summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/16148.txt
blob: 677d10c46a3c7bef59bb0e284120d47964c07059 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
The Project Gutenberg EBook of Fray Luis de Leon, by James Fitzmaurice-Kelly

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Fray Luis de Leon
       A Biographical Fragment

Author: James Fitzmaurice-Kelly

Release Date: June 29, 2005 [EBook #16148]

Language: English

Character set encoding: ASCII

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FRAY LUIS DE LEON ***




Produced by Stan Goodman, Pilar Somoza and the Online
Distributed Proofreading Team









HISPANIC
NOTES & MONOGRAPHS

ESSAYS, STUDIES, AND BRIEF
BIOGRAPHIES ISSUED BY THE
HISPANIC SOCIETY OF AMERICA

I

[Illustration: EL MAESTRO FRAI LVIS DE LEON]




FRAY LUIS
DE LEON

A Biographical Fragment

BY

JAMES FITZMAURICE KELLY, F.B.A.


_With a Portrait from
an engraving after Pacheco_.

OXFORD UNIVERSITY PRESS
HUMPHREY MILFORD
1921

PRINTED IN ENGLAND
AT THE OXFORD UNIVERSITY PRESS
BY FREDERICK HALL




PREFACE


This biographical sketch is, in fact, a fragment of a book which will
now never come into existence. This particular chapter has been
snatched from the burning by an accident. The name of Luis de Leon
deservedly ranks as high as that of any poet in the history of Spanish
literature; but his reputation as a poet is mostly local, while he is
known all the world over as the subject of a dubious anecdote. The
attempt is now made to render him more familiar than he has hitherto
been to English-speaking people, and to do this, to exhibit the man as
he was, it proved necessary to analyse the two volumes of his first
trial, the evidence of which is brought together in vols. X and XI of
the _Coleccion de Documentos ineditos para la Historia de Espana_.
Edited by Miguel Salva and Pedro Sainz de Baranda, these volumes
appeared in 1847; their value is incontestable, but, though they give
the evidence as it occurs in the register of the Inquisition, this
evidence is not arranged in consistent chronological order, nor is it
supplied with an index. The work, printed seventy-three years ago, is
not within easy reach of every reader; and of those who have access to
it not all are patient enough to read steadily through so large a mass
of somewhat incoherent matter. Should any such readers be tempted to
examine the record closely, it is hoped that this sketch will do
something to make their task easier. An attempt is made here to
picture the man as he was, full of fortitude, yet not exempt from
human weakness. I trust that I have avoided the temptation to go to
the opposite extreme, and lay the blame--as has been done--for the
irregularities of the trial at Luis de Leon's own door.

In dealing with his Spanish poems, I have tried not to put his claims
to consideration too high. Laboulaye, in _La Liberte religieuse_,
calls Luis de Leon 'le premier lyrique de l'Europe moderne'. This
phrase dates from 1859, and was addressed to a generation which
delighted in arranging authors in something like the order of a class
list. Though I have the highest opinion of Luis de Leon's genius, I
have not felt tempted to follow Laboulaye's example; I have by
preference discussed, so far as space allows, such points as the
probable chronology of Luis de Leon's poems. Once more I repeat that
this is a chapter of a book that will now never be written.

It may be as well to add at this point a few explanatory words
concerning the plan of accentuation adopted here. There seems to be no
valid reason for applying, in a book primarily intended for English
readers, the modern Academic system to proper names borne in the
sixteenth century by men who lived more than three hundred years
before the current system was ever invented. Except of course in the
case of quotations, that system is applied rigidly only to the names
of those who have adopted it formally (as on pp. 114 _n._ and 191
_n._). I have gone on the theory that accents should be sparingly used
in a work of this kind, and that, as accents are almost needless for
Spaniards they should be employed only when the needs of foreigners
compel their use. It is a fundamental rule in Spanish that nearly all
words ending in a consonant should be stressed on the last syllable.
But since nobody, however slightly acquainted with Spanish, is tempted
to pronounce such words as Velazquez (p. 79) or Gomez (p. 250)
incorrectly, no graphic accent is employed in such cases. Names ending
in _s_--such as Valbas--are accentuated, however, when the stress
falls on the last syllable: this prevents all possibility of
confusion with the pronunciation of ordinary plural forms.
Place-names--such as Bejar (p. 58) and Cordoba (p. 184)--are
accentuated; so are trisyllables and polysyllables such as Gongora (p.
209) and Zuniga (p. 57 and elsewhere). It will be seen that, in this
matter, I have been guided by strictly utilitarian principles.
Inconsistencies are perhaps unavoidable under any system. The plan
followed here, while it tends to diminish the total number of accents,
probably involves no more inconsistencies than any other. It is based
on rational grounds, and is, it may be hoped, less offensive to the
eye than the current system. Quotations, I repeat, are reproduced
exactly as they stand in the sources from which they profess to be
taken.

With these words, I close what I have to say here on this subject and
commend these pages to the indulgent judgement of my readers.

The following works, or articles, may be usefully consulted by the
student of Spanish.


EDITIONS. LUIS DE LEON: _Obras_, ed. A. Merino, Madrid, 1804-5-6-16. 6
vols. [reprinted with a preface, by C. Muinos Saenz, Madrid, 1885, 6
vols.]; _Biblioteca de Autores Espanoles_, vols. XXXV, XXXVII, LIII,
LXI, and LXII; _De los nombres de Cristo_, ed. F. de Onis, Madrid,
1914-1917 [Clasicos castellanos, vols. XXVIII and XXXIII]; _La
perfecta casada_, ed. E. Wallace, Chicago, 1903; _La perfecta casada_,
ed. A. Bonilla y San Martin, Madrid, 1917; _El perfecto predicador_,
ed. C. Muinos Saenz in _La Ciudad de Dios_ (1886), vol. XI, pp.
340-348, 432-447, 527-537; (1886), vol. XII, pp. 15-25, 104-111,
211-218, 322-330, 420-427, 504-512; (1887), vol. XIII, pp. 32-38,
106-114, 213-222, 302-312; (1887), vol. XIV, pp. 9-17, 154-160,
305-315, 449-459, 581-591, 729-743; _Exposition del Miserere_
[facsimile of the Barcelona ed. of 1632], ed. A.M. Huntington, New
York, 1903.


WORKS OF REFERENCE: _Proceso original que la Inquisicion de Valladolid
hizo al maestro Fr. Luis de Leon, religioso del orden de S. Agustin_,
ed. M. Salva and P. Sainz de Baranda, in _Coleccion de Documentos
ineditos para la Historia de Espana_ (Madrid, 1847), vol. X, pp.
5-575, and vol. XI, pp. 5-358; J. Gonzalez de Tejada, _Vida de Fray
Luis de Leon_ (Madrid, 1863); C.A. Wilkens, _Fray Luis de Leon_
(Halle, 1866); A. Arango y Escandon, _Frai Luis de Leon, ensayo
historico_, 2ª ed. (Mexico, 1866) [the first edition appeared in _La
Cruz_ (Mexico, 1855-56)]; F.H. Reusch, _Luis de Leon und die spanische
Inquisition_ (Bonn, 1873); M. Gutierrez, _El misticismo ortodoxo_
(Valladolid, 1886); M. Gutierrez, _Fray Luis de Leon y la filosofia
espanola del siglo_ XVI, 2ª ed. aumentada (Madrid, 1891) [_Adiciones
postumas_ in _La Ciudad de Dios_ (1907), vol. LXXIII, pp. 391-399,
478-494, 662-667; vol. LXXIV, pp. 49-55, 303-414, 487-496, 628-643; in
_La Ciudad de Dios_ (1908), vol. LXXV, pp. 34-47, 215-221, 291-303,
472-486]; J.M. Guardia, _Fray Luis de Leon ou la poesie dans le
cloitre_, in the _Revue germanique_ (1863), vol. XXIV, pp. 307-342; M.
Menendez y Pelayo, _Horacio en Espana, Solaces bibliograficas_ 2ª ed.
(Madrid, 1885), vol. I, pp. 11-24, vol. II, pp. 26-36; M. Menendez y
Pelayo, _Estudios de critica literaria_, 1ª serie (Madrid, 1893), pp.
1-72; F. Blanco Garcia, _Segundo proceso instruido por la Inquisicion
de Valladolid contra Fray Luis de Leon_ (Madrid, 1896); F. Blanco
Garcia, _Fray Luis de Leon: rectificaciones biograficas_, in the
_Homenaje a Menendez y Pelayo_ (Madrid, 1899), vol. I, pp. 153-160;
J.D.M. Ford, _Luis de Leon, the Spanish poet, humanist and mystic_, in
the _Publications of the Modern Language Association of America_
(Baltimore, 1899), vol. XIV, pp. 267-278; F. Blanco Garcia, _Fr. Luis
de Leon: estudio biografico del insigne poeta agustino_ (Madrid,
1904); _Acta de la reposicion de Fray Luis de Leon en una catedra de
la Universidad de Salamanca_ in the _Revista de Archivos, Bibliotecas
y Museos_, Tercera epoca (1900), vol. IV, pp. 680-682; L.G. Alonso
Getino, _La Causa de Fr. Luis de Leon ante la critica y los nuevos
documentos historicos_, in the _Revista de Archivos, Bibliotecas y
Museos_, Tercera epoca (1903), vol. IX, pp. 148-156, 268-279, 440-449;
(1904), vol. XI, pp. 288-306, 380-397; C. Muinos Saenz, _El 'Deciamos
ayer' de Fray Luis de Leon_, (Madrid, 1905); L. Alonso Getino, _Vida y
procesos del maestro Fr. Luis de Leon_ (Salamanca, 1907); C. Muinos
Saenz _El 'Deciamos ayer'... y otros excesos_, in _La Ciudad de Dios_
(1909), vol. LXXVIII, pp. 479-495, 544-560; vol. LXXIX, pp. 18-34,
107-124, 191-212, 353-374, 529-552; vol. LXXX pp. 99-125, 177-197; F.
de Onis _Sobre la trasmision de la obra literaria de Fray Luis de
Leon_, in the _Revista de Filologia Espanola_ (Madrid, 1915), vol. II
pp. 217-257; R. Menendez Pidal, _Una poesia inedita de Fray Luis de
Leon_, in the _Revista de Filologia Espanola_ (Madrid, 1917), vol. IV,
pp. 389-390; C. Perez Pastor, _Bibliografia madrilena_ (Madrid,
1891-1906-1907), parte ii, pp. 254-255, and parte iii, pp. 404-409; G.
Vazquez Nunez, _El padre Francisco Zumel, general de la Merced y
catedratico de Salamanca_ (1540-1607), in _Revista de Archivos,
Bibliotecas y Museos_, Tercera epoca (1918), vol. XXXVIII, pp. 1-19,
170-190; (1918), vol. XXXIX, pp. 53-67, 237-266; (1919), vol. XL, pp.
447-466, 562-594.

J. F-K.


PS. Had they reached me in time, the following two items would have
been included in the respective sections of the foregoing summary
bibliography: _Poesias originales de Fray Luis de Leon_, ed. F. de
Onis, San Jose de Costa Rica, 1920; Ad. Coster, _Notes pour une
edition des poesies de Luis de Leon_ in the _Revue hispanique_ (1919),
vol. XLVI, pp. 193-248.




I


We are all of us familiar with the process of 'whitewashing'
historical characters. We are past being surprised at finding Tiberius
portrayed as an austere and melancholy recluse, Henry VIII pictured as
a pietistic sentimentalist with a pedantic respect for the letter of
the law, and Napoleon depicted as a romantic idealist, seeking to
impose the Social Contract on an immature, reluctant Europe. Though
the 'whitewashing' method is probably not less paradoxical than the
opposite system, it makes a stronger and wider appeal, inasmuch as it
implies a more amiable attitude towards life, and is more consonant
with a flattering conception of the possibilities of human nature. A
prosaic narrative of established facts does not immediately recommend
itself to the average man. Possibly few have existed who were so good
and so great that they can afford to have the whole truth told about
them. At any rate, it is easier to convey a picturesque general
impression than to collect all the available evidence with the
untiring persistence of a model detective and to present it with the
impartial acumen of a competent judge. Moreover, the inertia of
pre-existing opinion has to be overcome. Once readers have been
accustomed to accept as absolutely authentic an idealized conventional
portrait of a man of genius, it is difficult to induce them to abandon
it for a more realistic likeness. In the interest of historical truth,
however, the attempt must be made. We are sometimes told that
'historical truth can afford to wait'. That may be true; but it has
waited for nearly four centuries, and, if it be divulged in English
now, the revelation lays us open to no reasonable charge of
indiscretion or indecent haste.

It may be that the name of Luis de Leon is comparatively unknown
outside the small group of those who are regarded as specialists.
Luis de Leon is nothing like so famous as Cervantes, as Lope de Vega,
as Tirso de Molina, as Ruiz de Alarcon, and as Calderon, whose names,
if not their works, are familiar to the laity. This is one of chance's
unjust caprices. With the single exception of Cervantes perhaps no
figure in the annals of Spanish literature deserves to be more
celebrated than Luis de Leon. He was great in verse, great in prose,
great in mysticism, great in intellectual force and moral courage.
Many may recall him as the hero of a story--possibly apocryphal--in
which he figures as returning to his professorial chair after an
absence of over four years (passed in the prison-cells of the
Inquisition) and beginning his exordium to his students with the
imperturbable remark: 'We were saying yesterday.' Mainly on this
uncertain basis is constructed the current legend that Luis de Leon
was a bloodless philosopher, incapable of resentment, and, indeed,
without a touch of human weakness in his aloof and lofty nature. His
works do not lend colour to this presentation of the man, nor do the
ascertainable details of his chequered career. The conception of Luis
de Leon as a meek spirit, an unresisting victim of malignant
persecution, is not the sole view tenable of a complex character.
However, the recorded facts may be trusted to speak for themselves.




II


What was Luis de Leon's full name? Was it Luis Ponce de Leon? So it
would appear from the summarized results of P. Mendez printed in the
_Revista Agustiniana_.[1] The point is not without interest, for Ponce
de Leon is one of the great historic names of Spain. If Luis de Leon
was entitled to use it, he appears not to have exercised his right,
for in the report of his first trial[2] he consistently employs some
such simple formula as:--'El maestro fray Luis de Leon... digo'.[3]
The omission of the name 'Ponce' during proceedings extending over
more than four years can scarcely be accidental. It may, however, have
been due to monastic humility,[4] or to simple prudence: a desire not
to provoke opponents who declared that Luis de Leon had Jewish blood
in his veins.[5] Whether this assertion, a serious one in
sixteenth-century Spain, had any foundation in fact is disputed. It
is apparently certain that Luis de Leon's great-grandfather married a
Leonor de Villanueva, who is reported to have confessed to practising
Jewish rites and to have been duly condemned by the Inquisition in
1513 or thereabouts.[6] This does not go to the root of the matter,
for Leonor de Villanueva is alleged to have been Lope de Leon's second
wife. His first wife is stated to have been Leonor Sanchez de
Olivares, a lady of unquestioned orthodoxy, and mother of Gomez de
Leon,[7] the future grandfather of the Luis de Leon with whom we are
concerned here. If this statement be correct,[8] obviously there can
be no ground for asserting that Luis de Leon was of Jewish blood. But
it must in candour be admitted that the point is not wholly clear from
doubt.[9]

It is now established that Luis de Leon was born at Belmonte in the
province of Cuenca: 'Belmonte de la Mancha de Aragon' as he calls
it.[10] When was he born? On his tombstone, he was stated to be
sixty-four years old when he died on August 23, 1591.[11] This is
almost the only scrap of evidence available, for no baptismal
registers dating back to the third decade of the sixteenth century are
preserved at Belmonte.[12] Did the inscription on Luis de Leon's tomb
mean that he had completed his sixty-fourth year, or did it mean that,
at the time of his death, he had entered upon his sixty-fourth year?
According to the answer given to these questions, the date of Luis de
Leon's birth must be fixed either in 1527 or 1528.

Apart from the fact that Luis de Leon was taught singing,[13] as
became the future friend of Salinas, we know next to nothing of his
early youth. From himself we learn that he was taken from Belmonte to
Madrid when he was five or six, that at the age of fourteen he was
entered at Salamanca University, where one of his uncles--Francisco de
Leon--was lecturer on Canon Law, and that shortly afterwards he
resolved to enter a religious order.[14] The eldest son of a
judge,[15] Luis de Leon renounced most of his share of the paternal
estate,[16] and gave it up to one--or both--of his younger brothers
Cristobal and Miguel, each of whom had been _veinticuatro_ of Granada
at some date previous to April 15, 1572.[17] On January 29, 1544, Luis
de Leon was formally professed in the Augustinian order.[18] In his
monastery we may plausibly conjecture that he led a solitary and
bookish existence, poring over his texts and attending lectures
assiduously. As early as 1546-1547 his name appears on the list of
students of theology at Salamanca; the registers of theological
students covering the years 1547-1548 to 1550-1551 are missing; Luis
de Leon's name does not appear in the register for the academic year
1551-1552, but it recurs in the University books for the years
1552-1553 and 1554-1555. He there figures still as a student of
theology.[19] He would seem, therefore, to have shown no amazing
precocity in the schools; but his application, we may be sure, was
intense, and there is nothing rash in assuming that during part of
the two years that he was absent, as he tells us,[20] from Salamanca,
he was lecturing at Soria. The remaining eighteen months he probably
devoted to exegetical studies at Alcala de Henares, where he
matriculated in 1556.[21] He was about thirty when he rather
unexpectedly graduated as a bachelor of Arts at the University of
Toledo.[22] Why he preferred to take his degree at Toledo instead of
at Salamanca is not clear; it is plausibly conjectured that economy
may have been his motive, as the obtaining of a bachelor's degree at
Salamanca was an expensive business.[23] Confirmation of this
conjecture is afforded by the fact that he speedily returned to his
allegiance, was 'incorporated' as a bachelor at Salamanca in 1588,
graduated there as a licentiate of theology in May 1560, and in the
following month became a master of theology.[24] It soon became clear
that he did not regard a University degree as a mere distinction. The
retirement of Gregorio Gallo caused a vacancy in the chair of
Biblical Exegesis at Salamanca. Luis de Leon, though but a master of a
few months' standing, presented himself as a candidate for the post.
He failed to obtain it, being defeated by Gaspar de Grajal, a future
ally and fellow victim:[25] so far as can be ascertained, this was
Luis de Leon's sole academic check. Manifestly he was not daunted. He
claimed, and established, his right to take part in certain
examinations in his faculty,[26] and 'con mucho exceso' thwarted the
designs of the famous Domingo Banez, whom he afterwards described as
'enemigo capital'.[27] His combativeness did him no immediate harm,
for, in December 1561, he was elected Professor of Theology at
Salamanca.[28] He was obviously not disposed to hide his light under a
bushel, nor to perform his academic duties in a spirit of humdrum
routine. Whatever he did, he did with all his might, and his strenuous
versatility made him conspicuous in University life. In 1565 he was
transferred from the theological chair to the chair of Scholastic
Theology and Biblical Criticism, in which he succeeded his old master
Juan de Guevara.[29]

Such successes as Luis de Leon had hitherto won he owed mainly to his
own talents.[30] Brilliant as he was, there is no reason to assume
that he was personally popular in Salamanca.[31] It does not appear
that he made any effort to win popularity; nor is it certain that he
would have succeeded even if he had sought to win it. His temper was
impulsive, his disposition was critical and independent; his tongue
and pen were sharp and made enemies among members of his own order;
moreover, he contrived to alienate the Dominicans, a powerful body in
Salamanca, as in the rest of Spain. No doubt he had many admirers,
especially among his own students. Yet the University, as a whole,
stood slightly aloof from him, and before long in certain obscurantist
circles cautious hints of latitudinarianism were murmured against him.
For these mumblings there was absolutely no sort of foundation.[32]
As might be inferred from the simple fact that he was afterwards
chosen to be the first editor of St. Theresa's works, Luis de Leon was
the most orthodox of men. His selection for this piece of work may
have been due to the influence of the saint's friend and successor,
Madre Ana de Jesus, who had the highest opinion of him.[33] But it was
not often that he produced so favourable a personal impression; he had
not mastered the gentle art of ingratiation; it is even conceivable
that he did not strictly observe St. Paul's injunction to 'suffer
fools gladly'.[34] Though fundamentally humble-minded, he was
intolerant of what he thought to be nonsense: a quality which would
perhaps not endear him to all his colleagues. He set a proper value on
himself and his attainments; he was prone to sift the precious metal
of truth from the dross of uninformed assertion; he had an incurable
habit of choosing his friends from amongst those who shared his
tastes. A good Hebrew scholar, he was on terms of special intimacy
with Gaspar de Grajal and with Martin Martinez de Cantalapiedra,[35]
respectively Professors of Biblical Exegesis and of Hebrew in the
University of Salamanca. Frank to the verge of indiscretion and
suspecting no evil, Luis de Leon scattered over Salamanca fagots each
of which contained innumerable sticks that his opponents used later to
beat him with. Lastly, he had the misfortune, as it proved later, to
differ profoundly on exegetical points from a veteran Professor of
Latin, Rhetoric, and Greek.[36] This was Leon de Castro, a man of
considerable but unassimilated learning, an astute wire-puller and
incorrigible reactionary whose name figures in the bibliographies as
the author of a series of commentaries on Isaiah--a performance which
has not been widely read since its tardy first appearance in 1571. The
delay in publishing this work, and the contemporary neglect of it,
were apparently ascribed by Castro to the personal hostility of Luis
de Leon who, though he did not approve of the book, seems to have been
perfectly innocent on both heads.[37]

The fires of these differences had smouldered for some years when,
during the University course (as it appears) of 1568-1569, Luis de
Leon gave a series of lectures wherein he discussed, with critical
respect, the authority attaching to the Vulgate. The respect passed
almost unnoticed; the criticism gave a handle to a group of vigilant
foes. Since 1569 a good deal of water has flowed under the bridges
which span the Tormes, and it is intrinsically likely that, were the
objectionable lectures before us, Luis de Leon might appear to be an
ultra-conservative in matters of Biblical criticism. But this is not
the historical method. In judging the action of Leon de Castro and his
allies we must endeavour to adjust ourselves to the sixteenth-century
point of view. Matters would seem to have developed somewhat as
follows. In 1569 a committee was formed at Salamanca for the purpose
of revising Francois Vatable's version of the Bible; both Luis de Leon
and Leon de Castro were members of this committee,[38] and as they
represented different schools of thought, there were lively passages
between the two. It is customary to lay at Castro's door all the blame
for the sequel. Nothing is likelier than that Leon de Castro was
incoherent in his recriminations and provocative in tone: it is
further alleged that his commentaries on Isaiah contained gratuitous
digs at the views on Scriptural interpretation ascribed to Luis de
Leon. It may well be that Luis de Leon, who had in him something of
the irritability of a poet, took umbrage at these indirect attacks,
and entered upon the discussion in a fretful state of mind. According
to Leon de Castro, whose testimony on this point is uncontradicted,
the climax came about in connexion with the text: 'Out of the mouth of
babes and sucklings thou hast perfected praise.' Castro obstinately
maintained that Vatable's interpretation of this passage was an
interpretation favoured by the Jews against whom he cherished an
incorrigible prejudice. Luis de Leon is reported to have lost patience
at this assertion, and to have said that he would cause Castro's
_Commentaria in Essaiam Prophetam_ to be burnt. Castro, whatever his
faults, was not the man to be cowed by a threat, and he retorted with
the remark that, by God's grace, this should not come to pass, and
that if there were any burning it would be applied rather to Luis de
Leon and his family.[39] Having fired his bolt, but conscious that he
was in a minority on the committee, Castro concluded with the sulky
declaration that he did not propose to attend any further meetings of
that body. He would seem to have changed his mind later on this point,
modestly alleging that he gave way to the insistence of others who
deemed his presence indispensable, on account of his knowledge of
languages.[40] Whatever his linguistic accomplishments, they did not
produce the desired effect, for Vatable's version of the Bible was
passed as revised by the committee of Salamancan theologians in 1571,
though, for some unexplained reason, their revised text was not
published till thirteen years later.

The quarrel between Castro and Luis de Leon soon became public
property. Passions were ablaze in a moment. Parties were formed, and
Castro found much support, especially among the body of
undergraduates, of whom one at least ingenuously described himself as
'del bando de Jesucristo'.[41] There was almost as much tumult in the
University of Salamanca as in Agramante's camp. Even if Castro thought
that the hour of his triumph was at hand, he was too experienced and
too Spanish to be precipitate. He may well have had an inkling that,
if many were repelled by Luis de Leon's austerity and implacable
righteousness, his own reputation as a pedant and reactionary did not
mark him out for leadership. His lack of expository power may also
have struck him as a disqualification.[42] Further, on tactical
grounds, he may have argued that his notorious hostility to Luis de
Leon made it advisable for him not to figure too prominently in the
ranks of the attacking party. Whatever his motive may have been,
Castro gave place to a younger and far abler man, the well-known
Dominican, Bartolome de Medina, whose relations with Luis de Leon,
never cordial, had grown strained, owing to various checks and
disappointments. Medina honestly differed from Luis de Leon's views as
regards Scriptural interpretation; he would have been a good deal more
(or less) than human if he had not been galled by a series of small
personal mortifications. He particularly resented, as well he might,
being out-argued when he presented himself before Luis de Leon to be
examined for his licentiateship of theology; the knowledge that this
incident was talked over by mocking students did not improve
matters.[43] Medina was, however, too wily to delate Luis de Leon
directly; he reported to the Inquisition on the general situation at
Salamanca, and in this document no names were mentioned. Luis de Leon
was not in a position to counteract the manoeuvres of his opponents.
It is not certain that he could have done so, had he been continuously
in Salamanca at this time: as it happened, he was absent at Belmonte
from the beginning of 1571 till the month of March, and on his return
he fell ill. All this while, Medina and Castro were free to go about
sowing tares, making damaging suggestions, and collecting such
corroborative evidence as could be gleaned from ill-disposed
colleagues and garrulous or slow-witted students.[44] It appears that
Medina's statement, embodying seventeen propositions which (as he
averred) were taught at Salamanca, reached the Supreme Inquisition in
Madrid on December 2, 1571; on December 13 the Inquisitionary
Commissary at Salamanca was instructed to ascertain the source of the
statement,[45] and to report on the tenability of the views set forth
in the seventeen propositions.[46] Evidently the matter was regarded
as urgent: for, on December 17, the Inquisitionary Commissary opened
his preliminary inquiry at Salamanca. The sole witness called at the
first sitting was Medina,[47] who repeated his assertions, mentioning
Luis de Leon, Grajal, and Martinez de Cantalapiedra as offenders. A
committee of five persons was appointed to examine into the orthodoxy
of the views alleged to be held by these three. As Leon de Castro was
a member of this committee, and as none of the other four members was
in sympathy with Luis de Leon, the general tenor of the committee's
findings might readily be predicted. These findings were somewhat
hastily adopted by the local Inquisition at Valladolid on January 26,
1572, when the arrest of Grajal and Martinez de Cantalapiedra was
recommended.[48] Up to this point Luis de Leon would seem not to have
been officially implicated by name, though he was clearly aimed at,
especially by Castro who appeared before the Inquisitionary
Commissary at Salamanca, and reiterated Medina's charges with some
wealth of rancorous detail.[49]

With significant promptitude effect was given to the recommendation of
the local Inquisition: Grajal was apprehended on March 1; shortly
afterwards Martinez de Cantalapiedra was likewise apprehended; and, as
these measures seemed to arouse no feeling more dangerous than
surprise in Salamanca, it was conceivably thought safe to fly at
higher game. Manifestly, Luis de Leon must have known that something
perilous was afoot when he handed in a most respectfully-worded
written statement on March 6, 1572.[50] By about this time there had
arrived in Salamanca Diego Gonzalez--an experienced official, whose
conduct of the Inquisitionary case against Bartolome de Carranza, the
Archbishop of Toledo, has earned him an unenviable repute.[51] Under
the presidency of Gonzalez, who might be trusted to keep the weaker
brethren, if there were any, up to the mark, the local Inquisition on
March 15 resolved to recommend the arrest of Luis de Leon. Apparently
the gravity of this step was recognized. Another sitting was held on
March 19, and a vote was taken with the result that the previous
decision was confirmed by four votes to two. It should not, however,
be assumed that the vote of the two implied any marked personal
sympathy with Luis de Leon. On the contrary: the difference between
the majority and the minority was concerned solely with a question of
procedure. The minority suggested that it would cause less fuss and
less scandal to seize Luis de Leon, Grajal, and Martinez de
Cantalapiedra, to place each of them in solitary confinement for a
short while in a Valladolid monastery, and thence to remove them,
without trial, to the secret prison of the Inquisition.[52] It is
difficult to detect the humanitarian motive of this alternative
proposal.




II


[Footnote 1: _Revista Agustiniana_ (Madrid, 1882), vol. III, p. 127.
'Lope Alvarez Ponce de Leon, Regidor de Segovia... caso dos veces: la
primera con Dona Leonor Sanchez de Olivares, hija de Diez Sanchez de
Olivares y hermana de aquel valiente caballero Don Pedro de Olivares,
comendador del Olmo, del orden de Calatrava en tiempo del Maestro D.
Rodrigo Tellez Giron. De este matrimonio tuvieron tres hijos. En
segundas nupcias caso con Dona Leonor de Villanueva, y tuvieron dos
hijos; pero no declaran quienes fueron del primer matrimonio, y
quienes del segundo. Solo de D. Gomez consta que es del primer
matrimonio.']

[Footnote 2: _Proceso original que la Inquisicion de Valladolid hizo
al maestro Fr. Luis de Leon, religioso del orden de S. Agustin._ This
_proceso_, edited by D. Miguel Salva and D. Pedro Sainz de Baranda,
occupies the tenth volume and pp. 5-358 of the eleventh volume of the
_Coleccion de Documentos ineditos para la historia de Espana_ (Madrid,
1847).]

[Footnote 3: Ex. gr. _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 96-97,
184-185, 255-256; vol. XI, pp. 38, 131, 350.]

[Footnote 4: It is established beyond doubt, however, that some
members of the family used the name Ponce. The works of Luis de Leon's
eminent nephew, Basilio, an Augustinian like himself, bear on their
title-pages the words 'Basilius Pontius Legionensis'.]

[Footnote 5: This assertion is made emphatically by Diego de Haedo,
the prosecuting counsel on behalf of the Inquisition; he calls Luis de
Leon a 'descendiente de generacion de judios' (_Documentos ineditos_,
vol. X, p. 206). An echo of the charge is faintly audible in Luis de
Leon's own testimony. It is repeated with violence by Leon de Castro:
'...enojado de la porfia el dicho fray Luis, despues le dijo a este
declarante que le habia de hacer quemar un libro que imprimia sobre
Exsahias, y este declarante le respondio que con la gracia de Dios que
ni el, ni su libro no prenderia fuego, ni podia; que primero prenderia
en sus orejas y linaje; y queste declarante no queria ir mas a las
juntas' (_Documentos ineditos_, vol. X, p. 12).]

[Footnote 6: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 157.]

[Footnote 7: See note 1.]

[Footnote 8: Luis de Leon apparently took no special interest in his
family history. Before the Inquisitionary Tribunal at Valladolid on
April 15, 1572, he traced his descent no further back than his
grandparents, adding that, as he entered religion when he was fourteen
years old, 'no tiene entera noticia de que casta vienen los dichos sus
padres y agueelos, mas de haber oido decir que ciertos contrarios que
tuvo su padre, le pusieron en su hidalguia que venia de casta de
conversos.

E preguntado si sabe que alguno de los de su descendencia o
trasversalia haya seido preso o peniado o condenado por este Santo
Oficio; dijo que no lo sabe' (_Documentos ineditos_, vol. X, p. 182).

By May 14, 1573, Luis de Leon had recalled further particulars:
'Porque mi padre fue un hombre muy catolico y muy principal como
conocio todo el reino, y su padre que se llamo Gomez de Leon lo fue no
menos que el en su lugar, y este tuvo un hermano de padre y madre que
se llamo el licenciado Pedro de Leon, que fue collegial en el collegio
del Cardenal desta villa como se puede luego saber; y el padre de
ambos, visagueelo mio, se llamo Lope de Leon muy catolico y de los mas
honrados y principales de su lugar; y el padre de este y visagueelo
mio, se llamo Pero Fernandez de Leon que le trujo el primer Senor de
Belmonte consigo a aquel lugar, y fue alcaide en la fortaleza del todo
el tiempo que vivio, y el mas principal y mas limpio que habia en el,
desto que el mundo llama limpieza, como siendo necesario probare
bastantemente' (_Documentos ineditos_, vol. X, pp. 385-386). This
challenge was never taken up.]

[Footnote 9: It is not free from doubt because, though some of the
witnesses, whose testimony is given in _Documentos ineditos_, vol. X,
pp. 146-174, are doubtless in good faith in their evidence as to Luis
de Leon's Jewish descent, they refer to events which happened long
before; and their memories are apt to play them false and their
narratives are muddled. Luis de Leon appears to point to these
depositions when he says: 'Y no se hallara en memoria de hombres ni de
escrituras ciertas, que nombrada y senaladamente alguno de todos mis
antecesores se haya convertido a la fe de nuevo' (_Documentos
ineditos_, vol. X, p. 386). In common fairness, it should be said that
the statement of P. Mendez [see note 1] is more in the nature of
assertion unsupported by full evidence.]

[Footnote 10: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 180.]

[Footnote 11: M.R.P. Francisco Blanco Garcia, _Fr. Luis de Leon:
estudio biografico del insigne poeta agustino_, p. 254.]

