diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:39:00 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:39:00 -0700 |
| commit | 7a3070cdb4f7c0d9ab864ee157749b093035de99 (patch) | |
| tree | 7a0ff6760da679b7f04315b724eac9b886b0a861 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 12117-0.txt | 3396 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/12117-8.txt | 3820 | ||||
| -rw-r--r-- | old/12117-8.zip | bin | 0 -> 57443 bytes |
6 files changed, 7232 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/12117-0.txt b/12117-0.txt new file mode 100644 index 0000000..968d06e --- /dev/null +++ b/12117-0.txt @@ -0,0 +1,3396 @@ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 12117 *** + +Italics = _/_ + + + +FRANZ PANDER + +AF + +Herman Bang + + + + +FRANZ PANDER + +Franz Panders Moder vaskede for Folk. Hendes Mand havde været Snedker og +havde drukket sig ihjel. + +Maaske var denne samme Snedker ikke Franz' Fader. + +Madam Pander tog undertiden Franz' Barnehaand imellem sine sprukne +Næver, og hun spilede hans mærkelig slanke Fingre ud og beundrede deres +buede Negle, som var sart lyserøde. Og hun sagde, Madam Pander, at +saadan havde hans Fingre været og hans Negle. Snedkeren var det vel +næppe. + +Muligvis var Franz en Bastard. Han var en kælen Dreng og kilden, som man +siger, Elskovsbørn er. Og han havde Fornemmelser som ingen af de andre +Drenge i "Kleine Dammstrasse". + +Drengene kaldte ham for "Jomfruen". Navnet blev raabt en Dag, da +Friskolen badede i Elben, af Klassens vittige Hoved: saa blankhvid og +skær var Franz' Krop--og siden beholdt han Navnet. + +Det passede godt. Franz legede aldrig, bandede aldrig og røg ikke. +Pokker vide egentlig, hvad han tog sig til. I Kleine Dammstrasse i +Gadedørene, hvor de andre Drenge spillede Klink og vendte Mølle og +skændtes og kom op at slaas, var han aldrig. Hjemme paa Kvisten ikke +heller. Mutter Pander kunde sidde angst og vente timevis om Aftenen, før +Hr. Franz kom hjem. + +-Hvor har Du dog været, Franz? + +-Ingensteder. + +-Aldrig bestiller Du noget. + +-Gav Konsulinden Dig noget? + +-Ja, de havde Selskab igaar. Det er Finmad. + +Madam Pander tog Postejen Frem fra Kakkelovnen, hvor den stod mellem to +Tallerkener. Franz spiste den med smaa Smæk med Tungen som en Gourmand. + +Det er Champignoner, sagde han. Han elskede de Levninger, Moderen fik +rundt i de "gode" Huse, hvor hun vaskede, og han spurgte hende nøje ud +om Navnene, og om hvordan man spiste hver enkelt Ting. Til daglig, naar +han maatte tage til Takke med Dammstrasse-Kost, spiste Franz kun lidt, +og det lidt, han tog til sig, indsyltede han saadan i Peber, at Madam +Pander nyste, blot hun saá paa det--saadan fordærvede han den gode +Pølse. + +Den hele Eftermiddag drev Franz omkring paa Jungfernstieg. Timevis stod +han foran de store Galanterivinduer. Mest holdt han af de skinnende +forgyldte Bronceting og af Dekoratørudstillingerne, hvor lang Silketøjer +flød. Der stod han og maabede. Men længst kunde han dog gabe foran +Boghandlervinduerne. Det var Olietrykkene han elskede. Billeder, hvor +Mænd i Fløjl sidder til Bords med Kvinder i Silke og Drapperier af rødt +og paa Bordet Pokaler af Guld. + +Der hang et Stykke paa Hjørnet af "Neuerwall": en mørk Kvinde, +atlaskklædt, i gult, stærkt udskaaren, med to Perlerader i Haaret, rakte +en rundfingret, diamantdækket Haand til en Page, i hvidt, som bukkede +dybt--foran det Billede stod Franz timelang, til han blev ganske hed +ved det og fik røde Kinder. For nu var han fjorten Aar. + +Vinteraftnerne læste han; alle de Romaner, hvor en vild Fantasi krammer +ud Hertuginder med Brillanter om stolte Halse og Markiser, som smægter i +Rosen-Orangerier. + +Eller han smurte rundt i det rige Kvartér langs Alsteren og saá efter +Etager, hvor de tændte op til Fest. Der vogtede han saa ved Portene, til +Ekvipagerne kom, og han fik Hjertebanken ved at være saa nær ved +Damerne, naar de svippede ud af Vognene med Silke? slæbene løftede, og +ved Herrerne, slankvoksede, med Nakkeskilninger og Duft af Pomade. + +Efter hvad der lugtede godt var Franz som gal. Hvad Madam Pander kunde +rapse--saadan i Ny og Næ--helt uskyldigt (hva' gør'et at ta'e fra de', +som har? sagde hun til Madam Fürst ved Rullen,) paa et og andet +Toilettebord af Eau de Lubin eller Es-Bouquet i en lille Flaske, hun +omsorgsfuldt (Herre Gud--naar det er for Drengen) havde med i Lommen, +det brugte Franz over Maade. + +Men saadan gjorde nu ogsaa han--han, hvis Hænder og Negle Franz havde +arvet. + +Og for Resten hele Figuren. For Franz var skudt op og var paa Veje til +at blive en smuk Knægt. Blaa Øjne, man vidste ikke ret, om de var +tungsindige eller sløve, en lille Mund--for lille egentlig for en +Mand--med røde Læber og denne fornemme Næse, lige, med sine Næsebor, der +saa let kom til at sitre. + +Slank og smidig Krop. + +Saadan saá han ud. + +Derfor vilde Moderen ogsaa have ham til Manufakturen. Hr. Schaltz havde +tilbudt at tage ham. + +-For nutildags maa man købe de glatte Ansigter, sagde Hr. Schaltz, og se +dem staffere sig ud som Prinser for Skuffebedrøvelsen. Ellers--Gudnaade, +om man ser et Fruentimmer indenfor sine Døre saa lang Dagen er. + +Men Franz vilde ikke til Manufakturfaget. Sidste Vinter, da han en Aften +drev paa Jungfernstieg, var han standset udenfor et stort Hotel. En Klub +holdt Bal. Han havde set Ekvipage efter Ekvipage rulle frem og Damerne +stige ud og inde i Forsalen Kellnersværmen i deres sorte Kjoler og hvide +Slips. Hvordan de bøjede sig over Damerne, og naar de tog Silkeslagene +af deres Skuldre, og talte til dem hviskende og gik foran dem gennem +Sale, straalende af Lys. + +Det vilde Franz være. + +Han skulde lære i en Restaurant i Schaumburgerstrasse. En skummel Krog, +hvor et Par Dusin øllede Stamgæster kom for at tømme deres Seidler. +Franz led ved Arbejdet: at skylle alle disse fedtede Ølglas i det skidne +Vand, med sine Hænder; og han led ved Luften med dens Stank af Bock og +Stank af Tobak. + +Men han vidste, at disse Aar maatte til, og han ventede. Han glædede sig +ogsaa, fordi han saá, han Dag for Dag blev smukkere. Om Aftenen, naar +han dødtræt kom op paa sit Hummer, kunde han sidde længe med Lysestumpen +tændt foran sin Stump Spejl, og han betragtede lykkelig sit Ansigt. Han +plejede med Ømhed hver Skønhed hos sig selv, og for hver Drikkeskilling +værnede han sine Hænder baade med Lilliemælk og andet. + +Værtens Søn kom hjem. Han rejste rundt som Kelner og kom nu fra London +bare paa Besøg. + +Han var fuld af Historier om Hotelpragt med favnhøje Spejle og Trapper +af det pureste Marmor og Portierer af Silke. Og fornemme Navne og Vine, +hvis Pris Franz aldrig havde anet, og lange table d'hôte-Rækker langs +blomstersmykkede Borde.... + +Franz slugte hver Beskrivelse. + +Og en Formiddag, da Værten og hans Søn drev i en Sofa, mens der var tomt +i Knejpen, fortalte den vidtberejste "Historier" derovre fra. Franz +vaskede op i sin Krog. + +-Man har sine lykkelige Øjeblikke--der i London--Kelneren skød +Cigarrøgen ud gennem Næsen Og sagde London med engelsk Akcent: Satan til +Aristokrati det engelske--Svup sætter de Øjnene paa En, saadan en +guldhaaret Miss, rank i Tøjet--ser de tre--fire Gange paa Ens Skabning, +saa det kribler En ned ad Rygraden, og man mærker saadan Elektriciteten, +naar man kommer dem nær med Fadet ... Na--saa har man jo Rutinen og +kender Numret.... + +Vært og Søn lo fortroligt, og Sønnen fortalte om et Par "Satans heldige +Proptrækkere". + +-Forstaar sig, han var smuk, John Jennings--flot Karl ... Men at Lady +Haverland løb skinbarlig bort med ham og tog med sig saa godt som hele +Butiken, saa Lorden gerne ku' kigge længe i Vejviseren--det synes jeg +s'gu dog--og Førner, han blev nu gift med en Millionærpige--det ku' han +takke sine Ben for ... + +Franz var gaaet frem fra sin Krog. Med opsmøgede Ærmer stod han et Par +Skridt fra Disken og stirrede paa den vidtberejste. + +--At det altsaa skete. + +Farven kom og gik paa hans Ansigt, mens han lyttede. Husets Søn vendte +sig pludselig om og saá paa ham: + +-Naa--Knægt--Du falder i Staver ... sagde han og blev ved at se paa ham. +Og halvhøjt lo han til Faderen: + +-Der Bub' wird Glück haben. + +Noget klirrende faldt Glassene rundt i Franz' Ballie den Formiddag. + +Franz var tyve Aar, da han meldte sig i Jungfernstieg-Hotellet. + +Direktøren drejede sig paa Stolen og saá paa hans Hænder med de spidse +Negle, mens han lod, som om han læste i hans Anbefaling. + +-Schön-—Eine dritte Stellung im Restaurant vacant. Sie können Morgen +anfangen. + +Da Franz var ude af Døren--bleg var han blevet--sagde Direktøren ned +mod Bogholderen, som afvekslende skrev Regninger og pillede Næse: + +-Na, ein netter Zugvogel--nicht? + +De første Dage gik Franz i lykkelig Undren. Han sneg sig fra +Restauranten ud paa Gallatrappen begærlig efter at føle dens Tæpper +under sine Fødder og lade sin Haand glide langs ned ad Gelænderets sorte +Marmor. Han stillede sig paa Afsatsen, hvor Damerne gik ham tæt forbi, +smilende og med Buketter i Hænderne, og han fulgte med Øjnene deres +Skikkelser, i evig Hjertebanken, til de forsvandt ved Drejningen, og saá +deres Dragt og fornam Duften af deres Klæder mer end han egentlig +tænkte paa dem selv. + +Han vendte tilbage til Restauranten og gik ind i den store table +d'hôte-Sal. Han følte et mættet Velbehag i denne Sal. Lyset, som dæmpet +faldt ind gennem mægtige spraglede Ruder; de høje Buer, baarne af +Marmorsøjlerne og Lysekronerne, pragtfulde som i en Kirke. + +Han faldt i Staver, til en Kollega vækkede ham: + +-Tjener De svært ved at drive her, Kollega?--Vi har Huset fuldt ... + +Han begyndte igen at servere. At bringe Menuens Retter frem og tilbage +til Restaurantbordene, bestille Vinene og trække dem op. Han indaandede +Duften af Maden velbehagelig og næsten beruset ligesom en +Rekonvalescent, og uden at skelne, uden at skylde det noget enkelt gik +han rundt i noget som en Forelskelses Velvære. + +Og om Aftenen, naar der endelig blev slukket i Salene, og de andre +Kelnere skyndte sig op for straks at falde i Søvn, trætte som Akrobater, +blev han endnu tilbage i den mørke Restaurationssal; og han kunde ikke +rive sig løs fra Dunkelheden derinde, hvor Springvandet i Bassinet +plaskede saa stille midt mellem de store Vækster, der ragede op mod +Kuplen i Mørket. + +Han drev længe om paa de skumrende Gange og nynnede sagte hen sig for, +og kom han endelig op, hvor hans Sovekammerater, hede i Hovederne, sov +dybt med aaben Mund, laa han timevis vaagen og følte en Susen i sit +Hoved som en Rus af Vin. + +Alligevel var han ikke træt om Dagen. + +Saaledes gik den første Tid. Saa blev Franz vant til det nye Liv, og der +kom en Overgang, hvor han følte sig meget træt og altid søvnig. + +Hans Kammerater var heller ikke morsomme. De talte om deres egne Ting, +om Pladserne de havde haft og om hvormeget de tjente. De havde en +Kæreste blandt Stuepigerne eller i Køkkenet, og forresten sov de den +meste Fritid. + +Om Gæsterne talte de sjældent. + +Og det var det, som interesserede Franz. + +Johanne, Stuepigen paa første Sal, en høj og robust Wienerinde, havde +længe passet Franz op, hver Gang han om Formiddagen gik for at "nette +sig", og holdt af at daske saa smaat til ham og kilde ham paa Halsen og +slaas med ham inde i et af Værelserne, hvor hun gjorde rent. + +En Dag kastede hun ham paa den uredte Seng, hvor han sad paa Kanten, og +slog ham med Støvekosten i Ansigtet. + +Med Et bøjede hun sig ned og kyssede ham paa Siden af Halsen, mens hun +holdt paa ham. + +Franz fo'r op, helt bleg: + +-Slip mig, sagde han, jeg vil ikke. + +Johanne stødte ham arrig fra sig: + +-Hvad tror den dumme Knægt? sagde hun, og haansk føjede hun til: + +-Louis, wie du bist, Louis. + +Fra den Dag satte Johanne meget ondt for Franz blandt alle Pigerne. I +Grunden nærede de mod Franz alle et stille Raseri. Helst vilde de alle i +Lag med ham, og han saá dem ikke. Aldrig saa meget som et Blink, det +mindste Skub hen mod Væggen i Gangene, et Knib i Armene--ingenting. +Aldeles som de slet ikke var Fruentimmer. Saadan var han; det var dog +irriterende. + +Franz bemærkede dem slet ikke. + +Men om Aftenen den Dag, da Johanne havde vendt op og ned paa ham i +Sengen, var det, det hændte, det med Miss Ellinor fra femten. + +"Femten" var en fornem Familie, engelsk, Fader, Moder og Datter. + +Familien havde boet der noget. De satte sig altid ved Franz' Bord, skønt +der var Træk fra Døren, og Miss Ellinor havde ti Ting at spørge om og ti +Ting at lade bringe, og saa faldt et Armbaand og saa Servietten lige ved +hendes Fødder. + +Franz var betaget. Det var som noget bandt ham til det lille +Anretterbord ved Døren. Der saá han hende i Profil. Og der kom over ham +en Dvælen i hver Ting, han passede ved det Bord: naar han rakte et Glas, +naar han bragte et Fad, naar han talte, naar han bøjede sig frem. Og han +maatte kæmpe for at gaa fra hende, og det kriblede i ham blot at røre +hende. + +Hans Blik var paa hendes Skikkelse uafvendeligt og oftere end han turde, +og hver Gang han nærmede sig, stod hans Hjerte stille. + +Naar hun ikke var der, var han urolig; han blev ikke paa et Sted, og +aandsfraværende tog han alt i Hænder, og han saá ingen og ingenting. + +Det gav et Ryk i ham, naar hun kom, der i Døren. Han hilste ikke--alle +andre hilste han; hun smilede, og lidt stakaandet bad hun om en +Sodavand, en Avis. Og altid fik hun sagt et Par Ord, og han skulde tage +et Fnug af hendes Kaabe og hjælpe hende med Parasollen. Den var altid +stridig, vilde saa ikke op, saa ikke i. + +Det kostede dem at komme fra hinanden. + +Franz troede og troede ikke, og han ventede ikke og haabede ingenting. +Men han maatte være hende nær. + +Naar hun bare sad der, ved hans Bord, den hele Dag og legede saadan, +spillende med sine Hænder, langs Balustraden, som hun plejede, mens hun +nynnede ganske sagte. Blot hun vilde det. + +Men mer og mer urolig blev han. Og han begyndte at nærme sig hende +umærkeligt--han maatte det--at strejfe et Sekund den Bordrand, hvor +hendes Haand saa ofte laa; at betragte længe--saá hun vidste det--et +bestemt blottet Sted af hendes hvide Hals. + +Miss Ellinor spidsede sin lille Mund og saá paa ham og lo; hun kælede +for sin knoklede Papa og saá paa ham og lo; hun lagde sin Haand lige ved +hans paa Bordet og saá paa ham og lo. + +Han tænkte bare paa det ene: at komme til at røre ved hende. + +Men efterhaanden--for de blev der Dag efter Dag--var det, som det +skulde kvæle ham. Hele hans Væsen opsugedes af hende. Bare hende Dag og +Nat: hendes Haand, som den havde ligget der; og saa mange Gange havde +hun talt til ham--og dér havde hun set paa ham--ja bestemt ... + +Om Natten sov han ikke, viklede sig ud af Tæpperne og ind i Tæpperne. +Gentog det samme evig. Der havde hendes Haand ligget--vilde hun røre ved +ham? Der havde hun lét, det havde hun sagt--det laa han altsammen +febrilsk og krammede om, saa lang Natten var. + +Og lige med et, naar han sad op i Sengen, kom han til at se hen paa +Kollegerne, som laa der blegfede og sparkede i Halvmørket under den +nedskruede Gas. Han følte dem saa væmmelige, at han kunde have slaaet +dem. + +Miss Ellinor var altid den samme. Hun spillede i Heden af hans Attraa +som en Kattekilling i Skær af Kulflammer. + +--Saa var det den Aften. Franz havde Vagt paa første Sal. De var ude til +stort Selskab. + +Franz flakkede rundt og havde ikke Ro paa sig et Minut. Han gik ud og +ind i Anretterværelset og rørte ved alting og bestilte ikke noget. Op ad +Trappen og ned ad Trappen maatte han i et væk. Endelig kom de. Han +kendte hendes Stemme--hun havde den Vane altid at snakke lidt højt i +Gangene--og hans Hjerte stod stille. + +Han tog et Lys og gik ud paa Gangen. + +-De her, sagde hun. + +-Ja--i Aften. Stemmen slog Klik for ham. + +Hun saá lidt paa ham, inden hun gik ind ad Døren, han havde aabnet: + +-Hvordan det? sagde hun. + +-Min Kammerat er syg, sagde han og tændte Kandelabrene pÃ¥ Kaminen. + +Den Gamle kom ind og gik ind i Værelset ved Siden af. Døren stod +halvaaben. + +Miss Ellinor tog sin Riviére af foran Spejlet. Franz skulde til at gaa, +men blev staaende med Lyset i Haanden. + +Saa mødtes deres Blik i Spejlet. Og i et Sekund havde han grebet hendes +Arm og bøjede sig frem og kyssede hendes Skulder. Han kom ud, og han +følte kun, at hendes Pulse havde banket under Kysset. + +Men saa blev han grebet af en ubændig Glæde. Han styrede sig ikke; han +lo og sang. Han fjantede med en søvndrukken Kammerat, snakkede og vidste +ikke selv, hvad han sagde. + +Paa Gangene drev han rundt og sparkede til Støvlerne, saa de fo'r. + +Han gik endelig op; han klædte sig af med en egen Festlighed, og sirligt +lagde han hvert enkelt Stykke ved Sengen og gik til Ro. Saa stille laa +han og smilede. + +Men næste Dag rejste Miss Ellinor. + +Ved Morgentheen, da han bøjede sig over hende, saá hun ham pludselig ind +i Ansigtet og sagde: + +-I Dag skal vi rejse. + +-Skal De rejse--hvorfor? + +-Troede De, jeg skulde blive her? Og Miss Ellinor lo. + +Mer talte de ikke, og de saas ikke mer. + +I Dage vidste Franz ikke af sig selv. Han spilede uafladelig de magre +Minder ud og gjorde mekanisk sin Dont paa de samme Steder, hvor hun ikke +mere var. + +En stærk Støj, et nyt Ansigt vakte ham pludselig, og han saá et Øjeblik +Salen, Balustraden, de kendte Borde og Menneskene rundt om. Saa faldt +han tilbage i sin Døs led ved al Ting og med en Smerte i sit Bryst som +et Stik. + +Saadan gik en Tid, indtil han en smuk Dag vaagnede, og pludselig syntes +han, at det hele var saa langt borte og længe siden og næsten som noget, +der slet ikke var hændet ham eller kun var drømt. + +Og vilde han fange Minderne igen, var det, som havde han en lang Vej at +gaa, og havde han fanget dem ind, stod han og faldt sløv i Staver over +sin Skat. + +Han gled ud i en Selvdyrkelse igen. Det var forbi. Han gik rundt i sin +sløve Dont, slatten og uden en Tanke. + +Efterhaanden kom ogsaa Kelnersulten over ham. Han led ved at bringe de +krydrede Retter ud og ind. Lugten fristede ham, saa han maatte kæmpe, +for ikke pludseligt at gribe ned i Fadene og mætte sig hastigt og +forslugent. + +Han kunde føle Raseri, naar han med et Drikkeskillings-Smil anbefalede +for lækkersultne Gæster de Retter, han ikke selv skulde smage, og henne +fra sin Krog fulgte han saa begærligt hver en Bid, som Gæsterne nød. + +Men kom han ned i Kælderen: der spiste Kelnerne i Rummet overfor +Vaskekælderen--Luften var tung af Osen af det kogte Tøj, og svedige +kastede Kollegerne Kjolerne og sad med opknappede Veste over +Maden--lagde han Skeen fra sig med mæt Væmmelse. + +Sløve sad Kelnerne overfor hinanden langs Bordet og rørte knap den tunge +Grød og det flossede Kød fra Bouillonen. + +Men kom Franz op i Salen igen, skreg Hungeren i ham. Og bleg bragte han +Retterne frem og tilbage, mens han smagte dem paa sin tørre Tunge. + +Bag Døren, paa Trappeafsatsen stoppede han en Roulette i sin Mund, rev +Benet af en Kylling og slubrede Sauce i sig af Skaalen, hastigt og sky. + +Hver Tirsdag Aften, naar han havde fri, klædte han sig paa, og han +opsøgte en Restaurant, hvor han ikke var kendt. Han næsten løb den hele +Vej, og han kom derhen hidsig, stakaandet af Sult. Saa tvang han sig til +at spise ganske langsomt og smagte sindigt hver Mundfuld, indtil han, +næsten som i en Rus, forlangte mer og mer og spiste hastigt og over +Maade; for paa en Gang at blive mat og overmæt og sidde med de mange +halvtømte Glas foran sig, ludende og halvfuld, i et trægt Velbehag. + +Og saa gik han hjem og sov, snorkende, en tung Søvn. + +En Tirsdag Aften kom han tidligt hjem, og han satte sig paa en Bænk +udenfor Hotellet under Lygterne. + +Han var mæt og en Smule ør. + +Det havde nylig regnet, og der var rigeligt med Vandpytter paa Fortovet. +Damerne trippede af med løftede Skørter, vimse paa Benene, ud og ind om +Pytterne. + +Franz saá paa de mange Fødder, der et Smalben, der en Læg, en fæl +Platfod i en Galoske ... Nysgerrig saá han fra Fødderne op paa de +svajede Figurer. Ansigterne var saa friske under Slørene. + +Han søgte at fange et Blik. Saá hun ikke paa ham? Han rejste sig og gik +efter. + +Urolig fulgte han hende, med Øjnene fæstet paa den slanke Figur og +Nakken, som skinnede under det opskrabede Haar ... Men hun bøjede op om +Neuerwall og vendte sig ikke ... + +Han gik tilbage, jagtede igen uroligt, forfølgende en smækker Statur, +som gled frem, sært vuggende i Hofterne ... Hun gik ind i en Port og kom +fra ham. + +Han strejfede igen. + +En Gadejægerske stillede sig op foran ham: + +-Hvad vil min lille Ven? sagde hun. + +Franz fo'r sammen og saá hende ind i Ansigtet. Saa lagde han sin Arm ind +i hendes, og de gik hen ad Fortovet mod Lyset fra Alsterpavillonen. + +-Saa "Nussebenet" keder sig, hva'? Pigen blev sødlig. + +Men pludselig slap Franz hendes Arm og løb. + +-Hva'--gør han Nar--Pigen skingrede--véd man, hvad man vil, Lømmel ... +Saadan En--engagerer han en Dame--og vil ingenting ... + +Saa var Franz udenfor Skudvidde. + +Han næsten løb hele Vejen hjem. Hjemme gik han straks i Seng. Men hele +Natten kastede han sig og sov slet og uroligt. + +Han drømte om Ellinor uafladeligt. + +Hen mod Morgen stod han op. Han kunde ikke mere blive i sin Seng. Han +var urolig, som om noget forestod ham og noget skulde ske. Han gik ned +i Gangene, hvor det skumrede; dér drev han op og ned, han standsede +foran Dørene, og han tog Dameskoene op med nænsomme Hænder og saá paa +dem længe; og han lagde Haanden ned i dem, saa troede han, han kunde +fornemme Føddernes lune Varme. + +Den Dag skælvede han, blot han nærmede sig en Kvinde. Duften fra en +bøjet Nakke slog op imod ham og jog ham Blodet i Strøm til Kinderne. Og +det var, som havde han med et tusind Øjne til at se hver Skønhed. + +Det var det fine Purr af et Haar langs en Tinding; en letdannet Runding +af en Kind, en Hofte og et Liv at lægge sin Arm om; blot et Lys paa et +atlaskesstramt Bryst--det var nok til at friste ham. + +De Dage kom en svær Blondine til Hotellet. Første Gang, hun kom ind i +Restauranten, tog hun sin Guldlorgnet op--Franz saá det--og mønstrede +Kelnerne. + +Saa valgte hun ham. + +Franz gik frem og ventede, hun skulde bestille noget. Han havde en egen +Maade at staa paa, med Hovedet lidt bøjet og med Hænderne halvt foldede +foran sig. + +Damens Mand kom til og satte sig. + +-Naa--ta'er vi Diner'en, sagde han og vendte sig: Hm--hm--og han lo--det +var en sand Ganymed, sagde han. Aa--hva' Kelner--to Diners ... + +-Vel ... Franz gik et Par Skridt. Saa sagde Damen og ikke just sagte: + +-Hans Skjortebryst var renest, Du ... + +Franz tilbragte tre Nætter udenfor den Dames Dør; sky, trykket op i +Døraabningen som en Tyv, angst for at møde Skopudserne, som drog igennem +Korridorerne med deres Kurve; tænderklaprende af Kulde. + +Han sneg sig ud af sin Seng, den brændte under ham; han satte sig i et +Anretterværelse, og han slog Vinduet op for at faa Luft og Aande. Han +bandede sig selv, og hans Hjerne havde ikke anden Tanke end dette Begær. + +Han tog hendes ligegyldige Blikke frem i sine Tanker, og han lagde et +Haab i dem, saa dumt, at han lo deraf. Han saá hendes Skikkelse og hørte +hendes Stemme og saá hendes Fingre, runde som hvide Snoge. Og han gik +tilbage til Døren, og han stod dér, til det dagedes. Han vidste, det var +aldeles forrykt, og han blev der. + +Og da hun rejste, kom en anden. Der var ikke Standsning mer. Det var +knap Kvinderne, han elskede, det var en Mund, en Hals, et Skønhedsmærke, +et Legeme. + +Han spejdede efter hver Kvinde. Han haabede paa hver eneste ny. Han +vidste, han bød sig saa tydeligt frem. Hele sin Skønhed, og hvor maalte +han den ikke med andre Mænds, deres Mænd--han bød den til. Men de saá +ham slet ikke. + +Han stod ved Siden af--som en Ting. Travede af med Fadene og +Servietten--en ren Genstand--han saá saa godt sig selv. + +Men om Natten kom der hastige Minder om et Blik paa hans Ansigt, en varm +Haand, da han fik Drikkepengene. Og han hidsede sig op ved denne +Nippedrik, der kun æklede hans Tørst ... + +Ofte stjal Franz sig ud af Restauranten til flakkende Fart gennem +Gangene. Han lurede ved Dørene. Han kiggede ind ad Nøglehullerne. + +Ved table d'hôte, hvor Herrer og Damer sad i Rad, kunde det hænde, at en +Mand, der med Smil havde bøjet sig frem mod sin Naboerske, trak sig lidt +brusque af Vejen. Han blev saa underlig ved det blege Ansigt over Fadet, +naar Franz dukkede frem. Knægten havde ligesom Had i Øjnene. + +Efter Bordet, ved Kaffen, kunde en Herre, naar han fik tændt, vende sig +til sin Kone, sin Søster: + +-Pokkers smuk Karl, sagde han. Franz hørte det. + +Og hun løftede Blikket og saá paa ham som paa et Stativ og sagde: + +-Aa ja--paa en Buk. + +Saadan gik Dag efter Dag. + +Han tænkte slet ingenting uden det. + +Han stjal som en Tyv flygtige Berøringer; de mærkede det slet ikke. Han +næsten fornærmede dem--de følte det slet ikke. + +Og naar da en ny Dag havde slæbt sig frem, og det var blevet Aften og +tomt i Salen, stod Franz timevis lænet til Balustraden; uden at gøre en +Bevægelse, stirrende og bleg under det elektriske Lys. + +Der arbejdede i hans Hjerne en tom Fortvivlelse, et afmægtigt Raseri, +som søgte om et Svar og intet fandt og ikke vidste, hvorhen det skulde +vende sig. + +Undertiden gik han hjem. Han syntes, det dulmede. + +Madam Pander sad og smaagræd. + +-Sidder han ikke der, sagde hun til Rullekonen, og ser ud som +Elendigheden i Ansigtet og si'er ikke det Herrens Ord. Men man véd, hvad +det er--ja--mæn--man véd hvad det er ... + +Han vilde ikke ha'e Lys--der var bedst i Mørke. Stille lagde han Tøjet +fra sig, og han sad i den gamle Sofa i Hjørnet. Madam Pander tog en Stol +og satte sig foran ham. + +Hun tog hans Hænder imellem sine og klappede dem sagte. Og han smilede +træt og stille til hende og lagde sit Hoved over mod hendes Skulder. + +-Hvad er der, min Dreng--lille Dreng--hvad er der med min Dreng? + +Han knugede Hænderne fast og svarede ikke. Og Madam Pander følte hans +Pande brænde mod sin Skulder og sagde igen med en Stemme, Graaden næsten +gjorde uforstaaelig: + +-Hvad er der med min Dreng--lille Dreng--gør de ham ondt? + +Men naar Franz var gaaet, forbandede Madam Pander til Rullekonen alle +Fruentimmer. + +-For dem er det, det Rak--Herre Gud--og han har det jo ikke fra +Fremmede. + +En Tirsdag Aften gik Franz i Teatret. Ud til Carl Schulze at se en +Operette. + +Det var en tyrkisk Historie om en Prinsesse. + +Der var en tyk Eunuk med udstoppet Mave; han gjorde Elskovsfagter, saa +hele Huset hvinede. De kaldte ham frem og frem, og han gjorde sine +Fagter om, stadig kaadere, og sang sin Vise igen: + + Aber--es hat keinen Werth-- + Es hat keinen Werth. + +Franz sad i Mørket i en Loge. Han lagde Hovedet tilbage mod Væggen og +græd. + +Da Akten var forbi, gik han. + +Han skraaede ned mod Gänsemarkt og ind i en af Gyderne i det Kvarter. +Han blev der om Natten. + +Men da han vaagnede henimod Morgen og saá hende ved Siden af sig i +Tusmørket, fo'r han op og løb derfra. + +Han følte en Væmmelse, som kunde han udspy sig selv. Han brændte, og +hans Hoved smertede. Ækelheden kvalmede ham, saa han stønnede. + +Han gik hjem, men i Seng vilde han ikke. Ad Bagtrappen sneg han sig ned +i Restauranten. + +Det var begyndt at blive lyst, og en graa Dæmring faldt ind gennem +Glastaget. + +Franz satte sig paa Stentrappen med Hovedet i sine Hænder. + +Og mens han sad her stille foran dette Rum, Vidnet til hans Liv, gled +alting ud i en dyb og bundløs, en ubeskrivelig Lede. + +Han saá langs Balustraden--Stolene var stillet op paa Bordene, de +halvskidne Duge laa bredt derover ... De kunstige Palmer struttede døde +op i deres Majolikapotter. + +Franz havde ingen Tanke, følte ingen Smerte. Men i hans Sind kom der op +noget som en bedøvet Forbavselse over, at dette var Livet. + +Lampeslukkeren havde glemt sin lange Stige igaar, da han slukkede. Paa +dens Trin stod Franz, da han klyngede sig op paa Stangen over Døren. + +Fejekonerne fandt ham, og der blev en svær Staahej, og Natportier'en +kom til. Fæl sad han ud med Tungen ud af Halsen, varm var han endnu. + +Direktøren kom ned i Nathabit og bandede, saa det rungede i Salen. Et +Par Kolleger slæbte ham op paa tredie Sal i et Bagageværelse. + +De ryddede et Bord for Vadsække og Hatæsker og lagde ham der midt mellem +Kufferterne. Et Par Kartoffelskrællersker vaskede Liget og dækkede det +med et Lagen. + +Op paa Formiddagen kom Johanne ind. Hun vilde se ham. Langsomt løftede +hun Lagenet, kun Hovedet lod hun dækket. Hun græd ikke men saá stille +paa ham. + +Han var hvid som Marmor, hun havde aldrig set noget saa skønt. + +Og mens hun saá paa dette døde Legeme, der havde været hæget med saa +megen forgæves Omhu, rakte Johanne--hun vidste ikke selv +hvorfor--Haanden knyttet op imod Himlen. + + * * * * * + + + + +_FRATELLI BEDINI_ + +Han blev vækket ved et Rusk og fløj op i Skræk og gned Øjnene; han +troede, at Moderen var død igen. Han saá jo Nat og Dag det lange Lagen +over Liget paa Sengen og Mændene, som var kommet ind og havde slæbt +Moderen ned ad Trappen, pakket i et Lagen; en tog ved Hovedet og en ved +Benene, for at faa hende i Kisten nede i Gadedøren. + +Men det var kun Faderen, som gav ham et Rap til: + +-Du ska' op, sagde han. Ta' Klæ'erne paa Dig. Vi ska' ud. + +Drengen vidste ikke, om det var Nat eller Morgen, men ud af Slagbænken +kom han. Faderen var ikke saadan just at spøge med. Han var Møllerkarl, +og det kunde hænde, at han i Farten haandterede Drengene ligesaa rask +som sine Sække. + +Derfor fik Klaus Klæderne paa sig i en Hurtighed, alt mens han skottede +til Lampen og tænkte paa, hvad Tid det vel var paa Døgnet. + +-Vask Dig, Unge, sagde Faderen, som stod med Lampen. Det var første Gang +i Klaus' Liv, Faderen havde brudt sig om enten han var ren eller skiden. + +Og større endnu blev Drengens Forbavselse, da Faderen pøsede hans Haar +over med Vand og gav sig til at rede ham med den gamle Kamstump. + +De to andre Unger var vaagnede i Slagbænken, og søvndrukne og forbavsede +saá de til med opspilede Øjne. Det bankede paa Døren, og Nabokonen kom +ind: + +-Er de færdige, spurgte hun. + +-Ja--jeg staar kun og pudser ham til--naa, saa gik vi. + +Nabokonen mønstrede Klaus: Jeg staar ved mit, sagde hun, at de ta'r ham. +Han har Skabelonen. + +Henne i Slagbænken begyndte de to at hyle, de forstod ingenting af det, +og saa var de bange, de skulde ligge i Mørke. Klaus stod forbavset over +sig selv med sit vandkæmmede Haar, mens Nabokonen bandt ham et +Lommetørklæde om Halsen. Han vidste ikke, hvad al den Pynt skulde til. + +Faderen saá til dem, der hylede i Bænken. + +-Se til, den Hvinen faar Ende, sagde han og slukkede Lampen. Nabokonen +og han og Klaus kom hen til Døren. Henne i Bænken klynkede det smaat. + +Der var Lys og mange Folk paa Gaden. Klaus sjaskede af ved Siden af +Faderen. Nabokonen snakkede. + +-Vist maatte vi afsted iaften--der er nok om det Ben maa man tro, der +hænger i--tro bare ikke det--og saa var han forsørget ... + +-Ja, gryntede Mølleren. + +-Ja--det maa De nok sige Ja til ... Som om det var let for Fattigfolk, +naar Konen falder fra og man sidder der skinbarlig med Ungerne--nej--tro +bare ikke det, siger jeg.