diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:48:58 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:48:58 -0700 |
| commit | 2028ab410bf72446213aecc2d23f050f0a471414 (patch) | |
| tree | 867247d767e078d305187cbbf51c897a6ad3cbd6 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 16481-8.txt | 3814 | ||||
| -rw-r--r-- | 16481-8.zip | bin | 0 -> 85550 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
5 files changed, 3830 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/16481-8.txt b/16481-8.txt new file mode 100644 index 0000000..be53a3c --- /dev/null +++ b/16481-8.txt @@ -0,0 +1,3814 @@ +Project Gutenberg's Muistoja lapsen ja hopeahapsen 1, by Anders Ramsay + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Muistoja lapsen ja hopeahapsen 1 + Kuvauksia + +Author: Anders Ramsay + +Translator: Knut Sarlin + +Release Date: August 8, 2005 [EBook #16481] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MUISTOJA LAPSEN JA HOPEAHAPSEN 1 *** + + + + +Produced by Matti Järvinen, Tuija Lindholm and Distributed +Proofreaders Europe. + + + + + + +MUISTOJA LAPSEN JA HOPEAHAPSEN + +KUVAUKSIA + + +Kirjoittanut +Anders Ramsay + + +Suomentanut +Knut Sarlin + + +I osa + + +Ensimmäisen kerran julkaissut +Werner Söderström Osakeyhtiö 1908. + + + + +JOHDANTO. + + +Esipuheet ovat tavallisesti tarpeettomia ja jätetäänkin ne kai +useimmiten lukematta, mutta mielestäni kuitenkin asianhaarat tässä +tapauksessa vaativat muutamia sanoja, joista käy selville kuinka tämä +teos on syntynyt. + +Sangen usein, kun tuttavallisemmassa seurapiirissä olen kertoellut +muutamia muisteluja menneiltä ajoilta, ovat ystäväni kehoittaneet minua +niitä paperille panemaan ja julkaisemaan ne niinkauankuin ne vielä ovat +tuoreessa muistossa. + +Kauan olen minä kuitenkin epäillyt ja kiellellyt. Sillä onhan paljon +sellaista, jota voidaan jutella ystäväin kesken ja joka hauskassa +seurassa voi herättää hilpeyttä ja mieltymystä, mutta josta ei +kuitenkaan ole julkisuuteen -- »verba volant, scripta manent». Jos onkin +muistoja, jotka nekin vuosien pitkään himmenevät ja voivat hairahtua, ei +ole siinä kylliksi, sillä tarvitaanhan ennen kaikkea kuvaamiskykyä, +täytyyhän olla kieli vallassaan ja pystyä hallitsemaan asemaa. En ole +vielä koskaan kirjoittanut mitään julkisuutta varten ja olen jo +ennättänyt yli sen ikärajan, jolloin vanhat tottuneet sanomakirjailijat +jättävät kynänsä. Rohkenisinko siis minä tarttua kynään ja alkaa silloin +kuin muut lopettavat? Juuri tuo ajatus on minua kauan pidättänyt +ryhtymästä tähän työhön. + +Mutta kun minua yhä innokkaammin on kehoitettu, olen viimeinkin +myöntynyt houkutteluihin ja kiusaukseen, sillä myönnän avoimesti, että +viehätys on suuri saada nähdä kirjoittamansa sanat painettuna. + +Niinpä eräänä päivänä rohkaisin itseni, tartuin kynään ja aloin työni. +Mutta jo pian huomasin mitä vaikeuksia siinä on. Niitä on paljon ja ne +ovat suuria. + +-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- + + + + +I + +AIKAISIMPIA MUISTOJANI. + +1836. + + +Miltä ajalta ovat ensimäiset varmat muistomme ja kuinka kauaksi ajassa +taaksepäin yksilön elämässä voi muisti ulottua? Tavallisesti häipyy se +johonkin himmeään, häilyvään ja epämääräiseen, joka voi ulottua sangen +pitkällekin taaksepäin, aina lapsuutemme varhaisimpiin vuosiin. -- Minun +ensimäinen selvä muistoni on neljänneltä vuodeltani ja sen näen minä +vieläkin selvästi edessäni. Se olikin ihmeellinen tapaus, vaikkapa +tuskin kukaan silloin voi aavistaa sen suurta sivistyksellistä +merkitystä. + +Minun paikkani lapsuuskodissa oli silloin pysyä vain hoitajattareni +kanssa lastenkamarissa, ja ani harvoin sain minä pistäytyä muissa +huoneissa, eikä toki koskaan, jos sattui olemaan vieraita. Senpätähden +selvästi muistan kuinka eräänä päivänä hämmästyin nähdessäni +kotohuoneistomme täpötäynnä vieraita ihmisiä, herroja ja naisia, joita +en koskaan ennen ollut nähnyt. Hoitajattareni Natalia oli silloin sairas +ja äitini itsensä oli täytynyt ottaa minut hoidellakseen. Pelästyneenä, +nähdessäni kaikki nuo oudot kasvot, pidin minä tiukasti kiini äidin +hameesta ja seurasin häntä joka askeleella. + +Oli selkeä, helteinen iltapäivä toukokuun lopulla vuonna 1836. Olin +silloin lähes neljän vuoden vanha. Koko tuo herrain ja naisten joukko +oli kokoontunut asuntoomme saadakseen sen ikkunoista ja ulkoparvekkeilta +katsella jotain erittäin kummallista: höyrylaivan saapumista Helsinkiin. +Sen piti laskea rantalaituriin juuri meidän asuntomme edessä. +Vanhempani[1] asuivat siihen aikaan näet eteläsatamassa olevan suuren +Heidenstrauchin talon ensimäisessä kerroksessa, joka talo sitten vuoden +perästä myötiin keisarilliseksi palatsiksi, jona se vieläkin on. + +[1] *Carl August Ramsay*, syntynyt vuonna 1791, Savon ja Karjalan +maaherran Anders Johan Ramsayn ja hänen vaimonsa Johanna Petersenin +poika, tuli ylioppilaaksi Turussa 1802, Suomen hallituskonseljin +kopistiksi 1809, Viipurin läänin maaherraksi 1825, senaatin +talousosaston jäseneksi 1834, filosofian kunniatohtoriksi 1840, +salaneuvokseksi 1841, otti eron toimestaan 1844 ja asui senjälkeen +maatilallaan, nimeltään Björkboda, kunnes kuoli 1855. Avioliittoon meni +hän vuonna 1821 *Charlotta af Petersenin* kanssa, joka oli syntynyt 1800 +ja oli vuorineuvos Wolter af Petersenin ja hänen puolisonsa Charlotta +Helena Hästeskon, Målagårdista, tytär. Hän kuoli Björkbodassa vuonna +1868. + +Salit olivat pian täynnä kärsimättömästi odottelevaa joukkoa, ja +vähäväliä käytiin ulkona parvekkeella tähystelemässä, eikö jo näkyisi +tuota ihmeellistä kapinetta. + +Taajoja väkijoukkioita oli saman uteliaisuuden valtaamina kerääntynyt +Tähtitorninmäelle, rantatorille ja laitureille, jossa kärsimättömyydellä +odottavia katselijoita kerrassaan vilisi. + +Vihdoin kuului huudahdus: katsokaahan, tuolla se tottatotisesti tulee -- +katsokaa! katsokaa! -- ja kaikki kiirehtivät ulkoparvekkeelle. + +Ilta jo alkoi joutua, aurinko laskeutui pilvettömälle taivaanrannalle ja +meri päilyi peilikirkkaana. Kaukana etäisyydessä, Viaporin tuolla puolen +näkyi paksu, musta savu nousevan ylös ja jäävän siihen seisomaan +ikäänkuin jonkun käsittämättömän häntänä, joka hiljaa liikkui eteenpäin. +*Tuo jokin* lähestyi yhä enemmän. Savupatsas muodostui yhä paksummaksi +ja mustemmaksi. Höyrylaiva meni sitten Gustafssvärdin salmeen, ja pian +senjälkeen saatiin nähdä ihme: laiva, joka tyyntä veden pintaa myöten ja +ilman purjeita liukui hiljoilleen satamaan. Leveiden +siipirataskomeroiden alla velloivat vedessä punaiset siivet niin että +vesi vaahtosi niissä; kajahti sitten kolme laukausta laivan keulaan +asetetuista tykkisistä ja pian senjälkeen laski laiva rantalaituriin +juuri meidän asuntomme edessä. Riemu oli valtava, kansajoukko huusi ja +hurrasi, eikä tahtonut todeksi uskoa tuota ihmelaitosta. Tämä oli +ensimmäinen höyrylaiva, joka oli kaupunkiin poikennut, ja oli se +ruotsalainen alus »Solide». Se ei ollut suurempi nykyaikaisia +saaristopursia, vaan kyllin iso kuitenkin voidakseen herättää yleistä +hämmästystä. Vasta muutaman vuoden perästä alkoivat sitten uudet, puusta +rakennetut siipihöyrylaivat »Storfursten» ja »Furst Menschikoff» +välittää liikettä Pietarin, Suomen ja Ruotsin välillä ja saivatkin ne +yksin pitää tätä liikennettä yllä yli kymmenen vuotta. + +Senjälkeen on höyrylaivamuotoja monenlaisia ilmestynyt ja jälleen +hävinnyt; pienet puusta raketut alukset leveine siipikatoksineen ovat +nyt jo näkyvistämme kadonneet ja on niiden sijalle ilmestynyt suuria +höyrylaivoja rautapotkureineen ja ylellisine sisustuksineen, tullen ne +kaukaisista maista täynnä tavaraa ja matkustajia. + +Kun nyt näkee Helsingin sataman ja sen rantalaiturit, jotka käyvät +miltei ahtaiksi sille suurten ja pienten laivojen paljoudelle, joka +siellä käy, kun näkee höyrylaivojen melkein joka hetki sieltä lähtevän +tahi sinne tulevan, niin johtuupa väkisinkin ajattelemaan kuinka +nopeasti kaikki on yhden ihmisijän kuluessa kehittynyt ja samalla +kysymään itseltään, kuinka ihmiset ennen voivat tulla toimeen +hiljaisessa kyhjötyselämässään, jolloin vain jotkut harvat ja valitut +olivat tilaisuudessa hankkimaan itselleen huvin nähdä jotain muutakin +kuin kotinurkat. Miltähän tuntuisi meistä nyt ilman uudenaikaisia +kulkuneuvojamme? + + + + +II + +ISOÄITI + + +Luonnollisesti omaa äitiään itsekukin rakastaa kaikista enimmän +elämässä, varsinkin lapsuusvuosinaan, vaan hänen jälkeensä +järjestyksessä seurasi meillä vanha isoäiti, tuo hyväsydäminen, iloinen +isoäiti, josta kaikki lastenlapset niin sydämellisesti pitivät. Sillä +hän oli yksi niistä harvoista ihmisistä, jotka ajattelevat enemmän +toisia kuin itseään, ja hänen suurin ilonsa oli saada toisille valmistaa +iloa ja nähdä kaikki tyytyväisinä. Hänen läsnäolonsa huokui lämpöä ja +valoa seuraan, mihin hän vain tuli. »Isoäiti on täällä!» Siinä +tunnuslause, joka ei koskaan jäänyt vaikutustaan tekemättä, sillä +silloin sitä elämää ja riemua nuorten joukossa syntyi. + +Jo sangen aikaiseen oli hän mennyt kihloihin; ei ollut silloin vielä +täysin kehittynytkään. Siitä kerrottiin, että eräänä päivänä kesällä +vuonna 1785 silloinen everstiluutnantti Anders Johan Ramsay oli tullut +Björkbodaan tehtaanisännän, sittemmin vuorineuvos Jon Adam Petersénin +luo. Näytti luonnollisesti siltä kuin vierailija olisi tullut vain +tervehdykselle kunniassa pidettävän heimolaisensa luo, jonka kanssa hän +oli sukulaisuussuhteissa Hisingerin ja Wittfoothin sukujen kautta, mutta +pian huomattiin, että vierailulla olikin yhteyttä kosimisretken kanssa, +joka tarkoitti rikkaan sedän ainoaa tytärtä, vasta kuusitoista vuotiasta +Johannaa.[1] Sen ajan tavan mukaan esitti hän pyyntönsä »tyttären +kädestä» ensin vanhemmille. Hän sai heidän myöntymyksensä, sillä +tarjousta pidettiin hyvänä ja kunniakkaana. Joku talossa oleva +naissukulainen, joka oli kuunnellut kosintaa, kiirehti nopeasti nuoren +Johannan ullakkohuoneeseen voidakseen ensimäisenä kertoa hänelle tämän +tärkeän sanoman. Tultuaan sisään, näki hän hämmästyksekseen Johannan +leikkivän nukeillaan ja sanoi: »Pian saa pikku Johanna muuta +leikittävää, sillä nyt on taloon tullut kosija.» -- »Kuka?» kysyi +Johanna hämillään -- »eihän vain toki liene se vanha herra, joka +parhaillaan on täällä; niin hullu ei hän voine olla»; ja Johanna löi +kätensä yhteen ja nauroi raikkaasti. + +[1] *Anders Johan Ramsay*, luutnantti Gustaf Wilhelm Ramsayn ja hänen +puolisonsa Anna Juliana Tauben poika, syntyi 1744, tuli luutnantiksi +1771, everstiluutnantiksi 1789, Savon ja Karjalan maaherraksi 1791, otti +eron toimestaan 1803 ja kuoli 1811. -- Oli avioliitossa vuodesta 1786 +asti *Johanna Barbara Petersénin* kanssa, joka oli syntynyt 1769 ja +kuoli 1845 ja oli vuorineuvos, tehtaanisäntä Jon Adam Petersénin, +Björkbodasta, ja hänen puolisonsa Fredrika Wittfoothin tytär. + +Niinpä kuitenkin kävi ja vuoden perästä, 24 päivänä elokuuta, vietettiin +Björkbodassa ylen uhkeat häät kemuineen, joita kesti kokonaista kolme +päivää, kuten siihen aikaan tapa vaati ja oli muutenkin luonnollista +niin ylhäiselle huonekunnalle kuin vuorineuvos Petersénin. + +Voisipa helposti luulla, ettei avioliitto, joka on niin eri-ikäisten ja +eriluonteisten henkilöiden kesken solmittu, voisi muodostua +onnelliseksi. Sillä isoisäni oli jo silloin yli neljänkymmenen, oli +totinen, velvollisuuksilleen uskollinen, työteliäs ja turhantarkasti +huolellinen virkamies, vaatien kaikkialla ja ennen kaikkea järjestystä +ja tottelevaisuutta. Ja morsian sitävastoin oli vasta +seitsentoistavuotias, juuri lastenkamarin kynnyksen yli astunut, vilkas, +iloinen kuin rasavilli, leikkisä, hilpeäluontoinen ja pureva, joka +rakasti seuraelämää ja huvituksia, josta oli kaukana kaikenlainen +joutavanpäiväinen turhantarkkuus ja jolla ei alussa ollut aavistustakaan +perheenemännän huolista, vaan jota parhaiten huvitti lueskella ja +kirjoitella kirjeitä ja runoja. Ja kuitenkin muodostui tämä avioliitto +mitä onnellisimmaksi, joka seikka erinomaisesti todistaa heidän +luonteittensa hyvyyden, koskapa he niin mainiosti voivat sulautua toinen +toiseensa. Isoäiti piti suuressa arvossa miestään ja vielä vanhoilla +päivillään kuultiin hänen leikillisesti sanovan: »Jos Ramsay olisi +sanonut vihillä ollessamme ei, en minä olisi sitä ihmetellyt. Sillä enpä +vieläkään voi ymmärtää, miksi hän minut otti. Ei se ainakaan tapahtunut +punaisen tukkani ja suuren nenäni tähden.» Hän oli tosiaankin perinyt +tuon Petersénin perheelle ominaisen kasvomuodon, mutta samalla myöskin +sille ominaisen hilpeän luonteen, suurenmoisen vieraanvaraisuuden ja +ystävällisyyden kaikkia kohtaan. + +Otettuaan vuonna 1803 eron maaherran toimestaan, asettui isoisäni +asumaan Hämeenkylän kartanoon Elimäellä, jonka tilan hän oli vaimonsa +myötäjäisillä ostanut. Siellä hän kuoli vuonna 1811, jolloin hänen +puolisonsa jäi yksin hoitamaan laajaa maatilaa ja kasvattamaan suurta +lapsilaumaa, kuutta poikaa ja kolmea tytärtä. Mutta hän, tuo entinen +rasavilli, teki molemmat tehtävänsä huolellisesti ja viisaasti. -- Niin +joutuivat pojat sitten valtion virkoihin, saavuttaen huomattavat asemat +ja tyttäret löysivät kukin aviotoverinsa. Kun näin kaikki nuoriso oli +häipynyt pois talosta ja se sitten jäi ikäänkuin tyhjäksi ja kun isoäiti +itsekin jo alkoi tuntea vuosien painavan hartioillaan, ei vanhus enää +viihtynyt kauemman tällaisessa yksinäisyyden hiljaisuudessa. Hän möikin +maatilan vuonna 1835 ja muutti Helsinkiin, jossa useimmat hänen +lapsistaan silloin asuivat. + +Juuri silloin me lastenlapset jouduimme olemaan hänen kanssaan yhdessä +melkein joka päivä ja pian muodostuikin isoäiti meille ikäänkuin +keskipisteeksi, jonka ympärille me keräännyimme ja joka oli kuin johtava +sielu kaikissa huvituksissamme. Ei sattunut sitä syntymä- tahi +nimipäivää taikkapa jotain muuta merkkipäivää suuressa perheessämme, +ett'eikö isoäiti olisi päivän merkityksen johdosta jotakin runonpätkää +kirjoittanut, ja hänen runonsa olivat aina leikillisiä, joskus +pureviakin. Usein puettiin minut tällaisissa tilaisuuksissa yht'äkkiä +kyhättyyn kummankuosiseen pukuun, pantiin paperiset siivet selkääni +ollakseni siten jonkunmoinen hengetär, joka antoi runon asianomaiselle +tahi sitten luki sen kaikkien kuulla. Jos runoa taas ei sattunut +olemaan, piti päivää kuitenkin jollakin tavalla viettää -- esitettiin +joko kuultokuvia tahi kuvaelmia tahi joku tilaisuuteen kyhätty proloogi +sekä myöskin -- ja se tapahtuikin tavallisimmin -- järjestettiin joku +pukuesitys, sillä tuollaiset pienet pukemispuuhat olivat hilpeämielisen +isoäitivanhuksen mielikuvituksia. + +Muistan vielä eräänkin tuollaisen hupaisen päähänpistotekeleen, joka +pantiin toimeen eräänä iltana Björkbodassa. Vanhin sisareni ei silloin +vielä ollut kihloissa, mutta isoäiti laski leikkiä ja lupasi, että hän +saisi jo samana iltana nähdä minkä säätyinen hänen tuleva ylkänsä olisi. +Mummo puetti kaikessa kiireessä kolme talon palvelusneitsyttä, yhden +sotilashenkilöksi, toisen papiksi ja kolmannen tavalliseksi +»siviili»-mieheksi, ja asetti heidät eri kohtiin puistossa. Kun sitten +tuli pimeä, vei hän sisareni puistossa olevaan tienristeykseen ja +kehoitti hänen valitsemaan yhden heidän edessään olevista käytävistä, +jota myöten kulkiessaan hän sitten tulisi kohtaamaan tulevan valittunsa. +Sisareni valitsi yhden ja tapasi kun tapasikin pian sotilashenkilön, +joka kohteliaasti tervehti häntä. Ennustus kävikin toteen, sillä +ennenkuin vuosi oli kulunut, oli sisareni jo kihloissa erään sotilaan +kanssa. + + + + +III. + +TINASOTAMIES. + +1839. + + +Ei löytyne sitä kotia pohjolassa, kuninkaanlinnasta köyhimpään majaan, +jossa ei joulua ilon juhlana vietettäisi, eikä löytyne sitä lasta näissä +kodeissa, joka ei kärsimättömyydellä joulun tuloa odottelisi ja siitä +iloitsisi. + +Jo kauan ennen joulua alettiin laskea aikaa joulun tuloon viikottain, +sitten laskettiin jo päivät. Määrätyistä valmisteluista voitiin selvästi +huomata, että tuo odotettu juhla läheni lähenemistään. Alkoi näet +joulusiivous. Huonekalut ja lattiamatot vietiin ulos pölyytettäviksi, +uutimet ja lattiat pestiin. Suursiivous toimitettiin talon jok'ikisessä +nurkassa ja minulle julistettiin ankara varoitus, ett'en saisi huoneihin +tehdä pahaa siivoa ja ett'en vain lattioita likaisi. + +Sisareni, jotka eivät muuten olleet ahkeruudella pilattuja, tarttuivat +nyt tavattomalla innolla käsiksi töihin ja näpertelivät myöhään yöhön +asti korko-ompeluksiaan ja neuloivat tavanmukaisia välttämättömiä +joululahjoja, sohvapieluksia, tohveleita, matkavöitä y. m. laitelmia, +joiden kaikkien tuli tietysti olla omien käsien tuotteita, eikä +ostettuja. + +Sitten siirtyi kiire ja hyörinä keittiöpuolelle. Ja puuhat siellä +veivätkin äidiltä aikaa yhä enemmän ja enemmän, sillä hänen +hartioillaanhan oli huolehtiminen kaikesta siellä. Teurastettiin, +leivottiin ja tehtiin kaljaa, ja keittiössä kalisivat huhmarit ja +keitinastiat tavallista ahkerammin, sillä siihen aikaan piti kaiken olla +kotona tehtyä. Uteliaana tirkistelin minä usein keittiön ovesta sisään, +mutta silloin aina tuima emännöitsijä antoi minulle lähdön, uhaten +muussa tapauksessa sitoa keittiöesiliinan ylleni. + +Mutta huippuunsa kohosi uteliaisuus ja mielenkiinto silloin kun +kuomireki ilmestyi portaiden eteen ja äiti, palvelijansa Björkqvistin +seuraamana, läksi ajelulle, sillä hyvin ymmärrettiin mikä silloin oli +kysymyksessä, ja kyllä minä puolestani pidin sitten silmällä heidän +takaisintuloaan edes vilahdukselta nähdäkseni äidin tuomaa tavaran +paljoutta. Mutta suurtakaan iloa ei siitä koitunut, sillä ostokset +vietiin suoraan isän huoneeseen, jossa joululahjat sitten pantiin +kääreisiin ja lakattiin, ja jossa isä kääröjen päälle kirjoitti saajain +nimet ja sitäpaitsi useimpiin vielä pitkiäkin ja tavallisesti sangen +leikillisiä runoja. + +Vihdoin tuli tuo kärsimättömyydellä odotettu jouluilta. Ei milloinkaan +ole minusta päivä tuntunut niin pitkältä kuin silloin; minuutit +tuntuivat tunneilta. Jo aikaiseen iltapäivällä olin minä valmiiksipuettu +parhaimpaan kolttuuni, joka oli tehty sinisestä sametista ja jossa oli +leveä valkoinen pitsikaulus, ja niin odottelin minä sitä suuremmoista +hetkeä, jolloin juhla alkaisi. Viimein löikin kello määrätyt kuusi +lyöntiä, salin ovi avattiin ja sinne riennettiin sisään. + +Siellä seisoi loistava joulukuusi lukuisine pienine kimaltelevine +talikynttilöineen ja täynnä omenoita ja makeisia. Kesti kauan ennenkuin +hennoi siitä katsettaan irroittaa. -- Pian saapuivat kutsuvieraat, vanha +isoäiti ja muut läheisemmät kaupungissa olevat sukulaisemme, jonka +jälkeen sitten alkoi teetarjoilu, ja sitäkös sitten tuntui minusta +kestävän loppumattomiin. + +Kun siitä vihdoinkin oli tullut loppu, aukeni eteisen ovi ja sisään +hyppeli joulupukki -- hirvittävän näköinen -- joku palvelijoista +pukeutuneena isän nurinkäännettyyn turkkiin, valkopartoineen ja +kullattuine sarvineen. Joulupukki juoksi ja harppaili ympäriinsä +ihmeellisin keikkailuhyppäyksin, ja sekös minua peloitti niin että +hiivin äidin hameen taakse suojaan, enkä sieltä uskaltanut paljon +pilkistääkään. Koko ruumiini vapisi kun minut pakotettiin ottamaan +joulukuusesta muutamia omenoita tarjotakseni ne joulupukille, sillä +minua pelotti, että tuo karvainen otus samalla purra nipistäisi käteen. + +Mutta pian tyynnyin minä, sillä sisään kannettiin nyt kolme +valtavansuurta vaatevasua, täynnä kaiken kokoisia ja muotoisia kääröjä. +Isä alkoi jakaa lahjoja ja luki runot. + +Isäni, joka muuten oli sangen totinen ja jolla oli alinomaa työtä ja +tointa virkatehtävässään, oli nyt kaikki sellaiset heittänyt syrjään ja +uhkui pelkkää iloa, hyvyyttä ja leikillisyyttä, ja hyvin hän osasikin +pohjaltaan herttaisen luonteensa ja suuren anteliaisuutensa kautta +kylvää iloa ja tyytyväisyyttä ympärilleen, sillä ei yhdenkään siinä +joukossa tarvinnut jäädä osattomaksi hänen anteliaista lahjoistaan. + +»Kuinka monta olet saanut?» kysyi joku minulta. + +»Kolmekymmentäseitsemän!» huudahdin minä ylpeänä. + +»Mutta sitten olet sinä varmaan laskenut villakäsineet kahdeksi +lahjaksi». + +»Eihän toki! oikeita lahjoja kolmekymmentäseitsemän», vastasin minä +harmistuneena, kun sitä epäiltiin. Sinä iltana ei minun tarvinnut olla +hiljaa, niinkuin tavallisesti, ja kyllä minä tätä vapauttani käytinkin; +juoksin yltympäri ja nostin korviavihlovan melun joululahjaksi +saamillani rummuilla ja torvilla, joita täytyi koetella. Kukaan ei +muistuttanut mistään ja vanha isoäiti riemuitsi koko sydämestään sekä +minun että muiden ilosta. + +Lyömälleen kello kaksitoista avattiin ovi ruokailuhuoneeseen, jossa +syötiin jouluillallinen, illallinen, johon silloin niinkuin +tänäpäivänäkin vielä ja luultavasti niin kauan kuin pohjoismainen tapa +pysyy muuttumattomana, kuului samat tavanmukaiset ruokalajit: lipeäkala, +riisipuuro, siankinkku ja joulutortut. Heti illallisen syötyä alkoivat +jäähyväistelyt; vieraat menivät kotiinsa, kynttelit joulukuusesta ja +kattoruunusta sammutettiin, kaikki paneutuivat tyytyväisinä ja väsyneinä +levolle, ja pimeäksi, hiljaiseksi muuttui jälleen äsken valoa ja iloa +uhkuva huoneusto. + +Minäkin menin omaan huoneeseeni, vieden mukanani kaikki saamani lahjat, +jotka minä sitten järjestelin pienen sänkyni ympärille, jotta ne +yölläkin olisivat vieressäni. Mutta pian nukahdin minä unohtaen lahjat +ja näin unta että olin metsässä, joka kasvoi pelkkiä joulukuusia +tuikkivine kynttilöineen ja jossa kuusien välillä harppaili lukemattomia +joulupukkia, kantaen suuria vasuja täynnä kääröjä. + +Samallaisia kuin tämä nyt kuvattu jouluilta olivat sitten kaikki +muutkin, kunnes isääni 1850-luvun alussa kohtasi halvaus, jonka jälkeen +jouluillatkin muodostuivat hiljaisemmiksi. + + * * * * * + +Jouluilta on lasten ja häiritsemättömän ilon suuri juhla, mutta kerran +se kuitenkin muodostui minulle katkerimmaksi päiväksi elämässäni. + +»Infandum, regina, jubes renovare dolorem!» + +Leikattiin vuosi 1839. Olin silloin hiukan yli seitsemän vuoden. + +Pari päivää ennen jouluiltaa piti äidin lähteä tavanmukaiselle +ajelulleen ostamaan joululahjoja. Kuomireki seisoi jo valmiina portaiden +edessä ja äiti pukeutui parhaillaan turkkiinsa, mutta minä rukoilin ja +pyytelin niin tiukasti päästä mukaan tuolle hauskalle matkalle, että +hänen lopulta täytyi siihen myöntyä ja niin minutkin tumpustettiin +rekeen. Ajettiin suoraan Uschakoffin myymälään, joka oli Bulevardinkadun +kulmassa (nykyinen Frenckellin talo). Siinä oli silloin kaksikerroksinen +puutalo, jonka alakerroksessa oli joulumyymälä, paras koko kaupungissa. + +Viime jouluna olin minä muiden lahjain joukossa saanut +kaksikymmentäneljä tinajalkasotamiestä, joita minä suuresti ihailin ja +leikin niillä usein. Mutta tapahtuipa sitten, että eräänä päivänä menin +jonkun ikätoverini luo, joka myöskin oli saanut laatikollisen +samallaisia tinasotamiehiä, kuitenkin sillä suurella eroituksella, että +niillä oli joukossaan ratsastava eversti, joka niitä johti. Siitä +hetkestä alkaen tuntuivat minusta omat sotamieheni kerrassaan +arvottomilta kun niillä ei ollut johtajaa, joka niiden etunenässä +ratsastaisi. Panin siis pois käytännöstä koko tinasotamieslaatikkoni, +enkä senkoommin ajatellutkaan tinasotamiehiä. + +Nyt näin minä joulumyymälässä pitkällä leikkikaluilla katetulla pöydällä +satojen muiden kauniiden tavarain joukossa myös laatikollisen +tinasotamiehiä, jotka kaikki istuivat hevosten selässä. Ah, joka +olisikin niin onnellinen, että omistaisi yhden ainoan noista! ajattelin +minä. -- Silloin jouduin minä kiusaukseen. -- Kurkistelin salaa +ympärilleni. Äiti teki ostoksia myymäpöydän ääressä, Björkqvist seisoi +toisella haaralla ja myyjät hyppelivät kuin oravat ylös alas +porrastikapuilla ottaen alas kangaspinkkoja katseltaviksi. Ei kukaan +huomannut minua. Sykkivin sydämin ja kammoksuen tekoani ojensin minä +nopeasti käteni laatikkoon ja näpistin sieltä varovaisesti yhden +ratsumiehen, joka sitten äkkiä ja yhtä huomaamatta katosi taskuuni. + +Kun tulin kotiin, otin heti esille hylkäämäni vanhan laatikon +jalkasotamiehineen, jotka nyt asetin asentoihin tekemään kunniaa uudelle +päällikölleen. Ja nyt ne näyttivätkin oikein pulskilta, kun päällikkö +oli rintamassa, ja minä olin aivan ihastunut niihin. + +Samassa