summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--15987-8.txt3268
-rw-r--r--15987-8.zipbin0 -> 66439 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 3284 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/15987-8.txt b/15987-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..fbb7ea7
--- /dev/null
+++ b/15987-8.txt
@@ -0,0 +1,3268 @@
+The Project Gutenberg EBook of Kuvauksia ja unelmia, by Fredrika Runeberg
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Kuvauksia ja unelmia
+ Valikoima kertomuksia
+
+Author: Fredrika Runeberg
+
+Translator: Ilta
+
+Release Date: June 4, 2005 [EBook #15987]
+
+Language: Finnish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KUVAUKSIA JA UNELMIA ***
+
+
+
+
+Produced by Matti Järvinen and Tuija Lindholm.
+
+
+
+
+
+KUVAUKSIA JA UNELMIA
+
+VALIKOIMA KERTOMUKSIA
+
+
+Kirjoittanut
+Fredrika Runeberg.
+
+
+Suomensi
+Ilta.
+
+
+Ensimmäisen kerran julkaissut
+G. W. EDLUND 1900.
+
+
+
+
+SISÄLLYS:
+
+
+ Siv.
+Aikyn...................................1
+Simrit..................................9
+Manalan neito..........................19
+Salik Sardar Khaanin puoliso...........27
+Kielo..................................48
+Tuulahdusten leikki....................51
+Köynnöskasvi...........................55
+Intiaanin nainen.......................59
+Suomenvaimo Saimaanniemellä............63
+Kamtshatkalaisen vaimo.................70
+Hildred................................75
+Odaliski...............................84
+
+
+
+
+AIKYN.
+
+
+Hiljaa lauloi iltatuuli univirttänsä laineelle, joka laskeusi levolle.
+Koivujen lomasta välkähti auringon luoma pitkä, väräjävä valojuova
+järven pinnalla. Ylt'ympärillä seisoivat kukkaset, kastehelmet
+lehdillään. Hiljaa humisten laskeusi lepo yli maan.
+
+Uinuiko nainen rannalla? Ei hän itsekään tiennyt, mutta unta hän näki.
+
+Hänen vieressään seisoi enkeli. Nainen nousi tarjotaksensa enkelille
+kukkaa kädestään. Se oli ruusu, ruusu tumma ja hehkuva, mutta lehdillä
+näkyi vain muutamia harvoja kastepisaroita. Siltä ainakin näytti.
+
+Ankaraksi kävi katse enkelin. "Tunnetko minua?" kysyi hän. "Minä se
+olen, joka kokoan kaikki naisen sydämen syvyydestä vuotaneet kyyneleet.
+Niistä tulee helmiä, joilla taivaan saleja koristetaan. Toisetkin
+enkelit tuovat sinne koristeita: rubiineja synnyinmaan edestä
+vuodatetusta sydän verestä, äidin valvontain ja isänhuolten helmivöitä
+ja moninaisia kalleuksia taivasta varten, kukin laatunsa mukaan. Mutta,
+vaimo, vitkaan maksat verosi sinä. Katso kuinka harvoja pisaroita
+ruusulla näkyy. Aikoja on ollut, jolloin sinäkin suoritit täyden
+mittasi, mutta pitkään aikaan et enään ole sitä tehnyt. Olen ollut
+kohtaasi kärsivällinen. Nainen, luuletko yksin saavasi veroasi välttää?
+Riennä kyynelmittaasi täyttämään sinäkin!"
+
+Timanttimaljaan vierivät nyt pisarat ruusulta, mutta voi, ne melkein
+katosivat sen pohjalle, niin vähän niitä oli.
+
+Vavisten lankesi nainen polvillensa. "Valoisa tytär taivaan, armahda
+maan heikkoa lasta! Elä ankarasti veroasi vaadi! Jos täytynee mun
+kyyneleillä korvata sydämeni rikkaus, sen kyyneleettömyys, oi, silloin
+lannistuu sieluni."
+
+"Katso", sanoi enkeli, "mitta on täytettävä, vielä puuttuu paljon."
+
+Vielä kerran vavahti nainen: "Valoisa enkeli, salli mun samota kautta
+aikain etsiäkseni kyyneleitä, suo vaeltaani päivän maihin, pohjolan
+jäihin, salli etsiäni, ehkä löydän jonkun huomaamatta vierähtäneen
+kyyneleen, jolla voisin mittaani edes osaksi täydentää! Liian vähän olen
+vielä itse veroa suorittanut, jotta kykeneisin yksin maljaa täyttämään."
+Hän katsahti ylös lukeaksensa enkelin kasvoista vastauksen, mutta
+silloin lankesi auringon viimeinen säde värähdellen yli vetten ja sattui
+hänen silmäänsä. -- Enkeli oli kadonnut.
+
+Mutta katso, naisen sydän on etsinyt kätketyt kyyneleet, huomaamatta
+maahan vierähtäneet. Tahdotko nähdä niistä muutaman, hyytyneen pisaran
+maasta pohjolan pimeillä perillä? Ehkä sitten haluat nähdäksesi jonkun
+polttavan kuumankin päivän mailta?
+
+Tunturilla raivoaa lumimyrsky. Ei saata ihmissilmä aueta sen pauhaavaa
+pyörrettä katsomaan. Helpompi venosen kulku kautta Jäämeren hurjan
+aallokon, myrskyn jääkappaleita vaahtona viskellessä, kuin nyt poron
+matka kautta lumen aaltomaisten syvyyksien. Muukalainen matkustaa yli
+tunturin. Ei edisty matka. Poro pysähtyy, muukalainen pysähtyy, opas
+pysähtyy. Missä löytänee muukalainen oppainensa suojaa? Haudanneeko
+lumimyrsky heidät helmaansa? Syönevätkö sudet heidät suuhunsa?
+
+Vähän savua näkyy lumimeren pinnalla, nietoksen harjalla. Sen alla on
+ihmis-asunto. Muukalainen ja opas raivaavat tiensä sinne. Myrsky viskaa
+heidät kumoon. He auttavat toisiansa jalkeille. Vähitellen saavuttavat
+he teltat.
+
+Siellä on valoa, siellä juhlitaan. Hylkeenrasvalamppu loistaa, häitä
+vietetään. Isä on myönyt nuoren, nelitoistavuotiaan Aikynin kierolle
+Mirganille.
+
+Muukalainen astuu sisään. Sisällä on lämmin. Virtana syöksee lämmin ulos
+ovesta, mutta katoaa lumituiskuun. Saako muukalainen suojaa?
+
+Mitä tekee vieras tunturilla? Vieras on kai suuri herra, jolla on paljon
+papereita, on ehkä tsaarin jälkeen valtakunnan ylhäisin mies? Aikooko
+hän lukea porot verottaaksensa Samojeedeja? Muukalainen sanoo tahtovansa
+oppia Samojeedein kieltä. Tahtooko hän loitsia pois porot tuntureilta?
+
+Aikyn astuu esiin lattialle. Hän kumartaa kerta toisensa jälkeen syvään,
+maahan saakka. Hän laulaa, katse nöyrästi maahan kiinitettynä:
+
+"Minne poloista viedään? Täytyykö hänen lähteä pois, pois vieraaseen
+kotiin? Lähteäkö täytyy pois kodista kultaisesta, isän ja äidin luota?
+
+Oi isäni, miksis möit hänet, valkean peurasi? Hän olisi tahtonut
+hyväksesi tehdä työtä päivät, tehdä yöt. Olisihan hän toki ollut sen
+arvoinen, kuin minkä elantonsa sulle maksaa.
+
+Jää hyvästi, isäni, joka olet ollut mulle lempeä! Jää hyvästi, äitini!
+Ellös sure sydämestäsi vuotanutta kyyneltä! Jää hyvästi, veikko! Oi,
+miksis et suojellut turvatonta? Jää hyvästi, sisko! Oi, sinäkin koito
+kasvat naiseksi!
+
+Niin mua koissa kasvatettiin, kuin olisin ollut poika ja olinkin vain
+tyttö raukka. Nyt täytyy lähteäni pois miehen palvelijaksi. Hyvästi,
+herttainen koti!"
+
+Taas kumarsi Aikyn kierolle Samojeediile niin syvään, että otsansa
+kosketti lattiaa.
+
+"Sinä, herrani, Aikynin valtija, ellös poloista muserra, vaikka sen
+sallisikin valtasi. Elä palvelijatartasi halveksi. Suo hänen kasvoissasi
+nähdä lempeä isäntä. Elä ole Aikynille ankara, elä hänelle haastele,
+kuin hangelle haastelee lumimyrsky. Ei niin viisasta, ett'ei erehtyisi,
+mutta parhaan kykynsä mukaan tahtoo Aikyn toimia. Elä vihastu, jos
+vastaasi rikkoisin."
+
+Päiviä kului. Muukalainen seurasi mukaan Mirganin kylään ja viipyi
+siellä monien telttojen keskuudessa. Hän oppi Samojeedein kieltä ja
+kuuli, kuinka mies puhui Aikynille, kuin hangelle haastelee lumimyrsky.
+Hän näki Aikynin tekevän työtä ahkerammin kuin orja. Mutta ei koskaan
+saanut hän kokea edes sen vertaa ystävällisyyttä kuin orja.
+
+Muukalainen sanoi miehelle: "Ole vaimollesi lempeä! Elä hennolle
+olennolle sälytä työtä, joka olisi itsellesikin liian raskasta. Kohtele
+häntä ystävällisesti. Hän on ihminen, kuten sinäkin."
+
+"Olisinko ottanut vaimon ja kalliisti maksanut hänestä kolmekymmentä
+poroa, ellen olisi tahtonut veden-ja puunkantajaa ja askareitten
+toimittajaa?" Sitten heitti Mirgan Aikynille järsityn luun. "Tuoss'on,
+koska herra puolestasi puhuu. Muuten olisit saanut olla rimatta vielä
+päivän. -- Vaimoko ihminen? Hyi, saastainen elukka!"
+
+Muukalainen virkkoi Aikynille hangella: "Sydäntäni kirvelee nähdessäni
+sinua, noin nuorta ja soreata, pidettävän pahemmin kuin orjaa."
+
+Lempeästi nosti Aikyn silmänsä ja katsahti muukalaiseen: "Vieras, oletko
+vaimosta syntynyt"? Eikö omassa maassasi ole naisia, koska minua säälit?
+Eihän oloni ole muitten naisten oloa tukalampi. Sellainenhan on
+kohtalomme."
+
+"On kotimaassani naisia, mutta he ovat toki ihmisiä. Tule, Aikyn, seuraa
+minua! Vien sinut kotimaahani, sinä opetat mulle Samojeedein kielen
+oikein perin pohjin ja vaikka sinun sielläkin täytyisi palvelemalla
+elatuksesi ansaita, ei sinua ainakaan rääkättäisi."
+
+Vakavasti vastasi Aikyn: "Vaikeata on kärsiä rääkkäystä. Heikon naisen
+pehmyt iho kaihtii keihäänterällä piirtelemistä. Hänen sielunsa
+säpsähtää aina ankaraa sanaa. Mutta se tulee siitä, että hän on heikko,
+että hän on huono. _Num_ on hänet sellaiseksi tehnyt. Ei saa poro
+valittaa, että ihminen sitä pieksee, ei saa pyy valittaa, että sitä
+satimeen pyydetään, eikä saa vaimokaan valittaa, että hän on orja. Niin
+on säädetty. Onhan Mirgan minut kalliisti ostanut. Eikö hän saata
+teurastaa poroansa, eikö hän saata koiraansa lyödä, eikö hänellä ole
+oikeutta tehdä ostetulla omaisuudellaan mitä vain tahtoo? Ei Aikyn ole
+varas. Ei hän aijo pettää Mirgania ja viedä pois Mirganin ostamaa
+vaimoa.
+
+Tahtooko vieras viedä mukanaan jonkun, joka opettaa häntä puhumaan
+Samojeedein kieltä? Aikynin kotona on poika, pyydä häntä tulemaan. Hän
+tulee mielellään, sillä komein kohtalo olisi hänestä nyt vain hangella
+makaavan tunturihiiren arvoinen. Hän lähtee minne tahdot, hän on mennyt
+mies. Sen jälkeen kuin Aikyn myötiin on hänestä yhdentekevää, kuinka
+kurjaksi elämänsä käy. Mutta sinun kanssasi hän lähtee, sillä olet ollut
+Aikynille ystävällinen."
+
+Kaksi kertaa oli telttoja siirretty ja muukalainen tuli uudelleen
+Mirganin kylään. Hän oli nyt matkalla kotimaahansa takaisin ja mukanansa
+oli nuori Samojeedi Aikynin kodista.
+
+Taas muukalaisen sydäntä ahdisti, kun hän näki Aikynin kärsivän. Hän
+huomasi hennon varren täyteen uurretuksi keihäänpiirtämiä arpia, näki
+kalpeat, kuopalle laihtuneet posket, kumaran käynnin. Orjana hän oli
+nähnyt vaimon olevan kaikkialla, missä oli samoillut, mutta kuitenkin
+liikutti häntä enimmin Aikynin kohtalo.
+
+Porot seisoivat jo valjaissa, kohta oli lähdettävä. Mirgan oli
+metsästämässä. "Tule, Aikyn! Maksan Mirganille kolmekymmentä poroa
+lunnaiksi sinusta, niin pääset vapaaksi. Osto-orjansa olet, etkä
+vaimonsa. Tule, Aikyn! Ystäväsi, nuorukainen, seuraa minua. Kotimaassani
+opit tuntemaan Jumalan, siellä tulet nuoruutesiystävän vaimoksi, siellä
+tulet ihmiseksi."
+
+Aikynin silmät säteilivät, mutta hän ei virkannut mitään.
+
+Silloin sanoi nuorukainen: "Pyysin Tadibéetä (tietäjätä) kysymään
+hengiltä. Sanoin: "ovat ottaneet valkoisen peurani ja myöneet sen
+toiselle, joka ei tahdo siitä luopua. Maksan hänelle, minkä hän on
+maksanut, enkä valkoista poroani ryöstä."
+
+Tadibée kysyi hengiltä, löi rumpuansa, kuunteli henkien vastausta. He
+vastasivat:
+
+"Pyydä nuorukaista jättämään telttaan poron lunnaat ja viemään se pois,
+niin se on jälleen hänen omansa."
+
+Vielä kirkkaammin säteili Aikynin silmä, mutta uudelleen loi hän
+katseensa maahan ja sanoi: "Muukalainen, näin kertovat muinaistarumme.
+Eli ammoin Tadibée nimeltä Urier. Hän oli kaikista tietäjistä taitavin,
+kaikista ennustajista etevin, kaikista viisaista viisahin. Mutta maa oli
+hänestä huono, hän halasi taivaaseen. Niin käski hän molempia vaimojaan
+tekemään uudet vaatteet heille kaikille ja uudet valjaat poroille, eikä
+niihin saanut sekottaa mitään vanhaa. Urier nousi ahkioonsa ja molemmat
+vaimot nousivat kukin ahkioonsa ja porot vetivät heitä ylös kohden
+taivasta. Mutta Urier näki, että nuoremman vaimon poro ei jaksanutkaan
+kohota ylöspäin, vaan ahkio painui yhä alemmaksi maata kohden. Tietäjä
+kysyi vaimoltansa ja tämä vastasi: "Ompelin pukuuni lapsen kapalosta
+ottamani nauhan. Se se minua maahan vetää. Salli mun palata."
+
+Ja Urier antoi vaimonsa kääntyä takaisin, mutta toinen vaimo nautti
+tietäjän kanssa taivaan ihanuutta, ajoi sen vahvoilla poroilla, eikä
+koskaan kärsinyt riistan, eikä muun hyvän puutetta.
+
+Muukalainen, olet viisas kuin Urier, ystävä, luonasi olisi taivas, mutta
+Aikynin puvussa on nauha lapsen kapalosta, hän ei saata sua seurata."
+
+
+
+
+SIMRIT.
+
+
+Mahtava kuningas Artasasta levähti kerran matkalla päivän Niinivessä ja
+hänen alamaisensa viettivät ilojuhlia sen johdosta, että kuningas heidän
+muureinsa sisällä viivähti.
+
+Silloin astui esiin kahdeksan maan ihaninta impeä, koristettuina
+kullalla ja kalleilla kivillä ja loistaen yhtä paljon kauneudesta kuin
+komeudesta ja he tanssivat kuninkaan edessä.
+
+Heidän lopetettuansa viittasi kuningas kaikista kauneimpaa heistä
+tulemaan kuninkaallisen istuimen eteen. Neito tuli, polvistui ja painoi
+kunnioittavasti otsansa käsiinsä.
+
+"Ken olet, maasi ihanin tytär?" kysyi kuningas.
+
+"Onnekas olkoon kuninkaan elämä!" vastasi impi. "Palvelijattaresi on
+Moabilaisen, Bosnai vainajan, ainoa lapsi."
+
+Kuningas puhui edelleen: "Rikkautta omistat enemmän, kuin sydämesi
+toivoakaan voi, sillä isäsi suunnattomat aarteet ovat kuulut ympäri
+maan. Minkä armon haluaisit minulta pyytää?"
+
+"Kuninkaan autuus ijäti kestäköön! Uskaltaako palvelijattaresi toivoa
+kuninkaan suvaitsevan kuulla hänen rukoustansa?"
+
+"Anomuksesi olkoon täytetty jo ennenkuin sen lausunutkaan olet, sä
+seudun kaunehin kukka. Tahdotko valita puolison itsellesi maan
+jaloimpien joukosta? Waikka kuninkaan oman pojan valitsisit, saat hänet
+omaksesi, sen vannon. Eli halajatko valtaa ja kunniaa? Laaja, kuni
+auringon, on Artasastan valta. Hän antaa sulle mitä vaadit, sillä olet
+löytänyt armon hänen silmäinsä edessä."
+
+"Kuninkaan olkoon kunnia ja ylistys! Woitto ja valta häntä aina
+piirittäköön! Halpa on osa, jota palvelijattaresi pyytää. Anna, oi
+kuningas, hänelle puolisoksi Israelilainen Bani, joka esihuoneessasi
+palvelee!"
+
+Kuningas rypisti kulmakarvojansa ja sanoi: "Bosnain tytär, kuninkaan
+hyvyys on pyhä. Kauneutesi ja rikkautesiko annettaisiin vankeuden
+lapselle, yhdelle niistä, jotka kuninkaan armosta ovat saaneet luvan
+palata kotimaahansa, hävitettyä kaupunkiansa rakentamaan? Sinäkö, maasi
+jaloin tytär! Isäsi suku hylkäisi sinut!"
+
+"Rohkeneeko palvelijattaresi puhua?"
+
+"Puhu!"
+
+"Tämä Bani on kasvanut isäni talossa. Tyttären sielu on häneen
+kiintynyt, kuin viiniköynnös puuhun. Ken voi heitä erottaa molempia
+vahingoittamatta? Palvelijattaresi suku ei tahdo antaa häntä vankeuden
+lapselle. Mutta katso, oi kuningas, sinun tahtosi on heidän lakinsa ja
+lakisi on pyhä. Palvelijattaresi tietää, että sanasi on vankka vuori."
+
+Kuningas käski kutsua sisään Moabilaisen Bosnain veljen. Tämä saapui
+heti ja heittäytyi polvilleen kuninkaan eteen.
+
+"Artasasta käskee sinua antamaan veljesi tyttären puolisoksi
+Israelilaiselle Banille ja maksamaan hänelle neidon perinnön viimeiseen
+ropoon asti ja antamaan immen estämättä seurata Bania tämän kotimaahan,
+jonne kuningas on sallinut hänen lähteä omaistensa luo."
+
+"Kuulen ja tottelen," vastasi mies ja lähti kuninkaan käskyä täyttämään.
+
+Mutta Bosnain tytär meni kotiansa ja sulkeutui kammioonsa, jossa
+heittäytyi polvillensa ja kiitti Israelin Jumalaa, joka oli häntä
+auttanut.
+
+Hänen vanha hoitajansa, joka oli häntä kotiin saattanut, oli jo matkalla
+ehtinyt saada tietää mitä kuninkaan luona oli tapahtunut ja juoksi nyt
+Banille ilmoittamaan hänen onneansa.
+
+"Nyt," huusi vanhus riemuiten, "nyt saamme viedä sydämeni tyttären
+isäimme maahan ja kaikki hänen rikkautensa tulevat omiksesi, sieluni
+poika!"
+
+Tajuttuansa vanhuksen tarkoituksen pyysi Bani häntä anomaan Simritiltä
+tilaisuutta kahden kesken keskusteluun.
+
+Kun sitten Simrit ja Bani tapasivat toisensa, sanoi Bani: "Simrit, oi
+Simrit, onko minun uskominen mitä hoitajasi mulle sanoi? Tahtoisitko
+todellakin sinä, isäsi tytär, seurata köyhää ja halveksittua vankia?"
+
+Simrit punastui, ojensi hänelle kätensä ja sanoi: "Bani, olen puhunut
+puolestamme. Tiesin tahtovasi minut omaksesi, mutta olevasi toivoton.
+Nyt olen sinun."
+
+Bani otti Simritin käden molempiin käsiinsä, mutta vaikeni. Wiimein
+virkkoi hän: "Kiitos, oi Simrit, tästä suloisesta hetkestä. Mutta katso,
+en kuitenkaan saata hyvyyttäsi niin väärinkäyttää. Huomenna lähden
+kotimaahani. Siellä teen työtä kansani hyväksi. Mutta sinä, Simrit, et
+saa mua seurata. Täällä olet arvossapidetty. Täällä on sulla ystäviä.
+Maasi ruhtinaat sinusta kilpailevat. Voi, meillä olisit muukalainen,
+siksi sinua siellä hyljättäisiin, kun taas täällä vankeuden lapsia
+halveksitaan. Jää tänne kunniaan ja rikkauteen!"
+
+Nyt nosti Simrit silmänsä, kohotti päänsä korkealle ja sanoi: "Ei, Bani,
+sinun mukanasi tahdon seurata, sinun luonasi on kotini, täällä olen
+vieras. Jumalaasi olen kauvan palvellut. Hän on tuleva Jumalakseni ja
+kansasi kansakseni. Pyhittäkäämme omaisuudestani puolet Jumalan
+temppelille ja sinä olet oleva herrani."
+
+Vuoden olivat Bani ja Simrit asuneet kaupungissa, joka oli tunnin matkan
+päässä Jerusalemista ja Bani oli kansansa päämiehiä. Ja Simrit oli
+istunut kammiossaan ja kehrännyt ja kutonut kallis-arvoisia kankaita,
+mutta nyt istui hän melkein koko päivän vaan lapsensa luona ja iloitsi
+sen kauneudesta. "Bani, oi herrani," sanoi hän usein miehellensä,
+"paljon hyvää on Herra mulle antanut. Kuinka taitaa sydämeni kyllin
+kiittää ja ylistää?" Ja kun toiset naiset, Moabilaisten, Kananealaisten
+ja muiden vieraiden kansakuntain tyttäret kaunisteleivat kultaisilla
+koristeilla ja somistivat tukkansa ja astuivat näin koristettuina kaiken
+kansan nähden, tahi tanssivat epäjumalainsa edessä, sanoivat he
+Simritille:
+
+"Simrit, miksis yksin sulkeudut huoneeseesi? Katso, kylliksi olemme
+uhranneet, jättäessämme kodin ja ystävät seurataksemme vankeuden lapsia
+heidän hävitettyyn kaupunkiinsa. Eihän meidän tarvitse kaikista huveista
+kieltäytyä." Mutta silloin sanoi Simrit: "Olkaamme iloiset kukin omalla
+tavallamme. Mulla on iloa enemmän, kuin monella muulla." Muut naiset
+eivät kuitenkaan häneen suuttuneet, sillä hän oli lempeä ja nöyrä
+sydämestään, eikä toisia moittinut, vaikk'ei seurannutkaan heitä.
+
+Mutta katso, silloin tuli käsky kaikille vankeuden lapsille Juudassa ja
+Jerusalemissa kokoontua Jerusalemiin ja joka ei kolmen päivän kuluessa
+tullut, hänen tavaransa piti hävitettämän ja hän itse seurakunnasta
+erotettaman.
+
+Ja Bani siunasi poikansa ja sanoi vaimollensa: "Herra olkoon kanssasi,
+Simrit. Lähden Jerusalemiin."
+
+Ja Simrit vastasi: "Herra suokoon sinun onnellisesti palata. Sydämeni on
+raskas."
+
+Ja Bani meni ylös kaupunkiin ja istautui kaiken kansan kanssa Herran
+huoneen eteen.
+
+[1] "Ja pappi Esra nousi ja sanoi heille, te olette rikkoneet
+naidessanne muukalaisia vaimoja ja lisänneet Israelin synnit.
+
+[1] (Esran Kirja, 10 l, 10 v. ja eteenpäin.)
+
+Niin tunnustakaat nyt se Herralle teidän isäinne Jumalalle ja tehkäät
+sitä, kuin hänelle kelpaa ja eroittakaat teitänne maan kansoista ja
+muukalaisista vaimoista.