-- + +De blev ved at gaa. Klavs var helt ør og fortumlet. Faderen gav bare +Grynt fra sig og tog lange Skridt; for Konen gik det som Kæp i et Hjul: + +-Og fint er det--for jeg ser 'et, naar jeg fejer--i Garderoberne--de +ta'er 'et ikke saa nøje, de Folk--om de gør--baade i Silke og Fløjl er +de, og han i Loftet har Fingrene saa behængt med Diamanter, saa man ser +ikke, hvad de er gjort af ... om man gør. + +Klaus hørte til og begreb ingenting. Faderen nikkede og gentog en Gang +imellem: + +-Ja, naar de bare havde ham-- + +De gik ind af en lille Dør i et stort, graat Hus. Der var en underlig +Luft paa Trappen. + +Faderen blev mere klein og senere paa Benene i Trappen, Konen var +geskæftig og spurgte et Par Karle, som havde travlt og løb forbi. + +-Ja, de er i Garderoben. + +Hun lukkede en Dør op, og de kom ind i et stort Rum, hvor der var mange +Lys og stor Staahej, Klaus spærrede Øjnene op, og han fik Fingrene i +Munden: saadan noget--nogle løb nøgne omkring og sprang op ad hinanden, +og én laa paa Gulvet og sprællede med Benene. + +De havde Guld om Livet. + +Faderens Arm kom tøvende ned om hans Skulder. De stod fremmed, trykkede +ind til hinanden. + +Nabomadammen slog ud for en af de nøgne, og tilsidst kom han hen med +hende. + +Han saá op og ned ad Klaus, talte med Faderen og gav sig til at række og +strække i Klaus' Arme. Drengen stod forbløffet, ind til Faderen, og var +lige ved at græde. + +Den, som sprællede med Benene, havde faaet en Dreng hen, og han hev ham +op i Luften med Fødderne ligesom Sækkene i Trisseværket paa Dampmøllen. + +Den nøgne spurgte ud og følte Klaus baade paa Brystet og paa Benene. + +En Klokke begyndte at ringe, og alle de nøgne fo'r op og strakte +Kroppene. Han, der spurgte, løb og sagde: Imorgen--hvor vi bor. Henne +foran Spejlet gav en Mand ham noget Mel i Ansigtet. + +De begyndte at spille en Musik, og de nøgne løb ud i Gaasegang, den +lille, som blev hevet op i Luften, var sidst ... + +Og saa hørte de en Støj og mange, der raabte og klappede ... + +-Ja, saa ka' vi gaa, sagde Konen. + +De gik hjemad i langsomt Trit, uden at sige meget. Da de havde gaaet +længe, sagde Faderen og stod lidt stille: + +-Ja, naar kun Drengen beholder hele Lemmer, Madam. + +Madammen sagde: Det er en Øvelse. + +Paa det sidste Stykke Vej gik Faderen med Klaus i Haanden. + +Da Drengen hjemme havde lagt sig ned under Tæppet og kneb sig ned til de +to Brødre, som sov tæt ind til hinanden, laa han længe vaagen, og han +saá stadig de nøgne, mens de løb ud, og hørte Musiken og Raabene. Og han +sov ind, hed og fortumlet. + +Den næste Dag hentede Madammen ham--Faderen var paa Møllen--og de gik ud +igen. De traf den nøgne fra igaar i Sengen. Hele Stuen var fuld af +Kasser og Klæder og meget Stads, som laa rundt om. + +Den nøgne vendte sig i Sengen og sagde: + +-Naa--er det Dem--klæd ham af, Madam. + +Madammen begyndte at klæde Klaus af omme bag en Kuffert. Men Skjorten +vilde Drengen ikke have af, og han begyndte at græde og hagede sig til +Kufferten. + +-Flæber han, saa bring ham ligesaa godt væk straks, sagde den nøgne. + +Saa fik Madammen Skjorten af Klaus og skubbede ham frem paa Gulvet. + +-Hvor gammel er han? + +-Otte Aar, var Madammen der: ikke ældre, ikke det Gran, tro bare ikke +det--en dejlig Skabning det ve' Gud; og hun drejede paa Klaus. + +-Kom herhen. Klaus gik hen til Sengen, han flæbede og sneg sig +sidelænds: Naa, lige Ben--bøj Ryggen. + +Den nøgne strakte Haanden ud under Dynen og følte Klaus ned ad Ryggen. + +-Hvad hedder Du? + +-Klaus, kom det lidt mygt, for han tog haardt. + +-Klaus--Satan--Turen kom til Brystkassen--god +Statur--Klaus--sacrebleu--for et Navn i Bedini-Truppen--na--ligemeget: +paa Plakaten ka' han hedde Giovanni ... Han hed Giovanni, som brækkede +Rygraden. + +-Ja--gi' De ham, hva' Navn De vil, sagde Madammen, der saá til: han +beholder nok sit Kristennavn endda. + +Den nøgne slap Klaus og lagde sig tilbage i Sengen. + +-Vel, vi ka' ta' ham, sagde han, og straks. Imorgen gaar vi til +Breslau--kom saa med ham imorgen tidlig-- + +Madammen jagede Klæderne paa Klaus og var idel Veltalenhed, til hun fik +en Thaler i Duçør. + +Udenfor Døren spyttede hun paa Mønten og klaskede den ind i den flade +Haand. + +-Handsel, sagde hun. Det var sjældent, hun saá saa store Mønter. + +Klaus forstod nu nok det hele. Han skulde ogsaa gøre Kunster og have de +hvide Ben paa og Stadsen om Livet. Han bestilte ikke andet hele Dagen +end at le og synge. + +Han fortalte for Brødrene, som ikke begreb og blev ved at spørge og +spørge ham. + +Men om Aftenen, da de alle tre laa i Slagbænken og hviskede, lagde den +yngste pludselig Armen om Klaus' Hals, og midt under al Glæden græd han. +Og da han begyndte, græd de to andre ogsaa, stille, og begge Brødrene +klappede Klaus paa Kinderne og knugede sig op til ham. + +Længe græd de og snøftede i Tæpperne. Og endnu i Søvne holdt den yngste +saa fast om Klaus' Haand, og Graaden gjorde deres Aande tung. + +Da Møllerkarlen kom hjem, sent, han havde haft Vagt, fik han Besked af +Nabomadammen, som snakkede og priste og bare tav om de tre Mark. + +Da Faderen kom ind til sig selv, tændte han, og mens han gik rundt og +varmede lidt Kaffe og tog Brød frem, skævede han til Slagbænken. Saa med +ét slukkede han Lyset, og han sad og fandt Munden i Mørke og krøb saa i +Seng. Men han laa og kastede sig, og megen Søvn fik han ikke. + +Om Morgenen stod han op, før Drengene vaagnede, og han gik over Gangen +ind til Nabomadammen i Køkkenet. + +-Ja, saa er'et jo idag, sagde hun. + +-Ja, det er jo idag, sagde Mølleren. Der blev en lille Stilhed. + +-Han ska' derhen nu til Morgen ... + +-Ja, han ska' det ... De tav igen. Men det er dog en svær Haandtering. +Han stod lidt: Jeg tænkte det, sagde han saa, om de gav noget for det +... + +Konen saá hurtig op: + +-Vil Johan sælge sine Børn, sagde hun indigneret. Møllerens Blik gled +væk: Jeg tænkte blot, det var en farlig Haandtering, sagde han lavt. + +Madammen lagde sig ned og pustede til Ilden: + +-Jeg vilde være glad til, sagde hun. Det ved Gud. Johan stod lidt og saa +paa hende. Saa gik han. + +--Om Aftenen var Klaus med Bedini-Truppen i Breslau. Fra den Dag hed han +uden videre Vrøvl Giovanni. + +Et Par Dage efter begyndte Giovanni at arbejde. + +Han øvede om Morgenen sammen med de fire Elever; helt nøgen skulde han +staa paa Hovedet op ad en Kuffert. Papa Bedini laa i Sengen med en Pisk +og kommanderede. Undertiden prøvede han uden videre Nødvendighed om +Snerten virkelig kunde naa Giovannis Kuffert, og han tog det ikke saa +nøje, hvor han ramte. + +"Araberen" lærte Giovanni Rygbøjning. Araberen var Parthaver i Truppen +og en hidsig Mand med skarpe Tænder. Han bed rask til, naar det ikke gik +med Bøjningerne. + +Fjorten Dage løb Giovanni rundt med et Uldtørklæde om Halsen. Den bar +tidt Mærke af Araberens Tandrække, fordi han var falden paa 100 i en +Rygbøjning. + +Giovanni fik en Vane med, saasnart nogen talte til ham, at bøje Hovedet +og vende Nakken til; og sad han efter Prøven og skrællede Kartofler +eller skyllede Salat, slap han ved mindste Støj Salaten, saa det +svuppede i Vandet, og holdt Armen op. Han var altid rede til at stikke i +Hyl, blot han saá en Haand fare lidt rask ud af en Bukselomme. + +Men om Aftenen, naar de klædte sig paa i Garderoben og febrilske og hede +strakte Kroppen i Øvelser, og Regissørens Klokke gik, og Bruset af Musik +og Bifald steg op fra Salen,--saa blev Giovanni urolig, som maatte han +med; han stod i Kulisserne, mens de arbejdede, og han følte det, som var +det hans egne Lemmer, der spændtes. + +Araberen lod ham prøve om Formiddagen paa Teatret. Akrobaterne sad med +dovne Kroppe rundt i Salen ved deres Øl, to og to, timevis uden at tale. +De slog med Krusene i Bordet en Gang imellem, naar Araberen fangede +Giovanni paa sine Fødder. Ellers var de dorske og tavse i den halvmørke +Sal. + +Der kom en hidsig Kappelyst over Giovanni; smidig var han som en +Kattekilling. + +En Dag hørte han Papa Bedini sige i Kulisserne: + +-Ja, den Dreng har en blød Krop. + +Saa begyndte han at optræde med de andre. En Time, før de skulde ind, +arbejdede han med Araberen i Garderoben. Mens hele hans Legeme svedte, +klaprede hans Tænder i Munden af Angst. + +Naar de kom ind paa Scenen i Lysene, og deres Vals lød, og de havde +hilst, med de varme og skælvende Hænder i hinanden, og de havde gjort de +første Kunster, sat fra i de første Spring, var det, som de blev taget +op i en Hvirvel, og de hverken saá eller hørte mer. De havde ligesom paa +én Gang faaet hundrede Sanser spændt og havde mistet hver Tanke. + +Paa én Gang blev de alle forvirrede, og de viste ikke de Kunsters Følge, +som de havde gjort hundrede Gange; men som forvildede satte de frem i +Saltomortaler, alle paa én Gang, mens Publikum jublede. + +Naar Tæppet faldt, lænede de sig forpustede til Kulisserne, svimle som +Folk, der har danset for længe; Gulvet gyngede under dem, og de kunde +næppe staa paa deres egne Ben. + +De gik tilbage til Garderoben og pludrede og lo, mens de klædte sig om, +til pludselig en Bly-Træthed tog dem, og de sad, endnu tungt aandende og +svedige, helt sløve. + +Giovanni faldt i Søvn paa sin Stol. + +Papa Bedini troede paa onde Øjne. Naar der var onde Øjne i Salen, gik +Pyramiderne itu, og de snublede i Springene. Saa mærkede Giovanni en +Gang imellem Araberens rare Tænder gennem sit Trikot. + +Og Drengene var raske paa Hænderne for at faa Klæderne paa sig og komme +ud af Garderoben, hvor Papa Bedini i Raseri rev sig Haarene af Hovedet, +siddende foran sit Spejl. + +De rejste rundt fra By til By, uden Forandring. De øvede om Dagene og +arbejdede om Aftenen. I Tidens Løb fik de en ny Elev--de købte et kønt +Pigebarn etsteds i Böhmen. De boede altid sammen og lejede tre Stuer. +Araberen og Papa Bedini havde de to. Drengene og den lille Rosa havde +det tredje. Og det forblev saadan, mens de voksede til gennem Aarene. + +Det var en Slags Paradisets Have--uden noget Kundskabens træ paa hvad +der var godt og hvad der var ondt. De unge Legemer, som var saa vant til +at være nær hinanden, vidste ikke af at nægte sig noget, og da Angelo i +nogen Tid havde været Kæreste med Rosa, blev Giovanni det, og ingen af +dem vidste, at der var noget ondt i det. Det kom jo af sig selv, uden at +de havde saa meget som tænkt paa det. + +Giovanni var seksten Aar. Slank og rundsvajet, Hovedet rankt. + +Angelo kaldte ham for "Ilderen". Og han havde ogsaa nogen Lighed med +dette Rovdyr, naar han satte i Spring--Hovedet dukket, med sammenkneben +Mund--fra Araberens Skulder. + +Papa Bedini gav ham rigeligt med Lommepenge, fordi han var bange for, +han skulde gaa fra Truppen. + +Giovanni stred meget med sin Krop. Til Tider var den haard og stridig, +og han kæmpede med den som med et ubændigt Dyr, som ikke vil føje sig. +Hele Formiddagen arbejdede han, og om Aftenen vænnede han i Garderoben +Legemet til, timevis, saa det var badet i Sved. + +Han følte til sit Legeme en stolt Kærlighed, som en Sportsmand til sit +Yndlingsdyr; naar han øvede, talte han opmuntrende eller haansk til sine +egne Lemmer. + +Paa de ulykkelige Aftener, naar han gled i sine Spring, blev han grebet +af et dumpt og hadefuldt Raseri mod sit Legeme. Under Skældsord løb han, +vild, Hovedet mod Kulissevognene, eller Angelo og han fo'r sammen, ude +af sig selv, og de brødes som Vilde, til de stønnende faldt af Træthed +paa Gulvet. + +Og de overspændte Lemmer tog deres Ret, saa de sad siden i +Restaurationen, dvaske, med sløve Øjne som Dyr, der fordøjer. + +Klovnerne og Sangartisterne pludrede op og havde meget med Kortkunster +og Øjenforblændelser og Fruentimmerhistorier. Men Akrobaterne sad hen +lade og smilende, trætte af at slæbe paa deres egen Styrke. + +Kortene kunde vække dem. Hidsige og med skinnende Øjne spillede Giovanni +og Araberen til langt ud paa Natten, under den nedskruede Gas i Krogen. +Kelneren snorkede med Overkroppen frem over Disken. + +Kvinden spillede ingen stor Rolle for Giovanni. Han kunde nok fare over +en Kvinde med ubændig Rasen. + +Men næste Dag vilde han ikke have kendt hende igen, og der gik lang Tid, +inden han søgte til en anden. + +--Bedini-Truppen skulde til Renz. + +De ventede i Garderoben før den første Prøve. Tavse gjorde de deres +Øvelser; Papa Bedini mindede dem om en Tur. De andre nikkede og blev +ved. + +Angelo spurgte: + +-Er den Gamle her? + +-De sagde, han kommer. + +De blev ved. De kridtede deres Saaler og ventede paa Regissørens tre +Slag. Nede i Cirkus var der halvmørkt og skummelt. Et Par gamle Fædre +sad tilknappede og stive i Parkettet med høje Silkehatte og +Guldknapsstokken mellem deres Ben. De hviskede sagte. + +Som paa Kommando rejste de sig og hilste en stram Skikkelse, der kom og +satte sig i en Loge. + +Ham. + +Angelo hviskede stakaandet: + +-Se, den Gamle. + +Giovanni følte, som der ikke var Plads til Hjertet i Brystet paa ham, +saadan hamrede det. + +Der var saa stille, at han mærkede Vimplen, der slog mod Taget, helt +oppe i Rotunden. Saa stille var der. + +Bedini-Truppen havde en heldig Dag. + +Da de var færdige med at arbejde, kom en Herre hen til Giovanni. + +-De arbejder godt, sagde han. Har De aldrig arbejdet paa Hest? + +-Nej--kun Parterre. + +Herren saá paa ham og snoede Knebelsbarten med en slap, diamantbesat +Haand. + +-Hvor gammel er De? + +-Tyve Aar. + +-Hm. De kunde lære endnu. + +Herren vendte sig og gik fra ham. Staldkarlene, som fejede, hilste ham. + + +-Hvem var han? spurgte Giovanni. + +-Han? Mr. Cooke. + +-Cooke--Jokeyen? + +-Ja. + +Giovanni mærkede en fin Duft, Jokeyen bredte hen gennem Stalden. + +--Giovanni opsøgte sin Fader. For fire--fem Aar siden var Faderen falden +gennem en Lem og var blevet halt. Han var Bud hos en Boghandler og +humpede af med sine Pakker i alskens Vejr. Aar og Cognac havde +illumineret hans Næse. + +Han kom haltende om Morgenen og sad ved Klaus' Seng og krammede sin +Skindhue og sagde mange mærkelige Ting om Lykkens Stjerne og andre, som +havde "Pech". Han pressede jævnt Markstykker af Klaus og haltede af med +Takke-Snøften, naar han havde faaet Mønten. + +Om Søndagen gik Giovanni hjem. + +Brødrene blev støjende glade, da de saá ham, de faldt ham om Halsen og +kyssede ham. Og lidt efter sad de alle tre og saá paa hinanden, og de +vidste ikke, hvad de skulde sige--men sad der. + +Giovanni gav dem Cigaretter, og de røg alle tre, tavse og sært generte +ved hinanden. Der gik en Stund. + +-Nu maa jeg vel gaa, sagde Giovanni. + +-Skal Du gaa? + +-Ja--det er det bedste. Farvel da. + +Brødrene fulgte ham ned, og de stod i Gadedøren og saá efter ham, til +han var drejet om Hjørnet. + +Brødrene bad ogsaa Giovanni om Penge, saa tilsidst blev det knapt for +ham. Han havde længe tænkt paa at fordre "Part" af Papa Bedini. Nu +gjorde han det--Bedini og Araberen løb Panden mod Væggene og gav ham +Parten. + +Om Aftenen gjorde Giovanni Staldmestertjeneste, naar Truppen selv havde +arbejdet. Artisterne stod segnefærdige af Træthed, med deres parfumerede +Hoveder. Og medtagne af den lange Staaen ørkesløst, paa ét Sted, +skiftedes de til at læne sig til Logevæggene for at faa Støtte blot ét +Minut. + +Naar den store Pantomime var begyndt, blev de jaget gennem hastige +Omklædninger, og de fortumledes af Farverne og Støjen og det elektriske +Lys. Saa kom Giovanni hjem, slæbende træt, og sov, saa Kanonskud kunde +ikke vække ham. + +To Ting interesserede Giovanni: Jokeyen og Løverne. Han beundrede med +Kenderens Øje Jokeyens Spring, han søgte at lære ham Kunsten, Fiffene +af. I en af Pantomimerne var Mr. Cooke og Giovanni. Englænderne og sad +ved Siden af hinanden. + +-Jeg vilde gerne lære et andet Arbejde, sagde Giovanni. + +-Det kan De jo. + +-Parterre betaler sig ikke. + +-Naturligvis. Vilde De arbejde paa Hest? + +-Hvis jeg kunde lære det. + +Den næste Aften sagde Jokeyen: + +-Jeg har tænkt over det. De kan øve paa en af mine Heste. De maa kunne +springe Jokeyspringet. Vi vil forsøge. + +Et Par Dage efter begyndte Giovanni at øve med Mr. Cooke. De arbejdede +timevis om Eftermiddagen, naar Manegen var fri. + +En ung bleg Mand kom altid til Prøven. Det var Mr. Batty, Dyrtæmmeren. +Han sad stille med sit ubevægelige Ansigt, fra de begyndte, til de holdt +op. Han fulgte dem med Øjnene i Arbejdet, og en Gang imellem nikkede han +til Giovanni. + +Giovanni var hidsig, og slog sig i Raseri paa Benene og bøjede Pisken +til en Slynge, saa den fløj langt op i Amfiteatret. Mr. Cooke raabte til +Hesten med smaa, afskaarne Hvin. + +Giovanni tog Tilløb, bukkede sig sammen, udstødte et Skrig og satte fra. +Han fejlede og faldt. Han forsøgte igen, sprang fra og faldt. Og +staaende midt i Manegen stampede han Jord og Høvlspaaner op under sine +Hæle. + +Efter Prøven bragte den unge blege Mand Giovanni et Uldtæppe. + +-Tag det om Dem, sagde han. De forkøler Dem. + +-Tak, Mr. Batty. Giovanni tog Tæppet om sig. Hvordan synes De, det gik. + +-Aa, det kommer. + +-Tror De? + +-Ja vist. + +-Farvel, Signor Giovanni. Han gav Giovanni Haanden. + +-Farvel, Mr. Batty. Vi ses. + +Og de skiltes. Det var et mærkeligt, halvt sørgmodigt og tavst Venskab, +det mellem Giovanni og Mr. Batty. Det var kommet saadan lidt efter lidt. + +De spiste i Cirkusrestauranten ved det samme Bord, de hentede hinanden +om Morgenen, og de fulgtes hjem om Aftenen. + +De havde aldrig mange Ord, men de holdt af hinanden. Naar om Aftenen det +mægtige Løvebur var rullet frem, og Batty med sit hvide Ansigt gik forbi +Staldmestrene ind i Manegen, gav Giovanni ham Haanden. Det var kommet +saadan en Aften, uden at de havde tænkt over det, og nu skete det hver +Gang, naar Batty gik ind. De vekslede et Haandtryk. + +Da Giovanni kunde Jokeyspringet, sagde han op hos Bedini og vilde tage +Engagement i en mindre Cirkus for Øvelsen. + +Han havde optraadt sidste Gang, og Batty og han gik hjem. + +De var begge bedrøvede og, tavse som de gik, hørte de deres Fodtrin +gennem de stille Gader. + +Batty løftede Hovedet, og stille sagde han, mens Lyset fra Lygten faldt +paa hans blege Ansigt: + +-Ja--om vi ses igen. + +Giovanni havde tænkt det samme. Han tog febrilsk om Battys Haand: + +-Batty, sagde han. + +Batty gik videre, og stille som før og lavt sagde han: + +-Man véd jo, det kommer en Dag. + +Ingen af dem talte mer; de kom til Battys Dør. + +-Nu, lev vel, sagde Batty. + +-Lev vel, Du, sagde Giovanni. De saá bedrøvede paa hinanden og fandt +ingen Ord. + +Saa gik Batty ned ad Gaden. + +Giovanni var blevet Jokey. Han drog fra Cirkus til Cirkus og fik et +stort Navn. Publikums Yndling var han allevegne. + +Det var Ridtets Voldsomhed, som betog. Ingen red saa ustyrligt som han. +Han føjede det store Brospring til Jokeyridtet. Han lagde Vovestykke til +Vovestykke; ikke var der det Haarsbred mellem Kvæstelsen og ham. + +Midt under Ridtet kom som en Rabies over ham. Alt svandt væk, Lys og +Loger og Kvinderne, og han følte kun under sig den gyngende og stønnende +Ryg, og han skreg gennem sammenbidte Tænder. + +Naar Ridtet var endt, var det sort for hans Øjne, og med sammensnøret +Hals faldt han om paa Uldtæpperne i Garderoben og laa plat som en Klud. + +Om Dagen var han alvorlig, sat og faamælt. + +Det havde været en Aften, da han var engageret i Petersborg hos +Cinicelli. En Trapezkunstner var styrtet ned fra det øverste af +Rotunden. Han tabte Balancen, de hørte et Skrig, saá Legemet gennem +Luften, og kvæstet laa Kammeraten i Manegen. To Timer efter var han død. + +Da Kisten paa Begravelsesdagen blev sænket i Jorden, stod alle +Artisterne tavse rundt om Graven. En efter en gik de hen, og med +ubevægelige Ansigter saá de stumme ned paa Kisten. + +Ulykken gjorde et stærkt Indtryk paa Giovanni. Han var ikke bange, han +blev snarere endnu mere forvoven i sit Ridt. Men udenfor Arbejdet var +han alvorlig, næsten sørgmodig. Han havde set, i hvis Brød han tjente. + +Han spillede ofte og højt. Med bankende Pulse--Aarene svulmede i hans +Pande--sad han halve Nætter ved Kortene og fortsatte med Pengedynger +foran sig Ridtets Spænding. + +Saa var det, han i Cirkus Carré traf Miss Alida, +Staaltraadskunstnerinden. + +Straks, da hun kom ind den første Aften og kastede den røde Atlaskes +Kaabe fra sig paa Jorden og stod i sit blege Silketrikot og bøjede sig +for Publikum, som brød ud i Bifald blot ved at se hende--skød Blodet op +i Giovannis Kinder, og han saá paa hende forbavset, som var hans Øjne +opladt, nu, med ét, og han aldrig havde set en Kvinde før. + +Han fulgte hver Bevægelse, hans Blik slap ikke hendes Skikkelse. Og da +hun steg ned og gik og atter kom ind, smilende og bøjende sig, vidste +han ikke, hvor han var, om der var gaaet et Minut eller en Time. + +Da hun igen gik ham forbi med Blomster i Hænderne--fulgte han efter uden +at vide det. Hun gik op ad Trappen til Garderoben, han stod nedenfor med +Blikket op, hun saá ned paa ham og standsede et Nu. Saa gik hun videre, +ind. + +Giovanni tog, saa lang Aftenen var, ikke Øjnene fra den Loge, hvor Miss +Alida sad med graat Slør om en rød Hat. + +Giovanni blev hurtig helt borte i Forelskelse. Han tænkte og vidste ikke +noget andet end Miss Alida. + +Hvor saa Miss Alida var, paa Prøven eller om Aftenen, om hun arbejdede +eller sad i Logen bag sin Vifte, saa følte hun Giovannis Øjne rettede +paa sig. Men ellers holdt han sig stadig fra hende. En Gang paa Prøven +havde han staaet og stirret paa hende lange Tider, og saa var han +pludselig gaaet et Par Skridt henimod hende, som om han vilde sige +noget. Men det blev ikke til mere end, at han drejede kejtet af, lige +foran hende, og gik. + +Miss Alida, som var en erfaren Dame, vidste slet ikke, hvad det skulde +sige. Og da hun i nogen Tid havde ventet paa, at det skulde blive til +mere, og det blev bare det samme med Stirren og Øjne og ikke andet, blev +hun ked af det og næsten halvvejs fornærmet. Om Aftenen, naar hun efter +Arbejdet gik ham forbi, Øjnene havde han paa hende, smilte hun spydigt. + +Giovanni forstod det godt, og han led, og holdt sig dog borte. Han var +bange for sig selv. Hans Lidenskab forskrækkede ham. Han frygtede dette +Fruentimmer som Fordærvelsen. Han maatte stride imod: det maatte ikke +gaa ham som Mr. Cookes Broder. Han var blevet ødelagt, saa rent, af +saadan En. Han rejste paa Markeder--en Cooke. + +Og han følte det, at gav han efter, var det forbi, Modstand og det +altsammen og saa--gav han efter. + +Det var en Formiddag. Han var kommen for at øve, og hans Hest blev ført +frem, og, træt ved alting, opgav han at prøve og lod dem føre Hesten +tilbage. Han gik ind i Garderoben, og han satte sig saa underlig mat og +lad ved Døren paa Kufferten, med Hovedet i sine Hænder. + +Han rejste sig. Nu maatte han til Direktøren for at hæve sin Kontrakt. +Han vidste saa godt, han gjorde det ikke, han kom ikke længere end til +Restauranten, for at sætte sig dér, under hendes Billede i Glasskabet. + +Da han aabnede Døren, gik Miss Alida forbi i Halvmørket. + +Han blev staaende med Haanden paa Døren. Hun saá paa ham med sit Smil. + +Men i samme Nu havde Giovanni løftet hende op fra Jorden og sat hende +ind ad Døren, som han slog i. + +--Saadan noget havde Miss Alida dog endnu ikke været med til. + +Giovanni var fra Sind og Sans, det var en Vildskab det hele. + +For hans Lidenskab var fra den første Dag mættet med et hadefuldt Raseri +mod ham selv og mod hende. Han hadede og begærede hende. I nogen Tid +kunde han beherske hende med sin Lidenskab, der havde det nok saa +rigeligt med Slag som med Kærtegn. Men saa syntes Miss Alida, at den +Historie blev hende dog for voldsom, og hun tog til mild Afveksling en +kælen og blond Akrobatdreng, som gav Damen i det grønne Hus. + +Giovanni vidste det. Han kom til hendes Dør om Aftenen, og hun lukkede +ikke op; og han vidste godt, han var derinde. Han gik paa Gaden og +vandrede op og ned; naar en Dør blev lukket eller aabnet, skjulte han +sig i en Portfordybning. Hen paa Morgenen saá han Drengen komme ned og +gaa forbi sig, bleg, med Hænderne i Kavajlommerne. Han ikke saa meget +som slog ham. Saa gik han op igen til Alidas Dør og tiggede og bad om +dog at maatte komme ind. Tilsidst lukkede hun ham op, søvnig og doven, +med forpjusket Haar. Og skælvende af Attraa og Raseri laa han som en +Tigger ved Siden af den sovende Alida, i den varme Seng, hvor +Akrobatungen nylig havde ligget. + +Det tog paa Giovanni. Han forfejlede tidt i sine Spring nu. Det store +Jokeyspring kunde han mange Aftener gøre om baade tre og fire Gange. Han +vidste godt, han ikke var sikker mere. Han prøvede om Formiddagen Gang +efter Gang og blev ikke sikrere. Han piskede sin Hest til Blods og skreg +af Raseri under Prøverne. + +En Aften faldt han ned seks Gange. Han trak op i sine Støvler, +beroligede Hesten, krummede sig sammen og løb til, og snublede igen. + +Direktøren, der stod i Staldaabningen, trak paa Skulderen og vendte sig +til den forreste Klovn: + +-_Cette Alida est bien forte_, sagde han, _canaille_. + +Saa kom Giovanni op den syvende Gang. + +Batty blev engageret med sine Løver til Cirkus. Han og Giovanni var +sammen som før. De spiste sammen, fulgte, hinanden hjem om Aftenen. Miss +Alidas Navn blev aldrig nævnet imellem dem. + +Batty sad paa Giovannis Prøver ubevægelig og stille. + +En Formiddag gik det rent forkert. Giovanni sprang og sprang og tumlede +ned og snublede og sprang. + +Han løb Manegen rundt og satte fra igen og sprang. Han berørte Hestens +Ryg og faldt. + +-Nej--han skreg--nej, fø'r Hesten ud! Og stønnende kastede han sig +næsegrus ned paa Jorden, saa lang han var. + +Han laa og hulkede sagte midt i det store Rum. Batty stod op og gik ind +til ham. Han ventede lidt og saá ned paa hans Skikkelse. + +Saa bøjede han sig ned. Det er mig, Giovanni, sagde han, kom nu. + +Han lagde stille sin Haand paa Giovannis Nakke og lod den sagte glide +op og ned, langs de fine Haar. Han syntes, Graaden stilnede ved det. + +-Saa, Giovanni, saa--min Ven. + +Giovanni løftede Hovedet og lænede sig lidt mod hans Skulder. Et Øjeblik +blev Graaden saa voldsom igen. + +-Ja--ja--ja, ja--ja vist--Giovanni. Batty holdt sin Haand paa hans +Nakke--ja vist.... + +Giovanni tog hans Haand. + +-Lad mig saa gaa, sagde han, tak--Du. Han rejste sig, og med et +Haandtryk skiltes de, og de gik hver sin Vej. + +Da de om Aftenen brød op og var kommen hen ad Gaden, sagde Batty lavmælt +og saa ikke paa ham: + +-Giovanni, kunde vi ikke rejse? + +Men Giovanni lod som han ikke hørte, og Batty turde ikke spørge ham +igen. + +De gik noget. Godnat, sagde saa Giovanni, paa et Hjørne. + +-Hvor skal Du hen, sagde Batty. De skiltes ellers aldrig dér. +Ud--Giovanni saá bort: Godnat. + +Batty stod længe og stirrede efter ham. + +Giovanni ventede udenfor Alidas Hus og slap ikke ind før om Morgenen. + +Et Par Aftener efter maatte Giovanni gaa fra Manegen, uden at hans +Spring var lykkedes. + +Han gjorde om og om. Alle Aarer svulmede i hans Ansigt af Anstrengelse +og Skam. + +Publikum blev utaalmodigt. De hyssede. Han forsøgte endnu en Gang. + +-Finissez, Finissez, raabte Direktøren gennem Hysningen. + +Og blodrød og med sammenbidte Tænder maatte Giovanni gaa bort fra +Manegen. + +Miss Alida stod paa Trappen. Hun vilde sige noget, men han gik af Vejen. +Han havde bare set hende lige ind i hendes Ansigt. + +Han kom ind i sit Værelse og satte sig foran sit Spejl. Armene hang +slapt ned langs hans Sider. Han var bedøvet af Fortvivlelse og Skam. + +Det bankede paa Døren, og Batty kom sagte ind. Giovanni gjorde en +Bevægelse som for at holde ham fra sig. Men Batty saá det ikke, han gik +op og ned i Rummet. + +Han tog et uldent Tæppe i Krogen og lagde Giovanni det om Skuldrene: Tag +det om Dig, sagde han, Du kan ikke sidde saadan. + +Giovanni lod Tæppet glide ned om sig og sad som før. + +-Tag det om Dig, sagde Batty haardt, skal Du nu ogsaa blive forkølet! + +Giovanni adlød, og Batty gik igen frem og tilbage. + +Han standsede bag Vennens Stol: Giovanni, Du maa rejse. Dette gaar ikke. + +Giovanni rørte sig ikke. + +-Hører Du, Giovanni, det nytter ikke: vi maa rejse. Det var ligesom +Giovanni vaagnede, han forstod uden at have hørt. Han tog med Haanden +ned over Øjnene og sagde: + +-Ja--ja ... Ja Du sørger vel for det. + +Han lagde Hovedet ned mod Bordpladen, og Batty gik. + +Batty talte med Direktøren den næste Formiddag: de kunde rejse om en +Uge. Det blev saa bestemt. + +Men samme Aften--Giovanni red som en gal, saa vildt--styrtede han af; +Hesten blev sky, snublede og faldt ovenpaa ham. Der blev Forvirring og +Skrig, og de bar Giovanni ud kvæstet. Hvad Brystet havde lidt, kunde man +ikke sige, det højre Ben var knækket over Laaret. + +En Feber slog sig til, og fjorten Dage svævede Giovanni mellem Liv og +Død. + +Et Par Uger laa Giovanni hen uden Bevidsthed. Han var ustyrlig, saa de +bandt ham i Sengen. Siden mattedes han, og Krisen kom med en fortærende +Feber. Han laa med hede Øjne uden at røre sig, uden Mæle. + +Dag efter Dag sad Batty ubevægelig paa Stolen ved Sengen og betragtede +hans Ansigt ufravendt. + +Da Krisen var ovre, vaagnede Giovanni og saá Batty. Han vilde tale, men +han havde ikke Kraft. Han smilte, og han forsøgte at løfte Haanden, men +han kunde ikke. Han følte sig tung som Bly. + +Batty saá Genkendelsen i hans Øjne og fo'r med Haanden op til Brystet, +saadan Hjertebanken fik han af Glæden. Giovanni faldt i Søvn igen. + +Batty rejste sig og aabnede sagte Døren og gik ud af Stuen. Nede hos den +vagthavende Læge bankede han paa. + +-Monsieur, sagde han straks inden for Døren og kunde knap faa Ordene +frem for Bevægelse, Monsieur han har kendt mig. + +Og den store, høje, blege Mand stod ret op og ned og hulkede. Det +begyndte at gaa fremad med Giovanni. Brystet havde intet lidt; Benet var +i Skinne. Han følte et træt Behag ligesom et Halvblund Dag og Nat. + +Batty sad ved Sengen og Giovanni tog hans Haand, som hvilede paa Knæet +og lagde den paa sit Tæppe, mens han klappede den svagt. Saa lukkede han +Øjnene og faldt i Blund igen, og varsomt løsnede Batty sin Haand fra +Giovannis, der var blev et saa fin og gennemsigtig. + +Naar Giovanni vaagnede, laa han ofte stille og saá paa Battys Ansigt. +Han saá ham i Profil, den lige Næse og den tætlukkede Mund. Batty +sukkede nu og da. + +Giovanni syntes, han saá saa sørgmodig ud. + +-Batty, sagde han sagte, hvorfor er Du saa bedrøvet? + +-Er Du vaagnet, sagde han, det vidste jeg ikke. Jeg er ikke bedrøvet. + +Men Giovanni saá tit, naar Batty troede han sov, at der gik som en +pludselig Kulde gennem Batty, og han hørte ham sukke kort og sagte. + +-Batty, sagde han, Du maa ikke sidde herinde hele Dagen. + +-Hvorfor? + +-Du kan ikke taale det. Jeg vil ikke ha'e det. Du bliver syg. + +-Jeg har det bedst her, Giovanni. Jeg vil helst være her. + +Og Giovanni laa og tænkte paa, hvad der vel var i Vejen med Batty. + +En Dag sagde han pludselig: + +-Batty, sig mig, er det Løverne, Du. Er det? + +Batty saá ned mod Gulvet. + +-Du véd jo, sagde han, de er altid lidt urolige hen mod Foraaret. + +Efterhaanden som Giovanni blev bedre, begyndte han at tale meget +utaalmodigt og gnavent. + +-En Dag sagde Lægen, som syslede med Benet: + +-Ja--til Jokey bli'r det jo ikke mer, men hvor der ikke skal springes +saa højt--vil De saamæn slet ingen Mén mærke. + +Giovanni satte sig haardt op i Sengen. + +-Bli'r jeg ikke Jokey? sagde han. Han følte en skarp Smerte i Benet og +faldt tilbage mod Hovedpuden. + +-Jeg har jo sagt, De maa ikke røre Dem, sagde Lægen. Nej--Jokey--det +bli'r vist for voldsomt--men Hr. Batty siger jo, at for Dem er der +Specialiteter nok. Lidt Forandring vil bare more Hr. Giovanni. + +Da Lægen var gaaet, laa Giovanni hen med lukkede Øjne. Det havde ramt +ham som et Slag: Han skulde ikke mere være Jokey. + +Han tumlede med den ene Tanke og fandt ikke Rede. Han syntes, det +lukkede sig saadan allevegne. + +Da Batty kom, nikkede han kun til Goddag og laa ubevægelig. Ingen af dem +sagde nogenting. + +Tilsidst spurgte han: + +-Batty, hvorfor har Du ikke sagt mig det? + +-Det kom jo tidsnok, sagde Batty. + +Giovanni lagde sig om mod Væggen ganske stille. Men saa skar Tanken igen +gennem hans trætte Hjerne, og han vendte sig i Sengen og stønnede. + +-Giovanni, sagde Batty. han havde rejst sig og stod ved Hovedgærdet: der +er jo altid Udvej. Giovanni svarede ikke. + +-Vi kunde jo--det kom tøvende--dele Løverne. + +Og da Giovanni ingenting sagde, føjede han stille til: + +-Hvis Du vil. + +-Dele Løverne? + +-Ja--jeg mener, vi kunde arbejde sammen. + +Det blev bestemt de næste Dage. Batty og Giovanni skulde sammen arbejde +med Løverne. Saa snart Giovanni blev rask, begyndte de paa Prøverne. +Batty bedøvede Dyrene og lod Giovanni følge sig ind i Buret. Løverne var +dvaske, der var ingen Fare. + +Naar en Løve gned sin varme Krop langs Giovannis Ben, løb som en Kulde +hen over hans Hud, ellers var han rolig. Tavse arbejdede de mellem de +knurrende Dyr. + +De prøvede tre Uger. Saa skulde "Fratelli Bedini, Løvetæmmerne", optræde +for første Gang. + +Giovanni og Batty forlod aldrig mere hinanden. De maatte bestandig være +sammen. Det var, som den ene ikke mere turde forlade den anden. De +tænkte begge det samme, og det forstod de uden at tale. + +Da Giovanni stod paa Trappen og saá det røde Bur inde i Manegens Lys og +den mørke Krans af Mennesker rundt om, tog han haardt om Gelænderet. Det +var, som om alt Blodet i ham vilde standse sit Løb med ét. + +-Giovanni, sagde Batty nede fra. Kommer Du. + +Giovanni gik ned, og de ventede ved Siden af hinanden. + +Slapt faldt Armen tilbage. Giovanni saá fremme foran sig Buret, hvor +Løverne gned sig sammen i Flok. + +De begyndte at gaa. Han fulgte Batty. Blikket holdt han ufravendt paa +den hvide Trappe. Batty steg op og slog hurtigt Slaaen fra; et Nu +betragtede han Giovanni og gik ind. + +Da de igen var ude, hørte Giovanni Bifaldet som en drukken Mand Blodets +Sus. + +De arbejdede hver Aften. Løverne var kælne og logrede som Hundehvalpe. +Men undertiden fo'r Giovanni om Natten pludselig op af Søvne: han havde +set Løvindens Øjne paa sig i Drømme. Han satte sig op badet i kold Sved, +og han saá over til Battys Seng, om han sov. + +Timevis sad han i Mørket, med Armene om sine Knæ, i tung Grublen. + +I den sidste Tid var ogsaa Batty søvnløs. Naar Giovanni vaagnede, +forfulgt af sin evige Drøm, hørte han Batty kaste sig i Sengen og sukke. +Men saasnart han mærkede Giovanni var vaagen, laa han ganske stille med +dybt Aandedrag, og de laa begge timevis, lyttende efter hinanden, og lod +som de sov, og de vaagede begge. + +Om Aftenen i Garderoben, naar de sad foran deres Spejle, greb de +pludselig hinanden i Haanden med et angst Tryk. + +-Giovanni, sagde Batty, hvordan er det gaaet til, at Du hader mig +saadan? + +Giovanni blev bleg. Det var det, han tænkte paa Nat og Dag. + +-Jeg véd det ikke, sagde han sagte, jeg forstaar det ikke. + +Og de gav sig igen til at klæde sig paa langsomt og mekanisk. + +Det var en Sommeraften, det skete, efter en hed Dag, som