diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:46:02 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:46:02 -0700 |
| commit | f86f5e1040fb5902c8d241c6e4dd3d8adaef0a25 (patch) | |
| tree | 5fd4495625c3d507edfb29a8f5d25ba33eec429e | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 15105-8.txt | 3790 | ||||
| -rw-r--r-- | 15105-8.zip | bin | 0 -> 69423 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
5 files changed, 3806 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/15105-8.txt b/15105-8.txt new file mode 100644 index 0000000..96b39be --- /dev/null +++ b/15105-8.txt @@ -0,0 +1,3790 @@ +The Project Gutenberg EBook of Jutelmia läheltä ja kaukaa I: Etelän ja +Pohjoisen Tytär; Punainen Lähde, by Pietari Hannikainen + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Jutelmia läheltä ja kaukaa I: Etelän ja Pohjoisen Tytär; Punainen Lähde + +Author: Pietari Hannikainen + +Release Date: February 18, 2005 [EBook #15105] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK JUTELMIA LÄHELTÄ JA KAUKAA *** + + + + +Produced by Tapio Riikonen + + + + + +JUTELMIA LÄHELTÄ JA KAUKAA I: Etelän ja Pohjoisen Tytär; Punainen Lähde + +Kirj. + +P. Hannikainen + + +K. Suomalaisen Kirjapaino, Sortawala, 1882. + + + + + + +ETELÄN JA POHJOISEN TYTÄR + + + + +I. + + +Oli eräs kesäilta, lämmin ja tyyni. Kukkaset, ihanimmat kaikista +maanosista, lewittiwät suloisen tuoksunsa kiwiseinillä piirityssä +puistossa. Waan tämä ihana puisto, joka muina sellaisina iltoina wilisi +täynnä käwelijöitä, oli nyt tyhjä ja äänetön. Yksikään paikan nuoria +kaswattilaisia ei tänä iltana halunnut nauttia luonnon ihanuutta +ahtaassa piirissä, jossa puiston käytäwät oliwat ainoat paikat, missä +he woiwat enemmän jaloitella ja hengittää wapaampaa ilmaa. Nuoret +kaswattilaiset, pari kolme sataa tyttöä, oliwat unhottaneet tawallisen +wapaushetkensä. Ympärillä olewista kiwihuoneista kaikui iloiset +säweleet. Laitoksen johtaja, anna Iwanowna, oli entisen tawan mukaan +kutsunut nuoret kaswattilaiset huoneihinsa tanssiin, ennenkun hän ne +päästi kesäluwaksi, erään kuukauden ajan wapauteen. Tämä ilta oli +sellainen odotettu hetki, jolloin nuoret neidet saiwat harwinaisen +huwin kohdata wähän sitä maailmaa, joka melkein koko heidän +kaswatusajallensa oli heiltä suljettu. Millä innolla he täksi hetkeksi +antautuiwat hillittömän huwin waltaan, sitä ei woi kertoa muuten kuin +näkemällä sitä wiatonta iloa, jota nyt loisti heidän silmistään. + +Nuoret neidet, mitkä nyt oliwat kokoontuneet Anna Iwanownan salissa, +oliwat Wenäjän korkeimmista suwuista. Ne oliwat ruhtinain, kreiwien, +paronein ja korkeinten wirkamiesten tyttäriä ympäri Wenäjän, osittain +Suomestakin. Näiden seassa oli kuitenkin monta köyhän aatelismiehen +tytärtä, jotka oliwat saaneet onnen tulla tähän Wenäjän parhaimpaan +kaswatuslaitokseen. Mutta aatelisuus oli aina wälttämätön ehto +sellaisen etuoikeuden saantiin. Jokainen, ken katseli noita nuoria +kaswattilaisia, sai siis olla wakuutettu, että se oli waan puhtainta +aateliswerta, mikä hohti tänä iltana heidän muutoin waaleissa +poskissaan. He oliwat tänään todellakin suloisia, monta täydellistä +kaunotarta. Nuoret miehet, jotka oliwat tähän iltaseuraan kutsutut, +noin satakunta nuoria upseria ja ylioppilaita, näyttiwät tuskin woiwan +noiden erinäisten kauneusten wälillä walita. Kuitenkin, ennenkun +iltahuwi oli päättynyt, eräs pian täysikaswuinen neiti oli woittanut +kaikkien ihastuksen. Se oli tuo, joka nyt kewiästi lentää walssissa +erään ylioppilaan kanssa. Molempain silmät lepääwät nähtäwällä +lempeydellä toinen toiseensa, ja seuran tarkkuus on eräitä +silmänräpäyksiä kiinnitetty tähän ihanaan pariin. Tämä seisattuu +wihdoin wanhan ruhtinatar Marandan eteen, joka tyytywäisyydellä ojentaa +kätensä ihanaa neittä kohti ja wetää hänet syliinsä. Nuori ylioppilas +seisattuu wähän syrjään, katsellen wielä yhä sulotarta. + +--"Minä olen tänä iltana sinusta hywin iloinen, Luisa", sanoi +ruhtinatar Maranda, tehden hänelle tilaa wiereensä. + +Luisa katsoi ruhtinattaren silmiin, suloinen hymy huulilla, joka +osoitti lapsen kiitollisuutta ja wiatonta iloa. + +--"Tunnetko, Luisa, tuon nuoren miehen, jonka kanssa äsken walssasit?" +kysyi ruhtinatar. + +--"Minä näen häntä ensi kerran, se on herra Ernest." + +--"Ernest? tuoko, joka seisoo nyt pian edessämme? Sinä erhetyt, Luisa, +se ei woi olla waan herra Ernest", sopotti ruhtinatar, katsellen +nuorukaista, jonka silmät yhä oliwat Luisaa kohti. + +Luisa nosti silmänsä ja punastui. "Hänen nimensä on Ernest W.," wastasi +hän, katsoen alas ja antaen kätensä solua ruhtinattaren käteen. "Äiti, +te ette usko mikä erinomainen mies hän on, tuo Ernest; tässä ei ole +yhtään hänen wertaistansa, hänen puheensa on niin wilkas ja huwittawa." + +--"Olisi hauska saada hän tuttawaksi", sanoi ruhtinatar. Hän oli tuskin +ehtinyt tämän sanoa, kun herra Ernest, joka wälillä oli häwinnyt +joukkoon, jälleen tuli Luisaa kohti ja wei hänet uuteen tanssiin, joka +juuri alkoi. Ruhtinattaren silmät seurasiwat alati tätä ihanan paria, +waihdellen Luisasta Ernestiin ja Ernestistä Luisaan. Mutta miten se lie +ollut, utelias ruhtinatar ei saanut koko illassa puhutella nuorukaista, +joka näytti olewan enimmän huwitettu Luisan seurasta. Luisa oli liian +kainu esittämään ruhtinattarelle, ja Ernest näytti liian wähän +rohkealta sitä tekemään itsekseen. Hän oli kuitenkin saanut halun tulla +tuntemaan tuon onnellisen wanhan naisen, jota Luisa näytti pitäwän +äitinään. Sen sai kuulla hänen puheestaan eräälle upserille. + +--"Ken tuo wanha nainen on, jonka wieressä ihana Luisa nyt istuu?" +kysyi hän uudella uteliaisuudella. "Kun katselen hänen muotoansa, +woisin luulla häntä Luisan äitiksi, niin paljon heidän näkönsä +wiwahtawat toisiinsa. Mutta hän on liian wanha Luisan äitiksi ja Luisa +liian nuori hänen tyttärekseen." + +--"Niin se on", wastasi puhuteltu, kreiwi Kurakin. "Ruhtinatar +Marandalla on yksi ainoa poika, joka on äsken tullut kenraliksi, ja +saanut päällikön wiran Krimissä. Ruhtinatar itse elää talwet täällä +Pietarissa. Kesäksi hän muuttaa eräiksi kuukausiksi yksinäiseen +maahowiinsa Dynajoen warrella. Hänen poikansa, kenrali Maranda on +moniaita wuosia sitte nainut ja lapsiton. Ruhtinatar on ottanut köyhän +sukulaisen tyttären, en tiedä mistä, ehkä Kaukason takamaista, +ottotyttärekseen, ja hän se on, tuo kaunis Luisa, jonka näette nyt +istuwan hänen wieressään. Parin wuoden perästä, kun Luisa pääsee ulos +täältä, ruhtinatar aikoo ottotyttärineen muuttaa howiinsa Dynajoelle". + +--"Merkillistä", sanoi Ernest, "minulla oli hänestä ihan toinen ajatus. +Olin kuwaillut Luisan kuuluwan korkeimpiin säätyihin, yhtaikaa kun +huomasin hänessä niin paljon ainetta kansasta, jota hän woi olla nähnyt +waan lapsena. Minua huwittaa hänen erinomainen älynsä, enemmän wielä +kuin tuo säihkywä tuli hänen mustista silmistään. Siinä on etelän +tulisuus ja pohjoisen waloisuus ihanimmasti yhdistetyt. Hänen wilkas +puheensa hengittää niin paljon wapautta ja tietoa yhteiselämän +tärkeimmistä oloista, että hämmästyin kuullessani niitä tässä +kaswatuslaitoksessa, joka on maailman elämälle niin suljettu ja pian +luostari=elämän tawoin järjestetty." + +Orkesterin jyrisewä kutsunto keskeytti ystäwäin puheen. Wielä kerran +lensi Ernest Luisan kanssa raiwoisessa walssissa. Hän ei woinut olla +wähän puristamatta Luisan kättä silloin kun hän taukosi. Luisan +kaswoille räwähti sywempi rusehdus, mutta sitä ei huomannut kukaan +paitsi Ernestiä. Mutta Ernest tunsi myös sydämmensä sykkiwän +liukkaammin. Hän oli tähän asti ollut waan raiwoinen nuorukainen, yksi +niitä, joille jokainen nainen on paljas leikkikalu, jonka seurassa woi +wiettää jonkun työttömän hetken, mutta jonka yhtä helposti woi unohtaa. +Ensi kerran hän tunsi naisen kuwan painuneen sydämmeensä. Mikään naisen +silmä ei ollut niin liikuttanut hänen olentoansa kuin katsahdus Luisan +ruskean synkeään silmään. Siihen asti, kun hän oli pitänyt Luisaa +rikkaan ruhtinattaren tyttärenä, hän ei tohtinut mitään ajatella, ei +antaa minkään uuden tunteen walloittaa sydäntänsä. Mutta kuultua +salaisuuden, mikä oli hänen ja kaswatusäitinsä wälillä, Ernest jättäysi +wihdoin tämän uuden suloisen tunteen waltaan. Luisa woi olla jonkun +ruhtinaan tytär, mutta kuitenkin hän oli nyt loittona wanhemmistaan +ottotyttärenä, ehkä kaukaisemman sukulaisen luona. Se ei siis woi estää +muitakaan keskuuksia, jotka wielä enemmän woiwat poiketa hänen korkean +sukunsa oloista. Ernest oli köyhäin wanhempain poika Wirosta, mutta +hänellä oli teräwä äly, hän oli kohta päättäwä korkeamman opin haaran +yliopistossa, hänelle oli awoinna Wenäjän awara waltakunta, pienen +ruhtinaan arwo ei ollut hänelle enää mikään niin suuri korkeus, rikkaus +ei ollut mitään, jota hänen olisi mahdoton milloin hywänsä saawuttaa. +tämä tunto oli kerran hänen wallannut, ja kun raiwoinen tanssi hetkeksi +oli päättynyt, Ernest kuiskasi Luisan korwaan ja pyysi hänen +silmänräpäyksen ajaksi kerallaan erääsen siwuhuoneesen, mikä oli +tanssisalin yhteydessä. Hämmästynyt neiti wapisi, hänen silmänsä +lensiwät ympäri salin. Ruhtinatar oli paraillaan kiihkeässä puheessa +laitoksen johtajan Anna Iwanownan kanssa. Pian tietämättänsä Luisa oli +seurannut Ernestiä ja molemmat istuiwat kohta wierekkäin erään ikkunan +sywennyksessä asunnon werandalle päin. He eiwät kumpikaan huomanneet +naisolentoa, halwassa puwussa, joka seisoi werandalla awonaisen ikkunan +pielessä, mihin joukko palweluswäkeä oli kokoontunut katsomaan tanssia. + +--"Luisa", sanoi Ernest, huoaten sywästi. "Neiti Luisa, minun koko +elämäni onni riippuu tästä hetkestä, sanokaa pikaisesti--tämä tuokio on +kallis,--saanko sydämmessäni elättää suloista toiwoa, jossa on koko +autuuteni? Minä rakastan teitä". + +Luisan posket oliwat lentäneet tulipunaisiksi. Hänen kätensä oli +solunut Ernestin käteen, jota se poltti. Heidän silmänsä oliwat +palaneet toisiinsa. Ernest luki niissä wastauksen kysymykseensä. +"Ernest!" kuiskasi Luisa tuskin kuuluwasti. Heidän huulensa oliwat +kohdanneet toisensa ja äänetönnä paloi niillä ensimäinen suutelu. +Kumpikaan ei tohtinut sanoilla häiritä tätä silmänräpäyksen autuutta. + +Silloin kuului wieno naisen ääni ikkunasta, kielellä, jota Ernest ei +ymmärtänyt. Mutta Luisa wawahti, hypähti ylös ja katsahti wapisten +ympärilleen. Hänen silmänsä kohtasiwat ikkunassa wanhan naisen muodon +ja parin kiiltäwiä silmiä, jotka weiwät weren hänen poskiltansa. Hän +oli tullut kalman walkeaksi. Hän tahtoi paeta, waan alkoi horjua, ja +ennen kun Ernest ehti mitään, hän lankesi herwotonna Ernestin syliin. +Tämä ei ollut ymmärtänyt mitään sanoista, jotka näkyiwät niin +säikäyttäneen Luisaa. Hän luuli jonkun kohtauksen tawanneen Luisaa ja +aikoi lähteä etsimään apua. Mutta Anna Iwanowna jo oli huomannut Luisan +häwiämisen salista ja ruhtinatar Maranda oli jo kaiwannut +ottotytärtänsä. Molemmat tuliwat huoneesen, juuri kun hra Ernest arweli +irtautua Luisasta. Anna Iwanowna wiskasi uhkaawan silmäyksen Ernestiä +kohti. Mutta aika ei sallinut pitkiä tutkinnoita. Eräs neitsyt kiidätti +lasin kylmää wettä, ja Luisa tointui pian ja oli kohta ruhtinattaren +sylissä. + +Ernest ei saanut enää koko illassa nähdä Luisaa. Hän jäi hirweään +epäilykseen Luisan tilasta. Kotiin tultuaan hänen päässänsä pyöri sata +ajatusta tästä Luisasta, jonka ilmestyminen oli hänelle yhtä suloinen +kuin kummallinen. Hän tunsi kauhean lewottomuuden painawan tuntoansa. +Luisa woi olla jonkun köyhän ja ehkä woitetun ruhtinassuwun tytär, ja +illallinen tapaus woi tuottaa hänelle onnettomimmat seuraukset. Tuo +ylpeä ruhtinatar saattaa hänet hylätä, kaswatuslaitoksen johtajatar +saattaa eroittaa hänet laitoksesta. Sen toisen luuli hän lukeneensa +molempain naisten wakaisista silmistä. + +Näitä ajatellessa Ernest ei woinut nukkua koko yössä. Joka kerran kun +hänen silmänsä painuiwat umpeen, hän luuli näkewänsä onnettoman Luisan +ja hypähti ylös wuoteeltaan. Wasta aamulla, kun päiwän hälinä jo oli +syntynyt kaduilla, hän sai jonkun hetken lewätä. Mutta herättyään, +entiset ajatukset alkoiwat jälleen tehdä hänelle lewottomuutta. Hän woi +nyt kuitenkin ajatella selwemmin. "Mitä kerran on tapahtunut, sitä ei +woi enää auttaa", ajatteli hän lohduttaen itseään. "Mutta parempi tieto +minun on saatawa, ja se ei liene aiwan mahdotonta. Minä ilmoittaudun +Luisan sukulaiseksi ja pyydän saada häntä puhutella. Waan mitä sanon? +Tuo wakainen johtaja saattaa minun tuntea ja kieltää minun pääsemästä +Luisan puheille. Waan woinenhan kuitenkin saada hänestä paremman +tiedon, woisin wiedä hänelle kirjeen ja sanoa sen olewan joltakin +sukulaiselta." + +Sanottu ja tehty. Ernest istui kirjoituspöytäänsä, pyöräytti eräitä +sanoja ja sulki kirjeen. Sitten koetti hän sen päälle kirjoittaa Luisan +nimeä naisen käsialalla. Niin warustettuna, hän pukeusi ja meni +suorastaan kaswatuslaitosta kohti. Tultuansa sinne, hän näki läikkywät +waunut, pari ylpeitä hewosia edessä, lähtewän kaswatuslaitoksen +portilta. Mutta hän ei huomannut, että ihana naisen muoto näyttäysi +waunujen ikkunasta ja wiittasi jotakin pienellä kädellään, ennenkun +waunut jo oliwat siwuin ja kadonneet katujen hälinään. Ernest kiiruhti +waan portaille ja ylös. Hänen rintansa kolkutti tuntuwasti, wetäistessä +kellon nauhaa, joka riippui owella. Hänelle awattiin kohta. Hän +lewottui nähdessä, ettei awaaja olut kaswatuslaitoksen johtaja, jota +hän pelkäsi. Awaaja oli eräs wielä nuori hänelle tuntematon naiseläjä. + +--"Minulla on kirje Luisan sukulaiselta", sanoi hän, "suokaa minun se +antaa hänen omaan käteensä." + +--"Te ette woi häntä tawata enää täällä. Ruhtinatar noudatti hänet +juuri tänä aamuna kotiinsa." + +Ernest waalistui. Oudoksuwa nainen katsoi häntä, naurahdellen. + +--"Woittehan tawata hänet ruhtinattaren asunnossa", sanoi nainen. + +--"Ja missä se on?" kysyi Ernest. + +--"Ettekö sitä tunne? Ruhtinattaren linnan tietää jokainen, ken on +wiikkokauden ollut Pietarissa." + +Ernest kumarsi ja meni. Mutta löytää ruhtinatar Marandan linna oli +työläämpi kuin puhuteltu nainen oli arwellut. Hän kyseli jokaiselta, +ketä kohtasi, yksikään ei ollut senlaista nimeä kuullut. Hän juoksi +ympäri kaupungin, kyseli jokaiselta ajurilta, postiljoneilta, kaikki +turhaan. Wasta kolmantena päiwänä hänen onnistui päästä jäljille. Mutta +miten hän hämmästyi, kuultua, että ruhtinatar Maranda oli päiwää ennen +myynyt linnansa ja muuttanut Krimiin, jossa hänellä myös Mustanmeren +rannalla oli ihana howi. Tämä oli kesällä 1851, jolloin Sewastopoli ja +sen ympärykset wilisiwät täynnä asukkaita Wenäjän korkeimmista +säädyistä. Ruhtinatar Maranda oli myös silloin jättänyt Pietarin ja +asettunut tähän silloin hauskaan seutuun, jossa Mustanmeren laineet +pitäwät kaiken wuotta ilman lauhkeampana kuin missään muussa Wenäjän +maaseudussa. Ernest ei saanut Luisalta mitään tietoa. Hänen luultiin, +erottua kaswatuslaitoksesta, seuranneen kaswatusäitiään Krimiin. + + + + +II. + + +Ernestille ei jäänyt mitään toiwoa tawata Luisaa, enemmän kuin +kirjallisestikaan häntä puhutella. Hän oli harjoittanut lääketiedettä, +ja ryhtyi nyt suuremmalla hartaudella kuin koskaan ennen päättämään +oppijaksoansa. Kaikki wallattomuus ja raiwoisuus, joista hän +kumppaneinsa seurassa oli tunnettu, oli järkiään hänestä kadonnut. Hän +oli muuttunut wakaisimmaksi nuorukaiseksi. Hän edistyi opissaan +suurilla askelilla, ja wuoden loppuun hän oli walmis jättämään +yliopiston luennot. + +Sitä ennen Turkin kanssa syntynyt riita oli wihdoin tuottanut sodan +tätä waltakuntaa wastaan. Wenäjän sotawäki oli mennyt Moldawaan. Suuri +joukko heitä tarwittiin sinne. Ernestissä heräsi uusi toiwo. Olihan +Moldawa lähempänä Krimiä. Sota saattoi, kuten arweltiin, muuttua wielä +lähemmäksi, joku sattumus woi antaa hänelle tilaisuuden löytää Luisan, +jota paitsi hän ei luullut woiwansa elää. Ensi työksensä Ernest meni +siis sotaministeriöön ja tarjousi wapaehtoisesti palwelemaan Turkin +sodassa. + +Hänen tarjouksensa oli hallituksen mieleen, ja hän sai järkiään luwan +seurata lääkärinä armeijaa Moldawaan. Mutta ennen kun hän sinne ehti +lähteäkään, tuli uusi sanoma joka pani wapisemaan koko Pietarin +kaupungin. Länsiwallat oliwat julistaneet sodan Wenäjää wastaan ja +uhkasiwat ensi awowedellä tulla woimallisella laiwastolla Itämerelle. +Kulkupuheet sanoiwat heidän uhanneen ensin musertaa Sweaporin, sitte +Kronstatin ja wiimeksi walloittaa Pietarin, eli kuten sanottiin, syödä +aamiaisen Sweaporissa, päiwällisen Kronstatissa ja iltasen Pietarissa. +Tämä sanoma muutti ensin tehdyn sotajärjestyksen. Suomeen täytyi +lähettää osa sotawoimaa, suojelemaan tämän maan rantoja. Sinne +tarwittiin myös lääkäreitä. Ernest sai käskyn seisottaa Moldawa +matkansa ja seurata erästä pataljonaa Suomeen. + +Tämä muutos ei ollut Ernestille ollenkaan mieluista. Tietää Luisan +olewan Krimissä, tuhansia wirstoja etelässä, ja kuitenkin mennä +Suomeen, ehkä tuhansia wirstoja pohjoiseen. "Enkö siis koskaan saa +sinua nähdä, armas Luisa?" huokasi hän, saatua odottamattoman sanoman. +"Miksi sinut ensinkään näin, ja täytyykö minun iäti sydämessäni kantaa +sinun kuwaasi, saamatta sinua enää syliini puristaa? Ja wiimeksi, ehkä +nähdä sinut toisen puolisona, oi, ei, ennen tahdon kuolla sotakentälle +--tahdon wuodattaa wiimeisen weripisaran sydämmestäni ennenkun luopua +siitä uskosta, että sinä rakastat minua ja pysyt uskollisena +Ernestille, joka rakastaa sinua enemmän kuin omaa henkeänsä". + +Eräitä päiwiä sen perästä Ernest oli matkalla Suomeen. Mihin hänen tuli +seisattua, oli hänelle tietämätön. Sotawäki oli ensin majoitettu +Wiipuriin. Erään wiikon perästä tuli uusi käsky lähteä edelleen. Se oli +majoitettu peräkkäin Haminassa; Porwoossa, Helsingissä ja wihdoin +Turussa. Kukaan ei tiennyt määräys=paikkaa ennenkuin käsky tuli astua +edelleen. Tämä ammunta tapahtui kowalla pakkasella. Usia sotamies oli +sairastunut tiellä, ja Ernest sai olla pian alati wirkansa toimessa: +Luisan muisto oli tällä ajalla wähän haihtunut. Uusi sotilasseura ja +uudet kumppanit haihduttiwat sitä enemmän. + +Sellainen oli Ernestin laita, tullessansa Turkuun. Hän oli siellä +majoitettu erään köyhän käsityöläisen matalaan taloon. Walmiit joka +päiwä lähtemään edelleen, sillä joukon luulo oli, että he oliwat +määrätyt Ruotsin rajalle, tahi wähintäki Ouluun,--kellään ei ollut +aikaa eikä halua täällä wieraassa maassa hankkia tuttawuuksia. Upserit +wiettiwät illat keskenään ja käwiwät enintä kaupungin rawintoloissa +istumassa hetken ja toisen. Ernest oli saanut erään Pietarilaisia +tuttawiaan, nuoren upserin parhaaksi ystäwäkseen. Luutnantti Aleksis, +syntyisin Saksalainen, Liiwinmaalta, oli majoitettu myös pienessä +talossa, aiwan Ernestin majatalon wastassa, toisella puolen katua. + +Eräsnä iltana Aleksis tuli Ernestin luo ja näytti kuin hänellä olisi +jotakin hywin hauskaa kerrottawaa. + +--"Olisin hywin onnellinen", sanoi Ernest, "jos aina woisin olla niin +hywällä tuulella kuin sinä Aleksis." + +--"No, mitä minä surisin?" wastasi Aleksis. "Minulla ei ole ketään +Pietarissa, jota ikäwöisin. Täällä löydän elämän yhtä iloiseksi kun +kotimaassani. Ja miksi et sinä Ernest woi tehdä samoin?" + +Ernest huokasi ja jäi wait. + +--"Waan muisteletko wielä suloista Luisaasi? Silloin sanoit sitä +kauneimmaksi neideksi Wenäjän waltakunnassa. Siinä erhetyit, Ernest. +Minä arwelen päästää sinut sitä lumouksesta. Juuri tässä talossa, tuon +seinän takana, aiwan wieressäsi olen nähnyt naismuodon, jonka rinnalla +sinun Luisasi kauneus himmenee--ja Ernest, tiedätkö, minä olen +päättänyt tänä iltana--." + +--"Mitä kaikkea? Tämä on köyhän työmiehen talo, jossa en ole nähnyt +kuin erään wanhan naisen--ethän sitä tarkoittane?" + +--"Suuri erheys, Ernest. Täydellisin kaunotar, jonka olen nähnyt. Olen +tuntikaudet häntä katsellut akkunastani, olen katsellut silmäni +sokeaksi, tullut pian hulluksi." + +--"Mitä kaikkia ajattelet, Aleksis?" + +--"Enkä ajattele enää mitään, koko ajatukseni on seisattunut. Nyt +arwelen ampua läpi aiwoni, jos et käy minua auttamaan." + +--"Minäkö auttamaan sinua?" + +--"Juuri sinä, auttamaan minua. Hän saattaa minua pelätä ja paeta--waan +sinä, joka asut paikalla, sinä, joka tunnet hänen wanhempansa, askel +waan lisäksi, woit tehdä minun heille tuttawaksi." + +--"Sinä nostatat minussa suuren uteliaisuuden, Aleksis! Waan mitä sinä +oikeastaan tarkoitat?" + +--"Sinä saat luulla heti. Minulla on kaikki jo mietitty. Sinä tekeydyt +ensin kaunottarelle tutuksi, ja sitte."