avattiin ovi ja äiti astui sisään. Nopeasti pistin käteni uuden +everstin päälle, luullen sen olevan siellä hyvässä kätkössä. Mutta liian +myöhään, sillä äiti oli jo huomannut liikkeeni ja kysyi: + +»Mitä sinä piilotat kätesi alla? Ahaa, ratsastava tinasotamies! Mistä +sinä sen olet saanut?» + +Punastuin tulipunaiseksi, änkytin muutamia sanoja, enkä voinut heti +vastata, sillä kysymys oli tullut niin odottamatta. Sitten aloin +valehdellen punoa kokoon kertomusta ja selitin saaneeni sen eräältä +toveriltani, mutta sotkeennuin sanoissani ja lopuksi täytyi minun +tunnustaa totuus. + +Äiti otti tuon sotamiehen minulta pois ja nuhteli minua pitkään ja +ankarasti siitä että olin niin väärin menetellyt ja puhui +rangaistuksesta, jonka olin ansainnut. Minä huomasin nyt hairahdukseni, +itkin katkerasti, lupasin ett'en enää koskaan niin tekisi ja pyysin +sydämen pohjasta anteeksi. + +Ja äidin mentyä pois, luulinkin minä näinollen, että kaikki jälleen +olisi aivan hyvin, ja tuon tapahtuneen asian yli unohduksen huntu +heitetty. + +Mutta tuli sitten jouluilta. Kärsimättömästi kuten aina ennenkin +odottelin minä nytkin määrättyä kellonlyömää, kuutta, jolloin ovi saliin +avattiin. Siellä loisti jälleen joulukuusi kynttilöineen, joulupukki +hyppeli saliin niinkuin ennenkin, kolme täyttä vasua kannettiin sisään +ja isä alkoi jaella kääröjä. Jännityksissä ja uteliaana seisoin minä +tuumiskellen, mitä mahtaisi nyt minun osalleni tulla. -- Ensimäisen +vasun sisältö oli jaettu -- kaikki olivat saaneet jotain -- kaikki, +paitsi en minä; mutta en minä kuitenkaan vielä käynyt toivottomaksi. +Lahjat ovat ehkä huonosti sotketut vasuissa ja niin ehkä minulle tulevat +ovatkin jälelläolevissa koreissa. -- Tyhjentyi sitten toinenkin vasu, +mutta minun osalleni ei tullut nytkään yhtään kääröä; jonkunverran +toivoa oli kuitenkin vielä jälellä, sillä nehän voisivat olla +viimeisessä vasussa. Mutta pian alkoivat siitäkin kääröt loppua -- joku +ainoa oli kuitenkin vielä jälellä -- mutta nekin loppuivat, ja vasu oli +tyhjä. + +Silloin ymmärsin minä rangaistuksen. Minä olin itse yrittänyt väärällä +tavalla valmistaa itselleni pienen jouluillan jo etukäteen, ja siksi oli +joulupukki minulle selkänsä kääntänyt. Häpeissäni ja katkeralla mielellä +vetäydyin minä huoneen nurkkaan ja itkin siellä katkerasti, ehkäpä +katkerammin kuin koskaan sittemmin. Eikä kukaan tullut minua +lohduttamaan, ei edes vanha isoäitikään, joka muuten aina oli niin +hyväsydäminen. Tunsin itseni silloin perinpohjin onnettomaksi ja +kaikkien hylkäämäksi. + +Iltaruokaa syödessä en tuntenut ruokahalua ensinkään, enkä saanut +nielaistuksi suupalastakaan, sillä tuntui kuin ruoka takertuisi +kurkkuun, jossa tukahdutettu itku tiukasti kangerteli. + +Vihdoinkin menivät kaikki vieraat pois, kynttelit sammutettiin -- ja +tyhjin käsin menin minä huoneeseeni laskeutuakseni levolle. Uni ei +kuitenkaan tällä kertaa tahtonut tulla itkettyneisiin silmiini, ja +vähäväliä puristin minä pienet käteni nyrkkiin huudahtaen itsekseni: +»Miksi, miksi pitikin minun ottaa se onneton eversti?» + +Herättyäni aamulla otin ensimäiseksi työkseni käsille +tinasotamieslaatikkoni, joka minulle oli surua tuottanut, ja katkerin +mielin heitin minä sen palavaan uuniin, jossa sotamiehet saisivat sulaa +yhdeksi ainoaksi möhkäleeksi niin ett'ei minun niitä koskaan enää +tarvitseisi nähdä. Ja pitkän aikaa senjälkeen inhoittivat minua +sotilaat, varsinkin ratsumiehet. + +Monta päivää kului sitten tällä tavalla ja koko joulujuhla, joka +tavallisesti oli iloa uhkuva, tuntui minusta nyt surunajalta. Kun äiti +sitten arveli, että olin jo tarpeeksi kärsinyt ja saanut kylliksi +rangaistusta hairahduksestani, koristeli hän minua varten loppiaisiltana +pienen joulukuusen vähäpätöisine lahjoineen. Olihan tuo itseasiassa +vähäinen lohdutus minulle, vaan oikeaa jouluiltaa ei se kyennyt +korvaamaan. + +Tällainen oli ensimäinen suruni ja tuntuikin se minusta silloin +syvällisemmältä ja katkerammalta kuin surut koskaan senjälkeen, sillä +eihän ollut minulla silloin vielä tottumusta niitä kantamaan. + + + + +IV. + +NAAPURITALOSSA. + +1839--40. + + +Muutamia päiviä äsken kertomani jouluillan jälkeen sanoi äiti minulle: +»Nyt täytyy sinun, rakas poikani, alkaa käydä koulua». -- Minä itkin ja +pyytelin, mutta turhaan vuotivat kyyneleeni ja turhaan huomautin, että +voisinhan lukea kotonakin saman maisterin johdolla kuin vanhemmat +veljenikin. -- Turhaan kaikki, sillä päätös oli tehty, minun täytyi +tulla pois kotoa ja niin pantiin minut täyshoitolaiseksi. + +Äiti otti minua eräänä päivänä kädestä kiini ja vei minut mukanaan. +Pitkään ei sillä kertaa kuljettu, sillä matkamme päämäärä oli viereinen +naapuritalo. + +Siellä asui vanha entinen luutnantti Odert Gripenberg[1] perheineen, +rouvansa ja tyttäriensä kanssa, jotka yhdessä olivat perustaneet +äskettäin käytäntöön otetun Pestalozzin järjestelmän mukaisen +pientenlastenkoulun, jossa käytettiin kunniantuntoon käypää +rangaistustapaa siihen aikaan muuten käytännössä olevan ruumiillisen +kurituksen sijasta. + +[1] Odert Gripenberg, syntynyt 1788, tuli Uudenmaan rakuunarykmentin +ajutantiksi 1806 ja otti eron Ruotsin palveluksesta 1808. Oli opettajana +Haminan kadettikoulussa sekä perusti 1837 yksityisen oppilaitoksen +Helsinkiin. Kuoli 1848. + +Koulussa oli paljon oppilaita, enimmäkseen tyttöjä, mutta minä yksin +olin täyshoitolaisena. Jotta minä saisin talossa tilaa, oli +lautaseinällä jaettu kahtia eräs suurenpuoleinen vaatekammio eli +jonkunlainen läpikäytävä huone, jota myöskin käytettiin matka-arkkujen +ja muun vanhan rojun säilytyspaikkana. Tuo eroitettu kammioni oli +parahiksi niin suuri, että siihen sopi pieni vuoteeni, yksi pöytä ja +tuoli. Kun minä, tottuneena asumaan suuressa ja ilmavassa huoneessa, +jossa voin leikkiä, mellastella ja levitellä leikkikalujani yltympäri +mielin määrin, kun minä näin tuon komeron, joka oli tuleva asunnokseni, +aloin itkeä täyttä kurkkua. + +Yhtä katkeralta tuntui minusta kaikki muukin näiden ventovieraiden ja +kylmien ihmisten luona, jotka olivat kaikinpuolin niin erilaisia kuin +lämpimän, rakkaan kodin oma joukko. Kotona oli minua kenties hieman +hemmoiteltu ja ehkäpä olin jo ennättänyt tulla vähäläntäiseksi +herkkusuuksikin. Senvuoksi näytti maito minusta nyt niin ihmeellisen +vaaleansinertävältä ja ruiskorput tuntuivat minusta niin kovilta, +ett'eivät hampaani tahtoneet niihin pystyä. Kaikki muukin oli +samanlaista niin ett'en alussa voinut syödä juuri mitään. Mutta nälkä on +hyvä opettaja. + +Minulla oli varmaan lapsena tavattoman paljon mitä pahimpia virheitä ja +huonoja taipumuksia, sillä kaikki mitä nyt enää jaksan tuosta koulusta +muistaa, supistuu siihen, että minut melkein joka päivä pantiin nurkkaan +salin kaakeliuunin viereen. Päähäni asetettiin aina silloin korkea, +suippopäinen paperitötterö, johon taas kiinnitettiin ilmoituslippu +siitä, mistä näin rangaistiin -- »laiskuudesta» -- +»tottelemattomuudesta» -- »valheesta» -- »epäkohteliaisuudesta» ja +sensemmoisesta, vaihdellen loppumattomiin. Lukupuikko tahi sellaisen +puutteessa kohennusrauta pantiin käteeni ja sillä piti minun tehdä +kunniaa ja tuollaisessa asussa seista nurkassa puoli- tahi +neljännestunti kaikkien pilkkana ja kummana; ja tapahtuipa usein, että +tuli vieraitakin sisään minun nurkassa seistessäni. + +Minkälaisia rikoksia minä silloin aina olin tehnyt, sitä en nyt +mitenkään enää muista, vaan en luule olleeni parempi enkä huonompikaan +kuin toiset. Onhan kyllä totta, että joskus nykäsin tyttöjä palmikosta +tahi nipistin heitä niin että he huusivat tahi taas käytin tilaisuutta +hyväkseni tuikatakseni heitä huomaamattaan nuppineulalla niin että he +hypähtivät ylös istuimiltaan, mutta nuo tuollaisethan ovat tavallisia +poikain kujeita. Ja minä luulenkin että kun minut niin usein pantiin +nurkkaan sillä tarkoitettiinkin vain sitä, että minä siinä olisin tuon +ylistetyn Pestalozzin järjestelmän sopivana, elävänä kylttinä, +järjestelmän, joka tuollaisen häpeänurkka-kasvatuksen kautta vaikuttaisi +välittömästi ja terveellisesti lasten kunniantuntoon. Kyllä minä +vihasinkin silloin tuota nimeä! Paljon mieluummin olisin kärsinyt +tukkapöllyn tahi lyöntiläimäyksen taikkapa käsipatukkaakin, kuin +seisonut tuolla tavalla kaikkien naurettavana. + +Monta vuotta senjälkeen pistäydyin eräällä Schweitsin matkallani myöskin +Yverdonin pienessä kaupungissa ja näin sen torilla Pestalozzin +muistopatsaan. Kookas, jalo mies, pitäen lasta rakkaasti käsivarrellaan +samalla kuin toinen lapsi luottamuksella kuroitteleksen hänen syliinsä. +Väkisinkin johduin silloin ajattelemaan eroitusta tuon kuvan ja +marisevan ukko Gripenbergin ja hänen molempain, alinomaa nuhtelevain +tyttäriensä välillä. Minä toivoin sydämestäni, että he olisivat nähneet +tuon kuvapatsaan, ehkä jäljennös sitten olisi hiukan enemmän lähennellyt +alkuperäistä. + +Mutta tähän ei marttyyriuteni loppunut; pahin oli vielä jälellä. + +Pienen asuinkomeroni ikkunasta voin minä helposti nähdä vanhempieni +asunnon, joka oli aivan vastapäätä. Ennenkuin menin levolle, katselin +minä aina kaihomielisin katsein sinne ja silloin sattui usein, että minä +näin yli lauta-aidan ja läpi lehdettömäin talvisten puiden kuinka tuo +minulle rakas huoneusto oli loistavasti valaistu, kuinka naisia ja +herroja siellä sisällä liikuskeli kirjavassa ahdingossa ja kuinka +palvelijat kantoivat tarjottimia virvokkeineen. Kaiken tuon näin minä +ainoastaan muutaman askeleen päässä itsestäni. Ah! Sehän oli minun +vanhempieni asunto, ja minä en saanut olla siellä, lämpimässä ja ilossa, +kaikkien noiden iloisten, juhlapukuisten vieraiden joukossa, enkä saanut +maistella herkkuja tarjottimilta, vaan täytyi minun maata yksin, +hyljättynä ja viluissani komerossani. Niin voin minä ikkunan ääressä +myöhään yöhön tähystellä ulos pimeään nähdäkseni edes vilahduksen valoa +ja liikuntoa omasta kodistani. Kuumia kyynelhelmiä tipahteli poskilleni +ja minä puristin kuumeentapaisesti käteni nyrkkiin täynnä vihan ja +katkeruuden tunnetta. Minusta tuntui kuin kaikki olisivat niin kovia ja +puolueellisia minua kohtaan ja kuin itse olisin onnettomin olento koko +maan päällä. Kaikki muut koululapsethan saivat olla kotonaan -- miksi +juuri minun yksin piti olla omasta kodistani karkoitettuna. + +Tuollaisen tilaisuuden jälkeen toi vanha Björkqvist aina seuraavana +aamuna minulle vähäiseksi lohdutukseksi vasullisen kaikellaista hyvää, +eilisten pitojen jätteitä. Mutta kitkerältä ja karvaalta tuntui yksin +niitä syödä ahtaassa komerossani ja useimmiten annoinkin minä suurimman +osan tytöille. + +Haluni päästä pian pois sieltä oli niin suuri, että minä laskin päiviä +kuinka kauan vielä kuluisi siihen aikaan, jolloin vanhempani +muuttaisivat maalle kesää viettämään ja jolloin minä luonnollisesti +saisin seurata heitä. + +Kuka voikaan senvuoksi kuvailla sitä surua ja epätoivoa, joka minut +valtasi, kun äiti eräänä kevätpäivänä tuli koululle heittämään +jäähyväisiä minulle, ilmoittaen samalla ett'en sinä kesänä saisikaan +tulla Björkbodaan vaan sensijaan mennä herrasväki Gripenbergin kanssa +heidän maatalolleen. Minä itkin, pyysin pyytämällä ja rukoilin -- mutta +kaikki oli turhaa; niin oli päätetty ja niin piti tapahtua. + +Minulla oli Björkbodassa pieni puutarhatilkku eräällä viettävällä +rinteellä kasvihuoneen alapuolella; ja sitä minä rakastin, lähinnä äitiä +tietysti, enimmän koko maailmassa. Sinne olin minä itse istuttanut ne +pienet omenapuut, jokaisen pienen pensaan ja kukkaislaitteen, omin +heikoin käsin olin minä siellä kaivellut, tehnyt työtä ja kastellut +kasviani, ja enkö nyt saisikaan enää sitä nähdä. Kuka sitä nyt +hoitelisi? Ehkäpä se huonosti hoidettuna menisi pilalle? Tämä viilsi +sydäntäni niin kovasti että luulin sen halkeavan. + +Saarijärven talossa Porvoon lähistöllä kului kesä kuitenkin +siedettävämmin kuin olin odottanutkaan. Minun ei tarvinnut lukea ja +Gripenbergin neidit olivat minulle ystävällisempiä kuin ennen niin että +meidän keskinäiset suhteemme muodostuivat hieman paremmiksi. Ainakaan ei +minun tarvinnut seista tuossa ijänikuisessa Pestalozzilaisessa +häpeänurkassa, sillä sekin näytti saaneen kesälomaa. + +Vihdoin tuli syksy ja silloin muutettiin jälleen takaisin kaupunkiin. +Sainhan tosin silloin suureksi ilokseni jälleen nähdä äidin, mutta +koulunkäyntini jatkui kuitenkin samalla tavalla kuin edellisenäkin +lukukautena. Viimeinkin lähestyi sitten joulu ja silloin sain minä tulla +kotiin, sillä äiti oli sen luvannut. Ja kaiken sen jälkeen mitä vuoden +varrella olin kärsinyt muodostuikin tämä jouluilta minulle +ikimuistettavan iloiseksi. + +Mutta kuinka ollakaan! »Mainitsehan onni, jota kestäisi ainiaan!» -- +Iloni ei ollut pitkäaikainen, sillä heti juhlan jälkeen oli määrä +lähettää minut taaskin pois kotoa, joskin tällä kertaa toiselle +suunnalle, silloin Turussa lehtori (sittemmin arkkipiispa) Bergenheimin +avaamaan uuteen reaalikouluun. + + + + +V. + +ENSIMÄISEN KERRAN TEAATTERISSA. + +1840. + + +Puusta, Engelin piirustusten mukaan rakennettu, vanha, suuria muistoja +kätkevä Thalian temppelimme Helsingissä sijaitsi jonkun verran itäänpäin +siitä paikasta, jossa nykyinen »uusi» eli »ruotsalainen teaatteri» on, +ja vihittiin se 1827. Sen oli eräs osakeyhtiö rakennuttanut sangen +vaatimattomilla kustannuksilla, 16,000 ruplan pankkiosoituksilla, eikä +se niin ollen voinut suuria vaatimuksia vastata. Mutta sangen pulskalta +se kuitenkin näytti vaahterain puoliympyrän sisässä, kun sitä ei vielä +oltu lisärakennusten, edestä ja takaa paikkaamisten tahi +sivu-ulkonemusten kautta saatettu rakennusrähjäsikermän kaltaiseksi, +jollaiseksi se myöhemmin muodostui. Ei edes savupiippukaan sitä +rumentanut, sillä teaatteria ei lämmitetty. Sellainen ylellisyysseikka +otettiin käytäntöön vasta neljäkymmenluvun lopulla. Se oli ainoa +teaatteritalo Helsingissä siihen aikaan ja sopi siihen, sovellettuna +kaupungin yleisön mukaan, noin 450 henkeä, jos kerran oli »lippu +luukulla». + +Teaatterin sisustusta pidettäisiin nykyisten olosuhteiden mukaan sangen +huonona, mutta silloin se oli kyllin hieno. Siellä oli kaksi +aitioparveketta, jotka oli paperoitu tavallisella valkoisella paperilla +maalattuine harmaine koristeineen. Ensimäistä parveketta koristi rivi +joutsenia, jotka purivat välillään olevia lyyroja, toista ylempää +parveketta taas koristivat yksinkertaisemmat harmaat ruusukkeet. Katto +oli vaaleansininen valkoisine tähtineen. Esirippu taas kuvaili jotakin +mielikuvitusmaisemaa raunioineen. Istumapaikkoina permannolla oli vain +kovat penkit kiintonaisine selkänojineen, joihin oli kiinnitetty suuret +numeroliput, eikä aitioissakaan muunlaisia istumapaikkoja ollut. +Kultauksista, sametista ja täytteistä tahi mukavista tuoleista ei +jälkeäkään näkynyt. + +Näyttämökoristeetkin olivat samaa yksinkertaista lajia ja oli ne +maalannut joku käsityöläinen, jolla ei ollut käsitystäkään +perspektiiviopista. Metsä, jossa kasvoi palmuja, koivuja, kuusia ja +muita puita, joiden oksilla punaset ja siniset kukat yhtaikaa kukkivat; +palatsisali vihreine pilareineen, pari muunlaista huonetta ja kaupunki +-- siinä kaikki, ja ne muuttumattomina esiintyivät yhä uudelleen ja +uudelleen. Pari sohvaa ja pöytä sekä neljä tuolia, siinä koko +irtaimisto, jota käytettiin kuninkaanlinnaa ja myöskin mitä +yksinkertaisimpia huoneita varten. Jos taas esitettiin joku sellainen +näytelmä, joka vaati suurenmoisempia laitelmia, oli teaatterin +johtajalla tapana silloin käydä teaatteria harrastavissa perheissä +pyytämässä lainaksi mattoja, huonekaluja, ruunuja y. m., tarjoten +kohteliaasti vastapalvelukseksi muutamia vapaalippuja näytökseen. + +Samoin oli pukujenkin laita. Historiallista tarkkuutta ei otettu +huomioon, eikä parisataa vuotta käsittävästä ajanlaskuhairahduksesta +kukaan välittänyt. Vaadittiin ainoastaan, että puvut olivat loistavia ja +välkkyviä. Näytelmissä esiintyvä kuningas koristeltiin aina +kultapaperista tehdyllä kruunulla ja kuningatar pitkällä +kultakirjaillulla samettilaahustimella. Arvatenkin oli pidetty mallina +korttileikissä löytyviä olentoja. + +Nykyaikainen »mise en scène» oli tuntematonta ja perspektiiveistä, +sähkövalovaikutteista sekä näyttämölaitteiden pikkuseikkoihin asti +ulottuvasta tarkkuudesta ei ollut aavistustakaan, vielä vähemmin +vaadittiin mitään sellaista. Mutta sen sijaan oli vallalla vielä siihen +aikaan velttoutumaton mielikuvitus, joka korvasi kaiken muun. + +Oli joulujuhlain aika vuonna 1840. Kokonaisen vuoden kestäneen +marttyyrikauden jälkeen tuossa Pestalozzilaisessa kidutuslaitoksessa oli +rangaistusaikani vihdoinkin nyt loppunut ja olin saanut kaikki +täydellisesti anteeksi. Ja rajattoman onnelliseksi tunsinkin itseni +saadessani jälleen olla rakkaassa kodissani. + +Vanhemmat sisarukseni puhuivat silloin usein keskenään teaatterista, +jossa he olivat joskus käyneet, sekä näytelmäkappaleista, joita siellä +oli esitetty. Jännityksellä kuuntelin minä heidän kertomuksiaan ja aloin +tuntea hillitsemätöntä halua saada nähdä jotakin tuollaista ihmeellistä. + +Eräänä iltana sitten, kun olimme tulossa kotiin joistakin perhepidoista +ja ajoimme teaatterin ohi, näin minä kuinka se oli kirkkaasti valaistu +ja kuinka väkeä virtanaan tulvi alas sen portaita myöten. Sydämeni +pohjasta pyytelin minä silloin äidiltä, että joskus -- vaikkapa sitten +sen yhden ainoan kerran -- saisin käydä siellä. Mutta äiti ei ottanut +pyyntöjäni kuuleviin korviinsakaan. + +Kuuluisa Hornicke-Reithmeyerin oopperaseurue vieraili koko sen talven +Helsingissä. Hornicke itse, seurueen johtaja ja tenoorilaulaja, oli +komea mies ja kaikkien naisten suuri suosikki, jotavastoin taas +seurueeseen kuuluvat neljä kaunista Reithmeyer-sisarusta, joista yksi +joutui naimisiin porvoolaisen tohtori G. Wallgrenin kanssa, sytyttivät +nuorten miesten sydämet ilmiliekkiin. Tämä seurue esitti melkein kaikki +siihen aikaan tunnetut suuret oopperat, sillä useampaan kuin kolmeen +kertaan ei voitu samaa näytelmäkappaletta esittää. Teaatteriyleisö oli +näet vielä siihen aikaan siksi vähälukuinen. + +Eräänä päivänä puikahdin minä silityshuoneeseen. Siellä ompeli +neulojatar, mamsseli Mimmi, parhaillaan vaatetusta ja kamarineitsyt +silitti alushametta. He keskustelivat innokkaasti teaatterista, jossa he +edellisenä iltana olivat olleet ja nähneet erään »hirveän hauskan +kappaleen». Sen nimi oli »Don Juan» ja oli se loppunut siihen, että tuo +sievä, kaunis mies oli suistunut suoraapäätä alas helvettiin +tulilieskojen hulmahdellessa ylös hänen ympärillään. + +Minä värisin kauhistuksissani ja kysyin: »Mitä oli tuo miesparka sitten +tehnyt joutuakseen sinne?» + +Ensin eivät he oikein tietäneet mitä vastata, vaan hetkisen tuumailtuaan +sanoivat he: + +»Hän piti liian paljon naisista.» + +Minä vaivuin mietiskelyyn, mutta rohkenin kuitenkin hieman epäiltyäni +kysyä: »Mutta pidänhän minäkin paljon äidistä ja vanhasta isoäidistä, ja +Mimmi-mamsselista myös», lisäsin minä kohteliaasti -- »joudunko sitten +minäkin sinne?» + +»Eihän toki! -- Pienet pojat eivät joudu sinne.» + +Tämä tyynnytti kyllä minut hetkeksi -- mutta levottomalta tuntui minusta +kuitenkin tulevaisuuteen nähden, sillä eihän voinut varmuudella tietää, +mitä sitten mahdollisesti tapahtuisi. + +Jonkun ajan kuluttua senjälkeen kertoivat he taas minulle, että he +olivat jälleen nähneet niin »kauhean hullunkurisen kappaleen», jonka +nimi oli »Robert von Nordman» tahi »jotakin sentapaista». He kertoivat +nyt kuinka tuo kaunis herra Robert, joka oli niin tyylikäs ja koreasti +puettu, eräänä iltana käveli alakuloisena kuutamossa hautausmaalla +laulaen jotakin kaunista laulua. Silloin nousivat vanhat nunnat ylös +haudoistaan, joissa he olivat monet vuodet maanneet, ja alkoivat +kuolinvaatteissaan tanssia masurkkaa tuon Robert raukan ympärillä, joka +väänteli itseään epätoivoissaan niin että kaikkien täytyi nauraa. Sillä +ei hän tietänyt oikein mihin läksisi päästäkseen noista vanhoista +ilkiöistä, vaan oli pakoitettu siellä hautausmaalla tanssimaan yhden +kierroksen jokaisen kanssa. Se nyt oli niin hullunkurista, että tahtoi +nauruunsa tikahtua, j. n. e. + +Siitä hetkestä alkaen en minä löytänyt missään rauhaa, sillä minäkin +tahdoin nähdä, kuinka nunnat nousivat ylös haudoistaan ja tanssivat +hautausmaalla. Enkä minä hellittänyt hetkeksikään äitiä rauhaan, vaan +pyytelin herkeämättä häneltä päästä teaatteriin. Mutta aina turhaan, +sillä joka kerran vastasi hän minulle, että »niin pienet pojat eivät +tavallisesti käy teaatterissa». -- Minun täytyi niinmuodoin kasvaa ja +odotella -- ja olla kateellinen vanhemmille siskoilleni, jotka jo olivat +ennättäneet tuohon onnelliseen ikään. + +Mutta kuinkas ollakaan; eräänä päivänä kuulin minä, että äiti ja +sisareni aikoivat mennä teaatteriin. -- Minä en suonut hänelle +hetkenkään lepoa, minä itkin, pyysin ja rukoilin vuorotellen, ja kun ei +tästä koitunut odottamaani tulosta, panin minä toimeen sellaisen +metelin, että äiti jo lopulta kokonaan väsyneenä heikolla hetkellään +antoi minulle perään ja lupasi, että saisin tulla mukaan, kuitenkin +sillä nimenomaisella ehdolla että istuisin teaatterissa aivan ääneti ja +hiljaa. Ja luonnollisesti lupasin minä ilomielin täyttää ehdot, joka +kuitenkin oli helpommin sanottu kuin tehty. + +Ilo ja riemu valtasi minut. Minä hyppelin ja pyöriskelin ympäriinsä koko +päivän ja olin kuin kuumeessa, ja vähäväliä juoksin minä vanhan +pöytäkellon luo katsomaan kuinka aika kului. Vihdoin oli kello 6 ja +näytöksen piti alkaa puolituntia myöhemmin. Silloin kokoonnuimme kaikki +eteiseen, jonne isäkin tuli katsomaan että lasten päälle puettaisiin +hyvin, niin ett'eivät ne vain vilustuisi. Minun ylleni pantiin kaikista +lämpöisin päällystakkini, jalkaani nahkavuoriset päällyssaappaat ja +käsiini villaiset käsineet, kierrettiinpä vielä villavyö pari kertaa +ympärilleni aivan kuin olisi pitkäkin matka kysymyksessä. Suuri +kuomireki ilmestyi portaiden eteen, meidät kaikki sovitettiin hyvin +rekeen, lähdettiin ja palvelija hyppäsi kuomin takapukille, pitäen +lyhtyä kynttelipätkineen korkealla ilmassa valaistakseen pimeää +kulkutietämme pitkin Bulevardikatua, jonka varsilla vain pitkien +välimatkojen päässä jokunen savuttunut öljylamppu tuikki himmeää valoa. +Ulkona oli pureva pakkanen, kuomireen ikkunat olivat jäähuurteessa ja +lumi natisi jalaksien alla. -- Vihdoin päästiin perille. + +Meidän paikkamme olivat eräässä peräaitiossa. Ensin astui palvelija +sisään ja levitti maton tahi rekinahkaset »lattiavedon» suojaksi. Sitten +vasta istuimme me paikoillemme, äiti puettuna +ketunnahkapäällysvaippaansa, jossa oli uhkea turkinkaulus, ja minä +kauheasti päällysvaatteisiin tumpustettuna ja lakki päässä. Oli niin +kylmä, että hengitys valkeana höyrynä näkyi suusta pöllähtelevän; +sisällä oli melkein yhtä kylmä kuin ulkonakin. + +Mutta kaikkea tällaista en ennättänyt ottaa huomiooni, sillä katseeni +harhaili väen joukossa, joka kokoontui paikoilleen, ja koreassa +esiripussa, sillä niin ihanaa maisemaa en vielä koskaan ollut kuvitellut +voivan löytyäkään, ja erityisesti ihmettelin minä siinä kuvattuja +kummallisia raunioita. Orkesterin paikalla istui joukko soittajia +viuluineen, suurine torvineen ja patarumpuineen. Mutta he eivät +soittaneet ja se harmitti minua. + +Silloin kuului pienen kellon helinää esiripun takaa -- sitten toisen +kerran, jolloin samalla soittajat kävivät käsiksi käyriin tahi +kohottivat torvet huulilleen, -- kuuluipa pian kolmaskin helinä ja bum +bum bum kumahti suuri bassorumpu, viulut alkoivat soida ja esitettiin +alkusoitto. + +Sinä iltana esitettiin Auberin »Fenella». Oopperaa »Porticin mykkä» +olivat painoviranomaiset Pietarissa kieltäneet esittämästä, vaan voitiin +se nimellä »Fenella» esittää täällä, samoinkuin Wilhelm Tell'kin »Kaarle +rohkea»-nimisenä. -- Silloin oli ne Nikolain ajat. -- Komea Hornicke +näytteli Masaniellon osaa, yksi kauneista Reithmeyer-sisaruksista esitti +Fenellan elkeistä rikkaan osan ja herra Reithmeyer esiintyi Pietrona. + +Vihdoin kohosi esirippu. Minä kiljahdin ja unohtaen lujat lupaukseni +huudahdin kovaa »mamma, mamma! katsohan! katsohan kuinka koreaa!» Yleisö +kääntyi katsomaan taakseen ja töllisteli minua samalla kuin jotkut +huusivat »hiljaa! -- hiljaa!» + +Mutta äiti nykäsi äkkiä minua