havde gjort +Dyrene rigtig levende. + +Batty og Giovanni arbejdede roligt i den gamle Takt. Men den ene Løvinde +var ulydig, saa Batty maatte slaa den med Pisken over Snuden. Den +blødte. Dyret krummede Kløerne ind og lagde sig knurrende. Giovanni tog +ikke sit Blik fra dens gule Øjne. + +Det var forbi, og Batty aabnede Døren og lod Giovanni gaa ud. Han fyrede +Pistelen af og vilde lukke Døren til den lille Forstue--da han gled. + +Han faldt, saadan--forover--paa det højre Ben--og vilde rejse sig--og +greb for sig--og havde Løvinden over sig--og skreg. + +Og med sin sidste Kraft, med Dyret i sin Strube, vendte han sig og lagde +sin Arm som en Rigle ind i Døren, saa den lukkede. + +-Batty. + +-Batty. Giovanni sled i Døren. + +Tilskuerne, flygtede vildt ned over Bænkene, der knustes. Under Skrig +sprang de ned fra Gallerierne. + +Man hørte de Besvimedes Hvin og Angstraab fra Børn, der klamrede sig til +Logerne--og man vendte sig ikke, men flyede. + +Paa Amfiteatrets Bænke vred Kvinder deres Hænder. Staldmestrene brødes +med Giovanni midt paa Jorden. + +-Luk--luk Buret! skreg der Tusinde. + +--Løverne gik logrende rundt om Battys Lig i den tomme Cirkus, hvor alle +Blussene brændte. + +Giovanni sad paa en Kasse ude i Gangen. Fraaden faldt fra hans Mund ned +paa hans Bryst. To Artister holdt hans Hænder. Da Kammeraterne slap ham, +rørte han sig ikke. Armene faldt ned. + +Han lyttede til Bruset af Stimmelen og Skrigene, der døde bort--indtil +der var stille. + +Saa rejste han sig. Hans Ansigt var stift og gult som et Ligs. Han saá +Løverne, der listede rundt om Battys Lig, og staaende foran Buret +affyrede han to Skud og aabnede Døren. + +Løverne gned sig skulende langs med Stængerne, og lempeligt løftede +Giovanni Liget ud. Blodet rislede fra Gulvet i Buret piblende ned paa +Jorden til en stor Pøl. + +Han kaldte paa et Par Staldkarle, og de kom tøvende. De rystede over +hele Kroppen. + +-Tag ham, sagde Giovanni. + +Karlene bøjede sig ned og tog Liget. Men den ene slap Taget. Han +besvimede saa lang han var paa Jorden. + +Giovanni skubbede den anden væk, og han løftede langsomt det lemlæstede +Lig op, og han bar det ud i sine Arme, som et lille Barn. Der blev en +lang Vej af Blod til det Sted, hvor han lagde det: paa Løveburets Plads +ved Stalden. + +Der var ingen. Der var tomt og stille overalt. Han hentede en Baare og +lagde Liget paa den og dækkede det med Akrobaternes Tæppe. + +Han gik tungt op ad Trappen og aabnede Døren til Garderoben og kastede +sig paa Gulvet, plat ned. Han sov, hulkende i Søvne. Der gik Trækninger +gennem hans store Legeme. + +Da han vaagnede, var det Dag. Han satte sig op, hele hans Krop smertede. +Saa saá han Battys Tøj, der hang fra igaar over Stolen. Det gav et Ryk i +ham af Smerte. Han saá paa Spejlet. Uhret hang i sin Kæde og var gaaet +istaa. + +Han blev siddende paa Gulvet og saá længe paa det altsammen. Nu var han +alene. Hans Smerte blev i samme Nu til et dumpt Raseri mod dem, Dyrene. + +Han rejste sig og gik ned ad Trappen. Han ikke saa meget som tænkte paa +Liget. Han gik ind i Manegen. Løverne sov i Buret. De blev vækkede ved +Støjen og knurrede. Han tog Skodderne i Stalden, en efter en, og satte +dem for. + +Saa gik han op igen i Garderoben og klædte sig om. Han skulde ud og købe +Kød til Løverne, i Byen. + +Medens han sad, tog han Battys Uhr og trak det op. Og da det hang der +igen, ved Spejlet, dikkende, kom han til at græde og lagde Hovedet ned +mod Bordpladen. Han græd længe, sagte fortvivlet. Saa stod han op og gik +ud. + +Han købte nogle store Oksekøller hos en Slagter, og han fulgte selv med +Drengen, der bar dem hjem. Han blev hjemme hele Dagen, og han borede med +et gammelt Vridbor lange Gange i Kødet og fyldte dem med Stryknin. + +To Politiembedsmænd kom for at faa Forklaring om Ulykken. Giovanni +svarede roligt og hørte ikke op med sit Arbejde. + +Da det mørknede, gik han ud. En Dreng bar Kødet, pakket ind i et Lagen. + +Cirkus laa tom og mørk. Forestillingen var aflyst. + +Giovanni tændte to Staldlygter og gik ind i Manegen. Buret stod med sine +Skodder paa samme Sted som om Morgenen. Han gav Drengen en +Drikkeskilling og lod ham sætte Kødet fra sig; langtsomt tog han +Skodderne fra og stillede dem i Kreds op ad Manegen. + +Saa viklede han Lagenet op og kastede Kødet ind, Stykke for Stykke. + +Løverne greb det knurrende og sled det itu og slugte det. Giovanni saá +paa de hvide Tænder i Kødet. + +Han satte sig paa Manegen og ventede. + +I Halvmørket gned Dyrene sig som Skygger rundt i Buret. + +Ubevægelig stirrede han hen, hvor Løverne flakkede uroligt rundt; de +skubbede sig op ad hinanden med korte Brøl. Klagende strakte de deres +Kroppe ud paa Sandet, og de spilede Øjnene op og strakte de tørre Tunger +langt ud og slikkede de kolde Stænger. + +Giovanni rørte sig ikke. + +Dyrenes Øjne lyste i Mørket som gule Flammer, der blev lysere og matte +og slukkedes. De borede deres Kroppe ind i Krogene under sagte Jamren, +og de begyndte at ralle, og pludselig fløj de, rasende, op mod de +klirrende Stænger og brølede fortvivlet; de faldt ned, og sky slæbte de +sig forbi hinanden og væltede sig om paa Ryggen, og der kom fra deres +opspilede Gab afbrudte og kvalte Brøl, som om deres Struber snøredes +sammen. + +Lysene i Lygterne var ved at brænde ned. Det blev helt mørkt. + +Giovanni blev siddende og hørte den sagte Rallen fra Buret, hvor der +blev stille--lidt efter lidt. + +Han syntes, det hele var saa græsselig elendigt, altsammen. + +Han tænkte paa saa mange sørgelige Ting. Han tænkte paa de lystige +Brolæggere, som i et Aar alle havde kastet sig ned paa Gaden og var døde +der paa Stenbroen. Han tænkte paa sin Fader, som havde siddet ved hans +Seng og presset ham for Penge. + +Han tænkte paa Batty--paa Batty, som var død. + +Han lyttede. Det var blevet ganske stille. Saa kom der et dybt Suk og +endnu et. En lille sagte Kradsen af en Pote--og ikke mere. + +Giovanni tænkte paa, hvad han nu skulde blive. Han var ikke saa ung mer, +og han havde ikke længer nogen Specialitet. + +Han maatte vel forsøge at blive Klovn, Jokey-Parodist. Hvis han kunde +det for sit Ben. + +Giovanni stod op og gik frem gennem Mørket. Han syntes, det var, som han +slæbte en tung Byrde hen efter sig. + + + * * * * * + + + + +CHARLOT DU PONT + +Han var syv Aar, da han første Gang blev stablet op paa en Tribune, i en +Fløjlsbluse med Kniplinger, ved en Velgørenheds-Koncert i Trokadéro. + +Han gjorde Lykke: han kunde knap holde paa Violinen. + +Efter Udførelsen af "Kakadu der Schneider" blev han kysset af hele +Komitéen. + +Hr. Theodor Franz sendte Bud efter ham næste Morgen. Den store +Impresario vilde se ham. Hr. Emmanuelo de las Foresas fulgte selv sin +Søn derhen. Hr. Emmanuelo de las Foresas var stærkt bevæget. Han indsaa, +Øjeblikket var kommet. + +Hr. Theodor Franz sad i sit Privatkontor foran det store Skrivebord i +sin Yndlingsstilling, Napoleon efter Leipzig. + +Naar han sad saadan, talte man ikke til Hr. Theodor Franz; man ventede. +Man vidste, han sad og erobrede Verden, og man forstyrrede ham ikke. +Adelina Patti havde siddet her og ventet i ti Minutter for ti Aar siden. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas ventede uden saa meget som at sno sin +Knebelsbart. Lokke-Ungen følte Momentets Alvorlighed og suttede stille +paa sine Knoer. + +Saa der var ganske tyst i Hr. Theodor Franz' Privatkontor, hvor +Verdensberømmelserne i Lystryk stirrede ned fra Væggene. + +-Altsaa--hvad hedder han? + +Hr. Emmanuelo de las Foresas fo'r sammen. + +Naar Hr. Theodor Franz talte, var det rungende, som om han skulde +overdøve et Erardsk Flygel. Folk, der hørte ham første Gang, fo'r altid +sammen ligesom Hr. Emmanuelo de las Foresas. Hr. Theodor Franz vidste +det, men han ansaa det for formaalstjenligt, at Folk fo'r sammen. + +-Altsaa--hvad hedder han? + +Hr. de las Foresas fik sagt: + +-Carlo de las Foresas. + +-Hm--og hvorfra? Hr. Theodor Franz antydede ved en meget ubetydelig +Haandbevægelse, at Hr. Emmanuelo de las Foresas kunde sætte sig. + +-Tak. Det hjalp paa Hr. de las Foresas at komme til Sæde. Han placerede +Lokke-Barnet mellem sine Ben og begyndte at tale. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas holdt meget af at tale. Han var fra Chile. +Det kunde synes besynderligt, at Grander af Spanien slog sig ned i +Chile. Men Hr. Emmanuelo de las Foresas havde gjort det. Det var et +Pronunciamento. Dette Pronunciamento var Hemmeligheden i Hr. de las +Foresas Historie. Det var foregaaet i Mexiko. Hvad det havde at gøre med +Spanien, vidste ingen. Der kom overhovedet, naar Hr. Emmanuelo de las +Foresas fortalte sin Historie, et Punkt, hvor det ikke var saa ganske +let at følge ham. Det laa i, at han færdedes meget livligt i to +Verdensdele. Man vidste aldrig, paa hvad Side af Oceanet man havde ham. +Men pludselig endte han paa de kanariske Øer. + +Dér var han, da Hr. Theodor Franz slog ud med Haanden: + +-Vel--han er født i Provence. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas sprat til: + +-I Provence! + +-Ja--min Herre--i Provence. De er borgerlig, min Herre, og fra Provence. + +Hr. Theodor Franz rejste sig. + +-Publikum er træt af det exotiske, min Herre--Publikum tror ikke paa +Adel paa Tribunerne, min Herre--Publikum er træt af Humbug. Publikum +vil det reelle--Publikum vil ikke føres bag Lyset. + +Hr. Theodor Franz raabte hver Sætning som en Dagsbefaling. Publikum kom +som et Trompetstød. + +-Publikum er træt. Publikum vil Værdighed. Publikum bør tages med Ro, +min Herre. + +Hr. Theodor Franz svedte. Publikums Bonsens ophidsede ham til +Begejstring. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas nikkede til hver Sætning. + +Hr. Theodor Franz saá paa Lokke-Drengen: + +-Han er syv Aar. + +-Lige fyldt. + +-Vi siger seks. Han kan gaa for seks. Hr. Theodor Franz bøjede sig ned: +Hvad er det? han pegede paa en Diamantknap til ti Francs, Carlo de las +Foresas havde i sin Krave. Tag den af. + +-Den er et Arvestykke, sagde Hr. de las Foresas. + +-Min Herre--Hr. Theodor Franz kunde kæmpe med et Orkester--Publikum tror +ikke paa Arvestykker. + +Hr. de las Foresas tog Knappen af. + +-Og nu til Sagen--til Kunsten. Hvor stort er hans Repertoire. + +-Tre Numre. + +-Og Kakadu der Schneider, sagde Lokke-Ungen. + +-Vel, min Herre. Jeg skal opsætte Betingelserne. De skal høre fra mig. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas og Lokke-Ungen gik. + +Hr. Theodor Franz satte sig foran sit Skrivebord. Han tyggede Negle. Hr. +Theodor Franz tyggede ofte Negle, naar han tænkte dybt. + +Det var den sidste Dag, den Familie var fra Chile. + +Hr. Theodor Franz havde mistet Tilliden til det tropiske. Publikum havde +tabt Smagen for det vidtløftige. Hr. Theodor Franz pousserede det +idylliske. + +Hans Kunstnere udgik alle fra borgerlige Hjem. Hans største Sukces var +med Amerikanerinden, som han havde fundet i en Kirke, og som aldrig +optraadte paa Teatret, fordi det stred mod hendes religiøse +Overbevisning. Han havde rørt to Verdensdele, naar han om Søndagen var +kørt med hende til Kirke.-- + +Om Aftenen meddelte Hr. Theodor Franz Bladene, at det lille +Violin-Vidunder Charlot Dupont for Øjeblikket tog Timer hos Professor +Dinelli. + +-Som bekendt er det lille Vidunder fra Provence af den bekendte +orleanistiske Embedsmandsfamilie Dupont. + +Hr. Theodor Franz var glad ved Ordene: orleanistisk Embedsmandsfamilie. +Det var fortræffeligt. Egentlig var det komplet faldet ham i Pennen. Men +det var fortræffeligt: "orleanistisk Embedsmandsfamilie Dupont". + +Det var et helt Perspektiv af Hæderlighed og borgerlig Honnethed. + +Hr. Theodor Franz var ligefrem snublet over Dørtærskelen til en Sukces. + +Den næste Dag gjorde han Visit hos Familien de las Foresas. Han ønskede +at se, hvad han kunde byde den. Han maatte op i femte Etage; Overtøjet i +Gangen var luvslidt, svær Mængde Børnetøj, købt i Butik for færdigt. Han +ventede i en raakold Salon med Madlugt. + +Hr. Theodor Franz bød 800 Francs om Maaneden for et halvt Aar. Hr. +Emmanuelo de las Foresas tog det halve i Forskud og slog til. + +Charlot fik en Lærer, som spillede de tre Numre med ham. Hr. Theodor +Franz var tilstede ved Timerne. Han mærkede sig alle Stederne, hvor +Charlot spillede falsk. Dér skulde han smile til Publikum. + +Tiden nærmde sig for den første Koncert. Den skulde finde Sted i +Bryssel. + +Dagen før de skulde rejse, gjorde Hr. Emmanuelo de las Foresas +Afskedsbesøg hos Hr. Theodor Franz. Hr. de las Foresas var en bøjelig +Natur, han var helt Orleanist: Lidt militærisk, Guidknapstok og graa +Knebelsbart. + +-Min Herre, sagde Hr. Theodor Franz, hvorfor bærer De ikke Flor? + +-Flor? + +-Ja--har jeg ikke læst, at Charlot er moderløs, min Herre. + +Da Hr. Dupont rejste, havde han Flor om Hatten. Hr. Theodor Franz bragte +Charlot en Present. Det var et Tøndebaand med hans Navnetræk. Han havde +det med i Kupeen. + +Hr. Theodor Franz blev i Paris. Det var et Princip. Han holdt sig altid +tilbage. + +-En Impresario skræmmer Pressen, min Herre, sagde han til Hr. de las +Foresas. De Herrer tror man kommer med Lommerne fulde af Humbug. De +Herrer af Pressen er saa mistænksomme. + +Men Morgenen efter den første Koncert kaldte et Telegram ham til +Bryssel. Han ventede endnu et Døgn, læste Brysselerbladene og rejste. +Det lille Violin-Vidunder Charlot Dupont havde nærmest gjort Fiasco. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas modtog ham paa Banegaarden. Han var spag og +sørgmodig vrøvlet. + +-Hvad kan man forlange af et Barn, sagde han. Hvad forlanger man? Han +kan vel ikke spille som Sarasate. + +-Min Herre--ti stille--Han har spillet som et asen. + +Charlot var forknyt. Hr. Emmanuelo de las Foresas havde pryglet ham, saa +han var blaa og gul over Ryggen. Han skævede til Hr. Theodor Franz og +ventede mer. Men Hr. Theodor Franz pakkede et helt Lager af +Pariserlegetøj ud og spredte det over hele Stuen. Charlot saá, der var +ikke Tale om Prygl. + +Hr. Theodor Franz søgte en ny Lærer, og de begyndte igen at indstudere +de tre Numre. De spillede Time efter Time, til Charlot var segnefærdig. +Hr. Theodor Franz udstyrede Spillet med mange Smil og barnlige Gestus. + +Charlot stod ganske sløv, spillede, gjorde efter og smilede. + +Tilsidst begyndte han at græde, Violinen faldt ham ud af Hænderne, og +han gned Taarerne ud over sit Ansigt. + +-Naa--en Gang til ... + +-Jeg er saa træt, han græd, jeg vil ikke. + +-Kun én Gang til, saa faar Du Konfekt ... Charlot tudede. + +-Jeg vil ikke ha'e Konfekt, sagde han. + +-Hvad vil Du da ha'e--naar Du er artig og spiller en Gang til ... + +Charlot saá ud gennem Fingrene. + +-Cigaretter, sagde han. + +-Naa--spil saa. + +-Tre, sagde Charlot. + +-Naa--ja--tre. + +Charlot tog Hænderne bort fra Ansigtet. Jeg vil se dem, sagde han. + +Hr. Theodor Franz lagde tre Cigaretter paa Bordet, og Charlot spillede +endnu en Gang, rystende over hele Kroppen, saa træt var han. + +Klokken to var Undervisningen forbi. Hr. Theodor Franz spadserede selv +med Charlot paa Boulevarden. De havde det kønne Tøndebaand med. Charlot +vilde helst sidde paa en Bænk, han var saa søvnig, som havde han Sand i +Øjnene. Men Hr. Theodor Franz gav ham smaa Knubs, til han blev vaagen og +løb med Tøndebaandet. + +Hr. Theodor Franz talte venligt med alle de velklædte Børn, og han gav +dem Konfekt og Godter. Han satte ogsaa Lege i Gang. Hvor der var Mødre +med, konverserede han og præsenterede Charlot, naar han da kunde finde +ham. For han forstak sig oftest og sad krøbet sammen og sov ved Foden af +et Træ, med Hovedet ned mod sine Knæ. + +Saa blev han knubset op--Hr. Theodor Franz knubsede rigtig fast, med de +knyttede Knoer lige ned mod Nøglebenet--til han blev vaagen og fik fat +paa Pisk og Top, som laa ved Siden af ham paa Jorden. + +-Han er saa livlig, sagde Hr. Theodor Franz, en rigtig Dreng--er han. + +En Dag var han bleven rent borte. Han var ikke til at finde paa +Boulevarden. Hr. Emmanuelo de las Foresas Og Hr. Theodor Franz søgte +omkaps. Tilsidst fandt de Charlot inde i Parken, omme bag en Stensokkel. +Han stod omringet af en hel Flok smaa Unger. Han stak dem Cigaretten i +Munden og lærte dem, hvordan de skulde "bakke". Ungerne skar fæle +Ansigter og hostede af Røgen. + +Charlot blev ked af det. + +-Idioter, sagde Drengen. Meget stolt pustede han selv store Røgskyer ud +i Luften. + +Da de kom hjem den Dag, fik Charlot første Gang Prygl af Hr. Theodor +Franz. + +Da de havde prøvet de tre Numre en Ugestid til, var Violin-Vidunderet +Charlot Dupont saa elskværdig at ville spille et Par Numre for Eleverne +i Hr. Rochebrunes Skole, Hr. Rochebrune havde indbudt enkelte af +Elevernes Mødre og Tanter. + +Charlot spillede de to Numre og "Kakadu der Schneider". Der havde aldrig +været en saadan Jubel i Hr. Rochebrunes Skole. Mødrene var rørte. +Charlot gik rundt til Kyssen. Bagefter stod Damerne i Vinduerne og saá +ham lege Tagfat i Skolegaarden. + +Der kom Notitser i Bladene. Et Par andre Skoler indbød +Violin-Vidunderet. + +Hr. Theodor Franz kørte rundt med Charlot til Kritikerne. Charlot var +blevet et ualmindelig søvnigt Barn. Knap var han til Sæde i Vognen, før +han sov ind i sit Hjørne. Og kom de op til de fremmede Mennesker--Hr. +Theodor Franz besøgte Folk i deres Hjem, han holdt af Hjemmene--stod han +og maabede ved Siden af Hr. Theodor Franz' Stol og drævede frem et Ja +eller et Nej. + +Det var paa Besøg hos Hr. Deslandes. Hr. Deslandes var Korrespondent +ved Times. Hr. Theodor Franz talte med Sordine--Hr. Theodor Franz talte +altid med Sordine med Autoriteterne og de Herrer af Pressen--om sin Ven +Hr. Ambroise Thomas. + +Inde i Stuen ved Siden af, gjorde Hr. Deslandes' uvorne Unger et +Himmelspektakel. Man kunde ikke høre Ørenlyd. + +Hr. Deslandes aabnede Døren og skændte. To Sekunder efter begyndte +Spektaklet igen. Min Herre--bevar'es lad dem dog lege--Hr. Theodor Franz +talte mildt--Børn er Børn. + +Han saá paa Charlot, der sad og dinglede i en Stol: + +-Charlot--Du maa vist gerne gaa ind og lege med Hr. Deslandes' Børn. + +Det maatte han naturligvis gerne. + +-Hører Du, Charlot--Du maa gerne gaa ind og lege med Hr. Deslandes' +Børn. + +Charlot blev siddende og rørte sig ikke. Han nærede en fuldkommen +Ligegyldighed for Kritikeren Hr. Deslandes' Afkom. + +Hr. Theodor Franz bøjede sig ned, og med et Knubs lige mod Nøglebenet +sagde han mildt: + +-Generer Du Dig, lille Charlot. Hr. Deslandes siger jo, Du maa gerne gaa +ind og lege med hans Børn ... + +Charlot kom hurtigt ned af Stolen og ind til Hr. Deslandes' Børn. De var +rødhaarede og morede sig med at stikke den fremmede Dreng med +Knappenaale. + +Hr. Theodor Franz og Hr. Deslandes stod i Døraabningen og glædede sig +over Børnene. + +Det var et Par Dage før det lille Violin-Vidunders anden Koncert. +Koncerten blev en stor Sukces. Eleverne i Hr. Rochebrunes Skole havde +Fribilletter og overrakte Charlot Dupont en Kæmpekrans. + +Charlot blev fotograferet staaende i Kransen som Ramme. + +Det var en meget stor Sukces. Efter den tredie Koncert--Programmet var +efter Opfordring det samme som ved den anden--førte Hr. Theodor Franz +personlig Charlot Dupont til Skandinavien. Hr. Theodor Franz satte +megen Pris paa Skandinavien. Der fik det lille Vidunder Ilddaaben. Vejen +laa aaben gennem Europa. I Løbet af to Aar afsøgtes hele Marken, man +trængte frem til Baku. + +Charlot Dupont gav Patti-Penge Europa rundt. + +Charlot fejrede sin syvaarige Fødselsdag hver Gang, han gav +Afskedskoncert. Hr. Emmanuelo de las Foresas gik stadig med Flor om sin +Hat. + +Hr. de las Foresas var iøvrigt meget tilfreds. Han tjente mange Penge, +og han genoptog visse Ungdomspassioner. Han havde altid været følsom +overfor Blondiner af en vis Fylde, og han havde en Gang sprængt Baden. +Han holdt af en lille Baccarat om Aftenen efter Koncerten, og han fandt +ret hyppigt rundt i Europa et blondt Embonpoint at glæde sig ved. + +Saadan gik det Par Aar. + +Selskabet tilbragte sin meste Tid paa Jernbanen. Der blev jævnt givet +Koncerter hver Dag. Om Morgenen tidligt skulde de afsted til Toget. Hr. +de las Foresas ruskede Charlot livligt i Lokkehaaret. Drengen sov tungt +og strittede imod i Søvne. Hr. de las Foresas hev ham Vand i Ansigtet +for at faa ham vaagen. Charlot græd og fik klynkende sine Strømper paa +siddende paa Sengekanten. Hans Lemmer var som Bly, saa tunge. + +Han blev klædt paa, og søvndrukken ravede han rundt i Halvmørket mellem +de aabne Kufferter, der blev pakkede ind hulter til bulter. Han faldt i +Søvn igen over den lunkne The, siddende med Koppen i Haanden. De ruskede +ham op igen, og frysende og blaa i Ansigtet rumlede Selskabet af i den +klamme Omnibus til Jernbanen. Just fredeligt gik det ikke. Hr. Emmanuelo +de las Foresas og Hr. Theodor Franz skændtes altid om Morgenen. + +Charlot rullede sig sammen som en Bylt i et Hjørne af Kupéen og sov. + +Naar Charlot vaagnede, saá han Faderen Og Hr. Theodor Franz: med løste +Klæder flød de henad Sædet. Hr. Theodor Franz snorkede. + +Waggonen rystede frem og tilbage, Lokomotivet gyngede af med sin +langsommelige Støj. Heden i Kupéen døsede Charlot hen, han var søvnig +uden at kunne sove. Han flyttede sig træt baade af at sidde og af at +ligge. Han lagde sig op paa Knæ og saá ud. Det var altid lige ét: Træer +og Huse og Mark. Det eneste, han brød sig om, var smaa Hunde. Dem vilde +han ud paa Perronen og klappe. + +Hen paa Eftermiddagen kom de til Koncertstedet, nye Karle rumsterede med +deres Kufferter, og Charlot saá livlig ud hen over Perronen med Favnen +fuld af Legetøj, og der kom Fart paa, mens de slugte noget Mad, og +Charlot blev udstafferet i den Fløjls, og de naaede op til Koncerten. +Naar Spændingen saá var ovre, efter det første Nummer, faldt Charlot +ofte i Søvn i en Krog i Kunstnerværelset, og de maatte vække ham, naar +han skulde ind igen. + +De kørte hjem og spiste til Aften, og Hr. Theodor Franz og Hr. Emmanuelo +de las Foresas blev højrøstede ved deres Flasker. Charlot blev ogsaa +levende ud paa Aftenen. Han fik Cognac og Vand, rødkindet sad han og +hørte til. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas kunde mange muntre Historier om vel +udviklede Blondiner fra de to Verdensdele. Hr. Theodor Franz havde ogsaa +sine Minder. Charlot lærte en Del af hvad Livet saadan giver. + +De talte ogsaa om Haandværket. + +Hr. Theodor Franz strakte Benene fra sig; og han blev oprigtig, med +Hænderne i Lommen. + +-Pressen--min Herre--man skal ikke bespise den--det er det dummeste, +man kan gøre at bespise den--jeg bespiser den aldrig, Mad gør Pressen +urolig, min Herre. Opsøg dem i deres Hjem, spis tynd Suppe i +Familiekredsene, min Herre--vær fordringsløs--skriv mange Smaabreve, +min Herre. Det er Sukces'en. + +-Ja--det er Vejen, sagde Hr. Emmanuelo de las Foresas. + +Det er det billigste, sagde Hr. Theodor Franz. + +Hr. de las Foresas nikkede. + +-Miss Tisbyrs har ikke kostet mig saa meget som en Flaske Bordeaux ... +Hun var religiøs, hun drak ikke Spirituosa--vi drak alle Vand, min Herre +... hun tjente tilsidst fem tusind Francs pr. Aften ... Har De hørt +hende? + +-Ja. + +-Saa behøver jeg ikke tale om hendes Stemme, min Herre. + +Hr. Theodor Franz tav lidt. + +-Blomster--det er en Dumhed med Blomster ... Publikum tror ikke mere paa +Blomster ... Miss Tisbyrs kostede mig seks og tyve Kristus paa Korset à +tre Francs--overrakte hende paa Podium af en Deputation ... det gør en +Effekt ... Kristus paa Korset omvundet med Immorteller, min Herre--Miss +Tisbyrs græd ... + +De talte om Alverdens Virtuoser og Artister. Hr. de las Foresas sagde +mest bare Ja og Amen. + +-Publikum er aldrig ekstravagant, Publikum er dydigt--man skal vende +sig til Hjertet--Følelsen--appellere til Følelsen. Det er Sagen.--Jeg +har reddet ti Sangerinder med "Ave Maria" til Harpe ... Jeg vil skabe en +Formue ved at stable et ungt Fruentimmer op ved Siden af en Harpe. + +Hr. Theodor Franz satte ikke Pris paa de store Sangerinder. De rentud +fortørnede ham: Det er en Fornærmelse, sagde han. En Fornærmelse mod den +sunde Sans. + +-Patti, sagde han, Patti, min Ven. En Humbug, min Herre. Patti har +ruineret tyve Impresarier. Jeg er ikke Forgylder, jeg vil gøre +Forretninger--tolv tusind Francs for to Arier--jeg kalder det for en +Fornærmelse. Skab Stjernerne--skab dem--jeg er Impresario, min Herre, +jeg er ikke Elefanttrækker. + +Charlot gik frem ligeoverfor Hr. Theodor Franz, han hørte til med +Armene op paa Bordet. + +Hr. Theodor Franz raslede med Hundrede-Tusinderne, saa det klang. + +-At skabe--at skabe--det er Kunsten ... Hr. Theodor Franz sank hen, og +de to Herrer drak nogen Tid i Stilhed. Charlot saá stadig med store Øjne +paa Hr. Theodor Franz, der sad tænksom i Stolen. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas begyndte at blive søvnig. Hr. Emmanuelo de +las Foresas Knebelsbart hang sørgmodigt, naar han var søvnig. + +-Men det er snart forbi--det gaar ikke mer ... Man vil ha' +Fribilletter, man gaar kun paa Fribilletter. Der er altfor mange +Verdensberømmelser, man snubler over Berømmelser ... der er for megen +Humbug ... jeg har sagt det, jeg har sagt det til de Herrer af Pressen: +Mine Herrer, har jeg sagt, De kvæler Kunsten, mine Herrer, De skriver +for mange Feuilletoner, mine Herrer, har jeg sagt, De lyver for stærkt, +mine Herrer ... Men hjælper det--hva' hjælper det ... De skriver jo +Fingrene af sig--de holder ikke op med at skrive Fingrene af sig. + +De ødelægger os Sagen--de skelner ikke--Det er konkurrencen--den ene +skriger højere end den anden--Publikum kan ikke høre Ørenlyd. + +Min Herre--de store Formuer er tjent ... Om ti Aar gi'er jeg ikke +hundrede Mark for en Verdensberømmelse. Hr. Theodor Franz tav. Hænderne +faldt slapt ud af Lommerne. + +-Ikke hundrede Mark... + +Hr. Emmanuelo de las Foresas fo'r sammen ved Stilheden, og med ét blev +han omhyggelig fo'r Charlot, som var falden i Søvn med Hovedet paa +Bordpladen. + +-Charlot--og Du er oppe endnu--Charlot ... at vi glemmer Barnet. + +Og Hr. Emmanuelo de las Foresas fik ham stoppet i Seng; han halvsov, +mens han blev klædt af. + +Men pludselig slog Charlot Øjnene op, og hæs af Søvn sagde han: + +-Fa'er--har vi mange Penge? + +-Penge? + +-Ja. + +-Jo--o--vi har Penge. + +-Naa. Og Charlot sov ind. + +Charlot spurgte i den sidste Tid ofte om det: om Pengene. + +Undertiden var Hr. Theodor Franz ikke med paa Rejsen. Han var taget +iforvejen. Saa spillede Hr. de las Foresas Kort med Charlot i Kupéen. + +De spillede om Regnepenge. De forgyldte Mønter flød rundt om dem paa +Sædet. Hr. de las Foresas fortalte livlige Historier. Han fortalte om +Banken i Baden, han havde sprængt. + +-Den Gang, der endnu var Bank i Baden. Han fortalte om Spillehulerne i +Mexiko--der kunde man da vinde, naar man forstod det. Men Hr. Emmanuelo +de las Foresas turde sige, at han forstod det. Det var da endelig +Formuer det, Guld det. Guld at tale om det. + +Charlot hørte og vogtede paa Kortene og samlede Mønterne sammen paa +Sædet. + +-Og Janeiro da--Rio Janeiro da--Hr. Emmanuelo de las Foresas lod +Kortene synke--hen mod Morgen, naar Guldet slap op--og Diamanterne kom +frem paa Bordet--Diamanter i hundredvis flød over Tæppet ... + +-Eller Peru da. Tak skulde man ha'e, for saadan en Beværtning som +Monaco! + +-Nej--det var noget at tale om--naar man forstod... + +Men Hr. Emmanuelo de las Foresas turde sige, han havde forstaaet en Del +i sine unge Dage. + +Og han havde endnu rigtig rare Fingre, rigtig gesvindte Fingre. + +Det var Kunsten med Knappenaalen, Tæppet og den fine Silketraad, som +svippede Kortet væk lige for Næsen af Bankøren. Hr. Emmanuelo de las +Foresas havde gjort Kunsten i Baden, i Baden, mange Gange. Han vilde +prøve, om han kunde endnu. + +-Ja, prøv Fa'er. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas kunde endnu. + +-Det er et Talent, sagde han. Et rent Talent. Det sidder i Fingrene. +Han gjorde alle Kunsterne om igen, foran Charlot, paa Sædet. Drengen +gjorde efter, om og om igen. Hr. Emmanuelo de las Foresas saá til. Han +blev glad, han lærte, han rettede. + +-Bravo--Bravo. En gang til. + +Charlot gjorde Kunsten. + +-Rigtig, rigtig, men den Dreng har Talent. Men--Bravo--Bravo. Han var +virkelig fingernem. + +De spillede videre. Charlot tabte. Han slugte hvert Kort med Øjnene og +holdt paa Regnepengene med Hænder, der rystede af Iver. + +Han tabte igen. + +-Du snyder, Fa'er, sagde han og greb ham om Haanden. Du har dobbelte +Kort. + +Hr. de las Foresas blev vred. + +-Man spiller ikke falsk med sine egne Børn, sagde han. Han vilde ikke +spille mer. + +Men Charlot blev vred, han spillede med Makker, med alle Kort ud over +Sædet. Regnepengene raslede i hans Hænder. + +Naar Hr. Emmanuelo de las Foresas og Charlot var alene, gik Tiden rigtig +nemt. + +Naar de var ene, kom der ogsaa altid en Dame og spiste til Aften med dem +efter Koncerten. Charlot holdt meget af de Damer. De kyssede ham i Ørene +og skiftede Cigaret med ham. De klædte ham af, naar han skulde i Seng, +og dansede med ham i Natkjolen. De var saa venlige imod ham i alting. + +Han hvinte, saadan kildede de ham. + +Charlot fik mange Ting foræret. Hr. Emmanuelo de las Foresas tog det +altsammen i Forvaring. + +En Gang imellem i Jernbanen, midt som de sad, sagde Charlot: + +-Fa'er--hvor er egentlig vore Penge? + +-I Paris. + +-Hm. Er det mange nu? + +-Aa--ja. Men Mo'er skal ogsaa leve, der gaar meget med. + +Der var Dage, hvor Pengene spøgede uafbrudt hos Charlot. Saa glemte han +dem igen lang Tid. + + * * * * * + +Det tredje Aar gik. Hr. Theodor Franz havde ladet Charlot indstudere et +fjerde Nummer. Det var "Radetzky-March". Charlot udførte den paa +Barneviolin. Første Gang han spillede den, var i Pest. Charlot var i +Magyaruniform, og Studenterne trak ham hjem. + +Hr. Theodor Franz havde altid saa lykkelige Idéer. Han rettede en +Takskrivelse til Studenterne, hvori han meddelte, at Charlot Dupont +vilde spille til Fordel for de Vandlidte. + +Hr. Theodor Franz og Hr. Emmanuelo de las Foresas opsatte Skrivelsen +sammen. + +-Men hvor er de Vandlidte, sagde Hr. de las Foresas. + +-Min Herre, sagde Hr. Theodor Franz, der er altid Vandlidte i Ungarn. + +Hr. Theodor Franz forstod at skrive aabne Breve. Det var hans +Specialitet. Han havde haft sin allerstørste Sukces med et aabent Brev. +Det var med Miss Tisbyrs, da han i et Brev til Publikum frabad sig +Applaus ved en Kirkekoncert for at skaane Miss Tisbyrs' Finfølelse. +Koncerten havde givet seks og tyve tusind Francs Brutto--(og hvad koster +saa disse Kirker, min Herre? intet--ingenting, man har dem jo for +intet)--og hele Byen havde raabt "Leve" udenfor Kirken. + +Hr. Theodor Franz skrev, at Hr. Emmanuel Dupont, det lille +Kunstnerfænomens Fader--han har med Hæder tjent sit Frankrig og er +forbleven tro mod Orleanerne, sit Fyrstehus--var uendelig lykkelig over, +at hans Søn kunde vise sin Sympati mod et Land, der altid havde bevaret +en urokkelig Tro paa hans dyrebare Fædrelands Overlegenhed og Fremtid. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas havde Taarer i Øjnene. + +Ved Koncerten for de Vandlidte var Huset udsolgt, før Billetkontoret +blev aabnet. Koncerten sluttede med "Kakadu der Schneider". Da Charlot +blev fremkaldt for nittende Gang, gav han "Radetzky-Marchen" som ekstra. + +Næste Dag begyndte Turen Ungarn rundt. Hr. Theodor Franz tog +tohundredetusind Gylden ind paa den Rejse.-- + +Charlot skød svært i Vejret. Et langt Stykke tyndt rødt Ben stak op af +hans korte Sokker. Hr. Theodor Franz lod en Knipling sætte til ved +Knæet. + +Om Aftenen, naar hans Blik faldt paa Charlot, der hang langs en Stol med +sin evige Cigaret, saá Hr. Theodor Franz bekymret ud. + +-Min Herre--Charlot maa være otte, sagde han. Man kan ikke være syv +Aar, naar man snart kan træde ind i Garden. + +Charlot gik nu stærkt i sit ellevte. + + * * * * * + +De gav Koncerter i Berlin. Naar de var forbi, skulde Charlot hjem til +Paris og have en Maaneds Ferie, før Vejen gik til Amerika. + +Det var paa en af de første Koncerter, Charlot havde spillet og stod i +Kunstnerværelset og hørte paa Applaus'en fra Salen. Der var en hel Del +Mennesker i Kunstnerværelset. + +-Ind--ind, sagde Hr. Theodor Franz. + +Charlot gik ind. Bifaldet brød løs som en Storm. Ud og ind igen og endnu +en Gang ind. + +Han stod i Kunstnerværelset varm og ophidset af Bifaldet. De klappede +endnu. + +-Ind--ind, raabte Hr. Theodor Franz fra Døren. + +Ind igen. + +Charlot vendte tilbage. Han havde Favnen fuld af Blomster. Træt lod han +dem falde ned paa Gulvet og lænede sig til Dørstolpen. + +Han følte en Haand gennem sit Haar og saá op. Et mildt, sørgmodigt +Ansigt med store Øjne var bøjet ned over ham. Inde i Salen lød +Applaus'en endnu. + +Han vidste ikke hvorfor, men pludselig slyngede han Armene om den unge +fremmede Mands Hals og knugede sig op til ham. + +Den unge Mand blev ved at klappe hans Haar. + +-Pauvre enfant--mon pauvre enfant. + +Det var en Kritiker ved et stort Dagblad. Han kom hver Dag og hentede +Charlot ud at spadsere. De spadserede i Alléerne i Thiergarten. Charlot +holdt altid Hugo Becker i Haanden. Han talte om sine Penge og om sine +Rejser som en gammel Mand. + +-Hvor er dine Penge? spurgte Hr. Becker. + +-I Paris--hos--Charlot vilde sige sin Moder--i Paris, gentog han saa. +Fa'er sender dem til Paris. + +-Ja saa--din Fa'er har dem. + +Charlot blev ved at fortælle, mens de gik Alléerne op og ned. + +Hr. Theodor Franz rejste til Paris. Et Par Dage efter tog ogsaa Hr. +Emmanuelo de las Foresas bort. + +-Jeg maa jo forberede hans Hjemkomst, sagde Hr. de las Foresas. Jeg skal +hjem og slagte den fede Kalv. Hr. Emmanuelo de las Foresas rejste i +Stilhed til Potsdam med en Blondine, som vejede 220 Pund. + +Charlot blev tilbage hos Hr. Becker. + +Det var efter den sidste Koncert. Hr. Becker var kommet for at faa +Charlots Kuffert pakket. + +-Charlot, sagde han. Jeg har sparet nogen Penge til Dig... Det er +noget--forstaar Du, Hr. Theodor Franz og Din Fader véd det ikke--jeg har +faaet Lokalerne billigere, ser Du--det er et tusind Mark. + +-Tusind Mark--til mig--rigtig til mig... Charlot saa Pengene.