---- + +--"Tutustan sinutkin." + +Ernest oli todellakin arwellut, täyttää puolinaisen lupauksensa +Aleksille. Niin kaukana rakkautensa esineestä, hänestä oli yhtä mitä +seikkoja hän sai nähdä ja kokea; ja paitsi muuta, hän oli tullut +uteliaaksi nähdä täällä Suomessa neiden, mikä Aleksin puheen mukaan +olisi ihanampi Luisaa. "Woisinhan tehdä jonkun asian puhutella +talonwäkeä", ajatteli hän ja aikoi seuraawana aamuna sen täyttää. Mutta +kerran muistutettuna Luisan kuwa oli jälleen hänelle elpynyt, ja koko +seuraawan yön hän näki waan Luisaa, kaikessa, mitä hän uneksi, oli +hänellä aina edessä waan Luisa. Wasta herätessä tämä wiehättäwä kuwa +hänen silmistänsä haihtui. + +Hän oli herännyt aikaisemmin kuin tawallisesti. Aurinko ei ollut wielä +nousnut. Ihana rusko oli siwellyt hänen pienen huoneensa ruusun +wärillä. Hän hyppäsi ikkunaansa ja katseli ulos kadulle, ikään kuin +etsien sitä suloista hahmoa, mikä wielä haamoili hänen henkensä +silmissä. Kaupungin kadut oliwat tyhjät. Ainoasti eräitä +palwelustyttöjä meni pitkin katua ohitse. Eräs nuori neitsyt astui nyt +wesirimpi kädessä talon porttia kohti. Hän oli aamupuwussaan, pieni +huiwi somasti kääritty päähän. Ernestin silmät lankesiwat neittä kohti, +joka kiireillä askelilla juoksi portille. Tämä oli ihan tawallista, +mitä hän oli nähnyt joka aamu. Mutta nyt hän painoi päänsä aiwan +ikkunaan kiinni, hieroen silmiään ikään kuin paremmin nähdäkseen. +"Herrainen aika", huudahti hän yht'äkkiä. "Enkö minä wielä ole +walweilla? Onko tämä wielä yöllistä untani? Luisan muoto, aiwan Luisan +muoto, jonka näin tuolla tytöllä. Woiko kaksi ihmistä olla niin yhden +näköistä? Ja tuo silmäys, milt'ei pelollinen katsaus, jonka hän lähetti +tätä ikkunaa kohti, minun ajatukseni seisattuu--kellään muilla ei woi +olla sellaiset silmät, sellainen katsanto. Mutta minä hourailen. +Ruhtinatar Marandan ottotytär ei woi olla wedenkantaja tyttö Turussa, +yhtaikaa kun hän on tuhansia wirstoja täältä Krimissä. Se oli waan +houraus, se oli yöllinen uneni, joka hourasi silmäni." + +Näin hänen ajatellessa, owi awautui ja eräs aliupseri astui huoneesen, +ojentaen Ernestille kirjeen. Hän awasi sen ja luki. Se sisälsi hänelle +käskyn paikalla lähteä Bomarsundin linnaan, jonne osa hänen kanssa +tullutta sotawäkeä oli määrätty linna=wäen lisäksi. Hänellä ei ollut +aikaa muuta kuin pikimmältä käydä ystäwänsä Aleksin luona sanomassa +hywästi. + +Aleksis oli ikkunassaan ja katseli ulos, huomaamatta Ernestin tuloa, +ennenkuin tämä hänelle terwehti. + +--"Mikä wahinko, että meidän tulee erota", sanoi Aleksis. "Onnekseni +sain kuitenkin seisattua tänne. Waikeampi olisi ollut erota tästä +ikkunasta, jossa olen katsonut silmäni sokeaksi. Eräs minutti wielä, ja +hän tulee taas näkywiin." + +--"Ystäwäni", sanoi Ernest, "oletko kaunottaresi muodossa huomannut +wiwausta ruhtinatar Marandan ottotyttäreen?" + +--"Sitä tuskin woin kieltää", wastasi Aleksis. "Sama suora nenä, mustat +hiukset ja silmäin säihkywä tuli, mutta sata kertaa ihanampi." + +--"Mutta wedenkantaja tyttö, palwelus=neitsyt, kaikkea siwistystä +wailla, raaka ihminen, johon halwin sotamiehesi waan woisi ihastua. +Luulin minäkin tänä aamuna wilaukselta hänet nähneeni." + +Aleksin silmät oliwat kääntyneet ikkunaan. + +--"Ernest!" huudahti hän yhtäkkiä, "tuossa hän jo on. Katsopas mikä +jumalallinen olento!" + +Ernest hypähti ikkunaan ja katsahti ulos. Toisella puolella kadun, +pienessä matalassa talossa, missä Ernest asui, molemmat ystäwykset +näkiwät ikkunassa nuoren naisen, joka ompeli ja katsoi wälistä toiselle +puolelle pöydän ja hymyili. + +--"Luisa, Luisa", huudahti Ernest ja miltei tahtonut juosta ikkunasta +ulos. "Ruhtinatar Marandan ottotytär Luisa, minun Luisani." + +--"Hahaha!" nauroi Aleksis. "Erheys se kuitenkin on. Tänä aamuna olen +saanut tietää kaikki. Lowisa S. on köyhän työmiehen ainoa tytär tästä +kaupungista. Hän on pari wuotta ollut Helsingissä erään sukulaisensa +luona ja nyt wasta pari wiikkoa kotonansa. Hänen wanhempansa rakastawat +häntä erinäisellä helleydellä, he suojelewat häntä kuin silmäteräänsä +ja owat sulkeneet owensa jokaiselle muukalaiselle. Minun kaikki kokeeni +päätä hänen puheillensa owat olleet turhat, ja ainoa, minkä olen +woittanut, on muutamat silmäniskut täältä kadun yli. Ajattele nyt, +josko tuo ihana neiti woi olla sama kuin ruhtinatar Marandan +ottotytär." + +Ernest ei woinut kääntää silmiänsä pois ikkunasta. Tyttö nosti silmänsä +ompeluksesta, katsahtain pöydän yli. Sitte hän käänsi päätänsä ikkunaan +päin, ja silloin wälähti kadun yli kummallinen silmäparin loisto. Mutta +se ei kohdannut Ernestiä, waan hänen wieressään seisowaa Aleksia. +Ernest tunsi kuin teräwän weitsen pistäwän rintaansa ja waipui tuolille +istumaan. Hän näytti unohtaneen itsensä ja olisi jäänyt istumaan +siihen, jos ei Aleksis olisi häntä wihdoin herättänyt. + +--"Ernest", sanoi hän, "kuuletko, lähtökello jo soi, sinun täytyy +seurata joukkoa Bomarsundin matkalle." + +Ernest kawahti kuin unesta, puristi Aleksin kättä ja sanoi hywästi. +Eräitä päiwiä sen perästä hän oli Bomarsundin linnassa, enemmän onneton +kuin ennen. + + + + +III. + + +Ahwenanmaan saaristo oli seuraawana kesänä eroitettu kaikesta +yhteydestä muun Suomen kanssa. Länsiwaltojen laiwastot purjehtiwat +ympäri Suomen= ja Pohjanlahden wesiä, ottaen kiinni jokaisen laiwan ja +weneen, minkä tapasiwat merellä. Bomarsundin linnassa oli sota=ajalla +tawallinen kielto; ettei linnaan päässyt kukaan, jolla siihen ei ollut +erinäistä lupaa. Mutta silloinen eroitettu sulkeus=tila, jossa asukkaat +oliwat, waikutti linnan asukasten ja ympäristön wälillä kiihkeämmän +yhteyden kuin tawallisesti. Wiikkokaudet, warsinkin alusta kesää, +kuluiwat saamatta Suomesta mitään tietoja. Wihollisten laiwain +liikunnot oliwat ainoat uutiset, jotka toiwat uutta puheen ainetta +saariston asukasten elämään. Asukasten täytyi wiettää ikäwää aikaansa +miten paraiten osasiwat. Komendantin, hra Bodiskon, kohteliaisuus oli +paraimpana apuna linnalaisten ajanwietoissa. Seurallinen elämä sai +aiwan wapaasti liikkua linnan asukasten ja ympärillä asuwan herraswäen +kesken. + +Eräänä päiwänä oli wihollinen laiwaparwi asettunut linnan edustalle ja +näytti lähestywän linnaa. Kanonain jyrinä pani koko linnan wäestön +wapisemaan. Linnalaisten patterit, jotka oliwat ulompana niemissä, +oliwat kohta pakoitetut waikenemaan, ja niiden wäestön täytyi wetäytyä +linnaan. Tämä näytti olewan linnan wiimeinen päiwä. Pian lensiwät +armottomat projektilit linnan kiwiseiniä kohti. Linna oli kohta +peitetty tulen ja sawun sekaan. Sen wahwat kiwiseinät wapisiwat. Oli +kuin tuhat ukkoisen woimaa yhtaikaa olisi iskenyt tulta ja jyrisnyt +linnan ympärillä. Jo oli linnan wäestö kadottanut toiwon minkään +pelastamisesta. Mutta ampuminen taukosi yhtäkkiä. Kun sawu wähän ajan +takaa oli haihtunut, satama oli puhdas, ja tyyni meren lahti wälkkyi +kuulakkana, linnan harmaat kiwiseinät kuwastiwat kylkiänsä rauhallisena +kuin mitään ei olisi tapahtunut. Ernest oli hyökkäyksen ajan ollut +lakkaamatta työssä. Eräitä miehiä oli haawoitettu ja useita oli +sairastunut, ahtaissa sawulla ja ruudin hajulla täytetyissä +kasarmeissa. Wasta illalla myöhään pääsi hän hengähtämään, ja silloin +hän riensi komendantin huoneihin antamaan kertomusta haawoitettuin +tilasta. + +--"Tällä kertaa olemme pääsneet wähällä, wai miten, tohtori?" sanoi +komendantti, tyytywäisenä hymyillen ja puristaen Ernestin kättä. + +--"Olisimme pääsneet wielä wähemmällä, jos ei palawa ja sawu +kasarmeissa olisi ollut pian tukehuttawa", wastasi Ernest. "Olen warma, +jos ampuminen olisi kestänyt eräitä hetkiä lisäksi, puolet miehistä +olisi tukehtunut sawuun. He olisiwat sen tehneet nytkin, jos en olisi +niin ahkeraan kylmällä wedellä pirskoitellut huoneita." + +--"Se oli hywä. Sellaista asiaa ei ole woitu ennen kokemusta arwata, +Mutta wastaiseksi on meidän oltawa waroillamme. Luultawasti wihollinen +ei jätä meitä niin wähällä. Eräiden päiwien takaa se saattaa olla +takaisin täällä ja wielä suuremmalla woimalla. Mitä luulette siksi +tarwittawan warustaa?" + +--"Ensiksi kaikki jää kellareista kasarmeihin ja kaikki naiset ja +lapset linnasta ja sen läheisyydestä pois, etemmäksi saarelle." + +--"Kowa tuomio, herra Ernest. Sen sanoman saatte itse antaa naisille. +Ne saatte nyt kohdata luonani, jos suwaitsette astua saliin." + +Wielä sawusta pian nokisena, Ernest seurasi komendanttia salonkiin. Hän +kohtasi siellä pian kaikki linnan naiset ynnä linnan ympäristöllä +asuwia perheitä, jotka oliwat rientäneet paikalle katsomaan sodan +tuhoja ja toiwottamaan onnea yleisesti rakastetulle komendantille. +Ernestin silmät lensiwät pikaisesti ympäri salin. Ne seisattuiwat +yhtäkkiä erääsen seuraan, jossa istui kolme nuorta naista ja heidän +edessään eräs nuori upseri. + +--"Mitä kaikkea", huudahti hän, "Aleksiko täällä, jonka kewäällä jätin +Turkuun!" + +Upseri kawahti, tullen Ernestin wastaan, ja terwehti häntä, kätellen +iloisesti. + +--"Niin, kuten näet, minäkin olen täällä." + +--"Ja tuo nainen, jota puhuttelit, se on minusta kuin unennäköä." + +--"Se on minustakin niin, hywä Ernest. Olin kadottanut hänen eräitä +päiwiä sinusta erottuani ja nyt kohtaan täällä samallaisen ihmisen, +saman nimellisen, ja kuitenkin hän on ihan toinen--minun pääni pyörii +ympäri." + +--"Ja hän on tässä linnassa?" + +--"Ei juuri linnassa, hän on lasten opettajana kapteni S:willa, joka +asuu eräitä askelia linnasta." + +Ernestin silmät kohtasiwat neiden silmän. Hän luuli huomanneensa wienon +punastuksen lewinneeksi tuon kukoistawan neiden poskille. Hän ei woinut +enää pidättyä, hän riensi tuota kummallista olentoa kohti, kumarsi ja +sanoi rohkeasti: + +--"Minun nimeni on Ernest Werner. Tunnetteko minua?" + +--"Ja minä olen Lowisa Suruton. Waan anteeksi, jos en muista teitä +nähneeni ennen", wastasi neiti punastuen. + +--"Waan ettekö ole koskaan ollut Pietarissa?" + +--"En koskaan." + +--"Ettekä tunne ruhtinatar Marandaa?" + +--"En yhtään, en ole kuullut hänen nimeänsäkään." + +--"Ettekä ole asuneet Turussa erään työmiehen talossa?" + +Uusi punastus lewisi neiden poskille ja hänen silmänsä kääntyiwät alas. +Mutta hän nosti ne jälleen, ja hänen huulilleen kuwausi joku iwallinen +hymy, kun hän rohkeasti katsoi Ernestin silmiin. + +--"Minä luulin kuitenkin teitä nähneeni Turussa", jatkoi Ernest, +katsoen järkähtämättä häntä silmiin. + +--"Se on suuri erehdys, herraseni; minä matkustin Turun kaupungin läpi +enkä wiipynyt siellä enemmän paria tuntia." + +--"Luisa, Luisa, anteeksi että sinusta epäilin", huudahti tohtori +itsekseen ja toisella kielellä kuin se, jolla oli puhutellut edessään +istuwaa neittä. + +Neiti katseli Ernestiin, waan käänsi rutosti pois silmänsä, nousi ja +teki asian puhutella toisella puolella salin istuwaa nuorta naista. +Ernest peräytyi ja tahtoi hakea Aleksin, mutta tämä jo oli ehtinyt +istumaan Lowisan wiereen, ja molemmat näkyiwät olewan wilkkaassa +puheessa keskenään. Satunnaisilta hän kohtasi erään suomalaisen herran +ja rupesi sitä puhuttelemaan. Pikimmältä waihdettua eräitä sanoja äsken +päättyneestä tappelusta, Ernestin ajatukset kääntyiwät jälleen tuohon +kummalliseen olentoon, jossa hän oli luullut näkewänsä rakastetun +Luisansa. + +--"Tunnettenko tuon neiden?" kysyi hän, osottaen toiselle puolelle +salia. + +--"Se on sellaista", wastasi puhuteltu herra, "että minä hänen tunnen, +enkä tunne. Häntä puhutellessa woitte luulla hänen kaswaneen +korkeimmissa seuroissa. Hän taitaa useampaa kieltä yhtä hywin kuin +äidinkieltänsä, hän tuntee Suomen ja Wenäjän olot kuin wiisi sormeansa, +woitte nimittää hänelle tuskin mitään asiaa, jota hän ei tuntisi. Paras +sydän, yhdistettynä hywään kaswatukseen ja laweaan oppiin. Löydätte +hänen kuitenkin täynnä enemmän kuin tawallista naisen heikkoutta. Hän +se on, joka esikuwallaan on saanut Ahwenanmaan siwistyneet naiset +yhdistymään seuraan, joka tarkoittaa sairaiden ja haawoitettujen +hoitoa, ja hän se on, joka sai tuon oiwallisen komendantin lupaamaan, +etteiwät naiset tulleet jo kesän alussa lähetetyiksi mantereesen. Ja +kaiken tämän ohessa, kaikki taitonne seisattuu, niin pian kuin tahdotte +tutkia hänen sukuansa, hänen perheellisiä olojansa. Hän on kotona yhden +werran täällä Ahwenanmaalla, kuin Turussa, Helsingissä, Karjalan +perillä, ja woitte tuskin nimittää minkään suuremman kaupungin +ulkomaallakaan, jossa hän ei olisi kuin kotonaan. Sanokaa sitten ken +hän on!" + + + + +IV. + + +Eräitä wiikkoja kului taas rauhallisemmasti Ahwenanmaan asukkaille. +Länsiwaltojen laiwasto oli wetäytynyt etemmäksi ja esti ainoasti kaiken +yhdistyksen mantereen kanssa. Sill'aikaa Bomarsundin asukkaat eliwät +miten parhaiten taisiwat. Linnalaisten ja ympäristön wäli oli tullut +wielä sisällisemmäksi. Ernestillä oli tilaisuus joka päiwä tutkia neiti +Lowisan luontoa. Mutta kuta enemmän hän tämän naisen elämää tarkasti, +sitä enemmän sen olento muuttui hänelle käsittämättömäksi. Usein hän +luuli jo warmasti tässä näkewänsä Luisan. Sama teräwä äly, sama +yhdistys kansan ja ylhäisten ajatuspiiristä, sama haarailewa into ja +wiimeksi sama pohjoisen wakaisuus yhdistetty etelän tulisuuteen. Mutta +kun hän tahtoi sywemmältä katsoa hänen säihkywiin silmiinsä, kun hän +aikoi hänen synkeän silmänsä läpi kohdata hänen sisällistä olentoansa, +silloin Luisan henki, jota hän siinä tawoitti, pakeni ja hän luuli +näkewänsä aiwan toisen ihmisen, jota hän ei tuntenut. Senlaisina +hetkinä hänestä tuntui kuin joku silloin olisi hänelle sopottanut, että +sinulla on wielä Luisa, joka sinua rakastaa. Hän woi silloin hourailla +Luisan wielä olewan hänelle uskollisen ja odottawan häntä Krimissä. +Sellaisina hetkinä hän woi huoletonna katsella, miten Lowisan ja +Aleksin keskuus päiwä päiwältä muuttui sisällisemmäksi; eikä tämä hänen +ystäwänsä käytös silloin nostattanut hänessä mitään epäluuloa. + +Sellaisessa mielentilassa oli Ernest, kun wihollinen laiwasto eräänä +aamuna oli uudelleen tullut linnan edustalle. Tällä kertaa se oli +paljon lukuisampi kuin edellisenä, ja se tuotti linnan asukkaille +yleisen kauhistuksen. Kellään ei ollut toiwoa nähdä huomista. Sotawäki +ei ollut kuitenkaan häwittänyt rohkeuttansa. Jokainen warustui +puolustamaan linnaa wiimeiseen weripisaraansa. Pikaisesti oli kaikki +warustukset tehdyt, mitä arweltiin tarpeellisiksi. Eräitä yksinäisiä +jyräyksiä kuului laiwastosta, eräs pommi oli jo pudonnut linnan pihaan +ja siinä räjähtänyt, haawoittaen muutamia miehiä. Ernest riensi +sairashuoneesen. Silloin alkoi hirweä jyrinä pauhata linnaa kohti. +Pommia ja projektilejä satoi rankkanaan linnan ylitse. Eräs nuorimies +siwiliwaatteissa juoksi linnan pihan yli, Ernestin mennessä toiselle +puolelle pihaa. Ernest luuli tunteneensa nuorukaisen muodon, tahtoi +katsoa sen silmiin, mutta se käänsi silloin näkönsä toisanne päin ja +häwisi tulen ja sawun sekaan. + +--"Kummallista", sanoi Ernest itsekseen, "hänen kokonsa ja wartalonsa, +--waan woisiko hänellä olla sellaista rohkeutta!" + +Pommitus oli kestänyt eräitä tunteja. Koko linna oli haudattu pimeään +sawupilween. Sotamiehet eiwät nähneet enää toinen toistansa. Kasarmit +oliwat täytetyt sawulla, kaikki ampuminen linnasta päin oli mahdotonta. +Yhtäkkiä seisattui kaikki. Uusi toiwo jo oli ruwennut syttymään +wäestössä. Mutta kun sawu oli haihtunut, huomattiin wihollinen jo +nousneen maalle ja aikowan piirittää linnaa maan puolelta. Linnan +warustuswäki oli osittain kaatunut, osittain makasi haawoitettuna +lasaretissa. Wähillä jäännöksillä puolustus oli mahdotonta. Mitään ei +ollut tekemistä muuta kuin antautua wihollisen waltaan. Puolen tunnin +perästä koko linnan wäki oli wihollisen wankina. Länsiwallat jakoiwat +wangit keskenään. He saiwat waan sen werran aikaa, että saiwat +järjestää taloutensa asiat ja sanoa hywästi ystäwillensä. Ernest +kiiruhti myös etsimään Aleksia, hän arweli myös sanoa hywästi neiti +Lowisalle, tuolle kummalliselle tytölle, jota hän nyt ymmärsi wähemmin +kuin koskaan. Hän juoksi Aleksin huoneesen, mutta se oli jo autiona. +Hän arweli tapaawansa hänet Lowisan luona S----win asunnossa. Mutta +täällä hän sai kuulla, että Lowisa oli pommituksen alussa kadonnut eikä +sen koommin missään nähty. Ernest kauhistui. "Owatko he molemmat +kaatuneet?" huokasi hän ja arweli mennä heitä wielä etsimään. Mutta +siihen hän ei saanutkaan enää lupaa. Hän pakoitettiin menemään +franskalaiseen laiwaan, johon hän oli määrätty. Turhaan sielläkin hän +etsi Aleksia. häntä ei ollut siellä olewain wangittujen joukossa. + +Kohdattua laiwalla Bodiskon, Ernest lähestyi häntä, kysyen: + +--"Owatko kaikki upserit wangitut?" + +--"En tiedä muuta kuin että ne niin owat." + +--"Mutta Aleksis?" kysyi Ernest. + +--"Mitä sanotte? Aleksisko, se nuori luutnantti, joka wiimeksi tuli +tänne Turusta?" + +--"Minä en löytänyt häntä missään," sanoi Ernest. + +--"Taisi olla hän, joka äsken haudattiin." Ernestin silmät wesistyiwät; +hän lankesi istuilleen ja jäi äänettömäksi. Hirweä jyräys säikäytti +hänen, hän kawahti ylös ja katsoi linnaan päin. Hän koetti pyyhkiä +silmiään ja katsahtaa wiimeisen kerran tuota komiaa linnaa, joka nyt +oli jääpä autioksi. Mutta kummahan sitä nyt oli. Hänen silmänsä etsiwät +turhaan. Bomarsundin linnan sijalla oli matala epätasainen raunio, pian +sellainen, joita meren aallot ja jäät ajawat rannikoille. Jyräys, mikä +äsken oli tärisnyt ilmassa, oli kiwiraunioiksi muuttanut linnan, jonka +rakennukseen miljoneja oli kulunut ja tuhannet ihmiset oliwat +kuluttaneet ikänsä. Itämeren aallot huuhteliwat nyt mataloita +kiwiröykköjä siinä, missä äsken seisoi komea linna ja liikkui kirjawa +ihmiselämä. + + + + +V. + + +Häwitettyä Bomarsundin linnan, länsiwaltain laiwasto wetäytyi +Suomenlahdelle. Ainoastaan muutamia yksinäisiä laiwoja liikkui wielä +Ahwenanmaan saaristossa ja Pohjanlahdella. Suomen kauppalaiwat oliwat +joutuneet wihollisen käsiin tahi lymyiwät satamissa. Yksinäisiä +kalaweneitä nähtiin waan uskaltawan loitommaksi saaristoon. Niitä +wiholliset eiwät ottaneet sentähden, että toiwoiwat saaristolaisilta +saawansa kaloja ja muita ruoka=aineita, joista tarjosiwat hywiä maksuja +kulta= ja hopearahassa. + +Eräs franskalainen höyryalus, joku päiwä Bomarsundin häwityksen +perästä, ajoi Ahwenan saaristosta Turkua kohti. Tuuli käwi jotenkin +ankarasti, mutta komea höyry kynti tasaisesti kuohuisten laineiden +halki. + +Oli muutoin lämmin elokuun aamu. Laiwan upserit seisoiwat kannella ja +puheliwat käsillä olewan sodan asioista. Yht'äkkiä huusi eräs upseri +toisille: + +--"Katsokaas, pienoinen wene tuolla aaltojen wälissä!" + +Jokaisen silmät kääntyiwät osoitettua ilmaa kohti. Usea suurennuslasi +tarkasti wähäistä purjetta kohti, joka wälkkyi kuin tähti sinisellä +selällä. + +--"Se on kalawene", huusi useampi yht'aikaa. + +Kun meri siinä paikassa oli awonainen, eikä pelkoa ollut luodoista, +laiwan päällikkö antoi perämiehelle käskyn laskea purjehtijaa kohti. +Eräiden minuttien perästä oli wähäinen purjewene jo aiwan laiwan +wieressä. + +Weneessä istui kaksi henkeä. Perässä nuorimies talonpojan puwussa, +sellaisessa kun Ahwenan asukkailla tawallista. Hänen edessään istui +nuori naisihminen alempana pian weneen pohjalla. Purjehtijat eiwät +näyttäneet olewan huomaawinaan suurta alusta, joka kohisi wieritse, +pannen heidän pienen weneensä rumasti häilymään. He puheliwat +huoletonna keskenään. Jokaisen silmät laiwasta tarkkasiwat +purjehtijoita. Laiwan päällikkö asetti pitkäsilmäänsä ja tirkisti heitä +ja heidän wenettänsä. + +--"Ne eiwät ole mitään kalastajia", sanoi hän. "Wene alas", komensi +hän. + +Laiwa seisatettiin, wene laskettiin alas. Purjehtijat pidätettiin ja +otettiin kannelle. + +--"Ketä te olette?" kysyi tulkin awulla laiwan päällikkö. + +Molemmat purjehtijat oliwat wielä äänettä. Wihdoin nuorimies wastasi +rohkeasti. Hän selitti olewansa kotoisin Sundin pitäjästä, läheltä +entistä Bomarsundia, että hän oli äsken nainut ja nyt matkalla appensa +luo Lapinsaarelle, wähäiselle luodolle Ahwenan selällä. + +Päällikkö katsoi heihin epäilewin silmin. + +--"Ja teidän nimenne?" kysyi hän jyrkästi. + +--"Juhana Heikinpoika", wastasi mies wakaisesti. + +--"Ja teidän, rouwa, jos suwaitsette, mikä teidän nimenne on?" + +--"Riitta Eerikintytär", wastasi nainen, arwelematta. + +--"He näyttäwät kuitenkin epäluulon alaisilta", sanoi laiwan päällikkö +franskaksi. "Minä