[Footnote 12: Blanco Garcia, _op. cit._, p. 23. On April 15, 1572,
Luis de Leon stated that he was about forty-four (_Documentos
ineditos_, vol. X, p. 180): '...de edad de cuarenta e cuatro anos,
poco mas o menos tiempo'. This is perhaps too vague to furnish a basis
for a conclusion.]

[Footnote 13: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 173.]

[Footnote 14: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 182. Luis de Leon
states that he made up his mind as to his religious vocation within
four or five months of reaching Salamanca.]

[Footnote 15: 'El licenciado Lope de Leon, oidor que fue de la
Chancilleria de Granada, defunto, y Dona Ines de Alarcon su muger, que
agora vive en Granada.' So Luis de Leon described his parents at the
first sitting of the Inquisitionary Tribunal at Valladolid
(_Documentos ineditos_, vol. X, p. 180).]

[Footnote 16: 'Y en lo que toca a mi vida, aunque estoy lleno de
faltas y pecados mas que otro alguno; pero esto es verdad que yo tome
el habito de religion que tengo, de 14 anos de mi edad, y deje cuatro
mill ducados de renta que mi padre tenia vinculados en mi cabeza como
en el mayor de sus hijos' (_Documentos ineditos_, vol. X, p. 386).]

[Footnote 17: Luis de Leon seems to have arranged that his brother
Miguel should pay him annually a small sum which was, apparently, to
be spent on books. This is a fair inference from Luis de Leon's reply
to a claim lodged against him by one Lucas Junta, a bookseller of
Salamanca, on March 17, 1575 (_Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 51,
52). It seems doubtful whether Miguel reached Luis's standard of
punctuality in the matter of payment (_Documentos ineditos_, vol. XI,
p. 196). Luis de Leon had two sisters, Mencia de Tapia and Maria de
Alarcon. The latter had died before April, 1572. So had another
brother, Antonio, who was a priest (_Documentos ineditos_, vol. X, p.
182).]

[Footnote 18: _Revista Agustiniana_ (Madrid, 1882), vol. I, p. 414.]

[Footnote 19: Blanco Garcia, _op. cit._, pp. 47-48.]

[Footnote 20: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 182.]

[Footnote 21: J. Gonzalez de Tejada, _Vida de Fray Luis de Leon_,
Madrid, 1863, p. 10.]

[Footnote 22: Blanco Garcia, _op. cit._, p. 59.]

[Footnote 23: Blanco Garcia, _op. cit._, p. 59, note I.]

[Footnote 24: Blanco Garcia, _op. cit._, p. 60.]

[Footnote 25: Blanco Garcia, _op. cit._, p. 62, note 4. Grajal was so
greatly struck with his opponent's ability that he supported Luis de
Leon in all his subsequent candidatures. On this point we have an
explicit statement from Luis de Leon: 'Es verdad que el maestro Grajal
ha sido y es mi amigo, y querelle yo bien comenzo de que habiendo sido
primero competidores en la catreda de Biblia que el llevo, en las
demas oposiciones que yo hice, sin sabello yo, trato en mi favor con
tanto cuidado y con tan gran encarecimiento de buenas palabras, que
cuando lo supe quede obligado a tratalle, y del trato resulto conocer
en el uno de los hombres de mas sanas y limpias entranas y mas sin
doblez que yo he tratado; y ansi nuestra amistad fue siempre, no como
de hombres de letras para comunicar y conferir nuestros estudios, sino
como de dos hombres que trataban ambos de ser hombres de bien, y por
conocer esto el uno del otro se querian bien' (_Documentos ineditos_,
vol. X, pp. 326-327).]

[Footnote 26: Gonzalez de Tejada, _op. cit._, pp. 21-22.]

[Footnote 27: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 261-262.]

[Footnote 28: Blanco Garcia, _op. cit._, p. 63.]

[Footnote 29: Blanco Garcia, _op. cit._, p. 64.]

[Footnote 30: Not altogether, for though Luis de Leon had, in an
eminent degree, the knack of success in all open competitions, the
students took part in the elections of professors at Salamanca, and
this element disturbed calculations.]

[Footnote 31: This is a fair inference from Luis de Leon's assertion:
'en aquella universidad yo tengo muchos enemigos por causa de mis
pretendencias' (_Documentos ineditos_, vol. X, p. 574).]

[Footnote 32: On this head, Luis de Leon's acquittal by the Supreme
Inquisition speaks for itself.]

[Footnote 33: 'Es muy santo... Tiene mucho caudal de Dios'. These
encomiastic phrases of the pious nun's are quoted by Blanco Garcia
(_op. cit._, p. 245) from Angel Manrique, _Vida de la Venerable Ana de
Jesus_ (Bruselas, 1632), p. 328. Manrique's biography is not within my
reach.]

[Footnote 34: Luis de Leon's probity was not free from a touch of
brusqueness. This is disclosed by his own description of his behaviour
to a dullard who made his life at Salamanca a burden: 'Acerca del
capitulo cuarto, demas de lo dicho digo que creo que este testigo es
un bachiller Rodriguez, y por otro nombre el doctor Sutil que en
Salamanca llaman por burla; y sospecholo de que dice en este capitulo
que le deje sin respuesta, porque jamas deje de responder a ninguna
persona de aquella universidad que me preguntase algo, sino a este que
digo, con el cual por ser falto de juicio y preguntar algunas veces
cosas desatinadas, y colligir disparates de lo que oia y no entendia,
me enojaba y le decia que era tonto. Y otras veces por no enojarme ni
desconcertarme con el no le respondia nada, sino huia del'
(_Documentos ineditos_, vol. X, pp. 357-358).]

[Footnote 35: This was the contention of the prosecuting counsel. Luis
de Leon, however, declared that, highly as he thought of Martinez de
Cantalapiedra's patristic learning, there was no marked intimacy
between them, and that he often did not meet Martinez de Cantalapiedra
for a year or two. 'Ni yo tenia con el trato ni conversacion
ordinaria; antes se pasaba un ano y dos anos que no le veia ni
hablaba.... Y siempre le tuve y tengo por el hombre mas leido en los
sanctos de cuantos hay en aquella universidad' (_Documentos ineditos_,
vol. X, p. 227).]

[Footnote 36: Leon de Castro's first appointment at Salamanca is dated
March 28, 1549: he was 'jubilado' on July 5, 1561. See Vicente de la
Fuente, _Historia de las universidades, colegios y demas
establecimientos en Espana_ (Madrid, 1884-1889), vol. II, p. 250.]

[Footnote 37: Francisco Sanchez, possibly _El Brocense_, testified to
Castro's saying: '_isti judaei et judaizantes_ me han echado a perder,
y por eso no se vende mi libro'. Sanchez bluntly told the Inquisitors
that he did not believe this, and attributed the book's failure to its
size and price (_Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 299-300). It is
suggested by Vicente de la Fuente (_op. cit._, vol. II, p. 289, note
3) that there was some basis for Castro's opinion. Luis de Leon
implicitly denied the charge, which he manifestly thought beneath
contempt: 'Y si yo hubiera tratado como Leon cree de que la
Inquisicion vedara su libro, yo hiciera que se advirtiera. Y aunque el
doctor Valbas en Alcala a quien fue cometido por el Consejo Real, al
principio le quito grandes pedazos adonde trataba a San Hieronimo como
me trata a mi agora, no le pudo quitar esto que yo digo, por que era
quitalle todo el libro,...' (_Documentos ineditos_, vol. X, p. 352).
Luis de Leon tried in a friendly way to convince Castro about the
errors in his book before it was published and as soon as the printing
began (_Documentos ineditos_, vol. X, p. 351). This intervention
would nettle Castro, who seems to have had Jewry on the brain; he
mentioned, apparently, that Vatable, St. Jerome, and St. John
Chrysostom were all Jews or Judaizers (_Documentos ineditos_, vol. X,
p. 294). What probably nettled Castro still more was that Luis de Leon
found fault with his knowledge of Latin and Greek: 'lo cual el sentia
mucho porque tocaba en propio de su profesion.' Luis de Leon proposed
to call five witnesses on this point (_Documentos ineditos_, vol. XI,
pp. 256-257), but this was ruled out as irrelevant (_impertinente_) by
the Inquisitionary Tribunal.]

[Footnote 38: The Chairman of this Committee was Francisco Sancho,
Dean of the Theological Faculty of Salamanca. The other members--at
any rate those who signed Sancho's copy of Vatable (_Documentos
ineditos_, vol. X, pp. 521-522)--were Juan de Almeida, Don Carlos,
Garcia del Castillo, Diego Gonzalez, Grajal, Juan de Guevara, Martinez
de Cantalapiedra, Bartolome de Medina, Muniz, and Juan Vique. As the
names of Luis de Leon and Juan Gallo are omitted, the list cannot be
thought exhaustive. So, also, are the names of Bravo and Munon absent
from the list. These last two omissions are readily explained. Bravo
and Munon had both died before December 26, 1571 (_Documentos
ineditos_, vol. X, p. 10).]

[Footnote 39: Castro's statement was: 'Porfio de tal manera [fray Luis
de Leon] que no era el sentido este deste lugar, y despues de visto
que era ansi, porfio... que tambien podia ser verdadero el sentido de
los judios...; dijo este testigo que aunque viniesen todos los
letrados del mundo, no podrian hacer que aquel sentido de los judios
pudiese venir ni cuadrar con la letra griega, ni hebrea ni latina,...
y enojado de la porfia el dicho fray Luis, despues le dijo a este
declarante que le habia de hacer quemar un libro que imprimia sobre
Exsahias, y este declarante le respondio que con la gracia de Dios que
ni el, ni su libro no prenderia fuego, ni podia; que primero prenderia
en sus orejas y linaje; y queste declarante no queria ir mas a las
juntas' (_Documentos ineditos_, vol. X, pp. 11-12). Though far from
friendly to Luis de Leon, the Dominican Juan Gallo was provoked into
saying that he would pare Castro's claws till the blood streamed from
him: 'queriendo decir por las unas que era este declarante aspero
porque les decia que era aquello de judaizantes, y que no lo decia por
ellos, sino porque defendian las cosas de judios;...' (_Documentos
ineditos_, vol. X, P. 15).]

[Footnote 40: 'Y el colegio de teologos envio al maestro fray Juan de
Guevara y a otro maestro, a pedirle y mandarle que no faltase de alli
porque no podian hacer nada sin las lenguas.' This is Castro's
version. (_Documentos ineditos_, vol. X, p. 12.)]

[Footnote 41: Castro states (_Documentos ineditos_, vol. X, p. 16)
that this pious student was Bernardino de Mendoza, son of the Marques
de Mondejar.]

[Footnote 42: Bartolome de Carranza mentions (_Documentos ineditos_,
vol. XI, p. 279) Castro's muddle-headed knack of misunderstanding what
was said to him, and his propensity to argue points, imagining that
his opponents had said the very reverse of what they had said. As to
Castro's lack of expository power, Luis de Leon states, 'tiene falta
de lengua' (_Documentos ineditos_, vol. X, p. 327).]

[Footnote 43: This is established by the evidence of Mancio, a
professor who came to Medina's rescue: '...vio este testigo quel
dicho fray Luis de Leon arguyo al dicho fray Bartolome de Medina muy
bien, e que no le concluyo, y ques verdad que tuvo el dicho fray
Bartolome de Medina padrino en este testigo para ayudalle y le ayudo
para los argumentos que se le ofrecieron; e que lo queste testigo
conto a los estudiantes fue que tuvo necesidad el dicho fray Bartolome
de Medina que le ayudase, aunque sin padrinos pudiera el responder'
(_Documentos ineditos_, vol. XI, p. 317). This must be dated before
February, 1570, when Medina took his degree as Master of Theology
(_Documentos ineditos_, vol. XI, p. 340). In May-June, 1571, Luis de
Leon and Medina had a squabble as to the distribution of lectures. The
Rector of Salamanca decided in Medina's favour: Luis de Leon appealed
to the Consejo Real at Madrid, and won his case on September 23, 1566
(_Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 323-327).]

[Footnote 44: The evidence of Alonso Rejon (_Documentos ineditos_,
vol. X, p. 51) seems conclusive: '...preso ya el maestro Grajal, se
llego a este declarante el maestro fray Luis de Leon... quejandose de
algunos maestros de esta universidad y particularmente del maestro
fray Juan Gallego, que admitian dichos de estudiantes, los cuales
decian algunas cosas diferentemente de lo que las habian leido los
maestros,...' As to Medina's action, Luis de Leon wrote (_Documentos
ineditos_, vol. X, p. 228): 'Tambien me acuerdo que vino un
estudiante a mi, y tomandome palabra de secreto, me dijo que fray
Bartolome de Medina andaba haciendo pesquisa de Grajal y Martinez,
aunque no me los nombro, pero entendilo de las senas que dio; y que a
el le habia preguntado, y el le habia dicho cinco o seis cosas que les
habia oido, y acuerdome de dos dellas, porque me parecio que me tocaba
a mi tambien. La una era de la Vulgata que se podria hacer otra mejor,
y yo le dije riendo: _pues quieren atar las manos a Dios que no pueda
hacer un profeta en su iglesia_. Y la otra era que los Cantares eran
_Carmen amatorium_, y le dije: _Carmen amatorium_ ni dice bien ni mal.
Si dice _Carmen amatorium carnale_, eso es mal; pero si dice _Carmen
amatorium spirituale_, eso verdad es. Y a lo demas que me dijo, me
encogi, como cosa que oia entonces, y no entendia bien lo que queria
decir, a todo cuanto me acuerdo;...']

[Footnote 45: These data, given by Blanco Garcia (_op. cit._, pp.
111-115), are derived from the record of Grajal's trial.]

[Footnote 46: The seventeen propositions are printed in _Documentos
ineditos_, vol. X, pp. 286-287; they are reproduced by Blanco Garcia
(_op. cit._, p. 111). According to Bartolome de Medina (_Documentos
ineditos_, vol. X, p. 66), the teaching of the doctrines embodied in
the seventeen propositions scandalized the Salamancan students.]

[Footnote 47: _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 5-7.]

[Footnote 48: Blanco Garcia, _op. cit._, p. 113.]

[Footnote 49: _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 7-18.]

[Footnote 50: _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 96-102.]

[Footnote 51: See _Documentos ineditos_, vol. LXVIII.]

[Footnote 52: Blanco Garcia, _op. cit._, pp. 114-115.]




III


Though, in accord with the customary procedure in such cases, each
witness who appeared before Gonzalez was sworn to secrecy, it is
evident that there was no mystery in Salamanca as to the intention of
the Valladolid Inquisitors. On March 25, 1572, a day before the formal
order for the arrest of Luis de Leon was actually signed, Diego de
Valladolid was accepted as bail to the amount of two thousand ducats,
that the said Luis de Leon would go quietly to prison in Valladolid
without making any attempt at escape.[53] A document to this effect
was drawn up and was duly signed by three witnesses, of whom one was a
Familiar of the Inquisition, Francisco de Almansa. It seems likely
that Almansa may have suspected that, for the time being, the hours of
Luis de Leon's comparative freedom were already numbered; for, on the
following day (March 26, 1572), Almansa was appointed _alguacil_ of
the Valladolid Inquisitionary court, was directed to arrest Luis de
Leon wherever he might be--'in church, or monastery, or other hallowed
place'--and was further ordered to sequestrate any arms, cash, jewels,
or papers which the prisoner might have about him.[54] Almansa, to
whom Luis de Leon was perfectly well known,[55] obeyed instructions,
and reached the Valladolid jail with his captive at about six o'clock
in the evening of Thursday, March 27, 1572.[56] After being carefully
searched, Luis de Leon was lodged in the secret cells of the
Inquisition, and there, except for his appearances in court, he was
detained for over four years and eight months.[57]

Though he was notoriously in weak health, the prisoner does not seem
to have received any special consideration. On the other hand, it
cannot be maintained that, at the outset, his judges treated him with
inhumanity. That Luis de Leon was nervous about himself, and that he
believed it possible he might die without warning is the impression
conveyed by a fervent act of faith which, though undated, was probably
written almost as soon as his imprisonment began. On March 31, Luis de
Leon asked for various things besides four books: one of them a box of
powder with which he was usually provided by a nun named Ana de
Espinosa to alleviate his heart-attacks.[58] This petition was
granted. Luis de Leon's request for a knife to cut his food with was
so clearly against all prison regulations that he can scarcely have
expected a favourable reply.[59] The Inquisitors met him half-way by
ordering that he should at once be supplied with a rounded spoon,
sufficient for his purpose, though useless to a prisoner of suicidal
tendencies.[60] At this stage, it cannot be said that Luis de Leon was
treated with any want of lenity. There was no reason why he should be.
He was arrested mainly on suspicion of being concerned in the (purely
imaginary) Jewish propaganda imputed to his colleagues Grajal and
Martinez de Cantalapiedra; the evidence against him was second-hand
and meagre.

Before long matters began to take a graver aspect. A definite
charge[61] emerged that some ten or eleven years earlier[62] Luis de
Leon had translated from the Hebrew into Spanish the _Song of
Solomon_, to which he appended a commentary, also in Spanish. This he
did at the request of a nun whose name is incidentally revealed as
'Dona Isabel Osorio, monja de Sancti Espiritu de Salamanca'.[63] That
Luis de Leon's proceeding was most imprudent is undeniable. With
characteristic courage and candour, in his first _confesion_ of March
6, he volunteered the admission that he had made such a rendering.[64]
At this moment he was apparently unaware that the existence of this
rendering had been already brought to the notice of the Inquisition by
Medina.[65] Nobody questions Luis de Leon's good faith. Nevertheless
one gets the impression that he felt this to be a weak point in his
case. It was. He had committed a serious indiscretion by infringing
the general prohibition of vernacular versions of any part of
Scripture. No doubt it might be contended that his rendering of the
_Song of Solomon_, and his commentary on it, were originally meant to
be used by only one private person; that the prohibition referred to
the circulation of vernacular versions; that this particular version,
made for the exclusive use of Dona Isabel Osorio, did not amount to
circulation (within the four corners of the general prohibition); and
that such circulation as had taken place had occurred against the will
of the translator. This is not mere sophistry. What seems to have
happened was this. It appears that a lay brother, named Diego de Leon,
part of whose business it was to tidy Luis de Leon's cell, stumbled
one day upon the original manuscript of the vernacular version of the
_Song of Solomon_, copied it without leave or licence, and allowed so
many transcriptions of his copy to be made that it became absolutely
impossible for the translator to control or recall them
afterwards.[66] Manifestly Diego de Leon did not venture to remove the
original manuscript from its resting-place; it was still in Luis de
Leon's monastery-cell on November 7, 1573.[67] Search being made for
it, the version was found, handed over to the Inquisitionary
authorities, and retained by them when judgement was pronounced.[68]
There is evidence to show that many manuscript copies of the
vernacular _Song of Solomon_ stole into existence and were widely
distributed. On March 6, 1572, Luis de Leon, whose references to this
matter are tinged with regret, uses words which seem to imply that a
copy had reached Portugal; and an inquiry, opened at Cuzco in the
autumn of 1575, revealed the fact that a transcription of the
_Cantares que llaman de fray Luis de Leon_ had been made by Fray Luis
Alvarez and conveyed by him to South America. This transcription,
after being recopied by a Lima graduate, who appears to have left for
Spain to continue his studies at the University of Alcala de Henares,
was deposited in the public library of Quito which was housed in the
Augustinian monastery there.[69] This episode denotes a morbid
curiosity which must have been revolting to Luis de Leon's austere
nature. He candidly avowed doubts as to the prudence of facilitating
the reading of the _Song of Solomon_ in Spanish, and would have
cancelled all manuscript copies if he could.[70] In this respect,
however, he was powerless, and no better remedy occurred to him than
to set to work on a Latin version which, when printed, should supplant
the Spanish rendering. This he hoped to be able to disown. But fate
was hostile to his design. Constant ill-health hindered him from
making rapid headway with his projected Latin translation. He
submitted himself to the Court which, naturally enough, vouchsafed no
reply to his request for alternative suggestions as to how he could
make amends for a preliminary error of judgement.[71]

If Luis de Leon's opponents expected to overwhelm him by the
suddenness, vehemence, or volume of their attack, they must speedily
have been disillusioned. The mystic poet proved to be a formidable
fighting-man. Before very long it must have dawned upon the
Inquisitionary deputies at Valladolid that they had caught a Tartar.
Unversed in the ways of the world, Luis de Leon came of a legal stock,
and was thoroughly at home in a law-court. A master of dialectics, he
was always alert, always prompt to criticize the evidence, always
ready to deal with every point as it arose, always prepared to furnish
elaborate written or verbal explanations as to every detail concerning
which the tribunal could harbour a reasonable doubt. The official
secretaries of the Court--Celedon Gustin and the rest of them--must
have grown to dread Luis de Leon's continual demands for sheets of
paper on which to write his long, considered replies. It would be
idle to attempt to summarize the technical arguments advanced by each
side in support of conflicting views on doctrinal or exegetical
problems. In this place, it will suffice to advert to points which
help to illuminate the character of Luis de Leon, or to exemplify the
attitude of the court towards him.

At the outset, as already stated, there seems to have existed no
decided prejudice against Luis de Leon in the minds of his judges:
they apparently administered the existing system in a not illiberal
spirit. There are indications, however, that this position of relative
impartiality was not maintained. That the court became gradually
biased against the accused seems to follow from the small but eloquent
fact of its rejecting Luis de Leon's petition that his University
chair should not be declared vacant till the end of his trial.[72] It
cannot be argued that the judges were concerned for the efficiency of
the teaching in the University of Salamanca--a matter in which they
took no sort of interest. The decision of the court in Luis de Leon's
case was in direct conflict with the ruling of the same court as
regards Barrientos, another Salamancan professor who was in custody of
the Valladolid Inquisition on May 20, 1572.[73] It was then settled
that Barrientos should not be disturbed, and that no successor to him
should be appointed so long as he was imprisoned. Luis de Leon's chair
was declared vacant as soon as his normal tenure of four years had
expired; the ordinary course of unquestioned renewal was not followed;
and, to make matters worse, his implacable opponent, Bartolome de
Medina, was appointed to succeed Luis de Leon in his chair.[74] For
this appointment, no doubt, the University of Salamanca is entitled to
claim such credit as is due. But no such appointment would have been
possible had the Valladolid Inquisitors been consistent. What caused
the court to be more severe to Luis de Leon than to his colleague
Barrientos?

This instance of inconsiderateness is not unique. As time went on the
bias of the court against the accused waxed rather than waned. Luis de
Leon's ill-health was notorious and, in fact, so obvious that it is
recorded by the court in an official minute.[75] His state did not
improve in jail. Suffering from fever--'como a sus mercedes les
consta'--so he says plaintively--he had nobody to look after him in
his secret cell save a sleepy-headed boy, a fellow-prisoner who was
half a simpleton. Luis de Leon had fainted from lack of food, and, in
the circumstances, it is not surprising that he should have asked to
be allowed the companionship of a monk of his order--preferably Fray
Alonso Siluente--or anybody else whom the court should think fit to
name.[76] Somewhat later, while still suffering from fever, Luis de
Leon begged that, on his providing satisfactory bail, he might be
transferred from his prison-cell to some neighbouring monastery, where
he could be detained till the end of his trial. So depressed was he
at this moment that he even welcomed the idea of being placed in a
Dominican monastery; it was true that the Dominicans were hostile to
him, yet if he died among them, he should be dying like a Christian,
surrounded by religious--not like a heathen with a blackamoor at his
bedside.[77] The first of these two requests was made to the
Valladolid judges, who passed it on to the Supreme Inquisition at
Madrid; the reply of this body was discouraging, for, though the
request was granted in principle, impossible conditions, tantamount to
a refusal, were imposed.[78] Luis de Leon's second request was
addressed direct to the Inquisitor-General: this petition was
disregarded. In other matters, less urgent but not less important from
an orthodox point of view, the Inquisitionary judges at Valladolid
made no concession to the prisoner. He asked to be allowed to go to
confession, and to say Mass once a fortnight in the hall where his
case was heard.[79] Apparently a deaf ear was turned to his
entreaties. A hostile critic might be tempted to say that a vindictive
spirit prevailed in the deliberations of the Valladolid tribunal.

It is difficult to avoid the conclusion that, as the case developed,
the attitude of the Valladolid judges became less and less favourable
to Luis de Leon. Judges are mortals and liable to error. The very
pertinacity of the prisoner may have impressed them badly.[80] It is
in the highest degree improbable that they attached any importance to
his few slips. He speaks of having a naturally weak memory which, so
he declares, had grown worse while he was in prison,[81] and he was
frankly sceptical as to the possibility of any man's recalling every
incident in squabbles that happened years before.[82] As it happens,
his memory seems to have been excellent. No doubt it failed him now
and then; but seldom did it mislead him on any essential point.[83] It
is conceivable that Luis de Leon's judges at Valladolid thought him
lacking in deference. Though perfectly respectful, his attitude to
them was anything but subservient. The judges were accustomed to see
prisoners who were brought before them crushed with awe and a sense of
impending doom. Conscious of the baselessness of the charges against
him, the accused seemed to take his acquittal as certain; and he stood
so little in awe of his judges that he announced his intention of
appealing over their heads to the members of the Supreme
Inquisition.[84] Timidity was not among his failings. A priest of
Astudillo, formerly a student at Salamanca, had occasionally strayed
into Luis de Leon's densely-packed lecture-room, and retained an
abiding impression of the professor's _desenvoltura_ in his chair.[85]
Luis de Leon had not become wholly subdued during the intervening
years. He did not mince words in court, and indulged in sweeping
denunciations of large groups of men; he branded all Dominicans as
'enemies';[86] he was scarcely more indulgent in speaking of the
Jeromites (who resented his opposition to the candidature of their
representative, Hector Pinto, for a chair at Salamanca);[87] and on
general grounds, not unconnected with ancient academic rancours, he
objected to the entire faculty of theology at the University of Alcala
de Henares.[88] The evidence of such persons should, he suggested, be
discounted in advance. Slow to think evil of his neighbours, Luis de
Leon was apt, once his suspicions were aroused, to fling his net
widely. He had some inkling that he and his had the fatal gift of
rousing antagonism. His uncle had been a practising lawyer, and Luis
de Leon argued that all who had suffered through the professional
activities of his kinsman should be debarred from testifying in his
case.[89] The unworldly man manifestly took it for granted that
witnesses who harboured any such grudge against him would willingly
admit it, if pressed on the point.

Outspoken as was Luis de Leon with regard to groups, he was not less
outspoken with regard to individuals, and in this respect it must be
admitted that he does not appear at his best. Vehemence of language
had been the rule in the Salamancan _juntas_ of professors, and much
of this intemperate tone clung to Luis de Leon. No doubt large
allowances should be made for him. He knew that his honour was at
stake and that his life was in peril.[90] As he was persuaded--perhaps
rightly--he had been brought to this pass mainly through the intrigues
of an unscrupulous pair.[91] His provocation was extreme. It was
almost to be expected that he should use plain words when referring to
foes as malignant as Medina and Castro. These two men he accused of
deliberately organizing a conspiracy against him;[92] he spoke bluntly
of Medina's 'hatred', 'rage', 'trickery', and 'lying';[93] he was not
mealy-mouthed in describing Castro's 'malice', 'deceit', 'calumnies',
and 'perjury'.[94] Luis de Leon dealt no less faithfully with some
members of his own order who were spiteful or cowardly--or both. As
early as the beginning of August 1572 Fray Gabriel Montoya, Prior of
the Augustinian Monastery at Toledo, stated to the Inquisitors at
Valladolid that, in his opinion, certain remarks on the Vulgate, made
by Luis de Leon in the course of a lecture, were of an heretical
savour.[95] The value of this opinion is somewhat diminished by the
fact that Montoya had a personal grudge against Luis de Leon who, some
four or five years previously, had prevented Montoya's election as
Provincial of the Augustinians in Spain.[96] This check seems to have
galled Montoya, who gives the impression of being a rancorous gossip,
and, before leaving the court, he repeated a malignant rumour--derived
he knew not whence--to the effect that Luis de Leon's father had
enjoined his son to be submissive to his superiors and to follow the
current opinion in matters intellectual.[97] Luis de Leon indulges in
no circuitous phrases when he comes to deal with Montoya, whom he
describes as an enemy notorious for his untruthfulness.[98] It would
appear that much of Montoya's second-hand information came from
another Augustinian, Francisco de Arboleda,[99] who had once been a
student of Luis de Leon's,[100] and had been entrusted by the prisoner
with the delicate mission of collecting from certain theologians in
Seville opinions favourable to Luis de Leon's views upon the
Vulgate.[101] This very sensible precaution scandalized Montoya. It is
open to criticism solely on the ground that Luis de Leon chose his
agent badly. To this criticism the real answer is that Luis de Leon
had to employ what agents he could, and that nobody but Arboleda, who
was not above flattering his old master,[102] was available at the
time of his mission to Seville. Arboleda's evidence was not damaging;
it was ill-intentioned and impertinent, inasmuch as it repeated vague
rumours of the Jewish descent of the accused;[103] the gravest fact
the witness could allege was Luis de Leon's view that a friar,
despite his vow of poverty, might spend a couple of coppers without
mortal sin in buying an _Agnus Dei_.[104] Arboleda gives the
impression of being a dullard, and this is pretty much the description
of him by another member of the Augustinian order--Pedro de
Rojas,[105] son of the Marques de Pozas and afterwards Bishop of
Astorga and Osuna. Luis de Leon apparently agreed with Rojas in his
estimate of Arboleda's ability, and this may account for his
comparative leniency to the poor numbskull. More severe treatment is
meted out to another Augustinian, Diego de Zuniga, whom Luis de Leon
brands as a deliberate perjurer.[106] Who was this Zuniga? He has
generally been identified with the Zuniga who was among the first in
Spain to declare in favour of the Copernican theory;[107] this action
needed courage and Zuniga has had his reward. As he is respectfully
quoted by Galileo, he has attained something like immortality.[108]
There is, however, no conclusive evidence to show that this
enlightened writer is the Zuniga who came under Luis de Leon's lash.
The correctness of the current identification is, at least, doubtful.