--Er de til +mig? Alle de til mig... Han fik dem og bredte Sedlerne ud, en for en, +paa Sofaen til en Vifte, og glattede paa dem og gik fra, og saá paa +dem. + +Munden stod ikke paa ham. Hvad han skulde købe, hvad han vilde forære +... for alle Pengene. + +Han delte Sedlerne af i Partier--det til den og det til den. + +-For de Penge faar man da nok en Kjole til Mo'er ... af Silke. + +Han pludrede længe om Moderen og om dem alle derhjemme, om hvordan de +havde det, og hvor de boede.-- + +-Ja--se--Mo'er--hun græder nu mest ... Lige med ét blev han blodrød og +tav. + +-Ja--for det er bare noget ... han var lige ved at vande Høns ... det er +slet ikke sandt, at Mo'er er død ... Det er bare no'et, Hr. Theodor +Franz vil ha'e ... For Mo'er er derhjemme. Det er jo hende, Fa'er sender +alle Pengene at gemme ... + +De sankede Sedlerne sammen, og de blev syet ind i Charlots Bluse, i +Foret. + +-Nu skulde Du gi'e dem til din Tante, Charlot, at gemme--saa ingen véd +noget om det--saa har Du dem, naar Du skal købe for dem--ikke ... + +-Jo--jeg gi'er dem til Tante--saa kan jeg hente dem henne hos hende--ja +... + +Charlot gik hen til Hr. Becker og stod op ad ham. + +-De er ... god ved mig, sagde han. + +-Synes Du, Charlot. Hr. Becker lod sin hvide Haand gaa hen gennem hans +Haar. + +-Har De ingen Børn, spurgte Charlot. + +-Nej--jeg har ingen Børn. + +-Hm ... det skulde De ha'e ... + +-Det faar jeg ikke, Charlot. Hr. Becker lod sin Arm glide ned paa +Charlots Skulder og holdt ham lidt ind til sig ... + +-Men nu maa vi pakke, min Dreng ... + +Charlot græd, da han skiltes fra Hr. Becker. + +--Hr. Emmanuelo de las Foresas' Familie boede stadig paa sin femte Sal. +Fru de las Foresas var blevet hvidhaaret. Det var hele Forandringen. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas lod sig Klokken to bringe den første Kop +Chokolade, paa Sengen. Saa stod han op. Fru de las Foresas klædte ham +paa. Hun var meget bange for Hr. de las Foresas under Paaklædningen, for +han var en Smule vanskelig om Morgenen. Han brugte Krøllejern. Han satte +det lidt fast paa Fru de las Foresas Hals--naar han var misfornøjet. + +Hele Huset skælvede, mens Hr. de las Foresas gjorde Toilette. + +Naar Hr. de las Foresas var færdig med sin Paaklædning, gik han ud. + +Saa vandrede Fru de las Foresas rundt, og bævede for naar han kom hjem. + +Og alle de ni Unger skød op og halvsultede i den samme evige +Forfjamskelse. + +Charlot gled ind i det som før. Han spurgte slet ikke om Pengene. + +En Dag var der ikke Spor af Mønt i Huset. Fru de las Foresas græd som en +Vandhane. Hun havde ingen Diner til Hr. de las Foresas. + +Charlot gik hen til Tanten og hentede de tusinde Mark. Fru de las +Foresas gemte de ni hundrede mellem Fjerene i en gammel Dyne. + +Men inde i sig fik Charlot et stort, sløvt Had til sin Fader, ligesom et +Dyr, der lider ondt. + +Hr. de las Foresas tog ham forresten tit med sig ud. De var i Teatret og +i Operaen. Hr. Theodor Franz forærede dem Logerne. De sidste fjorten +Dage kørte Charlot i Boulogneskoven med to smaa Ponnyer. Han havde en +skotsk Dragt paa. Det var Hr. Theodor Franz, der gav ham det altsammen. +Han var saa god. + +Fru de las Foresas gik ud og satte sig paa en Bænk ved Vejen og saa paa +Charlot, naar han kørte forbi i det lange Vogntog. + +Saa efter fire Ugers Forløb rejste de og "gjorde" Amerika. + +Egentlig satte Hr. Theodor Franz ikke Pris paa Amerika. Amerika stødte +hans kunstneriske Følelse. Han sagde, han var ikke Trommeslager. + +Han tjente en Formue. + +Charlot gjorde alt, hvad de sagde til ham. Hver Nat var han paa +Jernbane, og han spillede ofte i to Koncerter om Dagen. Han fik underlig +dorske Øjne og var aldeles ligeglad ved alting. Tale gjorde han +sjældent. Hvis han tænkte noget, faldt han ingen til Ulejlighed med sine +Tanker. + +Han røg Cigaretter og Cigaretter. + +Mange Timer i Træk tændte han Cigaret efter Cigaret og stirrede paa den +blaa Røg. Han sad tilsidst i en hel Sky. + +Men ellers gik han, som sagt, hvor man vilde have ham, og gjorde som de +vilde, akkurat. Han var træt som en Vandbærer, altid. + +Han fik i Chikago en lille Guldviolin, besat med Diamanter. Den blev +overrakt ham ved en Koncert. Hr. Emmanuelo de las Foresas var forhindret +den Aften--de amerikanske Fyldigheder forhindrede oftere Hr. Emmanuelo +de las Foresas fra at overvære Koncerterne--og han fik ikke Violinen at +se. + +Næste Morgen lod Charlot Portieren i Hotellet sælge Violinen og sende +Pengene til Paris til Moderen. + +Ved sin Chokolade læste Hr. de las Foresas Bladene og læste om Violinen. + +Han vilde se den. + +-Jeg har solgt den, sagde Charlot. + +-Hva'? Hr. de las Foresas var lige ved at tabe Koppen. + +-Ja. + +Charlot saá paa sin Fader. + +-Jeg har sendt Pengene hjem, sagde han. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas sad med Koppen i stiv Arm i Sengen og mælte +ikke det Muk. + +Charlot havde set saa underlig ud i Ansigtet. + +Skyde i Vejret gjorde det lille Violin-Vidunder, saa Hr. Theodor Franz +kaldte ham for ti Aar paa Plakaterne. Det var i Kalifornien. De tog +Havanna, Mexiko og Brasilien. + +-Min Herre, sagde Hr. Theodor Franz til Hr. Emmanuelo de las Foresas. +Jeg spytter mig i Øjnene--men Tiderne ... min Herre: Vi gaar til +Australien. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas fandt, at alle Penge var lige gode. De gik +til Australien. + +Charlot var føjelig. Forresten var der da ingen, der spurgte ham. + +Naar Hr. Theodor Franz om Aftenen ved Glassene kom til at se over paa +Charlot, som bleg, med hængende Arme, var døset hen i sin Stol, sagde +han undertiden til Hr. Emmanuelo de las Foresas: + +-Véd De--Charlot er egentlig en god Dreng. + +-Ser De, min Herre, det er Behageligheden--Børn gør ingen Ophævelser. De +er ikke Tenorister--de melder sig ikke syge--De holder ud ... man véd, +hvor man har dem ... Jeg siger ærligt, jeg "gør" meget gerne Børn. + +Violin-Underet Charlot Dupont lod sig spille som en Lirekasse. Men +Anfald af Stædighed havde han. + +En Dag, da Charlot pakkede sin Kuffert, tog han et for et alt sit +Legetøj og slog det itu. Han brød det sønder over Stolekanterne og +trampede det i Mas paa Gulvet. Han trykkede Staaltøndebaandet mod Væggen +af al sin Magt, saa det blev skævt--han stønnede af Anstrengelsen. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas kom ind og saá Ødelæggelsen. Charlot stod, +højrød i Kinderne, midt imellem Ruinerne. + +-Hvad skal det sige? hvad er det med det Legetøj?-- + +-Jeg har revet det itu, sagde Charlot. + +-Er Drengen bleven gal?-- + +Charlot knyttede begge Hænderne: + +-Jeg ta'r det ikke med. Han saá lige paa Faderen. Slip mig, jeg ta'er +det ikke med. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas slap ham. Han havde sine svage Øjeblikke: +Hr. Emmanuelo de las Foresas gav sig til at samle Stumperne op. + +Alle Folk vendte sig efter Charlot paa Gaderne. Han saá grinagtig ud i +sin Bluse, med de lange dinglende Arme, og de tynde Ben, som var bare +fra Knæet. Theodor Franz købte ham altid saa barnlige Straahatte. + +Gadedrengene raabte tidt efter ham. + +En Dag kom Charlot forbi en stor Flok Drenge, som gik fra Skole. + +-Nej--se Blusemand--hej--se en Blusemand raabte en. + +Der blev en hel Koncert af Fingerpiben og Grin og Raab: + +-Ej--hvor er Ammen.-- + +-Hvem skal knappe hans Bukser ... + +-Tror I, han er ved de fem ... + + Blusefaar--Blusefaar-- + hva' ska' Du ha'e-- + Blusefaar--Blusefaar-- + ska' ha' Dada. + +Stemte de i, i Kor. + +-La' ham faa Ble. + +-Har han en Sutte? + +-Gi'e ham tørt paa. + +Charlot tog en Sten og kastede efter dem. + +Han var ikke mere til at drive ned paa Gaden. Hr. Theodor Franz maatte +an med sin Myndighed. + +-Jeg gaar ikke. Charlot trykkede sig op til væggen, som om han troede, +de vilde slæbe ham ud. + +-Jeg gør'et ikke ... + +Hr, Theodor vilde lige til at knubse, Charlot stod bøjet, med +sammenbidte Tænder. Det flammede i hans Øjne. + +Hr. Theodor Franz lod Haanden synke. + +-Jeg gaar ikke i Bluse, sagde Charlot. + +-Ikke i Bluse ... Er ... Hr. Theodor Franz havde set paa Charlot, tynd +og opløben stod han i Blusen. Han stoppede i det. + +Hr. Theodor Franz havde set, at Blusen gik ikke mere. Charlot fik Trøje. + +Han var snart fjorten Aar. + +Charlot-Dupont-Turnéen vendte tilbage til Europa. + +--Hr. Theodor Franz vilde danne en Kunstnerbuket. Han vilde samle seks +Verdensberømmelser paa én Plakat. Publikum var sløvt, det maatte tages +med en Trumf. Hr. Theodor Franz talte om et funklende Fragment af den +europæiske Kunsts Mælkevej. Violinvidunderet Charlot Dupont hørte til +dette Fragment. + +Forresten var Selskabet en Altsangerinde af Hr. Emmanuelo de las +Foresas' Yndlingsomfang, en Baryton, en jomfruelig Romancetenor, en +Violoncellist og Mme. Simonin, Pianistinden. + +De rumlede gennem Europa med to Programmer. + +-Min Herre, sagde Hr. Theodor Franz, jeg ta'er Røgkupé. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas tog ogsaa Røgkupé. + +De andre kørte sammen. + +Kupéen flød af Pelsværk og skidne Sovepuder. Altsangerinden rejste uden +Korset i et rødt Bluseliv. Hun begravede sig med Overkroppen i alle +Puderne, som om hun lige skulde til at staa paa Hovedet. Herrerne vendte +Ansigterne ind mod Væggene og snorkede. + +Hr. Theodor Franz' kunstneriske Fragment blev saa temmelig Intetkøn paa +Vejen gennem Europa; man generede sig ikke. + +Pianistinden led af Varme. Hun klædte sig halvvejs af og rullede sig +sammen som en Kat med de nøgne Arme op om Hovedet. + +Charlot vaagnede op og saá sig om. Lange Tider kunde han stirre paa +Pianistindens runde Arme. + +Ingen kunde sove mer. Tomhjernede sad de og stirrede sløve paa hinanden. +Pianistinden gjorde Fingergymnastik paa et stumt Klavér. + +Turnéen fik fire Vittigheder, som blev sagt nogle Gange i Timen. + +Saa sov de igen. + +Charlot listede sig frem, og nysgerrigt saá han paa Pianistindens +Barneansigt med de bløde Øjenlaag. Charlot sov ikke mere saa meget paa +Jernbanen. Han sad stille, Time efter Time, med Blikket hvilende paa +Madame Simonin, som hun laa. + +Han gjorde ikke en Bevægelse. Han var bange, nogen skulde vaagne. Det +var saa godt at sidde ene her i Krogen og se paa, hvordan hun sov. + +Naar hun øvede sig, fik han Lov til at holde det stumme Klaver paa sime +knæ. + +De kom til et Middagssted. Damerne fik Pudderkvasten et Par Gange rundt +i Ansigtet og Kaaber om sig. Charlot var altid først ude. Han stod ved +den bedste Plads i Spisestuen og ventede paa Fru Simonin. + +De lo meget af den lange Charlot med hans Knæbukser. + +Han var den, som gjorde mindst Lykke af Hr. Theodor Franz' kunstneriske +Fragment. Han blev saa kejtet, med sine lange Arme, og han stod paa +Tribunen og sank ned i Knæene, som om han vilde skjule sine egne Ben. + +-Hvordan staar Du, hvordan er det, Du staar. Hr. Emmanuelo de las +Foresas var opbragt. Vil Du spille dem i Søvn--er det maaske det, Du +vil--Idiot ... Ind. + +Charlot kom ind dobbelt kejtet. + +Hr. de las Foresas stod bag Portièren. + +-Ret Dig, hvorfor smiler Du ikke ... ret Dig--buk. + +Ikke en Haand rørte sig i Salen. + +-Buk--buk. + +De spinkle Toner kom fra Charlots Violin spidse som Synaale. + +Hr. de las Foresas kneb af Arrigskab Vidunderet til Blods med sine +Negle. + +Under Charlots sidste Nummer stod Hr. Theodor Franz ved Siden af Hr. de +las Foresas bag Portièren. + +-Hvordan er det han staar, sagde Hr. de las Foresas. Hvordan staar han i +den sidste Tid? + +-Min Herre, han staar, som han havde gjort i Bukserne. Hr. Theodor Franz +gik. + +Hr. Theodor Franz sagde virkelig de ubehageligste Ord til Hr. Emmanuelo +de las Foresas. + +Charlot fik lidt Sjatklap fra Højden. + +-Ind--ind, raabte Hr. de las Foresas--Ind ... + +-Smil, smil for den lede Satan. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas bandede saa slemt i den sidste Tid. + +Violin-Vidunderet kom paa halv Gage. + +Charlot følte ingen Overraskelse. Hvis han overhovedet havde ventet +noget, var det dette. + +Gulvet, tæt ved Fru Simonins Instrument--det var hans +Yndlingsplads--lænede han tit sit Hoved mod Flygelet i en træt Smerte. + +Han følte det mest, naar han saá paa hende, og naar hun spillede. Saa +syntes Charlot, han var saa rigtig elendig. + +Turnéen drog af fra By til By. Hr. Theodor Franz var mest forud. +Altsangerinden gik saa i Røgkupé med Hr. Emmanuelo de las Foresas. + +Fru Simonin lagde Kabale paa det stumme Klaver, som Charlot holdt paa +sine Knæ. + +Barytonisten fortalte ofte Historier. Han vidste en Skandale om hver +Virtuos i Europa. + +Fru Simonin slog sine blanke Øjne op og lo, saa hun tabte Kortene. +Charlot blev rød og saa underlig ved det, naar hun lo saadan. + +-Hvad gjorde hun? spurgte Fru Simonin. + +-Hun spiste gratis til Aften--hver Aften--i al Uskyldighed. + +Den jomfruelige Romancetenor saá op fra sin Avis. + +Han sad altid med Aviser, han ikke kunde læse og søgte om sit Navn. + +-Kender De ikke Historien om Manden? sagde han. + +-Nej--hvilken. + +-Hver Gang der kommer en lille ny Lizeski, undersøger han, hvem af deres +Venner den ligner ... Saa gaar han hen og laaner et Tusind Francs--af +den Vedkommende. + +Charlot vilde saa gerne, at Fru Simonin skulde lade være at le. + +Det var bedst, naar hun sad stille hen med Hænderne i sit Skød. Hun +smilte tit for sig selv, og Øjnene var saa blanke. + +Charlot følte sig da lykkelig, mens Blodet gik varmt mod hans Hjerte. + +Charlot blev mer og mer kluntet. Han havde stadig saa travlt med at +skjule sine Arme, at han altid faldt over sine Ben. Han led ved sine +Klæder. Sine Babyklæder med Kniplinger--den lange, voksne Dreng. + +Rundt i Hotelværelserne borede han sig altid ind i Krogene. Dér sad han +gemt, med Hovedet i Hænderne, ubevægelig, mange Timer. + +Han var glad, naar han blot maatte være fri for at tale. + +Charlot lagde altid Mærke til Tiden, naar Drengene i Byerne kom fra +Skole. Han stod ved Vinduet og saá efter Flokkene, der drev hjem med +deres Boglæs. Hans Øjne var saa dorske, som var de slukkede. + +De andre Verdensberømmelser af Hr. Theodor Franz' Mælkevej gik uroligt +omkring i Hotelstuerne ud og ind hos hinanden. De holdt ikke af at være +ene og kun have tarveligt Selskab af deres seks Repertoirestykker. +Nervøse og gnavne gik de frem og tilbage, og de havde det altid enten +for koldt eller for varmt. + +Sygdomme havde de alle og et Arsenal af Medicinflasker. + +De holdt mest til hos Fru Simonin, som gik til og fra sit Flygel saa +lang Dagen var, og spillede Skalaer. + +Charlot løb ikke omkring. Han sad i sin Krog ubevægelig og træt midt i +Maskepiet. Hr. Emmanuelo de las Foresas havde saa meget Linned. Der var +ikke den Stol i Stuen, hvor der ikke laa en skiden Skjorte. + +Om Aftenen før Koncerten samledes de hos Fru Simonin og ventede paa +Vognene. De drejede og trippede rundt om Møblerne som en Flok Høns. Den +var syg i Fingrene, og den var syg i Halsen. + +Fru Simonin og Altsangerinden sad under Koncerten i Kunstnerværelset og +tog imod Kur af de Herrer af Pressen. De konverserede i Verdensdamers +kølige Ord. Kritikerne, der sad forlegne i deres rigelige sorte Frakker +og, distancerede, gloede paa Diamantrivièren om Fru Simonins Hals og +smilede fjottet. + +Fru Simonin bar en Formue i Brillanter. Hun støttede saa hensigtsløst +sit Barnehoved til sin Arm, der funklede af Diamanter--et Armbaand der +fungerede paa alle Verdensudstillinger--og hun smilte med fornem Ro. + +Charlot glemte alt. Han stod ubevægelig i en Krog og saá kun. Hans Øjne +elskede dette Billede som en Drøm. + +Han blev jaget ud og ind til sine Numre. Han vendte tilbage som til +Lyset. For dér var blot hun, straalende og skøn. + +Der kom fremmede Damer ind med Blomster. Fru Simonin tog dem og takkede +og kyssede de fremmede Damer paa Kinderne. + +Efter Koncerten hjalp Herrerne af Pressen Fru Simonin og Altsangerinden +de lange Skindkaaber paa, og Damerne tog Kritikernes Arm og lod sig +følge til Vognene. + +De smilede med Buketterne i Hænderne bag Vognruderne, idet de kørte. + +-Idioter, sagde Fru Simonin. + +Altsangerinden rakte Tunge, og de lo som to Skoletøse. + +Charlot kunde næsten komme til at græde, naar Fru Simonin lo saadan. +Han sad i Mørket i Vognen og knugede sine to Laurbærkranse, saa hans +Hænder smertede. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas var Ejermand til de to Kranse. De blev +kastet til Violin-Underet efter "Kakadu der Schneider". + +Efter Koncerten var de lystige. De spiste i Negligé, i Fru Simonins +Salon. De talte om Virtuoser. De talte tit om Penge. Altsangerinden var +rig, hun ejede et Par Millioner og et Slot i Normandiet. Fru Simonin +havde Formue. Hun sparede paa en Tiøre og smed de Tusinder ud af +Vinduet. + +De talte om hvad de tjente. De havde Part. De kunde tage en +femtenhundrede Francs ind pr. Aften. + +De talte med en raa Begærlighed om alt dette Guld. + +-Kunsten, sagde Fru Simonin. Er der ti, som forstaar den? Damerne ser, +jeg har gode Fingre, Herrerne gloer paa mine Arme--det er gement. +Kunsten--haa--haa--jeg vil være rig. + +De kunde overfaldes af en hidsig Gerrighed, saa de kaldte Kelneren til +og klagede over en Udgift paa et Par Skilling. De vilde ikke lade sig +plyndre. De rejste ikke for deres Fornøjelse. De rejste ikke for at gøre +Hotellerne rige. De rejste for at tjene Penge. + +De kunde mange Gange drage afsted uden at afse en Øre i Drikkepenge. +Kelneren havde fløjet for dem halve Nætter. + +-Jeg skal maaske taale den Pøbel hele mit Liv? sagde Fru Simonin. Jeg +vil ikke pines--til jeg bliver gammel. + +-Jeg rejser for at tjene-- + +Om Formiddagen havde Fru Simonin kastet ellevehundrede Francs bort til +et Damascenersværd. + +-Bilder de Folk sig ind, at det morer mig at se dem gabe, sagde Fru +Simonin. + +De talte om alle de Stakler, der sang uden Stemme, hamrede paa Flygeler +med lamme Hænder, fordi de var fattige og maatte leve. + +Charlot hørte paa. Det var ikke med Angst; for dertil var alting blevet +for sløvt hos ham. Men han syntes, han følte sig saa træt, at han ikke +kunde løfte en Haand. + +Naar han kom i Seng, græd han fortvivlet. Han græd over sine Klæder og +over Fru Simonin og over dem, der ikke klappede mere, og over Fru +Simonin, der sagde saa meget stygt. + +En Aften laa Charlot længe og saá ind i Kaminen, hvor Ilden flammede. +Han stod op af sin Seng og tog Hr. de las Foresas' to tørre +Laurbærkranse og kastede dem ind paa Ilden. + +Turnéen fik Aviserne op om Morgenen efter Koncerterne. De kunde ikke +læse dem, men de saá efter Linjerne, hvor mange der stod om hver, og de +søgte at gætte sig til Ordene. Charlot tog aldrig Bladene, naar de andre +var tilstede. Men om Eftermiddagen, naar Kritikerne allerede var glemt +af de andre, stjal han Aviserne, og inde paa sit Værelse, i Krogen, +bredte han Avis efter Avis ud paa sine Knæ, og han stirrede paa den ene, +fattige Linje, der stod om "Fænomenet" Charlot Dupont. + +En Gang efter Aftensbordet bladede Fru Simonin i nogle Noder. + +-Det er smukt, sagde hun. Naar vi bare havde en Violinist i +Truppen--men, det er jo sandt, og hun lo,--Charlot spiller jo Violin. + +-Charlot--hent Deres Violin. + +Charlot fik Violinen fat, og de begyndte at spille sammen. + +Da de havde spillet noget, nikkede hun. + +-Men det gaar jo--rigtig--det gaar jo helt godt. + +-Men--rigtigt. Charlot. + +Charlot spillede som i en Drøm. Bare Noderne stod saa tydeligt og saa +hendes Ansigt. + +-Godt--Charlot. + +Det var, ligesom Fru Simonin førte ham saa sikkert. Han spillede med +Taarer i Øjnene. Han syntes, nu brast han i Graad, hvert Minut. + +Det var forbi. + +-Men, kære Børn, han har jo Talent, sagde Fru Simonin. Charlot--vi vil +spille sammen. + +Charlot havde aldrig troet, saadan noget kunde ske. Fru Simonin spillede +med ham tidlig og sildig. Hun slog sine blanke Øjne op til ham og lo, +naar det gik godt. Hun lempede sig efter ham og lagde sin Kunst saa +villigt til Rede for ham. + +-Men det er en Himmelsynd--Drengen har jo Talent ... Vi vil spille +sammen paa en Koncert. + +De optraadte sammen. Da Charlot igen hørte, for første Gang i saa lang +Tid, Bifaldet bruse op til sig, sprang Taarerne frem fra hans Øjne. Da +de kom ud, tog Charlot begge Fru Simonins Hænder, og han kyssede dem og +hviskede uforstaaelige Ord, der kvaltes af Graad. + +Det Nummer blev Koncertens Begivenhed. Fru Simonin fordrede, at Charlot +skulde have sin gamle Gage. + +Charlot var altid inde hos Fru Simonin nu. Han sad ved Flygelet, naar +hun øvede. Hun pludrede som et Barn, mens de springske Fingre fløj om +paa Tangenterne. Hun lo med sin Pige-Latter, som klang, og talte sit +bløde Sprog. Og forvred sit Ansigt til de hundrede Grimasser. Hun var +vilter som en lille Kat, Fru Simonin. + +Charlot kendte kun en Lykke--at sidde dér og være hende nær. Og saa +bagefter at være alene og tænke det om, mange Gange, den halve Nat, og +kysse nogle Blomster af hendes, som han havde i en Medaillon om sin +Hals. + +--Saa var Turnéen forbi. Hver gik sin Vej. Fru Simonin skulde paa en +amerikansk Turnée. + +Charlot tænkte ikke paa, at han ikke havde noget Engagement, ikke paa, +at han nu skulde hjem til Paris paa den femte Sal. Han skulde skilles +fra Fru Simonin, og han syntes, han maatte dø. + +Det var den sidste Aften. Den næste Morgen skulde Charlot rejse. Fru +Simonin havde bedt Hr. Emmanuelo de las Foresas og Charlot spise hos +sig, de to alene. + +Charlot talte ikke og rørte ikke Maden. + +-Spis, Charlot, sagde Fru Simonin. Det er Deres Livretter. + +Charlot tog mekanisk. Tak, sagde han. + +Han sad som stum, med Øjnene fæstet paa hende, stum og hjælpeløs. + +Charlot vidste det ene, at nu var hans Lykke ude. + +Nu--i Aften var det ude. Og der var ingen Raad, der var slet ingen. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas var krænket. + +Hr. Theodor Franz havde været grov imod Hr. de las Foresas. + +-De forlader min Charlot i et kritisk Øjeblik, havde Hr. de las Foresas +sagt om Formiddagen. + +-Min Herre, sagde Hr. Theodor Franz, har De troet, den Humbug vilde vare +evig? + +Hr. Emmanuelo de las Foresas havde virkelig længe lidt under Hr. Theodor +Franz' Mangel paa Levemaade. Hr. Theodor Franz var en plump Person. Det +stødte Hr de las Foresas. + +-Han siger Ting ... + +-Naar man selv hører til Selskabet, sagde Hr. de las Foresas. + +De var færdige med at spise. Fru Simonin spillede. Charlot sad paa +Gulvet, med Hovedet lænet mod Flygelet. + +-De tager altsaa til Paris, sagde Fru Simonin. + +-Ja--vi tager til Paris. + +-De har Bolig dér? + +-Ja, sagde Hr. Emmanuelo de las Foresas, vi har Bolig der. + +-Hvor? ... At man dog kan besøge Dem ... + +-Paa Boulevard Haussmann. Hr. Emmanuelo de las Foresas' Tonefald +indstallerede Familien de las Foresas i en Beletage. + +Pludselig brast Charlot i Graad. + +Da de skulde gaa, sagde Fru Simonin: Og saa glemmer De mig +ikke--Charlot--vel? + +Charlot saá paa hende med Øjne underdanige og trofaste som en Hunds. Han +fik ikke et Ord over sin skælvende Mund. + +Den næste Morgen, ligesom Hr. Emmanuelo de las Foresas skulde afsted, +stak Kelneren et Brev til Charlot. + +-Til Dem selv, sagde han. + +Charlot gemte Brevet. + +Der laa en Anvisning i Konvolutten. Paa et Visitkort stod: Til Charlots +Lærer i Violinspil fra Sofie Simonin. Ordene var viskede ud, inden +Charlot kom til Paris. Saadan kyssede han Fru Simonins Kort. + + * * * * * + +Paa den de las Foresas'ske femte Sal saá det graat ud. Koncertagenternes +Holdning ligefrem fornærmede Hr. de las Foresas. Der var ingen, der +havde Brug for hans Violin-Under. + +-Min Herre, sagde Hr. Emmanuelo de las Foresas til Hr. Theodor Franz--De +vil altsaa ikke genengagere Violin-Underet? + +-Min Herre--har jeg nogensinde ladet det mangle paa +Tydelighed?--Nej--jeg vil ikke engagere Hr. Dupont. + +-Vi er altsaa løst fra alle Forpligtelser? + +-Fra alle. + +-Det var blot det, jeg ønskede at faa slaaet fast. Min Herre--sagde Hr. +Emmanuelo de las Foresas--alle Agenterne vil styrte sig over +Violin-Underet. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas lod indrykke i "Le Figaro", at +Violin-Underet Charlot Dupont--vor berømte lille Landsmand, skrev +Bladet--efter at have tilendebragt sin triumfrige Verdensturnée +foreløbig har afslaaet alle Engagementer. + +Der styrtede sig ingen. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas ventede en Uge og to Uger: Ikke saa meget +som en Provinsturnée. Hr. Emmanuelo de las Foresas begyndte at gaa +rundt med Vidunderet. + +De afsøgte alle Koncertagenturerne. Man beklagede for Øjeblikket ikke at +have Anvendelse for Underet. + +Charlot halede bag efter Hr. de las Foresas, bleg og skruttet. Han +syntes, det var altsammen blot en tung Bebrejdelse mod ham. + +Fru Simonins Penge var spist op. Fru de las Foresas græd og begyndte at +gaa den vante Vej til Laanekontorene. Hr. de las Foresas talte om Børn, +som lægger deres Forældre i Graven. + +Charlot havde taget Timer hos en Konservatorielærer. Professoren kom til +at holde af den lange Dreng i Babytøjet; han sagde, han gjorde +Fremskridt. En smuk Dag skaffede han Charlot Lov til at optræde hos +Pasdeloup. + +Charlot var tilmode, som en Sten var taget fra hans Hjerte. Han syntes, +det var første Gang, han var glad i sit Liv. Han styrtede hjem ad +Boulevarden, løb paa Folk i Glæden: Han skulde spille paa Søndag hos Hr. +Pasdeloup. + +Det var, som om Familien de las Foresas ved et Slag vaagnede af en tung +Dvale. Fru de las Foresas gav sig til at le--Børnene de las Foresas +havde aldrig hørt deres Moder le--men midt under Latteren slog det over +i Graad. Fru de las Foresas var altfor glad. Børnene gav sig til at +hyle, hver sin Melodi, og sprang op ad hinanden som vilde Dyr i et Bur. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas kom hjem og hørte Nyheden. + +-Jeg har jo sagt det, sagde Hr. Emmanuelo de las Foresas. Hr. Pasdeloup +er en Mand, som kan vurdere Talenterne. + +Charlot laa om Natten paa en Sofa i Spisestuen. Fru de las Foresas kom +ind til ham den Aften. Hun tog Charlots Hoved og lagde det i sit Skød og +kælede for ham som for et lille Barn. Fru de las Foresas var saa +lykkelig. + +-Jeg havde ikke haabet det, jeg havde ikke haabet det--Charlot--jeg +havde ikke.-- + +-Mo'er ... + +-Som de har plaget min Dreng, som de har plaget ham--saa mange Aar. + +Fru de las Foresas tog Charlots Hoved mellem sine Hænder og saá paa ham +og kyssede hans Haar. + +-Min gode Dreng. + +Fru de las Foresas talte om den Tid, da Charlot var lille, da han var +ganske lille og hun lærte ham at spille den første Melodi. + +-Om han huskede? Det var "Kakadu der Schneider". + +-Aa--jo om han huskede. + +-Han havde staaet ved Klaveret og naaede ikke op til Tangenterne en +Gang--saa lille var han ... naar han spillede. Men han lærte saa +rask--han havde et Øre--blot to Gange at høre det--og han spillede uden +en Fejl--uden en Fejl. + +-Men saa kom de Aar--de slæbte ham rundt--til alle Lande, hendes Dreng. + +-Men nu var det godt igen--kun godt ... Fru de las Foresas var saa +lykkelig. + +-Jeg havde ikke haabet det, jeg havde ikke, min Dreng ... nej--jeg turde +ikke. Jeg troede det var forbi med min Dreng. + +-Charlot talte om Fru Simonin, der havde spillet med ham og havde sagt, +han havde Talent. + +-Ja--Gud velsigne hende--Gud være med hende for det. + +-Ja--Gud velsigne hende. Fru de las Foresas klappede Charlots krøllede +Haar, og lidt efter lidt blev Charlots Aandedrag dybere og han faldt i +Søvn. + +Fru de las Foresas tog lempeligt sin Haand bort fra hans Hoved, og hun +rejste sig. + +Hun tog Lampen og saá længe paa sin lange Dreng, der laa og smilede i +Søvne. Taarerne løb ned ad hendes Kinder. Fru de las Foresas havde jo +saa let ved at græde. + +De næste Dage skændtes Fru de las Foresas med sin Mand. Det var første +Gang i mange Aar. Ellers indskrænkedes Fru de las Foresas til at blive +skældt ud og tie stille. Men nu tog hun Mod til sig. Fru de las Foresas +vilde lade sy en ny sort Kjole til Charlot til Koncerten. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas bragte hende til Ro med Krøllejernet. Fru +de las Foresas græd og gav fortabt. + +Charlot var i Knæbukser og Trøjen, da han kørte hen til Hr. Pasdeloup. +Hr. Emmanuelo de las Foresas fulgte sin Søn. + +Hr. de las Foresas gik først ind i Kunstnerværelset, Charlot fulgte +efter, kejtet, med sin Violinkasse i Haanden. + +En Herre kom hen imod dem. + +-Er det Hr. Pasdeloup, sagde Hr. de las Foresas. Det er Violin-Underet, +Charlot Dupont. + +Hr. Pasdeloup saá helt forbi Hr. Emmanuelo de las Foresas. + +-Er det Hr. Dupont, sagde han til Charlot. + +-Jo-- + +-Min Herre, sagde han. Det er vist en Misforstaaelse. De skal ikke paa +Maskerade. Det er en Koncert. Vil De maaske være saa venlig at tage hjem +og klæde Dem om. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas vilde lige til at se personlig fornærmet +paa Hr. Pasdeloup. Men Hr. Pasdeloup havde allerede vendt sig om. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas drejede kort om og gik, Charlot fulgte +efter, han hulkede ned ad Trappen. Hele Orkestret havde staaet deroppe. + +Fru de las Foresas fik laant en Kjole paa fjerde Sal, og Hr. Charlot +Dupont kørte tilbage til Koncerten. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas fulgte ikke sin Søn tilbage. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas var virkelig træt af alle disse Folk uden +Levemaade. + +Hr. Charlot Dupont behagede, skrev "Le Figaro". + + * * * * * + +Charlot Dupont gik paa en Provinsturnée. Han sad fast i det i hveranden +By. + +Da han kom hjem til Paris, søgte han Plads i et Orkester. + +Charlot gik op og spillede for Dirigenten. Han var ikke utilfreds. + +-Ikke ilde--ikke ilde ... Men Tonen er tynd. + +-Instrumentet er saa lille, sagde Charlot. + +-Maaske. + +-Deres Navn, min Herre, sagde Dirigenten. + +-Charlot Dupont. + +-Charlot--Dupont--tør jeg spørge--det er da ikke Vidunderbarnet. + +-Jo, sagde Charlot, det er mig. + +-Ja--Hr. Dirigenten blev lidt forvirret--jeg tror ikke--det er ikke +nogen Plads for Virtuoser--vi ... De forstaar, Hr. Dupont ... vi maa +have Folk, som kan arbejde. + +Og han forsikrede Hr. Dupont om, at Pladsen var saa godt som besat. + + * * * * * + +Charlot fik igen en Impresario. + +Charlot-Dupont-Turnéen sneg sig gennem de tiende Rangs Byer. Det var +tomme Huse, ubetalte Regninger, beslaglagte Kufferter, lange ængstelige +Dage. Der gik bange Bud til Boghandleren. Om der var solgt noget? Det +var som en Frelse, naar der var solgt til Udgifterne. + +Charlot Dupont var mest saa træt. + +Han havde paa sit Repertoire en Elegi: La folia, hed den. Den spillede +Hr. Dupont, saa der var de enkelte følsomme, der græd. + +Men Kritikken klagede over, at Charlot Dupont havde ingen Energi og en +Tone tynd som en Traad. + +Der var undertiden i disse halvsmaa Byer fuldt til den første Koncert. +Til de senere var altid tomt. + +Charlot er nu tyve Aar. + + * * * * * + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Excentriske noveller, by Herman Bang + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 12117 *** diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..f757d24 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #12117 (https://www.gutenberg.org/ebooks/12117) diff --git a/old/12117-8.txt b/old/12117-8.txt new file mode 100644 index 0000000..9f688d6 --- /dev/null +++ b/old/12117-8.txt @@ -0,0 +1,3820 @@ +The Project Gutenberg EBook of Excentriske noveller, by Herman Bang + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Excentriske noveller + +Author: Herman Bang + +Release Date: April 23, 2004 [EBook #12117] + +Language: Danish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EXCENTRISKE NOVELLER *** + + + + +Produced by E-text prepared by Steen Christensen Heidi Christensen, +Tonya Allen and the Project Gutenberg Online Distributed Proofreading +Team Europe + + + + + +Italics = _/_ + + + +FRANZ PANDER + +AF + +Herman Bang + + + + +FRANZ PANDER + +Franz Panders Moder vaskede for Folk. Hendes Mand havde været Snedker og +havde drukket sig ihjel. + +Maaske var denne samme Snedker ikke Franz' Fader. + +Madam Pander tog undertiden Franz' Barnehaand imellem sine sprukne +Næver, og hun spilede hans mærkelig slanke Fingre ud og beundrede deres +buede Negle, som var sart lyserøde. Og hun sagde, Madam Pander, at +saadan havde hans Fingre været og hans Negle. Snedkeren var det vel +næppe. + +Muligvis var Franz en Bastard. Han var en kælen Dreng og kilden, som man +siger, Elskovsbørn er. Og han havde Fornemmelser som ingen af de andre +Drenge i "Kleine Dammstrasse". + +Drengene kaldte ham for "Jomfruen". Navnet blev raabt en Dag, da +Friskolen badede i Elben, af Klassens vittige Hoved: saa blankhvid og +skær var Franz' Krop--og siden beholdt han Navnet. + +Det passede godt. Franz legede aldrig, bandede aldrig og røg ikke. +Pokker vide egentlig, hvad han tog sig til. I Kleine Dammstrasse i +Gadedørene, hvor de andre Drenge spillede Klink og vendte Mølle og +skændtes og kom op at slaas, var han aldrig. Hjemme paa Kvisten ikke +heller. Mutter Pander kunde sidde angst og vente timevis om Aftenen, før +Hr. Franz kom hjem. + +-Hvor har Du dog været, Franz? + +-Ingensteder. + +-Aldrig bestiller Du noget. + +-Gav Konsulinden Dig noget? + +-Ja, de havde Selskab igaar. Det er Finmad. + +Madam Pander tog Postejen Frem fra Kakkelovnen, hvor den stod mellem to +Tallerkener. Franz spiste den med smaa Smæk med Tungen som en Gourmand. + +Det er Champignoner, sagde han. Han elskede de Levninger, Moderen fik +rundt i de "gode" Huse, hvor hun vaskede, og han spurgte hende nøje ud +om Navnene, og om hvordan man spiste hver enkelt Ting. Til daglig, naar +han maatte tage til Takke med Dammstrasse-Kost, spiste Franz kun lidt, +og det lidt, han tog til sig, indsyltede han saadan i Peber, at Madam +Pander nyste, blot hun saá paa det--saadan fordærvede han den gode +Pølse. + +Den hele Eftermiddag drev Franz omkring paa Jungfernstieg. Timevis stod +han foran de store Galanterivinduer. Mest holdt han af de skinnende +forgyldte Bronceting og af Dekoratørudstillingerne, hvor lang Silketøjer +flød. Der stod han og maabede. Men længst kunde han dog gabe foran +Boghandlervinduerne. Det var Olietrykkene han elskede. Billeder, hvor +Mænd i Fløjl sidder til Bords med Kvinder i Silke og Drapperier af rødt +og paa Bordet Pokaler af Guld. + +Der hang et Stykke paa Hjørnet af "Neuerwall": en mørk Kvinde, +atlaskklædt, i gult, stærkt udskaaren, med to Perlerader i Haaret, rakte +en rundfingret, diamantdækket Haand til en Page, i hvidt, som bukkede +dybt--foran det Billede stod Franz timelang, til han blev ganske hed +ved det og fik røde Kinder. For nu var han fjorten Aar. + +Vinteraftnerne læste han; alle de Romaner, hvor en vild Fantasi krammer +ud Hertuginder med Brillanter om stolte Halse og Markiser, som smægter i +Rosen-Orangerier. + +Eller han smurte rundt i det rige Kvartér langs Alsteren og saá efter +Etager, hvor de tændte op til Fest. Der vogtede han saa ved Portene, til +Ekvipagerne kom, og han fik Hjertebanken ved at være saa nær ved +Damerne, naar de svippede ud af Vognene med Silke? slæbene løftede, og +ved Herrerne, slankvoksede, med Nakkeskilninger og Duft af Pomade. + +Efter hvad der lugtede godt var Franz som gal. Hvad Madam Pander kunde +rapse--saadan i Ny og Næ--helt uskyldigt (hva' gør'et at ta'e fra de', +som har? sagde hun til Madam Fürst ved Rullen,) paa et og andet +Toilettebord af Eau de Lubin eller Es-Bouquet i en lille Flaske, hun +omsorgsfuldt (Herre Gud--naar det er for Drengen) havde med i Lommen, +det brugte Franz over Maade. + +Men saadan gjorde nu ogsaa han--han, hvis Hænder og Negle Franz havde +arvet. + +Og for Resten hele Figuren. For Franz var skudt op og var paa Veje til +at blive en smuk Knægt. Blaa Øjne, man vidste ikke ret, om de var +tungsindige eller sløve, en lille Mund--for lille egentlig for en +Mand--med røde Læber og denne fornemme Næse, lige, med sine Næsebor, der +saa let kom til at sitre. + +Slank og smidig Krop. + +Saadan saá han ud. + +Derfor vilde Moderen ogsaa have ham til Manufakturen. Hr. Schaltz havde +tilbudt at tage ham. + +-For nutildags maa man købe de glatte Ansigter, sagde Hr. Schaltz, og se +dem staffere sig ud som Prinser for Skuffebedrøvelsen. Ellers--Gudnaade, +om man ser et Fruentimmer indenfor sine Døre saa lang Dagen er. + +Men Franz vilde ikke til Manufakturfaget. Sidste Vinter, da han en Aften +drev paa Jungfernstieg, var han standset udenfor et stort Hotel. En Klub +holdt Bal. Han havde set Ekvipage efter Ekvipage rulle frem og Damerne +stige ud og inde i Forsalen Kellnersværmen i deres sorte Kjoler og hvide +Slips. Hvordan de bøjede sig over Damerne, og naar de tog Silkeslagene +af deres Skuldre, og talte til dem hviskende og gik foran dem gennem +Sale, straalende af Lys. + +Det vilde Franz være. + +Han skulde lære i en Restaurant i Schaumburgerstrasse. En skummel Krog, +hvor et Par Dusin øllede Stamgæster kom for at tømme deres Seidler. +Franz led ved Arbejdet: at skylle alle disse fedtede Ølglas i det skidne +Vand, med sine Hænder; og han led ved Luften med dens Stank af Bock og +Stank af Tobak. + +Men han vidste, at disse Aar maatte til, og han ventede. Han glædede sig +ogsaa, fordi han saá, han Dag for Dag blev smukkere. Om Aftenen, naar +han dødtræt kom op paa sit Hummer, kunde han sidde længe med Lysestumpen +tændt foran sin Stump Spejl, og han betragtede lykkelig sit Ansigt. Han +plejede med Ømhed hver Skønhed hos sig selv, og for hver Drikkeskilling +værnede han sine Hænder baade med Lilliemælk og andet. + +Værtens Søn kom hjem. Han rejste rundt som Kelner og kom nu fra London +bare paa Besøg. + +Han var fuld af Historier om Hotelpragt med favnhøje Spejle og Trapper +af det pureste Marmor og Portierer af Silke. Og fornemme Navne og Vine, +hvis Pris Franz aldrig havde anet, og lange table d'hôte-Rækker langs +blomstersmykkede Borde.... + +Franz slugte hver Beskrivelse. + +Og en Formiddag, da Værten og hans Søn drev i en Sofa, mens der var tomt +i Knejpen, fortalte den vidtberejste "Historier" derovre fra. Franz +vaskede op i sin Krog. + +-Man har sine lykkelige Øjeblikke--der i London--Kelneren skød +Cigarrøgen ud gennem Næsen Og sagde London med engelsk Akcent: Satan til +Aristokrati det engelske--Svup sætter de Øjnene paa En, saadan en +guldhaaret Miss, rank i Tøjet--ser de tre--fire Gange paa Ens Skabning, +saa det kribler En ned ad Rygraden, og man mærker saadan Elektriciteten, +naar man kommer dem nær med Fadet ... Na--saa har man jo Rutinen og +kender Numret.... + +Vært og Søn lo fortroligt, og Sønnen fortalte om et Par "Satans heldige +Proptrækkere". + +-Forstaar sig, han var smuk, John Jennings--flot Karl ... Men at Lady +Haverland løb skinbarlig bort med ham og tog med sig saa godt som hele +Butiken, saa Lorden gerne ku' kigge længe i Vejviseren--det synes jeg +s'gu dog--og Førner, han blev nu gift med en Millionærpige--det ku' han +takke sine Ben for ... + +Franz var gaaet frem fra sin Krog. Med opsmøgede Ærmer stod han et Par +Skridt fra Disken og stirrede paa den vidtberejste. + +--At det altsaa skete. + +Farven kom og gik paa hans Ansigt, mens han lyttede. Husets Søn vendte +sig pludselig om og saá paa ham: + +-Naa--Knægt--Du falder i Staver ... sagde han og blev ved at se paa ham. +Og halvhøjt lo han til Faderen: + +-Der Bub' wird Glück haben. + +Noget klirrende faldt Glassene rundt i Franz' Ballie den Formiddag. + +Franz var tyve Aar, da han meldte sig i Jungfernstieg-Hotellet. + +Direktøren drejede sig paa Stolen og saá paa hans Hænder med de spidse +Negle, mens han lod, som om han læste i hans Anbefaling. + +-Schön-—Eine dritte Stellung im Restaurant vacant. Sie können Morgen +anfangen. + +Da Franz var ude af Døren--bleg var han blevet--sagde Direktøren ned +mod Bogholderen, som afvekslende skrev Regninger og pillede Næse: + +-Na, ein netter Zugvogel--nicht? + +De første Dage gik Franz i lykkelig Undren. Han sneg sig fra +Restauranten ud paa Gallatrappen begærlig efter at føle dens Tæpper +under sine Fødder og lade sin Haand glide langs ned ad Gelænderets sorte +Marmor. Han stillede sig paa Afsatsen, hvor Damerne gik ham tæt forbi, +smilende og med Buketter i Hænderne, og han fulgte med Øjnene deres +Skikkelser, i evig Hjertebanken, til de forsvandt ved Drejningen, og saá +deres Dragt og fornam Duften af deres Klæder mer end han egentlig +tænkte paa dem selv. + +Han vendte tilbage til Restauranten og gik ind i den store table +d'hôte-Sal. Han følte et mættet Velbehag i denne Sal. Lyset, som dæmpet +faldt ind gennem mægtige spraglede Ruder; de høje Buer, baarne af +Marmorsøjlerne og Lysekronerne, pragtfulde som i en Kirke. + +Han faldt i Staver, til en Kollega vækkede ham: + +-Tjener De svært ved at drive her, Kollega?--Vi har Huset fuldt ... + +Han begyndte igen at servere. At bringe Menuens Retter frem og tilbage +til Restaurantbordene, bestille Vinene og trække dem op. Han indaandede +Duften af Maden velbehagelig og næsten beruset ligesom en +Rekonvalescent, og uden at skelne, uden at skylde det noget enkelt gik +han rundt i noget som en Forelskelses Velvære. + +Og om Aftenen, naar der endelig blev slukket i Salene, og de andre +Kelnere skyndte sig op for straks at falde i Søvn, trætte som Akrobater, +blev han endnu tilbage i den mørke Restaurationssal; og han kunde ikke +rive sig løs fra Dunkelheden derinde, hvor Springvandet i Bassinet +plaskede saa stille midt mellem de store Vækster, der ragede op mod +Kuplen i Mørket. + +Han drev længe om paa de skumrende Gange og nynnede sagte hen sig for, +og kom han endelig op, hvor hans Sovekammerater, hede i Hovederne, sov +dybt med aaben Mund, laa han timevis vaagen og følte en Susen i sit +Hoved som en Rus af Vin. + +Alligevel var han ikke træt om Dagen. + +Saaledes gik den første Tid. Saa blev Franz vant til det nye Liv, og der +kom en Overgang, hvor han følte sig meget træt og altid søvnig. + +Hans Kammerater var heller ikke morsomme. De talte om deres egne Ting, +om Pladserne de havde haft og om hvormeget de tjente. De havde en +Kæreste blandt Stuepigerne eller i Køkkenet, og forresten sov de den +meste Fritid. + +Om Gæsterne talte de sjældent. + +Og det var det, som interesserede Franz. + +Johanne, Stuepigen paa første Sal, en høj og robust Wienerinde, havde +længe passet Franz op, hver Gang han om Formiddagen gik for at "nette +sig", og holdt af at daske saa smaat til ham og kilde ham paa Halsen og +slaas med ham inde i et af Værelserne, hvor hun gjorde rent. + +En Dag kastede hun ham paa den uredte Seng, hvor han sad paa Kanten, og +slog ham med Støvekosten i Ansigtet. + +Med Et bøjede hun sig ned og kyssede ham paa Siden af Halsen, mens hun +holdt paa ham. + +Franz fo'r op, helt bleg: + +-Slip mig, sagde han, jeg vil ikke. + +Johanne stødte ham arrig fra sig: + +-Hvad tror den dumme Knægt? sagde hun, og haansk føjede hun til: + +-Louis, wie du bist, Louis. + +Fra den Dag satte Johanne meget ondt for Franz blandt alle Pigerne. I +Grunden nærede de mod Franz alle et stille Raseri. Helst vilde de alle i +Lag med ham, og han saá dem ikke. Aldrig saa meget som et Blink, det +mindste Skub hen mod Væggen i Gangene, et Knib i Armene--ingenting. +Aldeles som de slet ikke var Fruentimmer. Saadan var han; det var dog +irriterende. + +Franz bemærkede dem slet ikke. + +Men om Aftenen den Dag, da Johanne havde vendt op og ned paa ham i +Sengen, var det, det hændte, det med Miss Ellinor fra femten. + +"Femten" var en fornem Familie, engelsk, Fader, Moder og Datter. + +Familien havde boet der noget. De satte sig altid ved Franz' Bord, skønt +der var Træk fra Døren, og Miss Ellinor havde ti Ting at spørge om og ti +Ting at lade bringe, og saa faldt et Armbaand og saa Servietten lige ved +hendes Fødder. + +Franz var betaget. Det var som noget bandt ham til det lille +Anretterbord ved Døren. Der saá han hende i Profil. Og der kom over ham +en Dvælen i hver Ting, han passede ved det Bord: naar han rakte et Glas, +naar han bragte et Fad, naar han talte, naar han bøjede sig frem. Og han +maatte kæmpe for at gaa fra hende, og det kriblede i ham blot at røre +hende. + +Hans Blik var paa hendes Skikkelse uafvendeligt og oftere end han turde, +og hver Gang han nærmede sig, stod hans Hjerte stille. + +Naar hun ikke var der, var han urolig; han blev ikke paa et Sted, og +aandsfraværende tog han alt i Hænder, og han saá ingen og ingenting. + +Det gav et Ryk i ham, naar hun kom, der i Døren. Han hilste ikke--alle +andre hilste han; hun smilede, og lidt stakaandet bad hun om en +Sodavand, en Avis. Og altid fik hun sagt et Par Ord, og han skulde tage +et Fnug af hendes Kaabe og hjælpe hende med Parasollen. Den var altid +stridig, vilde saa ikke op, saa ikke i. + +Det kostede dem at komme fra hinanden. + +Franz troede og troede ikke, og han ventede ikke og haabede ingenting. +Men han maatte være hende nær. + +Naar hun bare sad der, ved hans Bord, den hele Dag og legede saadan, +spillende med sine Hænder, langs Balustraden, som hun plejede, mens hun +nynnede ganske sagte. Blot hun vilde det. + +Men mer og mer urolig blev han. Og han begyndte at nærme sig hende +umærkeligt--han maatte det--at strejfe et Sekund den Bordrand, hvor +hendes Haand saa ofte laa; at betragte længe--saá hun vidste det--et +bestemt blottet Sted af hendes hvide Hals. + +Miss Ellinor spidsede sin lille Mund og saá paa ham og lo; hun kælede +for sin knoklede Papa og saá paa ham og lo; hun lagde sin Haand lige ved +hans paa Bordet og saá paa ham og lo. + +Han tænkte bare paa det ene: at komme til at røre ved hende. + +Men efterhaanden--for de blev der Dag efter Dag--var det, som det +skulde kvæle ham. Hele hans Væsen opsugedes af hende. Bare hende Dag og +Nat: hendes Haand, som den havde ligget der; og saa mange Gange havde +hun talt til ham--og dér havde hun set paa ham--ja bestemt ... + +Om Natten sov han ikke, viklede sig ud af Tæpperne og ind i Tæpperne. +Gentog det samme evig. Der havde hendes Haand ligget--vilde hun røre ved +ham? Der havde hun lét, det havde hun sagt--det laa han altsammen +febrilsk og krammede om, saa lang Natten var. + +Og lige med et, naar han sad op i Sengen, kom han til at se hen paa +Kollegerne, som laa der blegfede og sparkede i Halvmørket under den +nedskruede Gas. Han følte dem saa væmmelige, at han kunde have slaaet +dem. + +Miss Ellinor var altid den samme. Hun spillede i Heden af hans Attraa +som en Kattekilling i Skær af Kulflammer. + +--Saa var det den Aften. Franz havde Vagt paa første Sal. De var ude til +stort Selskab. + +Franz flakkede rundt og havde ikke Ro paa sig et Minut. Han gik ud og +ind i Anretterværelset og rørte ved alting og bestilte ikke noget. Op ad +Trappen og ned ad Trappen maatte han i et væk. Endelig kom de. Han +kendte hendes Stemme--hun havde den Vane altid at snakke lidt højt i +Gangene--og hans Hjerte stod stille. + +Han tog et Lys og gik ud paa Gangen. + +-De her, sagde hun. + +-Ja--i Aften. Stemmen slog Klik for ham. + +Hun saá lidt paa ham, inden hun gik ind ad Døren, han havde aabnet: + +-Hvordan det? sagde hun. + +-Min Kammerat er syg, sagde han og tændte Kandelabrene på Kaminen. + +Den Gamle kom ind og gik ind i Værelset ved Siden af. Døren stod +halvaaben. + +Miss Ellinor tog sin Riviére af foran Spejlet. Franz skulde til at gaa, +men blev staaende med Lyset i Haanden. + +Saa mødtes deres Blik i Spejlet. Og i et Sekund havde han grebet hendes +Arm og bøjede sig frem og kyssede hendes Skulder. Han kom ud, og han +følte kun, at hendes Pulse havde banket under Kysset. + +Men saa blev han grebet af en ubændig Glæde. Han styrede sig ikke; han +lo og sang. Han fjantede med en søvndrukken Kammerat, snakkede og vidste +ikke selv, hvad han sagde. + +Paa Gangene drev han rundt og sparkede til Støvlerne, saa de fo'r. + +Han gik endelig op; han klædte sig af med en egen Festlighed, og sirligt +lagde han hvert enkelt Stykke ved Sengen og gik til Ro. Saa stille laa +han og smilede. + +Men næste Dag rejste Miss Ellinor. + +Ved Morgentheen, da han bøjede sig over hende, saá hun ham pludselig ind +i Ansigtet og sagde: + +-I Dag skal vi rejse. + +-Skal De rejse--hvorfor? + +-Troede De, jeg skulde blive her? Og Miss Ellinor lo. + +Mer talte de ikke, og de saas ikke mer. + +I Dage vidste Franz ikke af sig selv. Han spilede uafladelig de magre +Minder ud og gjorde mekanisk sin Dont paa de samme Steder, hvor hun ikke +mere var. + +En stærk Støj, et nyt Ansigt vakte ham pludselig, og han saá et Øjeblik +Salen, Balustraden, de kendte Borde og Menneskene rundt om. Saa faldt +han tilbage i sin Døs led ved al Ting og med en Smerte i sit Bryst som +et Stik. + +Saadan gik en Tid, indtil han en smuk Dag vaagnede, og pludselig syntes +han, at det hele var saa langt borte og længe siden og næsten som noget, +der slet ikke var hændet ham eller kun var drømt. + +Og vilde han fange Minderne igen, var det, som havde han en lang Vej at +gaa, og havde han fanget dem ind, stod han og faldt sløv i Staver over +sin Skat. + +Han gled ud i en Selvdyrkelse igen. Det var forbi. Han gik rundt i sin +sløve Dont, slatten og uden en Tanke. + +Efterhaanden kom ogsaa Kelnersulten over ham. Han led ved at bringe de +krydrede Retter ud og ind. Lugten fristede ham, saa han maatte kæmpe, +for ikke pludseligt at gribe ned i Fadene og mætte sig hastigt og +forslugent. + +Han kunde føle Raseri, naar han med et Drikkeskillings-Smil anbefalede +for lækkersultne Gæster de Retter, han ikke selv skulde smage, og henne +fra sin Krog fulgte han saa begærligt hver en Bid, som Gæsterne nød. + +Men kom han ned i Kælderen: der spiste Kelnerne i Rummet overfor +Vaskekælderen--Luften var tung af Osen af det kogte Tøj, og svedige +kastede Kollegerne Kjolerne og sad med opknappede Veste over +Maden--lagde han Skeen fra sig med mæt Væmmelse. + +Sløve sad Kelnerne overfor hinanden langs Bordet og rørte knap den tunge +Grød og det flossede Kød fra Bouillonen. + +Men kom Franz op i Salen igen, skreg Hungeren i ham. Og bleg bragte han +Retterne frem og tilbage, mens han smagte dem paa sin tørre Tunge. + +Bag Døren, paa Trappeafsatsen stoppede han en Roulette i sin Mund, rev +Benet af en Kylling og slubrede Sauce i sig af Skaalen, hastigt og sky. + +Hver Tirsdag Aften, naar han havde fri, klædte han sig paa, og han +opsøgte en Restaurant, hvor han ikke var kendt. Han næsten løb den hele +Vej, og han kom derhen hidsig, stakaandet af Sult. Saa tvang han sig til +at spise ganske langsomt og smagte sindigt hver Mundfuld, indtil han, +næsten som i en Rus, forlangte mer og mer og spiste hastigt og over +Maade; for paa en Gang at blive mat og overmæt og sidde med de mange +halvtømte Glas foran sig, ludende og halvfuld, i et trægt Velbehag. + +Og saa gik han hjem og sov, snorkende, en tung Søvn. + +En Tirsdag Aften kom han tidligt hjem, og han satte sig paa en Bænk +udenfor Hotellet under Lygterne. + +Han var mæt og en Smule ør. + +Det havde nylig regnet, og der var rigeligt med Vandpytter paa Fortovet. +Damerne trippede af med løftede Skørter, vimse paa Benene, ud og ind om +Pytterne. + +Franz saá paa de mange Fødder, der et Smalben, der en Læg, en fæl +Platfod i en Galoske ... Nysgerrig saá han fra Fødderne op paa de +svajede Figurer. Ansigterne var saa friske under Slørene. + +Han søgte at fange et Blik. Saá hun ikke paa ham? Han rejste sig og gik +efter. + +Urolig fulgte han hende, med Øjnene fæstet paa den slanke Figur og +Nakken, som skinnede under det opskrabede Haar ... Men hun bøjede op om +Neuerwall og vendte sig ikke ... + +Han gik tilbage, jagtede igen uroligt, forfølgende en smækker Statur, +som gled frem, sært vuggende i Hofterne ... Hun gik ind i en Port og kom +fra ham. + +Han strejfede igen. + +En Gadejægerske stillede sig op foran ham: + +-Hvad vil min lille Ven? sagde hun. + +Franz fo'r sammen og saá hende ind i Ansigtet. Saa lagde han sin Arm ind +i hendes, og de gik hen ad Fortovet mod Lyset fra Alsterpavillonen. + +-Saa "Nussebenet" keder sig, hva'? Pigen blev sødlig. + +Men pludselig slap Franz hendes Arm og løb. + +-Hva'--gør han Nar--Pigen skingrede--véd man, hvad man vil, Lømmel ... +Saadan En--engagerer han en Dame--og vil ingenting ... + +Saa var Franz udenfor Skudvidde. + +Han næsten løb hele Vejen hjem. Hjemme gik han straks i Seng. Men hele +Natten kastede han sig og sov slet og uroligt. + +Han drømte om Ellinor uafladeligt. + +Hen mod Morgen stod han op. Han kunde ikke mere blive i sin Seng. Han +var urolig, som om noget forestod ham og noget skulde ske. Han gik ned +i Gangene, hvor det skumrede; dér drev han op og ned, han standsede +foran Dørene, og han tog Dameskoene op med nænsomme Hænder og saá paa +dem længe; og han lagde Haanden ned i dem, saa troede han, han kunde +fornemme Føddernes lune Varme. + +Den Dag skælvede han, blot han nærmede sig en Kvinde. Duften fra en +bøjet Nakke slog op imod ham og jog ham Blodet i Strøm til Kinderne. Og +det var, som havde han med et tusind Øjne til at se hver Skønhed. + +Det var det fine Purr af et Haar langs en Tinding; en letdannet Runding +af en Kind, en Hofte og et Liv at lægge sin Arm om; blot et Lys paa et +atlaskesstramt Bryst--det var nok til at friste ham. + +De Dage kom en svær Blondine til Hotellet. Første Gang, hun kom ind i +Restauranten, tog hun sin Guldlorgnet op--Franz saá det--og mønstrede +Kelnerne. + +Saa valgte hun ham. + +Franz gik frem og ventede, hun skulde bestille noget. Han havde en egen +Maade at staa paa, med Hovedet lidt bøjet og med Hænderne halvt foldede +foran sig. + +Damens Mand kom til og satte sig. + +-Naa--ta'er vi Diner'en, sagde han og vendte sig: Hm--hm--og han lo--det +var en sand Ganymed, sagde han. Aa--hva' Kelner--to Diners ... + +-Vel ... Franz gik et Par Skridt. Saa sagde Damen og ikke just sagte: + +-Hans Skjortebryst var renest, Du ... + +Franz tilbragte tre Nætter udenfor den Dames Dør; sky, trykket op i +Døraabningen som en Tyv, angst for at møde Skopudserne, som drog igennem +Korridorerne med deres Kurve; tænderklaprende af Kulde. + +Han sneg sig ud af sin Seng, den brændte under ham; han satte sig i et +Anretterværelse, og han slog Vinduet op for at faa Luft og Aande. Han +bandede sig selv, og hans Hjerne havde ikke anden Tanke end dette Begær. + +Han tog hendes ligegyldige Blikke frem i sine Tanker, og han lagde et +Haab i dem, saa dumt, at han lo deraf. Han saá hendes Skikkelse og hørte +hendes Stemme og saá hendes Fingre, runde som hvide Snoge. Og han gik +tilbage til Døren, og han stod dér, til det dagedes. Han vidste, det var +aldeles forrykt, og han blev der. + +Og da hun rejste, kom en anden. Der var ikke Standsning mer. Det var +knap Kvinderne, han elskede, det var en Mund, en Hals, et Skønhedsmærke, +et Legeme. + +Han spejdede efter hver Kvinde. Han haabede paa hver eneste ny. Han +vidste, han bød sig saa tydeligt frem. Hele sin Skønhed, og hvor maalte +han den ikke med andre Mænds, deres Mænd--han bød den til. Men de saá +ham slet ikke. + +Han stod ved Siden af--som en Ting. Travede af med Fadene og +Servietten--en ren Genstand--han saá saa godt sig selv. + +Men om Natten kom der hastige Minder om et Blik paa hans Ansigt, en varm +Haand, da han fik Drikkepengene. Og han hidsede sig op ved denne +Nippedrik, der kun æklede hans Tørst ... + +Ofte stjal Franz sig ud af Restauranten til flakkende Fart gennem +Gangene. Han lurede ved Dørene. Han kiggede ind ad Nøglehullerne. + +Ved table d'hôte, hvor Herrer og Damer sad i Rad, kunde det hænde, at en +Mand, der med Smil havde bøjet sig frem mod sin Naboerske, trak sig lidt +brusque af Vejen. Han blev saa underlig ved det blege Ansigt over Fadet, +naar Franz dukkede frem. Knægten havde ligesom Had i Øjnene. + +Efter Bordet, ved Kaffen, kunde en Herre, naar han fik tændt, vende sig +til sin Kone, sin Søster: + +-Pokkers smuk Karl, sagde han. Franz hørte det. + +Og hun løftede Blikket og saá paa ham som paa et Stativ og sagde: + +-Aa ja--paa en Buk. + +Saadan gik Dag efter Dag. + +Han tænkte slet ingenting uden det. + +Han stjal som en Tyv flygtige Berøringer; de mærkede det slet ikke. Han +næsten fornærmede dem--de følte det slet ikke. + +Og naar da en ny Dag havde slæbt sig frem, og det var blevet Aften og +tomt i Salen, stod Franz timevis lænet til Balustraden; uden at gøre en +Bevægelse, stirrende og bleg under det elektriske Lys. + +Der arbejdede i hans Hjerne en tom Fortvivlelse, et afmægtigt Raseri, +som søgte om et Svar og intet fandt og ikke vidste, hvorhen det skulde +vende sig. + +Undertiden gik han hjem. Han syntes, det dulmede. + +Madam Pander sad og smaagræd. + +-Sidder han ikke der, sagde hun til Rullekonen, og ser ud som +Elendigheden i Ansigtet og si'er ikke det Herrens Ord. Men man véd, hvad +det er--ja--mæn--man véd hvad det er ... + +Han vilde ikke ha'e Lys--der var bedst i Mørke. Stille lagde han Tøjet +fra sig, og han sad i den gamle Sofa i Hjørnet. Madam Pander tog en Stol +og satte sig foran ham. + +Hun tog hans Hænder imellem sine og klappede dem sagte. Og han smilede +træt og stille til hende og lagde sit Hoved over mod hendes Skulder. + +-Hvad er der, min Dreng--lille Dreng--hvad er der med min Dreng? + +Han knugede Hænderne fast og svarede ikke. Og Madam Pander følte hans +Pande brænde mod sin Skulder og sagde igen med en Stemme, Graaden næsten +gjorde uforstaaelig: + +-Hvad er der med min Dreng--lille Dreng--gør de ham ondt? + +Men naar Franz var gaaet, forbandede Madam Pander til Rullekonen alle +Fruentimmer. + +-For dem er det, det Rak--Herre Gud--og han har det jo ikke fra +Fremmede. + +En Tirsdag Aften gik Franz i Teatret. Ud til Carl Schulze at se en +Operette. + +Det var en tyrkisk Historie om en Prinsesse. + +Der var en tyk Eunuk med udstoppet Mave; han gjorde Elskovsfagter, saa +hele Huset hvinede. De kaldte ham frem og frem, og han gjorde sine +Fagter om, stadig kaadere, og sang sin Vise igen: + + Aber--es hat keinen Werth-- + Es hat keinen Werth. + +Franz sad i Mørket i en Loge. Han lagde Hovedet tilbage mod Væggen og +græd. + +Da Akten var forbi, gik han. + +Han skraaede ned mod Gänsemarkt og ind i en af Gyderne i det Kvarter. +Han blev der om Natten. + +Men da han vaagnede henimod Morgen og saá hende ved Siden af sig i +Tusmørket, fo'r han op og løb derfra. + +Han følte en Væmmelse, som kunde han udspy sig selv. Han brændte, og +hans Hoved smertede. Ækelheden kvalmede ham, saa han stønnede. + +Han gik hjem, men i Seng vilde han ikke. Ad Bagtrappen sneg han sig ned +i Restauranten. + +Det var begyndt at blive lyst, og en graa Dæmring faldt ind gennem +Glastaget. + +Franz satte sig paa Stentrappen med Hovedet i sine Hænder. + +Og mens han sad her stille foran dette Rum, Vidnet til hans Liv, gled +alting ud i en dyb og bundløs, en ubeskrivelig Lede. + +Han saá langs Balustraden--Stolene var stillet op paa Bordene, de +halvskidne Duge laa bredt derover ... De kunstige Palmer struttede døde +op i deres Majolikapotter. + +Franz havde ingen Tanke, følte ingen Smerte. Men i hans Sind kom der op +noget som en bedøvet Forbavselse over, at dette var Livet. + +Lampeslukkeren havde glemt sin lange Stige igaar, da han slukkede. Paa +dens Trin stod Franz, da han klyngede sig op paa Stangen over Døren. + +Fejekonerne fandt ham, og der blev en svær Staahej, og Natportier'en +kom til. Fæl sad han ud med Tungen ud af Halsen, varm var han endnu. + +Direktøren kom ned i Nathabit og bandede, saa det rungede i Salen. Et +Par Kolleger slæbte ham op paa tredie Sal i et Bagageværelse. + +De ryddede et Bord for Vadsække og Hatæsker og lagde ham der midt mellem +Kufferterne. Et Par Kartoffelskrællersker vaskede Liget og dækkede det +med et Lagen. + +Op paa Formiddagen kom Johanne ind. Hun vilde se ham. Langsomt løftede +hun Lagenet, kun Hovedet lod hun dækket. Hun græd ikke men saá stille +paa ham. + +Han var hvid som Marmor, hun havde aldrig set noget saa skønt. + +Og mens hun saá paa dette døde Legeme, der havde været hæget med saa +megen forgæves Omhu, rakte Johanne--hun vidste ikke selv +hvorfor--Haanden knyttet op imod Himlen. + + * * * * * + + + + +_FRATELLI BEDINI_ + +Han blev vækket ved et Rusk og fløj op i Skræk og gned Øjnene; han +troede, at Moderen var død igen. Han saá jo Nat og Dag det lange Lagen +over Liget paa Sengen og Mændene, som var kommet ind og havde slæbt +Moderen ned ad Trappen, pakket i et Lagen; en tog ved Hovedet og en ved +Benene, for at faa hende i Kisten nede i Gadedøren. + +Men det var kun Faderen, som gav ham et Rap til: + +-Du ska' op, sagde han. Ta' Klæ'erne paa Dig. Vi ska' ud. + +Drengen vidste ikke, om det var Nat eller Morgen, men ud af Slagbænken +kom han. Faderen var ikke saadan just at spøge med. Han var Møllerkarl, +og det kunde hænde, at han i Farten haandterede Drengene ligesaa rask +som sine Sække. + +Derfor fik Klaus Klæderne paa sig i en Hurtighed, alt mens han skottede +til Lampen og tænkte paa, hvad Tid det vel var paa Døgnet. + +-Vask Dig, Unge, sagde Faderen, som stod med Lampen. Det var første Gang +i Klaus' Liv, Faderen havde brudt sig om enten han var ren eller skiden. + +Og større endnu blev Drengens Forbavselse, da Faderen pøsede hans Haar +over med Vand og gav sig til at rede ham med den gamle Kamstump. + +De to andre Unger var vaagnede i Slagbænken, og søvndrukne og forbavsede +saá de til med opspilede Øjne. Det bankede paa Døren, og Nabokonen kom +ind: + +-Er de færdige, spurgte hun. + +-Ja--jeg staar kun og pudser ham til--naa, saa gik vi. + +Nabokonen mønstrede Klaus: Jeg staar ved mit, sagde hun, at de ta'r ham. +Han har Skabelonen. + +Henne i Slagbænken begyndte de to at hyle, de forstod ingenting af det, +og saa var de bange, de skulde ligge i Mørke. Klaus stod forbavset over +sig selv med sit vandkæmmede Haar, mens Nabokonen bandt ham et +Lommetørklæde om Halsen. Han vidste ikke, hvad al den Pynt skulde til. + +Faderen saá til dem, der hylede i Bænken. + +-Se til, den Hvinen faar Ende, sagde han og slukkede Lampen. Nabokonen +og han og Klaus kom hen til Døren. Henne i Bænken klynkede det smaat. + +Der var Lys og mange Folk paa Gaden. Klaus sjaskede af ved Siden af +Faderen. Nabokonen snakkede. + +-Vist maatte vi afsted iaften--der er nok om det Ben maa man tro, der +hænger i--tro bare ikke det--og saa var han forsørget ... + +-Ja, gryntede Mølleren. + +-Ja--det maa De nok sige Ja til ... Som om det var let for Fattigfolk, +naar Konen falder fra og man sidder der skinbarlig med Ungerne--nej--tro +bare ikke det, siger jeg.