiden +tähden. Jos sanomme, ettei meillä ole syntejä, petämme itsemme, mutta +jos syntimme tunnustamme, on Hän uskollinen ja vanhurskas ja antaa +meille synnit anteeksi pelastaen meidät kaikesta vääryydestä. + +Kuulkaa mielellänne evankeliumia, siitä saatte tietää kaiken paremmin +kuin mitä minä voin teille sanoa. Evankeliumikirja toisessa kädessä ja +risti toisessa kristinuskon ensimmäiset julistajat tulivat luoksenne. +Vielä kerran, kuulkaa evankeliumia, pitäkää se sydämissänne, seuratkaa +sitä, sillä se on Jumalan sanaa ja sisältää voiman tehdä kaikki ne +autuaiksi, jotka siihen uskovat. Ajatelkaa myös aina: Ristissä on +pelastus. Ristin tietä, läpi kärsimysten ja Kuoleman Kristus kulki +kunniaan. Ristin tietä, läpi kärsimysten ja monien ahdistusten meidänkin +on käyminen Jumalan valtakuntaan. Tahdomme yhdessä kulkea tätä tietä?» +hän sitten lausui ojentaen vielä kaikille kätensä. Jokaisen piti +kädenannolla luvata se hänelle. + +Aviopuolisoille ja vanhemmille hän vielä erikseen puhui. Edellisiä hän +kehoitti yksimielisyyteen ja rakkauteen varoittaen heitä +mustasukkaisuudesta. »Älkää milloinkaan kuunnelko viekkaita kieliä, +jotka tahtovat häiritä yksimielisyyttänne ja rakkauttanne», hän sanoi +oman kokemuksensa perustuksella tietäen, mitä onnettomuutta sellaiset +petolliset kielet voivat tuottaa parhaaseenkin avioliittoon. Vanhempia +hän kehoitti kasvattamaan lapsiaan hurskaasti ja kristillisesti. +»Katsokaa», hän sanoi monelle äidille, joka lapsi käsivarrella seisoi +hänen edessään, »eihän lapsen otsaan ole kirjoitettu, mitä kaikkea se +vielä saa maailmassa kokea. Nyt se vielä herttaisesti hymyilee elämälle, +mutta koittaa aika, jolloin sekin on sureva ja itkevä, kuten kaikki +tähän maailmaan tulleet. Kasvattakaa sitä sen vuoksi hyvin, jotta se +saisi sisäistä voimaa kulkea maailman läpi. Kun minun äitini noin piteli +minua käsivarrellaan, hän ei varmaankaan aavistanut, mitkä kärsimykset +minua odottivat. Ellei hän sittenkin olisi totuttanut minua pienestä +pitäen hartaasti luottamaan Jumalaan, olisi minun erämaassa täytynyt +joutua epätoivoon, ehkäpä olisin tehnyt itsemurhankin, eikä minua +silloin enää olisi. Ilman lujaa uskoa Jumalaan, Kristukseen ja +iankaikkiseen elämään maallinen elämämme olisi surullista, lohdutonta. +Juurruttakaa siis varhain tämä usko lapsiinne!» + +Mertsin piti sitten vielä lahjoittaa joka lapselle jotain kaunista +muistoksi eikä ketään laskettu menemään antimetta. Tämä kreivittären +hyvyys ja ystävällisyys sekä hänen kauniit sanansa kävivät syvälle +ihmisten sydämiin, niin että kovimmatkin miehet itkivät lasten lailla. +Genoveevan hurskaus, hänen tuskansa, kärsivällisyytensä, sanansa ja +esimerkkinsä olivat suureksi siunaukseksi koko maalle. Laajalti +ympäristössä ihmiset muuttuivat paljon hurskaammiksi ja paransivat +silminnähtävästi tapansa, ja monessa mökissä, missä ennen oli riidelty, +vallitsi nyt sopu ja rakkaus, rauha ja tyytyväisyys. Hurskas piispa +sanoi usein: »Kun Jumala tahtoo saada jonkun ihmisen levittämään paljon +onnea, lähettää Hän tälle suuria kärsimyksiä. Sellainen kärsimys on +silloin noita pyhiä siunauksia, joita Jumala itse suo. Genoveevan +kärsimykset saavat enemmän hyvää aikaan kuin minun saarnani». + + + + +XIX + +Golon kohtalo + + +Tullessaan Genoveevan huoneesta ihmiset vielä