diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 15039-8.txt | 1207 | ||||
| -rw-r--r-- | 15039-8.zip | bin | 0 -> 26720 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 15039-h.zip | bin | 0 -> 490576 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 15039-h/15039-h.htm | 1055 | ||||
| -rw-r--r-- | 15039-h/img/p1886-377.jpg | bin | 0 -> 70686 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 15039-h/img/p1886-380.jpg | bin | 0 -> 99572 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 15039-h/img/p1886-381.jpg | bin | 0 -> 65952 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 15039-h/img/p1886-384.jpg | bin | 0 -> 87523 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 15039-h/img/p1886-385.jpg | bin | 0 -> 60159 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 15039-h/img/p1886-388.jpg | bin | 0 -> 74095 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 15039-h/style/amazonia.css | 26 | ||||
| -rw-r--r-- | 15039-h/style/arctic.css | 33 | ||||
| -rw-r--r-- | 15039-h/style/borneo.css | 26 | ||||
| -rw-r--r-- | 15039-h/style/gutenberg.css | 387 | ||||
| -rw-r--r-- | 15039-h/style/print.css | 36 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
18 files changed, 2786 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/15039-8.txt b/15039-8.txt new file mode 100644 index 0000000..e351603 --- /dev/null +++ b/15039-8.txt @@ -0,0 +1,1207 @@ +The Project Gutenberg EBook of Reis in Utah en Arizona, by Albert Tissandier + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Reis in Utah en Arizona + From "De Aarde en Haar Volken", Jaargang 1886 + +Author: Albert Tissandier + +Release Date: February 14, 2005 [EBook #15039] + +Language: Dutch + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK REIS IN UTAH EN ARIZONA *** + + + + +Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team + + + + + + + +REIS IN UTAH EN ARIZONA. + +Door Albert Tissandier. + + +Het zuidelijk gedeelte van het land der Mormonen, Utah en het plateau +van Kaibab in Arizona,--die merkwaardige streken, welke ik in Juni +1885 heb bezocht,--zijn in Europa zoo goed als onbekend, en zelfs +bij de Amerikanen maar zeer gebrekkig bekend. Zij weten er over +het algemeen weinig meer van, dan hetgeen zij vernomen hebben van +den heer Powell, den directeur van de _Geological Survey_. Sedert +vijftien jaren heeft genoemde heer talrijke ontdekkingstochten gedaan +in deze zonderlinge streken; met medewerking van den heer Thompson en +andere geologen, heeft hij van deze landstreek uitmuntende geologische +kaarten vervaardigd. + +Hem ben ik ook de inlichtingen verschuldigd, die mij in staat hebben +gesteld, dit interessante uitstapje te ondernemen; ik acht mij +gelukkig, hem hiervoor openlijk mijn dank te kunnen betuigen. + +Van Salt-Lake-City brengt de spoortrein mij in dertien uren naar +Milford, waar mijne reis eerst wezenlijk begint. Dit spoorreisje door +het land der Mormonen verschilt zeer wezenlijk van andere dergelijke +tochtjes. Zoodra men de boorden van het Utahmeer achter den rug heeft, +ziet men weinig anders dan dorre zandige woestijnen. De stations +waar de trein stilhoudt, zijn povere gehuchten: een daarvan, Juab +genaamd, waarschijnlijk wel het aanzienlijkste, bestaat uit vijf of +zes houten huizen. + +Tegen den avond gebruiken wij met den conducteur en zijne helpers het +middagmaal, naast den bagagewagen. Behalve mijn persoon, is er in den +trein nog slechts een passagier: mijn reisgenoot, de heer Lund. Het +eten wordt op een kachel gekookt: de spijzen zijn hoogst eenvoudig, +maar de beambten willen zeer gaarne met ons deelen en vragen slechts +eene zeer geringe vergoeding. Ten negen uren des avonds komen wij te +Milford; eene kleine, van planken getimmerde woning dient voor hotel. + +Den volgenden morgen, ten zeven uur, neem ik met den heer Lund plaats +in den postwagen, die ons naar Silver-Reef moet brengen. Deze postwagen +is een zeer primitief rijtuig zonder veeren en met harde banken, +waarvan de zittingen met kiezelsteenen schijnen te zijn opgevuld; +het dekzeil of de huif is vol gaten. Op de nauwelijks gebaande wegen +dwarrelen voortdurend dichte stofwolken omhoog, die ons dreigen +te verstikken. + +In deze wildernissen zwerven, het geheele jaar door, talrijke kudden +rond, die geheel aan zich zelven zijn overgelaten. Wij zien ze nu en +dan in de verte. Wanneer eene koe of een schaap van honger sterft en +op den nauwelijks kenbaren weg bezwijkt, slaat niemand daar acht op; +het rijtuig gaat een weinig ter zijde om het doode dier te vermijden, +dat daar blijft liggen tot het geheel verrot is.--Een aantal hazen, +opgeschrikt door het paardengetrappel en het ratelen der wielen, rennen +voor ons uit; zij trachten zich te verbergen onder de blauwachtige +bladeren van kwijnende saliestruiken, de eenige gewassen in deze +wildernis, en zien van daar ons rijtuig na. Nu en dan bespeuren wij +ook kleine, fraaie eekhorentjes, die zich haastig uit de voeten maken, +en ook wolven, die op een afstand rustig rondsluipen. + +Na een zeer vervelenden rit van twaalf uren, steeds door stofwolken +omgeven, komen wij eindelijk te Cedar-City, een mormoonsch dorp, dat +mij, te midden dezer eentonige wildernissen, bijna eene bloeiende +oase schijnt. Hier zijn betrekkelijk mooie straten, met boomen +beplant; steenen huizen en tuinen, met vruchtboomen en groenten, +en door groenende hagen omringd. Murmelende, kristalheldere beekjes, +van de bergen afgedaald, verspreiden zich naar alle kanten en loopen +ten slotte uit in eene kleine rivier, wier zacht melodisch ruischen +het oor streelt.--Boven Cedar-City verrijst een vrij hooge berg van +rooden zandsteen. In het rond strekken zich akkers en weilanden uit. + +De heer Lund is zelf mormoon en kent al de inwoners. Zijn eerste +werk is, mij bij den bisschop van Cedar-City te brengen, waar wij een +avondmaal en nachtlogies vinden. De bisschop is landbouwer. Naar het +schijnt, heeft hij twee vrouwen: maar ik heb slechts eene van die dames +gezien, ongetwijfeld de oudste. Zij schijnt mij eene verstandige en +wel onderwezen vrouw te zijn; zij bediende ons aan tafel. Het huis +van den bisschop, dat uitmunt door onberispelijke zindelijkheid, +dient tot logement voor de zeer weinige reizigers, die zich te +Cedar-City moeten ophouden, en tevens tot telegraafkantoor. In +den salon brandt een lekker vuur, waaraan wij ons kunnen warmen; +in de kamers liggen tapijten. Op de tafel liggen eenige dagbladen; +tegen den schoorsteen hangt in eene lijst de godsdienstige kalender, +die de voorschriften bevat voor iederen dag. Des avonds speelden de +dochters van den bisschop op een kamerorgel; een jong mensch, dien +ik aanvankelijk voor een arbeider had gehouden, kwam netjes gekleed +binnen en zong met de meisjes verschillende romances. + +Met den heer Lund bezoek ik vervolgens nog eenige andere mormoonsche +landbouwers. In alle huizen heerscht dezelfde orde, dezelfde +onberispelijke zindelijkheid, hetzelfde comfort: men heeft moeite om +zich te overtuigen dat men zich in eene landstreek bevindt, zoo ver +van de beschaafde wereld verwijderd. + +Tegen drie uren in den morgen moeten wij weder vertrekken; de heer +Lund gaat met mij mede. Wij nemen afscheid van den bisschop en zijne +familie; allen waren opgestaan om ons de hand te drukken en goede reis +te wenschen. Tegen een uur komen wij te Silver-Reef: daar beginnen +de grootsche rotspartijen van Utah. + +De landschappen in deze streek en die van Kaibab in Arizona vertoonen +niet de minste overeenkomst met soortgelijke ons bekende landschappen +in Europa. Het gras der prairieën groeit op een bodem van zandsteen, +die schier alle kleuren van den regenboog vertoont: groen, wit, +rose, paars, geel, enz. De bergen, voor het meerendeel insgelijks +uit zandsteen, vertoonen dezelfde bonte mengeling van kleuren. Al +deze verschillende verwen en tinten, vaak zonder eenigen overgang, +vlak naast elkander, vormen een geheel, dat een zeer zonderling, +onbeschrijfelijk effect maakt. Onder het volle zonlicht maakt +dit landschap op mij een fantastischen, bijna onmogelijken indruk: +te meer, daar ook de flora een niet minder vreemdsoortig karakter +vertoont. De veelkleurige bloemen, de ceders met hun donkergroen +gebladerte, de blauwachtige saliestruiken doen dit wonderlijk, dit +bijkans bedwelmend kleurenspel nog te duidelijker uitkomen. + +Ik vertoef een dag te Silver-Reef, een stadje van ongeveer vierhonderd +zielen, dat in bloeienden toestand verkeert, dank zij de nabijheid +van zilvermijnen, die voor eenige jaren werden ontdekt en waarvan +sommigen vrij rijk zijn. Op aanbeveling van mijn reisgenoot, laat +de heer Allen mij de mijn bezichtigen, waarvan hij directeur is. Zij +heeft eene diepte van ongeveer drie-en-tachtig meters en een omvang +van vierhonderd meters. Sedert zes jaren is deze mijn in exploitatie; +gedurende dien tijd heeft zij achttien millioen dollars opgeleverd. De +erts wordt vooral in fossiele lagen van waterplanten gevonden. De mijn +is uitgegraven in dikke banken van groenen en witten zandsteen; de +zuivering van de erts geschiedt in eene werkplaats, in de onmiddellijke +nabijheid van de mijnen. + +Alvorens afscheid van mij te nemen, brengt de heer Lund mij in +kennis met den koetsier, die mij naar Kanab zal brengen. Mijn nieuwe +reisgenoot is uit Canada geboortig en heeft eene goede opvoeding +ontvangen; hij spreekt zeer gemakkelijk fransch. Die man is, +ondanks zijn oorsprong uit fransch bloed, een echt-amerikaansch +type. Nauwelijks meerderjarig geworden, verliederlijkte hij al wat +hij bezat; toen werd hij matroos en voer ter walvischvangst. Dit +beroep begon hem te vervelen: hij werd arbeider in de mijnen. Te +San-Francisco maakte hij fortuin; maar door speculatiën in de mijnen +ging hij, binnen verloop van eenige jaren, driemaal bankroet; na +alles verloren te hebben, werd hij weer arbeider. Nu heeft hij zich +te Silver-Reef gevestigd; hij is rijtuigverhuurder en houdt zich +vastelijk overtuigd, dat hij voor de vierde maal fortuin zal maken. + +Wij nemen plaats in een rijtuig, even ellendig en ongemakkelijk als +dat waarmede ik naar Silver-Reef gekomen ben; ook zijn de wegen even +afschuwelijk slecht. Gelukkig is het landschap altijd even prachtig. De +rotsen van de Virgin-River zijn rose en zilvergrijs van kleur, en met +bewondering dwaalt mijn oog langs hare fantastisch gevormde en als +kantwerk uitgesneden omtrekken.--Wij rijden door het dorp Toquerville, +waarvan de huizen schier onder groen en bloemen bedolven zijn. + +Straks omvangt ons weer de eenzaamheid; den ganschen dag rijden wij +door de woestijn, tot wij eindelijk aan de Vermilion-Cliffs komen: +eene lange bergketen van rooden zandsteen, die vooral bij maneschijn +een tooverachtigen aanblik oplevert. Het is middernacht: onze paarden, +vermoeid van een rit van vijftien uren, staan stil voor Pipe-Spring, +eene boerderij geheel afgezonderd te midden van zand en rotsen gelegen. + +Ondanks het ver gevorderde uur worden wij hier zeer vriendelijk +ontvangen. Wij brengen den nacht door in eene soort van schuur, waar +wij, in onze dekens gewikkeld, rustig slapen. Wij blijven daar tot +den morgen en komen des middags ten twaalf uren te Kanab. + +Kanab ligt aan den oever eener rivier, waarvan de bedding in den regel +droog is, maar die, tijdens het smelten der sneeuw, eene massa water +aanvoert en de geheele omliggende streek overstroomt. Groote rotsen +van rooden zandsteen beschermen het dorp aan den eenen kant; aan den +anderen kant strekt zich, zoo ver het oog reikt, de heide uit. De +bevolking bedraagt misschien vijfhonderd zielen. Elk huis ligt in +een door rozenhagen afgesloten terrein; prachtige acacia's spreiden +hun lommer over de wegen. Het water van de Kanab-River wordt langs +een houten waterleiding boven den grond, die eene lengte heeft van +eenige kilometers, naar de stad gevoerd. Met behulp van dit water, +dat tegen zekeren prijs verkrijgbaar is, kunnen de inwoners groenten +en eenige soorten van vruchten kweeken. De Mormonen stellen grooten +prijs op hunne tuinen en maken er zeer veel werk van. Zij kweeken +zelfs enkele wingerden, die wel niet veel opleveren, maar waarop +zij toch roem dragen, als op het loon voor hun onvermoeiden vlijt en +hunne aanhoudende worsteling tegen de droogte. + +Naar het schijnt heeft mijne komst te Kanab zekere ontsteltenis +verwekt. De Mormonen zijn tegenwoordig zeer achterdochtig. De +regeering van de Vereenigde-Staten schijnt vast besloten, aan hunne +bigamie of polygamie een einde te maken en hen te dwingen, zich aan +de algemeene wet te onderwerpen. Zij worden in rechten vervolgd, tot +gevangenisstraf en geldboeten veroordeeld; in het dorpje Panguitch +waren twee mannen weggevoerd en in den kerker opgesloten. Men eischt +van hen dat zij hunne, volgens de amerikaansche wet, onwettige vrouwen +zullen wegzenden en alleen de vrouw die zij het eerst gehuwd hebben +met hare kinderen bij zich houden. De Mormonen verkeeren dus gestadig +in vrees, door de policie overvallen te worden. Zoodra het bericht +mijner komst bekend werd, hadden eenige inwoners het dorp verlaten +en zich in de rotsen verborgen. + +De vrouw van mijn aanstaanden gids was minder bang en ontving mij op +den drempel harer woning. De heer Powell had mij een zeer bijzonderen +aanbevelingsbrief mede gegeven; ik stelde haar dien ter hand. + +"Mijn man is afwezig," zeide zij, eer zij den brief gelezen had; +"gij zult hier niemand kunnen spreken." + +Deze laatste woorden verrieden een wantrouwen, dat echter dadelijk na +de lezing van den brief verdween. Nathan Adams kwam toen ook zelf voor +den dag; al deze arme eenvoudige lieden ontvingen mij met de grootste +hartelijkheid, zoodra het hun gebleken was dat ik enkel als toerist +tot hen kwam en niet als spion of geheim agent der regeering. Er is te +Kanab geene herberg; kan men dus bij de inwoners geen logies vinden, +dan moet men den nacht onder den blooten hemel doorbrengen. + +Kanab is het meest geschikte punt om van daar uitstapjes te maken +naar de groote caņons. Na overleg met mijn gids Nathan, werd bepaald +dat wij in de eerste plaats een tochtje zouden ondernemen naar den +berg Trumbull en de passen van Toroweap. Voor dit tochtje zijn zeven +volle dagen noodig; de moeilijkheid om in de woestijnen, waardoor +de weg loopt, water te krijgen, levert een zeer wezenlijk bezwaar +op. Te Kanab koopen wij, in den eenigen winkel van het dorp, bussen +met groenten, thee, koffie en eenige andere noodzakelijke artikelen; +er is genoegzaam geen keus en weinig verscheidenheid. Nathan neemt +zijn zoon mede, die ons van veel dienst zal kunnen zijn. Wij hebben +voor onze personen drie paarden en nog een vierde voor onze bagage. + +Heeft men Kanab verlaten, dan is de gewone levenswijze van een +toerist ongeveer als volgt. Wij staan des morgens om vier uur op +en ontbijten ten vijf uur, waarbij Nathan het noodige op den grond +klaar zet. Wij hebben spek, ingelegde zalm, water en brood, dat +hij zelf driemaal per dag voor elken maaltijd gereed maakt: dit +brood bestaat uit eene soort van koeken, die in een pan gebakken +worden op een vuur van dorre takken, waaraan in deze wildernissen +nooit gebrek is.