The fact that Diego de Zuniga is a frequent combination of names in
Spain is an embarrassment to the investigator. It is noticeable that
Luis de Leon's references seem to imply some doubt as to his
opponent's real name; he is obviously uncertain whether his accuser
should be called Zuniga or Rodriguez,[109] and in this uncertainty he
is not alone.[110] It appears that there were at least two
Augustinians known as Diego de Zuniga in Luis de Leon's time; it
further appears that neither of the two inherited from his father the
surname which he habitually used. Both men claimed relationship with
the Duque de Bejar--it was to the seventh Duque de Bejar that
Cervantes dedicated the First Part of _Don Quixote_ in 1605--and both
assumed the family name of that illustrious stock.[111] The original
name of the more celebrated of these Zunigas was Diego Arias;[112] the
original name of the less celebrated was Rodriguez.[113] This is not
decisive, but it may well be one of those small facts which speak
volumes. Chronology confirms the conclusion to be drawn from these
considerations. The Zuniga who appeared against Luis de Leon at
Valladolid was evidently professed as early as 1559 or 1560;[114] the
more celebrated Zuniga was not professed till 1566.[115] General
considerations point in the same direction. The views of Zuniga
(_alias_ Arias) were approximately those of Luis de Leon;[116] he
viewed matters from the same standpoint, was himself a university
professor,[117] and had something of Luis de Leon's fearlessness.[118]
Zuniga (_alias_ Rodriguez) was a man of a very different type:
pedantically attached to the letter of the law, morbidly scrupulous on
points of discipline. There seems to be no touch of burlesque
intention in Luis de Leon's presentment of the man. According to Luis
de Leon, Zuniga (_alias_ Rodriguez) was half-crazed with vanity, much
given to boasting of the esteem in which he was held at the Papal
Court. On one occasion, the fatuous Zuniga produced a short treatise
entitled _Manera para aprender todas las ciencias_, and, stating that
he proposed sending this pamphlet to the Pope, made bold to ask what
his interlocutor thought of it. Can he have been vain enough to expect
a favourable verdict? If so, he did not know his man. Luis de Leon
drily expressed his regret that a work destined for the Pope should be
so slight and should contain a number of rather commonplace passages
such as might be found in any current book of reference--though, as he
added politely, he assumed that these passages were the fruit of
independent reading. This courteous assumption, which Zuniga hastily
assured Luis de Leon was exact,[119] could not alter the fact that the
ambitious author had been severely snubbed, and this snub may well
have rankled in the mind of a man who is described as 'vindictive'.
Zuniga had another grievance against Luis de Leon, who had taken a
severe view of his companion's insolence to an official superior at a
Provincial Chapter, and had joined in making representations the
upshot of which was that the culprit was publicly and ignominiously
punished.[120] It is well-nigh incredible that the Zuniga who
championed Copernicus, and displays vigilant self-restraint in his
writings, should have been guilty of such flightiness as is brought
home to his namesake; it is by no means inconceivable that the Zuniga
who deposed against Luis de Leon should have been guilty of occasional
lapses. He is said to have been impetuous as well as vindictive;[121]
he had the dangerous gift of pulpit eloquence[122] and may have
acquired the trick of saying rather more than he meant. His evidence
against Luis de Leon, though fluent and clear, is not what we should
expect from a man of talent, who recognized the gravity of the charges
against the prisoner. His testimony, such as it is, has less
intellectual substance than the testimony of Castro and Medina; it
turns mainly on petty personal questions or on points of morbid
scrupulousness. The more closely his evidence is scrutinized, the more
difficult is it to avoid the suspicion that Zuniga was not a perfectly
trustworthy witness. For instance, according to his sworn statement he
was thirty-six years old when he deposed at Toledo on November 4,
1572.[123] The declaration is made positively without any of the
qualifying phrases--'about', 'nearly', 'more or less'--so frequent on
the part of witnesses. Nevertheless, it seems possible that this
assertion is erroneous. Zuniga refers to a discussion respecting Arias
Montano which he had with Luis de Leon in the latter's cell some
thirteen years previously. At this time Zuniga would, on his own
showing, be but twenty-three. From what we know of Luis de Leon, it
seems improbable that he would admit to his confidential intimacy a
man so much his junior. No doubt Zuniga (or Rodriguez) was young at
the time--hardly old enough, by his own reckoning, to be an ordained
priest--a _mancebo_, as he seemed to Luis de Leon's retrospicient
eyes.[124] Yet it is very hard to believe that Zuniga was no more than
twenty-three when he took it upon himself to cast doubts on the
orthodoxy of Benito Arias Montano;[125] nor is it likely that Luis de
Leon would discuss so delicate a topic with the most brilliant of
youths. Let it not be said that the question of Zuniga's accuracy in
stating his age is relatively unimportant. It is highly relevant; for,
if Zuniga were capable of making a mistake on such a point, he was
manifestly more liable to error when dealing with other matters on
which he necessarily knew less. However, Zuniga's evidence is not
weighty enough to call for detailed examination. He may be left to
bear the burden of Luis de Leon's scorn. I am more concerned here to
suggest that, on the facts before us, we are not compelled to identify
the Zuniga who deposed against Luis de Leon with a namesake of a
higher intellectual type. To us who read the testimony in cold blood,
more than three centuries after it was given, it seems that Luis de
Leon deals as impartially with his brethren as with members of other
religious orders. This was not his intention, at any rate. He knew his
fellow-Augustinians better than he could know the rest, and he himself
tells us not obscurely that, out of consideration for his gown, he was
silent on various matters which, if proclaimed aloud, would not make
for edification.[126]

Members of the Valladolid Court could see for themselves that while
Luis de Leon's opponents--Dominicans, Jeromites, and the rest--were
banded solidly against him, the Augustinians were by no means
unanimous in his favour. That he was difficult to deal with personally
the Court had opportunities of knowing. His unbending fidelity to
principle and his impetuosity probably produced on the tribunal an
impression of obstinacy combined with caprice. On May 6, 1573, a
certain Dr. Ortiz de Funes was, as is recorded, nominated counsel to
the prisoner;[127] there is no reason to suppose that Ortiz de Funes
was in ability below the average level of the bar, but he was no match
for his client, and though he may have given valuable advice on purely
legal points, when these arose, it soon became plain that Luis de Leon
was the brain of the defence and that he meant to conduct that defence
in his own way. Ortiz de Funes became a nullity or, at least, a mere
figure-head whose main duty consisted in signing papers which the
prisoner had drawn up. A time came when, according to the practice of
the Inquisition, it became necessary for Luis de Leon to nominate
_patronos_, and in this matter Ortiz de Funes intervened somewhat more
prominently than was usual with him. A _patrono_ has no exact
counterpart in English ecclesiastical law; it was his business, within
narrow limits, to defend the interests of the accused from the
theological point of view. On June 26, 1574, Luis de Leon was brought
into court, and was told that he was to choose two _patronos_ out of
four men whose names were given him.[128] He was obviously taken aback
at this proposal, and replying that, since he did not know any of the
four, he was ignorant as to their qualifications, added that he had
already requested the appointment of Sebastian Perez, professor of
Theology at Parraces, as _patrono_. He renewed his request, adding
that either Dr. Cancer or the Dominican Hernando del Castillo could be
appointed with Perez; but before any determination was taken, he
begged leave to consult his legal adviser.[129] As might have been
expected, Ortiz de Funes fell in with his client's view and two days
later made a formal application to the Court that Perez be appointed
_patrono_, with either Cancer or Castillo to help him.[130] No
appointment was made at the moment and, as it turned out, this was
perhaps just as well; for by June 30 Luis de Leon had changed his
mind, and appeared in court to ask that Castillo's name be removed
from the list of acceptable _patronos_.[131] On July 14 Ortiz
de Funes announced his client's intention of appealing to the
Inquisitor-General against the decision forcing him to select
_patronos_ from a list of persons unknown to him.[132] Neither Luis de
Leon nor Ortiz de Funes seemed to have guessed that the Valladolid
judges were acting on instructions from the Supreme Inquisition at
Madrid.[133] For a moment the step taken by Ortiz de Funes and his
client appeared to have some slight effect. Luis de Leon was informed
that he would be allowed to appoint Perez as his _patrono_ but on two
conditions: (1) he must undertake to pay all the travelling expenses
of his _patrono_, and (2) an inquiry must be held to establish the
_limpieza_ of Perez. This last proceeding, it was significantly
added, would be slow.[134] Again Ortiz de Funes was consulted; but it
is difficult to believe that he had more than a technical
responsibility for the startling decision which he announced: the
decision to accept as _patronos_ Fray Mancio de _Corpus Christi_ and
either Bartolome de Medina or Dr. Cancer.[135] Mancio, whose pupil
Luis de Leon had once been at Alcala, was a Dominican;[136] hence he
would be suspect--perhaps doubly 'suspect'--in the prisoner's eyes.
Medina, also a Dominican, was an overt foe; Cancer, of whom Luis de
Leon knew nothing except that he was a professor at Salamanca, proved
to be not over friendly. Luis de Leon may conceivably have thought
that Mancio's undoubted learning would ensure his treading in the
strict path of justice, and that Mancio's advanced age[137] would
enable him to press his views on his coadjutor. It is more likely,
however, that the three names were put forward in a paroxysm of
impatience--at a moment when Luis de Leon was willing to fall in with
any arrangement which might hasten a decision of his case.

Mancio was appointed _patrono_, and was duly sworn in at Valladolid on
October 9, 1574;[138] on October 13 he made a report favourable to the
accused.[139] The prisoner was not informed of this (as he should have
been), and took umbrage at what he thought was an act of insolent
remissness. He appeared in court on October 16, and protested against
any of his papers being entrusted to Mancio, lest he should take them
to his Dominican monastery where they ran the risk of being scanned by
hostile eyes.[140] On October 22 the prisoner showed signs of
increasing distrust, for he then requested the return of thirty-two
sheets of paper, covered with notes for his defence, which he himself
had handed to Mancio.[141] Luis de Leon's suspicions deepened rapidly.
On October 25 he asked to be allowed to cancel his nomination of
Mancio as _patrono_.[142] The local judges referred the application
to the Supreme Inquisition, and were instructed to proceed as though
nothing unusual had happened; Mancio, however, was to be told to stay
away still further notice.[143] On December 7 Luis de Leon handed in a
written explanation of his recent action. With regard to Mancio, he
complained of his _patrono's_ omission to confer with him, expressed
some suspicion that Mancio might have become a party to Medina's plot,
declined to accept as valid Mancio's excuse for not attending--that he
had to lecture in Salamanca--and vehemently declared that Mancio's
negligence amounted to very grave sin.[144] These phrases can scarcely
have been used in their natural sense, for Luis de Leon concluded his
written petition by stating that he was still willing to accept Mancio
as his _patrono_, if Mancio were able to be present at Valladolid.
Should this be impossible, the prisoner asked that Dr. Vadillo, Canon
of Plasencia, and the Augustinian Fray Francisco Cueto should be
assigned to him as _patronos_. A working arrangement thus became
possible, and the General Inquisitor at Madrid ordered that Mancio
should be given due facilities. These orders were received on December
13.[145] It appears that Mancio picked up the dropped threads of this
business on December 23, and spent another day or two in reviewing the
general situation.[146] Mancio's cautious policy was doubtless sound;
but to Luis de Leon, who maintained that the matters on which his
_patrono_ had to pronounce were as simple as could be, these tactics
seemed mistaken, and on January 13, 1575, he begged the Court to press
Mancio to give an opinion without delay.[147] On March 6 Luis de Leon
once more complained of being unable to confer with his _patrono_; but
now, rather late in the day, he came nearer to putting the blame on
the right shoulders. Hitherto he had been prone to ascribe all manner
of evil motives to Mancio, whom he should have known better: at last
it vaguely dawned on him that the obstacles might come (as, in fact,
they did come) from the tribunal which was trying him.[148] On March
15 Mancio wrote a letter to the judges, promising to attend at
Valladolid unless absolutely prevented from doing so.[149] Four days
later the General Inquisition wrote to the same judges, hinting that a
decision might be given shortly.[150] The Valladolid Court was stirred
into temporary activity. A sitting was held on March 30; Mancio was
present; a consultation took place between him and his client;[151]
and henceforth we hear no more of difficulties in connexion with Luis
de Leon's _patrono_. Nearly six months had been wasted owing to want
of tact on the part of the Inquisitionary officials.

As the event proved, the prisoner's protests in this matter were
thoroughly justified. It is easy to perceive this now. We cannot be
sure that we should have taken the same view had we been contemporary
spectators. If appearances were not actually against Luis de Leon,
they combined to reveal him in his least attractive posture. His
comparative promptitude in accepting Mancio as _patrono_, his
unwillingness to abide by his choice, his sudden hostility to Mancio,
his final acceptance of Mancio, are all explicable variations.
Nevertheless they showed a disregard for superficial consistency which
might easily be misinterpreted as caprice. The bias of the court had
been veering away from the prisoner for some time. His series of
actions with respect to Mancio lost him all judicial favour. His
judges considered him as an unreasonable man, a gifted sophist fertile
in inventing objections in and out of season, a hair-splitter
perpetually arguing for argument's sake. Luis de Leon was, as a rule,
so unaccommodating that some of his judges may have begun to think
they understood why he was not universally popular with members of his
own order. Nor did Luis de Leon's demeanour in court serve to
dissipate the atmosphere of almost arrogant rectitude which enveloped
him. He felt bound to criticize the machinery of the Inquisition. He
may easily have seemed to be criticizing those engaged in working the
machinery. At the best of times the procedure of the Court was not
expeditious. For example, though Luis de Leon was arrested on March
27, 1572, the first hearing of his formal defence did not take place
till April 14--more than a fortnight later. More than once Luis de
Leon complained of the Court's delays without going into questions of
motive.[152] In this he was clearly right, for, as we have seen, the
Supreme Inquisition was not wholly satisfied with the progress made.
At other times the prisoner stressed the fact that constant
postponements were apt to do him injury, and he hinted rather plainly
that there was an intention to wear him down by deliberately
prolonging the proceedings.[153] In this conjecture he was almost
certainly wrong. The Valladolid judges had no power to alter the
system which they found in existence; possibly, becoming accustomed to
it, they ended by thinking well of it. Its weak points were naturally
more evident to Luis de Leon, and his torrent of critical remarks may
have seemed to reflect on the intelligence and probity of the Court.
Administrators, however exalted, are human, and even the lowliest of
magistrates is prone to take offence, if given to understand that he
is considered dull and dishonest. Luis de Leon never was betrayed into
using disrespectful language; but his polite formulae could not
conceal the fact that he had no very high opinion of those in whose
hands his fate lay. Nor did the well-meant observance of established
forms on the part of the Court do anything to modify his sentiments.
It was in strict conformity with precedent that he should be adjured
to make a clean breast of it and should be informed that, while
truthfulness would meet with clemency, lying would be severely dealt
with.[154] It is strange that it should have been thought necessary
to use this formula in the case of Luis de Leon--a highly-strung,
sensitive man, with an almost morbid passion for truth. The sole
excuse for the Inquisitors is that this warning was given at the first
sitting. But, at the second sitting, the warning was repeated in
almost identical terms.[155] It seems scarcely possible to show less
tact in the conduct of a difficult case. No doubt the explanation is
that none of the Valladolid judges was sufficiently independent to set
a precedent of his own.

Large allowances must be made for those unhappy men. They cannot
reasonably be blamed for not taking it upon themselves to alter the
established procedure of the Court in which they sat. Their position
was always difficult, and it did not become easier as time went on.
They had good reason to know that a vocal group of influential persons
in Salamanca confidently expected them to condemn Luis de Leon; yet
some of them, at least, were uncomfortably aware that the evidence
before them would not warrant a conviction on the major charges. The
most damaging witnesses--Medina, Castro, and Zuniga--had been called
at a very early stage of the proceedings. These heavy guns had been
fired without destroying the adversary. There was nothing for it now
but to hope for the worst from the reports of the official
_calificadores_, Dr. Cancer, Fray Nicolas Ramos, and Dr. Frechilla,
who did their utmost to fulfil expectations.[156] Lest the
pronouncements of this trio proved unconvincing, the precaution was
taken of excluding evidence. At the beginning of the case, any sort of
second-hand gossip was admitted as evidence on the chance that its
cumulative effect might be damaging to the accused. At Murcia, on
February 4, 1573, a hostile Augustinian, Fray Juan Ciguelo, a man of
doubtful character, was permitted to retail idle chatter on the part
of another Augustinian who averred that Luis de Leon was prone to
saying _Requiems_ too often, and was in the habit of reading Latin
too quickly.[157] Ciguelo's testimony, though malignant, had done no
harm; later on, it was thought more prudent to adopt the opposite
policy and to prevent as many as possible of the witnesses for the
defence from being heard. As late as July 7, 1576, no less than three
interrogatories[158] by Luis de Leon were rejected on the ground that
they were irrelevant (_impertinentes_).[159] It is difficult to
reconcile these decisions, except on the hypothesis that the later
ruling was thought to be more likely to damage Luis de Leon than the
earlier one. In their despair, his adversaries trumped up an assertion
which was easily disproved.[160]

Disorderly and incoherent as it is, the record of the case enables us
to corroborate and, in one or two trifling particulars, to supplement
the details reported by Francisco Pacheco who, in his youth, may
easily have met Luis de Leon and must later have known many who had
seen him. According to that painter's _Libro de Descripcion de
verdaderos Retratos de illustres y memorables varones_, Luis de Leon
was below the middle height; he had a large but shapely head, covered
with thick and rather curly hair which grew densely on the crown; his
brow was broad; his features were more blunt than aquiline; his
complexion was darkish; his green eyes were bright; his aspect was
grave; and, we may add, he was prone to walk quickly. Pacheco, indeed,
regarded Luis de Leon as something of a universal genius: an expert in
mathematics, in jurisprudence, in medicine--and, though self-taught as
a painter--an artist of considerable skill. (This last was a
compliment, coming as it did from the future father-in-law of
Velazquez.) Evidently Pacheco was a whole-hearted admirer whose
enthusiasm needs discounting. However, so far as we can check it, his
account seems to be correct in the matter of direct observation. The
fact that there is scarcely one flash of humour in the interminable
record of the Valladolid trial confirms Pacheco's report of the
prisoner's habitual gravity. No doubt the tragic circumstances in
which he found himself were not conducive to displays of humour. When
being tried for his life, the merriest of men does not dwell on the
innate absurdity of things. Humour was, however, one of the few gifts
which nature had denied to Luis de Leon. He was aware of this himself,
to judge from his statement that he had nothing of the jester or
scoffer in him.[161] But if Luis de Leon was relatively poor in
humour, he had an abundant store of mordant sarcasm and a faculty for
ironic banter, as Medina and Castro learned to their chagrin.[162]
Pacheco's opinion of Luis de Leon's versatile talent is borne out by
the scrap of evidence given at the trial by Francisco de Salinas--the
sightless dedicatee of _El aire se serena_. Salinas bore witness that
some of Luis de Leon's admirers were persuaded that he could carry any
University chair against all competition.[163] Evidently to those who
met him frequently Luis de Leon conveyed the impression of
irresistible talent. Though students voted in professorial elections
at Salamanca, and supported Luis de Leon loyally, he did nothing to
conciliate them, and expressed his opinion of them with unquestionable
candour. We gather that he was profoundly attached to the ancient
order of things[164] and that, though accused of interpreting the
Bible in a rabbinical sense, he had never read a rabbinical book.[165]
We learn that among his teachers were Guevara, Mancio, Cipriano, and
Melchor Cano;[166] of these he would seem most to have esteemed
Cano.[167] With such masters, and being the man he was, Luis de Leon
would naturally have got together a good theological library, and he
was allowed to have some of his books in his prison-cell; it is but
natural that most of his requests should be for theological works
which would be of service in preparing his defence on technical
points. Reading was his sole solace during his imprisonment, and it
is noticeable that, whenever he asks for a book he speaks of it--not
with the dry, meticulous precision of a bibliographer but--with all
the caressing detail of a genuine book-lover. He indicates the sizes
of the various works which he needs, describes their bindings, and
mentions in what part of his monastery-cell they will be found. He
wants a Vatable with gilt edges, bound in black; it should be found in
a case for smaller volumes which lies on his writing-table. He asks
for a Bible, printed by Plantin, bound in black leather and fastened
with black silk ribbons. He demands a Biblical concordance which is in
folio. This lies on a high shelf near the window.[168] He begs to have
the works of St. Justin, which will be found in the shelves on the
left as you enter his monastery-cell. But not all his requests are for
theological works. A true son of the Renaissance, he finds
entertainment or instruction in communing with the best of antiquity.
When in this mood he asks for his Aristotle bound in sheep's-skin; it
will be found in the shelves on the right as you enter the
monastery-cell. He would like a Horace and a Virgil--of which there
are a great many ('_de que hay hartos_'), so that he does not
particularize. He wants his Homer (in Greek and Latin) bound in
sheep's-skin, and with red edges; it will be found in the shelves
where the works of St. Justin are.[169] Again, besides the works of
St. Leo, bound in parchment, he asks for his Sophocles in black calf;
for a Pindar (in Greek and Latin), bound partly in black leather, with
gilt edges; and for _Le prose dil Bembo_, a volume in small quarto
with a parchment binding.[170] This throws light on Luis de Leon's
progress as a linguist. An imprisoned man who asks for an Italian book
to becalm his fever may be safely presumed to know that language. In
or about 1569 when Arias Montano read aloud the anonymous Italian work
which disturbed Zuniga's scrupulous conscience, Luis de Leon, though
of course able to catch the author's drift, did not really know
Italian at that time.[171] This deficiency had been made good, as he
gives us to understand, previous to March 12, 1573--twenty eight
months, or more, before Luis de Leon asked that his copy of _Le prose
dil Bembo_ should be given to him in prison.

The record of the Valladolid trial likewise reveals to us some of Luis
de Leon's intellectual foibles. But these were extremely few. Towards
the end of the proceedings at Valladolid the Inquisitionary judges
there summoned before them Juan Galvan, a young theological student
who lodged with Salinas, the blind musician. Galvan testified that for
about two years he had discussed matters of theology, mathematics, and
astrology with Luis de Leon.[172] It may astonish some that Luis de
Leon toyed with the pseudo-science of astrology: it cannot have
surprised his judges for, on April 18, 1572, while still bewildered as
to the cause of his arrest, he had stated to them in writing that he
had read a compilation on astrology which had been lent to him by a
student named Poza, a licentiate in canon law. Poza seems to have
doubted whether he ought to keep such a work, and consulted Luis de
Leon on the question. Luis de Leon dipped into the book, and came
finally to the conclusion that the whole thing was rubbish. But he
found in the work some curious observations, and was tempted to make
at least one experiment which involved the use of a pious formula. The
owner of the book left Salamanca to avoid an epidemic which was then
raging there. Luis de Leon had expected a visit from Poza that day,
and had intended to burn the volume in Poza's presence. He carried out
the main part of his intention by burning the work in the presence of
Fray Bartolome de Carranza, to whom he explained the meaning of this
holocaust. No more was heard of Poza; yet it seems that Luis de Leon's
curiosity as to the possibilities of astrology continued with but
little abatement.[173] This half-belief in astrology as a kind of
black art was widespread during the sixteenth century, and vestiges of
this ingenuous credulity have survived in unexpected quarters till our
own time. It was perhaps unwise of Luis de Leon thus to furnish his
adversaries with ammunition which they might use against him; but
could anything bespeak conscious innocence more strongly than his
voluntary avowal?

Luis de Leon heaped one indiscretion on another. In his protestations
of innocence, he went so far as to suggest to the Court what course it
should take. He told the judges plainly that they ought to order Leon
de Castro to be prosecuted for perjury.[174] Later on, he declared
with vehemence that his detention was without a shadow of legality,
that his imprisonment ought not to continue for a single day, and that
he ought to be compensated for the injury done him.[175] These may
have been truths; but they were decidedly unpalatable, and the
expediency of making these assertions to a prejudiced bench is at
least doubtful. But expediency was not an arm that Luis de Leon could
bring himself to use. He complained again and again of delays,
attributing this loss of time to official mismanagement and
incidentally reflecting on the competency of the judges. As time went
on, and as the prisoner's health grew weaker, he lost patience, making
his complaints of delay more frequently and with increasing
vehemence.[176] He impressed on his hearers the fundamental absurdity
of certain charges against him, and, waxing indignant at the statement
that he had thrown doubt on the coming of Christ, he objected to
having so senseless a jest fathered on him. There was always the
alternative that he might be supposed to have used in earnest the
words imputed to him; in which case, even if the evidence on this
point were far more decisive than it actually was, 'before believing
it, it would be your duty to ascertain whether I had gone out of my
mind at the time, or were drunk'.[177] It is, no doubt, difficult to
meet a contention of this kind; but such a contention is not
calculated to capture the sympathies of a wavering Court. Nor should
it be overlooked that the judges were subjected to continual pressure
from the attacking parties. The official _calificadores_ took a
serious view of Luis de Leon's opinions on the authority of the
Vulgate; they showered reports upon the judges; naturally these
reports did not always agree with one another, but they were unanimous
in one respect; they declared against the teaching of Luis de
Leon,[178] and this perhaps decided the tribunal in giving judgement.
We may think that the court unconsciously allowed itself to be swayed
by personal prejudice against a prisoner who was at no great pains to
conceal his estimate of its capacity. However that may be, it must be
admitted that the decision of the Court had behind it a great body of
what may be called expert opinion. The question of the authority due
to the Vulgate was skilfully kept in the foreground; and the report
of even so liberal-minded a man as the Dominican Hernando del Castillo
was not wholly favourable. Castillo, indeed, came to the conclusion
that Luis de Leon had uttered nothing against faith; but while he
acquitted the prisoner of teaching 'erroneous, temerarious or
scandalous doctrine', he held that Luis de Leon was much to blame for
dealing with the question when and where he did.[179] The opinion of
other _calificadores_ was still more hostile, though it is to be noted
that their hostility diminished as time went on and the hour for the
delivery of a decision drew near.[180]

That decision had at last to be given. It had been put off year after
year. This series of postponements--ordered, despite the wishes of the
prisoner and (as he contended) against his interests--had got on to
Luis de Leon's nerves, had led to occasional moods of depression, and
had betrayed him into a few irritable or intemperate outbursts. But
these results were unintentional. The Valladolid judges were well
aware from the outset that no time was to be lost. As early as July
29, 1572, they delegated a piece of work to one of their commissaries
in Salamanca, and impressed on him the urgency of dispatch.[181] They
secured from Benito Rodriguez, the commissary in question, greater
speed than they attained themselves. This may have been due to
accident, or to incompetence on their part. But the policy of
continual adjournment could not be prolonged for ever. It had lasted
too long for the patience of the Supreme Inquisition:[182]

   ...even the weariest river
        Winds somewhere safe to sea.

On September 28, 1576, a vote was taken on Luis de Leon's case. Seven
members at least were present: Francisco de Menchaca, Andres de Alava,
Luis Tello Maldonado, and Francisco de Albornoz voted that Luis de
Leon should be put to the torture--a moderate amount of torture in
view of his frail health--and, when this was done, the court should
sit again and determine accordingly. Dr. Guijano de Mercado and Dr.
Frechilla took a more lenient view, recommending that, in
consideration of the more exculpatory reports recently given by the
_calificadores_, in consideration also of the replies made by the
prisoner and by Mancio, Luis de Leon should be reprimanded for dealing
with so grave a matter (as the authority of the Vulgate) at an
unsuitable time, before an unsuitable audience; that he should be
called upon to renounce publicly certain views which seemed ambiguous;
that he should be told by his bishop to occupy himself with matters of
general interest; that he should cease lecturing altogether; and that
his _Song of Solomon_, done into Spanish, should be seized. The
Licentiate Pedro de Castro undertook to give his decision in
writing.[183] It may not have been committed to paper: at any rate, it
does not appear in the record. Even the milder judgement of Guijano
and Frechilla seemed excessive to the Supreme Inquisition, which
curtly ordered its deputies at Valladolid to acquit Luis de Leon, to
reprimand him and warn him to be more careful in future, and to
confiscate the manuscript copy of his Spanish version of the _Song of
Solomon_.[184] These orders, dated at Madrid on December 7, 1576,
were, of course, obeyed.[185] As the senior member of the Court, Dr.
Guijano gave the reprimand to which Luis de Leon listened, standing up
while it was pronounced.[186] The date is not stated, but it cannot
have been later than December 15, 1576; for on this day Luis de Leon
applied in writing for an official certificate of acquittal, and for
an order on the accountant of Salamanca University instructing that
officer to pay him arrears of salary from the date of his arrest till
his chair was vacated owing to the lapse of his four years'
tenure.[187] Both applications were granted. But the Ethiopian cannot
change his skin, and it was not till August 13, 1577, that the
petitioner received full satisfaction.[188]




III


[Footnote 53: _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 143-144.]

[Footnote 54: _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 174-176.]

[Footnote 55: Luis de Leon administered a fund left by the late Dona
Ana Abarca de Sotomayor whose servant Almansa had been. Out of this
fund a life-pension was paid to Almansa (_Documentos ineditos_, vol.
XI, p. 333), of whom Luis de Leon formed a good opinion as appears
from his request of December 20, 1572 (_Documentos ineditos_, vol. X,
p. 248): 'Yo entiendo que con la mudanza de los priores estara
trastornada toda mi celda, y en poco tiempo faltara lo mas della,
porque conozco en esto la condicion de mi gente; y podra ser tener yo
necesidad para mi negocio de algunas cosas della; y tambien hay cosas
agenas y que estan a mi cargo dar cuenta dellas si Dios fuere servido
darme libertad algun dia. Suplico a V. md. por amor de Dios sea
servido de enviar a mandar al maestro Francisco Sancho, o a Francisco
de Almansa, el familiar que vino conmigo, que la cierre y tome todas
las llaves y las guarde. Y este Almansa lo hara muy bien, porque es
hombre de mucha verdad y recaudo. Y suplico a V. md. no lo ponga en
olvido.' Perhaps this recommendation was thought suspiciously warm; at
any rate, the task was entrusted to Pedro de Almansa, Familiar of the
Inquisition at Salamanca.

When taken into custody, Luis de Leon seems to have been in the
company of Fray Alonso Siluente (_Documentos ineditos_, vol. XI, p.
188).]

[Footnote 56: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 176. Naturally enough
Luis de Leon lost exact account of time during his imprisonment, and
was not very sure as to when the order for his arrest was issued: 'Y
despues a veinte tres, o veinte cuatro del dicho mes [de marzo
pasado], el dicho Senor Inquisidor [Diego Gonzalez] me mando
prender,...' (_Documentos ineditos_, vol. X, p. 185).]

[Footnote 57: Opinions differ as to whether Luis de Leon was
imprisoned in the original Inquisitionary cells on the site of which
18 and 20 calle del Obispo now stand. Blanco Garcia thought that this
was not the case (_op. cit._, p. 129 _n_). The recurrence of such
phrases as _mando subir de su carcel_ (_Documentos ineditos_, vol.
XI, pp. 22, 36, 129, 196) perhaps indicates that Luis de Leon's cell
was underground.]

[Footnote 58: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 179. 'Y suplico a sus
mercedes sean servidos dar licencia para que se le diga al dicho padre
prior [Fray Gabriel Pinelo] que avise a Ana de Espinosa, monja en el
monasterio de Madrigal, que envie una caja de unos polvos que ella
solia hacer y enviarme para mis melancolias y pasiones de corazon, que
ella sola los sabe hacer, y nunca tuve dellos mas necesidad que agora;
y sobre todo que me encomiende a Dios sin cansarse.']

[Footnote 59: The tone of his request shows that he anticipated a
refusal on the ground that he might wilfully injure himself with a
knife: 'Tambien si sus mercedes fuesen servidos, torno a suplicar se
me de un cuchillo para cortar lo que como; que por la misericordia de
Dios, seguramente se me puede dar; que jamas desee la vida y las
fuerzas tanto como agora, para pasar hasta el fin con esta merced que
Dios me ha hecho por la cual yo le alabo y bendigo' (_Documentos
ineditos_, vol. X, pp. 179-180).]

[Footnote 60: The concession of the Inquisitors reads thus: 'Que se le
de esto que pide; y atento que es hombre enfermo y delicado, dijeron
que mandaban y mandaron que el alcaide le de un cuchillo sin punta. Lo
cual se mando al alcaide luego en su presencia' (_Documentos
ineditos_, vol. X, p. 180).]

[Footnote 61: It figures as the sixth charge in the speech of the
prosecuting counsel, Diego de Haedo (_Documentos ineditos_, vol. X, p.
208). Even at this early stage, Haedo is found suggesting that the
prisoner should be tortured till he tells the whole truth: 'pido sea
puesto a quistion de tormento hasta que enteramente diga verdad etc.'
(_Documentos ineditos_, vol. X, p. 209).]

[Footnote 62: The date of the translation is stated on the authority
of Luis de Leon himself (_Documentos ineditos_, vol. X, p. 98).]

[Footnote 63: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 271; see also
_Documentos ineditos_, vol. X, pp. 214-215.]

[Footnote 64: _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 98-101.]

[Footnote 65: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 6.]

[Footnote 66: _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 98-99.]

[Footnote 67: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 489.]

[Footnote 68: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 353, 355.]

[Footnote 69: _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 505-509.]

[Footnote 70: The exordium, the translation of the first chapter of
the _Song of Solomon_ and the commentary on this first chapter are
printed in _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 449-467.]

[Footnote 71: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 99: '...pero no
obstante esto a algunos amigos mios, y a otros, les ha parecido tener
inconveniente por andar en lengua vulgar; y a mi, por la misma razon,
me ha pesado que ande, y si lo pudiera estorbar, lo hubiera estorbado.
Y para remedio dello, el ano pasado comence a ponello en latin, para
siendo examinado y aprobado, imprimillo, dando por cosa agena y no mia
todo lo que anduviese en vulgar y escrito de mano. Y por la falta de
salud que he tenido como es notorio, no lo he podido acabar. Y asi
digo que estoy presto a hacer esta o otra cualquier diligencia que por
V.m. me fuere mandada, y que me pesa de cualquier culpa que haya
cometido, o en componer en vulgar el dicho libro, o en haber dado
ocasion directa o indirectamente a que se divulgase. Y estoy aparejado
a hacer en ello la enmienda que por V.m. me fuere impuesta: y digo que
subjecto humilde y verdaderamente a V.m. y a este Sancto Oficio y
tribunal, ansi este dicho libro, como cualquier otra obra y doctrina
que o por escrito o por palabra, leyendo o disputando, o en otra
cualquier manera haya afirmado o ensenado, para en todo ser enmendado
y corregido.]

[Footnote 72: _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 252-254. The
following occurs in a document handed in by Luis de Leon on January
26, 1573: '...digo que en fin del mes de hebrero que viene, deste
presente ano de setenta y tres, o por principio de marzo, se cumple el
cuadrienio por el cual me esta proveida la catreda de Durando que
tengo en la universidad de Salamanca, el cual cumplido como es notorio
se vacara, y no oponiendome yo a ella otra vez, se proveera en el que
se opusiere y los estudiantes eligieren. Y aunque es verdad que yo no
tengo deseo ni intento de tratar mas de escuelas, habiendo trabajado
en ellas tan bien como mis concurrentes, y habiendo sacado por ocasion
dellas y de sus competencias el trabajo en que estoy; pero entendiendo
que si en esta coyuntura se vacase la dicha catreda y se proveyese en
otra persona, mucho numero de gentes que en el reino y fuera del
tienen noticia de mi prision, y presumen por ella mal de mi, sabiendo
la dicha vacatura de catreda y provision en otra persona, no
entendiendo como no entienden, ni saben la ley y estilo de la dicha
universidad, me tendrian del todo por culpado y condenado, y quedaria
siempre en pie esta mala opinion contra mi, aunque Vs. Mds. conociendo
en la prosecucion deste pleito mi inocencia, me den por libre y me
restituyan en mi honra como espero en Dios que sucedera; porque las
sobredichas personas que no saben el estilo de la dicha universidad,
viendome fuera destas carceles, y fuera de las escuelas, siempre
entenderian que fue orden de Vs. Mds. y pena de mi culpa, siendo como
son los hombres faciles a creer lo peor, en lo cual mi orden y mis
deudos, y lo que es principal, la opinion de mi fe y doctrina
recibiria notable agravio y detrimento; por tanto en la mejor manera y
conforme a derecho haya lugar, pido y suplico a Vs. Mds. sean servidos
de o mandar a la dicha universidad que no innove cosa alguna acerca de
la dicha catreda, ni de otra cosa que me toque hasta que Vs. Mds.
habiendo conocido los meritos deste pleito juzguen y manden lo que
fueren servidos conforme a justicia, o me den licencia para... dar
poder a dos o las demas personas que me pareciere en Salamanca, porque
por mi y en mi nombre, al tiempo que se vacare la dicha catreda, se
puedan oponer y opongan a ella, y hagan por mi las demas diligencias
que conforme a las leyes y estatutos de aquella universidad fueren
necesarias.']