+
+Niin vastasi koko seurakunta ja sanoi korkealla äänellä: se pitää niin
+tapahtuman, kuin sinä meille olet sanonut.
+
+Mutta kansaa on paljon ja on sade ilma ja ei voi ulkona seisoa, eikä
+tämä ole yhden eli kahden päivän työ, sillä meitä on paljon, jotka
+olemme siinä asiassa sangen suuresti syntiä tehneet.
+
+Anna meidän päämiestemme koko seurakunnassa toimittaa, että kaikki,
+jotka meidän kaupungeissamme ovat naineet muukalaisia vaimoja, tulevat
+tänne määrättynä päivänä, jokaisen kaupungin vanhempien ja tuomarien
+kanssa, siihen asti kuin meidän Jumalamme viha kääntyy meistä tämän syyn
+tähden."
+
+Mutta Bani istui liikkumatta, kuni ukkosen iskemänä, ei kääntänyt kättä,
+ei hievahuttanut huulta. Mutta kun kansa alkoi hajaantua, silloin hän
+nousi.
+
+Näöltänsä oli hän kuin tulenliekki ja pukunsa liehui myrskyssä, mutta
+pitkä, kihara tukka riippui nyt suorenneena ympäri päätä ja virtana
+valui siitä vesi. Niin astui hän esiin pappein ja vanhimpain eteen ja
+sanoi: "Seis! Elkää harjoittako vääryyttä Herran, Israelin Jumalan,
+nimessä! Täytyykö viattoman kärsiä syyllisen rinnalla? Karkoitettakoon
+ne, jotka epäjumalain-palvelusta ja sopimatonta menoa ovat
+harjoittaneet, karkoitettakoon vaan. Mutta katsokaa! Mullakin on vaimona
+Moabilainen nainen. Ken ei hänen hurskauttaan ja jumalanpelkoaan
+tuntisi? Onko viaton karitsa petojen kera karkoitettava?"
+
+Mutta silloin huusi kaikki kansa: "Miksi Banin suhteen yksistään
+tehtäisiin poikkeus, jotta Herran viha meitä hänen tähtensä kohtaisi?"
+Ja he huusivat ja melusivat niin, ett'ei Bani saanut puhua enempää.
+Viimein syöksi hän raivostuneena kotiinsa.
+
+"Simrit," huusi hän heti sisälle tullessansa, lähtekäämme pois täältä!
+Pane kokoon omasi ja lapsen tavarat ja tarpeelliset talouskapineet.
+Aasit ja kamelit ovat pian valmiit. Matkustamme pois."
+
+"Bani, oi herrani, miksis noin vihastut? Mitä on tapahtunut?"
+
+Bani kertoi nyt Simritille, että muukalaiset vaimot ja lapset piti
+eroitettaman Israelin kansasta ja sanoi sitten: "Sinua en koskaan
+hylkää. Tahdon luopua isästä ja äidistä ja jäädä vaimoni luokse.
+Matkustamme vieraille maille".
+
+Itkien polvistui Simrit ja rukoili Israelin Jumalalta voimaa. Sen
+jälkeen nousi hän ja sanoi: "Ei suinkaan, oi Bani, pidä sinun luopua
+kansastasi tullaksesi muukalaiseksi pakanain seassa vaimosi tähden.
+Katso! Olet kansasi päämiehiä. Minkälaista esimerkkiä näyttäisit, ettäs
+ensimmäisenä rikkoisit Herran käskyä? Katso, minä lähden. Anna mulle
+jotakin, jotta voisin elää ja kasvattaa poikasi, niin tahdon etsiä
+turvapaikkaa itselleni maasi rajaseuduilla, jotta näkisin uhrisavun
+Herran alttarilta ja tuntisin kukkien tuoksun maasi niityiltä. Sinä otat
+vaimoksesi jonkun Israelin tyttäristä ja pian unhotat Simritin. Katso,
+ei sovi minun valittaa, olenhan omistanut niin paljon. Herra antoi,
+Herra otti, kiitetty olkoon Herran nimi".
+
+"Ensimmäisenä päivänä kymmenennessä kuukaudessa istui Esra pappi ja
+päämiehet heidän isäinsä seurakuntain seassa ja erottivat he niin pois
+kaikki muukalaiset vaimot ja heidän lapsensa seurakunnasta."
+
+Bani oli tuskasta raivoissaan. He asettivat vahteja häntä vartioimaan ja
+Simrit ja hänen poikansa ja palvelijattarensa nostettiin kamelien
+selkään ja he saivat oppaan, jonka tuli viedä heidät Simritin
+sukulaisten luokse.
+
+Mutta Simrit sanoi: "Ei suinkaan sukulaisteni luo, sillä he ovat minut
+hyljänneet, sentähden, että käännyin Israelin Jumalan palvelijaksi ja
+seurasin Bania tänne".
+
+Silloin kehottivat ne, jotka olivat määrätyt häntä pois viemään, häntä
+ilmoittamaan, minne hän halusi tulla viedyksi. Sitä ei Simrit tiennyt,
+vaan pyysi heitä viemään häntä minne vain tahtoivat, kyllä kaiketi Herra
+hänelle kodin antaisi.
+
+Mutta kun he asettivat Simritin kamelin selkään ja matkue lähti
+liikkeelle, silloin pettivät hänen voimansa ja hän vaipui tunnottomana
+alas. Samassa tuli Esra astuen sitä samaa tietä ja sanoi:
+
+"Ken on tämä nuori vaimo?"
+
+Ja kansa, joka ylt'ympärillä seisoi, vastasi itkien, että se oli Simrit,
+Banin vaimo, joka oli antanut omaisuutensa Herran huoneelle ja nyt
+lapsinensa oli lähdössä maanpakoon:
+
+Ja Esra kyseli edelleen. Silloin vastasi hänelle Simritin vanha hoitaja,
+joka itki emäntänsä vieressä: "Herra, kun ruhtinaat ja kuninkaat
+tahtoivat pidättää tätä sydämeni tytärtä hänen omassa maassaan, niin,
+kun se mies, jota hän tahtoi seurata, hänkin pyysi Simritiä jäämään
+kunniaan ja rikkauteen, silloin vastasi hän, kuten Ruth: "Sinun Jumalasi
+on minun Jumalani ja sinun maasi on minun maani." Ja sitten hän sanoi:
+"Puolet rikkaudestani tahdon antaa Jumalasi huoneelle." Ja sen on hän
+tehnytkin. Jo lapsuudesta saakka olen minä, palvelijattaresi, opettanut
+häntä palvelemaan Israelin Jumalaa ja nyt hänet ajetaan pois, kuin
+pahantekijää. Kysykää vaan kaikilta näiltä, minkälainen hän on ollut."
+
+Silloin huusi kaikki kansa korkealla äänellä: "Sinä Jumalan mies, elä
+anna karkoittaa häntä! Katso, hän on ollut äiti lapsillemme, hänen
+aittansa on ollut köyhälle avoinna ja jumalanpelkonsa on ollut kynttilä
+meidän teillämme."
+
+Silloin Esra käski, että Simrit vietäisiin takaisin huoneeseensa siellä
+virvoitettavaksi ja sitten meni hän jälleen Jerusalemiin, jonne paljon
+kansaa häntä seurasi ja jossa vanhimpain neuvosto vielä koossa oli.
+
+Ja hän meni ylös templiin ja rukoili Herralta ymmärrystä tämän asian
+käsittelemiseen. Sitten kokosi hän taaskin kansan vanhimmat ja
+sukukuntien päämiehet ja kertoi heille Banin vaimosta ja he sanoivat
+kaikki yhdestä suusta: "Hänen hurskautensa tähden Herra hänet
+vastaan-ottaa."
+
+Kun kansa kuuli tämän tuomion, riensi se takaisin Banin kaupunkiin,
+vapautti hänet, koristi häntä seppeleillä ja kantoi häntä ilolla ja
+riemulla ympäri, laulaen ja huutaen: "Herran armo pysyy ijankaikkisesti
+hänen pelkääväistensä päällä."
+
+Mutta kotonansa oli Simrit polvillansa lapsensa vuoteen vieressä ja
+ylisti Herraa siitä suuresta armosta, jonka Hän oli hänelle osottanut.
+"Herra olkoon kiitetty, että hän on minulle osottanut ihmeellisen
+hyvyyden vahvassa kaupungissa; sillä minä sanoin pikaisuudessani: minä
+olen silmäisi edestä sysätty pois. Kuitenkin kuulit sinä minun
+rukoukseni äänen, koska minä sinun tykösi huusin."
+
+"Riemuitkaat Herralle kaikki maa, veisatkaat, ylistäkäät ja kiittäkäät."
+
+
+
+
+MANALAN NEITO.
+
+
+"Elämä on rakkautta."
+
+Tahdotko kuulla tarinaa Kalman tyttärestä?
+
+Tummana vyöryy Tuonen virta. Ken häämöittää sumussa sen rannalla? Ken
+lähestyy Manalan pimeätä pirttiä?
+
+Kalma seisoo rannalla. Hän kutsuu Manalan tyttäriä: "Kalman tyttäret,
+Tuoni lähestyy tummaa kotiansa, vahva valtijas, maan herra, lähestyy
+saaliillensa. Komea on tuomansa saalis. Kalman tytär, sisaristasi
+nuorin, tartu airoihin, siirrä venho, virran toiselle rannalle."
+
+Jo soljuu venho verkalleen tummaa vettä. Hiljaisin aironvedoin soutaa
+Tuonelan tytti. Katseensa tähtää kauvas, tuonne missä lähestyy Tuoni.
+Kenen voimakas, kaikki kadottava hävityksen ruhtinas mukanaan tuopi?
+Kalpea nuorukainen, vartesi osottaa voimaa joka jäntereessä, miten olet
+antanut itsesi voittaa? Molemmin puolin ylpeätä otsaasi riippuvat
+uhoitellen kiharasi, nyrkkiin pusertunut kätesi pitää vielä suurta
+säilää ja vielä viipyy vihan leima ohimoillasi, vielä veri rintasi
+haavasta punaisena pulppuaa. Sinun oli voima, sinun oli kauneus, miksi
+sallit Tuonen viedä sinut mukanaan?
+
+Mutta silloin kuului kantelon kieliltä sävel. Vieno tuulahdus värähytti
+valjua vettä, laulu kajahti, sointuivat sanat. Kalmattaren venho
+pysähtyi. Tuoni ei pysähtynyt, riensi vaan yhtä menoansa eteenpäin.
+
+"Liian on myöhäistä, vanha laulaja," huusi Kalmatar rannalta. "Ei Tuoni
+tempaamaansa saalista takaisin anna. Jouduta lauttaasi. Manalasta ei
+kenkään palaja."
+
+Mutta täyteläisempänä kaikui laulu, voimakkaampina soivat sanat. Sanan
+valta voitti raudan vallan. Voimatonna hervahti Tuonen saalista kohden
+ojennettu käsi. Nuorukainen aukaisi silmänsä.
+
+Uhkaavana kajahti hämärässä Kalman ääni: "Haa, vanhus siellä ylhäällä,
+vieläkö loitsujasi luet? Kohta on kuitenkin valtasi lopussa."
+
+Mutta venhossa istui Kalmatar. Hän katseli värähtämättä nuorukaista.
+Sävelten soidessa kirkastui vähitellen katse, silmästä vierähti kyynel,
+ensimmäinen sieltä kiertynyt.
+
+Taaskin kaikui Kalman ääni uhkaavana pimeässä: "Kalmatar, sinä äitisi
+nuorin, mene, seuraa paennutta saalista ulos maailmaan, kiinnittäy hänen
+kupeeseensa, ime veri haavastansa, voima lihaksistansa. Tuo emosi kotiin
+takaisin ryöstetty saalis. Ei elämä saa kuolemaa voittaa! Kalmatar,
+mene!"
+
+Heräävän nuorukaisen vieressä seisoi Kalmatar, kuni niityllä öinen sumu.
+Nyt kohotti nuori sotilas päätänsä ja syleillen häntä seisoi Kalmatar,
+iloiten siitä, että saisi viedä hänet kotiin asuntoonsa. Mutta silloin
+huusi nuorukainen: "Väisty, aave inhottava, maadu maahan maan hyväksi,
+jos sä sieltä tullut lienet, tahi ilmahan asetu, kotis kurja jos on
+siellä, tahi vaipuos vetehen, kalojen jos sisko lienet, tytär mustien
+murien."
+
+Kamalan katseen loi Kalmatar nuorukaiseen, mutta häntä katsellessaan
+kiertyi taaskin kyynel hänelle silmään ja kuni laskehtiva sumu, kuni
+häämöittävä varjo haihtui hän pois.
+
+Mutta omassa kodissaan uhkeassa Hamilassa lepäsi kalpea nuorukainen
+vuoteellansa. Vieressä istui äiti ja siveli haavoitettua hiljaa
+ihmevoiteella ja sitoi hienoja siteitä haavoille.
+
+Loitompana seisoi rikas tyttö, joka oli luvannut tulla haavoitetun
+morsioksi, mutta hän ei puhunut mitään, seisoi vaan ovella katsellen
+huoneeseen. Silloin suhahti viileä tuulahdus ovesta hänen vieressään ja
+samassa seisoi Kalmatar haavoittuneen vieressä. Kauhistuneena peräytyi
+nuori morsian ja kaatui tunnottomana kartanolle. Sairas tahtoi nousta
+häntä auttamaan, mutta äiti asetti hänet varovasti takaisin vuoteelle ja
+voimakas nuorukainen lepäsi siinä kuin lapsi, äidin rientäessä
+taintunutta auttamaan.
+
+Mutta hiljaa kuiskasi Kalmatar: "Suudelman jos huulillesi soisin, olisit
+omani, mutta, oi, emoni kartanoissa, joissa kadotus ja hävitys
+asustavat. Rakkaus on elämää. -- Miksi lempisi kuolon neito? Suo vain
+joskus seisoani vuoteesi vieressä, joskus nähdä sinut onnellisena
+rinnalla sen, jonka sydämessä lämmin veri ja ehkä lämmin rakkauskin
+asuu, mutta joka ei kuitenkaan saata sua rakastaa kuin minä. Elä työnnä
+poloista pois elämästä, valosta, luotasi!" Ja Kalmatar painoi kalpean
+otsansa ristissä-olevia käsiänsä vastaan nuorukaisen edessä, joka
+kammolla katseli häntä ja käski häntä poistumaan.
+
+Taas vilahtikin Kalmatar pois. Ainoastaan tiedottoman tytön vieressä
+viivähti, silitti lempeästi kylmillä käsillään kultaisia kiharoita ja
+laski kätensä hänen otsalleen. Mutta kun neito silmänsä aukaisi, hiipi
+poloinen huoaten pois.
+
+Puron reunalla istui sitten Kalmatar ja lauloi hiljaa itseksensä:
+
+ "Kalmatar, oi, kaukomieli,
+ Miksi lämpöä sä etsit,
+ Lämpöä ja iloisuutta?
+ Riemuako emollasi
+ Tuonelassa tummaisessa?
+ Riemuako siskoillasi
+ Manan mustissa majoissa?
+ Riemua en etsikkänä,
+ Etsin lämmön pisaraista
+ Pientä, kuin on sydämessä
+ Pääskyn, linnun pienemmänkin,
+ Kukan hennoimmankin syissä,
+ Tomuhiukan helmasessa.
+ Valon sädettä mä etsin,
+ Kipunaista himmeätä,
+ Pienoista, kuin perhon silmä.
+ Mut on lämpöä vain hällä.
+ Hän on yksin valo, ilo,
+ Hän, mi sinut, raukka, hylkäs!
+ Tainnu, tainnu, Tuonen neito,
+ Valhe-unta ällös nähkö!"
+
+Yöt ja päivät valvoi Kalmatar nuorukaisen vieressä tämän nukkuessa.
+Ummistuneita silmiä hän yhäti lemmellä katseli ja kalpealle poskellensa
+levisi vienon rusohohteen vivahdus. Mutta nuorukainen heräsi ja tuulosen
+lailla pakeni poloinen pois. Ja taas lauloi Manalan neito:
+
+ "Jospa oisin sirkku pieni
+ Jota armas kuuntelevi!
+ Oisin edes kukka vieno,
+ Jonka taittoi kullan käsi!
+ Tuulahduksena jos saisin
+ Poskiansa virvoitella,
+ Valoisa ois kohtaloni.
+ Luoja lempeä, mun salli
+ Lumihiuteheksi tulla
+ Suortuvilla sulavaksi!
+ Tahi kuplaseksi vainen
+ Käsillänsä haihtuvaksi!
+ Taikka mullan tuhkaseksi
+ Jota asteleisi armas!"
+
+Aika kului edelleen. Sairas parani ja lähti niin eräänä päivänä
+morsiamensa vanhempain luo ja sanoi: "Antakaa mulle neito, viedäkseni
+hänet vaimokseni kotiini." Mutta neitosen äiti vastasi: "Ken nopsan
+hirven kytkeä tahtoo, ei pidä viipyä. Ken kiitävää koskenkuohua
+tavottaa, ei saa odottaa. Hirveä nopsempi, kosken vettä häilyvämpi on
+neidon mieli. Tyhjän pesän tapaa vitkastelija. Reipasta nuorukaista,
+eikä kalpeata sairasta, rakastaa neidon sydän ja pois kera rikkaan
+kosijan lähti hän etelään."
+
+Nuorukainen ei sanonut sanaakaan, mutta kultaiset kihlat kädessä
+musertuivat muruiksi, jotka tunkeutuivat käteen hänen astuessaan ulos
+ovesta palataksensa kotia. Hän ei sitä huomannut.
+
+Nuorukaisen rinnalla asteli Kalmatar, kalpea neiti. Hän vilvoitti
+hehkuvaa poskea, hän laski kätensä nuorukaisen sydämelle ja tyynnytti
+sen tuimaa, tulista tykintää. Nuorukainen heittäytyi alas nurmikolle.
+Vielä viipyi hänen vieressään Kalmatar. Hän seurasi onnetonta ilomielin,
+sillä tämä ei häntä nyt karkoittanut, mutta voi, siksi vaan, ett'ei
+häntä huomannut.
+
+Hiljemmin hyökyi vilvoittunut veri nuorukaisen suonissa, helpotti jo
+hehkuva poltto sydämen, vaimeni silmänkin vihainen vimma Tuonen neitosen
+hoitaessa. Mutta silloin heräsikin nuorukainen tajuamaan ulkomaailmaa ja
+huusi harmistuneena: "Poistu, peikko! Miksi minua vainoot?" Ja usvana
+haihtui neidon haamu pois.
+
+Mutta synkässä hongikossa keski-yön myrskyssä lauloi Kalmatar:
+
+ "Peitä, yöhyt, Kalman tyttö,
+ Ett'ei silmä häntä keksi!
+ Riehu rajusiivin, myrsky,
+ Ääntä ett'ei kuulis korva!
+ Sakene, oi synkkä metsä,
+ Jott'ei jalka luokses löydä!
+ Kätke helmahasi raukka,
+ Toivoton mi yksin onpi!
+ Elämässä, kuolossakin
+ Kaikilla on toivo vielä.
+ Tuonen tytti tuiretuinen
+ Toivoa ei tunnekkana!
+
+Mutta lännestä tuli kansanjoukkoja yli meren. Tulella ja miekalla he
+maata hävittivät, vajottivat maahan jumalien alttarit ja pyhäköt. Ja
+_yhtenä miehenä_ nousivat Suomen nuorukaiset muukalaisia vastustamaan ja
+Suomen joukkoja johti Kalmattaren lemmikki.
+
+Vaan valtavana vyöryi vierasten virta Suomen joukkoja vastaan, yhä
+etemmäksi tunkeutuivat muukalaiset. Ja Suomen nuorukaiset kaatuivat,
+kuin kaatuu honka kirveen-iskusta, sillä heidän jumaliensa valta oli
+kukistettu ja Voimakas Jumala taisteli muukalaisten puolesta.
+
+Kalmattaren nuorukainen seisoi vielä yksin pystyssä kaatuneen joukon
+keskellä, mutta silloin lensi siivekäs nuoli hänen sydämeensä. Hän
+kaatui, miekkojen melske vaikeni, taistelutanner jäi autioksi. Mutta
+kaatuneen vieressä seisoi Kalmatar. Kuolon tyttö ei voinut kaatunutta
+elähyttää.
+
+Katso, silloin ilmestyi öiselle tantereelle ylevä olento. Korkeutta
+tavoitti voimakas pää, jolta hopealta hohtavain suortuvain viljava vuo
+aaltoili. Hiljaa häilyivät viitan valkeat poimut öisessä tuulessa.
+Vakavuus asui ylevällä otsalla, mutta lempeältä, vaikka samalla
+vakavalta, näytti kauniisti kaareva, tuuhean parran ympäröimä suu.
+
+Ylevän haamun luokse astui Kalmatar ja sanoi: "Isä, katso nuorukaista,
+Suomen toivoa ja ylpeyttä! Saako Tuoni hänet omaksensa temmata? Täytyykö
+hänen tulla viedyksi autioon Manalaan? Madotko saavat runnella tätä
+ruumista, jonka Luoja loi vankaksi kuin vuori, kauniiksi, kuin
+päivänvalo?"
+
+"Neito," sanoi ylevä vanhus, "olet Manalan tytär!"
+
+"Isä," vastasi neito, nöyrästi notkistaen päätänsä, "kotini oli
+Manalassa, mutta laulusi antoi mulle rakkaudessa kauniimman kodin.
+Kerran ennenkin palautit kaikkivoivalla laulullasi nuorukaisen hengen
+Tuonelan tuvilta. Isä, solmios sanat sanoihin, ellös salli Suomen
+nuorukaista viedä pimeään Manalaan!"
+
+Ylöspäin kohosi vanhuksen katse hänen vastatessaan: "Tuonen neito,
+minunkin valtani väistyy voimakkaamman tieltä. Vaka, vanha Väinämöinen
+lähtee pois. Etsi häntä, joka on voimakkaampi laulua, sillä hän on
+rakkaus, joka on voimakkaampi sanojen tietäjää, sillä hän on itse sana."
+
+Vanhus lähti ja yöhön ja murheeseen jäi Kalmatar, sillä ei hän tiennyt
+kusta etsiä häntä, joka auttaa taitaa.
+
+Silloin kuului kaukaa hiljainen laulu, rukous Korkeimman puoleen
+taivahissa. Tähtönen tuikahti kirkas taivahan laella ja Kalmatar vaipui
+polvillensa, mutta ei rukoillut, sillä hän ei tietänyt rukouksen sanoja.
+Mutta hänen polvistuessaan tuli hänen luoksensa se Kaikkein Voimallisin,
+jonka edestä vanhuksen oli täytynyt väistyä.
+
+Riemusta vavisten tarttui neito hänen hohtavan, valkean vaatteensa
+liepeeseen ja painoi päänsä alas. Ja taivaallisesti hymyillen ojensi
+Kaikkivaltias kätensä ja neidon olkapäille kasvoi välkkyvät siivet ja
+taivaallisen valon loistossa polvistui, miekanterä maahan käännettynä,
+haavoittunut nuorukainen. Mutta kun Taivahinen taas poistui, vaipui
+nuorukainen vaalenneena maahan ja neito kumartui hiljaa hänen puoleensa,
+vapautti suudelmalla hänen henkensä ja lensi sen kanssa ei enää
+Manalaan, vaan autuaitten asuntoihin, korkeampahan kotihin.
+
+
+
+
+SALIK SARDAR KHAANIN PUOLISO.
+
+
+ Päivyen koi
+ Laski jo, kullaten pilvet.
+ Hehkuen hohtaa taivas, maa.
+ Säihky-aallot, loistoisat liekit,
+ Hattarain helke vapaa tää,
+ Min lausutte, oi?
+
+ Tahdotte kai
+ Päivästä kertoa, tuosta
+ Loistossa lännen mi asustaa,
+ Vihaa yötä, syvyyttä tutkii?
+ Sinnekö mieltäin taivuttaa?
+ Min tahdotte, oi?
+
+ Itä, sä yö,
+ Uinuvat ruususet tuudit
+ Pehmeillä tuoksupatjoillaan.
+ Hiljaa häilyy utuinen huntu,
+ Satujen impein verho tuo!
+ Oi, haaveiden maa!
+
+ Ruusujen maa,
+ Itä, sä satujen kehto,
+ Valjun, vienon Suomen laulun
+ Rikas, lämmin, kukkaisa sisko,
+ Tumma, hehkuva itä, oi,
+ Sä lumosit mun!
+
+Ihanat olivat Ben Hamounin puutarhat, ihanat niiden ruusut, mutta ihanin
+oli puutarhan valtijatar, Ben Hamounin tytär. Puutarhan sisimmässä
+pohjukassa, keveitten pylvästen varassa kohosi hänen linnansa. Tuoksuvat
+jasmiinit ja uhkeat ruusut sen seininä ylenivät. Katon muodosti
+kullasta, purpurasta ja kalliista kivistä hohtava holvi. Valtijattaren
+hovinaiset olivat nuoria, kauniita neitoja kuultavan valkoisissa
+puvuissa, lukemattomat ruusut ja liljat ja kukkaset hänen hovineitensä.