tahtoivat nähdä Golonkin. +Tuomioistuin oli tuominnut hänet panettelijana, uskottomana palvelijana +ja kolminkertaisena murhaajana kuolemaan. Hänet oli revitytettävä +neljällä hevosella tai neljällä härällä neljäksi kappaleeksi, mutta +kreivi oli hurskaan puolisonsa hartaan esirukouksen hellyttämänä +armahtanut hänet kuolemanrangaistuksesta. Hänen vallassaan ei kumminkaan +ollut vapauttaa rikollista elinkautisesta vankeudesta. Vanginvartija, +jonka täytyi näyttää Goloa ihmisille, sai melkein päivät päästään olla +toimessa. Hän teki sen kuitenkin mielellään. »Tulkaa vain», hän sanoi +heille. »Siellä kreivittären huoneessa olette nähneet viattomuuden ja +hyveen esikuvan, alhaalla Golon vankikomerossa saatte nyt nähdä synnin +ja paheen esikuvan.» + +Hän kulki edellä lyhtyineen ja raskaine avainkimppuineen ahtaita +kiviportaita syvälle maan alle. Kun hän avasi raskaan rautaoven, niin +ihmisiä oikein kammotti, ja nähdessään hänen lyhtynsä valossa Golon he +pelästyivät vielä enemmän, sillä hän oli kauhistuttava katsella. Hänen +hiuksensa riippuivat hurjassa epäjärjestyksessä otsalla, ja hänen +partansa oli kasvanut pitkäksi. Kasvot olivat kuolonkelmeät, ja hän +vilkuili tummilla silmillään arasti ja hirvittävästi. Paha omatunto +vaivasi häntä niin, että hän usein oli aivan mieletön möyrien, +kahleitaan kalistellen ja hakaten päätään seinään. Selvempänäkin +ollessaan hän puheli itsekseen kaikenlaista kummallista, mikä meni +kuulijoitten luitten ja ytimien läpi. + +»Voi mikä hullu, mikä seitsenkertainen hullu olinkaan!», hän usein +huusi. »Voi sitä, joka luopuu Jumalasta, avaa sydämensä pahoille +himoille eikä enää kuule omantuntonsa ääntä. Aluksi hän saattanee tuntea +turhamaista, petollista iloa, mutta hänen loppunsa on onneton ja kurja. +Hän kulkee kukilla, mutta äkkiä hän syöksyy kuiluun, jonka kukat olivat +peittäneet hänen katseeltaan. Voi sitä, joka himoitsee kiellettyjä +hedelmiä! Hän luulee lähestyvänsä kukoistavaa ruusupensasta ja ojentaa +kätensä taittaakseen siitä kukan, mutta äkkiä syöksyykin sähisevä käärme +pensaasta, kietoutuu monin kerroin hänen ympärilleen ja kuristaa ja +raatelee häntä lakkaamatta myrkyllisin puremin». + +Välistä hän kysyi, vaikka olikin jo usein saanut vastauksen +kysymykseensä: »Onko totta, ihmiset, että kreivitär ja lapsi on +löydetty? Onko niin, vai olenko vain nähnyt sellaista unta? Ei, ei, en +ole uneksinut, on todellakin niin, uskon sen, sillä kuulkaa», hän +haikealla äänellä jatkoi, »Jumala on hirveä kostaja. Hän pelasti +kreivittären tästä vankilasta ja heitti minut samaan paikkaan. Niin, +tuossa hän istui», hän sanoi laskien kätensä punaiselle kivilattialle, +»tällä samalla lattialla, jolla minä nyt istun. Uskotteko siis, että +Jumala on vanhurskas?» + +Erään toisen kerran hän huusi nousten lattialta: »Jumalan kiitos! +Tuletteko nyt vihdoinkin viemään minua mestauspaikalle? Lähden +mielelläni. Olen surmannut viattoman äidin ja lapsiraukan, sentähden +pitää minunkin kaulani katkaistaman. Olen vuodattanut viatonta verta, +katsokaa, käteni ovat vielä aivan veressä! Katsokaa, ne ovat +kauttaaltaan veripunaiset! Silmistä vuotavat kyynelvirratkaan eivät enää +voi niitä valkeiksi huuhtoa. Siksi täytyy minunkin vereni pirskoutua +mestauspaikalle. Alistun siihen mielelläni, sillä parempi on kuolla +teloittajan