[Footnote 73: This is recorded in a letter from Francisco Sancho to
the Valladolid Inquisitors (_Documentos ineditos_, vol. X, p. 135):
'Tres cartas tengo a que responder a Vs. Mds. La una es sobre la
catedra del maestro Barrientos, en la cual mandan Vs. Mds. que diga al
rector de esta universidad, como esta detenido en ese Santo Oficio, y
que en tanto que estuviere ansi detenido, no se provea su catedra, ni
se haga mudanza en ello. Y luego que recebi la dicha carta, que fue
estando con el mesmo rector, se la mostre y dijo que ansi lo haria y
cumpliria de buena voluntad.']

[Footnote 74: Gonzalez de Tejada, _op. cit._, pp. 44-46. No time was
wasted in filling the chair. It was declared vacant on March 30, 1573;
Medina was elected to it on April 4; he received 95 votes, and the
Augustinian Pedro de Uceda received 54. Uceda (_Documentos ineditos_,
vol. X, pp. 85-90) testified in favour of Fray Luis de Leon; his
evidence gives the impression that he was a timid man, overawed by the
court.]

[Footnote 75: The Inquisitioners' phrase (_Documentos ineditos_, vol.
X, p. 180) has been already quoted: 'atento que es hombre
enfermo....']

[Footnote 76: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 188: 'E antes de ser
llevado a su carcel, dijo quel esta muy enfermo de calenturas como a
sus mercedes les consta, y no tiene quien le cure en su carcel sino un
mochachico que esta alli preso, que es simple; y para habelle de
despertar padece trabajo con el, y ha venido dia de quedarse desmayado
de hambre por no tener quien le de la comida; y que suplica a sus
mercedes le den un fraile de su orden que le sirva, pues en esto no
hay enconveniente, si ya no quieren permitir de que muera entre cuatro
paredes solo: que por reverencia de nuestro Senor se duelan del y le
den un fraile que este en su compania siquiera para que si se muere le
ayude a bien morir; y que podra ser que fray Alonso Siluente, que a la
sazon que a este prendieron estaba en su compania, holgaria de venir a
tenersela si esta en Salamanca, o sino que sea quien sus mercedes
mandaren. Con tanto fue llevado a su carcel.']

[Footnote 77: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 197. In a letter
which reached Madrid on November 21, 1575, Luis de Leon wrote as
follows to the Inquisitor-General: 'Por lo cual y atento... a lo
mucho que ha que estoy preso, y a mis pasiones y flaquezas, en caso
que pareciere ser conveniente que la sentencia deste pleito se dilate;
suplico a V.S. Illma. por Jesucristo sea servido, dando yo fianzas
suficientes, mandarme poner en un monasterio de los que hay en esta
villa, aunque sea en S. Pablo, en la forma que V.S. Illma. fuese
servido ordenar, hasta la sentencia deste negocio, para que si en este
tiempo el Senor me llamare, lo cual debo temer por el mucho trabajo
que paso y por mis pocas fuerzas, muera como cristiano entre personas
religiosas, ayudado de sus oraciones, y recebiendo los sacramentos, y
no como infiel solo en una carcel y con un moro a la cabecera.']

[Footnote 78: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 194: 'Tambien se
consulto a su Senoria Reverendisima lo que escribis cerca de la
indispusicion del maestro fray Luis de Leon y la necesidad que tiene
de servicio, el cual pide que en el monesterio de Sant Augustin de
Salamanca o en el de esta villa se pida un fraile que este con el, y
ha parescido que asi se haga; pero advierteseos que el fraile que se
le hubiere de dar no ha de salir de la compania del dicho fray Luis
hasta que se acabe su causa, y ansi sera bien se le avise al que
hubiere de ser antes que entre en las carceles.']

[Footnote 79: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 50-51: '...ha tres
anos que estoy preso, y todo este tiempo he estado sin el uso de los
sacramentos con detrimento de mi anima, y sin causa que conforme a
derecho obligase a Vs. Mds. a privarme dellos,... Por lo cual pido y
suplico a Vs. Mds., y si menester es les encargo las conciencias, pues
que no son servidos de pronunciar lo que en este mi negocio tienen
difinido, y lo dilatan por concluir primero otros procesos que no me
tocan, o por los respectos que a Vs. Mds. parece y me tienen preso;
alomenos no me priven de este bien, sino que me den licencia para
confesarme con quien Vs. Mds. senalaren, y para decir misa en esta
sala siquiera de quince en quince dias, en lo cual Vs. Mds. haran gran
servicio a Dios, y a mi daran grandisimo consuelo.' This is from a
document which was handed in by Luis de Leon at Valladolid on March
12, 1575. An order was made that this document should be forwarded to
the Supreme Inquisition. I have failed to trace any further reference
to it.]

[Footnote 80: They may have thought that, owing to his
unacquaintance with legal procedure, Luis de Leon was wasting the time
of the court; at any rate, as early as May 6, 1572, Dr. Ortiz de Funes
was appointed counsel to the prisoner (_Documentos ineditos_, vol. X,
p. 217). No saving of time was wrought by this change.]

[Footnote 81: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 220: '...yo tengo
flaca memoria, y despues que estoy en la carcel he perdido gran parte
della,...']

[Footnote 82: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 193: 'Es imposible
acordarse memoria de hombre de todo lo que en las dichas juntas se ha
dicho, mayormente que con la colera de la disputa, algunas veces salen
de todos los terminos de razon y modestia los hombres, y se ciegan de
manera que dende a poco ellos mismos no saben lo que han dicho.']

[Footnote 83: Luis de Leon's memory betrayed him as regards the
signatures attached to the Vatable Bible. He was under the impression
that he had signed a copy which was handed over to Francisco Sancho.
In this he proved to be mistaken. On thinking the point over, Luis de
Leon suggested that he must have signed a copy in the possession of
the Salamancan bookseller, Gaspar de Portonariis; this impression was
likewise mistaken. (_Documentos ineditos_, vol. X, pp. 520-527.)

An amazing lapse of memory led Luis de Leon astray with respect to
Bartolome de Medina; as Medina did not take his degree till 1570
(_Documentos ineditos_, vols. X, p. 323, and XI, p. 340), Luis de Leon
felt justified in stating that his opponent did not take part in the
revision of Vatable's Bible, which (such was the prisoner's
impression) was finished in 1569. The discovery of Medina's signature
in the Sancho copy of Vatable (_Documentos ineditos_, vol. X, p. 522)
rendered this position untenable. The fact appears to be that the Old
Testament was revised in 1569; owing to the absence of Sancho and Luis
de Leon, the revision of the New Testament was suspended; it was not
finished till 1571, and thus Medina was enabled to sign the Vatable
Bible. It seems clear that Luis de Leon had no head for dates. He was,
as we have seen (p. 94), doubtful as to when he was arrested, and he
was capable of imagining that a sitting of the Valladolid court had
been held a week before, when no such sitting had taken place.
(_Documentos ineditos_, vol. XI, p. 18.)]

[Footnote 84: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 23, 24: '...antes
de agora yo tengo pedido que se me declaren los nombres y personas de
los Senores del Consejo de la santa y general Inquisicion, ante quien
los auctos y sentencias interlocutorias y difinitivas deste negocio
pueden ir a parar, para que sabiendo quien son yo pueda deliberar lo
que conviene a mi justicia, y si tengo justa causa para recusar a
alguno dellos; y por no se me haber declarado yo tengo apelado. Y
porque por estar preso en carceles secretas no puedo por mi ni por
otro informarme... pido y suplico a Vs. Mds., e si necesario es, con
debido acatamiento y reverencia requiero, no se envie cosa alguna de
lo tocante a este mi proceso a los dichos Senores del Consejo, y
protesto la nulidad de lo que en contrario se hiciere. Y si tacita o
expresamente me fuere denegado otra vez, apelo para ante quien y con
derecho debo, y pido los apostolos desta mi apelacion con las
instancias e ahincamientos necesarios, y pidolo por testimonio.' It
will be seen that the account given in the text is an under-statement.
Luis de Leon not only appealed over the heads of the Valladolid judges
to the General Inquisition; he was prepared also to challenge, if
necessary, individual members of the General Inquisition itself.]

[Footnote 85: _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 81-83. Diego de Gaona
states that he knew Luis de Leon in 1567 or 1568. Gaona esteemed Luis
de Leon to be 'hombre muy habil en su facultad de teologia, aunque le
tenia por hombre algo atrevido en su manera de leer, y a esta causa
este testigo... le oia muy pocas veces por ver su desenvoltura en las
liciones que leia... entraba muy pocas veces a oir al dicho fray Luis
de Leon, e que a esta causa no se le acuerda quienes estaban
presentes, mas de que estaba el general lleno de gente...']

[Footnote 86: Luis de Leon frequently makes this point. The following
passage (_Documentos ineditos_, vol. X, p. 482) is sufficiently
categorical to render further quotations superfluous: 'Demas desto
digo que el dia pasado aqui en la audiencia entendi que algunos de mis
papeles, los cuales se veen por mandado de Vs. Mds. se han dado a ver
y examinar a fray Juan Gutierrez fraile dominico, y ansi entiendo que
se habran dado a otros de la misma orden: y siendo notorio como es que
todos los frailes de la dicha orden son sospechosos contra mi por las
competencias que mi orden, y yo senaladamente he tenido con ellos, y
por la catreda que les hemos quitado, y por las demas causas que yo en
este proceso tengo alegadas y probadas, por las cuales los tengo
tachados por enemigos...']

[Footnote 87: _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 559-560: 'Que por
cuanto para hacer el juicio difinitivo acerca de la cualidad de mi
doctrina, Vs. Mds. han de consultar a teologos doctos y
desapasionados; y porque yo tengo tachados por apasionados y
sospechosos a todos los frailes de la orden de Santo Domingo y de Sant
Hieronimo, y agora de nuevo tacho por lo mismo a los teologos de la
universidad de Alcala, porque como es notorio estan encontrados con
los teologos de Salamanca por muchas causas antiguas y recientes, y
senaladamente porque el Consejo general de la Inquisicion cosas
notadas y censuradas por ellos las ha remitido a los de Salamanca, los
cuales corrigieren las censuras de los dichos, y el Consejo siguio el
parecer de los de Salamanca...' According to Juan de Guevara
(_Documentos ineditos_, vol. XI, p. 277): 'hizo el dicho fray Luis
publicamente cuanto pudo contra Hector Pinto, fraile geronimo, en la
sostitucion de Biblia, por el maestro Grajal; y los dichos frailes
geronimos se quejaron del en el monasterio de Sant Augustin'.]

[Footnote 88: See the first part of the previous note.]

[Footnote 89: Luis de Leon's first application on this point is dated
October 20, 1573 (_Documentos ineditos_, vol. X, pp. 483-488): in this
he mentions his brothers (who were both lawyers) as well as his uncle.
The subsequent proceedings illustrate the leisurely methods of the
Inquisition. Nothing seems to have been done in the matter up to May
12, 1574, when Luis de Leon made another application to the Inquisitor
General; this was entrusted to the Valladolid judges to forward.
Though the Supreme Inquisition directed that an inquiry be held, no
reply had reached Luis de Leon on July 14, 1574, on which date he
renewed his application. He presented a fourth petition on the subject
on August 7: in this he substitutes his father for his brothers (who
were not included in his second and third applications). His request
was refused by the authorities in Madrid on August 13, 1574
(_Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 5-7, 17, 24-25).]

[Footnote 90: _Documentos ineditos_, vols. X, XI, _passim_.]

[Footnote 91: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 353.]

[Footnote 92: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 318: 'Y para este
efecto [fray Bartolome de Medina y el maestro Leon de Castro] hicieron
junta de estudiantes, y el dicho Medina llamo a su celda a muchos
dellos, y inquirio dellos si habian oido o sabian algo, poniendolos en
escandalo, y tomandoles firmas y juramentandolos para que no le
descubriesen. Y con el dicho maestro Leon, y ciertos frailes
hieronimos y otras personas enemigas, se concerto lo que habian de
hacer, y repartieron entre si como en caso de guerra las partes por
donde habian de acometer cada uno y lo que habia de decir, como
vuestras mercedes podran ser informados de fulano de Alarcon, colegial
de Sanct Millan en Salamanca, que fue uno de los llamados, y el dira
de otros; y fray Gaspar de Uceda fraile y lector en Sanct Francisco de
Salamanca sabe tambien mucho desto.' Luis de Leon repeats the
accusation of conspiracy in _Documentos ineditos_, vol. X, p. 353,
with some comments on Castro's motives.]

[Footnote 93: _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 318, 321, 324, 433.]

[Footnote 94: _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 348, 439.]

[Footnote 95: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 32.]

[Footnote 96: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 369: 'Habra cuatro
anos o poco mas que por insistir yo en ello, en un capitulo provincial
de mi orden se voto secreto en la eleccion conforme al concilio, y se
atajaron los pasos a la ambicion de muchos, y resulto que este que se
tenia ya por provincial por la violencia de un su amigo, que si se
votara publico como solia, era muy poderoso, quedo en vacio. Y estas
son todas sus lagrimas y mis desobediencias.']

[Footnote 97: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 32: 'Item dijo que
este declarante ha oido decir, no se acuerda a que personas, que el
padre de dicho fray Luis de Leon le dejo muy encargado que fuese muy
obediente a sus prelados, y que siguiese la opinion comun en las
letras...']

[Footnote 98: _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 366, 368: '...entre
nosotros es este conocido por hombre que sino es por descuido, jamas
dice verdad.']

[Footnote 99: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 32.]

[Footnote 100: This we know from Luis de Leon himself: 'fue mi
discipulo' (_Documentos ineditos_, vol. X, p. 370).]

[Footnote 101: _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 35-40.]

[Footnote 102: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 371: 'Y porque mas
claramente conozcan Vs. Mds. la mala intencion deste que depone,...
me dijo que tenia los papeles de aquella lectura de la Vulgata, y que
era la mejor cosa del mundo,... con otras palabras tan encarecidas
que no me estan a mi bien decillas.']

[Footnote 103: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 38.]

[Footnote 104: _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 33, 42.]

[Footnote 105: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 345. Rojas is
brutally frank. After mentioning that Arboleda was annoyed at Luis de
Leon's preference for Fray Diego de Caravajal, he continues: 'y que
tiene para si que por esta razon habra algun resentimiento de parte
del dicho fray Francisco de Arboleda contra el dicho fray Luis
de Leon, por ser el dicho Arboleda cabezudo y no de mucho
entendimiento'.]

[Footnote 106: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 396. The word
'perjuro' is again used by Luis de Leon of this witness in _Documentos
ineditos_, vol. X, p. 375.]

[Footnote 107: F. Picatoste y Rodriguez, _Apuntes para una biblioteca
cientifica espanola del siglo XVI_ (Madrid, 1891), pp. 340-344.]

[Footnote 108: Galileo Galilei, _Opere_ (Milano, 1811), vol. XIII, p.
49.]

[Footnote 109: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 373: '...es un
fraile de mi orden que se llama fray Diego de Zuniga, o por otro
nombre Rodriguez, el cual me quiere mal por las causas que articulare
en su tiempo y lugar; y en esta deposicion lo muestra no obscuramente,
porque demas de no referir verdad en muchas cosas, ninguna cosa dice
en ella forzado por la consciencia, sino movido por su libre y mala
voluntad.' Other instances will be found in Luis de Leon's _Quinto
interrogatorio_ (_Documentos ineditos_, vol. XI): 'Item si saben etc.
que... fray Diego Rodriguez, o de Zuniga por otro nombre, se
desmando..., y que alli se ordeno que castigasen al dicho fray Diego
Rodriguez o Zuniga' (p. 335). 'Item si saben etc. que en un acto,...
el dicho fray Diego Rodriguez o Zuniga,...' (p. 336). 'Item si saben
etc. que el dicho Rodriguez o Zuniga, de algunos anos a esta parte, ha
mostrado en sus palabras y platicas tener enemistad y mala voluntad al
dicho maestro fray Luis, hablando mal del y de sus cosas, y diciendo
que el dicho maestro no habia consentido que el dicho Rodriguez
viviese en S. Augustin de Salamanca, porque sabia mas que el dicho
maestro, y otras cosas ansi' (p. 336).]

[Footnote 110: Pedro de Rojas refers to the fact 'quel dicho fray
Diego Rodriguez o Zuniga paso algunas palabras descorteses con el
padre Cueto,...' (_Documentos ineditos_, vol. XI, p. 345).]

[Footnote 111: C. Muinos Saenz, _Fr. Luis de Leon y Fr. Diego de
Zuniga_ (El Escorial, [1915]), pp. 47, 245.]

[Footnote 112: C. Muinos Saenz, _op. cit._, p. 58.]

[Footnote 113: C. Muinos Saenz, _op. cit._, pp. 57, 64.]

[Footnote 114: It is inferred that Zuniga was professed when he
entered Luis de Leon's cell thirteen years before 1572 (_Documentos
ineditos_, vol. X, pp. 67-68). There is, however, some difficulty in
adjusting the date of this profession with the statement that Zuniga
was thirty-six when he gave evidence.]

[Footnote 115: C. Muinos Saenz, _op. cit._, p. 48.]

[Footnote 116: C. Muinos Saenz, _op. cit._, pp. 224-240.]

[Footnote 117: He became professor of Scripture at Osuna in 1575. See
F. Rodriguez Marin, _Cervantes y la Universidad de Osuna_ in _Homenaje
a Menendez y Pelayo_ (Madrid, 1899), vol. II.]

[Footnote 118: It needed uncommon courage to pronounce in favour of
Copernicus at the end of the sixteenth century. The assertion that
'the advancement of Spaniards is evidenced by the facility with which
the theory of Copernicus... was accepted in Spain, when it was
rejected elsewhere' is in the nature of an over-statement. According
to Muinos Saenz (_op. cit._, pp. 19-20), who refers to his
brother-Augustinian, M. Gutierrez, 'la doctrina copernicana pugnaba
con la opinion generalizada en las escuelas, y tuvo en Espana
impugnadores que, como Pineda, y con referencia personal a Zuniga, la
calificaron de _falsa_, no sin anadir que, a juicio de otros autores,
merecia las calificaciones de _temeraria, peligrosa y opuesta al
sentir de la Sagrada Escritura_.' It seems likely that Zuniga was dead
before this sweeping condemnation appeared, but the fact that he
thought it prudent to modify the expression of his unqualified
acceptance of the Copernican theory favours the assumption that he may
have had to endure some volume of hostile private criticism. Whatever
may have been Zuniga's reasons for qualifying his early adhesion to
the Copernican theory, it seems safe to think that timidity was not
one of them. His nerve was unshaken. Towards the end of his life he
was engaged on a task after Luis de Leon's own heart: the bringing to
book of an unreasonable Provincial.]

[Footnote 119: Luis de Leon describes (_Documentos ineditos_, vol. X,
p. 374) the circumstances as follows: 'Dijome un dia ansi por estas
palabras que el Papa tenia gran noticia de su persona y le estimaba en
mucho; y tras desto refiriome un largo cuento de un mercader y de un
cardenal por cuyos medios florecia su nombre en la corte romana, lleno
todo de su vanidad; y anadio que habia enviado al Papa un tratadillo
que habia compuesto, porque Su Santidad tenia deseo como el decia, de
ver alguna cosa suya; y mostromele para que yo le viese... Visto,
porque me pidio mi parecer y yo soy claro, dijele que quisiera que una
cosa que enviaba a lugar tan senalado por muestra de su ingenio, fuera
de mas substancia, o que a lo menos aquel argumento lo tratara mas
copiosamente, porque traia pocos lugares, y esos ordinarios, aunque
como le dije yo creia que aquellos lugares que alegaba los habia el
sacado de su estudio y no de los libros ordinarios. Respondiome que
era gran verdad que el con su trabajo los habia notado en la Biblia
sin ayudarse de otro libro; y creolo porque no se precia de leer ni
aun a los sanctos, y promete que de improviso dira una hora y mas
sobre cualquier paso de la Biblia que le abrieren; y si le dicen que
lea los sanctos dice que no los lee porque no le sirven de nada.
Dijele mas que no debiera, porque para su condicion fue palabra
dura.']

[Footnote 120: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 335-336. Luis de
Leon suggests that five Augustinians whom he mentions by name be asked
if they knew 'que en un capitulo provincial... que habra diez o once
anos que se hizo en la villa de Duenas, fray Diego Rodriguez, o de
Zuniga por otro nombre, se desmando en palabras con fray Francisco
Cueto, el cual era en aquel capitulo definidor mayor, y que el dicho
Cueto se quejo del dicho fray Diego en definitorio al provincial fray
Diego Lopez y a los definidores presentes, de los cuales era uno el
dicho maestro fray Luis, y que alli se ordeno que castigasen al dicho
fray Diego Rodriguez o Zuniga, y que otro dia en ejecucion dello el
dicho provincial le dio en el refitorio delante de toda la provincia
una disciplina, que es cosa que se tiene por grande afrenta; y que por
esta causa el dicho Zuniga tiene enemistad con el dicho provincial
fray Diego Lopez y con el dicho maestro que era definidor entonces, y
es amigo del dicho provincial.' As not all the five Augustinians were
called, it may be assumed that the Court considered the point
proved.]

[Footnote 121: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 345. Rojas states:
'Y que sabe este testigo de cierto que por esta causa el dicho fray
Diego tuviese enemistad con el dicho fray Luis, que no lo puede saber
por ser negocio interior; pero que a lo que puede imaginar de la
condicion del dicho fray Diego [Rodriguez o Zuniga] no dejaria de
creer que es ansi, porque es recio de condicion y algo vengativo, y
tras esto siempre le ha visto enemigo declarado contra fray Diego
Lopez, y tambien ha visto que despues aca nunca vio amistad entre los
dichos fray Diego y fray Luis.']

[Footnote 122: _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 67 and 71. Zuniga is
careful to state that he is 'predicador y religioso, morador en el
monasterio de Sanct Agustin de la dicha ciudad de Toledo, de edad de
treinta y seis anos', and again, 'predicador, profeso de la orden de
Sanct Agustin... de la dicha ciudad de Toledo, e dijo ser de edad de
treinta y seis anos'. It appears that in the sixteenth century a very
straight line was drawn by the Augustinians between official
'preachers' and 'professors': it was thought that the qualities
needed by the one were not likely to be found in the other. There
were distinguished exceptions, no doubt. But as a general rule a
'predicador' was rarely considered eligible for a university chair.
(Muinos Saenz, _op. cit._, pp. 64-67.)]

[Footnote 123: See the previous note.]

[Footnote 124: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 305: '...era mancebo
y melancolico, y le parescio a este que habia ido muy adelante en
imaginar mal del dicho Benito Arias;...']

[Footnote 125: _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 68-69. The following
is Zuniga's account of what occurred: 'Item dijo que habra trece anos
estando en Salamanca por huesped, le dijo Fr. Luis de Leon en su
celda, que habia venido a sus manos un libro estranamente curioso, el
cual le habia dado Arias Montano... y que en el principio del libro
contaba una revelacion que habia tenido el que lo compuso, estando de
noche orando, que vio en la oscuridad una luz, y que della oyo que
salia una voz que dijo: _Quomodo obscuratum est aurum, mutatus est
color optimus!_ y que temiendose este declarante no fuese algun mal
libro, le habia mucha instancia que le dijese si habia en el alguna
herejia, y que el dicho Fr. Luis de Leon le respondio que en lo de
confesion le parescia que decia una herejia, y que entonces este
declarante le dijo que quitase alla tal libro y tal revelacion como
decia; y que con esto no le dijo mas el dicho fray Luis de Leon; y que
despues formo este declarante escrupulo si estaba obligado a denunciar
de aquello que le habia dicho, y que lo pregunto a dos personas de
ciencia y consciencia, religiosos de su orden, y le dijeron que
si;... Y este declarante determinado de denunciar, pregunto al dicho
Fray Luis de Leon a solas por el dicho Arias Montano que le habia dado
el dicho libro, que si era buen cristiano; que el dicho Fr. Luis de
Leon se altero con esta pregunta, y le dijo muy encarescidamente que
era muy buen cristiano, y en prueba dello mostro a este declarante una
carta que le habia escripto el dicho Arias Montano en que le daba muy
buenos consejos:...']

[Footnote 126: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 369. In relation to
Montoya, Luis de Leon says: 'Y cuanto toca al capitulo tercero, si yo
no temiera aquella sentencia _Maledici regnum Dei non possidebunt_, y
aquella _Invicem mordentes, invicem consumemini_, yo pudiera relatar
mas de dos cosas, algo mas pesadas que es dar un _agnus Dei_ un fraile
a otro sin pedir al perlado licencia, de las cuales este hombre
religioso no hace escrupulo. Y esta fuera su merecida respuesta; pero
aunque el hable lo que ni sabe ni debe, yo mirare lo que debo a mi
habito y a mi persona.']

[Footnote 127: _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 217-218.]

[Footnote 128: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 13-14.]

[Footnote 129: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 14.]

[Footnote 130: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 14-15.]

[Footnote 131: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 15.]

[Footnote 132: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 15-16.]

[Footnote 133: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 12-13.]

[Footnote 134: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 21.]

[Footnote 135: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 22.]

[Footnote 136: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 316-318, 325.]

[Footnote 137: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 317.]

[Footnote 138: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 29-30.]

[Footnote 139: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 30-35.]

[Footnote 140: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 35. Luis de Leon had
applied for a special hearing: '...para suplicar a sus mercedes que
ninguno de sus papeles se de al maestro Mancio para que los lleve a su
casa por el peligro que hay de poderlos ver frailes suyos, a los
cuales tiene tachados...']

[Footnote 141: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 35-36.]

[Footnote 142: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 36.]

[Footnote 143: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 37. The instructions
of the Supreme Inquisition to the Valladolid judges were as follows:
'En lo que escrebis quel maestro fray Luis de Leon ha recusado al
maestro Mancio, que le habia nombrado por patrono, y pedido traslado
de lo que dejo escripto en su negocio; consultado con el Reverendisimo
Senor Inquisidor general, ha parecido aviseis, Senores, al dicho
maestro Mancio que no vuelva ahi hasta que otra cosa se le ordene, y
proseguireis en la causa del dicho fray Luis de Leon sin embargo de la
dicha recusacion, y sin darle copia de lo quel dicho maestro Mancio
dejo anotado en el; y ponerse ha la dicha nota en el proceso signado y
autorizado de uno de los notarios del Secreto, para que dello conste.
Guarde nuestro Senor vuestras muy Reverendas personas.' This letter
was signed in Madrid on November 4, 1574.]

[Footnote 144: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 41-42: 'Digo que yo
nombre por mi patron al maestro Mancio catredatico de prima de
teulugia en Salamanca, el cual habiendo comenzado a ver mi negocio se
ha ausentado a leer su catreda, y porque pudiendo facilmente dar su
parecer se ha hecho vehementisimamente sospechoso que es participe y
companero en la maldad que contra mi ha intentado fray Bartolome de
Medina, fraile de su orden y casa, porque conforme a derecho no carece
de sociedad oculta el que deja de obrar a tan manifiesta malicia; y
siendo obligado a defenderme por el juramento que se le tomo y por
haber empezado el negocio, en desampararme cometio grandisimo pecado,
porque conforme a derecho tambien es falso testigo el que deja de
decir verdad cuando es obligado a la decir, como el que dice falso
testimonio. Y la causa de ir a leer su catreda no le escusa, porque mi
defensa se habia de hacer en muy pocos dias, y estando el impedido por
Vs. Mds. ni habia de perder la catreda ni multarle en ella, ni los
estudiantes recibian detrimento considerable, porque en las catredas
de propriedad se asignan lecturas que no las acaban, y el sostituto
podia leer de lo del cabo de la asignatura si el queria leer del
principio como lo hacen los catredaticos de propiedad que al principio
de Sant Lucas estan impedidos.']

[Footnote 145: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 44.]

[Footnote 146: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 45-46.]

[Footnote 147: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 46: '...suplico a
Vs. Mds. le manden que con brevedad se resuelva y de su parecer, y
ansi mismo suplico, y con el acatamiento que debo requiero a Vs. Mds.
manden que ansi el parecer que diere en lo que vea agora, como el que
ha dado en la Vulgata el dicho maestro Mancio, los comunique conmigo
antes que se vaya; porque el fin de su oficio le obliga a ello, y yo
le nombre por patron debajo desta condicion, y no en otra manera,...']

[Footnote 148: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 47-48: '...como
otras veces he dicho ha mas de dos meses que persevero pidiendo
audiencia con el maestro Mancio, y no me se ha dado... Y aunque yo
tengo por cierto que el dicho maestro ha aprobado las proposiciones
[que se dicen resultar deste proceso] porque son asi ciertas y llanas
las que yo he afirmado, que decir lo contrario es o temeridad o error;
y porque cuando las comunique con el, me dijo claramente delante de
Vs. Mds. que eran cosas llanas; pero si por caso hubiese otra cosa,
digo que no me danan porque no se me ha dado en ello el lugar de
defensa que de derecho se me debe: lo uno porque no me han querido Vs.
Mds. dar audiencia para informar enteramente al dicho maestro mi
patron; lo otro porque si ha dado parecer sin haberse comunicado
conmigo no he tenido patron;...

Demas desto digo que el mismo negocio me da a entender que este
proceso esta visto por Vs. Mds. dias ha y decretada la sentencia
definitiva del; y que no se pronuncia por una de dos cosas, o porque
el fiscal ha apelado del dicho decreto para el Consejo general de la
Inquisicion, o porque los Senores del han mandado que se suspenda la
pronunciacion della hasta que se averiguen los pleitos de los demas
maestros que fueron presos cuando yo lo fui.']

[Footnote 149: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 52.]

[Footnote 150: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 52-53.]

[Footnote 151: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 53-55.]

[Footnote 152: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 315: '...suplico a
Vs. Mds. sean servidos que se me de entera noticia de todo lo que hay
contra mi, por que despues de tantos meses parece justo que yo sepa
por que fui preso, lo cual no alcanzo hasta agora por las deposiciones
que he visto; y que pueda responder por mi y defenderme enteramente,
lo cual no puedo hacer no se haciendo publicacion entera!' It would be
easy, but superfluous, to quote other examples of Luis de Leon's
complaints on this point; his evidence is honeycombed with them.]

[Footnote 153: As early as January 21, 1573, Luis de Leon complained
in writing (_Documentos ineditos_, vol. X, p. 250): 'que en todo el
tiempo que ha que estoy preso, que son ya poco menos de diez meses, no
se habia hecho en este mi pleito publicacion de testigos, ni se me
habia dado lugar de entera defensa, no pareciendo haber para la tal
dilacion causa ninguna juridica ni necesaria,... y yo, dilatandose la
publicacion y el tiempo de mi defensa, corria riesgo de no poder
probar mi inocencia por los casos ordinarios de muerte y ausencia que
podrian suceder a mis testigos;...' See also _Documentos ineditos_,
vol. X, pp. 474 and 563.]

[Footnote 154: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 183: 'Fuele dicho que
en este Santo Oficio naide se prende sin causa de culpa que tenga en
cosas que sean contra nuestra santa fe catolica; por tanto que se le
amonesta por reverencia de nuestro Senor Jesucristo y su bendita
madre, que diga enteramente la verdad; y haciendolo ansi de lo que
sabe de su persona y de otros, se usara con el de mucha misericordia:
donde no, que se hara justicia.']

[Footnote 155: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 184.]

[Footnote 156: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 151-186.]

[Footnote 157: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 77: 'Preguntado que
es lo que quiere: dijo quel ha entendido quel P. maestro fray Luis de
Leon, catredatico de Salamanca de la orden de Senor San Agustin, esta
preso en la Inquisicion de Valladolid; y que habia un mes que estando
este en el convento de la dicha ciudad de la dicha orden, hablando con
fray Martin de Guevara, natural de Lorca, residente en el dicho
monasterio de San Agustin desta ciudad, le dijo el dicho fray Martin
quel habia ayudado muchas veces a decir misa al dicho fray Luis de
Leon en su celda en Salamanca, y que siempre se la oyo decir de
_Requiem_, aunque fuese fiesta, y que nunca le entendia lo que decia
porque hablaba tu tu tu, de manera que no lo entendia, y acababa muy
presto. Y cuando se lo dijo, estaban los dos solos paseandose en el
monasterio desta ciudad. Y en lo que dice que ha un mes que se lo
dijo, no esta bien cierto, sino que de tres meses a esta parte se lo
oyo decir, y esta es la verdad, y que no hubo ocasion mas que estar
hablando de su prision.'

It is right to add that Ciguelo, who appears to have been silly and
malignant, was not summoned by the Inquisition. He appeared as a
volunteer witness who came forward of his own accord to give evidence.
At the same date, he insinuated that Luis de Leon did not believe in
the coming of Christ. On being pressed to give the names of those who
had heard Luis de Leon say anything of the sort, Ciguelo declared that
he had not been told them.]

[Footnote 158: The interrogatories rejected will be found in
_Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 268-272, 273-275, 286-290,
293-294.]

[Footnote 159: The Licentiate Diego Gonzalez, Doctor Guijano de
Mercado, and the Licentiate Andres de Alava gave the following ruling
(_Documentos ineditos_, vol. XI, p. 273): 'Dijeron que el segundo,
tercero y cuarto interrogatorios presentados por el dicho fray Luis
de Leon, en esta causa dados, y otras preguntas anadidas en otras
dellos dadas, que van senalados, les paresce son impertinentes, y que
no se debe hacer diligencias por ellos.']

[Footnote 160: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 200.]

[Footnote 161: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 272: 'Item si saben
que el dicho maestro fray Luis no es mofador ni murmurador, ni de los
sanctos ni de los no sanctos, sino que es de condicion modesta y
humilde.']