--De paarden, die elken avond worden vrij gelaten, +moeten zelven voor hun voedsel zorgen. Uit voorzorg, en opdat zij +gedurende den nacht niet te ver zouden afdwalen, bevestigt men aan +hunne voorpooten een soort van lederen ringen, die door een sterke en +vrij korte riem met elkander verbonden zijn. De arme dieren vinden, +na een vermoeiende dagreis, soms niets te eten dan wat schraal gras +en in het geheel geen water. Zij zijn daaraan gewend, en loopen toch +op sommige dagen twaalf of vijftien uren lang. + +Nadat Nathan en zijn zoon des morgens de paarden weer hadden +opgevangen, keerde steeds de groote kwestie terug, waar wij eene bron +zouden vinden, bij welke wij halt zouden houden om onze waterflesschen +te vullen en onze paarden te drenken. Enkele malen hebben wij een +geheelen dag doorgebracht zonder drinkwater. De gloeiende hitte +in deze zandwoestijn maakte dat het medegenomen water spoedig niet +meer drinkbaar was: wij moesten ons dan vergenoegen met een weinig +koffie. De paarden mochten zich gelukkig rekenen, als zij in eene +spleet van een rots nog een weinig overgebleven sneeuw- of regenwater +vonden.--In den namiddag hielden wij rust. Des avonds tegen zeven +uur spreidden wij onze dekens op het zand of onder den lommer der +bosschen uit, en brachten den nacht onder den blooten hemel door. + +Toen wij Kanab verlieten, moesten wij eerst naar Pipe-Spring +terugkeeren, een der weinige plaatsen, waar zich eene bron van helder +frisch water bevindt. De bewoners der hoeve hadden mij reeds eenmaal +gastvrij ontvangen: ditmaal werd ik hartelijk welkom geheeten door de +vrouw des huizes en hare dochters. Had ik mij te Cedar-City verbaasd +over de wijze waarop ik door den bisschop was ontvangen en waarop +zijn huis was ingericht, te Pipe-Spring was mijne verwondering nog +grooter. Ik moet der waarheid getuigenis geven: die mormoonsche dames +hebben iets gedistingeerds over zich en zijn in het algemeen zeer +beschaafd, al zijn ze inderdaad niet anders dan boerinnen, te midden +van verlaten wildernissen levende. Maar de ondervinding heeft mij +geleerd, dat op het platte land in Frankrijk, de vrouwen over het +algemeen minder beschaafd en ontwikkeld zijn dan hare mormoonsche +zusters in Utah en Arizona. + +Rondom Pipe-Spring loopen groote kudden te grazen, onder de hoede +van _cowboys_ (koeherders), flinke, stoutmoedige knapen, aan allerlei +ontberingen gewend. Alleen rondzwervende door deze onafzienbare velden, +afgesloten van alle maatschappelijk verkeer, leiden deze jonge herders +een zeer eenzaam leven, dat toch ook zijne eigenaardige bekoorlijkheid +heeft. Zij vinden afleiding in de jacht en de aanschouwing der +grootsche natuur, die hen omgeeft; voorts geeft de bewaking hunner +kudde hun doorgaans de handen vol werk: bijna onafgebroken te paard +gezeten, moeten zij telkens de afgedwaalde runderen gaan opsporen +en naar de kudde terugvoeren. Het behoort ook tot hunne taak, de +jonggeboren kalveren te merken. Elke eigenaar heeft zijn eigen merk, +dat het jonge dier wordt ingebrand; zonder deze voorzorg zou het den +herders onmogelijk zijn, hun eigendom te herkennen en op te sporen. De +veefokkers en handelaars houden er boeken op na, waarin de namen en +bijzondere merken van alle eigenaars van kudden staan opgeteekend. + +Naar men mij zeide, was de veestapel in de omstreken van Pipe-Spring, +vijftien jaar geleden, talrijker dan tegenwoordig; de reden daarvan +is, dat de runderen, bij het grazen, tevens de wortels uitrukken, +die in dezen lossen zandgrond niet houden; dientengevolge verdort +het zaad en spruit het gras niet meer uit, zoodat de woestijn zich +gestadig uitbreidt. Langs de wegen ziet men talrijke geraamten van +dieren, de sprekende getuigen van den achteruitgang der weilanden. De +antilopen en wilde paarden, die hier vroeger in groote menigte werden +aangetroffen, trekken zich al meer en meer terug, en komen in de +zandwoestijn en van gebrek om. + +Ik neem afscheid van mijne bevallige gastvrouwen van +Pipe-Spring. Eenige _cowboys_, die mij behulpzaam zijn bij het zadelen +van mijn paard, wenschen mij gezondheid en vooral ook goed drinkwater +op mijn tocht.--Wij laten de steile en hooge Vermilion-Cliffs achter +ons en bevinden ons weldra midden in de kale doodsche woestijn. Niet +dan met moeite kunnen de paarden voortgaan door dit weeke, fijne zand, +dat bij ieder zuchtje in wolken omhoog stuift. Toch ontluiken voor +onze schreden een aantal bloemen, die hier en daar kleine perkjes +vormen. Maar wij zijn pas in de maand Juni: na verloop van weinig tijd +zal alles door de zon zijn verschroeid en heerscht overal dorheid.--Wij +ontmoeten enkele antilopen, en eene kudde wilde paarden, ten getale +van ongeveer vijftig, die met hunne jonge veulens, bij onze nadering, +verschrikt weghollen. + +Tegen den avond verlaten wij de zand woestijn en naderen den berg +Trumbull. De massa vulkanische stoffen, die den grond bedekt, getuigt +nog van de verwoestingen, hier in vroeger eeuwen aangericht. De +vulkaan is sedert lang uitgebrand; bijna al de vroegere kraters +zijn met eeuwenheugende pijnbosschen bedekt; de grond waarover wij +rijden bestaat evenwel uit oude lavabeddingen. Ook het naburige +woud bewaart de herinnering aan de katastrofen van den vroegeren +tijd. Onder de wortels, tusschen den weelderigen plantengroei vindt +men overal overblijfselen van bazaltrotsen, die in den loop des +tijds gebroken zijn. Verder verandert het landschap van karakter en +ziet men eene soort van meer, gevormd door lava, die betrekkelijk +nog van jongen datum is en waarop nog geen plantengroei zich heeft +kunnen ontwikkelen. Slechts enkele dwergachtige eiken beuren er +met moeite hunne kruinen omhoog. Aan deze zwarte lavamassa grenst +een schraal begroeide berg, die eene groote massa vulkanische +uitwerpselen bevat. De bergpassen of caņons van Kanab, door de +stralen der avondzon beschenen, schijnen in de verte reusachtige +scheuren of spleten, badende in tintelend licht. Zij vormen eene +aangrijpende tegenstelling met de donkere kleur van de lavavelden, +en doen de fantastische omtrekken van de vulkanische kegels van den +berg Trumbull nog te meer uitkomen. + +Het kost inspanning om langs deze rotsen af te dalen, waarbij wij onze +paarden aan de hand geleiden. De meeste paarden in dit land zijn niet +beslagen, zoodat de metaalslakken en lavabrokken hunne hoeven kwetsen +en zij niet dan met moeite kunnen loopen. Wij hebben trouwens geene +keus, en moeten dezen weg volgen om de zandige vallei van Toroweap +bij de caņons te bereiken. Deze lange en betrekkelijk smalle vallei +wordt omzoomd door kolossale rotsen, die met de zonderlingste kleuren +prijken. + +Des avonds vonden wij eene zeer geschikte gelegenheid om te kampeeren +aan den voet van een hoogen rotswand, aan een vestingmuur gelijk, en +in de schaduw van een ouden ceder. De bodem bestaat bijna geheel uit +lossen zandsteen; tusschen die roodachtige en gele steenen ontspruiten +een aantal bloemen, benevens dwergachtige boomen en cactussen, +die somwijlen eene hoogte van meer dan vier meter bereiken. Steile, +uitgetande rotsmuren, die zich uitstrekken zoo ver de blik reiken +kan, begrenzen den horizon.--Na een weinig gerust te hebben, wandelen +en klauteren wij over deze steenen verder. Eensklaps verandert het +tooneel: wij staan aan den rand van de duizelingwekkende afgronden van +Toroweap, reusachtige kloven, van zes- tot achthonderd meter diep, +waarvan de wanden, hetzij loodrecht, hetzij amphitheatersgewijze, +afdalen naar de bedding waarin de Colorado stroomt. + +Aan den zoom van het hooge plateau staande, laat ik vol verbazing mijne +blikken dwalen langs die rotsen, die in breede golvingen en zonderling +gevormde krommingen, boven de afgronden schijnen te zweven. De geoloog +kan hier zonder eenige inspanning de verschillende lagen nagaan, +waaruit de wanden dezer kloven bestaan; maar de verbeelding waagt +het zelfs niet, de reeks van eeuwen te berekenen, die noodig zijn +geweest voor de vorming van dit wondervol landschap. + +De Colorado, aldus genoemd naar het roodachtige slib dat hij medevoert, +stroomt midden door deze streek, die eene oppervlakte heeft van +omstreeks zestienduizend vierkante mijlen. De valleien, die de rivier +zich in haar loop gevormd heeft, dragen den naam van Marble-Caņons +en van Groote Caņon. Het noordelijk gedeelte van deze landstreek, het +eenige dat tot dusver goed bekend is, splitst zich in zes districten, +naar gelang van de geologische gesteldheid van het terrein. Tot de +meest kenmerkende eigenaardigheden behooren, op de hooge plateaux, +die rijen van loodrechte wanden of muren, voor elkander geplaatst en +verdiepingsgewijze stijgende. Tusschen die muren bevinden zich dikwijls +schuine hellingen, waar men de verschillende geologische lagen zeer +duidelijk, als in relief, aan de oppervlakte kan onderscheiden. De +aanblik van het geheel is onbeschrijfelijk grootsch en indrukwekkend, +vooral door de zuiverheid en scherpte der lijnen en omtrekken. Men +zou bijna meenen een reusachtig bouwgewrocht voor zich te zien; deze +bergen en rotsen wijken ten eenemale af van de berglandschappen en +rotspartijen, waaraan wij elders gewoon zijn. + +Wij konden op dit plateau van Toroweap niet lang vertoeven, want wij +begonnen gebrek aan water te krijgen. Nathan en zijn zoon hadden een +weinig sneeuwwater ontdekt in eene rotsspleet, maar dit water was +alleen bruikbaar voor onze paarden. + +Wij keeren langs denzelfden weg naar Kanab terug en maken de noodige +toebereidselen voor een uitstapje naar het plateau van Kaibab. Bij +onze aankomst in het dorp vernemen wij dat de Indianen, die dikwijls +in den omtrek kampeeren en onder wie ik een gids hoopte te vinden, +sedert een paar dagen vertrokken waren om in de bosschen van Kaibab ter +hertenjacht te gaan; men verzekerde mij, dat zij eerst na verloop van +eene maand zouden terugkeeren. Ik kon zoo lang niet wachten en begon +te vreezen, dat ik mijn reis niet zou kunnen voortzetten. Nathan is +wel met het land bekend, maar hij durft de verantwoordelijkheid niet +op zich nemen, om mij alleen naar deze wildernissen te geleiden; hij +verzekerde mij dat wij het niet zonder een Indiaan konden doen. "Zij +alleen," zeide hij, "weten in de oerwouden den weg te vinden". + +De Mormonen raden mij, zonder verwijl naar het kamp der Indianen te +gaan; zeer vermoedelijk waren zij gelegerd bij eene bron, ruim eene +dagreis van Kanab verwijderd. Als wij eenmaal daar waren, zou Nathan, +die de taal der Indianen eenigszins verstaat, wel een geschikten +gids weten te kiezen. Ik haast mij, aan dien raad gevolg te geven, +en wij gaan aanstonds op weg. + +Nog dienzelfden avond, tegen zonsondergang, komen wij te +Mangura-Spring, waar ik inderdaad het kamp vind, waarvan de Mormonen +te Kanab mij gesproken hebben, en dat uit acht ā negen tenten, op +eene open plek in het bosch, bestaat. Een twintigtal Indianen houden +daar verblijf met hunne vrouwen en eenige kinderen; zij hebben het +zonnigste plekje uitgekozen. Hunne tenten zijn gemaakt van takken, +die zij van de omringende hoornen hebben gekapt, in den grond gestoken +en saamgebonden. Over die takken is een lap van grove stof of eene +dierenhuid gespannen. + +Wij besluiten nevens hen te kampeeren, ten einde ook van de bron +gebruik te kunnen maken. Onze paarden zijn dadelijk na onze aankomst +maatjes geworden met de paarden der Indianen en verdwijnen met hen +in het kreupelhout. + +Naast ons, onder de pijnboomen, staan twee hutten van Amerikanen; +zij houden eenige runderen en leven, even als de Indianen, met +hunne vrouwen en kinderen in het woud: slechts zijn zij wat beter +geīnstalleerd. + +Na afloop van ons avondmaal komen de Indianen mij bezoeken en zich +bij mijn vuur warmen. Ik geef hun van het brood, door Nathan gebakken, +en een weinigje koffie. Twee bijna geheel naakte kinderen sluipen naar +mij toe en zien mij met schuwe, vreesachtige blikken aan. Ik doe wat +suiker in mijne hand en bied hun die voorzichtig aan: weldra tasten +zij toe en worden nu zoo familiaar, dat zij naast mij komen zitten +om zich te warmen. Sommigen van deze Indianen zijn nog jong en zeer +welgemaakt; twee of drie hebben hun gelaat beschilderd. Hunne geheele +huid is lichtgeel gekleurd, met wat vermiljoen onder de wenkbrauwen +en op de oogleden en twee ronde plekke van dezelfde kleur, zoo groot +als rijksdaalders, op de beide wangen. Zij deden mij aan de clowns +in onze paardenspellen denken. + +De type van deze wilden is karakteristiek genoeg. Hun gelaat is +eenigszins plat, met vooruitstekende wangbeenderen en groote donkere +oogen. Hunne kleur is goudgeel en het best te vergelijken met die +van de oude florentijnsche bronzen. Hun prachtig gitzwart hair hangt +over hunne schouders in lange vlechten, met roode katoenen draden +doorvlochten, even als bij de oude Galliërs. Om den hals dragen zij +eenige snoeren van glaskoralen. Hunne kleeding, die bij de meesten in +zeer erbarmelijken staat verkeert, is naar europeesch model gemaakt en +bestaat uit