-- + +De blev ved at gaa. Klavs var helt ør og fortumlet. Faderen gav bare +Grynt fra sig og tog lange Skridt; for Konen gik det som Kæp i et Hjul: + +-Og fint er det--for jeg ser 'et, naar jeg fejer--i Garderoberne--de +ta'er 'et ikke saa nøje, de Folk--om de gør--baade i Silke og Fløjl er +de, og han i Loftet har Fingrene saa behængt med Diamanter, saa man ser +ikke, hvad de er gjort af ... om man gør. + +Klaus hørte til og begreb ingenting. Faderen nikkede og gentog en Gang +imellem: + +-Ja, naar de bare havde ham-- + +De gik ind af en lille Dør i et stort, graat Hus. Der var en underlig +Luft paa Trappen. + +Faderen blev mere klein og senere paa Benene i Trappen, Konen var +geskæftig og spurgte et Par Karle, som havde travlt og løb forbi. + +-Ja, de er i Garderoben. + +Hun lukkede en Dør op, og de kom ind i et stort Rum, hvor der var mange +Lys og stor Staahej, Klaus spærrede Øjnene op, og han fik Fingrene i +Munden: saadan noget--nogle løb nøgne omkring og sprang op ad hinanden, +og én laa paa Gulvet og sprællede med Benene. + +De havde Guld om Livet. + +Faderens Arm kom tøvende ned om hans Skulder. De stod fremmed, trykkede +ind til hinanden. + +Nabomadammen slog ud for en af de nøgne, og tilsidst kom han hen med +hende. + +Han saá op og ned ad Klaus, talte med Faderen og gav sig til at række og +strække i Klaus' Arme. Drengen stod forbløffet, ind til Faderen, og var +lige ved at græde. + +Den, som sprællede med Benene, havde faaet en Dreng hen, og han hev ham +op i Luften med Fødderne ligesom Sækkene i Trisseværket paa Dampmøllen. + +Den nøgne spurgte ud og følte Klaus baade paa Brystet og paa Benene. + +En Klokke begyndte at ringe, og alle de nøgne fo'r op og strakte +Kroppene. Han, der spurgte, løb og sagde: Imorgen--hvor vi bor. Henne +foran Spejlet gav en Mand ham noget Mel i Ansigtet. + +De begyndte at spille en Musik, og de nøgne løb ud i Gaasegang, den +lille, som blev hevet op i Luften, var sidst ... + +Og saa hørte de en Støj og mange, der raabte og klappede ... + +-Ja, saa ka' vi gaa, sagde Konen. + +De gik hjemad i langsomt Trit, uden at sige meget. Da de havde gaaet +længe, sagde Faderen og stod lidt stille: + +-Ja, naar kun Drengen beholder hele Lemmer, Madam. + +Madammen sagde: Det er en Øvelse. + +Paa det sidste Stykke Vej gik Faderen med Klaus i Haanden. + +Da Drengen hjemme havde lagt sig ned under Tæppet og kneb sig ned til de +to Brødre, som sov tæt ind til hinanden, laa han længe vaagen, og han +saá stadig de nøgne, mens de løb ud, og hørte Musiken og Raabene. Og han +sov ind, hed og fortumlet. + +Den næste Dag hentede Madammen ham--Faderen var paa Møllen--og de gik ud +igen. De traf den nøgne fra igaar i Sengen. Hele Stuen var fuld af +Kasser og Klæder og meget Stads, som laa rundt om. + +Den nøgne vendte sig i Sengen og sagde: + +-Naa--er det Dem--klæd ham af, Madam. + +Madammen begyndte at klæde Klaus af omme bag en Kuffert. Men Skjorten +vilde Drengen ikke have af, og han begyndte at græde og hagede sig til +Kufferten. + +-Flæber han, saa bring ham ligesaa godt væk straks, sagde den nøgne. + +Saa fik Madammen Skjorten af Klaus og skubbede ham frem paa Gulvet. + +-Hvor gammel er han? + +-Otte Aar, var Madammen der: ikke ældre, ikke det Gran, tro bare ikke +det--en dejlig Skabning det ve' Gud; og hun drejede paa Klaus. + +-Kom herhen. Klaus gik hen til Sengen, han flæbede og sneg sig +sidelænds: Naa, lige Ben--bøj Ryggen. + +Den nøgne strakte Haanden ud under Dynen og følte Klaus ned ad Ryggen. + +-Hvad hedder Du? + +-Klaus, kom det lidt mygt, for han tog haardt. + +-Klaus--Satan--Turen kom til Brystkassen--god +Statur--Klaus--sacrebleu--for et Navn i Bedini-Truppen--na--ligemeget: +paa Plakaten ka' han hedde Giovanni ... Han hed Giovanni, som brækkede +Rygraden. + +-Ja--gi' De ham, hva' Navn De vil, sagde Madammen, der saá til: han +beholder nok sit Kristennavn endda. + +Den nøgne slap Klaus og lagde sig tilbage i Sengen. + +-Vel, vi ka' ta' ham, sagde han, og straks. Imorgen gaar vi til +Breslau--kom saa med ham imorgen tidlig-- + +Madammen jagede Klæderne paa Klaus og var idel Veltalenhed, til hun fik +en Thaler i Duçør. + +Udenfor Døren spyttede hun paa Mønten og klaskede den ind i den flade +Haand. + +-Handsel, sagde hun. Det var sjældent, hun saá saa store Mønter. + +Klaus forstod nu nok det hele. Han skulde ogsaa gøre Kunster og have de +hvide Ben paa og Stadsen om Livet. Han bestilte ikke andet hele Dagen +end at le og synge. + +Han fortalte for Brødrene, som ikke begreb og blev ved at spørge og +spørge ham. + +Men om Aftenen, da de alle tre laa i Slagbænken og hviskede, lagde den +yngste pludselig Armen om Klaus' Hals, og midt under al Glæden græd han. +Og da han begyndte, græd de to andre ogsaa, stille, og begge Brødrene +klappede Klaus paa Kinderne og knugede sig op til ham. + +Længe græd de og snøftede i Tæpperne. Og endnu i Søvne holdt den yngste +saa fast om Klaus' Haand, og Graaden gjorde deres Aande tung. + +Da Møllerkarlen kom hjem, sent, han havde haft Vagt, fik han Besked af +Nabomadammen, som snakkede og priste og bare tav om de tre Mark. + +Da Faderen kom ind til sig selv, tændte han, og mens han gik rundt og +varmede lidt Kaffe og tog Brød frem, skævede han til Slagbænken. Saa med +ét slukkede han Lyset, og han sad og fandt Munden i Mørke og krøb saa i +Seng. Men han laa og kastede sig, og megen Søvn fik han ikke. + +Om Morgenen stod han op, før Drengene vaagnede, og han gik over Gangen +ind til Nabomadammen i Køkkenet. + +-Ja, saa er'et jo idag, sagde hun. + +-Ja, det er jo idag, sagde Mølleren. Der blev en lille Stilhed. + +-Han ska' derhen nu til Morgen ... + +-Ja, han ska' det ... De tav igen. Men det er dog en svær Haandtering. +Han stod lidt: Jeg tænkte det, sagde han saa, om de gav noget for det +... + +Konen saá hurtig op: + +-Vil Johan sælge sine Børn, sagde hun indigneret. Møllerens Blik gled +væk: Jeg tænkte blot, det var en farlig Haandtering, sagde han lavt. + +Madammen lagde sig ned og pustede til Ilden: + +-Jeg vilde være glad til, sagde hun. Det ved Gud. Johan stod lidt og saa +paa hende. Saa gik han. + +--Om Aftenen var Klaus med Bedini-Truppen i Breslau. Fra den Dag hed han +uden videre Vrøvl Giovanni. + +Et Par Dage efter begyndte Giovanni at arbejde. + +Han øvede om Morgenen sammen med de fire Elever; helt nøgen skulde han +staa paa Hovedet op ad en Kuffert. Papa Bedini laa i Sengen med en Pisk +og kommanderede. Undertiden prøvede han uden videre Nødvendighed om +Snerten virkelig kunde naa Giovannis Kuffert, og han tog det ikke saa +nøje, hvor han ramte. + +"Araberen" lærte Giovanni Rygbøjning. Araberen var Parthaver i Truppen +og en hidsig Mand med skarpe Tænder. Han bed rask til, naar det ikke gik +med Bøjningerne. + +Fjorten Dage løb Giovanni rundt med et Uldtørklæde om Halsen. Den bar +tidt Mærke af Araberens Tandrække, fordi han var falden paa 100 i en +Rygbøjning. + +Giovanni fik en Vane med, saasnart nogen talte til ham, at bøje Hovedet +og vende Nakken til; og sad han efter Prøven og skrællede Kartofler +eller skyllede Salat, slap han ved mindste Støj Salaten, saa det +svuppede i Vandet, og holdt Armen op. Han var altid rede til at stikke i +Hyl, blot han saá en Haand fare lidt rask ud af en Bukselomme. + +Men om Aftenen, naar de klædte sig paa i Garderoben og febrilske og hede +strakte Kroppen i Øvelser, og Regissørens Klokke gik, og Bruset af Musik +og Bifald steg op fra Salen,--saa blev Giovanni urolig, som maatte han +med; han stod i Kulisserne, mens de arbejdede, og han følte det, som var +det hans egne Lemmer, der spændtes. + +Araberen lod ham prøve om Formiddagen paa Teatret. Akrobaterne sad med +dovne Kroppe rundt i Salen ved deres Øl, to og to, timevis uden at tale. +De slog med Krusene i Bordet en Gang imellem, naar Araberen fangede +Giovanni paa sine Fødder. Ellers var de dorske og tavse i den halvmørke +Sal. + +Der kom en hidsig Kappelyst over Giovanni; smidig var han som en +Kattekilling. + +En Dag hørte han Papa Bedini sige i Kulisserne: + +-Ja, den Dreng har en blød Krop. + +Saa begyndte han at optræde med de andre. En Time, før de skulde ind, +arbejdede han med Araberen i Garderoben. Mens hele hans Legeme svedte, +klaprede hans Tænder i Munden af Angst. + +Naar de kom ind paa Scenen i Lysene, og deres Vals lød, og de havde +hilst, med de varme og skælvende Hænder i hinanden, og de havde gjort de +første Kunster, sat fra i de første Spring, var det, som de blev taget +op i en Hvirvel, og de hverken saá eller hørte mer. De havde ligesom paa +én Gang faaet hundrede Sanser spændt og havde mistet hver Tanke. + +Paa én Gang blev de alle forvirrede, og de viste ikke de Kunsters Følge, +som de havde gjort hundrede Gange; men som forvildede satte de frem i +Saltomortaler, alle paa én Gang, mens Publikum jublede. + +Naar Tæppet faldt, lænede de sig forpustede til Kulisserne, svimle som +Folk, der har danset for længe; Gulvet gyngede under dem, og de kunde +næppe staa paa deres egne Ben. + +De gik tilbage til Garderoben og pludrede og lo, mens de klædte sig om, +til pludselig en Bly-Træthed tog dem, og de sad, endnu tungt aandende og +svedige, helt sløve. + +Giovanni faldt i Søvn paa sin Stol. + +Papa Bedini troede paa onde Øjne. Naar der var onde Øjne i Salen, gik +Pyramiderne itu, og de snublede i Springene. Saa mærkede Giovanni en +Gang imellem Araberens rare Tænder gennem sit Trikot. + +Og Drengene var raske paa Hænderne for at faa Klæderne paa sig og komme +ud af Garderoben, hvor Papa Bedini i Raseri rev sig Haarene af Hovedet, +siddende foran sit Spejl. + +De rejste rundt fra By til By, uden Forandring. De øvede om Dagene og +arbejdede om Aftenen. I Tidens Løb fik de en ny Elev--de købte et kønt +Pigebarn etsteds i Böhmen. De boede altid sammen og lejede tre Stuer. +Araberen og Papa Bedini havde de to. Drengene og den lille Rosa havde +det tredje. Og det forblev saadan, mens de voksede til gennem Aarene. + +Det var en Slags Paradisets Have--uden noget Kundskabens træ paa hvad +der var godt og hvad der var ondt. De unge Legemer, som var saa vant til +at være nær hinanden, vidste ikke af at nægte sig noget, og da Angelo i +nogen Tid havde været Kæreste med Rosa, blev Giovanni det, og ingen af +dem vidste, at der var noget ondt i det. Det kom jo af sig selv, uden at +de havde saa meget som tænkt paa det. + +Giovanni var seksten Aar. Slank og rundsvajet, Hovedet rankt. + +Angelo kaldte ham for "Ilderen". Og han havde ogsaa nogen Lighed med +dette Rovdyr, naar han satte i Spring--Hovedet dukket, med sammenkneben +Mund--fra Araberens Skulder. + +Papa Bedini gav ham rigeligt med Lommepenge, fordi han var bange for, +han skulde gaa fra Truppen. + +Giovanni stred meget med sin Krop. Til Tider var den haard og stridig, +og han kæmpede med den som med et ubændigt Dyr, som ikke vil føje sig. +Hele Formiddagen arbejdede han, og om Aftenen vænnede han i Garderoben +Legemet til, timevis, saa det var badet i Sved. + +Han følte til sit Legeme en stolt Kærlighed, som en Sportsmand til sit +Yndlingsdyr; naar han øvede, talte han opmuntrende eller haansk til sine +egne Lemmer. + +Paa de ulykkelige Aftener, naar han gled i sine Spring, blev han grebet +af et dumpt og hadefuldt Raseri mod sit Legeme. Under Skældsord løb han, +vild, Hovedet mod Kulissevognene, eller Angelo og han fo'r sammen, ude +af sig selv, og de brødes som Vilde, til de stønnende faldt af Træthed +paa Gulvet. + +Og de overspændte Lemmer tog deres Ret, saa de sad siden i +Restaurationen, dvaske, med sløve Øjne som Dyr, der fordøjer. + +Klovnerne og Sangartisterne pludrede op og havde meget med Kortkunster +og Øjenforblændelser og Fruentimmerhistorier. Men Akrobaterne sad hen +lade og smilende, trætte af at slæbe paa deres egen Styrke. + +Kortene kunde vække dem. Hidsige og med skinnende Øjne spillede Giovanni +og Araberen til langt ud paa Natten, under den nedskruede Gas i Krogen. +Kelneren snorkede med Overkroppen frem over Disken. + +Kvinden spillede ingen stor Rolle for Giovanni. Han kunde nok fare over +en Kvinde med ubændig Rasen. + +Men næste Dag vilde han ikke have kendt hende igen, og der gik lang Tid, +inden han søgte til en anden. + +--Bedini-Truppen skulde til Renz. + +De ventede i Garderoben før den første Prøve. Tavse gjorde de deres +Øvelser; Papa Bedini mindede dem om en Tur. De andre nikkede og blev +ved. + +Angelo spurgte: + +-Er den Gamle her? + +-De sagde, han kommer. + +De blev ved. De kridtede deres Saaler og ventede paa Regissørens tre +Slag. Nede i Cirkus var der halvmørkt og skummelt. Et Par gamle Fædre +sad tilknappede og stive i Parkettet med høje Silkehatte og +Guldknapsstokken mellem deres Ben. De hviskede sagte. + +Som paa Kommando rejste de sig og hilste en stram Skikkelse, der kom og +satte sig i en Loge. + +Ham. + +Angelo hviskede stakaandet: + +-Se, den Gamle. + +Giovanni følte, som der ikke var Plads til Hjertet i Brystet paa ham, +saadan hamrede det. + +Der var saa stille, at han mærkede Vimplen, der slog mod Taget, helt +oppe i Rotunden. Saa stille var der. + +Bedini-Truppen havde en heldig Dag. + +Da de var færdige med at arbejde, kom en Herre hen til Giovanni. + +-De arbejder godt, sagde han. Har De aldrig arbejdet paa Hest? + +-Nej--kun Parterre. + +Herren saá paa ham og snoede Knebelsbarten med en slap, diamantbesat +Haand. + +-Hvor gammel er De? + +-Tyve Aar. + +-Hm. De kunde lære endnu. + +Herren vendte sig og gik fra ham. Staldkarlene, som fejede, hilste ham. + + +-Hvem var han? spurgte Giovanni. + +-Han? Mr. Cooke. + +-Cooke--Jokeyen? + +-Ja. + +Giovanni mærkede en fin Duft, Jokeyen bredte hen gennem Stalden. + +--Giovanni opsøgte sin Fader. For fire--fem Aar siden var Faderen falden +gennem en Lem og var blevet halt. Han var Bud hos en Boghandler og +humpede af med sine Pakker i alskens Vejr. Aar og Cognac havde +illumineret hans Næse. + +Han kom haltende om Morgenen og sad ved Klaus' Seng og krammede sin +Skindhue og sagde mange mærkelige Ting om Lykkens Stjerne og andre, som +havde "Pech". Han pressede jævnt Markstykker af Klaus og haltede af med +Takke-Snøften, naar han havde faaet Mønten. + +Om Søndagen gik Giovanni hjem. + +Brødrene blev støjende glade, da de saá ham, de faldt ham om Halsen og +kyssede ham. Og lidt efter sad de alle tre og saá paa hinanden, og de +vidste ikke, hvad de skulde sige--men sad der. + +Giovanni gav dem Cigaretter, og de røg alle tre, tavse og sært generte +ved hinanden. Der gik en Stund. + +-Nu maa jeg vel gaa, sagde Giovanni. + +-Skal Du gaa? + +-Ja--det er det bedste. Farvel da. + +Brødrene fulgte ham ned, og de stod i Gadedøren og saá efter ham, til +han var drejet om Hjørnet. + +Brødrene bad ogsaa Giovanni om Penge, saa tilsidst blev det knapt for +ham. Han havde længe tænkt paa at fordre "Part" af Papa Bedini. Nu +gjorde han det--Bedini og Araberen løb Panden mod Væggene og gav ham +Parten. + +Om Aftenen gjorde Giovanni Staldmestertjeneste, naar Truppen selv havde +arbejdet. Artisterne stod segnefærdige af Træthed, med deres parfumerede +Hoveder. Og medtagne af den lange Staaen ørkesløst, paa ét Sted, +skiftedes de til at læne sig til Logevæggene for at faa Støtte blot ét +Minut. + +Naar den store Pantomime var begyndt, blev de jaget gennem hastige +Omklædninger, og de fortumledes af Farverne og Støjen og det elektriske +Lys. Saa kom Giovanni hjem, slæbende træt, og sov, saa Kanonskud kunde +ikke vække ham. + +To Ting interesserede Giovanni: Jokeyen og Løverne. Han beundrede med +Kenderens Øje Jokeyens Spring, han søgte at lære ham Kunsten, Fiffene +af. I en af Pantomimerne var Mr. Cooke og Giovanni. Englænderne og sad +ved Siden af hinanden. + +-Jeg vilde gerne lære et andet Arbejde, sagde Giovanni. + +-Det kan De jo. + +-Parterre betaler sig ikke. + +-Naturligvis. Vilde De arbejde paa Hest? + +-Hvis jeg kunde lære det. + +Den næste Aften sagde Jokeyen: + +-Jeg har tænkt over det. De kan øve paa en af mine Heste. De maa kunne +springe Jokeyspringet. Vi vil forsøge. + +Et Par Dage efter begyndte Giovanni at øve med Mr. Cooke. De arbejdede +timevis om Eftermiddagen, naar Manegen var fri. + +En ung bleg Mand kom altid til Prøven. Det var Mr. Batty, Dyrtæmmeren. +Han sad stille med sit ubevægelige Ansigt, fra de begyndte, til de holdt +op. Han fulgte dem med Øjnene i Arbejdet, og en Gang imellem nikkede han +til Giovanni. + +Giovanni var hidsig, og slog sig i Raseri paa Benene og bøjede Pisken +til en Slynge, saa den fløj langt op i Amfiteatret. Mr. Cooke raabte til +Hesten med smaa, afskaarne Hvin. + +Giovanni tog Tilløb, bukkede sig sammen, udstødte et Skrig og satte fra. +Han fejlede og faldt. Han forsøgte igen, sprang fra og faldt. Og +staaende midt i Manegen stampede han Jord og Høvlspaaner op under sine +Hæle. + +Efter Prøven bragte den unge blege Mand Giovanni et Uldtæppe. + +-Tag det om Dem, sagde han. De forkøler Dem. + +-Tak, Mr. Batty. Giovanni tog Tæppet om sig. Hvordan synes De, det gik. + +-Aa, det kommer. + +-Tror De? + +-Ja vist. + +-Farvel, Signor Giovanni. Han gav Giovanni Haanden. + +-Farvel, Mr. Batty. Vi ses. + +Og de skiltes. Det var et mærkeligt, halvt sørgmodigt og tavst Venskab, +det mellem Giovanni og Mr. Batty. Det var kommet saadan lidt efter lidt. + +De spiste i Cirkusrestauranten ved det samme Bord, de hentede hinanden +om Morgenen, og de fulgtes hjem om Aftenen. + +De havde aldrig mange Ord, men de holdt af hinanden. Naar om Aftenen det +mægtige Løvebur var rullet frem, og Batty med sit hvide Ansigt gik forbi +Staldmestrene ind i Manegen, gav Giovanni ham Haanden. Det var kommet +saadan en Aften, uden at de havde tænkt over det, og nu skete det hver +Gang, naar Batty gik ind. De vekslede et Haandtryk. + +Da Giovanni kunde Jokeyspringet, sagde han op hos Bedini og vilde tage +Engagement i en mindre Cirkus for Øvelsen. + +Han havde optraadt sidste Gang, og Batty og han gik hjem. + +De var begge bedrøvede og, tavse som de gik, hørte de deres Fodtrin +gennem de stille Gader. + +Batty løftede Hovedet, og stille sagde han, mens Lyset fra Lygten faldt +paa hans blege Ansigt: + +-Ja--om vi ses igen. + +Giovanni havde tænkt det samme. Han tog febrilsk om Battys Haand: + +-Batty, sagde han. + +Batty gik videre, og stille som før og lavt sagde han: + +-Man véd jo, det kommer en Dag. + +Ingen af dem talte mer; de kom til Battys Dør. + +-Nu, lev vel, sagde Batty. + +-Lev vel, Du, sagde Giovanni. De saá bedrøvede paa hinanden og fandt +ingen Ord. + +Saa gik Batty ned ad Gaden. + +Giovanni var blevet Jokey. Han drog fra Cirkus til Cirkus og fik et +stort Navn. Publikums Yndling var han allevegne. + +Det var Ridtets Voldsomhed, som betog. Ingen red saa ustyrligt som han. +Han føjede det store Brospring til Jokeyridtet. Han lagde Vovestykke til +Vovestykke; ikke var der det Haarsbred mellem Kvæstelsen og ham. + +Midt under Ridtet kom som en Rabies over ham. Alt svandt væk, Lys og +Loger og Kvinderne, og han følte kun under sig den gyngende og stønnende +Ryg, og han skreg gennem sammenbidte Tænder. + +Naar Ridtet var endt, var det sort for hans Øjne, og med sammensnøret +Hals faldt han om paa Uldtæpperne i Garderoben og laa plat som en Klud. + +Om Dagen var han alvorlig, sat og faamælt. + +Det havde været en Aften, da han var engageret i Petersborg hos +Cinicelli. En Trapezkunstner var styrtet ned fra det øverste af +Rotunden. Han tabte Balancen, de hørte et Skrig, saá Legemet gennem +Luften, og kvæstet laa Kammeraten i Manegen. To Timer efter var han død. + +Da Kisten paa Begravelsesdagen blev sænket i Jorden, stod alle +Artisterne tavse rundt om Graven. En efter en gik de hen, og med +ubevægelige Ansigter saá de stumme ned paa Kisten. + +Ulykken gjorde et stærkt Indtryk paa Giovanni. Han var ikke bange, han +blev snarere endnu mere forvoven i sit Ridt. Men udenfor Arbejdet var +han alvorlig, næsten sørgmodig. Han havde set, i hvis Brød han tjente. + +Han spillede ofte og højt. Med bankende Pulse--Aarene svulmede i hans +Pande--sad han halve Nætter ved Kortene og fortsatte med Pengedynger +foran sig Ridtets Spænding. + +Saa var det, han i Cirkus Carré traf Miss Alida, +Staaltraadskunstnerinden. + +Straks, da hun kom ind den første Aften og kastede den røde Atlaskes +Kaabe fra sig paa Jorden og stod i sit blege Silketrikot og bøjede sig +for Publikum, som brød ud i Bifald blot ved at se hende--skød Blodet op +i Giovannis Kinder, og han saá paa hende forbavset, som var hans Øjne +opladt, nu, med ét, og han aldrig havde set en Kvinde før. + +Han fulgte hver Bevægelse, hans Blik slap ikke hendes Skikkelse. Og da +hun steg ned og gik og atter kom ind, smilende og bøjende sig, vidste +han ikke, hvor han var, om der var gaaet et Minut eller en Time. + +Da hun igen gik ham forbi med Blomster i Hænderne--fulgte han efter uden +at vide det. Hun gik op ad Trappen til Garderoben, han stod nedenfor med +Blikket op, hun saá ned paa ham og standsede et Nu. Saa gik hun videre, +ind. + +Giovanni tog, saa lang Aftenen var, ikke Øjnene fra den Loge, hvor Miss +Alida sad med graat Slør om en rød Hat. + +Giovanni blev hurtig helt borte i Forelskelse. Han tænkte og vidste ikke +noget andet end Miss Alida. + +Hvor saa Miss Alida var, paa Prøven eller om Aftenen, om hun arbejdede +eller sad i Logen bag sin Vifte, saa følte hun Giovannis Øjne rettede +paa sig. Men ellers holdt han sig stadig fra hende. En Gang paa Prøven +havde han staaet og stirret paa hende lange Tider, og saa var han +pludselig gaaet et Par Skridt henimod hende, som om han vilde sige +noget. Men det blev ikke til mere end, at han drejede kejtet af, lige +foran hende, og gik. + +Miss Alida, som var en erfaren Dame, vidste slet ikke, hvad det skulde +sige. Og da hun i nogen Tid havde ventet paa, at det skulde blive til +mere, og det blev bare det samme med Stirren og Øjne og ikke andet, blev +hun ked af det og næsten halvvejs fornærmet. Om Aftenen, naar hun efter +Arbejdet gik ham forbi, Øjnene havde han paa hende, smilte hun spydigt. + +Giovanni forstod det godt, og han led, og holdt sig dog borte. Han var +bange for sig selv. Hans Lidenskab forskrækkede ham. Han frygtede dette +Fruentimmer som Fordærvelsen. Han maatte stride imod: det maatte ikke +gaa ham som Mr. Cookes Broder. Han var blevet ødelagt, saa rent, af +saadan En. Han rejste paa Markeder--en Cooke. + +Og han følte det, at gav han efter, var det forbi, Modstand og det +altsammen og saa--gav han efter. + +Det var en Formiddag. Han var kommen for at øve, og hans Hest blev ført +frem, og, træt ved alting, opgav han at prøve og lod dem føre Hesten +tilbage. Han gik ind i Garderoben, og han satte sig saa underlig mat og +lad ved Døren paa Kufferten, med Hovedet i sine Hænder. + +Han rejste sig. Nu maatte han til Direktøren for at hæve sin Kontrakt. +Han vidste saa godt, han gjorde det ikke, han kom ikke længere end til +Restauranten, for at sætte sig dér, under hendes Billede i Glasskabet. + +Da han aabnede Døren, gik Miss Alida forbi i Halvmørket. + +Han blev staaende med Haanden paa Døren. Hun saá paa ham med sit Smil. + +Men i samme Nu havde Giovanni løftet hende op fra Jorden og sat hende +ind ad Døren, som han slog i. + +--Saadan noget havde Miss Alida dog endnu ikke været med til. + +Giovanni var fra Sind og Sans, det var en Vildskab det hele. + +For hans Lidenskab var fra den første Dag mættet med et hadefuldt Raseri +mod ham selv og mod hende. Han hadede og begærede hende. I nogen Tid +kunde han beherske hende med sin Lidenskab, der havde det nok saa +rigeligt med Slag som med Kærtegn. Men saa syntes Miss Alida, at den +Historie blev hende dog for voldsom, og hun tog til mild Afveksling en +kælen og blond Akrobatdreng, som gav Damen i det grønne Hus. + +Giovanni vidste det. Han kom til hendes Dør om Aftenen, og hun lukkede +ikke op; og han vidste godt, han var derinde. Han gik paa Gaden og +vandrede op og ned; naar en Dør blev lukket eller aabnet, skjulte han +sig i en Portfordybning. Hen paa Morgenen saá han Drengen komme ned og +gaa forbi sig, bleg, med Hænderne i Kavajlommerne. Han ikke saa meget +som slog ham. Saa gik han op igen til Alidas Dør og tiggede og bad om +dog at maatte komme ind. Tilsidst lukkede hun ham op, søvnig og doven, +med forpjusket Haar. Og skælvende af Attraa og Raseri laa han som en +Tigger ved Siden af den sovende Alida, i den varme Seng, hvor +Akrobatungen nylig havde ligget. + +Det tog paa Giovanni. Han forfejlede tidt i sine Spring nu. Det store +Jokeyspring kunde han mange Aftener gøre om baade tre og fire Gange. Han +vidste godt, han ikke var sikker mere. Han prøvede om Formiddagen Gang +efter Gang og blev ikke sikrere. Han piskede sin Hest til Blods og skreg +af Raseri under Prøverne. + +En Aften faldt han ned seks Gange. Han trak op i sine Støvler, +beroligede Hesten, krummede sig sammen og løb til, og snublede igen. + +Direktøren, der stod i Staldaabningen, trak paa Skulderen og vendte sig +til den forreste Klovn: + +-_Cette Alida est bien forte_, sagde han, _canaille_. + +Saa kom Giovanni op den syvende Gang. + +Batty blev engageret med sine Løver til Cirkus. Han og Giovanni var +sammen som før. De spiste sammen, fulgte, hinanden hjem om Aftenen. Miss +Alidas Navn blev aldrig nævnet imellem dem. + +Batty sad paa Giovannis Prøver ubevægelig og stille. + +En Formiddag gik det rent forkert. Giovanni sprang og sprang og tumlede +ned og snublede og sprang. + +Han løb Manegen rundt og satte fra igen og sprang. Han berørte Hestens +Ryg og faldt. + +-Nej--han skreg--nej, fø'r Hesten ud! Og stønnende kastede han sig +næsegrus ned paa Jorden, saa lang han var. + +Han laa og hulkede sagte midt i det store Rum. Batty stod op og gik ind +til ham. Han ventede lidt og saá ned paa hans Skikkelse. + +Saa bøjede han sig ned. Det er mig, Giovanni, sagde han, kom nu. + +Han lagde stille sin Haand paa Giovannis Nakke og lod den sagte glide +op og ned, langs de fine Haar. Han syntes, Graaden stilnede ved det. + +-Saa, Giovanni, saa--min Ven. + +Giovanni løftede Hovedet og lænede sig lidt mod hans Skulder. Et Øjeblik +blev Graaden saa voldsom igen. + +-Ja--ja--ja, ja--ja vist--Giovanni. Batty holdt sin Haand paa hans +Nakke--ja vist.... + +Giovanni tog hans Haand. + +-Lad mig saa gaa, sagde han, tak--Du. Han rejste sig, og med et +Haandtryk skiltes de, og de gik hver sin Vej. + +Da de om Aftenen brød op og var kommen hen ad Gaden, sagde Batty lavmælt +og saa ikke paa ham: + +-Giovanni, kunde vi ikke rejse? + +Men Giovanni lod som han ikke hørte, og Batty turde ikke spørge ham +igen. + +De gik noget. Godnat, sagde saa Giovanni, paa et Hjørne. + +-Hvor skal Du hen, sagde Batty. De skiltes ellers aldrig dér. +Ud--Giovanni saá bort: Godnat. + +Batty stod længe og stirrede efter ham. + +Giovanni ventede udenfor Alidas Hus og slap ikke ind før om Morgenen. + +Et Par Aftener efter maatte Giovanni gaa fra Manegen, uden at hans +Spring var lykkedes. + +Han gjorde om og om. Alle Aarer svulmede i hans Ansigt af Anstrengelse +og Skam. + +Publikum blev utaalmodigt. De hyssede. Han forsøgte endnu en Gang. + +-Finissez, Finissez, raabte Direktøren gennem Hysningen. + +Og blodrød og med sammenbidte Tænder maatte Giovanni gaa bort fra +Manegen. + +Miss Alida stod paa Trappen. Hun vilde sige noget, men han gik af Vejen. +Han havde bare set hende lige ind i hendes Ansigt. + +Han kom ind i sit Værelse og satte sig foran sit Spejl. Armene hang +slapt ned langs hans Sider. Han var bedøvet af Fortvivlelse og Skam. + +Det bankede paa Døren, og Batty kom sagte ind. Giovanni gjorde en +Bevægelse som for at holde ham fra sig. Men Batty saá det ikke, han gik +op og ned i Rummet. + +Han tog et uldent Tæppe i Krogen og lagde Giovanni det om Skuldrene: Tag +det om Dig, sagde han, Du kan ikke sidde saadan. + +Giovanni lod Tæppet glide ned om sig og sad som før. + +-Tag det om Dig, sagde Batty haardt, skal Du nu ogsaa blive forkølet! + +Giovanni adlød, og Batty gik igen frem og tilbage. + +Han standsede bag Vennens Stol: Giovanni, Du maa rejse. Dette gaar ikke. + +Giovanni rørte sig ikke. + +-Hører Du, Giovanni, det nytter ikke: vi maa rejse. Det var ligesom +Giovanni vaagnede, han forstod uden at have hørt. Han tog med Haanden +ned over Øjnene og sagde: + +-Ja--ja ... Ja Du sørger vel for det. + +Han lagde Hovedet ned mod Bordpladen, og Batty gik. + +Batty talte med Direktøren den næste Formiddag: de kunde rejse om en +Uge. Det blev saa bestemt. + +Men samme Aften--Giovanni red som en gal, saa vildt--styrtede han af; +Hesten blev sky, snublede og faldt ovenpaa ham. Der blev Forvirring og +Skrig, og de bar Giovanni ud kvæstet. Hvad Brystet havde lidt, kunde man +ikke sige, det højre Ben var knækket over Laaret. + +En Feber slog sig til, og fjorten Dage svævede Giovanni mellem Liv og +Død. + +Et Par Uger laa Giovanni hen uden Bevidsthed. Han var ustyrlig, saa de +bandt ham i Sengen. Siden mattedes han, og Krisen kom med en fortærende +Feber. Han laa med hede Øjne uden at røre sig, uden Mæle. + +Dag efter Dag sad Batty ubevægelig paa Stolen ved Sengen og betragtede +hans Ansigt ufravendt. + +Da Krisen var ovre, vaagnede Giovanni og saá Batty. Han vilde tale, men +han havde ikke Kraft. Han smilte, og han forsøgte at løfte Haanden, men +han kunde ikke. Han følte sig tung som Bly. + +Batty saá Genkendelsen i hans Øjne og fo'r med Haanden op til Brystet, +saadan Hjertebanken fik han af Glæden. Giovanni faldt i Søvn igen. + +Batty rejste sig og aabnede sagte Døren og gik ud af Stuen. Nede hos den +vagthavende Læge bankede han paa. + +-Monsieur, sagde han straks inden for Døren og kunde knap faa Ordene +frem for Bevægelse, Monsieur han har kendt mig. + +Og den store, høje, blege Mand stod ret op og ned og hulkede. Det +begyndte at gaa fremad med Giovanni. Brystet havde intet lidt; Benet var +i Skinne. Han følte et træt Behag ligesom et Halvblund Dag og Nat. + +Batty sad ved Sengen og Giovanni tog hans Haand, som hvilede paa Knæet +og lagde den paa sit Tæppe, mens han klappede den svagt. Saa lukkede han +Øjnene og faldt i Blund igen, og varsomt løsnede Batty sin Haand fra +Giovannis, der var blev et saa fin og gennemsigtig. + +Naar Giovanni vaagnede, laa han ofte stille og saá paa Battys Ansigt. +Han saá ham i Profil, den lige Næse og den tætlukkede Mund. Batty +sukkede nu og da. + +Giovanni syntes, han saá saa sørgmodig ud. + +-Batty, sagde han sagte, hvorfor er Du saa bedrøvet? + +-Er Du vaagnet, sagde han, det vidste jeg ikke. Jeg er ikke bedrøvet. + +Men Giovanni saá tit, naar Batty troede han sov, at der gik som en +pludselig Kulde gennem Batty, og han hørte ham sukke kort og sagte. + +-Batty, sagde han, Du maa ikke sidde herinde hele Dagen. + +-Hvorfor? + +-Du kan ikke taale det. Jeg vil ikke ha'e det. Du bliver syg. + +-Jeg har det bedst her, Giovanni. Jeg vil helst være her. + +Og Giovanni laa og tænkte paa, hvad der vel var i Vejen med Batty. + +En Dag sagde han pludselig: + +-Batty, sig mig, er det Løverne, Du. Er det? + +Batty saá ned mod Gulvet. + +-Du véd jo, sagde han, de er altid lidt urolige hen mod Foraaret. + +Efterhaanden som Giovanni blev bedre, begyndte han at tale meget +utaalmodigt og gnavent. + +-En Dag sagde Lægen, som syslede med Benet: + +-Ja--til Jokey bli'r det jo ikke mer, men hvor der ikke skal springes +saa højt--vil De saamæn slet ingen Mén mærke. + +Giovanni satte sig haardt op i Sengen. + +-Bli'r jeg ikke Jokey? sagde han. Han følte en skarp Smerte i Benet og +faldt tilbage mod Hovedpuden. + +-Jeg har jo sagt, De maa ikke røre Dem, sagde Lægen. Nej--Jokey--det +bli'r vist for voldsomt--men Hr. Batty siger jo, at for Dem er der +Specialiteter nok. Lidt Forandring vil bare more Hr. Giovanni. + +Da Lægen var gaaet, laa Giovanni hen med lukkede Øjne. Det havde ramt +ham som et Slag: Han skulde ikke mere være Jokey. + +Han tumlede med den ene Tanke og fandt ikke Rede. Han syntes, det +lukkede sig saadan allevegne. + +Da Batty kom, nikkede han kun til Goddag og laa ubevægelig. Ingen af dem +sagde nogenting. + +Tilsidst spurgte han: + +-Batty, hvorfor har Du ikke sagt mig det? + +-Det kom jo tidsnok, sagde Batty. + +Giovanni lagde sig om mod Væggen ganske stille. Men saa skar Tanken igen +gennem hans trætte Hjerne, og han vendte sig i Sengen og stønnede. + +-Giovanni, sagde Batty. han havde rejst sig og stod ved Hovedgærdet: der +er jo altid Udvej. Giovanni svarede ikke. + +-Vi kunde jo--det kom tøvende--dele Løverne. + +Og da Giovanni ingenting sagde, føjede han stille til: + +-Hvis Du vil. + +-Dele Løverne? + +-Ja--jeg mener, vi kunde arbejde sammen. + +Det blev bestemt de næste Dage. Batty og Giovanni skulde sammen arbejde +med Løverne. Saa snart Giovanni blev rask, begyndte de paa Prøverne. +Batty bedøvede Dyrene og lod Giovanni følge sig ind i Buret. Løverne var +dvaske, der var ingen Fare. + +Naar en Løve gned sin varme Krop langs Giovannis Ben, løb som en Kulde +hen over hans Hud, ellers var han rolig. Tavse arbejdede de mellem de +knurrende Dyr. + +De prøvede tre Uger. Saa skulde "Fratelli Bedini, Løvetæmmerne", optræde +for første Gang. + +Giovanni og Batty forlod aldrig mere hinanden. De maatte bestandig være +sammen. Det var, som den ene ikke mere turde forlade den anden. De +tænkte begge det samme, og det forstod de uden at tale. + +Da Giovanni stod paa Trappen og saá det røde Bur inde i Manegens Lys og +den mørke Krans af Mennesker rundt om, tog han haardt om Gelænderet. Det +var, som om alt Blodet i ham vilde standse sit Løb med ét. + +-Giovanni, sagde Batty nede fra. Kommer Du. + +Giovanni gik ned, og de ventede ved Siden af hinanden. + +Slapt faldt Armen tilbage. Giovanni saá fremme foran sig Buret, hvor +Løverne gned sig sammen i Flok. + +De begyndte at gaa. Han fulgte Batty. Blikket holdt han ufravendt paa +den hvide Trappe. Batty steg op og slog hurtigt Slaaen fra; et Nu +betragtede han Giovanni og gik ind. + +Da de igen var ude, hørte Giovanni Bifaldet som en drukken Mand Blodets +Sus. + +De arbejdede hver Aften. Løverne var kælne og logrede som Hundehvalpe. +Men undertiden fo'r Giovanni om Natten pludselig op af Søvne: han havde +set Løvindens Øjne paa sig i Drømme. Han satte sig op badet i kold Sved, +og han saá over til Battys Seng, om han sov. + +Timevis sad han i Mørket, med Armene om sine Knæ, i tung Grublen. + +I den sidste Tid var ogsaa Batty søvnløs. Naar Giovanni vaagnede, +forfulgt af sin evige Drøm, hørte han Batty kaste sig i Sengen og sukke. +Men saasnart han mærkede Giovanni var vaagen, laa han ganske stille med +dybt Aandedrag, og de laa begge timevis, lyttende efter hinanden, og lod +som de sov, og de vaagede begge. + +Om Aftenen i Garderoben, naar de sad foran deres Spejle, greb de +pludselig hinanden i Haanden med et angst Tryk. + +-Giovanni, sagde Batty, hvordan er det gaaet til, at Du hader mig +saadan? + +Giovanni blev bleg. Det var det, han tænkte paa Nat og Dag. + +-Jeg véd det ikke, sagde han sagte, jeg forstaar det ikke. + +Og de gav sig igen til at klæde sig paa langsomt og mekanisk. + +Det var en Sommeraften, det skete, efter en hed Dag, som havde gjort +Dyrene rigtig levende. + +Batty og Giovanni arbejdede roligt i den gamle Takt. Men den ene Løvinde +var ulydig, saa Batty maatte slaa den med Pisken over Snuden. Den +blødte. Dyret krummede Kløerne ind og lagde sig knurrende. Giovanni tog +ikke sit Blik fra dens gule Øjne. + +Det var forbi, og Batty aabnede Døren og lod Giovanni gaa ud. Han fyrede +Pistelen af og vilde lukke Døren til den lille Forstue--da han gled. + +Han faldt, saadan--forover--paa det højre Ben--og vilde rejse sig--og +greb for sig--og havde Løvinden over sig--og skreg. + +Og med sin sidste Kraft, med Dyret i sin Strube, vendte han sig og lagde +sin Arm som en Rigle ind i Døren, saa den lukkede. + +-Batty. + +-Batty. Giovanni sled i Døren. + +Tilskuerne, flygtede vildt ned over Bænkene, der knustes. Under Skrig +sprang de ned fra Gallerierne. + +Man hørte de Besvimedes Hvin og Angstraab fra Børn, der klamrede sig til +Logerne--og