[Footnote 162: A good specimen of Luis de Leon's sarcasm is given on
pp. 320-321 of _Documentos ineditos_, vol. X: 'Los dominicos se
sintieron desto mucho; y porque yo soy particular servidor del dicho
D. Juan [de Almeida], entendieron que era cosa comunicada, y acusaron
al dicho Medina, el cual movido con el sanctisimo celo que le pudo
poner esta nueva, parescio delante de Vs. Mds. en tantos de hebrero
del dicho ano [1571] a hacer esta segunda declaracion, donde comenzo a
descubrir mas la piedad de su buen animo; y ansi como no tenia de
nuevo cosa particular que decir de mi,... dice confusamente que me
sintio inclinado a novedades agenas de la antigueedad de nuestra fe y
religion, en lo cual si este testigo tuviese conciencia..., habia de
senalar en particular algunas novedades que hubiese visto en mi
doctrina, o oido en mis disputas;... Demas desto si es verdad que
sintio de mi lo que dice ?por que en la deposicion primera que hizo
por el diciembre no lo declaro? Pues ninguna cosa de las que entonces
declaro es tan pesada como es esto si fuera verdad. Y por la misma
causa no es creible que lo dejo por olvido habiendose acordado de
cosas muy menores, y siendo verdad como he dicho, que anduvo muchos
dias tratando y ordenando esta buena obra.' Of Luis de Leon's banter a
specimen will be found a few pages further on (_Documentos ineditos_,
vol. X, p. 347): 'Y hecha la censura, y leyendola yo a los sobredichos
maestros que me estaban esperando, me acuerdo que llegando a aquellas
palabras anadidas dije: "Estas puse mas de lo que Vs. Mds. ordenaron
por contentar al Senor maestro Leon"; y volvime a el riyendo, y
dijele: "alomenos hoy no podra decir sino que le tengo bien contento";
y ansi con risa y muy en paz y amistad nos levantamos todos, y quedo
ordenada y firmada la dicha censura.']

[Footnote 163: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 303: 'A la decima
pregunta dijo que lo que sabe de la pregunta es haber oido decir quel
dicho maestro fray Luis de Leon era tan buen letrado que a cualquiera
con quien se pusiese, pudiera llevar cualquier catreda, y mas la
d'Escriptura.']

[Footnote 164: _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 321-322:
'Ultimamente veanse mis leturas: y si en ellas se hallare rastro de
novedades, sino antes inclinacion a todo lo antiguo y lo sancto, yo
sere mentiroso, si no es que este testigo llama novedad todo lo que no
halla en sus papeles.']

[Footnote 165: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 210: '...este
declarante... jamas leyo ningun rabino,...' _Documentos ineditos_,
vol. X, p. 295: 'Al capitulo octavo dijo que este nunca defendio
interpretaciones de judios por ser de judios, ni en su vida ha leido
comentario de judios...']

[Footnote 166: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 267.]

[Footnote 167: This inference is based on the fact that Luis de Leon
refers to Cano more often than to any of the others, that he sometimes
mentions Cano separately, and that his allusions to Cano are always
couched in the most respectful terms: '...oyendo al maestro Cano que
fue mi maestro,...' (_Documentos ineditos_, vol. X, p. 239).]

[Footnote 168: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 388.]

[Footnote 169: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 510.]

[Footnote 170: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 147.]

[Footnote 171: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 305: 'Al segundo
capitulo dijo que como tiene declarado en sus confesiones, ha once o
doce anos que desde Salamanca vino este confesante no a otra cosa,
sino a dar cuenta a los Senores Inquisidores de aquel libro en vida de
los Senores Inquisidores Guigelmo y Riego, y lo dio por escripto,
porque a este le parescio que aunque tenia el dicho libro muchas cosas
catolicas, tenia otras que le parescian a este peligrosas que no las
entendia este bien, porque era en lengua toscana, la cual este no
sabia entonces. Y este no lo leia sino que se lo leian a el, como lo
declaro por el dicho escripto al cual se remite.']

[Footnote 172: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 303-304.]

[Footnote 173: _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 200-202: 'Tambien
estando escribiendo esto se me ha ofrecido a la memoria que habra como
ano y medio que en Salamanca un estudiante licenciado en canones, que
se llamaba el licenciado Poza, que me leia principios de astrologia,
me dijo un dia que el tenia un cartapacio de cosas curiosas, y que
tenia algun escrupulo si le podia tener; que me rogaba le viese y le
dijese si le podia tener, porque si podia se holgaria mucho. Era un
cartapacio como de cien hojas, de ochavo de pliego, de letra menuda.
Vile a ratos, y habia en el cosas curiosas, y otras que tocaban a
sigillos astrologicos, y otras que claramente eran de cercos y
invocaciones, aunque a la verdad todo ello me parecia que aun en
aquella arte era burleria. Y acusome que leyendo este libro, para ver
la vanidad del, probe un sigillo astrologico, y en un poco de plomo
que me dio el mismo licenciado, con un cuchillo pinte no me acuerdo
que rayas, y dije unas palabras que eran sanctas, y proteste que las
decia al sentido que en ellas pretendio el Espiritu Sancto,
acordandome que Cayetano en la Suma cuenta de si haber probado una
cosa semejante con la misma protestacion, para ver y mostrar la
vanidad della; y asi todo aquello parecio vano. Y tambien me acuso que
otro dia de aquellos en que iba mirando lo que habia en aquel libro,
tuve casi deliberada voluntad, estando solo, de probar otra cosa que
parecia facil, aunque de hecho no la probe, porque mude la voluntad.
Yo quise quemar este libro en presencia de su dueno, y esperandole un
dia que me habia de venir a ver, supe que dos dias antes se habia ido
a Avila, huyendo de la enfermedad de pintas que andaba entonces en
Salamanca; y asi le queme aquella noche en mi celda en una chimenea
que hay en ella. Y a todo lo que agora me puedo acordar, me parece que
estaba conmigo entonces el padre fray Bartolome de Carranza, y que me
pregunto por que quemaba aquello, y se lo dije. Este estudiante me
escribio pocos dias despues preguntandome por el libro: yo no le
respondi, porque no hubo con quien, ni despues aca he sabido ni oido
mas del, porque no volvio mas a Salamanca, ni yo me he acordado del
hasta este punto. No me acuerdo bien si me dijo un dia que quien le
habia dado aquel libro habia experimentado lo de los conjuros. No me
dijo quien era ni yo se lo pregunte ni lo se.']

[Footnote 174: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 439: 'Este testigo no
me perjudica por ser el maestro Leon a quien tengo tachado por mi
enemigo, y es singular, y es testigo falso, y como contra tal se debe
proceder contra el por ser falso en cosa tan substancial como esta, y
las demas que ha dicho contra mi, fuera de lo que yo tengo
confesado.']

[Footnote 175: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 193: 'Por todo lo
cual digo que es notorio y manifiesto que en mi no hay conforme a
razon y derecho, alguna color ni parte de sospecha; ni por esta causa
puedo ni debo ser detenido por vuestras mercedes ni un solo dia, y que
en ello recibo claro agravio y que debe ser por vuestras mercedes
enmendado.']

[Footnote 176: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 19, 142, 149.]

[Footnote 177: _Documentos ineditos_, vol. X, p. 385: 'Item ello en si
no tiene ninguna verosimilitud ni apariencia de verdad porque ?en que
seso cabe que un hombre que no es hablador ni le tienen por tonto,
habia de decir un desatino semejante, y en un lugar tan publico como
es un convite? Porque si lo echan a donaire, demas de ser muy necio
donaire, y muy sin orden, no era donaire que ningun hombre de juicio
lo habia de decir en los oidos de tan diferentes gentes como son las
que se juntan en un banquete donde unos son necios, y otros
escrupulosos, y otros enemigos y naturalmente malsines, y amigos de
echallo todo a la peor parte. Y si quieren decir que se dijo de veras,
lleva mucho menos camino que yo lo dijese, porque cosa cierta es que
los que tratan de semejantes males, no los dicen a voces, ni en
publico, sino muy en particular y muy en secreto, y muy despues de
haber conocido y tratado a los que los dicen, y fiandose mucho dellos,
y a fin de persuadir y no de reir. Y cuando en esto hubiera
testimonios contra mi mas claros y mas ciertos que el sol, antes de
creello habian Vs. Mds. informarse de si aquel dia habia yo perdido el
seso o si estaba borracho, porque si no era asi no era creible cosa
semejante.']

[Footnote 178: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 151-171, 173-179,
179-183, 183-186, 199-214, 220-253.]

[Footnote 179: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 228-230: '...no me
parece que hay cosa contra la fe, ni doctrina erronea, temeraria o
escandalosa. Mas no puede el autor excusarse de gran culpa en haber
tratado materia y cuestion semejante en estos tiempos, y leidola a
multitud de estudiantes, entre los cuales los rudos, los idiotas, los
libres y los desasosegados ingenios, y los mal intencionados y los
simples y flacos no podrian sacar aprovechamiento ni edificacion, sino
atrevida osadia y poca reverencia a la edicion Vulgata que la iglesia
catolica nos da por autentica. Y aunque las palabras y razones y
autoridades de doctores con que el autor procede, no sean en si
malas; pero piden auditorio muy pio, muy docto y muy atento para no
tomar de aqui ocasion a tener en poco nuestra Biblia latina, y
errar.... Mas no todas las verdades se han de sacar a plaza, ni todos
los oyentes son capaces dellas; y por doctrina suelen sacar errores y
escandalo, y tal es esto: porque el oficio del teologo en publicas
lecciones no era desnudar sino vestir cuanto pudiese la edicion que el
concilio aprueba, y no dejarla tan en los huesos como la deja, que es
todo lo posible sin ser hereje, ni tener nota de error, temeridad o
sospecha en la fe, ni ser proposiciones escandalosas.

De la proposicion 4ª digo que es falsa,... Pero no hay cosa en todo
ello para retratar.'

This _calificacion_ appears to be in the handwriting of Fray Hernando
de Castillo, who signed it. It is also signed by the Dominican Antonio
de Arce and by Dr. Cancer. Cancer appears to have been ready to put
his name to anything. Earlier in the same year, as it seems--for no
date is attached in _Documentos ineditos_, vol. X, pp. 122-127--Cancer
wrote, concerning one of Luis de Leon's tenets: 'Haec propositio est
irrisoria, injuriosa, temeraria et... haeretica in 2º gradu...']

[Footnote 180: This mellowing of judgement is particularly the case
with the Franciscan Fray Nicolas Ramos. Cp. _Documentos ineditos_,
vol. XI, p. 231, and pp. 234-237.]

[Footnote 181: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 295: 'Y hacerseha
todo luego porque importa la brevedad, y vendra esta por cabeza de
todo.']

[Footnote 182: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 195: '...y hecho
esto pasareis adelante con el negocio como os esta ordenado, con toda
brevedad, pues veis lo que importa'. This occurs in a letter dated
'Madrid, 8 de otubre de 1575'. There seems to be a mistake in the
heading of this letter: according to this heading, the letter from the
Supreme Inquisition reached Valladolid on October 8, 1575. I cannot
say whether this is a slip of Pedro Bolivar, notary to the Holy Office
at Valladolid, or a slip in transcription made by Miguel Salva and
Sainz de Baranda. It can scarcely be a mere misprint.]

[Footnote 183: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 351-353: 'Al margen
se halla la siguiente nota. "_Cuando este proceso se comenzo a ver y
hasta la mitad del, se hallaron a la vista los Senores licenciados
Juan de Ibarra y Don Hernando Nino, y no lo votaron por no poderlo
acabar de ver por estar enfermos._" En la villa de Valladolid a veinte
e ocho dias del mes de setiembre de mill y quinientos y setenta y
seis anos, habiendo visto los Senores licenciado D. Francisco de
Menchaca del Consejo de S.M., e dotor Guijano de Mercado, e licenciado
Andres de Alava Inquisidores, juntamente con los Senores licenciado
Luis Tello Maldonado, D. Pedro de Castro, Francisco de Albornoz,
oidores desta Real audiencia e chancilleria, asistiendo a ello por
ordinario del obispado de Salamanca el Senor doctor Frechilla
catredatico en esta universidad, por virtud del poder que para ello
tiene del Senor obispo de Salamanca, que esta en el secreto deste
Sancto Oficio, el proceso criminal de fray Luis de Leon, de la orden
de Sancto Agustin; los dichos Senores le votaron en la forma
siguiente.

Los dichos Senores licenciados Menchaca, Alava, Luis Tello y Albornoz,
dijeron que son de voto y parecer que el dicho fray Luis de Leon sea
puesto a queistion de tormento sobre la intencion y lo indiciado y
testificado, y sobre las proposiciones que estan cualificadas por
hereticas, no embargante que los teologos digan ultimamente que
satisface, entendiendolo como el, respondiendo a ellas, dice que lo
entendio; y que el tormento se le de moderado, atento que el reo es
delicado: y con lo que del resultare, se torne a veer y determinar.

Los dichos Senores Inquisidores doctor Guijano, e Frechilla,
ordinario, dijeron que atento lo que los calificadores que ultimamente
vieron las proposiciones cargadas al reo, y lo que el y su patron
responden a ellas, califican; que su voto y parecer es que este reo
sea reprendido en la sala deste Sancto Oficio por la culpa que tuvo en
tratar desta materia en estos tiempos, por los inconvenientes que
dello resultan, y por el peligro y escandalo que podia causar, como lo
dicen los calificadores en la censura general que hicieron de todo el
cuaderno de donde se sacaron las diez y siete proposiciones de latin;
y que en el general grande de las escuelas mayores, estando juntos los
estudiantes y personas de la universidad, y algunos doctores del
claustro della, este reo declare las proposiciones sospechosas e
ambigueas, y que pudieron dar escandalo, que se le daran en escripto en
un memorial ordenado por los teologos calificantes con la declaracion
que ellos ordenaren; y que extrajudicialmente se diga a su perlado que
sin privacion ni otra declaracion, mande a este reo emplear sus
estudios en otras cosas de su facultad en que aproveche a la
republica, y se abstenga de leer publicamente en escuelas ni en otra
partes, y que el libro de los Canticos, traducido en romance, se
prohiba y recoja, siendo dello servido el Illmo. Senor Inquisidor
General y Senores del Consejo. Y que los libros y papeles
pertenecientes a los cargos deste proceso se retengan en este Sancto
Oficio.

El dicho Senor licenciado D. Pedro de Castro dijo que dara su voto por
escripto.']

[Footnote 184: The peremptory letter of the Supreme Inquisition to the
Valladolid tribunal is printed in _Documentos ineditos_, vol. XI, p.
354: 'Aqui se ha visto el proceso contra fray Luis de Leon, de la
orden de Sant Agustin, preso en esas carceles, y va determinado como
vereis por lo que al fin del va asentado. Aquello se ejecutara. Y
advertireis a este reo que guarde mucho secreto de todo lo que con el
ha pasado y toca a su proceso; y que no tenga pasion ni disensiones
con persona alguna, sospechando que haya testificado contra el en esta
su causa; porque de todo lo que a esto tocare se tratara en el Sancto
Oficio, y no se podra dejar de proveer en ello justicia con rigor.
Hacerloeis, Senores, asi. Guarde nuestro Senor vuestras muy
Reverendas personas. En Madrid siete de diciembre 1576.'

The decision of the Supreme Inquisition is reproduced in _Documentos
ineditos_, vol. XI, p. 353:

'En la villa de Madrid a siete dias del mes de diciembre de mill y
quinientos y setenta y seis anos, habiendo visto los Senores del
Consejo de S.M. de la Sancta general Inquisicion, el proceso de pleito
criminal contra fray Luis de Leon, de la orden de Sant Agustin, preso
en las carceles secretas del Santo Oficio de la Inquisicion de
Valladolid; mandaron que el dicho fray Luis de Leon sea absuelto de la
instancia deste juicio, y en la sala de la audiencia sea reprendido y
advertido que de aqui adelante mire como y adonde trata cosas y
materias de la cualidad y peligro que las que deste proceso resultan,
y tenga en ellas mucha moderacion y prudencia como conviene para que
cese todo escandalo y ocasion de errores; y que se recoja el cuaderno
de los Cantares traducido en romance y ordenado por el dicho fray Luis
de Leon.']

[Footnote 185: It is unnecessary to reproduce the exact terms of the
judgement (_Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 354-357), for this
closely follows the terms employed by the Supreme Inquisition.]

[Footnote 186: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 356.]

[Footnote 187: _Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 357-358: 'El
maestro fray Luis de Leon suplico a vuestras mercedes sean servidos
mandar que me sea dado un testimonio en manera que haga fe, por donde
conste al claustro de la universidad de Salamanca que yo por vuestras
mercedes fui absuelto de la instancia[A] que contra mi hizo el fiscal
deste Santo Oficio delante de vuestras mercedes, y dado por libre, en
manera que pueda ejercer cualquiera de las cosas que tocan a mis
ordenes y oficio, y sin penitencia ni nota alguna.

Item suplico a vuestras mercedes manden se me de un mandamiento para
el pagador de las escuelas de Salamanca[B] para que pague lo corrido
de mi catreda desde el dia de mi prision hasta el dia que vaco por el
cuadrienio. Y en todo imploro el oficio etc.--]

[Footnote A: Al margen se lee: "Que se le de la fee".]

[Footnote B: Al margen: "Que se le de mandamiento. En 15 de diciembre
de 1576".']

[Footnote 188: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 358: 'En 13 de
agosto de 1577 anos, por mandado de los senores Inquisidores saque
esta sentencia de fray Luis, signada, e la entregue al Senor
Inquisidor doctor Guijano. Sacose para el maestrescuela de Salamanca.'
This sentence is probably written by the secretary, Celedon Gustin.]




IV


When did Luis de Leon return to Salamanca, and how was he received
there? According to an anonymous contemporary, whom Gallardo
conjectured to be a Jesuit, Luis de Leon made a sort of triumphal
entry into Salamanca, accompanied by a procession which marched along
to the sound of timbrels and trumpets.[189] This procession is alleged
to have taken place in the afternoon of December 30, 1576; but, as the
statement is made by one who has no divine idea of a date,[190] it
would be imprudent to rely on his unsupported authority in this
particular. The date of the procession may be doubtful. There is no
reason to doubt the general accuracy of the assertion that there was
some public manifestation of joy at Luis de Leon's release.[191]
Though he was not popular, his fellow-citizens were proud of him, and
there is a natural tendency to show sympathy with a man who has been
hardly used. But life is not made up of triumphal processions. On
December 31[192] Luis de Leon met the _Claustro_ of the University,
which had been duly informed of his acquittal. After congratulatory
phrases from the Rector, the released man was invited to speak.
According to the decree of the Inquisition, Luis de Leon was entitled
to claim restitution to his University chair. There were practical
difficulties in the way. Luis de Leon's tenure had lapsed while he was
in prison at Valladolid; his immediate successor had been Bartolome de
Medina, a dangerous enemy, and the chair was subsequently occupied by
the Benedictine Fray Garcia del Castillo, another declared opponent
who had intervened at an early stage of the case. Luis de Leon
renounced all claim, present or future, to his former chair--_que la
daba por bien empleada_--so long as it was held by Castillo. He
besought the _Claustro_ to bear in mind his past services, pointed
out that his acquittal implied a general approval of his teaching,
and then left the meeting.[193] Finally the _Claustro_ of Salamanca
agreed to create a new chair for Luis de Leon, with a salary of two
hundred ducats a year, his duty being to lecture on theology.[194]

We now come to the best-known trait in Luis de Leon's career. He would
seem to have begun lecturing in his new chair on January 29,
1577.[195] The gathering was large, and now and here--if at any time
and in any place--he must have begun his lecture with the famous
phrase: 'As we were saying yesterday' (_Dicebamus hesterna die_).
Almost everybody who hears the story for the first time takes it for
granted that the remark was made to what was left of Luis de Leon's
old class--the class which he had been instructing just previous to
his arrest: otherwise, the anecdote loses great part of its point. It
behoves us therefore to examine the circumstances in which the story
was first made public. The earliest mention of the incident occurs
apparently in the _Monasticon Augustinianum_ by the once well-known
Nicolaas Cruesen, whose work appeared at Munich in 1623.[196] The
picturesque narrative soon struck the popular imagination, and it has
been repeated times innumerable.[197] One is always reluctant to part
with a good tale, but there is no denying the fact that the evidence
in favour of the current version is slighter than one could wish it to
be. The silence of all contemporary Spaniards with respect to this
episode is not a little strange. It is singular that the anecdote
should reach Spain from abroad, and that it should not be printed till
forty-six years after it is supposed to have occurred; that is to say,
till Luis de Leon had been thirty-two years in his grave. It does not
necessarily follow that the story is untrue. Nobody imagines that
Cruesen deliberately invented it. So far as appears, Cruesen was an
absolutely upright man who recorded with fidelity such information as
he could obtain. He was not ill-placed for obtaining information.
Himself an Augustinian, he was something of a cosmopolitan. Though
Flemish by blood, Cruesen was technically a Spanish subject; he was in
full sympathy with the politico-religious aims of Spain in the Low
Countries, and during the Spanish occupation he must have had
opportunities of meeting and questioning men who were Spanish by race.
Moreover, it seems to be established that, though the story concerning
Luis de Leon's remark did not appear in print till 1623, the chapter
containing it was written previous to 1612.[198] If this be so, the
account given by Cruesen must be dated thirty-five years after the
alleged occurrence and twenty-one years after Luis de Leon's death.
Further, Cruesen, who knew Spanish, travelled in Spain. There he seems
to have made the acquaintance of Fray Basilio Ponce de Leon, Luis de
Leon's able and admiring nephew. It is by no means impossible that
Fray Basilio was Cruesen's informant,[199] and, if this were proved,
the case for the story would be greatly strengthened, since it is
inconceivable that the nephew should repeat the anecdote, for the
purposes of publication, unless he had had it direct from his famous
uncle. These, however, are conjectures, more or less probable. The
story may derive from Fray Basilio Ponce de Leon or it may not. It is
the kind of story that any unscrupulous person might easily invent and
repeat to a too credulous visitor. As it stands, the evidence in its
support is, on the face of it, unsatisfactory. The case for the story
is perhaps not quite so weak as has been supposed;[200] ingenuity has
shown that the case against it may, to some extent, be frittered
away.[201] Still, there is no getting over the fact that this charming
anecdote is first reported outside of Spain by a foreigner who related
it in print long after Luis de Leon's death. No first-hand testimony
in its favour has hitherto been produced. Those who choose to believe
in the authenticity of the current version may not unreasonably do so;
it is obvious, however, that, in the absence of direct evidence, they
will have great difficulty in persuading others to share their belief.

To return to prosaic details. The _Claustro_ had promptly created a
chair for Luis de Leon after his release from prison; there was more
ado about granting his request--made on the ground of health--that he
should be allowed to lecture from ten till eleven o'clock. Unluckily,
this time had been already allotted to the Dean of the Theological
Faculty, Diego Rodriguez, a Dominican, who objected to the proposal.
Bartolome de Medina not unnaturally stood by his brother-Dominican,
opposed the demand of the newly elected professor on the ground that
it could not be granted without showing disrespect to the Dean, and
suggested that Luis de Leon should be instructed to lecture from four
to five o'clock. On a vote being taken, the _Claustro_ gave Luis de
Leon a majority; but, as the Rector of the University claimed to be
the deciding authority on such questions, the matter was not finally
decided at this meeting.[202] It might seem that, in practice, Luis de
Leon carried his point for, as the clock struck ten on January 29,
1577, he began his first lecture in his new post; but this was mainly
a formal taking possession of the post, and the professor in his
fragmentary lecture took occasion to protest against not having a
lecture hour assigned to him.[203] Luis de Leon continued to occupy
the chair that had been created for him. The death of Francisco
Sancho, bishop of Segorbe, in June 1578 caused a vacancy in the
university chair of Moral Philosophy. Luis de Leon determined to
present himself as a candidate. A rival candidate came forward in the
person of Fray Francisco Zumel, Rector of the Mercenarian College. The
struggle was vehement. Zumel did not stick at trifles; he charged his
opponent with exercising undue pressure on the electors by means of
cajolery, threats, lavish hospitality (which was dispensed with the
aid of brother-Augustinians), bribery, and attempted personal
violence.[204] Luis de Leon was not behindhand: he sought to have
Zumel disqualified on technical grounds, and further accused his
opponent of breaking the law governing elections. In the heat of
conflict, the very best of men seem able to persuade themselves that
the most extravagant assertions are true. No one but the candidates
can have taken these amenities seriously. When the battle was ended on
August 14, 1578, Luis de Leon, who received 301 votes, was in a
majority of seventy-nine.[205] This check appears to have rankled in
Zumel's mind. Luis de Leon celebrated his success by taking the degree
of Master of Arts on October 11. Why? It is hard to say. He cannot
well have thought that the possession of a Master's degree would
strengthen his position as one of the members representing the
University of Salamanca on the Committee appointed to report on the
projected reform of the calendar.[206] Normally this Committee, of
which Medina and Domingo Banez were also members, would have absorbed
much of Luis de Leon's attention. His energies were to be otherwise
exercised in the immediate future. The death of Gregorio Gallo, Bishop
of Segovia, on September 25, 1579, caused a vacancy in the Biblical
chair at Salamanca. The late bishop had viewed with no very friendly
eyes some of Luis de Leon's proceedings before the Valladolid
trial,[207] and it might have troubled him to think that Luis de Leon
was destined to follow him at Salamanca. That, however, was what
happened. The position was not carried without a stiff fight. At
Valladolid, Salinas had said it was commonly thought by some of
Luis de Leon's admirers that he could carry any University
chair--especially a chair of Scripture--against all comers.[208] It
was now to be seen whether this opinion was, or was not, well founded.
A formidable competitor appeared in the person of Fray Domingo de
Guzman, the third son of Garcilasso de la Vega. Though Guzman had not
inherited his father's poetic gift, he had a turn for versifying, and
his burlesque _glosa_ of Luis de Leon's celebrated _quintillas_--

    Aqui la envidia y mentira
    me tuvieron encerrado--

is not wholly forgotten, since four lines of it find a resounding echo
in Cervantes' preliminary verses at the beginning of _Don Quixote_ to
Urganda la Desconocida.[209] But the relative merits of the two
candidates for the vacant chair were not the point at issue. More
relevant was the fact that Guzman was a Dominican with all the
strength of the massed Dominican vote at his back. Whatever may have
been the case at other times and places, at this period there was no
love lost between Dominicans and Augustinians in Salamanca. Medina
represented with distinction the more rigid teaching of the Dominican
school; with at least equal distinction Luis de Leon represented the
freer tendencies of the Augustinians. He was almost imprudently loyal
to his own order. He publicly championed Augustinian candidates
whenever a suitable chair became vacant at the University of
Salamanca, and, despite the secrecy enjoined by the Inquisition, it
had probably leaked out that, at his recent trial in Valladolid, he
had repeatedly objected to all Dominicans as being so many enemies. In
the nature of things he could not be popular with the Dominicans and
their sympathizers. In this particular contest, however, his great
personal qualities were somewhat overclouded. He and Domingo de Guzman
were but standard-bearers. The conflict in which they were engaged
resolved itself into a struggle for supremacy between two potent
religious orders. Apart from the personal merits of the respective
candidates, the forces marshalled on each side were about equal.
Passions ran high. Poetasters on both sides did their part.[210] It
speedily became evident that the margin of the successful candidate
would be narrow. This prevision proved to be correct. When the poll
was declared on December 6, 1579, Luis de Leon's total of votes
amounted to 285, giving him a majority of thirty-six over his
opponent.[211] Since he stood against Grajal, and was defeated, at the
very outset of his professorial career, he had hardly ever been so
pressed in any academic struggle. Unfortunately, in the contest
against Guzman there was some irregularity in the voting; each side
accused the other of malpractices; an appeal was lodged on behalf of
Domingo de Guzman; for some unknown reason the case was not decided
till over twenty-two months later. Finally, on October 13, 1581,
judgement was delivered in favour of Luis de Leon at Valladolid.[212]
The equity of this decision has been questioned;[213] but there is no
reason to doubt the substantial justice of the verdict given by a
court with all the facts before it, and with the opportunity of
cross-examining the witnesses who appeared to give evidence. It
should be said, however, that the Dominicans never accepted the
official decision, and put about a rumour that the irregularity had
been committed by a supporter of Luis de Leon's--a supporter who (so
it was alleged) some twenty years later avowed his transgression and
sought to make amends for it by paying a sum of 8,000 _reales_ into
the Dominican chest.[214] Meanwhile Luis de Leon (who, like Domingo de
Guzman, was perfectly innocent of any share in these clandestine
manoeuvres) had taken possession of the Biblical Chair at Salamanca by
reading himself in on December 7, 1579. Hitherto his reputation, great
as it was, had been more or less local: that is to say, it depended
mainly on his University lectures, which were exploited by certain
unscrupulous persons. It was not till 1580 that, at the express
command of his superior, Fray Pedro Suarez,[215] he issued his first
book: a Latin commentary on the _Song of Songs_. On the title-page
stood a characteristic motto from his favourite Horace: _ab ipso
ferro_. Possibly at this moment Luis de Leon looked forward to a
period of learned leisure:

    O ya seguro puerto
    de mi tan luengo error! o deseado
    para reparo cierto
    del grave mal pasado,
    reposo dulce, alegre, reposado!

If the author of this opening stanza of _Al apartamiento_ were
optimistic enough to assume that these verses might be applied to his
own case, he was destined to be speedily disillusioned.

The Valladolid Inquisitors had not treated him in such fashion as to
make him desirous of meeting them again. This experience was, however,
awaiting him.[216] On January 20 or 21, 1582,[217] his former
opponent, the Mercenarian Fray Francisco Zumel, took the chair at a
theological meeting in Salamanca. At this meeting a Jesuit named
Prudencio de Montemayor put forward a thesis which opened up the
difficulties connected with the reconciliation of the theological
doctrines of predestination and free-will. Owing to some disturbance
in the assembly, Montemayor's voice did not reach all who were present
and, in the interest of the audience, Luis de Leon repeated
Montemayor's arguments without lending them any support; his action
was misunderstood, and many supposed that he was expressing his
personal opinions. In the ensuing discussion his vanquished opponent,
Domingo de Guzman, intervened, and with unnecessary acerbity declared
that Montemayor's views were heretical. Nothing would have been easier
than for Luis de Leon to keep out of the fray, especially as he
himself held, and had always taught, opinions opposed to those
advanced by Montemayor. If, as Pacheco reports, Luis de Leon was the
most taciturn of men, he was chivalrous to the point of quixotism. In
the circumstances silence was impossible for him. He was for as much
liberty of thought as was compatible with orthodoxy; he was persuaded
that much of the opposition of the Dominicans to Montemayor was due
to the fact that the latter was a Jesuit;[218] and no doubt he was
quite human enough to be annoyed at the intrusion of Domingo de Guzman
as the champion of doctrinal intolerance.... Be this as it may, Luis
de Leon took up the cudgels for Montemayor's views which, as he
maintained, were perfectly tenable. At a later meeting in Salamanca,
Fray Juan de Castaneda, a Benedictine,[219] advanced views very
similar to those of Montemayor; Domingo Banez, whose relations with
Luis de Leon were never cordial, was even more emphatic than his
brother-Dominican, Domingo de Guzman, and denounced Castaneda's views
as savouring of Pelagianism. A sharp passage of arms followed between
Banez and Luis de Leon,[220] and, after some exchange of argument,
Banez professed to be satisfied with Castaneda's thesis, and therefore
with Luis de Leon's explanations.[221] Others were less easily
contented; even some of the Augustinian professors at Salamanca were
uneasy;[222] and finally the case came before the Inquisition of
Valladolid, though the sittings of the court were held in Salamanca.
The delator would appear to have been a Jeromite, Fray Joan de Santa
Cruz, who took objection to some sixteen propositions which, as he
alleged, were put forward by Luis de Leon.[223] Some exaggeration on
the part of Santa Cruz is conceivable. As a Jeromite, he bore a grudge
against Luis de Leon for his overt opposition to the candidature of
Hector Pinto at Salamanca University and, as Francisco de Palacios
deposed at Valladolid on February 5, 1573, Santa Cruz had been
somewhat excited by the news of Grajal's arrest and was anxious to
know if Luis de Leon had been apprehended at the same time.[224] This
incident implies no great impartiality on the part of Santa Cruz.
Still, a report made officially has to be met. On March 8, 1582, Luis
de Leon, adopting the same procedure which he had followed at
Valladolid, voluntarily presented himself before the Inquisitionary
tribunal at Salamanca, and read his account of what had occurred.[225]
In several particulars he was enabled to correct the version of Santa
Cruz, which was admittedly second-hand in part.[226] He must have
thought of 'old, unhappy, far-off things' as he entered the Court and
recognized the Inquisitionary secretary with the singular name of
Celedon Gustin; these remembrances probably led him to take additional
precautions. On March 31 he appeared a second time before the
Inquisitionary Court at Salamanca, and volunteered the statement that,
though he still believed Montemayor's thesis to be free from heretical
taint, reflection caused him to think that it was temerarious
(inasmuch as it differed from the usual scholastic teaching on the
subject); that its promulgation in a public assembly was regrettable;
and that he was ready to make amends if he had in any way exceeded in
his defence of Montemayor.[227] A little later three Augustinians, one
of them a man of some prominence in the order, appeared with a view
to disassociate themselves from Luis de Leon's action;[228] and a
fourth witness came forward in the person of Fray Francisco Zumel, who
produced fragments of a lecture on predestination delivered by Luis de
Leon at Salamanca as far back as 1571.[229] One hardly knows whether
to say that Luis de Leon was fortunate or unfortunate in his
opponents. Zumel, as we have seen, was a defeated competitor for the
chair of Moral Philosophy at the University of Salamanca in 1578.
Similarly, Domingo de Guzman was a defeated competitor for the
Biblical Chair at the University of Salamanca in 1579. So, too, at the
dawn of his professorial career, Luis de Leon had easily carried a
_substitucion de visperas_ against Domingo Banez.[230] These men were
the soul of the opposition to Luis de Leon in his second encounter
with the Inquisitionary tribunal; inasmuch as they had all three been
beaten in open contest by Luis de Leon, their motives were not
altogether free from some suspicion of personal animus; but their
united hostility was undoubtedly formidable. Luis de Leon's foes were
not, however, limited to the Dominicans and the Jeromite whom he had
defeated for University Chairs. Some members of his own order had been
rendered unhappy by his latest outbreak. Fray Pedro de Aragon, Fray
Martin de Coscojales, and Fray Andres de Solana were not alone.[231]
This is obvious from a highly disagreeable letter written in Madrid on
February 15, 1582, by the well-known Augustinian Fray Lorenzo de
Villavicencio. In this letter, which was laid before the Inquisition
by Luis de Leon, Villavicencio thought it his duty to tell his
correspondent to mind his own business, to cease denouncing tyranny,
and to understand that his action, while it did good to nobody, was a
source of annoyance to many.[232] Manifestly Luis de Leon's passion
for fair play was altogether incomprehensible to his opponents, and it
may be that he made no great effort to win their support. If,
however, his experience of the Inquisition had made him more cautious
in his dealings with it, the Inquisition had learned a lesson from its
previous experience with Luis de Leon. He was not arrested, but was
allowed to go about his business as usual; no prosecuting counsel was
appointed, and when the Supreme Inquisition at Madrid called upon the
Valladolid judge to make a report,[233] Juan de Arresse confined
himself to suggesting that Luis de Leon should be severely
reprimanded, and should be called upon to express publicly from his
University chair his regret for having described as heretical opinions
which were not his.[234] This must have been signed shortly after
August 7, 1582, the date on which the request of the Supreme
Inquisition reached Valladolid. Mitigated as it was, the suggestion of
the Valladolid judge seemed too severe to the Supreme Inquisition. For
reasons which are unknown the case was not ended till February 3,
1584. On this date Luis de Leon was summoned to Toledo and was there
privately reprimanded by the Grand Inquisitor, Cardinal Gaspar de
Quiroga, to whom in 1580 he had dedicated his _In Psalmum vigesimum
sextum Explanatio_, a work written during the tenth month of his
imprisonment at Valladolid. Luis de Leon appears to have thought that
he had a friend in Quiroga, but for whose intervention his
imprisonment at Valladolid would have been still further prolonged. As
Quiroga became Grand Inquisitor on April 20, 1573, and as the prisoner
in the Valladolid cells was not released till the month of December
1576, Luis de Leon's gratitude has been thought excessive.[235]
However, he knew the facts better than anybody else, and Quiroga's
attitude at Toledo was benignant. Instead of giving the severe
reprimand which was suggested by the Valladolid Inquisitors, Quiroga
'charitably and kindly' rebuked the Augustinian in private and
dismissed him with a solemn warning not to uphold such views as he
was alleged to have defended.[236] It has been held that the
Inquisition proceeded against Luis de Leon a third time.[237] No
evidence to support this view has been hitherto produced.