een pantalon en eene soort van hemd van gebloemd katoen; +op het hoofd dragen zij eene kleine roode muts. + +Zoo goed als het gaat, tracht Nathan den Indianen aan het verstand te +brengen, waarom ik in hun bosch ben gekomen en wat het doel mijner reis +is. Onze buren, de Amerikanen, voegen zich ook bij ons. Zij vragen mij +naar het jongste nieuw uit Kanab; er wordt een druk gesprek gevoerd, +en zoo brengen wij in het bosch een gezelligen avond door met water +uit de bron en koffie. Nadat ons vuur was uitgebrand, werd de zitting +opgeheven en zocht ieder op het gras een plekje uit, waar hij, in +zijn deken gewikkeld, slapen kon. + +Den volgenden morgen ging ik bij de Indianen een tegenbezoek afleggen, +en zag bij die gelegenheid hunne vrouwen, die juist niet op schoonheid +aanspraak mogen maken. Echter hebben zij prachtig hair en dikwijls +een vurigen gloed in de donkere oogen; maar zij zien er verflenst +en vervallen uit, en het is niet gemakkelijk te raden, hoe oud zij +eigenlijk zijn. Deze arme vrouwen, die van hare eerste jeugd het +zwaarste werk moeten verrichten en vroeg in het huwelijk treden, +zijn soms op haar twintigste jaar reeds oud en afgeleefd. Eene dezer +vrouwen droeg, naar indiaansche wijze, haar zuigeling op den rug in een +soort van mand, waarboven het geel geverfde kindergezichtje uitstak. + +Gedurende mijn bezoek waren de Indianen druk aan den arbeid. Geholpen +door hunne vrouwen, ontleedden zij een os en legden de afgesneden +stukken vleesch zorgvuldig op op eene rots, om ze in de zon te laten +drogen. Sommigen hunner vlochten manden voor huiselijk gebruik. De +vrouwen, bekleed met lange en ruime mantels van aan elkander genaaide +hazenvellen, maakten vuur aan bij hunne tenten; met blijkbare +ongerustheid riepen zij haar kinderen terug, die terwijl ik bezig was +eene schets van het kamp te maken, nieuwsgierig over mijn schouder +kwamen kijken. + +Inmiddels had Nathan omgezien naar een gids. Op zijne dringende +beden had een jonge Indiaan, die in zijne tent zijn toilet maakte, +het besluit genomen om met ons te gaan; vergis ik mij niet, dan is +zijn naam John Panichkos. Zijn gelaat is netjes beschilderd; ik zou +geen mooier gids kunnen wenschen. Hij vraagt 6 francs 25 cent per dag +voor zich en zijn paard; ik sla dadelijk toe en wij gaan op weg. Den +volgenden morgen vertelde Nathan mij, dat John uit zijn humeur was: +de verf is bijna van zijn gezicht verdwenen en hij heeft niet het +noodige bij zich om zich weer op te schilderen. Toen ik mijn jongen +Indiaan terug zag, met zijne natuurlijke bronskleur, zijne ivoren +tanden en zijne prachtige donkere oogen, vond ik dat hij er zeer veel +beter uitzag, en kon ik niet nalaten over zijn ongeluk te lachen. + +Mijn tweede uitstapje heeft dertien dagen geduurd, die wij grootendeels +in het maagdelijke bosch van Kaibab hebben doorgebracht. Het is daar +grootsch en indrukwekkend. Natuurlijk zijn er geen wegen of paden +in dit bosch, en men heeft met recht opgemerkt, dat de Indianen, +om in deze wouden den weg te weten, een eigenaardig zintuig moeten +hebben, dat ons ontbreekt, een soort van instinkt als dat der +postduiven. Wij moesten onophoudelijk langs meer of minder steile +hellingen opklimmen en afdalen, midden door eeuwenoude pijnboomen en +ondoordringbaar dicht kreupelhout, dwars over doode stammen, die op den +grond lagen. Somwijlen was het onder het dichte lommer zoo duister, +dat ik met den tijd in de war raakte en een oogenblik dacht dat de +avond begon te vallen; op sommige plaatsen was het kreupelhout zoo +dicht, dat ik op eenige schreden afstands mijne reisgenooten niet +meer kon zien. Van tijd tot tijd zagen wij geraamten van herten +of reeën. Sommige gedeelten van het bosch zijn door de Indianen in +brand gestoken. + +De ter aarde gevallen boomstammen zijn vooral voor onze paarden +uiterst hinderlijk. Elk oogenblik zijn zij genoodzaakt, over omgevallen +pijnboomen heen te stappen of te springen, of wel een omweg te maken, +als de omvang van den boom te groot is. Wij zelven, die ons een weg +moeten banen midden door de dooreengestrengelde takken, betalen onze +onderneming met scheuren in onze kleederen en krabbels aan onze handen. + +Nadat wij weder eene met prachtig geboomte beplante helling hadden +beklommen, stiet John eensklaps een luiden kreet uit en wees mij +een onbeschrijfelijk panorama. Daar zijn de groote caņons met den +berg San-Francisco, nog met sneeuw bedekt, en een kleinen kegel aan +den horizon. Stom van verbazing staar ik dit eenig schouwspel aan: +deze weergalooze opeenstapeling van rotsmuren, op en boven elkander +gebouwd, van reusachtige amphitheaters, van tooverpaleizen, van torens +en bolwerken, door geweldige Titanen gebouwd. + +Bij het aanschouwen van dergelijke panorama's zou men bijna gaan +twijfelen aan de werkelijkheid van hetgeen onze oogen zien en geneigd +zijn, het geheel voor eene fantasmagorie, een visioen uit eene +tooverwereld, te houden. Gedachte en verbeelding schieten te kort bij +de oneindige grootheid van deze wondervolle landschappen; ge duizelt +bij den aanblik dier ontzaglijke rotsmuren, dier fantastische plateaux, +al hooger en hooger rijzende, in eindelooze opvolging, prijkende met +den bontsten kleurentooi, en aan den schemerenden gezichteinder als +samensmeltende met het smetteloos blauw des hemels. + +Ik droomde en dacht niet meer. Vele dagen lang werd ik telkens op +nieuw door dit gevoel van bewondering en verbazing overweldigd. + +Nabij de plaats, Thompson-Springs genaamd, zagen wij groote kudden +schapen, die het in dit jaargetijde vrij schrale gras afscheerden. Het +is aardig te zien, hoe zij in groepen naar groote zoutblokken gaan, +die door de Mormonen opzettelijk, hier en daar, voor de schapen in de +weilanden worden gelegd. Zij komen, een voor een, aan het zout lekken, +en schijnen zeer verlekkerd op deze spijs, die door de veefokkers van +Utah en Arizona als zeer heilzaam en bevorderlijk voor de gezondheid +der dieren wordt beschouwd. + +Wij komen te Sublime-Point, een der hoogste punten van het plateau van +Kaibab, tweeduizend-zeshonderd meter boven den spiegel der zee. Op deze +hoogte vormen de rotsen eene soort van kaap, van waar men de geheele +streek der caņons van Arizona kan overzien, benevens de rotsmuren, +bekend onder den naam van het Indische Amphitheater, en de hoogten +van Kwagunt-Valley, den Tempel van Siva, enz. + +Tusschen kolossale scheuren zie ik nu en dan den Colorado, die zijn +gekleurde wateren door de afgronden voortstuwt en op een diepte +van achttienhonderd el beneden ons, zijne fantastische kronkelingen +beschrijft. + +Daar ik al deze wonderen op mijn gemak wilde bekijken, heb ik drie +dagen lang gekampeerd aan den zoom van een fraaien, schilderachtigen +waterplas, Forest Lagoon genoemd, waarvan de oevers waren bezet +met zilverpopulieren, abeelen en oude pijnboomen. Van daar kon +ik gemakkelijk in alle richtingen uitstapjes maken en alle fraaie +gezichtspunten en romantische plekjes in den omtrek bezoeken. + +Vogels met schitterende pluimage, zooals de _Pyranga ludoviciana_, +met een geel lijf, een rooden kop en zwarte vleugels, en talrijke +colibris, hunne tegenwoordigheid verradende door het zacht geruisch +hunner vleugelen, vlogen heen en weder tusschen de bloemen, boomen +en struiken, en schonken aan dit liefelijk plekje eene bekoorlijkheid +te meer. + +Terwijl ik teekende, ging onze Indiaan op de hertenjacht, gewapend +met een vuursteengeweer, uit ik weet niet welken tijd afkomstig. Hij +doodde eenige herten, die hij met de grootste behendigheid vilde +en ontleedde; hij behield voor zich alleen het vel, dat hij in de +mormoonsche dorpen zou verkoopen. Aan hem hadden wij het te danken, +dat wij eenige betrekkelijk goede maaltijden konden doen. Na onze +wandelingen bij helderen maneschijn, te midden eener tooverwereld van +fantastische rotsen, schikten wij ons bij het vuur ter rust. John +zong indiaansche liederen voor ons, terwijl hij de lange vlechten +van zijn gitzwart hair losmaakte. + +Wij verlieten Forest-Lagoon en daalden, dwars door bijna +ondoordringbare bosschen, naar Pagump Valley af. + +Daar troffen wij twee jonge Amerikanen aan, die eene kleine hut +bewoonden, en paarden en vee aanfokten; zij leefden daar sedert twee +jaren geheel alleen met een _cowboy_. Onze verschijning was voor hen +eene verrassing: de komst van zulk eene karavaan, bestaande uit een +Franschman, een Mormoon en een Indiaan, benevens vier paarden, in +de stille eenzaamheid hunner vallei, was inderdaad eene belangrijke +gebeurtenis. Zij kwamen aanstonds naar ons toe en knoopten een gesprek +met ons aan; het verheugde en verwonderde hen zeer, zoo onverwacht +bezoek te ontvangen van menschen, die als door toovermacht, uit de +wouden van Kaibab, vijf- of zeshonderd meters boven hunne bosschen +gelegen, waren afgedaald. + +Nathan stelde mij aan hen voor, als een Parijzenaar, die gekomen was +om schetsen te maken van de caņons van Arizona. Ik liet hun mijne +verzameling teekeningen zien, waarin de beide Amerikanen, de heeren +Gibson en Gillett, zeer veel behagen schepten. "Blijf bij ons", zeiden +zij tot mij; "wij hebben u wat moois te laten zien. Uwe paarden zijn +uitgeput van vermoeienis: zij moeten een poos rust nemen; wij zullen +u middelerwijl andere paarden leenen." + +Het moois, waarvan deze heeren met zooveel ophef spraken, +waren uitgestrekte caņons, die Nathan niet kende: de zoogenoemde +Marble-Caņons. Getroffen door hunne vriendelijkheid, nam ik hun +voorstel aan. + +John, ziende dat wij nu ook zonder zijne hulp den weg naar Kanab +zouden weten te vinden, verdween in de bosschen met zijn paard, zonder +afscheid van ons te nemen en zonder zich te bekommeren om het geld +dat wij hem schuldig waren. Nathan had hem gezegd, dat men te Kanab +met hem zou afrekenen, wanneer hij gelegenheid had daar te komen: dat +was voor hem genoeg; hij geloofde Nathan op zijn woord. Vermoedelijk +had hij nog geene kennis gemaakt met echte Amerikanen. + +Om van Pagump-Valley naar de Marble-Caņons te gaan, heeft men ruim een +dag noodig, wanneer men althans het landschap inderdaad wil zien. Dit +uitstapje behoort tot de schoonste van mijne reis. De Marble-Caņons +verschillen in voorkomen van de andere rotskloven van Kaibab. De +onmetelijke amphitheaters zijn volkomen ontbloot van plantengroei: +het is eene echte steenwoestijn, maar die in hare doodsche majesteit +een onuitsprekelijk grootsch karakter draagt. + +Des avonds wordt er in de uit boomstammen opgetrokken hut van onze +amerikaansche vrienden een schitterend diner gegeven, waartoe wij +ook van onzen kant eene bijdrage konden leveren. + +Den volgenden morgen wilden onze gastheeren ons hunne kudden laten +zien, bestaande uit achttienhonderd runderen en tachtig paarden, +die door de weiden rondzwerven. "Wij zijn dit jaar bijzonder gelukkig +geweest", zeide de heer Gibson tot mij; "er werden vijfhonderd kalveren +geboren. Als dit zoo voortgaat, dan hopen wij na verloop van ettelijke +jaren, die wij nog als kluizenaars in deze woestijn moeten doorbrengen, +genoeg dollars bijeengebracht te hebben, om u te Parijs een tegenbezoek +te brengen en vervolgens in eene groote amerikaansche stad van onze +rente te gaan leven." + +Wij namen een zeer hartelijk afscheid. + +Op onze terugreis kampeerden wij te Kane-Spring. Op zekeren dag, +des morgens ten vier uur, maakte ik mijn toilet bij eene bron, +door rooskleurige en goudgele rotsen omringd, toen mijne aandacht +eensklaps getrokken werd door geschreeuw en gehinnik. Een honderdtal +paarden, door een _cowboy_ geleid, stormden in vollen galop naar de +eenzame plaats, waar ik den nacht had doorgebracht; de bron lokte +hen aan. Na hun dorst gelescht te hebben, keerden zij in galop weer +naar de weide terug.--Het was inderdaad een aangrijpend tafereel: +die troep vurige paarden, in wilden ren daarheen stuivende, in dit +romantische, schilderachtige landschap, waarover de vroege ochtendzon +een gouden gloed uitstraalde. + +De _cowboy_, een jonkman van even twintig jaren, die zich over +zijne dieren niet zeer ongerust maakte, was achtergebleven; hij +vroeg vergunning om mij tot eene volgende pleisterplaats te mogen +vergezellen, hetgeen ik hem volgaarne toestond. Inmiddels hield Nathan +zich onledig met de bereiding van ons dagelijksch brood. + +De _cowboy_ wees mij een troepje Indianen te paard. Ter wederzijde +van hun ros hangen potten en kruiken; zij komen die aan de bron met +versch water vullen, om dat mede te nemen naar het kamp, dat zij pas +in de woestijn hebben opgeslagen, altijd op eene zonnige plek. Ik +herken onder hen onzen John, netjes opgeschilderd met twee mooie +roode plekken op zijne wangen; hij is vergezeld van zijne vrienden +en zou gaarne wat meel en wat koffie hebben. Gelukkig kan ik dien +wensch bevredigen. De andere Indianen wilden toen de teekeningen in +mijn album zien, waarvan John hen gesproken had. Toen zij in mijne +schetsen Forest-Lagoon herkenden, benevens enkele punten in de caņons, +begonnen zij eerst te lachen en daarop druk met elkander te praten. Het +speet mij, dat ik van hetgeen zij zeiden geen woord kon verstaan: +naar het scheen, hadden zij niet dan lof voor mijn werk. Zij kregen +nog eene extra-portie koffie, en verdwenen toen met hunne paarden +achter de rotsen, zonder afscheid van ons te nemen: naar het schijnt, +is dit bij hen geene gewoonte. + +Wij verlaten Kane-Spring met Nathan en mijn _cowboy_. Wij hebben eene +tamelijk vermoeiende dagreis af te leggen: vijf uren midden door de +woestijn in de brandende zon! Eindelijk komen wij te House-Rock, eene +bijna even eenzame bron als die, welke wij verlaten hebben: slechts +vonden wij hier eene hut, bewoond door een grijsaard en een jongen +knaap, die daar op eenige runderen passen en de weinige cowboys, +die deze afgelegen plek bezoeken, herbergen. De jonge Mormoon is +een vroolijke, levendige knaap, wiens mond niet stilstaat; tot mijne +verwondering doet hij mij allerlei vragen over Europa, over Parijs +enz. Hoe komt die jonge herder hier in de woestijn aan de kennis, +waarvan deze vragen getuigen? + +Mijn laatsten nacht in Arizona heb ik doorgebracht te Navajo-Well, +een bij uitnemendheid eenzaam plekje. Men vindt daar in den grond, +tusschen twee rotsen, een kuil of gat, een soort van natuurlijken +regenbak, waarin zich het regen- en sneeuwwater verzamelt: van heinde +en ver trekt men daarheen om te drinken, hoewel het water afschuwelijk +slecht, bijna bedorven is. Maar men heeft geene keus; en zoo ziet +men ook gansche zwermen van vogels naar deze plek heenvliegen. + +Toen wij tegen zonsondergang Navajo-Well naderden, zagen wij reeds +op eenigen afstand geheele troepen van wilde tortelduiven en raven, +die eendrachtig naar den plas zich heenspoedden om te drinken. Zij +naderden bijna een voor een tot het gat, heel ordentelijk _queue_ +makende als aan den ingang van den schouwburg, en wachtten al +fladderende of heen- en weerstappende hun beurt af.