+Kun hän lavitsan pehmeillä, helmikoristeisilla patjoilla lepäsi, silloin
+sohisivat puutarhan suihkulähteet sulavimpia säveleitään ja vienoimmat
+virtensä visersivät satakielet. Mutta kun hän taas impeinsä kera
+iloisessa kisassa valtakunnassansa liiteli, silloin satakielet kimakasti
+tuhansin kielin livertelivät ja uhkeana henkivartiona liihoitteli hänen
+ympärillänsä välkkysiipisiä, kiiltäviä perhosia.
+
+Tiesikö Alheidi, mitä on ilo? Tiesi, sillä se oli hänen alituisena
+toverinansa. Tiesikö Alheidi, mitä on suru? Tiesi, sillä hän oli nähnyt
+erään leikkitoverinsa sairastavan ja rakkaimman satakielensä kuolevan.
+Tiesikö Alheidi, mitä on rakkaus? Ei. Hänen silmänsä eivät milloinkaan
+olleet nähneet muuta miestä, kuin hänen isäänsä.
+
+Eräänä aamuna istui Alheidi yksinänsä nurmikolla säihkyvän suihkulähteen
+partaalla. Ajatuksiinsa vaipuneena piti hän kättänsä hienon vesisateen
+alla, jotta tämä ponnahti ilmaan ja hajosi tuhansiksi kimalteleviksi
+helmiksi nurmikolle, kukkasiin ja tytön hiuksiin, koristaen niitä
+kauniimmin, kuin tummissa kiharoissa tavallisesti välkähtävät timantit.
+
+Silloin kuuli hän outoa melua, katsahti äkkiä ylös, ja katso -- hänen
+edessään seisoi nuori mies, joka säihkyvin silmin häntä katseli. Tyttö
+yritti paeta, mutta muukalainen esti häntä. "Ihana Alheidi," sanoi hän,
+"henkensä on erämaan poika pannut alttiiksi sinut nähdäksensä, mutta ei
+hän sitä kadu. Viivy vain silmänräpäys, niin on hän saanut runsaan
+palkinnon."
+
+Alheidin teki mieli paeta, hänen teki mieli jäädä, hän halusi katsoa
+maahan, hän halusi katsoa muukalaista silmiin. Hän viipyi
+silmänräpäyksen toisensa jälkeen. Pian kuului eräs hänen leikkitoverinsa
+lähestyvän laulaen. "Huomenna, auringon mailleenmeno-aikana, ihana
+Alheidi," sanoi muukalainen ja katosi, merkitsevästi nostaen sormensa
+huulillensa.
+
+Ken oli muukalainen? Mitä hän tahtoi? Mistä hän tuli? Miten oli hän
+päässyt sisään?
+
+Koko päivän lepäsi Alheidi äänetönnä leposohvallansa. Ilta joutui ja
+vielä olivat koskematta päivällisen tuoksuvat hedelmät, vielä häilyivät
+valloillaan, vain löyhästi sidottuina ja koristeitta, kiiltävät kiharat.
+Valkeni aamu, jo heräsivät kukkaset ja perhot, mutta vielä ei ollut
+Alheidi nukkunut. Viimein sulkeutuivat kuitenkin hänen silmänsä
+suloiseen uneen ja hänen herätessään oli aurinko jo korkealla
+taivaankannella.
+
+Armahat impyet, koristakaa valtiatartanne tänään tavallista
+huolellisemmin! Miksi tahtoo hän tänään olla niin kaunis? Miksi
+koristelee hän? Ketä ajattelee hänen sydämensä? Tahtooko hän
+kauneudessaan isällensä loistaa, vaiko siksi, että tuntematon
+muukalainen on hänet näkevä?
+
+Aurinko on laskemaisillaan. Pian painuu päivä lännen pehmeihin
+pilvipatjoihin uinumaan. "Alheidin ystävättäret, jättäkää minut yksin!
+Tahtoisin uinua hetken. Elkää salliko kenenkään lähestyä."
+
+Mutta eipä uinunutkaan Alheidi. Menisikö Alheidi suihkulähteelle?
+Tulleeko hän, tuo ihana muukalainen? Täytyyhän Alheidin toki varoittaa
+häntä, käskeä häntä poistumaan, muutenhan voisi vieras vartoa liian
+kauvan ja tulla huomatuksi. Se olisi hänelle varmaksi kuolemaksi.
+
+Verkkaisin askelin astui Alheidi kaivoa kohden. Sielläpä seisoikin jo
+muukalainen, tuo kookas ja ihana, säihkysilmäinen.
+
+"Alheidi, ihanin, armahin aurinko! Missä olisi maailmassa ketään, jonka
+kauneutta sinun rinnallasi voisi edes tähteenkään verrata!"
+
+"Etkö tiedä, muukalainen, että Ben Hamounin orjat surmaisivat sinut, jos
+sinut täältä löytäisivät? Riennä pois! Ainoastaan varoittaakseni sinua
+tahdoin sinua tavata."
+
+"Ihana Alheidi, joskin tuhat kuolemaa minua uhkaisi, en saata sinua
+koskaan jättää. Minun täytyy saada sinut omakseni, minun täytyy
+vapauttaa sinut, taikka kuolla puolestasi! Alheidi, sä taivaallinen,
+mitä oletkaan muuta, kuin vanki, vaikka kahleesi ovat kullatut? Etkö elä
+täällä teljettynä, kuni vangittu vuorikauris, kätkettynä, kuni kaivoksen
+syvyydessä timantti, tai simpukassa helmi? Tule, Alheidi, tule, ollos
+vapaa! Tule morsiokseni, tule morsioksi Salik Sardar Khaanin, joka
+erämaan aavikon vapaita heimoja hallitsee! Tiedätkö, saatatko edes
+aavistaakaan, mitä vapaus on? Tiedätkö, miten sykkii sydän kiitäessä
+tuulen vauhtiakin vinhemmin nuolennopealla ratsulla, joka tuntee
+ratsastajan tahdon, ennenkuin hän sitä edes merkilläkään on ilmaissut?
+Oletko nähnyt miehiä verisessä ottelussa erämaan petojen kanssa? Ovatko
+sinulle osottaneet suosiotansa äärettömäin aavikkojen asukkaat, ne,
+jotka omistavat maailman, sillä heillä on hevosensa, keihäänsä ja
+tikarinsa? Haluatko helmiä ja kalliita koristeita? Sana vain ja saat
+sellaisia yltäkyllin, vaikka ne olisivatkin noudettavat itse Persian
+kuninkaan aarre-aitasta. Jos taas haluat kallis-arvoisia voiteita ja
+pyhää savua, niin kauppamatkueitten pelkurit pojat niitä sinulle verona
+suuria määriä maksavat. Tahi tahdotko kauniita orjattaria? Maan
+jaloimmat tyttäret ryöstetään sinulle palvelijoiksi. Tule, Alheidi!
+Salik Sardar Khaan on vapaiden ruhtinas. Hän on halveksinut kaikkia
+naisia ja rakastanut ainoastaan sankaritöitä ja sotaista kunniaa; mutta
+Alheidi on voimakkaan voittanut. Tahdotko tulla orjattareksi jonkun
+pelkurin Shahin, joka satojen joukosta sinut tuskin näkee, tai tahdotko
+tulla sankarin armaaksi, hänen silmäinsä valoksi, sydämensä vereksi,
+elämänsä tuleksi? Tule Alheidi! Kuulitko laukauksen? Se oli merkki.
+Uskolliset seuralaiseni ryntäävät nyt salaman tavoin isäsi taloon. Elä
+säikähdä, armahin! Eivät he saa siellä mitään vahingoittaa, eikä
+ryöstää, ainoastaan kääntää huomiota sinne päin, ett'ei kukaan
+ajattelisi sinun vartioimistasi. Tule, Alheidi! Virkku varsani vartoo
+sinua täällä ulkona. Pian kiidämme vuoristoon, jossa joukko urhoollisia
+seuralaisiani meitä odottaa. Meidän on vain tämä silmänräpäys, ei muuta.
+Joudu, tule, Alheidi!"
+
+Äkki-arvaamatta kietoi nuorukainen kätensä ihanan immen solakalle
+vyötäreelle ja kantoi hänet riento-askelin puutarhasta muuriin murretun
+aukon kautta ulos kedolle. Siellä seisoi sidottuna korskuva hevonen.
+
+Sen selkään hypähti Salik, ihana taakkansa edessään. Tyttö ei ollut
+ehtinyt ajatella, tiesi tuskin olisiko pitänyt huutaa apua. Nyt riensi
+jalo eläin eteenpäin, vainottua lintua vikkelämmin, kevyttä gatselliakin
+keveämmin. Tulta tuiskivat laajentuneet sieramet, yhä vinheni sen
+vauhti, kaviot tuskin koskettivat maata. Alheidin sydän sykki
+ihastuksesta. Salik tuki häntä käsivarrellaan, toisessa kädessä oli
+hänellä ohjakset. "Alheidi, armahin, kohta olemme turvassa."
+
+"Salik, turvassa olen sinun luonasi!"
+
+Mutta keitä tuolla kaukana kedolla näkyy? Sinne on ilmestynyt neljä
+ratsumiestä. Hurjasti huutaen hyökkäävät he eteenpäin. He ajavat
+pakenevia takaa. Tulisen ratsun salamannopea vauhti vähenee. Se on
+kaksinkertaiseen taakkaansa tottumaton, vaikka Alheidi onkin kevyt, kuni
+nuoren karitsan hienoin villa. Takaa-ajajat pääsevät lähemmäksi. Salik
+kannattaa Alheidia vieläkin tukevammin. Hän ottaa ohjakset suuhunsa ja
+keihään käteensä. Vaahdon peittämänä pureksii jalo ratsu päitsiänsä,
+kannusten haavoittamat kupeet vuotavat verta, mutta se ei enää vinhana
+vihurina lennä, se korskuu, se ponnistaa voimiansa. Yhä lähemmäksi
+pääsevät takaa-ajajat.
+
+"Katso, Salik, vartijani! He yllättävät meidät. Elä salli Alheidin elää
+sinun kuolemaasi näkemään! Anna minun kuolla tikaristasi tässä
+rinnallasi! Ei olisi raskas moinen kuolo."
+
+Eräs takaa-ajajista näytti piakkoin pääsevän muita etemmäksi. Silloin
+kuului suhina, varjo vilkahti yli aavikon ja samassa suistui sekä
+hevonen että ratsastaja suin päin hiekkaan. Toinen ratsumies vilahti
+hänen ohitsensa, mutta jo tunkeutui Salikin toinen keihäs tämänkin
+hevosen rintaan. Korskuen karkasi se pystyyn ja kaatui ratsastajineen
+maahan. Nyt oli jo kolmaskin ratsastaja ehtinyt lähelle. Hän ampui
+laukauksen, mutta kovassa vauhdissa se ei osunut, vaan samassa
+silmänräpäyksessä makasi hän itse Salikin kuulan lävistämänä verissään
+tantereella ja hänen hevosensa laukkasi hillitöntä vauhtia takaisin yli
+aavikon: Salik tempasi esiin toisen pistoolinsa. Neljäs takaa-ajaja
+näytti epäröivän tuokion. Salikin tarkka silmä ja varma käsi lennättäisi
+luodin hänen sydämeensä, ennenkuin hän saattoi toivoakaan voivansa
+Salikiin osata. Hän oli kahden vaiheilla. Mutta katso! Kuohuvana virtana
+vyöryi vuoristosta lauma sotureita hurjasti huutaen. Riemuiten
+ympäröivät he Salik Sardar Khaania ja hänen morsiantansa ja pian olivat
+he kaikki kadonneet takaa-ajajan näkyvistä.
+
+Eri suunnilta olivat Ben Hamounin orjat etsineet pakolaisia, mutta ilman
+Alheidia he palasivat. Ja Ben Hamoun heittäytyi huoneensa permannolle
+repien tukkaansa ja partaansa ja huutaen kerran toisensa jälkeen:
+
+"Allah on sallinut ryövärien ryöstää elämäni kunnian, ihanan koristeeni!
+Jo ensitulevalla uudella kuulla olisi hänet otettu herrani Shahin
+haaremiin. Miten mahtavaksi olisinkaan hänen kauttansa voinut tulla,
+kuinka kunnioitetuksi! Tyttäreni olisi ollut ihanin herrani naisista. Ja
+nyt hän on poissa saavuttamattomissa!"
+
+Nyt lähestyi Alheidin vanha hoitajatar hiljaa Ben Hamounia ja sanoi:
+"Herra, jos suvaitsisit kuulla halpaa neuvoani, niin voisit vielä saada
+tyttäresi takaisin."
+
+"Olisit häntä vartijoinut!" ärjäsi Ben Hamoun. "Se olisi ollut parempi,
+kuin neuvo nyt."
+
+"Oh ho," valitti hoitaja vanhain palvelijain tavallisella äänellä.
+"Allah Ben Hamounin järkeä varjelkoon! Eikö minun teidän omasta
+käskystänne täytynyt totella häntä, kuin itse Shahin äitiä, ja eikö hän
+aina kehottanut minua menemään iltarukoukseen moskeaan? Miten sitten
+juuri sinä päivänä olisin jättänyt sitä tekemättä? Mutta jos Ben Hamoun
+olisi älykäs, lähettäisi hän minut nyt heti sukulaisensa, kauniin Zaidan
+luo, koettaaksensa hänen kauttansa saada Shahia, jonka varjon Allah aina
+pienentymättömänä säilyttäköön, lähettämään ryöväreitä takaa-ajamaan."
+
+Tämä neuvo oli Ben Hamounille mieleen. Hoitaja lähetettiin kahden,
+kallis-arvoisia lahjoja kantavan orjattaren kera kauniin Zaidan luo,
+joka oli Shahin lempisultanittaria. Koko haaremissa puhkesi ilmoille
+suuri suru ja parku, kun Alheidin ryöstö tuli tiedoksi ja vielä, että
+hän oli viety aivan pääkaupungin muurien luota. Kun Shahi hetken
+kuluttua astui sisään, syöksi kaunis Zaida hiukset hajallaan, itkien ja
+huutaen hänelle vastaan, sanoen: "Oi, että minun täytyy näkemän päivän
+tällaisen, jolloin moinen häväistys kohtaa herraani, jonka kunnia koko
+maailmata valaisee!"
+
+Shahi kysyi, mikä oli hätänä ja Zaida vastasi kiihkein kyynelin: "Eikö
+tuskan katkerin neste sydämeni maljaa täyttäisi, kun näen herraani ja
+kuningastani näin häväistävän? Katso! Erämaita samoavat rosvot ovat
+tänään rohjenneet tunkeutua aina pyhän kaupunkisi porttien edustalle ja
+ovat ryöstäneet kotoansa pois sukulaiseni, ihanan Alheidin. Kuningas,
+jos saatat sellaisen häväistyksen anteeksi-antaa, niin ellös enään anna
+kasvosi loistaa haaremin porttien sisällä, sillä naisesi eivät
+kyyneliltä niiden valoa näkisi!" Ja taaskin vuodatti hän kyynelvirran.
+
+Shahin käskystä astui nyt sisälle haaremin katsontamies, Hojar Bashi.
+
+"Kuka oli vasta ryöstetty Alheidi?" kysyi kuningas.
+
+"Oi herra, hän oli ihanin aarre. Palvelijallesi oli onnistunut löytää
+tämä jalokivi naisten joukossa ja hän oli jo määrätty sitä ylenpalttista
+onnea nauttimaan, että olisi saanut haaremiasi koristaa. Kaunis hän oli,
+kuin hohtava täysikuu, ihana, kuni hehkuva aamurusko. Ainoastaan
+ensitulevaan uuteen kuuhun saakka aikoi hänen isänsä pitää häntä
+luonaan, valmistaaksensa häntä arvokkaasti onneansa vastaan-ottamaan."
+
+Nyt astui sisälle päävisiiri, jonka Shahi oli kutsuttanut luoksensa.
+"Sadratsan," lausui Shahi ankarasti hänelle, "kelvoton palvelija, miksi
+et ilmoita minulle, miten pääkaupunkiani häväistään? Rosvot uskaltavat
+tunkeutua aina sen porttien edustalle asti."
+
+Sadratsan heittäytyi kasvoillensa maahan, kosketti otsallansa lattiaa ja
+sanoi:
+
+"Allah on suuri. Kuninkaan valta kestää ijankaikkisesti. Kukapa voisi
+viisaudessa ja tarkkanäköisyydessä hänelle vertoja vetää? Sallikoon
+kuningas armonsa auringon paistaa halvan orjansa ylitse, joka on syönyt
+tuhkaa ja jonka tarkkaavaisuuden silmä on nukkunut, jotta hän on
+velvollisuutensa laiminlyönyt."
+
+"No niin. Jos ennen aamurukouksen julistusta olet tuonut neidon takaisin
+ja tuhonnut rohkean rosvon koko joukkoinensa, niin tahdon sinua
+armahtaa. Hänen päänsä olkoon oman pääsi lunnaana!"
+
+Pehmeällä, sametinnukkaisella nurmikolla lähteen partaalla lepäsi
+Alheidi. Vähän loitompana nukkui tumma sotilasparvi, jota yössä tuskin
+näkikään. Kukin makasi satuloidun hevosensa vieressä. Miehistä valvoi
+ainoastaan Salik.
+
+"Alheidi, armahin, huomenna saavumme omaisteni luo. Hetken lepo täytyy
+minun suoda miehille ja hevosillekin, he eivät muuten kestäisi. Miten et
+sitten sinä, hento sulotar, olisi uupunut? Miksi et tahdo uinua? Ja
+kuitenkin hennon tuskin pyytää sinua sitä tekemään, sillä enhän silloin
+saisi nähdä silmäisi säihkyntää, en kuulla äänesi sulosointua!"
+
+"En saata. Niin outo on mieleni, niin monta ajatusta päässäni risteilee,
+enkä kuitenkaan voi ajatella muuta, kuin yhtä, -- että olen sinut
+tavannut."
+
+"Kaipaat ehkä kotisi pehmeitä patjoja".
+
+"En koskaan ole levännyt niin pehmeillä patjoilla, kuin tämä nurmi!"
+
+Äkkiä hypähti eräs nukkujista pystyyn, mutta laskeutui heti korva maata
+vasten kuuntelemaan. Salik huomasi sen ja tuli tarkkaavaksi.
+
+Mies nousi pian ja tuli Salikin luo.
+
+"Salik Sardar Khaan, etkö kuule hevoskavioiden kopsetta? Onko sinutkin
+lumonnut nainen?"
+
+Salikin silmästä sinkosi salama yöhön. "Abbas! Mutta sinuun en tahdo
+suuttua!"
+
+Sitten kumartui Salikkin maahan kuuntelemaan. "Näitä hevosia on monta.
+Ne ovat varmaankin Shahin lähettämät meitä takaa-ajamaan. Emme saa
+saattaa Alheidia vaaraan."
+
+Hän vihelsi. Samassa silmänräpäyksessä olivat miehet ratsujensa selässä.
+"Erämaahan, ääneti, varovasti, kuin väijyvä tiikeri, mutta nopeasti,
+kuin siivekäs lintu!"
+
+Suhina sävähti kautta vuorten, kiitäviä varjoja vilahti yli tanteren.
+Keveitä pilviäkö yli kedon liiteli? Hiljainen yötuuliko se henkäili?
+Mutta taivaankansi oli kirkas, tummansininen, eikä liikkunut lehteä
+puissa sen lähteen reunalla, jonka luona Alheidi vast'ikään oli
+levännyt. Ja nyt ovat varjotkin kadonneet ja hiljaista, äänetöntä ja
+hämärää on pienen lähteen ympärillä kaikki.
+
+Mutta yö kuluu edelleen ja hento, vain leikkiin ja leikkiä seuraavaan
+suloiseen lepoon tottunut kukka herpoaa ja kalpenee. Alheidi tahtoo
+Salikilta salata väsymystään, hän pysyttelee vielä pystyssä, vaikka
+horjuen. Salaman nopeudella hyppää silloin Salik ratsunsa selästä,
+"Rientäkää, etsikää, olisiko mahdollista löytää lähde! Käymme lepäämään,
+vaikka tuhannet vainolaiset kintereillämme olisi! Alheidi, vähinkin
+vaaleuden vivahdus kasvoillasi, pieninkin silmäisi säihkyntää himmentävä
+pilvi koskee minuun kipeämmin, kuin koskaan Shahin tikarit!"
+
+Löytyipä läheisyydessä lähde. Sinne kantoi Salik käsivarsillansa
+Alheidin ja, polvistuen hänen viereensä, virvoitti hän häntä viileällä
+vedellä.
+
+Mutta vainolaiset eivät olleet jäljiltä eksyneet. Taivaanrannalle
+ilmestyi kiiltävä keihäsrivi.
+
+"Elä pelkää, Alheidi! Sinun tähtesi on voitto meidän!"
+
+"Ratsun selkään joka mies! Taistoon Alheidin puolesta! Jokainen, joka
+lähestyy hänen lepoansa häiritsemään, on kuoleman oma!"
+
+Nopeasti riensi ratsujoukko yli kentän. Alheidi yksin jäi levottomana
+lähteen luo. Erämaassa vallitsi äänettömyys, mutta äkkiä häiritsi
+hiljaisuutta taistelevain kimeät huudot. Pian näki Alheidi poispäin
+rientäviä, pakenevia parvia, mutta lähdettä lähestyi hiljaa ratsastaen
+muutamia harvoja miehiä. Ketä kuljettavat he keskellänsä? Salik Sardar
+Khaania, jonka he tuovat haavoittuneena taistelusta.
+
+"Alheidi, nyt olet meidän, olemme ajaneet heidät pakoon. Ennenkuin he
+ehtivät lähettää uusia vainoojia jälkeemme, olemme turvassa vuoriemme
+välissä, oman kansani keskuudessa."
+
+Seuraavan päivän aamu valkeni ja Salik makasi nyt omassa teltassansa,
+koristetulla vuoteellansa. Hänen haavansa tummeni, kuume poltti hänen
+veressänsä. Vaieten ja huolissaan kulkivat hänen sotilaansa ympäri,
+sillä he huomasivat haavat kuolettaviksi.
+
+Silloin astui teltan ovelle vanha vaimo. "Antakaa tilaa viisaalle, joka
+paljon tietää ja mahtaa!" Vaimo pysähtyi Alheidin eteen, joka surren
+istui sairaan vieressä. Verkalleen, tuskin kuuluvalla äänellä, sanoi
+vanhus: "Erämaassa, kahden tunnin matkan päässä täältä kasvaa puu. Kun
+kaunis nainen keskipäivän hetkellä sen oksia taittaa, vuotaa siitä
+balsamia, joka heti parantaa raudan viat, mutta viimeisen tunnin matkan
+täytyy naisen astua yksin." Alheidi nousi nopeasti. Hiljaa hiipi hän
+teltasta. Vanhus seurasi häntä.
+
+"Saatatko minua ensimmäisen tunnin matkan? Osotatko mulle tien?"
+
+"Eikö kukoistavain puutarhain nuori, hento köynnös pelkää yksin
+erämaassa liitelemistä?"
+
+"Äiti, onhan Salik sairas. Rientäkäämme, jotta ennen päivällishetkeä
+ehtisin saada tehtäväni toimitetuksi!"
+
+Seuraavan päivän aamu oli käsissä ja riemulla tervehti Alheidi aurinkoa,
+sillä Salikilla ei enään ollut mitään tuskia ja haavat olivat melkein
+terveet.
+
+"Oi, Alheidi! Sieluni vapisee ajatellessani sinun uskaltaneesi mennä
+yksin erämaahan. Olisithan sinä, joka olet mulle henkeäni kalliimpi,
+voinut joutua petojen saaliiksi."
+
+Kuukausia oli kulunut. Silloin tuli eräänä päivänä Abbas Salikin luo,
+varustettuna kuin pitemmälle matkalle.
+
+"No, Abbas," virkkoi Salik ystävällisesti, "minne aijot, kun en minä ole
+siitä kuullut, sinä, uskollinen toverini, joka et koskaan ole minua
+jättänyt?"
+
+"Lähden Ispahaniin."
+
+"Jalopeurain luolaan lähdet. Tuskin lie tauonnut höyryämästä erämaassa
+kaatuneiden Shahin miesten veri."
+
+"Tuskin olisi jalopeura odottanut meidän tuloamme hänen luolaansa,
+ell'ei, kuten tiedät, hänen sotilastensa päämies olisi kertonut
+tuhonneensa meidät kaikki, meidän murhattuamme ensin tytön, taistelun
+aiheen. Mies rakasti henkeänsä, siksi hän lähtikin pakoon. Mutta
+vaikk'ei hän olisi niin sanonutkaan, niin eipä Salik Sardar Khaan aina
+ole aristellut lähestyä leijonaa, vaikka sen omassa luolassakin."