waron tuossa miehessä piilewän wenäläisen upserin, +joka on päässyt pakenemaan. Mutta yhtäkaikki, tuon nuoren waimon tähden +me jätämme heidät Lapinsaarelle. Wakuudeksi kuitenkin otamme heidän +weneensä." + +Wene otettiin laiwaan ja kaikki oli kohta täydessä wauhdissa. Wähän +ajan tapaa oltiin Lapinsaaren kohdalla. Pienellä luodolla sywän lahden +kainalossa näkyi yksinäinen punaiseksi maalattu talo. Laiwa +seisatettiin sen edustalle ja wangit laskettiin pois. + +--"Eläkää terweinä", sanoi laiwan päällikkö, heidän lähtiessä laiwasta. +"Me tahdomme wartioida, ett'et hopussa jätä appeasi. Hän saattaa teitä +tarwita kauemmin." + +Nuorimies aikoi jotakin sanoa. Mutta päällikkö nauroi hänelle ja +katsahti hymyillen nuorta naista silmiin. Naisen posket punastuiwat +tuntuwasti juuri kun hän oikean talonpoikaiswaimon tawalla nyykistyi +sywästi päällikölle ja hänen ympärillään seisowille upsereille. Kun +pariskunta sitte oli saatettu maalle, jätti höyry heti saaren ja oli +kohta mennyt näkymättömiin. + +Jäätyä kahden kesken rannalle, nuori nainen waipui kiwelle istumaan ja +peitti näkönsä kämmeniinsä. + +--"Tämä on kuitenkin hirmuista", huudahti hän wihdoin. "Kuinka +onnettomiksi me saatamme wielä tulla! Nuo ihmiset woiwat meidät pettää +ja antaa wihollisille. Nimemme saattawat tulla sanomain kautta +julaistuiksi." + +--"Nimemmekö, Riitta? Mitä kaikkea sinä arwelet? Juhana ja Riitta, ne +owat juuri kauneita nimiä kulkemaan halki Europan sanomat!" + +--"Waan minun papinkirjani ja sinun wirkapaperisi?" + +--"Ne sinä säilytät kengissäsi, Riitta." + +--"Ja jos saamme koko kesän elää tuossa mökissä?" + +--"Pienin maja ja sinun rakkautesi, Riitta,--minä en pelkää, en kaipaa +mitään." + +Juhana puristi syliinsä Riitan, jonka silmät wihdoin kirkastuiwat, ja +molemmat lähtiwät käsitysten astumaan pientä mökkiä kohti ja katosiwat +louhikon taa. + + + + +VI. + + +Ernest oli tullut Franskan wankeuteen ja sai muiden Wenäläisten kanssa +seurata Franskaan. Tällä ajalla hän jousi muistelemaan wiime wuoden +tapauksia ja ajattelemaan kaikkia seikkoja, joihin hän oli etsinyt +selwitystä. Luisan kuwa, joka Aleksin ja Lowisan kautta oli ruwennut +häneltä haihtumaan rupesi täällä eroitetussa ja työttömässä tilassa +jälleen kirkastumaan hänen muistiinsa. Eihän toki Luisa, ruhtinatar +Marandan huolellisesti kaswatettu Luisa, kuitenkaan woinut olla sama +huikentelewainen nainen kuin Lowisa. Luisa ei woinut niin häntä yhdessä +wuodessa unhottaa, niin rikkoa lupausta, jonka oliwat toisillensa +tehneet, ja antautua hänelle pian tuntemattoman, kewytmielisen Aleksin +waltaan. Harwinainen sattumus oli tehnyt kaksi ihmismuotoa +yhdennäköiseksi, juuri kuin yhdessä kaawassa waletuksi. Ja kun +ulkomuoto on sisällisen woiman työ, kun henki muodostaa ruumiin ja sen +kaikki lahjat, siis saattaa Lowisalla olla yhtä jaloja hengen +omaisuuksia, waikka toiset olot owat saattaneet hänet langettaa. Luisa +ei woinut olla Turussa eikä Bomarsundissa, Luisa ei ollut Aleksin +ystäwä, hän on parhaillaan Krimissä ja pysyy uskollisena Ernestillensä, +jota hän niin sydämmellisesti rakasti. + +Senlaiseen päätökseen tuli Ernest wankeudessaan, ja se toi hänelle +hänen entisen ilonsa, entisen rakkautensa. Mutta Aleksis sitte, +ajatteli hän, tämä ylenannettu nuorukainen,--oliko hän todellakin +Bomarsundissa kaatunut ja haudattu? Ernest tuskin woi sitä uskoa, sitä +wähemmin kun neiti Lowisa oli samaan aikaan häwinnyt. Eikö luultawammin +Aleksis ja Lowisa pommituksen ajalla ja yleisessä hälinässä saattaneet +yhtenä paeta saarelle? Että Aleksis sen woi tehdä ja wietellä Lowisan, +sitä hän ei yhtään epäillyt. Heidän keskuus antoi kyllin syytä +senlaiseen luuloon. Hän oli pian iloinen, että Lowisa woi niin langeta, +se todisti hänelle wielä enemmin, ettei Lowisa ollut sama kuin Luisa. +Tämä asia tuli Ernestille niin wakautuneeksi, että hän wihdoin päätti +kirjoittaa Luisallensa Krimiin ja puhella sille ajatuksensa ja kaikki +huolensa. Mutta ennenkun hän sai tämän päätöksensä täytetyksi, eräsnä +aamuna--silloin oli taas kesä,--hän sai toiwotun sanoman, päästä +matkaan. Hän oli eräiden muiden wankien kanssa waihdettu franskalaisia +wankeja wastaan ja nyt päätetty kyyditä Wenäjälle. Hän sai matkata +ensin rautatietä Marselliin. Suloinen aawistus wihlasi hänen päässänsä, +kuultuaan tämän sanoman. Marselli on Wälimeren rannalla. Waihdos oli +siis tapahtuwa Mustanmeren satamissa. Ernest ei woinut enää hillitä +iloansa, kuultuaan pääsewänsä Odessaan. "Minä olen silloin jo pian +Krimissä", sanoi hän itselleen. "Miten kummallisesti tapaukset +sattuwat! Suomen ja Franskan kautta piti tulla Krimiin, jonne +yhtäläinen sattumus edelläpäin oli saattanut Luisan!" + +Ernest sai kohta jättää wankeutensa ja pääsi matkalle Marselliin. + + + + +VII. + + +--"Luulen todella, Riitta, että sinulla on kyynelet silmissä", sanoi +nuorimies, istuen Lapinsaaren rannalla ihanan naisen wieressä ja käsi +kierretty hänen wyötäisensä ympäri. + +--"Aina sinä kutsut minua sillä nimellä!" + +--"Jokaisella nimellä minä rakastan sinua yhtä hellästi." + +--"Minusta on juurikuin olisit toinen kuin ennen, niin kauan kun minun +täytyy kutsua sinua Juhanaksi." + +--"Se on kuitenkin ihan tarpeellista, sillä oikeat nimemme eiwät saa +tulla huuliltamme. Arwaathan mikä minulla olisi edessä, jos tämä +lymypaikkamme tulee tietyksi. Mutta eihän se ollut se, josta silmäsi +nyt owat niin punaiset?" + +--"En tiedä mikä minulla tänään on, Juhana! Siitä asti kun eilen sait +tuon weneen, joku paino ahdistaa minun sydäntäni." + +--"Mitä houreita!" + +--"Minusta tuntuu kuin tämä olisi onneni wiimeinen päiwä. Tämä +yksinäinen saari on ollut minulle paratisina. Tässä wasta olen tuntenut +miten kallis sinä olet minulle. Minua peloittaa ettei maailma suo +meille tätä onnea kauemmin. Pelkään ettei Jumalakaan sitä pitkään +meille salli." + +--"Ja sinulla ei ole kyyneliisi sen suurempaa syytä? Minä suutelen ne +sinulta pois." + +Nuorukainen painoi syliinsä naisen, jonka silmissä loisti surullinen +hymy. + +--"Ymmärränkö sinua oikein, Riitta? Minä luen silmistäsi enemmän kuin +tahdot sanoa." + +--"Juhana, minä olen onneton, jos minun jätät." + +--"Sinä hourailet." + +--"Mihin me joudumme?" + +Nuoren miehen posket läwähtiwät punaisiksi. Hänen silmistään loisti +jotain, mikä näytti ilauttawan nuorta naista. He katsoiwat äänettä +toinen toisensa silmiin. + +--"Sen rakkaampi minun on jäädä luoksesi. Mutta Riitta, tunnethan syyn, +joka käskee minua jättämään sinut hetkeksi." + +--"Ethän kuitenkaan minua jätä?" + +--"Wähemmän kuin koskaan ennen. Nyt siis hywästi. Eräitä tuntia waan, +ja minä olen takaisin. Hywästi, hywästi!" + +Hän puristi naisen wielä kerran syliinsä, suuteli häntä palawasti, +hyppäsi weneesen ja lähti soutamaan ulos walkamasta. Rannalle jäänyt +nainen seurasi häntä silmillään sinne asti kuin wene näkyi. Wielä +kerran, ennen kuin se katosi, hän wiittasi walkoisella nenäliinallansa, +ja nuorukainen seisatti soudannon, nosti kätensä huulillensa ja +wiittasi. Mutta kun wene oli häwinnyt niemen taa, nousi nainen wielä +kallion huipulle ja katsoi siinä kunnes soutaja oli kokonaan peittynyt +saarien taa. Hän istui wielä kauan siinä ja kyyneleet tippuiwat hänen +silmistään. Ne oliwat yhden werran epäilyksen kuin toiwon kyyneliä, +jotka sanoiwat: Hän ei woi, ei saa minua jättää. + +Aika kului, monta tuntia kului, wuorten pimennot alkoiwat kaswaa +pitkiksi, aurinko painui jo lähelle meren pintaa, tuuli raukeni, sorsat +uiwat selältä rantaan, nainen istui yhä kalliolla. Auringon wiimeinen +säde sammui meren aattoihin, yö pimeni, nainen istui wielä yhä kallion +huipulla, mutta odotettu wene ei tullut, se ei tullut koko yössä, se ei +tullut wielä huomennakaan. + +Kun wihdoin tuli syys ja yöt pimeniwät, kun myrskyt ajoiwat raiwoisia +aaltoja Lapinsaaren rannoille, kun waalea kuu loi satoja outoja +warjo=kuwiansa louhikoisille rannoille, silloin waalea haahmo käweli +louhten ja luotojen wälissä, se etsi sieltä jotakin, se etsi wielä +silloinkin kuin sydän=yön hiljaisuus wallitsi maalla ja merellä, se +puheli yksinään ja sopotti hiljaan: "nyt en woi sinua jättää, nyt +wähemmän kuin koskaan ennen--erään hetken perästä, se ei ole kuin +silmänräpäys, minä palaan--ah, tiesinhän minä, sinä et woi wiipyä +kauan--katso armaani, en ehtinyt wielä rannalta pois. Minä odotin +sinua, ja sinä et woinut jättää minua." Ja kyynelet ne tippuiwat +silmistä. + + + + +VIII. + + +Mustanojan tappelun perästä, Elokuun 16 p. 1855, Wenäjän työnä Krimissä +oli waan suojella Sewastopolin linnaa. Liittolaiset lähestyiwät päiwä +päiwältä linnan muureja. Pommitus kiihtyi yhä tulisemmaksi. Linnassa +oli tuskin puolia rakennuksia lujina, nekin kasarmeina tahi +hospitaleina. Pommit ja projektilit kaatoiwat tuhat miestä joka päiwä. +Kaduilla ei näkynyt päiwällä kuin sotawäkeä ja lääkäreitä korjaamassa +haawoitettuja. Naiset jo oliwat ammoin lähetetyt pois. Ei ollut enää +mitään paikkaa, jossa woi hengen waaratta käwellä. Kukaan ei tiennyt +minä hetkenä pommi saattoi pudota ja musertaa mitä ympärille sattui. +Näin oli päästy Elokuun loppupuoleen, kun eräsnä aamuna linnan asukkaat +hyppäsiwät säikähtyneinä wuoteiltaan. Liittolaisten koko leiri näytti +olewan tulen ja sawun wallassa. Hirweä jyrinä pani linnan kiwiseinät +wapisemaan. Pommia satoi alas linnan kaduille ja huoneiden katoille +kuin ukkosen ilmalla rakeita. Linnan wiimeinen päiwä näytti tulleeksi. +Puolustajat epäiliwät paetako ja hylätä koko linna waiko wieläkin +odottaa. Puolustus näytti jo mahdottomalle. Mutta pakeneminen tämän +ryntäyksen aikana ei ollut waaratta. Päätettiin wihdoin korjailla waan +wahingoita, joita wihollisten pommit ja projektilit tekiwät muureihin, +ja wiiwyttää ryntäystä. Sotawäki kaatui juukottain. Satoja +haawoitettuja joka hetki, ei waan räjähtäwäin pommein ympärillä, waan +wielä enemmän kaatuwain kiwihuoneiden raunioilla. Pommituksen ajalla ei +woitu korjata huoneitakaan. Useassa paikoin keräytyi kokonaiset mäet +kaatuneita, joiden päällitse uudet joukot riensiwät toimittamaan +ampumista tahi parantamaan reikiä muurissa. Moni haawoitettu sai +tuntikaudet odottaa apua. + +Silloin yhtäkkiä ilmestyi sotawäen sekaan eräs nais=olento, mustissa +waatteissa walkea esiliina wyöllä. Hän kantoi kädessään riippuwan +astian wettä ja toisessa tukun liinawaatetta. Sen muoto, ehkä waalea, +loisti tulen ja sawun seasta kuin enkelin muoto. Sen huulilla leikitsi +suloinen hymy, joka ei näkynyt tietäwän mitään kuolemasta, mikä raateli +hänen ympärillään. Tuliset pommit putosiwat hänen wiereensä, räjähtiwät +siruiksi, mutta nainen otti waan silloin esiliinansa taipeen käteensä +ja nosti sen silmillensä. Sotamiehet kiljasiwat säikähtyneinä, luullen +tuon hurjan naisolennon kaatuneen ja lyödyn murskaksi. Mutta kun räjäys +oli ohitse, hän seisoi paikallaan, pyyhkäsi silmiänsä ja riensi +edelleen. Hän oli ehtinyt erään kiwirakennuksen kohdalle, jonka seinät +jo oliwat ammutut hajalleen, mutta josta yksi nurkka wielä riippui +kiwillä ja murskalla täytetyn kadun yli. Eräs upseri seisoi wallilla, +kaatuwan huoneen kohdalla, ja näki tuon kummallisen nais=olennon. +Säikähtyneenä hän koetti huutamalla saattaa naisen askeleita, mutta +turhaan. Kun mikään ei auttanut, hän lähetti erään sotamiehen +taluttamaan pois onnetonta naista, joka ei nähnyt uhkaawaa waaraa. +Sotamies juoksi naisen luo, yritti ottamaan sitä kädestä, waan silloin +kuului hirweä täräys, riippuwa seinä makasi rauniona, nainen ja +sotamies oliwat häwinneet. Upseri kauhistui. Hän juoksi etsimään kahta +hautautunutta. Ne oliwat jääneet raunion alle. Hän näki waan ruumiin +palaisia raunion wälissä. Hän kurkisti niitä katsomaan, waan silloin +sama nais=olento jo seisoi raunion huipulla, terweenä kuin ennenkin, +tuo pian yliluontoinen hymy huulilla. + +--"Herra armahda meitä!" huusiwat kaikki, jotka tämän näkiwät, tehden +ristinmerkin rintaansa. + +Mutta upseri ei hämmästynyt, hän juoksi tuota kummallista olentoa +kohti, tawoittaakseen sitä, waan juuri kun hän jo oli sen luona, palawa +pommi putosi hänen ja nais=olennon wälille. Silmänräpäys wielä, ja +molemmat oliwat kadotetut. Upseri heittäysi alassuin rauniolle. Nainen +wiskautui pommin päälle, kääräsi walkoisen esiliinansa sen ympäri--ja +siihen se sammui. Kun upseri wihdoin nosti päätänsä, hän näki edessään +sammuneen pommin, mutta nainen jo oli kadonnut. Upserin näkö waalistui +kuoleman kaltaiseksi. + +Pommituksen koko woima näytti wihdoin kokoontuneen erästä muurin +heikointa paikkaa kohti. Suuret lohkareet mureniwat siitä maahan joka +pamauksella. Suojelus=wäki oli käsketty estämään siinä kohdassa +pelättyä rynnäkköä. Mutta wihollinen huomasi sen ja laski hirmuisen +tulisateen lakaisemaan pnhtaaksi muurin sisäpuolen. Satoja kaatui siinä +joka minutissa. Useammat oliwat waan haawoitetut. Niitä käskettiin +joukko saattamaan hospitaleihin, mutta uudet joukot saiwat yhä hautansa +entisten kaatuneiden päälle, tullen wuorostaan hekin uusien kaatuwain +alle haudatuiksi. Wihdoin waikeni käsky, kukaan ei rohennut enää +lähestyä warmaa kuolemaa. Silloin nais=olento, walkea esiliinan liewe +silmillä, nähtiin wakaisilla, waan kiireillä askelilla rientäwän tuota +waarallista paikkaa kohti. Hän katosi sinne pian tulen ja sawun sekaan. + + + + +IX. + + +Sydän=yön ajalla erääksi hetkeksi ampuminen oli wähän tauonnut. Mutta +aamulla jo päiwän waletessa se alkoi uudelleen wielä kiiwaammin kuin +ennen. Se raiwosi niin wielä seuraawan päiwän, se oli raiwonnut jo koko +wiikkauden. Tuhansia oli kaatunut, tuhansia makasi haawoitettuna, +kaikki hospitalit oliwat täynnä. + +Eräässä näitä, täytettynä sairailla, makasi nuori upseri pahasti +haawoitettuna wuoteellansa. Hänen wieressään seisoi Feodor, hänen +palwelijansa, lääkelasi kädessä. + +--"Aika on jo ottaa taas", sanoi Feodor. + +--"Ei suinkaan wielä", wastasi upseri. "Mutta, Feodor, mitä sinä luulet +siitä naisesta?" + +--"Niin! jos se ei ole Jumalan enkeli, niin se on linnan haltija." + +--"Ja jos se olisi linnan haltija?" + +--"Sitte armahtakoon meitä Jumala! Se ei tule näkywiin muuten kuin +suuren onnettomuuden edellä." + +--"Waan sanoithan hänen parantawan haawoja?" + +--"Sitä hän warmasti tekee. Hän tarwitsee waan painaa kädellänsä +haawaa, niin se paikalla seisottuu. Hän jo on parantanut satoja, jotka +tulen seasta on saatettu hospitaliin, mutta hän on aina kadonnut heidän +silmistä kuin haahmo, jolla ei ole ruumista." + +--"Kuinka sitte luulet hänen woiwan onnettomuutta ennustaa?" + +--"Uskokaa, Aleksei Petrowits, sellaiset ihmeet eiwät tapahdu hywän +edellä. Minä olen nähnyt sen ennen. Minä kuulin sen Moskowassa. Kun +Franskalaiset oliwat sata wirstaa lähellä Moskowaa, silloin kansa näki +sydän=yöllä naisen haahmon käwelewän Kremlissä, pyhän neitsyen kirkon +harjalla. Wiikkaus sen perästä Moskowan suuri kaupunki oli porona ja +Franskalaiset majailiwat sen raunioilla." + +--"Luuletko, että Sewastopol pian lankee wihollisen käsiin?" + +--"Jumala siitä warjelkoon! Mutta totinen tosi se on, että tämä on +kolmas päiwä siitä kun tuo naisen haahmo ilmestyi Sewastopolin +muureille. Herra Jumala, kuulkaa miten kanonat jyrisewät!" + +Hirweä jyräys kuului silloin kiwihuoneen yläkerrassa. Seinät ja lattia +wapisiwat, kynttilät sammuiwat paitsi lamppua, mikä huonosti paloi +pitkän käytäwän toisessa päässä ja joka lewitti kamalan walonsa sairaan +wuoteelle. Lampun kohdalla lattialla oli sywä pimennös, joka syrjästä +katsoen näytti ihmisen haahmolle, Feodorin silmät oliwat sattuneet tätä +pimeää paikkaa kohti. Se näytti hänestä liikkuwan. + +--"Herrainen aika!" huusi hän, "tämä on meidän wiimeinen päiwämme. +Aleksei Petrowits, katsokaa tuonne, hän on tuossa, hän tulee meitä +kohti,--hu--hu!" + +--"Mitä sinä hourailet, Feodor? lampun warjohan se on." + +--"Ei, ei, katsokaa waan, se lähenee, se liikkuu." + +Aleksei Petrowits kawahti istuilleen. Todella hänkin sen näki: lampun +alla olewa warjo liikkui, se tuli hänen wuodettaan kohti. Aleksei +eroitti jo selwästi siinä ihmisen haahmon, saman haahmon, jonka hän +päiwällä oli nähnyt kaatuneen huoneen rauniolla. + +--"Jumalan armo! Hän se on!" huusi Feodor. + +Aleksei kurkistui myös katsomaan. Lampun walo paistoi silloin haahmon +waalealle muodolle. Aleksein posket waalistuiwat. + +--"Feodor", huusi hän wapisewalla äänellä. + +Feodor oli sillaikaa lymyinnyt huoneen pimeään nurkkaan. + +--"Feodor", huusi Aleksei wielä waikeammasti. + +Hänen muotonsa oli muuttunut kuolleen näköiseksi. Feodor huomasi +wihdoin isäntänsä hädän ja seisoi jo pian Aleksein wuoteen wieressä. + +--"Feodor, hoitele minua, haawani on ratkennut jälleen wuotamaan, minua +pyörryttää." + +Aleksei waipui Feodorin syliin. Hän laski hänet jälleen wuoteelleen, +koetteli käsiä ja otsaa: ne oliwat kylmenneet. Sywä huokaus wielä--ja +Aleksei oli kuollut. Feodor pakeni hiljaa, waan ennenkun hän jätti +huoneen--hän luuli nähneensä tuon mustan naishaahmon painawan umpeen +Aleksein silmät ja sitten katoawan. + + + + +X. + + +Samaan aikaan kuin tämä oli tapahtunut yhdellä puolella, linnan +toisessa osassa eräs kenrali makasi haawoitettuna wuoteellansa. Hänen +wieressään seisoi nuori lääkäri ja koetteli wälistä haawoitetun kättä. + +--"Mitä luulette minusta, herra?" kysyi sairas heikolla äänellä. + +--"Teidän haawanne owat kewiät, ainoasti yksi, lähellä oikean keuhkon +alareunaa, on wähän sywempi." + +--"Warmaan te teette samoin kuin jokainen lääkäri. Ette waan tahdo +sanoa, että minulla on waan joku lyhykäinen hetki jälellä. Sanokaa +minulle waan suoraan mitä ajattelette." + +--"Todella sanon, jos ette pahastu, haawa rinnassanne on waarallinen." + +--"Minä sen tunnen itse ja sentähden tahdon kuulla totuuden. Mutta +sanokaa minulle wielä yksi asia. Uskotteko mitään yliluontoista, tahi +oikeastaan sellaista, jota mikään aisti ei käsitä?" + +--"Oikeastaan en paljon. Sillä kaikki, mitä silmät näkewät, korwa +kuulee ja tunto tuntee, ne omat aiwan luonnollisia ilmauksia." + +--"Mutta woitteko selittää miten pienimmän madon elämä syttyy?" + +--"Sitä ei woi kukaan ihminen." + +--"Ja kuitenkin se on jokapäiwäisin asia." + +--"Elämä, herra kenrali, on asia, josta emme saa tuntea muuta kuin +ulkonaisen waikutuksen." + +--"Muuta en tahtonut. Te näette miten joka=päiwä tuhat elämää syttyy ja +sammuu, waan elämän lähde on teille yhtäläinen salaisuus kuin minulle. +Sanotteko minua epäuskoiseksi, jos uskon enemmän kuin te?" + +--"En suinkaan, kenrali!" + +--"Kuulkaa minua sitte. Te sanotte minun haawani waaralliseksi. Warmaan +tahdoitte sanoa, että minulla on nyt wiimeinen hetkeni, että aika olisi +tehdä kaikki mitä ennen kuolemaani olisi tehtäwää. Mutta sanokaa minua +hulluksi, sanokaa minua jumalattomaksi--minä tahdon wielä elää, jos ei +muuta, niin edes jonkun päiwän, ehkä jonkun wiikkokauden. Mitä luulette +siitä?" + +Tohtori puisteli päätänsä, eikä woinut wastata. + +--"No, te ajattelette siis, että yksi reuna keuhkostani on ammuttu +läpi, siitä syntyy tulehdus ja muutaman hetken perästä on kaikki +ohitse." + +--"Se on hywin pelättäwä." + +--"Mutta se ei saa tapahtua, ymmärrättekö sen, herra?" + +--"Jos sen woisin mitenkään ymmärtää! Mutta----" + +--"Ei yhtään muttaa, en tahdo kuulla mitään wastustusta. Ainoa, mitä +waadin, on apunne, sitä ette woine minulta kieltää." + +--"Minä olen walmis kaikkeen, mitä tieteen woima----" + +--"Se on hywä, ojentakaa minulle kätenne." + +--"Mutta, Jumalan tähden,--haawanne!" + +--"Ei muttaa.