--Ik begon onze +kruiken met dit troebele water te vullen; wij moesten in de eerste +plaats den dorst onzer paarden lessen; vervolgens wachtte ik een poos, +om zoo mogelijk wat minder troebel water voor ons zelven te bekomen. + +Terwijl wij aldus beslag legden op den put, schaarden zich een +honderdtal tortelduiven, blijkbaar weinig gesticht door mijne +tegenwoordigheid, op een afstand van nauwelijks tien ellen op +den grond; nog andere vogels voegden zich daarbij. Ik maakte zoo +weinig mogelijk beweging, om de lieve, bevallige diertjes niet te +verschrikken: weldra was ik dan ook omringd door dichte zwermen van +vogels. Er was voor hen een overwegende reden om het niet zoo gauw op +te geven: het was nagenoeg zes uren in den namiddag: de avond begon, +en zij moesten toch drinken eer zij gingen slapen. Met het grootste +genoegen maakte ik voor hen plaats. + +Navajo-Well ligt in het open veld; roode rotsmuren sluiten den +gezichteinder af; de laatste schemering van den dag dooft meer en +meer; de halve maan begint haar schijnsel over het landschap uit te +gieten. In de struiken en tusschen de bloemen weerklinkt het gezang van +de krekels, waaraan zich het weemoedig gekir paart der tortelduiven, +die op de takken der ceders schuilen, en het getjingel van de bellen +onzer paarden: een heerlijk concert te midden van de doodsche stilte +dezer wildernissen. Nooit zal ik de tooverachtige landschappen bij +Navajo-Well vergeten, noch dezen avond bij maneschijn en sterrenlicht. + +Te Kanab teruggekeerd, achtte ik nu den tijd gekomen om naar +Salt-Lake-City en naar hetgeen men de beschaafde amerikaansche wereld +noemt, weer te keeren. Ik aanvaardde mitsdien de terugreis. Maar ook +dit laatste gedeelte van den tocht is interessant genoeg. Van Kanab +tot Panguitch draagt de natuur een niet minder vreemd en buitensporig +karakter dan in Arizona. + +Wij volgen geruimen tijd het bed der rivier, dat nu, in de maand Juni, +bijna geheel droog is: onze paarden loopen over vochtig zand, tusschen +twee roomkleurige bermen van zandsteen; boven de bermen verheffen +zich oranjekleurige heuvels, gedeeltelijk bedekt met donkergroene +ceders en blauwachtige saliestruiken; verder ziet men weder muren van +rooskleurigen, wit geaderden zandsteen; aan den horizon eindelijk de +White-Cliffs, reusachtige rotsen, die door haar zonderlinge vormen en +haar verblindend witte kleur aanstonds de aandacht trekken. Over een +gedeelte van haar loop is de Kanab-River omzoomd door eene uitgestrekte +bank van vulkanisch gesteente, waarboven de White-Cliffs oprijzen. + +Te Panguitch maakte ik een uitstapje in de bergen, die de vruchtbare +vallei, waarin het stedeke gebouwd is, omlijsten. Geruimen tijd +reden wij door uitgestrekte weilanden, bezaaid met dorpen van eene +eigenaardige soort: de holen der prairiehonden, die men hier in groote +menigte aantreft. Deze vreedzame, zeer makke dieren blijven bij onze +nadering meerendeels rustig zitten op den zandhoop, die zich boven +hun hol verheft, en zien ons met nieuwsgierige blikken na; anderen +loopen en springen al spelend in het hooge gras. + +Vervolgens kwamen wij in het gebergte. Te midden van plateaux van +licht groenen zandsteen verheffen zich een aantal rotsen van dezelfde +steensoort, die hooge, kale heuvels vormen. De hevige regenvlagen +en het in het voorjaar afstroomende water hebben in deze uit losse +steenen saamgegestelde heuvels diepe groeven en geulen gegraven en +veranderen telkens hunne gedaante op de zonderlingste wijze. Door +vorm en kleur beiden maken deze groene rotsen een buitengewonen, +verrassenden indruk: ook hier weder is het, als dwaalde men door eene +fantastische tooverwereld. + +In de bergkloven en in den omtrek van Panguitch heb ik een aantal +ratelslangen gezien; zij zijn in deze streken niet groot, maar maken +met haar staartschubben eene zeer luidruchtige muziek, die men op +tamelijken afstand hoort, lang voor men de slangen zelven ziet. Ik +heb er enkelen gedood, die eene lengte hadden van ongeveer een el. Een +dezer slangen bleef, met fonkelende blikken, onbeweeglijk op den weg +liggen en scheen gereed zich op mijn paard te werpen, dat eensklaps +stilstond zoodra het de slang gewaar werd. De paarden zijn zeer bang +voor die dieren; het mijne stond op het punt om de vlucht te nemen, +toen een steen, met behendigheid door mijn gids geworpen, de slang +verpletterde. + +De mormoonsche gezinnen leven in deze afgelegen streken nog op de +wijze der oude herderstammen; bijna elk gezin staat op zich zelf. In +hunne eenvoudige woningen vindt men enkele boeken en landkaarten, +tegen den wand der huiskamer gespijkerd. Maar zeer zelden ontvangen +deze kluizenaars tijding van de buitenwereld: er wordt in de prairiën +niet druk gecorrespondeerd. + +Toch verschijnt vrij regelmatig een postbode met zijn ouderwetsche kar, +waarop plaats is voor een enkel reiziger; maar hij bezorgt de brieven +niet aan huis. Op eene bekende plaats staat, midden in het weiland, +een paal, waaraan een houten bak is bevestigd, voor het opnemen der +brieven bestemd. + +Naar het mij voorkomt zijn de Mormonen nog niet geschokt in het +geloof aan hunne zonderlinge godsdienst. Zij beweren nog altijd, +dat zij zoo getrouw mogelijk de voetstappen willen drukken van de +oud-testamentische aartsvaders: bepaaldelijk verdedigen zij op dien +grond hunne polygamie. "Abraham en Jakob", zeggen zij, "hadden meer +dan eene vrouw: waarom zouden wij het recht niet hebben, hun voorbeeld +te volgen." + +Toch heb ik maar weinig gezinnen gezien, waar bigamie of polygamie +heerschte. Ik ben de meening toegedaan, dat deze arme lieden voor het +meerendeel maar eene vrouw hebben, met een aantal kinderen. Bij een +Mormoon, die twee jonge vrouwen had, vroeg ik eens aan eene van haar +of zij de moeder was van een allerliefst klein meisje, dat tusschen +de bloemen liep te spelen. + +"Het is onze dochter," antwoordden beiden te gelijk. Ik vroeg niet +verder; dit antwoord scheen mij het bewijs dat zij niet jaloersch +waren van elkander. De echtgenoot verzekerde mij dat zij beiden +als liefhebbende zusters leefden. Over het algemeen schijnt het +familieleven onder hen gelukkig; jegens vreemden zijn zij vriendelijk +en gastvrij. + + + + + + + +End of Project Gutenberg's Reis in Utah en Arizona, by Albert Tissandier + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK REIS IN UTAH EN ARIZONA *** + +***** This file should be named 15039-8.txt or 15039-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/5/0/3/15039/ + +Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/15039-8.zip b/15039-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..eb694b9 --- /dev/null +++ b/15039-8.zip diff --git a/15039-h.zip b/15039-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c316921 --- /dev/null +++ b/15039-h.zip diff --git a/15039-h/15039-h.htm b/15039-h/15039-h.htm new file mode 100644 index 0000000..75a2b40 --- /dev/null +++ b/15039-h/15039-h.htm @@ -0,0 +1,1055 @@ + +<!DOCTYPE html +PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"> + +<!-- This HTML file has been automatically generated from an XML source, using XSLT. If you find any mistakes, please edit the XML source. --> +<html lang="nl-1900"> +<head> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"> + +<title>Reis in Utah en Arizona</title> +<link href="style/arctic.css" rel="stylesheet" type="text/css" title="Artic Blue"> +<link href="style/amazonia.css" rel="alternate stylesheet" type="text/css" title="Amazonia Green"> +<link href="style/borneo.css" rel="alternate stylesheet" type="text/css" title="Borneo Brown"> +<link href="style/gutenberg.css" rel="stylesheet" type="text/css"> +<link href="style/print.css" rel="stylesheet" type="text/css" media="print"> +<link rel="schema.DC" href="http://dublincore.org/documents/1998/09/dces/"> +<meta name="author" content="Albert Tissandier"> +<meta name="DC.Creator" content="Albert Tissandier"> +<meta name="DC.Title" content="Reis in Utah en Arizona"> +<meta name="DC.Date" content="#######"> +<meta name="DC.Language" content="nl-1900"> +</head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Reis in Utah en Arizona, by Albert Tissandier + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Reis in Utah en Arizona + From "De Aarde en Haar Volken", Jaargang 1886 + +Author: Albert Tissandier + +Release Date: February 14, 2005 [EBook #15039] + +Language: Dutch + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK REIS IN UTAH EN ARIZONA *** + + + + +Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team + + + + + +</pre> + +<span class="pageno"><a id="d0e63"></a>Bladzijde 377</span><a id="d0e64"></a><h1>Reis in Utah en Arizona.</h1> +<p align="left" class="byline"><i>Door Albert Tissandier.</i></p> +<p id="d0e69"></p> +<div id="d0e70" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1886-377.jpg" alt="Lavameer van den berg Trumbull."></p> +<p class="figureHead">Lavameer van den berg Trumbull.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e74">Het zuidelijk gedeelte van het land der Mormonen, Utah en het plateau van Kaibab in Arizona,—die merkwaardige streken, welke +ik in Juni 1885 heb bezocht,—zijn in Europa zoo goed als onbekend, en zelfs bij de Amerikanen maar zeer gebrekkig bekend. +Zij weten er over het algemeen weinig meer van, dan hetgeen zij vernomen hebben van den heer Powell, den directeur van de +<i>Geological Survey</i>. Sedert vijftien jaren heeft genoemde heer talrijke ontdekkingstochten gedaan in deze zonderlinge streken; met medewerking +van den heer Thompson en andere geologen, heeft hij van deze landstreek uitmuntende geologische kaarten vervaardigd. + +</p> +<p id="d0e79">Hem ben ik ook de inlichtingen verschuldigd, die mij in staat hebben gesteld, dit interessante uitstapje te ondernemen; ik +acht mij gelukkig, hem hiervoor openlijk mijn dank te kunnen betuigen. + +</p> +<p id="d0e81">Van Salt-Lake-City brengt de spoortrein mij in dertien uren naar Milford, waar mijne reis eerst wezenlijk begint. Dit spoorreisje +door het land der Mormonen verschilt zeer wezenlijk van andere dergelijke tochtjes. Zoodra men de boorden van het Utahmeer +achter den rug heeft, ziet men weinig anders dan dorre zandige woestijnen. De stations waar de trein stilhoudt, zijn povere +gehuchten: een daarvan, Juab genaamd, waarschijnlijk wel het aanzienlijkste, bestaat uit vijf of zes houten huizen. + +</p> +<p id="d0e83">Tegen den avond gebruiken wij met den conducteur en zijne helpers het middagmaal, naast den bagagewagen. Behalve mijn persoon, +is er in den trein nog slechts een passagier: mijn reisgenoot, de heer Lund. Het eten wordt op een kachel gekookt: de spijzen +zijn hoogst eenvoudig, maar de beambten willen zeer gaarne met ons deelen en vragen slechts eene zeer geringe vergoeding. +Ten negen uren des avonds komen wij te Milford; eene kleine, van planken getimmerde woning dient voor hotel. + +</p> +<p id="d0e85">Den volgenden morgen, ten zeven uur, neem <span class="pageno"><a id="d0e87"></a>Bladzijde 378</span>ik met den heer Lund plaats in den postwagen, die ons naar Silver-Reef moet brengen. Deze postwagen is een zeer primitief +rijtuig zonder veeren en met harde banken, waarvan de zittingen met kiezelsteenen schijnen te zijn opgevuld; het dekzeil of +de huif is vol gaten. Op de nauwelijks gebaande wegen dwarrelen voortdurend dichte stofwolken omhoog, die ons dreigen te verstikken. + +</p> +<p id="d0e89">In deze wildernissen zwerven, het geheele jaar door, talrijke kudden rond, die geheel aan zich zelven zijn overgelaten. Wij +zien ze nu en dan in de verte. Wanneer eene koe of een schaap van honger sterft en op den nauwelijks kenbaren weg bezwijkt, +slaat niemand daar acht op; het rijtuig gaat een weinig ter zijde om het doode dier te vermijden, dat daar blijft liggen tot +het geheel verrot is.—Een aantal hazen, opgeschrikt door het paardengetrappel en het ratelen der wielen, rennen voor ons uit; +zij trachten zich te verbergen onder de blauwachtige bladeren van kwijnende saliestruiken, de eenige gewassen in deze wildernis, +en zien van daar ons rijtuig na. Nu en dan bespeuren wij ook kleine, fraaie eekhorentjes, die zich haastig uit de voeten maken, +en ook wolven, die op een afstand rustig rondsluipen. + +</p> +<p id="d0e91">Na een zeer vervelenden rit van twaalf uren, steeds door stofwolken omgeven, komen wij eindelijk te Cedar-City, een mormoonsch +dorp, dat mij, te midden dezer eentonige wildernissen, bijna eene bloeiende oase schijnt. Hier zijn betrekkelijk mooie straten, +met boomen beplant; steenen huizen en tuinen, met vruchtboomen en groenten, en door groenende hagen omringd. Murmelende, kristalheldere +beekjes, van de bergen afgedaald, verspreiden zich naar alle kanten en loopen ten slotte uit in eene kleine rivier, wier zacht +melodisch ruischen het oor streelt.