man vendte sig ikke, men flyede. + +Paa Amfiteatrets Bænke vred Kvinder deres Hænder. Staldmestrene brødes +med Giovanni midt paa Jorden. + +-Luk--luk Buret! skreg der Tusinde. + +--Løverne gik logrende rundt om Battys Lig i den tomme Cirkus, hvor alle +Blussene brændte. + +Giovanni sad paa en Kasse ude i Gangen. Fraaden faldt fra hans Mund ned +paa hans Bryst. To Artister holdt hans Hænder. Da Kammeraterne slap ham, +rørte han sig ikke. Armene faldt ned. + +Han lyttede til Bruset af Stimmelen og Skrigene, der døde bort--indtil +der var stille. + +Saa rejste han sig. Hans Ansigt var stift og gult som et Ligs. Han saá +Løverne, der listede rundt om Battys Lig, og staaende foran Buret +affyrede han to Skud og aabnede Døren. + +Løverne gned sig skulende langs med Stængerne, og lempeligt løftede +Giovanni Liget ud. Blodet rislede fra Gulvet i Buret piblende ned paa +Jorden til en stor Pøl. + +Han kaldte paa et Par Staldkarle, og de kom tøvende. De rystede over +hele Kroppen. + +-Tag ham, sagde Giovanni. + +Karlene bøjede sig ned og tog Liget. Men den ene slap Taget. Han +besvimede saa lang han var paa Jorden. + +Giovanni skubbede den anden væk, og han løftede langsomt det lemlæstede +Lig op, og han bar det ud i sine Arme, som et lille Barn. Der blev en +lang Vej af Blod til det Sted, hvor han lagde det: paa Løveburets Plads +ved Stalden. + +Der var ingen. Der var tomt og stille overalt. Han hentede en Baare og +lagde Liget paa den og dækkede det med Akrobaternes Tæppe. + +Han gik tungt op ad Trappen og aabnede Døren til Garderoben og kastede +sig paa Gulvet, plat ned. Han sov, hulkende i Søvne. Der gik Trækninger +gennem hans store Legeme. + +Da han vaagnede, var det Dag. Han satte sig op, hele hans Krop smertede. +Saa saá han Battys Tøj, der hang fra igaar over Stolen. Det gav et Ryk i +ham af Smerte. Han saá paa Spejlet. Uhret hang i sin Kæde og var gaaet +istaa. + +Han blev siddende paa Gulvet og saá længe paa det altsammen. Nu var han +alene. Hans Smerte blev i samme Nu til et dumpt Raseri mod dem, Dyrene. + +Han rejste sig og gik ned ad Trappen. Han ikke saa meget som tænkte paa +Liget. Han gik ind i Manegen. Løverne sov i Buret. De blev vækkede ved +Støjen og knurrede. Han tog Skodderne i Stalden, en efter en, og satte +dem for. + +Saa gik han op igen i Garderoben og klædte sig om. Han skulde ud og købe +Kød til Løverne, i Byen. + +Medens han sad, tog han Battys Uhr og trak det op. Og da det hang der +igen, ved Spejlet, dikkende, kom han til at græde og lagde Hovedet ned +mod Bordpladen. Han græd længe, sagte fortvivlet. Saa stod han op og gik +ud. + +Han købte nogle store Oksekøller hos en Slagter, og han fulgte selv med +Drengen, der bar dem hjem. Han blev hjemme hele Dagen, og han borede med +et gammelt Vridbor lange Gange i Kødet og fyldte dem med Stryknin. + +To Politiembedsmænd kom for at faa Forklaring om Ulykken. Giovanni +svarede roligt og hørte ikke op med sit Arbejde. + +Da det mørknede, gik han ud. En Dreng bar Kødet, pakket ind i et Lagen. + +Cirkus laa tom og mørk. Forestillingen var aflyst. + +Giovanni tændte to Staldlygter og gik ind i Manegen. Buret stod med sine +Skodder paa samme Sted som om Morgenen. Han gav Drengen en +Drikkeskilling og lod ham sætte Kødet fra sig; langtsomt tog han +Skodderne fra og stillede dem i Kreds op ad Manegen. + +Saa viklede han Lagenet op og kastede Kødet ind, Stykke for Stykke. + +Løverne greb det knurrende og sled det itu og slugte det. Giovanni saá +paa de hvide Tænder i Kødet. + +Han satte sig paa Manegen og ventede. + +I Halvmørket gned Dyrene sig som Skygger rundt i Buret. + +Ubevægelig stirrede han hen, hvor Løverne flakkede uroligt rundt; de +skubbede sig op ad hinanden med korte Brøl. Klagende strakte de deres +Kroppe ud paa Sandet, og de spilede Øjnene op og strakte de tørre Tunger +langt ud og slikkede de kolde Stænger. + +Giovanni rørte sig ikke. + +Dyrenes Øjne lyste i Mørket som gule Flammer, der blev lysere og matte +og slukkedes. De borede deres Kroppe ind i Krogene under sagte Jamren, +og de begyndte at ralle, og pludselig fløj de, rasende, op mod de +klirrende Stænger og brølede fortvivlet; de faldt ned, og sky slæbte de +sig forbi hinanden og væltede sig om paa Ryggen, og der kom fra deres +opspilede Gab afbrudte og kvalte Brøl, som om deres Struber snøredes +sammen. + +Lysene i Lygterne var ved at brænde ned. Det blev helt mørkt. + +Giovanni blev siddende og hørte den sagte Rallen fra Buret, hvor der +blev stille--lidt efter lidt. + +Han syntes, det hele var saa græsselig elendigt, altsammen. + +Han tænkte paa saa mange sørgelige Ting. Han tænkte paa de lystige +Brolæggere, som i et Aar alle havde kastet sig ned paa Gaden og var døde +der paa Stenbroen. Han tænkte paa sin Fader, som havde siddet ved hans +Seng og presset ham for Penge. + +Han tænkte paa Batty--paa Batty, som var død. + +Han lyttede. Det var blevet ganske stille. Saa kom der et dybt Suk og +endnu et. En lille sagte Kradsen af en Pote--og ikke mere. + +Giovanni tænkte paa, hvad han nu skulde blive. Han var ikke saa ung mer, +og han havde ikke længer nogen Specialitet. + +Han maatte vel forsøge at blive Klovn, Jokey-Parodist. Hvis han kunde +det for sit Ben. + +Giovanni stod op og gik frem gennem Mørket. Han syntes, det var, som han +slæbte en tung Byrde hen efter sig. + + + * * * * * + + + + +CHARLOT DU PONT + +Han var syv Aar, da han første Gang blev stablet op paa en Tribune, i en +Fløjlsbluse med Kniplinger, ved en Velgørenheds-Koncert i Trokadéro. + +Han gjorde Lykke: han kunde knap holde paa Violinen. + +Efter Udførelsen af "Kakadu der Schneider" blev han kysset af hele +Komitéen. + +Hr. Theodor Franz sendte Bud efter ham næste Morgen. Den store +Impresario vilde se ham. Hr. Emmanuelo de las Foresas fulgte selv sin +Søn derhen. Hr. Emmanuelo de las Foresas var stærkt bevæget. Han indsaa, +Øjeblikket var kommet. + +Hr. Theodor Franz sad i sit Privatkontor foran det store Skrivebord i +sin Yndlingsstilling, Napoleon efter Leipzig. + +Naar han sad saadan, talte man ikke til Hr. Theodor Franz; man ventede. +Man vidste, han sad og erobrede Verden, og man forstyrrede ham ikke. +Adelina Patti havde siddet her og ventet i ti Minutter for ti Aar siden. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas ventede uden saa meget som at sno sin +Knebelsbart. Lokke-Ungen følte Momentets Alvorlighed og suttede stille +paa sine Knoer. + +Saa der var ganske tyst i Hr. Theodor Franz' Privatkontor, hvor +Verdensberømmelserne i Lystryk stirrede ned fra Væggene. + +-Altsaa--hvad hedder han? + +Hr. Emmanuelo de las Foresas fo'r sammen. + +Naar Hr. Theodor Franz talte, var det rungende, som om han skulde +overdøve et Erardsk Flygel. Folk, der hørte ham første Gang, fo'r altid +sammen ligesom Hr. Emmanuelo de las Foresas. Hr. Theodor Franz vidste +det, men han ansaa det for formaalstjenligt, at Folk fo'r sammen. + +-Altsaa--hvad hedder han? + +Hr. de las Foresas fik sagt: + +-Carlo de las Foresas. + +-Hm--og hvorfra? Hr. Theodor Franz antydede ved en meget ubetydelig +Haandbevægelse, at Hr. Emmanuelo de las Foresas kunde sætte sig. + +-Tak. Det hjalp paa Hr. de las Foresas at komme til Sæde. Han placerede +Lokke-Barnet mellem sine Ben og begyndte at tale. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas holdt meget af at tale. Han var fra Chile. +Det kunde synes besynderligt, at Grander af Spanien slog sig ned i +Chile. Men Hr. Emmanuelo de las Foresas havde gjort det. Det var et +Pronunciamento. Dette Pronunciamento var Hemmeligheden i Hr. de las +Foresas Historie. Det var foregaaet i Mexiko. Hvad det havde at gøre med +Spanien, vidste ingen. Der kom overhovedet, naar Hr. Emmanuelo de las +Foresas fortalte sin Historie, et Punkt, hvor det ikke var saa ganske +let at følge ham. Det laa i, at han færdedes meget livligt i to +Verdensdele. Man vidste aldrig, paa hvad Side af Oceanet man havde ham. +Men pludselig endte han paa de kanariske Øer. + +Dér var han, da Hr. Theodor Franz slog ud med Haanden: + +-Vel--han er født i Provence. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas sprat til: + +-I Provence! + +-Ja--min Herre--i Provence. De er borgerlig, min Herre, og fra Provence. + +Hr. Theodor Franz rejste sig. + +-Publikum er træt af det exotiske, min Herre--Publikum tror ikke paa +Adel paa Tribunerne, min Herre--Publikum er træt af Humbug. Publikum +vil det reelle--Publikum vil ikke føres bag Lyset. + +Hr. Theodor Franz raabte hver Sætning som en Dagsbefaling. Publikum kom +som et Trompetstød. + +-Publikum er træt. Publikum vil Værdighed. Publikum bør tages med Ro, +min Herre. + +Hr. Theodor Franz svedte. Publikums Bonsens ophidsede ham til +Begejstring. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas nikkede til hver Sætning. + +Hr. Theodor Franz saá paa Lokke-Drengen: + +-Han er syv Aar. + +-Lige fyldt. + +-Vi siger seks. Han kan gaa for seks. Hr. Theodor Franz bøjede sig ned: +Hvad er det? han pegede paa en Diamantknap til ti Francs, Carlo de las +Foresas havde i sin Krave. Tag den af. + +-Den er et Arvestykke, sagde Hr. de las Foresas. + +-Min Herre--Hr. Theodor Franz kunde kæmpe med et Orkester--Publikum tror +ikke paa Arvestykker. + +Hr. de las Foresas tog Knappen af. + +-Og nu til Sagen--til Kunsten. Hvor stort er hans Repertoire. + +-Tre Numre. + +-Og Kakadu der Schneider, sagde Lokke-Ungen. + +-Vel, min Herre. Jeg skal opsætte Betingelserne. De skal høre fra mig. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas og Lokke-Ungen gik. + +Hr. Theodor Franz satte sig foran sit Skrivebord. Han tyggede Negle. Hr. +Theodor Franz tyggede ofte Negle, naar han tænkte dybt. + +Det var den sidste Dag, den Familie var fra Chile. + +Hr. Theodor Franz havde mistet Tilliden til det tropiske. Publikum havde +tabt Smagen for det vidtløftige. Hr. Theodor Franz pousserede det +idylliske. + +Hans Kunstnere udgik alle fra borgerlige Hjem. Hans største Sukces var +med Amerikanerinden, som han havde fundet i en Kirke, og som aldrig +optraadte paa Teatret, fordi det stred mod hendes religiøse +Overbevisning. Han havde rørt to Verdensdele, naar han om Søndagen var +kørt med hende til Kirke.-- + +Om Aftenen meddelte Hr. Theodor Franz Bladene, at det lille +Violin-Vidunder Charlot Dupont for Øjeblikket tog Timer hos Professor +Dinelli. + +-Som bekendt er det lille Vidunder fra Provence af den bekendte +orleanistiske Embedsmandsfamilie Dupont. + +Hr. Theodor Franz var glad ved Ordene: orleanistisk Embedsmandsfamilie. +Det var fortræffeligt. Egentlig var det komplet faldet ham i Pennen. Men +det var fortræffeligt: "orleanistisk Embedsmandsfamilie Dupont". + +Det var et helt Perspektiv af Hæderlighed og borgerlig Honnethed. + +Hr. Theodor Franz var ligefrem snublet over Dørtærskelen til en Sukces. + +Den næste Dag gjorde han Visit hos Familien de las Foresas. Han ønskede +at se, hvad han kunde byde den. Han maatte op i femte Etage; Overtøjet i +Gangen var luvslidt, svær Mængde Børnetøj, købt i Butik for færdigt. Han +ventede i en raakold Salon med Madlugt. + +Hr. Theodor Franz bød 800 Francs om Maaneden for et halvt Aar. Hr. +Emmanuelo de las Foresas tog det halve i Forskud og slog til. + +Charlot fik en Lærer, som spillede de tre Numre med ham. Hr. Theodor +Franz var tilstede ved Timerne. Han mærkede sig alle Stederne, hvor +Charlot spillede falsk. Dér skulde han smile til Publikum. + +Tiden nærmde sig for den første Koncert. Den skulde finde Sted i +Bryssel. + +Dagen før de skulde rejse, gjorde Hr. Emmanuelo de las Foresas +Afskedsbesøg hos Hr. Theodor Franz. Hr. de las Foresas var en bøjelig +Natur, han var helt Orleanist: Lidt militærisk, Guidknapstok og graa +Knebelsbart. + +-Min Herre, sagde Hr. Theodor Franz, hvorfor bærer De ikke Flor? + +-Flor? + +-Ja--har jeg ikke læst, at Charlot er moderløs, min Herre. + +Da Hr. Dupont rejste, havde han Flor om Hatten. Hr. Theodor Franz bragte +Charlot en Present. Det var et Tøndebaand med hans Navnetræk. Han havde +det med i Kupeen. + +Hr. Theodor Franz blev i Paris. Det var et Princip. Han holdt sig altid +tilbage. + +-En Impresario skræmmer Pressen, min Herre, sagde han til Hr. de las +Foresas. De Herrer tror man kommer med Lommerne fulde af Humbug. De +Herrer af Pressen er saa mistænksomme. + +Men Morgenen efter den første Koncert kaldte et Telegram ham til +Bryssel. Han ventede endnu et Døgn, læste Brysselerbladene og rejste. +Det lille Violin-Vidunder Charlot Dupont havde nærmest gjort Fiasco. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas modtog ham paa Banegaarden. Han var spag og +sørgmodig vrøvlet. + +-Hvad kan man forlange af et Barn, sagde han. Hvad forlanger man? Han +kan vel ikke spille som Sarasate. + +-Min Herre--ti stille--Han har spillet som et asen. + +Charlot var forknyt. Hr. Emmanuelo de las Foresas havde pryglet ham, saa +han var blaa og gul over Ryggen. Han skævede til Hr. Theodor Franz og +ventede mer. Men Hr. Theodor Franz pakkede et helt Lager af +Pariserlegetøj ud og spredte det over hele Stuen. Charlot saá, der var +ikke Tale om Prygl. + +Hr. Theodor Franz søgte en ny Lærer, og de begyndte igen at indstudere +de tre Numre. De spillede Time efter Time, til Charlot var segnefærdig. +Hr. Theodor Franz udstyrede Spillet med mange Smil og barnlige Gestus. + +Charlot stod ganske sløv, spillede, gjorde efter og smilede. + +Tilsidst begyndte han at græde, Violinen faldt ham ud af Hænderne, og +han gned Taarerne ud over sit Ansigt. + +-Naa--en Gang til ... + +-Jeg er saa træt, han græd, jeg vil ikke. + +-Kun én Gang til, saa faar Du Konfekt ... Charlot tudede. + +-Jeg vil ikke ha'e Konfekt, sagde han. + +-Hvad vil Du da ha'e--naar Du er artig og spiller en Gang til ... + +Charlot saá ud gennem Fingrene. + +-Cigaretter, sagde han. + +-Naa--spil saa. + +-Tre, sagde Charlot. + +-Naa--ja--tre. + +Charlot tog Hænderne bort fra Ansigtet. Jeg vil se dem, sagde han. + +Hr. Theodor Franz lagde tre Cigaretter paa Bordet, og Charlot spillede +endnu en Gang, rystende over hele Kroppen, saa træt var han. + +Klokken to var Undervisningen forbi. Hr. Theodor Franz spadserede selv +med Charlot paa Boulevarden. De havde det kønne Tøndebaand med. Charlot +vilde helst sidde paa en Bænk, han var saa søvnig, som havde han Sand i +Øjnene. Men Hr. Theodor Franz gav ham smaa Knubs, til han blev vaagen og +løb med Tøndebaandet. + +Hr. Theodor Franz talte venligt med alle de velklædte Børn, og han gav +dem Konfekt og Godter. Han satte ogsaa Lege i Gang. Hvor der var Mødre +med, konverserede han og præsenterede Charlot, naar han da kunde finde +ham. For han forstak sig oftest og sad krøbet sammen og sov ved Foden af +et Træ, med Hovedet ned mod sine Knæ. + +Saa blev han knubset op--Hr. Theodor Franz knubsede rigtig fast, med de +knyttede Knoer lige ned mod Nøglebenet--til han blev vaagen og fik fat +paa Pisk og Top, som laa ved Siden af ham paa Jorden. + +-Han er saa livlig, sagde Hr. Theodor Franz, en rigtig Dreng--er han. + +En Dag var han bleven rent borte. Han var ikke til at finde paa +Boulevarden. Hr. Emmanuelo de las Foresas Og Hr. Theodor Franz søgte +omkaps. Tilsidst fandt de Charlot inde i Parken, omme bag en Stensokkel. +Han stod omringet af en hel Flok smaa Unger. Han stak dem Cigaretten i +Munden og lærte dem, hvordan de skulde "bakke". Ungerne skar fæle +Ansigter og hostede af Røgen. + +Charlot blev ked af det. + +-Idioter, sagde Drengen. Meget stolt pustede han selv store Røgskyer ud +i Luften. + +Da de kom hjem den Dag, fik Charlot første Gang Prygl af Hr. Theodor +Franz. + +Da de havde prøvet de tre Numre en Ugestid til, var Violin-Vidunderet +Charlot Dupont saa elskværdig at ville spille et Par Numre for Eleverne +i Hr. Rochebrunes Skole, Hr. Rochebrune havde indbudt enkelte af +Elevernes Mødre og Tanter. + +Charlot spillede de to Numre og "Kakadu der Schneider". Der havde aldrig +været en saadan Jubel i Hr. Rochebrunes Skole. Mødrene var rørte. +Charlot gik rundt til Kyssen. Bagefter stod Damerne i Vinduerne og saá +ham lege Tagfat i Skolegaarden. + +Der kom Notitser i Bladene. Et Par andre Skoler indbød +Violin-Vidunderet. + +Hr. Theodor Franz kørte rundt med Charlot til Kritikerne. Charlot var +blevet et ualmindelig søvnigt Barn. Knap var han til Sæde i Vognen, før +han sov ind i sit Hjørne. Og kom de op til de fremmede Mennesker--Hr. +Theodor Franz besøgte Folk i deres Hjem, han holdt af Hjemmene--stod han +og maabede ved Siden af Hr. Theodor Franz' Stol og drævede frem et Ja +eller et Nej. + +Det var paa Besøg hos Hr. Deslandes. Hr. Deslandes var Korrespondent +ved Times. Hr. Theodor Franz talte med Sordine--Hr. Theodor Franz talte +altid med Sordine med Autoriteterne og de Herrer af Pressen--om sin Ven +Hr. Ambroise Thomas. + +Inde i Stuen ved Siden af, gjorde Hr. Deslandes' uvorne Unger et +Himmelspektakel. Man kunde ikke høre Ørenlyd. + +Hr. Deslandes aabnede Døren og skændte. To Sekunder efter begyndte +Spektaklet igen. Min Herre--bevar'es lad dem dog lege--Hr. Theodor Franz +talte mildt--Børn er Børn. + +Han saá paa Charlot, der sad og dinglede i en Stol: + +-Charlot--Du maa vist gerne gaa ind og lege med Hr. Deslandes' Børn. + +Det maatte han naturligvis gerne. + +-Hører Du, Charlot--Du maa gerne gaa ind og lege med Hr. Deslandes' +Børn. + +Charlot blev siddende og rørte sig ikke. Han nærede en fuldkommen +Ligegyldighed for Kritikeren Hr. Deslandes' Afkom. + +Hr. Theodor Franz bøjede sig ned, og med et Knubs lige mod Nøglebenet +sagde han mildt: + +-Generer Du Dig, lille Charlot. Hr. Deslandes siger jo, Du maa gerne gaa +ind og lege med hans Børn ... + +Charlot kom hurtigt ned af Stolen og ind til Hr. Deslandes' Børn. De var +rødhaarede og morede sig med at stikke den fremmede Dreng med +Knappenaale. + +Hr. Theodor Franz og Hr. Deslandes stod i Døraabningen og glædede sig +over Børnene. + +Det var et Par Dage før det lille Violin-Vidunders anden Koncert. +Koncerten blev en stor Sukces. Eleverne i Hr. Rochebrunes Skole havde +Fribilletter og overrakte Charlot Dupont en Kæmpekrans. + +Charlot blev fotograferet staaende i Kransen som Ramme. + +Det var en meget stor Sukces. Efter den tredie Koncert--Programmet var +efter Opfordring det samme som ved den anden--førte Hr. Theodor Franz +personlig Charlot Dupont til Skandinavien. Hr. Theodor Franz satte +megen Pris paa Skandinavien. Der fik det lille Vidunder Ilddaaben. Vejen +laa aaben gennem Europa. I Løbet af to Aar afsøgtes hele Marken, man +trængte frem til Baku. + +Charlot Dupont gav Patti-Penge Europa rundt. + +Charlot fejrede sin syvaarige Fødselsdag hver Gang, han gav +Afskedskoncert. Hr. Emmanuelo de las Foresas gik stadig med Flor om sin +Hat. + +Hr. de las Foresas var iøvrigt meget tilfreds. Han tjente mange Penge, +og han genoptog visse Ungdomspassioner. Han havde altid været følsom +overfor Blondiner af en vis Fylde, og han havde en Gang sprængt Baden. +Han holdt af en lille Baccarat om Aftenen efter Koncerten, og han fandt +ret hyppigt rundt i Europa et blondt Embonpoint at glæde sig ved. + +Saadan gik det Par Aar. + +Selskabet tilbragte sin meste Tid paa Jernbanen. Der blev jævnt givet +Koncerter hver Dag. Om Morgenen tidligt skulde de afsted til Toget. Hr. +de las Foresas ruskede Charlot livligt i Lokkehaaret. Drengen sov tungt +og strittede imod i Søvne. Hr. de las Foresas hev ham Vand i Ansigtet +for at faa ham vaagen. Charlot græd og fik klynkende sine Strømper paa +siddende paa Sengekanten. Hans Lemmer var som Bly, saa tunge. + +Han blev klædt paa, og søvndrukken ravede han rundt i Halvmørket mellem +de aabne Kufferter, der blev pakkede ind hulter til bulter. Han faldt i +Søvn igen over den lunkne The, siddende med Koppen i Haanden. De ruskede +ham op igen, og frysende og blaa i Ansigtet rumlede Selskabet af i den +klamme Omnibus til Jernbanen. Just fredeligt gik det ikke. Hr. Emmanuelo +de las Foresas og Hr. Theodor Franz skændtes altid om Morgenen. + +Charlot rullede sig sammen som en Bylt i et Hjørne af Kupéen og sov. + +Naar Charlot vaagnede, saá han Faderen Og Hr. Theodor Franz: med løste +Klæder flød de henad Sædet. Hr. Theodor Franz snorkede. + +Waggonen rystede frem og tilbage, Lokomotivet gyngede af med sin +langsommelige Støj. Heden i Kupéen døsede Charlot hen, han var søvnig +uden at kunne sove. Han flyttede sig træt baade af at sidde og af at +ligge. Han lagde sig op paa Knæ og saá ud. Det var altid lige ét: Træer +og Huse og Mark. Det eneste, han brød sig om, var smaa Hunde. Dem vilde +han ud paa Perronen og klappe. + +Hen paa Eftermiddagen kom de til Koncertstedet, nye Karle rumsterede med +deres Kufferter, og Charlot saá livlig ud hen over Perronen med Favnen +fuld af Legetøj, og der kom Fart paa, mens de slugte noget Mad, og +Charlot blev udstafferet i den Fløjls, og de naaede op til Koncerten. +Naar Spændingen saá var ovre, efter det første Nummer, faldt Charlot +ofte i Søvn i en Krog i Kunstnerværelset, og de maatte vække ham, naar +han skulde ind igen. + +De kørte hjem og spiste til Aften, og Hr. Theodor Franz og Hr. Emmanuelo +de las Foresas blev højrøstede ved deres Flasker. Charlot blev ogsaa +levende ud paa Aftenen. Han fik Cognac og Vand, rødkindet sad han og +hørte til. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas kunde mange muntre Historier om vel +udviklede Blondiner fra de to Verdensdele. Hr. Theodor Franz havde ogsaa +sine Minder. Charlot lærte en Del af hvad Livet saadan giver. + +De talte ogsaa om Haandværket. + +Hr. Theodor Franz strakte Benene fra sig; og han blev oprigtig, med +Hænderne i Lommen. + +-Pressen--min Herre--man skal ikke bespise den--det er det dummeste, +man kan gøre at bespise den--jeg bespiser den aldrig, Mad gør Pressen +urolig, min Herre. Opsøg dem i deres Hjem, spis tynd Suppe i +Familiekredsene, min Herre--vær fordringsløs--skriv mange Smaabreve, +min Herre. Det er Sukces'en. + +-Ja--det er Vejen, sagde Hr. Emmanuelo de las Foresas. + +Det er det billigste, sagde Hr. Theodor Franz. + +Hr. de las Foresas nikkede. + +-Miss Tisbyrs har ikke kostet mig saa meget som en Flaske Bordeaux ... +Hun var religiøs, hun drak ikke Spirituosa--vi drak alle Vand, min Herre +... hun tjente tilsidst fem tusind Francs pr. Aften ... Har De hørt +hende? + +-Ja. + +-Saa behøver jeg ikke tale om hendes Stemme, min Herre. + +Hr. Theodor Franz tav lidt. + +-Blomster--det er en Dumhed med Blomster ... Publikum tror ikke mere paa +Blomster ... Miss Tisbyrs kostede mig seks og tyve Kristus paa Korset à +tre Francs--overrakte hende paa Podium af en Deputation ... det gør en +Effekt ... Kristus paa Korset omvundet med Immorteller, min Herre--Miss +Tisbyrs græd ... + +De talte om Alverdens Virtuoser og Artister. Hr. de las Foresas sagde +mest bare Ja og Amen. + +-Publikum er aldrig ekstravagant, Publikum er dydigt--man skal vende +sig til Hjertet--Følelsen--appellere til Følelsen. Det er Sagen.--Jeg +har reddet ti Sangerinder med "Ave Maria" til Harpe ... Jeg vil skabe en +Formue ved at stable et ungt Fruentimmer op ved Siden af en Harpe. + +Hr. Theodor Franz satte ikke Pris paa de store Sangerinder. De rentud +fortørnede ham: Det er en Fornærmelse, sagde han. En Fornærmelse mod den +sunde Sans. + +-Patti, sagde han, Patti, min Ven. En Humbug, min Herre. Patti har +ruineret tyve Impresarier. Jeg er ikke Forgylder, jeg vil gøre +Forretninger--tolv tusind Francs for to Arier--jeg kalder det for en +Fornærmelse. Skab Stjernerne--skab dem--jeg er Impresario, min Herre, +jeg er ikke Elefanttrækker. + +Charlot gik frem ligeoverfor Hr. Theodor Franz, han hørte til med +Armene op paa Bordet. + +Hr. Theodor Franz raslede med Hundrede-Tusinderne, saa det klang. + +-At skabe--at skabe--det er Kunsten ... Hr. Theodor Franz sank hen, og +de to Herrer drak nogen Tid i Stilhed. Charlot saá stadig med store Øjne +paa Hr. Theodor Franz, der sad tænksom i Stolen. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas begyndte at blive søvnig. Hr. Emmanuelo de +las Foresas Knebelsbart hang sørgmodigt, naar han var søvnig. + +-Men det er snart forbi--det gaar ikke mer ... Man vil ha' +Fribilletter, man gaar kun paa Fribilletter. Der er altfor mange +Verdensberømmelser, man snubler over Berømmelser ... der er for megen +Humbug ... jeg har sagt det, jeg har sagt det til de Herrer af Pressen: +Mine Herrer, har jeg sagt, De kvæler Kunsten, mine Herrer, De skriver +for mange Feuilletoner, mine Herrer, har jeg sagt, De lyver for stærkt, +mine Herrer ... Men hjælper det--hva' hjælper det ... De skriver jo +Fingrene af sig--de holder ikke op med at skrive Fingrene af sig. + +De ødelægger os Sagen--de skelner ikke--Det er konkurrencen--den ene +skriger højere end den anden--Publikum kan ikke høre Ørenlyd. + +Min Herre--de store Formuer er tjent ... Om ti Aar gi'er jeg ikke +hundrede Mark for en Verdensberømmelse. Hr. Theodor Franz tav. Hænderne +faldt slapt ud af Lommerne. + +-Ikke hundrede Mark... + +Hr. Emmanuelo de las Foresas fo'r sammen ved Stilheden, og med ét blev +han omhyggelig fo'r Charlot, som var falden i Søvn med Hovedet paa +Bordpladen. + +-Charlot--og Du er oppe endnu--Charlot ... at vi glemmer Barnet. + +Og Hr. Emmanuelo de las Foresas fik ham stoppet i Seng; han halvsov, +mens han blev klædt af. + +Men pludselig slog Charlot Øjnene op, og hæs af Søvn sagde han: + +-Fa'er--har vi mange Penge? + +-Penge? + +-Ja. + +-Jo--o--vi har Penge. + +-Naa. Og Charlot sov ind. + +Charlot spurgte i den sidste Tid ofte om det: om Pengene. + +Undertiden var Hr. Theodor Franz ikke med paa Rejsen. Han var taget +iforvejen. Saa spillede Hr. de las Foresas Kort med Charlot i Kupéen. + +De spillede om Regnepenge. De forgyldte Mønter flød rundt om dem paa +Sædet. Hr. de las Foresas fortalte livlige Historier. Han fortalte om +Banken i Baden, han havde sprængt. + +-Den Gang, der endnu var Bank i Baden. Han fortalte om Spillehulerne i +Mexiko--der kunde man da vinde, naar man forstod det. Men Hr. Emmanuelo +de las Foresas turde sige, at han forstod det. Det var da endelig +Formuer det, Guld det. Guld at tale om det. + +Charlot hørte og vogtede paa Kortene og samlede Mønterne sammen paa +Sædet. + +-Og Janeiro da--Rio Janeiro da--Hr. Emmanuelo de las Foresas lod +Kortene synke--hen mod Morgen, naar Guldet slap op--og Diamanterne kom +frem paa Bordet--Diamanter i hundredvis flød over Tæppet ... + +-Eller Peru da. Tak skulde man ha'e, for saadan en Beværtning som +Monaco! + +-Nej--det var noget at tale om--naar man forstod... + +Men Hr. Emmanuelo de las Foresas turde sige, han havde forstaaet en Del +i sine unge Dage. + +Og han havde endnu rigtig rare Fingre, rigtig gesvindte Fingre. + +Det var Kunsten med Knappenaalen, Tæppet og den fine Silketraad, som +svippede Kortet væk lige for Næsen af Bankøren. Hr. Emmanuelo de las +Foresas havde gjort Kunsten i Baden, i Baden, mange Gange. Han vilde +prøve, om han kunde endnu. + +-Ja, prøv Fa'er. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas kunde endnu. + +-Det er et Talent, sagde han. Et rent Talent. Det sidder i Fingrene. +Han gjorde alle Kunsterne om igen, foran Charlot, paa Sædet. Drengen +gjorde efter, om og om igen. Hr. Emmanuelo de las Foresas saá til. Han +blev glad, han lærte, han rettede. + +-Bravo--Bravo. En gang til. + +Charlot gjorde Kunsten. + +-Rigtig, rigtig, men den Dreng har Talent. Men--Bravo--Bravo. Han var +virkelig fingernem. + +De spillede videre. Charlot tabte. Han slugte hvert Kort med Øjnene og +holdt paa Regnepengene med Hænder, der rystede af Iver. + +Han tabte igen. + +-Du snyder, Fa'er, sagde han og greb ham om Haanden. Du har dobbelte +Kort. + +Hr. de las Foresas blev vred. + +-Man spiller ikke falsk med sine egne Børn, sagde han. Han vilde ikke +spille mer. + +Men Charlot blev vred, han spillede med Makker, med alle Kort ud over +Sædet. Regnepengene raslede i hans Hænder. + +Naar Hr. Emmanuelo de las Foresas og Charlot var alene, gik Tiden rigtig +nemt. + +Naar de var ene, kom der ogsaa altid en Dame og spiste til Aften med dem +efter Koncerten. Charlot holdt meget af de Damer. De kyssede ham i Ørene +og skiftede Cigaret med ham. De klædte ham af, naar han skulde i Seng, +og dansede med ham i Natkjolen. De var saa venlige imod ham i alting. + +Han hvinte, saadan kildede de ham. + +Charlot fik mange Ting foræret. Hr. Emmanuelo de las Foresas tog det +altsammen i Forvaring. + +En Gang imellem i Jernbanen, midt som de sad, sagde Charlot: + +-Fa'er--hvor er egentlig vore Penge? + +-I Paris. + +-Hm. Er det mange nu? + +-Aa--ja. Men Mo'er skal ogsaa leve, der gaar meget med. + +Der var Dage, hvor Pengene spøgede uafbrudt hos Charlot. Saa glemte han +dem igen lang Tid. + + * * * * * + +Det tredje Aar gik. Hr. Theodor Franz havde ladet Charlot indstudere et +fjerde Nummer. Det var "Radetzky-March". Charlot udførte den paa +Barneviolin. Første Gang han spillede den, var i Pest. Charlot var i +Magyaruniform, og Studenterne trak ham hjem. + +Hr. Theodor Franz havde altid saa lykkelige Idéer. Han rettede en +Takskrivelse til Studenterne, hvori han meddelte, at Charlot Dupont +vilde spille til Fordel for de Vandlidte. + +Hr. Theodor Franz og Hr. Emmanuelo de las Foresas opsatte Skrivelsen +sammen. + +-Men hvor er de Vandlidte, sagde Hr. de las Foresas. + +-Min Herre, sagde Hr. Theodor Franz, der er altid Vandlidte i Ungarn. + +Hr. Theodor Franz forstod at skrive aabne Breve. Det var hans +Specialitet. Han havde haft sin allerstørste Sukces med et aabent Brev. +Det var med Miss Tisbyrs, da han i et Brev til Publikum frabad sig +Applaus ved en Kirkekoncert for at skaane Miss Tisbyrs' Finfølelse. +Koncerten havde givet seks og tyve tusind Francs Brutto--(og hvad koster +saa disse Kirker, min Herre? intet--ingenting, man har dem jo for +intet)--og hele Byen havde raabt "Leve" udenfor Kirken. + +Hr. Theodor Franz skrev, at Hr. Emmanuel Dupont, det lille +Kunstnerfænomens Fader--han har med Hæder tjent sit Frankrig og er +forbleven tro mod Orleanerne, sit Fyrstehus--var uendelig lykkelig over, +at hans Søn kunde vise sin Sympati mod et Land, der altid havde bevaret +en urokkelig Tro paa hans dyrebare Fædrelands Overlegenhed og Fremtid. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas havde Taarer i Øjnene. + +Ved Koncerten for de Vandlidte var Huset udsolgt, før Billetkontoret +blev aabnet. Koncerten sluttede med "Kakadu der Schneider". Da Charlot +blev fremkaldt for nittende Gang, gav han "Radetzky-Marchen" som ekstra. + +Næste Dag begyndte Turen Ungarn rundt. Hr. Theodor Franz tog +tohundredetusind Gylden ind paa den Rejse.-- + +Charlot skød svært i Vejret. Et langt Stykke tyndt rødt Ben stak op af +hans korte Sokker. Hr. Theodor Franz lod en Knipling sætte til ved +Knæet. + +Om Aftenen, naar hans Blik faldt paa Charlot, der hang langs en Stol med +sin evige Cigaret, saá Hr. Theodor Franz bekymret ud. + +-Min Herre--Charlot maa være otte, sagde han. Man kan ikke være syv +Aar, naar man snart kan træde ind i Garden. + +Charlot gik nu stærkt i sit ellevte. + + * * * * * + +De gav Koncerter i Berlin. Naar de var forbi, skulde Charlot hjem til +Paris og have en Maaneds Ferie, før Vejen gik til Amerika. + +Det var paa en af de første Koncerter, Charlot havde spillet og stod i +Kunstnerværelset og hørte paa Applaus'en fra Salen. Der var en hel Del +Mennesker i Kunstnerværelset. + +-Ind--ind, sagde Hr. Theodor Franz. + +Charlot gik ind. Bifaldet brød løs som en Storm. Ud og ind igen og endnu +en Gang ind. + +Han stod i Kunstnerværelset varm og ophidset af Bifaldet. De klappede +endnu. + +-Ind--ind, raabte Hr. Theodor Franz fra Døren. + +Ind igen. + +Charlot vendte tilbage. Han havde Favnen fuld af Blomster. Træt lod han +dem falde ned paa Gulvet og lænede sig til Dørstolpen. + +Han følte en Haand gennem sit Haar og saá op. Et mildt, sørgmodigt +Ansigt med store Øjne var bøjet ned over ham. Inde i Salen lød +Applaus'en endnu. + +Han vidste ikke hvorfor, men pludselig slyngede han Armene om den unge +fremmede Mands Hals og knugede sig op til ham. + +Den unge Mand blev ved at klappe hans Haar. + +-Pauvre enfant--mon pauvre enfant. + +Det var en Kritiker ved et stort Dagblad. Han kom hver Dag og hentede +Charlot ud at spadsere. De spadserede i Alléerne i Thiergarten. Charlot +holdt altid Hugo Becker i Haanden. Han talte om sine Penge og om sine +Rejser som en gammel Mand. + +-Hvor er dine Penge? spurgte Hr. Becker. + +-I Paris--hos--Charlot vilde sige sin Moder--i Paris, gentog han saa. +Fa'er sender dem til Paris. + +-Ja saa--din Fa'er har dem. + +Charlot blev ved at fortælle, mens de gik Alléerne op og ned. + +Hr. Theodor Franz rejste til Paris. Et Par Dage efter tog ogsaa Hr. +Emmanuelo de las Foresas bort. + +-Jeg maa jo forberede hans Hjemkomst, sagde Hr. de las Foresas. Jeg skal +hjem og slagte den fede Kalv. Hr. Emmanuelo de las Foresas rejste i +Stilhed til Potsdam med en Blondine, som vejede 220 Pund. + +Charlot blev tilbage hos Hr. Becker. + +Det var efter den sidste Koncert. Hr. Becker var kommet for at faa +Charlots Kuffert pakket. + +-Charlot, sagde han. Jeg har sparet nogen Penge til Dig... Det er +noget--forstaar Du, Hr. Theodor Franz og Din Fader véd det ikke--jeg har +faaet Lokalerne billigere, ser Du--det er et tusind Mark. + +-Tusind Mark--til mig--rigtig til mig... Charlot saa Pengene.