--Oletteko kuulleet tahi nähneet tässä linnassa wiime +päiwinä erästä kummallista naista? Hänestä puhelee nyt jokainen +sotamies. Näkemältä eräs armeliaisuuden sisar, waan hän on enemmän kuin +ihminen. Hän näyttää olewan niitä olennoita, joiden kautta Jumala usein +toimittaa ihmeitä. Olen omin silmin nähnyt hänen liehuwan tulen ja +palawain pommien keskellä, olen nähnyt hänen juoksewan palawan huoneen +läwitse, kaatuneiden raunioin halki. Kuulkaa, tämä nainen on tehnyt +ihmetöitä sairaiden ja haawoitettujen parantamisessa. Kuulkaa waan mitä +sotamiehet hänestä puhelewat. Hän on kuolemasta pelastanut satoja, +jotka lääkärit jo oliwat hylänneet. Hän on parantanut haawan, joka on +mennyt sydämmen läpi, hänellä on palsami, joka parantaa läpi ammutut +aiwot. Uskotteko, herra, sen kaiken?" + +--"Minun on waikea uskoa." + +--"Samoin se oli minunkin. Waan se, jota terweinä emme uskoisi, tulee +meille mieluiseksi uskoa silloin kuin warma kuolema on silmiemme +edessä--ja katsokaa, minä uskon nyt kaikki mitä olen kuullut--ja +sentähden on nyt toiwoni--oh! minun täytyy wähän lewätä--niin, minun +toiwoni on, että annatte käsky tuoda se kummallinen nainen, jota wiime +päiwinä koko sotawäki on ihmetellyt--minä aawistan, minulla on warma +toiwo--hän, hän yksinään woi minun parantaa--elkää minulle naurako." + +Ernest, sillä hän se oli tämä nuori lääkäri, katsoi surkutellen +wanhuksen loistawiin silmiin. Hän näki miten weri jo oli paennut +kuolewan kaswoilta, ja tuo silmäin erinäinen loisto oli kuin kipunan +wiimeinen kirkkaus sammunnan edellä. Hänen oli kuitenkin mahdoton +kieltää kuolewan wiimeistä toiwoa. Hän oli kuullut eräästä +armeliaisuuden sisaresta, joka pian wimmapäisenä oli eräitä päiwiä +sitte tullut linnaan ja siellä ollut apuna haawoitetuille. Ernest +arwasi kenralin tarkoittaneen tätä naista. Hän lähetti siis heti sanan +ylihospitalin lääkärille, palautuen kuolewan wuoteen wiereen. + + + + +XI. + + +Ampuminen oli kiihtynyt hirweimmäksi. Koko linna paistoi tulen ja +liekkien walossa. Kaikki, mikä oli palawaa, oli sytytetty +kuumennetuilla luodeilla ja projektileillä. Tulipalon walo loisti +ikkunasta kuolewan kenralin silmiin ja lewitti wielä kerran kuin +suloisen iltaruskon hohteen hänen waalenneille poskillensa. Äskeinen +puhe oli hänen rauaissut, ja hänen silmänsä oliwat ummistuneet. + +Silloin kuului etuhuoneesta hiljaiset askeleet. Ernest tahtoi nähdä +kenralin muodon silloin kuin odotettu nainen astui huoneesen. Hän oli +sillä tawoin tulijaan selin. Mutta kenrali makasi. Ernest kääntyi +tulijaa kohti. Hän oli odottanut nähdä siinä wimmapäisen naisen. Miten +wapsahti hän nyt, kohdaten ihanimman naismuodon, jonka suloisissa pian +hourailewissa silmissä loihti terwe ymmärrys. Mutta hän ei ehtinyt kuin +silmänräpäyksen ajan noudatella muistiansa, ennenkun hän syöksyi naisen +eteen, huudahtaen innolla: "Luisa." + +Naisen silmät oliwat kohdanneet Ernestin, ja hohtawa punastus läwähti +silloin hänen waaleille poskillensa. Ernest yritti syöstä heti hänen +eteensä ja puristaa hänet syliinsä, waan seisattui juuri kuin +epäilemään. Naisen suloinen muoto, joka ensi wilaukselta oli niin hänen +hurmannut, oli yht'äkkiä muuttunut. Sen silmäin hempeä säihky sammui ja +poskien sywä hohde oli häwinnyt, jättäen pian kuoleman waaleuden +sijaansa. Hänen silmiinsä kuwautui jotakin epätoiwoista, miltei +pelottawaista, ja hänen henkensä näytti harhailewan eksyneenä käytyjä +jälkiänsä, ja ikäänkuin turhaan etsien jotakin kallista omaisuutta, +minkä se ammoin jo oli kadottanut. Hänen silmänsä oliwat painuneet +alas. Pari wärisewää kyyneltä wieri wihdoin hänen waaleille +poskillensa. Mutta yhtäkkiä hänen muotonsa taas kirkastui, uusi +aamurusko lewisi hänen poskillensa, hänen silmänsä sai uuden säihkywän +walon, jonka tulinen säde iski Ernestin silmään; hänen huulilleen +lewisi suloinen hymy ja sywällä huokauksella hän sopotti tuskin +kuuluwasti: "Ernest!" + +--"Luisa, minun Luisani!" huudahti silloin Ernest uudella ihastuksella, +ja Luisa herwahti puristettuna hänen awattuun syliinsä. + +Kenrali oli awannut silmänsä. Niissä loisti wielä kirkkaampi walo kuin +äsken. Hänen katseensa wilahti ympäri huonetta ja seisattui tohtoriin +ja sitte naiseen, jota hän puristi syliinsä. Wieno puna oli lewinnyt +hänen poskillensa ja hänen huulillensa walausi autuaallinen hymy. + +--"Tohtori", sanoi hän matalalla äänellä: "Kiitoksia! Minä aawistin +oikein. Minä tunnen jo suonissani uuden elämän. Suokaa minulle +anteeksi", jatkoi hän kääntyen Luisaan, joka oli tullut hänen +pään=aluisensa wiereen, "tulkaa lähemmäksi, minun ääneni on painunut-- +kas niin--waan ensiksi kysymys--tunnetteko ketä läheistänne, jonka nimi +on Hilma?" + +Luisa punastui, painoi alas silmänsä, waan nosti ne samassa, +rohkeudella katsoen sairaan silmiin, ja wastasi: + +--"Minun äitini nimi on Hilma." + +--"Ja teidän kaswatus=äitinne?" + +--"Maranda." + +Kenrali kawahti istualleen, ennenkun tohtori ehti häntä siitä estää. + +--"Hywä kenrali, teidän haawanne--se on waarallista----" sanoi tohtori, +kiiruhtaen tukemaan häntä käsiwarrellaan, sillaikaa kuin Luisa langeten +polwillensa wuoteen wiereen, kiersi kätensä sairaan selän taa tueksi. + +Kenrali huokui raskaasti, katsoen hymysuin Luisan silmiin. Hän oli +laskenut kätensä Luisan olkapäälle, jossa tytön kiharat sen peittiwät. + +--"Tohtori", lausui hän wihdoin hiljaan. "Te sanotte, että se on +waarallista. Te erehdytte. Minulle ei ole nyt mikään waarallista. Tämä +tyttö on tuonut minulle uuden elämän. Olkoon keuhkoni ammuttu läpi, +olkoon luoti tehnyt rintaani loukon. Sen on jälleen täyttänyt tämä +suloinen olento. Tohtori, minä hengin jo kewiämmin kuin koskaan ennen. +Ennen kuin luoti oli rintani läwistänyt, siinä jo oli suuri aukko, jota +mitkään juotteet eiwät woineet parantaa. Minä olen kaksikymmentä wuotta +elänyt sodan melskeissä, kaukana sukulaisista, yksinäni salaten +raiwoisessa maailmassa, rinnassani aukkoa, suurempaa kuin minkään +raudan läwistämää, minä olen kaiwannut ainoata rakasta lastani, jota +oma silmäni ei saanut nähdä, waikka oma äitini sitä hoiti ja kaswatti. +Nyt olen sen löytänyt--tyttäreni, ainoa lapseni, anna minun puristaa +sinua rintaani wastaan." + +Näin sanoen hän weti Luisan luoksensa ja painoi suutelon sen huulille. +Luisa syleili häntä, puristui häneen kiinni ja kuiskasi: isä, rakas +isä! + +Ernest lankesi silloin polwilleen wuoteen wiereen, kiersi kätensä +Luisan ympäri ja sanoi: "Kenrali, te olette löytäneet yhtaikaa kaksi +lasta--teillä on nyt myös poika--Luisa on minun, hän on jo kauan ollut +minun, on minun ensimäinen ja ainoa rakkauteni, jonka olen tässä +jälleen löytänyt--antakaa meille siunauksenne." + +Kenrali puristi molempia yhtaikaa rintaansa. "Tulkaa onnellisiksi", +lausui hän sopottaen. Hänen huulensa wetäytyiwät hymyyn. Hän huokasi +sitte sywään, hänen kätensä herwahtiwat alas, ja kun Ernest ja Luisa +nostiwat päänsä, oli kenrali herennyt elämästä. Juhlallinen hiljaisuus +wallitsi huoneessa, ja kanonain jyrinä oli hiljennyt ulkona. + +Samalla hetkellä tunkeutuiwat wiholliset linnaan, ja ylpeä Sewastopoli +oli walloitettu.--Eräitä kuukausia sen perästä sota Wenäjän ja +Länsiwaltain wälillä oli loppunut. Uusi rauhallinen aika oli tullut +Wenäjälle ja sen kanssa uusi wapaampi henki oli puhaltanut Wenäjän +suuren waltakunnan yli. Ensimäisessä ilossa siitä pitiwät Ernest ja +Luisa häänsä Pietarissa.--Miten onnellisiksi he tuliwat--siitä ei tämä +kertomus wirka mitään. Sen werran waan on tunnettu, ettei tohtori +Ernest koskaan sen koommin saanut kuulla mihin Sewastopolissa kaatuneen +Aleksin turkulainen ja bomarsundilainen ystäwä, se ihana Lowisa, oli +joutunut. + + + + + + +PUNAINEN LÄHDE + + + + +I. + +Kaksi ystäwystä. + + +Joka tahtoo ihmisiä tutkia jossakin paikkakunnassa ja jonakin aikana, +erehtyy suuresti, jos tarkkaa waan elämän waloisia kohtia, jättäen +katselematta sen pimentoja ja warjoisia puolia. Ei waan pappilassa ja +eräiden wirkamiesten taloissa ole tilaisuus tutkia maaseutujemme +elämää. Halwat talonpoikaiset talot, hajoitetut sinne tänne awaran +maakunnan keskeen, antawat usein parhaimman walon maapitäjäin elämästä. +Kaupungin elämän keskus ei ole aina siellä, missä rakennustaito ja +rikkaus owat korottaneet ylpeitä rakennuksia kahdenpuolen katuja; se on +usein matalain asuntojen keskellä, missä ulkonäöltä ei luulisi olewan +muuta kuin kurjuutta ja kataluutta. Jokaisella kaupungilla on joku +paikka, se saattaa olla näkemältä huono ja arwoton, joka on kuuluisampi +muita, ei niin paljon suurista tapauksista, joita kertoo historia +tulewille sukupolwille, kuin enemmän monista salatuista syistä, jotka +siellä kehittyiwät waikuttamaan tärkeihin tapauksiin. Sellainen paikka +oli Wiipurissa Punainen Lähde. Kuinka monta ihmistä on saattanut käydä +Wiipurissa, huomaamatta Torkkelin rakennuksen satoja wuosia wanhaa +jäännöstä, tuota uljasta Wiipurin linnaa, johon yhdistyy Karjalan, koko +Itä-Suomen historia, waan Punaisen Lähteen hän ainakin on tullut +tietämään. Sen nimi on pian yhtä kuuluisa kuin Wiipurin rinkelit, +joiden wuosisatojen wanhaa mainetta kaikki uuden ajan leipomistaide ei +ole woinut tummentaa. Punainen Lähde ei ole muuta kuin tawallinen +kaiwo, jonka nykyisin peittää keltaiseksi woideltu kansirakennus. Mutta +se ei ole aina ollut sellainen. Sen ensimäinen kansirakennus oli +punainen, ja siitä se sai nykyisen nimensä. Sellainen se oli silloinkin +kuin sen ympärillä liikkui elämä ja tapaukset, joista tässä on aikomus +kertoa. + +Punaisen Lähteen ympärille oli lewennyt awonainen paikka, jonka +kahdelle siwulle jo oli ilmestynyt uudemman ajan rakennuksia. Pari +kolme wanhaa hökkeliä muistutti wielä paikan wanhoista ajoista. Näiden +hökkelien seassa oli pari sawella ja kalkilla silattua rakennusta, +joista toinen oli Juutalaisten synagogana, ja jonka asukkaat kauan +aikaa oliwat Wiipurin kaupungin salaisuuksia. Wastapäätä oli wanha +mustettunut rakennus, missä asui joku tai useampi kaupungin pienempiä +mestareita. Tämän rakennuksen wastassa seisoi wielä eräitä wuosia sitte +kaksikertainen, wähän jo kallistunut rakennus, yhdistetty useamman +pienemmän, yhtä rawistuneen asunnon kanssa, erinäisenä neljännyksenä. +Koko kaupungissa oli tuskin huonomman näköistä neljännystä kuin tämä +Punaisen Lähteen wieressä. Harwat taisiwat olla ne kaupunkilaiset, +jotka ajaessaan tahi käwellessään tämän kaupungin osan siwuitse woiwat +muuten kuin ylenkatseella tahi surkutuksella siihen silmiään luoda. + +Eräänä iltana, se oli syksyllä wuonna 1817, kaksi miestä tuli yhteen +emäntä Kuikan asunnossa, jonka ainoa neliruutuinen ikkuna oli pian +wastapäätä Punaista Lähdettä. Toinen näistä oli nähtäwästi joku +käsiammattilainen, waan toinen, wälkkywissä napeissa ja pää pönkitetty +nutun sinisellä pystykauluksella taaksepäin wähän keikalleen, näytti +hywin sotilaan näköiseltä. He oliwat juuri saaneet punssilasit eteensä, +kun käsiammattilainen sanoi: + +--"Woisin lyödä wedon, Iiwana, että sinulla on tänään hywin tärkeitä +waltakunnan asioita pääsi täynnä. Sinä et ole muutoin näyttäyt noin +wakaiselta, paitsi milloin joku ruhtinas on ollut tulossa +kaupunkiimme." + +--"Sinä erhetyt, Loiri! Minä olen wakainen jokaisessa wirkani +toimessa", wastasi Iiwana, kallistaen punssilain suuhunsa. + +--"Turhaa se kuitenkin on, ajattelen minä, olla aina noin wakainen. +Ihmiset sanowat sinua liian jyrkäksi, Iiwana, eikä tässä kaupungissa +pelätä ketään niin kuin sinua." + +--"Tekewätkö he niin?" + +--"Warmaa se on, Iiwana! Ja suoraan sanoen, kun minäkin näen sinun noin +tönkkänä tulewan kadulla wastaani, sydämeni lentää kylmäksi--sillä se +on juuri kuin tulisit panemaan minua kahleihin." + +--"Sinä olet hywin lapsellinen, weli Loiri! Minun suurin wikani on, +että olen liian wienoluontoinen, ja sentähden minulla ei ole onnea. +Lain ja oikeuden palwelijana minä en saisi armahtaa ketään, en omaa +lastanikaan. Minulla ei saisi olla sydäntä, waan ainoastaan rautainen +tahto ja teräksiset kädet, joita mikään este ei saisi seisottaa, joita +itkut ja woiwotukset eiwät saisi pehmentää. Sellainen, weli Loiri, +minun olisi oltawa." + +--"Minusta nähden ja mitä ihmiset sinusta tuntewat, sinä et ole kaukana +siitä esikuwasta", sanoi waskiseppä Loiri. "Ken sinua nytkin, Iiwana +parka, käskee tuommoiseen pönttöön kuin tuo sotilas=takki puristumaan, +että naamasi on puristunut siniseksi kuin kellotornin katto tuolla +linnan mäellä? Ja suoraan sanoen, tiedätkö miksi ihmiset sinua +haukkuwat? Ne sanowat sinua linnan torniksi." + +--"Linnan torniksi?" kiljasi Iiwana. "Olenko ollut wäärässä? En +suinkaan! Nämä ihmiset eiwät ansaitse mitään armoa. Tahtoisin heidät +yhdellä nuoralla kuristaa ja näyttää heille missä on linnan torni. +Kiittämättömät ihmiset! Eiwätkö tunne kenen ansio se on, että saawat +kaduilla waikka sydän=yöllä käwellä rauhassa ja yhtä huoletta kuin +omissa huoneissaan; eiwätkö tunne, että jos minä pitäisin yhden ainoan +napin auki tässä wirka=takissani, se woisi panna wapisemaan koko +kaupungin. Ja tuntewatko, että nyt paraillaan, kun Iiwana on tuskin +ehtinyt nielaista tuon lämpöisen lasin sydämeensä, saattaa joukko +roswoja mennä Punaisen Lähteen ohitse ja koko Wiipurin linna olla +huomen=aamuna heidän wallassa? Ja mitä sinäkään tiedät, weli Loiri, +joka taot waan waskea, että syntisen ihmisen korwat halkeewat--etpä +edes sitäkään tiedä, että juuri tänä iltana minun on oltawa walweilla +enemmän kuin koskaan!" + +--"Juuri tänä iltanako?" kysyi waskiseppä Loiri kummastellen. "Meillä +on kuitenkin sywin rauha, ja luulisin, että lait ja asetukset----" + +--"Laitko ja asetukset?" huusi Iiwana kiiwastuen. "Lait ja asetukset? +Kuinka kauas luulisit niillä mentäwän? Tiedätkö, weli Loiri? Lait ja +asetukset owat kuin sinun waskilewysi, joita tänään taot haahloiksi ja +huomenna kattiloiksi. Arwaatko mitä paroni sanoi minulle tänä aamuna?" + +--"No mitä paroni woi niin ihmeitä sanoa?" + +--"Hän sanoi minulle: Iiwana! minä käsken, sinun pitää tänä iltana +seista Punaisella Lähteellä, ja kun siitä lähtee kaupunkiin tulemaan +sellainen ja sellainen mies, sellaisissa ja sellaisissa waatteissa, +koprista se kiinni, pane rautoihin ja wie suorastaan linnaan." + +--"Ja sellaista käskyä sinä tottelet?" + +--"Minä sanoin: herra paroni! mutta jos laki ja asetukset... Olisithan +nähnyt mitä hän silloin teki." + +--"No mitä hän teki?" + +--"Hän otti käsillään molemmasta poskiparrastani, wetäsi minua ensin +yhdänne päin, irwisti ja sanoi: Iiwana, katso, tämä on laki, ja sitte +toisanne päin ja sanoi: tämä on asetukset, ja sitä hän teki minulle +kunne Wiipurin kaupunki lensi silmissäni ympäri minun ja paronin, ja +koko Wiipuri ei ollut enää muuta kuin paroni ja minä ja minä ja +paroni." + +--"Kuinka hän sitä woi tehdä?" + +--"Hän teki sitä näin, weli Loiri!" + +Iiwana pani lasinsa pöydälle, tarttui waskisepän poskipartaan molemmin +käsin ja wanutti häntä kahdannepäin, että sepän silmät kääntyiwät nurin +päässä ja suuret pisarat tippuiwat hänen waskenkarwaisille poskillensa. + +--"Tämä on hirweää", huokasi wihdoin waskiseppä Loiri, päästyänsä +Iiwanan käsistä. + +--"Mutta se on puhdasta totuutta, ja nyt tunnet mitä laki ja asetus +on", sanoi Iiwana, "ja sentähden minun tulee tämä ilta ja yö seista +Punaisella Lähteellä ja ottaa kiinni en tiedä mikä nuori mies ja sen +seuralaiset." + +Hän oli tuskin ehtinyt tämän sanoa ja ottaa jälleen wajaan +punssilasinsa, kun emäntä Kuikka tuli juosten huoneesen, huutaen: +"Iiwana, Iiwana, Punaiselle Lähteelle!" + +Iiwana kallisti lasin huulillensa ja syöksi sitte nurin=niskoinsa ulos. + + + + +II. + +Isäntä ja orja. + + +Eräässä lahden kainalossa, Laatokan rannalla, kahden=puolen +rajoitettuna jyrkillä wuoriseinillä, nähdään nykyisin kiwiraunioita, +asetetut nelikulmaisiin piirroksiin. Näillä kiwityksillä seisoi +muutamia wuosikymmeniä sitte punainen rakennus pystykattoinensa, kuten +useampi sen ajan rakennus näillä seuduin. Tämä oli wanha Piiskolan +howi, jolla aikanaan oli suuri merkitys seudussa. Laatokan rantamailla +ei ollut yhtään howia, joka olisi ympärystössään tullut niin +kuuluisaksi kuin Piiskola, ja sen ympärillä olewassa pitäjässä on wielä +nytkin tuskin yhtään ihmistä, joka ei tietäisi puhella joitakin +muistoja tästä howista. Kun lapset entiseen aikaan tekiwät palikoista +rakennuksia, niin he eiwät tehneet eikä nimittäneet niitä kirkoiksi, +waan he ne nimittiwät aina Piiskolaksi. Ja kun wanhat ihmiset puhelewat +siellä jostakin erinomaisesta ja ihmeellisestä, niin he alkawat +tawallisesti näin: "Ennen aikaan Piiskolan howissa j.n.e." Tähän howiin +johdattaa meitä nyt kertomuksemme. + +Oli elokuun ilta ennen sitä aikaa, jona kertomuksemme alkaa. Piiskolan +isäntä, howineuwos Kulakow, istui nahkatuolissaan, wetäen paksuja +sawuja piipustaan. Hänen wastapäätänsä istui nuorempi mies, pimeä +muotoinen ja hywin wakaisena. Tämä oli pitäjän uusi wallesmanni, +tunnettu haukunta=nimellä Karhu, waikka hänen oikea sukunimensä oli +Karhulin. Molemmat herrat oliwat keskenään kiihkeässä puheessa. + +--"Pelkäätte siis heidän tuntewan ne oikeudet?" sanoi herra Karhu, +jatkaen alettua puhetta. + +--"Minäkö pelkäisin? Hahaha! En yhtään sitä epäile, waan en sitä +pelkääkään. Ken woi ottaa minulta omaisuuteni?" sanoi herra Kulakow, +tekeytyen aiwan huolettomaksi. "Ne owat kaikki ihmisiä, jotka isäni toi +tänne Wenäjältä. He owat aikoinaan puhtaalla rahalla ostetut. Minua +huolettaa waan yksi asia, waan minä luotan teihin ja wirkaanne." + +--"Minuunko? Waan minun täytyy seurata lakia ja asetuksia." + +--"Tietysti, tietysti", wastasi Kulakow. "Mutta te ette wielä ole +kuulleet asiaa, joka minua huolettaa. Mettekö", sanoi hän, "siitä on +kuukausi eli parikin, kun sain luokseni Wiipurista erään sukulaiseni, +joka matkalla Walamoon wiipyi tässä muutaman wiikkokauden. Toimen mies, +uskokaa se, herra, waan liian jumalinen, enkä tiedä miten, ehkä liian +heikko kodissaan. Hän on antanut waimonsa, en tiedä mikä ruotsalainen +neitsyt Helsingistä, wietellä itsensä, arwaatteko mihin hulluuteen?" + +--"Woin sen arwata, kun sen kuulen teidän suustanne." + +--"Hän on kouluttanut tyttärensä, ajattanut sen pään täyteen wapautta, +weljellisyyttä ja yhtäläisyyttä ja sellaista rojua, jota on kauhistus +kuulla, ja wiimeksi, kun muna on tullut wiisaammaksi kanaa, hän +hurjenee tuomaan sen Walamoon, juuri kuin mitkään rukoukset sellaista +rojua woisiwat ajaa ihmislapsen päästä ulos." + +--"Waan minä en näe mitä waaraa siitä kaikesta olisi teille", muistutti +herra Karhu. + +--"Enemmän kuin luulette, ja se waara ei ole ainoastaan minulle, waan +se on jokaiselle naapurilleni ja itsellenne teille, herra. Minä selitän +sen tuossa paikassa. Minä olen tietämätön kaikesta, panen Jegoran +palwelemaan isää, Feodorin passaamaan äitiä ja annan nuoren Simpsan +palwella tytärtä. Aiotteko nyt arwata sen kauhean tapauksen?" + +--"Minun täytyy tunnustaa, etten tohdi wielä sitä arwata." + +--"Se kunnoton, läpi oppinut suka tunkee orjani Simpsan pään täyteen +rojuansa, opettaa hänen lukemaan ja wielä hirweämpää..." + +--"Wieläkö hirweämpää?" + +--"Hän opettaa sen kirjoittamaan, minun orjani kirjoittamaan, ja mitä +luulette hänen nyt kirjoittawan? Minä tapasin hänen lukemasta, etsin +kaikki hänen kätkönsä, löysin kirjat ja paperit, heitin ne palawaan +uuniin ja silloin jäi käteeni kirjoitus, joka yht'aikaa awaa silmäni. +He kirjoittelewat toisillensa: hän pyytää, ja Simpsa lupaa karata. +Tässä asiassa se on, kun nyt kysyn neuwoanne." + +--"Laillisesti hän on wapaa, sillä----" + +--"Laillisesti ja aina laillisesti", huusi Kulakow wiskellen päätänsä, +"mutta sanokaa kerran mikä minä olen laillisesti! Simpsan isä oli +isä=wainaani orja, hänen waimonsa oli orja, jonka isäni hänelle osti. +Minä olen perinyt heidän lapsensa samoin kuin tämän howin, sanokaa, +ettei tämä howi, tämä huone laillisesti ole minun, sanokaa, että koko +maailma on kääntynyt nurin, että tämä huone woi eräsnä yönä karata ja +tämä omaisuus muuttua mereksi. Kuinka kauan luulette kaiken sen olewan +laillista?" + +--"Se on hywin tietämätöntä, sillä jos Simpsanne ehtii karata ja muut +orjanne saawat----" + +--"Se ei saa tapahtua, minä käännän koko maailman nurin, ennen minä +annan joka sielun sitoa sotamiehiksi." + +--"Siinä se onkin juuri onnettomuus. Meillä on Elokuu kohta lopussa, ja +sotamiesten otosta ei kuulu wielä mitään. Ihmiset hokewat, ettei sitä +enää tulisikaan." + +--"Mitä sanotte? Ja te uskotteko sitäkin?" sanoi Kulakow +kauhistuksella. + +--"En wielä sitä usko", wastasi Karhulin. "En woi wielä ajatella, miten +he luulewat tätä kansaa woitawan saada tottelemaan wirkamiehiänsä, jos +wirkamiehillä ei olisi waltaa määrätä ketä tahansa sotamieheksi. +Talonpojat woiwat nauraa minulle wasten silmiä eiwätkä tottele minua +enemmän kuin wertaistansa. Minulle ei jäisi turwaksi muuta kuin käteni +woima, ja tietymätöntä on, eikö eräänä päiwänä sanota sitäkin +laittomaksi. Uskokaa, kaikki sellainen on mahdollista." + +--"Se, mitä sanoitte, on kauhistawaa. Mutta tiedättekö, minulle johtui +mieleeni hywin onnellinen ajatus. Ennenkun kaikki, mitä puhuitte, ehtii +tapahtua, ja ennenkun häwitän koko omaisuuteni, arwaatteko, mitä luulen +parhaaksi? Jos koettaisin Simpsasta ajaa ulos kaiken tuon turmelewan +rojun, ennenkun se ehtii mitään waikuttaa?" + +--"Se on sukkela ajatus", wastasi Karhulin. "Ja wiimeksi, jos se +onnistuu, woisin koettaa samaa keinoa tämän pitäjän