käsivarresta ja kuiskasi varovasti: »ole +vaiti paikalla ja istu hiljaa, muuten täytyy Björkqvistin, joka seisoo +käytävässä, viedä sinut heti kotiin.» + +Kuultuani tämän hirvittävän uhkauksen, asetuin silmänräpäyksessä +äänettömäksi, enkä uskaltanut sormeanikaan liikauttaa, vaikkakin tuntui +vaikealta hillitä itseäni. Minä tuijotin vain ja katselin, sillä niin +ihania kasvoja en koskaan ennen ollut nähnyt, enkä niin loistavia +pukuja, enkä myöskään koskaan kuullut niin kaunista laulua. Minä +ihmettelin vain ja ihailin. -- Mutta kun sitten Fenellan suuremmoinen +elkeellinen kohtaus alkoi, harmitti minua, että hän ainoastaan huitoi +käsillään niin hirvittävästi eikä laulanut niinkuin muut, ja minä kysyin +hiljaa äidiltä: »miksi hän ei laula? eikö hän osaa?» -- »Se kuuluu +asiaan -- hän on mykkä», vastasi äiti. -- »Vai niin, onko hän +kuuromykkä?» -- Ensimäinen näytös loppui ja esirippu laskeutui. + +Silloin otti äiti käsille pussillisen omenoita, rusinoita ja kotona +valmistettuja paahdemanteleja, joita me sitten syödä popsittiin väliajan +kuluessa. Siihen aikaan ei näet teaatterissa ollut minkäänlaista +tarjoiluhuonetta, jossa olisi saanut virvokkeita. + +»Onko sinulla kylmä, poikaseni?» kysyi äiti. + +»Ei ensinkään», vastasin minä, pitäen moista kysymystä perin +ihmeellisenä ja tarpeettomana, sillä minähän olin kuin hehkuvassa +kuumeessa ja tunsin kuinka hikoilin tumpustettuna ylenpalttiseen +vaatepaljouteen. Mutta ei ollut nyt aikaa ajatella tällaista, sillä +olihan niin paljon katsomista. Suuri kattoruunu, jossa oli kaksitoista +öljylamppua ja jonka alle oli laitettu teräslangoista verkko putoilevia +lasisiruja varten lampunlasien särkyessä, nostettiin nyt ylös ja hävisi +se näkyvistä katossa olevaan aukkoon. Meidän paikaltamme voi helposti +nähdä, kuinka kaksi miestä ullakolla leikkeli lamppujen sydämiä, +puhdisteli savuttuneita lampunlaseja ja asetteli särkyneiden sijaan +uusia. Samaan aikaan puuhaili pari miestä myöskin näyttämön laiteella, +jossa kuusi lamppua paloi kahdenpuolen kuiskaajaluukkua, laitellen +lamput kuntoon ja puhdistaen niitä. + +Hetkisen kuluttua kohosi esirippu jälleen, ooppera jatkui edelleen ja +minun mielenkiintoni kohosi näytös näytökseltä. -- Tuli sitten viimeinen +näytös. Näyttämön tausta kuvasi Vesuviusta, vahinko vain, arvelin minä, +että kahden, vuoren juurella kasvavan ruusupensaan piti peittää puolet +koko vuoresta. Oli yö ja kuutamo ja lamppujen valo oli väännetty aivan +pieneksi, niin että näyttämöllä oli pimeä. Kuuta -- himmeäksi hijottu +lampunkupu kyntteli sisässä -- kuletteli joku ullakolta käsin +teräslangassa hitaasti edestakasin, ikäänkuin hiljalleen heiluvaa +heiluria. Mutta silloin ei minulla ollut aikaa kiinnittää huomiota +tuollaiseen luonnonilmiöön. + +Kun sitten viimeisen näytöksen lopulla suuri mielipuolikohtaus oli +alkanut, näytteli Hornicke-Masaniello rajuin liikkein, huitoen käsiään +ja jalkojaan ja hoippuen sinne tänne aivan niinkuin joku päivä sitten +olin nähnyt erään humalaisen miehen tekevän meidän pihamaallamme. Minä +luulin, että hän oli juonut itsensä humalaan väliajan kuluessa, enkä +minä silloin enää voinut hillitä itseäni, vaan, unohtaen äskeisen +uhkaavan varoituksen, huudahdin minä: + +»Herran tähden, katsokaa -- hän on varmaan juonut itsensä humalaan tahi +tullut hulluksi!» + +Yleisö alkoi ympärilläni nauraa ja jotkut huusivat jälleen: »hiljaa -- +hiljaa!» Äiti pani äkkiä kätensä minun varomattoman suuni eteen ja olisi +epäilemättä vienyt minut ulos, joll'ei oopperakin melkein samassa olisi +loppunut. + +Sillä katso! Ukkosen jylistessä rautalevystä ja salamoiden +leimahdellessa kärpäsruutiputkesta, repeytyi Vesuvius yht'äkkiä kahtia +ylhäältä alas asti, halkeama oli veripunainen ja sen huipulla oleva +ilotulituslaitelma singautteli säkeniä yltympäri. Minua värisytti +nähdessäni tuon tultasuitsuttavan vuoren ja olin vähällä kiljaista +jälleen, vaan sain pidätetyksi itseni. Samassa laskeutui esirippu ja +näytelmä loppui. -- + +Kun minä sitten monien aikojen perästä sain nähdä Vesuviuksen +todellisuudessa, ei se tehnyt minuun lähimainkaan niin mahtavaa +vaikutusta. Niin suuri on mielikuvituksen voima. + +Kotimatkalla reessä istuessamme sain minä kosolta nuhteita +sopimattomasta käytöksestäni, josta muuten seurasi, että tämä minun +ensimäinen teaatterissakäyntini jäi myöskin pitkäksi aikaa ainoaksi. + + + + +VI. + +MUMMO[1]. + + +[1] Mormor-sanan olen suomentanut mummoksi eroitukseksi isoäidistä +(farmor) teoksen alkupuolella. Suomentajan huomautus. + +Tuskin voi ajatellakaan kahta suurempaa vastakohtaa kuin isoäiti ja +mummo[1] sekä sisäisiin että ulkonaisiin ominaisuuksiin nähden. Toista +heistä lähestyttiin arkatuntoisella kunnioituksella ja toisen luo taas +juostiin sulkeutuaksemme rakkautta uhkuvaan syliin. Mummo oli +nuoruudessaan ylistetty kaunotar -- tummaverinen, mustatukkainen ja +ruskeasilmäinen -- jonka ryhti oli komea ja ylpeä. Isoäiti sitävastoin +oli vähäpätöisen näköinen ja punatukkainen, joka lasketteli usein +leikkiä ulkomuodostaan. Mummo oli ankara, totinen ja vaativainen ja +vietti päiviään mieluimmin yksinäisyydessä, kaukana muusta maailmasta, +josta hän ei vähääkään välittänyt. Isoäiti taas oli iloinen ja vilkas +vielä vanhanakin, oli kaikesta huvitettu, rakasti maailmaa, sen +huvituksia ja seuraa. Toinen edusti syvää, kaiken lohdutuksen hylkäävää +surua, toinen taas elämän iloa, ja kuitenkin olivat he eräässä suhteessa +yhtäläisiä. Molemmat olivat jaloja, ylevämielisiä ja hyväsydämisiä +naisia. + +[1] *Charlotta Helena Hästesko* Malagårdista oli vuonna 1790 mestatun +eversti Johan Henrik Hästeskon ja hänen puolisonsa Beata Helena von +Morianin tytär, syntyi 1776 ja kuoli 1850 Daalintehtaalla. + +Mummo oli täyttänyt jo viisitoista vuotta kun hänen isänsä, tunnettu +Anjalan mies, vuonna 1790 laski päänsä mestauslavalle, ja voikin hän +senvuoksi tuntea täydellisesti sen suuren surun katkeruutta, joka isän +mestauksen jälkeen oli kodissa painajaisena, kodissa, joka nyt yht'äkkiä +oli kadottanut iloisen ja vierasvaraisen leimansa, muuttuen murheen ja +yksinäisyyden tyyssijaksi. Jo nuoruudestaan asti tottui hän täten +näkemään kaikki ympärillään puettuna mustaan ja niin syvään suruun, +ett'ei sitä edes kaikki parantava aikakaan voinut lieventää. Nämä +aikaiset vaikutelmat näyttävät sittemmin lyöneen leimansa koko hänen +elämäänsä. + +Monta hänen nuoruusvuottaan kului näin hyljätyssä yksinäisyydessä, +elellessään yhä ja aina lohduttoman äitinsä kanssa Mälkilän tilalla +Perniön pitäjässä. Vihdoin alkoi hän kuitenkin jälleen joskus näyttäytyä +entisissä seurapiireissään ja tutustui tällaisessa tilaisuudessa kerran +nuoreen tehtaanomistajaan Wolter Peterséniin[1] (joka oli samaa +sukuperää kuin aatelissuku af Petersén Ruotsissa). + +[1] *Wolter af Petersén*, vuorineuvos Jan Adam Petersénin ja hänen +puolisonsa Fredrika Wittfoothin poika, syntyi 1774, tuli ylioppilaaksi +Turussa ja sitten Turun hovioikeuden notaarioksi 1794, Björkbodan ja +Kemiössä sijaitsevan Daalintehtaan omistajaksi 1797, sai vuorineuvoksen +arvonimen ja aateloitiin 1810. Kuoli vuonna 1841. + +Tehtaanomistaja oli silloin vasta 24 vuotias ja oli ulkomuodoltaan +miellyttävä ja käytökseltään puoleensavetävä, iloluontoinen ja +tavallista lahjakkaampi. Kun hänen molemmat vanhempansa edellisenä +vuonna olivat kuolleet melkein samaan aikaan, oli hän sitäpaitsi nyt +yksi Suomen rikkaimmista miehistä, omistaen Daalin ja Björkbodan tehtaat +kaikkine niihin kuuluvine tiluksineen. Eipä näinollen ole ihme, jos hän +olikin -- ajatellessa niinkutsuttua loistavaa naimiskauppaa -- erittäin +mieluinen henkilö Turun seurapiireissä, joissa monta suunnitelmaa +punottiin, jotta tämä nuori mies pauloihin saataisiin. Mutta kun hän +sitten kerran sai nähdä kauniin neiti Hästeskon, oli hänen valintansa +samalla tehty. Tämä avioliittoaije ei kuitenkaan ollut niinkään helppo +toteuttaa, sillä vaikeuksia ilmeni molemmin puolin. Morsiamen äiti oli +liian ylimysvaltainen nainen tahtoakseen nähdä tyttärensä solmivan +porvarillisen avioliiton, jonka kautta hän, moninkertaisesti ylhäistä +sukuperää oleva neiti, tulisi vain aatelittomaksi tehtaanomistajan +rouvaksi, eikä miksikään »hänen armokseen». Pitäen tätä aijottua liittoa +suoranaisena epäsäätyisenä avioliittona, asettuikin hän, huolimatta +tyttärensä mielestä ja nuoren Petersènin taloudellisesta asemasta, aivan +kokonaan heidän liittoaan vastaan. Tätä ajatellessa täytyy muistaa +millainen oli sen ajan käsitys säätyeroituksesta ja olisi oikeastaan +itsensä ollut nähtävä tuollainen sukuylpeyden esikuva voidakseen nyt +meidän aikanamme, joka tasoittaa kaikki tuollaiset ennakkoluulot, +käsittää hänen katsantokantaansa. -- Toiseltapuolen löytyi taas +sellaisiakin, jotka yrittivät pidättää rakastunutta nuorta miestä +tällaisesta liitosta, sillä valtiopetoksesta ainoastaan muutama vuosi +sitten mestatun isän muisto peitti vielä silloin koko tuon perheen +jonkinlaiseen suruhuntuun. Vihoviimein sai nuorten molemminpuolinen +mieltymys toinen toiseensa voiton vastustuksesta. Sulhasen +henkilökohtainen herttaisuus ja muuten huomattava asema teki kuitenkin +vaikutuksensa niin että pitkien ja lujien kieltämisien jälkeen äiti +vihdoin antoi myöntymyksensä, jonka jälkeen häät joulupäivänä vuonna +1799 vietettiin Mälkilän surutalolla. Mutta sensijaan pidettiin kahta +vertaa iloisemmat ja upeammat tupaantulijaispidot Björkbodassa. + +Hilpeää, suruista vapaata elämää vietti nuori pari sitten suurella +maatilallaan, joka muodostui senaikuisen pääkaupungin, Turun, ylhäisten +seurapiirien kokoontumispaikaksi, ja pian tuli Björkboda yhtä +kuuluisaksi ruokapöytänsä erinomaisuudesta ja kellarinsa rikkaasta +sisällöstä, kuin sen isäntäväki herttaisuudestaan ja suuresta, laajasta +vieraanvaraisuudestaan, jota se tarjosi niin tavattoman miellyttävästi. +Siellä pidettiin pitoja pitojen perästä, talvella ja kesällä, jolloin +pöydät suorastaan notkuivat tarjottavain ruoka-ainesten alla ja viini +vuoti loppumatta leikkipuheiden ja juttelun sujuessa hilpeästi, maljoja +maistellessa, puheita pidellessä ja lauluja kajautellessa aina +pikkutunneille saakka. Sellainen oli ajan tapa, maljojen ja hauskojen +pöytälaulujen aikana, jolloin ei kohtuudesta ja hillitystä ilosta +välitetty; ja olipa seura toisinaan remahtanut sangen repäsevään +riemuun, niin että sittemmin sanottiin sen luiskahtaneen jo +liiallisuuteen. + +Vanhemmat ja järkevämmät ainekset, joita joukossa löytyi silloin +niinkuin ainakin, alkoivat jo ihmetellä ja pelätä mihin tuollainen +villitön ja kallis elanto veisi, ja yrittelivät he ajoissa varoittaa +nuorta tehtaanomistajaa. Silloin tapahtuikin äkkiä nopea muutos, jonka +tuona romantiikkaan taipuvaisena aikana katsottiin johtuneen +yliluonnollisesta syystä. Se on sitten muuttunut taruksi suvun +keskuudessa ja paikkakunnalla. Kerrottiin näet että kun Petersén eräänä +iltana, ylen ylellisten vieraskemujen kestäessä, oli mennyt maanalaiseen +kellariin noutamaan lisää viinejä, oli hän ahtaassa porraskäytävässä +tavannut äitinsä haamun, joka oli kohottanut kätensä varoittavaan +asentoon. Nuori tehtaanomistaja oli silloin, kauhistuksen valtaamana +nähdessään tuon näyn, kiirehtinyt takaisin pitoseuraan, ja siitä +hetkestä alkaen oli Björkbodassa alettu viettää maltillisempaa elämää. + +Vaikka puolisot Petersén olivatkin luonteiltaan niin tavattoman +erilaisia, oli heidän suhteensa toinen toiseensa kuitenkin mitä hellin +ja rakkain. Aviovaimo oli luonteeltaan yltiöpäinen ja intohimoinen, +vuoroon hulmahtaen äärettömään iloon ja taas vaipuen mitä syvimpään +suruun. Mies sitävastoin oli järkähtämättömän tyyni, hyväluontoinen ja +maltillinen, kohteli ymmärtäväisesti aina lempeydellä ja +pitkämielisyydellä vaimonsa kiivautta, joskin hänen ehkä useinkin täytyi +mukautua hänen vaatimuksiinsa, mutta sen hän teki nurkumatta +säilyttääkseen hyvän molemminpuolisen ymmärtämyksen ja yksimielisyyden. + +Huolimatta siitä, että Björkbodassa paljon aikaa ja varoja uhrattiin +hauskaan seuraelämään, osasi Petersen kuitenkin saavuttaa itselleen +mainetta myöskin yhtenä maan parhaista maaruhtinoista ja +tehtaanomistajista, ja kohosi huomattavaan asemaan suurten +teollisuusmiesten joukossa Suomessa. Senpävuoksi keisari Aleksanteri I, +joka koetti hankkia äsken haltuunsa saamansa maan merkkimiesten suosiota +itselleen, jo heinäkuussa vuonna 1810 kohotti hänet aatelissäätyyn, +jolloin hän otti nimekseen af Petersén. Samana vuonna joulukuussa +nimitettiin hänet vuorineuvokseksi, jolloin hän siis sai osakseen +korkeimmat suosionosoitukset, mitä yksityishenkilölle oli mahdollista. +Nämä molemmat kunnianosoitukset, jotka hänelle itselleen mairittelevasti +osoittivat itsevaltiaan armollisuutta, lienevät olleet kuitenkin vielä +tervetulleemmat hänen puolisolleen, joka täten tuli tasa-arvoiseksi +seurapiirinsä kanssa, ja kaikessa tapauksessa vieläkin tervetulleemmat +hänen aatelissukuisuuteen ankarasti nojautuvalle anopilleen Mälkilässä, +joka senjälkeen katsoi soveliaaksi käydä jo vierailulla tyttärensä luona +Björkbodassa. + +Onni ja menestys näytti tehtaanomistajaa seuraavan. Kaikkien +kunnioittamana ja varakkaana, onnellisena eleli hän kauniin puolisonsa +kanssa nousevan, toivorikkaan lapsiliudan ympäröimänä ja näytti +näinollen tulevaisuus välkkyvän hänelle loistavimpana. Mutta pian oli +kirkas taivas vetäytyvä synkkään pilveen. Alussa vuotta 1813 kuoli +perheen nuorempi poika, nimeltään Wolter, seitsenvuotiaana. Suuri ja +katkera suru valtasi vanhemmat rakkaan lapsen kuoltua ja varsinkin äiti +vaipui pitkäksi aikaa lohduttomuuteen. Tuskin olivat sitten syvät +suruhaavat alkaneet parahiksi parantua, kun jo seuraavana vuonna +perhettä kohtasi toinen kuolonsanoma -- vanhempi pojista, Jan Adam, +kuoli Turussa kolmentoista vuoden vanhana. Kun tämä kuolinsanoma saapui +Björkbodaan, huudahti äiti syvän tuskan valtaamana: »Jo tämä nyt +riittänee», antautuen senjälkeen toivottoman surun valtaan niin +täydellisesti kuin ainoastaan hänen kaltaiselleen kiihkoiselle, +intohimoiselle luonteelle on mahdollista. Kun hänen rakas poikansa, +josta hän enimmin oli pitänyt, oli kuollut, tuntui hänestä kuin olisi +auringon valo sammunut ja maailma lakannut olemasta. Ja hän vetäytyikin +tyyten syrjään maailman humusta, eikä tahtonut nähdäkään ketään, ja tuo +iloinen koti, jossa vielä äsken vierailulla kävijöitä vilisi, muuttui +yhtäkkiä yksinäiseksi ja synkäksi. Päiväkaudet voi hän maata sohvallaan +itkien, ottamatta kuuleviin korviinsakaan lohdutuksen sanoja, ainoastaan +valitellen ja tuijottaen eteensä. Tuo pohjaton murhetuska, joka hänen +ympäristöönsä näytti milt'ei järjettömältä, ei ollut ohimenevää laatua +niinkuin hänen muut kiivaat tunnelmansa tavallisesti, vaan kesti sitä +monta vuotta, eikä se koskaan tyyten loppunutkaan. Pitkien aikojen +perästä näytti se jonkunverran tyyntyvän. Kerrotaan näet, että hän olisi +näyssä tai unessa nähnyt, kuinka tuo rakas vainaja oli tullut hänen +vuoteensa ääreen pyytäen: »Äiti rakas, minulla on niin vaikea olla +haudassani. Sinun surusi ja kyyneleesi eivät anna minulle rauhaa.» Tämä +oli vaikuttanut häneen niin voimakkaasti, että hän oli hillinnyt surunsa +ja alkanut vähitellen palata ja mukaantua jälleen tavallisiin +elintapoihin ja elämänhuoliin. + +Näihin aikoihin palasi perheen ainoa elossa oleva lapsi, silloin +seitsentoistavuotias tytär Charlotta (minun äitini) Tukholman +kasvatuslaitoksesta kotiin, joka seikka luonnollisesti herätti jälleen +eloon entisen iloisemman elämän talossa. Äidin oli nyt tyttärensä vuoksi +pakko jälleen näyttäytyä maailman humussa, ottaa osaa sen tarjoamiin +viihdykkeihin ja huvituksiin ja pian näkikin hän jälleen talonsa täynnä +vieraita -- mutta nyt puuttui hän kaikkeen tällaiseen vain täyttääkseen +velvollisuutensa, eikä suinkaan omasta halustaan. Isän tehtäväksi +etupäässä jäikin näinollen opastaa tytärtään, hänen silmäteräänsä, +maailman kouluun, jossa Charlotta, nuori, kaunis ja miellyttävä kun oli, +viehätti pian kaikki, joiden seuraan vain tuli. Pian joutuikin hän +avioliiton satamaan (1821). + +Kun Petersén sitten erään kerran talvella vuonna 1832 oli matkalla +Turusta kotiinsa, tavoitti hänet kova lumipyry, joka esti häntä +jatkamasta matkaansa ja pakoitti hänet yöpymään Sauvon majataloon, jossa +hän sitten paneutui levolle jääkylmiin vuodevaatteisiin. Tästä seurasi, +että häntä yöllä kohtasi ankara halvaus, jättäen uhrinsa aivan +herpouksiin ja mykäksi. Tällaisessa tilassa oli hän kauan; vasta parin +vuoden perästä ja vähitellen sai hän takaisin kykynsä puhua tahi +oikeammin soperrella muutamia katkonaisia, tolkuttomia sanoja; muisti +oli häneltä hävinnyt, eikä se enää palannutkaan. Hän ei tuntenut edes +lähimpiä omaisiaankaan. -- Ja näin vierähti vuosi vuoden perästä. +Vähitellen voimistui hän kuitenkin niin paljon, että voi pienten lasten +tavoin opetella tavaamaan ja sitten hiukan kirjoittamaan ja laskemaan. +Ennen niin voimakas mies oli kokonaan murtunut. + +Oli luonnollista, ett'ei Petersén onnettomuustapauksensa jälkeen itse +kyennyt enää hoitamaan tehtaitaan ja tiluksiaan, jotka minun vanhempani +sitten ottivat huostaansa; mummo taas muutti halvautuneen miehensä +kanssa Björkbodasta Daalintehtaalle, joka oli kauempana muusta +maailmasta ja rauhallisempi. Siellä eli tuo vanha valkopartainen äijä +vielä monta vuotta, oli ärtyisä ja kärttyinen kuin lapsi ja vietti +päiviään istuen enimmäkseen suuressa nojatuolissa piippua poltellen ja +tuijotellen tylsämielisin katsein eteensä. Juuri sellaisena on hän minun +muistissani säilynyt. Vihdoin taittoi kaikkivapauttava kuolema hänen +elämänlankansa joulukuussa vuonna 1841. + +Vaikkapa vanhuksen yhdeksän vuotta kestänyt sairaus olikin ollut omiaan +valmistamaan mummoa odottamaan miehensä kuolemaa, joka ei toki voinut +muuna esiintyä kuin suoranaisena vapauttajana kärsimyksistä, antoi +kuitenkin tämä kuolemantapaus hänelle jälleen aiheen suruun, joskaan se +ei muodostunut nyt yhtä syvälliseksi ja mielettömäksi kuin hänen +poikainsa kuoltua. Nyt eroittautui hän yhä täydellisemmin pois +maailmasta, eikä hänen luonaan enää käynyt muita kuin minun vanhempani +ja me lapset. Hän ei pukeutunut enää koskaan muunlaiseen vaatetukseen +kuin mitä synkimpään surupukuun; mustaa villapukua hän käytti ja +valkoista, korkeapäärmeistä esiliinaa sekä pitkää, valkoista, +alaskääntyvää kaulusta, ja päässä oli hänellä aina valkoinen poimumyssy. +Sellainen oli senaikuinen surupuku, soma ja samalla juhlallisen vakava. +Huonekalut hänen huoneustossaan maalattiin mustiksi ja päällystettiin +valkoisilla vaatteilla. Eivätkä kukatkaan puutarhassa saaneet +erivärisinä loistaa, niidenkin piti olla surun värejä -- valkoinen ja +musta -- ja ainoastaan valkoisia ja mustantummia kukkasia siellä +nähtiinkin. Ei yhtään kirjaa, ei minkäänlaista sanomalehteä hän +suvainnut, sillä hän ei enää tahtonut tietää mitään päivän tapahtumista. +Hän näytti hyvin tyytyvän siihenkin, kun isältäni joskus sai kuulla, +että joku hänen tuttavistaan oli kuollut. Silloin nyökäytti hän hiljaa +päätään ja sanoi lyhyesti: »Vai niin! siis hänkin on nyt kuollut!» +Siihen supistui koko hänen yhteytensä muun maailman kanssa. + +Sitäpaitsi pystytti hän muistomerkin, pyöreän graniittipatsaan +erityisine jalustoineen ja rautaisine suru-uurnineen, joka häntä +alituisesti muistuttaisi kuolleesta elämäntoveristaan. Patsaaseen oli +kultakirjaimin kaiverrettu lause: »Wolter af Petersénille, hänen +luokseen ikävöivältä puolisoltaan». Tämä pylväs oli niin asetettu, että +hänen silmänsä salin ikkunoista aina voivat sen nähdä. Suureen saliin +asetti hän seinälle kauniin alttaritaulun, jonka Godenhjelm oli +maalannut ja joka esitti tapausta Kristus Getsemanessa. Taulu ulottui +lattiasta kattoon asti ja täytti milt'ei kokonaan yhden poikkiseinistä. +Mummon kuoleman jälkeen lahjoitettiin se Dragsfjärdin kirkkoon. Tämä +taulu toi yhä selvemmin esiin sen tunnelman, mikä tässä kodissa +vallitsi, jossa ei tuolia saanut paikaltaan liikauttaa, ei pölyhiukkasta +löytyä huonekalujen pinnalla eikä likapilkkua lumivalkoisilla +lattiamatoilla. Surusta, hartaudesta ja järjestyksestä piti siellä +kaiken kertoa ja muistuttaa. Toisella puolen alttaritaulu, toisella +vainajan muistomerkki! + +Yhtä puhdas ja siisti oli mummon koti ulkoapäin kuin sisältäkin. +Puutarha oli vanhanaikainen laitelma penkereineen, joita suorat, +nelinurkkaiset käytävät paloittelivat tasaisiksi leikattujen sireeni-, +jasmiini- ja ruusupensaikkojen ympäröiminä. Tiet olivat aina vastikään +ja niin sirosti haravoidut, että tuskin uskalsi niitä pitkin astua +askeltakaan, sillä pelkäsi siihen jälkiä jättävänsä. Siellä oli mitä +suuremmoisimpia hyötymansikka-aloja, suuria ijänikuisia omenapuita, +luumuja ja kirsikoita, joita me mielinmäärin saimme omiksi tarpeiksemme +veroittaa saamatta nuhteita. + +Meidän perheessämme oli tullut tavaksi käydä joka sunnuntai, varsinkin +kesäaikaan, vierailulla vanhan mummon luona Daalintehtaalla. Minusta, +joka silloin vielä lapsuusvuosiani vietin, tuntui aina kuin olisin +tullut toiseen maailmaan, sillä kaikki siellä oli niin erilaista, niin +hiljaista ja juhlallista verrattuna omaan kotiimme Björkbodassa, joka +oli elämää ja hyörinää ja useimmittain vieraita täynnä. + +Hetkisen perästä tulomme jälkeen oli mummolla tapana lukea päivän saarna +ja sen hän lukikin erinomaisen hyvin, kovalla ja selkeällä äänellä. Tämä +osa rakkaista vierailuistamme mummon luona muodostui minulle aina +ikävimmäksi, sillä saarnan aikana täytyi minun istua aivan hiljaa ja +hartaan näköisenä ristissäkäsin kuunnella sitä, vaikkakin samalla +kärsimättömästi odotin saarnan loppua päästäkseni kauniiseen puutarhaan. +Alussa yrittelin minä kuitenkin pitää ajatuksiani koossa, mutta ne +harhailivat liiaksi hajallaan ja olivat liian kehittymättömiä voidakseen +käsittää ja seurata Wallin'in korkeaa ja vertauskuvallista +kukkaiskieltä. Pian liitelivätkin ne muihin asioihin ja kiintyivät +maallisiin seikkoihin. + +Silloin älysin minä kärpäsen, joka astuskeli pitkin erästä kattoruunun +kynttilää ylös ja alas, alas ja taas ylös, kunnes näytti kyllästyvän +siihen ja lentää hurahti haarakynttiläjalkaan, jossa se uudisti äskeisen +temppunsa. Sitten siristi se siipensä jälleen ja porhelsi suoraan yli +salin erääseen muotokuvaan, istuen keskelle muotokuvan nenää ja tehden +siitä lyhyitä tepastuksia milloin kuvan leukaan, milloin poskille. -- +Mutta pian kadotin minä sen näkyvistäni ja se hävisi puitteiden +kuvioihin. Sensijaan huomasin minä samassa auringonsäteen, joka +sukeltautui esiin raollaan olevasta vierashuoneen ovesta ja joka +kirkaspiirteisesti heijastui lattiamatolle. Minä katselin sitä +tarkkaavaisesti, näin kuinka se hiljaa siirtyi kuviosta toiseen ja +vähitellen läheni kaakeliuunin nurkkaa, ja minä tiesin vanhastaan että +silloin kuin se sinne määräpaikkaan ennättää, silloin myöskin saarna +tavallisesti loppui. -- Ja vihdoin olikin se sinne ennättänyt! Minä +kuulin kuinka mummo samalla pani kirjansa kiini ja sanoi amen, jolloin +kaikki nousivat ylös ja menivät kiittämään mummoa kauniista saarnasta, +joka luonnollisesti oli kuulijoita vahvistanut ja heidän mieliään +ylentänyt. Mutta ei silloin enää monta minuuttia viipynyt ennenkuin jo +olin puutarhassa, jossa sitten leikittelin sen lyhyen hetken, joka vielä +oli vapaasti käytettävänäni ennen päivällisateriaa. + +Sellaista perikuvaa kuin hän, jonka leimana oli vakavuus ja ankaruus, +kuitenkin liittyen yhteen hyvyyden kanssa, suru, hartaus ja todellakin +ylevä, arvokas esiintyminen, sellaista tuskin enää nähdään, sillä meidän +aikamme ei sellaisia synnytä. Ja vaikkakin me jonkunverran pelkäsimme +hänen terävää, arvostelevaa katsettaan ja hänen kulmakarvojaan, jotka +helposti rypistyivät kokoon jos hän vain huomasi likapilkun jonkun +vaatteissa tahi jonkun sormet punaisiksi marjapensaiden jäleltä, niin +pidimme me kuitenkin hänestä sydämenpohjasta. Mielellämme menimme me +hänen luokseen, sillä hän oli kaikesta huolimatta hyvä ja ystävällinen +meille, ja hän oli sanomattoman huvitettu nähdessään meidän nauttivan +kaikista leivoksista, marjoista, hilloista ja makeisista, joita meille +runsaasti tarjoiltiin. Pieniä, ikävöityjä juhlahetkiä olivat tällaiset +mummon luona käynnit meille lapsille, vaikka