Meanwhile in 1583 appeared _Los nombres de Cristo_ and _La perfecta
casada_. The theologian, philosopher, and poet was also a man of
affairs. That he was so esteemed by his colleagues is proved by the
fact that he was nominated by them to take in hand, and settle, a
long-standing suit between the University of Salamanca and the
_Colegios Mayores_ which had secured from Rome two concessions that
were held to be injurious to the interests of the University. This
suit, begun in 1549, was taken charge of by Luis de Leon in January
1585; in February Dr. Antonio de Solis, a learned lawyer, was
dispatched to Madrid to give advice on legal points; Solis fell ill
and was replaced by Doctor Diego de Sahagun. The business involved an
interview with Philip II and, as the king was absent from the
capital, Luis de Leon wrote to the University authorities explaining
the situation, and suggesting that, in the interests of economy, the
mission should be recalled. The University evidently acted upon this
suggestion, for on August 1 Luis de Leon was back in Salamanca.[238]
He was re-appointed to take up the same work again on November 22,
1586, and on January 17, 1588, he was able to report that the
everlasting lawsuit was at an end, and that the contention of the
University of Salamanca had been accepted.[239] The _Claustro_ was so
overjoyed that it authorized the fulfilment of its promise to pay Luis
de Leon his salary and expenses. This elation and fit of generosity
proved to be premature. On March 5, 1588, Luis de Leon was obliged to
ask for the return of the original _cedula_ and to state that no use
could meanwhile be made of it.[240] The disappointment at Salamanca
was great, and the _Claustro_ showed its irritation by ordering the
return of Luis de Leon and by voting that the payment of his salary
be suspended after October 18, if he had not returned by that date.
Owing to Luis de Leon's illness a prolongation of his absence was
agreed to, later on; but this concession implied no change of mind on
the part of the _Claustro_. A certain University Professor, Dr.
Bernal, who had acted for several years as _Regidor_ of Salamanca, and
had been from the first hostile to Luis de Leon in this matter, moved
that the absentee be ordered back to Salamanca at once with a view to
avoiding the unnecessary expense of paying the salary of a substitute
to deliver lectures. This was carried by an overwhelming majority on
January 20, 1589,[241] and three days later it was resolved that Luis
de Leon be instructed to return to his chair within a month. As Luis
de Leon was plunged in important business which could not be broken
off lightly, Philip II caused a letter to be written on March 7 in
which he requested the _Claustro_ to authorize Luis de Leon's absence
from his chair till the end of August.[242] The royal request was
refused and, as if to mark a want of confidence in Luis de Leon,
another member was nominated to conduct the negotiations at Madrid.
Luis de Leon's mission was really ended, for his delegated powers had
expired; nevertheless, he acted as though they were still in force and
with such effect that on August 23 he appeared before the _Claustro_
with the royal warrant.[243] He was warmly complimented on his
success, but the _Claustro_ was less profuse of deeds than of words.
On August 26 Luis de Leon made three requests:[244] (_a_) that his
arrears of salary be paid for the time that he had represented the
University in Madrid; (_b_) that some compensation be paid to his
monastery for the time he had been engaged on University business
after his mandate had expired; and (_c_) that he be given two years'
leave of absence from his chair. As to the first point, Doctor Diego
Henriquez was commissioned to examine vouchers and pay the petitioner
what was due; as to the second point, the decision was referred to a
group of professors who held their chairs by a life-tenure; it was
agreed to grant the third request, if the King's approval was secured.
This sounds like satisfactory treatment. In practice the concessions
were not made. On December 20, 1589, the arrears of salary still
remained unpaid; on October 20, 1589, it appeared that the _Claustro_
had no power to grant leave of absence.[245] It had apparently the
power to fine Luis de Leon for not lecturing, and it did so with such
insistency that the Prior of the Augustinian monastery in Salamanca
felt compelled to lodge a protest against this action, which, it was
contended, was unconstitutional. This protest was set aside on March
9, 1590, and two professors--one of whom was the Jeromite Zumel--were
appointed to defend the position taken up by the University of
Salamanca.[246] It is impossible to deny that the behaviour of the
University of Salamanca to Luis de Leon was most unhandsome, not to
say shabby.

As his life drew to a close, and as his fame increased, constant
demands were made upon him. Apparently he refused the invitation of
Sixtus V and Philip II to join a committee appointed to revise the
Vulgate; it is not clear that he altogether approved of the project,
nor of the plan on which the revision was to be carried out.[247] Not
only was his scholarship held in honour; his rigorous, valiant
righteousness was universally recognized. On April 13, 1588, the papal
nuncio signed a brief naming Luis de Leon one of two commissaries who
were entrusted with the delicate task of inquiring into the
administration of certain funds by the Provincial of the Augustinians
in Castile. The result of this inquiry seems not to be recorded, but a
passage in an extant autograph letter of Luis de Leon's suggests that
his conclusions were unfavourable to his official superior.[248] Luis
de Leon's zeal led him to champion (perhaps inopportunely) a change in
the constitution of his order.[249] In 1588 appeared his edition of
Saint Theresa; and as the letter dedicatory to Madre Ana de Jesus is
dated September 15, 1587, it may perhaps be inferred that the editor
before this date was personally acquainted with the great saint's
successor. If not a judge of scholarship, Ana de Jesus was an
excellent judge of character. She had shown uncommon insight in
choosing Luis de Leon as editor of her great friend's writings; she
esteemed him for his eminent sanctity; he proved worthy of her
confidence, and upheld her plans for reform against Nicolas de Jesus
Maria Doria, the Provincial of the Barefooted Carmelites in Spain.
Doria was supported by Philip II and, to some extent, by Sixtus V. The
proceedings of the Carmelite nuns were conducted from this point
onwards with supreme ability. Doctor Bernabe del Marmol was sent to
Rome on a secret mission. His object was to obtain the papal sanction
for reforms which had been advocated by Saint Theresa herself. Marmol
succeeded to admiration. His antagonists had no suspicion of his
errand. A papal brief, dated June 5, 1590, granted the desired
sanction; and a second brief, dated June 27, appointed Teutonio de
Braganza, Archbishop of Evora, and Luis de Leon to carry the first
brief into effect. Braganza was too busy to do the necessary work, and
authorized Luis de Leon to act for him. Luis de Leon begged the
University of Salamanca to grant him some days' leave to attend to the
business. This petition was rejected. But the indomitable man went on.
Taken aback and irritated, Doria hastened to the Prado and easily
induced Philip II[250] (who was, in fact, already won over to approval
of Doria's scheme) to obtain from the papal nuncio an order suspending
the delegate's instructions. After a reasonable time had elapsed Luis
de Leon returned to the charge, and called a meeting of those
immediately concerned; the papal nuncio made no sign, as the King had
not spoken to him again on the subject. Meanwhile Doria, who was
better informed as to what was afoot in Madrid than as to what was
afoot in Rome, once more interviewed Philip II and urged him to stop
Luis de Leon's proceedings. Philip took action. As Luis de Leon's
supporters were filing into the room where they were to discuss the
situation, they were approached by a member of the royal household who
informed them that he had it in command from the King to bid them
suspend the execution of the brief till fresh orders came from Rome.
Annoyed at this piece of fussiness, Luis de Leon is stated to have
left the room, remarking: 'No order of His Holiness can be carried out
in Spain'[251]. This report, which comes down to us on the dubious
authority of the Carmelite chronicler, Fray Francisco de Santa Maria,
may, or may not, be correct. The impetuous Luis de Leon was no doubt
extremely capable of showing that he resented Philip II's interference
in church matters. On the other hand, Santa Maria cannot have written
with any personal knowledge of the facts, as he belonged to a much
later generation. Even had he been an exact contemporary,[252] Santa
Maria's statements would call for careful examination, for he does not
appear to have had a critical intelligence, since he commits himself
to two assertions, one of which is certainly false and the
other--intrinsically unlikely--is without a shred of corroboration.
Santa Maria avers that Philip II showed his displeasure by forbidding
the Augustinians of Castile to elect Luis de Leon as their Provincial.
It is on record, however, that Luis de Leon was elected Provincial of
the Augustinians of Castile on the earliest opportunity (August 14,
1591) that presented itself. Santa Maria further states that Luis de
Leon took the King's annoyance so much to heart that his death was
hastened in consequence. No evidence is produced to support a story
so innately improbable. This legend evidently throve in credulous
opposition circles, for something of the same sort had been set about
earlier by Fray Jose de Jesus y Maria, a Carmelite historian who,
unaware that Luis de Leon had declined an archbishopric, added a
calumnious insinuation that the editor of Saint Theresa's works was a
disappointed aspirant to episcopal honours.[253] Santa Maria, not
knowing that Philip II highly esteemed Luis de Leon, seems to have
been content to report such gossip as filtered down to him.

The correspondence connected with the papal brief dragged on till
January or February 1591.[254] To all who saw Luis de Leon at this
time it must have occurred that his career was drawing to a close. He
had never been robust; his sedentary habits, his ascetic practices,
and his prolonged imprisonment combined to wear him down. His last
years were packed with troubles. The Inquisition watched him with
suspicious eyes; he had always regarded the Dominicans and Jeromites
as his enemies; he had contrived to increase the forces hostile to him
by alienating the Carmelites. Doria was not without the power to make
his resentment felt; a few well-meaning Augustinians did Luis de Leon
more harm than good by suggesting that he had extorted from the
Inquisition the admission that his doctrinal teachings were
correct;[255] he was deeply affected by the enmity of other
Augustinians whom he (perhaps too hastily) denounced by name to the
Inquisitors.[256] Many of his colleagues at Salamanca stood aloof from
him; some were openly opposed to him; one or two carried their spite
so far as to suggest that he should be deprived of his University
chair. His constant absence from Salamanca gave his foes a handle; it
is conceivable that they might have succeeded in ousting him from his
chair had his life been prolonged. Apart from public business,
connected with his own order and with the proposed reform of the
Carmelite nuns, Luis de Leon was retained in Madrid by his failing
health. On January 11, 1591, he was examined by Doctor Estrada, who
reported that his patient was suffering from a cystic tumour of the
kidney.[257] This is a malady which might last many years. No doubt
Luis de Leon had had the tumour for a long while; it is extremely
likely that at the end the growth became malignant and that he died
from it. It has been alleged that Luis de Leon's end came
suddenly.[258] This is not so. His death was lingering. For all but
himself this was fortunate, and, even for himself the pause before the
end was convenient, for it enabled him to discharge certain duties. As
editor, he was naturally in possession of many of Saint Theresa's
papers; these he had time to make over to Doctor Sobrino, Professor of
Theology in the University of Valladolid, and to Fray Agustin
Antolinez, a future bishop, with instructions to return them to Madre
Ana de Jesus. Nevertheless the saint's papers were not destined to
reach Madre Ana de Jesus, for Philip II asked both the trustees to
give him the holograph copies to be deposited in the Library at the
Escorial. The trustees complied, and the papers are now stored in the
_Camarin de Santa Teresa_.[259] Assiduous to the last in the discharge
of his duties, Luis de Leon dragged himself to Madrigal, where a
Chapter of the Augustinian Order was to be held in August 1591. The
effort was too much for him. He had to take to his bed, and was still
there on August 14 when he was elected Provincial[260]. He did not
enjoy the honour long, for he died on August 23.

Though most people who are interested in Luis de Leon at all are
familiar with Pacheco's portrait of him, Pacheco's character-sketch is
so apt to be overlooked that it may be briefly summarized here.[261]
Pacheco reports Luis de Leon as having a special gift of silence, as
being the most taciturn of men though one of the wittiest; as being a
man most trustworthy, truthful and upright, precise in speech and in
the keeping of promises, reserved, not given to smiling; in the
gravity of his countenance his nobility of soul and, still more, his
deep humility were obvious; most cleanly, chaste, and reflective, he
was a great monk and a close observer of laws; so marked was his
devotion to the Blessed Virgin that he fasted on the eve of feasts,
dined at three, and ate no supper; in her honour he wrote the lovely
hymn _Virgen que el Sol mas pura_, very spiritually-minded and greatly
given to prayer, at the time of his severest trials God hearkened to
him. Though by nature hasty, he was very long-suffering and gentle to
those with whom he had to deal; he was most abstemious in matters of
food, drink, and sleep; indeed with regard to sleep (as was stated to
Pacheco by Fray Luis Moreno de Bohorquez, who had lived in the same
monastery as Luis de Leon for four years) he carried mortification so
far that he seldom lay down, and the monk who had to make his bed
would often find that it had not been slept in. So great were his
intellectual gifts that he seemed more meet to teach every one than to
learn things from anybody. On matters concerning government his
judgement was sound; he was highly esteemed by prominent men both in
Spain and out of it; Philip II was wont to consult him in difficult
cases, and would send messengers from Madrid to Salamanca; when he
visited Madrid on University business he was admitted to private
audience and received signal marks of royal favour; with respect to
offers of bishoprics and the Archbishopric of Mexico he displayed his
courage and magnanimous spirits not only by stripping himself of rank
(a thing seldom done) but of all he had in the world; a man of truly
evangelical temper. In those holy exercises, and in fitting sequel to
his life, he piously ended his course as Provincial of Castile,
leaving all in great affliction, but with a still greater certainty of
his glory.

This estimate was printed in 1599, eight years after Luis de Leon's
death and one year after Philip II's death. Making some allowance for
the partiality of an admirer, Pacheco's description may stand. A dry
contemporary chronicler, like Luis Cabrera de Cordoba,[262] after
paying tribute to Luis de Leon's intellectual gifts and heroic courage
in adversity, speaks of his death as a national loss. Even in his
lifetime Luis de Leon was recognized by men of exceptional genius as
one of themselves. His poems, which were not published till forty
years after his death, must have been handed about in manuscript long
before. In 1585 Cervantes in his _Galatea_ introduced Luis de Leon
into the _Canto de Caliope_. It cannot well be maintained that
Cervantes had been impressed by Luis de Leon's Latin treatises, by _De
los nombres de Cristo_, and by _La perfecta casada_. The _Canto de
Caliope_ records the names of those only whom Cervantes considered to
be eminent poets--masters _en la alegre sciencia dela poesia_--and
hence it is to the poet that he refers when he writes in his 84th
stanza:

    Quisiera rematar mi dulce canto
    en tal sazon pastores, con loaros
    un ingenio que al mundo pone espanto
    y que pudiera en estasis robaros.
    En el cifro y recojo todo quanto
    he mostrado hasta aqui, y he de mostraros
    Fray Luys de Leon el que digo
    a quien yo reverencio, adoro, y sigo.




IV


[Footnote 189: Bartolome Jose Gallardo, _Ensayo de una biblioteca
espanola de libros raros y curiosos_ (Madrid, 1863-66-88-89), vol. IV,
col. 1328: 'En unos apuntes cronologicos que hacia en Salamanca un
curioso (jesuita?) a fines del siglo XVI, fol. 23 de un tomo de
_Papeles varios_, en folio, se lee:

'Ano de 76, Martes 23 de diciembre dia de San Damaso, dieron por libre
a _fr. Luis_ sin pena. Y donde a 30 de diciembre entro en Salamanca a
las tres de la tarde con atabales, trompetas y gran acompanamiento de
Caballeros, Doctores, Maestros, &c.']

[Footnote 190: He is clearly wrong in stating that Luis de Leon was
set free on December 23. We have already seen that Luis de Leon
presented two applications in writing on December 15. From the nature
of these applications, it is a fair inference that he was free when he
made them.]

[Footnote 191: Especially as the fact is confirmed by a contemporary
Augustinian, Fray Juan Quijano: see Blanco Garcia, _op. cit._, p. 206,
_n._ 1.]

[Footnote 192: This date is given on the authority of the anonymous
writer quoted by Gallardo, _op. cit._, col. 1328: 'Y lunes _adelante_
le presento el Comisorio al Claustro, para que se le diese su proprio
lugar, honra y catedra de _Durando_. El no la quiso y la Universidad
cedio 200 ducados de partido.' The date in this case is corroborated
by a summons from the Rector of the University: see P. Fr. Luis G.
Alonso Getino, O.P., _Vida y procesos del maestro Fr. Luis de Leon_
(Salamanca, 1907), p. 244.]

[Footnote 193: According to Blanco Garcia (_op. cit._, p. 207), Luis
de Leon did not vote, but assigned his proxy to Bartolome de Medina.
This incident occurred, but it happened at a meeting of the _Claustro_
held two days later: see Alonso Getino (_op. cit._, pp. 252-254).
Medina seems to have thought that Luis de Leon's chair had not been
legally vacated, and that it was not in Luis de Leon's power to say
that he would assign it to Castillo.]

[Footnote 194: Alonso Getino, _op. cit._, p. 258.]

[Footnote 195: Gallardo, _op. cit._, vol. IV, col. 1328: '...y martes
a 29 [de enero de 1577] empezo a leer. Hubo gran concurso, &c.']

[Footnote 196: _Monasticon Augustinianum_ (Munich, 1623), p. 208:
'Primam vero lectionem post tenebras ut auspicabatur, pleno concessu
ad novitatem evocato, inquit: _Dicebamus hesterna die_.' Blanco
Garcia, who quotes this passage (_op. cit._, p. 209, _n._ 1), refers
also to p. 119 of a reprint issued at Valladolid in 1890: this reprint
I have not seen.]

[Footnote 197: Early instances, dating from 1636, are given by Blanco
Garcia, _op. cit._, p. 209, _n._ 2. The story first appeared in print
in Spain in 1771, when it was given in the fifth volume of Juan Josef
Lopez de Sedano, _Parnaso Espanol_ (Madrid, 1768-1778).]

[Footnote 198: C. Muinos Saenz, _Sobre el 'Deciamos ayer'... y otros
excesos_ in _La Ciudad de Dios_ (1909), vol. LXXIX, p. 22.]

[Footnote 199: C. Muinos Saenz, _La Ciudad de Dios_ (1909), vol.
LXXIX, p. 29.]

[Footnote 200: Luis G. Alonso Getino, _Vida y procesos del Maestro Fr.
Luis de Leon_ (Salamanca, 1907), pp. 242-243, 262-263.]

[Footnote 201: C. Muinos Saenz, _El 'Deciamos ayer' de Fray Luis de
Leon_ (Madrid, 1905) and _Sobre el 'Deciamos ayer'... y otros
excesos_ in _La Ciudad de Dios_ (1909), vol. LXXVIII, pp. 479-495,
544-560; (1909), vol. LXXIX, pp. 18-34, 107-124, 191-212, 353-374,
529-552; (1909), vol. LXXX, pp. 99-125, and 177-197.]

[Footnote 202: Alonso Getino, _op. cit._, pp. 260-261.]

[Footnote 203: Alonso Getino, _op. cit._, pp. 262-263: 'E despues de
lo sobredicho en la dicha ciudad de Salamanca martes a la hora que dio
las diez de la manana el relox de la iglesia mayor, al fin de la
lecion del padre mº. Pedro de Uceda, que se contaron veinti nueve dias
del mes de Enero... Antonio de Almaraz bedel puso en la posesion del
dicho salario al dicho padre mº. fray Luis de Leon en la catedra
questa en el general mayor de theologia de escuelas mayores, el qual
la tomo e apprehendio sin contradicion ninguna, y _en lugar de
posesion leyo un poco_. E dijo y protesto... que estaba y esta presto
de leer el dicho salario e partido, e que si no leyere no se le pare
por ello perjuicio ni se le descuente de su salario y partido ni por
ello sea multado en cosa alguna, pues no es su culpa, hasta tanto que
le den hora en que lea, conforme a lo proveido por la junta de los
senores theologos... y le senalen lectura, e asi lo pidio e protesto,
siendo presentes por todo el Padre mº. Pedro de Uceda... e Antonio de
Almaraz bedel, e otros muchos estudiantes y personas de la universidad
e yo Bartme. Sanchez notario e vicesecretario.']

[Footnote 204: Alonso Getino, _op. cit._, pp. 266-268.]

[Footnote 205: Blanco Garcia, _op. cit._, pp. 212-213.]

[Footnote 206: Blanco Garcia, _op. cit._, p. 214, _n._ 1; Alonso
Getino, _op. cit._, pp. 282-301.]

[Footnote 207: The bishop seems to have resented Luis de Leon's
opposition to the candidature of the bishop's brother, Juan Gallo, for
the _catedra de visperas de teologia_. In this contest Juan Gallo, a
Dominican, was defeated by the Augustinian Fray Juan de Guevara
(_Documentos ineditos_, vol. XI, pp. 275-277). Guevara was present
when the bishop told Luis de Leon that 'he knew Luis de Leon's
hostility to his (the bishop's) brother had done him more harm than
all the rest' (_Documentos ineditos_, vol. XI, p. 261). Later on, Juan
Gallo appears to have been appointed to another chair at Salamanca
(_Documentos ineditos_, vol. XI, p. 318).]

[Footnote 208: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 303. Salinas, it
should be noted, denied having heard that this applied specially to
opponents of the Dominican order.]

[Footnote 209: The verses ascribed to Domingo de Guzman are reproduced
in part by Adolfo de Castro, _Biblioteca de Autores Espanoles desde la
formacion del lenguaje hasta nuestros dias_ (Madrid, 1847-1880), vol.
XXXV, p. x; they are given in full by Cayetano Alberto de la Barrera
in the _Revista de Ciencias, Literatura y Artes_ (Sevilla, 1856), vol.
II, pp. 731-741; (Sevilla, 1857), vol. III, pp. 5-22, 69-80, 209-220.
La Barrera, following Gallardo, was careful to point out that lines
37-40 of the verses to Urganda la Desconocida are practically
identical with four lines in Domingo de Guzman's _glosa_. Sr.
Rodriguez Marin, in his edition of _Don Quixote_, published at Madrid
in 1916-1917, prints the four lines (vol. I, pp. 49-50) in inverted
commas. Cervantes, if he meant to quote, must have trusted to his
memory.

    GUZMAN                      CERVANTES

    que don Albaro de Luna,     Que don Aluaro de Lu
    que Anibal Cartajines,      Que Anibal el de Carta
    que Francisco Rey frances,  Que Rey Francisco de Espa
    se queja de la fortuna.     Se quexa de la fortu.

In Guzman's case I reproduce La Barrera's transcription. In the case
of Cervantes I follow the spelling adopted in the _princeps_ of the
First Part of _Don Quixote_.

For some readers, it may be convenient to refer to the revised but
abridged reprint in C.A. de la Barrera, _El Cachetero del Buscapie_
(Santander, 1916), pp. 133-136.]

[Footnote 210: The first _quintilla_ of some verses by a poetaster on
Luis de Leon's side is quoted by Fray Antolin Merino in the preface to
his edition of the _Poesias_ of Luis de Leon contained in the _Obras
del Il. Fr. Luis de Leon_ (Madrid, 1804-1805-1806-1816), vol. XI, p.
xxv:

    Luis y Mingo pretenden
    casarse con Ana bella,
    cada cual pretende habella,
    mas segun todos entienden
    muerese por Luis ella.

[Footnote 211: Gallardo, _op. cit._, vol. IV, col. 1328: '...En este
ano (79) domingo 6 de diciembre se proveyo la (catedra) de Biblia a
Fr. Luis de Leon, y el dia siguiente tomo la posesion: tuvo 281 votos,
y el maestro fr. Domingo de Guzman tuvo 245: llevola con 36 votos.']

[Footnote 212: Gallardo, _op. cit._, vol. IV, col. 1328-1329:
'Regularonse los cursos, y vino en llevarla por solo tres Cursos, y
esto fue quitando un voto senalado, que tenia cinco cursos, el cual se
sospecho era Dominico. No pudiendo conformarse con el, hubo concierto
entre los frailes, que votasen de Santo Domingo 100 y de San Agustin
50. Anduvo pleito hasta viernes 13 de Octubre de 81, que sentenciaron
en Valladolid en favor de fr. Luis de Leon.']

[Footnote 213: For example, by Alonso Getino, op. cit., pp. 268-274.]

[Footnote 214: This is stated by Alonso Fernandez, who wrote more than
twenty years after the election. A relevant passage is given in Alonso
Getino, _op. cit._, pp. 272-273.]

[Footnote 215: The terms of Suarez's order are reproduced by Blanco
Garcia, _op. cit._, p. 218, _n._ 3.]

[Footnote 216: Nothing was known of this second suit by the Valladolid
Inquisitors till 1882, when a considerable part of the report of the
proceedings was published by Sr. D. Alvarez Guijarro in the _Revista
Hispano-Americana_.

It was given later more fully in _La Ciudad de Dios_ (Madrid, 1896),
vol. XLI, pp. 15-31, by P. Francisco Blanco Garcia. The subsequent
references are to the _tirage a part_ entitled: _Segundo Proceso
instruido por la Inquisicion de Valladolid contra Fray Luis de Leon
con prologo y notas del P. Francisco Blanco Garcia_ (Madrid, 1896).]

[Footnote 217: Zumel gives the date (Blanco Garcia, _Segundo proceso_,
p. 40) as January 21; the delator, Santa Cruz, fixes the date a day
earlier (Blanco Garcia, _Segundo proceso_, p. 20).]

[Footnote 218: Blanco Garcia, _Segundo proceso_, p. 31: '...mouime lo
uno por parecerme que los padres dominicos le querian oprimir por ser
de la compania contra la qual se muestran siempre apasionados y lo
otro y principal porque me parecio gran sin razon condenar por eregia
una cosa que la presuponen por cierta muchos sanctos y otros muchos
catholicos sanctos y no sanctos la afirman y defienden...']

[Footnote 219: Luis de Leon merely says (Blanco Garcia, _Segundo
proceso_, p. 31) 'un fraile benito': Castaneda's full name is given in
the report of the Valladolid Inquisitors (Blanco Garcia, _Segundo
proceso_, p. 52).]

[Footnote 220: Blanco Garcia, _Segundo proceso_, p. 32: '...porque se
dezia en la escuela que el maestro yuanez dezia que era error
pelagiano yo dixe que no tenia razon de ponelle aquella nota,...']

[Footnote 221: Blanco Garcia, _Segundo proceso_, p. 33: '...y despues
del acto me dixo el maestro Vanez que el quedaba bien satisfecho de la
manera como el sustentante auia declarado su opinion'.]

[Footnote 222: Juan de Guevara and Pedro de Aragon, for example. This
emerges from the evidence of the Augustinian Fray Martin de Coscojales
(Blanco Garcia, _Segundo proceso_, p. 37). Pedro de Aragon was Duns
Scotus Professor of Theology at Salamanca, a former pupil of Luis de
Leon's and a great admirer of his. He appeared as a witness against
Luis de Leon (Blanco Garcia, _Segundo proceso_, pp. 36-37).]

[Footnote 223: Blanco Garcia, _Segundo proceso_, pp. 20-27.]

[Footnote 224: _Documentos ineditos_, vol. XI, p. 328.]

[Footnote 225: Blanco Garcia, _Segundo proceso_, pp. 28-34.]

[Footnote 226: Even in his official _calificacion_ Joan de la Cruz
(Blanco Garcia, _Segundo proceso_, p. 24) speaks of 'las [cosas] que
yo vi y las que oy y se por Relacion....']

[Footnote 227: Blanco Garcia, _Segundo proceso_, p. 35.]

[Footnote 228: Blanco Garcia, _Segundo proceso_, pp. 36-40.]

[Footnote 229: Blanco Garcia, _Fr. Luis de Leon: estudio biografico_,
p. 225; Blanco Garcia, _Segundo proceso_, pp. 40-45.]

[Footnote 230: This seems to follow from a question which Luis de Leon
proposed to put to six witnesses: the Augustinians Juan de Guevara,
Pedro de Rojas, and Hernando de Peralto, and three laymen, Loarte,
Ruiz, and Madrigal: 'Item si saben etc. que el maestro fray Domingo
Ibanez, antes y al tiempo que juro y depuso en esta causa, era y es
enemigo capital del dicho fray Luis de Leon, ansi por ser fraile
dominico como porque se opuso contra el a una substitucion de
visperas, y se la llevo fray Luis de Leon con mucho exceso, de lo cual
el y sus frailes se sintieron mucho' (_Documentos ineditos_, vol. XI,
pp. 261-263). Luis de Leon was mistaken in supposing that Banez had
deposed against him at Valladolid. Alonso Getino endeavours to show
(_op. cit._, pp. 384-386) that Luis de Leon never competed against
Banez, and that his memory played him a trick on this point.]

[Footnote 231: See note 222.]

[Footnote 232: Blanco Garcia, _Segundo proceso_, pp. 46-47: 'V.P. dexe
las cosas de la orden aunque esten en peor estado del que hahora
tienen, trate de su cathreda, y dexe de tomar a su cargo el remedio de
las tiranias. No llame tyrano a nadie, y sepa V.P. que publicamente
dicen muchos religiosos que V.P. no hico bien a nadie y disgustos si a
muchos, recibiendo buenas obras de aquellos a quien hahora maltrata,
cosa que no puede tener buen suceso ni puede parecer bien a nadie.']

[Footnote 233: Blanco Garcia, _Segundo proceso_, p. 52.]

[Footnote 234: Blanco Garcia, _Segundo proceso_, pp. 52-53: '...sea
gravemente Reprehendido, y... que en su cathedra publicamente declare
la calidad de las proposiciones que se le dieren diciendo que en
dezir que lo contrario de lo que el sustentaba era heregia, dixo mal,
y que esto era su parezer'. The official report of the proceedings
must be incomplete, for Arresse's _parecer_ mentions that Domingo de
Guzman had spoken of receiving an apology from Luis de Leon. No
evidence by Domingo de Guzman is disclosed in the record.]

[Footnote 235: Fr. Heinrich Reusch, _Luis de Leon und die spanische
Inquisition_ (Bonn, 1873), p. 111.]

[Footnote 236: Blanco Garcia, _Segundo proceso_, p. 53: 'En Toledo...
parescio siendo llamado, el Maestro fray Luis de Leon..., al qual su
senoria Illma reprehendio y declaro la culpa que contra el resulta
por los auctos y meritos deste processo, y le amoneste benigna y
caritativamente, que de aqui adelante se abstenga de dezir, ni
deffender publica ni secretamente, las proposiciones que paresce haver
dicho y defendido,... y el ha confesado que la sentencia dellas no
caresce de alguna temeridad, ni otras semejantes, con apercibimiento
que no lo cumpliendo se procedera contra el por todo rigor de derecho,
y el dicho fray luis de leon promettio de lo cumplir y que lo haria
assi.]

[Footnote 237: By Sr. D. Carlos Alvarez Guijarro. Blanco Garcia
(_Segundo proceso_, p. 54, _n._ 1) dissents from this view.]