miekan iskemänä kuin kauemmin kestää täällä raastavaa +tuskaa», hän sanoi osoittaen rintaansa. + +Aika ajoin, kun omantunnontuska ja epätoivo vielä ankarammin häntä +ahdistivat ja saivat hänet aivan suunniltaan, Golo tuijotti +hievahtamatta ihmisiä, kohta kun ovi oli avattu, nauroi sitten kamalasti +ja huusi: »Vai niin, joko teidät vihdoinkin tuodaan. Tehän myös +jouduitte pahan himonne pettämiksi ja viettelitte viattoman ihmisen. +Ettekö ole sitä tehneet? Näyttäkää minulle kätenne, eivätkö niitä +vainenkin kostuta onnettoman äidin kyyneleet tai lapsiparan veri. Ette +näytä niitä minulle, ette uskalla tehdä sitä. Nyt tiedän, että niin on!» +hän sitten kauheasti huusi. »Kätenne ovat veressä ja kyynelissä kuten +minunkin, olette rikollisia kuten minäkin. Tulkaa vain luokseni. Kas +tuossa», hän lausui astuen syrjään, »on vastedes paikkanne oleva. +Kaikkien sellaisten rikollisten paikka on minun luonani». + +Silloin säikähtyneet lapset alkoivat huutaa kätkien kasvonsa äitiensä +vaatteisiin, jokainen nuorukainen ja jokainen neito päätti pyhästi +säilyttää sydämensä puhtaana synneistä, jotka voivat syöstä ihmisen +sellaiseen kurjuuteen, ja moni mies ja moni vaimo sanoi ääneensä: +»Mieluummin viattomana erämaassa juuria ja ruohoja syömässä kuin Golon +lailla elämässä kreivin linnassa ylellisyydessä, mutta pahan omantunnon +vaivaamana ja saaden sellaisen lopun». + +»Siinä olette oikeassa», vanginvartija sanoi sulkiessaan rautaoven, »ja +joskaan paheellinen elämä ei tässä maailmassa aina lopu näin kurjasti, +niin on se kumminkin varmasti äärettömän paljon suurempien kärsimysten +alkuna toisessa elämässä». + +Tässä epätoivoisessa tilassa Golo eli monta vuotta eikä tiedetä, oliko +hänen kuolemansakaan lohdullisempi. Hänen ei sanota saaneen rauhaa, +ennenkuin hän lopuksi kumminkin sai ansaitun rangaistuksensa. + + + + +XX + +Vielä sananen naarashirvestä + +Loppu + + +Kun pienokaiset olivat nähneet Genoveevan, Mertsin ja Golon, tahtoivat +he lapsellisuudessaan vielä nähdä naarashirvenkin. Kreivi oli +rakennuttanut sille oman, kauniin suojan. Se juoksenteli vapaana +linnanpihalla, vieläpä tuli joskus portaita pitkin linnaan sisällekin +Genoveevan ovelle asti, eikä sitä sieltä saatu hievahtamaan, ennenkuin +se oli laskettu muutamaksi hetkeksi huoneeseen. Se oli sangen kesy +kaikille ihmisille ja söi heidän kädestään, eivätkä linnanpihalla olevat +ajokoiratkaan tehneet sille mitään pahaa. Lapset iloitsivat suuresti +nähdessään tuon kauniin eläimen, he antoivat sille leipää ja +silittelivät sitä, ja äidit sanoivat: »Ellei tätä eläintä olisi ollut, +olisivat rakas kreivittäremme ja nuori kreivimme saaneet surmansa +erämaassa». + +»Sentähden ei saa kiusata mitään eläintä», sanoi palvelustyttö, jonka +tehtävänä oli hoitaa hirveä. »Jollei meillä olisi härkää, jonka +valjastamme auran eteen, ei lehmää, joka antaa meille maitoa, niin +meidän kävisi yhtä huonosti kuin rakkaan kreivittäremme olisi käynyt +erämaassa ilman hirveä. Ilman eläimiä maailma sentään olisi meille +erämaa. Silloin olisi hyvin vähän viljeltyjä peltoja nähtävänä, eivätkä +kauneimmatkaan niityt meitä hyödyttäisi. Älkää sentähden kiusatko +elukoitanne, vaan kiittäkäämme Jumalaa tästäkin hyvästä». + +Ei tiedetä tarkoin, kuinka kauan Genoveeva vielä eli, mutta se +tiedetään, että hän koko