vanhempani taas eivät niitä +kaikinpuolin hyväksyneet, sillä he ajattelivat että ne herättivät himoa +tällaiseen. Mutta silloin pyyteli mummo aina meidän puolestamme, +tuumien: »Antakaa rakkaiden lasten saada niin paljon kuin tahtovat; +hehän ovat niin harvoin täällä, ett'ei siitä mitään vaaraa koidu». Isä +suostui silloin, mummo iloitsi siitä, että »lapsilla» oli hauskaa, ja me +olimme sydämenpohjasta kiitollisia. + +Hän oli erittäin hyväntekeväinen, mutta mieluimmin kaikessa +hiljaisuudessa. Köyhät lesket tehtaalla pitivät häntä hyvänä +kaitselmuksenaan. Ja jos jonkinlainen suurempi vahinko tahi onnettomuus +oli kohdannut jotakin sukulaista tahi ystävää, silloin ojensi hän +vapaaehtoisesti todellisesti auttavan kätensä. + +Syvällinen, pitkäaikainen suru oli aiheuttanut hänelle maksataudin, joka +sitten pitkien tuskien jälkeen sammutti hänen elämänsä joulukuussa +vuonna 1850. Hän oli kuollessaan 75 vuotias. + + + + +VII. + +SUUR-ISOÄITI. + +1841. + + +Kuinka usein seisoinkaan ihmetellen ja kysyväisenä hänen ja hänen +miehensä suurten muotokuvien edessä, jotka riippuivat erään salin +seinällä Björkbodassa, ja kuinka usein kuulinkaan seurapiirissämme, +varsinkin isäni kertovan hänen synkästä elämäntarinastaan! Minä olin +silloin vielä lapsi, mutta kuuntelin kuitenkin tarkkaavaisesti kaikkia +yksityiskohtiakin, jotka syöpyivät syvälle nuoreen mieleeni, ja usein +värisytti minua ajatellessa tuota kamalaa näytelmää. Epäilemättä jo nyt +useat noista kertomuksista ovat muistista himmenneet, vaan muutamia on +kuitenkin kulumattomina säilynyt mielessäni ja ovat ne ehkä omiaan +jossain määrin herättämään lukijan mielenkiintoa. + +Me sisarukset olimme ruvenneet kutsumaan häntä Suur-isoäidiksi +erotukseksi hänen tyttärestään, joka oli meidän oikea mummomme. + +Puoli vuosisataa oli Suur-isoäiti jo ollut leskenä ja asui erillään +muusta maailmasta yksinäisyydessään, useammassa sukupolvessa perintönä +kulkeneella Mälkilän säteritilalla Perniön pitäjässä. Tila oli aivan +lähellä kirkkoa ja vallanmaantietä. -- Oli tullut lujasti velvoittavaksi +tavaksi, että kun meidän perheemme keväisin muutti Helsingistä Kemiön +pitäjässä olevalle maatilalleen ja syksyisin päinvastoin, silloin aina +piti poiketa Mälkilään välttämättömälle vierailulle. Olisikin ollut +suuri hairahdus ja virhe, jos tuo vierailu kerrankaan olisi laiminlyöty. + +Kun suuri perhevaunumme kääntyi vallanmaantieltä Suur-isoäidin taloon +johtavalle syrjätielle, lensivät ajatukseni vilkkaasti menneisiin +aikoihin ja tarinoihin, joita olin kuullut ja katseeni kiintyi +kysyväisenä ja ihmetyksen vallassa jokaiseen silmiini osuvaan +esineeseen. Sillä vaikka olinkin vielä täysi lapsi -- olin 9 vuotias kun +hänet viimeisen kerran näin -- olin kuitenkin jo kuullut niin paljon +siitä historiallisesta näytelmästä, joka tuossa talossa oli näytelty, +olin kuullut hänestä itsestään, hänen verrattomasta kauneudestaan, hänen +ylpeydestään, suruistaan ja kärsimyksistään, että mielikuvituslentoni +oli kiihoittunut ylimmilleen. Minusta tuntui, tultuani itse paikalle, +kuin näkisin kaiken kuulemani henkiin heränneenä. + +Täällä oli kaikki erilaista siihen katsoen mitä muualla jo ennen olin +nähnyt, ja minusta tuntui kuin olisin muuttanut menneelle vuosisadalle, +Kustaa kolmannen aikoihin, sillä kaikessa ilmeni jonkunlaisen +suurellisuuden henki ja leima, suurellisuuden, joka oli ollut vallalla, +vaan sittemmin hävinnyt. + +Rakennus oli pitkänläntä, vanha, yksikerroksinen puutalo tyyliin +soveltuvine korkeine, kulmikkaine taitekattoineen, yliskoppineen ja +vihreine ikkunaluukkuineen ja ympäröi sitä penkereittäin järjestetty +puutarha suorine, jäykkäpiirteisine käytävineen, joiden varsilla +korkeat, tasalatvaiset sireenipensaikot kasvoivat ja kulmissa kohosi +neljä päivänvarjon ja hatun muotoiseksi leikattua kuusta. Korkeat, +satavuotiset vaahterat ja jalavat, jotka lähinnä rakennusta kasvoivat, +peittivät sen salaperäiseen hämärään. + +Me ajoimme hyvin hoidettuun ja haravoituun pihaan, pysäytimme hevoset +ulkonevan eteisrakennuksen eteen ja astuimme sisään pimeään ja kylmään +eteiseen, jossa meidät nöyrästi ja lakkaamatta niijaava palvelusväki +vastaanotti. Käytiin sitten suureen, helmenvärisellä +paneelilaudoituksella ja harmaaksi maalatulla aivinaisella +seinäverhoituksella varustettuun saliin, jonka toisessa päässä ammotti +äärettömän suuri, avonainen takka. Huonekaluja oli huoneessa vähän, +mustia nahkapäällystuolia, jotka jäykkinä seisoivat pitkin seinävarsia. + +Salista johti tiemme vierashuoneeseen, jossa Suur-isoäiti itse, kolmisen +askeleen päässä kynnyksen sisäpuolella, otti vastaan syvään kumartavan +ja niijaavan ja hänen kättään suutelevan vierasjoukon. Vierashuonekin +oli suuri ja huonekalut kaarevaa rokokotyyliä, täyskullatut ja +päällystetyt vihreäraitaisella silkillä. Ikkunain välissä oli suuri +kultapuitteinen peili ja pöytä marmorikansineen. Sohvan yläpuolella +vanhanaikainen kello ja seinillä muutamia perhemuotokuvia puuteroitujen +tekotukkain ajoilta. Toisen ikkunan vieressä oli kokonaan posliinista +tehty pöytä, jonka pyöreälle kannelle oli kuvattu Tukholman linna ja +virta. Minä en milloinkaan voinut irroittaa katsettani tuosta pöydästä, +enkä tahtonut uskoa, että todellisuudessa löytyisi mitään niin kaunista +kuin tuo näköala Tukholmasta, ja minä epäilin, voisinko koskaan tulla +niin onnelliseksi, että saisin nähdä sen todellisuudessa kaikessa +ihanuudessaan. + +Seuraava huone oli Suur-isoäidin makuukammio. Sen täytti suurimmaksi +osaksi äärettömän suuri uudinsänky laajojen vihreiden +kirjosilkkiverhojen ympäröimänä, jotka riippuivat alas asti upeasta +sängyn yläkatoksesta. Kaikki mitä näin veti huomioni ja ihmettelyni +puoleensa, sillä kaikki, vähäpätöisimpiin pikkuasioihin asti, oli niin +vanhanaikaista ja poikkesi ihmeellisesti sekä muodoltaan että väriltään +minun vanhempaini uudenaikaisesti sisustetun kodin asusta. + +Kuitenkin katselin minä ja ihmettelin enimmän Suur-isoäitiä itseään. +Hän, kauneudestaan ennenvanhaan laajalti kuuluisa nainen oli nyt lähemmä +yhdeksänkymmenen ikäinen ja liikuskeli hitaasti ja vaivaloisesti +lattialla. Vuosien painamana, tukien itseään hopeapäiseen keppiinsä, +hoippui hän eteenpäin, ja kuitenkin oli hänen muotonsa vielä vanhuuden +syksynkin tultua kova, kylmä ja ylpeä. Hänen ankara ja luja katseensa +pidätti meidät kunnioittavan välimatkan päässä hänestä. Ja muistan +vieläkin hyvin, kuinka sydämeni hätkähti, kun minun piti mennä hänelle +kumartamaan ja suutelemaan hänen kurttuista kättään ja kuinka minä +silloin aina vapisin ikäänkuin olisin haamun nähnyt. Ja haamuhan hän +oikeastaan olikin kaukaisilta menneiltä ajoilta. Ei ollut silloin +kysymyksessä isoäidin avoin syli, jonne juostiin rakkaasti +syleiltäväksi. + +_Beata Helena von Morian_ syntyi vuonna 1754 ja oli hän laamanni Johan +Kristoffer von Morian'in, Sarvilahden ja Mälkilän herran ja hänen +ensimäisen puolisonsa, vapaaherratar Hedvig Helena Creutzin tytär. Jo +aikaiseen orvoksi jouduttuaan kasvatti häntä Mälkilässä ankara ja vakava +äitipuolensa, kreivitär Charlotta Renata Nieroth, ja kehittyi hänestä +hurmaava kaunotar, joka pian tähtenä loisti siinä seurapiirissä, johon +hän sukuperänsä mukaan tuli kuulumaan ja jolle monet häneen mieltyneinä +osoittivat mitä suurinta huomaavaisuutta. Hän menikin jo alle +kuudennentoista ikävuotensa avioliittoon silloisen kapteenin _Johan +Henrik Hästeskon, Målagårdista_, kanssa, joka oli syntynyt 1741 ja tuli +sittemmin Turun läänin rykmentin everstiksi. He elivät sitten kaikesta +päättäen onnellisessa avioliitossa, kunnes se keskeytyi kamalan, +ratkaisevan tapauksen kautta mestauslavalla vuonna 1790. + +Historia on langettanut tuomionsa Suur-isoäidin puolisosta. Meikäläisten +mielestä oli hän ollut pohjaltaan jalo ja hyvä ihminen, vaan heikko ja +herkkä taipumaan, eikä hänellä ollut sellaisia ominaisuuksia, joita +vaaditaan siltä, jonka on johdettava kapinaa ja niin perin häilyvää ja +arveluttavan uskallettua yritystä kuin Anjalanliitto. Myöskin esitettiin +kotona usein hänen puolustuksekseen, että hän oli serkkunsa ja +uskotuimman ystävänsä, viekkaan vehkeilijän Anders Johan Jägerhornin +käsittämättömän vaikutuksen alainen. + +Jo aikaisin olin minä eri mieltä tässä suhteessa, sillä hänen +muotokuvansa puhui tällaista arvostelua vastaan. Hän oli korskean ja +ylpeän näköinen ja ivallinen hymy hänen hieman vinoilla huulillaan +heitti koko hänen olemukseensa kovuutta, salaivaa ja ilkkumista +todistavan piirteen. + +Iloisesta, onnellisesta ja vieraanvaraisesta kodistaan Mälkilässä, +marssi hän kesäkuun alussa vuonna 1788 Turkulaistensa etunenässä +Helsingin nummelle, jonne kaikki muutkin suomalaiset rykmentit +vähitellen olivat kokoontuneet alkaakseen hyökkäyksen Haminan +linnoitusta vastaan. Kuusi viikkoa odottivat ne kuninkaan tuloa, ja +iltojaan viettivät upseerit toistensa teltoissa jutellen valtiollisista +asioista ja punoen juoniaan. Klick ja Jägerhorn, Sprengtportenin +salaisina lähetteinä, virittelivät taitavasti juoniaan ja esittivät +alussa varovaisesti, sitten yhä avonaisemmin mitä rohkeimpia tuumia, +kuten kuninkaan vangitsemista ja Suomen eroittamista Ruotsista omaksi +puolueettomaksi, Wenäjän suojeluksen alaiseksi valtioksi. Heidän +neuvokkuudellaan ja vehkeillään oli odottamattoman nopea menestys. Pian +oli koko upseerikunta taipuvainen heidän suunnitelmiinsa ja nousi +kapinaan väärää ja ilman säätyjen myönnytystä alettua hyökkäyssotaa +vastaan, mieltenkuohun, vastahakoisuuden ja levottomuuden vallitessa +miehistön keskuudessa, joka vaati, että heidät on kotipuolilleen +palautettava. + +Kun kuningas vihdoinkin heinäkuun puolivälissä saapui leiripaikalle, oli +kylvetty kapinan ja petoksen siemen jo itänyt, ja sitten muutama päivä +kuninkaan tulon jälkeen sattui tuo Hästeskolle niin surkeavaiheiseksi +muodostuva tapaus. Uljaasti astui hän yhdessä everstien Montgomeryn ja +von Otterin kanssa kuninkaan telttaan ja toi esiin suomalaisten +upseerien vastalauseen laittomasti alotetun sodan johdosta sekä heidän +kieltäytymisensä taistelusta. Tulistuneena ja innoissaan oli hän +silloin, niin kerrottiin, uhannut herraansa ja kuningastaan, niin, +sanotaanpa hänen päällepäätteeksi vielä tarttuneen kuninkaan nuttuun +käsin kiinni, ja kun kuningas silloin huusi: + +»Varokaahan itseänne, Hästesko, teidän päänne voi pian kiikkua +höllässä!», sanotaan hänen ajattelemattomuudessaan ja kiihkossaan +vastanneen sellaisella ivallisella elkeellä, jonka minä olen hänen +muotokuvassaan huomaavinani: »Sepä ei taitane olla Teidän Majesteettinne +vallassa!» + +Mutta tämä oli koskettamista Kustaa kolmannen hellimpään kohtaan, sillä +ei ollut sallittua epäillä hänen valtaansa. Tällä hetkellä oli hän kyllä +pakoitettu hillitsemään vihansa, mutta mikä näin tuli kätketyksi, sitä +ei kuitenkaan unohdettu, ja Hästeskon kohtalo oli määrätty. + +Kuinka Anjalanliitto sittemmin syntyi ja kuinka kuningas pelastui +upseerien hankkeista palaamalla Ruotsiin, sen lukijani tietävät, eikä +minun sentähden tarvitse kertoa pitempään näiden tapausten +kehittymisestä. + +On vaikea käsittää liittoutuneiden huoletonta esiintymistä. Niiden +kuukausien kuluessa, jotka vierivät kuninkaan poislähdön jälkeen, eivät +he tehneet mitään pelastuksensa hyväksi. Luottivatko he sitten kuninkaan +lempeyteen tahi suurilukuisuuteensa, vaiko siihen, ett'ei niin suurta +joukkoa aatelisia upseereja voitaisi rangaista? + +Aivan odottamatta tulikin näinollen vangitsemismääräys. Se toteutettiin +7 päivänä tammikuuta 1789 samalla kertaa yli koko maan kaikkiin Anjalan +liittokirjan allekirjoittajiin nähden. + +Tämän päivän edellisenä iltana saapui pieni ratsujoukko erään luutnantti +Voigtländerin johdolla Perniön kirkonkylään. Luutnantti Voigtländer, +luultavasti joku perheen tuttava, oli siksi kohtelias, että hän +kirjoitti Hästeskolle pienen kirjelipun, ilmoittaen siinä seuraavana +aamuna saapuvansa Mälkilään vangitsemaan everstin. Mutta Hästesko ei +halunnut käyttää tilaisuutta hyväkseen paetakseen. Hän odotteli tyynesti +kohtaloaan, vaikkakin hän varsin hyvin olisi voinut serkkunsa +Jägerhornin, Klickin, Ladaun ja Glansenstjernan tavoin ajoissa pelastaa +nahkansa. + +Suur-isoäiti näki sitten, kuinka ratsumiehet paljastetuin miekkoineen +veivät hänen jumaloimansa puolisonsa sieltä pois, ja hän sekä vanha +uskottu palvelija Lindholm seurasivat mukana, ensin Turkuun, jonne +vangit vähitellen kokoontuivat eri haaroilta Suomea, ja sitten pitkässä +kulkujonossa yli jään Ekkeröön Ahvenanmaalla. Siellä täytyi puolisoiden +erota toisistaan. Heidän hyvästijättönsä oli tärisyttävä ja +sydäntäsärkevä. Mies koetteli lohduttaa puolisoaan, vaan vähäväliä oli +Suur-isoäiti huudahtanut, aavistaen mitä tuleman piti: »Minä en näe +sinua koskaan enää -- en koskaan -- en koskaan!» + +Tukholmassa jaettiin vangit kaupungin eri vankiloihin ja Hästesko +teljettiin Fredrikshofiin. Tutkinto sotaoikeuden edessä alkoi pian ja +pitkittyi sangen pitkälliseksi. + +Hästesko puolusti itseään miehekkäästi ja arvokkaasti; kuitenkin koetti +hän nöyrin sanoin antaa teoilleen vilpittömyyden leiman. Kolmetoista +kuukautta kesti hänen kovaa taisteluaan elämänsä puolesta. Mutta useita +raskauttavia, asian huonoon valoon saattavia todistajia kuulusteltiin ja +todistettuja tosiasioita ei voitu kieltää. + +Vihdoin langetettiin tuomio ja vahvisti kuningas sen 14 päivänä +huhtikuuta 1790. Siinä julistettiin Hästesko ja kolmetoista muuta +rykmentinpäällikköä ja korkeinta upseeria menettämään henkensä, +kunniansa ja omaisuutensa ja määrättiin mestaus pyövelin käden kautta +tapahtuvaksi, sekä ampumalla teloitettaviksi 63 allekirjoittajaa, niiden +joukossa Suur-isoäidin ainoa poika, Johan Gustav Hästesko, jonka -- +tultuaan kuusitoistavuotiaana upseeriksi -- hänen isänsä oli saanut +taivutetuksi toisten kanssa allekirjoittamaan liittokirjan. + +Kuolemaantuomituille suotiin kuitenkin oikeus pyytää armoa +kolmenkymmenen päivän kuluessa, johon oikeuteensa jotkut turvautuivat +saadakseen edes jotain lievennystä tuomioonsa. Myöskin Hästesko jätti +hakemuksensa kuninkaalle, jossa pyysi majesteetilta armoa siitä +»perinpohjaisesta perikadosta, joka tuomion nojalla ei ole ainoastaan +minun edessäni, vaan tulee myöskin välttämättä kohtaamaan viatonta, +lohdutonta ja surevaa perhettäni.» + +Kuka voikaan kuvitella sitä surun, epätoivon ja tuskan aikaa, jonka +Suur-isoäiti yksinäisyydessään Mälkilässä sai viettää niiden pitkien +kuukausien kuluessa, jolloin oikeudenkäynti Tukholmassa jatkui, vavisten +mitä tuskallisimmassa levottomuudessa puolisonsa ja poikansa vastaisen +kohtalon tähden! Mutta vähäinen toivonkipinä oli hänellä vielä jälellä +-- hän tahtoi yrittää viimeisensä pelastaakseen heidän henkensä nöyrän +anomuskirjelmän kautta. Hänen, tuon ylpeän naisen täytyi alentua +pyytämään armoa. Ja minusta tuntuu, kuin hänen rukouskirjelmänsä sanojen +välissä tuntisin hänen sydämensä värähtelevän tukahdetusta ylpeydestä. + +Mutta ei mikään auttanut. Kustaan päätös Hästeskon rangaistukseen nähden +oli järkähtämätön ja molemmat armonanomukset jätettiin leppymättömästi +huomioonottamatta. Turhaan koetti kuninkaan sisar, prinsessa Sofia +Albertina rukoillen ja kyyneliä vuodatellen taivuttaa häntä lieventämään +kuolemantuomiota ja yhtä turhaan antoi runoilija Leopold kuningas +Kustaalle runoelman saadakseen hänen sydämensä värähtämään +armollisuuteen. Kuningas, joka muuten oli niin lempeä, ei nyt ottanut +mitään rukouksia kuuleviin korviinsakaan. Kaikki muut tuomitut paitsi +Hästesko saivat armon ja heidän henkensä säästettiin. Hän, joka oli +epäillyt kuninkaan valtaa, hän yksin saisi nyt sitä kokea. + +Kun vanha Lindholm, uskottu palvelija, myöhään syksyllä sitten palasi +takasin Mälkilään onnettomalta Tukholman matkalta, kertoi hän kyyneleitä +vuodattaen ja nyyhkytellen epätoivoiselle emännälleen, kuinka kaikki oli +käynyt. + +»Monta yritystä», niin hän kertoi, »oli armollisen everstin +pelastamiseksi koetettu. Vieläpä korkea herra, kreivi Munck, kuninkaan +uskottu ystävä, oli hänelle tarjonnut tilaisuutta. Ja vielä aivan +viimeisellä hetkelläkin esitettiin hänelle, että hän vaihtaisi vaatteita +rovasti Walleniuksen kanssa, joka tuli vankilaan antamaan hänelle Herran +ehtoollista, ja että hän sitten tuollaisessa valepuvussa luikahtaisi +pakoon papin jäädessä vankilaan. Mutta kaikki tuollaiset ehdotukset +hylkäsi hän järkähtämättömästi. »Minä luulen» -- lisäsi vanha Lindholm +-- »että hän toivoi vielä itse mestauspaikalla tulevansa armahdetuksi.» + +»Mestaus oli määrätty toimeenpantavaksi syyskuun 8 päivänä. Jo aikaiseen +aamulla oli eversti ottanut pastori Walleniukselta vastaan sakramentin, +ja sitten kello yhdeksän aikaan vietiin hänet ankarasti vartioituna +Karjapihantorille, jonne oli neljä mestauspölkkyä pystytetty ja niiden +kunkin viereen ruumisarkku valmiiksi asetettu. Kaikissa ikkunoissa ja +torilla vilisi viljalti ihmisiä, niin että seitsensatainen +porvarikaartijoukko töintuskin sai tunkeilevan kansanjoukon pysymään +loitommalla. Minä seurasin koko ajan armollista herraa hänen rinnallaan, +ja kun me olimme saapuneet mestauspaikalle ja vartijapiirin sisään, +astui hän horjahtamattomin askelin mestauslavalle. Kun hän oli sinne +astunut, näytti minusta kuin hän olisi etsiskelevin katsein tähystänyt +ympärilleen ikäänkuin viimeisessä silmänräpäyksessä hakien silmillään +häntä, ratsumiestä, joka lennähtäisi paikalle tuomaan +armahdusilmoitusta, sillä niin uskoi armollinen herra varmasti +tapahtuvan. Mutta oi onnettomuutta! Ratsumiestä ei tullut, oli niin +hiljaista kuin Herran huoneessa. Silloin otti ikimuistettava herrani +kultakellonsa taskustaan ja ojensi sen minulle uskollisesta +palveluksestani muistoksi. Minä itkin ja nyyhkytin niin että luulin +kerrassaan menehtyväni, ja mielelläni olisin minä silloin astunut +armollisen everstin sijasta mestauslavalle. Sitten otti hän +kihlasormuksen sormestaan ja ojensi sen minulle annettavaksi teille, +armollinen rouva, hänen viimeisten rakkaiden terveistensä kera. Sen +tehtyään paljasti hän kaulansa, hänen silmilleen sidottiin valkoinen +vaate, jonka jälkeen hän laskeutui mestauspölkylle; pyövelikirves +välähti ja hänen jalo päänsä vierähti verissään alas.» + +»Kun armollinen herrani näin oli loppunut ja me laskeneet hänet +kauniisti arkkuunsa ja käärineet hänen ympärilleen lakanan, vietiin +sitten everstit von Otter, von Kothen ja af Enehjelm kukin omalle +mestauslavalleen. Mutta silloin tulikin täyttä karkua ratsastaja +väkijoukon halki paikalle ja ylimaaherra luki julki armahdusjulistuksen +kansanjoukkojen hurratessa ja huutaessa. Ja sitten läksivät kaikki +vähitellen pois mestauspaikalta. Minäkin läksin ja tämä päivä tuntui +minusta elämäni raskaimmalta päivältä.» + +Vanhan Lindholmin kertoessa tätä kertoelmaansa oli Suur-isoäiti +vähäväliä mennyt tainnoksiin. Häntä kohtasi ankara hermotäristys ja hän +houraili mitä hirvittävimpiä näkyjä niin että hänen läheisimpänsä +luulivat hänen kuolevan. -- Kun hän sitten vähitellen toipui taudistaan, +antautui hän mitä epätoivoisimman surun valtaan, eroittautui kokonaan +muusta maailmasta, eikä halunnut nähdä ketään. Vaiteliaana, itseensä +sulkeutuen, umpimielisenä ja yksinään, syvään surupukuun puettuna +kuljeskeli hän autiossa, kolkossa kodissaan, joka -- ennen niin iloisa +ja onnellinen -- nyt oli muuttunut surun tyyssijaksi. + +Tuska, jonka vallassa Suur-isoäiti lopulleen kaksikymmentä kuukautta oli +ollut, väikkyen sekavissa pelon ja toivon tunteissa miehensä ja poikansa +kohtalosta, se tuska oli koskenut myöskin kovasti muihin heidän +läheisimpiinsä. Hästeskon vanha, 83 vuotias äiti Elsa von Fieandt, joka +asui Wesalahden kartanossa Mikkelin pitäjässä, oli vapisevin sydämin +seurannut tutkimuksen kulkua, toivoen hiljaisuudessa syytettyjen +syyttömiksi todistamista ja armoa. Mutta kun tuo viimeinenkin +toivonkipinä sammui tiedon saavuttua mestauksesta, silloin murtuivat +vanhuksen voimat; äidinsydän ei jaksanut kestää tätä iskua ja hän kuoli +muutamia päiviä poikansa kuoleman jälkeen. Suur-isoäidin äitipuoli, +kreivitär Renata Nieroth, joka oli mitä hellimmin sitein kiintynyt +tytärpuoleensa ja hänen mieheensä ja joka yhtämittaa oleskeli heidän +luonaan Mälkilässä, sortui hautaan hänkin lyhyen ajan kuluessa +senjälkeen kuin sanoma Hästeskon kuolemantuomiosta oli hänen korviinsa +ennättänyt. + +Suru oli tosin murtanut Suur-isoäidin, mutta olivatkohan silti hänen +entinen ylpeytensä ja ylimielisyytensä hävinneet? Minä epäilen. Henkilöt +senlaiset kuin hän voivat kestää monta ja kovaa koetusta, mutta heidän +luonteensa pohjasävel pysyy kuitenkin ennallaan. Kuningas oli käyttänyt +valtaansa, vaan ei oikeuttaan. Hästesko ei ollut Anjalanliiton johtaja, +eikä edes tuon suunnitelman alkukeksijöitäkään. Kaikki muut oli +armahdettu, vaan ei häntä, jonka pään tuli näin häpeällisesti kaatua. +Kuningas janosi kostoa ihmisenä, eikä Svean Valtakunnan Ensimäisenä -- +siinä hänen menettelynsä vääryys. Näin luulen minä Suur-isoäidin +käsittäneen tämän asian, ja ne katkerat ajatukset, joita hän hautoi ja +ylläpiti syvimmällä sisimmässään, löysivät vastakaijun niissä +ajatuksissa, jotka lausutaan seuraavassa, käsikirjoituksena Hästeskon +ystäville jaetussa runoelmassa: + + »Niin Hästesko. Sä kuolit nyt! + Mutt' sankarien joukkoon tuonelassa liityt, + sä -- tuloksetta joskin -- Svean rauhaa etsit. + Meit' hädästä oot päästänyt. + Ja henkes' menetit. + Vaan kunniasi joukossamme säilyy, + kun hellyys mielessämme päilyy + ja väkivaltaa, vilppii vihaamme. + + Vaan varma on: jotk' halusit + sun kuolos' kautta armon häilyväisen saada, + heilt' tieto Luojan kostost' täytynyt on laata. + Sun pääsi ruumiist' silposit -- + se kummitella voi -- + se mieless' heillä öin ja päivin painaa + ja veres' kostoo lakkaamatta huutaa + kautt' ikuisehen lain Jumalan.» + +Se kylmyys, joka hänestä ympäristöönsä huokui ja se kovuus, joka hänen +kasvonpiirteilleen antoi leimansa ja joka ikäänkuin hypnoottisesti +kahletti kaikki hänen lähellään olevat, se todisti selvään, ett'ei hän +ollut sisimpäänsä saanut sitä rauhaa, jonka vuodet aina tavallisesti +kärsineille mielille lahjoittavat. + +Hiljoilleen vieryivät sitten vuodet edelleen ja suuria muutoksia +tapahtui Suomessa. Useat niistä Anjalanliiton miehistä, jotka kerran +Hästeskon tavoin oli kuolemaan tuomittu, olivat vuoden 1809 jälkeen +kohonneet yhteiskunnan huippuasemiin, ollen nyt korkeissa viroissa sekä +armeijan että siviilihallinnon palveluksessa, kansalaisina +kunnioitettuina ja tehden työtä maansa hyväksi. Tämä tosiasia tuotti +Suur-isoäidille tosin jonkunlaista sovitusta ja lohdutusta, vaan oli se +samalla omiaan herättämään hänessä rakkaan puolisonsa kaipuun yhä +katkerampana. + +Se kunnioitus ja osanotto, jota hänelle miehensä entiset toverit +osoittivat, tuotti hänelle kuitenkin tyydytystä. Nämä Anjalanherrat, +jotka nyt olivat maan ensimäisiä, jättivät harvoin poikkeamatta -- +matkustaessaan Helsingin ja Turun väliä -- vierailulle lähellä tietä +sijaitsevaan Mälkilään, siten osoittaakseen kunnioitustaan entisen +ystävänsä, päällikkönsä tahi toverinsa yhä syvässä surupuvussa +esiintyvälle leskelle. Ja he sanoivat aina rakkaasti muistavansa ja +kaipaavansa vainajaa. Luultavasti juuri nämä maan suurmiesten tiheät +vierailut aiheuttivat nimityksen »Mälkilän hovi», joksi tilaa +Suur-isoäidin aikana yleisesti pitäjässä kutsuttiin. + +Kokonaista viisikymmentäyksi vuotta eli Suur-isoäiti vielä miehensä +jälkeen, viettäen yksitoikkoista, hiljaista ja vaatimatonta elämää. Hän +ei liikahtanutkaan tilaltaan; päivät olivat toinen toisensa kaltaiset ja +aina esiintyi hän mitä synkimmässä surupuvussa. Vuodet tulivat ja +vaipuivat menneisyyteen vaihtelutta. Mutta syvä haava Suur-isoäidin +sisimmässä ei parantunut. Eikä aikakaan, tuo muuten paras lääkäri +tällaisissa tapauksissa, kyennyt unhotuksen umpeen saamaan sitä haavaa, +sillä Suur-isoäiti ei sitä itsekään tahtonut, vaan repi itse sen +ammottavaksi jälleen. Niinpä pitikin vanhan Lindholmin, »silminnäkijän», +joka kuolemaansa asti asui talossa, vähäväliä yhä uudelleen ja varsinkin +merkkipäivinä kertoa hänelle jo tuhannesti ennen kertomansa kuvauksen +mestauksesta kaikkine yksityiskohtineen, joka sitten aina antoi aihetta +uusiin kysymyksiin ja