—Boven Cedar-City verrijst een vrij hooge berg van rooden zandsteen. In het rond strekken +zich akkers en weilanden uit. + +</p> +<p id="d0e93">De heer Lund is zelf mormoon en kent al de inwoners. Zijn eerste werk is, mij bij den bisschop van Cedar-City te brengen, +waar wij een avondmaal en nachtlogies vinden. De bisschop is landbouwer. Naar het schijnt, heeft hij twee vrouwen: maar ik +heb slechts eene van die dames gezien, ongetwijfeld de oudste. Zij schijnt mij eene verstandige en wel onderwezen vrouw te +zijn; zij bediende ons aan tafel. Het huis van den bisschop, dat uitmunt door onberispelijke zindelijkheid, dient tot logement +voor de zeer weinige reizigers, die zich te Cedar-City moeten ophouden, en tevens tot telegraafkantoor. In den salon brandt +een lekker vuur, waaraan wij ons kunnen warmen; in de kamers liggen tapijten. Op de tafel liggen eenige dagbladen; tegen den +schoorsteen hangt in eene lijst de godsdienstige kalender, die de voorschriften bevat voor iederen dag. Des avonds speelden +de dochters van den bisschop op een kamerorgel; een jong mensch, dien ik aanvankelijk voor een arbeider had gehouden, kwam +netjes gekleed binnen en zong met de meisjes verschillende romances. + +</p> +<p id="d0e95">Met den heer Lund bezoek ik vervolgens nog eenige andere mormoonsche landbouwers. In alle huizen heerscht dezelfde orde, dezelfde +onberispelijke zindelijkheid, hetzelfde comfort: men heeft moeite om zich te overtuigen dat men zich in eene landstreek bevindt, +zoo ver van de beschaafde wereld verwijderd. + +</p> +<p id="d0e97">Tegen drie uren in den morgen moeten wij weder vertrekken; de heer Lund gaat met mij mede. Wij nemen afscheid van den bisschop +en zijne familie; allen waren opgestaan om ons de hand te drukken en goede reis te wenschen. Tegen een uur komen wij te Silver-Reef: +daar beginnen de grootsche rotspartijen van Utah. + +</p> +<p id="d0e99">De landschappen in deze streek en die van Kaibab in Arizona vertoonen niet de minste overeenkomst met soortgelijke ons bekende +landschappen in Europa. Het gras der prairieën groeit op een bodem van zandsteen, die schier alle kleuren van den regenboog +vertoont: groen, wit, rose, paars, geel, enz. De bergen, voor het meerendeel insgelijks uit zandsteen, vertoonen dezelfde +bonte mengeling van kleuren. Al deze verschillende verwen en tinten, vaak zonder eenigen overgang, vlak naast elkander, vormen +een geheel, dat een zeer zonderling, onbeschrijfelijk effect maakt. Onder het volle zonlicht maakt dit landschap op mij een +fantastischen, bijna onmogelijken indruk: te meer, daar ook de flora een niet minder vreemdsoortig karakter vertoont. De veelkleurige +bloemen, de ceders met hun donkergroen gebladerte, de blauwachtige saliestruiken doen dit wonderlijk, dit bijkans bedwelmend +kleurenspel nog te duidelijker uitkomen. + +</p> +<p id="d0e101">Ik vertoef een dag te Silver-Reef, een stadje van ongeveer vierhonderd zielen, dat in bloeienden toestand verkeert, dank zij +de nabijheid van zilvermijnen, die voor eenige jaren werden ontdekt en waarvan sommigen vrij rijk zijn. Op aanbeveling van +mijn reisgenoot, laat de heer Allen mij de mijn bezichtigen, waarvan hij directeur is. Zij heeft eene diepte van ongeveer +drie-en-tachtig meters en een omvang van vierhonderd meters. Sedert zes jaren is deze mijn in exploitatie; gedurende dien +tijd heeft zij achttien millioen dollars opgeleverd. De erts wordt vooral in fossiele lagen van waterplanten gevonden. De +mijn is uitgegraven in dikke banken van groenen en witten zandsteen; de zuivering van de erts geschiedt in eene werkplaats, +in de onmiddellijke nabijheid van de mijnen. + +</p> +<p id="d0e103">Alvorens afscheid van mij te nemen, brengt de heer Lund mij in kennis met den koetsier, die mij naar Kanab zal brengen. Mijn +nieuwe reisgenoot is uit Canada geboortig en heeft eene goede opvoeding ontvangen; hij spreekt zeer gemakkelijk fransch. Die +man is, ondanks zijn oorsprong uit fransch bloed, een echt-amerikaansch type. Nauwelijks meerderjarig geworden, verliederlijkte +hij al wat hij bezat; toen werd hij matroos en voer ter walvischvangst. Dit beroep begon hem te vervelen: hij werd arbeider +in de mijnen. Te San-Francisco maakte hij fortuin; maar door speculatiën in de mijnen ging hij, binnen verloop van eenige +jaren, driemaal bankroet; na alles verloren te hebben, werd hij weer arbeider. Nu heeft hij zich te Silver-Reef gevestigd; +hij is rijtuigverhuurder en houdt zich vastelijk overtuigd, dat hij voor de vierde maal fortuin zal maken. +<span class="pageno"><a id="d0e105"></a>Bladzijde 379</span></p> +<p id="d0e106">Wij nemen plaats in een rijtuig, even ellendig en ongemakkelijk als dat waarmede ik naar Silver-Reef gekomen ben; ook zijn +de wegen even afschuwelijk slecht. Gelukkig is het landschap altijd even prachtig. De rotsen van de Virgin-River zijn rose +en zilvergrijs van kleur, en met bewondering dwaalt mijn oog langs hare fantastisch gevormde en als kantwerk uitgesneden omtrekken.—Wij +rijden door het dorp Toquerville, waarvan de huizen schier onder groen en bloemen bedolven zijn. + +</p> +<p id="d0e108">Straks omvangt ons weer de eenzaamheid; den ganschen dag rijden wij door de woestijn, tot wij eindelijk aan de Vermilion-Cliffs +komen: eene lange bergketen van rooden zandsteen, die vooral bij maneschijn een tooverachtigen aanblik oplevert. Het is middernacht: +onze paarden, vermoeid van een rit van vijftien uren, staan stil voor Pipe-Spring, eene boerderij geheel afgezonderd te midden +van zand en rotsen gelegen. + +</p> +<p id="d0e110">Ondanks het ver gevorderde uur worden wij hier zeer vriendelijk ontvangen. Wij brengen den nacht door in eene soort van schuur, +waar wij, in onze dekens gewikkeld, rustig slapen. Wij blijven daar tot den morgen en komen des middags ten twaalf uren te +Kanab. + +</p> +<p id="d0e112">Kanab ligt aan den oever eener rivier, waarvan de bedding in den regel droog is, maar die, tijdens het smelten der sneeuw, +eene massa water aanvoert en de geheele omliggende streek overstroomt. Groote rotsen van rooden zandsteen beschermen het dorp +aan den eenen kant; aan den anderen kant strekt zich, zoo ver het oog reikt, de heide uit. De bevolking bedraagt misschien +vijfhonderd zielen. Elk huis ligt in een door rozenhagen afgesloten terrein; prachtige acacia's spreiden hun lommer over de +wegen. Het water van de Kanab-River wordt langs een houten waterleiding boven den grond, die eene lengte heeft van eenige +kilometers, naar de stad gevoerd. Met behulp van dit water, dat tegen zekeren prijs verkrijgbaar is, kunnen de inwoners groenten +en eenige soorten van vruchten kweeken. De Mormonen stellen grooten prijs op hunne tuinen en maken er zeer veel werk van. +Zij kweeken zelfs enkele wingerden, die wel niet veel opleveren, maar waarop zij toch roem dragen, als op het loon voor hun +onvermoeiden vlijt en hunne aanhoudende worsteling tegen de droogte. + +</p> +<p id="d0e114">Naar het schijnt heeft mijne komst te Kanab zekere ontsteltenis verwekt. De Mormonen zijn tegenwoordig zeer achterdochtig. +De regeering van de Vereenigde-Staten schijnt vast besloten, aan hunne bigamie of polygamie een einde te maken en hen te dwingen, +zich aan de algemeene wet te onderwerpen. Zij worden in rechten vervolgd, tot gevangenisstraf en geldboeten veroordeeld; in +het dorpje Panguitch waren twee mannen weggevoerd en in den kerker opgesloten. Men eischt van hen dat zij hunne, volgens de +amerikaansche wet, onwettige vrouwen zullen wegzenden en alleen de vrouw die zij het eerst gehuwd hebben met hare kinderen +bij zich houden. De Mormonen verkeeren dus gestadig in vrees, door de policie overvallen te worden. Zoodra het bericht mijner +komst bekend werd, hadden eenige inwoners het dorp verlaten en zich in de rotsen verborgen. + +</p> +<p id="d0e116">De vrouw van mijn aanstaanden gids was minder bang en ontving mij op den drempel harer woning. De heer Powell had mij een +zeer bijzonderen aanbevelingsbrief mede gegeven; ik stelde haar dien ter hand. + +</p> +<p id="d0e118">“Mijn man is afwezig,” zeide zij, eer zij den brief gelezen had; “gij zult hier niemand kunnen spreken.” + +</p> +<p id="d0e123">Deze laatste woorden verrieden een wantrouwen, dat echter dadelijk na de lezing van den brief verdween. Nathan Adams kwam +toen ook zelf voor den dag; al deze arme eenvoudige lieden ontvingen mij met de grootste hartelijkheid, zoodra het hun gebleken +was dat ik enkel als toerist tot hen kwam en niet als spion of geheim agent der regeering. Er is te Kanab geene herberg; kan +men dus bij de inwoners geen logies vinden, dan moet men den nacht onder den blooten hemel doorbrengen. + +</p> +<p id="d0e125">Kanab is het meest geschikte punt om van daar uitstapjes te maken naar de groote cañons. Na overleg met mijn gids Nathan, +werd bepaald dat wij in de eerste plaats een tochtje zouden ondernemen naar den berg Trumbull en de passen van Toroweap. Voor +dit tochtje zijn zeven volle dagen noodig; de moeilijkheid om in de woestijnen, waardoor de weg loopt, water te krijgen, levert +een zeer wezenlijk bezwaar op. Te Kanab koopen wij, in den eenigen winkel van het dorp, bussen met groenten, thee, koffie +en eenige andere noodzakelijke artikelen; er is genoegzaam geen keus en weinig verscheidenheid. Nathan neemt zijn zoon mede, +die ons van veel dienst zal kunnen zijn. Wij hebben voor onze personen drie paarden en nog een vierde voor onze bagage. + +</p> +<p id="d0e127">Heeft men Kanab verlaten, dan is de gewone levenswijze van een toerist ongeveer als volgt. Wij staan des morgens om vier uur +op en ontbijten ten vijf uur, waarbij Nathan het noodige op den grond klaar zet. Wij hebben spek, ingelegde zalm, water en +brood, dat hij zelf driemaal per dag voor elken maaltijd gereed maakt: dit brood bestaat uit eene soort van koeken, die in +een pan gebakken worden op een vuur van dorre takken, waaraan in deze wildernissen nooit gebrek is.—De paarden, die elken +avond worden vrij gelaten, moeten zelven voor hun voedsel zorgen. Uit voorzorg, en opdat zij gedurende den nacht niet te ver +zouden afdwalen, bevestigt men aan hunne voorpooten een soort van lederen ringen, die door een sterke en vrij korte riem met +elkander verbonden zijn. De arme dieren vinden, na een vermoeiende dagreis, soms niets te eten dan wat schraal gras en in +het geheel geen water. Zij zijn daaraan gewend, en loopen toch op sommige dagen twaalf of vijftien uren lang. + +</p> +<p id="d0e129">Nadat Nathan en zijn zoon des morgens de paarden weer hadden opgevangen, keerde steeds de groote kwestie terug, waar wij eene +bron zouden vinden, bij welke wij halt zouden houden om onze waterflesschen te vullen en onze paarden te drenken. Enkele malen +hebben wij een geheelen dag <span class="pageno"><a id="d0e131"></a>Bladzijde 380</span>doorgebracht zonder drinkwater. De gloeiende hitte in deze zandwoestijn maakte dat het medegenomen water spoedig niet meer +drinkbaar was: wij moesten ons dan vergenoegen met een weinig koffie. De paarden mochten zich gelukkig rekenen, als zij in +eene spleet van een rots nog een weinig overgebleven sneeuw- of regenwater vonden.—In den namiddag hielden wij rust. Des avonds +tegen zeven uur spreidden wij onze dekens op het zand of onder den lommer der bosschen uit, en brachten den nacht onder den +blooten hemel door. + +</p> +<p id="d0e133">Toen wij Kanab verlieten, moesten wij eerst naar Pipe-Spring terugkeeren, een der weinige plaatsen, waar zich eene bron van +helder frisch water bevindt. De bewoners der hoeve hadden mij reeds eenmaal gastvrij ontvangen: ditmaal werd ik hartelijk +welkom geheeten door de vrouw des huizes en hare dochters. Had ik mij te Cedar-City verbaasd over de wijze waarop ik door +den bisschop was ontvangen en waarop zijn huis was ingericht, te Pipe-Spring was mijne verwondering nog grooter. Ik moet der +waarheid getuigenis geven: die mormoonsche dames hebben iets gedistingeerds over zich en zijn in het algemeen zeer beschaafd, +al zijn ze inderdaad niet anders dan boerinnen, te midden van verlaten wildernissen levende. Maar de ondervinding heeft mij +geleerd, dat op het platte land in Frankrijk, de vrouwen over het algemeen minder beschaafd en ontwikkeld zijn dan hare mormoonsche +zusters in Utah en Arizona. + +</p> +<p id="d0e135"></p> +<div id="d0e136" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1886-380.jpg" alt="Indiaansch kamp."></p> +<p class="figureHead">Indiaansch kamp.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e140">Rondom Pipe-Spring loopen groote kudden te grazen, onder de hoede van <i>cowboys</i> (koeherders), flinke, stoutmoedige knapen, aan allerlei ontberingen gewend. Alleen rondzwervende door deze onafzienbare velden, +afgesloten van alle maatschappelijk verkeer, leiden deze jonge herders een zeer eenzaam leven, dat toch ook zijne eigenaardige +bekoorlijkheid heeft. Zij vinden afleiding in de jacht en de aanschouwing der grootsche natuur, die hen omgeeft; voorts geeft +de bewaking hunner kudde hun doorgaans de handen vol werk: bijna onafgebroken te paard gezeten, moeten zij telkens de afgedwaalde +runderen gaan opsporen en naar de kudde terugvoeren. Het behoort ook tot hunne taak, de jonggeboren kalveren te merken. Elke +eigenaar heeft zijn eigen merk, dat het jonge dier wordt ingebrand; zonder deze voorzorg zou het den herders onmogelijk zijn, +hun eigendom te herkennen en op te sporen. De veefokkers en handelaars houden er boeken op na, waarin de namen en bijzondere +merken van alle eigenaars van kudden staan opgeteekend. + +</p> +<p id="d0e145">Naar men mij zeide, was de veestapel in de omstreken van Pipe-Spring, vijftien jaar geleden, talrijker dan tegenwoordig; de +reden daarvan is, dat de runderen, bij het grazen, tevens de wortels uitrukken, die in dezen lossen zandgrond niet houden; +dientengevolge verdort het zaad en spruit het gras niet meer uit, zoodat de woestijn zich gestadig uitbreidt. Langs de wegen +ziet men talrijke geraamten van dieren, de sprekende getuigen van den achteruitgang der weilanden. De antilopen en wilde paarden, +die hier vroeger in groote menigte werden aangetroffen, trekken zich al meer en meer terug, en komen in de zandwoestijn en +van gebrek om. + +</p> +<p id="d0e147"></p> +<div id="d0e148" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1886-381.jpg" alt="Plateau van Toroweap."></p> +<p class="figureHead">Plateau van Toroweap.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e152">Ik neem afscheid van mijne bevallige gastvrouwen van Pipe-Spring. Eenige <i>cowboys</i>, die mij behulpzaam zijn bij het zadelen van mijn paard, wenschen mij gezondheid en vooral ook goed drinkwater op mijn tocht.