+
+"No, mitä Ispahanissa aijot?
+
+"Tehdä kauppaa."
+
+"Profeetan nimessä, sitä en koskaan olisi arvannut! Olethan aina pitänyt
+keihäänkalsketta rahanvaihtoa rakkaampana. Mutta ehkä tahdot tehdä
+kauppaa minunkin puolestani. Mulla on yltäkyllin karjaa ja muuta
+tarpeetonta tavaraa."
+
+"Olen aikonutkin pyytää saadakseni myödä muutamia tarpeettomia
+kappaleitasi."
+
+"Sano mitä tahdot, sulla olkoon vapaa valinta."
+
+"Sotaratsusi, keihääsi ja tikarisi."
+
+Salik rypisti vähän silmäkulmiansa, mutta pian selkeni hänen katseensa
+taas ja hän sanoi: "Abbas, olet tyytymätön tähän tavattomaan, muutaman
+kuukauden kestäneeseen lepoon. Mutta elä siltä luule taistelemisen
+minulta unhoon jääneen. Pian teemme taas retken. Kohta järjestän kaikki
+sitä varten."
+
+Abbas riemuitsi ääneensä, mutta vaikeni yht'äkkiä, laski käsivartensa
+ristiin rinnallensa ja kumarsi sanoen: "Armollisen ja lempeän Jumalan
+nimeen, kunnia olkoon maailman hallitsijalle! Olen valmis sua seuraamaan
+minne vain tahdot. Palvelijani myökööt liiat karjastani."
+
+Havaitsetko pölypilveä tuolla aavikon reunalla, Alheidi? Tiedätkö, mitä
+se merkitsee? Salik se siellä miehinensä ryöstöretkeltä palajaa.
+Alheidi, joka on istunut kummulla katsellen ulos etäisyyteen, nousee.
+Hänen huntunsa häilyy tuulessa, käsi varjostaa tummia, mustia silmiä,
+katse tähystää. "Hän se on! Saatan jo erottaa hänen turbaaninsa värin.
+Mutta miksi niin hitaasti tulet, Salik? Eikö sydämesi Alheidia
+ikävöitse? Oletko hankkinut aarteita ja onko niiden vaaliminen sulle
+lemmittysi kohtaamista rakkaampi? Vai oletko ehkä haavoitettu? Haa,
+balsamipuu erämaassa! Salik, Salik, riennä! Sydäntäni kalvaa tuli!
+Hennot ovat jalkani, mutta kantavat ne minut kuitenkin sinua
+vastaanottamaan!"
+
+Samassa syöksyi vaimoja ja lapsia hurjasti huutaen lähestyviä vastaan.
+Alheidia värisytti ja hän pysähtyi hetkeksi. Silloin riensi ratsujoukko
+naisten ja lasten seuraamana riemuhuutojen kajahtaessa, ohitse sen
+paikan, missä Alheidi seisoi. Salik ei häntä huomannut. Ja katso,
+Salikin edessä hevosen selässä istui nainen. Siinä oli Alheidikin kerran
+istunut, mutta kuka oli tämä? Alheidin kasvot hehkuivat kuin leimuava
+liekki. Hitaasti seurasi hän saapuneita ja meni asuntoonsa. Mutta siellä
+kohtasi hänen silmiänsä outo näky. Lepolavitsalla istui se nuori nainen,
+jonka Salik vasta oli tuonut muassaan. Hän oli valkoinen kuin laakson
+lilja, ainoastaan poskilla kajasti vieno ruusunhohde. Vaaleat kutrit
+aaltoilivat lumivalkeilla hartioilla ja lempeät silmät, siniset, kuin
+taivaankansi, olivat kyyneleitä tulvillaan. Sellaista ei ollut Persian
+mustasilmäinen tytär milloinkaan nähnyt.
+
+Salik astui Alheidia vastaan. "Tuon sulle siskon, Alheidi! Hoida häntä
+hyvin! Olen ottanut hänet kauppiailta, jotka kuljettivat häntä
+myötäväksi. He olivat ostaneet hänet turkkilaisilta, jotka taas olivat
+hänet ryöstäneet kaukaa, hyvin kaukaa. Katso, hän on kaunis. Hänen
+kauneutensa on yön hopeakirkkaan kuutamon kaltainen. Olet usein sanonut
+et pitäväsi naisistamme, he kun ovat niin hurjia. No, tämä on lempeä ja
+suloinen. Sitä paitsi, tuon sinulle vielä kallis-arvoisia koristeita ja
+kauniita kankaita."
+
+"Kunhan tuot rakkautesi takaisin, Salik, niin on se mulle kaiken
+maailman aarteita kalliimpi."
+
+Vieras tyttö nousi, astui Alheidin luo, lausui oudolla kielellä muutamia
+sanoja, otti Alheidia kädestä, puristi sitä sydämellisesti ja katsoi
+lempeillä sinisilmillään herttaisesti häneen. Alheidi sulki hänet
+ystävällisesti syliinsä, sanoen: "Enhän saata sinuun suuttua, kyyhky
+pieni!"
+
+Päivä päivältä lähenteli suloinen muukalaistyttö yhä enemmän Alheidia ja
+Alheidi sai häntä rakastamaan. Mutta yhä katkerampaa tuskaa kärsi
+Alheidin sydän, sillä hän näki Salikin silmien yhä lämpimämmin palavan,
+hänen katsellessaan niin ihanaa, mutta aina alakuloista vierasta tyttöä.
+Mutta sydämensä sisimpään sopukkaan kätki Alheidi tuskansa.
+
+Niin tuli Salik eräänä päivänä hänen luoksensa. "Alheidi! Hevoseni,
+lempiratsuni, on haavoittunut. Mene, Alheidi, erämaahan noutamaan
+balsamia haavan parantamiseksi."
+
+Alheidi katsahti silmänräpäyksen Salikiin. "Salik Sardar Khaan,
+erämaassa asustaa tiikereitä. Rakastatko hevostasi hellemmin, kuin
+minua?"
+
+"Onko Alheidi lapsellisen arka? Etkö tahdo tehdä mielikseni? Etkö tahdo
+pelastaa hevostani, joka kerran toi sinutkin tänne?" Alheidi läksi.
+
+Taas tuli Salik eräänä päivänä Alheidin luo. Lepolavitsalla oli kaksi
+kukkaa, ruusu ja lilja. Sardar leikki kukilla ja nautti niiden tuoksua.
+Sitten jätti hän ruusun lavitsalle ja piti vain liljaa kädessään.
+
+"Oi, Salik, tuhoa ruusu, mutta elä heitä sitä luotasi yksin kuihtumaan!
+Ei ole niin raskasta kuolla, kuin elää unhoitettuna."
+
+Salik otti jälleen ruusun käteensä ja piti sitä siinä liljan kanssa.
+"Alheidi, miehen sydän on ruusutarha, siinä on tilaa monelle kukalle.
+Kuinka voit vaatia, että minä yksin alati rakastaisin vain yhtä? Lempi
+on myöskin kukkanen. Elä pyydä kukkaa olemaan kuihtumaton, kuin kivi. Ei
+se silloin olisi kaunis. Mutta onhan Alheidikin Salikille rakas."
+
+Salik lähti pois ja Alheidin sydämessä asui yö.
+
+Taaskin kului muutamia päiviä. Silloin kutsui Salik Sardar Khaan
+Alheidin luoksensa. Tämä tuli.
+
+"Alheidi! Metsästysretkellä haavoitti keihäs pahasti lempikoiraani. Sitä
+ei saata pelastaa muu, kuin se balsami, jonka alkulähteen tunnet. Mene,
+ettäs ehtisit sinne ennen keskipäivän hetkeä ja olisit kotona jälleen
+siihen aikaan, kuin miehineni metsästysretkeltä palajan."
+
+"Oi, Salik, balsamia hevosellesi tuodessani kuulin tiikerin kiljuntaa."
+
+Salik ei vastannut mitään. Alheidi seisoi vielä tuokion epäillen.
+Silloin sanoi Salik hitaasti: "_Kahdesti_ ei Salik Sardar Khaan samaa
+käskyä anna." Alheidi poistui.
+
+Kauvas hän ei vielä ollut ehtinyt, kun hänen eteensä ilmestyi viisas
+vaimovanhus, jolla oli kädessä pieni, tuskin sormen pituinen tikari.
+
+"Sieluni tytär! Vanhus ei voi sinua retkelläsi seurata. Salik Sardar
+Khaan on käskenyt minua uutta, vaaleata morsiantansa koristamaan. Tässä
+tahdon antaa sulle jotakin hänelle lahjaksi sopivaa. Alheidi, kolme
+surmaa on tämän tikarin terällä. Katso, sen kolme särmää ovat terävät,
+elä niihin koske, pieninkin kosketus haavoittaa ja pieninkin haava
+tuottaa silmänräpäyksessä kuoleman!" Hiljaa, kuten tullutkin oli, hiipi
+vanhus pois.
+
+Alheidin silmä leimusi. Hän katseli terästä. "Kolme surmaa! Haa!
+Alheidi! Tahtoisitko tappaa tuon hurskaan tytön, joka itkee Salikin
+valtaa, jota hän ei vastustaa voi? Vaalea, vieras tyttö, ei Alheidi
+sinua vihaa."
+
+Mutta jo oli Alheidi erämaassa vaelluksellaan. Kuumasti paahtoi päivä
+hiekkaa, hehkuva maa poltti Alheidin jalkoja. Ajatteliko hän kirveleviä
+jalkojansa, ajatteliko hän erämaassa väijyen hiipivää tiikeriä, vai
+ajatteliko hän Salik Sardar Khaanin ihanata morsianta, joka nyt seisoi
+kaikessa komeudessansa koristettuna, kuin hopeanhohtavain pilvien
+lomassa täysikuu ja Salikin palavia silmäyksiä, jotka, unhoittaen
+Alheidin, nyt ainoastaan uuden morsiamen ihanuudesta hurmautuivat?
+
+Mutta Alheidiakin katselee säihkyvät silmät, ei Salikin lemmestä
+hurmautuneet, ei, vaan palavat, pedon päässä pyörivät pallot. Alheidi,
+etkö näe erämaan herraa, miten hän hiljaa jäljissäsi hiipii? Jo
+jännittää hän koukistetut kyntensä, välkähtävät jo kumartuessaan
+täpläiset kupeet. Hän hyökkää saaliinsa kimppuun, ja musertuneena,
+verissään, viruu Alheidi vavahdellen hiekassa. Mutta ken se vahvan
+kukisti? Miksi erämaan herra hiekassa vieritteleiksen? Vavahdus vaan
+vielä ja kuolleena loikoo tiikeri saaliinsa vieressä. Alheidi ei ollut
+tikariansa unhoittanut.
+
+Huutoja kuuluu erämaassa. Keveänä kiitää miesjoukko esiin. Se on Salik
+Sardar Khaan, joka miehinensä palajaa kotiin suloista morsiantansa
+noutamaan.
+
+"Haa, vasta tapettu tiikeri! Alheidi! Sepä oli Salik Sardar Khaanin
+puolison arvoista! Mutta hän on haavoitettu. Pitäkää hänestä huolta,
+minä ratsastan kotiinpäin. Lähetän sitten orjia häntä kotiin kantamaan."
+
+Jo nosti Salikin hevonen kavioitansa juoksuun, kun Alheidi hiljaisella
+äänellä rukoili: "Salik, ennenkuin lähdet, laskeudu hevosesi selästä ja
+anna mulle kätesi, ell'ei muun tähden," lisäsi hän omituisesti
+hymyillen, kun Salik näytti epäilevän, "niin kiittääksesi minua tiikerin
+taljasta."
+
+"No, miksipä mulla ei olisi siihen aikaa," sanoi Salik, hypähti hevosen
+selästä ja ojensi Alheidille kätensä, johon tämä tarttui ja painoi sitä
+sydäntänsä vastaan, sanoen: "Jää hyvästi, Salik! Siunattu olkoon Allah
+ja Profeetta, saan kuolla sinun luonasi! Vielä pyyntö, se on viimeinen.
+Oi Salik, ota vielä kerran käteni molempiin käsiisi ja purista sitä
+ystävällisesti, kuten ennen oli tapasi tehdä."
+
+Salik tarttui Alheidin umpinaiseen käteen ja virkkoi hajamielisesti: "Ei
+suinkaan haavasi niin vaarallisia ole. Kyllä kohta tulet kukoistavaksi
+jälleen. Minä ratsastan nyt edeltäkäsin kotiin."
+
+Jo istui Salik ratsunsa selässä. Alheidin pää vaipui hervotonna
+hiekkaan, yksi ainut veripisara kiertyi esille hentojen sormien lomasta
+ja ratsun tuulenvauhdilla rientäessä pois yli hiekka-aavikon, lepäsi jo
+Salik Sardar Khaanin kaunis vaimo vainajana vieressä erämaitten herran,
+tiikerin.
+
+Keitä ovat nuo, jotka naisten asuntoa lähestyvät, mitä kantavat he?
+Kantavatko he koristuksia, vai kukkia, vaiko lahjoja ihanalle
+morsiamelle hänen hääpäivänänsä? Mutta miksi ovat hitaat heidän
+askeleensa, miksi synkät heidän katseensa, miksi eivät he riemuitse? Oi,
+eivät tuo he morsiolle koristeita, ei lahjoja, eikä kukkia, kuihtunutta
+kukkaa vain kantavat, sitä kukkaa, joka oli kaunehin kaikista.
+
+Mutta katso! Naisten asunnosta syöksee esiin vaalea, vieras tyttö.
+Komeita koristeita kimaltelee hänen hiuksissaan, mutta silmissä välkkyy
+kyyneleitä. Hän näyttää kauhistuneena pakenevan. Surullinen saatto tulee
+hänelle vastaan. Hän pysähtyy, hän vapisee. "Alheidiko kuollut? Sä
+suloinen olento, sä ainoa turvani! Mutta kas, mikä puoleksi
+ummistuneessa kädessäsi välähtää? Kiitos, Alheidi!"
+
+Hiljaa irroitti hän tikarin Alheidin kylmästä kädestä, mutta viipyy
+vielä, näyttää epäilevän. Katso, hän polvistuu, puristaa tikarin
+käteensä, hän rukoilee. Hänen esi-isäinsä kielellä sanat hänen
+huuliltansa sukeutuvat: "Isä, oi Isä, vahvista horjuvaa lastasi
+kärsivällisesti kantamaan, mitä hänen kärsittäväksensä määräät! Tämä
+pieni ase vaivaisen vapauttaisi. Oi Jumalani, oi Jumalani, vahvista
+minua, että kärsivällisesti ja nöyrästi voisin sanoa: "tapahtukoon sinun
+tahtosi, eikä minun!" Rukouksessa kilvoitellessansa painoi hän
+tuskissaan käteensä petollisen raudan ja vienosti, kuten kukkanen
+illalla kupunsa sulkee ja päänsä kallistaa, vaipui vaalea immyt
+kalvenneena nurmi vuoteelle.
+
+Salik Sardar Khaan, elä niin rajusti ryntää ruusun ja liljan, noiden
+kuihtuneiden, leposijalle! Elä raivoa noin! Miksi isket rintaasi tuon
+pienen raudan, sehän tunkeutuu tuskin pintaa syvemmälle! Eihän miehen
+henki muutaman veripisaran mukana kuiviin juokse, eikähän tikarin
+terällä ollut kätkettynä kuin _kolme_ kuolemaa!
+
+
+
+
+KIELO.
+
+
+Oletko nähnyt suurinta ja kauneinta siltaa, mikä veden yli viepi? Oletko
+saattanut suorana ja rohkeana seisoa siellä ylhäällä, korkealla, ei
+vähempää kuin peninkulman pituisella sillalla ja voinut päätäsi
+huimaamatta katsoa alas syvyyteen molemmin puolin, kristallikirkkaaseen
+veteen? Tai oletko huimautuneena tarttunut sua tukevaan, vahvempaan
+ystävään, jott'et kummallekaan puolelle suistuisi alas välkkyvään
+hautaan?
+
+Kun ammoisina aikoina vanha Väinämöinen oli laulamalla luonut laajan
+Suomensaaren, oli siroittanut siihen sen tuhannet järvet ja laulanut
+kauneutta yli koko maan, ja niin aavat Saimaanvedet niemineen ja
+salmineen päilyen hänen silmäinsä edessä lepäsivät, silloin hymyili
+vanhus iloisesti. Mutta hän sanoi: "Verkalleen liikkuu jo vanhus,
+hitaasti kulkevat myös Suomen miehet. Eivät he jäniksen lailla juokse,
+eivätkä oravan kanssa hyppele. Pitkä on matka järveä kiertää. Siltaa on
+tarvis." Ja katso, silloin lauloi hän kaunoisen Punkaharjun kaartumaan
+yli Puruveden kirkkahan kalvon.
+
+Oletko nähnyt koivuja ja kuusia, jotka kasvavat toinen toistensa yllä
+sillan molemmilla puolin? Eivät ne kuitenkaan toistensa latvoilla kasva,
+vaikka siltä melkein näyttää, kun ne tuossa seisovat jyrkänteessä
+toistensa päällä. Oletko veden kirkkauden pettämänä tahtonut poimia
+kiiltävän valkeita kiviä ja simpukoita järven pohjasta, jossa ne monen
+kyynärän syvyydellä vedenpinnan alla kiiluvat?
+
+Kannaksen keskikohdan vaiheilla seisoo koivu. Se seisoo siinä niin
+iloisena ja katselee yli laajan järven. Hiljainen tuuli humisee yli
+harjun. Se kohottaa koivun notkeita, nuorteita oksia. Kauniisti
+kumartelee solakka, vaaleanvihanta koivu ja vihmoo kukkaispölyänsä
+vuoroin kukkulan toiselle, vuoroin toiselle puolelle alas välkähtävään
+veteen, missä pienoisia hopeahattaroita sinisyvyydessä purjehtii
+taivaalla, joka siellä alhaalla ylhäisen taivaan kuvana päilyy.
+
+Ja kielot koivun juurella, ne kukkivat ja riemuitsevat, mutta niiden
+siskot, jotka ovat kasvaneet muutamia harvoja askeleita kauvempana
+rattaanraitioitten välissä tiellä, ne tuoksuvat myöskin, vaan niiden
+valkean puvun peittää pöly ja ne kaihoovat ja ikävöivät, eivätkä itse
+tiedä miksi.
+
+Niin maantien kaihoova kukkanen kysyy: "Siskot, valkeat, tuoksuvat
+kielot, miten saatatte te niin raittiisti tuoksua ja kukoistaa ja miksi
+kaihoomme me?" Ja kielot vastaavat: "Tuoksumme ja kukoistamme koivun
+suojassa, emmekä muuta tiedä. Mutta kysykää ruusuilta. Katsokaa, kuinka
+rehevästi ne kukoistavat!"
+
+Ruusuja kasvaa rinteellä tiheässä. Kielot kysyvät: "Ruusut, punaiset,
+hehkuvat, miten saatatte niin rehevästi, niin runsaasti kukoistaa? Mikä
+se sydäntänne niin riemastuttaa? Miksi täytyy meidän poloisten
+kaihoella?"
+
+Iloisesti vastaavat ruusut: "Kas, me kasvamme tässä niin vapaasti! Meitä
+ei muserra matkustajan pyörä, tuskin saavuttaa meitä hänen rattaansa
+liikkeelle lennättämä tomuhiukkanenkaan ja koko tämä kaunis, edessämme
+aukeava maailma on meidän. Olemme rikkaat: meillä on aurinkoa, meillä on
+kastetta, mutta -- meillä on kuitenkin kaikkea vain puoleksi, kun
+seisomme tässä harjun toisella rinteellä. Mutta kas koivu, sillä on
+ylt'ympärillänsä koko avaran maailman ihanuus, sillä on aurinkoa, ilmaa
+ja eloa, vaikka sitä tulisi miltä puolen, sentähden on koivu suuri,
+sentähden on koivu voimakkaampi ja soreampi kaikkia muita."
+
+Mutta maantien kielo ei tiennyt miten päästä hänkin tomusta valoon ja
+vapauteen.
+
+Tuli sitten siihen nuori tyttö. Hän poimi rattaanraition kielon ja solmi
+sen seppeleeseensä ja samassa oli seppel valmis.
+
+"Sinuhun, kaunis koivu, tahdon seppeleeni ripustaa, korkealle,
+huojuvalle oksallesi!"
+
+Ja ylhäällä korkeudessa liehui nyt kukkanen ja eli valosta
+silmänräpäyksen siellä, missä ei mikään tomu sen kauneutta himmentänyt.
+Seuraavassa silmänräpäyksessä oli se kuollut.
+
+
+
+
+TUULAHDUSTEN LEIKKI.
+
+
+Alhaalla pienessä, kukoistavassa notkossa harjoittivat pienet
+tuulahdukset veitikkamaista leikkiänsä. Sepä vasta elämää! He
+temmelsivät toistensa kanssa, olivat voittosilla, viskelivät
+ympärillensä pieniä korsia, tuhansia kepposia he keksivät. "Katsokaa,
+tuolla on kummallinen kappale," sanoi muuan tuulahdus. "Siemenhän se
+vaan on," virkkoi toinen. "Malttakaahan, minä tiedän," tokasi eräs hyvin
+nokkaviisaan näköinen, "katsokaa, tässä juuri kasvoi se komea kukka,
+joka oli suloisista tuoksuista niin rikas, että koko päiviksi riitti
+niiden kanssa leikkiminen ja niitä kanniskeleminen. Kyllä tämä on sen
+kukan siemen." "Voi, kuinka hauskaa, voi, kuinka mainiota!" huusivat
+kaikki ja alkoivat siementä siirrellä.
+
+Siemenellä oli pitkät haivenet ja niitä nostelivat tuulahdukset, yksi
+yhtä, toinen toista, sysäsivätpä muutamat reippaimmat vähän itse
+siementäkin. Mutta siinäpä se kuitenkin vielä oli paikallansa ja
+vallattomat, häilyvät tuuloset kyllästyivät pian työhön ja alkoivat taas
+leikkinsä, jättäen siemenen oman onnensa nojaan.
+
+Mutta muuan pieni tuulahdus pudisti yhä vielä pikkuisen siementä,
+nykäisi haivenia ja sanoi itseksensä: "Onko sitä todella sellainen
+raukka, ett'ei saa tätä siementä tuonne ylös! Olisihan niin erinomaista,
+jos noin komea kukka kasvaisi siellä ylhäällä! No, jos kerran leikkiä
+taitaa, niin taitaa kai työtäkin tehdä!" Ja sitten hän kävi oikein
+voimiensa takaa siemenen kimppuun ja sai sen haivenineen päivineen
+temmaistuksi syliinsä. Mutta eipä ollut niinkään helppoa kantaa sitä
+ylös kunnaalle. Raskaine taakkoinensa ei tuulahdus yhtään jaksanut
+kohota yli heinänhuippujen, vaan täytyi hänen pujottaida heinien lomitse
+ja levätä siellä täällä karkeimmilla korsilla, nojaten siementänsä
+johonkuhun lehteen. Hänen näin tunkeutuessaan eteenpäin tarttui haiven
+kiinni sinne, toinen tänne. Se oli yhtä työlästä, kuin ihmiselle olisi
+kantaa suurta puuta oksineen, juurineen kautta metsän, niin monta
+estettä tielle sattui. Milloin oli pieni hyönteinen pudonnut selälleen
+ja makasi maassa koivet pystyssä, niillä kaikin voimin ilmassa sätkien,
+mutta pääsemättä kuitenkaan pystyyn ja sitä täytyi tuulahduksen auttaa
+jalkeille; milloin oli taas kukkanen tarttunut päästään heinänkorren
+alle, eikä päässyt valoa nauttimaan, ennenkuin tuulahdus ravisti
+heinänkortta niin kauvan, että kukka sai päänsä irti.
+
+Samassa juoksi pitkäkoipinen vaaksiainen siitä ohitse ja sanoi: "Kuinka
+olet tyhmä! Pidä huolta omasta asiastasi ja anna toisten hoitaa omansa,"
+ja sitten harppasi se tiehensä vielä pitemmillä askeleilla, kuin oli
+tullutkaan. Mutta eipä seurannut pikku tuulahdus tätä viisasta neuvoa,
+vaan auttoi kuitenkin seuraavaa hyönteistä ja seuraavaa kukkaa. Mutta
+kautta laakson tohahti nyt tuulenpuuska ja sai aikaan hirmuisen
+mullistuksen koko nurmivaltakunnassa. Satoja kukkia siirtyi asennostaan,
+tuhansittain pieniä hyönteisiä joutui kokonaan matkasuunnastaan
+eksyksiin ja tuoksuvan kukkasen siemenen tempasi vihuri hirmuisessa
+vauhdissaan pois.