talonpojille, +ennenkun nuo uudet wapauden houreet ehtiwät heihin waikuttaa." + +--"Se ei wähääkään wahingoita, jos se ei autakaan", wastasi Kulakow. +"Ja että asia näyttäisi lailliselta, minä noudatan Simpsan tähän ja +annan teidän, joka olette lain täyttäjä, panna tuo uusi keinomme +toimeen. Saammehan nähdä miten kiinteästi nuo uudet wiisaudet owat +häneen tarttuneet." + +Tämän sanottuaan, Kulakow nousi, otti kellonauhasta ja alkoi hywin +pikaisesti nykiä, kuten hänen oli tapa tehdä, kun tahtoi orjansa +Simpsan tulemaan luoksensa. Hän soitti kauan, mutta ketään ei tullut. +Wiimeksi hän alkoi huutaa kowasti. "Durak, durak, durak!" kaikui nyt +huoneissa, mutta kukaan ei wastannut. Tällainen tapaus oli hänelle niin +odottamatonta, että hän säikäyksestä putosi tuolille istuilleen, hänen +näkönsä mustettui ja alkoi kiilua siniselle. Hän hyppäsi taas ylös, +syöksi ulos pihalle, juosten suorastaan ruokakellon luo, joka riippui +perheen tuwan salwamessa. Hän tempasi sen nauhan ja alkoi soittaa kuin +tulipalon hädässä. Kaikki työwäki seisattui, leikkaajat pellolla +heittiwät sirpit kädestään ja lähtiwät juoksemaan howiin. Pian oli +kaikki työwäki tullut pihaan, ja jokainen käwi katselemaan missä tuli +oli walloillaan. Silloin kajahti taas isännän ääni. "Durak, durak!" +huusi hän täyttä woimaansa, ja jokainen ymmärsi hänen niin kaipaawan +Simpsaa. Kaikki rupesiwat katselemaan ympärillensä, waan Simpsaa ei +näkynyt missään, häntä ei ollut nähnyt kukaan sitte kuin warhain +aamulla. + +Tällaista ei ollut ennen koskaan tapahtunut. Kukaan ei tiennyt, mitä +siitä ajatella. Enimmän wapisi Simpsan äiti, joka kuitenkin näytti +olewan wiaton poikansa häwiämiseen. Tässä yleisessä pelossa, jossa +kukaan ei tohtinut ääntää, karjahti taas Kulakowin ääni: + +--"Koirat", huusi hän, "te olette jokainen yhdessä neuwossa, ja ettei +petoksenne jäisi rankaisematta ja että saisitte nähdä minulla wielä +olewan wallan henkenne ja ruumiinne yli, yksikään sielu ei saa paeta +tästä paikasta, minä ammun raehauleilla läpi ensimäisen, joka sitä +yrittää." + +Herra Karhulin oli sill'aikaa myös tullut ulos. Molemmat herrat +seisoiwat portailla. Kulakow huusi eteensä orjat. + +--"Koirat", huusi hän heille uudelleen. "Minä ja laki on päättänyt. +Tässä on tarwis asettaa wahwa ja pysywäinen esikuwa. Te saatte +petoksestanne jokainen wiisikolmatta, waan sinä, Kirina, joka olet +Simpsan äiti, ja olet laskenut poikasi karkaamaan, saat lisäksi Simpsan +osan, miten laki ja oikeus waatii." + +Tämän sanottua, herra Karhulin weti esiin nahkapalmikon, ja parissa +minutissa oli toimitus päätetty ja orjat muun aluswäen kanssa pellolla +työssä. + +Eräs wiikkaus tämän tapauksen perästä, herra Kulakow kirjoitti ja +lähetti Wiipuriin seuraawan anomuksen: + +--"Korkea wapaasukuinen herra paroni! Hirmuinen tapaus käskee minun +kääntymään teihin, herra paroni. Yksi minun palwelijoistani on +karannut. Hän on luullut uudet asetukset wapauttawan häntä +welwollisuuksista, jotka owat yhtä pyhiä kuin lait. Minulla on täydet +syyt uskoa, että hän, wiimestään tästä päiwästä kolmen wiikon perästä, +tulee Wiipuriin, jossa hänellä on tarkoitus--minä en tiedä mikä, waan +juuri Punaisella Lähteellä hän silloin on esiytywä. Minä lähetän +hänestä tässä warmat tunnusmerkit. Luottaen wanhaan ystäwyyteemme, +rohkenen toiwoa, että wiisailla keinoillanne otatte hänet kiinni ja +lähetätte takaisin palwelukseensa. Muutoin minun täytyy koettaa muita +neuwoja. Nöyrin palwelijanne Wasili Kulakow." + +Tämä kirjoitus se oli, jonka täyttämisen polisipalwelija Iiwana oli +saanut toimekseen. Katsokaamme, miten se hänelle onnistui. + + + + +III. + +Iiwanan karkulas. + + +Pienoisessa huoneessa, Iiwanan asunnon yläkerrassa, wastapäätä wanhaa +rakennusta, jonka seinällä myöhemmin nähtiin räätälimestari Räisäsen +Kajanderiksi maalattu nimi ruotsiksi ja wenäjäksi, istui yksinään nuori +tyttö, lukien kirjettä, kyhättyä huonolle paperille, jonka toisella +puolella oli jonkun tupakkitehtaan waakuna ja nimi. Tämä kirje saattoi +kuitenkin olla rakkauden kirje, ja tuo ankkurin kuwa siinä saattoi olla +toiwon ankkuri. Waan olkoon kuin hywänsä, kirje oli nyt nuoren tytön +hienoissa käsissä. Syys=illan hämärässä, tämä yhdellä neliruutuisella +ikkunalla walaistu huone oli jo jotenkin pimeä. Mutta siinäkin heikossa +walossa saattoi wielä nähdä, että huoneen asukas oli kaunis neiti, noin +seitsemän, eli kahdeksantoista wuoden iällä. Wähän kellertäwä pimeä +tukka, jonka kiharat riippuiwat hänen lumiwalkealla kaulallansa, +piiritti soman suikulaisen, hywin säännöllisen muodon, jolle milt'ei +wähän suuri, mutta somasti alaspäin kaarewa nenä ja pieni hymyyn +wiwahtawa suu antoiwat ominaisen sulouden. Kun hän noin järkähtämättä +piti silmänsä kädessään olewassa kirjeessä, häntä woi luulla +lewollisimmaksi lapseksi, jolla ei wielä ollut yhtään wakaisempaa +ajatusta. Mutta kun hän kirjeestä nosti suuret siniset silmänsä, joissa +nyt wärisi kirkkaat kyyneleet, niin hänen katseessaan wilahti jotakin, +joka miltei säikäyttänyt, sillä näissä silmissä oli jotakin outoa, +jotakin, mikä waikutti kuin salaisuus, jota aawistetaan, mutta ei woida +arwata. Tämmöinen oli Olga, Iiwanan ja hänen suomalaisen waimonsa ainoa +tytär. Sywä huokaus nousi hänen rinnastaan, silloin kun hän oli +päättänyt lukemisensa ja kääri kokoon luettua kirjettä, suurten +kyynelten tippuessa hänen hohtawille poskillensa. Mutta hänen näkönsä +ei ollut kuitenkaan surullinen, se oli paremmin iloinen. Yhtäkkiä hän +kawahti ylös, otti päähänsä mustan huopalakin, joka oli pian samaa +kuosia kuin mitä eräät talonpojat käyttäwät seuduissa Wiipurin +eteläpuolella: matala päälaki ja kapeilla lierillä, mitkä korwallisilla +owat käännetyt ylöspäin, mutta otsalla wähän alaspäin limpsaksi silmien +eteen. Paiskattuaan olkapäillensä hienon silkkiwiitan, mikä ulottui +pian jalkoihin asti, hän pujahti ulos, lukitsi owensa ja pisti awaimen +powellensa. Tultua pihalta kadulle, hän seisattui Punaisen Lähteen +kohdalla, katsahti pikaisesti ympärilleen ja lähti kiiruilla askelilla +astumaan Karjalantietä Papulaan päin, jossa jotenkin pitkä silta +eroittaa kaupungin piirin maakylistä. Pian joka askeleella, minkä hän +otti, katseli hän molemmin puolin katua eteensä, siwuille ja taaksensa, +ikäänkuin peläten kenen häntä tawoittelewan. Päästyään ulommaksi +maantielle, jossa itse kaupunki jo oli loppunut, hänen askeleensa +hiljeniwät, ja nyt hän käweli ihan lewollisena, silmät eteensä +maantielle, niin loiwa kuin sywässä hämärässä woi selittää. Sillä +tawoin hän tuli wihdoin Papulan sillalle. Kaikki oli hiljaan, ketään ei +sattunut hänelle wastaan. Hän pian juoksi tämän sillan yli, mutta niin +kewiästi, etteiwät muuten heiluwat siltapalkit ehtineet antaa kuulua +pienintäkään kolausta. + +Olga oli tuskin päässyt sillan yli ja pienen hiekkakentän taa, jonka +läpi nykyinen maantie on kaiwettu, kun hiljainen hoihkaus kuului juuri +kuin kentän sisästä, ja nuori tyttö wapsahti, seisottaen askeleensa. +"Olga", kertoi uudelleen sama kuiskutus, ja Olgan huulilta kuului wieno +sopotus, jota tuskin woi selittää nimeksi Simpsa. Seuraawana tuokiona +solakka miehen haahmo pujahti mäen rinteessä riippuwan kiwen takaa +esiin ja riensi Olgaa kohti, lewitti molemmat kätensä ja puristi tytön +syliinsä. He oliwat hywän aikaa äänettä, katsoen waan toisiensa +silmiin. + +--"Sinä pääsit kuitenkin tänne", sanoi wihdoin Olga. "Kuinka olen ollut +sinusta huolellisna! sinä olet jo kuulutettu kaikissa kirkoissa, ja +kaupungin polisi wartioi joka päiwä tawatakseen sinut kiinni." + +--"Tuskin woit kuitenkaan arwata mitä teitä minun on täytynyt +kuleksia", sanoi nuorimies, puristaen uudelleen syliinsä Olgan. +"Kulakow on tahtonut kääntää nurin taiwaat ja maat. Arwaatko mitä +pakoni on hänelle tuottanut? Hänen kaikki niin sanotut orjansa owat +paenneet, hän on käynyt Pietarit ja Helsingit ja Jumala tiesi mitä +kaikkia hän on haalinut kokoon. Mutta minun päälleni on määrätty +palkinto, nimismiehet, silta= ja jahtiwoudit, Kulakowin kaikki +lähettiläät etsiwät minua joka paikassa. En tiedä minä silmänräpäyksenä +he syöksewät minulle niskaan ja sitowat minun pahantekijänä. Hän on +ilmoittanut minun wietelleen hänen palwelijansa karkaamaan ja että itse +olisin karannut ja wienyt kerallani hänen kalliit waatteensa. Häntä on +uskottu, ja minä olen tehty karkulaiseksi, olen kuullut, että näköni ja +waatteeni owat kuulutuksissa luetellut--ja kaiken sen ohessa minulla on +powellani puhdas papinkirja, jolla woin matkustaa ympäri Suomen, jolla +woin hakea mitä palwelusta hywänsä." + +--"Murheeni siis ei ole ollut turha", sanoi Olga puristuen +nuorukaiseen. "Koko tämän päiwän olen wawisnut, olen luullut +mahdottomaksi, että woisit päästä tänne ja wiimeksi, uskotko mitä +pelkään? Isäni, joka palwelee kaupungin polisissa, on saanut käskyn +ottaa kiinni erään karkulaan, jota juuri tänä iltana odotetaan +tulewaksi--tänä iltana kun kapteni L. wiimeisen päiwän palkkaa +sotamiehiä Wiipurin pataljonaan. Isälläni on paraillaan nuuskijat joka +kadulla." + +--"Joka kadulla?" huudahti Simpsa pelästyen. + +--"Ja minua peloittaa, että tawoitettawa karkulas olet sinä." + +--"Sen hän olisi saanut aikaan, kunnoton. Hän warasti minulta kaikki +kirjat ja paperit, ja niissä oli sinun kirjeesi, jossa oli nimitetty +tämä päiwä--hän on siis pettänyt wirkakunnat ja kaupungin hallituksen." + +--"Hän on warmaan sen tehnyt, Simpsa. Meidän on pelättäwä pahinta. Jos +kerran sinun tapaawat, usko minua, sinä olet hukassa. Saat seista +loppumattomat tutkinnot, istua raudoissa wuosikaudet, tulla kyydityksi +käräjäpaikasta toiseen, ja waikka wihdoin onnistuisit todistaa +wiattomuutesi, olisit kuitenkin häwäisty kuin suuri pahantekijä." + +--"Mutta, Olga, pelkosi on nyt turha. Ilta jo on niin hämärä ja sinun +seurassasi arwelen tulla kaupunkiin. Tiedäthän, minä olin Kulakowin +howiräätäli, kelwannenhan kaupungissa edes oppipojaksi." + +--"Simpsa!" sopotti Olga, "rakastaisitko sotamiehen ammattia?" + +--"Josko sitä rakastan? Olgaseni, sinun tähtesi kaikkea, mikä sinulle +on mieluista." + +--"Sama ajatus, josta sinulle kirjoitin, on minulla wieläkin. Kapteni +L. pestaa tänä iltana wiimeisen kerran sotamiehiä. Tunnetko hänen?" + +--"Ai, sama pitkä sotaherra, joka kesällä Walamo=matkalla puheli +kanssasi franskaa? ja joka jo silloin kysyi minulta tahtoisinko ruweta +sotamieheksi." + +--"Sama kapteni asuu isäni talossa, Punaisella Lähteellä. Nyt otamme +syrjäkatuja, minä saatan sinut hänen luoksensa, sinä otat pestin, saat +alaupserin ammatin ja silloin kukaan ei tohdi sinuun ryhtyä." + +--"En tiedä enää, oletko ihminen tahi Jumalan enkeli, waan siitä ajasta +kun tulin sinun tuntemaan, minulle on alkanut aiwan uusi elämä. Kaikki +menestyy minulle ja wiimeksi en tiedä mihin onneni minun sysää. En +epäile nyt enää mistään. Olga, lähtekäämme, minä seuraan sinun +neuwoasi." + +--"Ei, Simpsa, hämärä on wielä liian läpikuultawa, käwelemme wähän +täällä ulompana. Pimeällä heidän on waikea sinua tuntea." + +Näin puhellen he oliwat tulleet sillan yli ja arweliwat kääntyä +wähäiselle polulle, joka johdatti Papulan puoleiselle kiwikko=mäelle. +Mutta silloin alkoi suuria pisaroita pudota heidän päällensä, ja +ennenkuin ehtiwät mihinkään, kowa rankkasade pauhasi alas paksusta +pilwestä. Olgan hieno waatteus kastui heti läpimäräksi. + +--"Olga, sinä wäriset, kiiruhtakaamme, minä saatan sinun kaupunkiin, +waikka henkeni waaralla." + +--"Ei", wastasi Olga. "Silmänräpäys wielä, sitte ei mikään silmä woi +sinua tuntea." + +--"Minä suostun, mutta sen ajan woimme käyttää hyödyllisesti. Sinun +silkkiwiittasi on ihan märkä ja sinä wilustunut. Minun sarkanuttuni on +sen sijaan wielä kuiwempi ja lämmin. Me woimme waihtaa, minä olen +tottunut wiluun ja siedän enemmän." + +--"Minä olen sinun wallassasi, Simpsa. Kas tuossa silkkiwiittani, mutta +pelkään, että tulet katumaan." + +Simpsa jo oli riisunut nuttunsa ja kun Olga myös oli riisunut päältään +omansa, niin wiitat oliwat pian waihdetut. Olga ei woinut olla +nauramatta, niin hullulle hänestä näytti Simpsa hänen silkkiwiitassaan. +Mutta Simpsa ei nauranut wähemmin Olgalle, jolle tuo sarkanuttu ulottui +warpaihin asti. + +--"Sinä olet nyt kantapäästä kiireesen kuin Kulakowin orja", sanoi hän. + +--"Mutta tämähän onkin paras keino pettää kaikki nuuskijat", sanoi Olga +nauraen. + +--"Waan jos se saattaa pulaan sinun, ja wiimeksi----" + +--"Saat olla siitä huoletta. Mitä he minulle woisiwat?" + +Simpsa ei woinut enää pidättyä, hän puristi syliinsä Olgan. + +--"Mutta nyt saammekin jo lähteä edelleen", sanoi Olga, pyrkien irti +Simpsan syleilystä. + +Simpsa painoi häntä wielä rintaansa ja warasti häneltä suutelun--ja se +oli ainoa warkaus, jonka hän oli tehnyt. Molemmat lähtiwät sitte +wieretysten astumaan kaupunkiin päin. He oliwat pian häwinneet +esikaupungin nyt jo melkein pimeille kaduille. He kulkiwat hitaasti, +sillä edellisten päiwäin sade oli liottanut kiwettömät kadut pehmeiksi, +että useassa paikassa saiwat kaalata liassa ja wedessä. Tätä ehtiwät +kuitenkaan tuskin huomata. Simpsan silmissä walosti waan ne uudet +tulewaisuuden toiweet, joita Olga oli hänelle kuwitellut. Kuusi wiikkoa +wuodessa on koko palwelusaika, oli Olga hänelle sanonut. Muun ajan hän +saisi asua kaupungissa ja tehdä räätälin työtä, ostaa pienen talon, +koristaa sen heidän oman mielensä mukaan ihanaksi kodiksi, ja Olga +sitte, tuo ihana ja suloinen tyttö, joka eräissä wiikoissa oli +walloittanut koko hänen sydämmensä ja jossa nyt riippui koko hänen +elämänsä onni, hän astui nyt hänen wieressään ja meni suoraan hänen +edellään lian ja wesilammikkoin halki, kaikki hänen tähtensä, hänen, +joka moniaita wiikkoja sitte wielä oli orjana armottomalla isännällä ja +joka nyt häntä ajattaa perästä pahantekijänä ja karkulaisena. Ja tuo +sama Olga ei ollut wielä sanallakaan sanonut, että hän häntä rakastaa, +mutta tarwitsiko hän enää sanoja? Hän tunsi sen sydämmessään, hän oli +sen jo nähnyt Olgan hehkuwista silmistä. + +Olgan sopotus keskeytti nämä Simpsan ajatukset. + +--"Näetkö tuolla nuo kaksi lyhtyä?" sanoi hän, wetäytyen Simpsan +wiereen ja osoittaen kädellään, "ne owat Punaisella Lähteellä, aiwan +tässä esikaupungissa. Niistä on toinen lähteellä, toinen sen wastassa +isäni talon portilla. Meillä on nyt waan muutamia askelia enää, kun +tulemme sinne. Tuo yksinäinen tuli, joka paistaa wasemmalla, se on +kapteni L:n ikkuna, ja onneksemme hän on siis kotona." + +--"Tämän wiimeisen matkan woin juosta, Olga, anna minun ottaa sinut +syliini, minä kannan sinun kewiästi kuin linnun pojan noiden +wesipaunujen yli." + +--"Se ei olisi niinkään terweellistä", wastasi Olga, "täällä emme ole +Laatokan rannoilla, ja tämä wäli ei ole se kapea salmi, jonka yli +siellä kannoit minua saareen, joka on Kulakowin howin rannassa; en woi +koskaan sitä päiwää unhottaa. Täällä saattaa olla silmät missä ei +aawistakaan, woisimme huomenna olla jokaisen suussa ympäri kaupungin." + +Simpsa oli tuskin kuullut Olgan wiimeistä puhetta, jonka ajalla he +oliwat seisahtuneet. Hänen näkönsä oli kääntynyt taaksepäin, yhtaikaa +kun hän oli ottanut Olgan käden, ja puristaen sitä sopotti +pelästyneenä: Olga! + +--"Kuulitko sinä mitä, tahi näitkö mitä?" kysyi Olga säpsähtäen. + +--"Se saattoi olla erheys", wastasi Simpsa, "waan mainitessasi Laatokan +saarta, luulin kuulleeni askelia takanamme ja silmäni kääntyi sinne. +Warmaan se oli joku mustempi kohta tiessä, mikä silmissäni wilahti kuin +ihmisen haahmo ja samassa katosi." + +--"Saat olla huoletta, Simpsa, minun mustassa silkkiwiitassani sinua ei +oma äitisikään woisi tuntea päiwällä, wähemmin muut pimeässä." + +--"Waan minulla on wielä oma lakkini, ja senkin tunnusmerkit saattawat +olla kirjoissa." + +--"Ja sade jo on liottanut läpi minun lakkini, niskani jo on wallan +märkänä." + +--"Minä lahjoitan omani sinulle", wastasi Simpsa, otti Olgan lakin ja +painoi oman talonpoikaislakkinsa Olgan päähän. + +--"Minua he eiwät kuitenkaan woi wangita", sopotti Olga. "Ja wiimeksi, +isäni tuntisi minun kohta äänestä. Mutta waikka olet noin pian +tuntemattomaksi puettu, pelkään kuitenkin, että saattaisiwat huomata +walepukusi ja ottaa sinut kiinni juuri mennessäsi kapteni L:n luo, +sillä koska Kulakow on lukenut sinulle lähetetyn kirjeeni, jossa +kaptenista ja tästä illasta olin maininnut, niin he owat nyt waroillaan +ja epäilewät jokaista. Ja kun sentähden pihassa emme saa +silmänräpäykseksikään seisattua, minun täytyy neuwoa sinua tässä. Siis +tultuasi pihaan käännyt ensimmäiseen oween wasemmalle ja eteisessä taas +kohdastaan oikealle. Jos ken sinun näkee, saattaa luulla minun tulewan +kotiin. Kun kerran olet kaptenin luona, silloin ei kukaan woi sinuun +ryhtyä. Ainoasti, jos he sitä ennen tapaawat, woiwat julistaa sinut +karkulaiseksi, jonka saattawat ensin panna linnaan ja sitte lähettää +takaisin entiselle isännällesi, joka pieksäisi sinut kuoliaaksi. Nyt +siis wiimeisen kerran täniltana hywästi!" + +Simpsa syleili wielä kerran Olgaa, ja molemmat läksiwät sitten +kiiruilla askeleilla ja kowemmin sykkiwin sydämmin rientämään määrättyä +porttia kohti. Kaikki oli hiljaista. Rattaiden jyrinä linnan +kiwikaduilla ja eräitä heikkoja ääniä kuului loitompaa. Sade kohisi +waan wesisille kaduille. Olgan ja Simpsan askeleet tuskin kuuluiwat. +Lyhtyjen walo alkoi tehdä selitettäwäksi heidän haahmonsa. Olga oli +jättäinnyt wähä jälemmäksi. Hänen ei tarwinnut enää muistuttaa Simpsaa, +joka kääntyikin suorastaan porttiin, ja tuo julkisesti kuulutettu +karkulas oli nähtäwästi pelastettu. Hänen polwensa wapisiwat, astuessa +jalkaansa portin sisäpuolelle. Olga seurasi jo pian hänen +kantapäissään. Simpsa oli pian yhdellä hyppäyksellä pihan yli. + +Olgan toinen jalka oli jo myös portin sisäpuolella ja toinen jo oli +nousemassa perästä, kun kaksi kättä painui hänen silmiensä eteen. Hän +koetteli huutaa, mutta rautakourat puristuiwat hänen suunsa eteen, +tukehtunut huokaus oli ainoa, mikä hänen rinnastansa pääsi ja käwi +Simpsan korwaan juuri hänen päästyä määrätylle owelle. Seuraawana +tuokiona Olga jo oli wedetty portista ulommaksi kadulle loistawan +lyhdyn alle. + +--"Oikein, kaikki tunnusmerkit, sama mies", kajahti Iiwanan karkea +ääni. + +Olga koetti huutaa, hän koetti ryöstäidä irti, kaikki turhaan. Paksu +huiwi kääriytyi hänen suunsa ympäri, molemmat kätensä wedettiin selän +taa ja sidottiin nuorilla. Silloin taas kajahti hänen korwiinsa tuttawa +ääni. Hänen isänsä seisoi aiwan hänen wieressään ja katsahtaen waan +pikaisesti Olgaan huusi korkealla äänellänsä: + +--"Tämä on wiimeinen iltanne, jos laskette hänet irti. Linnaan ja +rautoihin, tuossa on passitus." + +Seuraawana tuokiona hewoinen oli paikalla, ja polisipalwelijat nostiwat +wangitun keskeensä rattaille ja katosiwat pimeyteen. + + + + +IV. + +Onneton kohtaus. + + +Simpsa oli seurannut Olgan neuwoa ja päässyt osoitettuun eteiseen. +Mutta käännyttyään katsomaan mihin Olga jäi ja häwisi hänen takaansa, +hän unohti mihin oween hänen oli kääntyminen, jääden sitä +muistuttelemaan. Hän tunsi harmiksensa unohtaneensa koko neuwokin. +Hänen muistinsa ei enää sanonut oliko se oikealle wai wasemmalle, ja +hän alkoi sentähden käsimäärällä kopeloida owia, mutta löysi niitä +olewan kolme. Hän pelkäsi woiwansa mennä wäärin ja ehkä siten +joutuwansa ansaan. + +Iiwana taas, saatua luullun karkulaan lähetetyksi linnaan, oli hywillä +mielin juosnut emäntä Kuikan luo, kallistanut siellä täyden lasin +punssia suuhunsa ja sen perästä kiiruhtanut kotiinsa. Hän aikoi +waimollensa kertoa tämän=iltaisen sukkeluutensa ja mitä syitä hänellä +nyt oli saada korkeampi wirka, jonka suuri enonsa, howineuwos Kulakow +oli luwannut hänelle hankkia. + +Näissä ajatuksissa Iiwana oli hapuroinut pimeän pihan yli ja tullut +huoneensa eteiseen. Hän ojensi kätensä tuttuun owen ripaan, mutta +wapsahti silloin, wetäisten takaisin kätensä. Silkkinen naisen wiitta +oli sattunut hänen käteensä. Walppaana polisimiehenä aikoi hän tehdä +wähän tarkemman tutkimuksen, mutta sai hirweän paiskauksen korwallensa. +Tätä hän ei kuitenkaan wielä säikähtänyt, waan tahtoi yhä innokkaammin +saada selwän saaliistansa, puristaa tuntematonta olentoa kowemmin +syliinsä. Mutta saalispa wastasi tutkimukseen wielä kowemmalla kädellä, +että Iiwanalta pääsi kuuluwa huudahdus. + +Silloin awautui owi, ja kuiwanmuotoinen nais=ihminen kynttilä kädessä +tuli eteiseen. + +--"Iiwana, sinäkö tässä, ja tuon wariksen