uudistuviin kyyneliin. + +Taloaan ja talouttaan hoiti Suur-isoäiti viisaasti ja mahdikkaasti, +niinkuin vanhan ajan naiset tavallisestikin, eikä hänen lukuisalla +palvelusjoukollaan ollut tilaisuutta laiskotteluun. Kun tuli hämärä +pitkinä talvi-iltoina, silloin talon naispalvelijat kokoontuivat suureen +arkihuoneeseen, jossa pystyvalkea roihusi avonaisessa takassa, ja sen +valon ääressä istui Suur-isoäiti rukkineen ja hänen ympärillään muut, +hekin kehräten. Siten säästettiin kynttilöitä ja samalla voi hän pitää +silmällä työn kulkua. Kun sitten vanhanaikainen, kullattu seinäkello +vierashuoneessa löi määrätyt yhdeksän lyöntiään, nousi Suur-isoäiti +rukkinsa äärestä ja luki rukouksen, talonväki lauloi lyhyen virren, +jonka jälkeen piti sammuttaa tulet ja kaikkien käydä levolle. Samassa +huoneessa vietti hän palvelusväkensä kesken jouluiltaa, jolloin luettiin +rukouksia ja laulettiin virsiä; jokapäiväisyydestä poikkeavaa +jouluilloin oli vain se, että silloin aina lattialle juhlan muistoksi +leviteltiin olkikerros. + +Suuresti kunnioittivat häntä myös naapurinsa ja pitäjäläiset yleensä. +Kuitenkin heidän tullessaan vierailulle Suur-isoäidin luo, oli +kunnioittavia muodollisuuksia tarkasti noudatettava. Jos tulija oli +aatelisrouva, ojennettiin hänelle käsi ja hänen pyydettiin istuutumaan +sohvaan. Jos taas joku porvarisrouva tahi papinrouva saapui, tuli hänen +ensin tehdä kolme siroa niijausta, sitten suudella »hänen armonsa» +puvunlievettä ja kättä, jonka jälkeen hänen istuimekseen osoitettiin +tavallinen töyrytuoli. Näitä aatelittomia rouvia tahi mamseleja ei +Suur-isoäiti koskaan kutsunut nimeltään tai heidän arvonimillään, vaan +sanoi hän aivan yksinkertaisesti »rakas hän» ja vieläpä vain »pieni +hän», aina arvoasteiden mukaan, sillä erottelemisessa tehtiin tarkkaa. +Sellainen oli ajan ja hänen tapansa, eikä siitä kukaan ottanut +loukkaantuakseen, vielä vähemmin vieraantuakseen »Mälkilän hovista». + +Päivän selvään muistan vieläkin kuinka minua aina vierailulle +lähdettäessä Suur-isoäidin luo tarkkaan varoitettiin kumartamaan kyllin +syvään ja kuinka minulle neuvottiin tuon pakollisen käsisuutelun +toimitus perinpohjin. Myöskin muistan kuinka minun sitten täytyi istua +hiljaa kuin hiiri, suorana ja ääneti, istuimekseni määrätyllä tuolilla +ja pitää tarkasti silmällä että silloin heti osaisin kavahtaa seisomaan +kun Suur-isoäitikin istuimeltaan kohosi, sillä kun hän seisoi, silloin +myös kaikkien huoneessa olijain, niin vanhojen kuin nuortenkin täytyi +seista. Eipä annettu silloin tottatotisesti lasten vetelehtiä pehmeillä +sohvilla vanhempain ihmisten läsnäollessa, eivätkä he saaneet +sekoittautua keskusteluun, joll'ei heiltä jotain kysytty. Kunnioitus ja +arvonanto oli pidettävä aina ja ennenkaikkea mielessä. + +Noin parin kilometrin päässä Mälkilästä sijaitsee Haarilan tila, jossa +siihen aikaan asui majurinrouva De la Motte (syntyisin von Willebrand). +Nämä kaksi naista olivat yhdenikäisiä; he kuolivat samoihin aikoihin ja +olivat yhtä hyviä ystäviä keskenään kuin läheisiä naapurejakin. Milloin +ilma vain oli suotuisa, silloin nämä kaksi vanhusta riensivät toisiaan +tapaamaan, mutta ei toki toinen toisensa luona, sillä sehän olisi +vaatinut suurempaa seurustelusääntöjen noudattamista, vaan +puolueettomalla alueella, pienessä huvimajassa, jonka he erityisesti +tätä varten olivat rakennuttaneet tilojensa väliselle rajalle ja jossa +he näinollen olivat kumpikin kuin omalla pohjallaan ja voivat olla kuin +kotonaan. Huvimajalle suuntasivatkin he säännöllisesti sovittuina +aikoina horjuvat askeleensa, nojaten kainalosauvakeppeihinsä, ja siellä +he molemmat, lähemmä satavuotiaat vanhukset, saivat kaikessa rauhassa ja +ystävyydessä jutella rakkaan kahvikupposensa ääressä kaukaiseen +menneisyyteen peittyneistä ajoista ja yhteisistä muistoistaan. Ja tähän +supistuikin molempain eukkosten seurustelu ja kanssakäyminen vanhoilla +päivillään. + +Viimeiseen asti säilyi Suur-isoäidillä hänen sielunvoimansa. Hän kuuli, +näki ja muistikin hyvin, varsinkin kaukaisia menneisyyden asioita. Hän +ei liene ollut koskaan pahemmin sairaana ja ummisti silmänsä kuolonuneen +hiljaa ja rauhallisesti, tunnettuaan parina päivänä lievää +pahoinvointia, joulukuussa vuonna 1841. Ja oli hän silloin ennättänyt 88 +vuoden ikään. + +Hänen kuolemansa kautta muutti tuonen tuville yksi Kustaa III:n +aikakauden luonteenomaisimmista ja viimeisistä edustajista. + + + + +VIII. + +ERÄS KOULU SUOMESSA 60 VUOTTA SITTEN. + +1841--43. + + +Kun minä vihdoinkin olin päässyt tuosta Pestalozzilaisesta piinasta +Gripenbergin perheessä ja pari viikkoa ennen joulua sain palata omaan, +rakkaaseen kotiini, äidin ja siskoliudan luo, pääsin käsiksi +leikkikaluihini ja oleskelemaan omassa suuressa ja valoisessa +huoneessani -- niin olipa silloin hetkiä, jolloin tunsin itseni niin +iloiseksi ja onnelliseksi, ett'en luullut yhdenkään maan päällä +hallitsevista kuninkaistakaan voivan onnellisemman olla, ja minä +antauduin jo siihen ihanaan toivounelmaan, että tätä autuutta kestäisi +keskeytymättä. + +Mutta miten ollakaan! Tämä autuus olikin muodostuva sangen +lyhytikäiseksi, sillä heti joulujuhlain jälkeen ilmoitti äiti minulle, +että minut lähetetään Turkuun kouluun. -- Pian muuttui ilo suruksi. -- +Rukoukseni ja viljavat kyyneleeni eivät auttaneet mitään. Sillä +kertakaikkiaan oli päätetty, että minut jälleen lähetetään kotoa pois ja +tällä kertaa kaiken hyvän päälle vielä toiseen, kaukana olevaan +kaupunkiin. Ja niinpä tumpustettiin minut eräänä päivänä rekeen, +huolimatta kyyneleistäni ja itkustani, ja eräs palvelijoistamme läksi +minua kyyditsemään. + +Siihen aikaan oli silloinen lehtori Edvard Bergenheim,[1] joka pian +senjälkeen tuli rovastiksi, avannut Turussa aivan uuden järjestelmän +mukaisen koulun, ainoa laatuaan mitä Suomessa milloinkaan on ollut, ja +juuri tuohon kouluun minut lähetettiin. Se oli niin kutsuttu +Bergenheimin reaalikoulu Turussa. + +[1] *Edvard Bergenheim* syntyi 1798, tuli ylioppilaaksi 1817, +maisteriksi 1823, samana vuonna opettajaksi Suomen kadettikuntaan ja +tohtoriksi, lehtoriksi 1825, vihittiin papiksi 1830, tuli papiksi +Kangasalan seurakuntaan 1840 ja Maarian pitäjään 1844. Nimitettiin +sitten Suomen arkkipiispaksi 1850 ja kuoli 1884. + +Hän oli ollut useampia vuosia opettajana Haminan kadettikoulussa ja oli +silloin niin tavattomasti ihastunut siellä käytännössä olevaan +opetussuunnitelmaan ja kurinpitoon, että hän päätti saman mallin mukaan +perustaa oppikoulun siviilinuorisoakin varten. + +Tätä tarkoitusta varten oli hän rakennuttanut Turkuun Uudenmaankadun +varrelle sangen suuren kivitalon. Molemmissa kerroksissa kulki läpi koko +rakennuksen pitkä käytävä, jonka molemmin puolin sijaitsivat +luokkahuoneet; sitäpaitsi oli koulurakennuksessa virkistys- eli +huvitussali, ruokailuhuone ja yksi makuuhuone yhteisesti kaikkia +sisäoppilaita varten, sekä pesu- ja pukukammio ynnä muita tällaisessa +laitoksessa tarvittavia huoneita, kaikki tilavia ja mukavasti +järjestettyjä. + +Tämän oppilaitoksen johtavana periaatteena oli syrjäyttää opetuksesta +vanhat kielet, joita useat silloin tarpeettomina pitivät ja joiden +opiskeluun muissa kouluissa uhrattiin melkoisesti aikaa, ja sensijaan +sitä enemmän panna painoa uusien kielien, ranskan- ja etupäässä +venäjänkielen opiskeluun. Suomenkieli oppiaineena ei siihen aikaan +tullut edes kysymykseenkään. Sitäpaitsi tahdottiin meidät kasvattaa +sellaiseen ankaraan kurinpitoon, tottelevaisuuteen ja järjestykseen, +joka on kadettikunnassa huomattavissa, ja nuoreen, vaikutuksille +herkkään mieleen tahdottiin jo ajoissa juurruttaa ja istuttaa +auktoriteettikunnioitusta, kunnioitusta korkeinta hallitusta ja yhteistä +suurta valtakuntaa kohtaan, »josta meidän maamme oli vain mitätön, +oleellinen osa». Toisin sanoen, meitä oli jo hyvissä ajoin muodosteltava +tuleviksi virkamiehiksi aitopuhtaassa, oikeauskoisessa hengessä, jotta +isäimme tavoin kerran voisimme olla yhteiskunnan korkeimmissa asemissa, +ja usein sopivissa tilaisuuksissa muistutettiinkin meitä tästä. + +Suurin osa oppilaista oli täyshoitolaisia ja ainoastaan muutamia oli +Turusta ja he asuivat kotonaan. Olikohan ajateltua vaiko vain sattuma se +seikka, että useimmat meistä olivat aatelissukua ja aatelittomat taas +ainakin kenraalien, maan korkeimpien virkamiesten tahi rikkaimpien +porvarisperheiden poikia? Pian tulimmekin me tietämään, että koulumme +olikin koulu paremman kansan lapsia varten, eikä mikään kansanlasten +koulu. Alimmalla luokalla, jolle minä tulin, oli ainoastaan muutamia +aatelittomia oppilaita, jotavastoin useimmat olivat aatelisperheistä. +Tämän huomasimme me sangen pian, koskapa me kaikki, poikasten +senaikaisen tavan mukaan, olimme innokkaita sinettien kerääjiä, +vaihdellen niitä keskenämme. Me hämmästyimme kun jollakulla ei sellaista +ollutkaan, emmekä pitäneet häntä oikein vertaisenamme. Luultavampaa +kuitenkin on, että todellisena syynä tällaiseen valikoimiseen oli koulun +kalliit sisäänpääsymaksut, jotka aiheuttivat että ainoastaan harvat maan +varakkaimmista perheistä olivat tilaisuudessa lähettämään poikiaan +Bergenheimin kouluun. Olkoonpa asia muuten miten tahansa, tämä +vallitseva tarkka rajoitus vaikutti kaikessa tapauksessa nuoreen mieleen +ja istutti siihen jo aikaisimmista vuosista alkaen jonkinlaisen +taipumuksen eroittelemaan eri yhteiskuntaluokat toisistaan, jota +juurtunutta taipumusta sitten kesti kylläkin kauan. + +Bergenheim itse antoi opetusta maailmanhistoriassa oman tekemänsä +oppikirjan mukaan, jossa Wenäjän historiaa käsiteltiin suhteellisesti +paljon seikkaperäisemmin kuin muiden maiden, samoinkuin myöskin +»isänmaan historiassa», joka -- sen kuin nyt enää muistan -- oli +sisällöltään niin tarkoitusperäinen, että se epäilemättä nykyjään +vallalla olevan käsityksen mukaan herättäisi voimakkaita vastalauseita. +Mutta ajat ovat muuttuneet ja käsityskanta siihen aikaan oli aivan +erilainen. Hän itse oli erinomainen opettaja, kyeten herättämään ja +kiinnittämään oppilaiden mielenkiinnon aineeseensa, ja myöskin muiksi +opettajiksi kouluunsa oli hän hankkinut eteviä pedagoogeja. Aina tulen +mitä suurimmalla kunnioituksella muistamaan lehtoreja Henrik Heikeliä ja +Sohlbergia, jotka molemmat sittemmin tulivat rovasteiksi. Kurinpito ja +järjestys oli erinomainen, eikä koulussamme kärsitty, vielä vähemmin +annettiin tilaisuutta toimeenpanna sellaisia kujeita ja koirankoukkuja, +joita oppilaat siihen aikaan muissa kouluissa opettajilleen tekasivat. +Opettajat olivatkin usein vanhoja, ylen työlästyneitä koulukarhuja tahi +hullunkurisia alkuperäistyyppejä alallaan, mutta meidän koulussamme ei +sellaisia ollut. + +Järjestyksen erinomaisessa kunnossa pysymiseen vaikutti ehkä jossain +määrin sekin seikka, että seiniin oli muurattu puhetorvia, joiden päät +ulottuivat hamaan rehtorin huoneeseen asti. Hän antoikin meidän joskus +panna korvamme tuollaisen puhelutorven suuhun tullaksemme kertakaikkiaan +vakuutetuiksi siitä, että sinne selvästi kuului mitä kaukana +luokkahuoneissa puhuttiin. Tästä seurasikin, että tarkasti pidimme +vaaria siitä ett'emme suinkaan mitään sellaista puhuneet, jota emme +halunneet muiden kuultavaksi, mutta samalla tämä laitos painajaisen +tavoin tukehdutti vapaan sanan ja leikinlaskun ja pakoitti meidät +noudattamaan perinpohjaista varovaisuutta ja antautumaan +umpimielisyyteen, jotka eivät totisesti oikein sovi yhteen vilkkaan +nuorison luonnollisten elämänilon ilmausten kanssa. + +Alinomaa ja lakkaamatta, päivin ja öin saimme me olla mitä ankarimman +silmälläpidon alaisina, emmekä luvatta saaneet pistää nenäämmekään +koulukartanon ulkopuolelle, joka oli umpinainen kuin luostari. +Ainoastaan sunnuntaisin sallittiin meidän lähteä vapaammin ulos, mutta +silloinkin piti esittää vierailulippu jostakin tunnetusta perheestä ja +tällaisia sain minä tavallisesti joiltakin vanhempieni läheisimmiltä +ystäviltä, kuten presidentti Wallensköldiltä tahi parooni Troilin +perheeltä tai taas kenraalinrouva Nassokinilta ynnä muilta. Vaan +ennenkuin sitten sai heidän luokseen päivälliselle lähteä, oli pakko +yhdessä muiden kanssa käydä jumalanpalveluksessa tuomiokirkossa. +Senjälkeen oli meidän kaikkien kokoonnuttava koulun suureen saliin, +jossa meiltä tutkittiin päivän saarnatekstin sisältöä, alkupuheen +laatua, laulettuja virsiä j. n. e. + +Arkipäivinä piti meitä silmällä joka hetki päivystäjäupseeri, jonka tuli +lakkaamatta olla meidän kanssamme, ja hoitivat tätä tehtävää vuoronperää +venäläiset kapteenit Viktejeff ja von Qvanten tahi, jos toinen heistä +oli estetty, ranskalainen lehtori Guinchard, joka myöskin tämän johdosta +asui koululla. Kun luentomme kello 6 illalla olivat loppuneet, +kokoonnuimme me kaikki suureen saliin, saimme sitten jutella, leikitellä +ja huvitella itseämme, mutta kuitenkin puhua keskenämme yksinomaan -- +venäjänkieltä, jonka välttämättömyyden toteutumisesta näiden kahden +kapteenin piti tarkasti pitää huolta. Mutta koska oli sangen vaikeaa +välttää ett'ei kertaakaan leikin huiskeessa luiskahtaisi huulilta +ruotsalainen sana, niin oli tällaista hairahdusta varten määrätty +rangaistus: rikkojan napinreikään sidottiin punainen nauha merkiksi +siitä, että hän oli syyllinen. Ja kohtaloni määräsi minut tuota merkkiä +kantamaan melkein aina; muuten ainoa rintakoriste, mitä elämässä minulle +on suotu. Jos joku onneton sitten viikon varrella sai noita merkkejä +määrätyn luvun, ei hänelle annettu lupaa mennä ulos sunnuntaina. +Tällaisina lomahetkinä opettelimme myös lausumaan runoja ja laulamaan +venäläisiä tahi venäjänkielelle käännettyjä lauluja ja tuolta ajalta on +vielä muistissani säilynyt jotain, joka maassamme nykyjään lienee +varmaankin ainoa laatuaan -- osia Frithiofin sadusta venäjänkielellä, +joihin Crusell oli laatinut sävelen. Jos Vänrikki Stoolin tarinat jo +silloin olisivat ilmestyneet, niin olisimmepa epäilemättä oppineet +laulamaan Maamme-laulun, Porilaisten marssin j. n. e. venäläisillä +sanoilla! Vasta kello 8 jälkeen illalla saimme oikeuden rangaistuksetta +puhua omaa kieltämme. Mutta tämä vapaahetki ei ollut pitkä, sillä +lyömälleen kello 9 syötiin illallinen, jonka jälkeen meidän oli mentävä +levolle yhteiseen suureen makuuhuoneeseemme. Päivystäjä oli sielläkin +meitä vahtimassa niin ett'ei mitkään kujeet tai iltajuttelut saaneet +häiritä yörauhaa, ja kun kello löi kymmenen oli kaikkien oltava jo +levolla omissa, toinen toisensa vieressä kaksinkertaisessa rivissä +sijaitsevissa vuoteissaan, ja kaikkien piti silloin olla ääneti ja +hiljaa. Yksi lamppu paloi huoneessa koko yön ja vähäväliä teki +päivystäjä kiertokulkunsa salissa. + +Kolme vuotta olin minä tässä koulussa, kunnes se sitten vuonna 1843 +lopetti toimintansa. Vaikkakin koulumaksut lienevät olleet melkoisen +korkeat, oli koulu kuitenkin tuottanut rovasti Bergenheimille niin +suurta tappiota, että hänen oli täytynyt lopettaa se. Hänen vaivansa ja +uhrauksensa tulivat kuitenkin toisella tavalla moninkerroin korvatuiksi. + +Muutamia vuosia senjälkeen, viran tultua avoimeksi, nimitettiin hänet +Suomen arkkipiispaksi. + +Sic itur ad astra! + + + + +IX. + +YSTÄVÄNI JA MINÄ. + +1844. + + +Poikavuosina ei tuttavuuksien hankinta ole vaikeata, ja niinpä liehuin +minäkin pian yhdenikäisten toverien seurassa. Me kokoonnuimme yhteen +sunnuntaisin tai muina vapaina hetkinämme milloin minkin toverin luona, +mutta useimmittain meillä, sillä meidän talossamme Bulevardinkadun 7:ssä +oli yllinkyllin sopivaa tilaa leikkipaikoiksemme. Siellä rakensimme me +talvisin lumilinnoja, joita sitten yhtä suurella innolla puolustimme +kuin valloittelimmekin. Siellä keväisin leikimme »rosvosilla», »haukkaa +ja kyyhkystä», mutta useimmin »sotamiehiä», jotka marssivat, +harjoittelivat ja tekivät kivääreillä kunniaa, leikki, josta kaikki +enimmin pitivät. Puolittain pakosta otin minä osaa näihin leikkeihin ja +huvituksiin, koskapa en muutakaan voinut jos kerran toverien seurassa +tahdoin olla. Mutta oikeaa halua ei minulla tällaiseen ollut, sillä +todellinen mieleni paloi muuhun. + +Tapahtuipa sitten eräänä päivänä kevättalvella vuonna 1844, että eteisen +ovikelloa soitettiin ja minä riensin ovea avaamaan. Ovella eräs +vanhemmanpuoleinen herra, jolla oli mukanaan isonlainen poika, kysyi +ruotsalaisäänenpainolla oliko isäni kotona ja ottaisiko hän nyt vastaan. +Kun hänelle myöntävästi vastasin, astui hän sisään jättäen poikansa +eteiseen odottamaan kunnes hän pian tulisi takaisin. + +Mutta enhän minä voinut sallia niin hienon pojan seista eteisessä kuin +palvelijan, vaan pyysin hänen käymään sisään saliin odottaessaan isänsä +palaamista. + +Vieras poika oli hieman vanhempi ja suurempi kuin minä, tummaverinen, +ruskeasilmäinen ja pikimustatukkainen; hänen kasvonpiirteensä olivat +kauniit ja säännölliset ja katseensa älykäs. Hän oli kaikessa, sekä +puheeltaan että ulkomuodoltaan aivan erilainen kuin kaikki ystäväni ja +minä, tuntui minusta silloin, sillä olinhan minä lyhytkasvuinen, +heiveröinen ja vaaleatukkainen; minä tunsinkin itseni hänen edessään +kerrassaan yksinkertaiseksi ja olin hämilläni, ja minä aavistin +vaistomaisesti että hän vei minusta voiton. + +Seisottuamme hyvän aikaa molemmat ääneti ja hämillämme, töllistellen +toinen toiseemme, rohkaisin minä itseni, sillä olinhan isäntä, ja kysyin +häneltä ujonsekaisella äänellä: + +»Mikä sinun nimesi on?» + +»Minun nimeni on Severin Falkman, mutta entäs sinun?» + +Niin oli tuttavuutemme tehty ja tuskinpa sillä hetkellä aavistimme, että +silloin juuri sidottiin side, jonka siteen -- monta kovaa lähemmä +puolvuosisadan kuluessa koettuaan -- vasta kuolema olisi katkaiseva. + +Salimme seinillä riippui useita vanhojen hollantilaisten ja +italialaisten mestarien maalaamia tauluja. Pian vetivät ne uuden +tuttavani katseen puoleensa ja hän siirtyi yhden taulun luota toisen +ääreen ja seisoi siinä ihastuneena noihin vanhoihin, tummiin +maalauksiin, joiden leveitä, kullattuja puitteita minä tähänasti vain +olin ihaillut. Varsinkin eräs vanhan ukon päätä kuvaava maalaus veti +tuttavani huomion puoleensa. + +»Kuinka kaunis tuo maalaus onkaan! Hänhän on siinä kuin ilmielävänä», +huudahti hän. + +»Tuoko ruma, vanha ukkorähjä, jolla ei ole hiuskarvaakaan päässä? -- +Hänhän on hirveän näköinen». + +»Eihän toki -- hän on mainio! Katsohan vain noiden himmenevien, +sammuvien silmäin katsetta», jatkoi hän. Ja minä seisoin ihmetyksissäni +ja hämmästyneenä. Mutta samassa keskeytyikin meidän taidearvostelumme, +sillä vanhempi Falkman tuli isäni huoneesta, otti poikansa mukaansa ja +meni pois. + +Niin loppui uuden tuttavani käynti meillä, vaan eipä loppunut +tuttavuutemme. + +Vaikkakin Severinin synnynnäinen taideaisti, hänen avoin katseensa +kaikkeen kauniiseen ja hänen aikaiseen kypsynyt arvostelukykynsä ensi +alussa vaikuttivat minuun milt'ei työlästyttävästi, sillä olinhan tähän +asti seurustellut vain tavallisten poikain kanssa, joilta näitä +ominaisuuksia puuttui yhtä tuntuvasti kuin minulta itseltänikin, niin +vähitellen kuitenkin syvennyin minä vaistomaisesti hänen aatemaailmaansa +ja opin katselemaan samoin silmin kuin hänkin. Tottumus olla yhdessä +muodostui toinen toisensa seuran kaipuuksi, mutta kului kuitenkin aikaa +jonkunverran ennenkuin tulimme likeisemmiksi ystäviksi. Ja se tapahtui +oikeastaan eräällä kävelyretkellä Helsingin ympäristöön helluntaipyhäin +aikana. + +Jo hyvissä ajoin helluntaipäivän aamuna, 26 päivänä toukokuuta, olimme +valmiit lähtemään jalkapatikkamatkallemme; mukaamme otimme me hiukan +rahapenniä ostaaksemme matkan varrella maitoa ja kahvia sekä +voileipärepun, jota vuorotellen kannoimme. Suuntasimme kulkumme +länteenpäin Melalahden, Munkkiniemen ja Talin kautta Albergaan. -- Oli +ihana kesäpäivä, jolloin tuntuu kuin luontokin pyhää viettäisi. Ilma +huokui lämpöä, maa vihreänä vihannoi, tuomet kukkivat, taivas +sinisenseesteänä päilyi ja linnut livertelivät puiden oksilla +kaikkialla. Pitkin matkaamme, kulkiessamme eteenpäin, saimme ihailla -- +varsinkin Severin siitä hurmaantui -- mitä ihanimpia maisemia, jotka +eteemme avautuivat katsellessamme peilityynelle, kimaltelevalle merelle +vaaleanvihreällä välkkyvine saarineen ja luotoineen ja katsellessamme +tummaa havumetsää, joka veden tyynelle pinnalle kuvastui. Vähäväliä +seisahtui Severin ja kiinnitti huomiotani johonkin puiden välistä +pilkistelevään pieneen rakennukseen tahi kuvanihanaan kallioon tahi +koivukihermään, johonkin erityiseen rantamaisemaan, kauniiseen +mäenrinteeseen tai niittyyn, jossa lehmiä oli laitumella. + +Olinhan minäkin aina pitänyt kauniista luonnosta ja kesästä maalla, +mutta minua oli viehättänyt yleensä kesä kokonaisuudessaan, eikä mitkään +erityiset yksityiskohdat. Severin ymmärsi sitävastoin samalla eroittaa +jokaisen erityisen kohdan tässä kokonaisuudessa. + +Ensin ihmetytti minua tämä suuresti, mutta pian opin minä hänen +johdollaan huomaamaan kauniin yksityiskohdatkin ja siten meidän +ajatuksemme sulivat sopusointuun ja me opimme ymmärtämään toisiamme. + +Samalla kuin me nautimme kauniista kesäpäivästä ihanan luonnon helmassa, +olimme me avanneet sisimpämme toisillemme, aivan avomielisesti, +lapsellisen suoraan ja rehellisesti, sekä kertoneet toisillemme +mieliaivoituksemme, tunteemme ja nuoret tulevaisuudenunelmamme. + +Sitten aloimme me kertoa, tai oikeastaan Severin alkoi, sillä hän +enimmäkseen puhui ja minä kuuntelin, kuuntelin haluten kuulla yhä +enemmän ja enemmän, enkä tahtonut sittenkään kuulemaani tyytyä. En vielä +koskaan ollut kuullut kenenkään osaavan kertoa niinkuin hän, sillä +paitsi sitä että hän oli nähnyt, lukenut ja tunsi paljon enemmän asioita +kuin minä, oli hänellä harvinainen kyky kuvata kertomuksensa eläväksi. +Tuntui kuin olisi nähnyt kertomuksessa esiintyvät tapaukset ja henkilöt +edessään niin havainnollisina ja selväpiirteisinä, että niihin voi +milt'ei koskettaa. + +Mutta en ollut minäkään aivan kyvytön tässä suhteessa ja vuorotellen +voimmekin me kertoella pitkiä tapauksia ja historioita. Pian huomasimme, +että molemmilla meillä oli lennokas mielikuvitus ja se laski ensimäisen +perustan keskinäiselle myötätuntoisuudellemme. + +Päivän edelleen kuluessa kohosi mielikuvituksemme yhä rohkeampaan +lentoon. Me kuvittelimme ympäröivän seudun täyteen mielikuvitusolennoita +ja sijoitimme sinne mitä uskomattomimpia romantillisia tapauksia, +sellaisia, joita voi ajatella ja kuvitella vain joko suuri runoilija tai +13-vuotias lapsi. + +Kun me illalla sitten paluumatkalla kuljimme Munkkiniemen sivuitse, +huomasi setäni, kenraali, meidät ja pyysi meidät luokseen juomaan teetä. +Hän kyseli matkastamme ja me kerroimme hänelle siitä niin vilkkaasti ja +kaunistelemattomasti, että hänen, tuon ankaran kenraalin, jonka +läpitunkevan katseen edessä pataljoonat vapisivat, hänen täytyi ääneensä +nauraa meidän jutuillemme. + + * * * * * + +Kesä, jonka me tavallisuuden mukaan vietimme kotonamme Björkbodassa, +eroitti meidät toisistamme joksikin aikaa, vaan syksyllä me jälleen +yhtehen yhdyimme. Sillä välin oli Falkman hankkinut itselleen kaksi +uutta tuttavaa. Toinen heistä oli Georg Öhman, jota tavallisesti +kutsuttiin vain »Puteksi», pitkä ja laiha poika, kiltti ja ahkera +läksyjen lukija, mutta auttamattomasti kaikkea mielikuvitusta vailla, +jonka vuoksi me pidimme häntä, aiheettomasti kylläkin, jonkunverran +yksinkertaisena. Toinen oli Wilhelm Borgström, kolmas järjestyksessä +kauppaneuvos Henrik Borgströmin pojista, pienikasvuinen ja heiveröinen, +naisellisuuteen hieman vivahtava tavoiltaan ja olennoltaan, sangen +sievännäköinen muuten, vilkas, sukkela, liukaskielinen, mielikuvitukseen +herkkä, mutta ennen kaikkea ivallinen ja epäileväinen.