—Wij +laten de steile en hooge Vermilion-Cliffs achter ons en bevinden ons weldra midden in de kale doodsche woestijn. Niet dan +met moeite kunnen de paarden voortgaan door dit weeke, fijne zand, dat bij ieder zuchtje in wolken omhoog stuift. Toch ontluiken +voor onze schreden een aantal bloemen, die hier en daar kleine perkjes vormen. Maar wij zijn pas in de maand Juni: na verloop +van weinig tijd zal alles door de zon zijn verschroeid en heerscht overal <span class="pageno"><a id="d0e157"></a>Bladzijde 382</span>dorheid.—Wij ontmoeten enkele antilopen, en eene kudde wilde paarden, ten getale van ongeveer vijftig, die met hunne jonge +veulens, bij onze nadering, verschrikt weghollen. + +</p> +<p id="d0e159">Tegen den avond verlaten wij de zand woestijn en naderen den berg Trumbull. De massa vulkanische stoffen, die den grond bedekt, +getuigt nog van de verwoestingen, hier in vroeger eeuwen aangericht. De vulkaan is sedert lang uitgebrand; bijna al de vroegere +kraters zijn met eeuwenheugende pijnbosschen bedekt; de grond waarover wij rijden bestaat evenwel uit oude lavabeddingen. +Ook het naburige woud bewaart de herinnering aan de katastrofen van den vroegeren tijd. Onder de wortels, tusschen den weelderigen +plantengroei vindt men overal overblijfselen van bazaltrotsen, die in den loop des tijds gebroken zijn. Verder verandert het +landschap van karakter en ziet men eene soort van meer, gevormd door lava, die betrekkelijk nog van jongen datum is en waarop +nog geen plantengroei zich heeft kunnen ontwikkelen. Slechts enkele dwergachtige eiken beuren er met moeite hunne kruinen +omhoog. Aan deze zwarte lavamassa grenst een schraal begroeide berg, die eene groote massa vulkanische uitwerpselen bevat. +De bergpassen of cañons van Kanab, door de stralen der avondzon beschenen, schijnen in de verte reusachtige scheuren of spleten, +badende in tintelend licht. Zij vormen eene aangrijpende tegenstelling met de donkere kleur van de lavavelden, en doen de +fantastische omtrekken van de vulkanische kegels van den berg Trumbull nog te meer uitkomen. + +</p> +<p id="d0e161">Het kost inspanning om langs deze rotsen af te dalen, waarbij wij onze paarden aan de hand geleiden. De meeste paarden in +dit land zijn niet beslagen, zoodat de metaalslakken en lavabrokken hunne hoeven kwetsen en zij niet dan met moeite kunnen +loopen. Wij hebben trouwens geene keus, en moeten dezen weg volgen om de zandige vallei van Toroweap bij de cañons te bereiken. +Deze lange en betrekkelijk smalle vallei wordt omzoomd door kolossale rotsen, die met de zonderlingste kleuren prijken. + +</p> +<p id="d0e163">Des avonds vonden wij eene zeer geschikte gelegenheid om te kampeeren aan den voet van een hoogen rotswand, aan een vestingmuur +gelijk, en in de schaduw van een ouden ceder. De bodem bestaat bijna geheel uit lossen zandsteen; tusschen die roodachtige +en gele steenen ontspruiten een aantal bloemen, benevens dwergachtige boomen en cactussen, die somwijlen eene hoogte van meer +dan vier meter bereiken. Steile, uitgetande rotsmuren, die zich uitstrekken zoo ver de blik reiken kan, begrenzen den horizon.—Na +een weinig gerust te hebben, wandelen en klauteren wij over deze steenen verder. Eensklaps verandert het tooneel: wij staan +aan den rand van de duizelingwekkende afgronden van Toroweap, reusachtige kloven, van zes- tot achthonderd meter diep, waarvan +de wanden, hetzij loodrecht, hetzij amphitheatersgewijze, afdalen naar de bedding waarin de Colorado stroomt. + +</p> +<p id="d0e165">Aan den zoom van het hooge plateau staande, laat ik vol verbazing mijne blikken dwalen langs die rotsen, die in breede golvingen +en zonderling gevormde krommingen, boven de afgronden schijnen te zweven. De geoloog kan hier zonder eenige inspanning de +verschillende lagen nagaan, waaruit de wanden dezer kloven bestaan; maar de verbeelding waagt het zelfs niet, de reeks van +eeuwen te berekenen, die noodig zijn geweest voor de vorming van dit wondervol landschap. + +</p> +<p id="d0e167">De Colorado, aldus genoemd naar het roodachtige slib dat hij medevoert, stroomt midden door deze streek, die eene oppervlakte +heeft van omstreeks zestienduizend vierkante mijlen. De valleien, die de rivier zich in haar loop gevormd heeft, dragen den +naam van Marble-Cañons en van Groote Cañon. Het noordelijk gedeelte van deze landstreek, het eenige dat tot dusver goed bekend +is, splitst zich in zes districten, naar gelang van de geologische gesteldheid van het terrein. Tot de meest kenmerkende eigenaardigheden +behooren, op de hooge plateaux, die rijen van loodrechte wanden of muren, voor elkander geplaatst en verdiepingsgewijze stijgende. +Tusschen die muren bevinden zich dikwijls schuine hellingen, waar men de verschillende geologische lagen zeer duidelijk, als +in relief, aan de oppervlakte kan onderscheiden. De aanblik van het geheel is onbeschrijfelijk grootsch en indrukwekkend, +vooral door de zuiverheid en scherpte der lijnen en omtrekken. Men zou bijna meenen een reusachtig bouwgewrocht voor zich +te zien; deze bergen en rotsen wijken ten eenemale af van de berglandschappen en rotspartijen, waaraan wij elders gewoon zijn. + +</p> +<p id="d0e169">Wij konden op dit plateau van Toroweap niet lang vertoeven, want wij begonnen gebrek aan water te krijgen. Nathan en zijn +zoon hadden een weinig sneeuwwater ontdekt in eene rotsspleet, maar dit water was alleen bruikbaar voor onze paarden. + +</p> +<p id="d0e171">Wij keeren langs denzelfden weg naar Kanab terug en maken de noodige toebereidselen voor een uitstapje naar het plateau van +Kaibab. Bij onze aankomst in het dorp vernemen wij dat de Indianen, die dikwijls in den omtrek kampeeren en onder wie ik een +gids hoopte te vinden, sedert een paar dagen vertrokken waren om in de bosschen van Kaibab ter hertenjacht te gaan; men verzekerde +mij, dat zij eerst na verloop van eene maand zouden terugkeeren. Ik kon zoo lang niet wachten en begon te vreezen, dat ik +mijn reis niet zou kunnen voortzetten. Nathan is wel met het land bekend, maar hij durft de verantwoordelijkheid niet op zich +nemen, om mij alleen naar deze wildernissen te geleiden; hij verzekerde mij dat wij het niet zonder een Indiaan konden doen. +“Zij alleen,” zeide hij, “weten in de oerwouden den weg te vinden”. + +</p> +<p id="d0e173">De Mormonen raden mij, zonder verwijl naar het kamp der Indianen te gaan; zeer vermoedelijk waren zij gelegerd bij eene bron, +ruim eene dagreis van Kanab verwijderd. Als wij eenmaal daar waren, zou Nathan, die de taal der Indianen eenigszins verstaat, +wel een geschikten gids weten te kiezen. Ik haast mij, aan dien raad gevolg te geven, en wij gaan aanstonds op weg. + +</p> +<p id="d0e175">Nog dienzelfden avond, tegen zonsondergang, <span class="pageno"><a id="d0e177"></a>Bladzijde 383</span>komen wij te Mangura-Spring, waar ik inderdaad het kamp vind, waarvan de Mormonen te Kanab mij gesproken hebben, en dat uit +acht à negen tenten, op eene open plek in het bosch, bestaat. Een twintigtal Indianen houden daar verblijf met hunne vrouwen +en eenige kinderen; zij hebben het zonnigste plekje uitgekozen. Hunne tenten zijn gemaakt van takken, die zij van de omringende +hoornen hebben gekapt, in den grond gestoken en saamgebonden. Over die takken is een lap van grove stof of eene dierenhuid +gespannen. + +</p> +<p id="d0e179">Wij besluiten nevens hen te kampeeren, ten einde ook van de bron gebruik te kunnen maken. Onze paarden zijn dadelijk na onze +aankomst maatjes geworden met de paarden der Indianen en verdwijnen met hen in het kreupelhout. + +</p> +<p id="d0e181">Naast ons, onder de pijnboomen, staan twee hutten van Amerikanen; zij houden eenige runderen en leven, even als de Indianen, +met hunne vrouwen en kinderen in het woud: slechts zijn zij wat beter geïnstalleerd. + +</p> +<p id="d0e183">Na afloop van ons avondmaal komen de Indianen mij bezoeken en zich bij mijn vuur warmen. Ik geef hun van het brood, door Nathan +gebakken, en een weinigje koffie. Twee bijna geheel naakte kinderen sluipen naar mij toe en zien mij met schuwe, vreesachtige +blikken aan. Ik doe wat suiker in mijne hand en bied hun die voorzichtig aan: weldra tasten zij toe en worden nu zoo familiaar, +dat zij naast mij komen zitten om zich te warmen. Sommigen van deze Indianen zijn nog jong en zeer welgemaakt; twee of drie +hebben hun gelaat beschilderd. Hunne geheele huid is lichtgeel gekleurd, met wat vermiljoen onder de wenkbrauwen en op de +oogleden en twee ronde plekke van dezelfde kleur, zoo groot als rijksdaalders, op de beide wangen. Zij deden mij aan de clowns +in onze paardenspellen denken. + +</p> +<p id="d0e185">De type van deze wilden is karakteristiek genoeg. Hun gelaat is eenigszins plat, met vooruitstekende wangbeenderen en groote +donkere oogen. Hunne kleur is goudgeel en het best te vergelijken met die van de oude florentijnsche bronzen. Hun prachtig +gitzwart hair hangt over hunne schouders in lange vlechten, met roode katoenen draden doorvlochten, even als bij de oude Galliërs. +Om den hals dragen zij eenige snoeren van glaskoralen. Hunne kleeding, die bij de meesten in zeer erbarmelijken staat verkeert, +is naar europeesch model gemaakt en bestaat uit een pantalon en eene soort van hemd van gebloemd katoen; op het hoofd dragen +zij eene kleine roode muts. + +</p> +<p id="d0e187">Zoo goed als het gaat, tracht Nathan den Indianen aan het verstand te brengen, waarom ik in hun bosch ben gekomen en wat het +doel mijner reis is. Onze buren, de Amerikanen, voegen zich ook bij ons. Zij vragen mij naar het jongste nieuw uit Kanab; +er wordt een druk gesprek gevoerd, en zoo brengen wij in het bosch een gezelligen avond door met water uit de bron en koffie. +Nadat ons vuur was uitgebrand, werd de zitting opgeheven en zocht ieder op het gras een plekje uit, waar hij, in zijn deken +gewikkeld, slapen kon. + +</p> +<p id="d0e189">Den volgenden morgen ging ik bij de Indianen een tegenbezoek afleggen, en zag bij die gelegenheid hunne vrouwen, die juist +niet op schoonheid aanspraak mogen maken. Echter hebben zij prachtig hair en dikwijls een vurigen gloed in de donkere oogen; +maar zij zien er verflenst en vervallen uit, en het is niet gemakkelijk te raden, hoe oud zij eigenlijk zijn. Deze arme vrouwen, +die van hare eerste jeugd het zwaarste werk moeten verrichten en vroeg in het huwelijk treden, zijn soms op haar twintigste +jaar reeds oud en afgeleefd. Eene dezer vrouwen droeg, naar indiaansche wijze, haar zuigeling op den rug in een soort van +mand, waarboven het geel geverfde kindergezichtje uitstak. + +</p> +<p id="d0e191">Gedurende mijn bezoek waren de Indianen druk aan den arbeid. Geholpen door hunne vrouwen, ontleedden zij een os en legden +de afgesneden stukken vleesch zorgvuldig op op eene rots, om ze in de zon te laten drogen. Sommigen hunner vlochten manden +voor huiselijk gebruik. De vrouwen, bekleed met lange en ruime mantels van aan elkander genaaide hazenvellen, maakten vuur +aan bij hunne tenten; met blijkbare ongerustheid riepen zij haar kinderen terug, die terwijl ik bezig was eene schets van +het kamp te maken, nieuwsgierig over mijn schouder kwamen kijken. + +</p> +<p id="d0e193">Inmiddels had Nathan omgezien naar een gids. Op zijne dringende beden had een jonge Indiaan, die in zijne tent zijn toilet +maakte, het besluit genomen om met ons te gaan; vergis ik mij niet, dan is zijn naam John Panichkos. Zijn gelaat is netjes +beschilderd; ik zou geen mooier gids kunnen wenschen. Hij vraagt 6 francs 25 cent per dag voor zich en zijn paard; ik sla +dadelijk toe en wij gaan op weg. Den volgenden morgen vertelde Nathan mij, dat John uit zijn humeur was: de verf is bijna +van zijn gezicht verdwenen en hij heeft niet het noodige bij zich om zich weer op te schilderen. Toen ik mijn jongen Indiaan +terug zag, met zijne natuurlijke bronskleur, zijne ivoren tanden en zijne prachtige donkere oogen, vond ik dat hij er zeer +veel beter uitzag, en kon ik niet nalaten over zijn ongeluk te lachen. + +</p> +<p id="d0e195">Mijn tweede uitstapje heeft dertien dagen geduurd, die wij grootendeels in het maagdelijke bosch van Kaibab hebben doorgebracht. +Het is daar grootsch en indrukwekkend. Natuurlijk zijn er geen wegen of paden in dit bosch, en men heeft met recht opgemerkt, +dat de Indianen, om in deze wouden den weg te weten, een eigenaardig zintuig moeten hebben, dat ons ontbreekt, een soort van +instinkt als dat der postduiven. Wij moesten onophoudelijk langs meer of minder steile hellingen opklimmen en afdalen, midden +door eeuwenoude pijnboomen en ondoordringbaar dicht kreupelhout, dwars over doode stammen, die op den grond lagen. Somwijlen +was het onder het dichte lommer zoo duister, dat ik met den tijd in de war raakte en een oogenblik dacht dat de avond begon +te vallen; op sommige plaatsen was het kreupelhout zoo dicht, dat ik op eenige schreden afstands mijne reisgenooten niet meer +kon zien. Van tijd tot tijd zagen wij geraamten van herten of reeën. <span class="pageno"><a id="d0e197"></a>Bladzijde 384</span>Sommige gedeelten van het bosch zijn door de Indianen in brand gestoken. + +</p> +<p id="d0e199">De ter aarde gevallen boomstammen zijn vooral voor onze paarden uiterst hinderlijk. Elk oogenblik zijn zij genoodzaakt, over +omgevallen pijnboomen heen te stappen of te springen, of wel een omweg te maken, als de omvang van den boom te groot is. Wij +zelven, die ons een weg moeten banen midden door de dooreengestrengelde takken, betalen onze onderneming met scheuren in onze +kleederen en krabbels aan onze handen. + +</p> +<p id="d0e201">Nadat wij weder eene met prachtig geboomte beplante helling hadden beklommen, stiet John eensklaps een luiden kreet uit en +wees mij een onbeschrijfelijk panorama. Daar zijn de groote cañons met den berg San-Francisco, nog met sneeuw bedekt, en een +kleinen kegel aan den horizon. Stom van verbazing staar ik dit eenig schouwspel aan: deze weergalooze opeenstapeling van rotsmuren, +op en boven elkander gebouwd, van reusachtige amphitheaters, van tooverpaleizen, van torens en bolwerken, door geweldige Titanen +gebouwd. + +</p> +<p id="d0e203"></p> +<div id="d0e204" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1886-384.jpg" alt="Forest-Lagoon."