keralla, sinä omassa +eteisessämme? Herrainen aika! Ja sen saan nähdä sinusta?" + +--"Se on roswo, waras, minä otan sen kiinni, Liisa, sinä saat auttaa, +ja näetkö, Olgan wiitta, hän on sen warastanut." + +--"Tämä on kuitenkin liian paljon, Iiwana!" huusi wihastunut Liisa. "Ja +etkös sinä, sen naakka, näe että se on Iiwana, minun Iiwanani, lain ja +oikeuden palwelija?" + +Liisan muoto oli muuttunut, hän pudotti kynttilän jalkoihinsa, tarttui +molemmin käsin Iiwanan poskipartaan, wanutti häntä kuin raiwoinen peto +ja weti hänet sitte perässänsä huoneesen. + +Silkkiwiittainen olento oli sillaikaa häwinnyt toisanne päin. + +Mutta saatua miehensä huoneesen Liisan wiha oli sulanut. Hän ei ollut +mikään pahaluontoinen waimo, tämä Iiwanan lähes neljänkymmenen ikäinen +puoliso. Hän oli kyllä pikainen kuin tuli, mutta hän leppyi yhtä +pikaisesti. Waan Iiwana oli toista luontoa, hänkin oli jyrkkä ja +pikainen, mutta hänen wihansa alkoi siinä missä hänen waimonsa lopetti. +Hän oli tuskin nähnyt waimonsa itkewän ja jo leppyneeksi, kun hän +kiljasi: + +--"Sen saat wielä muistaa, minä sanon, että nyt se on lopussa, ihan +lopussa. Se mikä ei kelpaa, se ei ensinkään kelpaa." + +Muori mies, jonka eriskummainen waatteus oli näin häirinnyt tuon +muutoin rauhallisen pariskunnan sowun, oli wihdoin löytänyt oikean +owen, pääsnyt kaptenin luo. Eräitä tuntia sen perästä hän oli +pestainnut ja korpralina kaptenin komppaniassa. + + + + +V. + +Wanki. + + +Wiipurilla oli siihen aikaan kolme merkillistä miestä, joista jokainen +oli warsinaisia originaleja. Paitsi paronia ja sen Iiwanaa, sillä oli +linnanwartija Iwonen. Hän oli aikoinaan ollut maaherran palwelijana, +josta erinäinen onni sysäsi hänen linnanwartijaksi, wankein +päälliköksi, mitä wirkaa hän jo oli toimittanut seitsemän wuotta. Hänen +luonnollinen wilkkautensa oli wähitellen tehnyt hänet tuttawaksi +jokaiselle herrasmiehelle kaupungissa ja pian koko Wiipurin läänissä. +Kun ken matkalainen tuli Wiipuriin, hänen ei tarwinnut olla paria +tuntia kaupungissa ennenkuin hän tapasi kadulla, torilla, linnan +sillalla tahi waiwoinkin Motin konditoriassa herrasmiehen, jonka kanssa +hänen täytyi seisattua puhelemaan, ja eräissä minuteissa häneltä sai +tiedon koko kaupungin elämästä. Wiipurissa oli tuskin yhtään perettä, +josta Iwosella ei ollut joku tarina tai seikka, joka oli tapahtunut +eilen, tällä tai menneellä wiikolla, wiime kuukautena tahi edellisenä +wuotena. Iwonen ei ollut sentähden mikään panettelija tahi joutawa +tuulen lennättäjä, ei suinkaan, sitä hän ei ollut. Waan se, mitä hän +puheli, oli kuitenkin aina jotakin uutta, mitä muut eiwät tienneet. +Luonnollisella utaluudellaan hän sai joka asiasta tarinan, hauskan +seikan, joka oli ihan alkuperäinen ja yleisesti tunnettu Iwosen +hauskoina juttuina. + +Mutta kaikista Iwosen jutuista ei ollut mitään hauskempaa kuin ne, mitä +hän tiesi puhella paronista ja sen Iiwanasta, ja niitä hän puheli +kaikille, ketä hän waan puhutteli. Ja warmaa on, etteiwät paroni ja +Iiwana olisi koskaan tulleet niin kuuluisiksi, jos ei Wiipurilla +yhtaikaa olisi ollut Iwostansa. Iwonen oli kuin Wiipurin aamulehti tahi +joku pilkkakirwes, ja kun ken kysyi mistä hän oli saanut uutisensa, hän +wastasi aina: Punaiselta Lähteeltä, tahi: paronin suusta. + +Samana iltana kuin Iiwana oli tunnetun wankimme lähettänyt linnaan, +Iwonen oli tullut kotiin ajemmalla kuin tawallisesti. Mutta tänä iltana +hän ei ollut niin iloinen kuin muulloin. Hänen waimonsa tuli hänelle +owella wastaan ja pelästyi, sillä Iwonen ei näyttänyt olewan +tawallisella tuulellansa, hän tuli äänettä eikä hyräillyt, kuten hänen +tapansa oli tulla kawakkaan asuntoonsa. + +--"Mikä sinulla on, Abram?" huusi waimo pian säikähtyneenä. "Wain oliko +paroni taas?" + +--"Paroni, Anniseni, on aina paroni, se on synti ajatella paronista +mitään pahaa. Sentähden saatkin istua ikäsi tässä pimeässä linnassa." + +--"Ja nimismiehen wirka, joka sinulle jo oli luwattu?" + +--"Sen saa, woitko arwata ken?" + +--"Herrainen aika! Jo kolmas kerta kun sinut pettäwät. Ehkä antawat sen +Iiwanalle?" + +--"Sen sanot leikillä, mutta se saattaa kääntyä todeksi. Uskotko mitä +paroni sanoi minulle tänään? Hän sanoi: Iwonen, se ei ole hywä, että +linnanwartija niin paljon puhelee. Sen tulee olla äänetön kuin tuo +linnan torni. Silloin minä wastasin: paroni, antakaa sitte minulle se +awonainen wirka. Olisit kuullut mitä hän wastasi." + +--"Hän sanoi sen luwatuksi toiselle?" + +--"Ei juuri niin, waan woin arwata, että hän niin ajatteli. 'Sinä näyt +siellä linnassa woiwan paremmin kuin minä', sanoi hän. 'Mutta suuri +perheeni ja pieni palkkani?' sanoin minä. 'Se on toinen asia', sanoi +hän, 'minä tunnen mieheni mihin ne kelpaawat ja annan yhdelle sata +toiselle tuhat routaa.' 'Sitä minä en ymmärrä', sanoin minä. 'Kyllä', +sanoi hän, 'sen saat oppia ymmärtämään linnassasi.' Minä kumarsin ja +menin." + +--"Siis se wirka on annettu Iiwanalle!" huudahti Anni, langeten +miehelleen kaulaan. + +Iwonen puristi häntä syliinsä ja sanoa: "tämä ei woi kestää kauan." + +Silloin kuului kowa jyskytys owessa, ja Iwonen hyppäsi awaamaan. Kaksi +polisimiestä talutti wälissään wankia, ja kaikki kolme tuliwat Iwosen +eteen. Toinen miehistä antoi paperilipun Iwoselle. Tämä katsahti siihen +ja sitte nuoreen wankiin, jota molemmat saattajat wielä piteliwät +kynkistä. Iwosen muoto walkeni ja hänen silmiinsä kuwausi tawallinen +iwanaurunsa, mutta hänen huulensa pysyi wakaisena. + +--"Se on hywä", sanoi hän miehille, "saatte mennä. Minä korjaan wangin +pimeimpään tyrmään, sanokaa se Iiwanalle." + +Miehet meniwät. + +--"Hahaha!" käwi Iwonen nauramaan. "Woin arwata, että tämä on taas +paronin wiisaita laitoksia. Eräs palwelija karkaa Laatokan rannoilta, +ja sen he luulewat saaneensa kiinni Wiipurissa. En kummastuisi, jos se +olisi paronin oma palwelija, mikä sattui käwelemään Pietarin +esikaupungissa." + +Iwonen läheni wankia, päästi sen silmiltä huiwin ja irroitti sen kädet. + +--"Mitä kummaa näen? Anni, Anni tule katsomaan", huusi hän waimolleen, +joka oli ehtinyt paeta sisähuoneihin. + +Iwosen waimo tuli, seisattui wangin eteen ja katseli kummastellen tuota +outoa ilmestystä. + +--"Mitä, pettäwätkö silmäni?" huusi Anni hämmästyksissä. + +--"Niin minä se olen, tunnetko minua ollenkaan?" sanoi Olga, wiskaten +lakin päästänsä ja märän wiitan päältänsä. + +--"Olga! Herrainen aika!" huusi Anni, "miten tulet sellaisessa asussa +ja näin myöhään?" + +Molemmat naiset juoksiwat toisillensa wastaan ja syleiliwät. Iwosen +huulilla leikitsi sanomaton iwa. Hän tuskin woi wastata naisten +kysymyksille. Hän nauroi wiimein, että täytyi pidellä watsaansa. + +--"Huomenna", sanoi hän itsekseen, "huomenna saawat maistaa oiwallista +soppaa, jonka owat keittäneet." + +--"Se on sitte ollut erheys", sanoi Anni, "ethän arwele pidättää Olgaa +tänne?" + +--"Minäkö? Kun paroni on lähettänyt minulle Kulakowin orjan, ja se +täällä muuttuu mamseliksi, täällä minun linnassani, luuletteko minua +niin tyhmäksi, että laskisin senlaisen saaliin käsistäni, ei, ei, +teitä, neiti Olga, minä en woi jättää muuanne kuin----" + +--"Muuanne kuin?" huudahti Olga. "Ettehän aio sulkea minua +wankihuoneesen?" + +--"En juuri sinne, waan yöksi kumminkin meidän lapsikamariimme ja +huomenna kansliaan, paronille." + +--"Kansliaan ja paronille?" huusi Anni. "Olisitko hulluna!" + +Olgan muoto waalistui. + +--"Eihän se kumminkaan liene totta?" sanoi hän teeskellyllä naurulla. +"Olisinhan woinut jo heidän wangitessaan päästä irti, mutta ajattelin, +että pelastaahan minut teidän ystäwyytenne heti kuin olette minut +nähneet." + +--"Ettehän woi pahaksua, neiti Olga, jos wakuutan puhuwani pelkkää +totta. Mitkään ihmisen woimat eiwät teitä pelasta wankeudesta ennenkuin +huomenna, ja silloinkin se on paroni, joka woi laskea teidät +wapauteen." + +--"Jumalan tähden", huusi Olga, "minä en woi enkä tahdo häntä nähdä." + +Iwonen nousi seisalleen, meni owea kohti, kiersi awaimen kahdesti +ympäri ja pisti sen powelleen. + +--"Nyt menkää, jos tahdotte", sanoi hän Olgalle nauraen. + +--"Woi, woi", huusi Olga puoli nauraen, puoli itkien, ja heittäysi pian +herwotonna Annin syliin. + + + + +VI. + +Paroni. + + +Paroni käweli edes ja takaisin läikkywällä mosaikilattialla, wetäisten +wäliin monjaan sawun sikarista, joka oli hänellä sormiensa wälissä. +Wihdoin hän seisattui suuren peilin eteen ja katseli tyytywäisyydellä +omaa kuwaansa. + +--"Kumma se olisi, jos en sitä woittaisi", sanoi hän itsekseen. + +Silloin awautui owi ja passari Grönros astui sisään. Paroni katsoi +alati peiliin. + +--"Howineuwos Renner", sanoi Grönros, samoin kuin hän parina wuotena +oli joka aamu sanonut tullessaan herransa luo. + +--"Pyydä hänen tulemaan sisään", oli paronin tawallinen wastaus. + +--"Waan Grönros, illallinen asia?" jatkoi paroni kääntyen passariin +päin. + +--"Herra paroni!" wastasi Grönros. + +--"Mitä se on? Grönros, sinä tohtisit?" + +--"Tahtoa, paroni ei ole aina yhtä kuin täyttää." + +--"Tahtoo sanoa, että sinä tahdot olla ihminen, mutta olet tarhapöllö." + +--"Pöllöillä, herra paroni, on yöllä tarkka silmä, waan minä woisin +todistaa, että----" + +--"Todistaa, minulle todistaa, sisilisko! Wanhat akat ja kämnärit +woiwat kuunnella todistuksia--se on kyllä, minä panen sen muistiin." + +Passari waalistui, peräytyi ja katosi. Paroni astui pari askelta oween +päin, ja hänen wastaansa tuli howineuwos Renner, kumartuen sywästi. +Paroni ojensi hänelle kätensä ja weti hänen perästänsä sohwaan. + +--"Olen kauan jo teitä odottanutkin, hywä Renner. Woin arwata, että +kaikki on hywin." + +--"Kaikki kuin woi olla, tahi pian kaikki, herra paroni." + +--"Minä luotan siihen. Minä tunnen mieheni. Mitä te kerran tahdotte, se +ei jää laimin." + +--"Ei paroni, minun ansioni on mitätön. Se on kerran niin, ettei +minulle onnistu muu kuin mitä te, paroni, minulta tahdotte. Luulisin, +jos käskisitte minun noutamaan sydänyöllä teille taiwaalta kuun, +minulle sekin onnistuisi." + +Paroni ojentui suoremmaksi ja wetäsi tyytywäisyydellä pitkän sawun +sikaristaan. + +--"Arwaatteko mistä se tulee?" kysyi paroni hymyillen. + +--"En woi muuta arwata kuin teidän käskyinne ihmeellisestä woimasta." + +--"Ihminen saa kaikki, mitä tahtoo, mutta pelkurit, hywä Renner, ne +kadottawat siksi, etteiwät rohkene tahtoa. Kun istun korttipöytään ja +tahdon woittaa, silloin minä aina woitan. Mutta kaikki ei ole siinä. +Jos en näkisi läpi jokaisen kortin, woisin kuitenkin tulla häpeälle. +Mutta minä tahdon ne nähdä läpi ja näen, ja niin woin käyttää jokaista +siten kuin ne paraaten minulle sopiwat. Kas siinä, hywä Renner, koko +taitoni--silla wiimeksi, ihmiset, joita käytämme, eiwät ole muuta kuin +kortteja--mutta asiaan, woin arwata, että kaupungissa on kaikki hywin." + +--"Paremmin kuin koskaan, herra paroni!" + +--"Ja se tärkeä asia, jonka jätin teille eilen?" + +--"Se meni kuin woidettu. Ne, jotka ensin enimmän wastustiwat, eiwät +awanneet suutansa, kun ilmoitin että se on paroni, joka tahtoo niin." + +--"Sen arwasin. Ja Iiwana on kaikki täyttänyt?" + +--"Ihmeellisesti; niin mahdottomalle kuin se näyttikään, ja onnistui +arwaamattomasti." + +--"Se on kumma, hywä Renner; kaikkeen se mies kelpaa. Ja sellaista ei +ennen tunnettu." + +--"Ihmiset täällä wihaawat häntä ja hänestä on yleinen puhe--en tiedä, +paroni, suwaitsetteko sen kuulla?" + +--"Tietysti, minä tunnen hänet--hän on suuri konna, mutta minä +tarwitsen juuri sellaisen miehen. Mistä luulisitte ottawani toisen, +jota niin moneen asiaan woisin käyttää? Minä olisin hupsu, jos hänet +siksi hylkäisin. Mutta muistaessani, Kulakowin karannut orja tahi +palwelija, sitä hän warmaan ei tawannut?" + +--"Uskomattomalla tawalla, paroni! Hän otti sen kiinni kadulla, +pilkkopimeässä. Woin olla warma, että jos käsky ei olisi ollut teidän, +paroni, hän olisi saattanut yhtähywin ottaa Kulakowin itsensä--mutta +minä en liukastele, sanoessani, että teidän käskyjänne täyttäissä ei +woi erehtyä, paroni, waikkapa luontokappaletta käskisitte ettekä +järjellistä ihmistä. Waan warmaan ette kuullut wielä ihmettä, mikä on +tapahtunut Punaisella Lähteellä?" + +--"Punaisella Lähteellä? Te puhutte leikkiä, hywä Renner; se mikä +saattaa tapahtua Punaisella Lähteellä, ei woi olla ihmettä. Mutta +puhukaa." + +--"Outoa se kuitenkin on, paroni, että terwe ihminen saattaa häwitä, +ettei itse hiis woi arwata miten ja mihin." + +--"Ja se ihminen on?" + +--"Iiwanan tytär." + +--"Ei kuitenkaan se ihana Olga? Sanokaa, hywä Renner." + +--"Juuri sama Olga, jota eilen illasta ei kukaan ihminen ole nähnyt." + +--"Ja Iiwana sitte?" + +--"Siitä on pari minutia, kun hän lähti luotani sitä ilmoittamasta. +Minä olen lähettänyt kaikki polisit häntä etsimään, ja Iiwana itse jo +on lennellyt monesti ympäri kaupungin. Käskettekö, paroni, rummuttamaan +joka kadun kulmassa?" + +Paroni ei wastannut. Hän nousi seisalleen ja astui eräitä askelia +edestakaisin, puhaltaen pitkiä sawuja sikaristaan. Howineuwos Renner +oli myös nousnut, waan oli äänettä. Hän wetäytyi wähitellen oween, kun +paroni yhä maltti katsoa häneen päin. Renner näytti tahtowan kumartaa +ja paeta. Paroni huomasi sen wihdoin ja sanoi huolettomasti: + +--"Niin todella, ja mitä arwelette tehdä?" + +--"Minä kysyisin sitä teiltä, paroni!" + +--"No niin wähäpätöinen asia! Minä arwelen, että yhtä hywin tiedätte +itse mitä siinä on tekemistä. Näenhän teitä kohta?" + +Näin sanoen, paroni ojensi hänelle kätensä, Renner kumarsi sywästi, +paeten takaperin oween. + +Päästyä etuhuoneesen, Renner seisattui, painoi kätensä otsaansa ja +sanoi itsekseen: + +--"Minä aawistin oikein. Rautaa on taottawa silloin kuin se on kuumana. +Ennen olin hänellä oikeana kätenä, kuten ihmiset sanowat, nyt woin +tulla hänen molemmiksi käsiksensä. Woin kohta sanoa, että koko paroni +ei ole muuta kuin minä." + +Paroni meni sisimpään huoneesensa, heittäysi pehmeälle sohwalle, ja +hänen kaswonsa näyttiwät waaleammille kuin äsken. + +--"Merkillistä", sanoi hän itsekseen. "Olen warma, että hän on +yhtäläinen kuin muutkin sellaiset. Hän on saattanut paeta jonkun +roiston seurassa--waan kuitenkin tahdon epäillä--milt'en pelkää, jos +Renner täyttää mitä arweli--ja jos hän sen täyttää--ja hän olisi +wiaton--ei, ei, se on mahdoton--paljas teeskellys. Waan mitä sanon! +Milt'en wapise, kun hänen silmänsä kohtaawat minun--hän woi tehdä minut +hulluksi waan paljaalla huuliensa hymyllä, ja tuo houraawa wiehätys +hänen silmissään..." + +Astuttua wielä eräitä askelia, hän tempasi kelloa ja soitti. Grönros +seisoi hänen edessään. + +--"Hewoset ja waununi!" käski paroni. + +Eräitä minuteja myöhemmin paroni istui waunuihinsa ja ajoi ulos. + + + + +VII. + +Tutkinto. + + +Paroni oli käskenyt ajamaan Punaista Lähdettä kohti. Hän istui +waunuissaan tawallista wakaisempana ja näytti lewottomasti katselewan +ympärilleen. + +--"Ei", sanoi hän wihdoin itselleen, "Renner ei ole se mies, Hän on +nähnyt minun aikomukseni enkä tarwitse pelätä häneltä tuhmuuksia. Näin +hänen silmistään enemmän kuin hän tahtoi minulle sanoa. Hän tuntee, +ett'ei Olgan asia ole minulle niin wähäpätöinen kuin sanoin. Hän ei +olisi Renner, jos woisi olla niin typerä, että luulisi minun huoletta +woiwan nähdä julkista häwäistystä Olgalle. Siis woin luottaa Renneriin +enkä siinä erehdy." + +Tultua tähän päätökseen hän antoi ohjallisen kääntää takaisin. Hän +ajeli wielä kerran kaupungin läpi ja seisatutti sitte kanslian portaan +eteen. + +Tultua kansliaan, hänen muotonsa oli wielä synkkä, kuten ainakin, +jolloin mitä erinomaista oli tapahtunut. Sellaisena päiwänä ei kukaan +tohtinut hänelle paljon puhella. Kaikki meni hiljaista menoansa, juuri +kuin koko kansliassa ei olisi ollut muita kuin paroni, jonka ääni +silloin tällöin kajahti huoneiden läpi ja pani jokaisen wapisemaan. + +Niin se oli tänäänkin. Paroni awasi eteensä asetetun paperitukun, +katsahti jokaiseen eri paperiin ja wiskasi sihteerinsä eteen. Wihdoin +hän otti yhden, jota seisattui lukemaan. + +--"Kurjuutta!" kiljasi hän, "Paroni W:n omaisuuden hoitaja--mitä he +arwelewat? Missä he luulewat olewansa? Amerikassako, Ruotsissa wai +Sweitsissä?" + +--"Sanokaas muuta, paroni", wastasi Rosenlund, hänen wastassaan istuwa +wirkamies. "Minä pääsin juuri sitä sanomasta." + +--"Se on hämmentää sekaisin päiwä ja yö, se on kääntää nurin koko +maailma, kun wangita paronin omaisuuden ylihoitaja, ja se on +häwytttömyyttä tehdä se wastoin minun tahtoani. Mitä sanotte siitä?" + +--"Minulla on ihan sama ajatus kuin teillä, paroni." + +--"Ja sen he luulewat menestywän. He erehtywät. Mitä wuosisata on +rakentanut, luulewatko tuhmalla päätöksellään woiwansa sen tuokiossa +purkaa? Se on tehdä kuollut lainsääntö wahwemmaksi kuin oikean ihmisen +järki, kuin käytännöllinen järki, joka, olkoon jos kymmenesti heidän +lakiansa wastaan, kuitenkin hallitsee maailmaa." + +--"Sen se warmaan tekee ja wielä kahta enemmän", sanoi Rosenlund. + +--"Ja wiimeksi he owat siinä tehneet wäärin." + +--"Peräti wäärin", wakuutti Rosenlund. + +--"Minä aion siis paikalla kumota sellaisen päätöksen." + +--"Siinä emme woi muuta tehdä, sillä tässä on siihen wahwa syy." + +--"Mutta Rosenlund, jos se olisi wastoin seisowia lakejamme?" + +--"Kyllä se niin on, paroni, ett'ei se lain mukaista olisi." + +--"Tällä kertaa siis en tiedä onko siihen laisinkaan hywä ryhtyä." + +--"Minusta, paroni, se näyttää epäilyksen alaiselta." + +--"Jos ehkä toistaiseksi olisi parempi mennä esityksellä ylemmäksi?" + +--"Minä ajattelen samaa, sillä, paroni, se mikä meille on parempi, ei +woi olla meille pahempi." + +--"Meillä ei siis ole tässä asiassa mitään eri ajatusta?" sanoi paroni, +wiskaten paperin sihterinsä eteen. + +--"Teidän ajatuksenne, paroni, on tässä asiassa niin selkeä, ett'ei +siinä kukaan saata toisin ajatella." + +--"Ja herra Kulakowin orja, näen minä, on toinen, joka eilen illalla on +tuotu linnaan", sanoi paroni ottaen toisen paperin. + +--"Niin, todella, ja syystä, hän odottaa etuhuoneessa tuomiotansa." + +--"Eihän liene wäärin ollut wangita niin wähillä syillä?" kysyi paroni. + +--"Ken sitä woisi wääräksi sanoa?" sanoi Rosenlund päättäwästi. + +--"Ja jokainen palwelus on tawallansa myös orjuus," sanoi paroni. + +--"Wapaus se kaiketi ei woi olla, ja siksi minä olen tuntoni mukaan +arwellut lähettää hänet tutkimatta wangin kyydillä isäntänsä käsiin," +sanoi Rosenlund hywin wakaisesti. + +--"Mutta tawan ja näön wuoksi täytyy ensin wähän tutkia", sanoi paroni, +"sillä minua peloittaa, jos palwelija sattuisi olemaan wiaton, ja syy +olla isännässä, Kulakowissa." + +--"Tietysti, tietysti, hywin helposti se niinkin woi kääntyä, sillä +tapahtuuhan usein, että palwelija on wiaton, ja wika on waan isännässä; +sentähden wälttämättä ensin tutkia, waikka sen ei päätöstä tarwitse +muuttaa." + +--"No, koska se on teidänkin ajatuksenne," sanoi paroni, "siis"---- + +--"Tutkinto on wälttämätön, sillä ainakin syyt täytyy olla tunnetut +ennen kuin hänet woi takasin lähettää," sanoi Rosenlund, tekeytyen +hywin tärkeän muotoiseksi. + +Paroni soitti ja wahtimestari tuli owesta. + +--"Käski Iwosen tuota esiin illalla wangitut." + +--"Waan, paroni, niitä on paljon, luulen puolikymmentä, ja niitä on +eräs nuori mies niin raiwoisa ett'ei tahdo huoneessa pysyä." + +--"No, antakaa hänen tulla ensiksi." + +Wahtimestari meni. + +--"Koska se on sellainen junkkari, niin ei wahingoittaisi näyttää wähän +kowuutta", sanoi Rosenlund. + +--"Todella", wastasi paroni, "arweletteko, että noudatamme Iiwanan?" + +--"Wälttämättä, sillä näille ihmisille ei ole mitään parempaa kuria +kuin Iiwana. Hänen paljas nimensä panee heidät wapisemaan, ja, paroni, +se on teidän ansionne, että on löydetty sellainen mies." + +--"Siis päätetty. Waroiksi noudatamme Iiwanan, waan sillaikaa woimme +alkaa tutkinnon." + +--"Niin minäkin ajattelen." + +Owi awautui, ja Iwonen weti perässänsä paronin eteen ensimmäisen +wankinsa. + +Meidän täytyy palata wähän takaisin, katselemaan miten Olgan laita oli +linnassa. Iwonen oli täyttänyt lupansa. Hän oli sulkenut Olgan yöksi +pieneen lapsikamariin, missä hän sai rauhassa jäädä omain ajatustensa +seuraan. Työläs on arwata mitä tämä haaweksiwa neiti yksinäisyydessään +ja uudessa asunnossaan uneksi. Se näkyi waan aamulla, ett'ei hän ollut +iloinen. Hänen silmänsä oliwat wähän punaisina, joka näytti hänen +itkeneen. Mutta ei mitään pelkoa, jota illalla oli nähty. Olga näytti +luottamuksella odottawan mitä oli tapahtuwa. + +--"Onko