+
+"Hyi, tuota huimapäätä," sanoi tuulahdus noustessaan pää pyörällä
+pystyyn kuperkeikasta, jonka oli täytynyt tehdä. "Minnehän nyt
+siemeneni katosi?" Ja nyt, kun hänellä ei ollut mitään kannettavaa,
+lehahti hän lentoon niin korkealle, kuin suinkin jaksoi. Ja kas: tuolla
+oli siemen. Se oli pudonnut tikulle juuri sille kunnaalle, jonne
+tuulahdus oli aikonut sen viedä. Heti oli tuulahdus sen luona ja
+löyhytti sen tikulta alas multaan.
+
+Mutta sillä välin oli jo tullut ilta ja tuulosemme oli leikistä ja
+työstä väsynyt ja komean, hopeakoristeisen, sinisen lepokammion hän
+itsellensä keksi ja kävi siihen nukkumaan, vielä naurahtaen
+onnistuneelle retkellensä.
+
+Mutta seuraava päivä oli niin kuuma ja niin tyyni, että kaikki
+tuulahdukset nukkuivat koko päivän. Ja sellaisia päiviä seurasi sitten
+monta ja sillä välin satoi ja myrskysi niin, ett'eivät mitkään pienet
+tuulahdukset rohjenneet retkille lähteä. Mutta muutamana päivänä heräsi
+pieni tuulahduksemme siitä, että aurinko häntä paahtoi ja vilkaistessaan
+yllensä, huomasi hän olevansa katotta päänsä päällä, sillä sinikello,
+johon hän oli käynyt nukkumaan, oli kuihtunut. Nyt lähti hän, iloisesti
+siipiänsä ravistaen, ulos maailmaan. Ja katso, ensimmäiseksi sattuivat
+hänen silmänsä siihen kauniiseen, tuoksuvaan kukkaan, joka oli hänen
+siemenestänsä kasvanut ja parhaillaan avasi ensimmäiset verholehtensä ja
+levitti ensi tuoksunsa yli tienoon. Nyt ei ollut enään aikaa
+nukkumiseen. Nyt tuli kiire herättää kaikki niillä seuduin nukkuvat
+tuulahdukset suloisten tuoksujen kanssa leikkimään ja niitä laaksoille
+ja vuorille levittämään. Ja hauska leikki siitä syntyi, uskokaa pois!
+
+
+
+
+KÖYNNÖSKASVI.
+
+
+Matkustaja toi vierailta mailta kaksi siementä. Hän antoi ne minulle,
+mutta pelkäsin, ett'en oikein niiden hoitoa ymmärtäisi ja menin
+pyytämään neuvoa naapuriltani, joka oli puutarhuri. Hän oli
+lainpuustavin mies, ankara sääntöjen noudattaja ja kaiken vapauden
+vihaaja. Hänen puutarhassaan ei ollut heinänkortta, puut seisoivat
+tasaisiksi leikattuina suorissa riveissä, pyörylöissä, kahdeksikoissa ja
+neliöissä, ei ainutkaan oksa uskaltanut pyrkiä ulommas muita.
+
+"Niistä tulee köynnöskasveja," sanoi hän siemenistäni. "Aseta ne nuorten
+puiden viereen varjopuolelle."
+
+"Varjopuolelleko?" kysyin kummastellen.
+
+"Niin," sanoi hän. "Niin niitä aina istutetaan, eikä muu kelpaa. Kyllä
+köynnös siltä puun lehtien lomitse valoa saa. Mitäpä se enempää
+tarvitsisikaan! Se saa elää puun kustannuksella, ei se itsenäiseksi
+kasviksi kelpaa. Sido ja köytä sitä määrättyihin muotoihin ja kuoseihin,
+sitä myöten kuin se kasvaa, leikkaa pois kaikki ilmassa huojumaan
+pyrkivät oksat ja saatpa nähdä, kuinka kauniiksi ja
+tarkoituksenmukaiseksi se tulee."
+
+Minusta tuntui raskaalta köynnökseni kohtalo, mutta tottelin miehen
+neuvoa, sillä olihan hän minua niin paljon viisaampi. Mutta istutin
+kuitenkin vaan toisen siemenistä.
+
+Se kasvoi, köynnökseni lykkäsi latvansa ylemmäs, minä köytin ja sidoin
+sitä. Se työnsi varrestansa lienteitä, hentoja säikeitä, ikäänkuin
+niillä tarttuakseen ja kiintyäkseen johonkin, mutta usein väännettyäni,
+muodostettuani ja sidottuani sitä, oli sattunut kääntymään ulospäin
+juuri se puoli, josta säikeiden tuli kasvaa ja niin häilyivät nämä
+tenhottomina ilmassa ja minä leikkasin ne pois.
+
+Puun runko oli paikoittain rosoinen ja kyhmyinen. Kovaan köytetty
+köynnökseni tuli sellaisilta kohdin kulmikkaaksi, kummalliseksi ja
+melkein kuin solmuiseksi. Vähitellen kasvoivat kuitenkin kalvakkaat
+varret ylemmäksi. Ne tunkeutuivat kavalasti useiden puun hienompain
+oksain välitse ja pakoittivat niitä vääntymään suunnastaan, toisia oksia
+kietoivat ne kokoon ja takerruttivat toisiinsa ja puuni ja köynnökseni
+seisoivat nyt sotkeutuneina kummalliseksi olemukseksi, missä tosin puu
+oikeastaan näytti köynnöstä tukevan, mutta moni väitti köynnöksen
+kuitenkin puuta hallitsevan. Pienet, kalpeat kukat koristivat kuitenkin
+siellä täällä köynnösraukkaani, mutta se näytti niin vinolta, niin
+särmäiseltä ja luonnottomalta, että ajattelin: ei, köynnös, sellainen ei
+varmaankaan ollut olentosi oikea laatu.
+
+Toisen puun viereen istutin nyt toisen siemenen siten, että köynnös ja
+puu tulivat saamaan saman verran Luojan aurinkoa ja ilmaa ja valoa.
+
+Siemeneni versoi. Annoin varren kasvaa vapaasti, sitomatta sitä
+pakolliseen, väärään asentoon. Naapurini, puutarhuri, tuli ja näki sen.
+Hän hymähti pilkallisesti ja sanoi: "Vai niin! Tahdot tuosta
+köynnöksestä kasvattaa puuta, mutta kas sitä siitä ei kuitenkaan ikinä
+tule. Ei köynnöksestä koskaan tule muuta, kuin köynnös."
+
+"Tarvitseeko sitten välttämättömästi pakkoa tullaksensa siksi, kuin on
+luotu olemaan?" ajattelin minä. "Tarvitseeko Jumala ihmislain pakkoa
+avuksensa, saadaksensa luomakuntansa täydelliseksi?" Mutta en vastannut
+mitään. Näinhän, että Jumalan vapaassa, ihanassa maailmassa kaikki
+kahleitta ja siteittä luonnistui hyvin ja luotin köynnökseeni.
+
+Ja köynnökseni kasvoi ja se lähetti hienot säikeensä ulos ja kiinnitti
+ne puuhun ja se kiertyi puun ympäri ja kehittyi yhä rehevämmäksi ja
+hiipi yhä lähemmäksi puuta. Myös tämäkin puu oli toisin paikoin rosoinen
+ja kyhmyinen, mutta vapain, pehmein kiertein peitti köynnökseni
+epätasaisuudet ja kiinnitti usein juuri niihin säikeensä ja usein
+puhkesi juuri niillä kohdin sen kauneimmat kukkaset. -- Ja monikin hento
+oksa, joka ensin näytti muutamia päiviä ilmassa häilyvän, kiertyi sitten
+puuhun ja sen oksiin ja hiipi niin hyväillen, voisi melkein sanoa
+sopusointuisesti, sen oksien väliin. Mutta piirteitä sorretun
+viekkaudella hankitusta vallasta, jotka toisessa köynnöksessä niin usein
+esiintyivät, niitä ei tässä ollut olemassakaan, vaan kaikessa
+vienoudessaan ja sulossaan ihanana ja kauniina kukoisti köynnökseni,
+kantaen täyteläisiä, uhkeita ja tuoksuvia kukkia.
+
+Yhä suuremmaksi ja komeammaksi kasvoi puuni, yhä pehmeämmäksi ja
+rehevämmäksi kävi köynnökseni. Ja ne olivat puutarhani ihanin kaunistus
+ja silmäini sulo ja riemu.
+
+
+
+
+INTIAANIN NAINEN.
+
+
+"Miksi kantaa Oikameonna, vaimo vanhus, seppeltä suortuvillaan, miksi
+ruusut vanhan päätä koristavat? Nuorellehan seppel sopii,
+kaunottarellehan ruusut soveltuvat, iloinenhan kukkia kantaa. Koristettu
+olkoon rakastettu, olkoon morsian! Viskaa, vanhus, seppel pois!"
+
+"Miksi kantaa Lilameha, nuori neito, suortuvillaan seppeltä, miksi
+ruusut nuoren päätä koristavat? Usein kuihtuu surusta nuoren sydän,
+ennenkuin seppel suortuvilla on kuihtua ehtinyt, usein itkee morsian,
+ennenkuin ruusu hänen hiuksillaan on lakastunut. Kanna nöyrästi
+seppeltäsi, Lilameha, elä kanna sitä niin ylpeästi päivänvalossa, että
+aurinko sen polttaa!"
+
+"Korkealla nuori neito seppeltä kantakoon. Hänen silmässään asuu tuli,
+huulillansa hymy ja sydämessänsä ilo!"
+
+"Varovasti nuori neito seppeltä kantakoon, pitkältä on hänellä surun
+varalta elämää. Vanhuksen seppel ehtii tuskin enää kuihtua, ennenkuin
+hänen päänsä jo multaan lasketaan. Oli Oikameonnakin kerran nuori,
+koristi hänenkin päätänsä morsiusseppel ja hän luuli, ett'ei se koskaan
+kuihtuisikaan. Vishtonnoh, mahtava päällikkö, oli hänen uljas sulhonsa.
+Oikameonna oli Vishtonnohin silmä, oli hänen wigwaminsa valo. Vishtonnoh
+oli Oikameonnalle silmää ja valoa, elämää ja ilmaa kalliimpi ja ylpeänä,
+kuin Lilameha nyt, kantoi silloin Oikameonna seppeltään.
+
+Mutta katso, päivä vaihtui yöksi. Monasti ei ollut Vishtonnoh majoja
+siirtänyt, monasti ei ollut puhveli metsäseuduilta virranlaaksoon
+samonnut, kun jo toinen vaimo hänen mattonsa järjesti, eikä
+Oikameonnalla enään ollut tilaa Vishtonnohin wigwamissa. Näes,
+Oikameonnalla ei edes ollut toivoa saada suuren hengen maassa
+Vishtonnohia palvella, toinen oli häntä seuraava sinne saalisrikkaille
+metsästysmaillekin.
+
+Mutta lähestyi se aika, jolloin Vishtonnohin heimomme miesten kanssa
+tuli kostaa Mustajalkain heimolle ja sentähden käski hän siirtää asunnot
+lähemmäksi heidän aluettansa. Ja majat muutettiin ja soturit lähtivät ja
+niiden mukana meni Vishtonnohin uusi vaimo. Mutta Oikameonnan täytyi
+jäädä heikkojen luokse, lasten luokse ja Oikameonnan sydäntä poltti. Ei
+ollut Oikameonna vanha, eikä pelkuri, eikä lapsi. Lilameha! Nuori oli
+tosin silloin Oikameonnan pää, mutta seppeltä ei se kantaa voinut, sillä
+hänen sydämensä oli iloton.
+
+Mutta kautta korpimaan seurasi yksinäinen nainen salaa heimon jälkiä.
+Hän ei peljännyt sarvillansa multaa rajusti puskevaa puhvelia, hän ei
+peljännyt väijyvää pantteria, vaan hän pelkäsi Vishtonnohin vihaa, jos
+tämä näkisi hänen olleen päällikön käskylle tottelemattoman. Mutta
+Oikameonna ei saattanut jäädä lasten luokse. Käske vuorikaurista
+pysymään alallaan, kun sen karitsan ryöstät, käske vuoripuron
+pyörteeseen pudonnutta lehteä pysähtymään, käske vaimoa jäämään
+paikoilleen, kun hän on miehestänsä erotettu.
+
+Hiljaa hiipi Oikameonna yöllä Vishtonnohin majan ympärillä. Siellä
+havaitsi hän haamun. Se oli päällikön nuori vaimo, joka levottomasti
+tutkistellen seutua kuunteli. Hän ei ollut pettynyt. Muuan Mustajalkain
+heimon soturi luikerteli heinikossa vakoilemassa. Hän huomasi nuoren
+vaimon ja keihäs oli lentämäisillään hänen kädestään. Mutta silloin
+sattui häneen nuoli, keihäs vaipui alas ja kosketti vain keveästi nuorta
+vaimoa jalkaan.
+
+Mistä tuli nuoli yksinäisessä yössä? Sen tiesi Oikameonna yksin. Mutta
+Vishtonnohin nuori vaimo vaipui maahan. Oliko keihäs myrkytetty?
+
+Elä kuihdu, nuori metsäkukka, syvästi surisi Vishtonnoh, kovasti kärsisi
+päällikkö! Elä kuole, kaunoinen, ei Vishtonnohin pidä kärsimän.
+Oikameonna taitaa auttaa.
+
+Mutta lapsi, jonka Oikameonna eilen synnytti metsässä, ken hentoa
+hoitaa, jos Oikameonna nuoren naisen haavan myrkystä kalpenee? Ken
+pojalle kukkia poimii, ken häntä äidin silmillä katselee, jotta hänestä
+kasvaisi suuri soturi?
+
+Vishtonnoh on katsova häntä isän silmillä, nuori vaimo on poimiva
+äidittömälle kukkia, korpi on kasvattava pienoisen sotilaaksi.
+
+Mutta ei kuollutkaan Oikameonna, myrkky oli heikkoa, hän taintui vaan.
+Hän eli kuin hiekalla taimi, kun ei sadepisaraakaan taivaasta tipahda.
+Mutta Oikameonna oli voimakas, hän nosti jälleen päänsä.
+
+Katso, Lilameha, moni talvi on sen jälkeen ketoja kuihduttanut, ja nyt
+kantaa Oikameonna jälleen seppeltä, sillä nyt kukoistaa Oikameonnan
+sydän jälleen. Oikameonna se nyt taaskin Vishtonnohin maissin musertaa,
+hän se päällikön matot järjestää. Hänen poikansa, metsän hento
+lapsukainen, nyt uljas, kaunis nuorukainen se on, joka Vishtonnohin
+rinnalla taistelussa seisoo. Oikameonna se on seuraava päällikköä, kun
+hän kerran lähtee suuren hengen luokse runsaille metsästysmaille
+metsästämään. Oikameonna se häntä siellä saa palvella ja valita hänelle
+uljaasta saaliista mehevimmät palat.
+
+Lilameha, sä nuori, somasti lepää vanhankin suortuvilla seppel, kunhan
+hänen sydämessänsä ilo kukoistaa."
+
+
+
+
+SUOMIVAIMO SAIMAANNIEMELLÄ.
+
+
+Kauvan, kauvan aikaa, monta sataa vuotta sitten, kun Suomi ei vielä
+ollut Ruotsin vallan alle joutunut, silloin seisoi niemellä Saimaan
+rannalla muhkea talo ja siellä asui vanhaan Savonkansaan kuuluva suku,
+ylpeä ja mahtava. Monta ottelua olivat tämän suvun miehet kestäneet
+Hämäläisiä ja Karjalaisia vastaan ja monta hävitysretkeä olivat he
+tehneet aina kauvas Venäjän rajoille saakka. Mutta nyt oli toinen,
+vaikeampi vihollinen noussut vastustettavaksi, nimittäin Ruotsalaiset,
+nuo ylpeät, meren poikki tulleet. He taistelivat ristillä ja miekalla,
+he taistelivat sanalla ja heidän valtansa alle sortuivat vähitellen
+kaikki Suomen heimot. Mutta Saimaanniemen suku seisoi vielä vankkana, se
+ei peljännyt miekkaa, ei sanaa, eikä ristiä.
+
+Sata vuotta oli kulunut siitä, kuin Pyhä Piispa Henrik ensi kerran
+Kristuksen nimeä Suomen rannoilla saarnasi, mutta vielä eli ylpeän
+itsenäisenä Saimaan rannalla Saimaanniemen suku. Sinne eivät Ruotsin
+kuninkaan voudit rohjenneet tulla veroa kiskomaan, sillä sinne
+sellaisille asioille lähteneet olivat saaneet syytä yritystänsä
+surkeasti katua, eikä kukaan uskaltanut ketään Saimaanniemen väestä
+oikeuteen manata. Mutta niemen talossa istui suvun vanhin ja sääsi lakia
+ja ankaraa oikeutta omaistensa kesken.
+
+Eräänä päivänä astui tupaan muuan ristin mies ja saarnasi ristin-oppia
+ylpeälle väelle siellä sisällä, joka istui mies toisensa rinnalla
+nuorimman pojan hääpitoja viettämässä. Ja runolaulajat lattian keskellä
+lakkasivat hetkeksi laulustaan. Käsi kädessä, vaieten, kuuntelivat he ja
+ihmettelivät, mitä tästä mahtoi seurata. Mutta pian alkoi toinen heistä
+kajahuttaa:
+
+ "Nytpä vanha Väinämöinen
+ Tupasesta tuhman lauloi,
+ Kielipalkun suohon suisti,
+ Somerohon kutsuttaman."
+
+Ja silloin kohahti suostumussohina tuvan lavitsoita pitkin. Vihoissansa
+poistui ristin mies, sanoen: "Voi teitä, te pakanat! Onnettomuus on
+teidät musertava ja vielä te nyt hylkäämäänne kasteen armoa kerran
+kerjäätte!"
+
+Pitkä aika oli kulunut ja Saimaanniemen suku oli viimeinkin joutunut
+melkein häviöön. Taukoomattomat taistelut olivat sitä vähitellen
+kuluttaneet. Siellä istui nyt takan ääressä jäljellä ainoastaan kolme
+ijäkästä veljestä, kolme harmaapartaista vartijaa. Kaikki heidän
+poikansa olivat kaatuneet, paitsi nuorin, Saivo, ja hänen kuudessa
+reippaassa pojassaan yleni nyt Saimaanniemen suvun toivo.
+
+Mutta Saivo oli lähtenyt metsään opettamaan vanhempia poikiansa
+taistelemaan metsän kuningasta vastaan ja kotona takan ääressä istuivat
+nyt nuo kolme hallipartaa ja Saivon vaimo, Ylpytär, nuorempain lasten
+kanssa. Silloin astui taas sisälle ristin mies, tervehti uhkaavin sanoin
+ja lausui: "Vanhat pakanat haudan partaalla, pelastakaa sielunne
+kadotuksesta! Nuori nainen, kuuden pojan äiti, pelasta poikaisi sielut!
+Suostukaa pyhään kasteeseen ja Ristiinnaulitun merkkiin! Ettekö ole
+nähneet, miten teitä kirous seuraa! Miehenne ovat kuolleet, ainoastaan
+vanhuksia ja lapsia on jäljellä. Nöyrtykää Herran rankaisevan käden
+alle!"
+
+Silloin suuttuivat ukot uunin vieressä ja Ylpytär kavahti pystyyn ja
+sanoi: "Laittau matkoihisi mies! Ei jauha taikasi Ylpyttären sydäntä
+jauhoksi, mahtavampaa sen silloin olla pitäisi! Mene, etteivät Saivon
+pienet lapset sinua pois kantaisi!" Ja ristin mies meni, mutta hänen
+sanansa eivät olleet lempeyden sanoja, vaan vihan ja kirouksen.
+
+Vielä asui hajallaan metsien syvyydessä, kankaiden ja järvien takana
+miehiä, jotka eivät olleet vieraan vallan alle taipuneet. Toisinaan, kun
+eivät enää muuta voineet, olivat he alistuvinaan muukalaisten ikeen
+alle, mutta nousivat taas kapinaan, milloin siellä, milloin täällä.
+Mutta Saivo sanoi: "Ei yksityinen helposti karhuakaan kaada, saati
+sitten vihollista. Useat saattavat voittaa, missä yksityinen kaatuu." Ja
+hän jätti kodin Ylpyttären ja lasten huostaan ja samosi kautta
+sydänmaitten ja metsien kehoittamaan kaikkia Suomen heimosta vielä
+jäljellä olevia, niin Hämäläisiä, kuin Karjalaisia ja oman heimonsa
+miehiä, nousemaan aseihin yhteistä vihollista vastaan.
+
+Mutta Ruotsalaiset ottivat Saivon vangiksi, sanoivat häntä kavaltajaksi
+ja surmasivat hänet. Ja Ylpytär lähetti ulos vanhimman poikansa ja
+sanoi: "Mene Ruotsalaisten luo, opi heidän temppunsa, että voisit heidät
+voittaa ja isäsi työn täyttää! Opi isänmaasi pelastajaksi ja isäsi
+kostajaksi!"
+
+Poika lähti. Mutta vuosi vieri, eikä häntä kuulunut. Ja Ylpytär sanoi
+toiselle pojallensa: "Mene Ruotsalaisten luo, opi heidän temppunsa,
+jotta voisit heidät voittaa ja isäsi työn täyttää! Opi isänmaasi
+pelastajaksi ja isäsi kostajaksi!"
+
+Poika lähti. Mutta vieri vuosi, eikä häntä kuulunut. Ja Ylpytär sanoi
+kolmannelle pojallensa samoin, kuin oli molemmille toisille sanonut.
+
+Mutta vuosi kului ja tupaan astui taaskin ristin mies ja sanoi: "Nainen,
+onko Herra sinua nyt kyllin koetellut? Miehesi ja molemmat vanhemmat
+poikasi ovat kuolleet. Onko sydämesi nyt nöyrtynyt?"
+
+Vaan Ylpytär vastasi: "Houkkio! Siitäkö nöyrtyisi sydämeni, että
+rakkaimpani ovat miehinä eläneet ja Suomenmaan puolesta kuolleet? _Nyt_
+vasta saatan ylpeillä! Ja vielä elää heidän työnsä täyttäjä."
+
+"Niin, hän elää," ilkkui mies, "palvelijana kuninkaan hovissa, silkistä
+ja kullasta kiiltävänä ritarina kuninkaan palveluksessa?"
+
+"Valhetta puhuu viekkaan kieli," vastasi Ylpytär.
+
+"Ell'et sanojani usko, niin katso silmilläsi. Mutta vielä sortumuksen
+päivä sinullekin koittaa, ylpeä nainen," sanoi mies ja poistui.
+
+Mutta Ylpyttären sydämessä polttivat hänen sanansa. "Onko hän, sydämeni
+rakkain lapsi, tullut palvelijaksi Suomenmaan ryöstäjän, hänen, joka
+surmaa Suomen sorean kielen ja kietoo kielensä kahleet yli Suomen kansan
+ja Suomen sydänten? Heidän taikatemppunsa ovat rikkauksilla ja kullalla
+nuorukaisen silmät sokaisseet. Olihan leipää, joskin kovempaa, Suomenkin
+maassa. Voi sitä, joka kullasta ja leivästä isänmaansa myöpi! Kunnialla
+ja loistollako he ovat hänen silmänsä häikäisseet! Vieraan palveluksessa
+voitettu kunnia on, kuni vedessä vaahto, arvotonta kiiltoa vaan."
+
+Ja Ylpytär jätti kolme nuorinta poikaansa kotiin Saimaannientä
+puolustamaan ja hän sanoi: "Muistakaa sitä perintöä, jonka olette
+hoidettavaksenne saaneet! Vielä ei ole valloittajan jalka
+Saimaanniemelle astunut. Mahtavan ajan vaatiessa täytyy lapsenkin olla
+mies."
+
+Ja Ylpytär tekeytyi ulkonaisesti nöyräksi ja lähti ulos kansan
+keskuuteen ja hän etsi poikaansa. Ja hän sai tietää tämän olevan Ruotsin
+toisella rajalla taistelevain sotamiesten joukossa ja hän lähti häntä
+sieltä asti etsimään.
+
+Mutta hänen kulkiessaan joukosta toiseen poikaansa etsimään, astui taas
+hänen eteensä ristin mies, se sama, joka oli häntä kotituvassa uhannut.
+Ja hän sanoi: "Nainen, taivuta sydämesi nöyryyteen: talosi on poltettu,
+poikasi ovat kaikki kolme sitä puolustaessaan kaatuneet, eikä koko
+suvustasi ole jäljellä ketään muuta, kuin kuninkaan hovissa palveleva,
+sydämensä ristin edessä nöyryyttänyt poikasi."
+
+"Kaatuneetko ovat kaikki? Nuorinko myöskin? Elä toki vielä sula, sydän,
+elkää vielä lauhtuko, jäntereet, vielä täytyy eloa jatkaa! _Yksi_ on
+ehkä vielä pelastettavissa." Ja hän kiiruhti pois.
+
+Taistelukentällä kuolleitten ja kuolevaisten keskellä tapasi Ylpytär
+poikansa. Hänen hoitonsa herätti kuolemaisillaan olevan tietoonsa.