[Footnote 238: Alonso Getino, _op. cit._, pp. 305-308.]

[Footnote 239: Alonso Getino, _op. cit._, pp. 308-315.]

[Footnote 240: Alonso Getino, _op. cit._, p. 316.]

[Footnote 241: Alonso Getino, _op. cit._, pp. 309, 317-318.]

[Footnote 242: Alonso Getino, _op. cit._, pp. 319-320.]

[Footnote 243: Alonso Getino, _op. cit._, p. 321.]

[Footnote 244: Alonso Getino, _op. cit._, pp. 327-329.]

[Footnote 245: Alonso Getino, _op. cit._, pp. 329-331.]

[Footnote 246: Alonso Getino, _op. cit._, pp. 329-335.]

[Footnote 247: Blanco Garcia, _Fr. Luis de Leon: estudio biografico,
&c._, pp. 236-239.]

[Footnote 248: Blanco Garcia, _Fr. Luis de Leon: estudio biografico_,
pp. 239-240. The pressmark of this autograph letter in the British
Museum is Add. MSS. 28, 698.]

[Footnote 249: Blanco Garcia, _Fr. Luis de Leon: estudio biografico_,
pp. 242-244.]

[Footnote 250: The whole episode is clearly set forth by Blanco
Garcia, _Fr. Luis de Leon: estudio biografico_, pp. 246-250.]

[Footnote 251: Blanco Garcia, _Fr. Luis de Leon: estudio biografico_,
pp. 248-249; Alonso Getino, _op. cit._, pp. 349-351.]

[Footnote 252: A passage in Alonso Getino (_op. cit._, p. 349)
describes Santa Maria as 'contemporaneo de los sucesos'. This, though
literally true, is somewhat misleading. Santa Maria was twenty-four
the year that Luis de Leon died. See Gallardo, _op. cit._, vol. IV,
col. 489.]

[Footnote 253: '...al principal de ellos [los que habian procurado el
Breve] y pretensor de mitra, le costo la vida el sentimiento que tuvo
de ver tan indignado al Rey Catolico'. I have not been able to consult
Jesus y Maria's work. My quotation, like Alonso Getino's (_op. cit._,
p. 354), is taken at second-hand from Vicente de la Fuente's edition
of Saint Theresa's works.]

[Footnote 254: January 26, 1591, is the latest date attached to the
_Documentos_ published by Cristobal Perez Pastor, _Bibliografia
madrilena_ (Madrid, 1907), Parte III, pp. 404-409. On January 25,
1591, Luis de Leon signed a document undertaking to accept 1,000
_reales_ in lieu of 2,800 due to him by the estate of Cornelio Bonard,
formerly a bookseller at Salamanca; see Cristobal Perez Pastor,
_Bibliografia madrilena_ (Madrid, 1906), Parte II, pp. 454-455.]

[Footnote 255: F. Blanco Garcia, _Segundo proceso_, p. 53. The
Salamancan Inquisitors reported to the Supreme Inquisition:
'...havemos entendido que los de su orden se xatan y alaban de que en
este sto offiº se a declarado ser verdad lo que el dho frai luis
sustento...']

[Footnote 256: F. Blanco Garcia, _Segundo proceso_, p. 49.]

[Footnote 257: C. Muinos Saenz, _Sobre el 'Deciamos ayer'... y otros
excesos_ in _La Ciudad de Dios_ (1909), vol. LXXIX, p. 540.]

[Footnote 258: Alonso Getino, _op. cit._, p. 355.]

[Footnote 259: C. Muinos Saenz, _Sobre el 'Deciamos ayer'... y otros
excesos_ in _La Ciudad de Dios_ (1909), vol. LXXIX, p. 540, _n._ 1.]

[Footnote 260: Alonso Getino writes (_op. cit._, p. 355): 'al ser
elegido Provincial, nueve dias antes de morir, no puede suponerse que
estuviera enfermo de consideracion'. This is a guess very wide of the
mark. F. de Mendez, in the _Revista Agustiniana_ (1881), quoted (p.
351) Juan Quijano, a contemporary whose chronicle is now lost, as
saying that when Luis de Leon was elected Provincial he was already
confined to his bed with the illness of which he died.]

[Footnote 261: The portrait and character-sketch will be found in the
photo-chromotype reproduction of Francisco Pacheco, _Libro de
descripcion de verdaderos retratos de illustres y memorables
varones_. The original is dated Sevilla, 1599. The reproduction, due
to Jose Maria Asensio y Toledo, was photo-chromotyped between 1881 and
1884. Owing to the rarity of the reproduction, it has been thought
desirable to reprint in an appendix the passage in which Pacheco deals
with Luis de Leon.]

[Footnote 262: The reference is given by C. Muinos Saenz, _Sobre el
'Deciamos ayer'... y otros excesos_ in _La Ciudad de Dios_ (1909),
vol. LXXX, p. 119.]




V


By his contemporaries Luis de Leon was perhaps more esteemed as a
theologian or a scholar than as a man of letters. This judgement has
been reversed by posterity mainly on the strength of the Spanish poems
which were little known during the author's lifetime beyond a small
circle of his personal friends.[263] Experts tell us that as a
theologian he ranks below his master Melchor Cano; and in the annals
of scholarship Luis de Leon is less conspicuous than Benito Arias
Montano and than Francisco Sanchez (_el Brocense_). Few now read for
pleasure the treatises which Luis de Leon composed in a dead language:
in any case these treatises can add nothing to his reputation as a
writer of Spanish, and it is solely as a Spanish author that he
concerns us here and now. He was by no means the earliest of devout
writers to use Spanish as a literary medium. There is a long and
illustrious bead-roll of authors from Bernardino de Laredo to Saint
Theresa to prove the contrary. Much less was Luis de Leon the first
post-Renaissance scholar to recognize that Spanish had a great future
before it. Yet, if we take leave to assume that Luis de Granada was an
ascetic rather than an extatic, we may account Luis de Leon as perhaps
the first professional scholar to perceive that Spanish was adequate
to convey the subtleties of theology and the ravishments of mysticism.
His chief prose works in Castilian include the _Exposicion del libro
de Job_, a commentary dedicated to Madre Ana de Jesus, but not
published till near the end of the eighteenth century (1779). The
_provenance_ of this work calls for no explanation. Apart from the
quotation of a passage in Jorge Manrique's _Coplas_, the _Exposicion
del libro de Job_ offers few indications of Spanish origin and fewer
personal touches. Equally Biblical in origin are a rendering of the
_Song of Songs_ and a corresponding commentary; the existence of both
has a personal interest inasmuch as they prove that Luis de Leon was
enabled to carry out a long cherished design by means of which he
hoped, as he declared at Valladolid, to counterbalance the indiscreet
prying of Fray Diego de Leon. _La Perfecta Casada_ (1583) and _De los
nombres de Cristo_ (1583-1585) likewise have their roots in Scripture.
_La Perfecta Casada_ is avowedly based on the thirty-first chapter of
_Proverbs_, and _De los nombres de Cristo_, the first part of which
appeared simultaneously with _La Perfecta Casada_,[264] discusses the
various symbolic names applied to the Saviour in the Bible.

_La Perfecta Casada_ is dedicated to Maria Varela Osorio, a recently
wedded bride, who may have been a distant kinswoman of the
author's.[265] Nowhere more clearly than in this treatise does Luis de
Leon justify the statement that he had a Hebrew soul. He takes for
granted the Oriental point of view, and illustrates his imperious
thesis with ample quotations from writers of all types--pagans,
Christians, saints, and laymen. There are references to Simonides, to
Sophocles, to Euripides, to Plutarch, to Saint Clement of Alexandria,
to Saint Cyprian, to Saint Ambrose, to Garcilasso de la Vega. It seems
likely that _La Perfecta Casada_ was written after _De los nombres de
Cristo_, which was almost certainly begun in prison. But there is
perhaps nothing in the internal evidence of the style which would
point to that conclusion. The style of _La Perfecta Casada_ is
vigorous and clear; but it is marred by gusts of rhetoric and by an
excess of copulative conjunctions. These peculiarities produce the
effect of relative inexperience, and might easily mislead a too
confident critic.

_De los nombres de Cristo_ is cast in the Platonic form of dialogue,
and, in the section entitled _Pastor_, Plato is quoted by name. But
the Hellenic influence, though present, is not dominant. Already
Alonso de Orozco had anticipated Luis de Leon with _De los nueve
nombres de Cristo_,[266] and there are points of contact in the
handling as is inevitable from the similarity of the subject. But it
cannot be denied that Luis de Leon's work is suffused with a warmer,
more human interest than Orozco's brief sketch. These more intimate
personal elements are present on almost every page of _De los nombres
de Cristo_. Nobody can read far without perceiving that Marcello,
hindered by his _poca salud y muchas occupaciones_, is manifestly a
double of Luis de Leon; there are passages which gloss themes
developed metrically elsewhere; there are retrospicient glances at the
Valladolid trial; the scene of the dialogue is laid within view of La
Flecha, and the details of the landscape are reproduced with exact
fidelity; Luis de Leon has a freer hand in _De los nombres de Cristo_
than in his other prose works, but here again in his paraphrases of
the Biblical passages relating to Christ his interpretation is at one
with the interpretation of the prophets. And this identity of
sentiment has in it nothing dramatic. Those who have alleged that Luis
de Leon came of Jewish stock may have been--apparently were--mistaken;
but their mistake is comprehensible, for more than any contemporary
Spanish poet--more even than Herrera in his odes--is he saturated with
the Jewish spirit. In all his work Luis de Leon adheres closely to the
Bible. In the _De los nombres de Cristo_ he is also a Platonist within
limits: not so much as regards the manner (which tends to an
oratorical pomp more reminiscent of Cicero) as in his conciliatory
method. With the Jewish and Hellenic blend of influence we must rate
the Latin influence--that of Horace and of Virgil. The influence of
Horace on Luis de Leon has been often noted. It exists no doubt, but
has perhaps been exaggerated: why should we suppose that his love of
moderation was learnt from Horace and was not partly, at least,
temperamental? May not the references to Horace be a characteristic of
humanism? An opinion backed by the weight of classical authority must
reach us with irresistible force, must it not? However this may be,
the predominant influence in _De los nombres de Cristo_, as in all
Luis de Leon's prose, is Scriptural and Christian. In maturity of
development, in intellectual force, in beauty of expression, and in
general adequateness, _De los nombres de Cristo_ exhibits Luis de
Leon's prose at its culmination. The book is dedicated to Pedro
Portocarrero,[267] Bishop of Calahorra, who had previously twice been
rector of Salamanca University. It seems probable that Luis de Leon's
friendship with him dates back to 1566-1567, when Portocarrero held
the office of rector for the second time. Besides _De los nombres de
Cristo_ Luis de Leon dedicated to Portocarrero _In Abdiam prophetam
Explanatio_ (1589) and the manuscript collection of his poems. For
some reason not very obvious this collection of verses was not
published till 1631 when it was issued by Quevedo, who hoped that it
would help to stem the current of Gongorism in Spain. The poems,
printed forty years after the author's death, appeared too late to
affect the public taste. Gongora himself had died in 1627, but his
influence was undiminished. Quevedo, who had obtained his copies of
Luis de Leon's verses from Manuel Sarmiento de Mendoza, a canon of
Seville cathedral, did his share as editor by writing two prefaces,
one addressed to Sarmiento de Mendoza, and the other to Olivares who
was manifestly expected to pronounce against Gongorism. Olivares,
however, had no reason to love Quevedo, and was resolved to take no
active part in what he doubtless regarded as a scribblers' quarrel.
Gongorism pursued its way unchecked. Quevedo's edition, though
incomplete and disfigured by certain errors, was reprinted at Milan
during the same year (1631), and then all interest in Luis de Leon
flickered out for a while.

In the prefatory note of the 1631 Madrid edition--entitled _Obras
propias, y traduciones latinas, griegas y italianas_--Luis de Leon
speaks of his poems slightingly as mere playthings of his youth, now
brought together at the request of an anonymous friend--perhaps Benito
Arias Montano--to whom they had been ascribed. Luis de Leon arranges
the material in three books, containing respectively his original
compositions, his translations from authors profane, and his versions
of certain psalms, a hymn, and chapters from the Book of Job. But,
beyond the general statement as to the early date of composition, Luis
de Leon gives no precise information as to when individual poems were
written. The assertion that the poems date back almost to the author's
childhood is contradicted by concrete facts. Take, for instance, the
celebrated _Noche serena_ dedicated to Oloarte. If, as I conjecture,
the dedicatee of the _Noche serena_ is identical with the Diego de
Loarte, archdeacon of Ledesma, who gave evidence at Salamanca on
January 27, 1573, and who on that date had known Luis de Leon for
fourteen years, the _Noche serena_ cannot have been composed earlier
than 1559 when Luis de Leon was thirty-one--youthful, indeed, but long
past his _ninez_. On January 17, 1573, Francisco Salinas testified at
Salamanca to having known Luis de Leon for six years: whence it
follows that _El aire se serena_ cannot have been written before 1567,
when Luis de Leon was bordering on his fortieth year. As Don Carlos
died on July 24, 1568, the _Cancion a la muerte de don Carlos_ and the
_Epitafio al tumulo del principe don Carlos_ must necessarily have
been composed after that date; that is, when Luis de Leon was just
forty and had left his _ninez_ far behind him. Besides a general
dedication to Portocarrero, the collection includes three individual
poems which are dedicated to that personage: (1) _Virtud, hija del
Cielo_; (2) _No siempre es poderosa_; (3) _La cana y alta cumbre_. In
_La cana y alta cumbre_ there is a reference to

        la cruda guerra
    que agora el Marte airado
    despierta en la alta sierra.

These verses can scarcely allude to anything but the Alpujarras rising
of 1568-1571, and the conjecture hardens into certainty in view of the
mention of Alonso and Poqueira: this is clearly the Alonso
Portocarrero who, as Hurtado de Mendoza records, perished at Poqueira,
'trabado del veneno usado dende los tiempos antiguos entre cazadores'.
This poem must have been written when Luis de Leon was at least
forty-one. _Virtud, hija del cielo_, in mentioning the _Mino_, refers
to Portocarrero's appointment in Galicia; and as Portocarrero's term
of office appears to have lasted from 1571 to 1580, the poem cannot be
dated earlier than 1571 when Luis de Leon was over forty-three. If the
mention of _la morisca armada_ in the lines _A Santiago_ glances at
the battle of Lepanto which was fought on October 7, 1571, then the
poem must have been written after that date, when the author was close
on forty-four. The verses dedicated to Juan de Grial, with their
closing reference to the writer's trials:

      Que yo, de un torbellino
    traidor acometido, y derrocado
    del medio del camino
    al hondo, el plectro amado
    y del vuelo las alas he quebrado;

the fervent entreaty _A todos los santos_ and its unreserved lament:

    No niego, dulce amparo
    del alma, que mis males son mayores
    que aqueste desamparo;
    mas cuanto son peores,
    tanto resonaran mas tus loores;

the very beautiful and justly renowned _Virgen que el sol mas pura_,
with its heart-rending supplication:

    los ojos vuelve al suelo
    y mira un miserable en carcel dura
    cercado de tinieblas y tristeza:

possibly[268] the song _Del conocimiento de si mismo_, with its
significant simile:

    el gusanillo de la gente hollado
    un rey era, conmigo comparado;

and assuredly the famous _quintillas_ beginning _Aqui la envidia y
mentira_: these compositions were probably composed during, or after,
the writer's imprisonment at Valladolid, that is to say between the
spring of 1572 and the winter of 1576, when Luis de Leon was from
forty-four or forty-five to forty-eight or forty-nine. _Del mundo y su
vanidad_ glances at

      la grave desventura
    del lusitano, por su mal valiente,
      la soberbia bravura
      de su animosa gente
      desbaratada miserablemente.

This passage obviously recalls the disastrous defeat of Sebastian I,
King of Portugal, at Al-Kaor al-Kebir in August 1578, when Luis de
Leon was more than fifty years of age. If these inferences are valid,
it would follow that many of his original poems were not composed till
he was nearly forty or more. It is difficult to reconcile these
conclusions with the author's categorical assertion that the poems
were produced during his early years. As Luis de Leon was the least
vain, as well as the most truthful of men, an explanation must be
found, and it is perhaps permissible to suggest that Luis de Leon
wrote a prefatory note to Portocarrero intending it to be placed at
the beginning of the Second Book which contains his poems translated
from Roman and other authors. By some mischance the poet's intention
was frustrated; perhaps a leaf was out of place in Sarmiento de
Mendoza's copy; perhaps Quevedo is directly responsible for what
occurred. At any rate, the letter dedicatory was bisected, the greater
part of it being transferred to the beginning of the First Book, while
a mere morsel came to be printed at the beginning of the Third Book.
This surmise may serve till a better explanation is forthcoming.

It is not to be inferred from the foregoing summary that all Luis de
Leon's original and graver compositions were written during his
maturity, but there is some reason to think that his earlier efforts
in verse took the form of translations. Though it is undoubtedly true
that his poems as a whole were not published till 1631, four isolated
pieces of his strayed into print as early as 1574 when they were
included by Francisco Sanchez, _el Brocense_, in the notes to his
edition of the _Obras del excelente poeta Garci-Lasso de la
Vega_.[269] At that date Luis de Leon was in the secret prison-cells
of the Inquisition at Valladolid. Sanchez had been a colleague of his
at Salamanca for some six years, was on friendly terms with him, knew
the exact turn things were taking, felt that no good, and possibly
some harm, might be done by mentioning the prisoner's name, and
accordingly gave a version of an Horatian ode with the comment: 'vn
docto destos reynos la traduxo bi[~e]'[270]. This needs
interpretation. There can be no doubt that Luis de Leon was a very
competent Latin scholar; neither is there any doubt that he had a
profound admiration for Horace. At his best, his Horatian versions,
if somewhat lacking in polish, are remarkably faithful and vigorous.
But when we find him in his translation of the eighteenth ode of the
Second Book rendering _salis avarus_ by _de sal avariento_--the second
person singular of the present indicative of the verb _salire_ being
mistaken for the genitive of the substantive _sal_[271]--we may
perhaps conclude that a boyish exercise has somehow escaped
destruction.

It is sometimes alleged against Luis de Leon that he is restricted in
his choice of themes, and it is impossible to deny that his sacred
profession acted as something of a limitation to him. Still, when the
mood was on him, he rent his chains asunder as readily as Samson broke
the seven green withs at Gaza: 'as a thread of tow is broken when it
toucheth the fire.' Perhaps nobody would guess off-hand that the
_Profecia del Tajo_ was the handiwork of a sixteenth-century monk, a
dweller in the rarefied atmosphere of mysticism. It only remained for
a friar in the opposition camp to discover nearly three hundred years
later a tendency in Luis de Leon to treat sensual themes in a sensual
fashion.[272] To deal seriously with a belated judgement based on
malignant ignorance would be a waste of time. It is the very irony of
fate that the poem which has been the subject of severe censure should
prove to be a translation from Cardinal Bembo.[273] The standard of
the twentieth century is not the standard of the sixteenth, and it is
certain that Luis de Leon has not the unfettered liberty of a godless
layman. He is restrained by his austere temperament, by his monk's
habit, by Christian doctrine. Nevertheless he moves with easy grace
and dignity on planes so far apart as those of patriotism, of
devotion, of human sympathy, of introspection. His patriotism finds
powerful expression, as already noted, in the _Profecia del Tajo_,
besprinkled with sonorous place-names, these growing fewer as the
movement is accelerated, and Father Tagus describes with a mixture of
picturesque mediaeval sentiment and martial music the onset of the
Arabs and the clangour of arms as they meet the doomed Gothic host. In
the sphere of devotional poetry Luis de Leon nowhere displays more
unction, more ecstatic piety than in the verses on the Ascension
beginning with the line:

    Y dexas, Pastor santo.

It will be observed that the conjunction _y_, so superabundant in _La
Perfecta Casada_, is the first word of this poem, of which Churton has
supplied a well-known rendering:

    And dost Thou, holy Shepherd, leave
      Thy flock in this dark vale alone,
    In cheerless solitude to grieve,
      Whilst Thou to endless rest art gone?

    The sheep, in Thy protection blest,
      Untended wilt Thou leave to mourn?
    The lambs, once cherished at Thy breast,
      Forlorn,--oh! whither shall they turn?

    Where shall those eyes now find repose,
      That pine Thy gracious glance to see?
    What can they hear but sounds of woes,
      Sad exiles from discourse with Thee?

    And who shall curb this troubled deep,
      When Thou no more amidst the gloom
    Shalt chide the wrathful winds to sleep,
      And guide the labouring vessel home?

    For Thou art gone! that cloud so bright
      That bears Thee from our gaze away,
    Springs upward into dazzling light,
      And leaves us here to weep and pray.

Four additional stanzas, accepted as authentic by perhaps the most
painstaking of Luis de Leon's editors, are thus Englished by Churton:

    Our life has lost its richest store,
      The balm for sorrow's inward thorn,
    The hope, that, gladd'ning more and more,
      Out-brighten'd all the springs of morn.

    Ah me! my soul, what hateful chain
      Holds back thy freeborn spirit's flight?
    Oh break it, disenthrall'd from pain,
      And mount those azure depths of light.

    Why should'st thou fear? What earth-born spell
      Is on thee, with thy choice at strife
    The soul no dying pang can quell,
      But loss of Christ is death in life.

    Dear Lord, and Friend, more dear to me
      Than all the names Earth's love hath found,
    Through darkest gloom I'll follow Thee,
      Or cheer'd with beaming glory round.

Now there is no question of mere executive skill and simple
craftsmanship in Luis de Leon's poems. He is, indeed, always sound and
competent in these respects; but artistry is not his supreme virtue as
a poet. He is ever prone to be a little rugged in his manner, and this
ruggedness has proved something of a trap to the unwary. Luis de Leon
has no real mannerisms, and is no more to be parodied than is
Shakespeare. Yet it is sometimes difficult to distinguish him at his
worst from his imitators at their best. Though withheld so long from
the public, Luis de Leon's poems, while still in manuscript, were
repeatedly imitated--especially by Augustinians. To my way of
thinking, he is most nearly approached by his friend Arias Montano.
But it should be said that this is not the general verdict. That goes
decisively in favour of Miguel Sanchez, _el Divino_. Miguel Sanchez is
the author of a beautiful _Cancion de Cristo Crucificado_, a poem
which, though not published till 1605 with the real writer's name
attached to it, has constantly been ascribed to Luis de Leon.[274] The
_Cancion_ is no doubt a composition of great charm and mystic unction;
but it lacks the concentrated force of Luis de Leon. Luis de Leon has
a lofty dignity of his own; he outstrips all rivalry by virtue of his
nobility, by virtue of his intellectual vigour, by virtue of sheer
excellence rather than by curious refinements of technique. These
positive qualities defy reproduction by even the most accomplished of
imitators. It has been said that Luis de Leon's verse, as well as his
prose, has noticeable roughnesses; but let us not derive a wrong
impression from this assertion. Luis de Leon is not 'finicking'.
Withal he is a master of his art. Retrograde as we may perhaps think
him in some matters, he was on the side of the reformers in the
matter of metrics. He was a partisan of Boscan's innovating methods:
so much might be expected from a man of his period. It is to be noted
that, in his best poems, he shows a decided preference for _liras_, a
form apparently invented by Bernardo Tasso before it was transplanted
to Spain by Garcilasso de la Vega. Luis de Leon was of opinion that
those who violate poetry, using it for purposes of a meretricious
kind, deserved punishment as public corrupters of two most sacred
things: poetry and morals. It is one of the curious ironies of art
that the measure which the seductive Garcilasso used for amatory
purposes should have appealed to Luis de Leon as the vehicle most
suited to enraptured chants and hymns of philosophic meditation.

It is obvious that Luis de Leon took a keen interest in all the real
essentials of his art. It is no less obvious that he saw matters in
their actual perspective, that he attached no undue importance to
technique, as such, and that he gave no less weight to the choice of
matter than to the choice of form. Luis de Leon was not incapable of
metrical audacities: as when he divides into two separate words
adverbs in _-mente_ occurring at the end of a line. This practice was
audacious, but it was not an innovation. Juan de Almeida defended it
by citing a host of precedents from other literatures and, had Almeida
been a prophet, he might have foretold that this device was destined
to be repeated hundreds of years later by that innovating genius Ruben
Dario. But Almeida was not a prophet. His titles to remembrance are
that he was learned, and that he may rank with Miguel Sanchez, with
Alonso de Espinosa, and with Benito Arias Montano as among the least
unsuccessful of Luis de Leon's followers. They often follow his lead
with undeniable adroitness. Yet they never attain his incomparable
concentration, his majestic vision of nature and his characteristic
note of ecstatic aloofness. Nowhere is he more himself than in the
immortal stanzas dedicated to Oloarte under the title of _Noche
serena_ of which Churton has bequeathed us an English version which I
will quote, though it gives but a far-off echo of the original's magic
melody:

        When nightly through the sky
    I view the stars their files unnumber'd leading,
        Then see the dark earth lie
        In deathlike trance, unheeding
    How Life and Time with those bright orbs are speeding:

        Strong love and equal pain
    Wake in my heart a fire with anguish burning;
        The tear-drops fall like rain,
        Mine eyes to fountains turning,
    And my sad voice pours forth its tones of mourning:

        O mansion of high state,
    Bright temple of bright saints in beauty dwelling,
        The soul, once born to mate
        With these, what force repelling
    Hath bound to earth, its light in darkness quelling?

        What mortal disaccord
    Hath exiled so from Truth the mind unstable?
        Why of its blest reward
        Forgetful, lost, unable,
    Seeks it each shadowy fraud and guileful fable?

        Man lies in slumber dead,
    Like one that of his danger hath no feeling,
        The while with silent tread
        Those restless orbs are wheeling,
    And, as they fly, his hours of life are stealing.

        O mortals, wake and rise;
    Think of the loss that on your lives is pressing;
        The soul, that never dies,
        Ordain'd for endless blessing,
    How shall it live, false shows for truth caressing?

        Ah, raise your fainting eyes
    To that firm sphere which still new glory weareth,
        And scorn the low disguise
        The flattering world prepareth,
    And all the world's poor thrall hopeth or feareth.

        O what is all earth's round,
    Brief scene of man's proud strife and vain endeavour,
        Weigh'd with that deep profound,
        That tideless Ocean-river,
    That onward bears Time's fleeting forms for ever?

        Once meditate, and see
    That fix'd accord in wondrous variance given,
        The mighty harmony
        Of courses all uneven,
    Wherein each star keeps time and place in heaven.

        Who can behold that store
    Of light unspent, and not, with very sighing,
        Burst earth's frail bonds, and soar,
        With soul unbodied flying,
    From this sad place of exile and of dying?

        There dwelleth sweet Content;
    There is the reign of Peace; there, throned in splendour,
        As one pre-eminent,
        With dove-like eyes so tender,
    Sits holy Love,--honour and joy attend her.

        There is reveal'd whate'er
    Of Beauty thought can reach; the source internal
        Of purest Light, that ne'er
        To darkness yields; eternal
    Bloom the bright flowers in clime for ever vernal.

        There would my spirit be,
    Those quiet fields and pleasant meads exploring,
        Where Truth immortally,
        Her priceless wealth outpouring,
    Feeds through the blissful vales the souls of saints adoring.

The fact that the original is cast in the _lira_ form would compel one
to assign this composition to a date not earlier than 1542, when
Garcilasso's poems were first published. Nothing, however, could be
more remote from Garcilasso's nebulous half-pagan melancholy; we are
no less distant from the pseudonymous nymphs of Cetina and Francisco
de la Torre: the elegant Amaryllis of the one, the elusive Filis of
the other, though destined to be re-incarnated by a tribe of later
poets, find no place in these stately numbers. Luis de Leon does not
emulate Alcazar's epigrammatic wit, nor Herrera's Petrarchan
sweetness, nor Ercilla's tumultuous rhetoric. He has an individuality
all his own, the moral purpose of the man is wedded to the poet's art
in such wise that he strikes a note individual and completely new in
Spanish literature--a note rarely heard in any literature till we
catch its strain in the verses of him who tells us that

    The Youth, who daily farther from the east
      Must travel, still is Nature's Priest,
      And by the vision splendid
      Is on his way attended;
    At length the Man perceives it die away,
    And fade into the light of common day.

In Luis de Leon, as in Wordsworth, art is raised to a hieratic
dignity: both have a splendid simplicity, a most lofty expression of
sublime meditation--qualities rare everywhere in every age, and rarest
of all in the flamboyant, if gloomy, Spain of the sixteenth century.

Luis de Leon has his weak points. He does not attain to the angelic
melody of St. John of the Cross. He is apt to be indifferent to sheer
beauty of form; though he often reaches it, this success seems with
him to be a happy accident. Lucidity is not his main object; though he
uses simple terms, his immense range of knowledge tempts him at whiles
to indulge in allusions which it might tax all the ingenuity of
commentators to explain. Commentators of Luis de Leon have a
sufficiently heavy task before them in reconstructing the text of his
poems--the heavier because the originals no longer exist. Sr. de Onis
has given us some idea of the problems to be solved.[275] Whatever
flaws are revealed in Luis de Leon's manner, he is nearly always
vital, nearly always has something elevating, illuminating and
beautiful to say. As a human being, too, he is not above criticism.
There is an unpleasant savour in the story that he asked Antonio Perez
to let him have the Chrysostom manuscript which he proposed to
translate in Paris, the profits to be divided. We need not believe
this perhaps calumnious little tale. Antonio Perez is open to
suspicion of being an assassin and a traitor; he may also have been
untruthful. Luis de Leon is not a candidate for canonization. He was
no icicle of perfection. He was something vastly more interesting than
a chill intellectual: a man ardent, austere, conscious of resplendent
intellectual faculties, perhaps a little arrogant when off his guard,
incautious but wary, individualistic but self-sacrificing, emotional,
sensitive, reticent: a mass of conflicting qualities blended, unified
and held in subjection by sheer strength of will, fortified by a
professional discipline, deliberately embraced and rigorously
followed. Add to this that he had in a supreme degree the creative
impulse, an irrepressible instinct for self-expression. It is not
strange that the self-expression of a personality so fine, so complex,
so rich, so rare, should produce the series of compositions which
entitle Luis de Leon to rank among the very greatest of Spanish
poets, and beside the most glorious figures in the history of any
literature. He stands a little apart from the rest of Spanish poets in
a splendid solitude which befits him; he must perforce be solitary,
dwelling as he most often does at altitudes inaccessible to ordinary
mortals.

    Those solemn heights but to the stars are known,
    But to the stars, and the cold lunar beams:
    Alone the sun arises, and alone
              Spring the great streams.




V


[Footnote 263: They must have been known to the dedicatee of the
_Noche serena_, whom I am inclined to identify with Diego de Olarte
who appeared before the Valladolid tribunal (_Documentos ineditos_,
vol. XI, pp. 301-302). But the only positive evidence on this head is
given by Francisco de Salinas who testified 'que era amigo del dicho
fray Luis de Leon, el cual venia muchas veces a casa deste testigo, y
oyo deste testigo la especulativa, y comunicaba con este testigo cosas
de poesia y otras cosas del arte' (_Documentos ineditos_, vol. XI, pp.
302-303).]

[Footnote 264: In the early editions--those of 1583, 1585, 1587, 1595,
and 1603--_De los nombres de Cristo_ and _La Perfecta Casada_ are
bound up together. Each treatise has a separate pagination in all five
cases.]

[Footnote 265: Luis de Leon's mother was 'Ines de Valera, hija de Juan
de Valera, vecino que fue de la villa de Belmente, escudero, que vivia
de su hacienda' (_Documentos ineditos_, vol. X, pp. 170-171). The
substitution of Varela for Valera, or vice versa, is easy in Spanish.
An example of such a substitution in the case of Luis de Leon's mother
is given by Blanco Garcia, _Fr. Luis de Leon_, p. 24, _n._ 1. Blanco
Garcia mentions a tombstone in the monastery of San Jeronimo at
Granada with the following inscription:

'_En esta capilla esta enterrado el noble hidalgo el Lic. Lope de Leon
del Cº del Rey nuestro Senor, Oidor que fue de Granada, y Asistente de
Sevilla: fallecio a 24 de Julio de 1562 anos: y Dona Ines Barela_
(sic), _y Alarcon, su mujer, doto esta capilla para entierro suyo y de
sus descendientes._'

The name of Luis de Leon's maternal grandmother was Mencia Alvarez
Osorio. From these circumstances, it appears possible that some
relationship existed between the dedicatee of _La Perfecta Casada_ and
the author of that treatise. Luis de Leon had four maternal uncles,
three of whom were laymen--Francisco de Valera, Bernardino de Valera,
and Cristobal de Alarcon, 'capitan que fue en Italia'. All three had
died before April 15, 1572 (_Documentos ineditos_, vol. X, p. 181).

It is also possible that Isabel Osorio (_Documentos ineditos_, vol.
XI, p. 271), to whom the manuscript of the vernacular version of the
_Song of Songs_ was lent, may likewise have been related to Luis de
Leon.]

[Footnote 266: Orozco's treatise was printed in _La Ciudad de Dios_
(1888), vol. XXI, pp. 393-401, and vol. XXII, pp. 543-550. It is
reproduced by Sr. D. Federico de Onis in his edition of _De los
nombres de Cristo_ in the series of _Clasicos Castellanos_ (1914),
vol. XXVIII, pp. 261-281, and (1917), vol. XXXIII, pp. 257-271.]