[1] + +[1] *Severin Falkman*, hovitislaaja H. J. Falkmanin ja hänen puolisonsa +Sofia Holmbergin poika, syntyi Tukholmassa 1831, muutti vanhempainsa +kanssa Suomeen 1844, tuli ylioppilaaksi Helsingissä 1851, harjoitti +taidemaalausopinnoita Pariisissa ja Roomassa 1856--1870 ja kuoli +Helsingissä 1889. + +*Gustaf Wilhelm Borgström*, kauppaneuvos Henrik Borgströmin poika, +syntyi 1834, tuli ylioppilaaksi 1852 ja kuoli seuraavana vuonna. + +*Georg Teodor Öhman*, eversti G. Öhmanin poika, syntyi 1832, tuli +ylioppilaaksi 1851, siirtyi sitten venäläiseen sotapalvelukseen, jossa +yleni kapteeniksi ja kuoli 1871. + +Minä luulen, että siinä ijässä, jossa me olimme, poikain mieli ja halu +palaa yleensä kaikkeen draamalliseen, jos heillä vain on tilaisuutta +sitä osoittaa. Ja niin mielikuvitusrikkailla poikasilla kuin me, lankesi +tämä taas aivan luonnostaan -- Puttea luonnollisesti lukuunottamatta, +joka oli draamallisesti mahdoton. Pian saimmekin sellaisen päähänpiston, +että meidän piti Borgströmissä joulunaikaan esittää joku +näytelmäkappale. Mutta yhtä yksimielisesti kuin tuon päätöksen olimme +tehneet, yhtä eroavaisiksi muodostuivat mielipiteemme valitessamme +kappaletta tätä tilaisuutta varten, sillä luonnollisesti tahtoi kukin +meistä siinä esitettäväkseen hyvän osan, ja toinen hylkäsi aina +ehdotuksen, jonka toinen oli esilletuonut. Vihdoin saatiin tuo +pulmallinen kysymys ratkaistuksi, kun Severin lupasi kirjoittaa aivan +uuden näytelmäkappaleen, joka erityisesti olisi sovellettu meidän +vaatimuksiimme. Ja tuloksena oli: »Kamala luola eli ryövärit +Apenniineilta». Wilhelm Borgström oli aivan luonnollisesti esiintyvä +kappaleessa ihanana prinsessana, joka ryöstettiin tuohon kamalaan +luolaan, Falkman esiintyi julkeanrohkeana vaan samalla jalona +ryöväripäällikkönä ja minä taas ritarina, joka rakasti prinsessaa ja +pelasti hänet ja uhrasi henkensä hänen puolestaan. Muina näyttelijöinä, +ryöväreinä tahi ritareina, esiintyivät veljekset Appelgren, Th. Decker, +Karl Wetterhoff, Frans von Haartman y. m. Putte ei taas kelvannut +ryöväriksikään. Näytelmä oli suorasanainen, mutta paikkapaikoin, +mahtipontisimmissa kohtauksissa helähteli aleksandrialainen runomitta, +ja esitimme me sen eräässä sivurakennuksen salissa Borgströmin +vanhempain poikain huoneen ulkopuolella. Itse tuon kamalan luolan +muodosti nurinpäin kaadettu onnenpeli, jonka päälle muutamia ruskeita +mattoja ja uutimia oli levitetty, ja sen edustalla kaareili mutkissa +sininen käytävämatto, joka esitti kiemurtelevaa Tiberjokea. Ja tähän +supistuikin meidän näyttämökoristeemme, lopun sai kuvittelu korvata. +Kamalan näköisiä olivat ryövärit noettuine kulmakarvoineen, viiksineen +ja partoineen. Katsojina piti oikeastaan olla vain tuttavia +samanikäisiämme, mutta sattuman kautta saimme muunlaistakin yleisöä. +Herrasväki Borgströmissä sattui näet sinä iltana olemaan vieraita, jotka +myöskin halusivat nähdä poikien näytelmää. Ja niinpä saimmekin +odottamatonta, vaan loistavaa yleisöä, sillä kuuntelijoiden joukossa oli +m. m. Z. Topelius, F. Berndtson, Carl Collan, F. Pacius, konsuli +Hernmark y. m. sen ajan hienoimmista kirjallisista piireistä. Tällaisen +yleisön edessä koetimme panna parastamme ja menestys olikin niin suuri, +että kappaleen loputtua jotkut katselijoistamme tulivat kiittelemään +sekä näytelmää että esitystämme ja kehoittivat meitä yhä edelleen +jatkamaan näytelmällisiä harjoittelujamme. Ylen ylpeitä ja hyvillämme +olimmekin me saavutettuamme tällaisen menestyksen. + +Tästä itseasiassa aivan vähäpätöisestä tapauksesta olen kertonut +lähemmin vain sen vaikutuksen tähden, minkä se teki meidän vastaiseen +kehitykseemme ja aistisuuntaamme. Paitsi sitä että saamamme ylistelyt +kannustivat meitä sähkön tavoin yhä uusiin yrityksiin, ne myöskin saivat +sen aikaan että Borgströmin perhe alkoi meidän näytelmällisiä +pyrkimyksiämme kannattaa. Seuraavien neljän vuoden kuluessa esitimme me +näytelmäkappaleita pari kertaa vuodessa, jouluna ja pääsiäisenä. Eikä +nyt enää kysymys ollutkaan entisistä poikamaisista näytelmäntapaisista +ullakkokamarissa ilman minkäänlaisia vaatimuksia, sillä nyt muutettiin +näyttämö erääseen kauppaneuvoksen omista suurista huoneista, ja +sensijaan että meidän ensimäisen yleisömme muodosti parvi samanikäisiä +poikaviikareita, oli kuulijoinamme ja katsojinamme nyt Helsingin +kirjallisen ja soitannollisen piirin hienompaa kermaa, Borgströmin +perheen läheisiä seurusteluystäviä, jotka aina kutsuttiin näytelmiämme +katsomaan. + +Palattuaan ulkomailta vuonna 1847 kuului tähän valittuun seuraan myöskin +F. Cygnæus, joka etupäässä mahtipontisin ylistelysanoin kehoitteli ja +innostutti meitä, niin että meistä tuntui kuin voisimme olla hänen +mahtavain siipiensä suojassa. + +Näyttämön muuttamisesta seurasi monta muutakin muutosta. Ohjelmistomme +valitsimme me nyt huolellisemmin ja oli meitä tässä työssä neuvoillaan +auttamassa talon nuori, silloin jo täyskasvuinen tytär, Lina Borgström. +Osat näytelmissä harjoitettiin varmemmin ja muodostui näytteleminen +siten tasaisemmaksi, hankittiin oikeita näyttämökoristeita, sillä emme +enää tyytyneet esittämään luolaa kumoon kaadetulla onnenpelillä, ja +pukuihinkin kiinnitettiin nyt enemmän huomiota ja huolta. Näissä +puuhissa esiintyi Falkman väsymättömänä johtomiehenä, niinhyvin +tirehtöörinä ja regissöörinä kuin näyttelijänä, näyttämön koristajana, +kuiskaajana ja pukujen järjestäjänäkin, aina sen mukaan mitä tarve +milloinkin vaati. Ja puuhatessaan oli hän tiukka ja tarkka, vähäväliä +uhaten jättää kaikki oman onnensa nojaan, joll'emme me totelleet hänen +käskyjään, ja niinpä meidän täytyikin alistua hänen yksinmääräävää +tahtoaan noudattamaan. Mutta kaikkien täytyikin tunnustaa, että hänellä +oli uskomattoman suuri kyky vähillä edellytyksillä saada paljon aikaan +ja keksiä keinoja silloinkin kun me muut olimme ymmällä. + +Kävisi liian laajapiirteiseksi tässä luetella kaikki ne erilaiset +näytelmäkappaleet, jotka me näiden vuosien kuluessa esitimme, eikä tuo +luetteleminen lukijan mielenkiintoa herättäisi, enkä itsekään niitä +kaikkia enää muista. Muistan vain, että Falkman kunnosti itsensä +Nadel-räätälinä »Valeprinssissä», että minun loisto-osani oli aviomiehen +osa näytelmässä »Majoituksen kautta parannettu mustasukkaisuus», että me +esitimme m. m. »Talo maantien laidassa», »Nuori papin leski», »Oppinutta +väkeä hameissa», »Porvari aatelismiehenä» y. m., että näytelmät +esitettiin »viimeiseen paikkaan asti täydelle huoneelle» sekä että meitä +pöyhistytti sanomattomasti ja kiihoitti uusiin puuhiin ne suuret +suosionosoitukset, joita erinomainen yleisömme meille osoitti, joskaan +laakeriseppeleitä ja kukkaslaitteita ei meille ojennettukaan. + +Nämä nuorisonäytelmät tulivat kaupungissa pian maineeseen ja +vähäpätöisestä alustaan huolimatta tuottivat ne suuremman tuloksen kuin +ensin oli osattu ajatellakaan. Sillä yhä laajemmissa ja laajemmissa +piireissä alettiin pitää tällaisista huvituksista. Siihen aikaan +aniharvoin korkeammissa seurapiireissä esitettiin seuranäytelmiä ja +olivat ne nuorisolle ja ylioppilaspiireille aivan tuntemattomia. + +Vaikkakin me niin usein saimme Borgströmissä näytelmiä esittää, ei siinä +kuitenkaan ollut mielestämme kylliksi. Sillä väliin näyttelimmekin me +minun luonani muutamia kappaleita. Vanhempani asuivat nyt maalla ja +molemmat veljeni ja minä asuimme sangen tilavassa huoneustossa +kaupungissa, jossa minun huostassani oli suuri huone ruokasalin takana. +Siellä saimmekin me nyt vapaasti isännöidä ja häärätä, maalailla +näyttämökoristeita, harjoitella ja näytellä niin paljon kuin tahdoimme, +sillä veljeni, molemmat nuoria ylioppilaita, olivat harvoin kotona +eivätkä välittäneet kysellä mitä minä puuhailin. Maisteri Confusius, +yksityisopettajani, vielä vähemmän. Nyt saimme riippumatta Lina +Borgströmin valinnasta ja arvostelusta itse määrätä ohjelmistomme -- ja +senpävuoksi ensimäiseksi esitettäväksemme kappaleeksi otimmekin, +makuasiasta ensin kauan väiteltyämme, »Roimahousut eli jostakinhan syy +on löydettävä», Hallmanin kirjoittama sangen soma huvinäytelmä, jota jo +Kustaa kolmannen aikana oli esitetty. Pääosan, laivuri Rolfin osan +esitti luonnollisesti Falkman ja rakkaudensairaana, vanhana typeränä +tullikirjurina esiinnyin taas minä; naisosissa näyttelivät Vilhelm +Borgström ja veljekset Karl ja Onni Wetterhoff. Näytäntö muodostui +sangen hupaiseksi ja hilpeäksi, yleisönä istui tällä kertaa yksinomaan +meidän ikäisiämme ja koulupoikia. He kerrassaan kiljuivat ihastuksesta +ja kappale oli toistettava vielä samana iltana. + +Toisesta äärimäisyydestä toiseen häilyvä, sellainen oli usein Falkmanin +luonne. Hänen mielensä oli nyt huolimatta tuosta jättiläismäisestä +menestyksestä, huvinäytelmästä äkkiä kohdistunut suurisuuntaiseen ja +vakavaan alaan ja hän esitti esitettäväksemme Almqvistin +runollisfilosoofisen fantasian »Joutsenluola Ipsarassa», jota ei oltu +näyttämöä varten edes kirjoitettukaan. Tätä hänen ehdotustaan +vastustimme me muut itsepintaisesti ja olimmepa valmiit tekemään +lakonkin. Mutta turhaan. Falkmanin päätös oli horjumaton ja uhaten +luopua koko tirehtöörinvirasta pakoitti hän meidät alistumaan ja +noudattamaan hänen tahtoaan. Lopputulos muodostuikin sellaiseksi kuin jo +edeltäpäin aavistettiin. Näytelmä esitettiin minun luonani meidän +asunnossamme ja katsojina oli sama poikayleisö kuin edelliselläkin +kerralla. Vaikkakin Falkman oli näytelmää varten maalannut kauniit +näyttämökoristeet ja vaikka kappaleen sisältö olikin ylevähenkinen, oli +sen menestys kuitenkin huonoakin huonompi. Pojat haukottelivat ja heillä +oli hirveän ikävä ja kaikista mahtipontisimmilla kohdilla huusivat he +»Roimahousut!» -- »Roimahousut!» niin että olipa vähällä ett'emme me +esiintyjät hölmistyneet ja jääneet ymmälle. + +Mutta ei tämäkään tappio pystynyt käännyttämään Falkmania takaisin +meidän entiselle ja oikealle alallemme, huvinäytelmien esittämiseen. Ei; +vielä kerran piti meidän yrittää tuolla korkean tyylin tiellä ja +esitimme nyt Nikanderin ihanan runon »Taikamiekka». Mutta pojat olivat +ja pysyivät auttamattomasti yhtä tuhmina tällä niinkuin edelliselläkin +kerralla, eivätkä meidän mielestämme käsittäneet hölynpölyäkään +näytelmän ylevähenkisestä sisällöstä, jonka vuoksi tämäkin yrityksemme +meni yhtä kauniisti penkin alle. + +Päästyämme vihdoin siitä selville, ettei kannattanut enää näytellä +tuollaiselle kehittymättömälle ja mielikuvituksen puutteessa +uinailevalle yleisölle, ja kun ei muutakaan yleisöä saatavissa ollut, +koska näyttelemisemme Borgströmin perheessä oli supistettu vain +määrättyihin joulu- ja pääsiäisnäytöksiin, päätimme me, kaikki tämäkin +Falkmanin alotteesta, näytellä vain itsellemme keskenämme, ilman mitään +yleisöä. Putella oli myöskin suuri huone ja sen katsoimme hyvin +soveltuvan tähän tarkoitukseen. Senpävuoksi siirryimme nyt +Thespisrattainemme sinne. Mielemme paloi nyt suuriin näytelmällisiin +tehtäviin ja kun ei voinut olla kysymystäkään siitä että niitä +kokonaisenaan esittäisimme, valikoimme me muutamia erityisiä vaikuttavia +ja sydämeen käypiä kohtauksia niistä ja esitimme ne Shakespearen tavoin, +se tahtoo sanoa ilman mitään näyttämölaitoksia tai asiaankuuluvia +oikeita pukuja, ainoastaan käyttäen joitakin tunnusmerkkiä, viittaa tai +kaapua tahi muuta sellaista, joka kyllin selvästi ilmaisi henkilön. Näin +esitimme me kohtauksia Schillerin »Don Carloksesta», »Maria Stuartista» +ja »Ryöväriliitosta», Calderonin näytelmästä »Elämä on unelma» ja +Lessingin »Emilia Galottista», vieläpä muutamia muitakin, joita en enää +muista. Me näyttelimme täydellä todella ja dramaattisella lennokkuudella +ikäänkuin täysi katsomo olisi esitystämme seuraamassa, vaikkakin +yleisönämme nyt oli vain Putte ja hänen äitinsä, everstinrouva Öhman. +Mutta suosionosoitukset olivat nyt joskaan ei kovin valtavat niin +ainakin yksimieliset ja me saimme palkkioksi kupin teetä ja parisen +voileipää, jotapaitsi everstinrouva muutamin ystävällisin ja +kehoittelevin sanoin kiitteli meitä »kilttejä poikia». Ja siihen me +täydellisesti tyydyimme. + +Haluamme ja innostustamme näytelmätaiteeseen ylläpitivät ja yhä edelleen +kehittivät tiheät käyntimme Thalian temppelissä, s. t. s. tuossa +vanhassa puurätiskössä, kaupungin ainoassa teaatterissa, joka sittemmin +muutettiin ja jota nyt Arkadiaksi tahi Folkteatteriksi kutsutaan. Siellä +esiintyivät siihen aikaan toinen toisensa jälkeen Torsslowin, veljesten +Pierre ja Fredrik Delandin sekä Anderssonin seurueet, antaen +vierailunäytäntöjä ja kuului seurueisiin erinomaisia näyttelijäkykyjä. +Ohjelmistoon kuului enimmäkseen suuria näytelmäkappaleita ja +murhenäytelmiä, korkearomantilliseen tyyliin käypiä, jotka +mahtipontisesti ja »suurin liikkein» esitettiin. Näytelmistä +mainittakoon Castron linna, Verinen nunna, Hernani, Ryöväri Jaromir, +Notre-Damin soittaja, Rosvoliitto, Maria Stuart, Don Carlos, Kardinaali +Richelieu, Marion de Lorme, Lääkäri, Akseli ja Valpuri, Othello, Hamlet, +Yö ja aamu, Don Caesar de Razano, j. n. e., kaikki sellaisia kappaleita, +jotka meihin tekivät häviämättömän vaikutuksensa, sillä me olimme siihen +aikaan siinä onnellisessa ijässä, jolloin kuvitteluvoima vielä on +jälellä eikä mielikuvitus ole ennättänyt velttoontua, jolloin huonosti +maalatuissa näyttämökoristeissa näkee todellakin elävän metsän tahi +luonnollisen linnan ja pilarisalin, jolloin oli valmis itkemään +nähdessään viattoman kärsimyksiä ja iloitsemaan hyveen voitolle +päästessä, jolloin teki mieli kiljahtaa ja huutaa näyttelijälle: pakene +niinkauan kuin vielä on aikaa, sillä hirvittävä tyranni tahi näytelmän +konna lähestyy, jolloin kuutta keltaisiin nankkiniin puettua sotamiestä +piti kokonaisena sotajoukkona ja jolloin tuntui kuin tikari aina +tosiaankin sattuisi suoraan sydämeen. Mutta todellisuudessahan +näyttelivät vain tuo suuri Torsslow ja Almlöf ja Delandin veljekset, +temmaten meidät mukaansa hurmaavalla voimalla ja luoden nähtäväksemme ei +tekokuvia, vaan todellisia henkilöitä. Ja kotiin tultuamme olimme me +niin noiden voimallisten vaikutelmien vallassa, ett'eivät ne unettoman +yönkään kuluessa silmien edestä eivätkä ajatuksistamme voineet kadota. + +Kun pääsylippujen hinnat siihen aikaan olivat suhteellisesti +halvanlaiset, voimme me usein käydä teaatterissa. Paikka takapermannolla +maksoi 40 kopeekkaa ja toisen parven aitiossa 25. Tavallisesti +lunastimme me kuitenkin lipun vain n. k. seisomapaikoille permannolla, +ahdas välikkö seinän ja tuolirivien välissä, jossa paikka maksoi vain 20 +kopeekkaa. Mutta sattuipa niinkin, ett'ei meillä ollut tuotakaan +määrättyä rahasummaa, vaan se ei meitä pulaan saattanut, sillä tavalla +tai toisella piti meidän päästä teaatteriin ja silloin me hiiviskelimme +sisään ensimäisen väliajan kuluessa. Sattuihan tosin tässä pelissä +joskus rettelöitä vahtimestarien ja meidän välillämme, mutta +tavallisesti meni kaikki kuitenkin hyvin, sillä he eivät olleet niin +tarkkoja, ja jos meidät yhdeltä ovelta ajettiin pois, puikahdimme me +kuitenkin sisään toisesta ovesta. Välttämätöntä olikin olla varuillaan +jos aikoi saada näytelmäkappaleet kokonaisuudessaan nähdä, koskapa +harvoin esitettiin samaa kappaletta useamman kuin kolme kertaa +korkeintaan, sillä jos oli teatterikin pieni, niin oli siihen aikaan +teaatteriyleisö vielä pienempi. + +Innostuneina näytelmätaiteeseen järjestelimme me myöskin joskus +kuvaelmia. Ja niitä esitimme me usein Falkmanissa, sillä heidän hyvin +varustetussa kirjastossaan löytyi joukko kuvitettuja loistoteoksia, +joista me saimme kuvaelma-aiheita. Jo silloin osoitti Severin +kuvaelmajärjestäjänä kykyä ja taitoa, joka ennusti hänen tulevan +mestariksi alallaan. Ja oikea nero oli hän varsinkin kyetessään +vähäisillä edellytyksillä ja aineilla luomaan suuremmoisia väri-, valo- +ja ryhmävaikutelmia. Näyttämönä oli vain oviaukko, taustana jokunen +uudin tahi varjostin ja pukuina ainoastaan muutamia kirjavia +vaatepalasia. + +Totuttuamme näin alituisesti näyttelemään ja pukemaan itseämme jos +jonkinlaisiksi, pälkähti päähämme hullunkurinen tuuma. Falkman ja minä +huvittelimme usein pukeutumalla palvelusneitsyeitten pukuihin, pannen +heidän kappansa päällemme ja shalihuivinsa päähämme, ja tällaisissa +pukimissa me sitten lähdimme iltasin johonkin venäläiseen +ruokamyymälään, joita siihen aikaan oli kaupungissa tuhkatiheässä. +Siellä niijasimme me kunnioittavasti myymäpöydän takana seisoville +puotipalvelijoille, sanoimme terveisiä milloin kenraalinrouva +Gripenstjertiltä milloin vapaaherratar Lejonborgilta ja kysyimme heidän +puolestaan, olisiko myymälässä oikein hyviä luumuja tällä kertaa. Ja +tietysti niitä löytyi, kun maistiaisia pyydettiin. Totisen näköisinä +maistoimme me niitä, mutta emme olleet olevinamme oikein tyytyväisiä +siihen lajiin, jonka jälkeen pyysimme saada maistaa rusinoita ja +manteleita, ja auliisti näitä kaikkia meille tarjottiinkin. Perinpohjin +maistellessamme tarjottuja lajeja arvostelimme me tavaraa, kuitenkin +usein vaatien jotakin vielä parempaa lajia. Erittäinkin ankarasti +arvostelimme me viikunoita. Kun sitten lopuksi olimme kovasti tinkineet +tavaran hinnasta liikoja pois ja sopineet lopullisesta maksuerästä, +punnittiin kääröihin muutamia nauloja kutakin lajia, jonka jälkeen me +poistuimme myymälästä, käskien lähettämään ostokset rouva +vapaaherrattarelle, joka asui siellä tahi täällä, määrätyssä paikassa. +Mutta sattuipa joskus niinkin, että kun me parhaillamme suut täpötäynnä +viikunoita ja rusinoita maistelimme noita herkkuja, arvostellaksemme +niiden kelpoisuutta, että silloin toinen puotikirjanpitäjistä nykäsi +hiljaa toista kyljestä ja kuiskasi: »Minä en luulemas, jotta nämä +neitsyeitä olemas; nämä olemas petkuttajia, olemas vain +koulupoika-rakkareita.» Ja silloin saimme me jalat allemme jotakuinkin +kiireesti. Äkkiä oli vain temmattava hameet ylös ja syöksyttävä kadulle, +jonne nuo onnettomat, jotka eivät myymälätään uskaltaneet jättää yksin, +eivät rohjenneet lähteä meitä pitemmälti takaa ajamaan. + +Nämä tällaiset vähäväliä uudistuvat pistäytymiset venäläisissä +kauppapuodeissa muodostuivat vähitellen oikein mieliurheiluksemme ja +huvittivat ne meitä tavattomasti, etenkin jos me osasimme näytellä +osaamme niin hyvin, ett'ei meitä ensinkään epäilty, vaan päinvastoin +puotilaiset poislähtiessämme kohteliaasti meille kumartelivat, vieläpä +joskus tarjosivat meille kaiken muun hyvän lisäksi appelsiinin tahi +jotain muuta sellaista ja kehoittelivat meitä tulemaan pian jälleen. +Joskus käytimme me hyväksemme vielä poikamaailmassa tavaksi tullutta +kokkapuhettakin, kysästen näistä myymälöistä »onkohan varastossa +venäläistä älyä korkatuissa puteleissa», jolloin usein meille +kohteliaasti vastattiin: »ei juuri löytymäs; mutt' tulemas pian ensi +viikolla.» + + + + +X. + +KIMNAASISSA. + +1848--49. + + +Erottuani keväällä vuonna 1848 yksityisopettajastani maisteri +»Confusiuksesta» ja kun oli päätetty, että minun tulee seuraavana +syksynä lähteä Turun kimnaasiin, luin minä koko kesän sangen ahkerasti +korvatakseni sen, mitä olin tätä ennen laimiinlyönyt. Mutta kuitenkin +lähdin minä Turun matkalle mitä suurimman levottomuuden vallassa, sillä +minä en tätä ennen koskaan ollut suorittanut mitään tutkintoa ja olin +minä kuvitellut tuon tulevan tutkintokiirastulen sangen suuresti +liioitelluilla mielikuvilla. Kaikki sujui kuitenkin aivan onnellisesti +ja kokonaan toisella lailla kuin olin ajatellut. Kimnaasiin kokoontui +noin kolmekymmentä oppilasta, jotka olivat saaneet päästötodistuksensa +läänin eri alkeisoppilaitoksista -- minä yksin olin yksityisoppilas -- +ja tutkittiin meitä kaikkia yhdessä joukossa samana päivänä kaikissa eri +aineissa, joten vain aniharvoja kysymyksiä ennätti kunkin vastattavaksi +tulla. Ja niin oli tuosta pelätystä tutkintopälkähästä päästy. + +Paitsi vanhaa ystävääni Karl Vetterhoffia, hänkin vastatullut, en +tuntenut yhtään ainoata tulevista tovereistani -- vieläpä kaikki +nimetkin tuntuivat minusta aivan vierailta. Mutta tuo pula ei ollut +pitkäaikainen. + +Seuraavana päivänä, sattui olemaan lauantai-ilta, oli meidän kaikkien +määrä kokoontua viettämään veljeysjuhlaa. Uudet tulokkaat olivat näet +vanhan tavan mukaan kutsuneet molemmat ylemmät »piirit» (luokat) +»tekemään lähempää tuttavuutta» ja »huuhtomaan pois arvonimet», jonka +tuli tapahtua lasi kädessä. + +Juhla oli järjestetty erääseen talonpoikaistaloon aivan lähellä +Hämeentullia. Talon suuressa salissa komeili eräällä pitkällä pöydällä +useita kannunpulloja punssia lasirivien ympäröiminä, sekä +tupakka-aineita, kartuusitoppoja täynnä »Gefle-vaakunaa» ja +savipiippuja, sillä sikarit siihen aikaan olivat miltei tuntematonta +ylellisyyttä ja paperosseja ei oltu vielä keksittykään. Niin +yksinkertaiset olivat itse juhlalaitteet. Sinne kokoonnuimme kaikki, yli +70 kimnasistia, ja kun juhla oli vain toverijuhlaksi aijottu, ei sinne +opettajia oltu kutsuttu. + +Alussa vallitsi juhlassa jonkunlainen juhlamenojärjestys ja jäykkyys. +Joku isännistä, uusista kimnasisteista, piti juhlan alkajaispuheen, +lausuen vanhemmat lukiolaiset tervetulleiksi seuraan ja pyytäen heitä +ottamaan meidät veljellisesti joukkoonsa. Maljaan, jonka puheen lopussa +kaikki pohjaan tyhjensivät, vastattiin vanhojen kimnasistien puolesta +muutamin sanoin, joilla he ilmaisivat toivovansa, että he meistä tulevat +saamaan hyviä tovereita, jotka pitävät yllä oppilaitoksen vanhoja +perinnäistapoja. Sitten kohotettiin malja Turun kimnaasille, j. n. e. + +Vasta sitten kun juhlan »virallinen» puoli näin oli loppunut, vasta +sitten alkoi tunnelma vetreentyä. Sali tuprahti pian täyteen paksua +tupakansavua, sillä melkein jokainen haikuutteli savipiippujaan, yksin +minäkin raukka, joka en vielä elämänpäivänä tätä ennen ollut sitä +konstia yrittänyt, vaan nythän täytyi minunkin ensi kerran tupakaksi +panna ollakseni yhtä uljas kuin muutkin, vaikkakin haikuutteleminen +kurkussani kakerteli ja mieltäni etoi. Kaikki kuljeskelivat lasit +kädessä ja kun vanhemmat huomasivat jonkun, jonka kanssa he eivät vielä +olleet kilistelleet, sanoivat he tuon tavanmukaisen sananparren: »Emme +suinkaan mekään enää haukuskele toisiamme, vaan huuhdomme alas +arvonimet, minun nimeni on» j. n. e., ja sitten kilautettiin lasit +laidakkain, lyötiin kämmen kämmeneen ja niin oli veljeysside sidottu. +Seitsemänkymmentä uutta veljeä samana iltana. Kun nyt ajattelen kaikkia +sen illan punssilaseja, tuntuu vieläkin kuinka aivoissa silloin +huiskahteli ja kuinka siellä kuparisepät takoa nalkuttelivat. Jos +Falkman, pieni ja hieno Borgström ja aina siistinä sipsutteleva Putte +olisivat nähneet, kuinka minä piippu suussa ja lasi kädessä heikoin +jaloin hoippuilin ympäriinsä tuossa kimnasistiparvessa, niin kyllä he +minulle totisesti olisivat nauraneet. + +Näin sain minä yht'äkkiä suuren joukon uusia veljiä uusine nimineen. Oli +kerrassaan mahdoton muistaa oikein jokaista heistä erikseen ja niinpä +aloinkin, hieman pöpperössä kun oli jo pääni, sekottaa heitä toisiinsa. +Tuohan nyt olisi pitänyt olla oikeastaan jotakuinkin anteeksiannettavaa +muistilleni, joka ei tällaiseen leikkiin ollut tottunut, mutta siitä +asianomaiset kuitenkin ylen niipollisesti pahastuivat. He alkoivat +mekastella ympärilläni ja viimein sanoi eräs heistä minulle suorat +sanat: »Tiedäpäs ylevä veljyeni, ett'ei täällä sovikaan näyttäytyä +ylpeänä; täällä olemme me kaikki yhtäläisiä ja samanarvoisia ja vaikkapa +isäukkoni onkin vain lukkari, niin olenpa minä kuitenkin mies +puolestani, enkä suvaitse, että joku keikailija hyppää nenälleni. +Muistahan se.» + +Minä vakuutin, ett'en ollut pienimmässäkään määrässä tarkoittanut +loukata ja pyysin kunnioittavan veljeni antamaan minulle anteeksi. +Seurasi luonnollisesti uusia selityksiä ja minä valehtelin ja vannomalla +vakuutin, että totisesti pidän lukkaria yhtä suuressa arvossa kuin +senaattoriakin, ja selkkaus päättyi lujaan syleilyyn ja sovintoon. Tämän +vakuudeksi oli luonnollisesti vielä yksi punssilasi tyhjennettävä, jonka +jälkeen veljeni minulle huomautti: »Niin, voipihan sinusta, veli rakas, +vielä ajan pitkään tulla hyväkin mies, vaikkakin vielä nyt olet +jonkunverran lapsekas ja 'keltainen', mutta sehän voi olla ohimenevää.» + +Lähellä minua alkoivat jotkut puhua suomea. Minä jäin hämmästyksissäni +seisomaan ja kuuntelin, sillä ensi kertaa kuulin minä sitä kieltä +säätyläishenkilöiden kesken puhuttavan. Syntyisin ruotsalaiselta +seudulta olin kuullut suomenkieltä aniharvoin, enimmäkseen vain +kyytipoikain olin kuullut sitä juttelevan matkustaessani Helsinkiin tai +päinvastoin. + +»Mikä sinä olet, kun et osaa puhua maan kieltä?» lausahti mulle joku +joukosta selvällä suomenkielellä ja pilkallisella äänenpainolla. + +»Mitä?» oli ainoa sana, jonka pystyin heille vastaamaan. + +»Sen täytyy olla oikea keikailija, sen me pian lyömme» -- sanoivat