+
+"Äitini! Sinäkö täällä?" sanoi hän. "Kiitos! Katso, kuolen nuorena,
+mutta kuoloni on ihana! Kuolenhan synnyinmaan puolesta!" Ja hänen
+silmänsä sulkeutuivat ja hän kuoli. Mutta Ylpytär lyyhistyi maahan.
+
+"Haa, pettynyt raukka! Kuolit harhaluuloosi, kuolit valheen vankina. Jos
+olisit kaatunut jalossa taistelussa näitä vastaan, joiden joukossa nyt
+sodit, niin olisi kuolosi ollut kaunis. Kuole, Ylpytär, elämäsi on
+lopussa!"
+
+Mutta vielä kerran lähestyi ristin mies. Hän näki vaivaisen
+maahanvaipuneen ja hän sanoi: "Nyt, Ylpytär, olet murtunut. Tule minun
+kädestäni vastaanottamaan hyvitystä!" Mutta Ylpytär sanoi: "Poistu, paha
+noita, eläkä kuolemalle pyhitettyyn kajoa!"
+
+Mutta yli kuolleitten tanteren liihoitti hiljaa hento haamu. Se oli
+nuori, valkopukuinen tyttö, musta risti rinnalla. Hän oli sydämessään
+ollut nuorukaisen morsian, mutta oli äitinsä lupauksesta ristille
+pyhitetty. Hän tuli kuolleen nuorukaisen luo, polvistui hänen viereensä
+ja rukoili hiljaisella äänellä, mutta sydämensä syvyydestä. Ja yhä
+hartaammin ja hartaammin kaikui hänen rukouksensa, koko hänen sielunsa
+näytti itsekieltäymyksenä siihen sulautuvan ja nousevan Jumalan luokse.
+Ja hän huomasi maahanvaipuneen äidin ja vuodatti hellin sanoin sydämensä
+rukoukseen murtuneen puolesta. Hän rukoili lohtua ja selvyyttä sille,
+joka ei vielä ollut valoa nähnyt, ja kärsivällisyyttä ja
+itsensäkieltävää sydäntä.
+
+Ja Ylpyttären sydän heltyi, hän itki.
+
+"Kiitos sulle, oi tyttö, sä lapsi vierahan maan, kasteesta Ylpyttären
+elon-iltana! Suomen vanhan kansan luo lähtee Ylpytär. Anna lempeän,
+kauniin rukouksesi kaikua yli kuolevan!"
+
+
+
+
+KAMTSHATKALAISEN VAIMO.
+
+
+Eitel on rikas. Hän asuu puisessa talossa. Pitoja vietetään. Karhunlihaa
+keitetään. Nuoret tanssivat karhuntanssia. Yhä useampia liittyy
+tanssijoihin. Selkä kumarassa ja polvet koukussa matkivat he karhun
+hissuttelevaa käyntiä ja kömpelöä kompuroimista. Tytöt nauravat.
+Vanhukset vilkastuvat. Ukot eivät enää saata houkutusta vastustaa, hekin
+yhtyvät tanssiviin. Yö on jo joutumassa, kuumuus käy tukehuttavaksi,
+hylkeenrasva-lamppu savuaa, yhä innokkaampana jatkuu tanssi. Karhunliha
+on keitetty. Tanssi taukoo. Eitel jakaa rasvan vierasten kesken. Liha
+syödään sitten. Eitel laulaa karhun pään kunniaksi. Hän hyväilee sitä,
+hän puhuu sille ystävällisiä sanoja: "Sä ihanainen, sä metsän
+kultamarja! Katso, miten hyvänä sua pidämme! Mene, kerro kumppaneillesi,
+sukulaisillesi, kuinka sinua rakastamme! Pyydä heitä tulemaan jurttaimme
+läheisyyteen! Pyydä heitä mielellään antautumaan käsiimme! Elä suinkaan
+luule meidän sinut tappaneen! Eihän toki! Kamtshatkalainen rakastaa
+sinua, hän tahtoo kietoa kukkia kiharoihisi. Ei. Kasakat, muukalaiset,
+jotka ovat voittamaisillaan jalansijaa joukossamme ja saamaisillaan
+ylivaltaa seassamme, he ne karhun surmaavat. Heidän luokseen ei sinun
+pidä suosiolla lähteä. He ne ovat, jotka pakoittavat meitä sinua
+surmaamaan. He haluavat saada taljasi."
+
+Miksi istuu nuori Reeka niin totisena? Minkätähden ei hän näytä Eitelin
+laulua kuuntelevan? Mitä etsii Reekan katse? Etsiikö se ampumapilkkaa?
+Ei. Silloin lähtisi hän ulos kedolle. Etsiikö se lohen välkkyviä
+suomuksia? Ei. Silloin menisi hän alas rantaan. Etsiikö se tyttöä, jonka
+pukua ahmantalja koristaa? Amulamela on kaunis, hän on komeasti
+koristettu. Lumivalkeina välähtävät hänen päälaellaan ahmankäpälät.
+
+Kaksi yötä kuluu. Reeka tulee Eitelin luokse. "Isäntä, olen tullut tänne
+sinua palvelemaan." Naiset katsovat toisiinsa. He ottavat Amulamelan
+piiriinsä. He käärivät hänet vaatteihin, niin että ainoastaan kasvot
+jäävät näkyviin. "Pidä puolesi, Amulamela, olet kaunis, olet voimakas!
+Ei sinua vähästä palveluksesta myödä. Ole hyvin varuillasi, elä anna
+kosijan koskettaa pintaasi! Vartijoimme sinua tarkoin."
+
+Vuosi vieri, jää suli, nurmi kasvoi ja kuihtui ja taas laskeutui nietos
+maahan. Vielä palveli Reeka. Vielä ei ollut hänen onnistunut saada
+tyttöön koskea. Jos vaatteiden alta näkyi vaikka vain sormenpää, olivat
+naiset vartijoimassa. Jos Reeka silloin koetti lähestyä, oli kuusi kättä
+häntä lyömässä, kolmekymmentä sormea häntä kynsimässä.
+
+Reekan keihäästä kaatuu karhu, soobelin nahkoja tuo hän kimputtain.
+Eitel iloitsee palvelijastaan. Eiköhän hän kohta liene palvellut
+tarpeeksi, voittaaksensa itsellensä vaimon? Amulamela on voimakas,
+hänestä saattaa olla paljon hyötyä. Hän jaksaa kantaa polttopuita ja
+vettä piankaan väsymättä. Hän osaa löytää metsähiiren pesän ja tuoda
+sieltä juuria talveksi. Miksipä antaisi Eitel hänet vieraalle miehelle
+ilman riittävää korvausta? Harjoitettuasi hyvää koiraa reippaasti rekeä
+vetämään, et sitä muukalaiselle lahjaksi anna.
+
+Eitel aikoo lähteä metsään saaliinnoudantaan. Reen edessä on valjaissa
+viisi virkkua koiraa. Ne ulvovat. Amulamela jakaa niille rannalla
+löytämänsä kalan. Ne haukkuvat vihaisesti, mutta nuoren neidon nähtyänsä
+ne vaikenevat. Ynseät, kesyttömät kaikille muille, ovat ne kuitenkin
+Amulamelalle sävyisät.
+
+Iloisesti hyppää hän rekeen. Koirat riuhtaisevat itsensä irti. Ei ehdi
+Amulamela edes tarttua ohjaustankoon, ennenkuin ne jo hyökkäävät
+jyrkännettä alas. Silmänräpäyksessä on reki lentänyt nurin ja tytön pää
+sattunut kiveen. Reekalla on sukset jalassa, hän on jo tytön vieressä.
+Hän avaa tämän turkin, kiertää käsivartensa hänen kaulaansa ja kantaa
+tainnoksiin vaipuneen sisälle.
+
+Reeka on koskettanut Amulamelan ihoa. Hän on voittanut tytön. Häät
+juodaan.
+
+Taas on nurmi kasvanut ja kuihtunut, taas on jää ja lumi kerran
+verhonnut meret ja maat ja taas on nyt hanki sulanut. Amulamelan
+käsivarrella lepää lapsi. Hän laulaa lapselle: "Nuku makeasti, nuku
+herttaisesti! Tosin istuu Balakitg pilvissä ja pudistaa pitkiä
+kiharoitansa, jotta myrsky puissa pauhaa, mutta lapsi lepää äidin
+sylissä, eikä tarvitse tuulta peljätä. Ei, ei! Kohta tyyntyy tuuli ja
+puut seisovat liikkumattomina, sillä Balakitg väsyy kiharainsa
+heiluttamiseen. Pian odottaa Savina niin iloisena, niin iloisena,
+miestänsä kotiin. Hän koristaa hiuksiansa kukilla, niin punaisilla.
+Siitä taivas illanruskossa hohtaa. Nuku, nuku, pienoinen! Balakitg
+tulee, hän tulee tänä iltana kotiin. Savina riemastuu ja kirkas ja
+kaunis on ilma koko huomispäivän ja lapsi saa leikkiä nurmella."
+
+Reeka ottaa keihäänsä seinältä ja sanoo: "Tummen tytär on sorea."
+
+"Niin on," vastaa Amulamela.
+
+"Sanotaan olevan väärin ottaa kaksi vaimoa, moni on kuitenkin niin
+tehnyt," sanoo Reeka ikäänkuin itseksensä.
+
+Amulamela laulaa yhä lapselle: "Mutta, ell'ei Balakitg tule illaksi
+kotiin, odottaa Savina koko yön ja itkee, itkee koko päivän ja rankat
+sadekuurot virtaavat Savinan kyyneleistä maahan."
+
+Kauvan aikaa seisoi Reeka ääneti punniten keihästä kädessään. Viimein
+sanoi hän: "Tahdon palvella Shahin, Tummen tyttären, tähden."
+
+Kalpeaksi, kuin vastasatanut lumi, kävi Amulamelan poski. Hän ei
+virkkanut mitään.
+
+"Huomenna lähden sinne."
+
+Amulamela oli vaiti. Hänen kätensä yhä hoitivat lasta. Mutta yhä
+värittömämmäksi vaaleni hän. Hänen silmänsä näyttivät sammuneen.
+
+Reeka lähti. Kun aurinko vaipui mereen ja Savinan ruusut taivaankannella
+heloittivat, palasi hän. Mutta Amulamela ei ruusuja nähnyt. Hän istui
+yhä vielä hievahtamatta paikallaan. Reeka astui sisälle. Amulamela nousi
+kantamaan sisälle puita ja vettä ja suorittamaan ilta-askareensa.
+
+Aamu valkeni. Reeka nousi. Hän pukeutui poislähtöä varten. Amulamela
+astui hänen luoksensa. "Kiitos, Reeka! Olet ollut mulle hyvä,
+ystävällisempi, kuin kukaan muu naistansa kohtaan. Et ole minua
+halveksinut, vaikka olen ollut vaimosi vaan, niin, oletpa toisinaan
+suonut minun istua vieressäsikin karhuntaljalla. Voisit, kuten niin moni
+muu, ottaa vaimosi mukaasi toimittamaan palveluksen raskaimmat työt.
+Olet hyvä, Reeka, kiitos! Niin onnellinen, kuin minä, ei ole vielä
+ainoakaan nainen ollut."
+
+Reeka lähti.
+
+Ei ollut kuu monasti valoansa vaihtanut, kun Amulamelan nähtiin
+lähestyvän Tummen kesä-asuntoa. Reeka oli juuri käynyt vuorilla jäätä
+noutamassa, nyt seisoi hän polttopuita pilkkomassa.
+
+"Reeka, lapsi nukkuu. Se ei enää heräjä."
+
+Reeka iski muutamia kertoja peräkkäin kiivaasti jo halkaistuun puuhun.
+Kotvasen kuluttua sanoi Amulamela: "Palvelus-aikasi on pitkä. Shahi on
+kaunis, hänen isänsä on rikas. Raskaaksi käy Reekalle pitkä palvelus,
+Amulamelan helma on tyhjä, lapsi ei häntä kaipaa."
+
+Vielä ei ole vuosi umpeen kulunut ja jo juodaan Reekan ja Shahin häitä.
+Eikö Tumme tyttärestään pitempää palvelus-aikaa vaatinut? Niinkö
+vähä-arvoinen hän oli? Ei. Mutta Tumme ei voinut pitkää palvelusaikaa
+vaatia, sillä häntä oli palvellut kaksi. Amulamela oli Reekan kanssa
+palvellut Shahin tähden.
+
+
+
+
+HILDRED.
+
+
+"Laulujen Klenmor, laula, anna soida sävelten harpunkieliltä! Viritä
+virsi sankaritöistä, sodan verisestä, huumaavasta leikistä! Anna soiton
+kajahtaa, "kuin kilvillä kalvankalske"; mutta laula myöskin kauneuden
+kiitosta, anna lauhtua laulun, kuin lauhtun illan lempeä kaiku tyyneyden
+Loch Lomondin vesillä vallitessa, kun miekanmittelön melskekin hempeänä
+ja hyväillen Ben Lomondin kalliolta kajahtaa, kuin loiskina lempeän
+laineen."
+
+Mielihyvällä kosketti päällikön puhuessa Klenmor harpun kieliä ja
+vuorivirran lailla kohisivat kuohuvana koskena sävelet. Mutta nopeasti
+nousi pystyyn mies päällikön vierestä, jossa oli istunut paljon ylempänä
+vasalleja, vieläkin ylempänä palvelijoita pöydän alapäässä. Se oli
+Dougal, Hildredin kasvatti-isä, tulevaisien-tietäjä. Esiin astui hän
+laulajan luo, tempasi huotrasta tikarinsa ja sivalsi sillä kielet
+poikki, jotta ne katkenneina kimakasti valittaen hajalleen kimposivat.
+Kuin yön pilvistä salama, sinkosi katse päällikön silmästä. "Dougal,
+entinen urostyö kuluu, riitä ei kilveksi hetken pahalleteolle. --
+Tuokion säilä helposti tulevaisuussilmän sammuttaa. Mene!"
+
+Korkealle kohotti Dougal harmaan päänsä ja sanoi: "Ei koskaan pidä
+Eakinin tytär kuulla laulua, jossa ylistetään sen kauneutta, joka hänen
+jälkeensä kerran on istuva Korallin' rinnalla päällikön puolison
+paikalla. Korallin' kalpa vanhan Dougalin lävistäköön, hän taitaa kyllä
+kuolla."
+
+Tuokion seisoi hän paikoillaan ja poistui sitten verkalleen salista.
+
+Kalpeana ja jäykkänä kuin kuvapatsas istui ylpeä Hildred, Korallin'
+puoliso, sysimustat silmät vaan leimusivat.
+
+Mutta päällikkö itse istautui jälleen, tarttui viiniä kukkurallaan
+olevaan hopeamaljaan ja tyhjensi sen kiivaasti yhdessä henkäyksessä,
+täytti sen uudelleen ja ojensi sen laulajalle sanoen: "Juo, Klenmor,
+juo! Anna viinin virittää laulun tulta! Kätke malja, lohduttakoon sen
+hopea sinua kielten hopean kadottamisesta!"
+
+Laulajan synkkä katse kirkastui, mutta laulua isännän antelijaisuuden
+kiitokseksi ei hän laulajan tavoin voinut virittää, sillä katkenneet
+olivat kantelon kielet. Ja nyt nousi Korallin ja sanoi: "Ylös, nuolet ja
+jouset! Rientäkäämme! Joka ampuu tuon patsaaseen kiinnitetyn kilven
+puhki, saa mainion jahtitorven palkakseen."
+
+Pystyyn karkasivat kaikki miehet ja tempasivat aseensa. Korallin'
+katseesta peljästyneenä oli nuori Eedit ikäänkuin suojaa etsien
+painautunut aivan likelle Hildrediä. Saksilaistyttö ei vielä ymmärtänyt
+ylänkömaan kieltä. Hän oli ainoastaan nähnyt, vaan ei käsittänyt, mitä
+vasta oli tapahtunut. Nyt katsoi hän ylös Hildrediin, mutta nähdessään
+tämän jäykästi häntä silmäilevän, väistyi hän, mieli synkkänä tietämättä
+oikeastaan miksi, kauvemmaksi hänestä ja koetti kiinnittää huomiotaan
+miesten sotaleikkeihin.
+
+Vielä kauvan istui Hildred kalpeana, kuvapatsaantapaisena, mutta viimein
+virkkoi hän kolkosti: "Haa, tiesin sen jo kauvan sitten, tunsin sen niin
+olevan, vaikka en tahtonut sisällistä ääntä uskoa! Mutta tietäjän
+sanoissa kuvastuu tulevaisuus. Hänen silmänsä näkee vielä
+kasvattityttären kunnia-istuimella Korallin' rinnalla; mutta sisäinen
+silmä näkee siinä jo saksilaisten tytön. Haa, minun täytyy saada apua!"
+
+Vielä säteilee valossa Ben Lomondin huippu, laaksossa vallitsee yö. Yli
+Loch Lomondin pinnan pauhaa mylvivä myrsky ja viskaa vaahtopäitä kohti
+jyrkkänä vedestä kohoavaa, autiota kalliota. Ei, ei autiota,
+kallionlouhikossa asuu siellä Norna vanhus, veden ja tulen ja ilman
+mahtava valtijatar.
+
+Yksinäinen venonen taistelee järven vihaisia vaahtoharjoja vastaan. Ken
+on se uskalijas, joka ei myrskyä ja yötä pelkää? Päällikön vaimo, hänkö
+se on, joka tukka liehuvana tuulessa ja vaatteet vihurin vallassa
+taistelee vastaan myrskyä ja sadetta, joka nyt alkaa virrata alas?
+
+"Norna avaa, avaa Hildredille, päällikön vaimolle!"
+
+Kuorimattomista hirsistä veistetty ovi työnnettiin syrjään ja ulos
+luolan ulkoholviin astui Norna. Räiskyvä soihtu hänen kädessään paloi
+kirkkaasti ja singahutti säkeniä laajalle ympäröivään yöhön, joka nyt
+vaippana laskeusi yli tienoon. Kelohonka Ben Lomondin kukkulalla
+häämöitti vaan hämärästi enää vasten pilvistä taivasta. Mutta kirkkaasti
+valaisi soihtu Nornan kookasta vartta hänen siinä seisoessaan ja
+kädenviittauksella tervehtiessään heimonsa päällikön puolisoa ja
+pyytäessään häntä käymään sisälle.
+
+Hildred astui sisälle. Vesi virtasi hänen hiuksistaan ja vaatteistaan.
+Hän ei sitä huomannut.
+
+"Norna, sinä olet mahtava. Päällikkösi vaimo rukoilee sinulta apua."
+
+Norna hymyili omituisen hurjasti.
+
+"Rakastiko Korallin' vaimo sadetta ja myrskyä, koska ei liikkeelle
+lähtiessään käskenyt niitä tyyntymään?"
+
+"Myrskyä, sadetta? Vähät niistä! Aseta myrsky ihmisrinnassa, Norna! Se
+se taitoa kysyy!"
+
+"Onhan Hildred ylpeä. Eikö hän kykene asettamaan myrskyä niin pienessä
+lammikossa, kuin on ihmissydämen veri? Mitä Hildred Nornalta pyytää?"
+
+"Norna, kuule minua! Eräs heimomme lapsi, Korallin' sukulaisia, meni
+naimisiin alamaan pojan, Saksilaisen kanssa ja muutti puolisonsa kera
+tämän kotiin, jossa hän myös synnytti lapsen. Joku aika sitten kuolivat
+isä ja äiti ja Korallin otti huostaansa turvattoman tytön, jonka
+suonissa heimon veri virtaa. Korallin toi tytön taloonsa ja siitä saakka
+on tämä siellä oleskellut. Alamaan tytön kultakutrit, hänen
+mairittelunsa ja kuutamosilmänsä ovat Korallin' lumonneet. Saksilaisten
+hento tyttö, joka ei taida muuta, kuin kamarissa neulan kanssa leikkiä,
+on voimakkaan velhonnut. Norna on mahtava, sinä hallitset luonnonvoimia.
+Poista Korallinia kiehtova lumous, karkoita saksilaistyttö!"
+
+"Onko Hildred miehensä sydäntä tutkinut?"
+
+"Kauvan olen mielistelevän, hennon tytön liehakoimista peljännyt. Tänään
+sain varmuuden. Dougal, tulevaisien-tietäjä, on nähnyt hänet Korallin'
+vaimona."
+
+"Eikö Hildred ole kuolevainen?"
+
+"Olen, kuolevainen olen, niin, ja jäljestäni on ehkä toinen tuleva
+Korallin' vaimoksi. Toinen on omistava hänen sydämensä, toinen on tuleva
+hänen lastensa äidiksi. Hän on unhoittava Hildredin ja toinen on jakava
+hänen kunniansa ja istuva hänen rinnallansa. Haa, ja Eakin, poikani,
+pienoiseni, hän joutuu äidittömäksi ja emintimän silmä on kadehtien
+katseleva Korallin' esikoista! Mutta, vaikka niinkin kävisi, kunhan ei
+siksi tule tämä Eedit, tämä saksilaisnukke, tämä heikko korsi, joka jo
+miekan-helähdyksen kuultuansa katkeaa! Ylänkömaan päällikön puoliso ei
+saa olla heikko, hänen tulee sietää aseenkalskeen kuulemista, eikä pidä
+verenvuodatusta peljätä. Aurinko ei saa vuoteessa tavata häntä, suuren
+talon hoitajata, satojen muonanjakajata. Saksilaisten tyttö lepää
+hemmoteltuna patjoillansa ja palvelijattaret hävittävät kokoamani
+runsaat varastot. Loppuiko konsa tartanikangas Hildredin kammioista,
+vaikka miehistä viisikymmentä olisi pukuja tarvinnut? Saksilaisten tyttö
+on kehräämisen asemesta oppinut kirjasta lukemaan, kankaankudonnan
+sijasta kynällä kirjoittamaan. Norna, neuvo minua poistamaan Korallinia
+kietova lumous!"
+
+"Huomenna tulee Norna päällikön taloon."
+
+Norna viskasi muutamia luolan kolkassa hehkuvia kekäleitä kokoon ja
+heitti niille lisää risuja, jotka leimahtivat tuleen. Savu tuprusi
+luolan holvikattoa kohden ja katosi näkymättömistä raoista ulko-ilmaan.
+
+"Tuli on lämmin Nornan luolassa, kuin päällikönkin salissa. Elä lähde
+vielä, kuule myrskyä, kuule sadetta! Norna ei niitä pelkää; hän asuu
+sateessa, häntä kantaa myrsky. Mutta nämä vallat eivät maan valtijaita
+kumarra. Elä vielä lähde, poski on kalvas, käsi vapisee."
+
+"Huomenna," virkkoi Hildred, vastaamatta Nornan kutsuun.
+
+"Huomenna, vaikka tuuli, aalto ja pilvet sitä vastaan asettuisivat!"
+
+Ja Norna tuli, mutta kuumeessa ja houreissa makasi Hildred. Hän sanoi:
+"Norna, kohta kuolen, sitä mylvi mulle myrsky, sitä sohisi mulle sade
+tunkeutuessaan lävitseni ja hyydyttäessään vereni jääksi, sitä aallot
+vaahdoten venheen laitaan kohisivat. Minun täytyy kuolla, mutta hänen
+täytyy minua seurata, hänen täytyy myöskin kuolla. Anna mulle tuo
+tikari, sukkelaan! Hänen täytyy kuolla!"
+
+Kiivaasti tempasi Hildred tikarin, mutta viskasi sen sitten kauvas
+luotansa: "Ei, ei sentään kuolla! Hän on niin hento. En tahdo heikkoa
+sortaa. Eläköön hän, kunhan ei tavota sitä, mikä on minun, minun
+ijankaikkisuudessakin! Poistakoon hän lumouksen, johon hän Korallin'
+kietoo."
+
+Kotvasen lepäsi Hildred ääneti, mutta puhui sitten taas matalalla,
+hillityllä äänellä: "Norna, minun täytyy kuolla, mutta en sitä voi,
+ell'en tiedä, ett'ei tämä saksilaistyttö milloinkaan tule Korallin'
+vaimoksi, ei milloinkaan lapseni äidiksi!"
+
+Pystyyn kohosi Hildredin kalpea, tuijottava haamu ja sanoi kumeasti:
+"Jos Eedit tulee Korallin' vaimoksi, niin täytyy minun kostaa.
+Sielussani palaa tuli, se on vihan liekki, se ei sammua saata. Valtasi
+nimessä, Norna, tulta ja vettä vallitsevain voimain nimessä manaan
+sinua: anna mulle koston keinoja!"
+
+Ikäänkuin manauksen masentamalla vaipui Norna vavisten kokoon. Hän
+vastasi ankaralla ponnistuksella: "Haa, minun täytyy totella, kuoleva
+hallitsee minut, ei ihminen enää, eikä vielä henki!"
+
+"Kiiruhda, Norna, kohta on liian myöhäistä! Mitä saa aikaan kuolleen
+viha, joka vielä haudassakin elää?"