--Er de til +mig? Alle de til mig... Han fik dem og bredte Sedlerne ud, en for en, +paa Sofaen til en Vifte, og glattede paa dem og gik fra, og saá paa +dem. + +Munden stod ikke paa ham. Hvad han skulde købe, hvad han vilde forære +... for alle Pengene. + +Han delte Sedlerne af i Partier--det til den og det til den. + +-For de Penge faar man da nok en Kjole til Mo'er ... af Silke. + +Han pludrede længe om Moderen og om dem alle derhjemme, om hvordan de +havde det, og hvor de boede.-- + +-Ja--se--Mo'er--hun græder nu mest ... Lige med ét blev han blodrød og +tav. + +-Ja--for det er bare noget ... han var lige ved at vande Høns ... det er +slet ikke sandt, at Mo'er er død ... Det er bare no'et, Hr. Theodor +Franz vil ha'e ... For Mo'er er derhjemme. Det er jo hende, Fa'er sender +alle Pengene at gemme ... + +De sankede Sedlerne sammen, og de blev syet ind i Charlots Bluse, i +Foret. + +-Nu skulde Du gi'e dem til din Tante, Charlot, at gemme--saa ingen véd +noget om det--saa har Du dem, naar Du skal købe for dem--ikke ... + +-Jo--jeg gi'er dem til Tante--saa kan jeg hente dem henne hos hende--ja +... + +Charlot gik hen til Hr. Becker og stod op ad ham. + +-De er ... god ved mig, sagde han. + +-Synes Du, Charlot. Hr. Becker lod sin hvide Haand gaa hen gennem hans +Haar. + +-Har De ingen Børn, spurgte Charlot. + +-Nej--jeg har ingen Børn. + +-Hm ... det skulde De ha'e ... + +-Det faar jeg ikke, Charlot. Hr. Becker lod sin Arm glide ned paa +Charlots Skulder og holdt ham lidt ind til sig ... + +-Men nu maa vi pakke, min Dreng ... + +Charlot græd, da han skiltes fra Hr. Becker. + +--Hr. Emmanuelo de las Foresas' Familie boede stadig paa sin femte Sal. +Fru de las Foresas var blevet hvidhaaret. Det var hele Forandringen. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas lod sig Klokken to bringe den første Kop +Chokolade, paa Sengen. Saa stod han op. Fru de las Foresas klædte ham +paa. Hun var meget bange for Hr. de las Foresas under Paaklædningen, for +han var en Smule vanskelig om Morgenen. Han brugte Krøllejern. Han satte +det lidt fast paa Fru de las Foresas Hals--naar han var misfornøjet. + +Hele Huset skælvede, mens Hr. de las Foresas gjorde Toilette. + +Naar Hr. de las Foresas var færdig med sin Paaklædning, gik han ud. + +Saa vandrede Fru de las Foresas rundt, og bævede for naar han kom hjem. + +Og alle de ni Unger skød op og halvsultede i den samme evige +Forfjamskelse. + +Charlot gled ind i det som før. Han spurgte slet ikke om Pengene. + +En Dag var der ikke Spor af Mønt i Huset. Fru de las Foresas græd som en +Vandhane. Hun havde ingen Diner til Hr. de las Foresas. + +Charlot gik hen til Tanten og hentede de tusinde Mark. Fru de las +Foresas gemte de ni hundrede mellem Fjerene i en gammel Dyne. + +Men inde i sig fik Charlot et stort, sløvt Had til sin Fader, ligesom et +Dyr, der lider ondt. + +Hr. de las Foresas tog ham forresten tit med sig ud. De var i Teatret og +i Operaen. Hr. Theodor Franz forærede dem Logerne. De sidste fjorten +Dage kørte Charlot i Boulogneskoven med to smaa Ponnyer. Han havde en +skotsk Dragt paa. Det var Hr. Theodor Franz, der gav ham det altsammen. +Han var saa god. + +Fru de las Foresas gik ud og satte sig paa en Bænk ved Vejen og saa paa +Charlot, naar han kørte forbi i det lange Vogntog. + +Saa efter fire Ugers Forløb rejste de og "gjorde" Amerika. + +Egentlig satte Hr. Theodor Franz ikke Pris paa Amerika. Amerika stødte +hans kunstneriske Følelse. Han sagde, han var ikke Trommeslager. + +Han tjente en Formue. + +Charlot gjorde alt, hvad de sagde til ham. Hver Nat var han paa +Jernbane, og han spillede ofte i to Koncerter om Dagen. Han fik underlig +dorske Øjne og var aldeles ligeglad ved alting. Tale gjorde han +sjældent. Hvis han tænkte noget, faldt han ingen til Ulejlighed med sine +Tanker. + +Han røg Cigaretter og Cigaretter. + +Mange Timer i Træk tændte han Cigaret efter Cigaret og stirrede paa den +blaa Røg. Han sad tilsidst i en hel Sky. + +Men ellers gik han, som sagt, hvor man vilde have ham, og gjorde som de +vilde, akkurat. Han var træt som en Vandbærer, altid. + +Han fik i Chikago en lille Guldviolin, besat med Diamanter. Den blev +overrakt ham ved en Koncert. Hr. Emmanuelo de las Foresas var forhindret +den Aften--de amerikanske Fyldigheder forhindrede oftere Hr. Emmanuelo +de las Foresas fra at overvære Koncerterne--og han fik ikke Violinen at +se. + +Næste Morgen lod Charlot Portieren i Hotellet sælge Violinen og sende +Pengene til Paris til Moderen. + +Ved sin Chokolade læste Hr. de las Foresas Bladene og læste om Violinen. + +Han vilde se den. + +-Jeg har solgt den, sagde Charlot. + +-Hva'? Hr. de las Foresas var lige ved at tabe Koppen. + +-Ja. + +Charlot saá paa sin Fader. + +-Jeg har sendt Pengene hjem, sagde han. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas sad med Koppen i stiv Arm i Sengen og mælte +ikke det Muk. + +Charlot havde set saa underlig ud i Ansigtet. + +Skyde i Vejret gjorde det lille Violin-Vidunder, saa Hr. Theodor Franz +kaldte ham for ti Aar paa Plakaterne. Det var i Kalifornien. De tog +Havanna, Mexiko og Brasilien. + +-Min Herre, sagde Hr. Theodor Franz til Hr. Emmanuelo de las Foresas. +Jeg spytter mig i Øjnene--men Tiderne ... min Herre: Vi gaar til +Australien. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas fandt, at alle Penge var lige gode. De gik +til Australien. + +Charlot var føjelig. Forresten var der da ingen, der spurgte ham. + +Naar Hr. Theodor Franz om Aftenen ved Glassene kom til at se over paa +Charlot, som bleg, med hængende Arme, var døset hen i sin Stol, sagde +han undertiden til Hr. Emmanuelo de las Foresas: + +-Véd De--Charlot er egentlig en god Dreng. + +-Ser De, min Herre, det er Behageligheden--Børn gør ingen Ophævelser. De +er ikke Tenorister--de melder sig ikke syge--De holder ud ... man véd, +hvor man har dem ... Jeg siger ærligt, jeg "gør" meget gerne Børn. + +Violin-Underet Charlot Dupont lod sig spille som en Lirekasse. Men +Anfald af Stædighed havde han. + +En Dag, da Charlot pakkede sin Kuffert, tog han et for et alt sit +Legetøj og slog det itu. Han brød det sønder over Stolekanterne og +trampede det i Mas paa Gulvet. Han trykkede Staaltøndebaandet mod Væggen +af al sin Magt, saa det blev skævt--han stønnede af Anstrengelsen. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas kom ind og saá Ødelæggelsen. Charlot stod, +højrød i Kinderne, midt imellem Ruinerne. + +-Hvad skal det sige? hvad er det med det Legetøj?-- + +-Jeg har revet det itu, sagde Charlot. + +-Er Drengen bleven gal?-- + +Charlot knyttede begge Hænderne: + +-Jeg ta'r det ikke med. Han saá lige paa Faderen. Slip mig, jeg ta'er +det ikke med. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas slap ham. Han havde sine svage Øjeblikke: +Hr. Emmanuelo de las Foresas gav sig til at samle Stumperne op. + +Alle Folk vendte sig efter Charlot paa Gaderne. Han saá grinagtig ud i +sin Bluse, med de lange dinglende Arme, og de tynde Ben, som var bare +fra Knæet. Theodor Franz købte ham altid saa barnlige Straahatte. + +Gadedrengene raabte tidt efter ham. + +En Dag kom Charlot forbi en stor Flok Drenge, som gik fra Skole. + +-Nej--se Blusemand--hej--se en Blusemand raabte en. + +Der blev en hel Koncert af Fingerpiben og Grin og Raab: + +-Ej--hvor er Ammen.-- + +-Hvem skal knappe hans Bukser ... + +-Tror I, han er ved de fem ... + + Blusefaar--Blusefaar-- + hva' ska' Du ha'e-- + Blusefaar--Blusefaar-- + ska' ha' Dada. + +Stemte de i, i Kor. + +-La' ham faa Ble. + +-Har han en Sutte? + +-Gi'e ham tørt paa. + +Charlot tog en Sten og kastede efter dem. + +Han var ikke mere til at drive ned paa Gaden. Hr. Theodor Franz maatte +an med sin Myndighed. + +-Jeg gaar ikke. Charlot trykkede sig op til væggen, som om han troede, +de vilde slæbe ham ud. + +-Jeg gør'et ikke ... + +Hr, Theodor vilde lige til at knubse, Charlot stod bøjet, med +sammenbidte Tænder. Det flammede i hans Øjne. + +Hr. Theodor Franz lod Haanden synke. + +-Jeg gaar ikke i Bluse, sagde Charlot. + +-Ikke i Bluse ... Er ... Hr. Theodor Franz havde set paa Charlot, tynd +og opløben stod han i Blusen. Han stoppede i det. + +Hr. Theodor Franz havde set, at Blusen gik ikke mere. Charlot fik Trøje. + +Han var snart fjorten Aar. + +Charlot-Dupont-Turnéen vendte tilbage til Europa. + +--Hr. Theodor Franz vilde danne en Kunstnerbuket. Han vilde samle seks +Verdensberømmelser paa én Plakat. Publikum var sløvt, det maatte tages +med en Trumf. Hr. Theodor Franz talte om et funklende Fragment af den +europæiske Kunsts Mælkevej. Violinvidunderet Charlot Dupont hørte til +dette Fragment. + +Forresten var Selskabet en Altsangerinde af Hr. Emmanuelo de las +Foresas' Yndlingsomfang, en Baryton, en jomfruelig Romancetenor, en +Violoncellist og Mme. Simonin, Pianistinden. + +De rumlede gennem Europa med to Programmer. + +-Min Herre, sagde Hr. Theodor Franz, jeg ta'er Røgkupé. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas tog ogsaa Røgkupé. + +De andre kørte sammen. + +Kupéen flød af Pelsværk og skidne Sovepuder. Altsangerinden rejste uden +Korset i et rødt Bluseliv. Hun begravede sig med Overkroppen i alle +Puderne, som om hun lige skulde til at staa paa Hovedet. Herrerne vendte +Ansigterne ind mod Væggene og snorkede. + +Hr. Theodor Franz' kunstneriske Fragment blev saa temmelig Intetkøn paa +Vejen gennem Europa; man generede sig ikke. + +Pianistinden led af Varme. Hun klædte sig halvvejs af og rullede sig +sammen som en Kat med de nøgne Arme op om Hovedet. + +Charlot vaagnede op og saá sig om. Lange Tider kunde han stirre paa +Pianistindens runde Arme. + +Ingen kunde sove mer. Tomhjernede sad de og stirrede sløve paa hinanden. +Pianistinden gjorde Fingergymnastik paa et stumt Klavér. + +Turnéen fik fire Vittigheder, som blev sagt nogle Gange i Timen. + +Saa sov de igen. + +Charlot listede sig frem, og nysgerrigt saá han paa Pianistindens +Barneansigt med de bløde Øjenlaag. Charlot sov ikke mere saa meget paa +Jernbanen. Han sad stille, Time efter Time, med Blikket hvilende paa +Madame Simonin, som hun laa. + +Han gjorde ikke en Bevægelse. Han var bange, nogen skulde vaagne. Det +var saa godt at sidde ene her i Krogen og se paa, hvordan hun sov. + +Naar hun øvede sig, fik han Lov til at holde det stumme Klaver paa sime +knæ. + +De kom til et Middagssted. Damerne fik Pudderkvasten et Par Gange rundt +i Ansigtet og Kaaber om sig. Charlot var altid først ude. Han stod ved +den bedste Plads i Spisestuen og ventede paa Fru Simonin. + +De lo meget af den lange Charlot med hans Knæbukser. + +Han var den, som gjorde mindst Lykke af Hr. Theodor Franz' kunstneriske +Fragment. Han blev saa kejtet, med sine lange Arme, og han stod paa +Tribunen og sank ned i Knæene, som om han vilde skjule sine egne Ben. + +-Hvordan staar Du, hvordan er det, Du staar. Hr. Emmanuelo de las +Foresas var opbragt. Vil Du spille dem i Søvn--er det maaske det, Du +vil--Idiot ... Ind. + +Charlot kom ind dobbelt kejtet. + +Hr. de las Foresas stod bag Portièren. + +-Ret Dig, hvorfor smiler Du ikke ... ret Dig--buk. + +Ikke en Haand rørte sig i Salen. + +-Buk--buk. + +De spinkle Toner kom fra Charlots Violin spidse som Synaale. + +Hr. de las Foresas kneb af Arrigskab Vidunderet til Blods med sine +Negle. + +Under Charlots sidste Nummer stod Hr. Theodor Franz ved Siden af Hr. de +las Foresas bag Portièren. + +-Hvordan er det han staar, sagde Hr. de las Foresas. Hvordan staar han i +den sidste Tid? + +-Min Herre, han staar, som han havde gjort i Bukserne. Hr. Theodor Franz +gik. + +Hr. Theodor Franz sagde virkelig de ubehageligste Ord til Hr. Emmanuelo +de las Foresas. + +Charlot fik lidt Sjatklap fra Højden. + +-Ind--ind, raabte Hr. de las Foresas--Ind ... + +-Smil, smil for den lede Satan. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas bandede saa slemt i den sidste Tid. + +Violin-Vidunderet kom paa halv Gage. + +Charlot følte ingen Overraskelse. Hvis han overhovedet havde ventet +noget, var det dette. + +Gulvet, tæt ved Fru Simonins Instrument--det var hans +Yndlingsplads--lænede han tit sit Hoved mod Flygelet i en træt Smerte. + +Han følte det mest, naar han saá paa hende, og naar hun spillede. Saa +syntes Charlot, han var saa rigtig elendig. + +Turnéen drog af fra By til By. Hr. Theodor Franz var mest forud. +Altsangerinden gik saa i Røgkupé med Hr. Emmanuelo de las Foresas. + +Fru Simonin lagde Kabale paa det stumme Klaver, som Charlot holdt paa +sine Knæ. + +Barytonisten fortalte ofte Historier. Han vidste en Skandale om hver +Virtuos i Europa. + +Fru Simonin slog sine blanke Øjne op og lo, saa hun tabte Kortene. +Charlot blev rød og saa underlig ved det, naar hun lo saadan. + +-Hvad gjorde hun? spurgte Fru Simonin. + +-Hun spiste gratis til Aften--hver Aften--i al Uskyldighed. + +Den jomfruelige Romancetenor saá op fra sin Avis. + +Han sad altid med Aviser, han ikke kunde læse og søgte om sit Navn. + +-Kender De ikke Historien om Manden? sagde han. + +-Nej--hvilken. + +-Hver Gang der kommer en lille ny Lizeski, undersøger han, hvem af deres +Venner den ligner ... Saa gaar han hen og laaner et Tusind Francs--af +den Vedkommende. + +Charlot vilde saa gerne, at Fru Simonin skulde lade være at le. + +Det var bedst, naar hun sad stille hen med Hænderne i sit Skød. Hun +smilte tit for sig selv, og Øjnene var saa blanke. + +Charlot følte sig da lykkelig, mens Blodet gik varmt mod hans Hjerte. + +Charlot blev mer og mer kluntet. Han havde stadig saa travlt med at +skjule sine Arme, at han altid faldt over sine Ben. Han led ved sine +Klæder. Sine Babyklæder med Kniplinger--den lange, voksne Dreng. + +Rundt i Hotelværelserne borede han sig altid ind i Krogene. Dér sad han +gemt, med Hovedet i Hænderne, ubevægelig, mange Timer. + +Han var glad, naar han blot maatte være fri for at tale. + +Charlot lagde altid Mærke til Tiden, naar Drengene i Byerne kom fra +Skole. Han stod ved Vinduet og saá efter Flokkene, der drev hjem med +deres Boglæs. Hans Øjne var saa dorske, som var de slukkede. + +De andre Verdensberømmelser af Hr. Theodor Franz' Mælkevej gik uroligt +omkring i Hotelstuerne ud og ind hos hinanden. De holdt ikke af at være +ene og kun have tarveligt Selskab af deres seks Repertoirestykker. +Nervøse og gnavne gik de frem og tilbage, og de havde det altid enten +for koldt eller for varmt. + +Sygdomme havde de alle og et Arsenal af Medicinflasker. + +De holdt mest til hos Fru Simonin, som gik til og fra sit Flygel saa +lang Dagen var, og spillede Skalaer. + +Charlot løb ikke omkring. Han sad i sin Krog ubevægelig og træt midt i +Maskepiet. Hr. Emmanuelo de las Foresas havde saa meget Linned. Der var +ikke den Stol i Stuen, hvor der ikke laa en skiden Skjorte. + +Om Aftenen før Koncerten samledes de hos Fru Simonin og ventede paa +Vognene. De drejede og trippede rundt om Møblerne som en Flok Høns. Den +var syg i Fingrene, og den var syg i Halsen. + +Fru Simonin og Altsangerinden sad under Koncerten i Kunstnerværelset og +tog imod Kur af de Herrer af Pressen. De konverserede i Verdensdamers +kølige Ord. Kritikerne, der sad forlegne i deres rigelige sorte Frakker +og, distancerede, gloede paa Diamantrivièren om Fru Simonins Hals og +smilede fjottet. + +Fru Simonin bar en Formue i Brillanter. Hun støttede saa hensigtsløst +sit Barnehoved til sin Arm, der funklede af Diamanter--et Armbaand der +fungerede paa alle Verdensudstillinger--og hun smilte med fornem Ro. + +Charlot glemte alt. Han stod ubevægelig i en Krog og saá kun. Hans Øjne +elskede dette Billede som en Drøm. + +Han blev jaget ud og ind til sine Numre. Han vendte tilbage som til +Lyset. For dér var blot hun, straalende og skøn. + +Der kom fremmede Damer ind med Blomster. Fru Simonin tog dem og takkede +og kyssede de fremmede Damer paa Kinderne. + +Efter Koncerten hjalp Herrerne af Pressen Fru Simonin og Altsangerinden +de lange Skindkaaber paa, og Damerne tog Kritikernes Arm og lod sig +følge til Vognene. + +De smilede med Buketterne i Hænderne bag Vognruderne, idet de kørte. + +-Idioter, sagde Fru Simonin. + +Altsangerinden rakte Tunge, og de lo som to Skoletøse. + +Charlot kunde næsten komme til at græde, naar Fru Simonin lo saadan. +Han sad i Mørket i Vognen og knugede sine to Laurbærkranse, saa hans +Hænder smertede. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas var Ejermand til de to Kranse. De blev +kastet til Violin-Underet efter "Kakadu der Schneider". + +Efter Koncerten var de lystige. De spiste i Negligé, i Fru Simonins +Salon. De talte om Virtuoser. De talte tit om Penge. Altsangerinden var +rig, hun ejede et Par Millioner og et Slot i Normandiet. Fru Simonin +havde Formue. Hun sparede paa en Tiøre og smed de Tusinder ud af +Vinduet. + +De talte om hvad de tjente. De havde Part. De kunde tage en +femtenhundrede Francs ind pr. Aften. + +De talte med en raa Begærlighed om alt dette Guld. + +-Kunsten, sagde Fru Simonin. Er der ti, som forstaar den? Damerne ser, +jeg har gode Fingre, Herrerne gloer paa mine Arme--det er gement. +Kunsten--haa--haa--jeg vil være rig. + +De kunde overfaldes af en hidsig Gerrighed, saa de kaldte Kelneren til +og klagede over en Udgift paa et Par Skilling. De vilde ikke lade sig +plyndre. De rejste ikke for deres Fornøjelse. De rejste ikke for at gøre +Hotellerne rige. De rejste for at tjene Penge. + +De kunde mange Gange drage afsted uden at afse en Øre i Drikkepenge. +Kelneren havde fløjet for dem halve Nætter. + +-Jeg skal maaske taale den Pøbel hele mit Liv? sagde Fru Simonin. Jeg +vil ikke pines--til jeg bliver gammel. + +-Jeg rejser for at tjene-- + +Om Formiddagen havde Fru Simonin kastet ellevehundrede Francs bort til +et Damascenersværd. + +-Bilder de Folk sig ind, at det morer mig at se dem gabe, sagde Fru +Simonin. + +De talte om alle de Stakler, der sang uden Stemme, hamrede paa Flygeler +med lamme Hænder, fordi de var fattige og maatte leve. + +Charlot hørte paa. Det var ikke med Angst; for dertil var alting blevet +for sløvt hos ham. Men han syntes, han følte sig saa træt, at han ikke +kunde løfte en Haand. + +Naar han kom i Seng, græd han fortvivlet. Han græd over sine Klæder og +over Fru Simonin og over dem, der ikke klappede mere, og over Fru +Simonin, der sagde saa meget stygt. + +En Aften laa Charlot længe og saá ind i Kaminen, hvor Ilden flammede. +Han stod op af sin Seng og tog Hr. de las Foresas' to tørre +Laurbærkranse og kastede dem ind paa Ilden. + +Turnéen fik Aviserne op om Morgenen efter Koncerterne. De kunde ikke +læse dem, men de saá efter Linjerne, hvor mange der stod om hver, og de +søgte at gætte sig til Ordene. Charlot tog aldrig Bladene, naar de andre +var tilstede. Men om Eftermiddagen, naar Kritikerne allerede var glemt +af de andre, stjal han Aviserne, og inde paa sit Værelse, i Krogen, +bredte han Avis efter Avis ud paa sine Knæ, og han stirrede paa den ene, +fattige Linje, der stod om "Fænomenet" Charlot Dupont. + +En Gang efter Aftensbordet bladede Fru Simonin i nogle Noder. + +-Det er smukt, sagde hun. Naar vi bare havde en Violinist i +Truppen--men, det er jo sandt, og hun lo,--Charlot spiller jo Violin. + +-Charlot--hent Deres Violin. + +Charlot fik Violinen fat, og de begyndte at spille sammen. + +Da de havde spillet noget, nikkede hun. + +-Men det gaar jo--rigtig--det gaar jo helt godt. + +-Men--rigtigt. Charlot. + +Charlot spillede som i en Drøm. Bare Noderne stod saa tydeligt og saa +hendes Ansigt. + +-Godt--Charlot. + +Det var, ligesom Fru Simonin førte ham saa sikkert. Han spillede med +Taarer i Øjnene. Han syntes, nu brast han i Graad, hvert Minut. + +Det var forbi. + +-Men, kære Børn, han har jo Talent, sagde Fru Simonin. Charlot--vi vil +spille sammen. + +Charlot havde aldrig troet, saadan noget kunde ske. Fru Simonin spillede +med ham tidlig og sildig. Hun slog sine blanke Øjne op til ham og lo, +naar det gik godt. Hun lempede sig efter ham og lagde sin Kunst saa +villigt til Rede for ham. + +-Men det er en Himmelsynd--Drengen har jo Talent ... Vi vil spille +sammen paa en Koncert. + +De optraadte sammen. Da Charlot igen hørte, for første Gang i saa lang +Tid, Bifaldet bruse op til sig, sprang Taarerne frem fra hans Øjne. Da +de kom ud, tog Charlot begge Fru Simonins Hænder, og han kyssede dem og +hviskede uforstaaelige Ord, der kvaltes af Graad. + +Det Nummer blev Koncertens Begivenhed. Fru Simonin fordrede, at Charlot +skulde have sin gamle Gage. + +Charlot var altid inde hos Fru Simonin nu. Han sad ved Flygelet, naar +hun øvede. Hun pludrede som et Barn, mens de springske Fingre fløj om +paa Tangenterne. Hun lo med sin Pige-Latter, som klang, og talte sit +bløde Sprog. Og forvred sit Ansigt til de hundrede Grimasser. Hun var +vilter som en lille Kat, Fru Simonin. + +Charlot kendte kun en Lykke--at sidde dér og være hende nær. Og saa +bagefter at være alene og tænke det om, mange Gange, den halve Nat, og +kysse nogle Blomster af hendes, som han havde i en Medaillon om sin +Hals. + +--Saa var Turnéen forbi. Hver gik sin Vej. Fru Simonin skulde paa en +amerikansk Turnée. + +Charlot tænkte ikke paa, at han ikke havde noget Engagement, ikke paa, +at han nu skulde hjem til Paris paa den femte Sal. Han skulde skilles +fra Fru Simonin, og han syntes, han maatte dø. + +Det var den sidste Aften. Den næste Morgen skulde Charlot rejse. Fru +Simonin havde bedt Hr. Emmanuelo de las Foresas og Charlot spise hos +sig, de to alene. + +Charlot talte ikke og rørte ikke Maden. + +-Spis, Charlot, sagde Fru Simonin. Det er Deres Livretter. + +Charlot tog mekanisk. Tak, sagde han. + +Han sad som stum, med Øjnene fæstet paa hende, stum og hjælpeløs. + +Charlot vidste det ene, at nu var hans Lykke ude. + +Nu--i Aften var det ude. Og der var ingen Raad, der var slet ingen. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas var krænket. + +Hr. Theodor Franz havde været grov imod Hr. de las Foresas. + +-De forlader min Charlot i et kritisk Øjeblik, havde Hr. de las Foresas +sagt om Formiddagen. + +-Min Herre, sagde Hr. Theodor Franz, har De troet, den Humbug vilde vare +evig? + +Hr. Emmanuelo de las Foresas havde virkelig længe lidt under Hr. Theodor +Franz' Mangel paa Levemaade. Hr. Theodor Franz var en plump Person. Det +stødte Hr de las Foresas. + +-Han siger Ting ... + +-Naar man selv hører til Selskabet, sagde Hr. de las Foresas. + +De var færdige med at spise. Fru Simonin spillede. Charlot sad paa +Gulvet, med Hovedet lænet mod Flygelet. + +-De tager altsaa til Paris, sagde Fru Simonin. + +-Ja--vi tager til Paris. + +-De har Bolig dér? + +-Ja, sagde Hr. Emmanuelo de las Foresas, vi har Bolig der. + +-Hvor? ... At man dog kan besøge Dem ... + +-Paa Boulevard Haussmann. Hr. Emmanuelo de las Foresas' Tonefald +indstallerede Familien de las Foresas i en Beletage. + +Pludselig brast Charlot i Graad. + +Da de skulde gaa, sagde Fru Simonin: Og saa glemmer De mig +ikke--Charlot--vel? + +Charlot saá paa hende med Øjne underdanige og trofaste som en Hunds. Han +fik ikke et Ord over sin skælvende Mund. + +Den næste Morgen, ligesom Hr. Emmanuelo de las Foresas skulde afsted, +stak Kelneren et Brev til Charlot. + +-Til Dem selv, sagde han. + +Charlot gemte Brevet. + +Der laa en Anvisning i Konvolutten. Paa et Visitkort stod: Til Charlots +Lærer i Violinspil fra Sofie Simonin. Ordene var viskede ud, inden +Charlot kom til Paris. Saadan kyssede han Fru Simonins Kort. + + * * * * * + +Paa den de las Foresas'ske femte Sal saá det graat ud. Koncertagenternes +Holdning ligefrem fornærmede Hr. de las Foresas. Der var ingen, der +havde Brug for hans Violin-Under. + +-Min Herre, sagde Hr. Emmanuelo de las Foresas til Hr. Theodor Franz--De +vil altsaa ikke genengagere Violin-Underet? + +-Min Herre--har jeg nogensinde ladet det mangle paa +Tydelighed?--Nej--jeg vil ikke engagere Hr. Dupont. + +-Vi er altsaa løst fra alle Forpligtelser? + +-Fra alle. + +-Det var blot det, jeg ønskede at faa slaaet fast. Min Herre--sagde Hr. +Emmanuelo de las Foresas--alle Agenterne vil styrte sig over +Violin-Underet. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas lod indrykke i "Le Figaro", at +Violin-Underet Charlot Dupont--vor berømte lille Landsmand, skrev +Bladet--efter at have tilendebragt sin triumfrige Verdensturnée +foreløbig har afslaaet alle Engagementer. + +Der styrtede sig ingen. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas ventede en Uge og to Uger: Ikke saa meget +som en Provinsturnée. Hr. Emmanuelo de las Foresas begyndte at gaa +rundt med Vidunderet. + +De afsøgte alle Koncertagenturerne. Man beklagede for Øjeblikket ikke at +have Anvendelse for Underet. + +Charlot halede bag efter Hr. de las Foresas, bleg og skruttet. Han +syntes, det var altsammen blot en tung Bebrejdelse mod ham. + +Fru Simonins Penge var spist op. Fru de las Foresas græd og begyndte at +gaa den vante Vej til Laanekontorene. Hr. de las Foresas talte om Børn, +som lægger deres Forældre i Graven. + +Charlot havde taget Timer hos en Konservatorielærer. Professoren kom til +at holde af den lange Dreng i Babytøjet; han sagde, han gjorde +Fremskridt. En smuk Dag skaffede han Charlot Lov til at optræde hos +Pasdeloup. + +Charlot var tilmode, som en Sten var taget fra hans Hjerte. Han syntes, +det var første Gang, han var glad i sit Liv. Han styrtede hjem ad +Boulevarden, løb paa Folk i Glæden: Han skulde spille paa Søndag hos Hr. +Pasdeloup. + +Det var, som om Familien de las Foresas ved et Slag vaagnede af en tung +Dvale. Fru de las Foresas gav sig til at le--Børnene de las Foresas +havde aldrig hørt deres Moder le--men midt under Latteren slog det over +i Graad. Fru de las Foresas var altfor glad. Børnene gav sig til at +hyle, hver sin Melodi, og sprang op ad hinanden som vilde Dyr i et Bur. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas kom hjem og hørte Nyheden. + +-Jeg har jo sagt det, sagde Hr. Emmanuelo de las Foresas. Hr. Pasdeloup +er en Mand, som kan vurdere Talenterne. + +Charlot laa om Natten paa en Sofa i Spisestuen. Fru de las Foresas kom +ind til ham den Aften. Hun tog Charlots Hoved og lagde det i sit Skød og +kælede for ham som for et lille Barn. Fru de las Foresas var saa +lykkelig. + +-Jeg havde ikke haabet det, jeg havde ikke haabet det--Charlot--jeg +havde ikke.-- + +-Mo'er ... + +-Som de har plaget min Dreng, som de har plaget ham--saa mange Aar. + +Fru de las Foresas tog Charlots Hoved mellem sine Hænder og saá paa ham +og kyssede hans Haar. + +-Min gode Dreng. + +Fru de las Foresas talte om den Tid, da Charlot var lille, da han var +ganske lille og hun lærte ham at spille den første Melodi. + +-Om han huskede? Det var "Kakadu der Schneider". + +-Aa--jo om han huskede. + +-Han havde staaet ved Klaveret og naaede ikke op til Tangenterne en +Gang--saa lille var han ... naar han spillede. Men han lærte saa +rask--han havde et Øre--blot to Gange at høre det--og han spillede uden +en Fejl--uden en Fejl. + +-Men saa kom de Aar--de slæbte ham rundt--til alle Lande, hendes Dreng. + +-Men nu var det godt igen--kun godt ... Fru de las Foresas var saa +lykkelig. + +-Jeg havde ikke haabet det, jeg havde ikke, min Dreng ... nej--jeg turde +ikke. Jeg troede det var forbi med min Dreng. + +-Charlot talte om Fru Simonin, der havde spillet med ham og havde sagt, +han havde Talent. + +-Ja--Gud velsigne hende--Gud være med hende for det. + +-Ja--Gud velsigne hende. Fru de las Foresas klappede Charlots krøllede +Haar, og lidt efter lidt blev Charlots Aandedrag dybere og han faldt i +Søvn. + +Fru de las Foresas tog lempeligt sin Haand bort fra hans Hoved, og hun +rejste sig. + +Hun tog Lampen og saá længe paa sin lange Dreng, der laa og smilede i +Søvne. Taarerne løb ned ad hendes Kinder. Fru de las Foresas havde jo +saa let ved at græde. + +De næste Dage skændtes Fru de las Foresas med sin Mand. Det var første +Gang i mange Aar. Ellers indskrænkedes Fru de las Foresas til at blive +skældt ud og tie stille. Men nu tog hun Mod til sig. Fru de las Foresas +vilde lade sy en ny sort Kjole til Charlot til Koncerten. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas bragte hende til Ro med Krøllejernet. Fru +de las Foresas græd og gav fortabt. + +Charlot var i Knæbukser og Trøjen, da han kørte hen til Hr. Pasdeloup. +Hr. Emmanuelo de las Foresas fulgte sin Søn. + +Hr. de las Foresas gik først ind i Kunstnerværelset, Charlot fulgte +efter, kejtet, med sin Violinkasse i Haanden. + +En Herre kom hen imod dem. + +-Er det Hr. Pasdeloup, sagde Hr. de las Foresas. Det er Violin-Underet, +Charlot Dupont. + +Hr. Pasdeloup saá helt forbi Hr. Emmanuelo de las Foresas. + +-Er det Hr. Dupont, sagde han til Charlot. + +-Jo-- + +-Min Herre, sagde han. Det er vist en Misforstaaelse. De skal ikke paa +Maskerade. Det er en Koncert. Vil De maaske være saa venlig at tage hjem +og klæde Dem om. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas vilde lige til at se personlig fornærmet +paa Hr. Pasdeloup. Men Hr. Pasdeloup havde allerede vendt sig om. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas drejede kort om og gik, Charlot fulgte +efter, han hulkede ned ad Trappen. Hele Orkestret havde staaet deroppe. + +Fru de las Foresas fik laant en Kjole paa fjerde Sal, og Hr. Charlot +Dupont kørte tilbage til Koncerten. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas fulgte ikke sin Søn tilbage. + +Hr. Emmanuelo de las Foresas var virkelig træt af alle disse Folk uden +Levemaade. + +Hr. Charlot Dupont behagede, skrev "Le Figaro". + + * * * * * + +Charlot Dupont gik paa en Provinsturnée. Han sad fast i det i hveranden +By. + +Da han kom hjem til Paris, søgte han Plads i et Orkester. + +Charlot gik op og spillede for Dirigenten. Han var ikke utilfreds. + +-Ikke ilde--ikke ilde ... Men Tonen er tynd. + +-Instrumentet er saa lille, sagde Charlot. + +-Maaske. + +-Deres Navn, min Herre, sagde Dirigenten. + +-Charlot Dupont. + +-Charlot--Dupont--tør jeg spørge--det er da ikke Vidunderbarnet. + +-Jo, sagde Charlot, det er mig. + +-Ja--Hr. Dirigenten blev lidt forvirret--jeg tror ikke--det er ikke +nogen Plads for Virtuoser--vi ... De forstaar, Hr. Dupont ... vi maa +have Folk, som kan arbejde. + +Og han forsikrede Hr. Dupont om, at Pladsen var saa godt som besat. + + * * * * * + +Charlot fik igen en Impresario. + +Charlot-Dupont-Turnéen sneg sig gennem de tiende Rangs Byer. Det var +tomme Huse, ubetalte Regninger, beslaglagte Kufferter, lange ængstelige +Dage. Der gik bange Bud til Boghandleren. Om der var solgt noget? Det +var som en Frelse, naar der var solgt til Udgifterne. + +Charlot Dupont var mest saa træt. + +Han havde paa sit Repertoire en Elegi: La folia, hed den. Den spillede +Hr. Dupont, saa der var de enkelte følsomme, der græd. + +Men Kritikken klagede over, at Charlot Dupont havde ingen Energi og en +Tone tynd som en Traad. + +Der var undertiden i disse halvsmaa Byer fuldt til den første Koncert. +Til de senere var altid tomt. + +Charlot er nu tyve Aar. + + * * * * * + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Excentriske noveller, by Herman Bang + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EXCENTRISKE NOVELLER *** + +***** This file should be named 12117-8.txt or 12117-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/2/1/1/12117/ + +Produced by E-text prepared by Steen Christensen Heidi Christensen, +Tonya Allen and the Project Gutenberg Online Distributed Proofreading +Team Europe + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's +eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII, +compressed (zipped), HTML and others. + +Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over +the old filename and etext number. The replaced older file is renamed. +VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving +new filenames and etext numbers. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000, +are filed in directories based on their release date. If you want to +download any of these eBooks directly, rather than using the regular +search system you may utilize the following addresses and just +download by the etext year. + + https://www.gutenberg.org/etext06 + + (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99, + 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90) + +EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are +filed in a different way. The year of a release date is no longer part +of the directory path. The path is based on the etext number (which is +identical to the filename). The path to the file is made up of single +digits corresponding to all but the last digit in the filename. For +example an eBook of filename 10234 would be found at: + + https://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234 + +or filename 24689 would be found at: + https://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689 + +An alternative method of locating eBooks: + https://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL + + diff --git a/old/12117-8.zip b/old/12117-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..38b6c26 --- /dev/null +++ b/old/12117-8.zip |