se teidän totenne, ett'en järkiään pääse irti?" kysyi hän +Iwoselta, terwehdittyä häntä ja Annia. + +--"Hywä neiti Olga", wastasi Iwonen kohteliaasti. "Älkää pahastuko, jos +illalla olin pikainen, ehkä kowakin; se ei ollut aikomukseni. Nyt kadun +sitä ja olen walmis päästämään teitä wapaaksi. Minun tarwitsee waan +ilmoittaa paronille erheys, joka on wiattomasti saattanut teidät +linnaan. Olette siis heti wapaa, se on tehty kymmenessä minutissa, niin +pääsette siitä julkisesta häwäistyksestä, joka seuraa sellaista +ilmestystä kuin julkinen tutkinto kansliassa paronin edessä." + +--"Sanokaa minulle, onko se jo tunnettu, että minä olen täällä +wankina?" + +--"Tietysti se on tunnettu, että howineuwos Kulakowin karannut palwelia +Simpsa eilen illalla wangittiin ja tuotiin linnaan, ja että minulla on +käsky hän tänä aamuna saattaa paronin eteen tutkittawaksi." + +--"Ja tutkinto tapahtuu julkisesti?" + +--"Niin julkisesti kuin se on paronin, lääninsihterin ja muiden +wirkamiesten saapuwilla kansliassa." + +--"Uskotteko minun eilen illallisessa puwussani woiwan tulla heti +tunnetuksi?" + +--"Se on tuskin epäiltäwä, etenkin, jos paroni on niin onnellinen, että +jo entuudesta teidät tuntee." + +Olga punastui, waan sanoi järkiään wakuudella: + +--"Nyt olen päättänyt. Hywä ystäwä, te saatte wiedä minut paronin eteen +Simpsana, Kulakowin orjana, mutta sitä ennen, odottakaa, tahdon olla +wähän yksinäni." + +Olga pakeni yölliseen wankihuoneesensa. Kun hän wähän ajan takaa sieltä +palasi, Iwonen ja hänen waimonsa kääntyiwät hämmästyksellä häntä +katselemaan. Olga oli niin täydellisesti kauniin nuoren miehen +muotoinen, että tarwittiin tuon hywän pariskunnan koko tuttawuus häntä +tuntea Olgaksi. Runsas pimeä tukka oli taitawasti laitettu hajallaan +walumaan kahden puolen olkapäille, musta silkkihuiwi oli kömpelösti +kääritty kaulan ympäri, ja wyö oli huolettomasti wiskattu solmuun +harmaan, kantapäihin ulottuwan sarkanutun päälle. Kukaan ei woinut, +häntä nähdessä, sanoa muuta kuin että siinä oli joku karjalaisia +talonpojan poikia. + +--"Hahaha!" käwi Iwonen nauramaan: "Ja mitä arwelette nyt tehdä tuossa +puwussanne?" + +--"Arwelen näin tulla kansliaan ja siellä paronin edessä wastata +puolestani." + +--"Mutta jos tulette sitä katumaan?" + +--"Minun päätökseni on luja." + +--"Hywä neiti Olga, minä ymmärrän aikomuksenne ja näen läpi +ajatuksenne. Minäkään en olisi keksinyt niin oiwallista keinoa, +sentähden kiitän jo edeltäpäin ilosta, jonka minulle walmistatte. Neiti +Olga, uskokaa, se menestyy oiwallisesti, he eiwät ole sen wiisaampia, +he eiwät näe etemmäksi nenä=warttansa kaikella wiisaudella millä +ylpeilewät. Minä olen kohta walmis teitä seuraamaan." + +Näin warustettuna, Olga astui siis Iwosen perästä paronin eteen. +Jokainen kanslian herroja kääntyi uteliaasti katsomaan tuota +raiwoisaksi sanottua nuorta wankia. Mutta kukaan ei ollut odottanut +nähdä mitä näkiwät. Tuota ihanaa nuorukaista, jonka silmistä loisti +teräwä äly ja awonainen katsanto, ei tahtonut kukaan uskoa +pahantekijäksi. + +Paronin silmät kohtasiwat myös wangin silmiä. Hän tuskin woi peittää +wapsausta, minkä tämä katsaus waikutti. Oli kuin tulinen nuoli olisi +säwähtänyt hänen olentonsa läpi. Hänen oli mahdoton selittää mitä nuo +säihkywät silmät hänelle muistuttiwat, ja hän tarwitsi koota +ajatuksiansa ennen kuin woi alkaa puheensa. Tämän wähän äänettömyyden +ajalla Iwonen astui esiin, ojensi paronille lipun, missä oli +wangitsemisen käsky. ja täytännön kertomus. Sitä pikaisesti silmäiltyä, +paroni wihdoin kääntyen wankiin päin alkoi: + +--"Sinä olet Simpsa?" + +--"Olen." + +--"Ja olit howineuwos Kulakowin orja?" + +--"Olin." + +--"Ja karkasit sieltä wiime elokuun lopulla?" + +--"Minä läksin sieltä silloin." + +--"Ja eilen illalla sinä otettiin kiinni tässä kaupungissa." + +--"Kaikki on totta, minä otettiin kiinni tässä kaupungissa." + +--"Niin nuori ja kuitenkin niin tottelematon lakia ja esimiehiä +kohtaan. Etkö muistanut, että jokaisen on pysyttäwä siinä sijassa, +mihin Jumala ja esiwalta kenenkin on asettanut? Karulla siitä paeta on +suuri rikos, joka rangaistaan kowasti. Sellainen häpäisee ihmisen, waan +ei työ eikä palwelus, olkoot minkä nimellisiä hywänsä." + +--"Teidän puheenne, paroni, on hywin kaunis niihin oloihin, mihin se +sopii. Minua kohti sopii waan yksi niitä lain sääntöjä, mitä korkea +hallitsijamme on wahwistanut. Se on pyhä ja kallis sääntö, ett'ei, +tässä maassa, ett'ei Suomen rajain sisällä keltään saa otattaa wapautta +eikä ketään käy wangitseminen ennenkuin laillinen oikeus on siitä +päättänyt tahi ellei pahanteossa ole tawattu. Teidän welwollisuutenne, +paroni, on walwoa tämän lain pyhyyttä. Kuitenkin olen minä teidän +käskystänne ihan wiatonna, wastoin kaikkea lakia aiwan tuntematonna +tullut wangituksi keskellä maantietä ja niin kadottanut wapauteni. Ken +teille takaa, että minä olen se, joksi minua luulette? Ja jos olisinkin +se, ken teille woi wakuuttaa minun olewan niin rikollisen kuin teille +on saatettu kertoa? Minä uskon teidän olewan wiehättäwää kuunnella +jokaisen liwertäjän ystäwänne puheita ja myöntää heille kaikellaisia +waatimuksia, waikka ne sotisiwat pyhimpiä lakia wastoin." + +--"Kuuletteko sitä rohkeutta?" sanoi paroni, kääntyen sihteriinsä. + +--"Hirweää häwyttömyyttä, wastoin Keisarin lakia", wastasi Rosenlund. + +--"Woisi uskoa", jatkoi wanki, "että teille, paroni, on wiehättäwää +lain nimessä osoittaa kowuutta sille, jota wihaatte, ja katsoa +sormienne wälitse, kun kysymys on ystäwistänne." + +--"Mitä kaikkia, mitä sinä tarkoitat?" huusi paroni pikastuneena. + +--"Tarkoitan sanoa teille miten wäärin se on käyttää lakia +kunnianhimonsa tyydyttämiseksi ja korkeaa wirkaansa petollisten +liukastelijain mielen nouteeksi, sill'aikaa kuin tuhat rikosta jää +rankaisematta ja tuhat wiatonta kärsii wääryyttä, mutta kauhistawaa on, +kun sellainen wirkamies auttaa wääryyttä ja sortaa sitä, kellä on +oikeus." + +--"Kylläksi, kylläksi", huusi paroni, wiitaten kädellään Iwoselle. + +--"Sulkekaa pimeimpään tyrmään", huusi Rosenlund. + +--"Niin teille, paroni, se woi olla kylläksi! Onhan katkeraa kuulla +totuutta sen, joka on tottunut kuulemaan waletta ja petosta +liukastelewain ystäwäin huulilta. Mutta minulle ei ole wielä kylläksi", +jatkoi wanki lujuudella. "Teidän lakimme on seitsemän wuotta sitte +antanut wapauden sadoille orjille, joita entiseen aikaan oli tänne +tuotu Wenäjältä. Te paroni ja käskyläisenne olette tehneet kaikkea, +pidättääksenne heitä tässä orjuudessa. Kowain isäntäin ystäwänä, te +olette lain nimissä lähettäneet jälleen jokaisen, ken on tiennyt ja +tahtonut wapauttansa käyttää ja hankkia etuansa toisaalla. Uskokaa +minua, se ei saa kestää kauemmin. Minä koetan ettekö joskus näissä +'orjissa' tule kunnioittamaan wapaita ihmisiä, joilla on oikeus määrätä +työnsä ja toimensa. Minä koetan auttaako korkea wirkanne teitä +kauemmin, puolustaissa laittomuutta ja rikosta, minä koetan löytäwätkö +wiekkaat ystäwänne aina teissä turwaa pyhiä, wannotuita lakia wastaan." + +--"Hirmuista, julkista häwäistystä!" huusi paroni. + +--"Ja sitä wangilta, orjalta, Kulakowin orjalta!" huusi Rosenlund. + +--"Kurjalliset olennot!" huusi wanki. "Totuus on teille häwäistys, kun +se alentaa kuwitellun arwonne. Te tahdotte hallita silloin kuin teillä +ei ole muuta tehtäwää kuin noudattaa lakia. Te olette itse orjina +pahoille himoillenne. Kauhistukaa sitä, jos mikään teitä kauhistuttaa, +ja palatkaa tekemään oikeutta, joka on welwollisuutenne." + +Tämä oli enemmän kuin paroni ja Rosenlund woiwat kärsiä. He hyppäsiwät +istuimiltaan, paroni tempasi pöydältä kellon ja alkoi soittaa +hätäisesti. Kaikki käskyläiset juoksiwat esiin. Paronin muoto oli +mustettunut. Hän huusi kowemmin kuin koskaan ennen oli huutanut. + +--"Hän on hurja! Itse pahahenki ihmisen hahmossa, kapinan nostaja, +antakaa hän Iiwanan käsiin!" huusi hän pian hengittämättä. + +Malttamatta odottaa Iiwanaa, paroni aikoi tarttua wangin rintaan, +syöstäksensä häntä ulos kansliasta. Hänen silmissään paloi hirweä wihan +raiwo. Silloin yhtäkkiä wanki awasi wyönsä, wiskasi päältänsä +sarkawiitan ja laski pitkät kiharansa walumaan hienolle kaulallensa. +Hänen suuret hehkuwat silmänsä kohtasiwat paronin, ja hänen huulillaan +leikitsi suloinen hymy, jossa wiaton nuoruuden ilo ja tilaisuuden +tuottama hieno iwa oliwat sisällisesti yhdistettyinä. + +Paroni oli kuin nuolella ammuttu. Rosenlundin silmät seisoiwat nurin +päässä. + +--"Olga!" oli ainoa sana, joka pääsi paronin huulilta. + +Silloin tuli owesta huoneesen Iiwana. Hän seisattui tuokion, katsahti +ympärilleen ja syöksi tytärtänsä kohti, puristi hänet syliinsä huutaen: +"Olga, minun Olgani!" + + + + +VIII. + +Grönros. + + +Ensimäinen kowa onni, mikä oli kohdannut Olgan ja Simpsan rakkautta, +oli ohitse. Simpsaa ei enää kukaan wainonnut eikä ajanut perästä. +Molemmat nuoret saiwat sen perästä wapaasti pian joka päiwä kohdata +toisiansa. He käweliwät yhtenä kaupungilla ja saiwat monet illat istua +yhtenä Olgan wanhempain luona, eikä kukaan näyttänyt sitä heiltä +kieltäwän. Iiwana ja hänen waimonsa näyttiwät olewan iloiset tästä +ystäwyydestä. Kaupunkilaiset, joille Iwonen oli wangin seikan jutellut +monilla mitä hauskimmilla lisäyksillä, seurasiwat huwituksella nuorten +ystäwyyttä. Heistä puheltiin joka talossa, ja kun he nähtiin yhdessä +käwelewän, heitä ihaili jokainen. Moni matkustaja, tultua kaupunkiin, +asetti tiensä Punaiselle Lähteelle, toiwoen saada nähdä ihanaa neiti +Olgaa ja hänen sulhaistansa, joista juoksupuhe jo oli ehtinyt lewitä +seudun ympäri. + +Muutamana iltana tuli Iiwanan kotiin paronin passari Grönros +toiwottamaan onnea nuorille kihlatuille, jotka silloinkin istuiwat +wierekkäin Iiwanan salissa. Hän terwehti Iiwanaa ja hänen waimoansa +sanoen: "Toiwotan sydämmestäni teille onnea. Kaupungissa on tuskin +ketään joka ei ottaisi osaa teidän iloonne ja onneenne. Sellainen lapsi +ja sellainen wäwy, ne owat lahjoja, joita ei ole suotu monelle +kuolewaiselle." + +--"Olisin kyllä toiwonut Olgalle suurempiarwoisen miehen", sanoi +Iiwana, "mutta minä rakastan tytärtäni liian paljon, ruwetakseni häntä +pakottamaan miehelle wastoin omaa tahtoansa." + +--"Ja siinä teette oikein, hywä Iiwana. Sillä nuoret eiwät woi ajatella +mitä etuja rikkaus ja korkea arwo antawat meille maailmassa. He +luulewat eläwänsä paljaalla rakkaudella, eiwätkä tunne wielä miten +huwaksi paljas rakkaus on syödä leipänä, niin pian kuin sitä on tarwis +jakaa isolle perheelle." + +--"Niin se on", sanoi Iiwana, "tunnenhan sen omasta itsestäni. Mihin +olisin tullut, ellei paroni olisi antanut minulle tällaista wirkaa? +Minä elin köyhyydessä ja waimoni sai tehdä yöt päiwät työtä, +pitäessämme koulussa Olgaa, jossa on ollut kaikki toiwomme." + +--"Ja toiwonne ei ole teitä pettänyt. Paroni pitää teitä suuressa +arwossa, Iiwana. Mutta hänellä on paljon, joita hän pitää arwossa, eikä +sentähden jaa jokaiselle wirkoja. Teille on waan ollut onneksi, että +paroni tuntee niin hywin tyttärenne, neiti Olgan." + +--"Paroniko tuntee Olgan?" sanoi Iiwana hämmästyen. "Minun tieteni hän +ei ole nähnyt Olgaa ennen tuota onnetonta kohtausta kansliassa." + +--"Te erhetytte. Paroni tunsi tyttärenne ennen kuin saitte nykyisen +wirkanne. Hän tunsi sen jalon neiden ja sanoi minulle: synti on antaa +olla köyhyydessä sellaisen isän, jolla on niin jalo tytär. Korottaisin +hänen waikka mihin wirkaan, jos tietäisin hänen woiwan mitä toimittaa." + +--"Sanoiko hän sen?" + +--"Warmasti hän niin sanoi, ja minä se olin, joka silloin tein teille +awun." + +--"Te, Grönros." + +--"Juuri minä. Minä tunsin teidän arwonne. Minä tunnen ihmiset päältä +päin, enkä koskaan erehdy. Minä sanoin paronille, ett'ei Iiwanan +kaltaista miestä ole toista Wiipurissa, tuskin koko läänissä. Hän +kelpaa jokaiseen toimeen ja täyttää käskynne paremmin kuin kenkään +Suomessa. Muuta ei tarwinnut sanoa, ja silloin saitte nykyisen +wirkanne. Ja miten owat sanani toteutuneet? Nytkin, parastaikaa, paroni +on kokonaan teidän wallassanne." + +--"Minun wallassani?" + +--"Niin, teidän ja tyttärenne." + +--"Minun tyttäreni?" + +--"Se on puhtainta totuutta, niin pahasti kuin se on minun sitä teille +ilmoittaa. Hän sanoi minulle eilen: 'En tiedä mitä tekisin jos jotenkin +saisin tuon Iiwanan ja tyttärensä pysytetyiksi luokseni. Miksi et sinä +Grönros woinut olla Simpsan sijassa? Olisin tehnyt sinut waikka miksi +wirkamieheksi,' paroni sanoi sen?" + +--"Ja paroni sanoi sen?" + +--"Syntihän on minun sitä kertoa. Waan neiti Olga on kerran walinnut, +eihän se nyt enää mitään waikuta. Luulten paroni nyt osottaa kaiken +hywyytensä neiti Olgan tulewaa miestä kohti; ja silloin tekään ette ole +unhotettu. Ja arwaatteko miten se kunnian mies on muuttunut tuossa +orjain jutussa? Hän tekee kaikki mitä woi, saada wapaiksi ne ihmiset, +jotka epätiedossa owat wielä pysyneet orjina. Hän on päättänyt lähettää +nuoren alaupserin pestaamaan sotamiehiksi nuoria miehiä, jotka tahtowat +erota isännistään. Tämän toimen hän warmaan antaa neiti Olgan +walitulle. Arwaattehan, minkä kunnian paroni sillä osoittaa teille ja +tulewalle wäwyllenne." + +--"Kaikki, mitä puhutte, hywä Grönros, on minusta niin outoa, että +tuskin woin sitä uskoa. Waan minulla ei ole mitään syytä luulla teidän +walehtelewan. Paroni on minua kohtaan ollut liian hywä, lähettääkseen +teitä tuomaan minulle walheita." + +--"Walheen jäljet owat lyhyet, kuten tunnette. Kohta saatte omilla +silmillänne nähdä kaikki. Paroni sai eilen Kulakowilta kirjeen, jossa +hän pyytää kaiken mokomin paronia lähettämään takaisin palwelijaansa, +jolla ei ollut lupaa mennä sotawäkeen eikä tulla wiettelemään +tytärtänne. En tiennyt kumpi näistä enemmän suututti paronia, mutta se +waan warma on, ett'en koskaan ole nähnyt häntä niin suutuksissa kuin +sanotun kirjeen luettuansa. Hän repäisi sen palaisiksi ja käski minun +heittämään palaset tuliseen uuniin, ja sen minä tein uskollisesti, +sillä tiesinhän minä, ettei Kulakow woinut millään panna toimeen +uhkauksiansa, joita hän kirjeessään ilmoitti, niinkuin sellaistakin, +että hän muka estäisi Simpsan ja Olgan naimisen." + +--"Teidän ystäwyytenne luen kunniakseni ja arwelen sitä nauttia niin +kauan kuin minua suwaitsette. Minä olen kyllä paljas halpa palwelija, +mutta ehkä minullekin wielä lempeämpi päiwä koittaa!" + +--"Me olemme kaikki palwelijoita, suurimmasta pienimpään. Te olette +wielä nuori, kukaan ei woi sanoa mihin seisatutte. Lukekaa minun +perheeni ystäwiksenne." + +Näillä sanoilla molemmat erosiwat, ja Grönros'in silmissä loisti +tyytywäisyys, kun hän nöyrällä kumarruksella kätteli Iiwanan waimoa ja +tytärtä. Mutta hänen huulillensa kuwausi iwallinen nauru, ojentaessaan +kättänsä Simpsalle ja sanoessaan: "toiwotan onnea ja menestystä +aikomuksessanne." + + + + +IX. + +Salakari. + + +Grönros oli puhunut totta. Paroni oli kokonaan muuttunut. Hän oli +alkanut koettaa orjina palwelewia ihmisiä tuolla Laatokan +rantaseuduissa saada tuntemaan heidän wapauttansa, joka Suomen lain +mukaan tuli jokaiselle maan asukkaalle. Saatua tiedon neiti Olgan ja +Simpsan keskuudesta, hän näytti osoittawan suosiota myös Simpsaa kohti. +Hän sai päällikön kautta waikutetuksi, että Simpsan toimeksi annettiin +palkata nuoria miehiä entisten orjain seasta sotamiehiksi Suomen äsken +asetettuihin jääkäripataljoniin, näyttääkseen sekä entisille orjille +että niiden isännille, ett'ei orjuutta enää maassa ollut. Hänen +suosionsa ei seisattunut siihen. Hän tuli eräänä aamuna äkki arwaamatta +Iiwanan kotiin, kätteli siellä jokaista ja toiwotti sydämmellisesti +onnea nuorille kihlatuille.--"Mikä onnellinen ihminen sinä olet +Iiwana'" sanoi hän. "Soisin olla sellainen isä kuin sinä, waan minulle +ei ole suotu lapsia. Tulewa nuori wäwynne on pataljonan sukkelimpia +miehiä, hän saattaa wielä tulla upseriksi. Waan näettekö mitenkä jo +wähällä olin tulla petetyksi? Minä olen ihan wiaton siihen, mikä on +tapahtunut, waan minun sijassani on waikea tuntea asioita muuten kuin +toisen silmän ja suun kautta. Ihmiset owat petollisia. Maksaisin +kultaa, jos saisin ympärilleni sellaisia miehiä kuin sinä, Iiwana, ja +eräät muut, jotka perin pohjin tunnen." + +--"Te osoitatte minulle liian kunnian, paroni! Minä olen mitätön +ihminen; teidän walistunut tahtonne se yksin woi minua johonkin +käyttää." + +--"Ei niin, hywä Iiwana! Se on wäärin niin halwentaa itseänsä. Te +olette sowelias jokaiseen toimeen, ja minä arwelen sen teille näyttää, +ja jos tulewa wäwynne kerran tahtoo jättää sota=aseet ja kääntyä +rauhallisiin toimiin, olen warma, ett'ei teillä ole syytä hänestäkään +häwetä. Wai kuinka arwelette, nuori mies?" + +--"Minäkö?" wastasi Simpsa kumartuen. "Minä en ole ansainnut wielä +mitään." + +--"Te olette ansainneet paljon, enemmän kuin kullalla woi ostaa, +silloin kuin olette ansainneet sellaisen towerin. Uskokaa, suurin ansio +maailmassa auttaa wähän. Parailla lahjoilla saatte olla ikänne +patalakkina, jos ei teillä ole apua naisista. Woitte kantaa ikänne +kiwäriä, woitte hakata kuolijaksi puolen maailmaa, pääsemättä +paikaltanne, waan yksi ainoa ihana olento, paljon wähemminkin kuin +teidän, woi teidät sysätä suorastaan korpralista kenraliksi." + +Paroni wiskasi salaisen silmäyksen Olgaan päin, mutta tämä ei sitä enää +nähnyt, sillä hän pakeni juuri silloin toiseen huoneesen. Paronin puhe +silloin seisattui, ja annettua eräitä neuwoja Iiwanalle ja erittäin +Simpsalle, hän kätteli molempia ja meni. + +Perheen jäätyä jälleen yksinään Simpsan kanssa, Iiwana lausui: + +--"En tiedä mikä onni on tullut talooni, siitä ajasta kuin tulin +paronin palwelukseen. Kaikki menee paremmin kuin woin aawistaa. Pari +wuotta sitten olin wanha palwelija, sen perästä olen yhä nousnut, enkä +tiedä enää millaisena miehenä saatan kuolla. Nimismiehen wirka on +minulla jo kuin kädessä, ja se ei seisatu warmaan wielä siihen, jos +paroni pysyy täällä. Mitä sanotte sellaisesta miehestä?" + +--"Minä pelkään häntä kuin kuolemaa, uskokaa, isä, minä wapisen joka +kerta kuin hänet näen", sanoi Olga huoaten. + +--"Sinä olet hywin lapsellinen, Olga. Sellaista miestä ei ole toista +Suomessa." + +--"Woitte sanoa minua yhtä lapselliseksi kuin Olgaa", sanoi Simpsa; +"Minäkin pelkään häntä--" + +--"Sinäkin" sanoi Iiwana. "Luulen teidän molempain näkewän kummituksia +keskellä päiwää. Hän ei ole koskaan ollut minulle suosiollisempi kuin +nyt." + +--"Sen pahemmin häntä pelkään", sanoi Olga. + +--"Kuulkaa, lapset, se onneton tapaus woi kääntyä meille suurimmaksi +onneksi. Sentähden minä en koskaan epäile täyttäessäni hänen +käskyjänsä, olkoot ne waikka kuin hurjia, ne kääntywät kuitenkin meille +wihdoin onneksi. Käskeköön hän minua tuleen, minä olen walmis. Mutta +olkaa, minulle tuli hywä ajatus päähäni. Tänään olen niin iloinen, että +woin tehdä kaikkea, luulen tämän olewan oikean onnenpäiwän. Koko +maailma näyttää olewan minulle tarjona. Woisin antaa teidät wihkiä +tänä=iltana ja nähdä teidät onnellisina." + +--"Tänä iltana?" huusiwat Olga ja Simpsa yhtaikaa. + +--"Niin, ihan tänä iltana, sillä ehkä jo huomenna sinun, Simpsa, täytyy +matkata pois. Siis, lapset, parasta on tänä iltana." + +--"Minä en toiwo mitään parempaa", sanoi Simpsa puristaen Olgaa +syliinsä. + +--"Se on totinen tosi, ett'en häissänne koskaan woi olla iloisempana +kuin tänä iltana. Kutsumme waan papin ja monjaita ystäwiämme." + +Molemmat nuoret syleiliwät Iiwanaa ja sitte toisiansa. Waan Olga +huokasi sywästi, ja hänen silmiinsä tuli kyyneliä. + +--"Waan sinä et ole oikein iloinen, Olga", sanoi Simpsa, häntä +suudellen. "Onhan kaikki mennyt paremmin kuin osasimme toiwoa. Tänä +iltana olemme yhdistetyt, emmekä tarwitse nyt mitään pelätä." + +--"Sen kaiken näen minäkin, waan en tiedä mikä se on, joka minua pian +wapisuttaa. Minusta tuntuu kuin joku hirweä onnettomuus olisi tulossa", +sanoi Olga huokaillen. + +--"Ja minä en näe yhtään syytä pelkoon", sanoi Simpsa. "Katso, aurinko +paistaa heleästi, sen walossa ei menesty mitkään kawaluuden juonet. Kun +ilta pimenee, silloin meitä ei woi mikään ihmis=woima enää eroittaa. Ja +uskotko, Olga, kun onni kerran on suotuisa, niin se wie yhä eteenpäin +kuin hywä purjetuuli laiwaa." + +--"Mutta laiwa saattaa tarttua salaiselle karille ja niihin musertua." + +--"Sen se saattaa tehdä, waan silloin kuin matka on tuntematon. Jos sen +sijaan jo olemme lähellä satamaa, ja waaralliset karit owat meiltä +kaikki jo