+
+Pystyyn nousi Norna, kalpeana, kuin kuollut. Hänen silmänsä tuijottivat,
+hiukset näyttivät nousevan pystyyn ja käsi ojennettuna seisoi hän puhuen
+ikäänkuin pelokkaasti, kuin hänen olisi ollut pakko lausua sanat:
+"Eeditin tultua Korallin' vaimoksi on hän kolme kertaa vallassasi,
+silmänräpäyksen joka kerralla. Kerran joka kevät, päivän valjetessa kuun
+juuri täydeksi tultua, päivän ja yön tasaannuttua keväällä. Jos sulle
+onnistuu sillä hetkellä tavata hänet nukkumassa, on hän vallassasi.
+Mutta hengen lakeja ei kukaan rankaisematta riko. Ell'ei teko silloin
+ole suoritettu, niin ei sulla enään ole pelastusta sammumattoman vihan
+kuluttavasta tulesta. Hildred, Hildred, valitse rakkaus, elä vihaa
+valitse! Se kalvaa, se polttaa ijankaikkisesti! Anna vihan sammua
+rakkauteen!"
+
+Valitushuutoja kaikuu yli Loch Lomondin vesien. Itkua ja?? parkumisen
+kaiku kajahtaa Ben Lomondin rotkoista. Minkätähden itkevät heimon vanhat
+vaimot, minkätähden valitushuutoja kajahtaa? Korallin' ylpeä puoliso on
+kuollut, häntä vielä kerran kunnioitetaan, ennenkuin ruumiinsa multaan
+kätketään. Valvojaisia vietetään, itkijät siellä kuolonvalitusta
+itkevät.
+
+ * * * * *
+
+Kauvan laulavat runoniekat laulua Hildred ylpeästä ja Eedit soreasta. Ja
+ylänkömaan tytöt laulavat laulua siitä, kuinka rakkaus kuitenkin vihan
+voittaa.
+
+Runoilijat laulavat ja ylänkömaan immet laulavat, ett'ei Hildred ylpeä
+saanut rauhaa haudassansa. Viha pakoitti häntä harhailemaan, kuin
+tuulessa syksyinen pilvi.
+
+"Ensimmäisenä vuonna," niin laulavat he, "kuun ensi kerran täydeksi
+tultua, koittehen ensi säteen taivaanrannalla kimmeltäessä, tapasi
+Hildredin harhaileva henki Eeditin työssä ahkerain neitojensa etupäässä
+ja kahta vertaa suurempi viha sydämessä riensi hän pois harhailemaan
+vielä vuoden."
+
+"Toisena vuonna," niin laulavat he, "samalla hetkellä tapasi Hildred
+Korallin' nuoren vaimon rukoilemassa nukkuvan puolisonsa vuoteen ääressä
+ja kahta katkeramman vihan vallassa täytyi hänen taas rientää pois
+harhailemaan."
+
+"Ja kolmannen vuoden hetki tuli," niin laulavat he vielä, "ja hurjassa
+myrskynpyörteessä tuli Hildredin ajelehtiva henki tempaamaan nyt
+nukkuvan Eeditin. Mutta nuoren emintimän käsivarrella, kiharapää
+nojallaan hänen rintaansa, uinuu pieni poika, Hildredin lapsi. Ensi
+kerran on kuumeessa hehkunut poika saanut hetken levon, ensi kerran ovat
+Eeditin silmät uupumuksesta ummistuneet, hänen monta päivää ja yötä
+valvottuansa ja vaalittuansa sylissänsä vaikeroivaa lasta."
+
+"Yhä tyynemmäksi lauhtuu myrsky," niin laulavat runoniekat, niin
+laulavat tytöt, "yhä kirkkaammaksi selkenee taivas, itä koristeleiksen
+hehkuvilla ruusuilla, päivän silmä säteilee yli maailman ja iloisena
+aukaisee nuori Eedit silmänsä, sillä niin herttaisen tyynesti nukkuu
+pienoinen hänen povellaan."
+
+"Eikä enää," niin lauletaan riemuisin sävelin, "ei enää levotonna
+harhaile Hildredin henki, sillä haudan toisella puolellakin elää tosin
+viha, mutta vihaa voimakkaampi on rakkaus ja Hildredin viha sammui
+rakkauteen."
+
+
+
+
+ODALISKI.
+
+
+Vuorten välkkyvänvalkoiset lumihuiput hehkuvat tulipunaisessa hohteessa.
+Mahtavina, juhlallisina seisovat nuo kahden maan-osan väliset vartijat.
+Mutta vuorten rinteillä kasvaa vapaissa ryhmissä kukoistaen keltaisia
+atsaleoja, sinipunervia alppiruusuja ja punaisia kurjenpolvia. Ei
+hentoina, kuin akkunassa riutuvat ruukkukasvit, ei, nämä kasvavat
+taivasalla, siksi kukoistavat ne niin runsaasti ja ihanasti.
+
+Miksi kajahtaa aseidenkalske kautta tienoon? Taisteleeko Kaukaasian
+poika mahtavaa vihollistansa, kotkaa, vastaan? Ei, tänään ei
+Kaukaasialainen taistele, hän vaan leikkii sotaa. Nuoret miehet, urheat
+ja uljaat, kiitävät salamoina vikkelillä ratsuillansa. Kuule kuinka
+kalvat helähtäen vastakkain kalskaavat! Leikki käy vilkkaammaksi. Tuossa
+ottelee kaksi. Toisella on pitkäkarvaista lakkia peittävä käärinliina
+sidottu vyötäreelle. Hän heittää sen yltään, hän viskaa pois suojelevan
+"burkansa," ne kun estävät hänen liikkeitänsä. Nyt on molemmalla
+taistelijalla ainoastaan ruumiinmukaiset takkinsa. Patruuni-taskut
+rinnalla kiiltävät kullasta ja sametista. Mutta vielä ovat koskematta
+kiväärit, nyt vaan miekkoja mitellään. Nyt taas rientävät kaikki samaa
+päämäärää kohden. Heittokeihäät suhahtavat, miekat kilahtavat ja
+helskähtävät. Tuuliko se akanoita hajoittaen tohahti yli kedon, vai
+miehetkö ne tulisilla ratsuillansa poies karahuttivat? -- Tyhjää on
+kaikki.
+
+Myrskyten, pauhaten kiitävät taas kaikki kokoon. Soinnukkaita huutoja
+kaikuu. Laukauksia pamahtaa. Ratsastajat riippuvat äärimmäisestä
+varppaankärjestään jalustimessa. Taaksepäin, sivulta, hevosen alta,
+tuhannessa eri asennossa laukaisevat he pyssynsä, mutta Tsherkessin
+kuula ei määrästään eksy, kaikki kuulat osuvat samaan pilkkaan ja
+taaskin miekat vilkkaassa hyörinässä heläjävät ja korskuvat hevoset
+juoksevat vapaina ympäri, sillä melkein yhtä nopsajalkaisina, kuin
+hevoset, taistelevat miehet nyt jalan toisiansa vastaan ja ajavat
+toisiansa takaa.
+
+Miksi leikkii Kaukaasialainen verisiä leikkejä? Mitä tahtovat nämä
+miehekkään ihanat sotilaat, ylpeät, kuni Kaukaasian vuoret? He tahtovat
+elää, he tahtovat kuolla jalon päämäärän puolesta, he tahtovat elää, he
+tahtovat kuolla synnyinmaallensa!
+
+Puron partaalla laaksossa on maja. Se on ulkonäöltään halpa. Ken siinä
+asuu?
+
+Keskellä majan lattiaa seisoo Vaali. Hänet huomattuasi näyttää sinusta
+maja kullasta ja jalokivistä säteilevän ja tuoksuvan tuntuvat siellä
+Persian ruusut. Oletko nähnyt päivän ensi säteestä punastuvaa lunta
+vuoren huipulla? Se ei ole niin puhdasta, kuin Vaalin otsa. Oletko
+nähnyt täyteläisintä ruusua? Se on halpa hänen poskiinsa verrattuna.
+Oletko puoleksi pilven peitosta leimahtavaa salamaa nähnyt? Se on
+himmeä, rinnalla sen tulen, jota Vaalin silmiä varjostavat sysimustat
+silmäripset verhoavat.
+
+"Vaali, kukkaseni, armaani, elä anna noiden hurjain äänten rauhaasi
+häiritä! Katso, kuinka houkuttelevasti vuoteesi sua kutsuu! Olen patjoja
+pöyhöttänyt. Tai kenties tahtoo kyyhkyni hiukan syödä? Kas tässä! Tosin
+pitäisi sinun saada hienointa ja parhainta, mitä maassa on, mutta tänään
+mulla ei ole sulle parempaa antaa. Maista nyt sentään vähän! Varro,
+varro, vieno karitsani! Niin, niin! Tultuasi ylhäisen ja rikkaan Pashan
+haaremiin pääset paremmille päiville? Ken tietää, ehkäpä ostaa sinut
+itse Padishah!"
+
+"Äitini, en saata nukkua. En jaksa syödä. Mitä ulkona kajahtaa?"
+
+"Voi, kulta-omenaiseni! Miehethän siellä leikkivät sotasilla. Ei se
+semmoinen naisiin kuulu. Elä siitä välitä. Hopeapilveni, kultainen
+täysikuuni, syö tämä kaunis hedelmä! Laskeudu levolle! Näes, kerron
+sulle jotakin. Muutaman aurinkokauden kuluessa saapuu se mies, joka on
+sinut loistoon ja kunniaan vievä. Et saa onnesi löydäntään lähtiessä
+olla kalpea ja laiha. No, lapseni, elä näytä itkunhaluiselta. Miksi
+kaihoaisit köyhää kotiasi, sinä, joka lähdet sulaan tanssiin ja riemuun,
+loistoon ja komeuteen?"
+
+Vaali kietoi hyväillen käsivartensa vanhan äitinsä kaulaan ja sanoi:
+"Äiti, sano, onko tuo kaikki sitten niin suuri onni?"
+
+Vanhus pudotti hämmästyksissään maljan kädestään. "Vaali, sydänkäpyni,
+Allah sinua varjelkoon, mikä sitten olisi onnea? Katso täällä raatavaa,
+vanhaa, köyhää äitiäsi, isääsi, jonka täytyy tehdä työtä, veljeäsi, joka
+lähtee sotaan ja kenties kuolee siellä, -- ja sinua! Sinun ei täällä
+köyhässä kodissammekaan tarvitse muuta tehdä, kuin nukkua ja viettää
+hyviä päiviä. Katso, eikö vyö sulavasti kierrä solakkaa varttasi, jota
+saa käsiinsä mahtumaan? Etkö ole hieno ja pehmyt, kuni kuohkein untuva?
+Etkö ole kaunis, kuin täysikuu, oi lapseni, silmäteräni? Kuinka saatat
+epäillä onnelliseksi tulemistasi? Saattaako vähävarainen mies sinut
+ostaa? Ei, kuningatar sinusta tulee siinä haaremissa, jonne joudut!
+Luuletko vanhan äitisi voivan sinusta maksettavien rahojen tähden kestää
+surua sinun, kultasilmänsä, kadottamisesta? Ei koskaan, ell'ei sinua
+odottaisi sellainen onni! Mutta sieluani painostaa kuitenkin se, että
+sinun on matkustaminen niin myöhään syksyllä."
+
+"Äiti, muistatko taistelussa vangiksi joutunutta nuorukaista, joka
+sitten vaihdettiin täältä pois? Hän oli kotoisin kaukaa täältä, hyvin
+kaukaa, maasta, josta en ole koskaan kuullut puhuttavankaan, maasta,
+jossa suurimpana osana vuotta on talvi ja ainoastaan vähän aikaa vihanta
+maa, jossa kansa on niin köyhää, että se joskus syö puitten kuorta ja
+jossa ihmiset iloitsevat, kun saavat huoneissa viihtymään pieniä vesoja
+niistä kasveista, jotka täällä kaikissa rotkoissa kukoistavat. Ja
+kuitenkin tuntui hän halveksivan sellaista elämää, kuin nyt kuvailet."
+
+"Voi, ymmärtämätön lapsi! Hänhän oli uskoton, koiransikiö. Enkä edes
+kieltänyt sinua istumasta illoin kaivolla kuuntelemassa hänen puhettansa
+ja kertomuksiansa lapsille! Enkä estänyt häntä opettamasta sinua
+paperille kirjoittamaan! Siitä on nyt jo kulunut kolme vuotta ja nyt
+olet neljäntoista-vuotias ja aika-ihminen. Pitäisi sinun toki jo
+ymmärtää, ett'ei uskottoman sanoja pidä ajatella! Käy nyt vaan levolle
+ja nuku. Nuoren tytön ei pitäisi koskaan ajatella muuta, kuin olla
+kaunis."
+
+Vinkuen pauhasi myrsky yli Mustanmeren aaltojen. Kiehuva, kuohuva vesi
+kohoaa vuoriksi, harjat hajoavat ryöppyäväksi vaahdoksi. Kaarnanpalasena
+kieppuu meren raivoa vastaan taisteleva pieni, turvaton alus. Eikö
+laivassa sitten olekkaan ketään elävää ihmistä? Mikä lasti se niin
+arvoton on, että sitä talvimyrskyjen raivotessa ja usvien vesillä
+liikkuessa uskaltaa panna Mustanmeren aalloille alttiiksi?
+
+Laivan lastina on ruusuja.
+
+Ihania ruusuja. Kaksikymmentä-kahdeksan Georgian ja Tsherkassian
+kauniinta ruusua. Purppuraruusuja vasta, mutta nyt Damaskon valkoruusun
+kaltaisia, jonka lehtien lomassa näyttää viipyvän vain aamuruskon vieno
+heijastus.
+
+Mutta mies, ruusujen omistaja, hän ei ole kalpea kuin elämä, hän on
+kalpea, kuin kuolema. Yhteenpuristettujen huulten välistä tunkee kirous.
+Hänen omaisuuttansa uhkaa tässä perikato.
+
+Yksinään aavalla merellä taistelee pieni Kaiki myrskyä vastaan. Ei
+mikään purjehtija uskalla tähän vuodenaikaan liikkeelle lähteä. Mutta
+juuri sentähden on pieni alus matkalla, sillä nyt ovat satamassa
+venäläiset risteilijälaivatkin, jotka muuten ajavat takaa joka ainoata
+yli aaltojen kiitävää, ihmislastilla lastattua purtta. Sentähden täytyy
+panna kauniit ruusut Mustanmeren talvimyrskyille alttiiksi. -- Jos moni
+hukkuu, maksetaan jälellejääneistä sitä enemmän. Mitäpä siitä, että
+kaikkein täytyy matkasta kärsiä! Voittavathan jälellejääneet loistoisan
+elämän, elämän sellaisen, jota heitä lapsuudesta asti on opetettu
+pitämään naisen suurimpana onnena!
+
+Mutta kas! Taivaanrannalta sukeltaa esiin purje. Se piiloutuu jälleen
+aaltojen taakse, se sukeltaa uudelleen esiin, se näkyy selvemmin, vaikka
+vielä talvisumujen verhoamana. Se lähestyy, se lentää myrskyn siivillä,
+se pääsee yhä lähemmäksi. Kaiki levittää kaikki purjeensa. Vesi kokassa
+kohisee. Aalto toisensa jälkeen roiskahtaa yli kannen. Etäinen
+risteilijä taistelee, kuin vesilintu, vaahtopäitä vastaan. Tuuli tarttuu
+rajusti purjeisiin. Eteenpäin, eteenpäin, hurjassa kilvassa! Yhä
+lähemmäksi Kaikia pääsee vainooja. Jo saattaa erottaa mastonhuipussa
+liehuvan lipun värit, jo näkyvät sen keulassa kanuuna-aukot. Hurjana
+raivosta riehuu Ibrahim, luopio, nuorten ruusujen omistaja. Hän syytää
+laivurille ja merimiehille haukkumasanoja, hän herjaa, hän kiroo.
+
+Mutta lähemmäksi, yhä lähemmäksi tulee takaa-ajaja.
+
+Kotvasen seisoo Ibrahim liikkumatta, vaiti, yön synkeys silmissään.
+Äkkiä karkaa hän pystyyn. "Paholainen, et ainakaan ole häviöstäni
+hyötyvä!" Hän laskeutuu alas siihen huoneeseen, missä nuoret immet
+vavisten ovat painautuneet toistensa likelle, tietämättä oikeastaan mitä
+ulkona tapahtuu.
+
+"Ihanat immet, minne matkustamme, sen tiedätte kaikki. Tiedätte, mikä
+teitä Stambulissa odottaa. Oletteko kuulleet "Tuhannen ja yhden yön"
+satuja, oletteko kuulleet puhuttavan siitä suloisesta elämästä" jota
+kaunotar mahtavan miehen haaremissa viettää, elämästä, joka on kudos
+huveista, tanssista, koristeista ja jalokivistä? Jos valtijatar haluaa
+nukkua, löyhyttävät orjattaret viileyttä hänen kasvoillensa; jos hän
+haluaa iloita, toimeenpannaan hänen viittauksestaan ihanimmat tanssit;
+jos hän tahtoo koristellaida, sanoo hän vaan sanasen ja koristeita,
+helmiä ja kalliita kiviä kootaan hänen ympärilleen ja käytettävinään
+ovat Intian hienoimmat tuoksut. Kylvyssä nuorten, kaunisten neitosten
+parissa kuluttaa hän leikiten päivänsä. Tuoksuvain ruusupensasten
+keskellä, suihkukaivojen säteiden ympäröimänä nauttii armas illan
+ihanuutta ja lymyssä-olevain laulajatarten sulosävelet kilvan
+satakielten laulun kanssa houkuttelevat herttaista unta tämän
+paratiisin-yrttitarhan valtijattarelle hänen levätessään uhkuvilla
+nurmilavitsoilla hiljaa sohisevan vesi-altaan vierellä. Ei mikään työ
+hänen kuultavia, _henna_värisiä sormenpäitänsä tahraa. Ainoastaan
+silkkiä, kultaa ja helmiä on hänellä tarjolla, jos hän joskus tahtoisi
+kirjailla kukan tai koristeen. Kauneuden kaikkivallalla hallitsee hän
+läheistöänsä ja hänen herransa, ylpeä Pashakin, on hänen nöyrin orjansa.
+Kas sellaiseen loistoon olen tahtonut teidät viedä, tiedättekö sen?"
+
+Monet kasvot sävähtivät äkkiä punaisiksi, mustat silmät säteilivät
+silkkisten silmäripsien alta. Useimpain katseet osottivat, että
+hurmaavan ihanaksi oli itämaitten tyttärille kuvattu naisen elanto
+komeassa Stambulissa. Ainoastaan Vaali loi katseensa alas ja huokasi
+syvään.
+
+"No niin," jatkoi Ibrahim, "neito raukat, jylhäin vuorten herttaiset
+kukkaset, jotka olen tahtonut ihaniin puutarhoihin siirtää, seuratkaa
+minua!"
+
+Koko neitoparven seuraamana kiiruhti Ibrahim kannelle. "Katsokaa tuonne!
+Tiedättekö mikä tuo laiva on? Katsokaa, kuinka likelle se jo on päässyt!
+Se on venäläinen sotalaiva, joka lähestyy riistääkseen teidät käsistäni,
+temmatakseen teidät kaikesta teitä odottavasta onnesta. Saattaisitte
+epäillä sanojani, mutta olette kuulleet isänne, äitinne ja veljenne
+sanovan samaa. Tiedätte moskovalaisten risteilijäin vaanivan
+siepataksensa pois Stambulin loistoon kuljetettavia neitoja. Haa!
+Katsokaa! He tulevat yhä lähemmäksi! Ei aikaakaan, niin nämä
+koirainsikiöt tarttuvat teihin saastaisilla kourillansa ja raastavat
+hunnut silmiltänne. He vievät teidät omaan maahansa ja sen sijaan, että
+olisitte tulleet valtijattariksi mahtavain Pashain luona, annetaan
+teidät mustille, saastaisille kasakoille orjiksi. Tanssin ja soiton
+sijasta pakoitetaan teitä raskaaseen työhön, jossa huvina on
+piiskan-iskut ja koristeina ryysyt. Haa! Tahdotteko antautua hurjien
+joukkioitten valtaan? Silloin kiroisivat äitinne harmaita hiuksiansa!"
+
+Tuskasta vavisten painautuivat nuoret kokoon, kuin hortensian
+kukkatertussa kukkaset.
+
+Nyt pamahti laivasta laukaus, kuula vinkui halki ilman ja samassa
+romahtivat Kaikin säpäleiksi pirstoutuneesta mastosta purjeet alas.
+
+Ibrahimin huulilta pääsi kiroustulva. "No niin. Tsherkassian ja Georgian
+immet, urheitten, vapaitten sotilaitten tyttäret ja siskot, --
+tahdotteko tulla kasakkain orjattariksi, vai tahdotteko kernaammin
+kuolla?"
+
+Vavisten, kalpein huulin, kuiskasivat nuoret neidot: "Kernaammin
+kuolla."
+
+Ja impein joukosta astui etumaisena esiin Vaali. Hän heitti huntunsa
+syrjään ja katsahti kohden taivasta, mutta siellä ei näkynyt tähteä,
+joka olisi hänen silmäykseensä vastannut.
+
+"Vaali on vapaa, vapaat olemme kaikki, jos vaan tahdomme. Seuratkaamme
+toisiamme kuolemaan!" Vaali käänsi kasvonsa itään päin.
+
+Vielä iski kuula risteilijästä Kaikin taklinkiin. Kaiki laskeutui
+kallelleen. Mikä se vilahtaa vasten synkkää vettä? Laivan-jysäyskö se
+lumivalkoista vaahtoa ilmaan viskasi, vai laineetko ne kuohuen
+huuhtoivat yli kannen? Keveitä pukuja liehuu, kotvasen keinuu aalloilla
+tiheään solmiutunut ruususeppel. Huuto, yksi ainoa säikähdyksen huuto
+kajahtaa -- ja, aallot nielevät Kaukaasian ja Georgian ihanimmat immet.
+
+Laivalla syntyy kiivas hälinä. Venhe lasketaan vesille ja miehitetään
+silmänräpäyksessä. Nuori upseeri ja kaksi laivamiestä tahtovat venheessä
+käydä taistelemaan myrskyä ja aallokkoa vastaan. Venhe keikahtaa nurin.
+Laivamiehet saavat kiinni sen laidasta. Upseeri ui vielä muutamia
+vetoja. Valkoisen puvun lieve hulmuaa vedessä lähellä häntä. Hänen
+onnistuu tarttua siihen. Hän taistelee kuohuvaa aallokkoa vastaan ja
+saavuttaa viimeinkin venheen, jonka laitaan hänenkin onnistuu toisella
+kädellään tarttua. Toisella taas pitää hän lujasti kiinni valkoisesta
+vaatteesta. Mutta voimat alkavat uupua, kohta hän ei enään ole kykenevä
+pitämään venheenlaidasta kiinni. Mutta jo ovat pelastajatkin likellä.
+Laivasta on jo ehditty laskea vesille suurempi venhe ja pian ovat he
+kaikki laivassa, venheen kolme soutajaa ja tainnoksissa oleva tyttö.
+
+Herää, Vaali! Et nukkuisi, jos tietäisit ken se on, joka koettaa sinua
+elämään palauttaa. Eikö Vaali enää muista lapsuutensa-ystävää, vangittua
+nuorukaista kaukaisesta maasta? Tämä on jo tuntenut syvyyden haudasta
+pelastamansa immen ja pian tervehtii Vaalinkin silmä pelastajaansa.
+
+Myrsky asettuu, usva haihtuu. Aurinko loistaa jälleen. Muutamia päiviä
+risteilee laiva vielä merellä. Viimein on se kuitenkin palausmatkalla
+satamaan. Mutta taas nousevat myrsky ja maininki vastaisiksi, taas
+sakenevat laivan ympärillä sumut, taas näyttää kolkko meri raivoansa ja
+ohjaamattomana hylkynä viskautuu viimein laiva Turkin rannikolle, jossa
+se murskautuu pirstoiksi.
+
+Rannalle kokoontuu ihmisiä. He vapauttavat Ibrahimin ja laivanruumassa
+vankeina säilytetyt maamiehensä ja näiden yllyttäminä rääkkäävät he
+laivamiehistöä. Ibrahimille annetaan takaisin hänen omaisuutensa, hänen
+orjattarensa.
+
+ * * * * *
+
+Orjamyymälän ovet ovat avoinna. Naiset istuvat hunnuitta, sillä ostajat
+kulkevat huoneesta huoneeseen tarjolla olevaa kauppatavaraa katsomassa.
+Näetkö noita abyssiinialaisia naisia, ylpeitä, kauniita ja suloisia?
+Surumielin, mutta lempeästi, silmäilevät he ohi kulkevia ostajia. He
+eivät itke, he eivät puhu, katse vaan ilmaisee surua.
+
+Ja nämä sysimustat naiset välkkyvänvalkoisine hampaineen! Reippaita
+työntekijöitä, jos kohta eivät valkoisten naisten vertaisia kauneudessa.