></p> +<p class="figureHead">Forest-Lagoon.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e208">Bij het aanschouwen van dergelijke panorama's zou men bijna gaan twijfelen aan de werkelijkheid van hetgeen onze oogen zien +en geneigd zijn, het geheel voor eene fantasmagorie, een visioen uit eene tooverwereld, te houden. Gedachte en verbeelding +schieten te kort bij de oneindige grootheid van deze wondervolle landschappen; ge duizelt bij den aanblik dier ontzaglijke +rotsmuren, dier fantastische plateaux, al hooger en hooger rijzende, in eindelooze opvolging, prijkende met den bontsten kleurentooi, +en aan den schemerenden gezichteinder als samensmeltende met het smetteloos blauw des hemels. + +</p> +<p id="d0e210">Ik droomde en dacht niet meer. Vele dagen lang werd ik telkens op nieuw door dit gevoel van bewondering en verbazing overweldigd. + +</p> +<p id="d0e212">Nabij de plaats, Thompson-Springs genaamd, zagen wij groote kudden schapen, die het in dit jaargetijde vrij schrale gras afscheerden. +Het is aardig te zien, hoe zij in groepen naar groote zoutblokken gaan, die door de Mormonen opzettelijk, hier en daar, voor +de schapen in de weilanden worden gelegd. Zij komen, een voor een, aan het zout lekken, en schijnen zeer verlekkerd op deze +spijs, die door de veefokkers van Utah en Arizona als zeer heilzaam en bevorderlijk voor de gezondheid der dieren wordt beschouwd. + +</p> +<p id="d0e214"></p> +<table align="right" style="margin:10px; margin-right:0px"> +<tr> +<td> +<div id="d0e215" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1886-385.jpg" alt="De Marble-Cañons bij Pagump-Valley."></p> +<p class="figureHead">De Marble-Cañons bij Pagump-Valley.</p> +</div> +</td> +</tr> +</table><p> + +</p> +<p id="d0e219">Wij komen te Sublime-Point, een der hoogste punten van het plateau van Kaibab, tweeduizend-zeshonderd meter boven den spiegel +der zee. Op deze hoogte vormen de rotsen eene soort van kaap, van waar men de geheele streek der cañons van Arizona kan overzien, +benevens de rotsmuren, bekend onder den naam van het Indische Amphitheater, <span class="pageno"><a id="d0e221"></a>Bladzijde 386</span>en de hoogten van Kwagunt-Valley, den Tempel van Siva, enz. + +</p> +<p id="d0e223">Tusschen kolossale scheuren zie ik nu en dan den Colorado, die zijn gekleurde wateren door de afgronden voortstuwt en op een +diepte van achttienhonderd el beneden ons, zijne fantastische kronkelingen beschrijft. + +</p> +<p id="d0e225">Daar ik al deze wonderen op mijn gemak wilde bekijken, heb ik drie dagen lang gekampeerd aan den zoom van een fraaien, schilderachtigen +waterplas, Forest Lagoon genoemd, waarvan de oevers waren bezet met zilverpopulieren, abeelen en oude pijnboomen. Van daar +kon ik gemakkelijk in alle richtingen uitstapjes maken en alle fraaie gezichtspunten en romantische plekjes in den omtrek +bezoeken. + +</p> +<p id="d0e227">Vogels met schitterende pluimage, zooals de <i>Pyranga ludoviciana</i>, met een geel lijf, een rooden kop en zwarte vleugels, en talrijke colibris, hunne tegenwoordigheid verradende door het zacht +geruisch hunner vleugelen, vlogen heen en weder tusschen de bloemen, boomen en struiken, en schonken aan dit liefelijk plekje +eene bekoorlijkheid te meer. + +</p> +<p id="d0e232">Terwijl ik teekende, ging onze Indiaan op de hertenjacht, gewapend met een vuursteengeweer, uit ik weet niet welken tijd afkomstig. +Hij doodde eenige herten, die hij met de grootste behendigheid vilde en ontleedde; hij behield voor zich alleen het vel, dat +hij in de mormoonsche dorpen zou verkoopen. Aan hem hadden wij het te danken, dat wij eenige betrekkelijk goede maaltijden +konden doen. Na onze wandelingen bij helderen maneschijn, te midden eener tooverwereld van fantastische rotsen, schikten wij +ons bij het vuur ter rust. John zong indiaansche liederen voor ons, terwijl hij de lange vlechten van zijn gitzwart hair losmaakte. + +</p> +<p id="d0e234">Wij verlieten Forest-Lagoon en daalden, dwars door bijna ondoordringbare bosschen, naar Pagump Valley af. + +</p> +<p id="d0e236">Daar troffen wij twee jonge Amerikanen aan, die eene kleine hut bewoonden, en paarden en vee aanfokten; zij leefden daar sedert +twee jaren geheel alleen met een <i>cowboy</i>. Onze verschijning was voor hen eene verrassing: de komst van zulk eene karavaan, bestaande uit een Franschman, een Mormoon +en een Indiaan, benevens vier paarden, in de stille eenzaamheid hunner vallei, was inderdaad eene belangrijke gebeurtenis. +Zij kwamen aanstonds naar ons toe en knoopten een gesprek met ons aan; het verheugde en verwonderde hen zeer, zoo onverwacht +bezoek te ontvangen van menschen, die als door toovermacht, uit de wouden van Kaibab, vijf- of zeshonderd meters boven hunne +bosschen gelegen, waren afgedaald. + +</p> +<p id="d0e241">Nathan stelde mij aan hen voor, als een Parijzenaar, die gekomen was om schetsen te maken van de cañons van Arizona. Ik liet +hun mijne verzameling teekeningen zien, waarin de beide Amerikanen, de heeren Gibson en Gillett, zeer veel behagen schepten. +“Blijf bij ons”, zeiden zij tot mij; “wij hebben u wat moois te laten zien. Uwe paarden zijn uitgeput van vermoeienis: zij +moeten een poos rust nemen; wij zullen u middelerwijl andere paarden leenen.” + +</p> +<p id="d0e243">Het moois, waarvan deze heeren met zooveel ophef spraken, waren uitgestrekte cañons, die Nathan niet kende: de zoogenoemde +Marble-Cañons. Getroffen door hunne vriendelijkheid, nam ik hun voorstel aan. + +</p> +<p id="d0e245">John, ziende dat wij nu ook zonder zijne hulp den weg naar Kanab zouden weten te vinden, verdween in de bosschen met zijn +paard, zonder afscheid van ons te nemen en zonder zich te bekommeren om het geld dat wij hem schuldig waren. Nathan had hem +gezegd, dat men te Kanab met hem zou afrekenen, wanneer hij gelegenheid had daar te komen: dat was voor hem genoeg; hij geloofde +Nathan op zijn woord. Vermoedelijk had hij nog geene kennis gemaakt met echte Amerikanen. + +</p> +<p id="d0e247">Om van Pagump-Valley naar de Marble-Cañons te gaan, heeft men ruim een dag noodig, wanneer men althans het landschap inderdaad +wil zien. Dit uitstapje behoort tot de schoonste van mijne reis. De Marble-Cañons verschillen in voorkomen van de andere rotskloven +van Kaibab. De onmetelijke amphitheaters zijn volkomen ontbloot van plantengroei: het is eene echte steenwoestijn, maar die +in hare doodsche majesteit een onuitsprekelijk grootsch karakter draagt. + +</p> +<p id="d0e249">Des avonds wordt er in de uit boomstammen opgetrokken hut van onze amerikaansche vrienden een schitterend diner gegeven, waartoe +wij ook van onzen kant eene bijdrage konden leveren. + +</p> +<p id="d0e251">Den volgenden morgen wilden onze gastheeren ons hunne kudden laten zien, bestaande uit achttienhonderd runderen en tachtig +paarden, die door de weiden rondzwerven. “Wij zijn dit jaar bijzonder gelukkig geweest”, zeide de heer Gibson tot mij; “er +werden vijfhonderd kalveren geboren. Als dit zoo voortgaat, dan hopen wij na verloop van ettelijke jaren, die wij nog als +kluizenaars in deze woestijn moeten doorbrengen, genoeg dollars bijeengebracht te hebben, om u te Parijs een tegenbezoek te +brengen en vervolgens in eene groote amerikaansche stad van onze rente te gaan leven.” + +</p> +<p id="d0e253">Wij namen een zeer hartelijk afscheid. + +</p> +<p id="d0e255">Op onze terugreis kampeerden wij te Kane-Spring. Op zekeren dag, des morgens ten vier uur, maakte ik mijn toilet bij eene +bron, door rooskleurige en goudgele rotsen omringd, toen mijne aandacht eensklaps getrokken werd door geschreeuw en gehinnik. +Een honderdtal paarden, door een <i>cowboy</i> geleid, stormden in vollen galop naar de eenzame plaats, waar ik den nacht had doorgebracht; de bron lokte hen aan. Na hun +dorst gelescht te hebben, keerden zij in galop weer naar de weide terug.—Het was inderdaad een aangrijpend tafereel: die troep +vurige paarden, in wilden ren daarheen stuivende, in dit romantische, schilderachtige landschap, waarover de vroege ochtendzon +een gouden gloed uitstraalde. + +</p> +<p id="d0e260">De <i>cowboy</i>, een jonkman van even twintig jaren, die zich over zijne dieren niet zeer ongerust maakte, was achtergebleven; hij vroeg +vergunning om mij tot eene volgende pleisterplaats te <span class="pageno"><a id="d0e265"></a>Bladzijde 387</span>mogen vergezellen, hetgeen ik hem volgaarne toestond. Inmiddels hield Nathan zich onledig met de bereiding van ons dagelijksch +brood. + +</p> +<p id="d0e267">De <i>cowboy</i> wees mij een troepje Indianen te paard. Ter wederzijde van hun ros hangen potten en kruiken; zij komen die aan de bron met +versch water vullen, om dat mede te nemen naar het kamp, dat zij pas in de woestijn hebben opgeslagen, altijd op eene zonnige +plek. Ik herken onder hen onzen John, netjes opgeschilderd met twee mooie roode plekken op zijne wangen; hij is vergezeld +van zijne vrienden en zou gaarne wat meel en wat koffie hebben. Gelukkig kan ik dien wensch bevredigen. De andere Indianen +wilden toen de teekeningen in mijn album zien, waarvan John hen gesproken had. Toen zij in mijne schetsen Forest-Lagoon herkenden, +benevens enkele punten in de cañons, begonnen zij eerst te lachen en daarop druk met elkander te praten. Het speet mij, dat +ik van hetgeen zij zeiden geen woord kon verstaan: naar het scheen, hadden zij niet dan lof voor mijn werk. Zij kregen nog +eene extra-portie koffie, en verdwenen toen met hunne paarden achter de rotsen, zonder afscheid van ons te nemen: naar het +schijnt, is dit bij hen geene gewoonte. + +</p> +<p id="d0e272">Wij verlaten Kane-Spring met Nathan en mijn <i>cowboy</i>. Wij hebben eene tamelijk vermoeiende dagreis af te leggen: vijf uren midden door de woestijn in de brandende zon! Eindelijk +komen wij te House-Rock, eene bijna even eenzame bron als die, welke wij verlaten hebben: slechts vonden wij hier eene hut, +bewoond door een grijsaard en een jongen knaap, die daar op eenige runderen passen en de weinige cowboys, die deze afgelegen +plek bezoeken, herbergen. De jonge Mormoon is een vroolijke, levendige knaap, wiens mond niet stilstaat; tot mijne verwondering +doet hij mij allerlei vragen over Europa, over Parijs enz. Hoe komt die jonge herder hier in de woestijn aan de kennis, waarvan +deze vragen getuigen? + +</p> +<p id="d0e277">Mijn laatsten nacht in Arizona heb ik doorgebracht te Navajo-Well, een bij uitnemendheid eenzaam plekje. Men vindt daar in +den grond, tusschen twee rotsen, een kuil of gat, een soort van natuurlijken regenbak, waarin zich het regen- en sneeuwwater +verzamelt: van heinde en ver trekt men daarheen om te drinken, hoewel het water afschuwelijk slecht, bijna bedorven is. Maar +men heeft geene keus; en zoo ziet men ook gansche zwermen van vogels naar deze plek heenvliegen. + +</p> +<p id="d0e279">Toen wij tegen zonsondergang Navajo-Well naderden, zagen wij reeds op eenigen afstand geheele troepen van wilde tortelduiven +en raven, die eendrachtig naar den plas zich heenspoedden om te drinken. Zij naderden bijna een voor een tot het gat, heel +ordentelijk <i>queue</i> makende als aan den ingang van den schouwburg, en wachtten al fladderende of heen- en weerstappende hun beurt af.—Ik begon +onze kruiken met dit troebele water te vullen; wij moesten in de eerste plaats den dorst onzer paarden lessen; vervolgens +wachtte ik een poos, om zoo mogelijk wat minder troebel water voor ons zelven te bekomen. + +</p> +<p id="d0e284">Terwijl wij aldus beslag legden op den put, schaarden zich een honderdtal tortelduiven, blijkbaar weinig gesticht door mijne +tegenwoordigheid, op een afstand van nauwelijks tien ellen op den grond; nog andere vogels voegden zich daarbij. Ik maakte +zoo weinig mogelijk beweging, om de lieve, bevallige diertjes niet te verschrikken: weldra was ik dan ook omringd door dichte +zwermen van vogels. Er was voor hen een overwegende reden om het niet zoo gauw op te geven: het was nagenoeg zes uren in den +namiddag: de avond begon, en zij moesten toch drinken eer zij gingen slapen. Met het grootste genoegen maakte ik voor hen +plaats. + +</p> +<p id="d0e286">Navajo-Well ligt in het open veld; roode rotsmuren sluiten den gezichteinder af; de laatste schemering van den dag dooft meer +en meer; de halve maan begint haar schijnsel over het landschap uit te gieten. In de struiken en tusschen de bloemen weerklinkt +het gezang van de krekels, waaraan zich het weemoedig gekir paart der tortelduiven, die op de takken der ceders schuilen, +en het getjingel van de bellen onzer paarden: een heerlijk concert te midden van de doodsche stilte dezer wildernissen. Nooit +zal ik de tooverachtige landschappen bij Navajo-Well vergeten, noch dezen avond bij maneschijn en sterrenlicht. + +</p> +<p id="d0e288">Te Kanab teruggekeerd, achtte ik nu den tijd gekomen om naar Salt-Lake-City en naar hetgeen men de beschaafde amerikaansche +wereld noemt, weer te keeren. Ik aanvaardde mitsdien de terugreis. Maar ook dit laatste gedeelte van den tocht is interessant +genoeg. Van Kanab tot Panguitch draagt de natuur een niet minder vreemd en buitensporig karakter dan in Arizona. + +</p> +<p id="d0e290">Wij volgen geruimen tijd het bed der rivier, dat nu, in de maand Juni, bijna geheel droog is: onze paarden loopen over vochtig +zand, tusschen twee roomkleurige bermen van zandsteen; boven de bermen verheffen zich oranjekleurige heuvels, gedeeltelijk +bedekt met donkergroene ceders en blauwachtige saliestruiken; verder ziet men weder muren van rooskleurigen, wit geaderden +zandsteen; aan den horizon eindelijk de White-Cliffs, reusachtige rotsen, die door haar zonderlinge vormen en haar verblindend +witte kleur aanstonds de aandacht trekken. Over een gedeelte van haar loop is de Kanab-River omzoomd door eene uitgestrekte +bank van vulkanisch gesteente, waarboven de White-Cliffs oprijzen. + +</p> +<p id="d0e292">Te Panguitch maakte ik een uitstapje in de bergen, die de vruchtbare vallei, waarin het stedeke gebouwd is, omlijsten. Geruimen +tijd reden wij door uitgestrekte weilanden, bezaaid met dorpen van eene eigenaardige soort: de holen der prairiehonden, die +men hier in groote menigte aantreft. Deze vreedzame, zeer makke dieren blijven bij onze nadering meerendeels rustig zitten +op den zandhoop, die zich boven hun hol verheft, en zien ons met nieuwsgierige blikken na; anderen loopen en springen al spelend +in het hooge gras. + +</p> +<p id="d0e294">Vervolgens kwamen wij in het gebergte. Te midden van plateaux van licht groenen zandsteen verheffen zich een aantal rotsen +van dezelfde steensoort, <span class="pageno"><a id="d0e296"></a>Bladzijde 388</span>die hooge, kale heuvels vormen. De hevige regenvlagen en het in het voorjaar afstroomende water hebben in deze uit losse steenen +saamgegestelde heuvels diepe groeven en geulen gegraven en veranderen telkens hunne gedaante op de zonderlingste wijze. Door +vorm en kleur beiden maken deze groene rotsen een buitengewonen, verrassenden indruk: ook hier weder is het, als dwaalde men +door eene fantastische tooverwereld. + +</p> +<p id="d0e298">In de bergkloven en in den omtrek van Panguitch heb ik een aantal ratelslangen gezien; zij zijn in deze streken niet groot, +maar maken met haar staartschubben eene zeer luidruchtige muziek, die men op tamelijken afstand hoort, lang voor men de slangen +zelven ziet. Ik heb er enkelen gedood, die eene lengte hadden van ongeveer een el. Een dezer slangen bleef, met fonkelende +blikken, onbeweeglijk op den weg liggen en scheen gereed zich op mijn paard te werpen, dat eensklaps stilstond zoodra het +de slang gewaar werd. De paarden zijn zeer bang voor die dieren; het mijne stond op het punt om de vlucht te nemen, toen een +steen, met behendigheid door mijn gids geworpen, de slang verpletterde. + +</p> +<p id="d0e300"></p> +<div id="d0e301" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1886-388.jpg" alt="De White-Cliffs."