jäljellä olevan ikänsä vietti iloisena tehden +vielä sanomattoman paljon hyvää. Hiljainen ja autuas oli hänen +kuolemansa. Hänen elämänsä muistutti kaunista, hiljaista kevätiltaa +onnellisesti ohimenneen ankaran ukkosilman jälkeen, ja hänen kuolemansa +oli kuin armas auringonlasku, päivän vielä säteillään valaistessa ja +levittäessä siunausta, kunnes sen viimeinen hohde ei sammu, vaan +ainoastaan katoaa näkyvistämme noustakseen ihanampana toisessa +maailmassa. + +Genoveevan hautajaisiin tuli lukemattomia ihmisiä, jotka kaikki +vuodattivat kuumia kyyneliä hänen haudallaan. Kuumimmat vuotivat +kumminkin Siegfriedin ja Mertsin silmistä. Uskollinen hirvi paneutui +maata haudalle eikä enää lähtenyt sieltä. Se ei koskenutkaan ruokaan, +jota sille sinne vietiin, kunnes se eräänä aamuna tavattiin kuoliaana. +Kreivi pystytti Genoveevalle valkeasta marmorista komean hautakiven, +jonka alasyrjään oli hakattu uskollisen hirvenkin kuva. + +Erämaahan kreivi oli Genoveevan pyynnöstä perustanut erakkomajan, jonka +kappeli oli oikealle Genoveevan luolasta. Hildolf-piispa vihki sen, ja +kansa nimitti sen Naiskirkoksi. Genoveevan elämänvaiheet oli sirosti +kuvattu sen seiniin. Pieni puuristi, johon liittyi niin paljon kalliita +muistoja, pantiin kumminkin vasta Mertsin kuoltua kultakehyksissä +alttarille. Luolan toisella puolen oli erakon maja ja sievä pikku +puutarha, jonka läpi lähteen vesi virtasi. Sinne kulki aina paljon +ihmisiä, ja herttainen erakko näytti heille silloin pientä ristiä, +taulua, luolaa, kiveä, jolle Genoveeva oli polvistunut, ja lähdettä, +josta hän oli juonut, kertoi heille hänen tarinansa ja kehoitti nuoria +ja vanhoja noudattamaan hänen esimerkkiään. + +Kansa kunnioitti Genoveevaa pyhimyksenä, ja lähes sata vuotta myöhemmin +vielä valkohapsiset vanhukset ilolla lausuivat: »Lapsena ollessani näin +Genoveevan», ja he kertoivat kuunteleville lastenlapsille ja näiden +lapsille, mitä Genoveeva oli heille sanonut. + +Siegfriedsburgin eli Siegfriedsheimin linna, tavallisessa puheessa vain +Siegmern tai Simmern-nimellä tunnettu, missä Siegfried ja Genoveeva +olivat asuneet, hävitettiin sittemmin. Siitä on enää vain muutamia +raunioita nähtävinä Altsimmern-nimisessä paikassa Koblenzin lähellä, +mutta kunnioitus ja rakkaus Genoveevaa kohtaan oli pysyvämpi ja +kestävämpi kuin nuo lujat muurit. Vuosisatojen himmentävä voimakaan ei +ole saanut hänen elämäntarinaansa joutumaan unohduksiin, ja meidän +päivinämme vielä on monella naisella hänen muistokseen nimenä Genoveeva. + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Genoveeva Brabantin kreivitär, by +Johann Christoph von Schmid + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GENOVEEVA BRABANTIN KREIVITÄR *** + +***** This file should be named 17628-8.txt or 17628-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/1/7/6/2/17628/ + +Produced by Matti Järvinen, Tuija Lindholm and Distributed +Proofreaders Europe. + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +*** END: FULL LICENSE *** + diff --git a/17628-8.zip b/17628-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d9e79a8 --- /dev/null +++ b/17628-8.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..0cae79c --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #17628 (https://www.gutenberg.org/ebooks/17628) |