+He ovatkin hinnaltaan halvemmat.
+
+Tuo uljas, mustasilmäinen nainen, sylissään lapsi, jota hän epätoivoisin
+katsein painaa povellensa, onko hänkin myötävänä? Hän luulee niin. Hänen
+miehensä on lähettänyt hänet tänne rangaistukselle. Mies oli eilen
+käskenyt vaimoa polvistuen ojentamaan hänelle piippua ja vaimo oli sen
+tehnyt, mutta vastahakoisesti. Hänen on sentähden opittava nöyryyttä.
+Vaikka joku tahtoisikin hänet ostaa, ei häntä kuitenkaan myödä. Mies on
+hyvä, hän ei tahdo vaimoansa hyljätä. Hän tietää tämän olevan pohjaltaan
+sävyisän ja tottelevaisen ja pitävän miestänsä omaa henkeänsäkin
+kalliimpana.
+
+Nyt astuu sisälle komea mies. Hänen turkkinsa osottaa ylhäistä arvoa.
+Myöjät kumartavat hänelle kunnioittavasti ja näyttävät kauneimpia
+kauppatavaroitaan. Mutta uusi ostaja pudistaa vaan päätänsä
+vilkaistessaan huoneesta toiseen. Myöjät ympäröivät häntä
+kunnioitustansa osottaen. He kiittävät tavaroitaan, he avaavat uusia,
+ennen puoleksi suljettuja ovia. Joka huoneessa näkyy siellä ainoastaan
+yksi tyttö vanhan orjattaren vartijoimana.
+
+Venheelliselle kauniita naisia Guuriasta on onnistunut huomaamatta
+päästä yli meren. Näitä ihania impiä täten näytellään. Loistavat puvut,
+helmet ja koristeet heitä kaunistavat. Ylpeinä, välinpitämättöminä
+katsovat useimmat tarkastavasta ostajasta poispäin. Ei, vielä ei ole
+tämä tyytyväinen. Kauniimpaa vaaditaan Padishahin haaremiin.
+
+Nyt tunkeutuu esille uusi myöjä. "Herra, jos suvaitsisit luoda
+silmäyksen siihen ihanaan impeen, mikä palvelijallasi on myötävänä, niin
+et enään olisi tyytymätön." Hän avaa erään oven ja näyttää
+voitonriemulla kaunotarta.
+
+Vaali, miksi synkistää katsettasi suru, miksi väräjää kyynel pitkissä
+silmäripsissäsi? Etkö näe, kuinka hurmautuneena sisääntulija sinuun
+tuijottaa?
+
+"30,000 piasteria, herra, ei paraakaan vähempää. Paljoa enemmän hän
+minulle maksaa. Kadotin monta. Jälellä on vaan tämä ainoa, ihanin
+kaikista!"
+
+"Rahat ovat sinun!" vastaa ostaja.
+
+"Herra, jos hän teille maksaakin paljon, niin saattekin omaksenne
+kauneimman naisen koko Stambulin muurien sisällä."
+
+"Allah, Allah! Ei ole sellainen nainen halpaa miestä varten. Ei.
+Tarvitsen porrasta armon-aurinkoon kiivetäkseni. Lahjoitan hänet
+Padishahille, voittorikkaalle Shehinshahille, loistavalle sultaanien
+sultaanille. Elköön hänen varjonsa koskaan vähentykö!"
+
+Lepolavitsallansa istuu Murad Pasha nautiten kefiänsä. Piipusta nousee
+keveitä savupilviä hienotuoksuisimmasta tupakasta. Koko Pashan olennossa
+ilmenee tyyneys ja tyytyväisyys. Huomaa selvään hänen näkevän unta,
+vaikk'ei nukukaan.
+
+Orja astuu huoneeseen. "Herra, orjasi, frankki, jolle olet suvainnut
+sallia onnen saada langeta maahan kasvoisi eteen, rukoilee armoasi."
+
+Hiukan pahoillaan kefinnauttimisen keskeyttämisestä nousi Murad, mutta
+vastaan-otti vieraansa ystävällisellä: "Olkoon aika onnekas!" laskien
+samalla kätensä, peukalo pystyssä, rinnallensa.
+
+Kun muukalainen oli tervehtinyt ja vastaan-ottanut piipun, jonka
+hajupihkaisessa hammasluussa kimalteli jalokiviä, kun häntä oli
+ruusuvedellä pirskoitettu ja hänelle oli annettu kultakirjainen pyyhe
+polville ja hän oli alkanut juoda hänelle tarjottua, taidokkaasti
+sekoitettua kahvia, alkoi Murad keskustelun, heidän vaihdettuansa ensin
+muutamia kohtelijaisuuksia.
+
+"Olin eilen kutsuissa maanne lähettilään luona ja näin miten itse
+vaivaudutte tanssimalla, sen sijaan, että antaisitte naisenne tanssia
+teille. Ihmeellistä! Ihmeellistä! Niin monta hunnutonta naista, niin
+paljon kauneutta! Allah, Allah, siinä on jo liikaa oikea-uskoisen
+nähtäväksi! Mitä jää-ihmisiä mahtanette ollakaan, kun sallitte naistenne
+noin kaikkien silmäin edessä näyttäytyä! Puhelin heistä muutaman kanssa.
+Olette todellakin kadehdittavia: He ovat kauniit, kuin _Hourit_
+(enkelit) ja viisaat, kuin _Mollahit_ (papit). Sellaisia naisia olisi
+hauska omistaa! Kuinka ikävät ovat sitä vastaan meidän naisemme! Ihanat,
+kuin täysikuu, posket kuin ruusut, silmät kuin tuli, mutta hengettömät,
+typerät, kuin kuvapatsaat! Allah, Allah! Noihin yksinkertaisiin
+olentoihin kyllästyy!"
+
+"Voitteko muuta heiltä vaatiakaan," sanoi muukalainen asettaessaan
+kahvikuppinsa pienelle, jalokivillä koristetulle lautaselle. "Suvusta
+sukuun orjuuden alaiset, opetusta vailla kun ovat, mitä voitte heiltä
+odottaa? Ehk'ette edes anna naistenne oppia lukemaan ja
+kirjoittamaankaan?"
+
+"Lukemaan ja kirjoittamaanko? Vielä mitä! Mitäpä he sillä! Ei muuta,
+kuin vehkeilisivät vaan! Lukisivat ja kirjoittaisivat rakkaudenkirjeitä.
+Ei, Profeetan nimessä, ei, tiedot eivät naisille kuulu! Olla kaunis ja
+koristautua miellyttääksensä herraansa, sitä vaan naisen tarvitsee
+ymmärtää; Ja mitä orjuudesta, puhutte! Paljasta lorua! Tekevätkö he
+muuta, kuin syövät ja nukkuvat, pukeutuvat komeasti ja käyvät kylvyissä?
+Miehen täytyy ahertaa ja tehdä työtä heidän oikkujensa tyydyttämiseksi.
+Hän se on orja, eivätkä he. Kavalat he ovat, kuin kärmeet."
+
+"Kavaluus on orjan ase. Pakoitatte naisianne sitä käyttämään. He
+tarttuvat siihen, kun heiltä vapaus ja oikeus kielletään."
+
+Nyt ilmoitti palvelija Pashan lääkärin saapuneen ja samassa astui
+sisälle vielä nuori Hekim Muhammed Effendi. Tämä Pashan uskottu ystävä
+tuli nöyrästi huoneeseen, mutta Pasha viittasi häntä heti lähemmäksi ja
+sanoi: "Muhammed Effendi, kuulehan tuon frankin puhetta! Sellaista olen
+ennenkin natsarealaisilta kuullut. Heidän naisensa saattavat ehkä olla
+järkeviä, niin, ehkäpä siveitäkin, sanotaan. Toisellaisia ovat itämaan
+tyttäret! Jumala on Jumala ja Mahomet on hänen profeettansa. Kaikki on
+hyvin niinkuin on."
+
+Nyt kääntyi hän taas muukalaiseen ja kysyi: "Ettekö ole kuullut
+puhuttavan uudesta firmaanista (asetuksesta) naisten kasvavaa
+vallattomuutta vastaan? Tarpeen vaatima kerrassaan! Eikö näe heidän
+vetävän jasmakiansa niin alas, että toinen puoli poskea paljastuu? Eikö
+feredshe, johon he kääriytyvät, usein ole niin pehmeästä kankaasta, että
+melkein saattaa arvata, onko nainen nuori vai vanha? Eivätkö he
+säädyllisten, keltaisten puolisaapasten asemesta monasti käytä mustia
+kenkiä? Nämä ja monet muut sellaiset epäjärjestykset ovat nyt ankaran
+rangaistuksen alaiset."
+
+Muukalainen pudisti hiukan päätänsä. "Pidittehän kuitenkin meidän
+naistemme korkeampaa sielunkykyä arvossa. Sallikaa omillennekin vähän
+vapautta! Antakaa heidän orjain asemesta tulla vaimoiksenne ja saattepa
+nähdä heidän ainoastaan kavaluuteen kykeneväin kuvain sijasta kehittyvän
+ihmisiksi."
+
+Nuori Hekim nousi, astui askeleen eteenpäin ja virkkoi: "Ah, jospa vaan
+tietäisitte, kuinka typerät naisemme ovat, niin ette puhuisi noin! He
+eivät sietäisi vapautta. He tulisivat huonoiksi, siveettömiksi,
+uskottomiksi. Ei, ei, saatatte voittaa meidät, tehdä meidät orjiksi,
+raadella meitä, mutta naisia emme koskaan vapauta."
+
+"Totisesti, totisesti, Jumala on suuri! Niin se on! Toisin ei tapahtua
+taida. Allah on luonut meidät heidän herroiksensa," sanoi Pasha
+myöntävästi, puhaltaessaan savua piipusta.
+
+"Ja kuitenkin tulen tänään varta vasten pyytämään erään naisen
+vapauttamista. Teidän Ylhäisyytenne tuntee ryöstettyä venäläistä laivaa
+koskevan jutun. Tiedätte myös teidän hallituksenne lähettiläämme
+vaatimuksesta käskeneen vapauttaa miehistön ja palauttaa tavarat
+omistajilleen. Mutta erästä henkilöä, nuorta tsherkessityttöä, ei
+kuitenkaan ole vapaaksi päästetty. On väitetty hänen olevan erään hänen
+ylhäisyytensä Sultaanin alamaisen oman. No niin. Ministerimme näkisi
+kernaimmin, ett'ei hänen tarvitsisi vaivata korkeata Porttia tällä
+asialla. Kerrotaan Teidän Ylhäisyytenne ostaneen mainitun orjattaren.
+Päästäkää hänet vapaaksi! Ostohinta maksetaan teille heti."
+
+"Bakkalum, saammepa nähdä," sanoi Pasha miettivästi, tupruttaen savua
+piipustaan. Lyhyen vaiti-olon jälkeen lisäsi hän: "Kernaasti tahtoisin
+toivonne täyttää, mutta ei se tällä kertaa kuitenkaan käy päinsä. Tyttö
+on jo monta päivää sitten lähetetty hänen ylhäisyytensä Sultaanin
+haaremiin ja Kislar Agha ja Kehaja Khadunna ovat hänet vastaan-ottaneet.
+Kovin ikävää, kovin ikävää! Sieltä ette voi häntä saada."
+
+Muukalainen loi epäluuloisen silmäyksen Pashaan, joka istui suopeasti
+piippuansa polttaen, eikä edes näyttänyt huomaavan vieraansa synkkää
+katsetta.
+
+"Poika parka," ajatteli vieras itsekseen, "sanoinhan hänelle heti,
+ett'ei koskaan ole onneksi rakastua turkkilaiseen naiseen oikein
+täydellä todella."
+
+Useiden keskinäisten kohtelijaisuus-osotusten jälkeen lähti vieras pois
+ja Pasha kääntyi kohta sen jälkeen lääkäriin sanoen: "Uskoton koira!
+Mokoma giauri tulee pyytämään paratiisin houria, joka on luotu
+yksinomaan oikea-uskoisen elämää sulostuttamaan!"
+
+"Mutta ethän, herra, vielä ole lähettänyt tyttöä pois?" huomautti
+Muhammed.
+
+"Bosh, bosh, saastaiselle elukalleko antaisin totuuden helmeä?
+Läkähtyköön hän valheeseen! Huomenna tyttö viedään. Annan Fatmen
+ilmoittaa sen hänelle, jotta hän olkoon valmis ja koristelkoon itseänsä
+parhaan mukaan."
+
+Eikö iloitse Vaali, kuullessansa suuren päivän lähestyvän? Eikö ajattele
+hän iloa, jota tuntisi hänen äitinsä, jos tietäisi tyttärensä
+saavuttavan korkeimman maallisen onnen, minkä hän on hänelle kuvitella
+voinut? Ei. Vaali istuu synkkänä, vaiti kuin marmorikuva. Surumielisen
+ympärillä häärii vanha neekerivaimo Fatme. Hän juttelee myötäänsä ja
+tahtoisi huvittaa murheellista kaunotarta. Hän ylistää hänen
+kauneuttaan, hänen onneaan. "Ohho! Kaikkein herrain herra, uskon valo,
+maailman valtijas! Niin, syytä sulla kyllä lienee olla vakava ja
+aprikoida, miten oikein olla, kuin eleä sinua odottavassa suuressa
+kunniassa! Mutta ole iloinen, ihana Vaali! Sinua kauniimpaa kukkaa ei
+loistava aurinko vielä ole valaissut. Allah heitä varjelkoon, Kasseki
+Sultaanitarta, kuuta ja lisäksi kaikkia Seraljin tähtiä, kai he kaikki
+kauneudesta säteilevät. Allah minua heitä solvaamasta varjelkoon, mutta
+minulla ei ole ollut onnea heitä nähdä, sitä vastoin kuin näen _sinun_
+kauneutesi näillä molemmilla vanhoilla silmilläni. -- Ohho! Uskottomalle,
+saastaiselle kafiirilleko sinä muka olisit aijottu? Sellainen tunkeutui
+hänen armonsa Pashan luo, (jonka elon Allah onnekkaaksi tehköön!) ja
+tahtoi sinut ostaa. Hyi, sellaista koiraa!"
+
+Vaali alkoi äkkiä tarkata vanhuksen puhetta. "Tahtoiko hän ostaa minut?
+Sanoitko niin?" kysyi hän kiivaasti.
+
+"Tahtoi, lapsi, tahtoi! Sellainen mieletön houkkio! Sanoi erään frankin
+karillejoutuneesta laivasta tahtovan sinut omaksensa. Kylläpä kai!
+Kuulin orjien tuolla sisällä kertovan tuon kaiken."
+
+Vaalin kasvot olivat auringon valaiseman järven kaltaiset, jonka
+jok'ikinen laine loistoa heijastaa, mutta äkkiä peittävät pilvet päivän
+silmän ja synkkinä, tummina hyrskyvät jälleen järven aallot.
+
+"Kas noin! Noin sinun tulee loistaa! Nyt olet kaunis! Ei, lapsi, elä
+uudelleen surullista katsetta kasvoillesi päästä! Huomenna, kun sinut
+viedään Seraljiin, tulee sinun ottaa tuo kaunis katsanto!"
+
+"Huomenna? Huomennako jo?"
+
+"Niin. Hänen armonsa Pasha pyysi minua ilmoittamaan siitä sinulle ja
+käski minua koristamaan sinua mitä kauneimmin. No, no, elähän nyt siitä
+niin hirveästi hätäänny! Käy nyt levolle, että huomenna sitten olet
+kukoistava!"
+
+Mutta ei etsinyt unessa uutta loistetta Vaalin silmä, ei sitä edes
+kyyneleet virkistäneet. Levottomasti heittelihe nuori neito
+vuoteellansa, jossa olisi uinua pitänyt. "_Hän_ kehoitti minua
+rukoilemaan. Mutta voi! Onhan Profeetta itse sen niin säätänyt.
+Rikottaisiinko _hänen_ lakiansa naisen tähden, joka on luotu vain miehen
+huviksi ja jonka onni tai onnettomuus ei mitään merkitse? Isäni, isäni,
+etkö saata tyttäresi huutoa kuulla? -- Oi ei! Isänihän on minut rahasta
+myönyt! Äiti, sinähän rakastit pientä tyttöäsi! Oi ei, oi ei! Ei
+hänkään, jos voisikin, tahtoisi minua vapauttaa! Hän iloitsisi
+onnestani. Veli, sä uljas, nuori veljeni, sinä vapauden puolesta
+taisteleva sotilas, auta Vaali raukkaa! Oi ei, ei! Sinä olet jalo
+sotilas, Vaali vain poloinen tyttöparka, jonka täytyy kuolla, voi, mutta
+joka ei kuitenkaan saa kuolla! Miksi sai Vaali kauneutta? Ei itsensä
+iloksi, rakastettunsa riemuksi! Mutta onhan kauneus Vaalin oma. Eikö
+Vaali voi sitä hävittää? Mutta voi! _Hän_ ei välittäisi rumasta! Vaali
+lähetetään orjakauppaan, myödään jonkun köyhän miehen orjattareksi, saa
+raataa ja raskaassa työssä uurastaa! Mutta kenties! _Hänhän_ etsii
+Vaalia. Eihän hän rumaa Vaalia rakastaa saata, mutta hän on häntä
+säälivä, hän ostaa ehkä Vaalin orjattareksi kauniille naiselle, jonka
+valitsee vaimoksensa hän, joka tahtoo rakastaa ainoastaan yhtä. Vaali
+saisi hänen vaimoansa palvella, häntä koristaa, ilahuttaa hänen mieltään
+ystävällisellä, huomaavalla palveluksellaan ja _hän_ iloitsisi siitä."
+
+Oli aamu. Fatmen oli saatettava Vaali kylpyyn.
+
+"Fatme, muistatko väkevää nestettä, jolla kiillotit vaskiheloja tuolla
+ja joka, kun siitä singahti pisara sormelleni, poltti siihen haavan,
+josta sanoit ainaisen arven jäävän? Voitko hankkia mulle sitä?"
+
+"Mitä Vaali sillä?" kysyi kummastellen Fatme.
+
+"Käyttämällä sitä kylvyssä teen ihoni hienoksi. Olet ylistänyt hipiäni
+sametinkaltaista lienteyttä. Nyt kuulit salaisuuden, jonka kautta sen
+sellaiseksi saan. Mutta et saa hiiskua siitä kellekään."
+
+"Herra, ihana orjattaresi on musta," sanoi orja astuessaan Murad Pashan
+luo.
+
+"Mustako? -- Mitä loruat, sinä koiransikiö?"
+
+"Hän on peseytynyt sillä öljyllä, jolla kiillotamme metalleja." Orja
+vaikeni, mutta huomatessaan herransa vihan alkavan kuohua niin kovasti,
+että pelkäsi siinä paikassa saavansa viestistänsä selkäsaunan, lisäsi
+hän: "Mutta Hekim Muhammed Effendi sanoo, että öljyn saa pestyksi pois."
+
+"Mitä valehtelet, koira?"
+
+"Menehtyköön palvelijasi, jos valehtelee! Hekim tapasi vanhan Fatmen,
+kun tämä oli viemässä öljyä Vaalille, ja, viisas kun on, arvasi hän
+orjattarella olevan jotakin pahaa mielessä ja vaihtoi väkevän hapon
+värjäävään öljyyn, joka tosin kovasti kirveltää ihoa, mutta jota saattaa
+toisella nesteellä pestä pois."
+
+Pasha istahti takaisin sohvalle, jolta hämmästyksessään oli kavahtanut
+pystyyn. "Allah, Allah! Mokomakin kiukkuinen ilkiö! Luuleeko hän
+maksaneeni 30,000 piasteria sitä varten, että hän saisi kauneutensa
+turmella? Sellainen petturi! Tahtoo varastaa minulta kauneutensa, josta
+olen niin kalliin hinnan maksanut! Tahtoo peijata multa omaisuuteni!
+Kuten sanoin, eivätkö naiset ole enemmän eläimiä, kuin ihmisiä? Onko
+heillä vähintäkään käsitystä oikeasta ja väärästä? Ei. Elukoita he ovat,
+pahempia, kuin elukat. Herrani Sultaanin parran kautta, vähemmästäkin
+sitä saattaa raivostua. Mutta mitäpä hänelle voin? Jos häntä
+rankaisutan, itkee hän ja turmelee silmäinsä loiston. Kiittämätön! Enkö
+ole tuottanut hänelle niin komeita pukuja, että olisivat itse
+Sultaanitar Walideelle soveltuneet? Enkö ole antanut tarjota hänelle
+sekä sokerihilloa, että sokerileivoksia? Mutta sellaiset he ovat, tunnen
+heidät, kavalia ja kiittämättömiä ovat."
+
+ * * * * *
+
+Kulunut on kymmenen vuotta. Lämpimänä ja kirkkaana kaareilee päivä yli
+Stambulin. Kultainen Sarvi säteilee, tuhanten kukkain tuoksu täyttää
+ilman. Seraljin rannalla keinuu katettu purjevene. Pienempiä venheitä
+kiitää ympäri ajamassa kaikkia muita pursia pois tieltä. Seraljin
+naisista muutetaan muutamia Kadiköin kesälinnaan.
+
+Seraljin portilta, rantaan asti pingoittavat mustat orjat
+kangaskaistaleita molemmin puolin tietä, jott'ei kukaan
+vilahdukseltakaan näkisi hunnutetuita naisia, jotka nyt Kislar Aghan ja
+mustan orjaparven seuraamina astuvat palatsista. Useimmat naiset
+juttelevat vilkkaasti. Se on suuri ja tärkeä tapahtuma tulla muutamaksi
+viikoksi siirretyksi toiseen linnaan. Se se heitä vilkastuttaa.
+
+Utelijaina vilkkuvat naiset ympärillensä, mutta eivät saata nähdä muuta,
+kuin taivaan ja varjostavat vaateseinät. Muutamia ihmisiä on lähestynyt
+vaateseiniä. Heidät karkoitetaan etemmäksi. Eräs frankki, nainen
+rinnallaan, lähestyy aivan likelle. Tuuli nostaa vaateseinän lievettä,
+Kislar Agha huutaa kiivaasti orjille pitämään paremmin varalta. Vähäinen
+hälinä syntyy. Eräs Seraljin naisista päästää hillityn huudon. Frankki
+ja hänen toverinsa siirtyvät kauvemmas.
+
+Muutamia päiviä tämän jälkeen toi vanha vaimo venäläisen ministerin
+hotelliin kirjeen ja kukkamaljakossa kasvavan kasvin. Sieltä saatettiin
+nämä perille omistajalle, eräälle matkustajalle. Kirje kuului näin:
+
+"Vaalin entinen ystävä ja pelastaja, rauha olkoon kanssasi!
+
+Näin sinut muutama päivä sitten. Sinä et saattanut minua tuntea. Sinä
+olet sama kuin olit: Waimosi, eläköön autuaana hän, seisoi sivullasi,
+kuin rinnalla auringon seisoo aamurusko. Vaali on vanha, sammunut on
+silmän säihky, lakastuneet ovat posken ruusut.
+
+Vaali on tuntenut ilon; hänellä oli tytär. Neljän kuukauden vanhana
+kihlattiin hän Mustafa Pashalle, tuolle vanhalle veren-imijälle. Viiden
+kuukauden ikäisenä kuihtui hento taimi. Äiti ylisti Allahin armoa.
+
+Vaalilla oli lintu häkissä: se lauloi ja lohdutti hänen sydäntään. Mutta
+Vaali käsitti, mitä on pakko ja vankeus! Hän antoi viedä ystävänsä
+lehtoon Bosporon rannalle.
+
+Kun myyty tyttö vietiin kodistansa, näki hän siemenen putoavan maahan
+siitä heinätukosta, jota hänen veljensä hevonen parhaillaan söi. Tyttö
+otti siemenen ja kätki sen povellensa. Siemenestä on Vaalin huoneessa
+kasvanut pieni puu. Mutta se riutuu, se halajaa vuoriston vapaaseen
+maailmaan. Vaalin entinen ystävä! Wie puu sen kotimaan ilmaan, istuta se
+sen kotimaan multaan! Tee tämä Vaalin tähden! Muuta toivomista ei
+hänellä ole.
+
+Sinä opetit Vaalille, ett'ei saa henkeänsä lopettaa: Vaali elää. Sinä
+opetit häntä rukoilemaan: hän rukoilee.
+
+Rauha olkoon kanssasi, hänen kanssaan, joka sydäntäsi riemastuttaa ja
+lastesi kanssa! Vapaus ja elämän täysinäisyys olkoon teidän!"
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's Kuvauksia ja unelmia, by Fredrika Runeberg
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KUVAUKSIA JA UNELMIA ***
+
+***** This file should be named 15987-8.txt or 15987-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/5/9/8/15987/
+
+Produced by Matti Järvinen and Tuija Lindholm.
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/15987-8.zip b/15987-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..782c8d1
--- /dev/null
+++ b/15987-8.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..8989e6a
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #15987 (https://www.gutenberg.org/ebooks/15987)