[Footnote 267: Nowhere have I found an indication of Portocarrero's
birth-date. He became Bishop of Calahorra in 1587, and was translated
to Cordoba in 1594; he died on September 20, 1600.]

[Footnote 268: Alonso Getino (_op. cit._, p. 48) writes, however: 'la
_Cancion del conocimiento de si mismo_, que es la primera cuya fecha
se puede averiguar, la escribio diez anos despues de entrar en
religion'. This is an inference from the closing lines of the poem:

    aunque sane del mal y su accidente
    diez anos ha que soy convaleciente.

In a note to the passage quoted above, Alonso Getino refers to the
_Cancion al nacimiento de la hija del Marques de Alcanices_, written,
as he thinks, 'en un tono impropio de un imberbe'. He appears to have
no doubt as to the authenticity of this composition: the correctness
of the ascription of this poem to Luis de Leon is at least
questionable.]

[Footnote 269: The pieces printed by Sanchez are translations of Ode
X, Book II; Ode XXII, Book I; Ode XIII, Book IV; and Epode II.]

[Footnote 270: _Obras del excelente poeta Garcilasso de la Vega_,
Salamanca, 1577. This (second) edition is the earliest to which I have
access. On pp. 91-92 Sanchez writes: 'Trato este elegantemente
Horacio, Oda 10. lib. I. Y porque un docto destos reynos la traduxo
bi[~e], y ay pocos casos destos en nuestra lengua, le pondre aqui
todo: y ansi enti[~e]do hazer en el discurso destas sentencias quando
se ofreciere'. On p. 94, Sanchez writes: 'Por traer el lugar de
Horacio, donde todo esto se toma, aure de poner toda la Oda, sacada
por el mismo que traduxo la otra'. On pp. 97-98 Sanchez writes: 'Al
reves desto se burla Horacio de una dama, motejandola de vieja: y [~q]
ya se le passo la flor, aunque ella no lo piensa. Y por estar
traduzida por el mismo [~q] las pasadas, pogo aqui la Oda, que es
del libro 4 l. 13.']

[Footnote 271: This slip has been pointed out by Menendez y Pelayo in
both editions (Madrid, 1878[?] and 1885) of his _Horacio en Espana.
Solaceas bibliograficas_.]

[Footnote 272: Alonso Getino (_op. cit._, p. 50) and in _El Correo
Espanol_ (1908). A reply to these views has been made in the form of
an open letter to Sr. Berrueta, Director of _El Labaro_, by P. Conrado
Muinos Saenz. The reply of Muinos Saenz will be found in _La Ciudad de
Dios_ (1909), vol. LXXVIII, pp. 479-495, 544-560, vol. LXXIX, pp.
18-34, 107-124, 191-212, 353-374, 529-552; vol. LXXX, pp. 99-125,
177-197.]

[Footnote 273: M. Menendez y Pelayo, _Antologia de poetas liricos
castellanos_ (1908), vol. XIII, p. 332.]

[Footnote 274: It is printed among Luis de Leon's poems in the
_Biblioteca de Autores Espanoles desde la formacion del lenguaje hasta
nuestros dias_, vol. XXXVII, pp. 12-13. As this is perhaps the
best-known edition of Luis de Leon's poems, most of my quotations are
taken from it.]

[Footnote 275: _Sobre la transmision de la obra literaria de Fr. Luis
de Leon_ in _Revista de Filologia espanola_ (1915), vol. II, pp.
217-257.]




APPENDIX

EL MAESTRO FRAI LVIS DE LEON


Silas obras acertadas de algun Artifice le estan (como dize el Sabio)
alabando siempre, con cuanta mayor razon las de Dios nos dan motivo
para engrandecer su infinita Sabiduria. i mas cuando vemos que nacen
algunos ombres, acopanados de tantas gracias que parece que fueron
hechos, sin otro medio, por sus divinas manos, sien alguno se puede
esto verificar, es en el gran Maestro (como veremos) sus Progenitores
fueron de Belmonte, de clarissimo linage, en el cual resplandecieron
muchos varones insignes en letras i Santidad. El Licenciado Lope de
Leon su Padre, siendo uno de los mayores letrados de su tiempo, vino
por Oidor a Sevilla, donde hizo oficio de Asistente, i en ella tuvo
(para onra de nuestra Patria) este ilustre hijo, que siendo promovido
luego ala chancilleria de Granada, nacio en ella, elano 1528 para
engrandecer l' Andaluzia la Nacion Espanola, i el mundo. En lo
natural, fue pequeno de cuerpo, en devida proporcion, la cabeca
grande, bien formada, poblada de cabello algo crespo, i el cerquillo
cerrado, la frente espaciosa, el rostro mas redondo que aguileno,
(como lo muestra el Retrato) trigueno el color, los ojos verdes i
vivos. En lo moral, con especial don de Silencio, el ombre mas callado
que sea conocido, si bien de singular agudeza en sus dichos, con
estremo abstinente i templado, en la comida bevida, i sueno. de mucho
secreto, verdad, i fidelidad: puntual en palabra i promessas;
compuesto, poco onada risueno. Leiasse en la gravedad de su rostro, el
peso de la nobleza de su alma, resplandecia enmedio desto por
eccelencia una umildad profunda. fue limpissimo, mui onesto i
recogido, gran Religioso, i observante de las Leyes. Amava ala
santissima Virgen ternissimamente, ayunava las visperas de sus
fiestas, comiendo alas tres de la tar de, ino haziendo colacion. de
aqui nacio aqella regalada Cancion que comienca; _Virgen q'el Solmas
pura_. fue mui espiritual, i de mucha Oracion, i en ella en tiempo de
sus mayores trabajos, favorecido de Dios particularissimamente. con
ser de natural colerico fue mui sufrido i piadoso para los que le
tratavan. tan penitente i austero consigo, que las mas noches no se
acostava en cama, i el que la avia hecho la hallava ala manana de la
misma manera certificalo el Padre Maestro frai Luis Moreno de
Bohorquez (onra de su Religion, que estuvo 4 anos en su compania) a
quien devemos la verdad deste discurso, Professo en el Monesterio de
San Agustin de Salamanca, en 29 de Enero de 1544, siendo de edad de 16
anos. en lo adquisito, fue gran Dialetico i Filosofo, Maestro graduado
en Artes, i Dotor en Teologia, por aquella insigne Universidad; donde
fue Catedratico mas de 36 anos, en la Catedra de Santo Tomas de
Durando, de Filosofia moral, i de Prima de Sagrada Escritura, que tuvo
con crecido premio, por que leyesse una leccion, supo Escolastico tan
aventajadamente, como sino tratava de Escritura, i de Escritura, como
sino tratava de Escolastico. fue la mayor capacidad de ingenio que sea
conocida en su tiempo, para todas Ciencias i Artes; escrevia no menos
que nuestro Francisco Lucas, siendo famosso Matematico, Aritmetico, i
Geometra; i gran Astrologo, i Judiciario, (aunque lo uso con
templanca) fue eminente en el uno i otro derecho, Medico superior, que
entrava en el General con los desta Facultad, i arguia en sus actos.
fue gran Poeta Latino i Castellano, como lo muestran sus versos.
estudio sin Maestro la Pintura, i la exercito tan diestramente que
entre otras cosas hizo (cosa dificil) su mesmo Retrato. tuvo otras
infinitas abilidades, que callo por cosas mayores. La lengua Latina,
Griega, i Hebrea, la Caldea i Siria, supo como los Maestros della.
pues la muestra con cuanta grandeza? siendo el primero que escrivio
en ella con numero i elegacia; digalo el Libro de los Nombres de
Cristo i perfeta casada, encarecido i admirado de los doctos, que no
sabe acabar de loarlo Antonio Possevino en su Biblioteca. escrivio en
Latin Comentarios sobre los Cantares, i fue el primero que allano las
dificultades de la letra: i sobre el Psalmo 26 i el Profeta Abdias, i
la Epistola ad Galatas, i un tratado de utriusq agni: expuso otros
libros de la Escritura que no estan impressos. ai muchas obras suyas
de mano en verso, divididas en tres partes, la primera de las cosas
proprias, la segunda lo que traduxo de autores Profanos, la tercera de
los Psalmos, Cantares i Capitulos de Job. lo cual asido siempre
estimadissimo, con la carta a don Pedro Puertocarrero, a quien lo
dirige, escrivio otra en san Felipe de Madrid ano 1587 alas Carmelitas
descalcas, en favor del espiritu i escritos de Santa Teresa de Jesus,
que anda con su libro, digna de la eccelencia de su ingenio. Al passo
destas grandezas, fue la invidia que le persiguio, pero descubrio
altamente sus quilates, saliendo en todo superior, i con el mayor
triumfo i onra que en estos Reinos sea visto. fue varon de tanta
autoridad, que parecia mas a proposito para mostrar alos otros, que
para aprender de ninguno. grande su juizio i prudencia en materias de
govierno, alcanco mucha estimacion en Espana i fuera della con los
mayores ombres; consultavalo el Rei Filipo Segundo en todos los casos
graves de conciencia enviandole correos estraordinarios a Salamanca; i
despues yendo por orden de la Universidad, con particular comision, a
su Magestad, lo trato i comunico, haziendole especial favor imerced. i
en los acometimientos onrosos de Obispados, i del Arcobispado de
Mexico, descubrio su valor i animo grande, no solo para desnudarse de
la dignidad (cosa intentada de pocos) mas aun de todo cuanto tenia en
la tierra: varon de veras Evangelico. en estos santos exercicios i con
esta continuacion de vida, siendo Provincial de la Provincia de
Castilla, acabo su curso santamente (dexando en todos harto
desconsuelo, aun que mayor certeza de su gloria) en la villa de
Madrigal en 24 de Agosto del ano 1595. de 63 anos de edad. traxeronle
con la devida onra a san Agustin de Salamanca donde avia tomado el
abito, i yaze sepultado en el claustro de aquel ilustre Convento. I
para cumplimiento de su Elogio i de mi desseo no me contente con menos
(en onra de tan insigne varon) de que los versos Latinos fuessen del
Licenciado Rodrigo Caro, i los Castellanos de Lope de Vega, en su
Laurel de Apolo, con que se encarecen bastatem[~e]te.




EPIGRAMMA


    Hispalis, Iliberis, Salmantica, Monta, Toletum
    Municipem iactant te, Ludovice, suum.
    Contigit id magno quondam certamen Homero:
    Contigit Hesperio sicq3 Melesigeni.

    Agustino Leon, Frai Luis divino
    o dulce Analogia de Agustino!
    conque verdad nos diste
    al Rei Profeta en verso Castellano,
    que con tanta elegancia tra duziste;
    o cuanto le deviste
    (como en tus mismas obras encareces)
    ala invidia cruel, porquien mereces
    Laureles inmortales;
    tu prosa, i verso iguales
    conservaran la gloria de tu nombre;
    i los Nombres de Cristo Soberano
    tele daran eterno, porque asombre
    la dulce pluma de tu heroica mano
    de tu persecusion la causa injusta,
    tu fuiste gloria de Agustino Augusta,
    tu el onor de la lengua Castellana,
    que desseaste introduzir escrita,
    viendo que ala Romana tanto imita
    que puede competir con la Romana.
    Si en esta edad vivieras
    fuerte Leon en su defensa fueras.




INDEX


A

Abarca de Sotomayor (Ana), 93 _n._

_Agustiniana, Revista_, _passim_

Alarcon (Cristobal de), 234 _n._

Alarcon (fulano de), 110 _n._

Alarcon (Ines de), 27 _n._, 234 _n._

Alarcon (Maria de), 28 _n._

Alava (Andres de), 90, 128 _n._, 139 _n._

Albornoz (Francisco de), 90, 139 _n._

Alcanices (Marques de), 235 _n._

Alcazar (Baltasar de), 229

Almansa (Francisco de), 39, 40, 93 _n._, 94 _n._

Almansa (Pedro de), 94 _n._

Almaraz (Antonio de), 189 _n._

Almeida (Juan de), 33 _n._, 129 _n._, 224

Alvarez (Luis), 44

Alvarez Guijarro (Carlos), 193 _n._, 198 _n._

Alvarez Osorio (Mencia), 234 _n._

Ambrose (Saint), 205

Ana de Jesus (La Madre) 12, 30 _n._, 174, 180, 181, 203

Antolinez (Agustin), 180

Aragon (Pedro de), 165, 194 _n._

Arboleda (Francisco de), 56, 57, 112 _n._

Arce (Antonio de), 137 _n._

Arias Montano (Benito), 62, 63, 83, 119 _n._, 120 _n._, 202, 210, 221,
  224

Arias (Diego), 59, 114 _n._

Aristotle, 82

Arresse (Juan de), 166, 197 _n._

Asensio y Toledo (Jose Maria), 201 _n._


B

Banez (Domingo), 10, 154, 161, 164, 194 _n._, 195 _n._, 196 _n._

Barrera (Cayetano Alberto de la), 190 _n._, 191 _n._

Barrientos, 48, 100 _n._

Bejar (Septimo duque de), 58

Bembo (Pietro), 83, 84, 218

Bernal, Dr., 170

Berrueta, 237 _n._

Blanco Garcia (Francisco), _passim_

Bolivar (Pedro), 138 _n._

Bonard (Cornelio), 199 _n._

Boscan Almogaver (Juan), 223

Braganza (Teutonio de), 175

Bravo, 33 _n._


C

Cabrera de Cordoba (Luis), 184

Calderon de la Barca Henao de la Barreda y Riano (Pedro), 3

Cancer, Dr., 66, 68, 77, 137 _n._

Cano (Melchor), 81, 131 _n._, 202

Caravajal (Diego de), 112 _n._

Carlos (el maestro Don), 33 _n._

Carlos (el principe Don), 211

Caro (Rodrigo), 244

Carranza (Bartolome de), 21, 35 _n._, 85, 134 _n._

Castaneda (Juan de), 161, 194 _n._

Castillo (Garcia del), 33 _n._

Castillo (Hernando del), 66, 67, 89, 137 _n._

Castro (Adolfo de), 190 _n._

Castro (Leon de) 13, 14,15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 24 _n._, 31 _n._,
  32 _n._, 33 _n._, 34 _n._, 35 _n._, 54, 62, 77, 80, 86, 110 _n._

Castro (Pedro de) 91, 139 _n._, 141 _n._

Cayetano (_see_ Vio).

Cervantes Saavedra (Miguel de) 3, 58, 155, 184, 191 _n._

Cetina (Gutierre de) 228

Churton (Edward) 219, 220, 225

Cicero 207

Ciguelo (Juan) 77, 78, 128 _n._

Cipriano (el maestro) 81

Clement of Alexandria (Saint) 205

Copernicus (Nicolaus) 61, 114 _n._, 115 _n._

Coscojales (Martin de) 165, 194 _n._

Cruesen (Nicolaas) 148, 149

Cruz (Joan de la) (_see_ Santa Cruz)

Cueto (Francisco) 71, 114 _n._, 117 _n._

Cyprian (Saint) 205


D

Dario (Ruben) 224

Doria (Nicolas de Jesus Maria) 174, 175, 176, 179


E

Ercilla y Zuniga (Alonso) 229

Espinosa (Alonso de) 224

Espinosa (Ana de) 41, 95 _n._

Estrada (Doctor) 180

Euripides 205


F

Fernandez (Alonso) 193 _n._

Frechilla (Doctor) 77, 91, 139 _n._, 140


G

Galileo 57, 112 _n._

Galvan (Juan), 84

Gallardo (Bartolome Jose), 145, 185 _n._, 187 _n._, 191 _n._,
  192 _n._, 199 _n._

Gallego (Juan), 36 _n._

Gallo (Juan), 33 _n._, 34 _n._, 190 _n._

Gallo (Gregorio), 9, 154

Gaona (Diego de), 107 _n._

Garcia del Castillo, 146

Garcilasso, _see_ Lasso de la Vega (Garci).

Getino (Luis G. Alonso), _passim_

Gomez de Quevedo y Villegas (Francisco), 209, 215

Gongora (Luis de), 209

Gonzalez (Diego), 21, 39, 94 _n._, 128 _n._

Gonzalez de Tejada (J.), 28 _n._, 29 _n._, 100 _n._

Grajal (Gaspar de), 10, 13, 20, 21, 22, 29 _n._, 33 _n._, 36 _n._,
  37 _n._, 42, 108 _n._, 157, 162

Granada (Luis de), 203

Grial (Juan de), 213

Guevara (Juan de), 11, 33 _n._, 35 _n._, 81, 108 _n._, 190 _n._,
  194 _n._, 195 _n._

Guevara (Martin de), 127 _n._

Guigelmo, 132 _n._

Guijano de Mercado (Doctor), 91, 92, 128 _n._, 139 _n._, 140 _n._,
  144 _n._

Gustin (Celedon), 46, 144 _n._, 163

Gutierrez (Juan), 107 _n._

Gutierrez (Marcelino), 115 _n._

Guzman (Domingo de), 154, 155, 156, 157, 158, 160, 161, 164, 190 _n._,
  191 _n._, 192 _n._, 197 _n._


H

Haedo (Diego de), 24 _n._, 96 _n._

Henriquez (Dr. Diego), 171

Henry VIII, 1

Herrera (Fernando de) 207, 229

Homer 83

Horace 83, 159, 207, 208, 217, 236 _n._


I

Ibanez, _see_ Banez.

Ibarra (Juan de) 138 _n._

Isaiah 13, 15, 34 _n._


J

Jeronimo (San) 32 _n._, 33 _n._, 108 _n._, 234 _n._

Jesus y Maria (Jose de) 178, 199 _n._

John Chrysostom (Saint) 33 _n._

John of the Cross (Saint) 230

Junta (Lucas) 28 _n._

Justin (Saint) 82, 83


L

Laredo (Bernardino de) 203

Lasso de la Vega (Garci) 155, 205, 216 _n._, 223, 228, 236 _n._

Leo (Saint) 83

Leon (Antonio de) 28 _n._

Leon (Cristobal de) 8

Leon (Diego de) 43, 44, 204

Leon (Francisco de) 7

Leon (Gomez de) 6, 23 _n._, 25 _n._

Leon (Lope de) 6, 23 _n._, 25 _n._, 27 _n._, 234 _n._, 238

Leon (Luis de), his full name, 5;

  his Jewish descent, 5-6;

  his birthplace, 6;

  his date of birth, 7;

  he goes to Madrid, then to the University of Salamanca, 7;

  he enters a religious order, 7;

  renounces his share of the paternal estate, 8;

  professes in the Augustinian order, 8;

  his name appears on the list of theological students at Salamanca,
    8;

  he lectures at Soria, 9;

  matriculates at Alcala de Henares, 9;

  graduates at Toledo, 9;

  graduates as licentiate of theology at Salamanca, 9;

  fails to obtain the chair of Biblical exegesis at Salamanca, 10;

  thwarts the designs of Domingo Banez, 10;

  is elected Professor of Theology at Salamanca, 10;

  is transferred to the chair of Scholastic Theology and Biblical
    Criticism, 10, 11;

  is chosen to be the first editor of St. Theresa's works, 12;

  incurs the enmity of Leon de Castro, 13, 14;

  lectures on the Vulgate, 14;

  is elected on the committee appointed to revise Francois Vatable's
    version of the Bible, 15;

  threatens to burn Castro's _Commentaria in Essaiam Prophetam_,
    16;

  out-argues Bartolome de Medina, 18;

  goes to Belmonte, 19;

  falls ill, 19;
  is mentioned as an offender before the Inquisitionary Committee, 20;

  hands in a written statement to the local Inquisition, 21;

  his arrest is recommended by that body, 22;

  he finds fault with Leon de Castro's knowledge of Latin and Greek
    and proposes to call witnesses to prove this point, 33 _n._;

  quarrels with Medina, 36 _n._;

  appeals to the Consejo Real at Madrid and wins his case, 36
    _n._;

  is taken to Valladolid jail by Almansa, 40;

  is lodged in the secret cells of the Inquisition, 40;

  is nervous about his health, 41;

  asks for books, for powders for his heart-attacks, and for a knife
    to cut his food, 41;

  is charged with translating into Spanish the _Song of Solomon_,
    and admits having done so, 42;

  implies that a copy may have reached Portugal, 44;

  proves a formidable foe, 46;

  petitions that his University Chair should be kept open until the
    end of his trial, 47;

  his petition is refused and Medina is appointed in his place, 48;

  his health suffers from imprisonment, and he asks for the
    companionship of a monk of his order, 49;

  he requests to be transferred to a Dominican Monastery, 50;

  petitions for leave to go to confession and to say Mass, 50;

  his requests are refused, 50;

  the increasing bias of the tribunal against him, 51;

  he complains of his bad memory, 51;

  his fearless attitude, 52;

  he brands all Dominicans as enemies, 52;

  objects to the Faculty of Theology at Alcala de Henares, 53;

  inveighs against Medina and Castro, 54;

  prevents Montoya's election as Provincial of the Augustinians in
    Spain, 55;

  describes Montoya as notorious for lying, 56;

  entrusts Arboleda to collect favourable evidence, 56;

  brands Diego de Zuniga as a deliberate perjurer, 57;

  his criticism on Zuniga's book, 60;

  his counsel, Dr. Ortiz de Funes, 65;

  his skill in drawing up his own defence, 65;

  he is told to choose two _patronos_ from four names unknown to
    him, 66;

  requests that he be given Sebastian Perez as _patrono_, 66;

  suggests that Dr. Cancer or Hernando del Castillo may be appointed
    with Perez, 66;

  asks that Castillo's name be removed from the list of
    _patronos_, 67;

  threatens to appeal to the Inquisitor-General against the enforced
    choosing of unknown _patronos_, 67;

  decides to accept as _patronos_ Fray Mancio de _Corpus
    Christi_ and either Medina or Dr. Cancer, 68;

  Mancio is appointed _patrono_ and makes a report favourable to
    him, 69;

  all information of this is withheld from him, 69;

  he protests against his papers being entrusted to Mancio, 69;

  his suspicions and distrust of Mancio, 69-71;

  he becomes reconciled with Mancio, 72;

  loses judicial favour owing to his vacillations over Mancio, 73;

  his demeanour in court, 74;

  his portrait by Pacheco, 79;

  his want of humour, 80;

  his gift of sarcasm, 80;

  his versatility, 81; his conservatism, 81;

  his teachers, 81;

  his books, 81, 82;

  his knowledge of Italian, 83;

  his curiosity about astrology, 84, 85;

  he urges the Court to prosecute Castro for perjury, 86;

  declares that his detention is illegal and demands compensation for
    it, 86;

  his health declines and his irritability increases, 87;

  he is blamed by Castillo for teaching erroneous doctrine, 89;

  his moods of depression, 89;

  Menchaca, Alava, Tello Maldonado, and Albornoz recommend that he be
    tortured, 90;

  a more lenient view is adopted by Guijano de Mercado and Frechilla,
    91;

  the Supreme Inquisition brushes aside the views of both parties, 91;

  he is publicly reprimanded by order of the Supreme Inquisition and
    acquitted, 92;

  his Spanish version of the _Song of Solomon_ is confiscated,
    92;

  he asks for an official certificate of acquittal and for arrears of
    salary as regards his chair, 92;

  his applications are granted but their fulfilment delayed, 92;

  his return to Salamanca, 145;

  he meets the _Claustro_ of the University, 146;

  renounces all claim to his Chair so long as it is occupied by
    Castillo, 146;

  creation of a provisional new chair for him by the _Claustro_,
    147;

  he lectures in his new chair January 29, 1577, 147;

  his famous alleged phrase _Dicebamus hesterna die_, 147-150;

  difficulties about his lecture-hours, 151;

  he presents himself as a candidate for the Chair of Moral
    Philosophy, 152;

  is strenuously opposed by Zumel, 152;

  defeats Zumel by a majority of seventy-nine votes, 153;

  takes the degree of M.A., 153;

  is appointed member of the committee for the reform of the calendar,
    153;

  his contest with Domingo de Guzman for the Biblical chair at
    Salamanca, vacant by the death of Gregorio Gallo, 154-155;

  he defeats Guzman by thirty-six votes, 157;

  appeal lodged by Guzman against irregularity in voting, 157;

  judgement given in favour of Luis de Leon, 157;

  he reads himself into the chair at Salamanca, December 7, 1579, 158;

  publishes a Latin commentary on the _Song of Solomon_, 158;

  chivalrously supports Montemayor against Domingo de Guzman at a
    theological meeting in Salamanca, 160-161;

  through this action he is involved in a quarrel with Domingo Banez,
    161;

  the case comes before the Valladolid Inquisition, 162;

  he presents himself voluntarily before the Inquisitionary tribunal
    at Salamanca on March 8, 163;

  appears again before it on March 31, and offers to apologize if he
    has exceeded in his defence of Montemayor, 163;

  his lecture on predestination (1571) is brought before the tribunal
    by Zumel, 164;

  his enemies, Zumel, Guzman, and Banez, 164;

  he receives a severely reproachful letter from Villavicencio, 165;

  is summoned to Toledo and privately reprimanded by Quiroga, 167;

  publishes _Los Nombres de Cristo_ and _La perfecta
    casada_, 168;

  is appointed to settle the suit between the University of Salamanca
    and the _Colegios Mayores_, 168;

  progress of the suit and conduct of the _Claustro,_ 168-173;

  he refuses the invitation of Sixtus V and Philip II to join the
    committee for the revision of the Vulgate, 173;

  is appointed by the papal nuncio to inquire into the administration
    of funds by the Provincial of the Augustinians in Castile, 173;

  begins the publication of his edition of Saint Theresa's works, 174;

  upholds Madre Ana de Jesus's reforms, 174;

  is appointed by the Pope to execute them, 175;

  is opposed by Doria and Philip II, 175-176;

  his weakening health and the continuous opposition of his enemies,
    178-179;

  he is reported to be suffering from tumour, 180;

  his lingering illness, 181;

  he is elected Provincial of the Augustinians in Castile, August 14,
    1591, 181;

  his death, August 23, 1591, 181;

  his character by Pacheco, 181-183;

  his prose works, 202-210;

  his poems, 210-221;

  his versification, 221-229;

  his character, 230-232.

Leon (Miguel de) 8, 28 _n._

Leon (Pedro de) 25 _n._

Leon (Pero Fernandez de) 26 _n._

Loarte (Diego de) [_see_ Oloarte and Olarte] 195 _n._, 211

Lopez (Diego) 117 _n._, 118 _n._

Lopez de Sedano (Juan Josef) 188 _n._

Lucas (Francisco) 241

Lucas (Saint) 124 _n._


M

Madrigal 195 _n._

Mancio de _Corpus Christi_ 35 _n._, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 81, 91,
  122 _n._, 123 _n._, 124 _n._

Manrique (Angel) 30 _n._

Manrique (Jorge) 203

Marmol (Dr. Bernabe del) 174, 175

Martinez de Cantalapiedra (Martin) 13, 20, 21, 22, 31 _n._, 33
_n._, 37 _n._, 42

Medina (Bartolome de) 18, 19, 20, 21, 33 _n._, 35 _n._, 36 _n._,
  37 _n._, 38 _n._, 42, 48, 54, 62, 68, 70, 77, 80, 100 _n._,
  105 _n._, 110 _n._, 123 _n._, 129 _n._, 146, 151, 154, 155,
  187 _n._

Menchaca (Francisco de) 90, 139 _n._

Mendez (F. de) 5, 26, 200 _n._

Mendoza (Bernardino de) 35 _n._

Mendoza (Diego Hurtado de) 212

Menendez y Pelayo (Marcelino) 236 _n._, 237 _n._

Merino (Antolin) 191 _n._

Mondejar (Marques de) 35 _n._

Montemayor (Prudencio de) 159, 160, 161, 163

Montoya (Gabriel) 55, 56, 120 _n._

Moreno de Bohorquez (Luis) 182, 240

Muinos Saenz (Conrado) 114 _n._, 115 _n._, 119 _n._, 188 _n._,
  200 _n._, 201 _n._, 237 _n._

Muniz 33 _n._

Munon 33 _n._


N

Napoleon 1

Nino (Hernando) 138 _n._


O

Olarte (Diego de) 233 _n._

Olivares (Conde-duque de) 209

Olivares (Pedro de) 23 _n._

Oloarte (_see_ Loarte and Olarte) 210, 225

Onis (Federico de) 230, 235 _n._

Orozco (Alonso de), 206, 235 _n._

Ortiz de Funes (Doctor), 65, 66, 67, 68, 104 _n._

Osorio (Isabel), 42, 43, 234 _n._


P

Pacheco (Francisco), 78, 79, 80, 160, 181, 182, 184, 200 _n._,
  201 _n._ [_and_ Appendix]

Palacios (Francisco de), 162

Paul (Saint), 12

Peralto (Hernando de), 195 _n._

Perez (Antonio), 230, 231

Perez (Sebastian), 66, 67

Perez Pastor (Cristobal), 199 _n._

Philip II, 168, 170, 173, 174, 175, 176, 177, 181, 183, 184, 243

Picatoste y Rodriguez (Felipe), 112 _n._

Pindar, 83

Pineda, 115 _n._

Pinelo (Gabriel), 95 _n._

Pinto (Hector), 53, 108 _n._, 162

Plantin, 82

Plato, 205

Plutarch, 205

Ponce de Leon (Basilio), 24 _n._, 149, 150

Portocarrero (Alonso), 212

Portocarrero (Pedro), 208, 211, 212, 215, 235 _n._

Portonariis (Gaspar de), 104 _n._

Possevino (Antonio), 242

Poza (Licenciado), 85, 132 _n._

Pozas (Marques de), 57


Q

Quevedo (_see_ Gomez de Quevedo y Villegas)

Quijano (Juan), 186 _n._, 200 _n._

Quiroga (Gaspar de), 167


R

Ramos (Nicolas), 77, 138 _n._

Rejon (Alonso), 36 _n._

Reusch (Heinrich), 197 _n._

Riego (El Inquisidore), 132 _n._

Rodriguez (Benito), 90

Rodriguez (Diego), _see_ Zuniga, 58, 63, 113 _n._, 114 _n._, 117 _n._,
  118 _n._

Rodriguez (Diego), 151

Rodriguez Marin (Francisco), 114 _n._, 191 _n._

Rojas (Pedro de), 57, 112 _n._, 114 _n._, 118 _n._, 195 _n._

Ruiz, 195 _n._

Ruiz de Alarcon y Mendoza (Juan), 3


S

Sahagun (Doctor Diego de), 168

Sainz de Baranda (Pedro), _passim_

Salinas (Francisco de), 7, 80, 84, 154, 190 _n._, 211, 233 _n._

Salva (Miguel), _passim_

Samson, 217

Sanchez (Bartolome), 189 _n._

Sanchez (Francisco), _el Brocense_ 32 _n._, 202, 216, 236 _n._

Sanchez (Miguel), 222, 224

Sanchez de Olivares (Diez), 23 _n._

Sanchez de Olivares (Leonor), 6, 23 _n._

Sancho (Francisco, bishop of Segoibe), 152

Sancho (Francisco), 33 _n._, 100 _n._, 104 _n._, 105 _n._

Sancho (el maestro Francisco), 93 _n._

Santa Cruz (Joan de), 162, 163, 193 _n._, 195 _n._

Santa Maria (Francisco de), 176, 177, 178, 199 _n._

Sarmiento de Mendoza (Manuel), 209, 215

Sebastian I, 214

Shakespeare, 221

Siluente (Alonso), 49, 94, 101 _n._

Simonides, 205

Sixtus V, 173, 174

Sobrino (Doctor), 180

Solana (Andres de), 165

Solis (Antonio de), 168

Sophocles, 83, 205

Suarez (Pedro), 158, 193 _n._


T

Tapia (Mencia de), 28 _n._

Tasso (Bernardo), 223

Tellez Giron (Rodrigo), 23 _n._

Tello Maldonado (Luis), 90, 139 _n._

Theresa (Saint), 12, 174, 175, 178, 180, 181, 199 _n._, 203, 242

Tiberius, 1

'Tirso de Molina', 3

Torre (Francisco de la), 228


U

Uceda (Gaspar de), 110 _n._

Uceda (Pedro de), 100 _n._, 189 _n._

'Urganda la Desconocida', 155, 191 _n._


V

Vadillo (Doctor), 70

Valbas (Doctor), 32 _n._

Valera (Bernardino de), 234 _n._

Valera (Francisco de), 234 _n._

Valera (Ines de), 233 _n._, 234 _n._

Valera (Juan de). 233 _n._

Valladolid (Diego de), 39

Vanez (_see_ Banez)

Varela Osorio (Maria), 204

Vatable (Francois), 15, 16, 17, 33 _n._, 82, 104 _n._, 105 _n._

Vega Carpio (Felix Lope de) 3, 244

Velazquez 79

Vicente de la Fuente 31 _n._, 32 _n._, 199 _n._

Villanueva (Leonor de) 6, 23 _n._

Villavicencio (Lorenzo de) 165

Vio (Cardinal Thomas de), surnamed Cajetanus 133 _n._

Vique (Juan) 33 _n._

Virgil 83, 207


W

Wordsworth 229


Z

Zumel (Francisco) 152, 153, 159, 164, 172, 193 _n._

Zuniga (Diego de), _see_ Arias and Rodriguez, 57, 58, 60, 61, 62, 63,
  77, 83, 113 _n._, 114 _n._, 115 _n._, 117 _n._, 118 _n._, 119 _n._





End of Project Gutenberg's Fray Luis de Leon, by James Fitzmaurice-Kelly

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FRAY LUIS DE LEON ***

***** This file should be named 16148.txt or 16148.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        https://www.gutenberg.org/1/6/1/4/16148/

Produced by Stan Goodman, Pilar Somoza and the Online
Distributed Proofreading Team


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: https://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     https://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

*** END: FULL LICENSE ***