></p> +<p class="figureHead">De White-Cliffs.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e305">De mormoonsche gezinnen leven in deze afgelegen streken nog op de wijze der oude herderstammen; bijna elk gezin staat op zich +zelf. In hunne eenvoudige woningen vindt men enkele boeken en landkaarten, tegen den wand der huiskamer gespijkerd. Maar zeer +zelden ontvangen deze kluizenaars tijding van de buitenwereld: er wordt in de prairiën niet druk gecorrespondeerd. + +</p> +<p id="d0e307">Toch verschijnt vrij regelmatig een postbode met zijn ouderwetsche kar, waarop plaats is voor een enkel reiziger; maar hij +bezorgt de brieven niet aan huis. Op eene bekende plaats staat, midden in het weiland, een paal, waaraan een houten bak is +bevestigd, voor het opnemen der brieven bestemd. + +</p> +<p id="d0e309">Naar het mij voorkomt zijn de Mormonen nog niet geschokt in het geloof aan hunne zonderlinge godsdienst. Zij beweren nog altijd, +dat zij zoo getrouw mogelijk de voetstappen willen drukken van de oud-testamentische aartsvaders: bepaaldelijk verdedigen +zij op dien grond hunne polygamie. “Abraham en Jakob”, zeggen zij, “hadden meer dan eene vrouw: waarom zouden wij het recht +niet hebben, hun voorbeeld te volgen.” + +</p> +<p id="d0e311">Toch heb ik maar weinig gezinnen gezien, waar bigamie of polygamie heerschte. Ik ben de meening toegedaan, dat deze arme lieden +voor het meerendeel maar eene vrouw hebben, met een aantal kinderen. Bij een Mormoon, die twee jonge vrouwen had, vroeg ik +eens aan eene van haar of zij de moeder was van een allerliefst klein meisje, dat tusschen de bloemen liep te spelen. + +</p> +<p id="d0e313">“Het is onze dochter,” antwoordden beiden te gelijk. Ik vroeg niet verder; dit antwoord scheen mij het bewijs dat zij niet +jaloersch waren van elkander. De echtgenoot verzekerde mij dat zij beiden als liefhebbende zusters leefden. Over het algemeen +schijnt het familieleven onder hen gelukkig; jegens vreemden zijn zij vriendelijk en gastvrij. + +</p> + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of Project Gutenberg's Reis in Utah en Arizona, by Albert Tissandier + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK REIS IN UTAH EN ARIZONA *** + +***** This file should be named 15039-h.htm or 15039-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/5/0/3/15039/ + +Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/15039-h/img/p1886-377.jpg b/15039-h/img/p1886-377.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..793abd4 --- /dev/null +++ b/15039-h/img/p1886-377.jpg diff --git a/15039-h/img/p1886-380.jpg b/15039-h/img/p1886-380.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fedb9a5 --- /dev/null +++ b/15039-h/img/p1886-380.jpg diff --git a/15039-h/img/p1886-381.jpg b/15039-h/img/p1886-381.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6fa2d72 --- /dev/null +++ b/15039-h/img/p1886-381.jpg diff --git a/15039-h/img/p1886-384.jpg b/15039-h/img/p1886-384.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7398b5b --- /dev/null +++ b/15039-h/img/p1886-384.jpg diff --git a/15039-h/img/p1886-385.jpg b/15039-h/img/p1886-385.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..49fc4e4 --- /dev/null +++ b/15039-h/img/p1886-385.jpg diff --git a/15039-h/img/p1886-388.jpg b/15039-h/img/p1886-388.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..27fa8a1 --- /dev/null +++ b/15039-h/img/p1886-388.jpg diff --git a/15039-h/style/amazonia.css b/15039-h/style/amazonia.css new file mode 100644 index 0000000..f3a05a3 --- /dev/null +++ b/15039-h/style/amazonia.css @@ -0,0 +1,26 @@ +/* amazonia.css -- color scheme Amazonia, for use with Gutenberg stylesheet */ + +body +{ + background: #FFFFF5; /* #FFFFF5; very light green */ +} + +body, a.hidden +{ + color: black; +} + +h1, h2, h3, h4, h5, h6, .noteref, span.leftnote, p.legend, hr.noteseparator +{ + color: #880000; /* #880000; brownish red */ +} + +.navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno +{ + color: #808000; /* #808000; olive green */ +} + +a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover +{ + color: red; +} diff --git a/15039-h/style/arctic.css b/15039-h/style/arctic.css new file mode 100644 index 0000000..63bc14d --- /dev/null +++ b/15039-h/style/arctic.css @@ -0,0 +1,33 @@ +/* arctic.css -- color scheme Arctic, for use with Gutenberg stylesheet */ + +body +{ + background: #FFFFFF; + font-family: Times, serif; +} + +body, a.hidden +{ + color: black; +} + +h1, h2, h3, h4, h5, h6 +{ + color: #001FA4; + font-family: Arial, sans-serif; +} + +.figureHead, .noteref, span.leftnote, p.legend +{ + color: #001FA4; +} + +.navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno +{ + color: #AAAAAA; +} + +a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover +{ + color: red; +} diff --git a/15039-h/style/borneo.css b/15039-h/style/borneo.css new file mode 100644 index 0000000..51cc9bc --- /dev/null +++ b/15039-h/style/borneo.css @@ -0,0 +1,26 @@ +/* borneo.css -- color scheme Borneo, for use with Gutenberg stylesheet */ + +body +{ + background: #FFFFEE; /* #FFFFEE; light yellowish brown */ +} + +body, a.hidden +{ + color: black; +} + +h1, h2, h3, h4, h5, h6, .noteref, span.leftnote, p.legend +{ + color: #880000; /* #880000; brownish red */ +} + +.navline, span.rightnote, span.pageno +{ + color: #AC8D70; /* #AC8D70; sepia */ +} + +a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover +{ + color: #D25C00; /* #D25C00; orange brown */ +}
\ No newline at end of file diff --git a/15039-h/style/gutenberg.css b/15039-h/style/gutenberg.css new file mode 100644 index 0000000..ce7083f --- /dev/null +++ b/15039-h/style/gutenberg.css @@ -0,0 +1,387 @@ +/* + gutenberg.css --- A stylesheet for HTML in gutenberg HTML files + + Jeroen Hellingman + + This file is hereby irrevocably dedicated to the Public Domain. +*/ + + +/* +body - body of html page; define overall properties +*/ + +body +{ + line-height: 1.44em; + font-family: times, serif; + font-size: 1em; + font-weight: normal; + margin: 1.58em 16% 1.58em 16%; + width: auto; + letter-spacing: normal; + text-transform: none; + word-spacing: normal; + font-size-adjust: 0.58; +} + +/* title Page headers */ + +h2.docImprint, h1.docTitle, h2.byline, h2.docTitle +{ + text-align: center; +} + +h2.byline +{ + font-size: 1.14em; + line-height: 2em; + font-weight: normal; +} + +span.docAuthor +{ + font-size: 1.44em; + font-weight: bold; +} + +h2.docImprint +{ + font-size: 1.14em; + font-weight: normal; +} + +/* + +h1..h5 headers + +class + sub subtitle + +*/ + +h1 +{ + font-family: helvetica, sans-serif; + font-size: 2em; + font-style: normal; + font-weight: 600; + letter-spacing: normal; + text-decoration: none; + text-transform: none; + word-spacing: normal; + font-size-adjust: .4; + + line-height: 1.5em; + + margin-bottom: 0.33em; + margin-top: 1.33em; +} + +h2 +{ + font-family: helvetica, sans-serif; + font-size: 1.44em; + line-height: 1.2em; + +} + +h3 +{ + font-family: helvetica, sans-serif; + font-size: 1.2em; + line-height: 1.2em; +} + +h4 +{ + font-family: helvetica, sans-serif; + font-size: 1.0em; + font-weight: 400; + line-height: 1.0em; +} + +h5 +{ + font-family: helvetica, sans-serif; + font-size: 1.0em; + font-style: italic; + font-weight: 400; + line-height: 1.0em; +} + + +/* +p -- paragraph + +class + initial initial paragraph of chapter, i.e. no indentation + argument argument, the list of topics at the head of a chapter + note footnote + quote quoted material, like blockquote + stb small thematic break + mtb medium thematic break + ltb large thematic break + navline navigation line + figure figure, plate, illustration + legend legend with figure, plate, or other type of illustration +*/ + +p +{ + text-indent: 0em; +} + +p.poetry +{ + margin: 0em 10% 1.58em 10%; + /* font-style: italic; */ +} + +p.initial +{ + text-indent: 0em; +} + +p.argument, p.note +{ + text-indent: 0em; + font-size: 0.8em; + line-height: 1.2em; +} + +p.argument +{ + margin: 1.58em 10% 1.58em 10%; +} + +p.quote +{ + font-size: 0.9em; + line-height: 1.3em; + margin: 1.58em 5% 1.58em 5%; +} + +div.blockquote +{ + font-size: 0.9em; + line-height: 1.3em; + margin: 1.58em 5% 1.58em 5%; +} + +div.notetext +{ + font-size: 0.9em; + line-height: 1.3em; +} + +div.divFigure +{ + text-align: center; +} + +p.figureHead +{ + text-align: center; +} + +p.figure, p.legend +{ + text-align: center; +} + +p.legend +{ + font-size: 0.9em; + margin-top: 0; +} + +p.navline +{ + text-indent: 0em; + text-align: center; + font-size: 0.7em; + font-family: helvetica, sans-serif; + margin-top: 0em; + margin-bottom: 0em; +} + +p.smallprint, li.smallprint +{ + font-size: 0.8em; + line-height: 1.1em; + color: #666666; +} + +/* Special cases for Filipino Riddles */ + + +p.question +{ + text-align: left; + margin-bottom: 0em; +} + +p.answer +{ + text-align: right; + margin-top: 0em; +} + +p.explanation +{ + margin-left: 0.9em; + margin-right: 0.9em; + font-size: smaller; +} + + +/* +// span -- used for special effects in formatting. +// +// class +// leftnote note in the left margin +// rightnote note in the right margin +// pageno page number, inserted at location of original page break. +// +// Note that the positioning only works properly in IE 5.0. +*/ + +span.leftnote +{ + position:absolute; + left:1%; + height:0em; + width:14%; + font-size:0.8em; + text-indent: 0em; + line-height: 1.2em; +} + +span.rightnote, span.pageno +{ + position:absolute; + left:86%; + height:0em; + width:14%; + text-align:right; + text-indent:0em; + font-size:0.8em; + line-height: 1.2em; +} + +span.lineno +{ + position: absolute; + left: 12%; + height: 0em; + width: 12%; + text-align: right; + text-indent: 0em; + font-size: 0.6em; + line-height: 1em; + font-style: normal; +} + +.Greek +{ + font-family: Gentium, Arial Unicode MS, serif; /* font that supports classical Greek */ +} + +.Arabic +{ + font-family: Arial Unicode MS, sans-serif; /* font that supports Arabic */ +} + +.letterspaced +{ + letter-spacing: 0.2em; +} + +span.smallcaps +{ + font-variant: small-caps; +} + +/* +a -- anchor + +class + offsite + gloss glossary entry; should be less visible + noteref (foot) note reference. + hidden + navline +*/ + +a.navline +{ + text-decoration: none; +} + +a.navline:hover +{ + text-decoration: none; +} +a.hidden:hover +{ + text-decoration: none; +} +a.noteref:hover +{ + text-decoration: none; +} + +a.noteref +{ + text-decoration: none; + font-size: 0.7em; + vertical-align: super; +} + +a.hidden +{ + text-decoration: none; +} + +hr +{ + width: 100%; + height: 1px; + color: black; +} + +hr.noteseparator +{ + width: 25%; + height: 1px; + text-align: left; +} + +/* +// ol ul -- ordered list, unordered list +// +// class +// toc table of contents +*/ + + +/* +// li -- list item +// +// class +// toc_h1 table of contents h1 +// toc_h2 + +// table -- table +*/ + +table.navline +{ + font-size: 0.7em; + font-family: 'TITUS Cyberbit Basic', helvetica, sans-serif; + margin-top: 0em; + margin-bottom: 0em; + margin-top: 0em; + margin-bottom: 0em; +} diff --git a/15039-h/style/print.css b/15039-h/style/print.css new file mode 100644 index 0000000..764ba41 --- /dev/null +++ b/15039-h/style/print.css @@ -0,0 +1,36 @@ +/* + print.css --- A stylesheet for HTML in gutenberg HTML files, optimized for printing. + + Jeroen Hellingman + + This file is hereby irrevocably dedicated to the Public Domain. +*/ + +body +{ + font-family: Gentium, Times New Roman, serif; + margin: 12pt 1cm 12pt 1cm; + font-size: 11pt; +} + +h1, h2, h3, h4, h5 +{ + color: black; + font-family: Gentium, Times New Roman, serif; +} + +.figureHead, .noteref, span.leftnote, p.legend, .navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno +{ + color: black; +} + +a, a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover +{ + color: black; + text-decoration: none; +} + +span.pageno +{ + font-size: 6pt; +}
\ No newline at end of file diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..4c47f50 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #15039 (https://www.gutenberg.org/ebooks/15039) |