he +sitten naureskellen ja katselivat pilkallisin silmäyksin minuun. + +Vihdoin kannettiin sisään tarjottimia, joille suunnattoman suuriin +kasoihin oli paksuja, valtavia voileipiä liha- ja juustoviipaleineen +ladottu, ja tarjottimia seurasi olutkorien joukko. Syntyi yleinen +rynnäkkö ja tyrkkiminen pöydän ääressä. Juhlatunnelma oli kohonnut +huippuunsa. Valtavan hälinän pauhinassa ei enää kuullut mitään muuta, +paksut tupakansavupilvet estivät enää mitään näkemästä ja särettyjen +lasien palaset narskahtelivat joka askeleella jalkojen alla. Minun +silmissäni pyöri ja vilisi kaikki jo ympäri, katseeni peittyi hämärään, +jalkani horjahtelivat ja vetivät vastakynttä toiselle haaralle kun minä +vastakkaiselle suunnalle halusin. En tottatotisesti tiedä minkä ihmeen +avulla sinä iltana kotiin pääsin, sillä muistan vain, että myöhään +seuraavana aamupäivänä heräsin huimaavaan päänpakotukseen. + +Tämä juhlatilaisuus oli minulle monessa suhteessa merkkipäivä. Sillä +poltinpa silloin ensi kerran tupakkaa, maistelinpa ensi kerran punssia, +kuulin muidenkin kuin kyytipoikain puhuvan suomea, ja olin ensi kerran +päihtyneessä tilassa. + +Alkuaikoina tuntui minusta tämä uusi toveripiiri aivan vieraalta ja +melkeinpä vastenmieliseltä. Se oli kaikessa, niin tavoiltaan kuin +kieleltään ja harrastuksiltaankin, aivan erilainen kuin se pieni +toverijoukkio pääkaupungissa, jonka parista äsken olin lähtenyt; nämä +uudet toverit olivat kerrassaan meidän vastakohtiamme, sillä olihan +meidän elämämme kuumeentapaiseen hehkuun kehittynyttä +mielikuvitus-elämää aatteellisine harrastuksineen ja harharetkineen +näytelmätaiteen alalla. Mutta vähitellen muuttui käsitykseni ja minä +aloin pitää tovereitani oikeassa arvossaan. Useimmat heistä olivat tosin +lähtöisin yksinkertaisista kodeista, joka oli heihin leimansa lyönyt, +mutta he olivat vakavia, ahkeria ja ajattelevia nuorukaisia. Opin +erityisesti tuntemaan ja pitämään muutamista heistä. + +Ja ensimäiseksi heidän joukostaan asetan minä kaikkea jaloa ja hyvää +elämässä haaveksivan, lämminsydämisen Valfrid Alftanin, joka sittemmin +tuli maisteriksi, oli pitkät ajat ylioppilaskunnan puheenjohtaja ja +kuoli 41 vuoden vanhana vuonna 1875. Meidän yhteinen harrastuksemme, +historia, liitti meidät lähemmin toisiimme ja me luimme yhdessä silloin +juuri Lamartinen ulosantamaa »Girondistein historiaa». Meidän joukkoomme +liittyi silloin joskus suurilahjainen Carl Johan Edelsköld, joka myöskin +muutti tuonen tuville elämänsä kukoistus-ajassa. Ihastuksella luimme me +yhä uudelleen ja uudelleen noita innostuneita puheita, joita Jakobinein +klubissa ja konventissa oli pidetty ja niiden johdosta me vilkkaasti +keskustelimme ja selittelimme niitä. Myöskin muita erinomaisia teoksia, +kuten Thiersin ja Maucaulayn, luin minä hänen kehoituksestaan. Alftan +oli minuun hyvin mieltynyt, oli sittemmin minun uskottu ystäväni ja minä +tunnen suurta kiitollisuutta häntä kohtaan siitä, että hän ymmärsi +johtaa minun mieleni vakavampiin ajatuksiin ja lukemiseen tuolta tosin +sangen houkuttelevalta mutta myös veltostuttavalta ja mielikuvitusta +kiihottavalta romaanien luvun tolalta. Pian muutuin minä kokonaan hänen +kauttaan. Niin voivat toverit toisiinsa vaikuttaa. + +Myöskin toisessa seurapiirissä, joskin sangen erilaisessa, seurustelin +minä. Siihen kuului Karl Wetterhoff, sittemmin tunnettu kirjailijana, +joka kuoli vuonna 1889 ja Robert Montgomery, sittemmin senaattori ja +presidentti, sekä Vilhelm Rosenlew, joka sittemmin toimi konsulina ja +suurena liikemiehenä Porissa. He asuivat kaikki samassa paikassa ja +Wetterhoff oli kumppanikunnan »spiritus rektor», henkevä johtaja. Jo +silloin liitettiin hänen eteviin runollisiin ja dialektisiin lahjoihinsa +suuria toiveita, jotka kuitenkin sittemmin, asianhaarain pakosta, sangen +vähässä määrässä toteutuivat. + +Lauantai-illoin kokoonnuttiin vuokrattuun huoneustoon viettämään n. k. +konventtia. Siellä ilmestyi m. m. parina kappaleena käsinkirjoitettu +sanomalehti, jota kimnasistit itse toimittivat ja joka sisälsi paitsi +joukottain suorasanaisia kirjoituksia myöskin sangen sieviä runonpätkiä, +joita Robert Malmström, Wetterhoff, Edelsköld y. m. kyhäilivät. Siellä +myöskin keskusteltiin, puheltiin valtiollisista asioista, vedeltiin +tupakkaa ja juotiin teevettä, mutta ei mitään väkevämpiä aineita. Ja +mieliala näissä illatsuissa oli yleensä hupainen, hilpeä ja +toverillinen. + +Kimnaasi oli tähän aikaan ikäänkuin välinivel yliopiston ja koulun +välillä ja luvut siellä yleensä vapaaehtoisemmat kuin koulussa. +Ennätykset tosin olivat määrätyt, vaan mitään läksyjen lukuja ja +kuulusteluja ei kimnaasissa enää esiintynyt niinkuin koulussa, joten +riippui suureksi osaksi oppilaan omasta kyvystä tahi tahdosta, kuinka +paljon hän kimnaasiopinnoistaan hyötyi. Mutta, onnellista kyllä, tässä +oppilaitoksessa oli vallalla hyvä henki, ahkeruus ja kunniantunto ja +suurin osa oppilaista oli ahertavia ja uutteria nuorukaisia, jotka +ymmärsivät lukujen tärkeyden ja tarpeellisuuden. Onnellista tosiaan oli, +että näin sattui kimnaasissa olot olemaan, sillä jos kaikki olisi +riippunut yksinomaan opettajain kyvystä, olisipa asiat tosiaankin olleet +silloin huononlaisessa kunnossa. + +Olihan siellä tosin kunnollisiakin opettajia, joita me pidimme arvossa, +kuten vakavaluonteinen lehtori Eurén ja hieno Arrhenius, josta me kaikki +pidimme, vaan enemmistö heistä oli kuitenkin vanhoja koulukarhuja +piintyneine omituisuuksineen ja heikkouksineen, koulukarhuja, jotka +vuosikymmenien kuluessa olivat hankautuneet ja muodostuneet +stereotyyppimäisiksi alkuperäis-koneiksi alallaan ja joilla ei ollut +voimaa omaksua itselleen enää uudempaa ja vapaampaa katsantokantaa, eikä +kykyä kohdella ja käyttäytyä oikein jo kypsyneiden ja ajattelevien +nuorukaisten opettajina. + +Tällaisten piintyneiden perikuvien joukosta muistan erityisesti +latinankielen lehtorin Hertzbergin. Käännettäessä latinankielestä +ruotsinkielelle, oli hän aina erityisesti hyvillään, jos osasimme +lasketella mitä hullunkurisimpia sanakäänteitä, varsinkin mitä +mahdollisimman selvästi kahtiapäin ymmärrettäviä ja kyynillisiä, jolloin +ukko nauroi sydämensä pohjasta sukkeluuksille ja jolloin meidän kaikkien +välttämättömästi oli kuorossa yhdyttävä nauruun niin että koko sali +kajahteli. Venäjänkielen lehtorilla taas, jota kutsuttiin +»Kello-Tallgreniksi», oli ihmeellinen taskukello, joka muodostui meidän +pysyväiseksi hauskuudeksemme. Vaikkakin jo lukemattomia kertoja olimme +sen nähneet, pyysimme tietysti yhä uudelleen ja uudelleen saada sitä +katsoa, ja saimmekin hänet pitkään emmittyään ja tingittyään viimein +ottamaan tuon ihmekellon taskustaan ja näpäyttämään siinä löytyvää +vieteriä, jolloin kellon kaksinkertaiset kuoret ponnahtivat auki ja +esiin ilmestyi pari eriskummallisissa asennoissa liikuskelevaa olentoa. +Osa luentoajasta kului sitten tuon ihmelaitoksen ylistelyyn ja +ihmettelyyn sekä imartelujen laususkelemiseen kellon onnelliselle +omistajalle. Samalla tavalla ilvehdittiin myöskin melkein sokean +saksankielen lehtorin Segercrantzin kanssa, joka ei huomannut kuinka me +annoimme suurten paperileijain ja kuvioiden liehua aivan hänen nenänsä +edessä, jopa joskus pidimme tuollaista tekelettä jonain oppilaana. Ja +kääntäessämme saksankielestä ruotsinkielelle, teimme sanasta aber +(mutta) säännöllisesti abboren (ahvenen) j. n. e. samaan kuvaavaan +tyyliin. + +Mutta enimmän »pidettiin peliä» kuitenkin matematiikan lehtorin +Ahlstedtin kanssa, joka oli vanha, liiaksi lukenut ja tavattoman sävyisä +koulumaisterityyppi ja joka ei kärpästäkään tahtonut loukata. Joskus +sattui, että keskellä luentotuntia kissa alkoi uunissa naukua. Silloin +ensin yhteisesti ihmeteltiin, mistä tuo ihmeellinen ääni mahtoi kuulua +ja kun siitä viimeinkin selville päästiin, alettiin perinpohjin +keskustella, mistä kissa uuniin oli voinut päästä ja monien tuumailujen +perästä tultiin sitten vihdoin siihen yksimieliseen päätökseen, että se +oli pudonnut savupiipun kautta uuninpesään, sillä luonnollisestikaan ei +kukaan sitä ollut sinne pannut. Joskus taas alkoi viheriävarpunen +lennellä ja räpytellä siipiään luokkahuoneessa, jolloin meidän kaikkien +tietysti täytyi rynnätä paikoiltamme ottamaan kiini tuota pikku +lintusta, joka lenteli ikkunaruutuja vasten lyöden noukkansa aina +ruutuun. Sitten ihmeteltiin, tuumailtiin ja juteltiin miten oli +lintuparka eksynyt luokkahuoneeseen pääsemään, kun talvisaikaan kaikki +ikkunat olivat visusti kiini. Lopuksi löytyi kuitenkin selitys. »Eikö +herra lehtori luule, että se on lentänyt sisään ilmanvaihtoluukusta?» +»Jaa -- jaa -- niinhän se on käynytkin, se on varmaankin sitä tietä +tullut», sillä eihän muutakaan mahdollisuutta ollut, ja senvuoksi piti +ilmanvaihtoluukku tarkkaan suljettaman, ett'ei vain pikkulintuset enää +sieltä sisään lentelisi luentoja häiritsemään. Kaikista hupaisin oli +kuitenkin piparikakku-matamin kohtaus. Me olimme edeltäpäin neuvoneet +erään piparikakkujen myöjän tulemaan lehtorin tunnin aikana sisään +luokkahuoneeseen kaupittelemaan kakkujaan. Kun me sitten parhaillaan +akkiloimme yhtälöä a+b=c, astui matami sisään, niijaili yhtämittaa ja +alkoi: »Eikö herrat tahdo ostaa piparikakkuja, minulla on aivan tuoreita +ja oikein hyviä kakkusia; olkaa toki niin armeliaan kilttejä ja ostakaa +näitä, minä olen niin köyhä j. n. e.» Lehtori meni oven suuhun jutellen +eukolle: »Matamihan näkee, että tämä on koulu, eikä täällä piparikakkuja +osteta, olkaa nyt vain hyvä ja menkää pois.» -- »Mutta hyvä lehtori, +kakut ovat niin hyviä ja mainioita ja nämä nuoret maisterit tykkäävät +niistä niin kovasti.» -- »Matami olisi nyt niin hyvä ja menisi vain.» -- +»Heti paikalla, herra lehtori, heti paikalla, mutta eiköhän herra +lehtori itse tahtoisi olla niin hyvä ja ostaisi joitakuita kakkusia? +Olkaa niin hyvä, olkaa niin hyvä ja maistakaa yksi, se ei mitään maksa.» +-- »Matami on nyt niin hyvä ja menee vain.» -- »Heti, herra lehtori, +heti paikalla, mutta tuollapa näen minä yhden herran, joka mulle on 20 +kopeekkaa velkaa ja eiköhän nyt passaisi hänen minulle samalla kertaa +maksaa», j. n. e. -- »Matami olisi nyt vain niin hyvä ja menisi.» -- +»Heti paikalla, herra lehtori, heti paikalla», vaan ennenkuin oli saatu +tuo suulas matami luokkahuoneen ovesta ulos oli jo luentotunti milt'ei +loppuun kulunut. + +Kerran oli joku liimannut ukon kalossit lattiaan kiini. Silloin +vimmastui hän todenteolla, mutta tyyntyi viimein, kun hänelle +vakuutimme, ettei kukaan ollut tuota kepposta tehnyt, vaan että +luultavasti hän itse oli matkalla kimnaasiin astunut johonkin +liima-aineeseen, jonkavuoksi kalossit nyt olivat lattiaan takertuneet. +Toisen kerran taas kun hän juuri oli työntämäisillään jalkansa +kalosseihinsa, huomattiin että ne olivat täynnä vettä. Kuka olikaan tuon +kolttosen tehnyt! Luonnollisesti ei kukaan, kuten tavallisesti. Seurasi +yleinen hämmästys kuinka tuo oli voinut tapahtua, kunnes joku pääsi +arvoituksen perille. Lehtorilla on aivan varmaan tavaton jalkahiki, +josta on seurauksena ollut kalossien täyttyminen hiellä. Niin, niinhän +se onkin ja aivan varmaan, sillä tunsihan jo hajustakin ett'ei tuo aine +vettä voinut olla. Hyi! oikeinhan niistä paha haju löyhkäili, ja samalla +tarttui itsekukin nenäänsä valitellen »aijai kuinka ne haisevat!» + +Sunt pueri pueri, pueri puerilia tractant. + +Huolimatta tällaisesta loppumattomasta kujeilusta ei tuo vanha ja +sävyisä lehtori kuitenkaan koskaan viitsinyt eikä tullut kääntyneeksi +rehtorin (Bergenheimin) puoleen valituksineen. Hän kärsi kaiken häpäisyn +ja karkean pilkan, eikä tahtonut että hänen tähtensä rettelöltä +syntyisi, ja tuota hänen rajatonta hyvyyttään me ikävä kyllä liiaksikin +hyväksemme käytimme. + +Että opinnoista kuitenkin hyvää huolta pidettiin, vaikka opettajat +olivatkin tuollaisia, se todistaa päivänselvästi, että hyvä henki ja +ahkeruus tässä oppilaitoksessa vallitsi. + +Kreikankieli ei ollut pakollinen aine, jonkavuoksi muutamilla oppilailla +ja niiden joukossa minullakin oli tuosta aineesta vapaus ja oli meillä +sensijaan tunteja piirustuksessa. Eräs norjalainen Thomas Legler oli +meillä piirustuksen opettajana ja oli hänen heikkoutensa taas siinä, +että hän, vaikkakin oli vain yksinkertainen piirustuksenopettaja, vaati +meiltä samaa arvonantoa kuin mitä lehtoreille osoitettiin. Tapahtuipa +sitten kerran syyslukukaudella vuonna 1849, että eräs meidän luokkamme +oppilas, Porista kotoisin oleva Hellström, joka oli mestari piirtelemään +pilkkakuvia, oli piirtänyt tuollaisen tekeleen Legleristä. Kun Legler +sitten asteli Hellströmin paikan ohi, vilkasi hän sivumennen pöydällä +olevaan piirustukseen ja tunsi kai heti oman kuvansa, jota ei suinkaan +kaunistellen oltu paperille kyhätty. Julmistuneena tästä suimasi hän +vihan vimmassaan Hellströmiä korvalle. Mutta me otimme asian siltä +kannalta kuin olisi tällainen häväistys koskenut koko luokkaa ja niinpä +nousimmekin me kaikki paikoiltamme ja vaadimme, että Legler +silmänräpäyksessä pyytäisi Hellströmiltä anteeksi tahi astuisi ulos +huoneesta. Ja kun hän ei tahtonut kumpaakaan tehdä, menimme me kaikki +sensijaan pois ja jätimme hänet yksin luokkahuoneeseen. + +Tieto tästä tapahtumasta levisi nopeasti yli koko kimnaasin ja silloin +päätettiin kaikki kokoontua jo samana iltana toimeenpannaksemme koko +oppilaitoksen mielenilmaisuna oikein kunnolliset kissannaukujaiset +Leglerille. Miehissä kokoonnuimmekin määräaikana sovittuun paikkaan, +josta sitten marssimme Leglerin asunnolle. Ja sielläkös remahti täyteen +voimaansa mitä hirvittävin meteli ja melske; vihellettiin ja ulistiin +kaikenkaltaisten ääntä päästäväin kapistosten räminän säestyksellä. Muun +soittovehkeen puutteessa olin minä siepannut kamarini uunin eteispellit +mukaani ja rämisytin niitä minkä jaksoin ja sainkin niillä aikaan +jotakuinkin voimakkaan vaikutuksen, joka kuitenkin hävisi yhteiseen +tavattomaan hälinään. + +Tällä epäsoitannollisella hankkeellamme oli vakavammat seuraukset kuin +ensimältä ajattelimmekaan. Kimnaasi suljettiin joksikin ajaksi ja suuri +»Collegium ecclesiasticum» (kirkollinen virkakunta) kutsuttiin koolle, +johon kuului useita rovasteja arkkihiippakunnasta, sillä lehtorit olivat +asianosaisia ja siis esteellisiä istumaan tuomareina. Seurasi sitten +tutkimus, jota kesti yli kokonaisen viikon ja jonka tuloksena oli, että +kahdeksan meistä eroitettiin oppilaitoksesta. Eroitettujen joukossa olin +minäkin, vaikk'en tottatosiaankaan tiedä tuossa kysymyksessä olevassa +mellakassa olleeni enemmän toimivana tahi »määräävänä sieluna» kuin +muutkaan. Ja tähän tapaukseen loppuikin minun oleskeluni Turun +kimnaasissa. + + + + +XI. + +TUNTEIDEN HERÄTESSÄ. + +1848. + + +Olin kuusitoistavuotias. Hienon hienot, keltaisenruskeat partahaivenet +pilkistelihe vätylähuulellani, ilmaisten, että olin siihen ikään +ennättänyt, jolloin tunteet alkavat nuorukaisen rinnassa herätä. + +Kuten muutkin koulupojat, keräilin ja tutkin minäkin kasveja ja +miilustelin senvuoksi usein pitkiä matkoja ympäristöseuduilla viheriäksi +maalattua läkkipönttöä kannellen hartioillani ja etsien kukkasia. + +Oli alkukesä. Tuomet, kielot ja niittyjen kaikki kauniit kukkaset +päilyivät ihanimmassa loistossaan ja täyttivät ilman tuoksullaan. +Pikkulinnut visertelivät rakasteluliverryksiään joka puussa, perhosia ja +kimalaisia lenteli suristen kaikkialla ja kalat loiskien ruohikossa +kisailivat. Koko luonto huokui kehitystä, syntymistä ja rakkautta ja +ihmissydämessä kuohahteli veri lämpimänä ja vilkkaampana kuin muuten. + +Tuollaisella kasvinkeruumatkalla johtuivat askeleeni kerran eräänä +auringonpaisteisena päivänä kaukaiselle laidunmaalle, joka oli aidattu +ympäriinsä jotakuinkin korkealla ja vahvarakenteisella sälöaidalla. +Aitauksen sisältä, jossa tiheässä koivuja ja pensaita kasvoi, kuului +lehmänkellojen helähdyksiä, härän mörähdyksiä ja paimentytön iloista +laulua. + +Lähestyin tuota paikkaa yhä enemmän, kunnes voin aitaan nojaten katsella +eteeni avautuvaa taulua. Mustan- ja valkoisenkirjavasta karjasta jotkut +makasivat hiljaa kaikessa rauhassa märehtien tuuheiden puiden varjossa, +jotkut taas, jotka eivät vielä kylläisiä olleet, liikuskelivat hilpeästi +syöden. Toiset seisoivat alallaan, huiskien hännillään terhenteleviä +kärpäsiä loitommalle ja suuri sonni mulkoili vihaisena veristyneillä +silmillään, mylvien ja kaapien mättäitä ja multaa korkealle ilmaan. +Mutta tämä kaikki ei kuitenkaan oikeastaan huomiotani kiinnittänyt, vaan +jokin muu, joka enemmän tunteisiini vaikutti. + +Sillä aivan lähellä aitaa, sillä kohdalla jossa minä seisoin, istui +kaatuneella kannolla kaunis Maijaliisa, talon paimentyttö ja kutoi +ahkerasti harmaata villasukkaa. Hänen paljaissa jaloissaan oli tanakat +rasvanahkakengät, mustaraitainen villahame hänen päällään oli +vyötöisille kääritty kokoon, joten minä mainiosti voin ihailla hänen +voimakkaita, ruskettuneita jalkojaan, ja hänen punavalkoruutuinen +huivinsa oli valahtanut alas kaulalta, paljastaen siten hänen +neitseellisen, lämpöisen povensa. + +Maijaliisa oli todellakin kaunis tyttö ja oli hän jotakuinkin +yhdenikäinen minun kanssani. Hänen kasvonsa olivat pienet, pyöreät ja +heloittavat ja nenänsä mitä somin pikkuinen tylppönenä, huulensa punaset +ja täyteläiset, silmänsä ruskeat ja pirteät. Kaikissa liikkeissään +liikkui hän sivakasti ja viehättävästi ja käytöksensä oli aina reipas ja +hilpeä. Nyt heloittivat hänen kesähelteen polttamat poskensa kuin +pioonit ja hikikarpalot niitä pitkin vierähtelivät vapaina, kunnes hän +ne aina pyyhkäisi pois hameenhelmallaan. + +Siihen pysähdyin minä hetkiseksi katseellani ahmien tuota idylliä, joka +muistutti paljon erästä vanhaa, kellastunutta hollantilaista +vaskipiirrosta, joka minun huoneeni seinällä riippui. Tähän asti +aavistamaton tunne valtasi minut kokonaan seistessäni siinä samalla +kertaa ujona ja hämilläni ja tuntiessani jonkinlaista epämääräistä +halua. Mutta yhtäkkiä rohkaisin minä itseni, heilautin toisen jalkani +reippaasti aidan yli ja olin juuri hyppäämäisilläni alas aitauksen +sisäpuolelle kun Maijaliisa samalla minut huomasi ja kiljahti räikeätä +murretta puhuen: + +»Taivastentekijä! Älkää vain tänne tulko! Hän, tuo härkä, varsin julmuri +on ihmisille ja päälle porheltaa täysiään kun vain nähdä jonkun saa». + +»Aja sitten se peto tiehensä!» huusin minä, samalla kuitenkin +varovaisuuden vuoksi vetäytyen takaisin suojelevan aidan taakse. + +»Hi, hi, hi! Sitäpä toki en tee. Nähkääs, äkänen ei se toki mulle ole.» + +Minusta tuntui sillä hetkellä, kuin olisi Maijaliisa tuo sadun +prinsessa, jota julma lohikäärme aina vartioi, ja minä pyytelin häntä +tulemaan lähemmäksi, sillä minulla olisi hänelle jotain erittäin tärkeää +sanottavaa. + +»Hi, hi, hi! Sepäs ei erityistäkään liene, aattelen mä. No! mitäpä se +sitten muka on?» + +Maijaliisa nousi vihdoinkin kannolta ja lähestyi aitaa, kutoen tyynesti +yhä edelleen harmaata villasukkaansa ja katsomatta minuun päinkään. Kun +hän oli tullut kolmen tai neljän askeleen päähän, pysähtyi hän ja kysyi: + +»No, mitäpä hän nyt minusta tahtoo?» + +»Tulehan vähän lähemmä, niin sanon.» + +»E-hei! Pidänpä siitä varani.» + +Silloin juolahti mieleeni Don Juanin kaunis aaria Zerlinalle, ja minä +lauloin tahi lausuin mielenkiihkolla ja vilkkain käsiliikkein: + + »Sä ällös mua pelkää, + vaan tullos linnaani, + se lähell' tässä siintää -- + hetk' viivy luonani.» + +Mutta ah! Kaikeksi onnettomuudeksi ei Maijaliisa ollutkaan mikään +Zerlina, jota Mozartin kaihomielinen sävel houkuttelisi, tahi taas olin +minä itse huono Don Juan, sillä hän löi raikkaasti käsiään sivuilleen, +nauroi ääneensä ja hihitti: + +»Hi, hi, hi! Herran tähden, kuinka mielettömästi ja hullunkurisesti hän +venkoilee ja laulaa. Hi, hi, hi!» + +Kuitenkin lähestyi hän samalla aitaa, kutoen yhä tyynesti sukkaa. + +»Minä tahdon vain sanoa sinulle, kiltti Maijaliisa, että sinä olet +mielestäni sievä ja kultainen tyttö. Minä pidän sinusta oikein paljon ja +tahtoisin mielelläni suudella sinua.» + +»Hi, hi, hi! Kuinka hullunkurinen hän onkaan, kun tuommoista hölynpölyä +viitsii puhua? Enhän minä toki tuommoista usko, eikähän se semmoinen +minun ja hänen, tuollaisen hienoskaisen herran kesken käy laatuun.» + +»Käyhän se toki yhtä hyvin laatuun meidänkin kesken kun kerran +puutarha-Jannekin saa sinua suudella. Ja sen minä tiedän varmaan, sillä +Janne on itse minulle sanonut, että sitä hän saa tehdä niin paljon kuin +vaan haluaa.» + +»Janne, niin! Mutta siinäpä on niinkuin vähän eroitusta. Nähkääs, +Jannepa ei ole mikään herrasmies, hän, niinkuin nuoriherra, vaan onpa +hän yhtäläinen kanssani, ja minä hänestä hirveästi pidän, sillä hän on +aina niin kiltti ja nokkela.» + +Kyllä minä sillä hetkellä kadehdin puutarha-Jannea, jolla oli +erikoisoikeus ei olla herra ja senvuoksi sai suudella kaunista +Maijaliisaa niin paljon kuin tahtoi. Ja minä kirosin silloin katkerasti +niitä rajapyykkejä, joita ennakkoluulot olivat yhteiskunnan eri luokkain +välille rakennelleet. + +Nyt oli Maijaliisa tullut jo niin lähelle, että ainoastaan aita eroitti +meidät. Minä tunsin hänen raikkaan hengityksensä, näin hänen täyteläisen +rintansa kohoilevan, tunsin naisellista tuoksua, ja veri kohosi päähäni +ja minä tunsin sisimmässäni kuohuvan ja hyrskyvän ennen tuntemattomia +tunteita. Kiusaus valtasi voimallisesti minut ja hetken hurmauksessa +kietasin minä molemmat käsivarteni Maijaliisan pään ympärille, vedin sen +luokseni ja painoin hänen reheville huulilleen tulisen suudelman. + +Mutta Maijaliisa oli äkkiä temmannut kätensä irti ja samassa sain minä +poskelleni vimmapäisellä voimalla läimäytetyn korvapuustin niin että +silmäni tulta iskivät. + +»Hyi tokkiinsa!» sanoi hän ja syljeskeli, pyyhkien kämmenellään suutaan. +»Kas siitä hän sai suukkosen edestä, jonka multa varasti», huusi hän +pilkallisesti ja pyörähti nopeasti tiehensä. Minä aijoin hypätä +sälöaidan yli juostakseni hänen jälessään ja saadakseni hänet kiini, +vaan samassa ryntäsi tuo äkänen härkä ja töyttäsi sarvensa sellaisella +voimalla aitaa vasten, että se ryskyi ja ratisi niin että arvelin sen +siihenpaikkaan hajoavan ja luulin jo tuntevani kuinka sonnin terävät +sarvet hivelisivät selkäpiitäni. + +Nöyryytettynä, katkerana ja hämilläni pakenin minä pois +onnettomuuspaikalta. Harhakuvitteluni olivat kasaan romahtaneet, idylli +näkymättömiin hävinnyt, ja Maijaliisa tuntui nyt yhtäkkiä minusta vain +sivistymättömältä talonpoikaispiijalta, joka ei ymmärtänyt rakkauden +ylevää aatetta. + +Tunsin katkerasti ylpeyteni loukatuksi ajatellessani kuinka tässä +tuloksetta olin talonpoikaispoikain kilpakosijana ja nähdessäni kuinka +sellaisilla moukilla on helppo menestys samalla kuin minun syvemmät +tunteeni ivalla ja pilkalla hyljättiin. + +Pitäköön Janne kokonaan hänen hellyytensä! -- Mielellä hyvällä minun +puolestani! + +Jääkylmän ryöpyn tavoin vaikutti tuo Maijaliisan töykeä korvapuusti ja +sammutti äkkiä kaikki ne keväiset tunteet, jotka olivat +hulmahtamaisillaan ilmiliekkiin nuorukaisrinnassa. Ainakin toistaiseksi. + + + + +XII. + +VELJEKSET NASSE JA NISSE. + +1849. + + +Tavallisesti ovat originaali-ihmiset, jos nyt sellaisia enää löytyykään, +sangen ikäviä, itsekkäitä ja välinpitämättömiä henkilöitä, joista ei ole +hupia itselleen eikä muille. Mutta poikkeuksia löytyy. Neljäkymmenluvun +loppupuolella, käydessäni Turun lukiota, tunsin minä kaksi kerrassaan +hauskaa ja herttaista tuollaista omituis-ihmistä, jotka olivat kaikkien +ystäviä ja joilla ei yhtään vihamiestä ollut. + +Tarkoitan kahta Bonsdorff-veljestä[1], majuria ja sihteeriä, joista +kaikki pitivät ja joita tavallisesti kutsuttiin Nasseksi ja Nisseksi. +Molemmat olivat he vielä »nuoria miehiä», huolimatta siitä että he jo +olivat 40 vuoden vaiheilla ijässä; he olivat »suurimpia kavaljeereja» +koko Turun seurapiireissä, Terpsichoruksen harmaantuneita palvelijoita, +joilla oli erikoisoikeus »avata» tanssiaiset ja ehdottomasti olla +ensimäisinä ensimäisessä valsissa. + +[1] Anton Bonsdorff, majuri, syntyi 1808, kuoli 1881. -- Nils Bonsdorff, +sihteeri, syntyi 1810, kuoli 1887. + +Kaikkialla näki nämä kaksi harmaatukkaista leijonaa kaupungin +hienoimmissa piireissä, johon he aivan itseoikeutettuina kuuluivat ja +josta he eivät