ohitse." + +Iiwana oli sill'aikaa warustainut menemään ulos. Silloin awautui owi, +ja eräs polisipalwelija, Iiwanan wirkakumppani, astui huoneesen. +Tällainen tapaus oli aiwan tawallinen, mutta kummallista, nyt wapsahti +jokainen, yksin Iiwanakin, joka ei saanut sanaa suustansa, tulijan +lyhyesti terwehtäissä. + +Polisi katsahti ympärilleen silmillä, joissa kylmä wirallinen tärkeys +näytti tahtowan tulla jokaisen huomioon. Sitte hän wetäsi poweltaan +suuren wirallisen kirjeen, suljetun wirkasinetillä, jossa näkyi +keisarillinen waakuna ja sen yli risti. + +Iiwanan muoto kirkastui yht'äkkiä. "Se on waltuuskirja uuteen +wirkaani", sanoi hän ja tunsi rintansa lämpenewän. Hän tempasi polisin +ojentaman kirjeen, awasi sen ja luki seuraawat sanat: + +--"Pyhän Synodin ja Korkean Konssistorin käskystä: Oikeauskoisten +Simpsan ja Olgan wälillä aiottu awioliitto on kielletty ja tällä +ratkaistu, koska mainitut henkilöt owat näytetyt olewan keskenään +sukulaiset." + +--"Sukulaiset!" parkasi Olga surkealla äänellä. + +--"Sukulaiset! mahdotonta!" kiljasi Simpsa. "Siinä on erheys, joka on +helposti näytetty toteen." + +Olga, jolla kyyneleet jo oliwat silmissä, alkoi wähän lewottua. + +--"Waan jos olette yhtenä seisneet jossakin lapsen kummina?" muistutti +Iiwana. "Sellainen tekee kreikanuskoiset sukulaisiksi ja estää heidän +wälillään naimisen." + +Olga muisti wasta nyt, että kerran ollessaan Kulakowin luona hän ensi +päiwinä, ja tuskin wielä sitä ennen nähtyä nuorta orjapalwelijaa, joka +oli annettu hänelle passariksi, oli tämän, hänen nyt rakkaan Simpsansa, +kanssa seisonut kummina talonpojan lapselle, minkä Wenäjän pappi kastoi +Kulakowin howissa. Hän muisti nyt, ett'ei sellaista estettä woitu +millään poistaa, että hän sen kautta oli ikuisesti eroitettu Simpsasta. +Hän tunsi päässänsä menewän ympäri, hän puristausi wielä Simpsaan +kiinni, mutta yht'äkkiä hänen kätensä herwahtiwat, ja hän putosi maahan +ennenkuin Simpsa ehti häntä käsillään tueta. + +Simpsakin tunsi wasta nyt koko onnettomuutensa suuruuden, hänen joka +jäsenensä wapisi, ja hänellä oli tuskin woimia nostaa pyörtynyttä Olgaa +lattialta ja asettaa hänet sohwalle, jossa oliwat istuneet. Maailma +mustettui hänen silmissään, hän ei nähnyt enää muuta kuin tuon +wieressään pyörtyneen neiden. Hänen silmänsä oliwat seisattuneet Olgan +waalenneesen muotoon, hänen kyyneleensä tippuiwat siihen palawina, ja +hän puristi wielä wiimeisen kerran syliinsä raskaasti henkiwän Olgan, +joka awasi nyt jälleen epätoiwosta pian sammuneet silmänsä. Heidän +katseensa paloiwat wielä kerran yhteen, ja Simpsa painoi silloin hänen +waaleille huulillensa palawan suutelun--oliko se heidän wiimeinen--? + +Iiwana ja hänen waimonsa kiiruhtiwat tyttärensä luo. + +--"Lapset", sanoi Iiwana pian kyyneleet silmissä. "Synti on kuitenkin +synti! Jumala on sen niin tahtonut!" + +Simpsa oli puristanut Olgan syliinsä. Olgan herwahtaneet kädet oliwat +kiertyneet Simpsan kaulan ympäri. Nyt heidän täytyi erota. Simpsa +ryöstäysi yht'äkkiä irti ja juoksi oween. Olga parkasi, sydäntä +särkewällä kuolewalla äänellä ja lankesi herwotonna äitinsä syliin. + + + + +X. + +Tärkeä sanoma. + + +Wuosi oli kulunut wiime tapauksesta. Pitkän talwen perästä oli päästy +taas kesään. Rattaat jyrisiwät kiwikaduilla, laiwat purjehtiwat +edestakaisin Wiipurin lahdella. Waterloon wiimeinen sota wuonna 1815 +oli tuottanut yleisen rauhan ympäri Europan. Suuri Napoleon istui +yksinäisessä Helenan saaressa. Kaikkialla liikkuiwat ihmiset nyt +moniwuotisen sotaisen ajan perästä rauhan toimissa. + +Paroni käweli kiiruilla askelilla edestakaisin salinsa läikkywää +lattiaa. Silloin awautui owi, ja Grönros astui paronin eteen, kumartuen +sywästi. Hänen muotonsa loisti ilosta, ja paroni arwasi hänellä olewan +jotakin uutta ja tärkeää, joka näytti pyöriwän hänen kielellään. + +--"No, sinä olet hänet warmaan tawannut?" sanoi paroni, wiskautuen +sohwaan. + +--"Olen tawannut heidät kaikki." + +--"Ja hän oli tyytywäinen, wai kuinka?" + +--"Hän tuli niin iloiseksi, ett'ei woinut wastata. Hän olisi luwannut +minulle kaikki. Mutta, paroni, saatte pian omilla silmillänne nähdä +hänen ilonsa. Hän oli jo tänä päiwänä walmis lähtemään uuteen +toimeensa." + +--"Ja sanoithan, ett'ei wirka ollut wielä awonaisna?" + +--"Minä sanoin sen. Waan se ei tehnyt mitään muutosta. Kaikki meni kuin +oli aiottu. Sain kohdastaan hänen sekä waimonsa suostumuksen. He +tahtoiwat jo tänään tulla näkemään huoneet, jotka te, paroni, olette +luwanneet minulle asunnoksi, niin pian kuin häät owat ohitse ja +joudumme muuttamaan." + +--"Ja Olga sitte?" + +--"Hän oli wielä heikko tautinsa perästä, josta tuskin oli wielä +oikein parantunut. Hän oli kyllä wastoin, mutta kun näytin kirjeenne +ja saiwat kuulla, ett'ei kysymys ollut enää paronin passarista, waan +wirkamiehestä----" + +--"No no, sillä ei ole niin kiirua, waan se on yhtä kaikki. Pää=asia +on, että hän suostuu. Minä arwelen sinulle enemmän kuin aaweksit. Sinä +saat asunnon tässä rakennuksessa, nimittäin pari huonetta alakerrassa, +woit olla kuitenkin wirassa maalla, waikka arwelen käyttää sinua täällä +kaupungissa. Waimoni matkustaa tänä kesänä ulkomaalle ja jää sinne aina +tulewaan kesään. Ja arwaatko mitä olen aikonut?" + +Grönros hölmistyi, punastui ja katsoi epäilewin silmin paroniin. + +--"Minä arwelen", jatkoi paroni hymyillen, "antaa talouteni Olgan +hoidettawaksi. En tunne ketään, jolle sen uskoisin paremmin kuin +hänelle. Hän on hywin kaswatettu, sinun uusi wirkasi korottaa hänet +siwistyneihin seuroihin, minun tuttawani tulewat hänen tuttawiksi, hän +ajelee kaupungissa milloin haluaa, minun hewoseni ja waununi owat +hänelle aina altisna. Ja sinullekin Olgan tähden on jokainen seura +awoinna. Woitko arwata mikä etu se on? Se on toista kuin istua maalla +jonkun papin tahi puoliherran kansa ja kuunnella heidän wiisaita +puheitansa puista heinistä. Ymmärrätkös nyt sen?" + +--"Se on kaikki hywä, mutta, paroni, minua peloittaa, jos Olga"---- + +--"Siihenkö ei suostuisi? Turha kaikki, Grönros! Hän suostuu kyllä, +mutta miksi olet sellainen patalakki, Grönros parka? Miksi annat heille +aikaa arweluihin? Tekisit jyrkän päätöksen!" + +--"Ja jos sen jo olisin tehnyt!" + +--"Kuin?" + +--"Olga on jo minun, tahi pian kuin minun. Häät tapahtuwat kohta, +tulewassa kuussa. Kaikki menee hiljaisuudessa, ja jos annatte luwan, +paroni, minä tuon hänet ensi wiikolla katsomaan huoneita--mutta se on +wielä salaisuus." + +--"Wieläkö salaisuus?" + +--"Niin, paroni, se on kummallinen asia tuo rakkaus. En woi sentähden +lukea wiaksi, ett'ei hän wielä ole ehtinyt tarkoin unhottaa--minulla ei +ollut rohkeutta siitä puhella hänelle--kaikki on tehty ja päätetty isän +ja äitin kanssa--wasta seisoessani alttarin edessä arwelen ensi kerran +katsoa häntä silmiin." + +--"Ja sen luulet niin onnistuwan?" + +--"Minä sen uskon, paroni! Hän on Simpsasta erotettua tullut kuin +lapseksi. Hän ei puhele kellekään, hän antaa wanhempansa johdattaa +itseään kaikkeen. Hän kuuntelee äänettä ja nähtäwästi liikutuksetta +jokaista puhetta. Ylpeys, jota niin pelkäsin, on hänestä kokonaan +häwinnyt. Hän on nöyrä jokaista kohtaan. Hänen silmissään ei näy enää +sitä surua ja tuskittelemista, jotka niissä näkyiwät ensin. Ne owat +niin hempeät ja sulawat, että minun on mahdoton niihin katsoa. +Sentähden olen sen säästänyt wihkiäisiksi. Mutta, paroni, minulla oli +muutakin--wähäinen rukous"---- + +Grönros ei ehtinyt jatkaa puhettansa, kun owi awautui, ja tuntematon +mies sota=asussa tuli saliin ja astui paronin eteen. Hän weti +poweltansa kirjeen, warustetun höyhenellä ja ojensi sen paronille. + +Paroni musersi pikaisesti sinetin, katsahti kirjeesen ja punastui +nähtäwästi. + +--"Mitä?" huusi hän ja hänen muotonsa kirkastui yht'äkkiä. "Hänen +Majestetinsa itse, pikemmin kuin woin aaweksia! Grönros, kutsu tänne +pikaisesti howineuwos Renner." + +Grönros ja tullut upseri wetäytyiwät pois. Paroni seisattui +tyytywäisyydellä katselemaan peilissä kuwaansa, joka näytti +iloisemmalle kuin ennen. + +--"Kuitenkin ihme", sanoi hän itsekseen. "En tiedä enää mikä ei minulle +onnistuisi. Huhu Hänen Majestetinsa tulosta oli antanut minulle +salaisen toiwon--nyt se toteutuu. Olin päättänyt saada waltaani tuon +ylpeän naisen, joka osoitti minulle waan ylenkatsetta--ja nyt, ennen +kuin woin uskoa, saan hänet saman katon alle asuntooni, saan tawata +häntä joka hetki. En tiedä mikä salainen nauha on sitonut elämäni +häneen. Hänen innokas puheensa se oli, joka herätti minun ryhtymään +noiden eräiden orjain asiaan, ja nyt sama asia tuottanut minulle Hänen +Majestetinsa erinäisen suosion. Onko se liiaksi, jos nyt toiwon että, +kun Hänen Majestetinsa on kerran kanssani saman katon alla, minä saan +täytetyksi suurimmankin--pian unelman--tulla tämän maan ensimmäiseksi-- +tarkka ihmistuntoni, luottamus itseeni ja wiimeksi--hän, tuo wiehättäwä +olento--Olga..." + + + + +XI. + +Hääpäiwä. + + +Oli elokuun neljäskolmatta päiwä, kirkas ja lämmin. Iiwanan talossa oli +jo aamusta warhain kaikki puuhassa, sillä se oli määrätty Olgan ja +Grönros'in hääpäiwäksi. Wihkiminen oli päätetty tapahtumaan +iltapuolella kirkossa, ja muutamia talon tuttawia perheitä oli kutsuttu +ensin kokoontumaan Iiwanan kotiin. Morsiusneidot oliwat pyydetyt sinne +jo aamupäiwällä, koska Iiwana ja hänen waimonsa eiwät millään saaneet +Olgaa järjestämään morsiuspukuansa sellaiseksi kuin se oli aiottu. +Iltaa sitä ennen oli Iiwana sanonut tyttärellensä, ett'ei mitkään +konstit enää auttaneet, kaikki oli purkamattomasti jo määrätty, että +hänen sulhasensa, keisarillinen komisarius ja läänin arkkiwarius herra +Grönros oli kutsuttu heille päiwälliselle ja että kohta sen perästä +mentäisiin kirkkoon, jossa hänen ylhäisyytensä paroni oli luwannut +läsnäolollaan kunnioittaa heidän wihkimistä. Olga oli kuunnellut isänsä +puhetta äänettä, ja nostamatta kertaakaan silmiänsä isäänsä päin. Hän +oli hywin waalea ja olisi näyttänyt pian wälinpitämättömältä, jos +muutamat raskaat huokaukset eiwät olisi ilmaisneet hänen sisällistä +tilaansa. + +Grönros taas, hänkös nyt oli onnellinen! Hän ei tänä yönä ollut +silmäänsä ummistanut, hän ajatteli waan yhä sitä onnellista hetkeä, +jolloin ihana Olga oli tulewa hänen omaksensa. Hän ei ollut wielä +rohjennut katsoa Olgan silmiin, mutta päiwällispöydässä hän oli +päättänyt sen tehdä, tulkoon peräksi mikä hywänsä. Saattaahan siinä +tarjoutua hänelle joku sowelias silmänräpäys, ett'ei kukaan huomaa +hänen rohkeuttansa ja silloin----Mutta tuon paronin wiekkaat aikeet-- +wiimeksi hän kuitenkin saa pitkän nenän. Olisinko minä hullu suostumaan +hänen neuwoihinsa! Minä olen tawannut Kulakowin, hän on luwannut +minulle huoneet, ja huomisiltana arwelen istua waimoni kanssa +waunuissa--ja silloin paronin kaikki aikomukset owat tuulessa. + +Kello oli kymmenen aamulla, kun Grönros uusissa mustissa waatteissa-- +että häihin täytyi saada frakki, sen hän tiesi wälttämättömäksi--tuli +Iiwanan taloon. Hän oli yöllä tullut siihen warmaan päätökseen, että +Olga, hänen tullessaan, oli ottawa häntä wastaan owella,--sillä, +ajatteli hän, mahdoton enää on hänen peräytyä. Hän tarttui pian +wapisewalla kädellä tähän oween, jonka takana odotti häntä hänen +maallinen onnensa. Mutta owi ei awautunut heti, koska hän sattui ripaa +kiertämään wäärin päin, wihdoin se kuitenkin awautui, ja hänellä oli +wastassa nainen--waan siinä hän ei wielä tohtinut katsoa sen silmiin. +Se ei woinut olla muu kuin Olga, ja sentähden hän lewitti kätensä ja +aikoi puristaa sen syliinsä. + +--"Ikuisesti rakastettu!" sanoi hän hiljaan. + +--"No, no, Grönros, mitä sinä arwelet?" kajahti Iiwanan ääni, "kowin +sokeahan olet, kun et tunne enää waimoani." + +Grönros nosti silmänsä naiseen, ja kohtasi wanhan äitin silmät, joka +naurusuin antoi hänen itseään syleillä. Hänen kätensä herwahtiwat alas, +waan nyt oli kaikki hänen rohkeutensa mennyt. Hän ei tiennyt enää miten +hänen oli kohtaaminen Olgaa. + +Waan Iiwana ei antanut hänelle pitkää miettimisen aikaa. Hän meni hänen +wiereensä puhelemaan tulewista talouden asioista. + +--"Sehän nyt oiwallista oli, että paroni päätti pysyttää sinut täällä +kaupungissa. Maalla wirka ja kaupungissa toinen ja sitte wapaa asunto +itse paronin asunnon ja huoneiden alakerrassa. Kun onni kerran käy +ihmistä sysäämään ylös, niin se tekee sen loppuun asti, wai miten sinä +arwelet siitä, wäwy?" + +--"Minä arwelen, että--että se on se, jota minäkin arwelen." + +--"Meille wanhemmille se on hywin onnellista", jatkoi Iiwana, "että +sillä tawoin saamme hywän tyttäremme pitää niin lähellä ja wielä sitä +iloisempi, kun tiedämme paronin häntä niin suosiwan; onhan se niin +sinullekin, hywä wäwy?" + +--"Niin, minä olen arwellut aina, että mikä kerran on niin, se silloin +on ihan warmasti olewa aiwan niin." + +--"Totta puhuen", jatkoi Iiwana, "Olga on ollut hywin wähän taipuisa +tähän naimiseen, enkä minä ole tahtonut häntä siihen wäkisin pakoittaa, +mutta kun paroni ja sinä olette sitä niin lujasti tahtoneet, niin hänen +oma onnensa käskee häntä siihen wälttämättömästi; eikö se ole sinunkin +mielestäsi oikein?" + +--"Minun mielestäni se, mikä kerran on oikein, se ei silloin woi olla +wäärin." + +--"Sitä minä olenkin sinusta aina luullut, sillä joka on palwellut +sellaista herraa kuin paroni----" + +--"Niin, hywä iwana, se sitä on palwellut." + +--"Mutta tahdothan nähdä tyttäreni ennen kuin morsiusneidet tulewat ja +ottawat hänet huostaansa--?" + +--"Minä tahdon, hywä Iiwana, aina sitä, jota tahdon, ja jota te +tahdotte." + +--"No, kas sitä woi sanoa kelpo wäwyksi. Minä ja waimoni olemme olleet +täydelleen warmat, että tyttäremme tulee hywin onnelliseksi. Nyt saat +hänet nähdä wielä aamupuwussaan, waan sulhaiselle ja hääpäiwän aamuna +ei siitä liene mitään waaraa." + +Niin sanottuaan, Iiwana nousi, koputti hiljaa owea, joka wei Olgan +kamariin. Grönros seisoi wawisten hänen selkänsä takana. Waikka +huoneesta ei kuulunut mitään wastausta, Iiwana awasi kuitenkin owen, ja +molemmat pujahtiwat sisään. Grönros seisattui wielä lähemmäksi Iiwanan +selän taa eikä tohtinut kääntää päätänsä mihinkään päin. + +--"Mutta mitä kummaa tämä on?" huusi Iiwana hämmästyksissään. "Huone on +tyhjä ja wuode on liikuttamaton. Herrainen aika! Kuinkas minä tämän +ymmärrän? En ole koko yönä, koko aamuna kuullut hiiskausta, ja +kuitenkin hän on poissa! Olisiko hän täyttänyt eilisen uhkauksensa?" + +--"Mitä te sanotte, appi, uhkauksensako?" kysyi Grönros nyt, tultuaan +yht'äkkiä rohkeaksi. + +--"Niin, hän uhkasi eilen, kun puhelimme häistä, mennä mereen, mutta me +pidimme sen paljaana leikkinä." + +--"Siinä, ystäwäni, näette, mitä se on tunkea ihmislapsen päähän +sellaista rojua kuin tiedot ja sellaiset. Arwaahan sen, ett'eiwät ne +ketään jätä rauhaan, ennenkun owat wieneet sinne, mistä ne owat +tulleet." + +Iiwana ja hänen waimonsa tuliwat hirmuiseen tuskaan. Onneton sulhanen +arweli jotakin sanoa; mutta ei löytänyt sopiwia sanoja, ja jäi awoissa +suin seisomaan. + +--"Hän on saattanut mennä jonkun morsiusneidon luo", sanoi wihdoin +äiti. + +Juostiin pian naapureihin, joissa morsiusneidot jo oliwat laittelemassa +waatteuksiaan. Kaikki hämmästyiwät. Olgaa ei ollut nähnyt kukaan +eilisestä illasta. Mistään ei saatu pienintäkään wihiä mihin morsian +oli häwinnyt. Kyseltiin polisit ja palowartijat, waan kukaan ei ollut +nähnyt sellaista naisihmistä. Käweltiin etsien merenrannatkin joka +haaralla. Kaikki turhaan. Iiwana ja hänen waimonsa palasiwat kumpikin +eri haaralta tyhjänä kotiinsa. Grönros oli yleisen hälinän ajalla myös +paennut. + +Kun wihdoin kaikki toiwo jo oli kadotettu, ja wanhemmat istuiwat +tuskitellen ja wuoroin syyttäen toinen toistansa, awautui owi, ja +sisään tuli eräs poika, kädessä naisen huiwi. + +--"Tämä oli Papulan sillalla, minä jätän sen tänne", sanoi poika. + +--"Hywä Jumala!" huusi äiti säikähtyneenä, "se oli Olgan huiwi, hän on +hukuttanut itsensä!" + +Molemmat wanhemmat syöksiwät ulos ja lähtiwät pian juoksussa jaloin +rientämään Papulan sillalle. + +He oliwat tuskin ehtineet pihan yli ja portista ulos, kun joku ajoi +heille wastaan, ja he wäistyiwät syrjään, päästäksensä ajajan ohitse. +Silloin kajahti heille iloinen ääni: "isä, äiti!" Silmänräpäys wielä ja +Olga syleili wanhempiansa, jotka kyyneleet silmissä puristiwat häntä +syliinsä. Iloissaan he eiwät huomanneet miestä, joka myös oli hypännyt +rattailta alas ja seisoi heidän wieressään. + +--"Waan missä sinä olet ollut, Olga?" kysyi Iiwana. + +--"Sen wastaa teille Simpsa. Kas, te ette häntä tahdo nähdäkään?" + +Tultua huoneesen, Simpsa selitti heille kaikki. Hän oli ollut +Pietarissa, etsien päästäksensä Keisarin jalkojen juuressa rukoilemaan +armoa. Mutta Keisari lähti juuri silloin pitkälle matkallensa +Arkangeliin. Simpsa arweli mennä sinne, waan matkan pituus peloitti +häntä, ja muutenkin hänen waransa eiwät olisi kannattaneet sitä tehdä +muuten kuin jalkasin. Silloin hän tapasi Newalla laiwan, jossa juuri +joukko Pietarilaisia oli lähdössä Walamoon. Arwellen siinä parhaiten +päästä takaisin Suomeen ja ehkä sieltä pikemmin Keisarille wastaan, hän +hankki itselleen sijan samaan laiwaan. Tultua Walamoon, siellä jo oli +ääretön kansanpaljous kokountunut odottamaan Keisaria, joka +Arkangelista oli lähettänyt sanan tulostansa sinne. Seuraawana päiwänä +nähtiin mantereesta useita weneitä lähestywän saarta kohti. "Se on +Keisari, se on hänen Majestetinsa", huudettiin rannalla. Simpsa +tunkeusi ensimäiseen riwiin niin lähellä laituri=siltaa kuin waan woi +päästä. Kun keisarillinen wene munkkein soutamana wihdoin oli laskenut +rantaan ja luostarin igumen pappeinensa meni ruhtinasta ottamaan +wastaan, tarjoten kultalautasella suolaa ja leipää,--silloin oli Simpsa +joukon wälistä syösnyt Keisarin eteen, langennut polwillensa ja pitänyt +kädessään ylhäällä paperia hänen Majestetiansa kohti. Munkit ja +Keisarin loistawa seurue oli koettanut työntää syrjään tuota rohkeaa +nuorukaista, mutta hänen Majestetinsa oli jo hänet huomannut--hän +otti Simpsan kädestä paperin ja antoi sen ajutantillensa, +ruhtinas Wolkonskille. Eräs silmänräpäys sen perästä hänen +Majestetinsa oli kääntynyt Simpsaan päin ja sanonut--kuulkaa mitä +sanoi: + +--"Ensimmäinen anomus, joka minulle on tässä maassa annettu", sanoi hän +"ei saa olla turhaan. Se on minulle sitä iloisempi kun woin nyt tehdä +kaksi ihmistä onnellisiksi. Kiiruhda ja wie minun onnentoiwotukseni +armaallesi"--"ja kas tässä Hänen Majestetinsa lupakirja minun ja Olgan +naimiseen", sanoi Simpsa lewittäen Keisarin antaman kirjeen. + +Samana iltana wihittiin Simpsa ja Olga, ja Iiwanan pienessä salissa +tanssittiin puoleen yöhön asti. + +Eräs kuukaus sen perästä oli wiheriäisillä köynnöksillä ja ihanimmilla +kukkasilla warustettu kunniaportti Punaisella Lähteellä maantien yli. +Aurinko paistoi kirkkaasti, ja Salakkalahden wesi läikkyi tyynenä kuin +peili. Keisari Aleksander oli matkustanut ympäri Suomen. Nyt hän oli +tullut Wiipuriin. Läikkywät waunut kuusi hewoista edessä ajoi +kaupungista. Tultua Punaiselle Lähteelle, jossa kunniaportin kukkaiset +loistiwat, hewoset seisattuiwat juoksussaan, suuri joukko juhlapuwussa +seisoi kahden puolen maantietä portilla, waan ensimmäisenä seisoi nuori +pariskunta. Simpsa wiskasi ylös lakkinsa, ja silloin koko joukko +hurrasi ja huusi: eläköön Keisari! Keisari terwehti, hänen silmänsä +kohtasiwat Olgan ilosta loistawat silmät, ja lempeä hymy lewisi hänen +Majestetinsa huulille. Mutta Keisarin lempeä katse oli sywästi painunut +Olgan mieleen ja pysyi siellä hänen ikänsä.--Hän jutteli siitä monesti +lapsillensa ja wielä lapsiensa lapsille ja sanoi heille: "lapset, sen +lempeän katseen minä näen teidän jokaisen silmistä." + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Jutelmia läheltä ja kaukaa I: Etelän +ja Pohjoisen Tytär; Punainen Lähde, by Pietari Hannikainen + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK JUTELMIA LÄHELTÄ JA KAUKAA *** + +***** This file should be named 15105-8.txt or 15105-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/5/1/0/15105/ + +Produced by Tapio Riikonen + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/15105-8.zip b/15105-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0ead23a --- /dev/null +++ b/15105-8.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..b4da1a6 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #15105 (https://www.gutenberg.org/ebooks/15105) |