koskaan saaneet puuttua. Tuskin vietettiin yhtään +syntymä- tahi nimipäivää kahviseuroineen, jossa he eivät olisi mukana +olleet, tuskin toimeenpantiin sellaista juhlapäivällistä, iltamaa, +tanssitilaisuutta tahi jonkunlaista tervehdyskäyntiä, jossa he eivät +ensimäisinä ja etunenässä mukana olisi olleet, eikä tapahtunut mitään +uutta, josta he eivät ensimäiseksi olisi kuulleet ja kiirehtineet siitä +ensimäisinä tietoa levittämään. Minä luulen, että he viettivät +elinpäiviään vain päiväkaudet kuljeskellen vierailuilla ja sanellen +naisille, varsinkin rouville, mitä valikoidumpia ja mairittelevimpia +kohteliaisuuksia ja kertoellen pieniä, lukemattomia kertoja jo ennen +kuultuja ranskalaisia kaskuja, joita he aina esittivät jotakuinkin tähän +tapaan: à propos, sen johdosta mitä armon rouva vapaaherratar äsken niin +henkevästi ja sattuvasti suvaitsi lausua, pyydän minä, että minun +suvaittaisiin kertoa pieni kasku, joka kuvaa samaa asiaa» j. n. e. He +olivat, lyhyesti sanoen, välttämättömiä keskustelun työjuhtia +seurapiireissä ja samalla päivän pienten kaupunkijuorujen ehtymättömiä +lähteitä. + +He olivat kasvaneet yhdessä ja senjälkeen kohtalon, olosuhteiden ja oman +tahtonsa mukaan muodostuneet kerrassaan eroittamattomiksi. Toinen heistä +ei voinut ajatellakaan elämää ilman toinen toisensa seuraa, aina he +keskenään hiljoilleen kinastelivat, vaan pohjaltaan olivat he parhaita +ystäviä. + +Ja kuitenkin olivat he vastakohtia toisilleen sekä ulkonaisesti että +sisällisen ihmisensäkin puolesta. Majuri, Nasse, oli lyhyt ja pyylevän +lihavahko, verevän punakka ja kaljupää, mutta valtavat olivat hänellä +viikset ja hän vahvisteli puhettaan kiroillen kaikkien mahdollisten +pikkupaholaisten ja »korvennettujen miljoonain rakuunain» kautta, +puhellen järeällä bassoäänellä. Hän oli oikea perikuvallinen vanha +sotilas. Sihteeri, Nisse, taas oli pitkä ja laiha, aina hienosti +siistitty ja sileäksi ajeltu sekä kursaileva; hän käytti tekotukkaa ja +puhui kimakalla, sokerinimelällä äänellä, kumarrellen alinomaa ja +lasketellen kohteliaisuuksia ja ikäänkuin pyydellen anteeksi että hänkin +oli rohjennut lausua julki jotain -- oikea salonkitepastelijan tyyppi. + +He eivät asettaneet elämälle suuria vaatimuksia ja olivatkin senvuoksi +siksi varakkaita, ett'ei heidän tarvinnut palvella palkan vuoksi eikä +myöskään mennä naimisiin toimeentulonsa tähden. He pitivät parempana +taloudellista riippumattomuutta ja avioliittokahleista vapaata elämää, +tuumaillen että Tappila on liian pieni maatila pystyäkseen elättämään +kahta perhettä. Niinpä jäivätkin he vanhoiksipojiksi ja nauttivat elämän +hyvyydestä, vapaudestaan ja toinentoisensa rakkaasta seurasta +vanhainpoikain pinttynein tavoin. + +Omistamallaan Tappilan kauniilla maatilalla Sauvon pitäjässä viettivät +he kesänsä ja talvella asuivat he taas Turussa, pienessä vanhassa +talossaan joen rannalla. Maalla hoiti majuri maanviljelystä ja kävi +sillä välin aina metsästysretkillä, joilla samoiluilla hän joutui +luonnollisesti mitä ihmeellisimpiin ja ennen kuulumattomiin +seikkailuihin ajaessaan takaa joko sutta, kettua tahi ilvestä. Ja Nisse +sai kuulla monet kovat sanat, jos hän jonkun kerran rohkeni olla +heikkouskoinen kuullessaan noita Münchhausenin juttuja. + +Majurin pitäessä silmällä ja hoidellessa peltoja ja niittyjä, renkejä ja +ehkä hieman talon palvelusneitsyeitäkin sekä miilustaessa +metsänkäynnillä, piti sihteeri huolta maitokamarista, puutarhasta ja +taimilavasta. Mutta suurimman huolenpitonsa omisti hän kuitenkin +keittiölle ja ruokasäiliölle, leipomiseen ja hillojen tekoon. Majurin +hallussa sitävastoin oli viinikellarin avaimet. Toinen heistä edusti +miespuolista, toinen naispuolista ainesta hyvin hoidetussa taloudessa. +Toinen heistä esiintyi isäntänä, toinen emäntänä tuossa sangen +vierasvaraisessa ja aina jotakuinkin hyvin varustetussa kodissa, jossa +usein vieraita virtaili. Niin he ikäänkuin täydensivät toisiaan. + +Muistan vielä aivan hyvin heidän asuntonsa. Molemmin puolin salia +sijaitsivat heidän makuuhuoneensa. Majurin yksinkertaisesti sisustetussa +huoneessa oli seinät koristeltu ketun ja ilveksen nahkoilla, pyssyillä, +pistooleilla, ruutisarvilla, metsästyslaukuilla, kalastusneuvoilla ja +sensemmoisilla, ja koko huoneen täytti väkevä tupakan ja +rasvanahkasaappaiden haju. + +Vastapäätä olevassa huoneessa oli sihteerin vuode valkoisten, +pitsireunuksisten musliiniverhojen ympäröimänä; siellä oli myös +pukeumapöytä täynnä harjoja, saksia ja lukemattomia hajuvesipulloja, +sekä hyllypöytiä, jotka uhkuivat pienten posliinikapistusten paljoutta +ja joille oli aseteltu koreja vahakukkasineen ynnä muita »muistoja» +Turun naisilta. Ja kaikkialta löyhkäili vastaan kotona tehdyn ruusuöljyn +äitelän voimakas tuoksu. + +Muistan hyvin erään päivällisen heidän luonaan syksyllä vuonna 1849. +Majuri istui pöydän päässä ja oli kaikki viinipullot hänen eteensä +riviin asetettu, »sillä niistä pidän minä -- tuhattulimaista vieköön -- +paremmin huolta kuin veljeni Nisse», joka istui pöydän toisessa päässä, +tarjoillen lientä. Samalla kuin Nassen koko huomio oli kohdistettu +siihen, että lasit aina olivat täynnä, toisteli Nisse herkeämättä: +»Saanko luvan tarjota lientä lautasellisen lisää?» -- tahi »olkaa niin +hyvä, hieman lisää pasteijia!» + +Majuri Nasse puheli kovaäänisesti pöytänsä päässä ja kun Nisse kuuli +mistä keskusteltiin, puuttui hänkin puheeseen: »Niin herraseni, jos +suvaitaan minunkin lausua ajatuskantani tässä asiassa, niin täytyy minun +tunnustaa, että minä kaikinpuolin olen samaa mieltä veljeni kanssa». + +»Mitä, tuhatmiljoonaa korvennettua rakuunaa, se Nisse siellä sanoo?» +huusi silloin Nasse. + +»Eipä mitään toki, rakas veljeni, lausuinhan vain mielipiteeni asiassa.» + +Kun sitten paistia ympäri pöytää tarjoiltiin, lausahti majuri: »Tahdonpa +herroille kertoa, että olen itse nämä pyyt, tuhattulimaista sarvipäätä +soikoon, ampunut joka ainoan. -- Sepä olikin onnellinen metsästyspäivä. +Viisi pyytä kahdella laukauksella tipahti.» + +»Hm -- hm» -- yskiskeli hiljoilleen Nisse, joka samana aamuna oli pyyt +torilta ostanut. + +»Mitä tuhannenmoista se Nisse siellä sanoo?» huusi majuri. + +»Oo, tuota, eihän mitään toki, ei kerrassaan mitään, rakas veljeni; +tahdon vain kunnianarvoisille vieraillemme huomauttaa, että minä itse +olen nämä etikkakurkut pannut säilytysastiaan.» + +Kun jälkiruokaa tarjottiin, huomautti Nisse: »Minä toivon, herraseni, +että hillo teille oivallisesti maistuu, sillä minä olen itse noukkinut +marjat ja keittänyt ne hilloksi ja tämän munakakun olen minä itse +paistanut.» + +»Ja ehkäpä muninut munatkin» -- puuttui majuri puheeseen, nauraen +sukkeluudelleen -- »sillä kyllähän hän, rakas veljyeni, sellaiseen +pystyisi.» + +Kun päivällisateria oli syöty, kehoitti majuri sytyttämään sikarit, +jolloin Nisse kohteliaasti huomautti: »Hyvin mielellä, herraseni, hyvin +mielellä, kunhan ei vain minun pienessä kammiossani polteta, sillä minä +en voi sietää tuota ilkeätä tupakansavua.» + +»Niin, tuollainen tuhattulimaisen akkamainen on rakas veljeni Nisse, +ett'ei hän vielä ole opetellut edes tupakoimaankaan, eikä pitämään +esimerkkinään vanhempaa ja ymmärtävämpää veljeään; mutta keittää +marjahilloa ja leipoa kakkuja, kas sitä hän osaa -- tuhattulimaista +granaattia -- niin ett'enpä luule koko Turussa sellaista rouvaa +löytyvän, joka hänelle vertoja vetäisi.» + +»Ah, hyvänen aika veljeni, sinähän imartelet minua aivan liiaksi.» + +Näin laskettelivat he leikkiä, lausuilivat kohteliaisuuksia ja +täydensivät toisiaan alituisesti -- luulenpa koko elinikänsä. Mutta +kaikilla oli hauskaa heidän seurassaan sekä heille että heidän kauttaan +ja kaikki viihtyivät hyvin heidän vierasvaraisessa kodissaan niin maalla +kuin kaupungissakin. Vielä näin viidenkymmenenkin vuoden perästä tuntuu +minusta kuin näkisin heidät elävinä edessäni: majurin, pyssy +hartioillaan ja sihteerin, hillonkeitto-esiliina vyötäisillään. + +Monta kuvaavaa pikkupiirrettä voisi vielä kertoa. Niinpä oli majurilla +tapana sanoa aina: »Minä ja veljeni», jotavastoin hänen veljensä taas +kunnioittavammin lausui: »veljeni majuri ja minä.» Sihteerillä oli aina +tapana, puhuessaan naisten kanssa, ylen hienosti kammeta päätään +sivulle, ett'ei hänen hengityksensä vain ilkeästi häiritsisi +puhettemaansa naista. + +He pitivät hienona sekoittaa puheeseensa niin paljon ranskalaisia sanoja +kuin suinkin, mutta kun he heikonpuoleisesti tuota hienoa kieltä +osasivat, aiheutui siitä, että heidän lauseensa usein saivat mitä +hullunkurisimpia käänteitä. Niinpä esimerkiksi sanoi majuri +tavallisesti, jos joku sattui heille tulemaan, ennenkuin he olivat +täysissä pukimissaan: »suokaa anteeksi, että minä vielä olen +puolipaidassa»; sihteeri taas puheli: »anteeksi kaikella muotoa, mutta +minä olen aivan alasti.» + +Vaikkapa he synnynnäiseltä luonteeltaan olivatkin niin erilaisia, niin +olivat nämä kaksi veljestä kuitenkin kerrassaan liikuttava esimerkki +veljesrakkaudesta, joka oli liittänyt heidät yhteen niin voimakkailla +siteillä, että he olivat ikäänkuin yhteenkasvettuneet toinen toisensa +kupeelle koko elämän ajakseen. Ja joskin heidän heikkouksilleen ja +naurettaville ominaisuuksilleen hiukan naurettiin, pidettiin heistä +kaikissa tapauksissa yleensä ja kunnioitettiin heitä, ja pohjaltaan +olivatkin he rehellisiä ja hyviä ihmisiä. + + + + +XIII. + +MUMMO-VAINAJAN HAUTAJAISET. + +1850. + + +Monivuotiset kärsimykset ja vaikean kuolinkamppailun kestettyään kuoli +vanha mummo Daalintehtaalla joulukuuta puolivälissä vuonna 1850. + +Äitini tahtoi silloin, että vietettäisiin yksinkertaiset hautajaiset, +joissa olisi läsnä vain me, hänen läheisimpänsä ja muutamat aniharvat +hänen vielä elossa olevat tuttavansa. Tällaiset hautajaiset, niin hän +arveli, olisivat parhaiten sopusoinnussa vainajan hiljaisen ja erilleen +maailmasta vetäytyneen elämän ja tämän talon tapojen kanssa, talon, +jossa ei pariin vuosikymmeneen yhtään vierasta ollut vieraillut. + +Mutta isäni oli toista mieltä asiassa. Tosin oli tämä koti pitkät ajat +ollut surun ja sairauden johdosta hiljainen ja suljettu kaikilta muilta +paitsi omaisilta. Mutta kun mummo nyt oli kerran kuollut, piti +maahanpanijaiset isän mielestä viettää tavalla, joka arvokkaasti +vastaisi Petersénien tunnettua, suurta vierasvaraisuutta ja samalla +niitä muotoja ja tapoja, jotka olivat käytännössä siihen aikaan +parempain ihmisten hautajaisissa. Äitini ehdottama yksinkertaisuus +voitaisiin tulkita kitsaaksi säästäväisyydeksi tahi vieläpä tuonelaan +muuttaneen vainajan muiston halveksimiseksi. Ja niin jäi isäni mielipide +ratkaisevaksi. + +Kun vieraiden kutsumislistaa sitten ryhdyttiin suunnittelemaan, +huomattiin että ainoastaan muutamia oli enää elossa sellaisia, jotka +mummo oli tuntenut ja joiden kanssa hän oli seurustellut -- suurimman +osan kutsuttavista vieraista muodostivat »uudet» ihmiset, joita mummo ei +ollut koskaan nähnyt, tuskinpa edes kuullut puhuttavankaan heistä. Ketä +näinollen siis kutsuttaisiin? Ensin kirjoitettiin vierasluetteloon vain +parhain ja ylhäisin aines papistosta ja suurimmat tilanomistajat, mutta +rajaa kutsuttavien ja poisjäävien välille oli vaikea vetää. Ett'ei +ketään loukattaisi jättämällä hänet hautajaisiin kutsumatta, päätettiin +sitten viimein kutsua pitäjän kaikki säätyläiset eroituksetta. + +Suuri joukko mustareunaisia kutsumuskorttia lähetettiin sitten heille, +pyynnöllä »että he läsnäolollaan kunnioittaisivat meidän rakkaan +vainajamme maahanpanijaisia Dragsfjärdin kirkossa j. n. e.» Surusaaton +ilmoitettiin lähtevän määrättynä päivänä Daalintehtaalta täsmälleen klo +12 päivällä. + +Äitiä ensin suuresti huolestutti nähtyään tuon pitkän vierasluettelon, +mutta hän tyyntyi pian, ajatellen että ainoastaan harvat, ehkäpä ei +kukaan heistä tulisi kutsua noudattamaan, sillä keli oli surkuteltavan +huono, kerrassaan hengenvaarallinen. Muutama viikko sitten oli satanut +paljon lunta, sitten sukeutunut suveksi ja vesisateeksi, joka kaiken +lumen sulatti, kunnes yhtäkkiä taas oli pakastanut. Tiet olivatkin nyt +joko jäätyneet routaisiksi ja röysteikköisiksi syvine kärrynraiteineen +tahi olivat ne kaljamella, varsinkin mäkipaikoissa, niin että kärryt +ajaessa liukuivat ja heittelehtivät siksi huikeasti että oli todellakin +vaara tarjolla huiskahtaa kärryineen päivineen ojaan ja kaatua nurin. +Kukapa siis tällaisella kurjalla ja vaarallisella kelillä lähtisi ilman +suoranaista pakkoa liikkeelle? + +Mutta isä oli taaskin aivan toista mieltä ja sanoi tuntevansa paremmin +pitäjäläisensä ja maalla vallitsevat tavat kun kerran on joku +kutsutilaisuus kysymyksessä. Ja hän arvelikin varmasti, että vieraat +joukonneuvosta saapuisivat, huolimatta kurjasta kelirikosta. Ainakin +tuli olla varustautunut sitä varten. + +Määräpäivänä alkoi jo aikaseen aamulla ennen yhtätoista kokoontua +suruhuoneelle vanhoja raihnaisia vaunuja, yksi-istuimisia kiesejä ja +kärryjä kaikenlaisia ajellen rämisten pitkin jäätynyttä tietä kaukaa ja +läheltä, tai oikeastaan vain kaukaa, sillä ei ollut vieraiden joukossa +yhtään, jolla olisi matkaa alle parin kolmen penikulman ollut, vaan +päinvastoin saapuivat useimmat vielä pitempien matkojen päästä. +Vieraiden olikin täytynyt jo aikaiseen joulukuun aamun pimeässä lähteä +kotoaan taipaleelle ja saapuivat he nyt perille kylmissään ja väristen, +jonka vuoksi heille kahvi hautajaisrinkeleineen maistui erinomaiselta, +samoinkuin tarjottu reiniläinen viinikin surukonvehteineen. Kaikki +kutsutut kokoontuivatkin pian, tuskin yhtään heistä oli jättänyt kutsua +noudattamatta. + +Pitkään ei ennätetty lepäillä eikä lämmitellä, sillä täsmälleen kello 12 +piti surusaaton lähteä liikkeelle. Hautajaisvieraiden täytyi pian +jälleen tumpustautua turkkeihinsa ja nousta ajopeleihinsä. + +Eräiden vanhojen ajoneuvojen alustalle oli soviteltu ruumisvaunu, joka +mustavaatteisilla verhoilla ja valkoisilla reunarimsuilla oli +koristeltu. Sinne kannettiin sitten mustalla sametilla verhottu ja +hopeatähdillä kirjailtu ruumisarkku, mutta mitään kukkaiskiehkuroita +tahi seppeleitä ei näkynytkään, sillä siitä tavasta ei vielä silloin +mitään tiedetty. Vihdoin oli kaikki valmista ja pitkä surusaatto +vyörähti liikkeelle. + +Askel askeleelta ajeltiin hitaasti eteenpäin ja niin täytyi hiljoilleen +hivutella aina Dragsfjärdin kappelikirkolle asti, jonne suruhuoneelta +oli matkaa puoli penikulmaa. Ruumisvaunua veti vainajan vanha musta +vaunuhevospari, joka ei pitkään aikaan ollut enää tuollaiseen +rasitukseen tottunut. Allapäin hevoset astuivat ikäänkuin surullisesti +aavistaen, että tämä matka tulisi olemaan myöskin niiden viimeinen +matka. Niin pääsivät ne ensimäisen korkean mäen alle ja olivat vetäneet +kuormansa melkein mäen harjanteelle asti, mutta silloinpa pettikin +vanhojen hevosten voima aivan viime tingassa. Ne eivät jaksaneetkaan +pitemmälle, vaan kompastuivat ja alkoivat liukua mäkeä alas; ruumisvaunu +törmäsi lähinnä seuraavaa ajopeliä vastaan, se taas seuraavaa ja sitä +tehden pitkin koko saattolinjaa. Syntyi tavaton sekamelska ja tapaus +muodostui kerrassaan vaaralliseksi, sillä mäenrinne oli jääiljamella ja +kärryt liukuivat syrjäkaria pahasti ja olivat vähällä keikahtaa nurin. +Mutta kaikeksi onneksi tapahtui tämä vielä aivan lähellä tehdasta ja +paljon väkeä oli kerääntynyt tien varsille surusaattoa katselemaan. +Väkeä juoksikin heti apuun, auttaen vanhat hevoset mäen päälle ja +taluttaen niitä sitten suitsista eteenpäin monissa mäkilöissä, joita +vielä oli jälellä ennenkuin kirkolle päästiin. + +Vihoviimein päästiin perille. Vanhat uskolliset palvelijat kantoivat +ruumisarkun kirkkoon, jossa se asetettiin alttaripyörylän eteen. Sekä +alttari että sen eteispyörylä ja kuori oli mustalla vaatteella +valkoisine reunakoristeineen verhottu ja vaikkapa olikin vielä täysi +päivä, tuikki kynttilöitä tiheissä riveissä kaikkialla. Kirkko +kokonaisuudessaan teki juhlallisen vaikutuksen. + +Hautaustoimituksen toimitti Kemiön rovasti, tohtori U. Forsman, mies, +jonka koko olemuksessa ja käytöksessä esiintyi kirkon korkea prelaatti +täydessä karvassaan. Ja hän toimittikin tehtävänsä sellaisella +arvonmukaisella tavalla, jonka hän hyvin ymmärsi tällaisissa tapauksissa +asiaan kuuluvan. Kun pari virttä oli veisattu ja jotakuinkin pitkä +ruumissaarna pidetty, astui hän alas saarnastuolista ruumispaarien +ääreen, alkaen luetella elämäkerrallisia tietoja vainajasta. Ensin toi +hän esiin vainajan ansiot puolisona, äitinä ja perheenemäntänä, hänen +surunsa ja koettelemuksensa elämäntaipaleellaan, hänen avuliaisuutensa +köyhiä kohtaan ja hänen suuren, joskin hiljaisuudessa harjoittamansa +hyväntekeväisyyden. Sitten siirtyi hän puhumaan vainajan korkeasta +syntyperästä ja hänen monista perinnäisistä ylhäisistä sukuseikoistaan +sekä isän- että varsinkin äidinpuolelta, tuoden esiin vainajan loistavat +esi-isät polvi polvelta aina Ebba Braheen, Kustaa Waasaan ja Kaarle +Knuutinpoikaan asti. Vasta sitten seurasi itse ruumiinsiunaustoimitus. +Alkoi jo hämärtää kun viimeiset virret oli veisattu ja pimeä siipensä +levitti kun arkku kirkosta kannettiin ja laskettiin perhehautaan ja ovet +viimein lyötiin kiini. + +Kun kaikki toimitukset näin lopultakin olivat loppuneet, etsi kukin oman +hevosensa ja alkoi hyvää kyytiä huristaa suruhuoneellepäin uudelleen. +Oli pureva pakkanen ja vinhakka viima, joka tunkeutui vaatteiden läpi +luihin ja ytimiin. Vaunut ja kärryt liukuilivat ja heittelehtivät +mäkilöissä niin että kaikki arvelivat jonkun onnettomuuden tässä menossa +tapahtuvan. Oli tullut jo aivan pimeä ennenkuin perille päästiin. + +Sitä hauskemmalta ja valoisammalta näytti tulijoista se näky, joka heitä +perillepäästyä kohtasi. Kaikista ikkunoista tulvehti iltapimeään +kauvaksi valaisevat kirkkaat valovirrat ja kun pakkasen kynsistä sisään +astuttiin, tuoksahti vastaan mitä miellyttävin lämpölöyhkä ja hyvän +ruuan hivelevä tuoksu. Pieneen ruokasaliin oli katettu ryyppypöytä, joka +siinä houkuttelevana odotti, eikä totisesti sovi moittia, jos aikaisesta +aamusta asti matkalla miilustaneet ja kärryissä huonolla tiellä ajaa +tärisyttäneet vieraat, jotka eivät koko pitkänä päivänä olleet muuta +suuhun pantavaa saaneet kuin kahvikupposen aamupäivällä, jos he nyt +halukkaasti odottelivat saadakseen voileivän siihen kuuluvan ryypyn +seuraamana, jota ensi ryyppyä maan tavan mukaan seurasi sekä puolikas +että »terssi» ja »kvarttakin». He olivat päivän pitkään saaneet +sulatettavakseen niin paljon henkistä ravintoa, että ruumista ravitseva +muona nyt tuntui sitä tervetulleemmalta. + +Suuressa salissa seisoi hevosenkengän muotoon katettu päivällispöytä +yltäkylläisine antimineen. Pöydän yläpäähän asettuivat isä ja äiti sekä +vanhin sisareni istumaan -- nämä kaksi ainoat naishenkilöt, jotka +seurassa olivat -- ja heidän jälkeensä asettuivat pöytään arvohenkilöt +arvonsa ja virkaikäoikeutensa mukaan. Minun paikkani oli kauimpana +toisen pöytäsivustan päässä tehtaankirjanpitäjäin ja pikkupappein +joukossa. + +Alussa oli tunnelma vakava, milt'ei juhlallinen, kuten sopiikin +tällaisessa tilaisuudessa. Syötiin ääneti tahi puheltiin aivan hiljaa. +Mutta vähitellen aterian kestäessä alkoi keskustelu sujua vilkkaammin ja +kovaäänisemmin ja saada luonnollisen, iloisemman sävyn. Eikä olekaan +ihmettelemistä siinä, jos henkilöt, jotka eivät koskaan olleet tunteneet +tahi edes nähneet vainajaa, eivät kyenneetkään pitkänpäälle +pysytteleimään itkusilmäisinä, eivätkä he toki olleetkaan purevassa +pakkasessa ajelleet penikulmamääriä ollakseen vain murheellisia perille +päästyään, vaan olivat he lähteneet maalaisiin kutsupitoihin. Mielen +hilpeydelle antoi vielä lisälentoa salissa löyhkäilevä herttainen lämpö, +loistavat kynttilät, runsaat ja maukkaat ruokalajit sekä vielä -- eikä +toki vähimmässä määrässä -- erinomaiset, hienot viinit, Petersénien +viinikellarin viimeiset, kauan säilyneet jäännösantimet, jotka nyt +piilostaan oli esiin otettu tyhjennettäviksi vainajan ja hänen huoneensa +kunniaksi ja muistoksi. -- Vähitellen kohosi tunnelma yhä vetreämmäksi, +juttelun ja keskustelun pauhina täytti salin ja haarukkain ja veitsien +valtava kalina häipyi puhelun paisuvaan porinaan. Silloin nousivat äiti +ja sisareni pöydästä, keksien poistumisensa syyksi väsymyksen ja +pahoinvoinnin. + +Päivällisen syöntiä jatkui yhä edelleen ja yhä tiheämmiksi muodostuivat +tyhjennettyjen viinipullojen rivit pöydällä. Silloin alkoi eräs +kappalaispappi, jolla oli hyvänlainen lauluääni, ensin aivan hiljaa, +melkein kuin itsekseen, vaan sitten vähitellen kovaäänisemmin laulaa +vanhaa tunnettua pöytälaulua: + + »Kun istumme seurassa leikkisäpäällä + ja käsiss' on tuoksuvat maljat, + niin riemuten juo: -- maan murheissa täällä + ei iloita liiaksi koskaan.» + +Vastustamattomasti vaikutti tuo hilpeä laulu lähinnä istuviin, temmaten +heidät mukaansa, ja tuntien tuollaista suloista hyvinvoinnin tunnelmaa, +joka ihmisen valtaa syötyään herkullista ruokaa ja maisteltuaan hienoja +viinejä, yhtyivätkin he innostunein äänin laulamaan laulun +loppukerrantaa: + + »On kukkanen ilo, se puhkeevi nyt, + vaan huomenna kuihtuvi jälleen. + Juur' nyt, kun sä voit, elä onnessa vain, + ja aattele huomista sitten.» + +Keskustelu ja hälinä paisui yhä kovaäänisemmäksi, liikkeet ja elkeet +kävivät vilkkaammiksi, laseja tyhjennettiin tiheämpään ja pian +helähytettiin laulu uudelleen yhä innostuneimmin äänin. Isäni, isäntänä +ollen, oli joutunut sangen kiusalliseen asemaan, ja kun hän huomasi, +ett'ei hän pystynyt hillitsemään riemukkaaksi remahtanutta tunnelmaa, +käski hän lopettaa päivällisaterian niin pian kuin mahdollista ja +vetäytyi senjälkeen pois seurasta, pyytäen rovasti Forsmanin ottamaan +isännyyden huostaansa. + +Sillä aikaa kun salin valtavilta ruokapöydiltä kannettiin +päivällisjätteitä pois, siirtyivät vieraat vierashuoneeseen juomaan +kupposen kahvia. Ja kun se oli tehty, astuttiin jälleen saliin, jonne jo +toti- ja punssitarjottimet oli vieraita varten esille kannettu. -- Kun +nyt ei enää isäntäväen läsnäolo ollut kohonnutta tunnelmaa +hillitsemässä, leijaili se pian yhä hilpeämpänä ja täyteläisempänä, +kunnes jo useiden vieraiden jalat alkoivat hieman hoippuilla ja silmät +hämäränharhaileviksi käydä. Silloin antoi rovasti Forsman merkin, että +oli koittanut jo poislähdön hetki, jolloin kukin vieras sai vielä +mukaansa suuren sahramirinkelin ja joukon jälellä olevia surukonvehtia. + +Mutta talon alaveräjälle kuului vielä jonkun aikaa kotiaan kohden +ajelevan vierasjoukon parvesta tuon iloisen laulun säveleitä, kunnes ne +vähitellen yhä enemmän ja enemmän häipyivät avaruuteen ja yön synkkään +pimeyteen: + + »On kukkanen ilo, se puhkeevi nyt, + vaan huomenna kuihtuvi -- -- -- --». + + + + +SISÄLLYSLUETTELO. + + Siv. +Johdanto............................................ 5 + I. Aikaisimpia muistojani........................ 7 + II. Isoäiti....................................... 11 + III. Tinasotamies.................................. 16 + IV. Naapuritalossa................................ 26 + V. Ensimmäisen kerran teaatterissa............... 33 + VI. Mummo......................................... 44 + VII. Suur-isoäiti.................................. 58 +VIII. Eräs koulu Suomessa 60 v. sitten.............. 77 + IX. Ystäväni ja minä.............................. 85 + X. Kimnaasissa................................... 104 + XI. Tunteiden herätessä .......................... 119 + XII. Veljekset Nasse ja Nisse...................... 126 +XIII. Mummo-vainajan hautajaiset.................... 134 + + + + + +End of Project Gutenberg's Muistoja lapsen ja hopeahapsen 1, by Anders Ramsay + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MUISTOJA LAPSEN JA HOPEAHAPSEN 1 *** + +***** This file should be named 16481-8.txt or 16481-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/6/4/8/16481/ + +Produced by Matti Järvinen, Tuija Lindholm and Distributed +Proofreaders Europe. + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/16481-8.zip b/16481-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d7895f0 --- /dev/null +++ b/16481-8.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..1c61ab7 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #16481 (https://www.gutenberg.org/ebooks/16481) |
